Professional Documents
Culture Documents
)
33 híres bölcseleti mű
© Móra Könyvkiadó, 1995
HARMATTA JÁNOS
UDDĀLAKA
(kb. Kr. e. 700- 660)
Az ind filozófia kèzdetei a védikus irodalom korába nyúlnak vissza. Az óind veda szó jelentése
„tudás”, éspedig elsősorban „vallásos tudás”, majd az ilyen tudást’tartalmazó irodalmi mű, végül
pedig az ilyen vallásos müvek gyűjteménye. A Veda név így jelölheti az óind irodalom legrégibb
korszakának alkotásait, amelyek hozzávetőleg Kr. e. 1500 és Kr. e. 600 között keletkeztek.
A védikus irodalom legrégibb rétegét négy nagy gyűjtemény (samhitā) képviseli: az
Rg-veda-samhitā, amely az istenekhez szóló himnuszokat, a Yajur-veda-samhitā, amely az áldozatok
bemutatásánál használt szertartási szövegeket, a Sāma-veda-samhitā, amely a himnuszok dallamait
és végül a negyedik Veda ként csak később elismert Atharva-veda-samhitā, amely főleg
varázsmondásokat foglal magában.
Az Rg-vedá korában az áldozatok még az istenek kiengesztelésére, jóindulatuk elnyerésére
szolgáltak. Később azonban mágikus jellegűvé váltak, amelyek a kor indfelfogása szerint az istenek
akaratától függetlenül is elérték a kívánt hatást. Az áldozat bemutatása tehát varázscselekménnyé
lett, ámelynek minden apró részlete – egészen a közben mondott szövegek szavainak helyes
kiejtéséig – fontossá vált, és részletes kidolgozást nyert a később a négy gyűjteményhez csatlakozó
brāhmana-kban („papi könyvekben”). Minthogy a varázslás leggyakoribb formája az analógiás
várázs volt (pl. a varázsló egy edényből vizet öntött a földre, hogy esőt idézzen elő), a
brahmanákban megjelenik az áldozatok szimbolikájának magyarázata, s fejlődésnek indul a
szimbolikus gondolkodás.
Minthogy az áldozati eszközök és cselekmények természeti erőket és folyamatokat
szimbolizáltak, az utóbbiakra vonatkozó régi mitikus hagyományok átértékelése és új értelmezése is
szükségessé vált. Így fogalmazódtak megfokozatosan az indfilozófia nagy kérdései, a világ
keletkezésének, az életnek és halálnak, az ember és a természet viszonyának problémái. Ez a
folyamai folytatódott a védikus irodalom harmadik korszakának termékeiben, az āranyaka- kban
(„erdei könyvek”- b en), amelyek az életük végét az erdőkben magányosan leélő brahmanák
(„papok”) gondolkodásának gyümölcsei. Az erdei remeteként élő brahmanák nem tudtak nagy
áldozatokat bemutatni, hanem szimbolikus gondolkodásuk segítségével mindennapi életük
folyamatait fogták fel mélyebb értelemben áldozatnak. Így értelmezték a lélegzés folyamatát
tűzáldozatnak, s aki a lélegzés titkos értelmének tudatában a tűzáldozatot lélegzése által
folyamatosan végezte, gazdag jutalmat várhatott. E szimbolikus értelmezések olykor összefüggő
elméletté, tanná formálódtak, például a víznek mint minden élet hordozójának a körforgásáról szóló
tan, amely szerint a víz eső formájában az égből hull alá, s itt életre ébreszti a növényvilágot.
A növények nedveivel az életet adó nedvességet a táplálékban magához veszi az ember, magánál
tartja, és a nemzésnél új életet kelt vele. Ha az ember meghal, és testét elégetik, akkor a nedvesség
a füstben ismét az égbe emelkedik, és a körforgás kezdődik elölről.
Így az áranyakákban számos, túlnyomórészt filozófiai tartalmú szövegrész kapott helyet,
amelyek közül a legjelentősebbeket végül mint önálló szövegeket kezdték hagyományozni. Ezek
voltak azok a szövegek, amelyek később upanisad néven váltak ismertté.
Az upanisad név jelentése „mellé-leülés”, „a tanítvány leülése a mester mellé”, „bizalmas
tanítás”, „titkos tan”. A tanítás az upanisadok korában bizalmas jellegű volt, a mester tanítványát
félrevonva, sokszor fülébe súgva közölte vele a titkos tant. Az upanisadok száma eredetileg nem volt
nagy. Minthogy a védikus gyűjtemények hagyományozása különböző bráhmanaiskolákra ágazott el,
ezek mindegyikének megvolt a maga szertartási hagyománya s az azt leíró bráhmana-ja („papi
könyve”). Az upanisadok a brahmanákból, illetve az áranyakákból önállósultak, így minden régi
védikus iskolának megvolt a saját upanisadja. Ezek száma eredetileg hét volt, kettő tartozott az
Rg-vedához, három a Yajur-vedához és kettő a Sáma-vedához. Ezek Kr. e. 800 és Kr. e. 600 között
jöttek létre. Később azonban még számos upanisad keletkezett, úgyhogy ma az ind irodalmi
hagyomány több mint kétszázat tart számon. Filozófiatörténeti szempontból azonban a hét
legrégibb upanisad a legértékesebb, rajtuk kívül még kb. ötven olyan upanisad van, amely filozófiai
tartalmú, míg a többi inkább csak áldozati szimbolikát és papi spekulációkat tartalmaz.
A régi upanisadok közel száz filozófust említenek, közülük azonban kettő, Uddālaka és
Yājnavalkya messze kiemelkedik. Kettőjük közül Yājnavalkya misztikus, Uddālaka pedig
természetfilozófus volt, akinek gondolatrendszere figyelemre méltó rokonságot mutat a Szókratész
előtti görög természetfilozófusokéval. Az upanisadokban fennmaradt hagyomány szerint Uddālaka
a filozófus brāhmanának, Arunának volt a fia. Apját a brāhmanák hagyománya egy vitában
Asvapati királlyal együtt említi, aki az óind eposz szerint Rámának, a Rāmāyana hősének volt anyai
nagyapja. Az upanisadok hagyománya arról is tud, hogy Uddālaka tanítómestere volt
Yajnavalkyának, később azonban vitái voltak vele. Yājnavalkya patrónusa Janaka volt, Videha
ország királya, aki egyben apósa volt az említett Rámának. Így e két kronológiai kapcsolat (Arma –
Asvapati és Uddālaka – Yājnavalkya – Janaka) világosan meghatározza Uddālaka korát és
működésének színterét is. Ez a mai India Bihar államának területére esett, amely akkor India
politikai és szellemi életének központja volt. Mind az upanisadok, mind az eposz, mind pedig a
buddhista hagyomány ismeri Uddālaka fiát, Svetaketut, továbbá vejét és unokáját is, aki
vitaképességével csodagyerekként jelent meg tizenkét éves korában a brāhmanāk vitáin. Ha
figyelembe vesszük Uddālaka családja négy generációjának kronológiai helyzetét, akkor működése
a Kr. e. 700 és Kr. e. 660 közötti évtizedekre eshetett, messze megelőzte tehát időben a görög
filozófia legkorábbi képviselőit, Thalészt és Anaximandroszt.
Uddālaka brāhmana volt – Pancāla királya áldozópapjává is választotta –, azonban kerülte,
hogy fejedelmekért áldozatokat mutasson be. Tanítással, filozófiával foglalkozott, és filozófiai
vitákon vett részt. A korabeli tudományos gondolkodás életformája a vita, a dialógus volt. E
tekintetben az ind filozófusok évszázadokkal megelőzték a görög szofistákat, Szókratészt és Platánt.
Az élet és a halál, a világ és az élet eredete voltak azok a. fő kérdések, amelyek Uddâlakât
foglalkoztatták. Ezek megoldásához megfigyeléseket, sőt kísérleteket végzett. Fiát, Svetaketut 15
napig éheztette, csak vizet volt szabad innia. A 15 nap után a fiú már nem volt képes akár csak
egyetlen védikus himnuszsort sem felmondani, pedig könyv nélkül tudta az egészet. Azután ismét
szabad volt ennie, és szellemi képességei visszatértek. Ebből arra következtetett, hogy a víz táplálja
az életeti lélegzést (az óindben mindkettőt ugyanaz a, prāna szó jelöli), a gondolkodást az evés.
Megfigyelve egy haldoklót, megállapította, hogy először a beszédkészsége szűnik meg, majd a
gondolkodási képessége, azután a lélegzése, majd elhűl a teste, és oszlásnak indul. Ebből arra
következtetett, hogy a beszéd a gondolkodásba húzódik vissza, a gondolkodás a lélegzésbe, a
lélegzés a melegbe (tűzbe), a meleg a létezőbe. Ugyanezeket az elemeket a böjtölésnél, éhségnél,
szomjúságnál és alvásnál is megállapította, és átvitte a Világ keletkezésének magyarázatára is.
Az upanisadok filozófusai Uddālaka korában sokat foglalkoztak a világ keletkezésének
problémájával, és széleskörűen elterjedt volt az a felfogás, hogy a létező a nemlétezőből keletkezett.
Uddālaka szembefordult ezzel a felfogással, s azt állította, hogy a létező nem keletkezhetett
nemlétezőből, hanem csak létezőből, azaz az anyag örök létezését vallotta. Elgondolása szerint
kezdetben volt a létező, a létezőből tűz lett, a tűzből víz, a vízből föld. Ez az elmélete emlékeztet
Hérakleitosz felfogására, aki egyik töredékében ezt mondja: „Tűzváltozások: először tenger, a
tengernek fele föld, fele meg tüzes lehelet.” Ugyanígy egyezik Uddālaka fiziológiai szemléletével
Hérakleitosz felfogása, amikor azt állítja, hogy a lélek vízből lesz. A Szókratész előtti görög
hylozoista filozófusok, akik az anyagot élőnek tartották (ez a hylozoista szó jelentése ),
Kis- Ázsiában éltek, s az Óperzsa Birodalmon keresztül az upanisadok filozófusai tanításaival is
megismerkedhettek.
A létező fogaltba alapvető jelentőségű volt Uddālaka filozófiájában. Ezt tartotta a filozófia fő
tárgyának, fontosabbnak, mint a belőle keletkező dolgokat. A létezőt gyakran ,,finomság”-nak
nevezte. Szerinte, ha egy fügemagot kettévágunk, s a felét újra és újra kettéhasítjuk, végül olyan
finomsághoz jutunk, amelyet már nem lehet látni. Ebből a finomságból áll a fügefa és az egész
mindenség, maga az ember is. Ezekkel a gondolataival Uddālaka már eljutott az atom fogalmáig,
amely később olyan nagy szerepei játszott mind az óind, mind az ógörög filozófiában.
CHĀNDOGYA UPANISAD
(VI. 1-16)
A Chāndogya Upanisad a Sāma- vedāhoz tartozik, és neve a chāndoga szóból származik, amelynek
jelentése „Sāman-(himnuszdallam) énekes”. A Sāma- vedāhoz kapcsolódik a Chāndogya
Brāhmana, amely tíz fejezetből áll. Ezek közül az ,első kettő áldozatokkal és az istentisztelet más
formáival foglalkozik, a többi nyolc fejezet a Chāndogya Upanisad. Ennek VI. fejezete tartalmazza
Uddálakának fiával, Svetaketuval folytatott dialógusát, amelyben kifejti filozófiai nézetéit. Ennek
fordítását adjuk.
VI. 1,1. Svetaketu Aruna unokája volt. Apja (Uddālaka) azt mondta neki: „Svetaketu, éld a
brāhmana-tanuló életét! Mert senki sincs a családunkban – kedvesem –, aki a Vedák megtanulása
nélkül pusztán születése révén volna brāhmana.”
1.2. Így azután (Svetaketu) tizenkét éves korában tanuló lett, majd huszonnégy éves korában,
miután az összes Vedákat áttanulmányozta, beképzelten, magát tudósnak tartva, gőgösen hazatért.
Ekkor apja azt mondta neki: „Svetaketu – kedvesem –, ha Te olyan beképzelt vagy, magadat
tudósnak tartod, és gőgösen viselkedsz, vajon kérted-e annak az oktatását,
1.3. ami által a (még) nem hallott (már) hallottá, a (még) meg nem értett (már) megér tetté,’ a
(még) meg nem ismert (már) megismertté válik?”
„Hogy hangzik, tisztelt uram, ez az oktatás?”
1.4. „Ahogy – kedvesem – egy agyaggöröngy révén minden, ami agyagból készült,
felismerhető, az eltérés (közöttük) csak a beszédben használt megnevezésük, de a valóság az, hogy
(mind) agyag.”
1.5. „Ahogy – kedvesem – egy rézgyöngy révén minden, ami rézből készült, felismerhető, az
eltérés (közöttük) csak a beszédben használt megnevezésük, de a valóság az, hogy (mind) réz.”
1.6. „Ahogy – kedvesem – egy körömolló révén minden, ami vasból készült, felismerhető, az
eltérés (közöttük) csak a beszédben használt megnevezésük, de a valóság az, hogy (mind) vas.”
1,7. „Valóban (szólt Svetaketu), azok a tisztelt urak (= a tanítók) nem tudták ezt. Ha tudták
volna, miért ne mondták volna el nekem? De – tisztelt uram – mondja el nekem!”
„Úgy legyen, kedvesem!” – mondotta (Uddālaka).
VI.2,1. „Csak létező volt ez (a világ) – kedvesem – kezdetben, egyedüli, második nélkül.
Egyesek ugyan azt mondták: kezdetben ez (a világ) nemlétező volt, egyedüli, második nélkül.
Ebből a nemlétezőből keletkezett a létező.”
2.2. „Azonban – kedvesem – hogyan lehetett volna (ez)? – mondta (Uddālaka). – Hogyan
keletkezhetett volna a nemlétezőből a létező? Ellenkezőleg – kedvesem –, létező volt ez (a világ)
kezdettől fogva, egyedüli, második nélkül.”
2.3. „Ez (a létező) azt gondolta: Legyek sok! Szaporodjak! Ez (a létező) hőt (tüzet) bocsátott
ki. Ez a hő azt gondolta: Legyek sok! Szaporodjak! Ez (a hő) vizet bocsátott ki. Ezért van az, hogy
ha az ember felhevül vagy izzad, hevéből vizek keletkeznek.”
2.4. „Ezek a vizek azt gondolták: Legyünk sokak! Szaporodjunk! Ez (a víz) táplálékot (szilárd
anyagot) bocsátott ki. Ezért van az, hogy ahol esik az eső, ott bőséges táplálék van. Így az ennivaló
táplálék a vizekből keletkezik.”
VI.3,1. „Nos, az élőlényeknek pedig háromféle eredete van: van tojásból származott,
élőlénytől született, csírából keletkezett.”
3,2. „Ez az istenség (= a létező) azt gondolta: Rajta, én ebbe a három istenségbe (= tűz, víz,
táplálék) élő énemmel behatolok, hadd hozzam létre (a dolgok) neveit és formáit!”
3,3. „Hadd tegyem a három mindegyikét háromfélévé! Az istenség (= a létező) élő
énjével’behatolt a három istenségbe, és létrehozta (a dolgok) neveit és formáit.”
3.4. „Az istenség (= a létező) ezek mindegyikét háromfélévé tette. Hogy e három istenség
(tűz, víz, táplálék/szilárd anyag) mindegyike hogyan lett – kedvesem – háromfélévé, azt tudd meg
tőlem!”
VI.4,1. „Ami a tűz vörös formája, az az izzás formája, ami a fehér, az a vizek (formája), ami
sötét, az a szilárd anyagé. A tűzből eltűnt tűzminősége, az eltérés csak a beszédben használt
elnevezés, a valóság a három forma.”
4.2. „Ami a nap vörös formája, az az izzás formája, ami a fehér, az a vizek (formája), ami a
sötét, az a szilárd anyagé. A napból eltűnt napminősége, az eltérés csak a beszédben használt
megnevezés, a valóság a három forma.”
4.3. „Ami a hold vörös formája, az az izzás formája, ami a fehér, az a vizek (formája), ami a
sötét, az a szilárd anyagé. A holdból eltűnt holdminősége, az eltérés csak a beszédben használt
megnevezés, a valóság a három forma.”
4.4. „Ami a villám vörös formája, az az izzás formája, ami a fehér, az a vizek (formája), ami a
sötét, az a szilárd anyagé. A villámból eltűnt villámminősége, az eltérés csak a beszédben használt
megnevezés, a valóság a három forma.”
4.5. „Éppen ez volt az, amit a nagy házak urai, a nagy tudósok tudtak, amikor azt mondták:
Senki sem fog nekünk még nem hallottat, még nem gondoltat, még nem ismertet említeni! – mert
ebből (a három formából) ők mindent tudtak.”
4.6. „Ők tudták, hogy ami vörös szokott lenni, az az izzás formája, ami fehér szokott lenni, az
a vizek formája. Tudták, hogy ami sötét szokott lenni, az a szilárd anyag formája.”
4.7. „Ők tudták, hogy ami érthetetlennek tűnt, az éppen ennek a három istenségnek (tűz, víz,
szilárd anyag) a kombinációja volt. Hogy e három istenség mindegyike – kedvesem – az emberhez
eljutva hogyan lesz háromfélévé, azt tudd meg tőlem!” .
VI.5,1. „A megevett táplálék (= szilárd anyag) háromfélévé lesz: legszilárdabb része ürülék, a
közepes hús, a legfinomabb gondolkodás lesz.”
5.2. „A megivott víz háromfélévé lesz: legszilárdabb része vizelet, a közepes vér, a
legfinomabb lélegzet lesz.”
5.3. „A megevett forróság (= tűz) háromfélévé lesz: legszilárdabb része csont, a közepes velő,
a legfinomabb beszéd lesz.”
5.4. „Így – kedvesem – a gondolkodás táplálékból, a lélegzet vízből, a beszéd tűzből
(forróságból) álló.” – „Tisztelt uram, oktass tovább engemet!” – „Úgy lesz, kedvesem!” – mondta
(Uddālaka).
VI.6,1. „Az aludttejből – kedvesem – köpüléskor, ami a legfinomabb, a felszínre kerül, vaj
lesz.”
6.2. „Ugyanígy – kedvesem – a megevett táplálékból, ami a legfinomabb, felemelkedik,
gondolattá lesz.”
6.3. „A megivott vízből – kedvesem –, ami a legfinomabb, felfelé megy, lélegzet lesz.” ,
6.4. „A megevett forróból – kedvesem –, ami finom, felfelé megy, beszéd lesz.”
6.5. „Így – kedvesem – a gondolkodás táplálékból, a lélegzet vízből, a beszéd tűzből
(forróságból) álló.” – „Tisztelt uram, oktass tovább engemet!” – „Úgy lesz, kedvesem!” – mondta
(Uddālaka).
VI.7,1. „Tizenhat részből áll – kedvesem – az ember. Tizenöt napig ne egyél, vizet tetszés
szerint igyál! A lélegzet vízből áll, a vizet ivónak nem szakad meg (a lélegzete).”
7.2. (Svetaketu) tehát tizenöt napig nem evett, majd hozzá (Uddáhakához) lépett. – „Mit
mondjak fel, uram?” – kérdezte. – „Himnuszokat, szertartási formulákat, himnuszdallamokat!” –
(válaszolt Uddālaka). Svetaketu azt válaszolta: „Nem jutnak – uram – eszembe.”
7.3. Erre így szólt hozzá (Uddālaka): „Ahogy – kedvesem – egy nagy máglyarakásból egy
szentjánosbogár méretű széndarabka márad, amely azután már nem sokáig égne, éppen úgy –
kedvesem – a te tizenhat részedből is csak egy rész maradt, s azzal te nem emlékezel a Vedákra.
Egyél! Azután meg fogsz engem érteni.”
7.4. Akkor (Svetaketu) evett, majd (apjához) odament, amit csak az kérdezett tőle, mind
megválaszolta.
7.5. Ekkor (Uddālaka) azt mondta neki: „Ahogy – kedvesem – ha egy hagy máglyarakásból
egy szentjánosbogár méretű széndarabka marad, azt rátett száraz fűvel lángra lehet lobbantam, s
ezáltal az még sokáig ég,
7.6. úgy – kedvesem – a te tizenhat részedből csak egy rész maradt, azt a rátett táplálék
fellobbantotta, ezáltal most emlékezel a Vedákra. Mert – kedvesem – a gondolat táplálékból, a
lélegzet vízből, a beszéd tűzből (forróságból) álló.” Akkor (Svetaketu) megértette, amit (apja)
mondott.
VI.8,1. Uddālaka, Aruna fia fiának, Svetaketunak a következőket mondta: „Ismerd meg tőlem
– kedvesem – az álom igazi mibenlétét. Amikor az ember alszik, mint mondják, svapiti, akkor a
létezőbe (sat-) lép be, magába (svam) lép be (apitas). Ezért mondják róla: svapiti (’alszik’), mert
svam apitas (’önmagába lépett be’).”
8.2. „Ahogy a zsineggel kikötött madár ide-oda repdesve sehol sem talál szilárd pontot,
(végül) azon a helyen állapodik meg, ahová ki van kötve, úgy a gondolat is – kedvesem – ide-oda
repdesve sehol sem talál szilárd pontot, (végül) a lélegzetben állapodik meg, mivel – kedvesem – a
gondolat a lélegzethez van kötve.”
8.3. „Tudd meg tőlem – kedvesem –, mi az éhség és a szomjúság. Ha az ember éhes, asisisati
– mint mondják –, a vizek viszik el (noyante), amit evett (atitam). Ahogy ’ökörhajtó’-t (go-nāya-),
’lóhajtó’-t (asva- nāya- ), ’emberhaj tó’-t (purusa-nāya-) mondanak, éppúgy nevezik a vizet
’táplálék-hajtó’-nak (asanāya- : ’éhség’). Ebben ismerd fel ezt (az éhséget) mint valaminek a
hajtását, amely nem fog létrejönni gyökér nélkül.”
8.4. „Hol lenne annak gyökere máshol, mint a szilárd anyagban (= táplálékban)? Ugyanígy –
kedvesem – a szilárd anyagnak mint hajtásnak a gyökerét a vizekben keresd, a vizeknek mint
hajtásnak a gyökerét – kedvesem – a tűzben keresd, a tűznek mint hajtásnak a gyökerét – kedvesem
– a létezőben keresd! Minden teremtménynek a létező a gyökéré, a létező az alapja, a létező a
támasza.”
8.5. „Továbbá, ha az ember szomjas, pipāsati – mint mondják- a tűz (forróság) viszi el
(nayate), amit ivott (pilam). Ahogy ’ökörhajtó’-t (go-nāya-), ’lóhajtó’-t (asva- nāya- ),
’emberhajtó’-t (purusa- nāya-) mondanak, éppúgy nevezik a tüzet (forróságot) ’vízhajtó’-nak
(udanyā-: ’szomjúság’). Ebben ismerd fel ezt (a szomjúságot), mint valaminek a hajtását, amely
nem fog létrejönni gyökér nélkül.”
8.6. „Hol lenne annak gyökere máshol, mint a vizekben? A vizeknek – kedvesem – mint’
hajtásnak a gyökerét a tűzben (forróságban) keresd, a tűznek mint hajtásnak a gyökerét – kedvesem
– a létezőben keresd! Minden teremtménynek a létező a gyökere, a létező az alapja, a létező a
támasza. Hogy e három istenség (tűz, víz, szilárd anyag) mindegyike – kedvesem – az emberhez
eljutva hogyan lesz háromfélévé, azt már elmondottam az elején. A haldokló embernek a beszéde
átmegy a gondolkodásba, a gondolkodása a lélegzetbe, a lélegzete a tűzbe (forróságba), forrósága a
legfőbb istenségbe (= létező).”
8.7. „Az, ami ez a finomság, abból áll az egész világ, az a Valóság, az az én, az vagy te;
Svetaketu!” – „Tisztelt uram, oktass tovább engem!” – „Úgy lesz, kedvesem” – mondta (Uddālaka).
VI.9,1. „Ahogy – kedvesem – a méhek különböző fák nedveit összegyűjtve mézet készítenek,
egységessé alakítva a nedvet,
9.2. ahogy ezek a nedvek különbséget nem mutatnak (hogy azt mondhatnák, hogy) »Én ennek
a fának vagyok a nedve« – »Én annak a fának vagyok a nedve«, éppoly kevéssé tudják mindezek a
teremtmények, ha az álomban a létezőbe olvadnak, hogy: »Mi a létezőbe olvadunk.«”
9.3. „Ezek (a teremtmények felébredéskor) ismét azok lesznek, amik mindig is (voltak) itt (e
világban): tigris, oroszlán, farkas vagy vadkan, féreg, molypille, darázs, vagy szúnyog.”
9.4. „Az, ami ez a finomság, abból áll az egész világ, az a valóság, az az én, az vagy te,
Évetaketu!” – „Tisztelt uram, oktass tovább engem!” – „Úgy lesz, kedvesem” – mondta (Uddālaka).
VI. 10,1. „Ezek a folyók – kedvesem –, a keletiek keletnek, a nyugatiak nyugatnak folynak, az
Óceánból az Óceánba jutnak, magává az Óceánná lesznek. Ahogy ezek a folyók ott (az Óceánban)
nem tudják, hogy »Ez én vagyok« – »Én az vagyok«,
10,2. ugyanígy – kedvesem – egyetlen teremtmény sem tudja, habár a létezőből származott,
hogy: »Mi a létezőből származtunk.« Ezek (a teremtmények ébredéskor) ismét azok lesznek, amik
mindig is voltak itt (e világban): tigris, oroszlán, farkas, vadkan, féreg, molypille, darázs vagy
szúnyog.”
10,3. „Az, ami ez a finomság, abból áll az egész világ, az a valóság, az az én, az vagy te;
Svetaketu!” – „Tisztelt uram, oktass tovább engem!” – „Úgy lesz, kedvesem” – mondta (Uddālaka).
VI. 11,1. „Ha valaki e hatalmas fát a gyökerénél megvágná, vérezne, de tovább élne. Ha
valaki a közepén megvágná, vérezne, de tovább élne. Ha valaki a tetején megvágná, vérezne, de
tovább élne. Az élő éntől áthatva, nedvét iszogatva örvendve szilárdan áll.”
11.2. „Ha az élet ágai egyikét elhagyja, az leszárad. Ha a másodikat elhagyja, az is leszárad.
Ha a harmadikat is elhagyja, az is leszárad. Ha az egész fát elhagyja, az egész kiszárad. Éppen így
értsd meg, kedvesem!” – mondotta (Uddālaka).
11.3. „Valóban, ez a test meghal, ha megfosztják élő énjétől, de az élő én nem hal meg! Az,
ami ez a finomság, abból áll az egész világ, az a valóság, az az én, az vagy te, Svetaketu!” –
„Tisztelt uram, oktass tovább engem!” – „Úgy lesz, kedvesem” – mondta (Uddālaka).
VI.12,1. „Hozz egy gyümölcsöt a nyagrodha-fáról (Ficus Indica, indiai fügefa)!” – „Itt van,
tisztelt uram.” – „Vágd ketté!” – „Ketté van vágva, tisztelt uram.” – „Mit látsz ott (benne)?” –
„Ezeket az igen finom magvakat, tisztelt uram.” – „Vágj egyet ketté!” – „Ketté van vágva, tisztelt
uram.” – „Mit látsz ott benne?” – „Semmit, tisztelt uram.”
12.2. (Uddālaka) azt rhondta neki (Svetaketunak): „Az a finomság – kedvesem –, amelyet
nem látsz, abból a finomságból áll ez a nagy nyagrodha-fa. Hidd el ezt – kedvesem – nekem!”
12.3. Az, ami ez a finomság, abból áll az egész világ, az a valóság,-az az én, az vagy te,
Svetaketu!” – „Tisztelt uram, oktass tovább engem!” – „Úgy lesz, kedvesem” – mondta (Uddālaka).
VI. 13,1. „Tedd ezt a sót vízbe, azután jöjj reggel hozzám!” – Az (Svetaketu) úgy tett. Akkor
(Uddālaka) azt mondta neki: „Hozd ide azt a sót, amelyet tegnap vízbe tettél!” – (Svetaketu)
kezével (a vízben) tapogatva nem talált semmit, mert (a só) eltűnt.
13.2. „Vegyél egy kortyot (a víznek) erről a széléről! Milyen?” – „Sós.” – „Vegyél a
közepéről! Milyen?” – „Sós.” – „Vegyél egy kortyot (a víz) másik széléről! Milyen?” – „Sós.” –
„Tedd félre, azután jöjj hozzám!” – Úgy tett (ávetaketu). Az (oldat) állandóan változatlan maradt.
Akkor (Uddálaka) azt mondta neki (Svetaketunak): „Azt, ami valóban létező – kedvesem –, nem
érzékeled, pedig valóban ott van.”
13.3. „Az, ami ez a finomság, abból áll az egész világ, az a valóság, az az én, az vagy te,
Svetaketu!” – „Tisztelt uram, oktass tovább engem!” – „Úgy lesz, kedvesem” – mondta (Uddálaka).
VI. 14,1. „Ahogy – kedvesem – egy embert a gandhárák országából (Gandhára régi indiai
ország, amely a mai Pakisztán északi részének felel meg) bekötött szemmel elvezetnek, és azután
egy ember nem lakta vidéken elengedik, ahogy akkor az ott kelet vagy észak, dél vagy nyugat felé
fújja, hogy: »Bekötött szemmel vezettek ide!« – »Bekötött szemmel hagytak itt!«”
14.2. „De ha annak valaki leveszi (szem)kötélékét, és megmondja neki: »Abban az irányban
laknak a gandhárák, abba az irányba menj!” – az faluról falura kérdezősködve, mint okos és
értelmes ember el fog jutni a gandhárákhoz. Ugyanígy tudja az az ember is, akinek van tanítója,
hogy: »Itt csak addig maradok, amíg (a tudatlanságtól) meg nem szabadulok. Akkor eljutok (a
létezőhöz).«”
14.3. „Az, ami ez a finomság, abból áll az egész világ, az a valóság, az az én, az vagy te,
Svetaketu!” – „Tisztelt uram, oktass tovább engem!” – „Úgy lesz, kedvesem” – mondotta
(Uddálaka).
VI. 15,1. „Egy lázas beteg embert – kedvesem – körülülik rokonai, (kérdezgetik):
»Megismersz engem?« – »Megismersz engem?«, amíg csak beszéde nem húzódik vissza
gondolkodásába, gondolkodása lélegzésébe, lélegzése forróságába, forrósága a legfőbb istenségbe
(=. a létező).”
15,2. „Azután, ha beszéde visszahúzódott gondolkodásába, gondolkodása lélegzésébe,
lélegzése forróságába, forrósága a legfőbb istenségbe (= a létező), akkor már nem ismeri meg őket.”
15,3. „Az, ami ez a finomság, abból áll az egész világ, az a valóság, az az én, az vagy te,
Svetaketu!”’- „Tisztelt uram, oktass tovább engem!” – „Úgy lesz, kedvesem” – mondta (Uddálaka).
VI. 16,1. „Egy embert vezetnek elő – kedvesem – kezénél lógva, (és kiabálják): »Rabolt!
Lopott! Izzítsatok számára egy fejszét (az istenítélethez)!« Ha elkövetett valamit, hazugnak
bizonyul (azáltal, hogy) hazugságot állít, hazugsággal védi magát. Megragadja az izzó fejszét,
megégeti magát, kivégzik.”
16.2. „De ha nem követett el semmit, akkor igaznak bizonyul (azáltal, hogy) valóságot mond,
valósággal védi magát. Megragadja az izzó fejszét, nem égeti meg magát, nem végzik ki.”
16.3. „Ami által az (az ember) ott nem égeti meg magát, abból áll ez az egész világ, az a
valóság, az az én, az vagy te, Svetaketu!” – Akkor (Svetaketu) megértette őt, megértette
(Uddálakát).
ECSEDY ILDIKÓ
LAO-CE
(Kr. e. 5-4. sz.)
Ha bivalyháton, magas hegyek között gyér szakállú aggot látott egy kínai kép nézője, biztosra vette,
hogy Lao- ce valamelyik utódjával vagy éppen magával Lao- céval, a taoizmus megteremtőjével
hozta össze sorsa. A taoizmus rendje szerint az ember a természet része, és minden tájfestmény
voltaképpen taoista mű is. Legendák tudni vélik, hogy Lao-ce bivalyháton éppen nyugat felé tartott
a hegyek között, a Nyugati Királyi Anya (Hszi- vang Mu) gyümölcsöse irányába, amikor a művész
lefestette.
A Kína-kutatás jelenlegi állása, azaz a sinológia újabb eredményei értelmében a három
szótagból legalább kettő helynevet rejt, és ezek szerint kellene fordítanunk a Királyi Anyát is, a
nyugati irány azonban megmaradna. Újabb időkben minden nyugati irányba terjedt a kínai
civilizációból, így hatolt a sinológiába Kína minden vívmánya, a taoizmus is. Onnan jött minden
Kínában használható idegen vívmány is, a legenda szerint például a belső- ázsiai újdonságok is a
nyugati Kertből érkeztek még akkor is, ha tudjuk, hogy a Kr. e. 136 táján nyugaton megfordult
Csang Csien révén jutottak Kínába. Ezek a legendák azonban a Kr. u. I. évezredben, a 2. századtól
kezdve fonódtak Lao-ce alakja köré, és világosan mutatják, hogy nem a történeti személyről van
szó, hanem a népi vallásosság egyik központjáról és középpontjáról: a taoizmus megalapozójáról
és megszervezőjéről. Lao-ce tehát mindenekelőtt a taoizmus bölcse.
Lehet azonban, hogy a Lao-ce csupán egy mű címe. Ekkor elfeledjük a legendákat,
amelyekkel a kínai hagyomány is csúfolódni szokott, és egy olyan filozófust keresünk, aki a Lao-ce
című nagyra becsült kínai könyvet írta, és akit már nem csupán a Távol- Keleten tartanak nagyra,
hanem Nyugaton is: mindenütt, ahol a taoizmust fontosnak vélik és magukénak érzik – egyesek
vallásként, elsősorban a nép. Kínájában, a kínai néphitben –, és mindenütt, ahol a kínai kultúrát
becsülik.
Az immár néven is nevezett, régi kínai filozófusnak mindazzal rendelkeznie kell, amit a kínai
ember magáénak szokott vallani: születési és halálozási dátummal, sírral stb. Mindezt azonban
olyannyira nem tudjuk, hogy a kínai hagyomány (legalábbis a hagyomány egy része) még azt is
kétségbe vonja, hogy Lao-ce történeti személy. Az azonban bizonyos, hogy élt: a kínai nevek rendje
szerint a név első szótagját családnévnek értelmezik, a név második szótagja pedig személynév
szokott lenni. Ilyen módon lehetne Lao Er vagy Lao Tan, ezzel azonban el is akadunk, legfeljebb a
Lao szótag általános értelmét vitathatjuk, „Öreg”, „Régi” stb. jelentését. A ce szótag a
Csou-korban (Kr. e. 11-3. szj az öt fontos előkelő rang egyike, és a szerző fő művének, valamint
legfontosabb ellenfele, Konfuciusz Lun-jü (Beszélgetések és mondások) c. művének passzusai
alapján „Mester”-nek szokás értelmezni („A Mester így szólt...”, „A Mester azt mondta, hogy...”),
Ilyen módon a név értelme „Öreg, Mester”. (A második szótag „gyermek” értelme révén más
fordítás is elképzelhető, ez azonban számunkra nem lehet mérvadó.)
Erről a névtelen, életrajzi részletek nélküli filozófusról még azt sem tudhatjuk pontosan, hogy
mikor élt. Eligazodni a kínai hagyomány segít, valamint ellenfelének, Konfuciusznak az élete.
Eszerint úgy tarthatjuk, hogy a történeti Lao-ce a Konfuciusz előtti időkben élt. Kung Fu-céról
(vagy európai nevén Konfuciuszról), a Kung család sarjáról, Kung-céról stb. ugyanis sok mindent
tudunk, azt is, hogy Lu államban, Santung tartományban élt, és tanítványai írták össze irodalmi
alkotásait a Lao-ce c. mű méltó ellenpárjaként. Konfuciusz Kr. e. 551- 479 közt élt. Ennél későbbi
lehet a legrégibb leírt Lao-ce-mű, szövegének ismerői szerint legkésőbb a Kr. e. 320 körüli időből,
tehát – a taoizmussal együtt – a Kr. e. 5-4. századból való.
Voltaképpen csak Csuang-ce után beszélhetünk igazi taoizmusról, vagyis irodalmi kiaknázása
a Kr. e. 4. század után kezdődik. A következő évezred társadalomtörténeti szempontból is értelmezi,
ennek azonban már semmi köze a történeti Lao- céhoz.
Kínában a taoizmus ellenzéki szerepet játszott, és mindjárt egy mozzanattal tegyük érthetővé a
császári központok ellenségességét. A Kr. u. 3- 4. században például elég volt valakinek Lao-ce
hívéül szegődnie, és máris a bitófához vezető útra lépett. A taoizmus fő elve, a vu-vej ekkoriban
kezdett a hivatallal ellenséges, forradalmi filozófiaként tevékenykedni. A vej eredeti jelentése
„csinál”, „tevékenykedik” stb. (kínai piktogramja szerint elefántcsont rajzolata is található benne,
az elefántcsont feldolgozása pedig előkelő foglalkozást jelenthetett). Kínában a történeti időkben
kihalt az elefánt, tehát csak diplomáciai ajándékként kerülhetett a fővárosba. Az uralkodóhoz való
hűség megtagadása pedig a városlakóknál árulásszámba ment, úgyhogy a taoizmussal a városon
kívüli földművesek hagyományait illették. A parasztlázadások zászlain ezért is találhatjuk a taoista
bölcsek jelképeit.
A taoizmus ellen fordította a konfuciánus írástudókat a vele közös külsőségekkel fejlődő
buddhizmus is, amely rossz fényt vetett a taoizmusra is. Úgy tartották, hogy amíg hivatalban van
valaki, tehát élete nagyobb részében konfuciánus, otthon eközben taoista – esetleges művészi
tevékenysége során is –, öregkorában pedig a buddhizmus nyújt számára menedéket.
Lao- ce- értelmezéséhez és a taoizmus értékeléséhez tudnunk kell, hogy korukban hogyan
értelmezték ellenzékét, a konfucianizmust. A császári Kína (Kr. e. 221- Kr. u. 1911) megteremtője,
Csin Si Huang- ti állítólag a konfucianizmus elszánt üldözője volt. A Kr. e. 213-ra datált
könyvégetés szerint az Első Császár csak a konfuciánus könyveket semmisítette meg – minden
könyvből megőrizve egyet bizonyos hagyomány szerint (a jóskönyveket, növénytanokat és a
gyógyászati könyveket, ezek, azonban nagyon nehezen különböztethetők meg a hagyomány többi
részétől). Nem csodálkozhatunk tehát, hogy az Első Császár olyan feliratokat hagyott ránk, amelyek
a konfucianizmus jegyeit viselik magukon. Természetesen nem a konfucianizmust üldözte, hanem a
szeparatizmust is jelképező kisközösségeket, amelyeknek az ideológiája volt.
A taoizmusban, tehát Lao-ce fő művében megtalálhatók ellenfelei, a konfucianizmus és a
törvények tiszteletét hirdető legizmusfilozófiai alapelvei is, a taoizmus azonban alapjában véve
Lao- ce legfontosabb tanításaként értékelendő.
TAO-TÖ-KING (AZ ÚT ÉS ERÉNY KÖNYVE)
Ha – kínai szokás szerint – nem maga a filozófus neve fő művének a címe, akkor a Lao-ce
legfontosabb művének hagyományos címe: Az Út és Erény Könyve. (A nagybetű a kínai írásban
nem létezik, tehát csupán a Kína-kutatás, a sinológia szóhasználatához tartozik.) Ez az a könyv,
amelyben a taoizmus megalapítója összefoglalta a tan kínai hagyományát, és könnyen
megjegyezhető formában összegezte.
A sinológia címfordítása Kínában is elfogadott, a szerző nevét ez esetben ott sem mindig
tartják azonosnak a könyv címével, hanem azon töprengenek, ki lehet a Lao családnevű
filozófus-író; leggyakrabban Lao Tan művének tartják.
A könyv legfontosabb tanítása, a követendő út, a tao („út”) már előfordult más kötetekben is,
csakhogy egyedül és természetes jelentésében. Európai értelmezésében gyakran ez az „egyetlen út”
– még az egyistenhit előzményének is szokott számítani –, Kínában azonban nincs vallásos
tartalma. A könyv szövegéből világos, hogy az embert körülvevő természet törvényszerűségeit
foglalja össze, és nem a mozdulatlan Isten távol-keleti mása, hanem a természeti erők mozgásának
törvényszerűségeit tartalmazza. Az emberen csak úgy uralkodik a tao, mint a természetnek
alárendelt másodrangú lényen; a taoizmus legfontosabb tanítása éppen a természet erőivel szemben
alávetett emberi világ.
A „helyes út” a természetes és követendő út kifejezése, tehát a természettörvény felfedezése.
Ennek külső formája a cím második szótagja, amelyet a „virtus” szó és fogalom európai
megfelelőjével fordíthatunk a leghitelesebben: azt az erőt és hatalmat fejezi ki, amelyben a tao
érvényesül, és amely a közösség számára oly fontos hatásosságot, a tao működését fejezi ki. Az első
fejezetek a tao-val foglalkoznak (I-XXXVIL), a könyv második fele a tö-vel (tö = erény)
(XXXVIII-LXXXL), idézeteink ezekre a római számokra vonatkoznak majd. Voltaképpen minden
részlet érinti egyiket is, másikat is, némelyik mondat mindkettőt tartalmazza, de a hagyományos
értékelés is szerepet játszik: a részekre osztás a kínai hagyományt követi.
A harmadik szótag, a „könyv” jelentésű king szó (szokásos, úgynevezett népszerű átírásában
csing, de régi szent könyvekben ez a hagyományos átírás is engedélyezett) eredetileg
zsinórmértéket jelentett, előkelő rangot az udvarban: azzal a feladattal, hogy a kínai civilizáció
alapját jelentő várfal, városfal, a cseng dőlésszögét, a merőlegest kimérje, azaz a biztonság irányát
jelentse a számításokban és az idézetekben egyaránt. Korántsem véletlen, hogy a „könyv”
megfelelője lett Az Út és Erény Könyvén kívül más filozófiában, sőt vallásban is. Hajdani írásjegye
valójában a selyemzsinórral kapcsolatos, de annyira kötődik a taoizmushoz, hogy amikor
észreveszik a buddhizmusnak ehhez hasonlító külsőségeit, a két tant azonosítják, és a kínai írásban
a buddhizmus szent könyvei, a szútrák is ezzel a szóval közvetítik az idegen tant. A taoizmus az
őserőből táplálkozik, és a későbbi jang-ot és jin-t, azaz a természet pozitív (férfias stb.) és negatív
(nőies stb.) őselemét hozza harmóniába még akkor is, ha három részre osztja: Ég, Ember és Föld
hármasságára. Ez világfelfogásának, következésképpen számmisztikájának alapja is. (A tao szülte
az Egyet, az Egy szülte a Kettőt, a Kettő szülte a Hármat, s a Három szülte az összes létezőket.
Minden létező hátán hordja a jin- t, keblén viseli a jang-ot... – XLII.)
A tao azonban – a későbbi költészet és filozófia némi bírálatára is alapot adva – hiába
tartalmazza megfogalmazásának többfejezetes hagyományát, a művelt írástudók számára
voltaképpen ellenzi a túlságosan sok beszédet. (A tao, amelyet szavakkal ki lehet fejezni, nem az
örök tao. -I.). A sok beszéd nem is képzelhető el abban a korszakban, amikor a taoizmusnak még
nem volt kivel vitatkoznia, hiszen tanait ellenzői és ellenzéke, a konfuciánus írástudó világ, a
„vitatkozók” filozófusai, a császári rendhez vezető filozófia csak később kezdhette vitatni. Ezért
gondoljuk, hogy jóval későbbi, mint a konfucianizmus, de még a császárságot közvetlenül
megelőző és hatalomra segítő legista filozófiával is legalább egyidejűnek kell tartanunk, olyan
sokszor emlegeti és bírálja a „vitatkozók” legfontosabb tanítását, a nevek, azaz a jelenségek és
formáik megnevezésének korábban jól ismert, de a taoizmus által bírált módozatait. (A név, amelyet
meg lehet nevezni, nem az örök név. – I.)
A természetnek való megfelelés mindig a nép érdekét szolgálja. (Az ég... megfelelés a
tao-nak. – XVI.) A tao elhagyása pedig voltaképpen szenvedést jelent, az államrend és a neki
alávetett kis közösségek, faluközösségek létének népellenes működtetését. (Mikor a nagy tao-t
pusztulni hagyták, megjelent az emberség és az igazságosság. Mikor pedig elkezdődött a
bölcselkedés, megjelent a nagy képmutatás... Mióta a fejedelemséget és családjait felfordulás
borítja homályba, azóta megjelennek a „hűséges alattvalók”. – XVIII.) (Természetesen nem a
fogalmak európai értelmét kell figyelembe vennünk: az „emberség” a kínai konfucianizmusban a
szertartásos szokásokat jelenti, az „igazságosság” pedig azt az alapelvet, amely akár a
megsemmisítésre is alkalmas lehet: például a parasztfelkelések, a „forradalom” címszava és célja.)
Mindezt pedig elsősorban a bölcs, a „bölcs ember” számára mondja el a könyv és filozófusa,
aki a konfuciánus tevékenységet elutasítja, és ezért a nem-cselekvést becsüli a legtöbbre – ez
voltaképpen a konfuciánus engedelmességet is jelenti. (A bölcs létrehoz, de nem veszi birtokába;
teremt, de nem ragaszkodik ahhoz, amit teremtett. – II.) A bölcs mindenki példaképe, attól
függetlenül, hogy parancsolják-e neki vagy sem az engedelmességet, (... a bölcs ember megőrzi az
egységet, és az égalatti példaképe lesz. Nem mutogatja magát, ezért ragyog; nem bizonygatja
kiválóságát, ezért kiváló; nem dicsekszik [előre], ezért szerez érdemeket...; nem követel tiszteletet
magának, ezért lesz elismert vezető... Nem küzd senkivel, s éppen ezért az égalattiban senki sem
képes megküzdeni vele. – XXII.)
Az emberélet elveinek lényege az azonosulás a tao- val, amelynek formája természetesen
„erényes”, tehát vigyáz a tö-jére. (Aki a tao szerint él, azonosul a tao-val. Aki birtokolja az erényt...
azonosul az erénnyel. – XXIII.) A bölcsesség a mozgás, a mindenki számára fontos tevékenység, a
„nem-cselekvés”. (A nehéz a könnyű gyökere..., a nyugalom a mozgás ura... Ezért „a bölcs ember,
ha egész nap utazik is, nem hagyja él kocsija nehezét”... S legyen bármily ragyogó látvány a szeme
előtt, ül tovább nyugodtan, vágyaktól mentesen. Vajon megengedhetné- e magának tízezer
hadiszekér ura, hogy könnyű... legyen az égalatti [kormányzásában]? – XXVI.)
A tao voltaképpen a békesség megalapozója, a nép harc, nélküli életének a megteremtője.
(Aki a tao-val szolgálja az emberek urát... az nem igázza le hadsereggel az égalattit, hiszen ez a
tette könnyen ellene fordulhat, mert amerre hadseregjárt, csak tüske és tövisbozót terem, és a nagy
háborúk nyomában mindig ínséges esztendők járnak... Az igazán jó [hadvezér] célhoz ér és
megállapodik, s nem vetemedik arra, hogy erőszakot alkalmazzon. Célhoz ér, de nem emeli fel
magát; célhoz ér, de nem dicsőíti magát; célhoz ér, de nem kevélykedik; célhoz ér, de csak azért,
mert nem tehet mást; célhoz ér, de nem alkalmaz erőszakot. – XXX.)
A tao mindenki kedvező elve, mindenki kedveli, mégpedig okkal: a békés élet alapfeltétele.
(A remek fegyverek: a szerencsétlenség eszközei, a létezők... mind gyűlölik ezeket, tehát az, aki a
tao-t birtokolja, nem él velük. – XXXI.)
A tao elkülönül a korabeli filozófiáktól is, a „név” filozófusaitól. (A tao örök, és nincsen
neve... A faragatlan fa... lehet akármilyen kicsiny, az égálattiban senki sem képes szolgájává lenni.
– XXXII.)
A Lao- ce című bölcseleti mű annak is köszönheti népszerűségét, hogy magában foglalja a
mindennapi élet apró bölcsességeit, tehát feltételezi, hogy a tanult elitet képviselő taoista bölcs
mindennek a tudója. (Aki ismeri az embereket, az okos; aki ismeri önmagát, az bölcs. Aki másokat
legyőz, az erős; aki önmagát legyőzi, az hatalmas. Aki tudja, mikor elég, az gazdag. Aki
erőszakosan törekszik, az [csupán] becsvágyát birtokolja. De aki nem veszíti el a helyét, az sokáig
él. Aki pedig meghal, de nem felejtik el, az halhatatlan. – XXXIII.)
A taoizmus tanaiból tudjuk, hogy ismerték az íjászat legfontosabb elveit is: tehát a fegyverek
(íj, kés) ősi tudománya is veszedelmes volt a dolgozó nép számára. (Aki túlságosan megfeszíti íját,
az jobban tette volna, ha idejében abbahagyja [a feszítést]; aki pedig túlságosan élesre feni [kését],
az nem tudja sokáig megőrizni [élesen]. – IX.)
A kerék a mestereinek és a nép tiszteletének is tárgya. (Harminc küllő együtt tesz ki egy
kereket, de a kerék használhatóságát éppen a küllők közti [űr] biztosítja. – XI.) Az agyagműves is
gyakori és tisztelt. (Agyagot forgatva csináljuk az edényeket, de az edény használhatóságát éppen a
benne lévő nemlét biztosítja. – XI.)
Az építés ugyanennyire a nem-cselekvés, tehát a tagadás eredménye, legalábbis a taoizmus
szerint. (Ajtót és ablakot vágva csináljuk a házat, de a ház használhatóságát éppen a benne lévő
nemlét... biztosítja. Ezért a lét hasznot... hajt számunkra, a nemlét azonban használhatóságot...
biztosít. – XI.)
Eszköznél is fontosabb a tudás, az ismeretek sokasága, ami még a szegénységet is eredményre
juttatja. {Aki jól tud előrehaladni, annak nem kell keréknyom...; aki jól tud beszélni, nem mutat
gyengeséget; aki jól tud számolni, nem használ számolószerszámot, aki jól tud zárni, reteszek nélkül
is úgy bezárja, hogy nem lehet kinyitni; aki jól tud kötni, kötelek nélkül is úgy megköti, hogy nem
lehet megoldani. – Ezért a bölcs ember mindig kész legyen, hogy megsegítse az embereket, és soha
ne vesse el magától az embereket; mindig kész legyen, hogy megsegítse a lényeket... – XXVII.)
Mind a tao, mind az úgynevezett égi tao, tehát a természettörvény, valamint megnyilvánulási
formája, a tö voltaképpen kifejtetlen marad, azaz filozófiailag, meghatározhatatlan.
A meghatározásig el sem jut; a kínai nyelv olyannyira alkalmatlan a meghatározásra, hogy a logikai
meghatározások csak a császárkor előtti és a közvetlenül ezután következő évszázadok, az
úgynevezett „vitatkozók” vívmányai. Nem véletlen, hogy az európai logika, tehát a meghatározások
rendje Kínába csak az európai misszionáriusok megérkezése után jut el, és a logika kínai neve
voltaképpen görögből származik, lo-ki formában (lo- csi – népszerű átírással). Az sem véletlen,
hogy idézeteinkben többnyire a mű első feléből való római számok szerepelnek, tehát a nagy mű
elejéről idézünk: az első előfordulás mindig világosabb, könnyebben memorizálható, mint a
későbbi.
A tan homályosságát, kifejtetlenségét ellensúlyozza a sok hasonlat, amelynek segítségével a
tan legfontosabb mozzanatai mindenki számára kiderülhetnek. Az úgynevezett hasonlatok minden
bizonnyal azért alakulnak ki, mert a tao-t kifejtő mű mindenkihez el akarja juttatni a
világmindenség alapvetően fontos tanait; így lesz a taoizmus megteremtése az irodalmi hasonlat
megteremtésének foglalata is, azaz az irodalom őse. (A leglágyabb elem, a víz és a legkeményebb, a
szikla megfogalmazása immár közmondásos – XLIII.)
A mű első feléből szokták idézni a legnevesebb hasonlatokat a völgy szelleméről, az ég és
föld gyökeréről (A völgy szelleme... sohasem hal meg. Ezt nevezzük csodálatos asszonyinak...
A csodálatos asszonyinak a kapuját nevezzük ég és föld gyökerének. Örökké jelen van, s
kimeríthetetlenül élhetünk vele... – VI.), a jóságról stb. (A legmagasabb jóság... hasonló a vízhez.
A víz jósága... az, hogy hasznára van minden létezőnek, anélkül hogy küzdene... – VIII.)
Mindenekelőtt pedig,a hajdani bölcsekről szól, akiket mindenkinek követnie kellene.
(Óvatosak voltak, mint aki télen folyamon kel át; aggodalmasak, mint aki tart a szomszédaitól;
méltóságteljesek, mint aki vendégségben jár; engedékenyek, mint ajég, amely éppen olvadni kezd;
egyszerűek, mint a megmunkálatlan fadarab; mindent befogadók, akár a völgy; és átláthatatlanok,
akár a zavaros víz. – XV.)
A mindennapi élet legfontosabb, vallásszerűen meghatározó szabályaihoz közeliek a tao
előírásai. Néha még a név tanainak, a nominalistáknak a megnyilvánulásait is magában foglalja a
könyv, ezzel azt mutatva meg, hogy miképpen kell a különböző filozófiákat a taoizmuson belül a
mindennapi élet keretébe illeszteni. (A tao örök, és nincsen neve... A faragatlan fa... lehet
akármilyen kicsiny, az égalattiban senki sem képes szolgájává tenni... Ha a fejedelmek és királyok...
képesek rá, hogy megőrizzék, akkor minden létező... magátólfog hódolni nekik. Akkor az ég ésföld
harmóniában csengene össze, s édes harmatot bocsátanának alá, a nép pedig minden parancs
nélkül, magától megnyugodna. – Amikor elkezdődött a faragás... megjelentek a nevek... S minthogy
a nevek már megjelentek, [velük] meg lehet ismerni a határokat is... Aki tudja, hol kell megállnia,
elkerülheti a veszélyeket. – Olyan az égalattiban a tao létezése, mint mikor a hegyi patakok és
völgyi vizek a folyókba és tengerekbe ömlenek. – XXXII.)
Társadalmi szabályokat is tartalmaz ez a tan, tehát nem csupán a földművelő nép életének
alakításában vállalt szerepet, hanem azzal is foglalkozott, hogy a faluközösségek népe miként
viselkedjék nagyobb urakkal, hercegekkel és rangos közeli főurakkal, fejedelmekkel; mit tegyen az
adóját követelő uralkodó legfontosabb kívánságai és követelései hallatán, s hogy közben létrejöjjön
és uralkodjon a tao. Érthető, hogy minden későbbi alkalommal, amikor a nép nem volt
megelégedve, vagyis a harmónia nem jött létre, elégedetlenkedő, sőt lázadó akcióihoz a taoizmus
szolgáltatta a legfontosabb érveket és kereteket. (Egy nagy fejedelemség kormányzása olyan, mint
kicsiny halak sütése... Ha az égalattit a tao-val kormányozzák, akkor a holtak szellemei... nem
művelnek csodákat. – LX.)
A nagy fejedelemség a kicsinek a tükre, tehát a faluközösség alapvető, ehhez akarják
igazitani’az egész birodalom sorsát is. (A nagyfejedelemség legyen [a folyókat maga felé irányító]
alsó folyás vidéke, az égalatti minden dolgának gócpontja, az égalatti nősténye. A nőstény mindig a
nyugalom révén győzi le a hímet, s a nyugalomnak megfelelően mindig alul van. – Ezért a
nagyfejedelemség helyezze magát a kis fejedelemség alá, s akkor nyeri meg magának a kis
fejedelemséget; a kis fejedelemség pedig, amely a nagy fejedelemség alatt áll, éppen ennek révén
nyeri meg a nagy fejedelemséget... A nagy országnak nem szabad többet kívánnia, mint hogy
egyesítve [további népeket] megszaporítsa lakosságát, a kis fejedelemségnek pedig nem szabad
többet kívánnia, mint hogy csatlakozván [egy nagyfejedelemséghez] foglalkoztatni tudja [sűrű]
lakosságát. Így mindkettőnek teljesül a vágya. A nagy tehát mindig alul helyezkedik el. – LXI.)
Ilyenformán egy nagy birodalom minden tagjának, minden közösségének megvan a maga
helye, tehát aki a taoizmus elveit ismeri, minden szükséges dolgot tud. Tudja a faluközösség tagja
is, az uralkodó is, és a faluközösség minden dolgozója, minden tagja természetesnek tartja, hogy az
egész társadalom a taoizmus elveit követi. Ez az illúzió a legfontosabb meghatározója annak a
faluközösségi utópiának, amelynek révén elégedettség költözhet a földműves ország fenntartóinak,
adófizetőinek mindennapjaiba is. Minden vágyát előírás formájába öltözteti az a taoista is, aki az
ideális közösséget írja le. Ez nem csupán a részletekből derül ki, hanem van egy hosszabb rész,
amelynek alapján felidézhető, hogy a taoista bölcs milyen országot képzel el, jobban mondva,
milyen közösségben akar élni. Kis országot akar, kevés lakossal; csak olyan szerszámokat igényel,
amelyek a termelés növelését nem szolgálják annyira, hogy az adófizetés veszedelmesen
megnövekedjék; akármilyen veszély fenyegesse is, ne menjen el szülőföldjéről; az utazáshoz
szükséges hajókat és az önvédelemhez szükséges fegyvereket ne is vegye igénybe, mert az
adófizetést követelő uralkodók és funkcionárius szolgáik hajón, fegyverrel érkeznek a központi adó
beszedésekör; inkább a régi csomóírást, egyszerűbb és ízlétes főzést, szép, de egyszerű öltözködés
szokását tartsa meg, és a kis ország ne akarjon nagyobbá bővülni, mert ez előre nem látható
veszedelmekre vezethet. (A szomszédos országokból... akár át is lássanak egymáshoz, s hallják
kölcsönösen a kakaskukorékolást és kutyaugatást, a nép mégis úgy érje el az öregséget és halált,
hogy sohasem fordult meg odaát. – LXXX.)
Minthogy ez a könyv szabályozta a mindennapi életet, előírta a parasztság legfontosabb
kötelmeit is, a benne szereplő hasonlatoknak az egész életet kellett átfogniuk. Ezért, ha találtak egy
bölcs mondást, irodalmilag igazolható részletet, szívesen idézték. Hasonlatait irodalmi művek is
gyakran sorolták, bölcs mondásait a mindennapokban is használták a kínaiak, és nem csupán a
falusiak, akiknek a sorsát összegezte, hanem a városiak is, mert betartása alapjában véve nem volt
ellene a birodalom egészséges rendjének. (A megbízható szavak nem szépek, a szép szavak nem
megbízhatók. Aki jó, az nem vitatkozik... s aki vitatkozik, az nem jó. Aki tud, az nem tudóskodik... s
aki tudóskodik, az nem tud. A bölcs embernek.., nem kell felhalmoznia; mindent az emberekért tesz,
s neki annál több lesz; mindenét az embereknek adja, s ezáltal csak gyarapodik. Az ég... tao- ja úgy
élesít... hogy sohasem vág...; a bölcs ember... tao- ja úgy cselekszik, hogy sohasem harcol. –
LXXXI.)
Mindezeknek olyan bonyolult a kínai hagyomány egészéhez való viszonya, hogy amikor a
későbbi császárkori vizsgarendszer kialakulása során előkerülnek a taoizmus alapművének tézisei, a
jelölteknek bizonyítaniuk kell, hogy azok nem mondanak ellent a konfucianizmus legfőbb
tanításainak. A vizsgabiztosok kedvelt módszere, hogy elővesznek mindkét tanból egy-egy
eredetileg természetesen egymástól különböző részletet, egymás mellé állítják, a szegény
jelentkezőnek pedig mindenáron bizonyítania kell, hogy nincs ellentmondás a két tanítás között.
Számos kommentár született a vizsgázók használatára és a vizsgáztatók kérésére is, de
magukról a szövegekről is kiderült, hogy nem egyöntetűen tükrözték a filozófusok és filozófiájuk
tanításait.
Mindezt magyarul is olvashatja az érdeklődő, mert az eredetiből készült magyar fordítás
tartalmazza a legfontosabb jegyzeteket is. (Mi elhagytuk az erre utaló jegyzetszámokat és a kínai
terminusokat.) Az eredeti kínai nyelvből készült magyar fordítás szerzője Tőkei Ferenc (Kínai
filozófia. Ókor. II. kötet. 1967). Ez a szöveggyűjtemény, amelyet bevezetővel és jegyzetekkel is
ellátott Tőkei Ferenc, Ma Hszü-lun: Lao-ce csiao- ku című 1956-os pekingi szövegkiadásán alapul.
Veretes magyar szövegét, amelyet már kínai eredetijében is értelmeztek versként, magyarul versben
is megfogalmazta Weöres Sándor 1958-ban.
JOÓ MÁRIA
PLATÓN
(Kr. e. 427-347)
Egy 20. századi angol filozófus, Whitehead szerint az európai filozófia története nem más, mint
lábjegyzetek Platánhoz. Az általa megfogalmazott kérdések az európai filozófia későbbi története
során újból és újból visszatérnek. Hatásának titka nem utolsósorban művészi képességeiben rejlik:
nemcsak nyelvében, hanem megjelenítőerejében, mítoszainak költői fantáziájában, a dialógusok
dramaturgiájában.
Athéni arisztokratacsaládban született, anyja révén Szólonra vezetheti vissza családfáját.
Kora híres politikusai között több közvetlen rokona is megtalálható, így Kritiász. Fiatalkorában
verseket és talán tragédiákat írt, melyeket elégetett, amikor rátalált az igazi mesterre, Szókratészre.
(Néhány epigrammája fennmaradt.) Politikai pályára készült, de keserűen ki kellett ábrándulnia –
az írott törvények és az erkölcsök romlásának hihetetlen méretei miatt –, írja 7. levelében, amelyben
főleg politikai tevékenységéről számol be. Csalódásában a legnagyobb szerepet nyilvánvalóan
mesterének, Szókratésznek elítélése játszotta, akinél igazságosabb embert nem ismert, mégis Kr. e.
399- ben halálra ítélték. A perről és a halála előtti órákról a Szókratész védőbeszéde, a Kritón és a
Phaidón című dialógusokban olvashatunk. Később is kereste a lehetőséget az aktív politizálásra a
szicíliai Szirakuzában, ahova háromszor is ellátogatott, hogy az ifjú királyból filozófust neveljen. Ez
ugyanis az egyik lehetőség a legjobb állam megvalósítására: vagy a királyok lesznek filozófusokká,
vagy a filozófusok legyenek királyok, írja az Állam 5. könyvében. A politika kérdésein való
elmélkedés végigkísérte egész életén: két legterjedelemesebb müvét (az Állam és a Törvények) és
egy dialógust (az Államférfi) szentelt kizárólag ennek a témának, de szinte minden művében szóba
kerülnek a közélet kérdései.
A Szókratész halála utáni évtizedben írta műveinek első csoportját, melyeket fiatalkori vagy
szókratikus, aporetikus dialógusokként jelöl a kutatás. Idetartozik pl. a Lakhész, amely a bátorság
erényéről szól, a Lüszisz a barátságot elemzi, a Kharmidész az önmérsékletet. A Prótagorász egy
híres szofistáról kapta címét, és az erény taníthatóságának problémáját vitatja, mely a szofisták
vándortanítói tevékenységének alapja volt. A szofisták nézeteinek kritikájára szinte minden
művében visszatér, ő alakította ki róluk a mai közfelfogásban is élő negatív ítéletet (vö. szofisztikus
érvelés: a probléma csűrés-csavarása). A fiatalkori dialógusok témája tehál az erény különböző
fajtáinak vizsgálata, ezek egységének kérdése (vajon egy erény létezik-e, vagy több), tanítható-e
egyáltalán az erkölcs (miért vannak akkor kiváló embereknek hitvány gyermekei). A feltett kérdés
többnyire végső válasz nélkül marad, nem látszik kiút az ellentétes nézetek zűrzavarából, aporiával
(’probléma, kiúttalanság’) végződnek a fiatalkori dialógusok.
A platóni müvek párbeszédes, dialogikus formában íródtak. Szinte mindegyikben főszerepet
játszik Szókratész, aki beszélgetőpartnereit kérdezgeti, véleményük következetes végiggondolására
késztetve őket, feltárva álláspontjuk ellentmondásait. Ez a vonás a történeti Szókratész ún.
bábáskodó módszeréből ered; Szókratész kérdéseivel a gondolatok megszületésében segédkezett.
Valószínűleg a fiatalkori művek őrzik inkább a történeti személy Szókratész filozófiai jellemzőit,
ezért nevezik őket szókratikus dialógusoknak. Később egyre inkább gondolati forma válik belőle,
Platón saját gondolatainak közvetítője. Saját nevében egyedül a 7. levélben beszél, melynek
eredetiségét többek között ezért is sokáig vitatták. (Ma már egyre kevésbé.)
Szókratész, a Mester ilyen mérvű szerepeltetése megoldhatatlan problémává teszi mester és
tanítvány gondolatainak pontos elkülönítését, mert a mester nem írta le őket. Számára a filozofálás
életmód volt, a bölcsesség keresése az utcán, az egyszerű emberekkel folytatott beszélgetésekben;
nem a tudás birtoklását jelentette, hanem a rá való törekvést, a bölcsesség (szophia) szereidét:
philo-szophiát. Az ő egyedüli bölcsessége abban áll, hogy tudja magáról azt, hogy nem tud, mondja
a Védőbeszéd Szókratésze, amikor megkérdezik, hogyan lehetséges, hogy Apollón jóslata szerint ő
a legbölcsebb ember, holott azt állítja magáról, hogy nem tud semmit. A filozofálás kezdete annak
felismerését jelenti, hogy nem tudunk valamit. Ha valamiről azt hisszük, hogy tudjuk, azt nem
vizsgáljuk meg közelebbről. Ezért sem azok nem törekednek a bölcsességre, akik birtokolják
(egyedül az istenek), sem azok, akik nem tudnak semmit, azt sem, hogy tudatlanok. Vannak még
Platánon kívüli egykorú forrásaink Szókratész tanairól: a történetíró Xenophón, Arisztophanész
Felhők című komédiája, illetve Platón tanítványának, Arisztotelésznek rövid utalásai a
Metafizikában.
Kr. e. 388-ban Platón saját filozófiai iskolát alapított, Akadémia néven. Ezekben az
évtizedekben keletkeztek középső alkotói korszakának dialógusai, a legismertebbek az Állam, a
Lakoma (Telegdi Zsigmond fordításában), a Phaidón. Ezekben fejti ki az ideák tanát, amely
filozófiájának központi része. Eszerint az egyedi dolgok, a létezők csoportjainak van egy közös
lényegük, ami azzá teszi őket, amik; pl. az egyes bátor emberek közös vonása, amelyben
részesülnek: a bátorság. A bátorságideája, vagyis lényege elkülönítetten is létezik, a gondolat
világában, érzékszervekkel fel nem foghatóan. A lényegek, az örökké változatlanul létezők világát a
lélek isteni, halhatatlan része képes egyedül megragadni. Az érzéki benyomások csalnak,
megbízhatatlanok az ideák megismerésében, ezért mellőzésükre kell törekedni. A látható világ csak
árnyéka, utánzata az igazán létezőknek. Ezt a gondolatot jeleníti meg a barlanghasonlat az Állam
7. könyvében.
Öregkori műveiben főleg ismeretelméleti kérdésekkel foglalkozik: a Theaitétoszban a tudás
mibenlétével, a Szofistában a legáltalánosabb fogalmak (a létező, nem- létező, azonos, különböző,
mozgás, nyugalom) egymáshoz való viszonyaival, illetve a fogalommeghatározás diairetikus
(felosztásos ) módszerével. A Timáiosz a platóni kozmológia foglalata. Utolsó műve, a Törvények a
„második legjobb” állami berendezkedés törvényeit dolgozza ki. (A „legjobbat” az Állam című mű
írta le.)
Írott művei arról tudósítanak, hogyan bölcselkedtek az Akadémia nyílt foglalkozásain.
Valószínűleg létezett egy belső tanítványi kör, ahol olyan magasabb rendű princípiumokról esett
szó, amelyeket megfelelő előképzettség nélkül nem lehetett felfogni. Ezekről nem írt semmit Platón,
csak későbbi, töredékes beszámolókból ismertek az ún. „íratlan tanok”.
LAKOMA
Legendák övezik a hajdanvolt lakomát.
Apollodóroszt, a bölcselet ifjú adeptusát kérlelik barátai – jómódú athéni üzletemberek –,
mesélné el, mi történt a nevezetes találkozón, ahol – úgy mondják – Szókratész, a filozófus,
Agathón, a költő és mások szólották a szerelemről. Tőle bizonyára hiteles beszámoló kapható, hisz
néhány éve Szókratész társaságába tartozik, a mester rajongó híve, akit boldoggá tesz, ha a
filozófiáról beszélhet vagy hall mást beszélni. Valóban, szívesen beszél ilyen kedvére való tárgyról
(és nem barátai köznapi mondókáit kell hallgatnia mindig a pénzről, mert ők azt hiszik, hogy
csinálnak valamit, pedig nem csinálnak semmit). De előbb pontosítani kell egyet s mást. A minap is
összeakadt régi ismerősével, Glaukónnal; persze az is a lakoma eseményeit firtatta. Mintha tegnap
történt volna az egész. Ez jókora tévedés. Jó másfél évtizede, mondjuk így, a régi szép időkben
jöttek össze azok a nagyok, abban az évben, amikor Agathón nyerte a tragédiaírók Lenaia ünnepi
versenyét, majd a győzelem megünneplésére vendégül látta barátait. Ő maga, Apollódorosz
gyermek volt még akkor, de szerencsére hiteles forrásból ismeri a történteket: egy szem- és fültanú,
bizonyos Arisztodémosz mesélte el neki, egy kis mezítlábas emberke, akkoriban Szókratész hű
követője, akinek előadását maga a mester is megerősítette. Így adta tovább a történetet ő is
Glaukónnak, s így idézi fel most is, a baráti unszolásnak engedve.
*
Filozófiai szájhagyományról lévén szó, tisztázni kell az efféle körülményeket. Így kezdődik, új meg
új bővítményekkel teli bevezetéssel Platón műve, szinte fontoskodva. Már a legelején sugallni
akarja, hogy nem akármilyen beszédek hangoztak el azon az egykori lakomán, nem akárkik
szájából, s hogy a végső mondandót – ha ilyen egyáltalán kihámozható belőlük – csak fokozatosan
lehet előadni: közvetett beszéddel, közbeszúrt történetek terjengősnek tűnő elbeszélésével,
különböző nézeteket dialógusokban szembesítve, egyáltalán dialógusszerű meditációk formájában.
Mert nincs eleve kész igazság, amely „kiforrott” és közvetlenül megismerhető. Létezik viszont
folyamatos és előrehaladó elmélkedés, s ez szüntelen emelkedés az igazsághoz. A platóni dialógus
bevezetése ennyiben előkészítés a beavatásra, a voltaképpeni igazság felfedésére.
*
Arisztodémosz, a mezítlábas így mesélte el a lakomát.
A kérdéses napon, a győzelmi áldozat másnapján az utcán akadt össze Szókratésszel. A mester
fürdő után volt, ezúttal sarut viselt, kicsípte magát. Agathónhoz készült, a szép fiúhoz, mint
mondotta, vacsorára, s hívét rávette, hogy tartson vele. Együtt mentek. Útközben Szókratész
szokása szerint hirtelen meg-megállt, valahogy befelé fordította figyelmét, és nem felelt a szóra,
végül egy ház kapujába húzódva elmélkedett magában. A hívatlan vendég így előbb ért a
vendéglátó házába;. Szókratész csak később, a vacsora közepére érkezett meg, s tréfálkozva – ő
bizony nem árulja el, mi ötlött az eszébe útközben – á házigazda mellé telepedett. Étkezés után a
vendégek italáldozatot mutattak be Dionüszosz tiszteletére, amint illik, de legtöbbjük másnapos
volt, és nem kívánta különösebben a borivást. Akkor Erüximakhosz, az orvos javaslatára
elhatározták, hogy szónoklatokat mondanak sorban, egymás után, de nem holmi méltatlan témáról.
Erószra, a szerelem istenére esett a választásuk: a költők himnuszai furcsamód elhanyagolják az ő
dicséretét – hát ők majd jóváteszik ezt. A fuvoláslányt elküldték. Elkezdődtek a szónoklatok.
Phaidrosz nyitotta a sort, előbb rögtönözve, azután belelendülve a beszédbe. Nagy isten Erósz,
kezdte volt, a legősibb istenek közé tartozik, s nagy jótevője az embereknek. Amit ugyanis csak a
szerelem tud kifejleszteni, a szégyenkezés rút dolgok miatt meg a nagy és szép tettekre törekvés, az
az ember legértékesebb tulajdonsága. Igencsak legyőzhetetlen lenne az a város vagy az a hadsereg,
amely csupa szerelmes férfiból és fiúból állna; az ilyenek kerülnének minden szégyenletest, és
igyekeznének kitűnni egymás előtt, hősök módján.
Arisztodémosz már nem emlékezett arra, hogy ki következett Phaidrosz után, ezért áttért
Pauszaniasz előadására. Az vitatkozva kezdte fejtegetését. Miként kétféle Aphrodité létezik, úgy az
ő kísérője, Erósz is kétféle, mondta volt, egy égi és egy közönséges. Az utóbbi az átlagemberek
szerelmének serkentője, azoké, akik nem válogatnak férfi és nő között; akik szerelmesük testét
jobban szeretik, mint lelkét; akik csak célratörők a szerelemben, s nem törődnek vele, hogy szépen
teszik-e vagy sem. Igazi dicséretre viszont a másik Erósz méltó, az égi. Akit ez mozgat, az a belső
tartalomra, az emberi érettségre figyelemmel válogat, és kerüli a féktelenséget a szerelemben. Ahol
barbárok az urak, ahol zsarnokság van, nem is kedvelik az ilyen szerelmet, csakúgy nem, mint a
filozófiát; feltehetőleg azért, mert az uralkodóknak nem szolgálja érdekét, ha alattvalóikban
nagyszerű gondolatok támadnak, köztük erős barátságok és szerelmek szövődnek – az ilyet pedig
elsősorban Erósz alakítja ki. Bizonyság rá a zsarnökölő két ifjú barátsága. Ezzel szemben az athéni
felfogás szerint az istenek és az emberek teljes szabadságot adnak a szerelmesnek. Ami a
fiúszerelmet illeti, az sem önmagában szép vagy rút, hanem aszerint, hogy szépen vagy rútul
csinálják. Az égi Erósz minden szerelmest és szeretőt arra ösztökél, hogy az erény kedvéért formálja
magát.
Ilyen beszéde után pauzált Pauszaniasz (a bölcsek nem vetik meg az efféle szójátékot), s
Arisztophanész került volna sorra. Csakhogy őt valamilyen okból egyszerre csuklás fogta el, és nem
tudott szólani. Helyette Erüximakhosz, az orvos kapott szót (ha már a csuklást nem tudta elállítani).
Ő természetesen a saját művészete szempontjából méltatta az isten tevékenységét. Ő is különbséget
tett a kétféle Erósz között, de hozzátette: ez a nagy hatalmú nemcsak az emberek lelkében él, hanem
úgyszólván mindenben, ami létezik. Ezen a felismerésen alapul az orvoslás tudománya, amely a
testek természetében rejlő összhangot igyekszik helyreállítani, kedvében járva annak, ami a testben
jó és egészséges, küzdve a rossz és beteg ellen. Ezt teszi a maga módján a zene is, ahogyan ezt
Hérakleitosz bizonyára értette: a harmónia az eredetileg ellenkező elemekből, a magas és a mély
hangokból keletkezik, a zene aztán harmonikus megegyezést hoz létre kettejük között, szerelmet és
egyetértést támasztva bennük egymás iránt; a zene Ugyanis a harmóniára és a ritmusra irányuló
szerelmes vágyak tudománya. Nos, a harmónia és a ritmus létezésében nem nehéz Erósz dolgait
felismerni, tehát a zeneszerzésben és a zenei nevelésben fontos a kétféle Erósz megkülönböztetése.
Ha viszont a kettőt az emberekre alkalmazzuk, az egyik, a nemes Erósz, az emberi derekasságot
alakítja, az egészséget szolgálja, a másik, a közönséges meg az érzéki vágyakat; ezekkel óvatosan
kell bánni, hogy ahol élnek az ilyennel, az gyönyörűséget szerezzen, de féktelenségre ne vezessen.
Itt aztán Arisztophanész, a komédiaíró vette át a szót az orvostól, miután sikeresen kikúrálta
magát a csuklásból. Ő másként szeretné dicsérni Erószt, mint az előtte szólók; egy képzeletbeli
mitikus történetet ad elő, hogy szemléletes képünk legyen a szerelem istenéről mint az emberi nem
legigazabb barátjáról. Nos, hajdan másféle volt az emberi természet. Először is három nem volt:
férfi és nő meg kétnemű (az utóbbi, a hímnő manapság már csak gúnynévként létezik). Aztán alakra
teljesen gömbölyű volt az ember, bármely nemhez is tartozott, lévén a férfi a Nap sarja, a nő a
Földé, a kétnemű meg a Holdé. Kétszer annyi testrésze volt, mint van most: keze, lába négy, egy
koponyán két ellenkező irányba néző arc meg nemi szerv is kettő. Járni kiegyenesedve is tudott két
lábon; ha viszont sietett, szinte bukfencezve szaporázta lépteit a sok láb meg kéz. Iszonyú erő volt a
hajdani emberekben, de sajnos elbizakodottság is jócskán. Fellázadtak az áldozatot váró istenek
ellen. Zeusz atya hosszas megfontolás után úgy döntött, hogy nem pusztítja el az emberfajt, de
kétfelé vág minden embert, megbüntetve és megfenyegetve őket: ha továbbra is lázadoznak, megint
kettéhasítja őket, s akkor majd féllábon ugrálhatnak. Az egységes emberi természet így kettéhasadt,
kettő lett az egyből, s az egyik fél csillapíthatatlan vággyal kereste a maga másikát. Dé hiába ölelték
át egymást, egymásra találva, forrón, szenvedéllyel, nem leltek kielégülést. Pusztulás, kihalás
fenyegette az emberi nemet. Ekkor Zeusz, az elmaradó áldozatokra is gondolva, megkönyörült a
nyomorultakon. Előre helyezte a nemi szervüket, hogy az Ölelésből kielégülés és
megtermékenyülés származzék. Ebben az időben vert gyökeret az emberekben a szerelmi vágy,
amely az ősi természet egységét állítja helyre, és gyógyítja a kettévágás sebeit. Ettől kezdve, ha
valaki rátalál arra, akit mint társat keres, csodálatos mámorba repíti őket ba/átság és szerelem. Ezek
soha többé nem akarnak elválni, pedig nem ís tudják szavakba foglalni, hogy mit kívánnak
egymástól. Az nem lehet, hogy a szerelmi élvezet tartja össze őket ennyire; nyilván másra vágyik a
lelkűk, valami kimondhatatlanra, csak sejthetőre, talányosra. Erósz útmutató akkor, amikor az
ember egyesülni akar kedvesével. Igazában a teljesség vágyát és keresését hívjuk Erósznak. Akkor
lenne boldog az emberi nem, ha így visszatalálna ősi természetéhez. Nem azért, hogy megint
fellázadjon az égiek ellen. Erósz azzal biztat, hogy ha megadjuk az isteneknek az illő tiszteletet, a
beteljesülés gyönyörűségében és boldogságábán részesít.
Agathón következett ezután, a házigazda és a felkoszorúzott költő. Azzal kezdte, hogy előbb
Erósz lényéről szólana, csak aztán az adományairól. Ezt is, azt is költőmód tette. Boldog isten a
szerelemé, sőt a legboldogabb, mondta volt, mert ő a legszebb és a legjobb. A legszebb, mert
nemhogy a legöregebb isten lenne, mint egyesek állítják, éppenséggel a legfiatalabb, továbbá mert
gyengéd és puha, hisz a lélekben üti fel tanyáját, egész lényével a legpuhább legpuhábbjával
érintkezik, alakjában hajlékonyán és kecsesen. Szép a bőre is, hisz virágok között él. A legjobb,
mert nem tűr igazságtalant, mértékletes és bátor, hisz Aphrodité szerelme által még Arész felett is
van hatalma. Nemkülönben bölcs ő, mi több: bölcs költő; akit ő megérint, az költőivé lesz akkor is,
ha korábban múzsátlan élt. Adományairól méltón szólni csak versben lehet. Embernek békét ad, a
tengernek sima tükröt. Ünnepeken, táncban ő a vezető, áldozatoknál sincs más, csak ő. Ő küld
nékünk szelíd pihenőt, s űzi el tőlünk a vad erőt. A jók kegyeit áldják, bölcsek ámulva látják,
istenek csodálják.
*
Így a költő, ötödiknek, keverve játékos szót komollyal. Öt köszöntő beszéd hangzott el a
szerelemre, öt szónoklat, mindegyik összetéveszthetetlenül egyéni stílusban, öt különböző jellem
kifejezéseként. Platón ebben is világirodalmi rangot biztosító művészettel jelenítette meg a lakomát.
A karakteres mindazonáltal az Egészet is szolgálja. A személyes megközelítést is tükröző öt beszéd
egymásra és egymásba épül. A korábbi motívuma témává bontakozik a következőben. A központi
szólam – az emberben a kultúrateremtés démona működik – egyre inkább polifon szövésű dallam,
amely a dialógus csúcspontján hangzik fel a legteltebb zengéssel: a szókratészi Diotíma
kérdés-felelet játékában. Arrafelé tart minden, amit eleddig a jó Arisztodémosz, a mezítlábas
elmesélt.
*
Agathón, a költő után Szókratész következett. Gondban van, mondta volt ironikus modorában:
egészen megrendült a sok szép szó és fordulat hallatán. Habár a varázslatos hangú, virágos nyelven
előadott dicshimnusz őt Gorgiászra, a nagy hírű rétorra és szofistára emlékeztette. A túlontúl is szép
szavú költővel nem vállalja a versenyt; ő csak az igazságot keresi a maga szerény módján, feltéve,
hogy erre a jelenlevők is kíváncsiak. Ki hát Erósz, mi a lényege? Agathón is ezzel kezdte, de
néhány kérdést nyitva hagyott. Először is: Erósz a szerelem; de tisztázni kell, hogy kinek-minek a
szerelme. Ha a szép szerelme, akkor vágyik a szépre, akkor aligha lehet birtokában a szépnek, és
mert a jó és a szép lényegileg ugyanaz, azért a jónak is híjával van. Agathón így belezavarodik a
Szókratész által feltett kérdések megválaszolásába. Szókratész sem magától jött rá az erószi titok
megfejtésére. Diotíma, a bölcs és titokzatos mantineai vezette rá őt a szerelem igazi tudományára.
Erósz nem szép, de nem is rút, nem jó, de nem is rossz. Ebből következően viszont isten sem lehet.
Nem is az, de nagy hatalmú daimón. A daimónok mármost középlények: istenek és emberek között
foglalnak helyet. Hatalmuk abban rejlik, hogy közvetítenek kettejük között minden elgondolható
tekintetben, egésszé téve így a mindenséget. Erósz daimónian kettős természetét a mantineai
asszony egyszerű történetével, mintegy állegóriával érzékeltette. Aphrodité születésének örömére
lakomát csaptak az istenek. Porosz, a megtestesült leleményesség nektártól elnehezült fejjel ledőlt
egy kicsit Zeusz kertjében; Penia, a csupa-rongy kéregető meg, hogy gyermeket szerezzen az
alvótól, mellé feküdt, és megfogant benne Erósz. A fiú örökölte szülei eltérő tulajdonságait: örökké
szűkölködik és elhanyagolt, de a szépet és a jót keresi szüntelen s magasabbra tör. Középen van
bölcsesség és ostobaság között is, a bölcselőkhöz hasonlatosan, akik se nem bölcsek, se nem
ostobák, akik filozofálva törekednek a bölcsességre. Így Erósz barátja a bölcsességnek is.
Diotíma kérdései nyomán az is kiderül, hogy mivel szolgálja a közvetítő-hírhozó daimón az
embert. A szerelem általában a jó és a boldogság utáni vágy, különösen pedig szülés-születés a
szépségben, test és lélek szerint. Isteni dolog ez; ami a halandó lényben halhatatlan, az a terhesség
és a szülés. Valósággal beteg minden élőlény, amikor szaporodni kíván. Az ember is zaklatott
állapotba kerül ilyenkor, aztán testben vagy lélekben megtermékenyül, terhes lesz, és magát
megújítva szül, mert halhatatlanságra vágyik utódaiban avagy szellemi alkotásaiban. Ez okból
keresi az ember a szépet, amelyben szülhet, irigyen Homérosz és a költők halhatatlanná lett
alkotásaira meg Szolónra, aki szilárd törvényeket hagyott maga után, s így Hellász oltalmazója lett,
meg másokra, akik mindenféle erényeket hoztak a világra. S Erósznak köszönheti az ember a
legnagyobb ajándékot is: felfelé vezetését, nevelődését az életúton. Már kora ifjúságban kezdetét
veszi ez a folyamat, amikor a jól irányított fiatalember beleszeret egy szép testbe, s e szerelmében
hoz létre szép gondolatokat. Később aztán észreveszi, hogy az egyik testben rejlő szép édestestvére
az összes többiben rejlőnek, így alak szerint minden egyesben egy közös rejlik, s az annál magasabb
rendű, minél inkább túllép az egyesen. További lépés a lélek szépségének felismerése, mert ez olyan
gondolatokat szül, amelyek jobbá teszik az ifjakat. Ez vezet még tovább, a cselekedetekben rejlő
szép méltánylására, a testi szépség csekélyebb értékének belátására. Helyes irányítás mellett az
ember eljut a tudományokhoz: a szépség roppant tengere felé fordulva gazdag bölcsességből fakadó
gondolatokra jut. A szerelmi tudomány csúcsai felé haladva aztán valami csodálatos jelenség villan
a szembe: az örök, sosem változó, önmagában való, térbeli és időbeli feltételektől független szép,
tehát a szépség eszméje. Ilyen lépcsőfokokon felfelé haladva az ember már nem az erények
képmásaival érintkezik, hanem az erény valóságával. Így elérhető a szerelem tudományába való
beavatottság. A szépség eszméje az egyetlen, amiért élni érdemes. Ez neveli fel a valódi erényt.
Ebben pedig aligha van Erósznál jobb segítőtársunk.
*
Diotíma a szerelem tudományába éppúgy bevezeti figyelmes és bizalommal ráhagyatkózó
tanítványát, mint a platóm filozófia legbelsejébe, az eszmékről való tanításba. Az egyéni nevelődés
ábrázolása valóban a legnagyobb szabású kultúrtörténeti narratíva, idealista látomás az emberi nem
szellemi önteremtéséről, az utódnemzésen túli szellemi fogantatásról, eszmék és erények
születéséről, az emberi beteljesedés távlatáról. Szókratész beavatottá válik, egyszersmind beavató.
A dialógus mégsem érhet véget ezen a ponton.
*
A vendégek tetszéssel fogadták Szókratész beszédét. Ekkor nagy lármával egy mulatságból hazatérő
társaság dörömbölt a kapun, élén Alkibiadésszel, a szép és könnyelmű ifjúval, aki repkénykoszorút
viselt a fején, sok szalaggal, s most jócskán ittas volt, egy fuvoláslányra támaszkodott. Szívesen
látták az új vendégeket, Alkibiadészt pedig felszólították, hogy a sorhoz csatlakozva mondjon ő is
köszöntőt Erószra. Belső lelkesültségtől és bortól egyként részeg ez az ifjú, szerelmes Szókratészbe.
így olyasmit is kimondhat, amit a többé vagy kevésbé józanok elhallgatnák. Erószról ő csak mint a
maga szerelméről hajlandó beszélni, ittasultan és rapszodikusan. Íme, bemutatja Szókratész furcsa
lényét. A filozófus leginkább azokhoz a szekrényül szolgáló márványszobrokhoz hasonlatos,
amelyeket szilén alakúra faragott a szobrász, nem éppen vonzó, szatírszérű szilénekét mintázva,
amint guggolnak, kezükben fuvola; ám amikor e szekrények kinyílnak, kiderül, hogy belsejükben
istenképet őriznek. És még Marszüaszhoz is hasonlít Szókratész, a szatírhoz és csodás fuvoláshoz:
hangszer nélkül, puszta beszédével eléri, hogy őt halllgatva mélyen megrendüljünk. A látszat szerint
a szép ifjakhoz vonzódik; igazában nem törődik azzal, hogy szép testű-e valaki, ahogyan a
gazdagságot meg a többi javakat sem becsüli sokrá. Aztán egyszerre elkomolyodik a szatírarc, és
láthatóvá válik az istenkép. S ha már a vendégek is részesei a filozófia szent tébolyának és
mámorának, a szertelen szónok elmondhat egy titkot. Egy éjszaka együtt aludt ezzel a daimóni
férfival, átkarolta őt, de reggel érintetlenül kelt fel mellőle. Testi szerelemre nem volt kapható,
pedig igazi férfi, a hadjárat idején mindenkin túltett a fáradalmak elviselésében. Beszédei
ugyancsak szétnyitható szilénszobrok. Szinte nevetségesen köznapi témákról beszél, közönséges
szavakkal, teherhordó szamarakról, kovácsokról meg vargákról. De hirtelen megnyílik a beszéd, a
szavak mögé lát a hallgató, és ráébred a mélyükben rejlő értelemre és erényekre.
Így Alkibiadész, nyíltan és szabadszájúan. Ekkor újabb italozó társaság állított be, felborult a
rend, elkezdődött a nagy borivás. Arisztodémoszt hamarosan elnyomta az álom, s amikor hajnaltájt
felébredt, már csak hárman voltak ébren, nagy serlegből iszogatva, Szókratész, Agathón és
Arisztophanész. Szókratész éppen a drámai költészet mibenlétét fejtegette, bizonygatva, hogy aki a
tragédiaírásra képes, annak értenie kell a komédiához is. Aztán a két író elbóbiskolt. Szókratész
ékkor felkelt, és Arisztodémosz társaságában eltávozott. A Lükeionba ment, megmosakodott, a
napot úgy töltötte, mint máskor, esetefelé hazament, hogy nyugovóra térjen.
*
Ironikus fontoskodással indult a nevezetes szimpózion leírása; a végszó is prózai közlésekkel
kerekíti le az elbeszélést. Kezdet és vég között viszont megnyílt az istenképet rejtegető
szilénszobor: kirajzolódott az olvasó, előtt a „plátói szerelem”, általa az „eszmetan” alaptanítása a
közvetlenül adotton túli, az érzékit meghaladó eszmék világáról. Platón dialógusában így a
filozófiai idealizmus legköltőibb, rendszertől, doktrínától béklyóba nem vert alakjában lép elő.
Nincs filozófusutód, aki vissza tudta volna és vissza tudná utasítani a műben foglalt meghívást a
továbbgondolkodásra, a további dialógusra, egy véget, nem érő szellemi lakomán való boldogító
részvételre.1
*