You are on page 1of 5
JRLYKI ORIENTALNE W PRZEKEADZIE IIL ORIENTAL LANGUAGES IN TRANSLATION vol. 3 ‘Krak 2008 i. by A Zaborsi, M. Pela VictoRIA ARAKELOVA On Some Peculiarities of the Yezidi Lore Translation Yerevan State University he present paper presents some results of the project on the terminology of the Yezidi sa~ texts, being realized at the Caucasian Centre for Iranian Studies, Yerevan. The aim of article is not to labour the whole complex issue, but to point out certain peculiarities of ‘Yezidi lore, as well as those cultura, historical, and other factors, which should be taken into consideration while interpreting the Yezidi texts. “Formany centuries, since th earliest stage ofthe formation of the Yezidi community, one ne main taboos in Yezidism was literacy. One can only guess when literacy was off- Sal illegaized, but the Yezci tradition traces itback to Sheyx Adi bin Musafir' the lez~ | Most probably, initially tabooed in fact were scriptures, particularly the Holy Books the ANl-i Kitab. The formation of Yezidism took place in a very specific area — the ‘Mesopotamia, whose religious map has always been kind of collage of “here- giving birth to numerous closed religious communities, some of them first trending etino-religious and later — to ethnic groups. And though the very emergence of the exidisyncretic religious system can be approached as absorbing and transformation of religious ideologies once existed in the Middle East, the domination of Islam in the gon and later the activities of various Christian missions could then seem a danger to a T On is biography, sce in detail: Guest J. S., The Yezidis. A Study in Survival, New York, 1987: I; Albiane, Z. “The Reconstruction of Saikh ‘Adi b. Musafir's Biography on the Bass of Arabic and Sources" — Proceedings of the Colloquium of Logos, Ethos, Mythos in the Middle East and Aiea, part 2. Budapest, .., pp. 95-104 ® Araelova, V.A. K istoriformirovaniyayezidskoy obschiny (On the History ofthe Formation of Yekdi Community) —-"Iran-Namneh: Armenian Journal of Oriental Sciences’, Yerevan, N 40: 63-66; tls Guest, op cit, pp. 48-57. 7 ‘a he mein bon ad ely dnd Ye comma on ‘upilty: Howee theme ting bees set mse he deep ry ho fk tate sed eu “The Yer mule flrs sce Senin nto 19caney, stent ae erty Yers Th ig eft aly oe trees and fn he Ys ad Tver Soy A and Sutin i psf eon es i, demon eel wile ‘gest cm rice ode ih nh ong oy "Te pba ed to te Ye pope inn cone sity femdom cmos un ehelretYssan low ogy Somos oh naif oe eens fi ied apes ine Spec ‘ee bon bm opr partly, ne! td se goes ‘nn aarti one Yeon che etd ao ‘Yel ies wet sits Being ements pa ow cen cere ‘henley thet mf en pty cece et of ema | nino nse pepe eis ao cosas tee ak ss Deptt ed ry mie ste {wept detent ls Knee ics Be ‘dn racer the fae iss lowed erg ena ial a et any ere of Ye ced oy “fist splot Yea oe es eon abd whe Ruin son ‘yan Amen Oras. yy iri) een ety ei 1900, hme mal was pbs wie German bation FT Wm ora es RM noi tala rca ase mn ‘ene Rl ee Chr ae enema Aan A Tei nae eo Ie ee hy a tb Yl — (Te ek Rn) a sechitmen nosso ta cena Sean ee ‘va nl een Gp Ber eB ae ar cri et tne tn nt fmm, 5A Kr ena het bbs rt me ef sSometteny peony tna ahem epee oss a ea en tetera teatro SS ear eae Seat acannacn eet vt te pbeon of he Yi loe remains among the main tasks in the fel aerate aie iota meecteed er tetany cee ames ee eet area aeeeaineanenaretsta pao SE acerca roe ees morta anacell vairae abate enreece as crop Sul notions fined in early qs, have been preserved upto nowadays, but her in eer treoecar eel Sete eanenenar a an einem ee ‘The eve tre Matin ley an mys pin te te vgn nse eo nr 3-1, wane Yes cont [Seemed fe ih ore wae eased ne ai ees adv meipen Howene ve then pecially ne oP Itt te pov de iva Sas cnbe abo ase. One ote met ve Since opr pan kind of eg, nish xh ie oe aes ae “wo pon sider a lt and, et en Sa- epi 1 Gat a gn id 3 Mee 1978 ie. Zari Kae Yan, 1 acne iin n,n ee ‘pombe stents 9 Yeh, ‘mo omost guns — nee nd pn. Ye eter an bere | fc em te Seta tn cms Mo Py eh hepa end nthe Ovo watts rps sen Single ai teem wi ‘Aart Schr nh Ye fle. Theoden tesa personales, he eal al a Ra Adph h om ‘nat Sula specied a rigs Yea eg era ate pls anbe dey ono bok wth Su pal ote Aube cen, whim sy poe ya unter So erasing ited oo setn wn be Yel Sait One of te tems sal dy he Man yt eth te Sel ‘ties oi he exten S's sec) whl rnin chr nl ae cer ‘Bepasag whens woman Khe ls Moa ya “Reon me Iino lone" Aebviu prtahe Su nge inxs if rma — “da whch cmv retin nt Su donate gad ithe pn iy oft Thelen” chai wooly ogc ot Senne ‘hese "abe" mya. Tn aah a i sn a ‘oie nt al, re we come ee New malo, eg Let si hk Tb le at an i ‘th ean” cou he entre ont abt Yeon tots int ening wd ined ter Teton masa oie pene yen ‘esneve din gute see th ode Yee, hss he ine and cvs eae como fe dake sat ‘Api sesing os them Tk yo” mening pa The ‘som ois ral lal ala Stn ata The ete i fein pao pg beng aly oid he Yel ayy ssn oe etig "ed Slan Bld" ta ts rep ol be mete ha Soper teenctaae sete cnet Ae ls a i ‘counties naelasee ainsi na i Zaz Av flyer tro Si, cl lest gion yo oytie "he oonewatie Pu” nee Ys et Sh Ata Mee ‘hinds jlo" Mar ote Pa Tas, Se who mee eo tesco Su ad ow Mpc Wa” Trstop fleeting Ys got trial, hr andar eft Vea onuman sold pclae no oto, On of he as Unni xls hr ke peo a le Tat cing Shay ‘She Yeo golf te son SxS sae intr mi eteatiedme rae Teste ome ops Tess cn eT cng hes Keene ares ha racer Syh Ss vet pray Sham Ta ere onl lara Ra, {at de i ean abi oe dh peer Tes le ‘erotom"Taa Tejas the che et ne ae Yes ‘nul Hore te Yen he Tusspeig rsh seen ‘od sin te Yel edo he Tel mis thy i owe n= Tk wl ee Rm) Ty ecm Tak Sete incl oo brea btn ings ston Tae oe ne the etn of pe of ns mo pay el se Yeron) War ri Tc ennhat apd breed ars To inte Yeni? The twelen em enh eatery Nae Ko, Mice Pol at) canine sat nt oe tim roves the wieag Wes am hn Sac a re oh “ut dnl uk ps ny er be eens consy Move Shane To, ene Pasian pet ol hye soca Wh ch Tsao sw Tara nr tv le "rine Ne Et To en "Tia Tra ial Yampa 0 Dn — Ene ‘en Ae Yo est aS Gen Za ro ASS ie hr Pr ata vo seen ere Tate! ie owe asa i fom en Eo bi Ee ei pit 0 “Tus” he ie tenon, nd in pri by Rus (“be ‘Cea Tartan poe Teg pon of Aran nd Shes ronacer-~ the pr api Anon ‘atte tr pty fa ofthe Pei ich ‘eaten ame fom a Karsh ale) ming Kage tn go b Pesan afr ssa bly bowed Dobe Asn teal aor (Cl ‘Amen awe) "an wos hs pnt to may ngage he ‘Sons Fon Karka ot A ame ie das deen Forrest oon nak nv me ie cosine fom aa ra ‘St em Sera rye rs Sa a 9 a, ‘tt ee etm rn, ‘caper wim Sho eg Lag conte Anions rove to he Kemet aroma bs erates te Yee Ther moni aly nope ce ey Yel shu eds le Sted compe say lls ‘oder i The cng ample i wed bing ise, ‘Seeatenve ves fergie be Yess ne rena pt ‘gues withoen asin oi ne go Te Yosh ped nay la vecn ft pe fA neh ha he Yes ps ‘An en Accrng othe pt coonny se ten a ve ‘eso pra resns Merthe dee hey ra "ay nent frie mets Aa rou, eV srg eat ‘esto Yea as a a Ada ut op se Se ‘rip, thyme el dn at mh eft i ‘ing te sc othe Yel ee haben sey Pa a eater ‘heels Node isc sn as ie Yeo Aree ‘dP a even erect be re tn in pea ‘msi pace perio ov i Art ol rroteaton Seareereaneors pe TT ea en tf eo Po 46, 5 Gant mma Ct tae ns ep A Cc Ca ai Sadi “he ind in fe sg coi he flowing ered ems — on eos A oT sgl ese qe ok deg tn So ewe psa be ied as dy alia ne (ome ‘men ne ab rg ‘ovat gt one ‘a ty cay of espe Accrington eligi whi eerie wera cmd tou dt ewer endo ichcaldbeasocaed wah ese ge ‘emeninedin te gw “he ete oh ogni ates ofthe ere rt Yeon Tnconsenc oo ese eet oe te ee ton ‘oul aly oe ota at whe ee, whe bt epee se rly pads popu allo ouch so ex ce nh wd St Doe Sec rag At: aac ar a Anse nent explo ae ad lowing ape ane ocd Qe to al age aj tym a, Nitto ng Anes yan” ‘ra ir rie ad rbd aera coe ge ‘ne cot fal vin dn: apy A a Ge — “tat (Unt th), bis ohn he repeat igh Rin, 7h Ft i oi — "io Tein in Lapa "sm cn 2 ie Str he ean. Victoria Aratelova time, and the fame of the greatest martyr after his death, the last word can be interpreted as the corrupted form of the mystic’s famous phrase. Then itis quite within reason to suggest that the whole sentence must be ofthe same character. Its most adequate reading seem to be dna al-sirru, ana al-kafiru, ana al-Hagg, ie. “I am the Mystery, Lam an infidel, | am God”. Although at first sight, the second form seems to: ‘semantically contradict the gen- eral context, it still can be explained as an attempt of self-humiliation, another behavoural line typical for mystics, not less provocative than other “heretic” issues, [In the present paper Iam not touching upon the problem of politization of such a topi- cal field of studies as Kurdology and the Yezidi texts in particular. Still, the intrusions upon the authentic tradition, its deliberate corruption and misinterpretation are, unfortu- nately, becoming more and more frequent even in the academic circles.*° The issue of the Yezidi sacred texts, their translation and proper interpretation definitely require a pure ac- ‘demic cross-disciplinary approach. It is the case, when on the one hand, neither ‘a Kurmanji native speaker, nor a scholar of Yezidism can give adequate interpretation to text without profound knowledge of the tradition and, on the other hand, an attempt to deeper penetrate into the Yezidi sacred knowledge presupposes the understanding of the religious texts, in which sometimes, each word requires an explanatory footnote. ® Thid, fo 18,9, p. 191. 3° Arakelova, V.A., Voskanian, V.S. [Review on: Ph. ‘Kreyenbroek, Kh. Rashow, God and Sheith Adare Perfect: Sacred Poems and Religious Narratives rom he Yes Tradition, Wicbodos-“Tlarscr itz Verlag” 2005) — “ran andthe Cancasus, 11,2007, pp 153-159 Seo aac: Araelova VA [ec view on Kh. Omarkhal. Yesidiem. 1: glubiny syachelet. Sb, 2005] — VOSTOK (ORIENS), NT, Moscow, 207, pp. 197-200,

You might also like