Professional Documents
Culture Documents
Venezia Espresso
MDB Protocol
PT Português
Valbrembo, 01/04/2005
Dichiara che la macchina descritta nella targhetta di identificazione, è conforme alle disposizioni legislative delle direttive:
98/37/CE, 89/336, 73/23 CEE e successive modifiche ed integrazioni.
Declares that the machine described in the identification plate conforms to the legislative directions of the directives:
98/37/CE, 89/336, 73/23 EEC and further amendments and integrations.
Déclare que l’appareil décrit dans la plaque signalétique satisfait aux prescriptions des directives:
98/37/CE, 89/336, 73/23 CEE et modifications/intégrations suivantes.
Declara que la máquina descripta en la placa de identificación, resulta conforme a las disposiciones legislativas de las
directivas: 98/37/CE, 89/336, 73/23 CEE y modificaciones y integraciones sucesivas.
Declara que o distribuidor descrita na chapa de identificação é conforme às disposições legislativas das directivas
98/37/CE, 89/336 e 73/23 CEE e sucessivas modificações e integrações.
Verklaart dat de op de identificatieplaat beschreven machine overeenstemt met de bepalingen van de EEG richtlijnen
98/37/CE , 89/336 en 73/23 en de daaropvolgende wijzigingen en aanvullingen.
Intygar att maskinen som beskrivs på identifieringsskylten överensstämmer med lagstiftningsföreskrifterna i direktiven:
98/37/CE, 89/336, 73/23 CEE och påföljande och kompletteringar.
Forsikrer under eget ansvar at apparatet som beskrives i identifikasjonsplaten, er i overensstemmelse med vilkårene i
EU-direktivene 98/37/CE, 89/336, 73/23 med endringer.
Vahvistaa, että arvokyltissä kuvattu laite vastaa EU-direktiivien 98/37/CE, 89/336, 73/23 sekä niihin myöhemmin tehtyjen
muutosten määräyksiä.
ANTONIO CAVO
C.E.O
ÍNDICE
Modelo
Frequência
Tipo
Tensão de trabalho
Corrente
Potência absorvida
Características da Dados da
rede da água caldeiras
Fig. 1
ADVERTÊNCIAS DE USO
Alguns conselhos para ajudar a respeitar o ambiente:
- para a limpeza do equipamento utilizar produtos
biodegradáveis;
- eliminar em modo apropriado todas as confeções dos
produtos utilizados para carregar e para a limpeza do Fig. 2
equipamento;
- desligando o equipamento durante os períodos de inati-
vidade consente obter uma notável poupança de ener-
gia.
Tensão de alimentação V~ 230
ADVERTÊNCIAS PARA A DEMOLIÇÃO
Frequência de alimentação Hz 50
Potência instalada kW 1,5
O símbolo indica que o aparelho não pode ser Peso kg 120
eliminado como lixo normal, mas deve ser eliminado DISTRIBUIDOR DE COPOS
segundo quanto estabelecido pela directriz europeia 2002/ Para copos com bordo superior de 70-71 mm de diâmetro,
96/CE (Waste Electrical and Electronics Equipments - com capacidade para cerca de 500 copos.
WEEE) e pelas legislações nacionais derivantes, para SISTEMA DE PAGAMENTO
prevenir possíveis consequências negativas para o ambi- O aparelho está predisposto para sistemas de pagamento
ente e para a saúde humana. MDB;
Para o correto desmantelamento do aparelho, contatar a
nossa rede de venda ou o nosso serviço de pós-venda ou
um depósito de desmantelamento autorizado.
Alguns modelos são fornecidos com uma fechadura com - lubrificar ligeiramente com um spray o interior da fecha-
combinação variável. dura;
A fechadura é dotada uma chave prateada que servem - Introduzir a actual chave de mudança (preta) e rodar até
normalmente para abrir e fechar. à posição de mudança (sinal de referência a 120°);
É possível personalizar as fechaduras utilizando um kit,
- extrair a chave de mudança actual e introduzir a chave de
disponível como acessório, que permite modificar a com-
mudança (dourada) com a nova combinação;
binação da fechadura.
O kit é composto por uma chave de mudança (preta) da - rodar até à posição de encerramento (0°) e extrair a
combinação actual e por chaves de mudança (dourada) e chave de mudança.
uso (prateada) da nova combinação. A fechadura agora è dotada da nova combinação.
Podem ser fornecidas, a pedido, outras confeções de
As chaves da velha combinação não podem ser mais
chaves de mudança e de uso com outras combinações.
usadas para a nova combinação.
Também podem ser fornecidas outras confeções de cha-
ve de uso (prateada) fornecendo a combinação gravada
na própria chave.
Normalmente deve ser usada a chave de uso (prateada)
enquanto que a chave de mudança de combinação (dou-
rada) deve ser conservada como chave de reserva.
Evitar usar a chave de mudança como chave normal
porque este facto pode danificar a fechadura.
Fig. 3
LIMPEZA E DESINFEÇÃO
Segundo as normas em vigor no campo sanitário e de
segurança, o operador de um distribuidor é responsável
pela higiene dos materiais em contato com alimentos;
deve portanto fazer a manutenção do equipamento de
modo a prevenir a formação de batéria.
Durante a instalação, é necessário efetuar uma
sanitização total dos circuitos hidráulicos e das par-
tes em contato com os alimentos para se eliminarem
eventuais batérias que se tenham formado durante a
armazenagem.
Convém utilizar também produtos sanificantes para a
limpeza das superfícies não diretamente em contato com
os alimentos.
Detergentes agressivos podem estragar algumas partes
do distribuidor.
O fabricante declina qualquer responsabilidade por estra-
gos causados pelo emprego de agentes químicos agres-
sivos ou tóxicos.
Fig. 4
Desligar sempre o equipamento antes de efetuar ope-
rações de manutenção que requeiram a desmontagem 1 - Menú das selecções disponíveis
de componentes. 2 - Espaços para comunicações ao utente
3 - Tarjeta instruções para o uso
4 - Zona introdução moedas
UTILIZAÇÃO DOS DISTRIBUIDORES DE 5 - Display com 5 dígitos
BEBIDAS QUENTES EM RECIPIENTES 6 - Compartimento de fornecimento
7 - Fechadura
ABERTOS (Ex. Copos de plástico, chávenas de
cerâmica, jarros)
Fig. 5
ABASTECIMENTO DO AÇÚCAR E DOS
PRODUTOS
Cada contentor tem uma etiqueta auto-adesiva que espe-
cifica o respetivo produto .
Levantar a tampa e introduzir em cada depósito os produ-
tos a serem distribuídos, cuidando para não comprimi-los,
para evitar que se peguem. Verificar que os produtos não
contenham grumos.
1 - cobertura gaveta
2 - gaveta de depósito dos pós
3 - funil dos pós
4 - funil da água Fig. 9
5 - canalizador
6 - ventoínha do misturador
INTERRUPTOR DA PORTA
Abrindo-se a porta do distribuidor um micro interruptor
desliga-o da rede elétrica.
Para pôr o distribuidor sob tensão com a porta aberta,
basta inserir a chave especial na fenda (ver a Fig. 10).
Fig. 11
Com a porta aberta, não se tem acesso às partes sob
1 - Pés reguláveis
tensão. No interior do equipamento só permanecem
em tensão as partes protegidas por coberturas evi-
denciadas com a placa “desligar a tensão antes de
retirar a cobertura”. Devido ao pouco peso dos aparelhos é necessário
Antes de retirar estas coberturas é necessário desli- fixá-los à parede utilizando o esquadro fornecido
gar o cabo de alimentação da rede. juntamente com os mesmos (ver figura 12).
Só é possível fechar a porta após ter extraído a chave do O construtor declina toda a responsabilidade por eventu-
interruptor das portas. ais inconvenientes derivados da inobservância de quanto
acima citado.
Fig. 10
1 - Interruptor da porta
2 - Tomada para lâmpada da porta 230V~ 8 W max.
3 - Conta-golpes mecânico
4 - Fusíveis de rede
5 - Tomada sempre em tensão 230V ~
6 - Tecla de lavagem
Fig. 12
1 - esquadro de fixação à
parede
- Montar a moedeira e verificar que os respectivos - (só nos modelos Espresso) a eletroválvula dos solúveis
parâmetros estejam correctamente programados; abre-se para deixar sair o ar da caldeira e introduzir 400
cc. de água.
- regular o esquadro da came abertura selector de modo
a consentir a completa abertura do próprio selector; NOTA - Caso falte água da rede durante o ciclo de
instalação o distribuidor pára até a água voltar ou até
- regular a descida das moedas em função do tipo de se desligar.
moedeira montada.
A operação deve ser efetuada manualmente, em segui-
da a intervenções de manutenção que comportem o
esvaziamento da caldeira e não do air-break.
VERIFICAÇÃO E REGULAGEM
DAS CALIBRAGENS
Para se obterem os melhores resultados relativamente ao
produto empregue, verificar:
A pastilha de café aproveitada deve estar ligeiramente
comprimida e húmida.
A granulometria do café moído.
A gramagem dos produtos.
A temperatura das bebidas
A dose de água.
Fig. 14
Caso seja necessário alterar as calibragens, proceder
1 - Câmara de infusão como se indica a seguir.
2 - Disco externo A gramagem dos produtos solúveis, a dose de água e a
3 - Pistão superior temperatura são controladas diretamente pelo
4 - Pistão inferior
5 - Mola de pré-infusão
microprocessador.
6 - Alavanca oscilante Para variar estes fatores deve-se portanto seguir os
procedimentos de programação.
© by N&W GLOBAL VENDING SpA 02 2007 133-02
13
CALIBRAGENS NORMAIS REGULAÇÃO DA GRAMAGEM DO CAFÉ
O distribuidor é fornecido com as seguintes calibrações: A alavanca de regulagem pode ser colocada numa das
- temperatura do café (no bico) cerca de 85-89° C; seis marcas de referência, levando em conta que:
- temperatura dos solúveis (no bico) cerca de 75° C; - levantando-se a alavanca, a dose aumenta;
A calibragem normal do distribuidor atribui todas as sele- - abaixando-se a alavanca, a dose diminui;
ções ao mesmo preço exprimido como número de moe-
- cada marca varia a dose de cerca de 0,25 g.
das básicas.
REGULAGEM DO VOLUME
DA CÂMARA DE INFUSÃO
O conjunto de infusão pode trabalhar com doses de café
de 5,5 g a 8,5 g, desde que se coloque corretamente o
pistão superior.
Fig. 17
1 - Moinho
2 - Manípulo de regulação moagem
3 - Régua da dose
4 - Alavanca de regulação da dose
Fig. 16 5 - Marcas de referência
Lavagem
Função Função
precedente seguinte
Descarregamento Descarregamento
seleção seleção tubo "a" tubo "b"
expresso capp. choc.
Descarregamento Descarregamento
seleção seleção tubo "c" tubo "d"
café cheio chá c/ limão
saída da Não
seleção seleção função utilizado
café pingado choc. quente
Não Não
seleção seleção utilizado utilizado
cappuccino leite
Não Não
utilizado utilizado
A tecla “5” acciona o conjunto do café se este estiver ligado combinação de preços e selec-
ou solta uma dose de café se estiver desligado. ções habilitação/desabilitação de seleções
INSTALAÇÃO
Apertando a tecla de instalação “2” pode-se executar as
operações de enchimento do circuito hidráulico, mesmo
PROGRAMAÇÃO DOS DADOS MDB com o air-break cheio.
O menú do protocolo MDB apresenta a seguinte estrutura: APAGAMENTO DAS AVARIAS
- Tipo de venda.
- Rejeição do troco. Apertando a tecla de apagamento das avarias “3” visualiza-
- Crédito máximo. se por alguns segundos a mensagem (Em execu-
- Troco máximo. ção" e apagam-se as avarias correntes.
- Moedas aceites.
- Inibição da devolução das moedas
- Nível mínimo dos tubos.
Tipo de venda
Permite inserir o modo de funcionamento por fornecimen-
to múltiplo ou simples. Com o fornecimento múltiplo, o
troco não será devolvido no fim do primeiro fornecimento,
mas permanecerá à disposição para sucessivos forneci-
mentos. Pressionando-se o botão de recuperação das
moedas, o troco será restituído se o seu valor não superior
ao valor do troco máximo.
PREMISSA GERAL
Fig. 18
Para se assegurar o seu bom funcionamento ao longo do 1 - Perno da manivela do motoredutor
tempo o distribuidor deve estar sujeito a manutenção 2 - Aquecedor câmara de infusão (opcional)
periódica. 3 - Tubo de ligação da caldeira
Indicam-se a seguir as operações a serem efetuadas e os 4 - Anel de fixação do pistão superior
5 - Funil café
respetivos prazos; naturalmente, tais indicações podem 6 - Pomo de fixação do conjunto
variar com as condições de emprego (por exemplo, dure- 7 - Anel de fixação do pistão inferior
za da água, humidade e temperatura do ambiente, tipo de 8 - Marcas de referência
produto usado, etc.).
As operações descritas neste capítulo não incluem todas Desmontagem do filtro inferior
as operações de manutenção.
- Soltar os parafusos A e B o bastante para se remover o
Intervenções mais complicadas (por exemplo, limpeza e
funil do café (ver a Fig. 18);
desincrustação da caldeira) devem ser efetuadas por um
técnico com conhecimento específico do distribuidor. - extrair o anel elástico de fixação do pistão inferior;
Para se evitar riscos de oxidação ou de agressões quími-
- extrair o pistão da câmara de infusão e desmontar o filtro.
cas em geral, manter bem limpas as superfícies de aço
inoxidável e pintadas mediante detergentes neutros (evi- Imergir os componentes desmontados do conjunto por
tar solventes). cerca de vinte minutos num recipiente contendo a solução
de detergente para máquinas de café em solução de água
Nunca lavar o distribuidor com jatos de água.
a ferver.
Enxaguar abundantemente, enxugar todos os componen-
MANUTENÇÃO DO CONJUNTO DE INFUSÃO
tes e montá-los na ordem inversa, tendo o cuidado de:
A cada dez mil fornecimentos ou, em todo o caso, de seis - colocar o pistão nas marcas apropriadas para a dose de
em seis meses, é necessária uma manutenção limitada do café utilizada (ver o respetivo parágrafo);
conjunto do café.
- fazer coincidir as duas marcas de referência e reinserir
Para a manutenção, proceder da seguinte maneira:
o grupo do café.
- desligar do pistão superior o tubo de teflon de ligação
com a caldeira, tomando o cuidado de não perder a junta Importante!!!
(ver a Fig. 18); Verificar que o perno da manivela do motoredutor se
- desaparafusar o pomo que fixa o conjunto ao suporte; insira no respetivo lugar.
1 - cobertura gaveta
2 - Gaveta depósito pós
3 - Funil pós
4 - Funil água
5 - Canalizador
6 - Ventoinha misturador
Fig. 22
1 - Para a placa de controle
2 - Para a placa de controle
3 - Moedeiro Executive
4 - Impressora
5 - Validador frontal
6 - ficha/obliterador
7 - Jp2 =
8 - Jp1 =
9 - Botão de programação
10- À tecla de lavagem
CONFIGURAÇÃO DAS
PLACAS ELETRÔNICAS
As placas eletrônicas foram projetadas para emprego em
vários modelos de equipamentos.
No caso de substituição será necessário verificar se a
placa de reposição está corretamente configurada.
Ao centro da placa (ver a Fig. 23) encontram-se uma série
de oito minidips (3) que permitem configurar a placa
conforme o modelo e o País em que for utilizada e um
cavalete (5) que permite configurá-la para modelos Instant
ou chá fresco.
A placa também está predisposta para suportar EPROM
de 512 Kb e de 1 Mb configurando as pontes elétricas JS3
e JS4.
Fig. 21
Para se configurar corretamente uma placa após substi-
1 - Tomada para lâmpada 230 V ~ 8 W max. tuição ou para se alterar as prestações do equipamento,
2 - Conta-impulsos geral referir-se às tabelas seguintes e à tabela de seleção das
3 - Fusíveis de rede doses.
4 - Tomada 230 V ~ sempre em tensão
5 - Fusível para primário
6 - Fusível para secundário
7 - Transformador
8 - Placa de controle
9 - LEDS
Fig. 23
ESPRESSO
K1 = ER
K2 = ESC
K3 = MAC
K4 = PM
K5 = M
K6 = EV2
K7 = EV1 Os minidips não citados ficam em OFF.
K8 = MF1
K9 = MD4
K10 = MD3
K11 = MD2
K12 = MD1
K13 = MSB
K14 = ESZ
K15 = MSCB
K16 = EIA
K17 = MF2
TECLA DE MODIFICAÇÃO ( )
Mediante a tecla de modificação é possível alterar um
valor numérico ou o estrado lógico de um dado.
Fig. 25
INTRODUÇÃO DE VALORES
Quando o software de gestão requer a introdução de
números as teclas assumem os seguintes valores:
A tecla de confirmação “ ” permite modificar / introduzir
o primeiro caracter, confirmar e passar ao seguinte.
Com as teclas " " e " " passa-se aos valores disponí-
veis.
Após a introdução dos valores pressionando a tecla “ ” o
display visualiza “Confirmar?”; pressionando novamente
a tecla de confirmação os valores serão memorizados.
CÓDIGO DA MÁQUINA
O código é um número de 5 algarismos que identifica o
aparelho.
A tecla de confirmação “ ” permite modificar / introduzir
o primeiro caracter, confirmar e passar depois ao seguin-
te.
Manutenção
Fornecimento só de pó
Fornecimento só de água
Lavagem do misturador
FUNÇÃO SEGUINTE/
FUNÇÃO PRECEDENTE/ AUMENTA O DADO (+1)
DIMINUI O DADO (-1)
modificação de dados
Programação
N. 1 - Air-Break
N. 2 - Caldeira
N. 3 - Avaria moedeiro
N. 4 - Dados EEprom
N. 5 - Falta de água
N. 6 - Falta de copos
N. 7 - Avaria bacia fundos cheia
N. 8 - Contador volumétrico
N. 9 - Grupo café
N. 10 - Falta de café
N. 11 - Doseador do café
Set Agua
Dose de água
Set Pós
Dose de Pó
FUNÇÃO SEGUINTE/
FUNÇÃO PRECEDENTE/ AUMENTA O DADO (+1)
DIMINUI O DADO (-1)
modificação de dados
Inicialização
Código de 4 algarismos
Venda simples/múltiplo
Rejeição do troco
Máximo ao troco
Alimentação hídrica
1 Do depósito
0 Da rede
FUNÇÃO SEGUINTE/
FUNÇÃO PRECEDENTE/ AUMENTA O DADO (+1)
DIMINUI O DADO (-1)
modificação de dados
Em função
Leitura estatísticas
Fornecimentos pagos
Fornecimentos gratuitos
Fornecimentos de teste
Contadores avarias
N. 1 - Air-Break
N. 2 - Caldeira
N. 3 - Avaria moedeiro
N. 4 - Dados EEprom
N. 5 - Falta de água
N. 6 - Falta de copos
N. 7 - Avaria bacia fundos cheia
N. 8 - Contador volumétrico
N. 9 - Grupo café
N. 10 - Falta de café
N. 11 - Doseador do café
N. 12 - Changer
N. 13 - Bill validator
N. 14 - Cashless
MODIFICAÇÃO DE
DADOS
ESTATÍSTICAS
Audit MDB
4 - Estatísticas MDB
Aud. 0 Dinheiro nos tubos
Aud. 1 Dinheiro aos tubos
Aud. 2 Dinheiro recebido
Aud. 3 Devolução do troco
Aud. 4 Excedência
Aud. 5 Vendas em moedas
Aud. 6 Vendas com cashless
Aud. 7 Vendas com aceitador de notas
MODIFICAÇÃO DE
DADOS
ESTATÍSTICAS
sx33101
Venezia
Brasile
© by N&W GLOBAL VENDING SpA NOTE
© by N&W GLOBAL VENDING SpA NOTE
© by N&W GLOBAL VENDING SpA NOTE
O Fabricante se reserva no direito de modificar sem aviso prévio, as características do equipamento apresentado nesta
publicação; além disso declina qualquer responsabilidade por eventuais imprecisões atribuídas a erros de impressão e/ou
transcrição contidos na mesma.
As instruções, os desenhos, as tabelas e as informações em geral contidas no presente fascículo são de natureza reservada
e não podem ser reproduzidas nem completa nem parcialmente ou ser comunicadas a terceiros sem a autorização escrita do
Fabricante que é seu proprietário exclusivo.