Professional Documents
Culture Documents
M AGYAR MUZEUM.
KIADJÁK
FELELŐS SZERKESZTŐ
TOLDY F E R E N C .
E L S Ő F O L Y A M : 1 8 5 0 - 1.
MÁSODIK KÖTET.
PEST.
EMICH GUSZTÁV KIADÁSA.
/V MAGYAR TUDOMÁNYOS INTÉZETEK 1
HIVATALOS KÖZLÖNYE.
MAGYAR ACADEMIA.
K IS GYŰLÉS, DEC. 7. 1850.
nem lehet ugyan m ondani, mert a' czímlapra következő teliét első
levél hiányzik; de szerencsére e' hiány nem olly nyomatékos, mint
hogy a' keletiek’ szokása szerint csaknem minden könyv Allah’ di
cséretével kezdődik ’s így e 'kézirat, melly történeti tartalmú, annak
hiúval alig csonkult. A’ másod , tehát a'kéziratban elsőnek veendő
levelen többek közt ez áll: „Ahmed khán'és szultánt, Mohammed
szultán'fiát, ki Ibrahim khán' fia, éslbrahim pasa fővezirt éltesse Allah!“
melly személyek’tulajdonai keleties színekkel festve másfél lapot töl
tenek be. Az említett Ahmed e 'néven harmadik szultán 1703— 1730-ig
uralkodott, ’s neve az európai történetíróknál is előfordul, mint ki
XII. Károly svéd királyt vendégszeretettel fogadta. E’kéziratnak kora
tehát Ahmed szultán’ uralkodásának idejében nyomozandó, ’s a’ kéz
iratnak utólevelén olvasható is: 113 4 = 1 7 2 1 Krisz. után. Ha szerző
1687— 1697-ig, tehát tíz év alatt Dzsáfer pasának idejében Temes
váron élt ’s oldalánál harczolt 'stb, akkor az itt tapasztalt ’s lelt dol
g o k at, mellyeket bevallása szerint ugyan ott egyenként föl is jegy
zett , csak 24 évnek lefolyta után dolgozta fel. E’ kéziratot eleinte
ugyanannak tartottam, melly III. Ahmednek volt ajánlva, minthogy
nem csak a’ czikkek’ tartalmai aranybetiikkel iratvák, hanem a' pon
tok ’s vonások is hol arany, hol ezüst színűek; e’ fölött a' 133-dik
sárgás levelen egy aranybetiikkel írt és tovább két piros színű ren
delet is olvasható, ’s mind a' három Dzsáfer pasának szól II. Mustafa
szultántól, ki 1695 — 1703-ig uralkodott, s az utána következő III.
Ahmednek testvére v o lt; melly rendeleteket Dzsáfer a' Temesben
folyt csatában kapta ’s bennük a' csatát figyelemmel kísérő szultántól,
hol egy hol másik szárnynak parancsnokává neveztetett. E' szerint
a' voltaképen szullánilag feldíszített kéziratot másolatnak nem tart
hattam. I)e szerzőnek az ülőlapon írt czímtartalma, melly ekként
szól: „Az uralkodónak ajált történet után szerkesztett nevezetessé
gek' czímjegyzéke“ oda mutat, hogy e ' kézirat szerzőnek másod
müve; 's hogy övé, onnan is kitetszik, mert fölemlítése szerint ez új
munkába mintegy öt alkalmi költeményt iktatott be, mellyek az első
régiben helyet nem nyertek. A’ beiktatás tehát itt nem másolót illet,
hanem szerzőt, különben illy díszes példány, minthogy csakugyan
valami főrangú személynek számára készült, későbbi, más szerzőtől
származó becsúsztatásokkal, annak elutasítását érdemelte volna. Végre
hogy ö v é , azt nem csak a’ széles oldalakra ugyanazon időben írt
jegyzetek bizonyítják, mellyek azonegy kezet árulják el, hanem az
Ahmed khántól épített ,,Szeád abád palotáról“ szóló költemény is,
melly nem csak a' 3-dik lapnak oldalára töm ötten, hanem az utó-
előtti lapon is piros betűkkel rendesen van írva, mikből a másoló a’
kettő közöl bizonyosan egyet kihagyott volna. E' nézetet támogatja
az is, hogy a’ sorok fölé gyakran javítások is írvák, ’s ekkor a’ sor
szavak vonással lörölvék k i, p. a' 16. 1. 5. so r; vagy a’ kihagyások
tétettek sor fölé p. 18. 1. 5. és 9. s. stb , mik másolatokban inkább
REPICK Y JÁNOS : D Z S Á F E R PASA’ TÖRTÉNETEI. CCCXIX
nap reggel a' vár alá ugrálandók, hogy benneteket meg ne csípdes-
senek.“ Melly szavakra legott valamennyien örülni és kaczagni kez
denek ’s azon éjjel egész reggelig borozván, virradóra az elfogott
temesváriak közöl néhányat felkonczoltak, a' többit megkötözve
Hejszternek ajándokúl Erdélybe vinni szándékoztak. E ’ versnek ér
telme szerint:
Mihelyt az erdőt üresen hagyja az oroszlán.
Azon erdőbe legott bejö a’ sakál bátran :
ide ’s tova futosván, harapózván vigadtak. Száguldóink, minthogy
kevesen voltak, szemeiket szúrván „az alkalom itt van“ úgymon-
dának, ’s több efféle dicsekvéssel bátorságukban kérkedének. A’les
ben álló szerencsétleneknek e' készületről teljességgel semmi tudo
másuk sem lévén , a rra , hogy bizonyos időben a’ várnak leeresztő
hida felnyitlassék, mire a'várbeliek kirohanjanak, nem ügyeltek,
's az egész elüttök váratlan volt. A csanádi kapitány még azon éjjel
kiválasztott hajdú vagy határőr-gyalogból kétszázat kiválogatván és
kiküldvén, őket a' várhoz közel azon helyre rejteté, melly felől szá
guldóink a várnak rohanni szándékoztak, ’s az. mint országút, mind
két részről kert és szöllöhegy árkolatokkal lévén körülvéve, jobb ’s
bal oldalról nem gázolható ; az említett lovasoknak egy részét pedig
Szeged’ részéről a’ vár mögé állítá lesbe. Miket így elintézvén, a’
csanádi kapitány reggel a' várhidat saját kezeivel leeresztvén s a’
kapukat felnyitván, a' várban volt barmot kihajtja, ’s e' csorda a’
mint a’ vártól mindinkább távoznék, derék harczosaink az alkalmat
itt lenni gondolván, a’ lesből 40 lovast küldenek ki ’s a’ mint ők az
érintett országúton egyenesen a’ várnak vágtatnak, P est, Léva és
Nyitra kapitányai 400 magyar lovassal (huszárral) ama’ szűk utón
a’ száguldóknak minden reményét meghiusíták. A’ mieink e' körül
ményt látván, megdöbbentek és zavarnak tengerébe lüladván vég
kép megháborodtak ; és melly írt is várhattak ? ha mindjárt megfor
dultak volna is, midőn Temesvái tizenkét órányi távolságra esik; e’
részeg hitetlen csapattól menekülniük korántsem lehetett, ’s így vi
lágosan belátták, miszerint azon végeden rónaságon folyvást űzetve
fogságba esnek ’s egyikök sem szabadúlhat meg. Illy vészleljes ör
vénybe véletlenül sülyedvén , e’ versnek értelmében :
Hasított úton két lábbal bírsz, egyikét életedért szegezd le,
Mivel csatatérre jövél , lábadat vitézül vágd bele —
a’ csatatéren lelkűk' védelmére lábaikat erélyesen és bátran lesze
gezték és szemeiket a’ segélyt nyújtó méltóságnak trónja felé emel
vén mondának: (szerzőnek verse)
0 bennünket semmiből kihozó isten !
Menekülvén , hozzád folyamodunk innen.
Tüstént (lázi esávdár lovag, az ezen rohamnál jelen volt Ka-
lenderféle zászlót a' zászlótartó’ kezeiből kiragadván, ’s a ’ kantárt
REPICKY JÁNOS : IJZSÁFER PASA’ TÖRTÉNETEI. CCCXXV
hogy annak lelkét elvegye's a ' lándzsát feléje dobva s vele a’ halált
megszagoltatva, elrémíté ö t , a' lándzsának hegyéi pedig meztelen
melle’ közepére szúrván , átdöfte. A' hitetlen ökör gyanánt bőgött.
Harczosaink' egyike pedig jól irányzott karddal a nyitrai ka
pitány’ fejét leütvén , ez golyóként porba gördült, s az Izlam' többi
vitézeinek kezében a’ villogó kard az előre nyomulókat elrettentvén
’s ama’ szoros ólon keresztyének a’kardok' megtörhellen erejének s a’
harczosok' rohamának ellent nem állhatván, futásnak eredtek. Vers:
Szól vezérhez : Valóban e’ rsata húz az ellen’ kapujába,
Ki a’ csata’ királyjátékában (sah) a’ ménnek lelkét vadászsza.
') Khinzír thopi, szótárakban mint külön nem sehol sem lelhető, Khinzir =
disznó.
CCCXXVIII MAGYAR ACADEMIA.
azok vérétől a’ mocsár piros színt öltött. A’ hitetlenek a' két vérta
núnak léjét és lovait megakarván kerítni, mint közelgésökben velünk
szembe szállni tanácsosnak nem látnák, mi rajtok törvén néhányat
elejténk és megsebesítünk. A’ veszély a’ keresztyének’ részén mu
tatkozván, parancsnokaik lovas és gyalogság’ élére állva szünet nél
küli riadófuvás közt egyetemben nekünk rohantak, ,,a’ futás onnan,
hol maradás lehetlen a’ követek’ (próféták) meghagyásainak egyike“
(K orán)’s előre bocsátva „ha menedéket akarsz, parton van az“
(Szádi perzsa költő’ verse) azon esatóbani maradást futással cserél
tük fel. A’ keresztyének' vitézebb lovasai seregöktől elszakadván,
bennünket fizni kezdőnek és utolérvén közölünk kit ledöfve, kit lo
váról lesújtva és fogságra hurczolva, vágtatás közt egy szerencsét
len dombra akadtunk, ’s i t t , a’ fölött hogy az út igen szoros volt,
mintegy 2 0 0 0 juh közt, mellyet néhány lovas ez előtt ide vezetett,
át nem gázolhatván és minthogy őket elvágni nem lehetett , mégis
e ’ vers szerint akartunk cselekedni: (perzsa)
Mint futkosunk azon szoros utón,
Bárányt nem igen hagyunk hátra azon.
Hanem hozzájuk semmiképen sem juthatván , kényszerültség-
böl a' nyáj fölötti dombra nyargaltunk, mi közt sokan lovaikról le-
fordulván, elfogattak. Az efféle futásba keveredett Ómár, temesvári
ezredes, juhnyáj közöl kigázolni akarván, Allah’ végzetéből kengyel-
szíja ’s lába közé bácskai juh akadván s amabba harmincz tekergésü
szarvait csavargatván, elannyira hogy lábát Ómár teljességgel ki nem
ránthatta, ’s annál kevesbbé szabadúlhatott és a’ négy lábával hada
rászó juh sem haladhatott. Az ezredes „hej rajta“ kiáltás közt lovát
megsarkantyúzván, ’s a’ juhnak fejét levágni igyekezvén, előre tör,
’s ha erre ideje lett volna is, de helynek szűke m iatt, ez sem tör
ténhetett meg. Szóval az alatta levő ló vérizzadásban fuldoklóit s
ama dombra nem nyargalhatott. Véletlenül egy huszár „add magadból
(magyarul így) kiált, mire fiútokban többek is hozzá ugrotak. Em
bereink az ezredest illy állapotban látván ’s vélvén, hogy ö megenni
REPICKY JÁ NOS: DZSÁFEK PASA’ TÖRTÉNETEI. CCCXXIX