You are on page 1of 5

Arvustused

eraldi loeteluna vanatrükised, mida artiklis on


Klassikalisest käsitletud, ning uurimuskirjandus. Loeteluna
on esitatud bibliograafiad ja kataloogid, millele
traditsioonist autorid oma töödes tuginevad.
Kogumiku artiklid on jagatud kolme te-
kõrvalseisja maatilisse rühma, millest kahes esimeses on
vaatluse all Balti mere regioonis 17. sajandil
pilgu läbi ilmunud trükised. Esimese jaotuse kahes artiklis
käsitletakse Eestis loodud ladinakeelseid tekste,
Classical Tradition from the 16th Century teises jaotuses kreekakeelseid tekste: 17. sajan-
to Nietzsche. Edited by Janika Päll, Ivo dil Uppsala ülikoolis kaitstud disputatsioone
Volt and Martin Steinrück. Tartu, 2010. ning kreeka keele kasutust Eesti- ja Liivimaal.
Kolmandas jaotuses on autorid tulnud kaasajale
206 lk. (Morgensterni Seltsi toimetised
lähemale ning kõne all on Friedrich Nietzsche
= Acta Societatis Morgensternianae; III) ja klassikalise filoloogia seosed.
Kogumiku kaks esimest artiklit keskenduvad
ladinakeelse juhuluule analüüsile. Avaartiklis kä-

A rtiklikogumik „Classical tradition from


the 16th century to Nietzsche” on 1999. a.
asutatud Morgensterni Seltsi toimetiste reas
sitleb 2011. a. doktorikraadi kaitsnud Katre Kaju
Tallinnas 1640. aastatel trükitud pulmaluulevihi-
kuid. Isikud, kellele luuleread on pühendatud,
kolmas. Saksa ja inglise keeles avaldatud artiklid on kaks samanimelist meest – Heinrich Stahlid.
võimaldavad seltsi liikmetel oma uurimistu- Üks neist on 1643. a. Tallinna raehärra Caspar
lemusi tutvustada ning teevad Eesti teadurite Strahlborni tütre Margarethaga abiellunud Tal-
töö ühtlasi kättesaadavaks rahvusvahelisele linna kaupmees, teine tuntud teoloog, Ingerimaa
erialakogukonnale. Väljaanne sisaldab kuus superintendent ja eesti kirikukirjanduse rajaja,
pikemat kirjutist, millest neli käsitlevad põhi- kes pärast esimese abikaasa Dorothea Eckholti
liselt 17. sajandi trükiseid ning viimased kaks surma abiellus 1647. a. Peeri mõisa omaniku
keskenduvad Friedrich Nietzsche ja klassikalise Heinrich (Hinrich) Sommeri tütre Annaga.
filoloogia seostele. Pulmaluule uurimisega on Katre Kaju tegelenud
Tavapäraselt on ilmunud teoste arvustajaks juba pea kümme aastat: ladina pulmalauludest
olnud eriala asjatundjad. Seekord on kogumiku kaitses ta 2002. a. oma teadusmagistrikraadi,
sisu vaadeldud raamatuloolase pilguga ning hiljem on ta analüüsinud Academia Gustaviana
klassikalise filoloogia aspektid jäävad oma ala aegset pulmaluulet.2 Kaju väidab, et nimetatud
asjatundjatele tulevikus arutamiseks. pulmaluule erineb traditsioonilistest Tallinna ja
Kogumiku eessõna on kirjutanud toimetajad Tartu pulmalauludest selle poolest, et luuletuste
Janika Päll, Ivo Volt ja Martin Steinrück. Autorid autorid on tavapärasest sagedamini kasutanud
ja artiklite temaatika on siin lakooniliselt nime- ära nimede tähenduslikkuse, nn. kõnekuse
tatud, kuid lähemat infot kogumiku saamisloo (nomina loquentia).
kohta eessõnast ei leia. On tõsi, et toimetiste kui Pulmaluule analüüs tõendab veenvalt, et
jadaväljaannete ühe liigi puhul pole väljaande tolleaegne juhuluule peegeldab suurepäraselt
struktuuri ega artiklite valikupõhimõtete kohta ka sotsiaalseid suhteid ühiskonnas ning näitab
lähemat selgitust nõutud, kuid et seltsi toimetiste isikute omavahelist suhtlusringi. Kaupmees
eelmiste köidete puhul on seda siiski selgitatud,1 Stahlile pühendatud kahe õnnitlussalmiku
oleks oodanud ka seekord sisulisemat sissejuha- autorid on seotud Tallinna gümnaasiumiga. Esi-
tust. Toimetajate peatähelepanu on originaal- mese vihiku autorid on gümnaasiumi rektor ja
tekstide editeerimispõhimõtete selgitamisel – on teoloogiaprofessor Heinrich Vulpius (?–1646),
järgitud autori poolt kasutatud allikaid ja hoidu- retoorikaprofessor Heinrich Arning (Arninck,
tud originaalortograafia muutmisest. Selgitatud 1610–1662), kreeka keele professor Georg
on viitamispraktikat: iga artikli lõpus on toodud Schultz (u. 1613 – u. 1664) ja poeesiaprofessor

1 Toimetiste avaköitega tähistati 200 aasta möödumist klassikalise filoloogia õpetamisest Tartu ülikoolis, teises
köites avaldati valik 2004. a. Tartus toimunud rahvusvahelise Bütsantsi-uuringute sümpoosioni ettekandeid.
2 Keelevalikust Tartu Academia Gustaviana aegses pulmaluules (1632–1656). – Läänemere provintside aren-
guperspektiivid Rootsi suurriigis 16/17. sajandil. (Eesti Ajalooarhiivi Toimetised; 2). Eesti Ajalooarhiiv, Tartu,
2006, lk. 50–100.

Tuna 1/2012 135


Arvustused

David Cunitz (Cunitius, u. 1614–1670). 3 Kõigi teks ning Bröckerit peresõbrana sellega ühine-
nelja autori luuletustes on kasutatud nimeal- nud olevat. Sõprussuhetest annab tunnistust ka
lusioone: perekonnanimed on erandlikult üle asjaolu, et hilisemas elus Tallinna raehärraks
kantud ladina keelde ning sellest lähtuvalt loo- tõusnud Christian Strahlborn oli aktiivne Ole-
dud pruudi ja peigmehe kõnetamisel erinevaid viste raamatukogu toetaja. Raamatukogu anne-
võrdlusi. Tsiteeritud ja parafraseeritud on ka tusteraamatus on dokumenteeritud Strahlborni
antiikautoreid. 50 riigitaalri suurune annetus Amsterdamist
Siinjuures on huvitav märkida, et ühele gloobuste ostmiseks, mõni aasta varem kinkis
autorile, David Cunitzile, oli 1643. aasta eriti Strahlborn raamatukogule Martin Lutheri teos-
tähendusrikas, kuna ka ta ise astus sel aastal te kolmanda saksakeelse väljaande.6
abiellu, naides gümnaasiumi rektori Heinrich Selle salmiku luuletustest on üks saksakeel-
Vulpiuse tütre Catharina (1624–1667). Sel puhul ne, üks saksa- ja ladinakeelne ja üks ladinakeel-
ilmus mitu luulesalmikut, autoriteks kolleegid ne, Kaju sõnul ei ole need sisult ega vormilt
Tallinna gümnaasiumist, gümnasistid ja sõbrad.4 nii ühtlased kui professorite omad. Kasutatud
Et Cunitzile pühendatud luuletuste autorite on nii nimeallusioone, võrdlusi, tsitaate kui
seas on ka Vulpius, Arning ja Schultz, pakuksid ka pulmaluules levinud motiive. Selle näiteks
need ilmselt head võrdlusmaterjali pulmaluule toob Kaju „abielu kui armastuskaubanduse”
edasiseks võrdlevaks analüüsiks. (Heirat als Liebeshandel) motiivi, mida on sageli
Gümnasistide salmiku autoriteks on pruudi kasutatud Breemeni kaupmeestele pühendatud
sugulane Urban (u. 1618 – u. 1657) ja vend pulmaluules (lk. 21).
Christian Strahlborn (1625–1688) ning tulevane Superintendent Heinrich Stahli (u. 1599–
jurist ja Tallinna Oleviste raamatukogu bibliote- 1657) pulmadele pühendatud kahe salmiku au-
kaar Heinrich Bröcker (? –1667).5 Kaju oletab torid selguvad alles trükistest endist – tiitellehel
Strahlborne õnnitlussalmiku sünni eestvedaja- on nad nimetatud vaid sõpradena.7 Kaju oletab,

3 Vota nuptialia, quibus virtutum ac morum integritate condecoratissimum juvenem Dn. Henricum Stahl,
mercatorem apud nos non postremum, sponsum; et lectissimam pudicissimamque virginem Margaretam,
integerrimi atque spectatissimi viri Dn. Caspari Stralborn, primariae tribus senioris meritissimi, filiam, sponsam;
cum nuptias XIV. calendas Octobr. celebrarent, prosequebantur gymnasij rector & professores. Revaliae, typis
Heinrici Westphali, gymnasij typographi, anno 1643. (Säilitatakse Tallinna Linnaarhiivis)
4 M. Klöker. Literarisches Leben in Reval in der ersten Hälfte des 17. Jahrhunderts (1600–1657), 2005, II, nr.
309, 310, 311, 313, 314; R. Brockmann. Hymenaeus ... ad nuptias, quas ... Dn. M. Henricus Vulpius, gymnasij
Revaliensis rector & inspector ... Dn. Davidi Cunitio, poetices apud Revalienses professori ... sponso, et ...
virgini Catharinae Vulpiae, filiae, sponsae, VII. Calend. Octob. parabat, decantatus a Reinero Brocmanno.
Revaliae, typis Henrici Westphali, gymnasij typographi, Ao 1643 (Läti Rahvusraamatukogu);
5 Hochzeitlich Ehren-Gedicht Auff Des ... Herrn Heinrich Stahl, Kauffhändelers, Bräutigams, Und Der ...
Jungfrawen Margareta, Des ... Herrn Caspar Stralborn, der grossen Gilde wolverdienten Alterman, Eheleib-
lichen Tochter, Braut, Ehren-Tag, Alss derselbe den 18. Septembr. des 1643. Jahres Hochfeyrlich begangen,
Geschrieben von etzlichen des Gymnasij alumnis. Revall, Gedruckt bey Heinrich Westphal, Gymnasij Buch-
drucker. (Säilitatakse Tallinna Linnaarhiivis)
6 Bibliotheca Revaliensis ad D. Olai = Tallinna Oleviste raamatukogu = Revaler Bibliothek zu St. Olai. Eesti
Akadeemiline Raamatukogu, Tallinna Linnaarhiiv, Tallinn, 2002, lk. 154–155. [ H.Bröckeri koostatud kataloogis
on raamatuannetuse aasta märkimata, see tuleb ilmsiks sissekirjutustest köidetes. ([H.Bröcker]. Verzeichnüs
derer Bücher, so von der alten Revalschen Bibliothec, sent Ao. 1552. Überblieben, und jetzo in S. Olai Kirche,
annoch vorhanden sind, Bl. 10). Rahaline annetus on dateeritud 1662. aastaga. Vt. Freywillige Zusteur oder
Verzeichnüs mulder Gaben, die zur wieder-aufgerichteten Revalschen Bibliothec, von Christlichen Hertzen,
… verehret und eingenommen von Heinrich Bröcker, Rev.Liv. im Jahr … 1659, Bl. 22.
7 Liebselige Sommer-Lust, Auff den Hochzeitlichen Ehren-Tage Des ... Herrn M. Henrici Stahlij, Erbgesessen
auff Nessnowa und Kallina, der Kirchen und Gemeine Gottes in Ingermanland, Allentacken und Narva ...
Superintendenten, und des Königlichen Geistlichen Consistorij daselbst Praesidenten, &c. Auss Anlass seiner
Hertz-geliebten Braute Nahmens Der ... Jungfrauen Anna Sommer, Den 1. Junij dieses instehenden 1647.
Jahres auff dem Hoffe Errinall mit Christ-gebührlichen Ceremonien gehalten, Nebenst einer Vierfachen
Zugabe, Zu sonderbahrer Ehr- und Dienst-Bezeigunge auffgesetzet und übergeben Von Gunst-gefliessenen
Freunden. Revall, Gedruckt bey Heinrich Westphal, des Gymnasij Buchdrucker, im Jahr 1647; Schertz-Ge-
dicht Und Hertzens-Wundsch Dem ... Herrn M. Henrico Staheln, Erbgesessen auff Nessnowa und Kallina,
wolverordneten Superintendenti über Ingermanland, Allentacken und Narva, und des Königlichen Geistlichen
Consistorij daselbst Praesidenten, etc. Bräutigam, Und Der ... Jungfrawen Anna Sommer, Des .. Herrn Hinrich 

136 Tuna 1/2012


Arvustused

et luulevihikuid võis olla rohkem, kuivõrd on Georg Manceliuse (1593–1654) Tartu-perioodil


teada, et Academia Gustaviana professorid on kirjutatud ladinakeelse juhuluule. Viiding peab
neid hiljem ilmutanud Anna Sommeri surma Manceliust Academia Gustaviana algusaastate
puhul. Kahe säilinud trükise autorite ring on üheks aktiivsemaks ja produktiivsemaks Tartu
kirju, esimese luulevihiku autoriteks on vaimu- juhuluuleautoriks ning seab eesmärgiks tema
likud Heinrich Göseken vanem (1612–1681) ja luule analüüsi nii sotsiaalsete sidemete kui ka
Johann Sebastian Markard (1621–1659) ning poeesia aspektist. Manceliuse teoloogiaprofes-
Stahli sama nime kandev poeg Heinrich Stahl. sori ametiajast 1632–1637 on teada/säilinud 21
Teise salmiku autoritest on ainus tuttav autori- juhuluuletrükist, lisaks üks 1638. a. veebruaris
na juba eespool nimetatud Heinrich Bröcker. juba Kuramaa hoovkonna pastori ametis olles
Siin tuleb Kajuga nõustuda – arvestades Stahli Tartus ilmunud luuletus. Viidingu sõnul on
ametikohta ja tuntust, on igati õigustatud oletus Manceliuse luuletused tavaliselt lühidad, reeg-
rohkemate trükiste olemasolust. Luulevihikud lina vaid 5–10 värsirida. Enamik luuletustest
on mahukamad kui need, mis kaupmees Stahlile on seotud akadeemiliste sündmustega: seitse
kirjutatud, keeleliselt on luuletused mitmeke- disputatsioonidega, neli magistrikraadi kaitsmi-
sisemad ja luulevorme on kasutusel rohkem. sega, neli dedikatsiooni on kolleegide teostele.
Kaju sõnul iseloomustab autorite poolt kreeka Peale selle on Mancelius kolme pulma- ja kolme
keele kasutamine ja keerukam meetrika super- leinaluuletuse autor.
intendendi kõrgema haridustaseme ja sotsiaalse Juhuluule sotsiaalse aspektina tõstab Viiding
positsiooni arvestamist ning on baroksele luulele esile pühendusluule vastastikkust: dedikat-
üldiselt omane, viidates selle kinnituseks mitme- siooni saajad pühendavad omakorda luuletusi
le käsitlusele (lk. 23). Silmas pidades luulevihiku dedikatsiooni autorile, märkides sellega ühtset
suhteliselt tundmatuid autoreid, võib selles kommunikatsiooniringi. Ka iseloomustab sot-
seisukohas siiski kahelda. Kaju on teinud ära siaalset sidusust adressaatide sama või lähe-
suure töö autorite tegevuse ning Eestiga seotuse dane tegevusala. Selle näiteks on Manceliuse
väljaselgitamisel, kuid alust luulekeele ja -vormi luule adressaadid: teoloogid Andreas Virginius
valikuks see ei seleta. Ennemini võisid autorid (1596–1664) ja Petrus Goetschenius (ka Götsch,
lähtuda olemasolevast teadmisest ja kogemusest Götschen; ?–1636), heebrea ja kreeka keele
– poeesiaõpetus ja oskuse omandamine värsse professor, hilisem Narva saksa koguduse pastor
kokku seada kuulus tolleaegse gümnaasiumi- Salomon Matthiae (1609-1665), ajalooprofessor
õpetuse juurde. Friedrich Menius (1593/94–1659), teoloogiatu-
Kokkuvõtvalt toob Kaju esile, et kahe- deng, hilisem pastor ja Ida-Harju praost Petrus
le Stahlile kirjutatud pulmaluule erineb nii Turdinus (1609–1653), pastor Heinrich Stahl
autorite ringi kui ka keeleliste ja luulevormide (u. 1599–1657). Seega võib väita, et Manceliuse
kasutuse poolest. Superintendent Stahli puhul värsid on eeskätt mõeldud ametivendadele.
on õnnitlejate ring laiem ja mitmekesisem, Teistele Tartu professoritele Mancelius värsse
kaupmees Stahli puhul kitsam ning üheselt ins- pühendanud pole ning ka nendelt ei ole teada
titutsiooniga (Tallinna gümnaasiumiga) seotud. Manceliusele kirjutatud luulet.
Silmas pidades käsitletud nelja õnnitlusvihikut Luuletemaatikast kõneldes keskendub
on see kindlasti tõsi. Samas ei maksa unustada, Viiding Manceliuse luule võrdlusele ühelt
et selline järeldus on tehtud säilinud trükiste poolt teiste Tartu juhuluule autoritega, kelle
põhjal. Arvestades tõenäolisena oletust, et Stahli loomingut ta põhjalikult tunneb, teiselt poolt
abiellumisele pühendatud luulet oli eeldatavasti ortodoksset luterlust esindavate pastorite keele-
rohkem, kuid trükised pole säilinud, ei saa ja motiivikasutusele. Nii on Manceliuse luules
välistada võimalust, et ka siin tulnuks erinevad valdavaks kristliku eetika motiivid (vagadus,
institutsioonid selgelt esile. kindel usk, tänulikkus, vaprus) ning vähe seoseid
Tartu Ülikooli dotsent ja vanemteadur Kristi antiikkirjanduse ja -mütoloogiaga. Seda on de-
Viiding on järgmises artiklis „Die lateinische monstreeritud põhjalike näidete varal.
Gelegenheitsdichtung von Georg Mancelius Toimetiste järgmine teemajaotus kesken-
in Dorpat (1632–1638)” vaatluse alla võtnud dub kreeka keele kasutusele. Helsingi Ülikooli
meie naabrite lätlaste 17. sajandi suurkuju teadur Tua Korhonen vaatleb Uppsala ülikooli

 Sommers, Erbgesessen auff Peer, hinterlassenen Ehlichen Tochter, Braut, Alss dieselbe jhr Hochzeit-Fest
den 1. Junij Anno 1647. im Hoffe Errinall feyreten, Auffgesetzet von guten Freunden. Revall, Gedruckt bey
Heinrich Westphal, dess Gymnasij Buchdrucker, 1647.

Tuna 1/2012 137


Arvustused

kreekakeelseid disputatsioone 17. sajandil, Tartu disputatsioonide-dissertatsioonide autorsus on


Ülikooli lektor Janika Päll kreeka keele õpetust küsitav, tõendab muuseas ka rahvusvaheline
ja kasutust tolleaegsel Eestimaal ja Põhja-Liivi- bibliograafilise kirjeldamise praktika: disputat-
maal 17. sajandil. sioonide kirjeldamisel on autori kohale tõstetud
Tua Korhonen toob esmalt esile asjaolu, juhendaja (praeses) ning täiendkirje koostatakse
et Uppsala ülikoolis oli alates ülikooli reor- üliõpilase nimele (respondens).
ganiseerimisest luterlikuks ülikooliks 1593. a. Põhiline erinevus Ausisuse ja Gezeliuse
loodud kreeka keele õppetool, samas kui teistes juhendatud disputatsioonide vahel seisneb
Rootsi Kuningriigi ülikoolides – Tartus, Turus ja Korhose sõnul nende temaatikas: Ausisus aren-
Lundis oli kreeka keele õpetus ühendatud teiste dab filosoofilist, Gezelius teoloogilist mõtlemist.
orientaalsete keeltega, eeskätt heebrea keelega. Kõigi Ausiuse disputatsioonide teemaks on
Kreeka keele kasutus ei olnud siiski kuigi aktiiv- olnud Aristotelese filosoofia, eriti on toetutud
ne. Praeguseks on teada 10 kreekakeelset dispu- „Nikomachose eetikale”.
tatsiooni Tartust (neist üheksa valmis Johannes Janika Päll jätkab oma artikliga „Humanis-
Gezelius vanema (1615–1690) juhendamisel), tengriechisch im Alten Estland und Nord-Liv-
viis Uppsalast ning üks Turu ülikoolist. land” Korhose alustatud teemat, selgitades kree-
Uppsala kreeka keele professoritest on ka keele kasutust 17. sajandi Eesti- ja Liivimaal.
tuntust pälvinud Johannes Stalenius (ametiaeg Alustuseks on põhjalikumalt seletatud nn. hu-
1624–1640), temale ametis järgnenud Henrik manistide kreeka keele (humanistengriechisch)
Ausiuse (1602–1659, ametiaeg 1640–1659) mõistet, millega tähistatakse akadeemilises
tulemusi ei ole nii kõrgelt hinnatud. Ausiuse kommunikatsioonis ning haritlaste ringis ka-
enda loodud kreekakeelset luulet ning tuden- sutusel olnud vanakreeka keelt. Kreeka keele
gite innustamist kreeka keele kasutamisele kasutus seostub eeskätt selle õpetamisega. Teada
ei ole akadeemilise tegevusena väärtustatud. on, et kreeka keelt õpetati Tartu jesuiitide kol-
Korhonen püüab oma artiklis Ausiuse akadee- leegiumis, Kuressaare (Arensburgi) linnakoolis,
milist tegevust hinnata, analüüsides Ausiuse Narva triviaalkoolis, Tallinna ja Tartu gümnaa-
juhendamisel kaitstud viit kreekakeelset dis- siumides. Tartu gümnaasiumist sai peagi ülikool
putatsiooni. Kindlaid andmeid selle kohta, et – Academia Gustaviana ning sellele koondubki
kreekakeelsed disputatsioonid ka kreeka keeles autori põhitähelepanu. Siin on suuresti kasu-
kaitsti, siiski ei ole. tatud juba 2003. a. seltsi toimetiste esimeses
Korhonen näeb 17. sajandi disputatsioo- köites avaldatud artikli „Vana-kreeka keel Tartu
ni õppejõu ja üliõpilase vahelise koostööna. ülikoolis 1632–1710”9 materjali. Artiklile on
Tema sõnul kirjutas harjutusdisputatsiooni kasutatud kirjanduses ka viidanud, kuid peal-
(disputatio pro exercitio) professor ning üliõpilase kirjade ja teksti kokkulangevus on väga suur10
ülesandeks oli selles esitatud väidete edukas ning autor võinuks artikli alguses seose varem
kaitsmine suulises väitluses. Alles järgmise, ilmunud eestikeelse artikliga ka ära märkida. On
kraadidisputatsiooni (disputatio pro gradu) autor ju üsna tavapärane, et eesti teadlane nii emakee-
oli suuremas osas üliõpilane ise. Tartu Ülikooli les kui ka võõrkeeles oma töid avaldab. Käes-
trükiste iseloomustamisel märgib disputatsioo- oleval juhul on pealegi tegemist varem ilmunud
nide sellist jagunemist ka Ene-Lille Jaanson, materjali kasutamisega vaid artikli ühes osas.
kuid disputatsioonide autorsuse küsimust ei Kreeka keele kasutust Tallinna gümnaasiumis
tõstata.8 Koostöö maht ja ulatus on vaieldav: ei ole artiklis sama põhjalikkusega käsitletud,
disputatsioonis trükitud dedikatsioonide saajaks ka Päll märgib joonealuses viites, et Tallinna
on ikka ja alati olnud üliõpilane, seda märgib ka kreekakeelsed luuletekstid pole avaldamiseks
Korhonen (lk. 91). Tõsiasja, et 17.–18. sajandi veel valmis (lk. 115, viide 2).

8 E.-L. Jaanson. Tartu Ülikooli trükikoda 1632–1710. Ajalugu ja trükiste bibliograafia. Tartu Ülikooli Raama-
tukogu, Tartu, 2000, lk. 42.
9 J. Päll. Vana-kreeka keel Tartu ülikoolis 1632–1710. – Kakssada aastat klassikalist filoloogiat Eestis = Duo

saecula philologiae classicae in Estonia. Koostanud ja toimetanud Ivo Volt. Morgensterni Seltsi toimetised I
= Acta Societatis Morgensterniana I. Tartu, 2003, lk. 19–47.
10 Vrdl. „Die Tätigkeit von Johannes Gezelius” (lk. 126) toimetiste kolmandas numbris ja „Johannes Gezeliuse

tegevus Tartus” (lk. 24) toimetiste esimeses numbris; „Griechische Sprache an der Academia Gustavo-Carolina”
(lk. 135) toimetiste kolmandas numbris ja „Kreeka keele professuur Academia Gustavo-Carolina’s” (lk. 29)
toimetiste esimeses numbris.

138 Tuna 1/2012


Arvustused

Artiklikogumiku kolmas jaotus on pü- inglise keeles registris kokku tuua. Praegusel
hendatud Friedrich Nietzsche ja klassikalise juhul on probleem lahendatud teiste nimevor-
traditsiooni seostele. Et seda ilma Nietzsche mide esitamisega sulgudes, mis, silmas pidades,
filosoofiasse süvenemata on võimatu relevant- et tekstis on sama moodust kasutatud, igati
selt käsitleda, vastav kompetents aga arvustajal aktsepteeritav. Juhtudel, kui nimevormid on
puudub, on siinjuures ära toodud vaid artiklite täiesti erinevad, on ühelt nimevormilt teisele
põhifookus. ka viidatud. 17. sajandil oli nimede kirjutus veel
Tartu Ülikooli klassikalise filoloogia professor normeerimata ning tavapäraselt kasutatakse tä-
Anne Lill jätkab artiklis „Tragic Metamorphoses: napäeval nimekuju, mida isik ise on eelistanud.
from Nitzschean Passions to Post-modern Teatud ühtlustamine oleks kindlasti vajalik ning
Games” oma varasemaid Nietzsche käsitlusi, siin sobiks järgida retrospektiivse rahvusbib-
tuues esile nii Nietzsche tragöödiafilosoofia liograafia koostajate poolt kasutusele võetud
kui ka tänapäevase postmodernistliku lähene- nimekuju, mis esineb nii elektronkataloogis
mise tragöödiale kui kirjandusžanrile. Samu ESTER kui ka rahvusvahelises andmebaasis
teemasid on ta käsitlenud ka oma eestikeelses Heritage of the Printed Book.12
monograafias.11 Nietzsche filosoofiast rohkem Teine register, mis osundab artiklites näi-
on autor keskendunud tragöödia kui kunsti- tena toodud antiikautorite teostele, on paraku
vormi tähendusele tänapäevas. Näitena, kuidas tavalugejale raskesti mõistetav ning vajanuks
kombineerida kaasaegseid probleeme müütilise selgitavat kommentaari.
sisu ja antiikaja tegelastega, on toodud 2006. Morgensterni Seltsi liikmete tegevust oma
a. teatris „Vanemuine” etendunud Mati Undi uurimisvaldkonna tutvustamisel rahvusvaheli-
tragöödia „Vend Antigone, ema Oidipus”; Lill sele erialakogukonnale tuleb igati tunnustada.
väidab, et tragöödia pole tänapäeval oluline Kindlasti tuleb sama temaatikat lähemale tuua
mitte kui antiikajale omane nähtus, vaid kui aga ka eesti lugejale, see aitab kaasa nii üldise
vahend mõistmaks elu põhiväärtusi. kultuuri- ja haridusajaloo kui ka klassikalise
Kogumiku viimase artikli autoriks on filoloogia kui teadusvaldkonna paremale mõist-
Fribourg’i Ülikooli lektor Martin Steinrück. misele.
Tema artiklis on vaatluse all Nietzsche teksti
proosarütm, mida Steinrück iseloomustab Tiiu Reimo
kui proosa-jambi, illustreerides oma väidet
Nietzsche „Antikristuse” teksti analüüsiga.
Kõigile artiklitele on lisatud artikliga samas
keeles lühikokkuvõte. See eeldab, et lugeja
peaks piisavalt kodus olema mõlemas võõr-
keeles. Kokkuvõte hõlbustab kindlasti artiklist
kiire ülevaate saamist, kuid edaspidi soovitak-
sin kaaluda võimalust lisada kokkuvõte artikli
keelest erinevas keeles, mis võiks temaatikast
huvitunute ringi suurendada. Miks mitte kaaluda
ka eestikeelse kokkuvõtte varianti, eriti kui eesti
keeles sama töö avaldamisele ei tulegi.
Artiklikogumiku teatmeaparatuuri moo-
dustavad kaks registrit. Nimeregistri puhul
tekitab tavaliselt probleemi see, kuidas ühe ja
sama nime kirjapildi erinevust ladina, saksa ja

11 A. Lill. Inimene ja maailm kreeka tragöödias. TÜ Kirjastus, Tartu, 2008: 2. peatükk: Nietzsche traagilise
elutunnetuse süvahoovustest; 9. peatükk: Kreeka tragöödia sünnist ja uuestisünnist: Friedrich Nietzsche ja
Mati Unt.
12 Eestis ilmunud 17. ja 18. sajandi trükiste ning raamatukogudes säilitatavate vanatrükiste kirjed on lähitulevi-
kus leitavad ka Euroopa Teadusraamatukogude Konsortsiumi (Consortium of European Research Libraries /
CERL) andmebaasis Heritage of the Printed Book (vt. www.cerl.org). Andmebaasi on juba konverteeritud TLÜ
Akadeemilise Raamatukogu vanatrükiste kirjed, lähiajal konverteeritakse ka Tartu Ülikooli Raamatukogu
vastavad andmed. Eluloolisi andmeid retrospektiivses rahvusbibliograafias registreeritud teoste autorite ja
väljaandmisel osalenud isikute kohta leiab andmebaasist Ericus (http://isik2.tlulib.ee/).

Tuna 1/2012 139

You might also like