Professional Documents
Culture Documents
Recnik Italijanski PDF
Recnik Italijanski PDF
7. jul
Samo u “Novostima” 30. jun Engleski 14. jul Francuski 21. jul Španski
Džepni turistički
rečnik
Audio-verzija na www.novosti.rs 1
Kako se čita Kako se čita
Srpski Italijanski Fonetska transkripcija Srpski Italijanski Fonetska transkripcija
Putovanje
Da li je ovo prihvatljivo kao ručni È accettabile questo come bagaglio / E ačetabile kwesto kome bagaljo
prtljag? a mano? a mano /
1
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor Koliko kilograma je maksimum? Qual è il peso massimo del / Kwal e il pezo masimo del
Putovanje
bagaglio? bagaljo /
Gde mogu da platim za višak Dove posso pagare per eccedenza / Dove poso pagare per ečedenca
prtljaga? bagaglio? bagaljo /
Gde mogu da nađem Dove posso trovare l’ufficio / Dove poso trovare lufičo
Putovanje Viaggio Audio 1.0 menjačnicu/ toalet? cambiavalute/la toilette? kambjavalute/la tojlet /
Na aerodromu All’aeroporto / Al aeroporto /
Moj vezani let kreće za ____ Il mio volo di coincidenza parte fra / Il mio volo di koinčidenca parte
Šalter za prijavljivanje Banco Check-in / Banko ček in / minuta. ___ minuti. fra ___ minuti /
Karta za ukrcavanje Carta d’imbarco / Karta dimbarko / Da li postoji metro/autobus/ voz C’è un metrò/autobus/treno fino / Če un metrò/autobus/treno
do ___(mesto)? a ___ ? fino a ___ /
Broj izlaza Numero del gate / Numero del gejt /
Sigurnosna provera - Carina - Controllo di sicurezza - Dogana - / Kontrolo di sikureca – dogana – Gde se nalazi najbliža/e metro Mi scusi, dove si trova la fermata / Mi skuzi, dove si trova la fermata
kontrolo pasaporti / stanica/autobusko stajalište, più vicina del metrò/dell’ autobus? pju vičina del metrò/del autobus /
Pasoška kontrola Controllo passaporti
molim vas?
Čekaonica Sala partenze / Sala partence /
Gde se nalazi najbliža Mi scusi, dove si trova la stazione / Mi skuzi, dove si trova la
Izlaz Gate / Gejt / autobuska/železnička stanica, degli autobus più vicina/la stazione stacjone delji autobus pju vičina /
molim vas? ferroviaria più vicina? la stacjone ferovjaria pju vičina /
Ukrcavanje Imbarco / Imbarko /
Poletanje Decollo / Dekolo / Koliko košta taksi do ___ Quanto costa il taxi fino a ___ ? / Kwanto kosta il taksi fino a ___ /
(mesto)?
Sletanje Atterraggio / Ateradžo /
PASOŠKA KONTROLA! Controllo Passaporti
Presedanje Transiti / Transiti /
Odakle dolazite? CP: Da dove viene? / Da dove vjene /
Podizanje prtljaga Ritiro bagagli / Ritiro bagalji /
Iz Beograda P: Da Belgrado / Da Belgrado /
Izvinite, da li govorite italijanski? Mi scusi, parla italiano? / Mi skuzi, parla italijano /
Kuda idete? CP: Dove va? / Dove va /
Koji šalter za prijavljivanje je za... Quale banco check-in è per .... ? / Kwale banko ček in e per... /
(destinacija) U Rim P: A Roma / A Roma/
Pasoš i karte, molim vas. Passaporto e biglietti, per favore. / Pasaporto e biljeti per favore / Koja je svrha vašeg putovanja? CP: Qual è lo scopo della Sua visita? / Kwal e lo skopo dela sua vizita /
Koliko torbi prijavljujete? Quanti bagagli ha per il check-in? / Kwanti bagalji a per il ček in / Razonoda/posao/odmor/studije P: Piacere/ Affari /Vacanza/Studio / Pjačere/afari/vakanca/studio /
Da li mogu dobiti sedište do Posso avere un posto vicino al / Poso avere un posto vičino al Koliko nameravate da ostanete? CP: Quanto tempo pensa di / Kwanto tempo pensa di
prozora, do prolaza ili u sredini? finestrino/corridoio o centrale? finestrino/koridojo o čentrale / rimanere? rimanere /
2
Kako se čita
Srpski Italijanski Fonetska transkripcija
Kada je prvi/poslednji voz/ Quando parte il primo/l’ultimo / Kwando parte il primo/ lultimo
autobus? treno/autobus? treno/autobus /
Kada je sledeći voz/ autobus? Quando parte il prossimo treno/ / Kwando parte il prosimo treno/
autobus? autobus /
Koji je najjeftiniji/najbrži način Qual è il modo più economico/ / Kwal e il modo pju ekonomiko/
da se stigne do ___ (destinacija)? veloce per arrivare a ___? veloče per arivare a ___ /
Koliko košta karta u jednom Quanto costa il biglietto solo / Kwanto kosta il biljeto solo
smeru/povratna karta do _____ andata/il biglietto andata e ritorno andata/il biljeto andata e ritorno
(destinacija), druga klasa? fino a ___, in seconda classe? fino a ___ , in sekonda klase /
Kartu u jednom smeru/povratnu Un biglietto solo andata/un / Un biljeto solo andata/un biljeto
kartu do ___(destinacija), molim biglietto andata e ritorno fino a andata e ritorno fino a ___ per
vas. ___, per favore? favore /
3
Kako se čita
Srpski Italijanski Fonetska transkripcija
2
U hotelu
U hotelu
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor
U hotelu
In albergo Audio 2.0
U hotelu In albergo / In albergo /
Dobar dan. Imam rezervaciju na Buongiorno. Ho una prenotazione / Buonđorno. O una prenotacjone
ime ___ za ___ noći. a nome ___ per ___ notti. a nome ___ per ___ noti /
Jedna soba sa bračnim Una camera doppia/una camera / Una kamera dopja/una kamera
krevetom/jedna dvokrevetna doppia con letti singoli. dopja kon leti singoli /
soba.
Dvoje odraslih i dvoje dece. Due adulti e due bambini. / Due adulti e due bambini /
Izvolite moj pasoš i vaučer. Ecco il mio passaporto e il voucher. / Eko il mio pasaporto e il vaučer /
Kako se čita
Da li biste mogli da popunite Potrebbe compilare questo modulo, / Potrebe kompilare kwesto
ovaj formular, molim vas? per favore? modulo per favore / Srpski Italijanski Fonetska transkripcija
Molim vas, potpišite ovde. La prego di firmare qui. / La prego di firmare kwi / Klima/sef/svetlo/TV/ključ ne L’aria condizionata/la cassaforte/ / Larija kondicjonata/la
radi. la luce/la TV/la chiave non kasaforte/la luče/la ti vu/la
Da li mogu, molim vas, da Posso avere la Sua carta di credito / Poso avere la sua karta di funziona kjave non funcjona /
dobijem vašu kreditnu karticu za per eventuali spese extra in camera, kredito per eventuali speze ekstra
dodatne troškove u sobi? per favore? in kamera, per favore / Imamo problem sa tušem/WC C’è un problema con la doccia/il /Če un problema kon la doča/il
šoljom/lavaboom. water/il lavabo. vater/il lavabo /
U koliko sati i gde je doručak? A che ora e dove è la colazione? / A ke ora e dove e la kolacjone /
Da li možete, molim vas, da Può mandare qualcuno a ripararlo, / Puo mandare kwalkuno a
Gde se nalazi teretana/spa Dove si trova la palestra /il centro / Dove si trova la palestra/il čentro ripararlo, per favore /
benesere/ linternet point/il bar /
pošaljete, nekoga da to popravi? per favore?
centar/internet-kafe/bar? benessere/l’ internet point/il bar?
Da li možemo da dobijemo još Possiamo avere ancora una / Posjamo avere ankora una
Problemi i zahtevi Problemi e domande / Problemi e domande / koperta/un kušino/una gruča/un
jedan prekrivač/jastuk/vešalicu/ coperta /un cuscino/una gruccia/
Dobar dan. Zovem iz sobe ____. Buongiorno. Chiamo dalla camera / Buonđorno. Kjamo dala peškir/sapun/šampon/toalet un asciugamano/una saponetta/ ašugamano/una saponeta/uno
kamera / šampu/ la karta idžienika /
____. papir? uno shampoo/ la carta igienica?
4
Kako se čita Kako se čita
Srpski Italijanski Fonetska transkripcija Srpski Italijanski Fonetska transkripcija
Da li možemo da dobijemo bolju Possiamo avere una camera / Posjamo avere una kamera Krevetac Lettino / Letino /
sobu? migliore? miljore /
Soba za pušače/nepušače Camera Fumatori/Non fumatori / Kamera fumatori/non fumatori /
Da li mogu da dobijem mapu, Posso avere una mappa, per / Poso avere una mapa, per
Tiha soba Camera silenziosa / Kamera silencjoza /
molim vas? favore? favore /
Sa terasom Con balcone / Kon balkone /
Odlazak Partenza / Partenca /
Sa pogledom Con vista / Kon vista /
Do koliko sati treba da se A che ora è il check-out ? / A ke ora e il ček aut /
odjavimo iz hotela? Polupansion/Pun pansion Mezza pensione/ Pensione / Medza pensjone/ pensjone
completa kompleta /
Da li možete da pošaljete Può mandare qualcuno a prendere / Puo mandare kwalkuno a
nekoga po torbe? le valigie? prendere le validže / Sa doručkom Colazione compresa / Kolacjone kompreza /
Zabava
Voleo/la bih da se odjavim iz Vorrei fare il check-out. Il numero / Vorej fare il ček aut. Il numero Usluga u sobi Servizio in camera / Servicio in kamera /
hotela. Broj sobe _____. della camera è ____. dela kamera e __/
Da li mogu da dobijem račun, Posso avere il conto, per favore? / Poso avere il konto per favore /
3
molim vas? Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor
Zabava
Uzeli smo flašu/limenku ______ Abbiamo preso una bottiglia/una / Abjamo prezo una botilja/latina
iz mini-bara. lattina di_____ dal minibar. di _____ dal minibar /
Hvala. Zaista nam je bio prijatan Grazie. Il nostro soggiorno qui è / Gracje. Il nostro sođorno kwi e ... obilazak ____(mesto) brodom ...una crociera per ___ ? / ... una kročera per... /
boravak. stato davvero piacevole. stato davero pjačevole /
Da li je blizu/daleko? È vicino/lontano? / E vičino/lontano /
Korisne reči/Izrazi Parole/Frasi utili Koliko traje razgledanje/izlet? Quanto dura il tour/la gita? / Kwanto dura il tur/la džita /
Jednokrevetna soba Camera singola / Kamera singola /
Koliko košta karta za odrasle/ Quanto costa il biglietto per adulti/ / Kwanto kosta il biljeto per adulti/
Dvokrevetna soba za jednu Camera doppia uso singola / Kamera dopja uzo singola / decu? bambini? bambini /
osobu Dove posso comprare i biglietti / Dove poso komprare i biljeti
Gde mogu kupiti karte za... ? per /
Trokrevetna soba Camera tripla / Kamera tripla / per...?
5
Kako se čita Kako se čita
Srpski Italijanski Fonetska transkripcija Srpski Italijanski Fonetska transkripcija
Kada počinje/ završava se? Quando comincia/finisce? / Kwando kominča/finiše / Dvorac/Katedrala/Trg Castello/Duomo/Piazza / Kastelo/duomo/pjaca /
Kada je prva/poslednja tura? Quando è il primo/l’ultimo tour? / Kwando e il primo/lultimo tur / Plaža/Planina/Jezero/Reka/ Spiaggia/Montagna/Lago/Fiume/ / Spjadža/montanja/lago/fjume/
Obala Costa kosta /
Da li je pogodno za decu? È adatto per i bambini? / E adato per i bambini /
Intrattenimento familiare/ / Intratenimento familjare/
Da li mogu da rezervišem mesto Posso prenotare il posto per___ / Poso prenotare il posto per ___ Zabava za celu porodicu/
programma di attività per bambini programa di atività per bambini
za __ (dvoje odraslih i dvoje (due adulti e due bambini), per (due adulti e due bambini) per Aktivnosti za decu uz nadzor supervizjonato /
supervisionato
dece), molim vas. favore? favore /
Muzej/Pozorište/Koncerti/
Šta obuhvata ova karta? Che cosa include questo biglietto? / Ke koza inklude kwesto biljeto / Museo/Teatro/Concerto/Galleria / Muzeo/teatro/končerto/galerija /
Galerija
/ Dovè il punto di partenca/ Biglietto famiglia/carta dello / Biljeto familja/karta delo
Gde je mesto polaska/povratka? Dov’è il punto di partenza/di arrivo? di arivo / Porodična/Studentska karta
studente studente /
Gde se nalaze kafići/restorani/ Dove si trovano i locali/ristoranti/ / Dove si trovano i lokali/ Popust Sconto / Skonto /
barovi/klubovi? bar/club? ristoranti/bar/klub /
Prilaz za osobe sa invaliditetom Accesso per disabili / Ačeso per dizabili /
Gde možemo da slušamo Iznajmljivanje automobila/
Dove possiamo ascoltare musica / Dove posjamo askoltare muzika Noleggio auto/biciclette / Noledžo auto/bičiklete /
muziku uživo/pogledamo
Gde je...?
dal vivo/vedere uno spettacolo? dal vivo/vedere uno spetakolo / bicikla
predstavu?
Korisno! Utile!
4
Razgledanje grada Giro turistico della città / Džiro turistiko dela čità /
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor
Istorijske i kulturne znamenitosti Siti di interesse storico e culturale
Prodavnica suvenira Negozio di souvenir / Negocjo di suvenir / Gde je najbliži/a....? Dov’è il più vicino/la più vicina...? / Dovè il pju vičino/la pju vičina /
Tematski/Akva parkovi Parchi a tema/parchi acquatici / Parki a tema/parki akwatiči/ Idite levo/desno/izađite iz Andate a sinistra/a destra/uscite / Andate a sinistra/a destra/ušite
zgrade. dall’edificio. dal edifičo /
Sportovi na vodi/Ekstremni / Andate drito/per čirka čento
Sport acquatici/estremi / Sport akwatiči/estremi / Idite pravo/nekih 100 m. Andate dritto/per circa 100 metri.
sportovi metri /
Sportski objekti Impianti sportivi / Impjanti sportivi / Pratite put... Seguite la strada... / Segwite la strada /
6
Kako se čita
Srpski Italijanski Fonetska transkripcija
... do kraja ... fino alla fine / fino ala fine /
... dok ne stignete do... ... fino ad arrivare a ... / fino ad arrivare a... /
Skrenite u prvu/drugu/treću Alla prima/seconda/terza traversa / Ala prima/sekonda/terca
ulicu levo/desno. girate a sinistra/destra. traversa džirate a sinistra/destra /
Zatim... Poi... / Poi /
Nakon toga... Dopo... / Dopo /
Skrenite levo/desno kod... Girate a sinistra/destra a... / Džirate a sinistra/destra a... /
Prođite pored... Passate vicino a ... / Pasate vičino a... /
Idite uz/niz brdo. Andate su/giù. / Andate su/džù /
Pređite preko puta. Attraversate la strada. / Atraversate la strada /
Nalazi se sa leve/desne strane/ È a sinistra/a destra/all’angolo/alla / E a sinistra/a destra/al angolo/
na uglu/na kraju ulice. fine della strada. ala fine dela strada /
Gde je put do ___(mesto)? Dov’è la strada per ___ ? / Dovè la strada per ___ /
Gde je auto-put? Dov’è l’autostrada? / Dovè lautostrada /
Da li postoji putokaz? C’è un cartello indicatore? / Če un kartelo indikatore /
Pratite znakove do____(mesto). Seguite le indicazioni per... / Segwite le indikacjoni per.. /
Isključite se s puta kod _(mesto). Prendete l’uscita per... / Prendete lušita per... /
Korisno! Utile!
Preko puta Di fronte a / Di fronte a /
Pored Accanto a / Akanto a /
Blizu Vicino a / Vičino a /
Raskrsnica Incrocio / Inkročo /
Račvanje Bivio / Bivjo /
/ Il primo/sekondo/terco
Prvi/drugi/treći semafor Il primo/secondo/terzo semaforo semaforo /
Preko mosta Attraverso il ponte / Atraverso il ponte /
Kroz tunel Attraverso il tunnel / Atraverso il tunel /
7
Kako se čita
Srpski Italijanski Fonetska transkripcija
La stazione ferroviaria/degli / La stacjone ferovjarja/delji
Železnička/autobuska stanica autobus /
autobus
Mesto ukrcavanja na trajekt Punto di imbarco del traghetto / Punto di imbarko del trageto /
Luka Porto / Porto /
Biciklistička/pešačka staza Pista ciclabile/pedonale / Pista čiklabile/pedonale /
Parking Parcheggio / Parkedžo /
U kafiću
Na kružnom toku Alla rotatoria / Ala rotatorja /
5
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor Kako se čita
U kafiću
Srpski Italijanski Fonetska transkripcija
Da, molim. Sì, prego. / Si, prego /
Ne, hvala. No, grazie. / No, gracje /
U kafiću Al bar Audio 5.0 Oprostite, da li mogu/možemo
Mi scusi, posso/possiamo avere / Mi skuzi, poso/posjamo avere
Da li možemo nešto da popijemo Possiamo prendere qualcosa da / Posjamo prendere kwalkoza da dobijem/dobijemo još un altro /
un altro...
ovde? bere? da bere / jedno...
Dobar dan. Da li imate sto za Buongiorno. C’è un tavolo per due/ / Buonđorno. Če un tavolo per Oprostite, ja sam naručio/la... Mi scusi, io ho ordinato... Questo / Mi skuzi io o ordinato... Kwesto
dvoje/troje/četvoro? tre/quattro? due, tre, kwatro / Ovo je/nije... è/non è... e/non e /
Da li je ovaj sto/mesto Sve je u redu, hvala. Tutto a posto, grazie. / Tuto a posto, gracje /
È libero questo tavolo/posto? / E libero kwesto tavolo/posto /
slobodan/no? Oprostite, gde je toalet? Mi scusi, dov’è la toilette? / Mi skuzi, dovè la tojlet /
Dobar dan. Molim vas, da li Buongiorno. Possiamo vedere / Buonđorno. Posjamo vedere Oprostite, da li možemo da / Mi skuzi, posjamo avere il
možemo da pogledamo kartu la carta delle bevande/dei vini/il la karta dele bevande/dei vini/il Mi scusi, possiamo avere il conto? konto? /
dobijemo račun?
pića/vina/jelovnik? menù, per favore? menu, per favore /
Pago in contanti/con la carta di / Pago in kontanti/ kon la karta
Da li možemo da sednemo Platiću u gotovini/karticom. di kredito /
Possiamo sederci dentro/fuori? / Posjamo sederči dentro/fuori / credito.
unutra/napolju?
Izvinite, ovo nije u redu. Mi scusi, questo non va bene. Noi / Mi skuzi, kwesto non va bene,
Da li imate...? Avete ...? / Avete... /
Mi nismo naručili... Mi smo non abbiamo ordinato.. Abbiamo noi non abjamo ordinato...
Šta je ovo? Che cosa è questo? / Ke koza e kwesto / naručili... ordinato... abjamo ordinato /
Šta nam vi preporučujete? Che cosa ci consiglia Lei? / Ke koza či konsilja lei / Hvala, doviđenja. Grazie, arrivederci. / Gracje, arivederči /
Ja ću uzeti... Io prendo... / Io prendo / Korisne reči/fraze Parole/Frasi utili
8
Kako se čita Kako se čita
Srpski Italijanski Fonetska transkripcija Srpski Italijanski Fonetska transkripcija
Mali/veliki/ srednji Piccolo/grande/medio / pikolo/ grande/ medijo / Da li mogu da kupim telefonsku Posso comprare una scheda / Poso komprare una skeda
karticu? telefonica? telefonika /
Flaša... Una bottiglia di... / una botilja di /
Čaša... Un bicchiere di... / un bikjere di / Da li postoji šoping mol/ autlet C’è un centro commerciale/outlet / Če un čentro komerčale/autlet
blizu? qui vicino? kwi vičino /
Mineralna gazirana/negazirana
Acqua minerale gasata/naturale / akva minerale gazata/naturale / Da li je ovo na rasprodaji? Questo è in saldo? / Kwesto e in saldo /
voda
Sa/bez leda Con/senza ghiaccio / kon/senca gjačo/ Da li imate: Avete : / Avete /
Sa limunom Con limone / kon limone / Veličina ___ (broj) ? la taglia ___ ? / la talja ___ /
Kupovina
Koje voćne sokove imate? Quali succhi di frutta avete? / Kwali suki di fruta avete? / Uzeću ovo/ove Prendo questo/i. / Prendo kwesto/kwesti /
Ne ovo/ove Non questo/i. / Non kwesto/i /
6
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor Gde mogu da platim? Dove posso pagare? / Dove poso pagare /
Kupovina
Cenjkanje Mercanteggiare / Merkantedžare /
Daću vam____ (iznos). Le darò __ . / Le darò ___ /
To je previše. Questo è troppo. / Kwesto e tropo /
U redu, _____ (iznos) Va bene, ___ . / Va bene, ___ /
kupovina shopping Audio 6.0
Korisno! Utile!
Gde je najbliži supermarket/ Dove si trova il supermercato/ / Dove si trova il supermerkato/
prodavnica? negozio più vicino? negocjo pju vičino / Kusur Resto / Resto /
Koje je radno vreme? Quando è aperto? / Kwando e aperto / Račun Scontrino/conto / Skontrino/konto/
Koliko košta/ koštaju? Quanto costa/costano? / Kwanto kosta/kostano / Voda Acqua / Akwa /
Posso pagare con la carta di / Poso pagare kon la karta di Hleb Pane / Pane /
Da li mogu da platim karticom? kredito /
credito? Mleko Latte / Late/
9
Kako se čita Kako se čita
Srpski Italijanski Fonetska transkripcija Srpski Italijanski Fonetska transkripcija
Novac i brojevi
Gde je najbliži bankomat/ Dove si trova il bancomat/l’ufficio / Dove si trova il bankomat/lufičo
menjačnica? cambiavalute più vicino? kambjavalute pju vičino /
7
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor Menjačnica Ufficio cambiavalute
Da li je _(naziv kartice) u redu? Va bene ___ ? / Va bene ___ / Brojevi Numeri / Numeri /
Da li možete opet da provučete Potrebbe provare di nuovo la carta / Potrebe provare di nuovo la uno, due, tre, quattro, cinque, sei, / uno, due, tre, kwatro, činkve,
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, sej, sete, oto, nove, dječi /
karticu? di credito, per favore? karta di kredito, per favore / sette, otto, nove, dieci
Da li treba da platim sada? Devo pagare adesso? / Devo pagare adeso / undici, dodici, tredici, quattordici, / undiči, dodiči, trediči, kwatordiči,
11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18,
quindici, sedici, diciassette, diciotto, kwindiči, sediči, dičasete, dičoto,
Manje/više Meno/più / Meno/pju / 19, 20, dičanove, venti /
diciannove, venti
To je preskupo. Questo è troppo caro. / Kwesto e tropo karo / ventuno, ventidue, ventitré, / ventuno, ventidue, ventitre,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, ventiquattro, venticinque, ventisei, ventikwatro, ventičinkwe, ventisej,
Da li mi možete dati sitno za...? Potrebbe darmi gli spiccioli per... / Potrebe darmi lji spičoli per /
ventisete, ventoto, ventinove,
29, 30, ventisette, ventotto, ventinove,
trenta trenta /
Izvinite, nemam ništa sitno. Mi dispiace, non ho gli spiccioli. / Mi dispjače, non o lji spičoli /
Izvinite, ali dao/la sam vam Mi scusi, ma Le ho dato una / Mi skuzi, ma le o dato una 31, 32... trentuno, trentadue… / trentuno, trentadue /
dvadeseticu. banconota da venti. bankonota da venti /
quaranta, cinquanta, sessanta, / kwaranta, činkwanta, sesanta,
/Mi skuzi, kwesto non e il resto 40, 50, 60, 70, 80, 90, 100, 1000 settanta, ottanta, novanta, cento, setanta, otanta, novanta, čento,
Ovo nije tačan kusur. Mi scusi, questo non è il resto giusto džusto/ mille mile /
10
Kako se čita
Srpski Italijanski Fonetska transkripcija
Korisno! Utile!
11
Kako se čita Kako se čita
Srpski Italijanski Fonetska transkripcija Srpski Italijanski Fonetska transkripcija
Kod lekara
Samo tečnost Solo liquidi / Solo likwidi /
Bez čvrste hrane Niente cibi solidi / Njente čibi solidi /
8
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor Zdravstveni problemi Problemi di salute
12
Kako se čita
Srpski Italijanski Fonetska transkripcija
Grudi Petto / Peto /
Leđa Schiena / Skjena /
Noga Gamba / Gamba /
Butina Coscia / Koša /
Koleno Ginocchio / Džinokjo /
Stopalo Piede / Pjede /
Peta Tallone / Talone /
Prst/i na nogama Dito/a del piede / Dito/a del pjede /
Disanje Respiro / Respiro /
Priručna apoteka Armadietto dei medicinali
Gel/krema Gel/Crema / Džel/Krema /
Visoka zaštita Alta protezione / Alta protecjone /
Posle sunčanja Doposole / Doposole /
Tablete za alergiju Compresse per allergie / Komprese per alerdžije /
Tablete/kreme na bazi / Komprese/kreme di
Compresse/creme di antistaminico antistaminiko /
antihistamina
Kapi Gocce / Goče /
Kako se čita
Srpski Italijanski Fonetska transkripcija Krema/puder/tablete na bazi Crema antibiotica/Antibiotico in / Krema antibiotika/antibiotiko in
polvere/komprese di antibiotiko /
antibiotika polvere/Compresse di antibiotico
Zubi Denti / Denti /
Vlažne maramice Salviette umidificate / Salvjete umidifikate /
Jezik Lingua / Lingwa /
Aspirin Aspirina / Aspirina /
Usne Labbra / Labra /
Lekovi protiv bolova Antidolorifico / Antidolorifiko /
Vrat Collo / Kolo /
Rame Spalla / Spala / Sirup Sciroppo / Širopo /
13
Kako se čita Kako se čita
Srpski Italijanski Fonetska transkripcija Srpski Italijanski Fonetska transkripcija
Zavoj Benda/Fascia / Benda/faša / 12.10 dodici e dieci /dodiči e dječi /
Dani i Sati
Vakcina/injekcija Vaccino/iniezione / Vačino/injecjone / 12.25 dodici e venticinque /dodiči e ventičinkwe /
9
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor 12.35 dodici e trentacinque /dodiči e trentačinkwe /
Dani i Sati Giorni e ore Audio 9.0 12.55 dodici e cinquantacinque /dodiči e činkwantačinkwe /
14
Kako se čita Kako se čita
Srpski Italijanski Fonetska transkripcija Srpski Italijanski Fonetska transkripcija
Naredne nedelje/narednog La settimana prossima/il mese / La setimana prosima/il meze Čime se bavite? Che lavoro fa? / Ke lavoro fa /
meseca prossimo prosimo /
Ja sam ___(zanimanje)/student/
Ujutru/ovog jutra La mattina/stamattina / La matina/stamatina / Io sono ___ /studente/allievo. / Io sono ____ /studente/alijevo /
đak.
Popodne/ovog popodneva Il pomeriggio/questo pomeriggio / Il pomeridžo/kwesto pomeridžo /
Šta studirate? Che cosa studia? / Ke koza studija /
Uveče/ove večeri La sera/stasera / La sera/stasera /
Da li uživate na odmoru? Si sta godendo le vacanze? / Si sta godendo le vakance /
Večeras Stasera / Stasera /
Noću Di notte / Di note / Da li ste videli/posetili...? Avete visto/visitato ...? / Avete visto/vizitato /
Podne Mezzogiorno / Medzođorno / Videli smo/posetili smo... Abbiamo visto/visitato... / Abjamo visto/vizitato /
Ponoć Mezzanotte / Medzanote / Šta preporučujete da obiđemo? Che cosa ci consiglia di vedere? / Ke koza či konsilja di vedere /
U julu In luglio / In luljo /
Le piacerebbe prendere qualcosa / Le pjačerebe prendere kwalkoza
U avgustu In agosto / In agosto / Da li biste želeli piće? da bere /
da bere?
U septembru In settembre / In setembre /
Želite li da nam se pridružite? Le piacerebbe venire con noi? / Le pjačerebe venire kon noi /
Upoznavanje
Leti D’estate / Destate /
Da li biste voleli da odemo ....na Le piacerebbe andare a ... prendere / Le pjačerebe andare a prendere
piće/...večeru? qualcosa da bere/ cena? kwalkoza da bere/ čena /
10 Upoznavanje
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor Da li biste mi dali vaš broj
Potrebbe darmi il Suo numero
/ Potrebe darmi il suo numero di
di telefono/la Sua e-mail/il Suo
telefona/vašu email adresu/vizit telefono/ la sua i mejl/il suo biljeto
biglietto da visita/il Suo indirizzo da vizita/il suo indirico skajp /
kartu/skajp adresu?
skype
Gde ste odseli? Dove vi siete sistemati? / Dove vi sjete sistemati /
upoznavanje Fare conoscenza Audio 10.0 Uživajte u odmoru. Godetevi la vostra vacanza. / Godetevi la vostra vakanca /
Odakle ste? Di dov’è Lei? / Di dovè lei / Bićemo u kontaktu. Staremo in contatto. / Staremo in kontato /
Gde živite? Dove abita? / Dove abita / Izdavač: Kompanija „Novosti“ a.d. Direktor i glavni urednik: Manojlo Vukotić
Art direktor: Marko Marković Prepress: Ana Tešović
Ja živim u __(mesto). Io abito a ___ . / Io abito a ____ /
15
Rečnik pripremio: Owen Owen, Beograd Štampa: Politika a.d.
16