You are on page 1of 1

ayaneñu ca sarveñu

yathä-bhägam avasthitäù

bhéñmam eväbhirakñantu

bhavantaù sarva eva hi

Audio

SYNONYMS

ayaneñu—in the strategic points; ca—also; sarveñu—everywhere; yathä-bhägam—as differently


arranged; avasthitäù—situated; bhéñmam—unto Grandfather Bhéñma; eva—certainly;
abhirakñantu—should give support; bhavantaù—you; sarve—all respectively; eva hi—certainly.

TRANSLATION

All of you must now give full support to Grandfather Bhéñma, as you stand at your respective
strategic points of entrance into the phalanx of the army.

PURPORT

Duryodhana, after praising the prowess of Bhéñma, further considered that others might think that
they had been considered less important, so in his usual diplomatic way, he tried to adjust the
situation in the above words. He emphasized that Bhéñmadeva was undoubtedly the greatest hero,
but he was an old man, so everyone must especially think of his protection from all sides. He might
become engaged in the fight, and the enemy might take advantage of his full engagement on one
side. Therefore, it was important that other heroes not leave their strategic positions and allow the
enemy to break the phalanx. Duryodhana clearly felt that the victory of the Kurus depended on the
presence of Bhéñmadeva. He was confident of the full support of Bhéñmadeva and Droëäcärya in
the battle because he well knew that they did not even speak a word when Arjuna's wife Draupadé,
in her helpless condition, had appealed to them for justice while she was being forced to appear
naked in the presence of all the great generals in the assembly. Although he knew that the two
generals had some sort of affection for the Päëòavas, he hoped that these generals would now
completely give it up, as they had done during the gambling performances. [As-They-Surrender-
Unto-Me ]

You might also like