Professional Documents
Culture Documents
Stav Govornika
Stav Govornika
U savremenom srpskom jeziku koriste se dva prošla vremena, perfekat (sa i bez pomoćnog
glagola) i aorist. Imperfekat i pluskvamperfekat javljaju se sporadično. S obzirom na činjenicu da su
u upotrebi samo dva prošla vremena, koja se razlikuju po ekspresivnosti, srpski jezik nije u stanju
da pomoću instrumenata glagolskog sistema iskaže različite nivoe doživljavanja radnje: i
objektivno, distancirano izlaganje i izlaganje koje je obojeno subjektivnim stavom, emotivnim ili
psihološkim učestvovanjem protagoniste/pripovedača/publike uobličavaju se istim jezičkim
sredstvima, perfektom. Razlikovanje pomenuta dva plana izlaganja treba da se osloni na druga
jezička sredstva.
Italijanski jezik poseduje glagolska vremena koja su specijalizovana za distancirano,
objektivno izlaganje (prosti perfekt) i vremena koja su specijalizovana za izlaganje u kojem
dominira emotivno/psihološko učestvovanje (perfekt). Zadatak koje se postavlja u trenutku jezičkog
transfera sa srpskog na italijanskib jeste da se prevodilac opredeli da li u književnom tekstu treba da
primeni sredstva specijalizovana za distancirano/objektivno izlaganje, ili pak treba da primeni drugi
pristup u izlaganju, s većim emotivnim i psihološkim učestvovanjem.
Ne postoji opšta preporuka kada bi trebalo primeniti jedan pristup u transferu, a kada drugi.
Oslonac za ovu odluku treba tražiti u vlastitom razumevanju teksta i relevantnosti koje izlaganje
ima iz perspektive protagoniste, iz perspektive pripovedača i iz perspektive publike.
Treba obratiti posebnu pažnju na činjenicu da se objektivno i distancirano izlaganje ne
postiže isključivo upotrebom prostog perfekta. Odnosno, uz ovu vrstu izlaganja obično se koriste i
deiktičke (pokazne) zamenice koje asociraju na udaljenost (u prostoru, pa onda, sekundarno, i u
emotivnoj i psihološkoj sferi). Pokazna zamenica ili pridev – u italijanskom terminologiji – koja
odgovara distanciranom izlaganju s prostim perfektom je quello.
U drugoj vrsti izlaganja, italijanski perfekt idealno će se kombinovati s pokaznom
zamenicom i pridevom questo – i jedan i drugi oblik, i glagol i deiktički element, upućuju na isti
stav u izlaganju, kako na ravni glagolskog sistema, tako i na ravni determinatora (pokaznih
zamenica).
Da je gore navedena podela idealna, pokazuje činjenica da su u govornom jeziku i u jeziku
savremene književnosti moguće i sasvim su uobičajene i kombinacije prosti perfekt + questo i
perfekt + quello. Za potrebe našeg izlaganja ograničili bismo se na idealnu podelu (prosti perfekt +
quello i perfekt + questo).
Test 1
Test 2
Test 3