Professional Documents
Culture Documents
Riyria – A kezdetek
Első kötet
MICHAEL J. SULLIVAN
BUDAPEST 2017
Fordította
MATOLCSY KÁLMÁN
RIYRIA-KRÓNIKÁK
Trónbitorlók
Avempartha – Az elfek tornya
Birodalom születik
A Smaragdvihar
Télvíz idején
Percepliquis – Az elveszett város
Copyright © 2013 by Michael J. Sullivan
Facebook-oldalunk:
www.facebook.com/fumaxkiado
ISBN 978-963-470-004-3
Tartalom
A SZERZŐ JEGYZETE
1. FEJEZET
UBI
2. FEJEZET
GWEN
3. FEJEZET
USZÁLY A BERNUMON
4. FEJEZET
AZ OCSMÁNY FEJ
5. FEJEZET
GYILKOSSÁG A BERNUMON
6. FEJEZET
A VÁNDORÚTI ROMOK
7. FEJEZET
COLNORA
8. FEJEZET
A MEDFORD-HÁZ
9. FEJEZET
A PROFESSZOR
10. FEJEZET
A CSUKLYÁS
11. FEJEZET
GYAKORLÁS
12. FEJEZET
RAYNOR GRUE
13. FEJEZET
IBERTON
14. FEJEZET
VISSZA AZ ISKOLAPADBA
15. FEJEZET
A JÖVŐLÁTÓ
16. FEJEZET
A KORONATORONY
17. FEJEZET
ROYCE
18. FEJEZET
ROSE
19. FEJEZET
MENEKÜLÉS
20. FEJEZET
TOLLAS TOM
21. FEJEZET
Ő
22. FEJEZET
MIT ÉR EGY NÉV?
Az olvasóknak, akik hittek bennem,
amikor senki más nem hitt.
AVRYN TÉRKÉPE
A SZERZŐ JEGYZETE
UBI
GWEN
USZÁLY A BERNUMON
AZ OCSMÁNY FEJ
GYILKOSSÁG A BERNUMON
*
Hadrian ismét új kedvenc helyén ücsörgött, a kabinok tetején, és a
csillagokat nézte. Nem volt minek nekitámasztania a hátát, így nem
esett olyan kényelmes ülés, mint a fedélzeten, de a jelentős mászási
nehézség miatt legalább senki sem zavarta. A kereskedők biztosan
nem álltak volna neki lobogó köntösben megmászni a hajókorlátot,
ahogyan Viviantől sem várta. Így már csak a csuklyás maradt, de a
vitéz kételkedett benne, hogy a tiszteletét teszi.
A nap eseménytelenül telt. Farlan nélkül csak magukra
számíthattak. Sebastian, Samuel és Vivian kitette az ebédet és a
vacsorát. Eugene után Hadrian is eltöltött némi időt a kormánynál,
aztán Samuel következett, míg Sebastian ment volna utoljára.
Igazából mindegy is volt, ki következik rendesen. Mindhárom
kereskedő a hajó farában gyülekezett, és Hadrian biztosra vette,
hogy aznap éjjel egyikük sem hunyja le a szemét. Ébren tartják
egymást, műszakot váltva, ahogy a szükség hozza. A csuklyás is
folytatta virrasztását az orrban, míg Vivian bezárkózott a kabinjába
éjszakára.
A folyó egyre jobban elkeskenyedett, és a szurdok falai mind
magasabbra emelkedtek. Hadrian tudta, hogy a Bernum hajózható
szakasza a Borostyán-vízesésnél ér véget, Colnorától délre. Fogalma
sem volt, honnan tud ilyesmit, csak úgy tudta, mint azt, hogy nem
szabad tűzbe dugnia a kezét, vagy a hegy tetejére állnia dörgés-
villámlás idején. Valaki biztosan megtanította rá, de nem emlékezett
rá, hogy kicsoda, és mikor. Tudásának nagy részét így szerezte, és
feltételezte, hogy jókora hányada hibás is.
Kisfiúként egy falucskában sokféle történetet hallott idegen
utazóktól, leginkább vándorbádogosoktól. Hintindár völgyébe csak
ezek jártak rendszeresebben, és a fiatalember úgy sejtette, azóta
nem sok minden változhatott. Vörös Málhást általában akkor
pillantották meg, amikor egy kilométerre járt a falutól. Hamar
felismerték csörgő-csattogó kordéjáról és lángvörös hajáról. Amikor
a nap éppen lebukóban volt, úgy nézett ki, mintha valaki szó szerint
tüzet gyújtott volna Málhás feje búbján. A bádogos gyakorlott
könnyedséggel adta-vette portékáit, de a történeteit ingyen kínálta,
így mindenki szívesen fogadta az otthonában.
Málhás azt mesélte, az ismert világ legtávolabbi sarkaiban is járt,
a Nidwalden sűrű erdeitől – amelyek szerinte az ősi elf királyság
határán feküdtek – Drumindor mérhetetlenül magas tornyaiig,
amely ősi törp erődítmény, és akár száz méter magasra felszökő
magmát köpött a levegőbe. Mindenki élvezte a meséit, amelyekben
Málhás általában egy magányos út közepén járt az éjszaka közepén.
Fantasztikus kitalációiban leggyakrabban szellemekkel, goblinokkal
és tündérekkel találkozott, akik megpróbálták a korai halálba
csábítani.
Amikor Hadrian fiatal volt, az egyik kedvenc történetében Málhás
goblinokkal körbevéve találta magát. Apró zöld emberkéknek írta le
őket, hegyes fülekkel, dülledő szemekkel és szarvakkal. A Málhás
szerint kényes ízlésű aprónép díszes felöltőt és cilindert viselt. A
holdfényben úgy néztek ki, mint akiket skatulyából húztak ki, és
káléi akcentussal beszéltek. A goblinok el akarták vinni Málhást a
városukba, hogy összeadják a királynőjükkel, de a vándorárus túljárt
az eszükön. Elhitette a goblinokkal, hogy az egyik rézüstje
varázslatos tulajdonságokkal bír, és amikor valaki a feje tetején
viseli, megpillanthatja a jövőt. Málhás nagy ívű története a falu
egész népét a kandalló előtt tartotta, és az összeverődött tömeg a
cselekmény minden fordulatánál visongott, Hadriant is beleértve.
Tisztán látta maga előtt a bádogos által leírt goblinokat, és elhitte a
vándorkereskedő minden egyes szavát. Ez még jóval azelőtt történt,
hogy elhagyta volna Hintindárt, mielőtt eljutott volna Káléba, és a
saját szemével látott volna goblint. Addigra már kezdett kételkedni a
bádogos világi tudásában, de azon nyomban megértette, milyen
nevetségesek Málhás történetei, amint a dzsungelben meglátta az
első Ba Ran Ghazeljét. Málhás sohasem láthatott igazi goblint.
Ugyanis ha látott volna, nem éli túl a találkozást.
Hadrian iskolaévei télen nagyrészt különböző kandallók előtt
teltek, nyáron meg árnyas fák alatt, és olyan emberek meséiből
ismerte meg a világot, akik sohasem mentek néhány kilométernél
messzebb az otthonuktól. Hintindárban senki sem tudta, mi
húzódik a völgyön túl, kivéve persze Lord Baldwint és az apját.
Danbury Blackwater nem Hintindárból származott. Hadrian apja
néhány évvel a fia születése előtt telepedett le a faluban, de sohasem
beszélt fiatalkori éveiről. Feltételezhetően azért, mert nem akadt mit
mesélnie. Egyszerű ember volt, akit jobban érdekelt egy ekevas
megformálása, mint a kalandozás. Hadriannek sosem tetszett az
apja beszűkült látásmódja, ami szerepet játszott abban, hogy
otthagyta az otthonát, és elment a világba szerencsét próbálni.
Az igaz, hogy Málhás hazudott a goblinokról, szellemekről,
tündérekről és elfekről, de a földrajztudása kikezdhetetlen tényeken
alapult. A folyó valóban a Borostyán-vízesésnél ér véget, Apeladorn
legnagyobb városa, Colnora után. Azon túl a folyó maroknyi sebes
zuhatagra szakadt, amelyek a hegyekből jöttek, ahol Hadrian
katonaéveinek zömét töltötte. Ez alatt az idő alatt egyetlenegyszer
sem járt a városban.
Most nagyot ásított, és már bánta, hogy elmulasztotta az alvást. A
lába olyan volt, mint két bunkó, és amikor felállt, hogy kinyújtózzon,
észrevette, hogy a csuklyás fickó a kabinajtó felé indul. Amikor
azonban beért a kajütközbe, azt látta, hogy Csuklyás uraság
egyszerűen a saját szobájába lép be.
Hadrian is hasonlóképp tett, de a léptei bizonyára megijesztették
Viviant, aki reszketeg hangon kiszólt a saját szállásáról:
– Ki az? Ki van ott?
– Semmi gond, Vivian kisasszony. Csak én vagyok, Hadrian.
– Maribornak legyen hála! Tudsz várni egy percet, kérlek?
Hadrian kaparó zajokat hallott, mintha valamit húzkodnának
odabenn, aztán kezek matattak a záron, és kinyílt az ajtó.
A nő beljebb intette, szélesebbre tárva az ajtót.
– Vissza akarom adni a köpönyegedet, és szeretnék kérni valamit.
A hajó minden kabinja ugyanolyan volt, kivéve talán azt, ahol a
kereskedők szálltak meg. Hadrian úgy képzelte, az övék kétágyas
lehet, ahol Eugene a földön kényszerül aludni. Vivian kabinjának
berendezése megegyezett a sajátjával, egy keskeny ággyal és mellette
egy asztallá kihajtható ládával. A mennyezetről lámpás lógott, és
Hadrian ebbe is beleütötte a fejét, csakúgy, mint a saját szobájában.
Belépés után meglepve tapasztalta, hogy Vivian int neki, hajtsa be
az ajtót. Remegő kézzel babrált a köpeny zsinórjaival.
– Köszönöm – mondta, amikor végre sikerült kiszabadulnia
belőle.
A fiatalember elvette tőle, és a nő a karját dörzsölte.
– Megtarthatod, ha még mindig fázol. Nem gond.
Vivian megrázta a fejét.
– Nem, arra nem lesz szükség. Legalábbis remélem, hogy nem.
Hadrian nem értette pontosan, mire gondol.
Vivian megnyalta az ajkát, aztán suttogva hozzátette:
– Tudom, hogy szokatlan kérésnek hangzik, de persze ez az
éjszaka nemigen nevezhető szokványosnak… – Tétovázott,
miközben a kabin lámpása fénykörbe vonta kecses alakját. – Kész
vagyok megvallani, Blackwater uraság, hogy nagyon félek. Rettegek,
hogy ha ma éjszaka lehunyom a szememet, sohasem nyitom ki
többé.
– Megígértem, hogy megvédelek. Talán fiatalnak tűnök, de
bízhatsz bennem. Itt leszek a szomszédban. Ha bármi…
– Pontosan ezzel van a gond. Mi van, ha a gyilkos eltorlaszolja az
ajtódat, és nem tudsz kijönni? Vagy elalszol, és nem hallod, hogy
betör ide? Mennyi idő kell ahhoz, hogy elmetssze a torkomat?
A keze a nyakához csússzam, aztán lassan leeresztette, és
útközben végigsúrolta a keblét. Nagy levegőt vett, és lehunyta a
szemét.
– Sokkal nagyobb biztonságban érezném magamat, ha az én
szobámban töltenéd az éjszakát. – Hadrian felhúzta mindkét
szemöldökét, de a nő folytatta: – Nem is tudod, milyen nagy
szívességet tennél vele. Ez az elmúlt néhány nap életem
legszörnyűbb időszaka volt. Mindent elveszítettem: az egész
életemet. Ráadásul meg vagyok győződve arról, hogy az az ember
meg akar ölni. – Összerázkódott, és közelebb lépett. – Kérlek, olyan
sokat jelentene! Gondoskodom róla, hogy te se fázz ma éjszaka. –
Megfogta a férfi kezét.
Hadrian összehúzta a szemét. Fiatal volt, az igaz, de ostoba azért
nem.
– Rendben. Majd… majd leülök ide az ajtó mellé, nekivetem a
hátam, úgyhogy ha el is alszom, esély sincs rá, hogy bárki is
bejusson hozzád anélkül, hogy én tudnék róla. Így jó lesz? – Nem
komolyan kérdezte, csak látni akarta a nő arcát.
Nem kellett sokáig várnia.
Vivian vonásain nem látszott döbbent meglepetés, sem afelett
érzett düh, hogy a férfi még mindig nem érti, vagy hogy a szájába
kell rágnia azt, ami egyértelmű, de nem is tétovázott ügyefogyottan.
Mindössze szembefordult vele, és nekilátott kioldani köntösének
vékony zsinórjait. A lámpástól az árnyéka lassú ritmusban
ringatózott jobbra-balra, a fahajó dallamos nyikorgásának ütemére.
A fűzőrészt meglazítva húzkodni kezdte a szatént, és a feszes anyag
engedett, felfedve a sápadt bőrt. Hadrian most már értette, miért
fázott mindig annyira a nő: a ruha alatt semmit sem viselt.
De Vivian már nem reszketett. A kabin hidege elillant. A nő gyors
ujjai sem remegtek többé, és tekintetét a katonáéba fúrta.
– Szeretném megköszönni, hogy velem töltöd ezt az éjszakát –
suttogta és lehelte egyszerre. – Tudom, hogy szörnyen megerőltető,
és csak remélni tudom, hogy meg fogja érni az önfeláldozásod.
– Nem akarom elrontani a pillanatot – felelte a másik –, de nem
épp most halt meg a férjed? Azt mesélted, megölték.
– Mit akarsz ezzel mondani? – A nő keze újra munkához látott,
ezúttal a vitéz kardövén matatott.
– Úgy látom, nem vagy az a hűséges típus.
– A férjem meghalt. Én élek, és szeretnék is életben maradni. –
ívben meghajlította a hátát, lábujjhegyre emelkedett, és lehunyta a
szemét.
– Akkor jobb, ha leveszed a kezed az övemről.
Vivian szeme felpattant.
– Mi?
– Nem akarod inkább elmondani, mi folyik itt valójában?
– Nem értem.
– Én sem, és éppen ez az, amit zavar. A férjedet nem is ölték meg,
igaz?
– Nem, de ez még nem jelenti azt, hogy védelmezőre sincsen
szükségem.
– Mitől kell téged megvédeni?
Ekkor kezdődött el az ordítás.
*
Hadrian karddal a kézben ugrott ki a fedélzetre, de ott senkit sem
talált.
A kiáltozásnak régen vége szakadt, mire kinyitotta Vivian ajtaját.
Meghagyta a nőnek, hogy zárja be mögötte, aztán lóhalálában a
fedélzetre sietett. Fülelt, hátha dulakodás zaját hallja, de akárki is
ordított, végleg elhallgatott. Csizmatalpak dobogását kellett volna
hallania, de a vitéz fülébe mindössze a víz loccsanásai jutottak el.
Várt.
Csend honolt.
Pontosabban nem is csend – a folyó továbbra is locsogott. A zúgó
víz az elmúlt napokban habzó harsogással rohant el az orr alatt.
Mostanra a hang megváltozott. A hajótestnek ütköző hullámok
mélyebben, csendesebben szóltak. A víz hangjából ítélve valami baj
lehetett. És nem csak ez változott meg. Az uszály megszűnt mozogni.
Hadrian végigkémlelt a nyílt fedélzetdeszkákon.
Semmi sem moccant.
Lassú léptekkel a farba ment, és nem messze a kormányrúdtól
megtalálta Samuelt. A kalmár arccal lefelé feküdt, egy terjedő
vértócsában.
Hol van Sebastian és Eugene?
Hadriannek bőségesen kijutott a halálból. Több embert ölt meg,
mint ahányra szívesen emlékezett, de meggyőzte magát, hogy
minden egyes ölés szükséges volt. Hazudott persze, és a hazugságot
valójában maga sem hitte el, akármennyire szerette volna is, ha igaz.
Mindazonáltal az összes eset csatamezőn vagy a cirkusz homokján
történt. Ez itt most más volt: céltalan mészárlás.
Az éjszaka, amely addig olyan nyugodtnak tűnt, most más
benyomást keltett. A fura, himbálózó lámpások alig adtak némi
fényt, és a hold csak a fél arcát mutatta, ezernyi fekete sziluettet
életre keltve a hajón. Hadrian nem féltette a bőrét: bármi is történt,
mostanra véget ért. Amennyire meg tudta ítélni, a fedélzeten tiszta
volt a levegő, így csak a raktér és a kabinok hordozhattak bármi
veszélyt. Megfogott egy lámpást, és beosont az orrba, ahol
megtalálta a másik két kereskedőt. Mindketten meghaltak. A gyilkos
elvágta a torkukat. A saját vérükben feküdtek.
A holttestektől nem messze nyílt a hajófenékbe vezető csapóajtó,
amelynek eltűnt a lakatja. Az ajtó nyitva állt, és Hadrian bekémlelt.
Ládák, zsákok, batyuk és dobozok álltak egymás mellett szoros
rendben. Senki sem várakozott az árnyékok közt. Ismét hallgatózott,
de megint csak a csend válaszolt. Rövidkardját készenlétben tartva
végigvonult az uszály egész hosszán végigfutó, keskeny ösvényeken.
Megtalálta a kereskedők ormótlan utazóládáit, amelyek szintén
nyitva álltak. Bennük további köntösök, valamint ezüsttálak és
evőeszközök, aranyserlegek, nyakékek, gyertyatartók, mélyebb
edények és talpas kristálypoharak sorakoztak. Egy kisebb ládát és
egy apró páncélszekrényt is talált. Mindkettőt felfeszítették, a
lakatok a közelben hevertek. A dobozok teljesen üresen álltak.
Mindent úgy hagyva, ahogy találta, Hadrian visszakapaszkodott a
fedélzetre.
Továbbra is mindenhol csend honolt… csend és halál.
Ebben a pillanatban Hadriannek eszébe jutott Andrew, és a tény,
hogy az uszály mozdulatlanul vesztegel. A tompa holdfényben csak
az Andrew lámpása által megvilágított lófogatot tudta kivenni.
Visszatért a kabinokhoz.
A folyosót úgy találta, ahogy hagyta, Vivian ajtaja érintetlennek
tűnt. Tudta, hogy a nő halálra van rémülve, és ezúttal talán jó okkal.
Legalább arról beszámolhatott neki, hogy ők ketten biztonságban
vannak. A csuklyásnak nyomát sem találta.
– Nyisd ki az ajtót, Vivian kisasszony! – kezdte, és kopogtatott. –
Nincs…
Az ajtó megnyikordult. A hirtelen mozgástól csaknem elakadt a
lélegzete, és a szíve heves dübögésbe fogott. Belökte az ajtót, és
feltárult előtte a lámpás által még mindig megvilágított apró kabin.
Az ajtó tompa, gyomorforgató koppanással állt meg. A perem
mögött mindössze egy kezet látott – a nő kezét és enyhén behajlított
ujjait. Vivian a hasán feküdt egy kiterjedt vértócsában, amelynek egy
része már beszivárgott a száraz padlóba.
Mi lesz, ha sohasem jutok el Colnorába? Mi lesz, ha még itt, az
uszályon végez velem?
Hadrian émelyegni kezdett. A fejét rázva kihátrált, és beleütközött
az alacsony lámpásba, amelynek hatására az árnyékok táncot jártak
a falakon.
Megígérte neki, hogy vigyázni fog rá. Biztosította róla, hogy nem
érheti baj.
Még mindig hátrafelé lépkedve elhagyta a kabint, és közben
észrevette, hogy kárminvörös lábnyomokat hagy a folyosó padlóján.
Mi van velem és a halállal? Több száz kilométert tettem meg, és
még mindig véres lábnyomokat hagyok.
Visszatért a saját kabinjába, és összeszedte a holmiját: egyetlen
batyuját, amelyben egész élete alatt összegyűjtött vagyonát vitte.
Amikor megemelte, eszébe jutott Ubi. Az a tiszt a mólón könnyen
lehet, hogy megmentette a fiú életét. Hadrian nagy kardja még
mindig a fali akasztón lógott. Átvetette a vállán a kardszíjat,
megigazította a kétkezes pallost a háta közepén, és felmászott a
fedélzetre.
A lovak húzóereje és rendes kormányzás nélkül az uszály már
megtette a vontatóútig tartó utat, akár egy állóóra ingája. Hadrian
könnyedén kiugrott a szilárd talajra. A lovakhoz érve szörnyű sejtése
beigazolódott. Andrew eltűnt. Nem talált holttestet, de a vértócsából
és a folyóhoz vezető csíkból mindent értett.
A vontatóúton éppen a kiálló sziklaszirt alatt állt, amely elzárta
előle az ég nagy részét. Andrew lámpása a kőfalra vetítette az
árnyékát, mintha valamiféle óriás volna. A vértől és az elveszejtett
hajtótól eltekintve a környék ugyanolyan némaságba burkolózott,
mint a hajó. A lovak gyeplőjét egy fához erősítették, és Bessie meg
Gertrude csak az indítójelre várt.
A katona egy fához kötözte a hajó vontatókötelét, és
kiszabadította az állatokat a hámjukból. Az erős sodrás miatt a
vontatórudat beékelte két kőtömb közé, hogy az uszály biztosan ne
mozduljon el, aztán visszatért a lovakhoz. Bessie-t – vagy Gertrude
lehetett? – ugyanahhoz a fához kötözte, mint a hajót, majd
felpattant a másik állat hátára.
– Ostobaság volna téged is itt hagyni – mondta a hátasnak, aztán
a sarkával enyhén megnógatta. A ló nem szokott hozzá, hogy
megüljék, és nem volt hajlandó cammogásnál gyorsabb tempóra
váltani. Bosszantóan lassú iramban haladt, de még mindig jobban
esett, mint gyalogosan útra kelni.
Nem tudta kiverni a fejéből a gondolatot, hogy talán valami
fogadóban vagy ivóban belebotlik a csuklyásba. Elképzelte, hogy az a
szörnyeteg feltett lábbal vedel, és azzal dicsekszik, hogy épp most ölt
le egy hajóra való embert a Bernumon. Hadrian már attól is jobban
érezte magát, hogy csak maga elé vetítette a jelenetet.
Katonaként belefáradt a gyilkolásba, de a csuklyás esetében
kivételt tudna tenni.
6. FEJEZET
A VÁNDORÚTI ROMOK
COLNORA
A MEDFORD-HÁZ
A PROFESSZOR
A CSUKLYÁS
*
Elképzelhető, hogy egy rémálom ébresztette fel. Hadriannel ez
számtalanszor előfordult, de ébredéskor mindig szertefoszlott, és
csak egy kis kellemetlen szájízt hagyott maga után. Kinyitotta a
szemét. Még mindig sötét borult a teremre, egy egészen kevéske
szürkeséggel keverve. Lehunyta megint a pilláját, de nem használt.
Ehelyett csak feküdt ott, a sötét tetőgerendákat bámulva, egy Benny
nevezetű diák horkolását hallgatva, és a csuklyán töprengett, amit az
ablakban látott. Talán ez jelent meg a rémálomban is.
Láttad a szemét? Jéghideg a tekintete. Halott.
A visszaalvás csatáját már elveszítette. Úgy döntött, hogy
visszavonul a harcmezőről. Letette meztelen lábát a padlóra. Hideg.
Azt remélte, melegebb reggel fogadja majd, mint az utazás során.
Két napja először ébredt szárazon, de persze meztelenül is.
Félredobta a takarót, és vacogott. A tucatnyi fiú hője fel kellett volna
hogy fűtse a hálótermet, mint a lovak testmelege az istállót, és talán
fűtötte is, csakhogy túl nagy csarnokban aludtak. Felkapta a ruháit,
amelyek kissé megmerevedtek, de legalább kiszáradtak. Ahogy
felhúzta őket, a kis ágy nyikorgott a mozdulatai alatt.
Hadrian nem érzékelte, hány órára járhat az idő. A helyiség
tökéletes feketesége visszahúzódott, és homályos körvonalak
rajzolódtak ki mindenfelé, míg az annak előtte láthatatlanná vált
ablakok most szürke fényforrásokként derengtek. A csendességet
semmi sem törte meg, csak az egyenletes lélegzetvételek és a
véletlenszerű takarósurrogás megnyugtató kórusa. A rémálom,
akármi is volt, elszállt, de a rossz érzés megmaradt, és Hadrian a
fegyvereiért nyúlt. Becsatolta az övét, nagyon ügyelve a kardjaira,
hogy a fém ne csörrenjen fémen. Amikor lépett egyet, egy
padlódeszka felnyögött a súlya alatt. Az egyik diák hunyorgó
szemmel felnézett, de aztán a másik oldalára fordult, és visszabújt a
takarója alá.
A hálótermen kívül a Glen-csarnok a homályosan megvilágított
kő- és fafolyosók néma hona volt. Amint elérte a főlépcsőt, Hadrian
megállt, és felkémlelt. Az első emeleten állt. Az ablak, amelyikben a
csuklyást látta, a következőn húzódott.
Odafenn vagy?
Különleges bolondság volt azt gondolni, hogy egy gyilkos egészen
az egyetemig követte, de még annál is súlyosabb elmebetegség azt
hinni, hogy továbbra is ott tartózkodott. Csakhogy Hadrian egyszer
már tévedett a hajón, és ez hat ember halálát okozta.
Elindult felfelé a lépcsőn, és ahogy elérte az északi folyosót,
lelassított. A lámpásokat eloltották, és tapogatózva haladt a fal
mellett, amíg bele nem ütközött a csarnok végébe. A reteszt
felemelve kinyitotta a főtér felőli utolsó ajtót. Az egészen kicsi
nyikordulással befelé lendült. A kora hajnali fény élénkszürkére
világosodott, és felfedte a kis helyiség berendezését. A nagyobb
kamra méretű szobát tárolásra használták: ládák, vödrök voltak
benne, még egy sor vágott deszka is.
A helyiség túloldalán Hadrian kiválasztotta a félhold tetejű
ablakot, amelyre az előző napról emlékezett. Csakis ez lehetett az:
második emelet, az utolsó ablak a sorban.
Odalépett, és kikémlelt. Alatta terült el az egyetemi főtér.
Elképzelte, hogy a jelenleg üres, ráadásul a hajnal fényében békés
területen Ubival együtt a pad mellett állnak, ahová Táncost kötötte.
Raktárhelyiség.
A diákok nem járnak be ide.
Olyan a szeme, mint a farkasnak, igaz?
*
Hadrian egész reggel úgy kóborolt a folyosókon, mint egy kísértet.
A Glen-csarnok nagyobb és útvesztőszerűbb volt, mint gondolta.
Eszébe jutott, hogy felébreszti Ubit, aki bizonyára jobban ismerte a
járást, de letett róla. Hamarosan útra kelnek, és minél többet tud
pihenni a legény, annál jobb.
Végül a földszinten kötött ki, és ismét kiszúrta az óriási festményt.
A főbejárathoz került, ahonnan tudta az utat az étkezőcsarnokba.
Tányérok és kongó fazekak hangját is hallotta. A többi korán kelő
könyvvel a kezében várakozott a sorban, hogy valami meleget
vegyenek magukhoz, mielőtt helyet keresnek maguknak az üresen
álló asztalok valamelyikénél. A tegnapi vacsorával ellentétben akárki
is beszélgetett ma, az suttogva tette.
– Hogy aludtál? – Arcadius hangja tökéletes tiszteletlenséggel
hasított bele a csendbe.
A professzor a tűzhöz közel foglalt helyet, amerre a legtöbben
tartottak, hiszen másutt a kő megtartotta az éjszaka hidegét. Kupa
és kis, üres tányér nyugodott előtte. A professzor egészen úgy festett,
mint az előző nap: fehér haja olyan módon zuhogott mindenféle
irányba, mint egy szikláknak ütköző vízesés. Pápaszeme az orra
hegyén ült, de most sem nézett át rajta. Jól ismert sötétkék
köpönyegét ez alkalommal morzsák tarkították.
– Nem tudom; csak letettem a fejemet, és lehunytam a szememet.
Az öregember elmosolyodott.
– Jelentkezned kellene ide diáknak. Általában hónapokba kerül
megváltoztatni a fiataljaink azon szokását, hogy messzemenő
következtetéseket vonjanak le a tények ismerete nélkül. Kóstold meg
a forralt almalét: nem erjesztett, de ha fahéjjal iszod, feldobja a
reggeledet.
Hadrian megfogott egy kupát, és Arcadius egy helyre mutatott
maga mellett. Hadrian elhelyezkedett, és érezte, hogy melegítik az
oldalát a reggeli fahasábok. A professzor hátradőlt egy
kényelmesnek tűnő bőrszékben, amelyből csak három másik volt a
helyiségben, jelezve, hogy vagy ő érkezett elsőnek, vagy a
professzorság különleges előjogokkal járt.
– Amikor belegondolok, ez a legnagyobb gondom – mondta
Arcadius, és a kupája oldalát dörzsölte.
– Micsoda?
– Hogy miként tudom rávenni a diákokat arra, felejtsék el, amit
eddig tanultak. Hogy töröljék a rossz szokásokat. – Az aggastyán
kecses mozdulattal kortyolt egyet, pedig az ő itala már nem is
gőzölgött. – Tudod, mindenki kérdésekkel születik. – Arcadius
feltartotta az italát. – Üres kupákkal, amelyek alig várják, hogy
beléjük töltsenek valamit, ami éppen szembejön, még ha teljes
badarság is. Például milyen színű ez az asztal?
– Barna.
– Honnan tudod?
– Látom.
– De vajon le tudsz írni egy színt anélkül, hogy közben valamilyen
természeti jelenségre utalnál? Például miként magyaráznád a kék
színt olyasvalakinek, aki születésétől fogva vak?
Hadrian azt akarta mondani, hogy a kék hűvös vagy nyugodt, vagy
olyan, mint az ég és a víz, de ezek egyike sem határozta meg
maradéktalanul, milyen a kék. Arcadius köntöse is kék színben
játszott, mégsem egyezett meg ezek egyikével sem.
– Nem lehet – válaszolt végül a saját kérdésére a professzor. – A
színeket csak a kapcsolatok alapján ismerjük. Az édesapád
bizonyosan száz és egy dologra rámutatott, amelyeknek közös
tulajdonsága a színük volt, és végül megértetted, hogy a
színközösség megegyezik azzal a szóval, amit használt. Sok minden
működik ugyanígy: nincsenek az elvont fogalmaknak megfelelő
tárgyi képek, amelyekkel azonosíthatnánk őket. A helyesnek és
helytelennek például. Általában kalamajka származik abból, ha az
emberek túlbuzgón megtöltik a kupájukat olyan emberek
gondolataival, akik, hogy úgy mondjam, színvakok. Ha egyszer
elfogadunk egy gondolatot, ha egyszer bevette magát a fejünkbe,
kényelmessé válik, és nehéz elvetni, akárcsak egy régi kalapot. És
hidd el, nekem is sok régi kalapom van. Néhányat már évek óta nem
viselek, de továbbra is megtartom őket. Az érzelmek a
gyakorlatiasság útjába állnak. A velük töltött idő alatt a
gondolatokból is régi jó barátok válnak, és ha az ember nem képes
eldobni egy olyan kalapot, amit már nem is visel, képzeld el, milyen
nehéz megszabadulni olyan gondolatoktól, amelyekkel együtt
nőttünk fel. Minél régebbi a kapcsolat, annál nehezebb. Ezért
próbálom fiatalon okítani őket, mielőtt az elméjük belekövül abba a
sok zagyvaságba, amit odakint a színvakok világában megtanulnak.
Persze nem mindig járok sikerrel. – Ránézett egy idősebb fiúra, aki
szemben ült velük, és rákacsintott. Az haragosan összevonta a
szemöldökét, és elfordult.
– Úgy hallottam, megtaláltad a barátodat, Ubit.
– Igen, együtt vacsoráztunk.
– Ezt is tudom. Valaki pletykált egy elhajított húsos pitéről. Hol
ismerted meg ezt a hirtelen haragú fiatalembert? Biztosan nem
Káléban.
– Vernesben. Úton idefelé. Nem mondhatni, hogy teljesen
civilizált.
– Én is így hallottam. De mondd csak, mihez kezdtél, amióta
elmentél otthonról?
– Biztosan hallottad egy részét, vagy legalábbis kikövetkeztetted,
hiszen rám találtál.
– Az apád azt mesélte, katonának álltál.
– Megmondtam neki, hogy beállok Urith király seregébe.
– És beálltál?
Hadrian bólintott, miközben beleszimatolt fahéj illatú italába.
– De nem maradtál.
– Történt egy kis felfordulás.
– A veterán katonák nem bocsátják meg, ha valaki jobbnak
mutatkozik a csatában, főként, ha egy tizenöt éves legény mellett
aláztatnak meg.
A vitéz az ital gőzén keresztül az öregre pillantott.
– Beletelt egy időbe, mire rájöttem erre. Azt hittem, majd
lenyűgözöm őket, hátba veregetnek, és ujjonganak. Nem így lett.
– Tehát továbbálltál?
– Warrik seregében, Ethelred parancsnoksága alatt már
ügyesebben csináltam. Nem kerestem annyira, miben tűnhetek ki,
és az életkoromról is hazudtam. Kapitányi rangig vittem, de
Ethelred összekapott valamin Urithtal, és egyik nap már azok ellen
sorakoztam a csatamezőn, akikkel csaknem egy évig vállvetve
harcoltam. Leszereltem, remélve, hogy beállhatok egy távolabbi
király hadába. Mindig messzebbre mentem, és végül Káléban
kötöttem ki.
– Annál nem kell jobb hely, ha valaki el akar tűnni a világ szeme
elől.
– Én is így véltem, és sikerült is, vagy valami ilyesmi. – Hadrian
hátranézett a válla fölött az ajtóra, ahol egyre több diák szédelgett be
zilált talárban. – Egy részem kétségkívül eltűnt.
Arcadius az ujját használta, hogy megkavarja az italt.
– Hogy érted?
– A dzsungel megváltoztatja az embert… vagy… nem is tudom,
talán csak kihozza azt, ami már úgyis benne van. Nincsenek határok,
nincsenek szabályok, nincsenek társadalmi viszonyok, amelyekbe
belegabalyodhat az ember, semmi sem köt le. Az ember nyersnek
látja önmagát, és nekem nem tetszett az, amivé váltam. Valami
elpattant bennem, amikor megkaptam a leveledet.
Hadrian lenézett a kardjaira. Reggel még annál is önkéntelenebb
mozdulattal csatolta fel őket, mint amikor a csizmáját húzta: a
csizmája ugyanis új volt.
– Kivontad őket, amióta eljöttél Káléból?
– Nem azért, hogy harcoljak velük.
Arcadius a kupája mögül bólintott. A szeme meglepően élénken
ragyogott az öreg arcban: akár két csiszolt gyémánt egy ősrégi
foglalatban.
– Egyre csak arra gondolok, hány ember élne ma, ha akkor
hallgatok az apámra, és veszteg maradok Hintindárban.
– Lehet, hogy egyébként is meghaltak volna. A katonaszakma
kockázatokkal jár.
Hadrian bólintott.
– Talán, de legalább a vérük nem az én kardomat festette volna.
Arcadius elmosolyodott.
– Fura gondolkodás egy hivatásos katonától.
– Ezt az apámnak köszönhetem. Neki és annak az átkozott
csirkének.
– Milyen csirkének?
– Tizedik születésnapomra egy naposcsibét kaptam Danburytől.
Meghagyta, hogy az én felelősségem életben tartani, biztonságban
tudni. Szorgalmasan őriztem a madarat. Grétinek neveztem el, és a
kezemből etettem. A karomba zártam, úgy aludtam. Egy évvel
később az apám kijelentette, hogy a fia sült csirkét kap a
születésnapján vacsorára. Nem volt másik csirkénk. Könyörögtem,
és fogadkoztam neki, hogy ha megöli Grétit, egy falatot sem fogok
enni belőle. Csakhogy az apám nem akart végezni Grétivel. Átadta
nekem a baltát. „Meg kell ismerned egy élet értékét, mielőtt
elveszed” – mondta.
Nem voltam hajlandó. Aznap nem ettünk, és a következőn sem.
Eltökéltem, hogy tovább kitartok, mint az apám, de az öregem olyan
rendíthetetlennek bizonyult, mint a sziklakő. Minden büszkeségem,
együttérzésem, hűségem ellenére csak két napig bírtam.
Végigzokogtam a vacsorát, de az utolsó falatig megettem. Semmi
sem ment kárba. Egy hónapig nem álltam szóba az apámmal, és
sohasem bocsátottam meg neki. Mindig találtam valamit, ami miatt
gyűlölhetem, egészen addig a napig, hogy elhagytam. Ötévnyi
háborúskodásba telt, mire megértettem, mit akart tanítani. Hogy
miért nem élveztem sohasem a gyilkolást, vagy siklottam el a
fájdalom fölött.
– Mindezt egyetlen csirke miatt?
– Nem, a csirke csak a kezdet volt. További leckéket is kaptam. –
Hadrian a közelben leülő fiúkra sandított, akik úgy tettek, mintha
nem hallgatóznának. – Örülhettek, hogy ilyen tanítótok van, mint a
professzor. Vannak nála sokkal rosszabb mesterek.
– Az élet értékére akart megtanítani – magyarázta Arcadius.
– Miközben megmutatta az elvételére legalkalmasabb
módszereket? Miféle ember okítja a saját fiát repülni úgy, hogy
közben elülteti benne a magasságtól való félelmet? Kezdeni
akartam valamit az életemmel. Hasznosítani a belém vert
képességeket. Mi értelme van kiválóan bánni a karddal, ha az ember
egész életében csak ekevasakat kovácsol? Láttam másokat, gazdag
lovagokat, akiket a nagyságos urak megdicsértek az ügyességükért,
és közben tisztában voltam vele, hogy mindnyájukat le tudnám
győzni. Mindenük megvolt: lovak, szép nők, birtokok, páncélok.
Nekem pedig semmim. Azt gondoltam, ha csak meg tudnám
mutatni nekik… – Hadrian lehúzta a maradék almalét, és a reggelire
váró sorra pillantott, amely egyre hosszabbra nyúlt.
– Mondd csak, Hadrian, mit tervezel tenni most, hogy
visszajöttél? Feltételezem, nem fogsz beállni valami helyi
hatalmasság seregébe.
– A katonáskodásnak vége.
– Akkor miből akarsz megélni?
– Ezen még nem gondolkodtam. Van pénzem, az kitart egy
darabig. Azután, még nem tudom… Gondolom, kerülöm a kérdést. A
sodródás egyelőre jónak tűnik. Nem is tudom, miért… Talán abban
reménykedem, valami majd adja magát, valami megtalál.
– Valóban?
Hadrian vállat vont.
A professzor előrehajolt, és nekifogott egy mondatnak, de aztán
habozott, és visszaült.
– Biztos hosszú volt az út Kálétól idáig. Remélem, az utazás
legalább kellemesen telt.
– Igazából éppen ellenkezőleg, és jó is, hogy felhoztad. Nem láttál
mostanában bárkit az iskola körül, aki nem diák? Valakit, aki sötét
köpenyt visel, és a csuklyáját felhúzva hordja?
– Miért kérdezed?
– Hat ember meghalt az uszályon, amelyen Vernestől Colnoráig
jöttem. Egy éjszaka alatt öt ember torkát vágták el. Volt ott egy
csuklyás fickó, aki elszelelt, mielőtt megtalálhattam volna. Az a
gyanúm, hogy talán ide is követett.
Arcadius a körülöttük ülő többi fiúra pillantott.
– Menjünk vissza a szobámba. Ez a tűz kezd kissé túlzottan
felmelegedni.
– Mondtam már…
A professzor feltartotta egyik kezét.
– Majd folytatjuk, ha a szobámba értünk, ahol csak a mókus,
Sisarus pletykálkodásától kell tartanunk.
Arcadius lassan haladt a lépcsőn, felemelve ruhája szegélyét,
amely alól kivillant kék papucsa.
A sarat hagyd az utcán!
Elérték a professzor hivatalát, ahol az öreg megtorpant, és
Hadrianhez fordult.
– Emlékszel, amikor tegnap az édesapád végakaratáról
beszéltem?
Mielőtt Hadrian válaszolhatott volna, a professzor kitárta az ajtót.
A szoba túlsó végében ott ült a csuklyás fickó.
GYAKORLÁS
*
– Ezt már korábban is megbeszéltük, Royce! – kiáltotta Arcadius
teli torokból. – Nem bánthatod a diákokat!
– Azt mondtad, ne öljem meg őket! – felelte amaz. – Ha nem
akarsz félreértéseket, légy egyértelműbb! A kis bárófiú élni fog. Hidd
csak el, én tudom, hová kell szúrni a késsel.
Újra a professzor szobájában tartózkodtak. Hadrian az iskolai
gyengélkedőbe vitte Angdont, aztán öles léptekkel egyenesen
Arcadiusért ment, aki hívatta Royce-ot. A tolvaj leeresztett
csuklyával és szíjakkal meg csatokkal a kezében jelent meg. Ezeket
letette az egyik ládára, és folytatta a varrást egy vastag, horgas tűvel,
mintha udvarhölgy volna valami hímzővetélkedőn.
– Nyomozás lesz – jelezte a professzor. – Az igazgató követelni
fogja a lefolytatását.
– Nem jelent gondot, amennyiben engem nem zaklat vele – felelte
a tolvaj.
– Attól tartok, ragaszkodni fog hozzá, hogy letartóztasson téged.
– Az már az ő baja.
– Nem hagyom, hogy ezt az egyetemet is Colnorává változtasd.
– Akkor nem kellett volna idehoznod.
Arcadius kétségbeesésében leejtette a vállát. Megkerülte az
asztalát, és kimerülten lerogyott. Hadrian még sohasem ismert
hozzá hasonlóan élemedett korú embert, és ebben a percben úgy
nézett ki, mintha egy teljes évtizedet öregedett volna.
– Miért tetted? – vette vissza a szót Arcadius.
– Nekem akart segíteni – felelte a másik helyett Hadrian.
Royce felpillantott a kézimunkájából, és Arcadiusra mosolygott.
– Milyen sokra tartja magát. Azok a kis mocskok arra készültek,
hogy helybenhagyják a fejszenyelekkel. Tudtam, milyen törékeny, és
hogy úgyis türelemre intenél, míg fel nem épül, pedig vészesen
közeledik a tél, így hát közbeléptem.
– Nem volt szükségem a segítségedre.
Royce csúfondárosan elhúzta a száját.
– Persze hogy nem. Uraltad a helyzetet, mint mindig. Ezért van
négy nap alatt már öt ellenséged. Hogyan dőlhettél be egy ilyen
nyilvánvaló trükknek? Ezért hagytad, hogy kövessenek az istállóba,
és elzárják a menekülési útvonaladat, és ezért nem vittél fegyvert
magaddal. De nem, nem kellett a segítségem, ahogyan a hajón sem.
Igazából a tökéletes bolondot játszva furfangosan elaltatsz
mindnyájunkat, hogy hamis felsőbbrendűségünkben bízzunk.
– Egyébként rájöttem – fordult Arcadiushoz –, miért akarod
annyira, hogy magammal vigyem ezt a futóbolondot. Miért
ragaszkodsz hozzá, hogy eljuttassam a torony tetejére. Fogadtál.
Gondolom, ellenem. Csak azért hoztál ki a Manzantból, hogy
benevezhess egy nagyszabású versenybe, egy játékba valakinek a
kedvére. De kinek? Ez az a rész, amire nem bírok rájönni. Valami
tehetős hercegnek? Vagy valakinek, akit személyesen ismerek? –
Ezt az utolsó részt olyan egyértelmű fenyegetéssel a hangjában
mondta, olyan gyilkos tekintettel, hogy Arcadius hátrahőkölt. –
Figyelmeztetlek, korábban többen is szembeszálltak már velem! Úgy
kezdődött az egész, tudod? Hoyte ugyanígy próbált végezni velem.
Ha esetleg nem hallottad volna, Hoyte halott. Lassan nyírtam ki, és
otthagytam mindenkinek, hadd bámészkodjanak. Tehát ha
szórakozást keresel, garantálhatom, hogy megkapod.
– Ez nem játék – biztosította a professzor. – És ez az egész többé
nem számít. Megszúrtad Angdont. Megtorlás következik, tehát
nektek kettőtöknek menni kell.
Royce Hadrianhez fordult.
– Szedd össze a holmid, és nyergeid fel a lovat! Találkozunk az
istállóban.
– Nem értek egyet azzal, amit tettél – felelte neki a fiatal katona –,
de azért köszönöm.
Royce a fejét csóválta.
– Remélem, tudod, hogy meghalni viszlek.
– Remélem, hogy csalódást okozok neked.
– Nem fogsz.
12. FEJEZET
RAYNOR GRUE
IBERTON
VISSZA AZ ISKOLAPADBA
Másnap reggel Royce még mindig nem került elő. Lord Marbury
valóra váltotta a meséjét, és meghívta Hadriant, hogy töltse az
éjszakát a Morgan-tónál, amelyet messze földön ismertek a bőséges
sügérállományáról és kristálytiszta vizéről. Visszautasította az
ajánlatot, mert úgy érezte, a legjobb lesz a tavernában megszállni,
hátha Royce közben visszatér. Az estét ivással és beszélgetéssel
töltötte. Rávették, hogy próbáljon ki minden serfajtát, míg már
végül legalább kettővel többet ivott a kelleténél. Azonkívül, hogy
megtudta a tó nevét, és azt, hogy bővelkedik fehér, csíkos és
pisztrángsügérben, az is kiderült, hogy a juhász Willy második
felesége, Agnes a harmadik gyermeküket várja, és egyébként
Willynek már van egy negyedik is. És hogy a faluban újra megtartják
az éves lékhorgászversenyüket a Télvíz-ünnep előtti héten. Mint
mindig, a nyertes hazavihetett egy hordócskát az év kék szalagos
seréből. A nyereményt a több száz lámpással feldíszített, befagyott
tavon tartott Télvíz-ünnep részeként adták át. A tó ilyenkor hetekig
a falu főtereként szolgált. A történetek és az újonnan érkezett
lovasok hírei között Hadrian ki-kikémlelt az ablakon, és lópaták
hangjára fülelt, de Royce nem jött vissza. Amikor Dougan elfújta a
lámpásokat, hagyta, hogy Hadrian a raktárban aludjon.
Mivel semmilyen eszköze nem maradt ahhoz, hogy végrehajtsa a
küldetést, még kötele sem, Hadrian reggel felnyergelte Táncost.
Kiszáradt szájjal és sajgó fejjel megköszönte Dougannek a szállást,
üdvözletét küldte Lord Marburynek, aztán elindult visszafelé
Sheridanbe. Rátért a széles országútra, amelyről kiderült, hogy a
Helytartó útja nevet kapta, és lüktető fejjel, hánykolódó gyomorral
és növekvő haraggal léptetett rajta. Mire letáborozott, már magában
beszélt.
– Megértem, miért nem bízol bennem. Nem ismersz, és én sem
ismerlek téged – mondta egy képzeletbeli Royce-nak. A társalgás
gondolatok formájában kezdődött, de mire lefeküdt aludni, a
gondolatok megtalálták a hangjukat. – És persze hogy ijedős vagy,
mint egy vérszívó szúnyog, de ha azt tervezted, hogy lelépsz, miért
nem jelezted nekem?
Látta maga előtt, ahogy a másik elhúzza a száját, vagy felkacag.
– Megpróbáltam. – Hadrian hangja egy regiszterrel magasabban
szólt. Royce sohasem beszélt ilyen éneklő, szarkasztikus ritmussal,
és a hangja sem hasonlított lányéra, de Hadrian így utánozta, mert
az ő füle így hallotta volna. – Mondtam, hogy jönnek. Mondtam,
hogy meg kell ölnünk mindenkit, és te beleegyeztél. Aztán Lord
Marbury közbelépett. Mit kellett volna tennem?
– Közbeszólhattál volna. Mondhattad volna, hogy „ide figyelj, ha
öt fickó jön karddal, akkor legjobb lesz, ha hátul kiosonunk”. –
Tetszett neki, milyen észszerűen és magabiztosan hangzott mindez.
Hadrian képzeletében Royce a szemét forgatta. Azóta forgatta,
hogy Hadrian reggel elhagyta Iberton tavernáját, és ez a vitézt
módfelett bosszantotta.
– Mi értelme lett volna? Kezdjük ott, hogy nem is akartalak
magammal vinni.
– És ha lefogtak volna engem? Ha elrángatnak valami névtelen
börtönbe, amit ott északon az ilyeneknek tartanak fenn, egy
bűntettért, amit te követtél el? Mi lett volna, ha úgy döntenek, hogy
megspórolják maguknak az utat, és ott helyben elrendezik a dolgot
egy gyors lefejezéssel? – Hadrian csaknem kiáltotta a szavakat, és a
tenyerével a takaróval leborított fűre csapott. A szemét a csillagokra
függesztette, míg néhány méterre tőle Táncos csoszogott, és kérdőn
fordította felé a fejét.
– Nem az én gondom! – felelt a képzeletbeli Royce. Ahogy
mondta, ahogy azzal az önelégült kis mosollyal és farkásszemével
ránézett, Hadrian azt kívánta, bárcsak ott lenne, hogy letörölhesse a
vigyort a képéről.
A kurafi!
Hadrian másnap éjjel érkezett meg a Sheridan-völgybe.
Készakarva lassúra fogta az iramot, hogy sötétedés után lovagoljon
be, és várt, hogy a főtér kiürüljön, csak aztán tért meg az istállóhoz.
Talált egy üres állást, de a nyerget Táncoson hagyta. Nem tervezte,
hogy sokáig marad. Megmagyarázza Arcadiusnak, hogy mi történt,
benéz Ubihoz, aztán… Igazából nem tudta. Újra dél felé veszi az
irányt, talán abba a városba, amelyet a falubéli említett, amikor
kereste a Sheridanbe vezető utat. A Galewyr északi partján, ahol a
cimborája fazekakat árult. Szerez egy meleg vacsorát, aztán ágyban
tölti az éjszakát. Ha egy fazekasnak megfelel, neki is jó lesz. Beszerez
néhány dolgot, aztán visszamegy Colnorába.
És azután?
Hadrian már látta a fél világot, vagyonokat keresett és költött el,
szolgált királynők és hadurak udvarában. Miért maradt ilyen kevés
lehetőség nyitva előtte? Meghányta-vetette, hogy visszamegy
Káléba. Gyengeségnek tartotta a dolgot, olyannak, amilyet a
részegekben látott, és már a gondolat miatt is gyűlölte magát. A
tigris és a levél egy rémálomból ébresztette, amelyet álomnak
képzelt. Oda nem mehetett vissza. Katona sem akart lenni. A
felnőtté váláshoz hasonlította a dolgot: amikor valaki rájön, hogy a
lányok szépek, már sohasem tudja őket csúfolni. Gyermekként
figyelni kellett és utánozni, de minden férfinak maga mögött kellett
hagynia a szolgaságot, vagy elfogadni egy örökös rabszolga életét.
Látott olyanokat, akik maradtak, a hivatásos katonák, és azt is tudta,
miért tették: hatalmat akartak. A rang előjogokat adott, tekintélyt és
tiszteletet. Hadriannek semmi szüksége sem volt ezekre.
Mindegyikben elérte a zenitet, és továbbra is nyomorultul érezte
magát. Többé nem tudott kardot rántani egy másik ember
parancsára, ahogyan a nőket sem lett volna képes csúfolni. Ebben az
egyben biztos volt, meg még abban, hogy Royce Melbornnak a színét
sem akarja látni soha többé.
De mi marad?
Legalább Ubira fényesebb jövő vár. Ennyit sikerült elérnie.
Hadrian elmosolyodott, amikor arra gondolt, hogy szegény vernesi
fiú talárba öltözik. A saját élete rosszra fordult, de Ubi jó úton
haladt. Ha más nem, Hadrian megnyugodhatott abban a tudatban,
hogy főszerepet játszott Ubi életének megjobbításában.
A lépcsőn felmászott Arcadius hivatalához, és sikerült messzire
elkerülnie a diákokat. Az ajtót zárva találta, így kopognia kellett.
– Gyere be! – szólt ki a mostanra már ismerős hang.
Az ajtót kitárva Hadrian a megszokott rendetlenségben találta a
helyiséget. A professzor az asztalánál ült, egy nyitott könyvvel és
valami gőzölgő itallal a kezében. A fiatalember három lépést is tett
befelé, mire észrevette Royce Melbornt. A tolvaj a felfordulás
túlfelén tartózkodott, csakúgy, mint megismerkedésük idején, csak
ezúttal egy ládán feküdt, és egy almát rágcsált. Köpenyét levetette,
és a közeli csontváz vállára terítette, amely úgy hintázott a lándzsán,
akár valami hátborzongató marionett.
– Te? – Hadrian csak ennyit tudott kinyögni.
Royce ugyanolyan meglepetten meredt rá, aztán hitetlenkedve
megrázta a fejét, beletúrt az erszényébe, és kivett egy pénzérmét.
Felkelt, letette a professzor asztalára, végül visszatért a ládához.
– Őszintén szólva nem gondoltam, hogy valaha újra látlak.
– Én meg reméltem, hogy soha többé nem látlak viszont! – köpte
Hadrian. – Otthagytál!
– Pontosabban mondva otthagytalak meghalni. Hogyan maradtál
életben?
– Nem harcoltam velük.
– Elfutottál? Gyors vagy!
– Nem futottam el. Abban az ivóban töltöttem az éjszakát, mert
azt gondoltam, hogy talán visszajössz értem.
Royce felkacagott.
– Szép álom lehetett.
– Most már egyértelmű.
– Tehát hogy maradtál életben?
– Lord Marbury és a többiek az ivóban, azok, akiket meg akartál
ölni, megvédtek. Hazudtak a kedvemért. Még rólad is hazudtak, de
arra nem volt szükség, mivel gyávaságodban addigra elszeleltél.
– Nem nevezném gyávaságnak.
– Minek neveznéd?
– Szükségszerűségnek. Meg kellett szabadulnom tőled. Ez
általában nem jelent gondot, de – Arcadius felé intett a fejével, aki
továbbra is olvasott – az első lehetőség nem jöhetett számításba.
– Az az? – mutatott Hadrian az apró, ütött-kopott noteszra,
amelyet a professzor tanulmányozott.
– Igen, igen – felelte a vénember. – Edmund Hall naplója.
– A szabadságom múlott ennek a munkának sikerén – mondta
Royce. – Nem kockáztathattam, hogy te elszúrod.
– És mégis egyes-egyedül végezted el – szólt Arcadius.
Royce feje élesen arrafelé fordult.
– Micsoda? Azt mondtad, jó könyvet hoztam.
– Az alku nem csak arról szólt, hogy elhozod a könyvet. Hanem
hogy ketten hozzátok el.
– Mi különbség van a kettő között? A könyv a kincs. Most
megkaptad. Végeztünk. Ez itt csak erősítésnek jött, ha gondom
akad, ami nem akadt.
– Pontosan kikötöttem a feltételeket… Megint csak nem sikerült
követned az utasításaimat. Fel kellett vinned Hadriant a toronyba.
– Az sosem sikerült volna. – Royce hangosan az almába harapott,
és tele szájjal folytatta: – Nem gyakoroltunk a hámmal, és egyébként
sem… – A levegőben hadonászott a gyümölccsel, a mennyezetre
meredve a válaszért, aztán feladta. – Kezdettől fogva ostoba ötletnek
tartottam. Mint láthatod, nagyon szépen megvoltam egyedül is.
Arcadius becsukta a könyvet, és a pápaszemet levéve Royce
szemébe nézett.
– Örülök, hogy elhoztad a naplót. Elképesztő olvasmány. De
nagyon pontosan meghagytam, mit kell tenned. Az, hogy nem
figyeltél rám, még semmit sem változtat a tényen, hogy csaltál. A
tartozásod marad.
Royce kegyetlen kifejezéssel az arcán kelt fel, és tett egy lépést a
professzor felé.
Hadrian a két kardjára tette a kezét, és ő is megindult befelé.
– Könnyen helyre lehet hozni – hadarta Arcadius. – Továbbra is
felszabadulhatsz a kötelezettség alól. Mindössze annyit kell tenned,
hogy visszaviszed a könyvet.
– Micsoda?
– Azt szeretném, ha visszavinnéd, de ezúttal úgy kell csinálnod,
ahogy meghagytam, és magaddal kell vinned Hadriant is.
– Ezt nem mondhatod komolyan. – Royce szinte megfojtotta a
tekintetével. – Most csak… Várjunk csak! Elmondásod szerint
csupán kölcsön akartad venni a könyvet. Végig azt tervezted, hogy
vissza kell vinnem.
– Az is egy lehetőség volt, hogy meglepsz, és az első alkalommal
magaddal viszed Hadriant.
Döbbenet terült szét a tolvaj arcán, és Hadrian látta, amint az ajka
lassan vonakodó mosolyba fordul.
– Igen, kedves fiam – folytatta a professzor. – Nem vagyok olyan
ostoba, amilyennek kinézek, és te sem vagy olyan nehezen
kiszámítható. Most pedig, hogy teljesítsd a megállapodásunk
feltételeit, vissza kell tenned a könyvet, persze csak azután, hogy
elolvastam. Ezúttal azonban magaddal kell vinned Hadriant.
Ragaszkodom hozzá, hogy ő vigye a noteszt, és ő tegye vissza.
– Miért? – meredt rá tanácstalanul a tolvaj.
– Royce, neked kellene a legjobban tudni, milyen gondot okoz, ha
valaki nem követi a pontosan megadott utasításokat. – Arcadius a
másikhoz fordult. – Percekkel ezelőtt arról lamentált, hogy milyen
nagy bajt okoztál, amikor nem voltál hajlandó levágni az ibertoni ivó
többi vendégét. – Visszafordult Royce felé. – Még a legegyszerűbb
utasításokat sem képes végrehajtani. Ezekkel a szavakkal éltél.
Igazából az a helyzet, hogy Hadrian nem a szolgálód.
– Nem, csak kölönc.
– Nem, hanem a társad. A véleménye egyenrangú a tiéddel.
Kettőtöknek össze kell dolgozni.
– De nincs rá szükség! A bizonyíték az asztalodon hever. És
kevesebb idő alatt sikerült végrehajtanom, mint amennyi neki
kellett hozzá, hogy visszalovagoljon ide.
– Tőled függ, Royce, de ha meg akarsz szabadulni tőlem, ez az ára.
Segíts Hadriannek visszatenni a könyvet oda, ahol találtad, ezúttal
csalás nélkül.
A tolvaj áthajította az almáját a termen, ami lepattant a falról, és
elmerült egy halom pergamen között. Aztán ugyanazzal a kísérteties
sebességgel a csuklyás felpattant, és vészes léptekkel közelített
Hadrianhez, aki ösztönösen kivonta két kardját.
Royce rá sem hederített a fegyverekre.
– Jobban teszed, ha ezt most nem baltázod el! Légy a Glen-
csarnok mellett öt percen belül! Ha tényleg végre akarjuk hajtani ezt
a dolgot, éjszaka gyakorolunk. – Lenézett a pengékre, amelyeket
Hadrian keresztbe tett előtte, és lekicsinylően elhúzta a száját. –
Amikor megöllek, nem fogod látni, hogy ott vagyok.
A JÖVŐLÁTÓ
A KORONATORONY
ROYCE
ROSE
MENEKÜLÉS
Fájdalom.
Megint eszméletlenül feküdt. Nem tudta, milyen régóta. Nem is
érdekelte. Tudta, hogy most ébren van, mert éles sajgás cikázott a
testében. Biztosra vette, hogy ha most megmozdul, a sajgás valami
sokkal rosszabbra vált. Mozdulatlanul, lehunyt szemmel fekve nem
hallott semmit, nem érzett szagokat. Akárhol is lehetett, akármikor.
A Manzantban, a colnorai padláson, a Glen-csarnok helyiségében,
valahol az úton, a börtönben, egy koporsóban – ameddig nem
nyitotta ki a szemét, egyik lehetőség sem minősült valószínűbbnek,
mint a többi. A lehetőségek állapotában lebegett, míg közelről meg
nem hallotta egy szék nyikordulását.
– Hogy érzed magad? – kérdezte Hadrian.
Royce azon tűnődött, honnan tudja, hogy felébredt. Vagy órák óta
ugyanezt a kérdést ismételgette? Nyilván a légzése változott meg.
Nem erőlködött azzal, hogy kinyissa a szemét.
– Mintha valaki meg akart volna ölni úgy, hogy felvágta a
hasamat, aztán valaki más meg be akarta volna fejezni a dolgot
azzal, hogy belefojt egy folyóba. Hogy vagyok igazából?
– Nem olyan rosszul, mint gondoltam. Közel sem olyan mély a
vágás. Csak az izmokat hasította át, és eltalálta az alsó bordádat, de
nem hiszem, hogy eltört.
– Csak ennyi? – kérdezte Royce gunyorosan.
– Biztosan nagyon fáj.
– Gondolod?
– Az igazi veszély a vérveszteség és a sokk. Tettem rá sót. Kiszárít,
és nem engedi, hogy szivárogjon és elgennyesedjen a seb.
– Orvos is vagy?
– Ötévnyi háborúzásban sokféle sebet kell kezelni. Sokszor próba,
szerencse alapon, örülhetsz, hogy nem az elsők közt vagy, akinek
segítek. Most majd jobban fogod érezni magad: huszonhét öltés.
– Örülök, hogy megszámoltad. Enélkül nem élhettem volna.
Royce azonnal tudta, hol van, amint Hadrian megszólalt, de az
egész kép csak lassan formálódott. A lomha részleteket a helyükre
kellett terelni. Emlékezett a vöcsök kiáltására, és hogy Hadrian
horgászatról beszélt, azelőtt pedig a tóban voltak. Eszébe jutott az
úszás, és meglepve tapasztalta, hogy száraz lenvászon tunikában
fekszik. Takaró volt rajta, a súlyból ítélve több is.
– Hoztam levest. Enned kell.
Royce felnyitotta az egyik szemét, és Hadrian ült mellette egy
gőzölgő bádogtállal, amelyet törülközővel tartott.
– Vidd ezt innen!
– Hányinger?
– Mindjárt hányok.
– Ja, megesik. És nem lenne jó, ha hánynál, mert kiszakítanád az
öltéseimet.
Royce rendesen kinyitotta mindkét szemét, és haragosan meredt a
társára.
– Igen, pontosan ezért nem kérek levest. Nem akarom
tönkretenni a szép munkádat!
– Csak segíteni próbálok.
Hát gyatrán csinálod! Royce kinyitotta a száját, hogy kimondja,
de elhallgatott. A vád nem volt igaz. Az igazság az, hogy már
háromszorosan is halott lett volna, ha Hadrian nem kockáztatja az
életét a megmentéséért. Az elméjének valami sötét zugában azt
találta, hogy ez csaknem annyira felzaklatja, mint az oldalába vágott
lyuk, talán még annál is jobban. Semmi értelme sem volt, és
ugyanannyira összezavarta, mint a fájdalom. Miért csinálta? A
kérdés azóta foglalkoztatta, amióta meglátta, hogy Hadrian felvette
a hámot. Az ostoba szó többé nem illett a társára. Ennyire ostoba
senki sem lehetett. És Hadrian bekötözte, lejuttatta a toronyról,
egészen Ibertonig. Hadrian nem volt ostoba; talán őrült, igen, de
nem ostoba. Arcadius vette rá valahogyan minderre? Az egészet
eltervezték? Lehet, hogy ez az egész…?
Nem.
Royce még legördögibb, legelrugaszkodottabb, összeesküvésekkel
teli képzelgéseiben sem tudta az előre elrendelés számlájára írni a
dolgot. Mindketten csaknem otthagyták a fogukat. És még nem volt
vége. Senkit sem érdekelnek a tervek és a hűség, amikor az élete egy
hajszálon múlik, és Royce még most is maga előtt látta Hadrian
elpattanó kardjait, a mellvéden átrepülő pengét. Emlékezett rá, hogy
a kardforgató megcsúszott a vértócsán, és elesett, aztán acélt kapott
a combjába. Ezt nem csak megjátszotta.
Akkor meg miért?
Royce-nak nem volt válasza. Alig ismerték, és nem is kedvelték
egymást. Royce úgy helyesbített volna, hogy gyűlölték egymást, és
mégis… az egésznek semmi értelmét nem látta. Csak egy dolgot
tudott biztosan, csak egyetlen dologhoz nem férhetett kétség: most
halottnak kellene lennie.
– Köszönöm.
Hadrian felnézett.
– Mi?
Royce feldühödött.
– Hallottad te!
– Talán a belső küzdelemtől lett hányingered, mire végre
kimondtad a varázsszót.
Royce elfintorodott, de igazat kellett adnia: akadt némi igazság
benne. Addig csak életében kétszer mondta, hogy köszönöm. Ezzel
megvolt a három alkalom. Korántsem érezte hálásnak magát, és
mindháromszor fel tudott volna robbanni. A szavak keserűen jöttek
ki, és mindig gyengeségre utaltak.
– Hogy van a lábad?
Hadrian lepillantott a nadrágszárán átkandikáló lenvászon
csíkokra.
– Egész jól.
Már nem a kocsmában voltak. Royce egy kis szobában feküdt,
ágyban, egyszerű bútorzat között.
– Lord Marbury otthonában vagyunk?
Hadrian megrázta a fejét.
– Dougan hálótermében. Nagyon előzékenynek bizonyult.
– Elmegyünk Marburyhez?
– Dougan azt mondja, letartóztatták.
– Mikor?
– Néhány napja.
– Hol van a csapos?
– Vízért ment.
– Biztos vagy benne? Mennyi időbe kerül átkelni az utcán, és
visszajönni?
– A kút a faluban van.
– Kút?
– Ezt mondta – mesélte Hadrian.
– Mennünk kell, mégpedig most!
– Most? – Hadrian döbbentnek látszott. – Tudsz járni?
– Segíts fel, és kiderül!
Hadrian a szemöldökét összevonva talpra segítette.
Éles fájdalom hasított belé, de elviselhetőnek gondolta. Sokkal
elviselhetőbbnek, mint… tegnapelőtt? Royce úgy tolta el magát az
ágytól, mintha hajó volna, amely elrugaszkodik a mólótól, aztán
függőleges helyzetben támolygott.
– Látod? Már jobban vagyok – hörögte összeszorított fogakkal. –
Gyerünk!
– Hová rohanunk?
– Dougan éppen elárul minket. Bizonyára most küldi az értesülést
a legközelebbi járőrnek, vagy az országúton áll, és próbál leinteni
egyet.
– Honnan tudod?
– Mit gondolsz, ki tartóztatta le Lord Marburyt?
– De miért Dougan?
– Látsz itt valaki mást, akire emlékszel? Fedeztek téged, és most
Dougan kivételével mind eltűntek.
– Az még semmit se bizonyít. Dougan itt él, a többiek meg
fizetővendégek.
– Aha, és amikor legutoljára itt jártunk, Dougan azt mesélte,
mindenki a tóból húzza a vizet. Csak menj ki a partra egy vödörrel,
és merítsd meg: kristálytiszta. Valami ilyesmit mondott. Ennek a
falunak nincs is kútja, nem emlékszel?
– Hozom a holminkat!
Hadrian kiment a szobából, és Royce hallotta, ahogy az ivóban
csoszog. Óvatosan követte, próbára téve a testét. Lassan járt, kezét
használva támaszul az ágyoszloptól az ajtókeretig, aztán
tartóoszloptól a folyosófalig. Hadrian megjelent egy batyuval a hóna
alatt és karddal a hátán. A karját nyújtotta támaszul a társának, és
együtt kisántikáltak az épületből.
A nap már magasan járt, és a távolban Royce hallotta a falubéliek
tevékenykedését: ajtócsapkodást, nevetést, egy kerék nyikorgását.
De leginkább a fejében lüktető szívverését hallgatta. A teste nem
igazán örült: jobban tetszett neki, amikor puha matracon feküdt
takarók alatt, és most rikoltozott, hogy nem visel el többet.
Borzasztóan lassan haladtak. Nem is mentek, csak botladoztak;
Hadrian úgy húzta maga után a társát, mint egy vashorgonyt.
Rátértek az útra, ám a tó déli oldalánál lekanyarodtak, mielőtt
elérték volna az országutat. Házak csoportosultak a vízparton. Csak
úgy kerülhettek távolabb az emberektől, ha délnyugat felé mennek,
felfelé, a hangásba.
Órákig botorkáltak lassan, de egyenletesen a rövid fűvel és
tövisbokrokkal tarkított hegyek között. Végül Royce okádott: térdre
esett, és percekig öklendezett meg nyögött a fájdalomtól.
– Mit szólnál hozzá, ha itt letáboroznánk? – kérdezte Hadrian.
A tolvaj még mindig négykézláb állt, és szemét a fűre meresztve
köpködött.
– Jól hangzik. – Néhány lépéssel odébb vánszorgott, aztán a
hátára fordult, és csak bámult felfelé a sötétedő égre. Hadrian letette
magát mellé, és a vállukat egymásnak vetve feküdtek, levegőért
kapkodva, fájdalmak között.
Royce az ingujjával megtörölte a száját.
– Hol az a kátránnyal átitatott vászon, amit csinálni akartál
nekem?
– Elfelejtettem.
– Nem lehet rád számítani.
– Nem. Amint bajt szimatolok, itthagylak.
Royce feléje fordította a fejét, és várt, amíg Hadrian is ránézett.
– Tudod, hogy én tényleg megtettem volna? – vallotta be. –
Otthagytalak volna meghalni. Igazából meg is próbálkoztam vele.
– Tudom.
A tolvaj megrökönyödve meredt rá.
– És mégis visszajöttél?
– Ühüm.
– Miért?
– Ostoba vagyok, te mondtad.
Royce az oldalára fordult, és visszafeküdt a fűre.
– De komolyan, miért?
Hadrian felnézett az égre.
– Mert a társam vagy.
A másik felnevetett, aztán felkiáltott:
– Ne csináld! Fáj. – Óvatosan levegőt vett, és percekig várt, hogy
visszanyerje a lélekjelenlétét. – Kom… komolyan beszélsz?
Hadrian nem felelt, és aztán csak feküdtek ketten az éjszakai
égbolt alatt, és lassan lélegeztek, miközben feljöttek az első
csillagok.
Annak idején régen Merrick megpróbálta megtanítani Royce-nak
a csillagképeket. Csak a Nagy Királyra emlékezett, egy sor északi
csillagra, amelyek elvileg egy trónon ülő, koronát viselő emberre
emlékeztettek. Az emberek Novronnak is nevezték az első uralkodó
után, akiről azt állították, hogy félig isten volt, és felment a
mennyekbe. Royce megpillantotta az első ismerős koronacsillagot,
amely épp akkor pislogott ki a szürkületből.
Csaknem mindent, amit tudott, Merrick tanított neki: olvasni,
írni, a számokat, a csillagokat. De ha Merrickkel együtt ment volna
fel arra a toronyra, Merrick hagyta volna meghalni.
– Ugye tudod, hogy amint letetted azt a könyvet, megszűntünk
társak lenni?
– Tényleg… igazad lehet. Hm. Ezek szerint mégiscsak ott kellett
volna hogy hagyjalak.
– Miért tetted igazából? Mielőtt elindultunk, azt mondtad, a
munka után ki fogsz nyírni. Meg akartad mutatni, hogyan kell
használni azt a nagy kardot.
– Meg is mutattam. Nem figyeltél?
– Igen, de rajtam akartad megmutatni.
– A fenébe is… igazad van. El is felejtettem. – Hadrian erőtlenül
felnyújtotta a kezét, és megérintette a pallos markolatgombját. –
Lehet róla szó kicsit később? Most elég kényelmesen fekszem. –
Hagyta a karját visszacsapódni a fűre.
– Miért jöttél vissza? Miért nem mentél el? Egyszerűbb lett volna.
– Tényleg ennyire zavar?
– Igen. Zavar.
Hadrian megmozdította a lábát, és felnyögött, aztán nagy levegőt
vett, és hosszú sóhajjal kifújta.
– Azért jöttem vissza, mert ez vagyok én. – Kis szünetet tartott,
aztán hozzátette: – Te ezt valószínűleg úgysem érted.
– Ez nem nyomós ok.
– Jól van. Akkor mit szólsz ehhez: elmenekültem otthonról,
elmenekültem Avrynból, elmenekültem Káléból. És mindig csak
gyilkoltam. Elegem van.
– A gyilkolásból?
– Mindenből. Akármiből. Elegem. Most éppen elegem van a
lélegzésből. Ha akarod, hívhatod csalódottságnak. Csak elegem van
belőle, hogy mindig elfutok. De leginkább abból van elegem, hogy
mindenkit otthagyok meghalni.
– Azt a gyereket? Ubit? Akit miattam végeztek ki?
– Nem miattad végezték ki. Talán nem is miattam, de egyszerűen
úgy látszik, ha én elmenekülök valahonnan, a hátrahagyottak
meghalnak. Tehát ha nyomós okot akarsz, talán ilyen egyszerű a
válasz. Csak elegem volt, és nem akartam megint elmenekülni.
Egy darabig csak feküdtek zihálva a hegyoldalon, aztán Royce
megmoccant, és felnyögött a fájdalomtól.
– Ugye tudod, hogy Sheridanbe nem mehetünk vissza?
– Tudom.
– Most már délnyugat felé kell haladnunk, és nem ismerem a
környéket. Valószínűleg eltévedünk, vagy rábukkanunk egy útra, és
belefutunk egy járőrbe.
– Nos – Hadrian lenézett Royce-ra –, megint vérzel, és azt
hiszem, én is, úgyhogy a jó hír az, hogy valószínűleg még reggel előtt
meghalunk. Ennek ellenére azt hiszem, lehetne rosszabb is.
– Hogyan?
– Elfoghattak volna az ivóban, vagy belefulladhattunk volna abba
a folyóba.
– Így is, úgy is halottak lennénk. Jelen pillanatban arra hajlok,
hogy az jobb lett volna.
– Mindig van rosszabb – biztosította róla Hadrian.
Csak hevertek, arccal az égnek, és figyelték, ahogy a felhők
kioltják a csillagokat. Royce már azelőtt meghallotta, hogy
megérezte volna. Távoli kopogás a hegyoldal füvén. Megint Hadrian
felé fordult.
– Kezdelek nagyon megutálni.
TOLLAS TOM