You are on page 1of 299
FOREWORD ‘This shop manual is prepared as a guide to service the HONDA ($B125T41, Exploded views are much used in the manual show the servicing procedures, disassembly, reassrmbly, repal fdjustment and inspection, making use of the intuitive under Standing of illustrations. Information is written as concise as posible only for the important items on service. Iurtrations and explanations are closely interelated so that reader can grasp meaning rapidly and clearly. HONDA MOTOR CO., LTD. SERVICE PUBLICATION OFFICE ‘ALL INFORMATION, ILLUSTRATIONS, DIRECTIONS AND SPECIFICATIONS INCLUDED IN THIS PUBLICA. TION ARE BASED ON THE LATEST PRODUCT INFOR- MATION AVAILABLE AT THE TIME OF APPROVAL FOR PRINTING. HONDA MOTOR CO.,LTD. RESERVES, THE RIGHT TO MAKE CHANGES AT ANY TIME WITH. OUT NOTICE AND WITHOUT INCURRING ANY OBLIGATION WHATEVER. NO PART OF THIS PUBLICATION MAY BE REPRO- DUCED WITHOUT WRITTEN PERMISSION. Avant-propos Ce manuel dateler 2 été préparé pour servis de gulde 2 Yen- tuetien de la HONDA, CBI2ST4.” Nous y avons utilisé de rnombreuses vues éclatées pour expliquer les procédés en- Urelien, de démontage, de cemontage, de réparation, de zéelage et inspection, estimant que ces Mlustrations seront compre: hhensibles par elles mémes, [Nous avont limité les informations aux seuls points importants Genteetien et les avons rendues aussi concses que possible, Comme les Mustrations et es explications sont en étoite relation, nous pensons que le lecteur pourra, facilement et rapidement, en Sst le sens HONDA MOTOR O., LD. BUREAU DU SERVICE DES PUBLICATIONS TOUTES LES INFORMATIONS, ILLUSTRATIONS, IN: STRUCTIONS ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES, PRESENTEES DANS CETTE PUBLICATION, SONT BASEES SUR LES DERNIERES DONNEES DISPONIBLES AU MOMENT DE ‘APPROBATION POUR LA MISE EN PAGE. TOUTEFOIS, LA COMPAGNIE HONDA MOTOR CO., LTD. SE RESERVE LE DROIT D'Y APPORTER DES MODIFICATIONS A TOUT MOMENT, SANS PRE- AVIS ET SANS AUCUN ENGAGEMENT DE SA. PART. AUCUNE PARTIE DE CETTE PUBLICATION NE PEUT ETRE REPRODUITE SANS UNE PERMISSION ECRITE. Dieses Werkstot-Handbuch wurde vorbereitet, um den verantwortlichen Mechanikern die Wartungs und) Reparator- ‘beiten an der HONDA CBY25T-1 zu erleichtern In dem Hondbuch werden Darstllungen in aussinandergezogener ‘Anordnung.haufig verwendet, um die Verfahren zur Wartung, Demontage, Montage, Feparetur und Prifung 2u 22igen, well ‘Abbildungen sofort verstinlich sin. Die so kurz wie. mBglich gahaltenen Anleitungen sind aur fir io wichtigstan Wortungsarbeiten autgel uh ‘Abbildungen und Erluterungen stehen in ongor Wech beziehung, #0 da6- der Letor cio Bedeutung echiell und klar erfasean Kan HONDA MOTOR CO., LTD. ABTEILUNG FOR KUNDENDIENST-PUBLIKATIONEN [ALLE ANGABEN, ABBILDUNGEN, ANLEITUNGEN UND, TECHNISCHEN DATEN, DIE IN DIESEM HANDBUCH ENTHALTEN SIND, BERUHEN AUF DER NEUESTEN PRODUKT.INFORMATION, DIE BEI DER DRUCK. GENEHMIGUNG ZUR VERFOGUNG STAND. HONDA, MOTOR CO,, LTD. BEHALT SICH DAS RECHT VOR, JEDERZEIT OHNE VORHERGEHENDE BEKANNTGABE UNO OHNE DARAUS ENTSTEHENDE VERPFLICHT. UNGEN ANDERUNGEN VORNEHMEN 2U_KONNEN. | KEIN TEIL DIESES HANDSUCHES DARF OHNE SCHRIFTLICHE GENEHMIGUNG NACHGEORUCKT WERDEN. Pretacio Este manual del taller esté confeccionado como una guia para prostar servicio a la HONDA CB125T: ‘erspectivas de las distintas partes desarmadas son ampliamente vwadas en el manual para-_mostear los procedimientos del prestado de servicio, desmontaje, reonsamble, reparacién, ajuste ® inspecelén, haciendo uso del entendimiento intuitive de las laminas. [La informaci6n esté escrta tan brove como es posible, y solo para los. detalls importantes sobre el prestado de servicio, [as iustracones y tas explicaciones estin extrechamente intet- selacionadas de manera que ef lector pueda entender tipida ¥ aramente el significado. HONDA MOTOR CO., LID. OFICINA DE SERVICIO DE PUBLICACION "TODA INFORMACION, LAMINAS, INSTRUCCIONES ¥ ESPECIFICACIONES INCLUIDAS 'EN ESTA PUBLICA ION ESTAN BASADAS SOBRE LA ULTIMA INFOR- MACION DISPONIBLE DEL PRODUCTO AL TIEMPO DEL VISTO BUENO PARA LA IMPRESION. HONDA MOTOR CO., LTD. SE RESERVA EL DERECHO PARA HACER CAMBIOS EN CUALQUIER MOMENTO, SIN AVISO, Y SIN INCURRIR TAMPOCO EN NINGUN COM- PROMISO. NINGUNA PARTE DE ESTA PUBLICACION PUEDE SER REPRODUCIDA SIN PERMISO FSCRITO. HONDA INDEX Vv vi CBI25T SPECIFICATION ........ 8 SERVICE DATA ........-- 12 1. SERVICE PRECAUTION . 4 2, SERVICE DATA . 16 3. TORQUE SPECIFICATIONS ....... 24 4, SPECIAL TOOLS ... 5. LUBRICATION POINTS 6. WIRING DIAGRAM . 7, TROUBLESHOOTING ... 8, MAINTENANCE SCHEDULE ... INSPECTION AND ADJUSTMENT ....... ENGINE etreiie eee se ee 1, ENGINE REMOVAL AND INSTALLATION ...... 2. CYLINDER HEAD AND VALVES . eee : 3. CYLINDER AND PISTON ............- 118 4, LUBRICATION SYSTEM ....... eet et - 134 5, CLUTCH, OIL PUMP, GEARSHIFT MECHANISM AND KICK STARTER SYSTEM .......- ++ 136 6 AC. GENERATOR... = 162 7. TRANSMISSION AND CRANKSHAFT. - 160 8 CARBURETOR .......... 176 FRAME ......secceeeeers 1. STEERING SYSTEM, FRONT WHEEL AND FRONT SHOCK ABSORBER 2. REAR WHEEL, REAR FORK AND REAR CUSHION .... 3, BRAKE . 4, FUEL TANK, AIR CLEANER, REAR FENDER AND TAILLIGHT 5. CABLE ROUTING ... ELECTRICAL SYSTEM........ 1. BATTERY CHARGING SYSTEM . 2. IGNITION SYSTEM . 3. SWITCHES AND HORN . Date of Issue: Jun., 1977 © HONDA MOTOR CO., LID. TABLE DES MATIERES I 1 Mm Vv VI CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . DONNEES D'ENTRETIEN ..... PRECAUTIONS A L'ENTRETIEN . DONNEES D'ENTRETIEN ... SPECIFICATIONS DE COUPLE OUTILS SPECIAUX POINTS DE GRAISSAGE SCHEMA DE CABLAGE LOCALISATION DES PANNES PROGRAMME D’ENTRETIEN INSPECTION ET REGLAGE .............5 MOTEUR L. DEPOSE EY INSTALLATION DU MOTEUR - 2. CULASSE ET SOUPAPES .. 3. CYLINDRE ET PISTON . 4. CIRCUIT DE GRAISSAGE. 5. EMBRAYAGE, POMPE A HUILE, ME DE CHANGEMENT DE VITESSE ET KICK DE DEMARRAGE ..... 6. GENERATRICE DE COURANT ALTERNATIF . 7. ‘TRANSMISSION ET VILEBREQUIN 8. CARBURATEUR .. CHASSIS .... IL. DIRECTION, ROUE AVANT ET AMORTISSEUR AVANT 900609 2. ROUE ARRIERE, FOUCHE ARRIERE ET AMORTISSEUR ARRIERE . 3, FREIN ... 4. RESERVOIR A CARBURANT, FILTRE A AIR, GARDE-BOUE ARRIERE ET FEU ARRIERE 5. CHEMINEMENT DES CABLES. INSTALLATION ELECTRIQUE 1. CHARGEMENT DE BATTERIE 2. ALLUMAGE. 3. COMMUTATEURS ET AVERTISSEUR 12 14 18, 25 28 30 31 35 59 61 84 87 oO 118 134 137 = 152 - 160 177 - 188 190 = 209 2225 - 236 243 244 - 253, 261 - 267 INHALTSVERZEICHNIS, vi TECHNISCHE DATEN ... WARTUNGSANGABEN ......... oo 1 2 3. Ex oases PRUFUNG UND EINSTELLUNG MOTOR . 1 as aoNn 6. 7. 8. RAHMEN . ih 2. 3. 4. ELEKTRISCHE ANLAGE .. if 2) 3. WARTUNGSDATEN cee VORSICHTSMASSREGELN FUR WARTUNGSARBEITEN ANZUGSMOMENTE . SPEZIALWERKZEUGE « SCHMIERSTELLEN .. SCHALTPLAN ‘i STORUNGSBESEITIGUNG WARTUNGSPLAN . . ‘AUS. UND EINBAU DES MOTORS. ZYLINDERKOPF UND VENTILE ZYLINDER UND KOLBEN .. SCHMIERSYSTEM ........-. en KUPPLUNG, OLPUMPE, GANGSCHALTMECHANISMUS UND KICKSTARTERSYSTEM WECHSELSTROM-LICHTMASCHINE GETRIEBE UND KURBELWELLE . VERGASER .... LENKUNG, VORDERRAD UND VORDERRAD. D STOSSDAMPFER HINTERRAD, HINTERRADSCHWINGE UND HINTERRAD- STOSSDAMPFER |. BREMSE eo KRAFTSTOFFTANK, LUFTFILTER, HINTERER KOTFLUGEL UND. BREMSLICHT.. : KABELVERLEGUNG . BATTERIELADESYSTEM ZUNDSYSTEM SCHALTER UND HUPE 13 14 20 26 29 30 31 36 . 59 . 61 ee 85 . 87 92 119 138 163 161 178 189 191 210 226 ve 237 243 = 261 . 267 INDICE I ESPECIFICACIONES .... Il DATOS DEL SERVICIO . 1, PRECAUCIONES DEL SERVICIO 2. DATOS DEL SERVICIO . 3. ESPECIFICACIONES DEL MOMENTO DE TORSION 4. HERRAMIENTAS ESPECIALES 5. PUNTOS DE LUBRICACION .. 6. DIAGRAMA DE ALAMBRADO ..... 7. FALLAS . 8. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO 27 Ill INSPECCION Y AJUSTE IV MOTOR .. 1. REMOCION E INSTALACION DEL MOTOR 2. CULATA DEL CILINDRO Y VALVULAS . 3. CILINDRO Y PISTON ......- 4, SISTEMA DE LUBRICACION ..... 5. EMBRAGUE, BOMBA DE ACEITE, MECANISMO DE CAMBIO DE VELOCIDADES Y SISTEMA DE ARRANQUE DE PEDAL .. 6, GENERADOR DE GA. ... 7, ‘TRANSMISION Y CIGENAL 8 CARBURADOR .. 119 134 +138 = 153 161 179 V__BASTIDOR . Pete 189 1. SISTEMA DE DIRECCION, RUEDA DELANTERA Y AMORTIGUADOR DE CHOQUE DELANTERO ‘ spodeno0gn 191 2. RUEDA TRASERA, HORQUILLA TRASERA Y AMORTIGUADOR DE CHOQUE TRASERO 3. FRENO eo 4. TANQUE DE COMBUSTIBLE, DEPURADOR DE AIRE, DEFENSA TRASERA Y FANAL TRASERO .. 5. RUTA DE CABLES ..... 2 227 +. 237 - 243 VI SISTEMA ELECTRICO ....... 06 1. SYSTEMA DE CARGA DE LA BATERIA . 2. SYSTEMA DE ENCENDIDO . 3. INTERRUPTORES Y BOCINA 245 253 261 . 267 HONDA CBI25T | SPECIFICATIONS I CARACTERISTIQUES TECHNIQUES I TECHNISCHE DATEN I. ESPECIFICACIONES Date of Issue: Jun., 1977 © HONDA MOTOR CO., LTD. I HONDA CBI25T 1. SERVICE PRECAUTION <> es [ Tem Dimension | Overall length 1,980 mm (78.0 in.) <2,040 mm> (8 (Overall width {680 mm (26.8 in.) (Overall height 7,010 mm (20.0 in.) Wheel base 1.275 mm (50.2 in) — | Seat height 770 ram (30.3 in.) Ground clearance 160 mm ( 6. Dry weight [114 ke (251 tos ft) | Type Diamond frame 7 F. Suspension, travel Telescopic fork 115 mm (4 in.) ‘Swing arm 64.2 mm (25 75: IPR Block pattern, tire air pressure 1.75 kg/em? (25 pi 3.00-18GPR: [8.90 18-4PR, Block pat, tire air pressure 2.0/2.8 kg/em* (28/40 psi) F. Brake I eee a a EEE R. Brake Internal expanding shoes —__| Fuel capacity 115 lit, (3.0 U.S. gal, 25 Imp. gal) Fuel reserve capacity 25 lit. (0.7 U.S. gal, 0.6 Imp. gall _| Caster angle os" | Trait fength 90 mom (3.54 in.) Engine Type ‘Air cooled 4-stroke O.H.C. engine | Cylinder arrangement | Twin parallel 20° inclined from vertical Bore and stroke 44.0 x 41.0 mm (1.73 x 1.61 in.) =| | Displacement | Compress - - Oil capacity at, 13 Imp. at) Lubrication system Forced and wet sump IN, EX: 0.05 mm (0.02 Drive train — S-speed constant mesh 3833 2.768 1.882 7 a | 1.450 1217 __] | 1.083 = Final reduetion 2.600 drive sprocket 15 T driven sprocket 39 T | Gear shift pattorn Loft foot operated return system |" Electrical Battery and ignition coil Kick starter ‘AC. generator 0.0864 KW/5,000 rpm Battery capaci | 6V—6aH Spark plug NGK CR7HS, CRSHS ND U22FSR-L, U24FSR-L INGK C7HS, C8HS] [ND U22Fs, _U24FS] 8 Date of Issue: Jun, 1977 © HONDA MOTOR CO., LTD. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES < > : Type anglais [. {) : Type général, australien <_>_: Type européen C DESIGNATION Dimensions | _Longueurhors-tout 1,980 mm (780 in.) £2,040 mni> (80.3 in) Targeur hors-tout ‘680 mm (26,8 in.) | Hauteur horstout 1.010 mm (40,0 in.) Empattement 1.275 mm 602 in.) Tlauteur du sea 70 mun (30,3 in.) Garde a sol 160 mm ( 6,3.) | Poids net 14 kg (51 lbsft) Cadre Type Cadre Diamond [Course de Ta suspension avant Fourche télescopique 113 mm (45 in.) Course de la suspension ariére Bras oseilant 642 mm 2.5 in.) Dimension et type de pnew avant 2,15-18—-4PR Demin & sculpture quadrillée Pression de gonflage 1,75 k/em? (25 psi)_| Dimension et type de pneu ante 3,00—18—@PR [3,00—18—4PR] Dessin& sculpture quadrilée Pression de gonflage 2,0/2,8 kg/om? (28/40 psi) | Frein avant Frein & disque Frein arg ‘A mdchoites& extension inteme 1 Contenance en carburant 115 litres @,0 US gal. 2,5 Imp. gal.) Contenance dela réserve de carburant | 2,5 lites (0,7 US gal. 0,6 Imp. gal.) ‘Angle de chasse & Tongueur de trainge 90 mm G54 in) Moteur Type Moteur 4 temps, refroidi par air, arbre @ camesen 162 Disposition des eylindres Tumelés avec une inclinaison de 20” par rapport ala verticale |" Alésage et course 44,0 x 41,0 mm (1.73% 161 in) [| Gylinanée 124 ee (7.57 euin.) “Taux de compression BaeT Contenance dv cartersmoteur 1,5 litre (1,6 US ai 1,3 Imp. gt) Girout de raisage Circuit sous pression et & bain dhuile ‘eu de poussoir de soupape ‘admission: 005 m (00 Echappement: 0,05 m (0,0 ‘Régime de valent 1.400 t/mn Distibution | Embrayage Fmbrayage Abain dhe & disques multiples Boite de vtesses 5 viteses en prise directe 7 | Démultpl 3,833 Rapport de démultiplcation T 2769 [Rapport de démuttiplication 1 1882 1 [Rapport de démuliplication II 1,450 Rapport de démultiplcation 1V 1217 | ~ Rapport de démultiplication V 1,083 Démuitiplication finale 2,600, pignon W'entrainement 157, pignon entraind 397 Proeédé de changement de vitesse Commande au pied gauche avec dispositif de rappel installation [_Allumage Batterie et bobine dallumage lectrique | ~Dispositi de démarrage Démarreur au pied ‘Alterateur “Altemateur CA 0,0864 KW/5.000 t7mn | Puissanoe de ia batterie 6V-6AlL | Bouge dallumage NGK OR7HS, CRAHS ND U22FSRL, UD4FSR-L) [NGK CTH," C8HS} (ND U22FS, "U24FS] J I ‘TECHNISCHE DATEN <> : Englischer Typ L. ] : Alligemeiner, australischer Typ <_> : Europiischer Typ BENENNUNG | ‘bmessungen Gesamitinge 7.980 mm 2040 mind Gesmebrente 80 mm Gesamthohe 7.010 mm _ Radstand 1.275 mm. _| Sitzhne 770 mam — Bodentreiheit 160 mm Leergewient 114 ko Rahmen Tye Vorderradauthngung, Hab Teleskopgnbel, 115 mm Hinterradauthngung, Hub Schwinge, 64,2 mm VorderreifengrBe, Typ. 2,75—18—4PR, Blockprofil, Reifendruck 1,75 kg/em* Hinterreifengréte, Typ '3,00—18—GPR (3,00—18~4PR), Blockprofil, Reifendruck 2,0/2,8 kg/cm? Vorderradbremie Scheiberbremse Hinterradbremse Tnnentackenbreme Kraftstoftank-Fassungsvermégen 118 Liter a Reservekraftstoff 25 Liter Nachlautwinkel 63° Nachiaut 90mm [Motor Ty Lufigekihiter Vierakter mit abenliegender Nockenwelle Zylinderanordnung 2-Zylinder parallel, 20° Neigung Bohrung und Hub 460 x 41,0 mm ["Hubraum 124em? Verdichtungoverhéltnis 94:1 OitaiImenge 18 Liter Schmiersystem Druckumlaufschmierung mit Olsumpf Ventilspiel EinlaB: 0,05 mm Ausla8: 0,05 mm | Leerlautdrehzaht 1.400 U/min | ‘Kraftiberiragune | Kupplung Mehrscheibennaticupplung Getriebe 5.Gang-Getriebe mit standiger Eingriff |_Priméruntersetzung 3833, - 1 Getriebountersotzung [1. Gang | 2,760 | 2. Gang 1,882 _ 3. Gang 1,450 4.Gang_| 1217 5. Gang | 1,083 Endantriebsuntersetzung 2,600, Aniriebskettenrad 18 Zahne, ~ angetribenes Kettanrad 39 Zahne Schalfoive Fufschaltung mit Ruckfihrung 7 Elektrische Anlage Ziindung 2 Batterie und Ziindspule Anlassersyster Kickstarter — | [_Lichtmaschine ‘Wechselstrom-Lichtmaschine 0,0864 kW/5.000 U/min Batteriekepazitit 6V/6Ah 7 Zindkerzen NGK CR7Hs,CR8HS ND U22FSR-L, U24FSR-L INGK C7HS,"CBHS] [ND U22FS, U24FS) L ND U22FSR-L> 10 I ESPECIFICACIONES < > :Tipo UK. (7) : Tipo general australiano <_> : Tipo europeo PARTES a Dimension argo total 1.980 mim (78.0 pulg) 2.040 mmo (8033 pula) ‘Ancho total 680 mm (26.8 pulg.) Altura total 7010 mm (40,0 pulg,) Distancia entre ejes 1.275 mm (50,2 pulg.) ‘Altura del asiento 770 mm (30,3 pulg.) Laz sobre el suelo 160 mm ( 633 pul) Peso sin carga Tdkg_@5i1b,) - Bastldor Tipo Bastidor de rombo ‘Suspension delantera, carrera [7 Suspension trasera, carrera ‘Horquilla telescopica 115 mm (45 pulg.) Brazo oscilante 64,2 mm (2,5 pulg.) Tamafio de la rueda delantera, tipo 2,75—18—4PR de modelo grabado, presin del are dela lanta 1,75 kg/cm? (25 Tb/puls’) “Tamafio de la rueda trasera, tipo 500-18 GPR [3.00—18-4PR] de modey grabado, resin del are de lanta 2,0/2,8 kg/em?(28/40 bjplug”) _| Freno delantero __|_Freno de disco Freno trasero Zapatas de expansiOn intema Capacidad del tanque ALS ° G0 gal. E.UA,, 2,5 gal. Imp.) Capacidad de reserva de combus 25 £(07 gal. EUA., 0,6 gal. Imp.) ay “Angulo del eje delantero Cy Arrastre 90 mm (3,54 pulg.) Motor ———‘|_Tipo Enfriado por aire, 4 tiempos, motor OH.C. [Forden de tos cifindros 2 eilindros, paralelos 20° inclinados desde la vertical Calibre y carrera 44,0 x 41,0 mm (1,73 x 161 pulg.) Gilindrada 1240c (7,57 pulg.cib.) Relacién de compresion 94:1 ‘Capacidad de aceite de lubricacion T5016 gal. E.U-A, 1,3 gal. Imp.) Sistema de lubricacién Colector de aceite hiimedo y forzado Garo botador de vl Tater: 0,05 m_Extero: 0,05 m (0,02 pula) ‘Velocidad de marcha en aco ‘Embrague ~ | Transmision velocidades de engranaje continuo [Reduecin primara 3833 Relaion de engranajs 2.769 Relaion de engranaes I 882 Relacin de engranges il 1450 | Relacién de engranajes IV 1,217 Relacin de engrangjes V L083 | Reduesén inal 7,600 reds dentada motiz TST, rueda dentada motriz 39 T Patron del cambio de velocidades Sistema de retorno operado por el pie izquierdo. Eigctrico Tgnici ‘Bateria y bobina de encendido Sistema de arranque ‘Arranque de pedal ‘Alternador Generador de CA. 0,0864 KW/5.000 rpm Capacidad de Ta bateria 6V-6AH Bujia de encendido NGK CR7HS, CRSHS ND U22FSRL, U24FSRL INGK C7HS, "C8HS] [ND U22FS, "U24FS] " II Il Sana e PF Yn Pnenr won a HONDA. CBI25T SERVICE DATA SERVICE PRECAUTION SERVICE DATA TORQUE SPECIFICATIONS SPECIAL TOOLS LUBRICATION POINTS WIRING DIAGRAM TROUBLESHOOTING MAINTENANCE SCHEDULE DONNEES D’ENTRETIEN PRECAUTIONS A L’ENTRETIEN DONNEES D’ENTRETIEN SPECIFICATIONS DE COUPLE OUTILS SPECIAUX POINTS DE GRAISSAGE SCHEMA DE CABLAGE LOCALISATION DES PANNES PROGRAMME D’ENTRETIEN Date of Issue: Jun., 1977 © HONDA MOTOR Co.,LTD. Il I eSrneneeon ieee ee peer WARTUNGSANGABEN WARTUNGSDATEN VORSICHTSMASSREGELN FUR WARTUNGSARBEITEN ANZUGSMOMENTE SPEZIALWERKZEUGE SCHMIERSTELLEN SCHALTPLAN STORUNGSBESEITIGUNG WARTUNGSPLAN DATOS DEL SERVICIO PRECAUCIONES DEL SERVICIO DATOS DEL SERVICIO ESPECIFICACIONES DEL MOMENTO DE TORSION HERRAMIENTAS ESPECIALES PUNTOS DE LUBRICACION DIAGRAMA DE ALAMBRADO FALLAS PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Il—1 HONDA CBI25T {A chaque remontage, remplacer toujours oes pees. Beim Zusammanbau Immer auswechsaln Todas las veces que reensamble vuelva a colocar Joint d'Stanchéieé Dientung ‘Always roplace whenever reassomblod. PRECAUTIONS A L'ENTRETIEN VORSICHTSMASSREGELN FOR WARTUNGSARBEITEN PRECAUCIONES DEL SERVICIO COTTER PIN O-RING Joint torque Goupiti fendue Spline Orhina eo oO Chava de do pats Anil Tlohton fasteners, beginning on centr or larger dia. bots to specs, where sequenes is not specified, ins X pattern Longue Vordre de serage nest pas précisé, srrer les Sxations on commencant par calles dv conte ot exiles dont iv dlamitre et le pls IN AX PATTERN grand, en respectant les spécifications et en forme de croix (0, sme de croix (X) Falls dle Ralhenfolge nicht angagebon it, Srauoen und Muttrn immer Bn forme de atx (8) Forte er a gree Gurnee enon eas ak corer ore dem vorgetchricbanen Anaugemoment fersshen. ‘Apriete los asoguradores, empezando on et tornillocental 6 de mayor digmotro:hacia los auxiiaes, cuando Ia secuencia no esté espedficada fen un patron X. ca Use HONDA or HONDAecommended parts and lubricants Usisr tes pidces ot gmises HONDA d'origine ox secommandées par HONDA. Nur OiginatHond-Erstzeile und Schmiemittel baw. von Honda smpfohlone Verschisiele verwenden, Use lubricantes y repuestos HONDA 6 repuestos recomendados por HONDA: Use special tool where 20 specified sizer es otis spésiaux, 12 ob est pres Falls vorgesehieben, Speialwarkzeuge verwandn. Use heramicntn especial donde asi est eapecifieado. Wash clean engine parts in/with solvent, Lubricate ther aiding surfaces whenever dsarembled. Laver les pots du moteur dant ou avec un disolant, Grater les surfaces coulisantes aprés chaque démontage. Motoreile in oder mit Rsiigungemitel subern. Geim Zusammenbou alle Reibungeischen mit Ol schmeren Lave y limplc los repuestor del motor on 6 con solvente. Lubique todas las superticies deaizantes todas las veces que lo desarme, SOLVENT . © isotvant Foinigungsmiteat Solvent Acelte Grease by costing or filling where specified as such. Remplir ou enduite de graise conformément aux spécifiations Besondere ernahnts Teile mit Fett schmleran baw, Fett sutfllen ; Engrate madiante bao o Hlenado donde Se especiique fal cos. “4 Date of Issue: Jun., 1977 ©@HONDA MOTOR CO., LTD. II—1 [After reassembling, check every posible part for proper installation, Apris démontage, védfir Vinstlltion, le mouvement et le fonctionne- rant de chaque pitce, [Nach dem Zusammenbau alle zuginglichen Toile aut rictige Montage, ‘Bewegung und riehtigen Betrieb priten Después del reensimble, revi cada posible parte para una conects Instalacién, movimiento u operacion. ‘Always checle mutuol safety when working with part En cas de travall avec une autre personne, tovjours sassurer de ta Falls Wartungs- baw. Reparatucarbeiten von mehreren Mechanikern gleich 2itig ausgthre werden, immer auf gogonceitige Sicherheit achten. ‘These symbols are ustd throughout the manual to show specific kinds of operation, sequence of sarvice procedures st. Ces symboles seront uilsés dans tout ce manuel afin d'indiquer les diférents genres de travaux, Vrrdre 4 rule pour Tentretien, ete. Diese Symbole werden im ganzen Handbuch verwendet, um bestimmte Botrisbsarten, die Relhen folge von Wertungsarbeiten ust 24 22igen. Estos simbolos som usados a través de todo ol manual para mostrar clases especticas de operacién, seouenclas de procedimiento de servicio, ete. ‘Apply oll Appliquer de hui Olen Aplique aceite. — SYMBOLS — SYMBOLES SYMBOLE SIMBOLOS (1, (21,13) Indicates sequence of service oper- stlons. Indique la marche & suivre pour les travaux d'entretien Reihenfolge der Wartungsarbeiton Indica la secvencia de operaciones de servicio. Apply grease “Appliquer de ta grass SSenmieren CAUTION NOTE ‘Aplique grasa. ‘Means the possibility of personal injury to yourself or others. DANGER: Repel de la possbilité de bessure pour soi-méme cou pour autrui. WARNING: Maglichkeit von Verletzungen. ADVERTENCIA: ‘Significa la posbilidad de dafo personal a ‘usted mismo u otros. ‘Moans the possibility of damage to the machine. ATTENTION: Rappel de la possiblité de dommsges pour la machine. CAUTION: Moglichkeit einer Beschidigung der Matchine. PRECAUCION: Significa Ia posibilidad de dafos a ta méquina. Provides torque values and special information for more eff- cient and convenient servicing NOTE: Couples de serrage et informations spéciales pour réaliser tun entrotien plus efficace et plus pratique NOTE: Anzugsmomente und besondere Hinaoise fir zweck ‘misigere una peaktschere Wartung. NOTA: Provee los valores del momento de torsn © infor rmaci6n ofieial para prestar un servicio mis eficientey oportuno. 15 HONDA. I ~~ 2 CBI25T 2, SERVICE DATA Unit: mm [ew "STANDARD ‘T senvice umit | 1_| Cylinder bore _ 44,00 - 44.01 (1,7323-1,7327) | 44.10 (1.7362) | 2_| Piston OD. 43.97 — 44,00 (1.7311 — 17323) 4320 (1.7240) | 3_| Piston pin 0.0. 12,994 ~ 13,000 (0.5116 - 05118) 12.98 (0.5110) 4 | Piston pin hole LD. 118.002 — 13.008 (0.51189 — 0.51193) 13.055 (0.5134) | 8 | Piston ring end gap Top ring 0.15 -0.35 (00059 - 0.0138) 05 (0.0197) ‘Second ring | 0.15 —0.35 0.0138) 05 (0.0197) Oil ring 02-05 (0.0079 0.0197) 07 (0.0276) 6 | Piston ringto-piston ring | Top ring 0.015 — 0.045 (0.00059 0.0017) __ | 0.12 (0.0047) a Second ring | 0.015 ~0.045 (0.00069-0.0017) | 0.12 (0.0047) | oitring | o-o.15 (o- 0005) a7 (0.0067) 7 | Piston ving thickness Top ring 175 — 1.195 _ (0.0463 — 0.0469) 1.12 (0.0441) Second ring | 1.175— 1.195 (0.0463 0.0469) 1.12 (0.0441) 2505-2520 (0.0986 — 0.0992) 2.48 (0.0969) 8 | Vaveon. w 5.505.465 (0.2146 — 0.2152) 542 (0.2134) ex 5.490 - 5.445 (0.2127 - 0.2144) 5.40 (0.2126) 9 | Valve guide LD. N 5.475 — 6.485 (0.2156 — 0.2159) 550 (0.2165) x | 476 —5.485 _(0.2156~ 0.2159) 550 (0.2165) 10. | Yalta wide 1 | o1ot0— 0.035 (0.00039 — 0.00138) 0.08 (0.00315) x 0.030 0.055 (0.0072 - 0.0022) 0.10 (0.00394) 11 | Valve spring Free length | Outer [3645 (1.435) 355 (1.398) Inner | 299 17) 29.0 (1.142) 12 | Valve face width W 14-15 (0.0433 - 0.0590) 18 (0.07087) ex [41-15 (0.0433 — 0.0590) 18 (0.07087) 1a | Valve seat width WN _| 10 (0.03837) 15 (0.05906) ex | 10 (0.03937) 15 (0.05906) 14 | Clutch dise thickness | 30 (0.1180) | 26 (0.1023) 15. | Cam height w 29,004 (4.1061) 27.0 (1.0630) ex 27875 (7.0896) 265 (1.0433) 16 _| Clutch spring Free length 342 (1.3466) 331 (1.2031) a7 | crankshaft runout R/L 0-003 (o- 0.00178) [01 (0.0039) 12 | Connecting rod small end 1.0. 13.016 — 13.034 (051244 — 051523) | 1308 (0.05160) | [19 | Connecting od big end side clearance 01-040 (0.00394-0.01575) | 0.6 (0.0236) | 20 | Connecting rod big end radical clearance | 0.004~0.012 (0.000787 - 0.000427) | 0.05 (0.00197) 21 | Rocker am shaft 0.0. 9978-9987 (0.30283 — 0.30319) (0.26103) a Date of Ise: Jun, 1977 @ HONDA MOTOR CO., LTD. HONDA Il— 2 CBI25T No. Tem STANDARD SERVICE LIMIT 22__| Rocker arm LD. 10.0~ 10.015 _(0.30370~0.30429) | 10.1 (0.3076) 23 | Camshaft journal 0.0. 19.967 — 19.980 (0.78610 ~ 0.78661) 19.92 (0.7843) | 24 | Camshaft bushing 1D, 20.063 — 20.083 (0.78988 - 0.79067) | 2020 (0.7953) 25 | Clutch plate warpage oa (0.00304) 02 (0.00787) 26 | Cylinder head thickness 7275-7285 (2.864 2.868) 72.60 (2.8583) 27 | Cylinder head warpage 0-005 (0.00187) © (0.00394) 28 | Camshaft bending 0-003 (0.00118) 0.05 (0.00197) 29 | cylinder warpage 0-005 (0- 0.00197) 0.1 (0.0039) 30 | Oil pump | tnner-to-outer rotor clearance | 0.16 (0.0059) 02 (0.0079) | Rotor-to-cover clearance 0.01-0.07 (0.0004 — 0.0028) 0.12 (0.0047) 0.15—0.18 (0.0059 — 0.0071) 025 (0.0098) | “12.000 — 12.018 (0.4724 — 0.4731) 12.05 (0.4745) 11.976 — 11.994 (0.4515 — 0.4722) (0.4709) 5.00-5.07 (0.1969 — 0.1996) 470 (0.1850) _| 34_| Kick starter pinion 1.D. 18.020 — 18.081 (0.7095 - 0.7103) 18.07 (07114) FRAM Unit: mm (in) SERVICE LIMIT [o. | TEM ‘STANDARD 1 Front/rear axle bend 0— 0.05 {0 — 0.0020) 0.2 (0.0079) 2 | Rearwheet hub 1D. 130.0 (6.1181) 131.0 (6.1575) 3 Front/rear brake lining thickness: 40 (0.1875) 2.0 (0.0787) 4 | F/R wheel rim face runout 0-05 (0-0.0197) 20 (0.0787) 5__| Front fork spring Free length 4796 (18.8879) 470.6 (185275) S| Grarance OEPUIatoPROLAR | 2-03 (00079-00118) 05 (aor) 7 Rear cushion spring Free length 181.9 (7.1295) ~ | 178.7 (7.0355) ‘8 | Front fork bottom pipe ILD. ‘31.042 — 31.104 (1.2221 — 1.2246) 31.165 (1.2270) [7 o_[ Front for pipe 0.0. ~ | s00%5 — 30.960 (1.2171 — 1.2185) 3087 (1.2163) 10 Front brake disc plate thickness 5.0 (0.1969) 40 (0.1575) Date of Issue: Jun,, 1977 7 @ HONDA MOTOR CO. um Il— 2 2, DONNEES D'ENTRETIEN MOTEUR Unité: mm (in.) No DESIGNATION ] STANDARD Pe oe 1 | Diamétre intériour daléage de eylindre | 44,00 — 4401 _(1,7323 — 1.7327) 44,10 (1.7362) 2 | Diamétre extérieur de piston (standard) 43,97 — 44,00 (1,7311 — 1,7323) 43,80 (1,7244) 3__| Diamétre extérieur axe de piston 12994— 13,000 (05116-05118) | 1298 (5110) _| [4 | Diamétre intéricur dalésage axe de piston | 13,003 — 13,008 (051189051193) | 13055 05134) |, 5 | Beartement de] Segment de fou 0,15~0,35 (0,059 090138) (0.0197) | Pion" [Segment aétaneheité | 0,15 —035 (0.0059 — 0.0138) 05 (0.0197) | Segment racleur 0,2 -0,5 (0,0079 - 0,0197) 07 (0,0276) 6] Jeu wament |” Sement oe feu 0,015 0045 (0.00059 0,00177) | 0.12 _(0,0047) de piston Segment @étanchéite | 0,015 0,083 (0.00059 0.00177) | 012 (0.0047) “Segment racleur 0-015 (0 — 0,00059) 0,17 (0,067) 7 | Epaisseur de ‘Segment de feu L173 — 1,195 (0,0463 — 0,0469) 112 (0.0441) fon Segment d'étanchéité | 1,175—1,195 (00463 — 0,0469) 112 (0,0441) ‘Segment racleur 2,505 — 2,520 (0,0986 — 0,0992) 246 (0,0969) | Diamiue | Admission 5,450 5,465 (0,2146 — 0,2152) 542 (0.2134) Supe” | Behappement 54305445 (0,2127 0.2144) 5.40 (0.2126) 9 | Diamétre | Admission 5,475 —5,485 _(0,2156 — 0,2159) 5,50 (0,2165) ae soupepe | Behappement 5.475 5,485 (02156-0.2159) | 550 (0.2168) 10 | eat te "Admission 0,010 0,035 _(0,00039 — 0,00138) 0,08 (0.00315) de soupape ‘Echappement 0,030 — 0,055 (0,012 — 0,002) 0,10 (0,00394) Ti | Longueura vide | Extérieur 36,45 (435) 355 (1,398) Supe inereur 299 “a.m 290 (1.142) | Laurie | Almision (00433-00590) | 18 (0.07087) | desoupape | Echappement LI=1S __©,0433 —0,0590) 18 (007087) 13 | Largour du sige | Admission 10— (0.03937) 15 (0,05906)_| de soupape Echappement 1,0 (0,03937) 13 (0,05906) 14 | Epaisscur de disque dembrayage 30 @ut81) 2,6 (0,1023) 15 | Havteurde came | Admission 28,094 1061) 27,0 _(1,0630) Echappement 27,675 0896) 265 (1,0433) 16 | Longueur a vide duresort @embrayage | 342 3465) 3313081) 17 _| Usure de vilebrequin (D/G) 0-003 (—0,00118) 01 (0.0039) 18 Diamétre intérieur de pied de bielle 13,016 — 13,034 (0,51244 — 0,51323) 13,08 (0,5150) 19 Jeu latéral de téte de bielle 0,10 — 0,40 (0,00394 — 0,01575) 0,6 (0,0236) Lo_ | Jeu radial de téte de bielle : 0,004 — 0,012 — (0,000157 — 0,000472) 0,05 (0.00197) | 18 Il— 2 No DESIGNATION STANDARD Dunne oN 21 | Diamétreextévieur d'axe de culbuteur 9978-9987 (029283039319) | 9.17 (0.36103) 22_| Diamétre intérieur de culbuteur 10,0— 10015 _(039370—0,39428) | 101 (0.3976) 23. | Diamétre extérieur de tourllon @arbre & cames 19,967 ~ 19,980 (0,78610~0,78661) | 19,92. (0,7843) 24 | Diambtee intévieur de douile de Parbre Reames 20,063 ~ 20.083 (0,78988 - 0,79067) _| 20,20. (0,7953) 25 | Gauchissement de plateau @embrayage | 0,1 (0.00394) 02 (0.00787) 26 | Epaissour de culase 72957285 (286417286811) | 72.60_(2,8583) 27 | Gauchissement de eulase 0,05 (0.00197) 0.1 (0.00394) 28 | Cintrage darbre & cames, 0,03 (090118) 0,95 (0.00197) 29 | Gauchissement de eylindre 0-005 (0— 0.00197) 01 (0.00394) 30. | Pamge | Jeudu rotorintieufonéeue | 0.5 (0.0059) 02 (0.0079) Jeu du rotor/couverele 001-007 (0,004 - 00028) 012 (0.0047) Jeu du rotorfextérieur/coms | 0,15— 0,18 (00059 0.0071) 0.25 ( (0.0098) 31_| Diamétie intéricur de Fourchetie 12,000 —12,018 (0,4724 — 0.4731) 12,05 (0.4745) 32 | Diamete extercur dane de guide de fourchette 11,976 ~ 11,994 (4515 ~ 0.4722) 11,96 (04709) 33_| Epalsseur de buiée de fourcheite 500-507 (0.1969 — 0,1996) 470 (0.1850) 34 | Diambtre intérieur de pignon de démarreur aupied 18,020 ~ 18,041 (0,7095 — 0,7103) 18,07 (0,7114) CADRE Unité: mm (in.) NO DESIGNATION STANDARD, ye 1_| Gintrage dessew avant/arriére 0-005 (00,0020) 02 (0.0079) 2 | Diamétre intérieur du moyen de rove anitve | 130,0 181) 1310 65,1575) 3__| Epaissourde gamiture du frein avant/anitre | 4,0 (051575) 2,0 (0,0787) 4 | Plottement de jante 0-95 (0—09197) 2,0 (0.0787) 5 | Longueura vide du ressort de fourche avant | 479,6 (18,8819) 4706 (18,5275) 6 | Jeu de coussinet du pivot de fourche avant ATaxe du pivot 02-03 (00079-09118) 0s _ (00197) 7 | Longueur a vide du ressort @amortisseur amere 1819 7.1298) 178,7_ (7.0385) 8 | Diamétre intéreur du foureau inféieur de fourche avant 31,042 ~ 31,104 (1,221 — 1,2246) 31,165 (1,2270) 9° | Diamétre extéreur du fourreau de fourche avant 30,915 ~ 30,950 (1.2171 ~ 12188) 3087 (1.2153) 10 | Epaissour de disque de fein avant 50 (0.1968) 40 (0.1575) 19 Il— 2 2. WARTUNGSDATEN NOTOR Eine: nm find [a | BENENNUNG SOLLWERT VERSCHLEISS- 410 (17362) 2 | AuSendorehmsr des Kotbens (normal | 397 = 44007811 — 1.732) 80 117248) 3 | AuSendurchmessers des Kolbenbolzens 12,994 — 13,000 (0,5116 — 0,5118) 12,98 (0,5110) 4 | Tonendurchnese dr Kolerbolzerbotrung] 13,002 13.008 (051189081195 | 19088 (ostaay | 5 KolbenringstoBspiel Oberster Ring | 0,15 — 0,35. (0,0059 — 0,0138) 05 (0,0197) wieder fing | 0,150.98 (0.0089 ~ 00156) 05 (o0r87) Olabsvetring | 0208 (00079 ~00187) 07100275) © | Spiel zwischen Kobonring | Oberstor Ring | 0,015 - 0,088 (000060 00017) | 042 (0,047) eee Mittlerer Ring | 0,015—0,045 —(0,00059 — 0,00177) 0,12 (0,0047) Olabstreifring | 0-0,15 (0 — 0,00059) 0,17 {0,0067) eer Specter ing | TATE= 1.105 (00469-00480) 72 toneati Witterr Ring | 1.17577.798 (00409 00460) 14210044) Olabstretring | 2,505 ~ 2,520 (0,0986 — 0,0992) 2,46 (0,0969) 3 | Gutendwehmeser der | Einws | 8,460~8.405 (02146 —0.2162) | ‘S42 (02TH an ‘Auslat | 5,430 5,445 _(0,2127 — 02144) 540 (0,2126) 9 Innendurchmesser der Einlas 5,475 — 5,485 (0,2156 — 0,2159) 5,50 (0,2165) ~ one ren 5475 5,485 (0.2166 0.2760) 550 (02166) 10 Spiel zwischen Eintas 0,010 — 0,035 — (0,00039 — 0,00138) 0,08 (0,00315) Ventilschattuhrung Auslak 0,030 0,055 (0.0012 -0,0022) | 0,10 _(0,00304) fa si bagged ‘utero Feder | 36,45 (1,435) 355 (1,98) Innere Fodor | 298 a7) 20.0 (1,42) 12 Breite der Ventilsitzflache | Einia® 11-15 (0,0433 — 0,0590) 18 (0,07087) Aus | ia-ts (0.0433 — 0,0590) 78 (0.07087) | 13”) Vonistzbrene Ein 10 (003087) 75 (0,05906) | ren 10 (003837) 18 (0,05806) 14) Dicke der Kupplungimitnchmerscheiben | “80 (oe) 28 10,028) 15 | Nockennéhe | Eins | 28004 (.106) 79 119630) | Auslat 27,675 (1,0896) 26,5 (1,0433) 16 Freie Lange der Kupplungsteder 34,2 (1,3465) 33,1 (1,3031) 7 Kurbelwellenschlag R/L = 0-003 (0—0,00118) On (0,0039) 18, Innendurchmesser des Pleuelkopflagers 13,016 — 13,034 (0,51244 — 0,51323) 13,08 (0,5150) 19 Spiel des PleuelfuBlagers _ 0,10 — 0,40 (0,00394 — 0,01575) 06 (0,0236) 20 | Setiohes Spit des levees 01004-0012 (0900787 —o,000472) | 098 (0.00787) 20 We 2 VERSCHLEISS: NR. BENENNUNG SOLLWERT pace) 21 | AuBendurchmesser der Kipphebelwella | 9978-9987 (0,39283-0,90319) | 9,17 _(0,36103) 22_| Innendurchmesser des Kipphebols 10,0— 10,015 _ (0,39370 — 0,30429) 10,1 (0,3976) 23 | Aufendurchmesser des Nockenwellenzaprens 19,967 — 19,980 (0,87610 - 0,78661) 1992 (0,7843) 24 | Innendurchmesser der Nockenvelienbuchse | 20,063 — 20,083 (0,78988 — 0,79067) 20,20 (0,7953) 25 | Verformung der Kupplungscheiben oa (0.00384) 02 (0,00787) 26 Dicke des Zylinderkopfes 72,75-72,85 —_(2,86417 — 2,86811) 72,60 (28583) 27 | Verformung des Zylinderkopfes 0,05 (0.00197) 0,1 (0,039) 28 | Verbiegung der Nockenwelle 003 (0.00178) 0,05 (0,00197) 29 Verformung des Zylinders 0- 0,05 “(O- 0,00197) Ot (0,00394) 30 ‘Spiel zwischen dem inneren und duBeren | Rotor der Olpumpe 015 (0,0059) 02 (0,079) Spiel zwischen dem Rotor und Deckel der Olpumpe 0,01 — 0,07 (0,0004 — 0,0028) 0,12 (0,0047) Spiel awischen dem auBeren Rotor und Gohause der Otpumoe 0,18-0,18 (0,059 —0,0071) 025 10,0098) 31_| Innendurchmesser der Schaltgabel 12,000 — 12,018 (0,4724—0,4731) 12,05 (04745) 32 | AuBendurchmesser der Schaltgabelfutrungswolle 11,976 ~ 11,994 (0,4515 — 0,4722) 11,98. (0,4709) 33 | Dicke der Schaltgabelklaue 500-6,07 _(0,1969 —0,1996) 470 _(0,1850) 34 | Innendurchmessers des Kickstarterritzols | 18,020 18,041 (0,7095 — 0,7103) 18,07 (0.7114) RAHMEN Ent: mm fin.) VERSCHLEISS NR. BENENNUNG | SOLLWERT GRENZE 1 _ | Verformung der Vorder-/Hinterachse 0-005 (00,0020) 02 (0,0079) 2 | tnnendurchmesser der Hinterrad- Bremstrommel 1300 (s.1181) 131.0 (6,1875) 3 | Dicke des Vorder-/Hinterrad-Bremsbelags | 4,0 (0.1875) 20 (0.0787) 4 Felgenschlag 0-05 (0 —0,0197) 2,0 — (0,0787) 5 | Freie Lange der Vorderrad-Gabeifeder 479.6 (18,8819) 470.6 (185275) 6 Spiel zwischen Lagerbiichse und Lagerhillse der Hinterradschwinge 02-03 (9.0079 -o9118) 05 (0.0197) 7_| Freie Lange der Hinterradteder 1819 (7.1295) 178,7__(7,0355) Tnnendurchmesser des unteren Vorderrad- Gabelbeingehiuses 31,042 — 31,104 (1,221 ~ 1,2248) 31,165 (1,2270) © | Auendurchmesser des Vorderrad Gabelrohrs 20,915 ~ 30,950 (1,2171 ~ 1,2186) 3087 (1.2183) 10 | Dicke der Vorderrad-Bremsscheibe 50 (0,1969) 40 (01575) 2 Il— 2 2. DATOS DEL SERVICIO MOTOR Unidad: mm. (pulg.) y LIMITE No. PARTES NORMAL vestkvicio _| 1 | Didmetro interior det cilindro 44,00 44,01 _(1,7323 — 1,7327) 44,10 (1.7362) 2 | Didmetro exterior del piston (Normal) 43,97 — 4400 (1,7311 — 1,7323) 43,80 (1,724) 3 | Didmetro extemo del perno del pistén 12,994 — 13,000 (0,5116 — 05118) 12.98 (0.5110) 4 | Disdmetro interno del agujero del pero det piston 13,002 — 13,008 (0,51189 — 0,51193) 13,055 (0,5134) | Invervalodel | yelanillosuperior | 015 -0,35 (0,0059 — 0,0138) 05 (0.0197) annllo del —— - extremo Yelsegundo anillo | 0,15—0,35 (0,059 — 0,0138) 05 (00197) y el anillo de aceite 02-05 (0,0079 — 0,0197) 07 — (00276) 6 | Claroderanura | anillo superior 0,015 — 0,045 (0,00059 — 0,00177) 012 (0,047) _| de anilo a annilo |~--sundo anillo 0,015 — 0,045 (0,00059 — 0,00177) 0,12 (0,0047) | anillo de aceite 0-045 (0 - 0,00059) 0.417 _(0,0067) 7 | Bspesor det annillo superior 175-1195 (0.0463 — 0.0469) 112 (0,441) anil. . segundo anillo 1,175 — 1,195 (0,0463 — 0,0469) 1,12 (0,0441) allo de aceite | 2,505 =2,520 (00986 — 0,0992) 246 (0.0969) _| 8 | Dies extrno| interna 5,450 5.465 _(0,2146 —0,2152) $42 02134) | externa $,430— 5,445 (0,2127 — 0,2144) $40 (0,2126) 9 ‘Didmetro interno interna $,475 — 5,485 (0,2156 — 0,2159) (0.2165) delagua dela —— valuta | extema $475 5,485 (0.2156 — 0,2159) 550 (021685) | 10 hot guia ‘interno 0,010 — 0,035 —_ (0,00039 — 0,00138) 0,08 — (0,00315) valvula externo 0,030 — 0,055 (0,0012 — 0,0022) 0,10 (0,00394) [11 | Longitud bre | externo 3645 (1,435) 35,5 (1,398) del resorte dela -————— valvula intemo 299 G77) 29,0 (1,142) | 12 Ancho de la cara | intemo Al=15 (0,0433 — 0,0490) 18 (0,07087) | de la valvula 4 extemo, I-15 (0,0433 — 0,0590) 18° (0,07087) 13 | Anchodel intemo 19 (0.03937) 15 (0.05906) asiento dela : ~ = valvula extemo 10 (0.03937) 15 (0.05906) 14 | Espesor del disco del embrague 3.0 (0.1181) 2,6 (0,1023) 15 | Alturadelateva | intema 28,094 (1.1061) 27,0 (1.0630) extema 27,675 (1,0896) 26,5 (1,0433) [16 | Resorte del embrague libre Longitud 342 (13468) 33,1 (13031) I Excentricidad del cigiefial R/L 0-0,03 (0 — 0,00118) 0,1 (0,0039) 18 | Didmetro interno del extremo pequefio de la biela 13,016 — 13,034 (0,51244 — 0,51323) 13,08 (0,5150) 19 Claro del lado del extremo grande delabiela | 0,10 —0,40 (0,00394 — 0,01575) 0,6 — (0,0236) 22 Il— 2 LIMITE, NO. PARTES | NORMAL pestrvicio | 20 | Claro radial del extremo grande dela biela | 0,004— 0,012 (0,000157 — 0,000472) | 0,05 (0,00197) | 21 | Didmetro extemo de la flecha del balancin. | 9,978~9,987 _(0,39283 — 0,39319) 9.17 (0.36103) 22 | Didmetro interno del balancin 10,0 10,015 _(0,39370 — 0,39429) 10,1 (0,3976) 23__| Didmetro externo del mutton del arbol de devas. 19,967 — 19,980 (0,78610 — 0,78661) 1992 (0,7843) 24 | Didmetro interno de la camisa del arbol de levas 20,063 — 20,083 (0,78988 — 0,79067) 20,20. (0.7953) 25 | Alabeo de la placa del embrague ol (0.00394) 0.2. (0.00787) 26 | Espesor de las lvls del cilindro| 72,75 72,85 (2.86417 — 2.86811) 72,60 _(2,8583) 27 | Alabeo de las valvulas del cilindro os (0.00197) O41 (0,00394) 28 | Flexién del drbol de levas 003 (0.00118) 0,05 _(0,00197) 29. | Alabeo del cilindro 0-005 (@—0,00197) 0.1 (0.00394) 30 | Bomba | Clarodetrotor interno alextemo | 0,5 (0.0059) 02 (0.0079) aceite | Claro del rotor a la cubierta 0,01 -0,07 (0,004 — 0,0028) 012 (0,047) | Clarodel cuerpo alrotor extemo | 0.15—0,18 (0,059 - 0,0071) | 0,25 (0,098) 31_| Didmetro intemo de la horquilla de | cambio de velocidades 12,000 — 12,018 (0.4724 — 0,4731) 12,05 (0.4745) 32 | Didmetro extemo del eje guia de la horquilla de cambio de velocidades 11.976 — 11,994 (0,4515 — 0,4722) 11,96 (0.4709) 33. | Espesor del retén de la horquilla de cambio , | de'velocidades: 500-507 (0,1969-0,1996) __ | _4,70_(0,1850) 34 | Didmetro intemo del pin del arranque de pedal 18,020 ~ 18,041 (0,7095 - 0,7103) 18,07 (0,714) BASTIDOR Unidad: mm (pulg,) | [unre | no. PARTES NORMAL |__De SERVICIO 1 | Flexién del eje delantero/trasero 0-005 (00,0020) 02 (0.0079) 2 | Didmetro interno del cubo de larueda trasera | 130.0 6.1181) 131.0 (65,1575) 3. | Espesor del forrodelfreno delanteroftrasero | 4,0 (0.1575) 2,0 (0.0787) 4 | Balance del aro 0-05 (@- 0.0197) 2,0 (0.0787) 5 | Longitud libre del resorte de la horquilla delantera 479.6 18,8819) 4706 (18,8275) 6 | lao de a amin del pivots de a horqula | delantera al pivote de fa flecha 02-03 (0,0079 — 0,018) 0s (0.0197) 7 | Longitud libre del resorte amortiguador delantero 1819 (7.1298) 1787. (7.0355) 8 | Didmetro interno del tubo inferior de la horquilla delantera 31,042 — 31,104 (1,2221 ~ 1,2246) 31,165 (1,270) Didmetro externo del tubo de la horquilla - “| delantera 30,915 ~ 30,950 (1,2171 ~ 1.2185) 30,87 (1,2153), 10 | Espesor dea placa dl disco del freno | delantero 50 (0.1969) 40 (0.1575) 23 CBI25T 3. TORQUE SPECIFICATIONS ENGINE [_ no. [TIGHTENING POINT ary THREAD DIA. mm TORQUE kgm (ibstt) 1 - s 6 10-14 ( 723— 10.2) 2 st e 16-20 (1156-1446) a 2 6 0g—12 (878— 8.68)_| « 38 = 26-30 5 Primary drive gear 16 45-60 | € ‘Grankease T 6 1.0= 1.4 (7.23 10.12), i ‘Camshaft sprocket 2 7 17=2.3 (1229-1663) e ‘Shift pedal and kick arm z 6 1.0= 15 (7.23 10.85) o ‘Crankease drain bolt 7 2 30-50 (21.70 — 36.16) FRAME NO, TIGHTENING POINT ary THREAD DIA. mm TORQUE kgm (lbst) 1 “Steering stom nut 1 6.0-7.0 (43.30 — 50.62) 2 Fork top bridge 2 09-13 (650— 9.40) | = Fork bottom bridse 2 20-25 (14.46 ~ 18.08) 7 Handlebar holder 4 s 20-25 (14.46 — 18.08) 5 - 7 2 40.~6.0 (28.92 ~ 36.16) 1 14 40-50 (2802—36.16)_| 7. 2 10 ‘55-7.0 _(39.77—50.62) | (cs 7 a 20-25 (14.46 — 18.08) 8 Rear brake torque fink 3 [smnmunenennet| sie =25 Rear shock absorber 4 1080-40 2 10 40-48 92 J 4 10 _ 85-65 (38.78—47.01) | STANDARD TORQUE SPECIFICATIONS TORQUE TORQUE ] ane gm (ibs) TYPE kgm Uibsfe) [Som bolt and nut O45 —0.6 (3254.34) | Smm screw: 035-05 ( 263-362) {Som bolt and out | EE ‘mm bolt and nut 08 —1.2 (578-668) | 6mm screw 07 =1.1 {506 — 7.96) ‘mm bolt and nut 1.8 =2.5 (13.02 18.08) | 6mm flangeboltandnut | 1.0 —14 (7.23 — 10.12) 70mm bolt and nut 3.0 40 (21.70~28.92) | Bmm flangoboltandnut_| 24 30 (17.36—21.70) [712 mm bolt and nut 5.0 6.0 (36.16 — 43.39) [10mm flange bolt and nut_| 30 — 40 (21.70— 28.92) | 24 Date of Issue: Jun., 1977 © HONDA MOTOR CO., LTD. eo 3, SPECIFICATIONS DE COUPLES DE SERRAGE ae NO ELEMENT A SERRER QUANTITE DIAMETRE DU PAS ‘COUPLE a oa ee : : Tam A : : ie A epee, ; : ee te ecco ; 4 ees a eeeeui cease (QUANTITE DIAMETRE DU PAS ‘COUPLE = oe eee ‘ iH ee fossa : i ee eens secre : ; sen sPBCINCATIONS DE COURLE STANDARD an omnes eed Incomes) 25 IIl— 3 3. ANZUGSMOMENTE motor wr ‘GEWINDEDURCH- ANZUGSMOMENT NR. SEZEICHNUNG STOCKZAHL aauenee a 1 | Kuotwetnnator $ 6 10-14 2 | avinsrkoot 8 8 18-20 3 | dhlindrtoptecket 2 6 og=12 4 | Cektmencinenrotor 1 8 26-30 S| Primtrnribeeatrad 1 6 45-60 6 | Kureigenise 0 6 1o-14 7 | Stmverkatoned 2 7 17-23 8 | Scholtoedl und Kikstrereba 2 6 10-15 9 | KurblgehiseAbiatechraibe 7 2 25-38 AMMEN GEWINDEDURGH | ANZUGSMOWENT an | SE ZEICHNUNG srOcKzAHL eauoe nee ron a ‘Steverkopimutter 7 we e0-70 | | 2 | cberer Bizet aur Gabe! 2 7 09-13 3 | Unterer Bie! dec Gobet 2 8 4 | Lenkroehater ‘ 8 S| Vorderachamarter 1 2 & | Hinterachomuttr 1 1 7 | Motorbstertaungschraube 2 10 8 | Motorbeertgungschraube 7 3 8 | Hinrrd-Fedureiacher 3 3 10 | Hinterraa Sotmoter ‘ 10 11 | boithrenFutrane 2 to 12. | Endentebketenrad 4 0 NORMALE ANZUGSMOMENTE aa ANZUGSMOMENT | a "ANZUGSMOMENT | ‘kom) tom) | Srem-Schroube und Muar 045-08 Brien Sdvaube 036-05 ‘SmmSehraube und Mater 0g 12 | Smmssiraubo or—a | ‘inmSeraube und Mater 18 =25 | GromFlanschenchrabe und Mutter to o1a {OmmSchroube und Miter | 30 —40 | GimmPtarnchenetrebe und Mater 24 30 ¥2mmShaube und Miter 50 —60 | _tommFlanscenscrube und Miter 30 —40 26 II— 3 3, ESPECIFICACIONES DEL MOMENTO DE TORSION woroR DIAM. DEROSCA | MOMENTO DE xo. PUNTO DE APRETADO cant DER es 1) Spore de ciel 5 ‘ 10-1 A seers : & 1-20 3 ‘Tapa de la culata del cilindro: 2 6 08 = 1,2 4 | Rao dalgendor dea. i : 26-30 |S) mae fpr nas i 6 i3-e0 6 Cirter 10 6 10-14 7 | Rand dein dl igi 2 , eee) 3 | Pataldcconbo de ecard ois do ange 2 ‘ 10-15 9 | Tonio de dese dl cigs i 2 28-35 bastion “Diaw, DEROSGA | NOWENTODE | No. UNTO DE AFRETADO cat. DER NOMENTO De 1 | tow da lnags deeb 1 2 60-70 L fenaiee ers 2 7 o9-13 3 | meiner de thrall 2 a 20-28 4) Sopa mans i : 20-38 | § ) Rdmeraat eget rod dslatn 1 2 tone & | Tunnel ge dela sde once i 4 to-80 5 | Meson aera oneal de tor 2 ry s5-70 eee ; ° 20-35 9) | ibe det del rene tao 3 : 20-23 10 | Amongudorde coq dante ‘ 6 30-40 | ere 2 0 aonas 12_| Ratan dpa at : 0 5768 ESPECIFICACIONES DEL. MOMENTO DE TORSION NORMAL. MOMENTO DE MOMENTO DE 9 TORSION (kg-mm) a TORSION (kg-mm) ‘Tootes y tornillo de 5 mam 045 — 06 Tomillo de $ mm 0,35 - 05 Tansy tailed 6 oe 19 | Tonio 6mm oy ot Toray tle de mm a 225 | Tacuny orn de peta 6 mm to ta ocr tlle 10 mm S| ery ot 2A 30 Trey ttle de 1 mm 50-60 | Tusway tml de poate de 10m 30-40 27 Il—4 HONDA CBI25T 4. SPECIAL TOOLS REF. NO, ‘TOOL NO, ‘TOOL NAME a'Ty PAGE, 1 {7200 ~ 2990000, Boscia ool et 1 = 2 7002 — 2400000 Spanner, pa 4 mm 7 798 3 107908 = 0010000, Wrench, oppet ausing T 4 07923 = 1070008 Holder, eutch outer + 1a 5 ‘7033 — 2160000, Puller, rotor i 156 es 07942 - 9290100, Remover, valve guide 7 "02 7 a7ex2 ~ 2290200 Driver valve guide 7 702 @ ‘a7aaa— 1150001 Driver, ball race sa | os ° 7946 = 9350200, Driver, Bearing (Rear 1 218 70 7946 = 2640000 ewer, Bearing (Front i 704 n 07949 = 6110000 Handle, river C3 194 2 07947 — 3550000 Driver, for el 7 196 3 07967 = 3290001 Compre, valve era 7 100 ae ‘7817 = 3230000 rene, Rollow set 6mm 7 196 15 07984 — 0960000 Reamer, valve gue 7 12 36 (07787 = 292000 Case, tot et z east OPTIONAL TOOLS REF. NO. TOOL NO. TOOL NAME Ty PAGE 1 07959 — 3200001 “Took difaverbling 1 2a | 2 07967 — 1150100 Hold ATT spring 1 2u4 3 07404 — 0010000 Gauge ot, eewu 1 70 4. OUTIES SPECIAUX ee, N° out Nomenciture uantné age 1 107900 — 3990000 Jeu Poutis piciaue 1 =a 2 (07902 — 3400000 CE, broche 46 mm 7 19 3 107908 = 0010000, Ci, page de pouss 1 61 ‘ (07923 — 1070001 Porte-embrayageextérieur 1 a3 saa 07933 2160000 Extracteu,otor rs 6 (07942 — 3290100 Extzactour, guide de soupaye 1 03 7 orea2 ~ 3290200, “Tournevi, pide de soupape r 103 z 7944 = 1150007 “Tournevis, chemin de roulement ri 199 3 ‘7946 = 9350200, “Tourevis, oulement (evant) 1 aT 10 ‘7946 — 3640000, Tournevis, oulement (rire) L 195 u 107949 = 6110000, Poigée,tournevs 1 195 2 ara = 3550000, ~Tourevis joint de Fourche L 17 B 7957 3290001 ‘Compressur, resort de soupape r 101 4 7917 = 3230000, CE, jeu de 6 mm 1 1m 1s 7984 - 0980000, Alo, ide de oupape 1 103 16 ‘07797 = 2920300 Bolter, jeu out [eae = OUTILS ACCESSOIRES EN OPTION ~ , - Neg out Nomenclature uantts Page 1 07959 ~ 3290001 Outil, assemblage/démontage | 1 “2s 2967 = 150100 — Porte resort ATT 1s 3 ‘07404 — 0010000 Teu de juged vide aft} 28 Date of Issue: Jun., 1977 © HONDA MOTOR CO., 17. TI— 4 4, SPEZIALERKZEUGE Pos. Werkzeugaummer Werkzeugbezsichnung ‘Stuekzaht ‘Seite o (07900 — 3990000 ‘Spezialwerkzougsatz 1 = u ‘07902 — 2400000 ‘Schraubenschiissal, Saft 48 mm 7 138 a (07908 — 0010000 Mavlechlisel, Ventilspeleinstliong 1 a a (07923 = 1070001 Halter, Kupplongautensete 7 1a 5 ‘07933 ~ 2160000 ‘Abzieher, Rotor 7 17 6 ‘07942 — 3230100 ‘uszieher; Ventifaheana 7 708 7 (07942 — 3290200, | Eintrebdorn, Venalfnruna 1 103) 3 ‘07944 — 1150001 Eintretsdorn, Lagerlautring 1 199) ® (07946 — 9960200 Eintreibdorn, Kugelloger (hinten? 7 27d 70 (07946 ~ 3640000 Einerebdorn, Kugellgar orn) 1 195 " (07949 — 6110000 Einereodornfuhrung 1 195; 12 (07987 — 3850000 Eintreibdorn, Gabeldichiung 1 187, 13 (07987 ~ 3290001 Ventifederzange 1 101 14 (07917 — 3230000, Seeckschlingl 6 mm 1 197 1s] (07984 ~ 0880000 Feiahe, Ventfonrang 1 103 16 07787 ~ 2920300 Werkzoush: t = SONDERWERKZEUGE Pos. No. Werkzougnummer ‘Werkzeugbezeichnung ‘Stickaht ‘Seite 1 (07969 — 2290001 Wirkzeug, Avr/Einbou 1 25 | jaune (07967 — 1160100 [_ATT-Federltor 1 214 3 ‘07404 0010000 Vakuummeersatz 7 ma | 4, HERRAMIENTAS ESPECIALES [No.de Ret. ‘No, dela Herramienta [Nombre de la Hecramienta Cant. Pigina 1 (07900 ~ 3990000, “Juego de herramienta especial 1 = 2 ‘07902 — 2400000 ave de tuereas, de la chavota do 46 mim 1 9, 3 (07508 — 0010000 Lave de tuerea, de ajuste del levantaalvolas 1 7 4 (07923 — 1070001 ‘Soporte, del embraguo exterior 1 asa 3 (07933 ~ 2160000 Extiactor, del rotor r 457 6 07942 ~ 3290100 Extractor, de la guia dela valvala 1 103 7 (7942 — 3290200 Desarmador, de a guia de villa 1 103, 8 (07944 ~ 1150001 Desarmador, dl collar de bolas i 199 3 (07946 — 9350200, Desarmador, del ecjinete(tasero) 1 | 10 (07946 ~ 3640000 ‘Desarmador, del cojinete (elantero) 1 195 1 (07949 — 6110000 Manivela, del desarmador 1 195 2 (07947 ~ 3550000, Desarmador, del sell dela honjulla 1 197, B (07987 — 3290001 ‘Compresor, del resorte de a valvula 1 101 jazi (07917 — 3230000, Lave de tures, juego de 6 mm de hueco 1 197, 15 (07984 — 0980000, ‘Rima, de la guia dela vilvala 1 103, 16 (07797 — 2920300 Estuche, del juego de herramienta 1 = HERRAMIENTAS OPCIONALES No, de Ret. No. de la Herramionta [Nombre de la Herramienta Cant Pigina 1 (07959 — 3290001 Herramionta de desnontaje/montale 1 215 cz (07967 — 1150100 r 2s 3 ‘07404 ~ 0010000 ‘Thego caliber, de vadio T 7 29 HONDA. CBI25T Il—5 cam 4Od YV3Y van wp | -ymbe sopeoypoads> ou setae & soquezqsop sopyedns seno soe estilo anor andy ¢ ‘ proypads wy ep aqusr2y{p unos wus ass NoIVonsaNT aa SOINNA *HO4 LNOUS it i sojqeo pur seoepins Supls 28420 94 ot : sviva 1331s uoqnded np 2eutto “pouoeds wey 2040 exeei8 yesoueB out sen) + Ez 415 JTLLOMHL =a SLNIOd NOLLVOIUENT °S Date of Issue: Jun., 1977 30 © HONDA MOTOR CO., LID. Il—6 HONDA CBI25T 0109 —668—Z0800 Date of Issue: Jun., 1977 © HONDA MOTOR CO., LTD. HONDA CBI25T 0030Z—399—0100 32 Date of Issue: Jun., 1977 © HONDA MOTOR CO., LTD. II— 6 HONDA. CBI25T 33 Date of Issue: Jun., 1977 © HONDA MOTOR CO.. LTD. Il— 7 HONDA CBI25T TROUBLESHOOTING HARD STARTING Fuel not reaching Weak oF no spark 4 try spark tost by {removing sparkplug “| start engine again a (2) (3) (a) PROBABLE CAUSE Lack of fuat in tank Rubber tube between tank and esrburetor ‘logged Fusl cock clogged Fuel tank cap breather hole clogged Spark plug at fauit Dirty breaker point Direy spark plug Improper breaker point gap Defective condenser Open or shorted ignition Open or shorted high tension cord Feutty main switch Engine out of time ‘tipping or inotfective kick padal (engine not cranked) Inufficont or no tappet clearance Valve not seating on valve seat Blown cylinder gasket Flaws in Improper valve ‘ining Choke excessively open screw opening excessive Carburetor overlooded ‘Choke excessively closed Date of Issue: Jun., 1977 © HONDA MOTOR CO., LTD, Nl, 7. LOCALISATION DES PANES A. DIFFICULTE DE DEMARRAGE SYMPTOME, fo} VERIFICATION (CAUSE PROBABLE [Voir ais carburant h rive au carburateur | (1) Manque d'essonce dans le réservoir Te carburant artive au caburateur Le carburant wazrive pas au carburateur (2) Tuyau en caoutchoue bouché entre le réservolr ete carburateur (3) Robinet & essence bouch (4) Orifice e'aération bouché dans le botchon du Erfectuer Mess r t t =a t = ‘mage cn evant | seems { -(1) Bougie d’allumage défectueuse Deere ental ————— (Soup dasa le aaa (Berton! get de contact de ropes a] nates proaunes | | Eset fb {S}condemtse aetocn (6) Bobine 'allumage ouverte ou en court-itcuit (7) Cordon de haute tension ouvert ou en court: cuit (8) Commutateut principal défectueux. (9 Moteur décalé [-(1)Pédale de démarreur su pied glissante ou in- lficace 2) Jou de poussoir insuffsant ou inexistant Compression normale | | Perte de compression FG) Soupape ne reposant pas sur son sibge (4) Paroi de eylindre ou segment de piston usés F 5) Joint de culasse sauté [(6)Soufftare dans ta cuasse Er) Soupape grippée ow bloquée E(B) Réslage inadequat de soupape TW) Starter top ouvert Le moteur Fallame ‘Le moteur ne ¥allume 2 mais ne dématie pas as F(a) Vis dair du earburateur trop ouverte EG) Faite dais ay collecteur C (4) Réglage inadéquat de Patlumage e 5 te bourie dallumage est pas humide Bougie @allumage hhumide 1) Carburateur noyé [an Et Stat tp forms Lar ss een | moteur: 35 le 7. STORUNGSBESEITIGUNG A. MOTOR SPRINGT NUR SCHWER AN STORUNG PROFUNG | Nechprifen, ob A Kraftstoft bis zum | Vergaser strémt L | 1 Zindkerzon Zine! 1 funkentest dure ‘heen MOGLICHE URSACHE (1) Zuwonig Krattstott in Tank. (2) Gummischiauen ‘zvischen Tank und Vergasor vwerstopft (3) Krafteotthahn vertoptt (a) KrafttotftankdeckelBeluftungsioch vestoptt (0) Fehlernatte Zindkerzo F 2) scnmutziger Unterbrecherkontakt E (a) Scnmutzige Zundkerz0 (a) Falecher Unterbrocherkontaktabstand | Toor swam bie 1) zum Vergaser ica: este teat aaa NALS Zindfunken warden |_| Schwacho oder Keine 21 erzeuat Zindfunken 3 | normateverictung | [ Meetcheunae Versuchen, den} Motor su starten | 4] Motor zundet nicht —— cancer tharpriten E 5| zindkarze nicht mit | | Nesse Zundkerzo {Siaretens Toes | Serco arate toe | (5) Defekter Kondensstor E (6) oftene oder kurzgeschlossone Zindspule E (7) oFtenes oder kur2peschlossenes Hochepannungs- abet { (a) Fehterhafter Hauptechalter tg) Facer zindzeitpunkt [-{1) Schiefender oder nicht funktionierender Kick: Starter (Motor dreht nicht duren) {+2 Unzureichendes oder keln Ventlepie! Es) venti sitat nicht aut dem Ventisiez a) Abgenutzte Zylinderwand und Kolbenvinge Ls) Beschidigte Zylinderkoptcientung (6) Beschadigter Zvlinderkont E (7) venti varclemmt aderfertgefresen Ca) Fateche Venciseouorzeit 1) Starterklappe zu weit geotfnet (2) Luftreglierchraube des Vergasers. zu. weit grottnet (2) Luft kommt in den Krimeer a) Faleche Zindzeitpunkteinstellung 1) VergaserUberschwvemmt | Lar startertappe 20 wt pesclosson Il— 7 7. PALLAS ‘A. ARRANQUE DIFICIL SINTOMA oo REVISE [ Intente una prucba 1 de chispa mediante “ taremocién dolla { uia Le. Elcombustbleega_| [El combustible no al earburador lege al carburador Se producen chispas | | Débilo sin chispas PROBABLE CAUSA (1) Falta de combustible en el tanque (2) El tubo de hue entre el tanquey el carburador ith obstruido 3) La lave de paso del combustible esti obstrufda (4) EL aguero de la tapa del respradero del tanque de combustible est obstruido [-(1) La bua esti fala Fc) Patino del ruptor sucio FG) Bujia sucia EG) intervalo del plaino det ruptorsucio = Prbe ta compresion de lindo L Compresin normal Pérdida de compre (5) Condonsador defectuoso [ (6)Bobina de encendido en corto circuito o abierta E(7)condén de alta tensiga en corto cireuito 0 abierto |-c Interruptor principal defectuoso | C() Motor fusra de tempo. [-(1) Pedal de aranque inefectvo 6 resbalando Fay tnsuticienteo sin claro de levantavalvalas [(3}ta vals no asienta sobre el asiento de ls vlvula Fntente arrancar el El motor no enciende El motor enciende ero no arranca Labujia no esti rimeda esté Nimeda ising Taree arrancar newamente Lets .( Desgatte de los anllos del pistén E15) Empaque de a culata del clindro soplado [ (6) Impertocciones en la culata del eiindro E(7) Vatvla agartada 0 atorada | Ce@)Regulacion inadscuada det encondido de ta valvula (1) Regulador de aie excesivamonteablerto (2) Tomillo del aie del carburador excesivamente abierto (3) Fuga de are on l distibuidor (4) Regulacion inadecuada dal encendido (1) Inundacion del carburador }—— La regadorde aire excesvamente cerado 37 Il—7 HONDA. CBI25T B. ENGINE LACKS POWER, ACCELERATION, OR HIGH SPEED PERFORMANCE symeTo HECK g | Tretnflated “Tire nt inflated properly. propery. iF | Teyeott acceleration | <. shitting from tow to | sxcond ! released. a feeeeeereerereen] a 1 [West rotates Wheel dose not 2) freely rotate freely. " aeaTaoe Engine torn dows 3 mroweuconimer | | nteropfergwiie | __Fig is rolnased. ‘when etch beer (3) cw PROBABLE CAUSE Drive chain too tight punetu Faulty tie valve Ccluteh slippoge {Guth facings worn Warped or distorted clutch disc Carburetor choked Fiz) ciogsed sir eleanor Engine respondsto | | Engine speed not sal eer ee 4 | trot. raised (3) Fun flow resected due to coping in tu Test ride on paved road) ta) Fuel tank cap breather hole clogged <_— Cs) carbon deposits in mutfler 5. | Timing correct Improper timing (1) Improper ignition timing T cheek rapper +| clearance (1) Improperly adjusted tappot (Poriodie inspec. 6 iaaeel oo jon ond maintenance services not performed clearance rr =F property) eee 1 Lay Prema wear on valve seat — {compression (with | u ‘Vatve stuck open oF 7 [compression Loss of compression penn) cu Air leaking through flay head Improper valve timing 38 Date of Issue: Jun., 1977 © HONDA MOTOR CO., LTD. Il— 7 B, LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE, D'ACCELERATION OU DE PERFORMANCE A FORT REGIME SYMPTOME 2 | Gonfage adéquat | du pew soul Ce Te regime du moteur 3 | tombe quand le ever Fembrayage est reliché (uae Te regine du molar ne tombe pas momentanément =" del premigce a ‘VERIFICATION ‘CAUSE PROBABLE [Faire tourner Ta roue —4 vena la (4) Caaine d'entrainement trop serge | i ad 2 1 p(y Trafinage du frein Ta rove tourne Ta roue ne tourne (2)Roulement de la roue endommagé Ubrement pas librement G)Roulement de la roue & sec [eiiinpreaton ol des pneus avec 7 anometre do To prow wet pas (1) Crevaison du pneu convenablement — [-======—===5 LA) Soupape de pew dtectuewse F Exsayer un passage a} | sceileration pide | | deuxtemevitese | ae ite [()Lembrayage patine (quand le levier Pembrayage est [ ‘Le moteutrépond (2) Gamitures d'embrayage usées L (3) Disque d'embrayage ust ov distordu (1) Carburateur bouché Fa) Fite # air bouché FG) Debit aTessence g8n6 par bouchage du circit illo alimentation, ete. eee L cayorifce eration bouché dans le bouchon du Eas séservoir & envonce L (sy Dépots de calamine dans le pot d'échappement Vaettavance 3 {allamage) Distibution Compression : 5 | inadequate suffisante (1) Réplage inadéquat de ta distribution Teu de poustoir inadéquat Verifier le jeu des -()Poustois mal réeé (inspection pétlodique et centration pas effectués convenabiement) La) Unie prématuzée du stge de soupape {Vertis ta compression} | 4e eytinre (avec {indicateur de compres-| {sion) | a JC) Soupape restant ouverte ov contact inedéquat ‘de soupape au sitze Tou de poussolr 7 | normal Perte de compression (2) Usure du cytindre et piston {G) Joint de culass sauté (4) Fuite @air par souflure dans ia cuasse (5) Réglage inadéquat de la distribution 39 Il-7 8, MOTOR HAT ZUWENIG KRAFT, BESCHLEUNIGUNG ODER LEISTUNG BEI HOHER DREHZAHL. STORUNG PROFUNG MOGLICHE URSACHE {Vorden?Finterrad — 7 be -t miter Hand | A E(t) Bremse schleitt ag deh sch Fig Fas ogallageberchicige | cecal seh nicht: (3) Red-Kugellager nicht geschmiert ------ {4} Anion uot gnponnt T aeitenarack iit] = == Shee Rafndrack | esse oer [cseeeeeceegeecerer - 3 | Raven vchve een sche (1) Reitenpanne sutacpamor ee (2 FelehatesReifer-Luttveni [itororhoehérehen | Jieomenment | —1 den rwaton ng} | Sater ' u 4 Tech Lolssn er Kopplungeebet (1) Kuppung sett 3 time cietoco- | 1} Kupotunpots beeutz Srozah ine (3) Verbogee oer verzopene Kuppungichee sentrgemees | F + & Fitorarenan 1 omenesich nent | u 4 1 (0) verge verstopt = {2 Vertoper Lofiter ‘Mowr ings Motor svi {3} Keatteotu wegen Vrstonfung dr Kaftsot 4 | ochdrehen Gasgeben an leitung usw. behindert COO creme FRAERS Tan] Ley ksttettonaeca sotrungioe vermont robots at eihaterter Safa) | Zindzstpunkt (mit | Cig) Konlnetofabepeangen im Aupattoot <—_— | einer Einsteliampe) | ame | Soeprten ! Liemren d f (1) Falah singel 080 5 | Znamtoune Verdiahtang (Repenstige Oberpitong und Wartung nent fateh niche ‘oho surcostr) fa (2) Voreeige Abnutzung des Vetisitas {Fetch zine. | 4 zeitpunkteinsttiung | i und} 1) vem in getter Stelling ferigekert oder hlchte Bardrung tschen Venti und Sie PZindeeitpunkt vchtig] [ Vendiple ftsch 12) Zylindae und Kolban sbgonutzt G " ia | (3) Baschadigte Zylinderkoptdichtung 1 Fa) Lite svome dren andi Staten im 2ytndr tener ' | Komoresomer) | Lies J c—— 5 Varaihtunee 7 | venispit normat | [ Yorsihrenae 40 Il—7 'B, EL MOTOR CARECE DE POTENCIA, ACELERACION, 0 RENDIMIENTO EN ALTA VELOCIDAD SINTOMA, 1 [tarmede bremente | Hiantaintada ‘Lianta inflada| correctamente incorrectamente Tawmadnawe | [ Esimdetnovor 3 | balan cuando fa npbalan po a palanca del embrague | | ‘#70 cua Palanes de Plana del embrague a es soltada — 4 | Ermotorzeponde al estrangulado Trusha de Tneurn sb 5 [lasomsctarnuacion | [Compre delencondido sufilente 6 [Conectareglacn —] [Claro impropio del dslencendivo fevantavdvulas [Prueba compresin ___f det nd (con un | mandrmeto de | compresion) 1 une 7 [azo normal dat Feitiade levantavatvulas compresion PROBABLE CAUSA (1) Lanta pinchada (2) Vaivua de la ant fala (1) Resbalamionto dol embrague (2) Revestimiento del embrague desgastados {Q)Diso del embaguecombado 0 dstorsionado (1) Carburador estrangulado ‘Q) Limpiador de aie obstruido “3)Flujo del combustible restringido debido a ‘obstruccionado en lx Hinea de combustible, et (4) El agujro de la tapa del respindero del tamue de combustible esti obstruido (5) Depésitos de carbén en el silenciador del escape (1) Incorrecta distrbucién del encendido (1) Lovantavilvolas ajstado inadecosdamente (La inspecelin periédicay los servicios de mantent- miento no $e realizaron correctamente) (2) Desgaste premature sobre el asiento de la vélvala (1) Valvula atorada y abierta 6 un contacto in- comecto entre vilvua y asiento (2) Desgarte sobre ol eilindro y el piston 3) Empaque del fondo del ciindro soplado a 10 u BR ‘Carburetor not (Carburetor logged P41), ‘Spork plug not wet ante tearbon fouled { head ol check bott | Properly lubricated] [ Poorly wbricted |) al rapid aeceera- | igh speed drive. | HONDA CBI25T Negligence Negligence Use of spark plug with heat range wrong, Level t00 high Level to0 low it contaminated Clogged oil pasage Carbon deposits in combustion chamber Use of improper grade of fuel, Gluten slipping Mixture too rich ———— (3) Worm pon sigs an ender - 13 Eee Engine knocks }—_—____{2 {A} lpllon Uniog wo cry A 2 Date of fsves Jun, 197 © HONDA MOTOR CO., LTD. < ‘Carbarateur non 3 [ae Carbuateur bowché Touge Tal Tesboures ne sont | [Soule Page | “bows declare ov wuitée |= = Eton partie ou la f Eemine { Reterlajauge i fothute veaterte | ‘tute ' <= L 4 ‘Niven hulle Niven Phil 10| comet inadeuat {Déposerie boulon de} = |eontrole de Phe de 2 13 — “fouls ot voir se | aralssage est convenab & ‘Mauvais graisage Vésifier site moteur | surchautle | Pas de sarchavtle du moteur Il— 7 (1) Népigonce (1) Négligence | _______Lia) tisstion d'une bougie & zone de chauffage (Nano | —__F.) ht en ‘Sui 1) Passage hulle Bouché [-(1) Dépats de calamine dans Ia chambre de com- Dustion 2) Uilisation essence i indice inapproprié [issayer une accfidra- | ton rape ou une | | conduite continued | { fort rime i Ta moteur ne c0m | [ow orcur cope pas EG) Patinage de rembrayage C4) mélange top riche [-(1) Usure sur les segments de piston et eylindre Fryméange top faible (3) Dépots de calamine dons la chambre de com- ‘burton L (4) Trop d'wvance & Paltumsge 43 Il-7 10] ul 12) 13| VergeerUberpraten | ‘Aut verstoptten | Oimedetab neraus- J ziehen; Oltend und I { Zorand der | erpiten ! =} —! Veraoer nie ‘Vergater verrontt verstontt = : | - Zindearse vein Zindkerze niche ser auren Ot baw. a der veto Kohiennott serach —s= c—— Fichter Osan Fscher Olstand — { Zytinaerkope-O1pr- | {schraube aeteren | {und eutrichtge | | Schmierang doerpra ig gesehmiort Motor Wooritat wird Motor wird ear Morar wee Gberitee erhtze (1 Nachléssigkait lt Nechanokee (2) Verwendung. einer Zindkerze mit falschern Wirmebersich 1) od os }-—————_fisemsat, (3) Ol verechmnutet (1 Verstopfter Oidurehgang [-(1) Kohlenstotfablagerungen in der: Verbrennunge kammer des Motors Co { Sine iets _feder mit homer iakeie Motor kloptt nicht] [Motor kite (2) Verwendung von Kraftstoff ungeeigneter uate (3) Kupplung seneit D(a) Gomisen zu fore [-1) Kolbervinge und Zylinder abgenutzt Fas zu mageres Gemisen L_ (3) Kohlenstoffblagerungen in der Verbrennungs> kammer des Motors La zindzeitpunkt zu frth 44 Il-7 10 n 2 13 < ee clones del caburador | obstruido Curburador no Carburador obstruido (4) Nealigencia 1) Negligencia (2) Uso de bujfa con rango de calor equivocado 1) Nivel demasiado alto 2) Nivel demasiado bajo i e-1_E) Aceite contaminado 1 pace eee =a = a aT (1) Pasae de acsite obstaculizado CAMARA DE COMBUSTION [-{1) Depesitos de carbon en ef motor 12) Uso de combustible de grado incorrecto [E) Embrague resbalando [(4)Mezcla demasiado rica 4 deserctn 3m ‘neo continuo en {ite veloc DESGASTE Tai a lis “7 ' (1 Desgste on os anillos del pistin y lindo 5 Fra) mezela demasiado maga Ta miquins no Ta muna ‘Gy Depts de carbin ent cimara de combos solpetca sobpetca ‘én L ay Distsbucin del encenddo demasiado sMdeantada 4 45 HONDA II —_ 7 cBl25T C. ROUGH IDLE OR POOR LOW SPEED PERFORMANCE syMPToM HECK PROBABLE CAUSE Covrect Tneorrect Improper adjustment ‘Too lean mixture (Corrected when serow Is sumed out] “Too rich a mixture (Corrected when screw is surned in Detective carburetor gasket ‘Loose connaction to manifold. Intake pipe gasket a fault, Defective or oil oF carhonfouled plug Dirty, burned or oxidized bresker points Condonser grounded Detective flywheel magnet 46 Date of Issue: Jun., 1977 © HONDA MOTOR CO., LTD. Il— 7 . RALENTI IRREGULIER OU MAUVAISE PERFORMANCE A FAIBLE REGIME, svuprome VERIFICATION CAUSE PROBABLE ° co: rel F Verifier ie xégage de | { distribution et le jen | 4 " Conet Cont oo Regge intgut J Reeve NeGeanteat sie faite Wain Tonnes étincelies — |___- (1) Métange trop faible corriger on ouvrant a vis) Leh (2) Mélange trop riche (corriger en fermant Ia vis) c pcan { veiertaptene | — 4 de fuite d’air au joint | | decarburateur | ——— (Jon tance du euburtene deen incomet income (etorar ise Ghetntre du ya Care dtectause a (1) Bouse aéfecteue ov sous par Phe ou Sanaa Ihc Fultedale ions ee (2) Vir platings suns, res ou oxyées {@)Consensteurs I mse (3) Volant magnus eecuewx 47 tee 7 ©. SCHLECHTER LEERLAUF ODER SCHLECHTE LEISTUNG BEI NIEDRIGER DREHZAHL ‘STORUNG. a= =f sinstettung und lehtig | chtig Felsch PROFUNG. Vertis beroriten} f 1 | Vergater-Luttrogtior: | 7 seton | MOGLICHE URSACHE (1) Falsche Einstellung [-'1) 2u magores Gemisch(Richtige Einstllung durch erausschrauben der Schraube) | nacht oe 4 der Vergmesdenurg Lute some niet aus | Lu austréme u Li2) zu fettes Gemisch (Richtige Elnstllung durch Hineinschrauben der Schraube) [-1) Beschadigte Vergaserdichtung Einwanciceie Zindtunken ‘Schwache oder Unrogelmstige Zindtunken Zindkerze antfernen = und Funkenprobe 1 curchtanven | u ——— td (2) Vergser lose C (3) Einlasronedichtung beschidist (1) Dofekte oder durch 0 baw. Kohlenstott ver: schmutate Zindkarze, (2) Schrmutzigr,susgebrannter oder oxidierer Unterbeecherkontakt [1S) Kondensator goeraer Cia} Defekter Scheingradmagnet Il— 7 . MARCHA TOSCA EN VACIO 0 MAL RENDIMIENTO EN BAJA VELOCIDAD REVISE PROBABLE CAUSA Revise la distribucién | del encendido y el aro del levanta vals rots A) Ajuste incorrecto [ Ajste al torito dei ~--- [ea { Sree | Correcta (ea damian ap es nto }_—____pee em Ne a sc sont tornillo & metido) ‘pasan por el empaque Hevea cea { Gatcarburador | { J () Empaque det carburador defectuoso {@)Carburador flojo ‘)Empaque det tubo de admisién flo Buen chisporroteo (1) Tapin defectuoso 6 sucio de acsite 6 carbén @)Platino del ruptor sacio, quemado u oxidado (3) Condensador conectado a terra (4) Magneto de volante defectuoso 49 Il-7 HONDA CBI25T D. ENGINE LACKS HIGH SPEED PERFORMANCE ‘SYMPTOM CHECK PROBABLE CAUSE 9 Fas fows oat freely. a Weak or “Tontion normal been a ‘Cheek ianiton timing and tappet by disconnecting ‘ol tube at carburetor, ------1 Remove carburetor | r 1 ata sri 1 tone Improper adjustment (1) Lack of fuel i ful tank. (2) Fuel tube clogged (3) Fuel tank esp breaker hole clogged @ (1) Clean Size of main jet too small (Try with larger (1) Cam sprocket signing marks not slined (1) Fautey vale spring 50 Date of Issue: Jun., 1977 © HONDA MOTOR CO.,LTD. I-77 D. LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE A FORT REGIME SYMPTOME, VERIFICATION 4 allumage ete jeu {es poussors co ‘alaage et AME te inadéquats f Vértier sie tube 3 le débranchant au { carburatour cece | Pas bouché co! {sounsre Allumage normal a] ssi de tension de resort de soupape lee ‘Tension normale Restor us6ov brisé verifier le eépage de CAUSE PROBABLE (1 Rélage inadéquat essence est bouché en Le! w @ @ @ Manque 4’ossonce dans fe 601i Tube d exence bouche Roniflard du rexvoir bouché. Robinetd'essence Bouché. ()Nettoyer (1) Dimension du gicleur principal trop petite (Essayer un giclour plus grand) (2)Siamdlioration avee gicleur plus petit a. Filtr air bouché '. Soupape de starter pas ouverte compléte- ment [Esme] PE raae Hoenn Tau Renpacer es ges dsarurneus t 4 a Baas Eatandlon (1) Reptres é’aignement de pignon de came pas alignés (eases () Ressort de soupape défectueux 51 Il— 7 D. SCHLECHTE MOTORLEISTUNG BEI HOHER DREHZAHL STORUNG PROFUNG ° 1 Zindzonouni. ~~} _{Simtatungund | 1 Von ' { sberpetfen 5 Zaneapunke indetpunk sinttvrg ons Sintra un = = Qerrupistrormet | [Vermienottsncn | fonecn rremen ger = {erormottetungam | |Wergeer st i |erstoptingaoerpted 4 ‘Nicht verstoott| Verstopft Vergaserentfernen und Dusen uberpruten | ————— ieraisott He Keteomiot Lunbehindart bbehindere a [Zustand versenlcheort] [Zustand verbestort ‘Ventiaintetng Uerprite | Zindzsitpunkt Motor false ormsl eingetelt H t t U J ——. ‘Schwache oder emmeaaeems ‘gerstone Feder MOGLICHE URSACHE (1) Foache Einstellang (1)Zowenig Krattrotf im Kraftstoffboe- hater. (2) Kraftstofteitung verstoptt. 1a) Kraftstotoehilter-Varseus deckelontliftungsioch verstopft. (4) Benzinnabn verstop. (1 Reinigon (1) 2u Kloine Houpedice (Grodere Due susprobieran) (2) Verbesterung mit kleinerer Dose: 3. Luttfier verstoprt Bb. Starterklappe nicht ganz gedttnet (1) Nockenrad-Einstellmarkierungen nicht ‘ufeinander ausgerichtet (1) Feblerhatte Ventilteder 82 II— 7 , EL MOTOR CARECE DE RENDIMIENTO EN ALTA VELOCIDAD REVISE ibn del encondi ay obstrue { ciones desconectando ‘tubo de combustible} ‘alcarburador | PROBABLE CAUSA (1) Ajuste incorrecto (Fuga do combustible en el tanque del com- bustle | 2 Tubo det combustible obstrudo. Elcombustbie faye] [ Ficombustbe aye ibremente restringidamente ee (3) Agujoro dal respiadero del tamque de com- ‘bustle obstruido. L (4) Espita del combustible obstruida. (1D Limpie [-()Tamafo do 1a boguilla principal demasiado pequetio Cintente con boquilla més grande) Condiciin empeoraia [Reiss waRcion —==4 del encondido de a Latvia | i 1 Regulacin det “Tension normal (2)5i mejora con boquilla de tamato més pequeno. 1 depurador de air obstruido '. vilvula estranguladora no abierta complets- ‘mente (1) Las marcas de alineado de la meda dentada de a leva no esti alinesdat (1) Resorte dela vélvul flo le HONDA CBI25T SMOKY EXHAUST OIL BURNING IN COMBUSTION CHAMBER ‘syMPTom cHeck PROBABLE CAUSE. (1) Worn eylinder and piston ring. ‘Smoke disappeared {2}, Crankease oll level t00 high {3}. Piston rings installed upside down. Co a) serch paar or tz {3} Fist eyinr hoo, om sro 4 Sct ' we "No white exhaust closing ip | 1) worn intet vatvo guide stem. No smoke White smoke (1) Worn exhoust valve stom and gui As NOTE: In addition to the above, a clogged mutfler can be a frequant cause of smoky exhaust. ENGINE IS NOISY symerom PROBABLE CAUSE ole O11) Excessive valve tappet clearance es (2) Worn tappet. [Ci Ovinder or piston worn Piston stop (2) Carbon deposits in combustion chember 13) worn piston pin or connecting rod sm aaa (1) Worn cama Clutch noise (2) Worn eamubatt sprocket (1) Excessive clearance betwoen clutch plate and clutch outer eth (1), Worn oF deteriorated driven ge (2). Worn dive and driven gear. damper. 54 Date of Issue: Jun., 1977 @HONDA MOTOR CO., LTD. II— 7 EMISSION DE FUME svat 1E DANS LA CHAMBRE DE COMBUSTION PTOME VERIFICATION CAUSE PROBABLE (1 Gytinate et segments de piston ux La fumée disparit (2) Niveau hulle trop élevé dans le cartermoteur (3) Segments de piston installés& Tenvers (4) Piston on paroi de cylindre grippés ov piqués (5) Soufflures dans la classe | Fermer spidement eee 4 Is poignée des gaz Eee as de fumée blanche TBmision de fee . a blanche immédiate-- [© Tige et euide de soupape d’admission usés ment apres avoir ferme la poignée | Pas de fumbe (1) Tige et guide de soupape d'échappement usés \ NOTE: Outre les cat cidestus, un pot déchappoment bouché est souvent la cause d'émission de fumée, LE MOTEUR EST BRI UYANT SYMPTOME, ‘CAUSE PROBABLE rasan 1-(1)Jou de poustor de soupape excesit ee 3} Pousoir de soupape use (1) cytindre ow piston usé eaaramas (2pDpbe decane dan a chambre de come 3 Axe de piston ou pied de bile usd Trait dele rained U Arore a cames uss eal 2) Dents usées sr Te pignon arbre eames Bruit dembravage (Jou exces entre plateau d'embrayage et dents extiiewes @embmayase Brat des pignons de A commande sede (1) Amortisseur de pignon de sortie uxé owe [——Coa}Pinone de commande et de sortie uss 55 Il— 7 E. RAUCHIGES AUSPUFFGAS (OL BRENNT IN DER VERBRENNUNGSKAMMER) STORUNG. PROFUNG MOGLICHE URSACHE (1) Zylinder und Kolbervinge abgenutzt (2) Kurbelgehause-Olstand 20 hoch (3) Kolbenringe verkeheteingesetz (4) Kolben oder Zylinderwand gefureht oder ‘sboenutzt (6) 2ylinder oder 2ylinderkopt rissig Facchiges Rauch Verschwinaet | [ Rauchios 1 csgrttsehnett 4 zudrenen v ia aoa Kein weiter ht ach (1 Abganutat Enfatvenischat hn ‘supe cuatro Sogn Kein Rauch Weiter Rauch (1) AuslaBventitchatt und Fuhrung abgenutet ZUR BEACHTUNG: A Rouchiges Ausputtgas kann auferdem oft auf einen verstopften Ausputftopt zurickgefihrt werden. F. ZU LAUTER MOTOR STORUNG MOGLICHE URSACHE ‘Siotelgerbusch (1 2u gros Vento! [Seteirrssen _ 112} Aboenteter Sto amor {3} Kolbenbolzen oder Plevelkopt abgenutzt (1) Zvtinder oder Kotbenabgenutet, Fae -* Kohlermotfblogerungen der Verbrennunge (1) Abganuezte Nockenwelle Ta) abgenucze zatine des Nockenwellen-Kettenrade Stouerkertongerdusch ‘Kupplungeperauseh| (112u groBes Spiel zwischen Kupplungsscheibe tnd den BuSeren Zahnen der Kupolung radgordusch lngotrisbenen Zaharads (2) Abgenutzte An- und Abtriebseahnrdor “An- und Abtriebszahn [pecs der beschidigter Dimpfer de ll-7 E. DESCARGA HUMEANTE (ACEITE QUEMADO EN LA CAMARA DE COMBUSTION) SINTOMA REVISE ‘Desaparece el humo Tumo blanco emo inmediatamente después de un tironeo Descarga no blanca ‘Sin humo NOTA: A F. EL MOTOR ES RUIDOSO PROBABLE CAUSA (A) Anllos del pistén y cilindsos gastados ‘Q) Nivel de aceite del cirter demasiado alto (3) Anos dl pistén instalados al reves (4) Piston & pared del cllindzo rayada 6 desgastada (5) Imperfecciones en la culata del elindro (1yDesgaste de la espiga ‘admisién (1) Desgaste de Ia espign de la vilvla de descarga y Ia guia, ‘Ademis de lo anterior, un slenciador del escape obstruido puede ser una frecuente causa de descarga humeante, sunoMa PROBABLE CAUSA oO ‘Ruido det -(1) Claro excesivo del levantavalvula iunlin tp semanas tytn 6 pte mpd (2) Depésitos de carbén en la cémara de combus- Capote oe Lenka dt porn dal tin 6 dal cme Pees eas — (1) Danger Fee dewetom|_L{} peel nied oda danas aes Fae date (eho exis ent tps dl emtrgne y diente exterior del embrague we TARGUS ra] __-(t)Dogute 6 dene dl amortignr de Sey Snouae L_[ ene imate Biss 2) tiny pais mpi a 87 HONDA. CBI25T 8. MAINTENANCE SCHEDULE ” 2 a 72 months months ‘eae | ater | Sater | Sater | ee | tee Zo00 | 4000 | 000 | sa00 | 10,000 | 12,000 MAINTENANCE SCHEDULE im | “home| Ske | Sime | “em | em Bis minonane shad — a pon “reaps iding condition Mo a[e |e |e |efp>es)e |r| lw ‘saeted 12 sree, oF ate a for tauren 5 i aa a 1) InTiaL SERVICE PERIOD L 3} REGULAR SERVICE PERIOD af. 1 1 1 Prrform a avery Indlated month or 7 Ieage interval whichever oar fs Lo 1 i 1 a) ENeine ol 4 on ritren screen a|t of ! ' 5) SPARK PLUG Be ’ ; &) CONTACT POINTS AND IGNITION 2 | Simin wo] \ 1 1 7) VALVE TAPPET CLEARANCE | 8) CAM CHAIN TENSION aw {0 oO 9) AIR FILTER ELEMENT a 10) tote SPEED | 1 1 1 11) CHOKE MECHANISM — : 12) CARBURETOR 13) _[e | SYNCHRONIZATION 1 1 1 i 13) FUEL FILTER SCREEN IE 48) FUEL LINES 7 Po i i i 48) exuren - 16) DRIVE CHAIN 76 | let tee tee Tee 19) BRAKE SHOE/PADS 18) GRAKE CONTROL LINKAGE ™ u 1 t 19) WHEEL RIMS AND SPOKES cet ; : ; 20) Tines L 2 FRONT FORK OM foal i ; i 22) FRONT AND REAR SUSPENSION | 23) STEERING HEAD BEARINGS zo | 1 [a i 2a) aarreRy — 35) LIGHTING EQUIPMENT El | ® 28) ALL NUTS, BOLTS, AND OTHER abt ; . . FASTENERS Br i ies 1 = dovpsct cen, aiuto repiace za fa 1 lie 1 if neces 1 fn - Ropace a ft 7 La 1 © = Geen ape ; ce ; C= Citeate 58 Date of Issue: Jun., 1977 © HONDA MOTOR CO., LTD. Il— 8 » 2 3) Oy 3) % n 8) » 10) ry 1) 1» 1») 19) 16) 1» 18) 19 20) 2) 22) 23) 2) 25) 26) PROGRAMME D'ENTRETIEN Ce programme Pentretien est basé sar des conditions de conduite moyennes, Les motos soumiss & une utilisation rade ow conduite dans des régions ‘exceptionnellement poussiéreuses exigent un entretien plus féquent. PERIODE INITIALE D'UTILISATION ENTRETIEN REGULIER HUILE MOTEUR TAMIS PILTRE A HUILE BOUGIES ‘VIS PLATINEES ET ALLUMAGE EU DE SOUPAPE ‘TENSION CHAINE A CAMES ELEMENT FILTRE A AIR VITESSE RALENTI-VIDE (MECANISME DU STARTER MISE. EN SYNCHRONISATION DES CARBURATEURS FILTRE A ESSENCE CONDUITS D'ESSENCE EMBRAYAGE CHAINE DE, TRANSMISSION PATINS/MACHOIRES DE FREINS TIMONERIE DE COMMANDE DES FREINS JANTES ET RAYONS DE ROUES PNEUS HUILE DE FOURCHE AVANT SUSPENSION AVANT ET ARRIERE ROULEMENTS TETE DE FOURCHE BATTERIE ECLAIRAGE ECROUS, BOULONS ET AUTRES FIXATION I~ Verifier, nettoyer, ségler ou remplacer, #1 ee nécessare. — Remplacer C — Nettoyer T= Labrie ” 2 3) a) 5) 8 rN 8) 9) 10) mw 12) 13) 14) 15) 18) 1” 18) 19) 20) 2 2) 23) 24) 28) 28) WARTUNGSTABELLE Diese Wartungtabelle beruht aut urehschnittliche Fahrbedingungen Falls dat Motorrad einer besonders ‘Beangpruchung ausgesetz” oder In Boerméssig.etaublgam Gelsnde oe fahren wird, 20 sind oie nachfolgend vermerkton Wartungeinteralle omen: fprechond 2u verkirzon ANFANGLICHES WARTUNGSINTERVALL NORMALE WARTUNGSINTERVALLE MoTOROL OLFILTERSIES ZONOKERZEN UNTERBRECHERKONTAKTE UND ZONOZEITPUNKT. VENTILSPIELEINSTELLUNG NOCKENWELLENKETTE LUFTFILTERS LEERLAUFOREHZAHL STARTERKLAPPENMECHANISMUS \VERGASERABSTIMMUNG BENZINFILTERSIES BENZINLEITUNGEN KUPPLUNG. ANTRIERSKETTE ‘BREMSBELAGE/BREMSBACKEN BREMSGESTANGE RADFELGEN UND SPEICHEN REIFEN OL DER VORDERRADGABEL VORDERRAD-UND HINTERRADAUFHANGUNG LENKER-LAGERUNG BATTERIE BELEUCHTUNGS-ARMATUREN SAMTLICHE MUTTERN, SCHRAUBEN UND SONSTIGE BEFESTIGUNGSTELLE Oberpriten,reinigen, falls erfordelin = Ausweehealn oinigon = Sehmieren| » > » > o D a 10 1» ry 13) 1 19) 6) roy 18) 19 20) 2 2) 2 » 25) 26) PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Este programa de mantenimiento se basa en condiciones de marcha normal Las motocicletas sujetas sos mi sever 0 fis que funcionan en las reglones polvorosas requieren trabajos de mantenimionto mis frecuentes. INTERVALO DEL SERVICIO. INICIAL INTERVALO DEL SERVICIO SUBSIGUIENTE. ACEITE DE MOTOR MALLA DEL FILTRO DE ACEITE RUIIA. DE ENCENDIDO PUNTOS DE CONTACTO ¥ DISTRIBUCION DE ENCENDIDO LUZ DE TAQUET DE VALVULA TENSION DE LA CADENA DE LEVAS, ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE VELOCIDAD DE MARCHA EN. VAcio MECANISMO DEL ESTRANGULADOR SINCRONIZACION DE CARBURADORES MALLA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE LINEAS DE COMBUSTIBLE EMBRAGUE CADENA DE TRANSMISION ‘ZAPATAS|COIINES DEL FRENO ARTICULACION DE MANDO DEL FRENO LLANTA, DE RUEDAS ¥ RAYOS NEUMATICOS ACEITE DE HORQUILIA DELANTERA SUSPENSION DELANTERA Y ‘TRASERA COIINETES DE CABEZA DE DIRECCION BATERIA EQUIPO DE ILUMINACION ‘TODOS LOS PERNOS, TUERCAS, Y OTROS FISADORES Inspeccion, Limpic, sjuste 0 1e- emplace, siesnecesario. R = Reemplace C= Limpie 1 = Lubificar 59 60 fics cosa tl Ill INSPECTION AND ADJUSTMENT Ill INSPECTION ET REGLAGE Il] PRUFUNG UND EINSTELLUNG Il INSPECCION Y AJUSTE Date of Issue: Jun., 1977 © HONDA MOTOR CO., LTD. Gi HONDA Ill CBI25T © CONTACT POINT ADJUSTMENT [2] CONTACT BREAKERS [3] Contact point gap test (1) Rotate the gonorator rotor so that {he lover contact breaker atm ests on the Righest"point of ‘the cam lobe an chock the point gop with a felor (03-0.4 mm mp | (0.0118-0.01575 in.) (4) Portorm the Ignition timing adjust iment. Contact breaker point gops must bbe adjurtad before the ignition timing adjustment is performed. [5] CONTACT BREAKERS [4] SCREWS “a” f@) -SCREWS “b’ Date of Issue: Jun., 1977 62 © HONDA MOTOR CO., LTD. Il ‘s Essai ouverture des vis platinées a Calibre a’épusseur @ Vis platinges (3) Essuf des vis platinges (1). Faire foumer le rotor do génémtrice jusqu'd ce que le bloc de frottement Gu bras repose sur le point de profil de came et verifier Tecartement du point le plus haut & Taide d'un palpeur @ Bite réelage de Vécartement de vis platinge ‘droite n'est pas correct, le ‘eglage se fait en dessrrant les deux tis de blocage “a du plateau et en Taisant tourer soigneusement celube. Serrer les vis de blocage du plateau de base (@) Pour le sglage do Vécartement de vis platings gauche, deserrer les deux is de blocage “b" du platean et faire tourer colurct comme expliqué ck © rifung des Ofinens dar Unterbrecher- kontakt a Flere {al Untarbrecherkontakts BI Prufung der Unterbeacherkontakte (1). Ben Lichtmaschinenvotor $0. drehen, e8. dor Hebelarm-Resbungsblock auf der hacheten Selle des Nockenbuckele fu ruhen kommt, und dan Unter- brecherkontaktabstand mit einer Fheriore massen. (2) Bel falscher Einstellung des rechten Kontaktabetendes kann dieser durch LLdsen der eigen Grundplatton Klammschrauben "und vorschtiges Drehen der Grundplatte richtig ein- getallt werden. Denach die Grund: Platter-Klemmschrauben, wieder fest teh. (2). Um den tinken Kontaktabstand ein zuellen, die beiden Grundplatten- ‘© Prueba de abertura do la punta de contacto ‘Tra calibradora Ql Interruptores de contacto Prueba del platino (1). Gite ef rotor det gonerador de mane que Ia almohadila de fricci6n del bravo de palanca repose sobre el punto del Wulo de bn lova y rovse of Punto del mayor intervlo con una {ira calibradon. (@) Sita reguacién del encendido del intoralo dal patino de ruptor derecho c# incorrects, ol ajuste es hecho mediante el aiojado de los dos toni log “a” de ciore de Ja placa de asiento yuna cuidadosa rotacién de ta placa de asionto. Aprete los torillos dde cee de Ia pla de asiento. (8) Para ajusiar at intervalo del patino del rotor, nguierdo, afloje Jos. dos santten,eenSoe, | flit oar care pict demus. Grundplatte drehen. de asiento y gire la placa de asiento. Ecartementals vis 10,4 mm | ‘Unterbrecher- Intervalo del z [= ca-odmm | | | pertttemana | 03-04mm srandgee | o2-e4mm | 4) Procéder au réglage du calage é'ak lumage. Les éourtements des vis platinges doivent étro réglés avant de procéder aw réglage en question. Vas" Ea] Vis platings Vis (4) Den Zundzeitpunkt einstellen. Vor Eimsteliung des. Zindzeitpunktes missen die Unterbracharkontakt- bende eiehtig eingestllt werden. @ Schrauben “ a Unterbrecherkontakte @ Schraube (@) Lieve a cabo el ajuste de la distribu. ‘det encendido. Los interalos de fontacto del platino del ruptor deben fer ajustado antes do que se Ueve a ‘aboot ajuste de Ia distribucin del fencendido. ia) ‘Fornilos “3 (5) Interuptores de contacto @ ‘Torillos “6” 63 HONDA Ill i CBI25T © IGNITION TIMING ADJUSTMENT “ 4 The iano timiog adjustment must be performed ater lion sinine sdhwiment cust be performed ane [B] * Mate cartin to perform the imi eee anaes Oe Siero ce vepnciny Sa Spt ina the pot geo. + Turn the luton witch ON and rents (i) INDEX MaRK the cankdhet dockuise. ‘Turn the erankehaft 180° further in the same direction. @ ‘Tho right cylinder i correct if tho BASE PLATE ‘SCREWS “a” & “E1" MARK Loosen the screw “Band move jght contect breaker in either ‘SCREWS “‘c” ‘the sorew when the bulls (3) Check i the right and let contact iN a (6) 6V-5W TEST LAMP NOTESOMAE breaker and readjurt To obtain more accurate tition tar ing, use the stroboscopic timing light. (@] INDEX MARK (] “F2" MARK @ R-CONTACT BREAKER [0] 6v-5W TEST LAMP Date of Issue: Jun., 1977 64 © HONDA MOTOR CO., LTD. Tl ‘© REGLAGE DF AVANCE A L’ALLUMAGE < Utlsation dela mpe-témoin > effectuéaprés que les éeartements des Vis platinées ont 6té réglés corectement. {H] tndes tne Bl vinw [Patan de tase [5] RevixeF1 [B] Lampoon 6v-sw Bye Index fixe [8] Ropére #2 (9) Vispltinso fi vevw" (1) Lampo-émoin vs ia | © Veitor & procéder au réglage de Favance & Vallumage aprts avoir inspecté et rég6 les vis platinges. ‘© Toumner Tinterupteur d’allumage 2 te position ON et faire tourner le vilebrequin | (ans le sens horaire | Le tézlage do Tavanco a Tallumage pour o cylindre gauche est exact si Tampoule Sallame lorsque le repére ‘Fl sligne avec Tindex fixe ‘© Continuer 2 tourer Je vllebrequin de 180" dane la meme direction. Le réglage de Vavance a Tallumage pour 1p cylindre droit est oxact si Tampoull Fallume lorsque le repére F2 saline avec Mindex fixe ‘© 'Si le séglage n'est pas comect, procédor comme sult (@)Aligner le repite FL avec Tindex fixe. Desserror la vis "A" et la reserter lorsque ampoule wallume tandit que Ton fait tourer lentement la base. (@)Toumer Ie vlebrequin de 180° ans le sens horare et alignr le replre F2 aves index fie, Desserzer la vis “B” et déplacer le upteur droit dans Tune ov Mautre direction. Resserzer la vs lorsque Fampoulo s'allume. (@) Verifier st les écartements des vis platings gauche et droite se touvent entre 0,3 ot 6,4", @)Dans Be eas contri, népéter les points Tet2, ‘Au cas ob Pavance & Tallumage n'est pat fencore correcte, alors que Fécartement des vis platindes se trouve dans les mites prescites, remplacerle rupteur et réaluster. NOTE: Le réelage de Tavance 3 Tallumage sera plus précis si Ton utilise une lampe Stroboscopique ‘© ZONDZEITPUNKTEINSTELLUNG “< Bei Verwendung einer Priflampe > ‘© Der Zundzsitpunkt muB nach rlehtiger Einstellung der Unterbrechorkontak abseinde eingestallt werden. [7] serugsmarie [2] Sehrauben “a” [3] senauben (5) Franke [) terugmarke [Beer Unteorecherkontakt {to} i 2 © Unvedingt daraut achten, don Zindzei punkt orst nach Prifung und Einstellung TH) cencpiae (6) evisweritampe [Beare Sehraube ” 8V/5W.Pritlempe dor Untebrechorkontaktabstinge | ein ‘punellan © Dat Zindechlo’ sinschatten und die Kurbelwelle im Unrasigesinn deehen. Der indzeltpunkt dex linker” Zylinders st richtig eingestellt,. wenn ale. Priflampe beim: Ausrchten der F2-Marke aut die Bezugsmarke autleuchtet. © Die. Kurbelwelle um 180" in dertelben Richtung weltecdrehon. Der Zindzeitpunkt des rechten. Zylinders ist richtig einge- Stel, wenn die Priflampe beim Ausrichten der F2Marke aut dio Bezugsmerke aut levehtet © Bei falscher Einstallung des Zindzci ‘unkter wi folgt vorgthen: (1) Die Ft-Merke aut die Bezugimarke aut richton, Die Schroube “A” Iaeen und dann wieder festzienen, wenn die. Priflampe. beim lengsamen’ Drehen der Grundpatte aut lauenter. (2) Die Kurbelwtle um 180° im Unrzeigeeinn ‘rohon und aie F2-Marke auf dle Bezugs- marke ausrchten, Die Sehraude. sen und den rechton LUnterbrecherkontakt entweder nach Ink coder rechts drehen. Beim' Aufleuchtan der “Priflampe die Schraube wieder festzchen. (2) Nachprifen, ob der rechte und finke Unterbrecherkontaktabstand 0,3-0,4 mam betas. (4) gt ing nicht der Fall, ae Sehette 1 und 2 wiederholen Falls der Zindzsitpunkt selbst pach Ein stellung der Unterbrecherkontaktebstande Innerhalo der” angegebenen Gronzwerte immer noch nicht stimmt, mu der betrettende Untersrecherkontakt fausgewechselt_ und eine Neveinstellung vorgenommen worder ZUR BEACHTUNG: Um eine genavere Zund- 2itpunkteinsellung "20 Stroboskop-Zindsinstellampe verwenden, © AJUSTE DE LA DISTRIBUCION DEL ENCENDIDO < Cuando use ta kimpara > EL sjuste de la dstribucibn del encendido deve ser levado a cabo. despues de que tor intenalor de contacto del ptino del raplorhayan sido conectamentejustados, (T] Marea de referencia. [2] Tomi [Pica de siento [By Torn “e (5) Mares Ft [6] Limpara de prc de 6v-SW [7] Marcade referencia [B] Marea F2 [3] interruptor de contactoderecho (10) omits “9 (1) Limpera de procba de 6v:SW @ Est seguro de Mov eo cl suse de In dtlein del encondido dtpus de Inoecione ajar el itenao de pont, + Enolends of interaptor de encenido y tote al cgi tec serch, ‘issbucon del encenddo da cide fegledo es comect si Kinga te tovlsde ctunto e alas fa mucca FL Son mere de rele. + Gie'al opel T80" maton lions ceeaton El'cinto deco wii comeio si a Uimpara we encende cuando sain mara Fa on i aren do rr «Sila cuted del enced st ca ds nto, prods somo age (Aino "area Hi con's arc de ‘lore ‘hoe toro “A” y agtzslo donde i tpara wenclnds sant roa en manu bus to punta Gin ttl 180 ac a dara y te nares 2 con ts res rene. ‘hoje tomo“ Tupior de contacto derecho en clr direecién. an Yecba s apretas of torn cmando Mayu» cele Revie or inten de contacts dat isin ‘Ge roplor derecho c tqlede Elin dentro de 03-0jsma- no to estn, spite‘ eapas Ly 2 Enea de que bh ditiactn del or cndide tah deordends. com inero st panto ete for mtn oe fcopace of iteptor "de comtato.y sone, NOTA! para obtener una dssucin de condi mis pes, wee time sshobospicecerogiacindetencenilo. a 65 Il HONDA CBI25T © Check and adjust the timing for the right and left cylinders. [1] F1 mark (L); F2 mark (R) eV” and “F2" marks must come into perfect alignment ‘with the. index. mark Feith the engine running at idle. speed [400 = 100 rpm. [3] ADVANCE MARK “The advance mark must be within the two index marks when the engine is running st 2000 rom. © Valve Tappet Clearance Adjustment (2] INDEX MARK The check or adjustment of the tappet clearance should be performed while the engine is cold & TAPPET ADJUSTING WRENCH NO. 07908-0010000 (6) ADJUSTING SCREW [S)Lock NuT —___ wl Tapp Gare 0.05 mem (0.00187 in.) IN/EX (INDEX MARK “TI” MARK mw @ o 6 Rotate the crankshaft counterclock wise une! the cutout in the camshaft 1S on the “intake valve” side, Align ‘the "TY" marke with the index mark Ulett cylinder on its compression stroke) Check ‘the tappet clearance for the loft eylindor by inserting a fooler gouge and lock nut. Adjustment is made by loosening the lock nut and turning ‘To check or adjust the right teppat cloorance, turn the orankshaft 160" further apd align the "T2" marke with index “mark (on compression clearance is incorrect, adjust same manner as above. Date of Issue: Jun., 1977 @HONDA MOTOR CO., LTD. Il ‘© Regge de Pavance a stroboscopique © Verifier et répler Io calage pour les cylindtes gauche et droit w Repire F1 (©); Repére F2 (D) Les repétes “FI et “F2" doivent arriver cn algnement parfait avec les index fixes lorsque fe moteur tourne au régime de alent (1400 + 100 t/mn) [B] index fixe (3) opie de calage Levtepire de calage doit se trouver entre Jes doux index fixes longue le moteur tourne & un régime de 3000 t/mn. ‘¢ Réglage du jou do poussoir de soupape allumage — Lampe leation ou le réglage du jou de powssoir de soupape doivent wefectuer fandis que le moteur est fri. & GE de séelage de powssoir de soupape NO (07908-0070000 [) vse setage (8) Serer {10 Encnoche dans rarore& cames o 7 Deserzer [B) Conireserou ‘© Zindzoitpunkinstellung ~ Stroborkop- Zindeinstatiampe ‘© Don Zindzeltpunkt fir den rechten lund tinker Zylinder iberprafen und tinetallan. a Fi-Marke (Li; F2-Marke (R) Die Marken “EY und “F2" msen sin wand aut dle Bezugsmarke surawrichet Sein, wenn der Motor mit Leerlautarenzaht (abo? 100 Uimin) taut @ Bezugsmarke 8 | Vora Die Vora rm sich awischen den toiden Sezigimaccan betinsny nen er Noor mit 2000 Un (Das Ventilpiel solte bei kaltem Motor Aborprafe oder eingestallt werden. 6 Ventispieleistlchlisa. Werkzeugnumer ‘o7908-00/0000 [B] Etnsetsraube [7] Lésen [Bl Fe [F] csenmutter [10] Avssparung in der Nockenwelle John Jeu de poussoit ‘Admission/Echappement | 0,05 mm (1) naex se (1 Repice rr" @ (1). Feite tourer Pavanceur dallumage & opposé du seas horaie jusqu'a ce que FFencoche sur Parbre 3 cames se trouve sur le cbté de “soupape admission”. ‘Aligner le repére “TI” avec Tindex fixe (le cytindre gauche sur sa course de compression. (2) Vérfier le jeu de poussoir pour te cylindre gauche en insérant un palpeur entre la vis de réglage du poussir et le contregcron. Le séglage s'effectue en dessetrant ie contreserou et en tournant la vis de réelage jusqu’i ce gui y ait une légire résistance sur le palpew. 3) Apris avoir procédé au réglage du jou de poussoit, maintenir la vis de réglage 4 cette poiition et serrer fe contre: crow. Recommencer Ia vétification | Instat with all valves uncompres: sed {all rocker arms on the cam hate base irl). Bo 6 CAMSHAFT BUSHING Installation, Pap 98. Sa D aw (4) CAMSHAFT SPROCKET Valve timing adjustment, Page 98. (8](3) CAMSHAFT ‘NOTE ——______ Before installing 2 now shaft, coat the Journals with molybdenum — de sulfide, 1 kom (12.29 ~ 16.63 bet] 3] VALVE Disasombly assembly, Page 100. le —~_ (8) TENSIONER SET BOLT @ (6) CYLINDER HEAD Install he apket with the cutout on fH the etd After assembling, make the following checks and adjustmen $anpet clearence ane 66 Cam chain tion Pane 76 Gylnder comprenion Pane 108 94 Date of Issue: Jun., 1977 © HONDA MOTOR CO., LTD. WV-2 @ NOTE: * Déposer I culsse quand le moteur est frotd pour évter son gauchisement, a Sie chaleur BB a) couecubueus [B] Joint du couvrecutbuteurs NOTE: Verifier sil est endommagé ov détérioré. 4) @) tote ate i came a@ NOTE: Fir tout ts souppes 3 1t ron eomgaa. “tcar he eas RE eat tbe came [5] Douite de rarbre & cames NOTE: Installer Jes dovils avec ln chee convenablement installée dans orifice sur Ia classe Démontage/temontage de soupape pot [7] ore de seas, Pas 97. [B] Démontageemontage de cabuteu, (8) Paso [B] @), Arbre cames NOTE: ‘Avant installer un nouvel axbro, en Guize les fourlons avec du bisulide de molybdéne. & (8). Pignon d'axbre& cames [Fi] G) Bouton de réplage du tendeur [2] © Catasse en placant son encoche sur le cbt8 gauche Aprés Ie remontage, procéder aux vésifie tions et réglages suivants Jeu de poussoir Page 67 Tendeurde chaine &cames Page 75 Compression de cylindze Page 105 a ZUR BEACHTUNG: 2° Gens dara 2 achen, den Zyinderkoot ‘ur bei Kalter Motor 2u entfernen, damit | fine Verformung des Zvlinderkoptes. | taogen Hitze verhindert wird [2] (1) Zylinderkoptdecket B] Dichtung fir Zvinderkoptdeckel ZUR SEACHTUNG ‘Auf Abnutzung oder Beschésigung Uber- prifen. [B] @) Nockenwelienhateor ZUR BEACHTUNG: {Alle Kipphebet am — Nockenwel Gruncreis. [5] Neckenwetionouehse ZUR BEACHTUNG: ‘Bie Bucheen mit in dae Pastiftloch eine gesetztem Palistft richtig am Zylinder Kopf anbringen [5] etnau/ausbau der Venile aut Sete 101 [7] Reinantoige beim Ancien at Seite 97. [B] Autoureinoou dor Kipohebel suf Soe 07 [B] Noche ZUR BEACHTUNG: | Yor. Eieeaen, ser neuen Welle aut Sie zapten Motos ete [10] 1) stouerkertencad Zindzoitpunkteinstellung auf Seite 98. [HG steverattenspanerStlichravbe TB) (6) 2ytndetopt (1) zu seacutune. Die Dichtung. so. winsetzen, Aussperung nach links weit @ Noch dom Einbau die folgenden Prifungon Lund Einstellungen vornehen 8 le ‘Ventispat Seite 67 Stoverkettenspanner Sota 75 Zylinderveraichtung Seite 105, o NOTA: © Fsté seguro de remover la culate del cilindro cuando el motor esté trio para prevenic deformaciones del fondo del c- Tindro debido 2 calor. [2] ca) cabirta det clata det ino (B] Empaque de te cubits del cla dot ‘ln Nora: Revie hay deteiorain 0 dao, [4] @) Soporte det dabot de tras Nora: ‘© Instale cuando todas las vilvlas no estin ‘comprimidas sobre la vélvula do descarga. (Todos los balancines sobre el eteulo de a base del bol de levas). [5] casquitto det abot de tevas NOTA: [6] Desmontaje/montaje de ta vatvala Pigina 101. (Secuencia det apretdo, Pigina 97. (B] Desmontjc/montaje det balane,Pigina TH ©) Aitot de tors Nora: “Ants de insalar on nvevo deol, bate ios musones con motideno desulfuado, [10] Rosle dentada det drbot de eras ‘Ajuste de la dation del encendio, Pagina 99. [Hi] 6) Tomitto de ajuste det tensor [2] © Fondo det ctindro [ig] Nora: Instale ef empague con el escape libre sobre ef lado izguierdo. i Después de montar, haga las siguientes ‘prucbas y ajustes: Giro de lerantavalvulas Pina 67 ‘Tensor dels cadena dela lea Pégina 75, Compresin dl elindzo Pégina 105 95 HONDA. WV—- 2 CBI25T a. DISASSEMBLY AND ASSEMBLY © ROCKER ARM SHAFT [4] ASSEMBLY (i) DISASSEMBLY © TENSIONER ARM INSTALLATION © CAMSHAFT HOLDER TIGHTENING SEQUENCE ‘© Install each holder with the “F* mark on the EXHAUST VALVE ‘sido. Tighten bolts in two or more steps and in sequence as shown, ‘¢ To disassemble, verse the above sequence, 98 Date of Issue: Jun., 1977 © HONDA MOTOR CO., LTD. Vie a. DEMONTAGE ET REMONTAGE ‘¢ AXE DE CULBUTEUR (1) Démontage Inserrer le boulon de $ mm dans orifice ‘ete dane Tate et retier Te boulon B © Pacer toutes tes pides dépostes dans un ordre tst-que Ton pst les cepacer 3 Jour endolt original et ne. pat changer calls avec" leagulles elie “éaent 3 couple, [4] Remontage _. NOTE: 5) Installer chaque arbre avec son extrémité fletée& Pextércur [B) Repire “er © ORDRE DE SERRAGE DU PORTE ARBRE A CAMES ‘* INSTALLATION DU BRAS DE ‘TENSION a © Installer chaque support avec Ie rope SP sur le ebté de soupape dachappe ment. Serre les ‘botlons de deux ou trois tues supplémentares et dans Tore inaique Pour démontage, inverser Ponte pb cent. [B] Tendeur de chat cames Nove Régie te tension de in chain &cames apn le remontage du moteuts Page 75, (gy Nore: Installer tes goupilles de 1s fagon lustre 2. AUSBAU UND EINBAU © KIPPHEBELWELLE [] Ausoou Eine Smm:Schreube in das Gewindeloch (2) in"der ‘Wolle nineinschrauben und le [a] Wale ersten. Allo susgsbauton Toile in der richtigen Feihenfolge aut ein Toilogstall tegen, 20 a8 sie. wiedor in urspringicher Lage oder (A) einoay, [5] zur aeactrunc doce Wale 20 ensetzen, da dt mit Binem Gewindeversohone Ende nach ulen vei (8) “Markie ‘© REIHENFOLGE BEIM ANZIEHEN DES NOCKENWELLENHALTERS © EINBAU DES SPANNARMES Jedan Halter 40 sinbauen, do® die “F VMarkierung aut die Ausputtventiseice ru (2 Dar Ausbauen erfolge Reinenfole In umgekeheter [By stverkettnapanner 208 BEACHTUNG: Bom Steverkertonsponner nach Einbou des Motors eintsen. Seite 7S (B] zur geactTuns ‘ie Steherungrtite ema Abtildung | DESMONTAJE ¥ MONTAIE | © FLECHA DEL BALANCIN [1] Desmonse Atomille un tomilo de Smm, dentro (2) det sgujero roscado en la fleca'y sage [gy tom. © Cologue todas ls. partes qutaas ca de, on una sell pra pete de tase gut puoden oe roomie’ Inger orginal partes con la cals csten spared [4] montaje [5] Nora: PTs exda toned fer @ © SECUENCIA DE APRETADO DEL SO- PORTE DEL ARBOL DE LEVAS. fecha con el extremo ‘¢ INSTALACION DEL BRAZO TENSOR. stale cada soporte con ls marca “F" sobre el lado de ln vilvula de descarga. Apriete los tomillos en dos 6 mds etapas yen la secuencia que se muestz. ‘+ Pa dosmontar, lavierta la secuencla anterior. NOTA: ‘Ajuste Ia tensiGn de ta cadena do ta leva después de montar ef motor. | Paina 75. | [gy nora: T1 Instale las chavetas de retén como se ‘usta, 7 HONDA WV—2 CBI25T © VALVE TIMING {© Place the camshaft chain and sprocket on the camshatt ‘© Seat the dowel on the camshaft bushing in the at the same time hole in the oylinder head aude i] Comme (4) Rotate tho crankshaft 360° and | 1.7 52.3 kom ohten, (12.29 ~ 16.69 bet) (3 ing se ining creel se ii] 1 Pes the amit din on the socket ol ws 12 Poston te etch ie Sroeeca'a pont tee ‘teint hn. [H) (1 Attn the 74 mare with [14] ‘netalt the camshate with the cutout in the shaft end the index mark. ‘and two round reeasses in the sprocket in parallel with the end of the evlinder head. 98 Date of Issue: Jun., 1977 © HONDA MOTOR CO., LTD. W-—2 # REGLAGE DE SOUPAPE [1] chaine earbre a cames [2] arbre cames (3) Pignon dartre & cames ‘© Placer la chaine d'arbre & cames et le pignon sur Tartre & cames au méme moment. a ‘© Placer ta chevile sur ia douille de arbre amesdans otfice du side de la clase. (@)Paire tourer te vilebroquin de. 360° et G)Amener les repéres de distribution en paralléle avec le sidge de Tarbre A camos, & @) Placer Tarbre a cames avee encocke sue te ebté admission et en paralléle avec Textaémité de la clase & ) Aligner Je repéte "TI" avec Pindex fixe. Chev a Placer la chatne sur Ie pignon. (2) Entaine (3) Renfoncements ronds @ roster Carbre & camer de figgn que Tencoche de Tarbre et les reptres de Glstabton surf leno slat on para ie avec Texte en cue + VENTILEINSTELLUNG [1] steuarerte [2] Nockenwetie [B] Stovrketon a © Stouerkerte und Steverkettented oleh zahtg an der Nockenwelle nbeingen 6] © Den Patatite an der Nockenweenbuchse Indes. Loch im Zylinderkoptsatel ein- (4) Die_Kurbatwe festziahen, @ (3) Die Einstoimarkierungon_parael aut den um 960" drehen und Nockenmelle so_positionleren, dat Aussparung auf die Einlaeete zu ‘weist und mit dem Ende des 2ylinder- kopfes paral ist. @ (1) Die “TH"-Marke auf dle Bezugemarke usrichten, (10) Posse a + Bin Stovarkate auf dos Kettoredlogn TB) Avsporune (13] rune vertistungen (4) + Die Nockenwalle 20 sinstzon, eB dle ‘saperang im Wllnende und i Ein felivarkan arm Kettonod poral 20m Zylinderkotende sin. ‘© DISTRIBUCION DEL ENCENDIDO DE LA VALVULA (1) cadena dl ib de eas (Basho deters [3] Rods dente det ol de eas a ruoda dent al mismo tempo, © Asente 1a ospiga sobre el casquillo del ftbol de levas en of agujero en el asiento de ia culata del lindro, 6] (@)Rote el cigenal 360° y apricte. @ @)Ltewe tas marcas de distribucién del en- ‘endido paralelamente con el asiento dt ftbol de Tevas (3) @Posicione ef ézbol de levas con ol escape libre sobre el lado. de ta admisiin yen pparlelo con el extremo de Ia culata del Slindro. @ (0 lini Ig area “T1" con ta marca de (10) Espieas i © Coloque ta cadena del ibol de lovas sobre la rueda dentada. (12) Rebajos redondos {1} ecae ore 4 Instale of stbot de tevas con el escape Aire en el extremo del drboly tas marcas de distbucién del encendido sobre la rueda dentada en parlelo con el extromo de la culata dt clindro, 99 — HONDA. V 2 cB am © VALVE GUIDE DISASSEMBLY AND ASSEMBLY [1] VALVE COMPRESSOR No. 07957-3290001 @ NOTE. Place all the removed parts in ‘2 part rack so that thay can be beck to their original locatos which they were removed. ough to install the valve @ CAUTION @ oN —— _—— F] + aver msi © Dp _ CE)» ee rn cr, ces oe, 100 Date of Issue: Jun., 1977 © HONDA MOTOR CO., LTD. W-2 ‘* DEMONTAGE ET REMONTAGE DE GUIDE DE SOUPAPE [owe Compresseur de soupape 1N0107987-3290001 2] Nore: Plcer toutes tes pees déposées dans un ordre te quelles puissent etre teplacéer & {eur endeoit exsina g NOTE: CComprimer le ressort juste assez pour insta lerles clavetes de soupepe. a ATTENTION: "Avant de les installer, temper toutes Tes piboos démontées dans de Vhvile propre 8 NOTE: Installer les resorts de soupape en plasant leur pas étoit vers le ba, @ Frappor igérement avec un marteau Iéget sur la queue de chaque soupape de fagon {que les slavettes sintallent convenablement Nutiliser qu'un marteau ler. ATTENTION: Apts Iz mise en place dune nouvelle SOupape, i faut verifies, et au. besoin comiger, 1e contact entre Je surface di iige et Ie sidge de soupape Iu-méme, ‘© Graiser les “queues de soupape et ley insérer dans les guides. Aprés ste assur que Tes soupapes. se déplacent ibrement dde haut en bas dans les guides, installer les resorts. Page ‘@ AUSBAU UND EINBAU DER VENTIL FOHRUNG [1 Werkzeve Ventispanner 'Nr.07987-3290001 2 ZUR BEACHTUNG: ‘lle ausgeoauten Taile aut ein Tellogpcell tegen, #0 dat sie wieder in urspringlcher Lage elngebaut werden Kennan 3] ZUR BEACHTUNG Dia Fader nur $0. weit zusammendicken, ‘a die Ventibegelsticke eingesetze werden kénnen, ACHTUNG: Alla ausgebauten Toile vor dom Einbaven in saubores Ol eintauchen. (5) ZUR SEACHTUNG: ie Vertilfedecn #0 sinetzon, da dio enger emickolto Ende nach unten Zeit @ Mit einer Hammer leicht auf das Schattende det Vertils Kiopfen, damit. le Venti- Kegelsticke richtig” itzen, Einen Gummi: hammer verwenden ACHTUNG: oP Nich dem Einsetzen eines neuen Ventis mu der Kontakt zwischen Venti Gichtungsfléche und Ventibit2 dberprift ‘nd gegebenenfalls berichtigt werden. ‘© Die Ventilschifte sehmisren und in die Fhrungen elnsetzen. Nechdem sicher gestalt wurde, dat sich die. Ventile in ‘den. Fuhcungen einwandfrei nach oben tund_ unten Bewogen, die Ventilfedern ‘Seite ‘© GUIA DE DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA VALVULA, Herraminta ‘Compresor de vlvala No. 07957-3290001 (2) NOTA: CColoque todas las parts quitadas en orden, cen una rejila para partes de manera que ‘puedan ser represadas 2 sus lugares de los uales fueron quitados. Ea NOTA: CComprima el resorte fo sufclente para instaar fas chavetas de la vival PRECAUCION: ‘© Bae todas tas partes desmontadas_ en aceite limpio antes de que puedan ser instalada. @ Nora: Tnstale los resortes deta vilvula con el extremo del paso angoso hacia abajo. ita} Dé ligeros golpes de martillo al extremo del vistago de cada vilvola para asenar corrects mente las chavotas dela vilvola, Use un ‘martllo suave. PRECAUCION: ‘¢ Después de colocar una vélvula nucva, ‘contacto entre la cara de Ia valvula debe ‘sar revisado, y hacer la correccién. ‘+ Lubrigue ls vistaos de valvua insite los en ls guias de vilvuls. Después de estar seguro de que las valvuas se moeven libremente hacia arriba. y_abajo en las agulas, instale los resorts de valvula, Pigina 101 HONDA WV— 2 eeree © VALVE GUIDE REMOVAL [1] VALVE GUIDE REMOVER No, 07942-3290100 @) note ‘© Use extreme caution while driving ‘out the guide to avoid damasi ‘tho gasket surface of the cylinder © DRIVING VALVE GUIDE 3) VALVE GUIDE DRIVER No. 07942-3290200 NOTE ———___. een [E] | * After the guide tas been installed to the proper depth, ‘cheek to make sure thet it fs not damaged’ and. in good condition. ‘+ Thon, it must be reamed to slze with a valve guide reamer, © REAMING VALVE GUIDE [5] VALVE GUIDE REAMER No. 07984-0980000 CAUTION ‘© Rotate the reamer only in clockwise dire © Be sure to rotate the reamer in that direc Date of Issue: Jun., 1977 © HONDA MOTOR CO., LTD. Ni 2 ‘© DEPOSE DU GUIDE DE SOUPAPE (] ot Enleveur de guide de soupape 1N® 07942-3290100 @ NOTE: Lots de Venlévement du guid, tavaiter avee grand soin de fagon 4 ne pas endom ager i surface du joint de culase ‘¢ INSTALLATION DE GUIDE DE SOUPAPE, oust Installer de guide de soupape 1No(07942-3290200 a NOTE: ‘Apts avoir installé le guide & sa pro- fondeur adéquate, véder qui ne soit pas endommagé et quil soit en bon état + Taiut alors aléer ata: dimension aide de Talésir de guide de soupope ‘© ALESAGE DE GUIDE DE SOUPAPE B] Outi Alésoir de guide de soupape 12 07984-0980000 ATTENTION: Fae tourner alésoir uniquement dans le sens horaite, © Voller a faire tourner Palésolr dans cette direction lorsqu'on introduit et qu'on le retire. ‘Fate disparatro tous los déchets a tside [item stant ae ota. Standard Raniah 5475 ~ 5.485 mm + ENTFERNEN DER VENTILFOHRUNG [i] Werezeun ‘Ventifihrungs-Austreitdorn "ir. 07942-3200100 ZUR BEACHTUNG Beim Austrelben der Fuhung sehe vor sientig. sein, damit die Dichtungeiche dos Zylinderkopfos nicht beschadhgt wird ‘© EINTREIBEN OER VENTILFOHRUNG [B] Werkzeus ‘Ventilfinrunge-Einteitdorn ‘Ne. 07942-3290200 ZUR BEACHTUNG: Nach dam Eintreiben der Fuheung aut die ricige Tiefe sicherstelon, a sie hiont beschidigt und in gutem Zustand Danach mut sie mit einer Ventihrungs: Reibahle aut das richtige Mat ausgeriaben ‘© AUSREIBEN DER VENTILFUHRUNG 5] Werkzous Ventlfunrungs-Reibahle ir.0794-0980000 (8 ACHTUNG: 2 Ole Retbahle nur im Unrasigersion crehen. Es iat dorout au achton, die Reibanie beim Einsetzen und Entteenen in dieser Fichtung 20 ereban. 1+ Spine. mit einem Renigungimittel_ ab wc 7] soltwert (Einlag/Ausiag) 9475 ~ 8.485 mm * REMOCION DE LA GUIA DE LA VALVULA [i] Hecramicnta Extractor dela guia dela vilvula ‘No. 07942-3290100 QB Nota. Tonga mucha precaucén, mientras. saca tn guia pam evita dafar la supertico dl fmpaque de la eulata et ein. + GUIA DE LA VALVULA DE DIRECCION. [B) tenamienta Destmador de a gu ea ala o-o7942 3250280 a NOTA: + Después de que la gua ha sido instatada ala profundidad indicada, revie para star seguo de que no estf daRada y en Duenas condiciones. Entonces, debe serescareada para eaibrar con una rima de la guia de la valvla, © GUIA DE LA VALVULA ESCAREADORA 5] tenants a Rima de la guia de la valvula atone Sooo @ PRECAUCION: © Gire la rima_inicamente en ditsccién hacia Ia derecha. ‘© Esté soguro do. gar la rima on aquella direecidn cuando inerte y remucva. © Quite todas as astillas con solvente ims SATS ~ 5,485 mm 103 WV-2 © MEASURING CYLINDER COMPRESSION CHR fo wing procedures are requir "2 evlinder com HONDA CBI25T [21 < Tapper. clearance inspection stent, ingup of the engine. (G}FULL OPEN [S]THROTTLE GRIP [7] COMPRESSION GAUGE Cylinder compression 12.0 = 2kg/em? (170.67 psi) Low cylinder compression usually indleates: 2 Detective valves ‘© Improper tappot clearance ‘© Blown cylinder head gasket Worn piston rings, piston and cylinder High compresion resdings may be ascribable to carbon deposits in combustion chamber of on Piston head Engine must be disassembled for complete n- spoction or ropair In these cates, Date of Issue: Jun., 1977 © HONDA MOTOR CO., LTD. '¢ MESURE DF LA COMPRESSION DE. CYLINDRE, [Pour procéder a rossi do compression de cylin, faut air comme sa [2 ‘© Inspection ot réplaze du jou de poussotr ‘© Chauffor le moteur [3] out ouvert (4 starter [5] Poignée de commande des gaz [B) tout ouvert Indicateur de compression ‘Compression | iooea” | a © Uno fable compression de cylindre est généralement une indication de: © Soupapes grippéss ‘© Jou inadéquat de poussoir © Joint de culaso sauté © Segments do piston usés 12,02 2 kglem® Une forte compression est généralement fribuable & (Le calamine déposte dans le moteur {10) Action continue du démarreur au pied i] NOTE: ‘Appuyer avec Je pled rapidement sur la ‘pédale de démarragejusqu't obtene la lecture ‘maximum. @ Nore 2 Dépoer I boule dallamage ds ytinde pace o Bitter qu sty a pas de fute de common © MESSEN DES 2YLINDER-VERDICHTUNGSDAUCKES [Hum den Zylinder-Verdichtungsdruck 20 prifen, sind die folgenden orange frfordertich: (2) COberprifen und einstellen des Ventilepials © Den Motor warmlaufan lassen cane estoet ) sxanatieooe WV-2 ‘¢ MEDICION DE LA COMPRESION DEL CILINDRO [tos siguientes procedimintos son noss- facie Spare seat umn, prasba do Sompreson del clings: © Inspecciony sunt dl claro del leant waive + Galontamionto del motor [Abertura completa [4] Regutador de aire ‘Durch niecrigon Zylinder-Verdichtungs ‘ruck wied in’ der Reel angezeiat 2 Klemmende Ventile 1 Falsches Ventlspial 1 Beschiigte Zvinderkopfichtung 1 Abgenutzte Kelbenringe ‘© Hoher Verdichtungedruck kann | tolgendes zurickastiher werden 2 Kohienstoffablogerungen im Motor Forfastenim Dunst St (abe i ZUR BEACHTUNG: San Kickstarter tehoell nach unten traten, bis dle maximale Anzeige erzelt wird. 2) ZUR BEACHTUNG. Die Zindkerze vor tinken Zylinder ent: fen. 1© Daraut achten, dat ksin verdichtotes Gas [5] sorte = [5] Mondaza de ta vélvula de estrangulacién [E cans outgedrent a [6] Abertura completa Verdichtungsdruckmossor [7] Ménometzo de compresion [Bringer T 5 Compresion dl cindro |_Werdicntungscruck | 120 *2 kalem’ 12,0 2 kglem* (8) ‘Generalmente una compresion baja. det cllindro indies: ‘Valvulas pogads Claro incortecto dol lovantavalvulas ‘© Empaque de la culata del clindro soplada ‘© Anillos del pistén gattados © Lecturas de alta compresion pueden ser atibuidas 2: # Depositos du carbon [10 redateo continuo i Nova: Tae sutemente hacia abso ol pedal de angus hasta obtner aim ecto. @ Nora: 2 Quite ta bai del lnc iguiento. 3 Bue seguro de que In compres no se ott fog 105 W-2 b. INSPECTION © CYLINDER HEAD WARPAGE [i] Lav 2 straight edge across the surface in various positions as ilstrated. 2 feoer gauge the sriahtd a © CYLINDER HEAD THICKNESS ~_Standord Sérvice Limit | 72.60 mmm (Replace) | @assint © VALVE SEAT WIDTH [7] CHECK FOR CRACK OR DAMAGE HONDA. CBI25T [4] MEASURING DIRECTIONS [5] © CYLINDER HEAD WARPAGE — eesuns =r eae nl eae es [1] To detect warpage, apply 2 Prussian Blue to the surface pl ‘S) corrt warpage by grinding on the surface plate with lapping compound coated on ft. Standard ‘Servos Limi IWEX 1.0mm 1.5 mm (Replace) (0.03837 in1 | (0.0550 in) VALVE SEAT WIDTH CLEAN CARBON 106 Date of Issue: Jun., 1977 © HONDA MOTOR CO., LTD. Vieee », INSPECTION ‘© GAUCHISSEMENT DE CULASSE. (H) Vérer tm prsence ents de eauelr! ou de dommaget, iE} Poser une rl srt fae on aitentes pestion, comme usr Isher on palpeut entre Ia rbyle et Ja surface pour déveler le | fauehissomont éventuel. ‘Hiauteur de culase du cylindse # EPAISSEUR DE CULASSE b, PROFUNG © ZYLINDERKOPFVERFORMUNG [T] Aut rutetsung oder Beschscigung tbe prifen Q Ein Linea! geri Abbildung in verschiedenen Positionan aut die Oberflache legen. Eine FUhleriehve 2wischen Lineal und Oberfliche tinschieben, um eine Vecformung fest Hohe des Zylinderkopfes g + arunoenkorrHone Standard Limite d'utilisation 72,75~72,85 mm | 72,60™mm (Romplacer) gq DIRECTIONS DES wesUREs 5 F pucnsseuen De cULASsE Standard Limite dutlisation Solwert 72,75=72.85 rh Vorehiitorenae—] 72,60 (Auswechssl) -MESSRICHTUNGEN G5] © ZYLINDERKOPEVERFORMUNG a 0-0,05 mar 0,1 mm (Remplacer) [0-005 mm [0 mm ] 'b. INSPECCION ‘¢ DEFORMACION DE LA CULATA DBI CILINDRO TT] Revise say greta dao EI} Gologue wn escantin a tis de a super fice "en varies posciones. como se ira Ingerte ‘ona ts abrador ene lesan Tony la sperige part detctar In dsform Altura dela culata del ciindo 8 * ESPESOR DE LA CULATA DEL CILINDRO [Rexmat Tr i] Ta73-Thatan | 260mm C3] DIRECCIONES DE MEDICION (5) ‘© DEFORMACION DE LA CULATA DEL CILINDRO Pour déceler Io gauchissoment, appliquer du bleu de Pros sur la plague de surface, Pout corsiger Ie gauchissement, meuler celle capris y avoir appliqué’ une’ pate 4 rOder. * LARGEUR DE SIEGE DE SOUPAPE [7] Vertes tn présence evetule de Cragulures ode dommages, Nettoyer ta calsmine @ . Nesurer en plusiurs points pour déceler tes inrggularites (6) Eine Vorformung ote auf den Sollwort boriehtigt werden. Um elne Vertormung fort Zustllen, Preusizchblou aut aie Richtpat ‘uftragen. Die Verformung durch Lappan aut der_mit’Lippsste bastrichenen Richtplatte keorrgieren © veNTiLsiTzeRerTe ‘Auf Rifbildung oder Beschédigung ber peter [8] Kohlenstoft entfernen By [An verschiedenen Stellen messen, um Ur Timize regelmabighoiten festzustellen Stnderd | qutiisation n ‘acres o7 Seas Soliwer | Verscheiigrnze Gemplaces) ERB G7 mm | PRR _—___| = Ausiat 07 ™™ | (Auswochasin) {f0) LaRGEUR DE SIEGE DE SOUPAPE (io) venriusirzenerre [_ Limite de servicio Ot mm [Norma {[0-9.05 mm (6) Para detectar la deformacion,aplique azul de rusia a la superficie de la placa. Corda la ‘eformacion esmerilando sobre la superficie 4e la placa con compuesto de pulir sobre ell ANCHO DEL ASIENTO DE LA VALVULA (7) Revise sihay greta 6 dane [B) Limpic ot carbon Para detectr irregularidades mida on die. rentes puntos [Normal Tatemo] extemo | 07mm (10) Ancho det asiento de ta vitraa. 107 WV-2 HONDA CBI25T © VALVE GUIDE I.D. © VALVE STEM 0.D. PEA ‘WEAR OR DAMAGE ms & C © VALVE FACE WIDTH &) To check the contact between the valve ‘and. seat, apply Prussian ‘Blue to. the feat. The contact is satisfactory if the blue is transfered evenly [6] PRUSSIAN BLUE [B]| Mf the service limits are exceeded, ropioce the valve a 4D) tenure te vlve stm atthe top, enter and bottom and Seandard TW | 5.475 — 5.485 mm ‘Service Limit 5.50 mm (Replace) (0.2156 -0.21591n.) (02165 10) x | 5.475 — 6.485 mm 5.50 mm (Replace) L (0.2166 ~0.2180 In.) (0.2165 In) NOTE- ‘valve guide, Do not replace one without repiacing the other, ‘in two positions at right angle to each other. [ tndard Service Limit WW | 5.450 — 5.465 mm 5.42 mm (Replaea) (0.2146 ~ 0.21821n.) (0.2134 in) © | 5.430 — 5.446 mm 5.40 mm (Replace) | to2127 “o2raains (02126 in.) Take measurements at several points Siandord Service Limit WwW [1.41.5 mm | 1.8 mm (Replace) (0.0433 in) (0.07087 in) Ex [11-15 mm 118 mm (Replace) (0.0433 in) (0.07087 in) 108 Date of Issue: Jun., 197 © HONDA MOTOR CO., LTD. W-2 ‘D4. DE GUIDE DE SOUPAP, Wl Mesuret les guides de soupape au sommet, au centre ef a la base, ainsi qu’en deux © VENTILFOHRUNGS. INNENOURCHMESSER. ia} Die Venuttanrungen oben, in der Mitt und ‘¢ DIAMETRO INTERNO DE LA GUIA DE. LA VALVULA, i] Mia las guias de la vilvula por arsiba, na isis meen fT T ‘mite iwert | VerschieiBgrenze | Fe swat [Fela sat [ Voi wma | ae in | ban | | Lt een | vemiieces Pa ocala 1E] ZUR BEACHTUNG: (2) Br Sianeli fae eeeetnaatee || re Sila. limite

You might also like