You are on page 1of 44

MANUAL DE USO, INSTALAÇÃO, MANUTENÇÃO

Venezia Espresso
MDB Protocol

PT Português

DOC. NO. H 133P02


EDITION 3 02 - 2007
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
DECLARATION OF CONFORMITY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
INTYG OM ÖVERENSSTÄMMELSE
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
YHDENMUKAISUUSTODISTUS

Valbrembo, 01/04/2005
Dichiara che la macchina descritta nella targhetta di identificazione, è conforme alle disposizioni legislative delle direttive:
98/37/CE, 89/336, 73/23 CEE e successive modifiche ed integrazioni.

Declares that the machine described in the identification plate conforms to the legislative directions of the directives:
98/37/CE, 89/336, 73/23 EEC and further amendments and integrations.

Déclare que l’appareil décrit dans la plaque signalétique satisfait aux prescriptions des directives:
98/37/CE, 89/336, 73/23 CEE et modifications/intégrations suivantes.

Erklärt, daß das im Typenschild beschriebene Gerät den EWG Richtlinien


98/37/CE, 89/336, 73/23 sowie den folgenden Änderungen/Ergänzungen entspricht.

Declara que la máquina descripta en la placa de identificación, resulta conforme a las disposiciones legislativas de las
directivas: 98/37/CE, 89/336, 73/23 CEE y modificaciones y integraciones sucesivas.

Declara que o distribuidor descrita na chapa de identificação é conforme às disposições legislativas das directivas
98/37/CE, 89/336 e 73/23 CEE e sucessivas modificações e integrações.

Verklaart dat de op de identificatieplaat beschreven machine overeenstemt met de bepalingen van de EEG richtlijnen
98/37/CE , 89/336 en 73/23 en de daaropvolgende wijzigingen en aanvullingen.

Intygar att maskinen som beskrivs på identifieringsskylten överensstämmer med lagstiftningsföreskrifterna i direktiven:
98/37/CE, 89/336, 73/23 CEE och påföljande och kompletteringar.

Det erklæres herved, at automaten angivet på typeskiltet er i overensstemmelse med direktiverne


98/37/CE, 89/336 og 73/23 EU og de senere ændringer og tillæg.

Forsikrer under eget ansvar at apparatet som beskrives i identifikasjonsplaten, er i overensstemmelse med vilkårene i
EU-direktivene 98/37/CE, 89/336, 73/23 med endringer.

Vahvistaa, että arvokyltissä kuvattu laite vastaa EU-direktiivien 98/37/CE, 89/336, 73/23 sekä niihin myöhemmin tehtyjen
muutosten määräyksiä.

ANTONIO CAVO

C.E.O
ÍNDICE

INTRODUÇÃO PAG. 2 NOTAS SOBRE A


IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO PAG. 2 PROGRAMAÇÃO PAG. 15
NO CASO DE AVARIA PAG. 2
TRANSPORTE E ARMAZENAGEM PAG. 2
ESTADOS DE FUNCIONAMENTO PAG. 15
POSICIONAMENTO DO EQUIPAMENTO PAG. 3 FUNCIONAMENTO NORMAL PAG. 15
ADVERTÊNCIAS PARA A INSTALAÇÃO PAG. 3 FUNCIONAMENTO EM MANUTENÇÃO PAG. 15
ADVERTÊNCIAS DE USO PAG. 3
PROGRAMAÇÃO PAG. 16
ADVERTÊNCIAS PARA A DEMOLIÇÃO PAG. 3
VISUALIZAÇÃO DAS AVARIAS ACTUAIS PAG. 17
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PAG. 3 PROGRAMAÇÃO DE DOSES
CONSUMO DE ENERGIA ELÉTRICA PAG. 4 DA ÁGUA E DE PÓS PAG. 17
ACESSÓRIOS PAG. 4 PROGRAMAÇÃO DOS PREÇOS PAG. 18
FECHADURA COM COMBINAÇÃO PROGRAMAÇÃO DOS PREÇOS
PROGRAMÁVEL PAG. 5 E ESTADO DAS SELEÇÕES PAG. 18
PROGRAMAÇÃO DA MOEDA
ABASTECIMENTO E LIMPEZA PAG. 6 BÁSICA E PONTO DECIMAL PAG. 18
PROGRAMAÇÃO DAS
INTERRUPTOR DA PORTA PAG. 6 LINHAS DOS VALIDADORES PAG. 18
LIMPEZA E DESINFEÇÃO PAG. 6 INICIALIZAÇÃO PAG. 18
UTILIZAÇÃO DOS DISTRIBUIDORES PAG. 6 PROGRAMAÇÃO DA CÓDIGO DA MÁQUINA PAG. 19
INSTALAÇÃO PAG. 19
COMANDOS E INFORMAÇÕES PAG. 6
APAGAMENTO DAS AVARIAS PAG. 19
CARREGAMENTO DOS COPOS PAG. 7
VISUALIZAÇÃO DAS ESTATÍSTICAS PAG. 20
CARREGAMENTO DO CAFÉ PAG. 7
IMPRESSÃO DAS ESTATÍSTICAS PAG. 20
CARREGAMENTO DO AÇÚCAR E
DOS PRODUTOS SOLÚVEIS PAG. 7 MANUTENÇÃO PAG. 21
SANITIZAÇÃO DOS MISTURADORES
E DOS CIRCUITOS ALIMENTARES PAG. 7 PREMISSA GERAL PAG. 21
LIMPEZA DO DISPENSADOR DE AÇÚCAR PAG. 8 MANUTENÇÃO DO CONJUNTO DE INFUSÃO PAG. 21
LIMPEZA PERIÓDICA DO GRUPO CAFÉ PAG. 8 LIMPEZA PERIÓDICA PAG. 22
SUSPENSÃO DO SERVIÇO PAG. 9
FUNÇÕES DAS PLACAS E
INSTALAÇÃO PAG. 10 INDICADORES LUMINOSOS PAG. 22
PLACA DE CONTROLE PAG. 23
INTERRUPTOR DA PORTA PAG. 10
PLACA DAS TECLAS PAG. 223
DESEMBALAGEM DO DISTRIBUIDOR PAG. 10
CONFIGURAÇÃO DAS
LIGAÇÃO À CANALIZAÇÃO DA ÁGUA PAG. 11
PLACAS ELETRÔNICAS PAG. 23
DESCALCIFICADOR PAG. 11
CONFIGURAÇÃO DO IDIOMA PAG. 24
LIGAÇÃO ELÉTRICA PAG. 11
CONFIGURAÇÃO PARA O MODELO PAG. 24
MONTAGEM DO SISTEMA DE PAGAMENTO PAG. 12
CONFIGURAÇÃO DAS COLHERES PAG. 24
ENCHIMENTO DO CIRCUITO HIDRÁULICO PAG. 12
CONFIGURAÇÃO VENDA LIVRES PAG. 24
FUNCIONAMENTO DO CIRCUITO HIDRÁULICO PAG. 25
CONJUNTO DE INFUSÃO PAG. 13
CICLO DE DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ PAG. 13 RESUMO MENU PAG. 26
VERIFICAÇÃO E REGULAGEM
DAS CALIBRAGENS PAG. 13 ESQUEMA ELÉTRICO PAG. 32
CALIBRAÇÕES NORMAIS PAG. 14
REGULAGEM DO VOLUME
DA CÂMARA DE INFUSÃO PAG. 14
REGULAGEM DA MOAGEM PAG. 14
REGULAÇÃO DA GRAMAGEM DO CAFÉ PAG. 14
REGULAGEM DA TEMPERATURA DA ÁGUA PAG. 14

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 02 2007 133-02


1
NO CASO DE AVARIA
INTRODUÇÃO Na maior parte dos casos, os eventuais inconvenientes
técnicos que se verificam podem ser resolvidos através de
O presente manual constitui parte integrante do equi- pequenas intervenções. Portanto, sugerimos ler com aten-
pamento e deve acompanhar todos os deslocamen- ção o presente manual, antes de contatar o fabricante.
tos ou mudanças de propriedade para possibilitar a No caso de anomalias ou mau funcionamento que não
sua consulta por parte dos vários usuários. seja possível a resolução imediata favor entrar em conta-
Antes de proceder à instalação e o uso do equipamento é to:
necessário ler e compreender atentamente o conteúdo do
presente manual que fornece importantes informações N&W GLOBAL VENDING SpA
relativas à segurança de instalação, às normas de utiliza- Via Roma 24
ção e às operações de manutenção. 24030 Valbrembo
O presente manual está articulado em três capítulos. Italy - Tel. +39 035606111
O primeiro capítulo descreve as operações de abasteci- TRANSPORTE E ARMAZENAGEM
mento e limpeza ordinária a efetuar nas zonas do equipa-
mento acessíveis exclusivamente com o uso da chave de Para se evitar estragos no distribuidor, efectuar todas as
abertura porta, sem recorrer a outros meios. manobras de carregamento e de descarregamento com
O segundo capítulo contém as instruções relativas à especial cuidado.
correta instalação e à informações necessárias para utili- É possível levantar o aparelho, com a empilhadora, a
zar no melhor dos modos este equipamento. motor ou manual, colocando as forcas na parte inferior do
O terceiro capítulo descreve as operações de manuten- mesmo e do lado indicado claramente pelo símbolo que se
ção que requerem o uso de meios para o acesso a zonas encontra na embalagem de papelão.
potencialmente perigosas. Evitar:
As operações descritas no segundo e terceiro capítu-
- voltar ao contrário o distribuidor;
lo devem ser efetuadas somente por pessoal dotado
de conhecimentos específicos acerca do funciona- - arrastar o distribuidor por meio de cordas ou doutra
mento do equipamento quer sob o ponto de vista da maneira;
segurança elétrica quer das normas de higiene.
- levantar o distribuidor por meio de pegas laterais;
IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO E - levantar o distribuidor por meio de alças ou de cordas;
SUAS CARACTERÍSTICAS - dar solavancos no equipamentos e na sua embalagem.
Cada equipamento é identificado mediante um específico Para a armazenagem é necessário que o ambiente seja
número de série, que se encontra na etiqueta situada no seco e a temperatura compreendida entre 0°C a 40°C.
lado direito no interior da máquina. É importante não sobrepor os equipamentos e manter a
A etiqueta é a única reconhecida pelo fabricante como posição vertical indicada pelas flechas na embalagem.
identificação do equipamento e contém todos os dados
que permitem ao fabricante fornecer rapidamente e com
segurança, informações técnicas de qualquer espécie e
facilitar a gestão das peças de reposição.

Código do produto N° de série

Modelo

Frequência
Tipo

Tensão de trabalho
Corrente
Potência absorvida

Características da Dados da
rede da água caldeiras
Fig. 1

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 02 2007 133-02


2
POSICIONAMENTO DO EQUIPAMENTO CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Este equipamento não é adequado para ser instalado ao Altura mm 1830
ar livre e portanto deve ser instalado em lugares secos,
com temperaturas compreendidas entre 2° e 32°C e não Largura mm 600
pode ser instalado em ambientes onde se usem jatos de Profundidade mm 520
água para limpezas (ex.: cozinhas grandes, etc.).
O distribuidor deve ser colocado junto a uma parede, de
maneira que a sua parte posterior fique a pelo menos 4 cm
da mesma consentindo ventilação adequada.
Nunca cobri-lo com panos ou semelhantes.
O distribuidor deve ser colocado de maneira que nunca
fique inclinado mais do que 2°.
Eventualmente, nivelá-lo mediante os pés reguláveis (ver
a fig. 11) fornecidos com ele.

ADVERTÊNCIAS PARA A INSTALAÇÃO

A instalação e as sucessivas operações de manuten-


ção devem ser efetuadas por pessoal qualificado e
treinado no emprego do distribuidor, segundo as
normas vigentes.
O distribuidor vende-se sem sistema de pagamento; por-
tanto, a responsabilidade de prejuízos no distribuidor,
noutras coisas ou em pessoas por instalação errada do
próprio sistema de pagamento cabe única e exclusiva-
mente a quem tiver instalado este último.
A integridade do distribuidor e a observação das
normas vigentes pelas respetivas instalações devem
ser verificadas por pessoal especializado pelo menos
uma vez por ano.
Desfazer-se dos materiais de embalagem respeitando o
ambiente.

ADVERTÊNCIAS DE USO
Alguns conselhos para ajudar a respeitar o ambiente:
- para a limpeza do equipamento utilizar produtos
biodegradáveis;
- eliminar em modo apropriado todas as confeções dos
produtos utilizados para carregar e para a limpeza do Fig. 2
equipamento;
- desligando o equipamento durante os períodos de inati-
vidade consente obter uma notável poupança de ener-
gia.
Tensão de alimentação V~ 230
ADVERTÊNCIAS PARA A DEMOLIÇÃO
Frequência de alimentação Hz 50
Potência instalada kW 1,5
O símbolo indica que o aparelho não pode ser Peso kg 120

eliminado como lixo normal, mas deve ser eliminado DISTRIBUIDOR DE COPOS
segundo quanto estabelecido pela directriz europeia 2002/ Para copos com bordo superior de 70-71 mm de diâmetro,
96/CE (Waste Electrical and Electronics Equipments - com capacidade para cerca de 500 copos.
WEEE) e pelas legislações nacionais derivantes, para SISTEMA DE PAGAMENTO
prevenir possíveis consequências negativas para o ambi- O aparelho está predisposto para sistemas de pagamento
ente e para a saúde humana. MDB;
Para o correto desmantelamento do aparelho, contatar a
nossa rede de venda ou o nosso serviço de pós-venda ou
um depósito de desmantelamento autorizado.

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 02 2007 133-02


3
PREÇOS DE VENDA CAPACIDADE DOS RESERVATÓRIOS
Para cada seleção pode-se fixar um preço diferente, Café em grão Kg 2,5
programável;
o distribuidor vem regulado de fábrica para preço de venda Açucar Kg 4,2
igual para todas as seleções. Leite granular Kg 1,4
CAIXA DAS MOEDAS
Café solúvel Kg 1,2
Em chapa zincada. Tampa e fecho disponíveis como
acessórios extras. Chá Kg 4,3
ALIMENTAÇÃO DE ÁGUA Chocolate Kg 3,0
Com alimentação da rede, sob pressão de 0.05 a 0.85 Mpa Colheres N° 500
(0.5 - 8.5 bar). A quantidade efetiva de produto pode ser diferente daque-
REGULAGENS POSSÍVEIS la indicada, dependendo do peso específico dos vários
Modelos Espresso: dose de café, dose de solúveis e produtos.
de água em volume.
Temperatura
CONSUMO DE ENERGIA ELÉTRICA
Vem calibrada de fábrica para o valor adequado para o O consumo de energia elétrica do equipamento depende
funcionamento. Um trimmer na placa de controle consen- de muitos fatores, tais como: temperatura e a ventilação
te pequenas variações eventualmente necessárias. do ambiente onde o equipamento se encontra instalado, a
LAVAGEM MISTURADOR temperatura da água de entrada, a temperatura da caldei-
ra, etc.
O aparelho efetuará a lavagem dos misturadores e a
Em condições médias, ou seja:
rotação do grupo café pressionando a relativa tecla do
teclado ou o botão vermelho que encontra na porta (ver- - temperatura ambiente: 22° C
são com validador frontal) ou na caixa moedeiro (versão - temperatura da caldeira: 93° C
com moedeiro Executive).
- temperatura da água de entrada: 18° C
AUTORIZAÇÕES
- água (média) por seleção: 93 cc
- presença de copos
Determinaram-se os seguintes consumos de energia:
- presença de água
- para atingir temperatura de exercício 53 Wh
- presença de café
- consumo por cada hora de stand-by 110 Wh
- presença do conjunto do café
- consumo por cada descarga (média) 7.65 Wh
- fundos líquidos vazio Il consumo di energia calcolato sui dati medi sopra riportati
- temperatura de funcionamento atingida. è da ritenersi puramente indicativo.
SEGURANÇAS ACESSÓRIOS
- interruptor da porta
No equipamento é possível montar uma vasta gama de
- termóstato de segurança da caldeira de restabelecimento acessórios para modificar as prestações:
manual Os conjuntos de montagem são dotados de instruções de
- bloqueio da bóia do air-break montagem e prova que deverão ser escrupolosamente
seguidas para manter a segurança do equipamento.
- eletroválvula anti-alagamento
A montagem e as sucessivas operações de prova,
- bóia de cheio de fundos líquidos deverão ser efetuadas por pessoal qualificado, com
específico conhecimento do funcionamento do equi-
- proteção temporizada de:
pamento quer do ponto de vista da segurança elétrica
fornecimento de café quer das normas higiénicas.
bomba
motoredutor do conjunto do café
moínho
- proteção térmica de: motodoseadores
motoredutor do conjunto do café
eletromagnetes
bomba
motomisturadores
motor do moínho

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 02 2007 133-02


4
FECHADURA COM COMBINAÇÃO Para trocar a combinação:
PROGRAMÁVEL - abrir a porta do aparelho para evitar de forçar a rotação;

Alguns modelos são fornecidos com uma fechadura com - lubrificar ligeiramente com um spray o interior da fecha-
combinação variável. dura;
A fechadura é dotada uma chave prateada que servem - Introduzir a actual chave de mudança (preta) e rodar até
normalmente para abrir e fechar. à posição de mudança (sinal de referência a 120°);
É possível personalizar as fechaduras utilizando um kit,
- extrair a chave de mudança actual e introduzir a chave de
disponível como acessório, que permite modificar a com-
mudança (dourada) com a nova combinação;
binação da fechadura.
O kit é composto por uma chave de mudança (preta) da - rodar até à posição de encerramento (0°) e extrair a
combinação actual e por chaves de mudança (dourada) e chave de mudança.
uso (prateada) da nova combinação. A fechadura agora è dotada da nova combinação.
Podem ser fornecidas, a pedido, outras confeções de
As chaves da velha combinação não podem ser mais
chaves de mudança e de uso com outras combinações.
usadas para a nova combinação.
Também podem ser fornecidas outras confeções de cha-
ve de uso (prateada) fornecendo a combinação gravada
na própria chave.
Normalmente deve ser usada a chave de uso (prateada)
enquanto que a chave de mudança de combinação (dou-
rada) deve ser conservada como chave de reserva.
Evitar usar a chave de mudança como chave normal
porque este facto pode danificar a fechadura.

Fig. 3

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 02 2007 133-02


5
Capítulo 1 COMANDOS E INFORMAÇÕES

CARREGAMENTO E LIMPEZA O aparelho deve funcionar a uma temperatura ambiente,


compreendida entre 2 e 32 °C.
No lado externo da porta (ver a fig. 4) encontram-se os
INTERRUPTOR DE PORTA
comandos e as informações para o usuário.
Abrindo a porta, um interruptor interrompe a tensão ao As chapas com o menú e as instruções são fornecidas
circuito elétrico do equipamento para consentir as opera- juntamente com o distribuidor e devem ser inseridas no
ções descritas seguidamente, de abastecimento e de momento da instalação.
limpeza ordinária em plena segurança.
Todas as operações que requerem o distribuidor com
a porta aberta, ou seja em tensão, devem ser efetuadas
por pessoal qualificado e consciente dos riscos espe-
cíficos que essa situação comporta.

LIMPEZA E DESINFEÇÃO
Segundo as normas em vigor no campo sanitário e de
segurança, o operador de um distribuidor é responsável
pela higiene dos materiais em contato com alimentos;
deve portanto fazer a manutenção do equipamento de
modo a prevenir a formação de batéria.
Durante a instalação, é necessário efetuar uma
sanitização total dos circuitos hidráulicos e das par-
tes em contato com os alimentos para se eliminarem
eventuais batérias que se tenham formado durante a
armazenagem.
Convém utilizar também produtos sanificantes para a
limpeza das superfícies não diretamente em contato com
os alimentos.
Detergentes agressivos podem estragar algumas partes
do distribuidor.
O fabricante declina qualquer responsabilidade por estra-
gos causados pelo emprego de agentes químicos agres-
sivos ou tóxicos.
Fig. 4
Desligar sempre o equipamento antes de efetuar ope-
rações de manutenção que requeiram a desmontagem 1 - Menú das selecções disponíveis
de componentes. 2 - Espaços para comunicações ao utente
3 - Tarjeta instruções para o uso
4 - Zona introdução moedas
UTILIZAÇÃO DOS DISTRIBUIDORES DE 5 - Display com 5 dígitos
BEBIDAS QUENTES EM RECIPIENTES 6 - Compartimento de fornecimento
7 - Fechadura
ABERTOS (Ex. Copos de plástico, chávenas de
cerâmica, jarros)

Os distribuidores de bebidas em recipientes abertos ser-


vem exclusivamente para a venda e a distribuição de
bebidas alimentares obtidas por:
- infusão de produtos tais como chá ou café;
- reconstituição de preparações solúveis ou liofilizadas.
No interior do aparelho, na tampa do vão do moedeiro,
Tais produtos devem ter sido declarados pelo próprio encontram-se o botão de programação que dá acesso às
fabricante como “apropriados para distribuição automáti- funções do aparelho, o botão de lavagem dos misturadores
ca” em recipientes abertos. e o conector para a tomada serial RS232.
Os produtos fornecidos devem ser consumidos ime- RUÍDO
diatamente. Não se devem conservar ou confecionar
para serem consumidos mais tarde. O nível de pressão acústica contínuo, equivalente, ponde-
rado é inferior a 70 dB.
Qualquer outro emprego é impróprio e portanto potencial-
mente perigoso.

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 02 2007 133-02


6
ABASTECIMENTO DOS COPOS CARREGAMENTO DO CAFÉ
Para o primeiro abastecimento (distribuidor dos copos Levantar a tampa e encher o depósito do café, verificando
completamente vazio), proceder da seguinte maneira: que a comporta fique aberta (ver a Fig. 6).
- desligar o distribuidor;
- rodar a consola para o exterior, agindo no perno de Fig. 6
fixação;
- remover a tampa do distribuidor dos copos;
- abastecer os empilhadores com copos, exceto aquele
correspondente ao orifício de distribuição;
- pôr o distribuidor sob tensão; o empilhador abastecido
dispõe-se automaticamente no orifício de distribuição;
- abastecer o empilhador vazio;
- soltar um ou mais copos mediante a tecla apropriada e
colocar a tampa.
A suporte do distribuidor de copos possui uma articulação
dupla que ajuda o acesso ao distribuidor de copos, espe-
cialmente quando o equipamento é instalado em série.
1 - Tampa
2 - Recipiente café
3 - Abertura

Fig. 5
ABASTECIMENTO DO AÇÚCAR E DOS
PRODUTOS
Cada contentor tem uma etiqueta auto-adesiva que espe-
cifica o respetivo produto .
Levantar a tampa e introduzir em cada depósito os produ-
tos a serem distribuídos, cuidando para não comprimi-los,
para evitar que se peguem. Verificar que os produtos não
contenham grumos.

SANITIZAÇÃO DOS MISTURADORES E


DOS CIRCUITOS ALIMENTARES
Durante a instalação e pelo menos uma vez por semana
ou até mais frequentemente conforme o uso do distribui-
dor e a qualidade da água à sua entrada, deve-se efetuar
uma sanitização apurada (limpeza e desinfeção) dos
misturadores e das condutas de fornecimento das bebi-
das solúveis, para se assegurar a higiene dos produtos
distribuídos.
Evitar absolutamente a utilização de jatos de água
para a limpeza.
As peças a serem limpas são:
1 - Botão para soltar os copos - gaveta de depósito dos pós, misturadores e conduta de
2 - Empilhador dos copos fornecimento das bebidas solúveis;
3 - Tampa
4 - Alavanca desbloqueio consola - tubos e bicos de fornecimento;
5 - Encolunador de colheres
- rampa do açúcar;
- compartimento de fornecimento;
- Remover (ver a Fig. 7) dos misturadores os funis dos pós,
os funis de água, os canalizadores, a gaveta de depósito
dos pós e as ventoinhas dos misturadores;

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 02 2007 133-02


7
LIMPEZA DO DISPENSADOR DE AÇÚCAR
Nos modelos em que o açúcar é directamente soltado
Fig. 7 para o copo, deve-se limpar periodicamente com água
quente o dispensador (ver a Fig. 10) da seguinte maneira:
- desengatar a mola de retorno;
- levantar a alavanca elástica para livrar o perno;
- extrair o perno e o bico de fornecimento;
- lavar e enxugar com cuidado;
- após a limpeza montar tudo na ordem inversa, assegu-
rando-se que os particulares estejam perfeitamente se-
cos.

1 - cobertura gaveta
2 - gaveta de depósito dos pós
3 - funil dos pós
4 - funil da água Fig. 9
5 - canalizador
6 - ventoínha do misturador

- para desmontar as ventoinhas basta bloquear com um


dedo o disco montado no eixo do motomisturador (ver a
Fig. 8);
Fig. 8

- lavar todos os componentes com detergentes (respeita-


do a dose indicada pelo produtor), removendo mecanica-
mente quaisquer resíduos ou películas visíveis servindo- 1 - Bico dispensador de açúcar
se, se necessário, de desentupidores ou de escovas; 2 - Perno
3 - Alavanca elástica
A desinfeção efetua-se com produtos sanificantes. 4 - Mola de chamada

- Imergir as peças por cerca de vinte minutos num recipi-


ente contendo a solução sanificante precedentemente
preparada;
- montar novamente os canalizadores e os funis da água; LIMPEZA PERIÓDICA DO GRUPO CAFÉ
- montar novamente a gaveta de depósito dos pós e os A cada abastecimento, ou pelo menos uma vez por
funis dos pós após tê-los enxugado cuidadosamente. semana, convém limpar as partes externas do grupo do
café removendo eventuais resíduos de pó, em particular,
Depois de se ter montado as peças, deve-se, em todo
na zona do funil do café.
o caso:
- entrar no modo “Abastecedor” para a lavagem dos
misturadores (ver o respetivo parágrafo) e acrescentar
nos vários funis algumas gotas da solução sanificante.
- Após a desinfeção enxaguar abundantemente as peças
em questão para se remover todo o resíduo da solução
usada.
© by N&W GLOBAL VENDING SpA 02 2007 133-02
8
SUSPENSÃO DO SERVIÇO
Se por qualquer razão a máquina tiver que ficar desligada
por um período superior às datas de validade dos produ-
tos, é necessário:
- esvaziar completamente os contentores e lavá-los
cuidadosamente com os produtos sanificantes utilizados
para os misturadores.
- esvaziar completamente os moinho-doseador fazendo
sair o café até aparecer o sinal de vazio;
- esvaziar completamente a caldeira dos solúveis e o air-
break, soltando a braçadeira do tubo.

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 02 2007 133-02


9
Capítulo 2 DESEMBALAGEM DO DISTRIBUIDOR

INSTALAÇÃO Após ter extraído o distribuidor da sua embalagem, verifi-


car o seu estado.
A instalação e as sucessivas operações de manutenção Em caso de dúvida, não utilizar o distribuidor.
com o distribuidor fique tensão, devem ser efetuadas Os elementos da embalagem (sacos de plástico,
por pessoal especializado, devidamente treinado para o polistireno expandido, pregos, etc.) não devem ser
uso do equipamento e informado acerca dos riscos espe- deixados ao alcance de crianças, sendo potencial-
cíficos que tal condição comporta. mente perigosos.
Este equipamento não é adequado para ser instalado ao Os materiais de embalagem devem ser eliminados em
ar livre e portanto deve ser instalado em lugares secos, depósitos devidamente autorizados entregando o apro-
com temperaturas compreendidas entre 2° e 32°C e não veitamento dos materiais a empresas especializadas.
pode ser instalado em ambientes onde se usem jatos de
Importante!!
água para limpezas (ex.: cozinhas grandes, etc.).
O distribuidor deve ser colocado de maneira que nunca
Durante a instalação, tem de se efetuar uma sanitização
fique inclinado mais do que 2°.
total dos circuitos hidráulicos e das partes em contato
Eventualmente, nivelá-lo mediante os pés reguláveis (ver
com os alimentos para se eliminarem eventuais
a Fig. 11) fornecidos.
batérias que se tenham formado durante a armazena-
gem.

INTERRUPTOR DA PORTA
Abrindo-se a porta do distribuidor um micro interruptor
desliga-o da rede elétrica.
Para pôr o distribuidor sob tensão com a porta aberta,
basta inserir a chave especial na fenda (ver a Fig. 10).
Fig. 11
Com a porta aberta, não se tem acesso às partes sob
1 - Pés reguláveis
tensão. No interior do equipamento só permanecem
em tensão as partes protegidas por coberturas evi-
denciadas com a placa “desligar a tensão antes de
retirar a cobertura”. Devido ao pouco peso dos aparelhos é necessário
Antes de retirar estas coberturas é necessário desli- fixá-los à parede utilizando o esquadro fornecido
gar o cabo de alimentação da rede. juntamente com os mesmos (ver figura 12).
Só é possível fechar a porta após ter extraído a chave do O construtor declina toda a responsabilidade por eventu-
interruptor das portas. ais inconvenientes derivados da inobservância de quanto
acima citado.
Fig. 10
1 - Interruptor da porta
2 - Tomada para lâmpada da porta 230V~ 8 W max.
3 - Conta-golpes mecânico
4 - Fusíveis de rede
5 - Tomada sempre em tensão 230V ~
6 - Tecla de lavagem

Fig. 12
1 - esquadro de fixação à
parede

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 02 2007 133-02


10
LIGAÇÃO À CANALIZAÇÃO DA ÁGUA DESCALCIFICADOR
O distribuidor deverá ser ligado à rede de água potável, O aparelho é fornecido sem descalcificador.
tendo em conta as disposições em vigor no país onde se No caso de água muito dura é possível montar um
instala o equipamento. descalcificador (disponível como acessório) ou outro
A pressão da rede deve estar compreendida entre 5 e 85 descalcificador de resinas com troca iónica de capacidade
0.05 e 0.85 Mpa (0,5-8,5 bar). adequada ao consumo do aparelho.
Deixar corre água da canalização até ela sair límpida, sem O descalcificador deverá ser regenerado periodicamente
resíduos. segundo as indicações do construtor.
Ligar mediante tubo apropriado para a pressão da rede e
para alimentos (com um diâmetro interno mínimo de 6 LIGAÇÃO ELÉTRICA
mm) a canalização da água à junção de 3/4" gás da
eletroválvula de entrada da água (ver a Fig. 13). O distribuidor funciona com corrente elétrica sob uma
tensão de 220 V~ monofásica, estando protegido por
fusíveis de 10 A.
Para a ligação à rede elétrica, verificar que os dados desta
correspondam aos da placa; em particular que:
- o valor da tensão de alimentação esteja compreendido
dentro dos limites recomendados para os pontos de
ligação;
- o interruptor geral possa suportar a corrente máxima
absorvida pelo distribuidor e assegure interrupção da
rede em todos os pólos abrindo os seus contatos com um
intervalo de pelo menos 3 mm.
O interruptor, a tomada de corrente e a relativa ficha
devem ser colocados numa posição acessível.
A segurança elétrica do distribuidor fica assegurada so-
Fig. 13
mente se o mesmo tiver sido ligado corretamente a uma
1 - junção de entrada 3/4 gás tomada de terra eficaz, como prescrevem as normas de
2 - Tubo de envio segurança vigentes.
3 - Tubo de demasiado cheio
4 - junção de tubo de entrada Deve-se verificar este requisito de segurança funda-
mental. Em caso de dúvida, mandar verificar a insta-
lação por pessoal profissionalmente qualificado.
Convém instalar uma torneira na canalização externa, O cabo de alimentação é de tipo com ficha blindada.
em posição acessível. A eventual substituição do cabo de ligação (ver a Fig. )
deverá ser efetuada somente por pessoal treinado
DISPOSITIVO ANTI-ALAGAMENTO
utilizando somente cabos de tipo HO5 RN - F ou HO5 V
A eletroválvula de entrada da água (ver a fig. 13) possui V-F ou H07 RN-F 3x1-1,5 mm2 de seção.
um dispositivo anti-alagamento que permite bloquear me-
É proibido o uso de adaptadores, fichas triplas e/ou
canicamente a entrada da água caso a válvula ou o
extensões.
mecanismo de controle do nível da água na caldeira
funcionem mal. O FABRICANTE DECLINA QUALQUER RESPONSA-
Para retomar o funcionamento normal, proceder da se- BILIDADE POR DANOS CAUSADOS PELA FALTA DE
guinte maneira: CUMPRIMENTO DAS PRECAUÇÕES ACIMA CITA-
- tirar a tensão ao equipamento; DAS.

- descarregar a água contida no tubo de demasiado cheio;


- fechar a torneira da rede da água externa ao distribuidor;
- soltar a junção do tubo de alimentação da eletroválvula,
para descarregar a pressão da rede resídua e depois
reapertá-lo (ver a fig. 13);
- abrir a torneira e pôr o distribuidor sob tensão.

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 02 2007 133-02


11
MONTAGEM DO SISTEMA ENCHIMENTO DO CIRCUITO HIDRÁULICO
DE PAGAMENTO
Se quando se liga o distribuidor o air-break assinala falta
de água por mais de dez segundos o distribuidor executa
O equipamento é fornecido sem sistema de pagamen-
automaticamente um ciclo de instalação, ou seja:
to. Portanto, a responsabilidade por danos ao equipa-
mento a coisas ou a pessoas provocados por uma - no display aparecerá durante todo o ciclo;
instalação incorrecta do sistema de pagamento é
única e exclusivamente de quem o tiver instalado. - enchimento do air-break;

- Montar a moedeira e verificar que os respectivos - (só nos modelos Espresso) a eletroválvula dos solúveis
parâmetros estejam correctamente programados; abre-se para deixar sair o ar da caldeira e introduzir 400
cc. de água.
- regular o esquadro da came abertura selector de modo
a consentir a completa abertura do próprio selector; NOTA - Caso falte água da rede durante o ciclo de
instalação o distribuidor pára até a água voltar ou até
- regular a descida das moedas em função do tipo de se desligar.
moedeira montada.
A operação deve ser efetuada manualmente, em segui-
da a intervenções de manutenção que comportem o
esvaziamento da caldeira e não do air-break.

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 02 2007 133-02


12
FUNCIONAMENTO DO
CONJUNTO DE INFUSÃO

CICLO DE DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ


Após o acendimento do aparelho, o grupo café efetua uma
rotação completa, antes de efetuar o ciclo normal, para
garantir o posicionamento do dispositivo na posição inici-
al.
Fazendo uma seleção de café, durante o funcionamento
do moinho o grupo roda de 180° de modo colocar a câmara
de infusão na posição vertical (ver a Fig. 14).
O moínho funciona até encher a câmara do doseador de
café .
Quando o doseador fica cheio a dose de café moído é
soltada para o conjunto de infusão.
O café cai na câmara de infusão (1) disposta verticalmente
(ver a Fig. 14).
A manivela do motoredutor engatada no disco externo (2)
ao conjunto roda de 180° causando a oscilação da câmara Fig. 15
de infusão e a descida do pistão superior (3) (ver a Fig. 15).
Por efeito da pressão da água a mola de pré-infusão (5) 1 - Câmara de infusão
cede e o pistão inferior (4) desce de 4 mm, consentindo a 2 - Disco externo
3 - Pistão superior
formação dum estrato de água que permite o aproveita- 4 - Pistão inferior
mento uniforme da pastilha de café. 5 - Mola de pré-infusão
6 - Alavanca oscilante

No final do fornecimento, durante uma pausa de três


segundos, a mola de pré-infusão (5) expele o estrato de
água através da 3ª via da eletroválvula de fornecimento
comprimindo ligeiramente a pastilha de café aproveitada.
O completamento da rotação do motoredutor causa o
levantamento dos pistões e da pastilha mediante a ala-
vanca oscilante (6).
Durante o retorno da câmara de infusão à posição vertical
o raspador que se encontra no funil do café impede que a
pastilha aproveitada se desloque, fazendo-a cair.
O pistão inferior torna ao ponto morto superior.

VERIFICAÇÃO E REGULAGEM
DAS CALIBRAGENS
Para se obterem os melhores resultados relativamente ao
produto empregue, verificar:
A pastilha de café aproveitada deve estar ligeiramente
comprimida e húmida.
A granulometria do café moído.
A gramagem dos produtos.
A temperatura das bebidas
A dose de água.
Fig. 14
Caso seja necessário alterar as calibragens, proceder
1 - Câmara de infusão como se indica a seguir.
2 - Disco externo A gramagem dos produtos solúveis, a dose de água e a
3 - Pistão superior temperatura são controladas diretamente pelo
4 - Pistão inferior
5 - Mola de pré-infusão
microprocessador.
6 - Alavanca oscilante Para variar estes fatores deve-se portanto seguir os
procedimentos de programação.
© by N&W GLOBAL VENDING SpA 02 2007 133-02
13
CALIBRAGENS NORMAIS REGULAÇÃO DA GRAMAGEM DO CAFÉ
O distribuidor é fornecido com as seguintes calibrações: A alavanca de regulagem pode ser colocada numa das
- temperatura do café (no bico) cerca de 85-89° C; seis marcas de referência, levando em conta que:
- temperatura dos solúveis (no bico) cerca de 75° C; - levantando-se a alavanca, a dose aumenta;
A calibragem normal do distribuidor atribui todas as sele- - abaixando-se a alavanca, a dose diminui;
ções ao mesmo preço exprimido como número de moe-
- cada marca varia a dose de cerca de 0,25 g.
das básicas.

REGULAGEM DO VOLUME
DA CÂMARA DE INFUSÃO
O conjunto de infusão pode trabalhar com doses de café
de 5,5 g a 8,5 g, desde que se coloque corretamente o
pistão superior.

Fig. 17

1 - Moinho
2 - Manípulo de regulação moagem
3 - Régua da dose
4 - Alavanca de regulação da dose
Fig. 16 5 - Marcas de referência

1 - Anel elástico Além disso, rodando-se completamente para cima a ala-


2 - Pistão superior vanca pode-se desengatar o dente do sulco na régua das
3 - Aletas de referência
doses (ver a Fig. 17) e colocá-lo noutro para variar a
regulação média a:
- em baixo 6 gr. ± 0,5
Para variar a posição do pistão (ver a Fig. 16) tem de se:
- a meio 7 gr. ± 0,5
- extrair o anel elástico do seu lugar;
- em cima 8 gr. ± 0,5
- alojar o pistão nas marcas apropriadas, ou seja:
Para retirar a dose será suficiente remover o grupo café,
.marcas menos profundas para doses de 5,5 a utilizando a função especial do menu “teste” da modalida-
7,5 gr.; de “Técnico” (ver o parágrafo relativo).
.marcas mais profundas para doses de 6,5 a
Importante!!!
8,5 gr.
Ao montar o conjunto de infusão verificar a posição
REGULAGEM DA MOAGEM do pistão. As marcas de referência no disco externo e
Caso seja necessário variar o grau de moagem, regulá-lo no corpo do conjunto devem coincidir (ver a Fig. 24).
por meio do parafuso apropriado do moinho (ver a Fig. 17),
ou seja: REGULAGEM DA
- rodá-lo no sentido anti-horário para se obter moagem TEMPERATURA DA ÁGUA
mais grossa;
Caso seja necessário variar a temperatura na caldeira,
- rodá-lo no sentido horário para se obter moagem mais regulá-la por meio dos trimmers (ver a Fig. 21), levando
fina. em conta que:
Convém variar o grau de moagem estando o motor do - aparafusando-o, a temperatura aumenta;
moinho a trabalhar.
- desaparafusando-o, a temperatura diminui;
NOTA IMPORTANTE - Após se ter variado o grau de
moagem, deve-se efetuar pelo menos duas seleções - a cada 2 voltas a temperatura varia de cerca de 1° C
para se verificar com certeza a nova granulometria do
café moído:
quanto mais fina for a moagem, tanto maior será o tempo
de fornecimento da bebida quente, e vice-versa.
© by N&W GLOBAL VENDING SpA 02 2007 133-02
14
As mensagens que se podem visualizar conforme as
operações em curso são as seguintes:
Notas sobre a programação
VISOR FUNÇÃO

A eletrônica de controle do aparelho permite utilizar ou não Pronto.


Para os modelos com moedeiro Executive os
muitas funções.
tracinhos ficam intermitentes com a devolução
É fornecida uma tabela de doses juntamente com a do troco vazia
máquina onde estão descritas as várias funções e lay outs
previstos para cada modelo e o diagrama de fluxo do menu Visualização do preço da
de programação. seleção marcada
A seguir apresentaremos uma explicação resumida das
principais funções úteis para gerir da melhor maneira o Visualização do crédito introduzido.
funcionamento do aparelho, não necessariamente na Se o crédito é superior a 4 algarismos, serão
visualizados os primeiros 4 algarismos.
ordem em que serão visualizadas nos menus.

ESTADOS DE FUNCIONAMENTO Equipamento avariado

O aparelho pode ter três estados de funcionamento; Preparação da bebida


segundo o estrado em que se encontra as teclas do
teclado e os LEDs luminosos têm funções diferentes. Espera da obtenção da temperatura

Os estados possíveis estão listados na seguinte tabela:


Instalação em curso
ESTADO MÁQUINA DISPLAY FUNÇÕES
Seleção desabilitada
Normale utenza Aceitação de moedas
fornecimento das
seleções
Manutenção Fornecimentos de teste FUNCIONAMENTO EM MANUTENÇÃO
manutenção D.A.
Programação Programação Apertando uma vez o botão de programação que se acha
no lado interno da placa das teclas (ver a Fig. 16) o
FUNCIONAMENTO NORMAL equipamento passa ao estado de “Manutenção”.
Visualiza-se a indicação por cerca de dois segun-
Dando tensão, é efetuado o controle dos segmentos do dos e a seguir a primeira entrada do menú “manutenção”
display que permanecem todos acesos por alguns segun- que permite as seguintes funções:
dos, depois disso o aparelho entra em normal funciona-
mento. Fornecimento de teste completo
Os LEDs que se encontram ao lado das teclas de seleção com copo, açúcar e colher
e de pré-seleção do açúcar assumem os seguintes signi-
ficados: Fornecimento só de pó
LED aceso - Tecla diponível;
Fornecimento só de água
LED intermitente - Tecla acionada
Fornecimento de teste sem
LED apagado - Tecla desativada
copo, açúcar e colher

Lavagem

Enchimento manual dos tubos de devolução do


troco

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 02 2007 133-02


15
A este ponto as teclas do teclado assumem funções Quando a função “carregamento tubos” está ativa as
diferentes segundo o menu selecionado isto é, para as teclas assume mas funções de:
distribuições de prova completas ou parciais.

Função Função
precedente seguinte
Descarregamento Descarregamento
seleção seleção tubo "a" tubo "b"
expresso capp. choc.
Descarregamento Descarregamento
seleção seleção tubo "c" tubo "d"
café cheio chá c/ limão
saída da Não
seleção seleção função utilizado
café pingado choc. quente
Não Não
seleção seleção utilizado utilizado
cappuccino leite
Não Não
utilizado utilizado

NOTA - Para seleções à base de café “espresso”, com


fornecimentos parciais de pó e de água fornecem-se A função não é acessível caso se tenha entrado na
somente os acrescentamentos; se estes não forem modalidade de programação. Neste caso será neces-
precisos na seleção pedida, visualiza-se a indicação sário desligar e ligar novamente o aparelho.
Sel. Inibida.
Quando o visor se acha na função “lavagem” as teclas PROGRAMAÇÃO
tomam as seguintes funções:
Apertando duas vezes a tecla de programação que se
acha no lado interno da placa das teclas (ver a Fig. 16) o
equipamento põe-se no estado “Programação”:
Visualiza-se a indicação "Programação
Função Função
precedente seguinte
por cerca de dois segundos e a seguir a primeira
Lavagem Não entrada do menú “programação”, que permite as
mixer utilizado seguintes funções:

Fornecimento Fornecimento leitura das avarias actuais


do açúcar do açúcar extra
calibração das doses de água
Rotação de soltar
conj. café
calibração das doses dos pós
Não Não
utilizado utilizado programação dos preços

A tecla “5” acciona o conjunto do café se este estiver ligado combinação de preços e selec-
ou solta uma dose de café se estiver desligado. ções habilitação/desabilitação de seleções

CARREGAMENTO MANUAL DOS TUBOS seleção do valor da moeda


Esta função permite carregar manualmente os tubos sem básica e posição do ponto decimal
a limitação de crédito máximo.
programação do valor das
Quando o display está posicionado na função
linhas do validador
“carregamento tubos”, pressionar uma tecla qualquer
para ativar o carregamento; no display aparecerá o valor inicialização
do dinheiro nos tubos.
Introduzir no seletor as moedas para o carregamento dos
tubos; no display aparecerá o valor do crédito introduzido seleção do código do equipamento
que excede o nível de dinheiro nos tubos.
Programação da alimentação hídrica
do depósito ou da rede

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 02 2007 133-02


16
São, além disso, possíveis as operações de: Er.04 - AVARIA DADOS EEPROM:
- apagamento das avarias; Os dados contidos na EEprom (a memória que conserva
as calibrações efectuadas) estão errados e devem ser
- instalação do equipamento;
recuperados da Eprom, perdendo-se todos os dados
- visualização das estatísticas; estatísticos. Este tipo de avaria é assinalado nos contado-
res avariados e não bloqueia a máquina, que continua a
- impressão das estatísticas
funcionar com os dados de default contidos na Eprom.
- apagamento das estatísticas. Er.05 - FALTA DE ÁGUA
A este ponto as teclas assumem funções diferentes isto é: Se por um minuto o micro-interruptor do air-break ficar
fechado, a eletro-válvula de entrada da água fica excitada
função precedente função seguinte à espera que volte a água.
aumenta dado (+1) diminui o dado (-1) Er.06 - FALTA DE COPOS:
saída da função confirmação de Ao abrir o microinterruptor de vazio copos, se ativa o motor
anulação função/dado de mudança da coluna po um tempo de 92 segundos;
durante este tempo é possível efetuar 3 seleções. Passa-
instalação modificação de
dados dos os 92 segundos a máquina bloqueia.
Er.07 - AVARIA BACIA FUNDOS CHEIA
apagamento apagamento
das avarias estatísticas Intervenção do flutuante da bacia de fundos líquidos.
Er.08 - AVARIA VENTOÍNHA:
visualização impressão
estatísticas estatísticas Faltou a conta do contador volumétrico dentro de tempo
determinado.
As teclas dentro da linha tracejada efectuam funções Er.09 - AVARIA GRUPO CAFÉ:
directas; as teclas fora da linha tracejada permitem a Deve-se a encravamento mecânico do conjunto ou à falta
deslocação no menú ou a modificação de dados. deste. O equipamento não pára mas desabilitam-se as
Nos vários pontos do menu, os LEDs das teclas ativas seleções à base de café.
estão acesos e a teclas não utilizadas para a função têm Er.10 - FALTA DE CAFÉ:
os LEDS apagados.
Se depois de moer café por quinze segundos não se
VISUALIZAÇÃO DAS AVARIAS ACTUAIS atingir a dose de café necessária, desabilitam-se as
seleções à base de café.
Quando o visor se acha na função do menú Er.11 - AVARIA DOS. CAFÉ:
“programação”, apertando a tecla de confirmação "5" Se após se ter soltado a dose de café moído, o micro-
visualiza-se o código de erro da avaria corrente; interruptor do doseador do café assinalar presença de
Apertando a seguir a tecla " " visualiza-se o código de café na câmara do doseador, desabilitam-se as seleções
erro da eventual avaria seguinte; à base de café.
Se não houver alguma avaria, apertando a tecla de confir-
Er.12 - AVARIA CHANGER
mação “5” não se obtém nehum efeito.
As onze avarias previstas são evidenciadas nos seguin- O moedeiro de devolução do troco não está a funcionar ou
tes casos: não intercomunica.
Er.01 - AVARIA AIR-BREAK : Er.13 - AVARIA BILL VALIDATOR
O distribuidor pára se após sete seleções o micro interrup- O aceitador de notas não está a funcionar ou não
tor não tiver assinalado falta de água. intercomunica.
Er.02 - AVARIA CALDEIRA: Er.14 - AVARIA CASHLESS
O equipamento pára se após dez (modelos Espresso) ou O dispositivo de chave ou o cartão magnética não funcio-
vinte (modelos Instant) minutos de aquecimento desde na ou não intercomunica.
que se ligou ou desde a última seleção a caldeira não tiver
atingido a temperatura necessária.
Er.03 - AVARIA MOEDEIRO
A máquina bloqueia-se se receber um impulso superior a
dois segundos numa linha do validador ou se a comunica-
ção com o moedeiro série não se der por mais de trinta
segundos.

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 02 2007 133-02


17
PROGRAMAÇÃO DE DOSES PROGRAMAÇÃO DOS PREÇOS
DA ÁGUA E DE PÓS E ESTADO DAS SELEÇÕES
Quando o visor se acha na função (Agua) ou na Quando o visor se acha na função (combinação
função (Pós) do menú "Programação" pode-se dos preços) do menú “programação” pode-se variar a
variar as respectivas doses combinação da seleção com um dos preços de venda
As várias doses são identificadas por um código doses memorizados e/ou o estado duma seleção.
que se visualiza todas as vezes. O valor dos preços exprime-se em número de moedas
O código da dose determina as doses de água e de pó; a básicas.
variação de doses para uma seleção afecta também as Apertando a tecla de confirmação “5” do menú “programa-
seleções compostas nas quais o mesmo é utilizado. ção” acede-se à lista dos preços, que se pode escorrer
Por exemplo, aumentando a dose de água do café curto mediante as teclas " " e " ".
aumentará também a dose de cappuccino que é composta Apertando a tecla de modificação “6” o estado da seleção
por café curto e leite. lampeja.
A tabela seguinte define em que seleções são utilizadas Mediante as teclas " " e " " pode-se mudar o estado da
os códigos das doses. seleção de (habilitada) a (desabilitada).
As doses visualizadas no visor são exprimidas em: Apertando novamente a tecla de confirmação "5" visualiza-
- décimos de segundo para os pós; se o número do preço referido na tabela dos preços.
Apertando a tecla de modificação “6”, tal valor é visualizado
- décimos de segundo para a água nos modelos Instant; lampejante e pode ser modificado.
- número de impulsos do contador volumétrico para a N.B.: A gestão ou não do crédito resíduo é controlada
água nos modelos Espresso. pelos minidip na placa C.P.U.. Para programar consul-
Apertando a tecla de confirmação “5” do menú “programa- tar o capítulo “configuração das placas”.
ção” acede-se à lista dos códigos das doses, que se pode
escorrer mediante as teclas " " e " ". PROGRAMAÇÃO DA MOEDA
Apertando novamente a tecla de confirmação “5” visualizza- BÁSICA E PONTO DECIMAL
se o valor do código da dose.
Apertando a tecla de modificação "6", tal valor é visualizado Quando o visor se encontra na função (valor da
intermitentemente e pode ser modificado. moeda base) do menú “Programação” pode-se variar o
A combinação seleções-códigos pode ser determinada na valor da moeda básica e a posição do ponto decimal.
tabela das doses das seleções. Apertando a tecla de confirmação “5” do menú “programa-
ção” visualiza-se o valor corrente da moeda básica.
PROGRAMAÇÃO DOS PREÇOS Mediante as teclas “ ” e “ ” pode-se visualizar alternati-
vamente o valor da moeda básica e o número da posição
Quando o visor se acha na função (programação do ponto decimal ou seja:
dos preços) do menú “programação” pode-se variar os
oito preços de venda memorizados. O valor dos preços 0 ponto decimal desabilitado
exprime-se como número de moedas básicas. 1 XXX.X
Apertando a tecla de confirmação “5” do menú “programa-
ção” acede-se à lista dos preços, que se pode escorrer 2 XX.XX
mediante as teclas " " e " ". 3 X.XXX
Apertando novamente a tecla de confirmação “5” visualizza- Apertando a tecla de modificação “6”, tais valores são
se o valor do preço. visualizados intermitentemente e podem ser modificados.
Apertando a tecla de modificação “6”, tal valor é visualizado
intermitentemente e pode ser modificado. PROGRAMAÇÃO DAS
LINHAS DOS VALIDADORES
Quando o visor se acha na função (programação
das linhas) do menú “programação” pode-se variar o valor
das seis linhas de moedas do validador.
O valor das linhas exprime-se em número de moedas
básicas.
Apertando a tecla de confirmação "5" do menú “programa-
ção” acede-se à lista das linhas de moedas, que se pode
escorrer mediante as teclas " " e " ".
Apertando a tecla de modificação “6”, tal valor é visualizado
intermitentemente e pode ser modificado.

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 02 2007 133-02


18
INICIALIZAÇÃO Recusa do Troco
Consente ativar/desativar a devolução do crédito.
Quando o visor se acha na função pode-se Se estiver ativa, esta função permite dar o troco após ter
inicializar O equipamento retomando todos os dados pressionado o botão de recuperação das moedas, mesmo
normais. Esta função serve em caso de erro nos dados da se tiverem sido efetuadas seleções.
memória ou de substituição da EPROM. Crédito máximo
Todos os dados estatísticos são apagados. Esta função permite definir o crédito máximo que se pode
Apertando a tecla de confirmação “5” visualiza-se o pedi- aceitar.
do de confirmação . Troco máximo
Apertando novamente a tecla de confirmação “5” visualiza- É possível inserir um limite máximo ao troco que, o
se por alguns segundos a mensagem (Em execu- moedeiro dará, apertando o botão de restituição do troco
ção). ou depois dum simples fornecimento.
O eventual crédito excedente à quantia programada com
PROGRAMAÇÃO DA CÓDIGO DA MÁQUINA esta função ficará na caixa de moedas.
Quando o visor se acha na função pode-se variar Moedas aceitadas
o código numérico identificativo do equipamento (de 0000, É possível definir quais das moedas reconhecidas pelo
normal, a 9999). validador deverão ser aceitas.
Apertando a tecla de confirmação "5" visualiza-se o códi- Para a correspondência moeda/valor é necessário contro-
go corrente; mediante a tecla de modificação "6" o código lar no moedeiro a etiqueta onde está ilustrada a posição
fica intermitente e acende-se o ponto decimal próximo do das moedas.
primeiro algarismo. Inibição da devolução das moedas
O teclado toma valores numéricos. Permite desativar a devolução de uma determinada moe-
Apertando uma tecla, o algarismo com o ponto decimal da.
aceso assume aquele valor e se acende o ponto decimal
Nível mínimo tubos
do algarismo seguinte.
Permite antecipar um aviso ao usuário de "Introduzir
dinheiro contado", adicionando um número de moedas de
0 e 15 ao número de moedas programado para determinar
o estado de tubos cheios.
Desconto
Permite configurar a redução de preço (expressa na
moeda base) a aplicar em caso de utilização da chávena
em vez do copo (aplicação opcional).
DEPÓSITO
Permite definir se alimentação hídrica do equipamento é
de rede ou de depósito interno.

INSTALAÇÃO
Apertando a tecla de instalação “2” pode-se executar as
operações de enchimento do circuito hidráulico, mesmo
PROGRAMAÇÃO DOS DADOS MDB com o air-break cheio.
O menú do protocolo MDB apresenta a seguinte estrutura: APAGAMENTO DAS AVARIAS
- Tipo de venda.
- Rejeição do troco. Apertando a tecla de apagamento das avarias “3” visualiza-
- Crédito máximo. se por alguns segundos a mensagem (Em execu-
- Troco máximo. ção" e apagam-se as avarias correntes.
- Moedas aceites.
- Inibição da devolução das moedas
- Nível mínimo dos tubos.
Tipo de venda
Permite inserir o modo de funcionamento por fornecimen-
to múltiplo ou simples. Com o fornecimento múltiplo, o
troco não será devolvido no fim do primeiro fornecimento,
mas permanecerá à disposição para sucessivos forneci-
mentos. Pressionando-se o botão de recuperação das
moedas, o troco será restituído se o seu valor não superior
ao valor do troco máximo.

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 02 2007 133-02


19
VISUALIZAÇÃO DAS ESTATÍSTICAS IMPRESSÃO DAS ESTATÍSTICAS
Apertando a tecla de visualização das estatísticas "4" Ligando-se uma impressora série com interface RS-232 a
visualizam-se sucessivamente, de segundo em segundo 9600 baud, com oito bites de dados, nenhuma paridade e
se não se premerem outras teclas, os dados memoriza- um bite de stop (8-N-1) à tomada série da placa das
dos, ou seja: teclas(ver a fig. 16), pode-se imprimir todas as estatísticas
1 - contador por cada seleção; descritas no parágrafo “visualização das estatísticas”; na
impressão também aparece o código da máquina e o
2 - contador por preço; número progressivo das impressões efetuadas.
3 - contador por tipo de moedas recebidas; O progressivo de impressão pode ser colocado a zero só
inicializando a máquina.
4 - contador dos recebimentos totais; Apertando a tecla de impressão das estatísticas"8" apare-
5 - contador das avarias. ce o pedido de confirmação .
Apertando a tecla de confirmação "5" iniciará a impressão.
N.B. Para os valores superiores aos 4 algarismos
aparecem em sequência os primeiros 4 algarismos e, APAGAMENTO DAS ESTATÍSTICAS
após 1 segundo, os outros quatro.
Por exemplo, para 110.500 aparecerá primeiro o valor Apertando a tecla de apagamento das estatísticas “6”
0011 e depois o valor 0500. visualiza-se o pedido de confirmação intermiten-
te.
Apertando a tecla de confirmação “5” visualiza-se por
alguns segundos a mensagem (Em execução) e
apagam-se as estatísticas.

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 02 2007 133-02


20
Capítulo 3
MANUTENÇÃO
A integridade do equipamento e a observação das
normas pelas respetivas instalações devem ser
verificadas pelo menos uma vez por ano por pessoal
especializado.
Desligar sempre o equipamento antes de efetuar ope-
rações de manutenção que requeiram a desmontagem
de componentes.
As operações descritas a seguir devem ser efetuadas
somente por pessoal dotado de conhecimentos espe-
cíficos acerca do funcionamento do equipamento
quer sob o ponto de vista da segurança elétrica quer
das normas de higiene.

PREMISSA GERAL
Fig. 18
Para se assegurar o seu bom funcionamento ao longo do 1 - Perno da manivela do motoredutor
tempo o distribuidor deve estar sujeito a manutenção 2 - Aquecedor câmara de infusão (opcional)
periódica. 3 - Tubo de ligação da caldeira
Indicam-se a seguir as operações a serem efetuadas e os 4 - Anel de fixação do pistão superior
5 - Funil café
respetivos prazos; naturalmente, tais indicações podem 6 - Pomo de fixação do conjunto
variar com as condições de emprego (por exemplo, dure- 7 - Anel de fixação do pistão inferior
za da água, humidade e temperatura do ambiente, tipo de 8 - Marcas de referência
produto usado, etc.).
As operações descritas neste capítulo não incluem todas Desmontagem do filtro inferior
as operações de manutenção.
- Soltar os parafusos A e B o bastante para se remover o
Intervenções mais complicadas (por exemplo, limpeza e
funil do café (ver a Fig. 18);
desincrustação da caldeira) devem ser efetuadas por um
técnico com conhecimento específico do distribuidor. - extrair o anel elástico de fixação do pistão inferior;
Para se evitar riscos de oxidação ou de agressões quími-
- extrair o pistão da câmara de infusão e desmontar o filtro.
cas em geral, manter bem limpas as superfícies de aço
inoxidável e pintadas mediante detergentes neutros (evi- Imergir os componentes desmontados do conjunto por
tar solventes). cerca de vinte minutos num recipiente contendo a solução
de detergente para máquinas de café em solução de água
Nunca lavar o distribuidor com jatos de água.
a ferver.
Enxaguar abundantemente, enxugar todos os componen-
MANUTENÇÃO DO CONJUNTO DE INFUSÃO
tes e montá-los na ordem inversa, tendo o cuidado de:
A cada dez mil fornecimentos ou, em todo o caso, de seis - colocar o pistão nas marcas apropriadas para a dose de
em seis meses, é necessária uma manutenção limitada do café utilizada (ver o respetivo parágrafo);
conjunto do café.
- fazer coincidir as duas marcas de referência e reinserir
Para a manutenção, proceder da seguinte maneira:
o grupo do café.
- desligar do pistão superior o tubo de teflon de ligação
com a caldeira, tomando o cuidado de não perder a junta Importante!!!
(ver a Fig. 18); Verificar que o perno da manivela do motoredutor se
- desaparafusar o pomo que fixa o conjunto ao suporte; insira no respetivo lugar.

- extrair o conjunto do café.


Desmontagem do filtro superior
- Extrair o anel elástico do seu lugar;
- extrair o pistão da travessa;
- desmontar o filtro e a junta do pistão.

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 02 2007 133-02


21
LIMPEZA PERIÓDICA - para desmontar as ventoinhas basta bloquear com um
dedo o disco montado no eixo do motomisturador (ver a
Pelo menos uma vez por ano ou até mais frequentemente fig. 20);
conforme o emprego do equipamento e a qualidade da
água à sua entrada, deve-se limpar e desinfetar todo o Fig. 20
circuito alimentar, procedendo da seguinte maneira.
SANITIZAÇÃO DOS MISTURADORES E
DOS CIRCUITOS ALIMENTARES
Durante a instalação e pelo menos uma vez por semana
ou até mais frequentemente conforme o uso do distribui-
dor e a qualidade da água à sua entrada, deve-se efetuar
uma sanitização apurada (limpeza e desinfeção) dos
misturadores e das condutas de fornecimento das bebi-
das solúveis, para se assegurar a higiene dos produtos
distribuídos.
Evitar absolutamente a utilização de jatos de água - lavar todos os componentes com detergentes (respeita-
para a limpeza. do a dose indicada pelo produtor), removendo mecanica-
As peças a serem limpas são: mente quaisquer resíduos ou películas visíveis servindo-
- gaveta de depósito dos pós, misturadores e conduta de se, se necessário, de desentupidores ou de escovas;
fornecimento das bebidas solúveis; A desinfeção efetua-se com produtos sanificantes.
- tubos e bicos de fornecimento; - Imergir as peças por cerca de vinte minutos num recipi-
- rampa açúcar; ente contendo a solução desinfetante precedentemente
preparada;
- vão de distribução.
- montar novamente os canalizadores e os funis da água;
- Remover (ver a Fig. 19) dos misturadores os funis dos
pós, os funis de água, os canalizadores, a gaveta de - montar novamente a gaveta de depósito dos pós e os
depósito dos pós e as ventoinhas dos misturadores; funis dos pós após tê-los enxugado cuidadosamente.
Depois de se ter montado as peças, deve-se, em todo
o caso:

Fig. 19 - entrar no modo "manutenção" para a lavagem dos


misturadores (ver o respetivo parágrafo) e acrescentar
nos vários funis algumas gotas da solução desinfetante.
- Após a desinfeção enxaguar abundantemente as peças
em questão para se remover todo o resíduo da solução
usada.
LIMPEZA RECIPIENTES PRODUTOS
- Extrair os recipientes do aparelho;
- desmontar as bocas de saída do produto e extrair os
parafusos sem-fim pelo lado posterior do recipiente;
- limpar todos as peças com uma solução de água quente
e produtos detergentes à base de cloro e enxugá-los
cuidadosamente.

1 - cobertura gaveta
2 - Gaveta depósito pós
3 - Funil pós
4 - Funil água
5 - Canalizador
6 - Ventoinha misturador

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 02 2007 133-02


22
FUNÇÕES DAS PLACAS E PLACA DAS TECLAS
INDICADORES LUMINOSOS Esta placa controla o visor, os leds verdes das teclas, as
teclas de seleção e o botão de programação.
Suporta os conectores para moedeiros e a tomada para a
PLACA DE CONTROLE impressora.
Esta placa (ver a Fig. 21) elabora as informações prove-
nientes das teclas e do sistema de pagamento, e controla
as activações , o display de 5 dígitos e os LEDs.
A tensão de 15 Vca necessária para o funcionamento da
placa é fornecida por um transformador (ver a fig. 21)
protegido por um fusível de 125 mA no primário e por um
fusível 1,25 A T no secundário; a tensão é rectificada e
estabilizada directamente pela placa.
É nesta placa que se acha a EPROM.
- o LED amarelo indica a presença da tensão de 12 Vcc;
- o LED verde intermitente indica que o microprocessador
está funcionando correctamente;
- o LED vermelho indica o estado de funcionamento da
resistência de aquecimento da caldeira.

Fig. 22
1 - Para a placa de controle
2 - Para a placa de controle
3 - Moedeiro Executive
4 - Impressora
5 - Validador frontal
6 - ficha/obliterador
7 - Jp2 =
8 - Jp1 =
9 - Botão de programação
10- À tecla de lavagem

CONFIGURAÇÃO DAS
PLACAS ELETRÔNICAS
As placas eletrônicas foram projetadas para emprego em
vários modelos de equipamentos.
No caso de substituição será necessário verificar se a
placa de reposição está corretamente configurada.
Ao centro da placa (ver a Fig. 23) encontram-se uma série
de oito minidips (3) que permitem configurar a placa
conforme o modelo e o País em que for utilizada e um
cavalete (5) que permite configurá-la para modelos Instant
ou chá fresco.
A placa também está predisposta para suportar EPROM
de 512 Kb e de 1 Mb configurando as pontes elétricas JS3
e JS4.
Fig. 21
Para se configurar corretamente uma placa após substi-
1 - Tomada para lâmpada 230 V ~ 8 W max. tuição ou para se alterar as prestações do equipamento,
2 - Conta-impulsos geral referir-se às tabelas seguintes e à tabela de seleção das
3 - Fusíveis de rede doses.
4 - Tomada 230 V ~ sempre em tensão
5 - Fusível para primário
6 - Fusível para secundário
7 - Transformador
8 - Placa de controle
9 - LEDS

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 02 2007 133-02


23
CONFIGURAÇÃO DO IDIOMA
Segundo o idioma desejado para a visualização das
mensagens no display, os minidip 6 e 7 serão programa-
dos segundo as indicações que se encontram na tabela
“doses seleções”.

CONFIGURAÇÃO PARA O MODELO


Conforme o modelo, o minidip 5 e o cavalete (ver a Fig. 23)
devem-se seleccionar da maneira seguinte:

CONFIGURAÇÃO DAS COLHERES


Pode-se escolher distribuição com ou sem colher nas
seleções sem açúcar pondo o minidip 2 em:

Fig. 23

1 - Triac resistência da caldeira


2 - Trimmer de regulação da temperatura
3 - Minidip de configuração
4 - EPROM
5 - Cavalete: 1-2 modelos Instant
2-3 modelos Espresso CONFIGURAÇÃO VENDA LIVRES
JS3 - JS4 pontes para dimensão EPROM
Configurando devidamente o minidip 1 é possível optar
pela utilização, ou não, dos sistemas de pagamento
FUNÇÃO DOS RELÉS
posicionando-o em:

ESPRESSO

K1 = ER
K2 = ESC
K3 = MAC
K4 = PM
K5 = M
K6 = EV2
K7 = EV1 Os minidips não citados ficam em OFF.
K8 = MF1
K9 = MD4
K10 = MD3
K11 = MD2
K12 = MD1
K13 = MSB
K14 = ESZ
K15 = MSCB
K16 = EIA
K17 = MF2

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 02 2007 133-02


24
CIRCUITO HIDRÁULICO

1 - Eletroválvula de entrada da água


2 - Descalcificador (extra)
3 - Balde com resíduos líquidos
4 - Air-break
5 - Contador volumétrico
6 - Bomba de vibração
7 - Caldeira do café
8 - Eletroválvula

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 02 2007 133-02


25
RESUMO MENU MODO DE NAVEGAÇÃO

TECLAS DE DESLOCAÇÃO UP ( ) AND DOWN ( )


ESTADOS DE FUNCIONAMENTO Utilizando as teclas UP and DOWN é possível deslocar-
se nos vários níveis do menu de programação que se
O aparelho pode trabalhar em 3 diferentes estados de
encontram no mesmo nível e modificar o estrado de
funcionamento:
ativação ou o valor numérico das funções.
- Funcionamento normal;
- Manutenção; TECLA DE CONFIRMAÇÃO/ENTER ( )
- Programação. Utilizado a tecla de confirmação/enter é possível passar
ao nível inferior ou confirmar um dado introduzido ou
Para poder entrar nos menus de programação é necessá-
modificado.
rio apertar a tecla de programação que se encontra na
placa do teclado:
TECLA DE SAÍDA ( )
Utilizando a tecla de saída é possível voltar ao nível
superior ou sair de um campo de modificação de uma
função. Quando se chega ao nível mais alto do Menu,
apertando novamente esta tecla se passa do Menu do
Fig. 24
Técnico ao Menu do Abastecedor e vice-versa.

TECLA DE MODIFICAÇÃO ( )
Mediante a tecla de modificação é possível alterar um
valor numérico ou o estrado lógico de um dado.

1 - Botão entrada programação

O aparelho põe-se na modalidade Manutenção


Pressionando novamente a tecla de programação se
passa para o “Menu programação”.
Para consultar o menu utilizar as teclas que se encontram
na figura:

Fig. 25
INTRODUÇÃO DE VALORES
Quando o software de gestão requer a introdução de
números as teclas assumem os seguintes valores:
A tecla de confirmação “ ” permite modificar / introduzir
o primeiro caracter, confirmar e passar ao seguinte.
Com as teclas " " e " " passa-se aos valores disponí-
veis.
Após a introdução dos valores pressionando a tecla “ ” o
display visualiza “Confirmar?”; pressionando novamente
a tecla de confirmação os valores serão memorizados.

CÓDIGO DA MÁQUINA
O código é um número de 5 algarismos que identifica o
aparelho.
A tecla de confirmação “ ” permite modificar / introduzir
o primeiro caracter, confirmar e passar depois ao seguin-
te.

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 26 02 2007 133- 02


RESUMO MENU "MANUTENÇÃO"

Manutenção

Fornecimento de teste completo

Fornecimento só de pó

Fornecimento só de água

Fornecimento de teste sem acessórios

Lavagem do misturador

Enchimento manual dos tubos de devolução do troco

FUNÇÃO SEGUINTE/
FUNÇÃO PRECEDENTE/ AUMENTA O DADO (+1)
DIMINUI O DADO (-1)

CANCELA DADOS/ CONFIRMAÇÃO DE DADOS/


SAÍDA DA FUNÇÃO CONFIRMAÇÃO DE FUNÇÃO

modificação de dados

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 27 02 2007 133- 02


RESUMO MENU "PROGRAMAÇÃO"

Programação

Leitura das avarias

- Lista das avarias

N. 1 - Air-Break
N. 2 - Caldeira
N. 3 - Avaria moedeiro
N. 4 - Dados EEprom
N. 5 - Falta de água
N. 6 - Falta de copos
N. 7 - Avaria bacia fundos cheia
N. 8 - Contador volumétrico
N. 9 - Grupo café
N. 10 - Falta de café
N. 11 - Doseador do café

Set Agua

Dose de água

Para a correspondência entre o código da dose


e a dose de água, consultar a tabela das doses
e selecções

Set Pós

Dose de Pó

Para a correspondência entre o código da dose


e a dose de pó, consultar a tabela das doses
e selecções

Valor dos preços

Tabela 8 preços disponíveis


programáveis como número de moedas básicas

combinação dos preços selecções

N° seleção combinada com


8 preços disponíveis
habilitada/desabilitada cada seleção

FUNÇÃO SEGUINTE/
FUNÇÃO PRECEDENTE/ AUMENTA O DADO (+1)
DIMINUI O DADO (-1)

CANCELA DADOS/ CONFIRMAÇÃO DE DADOS/


SAÍDA DA FUNÇÃO CONFIRMAÇÃO DE FUNÇÃO

modificação de dados

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 28 02 2007 133- 02


RESUMO MENU "PROGRAMAÇÃO"

Valor da moeda base

Posição do ponto decimal

Inicialização

Código de 4 algarismos

Programação dos dados MDB

Venda simples/múltiplo

Rejeição do troco

Crédito máximo que se pode aceitar

Máximo ao troco

Moedas aceitadas (1 - 16)

Moedas restituídas (1 - 16)

Nível mínimo tubos (1 - 15)

Redução de preço para da chávena

Alimentação hídrica

1 Do depósito

0 Da rede

FUNÇÃO SEGUINTE/
FUNÇÃO PRECEDENTE/ AUMENTA O DADO (+1)
DIMINUI O DADO (-1)

CANCELA DADOS/ CONFIRMAÇÃO DE DADOS/


SAÍDA DA FUNÇÃO CONFIRMAÇÃO DE FUNÇÃO

modificação de dados

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 29 02 2007 133- 02


RESUMO MENU "ESTATÍSTICAS"

Em função

Premindo-se a tecla visualização estatística

Leitura estatísticas

Fornecimentos pagos

Fornecimentos gratuitos

Fornecimentos de teste

Deslocação de dados para todas as seleções

Cobrança por preço

Cobranças por preço

Deslocação de todos os preços

Contadores avarias

N. 1 - Air-Break
N. 2 - Caldeira
N. 3 - Avaria moedeiro
N. 4 - Dados EEprom
N. 5 - Falta de água
N. 6 - Falta de copos
N. 7 - Avaria bacia fundos cheia
N. 8 - Contador volumétrico
N. 9 - Grupo café
N. 10 - Falta de café
N. 11 - Doseador do café
N. 12 - Changer
N. 13 - Bill validator
N. 14 - Cashless

FUNÇÃO PRECEDENTE/ FUNÇÃO SEGUINTE/


DIMINUI O DADO (-1) AUMENTA O DADO (+1)

CANCELA DADOS/ CONFIRMAÇÃO DE DADOS/


SAÍDA DA FUNÇÃO CONFIRMAÇÃO DE FUNÇÃO

MODIFICAÇÃO DE
DADOS

ESTATÍSTICAS

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 30 02 2007 133- 02


RESUMO MENU "ESTATÍSTICAS"

Audit MDB

1- Contador por cada seleção


2- Contador por preço;
3- Contador das avarias

4 - Estatísticas MDB
Aud. 0 Dinheiro nos tubos
Aud. 1 Dinheiro aos tubos
Aud. 2 Dinheiro recebido
Aud. 3 Devolução do troco
Aud. 4 Excedência
Aud. 5 Vendas em moedas
Aud. 6 Vendas com cashless
Aud. 7 Vendas com aceitador de notas

FUNÇÃO PRECEDENTE/ FUNÇÃO SEGUINTE/


DIMINUI O DADO (-1) AUMENTA O DADO (+1)

CANCELA DADOS/ CONFIRMAÇÃO DE DADOS/


SAÍDA DA FUNÇÃO CONFIRMAÇÃO DE FUNÇÃO

MODIFICAÇÃO DE
DADOS

ESTATÍSTICAS

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 31 02 2007 133 - 02


LEGENDA DO ESQUEMA ELÉCTRICO

CÓDIGO DESCRIÇÃO CÓDIGO DESCRIÇÃO

BDV CONECTOR MOEDEIROS BDV MF1-.. MOTOMISTURADORES DE SOLUVEIS

CCG CONTADOR GERAL MSB MOTOR DE SOLTAR COPOS

CM1 CAME DO MOTOR DO CONJUNTO DO CA MSCB MOTOR DE TROCA EMPILHADOR DE CO

CM2 CAME POSIÇÃO FORNECIMENTO CAFÉ MSP MOTOR DE SOLTAR PALETAS

CMSB CAME DO MOTOR DE SOLTAR COPOS NTC1-. SONDA TEMPERATURA

CV CONTADOR VOLUMÉTRICO PB TOMADA ELECTRICA

E1-... ELECTRO-VALVULA DOS SOLUVEI PD PONTE DIODOS

EEA ELECTRO-VALVULA DE ENTRADA DA AG PG MICRO PRESENÇA GRUPO

ER ELECTRO-VALVULA FORNECIMENTO CA PIP BOTÃO DE ENTRADA NA PROGRAMAÇ

ESC ELECTROMAGNETE DE SOLTAR CAFÉ PL BOTÃO DE LAVAGEM

EX CONECTOR PARA MOEDEIRO EXE PM BOMBA

FA FILTRO ANTI-RUÍDO PSB BOTÃO DE DESENGATE DE COPO

FS1-.. FUSIVEL R1 RESISTENCIA REAQUECEDOR

ID INTERRUPTOR DA DOSE DE CAFÉ RCC RESISTENCIA DA CALDEIRA DO CAFÉ

IMSP MICROINTERRUPTOR DE SOLTAR PALET RCS RESISTENCIA DA CALDEIRA DOS SOLUVEIS

IP INTERRUPTOR PORTA RT REATOR

IPF INTERRUPTOR DE CHEIO DE FUNDOS SAL CARTÃO ALIMENTADOR

IVA INTERRUPTOR DE FALTA DE AGUA SM PLACA DE CONTROLO

IVB INTERRUPTOR DE FALTA DE COPOS SP PLACA DE TECLAS

KC1-.. KLIXON CALDEIRA DO CAFÉ ST STARTER

KS1-.. KLIXON DE SEGURANÇA SW1-.. BOTÕES DE SELEÇÃO

LF1-.. LÂMPADA TH TERMOSTATO

M MOTOR DO CONJUNTO DO CAFÉ TR1-.. TRANSFORMADOR

MAC MOINHO VAR VARISTOR

MD1-.. MOTODOSEADORES DE SOLUVEIS VENT VENTOINHA

© by N&W GLOBAL VENDING SpA 02 2007 133 -02


32
© by N&W GLOBAL VENDING SpA NOTE
N&W GLOBAL VENDING S.P.A.

sx33101
Venezia
Brasile
© by N&W GLOBAL VENDING SpA NOTE
© by N&W GLOBAL VENDING SpA NOTE
© by N&W GLOBAL VENDING SpA NOTE
O Fabricante se reserva no direito de modificar sem aviso prévio, as características do equipamento apresentado nesta
publicação; além disso declina qualquer responsabilidade por eventuais imprecisões atribuídas a erros de impressão e/ou
transcrição contidos na mesma.
As instruções, os desenhos, as tabelas e as informações em geral contidas no presente fascículo são de natureza reservada
e não podem ser reproduzidas nem completa nem parcialmente ou ser comunicadas a terceiros sem a autorização escrita do
Fabricante que é seu proprietário exclusivo.

EDITION 3 02 - 2007 CODE: H 133P02

You might also like