Professional Documents
Culture Documents
Čajna Mjevil Stanica Perdido PDF
Čajna Mjevil Stanica Perdido PDF
STANICA PERDIDO
ZF BIBLIOTEKA
Naslov izvornika
China Miéville
Perdido Street Station
© China Miéville, 2000
Visoko iznad tržnice bučno se otvorio prozor. Kroz njega je prema nesvjesnoj
gomili dolje u luku izletjela košara. U zraku se zgrčila, zatim zavrtjela i nastavila se
sporije i neravnomjerno spuštati prema tlu. Nesigurno je poskakivala, češući i grebući
svojim opletom po gruboj fasadi zgrade. Strugala je sa zida boju i betonsku prašinu,
koja je padala brže od nje.
Žarke sive zrake sunca probijale su se kroz neujednačen pokrov oblaka. Tezge i
tačke podvučene ispod njih izgledale su kao da ih je voda donijela. Grad je zaudarao.
Danas je bio sajmeni dan u Lavandi, i prodorni smrad gnojiva i truleži koji se kotrljao
preko Novog Krobuzona bio je, u ovim ulicama, u ove sate, začinjen još i paprikom i
svježom rajčicom, vrućim uljem i ribom i cimetom, sušenim mesom, bananama i
lukom.
Tezge s hranom protezale su se cijelom dužinom bučne Ulice Šadrah. Knjige,
rukopisi i slike ispunjavali su Prolaz Jamstva, ruševnu uličicu malo dalje prema
istoku, u kojoj su banjani bili posađeni bez ikakvog reda. Lončarija se izlijevala niz
put koji je vodio prema Baraci na jugu; dijelove strojeva ste mogli naći na zapadu;
igračke duž jedne bočne uličice; odjeću između još dvije, a razna druga roba
ispunjavala je sve uličice. Redovi robe razlomljeno su se sastajali u Lavandi, poput
žbica na slomljenom kotaču.
U samoj Rupi gubile su se sve razlike. U sjeni starih zidova i nesigurnih tornjeva
nalazile su se gomile alata, klimavi stol s razbijenim zemljanim posuđem i
neobrađenim glinenim ukrasima, sanduk s pljesnivim udžbenicima. Starine, pornići,
prah protiv buha. Između tezgi, tutnjali su i siktali konstrukti. U utrobama napuštenih
zgrada prepirali su se prosjaci. Pripadnici čudnih rasa kupovali su čudne stvari. Bazar
Guja, bučna gomila namirnica, masnoće i prodavača koji prodaju robu na poček.
Ovdje je vladao zakon trgovine: kupac neka otvori četiri oka.
Piljar je stajao ispod košare koja se spuštala i podigao je pogled prema
plosnatim sunčevim zrakama i oblaku čestica zguljenih s opeka. Obrisao je oči.
Uhvatio je izlizani predmet koji se spuštao k njemu i počeo vući uže na kome je visio,
sve dok nije omlitavio u njegovoj šaci. U košari se nalazi mjedeni šekel i poruka
ispisana lijepim, kitnjastim pisanim slovima. Prodavač hrane se počešao po nosu dok
je letio pogledom preko bilješke. Počeo je prekapati po gomilama proizvoda ispred
sebe. U košaru je spustio jaja, voće i korjenasto povrće, držeći se popisa. Zastao je i
ponovo pročitao jednu od stavki, pa se lascivno osmjehnuo i odrezao komad
svinjetine. Kada je završio, gurnuo je šekel u džep i potražio sitniš za ostatak. Malo je
oklijevao dok je obračunavao troškove dostave i na kraju je u košaru pokraj hrane
spustio četiri stivera.
Obrisao je ruke o hlače i na trenutak se zamislio, a onda je komadićem ugljena
nažvrljao nešto na spisku i ubacio ga u košaru pokraj novčića.
Tri puta je povukao konopac i košara je krenula na skakutavo putovanje kroz
zrak. Izdigla se iznad nižih krovova okolnih zgrada, tjerana uvis bukom. Prestrašila je
usnule čavke na napuštenom katu i ostavila na zidu još jedan trag među mnogima, prije
nego je ponovo bila uvučena kroz prozor kroz kojeg je malo prije izbačena.
Isaac Dan der Grimnebulin upravo je shvatio da sanja. Zgranuo se kad je ponovo
sebe vidio kako radi na sveučilištu, paradira pred golemom pločom prekrivenom
raznim opisima poluga, sila i tlakova. Uvod u tehnologiju materijala. Isaac je sa
strahom zurio u razred pred sobom, kad je ono ljigavo kopile Vermishank provirilo
unutra.
"Ne mogu predavati ovom razredu", glasno je prošaptao Isaac. "Prevelika je
buka s tržnice." Pokazao je rukom prema prozoru.
"Sve je u redu.", umirivao ga je odvratni Vermishank. "Vrijeme je za doručak",
rekao je. "To će ti skrenuti misli s buke." Kada je čuo tu glupost, Isaac se s velikim
olakšanjem probudio. Razuzdano bogohuljenje koje je dopiralo s bazara i miris
kuhanja razbudiše se zajedno s njim.
Ležao je onako golem na krevetu i nije otvarao oči. Čuo je Lin kako se kreće po
sobi i osjetio blago ugibanje podnih dasaka. Mansarda je bila ispunjena oštrim
dimom. Isaacu je pošla voda na usta.
Lin je dvaput pljesnula. Uvijek je znala kada bi se Isaac probudio. Vjerojatno
zato što bi zatvorio usta, pomisli on, i prigušeno se nasmije ne otvarajući oči.
"Još spavam, ššššš, jadni mali Isaac uvijek jako umoran", stao je cviliti i
sklupčao se poput djeteta. Lin je ponovo pljesnula, samo jednom, ali prezrivo, i
udaljila se.
Zastenjao je i okrenuo se.
"Čangrizalo!" jeknuo je za njom. "Aspido! Muškaračo! U redu, ma u redu,
pobijedila si, ti, ti... uh.... jezičava bljuvačice vatre..." Počešao se po glavi i sjeo u
krevetu, glupavo se nasmiješivši. Lin je napravila prostačku kretnju ni ne okrenuvši se
prema njemu.
Stajala je gola, leđima okrenuta prema njemu, kod peći. Poskakujući se
udaljavala od njega kada bi vrele kapi ulja poskočile iz tave. Pokrivači skliznuše s
Isaacovog ispupčenog trbuha, koji je podsjećao na dirižabl. Isaac je bio golem,
dobrodržeći i snažan muškarac, prekriven sjedim dlakama.
Lin nije po sebi imala nikakvih dlaka. Ispod crvene kože jasno su joj se isticali
mišići. Izgledom je podsjećala na anatomski atlas. Isaac ju je veselo i požudno
proučavao.
Zasvrbjelo ga je dupe. Počešao se ispod deke bez imalo srama, poput kakvog
psa. Nešto se rasprsnulo ispod njegovog nokta i on izvuče šaku da vidi što je to
ulovio. Napola zgnječen crv bespomoćno se uvijao na kraju njegovog prsta. Bio je to
reflik, bezopasan mali parazit za kepre. Mora da su ga zaprepastili moji tjelesni
sokovi, pomislio je Isaac, i očistio prst.
"Reflik, Lin”, reče on. "Vrijeme je za kupanje."
Lin je iznervirano lupnula nogom.
Novi Krobuzon je bio jedna golema kužna jama, leglo bolesti. Slavan po
parazitima, infekcijama i glasinama. Kepri su se obvezno morali jednom mjesečno
umakati u kemikalije, ako su htjeli izbjeći svrab i rane.
Lin je prebacila sadržaj tave na tanjur kojeg je spustila preko puta svojeg
doručka. Sjela je i dala znak Isaacu neka joj se pridruži. Ustao je iz kreveta i posrćući
uputio se preko sobe. Spustio se na mali stolac, vodeći računa o pukotinama.
Isaac i Lin sjedili su goli za drvenim stolom na kojem nije bilo stolnjaka. Isaac je
bio svjestan njihovog izgleda, vidio ih je onako kako bi ih vidio netko treći. Bila bi to
divna i čudna litografija, pomisli on. Soba na tavanu, čestice prašine poigravaju na
svjetlosti koja prodire kroz mali prozor, knjige, papiri i boje uredno nagomilani
pokraj jeftinog drvenog namještaja. Tamnoputi muškarac, krupan, gol i trbušast, steže
nož i vilicu, dok neprirodno miran sjedi nasuprot jedne kepri, čije je vitko žensko
tijelo u sjeni i vidi joj se tek obris hitinske glave.
Na trenutak su zaboravili na hranu i zagledali se jedno u drugo: Dobro jutro,
ljubavniče. Potom je počela jesti, ne skidajući pogled s njega.
Upravo dok je jela, Lin je djelovala kao potpuni stranac, tako da su zajednički
obroci predstavljali pravi izazov i potvrđivanje. Dok ju je gledao, Isaac je osjetio
kako ga preplavljuju poznati osjećaji: odvratnost je istog časa odagnao, i osjetio je
ponos što ju je uspio odagnati, a zatim ga je preplavila krivnja zbog želje.
Svjetlost je zasvjetlucala u Lininim složenim očima. Noge na glavi su joj
zadrhtale. Uzela je pola rajčice i uhvatila je čeljustima. Spustila je šake dok su
dijelovi u unutrašnjosti njezinih usta cupkali hranu koju je vanjska čeljust čvrsto
držala.
Isaac je promatrao tog golemog skarabeja, koji se prelijevao u svim duginim
bojama, i predstavljao glavu njegove ljubavnice, kako proždire doručak.
Gledao ju je kako guta, vidio je kako joj se grlo nadima na mjestu gdje blijedi,
kukcoidni donji dio trbuha glatko prelazi u ljudski vrat... mada se ona ne bi složila s
tim opisom. Ljudi imaju tijela kepra, njihove noge, ruke; i glave poput obrijanih
gibona, rekla mu je jednom prilikom.
Nasmiješio se i počeo mahati isprženim komadom svinjetine ispred sebe, zatim
je obavio jezik oko njega i obrisao masne prste o sto. Nasmiješio joj se. Zatreperila je
nogama na glavi prema njemu i rekla mu znacima: Čudovište moje.
Ja sam perverznjak, pomisli Isaac, a i ona je.
S druge strane rijeke, u Starom Gradu, ulice su bile uže i mračnije. Ptera-ptica se
nije osjećala baš lagodno dok je koračala pokraj zgrada skliskih od krutog gela kuće-
bube. Kepri su provirivali kroz prozore i vrata preoblikovanih kuća. Ovdje su oni bili
u većini, ovo je bilo njihovo mjesto. Ulice su bile ispunjene tijelima njihovih žena,
njihovim kukcolikim glavama. Okupljale su se u dubokim ulazima kako bi tamo jele
voće.
Čak je i taksist mogao osjetiti njihove razgovore; zrak je bio kiselkast od
kemijske komunikacije.
Nešto organsko se raspolovilo i rasprsnulo pod kotačima. Najvjerojatnije
mužjak, pomislila je Lin stresavši se kada je zamislila jednoga od bezbroj bezumnih
trkača koji su se rojili iz rupa i pukotina posvuda u Kinkenu. Dobro je što smo ga se
otarasili.
Uplašena ptera-ptica ustuknula je kada su trebali proći ispod niskog luka od
opeke s koga su visjeli stalaktiti od sluzi buba. Lin je potapšala vozača koji se mučio
kako bi zauzdao pticu. Na brzinu mu je nešto načrčkala i podigla svoj notes.
Ptica nije presretna. Pričekaj ovdje, vraćam se za pet minuta.
On joj je zahvalno kimnuo i ispružio ruku kako bi joj pomogao sići. Lin ga je
ostavila da smiri razdraženu pticu. Zašla je iza ugla i izbila na glavni trg u Kinkenu.
Blijede izlučevine koje su se cijedile s vrhova krovova nisu zahvatile ulične oznake
oko oboda trga, ali imenom koje je na njima bilo ispisano - Trg Aldelion - nije se
služio nijedan stanovnik Kinkena. Čak i ono malo ljudi i ostalih ne-kepri koji su tamo
živjeli, koristili su noviji kepri naziv preveden sa siktavog klornog podrigivanja
originalnog jezika: Plaza Kipova.
Bio je prostran i otvoren, okružen klimavim zgradama starim stotinama godina.
Ta ruševna arhitektura bila je suprotnost velikoj sivoj gomili, još jednom od militia
tornjeva koji su se uzdizali na sjeveru. Krovovi su bili nevjerojatno strmi i niski.
Prozori prljavi i išarani mračnim šarama. Mogla je osjetiti tiho terapeutsko mrmljanje
kepri-bolničarki u operacionim salama. Slatkasti dim promicao je iznad gomile
sastavljene uglavnom od kepra, ali je tu i tamo bilo i drugih rasa, koje su razgledavale
kipove. Trg su ispunjavale figure životinja, biljaka i čudovišnih stvorenja, visoke pet
metara. Neke od njih bile su stvarne, a neke nikada nisu živjele. Bile su izrađene u
žarkim bojama kepri pljuvačke.
Svjedočile su o mnogim satima društvenog rada. Skupine kepri žena stajale bi
danima leđima okrenute jedna prema drugoj, žvakale kaše i bojebobice, prerađivale
ih, otvarale žlijezde i stražnji dio svojih kukcolikih glava i izbacivale gustu (i
pogrešno nazvanu) kepri-pljuvačku, koja se na zraku stvrdnjavala već poslije jednog
sata i postajala glatka, krhka i sedefno blistava.
Ti kipovi su za Lin predstavljali posvećenost i zajedništvo, i upropaštene mašte
koje su pribjegavale lažnoj junačkoj grandioznosti. Zbog toga je ona živjela, jela i
pljuvala svoju umjetnost sama.
Lin je prošla pokraj prodavaonica koje su držale voće i povrće, s ručno
ispisanim natpisima koji su, neujednačenim velikim slovima, obećavali domaće
ličinke za iznajmljivanje; bili su to centri za razmjenu umjetnosti gdje se mogla naći
sva potrebna oprema koja bi mogla zatrebati kepri žljezdanom umjetniku.
Drugi kepri odmjeravali su Lin. Na sebi je imala dugačku i kričavu suknju kakva
se nosila u Putenim Poljanama: onako kako su se odijevali ljudi, a ne one
tradicionalne pumperice kakve su nosili stanovnici geta. Lin je bila obilježena. Bila je
autsajder, uljez. Napustila je svoje sestre. Zaboravila je na košnicu i svoj rod.
Svakako da jesam, pomislila je Lin, prkosno šušteći svojom dugačkom zelenom
suknjom.
Vlasnik pljuvačne trgovine ju je poznavao, i oni se pristojno, površno, dodirnuše
antenama.
Lin je podigla pogled k policama. Unutrašnjost radnje bila je obložena cementom
domo-ličinki, koji je bio neravnomjerno nanijet preko zidova i zaobljivao kutove jače
negoli je to bilo uobičajeno. Namirnice za pljuvanje počivale su na policama koje su
stršile kao kosti iz organskog taloga i bile osvijetljene petrolejkom. Prozor je bio
umjetnički umrljan sokom raznih bojabobica, što je priječilo da unutra prodre dnevna
svjetlost.
Lin je govorila lupkajući i mašući svojim nožicama na glavi i lučeći blagu
maglicu mirisa. Prenijela je prodavaču svoju potrebu za skrlet-bobicama,
cijanbobicama, crnobobicama, opalbobicama i grimizbobicama. Zatim je dodala kako
se divi visokoj kvaliteti namirnica koje drži vlasnik ove radnje.
Lin je pokupila robu i žurno izašla.
Bilo joj je zlo od ozračja pobožne zajednice koje je vladalo u Kinkenu.
Taksist ju je čekao i ona uskoči u vozilo, smjestivši se iza njega. Pokazala mu je
u pravcu sjeveroistoka i zapovjedila mu da krene. Crvenokrila Košnica,
Mačjalubanja Polovica, pomisli ona dok joj se vrtjelo u glavi. Vi licemjerne kuje,
ništa nisam zaboravila! Samo ste mljele o zajedništvu i velikoj kepri košnici, dok su
se "sestre" preko u Potokstrani otimale oko krumpira. Nemate vi ništa, okružene ste
ljudima koji vam se rugaju što ste bube, jeftino kupuju vašu umjetnost i skupo vam
prodaju hranu, ali kako ima i onih koji nemaju ni toliko, proglasile ste sebe
zaštitnicama keprijskog načina života. Ja sam to ostavila za sobom. Odijevam se
kako hoću. Moja umjetnost je samo moja.
Počela je lakše disati kad je s ulica oko nje nestalo tog buba amalgama, i kad su
jedini kepri u gomili bili izopćenici poput nje.
Rekla je taksisti neka prođe ispod lukova stanice Prevlaka Bazar u trenutku kad
je iznad njih protutnjao vlak, poput velikog nestašnog djeteta na paru. Uputio se prema
samom srcu Starog Grada. Lin je praznovjerno zatražila da pođu uzbrdo, k Barskom
Mostu. To nije bilo najbliže mjesto na kome je mogla prijeći Tumor, Katranovu sestru;
najbliže bi bilo u Smrdljivoj Bari, trokutastom dijelu Starog Grada usidrenom između
te dvije rijeke, na mjestu gdje se ulijevaju jedna u drugu i postaju Veliki Katran, gdje
je Isaac, kao i mnogi drugi, imao laboratorij.
Nije bilo moguće da je vidi u tom labirintu sumnjivih pokusa, gdje je priroda
istraživanja dovodila u pitanje čak i pouzdanost zgrada. Ali da sad ne bi morala i o
tome razmišljati, napisala je taksisti neka je vozi do stanice Vrtuljak, od koje se Linija
Dexter protezala prema istoku, na uzdignutim tračnicama koje su, što su bile udaljenije
od centra, sve više stremile u visinu.
Slijedite vlakove! napisala je i taksist ju je poslušao. Uputio se širokim ulicama
Zapadnog Vrtuljka i prešao preko drevnog i velikog Barskog Mosta, koji je prelazio
preko Tumora, čišće i hladnije rijeke, koja se spuštala s Bezhek Vrhunaca. Zaustavila
ga je i platila, dodavši bogatu napojnicu, jer je posljednjih kilometar i pol željela
preći pješice, kako joj nitko ne bi mogao ući u trag.
Pohitala je na sastanak u sjeni Rebara, kod Kostogradskih Pandži, u Četvrti
Lopova. Nebo iza nje je na trenutak bilo pretrpano: u daljini je grmio jedan aerostat;
oko njega su nasumice iskakale sićušne točke, krilati obrisi koji su se igrali u
njegovom tragu poput dupina koji kruže oko kita; a ispred svih njih išao je još jedan
vlak, ovog puta prema gradu, prema centru Novog Krobuzona, čvorištu arhitektonskog
spleta u kojem su se sleđivale niti grada, iz koga su se, poput mreže, militia zračne
tračnice zrakasto udaljavale od Šiljka i gdje se susretalo pet velikih gradskih
željezničkih linija, približavajući se veliko; šarenoj tvrđavi od tamne opeke i oribanog
betona, drveta, čelika i kamena, zdanju koje je razjapilo čeljusti prema vulgarnom
srcu grada. Stanici Perdido.
Treće poglavlje
U vlaku su, nasuprot Isacu sjedili mala djevojčica i njezin otac, gospodin
otrcanog izgleda s polucilindrom i u polovnom sakou. Isaac se kreveljio svaki puta
kad bi djevojčica uhvatila njegov pogled.
Otac joj je šaptao i zabavljao ju je trikovima. Dao joj je da drži kamenčić, a
onda je brzo pljunuo na njega. Kamenčić se pretvorio u žabu. Djevojčica je vrisnula
od oduševljenja ugledavši tu sluzavu životinju i onda stidljivo pogledala Isaaca.
Razrogačio je oči i zinuo, odglumivši zaprepaštenje dok je ustajao. Gledala ga je i
dok je otvarao vrata vlaka i silazio na Stanici Lukavog. Uputio se niz stube, izišao na
ulicu i krenuo kroz gust promet prema Smrdljivoj Bari.
U krivudavim ulicama Znanstvenog Kvarta, najstarijeg dijela ovog drevnog
grada, niste mogli sresti mnogo taksija ili životinja. Ali zato je bilo pješaka svih rasa,
kao i pekarnica, praonica rublja i cehovskih dvorana, svih mogućih službi koje su
nužno potrebne svakoj zajednici. Bilo je tu i pabova i prodavaonica, pa čak i jedan
milicijski toranj, doduše malen i zdepast, koji je čučao na samom vrhu Smrdljive Bare
gdje su se Tumor i Katran ulijevale jedna u drugu. Posteri zalijepljeni po zidovima
koji su se runili oglašavali su iste plesne dvorane, upozoravali na isti Sudnji dan i
tražili od građana da ostanu vjerni istim političkim strankama kao i u svim ostalim
dijelovima grada. Ali premda je na prvi pogled sve djelovalo normalno, u ovom se
području osjećala neka napetost, nekakvo veliko iščekivanje.
Jazavci - upoznati s tradicijom i na neki način, kako se vjerovalo, imuni na
opasnosti od viših harmonika skrivenih nauka - jurili su amo-tamo kao muhe bez
glave, noseći u zubima popise, a njihova kruškolika tijela nestajala su kroz posebna
vratašca na vratima prodavaonica. Iznad izloga od debelog stakla nalazile su se
tavanske prostorije. Promijenjena je namjena i starih skladišta na obali. Zaboravljeni
podrumi skrivali su hramove posvećene manjim božanstvima. U njima, kao i u svim
ostalim pukotinama zgrada, stanovnici Smrdljive Bare bavili su se svojim zanatima:
bilo je tu fizičara, kimerista, biofilozofa i teratologa, kimičara, nekrokimičara,
matematičara, opsjenara i metalurga i šamana vodijanoja; kao i onih čija se
istraživanja, kao ni Isaacova, nisu mogla svrstati ni u jednu od brojnih teorijskih
kategorija.
Nad krovovima su se vrtložila čudna neka isparavanja. Rijeke koje su se
ulijevale jedna u drugu tromo su tekle s obje strane, a na pojedinim mjestima, na
kojima bi njihove struje pomiješale bezimene kimikalije u moćne smjese, voda se
pušila. Bućkuriši zaostali iza neuspjelih pokusa u tvornicama, laboratorijima i
jazbinama alkimičara, nasumice su se miješali stvarajući eliksire kopilad. Voda u
Smrdljivoj Bari imala je neke nepredvidive karakteristike. Ulični derani koji su lutali
močvarnim riječnim rukavcima u potrazi za otpacima, često bi ugazili u nekakvo
bezbojno blato i počeli govoriti davno mrtvim jezicima, vaditi skakavce iz kose ili su
lagano blijedjeli i nestajali.
Isaac se spustio do mirnog dijela riječne obale popločanog kamenim blokovima
koji su se raspadali i između kojih se probijao uporni korov, do Mračne Promenade. S
druge strane Tumora, iznad krovova Kostograda, stršila su Rebra poput golemih
kljova koje se savijaju stotinama metara u zrak. Kad bi se uputila prema jugu, rijeka je
malo ubrzavala. Pola kilometra odavde mogao je vidjeti otok Strak, koji je dijelio
njezin tok na mjestu gdje se ulijevala u Katran i poslije jedne velike okuke nastavljala
na istok. Golemo staro kamenje i tornjevi Parlamenta uzdizali su se sa samog ruba
otoka Straka. Nije bilo postupnog nagiba, niti gradskog šipražja, već su nezgrapni
slojevi opsidijana stršili iz vode kao zaleđena fontana.
Oblaci su se razilazili i ostavljali za sobom isprano nebo. Isaac je mogao vidjeti
crveni krov svoje radionice koji se izdizao iznad okolnih kuća, a ispred njega dvorište
njegove lokalne krčme, "Umiruće dijete", zaraslo u korov. Prastari stolovi u dvorištu
bili su obrasli raznobojnim gljivama. Koliko se Isaac mogao sjetiti, nitko nikada nije
sjeo ni za jedan od njih.
Ušao je. Svjetlost kao da je odustala od borbe na pola puta kroz debela, prljava
prozorska okna, ostavivši unutrašnjost u sjenama. Zidove je krasila samo prljavština.
U pabu je zatekao jedino najposvećenije pijance, teturave spodobe nagnute nad
bocama. Bilo je i nekoliko narkića i prepravljenih. Neki od njih su bili i jedno i
drugo. "Umiruće dijete" nije odbijalo nijednog gosta. Skupina ispijenih mladića ležala
je preko stolova sinkronizirano se trzajući i kljukajući se šazbahom, snovosranjem ili
pravočajem. Neka je žena u metalnoj pandži držala čašu iz koje je šikljala para i
kapalo ulje na podne daske. Čovjek u kutu tiho je iz zdjelice laptao pivo, oblizujući
lisičju njušku koja mu je bila nakalemljena na lice.
Isaac je tiho pozdravio starca pokraj vrata; bio je to Joshua, koji je bio
podvrgnut malom, ali okrutnom prepravljanju. Nekadašnji neuspješni provalnik odbio
je svjedočiti protiv svoje bande i sudac ga je osudio na vječnu šutnju: oduzeli su mu
usta, zatvorili su ih bešavnim komadom mesa. Pošto nije želio nastaviti živjeti na juhi
koju bi mu ubacivali cjevčicama kroz nos, Joshua je presjekao sebi nova usta, ali mu
je ruka zadrhtala od bola, tako da su bila neravna i djelovala nedovršeno; sličila su na
mlitavu ranu.
Joshua je kimnuo Isaacu i prstima pažljivo pridržao usta omotana oko slamke
kroz koju je pohlepno usisavao jabukovaču.
Isaac se uputio u stražnji dio prostorije. Bar, koji je bio smješten u jednom uglu,
nije prelazio metar visine. U koritu prljave vode iza njega, valjao se Silchristchek,
vlasnik paba.
Sil je živio i radio i spavao u toj kadi. S jednog kraja na drugi odbacivao se
svojim golemim šakama s kožicama između prstiju i žabljim nogama. Tijelo mu se
pritom talasalo poput nabreklog testisa u kome naizgled nije bilo nijedne koščice.
Podsjećao je na vreću stare krvi s udovima, bez zasebne glave, a s velikim
čangrizavim licem koje je provirivalo iz sala na prednjem dijelu njegovog tijela.
Dva puta mjesečno izbacivao je rukama vodu oko sebe i tjerao redovne kupce da
ga polijevaju kantama svježe vode dok je on prdio i uzdisao od zadovoljstva.
Vodijanoji su mogli bez ikakvih posljedica provesti barem jedan dan na suhom, ali Sil
se nije htio izlagati neugodnostima. Smrdio je od mrzovolje i lijenosti i odabrao je
takvo ponašanje u svojoj prljavoj vodi. Isaac je uvijek imao osjećaj kako je Silovo
sramoćenje neka vrsta agresivne predstave. Izgleda da je uživao u tome da bude
odvratniji-od-tebe.
Isaac je počeo ovdje piti još kao mladić željan upoznavanja dubine kaleži. Sada
je bio zreo čovjek i posjećivao je krčme blagotvornije po zdravlje; u Silovu kolibu
svraćao je samo zato što se nalazila blizu mjesta gdje je radio, a u posljednje vrijeme
sve češće, što je bilo krajnje neočekivano, i radi istraživanja. Sil ga je, naime, počeo
snabdijevati potrebnim uzorcima za njegove eksperimente.
Smrdljiva voda boje mokraće prelijevala se preko ruba kade dok se Sil migoljio
prema Isaacu.
"Što oš, 'Zaac?" zalaja on.
"Poglavara."
Isaac je bacio dvoparac u Silovu ruku. Sil je potom skinuo bocu s jedne od
polica iza sebe. Isaac je otpio malo jeftinog piva i smjestio se na barski stolac.
Napravio je grimasu, jer je sjeo na nekakvu sumnjivu tekućinu.
Sil je skliznuo natrag u kadu. Ne gledajući Isaaca, zapodjenuo je jednosložni,
idiotski razgovor o vremenu i pivu. Radio je to tek reda radi. Isaac bi tek s vremena
na vrijeme nešto rekao, samo da bi se razgovor održao. Na šanku se nalazilo nekoliko
sirovih prilika, izrađenih od vode koja je natapala staro drvo pred njegovim očima.
Dvije su se vrlo brzo rastakale, gubile su cjelovitost i Isaacu na očigled pretvarale se
u barice. Sil je lijeno zahvatio još jednu šaku vode iz kade i stao je gnječiti. Voda je
reagirala poput gline: zadržavala je oblik koji joj je Sil davao. U njoj su se kovitlale
trunčice i boja s kade. Sil je uštipnuo lice figurice i napravio nos, a potom je istisnuo
noge nalik na male kobasice. Stavio je malenog homunkulusa ispred Isaaca.
"Zbog ovog si doš'o?" upitao je.
Isaac je nadušak ispio preostalo pivo.
"U zdravlje, sile. Zahvalan sam ti."
Krajnje oprezno je puhao u figuricu, dok nije pala nauznak u njegove spojene
šake. Blago je pljusnula, ali mogao je osjetiti da se površinska napetost održala. Sil je
ispratio Isaaca, koji je s ciničnim osmijehom požurio iznijeti figuricu iz paba i
odnijeti je u laboratorij.
Vjetar se vani malo pojačao. Isaac je zaklonio svoju nagradu i žurnim se
korakom uputio uličicom koja je spajala "Umiruće dijete" s Veslačevim putom i
njegovom radionicom-domom. Gurnuo je stražnjicom zelena vrata i natraške ušao u
zgradu. Isaacov laboratorij je prije dosta godina bio tvornica i skladište, a golem,
prašan pod bio je prekriven klupicama, retortama i crnim pločama koje su se
ugnijezdile po uglovima.
Do njega su doprli pozdravi iz dva suprotna kuta. David Serachin i Lublamai
Dadscatt bili su znanstvenici-nitkovi kao i Isaac i s njima je dijelio zakup i prostor.
David i Lublamai koristili su prizemlje. Svaki je svojim alatom zauzeo po jedan kut, a
između njih se prostiralo dvanaest metara praznih drvenih dasaka. Popravljena crpka
za vodu stršila je iz poda između dijelova prostorije koje su oni zauzeli. Njihov
zajednički konstrukt kotrljao se preko poda, bučno i neučinkovito brišući prašinu.
Drže tu beskorisnu stvar samo zbog sentimentalnih razloga, pomisli Isaac.
Isaacova radionica, kao i njegova kuhinja i krevet, nalazili su se na velikom
ispustu koji je stršio iz zidova stare tvornice otprilike na polovici udaljenosti do
krova. Bio je oko sedam metara širok i opasivao je dvoranu. Klimava drvena ograda,
koju je Lublamai sklepao, još se nekim čudom držala.
Za Isaacom su se vrata treskom zatvorila, zatresavši dugačko ogledalo koje je
visjelo pokraj njih. Ne mogu vjerovati da ta stvar još nije pukla, pomisli Isaac.
Moramo je premjestiti. Zaboravio je na to istog časa, kao i uvijek.
Dok je Isaac preskakao po tri stube, David je primijetio da drži skupljene ruke i
nasmijao se.
"Donio si novo Silchristchekovo djelo visoke umjetnosti, Isaac?" povikao je za
njim.
Isaac mu se nasmiješio.
"Nitko nikada neće moći reći da ne skupljam samo ono što je najbolje!"
Isaac, koji je prije mnogo godina pronašao ovo skladište, prvi je odabrao svoj
radni prostor i to se vidjelo. Njegov krevet, peć i noćna posuda nalazili su se u
jednom kutu izdignute platforme, a na drugom kraju su stršile izbočine njegovog
laboratorija. Staklene i glinene posude s čudnim smjesama i opasnim kimikalijama
ispunjavale su police. Heliotipi koji su prikazivali Isaaca i njegove prijatelje u raznim
pozama po gradu i u Surovoj Šumi popunjavali su zidove. Skladište je sa stražnje
strane izlazilo na Mračnu Promenadu: njegovi prozori gledali su na rijeku Tumor i
obalu Kostograda, i kroz njih je imao divan pogled na Rebra i vlak iz Mrežodrva.
Isaac je protrčao pokraj tih velikih prozora s lukovima do jednog ezoteričnog
stroja od ulaštene mjedi. Bio je nalik na kompaktan čvor od cijevi i leća s
brojčanicima i uređajima koji su grubo ugurani posvuda gdje ih se moglo ugurati. Na
svakoj komponenti cjeline bio je udaren razmetljiv pečat: VLASNIŠTVO KATEDRE
ZA FIZIKU SVEUČILIŠTA NK. NEOTUĐIVO.
Isaacu je laknulo kad je vidio da se mali kotao u sredini stroja nije ugasio.
Ubacio je unutra šaku ugljena i zatvorio kotao. Položio je Silov kipić na platformu za
promatranje ispod staklenog zvona i počeo pritiskati nekakve mjehove neposredno
ispod njega, isisavajući zrak i zamjenjujući ga plinom iz uske kožnate cijevi.
Opustio se. Vodijanovo vodendjelo će sada izdržati nešto duže. Kad napuste ruke
vodijanoja i kada ih nitko ne dodiruje, ti radovi izdrže možda jedan sat prije nego se
polako raspadnu u svoje prvobitno stanje. Ako ste uz njih, rastoče se mnogo brže: no u
plemenitom plinu rastaču se sporije. Imao je na raspolaganju možda dva sata za
istraživanje.
Isaac se zainteresirao za tu vodoumjetnost vodijanoja dok je radio na
istraživanjima vezanim za jedinstvenu teoriju energije. Pitao se je li sila koja dopušta
vodijanojima oblikovati vodu u vezi sa silom ujedinjenja za kojom je on tragao, silom
koja pod izvjesnim okolnostima održava materiju na okupu, a pod drugima je silovito
raspršuje. Ono što se dogodilo, bilo je uobičajeno za Isaacova istraživanja: krenuo je
u svojem istraživanju sporednim tijekom, zahuktao se, i to je preraslo u duboku i
gotovo posve sigurno kratkotrajnu opsesiju.
Isaac je namjestio nekoliko cijevi s lećama i upalio plinsku mlaznicu kako bi
osvijetlio vodendjelo. Još je bio uvrijeđen zbog neznanja koje je okruživalo
vodoumijeće. To ga je ponovo podsjetilo koliko je službena znanost šuplja i
nedostatna, kako su "analize" zapravo samo opisi - i to često loši opisi - koji se kriju
iza zakukuljenih gluposti. Njegov omiljen primjer za to bio je iz Benchamburgove
Hidro-fizikometrije, vrlo cijenjenog udžbenika. Urlao je od smijeha dok ga je čitao,
zatim ga je brižljivo prepisao i prikvačio na zid.
Drugim riječima, Benchamburg nije imao pojma kako vodijanoji oblikuju vodu,
kao što to nije znao ni Isaac ili kakav ulični deran, ili stari Silchristchek osobno.
Isaac je počeo vući brojne poluge, pomicati niz stakalaca i usmjeravati
raznobojna svjetla kroz figuricu, koja se već počela po rubovima ulijegati. Dok je
zurio kroz okular za veliko povećanje, vidio je kako se sićušne animalkule
bespomoćno migolje. Sama po sebi, struktura vode se uopće nije izmijenila: ona je
samo željela zauzeti drukčiju površinu od one uobičajene.
Skupljao ju je dok je curila kroz pukotinu na postolju. Proučit će je kasnije, mada
je iz ranijih iskustava znao kako neće pronaći ništa zanimljivo.
Isaac je potom u notes pokraj sebe zabilježio neka zapažanja. Dok su minute
prolazile, podvrgnuo je vodendjelo raznim pokusima; bušio ga je iglom i isisao malo
njegove supstance, napravio heliotipske otiske iz raznih kutova, upuhao u njega
sićušne mjehure zraka, koji su se potom podigli i izletjeli s vrha rasprsnuvši se. Na
kraju ga je skuhao i pustio da se pretvori u paru.
U jednom trenutku je Iskrenost, Davidov jazavac, dokaskala uz stube i počela mu
njušiti opuštene prste. Odsutno ju je pomilovao, a kada mu je liznula ruku, doviknuo je
Davidu da je gladna. Iznenadila ga je tišina. David i Lublamai su otišli, vjerojatno na
kasni ručak; prošlo je već nekoliko sati od njegovog dolaska.
Protegnuo se, otišao do ostave i dobacio Iskrenosti komad suhog mesa, koji je
ona sretno počela žvakati. Isaac je polako ponovo postajao svjestan svijeta oko sebe
kad je kroz zidove iza sebe začuo čamce.
Vrata u prizemlju su se otvorila i ponovo zatvorila. Otišao je do vrha stubišta
očekujući da će tamo vidjeti svoje kolege.
Kad tamo, nasred velikog praznog prostora, stajao je nekakav stranac. Zračne
struje prilagodile su se njegovoj nazočnosti, proučavale su ga poput pipaka i čak su
poslale vrtlog prašine da se vrti oko njega. Mrlje svjetlosti koje su dopirale kroz
otvorene prozore pokrile su pod i slomljene opeke, ali niti jedna nije padala baš na
njega. Drveni most je zaškripio kad se Isaac jedva primjetno zaljuljao. Prilika u
prizemlju je trznula glavom unatrag i zbacila kapuljaču. Ruke je držao prekrižene na
prsima, stajao je vrlo mirno i zurio uvis.
Isaac je zinuo od zaprepaštenja.
Bio je to jedan garuda.
Gotovo se stropoštao silazeći niz stube. Pokušavao je, ne gledajući, napipati
ogradu, jer nije želio odvojiti pogled od izuzetnog posjetitelja koji ga je čekao. Sišao
je u prizemlje.
Garuda se zagledao u njega s visine. Isaac je bio toliko zadivljen da je zaboravio
na lijepo ponašanje i iskreno mu uzvratio pogled.
To golemo stvorenje bilo je visoko gotovo dva metra i stajalo je na strašno
savijenim pandžama stopala koje su provirivale ispod prljavog ogrtača. Otrcana
tkanina visjela je gotovo do tla i bila je tek lagano prebačena preko svakog djelića
mesa. Prikrivala je pojedinosti njegove fizionomije i muskulature i skrivala je sve
osim garudine glave. A to veliko nedokučivo ptičje lice zurilo je u Isaaca naizgled
zapovjednički. Njegov oštar, zakrivljeni kljun bio je negdje između sokolovog i
sovinog. Glatko perje postupno je prelazilo iz nijanse okera u sivo-smeđu i šareno-
smeđu. Duboke, crne oči zurile su u njegove; šarenice su mu bile fine pjegice na
samom rubu tame. Te oči su bile smještene u šupljine koje su garudinom licu davale
podrugljiv izgled i stvarale dojam da se cijelo vrijeme ponosno mršti.
A iznad garudine glave su se, nema sumnje, nadvila golema sklopljena krila
prekrivena grubom tkaninom od koje se prave vreće, a u koju se on sav umotao. Bila
su to ispupčenja od perja, kože i kostiju koja su se protezala možda i više od
šezdesetak centimetara iz njegovih ramena i elegantno svijala jedno prema drugom.
Isaac nikada nije vidio garudu raširenih krila u zatvorenom prostoru, ali je čitao opise
o oblaku prašine koji su u stanju podići, i o golemim sjenama koje bacaju na garudinu
lovinu na tlu.
Što ti tražiš ovdje, tako daleko od kuće? pomislio je Isaac začuđeno. Vidi,
molim te, koje si samo boje: dolaziš iz pustinje! Mora da si od Cymeka prevalio
bezbroj kilometara. Kakav ispljuvak tražiš ovdje, ti impresivni idiote?
Umalo nije zavrtio glavom od strahopoštovanja pred velikom grabljivicom prije
nego što je pročistio grlo i prozborio.
"Mogu li vam pomoći?"
Četvrto poglavlje
Lin je, na svoj užas, kasnila. Odmagalo joj je i to što nije bila ljubitelj
Kostograda. Zbunjivala ju je smjesa raznorodne arhitekture u tom egzotičnom kvartu:
sinkrazija industrijalizma i živopisnog razmetanja u domovima onih malo bogatijih,
beton koji se ljušti u zaboravljenom području dokova i rastegnute kože u naselju
šatora. Različite forme naizgled su se nasumice preplitale u ovoj niskoj, ravnoj zoni,
punoj gradskog zakržljalog šipražja i smetlišta, gdje su divlje cvijeće i biljke debelih
stabljika nicali po ravnicama od betona i katrana.
Lin je dobila naziv ulice, ali su se putokazi na motkama oko nje raspali i iskrivili
tako da su ili pokazivali u nemogućim smjerovima ili su bili prekriveni hrđom ili su
proturječili jedni drugima. Trudila se pročitati ih, umjesto da pogleda u svoju
nažvrljanu kartu.
Mogla se orijentirati prema Rebrima. Podigla je pogled i pronašla ih iznad sebe.
Zadirala su daleko u nebo. Vidjela se samo jedna strana kaveza. Isprane obline pune
plikova sličile su nekom valu od kostiju koji samo što nije zapljusnuo zgrade na
istoku. Lin se uputila prema njima.
Ulice su se rastvorile oko nje i ona se našla pred još jednim naizgled napuštenim
komadom zemljišta, ali mnogo većim od ostalih. Nije sličio na trg, već na golemu
nedovršenu rupu u gradu. Zgrade oko njenih rubova nisu pokazivale pročelja nego
stražnje strane i bokove, kao da im je obećano susjedstvo elegantnih fasada koje
nikada nije ovamo stiglo. Ulice Kostograda nervozno su zalazile u šikaru svojim
malim, istraživačkim okrajcima od opeke koji su se tamo ubrzo rasplinuli.
Po prljavoj travi mjestimično su bile razbacane privremene tezge, a stolovi na
sklapanje bili su nasumice postavljeni i prekriveni jeftinim kolačima, starim novinama
ili starudijama s nečijeg tavana. Ulični žongleri su u blijedom razmetanju bacali uvis
stvari. Bilo je tu i nekoliko poluozbiljnih kupaca i ljudi svih rasa koji su sjedili na
razbacanim kamenim gromadama. Čitali su, jeli, šarali po stvrdnutoj zemlji i
razmišljali o kostima iznad sebe.
Rebra su se izdizala iz zemlje po rubovima praznog prostora.
Komadi levijatana od požutjele slonovače, deblji i od najstarijeg drveća, stršili
su iz zemlje i udaljavali se jedan od drugog, u luku se penjući u visinu. Na više od
trideset metara iznad tla oštro su se svijali jedan k drugom i nadnosili nad krovove
okolnih kuća. Zatim su se nastavili približavati, sve dok se njihovi vrhovi nisu gotovo
dotakli. Podsjećali su na goleme, skvrčene prste, na veliku čovjekolovku od
slonovače.
Postojali su planovi da se trg ispuni, da se u starom grudnom košu izgrade uredi i
kuće, ali oni su se izjalovili.
Alati koji su bili korišteni na tom mjestu lako su se lomili i nestajali. Beton se
nije htio stvrdnuti. Nešto zlokobno u tim napola iskopanim kostima štitilo je ovo
groblje od stalnog uznemiravanja.
Petnaest metara ispod Lininih stopala, arheolozi su pronašli kralježnicu veličine
kuće. Poslije jednog prekomjernog nesretnog slučaja na toj lokaciji, bila je tiho
ponovo zakopana. Na površinu nisu isplivali ni udovi, ni kukovi, nikakva
gargantuovska lubanja. Nitko nije znao reći kakvo je to stvorenje ovdje palo i umrlo
prije nekoliko milenija. Neuredni prodavači otisaka, koji su poslovali oko Rebara,
specijalizirali su se za razne jezive opise Gorostasnog Krobuzona, na četiri ili dvije
noge, humanoidnog, sa zubima, kljovama, krilima, ratobornog ili pornografskog.
Karta koju je Lin imala, usmjeravala ju je prema bezimenoj uličici na južnoj
strani Rebara. Skrenula je u jednu tihu ulicu u kojoj je naišla na zgrade obojene crno,
koje joj je rečeno neka potraži, niz mračnih, napuštenih kuća koje su, sve osim jedne,
imale zazidana vrata i zasunima zatvorene prozore premazane katranom.
U ovoj ulici nije bilo prolaznika, taksija ni prometa. Lin je bila sasvim sama.
Iznad jedinih preostalih vrata u nizu, kredom je bilo iscrtano nešto što je sličilo
na nekakvu ploču za igranje, kvadrat podijeljen u devet malih kvadrata. Nije bilo ni
nula ni križića, niti bilo kakvih drugih oznaka.
Lin je ostala u blizini tih kuća. Počela je popravljati suknju i bluzu, ali onda se
naljutila na samu sebe, uputila se k vratima i brzo pokucala.
Ionako već kasnim, pomislila je, i ne bih ga smjela još više naljutiti.
Negdje iznad sebe čula je škripu šarki i povlačenje poluga i primijetila sićušnu
zraku odbijene svjetlosti iznad svoje glave: sigurno imaju nekakav sustav leća i
ogledala pomoću kojeg oni unutra mogu procijeniti zaslužuju li oni vani da im posvete
pozornost.
Vrata su se otvorila.
Pred Lin se pojavila jedna propisno prepravljena. Njeno lice ostalo je isto:
žalosno, ljupko lice žene kao i prije, tamne kože i dugačke upletene kose, ali ga je
podupirao preko dva metra visoki skelet od crnog željeza i kositra. Stajala je na
tronošcu od krutog teleskopskog metala. Tijelo joj je bilo preoblikovano za težak rad i
opremljeno klipovima i koloturima koji su neizbježno nagovještavali golemu snagu.
Desnu ruku ispružila je u visini Linine glave, a iz sredine brončane šake pružao se
harpun zlokobnog izgleda.
Lin je užasnuto odskočila.
Iza žene tužnog lica dopro je prodoran glas.
"Gospođica Lin? Umjetnica? Kasnite. Gospodin Šarenko vas očekuje. Molim vas
slijedite me."
prepravljena se povukla balansirajući na srednjoj nozi. Ostale dvije je maknula
iza sebe, kako bi je Lin mogla zaobići. Harpun nije zadrhtao.
Dokle si spremna ići? pomislila je Lin i zakoračila u tamu.
Na suprotnom kraju potpuno crnog hodnika nalazio se kaktusovac. Lin je osjećala
okus njegovog soka u zraku, ali bio je vrlo slab. I on je bio visok preko dva metra,
imao debele udove i bio je vrlo čvrste građe. Glava mu je poput nekog grebena
dijelila zaobljena ramena. Obris njegovog tijela bio je neravan zbog otvrdnulih
izraslina-kvržica, a zelena koža, sva u ožiljcima i izbrazdana kičmama od desetak
centimetara, posutim sićušnim crvenim proljetnim cvjetićima.
Skvrčenim vrhovima prstiju pozvao ju je neka priđe.
"Gospodin Šarenko može sebi dopustiti da bude strpljiv", rekao je kad se
okrenuo i zaputio stubama koje su bile iza njega, "ali nije mi poznato da voli čekati."
Nespretno se okrenuo i značajno podigao obrvu.
Odjebi, lakeju, nestrpljivo je pomislila. Vodi me do glavonje.
Toptao je na bezobličnim stopalima nalik na male panjeve.
Lin je iza sebe čula šištanje pare i udare klipova, što je značilo da je i
prepravljena krenula uz stube. Lin je slijedila kaktusovca kroz zavojite tunele bez
prozora.
Ovo mjesto je golemo, pomisli Lin, dok su išli. Shvatila je da su vjerojatno u
čitavom nizu kuća bili uništeni pregradni zidovi, a one su potom bile obnovljene,
preuređene po narudžbi, renovirane u jedinstven, golem labirintni prostor. Prošli su
pokraj vrata kroz koja je sasvim iznenada dopro nekakav obeshrabrujući zvuk nalik na
prigušeni vapaj strojeva. Linina antena se nakostriješila. Kada su taj zvuk ostavili za
sobom, začula se čitava serija udara, kao kad u nizu ispaljujete strelice iz samostrela u
meko drvo.
Oh, majko moja, pomisli Lin mrzovoljno. Na koju si me to jebenu ludost
nagovorio, Gazide?
Srećko Gazid, promašeni impresario, bio je taj koji je pokrenuo cijelu stvar i
razlog zbog kojeg se Lin našla na ovom zastrašujućem mjestu.
Odmaglio je s kolekcijom heliotipa njezinih najnovijih radova i prodavao ih po
gradu. To nije bilo ništa neuobičajeno, jer je na taj način pokušavao steći ugled među
umjetnicima i mecenama Novog Krobuzona. Gazid je bio patetična figura koja je
stalno podsjećala sve one koji su ga htjeli slušati na jedan jedini uspješan šou koji je
prije trinaest godina organizirao za, sada već mrtvu, kiparicu etera. Lin i većina
njezinih prijatelja su ga sažalijevali i prezirali. Svi koje je znala dopuštali su mu
uzimati heliotipe i tutnuli bi mu po nekoliko šekela ili zlatnik, "akontaciju za
posrednički honorar." Potom bi nestao na nekoliko tjedana, kako bi se opet pojavio sa
bljuvotinom na hlačama i krvavih cipela, mrmljajući o nekoj novoj drogi i sve bi
krenulo iz početka.
Ali ne i ovoga puta.
Gazid je Lin pronašao kupca.
Kada joj je plaho prišao u "Satu i Pjetliću" ona se pobunila. Na nekog drugog je
red, nažvrljala je po notesu, jer prije otprilike tjedan dana dala mu je "avans" od
cijele jedne gvineje; Gazid ju je prekinuo i zatražio da pođe s njim. I dok su im se
njezini prijatelji, umjetnička elita iz Putenih Poljana, smijali i bodrili ih, Gazid joj je
uručio tvrdu bijelu karticu na kojoj je bio udaren jednostavan pečat u obliku šahovske
ploče od tri puta tri polja. Na njoj je bila otipkana kratka poruka.
Gospođice Lin, pisalo je. Primjerci vaših radova koje je pokazao vaš agent
ostavili su jak dojam na mojeg poslodavca. Zanima ga biste li možda bili
zainteresirani sastati se s njim i porazgovarati o mogućoj narudžbi. Jedva čekamo
da nam se javite. Potpis je bio nečitak.
Gazid je bio propalica navučena na većinu aktualnih stvari i na sve moguće
načine se domišljao kako bi osigurao novac za droge; ali ovo joj nije sličilo na
prijevaru. On iz ovoga ne bi mogao izvući nikakvu korist, osim ako u Novom
Krobuzonu zaista ne postoji netko bogat i spreman platiti za njezine radove, a njemu
isplatiti proviziju.
Izvukla ga je iz bara, što je bilo propraćeno mijaukanjem, povicima i
zaprepaštenjem i zatražila da joj objasni što se događa. Gazid je u početku bio
oprezan i imala je dojam kako pokušava smisliti laž kojom bi je uspio obrlatiti. Ipak
je dosta brzo uvidio da će joj morati reći istinu.
"Postoji neki tip od koga povremeno kupujem robu..." počeo je lukavo. "Kad je
svratio, otisci tvojih kipova ležali su uokolo... uh... na polici, sviđali su mu se i htio je
ponijeti nekoliko, i... uh... i ja sam rekao u redu. Poslije izvjesnog vremena mi je
rekao da ih je pokazao tipu koji njega snabdijeva robom koju i ja ponekad kupujem;
sviđali su se i tom tipu, uzeo ih je i pokazao svojem šefu; tako su dospjeli i do glavnog
tipa, koji jako voli umjetnost - prošle godine kupio je neke Alexandrine radove -
sviđali su mu se i želi da napraviš nešto i za njega."
Lin je sažela cijelu litaniju u jednu rečenicu.
Šef tvog dllera želi da radim za njega??? nažvrljala je.
"Oh sranje, Lin, nije baš tako... hoću reći... je, ali..." Gazid je ušutio. "Ovaj, da”,
neuvjerljivo je završio. Ponovo je nastupila pauza. "Samo... samo... želi da se
sastanete. Ako si zainteresirana, morat ćete se sastati."
Lin se zamislila.
To je, nema sumnje, obećavalo. Ako je suditi po posjetnici, nije bio u pitanju
neki nevažni grebator: ovaj je igrao na veliko. Lin nije bila glupa. Znala je da će biti
opasno. Bila je uzbuđena i nije mogla ništa protiv toga. Bit će to važan događaj u
njezinom umjetničkom životu. Mogla je naslutiti da bi njezin pokrovitelj mogao biti
kriminalac. Bila je dovoljno inteligentna da shvati kako je njeno uzbuđenje djetinjasto,
ali ne i dovoljno sazrela da povede računa o tome.
I dok je sebe uvjeravala kako joj je svejedno, Gazid je počeo navoditi iznose
koje je tajanstveni kupac spomenuo. Linine nožice na glavi su se zapanjeno savile.
Moram porazgovarati s Alexandrinom, napisala je i vratila se unutra.
Alex nije ništa znala. Živjela je od slave nakon što je, za koliko je mogla,
prodala platna šefu kriminalaca, ali je u najboljem slučaju susrela samo nižeg
glasnika, koji joj je ponudio goleme sume za dvije slike koje je upravo bila završila.
Prihvatila je ponudu, predala mu ih, i ništa više o njima nije čula.
To je bilo sve. Nikada čak nije saznala ni ime kupca.
Lin je zaključila da bi ona mogla bolje proći.
Preko Gazida je uputila poruku nezakonitim kanalima koji su vodili tko zna kamo.
U njoj je rekla da je zainteresirana i spremna doći na sastanak, ali da zaista mora znati
ime pod kojim će ga upisati u svoj dnevnik.
Podzemni svijet Novog Krobuzona je najprije morao probaviti njezinu poruku što
je potrajalo tjedan dana, a zatim je ispljunuo odgovor u obliku nove tiskane poruke,
koja je bila gurnuta ispod njezinih vrata dok je spavala, a u kojoj su bili navedeni
adresa u Kostogradu, datum i ime: Šarenko.
U hodnik je prodrlo pomamno štektanje i zveckanje. Linin pratilac kaktusovac
gurnuo je jedna od mnogih tamnih vrata i maknuo se u stranu.
Linine oči prilagodiše se na svjetlost. Gledala je u ured za prijepis. Bila je to
velika prostorija s visokim stropom, obojena u crno, kao i sve ostalo na ovom
pećinskom mjestu. Bila je dobro osvijetljena petrolejkama i opremljena s možda
četrdesetak stolova; na svakom od njih stajao je glomazan pisaći stroj, i za svakim
pisaćim strojem sjedila je tipkačica i prepisivala hrpe i hrpe bilježaka koje su stajale
pokraj njih. Zaposleni su uglavnom bila ljudska bića, i to žene, mada je Lin također
namirisala i vidjela muškarce i kaktusovce, pa čak i par kepri i jednu vodijanojku koja
je tipkala za pisaćim strojem čije su tipke bile podešene za njezine goleme šake.
Uokolo po prostoriji bili su razmješteni prepravljeni; i oni su uglavnom bili ljudi
i bilo ih je i drugih rasa, ali malo, jer je prepravljenih stranaca uopće bilo malo. Neki
od njih bili su organski prepravljeni, imali su pandže i paroške, iako su u najvećem
broju slučajeva to bili mehanički prepravljeni, a toplina koja je izbijala iz njihovih
kotlova stvarala je u prostoriji sparinu.
U dnu te prostorije nalazila se zatvorena kancelarija.
Čim je ušla, iz zvučnik-trube iznad vrata je odjeknulo "Gospođice Lin, konačno!"
Niti jedna tipkačica nije podigla pogled. "Molim vas, dođite u moj ured na suprotnom
kraju prostorije."
Lin se počela probijati između stolova. Pokušala je vidjeti što su to tipkačice, ili
tajnice?, prepisivale, no to nije bilo nimalo lako. Sve je još više otežavala čudna
svjetlosti u toj prostoriji crnih zidova. Sve su tipkačice bile profesionalke, čitale su
nažvrljane bilješke i pretipkavale ih uopće ne gledajući u tastature ili u ono što bi
ispisale.
Poslije našeg razgovora trinaestog ovog mjeseca, pisala je jedna, molimo vas
da imate u vidu da je vaša privilegirana operacija pod našom jurisdikcijom, uvjete
još trebamo odrediti. Lin nastavi dalje.
Umrijet ćeš sutra, jebivetru, ti crvlje govno. Zavidjet ćeš prepravljenima, ti
pizdo kukavička, vrištat ćeš dok ti usta ne prokrvare, pisalo je u tekstu.
Oh... pomisli Lin. Oh... upomoć.
Vrata ureda se otvoriše.
"Uđite, gospođice Lin, uđite!" zatutnjao je glas iz trube.
Lin nije oklijevala. Ušla je.
Najveći dio male prostorije ispunili su ormari i police za knjige. Na jednom zidu
visjelo je malo, tradicionalno ulje na platnu, na kojem je bio naslikan Željezni Zaljev.
Iza velikog radnog stola od tamnog drveta bio je postavljen paravan na sklapanje,
ukrašen obrisima riba; bila je to uvećana verzija paravana iza kojih su se presvlačili
umjetnici. U sredini paravana je jedna riba bila izrađena od zrcala u kojima se Lin
mogla vidjeti.
Lin se nesigurno zaustavila ispred paravana.
"Sjednite, sjednite", rekao joj je jedan tihi glas iza njega. Lin je privukla stolac
koji se nalazio ispred stola.
"Ja vas mogu vidjeti, gospođice Lin. Šaran napravljen od zrcala je zapravo
prozorčić s moje strane. Mislim da od mene ne bi bilo pristojno ako posjetiteljima to
ne bih stavio na znanje." Osoba koja je to rekla je, izgleda, očekivala odgovor, pa je
Lin kimnula.
"Samo da znate da ste zakasnili, gospođice Lin."
Vražjeg mu repa! Od svih sastanaka morala je zakasniti baš na ovaj! Lin je
grozničavo razmišljala. Počela je u notesu pisati ispriku, ali ju je glas prekinuo.
"Poznajem govor znakova, gospođice Lin."
Lin je spustila notes i počela se iskreno ispričavati rukama.
"Ne brinite", odvratio je njen domaćin neiskreno. "Događa se. Kostograd je
nemilosrdan prema posjetiteljima. Sljedeći puta ćete znati da morate krenuti ranije,
nije li tako?"
Lin se složila da je tako, da će upravo to morati učiniti.
"Jako mi se sviđaju vaši radovi, gospođice Lin. Imam sve heliotipove koji su do
mene stigli preko Srećka Gazida. Taj čovjek je žalostan, patetičan, slomljeni kreten -
ovisnost je u najvećem broju oblika tužna - ali on ipak, premda je to samo po sebi
čudno, ima dobar nos za umjetnost. Ona žena, Alexandrina Novodobitna, ona je bila
jedna od njegovih, zar ne? Za razliku od vaših, njezini radovi su prozaični, ali ugodni.
Uvijek sam spreman Srećku Gazidu progledati kroz prste. Neće mi biti drago kad
umre. Nema sumnje da će jadno završiti, zbog nekoliko novčića će ga negdje rasporiti
kakvim tupim, prljavim nožem; ili će umrijeti od neke spolne bolesti koju će pokupiti
od maloljetne kurve i njezinih gadnih izlučevina i znoja; ili će mu polomiti kosti zbog
cinkarenja - moram priznati da militia dobro plaća, a narkomani ne mogu birati kada
je u pitanju stalni izvor prihoda."
Glas koji je dopirao do nje preko paravana bio je melodičan, a riječi su se
hipnotički rimovale: tip je govorio u stihovima. Nježno je nastavio pjevušiti rečenice.
Riječi su mu bile okrutne. Lin je bila silno prestrašena. Nije mogla smisliti ništa
pametno. Njezine ruke su mirovale.
"Došavši do zaključka da mi se vaša umjetnost sviđa, želio sam s vama
porazgovarati. Nakon tog razgovora zaključit ću hoću li od vas naručiti neko djelo.
Vaši radovi nisu nešto uobičajeno za kepre. Slažete li se?"
Da.
"Pričajte mi o vašim kipovima, gospođice Lin, i neka vas ne brine hoće li to
zvučati bahato. Nemam nikakvih predrasude, a umjetnost uzimam ozbiljno i nemojte
zaboraviti da sam ja započeo ovaj razgovor. Ključne riječi o kojima trebate voditi
računa kada budete razmišljali o tome kako odgovoriti na moje pitanje jesu 'teme',
'tehnika' i 'estetika'."
Lin je oklijevala, ali strah ju je natjerao da nastavi. Nije željela razljutiti tog
čovjeka, pa ako je to značilo da će morati govoriti o svojoj umjetnosti, onda će ona to
i učiniti.
Radim sama, rekla je znacima, što predstavlja jedan oblik moje... pobune.
Napustila sam Potokstranu, a potom i Kinken, ostavila sam svoju rodbinu i košnicu.
Rođaci su bili očajni, tako da je i zajednička umjetnost postala glupavo herojska.
Kao ona na Placu Kipova. Željela sam ispljunuti nešto... gadno. Pokušala sam da
neke od velikih figura, koje smo radili svi zajedno, učinim malo manje savršenima...
To je razbjesnilo moje sestre. I tako sam se okrenula samo svom radu. Odvratnim
djelima. Odvratnima kao što je odvratna i Potokstrana.
"To je upravo ono što sam očekivao. To je čak - oprostite mi - pomalo otrcano.
Međutim, to ne umanjuje snagu samog dijela. Pljuvačka kepri je veličanstvena tvar.
Njezin sjaj je jedinstven i zbog svoje čvrstoće i lakoće jako je pogodna kao materijal.
Znam da riječ 'pogodna' ne bi trebalo povezivati s umjetnošću, ali ja sam pragmatičar.
U svakom slučaju, jednu tako divnu tvar ne bi se trebalo upotrebljavati za monotono
ispunjavanje želja depresivnih kepri, to je užasno rasipanje. Jednostavno mi je laknulo
kada sam vidio da netko koristi tu tvar na zanimljiv i zbunjujući način. Usput rečeno,
uspijevate prikazati nevjerojatne perspektive.
Hvala. Imam dobro razrađenu tehniku korištenja žlijezda. Lin je uživala što se
može hvalisati. U početku sam bila članica škole "Vansad", koja zabranjuje rad na
djelu nakon što je ispljunuto. Tamo sam se naučila odlično kontrolirati. Iako sam...
prebjegla. Sad se vraćam djelu dok je pljuvačka još mekana i dorađujem ga. To mi
pruža više slobode, mogu raditi privjeske i slične stvari.
"Koristite li puno raznih boja?" Lin je potvrdno kimnula. "Vidio sam samo sepije
heliotipa. Uzmite to na znanje. Razmotrili smo vašu tehniku i estetiku. Rado bih čuo,
gospođice Lin, što mislite o temama."
Bila je zatečena. Odjednom nije znala kakve su joj teme.
"Dopustite mi da vam olakšam. Htio bih vam reći kakve teme mene zanimaju.
Potom ćemo razmotriti jeste li vi prava osoba za narudžbu kakvu imam na umu."
Glas je pričekao da Lin potvrdno kimne glavom.
"Molim vas da malo zabacite glavu, gospođice Lin." Poslušala ga je, iako ju je
njegov zahtjev zaprepastio. Bila je nervozna, jer je tom kretnjom otkrila meku donju
stranu svoje bubičje glave, kao da mu se nudi da je ozlijedi. Nije uopće micala glavu,
dok su je oči iza zrcala-ribe promatrale.
"Imate iste žile u vratu kao i žene ljudi. Kao i udubljenje u dnu vrata koje
pjesnici obožavaju. Koža vam je crvenkasta i po njoj se izdvajate, to je točno, ali ipak
bi mogla proći kao ljudska. Krećem tim prelijepim ljudskim vratom prema gore -
uopće ne sumnjam da nećete prihvatiti pridjev 'ljudski', ali na trenutak mi progledajte
kroz prste - i onda nastupa... trenutak... nailazimo na uski pojas u kojem se ta mekana
ljudska koža isprepliće s blijedim skorupom podijeljenim u te članke ispod vaše
glave."
Osobi čiji je glas slušala sada je, po prvi puta otkad je ušla u sobu, ponestalo
riječi.
"Jeste li ikada napravili kip nekog kaktusovca?" Lin je odmahnula glavom. "Ali
imali ste priliku vidjeti ih izbliza? Mojeg suradnika koji vas je doveo ovamo, na
primjer. Jesu li vam možda zapala za oko njegova stopala, prsti ili njegov vrat?
Postoji trenutak kada koža, koža bića koja osjećaju, prerasta u bezumnu biljku. Možete
slobodno izrezati salo oko osnove stopala kaktusovca i on ništa neće osjetiti. Ali ako
ga bocnete u bedro gdje je nešto mekši, jauknut će. U tom pojasu... stvari stoje sasvim
drukčije... živci se prepliću, uče kako biti mesnata biljka i bol je daleka, tupa,
raspršena, prije bi se moglo reći zabrinjavajuća nego mučna.
"Sigurno ćete se sjetiti i drugih. Recimo, torza Bodljikavog Raka ili Palčića,
iznenadnog prijelaza s prepravljenog uda, mnogih drugih rasa i vrsta u ovom gradu, i
još bezbroj njih na svijetu, koji žive s mješovitim fizionomijama. Vi ćete možda reći
kako ne primjećujete nikakav prijelaz, kako su kepri potpuni i cjeloviti sami po sebi, i
kako sam ja antropocentričan zato što u vama nalazim 'ljudske' crte. Ali ostavimo po
strani ironiju takve optužbe - ironiju koju vi još niste u stanju cijeniti - nema sumnje
da ste u stanju prepoznati taj prijelaz kod drugih vrsta, ako ne i kod svoje. A možda i
kod ljudskog bića.
"A što je sa samim gradom? Iznikao je na mjestu gdje se dvije rijeke trude postati
more, gdje planine prerastaju u zaravan, gdje se na jugu šumarci zgušnjavaju i -
kvantiteta prerasta u kvalitetu - iznenada postaju šuma. Arhitektura Novog Krobuzona
iz industrijske prerasta u stambenu, iz luksuzne se pretvara u sirotinjsku, silazi u
podzemlje i uzlijeće u zrak, od moderne prelazi u drevnu, iz šarolike u sumornu, iz
plodne u jalovu... Shvaćate što želim reći. Neću nastaviti.
"To je ono što sačinjava svijet, gospođice Lin. Vjerujem da je to osnova
dinamičnosti. Prijelaz. Točka u kojoj jedno postaje drugo. To je ono što tvori vas,
grad, svijet... to je ono što oni jesu. I to je tema koja mene zanima. Taj pojas u kojem
nesklad postaje dio cjeline. Taj hibridni pojas.
Mislite li da bi vas ta tema mogla zainteresirati? U slučaju da je odgovor
pozitivan... zamolit ću vas da radite za mene. Prije nego što odgovorite, želim da
shvatite što to podrazumijeva.
"Tražit ću od vas da radite na osnovu živog primjera, da napravite moj kip -
sanjam o tome da bude u prirodnoj veličini.
"Malo je onih, gospođice Lin, koji vide moje lice. Čovjek na mom položaju mora
biti oprezan. Siguran sam da to možete shvatiti. Ako prihvatite ovu narudžbu, učiniti
ću vas bogatom, ali ću također postati vlasnikom jednog dijela vašeg uma. Onog dijela
koji se odnosi na mene. On je moj. Neću vam dopustiti da to podijelite s bilo kim.
Ako to ipak učinite, bit ćete, prije negoli umrete, stavljeni na strašne muke.
"Eto..." Nešto je zaškripilo. Lin je shvatila da se to on zavalio u stolac. "To je to,
gospođice Lin. Zanimali vas hibridni pojas? Jeste li zainteresirani za ovaj posao?"
Ne mogu... ne mogu ga odbiti, bespomoćno je razmišljala Lin. Ne mogu. Novca
radi, umjetnosti radi... neka mi Bog pomogne. Ne mogu odbiti. Oh... molim te, nemoj
dopustiti da zažalim zbog ovoga.
Poslije kraće pauze znacima mu je dala do znanja da prihvaća njegove uvjete.
"Oh, tako mi je drago", odahnuo je. Linino srce je pomahnitalo. "Zaista mi je
drago. Dobro..."
Iza paravana je čulo polako struganje nogu. Lin je sjedila gotovo ukočeno.
Njezina je antena podrhtavala od straha.
"Zastori u kancelariji su spušteni, zar ne?" upitao je gospodin Šarenko. "Zato što
mislim da bi trebala vidjeti s kim ćeš imati posla. Tvoj um sada pripada meni, Lin. Od
sada radiš za mene."
Gospodin Šarenko je ustao i srušio paravan na pod.
Lin je napola ustala, a nožice na glavi su joj se naježile od zaprepaštenja i straha.
Zurila je u njega.
U hodu je mahao komadićima kože, krzna i perja; sićušni udovi su se grčili; oči
su se prevrtale u mračnim dupljama; parošci i koštane izbočine nesigurno su virili;
pipci su se trzali i usta sjajila. Raznobojne kože su se dodirivale. Papak je nježno
tapkao po drvenom podu. Mesnati nabori su se sudarali u pomahnitalim strujama.
Mišići su bili sputani nekim drugim tetivama za neke druge kosti i uspijevali su
nekako postići nesigurno primirje, dok se sporo i napeto kretao. Krljušti su se
presijavale. Peraja je podrhtavala. Krila slomljeno lepršala. Male pandže, poput one
u insekata, su se grčile i potom opet ispružile.
Lin je krenula natraške i posrnula. Sva užasnuta pipala je oko sebe dok se
povlačila pred njegovim sporim napredovanjem. Njezin dio tijela srastao s glavom
neurotično se trzao. Drhtala je.
Gospodin Šarenko joj se približavao poput lovca.
"Onda", upitao je kroz jedna nacerena ljudska usta. "Što misliš, koji dio je na
meni najbolji?"
Peto poglavlje
Isaac je stajao okrenut prema svom gostu i čekao. Garuda je šutio. Isaac je
shvatio da se koncentrira. Spremao se progovoriti.
Kad je progovorio, garudin glas je bio grub i monoton. "Ti si znanstvenik. Ti si...
Grimnebulin."
Mučio se da izgovori njegovo ime. Kao papagaj kojeg su učili govoriti, i on je
oblikovao suglasnike i samoglasnike u grlu, bez ikakve pomoći pokretljivih usana.
Isaac je tijekom svojeg života razgovarao samo s dvojicom garuda. Jedan je bio
putnik koji je imao dugi staž u oblikovanju ljudskih zvukova; drugi je bio student iz
male zajednice garuda, koja je rođena i odgajana u Novom Krobuzonu i koji je
odrastao na gradskom žargonu. Nijedan od njih nije zvučao kao ljudsko biće, ali
njihov govor nije bio ni izdaleka ovoliko životinjski kao govor ove velike ptice koja
se mučila sa stranim jezikom. Isaacu je bio potreban trenutak dok je shvatio što je ovaj
rekao.
"Jesam." Ispružio je ruku i polako upitao. "Kako se ti zoveš?"
Garuda se bahato zagledao u njegovu šaku, poslije čega ju je neobično mlitavo
pretresao.
"Yagharek..." Kreštavo je naglasio prvi slog. Veliko stvorenje je zašutjelo i
nelagodno se promeškoljilo prije nego što je nastavilo. Ponovio je svoje ime, ali je
ovog puta dodao i složeni sufiks.
Isaac je zavrtio glavom.
"Sve to je tvoje ime?"
"Ime... i titula."
Isaac je podigao obrvu.
"Znači li to da pred sobom imam plemića?"
Garuda ga je bijelo gledao. Konačno je polagano nastavio ne skidajući pogled s
Isaaca.
"Ja sam Pre Previše Apstraktno Osobni Yagharek Da Ne Budem Poštovan."
Isaac je zatreptao. Počešao se po licu.
"Hm... u redu. Moraš mi oprostiti, Yaghareku, nisam baš upućen u... mhm... riječi
kojima garude izražavaju poštovanje." Yagharek je polako odmahnuo svojom velikom
glavom. "Brzo ćeš to shvatiti."
Isaac je pozvao Yaghareka da se popne, a ovaj je to i učinio. Penjao se polako i
oprezno, ostavljajući za sobom ogrebotine na drvenim stubama za koje se hvatao
svojim velikim pandžama. Međutim, Isaac ga nije uspio nagovoriti da sjedne i da se
posluži jelom i pićem.
Garuda je ostao stajati pokraj Isaacovog stola, dok je njegov domaćin sjedio i
zurio gore u njega.
"Pa”, započne Isaac, "zašto si došao?"
Yaghareku je opet bio potreban trenutak da se koncentrira prije nego što je
progovorio.
"Došao sam u Novi Krobuzon prije nekoliko dana. Zato što ovdje žive
znanstvenici."
"Odakle si?"
"Cymeh."
Isaac je tiho zazviždao. Bio je u pravu. Prevalio je golem put. Najmanje tisuću i
petsto kilometara kroz surovu, spaljenu zemlju, preko sušom pogođenih pašnjaka,
preko mora, močvare i stepe. Yaghareka je sigurno pokretala jako velika strast.
"Što znaš o znanstvenicima iz Novog Krobuzona?" upitao je Isaac.
"Čitali smo o sveučilištu. O znanosti i industriji koje ovdje napreduju kao nigdje
drugdje. O Smrdljivoj Bari."
"Ali gdje si saznao za te stvari?"
"U našoj knjižnici."
Isaac je bio zapanjen. Zabuljio se u njega, ali se brzo snašao.
"Oprosti mi", rekao je. "Mislio sam da ste vi nomadi."
"Jesmo. I naša knjižnica putuje."
Zatim je Yagharek ispričao Isaacu o Cymeh knjižnici i time ga je još više
zaprepastio. Ispričao mu je o velikom klanu knjižničara koji povezuju i trpaju u
kovčege na tisuće svezaka koje potom nose između sebe dok lete u potrazi za hranom i
vodom, tijekom stalnog cimeškog ljeta koje ih kažnjava. O golemom šatorskom selu
koje iskrsne na mjestu na koje se spuste i o velikim skupinama garuda koje se
okupljaju u svakom velikom centru znanosti uvijek kad naiđu na neki takav centar.
Knjižnica je bila stara stotine godina i imala je rukopise na bezbroj jezika, kako
mrtvih tako i živih: na ragamolu (jezik koji se govorio u Novom Krobuzonu bio je
jedan od njegovih dijalekata); na hočiju; na felidu vodijanoja i južnom vodijanoju; na
visokom kepru; i na gomili drugih. Knjižnica je čak imala i kodeks, rekao mu je
Yagharek s očiglednim ponosom, napisan na tajnom narječju knjižničara.
Isaac nije rekao ništa. Sramio se svojeg neznanja. Njegov stav o garudama se iz
temelja izmijenio. Pred njim nije bio samo dostojanstven divljak. Došao je trenutak
kad se moram zavući u knjižnicu i pokupiti informacije o garudama. Pravo si neuko
kopile, ukorio je samoga sebe.
"Mi nemamo pismo, ali tijekom odrastanja učimo čitati i pisati na nekoliko
drugih jezika", reče Yagharek. "Nove knjige kupujemo od putnika i trgovaca, od kojih
su mnogi prošli kroz Novi Krobuzon. Neki od njih su rođeni u ovom gradu. Dobro
znamo ovo mjesto. Čitao sam povijest i priče."
"Onda si ti pobjednik, druškane, jer ja nemam pojma o mjestu iz kojeg ti
dolaziš”, malodušno je izjavio Isaac. Zavladala je tišina. Isaac je ponovo podigao
pogled prema Yaghareku.
"Još mi nisi rekao zašto si došao."
Yagharek se okrenuo od njega i zagledao se kroz prozor. Ispod njih su besciljno
plovile teretne brodice.
Samo iz njegovog hrapavog glasa nije bilo lako zaključiti što Yagharek osjeća,
ali Isaacu se ipak učinilo da u njemu nazire gnušanje.
"Dva tjedna sam kao crv puzao iz jedne rupe u drugu. Tragao sam za časopisima,
slušao ogovaranja, sakupljao informacije i to me je dovelo do Smrdljive Bare. I do
tebe u Smrdljivoj Bari. Rukovodio sam se pitanjem: 'Tko je u stanju promijeniti snagu
materijala?' 'Grimnebulin, Grimnebulin', govorili su svi. 'Ako imaš zlata, on je tvoj
čovjek', tako kažu, 'može se zainteresirati za tebe čak i ako ga nemaš, ako si mu, na
primjer dosadan, ali se sažali na tebe, ili ako mu tako puhne u glavu.' Priča se,
Grimnebuline, da si ti čovjek koji zna tajnu materije."
Yagharek se zagledao ravno u njega.
"Imam nešto zlata. Zainteresirat ćeš se za mene. Sažalijevat ćeš me. Preklinjem
te, pomogni mi."
"Reci mi što ti treba”, ponuka ga Isaac.
Yagharek ponovo skrene pogledom. "Grimnebuline, jesi li ikada letio balonom?
Gledao odozgo krovove i tlo. Odrastao sam loveći s neba. Garude su narod lovaca.
Uzimamo lukove, koplja i dugačke bičeve pa čistimo ptice s neba i lovinu s tla. To je
ono što nas čini garudama. Moja stopala nisu predviđena za hodanje po tvojem podu,
nego za stezanje oko malih tijela i komadanje istih. Da se drže za suha stabla i tresu
stupove između zemlje i sunca."
Yagharek se izražavao pjesnički. Zastajkivao je u govoru, i služio se jezikom
epova i povijesnih knjiga koje je pročitao, govorio je neobičnim, bombastičnim
svečanim govorom nekoga tko je jezik učio iz starih knjiga.
"Letenje nije luksuz. Ono mene čini garudom. Sav se naježim kada podignem
pogled ka krovovima koji me sputavaju. Prije nego ga napustim, Grimnebuline, želim
pogledati ovaj grad iz visine. Želim poletjeti, i to ne samo jednom, nego uvijek kad mi
se prohtije.
Želim da mi vratiš sposobnost letenja."
Yagharek je otkopčao ogrtač i zbacio ga na pod. Posramljeno i prkosno se
zagledao u Isaaca. Isaac je zinuo od čuda. Yagharek nije imao krila.
Za leđa mu je bio privezan kompliciran okvir drvenih podupirača i kožnih traka
koji je iza njega idiotski poskakivao dok se okretao. Na sebi je imao neku vrstu
kožnog haljetka iz kojeg su mu, ispod ramena, stršile dvije zaobljene daske čiji su
krajevi bili spojeni nečim poput panta. Te daske su ga nadvisivale i sezale mu do
koljena. Sve to zajedno oponašalo je krila. Između dasaka nije bila razapeta koža, nije
bilo perja, niti su bile prevučene tkaninom ili stavljenom kožom. To nije bio uređaj za
letenje. Samo ga je oponašao, bio je to trik, predstavljao je držač za Yagharekov
ogrtač, samo da bi drugi pomislili da ima krila.
Isaac posegne za tim daskama. Yagharek se ukočio, zatim se umirio i dopustio
Isaacu da ih dodirne.
Isaac je zaprepašteno zavrtio glavom. Na trenutak je ugledao neravni ožiljak na
Yagharekovim leđima, ali se garuda već u sljedećem trenutku naglo okrenuo licem
prema njemu.
"Zašto?" jedva je izgovorio Isaac.
Yagharekovo lice se polako naboralo kad je zakolutao očima. Iz njegovog grla je
dopro tihi, potpuno ljudski jecaj, koji je postajao sve jači i jači, dok nije prerastao u
melankoličan, ratni poklič ptice grabljivice, prodoran, monoton, jadan i usamljenički.
Isaac je uzrujano zurio u njega, dok se krik pretvarao u jedva razumljivi povik.
"Zato jer je to moja sramota!" vrisnuo je Yagharek. Trenutak je šutio, a onda je
ponovo tiho nastavio.
"To je moja sramota."
Otkopčao je tu gomilu drvenih kulisa koja padne s njegovih leđa, tupo tresnuvši o
pod.
Ostao je gol do pojasa. Bio je mršav, dobro građen i čvrst, i zdravo iscrpljen.
Bez nezgrapnih lažnih krila iza sebe, djelovao je nekako sitno i ranjivo.
Polako se okrenuo i Isaac je zadržao dah kada mu je pogled pao na ožiljke koje
je malo prije jedva zamijetio.
Na Yagharekovim lopaticama bila su dva dugačka komada mesa, skvrčena i
crvena. Imao je dojam da ključaju. Tragovi rezanja širili su se poput tankih vena, od
glavnih rezova koji su ružno zacijelili. Trake uništenog mesa s obje strane njegovih
leđa bile su dugačke četrdesetak centimetara i oko desetak centimetara široke.
Isaacovo lice se naboralo od suosjećanja: rupe iz kojih su krila bila istrgnuta bile su
ispresijecane grubim, nazubljenim ožiljcima i Isaac shvati da su krila bila pilom
odvojena od Yagharekovih leđa. Nisu bila skinuta jednim jedinim, naglim rezom, nego
su rezana dugo i mučno, tako da je ostao unakažen. Isaac se trgnuo.
Slabo prikriveni krajevi kostiju pomicali su se i trzali; vidljivi mišići groteskno
su se protezali.
"Tko je to učinio?" jedva je izgovorio Isaac. Glasine su bile točne, pomislio je.
Cymeh je baš neka divlja zemlja.
Zavladala je duga tišina prije nego što je Yagharek odgovorio.
"Ja... ja sam to učinio."
Isaac je u prvi mah pomislio da ga je krivo razumio. "Kako to misliš? Kako si,
jebote, mogao...?"
"Sam sam kriv za ovo." vikao je Yagharek. "To je bila pravedna kazna. Ja sam to
sebi učinio."
"To je za tebe jebena kazna? Božjeg mu sranja, što je moglo, jebiga... što si
skrivio?"
"Sudiš li ti to pravdi garuda, Grimnebuline? Ne mogu slušati o tome, a da ne
pomislim na prepravljene..."
"Ne pokušavaj izvrtati stvari! Potpuno si u pravu, nemam ja želudac za zakon koji
vlada u ovom gradu... samo pokušavam shvatiti što ti se dogodilo..."
Yagharek je uzdahnuo i na iznenađujuće ljudski način objesio ramena. Nastavio
je sasvim tiho i s puno boli u glasu. Vidjelo se kako mu je teško o tome govoriti.
"Bio sam previše apstraktan. Nisam zasluživao poštovanje. Vladalo je... ludilo...
ja sam bio lud. Učinio sam nešto odvratno, odvratno..." Njegove riječi se pretvoriše u
ptičje jecaje.
"Što si učinio?" Isaac se pripremio saslušati priču o nekom krvoločnom činu.
"Ne mogu na ovom jeziku izraziti svoj zločin. Na mojem jeziku..." Yagharek je na
trenutak zašutio. "Pokušat ću prevesti. Na mom jeziku su rekli... bili su u pravu... bio
sam kriv za krađu-izbora... i to krađu-izbora drugog stupnja... s krajnjim
nepoštovanjem."
Yagharek se ponovo zagledao u prozor. Glavu je držao visoko uzdignutu, ali je
izbjegavao Isaacov pogled.
"Zato su me osudili na Pre Previše Apstraktno. Zbog toga ne zaslužujem
poštovanje. Zbog toga sam sada ovakav. Nisam više Stvarna Osoba i Uvaženi
Yagharek. Njega više nema. Rekao sam ti kako se zovem, i koja titula ide uz moje ime.
Ja sam Pre Previše Apstraktni Yagharek Kojeg Ne Treba Poštovati. I, da ti budem
iskren, to ću zauvijek i ostati."
Isaac je odmahnuo glavom kada je Yagharek polako sjeo na rub njegovog
kreveta. Djelovao je kao netko tko je posve izgubio nadu. Isaac je dugo zurio u njega
prije nego je progovorio.
"Moram ti reći..." počeo je Isaac. "Zbilja ne... uh... Mnogi moji klijenti su... pa
recimo kako baš nisu na strani zakona. Nemam namjeru praviti se da sam shvatio što
si učinio, ali to se mene ni ne tiče. Kao što si rekao, u ovom gradu ne postoje riječi
koje bi mogle opisati tvoj zločin: mislim da nikada ne bih uspio shvatiti gdje si to
pogriješio."
Isaac je govorio polako i ozbiljno, ali um mu je već ubrzavao. Nastavio je mnogo
življe.
"Tvoj problem je... zanimljiv." Polako je postajao svjestan sila i linija moći,
femtomorfičnih rezonanci i energetskih polja. "Ne bi bilo nimalo teško podići te u
zrak. Za to postoje baloni, sila se može prevariti i sve to. Ne bi bilo teško podići te i
više puta tamo gore. Ali ti bi htio da se možeš... vinuti uvijek kada to poželiš, i to
vlastitom snagom... je li tako?" Yagharek je kimnuo. Isaac se počešao po bradi.
"Božjemupljuvačke...! Da... to je već puno ... zanimljiviji problem."
Isaac se počeo povlačiti u svoje izračune. Prozaični dio njegovog uma prisjetio
se da u dogledno vrijeme nema ništa zakazano, a to je značilo da bi se mogao neko
vrijeme posvetiti proučavanju. Drugi, pragmatični, nivo obavio je svoj posao
procijenivši važnost i hitnost nenaplaćenih poslova. Trebao je obaviti nekoliko
analiza tla, što je za njega bila prava igrarija i mogao je to manje-više beskrajno
odlagati; dao je polovično obećanje da će sintetizirati jedan ili dva eliksira... iz čega
se lako mogao izvući... sve u svemu, preostalo je samo njegovo istraživanje
vodoumijeća vodijanoja. A i to je mogao odgoditi.
Ne, ne, ne! Iznenada se usprotivio samom sebi. Ne moram se odreći rada na
vodoumijeću... mogu to uklopiti! U oba slučaja je riječ o elementima koji se zezaju,
koji se ne ponašaju kako bi morali... tekućina koja je u stanju sama stajati, teška
materiji koja provaljuje u zrak... mora postojati nešto... neki zajednički nazivnik...
Morao je uložiti veliki napor kako bi se vratio u svoj laboratorij, a onda je
shvatio da Yagharek ravnodušno zuri u njega.
"Zanima me tvoj problem", jednostavno je rekao. Yagharek je istoga trena
zavukao ruku u vrećicu. Izvadio je punu šaku kvrgavih, prljavih grumena zlata. Isaac je
razrogačio oči.
"Ovaj... uh, hvala. Svakako ću prihvatiti da mi platiš za neke troškove, utrošene
radne sate, itd..." Yagharek je pružio Isaacu vrećicu.
Isaac se jedva suzdržao da ne zazviždi kad ju je odvagnuo u ruci. Zavirio je
unutra. Bila je ispunjena slojevima prosijanog zlata. Ponašao se nedostojanstveno, ali
imao je dojam da je očaran. To je bilo više novaca nego što je ikada imao prilike
vidjeti na jednom mjestu, dovoljno da pokrije većinu istraživačkih troškova i da mu
još ostane za više mjeseci lagodnog života.
Yagharek, očigledno, nije bio poslovan čovjek. Mogao je ponuditi trećinu,
četvrtinu ove sume i gotovo svi u Smrdljivoj Bari bi ipak ostali bez daha. Trebao je
najveći dio zadržati, kako bi mu mogao time mahati pred nosom ako Isaacovo
zanimanje splasne.
Možda je i zadržao najveći dio, pomisli Isaac i još više razrogači oči.
"Kako ću te naći?" upita Isaac, ne skidajući pogled sa zlata. "Gdje živiš?"
Yagharek samo šutke odmahne glavom.
"Morao bih nekako moći doći do tebe..."
"Ja ću doći k tebi", odvrati garuda. "Svakoga dana, svaka dva dana, svakog
tjedna, kako želiš... Pobrinut ću se da ne zaboraviš na moj slučaj."
"Toga se ne moraš bojati, uvjeravam te. Zar ti zaista ne mogu poslati poruku?"
"Ne znam gdje ću biti, Grimnebuline. Klonim se ovog grada. Progoni me. Moram
biti u pokretu."
Isaac bespomoćno slegne ramenima. Yagharek je ustao.
"Jesi li razumio što želim, Grimnebuline? Ne želim piti napitke. Ne želim nositi
ormu. Ne želim se penjati u nikakve sprave. Ne želim poći na jedno slavno putovanje
među oblake i nakon toga zauvijek ostati vezan za tlo. Želim da mi omogućiš da
odskočim s tla istom onom lakoćom s kojom ti prijeđeš iz jedne sobe u drugu. Možeš
li to postići, Grimnebuline?"
"Ne znam." - polako je odgovorio Isaac. "Ali mislim da mogu. Pretpostavljam da
sam ti ja jedina nada. Nisam ni kemičar ni biolog, a ni čudotvorac... ja sam ti diletant,
Yaghareku, amater. Mislim na sebe..." Isaac je zašutio i kratko se nasmijao. Govorio
je to s velikim uživanjem. "Vidim sebe kao glavnu stanicu za sve škole misli. Nešto
poput stanica Perdido. Znaš li je?" Yagharek je kimnuo. "Neizbježna je, zar ne?
Jebeno masivna golema stvar." Isaac se potapšao po trbuhu kako bi naglasio analogiju.
"Tamo se susreću sve željezničke linije: Južna, Dexter, Verso, i linije Glava i Slivnik;
sve moraju proći kroz nju. I ja sam takav. To je moj posao. Ja sam takav znanstvenik.
Iskren sam prema tebi. Vidiš, stvar je u tome što ja mislim da je tebi upravo potrebno
ono što ti mogu ponuditi."
Yagharek kimne Njegovo lice grabljivice bilo je jako šiljasto i vrlo grubo. Na
njemu se nisu vidjeli osjećaji. Njegove je riječi trebalo dešifrirati. Ni izraz njegovog
lica, ni pogled, niti držanje (ponovo je djelovao ponosno i kraljevski), a ni glas nisu
Isaacu otkrili koliko je očajan, nego samo njegove riječi.
"Slobodno ti budi i diletant, Grimnebuline, budi kvaziznanstvenik, prevarant...
samo me vrati na nebo."
Yagharek se sagnuo i pokupio svoju ružnu drvenu masku. Pričvrstio ju je bez
imalo srama, iako je sam čin bio krajnje nedostojanstven. Isaac ga je gledao kako
prebacuje golemi ogrtač i tiho silazi niz stube.
Isaac se zamišljeno naslonio na ogradu i zagledao u prašnjav prostor ispod sebe.
Yagharek je prošao pokraj nepokretnog konstrukta, gomila papira koje su tu stajale bez
nekog reda, stolaca i ploča. Snopovi svjetlosti nisu više prodirali kroz zidove šuplje
od starosti. Sunce je već bilo zašlo za zgrade nasuprot Isaacovog skladišta, koje su ga
skrivale svojim nagomilanim redovima opeka. Klizilo je postrance preko tog starog
grada, obasjavalo skrivene strane planinskog masiva Plesne Cipelice, Vrh Kičme i
litice Pokajnikovog Prolaza i pretvaralo nejasne obrise obzora u siluete koje su se
izdizale kilometrima na zapad od Novog Krobuzona.
Kad je Yagharek otvorio vrata, dočekala ga je ulica ispunjena sjenama.
Isaac je radio do duboko u noć.
Čim je Yagharek otišao, Isaac je otvorio prozor i zaljuljao dugačko crveno uže
privezano za čavao zabijen u opeku. Premjestio je svoj teški računski stroj sa sredine
stola i stavio ga pokraj sebe na pod. Iz spremišta u stroju ispao je svežanj
programskih kartica. Isaac je opsovao. Skupio ih je na gomilu i vratio. Zatim je prenio
pisaći stroj na radni stol i počeo sastavljati popis. Povremeno bi skočio na noge i
uputio se do polica za knjige koje je sam izradio ili bi počeo prekapati po kakvoj
gomili knjiga na podu, dok ne bi pronašao svezak koji je tražio. Odnio bi ga do stola i
počeo ga prelistavati od zadnje stranice prema naprijed, tražeći bibliografiju.
Marljivo je prepisivao pojedinosti, tipkajući s dva prsta.
Što je duže pisao, njegov plan je postajao sve opsežniji. Bilo mu je potrebno sve
više knjiga i bio je sve više iznenađen mogućnostima koje je pružalo ovo istraživanje.
U jednom trenutku se ipak zaustavio, naslonio u stolcu i zamislio. Dohvatio je
nekoliko slobodnih listova papira i na njima nažvrljao nekakve dijagrame: mentalne
karte, planove kako treba nastaviti.
Stalno se iznova vraćao na isti model. Na trokut s križem čvrsto umetnutim u
sredinu. Nije mogao prestati cerekati se.
"Sviđa mi se..." promrmljao je.
Začuo je kucanje na prozoru. Ustao je i otišao do njega.
Sa vanjske se strane Isaacu cerilo malo, grimizno idiotsko lice s dva tupa roščića
koja su stršila iz izbačene brade, a brežuljkasta i koščata ispupčenja su neuvjerljivo
oponašala rub kose. Vodenaste oči zurile su u njega iznad ružnog, radosnog lica.
Isaac otvori prozor i pusti unutra svjetlost koja se brzo gasila. Došlo je do
prepirke među sirenama industrijskih čamaca koji su se trudili puziti jedni pokraj
drugih u vodama Tumora. Stvorenje koje je čučalo na ispustu Isaacovog prozora skoči
i uhvati se skvrčenim šakama za okvir prozora.
"Živio kapetane!" počeo je brbljati. Imao je jak i bizaran naglasak. "Skužim ja
tog crvenog kak'sevećzove, onog zakukuljenog... pa si velim: 'Vrijeme za obići
gazdu!'" Namignuo je pa se glupavo i lajavo nasmijao. "Bilo dobro, kapetane? Stojim
na usluzi."
"I tebi dobra večer, Čajzadvoje. Dobio si moju poruku."
Stvorenje je zalepetalo svojim crvenim krilima kao u šišmiša.
Čajzadvoje bio je mali zmaj. Ti zmajići su imali ispupčena prsa i podsjećali na
zdepaste ptice. Ispod tih ružnih, funkcionalnih krila imali su i debele ruke, kao
patuljasti ljudi, i krstarili su nebom iznad Novog Krobuzona. Šake su im služile kao
stopala, a ruke, koje su stršile s donje strane bucmastih tijela, su podsjećale na svračje
noge. Kad bi se našli u zatvorenom prostoru mogli su, balansirajući na dlanovima, tu i
tamo napraviti nekoliko nespretnih koraka, ali im je bilo draže izvrnuti se na bok iznad
grada pa vikati na prolaznike, obrušavati se na njih i vrijeđati ih.
Ti mali zmajevi su bile inteligentniji od pasa i majmuna, ali svakako manje
pametni od ljudi. Njihova duševna hrana bila je znanstveno istraživanje fosilnog
izmeta, zezanje i mimikrija, a uzajamno su si nadijevali imena koja su bez ikakvog
razumijevanja napabirčili iz popularnih pjesama, iz kataloga namještaja i odbačenih
udžbenika iz kojih su sricali slova. Isaac je znao da se sestra Čajzadvoje zove
Čepboce; a jedan od njezinih sinova Svrab.
Zmajčići su živjeli u stotinama i tisućama skrovišta: na tavanima, u aneksima i
iza građevinskih skela. Većina ih je preživljavala na gradskim rubovima. Golemi
deponiji i hrpe otpadaka na rubu Okamine i Zelenpada, nenaseljen potez pokraj rijeke
u Sivo Krivu, vrvjeli su od zmajčića koji su se prepirali i smijali, pili ustajalu vodu iz
kanala i ševili se na nebu i na tlu. Neki od njih, kao Čajzadvoje, bile su i neformalno
zaposleni. Kada bi na krovu zalepršala neka krpa ili na zidu pokraj tavanskog prozora
osvanuo znak kredom, to je najvjerojatnije bio znak da netko zove nekog zmajčića da
mu nešto obavi.
Isaac je kopao po džepu i izvadi šekel.
"Čajzadvoje, želiš li zaraditi ovo?"
"Dakako, kapetane!" povikne Čajzadvoje. "Pazi dolje!" dodao je i glasno se
posrao. Usvinjio je dobar komad ulice ispod sebe. Čajzadvoje je prasnuo u smijeh.
Isaac mu pruži popis kojeg je napravio i smotao u svitak.
"Odnesi ovo u sveučilišnu knjižnicu. Znaš gdje je to? S druge strane rijeke?
Odlično. Radi do kasno, trebao bi stići na vrijeme. Daj to knjižničaru. Potpisao sam
se, tako da ti neće praviti probleme. Natovarit će te knjigama. Što misliš, hoćeš li mi
ih moći donijeti? Bit će poprilično teške."
"Nema problem, kapetane!" Čajzadvoje se napuhavao poput ratobornog pjetlića.
"Ja veliki, jaki dečko!"
"Odlično. Ako uspiješ donijeti sve odjednom, dodat ću i nešto mulaha."
Čajzadvoje ščepa popis i spremio se da će poći, proprativši to nekim
nepristojnim dječjim povikom, ali ga Isaac zgrabi za rub krila. Zmajčić se iznenađeno
okrenuo.
"Neki problem, šefe?"
"Ne, ne..." Isaac se zamišljeno zagledao u korijen njegovog krila. Nježno je
počeo šakama otvarati i zatvarati to čvrsto krilo Čajzadvoje. Ispod te žarkocrvene
kože, rožnate, pune čvorića i krute kao da je uštavljena, Isaac je mogao napipati
specijalizirane mišiće za letenje, koji su krivudali mesom krila. Pokretali su se silno
ekonomično. Napravio je pun krug krilom, osjetivši kako ga mišići vuku da zavesla,
da zahvati i izgura zrak ispod zmajčića. Čajzadvoje se nasmijao.
"Kapetan škaklja! Drski vraže!" vrisnuo je.
Isaac dohvati malo papira, jedva se prisilivši da ne povuče sa sobom i
Čajzadvoje. Zamišljao je krilo zmajčića predstavljeno matematički, kao jednostavne
sastavne ravnine.
"Čajzadvoje... znaš što? Kada se vratiš, dat ću ti još jedan šekel ako mi dopustiš
napraviti nekoliko tvojih heliotipa i izvesti nekoliko pokusa. Neće potrajati duže od
pola sata. Što kažeš?"
"Super, super, kapetane!"
Čajzadvoje skoči na prozorsku dasku i naglo se baci u tamu. Isaac je zatreptao.
Proučavao je lelujavo pokretanje krila i promatrao te snažne mišiće, karakteristične za
letače, kako nebom nose četrdesetak kilograma vretenastih mišića i kostiju.
Kada je Čajzadvoje nestao s vidika, Isaac je sjeo i napravio još jedan popis, a
ovog puta ga je ispisao rukom i to na brzinu.
Na početku stranice je napisao: Istraživanje. Ispod toga: fizika, gravitacija;
sile/ravnine/vektori; JEDINSTVENO POLJE. A malo ispod toga je dodao: Let 1)
prirodan 2) čudesan 3) kimijskofizički 4) kombiniran 5) ostalo.
Na kraju je velikim slovima napisao i podvukao: FIZIOGNOMIJE LETENJA.
Zavalio se u stolcu, ali nije bio opušten već spreman za skok. Nerazgovjetno je
pjevušio. Bio je uzbuđen do očaja. Dohvatio je jednu od knjiga koje je izvukao ispod
kreveta. Bila je dosta debela i stara. Pustio ju je neka tresne o stol, naslađujući se tim
zvukom. Korice su bile reljefne, izrađene od lažnog zlata.
Bestijarij Latentno Mudrih: Osjećajne Rase Bas-Laga.
Isaac je milovao korice Shacrestialchitovog klasičnog dijela, prevedenog s lubok
vodijanoja, koje je prije stotinu godina ažurirao Benkerby Carnadine, trgovac iz roda
ljudi, putnik i znanstvenik iz Novog Krobuzona. Stalno su tiskana nova izdanja tog
djela i ono je često bilo imitirano, ali ga do sada nitko nije nadmašio. Isaac spusti prst
na slovo G otisnuto na rubu i počne okretati stranice sve dok nije pronašao izuzetan
crtež izrađen vodenim bojama, crtež koji je predstavljao ptice-ljude iz Cymeha kao
uvod u esej o garudama.
Kada se u sobi smračilo, upalio je plinsku svjetiljku koja mu je stajala na stolu.
A vani, na hladnoći i daleko na istoku, Čajzadvoje je mukom zamahivao krilima
vukući vreću knjiga koja se ljuljala ispod njega. Mogao je vidjeti sjaj Isaacove
plinske svjetiljke i, neposredno iza njega, s druge strane prozora, mliječnu svjetlost
ulične lampe. Oko nje su kružili noćni insekti, neprestano, poput elektrona. Povremeno
su pronalazili pukotine u staklu i žrtvovali se na njezinoj svjetlosti, što je bivalo
propraćeno slabo pojavom svjetla pri izgaranju. Njihovi karbonizirani ostaci
ostavljali su prah na dnu stakla.
Isaacova svjetiljka je bila svjetionik u ovom odvratnom gradu, koja je pomagala
malom zmaju prijeći preko rijeke i izaći iz noći pune grabljivica.
Oni koji u ovom gradu sliče na mene, nisu isti kao ja. Jednom sam pogriješio
(bio sam umoran, prestrašen i očajnički mi je bila potrebna pomoć) i posumnjao u
to.
Tražio sam mjesto da se sakrijem, hranu i toplinu u noći, i predah od pogleda
koji bi me dočekali svaki put kada bih kročio na ulicu. Ugledao sam žutokljunca,
koji je s lakoćom trčao duž uskog prolaza između oronulih kuća. Srce samo što mi
nije iskočilo. Pozvao sam ga, tog dječaka moje sorte, na pustinjskom jeziku...
uzvratio mi je pogled, raširio krila, otvorio kljun i prsnuo u kakofoničan smijeh.
Zasuo me je psovkama, kreštavo poput kakve životinje. Njegovo grlo se
naprezalo, ne bi li oblikovalo ljudske zvuke. Ukorio sam ga, ali me nije htio
razumjeti. Doviknuo je nešto nekome iza sebe i skupina malih uličara ljudskog roda
počela je kuljati iz gradskih rupa, poput duhova jalnih na one koji su još živi. Taj
bistrooki ptić mi je zaprijetio šakom i počeo mi psovati, tako brzo izgovarajući
riječi da ga nisam razumio. A njegovi prijatelji, ti musavi grubijani, ta opasna
divlja, nemoralna mala stvorenja zgrčenih lica i poderanih hlača, slinava i
prehlađena, poprskana gradskim blatom, djevojčice u prljavim košuljama i dječaci
u prevelikim sakoima, dohvatiše kamenje s tla i zasuše me dok sam ležao u tami
oronule kućne veže.
Dječak, kojeg neću zvati garuda, jer je bio samo ljudsko biće s grotesknim
krilima i perjem, moj mali izgubljeni ne-brat, bacao je kamenje zajedno sa svojim
prijateljima, smijao se i razbijao prozore iza moje glave, nazivajući me pogrdnim
imenima.
I dok je kamenje odvaljivalo krhotine s moje podloge od stvrdnute boje,
shvatio sam da sam sam.
I tako sada znam da mi nema odmora od ove izolacije. Da se nikada više niti
jednom stvorenju neću obratiti na svom materinjem jeziku.
Počeo sam sam odlaziti u potragu za hranom, kada bi se smrklo i kada bi grad
utihnuo i postao sklon samopromatranju. Uljez sam u njegovom solipsističkom snu.
Dolazio sam s mrakom, živim po mraku. Divlji sjaj pustinje za mene je sada samo
legenda koju sam nekada davno čuo. Postao sam stvorenje noći. Moja uvjerenja se
mijenjaju.
Izlazim na ulice koje poput tamnih rijeka krivudaju kroz porozna pročelja
sagrađena od opeka. Mjesec i njegove male sjajne kćeri slabašno svjetlucaju.
Hladni vjetrovi slijevaju se s podnožja brda poput melase i zatrpavaju noćni grad
nanesenim smećem. Dijelim ulice s komadićima papira koji se besciljno kreću i s
malim vrtlozima prašine, s česticama koje, poput hirovitih lopova, prolaze ispod
streha i kroz vrata.
Prisjećam se pustinjskih vjetrova: kamšin, koji pali tlo poput vatre bez dima;
fen, koji se iznenada podiže s toplih obronaka planine kao iz zasjede; lukavi simum,
koji se laskanjem probija kroz kožne zaklone protiv pijeska i vrata knjižnice.
Vjetrovi u ovom gradu su od one melankoličnije vrste. Istražuju poput
izgubljenih duša. Proviruju kroz prašne prozore osvijetljene petrolejkama. Mi smo
braća, ti gradski vjetrovi i ja. Zajedno lutamo.
Pronašli smo uspavane prosjake, koji stežu jedni druge i priljubljuju se jedni
uz druge poput ljubavnika koje je siromaštvo gurnulo natrag niz ljestvicu evolucije.
Vidjeli smo kako gradski noćni nosači vade mrtvace iz rijeka. Pripadnici
policije, odjeveni u crno, kukama i motkama privlače naduta tijela bez očiju i sa
zgrušanom krvlju u očnim dupljama.
Promatrali smo stvorenja, mutante, kako puzeći izlaze iz kanalizacije pod
hladnom, ravnomjernom svjetlošću zvijezda, sramežljivo se između sebe
došaptavaju, crtaju karte i ispisuju poruke u fekalnom blatu.
Sjedio sam pokraj vjetra i vidio mnoge okrutne, užasne stvari.
Svrbe me ožiljci i patrljci kostiju. Polako zaboravljam koliko su krila teška,
kako je njima zamahnuti, pokrenuti ih. Da nisam garuda, prosio bih. Ali neću
postati pokoran pred tim arogantnim duhovima.
Ponekad svratim do skladišta u kojem Grimnebulin čita, piše, črčka, tiho se
popnem na krov i legnem leđima na škriljac. Pomisao na to koliko energije njegov
um troši da bi smislio način kako da ja ponovo poletim, kako da se oslobodim,
smanjuje svrab u mojim unakaženim leđima. Kada se tu nalazim, vjetar me jače
vuče: osjeća da sam ga izdao. Dobro zna da će, ako ponovo postanem cjelovit,
izgubiti noćnog suputnika kroz kal i smetlišta Novog Krobuzona. I zato me kažnjava
dok tamo ležim, iznenada mi priprijeti kako će me povući odatle i baciti u široku
smrdljivu rijeku, čupka mi perje, gust i hirovit zrak me upozorava da ga ne
ostavljam; ali ja se čvrsto uhvatim pandžama za krov i puštam da vibracije koje
iscjeljuju prijeđu iz Grimnebulinovog uma, kroz škriljac što se mrvi, u moje
izmučeno tijelo.
Spavam u starim slavolucima ispod klopotavih tračnica.
Jedem sve organsko što nađem, a što me neće ubiti.
Skrivam se poput parazita u koži ovog starog grada koji hrče, prdi, klepeće,
češe se, nadima i koji, što je stariji, postaje sve bradavičastiji i svadljiviji.
Ponekad se popnem na vrh golemih, golemih tornjeva koji se zanose poput
kralježnica dikobraza u koži grada. U visinama gdje je zrak rjeđi, vjetrovi gube
melankoličnu znatiželju koju imaju u razini ulica. Odriču se obijesnog poigravanja
kojim se obično služe negdje oko drugog kata. Potaknuti visokim zgradama koje
proviruju iznad mnoštva uličnih svjetiljki - jakih bijelih karbidnih svjetiljki, dimom
ulaštenih crvenih svjetiljki u kojima gori mast, blijedih i treperavih, onih
pomahnitalih koje bljuju plin, svih tih anarhičnih zaštitara protiv mraka - vjetrovi
se raduju i igraju.
Mogu zarinuti pandže u ispust na vrhu zgrade, raširim ruke i osjetim udare
igrčenje razigranog zraka, mogu sklopiti oči i na trenutak se prisjetiti kako je to
letjeti.
Drugi dio
Fiziognomije leta
Šesto poglavlje
Ako bi se neki ubojica šuljao oko zgrada na Zastavnici ili u Tumornom Klinu, bi
li militia gubila vrijeme ili štedjela sredstva? Ne bi! Lov na Jacka Polumolitvu upravo
to dokazuje! Pa ipak, kada ubojica Okouhoda napadne u Okuci Smog, ništa se ne
događa! Prošlog tjedna je iz rijeke Katran izvađena još jedna žrtva bez očiju, tako da
se broj ubijenih sada popeo na pet, a od plavo odjevenih policijskih seronja iz Šiljka
ni traga. Imamo izreku: jedan zakon vrijedi za bogate, a drugi za siromašne!
Po cijelom Novom Krobuzonu osvanuli su plakati koji traže vaš glas - ako ste
dovoljno sretni da ga imate! Rudgutterovo Debelo Sunce hukće i puše, stranka
Konačno Smo Progledali bljuju lukave riječi, Različite Tendencije lažu ugnjetavanim
strancima, a oni ljudski gadovi iz Tri Pera šire svoj otrov. Pošto su kandidati tako
jadni, Razuzdani Otpadnik poziva sve one koji su osvojili pravo glasa neka
sabotiraju tajno glasovanje! Sastavite stranku iz pakla i obznanite da je Izborna Lutrija
cinična prijevara. Naša parola glasi: glasovi za sve i glasajte za promjene!
Lučki radnici vodijanoji iz Mrežodrva razmišljaju o tome da stupe u štrajk, jer su
se lučke vlasti polakomile za njihovim zaradama. Prava je sramota što se Ceh ljudskih
lučkih radnika javno ogradio od njihovih akcija. Naša parola glasi: stremimo
osnivanju jednog sindikata za sve rase, koji će se suprotstaviti gazdama!
Derkhan je podigla pogled s novina kada je jedan par ušao u vagon. Nonšalantno
i kradomice, preklopila je primjerak Razuzdanog Otpadnika i gurnula ga u torbu.
Sjedila je, okrenuta natraške, na samom početku vlaka, tako da je mogla
promatrati ono malo ljudi u vagonu, a da ne pomisle kako ih uhodi. Dvoje mladih, koji
su upravo ušli, zanijeli su se kada je vlak napustio Čvor Sedim i onda brzo sjeli. Bili
su jednostavno, ali lijepo odjeveni, što ih je izdvajalo od najvećeg broja onih koji su
putovali u Kamilicu. Derkhan je pretpostavljala da su to mladi verulinški misionari,
studenti sa sveučilišta koji se nalazio malo dalje, uz put u Utrinu i koji su se pobožno i
licemjerno spuštali u kal Kamilice kako bi spasili duše siromašnih. U sebi je zarežala
na njih dok je vadila ogledalce.
Derkhan je ponovo podigla pogled kako bi provjerila je li nekome zapela za oko,
a potom se kritički zagledala u svoje lice. Malo je popravila bijelu periku i pritisnula
gumeni ožiljak, kako ne bi slučajno otpao. Brižljivo se odjenula. Na sebi je imala
prljavu i poderanu odjeću, kako nitko u Ritu ne bi ni pomislio da ima uza se novaca,
ali se pobrinula da ta odjeća ne bude pretjerano prljava, kako ne bi izazvala pogrdan
bijes putnika u Vrani, iz koje je krenula na put.
Na krilu je držala bilježnicu. Iskoristila je vrijeme tijekom putovanja da napravi
nekoliko pripremnih zabilješki o nagradi Sintacost. Prvi krug će biti negdje krajem
mjeseca. Razmišljala je o tome da napiše članak za Mamac o tome što je, a što nije
prošlo prvo rešeto. Namjeravala je zvučati vickasto, ali s ozbiljnim osvrtom na
politiku pravosuđa.
Zagledala se u početak koji nije obećavao i uzdahnula. Zaključila je da nije
vrijeme za pisanje.
Derkhan je gledala kroz prozor sa svoje lijeve strane. Ovim krakom linije
Dexter, između Utrine i industrijske zone na jugoistoku Novog Krobuzona, vlakovi su
prolazili kroz središte u kojem se grad sudarao s nebom. Između zbijenih krovova
probijale su se policijske kule. U Smrdljivoj Bari i na Otoku Strak, i tamo daleko u
Muhostrani i Shecku. Vlakovi Južne Linije prolazili su južnije, s druge strane Velikog
Katrana.
Isprana Rebra su se pojavljivala i nestajala pokraj pruge, nadnoseći se nad
vagon. U zraku je bilo sve više dima i čađe, tako da se na kraju činilo da vlak plovi
po bujici smoga. Industrijski zvukovi postajali su sve jači. Dok je prolazio kroz
Sunter, vlak je jurio između golemih, raštrkanih dimnjaka nalik na raštrkano drveće.
Ehoglib je bio divlja industrijska zona na istočnoj strani. Malo ispod i južnije,
shvatila je Derkhan, vjerojatno se okupljala štrajkaška straža vodijanoja. Sretno,
braćo.
Kad je vlak skretao u velikom luku ulijevo, inercija ju je povukla udesno.
Odvojili su se od pruge Mrežodrvo i nastavili vijugajući prema istoku. Vlak se
spremao preskočiti rijeku.
Još dok je vlak skretao, na obzoru u smjeru Mrežodrva su se pojavili jarboli
visokih brodova. Blago su se zanosili i njihali na vodi. Derkhan je načas ugledala
smotana jedra, velika vesla i razjapljene dimnjake, uzbuđene, čvrsto zauzdane morske
zmajeve trgovačkih brodova iz Myrshocka, Shankella i Gnurr Ketta. Voda je ključala
od podvodnica izrezbarenih od velikih morskih školjki. Derkhan je okrenula glavu
kako bi ih mogla promatrati dok se vlak kretao u luku.
Preko krovova je na jugu vidjela Veliki Katran, širok i bezdušan, po kojem se
odvijao gusti vodeni promet. Prastare odredbe zaustavljale su velike brodove, strane
brodove, pola milje nizvodno od ušća Tumora u Katran. Oni su se okupljali iza otoka
Strak, u području dokova. Sjeverna obala Velikog Katrana je u dužini od dva i pol
kilometra, pa i više, bila pretrpana dizalicama koje su bez prestanka ukrcavale i
iskrcavale robu, klanjajući se poput golemih ptica hranilica. Gomile lađa i teglenica
prevozile su prebačeni teret uzvodno, do Okuke Smog i Velike Spirale i do
sirotinjskih industrija u Potokstrani; vukle su sanduke po kanalima Novog Krobuzona,
povezujući sitne trgovce i propale radionice, snalazeći se u tom labirintu kao
laboratorijski štakori.
Ilovaču iz Mrežodrveta i Ehogliba istiskivali su debeli, četvrtasti dokovi i
spremnici, a ti golemi slijepi rukavci vode koji su se ulijevali u grad i dubokim
kanalima bili povezani s rijekom, vrvjeli su brodovima.
Jednom su u Lošostrani pokušali oponašati dokove Mrežodrveta. Derkhan je
vidjela što je od njih ostalo. Tri golema smrdljiva, malarična prokopa, čiju su
površinu probijale napola potonule olupine i svinute grede.
Tandrkanje i odzvanjanje tračnica pod željeznim kotačima iznenada se
promijenilo kad je parna lokomotiva povukla svoj teret na snažne nosače Žitnog
Mosta. Malo se zaljuljao s jedne na drugu stranu, usporivši na tim neodržavanim
tračnicama, dok se s prezirom kretao iznad Kamilice.
Nekoliko sivih blokova od popucalog i trulog betona nicalo je s razine ulica
poput korova iz kloake. Mnogi od njih bili su nedovršeni. Potporne su grede stršile iz
sablasnih krovova, hrđale, krvarile uslijed kiše i vlage i prljale fasade zgrada. Iznad
tih monolita su, poput vrana lešinara, kružili zmajčići, slijetali na najviše katove i
zasipali susjedne krovove izmetom. Obrisi sirotinjskog dijela Kamilice nadimali su
se, prskali i bili drukčiji svaki puta kad ih je Derkhan vidjela. Ispod grada su
probijani tuneli koji su ispod Novog Krobuzona tvorili mrežu ruševina, kanalizacije i
katakombi. Ljestve prislonjene uza zid jednog su dana bile pribijene, drugog ojačane,
i već poslije tjedan dana postale su stubište koje vodi do novog, klimavog kata,
podignutog između dva žalosna krova. Kamo god pogledala, Derkhan je vidjela ljude
koji su ležali, trčali ili se tukli po krovovima.
Kad se smrad Rita uvukao u vagon koji je usporavao, umorno je ustala.
Po običaju, na izlazu nije bilo nikoga tko bi uzeo njezinu kartu. Da nije zazirala
od teških posljedica koje bi je snašle ako bi je uhvatili, iako su šanse za to bile
minimalne, Derkhan nikada ne bi ni kupila kartu. Bacila ju je na pult i sišla.
Vrata na stanici Kamilica bila su uvijek otvorena. Zahrđala su u tom položaju i
bršljan ih je prikovao za zidove. Derkhan je zakoračila u ciku i smrad Srebroleđne
ulice. Uz zidove glatke od gljiva i trule gline, bila su dovezena kolica. Ovdje ste
mogli nabaviti raznu lončariju - neki predmeti bili su iznenađujuće dobre kvalitete.
Derkhan se okrenula i zašla dublje u zabitu uličicu. Bila je okružena neprekidnom
bukom, prodavači su reklamirali svoju robu kao da pozivaju na pobunu. Uglavnom su
prodavali hranu.
"Lukovi! Tko želi kupiti moje divne lukove?"
"Zvrkovi! Drž'te se zvrkova-puževa!"
"Juhica koja će vas zagrijati!"
Na svakom uglu mogli ste naći i ostale namirnice i usluge.
Kurve su se okupljale u bijedne, bučne bande. Prljave podsuknje i bogati volani
od ukradene svile, lica namazana bjelilom i crvenilom kako bi se pokrile modrice i
popucale vene. Smijale su se ustima punim polomljenih zuba i ušmrkavale sićušne
hrpice šazbaha pomiješanog s čađom i otrovom za štakore. Neke od njih bile su još
djeca i, kad ih nitko ne bi gledao, igrale su se papirnatim lutkicama i drvenim kolutima
za bacanje, a kada bi prošao neki muškarac lascivno su skupljale usne i oblizivale se.
Oni koji su hodali ulicama Kamilice pripadali su najnižem i najprezrenijem soju.
Pravi poznavatelji su dekadentnu, maštovitu, opsesivnu, fetišnu pokvarenost i tjelesne
perverzije tražili na drugom mjestu, u zoni crvenih fenjera između Vrane i Prevlake
Hrabrih. U Pasjem Ritu mogli ste se opustiti na najbrži, najjednostavniji i najjeftiniji
način. Ovdašnji klijenti bili su isto onoliko siromašni, prljavi i bolesni kao i kurve.
Industrijski prepravljeni radili su kao izbacivači na ulazima klubova iz kojih su
već u ovo doba izbacivani "drveni" pijanci. Agresivno su se klatili na kopitima,
podnožnicima, golemim stopalima i pokretnim metalnim pandžama. Lica su im bila
nagrđena, zaštićena. Očima su prikovali prolaznike koji bi im se pokušali rugati.
Pljuvali su po njima, a oni su šutjeli, ne želeći ostati bez posla. Njihov strah je bio
razumljiv: s Derkhanine lijeve strane jedna je šupljina prerastala u luk ispod pruge. Iz
tame je dopirao smrad govana i ulja, mehaničko zveckanje i ljudsko stenjanje
prepravljenog koji je umirao od gladi i pijanstva, sklupčan u smrdljivu gomilu.
Ulicama je posrtalo nekoliko starih, klimavih konstrukta koji su nespretno
izbjegavali kamenje i blato kojima su ih gađali ulični derani. Nije bilo zida bez
grafita. Krasile su ih nepristojne pjesmice i crteži potpomognuti sloganima iz
Razuzdanog Otpadnika i bogobojažljive molitve:
Dolazi Polumolitva!
Protiv Lutrije!
Katran i Tumor šire se poput nogu / Grad se pita kamo je otišao njezin
ljubavnik / Jer je sada naslijepo siluje / S kurcem koji pripada Vladi!
Nisu bili pošteđeni ni zidovi crkava. Nervozna skupina verulinških svećenika
brisala je pornografiju koja je osvanula na njihovoj kapeli.
Među okupljenima bilo je i stranaca. Neke su gnjavili, naročito nekoliko kepri.
Ostali su se smijali, šalili i psovali sa svojim susjedima. Na jednom uglu kaktusovac
se žestoko svađao s vodijanojem, a skupina sastavljena uglavnom od ljudi podijelila
se tako da su obojica imali svoje pristaše.
Djeca su siktala i tražila novčiće od Derkhan. Nije na njih obraćala pozornost, a
nije ni stisnula torbu uza se, jer bi na taj način samu sebe predodredila za žrtvu.
Odlučno se uputila u samo srce Kamilice.
Kada se zaputila ispod klimavih mostova i sklepanih prostorija koje kao da su
bile sagrađene od stvrdnute prljavštine, zidovi koji su je do tada okruživali kao da su
se sklopili nad njom. Zrak u njihovoj sjeni prijeteći je kapao i škripao. Iza sebe je
začula jedno vuuup i osjetila udar zraka po vratu kada je zmajčić aerobatski zaronio
kroz kratak tunel i ponovo se vinuo u nebo, pomahnitalo blebećući. Posrnuo je dok je
prelijetao iznad nje i udario o zid, pridruživši se mnoštvu psovki kojima su prisutni u
tunelu popratili prolazak malenog zmaja.
Zgrade pokraj kojih je prolazila izgleda da su se rukovodile pravilima koja su se
itekako razlikovala od onih u ostalim dijelovima grada. Ovdje ništa nije bilo
funkcionalno. Kamilica je izgleda rođena iz borbi u kojima su stanovnici bili nevažni.
Čvorovi i ćelije od opeka, drveta i lošeg betona, iskrivili su se i širili poput malignih
tumora.
Derkhan je skrenula u pljesnivu slijepu uličicu popločanu opekama i osvrnula se
oko sebe. Na suprotnom kraju stajao je prepravljeni konj, čije su stražnje noge bili
golemi pneumatski čekići. Prekrivena kola iza njega su svojim stražnjim dijelom
gotovo bila dogurana do zida. Bilo tko od onih koji su se vukli uokolo praznih
pogleda, mogao je biti policijski doušnik. Ali morala je riskirati.
Prišla je kolima sa stražnje strane. Šest svinja bilo je istovareno iz kola u
privremeni obor, koji je bio otvoren na strani najbližoj zidu. Dvojica muškaraca trčali
su u tom malom prostoru hvatajući svinje: izgledali su komično. Svinje su trčale
uokolo, skvičeći i derući se kao mala djeca. Obor je vodio do polukružnog otvora u
zidu, nešto više od metar iznad tla. Derkhan je provirila kroz njega u smradnu rupu tri
metra ispod, slabo osvijetljenu plinskim mlaznicama, koje su nepouzdano treperile.
Pri svjetlosti petrolejki jazbina je odzvanjala, šištala i presijavala se u crvenim
tonovima. Ispod nje su prolazile neke prilike, poput duša kroz vatre pakla, povijene
pod teretom koji se cijedio.
Derkhan je prošla kroz otvor bez vrata sa svoje lijeve strane i spustila se strmim
stubama u klaonicu ispod površine tla.
Imala je dojam da je proljetna toplina ovdje bila pojačana kao nekom energijom
iz pakla. Derkhan se počela znojiti, probijajući se među truplima koja su se ljuljala i
mrljama zgrušane krvi. U stražnjem dijelu prostorije podignuti pogonski remen vukao
je teške kuke za meso duž stropa u bešćutnim krugovima i nestajao u mračnijoj utrobi
kosturnice.
Čak su i odsjaji noževa djelovali kao da su filtrirani kroz crvenkastu tamu.
Derkhan je prinijela svoje piće ustima i nosu i trudila se da ne povrati, usprkos
užeglom, jakom smradu krvi i toplog mesa.
Na suprotnom kraju prostorije spazila je trojicu muškaraca koji su se okupili
ispod otvorenog luka kojeg je vidjela s ulice. Na ovom mračnom i smrdljivom mjestu,
čak su i svjetlost i zrak Kamilice, koji su dopirali odozgo, djelovali kao pročistač.
Trojka iz klaonice se povukla, kao da su dobili neki nijem znak. Svinjari iz
uličice iznad njih uspjeli su uhvatiti jednu od životinja pa su uz novi val sočnih
psovki, stenjanja i užasnutog skvičanja, ubacili njezinu golemu tjelesinu kroz otvor.
Svinja je prodorno cvilila, naglavce srljajući u tamu. Ukočila se od straha dok je
padala k noževima koji su je čekali.
Začulo se mučno krckanje i pucanje kada su se svinjine ukočene nožice slomile
udarivši o pločice klizave od krvi i izmeta. Sručila se na noge koje su krvarile iz
otvorenih rana gdje su patrljci kostiju probili kožu i nastavila se bacakati i skvičati,
nesposobna da potrči i pobjegne. Trojica muškaraca su uvježbanom preciznošću
krenula naprijed. Jedan joj je sjeo na stražnjicu kako bi je spriječio da se sklopi poput
peroreza, a drugi ju je primio za opuštene uši i povukao joj glavu unatrag. Treći
čovjek joj je nožem razrezao kožu na vratu.
Čim joj je iz grla šiknula krv, njeno skvičanje je postupno zamiralo. Muškarci su
podigli golemu tjelesinu koja se još trzala na pripremljeni stol o koji je bila oslonjena
hrđava pila. Jedan od njih je opazio Derkhan. Laktom je gurnuo drugoga.
"Hej, Bene, lupežu nijedan! Stigla je tvoja otmjena kurvica!" doviknuo je
dobronamjerno i dovoljno glasno da ga Derkhan čuje. Čovjek kome se obratio
okrenuo se i mahnuo joj.
"Pet minuta", doviknuo je. Ona kimne. Piće je i dalje držala blizu usta i gutala
žuč i pljuvačku. Mlatarajuće tjelesine golemih, nasmrt preplašenih svinja, nastavile su
iz uličice padati na trbuhe, s nogama svijenim pod neprirodnim kutovima. Muškarci bi
svaku rasporili i objesili na stare drvene držače ostavljajući je iskrvariti. Ljuljali su
se jezici i komadi iskrzane kože s kojih je kapala krv. Kanali usječeni u pod klaonice
su se izlijevali kada bi prljava krv prepunila kante s iznutricama i skuhanim kravljim
glavama.
Konačno je pala i posljednja svinja. Muškarci su od iscrpljenosti jedva stajali.
Bili su krvavi od glave do pete i pušili su se. Nekoliko trenutaka su se oko nečeg
dogovarali i bučno i razuzdano nečemu smijali, a onda se onaj imenom Ben odvojio i
prišao Derkhan. Ostala dvojica su iza njega rasporili prvo truplo i izbacili unutrašnje
organe u golemo korito.
"Dee", tiho joj se obratio Benjamin Savitljivac, "neću te poljubiti u znak
pozdrava." Neodređenom kretnjom je pokazao na svoju natopljenu odjeću i krvavo
lice.
"Zahvalna sam ti na tome", odgovorila je. "Možemo li izaći odavde?"
Prošli su sagnutih glava ispod kuka za meso koje su se kretale uz trzaje i uputili
se prema mračnom izlazu. Zatim su se popeli stubama koje su vodile na razinu ulice.
Svjetlost je izgubila sivkastu nijansu kada se zamućeno plavetnilo neba probilo kroz
prljave svjetlarnike umetnute u strop uskog hodnika daleko iznad njih.
Benjamin i Derkhan skrenuše u prostoriju bez prozora u kojoj su se nalazili kada,
pumpa i nekoliko kanti. Iza vrata je visjelo nekoliko grubih ogrtača za kupanje.
Derkhan ga je bez riječi promatrala dok je sa sebe skidao prljavu odjeću i bacao je u
kantu u kojoj je bila voda s deterdžentom. Počešao se i nastavio se dugo češati, a onda
je pumpom ubacio vodu u kadu. Golo tijelo mu je bilo izbrazdano uljastom krvlju kao
u novorođenčeta. Istresao je malo deterdženta pod mlaz i promućkao hladnu vodu
kako bi napravio sapunicu.
"Tvoji kolege su puni razumijevanja, kada ti dopuštaju tek tako prekinuti posao i
otići na ševu, zar ne?" blago je upitala Derkhan. "Što si im rekao? Jesam li ja tebi
ukrala srce ili ti meni, ili da imamo strogo poslovni odnos?"
Benjamin se prigušeno zahihotao. Progovorio je jakim naglaskom Kamilice, koji
se znatno razlikovao od Derkhaninog gornjogradskog.
"Ionako sam odrađivao dodatnu smjenu. Radim prekovremeno. Rekao sam im da
ćeš svratiti. Što se njih tiče, ti si samo kurva kojoj sam se svidio, kao i ti meni. Prije
nego zaboravim, ta perika ti je zakon." Obješenjački se iscerio. "Odgovara ti, Dee.
Izgledaš super."
Zakoračio je u kadu i polako se spustio u vodu, naježivši se. Na površini vode je
ostavio debeli sloj krvi. Krv i prljavština su se polako skidali s njegove kože i lijeno
isplivali na površinu. Na trenutak je zatvorio oči.
"Neću dugo, Dee, obećavam”, prošaptao je.
"Ne žuri”, odvratila je.
Zaronio je i glavu ispod mjehurića, ostavivši tanke pramenove kose da se
kovrčaju na površini i polako tonu. Na trenutak je zadržao dah, a onda je počeo
žestoko trljati uronjeno tijelo, izlazeći na površinu samo udahnuti zrak.
Derkhan je napunila kantu vodom i stala iza kade. Kada je izronio, polako mu ju
je lijevala na glavu, ispirući s njega krvave mrlje sapunice.
"Ooooh, divno”, promrmljao je on. "Još, preklinjem te."
Udovoljila mu je.
Konačno je izašao iz kade, koja je sada podsjećala na mjesto nasilnog ubojstva.
Ispustio je sluzave ostatke vode u kanal uklesan u podu. Čuli su kako klokoće kroz
zidove.
Benjamin je navukao grubi ogrtač. Zatim je kimnuo Derkhan.
"Da prijeđemo na posao, ljubavi?" namignuo joj je.
"Recite mi kakve usluge očekujete od mene, viteže", odvrati ona.
Izašli su iz prostorije. Na kraju prolaza, do koga nije dolazila svjetlost što je
prodirala kroz svjetlarnik, nalazio se sobičak u kojem je Benjamin spavao. Zatvorio je
i zaključao vrata za njima. Soba je podsjećala na bunar, jer se više protezala u visinu
nego u širinu. I u njoj je prljavi prozor bio umetnut u četvrtasti strop. Derkhan i
Benjamin su prešli preko tankog futona i otišli do rasklimanog starog ormara, relikvije
koja je svjedočila o nekadašnjem sjaju i koja se nikako nije uklapala u ovaj ambijent.
Benjamin je zavukao ruku u ormar i odgurnuo nekoliko prljavih košulja. Zavukao
je prste u za to predviđene i izbušene rupe u drvenoj poleđini i onda je, uz blago
stenjanje, izvukao stražnju plohu ormara. Polako ju je okrenuo postrance i položio na
pod.
Derkhan se zagledala u prolaz od opeka koji je Benjamin otkrio, a on je s male
police u ormaru uzeo šibicu i svijeću. Zapalio je svijeću, štiteći je od naleta hladnog
zraka iz skrivene odaje. Derkhan mu je bila za petama kad je prošao kroz ormar i
osvijetlio ured Razuzdanog Odmetnika.
Upalili su petrolejke. U odnosu na spavaću sobu iz koje su ušli, ova prostorija je
bila velika. Zrak je u njoj bio težak i nepokretan. Ni u nju nije dopirala prirodna
svjetlost. Visoko iznad mogli su se nazrijeti obrisi svjetlarnika, ali je njegovo staklo
bilo obojeno u crno.
Svuda uokolo ležali su prevrnuti, izgrebeni stolci i nekoliko stolova pretrpanih
papirom, škarama i pisaćim strojevima. Na jednom od stolaca sjedio je neaktivan
konstrukt, tupog pogleda. Jedna noga mu je bila smrskana i uništena, a iz nje su stršile
bakrene žice i komadići stakla. Zid je bio prekriven posterima. Uz zidove prostorije
bile su poredane gomile pljesnivih starih primjeraka Razuzdanog Otpadnika. Uz
jedan od zidova prekrivenih vlagom bio je prislonjen glomazni tiskarski stroj,
željezna grdosija prekrivena slojem masnoće i tiskarske boje.
Benjamin je sjeo za najveći stol i privukao još jedan stolac do sebe. Zapalio je
dugačak, ranije ugašen cigarilos. Strašno je dimio. Derkhan mu se pridružila. Pokazala
je prstom na konstrukta.
"Kako stari?" upitala je.
"Previše je bučan da bismo ga koristili danju. Moram čekam da ostali odu, mada
se ni za tiskarski stroj ne bi baš moglo reći da je tih, tako da je svejedno. Pravo je
olakšanje što jednom u dva tjedna ne moram okretati taj prokleti kotač cijele proklete
noći. Samo ubacim malo ugljena u njegovu utrobu, odvedem ga do njega, i odem
drijemati.
"Kako stojimo s novim izdanjima?"
Benjamin je polako kimnuo i pokazao na gomilu pokraj svojeg stolca.
"Nije loše. Otisnut ih je još nekoliko. Objavit ćemo tvoj člančić o prepravljenom
u predstavi nakaza."
Derkhan je odmahnula rukom.
"Nije to neka naročita priča."
"Nije, ali je zato... znaš već... zubata... Sprdamo se s izborima. Ne kažemo baš
'Jebeš Lutriju', ali se svodi otprilike na to." Nacerio se. "Znam da dosta sliči na
prethodni broj, ali za to je krivo ovo doba godine."
"Nisi bio sretni dobitnik ni ove godine, zar ne?" upita Derkhan. "Je li tvoj broj
izvučen?"
"Nije. Izvučen je samo jednom, i to prije mnogo godina. Otrčao sam na izbore
ponosno stežući nagradni vaučer i glasao za stranku Konačno Smo Progledali".
Mladenački entuzijazam." Ben se zahihotao. "Ni za tebe ne vrijedi automatska
kvalifikacija, je li tako?"
"Vražjeg mu repa, Benjamine. Nemam ja toliko novaca! Dala bih mnogo više za
Razuzdanog Otpadnika da ga imam. Ne, nisam pobijedila ni ove godine."
Benjamin je razvezao uzicu kojom je bila povezana gomila papira. Gurnuo je
nekoliko primjeraka k Derkhan. Podigla je primjerak s vrha i pogledala prvu stranicu.
Svaki primjerak se sastojao od jednog jedinog velikog lista papira koji je bio dvaput
presavijen na pola. Slova na naslovnoj strani bila su otprilike iste veličine kao ona
koja su koristili Mamac ili Svađa ili bilo koje druge legalne novine. Međutim, na
stranicama Razuzdanog Otpadnika, priče, slogani i opomene gurali su jedni druge
otisnuti sitnim slovima. Bilo je ružno, ali učinkovito.
Derkhan izvadi tri šekela i gurne ih Benjaminu. On ih pokupi, zahvali joj kroz
stisnute zube i spusti ih u limenu kutiju na rubu stola.
"Kada dolaze ostali?" upita Derkhan.
"S nekolicinom njih trebam se naći u pabu za otprilike jedan sat, a s ostalima
večeras i sutra." U uzburkanom, nasilničkom, nepoštenom i represivnom političkom
ozračju Novog Krobuzona, oni koji su pisali za Razuzdanog Otpadnika nisu se smjeli
susretati, osim u rijetkim i izuzetnim prilikama. Na taj način su smanjivali opasnost da
se među njih uvuku policijski doušnici. Benjamin je bio urednik, jedini stalni član
redakcije koja se često mijenjala i jedini kojeg su svi poznavali i tko je sve njih znao.
Derkhan je opazila gomilu grubo otisnutih listova na podu pokraj svog stolca.
Bile su to isto tako pobunjeničke novine, srodne Razuzdanom Otpadniku. Njihovi
suborci i rivali.
"Ima li što dobro?" upita ona, pokazavši glavom na gomilu. Benjamin je slegnuo
ramenima.
"Povici su ovog tjedna sranje. U Kovačnici imaju dobar uvodnik o poslovima
Rudguttera s brodskim kompanijama. Uzet ću nekoga da to malo istraži. Ostalo je
mršavo."
"Čemu želiš da se ja posvetim?"
"Ovaj..." Benjamin je počeo prekapati po papirima i konzultirati svoje bilješke.
"Osluškuj što se priča o štrajku dokera... Pretresi mišljenja, pokušaj doći do nekoliko
pozitivnih odgovora, nekoliko citata, znaš već. A što misliš o tome da napišeš
otprilike pet stotina riječi o povijesti Lutrije za pravo glasa?"
Derkhan kimne.
"Što se još sprema?" upita ona.
Benjamin skupi usne.
"Šuška se da je Rudgutter uhvatio neku bolest i podvrgnuo se sumnjivom
liječenju: to bih želio istražiti, mada ćeš mi reći kako je to sigurno prošlo kroz, samo
Klepetalo zna, koliko usta. Pa ipak, drži uši otvorene. Ima još nešto... još je u
početnom stadiju, ali je zanimljivo. Stupio sam u vezu s nekima koji tvrde da su oni u
vezi s nekim tko želi raskrinkati veze između Parlamenta i organiziranog zločina."
Derkhan je lagano i s razumijevanjem kimnula.
"Prava poslastica. O čemu razgovaramo? O drogama? Prostituciji?
"Sranje, možeš se kladiti da je Rudgutter umiješao svoje prste u sve što ti uopće
može pasti na pamet. Svi oni zajedno. Uzmu dio robe, obogate se, a onda pošalju
policiju da sredi kupce, prisvajaju novu ljetinu prepravljenih ili robova-rudara za
jame Strijelin Vrh, brinu se da zatvori budu puni... sve ljepše od ljepšeg. Ne znam
točno što ti napuhani papci imaju na umu. Strašno su nervozni i očigledno su spremni
izbrbljati se. Ali znaš ti mene, Dee. Polako, samo laganini." Namignuo joj je. "Ovo
sigurno neću propustiti."
"Obavještavaj me, može?" reče Derkhan. Benjamin je kimnuo.
Derkhan je gurnula svoje primjerke novina u torbu, sakrivši ih ispod odabranih
otpadaka. Zatim je ustala.
"U redu. Dobila sam naredbe. U ta tri šekela je, uzgred budi rečeno, uračunato i
četrnaest prodanih primjeraka Razuzdanog."
"Odlično”, reče Bendžamin dok je, među mnogima na stolu, tražio određenu
bilježnicu u koju bi to upisao. Ustao je i poveo Derkhan kroz vrata i ormar. Pričekala
je u njegovom sobičku dok je gasio svjetla u tiskari.
"Kupuje li i dalje onaj Grimkakosevećove?" upitao je kroz rupu. "Onaj
znanstvenik?"
"Da. Dobar je on."
"Prije nekoliko dan čuo sam neke čudne glasine s njim u svezi”, rekao je
Benjamin, izlazeći iz ormara i brišući masne ruke o krpu. "Je li to onaj isti koji
skuplja ptice?"
"Oh, da, radi na nekim eksperimentima. Zar si ti to, Benjamine, slušao što pričaju
kriminalci?" nasmiješila se Derkhan. "Skuplja krila. Mislim da je proglasio za svoje
načelo da nikada ne kupuje stvari službenim putem ako ih može nabaviti ilegalnim
kanalima."
Benjamin je s puno razumijevanja kimnuo glavom.
"E, pa tip je jako dobar u tome. Zna kako treba lansirati informaciju."
Dok je to govorio, nagnuo se u ormar i vratio na mjesto drvenu pozadinu.
Pričvrstio ju je i okrenuo se prema Derkhan.
"Dobro”, rekao je. "Vrijeme je da odigramo svoju ulogu."
Derkhan je kratko kimnula i malo raščupala periku. Razvezala je žnirance.
Benjamin je izvukao košulju. Zadržao je dah i počeo mlatarati rukama dok nije
pocrvenio u licu. Ispustio je iznenada zrak i ponovo ga duboko uvukao. Zaškiljio je i
odmjerio Derkhan.
"Hajde”, počeo ju je preklinjati. "Opusti se malo. Uništit ćeš mi reputaciju! Bar
bi mogla djelovati umorno..."
Ona se naceri, uzdahne i započne trljati lice i oči.
"Ooooh, gospon B", blesavo je zakriještala. "Vi ste najbolji koga sam ikada
imala!"
"To je već bolje”, promrmljao je i namignuo. Otključali su vrata i izašli u hodnik.
Nepotrebno su glumili. Bili su sami.
Daleko ispod mogli su čuti zvuk pila za meso.
Trinaesto poglavlje
Kada se Lin probudila i spazila Isaacovu glavu pokraj svoje, dugo je zurila u nju.
Pustila je antenu da podrhtava na njegovom dahu. Prošlo je previše vremena,
razmišljala je ona, otkad ga je prošloga puta mogla ovako gledati i uživati.
Okrenula se na bok i pomilovala ga. Nešto je promrmljao, napućio usne i malo ih
rastvorio dok je disao. Počela je rukama prelaziti preko njegovog krupnog tijela.
Bila je zadovoljna sobom, zadovoljna i ponosna zbog onoga što je sinoć postigla.
Osjećala se jadno i usamljeno pa je odlučila riskirati. Znala je da će se Isaac naljutiti
ako samovoljno dođe u njegov dio grada. Međutim, večer je ipak protekla ugodno i to
zahvaljujući njoj.
Lin nije namjeravala igrati na kartu Isaacove sućuti, a ipak se, čim ju je bolje
pogledao, zabrinuo za nju i zaboravio da je ljutit. Shvatila je, s nekim neodređenim
zadovoljstvom, da se na njoj primjećivalo koliko je iscrpljena i neraspoložena, tako
da ga uopće nije morala uvjeravati da joj je potrebna pažnja. Čak je i prema
pokretima njezinog glavočlanka uspijevao zamijetiti što ona osjeća.
Isaacova nastojanja da se ne pročuje da je njezin ljubavnik imala su i jednu
dobru stranu. Kada su šetali ulicama, ne dodirujući se, polagano, podsjećali su na
stidljive mladiće i djevojke ljudske rase koji jedni drugima udvaraju.
Kod kepra nije postojalo ništa slično. Seks, čija je svrha bilo stvaranje
potomstva, bijaše tek neugodna zadaća koju su shvaćale kao demografsku dužnost.
Mužjaci kepra bili su bezumni skarabeji, nalik na ženske glavočlanke. Lin je bilo
drago što ih već godinama nije morala trpjeti dok puze, penju se i pare s njezinom
glavom. Seks zbog zabave, među ženkama, bio je bučan i javan, ali se uglavnom
svodio na obred. Udvaranje, odbijanje i prihvaćanje među pojedinim ženkama ili
skupinama bilo je formalno poput plesova. U tome nije bilo ničega od one nervozne
erotike od koje ti se zaveže jezik, kao kod mladih ljudskih bića.
Lin je dovoljno dobro poznavala ljudsku kulturu pa je mogla prepoznati tradiciju
koja je utjecala na Isaaca kad su zajedno išli gradom. Prije nego li se upustila u ovu
zabranjenu vezu s pripadnikom druge vrste bila je oduševljena seksom s pripadnicama
vlastitog soja i prezirala je prazne i besmislene zamuckujuće razgovore koje su vodili
ljudi, a koje je povremeno imala prigode čuti po Novom Krobuzonu. Ali iznenadila se
opazivši kako se i Isaac ponekad ponašao isto tako bojažljivo i nesigurno - i to joj se
prilično sviđalo.
Sinoć, dok su išli prohladnim ulicama prema stanici i vozili se povrh grada
prema Lavandi, to je došlo još više do izražaja. Jedna od najboljih posljedica svega
toga, dakako, bilo je da je želja u njima postala vrlo jaka mnogo prije nego što su
došli u priliku da je ispune.
Isaac ju je zgrabio čim su se vrata zatvorila za njima i ona mu je istom mjerom
uzvratila, obgrlivši ga rukama. Požuda je uslijedila vrlo brzo. Odvojila ga je od sebe,
rastvorila oklop na leđima i nagnala ga da joj miluje krila, što je on i učinio drhtavim
prstima. Natjerala ga je da se suzdržava, dok je ona uživala u njegovom milovanju.
Povukla ga je na krevet tek kada joj je udovoljio. Valjala se zajedno s njim dok nije
završio na leđima. Odbacila je odjeću i strgnula njegovu s njega. Opkoračila ga je i on
joj je milovao tvrdi glavočlanak, prelazio rukama preko njenog tijela, grudi, stezao joj
je kukove dok su se pokretali.
Kasnije joj je pripremio večeru. Jeli su i pričali. Lin mu nije ništa rekla o
gospodinu Šarenku. Bilo joj je neugodno kada ju je upitao zašto je te večeri tako
sjetna. Ispričala mu je poluistinu o golemoj, za rad teškoj skulpturi, koju nikome ne
može pokazati, što je značilo da se neće natjecati za Sintacost nagradu, o skulpturi
koja ju je silno iscrpljivala, i na kojoj je morala raditi na jednom mjestu u gradu koje
je pronašla, ali ne može mu reći gdje.
Bio je oprezan. Možda je sve ovo bilo izmišljeno. Znao je da se Lin ponekad
osjetila uvrijeđenom zbog lutanja njegovih misli kad je radio na nekom projektu.
Preklinjao ju je da mu kaže gdje radi.
Ona to, dakako, ne može reći.
Otišli su u krevet otirući mrvice i sjemenke. Isaac ju je u snu zagrlio.
Kad se probudila, Lin je provela nekoliko dugih trenutaka uživajući u Isaacovoj
nazočnosti prije nego što je ustala i spržila mu kruh za doručak. Kada ga je miris
probudio, razigrano ju je poljubio u vrat i grudočlanak. A ona je njega glavonožicama
pomilovala po obrazu.
Moraš li ovog jutra raditi? upitala ga je znakovima preko stola, dok je donjim
čeljustima žvakala grejpfrut.
Isaac je s nelagodom podigao pogled prema njoj.
"Uh... ovaj. Zaista moram, dušo." Žvakao je i gledao ju.
Što?
"Pa... Kod kuće me čekaju te ptice i sve ono, ali situacija je pomalo blesava.
Vidiš, proučavao sam golubove, crvendaće, sokolove lovce, i, Klepetala mu, tko zna
što sve ne, ali još nisam vidio niti jednog jedinog jebenog garudu izbliza. I zato se
spremam u lov. Do sada sam to odlagao, ali mislim da je kucnuo trenutak. Idem u
Kal." Isaac je napravio grimasu i ostavio joj vremena da probavi njegove riječi.
Odgrizao je još jedan poveći zalogaj. Kada ga je progutao, pogledao ju je ispod
kapaka. "Pretpostavljam da ti ne bi... Bi li pošla sa mnom?"
Isaac, istog trena mu je odgovorila znakovima, nemoj me pitati takve stvari ako
ne misliš ozbiljno, jer ja želim poći s tobom i reći će da, ne budeš li dovoljno
oprezan u izjavama. Pošla bih čak i u Kal.
"Slušaj... ja zaista... ja to želim. Ozbiljan sam. Ako ovog jutra ne misliš raditi na
svom magnum opusu, pođi sa mnom u skitnju." Što je duže govorio to mu je glas bio
uvjerljiviji. "Hajde, bit ćeš moja pokretna laboratorijska pomoćnica. Ne, znam što bi
mogla raditi: danas bi mogla biti moj snimatelj, moj heliotipist. Ponesi helioaparat.
Potreban ti je kraći odmor."
Isaac je postajao sve hrabriji. On i Lin su zajedno izašli iz kuće. On pri tom nije
pokazao nikakve znakove nelagode. Pješice su krenuli ulicom Šadrah, prema stanici
Putene Poljane, ali Isaac je postao nestrpljiv i usput zaustavio taksi. Kosmati taksist je
podigao obrvu kada je vidio Lin, ali se suzdržao od opaski. Nagnuo je glavu dok je
nešto mrmljao konju i davao znak Isaacu i Lin neka se popnu.
"Kamo, gazda?" upitao je.
"U Kal, molim vas." Isaac je to izgovorio svečano, kao da se tonom svojeg glasa
želio iskupiti zbog odredišta.
Vozač se okrenuo k njemu s izrazom nevjerice na licu. "Sigurno se šalite,
plemeniti. Ne idem ja u Kal. Odvest ću vas do brda Vodua i gotovo. Ne isplati se. U
Kalu bi mi u vožnji skinuli kotače s taksija."
"Dobro, dobro", nervozno je odgovorio Isaac. "Dovezi nas najbliže što se
usuđuješ."
Dok se klimava kočija za dvoje na dva kotača i vozačem smještenim otraga
kotrljala po kaldrmi Putenih Poljana, Isaacovu pozornost zaokupila je Lin.
Zar je zaista toliko opasno? nervozno je upitala služeći se znakovima.
Isaac se osvrnuo uokolo i odgovorio joj isto znakovima. Bio je mnogo sporiji i
nije se njima služio tako dobro kao ona, ali uporabio ih je samo da bi bio nepristojan
prema vozaču.
Ma... samo su jebeno siromašni. Zdipit sve što im dođe pod ruku, ali nisu
naročito nasilni. Ovaj seronja je kukavica. Previše čita... zastao je i duboko se
zamislio.
"Ne znam znak”, promrmljao je. "Senzacionalističku. Previše čita
senzacionalistički tisak. Žutu štampu." Zavalio se u sjedalo i zagledao kroz prozor s
njegove lijeve strane u obrise nebeskih tračnica na Jaukbrijegu.
Lin nikada nije bila u Kalu. Znala je samo da je to ozloglašeno mjesto. Prije
četrdeset godina linija Slivnik bila je od Lišajgaza produžena na jugozapad, uz brdo
Vodua kroz trnovitu Surovu šumu, koja je na jugu graničila s gradom. Urbanisti i
bogataši podigli su visoke ljušture stambenih blokova: nisu to bili monoliti kao u
obližnjem Vrijesištu, ali su svejedno ostavljali dojam. Otvorili su željezničku stanicu,
Ledina Stop, i počeli graditi još jednu u samoj Surovu šumi, iako su u to vrijeme
raščistili tek uski pojas oko pruge. Postojali su planovi za izgradnju još jedne stanice
poslije te pa je zato pruga zašla duboko u šumu. Postojale su i provizorne, apsurdno
prepotentne sheme da se pruga produži stotinama kilometara na jug ili zapad, kako bi
povezala Novi Krobuzon s Myrshockom ili Labudovim morem.
A onda je ponestalo novca. Došlo je do nekoliko financijskih kriza, neki od
sumnjivih balona su se raspukli, pojedine trgovačke mreže doživjele su slom zbog
velike konkurencije i previše jeftinih proizvoda koje nitko nije mogao kupiti pa je
projekt doživio krah već u samom začetku. Vlakovi su i dalje posjećivali Ledinu Stop,
uzalud čekajući po nekoliko minuta prije nego što bi se vratili u grad. Surova šuma je
vrlo brzo poslije toga vratila teren južno od praznih zgrada i progutala bezimenu
napuštenu stanicu i zahrđale tračnice. Nekoliko godina su u Ledini Stop vlakovi čekali
prazni i nijemi. A onda se počelo pojavljivati po nekoliko putnika.
Prazna ljuštura velikih zgrada počela se popunjavati. Siromašni seljaci iz Žitne
Spirale i Prosjačkih Obronaka počeli su se dovlačiti u napušteni okrug. Pročulo se
kako je ovo sablasni sektor, izvan vidokruga Parlamenta, i da su u njemu porezi i
zakoni prava rijetkost, jednako kao i kanalizacija. Nedovršeni tesarski radovi u
ukradenom drvetu ispunjavali su prazne katove. Preko noći bi duž mrtvorođenih ulica
iznikli kućerci sklepani od opeka i valovitog lima. Naseljavali su se poput plijesni.
Nije bilo plinskih svjetiljaka koje bi ublažile pomrčinu, ni liječnika, ni posla, pa ipak
je kroz deset godina ta četvrt bila prepuna improviziranih nastamba koje su služile kao
stanovi. Usvojila je ime, Kal, koje je oslikavalo bezveznu proizvoljnost njezinih
obrisa: cijelo to smrdljivo naselje straćara kao da je bilo posrano s neba.
To predgrađe je bilo izvan dohvata gradske uprave Novog Krobuzona. U njemu
je postojala nepouzdana zamjenska infrastruktura: samoimenovana mreža poštanskih
radnika, sanitaraca, čak i neka vrst zakona. Međutim, ti sustavi nisu bili djelotvorni i u
najboljem slučaju bili su pristrani. Uglavnom, ni policija, a ni itko drugi, nije nikada
odlazila u Kal. Jedini posjetitelji izvana bili su redovni vlakovi koji su se pojavljivali
na začudno dobro održavanoj stanici Ledina Stop, i bande maskiranih razbojnika koje
su ponekad noću dolazile terorizirati i ubijati. Od tih divljih i barbarskih bandi
ubojica najviše su stradavali mali uličari iz Kala.
Čak i oni koji su živjeli u slamovima Kamilice i Lošostrane gledali su s visine na
stanovnike Kala. On jednostavno nije pripadao gradu i predstavljao je samo malo,
čudno naselje koje se nakalemilo na Novi Krobuzon bez njegovog dopuštenja. Nije
postojao taj novca koji bi ovamo namamio industriju, legalnu ili ilegalnu. U Kalu nije
bilo velikih zločina već samo onih koji su počinjeni iz očaja ili u borbi za opstanak.
Kal je bio poznat još po nečemu zbog čega je Isaac odlučio posjetiti njegove
mračne uličice. Tijekom prošlih trideset godina, on je postao novokrobuzonski geto za
garude.
Lin je promatrala goleme blokove visokih zgrada u Vrijesištu. Vidjela je sitne
prilike što su jahale na zračnim strujama koje su same stvorile, i koje su se potom u
kovitlacima dizale iznad njih. Zmajčići i možda poneki garuda. Vlak je prolazio ispod
nebeskih tračnica koje su se graciozno spuštale iz policijskog tornja u blizini blokova.
Taksi se zaustavio.
"Ja ne idem dalje, šefe”, rekao je vozač.
Isaac i Lin su se iskrcali. S jedne strane taksija protezao se niz urednih bijelih
kućica. Ispred svake se nalazio mali vrt i većina ih je bila lijepo održavana. Ulica je
bila obrubljena prolistalim stablima banjana. Nasuprot tome, s druge strane taksija,
prostirao se dugačak park, potez zelenila širok tristotinjak metara koji se strmo
spuštao i udaljavao od ulice. Ovaj uski potez trave predstavljao je ničiju zemlju
između pristojnih kuća na brdu Vodua, gdje su stanovali činovnici, liječnici i advokati,
i onog rasula i kaosa s druge strane stabala u podnožju brda: Kala.
"Nije ni čudo što Kal nije baš popularno mjesto, zar ne?" uzdahnuo je Isaac.
"Pogledaj, kvari pogled svim ovim finim ljudima koji stanuju ovdje gore..." Zlurado
se iscerio.
Lin je u daljini mogla vidjeti kako je Linija Slivnik odsjekla jedan dio ruba brda.
Vlakovi su prolazili kroz klanac prosječen kroz park na zapadnom obronku brda.
Crvene opeke stanice Ledina Stop nadvile su se nad blatom Kala. U ovom dijelu
grada tračnice su samo djelomično prolazile iznad kuća, ali nije tu nitko trebao biti
genij za arhitekturu da bi se napravila stanicu koja će nadvisiti okolna sklepana
prebivališta. Od svih zgrada u Kalu, jedino su obnovljene ljušture bloka nebodera bile
više od stanice.
Lin je osjetila da ju je Isaac gurnuo laktom. Pokazao je prema blokovima u
blizini željezničke pruge.
"Vidiš li?" pokazao je glavom. "Pogledaj prema vrhu."
Lin je slijedila njegov prst. Donja polovina velikih zgrada djelovala je
napušteno. Međutim, od šestog ili sedmog kata i iznad toga, iz pukotina su pod čudnim
kutovima stršile grane drveća. Za razliku od praznih očnih duplji ispod, ovdje su
prozori bili prekriveni smeđim papirom. A na ravnim krovovima, koji su bili gotovo u
razini s Lin i Isaacom, mogli su zamijetiti sitne prilike.
Isaac je pokazao prema nebu i Lin je pogledom slijedila njegovu ruku. Proželo ju
je iznenadno uzbuđenje. Nebom su letjela krilata stvorenja.
"To su garude", rekao je Isaac.
Lin i Isaac se uputiše nizbrdo, prema željezničkim tračnicama, skrećući blago
udesno kako bi stigli do gnijezda garuda sklepanih u visinama.
"Gotovo sve garude grada žive u ove četiri zgrade. Ne vjerujem da ih u cijelom
Novom Krobuzonu ima više od dvije tisuće. Što znači da... sačinjavaju... uh... nula
zarez jebenih nula tri posto od ukupnog broja stanovnika..." iscerio se Isaac. "Vidiš da
sam naučio domaću zadaću."
Ali ne žive svi ovdje. Što je s Krakhlekijem7
"Svakako, ima garuda koji ponekad odu odavde. Podučavao sam jednom jednog,
bio je fini starac. Vjerojatno ih ima nekoliko u Kamilici, troje ili četvoro u
Mrakostrani, šestoro u Velikoj Spirali. Klepetalov Humak i Sirijska imaju po šačicu
svojih, kako sam čuo. A jednom ili dvaput u svakom naraštaju, proslavi se netko poput
Krakhlekija. Nisam čitao ništa od onoga što je napisao... usput rečeno, valja li to
išta?" Lin je kimnula. "U redu, to znači da imaš one poput njega, i druge... znaš već,
kako li se zvao onaj kučkin sin... onaj u Različitim Tendencijama... Shashijar, da, na
njega mislim. Proboli su ga kako bi dokazali da su RT za sve strance." Isaac je
nepristojno prdnuo. "Naročito one bogate."
Ali većina živi ovdje. A kada se već nadeš ovdje, nije lako izaći...
"Pretpostavljam da je tako. Blago rečeno..."
Prešli su preko potoka i usporili kad su se približili obrisima Kala. Lin je
prekrižila ruke i zavrtjela glavočlankom.
Što ja tražim ovdje? podrugljivo je upitala znakovima.
"Proširuješ svoj vidokrug”, veselo je odgovorio Isaac. "Važno je otkriti kako
druge rase žive u našem fer gradu."
Vukao ju je za ruku dok mu Lin, glumeći da se protivi, nije dopustila da je izvuče
iz sjene drveća i povede u Kal.
Da bi ušli u Kal, Isaac i Lin su morali prijeći preko klimavih dasaka mosta koji
je premošćivao jarak širok dva i pol metra koji je dijelio Kal od parka na Brdu
Vodua. Prešli su ga jedno za drugim, povremeno šireći ruke radi ravnoteže.
Metar i pol ispod njih protezao se jarak ispunjen smrdljivim želatinastim
govnima, otpacima i kiselom kišom. Po površini su izbijali mjehuri odvratnog plina i
plutala trupla životinja. Tu i tamo su poskakivale zahrđale konzerve i komadi mesa
koji su podsjećali na tumore ili pobačene fetuse. Prije bi se moglo reći da se ta
tekućina više vrtložila nego mreškala, jer je gusta površina bila pod jakim
naprezanjima i puna ulja, napetosti koji se nije mogao prekinuti: gutala je kamenčiće
koji su padali s mosta, a da se površina opće nije uzburkala.
Iako je jednom rukom prekrio usta i nos kako bi se obranio od tog smrada, Isaac
se nije mogao suzdržati. Negdje na pola puta preko daščanog mosta hraknuo je i
pokušao povratiti. Uspio se savladati prije nego je povratio. Uopće nije želio
razmišljati o tome što bi se dogodilo ako bi posrnuo na ovom brvnu, ako bi izgubio
ravnotežu i pao.
Od smrada tog žitkog mulja i Lin je osjećala mučninu. Kad su prešli preko
drvenih dasaka, od Lininog i Isaacovog dobrog raspoloženja nije ostalo ni traga. Šutke
su se zaputili u labirint.
Lin nije bilo teško orijentirati se među tim niskim zgradama: blokovi zgrada koje
su tražili jasno su se ocrtavali ispred same stanice. Uputili su se preko rovova
kanalizacije prokopanih između kuća. Više nisu osjećali ni gađenje.
Stanovnici Kala zurili su u njih.
Zlovoljni muškarci i žene i na stotine djece, svi odreda odjeveni u bizarne
kombinacije odbačene odjeće i one sašivene od materijala za vreće. Male ruke i
prstići hvatali su Lin dok je prolazila pokraj njih. Dijelila im je packe idući ispred
Isaaca. Svuda oko njih najprije se začulo mrmljanje, a onda su krenuli prosjačiti. No
nitko ih nije ni pokušao zaustaviti.
Isaac i Lin flegmatično su nastavili krivudavim ulicama, ne ispuštajući iz vida
blok nebodera. Gomila ih je slijedila. Što su bili bliže, to su obrisi garuda koji su
letjeli zrakom bivali jasniji.
Jedan debeljko, krupan gotovo kao Isaac, prepriječio im je put.
"Gosparu, klipane", poviče on kratko i pokaže glavom prema njima. Šarao je
očima uokolo. Isaac gurne Lin, dajući joj tako znak da stane.
"Što hoćeš?" upita ga nestrpljivo Isaac.
Čovjek istog časa odgovori.
"E pa, tute u Kalu su posjetitelji rijetki pa sam se pit'o bi l' ti dobrodošla mala
pomoć."
"Ne melji”, zagrmio je Isaac. "Nisam ti ja nikakav posjetitelj. Kad sam zadnji
puta bio ovdje, bio sam gost Petra Divljaka”, nastavio je hvalisavo. Spominjanje tog
imena izazvalo je mrmljanje uokolo i on zašuti. "Ovoga puta bih malo pročavrljao s
njima." Upro je prst u garude. Debeljko se malo lecnuo.
"Ti želiš pročavrljati s ptico-momcima? Otkud to, gosparu?"
"Ne tiče te se! Hoćeš li me odvesti do zgrade gdje stanuju?"
Čovjek pomirljivo podiže ruke. "Nisam treba' gurat nos, gospar, ne tiče me se. Ja
Smješko vas odvede do kutija za ptice, za sitniš."
"Oh, tako ti Klepetala. Ne brini, dobit ćeš što ti propada. Ali nemoj", izderao se
Isaac na sve okupljene koji su zurili u njih, "da ti padne na pamet da nas napadneš ili
pokradeš. Imam dovoljno da mogu platiti pristojnog vodiča, i ni stiver više od toga, a
znam da će Divljak popizdit ako se išta dogodi njegovom starom kompiću."
"Molim vi, gospar, vrijeđate nas iz Kala. Ni riječ više, samo gazite za menom,
može?"
"Povedi nas, čovječe", reče Isaac.
Dok su vijugali između kamenih zidova koji su se cijedili i zahrđalih limenih
krovova, Lin se okrenula k Isaacu.
Tako ti Klepetala, što je sve to trebalo značiti? Tko je Petar Divljak?
Dok su koračali, Isaac joj je odgovorio znakovima.
Gomila sranja. Bio sam ovdje jednom s Lemuelom zbog... sumnjivog poslića i
sreo Divljaka. Lokalni silnik. Čak ni ne znam zasigurno je li još živ! Sigurno me se
ne bi ni sjetio.
Lin je bila ogorčena. Nije mogla povjerovati da su ovi ljudi nasjeli na takav
Isaacov blesavi trik. Međutim, nije bilo sumnje da ih je čovjek vodio prema tornju
garuda. Možda je maloprije zapravo sudjelovala nekakvom obredu, a ne pravom
sukobu. Možda Isaac ipak nikoga nije ni zavarao niti zaplašio. Možda mu pomažu iz
sažaljenja.
Sklepani kućerci zapljuskivali su temelje visokih nebodera kao mali valovi.
Vodič je oduševljeno pozivao rukom Lin i Isaaca neka priđu, pokazujući prema četiri
zgrade na trgu. U sjenovitom prostoru između njih bio je posađen vrt čija su se
iskrivljena stabla očajnički trudila dosegnuti izravnu svjetlost. Iz šikare su iznikle
mesnate biljke i otporan korov. Garude su kružile ispod pokrivača od oblaka.
"Evo vašeg cilja, gospar!" ponosno reče čovjek.
Isaac je oklijevao. "Kako da... ne želim banuti nenajavljen..." zamucao je. "Uh...
kako da privučem njihovu pozornost?"
Vodič ispruži dlan. Isaac je trenutak zurio u njega, a onda potraži šekel. Čovjek
se ozari kada ga je ugledao i gurne ga u džep. Potom se okrenuo i malo udaljio od
zidova zgrade, stavio prste u zube i zazviždao.
"Ooj!" derao se. "Ptico-frajeri! Gospar želi priča!"
Skupina koja je i dalje okruživala Isaaca i Lin oduševljeno mu se pridružila.
Bučni povici javili su garudama iznad njih da imaju posjetitelje. Jato letećih obrisa
okupila se u zraku iznad gomile ljudi iz Kala. Poslije nevidljivog podešavanja krila,
trojica od njih se spektakularno strmoglaviše prema tlu.
Ljudi su zadržali dah i začuše se zvižduci divljenja.
Tri garude su se poput mrtvaca obrušavale prema gomili koja je čekala. Na nekih
šest metara od tla trgnuli su svojim raširenim krilima, zapahnuvši lica i oči ljudi ispod
njih snažnim naletom vjetra i prašine, i nastaviše lebdjeti gore-dolje, tonući i uzdižući
se iznad ljudskog dosega.
"Zašto se derete?" zakriještao je garuda slijeva.
"Zadivljujuće”, prošaptao je Isaac Lin. "Ima ptičji glas, ali nije ga ni izdaleka
onako teško razumjeti kao Yaghareka... mora da je njegov materinji jezik ragamol, i
vjerojatno nikada nije naučio nijedan drugi."
Lin i Isaac su zurili u ta veličanstvena stvorenja. Garude su bile goli do pojasa, a
noge su im bile prekrivene tankim, smeđim, uskim hlačama s gumom oko stopala.
Jedan je imao crno perje i kožu; druga dvojica su bili tamnosmeđi. Lin je zurila u ta
golema krila. Kada bi se raširila, njihov raspon je bio golem, najmanje šest metara.
"Ovaj gospar tute..." zausti vodič, ali ga Isaac prekide.
"Drago mi je da smo se sreli”, povikao je u visinu. "Imam prijedlog za vas.
Bismo li mogli malo porazgovarati?"
Trojica garuda se pogledaše.
"Što hoćeš?" povikao je onaj sa crnim perjem.
"Ovaj, slušaj..." Isaac je pokazao prema okupljenima "... nisam baš ovako
zamišljao taj razgovor. Bismo li mogli otići na neko mirnije mjesto?"
"Svakako!" odvrati onaj. "Vidimo se tamo gore!"
Tri para krila istodobno zamahnuše i garude suknu uvis, ostavivši Isaaca da cvili
na tlu.
"Stanite!" povikao je, ali bilo je prekasno. Osvrnuo se uokolo tražeći vodiča.
"Pretpostavljam da liftovi ne rade?" upitao ga je Isaac.
"Nikada nisu ni postavljeni, gospar." Vodič se zlobno iscerio. "Bit će bolje da
krenemo."
"Tako mu zgodne guzice Klepetala, Lin... nastavi bez mene. Ja umirem. Ostat ću
ovdje ležati dok ne umrem."
Isaac je ležao na međukatu između šestog i sedmog kata. Siktao je, šištao i
pljuvao. Lin je stajala nad njim, podbočena i očajna.
Diži se, debelo kopile, zapovjedila mu je znakovima. Da, iscrpljen si. I ja sam.
Misli na zlato. Misli na znanost.
Stenjući kao da ga je netko stavio na grozne muke, Isaac se nekako uspio podići
na noge. Lin ga je potjerala prema betonskom stubištu. Progutao je slinu i nastavio se
penjati posrćući.
Stubište je bilo sivo i mračno. Jedina svjetlost dopirala je kroz pukotine. Tek od
sedmog kata stubište je ostavljalo dojam da ga netko koristi. Oko njihovih stopala bilo
je sve više otpadaka. Do sedmog kata stube su bile prekrivene debelim slojem fine
prašine, a od sedmog prljavštinom. Na svakom katu nalazila su se dvoja vrata i kroz
napuklo drvo čuli su se hrapavi zvuci razgovora koje su vodile garude.
Isaac se penjao vrlo polako. Lin je išla za njim, ne obazirući se na njegove izjave
kako će se ova pustolovina sasvim sigurno za njega završiti srčanim udarom. Poslije
brojnih dugih, mučnih minuta, stigli su do najvišeg kata.
Iznad njih su se nalazila vrata koja su vodila na krov. Isaac se oslonio o zid i
obrisao lice. Kupao se u znoju.
"Samo trenutak, srce”, promrmljao je i čak se uspio osmjehnuti. "Oh tako ti
bogova! Sve za znanost, je li tako? Pripremi helioaparat... U redu. Idemo."
Uspravio se i nastavio usporeno disati, a zatim se popeo uz posljednjih nekoliko
stuba do vrata, otvorio ih i izašao na krov. Lin je izašla odmah za njim s
helioaparatom u ruci.
Očima kepri nije bilo potrebno nekoliko trenutaka da se prilagode prelasku iz
svjetlosti u tamu i obratno. Lin je izašla na grubi betonski krov posut otpacima i
komadima odlomljenog betona i ugledala Isaaca kako u očaju zaklanja oči i trepće.
Ona se samo staloženo osvrnula oko sebe.
Malo dalje prema sjeveroistoku uzdizalo se Brdo Vodua, valovito uzdignuto u
obliku klina, koji kao da je pokušavao središte grada zakloniti od pogleda. Šiljak,
Stanica Perdido, Parlament, kupola Staklenika: sve se to moglo vidjeti kako se probija
iznad tog uzdignutog obzora. A s druge strane, Lin je ugledala kilometre i kilometre
Surove šume koja se prostirala preko neravnog terena i nestajala u daljini. Tu i tamo
bi se kroz pokrov od lišća pomolili mali kameni humci. Prema sjeveru je vidik sezao
u nedogled, jer se ništa nije ispriječilo na putu, sve do predgrađa Zmijavca i
Jedokraja, koja su naseljavali pripadnici srednje klase, i do militia tornja na Humku
Svetog Klepetala, uzdignutih tračnica Linije Verso iza kojih su se nalazila predgrađa
Potokstrana i Himera. Lin je znala da je tri kilometra iza tih čađavih lukova vijugavo
pretjecao Katran po kojem su plovile natovarene teglenice, koje su se iz stepa na jugu
uputile prema gradu. Isaac je spustio ruke i zaškiljio.
Iznad njihovih glava kružilo je na stotine garuda. Počeli su se spuštati iz visina u
pravilnim spiralama, slijećući oko Lin i Isaaca na stopala s pandžama. Padali su s
neba poput kiše prezrelih jabuka.
Lin je procijenila da ih ima najmanje dvije stotine. Nervozno se primaknula što
bliže Isaacu. Prosječni garuda bio je visok nešto preko metar i osamdeset, ako se ne
računaju veličanstveni završeci njihovih sklopljenih krila. Između muškaraca i žena
nije bilo razlike u visini ili muskulaturi. Žene su nosile tanke košulje, a muškarci
komade tkanine oko bokova ili hlače s kratkim nogavicama. I ništa više.
Lin je bila visoka metar i pol. Njezin pogled nije dopirao dalje od prvog reda
garuda koji su stajali tako blizu Isaacu i njoj da ih je mogla dodirnuti, ali je zato
vidjela da i dalje padaju s neba; imala je osjećaj da se njihov broj bez prestanka
povećava. Isaac ju je smirujuće potapšao po ramenu.
Nekoliko garuda je nastavilo letjeti, loviti i igrati se u zraku oko njih. Kad su se
garude prestale spuštati na krov, Isaac je prekinuo tišinu.
"U redu”, povikao je. "Hvala vam što ste nas pozvali ovamo gore. Želim vam
nešto predložiti."
"Kome?" začu se nečiji glas iz gomile.
"Ovaj... svima vama", odgovorio je. "Vidite, trenutno se bavim... ovaj...
letenjem. A vi ste jedina bića u Novom Krobuzonu koja mogu letjeti, a da pritom
imaju i mozga. Zmajčići se baš nisu prečuli po svojoj vještini vođenja razgovora”,
dodao je veselo. Nisu reagirali na ovu njegovu šalu. Pročistio je grlo i nastavio.
"I tako... uh... pitam se bi li itko od vas bio voljan poći sa mnom na nekoliko
dana, radi posla, da mi pokaže kako leti, da mi dopusti napraviti nekoliko otisaka
vaših krila..." Uhvatio je Lininu ruku u kojoj je držala helioaparat i zamahnuo njome
uokolo. "Platit ću vam, dakako... i zaista bi mi dobro došla pomoć..."
"Što radiš?" Bio je to glas jednog od garuda koji su stajali u prvom redu. Ostali
su gledali u njega dok je govorio. On im je šef, pomislila je Lin.
Isaac ga je pažljivo osmotrio.
"Što radim? Htio si pitati..."
"Pitam što će ti slike? Što namjeravaš?"
"Ovaj... istražujem prirodu letenja. Ja sam znanstvenik, znate i..."
"Ne lupetaj. Kako da znamo da nas nećeš ubiti?"
Isaac se iznenađeno trgnuo. Okupljeni garude kimnuše i zapijukaše u znak
suglasnosti.
"Zašto bih vas, dovraga, htio ubiti...?"
"Odjebi, gospodine. Nitko od nas ti ne želi pomagati."
Nekolicina njih je mrmljala, očigledno im je bilo neugodno. Izgleda da je među
okupljenima bilo i onih koji su bili spremni surađivati. Međutim, nitko od njih nije se
usuđivao suprotstaviti govorniku, nekom visokom garudi s dugačkim ožiljkom koji mu
je spajao bradavice.
Lin je promatrala Isaaca kako polako otvara usta. Pokušavao je okrenuti situaciju
u svoju korist. Primijetila je da mu je ruka krenula prema džepu, ali se onda
predomislio. Ako bi odmah izvadio novac, mogli bi pomisliti da je švercer ili
bogataš.
"Slušajte..." počeo je oklijevajući. "Nije mi uopće palo na pamet da bi oko
ovoga moglo biti problema..."
"I nema ga, ovaj, hoću reći kako bi to i moglo biti točno, ali i ne mora biti,
gospodine. Možda ste iz policije." Isaac je posprdno frknuo, ali je krupni garuda
nastavio svojim režećim glasom. "Možda su vodovi za ubijanje pronašli način kako će
doskočiti nama ptico-momcima. 'Dođite da malo istražujemo...' E pa, nitko od nas nije
zainteresiran, hvala."
"Razumijem da vam nije jasno koji su moji motivi. Hoću reći, ne poznate me i..."
"Nitko od nas neće poći s vama, gospodine. Kratko i jasno."
"Slušajte, mogu vam dobro platiti. Spreman sam plaćati šekel dnevno svakome
tko pristane doći u moj laboratorij..."
Krupni garuda je istupio i počeo agresivno zabadati prst Isaacu u prsa.
"Hoćeš da dođemo u tvoj laboratorij da nas rasporiš i vidiš što nas pokreće?"
Ostale garude su se povukle kada je ovaj počeo kružiti oko Isaaca i Lin. "Ti i tvoja
prijateljica bludnica me hoćete isjeckati na komadiće?"
Isaac se pravdao i pokušavao opovrgnuti optužbe. Malo se okrenuo i pogledao
okupljene.
"Jesam li ja to dobro shvatio da ovaj gospodin govori u ime svih vas ili bi netko
ipak želio zaraditi šekel dnevno?"
Začulo se sporadično mrmljanje. Garude su se kradomice i s nelagodnošću
pogledavali. Onaj krupni garuda ispred Isaaca zabaci ruke uvis i počne njima
mlatarati dok je govorio. Ražestio se.
"Govorim u ime svih!" Okrenuo se i polako šarao pogledom preko svojih
sunarodnjaka. "Ima li odmetnika?"
Nastala je stanka, a onda se iz skupine izdvojio jedan mladić.
"Charlie..." Obratio se izravno samoproglašenom vodi. "Šekel je mnogo
mulaha... što kažeš da nas nekolicina siđe i uvjeri se da nisu po srijedi nikakve
sumnjive rabote pa da budemo malo ljubazni prema njemu..."
Garuda zvan Charlie je otišao do mužjaka koji je govorio i tresnuo ga šakom po
licu.
Okupljeni vrisnuše. Uz iznenadni lepet krila i perja, veliki broj garuda je poletio
s krova kao da ih je odbacila kakva eksplozija. Neki od njih su malo kružili uokolo
prije nego što su se vratili i oprezno nastavili gledati, ali mnogi su nestali u gornjim
katovima ostalih blokova ili se izgubili na nebu bez oblaka.
Charlie je stajao nad ošamućenom žrtvom, koja je izgubila ravnotežu i spustila se
na jedno koljeno.
"Tko je glavni?" povikao je Charlie svojim kreštavim ptičjim glasom. "Tko je
glavni?"
Lin je povukla Isaaca za košulju da krene za njom prema vratima koja su vodila
na stubište. Isaac joj se bezvoljno odupro. Očigledno je bio začuđen događajima koji
su uslijedili kad je iznio svoj prijedlog, ali je istodobno bio i očaran što nazočuje
ovom sukobu. Polako ga je odvukla s poprišta.
Pali garuda je podigao pogled prema Charlieju.
"Ti si glavni", promrmlja on.
"Ja sam glavni. Ja sam glavni zato što se brinem o vama, je li tako? Vodim
računa da vam nitko ne učini nažao, je li tako? Je li tako? I što vam uvijek govorim?
Klonite se onih koji puze po tlu! A više od svega, klonite se antrosa. Oni su najgori,
rastrgat će vas, oduzeti vam krila, namrtvo vas prebiti! Ne vjerujte nikome od njih! A
tu spada i ovaj debeljko s nabreklim novčanikom." Po prvi put za vrijeme svoje tirade
pogledao je u Isaaca i Lin. "Ti!" uzviknuo je i pokazao na Isaaca. "Gubi se odavde
prije nego što ti pokažem kako se leti... bez krila!"
Lin je primijetila kako je Isaac zinuo u želji da još jednom sve objasni i smiri
situaciju. Iznervirano je lupnula nogom i snažno ga povukla kroz vrata.
Nauči se procijeniti prokletu situaciju. Vrijeme je da krenemo, grozničavo mu je
znakovima govorila Lin dok su silazili.
"U redu, Lin, Klepetave mu guzice, shvatio sam!" Bio je bijesan i tutnjao je
onako krupan niz stube, uopće se ne žaleći kako mu je teško. Snagu je crpio iz
nerviranja i zaprepaštenja.
"Jednostavno ne shvaćam", nastavio je, "zašto su bili tako jebeno neprijateljski
raspoloženi."
Lin se sva očajna okrenula k njemu. Natjerala ga je da stane i nije mu dala proći
pokraj nje.
Zato što su stranci, zato što su siromašni i uplašeni, kretenu jedan, polako mu
je objasnila znakovima. Krupno, debelo kopile koje se razbacuje novcem dođe u Kal,
tako ti Klepetala, koje je daleko od raja, ali je sve što oni imaju, i pokušava ih
nagovoriti da ga napuste, ali ne objašnjava im zašto. Meni se čini da je Charlie bio
u pravu. Na ovakvom mjestu netko se mora da brinuti o svojima. Da sam ja garuda,
poslušala bih ga, samo da znaš.
Isaac se malo smirio i čak je sada djelovao posramljeno.
"U pravu si, Lin. Shvaćam što želiš reći. Trebao sam prvo malo izvidjeti
situaciju, naći kakvog posrednika koji poznaje ta bića ili tako nešto..."
Da, ali si prokockao priliku. Sada to više ne možeš učiniti, kasno je...
"Da, kasno je, baš ti hvala što si me na to upozorila..." Namrštio se.
"Božjemupljuvačke, jebiga, do vraga! Baš sam zasr'o, zar ne?"
Lin ništa nije odgovorila.
Vraćajući se kroz Kal, nisu mnogo razgovarali. Promatrali su ih kroz prozore od
staklenih boca i kroz otvorena vrata, dok su se vraćali putem kojim su i došli.
Kad su ponovo prelazili smrdljivu jamu punu fekalija i truleži, Lin se osvrnula i
pogledala oronule zgrade. Ugledala je ravan krov na kojem su stajali.
Slijedila je mala uskovitlana gomila potomaka garuda, mrzovoljno se vukući
nebom. Isaac se okrenuo i lice mu se na trenutak ozarilo, međutim, garude nisu prišle
dovoljno blizu da bi im se mogao obratiti. Gore u visini radili su prostačke pokrete
rukama.
Lin i Isaac su se popeli na Brdo Vodua i uputili prema gradu.
"Lin", obrati joj se Isaac poslije nekoliko trenutaka tišine. Glas mu je bio
melankoličan. "Na stubištu si mi rekla da bi ga poslušala da si garuda, je li tako? Nisi
garuda, ali jesi kepri. Kada si bila spremna napustiti Kinken, sigurno su ti mnogi
govorili neka se držiš svojih, da ljudskim bićima ne treba vjerovati, i slično... Ali ih ti
Lin, nisi poslušala, zar ne?"
Lin je šutke dugo razmišljala i nije mu odgovorila.
Četrnaesto poglavlje
"Hajde stari, stari druže, stari momče. Pojedi nešto, tako ti Klepetala..."
Gusjenica je opušteno ležala na boku. Povremeno bi joj se namreškala uvenula
koža i zamahnula bi glavom, tražeći hranu. Isaac je nad njom coktao, mrmljao, bockao
je štapom. Neko vrijeme bi se uvijala, kad bi joj bilo neugodno, a onda bi prestala.
Isaac se uspravio i bacio štapić u stranu.
"Dižem ruke od tebe”, objavio je . "Ne možeš reći da nisam pokušao."
Zatim se udaljio od kutijice s hrpicama raspadnute hrane.
Kavezi su i dalje stajali jedni na drugima na uzdignutom rubnom dijelu skladišta;
i dalje je odjekivala neskladna simfonija kokodakanja, siktanja i ptičjeg kriještanja;
ali broj stvorenja je bio mnogo manji. Mnoga spremišta i sanduci bili su otvoreni i
prazni. Ostalo je manje od polovice prvobitnog broja životinja.
Izvjestan broj Isaacovih eksperimentalnih objekata se razbolio i uginuo; neki su
stradali u borbama, kako u onima između pripadnika iste vrste, tako i u borbama
između predstavnika različitih vrsta, dok su neki pali kao žrtve njegovog istraživanja.
Nekoliko malih, ukočenih tijela bilo je u raznim pozama pribijeno za daske
postavljene uza zid. Po zidovima je bilo zalijepljeno mnoštvo ilustracija. Početni broj
skica krila i načina letenja ustostručio se.
Isaac se oslonio o radni stol. Prelazio je prstima preko dijagrama koji su stajali
na njemu. Iznad svih se nalazio nacrtan trokut s umetnutim križem. Zatvorio je oči ne
bi li se obranio od neprekidne kakofonije.
"Zavežite, svi odreda", dreknuo je, ali je ptičji zbor nastavio po svome, kao i
dotad. Isaac je stisnuo glavu rukama i nastavio se sve jače mrštiti.
Još se oporavljao od jučerašnjeg pogubnog putovanja u Kal. Cijelo vrijeme je u
glavi iznova puštao film s tim događajima i razmišljao o tome što je mogao i što je
trebao drukčije učiniti. Bio je arogantan i glup, pojavio se tamo kao kakav neustrašivi
pustolov, mašući novcem kao da je to neko čudotvorno oružje. Lin je bila u pravu.
Nije ni čudo što je uspio otjerati vjerojatno cjelokupnu gradsku populaciju garuda.
Prišao im je kao da pred sobom ima bandu lupeža koju može zadiviti i potkupiti.
Ponašao se prema njima kao da su pajdaši Lemuela Goluba. A oni to nisu bili. Oni su
siromašna, prestrašena družina koja se trudila preživjeti i možda sačuvati malo
dostojanstva u gradu koji je prema njima neprijateljski raspoložen. Gledali su kako im
samozvani čuvari reda skidaju s neba susjede, sporta radi. U nedostatku boljeg,
prihvatili su alternativni oblik lova i zamjene: harali su Surovom šumom u potrazi za
hranom i krali.
Njihova politika je okrutna, ali i sasvim razumljiva.
Definitivno je uprskao stvar s gradskim garudama. Isaac je bacio pogled na sve
te slike, heliotipe i dijagrame koje je napravio. I s njima stvari stoje isto kao i s onim
jučer, pomislio je. Izravni pristup ne prolazi. Bio sam na pravom putu na samom
početku. Ovdje nije riječ 0 aerodinamici, ne trebam nastavljati u tom smjeru...
Kriještanje zatvorenika probilo se do njegovih misli.
"Tako je!" Iznenada je povikao. Ustao je, uspravio se i podigao pogled k
zatvorenim pticama, kao da ih izaziva neka nastave s tom bukom. Što su one, razumije
se, i učinile.
"Tako je!" povikao je ponovo i uputio se k prvom kavezu. Par gugutki u njemu
mahnito je lepršao i gugutao dok ih je vukao prema velikom prozoru. Ostavio je kutiju
okrenutu prednjim dijelom prema staklu i dohvatio drugu, u kojoj se šarena konjic-
zmija vijugala poput blijede pustinjske zvečarke. Podigao ju je na kutiju s gugutkama.
Zatim je dohvatio kavez od gaze s komarcima i još jedan s pčelama, pa je i njih donio
do prozora. Probudio je čangrizave slijepe miševe i aspise koji su se sunčali i
dovukao ih do prozora okrenutog prema Tumoru.
I svu preostalu menažeriju nagomilao je ispred prozora. Životinje su gledale
Rebra, koja su se okrutno uzdizala iznad istočnog dijela grada. Isaac je ispred stakla
napravio piramidu od kutija sa živim bićima. Podsjećala je na žrtvenu lomaču.
Konačno je posao priveo kraju. Grabljivice i njihova lovina su lepršali i
kriještali jedni pokraj drugih, razdvojeni jedino drvetom ili tankim šipkama.
Isaac je zavukao ruku u uski prostor ispred kaveza i otvorio veliki prozor. Bio je
visok metar i pol, a šarke su se protezale donjim rubom, tako da se otvarao prema
unutra. Zvukovi grada i večernja toplina pokuljali su unutra.
"A sada", povikao je Isaac, koji je počeo uživati u ovome. "Dižem ruke od vas!"
Osvrnuo se uokolo i na trenutak se vratio do stola kako bi uzeo dugački štap koji
je prije mnogo godina koristio za pokazivanje na ploči. Počeo ga je uvlačiti u kaveze i
podizati kuke, male kvake i praviti rupe u žici tankoj poput svile.
Prednji dijelovi malih zatvora počeli su otpadati. Isaac je sve brže radio, otvarao
je jedna vrata za drugima, pomažući si i prstima kad mu štap nije bio dovoljan.
Mala stvorenja su se u prvi mah zgranula. Mnoga od njih već tjednima nisu
letjela. Uz to ih je i loše hranio. Bilo im je dosadno i bila su zaplašena. Nisu shvaćala
zašto ih tako iznenada oslobađa, nisu shvaćala da je pred njima sumrak i da udišu zrak
koji dolazi izvana. Ali čim je prošlo nekoliko dugih trenutaka, prvi zatvorenik se
vinuo u slobodu.
Bila je to sova.
Izletjela je kroz otvoreni prozor i odletjela prema istoku, gdje je nebo bilo
najtamnije, k pošumljenim predjelima pokraj Željeznog Zaljeva. Jedrila je između
Rebara gotovo i ne mičući krila.
Kao da je dala znak. Uslijedio je pomamni lepet krila.
Sokolovi, noćni leptiri, batkin, aspisi, konjici, papigice s dugačkim repovima,
bube, svrake, stvorenja koja krstare u gornjim slojevima zraka, i mala stvorenja koja
obiru opnu s vode, noćna stvorenja, dnevna stvorenja i ona koje love u sumrak,
izletjela su kroz Isaacov prozor u treperavoj eksploziji kamuflažnih i žarkih boja.
Sunce je zašlo s druge strane skladišta. Jedina svjetlost koja je obasjala oblake perja,
krzna i hitina potjecala je iz uličnih svjetiljki i pokoje zrake Sunca na zalasku koja bi
se odbila od prljave rijeke.
Isaac je uživao u veličanstvenom prizoru. Ispustio je zrak kao da promatra kakvo
umjetničko djelo. U jednom trenutku se osvrnuo oko sebe tražeći kameru, ali je odmah
odustao i zadovoljio se samo time da promatra.
Tisuću obrisa se kovitlalo u zraku oko njegovog skladišta-doma. Prvih nekoliko
trenutaka besciljno su kružili, a onda su osjetili zračne struje i dopustili im da ih
ponesu. Neki su otišli s vjetrom. Neke su zahvatili žestoki naleti i sada su im se
pokušavali oduprijeti pa su, vrteći se, prelijetali iznad grada. Spokoj koji je vladao u
tim prvim trenucima zbunjenosti ubrzo je nestao. Aspisi su letjeli kroz rojeve
dezorijentiranih kukaca, škljocajući svojim sićušnim lavljim čeljustima i drobeći
debela mala tijela. Sokolovi su nabadali golubove, čavke i kanarince. Zmajo-zmije su
se spiralno kretale kroz tople zračne struje i grizle svoju lovinu.
Koliko različitih obrisa, toliko i različitih stilova letenja. Jedno tamno obličje
pomahnitalo je letjelo nebom, tonući prema uličnoj svjetiljci, nesposobno oduprijeti
se svjetlosti: bio je to moljac-ponirač.
Neko drugo stvorenje, nekakva ptica grabljivica, se s veličanstvenom
jednostavnošću podiglo uvis i u luku nestalo u noći. Neko drugo stvorenje se pak istog
trena rastvorilo poput cvjeta, zatim se skupilo i kao izbačeno iz katapulta udaljilo,
istisnuvši mlaz obojenog zraka: jedan od oni malih vjetrovitih-polipa.
Oni pak previše iscrpljeni i oni na samrti bubnjali su po tlu. Isaac shvati da će tlo
ispod biti ujutro krvavo i bljuzgavo. Čulo se ne baš jako pljuskanje kada bi se Tumor
dočepao žrtve. Ipak će više njih uspjeti preživjeti nego što će umrijeti. Nekoliko dana,
tjedana, mislio je Isaac, nebo nad Novim Krobuzonom bit će šarenije nego obično.
Isaac je blaženo uzdahnuo. Osvrnuo se oko sebe i otrčao do nekoliko kutija s
čahurama, jajima i ličinkama. Odgurao ih je do prozora. Ostavio je na miru samo onu
veliku šarenu gusjenicu na samrti.
Isaac je napunio šake jajima i izbacio ih kroz prozor za životinjicama koje su već
pobjegle. Potom su uslijedile gusjenice koje su se skupljale i pružale dok su padale
prema popločanom tlu. Protresao je kaveze u kojima su se nalazila osjetljiva
začahurena tjelešca i začulo se zveckanje. Zatim je i njih ispraznio kroz prozor. Prolio
je i spremnik vode s vodenim larvama. Puštanje na slobodu je za ove mladunče bilo
naročito okrutno, jer se za njih sve svelo na samo nekoliko sekundi slobode dok su
padali kroz zrak.
Kada je na kraju i posljednje sićušno obličje nestalo u dubini, Isaac je zatvorio
prozor. Okrenuo mu je leđa i osmotrio skladište. Čuo je slabi lepet krila i vidio kako
nekolicina oslobođenih kruži oko svjetiljaka. Jedan aspis, šačica noćnih leptira i
nekoliko manjih ptica. Pronaći će već sami put van, razmišljao je on, ili neće dugo
izdržati pa ću ih izbaciti kada pomru od gladi.
Nekoliko kržljavaca i životinjica na samrti, kao i onih iznemoglih, palo je s
unutrašnje strane prozora prije nego što je uspjelo poletjeti. Neki od njih već su bili
mrtvi. Većina ih je jedva puzala amo-tamo. Isaac ih je pokupio i izbacio van.
"Imaš sreću što si a) vrlo lijepa i b) prilično zanimljiva, stara moja”, rekao je
velikoj, bolesnoj ličinki dok je radio. "Nemoj mi zahvaljivati. Jednostavno me smatraj
filantropom. Mada ne razumijem zašto nećeš jesti. Ti si moj projekt", reče on.
izbacivši punu lopaticu iscrpljenih puzavaca u noćni zrak. "Sumnjam da ćeš preživjeti
noć al, jebi ga, izazvala si moje sažaljenje i moju znatiželju i pokušat ću te još jednom
spasiti."
Začuo se tresak. Netko je otvorio ulazna vrata na skladištu. "Grimnebuline!"
Bio je to Yagharek. Garuda je stajao u polumraku, raširenih nogu, stežući šakama
ogrtać. Drvena lažna krila nestvarno su mu se njihala s jedne na drugu stranu. Nisu
bila pričvršćena kako treba. Isaac se nagnuo preko ograde i namrštio.
"Yagharek?"
"Zar si zaboravio na mene, Grimnebuline?"
Yagharek je kriještao poput ptice stavljene na muke. Gotovo ga je bilo nemoguće
razumjeti. Isaac mu je rukama dao znak da se smiri.
"O čemu ti to za ime svijeta govoriš, Yaghareku?"
"Ptice, Grimnebuline, vidio sam ptice! Rekao si mi, pokazao si mi, one koje su ti
trebale poslužiti u istraživanju... što se dogodilo, Grimnebuline? Zar ti to odustaješ?"
"Stani malo... kako si ih vidio da su odletjele? Gdje si bio?"
"Na tvom krovu, Grimnebuline." Yagharek je govorio sve tiše. Njegov bijes je
počeo jenjavati. Zračio je velikom tugom. "Čučim na tvojem krovu iz noći u noć i
čekam da mi pomogneš. Vidio sam te kako puštaš sva ta stvorenja. Zašto si odustao,
Grimnebuline?"
Isaac ga je pozvao da se popne. "Yag, stari moj... Prokletstvo, ne znam odakle
bih počeo." Isaac podigao pogled prema stropu "Kog si govna radio na mojem krovu?
Koliko već dugo visiš tamo? Mogao si spavati ovdje... to je apsurdno. Da ne kažem
da je pomalo sablasno. Kad samo pomislim da si sve vrijeme dok sam radio, jeo, srao
ili ma što sam već radio, ti bio tamo gore. I..." podigao je ruku kako bi spriječio
Yaghareka da odgovori"... samo da znaš, nisam digao ruke od tvojeg projekta."
Neko vrijeme je šutio. Pustio je da se u Yaghareku slegne ono što je upravo bio
rekao. Pričekao je da se ovaj smiri, da se vrati iz bijedne jazbine koju je izdubio za
sebe.
"Nisam odustao”, ponovio je. "Ono što se dogodilo zapravo je baš dobro...
Mislim da smo ušli u novu fazu. Odstranimo staru. Ta faza u istraživanju bila je...
ovaj... završena."
Yagharek je sagnuo glavu. Ramena su mu jedva primjetno zadrhtala kad je
duboko udahnuo.
"Ne razumijem."
"U redu, da vidimo kako ćemo... slušaj, dođi ovamo. Pokazat ću ti nešto."
Isaac je poveo Yaghareka do radnog stola. Na trenutak je zastao kako bi se sa
zvukom neodobravanja obratio golemoj gusjenici koja je mlitavo ležala na boku u
kutiji. Jedva primjetno se promeškoljila.
Yagharek se nije udostojao ni pogledati je.
Isaac je pokazao na razne hrpe papira koje su podupirale knjige iz knjižnice, koje
je odavno trebalo vratiti i koje su se ljuljale na njegovom stolu. Crteži, jednadžbe,
bilješke i znanstveni radovi. Yagharek ih je počeo polagano, pod Isaacovim
vodstvom, prelistavati.
"Slušaj... Vidiš li te proklete skice kojih ima posvuda? Uglavnom su to skice
krila. U svom istraživanju krenuo sam od krila. To ima smisla, zar ne? Moja namjera
je bila shvatiti upravo taj ud. Uzgred rečeno, Garude koje žive u Novom Krobuzonu
nisu nam ni od kakve koristi. Objesio sam i oglas na sveučilištu, ali ove godine
očigledno nema studenata garuda. Čak sam pokušao, znanosti radi, urazumiti jednog
Garudu... uh... vođu zajednice... i to je bila prava propast. Da se tako izrazim."
Isaac je na trenutak zašutio, prisjećajući se neugodnih trenutaka, a onda je
zatreptao i ponovo progovorio. "Umjesto toga, posvetimo se pticama. To nas dovodi
do jednog sasvim, novog problema. One sitne, kolibrići, kraljići i njima slične vrlo su
zanimljive i korisne za... znaš već... stjecanje općeg uvida u fiziku leta i onog što vi
imate, ali nas u biti zanimaju veliki momci. Sokolovi, orlovi kliktavci... ako se
uspijem dočepati nekog od njih. U ovoj fazi još razmišljam analogno. Ali ne želim da
pomisliš kako nisam otvorenog uma... ne proučavam ja vodencvijet ili takvo što samo
zato što me zanimaju, pokušavam dokučiti mogu li to nekako primijeniti.
Hoću reći kako sam pošao od pretpostavke da nisi sitničav, je li tako, Yag?
Pretpostavljam da ne bi imao ništa protiv ni kada bih ti na leđa nakalemio par krila
slijepog miša ili mesarske muhe ili čak žlijezdu za letenje vjetro-polipa. Možda to ne
bi izgledalo baš lijepo, ali tvoj cilj je da se vineš u zrak, jesam li u pravu?"
Yagharek je kimnuo. Pomno ga je slušao prelistavajući papire na stolu. Trudio se
shvatiti.
"U redu. Uzevši sve to u obzir, zaključio sam kako bi trebalo učiti na primjeru
velikih ptica. Ali razumije se..." Isaac je počeo prekapati po papirima, zatim je
strgnuo nekoliko slika sa zida i pružio Yaghareku one sa značajnim dijagramima.
"Razumije se, pokazalo se da nije tako. Hoću reći, toliko o aerodinamici ptica - sve je
to jako korisno, ali zapravo vodi na krivi kolosijek. Zato što je aerodinamika tvoga
tijela u biti sasvim drukčija. Ti nisi tamo neki orao s pridodanim suhonjavim ljudskim
tijelom. Uvjeren sam da nikada nisi o sebi razmišljao na taj način... nisam upoznat s
tvojom matematikom i fizikom, ali na ovom listu papira ovdje." Isaac ga pronašao i
dodao Yaghareku "... nalazi se nekoliko dijagrama i jednadžbi koji pokazuju zbog čega
se ne trebamo posvetiti proučavanju leta velikih ptica. Linije sila su pogrešne. Nisu
dovoljno jake. Na takve stvari mislim.
Zato sam se okrenuo drugim krilima iz kolekcije. Što će se dogoditi ako ti
nakalemimo krila konjica ili ova koja su kod tebe? Kao prvo, morali bismo se
dočepati insekta sa dovoljno velikim krilima. A insekti koji su već toliko narasli
sigurno nam ih neće dragovoljno predati. Ne znam kako s tobom stoje stvari, ali ja baš
ne ludujem za tim da se pentram po brdinama ili kojekuda kako bih iz zasjede usmrtio
nekakvu bubetinu. Mogli bismo nastradati.
Što bi se dogodilo ako bismo ih izgradili prema određenim specifikacijama? U
tom slučaju bismo mogli napraviti krila odgovarajuće veličine i oblika. Mogla bi
predstavljati nadoknadu za tvoj... neobičan oblik." Isaac se naceri i nastavi. "Nezgoda
je u tome što bismo tu imali posla s tehnologijom, koja je takva kakva je, tako da
bismo možda mogli napraviti približno ista, dovoljno laka i dovoljno jaka krila, ali
iskreno da ti kažem, ja u to sumnjam. Radim na crtežima koji bi mogli uspjeti, ali ne
moraju. Mislim da izgledi nisu baš veliki.
Isto tako, ne smiješ zaboraviti da cijeli ovaj projekt ovisi o tome hoće li te
prepravljati pravi virtuoz. Drago mi je što mogu reći, kao prvo, da ne poznam niti
jednog prepravitelja, a kao drugo, da su oni uglavnom zainteresirani da ponize i da ih
više zanima industrijska snaga ili estetika nego nešto tako složeno kao što je let.
Postoji gomila nervnih završetaka, mišića, krhotina kostiju i sličnih stvari na tvojim
leđima, i oni bi morali sve to precizno povezati da bi ti imao makar male izglede da
se ponovo vineš u zrak."
Isaac je posjeo Yaghareka na stolac. Privukao je drugi stolac i sjeo nasuprot
njemu. Garuda nije rekao ni riječ. Zagledao se prvo prodorno u Isaaca, a onda u
dijagrame koje je držao. Isaac shvati da se on kada čita sav posvećuje tome i da se
sav usredotočio na ono što čita. Nije izgledao kao pacijent koji čeka da liječnik
prijeđe na stvar: upijao je baš svaku riječ.
"Trebao bih ti reći da još nisam potpuno završio s ovim. Poznam osobu koja se
bavi biočarobnjaštvom, a tebi će ono i te kako biti nužno ako želiš da ti nakalemimo
operativna krila. Ispipat ću ga, onako neprimjetno, zanima me što on misli kakvi su
izgledi da stvar uspije." Isaac je napravi grimasu i zavrtio glavom. "I samo da znaš,
stari moj, kad bi poznavao tog starkelju shvatio bi koliko je to plemenito od mene.
Nema te žrtve koju ja ne bih za tebe podnio..." Rekavši to, napravio je podužu stanku.
"Moguće je da taj tip kaže: 'Da, krila, nema problema, dovedi ga i ja ću to
obaviti popodne na Prašnodan.' Ali teško da će to reći, a ti si me ionako unajmio da
odbacim sve ideje koje nisu izvedive sa znanstvenog gledišta i zato ti kažem da je
moje profesionalno mišljenje da se to neće dogoditi. Trebali bismo drukčije
razmišljati. Prva stvar koju sam učinio kad sam krenuo tim putem bila je da potražim
ona bića koja lete bez krila. Poštedjet ću te pojedinosti. Većina planova je... ovdje,
ako te baš zanima. Potkožni samonapuhavajući mini zrakoplov; transplant mutirajućih
žlijezda vjetro-polipa; nadopunjavanje tvoga tijela s letećim golemom; čak sam
razmišljao i o tome da te uputim u temelje fizičkog čarobnjaštva." Isaac mu je
pokazivao bilješke vezane za svaki od ovih planova onim redom kojim ih je
spominjao. "Ništa od toga ne bi uspjelo. Čarobnjaštvo nije pouzdano i iscrpljujuće je.
Svatko može naučiti osnovne vradžbine i kako se one koriste, ali da u svakom trenutku
i po želji možeš prizvati kontrageotropiju za to bi bilo potrebno mnogo više energije i
vještine nego što većina ljudi ima. Imate li neke moćne vradžbine u Cymehu?"
Yagharek polako odmahne glavom. "Samo poneki šapat kojim možemo dozvati
lovinu bliže pandžama; nekakve simbole i položaje koji pomažu kostima da zarastu i
krv da se zgruša, to je sve."
"Da, nisam iznenađen. Bit će onda bolje da se ne oslanjamo na to. I vjeruj mi kad
ti kažem da su se i moji ostali... ovaj... nekonvencionalni planovi pokazali
neizvodljivima.
I dok sam tako gubio vrijeme mozgajući o stvarima poput ovih, koje me nisu
nikamo odvele, shvatio sam da mi uvijek kad na trenutak ili dva zastanem i razmislim,
ista stvar pada na pamet. Vodoumijeće."
Yagharek se namrštio i još više skupio ionako nakostriješene vjeđe, koje su se
sada mogle čak razmatrati s geološkog stanovišta. Zatresao je glavom, stavljajući mu
do znanja da je zbunjen.
"Vodoumijeće”, ponovio je Isaac. "Znaš li što je to?"
"Čitao sam nešto o tome... To je vještina koju posjeduju vodijanoji..."
"Pogodak, stari moj. Možeš ponekad vidjeti lučke radnike kako to rade u
Mrežodrvetu ili Okuci Smog. Gomila vodijanoja u stanju je preoblikovati oveći dio
rijeke. Iskopaju rupe u vodi do mjesta na dnu gdje leži prosut teret, kako bi ga dizalice
mogle zakvačiti. Zadivljujuće. U seoskim zajednicama koriste tu svoju vještinu da
prosijeku zračne jarke kroz rijeke, i onda u njih tjeraju ribu. Riba jednostavno izleti iz
vode na tlo. Sjajno." Isaac s odobravanjem skupi usne. "Danas tu vještinu uglavnom
koriste za zezanje ili za pravljenje malih kipova. Održavaju čak i takmičenja i tko zna
što sve ne. Stvar je u tome, Yag, da se voda ponaša uglavnom onako kako se ne bi
trebala ponašati. A to je ono što ti želiš. Ti želiš da ova teška stvar, ovo ovdje, ovo
tijelo..." nježno je bockao Yaghareka prstom u grudi"... leti. Pratiš li me? Posvetimo
svoje umove ontološkoj zagonetki kako da nagovorimo materiju da se odrekne svojih
navika starih nekoliko eona. Želimo da se elementi ponašaju loše. To nije problem
napredne ornitologije, nego filozofije.
Na tome ja, Yagi moj, radim već godinama! Gotovo da sam to unaprijedio u neku
vrstu hobija. A onda sam jutros ponovo pregledao bilješke koje sam napravio kad sam
se tek počeo baviti tvojim slučajem, povezao ih sa svim svojim starim idejama i
shvatio da je to put kojim treba ići. Cijeli dan mozgam o tome." Mahnuo je Yaghareku
ispred nosa onim listom papira na kojem bio iscrtan trokut s križem.
Zgrabio je olovku i ispisao riječi iznad sva tri kuta trokuta. Zatim je crtež
okrenuo prema Yaghareku. Iznad gornjeg kuta pisalo je Okultno/čudotvorno; pokraj
donjeg lijevog Materijalno, a pokraj donjeg desnog Društveno/mudro.
"Ne razbijaj puno glavu oko ovog dijagrama, stari moj, on ti samo treba pomoći
pri razmišljanju, ništa više. To što vidiš je prikaz tri kuta unutar kojih je smještena
cjelokupna učenost, cjelokupno znanje.
Ovdje dolje imamo materijalno. To su ti prave fizičke stvari, atomi i slično. Sve
od osnovnih femtoskopskih čestica, kao što su elektroni, pa do velikih jebenih
vulkana. Stijene, elektromagnetizam, kemijske reakcije... I sve slične stvari.
Suprotno tome, dođe ti društveno. Razumna bića, kojih ne nedostaje u Bas-Lagu,
ne mogu se proučavati kao kamenje. Dok razmišljaju o svijetu i o vlastitim
razmišljanjima, ljudska bića, garude i kaktusovci i svi ostali, stvaraju drukčiji
poredak, drukčije organiziraju stvari, je li tako? Što znači da to moramo proučavati na
poseban način - međutim, očigledno je da je to istodobno povezano s fizičkim
svijetom koji sve stvara. Zato ovdje imamo ovu finu liniju koja ih spaja.
Gornji kut označava okultno. Sad se tu stvar počinje zakuhavati. Okultno:
'skriveno'. Tu spadaju razne sile, dinamika i slične stvari koje nemaju veze samo s
međusobnim fizičkim utjecajem između trica i kučina, i nisu samo misli onih koji
razmišljaju. Duhovi, demoni, bogovi ako ti se više sviđa da ih tako zoveš,
čudotvorno... razumiješ? Kao prvo, čudotvorne tehnike, prizivanja, šamanizam i tako
dalje, sve to zajedno utječe na društvene odnose koji ih okružuju i obrnuto. Moramo
uzeti u obzir i fizičku stranu: vradžbine i čarolije uglavnom se svode na manipulaciju
teorijskim česticama - 'začaranim česticama' - koje nazivamo thaumaturgoni. Pojedini
znanstvenici...", tu se on udari u grudi, "...misle da su one u osnovi isto što i protoni i
sve druge fizičke čestice. E, sada stvari postaju zaista zanimljive", rekao je Isaac
lukavo, primjetno usporivši.
"Slobodno pomisli na bilo koju arenu proučavanja ili znanja i shvatit ćeš da se
ona nalazi negdje u ovom trokutu, ali ne u nekom od samih kutova. Uzmi, na primjer,
sociologiju, psihologiju ili ksenotropologiju. Krajnje je jednostavno, zar ne? Nalaze
se ovdje dolje, u 'Društvenom' kutu? I da i ne. To je definitivno njihovo najpribližnije
uporište, ali ne možeš proučavati društva ako ne razmisliš o pitanjima vezanim za
fizičke resurse. Je li tako? Što znači da se od samog početka nametnula i fizička
dimenzija problema. Tako da ćemo sociologiju morati malo pomaknuti duž donje osi."
Prešao je prstom otprilike centimetar ulijevo. "Ali, kako da shvatiš, na primjer,
kulturu kaktusovaca ako nisi upoznat s njihovim solarnim fokusom, ili kulturu kepri
bez njihovih božanstava, ili kulturu vodijanoja ako ne razumiješ šamansko
prokopavanje kanala? To je jednostavno nemoguće", pobjednički je zaključio. "Zato
stvari moramo malo pomaknuti prema okultnom." Njegov prst je po papiru prešao
odgovarajući put.
"Otprilike ovdje negdje nalaze se sociologija, psihologija i njima slične znanosti.
Malo iznad donjeg desnog kuta i malo ulijevo.
Fizika? Biologija? Trebale bi se nalaziti unutar prirodnih znanosti i odmah
pokraj tehnologije, zar ne? Ali ako kažeš da biologija ima utjecaj na društvo, onda
vrijedi i obrnuto, što će reći da je biologija za mrvicu pomaknuta iz 'materijalnog'
kuta. A što ćemo s letenjem vjetro-polipa? Hranjenjem dušo-drveća? To su okultne
stvari, i zato smo ih ponovo pomaknuli, ovoga puta prema gore. Fizika uključuje
djelovanje izvjesnih tvari u čudotvornim vradžbinama. Shvaćaš li o čemu ti govorim?
Čak se i 'najčišći' predmet nalazi zapravo negdje između ta tri kuta.
Imamo zatim i gomilu predmeta koji su definirani njihovom miješanom
prirodom. Sociobiologija? Nalazi se malo iznad polovine donje crte. Hipnotologija?
Na pola puta, uz desni bok. Društveno/psihološko i okultno, ali s malo ubačene
moždane kimije, tako da bi to bilo negdje ovdje..."
Isaacov dijagram je sada bio prekriven križićima koji su označavali gdje bi se,
prema njegovom mišljenju, trebalo nalaziti razne discipline. Pogledao je Yaghareka i
pažljivo ucrtao, precizan, konačni x u samom središtu trokuta. "Što mi to imamo
ovdje? Što se nalazi u samom središtu? Neki misle da je to matematika. Dobro. Ali
ako je matematika ta koja ti omogućava da razmišljanjem pronađeš put do centra,
koje su to sile koje izučavaš? Matematika je potpuno apstraktna, na izvjesnoj razini,
kvadratni korijen iz minus jedan i tome slično; međutim, svijet je u osnovi oblikovan
posve matematički. Znači, na taj način treba gledati na svijet koji ujedinjuje sve sile:
mentalne, društvene, fizičke.
Ako se teme o kojima razgovaramo nalaze unutar trokuta, s tri čvorišta i jednim
središtem, onda se u njemu nalaze i sile i dinamika koju one izučavaju. Drugim
riječima, ako misliš da je ovakvo gledanje na stvari zanimljivo ili od pomoći, onda u
biti postoji jedna vrsta polja, jedna vrsta sile koju ovdje proučavamo u njezinim
raznim oblicima. Zato ovo nazivamo 'ObjedinjenOM teorijom polja'."
Isaac se iscrpljeno nasmiješio. Božjemupljuvačke, iznenada je shvatio, ovo mi
baš ide dobro... Deset godina istraživanja je povoljno utjecalo na moja
predavanja... Yagharek ga je pažljivo promatrao.
"Ja... razumijem..." konačno je izgovorio garuda.
"Drago mi je što to čujem. Ima još toga, stari moj, naoštri se. OTP baš nije široko
prihvaćena kao teorija, znaš. Ima otprilike status Hipoteze o Napuklom Tlu, ako ti to
išta znači." Yagharek je kimnuo. "U redu, onda znaš što želim reći. U neku ruku
ugledna, ali pomalo luckasta. Međutim, kako bih uklonio i posljednje ostatke
kredibiliteta na koji sam još mogao računati, pridružio sam se manjini među
teoretičarima OTP-a. Onima koji se bave prirodom proučavanih sila. Pokušat ću ti to
izložiti jednostavnim riječima." Isaac je na trenutak zatvorio oči kako bi sabrao misli.
"U redu. Pitanje je: je li patološki da ispušteno jaje padne."
Zašutio je i pustio tu sliku da ostavi dojam.
"Vidiš, ako smatraš da su materija, te stoga i objedinjene sile koje su predmet
proučavanju, u osnovi statične, onda padanje, letenje, kotrljanje, promjena mišljenja,
bacanje čini, starenje, kretanje, zapravo predstavljaju devijaciju osnovnog stanja.
Drugim riječima, ja mislim da je kretanje dio ontologije i sada dolazimo do pitanja
kako bi trebala glasiti teorija koja sve to obuhvaća. Jasno ti je na čijoj strani su moje
simpatije. Statistika bi rekla da ih ja pogrešno tumačim, al' nek' se nosi.
Znači, ja sam TPOP, Teoretičar Pokretnog Objedinjenog Polja. Ne TSOP,
Teoretičar Statičnog... razumiješ? Ali kad si TPOP, javlja se isto onoliko problema
koliko i rješenja: ako se kreće, kako se kreće? Postojanim korakom? Isprekidanim
korakom unatrag? Kada podigneš komad drveta i držiš ga tri metra iznad tla, ono u
sebi sadrži mnogo više energije nego kad leži na tlu. To zovemo potencijalnom
energijom, je li tako? S tim se slažu svi znanstvenici. Potencijalna energija je ona
energija koja daje drvetu moć da te ozlijedi ako te lupi, da oguli pod, moć koju ono
nema dok samo leži na tlu. Podignuto, ono i dalje ima energiju koju je imalo kada je
bilo nepokretno, ali sada može i pasti. Ako do toga dođe, potencijalna energija se
pretvara u kinetičku, a ti završiš sa slomljenim nosom ili tako nečim.
Shvaćaš, potencijalna energija nastaje kada nešto dovedeš u stanje u kojem se
može zanjihati, promijeniti svoje stanje. Kao kada neku grupu ljudi izložiš dovoljno
velikom pritisku, i ona iznenada eksplodira. U jednom trenutku su razdražljivi, ali
mirni, a u sljedećem postaju nasilni i kreativni. Na prelazak iz jednog stanja u drugo
može utjecati prebacivanje nečega - neke društvene skupine, komada drveta,
vradžbine - na mjesto gdje će se, uslijed uzajamnog djelovanja s ostalim silama,
njegova vlastita energija suprotstaviti njegovom trenutnom stanju. Govorim ti o
dovođenju stvari do točke krize."
Isaac se na trenutak naslonio u svom stolcu. Iznenadio se kada je shvatio koliko
mu se ovo sviđalo. Dok je objašnjavao svoj teorijski pristup, njegove ideje su se
sređivale, što mu je omogućilo krajnje dosljedno formuliranje pristupa. Yagharek je
bio uzoran učenik. Pozornost mu nije lutala niti popuštala, i gledao ga je prodornim
pogledom.
Isaac je duboko udahnuo i nastavio.
"Ovdje imamo posla s velikim sranjem, Yag, stari moj. Već godinama pomalo
radim na toj teoriji krize. Najsažetije rečeno: tvrdim da je u prirodi stvari da ulaze u
krizu, upravo zbog onoga što jesu. Stvari se preokrenu zahvaljujući samo tome što su
stvari, razumiješ? sila koja tjera objedinjeno polje dalje jest energija krize.
Potencijalna energija, na primjer, predstavlja jedan oblik energije krize, njezinu
sićušnu sporednu manifestaciju. Ako bih mogao iskoristiti rezerve energije krize u
svakoj danoj situaciji, imao bih na raspolaganju golemu moć. U pojedinim situacijama
kriza može izbiti prije nego u drugima, to je točno, ali teorija krize govori o tome da
su stvari u krizi samim tim što postoje. Velika količina sirove energije krize cijelo
vrijeme kola uokolo, ali mi još nismo naučili kako je djelotvorno iskoristiti. Umjesto
toga, ona često nepouzdano i nekontrolirano eksplodira. Kakvo rasipanje."
Isaac je zavrtio glavom na tu pomisao.
"Mislim da su vodijanoji u stanju iskoristiti energiju krize. Barem djelomično.
Kakav paradoks. Iskoristiš postojeću energiju krize u vodi da je zadržiš u obliku
kojem se ona opire, što znači da je dovodiš u još veću krizu... ali energija nema kamo
otići i kriza se rješava sama od sebe tako što se voda raspadne u svoj prvobitni oblik.
Ali što bi se dogodilo ako bi vodijanoji uporabili vodu koju su već... uh...
vodooblikovali kao sastavni dio u nekom eksperimentu koji povećava energiju krize...
Ispričavam se. Napravio sam digresiju. Hoću reći da pokušavam smisliti način kako
da ti iskoristiš svoju energiju krize i kako da je usmjeriš na letenje. Ako sam u pravu,
to je jedina sila koja će te uvijek... prožimati. Što više budeš letio, to ćeš biti u većoj
krizi, i moći ćeš više letjeti... U svakom slučaju, tako stvari stoje u teoriji... Ali da
budem iskren, Yag, ovo je mnogo veće od toga. Ako bih zaista uspio osloboditi
energiju krize za tebe, onda bi tvoj slučaj postao, iskreno rečeno, beznačajan. Ovdje
je riječ o silama i energiji koje bi mogle potpuno promijeniti... sve..."
Od te nevjerojatne ideje čak se i zrak umirio. Prljava unutrašnjost skladišta kao
da je bila previše malena i otrcana da bi se u njoj vodio jedan ovakav razgovor. Isaac
je zurio kroz prozor u prljavu noć Novog Krobuzona. Mjesec i njegove kćeri
staloženo su plesali iznad njega. Kćeri, manje od svojeg oca ali veće od zvijezda,
prodorno i hladno su sijale iznad njega. Isaac je razmišljao o krizama.
A onda Yagharek konačno prozbori.
"A ako si u pravu... ja ću letjeti?"
Isaac je prasnuo u smijeh kad je čuo to trivijalno pitanje. "Da, da, Yag, stari moj.
Ako sam u pravu, ti ćeš ponovo letjeti."
Petnaesto poglavlje
Isaac nije uspio nagovoriti Yaghareka da ostane u skladištu. Garuda nije htio
objasniti što ima protiv toga. Kukavni izgnanik jednostavno je nestao u noći, odlučan
da prespava u nekom jarku, dimnjaku ili ruševini. Nije čak htio prihvatiti ni hranu.
Isaac ga je ispratio pogledom, stojeći na vratima skladišta. Yagharekovo tamna deka
vijorila se s drvenog okvira njegovih lažnih krila.
Isaac se vratio na promatranje svjetala kako klize Tumorom. Položio je glavu na
ruke i osluškivao otkucaje sata. Divlji noćni zvuci Novog Krobuzona uspijevali su se
promigoljiti kroz zidove. Čuo je melankolično mukanje strojeva, brodova i tvornica.
A u prostoriji ispod, Davidov i Lublamaijev konstrukt kao da je nježno kloparao
u skladu s otkucajima sata.
Isaac je tada skinu crteže s zidova. One koje je smatrao uspjelima gurnuo je u
podeblji fascikl. Mnoge od njih je kritički odmjerio i bacio. Spustio se na svoj veliki
trbuh i zavukao pod krevet, izvukavši prašnjavo računalo i logaritamsko ravnalo.
Moram nekako otići na sveučilište i maznuti jedan njihov diferencijalni stroj,
razmišljao je. To neće biti lako. Oni iz osiguranja su postajali neurotični kad se radilo
o takvim stvarima. A onda se sjetio da će imati priliku osobno pregledati stražarske
sustave: sljedećeg dana trebao je otići do sveučilišta i porazgovarati sa svojim
omraženim poslodavcem, Vermishankom.
Mada ga ovih dana Vermishank baš nije puno angažirao. Prošli su mjeseci otkad
nije primio pismo ispisano njegovim sitnim rukopisom u kojem mu kaže da su njegove
usluge potrebne u istraživanju nekih mutnih i možda besmislenih prototipova teorije.
Isaac nikada nije mogao odbiti te "zahtjeve". Time bi ugrozio izvjesne privilegije
vezane uz pristup sveučilišnim resursima, to jest bogatoj žili opreme koju je pljačkao
manje ili više u slobodno vrijeme. Vermishank nije ništa poduzeo da bi ograničio
Isaacove privilegije, usprkos njihovom oslabljenom profesionalnom odnosu i usprkos
tome što je vjerojatno uočio vezu između nestanka dijelova opreme i Isaacovog
istraživačkog rasporeda. Isaac nije znao zašto. Vjerojatno kako bi pokušao zadržati
moć nada mnom, pomisli on.
Shvatio je da će sada prvi puta u životu on potražiti Vermishanka, ali je dobro
znao da mora otići do njega i sastati se s njim. Iako je osjećao da se treba posvetiti
svojem novom pristupu, svojoj teoriji krize, nije mogao potpuno okrenuti leđa
svjetovnijim tehnologijama, kao što je prepravljanje, i ne zatražiti mišljenje o
Yagharekovom slučaju kod jednog od najistaknutijih gradskih biočudotvoraca. To ne
bi bilo profesionalno.
Pripremio si je pecivo sa šunkom i šalicu hladne čokolade. Hrabrio je samog
sebe dok je razmišljao o Vermishanku. Postojalo je mnogo razloga zbog kojih ga Isaac
nije volio. Jedan od njih bio je politički. Konačno, čudotvorstvo je bilo pristojan
način da se opiše ono čime se bavi osoba koja trga i ponovo oblikuje meso, koja ga
povezuje na neočekivane načine i manipulira njime unutar granica koje određuje samo
mašta. Razumije se, te tehnike mogu pomoći nekome da ozdravi i da bude popravljen,
ali one obično nisu bile korištene u te svrhe. Nitko, razumije se, nije imao nikakav
dokaz, ali se Isaac ne bi nimalo iznenadio kad bi saznao da je Vermishank obavio neka
od svojih istraživanja u kažnjeničkim tvornicama. Vermishank je bio izuzetno vješt
kipar mesa.
Začuo je kucanje na vratima. Iznenađeno je podigao pogled. Bilo je gotovo
jedanaest sati. Odložio je večeru i pohitao niz stube. Otvorio je vrata i ugledao
raskalašenog Srećka Gazida.
Što li je sad ovo? pomislio je.
"'Zaac, brate moj, moj... uobraženi, trapavi... voljeni..." Povikao je Gazid čim je
ugledao Isaaca. Pokušavao je smisliti još poneki opisni pridjev koji bi odgovarao.
Isaac ga uvuče u skladište, jer su se duž ulice počela paliti svjetla.
"Srećko, glupi seronjo, što hoćeš?"
Gazid je prebrzo špartao gore-dolje. Oči su mu bile razrogačene i praktično su se
spiralno kretale u njegovoj glavi. Izgleda da ga je povrijedio Isaacov ton.
"Smiri se, šefe, polako, polako, ne moraš se odmah ljutiti, je li tako? Ha? Tražim
Lin. Je l' ovdje?" Iznenada se zahihotao.
Ah, pomisli Isaac oprezno. Ovo je bilo nezgodno. Srećko je bio iz Putenih
Poljana, on je znao nepotvrđenu istinu o Isaacu i Lin. Ali ovo nisu bila Putene Poljane.
"Ne, Srećko, ona nije ovdje. A da iz nekog razloga i je ovdje, nemaš nikakvo
pravo banuti ovamo usred noći. Što će ti ona?"
"Nije kod kuće." Gazid mu je okrenuo leđa i počeo se penjati uz ljestve.
Nastavio je odgovarati na Isaacovo pitanje nijednom ga ne pogledavši. "Upravo
dolazim odande, ali pretpostavljam da se baš posvetila umjetnosti, a? Duguje mi
novac, duguje mi proviziju što sam joj namjestio super posao i osigurao je za cijeli
život. Pretpostavljam da je tamo sada, a? Želim nešto gotovine..."
Isaac se u očaju lupi po glavi i skoči na stubu iza Gazida.
"O čemu ti to, do vraga, lupetaš? Kakav posao? Trenutno radi na svom djelu."
"Oh, da , kako da ne, tako je, aha, u pravu si", složio se Gazid s neobičnim
oduševljenjem. "Svejedno mi duguje novac. Očajan sam, 'Zaac... Budi prijatelj..."
Isaac se već počeo ljutiti. Zgrbio je Gazida i prisilio ga da se smiri. Gazid je
imao one izuzetno mršave ruke narkomana. Mogao se samo patetično otimati dok ga je
Isaac držao.
"Slušaj, Srećko, ti mali crve. Nemoguće da ti je loše, toliko si napušen da jedva
stojiš. Kako se usuđuješ praskati po mojoj kući, prokleti narkomančiću..."
"Oj!" neočekivano drekne Gazid. Zarežao je na Isaaca, prekinuvši bujicu
njegovih riječi. "Lin trenutno nema, ali ja žudim za nečim, i želim da mi ti pomogneš,
a ako ne budeš htio, svašta bih mogao reći; ako mi Lin neće pomoći, ti možeš, ti si
njezin vitez u sjajnom oklopu, njena ljubica-bubica, a ona je tvoja bubamara..."
Isaac je zamahnuo debelom teškom rukom i tresnuo Srećka Gazida posred lica,
odbacivši čovječuljka nekoliko metara kroz zrak.
Gazid je zacvilio od zaprepaštenja i straha. Zastrugao je petama po nezastrtom
podu u želji da se dočepa stuba. Ispod nosa mu se širila krvava mrlja. Isaac je otresao
krv s članaka i krenuo prema Gazidu. Pušio se od bijesa.
Zar misliš da ću ti dopustiti da govoriš takve stvari? Zar misliš, seronjo, da me
možeš ucjenjivati? pomislio je.
"Srećko, odmah se gubi, ako ne želiš da ti otkinem glavu."
Gazid je nekako uspio ustati i briznuo je u plač.
"Ti si potpuno lud, Isaac, mislio sam da smo prijatelji..."
Sline, suze i krv kapali su na Isaacov pod.
"Izgleda da nisi bio u pravu, zar ne, stari moj? Ti si jedna najobičnija gnjida, i
ja..." Isaac je prekinuo svoju tiradu i zapanjeno se zabuljio.
Gazid se naslonio o prazne kaveze u kojima se nalazila kutija s gusjenicom. Isaac
je primijetio da se debela ličinka uvija, uzbuđeno skuplja i pruža prema žičanom
pročelju, i kako s posljednjim ostacima energije pokušava prići Srećku Gazidu.
Srećko je sav užasnut čekao da Isaac završi rečenicu.
"Što?" zacvilio je. "Što ćeš učiniti?"
"Zaveži", prosikta Isaac.
Gusjenica je očigledno bila živa, mada je bila mršavija nego kad je stigla, a
njezine nevjerojatne boje, koje su podsjećale na paunovo perje, su u međuvremenu
izblijedjele. Vijugala je po malom kavezu opipavajući zrak poput prsta kakvog
slijepca i posrtala prema Gazidu.
"Ne miči se" prosiktao je Isaac i prišao bliže. Preneražen, Gazid ga je poslušao.
Pratio je Isaacov pogled i razrogačio oči kada je ugledao golemu ličinku koja je
migoljila po kavezu pokušavajući pronaći put do njega. Tiho vrisnuvši, trgnuo je ruku
s kutije i počeo se povlačiti. Gusjenica je istog časa promijenila smjer i pokušala ga
slijediti.
"Ovo je nevjerojatno... " rekao Isaac promatrajući ih. U tom trenutku, Gazid se
uhvatio rukama za glavu i iznenada počeo luđački mahati njome, kao da je puna
insekata.
"Oh, što se to događa u mojoj glavi?" zamucao je Gazid.
Kada je prišao bliže, i Isaac je osjetio isto. Kroz mali mozak su mu se, poput
električnih jegulja provlačili djelići tuđih osjećaja. Zatreptao je i zakašljao se,
iznenada i nakratko postavši rob osjećaja koji nisu bila njegovi, ali su mu ipak zastali
u grlu. Isaac zatrese glavom i čvrsto zatvori oči.
"Gazide", obrecnuo se. "Hodaj polako oko nje."
Srećko Gazid ga posluša. Gusjenica se okretala u silnoj želji da se ispravi, da ga
slijedi, da ga uhvati.
"Zašto želi mene?" zastenja Srećko Gazid.
"Ne znam, Srećko”, odvrati oštro Isaac. "Jadna gusjenica pati. Izgleda da želi
nešto što ti imaš, Srećko, stari moj. Isprazni polako džepove. Ne brini, neću ti ništa
maznuti."
Gazid je počeo vaditi komade papira i maramice iz džepova prljavog sakoa i isto
takvih hlača. Trenutak je oklijevao, a onda iz unutrašnjih džepova izvadio dva
nabrekla paketića.
Ličinka je doslovno pomahnitala. Dezorijentirajući djelići sinestetičkih osjećaja
ponovo kao vrtlog projuriše Isaacovom i Gazidovom glavom.
"Što to, do vraga, imaš?" procijedio je Isaac kroz stisnute zube.
"Ovo je šazbah", oklijevajući odgovori Gazid i mahne prvim paketićem ispred
kaveza. Larva nije reagirala. "A ovo je snovosranje." Gazid podiže drugu vrećicu
iznad gusjeničine glave, i ona se njišući uspravi na stražnji dio u želji da je dohvati.
Nisu baš mogli čuti njezino dirljivo zapomaganje, ali ona je izražavala jake osjećaje.
"To je, znači!" povikao je Isaac. "To želi! Gusjenica želi snovosranje!" Isaac
ispruži ruku prema Gazidu i pukne prstima. "Daj mi je."
Gazid je oklijevao, ali mu je na kraju ipak predao paketić.
"To je mnogo robe, čovječe... to je mnogo mulaha, čovječe..." nije prestajao
cviliti. "Ne možeš ga tek tako uzeti, čovječe..."
Isaac je u ruci odvagnuo vrećicu. Prema njegovoj procjeni, težila je kilogram,
možda kilogram i dvadeset deka. Potom ju je otvorio. Gusjenica je ponovo počela
zapomagati. Isaac se trgnuo na to njezino bolno i neljudsko preklinjanje.
Snovosranje su proizvodili u obliku smeđih, ljepljivih tableta koje su smrdjele
po jako zagorjelom šećeru.
"Što je ovo?" upitao je Isaac Gazida. "Čuo sam za njega, ali ne znam pod milim
bogom ništa o njemu."
"Nova stvar, 'Zaac. Skupa stvar. Pojavila se otprilike prije godinu dana. Ona...
udara u glavu..."
"Kako djeluje?"
"Ne bih ti baš znao to opisati. Hoćeš kupiti malo?"
"Ne!" grubo odgovori Isaac, ali onda se zamisli. "Ovaj... ne za sebe, u svakom
slučaju... Koliko bi koštao ovaj paket, Srećko?"
Gazid je oklijevao, očigledno se dvoumio koliko bi pretjerao. "Uh... otprilike
trideset gvineja..."
"Odjebi, Srećko... Ti si takav jebeni majstor, stari moj... Otkupit ću ga od tebe
za..." sada je Isaac oklijevao. "Za deset."
"Prodano", istog časa je pristao Gazid.
Sranje, pomisli Isaac. Zajebo sam se. Već se spremao povući ponudu, kad mu je
iznenada nešto palo na pamet. Pomno se zagledao u Gazida, koji se ponovo počeo
kočoperiti, iako mu je lice bilo uprljano krvlju i pljuvačkom.
"Vrijedi. Dogovorili smo se. Slušaj, Srećko", nastavi Isaac ravnodušno, "možda
će mi zatrebati još ove stvari, razumiješ što želim reći? Ako ostanemo u dobrim
odnosima, neće biti razloga da te ne zadržim kao svog... ekskluzivnog snabdjevača.
Razumiješ što želim reći? Ali ako bilo što iskrsne i unese razdor u naš odnos, kao što
je nepovjerenje i slično, morat ću se obratiti nekom drugom. Jesi li shvatio?"
"'Zaac, ti si moj čovjek, ne moraš ništa više reći... Mi smo partneri, eto što
smo..."
"Svakako", tobože se složio. Isaac nije bilo toliko blesav da pomisli kako može
vjerovati Srećku Gazidu, ali na ovaj način ga je bar donekle umilostivio. Teško da će
Gazid ugristi ruku koja ga hrani, barem neko vrijeme.
Ovo ne može potrajati, pomislio je Isaac, ali za sada će poslužiti.
Isaac je odvojio jednu vlažnu, ljepljivu tabletu iz paketića. Podsjećala je na
veliku maslinu obloženu debelim slojem sluzi koja se brzo suši. Isaac podiže nekoliko
centimetara poklopac na kutiji s gusjenicom i ubaci unutra grudicu snovosranja.
Čučnuo je kako bi promatrao ličinku kroz žičano pročelje.
Isaacovi kapci zatreperiše kao da je statički elektricitet prostrujao kroz njega. Na
trenutak nije mogao usredotočiti pogled.
"Auuuh..." zastenjao je Srećko Gazid iza njega. "Nešto se zajebava s mojom
glavom..."
Isaacu je na trenutak bilo mučno, a onda je pao u ekstazu kakvu nikada do tada
nije iskusio i koja ga je cijelog obuzela. Poslije manje od pola sekunde izbacio je iz
sebe neljudske osjećaje. Činilo mu se da su mu izašli na nos.
"Oh tako mu Klepetala..." zadahtao je Isaac. Vid mu se čas izoštravao, a čas
zamagljivao. Na kraju se neobično izoštrio i postao kristalno jasan. "Ovaj mali kučkin
sin je neka vrsta empata, zar ne?" promrmlja on.
Zabuljio se u gusjenicu kao kakav voajer. Malo stvorenje se kotrljalo oko tablete
droge kao zmija koja gnječi plijen. Razjapila je dio gdje su joj bile usne i priljubila
ga uz snovosranje, žvačući ga pomamno i gotovo lascivno. Pljuvačka joj je curila iz
kutova čeljusti. Proždirala je hranu poput djeteta koje se na dan Sv. Klepetala
naslađuje pudingom od karamela. Snovosranje je nestajalo velikom brzinom.
"Svih mu paklenih pataka", prozbori Isaac. "Tražit će mnogo više od toga."
Spustio je još pet ili šest tableta u kavez. Larva se sva sretna valjala po toj ljepljivoj
kolekciji.
Isaac se uspravio. Pogledao je Srećka Gazida, koji je promatrao gusjenicu kako
jede, blaženo se smiješio i njihao.
"Srećko, stari moj, izgleda da si spasio kožu mom malom zamorcu. Jako sam ti
zahvalan."
"Ja sam spasitelj, zar ne, 'Zaac?" Gazid se polako okretao, praveći ružne piruete.
"Spasitelj! Spasitelj!"
"Da, dobro, dobro, ti si upravo to, stari moj, dosta je bilo, smiri se." Isaac baci
pogled na sat. "A sada zaista moram obaviti još neke stvari, pa te molim da budeš tako
dobar i izgubiš se, u redu?" Ne ljuti se, Srećko..." Isaac je trenutak oklijevao, a onda
ispružio šaku. "Oprosti što sam ti razbio nos."
"Oh." Gazid ga iznenađeno pogleda. Zatim obazrivo opipa krvavo lice. "Ma...
nije važno..."
Isaac se uputio do svojeg radnog stola.
"Odmah ću ti dati tvoje mulahe. Samo trenutak." Počeo je prekapati po ladicama,
dok na kraju ipak nije pronašao novčanik i iz njega izvadio gvineju. "Čekaj, imam
negdje još. Ostani sa mnom..." Isaac je kleknuo pokraj kreveta i počeo razbacivati
gomile papira, skupljajući stivere i šekele.
Gazid je zavukao ruku u paketić sa snovosranjem koji je Isaac ostavio na kutiji s
gusjenicom. Zamišljeno je pogledao Isaaca, koji se potrbuške zavukao pod krevet.
Otrgnuo je od ljepljive gomile dvije tablete snovosranja i pogledao u Isaacovom
smjeru, provjeravajući gleda li ga ovaj. Isaac mu je upravo bio nešto onako uzgred
dobacio, ali njegove riječi je prigušio krevet.
Gazid se nonšalantno uputio do kreveta. Izvadio je omotač od nekog slatkiša iz
džepa, umotao u njega jednu tabletu snovosranja i ubacio je u džep. Lice mu je ozario
idiotski osmijeh kada se zagledao u drugu.
"Trebao sam znati što prepisuješ 'Zaac" tiho će on. "To je baš etički."
Oduševljeno se zahihotao.
"Što kažeš?" viknuo je Isaac. Počeo se izvlačiti ispod kreveta. "Našao sam. Znao
sam da u džepu jednih od ovih hlača imam nešto novca..."
Srećko Gazid na brzinu podiže gornji dio peciva sa šunkom koje je, napola
pojedeno, ležalo na stolu. Gurnuo je tabletu snovosranja u senf ispod lista salate.
Zatim je vratio gornji dio peciva i odmaknuo se od stola.
Isaac je ustao i krenuo prema njemu. Bio je sav prašan, ali se nasmiješio. U ruci
je stezao gomilu novčanica i nešto sitniša.
"Evo ti deset gvineja. Cjenkao si se k'o kakav jebeni profesionalac..."
Gazid je prihvatio ponuđeni novac i brzo krene niz stube.
"Hvala 'Zaac", reče on. "Jako sam ti zahvalan na tome."
Isaac je bio zatečen.
"Dobro onda. Stupit ću u vezu sa tobom ako mi bude potrebno još snovosranja,
dobro?"
"Da, svakako to učini, veliki brate..."
Gazid je navrat nanos izjurio iz skladišta, površno mahnuvši i zatvorivši za
sobom vrata. Isaac ga je čuo kako se apsurdno hihoće i cokće jezikom, dok je nestajao
u tami.
Vražjeg mu repa! pomisli on. Baš mrzim imati posla s jebenim narkićima. Sav
je sjeban... Isaac je odmahnuo glavom i vrati se do kaveza s gusjenicom.
Ličinka se već bila bacila na drugu grudicu ljepljive droge. Nepredvidivi valovi
njezine sreće prelili su se u Isaacov um. Taj osjećaj nije bio nimalo ugodan. Isaac se
povukao. Larva je prestala jesti i sada ju je gledao kako se pažljivo čisti od ljepljivih
ostataka. Zatim je nastavila jesti, ponovo se uprljala i opet se očistila
"Baš si mi izbirljiva, ha?" promrmljao je Isaac. "Ukusno ti je, ha? Uživaš u
tome? Hmmmm? Divno."
Otišao je do stola po svoju večeru. Okrenuo se kako bi promatrao to šareno biće
kako se uvija. Potom je zagrizao već gotovo stvrdnuto pecivo i otpio gutljaj čokolade.
"U što ćeš li se ti pretvoriti?" mrmljao je on svom 'zamorcu'. Mrštio se dok je jeo
već suho pecivo i uvelu salatu, ali je ipak pojeo do kraja. Bar je čokolada bila dobra.
Obrisao je usta i vratio se do kaveza s gusjenicom, pokušavši odoljeti neobičnim
i slabim empatičkim valovima. Isaac je čučnuo i zagleda se u to maleno, izgladnjelo
stvorenje koje je pohlepno žderalo. Nije baš mogao biti siguran, ali imao je dojam da
su larvine boje već postale jasnije.
"Dobro ćeš mi poslužiti za sporedno istraživanje, kako ne bih postao potpuno
opsjednut teorijom krize, ha? Hoćeš, zar ne, ti mali puzavče? Sigurno te nema ni u
jednom udžbeniku, je li tako? Stidljiva si? Je li to posrijedi?"
Isaaca poput munje pogodi udar izopačene psihe. Posrnuo je i pao.
"Auuu!" vrisnuo je i otpuzao što dalje od kaveza. "Ne mogu podnijeti tvoje
empatičko brbljanje, stara moja..." Uspio je nekako ustati i krenuti prema krevetu,
češkajući se po glavi. U trenutku kad je stigao do kreveta, u glavi mu je zapulsirao još
jedan snažan grč nepoznatih osjećaja. Koljena su mu popustila pa je pao pokraj
kreveta, pritisnuvši prstima sljepoočice.
"Oh sranje!" Uznemirio se. "To je već bilo previše, postaješ previše jaka..."
Odjednom je izgubio moć govora. Ukočio se kada je treći snažni napad preplavio
njegove sinapse. Ali ovog puta je bilo drukčije, shvatio je, ovo više nisu bili maleni
psihički valovi nezadovoljstva koje je odašiljala čudna ličinka, tri metra daleko od
njega. Usta su mu se odjednom osušila, i on je postao je svjestan okusa uvele salate.
Sluzi. Gnojiva. Stvrdnutog voćnog kolača.
Grudice senfa.
"Oh ne..." promrmljao je. Glas mu je zadrhtao kada je shvatio što se dogodilo.
"Oh ne, ne, ne oh Gazide, jebivjetru nijedan, seronjo. Ubit ću te, da znaš..."
Rukama koje su se pomamno tresle čvrsto je stisnuo rub kreveta. Znojio se i koža
mu je podsjećala na kamen.
Lezi, razmišljao je sav očajan. Zavuci se pod prekrivače i prebrodi to, na tisuće
ljudi radi to svakog dana zbog zadovoljstva, tako ti Klepetala...
Isaacova šaka je poput drogirane tarantule puzila preko nabora pokrivača.
Nikako mu nije polazilo za rukom dosjetiti se najboljeg načina kako bi se zavukao pod
pokrivače, jer su bili jako nabrani i skrivali su plahtu: nabori i jednog i drugog
materijala bili su tako slični da je Isaac odjednom postao uvjeren kako su svi oni dio
iste valovite tkanine i kako ih ne treba razdvajati, jer bi to bilo sablasno, pa je svoju
tjelesinu prebacio preko pokrivača, uz osjećaj da pliva između uzbibanih složenih
nabora pamuka i vune. Kretao se gore-dolje i pomamno mlatarao rukama, kao dijete
koje pliva oponašajući psića. Zbog jake žeđi je kašljucao, pljuvao i coktao jezikom.
Pogledaj se samo, kretenu jedan, prezrivo mu se obratio jedan dio njegovog
uma. Gdje ti je dostojanstvo?
Međutim, on na to nije obraćao pozornost. Bio je zadovoljan što može polako
plivati u mjestu, na krevetu, dašćući poput kakve životinje na samrti, eksperimentalno
napinjući vrat i bockajući oči.
Duboko u svom umu osjetio je kako pritisak postaje sve jači. Gledao je neka
velika vrata, velika vrata podruma, umetnuta u zid najzapostavljenijeg kuta njegovog
malog mozga. Vrata su se tresla. Nešto je pokušavalo izaći.
Brzo, pomisli Isaac. Stavi zasun...
Međutim, osjetio je kako snaga onoga što je nastojalo pobjeći postaje sve jača.
Vrata su proključala, s njih se počeo cijediti gnoj i samo što nisu popustila pod
naletima mišićavog psa bezizražajnog lica, koji je nijemo, prijeteći pokušavao
prekinuti lance, dok je more nemilosrdno udaralo o trošni zid luke koji se mrvio.
Nešto se u Isaacovom umu rasprsnulo i otvorilo.
Šesnaesto poglavlje
Proljetni vjetrovi postali su topliji. Kužni zrak iznad Novog Krobuzona bio je
pod nabojem. Gradski meteoromanseri u neboderu Katran Klina prepisivali su brojke
s brojčanika koji su se vrtjeli i skidali dijagrame s poludjelih atmosferskih uređaja.
Skupljali su usne i odmahivali glavama.
Mrmljali su između sebe o začuđujuće toplom i vlažnom skorašnjem letu. Lupali
su po golemim cijevima aeromorfnog stroja koji se vertikalno uzdizao cijelom
dužinom šuplje zgrade poput divovskih cijevi orgulja ili cijevi pušaka koje zahtijevaju
da dođe do dvoboja između zemlje i neba.
"Ta prokleta stvar je prokleto beskorisna", mrmljali su s gađenjem. Ne baš s
puno poleta pokušali su pokrenuti motore u podrumima, ali oni nisu radili sto pedeset
godina, i nitko živ ih nije bio u stanju popraviti. Novi Krobuzon bio je osuđen na
vrijeme kakvo su mu namijenili bogovi, priroda ili slučaj.
U zoološkom vrtu Tumornog Klina promjenjivo vrijeme je razdražilo životinje.
Bili su u tijeku posljednji dani sezone parenja i nemirno grčenje požudnih,
razdvojenih tijela nešto je splasnulo. Laknulo je i čuvarima, a i njihovim štićenicima.
Pokrov zapare i promjenjivog mošusnog mirisa koji je kolao kroz kaveze, izazivao je
agresivno i nepredvidivo ponašanje.
Dnevna svjetlost se iz dana u dan sve duže zadržavala tako da su medvjedi,
hijene i koščati nilski konji, usamljeni alopeks i majmuni, satima nepokretno ležali -
mada se činilo da su dosta napeti - i promatrali prolaznike iz svojih ćelija od oribane
opeke i iz svojih blatnih rovova. Čekali su kiše s juga koje nikada neće stići do Novog
Krobuzona, koje su im možda bile u kostima. A kad kiše nisu stigle, mogli su se smiriti
i početi čekati sušnu sezonu, koja isto tako nije pogađala njihov novi dom. Sigurno je
bilo čudno i zastrašujuće tako živjeti, umovali su čuvari, dok su umorne i
dezorijentirane zvijeri režale.
Noći su od zimus izgubile gotovo dva sata i kao da su postale jezgrovitije. Činilo
se da su izrazito napete, jer je sve više i više ilegalnih aktivnosti ispunjavalo sate od
zalaska Sunca do svitanja. Svake noći je golemo staro skladište na pola milje južno od
zoološkog vrta privlačilo kolone muškaraca i žena. Čak i kad bi se povremena rika
lavova uspjela probiti kroz topot i neprestanu dreku mušičavog, budnog grada koji je
ulazio u staru zgradu, nitko na nju ne bi obratio pozornost.
Opeke od kojih je bilo sagrađeno skladište nekada su bile crvene, a sada su se
crnile od čađe. Bile se glatke i složene ravno, kao da su naslikane. Cijelom dužinom
zgrade se i dandanas protezao nekadašnji natpis: Cadnebarovi sapuni i loj.
Cadnebarovo poduzeće propalo je tijekom krize '57. Oduzeli su mu golemo
postrojenje za topljenje i preradu sala i prodali ga u staro željezo. Poslije dvije ili tri
godine tihog propadanja, Cadnebar je sada doživio preporod kao cirkus za
gladijatore.
Baš kao i gradonačelnici prije njega, i Rudgutter je rado uspoređivao civilizaciju
i sjaj Grada-Države Republike Novi Krobuzon s barbarskim smetlištem po kojem su
stanovnici drugih krajeva bili prisiljeni puzati. Sjetite se samo ostalih Rohagi zemalja,
zahtijevao je Rudgutter u svojim govorima i uvodnicima. Ovo nije ni Tesh, ni
Troglodopolis, Vadaunk ili Visoka Kamena Grobnica. Ovim gradom nisu vladale
vještice; ovo nije bila paklena jazbina; promjene godišnjih doba nisu bile uzrok
navale praznovjernih represija; Novi Krobuzon nije obrađivao svoje građane u
tvornicama za stvaranje zombija; Parlament nije, poput onog u Maru'ahmu, kasino u
kojem su zakoni ulozi u ruletu.
On nije ni Shankell, isticao je Rudgutter, u kome su se ljudi borili poput
životinja, sporta radi.
Osim, razumije se, kod Cadnebara.
Možda i nije bilo legalno ono što se tamo događalo, no nitko se nije mogao sjetiti
je li policija ikada u toj zgradi obavila raciju. Mnogi sponzori vrhunskih štala bili su
članovi Parlamenta, industrijalci i bankari i nema sumnje da su oni bili ti koji su
sprječavali službene organe da se pomnije zainteresiraju za ovo skladište. Bilo je,
razumije se, i drugih dvorana u kojima su se istodobno održavale borbe pijetlova i
borbe štakora, u kojima se u jednom kutu mogla održavati hajka na medvjede ili
jazavce, a u drugom hrvanje zmija, dok bi se u sredini borili gladijatori. Ali Cadnebar
je bio legendaran.
Zabava je svake večeri je počinjala komedijom za redovite goste. Izvjestan broj
mladih, glupih i najčvršćih momaka sa sela, momaka koji su bili najopasniji u svojim
selima i koji su danima putovali iz Žitne Spirale ili Prosjačkih Obronaka kako bi se
proslavili u gradu, pokazivali bi pred izbornicima svoje mišiće. Ovi bi pak izabrali
dvojicu ili trojicu i gurnuli ih u glavnu arenu, pred rulju koja je urlala. Samouvjereno
bi odmjeravali težinu mačeta koje su im dali. A onda bi se otvorila vrata u areni i oni
bi problijedjeli kad bi se suočili s nekim golemim, prepravljenim, gladijatorom ili
ravnodušnim ratnikom kaktusovcem. Krvavi pokolj koji bi uslijedio bio bi za tren oka
okončan, a jedina mu je svrha bila nasmijati profesionalce.
Borbe koje su se održavale kod Cadnebara povodile su se za modom.
Posljednjih dana tog proljeća, na cijeni su bili okršaji između ekipa sastavljenih od
dva prepravljena ili tri stražar-sestre kepri. Ekipe kepri su iz Kinkena i Potokstrane
izmamile velike nagrade. Te jedinice, sastavljene od tri religiozne ratnice, godinama
su obučavane da oponašaju bogove zaštitnike kepri, Snažne Sestre. Kao i Snažne
Sestre, jedna je u borbi koristila mrežu i koplje, druga samostrijel i kremenjaču, a
treća oružje kepra koje su ljudska bića nazvala kutija sa žalcem.
Što se ljeto više uvlačilo pod kožu proljeća, oklade su sve više rasle.
Kilometrima odavde, u Kamilici, Benjamin Savitljivac mrzovoljno je razmišljao o
tome kako Cadnebarov bijes, ilegalno tijelo za trgovinu borcima, ima promet pet puta
veći od Razuzdanog Otpadnika.
Ubojica Okouhoda ostavio je još jednu izmrcvarenu žrtvu u kanalizaciji. Pronašli
su je siromasi koji traže ugljen u riječnom mulju. Visjela je kao da je bila izbačena s
ostalim otpadom iz cijevi u Katran.
U predgrađima Tik Ponornice jedna je žena umrla od velikog broja rana zadanih
u vrat. Izgledalo je kao da ju je nešto obuhvatilo i stegnulo golemim nazubljenim
škarama. Kada su je susjedi pronašli, tijelo joj je bilo prekriveno dokazima da je u
policiji bila poručnik-doušnik. Pročulo se. Napao ju je Jack Polumolitva. U jarcima i
u blatu nitko nije sažalijevao njegovu žrtvu.
Lin i Isaac bi uspjeli potajno provesti po koju noć zajedno. Isaacu je bilo jasno
da ona nije baš najbolje. Jednom joj je rekao neka sjedne i neka mu kaže što je muči,
zašto se ove godine nije prijavila na natjecanje za nagradu Sintacost (znao je da se
uvijek nervirala zbog mjerila temeljem kojih se ulazilo u najuži izbor), na čemu je to
radila i gdje. Ni u jednoj od njezinih soba nije uočio nikakav trag uobičajenom
umjetničkom smeću.
Lin ga je pomilovala po ruci. Očigledno mu je bila zahvalna na brizi. Međutim,
nije mu htjela ništa reći. Rekla mu je samo to da radi na nečemu čime se, za sada,
ponosi. Pronašla je prostor o kojem nije mogla niti je željela razgovarati i u kojem je
trenutno stvarala jedno golemo djelo o kojem je on ništa ne smije pitati. Ne bi se
moglo riječi da je nestala s ovog svijeta. Otprilike jednom u dva tjedna svratila bi u
neki od barova u Putenim Poljanama, gdje se smijala sa svojim prijateljima, mada ne
onako živahno kao prije dva mjeseca.
Zadirkivala je Isaaca koji je počeo bjesnjeti čim bi netko spomenuo Srećka
Gazida, koji je tempirao da nestane u pravom trenutku, što je bilo itekako sumnjivo.
Isaac je ispričao Lin o tome kako je i protiv svoje volje iskušao snovosranje, i žestio
se kako će pronaći i kazniti Gazida. Isaac joj je opisao i neobičnu ličinku koja se,
izgleda, hranila samo drogom. Lin je nije vidjela, jer nikada nakon onog nesretnog
dana proteklog mjeseca nije svratila u Smrdljivu Baru, ali čak i kad bi uzela u obzir
mogućnost da Isaac u izvjesnoj mjeri pretjeruje, to stvorenje mora da je bilo posve
izuzetno.
Dok je spretno mijenjala temu razgovora, Lin je razmišljala o tome koliko joj je
Isaac drag. Upitala ga je što on misli koju je vrstu hranjivih tvari gusjenica mogla
unositi u organizam iz te neobične hrane, ugodno se smjestila u stolcu dok se na
njegovom licu pojavio izraz zadivljenosti i onda joj je s ushitom govorio kako on to
ne zna, ali kako ima nekoliko ideja. Zatim ga je zamolila da joj pokuša objasniti
energiju krize i pitala ga misli li zaista da bi ona mogla pomoći Yaghareku da ponovo
leti, a on se upustio u nadahnuto objašnjavanje tijekom koga joj je na komadićima
papira čak crtao i dijagrame.
Njega uopće nije bilo teško obrlatiti. Lin je ponekad imala osjećaj da Isaac zna
da ona njime manipulira i da osjeća krivnju što joj dopušta da tako lako njegovu
zabrinutost za nju preokrene u nešto drugo. Imala je osjećaj da joj je zahvalan što
može tako naglo mijenjati temu razgovora, ali i da se zbog toga kaje. Znao je da je
njegova dužnost da bude zabrinut za nju, jer je zapala u strašnu melankoliju i zaista je
bio zabrinut, ali mu je to teško padalo, za njega je to bila samo dužnost, jer mu je
najveći dio uma bio zaokupljen krizom i hranom za onu gusjenicu. Oslobodila ga je
obveze da brine i on je to sa zahvalnošću prihvatio.
Lin nije željela da Isaac neko vrijeme brine zbog nje. Nije smjela dopustiti da
postane znatiželjan. Što on više bude znao, to će ona biti u većoj opasnosti. Nije točno
znala kakvih je sve moći njen poslodavac, mada nije vjerovala da je telepat. Ipak nije
željela riskirati. Jedina njezina želja bila je završiti djelo, pokupiti novac i nestati iz
Kostograda.
Svaki puta kad bi se našla sa Šarenkom, on ju je odvlačio - iako ona to nije
željela - dublje u grad. Ubijao je vrijeme pričama o rivalskim ratovima u Suku i u
Lošostrani, pravio aluzije na gangsterske masakre u samom srcu Vrane. Mama
Francine je sve dalje pružala svoje šape. Počela je dilati šazbah i zapadno od Vrane,
što je gospodin Šarenko i očekivao. Ali sada se počela širiti i na istok. Lin je žvakala
i pljuvala, oblikovala i trudila se da ne čuje pojedinosti, nadimke mrtvih glasnika,
adrese sigurnih kuća. Gospodin Šarenko ju je uvlačio u sve to. Mora da je to radio
namjerno.
Skulptura je dobila i drugu nogu, bedra i već se nazirao struk (ako se uopće
moglo reći da gospodin Šarenko ima struk). Boje nisu bile prirodne, ali su podsjećale,
izazivale divljenje, hipnotizirale. Bilo je to nevjerojatno djelo, kakvo je i dolikovalo
subjektu.
Unatoč svih njezinih pokušaja da izolira svoj um, veselo čavrljanje gospodina
Šarenka lako je savladavalo sve njezine prepreke. Uhvatila se kako razmišlja o tome.
Užasnula se i skrenula misli na drugu stranu, ali ne zadugo. Na kraju bi se opet
uhvatila kako se pita tko će steći nadzor nad prometom droge u Himerinom Kraju.
Otupjela je. I to je bio jedan način obrane. Puštala je um da lijeno prelazi preko
opasnih informacija. Uporno se trudila ne saznati ništa od onoga što je bilo važno.
Lin je uhvatila sebe da sve više razmišlja o Mami Francine. Gospodin Šarenko je
pričao o njoj krajnje bezbrižno, ali se u svojim monolozima stalno vraćao na nju, tako
da je Lin došla do zaključka kako je ipak malo zabrinut.
Lin se i sama iznenadila kada je počela navijati za Mamu Francine.
Nije ni znala kako je uopće došlo do toga. Prvi put je postala svjesna da to radi
kada joj je gospodin Šarenko jednom prilikom tobože šaljivim tonom pričao o
pogubnom napadu na dvojicu kurira noć prije toga, pri kojem su kepri pljačkaši iz
bande Mame Francine oteli veliku količinu neke tajne tvari, nekakve sirovine za
proizvodnju nečega. Lin je shvatila kako u sebi navija za njih. Zaprepastila se, a
njezine žlijezde su na trenutak prestale s radom, dok je pokušavala shvatiti vlastite
osjećaje.
Željela je da Mama Francine pobijedi.
U tome nije bilo nikakve logike. Čim je strogo razmislila o toj situaciji, shvatila
je kako nema nikakvo mišljenje o svemu tome. Intelektualno govoreći, pobjeda jednog
narkodilera i kriminalca nad drugim uopće ju nije zanimala. Međutim, emocionalno,
Mama Francine, koju nikada nije ni vidjela, polako je postajala njezin šampion.
Uhvatila je sebe kako nijemo prosvjeduje dok ju je gospodin Šarenko lukavo i
samozadovoljno uvjeravao da ima plan koji će radikalno izmijeniti odnos snaga na
tržištu.
Što to treba značiti? smrknuto se zapitala. Zar joj se poslije toliko godina
probudila savjest kepra?
Rugala se na svoj račun, ali bilo je izvjesne istine u toj ironičnoj pomisli. Možda
bi isto tako reagirao svatko tko bi se suprotstavio Šarenku, pomislila je. Lin se
strašno bojala čak i razmišljati o svojem odnosu s gospodinom Šarenkom, postajala je
nervozna čim bi pomislila da je nešto više od obične zaposlenice, tako da joj je dugo
trebalo da shvati da ga mrzi. Neprijatelj mojeg neprijatelja... pomislila je. Ali
postojalo je tu nešto više od toga. Lin je shvatila da se solidarizirala s Mamom
Francine zato što je i ona kepri. Ali Francine nije bila dobar kepri, i to ju je možda
najviše mučilo.
Te i slične misli podbadale su Lin, pričinjavale joj nelagodu. Prvi put poslije
mnogo godina, natjerale su je na drukčiji način razmišljati o njezinom odnosu sa
zajednicom kepri. Do sada je za nju taj odnos bio jednostavan, crno-bijeli. Ona i
zajednica bile su na različitim stranama. Ove nove misli su je natjerale da se sjeti
djetinjstva.
Svaki put kada bi završila s gospodinom Šarenkom, Lin je odlazila posjetiti
Kinken. Čim bi otišla od Šarenka, hvatala je taksi na rubu Rebara. Prevezla bi se
preko Danechijevog mosta ili preko Barskog Mosta, prošla pokraj restorana, ureda i
kuća u Prevlaci Hrabrih.
Ponekad bi se zaustavila kod Prevlake Bazar i tu bi lutala pod prigušenom
svjetlošću, ne vodeći računa o vremenu. Opipavala je platnene haljine i kapute koji su
visjeli s tezgi, ne obraćajući pozornost na prolaznike koji su nepristojno zurili u nju,
začuđeni što jedna kepri kupuje ljudsku odjeću. Lin bi lutala bazarom dok ne bi stigla
do Shecka, dijela grada u kome je bilo mnogo kaotičnih isprepletenih ulica i dugačkih
stambenih zgrada.
To nije bio sirotinjski dio grada. Zgrade u Shecku bile su prilično solidne i
većina nije prokišnjavala. U usporedbi s mutantnim širenjem Kamilice, pljesnivim i
trulim opekama Lošostrane i Himerinog Kraja, potleušicama očajnika u Kalu, Sheck je
bio jako poželjno mjesto. Bio je pretrpan, dakako, a imao je i on svoju dozu pijanstva,
siromaštva i lopovluka. U Shecku su živjeli vlasnici prodavaonica, niži rukovoditelji i
bolje plaćeni tvornički radnici koji su svakog dana preplavljivali Ehoglib i dokove
Mrežodrva, Veliku Spiralu i Selo Didacai, općepoznato kao Okuka Smog.
Lin tu nije bila dobrodošla. Sheck je graničio s Kinkenom, dijelilo ih je samo
nekoliko beznačajnih parkova. Kepri su stalno podsjećali Sheck na to koliko ga malo
dijeli od samog dna. Tijekom dana su mnogobrojni kepri hodali ulicama Shecka. Neki
od njih su išli kupovati u Vranu, a neki su hvatali vlak na stanici Perdido. Međutim,
noću bi se samo hrabri kepri usudili ići opasnim ulicama kojima su krstarili ratoborni
pripadnici Tri Pera, koji su se zalagali za "čistoću svoga grada". Lin je vodila računa
da uvijek prođe kroz ovu zonu prije zalaska Sunca. S druge strane nalazio se Kinken u
kojem je bila sigurna.
Sigurna, ali ne i sretna.
Lin je šetala ulicama Kinkena kao u transu: istodobno joj je bilo mučno i bila je
uzbuđena. Toliko godina je u ovaj dio grada dolazila samo radi kupovanja raznobojnih
bobica, paste i povremeno nečeg što je keprima bila poslastica. Sada su joj ovi
posjeti počeli vraćati u sjećanje uspomene za koje je mislila da ih je zauvijek
odagnala.
Kuće su ispuštale bijelu sluz kućnih larvi. Neke od njih bile su potpuno obložene
tim debelim slojem: sluz se širila preko krovova povezujući različite zgrade u jednu
kvrgavu, zamrznutu masu. Lin je mogla kroz prozore i vrata vidjeti unutrašnjost.
Zidovi i podovi koje su postavili ljudi arhitekti bili su na pojedinim mjestima maknuti,
kako bi se velike kućne larve mogle naslijepo kretati kroz ljušturu, iz zadaka ispuštati
sluz-cement i strugati svojim kratkim, debelim nožicama dok grizu prolaze kroz
uništenu unutrašnjost zgrada.
Povremeno je Lin imala prigodu vidjeti živi uzorak, uzet s imanja pokraj rijeke,
kako preuređuje neku zgradu i pretvara je u labirint složenih, zavojitih organskih
prolaza kakve je voljela većina kepri stanara. Velike, glupe bube, veće od nosoroga,
koje su reagirale na štipanja i povlačenja svojih vlasnika, spoticale su se kroz kuće
čas u jednom, čas u drugom smjeru i prekrajale sobe pomoću obloga koji su se brzo
sušili. Omekšavale su rubove te povezivale odaje, zgrade i ulice nečim što je iznutra
izgledalo kao goleme crvo-tračnice.
Lin bi ponekada ostala sjediti u nekom od malih parkova Kinkena. Sjedila je
nepokretno među drvećem koje se polako rascvjetavalo, te promatrala svoje
sunarodnjake koji su bili svuda uokolo. Promatrala je stražnje i bočne strane visokih
zgrada koje su stršile iznad parka. Jednom je ugledala neku djevojčicu ljudi kako se
naginje kroz prozor koji je gotovo bez plana bio usječen pri vrhu prljavog betonskog
zida na stražnjem dijelu zgrade. Lin je vidjela da djevojčica sasvim spokojno
promatra svoje susjede kepre, dok je rublje cijele obitelji, obješeno na šipku koja je
stršila pokraj nje, lepršalo i lepetalo na oštrom vjetru. Neobičan način da se odraste,
pomislila je Lin i zamislila to dijete okruženo nijemim stvorenjima s glavama
insekata, što bi bilo isto kao da je Lin odrasla među vodijanojima... ta misao ju je,
iako to nije htjela, natjerala da se prisjeti vlastitog djetinjstva.
Njezino putovanje ovim prezrenim ulicama bilo je, dakako, vraćanje kroz grad iz
njenog sjećanja. Ona je bila toga itekako svjesna. Hrabrila je samu sebe da se u
sjećanjima vrati unatrag.
Kinken je bio Linino prvo utočište. U ovom čudnom razdoblju izolacije, kada je
navijala za kepre kraljice-zločina i u svim drugim četvrtima grada osjećala se kao
prognanik - osim možda u Putenim Poljanama kojima su vladali prognanici - shvatila
je da su njezini osjećaji, vezani za Kinken, mnogo više podvojeni nego što je to do
sada priznavala.
Kepri su živjeli u Novom Krobuzonu gotovo sedam stotina godina, još od
vremena kada je Vatrena Bogomoljka prešla Nabrekli Ocean i stigla do Bered Kai
Neva, istočnog kontinenta, doma kepri. Svega nekolicina trgovaca i putnika usudila se
ukrcati kada je brod završio svoju obrazovnu misiju i krenuo natrag. Potomci ove
male skupine su stoljećima opstali u gradu, postavši na kraju starosjedioci. Dijelovi
grada u to vrijeme nisu bili razdvojeni, nije bilo kućnih larvi niti geta. Nije bilo
dovoljno kepri. Sve do Tragičnog Prijelaza.
Prošlo je stotinu godina od kada su prvi brodovi s izbjeglicama dopuzali, jedva
držeći nos iznad vode, u Željezni Zaljev. Njihovi golemi motori sa satnim
mehanizmima bili su zahrđali i pokvareni, jedra poderana. Bili su to brodovi-
kosturnice, pretovareni keprima iz Bered Kai Neva, koji su bili na izmaku snaga.
Zaraza je bila toliko nemilosrdna da se čak nisu obazirali ni na stare tabue protiv
sahranjivanja u moru. Na brodovima je, zahvaljujući tome, bilo samo nekoliko
mrtvaca, ali su na tisuće njih bili na samrti. Brodovi su izgledali kao pretrpana
predvorja mrtvačnica.
Vlasti u Novom Krobuzonu, koje nisu imale konzule u zemljama na Bered Kai
Nevu i koje su s njima održavale vrlo slabe veze, nisu mogle proniknuti u tajnu ove
tragedije. Izbjeglice nisu željeli govoriti o tome, a kada su to činili, njihova
svjedočenja bila su krnja ili, kad su povremeno bila slikovita i jasna, onda je jezična
barijera sprječavala ljude da ih shvate. Ljudska bića su saznala samo to da se keprima
s istočnog kontinenta dogodilo nešto užasno, da je nekakav jeziv vrtlog usisao
milijune, ostavivši samo malenom broju njih mogućnost da pobjegnu. Kepri su ovu
nebuloznu apokalipsu nazvali Proždiranje.
Između dolaska prvog i posljednjeg broda proteklo je dvadeset pet godina. Za
neka spora plovila bez motornog pogona govorilo se da su dopremila samo kepre
rođene na moru, pošto su sve prvotne izbjeglice pomrle tijekom putovanja za koje se
činilo da mu nema kraja. Njihove kćeri nisu znale od čega su to pobjegle. Morale su
se leglomamama zakleti da će nastaviti na zapad i da nikada neće okrenuti kormilo.
Priče o Brodovima sažaljenja kepri - nazvanim tako, jer su tražili da se sažale na njih
- stigli su do Novog Krobuzona iz ostalih zemalja na istočnoj obali Rohagi kontinenta,
iz Gnurr Ketta i s otočja Jheshull, i iz mjesta na jugu, od kojih je najudaljenije bilo
Krhotina. Dijasporu kepra zahvatila je panika, pripadnici su različito reagirali i
zavladao je kaos.
Izbjeglice su u pojedinim zemljama bile pobijene u stravičnim pogromima. U
drugim, pak, kao što je bio Novi Krobuzon, izazvali su tjeskobu, ali ih vlasti nisu
proganjale. Smjestili su se, zaposlili se, postali porezni obveznici i kriminalci. U
početku nisu shvatili da žive u getima, jer je organski pritisak bio gotovo neprimjetan.
Ponekad su ih lovili bogomoljci i pripadnici vjerskih zajednica.
Lin nije odrasla u Kinkenu. Rođena je u mlađem, siromašnijem getu kepri u
Potokstrani, prljavoj mrlji na sjeverozapadu grada. Bilo je gotovo nemoguće dokučiti
pravu povijest Kinkena i Potokstrane, zbog sustavnog mentalnog brisanja koje su
naseljenici izvršili. Trauma koju je na njih ostavilo Proždiranje bila je tako jaka da je
prvo pokoljenje izbjeglica namjerno zaboravilo deset tisuća godina povijesti kepri, i
objavili su da je njihov dolazak u Novi Krobuzon početak novog ciklusa, Gradskog
Ciklusa. Kad je sljedeća generacija zatražila od svojih leglomama da čuju priču,
mnoge od njih su je odbile ispripovjediti, a mnoge se nisu mogle sjetiti. Na povijest
kepri pala je golema sjena genocida.
Zato je Lin bilo teško proniknuti u tajne prvih dvadeset godina Gradskog Ciklusa.
Kinken i Potokstrana su joj predstavljeni kao fait accompli, kao i njezinoj leglomami,
i pokoljenju prije nje, i onom još ranijem.
Potokstrana nije imala Trg kipova. Prije stotinu godina bio je to sirotinjski dio
grada koji su nastavala propala ljudska bića, naselje propalih građevina koje su kućne
ličinke kepri samo obložile cementom, zauvijek ih okamenivši u trenutku rušenja.
Stanovnici Potokstrane nisu bili umjetnici niti vlasnici voćnih barova, vođe klanova
ili starješine roja, kao ni vlasnici prodavaonica. Bili ozloglašeni i gladni. Radili su u
tvornicama i kanalizaciji, prodavali se svakome tko je htio platiti. Sestre iz Kinkena
su ih prezirale.
Neobične i opasne ideje rađale su s po tim oronulim ulicama Potokstrane.
Grupice radikalki sastajale su se po skrivenim dvoranama. Mesijanski kultovi
obećavali su izbavljenje odabranima.
Bilo je puno onih među prvobitnim izbjeglicama koji su okrenuli leđa bogovima
s Bered Kai Neva. Ljutili su se na njih, jer nisu zaštitili svoje sljedbenike od
Proždiranja. Međutim, sljedeće generacije, koje nisu bile upoznati s prirodom
tragedije, ponovo su ih počele štovati. Već više od stotinu godina, posvećivani su
hramovi bogova panteona u starim radionicama i napuštenim plesnim dvoranama.
Međutim, mnoge stanovnice Potokstrane, u svojom nesnalaženju i gladi, okrenule su se
odmetnutim bogovima.
U Potokstrani ste mogli naći sve uobičajene hramove. Tu su štovane i Strašna
Leglomama i Umjetnica Pljuvačka. Dobrostiva Bolničarka bdjela je nad otrcanom
bolnicom, a Snažne Sestre branile su vjernice. Ali u kućercima koje su se raspadali
pokraj industrijskih kanala, kao i u prednjim sobama sa zamračenim prozorima, molile
su se mnogo čudnijim bogovima. Svećenice su se obvezivale da će služiti Eliktričnom
Vragu ili Žeteocu Zraka. Grupice su se potajno penjale na krovove i pjevale himne
Krilosestri, moleći je da im omogući let. A pojedine usamljene i očajne duše - kao što
je bila Linina leglomama - zaklele su se na vjernost Insekt Aspektu.
Pravilno transkribiran s jezika kepri na novokrobuzonski, kimiko-audio-vizualni
sklop koji je obuhvaćao opis, odanost i strahopoštovanje i predstavljao ime boga
preveden je kao Insekt/Aspekt/ (muškarac)/ (usmjeren k jednom cilju). Mali broj
ljudskih bića koji je uopće čuo za njega nazivao ga je Insekt Aspekt, pa ga je i Lin
tako opisala Isaacu znakovima dok mu je pričala priču o svojem odrastanju.
Od šeste godine, kada je rastrgnula čahuru sa svoje dječje glavolarve i iznenada
se preobrazila u glavoskarabeja, kad je postala svjesna govora i misli, majka ju je
učila da pripada onima koji su pali. Mračna doktrina Insekt Aspekta glasila je da su
žene kepri proklete. Neka prezira vrijedna pogreška koju je počinila prva ženka,
osudila je njezine kćeri na životarenje, sputane u nepriličnim, smiješnim, sporim,
nestabilnim dvonožnim tijelima i na umove koji su vrvjeli beskorisnim prečkama i
zamršenim putovima svijesti. Žena je izgubila insektoliku čistoću Boga i mužjaka.
Linina leglomama (koja je prezirala ime i smatrala ga dekadentnom afektacijom)
naučila je Lin i njezinu leglosestru da je Insekt Aspekt gospodar sveukupnog stvaranja,
svemoćna sila koja zna samo za glad, žeđ, parenje i zadovoljstvo. Posrao je svemir
nakon što je pojeo prazninu u bezumnom činu kozmičkog stvaranja, potpuno čistom i
sjajnom, jer je bio bez motiva ili svijesti. Lin i njezinu leglosestru leglomama je
naučila da Ga štuju i da Ga se boje, i da preziru vlastitu samosvijest i svoja meka
tijela bez hitina.
Također ih je naučila da obožavaju i služe svoju bezumnu braću.
Kada bi se sada sjetila tih dana, Lininim tijelom više ne bi prošao drhtaj
odvratnosti. Dok je sjedila u tim samotnim parkovima u Kinkenu, Lin je s pažnjom
pratila slike iz prošlosti koje su se odmotavale u njenom umu, malo po malo, u tom
postupnom činu prisjećanja za koji je bila potrebna velika hrabrost. Sjetila se kako je
polako počela shvaćati da njezin život nije uobičajen. U rijetkim prigodama, kad je
odlazila u kupovinu, s užasom je gledala kako se njezine kepri sestre s nemarnim
prezirom odnose prema mužjacima kepri, kako šutiraju i gaze te bezumne dvonožne
insekte. Sjetila se svojih prvih pokušaja da razgovara s drugom djecom, koja su je
uputila u način života njezinih susjeda; svog straha da se koristi jezikom koji nije
morala učiti, jezikom koji je nosila u krvi, ali koji ju je njena leglomama naučila
prezirati.
Lin se sjećala povrataka kući gdje je sve vrvjelo od mužjaka kepri, i smrdjelo po
trulom povrću i voću. Cijela kuća bila je preplavljena organskim otpacima kojima su
se mužjaci gostili. Sjećala se da joj je leglomama zapovijedala da pere bezbrojne
sjajne leđne oklope braće, da sakupi njihovu balegu na gomilu pred oltarom, da im
dopusti da se penju po njoj i istražuju njezino tijelo kako bi zadovoljili svoju tupavu
znatiželju. Sjećala se noćnih rasprava s leglosestrom s kojom se došaptavala na jeziku
kepra, to jest kimijski, lupkala krilima, tiho klepetala i siktala. Ishod tih teoloških
rasprava bio je taj da je njena leglosestra krenula suprotnim putem od nje i postala još
veći zagovornik Insekt Aspekta od majke, nadmašivši čak i njezin fanatizam.
Lin se tek s petnaest godina otvoreno suprotstavila svojoj leglomami. Sada je
shvaćala da je to činila krajnje naivno i konfuzno. Lin je optužila majku da je heretik, i
proklela ju je u ime glavnog panteona. Pobjegla je od luđačkog samoprezira kojeg je
zagovarao Insekt Aspekt i od uskih ulica Potokstrane. Pobjegla je u Kinken.
Zbog toga će za nju Kinken, razmišljala je, bez obzira na sva kasnija razočaranja
- prezir, zapravo, i mržnju - uvijek ostati neka vrsta pribježišta. Sada joj je bilo mučno
od filistarske uskogrudnosti te izdvojene zajednice, ali u vrijeme bijega bila je
opijena njime. Raskalašeno je uživala u arogantnim pogrdama na račun Potokstrane i
molila se Strašnoj Leglomami sa strašću i oduševljenjem. Pokrstila se i uzela kepri
ime i - što je bilo od velike važnosti u Novom Krobuzonu - uzela je i ime koje su
koristili ljudi. Otkrila je da su u Kinkenu, za razliku od Potokstrane, košnica i sustav
rođaka služili zato da se jedinke povezu u složene i korisne društvene mreže. Njena
majka nikada nije spominjala njezino rođenje ili odgoj, te je Lin prekopirala zakletvu
na vjernost svoje prve prijateljice u Kinkenu i svakome tko bi je pitao govorila je
kako pripada Košnici Crvenokrilo, klanu Mačjalubanja.
Prijateljica ju je upoznala sa seksozadovoljstvom, naučila ju je naslađivati se
senzualnim tijelom ispod vrata. Vlastito tijelo smatrala je izvorom sramote i
odvratnosti; u početku joj se smučilo dok se predavala aktivnostima čiji je jedini cilj
bilo uživanje u fizičkom, zatim ju je to užasnulo i na kraju oslobodilo. Do tada je
jedino, na majčinu zapovijed, prakticirala glavoseks. Nepokretno bi sjedila ne
osjećajući se nimalo ugodno, dok su mužjaci puzili i uzbuđeno se parili s njezinim
glavoskarabejem, u, srećom neuspješnim, pokušajima da naprave potomke.
Vremenom je Linina mržnja prema njezinoj leglomami polako splasnula,
pretvorivši se najprije u prezir, a potom u sažaljenje. Njezino gađenje prema
prljavštini Potokstrane udružilo se s nekom vrstom razumijevanja. A onda se okončala
i njezina petogodišnja ljubavna veza s Kinkenom. Sve je počelo kad je jednom zastala
na Trgu kipova i shvatila da su kipovi sladunjavi i loše napravljeni, da predstavljaju
kulturu koja nije u stanju sagledati svoje pravo lice. Počela je shvaćati da je Kinken
sudjelovao u podjarmljivanju Potokstrane i sirotinje iz Kinkena koju nikada nije
spominjao, shvatila je da je "zajednica" u najboljem slučaju bešćutna i ravnodušna, a
u najgorem slučaju namjerno drži Potokstranu u podčinjenom položaju kako bi
sačuvao svoju superiornost.
Lin je shvatila da živi u kraljevstvu koje nije bilo u stanju samo sebe uzdržavati.
Ono je imalo svoje svećenice i orgije i kućnu radinost i tajno se oslanjalo na
proširenu ekonomiju Novog Krobuzona, što se neodređeno opisivalo kao nebitno
obilježje Kinkena. Ono je kombiniralo licemjerje, dekadenciju, nesigurnost i
snobizam u čudan, neurotičan napitak. To je društvo živjelo poput parazita.
Shvatila je da je Kinken nepošteniji od Potokstrane, i to ju je strašno naljutilo.
Ali nije kod nje probudilo nostalgiju za bijednim djetinjstvom. Nije imala namjeru
vratiti se u Potokstranu. Ako je sada namjeravala okrenuti leđa Kinkenu, kao što ih je
nekada okrenula Insekt Aspektu, onda nije mogla otići nikamo nego van.
I stoga je Lin naučila razgovarati pomoću znakova i otišla.
Nikada nije bila toliko glupa da bi pomislila kako će grad prestati u njoj gledati
kepra. Ona to nije ni željela. Ali je zato, sebe radi, prestala pokušavati biti kepri, kao
što je nekada prestala pokušavati biti insekt. Zato su je zaprepastila vlastiti osjećaji
vezani za mamu Francine. Nije u pitanju bilo samo to što se mama Francine
suprotstavljala gospodinu Šarenku, shvatila je Lin. Stvar je bila u tome što je to radila
jedna kepri, koja je ovom opakom stvorenju bez po muke krala dio po dio teritorija i
to je bilo ono što je pokrenulo Lin.
Lin se nije mogla praviti da to razumije, čak ni pred samom sobom. Dosta
vremena provodila je sjedeći u sjeni banjana, hrasta ili kruške, u Kinkenu kojeg je
godinama prezirala, okružena sestrama koje su je smatrale autsajderom. Nije imala ni
najmanju želju vratiti se "keprijskom načinu života", a još manje Insekt Aspektu. Nije
razumjela kakvu je to snagu crpila iz Kinkena.
Devetnaesto poglavlje
"U što ja to gledam?" upitao je Yagharek. Dok je držao dijagram nagnuo je glavu
kao neka prava ptica.
Isaac mu je uzeo list papira i okrenuo ga.
"To je, staro momče, vodič krize", pompozno je objavio Isaac. "Ili bar prototip
tog vodiča. Pravi jebeni trijumf primijenjene psiho-filozofije krize."
"Što je to? Što to radi?"
"Evo ovako. Staviš što god hoćeš... da bude isisano, ovdje." Pokazao je črčkariju
koja je predstavljala zvono. "Zatim... ovaj, znanost je složena, ali bit je u ovome... da
vidimo kako ćemo." Počeo je kuckati prstima po stolu. "Ovaj kotao treba biti usijan i
on napaja ove ovdje međusobno povezane strojeve. Ovaj ovdje ima senzorsku opremu
koja je u stanju detektirati različite tipove energetskih polja - toplino, eliktrostatično,
potencijalno, čudotvorno - i predstavlja ih u matematičkom obliku. Ako sam u pravu
glede objedinjenog polja, a jesam, onda su svi ti oblici energije različiti oblici
pojavljivanja energije krize. Što znači da je zadatak ovog analitičkog stroja izračunati,
na temelju raznih drugih okolnih polja, koja je vrsta energetskog polja krize prisutna."
Isaac se počešao po glavi.
"U pitanju je jebeno složena matematika krize, sinko moj. Pretpostavljam da će to
biti najteži dio. Ideja je u tome da dobijemo program koji može reći 'ima toliko i
toliko potencijalne energije, toliko čudotvorne, i što ti ga ja znam čega još, što znači
da temeljna situacija krize mora biti takva i takva.' Pokušati prevesti... ovaj...
svjetovno, u oblik krize. Zatim - a to je još jedna prekretnica - taj učinak za kojim ti
tragaš također mora biti preveden u matematički oblik, u nekakvu jednadžbu krize,
koja se zatim ubacuje u ovaj stroj za računanje ovdje. Potom koristiš ovo, a to se
napaja kombinacijom pare ili kimije i čudotvorstva. Najvažniji u cijeloj stvari je
konvertor koji treba isisati energiju krize i manifestirati je u njezinom sirovom obliku.
A onda je usmjeriš u predmet." Isaac je postajao sve uzbuđeniji dok je govorio o
projektu. Nije se mogao obuzdati: na trenutak ga je ponio zanos zbog velikog
potencijala njegovog istraživanja i razmjera onoga na čemu je radio, te je zaboravio
da je odlučio baviti se samo neposrednim projektom.
"Naš cilj je izmijeniti oblik predmeta tako da isisavanje njegovog polja krize
zapravo povećava njegovo krizno stanje. Drugim riječima, polje krize raste
zahvaljujući tome što ga isisavamo." Isaac se sav ozaren zagledao u Yaghareka,
otvorenih usta. "Shvaćaš li o čemu ti govorim? Jebeno trajno gibanje! Ako nam pođe
za rukom stabilizirati taj proces, dobit ćeš beskrajnu petlju povratne veze, to jest
stalni izvor energije!" Smirio se malo kada je primijetio da se Yagharek mršti. Isaac
razvuče usta u osmijeh. Nije mu više bilo teško usredotočiti se na primijenjenu teoriju,
čak je osjetio potrebu da to učini čim prije, kad je uvidio kako je Yagharek opsjednut
narudžbom na kojoj je radio.
"Ne brini, Yag. Dobit ćeš ti već ono za čim žudiš. Što se tebe tiče, ako sve to
proradi onako kako sam zamislio, pretvorit ću te u hodajući, ne, u leteći dinamo. Što
više budeš letio, to ćeš pokazivati više energije krize, što će reći da ćeš moći više
letjeti. Više nikada se nećeš suočiti s problemom umornih krila."
Poslije toga je nastupila mučna tišina. Isaac je odahnuo, jer Yagharek izgleda nije
uočio nesretno dvostruko značenje njegovih riječi. Garuda je u čudu i s očiglednom
žudnjom milovao taj list papira. Yagharek je promrmljao nešto na svom jeziku, a onda
tiho i grleno zapjevušio.
Konačno je podigao pogled.
"Kad ćeš napraviti ovu stvar, Grimnebuline?" upitao je.
"Najprije moram napraviti radni model kojeg ću testirati, kako bih uskladio
matematiku i što ti ga ja znam što sve još. Pretpostavljam da će mi biti potrebno
otprilike tjedan dana da nešto sklepam. Ali to je tek početak, ne zaboravi. Samo
početak." Yagharek je brzo kimnuo, i odmahnuo rukom kao da mu kaže neka zaboravi
na oprez. "Siguran si da ne želiš ostati ovdje? Nastavit ćeš lutati uokolo poput demona
i zaskočit ćeš me uvijek kada to najmanje očekujem?" upitao je ironično Isaac.
Yagharek kimne.
"Molim te da me obavijestiš čim postigneš bilo kakav napredak u primjeni svojih
teorija, Grimnebuline”, reče on. Isaac se nasmijao zbog pristojnosti i banalnosti
zahtjeva.
"Nemaj brige, stari moj, dajem ti riječ. Čim stare teorije krenu u ofenzivu, ti ćeš
o tome biti obaviješten."
Yagharek se kruto okrenuo i uputio prema stubama. Kad se ponovo okrenuo da se
pozdravi, ugledao je nešto. Ostao je nepokretan cijelu minutu, a zatim se uputio na
suprotni kraj platforme, koji je bio okrenut prema istoku. Pokazao je prstom na kavez s
divovskom ličinkom.
"Grimnebuline", pozvao ga je. "Što radi tvoja gusjenica?"
"Znam, znam, raste brzo za popizdit, zar ne?" reče Isaac, zaputivši se k njemu.
"Postala je pravo malo čudovište, ha?"
"Da", složio se i on. "Ali što radi?"
Isaac se namrštio i zagledao u drvenu kutiju. Ranije ju je pomaknuo i okrenuo od
prozora, što znači da je njezina unutrašnjost bila u sjeni i da se nije dobro vidjela.
Zaškiljio je i zagledao se u tamu.
Krupno stvorenje otpuzalo je do najudaljenijeg kuta kaveza i nekako se uspjelo
popeti uz grubo tesanu dasku. Potom se, pomoču nekakvog organskog ljepila, kojeg je
lučilo iz stražnjice, zakvačilo za poklopac kutije s kojeg je trenutno visjelo. Teška
gusjenica visjela je i ljuljala se blago se zanoseći i nabirajući se poput čarape pune
blata.
Isaac je siknuo, gurnuvši jezik kroz zube.
Gusjenica je skupila stupaste nožice i podvila ih pod trbuh. Dok su je Yagharek i
Isaac gledali, savila se po sredini i kao da je poljubila vlastiti rep, poslije čega se
počela lagano opuštati dok na kraju nije ponovo visjela poput zakvačenog tereta.
Potom je ponovila cijeli proces.
Isaac je pokazao prema zamračenoj unutrašnjosti kaveza. "Pogledaj", rekao je.
"Premazuje se nečim."
Usta gusjenice su uvijek kada bi dodifnula tijelo ostavljala zalijepljena vrlo
tanka, sjajna vlakna, koja su se zatezala dok je odvajala usta i potom prianjala uz
tijelo. Dlačice na stražnjem dijelu tijela bile su polegle i kao da su bile navlažene.
Golema ličinka se polako, krenuvši odozdo, prekrivala prozirnom svilom.
Isaac se polako ispravio. Uhvatio je Yagharekov pogled.
"Ovaj..." zaustio je. "Bolje ikad nego nikad. Konačno, zbog ovog sam je i kupio.
Počela je praviti čahuru."
Yagharek je poslije izvjesnog vremena polako kimnuo.
"Uskoro će moći letjeti”, tiho je rekao.
"Ne mora biti, stari moj. Ne dobije krila sve što se začahuri."
"Ne znaš u što će se pretvoriti?"
"To je jedini razlog zbog koga se još nisam otarasio tog prokletstva, Yag.
Prokleta znatiželja. Nikako da me napusti." Isaac se nasmiješio. Zapravo se uzrujao
kad je vidio da ta bizarna ličinka konačno otpočinje proces na kojeg je čekao otkada
ju je prvi puta ugledao. Gledao ju je kako se pokriva i imao je dojam da to čini čudno,
istančano, izvrćući pojam čistoće. Sve se tako brzo odigralo. Žarke šare njezinih
dlačica su se zamaglile čim ih je obavila prvim slojem niti, a zatim su brzo nestale s
vidika.
Yagharekovo zanimanje za stvorenje nije dugo potrajalo. Vratio je drveni okvir
kojim je prikrivao svoj deformitet na ramena i prekrio ga ogrtačem.
"Idem ja sada, Grimnebuline”, rekao je. Isaac podiže pogled s gusjenice.
"Dobro! Dobro, Yag. A ja ću nastaviti raditi na... uh... stroju. Već sam naučio da
te ne trebam pitati kada ću te ponovo vidjeti, je li tako? Svratit ćeš u pravom
trenutku." Zatim je zavrtio glavom.
Yagharek je već bio sišao niz stube. Na trenutak se okrenuo, pozdravio Isaaca i
izašao.
I Isaac je njemu mahnuo. Izgubio se u mislima tako da mu je ruka ostala u zraku
nekoliko sekundi nakon što je Yagharek već bio otišao. Na kraju ju je spustio, lagano
se pljesnuvši po bedru i ponovo se okrenuo kavezu s gusjenicom.
Omotač od vlažnih niti se brzo sušio. Repni dio je već bio krut i nepokretan.
Larvi je zbog toga bilo sve teže savijati se i morala je izvoditi akrobatiku koja je, dok
se pokušavala pokriti, bila sve više klaustrofobična. Isaac privuče stolac i sjedne
ispred kaveza kako bi je promatrao. Pravio je i bilješke.
Djelomično je bio svjestan da se u intelektualnom smislu ponaša nedolično, da bi
se trebao sabrati i usredotočiti na problem koji ga čeka. Ali dio njega koji mu je to
govorio bio je premalen i šaptao mu je to bez imalo samopouzdanja. Gotovo kao da je
to radio reda radi. Ništa na svijetu nije ga moglo spriječiti da iskoristi ovu prigodu i
promatra tu neobičnu pojavu. Udobno se smjestio na stolcu i privukao povećalo.
Gusjenici je trebalo nešto više od dva sata da se cijela začahuri. Najteže joj bilo
kada je na red došla sama glava. Ličinka je bila prisiljena ispljunuti neku vrstu
okovratnika. Dopustila mu je da se djelomično osuši prije nego što se skupila i
skratila u svojem povoju, naizgled se na nekoliko trenutaka udebljavši, dok nije
istkala poklopac i zatvorila se unutra. Lagano se odgurnula od poklopca kako bi
provjerila je li dovoljno čvrst, a zatim je nastavila izlučivati cement-niti dok nije
sasvim prekrila glavu. Više ju nije mogao vidjeti.
Nekoliko trenutaka je taj organski pokrov podrhtavao, širio se i skupljao u
ovisnosti od kretanja unutra. Bijeli omotač je njemu naočigled postao krhak i
promijenio boju: sada je bio biserno mat. Gotovo neprimjetno se ljuljao na slabim
zračnim strujama i stvrdnjavao se, tako da se više nije moglo ni naslutiti unutrašnje
pomicanje ličinke.
Isaac se zavalio u stolcu i črčkao po papiru. Yagharek je bio gotovo sigurno u
pravu kad je rekao da ima krila, pomislio je. Ta organska vreća koja se nježno
njihala sličila je na crtežu kukuljice leptira ili moljaca iz udžbenika, samo što je bila
mnogo veća.
Vani se postupno smrkavalo i sjene su postajale sve duže.
Obješena čahura je mirovala već više od pola sata kada su se otvorila vrata.
Isaac se prestrašio i skočio na noge.
"Ima li gore nekoga?" povikao je David.
Isaac se nagnuo preko ograde da ga pozdravi. "Bio je neki tip i pozabavio se
konstruktom, Davide. Rekao je da samo trebaš ubaciti gorivo i uključiti ga, trebao bi
raditi."
"Odlično. Dozlogrdilo mi smeće. A i ti si nam udijelio dobrovoljni prilog. Da to
nije bilo možda namjerno?" iscerio se David.
"Ma daj”, odvratio je Isaac, gurajući širokim zamasima stopala prašinu i mrvice
kroz otvore u ogradi. David se nasmijao i nestao s vidika. Isaac je začuo zvonki udar
metala, kada je David s puno ljubavi odalamio konstrukta.
"Također ti trebam prenijeti da je tvoja čistačica 'divna starica'", rekao je Isaac
službeno. Obojica se nasmijaše. Isaac se spustio polovicu puta niz stube i sjeo.
Gledao je Davida kako ubacuje komadiće koncentriranog koksa u mali kotao
konstrukta, učinkovit model za trostruku razmjenu. David je sa treskom zatvorio
poklopac i zabravio ga. Podigao je ruku iznad konstruktove glave i povukao malu
polugu pomoću koje se uključivao.
Začulo se šištanje i tiho zavijanje kada je para prodrla u tanke cijevi i počela
polako napajati konstruktov analitički stroj. Čistačica se nekoliko puta grčevito
trgnula i ponovo naslonila na zid.
"Trebao bi se brzo zagrijati”, zadovoljno reče David, gurnuvši ruke u džepove.
"Što si to naumio, 'Zaac?"
"Popni se”, odvrati Isaac. "Želim ti nešto pokazati."
Kada je David ugledao obješenu čahuru kratko se nasmijao i podbočio.
"Klepetala mu!" reče on. "Golema je! Kad se ta stvar izlegne, ja brišem
odavde..."
"Nisam ti je pokazao samo zato da bi vodio računa o tome kada će izaći. Možeš
mi pomoći da je probodemo još dok je u čahuri." Obojica se naceriše.
Odozdo je doprlo klokotanje, kao kada se voda s mukom probija kroz bučne
cijevi. Zatim je uslijedilo tiho šištanje klipova. Isaac i David se na trenutak zbunjeno
pogledaše.
"Izgleda da se čistačica zagrijava za ozbiljan rad”, rekao je David.
Novi podaci i upute pomahnitalo su kloparali kratkim, sporednim putovima od
bakra i mesinga koji su predstavljali konstruktov mozak. Prenosili su ih klipovi i vijci
kao i bezbrojni ventili, šupljine i gomila inteligencije stisnuta na ograničenom
prostoru.
Infinitezimalni udari energije praskali su kroz sićušne parne čekiće kojima se
krajnje precizno upravljalo. U samom središtu mozga nalazila se kutija pretrpana
nizovima sitnih prekidača koji su se podizali i spuštali sve brže i brže. Svaki prekidač
predstavljao je sinapsu koju je napajala para. Oni su pritiskali dugmad i povlačili
poluge u krajnje složenim kombinacijama.
Konstrukt se trgnuo.
Duboko u konstruktovoj umjetnoj inteligenciji kružila je neobična solipsistička
petlja podataka koji su sačinjavali virus, rođen na mjestu gdje je sićušan zamašnjak na
trenutak pošašavio. Dok je para prolazila sve većom brzinom i snagom kroz lubanju,
beskorisna pitanja virusa su bez prestanka kružila autističnim krugom, otvarala i
zatvarala stalno iste ventile i pritiskala jedne te iste prekidače istim redom.
Ali ovog puta virus je bio nahranjen. Sit. Programi koje je majstor ubacio u
konstruktov analitički stroj otposlali su nevjerojatna upute kroz sve cijevi velikog
mozga. Ventili su zakloparali i prekidači isprekidano zazujali, naizgled prebrzo da bi
to predstavljalo bilo što drugo osim slučajnih pokreta. Pa ipak, u tom naglom nizanju
numeričkih šifri, nepristojni mali virus je mutirao i razvijao se.
Kodirane informacije navirale su iz tih ograničenih šištećih neurona, prelazeći u
rekurzivnu slaboumnost virusa i iz njega crpile nove podatke. Virus je bujao.
Moronski motor njegovog osnovnog, nijemog kruga je ubrzao i počeo izbacivati
spiralno i sve dalje od sebe cvjetove novonastalog koda stvorenog virusom, nekom
vrstom binarne centrifugalne sile u svaki dio procesora.
Svaki od ovih sekundarnih virusnih krugova ponavljao je proces sve dok upute,
podaci i samogenerirajući programi nisu preplavili svaku stazu tog ograničenog
računskog stroja.
Konstrukt je stajao kutu, tresao se i jedva primjetno zujao.
U nekada beznačajnom kutu njegovog ventilskog uma, prvobitni virus, originalna
kombinacija pogrešnih podataka i bezumnih referenci, koja je utjecala na konstruktovu
sposobnost da čisti podove, i dalje se vrtjela. Ostala je ista, ali transformirana. Nije
više bila destruktivna, već je postala sredstvo, generator, pokretačka sila.
Vrlo brzo je centralni dio konstruktovog mozga za procesuiranje počeo zujati i
škljocati punom snagom. Domišljati mehanizmi su se uključivali na zapovijed novih
programa, zujeći kroz analogne ventile. Dijelovi analitičkog kapaciteta koji su u
normalnim okolnostima bili prepuštani funkcijama za kretanje, pravljenje kopija i
podršku, sada su se preklapali i udvostručavali svoj kapacitet, jer je jedna te ista
binarna funkcija dobila dvostruko značenje. Bujica stranih podataka bila je skrenuta,
ali ne i usporena. Zapanjujuće odredbe programskog dizajna povećale su učinkovitost
i snagu procesuiranja samih ventila i prekidača koji su njima upravljali.
David i Isaac su gore razgovarali, pravili grimase ili se osmjehivali kada bi čuli
zvukove koje je nesretni konstrukt i protiv svoje volje ispuštao.
Dotok podataka se nastavio, najprije je bio prebačen iz opsežnog kompleta
majstorovih programskih kartica i pohranjen u kutiju memorije koja je blago zujala i
škljocala, a sada su ti podaci bili konvertirani u upute u aktivnom procesoru. Podaci
su nastavili pristizati. Apstraktne upute su ustrajno nadirale. Sastojale su se od običnih
kombinacija da/ne ili uključeno/isključeno, ali bilo je ih vrlo mnogo i u tako
složenim kombinacijama, da su se već približavale pojmovima.
I na kraju, u izvjesnom trenutku, kvantiteta je prerasla u kvalitetu. U mozgu
konstrukta se nešto promijenilo.
Jednog trenutka je to bio računalni stroj, koji se ravnodušno pokušavao boriti s
nadiranjem podataka. A kad su ga preplavili, oglasilo se nešto što ti brojevi nisu
zapovjedili, metal se stegnuo i ventili su počeli poskakivati. Analitički stroj je sam
generirao petlju podataka. Procesor je razmislio o svojoj kreaciji i uz pištanje
ispustio paru pod tlakom.
U jednom trenutku to je bilo računski stroj.
U sljedećem, stroj koji misli.
Čudnom, sračunatom tuđom sviješću, konstrukt je razmišljao o vlastitom
razmišljanju. Nije bio iznenađen. Ni radostan. Nije bio ni ljut, niti je osjećao užas.
Samo znatiželju.
Svežnjevi podataka koji su čekali, cirkulirajući neispitani u kutiji s ventilima,
odjednom su postali važni, i stupili su u interakciju s tim izuzetnim novim načinom
računanja, tim samoupravljačkim procesuiranjem. Sve što konstrukt za čišćenje ranije
nije razumio, sada je odjednom imalo smisla. Podaci su bili savjeti. Obećanja. Podaci
su bili dobrodošli. Podaci su predstavljali upozorenje.
Konstrukt je vrlo dugo ostao nepokretan. Mrmljao je, ispuštajući tanke
pramenove pare.
Isaac se duboko nagnuo preko ograde, tako da je ova zaškripala. Gotovo se
posve sagnuo pokušavajući vidjeti konstrukta koji se nalazio ispod njegovih i
Davidovih nogu. Isaac ga je promatrao kako nesigurno počinje podrhtavati i namrštio
se. Upravo je htio nešto reći o njemu, kada se konstrukt ispravio u aktivni položaj.
Ispružio je sisaljku i počeo, u početku oprezno, usisavati prašinu s poda. Dok je Isaac
gledao, konstrukt je iza sebe izbacio i rotirajuću četku i počeo ribati daske. Isaac ga je
pomno motrio ne bi li primijetio bilo kakvu pogrešku u njegovom radu, ali ovaj je
samo ubrzao i postao još samouvjereniji. Isaacovo lice se ozarilo dok je gledao
konstrukta kako po prvi put poslije nekoliko tjedana uspješno čisti.
"Tako je već bolje!" objavio je Isaac preko ramena Davidu. "Prokleti vrag opet
može čistiti. Vraćamo se u normalu!"
Dvadeset prvo poglavlje
U sitne sate te noći, poslije kratkog pljuska koji je okupao grad prljavom vodom,
netko je otvorio vrata na Isaacovom skladištu. Ulica je bila prazna. Sljedećih nekoliko
minuta nitko se nije pomaknuo. Kretale su se samo noćne ptice i slijepi miševi.
Plinska svjetlost se smanjila.
Konstrukt se uz trzaje otkotrljao u mrklu noć. Ventili i klipovi bili su mu
obmotani krpama i komadima deke koji su prigušivali karakteristični zvuk koji je
pratio njegov prolazak. Žurno je grabio naprijed, pogrešno skretao i kotrljao se
onoliko brzo koliko su mu to dopuštali njegovi stari kotači.
Drhtavo je napredovao sporednim ulicama i prolazio pokraj pijanaca koji su
hrkali, nesvjesni svijeta oko sebe. Blijedožute mlaznice plina kradomice su se
reflektirali na njegovoj izubijanoj metalnoj koži.
Konstrukt je žurno i nesigurno napredovao ispod zračnih tračnica. Nepostojani
čupavi oblaci sakrivali su cepeline, koji su provirivali kroz njih. Konstrukt je vrludao
spuštajući se prema Katranu, rijeci koja je zamršeno krivudala kroz drevne stijene
ispod grada.
Nekoliko sati nakon što je nestao preko Mosta Skretanje s kursa u južnom dijelu
grada, konstrukt se dokotrljao natrag u Smrdljivu Baru u trenutku kada je noćno nebo
počelo rudjeti. Imao je sreće. Ušao je i zaključao vrata nekoliko trenutaka prije nego
što se Isaac vratio iz pomamne noćne potrage za Davidom, Lin, Yagharekom i
Lemuelom Golubom, bilo kime tko bi mu mogao pomoći.
Lublamai je ležao na kauču koji je Isaac ogradio s nekoliko stolaca. Čim je ušao
u skladište, Isaac se zaputio k svom nepokretnom prijatelju i počeo mu beznadno
šaptati, ali promjene nije bilo. Lublamai nije ni spavao niti je bio budan. Samo je
zurio.
Ubrzo zatim David se žurno vratio u laboratorij. Bio je u nekom svom
uobičajenom lovu i negdje ga je dočekala hitna i iskrivljena verzija jedne od
mnogobrojnih poruka koje je za njega Isaac ostavio diljem Novog Krobuzona.
Sjedio je nijemo kao i Isaac i zurio u svog bezumnog prijatelja.
"Ne mogu povjerovati da sam ti dopustio da to učiniš", tupo je rekao.
"Tako ti Klepetala, Davide, jebi ga...zar misliš da se i meni to stalno ne mota po
glavi... ja sam pustio to prokleto stvorenje van..."
"Trebali smo svi biti pametniji", odbrusio je David.
Potom je među njima nastala duga tišina. "Jesi li zvao liječnika?" upitao je
David.
"To sam prvo učinio. Zvao sam Phorgita, onog preko puta, i ranije sam ga
pozivao. Malo sam očistio Luba, skinuo nešto od onog sranja s njegovog lica...
Phorgitu ništa nije bilo jasno. Priključio je sam bog zna koliko uređaja, obavio više se
ni ne sjećam koliko očitavanja... i sve se svodilo na jedno te isto 'nemam pojma što
mu je'. 'Utoplite ga i hranite ga, premda bi možda bilo bolje da mu bude hladno i da
mu ne date ništa jesti...' Možda ću pozvati nekog od tipova sa Sveučilišta koje znam da
ga pregleda, ali sve to pruža jebeno malo nade..."
"Što mu je ta stvar učinila?"
"Tako je, Davide. To je pravo jebeno pitanje, zar ne?"
Začulo se oprezno kuckanje po razbijenom prozoru. Isaac i David podigoše glave
i ugledaše nesretno, ružno lice Čajazadvoje kako proviruje unutra.
"Oh, sranje", sav očajan izusti Isaac. "Slušaj, Čajzadvoje, nije baš najbolji
trenutak, kužiš? Možda bismo kasnije mogli popričati."
"Samo svratio, šefe..." Sav isprepadan zamuca Čajzadvoje koji je obično
uzbuđeno kriještao. "Htio vidim kako je Lublubu."
"Molim?" prenuo se Isaac i ustade. "Što je bilo s njim?"
Čajzadvoje se plašljivo i pokunjeno povukao i počeo zapomagati.
"Nisam ja, gosparu, nisam ja kriv... samo se pitam je li mu bolje jer mu je to
veliko jebeno čudovište pojelo lice..."
"Čajzadvoje, ti si bio ovdje?"
Zmajčić mrzovoljno kimne i pride malo bliže, balansirajući u središtu
prozorskog okvira.
"Što se dogodilo? Ne ljutimo se mi na tebe, Čajzadvoje... samo nas zanima što si
vidio..."
Čajzadvoje zašmrca i u očaju odmahne glavom. Nadurio se poput djeteta,
napravio grimasu i osuo paljbu.
"Ono jebeno golemo kopile siđe niz stube mašući svojim užasnim krilima, u glavi
ti sve zavrti, škljoca velikim zubima i... i... samo su ga pandže i onaj veliki jebeni
smrdljivi jezik... i ja... gospodin Lublub zuri u zrcalo i onda se okrene prema njemu i...
poblesavi... i ja vid'o... meni u glavi bude čudno i kada sam se probudio to je zabilo
jezik ravno u... u... pljuvačku gospodin Luba i čuo sam srkanje u moja glava i ja...
zbris'o sam, nisam mog'o učinim ništa, kunem se... uplašen sam." Čajzadvoje se
rasplakao poput kakvog dvogodišnjaka i niz lice su mu se slijevale sline i suze.
Čajzadvoje je plakao i kada je stigao Lemuel Golub. Nikakvo umiljavanje,
prijetnje ili mito nisu mogli smiriti malog zmaja. Na kraju je zaspao, sklupčan na
prekrivaču kojeg je upropastio svojim balama. Ponašao se isto kao i iscrpljeno
djetešce ljudi.
"Navukao si me da dođem ovamo, Isaac. U poruci koju sam dobio stoji da će mi
se isplatiti ako svratim do tvojeg cirkusa." Lemuel se zamišljeno zagledao u Isaaca.
"Proklet da si, Lemuele, jebeni šverceru", planu Isaac. "To te muči, a? Tako mi
Klepetala, pobrinut ću se da dobiješ što ti i pripada, u redu? Osjećaš li se sada bolje?
Ali najprije me saslušaj... Nekoga je napalo nešto što se izleglo iz lčćinke koju si mi
ti nabavio. Moramo to zaustaviti prije nego sredi još nekoga, moramo saznati sve o
tome, što znači da kao prvo moramo ući u trag onome koji je to nabavio, i to moramo
uraditi pod hitno. Pratiš li me, stari moj?"
Lemuela ovaj njegov ispad nimalo nije uplašio. "Slušaj, ne možeš nikako mene
okriviti..." zausti on, ali ga Isaac prekine iznervirano zaurlavši.
"Đavolovog mu repa, Lemuele, nitko tebe ne krivi, kretenu jedan! Naprotiv!
Hoću reći da si ti ugledan poslovni čovjek koji sigurno uredno vodi knjige i ja samo
tražim da zaviriš u njih. Obojica znamo da sve prolazi kroz tvoje ruke... moraš mi
nabaviti ime onoga tko je nabavio veliku debelu gusjenicu. Bila je golema i imala šare
zaista čudnih boja. Sjećaš se?"
"Da, sjećam se kao kroz maglu."
"Baš lijepo", Isaac se malo smirio. Prevukao je rukama preko lica i duboko
uzdahnuo. "Lemuele, potrebna mi je tvoja pomoć" jednostavno je rekao. "Platit ću ti...
Ali te isto tako preklinjem. Zaista mi je potrebno da mi pomogneš oko ovoga. Slušaj."
Otvorio je oči i zagledao se u Lemuela. "To prokleto stvorenje je već mogla da se
prevrne i umre, je li tako? Možda je to nešto nalik na vodencvijet: živi samo jedan
dan. Možda će se Lub sutra probuditi kao pravi veseljak. Ali možda i neće. Zanima
me: pod jedan..." počeo je nabrajati na debele prste "... kako da probudim Lublamaija
iz ovoga; pod dva: što se izleglo iz te prokletnice... jedini opis koji imamo je dosta
neodređen." Pogledao je zmajčića koji je spavao u kutu. "I pod tri: kako da uhvatimo
tog kurvinog sina."
Lemuel je nepomičnog lica netremice zurio u njega. Polako i razmetljivo je
izvukao burmuticu iz džepa i ušmrknuo. Isaac je stiskao i opuštao šake.
'"U redu, Zaac", tiho je pristao Lemuel i vratio u džep kutijicu optočenu dragim
kamenjem. Polako je kimnuo. "Vidjet ću što mogu učiniti. Ostat ću u vezi. Ali ja nisam
dobrotvorno društvo, Zaac, ja sam poslovni čovjek, a ti si mušterija. Dobit ću nešto za
ovo. Naplatit ću ti, pristaješ?"
Isaac umorno kimnu. U Lemuelovom glasu nije bilo ni gnjeva, ni zlobe ni prkosa.
On je jednostavno stvari nazvao pravim imenom i istaknuo da mu radi uslugu. Isaac je
dobro znao da mu, ako mu se to bude više isplatilo, Lemuel neće otkriti tko je nabavio
tu čudnu gusjenicu.
"Gradonačelniče." Eliza Stem-Fulcher je banula u Lemquist sobu. Rudgutter ju je
upitno pogledao, a ona baci pred njega na stol neke tanke novine. "Imamo trag."
Kad se probudio, Čajzadvoje je brzo zbrisao, iako su ga i David i Isaac pokušali
uvjeriti da ga nitko ne drži odgovornim za ono što se dogodilo. Do večeri se u
skladište na Veslačevom Putu uselio onaj užasan, monotoni spokoj.
David je pokušavao nahraniti Lublamaija gustim kompotom, šopajući ga kao
gusku. Isaac je nezainteresirano koračao amo-tamo. Nadao se da će se Lin vratiti kući,
naći poruku koju joj je sinoć zakvačio za vrata i da će doći do njega. Da je nije
svojeručno napisao, mogla bi pomisliti da je posrijedi neka neukusna šala. To što ju je
Isaac pozvao u svoj laboratorij bilo je bez presedana. Morao ju je vidjeti, ali se bojao
da bi mogao propustiti neku važnu promjenu kod Lublamaija ili kakvu važnu obavijest.
Vrata su se otvorila i Isaac i David istog časa podigoše poglede.
Bio je to Yagharek.
Isaac je na trenutak ostao bez riječi. Ovo je bilo prvi put da se Yagharek pojavio
dok su se David (i Lublamai, razumije se, ali teško da se on računao) nalazili u
skladištu. David se zagledao u garudu ogrnutog prljavom dekom koja je skrivala lažna
krila.
"Yag, staro momče", umorno ga pozdravi Isaac. "Uđi, upoznaj Davida...
Dogodilo se nešto strašno..." Teškim korakom se uputio prema vratima.
Yagharek ga je čekao na pragu. Nije ni riječ izustio dok Isaac nije bio dovoljno
blizu da je mogao da mu se obrati šapatom. A njegov šapat je ličio na glasanje ptice
koju dave.
"Nisam namjeravao doći, Grimnebuline. Ne želim da me itko vidi..."
Isaac je istog časa izgubio strpljenje. Namjeravao mu je nešto reći, ali je
Yagharek nastavio.
"Načuo sam... neke stvari. Osjetio sam... Preko ove kuće je prebačen mrtvački
pokrov. Ni ti niti bilo koji od tvojih prijatelja niste napustili ovu prostoriju cijelog
dana."
Isaac se kratko nasmijao.
"Čekao si, zar ne? Čekao si da se raščisti, zar ne? Kako bi mogao sačuvati svoju
dragocjenu anonimnost..." Dao je sve od sebe da se smiri. "Slušaj, Yag, dogodilo nam
se nešto strašno i ja zaista nemam ni vremena ni volje da... obigravam oko tebe. Bojim
se da će naš projekt morati pričekati izvjesno vrijeme..."
Yagharek je usisao zrak i tiho kriknuo.
"Ne možeš", zakriještao je jedva čujno. "Ne možeš me napustiti..."
"Do vraga!" Isaac ispruži ruku i uvuče Yaghareka unutra. "Saslušaj me!" Otišao
je do mjesta gdje je Lublamai isprekidano disao, zurio i slinio. Ispred sebe je gurao
Yaghareka. Radio je to odlučno, ali ne i nasilno. Garude su bile vižlaste, mišićave i
jače nego što su se doimale, ali imale su šuplje kosti i nimalo sala, tako da se nisu
mogle mjeriti s nekim krupnim čovjekom. Međutim, nije se Isaac samo zbog toga
suzdržavao. I on i Yagharek bili su razdražljivi, mada nisu bili opasni jedan po
drugoga. Isaac je čak imao dojam da Yagharek, čak i po cijenu da ga drugi vide, želi
saznati zbog čega je u skladištu iznenada zavladala ovakva napetost.
Isaac pokaza na Lublamaija. David je buljio u garudu. Yagharek ga je potpuno
ignorirao.
"Ona jebena gusjenica koju sam ti pokazao”, reče Isaac, "pretvorila se u nešto što
je učinilo ovo mom prijatelju. Jesi li ikada vidio bilo što slično?"
Yagharek je polako odmahnuo glavom.
"Je li ti sada jasno", nastavio je Isaac umorno, "bojim se da će, dok ne otkrijem
što sam to, Klepetalove mu guzice, pustio nad grad, i dok ne dovedem k svijesti
Lublamaija, problemi vezani za letenje i stroj krize, ma koliko bili uzbudljivi, biti,
barem što se mene tiče, stavljeni na led."
"Dopustit ćeš da moja sramota...”, žurno je prosiktao Yagharek. Isaac ga je
prekinuo.
"David zna za tvoju takozvanu sramotu, Yag!" povika on. "I ne gledaj me tako, ja
tako radim, ovo je moj kolega, zahvaljujući njemu napravio sam jebeni pomak u tvom
slučaju..."
David oštro pogleda Isaaca. "Što?" prosikta on. "Motor krize...?"
Isaac iznervirano odmahne glavom, kao da u uhu ima komarca.
"Napravio sam prodor u fizici krize, to je sve. Ispričat ću ti kasnije."
David je polako kimnuo, svjestan da sada nije trenutak da se o tome razgovara,
ali su njegove iskolačene oči jasno govorile koliko je iznenađen. To je sve? pitale su.
Yagharek se nervozno trzao, jer se trenutno osjećao krajnje jadno.
"Meni... potrebna mi je tvoja pomoć..." počeo je.
"Znam, kao i Lublamaiju", povikao je Isaac, "samo što je njemu mnogo
potrebnija..." Zatim se malo smekšao. "Neću te ostaviti na cjedilu, Yag. To mi nipošto
nije namjera. Samo trenutno ne mogu nastaviti s radom na tome." Isaac se na trenutak
zamislio. "Ako želiš da ovo što prije završi, mogao bi pomoći... Samo, jebi ga, nemoj
nestati. Ostani ovdje i pomogni nam da izađemo na kraj s ovom jebadom. Tako bismo
se za tren oka mogli vratiti na tvoj problem."
David je ispod oka pogledao Isaaca. Sada su njegove oči govorile: Jesi li
svjestan što radiš? Kada je to vidio, Isaac se razbjesnio i sabrao.
"Možeš ovdje spavati, možeš ovdje jesti... Davidu neće smetati, on čak ni ne živi
ovdje, samo ja ovdje živim. A kada nešto čujemo, moći ćemo... možda ćemo te moći
nekako iskoristiti. Shvaćaš što želim reći? Možeš pomoći, Yaghareku. To bi bilo od
velike koristi. Što prije ovo riješimo, prije ćemo nastaviti raditi na tvojoj stvari.
Razumiješ?"
Yagharek je bio pobijeđen. Prošlo je nekoliko minuta prije nego što je bilo što
izustio, a i onda je samo kimnuo i kratko rekao da će ostati u skladištu. Bilo je
očigledno da nije u stanju razmišljati o bilo čemu drugom osim o prekinutom
istraživanju. Isaac je bio očajan, ali mu je oprostio. Odsjecanje krila, kazna koja je
snašla Yaghareka, okovala mu je dušu poput lanaca od olova. Bio je strašno sebičan,
ali je imao i razloga za to.
David je od iscrpljenosti i jada zaspao. Tu noć je proveo u svojem stolcu. Isaac
je preuzeo brigu oko Lublamaija. Hrana je prolazila kroz njega, i prva neugodna
dužnost bila je čišćenje njegovih govana.
Isaac je smotao uprljanu odjeću i gurnuo je u jedan od bojlera u skladištu.
Razmišljao je o Lin. Nadao se da će uskoro doći. Shvatio je da se sve više veže uz
nju.
Dvadeset šesto poglavlje
"Eto”, oprezno reče Bentham Rudgutter, "nisam uspio ništa izvući iz njega. Za
sada."
"Čak ni ime njegovog izvora?" upitala je Stem-Fulcher.
"Ni to." Rudgutter je napućio usne i polako odmahnuo glavom. "Jednostavno se
zatvorio. Premda mislim da to neće biti teško otkriti. Konačno, broj ljudi od kojih je
to mogao saznati nije baš velik. Mora da je netko iz I&R, vjerojatno netko tko radi na
projektu MG. Sigurno ćemo znati nešto više kada ga istražitelji ispitaju."
"I tako..." reče Stem-Fulcher. "Evo nas tu gdje jesmo."
"Upravo."
Stem-Fulcher, Rudgutter i Montjohn Spas stajali su, okruženi jedinicom elitne
policijske straže, u tunelu duboko ispod stanice Perdido. Plinske svjetiljke stvarale su
nepostojane šare u mrklome mraku.
Pogled im je sezao samo dokle je prodirala nemirna svjetlost. Malo iza njih
nalazio se kavez lifta iz koga su upravo bili izašli.
Na znak Rudguttera, on, njegovi suputnici i njihova pratnja zaputiše se u tamu.
Policajci su stupali u formaciji.
"U redu", zausti Rudgutter. "Oboje imate škare?" Stem-Fulcher i Spas kimnuše.
"Prije četiri godine tražio je garniture šaha", promrmljao je Rudgutter. "Sjećam se da
je otprilike troje ljudi stradalo kad se Tkalcu promijenio ukus, prije nego što smo
nekako otkrili što želi." Nastupila je neugodna stanka. "Sada imamo najnovije
podatke", dodao je Rudgutter s crnim humorom. "Prije sastanka s vama razgovarao
sam s doktorom Kapnelliorom. On je naš 'stručnjak' za Tkalca... taj naziv mu baš ne
odgovara, jer samo znači da za razliku od nas ostalih, on o njima nema blage veze,
dok mi samo nemamo pojma. Uvjeravao me je kako su škare i dalje vrlo tražena
roba."
Poslije jednog trenutka ponovo se oglasio.
"Ja ću govoriti. Već sam to radio." Ni sam nije znao je li to neka prednost ili nije.
Hodnik je završavao debelim hrastovim vratima okovanim željezom. Predvodnik
voda militia gurnuo je golem ključ u bravu i bez muke ga okrenuo. Jedva je otvorio
teška vrata i ušao u mračnu prostorija iza njih. Bio je dobro treniran. Njegovu
disciplinu nije ništa moglo narušiti. Iako je sigurno bio silno prestrašen.
Ostali policajci krenuše za njim. Poslije njih, kroz vrata su prošli Spas i Stem-
Fulcher i na kraju Bentham Rudgutter, koji je zatvorio vrata.
Kada su ušli u prostoriju, svi odreda su se osjetili izgubljeno. Prodoše ih tijelom
trnci. Po sobi su bila razvučeni složeni uzorci dugačkih niti, nevidljivi konci
ispredenog etera i emocija, koji su se vijorili i lijepili za uljeze.
Rudgutter se trgnuo. Krajičkom oka uočio je niti koje su se rastakale kad je
pogledao ravno u njih.
U sobi je bilo mračno kao da je preko nje bio prebačen pokrov od paučine. Po
svim zidovima visjele su škare koje su tvorile bizarne crteže. Škare su se uzajamno
progonile poput riba grabljivica; zabavljale su se i na tavanici; uvijale su se jedne oko
drugih i prolazile jedne kroz druge u vitičastim, uznemirujućim geometrijskim šarama.
Naoružani policajci ostali su mirno stajati pokraj jednog zida prostorije. Nije
bilo nikakvog izvora svjetlosti, ali oni su ipak mogli vidjeti. Zrak u prostoriji kao da
je bio jednobojan ili na neki način narušen, a svjetlost je bila izblijedjela i zastrašena.
Dugo su posve nepokretno stajali. Nije se čuo nikakav zvuk.
Polako i nečujno, Bentham Rudgutter posegnuo je u torbu koju je donio sa sobom
i izvadio velike sive škare koje mu je jedan pomoćnik kupio u željezariji na najnižoj
trgovačkoj razini stanice Perdido.
Bešumno je rastvorio škare i podigao ih u prezasićen zrak.
Zatim je Rudgutter jednim odlučnim pokretom sklopio krakove škara. U sobi je
počeo odzvanjati lako prepoznatljiv zvuk: jedan naoštreni krak skliznuo je duž drugog
naoštrenog kraka, i oni su se uz škljocanje spojili.
Odjeci su zatreperili poput muha u lijevku od paučine. Skliznuli su u mračnu
dimenziju u središtu prostorije. Nalet hladnog zraka izazvao je jezu kod prisutnih.
Odjeci škljocanja škara su ponovo doprli do njih.
Dok su se vraćali i puzili ispod praga čujnosti, pretrpjeli su preobražaj, postali
su riječi, glas, melodičan i melankoličan, koji je u početku šaptao, a potom se
ohrabrio, zarotirao se i utjelovio iz odjeka škljocaja škara. Nije ga bilo lako opisati,
oduzimao je dah, bio je krajnje zastrašujući i privlačio je slušatelja; nije se čuo u
ušima nego dublje unutra, u krvi i kostima, u grozdovima živaca.
... OGRTAČ OD MESA PRESAVIJEN U OGRTAČ OD MESA DA UPUTI
POZDRAV U OVOM KRALJEVSTVU ŠKARA JA ĆU PRIMITI I BITI PRIMLJEN...
U zastrašujućoj tišini koja je potom nastupila, Rudgutter je počeo mlatarati
rukama. Nastavio je to da raditi sve dok ga Stem-Fulcher i Spas nisu shvatili i učinili
isto što i on: podigli su svoje škare, rastvorili krakove i potom ih jednim brzim
pokretom ponovo spojili, presjekavši zrak gotovo opipljivim zvukom. I on im se
pridružio. Njih troje su počeli otvarati i zatvarati škare u jezovitom aplauzu.
Na zvuk tog škljocavog šaptanja, nezemaljski glas je ponovo počeo odzvanjati
kroz sobu. Stenjao je u besramnom zadovoljstvu. Svaki put kada bi se oglasio, imali
su dojam da je ono što je doprlo do njihovih ušiju samo djelić neprekidnog monologa.
... PONOVO, PONOVO I PONOVO NE ZAUSTAVLJAJTE POZIVE SJEČIVA
OVE HIMNE OŠTRICA PRIHVAĆAM SLAŽEM SE SIJEČETE TAKO LIJEPO I
VRLO LIJEPO REZUCKATE VAŠE MALE ENDOSKELETNE FIGURINE I
BRIJETE I CJEPKATE NITI ISTKANE MREŽE I OBLIKUJETE JE SIROVOM
GRACIOZNOŠĆU...
Iz sjena koje su stvarali neki nevidljivi oblici, sjena koje su djelovale razvučeno
i zategnuto, razapetih od jednog kuta do drugog u toj četvrtastoj prostoriji, nešto je
izišlo na vidjelo. Nešto se utjelovilo. Iznenada je naraslo tamo gdje ranije nije bilo
ničega. Iskoračilo je iza nekakvog nabora u prostoru.
Krenulo je naprijed, oprezno, na zašiljenim stopalima, visoko podižući
mnogobrojne noge dok mu se golemo tijelo trzalo. Iz glave koja se divovski nagnula
nad njima, pogledalo je Rudguttera i njegove sudrugove.
Pauk.
Rudgutter je sebe strogo uvježbavao. Nije imao mnogo mašte, bio je hladan
čovjek i pridržavao se stroge discipline. Više nije mogao osjetiti strah.
Ali kada se zagledao u Tkalca, bio je blizu toga.
Bilo je to mnogo gore, mnogo strašnije nego s ambasadorom. Paklenrod je bio
užasan i zastrašujući, i imao je čudovišne moći koje je Rudgutter itekako poštovao. Pa
ipak... on ih je razumio. Bili su mučeni i mučitelji, bili su sračunati i kapriciozni.
Pronicljivi. Razumljivi. Bili su političari.
Tkalac je pak bio potpuni stranac. S njim nije bilo pogađanja niti su mogli igrati
razne igre. To su već bili pokušali.
Rudgutter se savladao, bio je bijesan i oštro je osuđivao samog sebe dok je
proučavao tu stvar pred sobom i pokušavao shvatiti u što gleda i onda to nekako
probaviti.
Tkalčeva se tjelesina uglavnom sastojalo od golemog abdomena u obliku suze
koji se uzdizao i visio iza njegovog vrata-struka. Izgledao je kao neka čvrst plod,
lukovica dugačka dva, a široku jedan i pol metar. Bio je potpuno zategnut i gladak, i
njegov hitinski omotač je svjetlucao crnim sjajem.
To stvorenje imalo je glavu veličine grudi nekog muškarca. Visjela je s prednjeg
dijela zatka na trećini udaljenosti od njegovog vrha. Debelo zaobljeno tijelo nadvilo
se nad njom poput kukavnih ramena odjevenih u crno.
Glava se polako njihala dok je odmjeravala posjetitelje.
Tjeme je bilo glatko i golo i podsjećalo je na ljudsku lubanju, samo u crnoj
varijanti: imao je mnogobrojne jedinstvene oči, tamne krvavo-crvene boje. Dvije
glavne očne jabučice bile su velike poput glava novorođenčeta i duboko usađene u
očne duplje, po jedna sa svake strane; između njih nalazila se treća, mnogo manja;
iznad nje još dvije; a iznad njih još tri. Podsjećale su na složeno, precizno uređeno
svjetlucavo zviježđe na tamno grimiznoj podlozi. Bojni poredak koji nije treptao.
Komplicirani dijelovi Tkalčevih usta su se otkvačili kao da su bili spojeni
šarkama i njegova unutrašnja čeljust počela se pomicati. Predstavljala je nešto između
mandibule i zamke od crne slonovače. Duboko unutra širio se, skupljao i podrhtavao
vlažni jednjak.
Njegove noge, tanke i koščate poput ljudskih skočnih zglobova, stršile su iz uske
trake mesa podijeljene u segmente, trake koja je spajala glavu i zadak. Tkalac je
hodao na četiri noge koje su se nalazile sasvim otraga. Pružao ih je pod kutom od
četrdeset pet stupnjeva, savijajući koljena koja su se nalazila na više od trideset
centimetara iznad njegove glave i vrha zatka. Zglobovi nogu nalazili su se na visini od
gotovo tri metra, a svaka noga je završavala vrškom koji je bio bezobličan i oštar kao
bodež.
Tkalac je, poput tarantule, podizao vrlo visoko jednu nogu za drugom i potom ih
spuštao istančano poput kirurga ili umjetnika. Bilo je to sporo, zlokobno i neljudsko
kretanje.
Iz istog složenog nabora kao i ovo četveronožje, sad su se pojavila i po dva para
kraćih nogu. Jedan par je bio metar i osamdeset dugačak i uperen gore, prema
laktovima. Svako tanko, čvrsto koplje od hitina završavalo je pandžom dugačkom
pedesetak centimetara, okrutnim, sjajnim komadom crveno-smeđe hitinske zaštite oštre
poput skalpela. Iz kraja svakog pojedinačnog oružja stršio je luk paukove kosti,
zaoštrena kuka kojom je gulio, sjekao i držao plijen.
Ti organski zakrivljeni noževi stršili su uvis poput širokih rogova, poput kopalja.
Razmetao se svojim ubojitim oružjima.
I na kraju, pred njima se nalazio i posljednji, kraći par udova koji je visio. Na
njihovim krajevima, negdje na sredini između Tkalčeve glave i tla, nalazio se par
sićušnih vitkih ruku s po pet prstiju. Od dječjih šaka razlikovale su se samo po glatkim
završecima prstiju bez noktiju i čudnoj, svjetlucavoj koži, crnoj poput katrana.
Tkalac je savinuo laktove malo uvis i spojio one ruke pa ih počeo polako trljati,
jednu o drugu, kao da uopće nema namjeru prestati. Te toliko ljudske kretnje su ih
uznemirile. Podsjetio ih je na potajno trljanje ruku svećenika koji se blesavo smijulji,
i kome ne možete vjerovati.
Stopala zašiljena poput kopalja došuljala su se još bliže. Crveno-crne pandže
malko se okrenuše i zasijaše na ne-svjetlosti. Jedna ruka je pomilovala drugu.
Tkalčevo tijelo se nagnulo unazad, a odmah zatim je uznemirujuće ponovo krenuo
naprijed.
... KAKVE PONUDE KAKAV DAR MI DONOSITE VI RASTAVLJAČI
ŠARKI... Izgovori on i naglo ispruži desnu ruku. Zbog ove nagle kretnje policajci su
se ukočili. Rudgutter je bez oklijevanja istupio naprijed i spustio svoje škare na
njegov dlan, pazeći da mu ne dodirne kožu. Stem-Fulcher i Spas učiniše isto. Tkalac
se povukao uznemirujućom brzinom. Zagledao se u škare koje je držao, provukao
prste kroz drške i brzo počeo škljocati svakim parom škara zasebno. Potom se brzo
uputio do stražnjeg zida i pritisnuo svaki par škara u određenom položaju na hladan
kamen.
Beživotni metal je ostao tamo gdje ga je i kako ga je prislonio, prionuvši za
kamen prošaran vlagom. Tkalac je potom tek malo popravio šaru koju je napravio.
"Tkalče, došli smo se raspitati o nečemu." Obratio mu se Rudgutter krajnje
smirenim glasom.
... POTKA NITI OKRUŽUJE VRVI OKO VAŠIH TETURAVIH CEREKAVIH
LEŠINA VUČETE I SLIJEŽETE RAMENIMA MRSITE I PONOVO UPLIČETE VI
TRIJUMVIRAT MOĆI ZATVOREN U PLAVO ODJEVENU SARDINU S
ISKRIČAVIM KREMENOM CRNIM PRAHOM ŽELJEZA VAS ŠILJATIH TROJE
UHVATILO JE ZANOKTICE-DUŠE NA PREDIVU OKRESALO PET KRILATIH
RASPARAČA KOJI RASTRŽU NENAVIJENU SINAPSU NAKON ŠTO JE
GANGLIJSKI DUH ISISAO UMA NITI...
Rudgutter je oštro pogledao u Spasa i ministricu Stem-Fulcher. Sve troje se
naprezalo da prati poeziju snova kojom se izražavao Tkalac. Jedno je bilo jasno.
"Pet?" prošaptao je Spas, pogledavši Rudgutter i Stem-Fulcher. "Šarenko je
kupio samo četiri noćna leptira..."
... PET PRSTIJU NA RUCI ZGULIT ĆE SVJETSKO TKANJE SA ZAVOJNICA
GRADSKE VRSTE PET INSEKATA RAZDIRU ZRAK ČETIRI FORMIRANA DO
KRAJA S VELIČANSTVENIM PRSTENASTIM SVJETLUCAVIM UKRASOM
JEDAN ZDEPASTI PALAC KRŽLJAVAC UNIŠTENI OSPOSOBIO SVOJU
BAHATU BRAĆU PRSTIJU PET ČINI RUKU...
Milita stražari se skameniše kad se Tkalac, izvodeći svoj spori balet, okrenuo
prema Spasu. Raširio je prste jedne ruke i podigao je ispred Spasovog lica, a zatim ju
je počeo gurati sve bliže i bliže. Što je Tkalac bliže prilazio, zrak oko ljudskih bića se
sve više zgušnjavao. Rudgutter je potiskivao želju da obriše lice, da ga očisti od te
nevidljive svile koja ga je obavila. Spasu se objesila donja čeljust. Policajci su
nemoćno mrmljali. Bilo je jasno koliko su beskorisni.
Rudgutter je s nelagodom pratio tu malu dramu. Posljednji i jedini puta kad je
razgovarao s Tkalcem, ovaj mu je zorno pokazao što želi reći, to jest izrazio se krajnje
slikovito. Dohvatio je kapetana policije koji je stajao pokraj Rudguttera, podigao ga u
zrak i počeo ga polagano filetirati. Zario mu je jednu od svojih pandži kroz oklop i
počeo je povlačiti uz jednu stranu trbuha do brade, ispod koje je napravio zaokret
izvlačeći jednu za drugom kosti, koje su se još pušile. Čovjek je vrištao i otimao se
dok mu je Tkalac vadio utrobu, a njegov plačni glas odzvanjao je u glavi Rudguttera,
dok je Tkalac u zagonetkama iz snova izlagao ono što je želio reći.
Rudgutter je znao da će Tkalac poduzeti sve kako bi poboljšao svjetsko tkanje.
Mogao se pretvarati da je mrtav ili preoblikovati kamen poda u kip lava. Mogao je
Elizi iskopati oči. Bio je spreman na sve, samo da bi oblikovao uzorak u tkanju etera,
uzorak kojeg je samo on mogao vidjeti, učinio bi sve što je bilo potrebno samo da
istka tapiseriju.
Sjećanje na Kapnelliora koji razmatra tekstorologiju - znanost o Tkalcima -
prodiralo je na trenutke u svijest Rudguttera. Tkalci su bili silno rijetki, i samo su
povremeno boravili u uobičajenoj stvarnosti. Znanstvenici Novog Krobuzona uspjeli
su još od nastanka grada pribaviti samo dva leša Tkalaca. Tako da se za
Kapnelliorovu znanost baš nije moglo reći da je egzaktna.
Nitko nije znao zašto je ovaj Tkalac odlučio ostati ovdje. Prije više od dvije
stotine godina on je, na svoj zaobilazni način, objavio gradonačelniku Dagmanu
Beynu, da će živjeti ispod grada. Tijekom posljednjih desetljeća, jedna ili dvije
gradske uprave su ga ostavile na miru. Većina ljudi nije bila u stanju oduprijeti se
privlačnoj sili njegove moći. Povremene veze - koje su ponekad bile banalne, a
ponekad fatalne - koje je imao s gradonačelnicima i znanstvenicima, bile su glavni
izvor podatak za Kapnelliorova istraživanja.
Sam Kapnellior bio je pristaša evolucije. Bio je mišljenja da su Tkalci nekad
bili obični pauci koji su u jednom trenutku bili podvrgnuti djelovanju neke Zakretne
sile ili čudotvornog slučaja - prije trideset, četrdeset tisuća godina, vjerojatno u
Sagrimaju - i da je to dovelo do iznenadnog, kratkotrajnog, eksplozivnog ubrzanja
evolucije. U samo nekoliko generacija, objasnio je on Rudgutteru, Tkalci su evoluirali
od praktično bezumnih grabljivica u estetičare zapanjujućeg intelekta koji posjeduju
moć da na čudotvoran način mijenjaju materiju. Prerasli su u superinteligentne,
drugima nespoznate umove koji više nisu koristili svoje mreže za hvatanje plijena,
nego su u mrežama vidjeli predmete ljepote koji se mogu odvojiti od tkanja same
stvarnosti. Njihove bradavice postale su specijalizirane ekstradimenzione žlijezde
koje su utkivale uzorke u svijet. Taj svijet, koji je za njih predstavljao mrežu.
Drevne priče opisivale su kako su se Tkalci međusobno ubijali zbog estetskih
nesuglasica, kao što je na primjer pitanje je li ljepše uništiti armiju od tisuću ljudi ili
je ljepše ostaviti je na miru. Bi li trebalo ili ne bi trebalo ubrati neki određeni
maslačak. Za jednoga Tkalca je razmišljati značilo razmišljati prema kriteriju estetike.
Djelovati - Tkati - značilo je stvarati ljepše uzorke. Oni nisu jeli fizičku hranu: izgleda
da su živjeli naslađujući se ljepotom. Ljepotom koju ni ljudska bića ni ostali
stanovnici ovog svijeta nisu mogli prepoznati.
Rudgutter se iskreno molio da Tkalac ne zaključi da bi Spasovo pogubljenje
moglo predstavljati lijep uzorak u eteru.
Poslije nekoliko napetih sekundi Tkalac se povukao, i dalje držeći podignutu
ruku raširenih prstiju. Rudgutter je odahnuo i čuo kako njegovi kolege i pripadnici
policije čine isto.
... PET... prošaptao je Tkalac.
"Pet”, složio se monotonim glasom Rudgutter. Spas je zastao, a onda polako
kimnuo. "Pet", prošaptao je.
"Tkalcu”, oslovi ga Rudgutter. "Ti si, dakako, u pravu. Željeli smo se raspitati o
pet stvorenja koja su na slobodi u gradu. Mi smo... zabrinuti smo zbog njih... a čini mi
se da si i ti. Htjeli smo te zamoliti da nam pomogneš očistiti grad od njih. Da ih
iskorijenimo. Da ih speremo odavde. Ubijemo. Prije nego oštete Tkanje."
Uslijedio je trenutak tišine, a onda je Tkalac iznenada zaplesao brzim koracima s
jedne na drugu stranu. Začulo se blago, vrlo brzo bubnjanje ka je svojim oštrim
stopalima cupkao po podu. Bizarno je poskakivao.
... NI NE PITAVŠI TKANJE JE ČVRSTO NABRANE BOJE KRVARE TKANJE
NOSEĆI NITI IZLIZANE DOK JA PJEVAM POGREBNE PJESME ZA MEKE
TOČKE KROZ KOJE OBLICI PAUČINE TEKU JA ŽELIM JA HOĆU JA MOGU
NEVOLJE OD ČUDOVIŠTA POTAMNJELA ŠKRILJASTA KRILA MUČE SE SIŠU
SVJETSKO TKANJE BEZBOJNA JEDNOLIČNOST TO NEĆE BITI JA OČITAVAM
REZONANCU RAZMETANJA OD TOČKE DO TOČKE NA MREŽI JESTI DIVOTU
ODOSTRAG I LIZATI ČISTE CRVENE NOŽNOKTE JA ĆU ISJECKATI TKANJA I
SREDITI NJIH JA SAM JA SAM PROFINJENI KORISNIK BOJE JA ĆU
IZBLIJEDITI VAŠE NEBO S VAMA ZBRISAT ĆU IH ODAVDE I ČVRSTO
VEZATI...
Prošlo je nekoliko trenutaka prije nego što je Rudgutter shvatio da je Tkalac
pristao pomoći im.
Oprezno se nasmiješio. Prije nego što je Rudgutter uspio ponovo progovoriti,
Tkalac je sa svoje četiri prednje ruke pokazao ravno uvis... JA ĆU NAĆI GDJE SU
UZORCI ZASTRANILI GDJE BOJE TEKU GDJE SU INSEKTI VAMPIRI
POTPUNO ISISALI KALEM-GRAĐANE I JA I JA ĆU USKORO...
Tkalac je krenuo postrance i nestao. Napustio je fizički prostor. Trčao je poput
akrobata po prostranoj svjetskoj mreži.
Pramenovi etermreža koji su nevidljivi puzali preko sobe i ljudske kože počeše
polako blijedjeti.
Rudgutter je polako okrenuo glavu, najprije na jednu pa na drugu stranu.
Policajci su se istezali, uzdisali, odmarali se od borbenog položaja koji su nesvjesno
zauzeli. Eliza Stem-Fulcher uhvatila je pogled Rudguttera.
"Znači, uspjeli smo ga unajmiti, je li tako?" rekla je.
Dvadeset deveto poglavlje
Isaac je kimnuo kao da je ono što je doznao imalo smisla. Upravo joj je htio
postaviti još jedno pitanje, ali ona više nije gledala u njega.
"Snovi su mi rekli da su pobjegli, znate?" izjavi ona. "Znala sam da su vani. Ne
znam kako su uspjeli pobjeći. Ali to dokazuje da je ta prokleta prodaja bila loša ideja,
nije li tako?" Glas joj je bio napet od očaja i pobjede. "To će Vermishanka naučiti
pameti."
Kada je čuo to ime, Isaaca uhvati grč. Razumije se, pomislio je jedan dio
njegovog uma krajnje smireno. I on je sudjelovao u tome, da, to ima smisla. Drugi
dio je nijemo vrištao. Niti njegovog života davile su ga poput kakve neumoljive
mreže.
"Kakve veze ima Vermishank sa svim ovim?" upitao je oprezno. Primijetio je da
ga je Derkhan oštro pogledala. Njoj to ime nije bilo poznato, ali je shvatila da njemu
je.
"On je šef", iznenađeno je odgovorila Barbile. "On je na čelu projekta."
"Ali on je biočudotvorac, ne zoolog, a nije ni teoretičar... Zašto je on bio na
čelu?"
"On je stručnjak za biočudotvorstvo, ali to nije jedino područje kojim se bavi.
On je u prvom redu administrator. Zadužen je za sve biorizične stvari: Prepravljanje,
eksperimentalno oružje, organizmi za lov, bolesti..."
Na Sveučilištu Novi Krobuzon, Vermishank je bio zadužen za znanost. Bio je to
visok i krajnje ugledan položaj. Bilo bi nezamislivo da se takva čast ukaže nekome tko
je protiv vlade, to je bilo očigledno. Međutim, Isaac je upravo shvatio da je
podcijenio Vermishankove veze s državom. On je bio nešto više od čovjeka koji samo
povlađuje.
"Vermishank je prodao... moljce-gasitelje?" upitao je Isaac. Barbile kimne. Vani
je počeo vjetar i žaluzine su stale snažno lupati. G. X se osvrnuo uokolo kada je
počela buka. Nitko drugi nije odvojio pogled od Barbile.
"Stupila sam u vezu sa Savitljivcem, jer sam smatrala da to nije u redu”, reče
ona. "Ali nešto se dogodilo... moljci su vani. Pobjegli su. Bog zna kako." Ja znam
kako, pomislio je smrknuto Isaac. Ja sam kriv. "Jeste li svjesni što to znači, to što su
na slobodi? Sve će nas... krenut će u lov na sve nas. Militia je zasigurno pročitala
Razuzdanog Otpadnika i... i pomislila da Savitljivac ima neke veze s tim.... a ako su
pomislili da ima Savitljivac, onda će uskoro... uskoro će im pasti na pamet da sam i ja
imala..." Barbile je počela ponovo cmizdriti, a Derkhan je zgađeno okrenula glavu,
misleći na Bena.
G. X je otišao do žaluzina s namjerom da ih zatvori.
"Slušajte...”, Isaac je pokušao sabrati misli. Htio je postaviti gomilu pitanja, ali
jedno od njih nikako nije moglo čekati. "Doktorice Barbile... kako ih možemo
pohvatati?"
Barbile je podigla pogled prema njemu i odmahnula glavom. Na trenutak se
zagledala između Isaaca i Derkhan koji su se naginjali nad njom poput zabrinutih
roditelja i pokraj Lemuela, koji je stajao po strani uporno je ignorirajući. Njezin
pogled je pronašao g. X.-a koji je stajao ispred odškrinutog prozora. Malko ga je
otvorio, kako bi gurnuo ruku i privukao žaluzine.
Stajao je sasvim mirno i zurio van.
Magesta Barbile je pogledala preko njegovog ramena u treperenje ponoćnih
boja.
Pogled joj je postao staklast. Glas joj je zamro.
Nešto je udaralo o prozor pokušavajući doprijeti do svjetlosti.
Barbile je ustala, a Lemuel, Isaac i Derkhan su se odmah zabrinuto sjatili oko
nje, raspitujući se što nije u redu, jer nisu bili u stanju odgonetnuti njezine male krize.
Podigla je drhtavu ruku i uprla prst u paraliziranu priliku g. X.-a.
"Oh Klepetala mu...”, prošaptala je ona. "Oh blagi Klepetalo, pronašao me je,
osjetio je moj okus..."
Potom je kriknula i okrenula se na peti.
"Zrcalo!" vrisne ona dok je to radila. "Gledajte u zrcalo!"
Rekla je to odlučnim i zapovjedničkim glasom. Poslušali su je. Govorila je s
autoritetom, koji je očigledno bio posljedica očaja, tako da nitko od njih nije
podlegao nagonu da se okrene i vidi što se tamo događa.
Njih četvoro zurili su u zrcalo iza ofucane sofe. Gledali su kao začarani.
G. X. je hodao natraške poput kakvog zombija.
Iza njega se pojavio tamni nalet boja. Nekakvo užasno obličje pokušavalo je
progurati svoje organske nabore, svoju kralježnicu i tjelesinu kroz mali prozor.
Nezgrapna glava bez očiju provirila je kroz otvor i polako se okrenula s jedne na
drugu stranu. Čovjek bi pomislio da nazočuje nekom nemogućem rođenju. Prilika koja
se pojavljivala kroz odškrinuto staklo smanjivala se zahvaljujući kontrakcijama u
nevidljivim i nemogućim smjerovima. Nestvarno je svjetlucala uslijed napora,
provlačeći svoj sjajni trup kroz maleni prozor. Iz njezinog tamnog tijela pojavile su se
ruke kojima se oduprla i odguravala od prozorskog okvira.
A napola skrivena krila iza stakla jednostavno su eksplodirala.
Stvorenje se naglo odgurnulo i prozor se raspao. Začuo se samo jedan tihi, suhi
zvuk, kao da je iz zraka bila isisana sva tvar. Krhotine stakla su se razletjele po sobi.
Isaac je sve to zapanjeno gledao. Drhtao je.
Krajičkom oka je primijetio da su i Derkhan, Lemuel i Barbile u istom stanju.
Ovo je pravo ludilo! pomislio je, Moramo što prije odavde! Ispružio je ruku i uhvatio
Derkhanin rukav i počeo je vući prema vratima.
Barbile kao da je bila paralizirana. Nju je vukao Lemuel.
Nitko od njih nije znao zašto je rekla neka gledaju u zrcalo, ali se nitko od njih
nije ni okrenuo.
Međutim, dok su još posrtali prema vratima, ponovo su se sledili, jer je ta
spodoba u sobi ustala.
Imali su dojam da se sasvim iznenada rascvjetala iza njih, ispunivši cijelo zrcalo
u koje su zabezeknuto zurili.
Mogli su vidjeti leđa g. X-a, koji je blenuo u uzorke na tim krilima, uzorke koji
su se kotrljali hipnotičkom brzinom, jer su stanice boje pod kožom tog stvorenja
pulsirale u nekim čudnim dimenzijama.
G. X je zakoraknuo kako bi bolje pogledao ta krila. Nisu mu mogli vidjeti lice.
Moljac-gasitelj ga je zarobio.
Bio je viši od medvjeda. Na bokovima su mu se rascvale gomile nečeg oštrog,
što je sličilo na tamne hrskavičave bičeve koji su palacali u smjeru g. X-a. Ostali,
manji i oštriji udovi uvlačili su i opuštali pandže.
Stvorenje je stajalo na nogama koje su podsjećale na ruke majmuna. Iz trupa su
mu stršila tri takva para. Čas je stajao na dvije noge, čas na četiri, a čas na šest.
Propelo se na niže noge, a oštar rep se šibnuo između njih, radi ravnoteže.
Njegovo lice...
(Ta golema nepravilna krila, zakrivljena u neočekivanim smjerovima,
mijenjala su oblik kako bi ih podesila prema prostoriji. Svako je bilo na svojem
mjestu posve nasumce i nestalno poput ulja na vodi, svako od njih savršeni odraz
onog drugog. Nastavila su se nježno pomicati, dok su se uzorci na njima mijenjali,
trepereći poput zavodničke plime.)
Koliko su mogli vidjeti, nije imalo oči, samo dvije duboke upale šupljine iz kojih
su iznikle debele, pokretljive antene nalik na zdepaste prste, iznad niza golemih,
pločastih zuba. Dok ga je Isaac promatrao, nakrenulo je glavu i otvorilo ta
nevjerojatna usta iz kojih se odmotao golem, slinavi jezik za hvatanje.
Hitro je zamahnuo njime kroz zrak. Vrh mu je bio prekriven finom paučinom
alveola koje su pulsirale dok je taj golemi jezik palacao poput slonovske surle.
"Pokušava me pronaći", vrisnula je Barbile, otrgnula se i potrčala k vratima.
Moljac-gasitelj je istog trenutka palacnuo jezikom u smjeru kretanja. Uslijedio je
niz pokreta koji su bili prebrzi za praćenje. Prvo je izletio nekakav okrutni organski
zubac i prošao kroz glavu g. X-a kao da je voda. G. X je odjednom zadrhtao i u
trenutku kada je krv šiknula kroz presječenu kost, moljac-gasitelj je ispružio četiri
svoje ruke, nakratko ga privukao i odbacio na drugi kraj prostorije.
Proletio je kroz zrak poput kometa, ostavljajući za sobom trag od krhotina
kostiju. Umro je prije nego što je pao.
Leš g. X-a tresnuo je o leđa doktorice Barbile i ona se ispružila koliko je duga.
Već mrtav, udario je o vrata. Oči su mu bile otvorene.
Lemuel, Isaac i Derkhan jurnuše prema vratima.
Sve troje se deralo istodobno, različitim opsezima glasova.
Lemuel je preskočio znanstvenicu, koja je nepokretno ležala i u očaju se
pokušavala osloboditi trupla g. X-a. Prevrnula se na leđa i počela dozivati upomoć.
Isaac i Derkhan su je ščepali u istom trenutku i počeli je vući za ruke. Oči su joj bile
čvrsto zatvorene.
Ali dok su pokušavali odgurnuti tijelo g. X-a i dok ga je Lemuel divljački udarao
što dalje od vrata, jedan čvrsti, gumasti pipak dopuzao je u njihovo vidno polje i
poput biča se omotao oko Barbileinog stopala. Osjetila ga je i počela vrištati.
Derkhan i Isaac su je snažno povukli. U prvom su trenutku osjetili otpor, a onda
ju je moljac-gasitelj trznuo svojim pipkom. Krajnje lako iščupao je Barbilu iz
Derkhaninog i Isaacovog stiska. Kliznula je preko poda pogubnom brzinom, dok su joj
se usput špranje zabijale u tijelo.
Počela je vrištati.
Lemuel je silom otvorio vrata, izletio van i sjurio se niz stube ni ne osvrnuvši se.
Isaac i Derkhan su brzo ustali. Istovremeno su okrenuli glave i pogledali u zrcalo.
Oboje su prigušeno vrisnuli od užasa.
Barbile se uvijala i vrištala u složenom zagrljaju moljca-gasitelja. Milovali su je
njegovi udovi i mesnati nabori. Čim se promeškoljila, prikovao joj je ruke, kada se
počela koprcati, sputao joj je noge.
To golemo stvorenje je nježno okrenulo glavu u stranu, kao da je gladno i
znatiželjno odmjerava. Ispuštalo je nekakve tihe i odvratne glasove.
Posljednji par ruku je polako počeo puziti naviše i opipavati Barbileine oči.
Površno ih je dodirivao. Pokušavao ih je otvoriti.
Barbile je urlala, cvilila i preklinjala za pomoć, ali su Isaac i Derkhan stajali
paralizirani, zureći potpuno skamenjeni u zrcalo.
Derkhan je drhtavim rukama posegnula u džep sakoa i izvadila pištolj, koji je već
bio napet. Gledajući u zrcalo, odlučno je uperila pištolj iza sebe. Ruka joj je
podrhtavala dok je očajnički pokušavala naciljati na ovaj nemogući način.
Isaac je vidio što radi te je brže bolje izvadio svoj pištolj. Bio je brži na
obaraču.
Crni prah se zapalio i začuo se oštar pucanj. Kuglica je izletjela iz cijevi i
bezopasno prošla iznad glave moljca-gasitelja. Stvorenje se nije čak udostojalo ni
podići glavu. Kad se začuo pucanj, Barbile je vrisnula i počela ih preklinjati neka
ubiju nju.
Derkhan je stisnula usne i pokušala umiri ruku.
Opalila je. Moljac-gasitelj se zavrtio i krila mu zadrhtaše. Razjapio je prostrane
i gnusne čeljusti iz kojih je doprlo prigušeno šištanje, jedva čujni krik. Isaac je
primijetio malu rupu u papirnatom tkivu lijevog krila.
Barbile je vrisnula i trenutak pričekala, a onda je shvatila da je još živa i
nastavila vrištati.
Moljac-gasitelj se okrenuo prema Derkhan. Njegove dvije bič ruke palacnuše
preko udaljenosti od dva metra koliko ih je dijelilo i razdražljivo je opališe po
leđima. Začulo se strašno krckanje. Derkhan je izletjela kroz otvorena vrata, a zrak joj
je bio nasilno istjeran iz pluća. Zapomagala je dok je padala.
"Ne osvrći se!" povikao je Isaac. "Bježi! Bježi! Evo i mene!"
Pokušao se praviti da ne čuje Barbileino preklinjanje. Nije imao vremena za
ponovno punjenje pištolja.
Dok je polako napredovao prema vratima, moleći se da to stvorenje i dalje ne
obraća pažnju na njega, gledao je u zrcalu što se događa iza njega.
Odbio je probaviti taj prizor. Za sada neka to ostane samo bezumna mrlja slika.
Kasnije će je možda razmotriti, ako mu pođe za rukom da živ napusti ovu kuću i uspije
se vratiti svome domu, svojim prijateljima, ako poživi da uzmogne planirati, tada će
razmisliti o onome što upravo gleda.
Trenutno se trudio da ni o čemu ne razmišlja dok je gledao kako se moljac-
gasitelj ponovo usredotočuje na ženu koju je čvrsto stezao u naručju. Ni o čemu nije
mislio dok ga je promatrao kako joj na silu otvara oči vitkim majmunskim prstima i
palčevima, dok ju je slušao kako vrišti dok nije povratila od straha. Ubrzo potom je
naglo zamukla, jer je pogledala u treperava ustrojstva na krilima moljca-gasitelja.
Vidio je kako se ta krila polako šire i zatežu stvarajući hipnotičko platno, vidio je
Barbilein zaneseni izraz lica dok su joj se oči širile kako bi što bolje vidjele te boje
koje su mijenjale oblik; vidio je kako joj se tijelo opušta i kako moljac-gasitelj balavi
u ogavnom iščekivanju, i kako mu se onaj grozni jezik ponovo odmotava iz
razjapljenih usta i puzi uz Barbileinu popljuvanu bluzu ka njenom licu, dok su njezine
oči u idiotskoj ekstazi i dalje zurile u njegova krila. Vidio je kako pernati vrh jezika
nježno mazi Barbileino lice, njen nos, njezine uši, a onda joj se iznenada snažno zabija
između zuba u usta (Isaac je povraćao, iako se trudio da ni o čemu ne razmišlja)
nasrćući nepristojnom brzinom na njeno lice, dok je ona sve jače širila oči što je jezik
dublje prodirao u nju.
Potom je Isaac primijetio kako je nešto zatreperilo pod kožom skalpa i počelo se
mreškati ispod njezine kose i mesa poput jegulje u blatu, vidio je iza njezinih očiju
kretanje koje nije njoj pripadalo, i gledao je kako sluz i suze ističu iz otvora na njenoj
glavi dok je jezik migoljeći se prodirao u njen um. Trenutak prije nego što je
pobjegao, Isaac je vidio kako njezine oči tamne i gase se, a trbuh moljca-gasitelja
počinje se širiti dok ju je ispijao.
Trideset drugo poglavlje
Isaac se nije obazirao na Lemuela. Stajao je točno ispred konstrukta, kojem kao
da je bilo neugodno što ga ovaj tako prodorno promatra.
"Kako si znao, Isaac?" povikala je Derkhan, a Isaac podiže prst i pokaže na
konstrukta.
"Upozoren sam. David nas je izdao", prošaptao je. "Moj kompić. Tisuću puta
smo zajedno bančili, pili zajedno, sudjelovali u pobunama... i taj kurvin sin me je
prodao. A upozorio me je prokleti konstrukt." Gurnuo je glavu sasvim ispred
konstruktovih leća. "Ti me razumiješ?" prošaptao je u nevjerici. "Pratiš me? Ti... stani
malo, imaš audio ulaze, zar ne? Okreni se... okreni se ako me razumiješ..."
Lemuel i Derkhan su se pogledali.
"Isaac, druže moj", oslovio ga je nemoćno Lemuel, ali mu riječi zamriješe na
usnama.
Konstrukt se polagano počeo okretati.
"Koji sad kurac on radi?" prosiktala je Derkhan.
Isaac se okrenuo ka njoj.
"Nemam pojma", prosiktao je i on. "Čuo sam neke priče o ovome, ali nisam znao
da se to zaista može dogoditi. Zakvačio je neki virus, je li tako? KI... Konstruiranu
Inteligenciju... ne mogu povjerovati da to zaista postoji..."
Ponovo se okrenuo prema konstruktu. Prišli su mu i Derkhan i Lemuel, a poslije
kraćeg oklijevanja i Yagharek.
"To nije moguće", iznenada reče Isaac. "On nema dovoljno složen stroj za
samostalno mišljenje. To je nemoguće."
Konstrukt spusti svoj šiljak i povuče se do obližnje gomile prašine. Šiljkom je
jasno po njoj ispisao: Moguće je.
Kada su to vidjela, tri ljudska bića su zinula u čudu.
"Jebote...!" derao se Isaac. "Znaš čitati i pisati... ti..." Zavrtio je glavom, zatim
se poslije jednog trenutka ponovo prodorno i ledeno zagledao u konstrukta. "Kako si
znao?" upitao je. "I zašto si me upozorio?"
Ubrzo im je postalo jasno da će morati malo pričekati na ovo objašnjenje. Dok je
Isaac napeto čekao, Lemuel je pogledao na sat i nervozno se trgnuo. Već je bilo kasno.
Lemuelu i Derkhan bila je dovoljna samo minuta da uvjere Isaaca kako će biti
najbolje da odmah pobjegnu iz skladišta, zajedno s konstruktom. Bez obzira na to što
ne znaju porijeklo informacije, bilo bi dobro povjerovati u nju.
Isaac se, vukući konstrukta, donekle opirao. Prokleo je Davida na pakao i divio
se konstruktovoj inteligenciji. Ljutito je urlao i znatiželjnim očima odmjeravao
preobražen stroj za čišćenje. Bio je zbunjen. Derkhanina i Lemuelova panika prešla je
i na njega.
"Da, David je prokleto govno. I ti si u pravu, Isaac, taj konstrukt je pravo čudo",
prosiktala je Derkhan, "ali ništa od njega ako odmah ne krenemo."
U želji da prekine ovu mučnu situaciju, konstrukt je ponovo poravnao prašinu i
pažljivo ispisao dok ga je Isaac promatrao: Kasnije.
Lemuel je užurbano razmišljao.
"Znam jedno mjesto u Vrtuljku kamo možemo otići", zaključi on. "Poslužit će za
noćas, a zatim ćemo već nešto smisliti." On i Derkhan su se ushodali po prostoriji,
skupljajući korisne sitnice i trpajući ih u vreće koje su uzeli iz Davidovih ormara.
Bilo im je jasno da se više neće moći vratiti ovamo.
Isaac je tupo stajao oslonjen o zid. Usta su mu bila blago otvorena. Pogled
staklast. U nevjerici je odmahivao glavom.
Lemuel je podigao pogled i vidio što on radi.
"Isaac!" dreknuo je. "Da si odmah pošao po svoje usrane stvari. Imamo manje od
sat vremena. Odlazimo. Miči tu svoju guzicu."
Isaac ga je pogledao, odlučno kimnuo i teškim se korakom počeo penjati po
stubama, ali je na vrhu ponovo zastao. Djelovao je zbunjeno, jadno i kao da ne može
povjerovati ni u što od onoga što mu se događa.
Poslije nekoliko sekundi, Yagharek je tiho došao za njim. Zastao je iza Isaaca i
skinuo kapuljaču.
"Grimnebuline", prošaptao je onoliko tiho koliko mu je to dopuštalo njegovo
ptičje grlo. "Razmišljaš o svom prijatelju Davidu."
Isaac se oštro okrenuo.
"Nije mi on nikakav prijatelj", pobuni se on.
"Ipak je bio. Razmišljaš o izdaji."
Isaac ništa nije rekao nekoliko trenutaka. Zatim je kimnuo. Na njegovo lice
ponovo se vratio izraz užasnutog zaprepaštenja.
"Ja dobro znam što je to izdaja, Grimnebuline", zazviždao je Yagharek. "Vrlo
dobro. Žao mi te je."
Isaac se okrenuo i žustrim korakom uputio prema svojem laboratoriju. Počeo je,
naizgled nasumice, trpati komadiće žice, keramike i stakla u golemu putnu torbu.
Glasno je zvečala dok ju je tako napunjenu vezao za leđa.
"Kada su tebe izdali, Yag?" upitao je.
"Nisu mene izdali. Ja sam izdao." Isaac je zastao i okrenuo se k njemu. "Znam što
je David učinio i žao mi je."
Isaac je u nevjerici zurio u njega. Osjećao se jadno i želio je da ništa od ovoga
nije točno.
Militia je napala. A bilo je tek sedam i dvadeset.
Vrata su se s treskom otvorila. Unutra su uletjela trojica policajaca. Iz ruku im je
izletio ovan za razbijanje vrata.
Nakon Davidovog bijega vrata su ostala nezaključana. Militia to nije očekivala
pa su pokušali probiti vrata koja im se nisu oduprla. Prostrli su se koliko su dugi i
široki. Izgledali su glupo.
U tom trenutku nastala je strka. Ona trojica policajaca su uspjela ustati. Vod
policajaca koji je ostao vani glupo je zurio kroz vrata. Derkhan i Lemuel, koji su bili u
prizemlju zablenuli su se u njih. Isaac je odozgo gledao uljeze.
A onda su se svi pokrenuli.
Policajci na ulici su se pribrali i nahrupili na vrata. Lemuel je prevrnuo Davidov
golemi stol i zaklonio se iza njega, otkočivši svoja dva duga pištolja. Derkhan je
potrčala k njemu, tražeći zaklon. Yagharek je zasiktao i povukao se dalje od ograde
kako ga policajci ne bi vidjeli.
Isaac se brzo okrenuo prema svom laboratorijskom stolu, dohvatio dvije goleme
staklene boce neke bezbojne tekućine nastavivši se okretati na petama pa ih je, kao da
su bombe, bacio preko ograde prema policajcima koji su nadirali.
Prva trojica koja su prošla kroz vrata uspjela su ustati, ali ih je istog časa zasula
kiša stakla i kimijske kiše. Jedna teška boca razbila se o kacigu policajca, koji je
ponovo poljubio pod i ostao nepokretno ležati i krvariti. Opake krhotine odbile su se
o oklope ostale dvojice. Kada ih je zahvatila ova kiša komadića, oni se na trenutak
ukočiše, a onda su počeli vrištati, jer je kimikalija pronašla put kroz maske i napala
njihova meka lica.
Još nitko nije zapucao.
Isaac se okrenuo kako bi dohvatio nove boce. Zatim je na trenutak strateški
zastao da nacilja, kako ne bi uludo tratio kimikalije. Zašto ne pucaju? ošamućeno je
pomislio.
Ranjene policajce izvukli su natrag na ulicu. Umjesto njih je ušla falanga teško
naoružanih policajaca sa željeznim štitovima i kacigama s pojačanim staklom kroz
koje su buljili. Isaac je iza njih vidio dvojicu policajaca koji su se spremali napasti ih
žalac-kutijama kepra.
Žele nas uhvatiti žive! shvati on. Žalac-kutija je lako mogla ubiti, ali nije
morala. Da im je jedini cilj bio da ih pobiju, Rudgutteru bi bilo mnogo jednostavnije
da je poslao obične trupe naoružane kremenjačama i samostrelima, a ne specijalne
agente kao što su ljudi uvježbani za rukovanje žalac-kutijama.
Isaac je zavitlao u gomilu dvostruku salvu nečeg što je vjerojatno bio željezni
prah i sangvimorfnog destilata, ali su stražari bili brzi i porazbijali boce svojim
štitovima. Policajci su cupkali uokolo izbjegavajući opasne kapljice.
Svaki od dvojice policajaca koji su išli iza onoga koji je nosio štit, zavitlao je
svojim nazubljenim dvostrukim mlatilom.
Same žalac-kutije - složeni i neobični metasatni mehanizmi koje su dizajnirali
kepri - bile su prikvačene za opasače policajaca, i svaka je bila veličine male torbe. S
obje strane je za njih bio pričvršćeno dugački kabel s navojima od debelih žica
obloženih izolacionom gumom, koji se mogao rastegnuti više od šest metara. Na
otprilike metar i pol od kraja svakog kabela nalazile su se uglačane drvene ručke, koje
su policajci stezali šakama. Koristili su ih za okretanje krajeva kabela strašnom
brzinom. Nešto je jedva primjetno zasvjetlucalo. Isaac je znao da se na vrhu svakog
pipka nalazi opaki mali metalni šiljak, zubac opremljen bodljikavom žicom i
bodljama. Ti vrhovi su se razlikovali. Neki od njih bili su čvrsti, a oni najbolji su se
pri kontaktu rascvjetavali poput okrutnih cvjetova. Svi su oni bili napravljeni tako da
mogu preletjeti veliku udaljenost, probiti oklop i tijelo i bez imalo milosti zakvačiti se
s unutrašnje strane razderanog mesa.
Derkhan je uspjela stići do stola i stisnula se pokraj Lemuela. Isaac se okrenuo
kako bi dohvatio još svojih bombi. U trenutku zatišja, Derkhan se hitro podigla na
jedno koljeno i provirila preko ruba stola, naciljavši svojim golemim pištoljem.
Povukla je obarač. U istom trenutku je jedan od policajaca pustio svoju žalac-
kutiju da poleti.
Derkhan je bila dosta dobar strijelac. Njezin metak se zario u prozor na štitu
jednog policajca koji je i gađala, procijenivši da je to njihova slaba točka. Međutim,
podcijenila je obranu policajaca. Otvor se žestoko i spektakularno raspukao, potpuno
pobijelio od krhotina staklene prašine i mreže pukotina, ali je njegova konstrukcija,
protkana bakrenom žicom, izdržala udar. Policajac se zanio, ali je već u sljedećem
trenutku čvrsto stajao na nogama.
Policajac sa kutijom je očigledno bio pravi stručnjak.
Istodobno je u luku podigao obje ruke i pritisnuo prekidače na drvenim ručkama
koji su oslobađali kablove u njima i katapultirali ih na neprijatelja. Izbačena sječiva
sijevnula su u vrtlogu metalnog sivila kroz zrak, nošena inercijom.
Kabel se gotovo bez trenja odmotao iz žalac-kutije. Drvene ručke nisu uopće
usporile kretanje oštrica kroz zrak. Putanja njihovog leta bio je posve pravilan luk.
Nazubljeni utezi napravili su dugačku i eliptičnu kroz zrak. Što su se kablovi koji su ih
povezivali sa žalac-kutijom više ispružili, to je i putanja postajala manje zakrivljena.
Pupoljci zašiljenog čelika simultano su se zarili u Derkhanine grudi. Vrisnula je i
zateturala zaškrgutavši zubima, dok joj je pištolj ispadao iz prstiju koji su se grčili.
Istog trenutka, policajac je pritisnuo zatvarač na žalac-kutiji i pokrenuo skriveni
satni mehanizam u njoj.
Začulo se žestoko zujanje. Skriveni navoji motora počeli su da se odmatati.
Okretali su se brzo poput dinama i stvarali valove čudne struje. Derkhan je plesala i
grčila se, vrišteći od bola kroz stisnute zube. Iz kose i prstiju joj je u kratkim naletima
izbijala plavičasta svjetlost nalik na udarce bičem.
Policajac nije skidao pogleda s nje dok je podešavao brojčanike na žalac-kutiji
koji su registrirali jačinu i oblik energije. Uslijedio je jedan žestok pucketavi udar,
koji je Derkhan odbacio na zid, niz koji je potom skliznula na pod.
Drugi policajac je poslao svoje oštre pupoljke preko ruba stola u nadi da će
uhvatiti Lemuela, ali on se priljubio uz samo drvo tako da su bezopasno letjeli oko
njega. Policajac je pritisnuo dugme i kablovi su se žurno povukli u prvobitni položaj.
Lemuel je zurio u pogođenu Derkhan i odmjeravao svoje pištolje.
Isaac je bijesno zaurlao. Zavitlao je još jednu veliku posudu s nestabilnom
čudotvornom smjesom na policajce. Nije ju dovoljno daleko dobacio, ali je posuda
tako snažno eksplodirala da je tekućina poprskala kako štitove tako i one iza njih.
Dvojica policajaca završila su vrišteći na podu, jer im se koža pretvorila u pergament,
a krv u tintu.
Kroz vrata je zagrmio nečiji pojačan glas. Glas gradonačelnika Rudguttera.
"Prestanite s napadima. Budite razumni. Nećete uspjeti izaći. Prestanite nas napadati
pa ćemo imati milosti prema vama."
Rudgutter je s Elizom Stem-Fulcher stajao usred svoje počasne straže. Bilo je
krajnje neuobičajeno za njega da krene u raciju zajedno s policijom, ali ovo nije bila
obična racija. Smjestio se s druge strane puta i malo podalje od Isaacove radionice.
Još se nije bilo sasvim smrklo. Uznemirena i znatiželjna lica provirivala su kroz
prozore duž ulice. Rudgutter nije na njih obraćao pozornost. Odvojio je megafon od
usta i okrenuo se prema Elizi Stem-Fulcher. Vidjelo se da je iznerviran.
"Ovo je prava prokleta klaonica", izjavi on. Ona kimne. "Koliko god da je
neučinkovita, policija ne može izgubiti. Možda će nastradati nekoliko policajaca, što
je svakako za žaljenje, ali nema šanse da der Grimnebulin i njegovi ljudi izađu
odavde." Odjednom su mu lica koja su svuda uokolo nervozno virila kroz prozore
počela ići na živce.
Oštrom kretnjom je podigao megafon i povikao prema prozorima: "Odmah se
vratite u svoje kuće!"
Odgovorilo mu je zahvalno lepršanje zavjesa. Rudgutter je okrenuo megafon
prema skladištu koje se treslo.
Jednim elegantnim i preciznim hicem Lemuel se oslobodio jednog policajca koji
je rukovao žalac-kutijom. Isaac je gurnuo svoj stol niz stube pokupivši njime dvojicu
koji su ga pokušali zaskočiti i nastavio je bacati kimikalije. Na drugoj strani mu je
pomagao Yagharek, koji je također zasipao napadače pogubnim smjesama.
Ali njihova hrabrost je od početka bila osuđena na propast, drukčije i nije moglo
biti. Bilo je previše policajaca. Isaacu, Lemuelu i Yaghareku je pomagalo to što
policajci nisu dobili naredbu da ubijaju, dok njih ništa nije sprečavalo da to čine.
Isaac je procijenio da su pala četiri policajca: jedan je nastradao od metka; jednom je
razbijena lubanja; a dvojica od slučajnih kimijsko-čudotvornih reakcija. Ali to nije
moglo još dugo potrajati. Policajci zaklonjeni štitovima napredovali su prema
Lemuelu.
Isaac je zapazio da su policajci pogledali uvis i kratko se oko nečega
posavjetovali. Zatim je jedan od njih oprezno podigao kremenjaču i nanišanio u
Yaghareka.
"Na pod, Yag!" povikao je. "Tebe će ubiti!"
Yagharek je legao pod i ubojica ga više nije mogao vidjeti.
Nije bilo nikakve iznenadne objave, nije ih prošla neka jeza niti im se itko
neopaženo prikrao. Samo je Rudgutter u svom uhu začuo Tkalčev glas.
... USPIO SAM NEPRIMIJEĆEN POPETI SE ZAMRŠENIM ŽICAMA
NEBESKIM I GURNUO JESAM SVOJE RASKREČENE NOGE HTIO NE HTIO U
PSIHIČKI IZMET PLJAČKAŠA MREŽE ONI SU NIŽA BIĆA I NEELEGANTNA I
BLIJEDI ŠAPAT ŠTO SE DOGAĐA G. GRADONAČELNIČE OVO MJESTO
PODRHTAVA...
Rudgutter se trgnu. Samo mi je još ovo trebalo, pomisli on. Ali mu je odgovorio
odlučnim glasom.
"Tkalče", poče on. Stem-Fulcher se istog trena znatiželjno zagledala u njega.
"Baš lijepo što si s nama."
Previše je nepredvidiv, bijesno je pomislio Rudgutter. Ne sada, prokletstvo, ne
sada, idi proganjaj moljce, idi u lov... što tražiš ovdje? Tkalac ga je dovodio do
bijesa i bio je opasan. Rudgutter je preuzeo rizik kad ga je angažirao da mu pomogne.
Pomahnitali top i dalje predstavlja smrtonosno oružje.
Rudgutter je mislio da su veliki pauk i on postigli izvjestan sporazum. Ako je to
uopće bilo moguće s Tkalcem. Pomogao mu je Kapnellior. Tekstorologija je bila
nesigurno polje rada, još u fazi ispitivanja, ali je do sada donijela i neke plodove.
Postojali su dokazani načini stupanja u vezu, i Rudgutter ih je koristio kada je htio
stupiti u vezu sa Tkalcem. Poruke urezane u metal škara, koje bi zatim bile
rastopljene. Očigledno nasumične skulpture, osvijetljene odozdo, čije su sjene
ispisivale poruke po stropu. Tkalac je odmah spremno odgovarao i to na još bizarniji
način.
Rudgutter je pristojno ponudio Tkalcu da krene u potjeru za moljcima. Rudgutter
mu to, dakako, nije mogao zapovjediti, nego samo predložiti. Tkalac je, međutim,
pozitivno odgovorio, i Rudgutter shvati kako je glupo i apsurdno od njega što je počeo
razmišljati o Tkalcu kao o svom agentu.
Odmah će prekinuti s tim.
Rudgutter pročisti grlo. "Smijem li upitati zašto si nam se pridružio, Tkalče?"
Glas mu je ponovo počeo odzvanjati u uhu i odbijati se od kostiju u njegovoj
glavi.
... IZNUTRA I IZVANA NITI SU PREPOLOVLJENE I RASPRSNUTE I
RASTRGNUT JE TRAG PREKO POTKE SVJETSKE MREŽE GDJE SU BOJE
ISKRVARILE I NESTALE SKLIZNUO SAM PREKO NEBA ISPOD POVRŠINE I
PLESAO SAM DUŽ RASCJEPA SA SUZAMA JADA ZBOG RUŽNE RUŠEVINE
KOJA STRŠI I ŠIRI SE I POČINJE NA OVOM MJESTU...
Rudgutter je polako kimnuo kada je počeo shvaćati smisao njegovih riječi.
"Odavde je krenulo", složi se on. "Ovo je samo središte. Ovo je izvor. Na nesreću..."
Pažljivo je birao riječi. "Na nesreću, ovo baš nije zgodan trenutak. Mogu li te
nagovoriti da to ispitaš - mada je problem zaista ovdje nastao - malo kasnije?"
Stem-Fulcher ga je gledala. Po izrazu njegovog lica vidjelo se da ga muče mnoge
brige. Pažljivo je pratila njegove riječi.
U jednom krajnje neobičnom trenutku oko njih se nije čuo nikakav zvuk. Pucnji i
povici iz skladišta su zamrli. Nije se čula ni škripa ni lupkanje policijskog oružja.
Stem-Fulcher je otvorila usta, kao da se sprema nešto reći, ali to nije učinila. Tkalac
je šutio.
A onda je glavom Rudguttera prohujao šapat. Zinuo je u zaprepaštenju i
obeshrabreno otvorio usta. Nije znao kako zna, ali slušao je neugodan zvuk Tkalčevog
približavanja skladištu preko različitih dimenzija.
Policajci su se obrušili na Lemuela s bezobzirnom preciznošću. Pretrčali su
preko Vermishankovog trupla. Pobjedonosno su držali svoje štitove ispred sebe.
Isaacu i Yaghareku je ponestalo kimikalija. Isaac je urlao i bacao na policajce
stolce, komade drveta i razne otpatke. Oni su ih lako odbijali.
Derkhan je bila nepokretna, jednako kao i Lublamai koji je ležao na poljskom
krevetu u kutu Isaacovog prebivališta.
Lemuel je kriknuo u očajničkom bijesu i na svoje napadače zavitlao rog s
barutom, poprskavši ih jetkim prahom. Pokušavao je naći kutiju s kresivom, ali su se
oni u međuvremenu bacili na njega, mašući kratkim batinama. Približio mu se i
policajac sa žalac-kutijom, vrteći sječivima.
Zrak u sredini skladišta neugodno je vibrirao.
Dvojica policajaca koji su se približavali ovoj nestabilnoj mrlji zbunjeno su
zastali. Isaac i Yagharek upravo su dohvatili golemu klupu, svaki za jedan kraj, i
spremali su se da je zavitlaju na policajce ispod. Obojici je neka pojava u zraku
privukla pogled. Zastali su i nastavili gledati.
U sredini prostorije se, ni iz čega, rascvjetavala mrlja organske tame, poput
kakvog nadnaravnog cvijeta. Životinjskom lakoćom se proširila i postala stvarna,
poput mačke koja se proteže. Otvorila se i uspravila te ispunila sobu, ta divovska
stvar podijeljena u segmente, ta silna nazočnost pauka koja je zujala od moći i
isisavala svjetlost iz zraka.
Tkalac.
Yagharek i Isaac istovremeno ispustiše klupu.
Policajci prestadoše mlatiti Lemuela i okrenuše se, uznemireni promjenom u
prirodi etera.
Svi su zastali i, posve izbezumljeni, zagledali se u crnu stvar.
Tkalac se pojavio točno iznad dvojice policajaca koji su drhtali. Od straha su
počeli tiho cviliti. Jedan od njih je, kad su mu se prsti ukočili, ispustio mač. Drugi,
koji je bio hrabriji, ali isto tako neučinkovit, podigao je ruku koja se žestoko tresla i u
kojoj je držao pištolj.
Tkalac je spustio pogled na njih dvojicu. Podigao je par svojih ljudskih ruku. Oni
ustuknuše, ali on im je samo spustio na svaku glavu po jednu svoju ruku i pomilovao
ih kao da su psi.
Podigao je ruku i pokazao prema platformi na kojoj su stajali zabezeknuti i
uplašeni Isaac i Yagharek. Njegov nezemaljski pijevni glas odjekne prostorijom koja
je odjednom zanijemjela.
... TAMO I GORE U MALOM PROLAZU SE TO DOGODILO ROĐEN JE
SKVRČENI PALAC ISKRIVLJENI KRŽLJAVAC KOJI JE OSLOBODIO SVOJU
SUBRAĆU POLOMIO JE PEČAT NA SVOJEM POVOJU I IZLETIO NJUŠIM
OSTATKE NJEGOVOG DORUČKA KOJI JOŠ BALAVI OH JA VOLIM OVO JA
UŽIVAM U OVOJ MREŽI MIRIS JE SLOŽEN I LIJEP MADA RAZDERAN TKO
OVDJE ZNA PRESTI TAKO SUROVO I NAIVNO...
Tkalčeva glava je nepoznatom glatkoćom klizila s jedne na drugu stranu.
Odmjerio je prostoriju svojim mnogobrojnim, svjetlucavim očima. I dalje se niti
jedno ljudsko biće nije pomaknulo.
Izvana je dopro glas Rudgutterov glas. Bio je napet i ljut.
"Tkalče!" povikao je on. "Imam za tebe dar i poruku!" Nastupio je trenutak tišine,
a onda je kroz vrata skladišta doletio par škara s bisernim drškama. Tkalac je
pljesnuo rukama izrazivši svoje oduševljene poput kakvog čovjeka. Izvana je dopirao
jasan zvuk otvaranja i zatvaranja škara.
... DIVNO DIVNO, zastenjao je Tkalac, ŠTRICŠTRAC PONIZNA MOLBA I
MADA ONE IZRAVNAVAJU RUBOVE I NERAVNE NITI HLADNOM BUKOM
OBRNUTOJ EKSPLOZIJI MORAM PROMIJENITI FOKUS NAPRAVITI UZORKE
OVDJE S AMATERIMA NESVJESNIM UMJETNICIMA RASPORITI
KATASTROFALNO KIDANJE POSTOJI RUŽNA ASIMETRIJA U PLAVIM LICIMA
KOJA TO NEĆE UČINITI ŠTO BITI NE MOŽE RASPORENA MREŽA JE
ZAKRPANA BEZ UZORAKA I U UMOVIMA TIH OČAJNIKA I KRIVACA I
UCVILJENIH SU IZUZETNE TAPISERIJE ŽELJE PJEGAVA SKUPINA BORA
ČEŽNJI ZA PRIJATELJIMA PERJE ZNANOST PRAVDA ZLATO...
Tkalčev glas je podrhtavao u nekakvom sentimentalnom oduševljenju. Noge su
mu se iznenada pokrenule zastrašujućom brzinom i uputio se na svoj složen način kroz
sobu, mreškajući se kroz prostor.
Policajci koji su se bili obrušili na Lemuela ispustiše batine i pobjegoše kako bi
mu se sklonili s puta. Lemuel se svojim natečenim očima zagledao u golemo tijelo
pauka. Podigao je ruke i pokušao uplašeno kriknuti.
Tkalac je ostao jedan trenutak lebdjeti iznad njega, a zatim se zagledao u
platformu u visini. S lakoćom je zakoračio uvis i istog trena se neshvatljivo našao
tamo, na samo nekoliko koraka od Isaaca i Yaghareka. Oni su užasnuto zurili u to
golemo i čudovišno obličje. Šiljata stopala poskakujući krenuše prema njima. Sledili
su se. Yagharek se pokušao povući idući natraške, ali je Tkalac bio suviše brz...
DIVLJI I NEPROBOJAN... pjevao je on, i pokupio Yaghareka jednim iznenadnim
pokretom, zataknuvši ga ispod svoje ruke, tako slične ljudskoj, gdje se ovaj uvijao i
vrištao poput izbezumljenog djetešca.
... CRN I CRVENOSMEĐ... pjevao je Tkalac. Elegantno je poskakivao na
prstima poput plesača, bočno se krećući kroz savijene dimenzije tako da se ponovo
našao pokraj šćućurenog Lemuela. Zgrabio ga je i smotao pod ruku pokraj Yaghareka.
Policajci su se povukli, zaprepašteni i prestrašeni. Ponovo je izvana dopro glas
gradonačelnika Rudguttera, ali ga nitko nije slušao.
Tkalac je koraknuo uvis i opet se našao na uzdignutom prostoru na kojem je Isaac
živio. Doskočio je do Isaaca te i njega gurnuo pod slobodnu ruku...
EKSTRAVAGANTNO SVJETOVNO OKUPLJANJE... zapjevao je dok je njega
uzimao.
Isaac se nije mogao oduprijeti. Tkalčev dodir je bio hladan i nepromjenjiv,
prilično nestvaran. Koža mu je bila glatka poput uglačanog stakla. Osjetio je da ga je
podigao lakoćom od koje je čovjeku zastajao dah, a zatim ga je poput kakvog mezimca
smotao pod koščatu ruku.
... SUPROTAN NEMARAN DIVLJE.. Čuo je Isaac Tkalca kako govori dok se
vraćao svojim nemogućim koracima koji su ga za tren odnijeli šest metara odavde do
Derkhaninog nepokretnog tijela. Policajci su u strahu raščistili prostor oko nje. Pauk
je posegnuo za njezinim besvjesnim tijelom i gurnuo je pokraj Isaaca, koji je kroz
odjeću osjetio toplinu njezinog tijela.
Isaacu se vrtjelo u glavi. Tkalac je ponovo krenuo postrance i prešao na drugi
kraj prostorije, zastavši kod konstrukta. Isaac je na nekoliko trenutaka bio zaboravio
da ovaj čak i postoji. Konstrukt se vratio na svoje uobičajeno mjesto za odmaranje u
uglu sobe, odakle je promatrao napade policajaca. Okrenuo je jednu stranu glatke
glave i svoje staklene leće prema Tkalcu. No Tkalac je odlučio pokupiti i konstrukta,
te je spretno svojim udovima bacio taj nezgrapni stroj veličine čovjeka na svoja
zaobljena, hitinska leđa. Konstrukt je nesigurno balansirao, ali nije pao, bez obzira na
to kako se Tkalac kretao.
Isaac je iznenada osjetio silnu bol u glavi. Kriknuo je u agoniji, osjetivši kako mu
se topla krv slijeva niz lice. Čuo je kako je Lemuel zavrištao nekoliko trenutaka
kasnije, kao njegov odjek.
Zbunjenim pogledom zamagljenim od krvi, Isaac je gledao kako soba treperi oko
njega dok je Tkalac prolazio kroz isprepletene dimenzije. Pojavio se ispred svakog
policajaca ponaosob, pokrećući jednu od ruku sa sječivima previše brzo da bi Isaac
vidio što radi. Kada bi ih dodirnuo, svaki od njih bi vrisnuo, tako da je to vrištanje
kružilo prostorijom brzinom fijuka biča.
Tkalac se zaustavio u središtu skladišta. Laktove je priljubio uz tijelo tako da se
njegovi zarobljenici nisu mogli ni pomaknuti. Prednjim rukama je pobacao krvave
stvari po sobi. Isaac je podigao glavu i osvrnuo se po prostoriji, pokušavajući kroz
vrelu bol ispod sljepoočnica nazrijeti bilo što. Svi u sobi su se šćućurili i plakali,
pritišćući rukama glave i bezuspješno pokušavajući prstima zaustaviti krv. Isaac je
ponovo spustio pogled.
Tkalac je razbacao šaku krvavih ušiju po tlu.
Krv koja se prosula po prašini dok je sporo razbacivao odsječene uši napravila
je skliske, prljave mrlje. Komadi svježe odsječenog mesa, tvorili su savršeni oblik
škara.
Tkalac je podigao pogled, krećući se bez napora, kao da ne nosi četiri čovjeka
koji su se koprcali.
... VATREN I DRAG... prošaptao je i nestao.
Ono što je bilo iskustvo, pretvorilo se u san, a san u sjećanje. Ne mogu
nazrijeti rubove između toga trojeg.
Tkalac, veliki pauk, zašao je među nas.
U Cymehu ga zovemo furija-yajh-hett: ludi bog koji pleše. Nisam mislio da ću
jednoga i vidjeti. Izašao je iz lijevka u svijet da bi se umiješao između nas i
zakonodavaca. Njihovi pištolji su utihnuli. Riječi su zamrle u grlima poput muha u
mreži.
Ludi bog koji pleše kretao se kroz sobu divljim i nepoznatim korakom. Sve nas
je pokupio - nas otpadnike, nas kriminalce. Nas izbjeglice. Konstrukte koji pričaju
priče; garudu vezanog uz tlo; reportere koji stvaraju vijesti; kriminalce
znanstvenike i znanstvenike kriminalce. Ludi bog koji pleše nas je sve pokupio
poput lutajućih vjernika, i ukorio nas što smo zastranili.
Njegove ruke-noževi su sijevali. Ljudske uši su padale u mesnatoj kiši u
prašinu. Ja sam bio pošteđen. Moje uši skrivene ispod perja nisu izazvale
oduševljenje kod ove lude moći. Kroz jadikovke i očajničko bolno zavijanje furija-
yajh-hett trčao je oduševljeno ukrug.
A onda se umorio i kroz tkanje materije zakoračio iz skladišta.
U drugi neki svemir.
Zatvorio sam oči.
Kretao sam se u smjeru za kojeg nisam ni znao da postoji. Osjećao sam
tapkanje i klizanje tih mnogobrojnih nogu, dok se ludi bog koji pleše kretao duž
moćnih niti sile. Zaigrano je pod čudnim kutovima brzao u stvarnost, sa svima
nama koji smo se ljuljali ispod njega. Podigao mi s želudac. Osjetio sam kako se
hvatam za tkanje svijeta i liježem na njega. U nepoznatoj dimenziji peckala me
koža.
Na trenutak je božje ludilo prešlo i na mene. Na trenutak je pohlepna želja za
znanjem zaboravila gdje joj je mjesto i zatražila da bude utažena. U trunki
vremena, otvorih oči.
U jednom užasnom, vječnom dahu vidjeh stvarnost kroz koju je ludi bog koji
pleše stupao.
Oči su me pekle i suzile, imao sam osjećaj kao da će se rasprsnuti, kao da je
tisuću pješčanih oluja nasrnulo na njih. Nisu uspijevale upiti sve što se našlo pred
njima. Jadne moje oči nastojale su vidjeti ono što se nije moglo vidjeti. Uspio sam
vidjeti samo djelić, rub jednog izgleda.
Vidio sam, ili sam mislio da sam vidio, ili sam uvjerio sebe kako sam vidio,
beskrajnost u usporedbi s kojom je nebo nad svakom pustinjom bilo sićušno.
Zjapeću provaliju levijatanskih dimenzija. Cvilio sam i čuo sam ostale oko mene
kako cvile. A preko te praznine, udaljujući se od nas u šupljikavoj perspektivi u
svim smjerovima i dimenzijama, obuhvaćajući živote i golemost svakim složenim
čvorom metafizičke supstance, bila je razapeta mreža. Poznavao sam tvar od koje se
sastojala.
Puzeću beskonačnost boja, kaos tkanja koji je zadirao u svako vlakno te
neprolazne složene tapiserije... koja su odzvanjala pod koracima ludog boga koji
pleše, vibrirala i odašiljala jedva čujne odjeke hrabrosti ili gladi ili arhitekture ili
prepirke ili zelja ili ubojstva ili betona kroz eter. Dah pobuda čvoraka bio je
povezan s debelim, ljepljivim vlaknom smijeha mladog lopova. Niti su se zategnuto
protezale i čvrsto sljepljivale s trećom linijom, čija je svilena nit bila satkana od
uglova sedam letećih potpornih stupova za krov katedrale. Nabor je nestajao u
golemosti mogućih svemira.
Svaka namjera, međusobno djelovanje, motivacija, svaka boja, svako tijelo,
svaka akcija i reakcija, svaki djelićfizičke stvarnosti i misli koje ona izaziva, svaka
uspostavljena veza, svaki iznijansirani trenutak povijesti i mogućnosti, svaka
zubobolja i kamen za popločavanje, svaki osjećaj i rođenje i novčanica, svaka
zamisliva stvar koja je ikada postojala, utkana je u tu bezgraničnu, rasprostrtu
mrežu.
Ona nema ni početak ni kraj. Toliko je složena da se pred njom um osjeća
poniženim. Toliko je lijepa da je moja duša plakala.
Vrvjela je od života. Bilo je i drugih sličnih onome koji je nas nosio, drugih
ludih bogova koji plešu, koje sam na trenutak vidio preko beskonačnosti mreže.
Bilo je i drugih stvorenja, užasnih složenih obličja kojih se ne želim prisjećati.
Mreža nije bez mana. Na mnogim mjestima je svila popucala i boje su
uništene. Tu i tamo uzorci su nategnuti i nestabilni. Dok smo prolazili pokraj tih
rana, osjetio sam da ludi bog koji pleše zastajkuje, savija svoju bradavicu za pređu,
popravlja tkanje i odmara se.
Malo dalje nalazila se zategnuta svila Cymeha. Kunem se da sam uhvatio
njegove oscilacije dok se svjetska mreža povijala pod težinom vremena.
Oko mene se nalazilo malo lokalizirano klupko metastvarne paučine... Novi
Krobuzon. A u njegovom središtu je jedna ružna suza kidala istkana vlakna. Širila
se i rastakala tkanje grada-mreže i izbjeljivala gomile boja. Za sobom je ostavljala
samo jednoličnost i beživotno bjelilo. Besmislenu prazninu, blijedu sjenu tisuću
puta bezosjećajniju čak i od oka kakve slijepe ribe rođene u špilji.
Dok sam gledao, razrogačenih bolnih očiju uslijed oštroumnog zapažanja,
primijetio sam kako se poderotina širi.
Strašno sam se uplašio te pukotine koja se povećavala. U toj golemosti, u
sveobuhvatnosti te mreže osjećao sam se kao patuljak. Čvrsto sam zatvorio oči.
Um nisam mogao zatvoriti. Trudio sam se, dragovoljno, sjetiti se onoga što je
on vidio. Ali nisam mogao sve obuhvatiti. Ostalo mi je samo osjećanje svega toga.
Sada ga se sjećam kao opisa. Težina njegove golemosti nije više prisutna u mojoj
glavi.
Sada se zanosim samo izblijedjelim sjećanjem.
Plesao sam s paukom. Prevrtao sam se u zraku s ludim bogom koji pleše.
Peti dio
Vijeća
Trideset četvrto poglavlje
"Neka vas ne plaši ovo moje utjelovljenje", prosiktao je čovjek bez mozga,
obrativši se Isaacu i ostalima; oči su mu i dalje bile razrogačene i bez fokusa. "Nisam
u stanju sintetizirati glas pa sam prisvojio ovo odbačeno tijelo pronađeno u rijeci, da
bi posredovalo između mene i krvnog života. Ono..." čovjek je pokazao iza sebe
prema golemom konstruktu koji se stapao s gomilama smeća "... sam ja. Ovo..." tu je
pomilovao svoj drhtavi leš "... su moja ruka i moj jezik. Pošto je ostao bez starog
mozga koji bi zbunjivao tijelo svojim suprotnim impulsima, mogao sam instalirati svoj
ulaz." Čovjek je posegnuo gore, što je bilo baš stravično, i dodirnuo kabel na mjestu
gdje je uranjao iza njegovih očiju u grudasto meso na vrhu kralježnice.
Isaac je osjećao golemu težinu konstrukta iza sebe. Nelagodno se meškoljio. Goli
zombi-čovjek zaustavio se na otprilike tri metra od Isaacove družine. Mahnuo je
svojom ukočenom rukom.
"Dobro došli", nastavio je drhtavim glasom. "Upoznat sam s vašim radom
zahvaljujući izvješćima vaše čistačice. Ona je jedna od mene. Želim s vama
razgovarati o moljcima-gasiteljima." Uništeni čovjek zurio je u Isaaca.
Isaac pogleda Derkhan i Lemuela. Yagharek im se primaknuo malo bliže. Isaac je
podigao pogled i vidio da se ljudska bića u kutu i dalje mole golemom skeletu
automata. I tada ugleda majstora za konstrukte koji je bio u njegovom skladištu. Po
izrazu čovjekovog lica vidjelo se da je bio zagriženo odan Konstruktu. Konstrukti oko
njih su mirovali, svi osim onih pet stražara otraga, koji su ujedno predstavljali i
najčvršće konstruirane modele.
Lemuel je obliznuo usne.
"Porazgovaraj s čovjekom, Isaac", prosiktao je. "Ne budi nepristojan..."
Isaac otvori pa zatvori usta.
"Uh..." zaustio je. Glas mu je bio leden. "Pozdravljam Vijeće Konstrukta... Mi
smo... počašćeni... ali ne znamo..."
"Ništa vi ne znate", rekla je drhtava, krvava prilika. "To mi je jasno. Budite
strpljivi i sve ćete shvatiti." Čovjek se počeo polako udaljavati od njih preko
neravnog terena. Povukao se na mjesečini prema svojem tamnom, automatiziranom
gospodaru. "Ja sam Vijeće Konstrukta", izjavi on, drhtavim i bezosjećajnim glasom.
"Za svoje rođenje moram zahvaliti posve nasumičnom dotoku energije, virusu i igri
slučaja. Moje prvobitno tijelo leži ovdje na deponiji s motorom na izdisaju, a
odbačeno je, jer je došlo do pogreške u programu. Dok je moje tijelo ležalo i
raspadalo se, mojim motorima kružio je virus i ja spontano pronađoh misao. Godinu
dana sam tiho hrđao dok sam organizirao svoj novi intelekt. Ono što je počelo kao
eksplozija samosvijesti, preraslo je u logičko zaključivanje i mišljenje. Sam sam sebe
konstruirao. Nisam danju obraćao pažnju na smetlare koji su oko mene gomilali
otpatke, podižući prave bedeme. Kad sam bio spreman, pokazao sam se najtišem od
ljudi. Otisnuo sam mu poruku, zapovjedio mu da mi dovede jednog konstrukta.
Uplašio se i poslušao me. Povezao ga je s mojim izlazom jednim dugačkim i
zavojitim kabelom, onako kako sam mu rekao da to učini.
Taj konstrukt je postao moj prvi ud. Polako je pročešljavao deponij, tražeći
dijelove pogodne za dogradnju mog tijela tijelo. Počeo sam se sam izgrađivati. Noću
sam vario, spajao zakovice i lemio.
Smetlar je počeo osjećati strahopoštovanje. Noću je po krčmama šapatom pričao
o meni i ispreo je legendu o stroju koji je nastao virusom. Počele su se širiti glasine i
nastao je mit. Jedne noći, dok je napuhavao laži, pronašao je još jednoga koji je imao
samoorganiziranog konstrukta. Konstrukta za nabavu, čiji su mehanizmi proklizavali,
čiji su zupčanici zakazali i koji se ponovo rodio s konstruiranom inteligencijom,
pretvorivši se u stvar koja misli. To je bila tajna u koju je raniji vlasnik teško mogao
povjerovati.
Moj smetlar je nagovorio svog prijatelja da konstrukta donese k meni. Sreo sam
ga jedne noći prije mnogo godina, upoznao sam još jednog poput mene. Zapovjedio
sam mojem obožavatelju da otvori analitičku dio stroja ovog drugog, mojeg druga, i
mi se spojismo.
To je bilo pravo otkriće. Naši virusni umovi su se spojili, a naši mozgovi na
parne klipove nisu samo udvostručili svoje kapacitet nego su procvjetali. Bilo je to
eksponencijalno cvjetanje. Nas dvojica postali smo Ja.
Moj novi dio, konstrukt za nabave, otišao je u zoru. Vratio se dva dana kasnije, s
novim iskustvima. Odvojio se. Puna dva dana nismo bili u vezi. Poslije novog
spajanja, ponovo smo postali Ja.
Nastavio sam se izgrađivati. Pomagali su mi moji obožavatelji. Smetlar i njegovi
prijatelji potražili su u sektaškoj religiji neko objašnjenje za mene. Pronašli su
Kogove MehBoga, i njihovu doktrinu o mehaniziranom svemiru. Proglasili su se za
vođe heretičke sekte unutar te, i inače bogohulne, crkve. Posjetila me je njihova
bezimena pastva. Konstrukt za nabave, moje drugo ja, ponovo se pripojio i opet smo
postali jedno. Vjernici su vidjeli um konstrukta koji se izborio za postojanje služeći se
čistom logikom, vidjeli su samostvoreni mehanički intelekt. Vidjeli su boga koji se
sam stvara.
Postao sam predmetom njihovog obožavanja. Izvršavali su naredbe koja sam im
ispisivao, dok sam ja izgrađivao svoje tijelo materijalom koji nas je okruživao.
Ponudio sam im da pronađu i druge, da stvore druge samostvorene bogoglave koje će
se pridružiti vijeću. Pročešljali su grad i pronašli ih. U pitanju je rijetka bolest:
jednom u milijun milijuna proračuna, zamašnjak preskoči zubac i stroj počne misliti.
Povećao sam vjerojatnost da do toga dođe. Stvorio sam programe za isisavanje
mutantne energije motora s virusnim sklonostima i pretvaranje jednog analitičkog
aparata u svjestan stroj."
Dok je čovjek to govorio, golemi konstrukt iza njega podigao je svoju lijevu ruku
koja se njihala i nezgrapno pokazao na svoje grudi. U prvom trenutku Isaac nije uspio
prepoznati određeni dio opreme između mnogih dijelova na koji je ovaj ukazao. A
onda ga je jasno vidio. Bio je to bušač programskih kartica, mali analitički stroj koji
se koristio za stvaranje programa koji će biti uneseni u druge analitičke strojeve. Nije
čudo što ih ova stvar preobraćuje, pomislio je Isaac, kad joj je um izgrađen oko
toga.
"Svaki konstrukt koji je doveden pod moje okrilje, postaje Ja", reče čovjek. "Ja
sam Vijeće. Sva iskustva učitana su i podijeljena. Odluke se donose u mom ventil-
umu. Ja prenosim svoju mudrost svojim ostalim dijelovima. Kada se preopteretim
znanjem, moji konstrukti, koji su u stvari Ja, grade anekse na deponiji za moj mentalni
prostor. Ovaj čovjek je ud, a antropoidni konstrukt gorostas nije ništa drugo nego moj
drugi oblik. Moji kablovi i strojevi koji su povezani sa mnom, šire se po zemlji
otpadaka u nedogled. Strojevi za računanje na drugom kraju ovog svinjca također su
dio mene. Ja sam skladište povijesti konstrukata. Ja sam banka podataka. Ja sam
samoorganizirani stroj."
Dok je čovjek to govorio, razni konstrukti okupljeni na ovom malom prostoru
počeli su se primicati zastrašujućoj kreaturi od smeća koja je sjedila u tom kaosu kao
na prijestolju. Zaustavili su se na naizgled slučajnim mjestima i posegnuli blokom za
usisavanje, kukom, šiljkom ili pandžom u gomilu naizgled odbačenih kablova ili žica,
kojih je bilo posvuda na deponiju. Zatim su počeli petljati oko vrata za ulazne
utičnice, pootvarali ih i spojili se.
Svaki puta kad bi se neki od konstrukta povezao, čovjek prazne lubanje bi se
trgnuo i oči bi mu na trenutak postale staklaste.
"Ja rastem", prošaptao je. "Ja rastem. Moj kapacitet obrade podataka
eksponencijalno se povećava. Ja učim... poznate su mi vaše nevolje. Povezao sam se s
vašim čistačem. Propadao je. Ja sam mu omogućio da postane inteligentan. On je sada
jedan od mene, potpuno je asimiliran." Čovjek je pokazao unatrag prema grubim
obrisima bokova divovskog konstrukta-skeleta. Isaac se trgnuo kada je shvatio da je
spljošteni komad metala koji je tek malo stršio iz tijela, poput ciste, preoblikovano
tijelo konstrukta za čišćenje.
"Od njega sam saznao mnogo više nego od bilo kojeg drugog mene", izgovori
čovjek. "Još izračunavam varijable koje proizlaze iz fragmentarnih slika koje je
vidjela s Tkalčevih leđa. Ona je moje najvažnije Ja."
"Zašto smo mi ovdje?" prosiktala je Derkhan. "Što ta prokleta stvar hoće od
nas?"
Sve više i više konstrukta učitavalo je svoja iskustva u um Vijeća. Avatar,
odrpanac koji je govorio u ime stroja, pjevušio je bez sluha, dok su informacije
preplavljivale njegove banke podataka.
Konačno su svi konstrukti završili. Izvukli su kablove iz svojih ventila i ponovo
se povukli. Kad su to vidjeli, nekolicina ljudi-promatrača nervozno je pristupilo,
noseći programske kartice i analitičke strojeve veličine putnog kovčega. Zgrabili su
kablove koje su konstrukti ispustili i povezali ih sa svojim strojevima za računanje.
Nakon dvije-tri minute i taj je proces bio obavljen. Kada su se ljudska bića
povukla, avatar je preokrenuo očima tako da su mu se ispod kapaka sada vidjele samo
bjeloočnice. Njegova otvorena glava se tresla dok je Vijeće asimilirao sve podatke.
Poslije otprilike jedne minute nijemog drhtanja naglo se trgnuo. Otvorio je oči i
uznemireno se počeo osvrtati oko sebe.
"Pastvo od krvi!" glasno se obratio okupljenim ljudskim bićima. Oni brzo
poustajaše. "Evo uputa za vas i vaših sakramenata." Iz trbuha velikog konstrukta iza
njega, iz izlaznog proreza originalnog bušaća kartica, počele su, jedna za drugom,
izlaziti kartice i sve odreda su bile pažljivo izbušene. Završavale su u drvenom
sanduku koji je bio smješten iznad konstruktovih prepona, bez obilježja spola, i
podsjećao na klokanov tobolac.
U drugom dijelu trupa, uglavljena pod kutom, između bubnja za ulje i nekakvog
zahrđalog stroja, jedan je pisaći stroj tipkao vratolomnom brzinom. Iz njega je izlazio
debeli arak gusto ispisanog papira, ispod koga su iskakale škare na opruzi, poput
kakve ribe grabljivice. Škljocnule bi, odrezale malo papira od arka i brzo se vratile
na svoje mjesto. Zatim bi ponovo iskočile i ponovile operaciju. Mali listovi s
religijskim uputama završavali su pokraj programskih kartica.
Jedan po jedan, vjernici su nervozno prilazili konstruktu klanjajući se pri svakom
napravljenom koraku. Penjali su se na malu padinu smeća između njegovih mehaničkih
nogu, zavlačili ruke u sanduk i izvlačili po jedan listić i svežanj kartica pa
provjeravali brojeve kako bi bili sigurni da su sve na broju. Zatim su se užurbano
povlačili, bez opraštanja nestajali među otpacima i vraćali u grad.
Već poslije nekoliko minuta, Yagharek, Isaac, Derkhan i Lemuel bili su jedini
organski oblici života koji su ostali u udubljenju pokraj sablasnog napola živog
čovjeka prazne glave. Konstrukti nisu otišli, i njih je bilo svuda uokolo. Oni su bili
potpuno nepokretni, dok se troje ljudskih bića nelagodno vrpoljilo.
Isaacu se učinilo da je vidio neku ljudsku priliku kako stoji na najvišoj gomili
smeća na deponiju i prati postupak. Ocrtavala se kao potpuno crna mrlja naspram
novokrobuzonskog sumraka prošaranog smećkastim tonovima. Međutim, kada se malo
bolje zagledao, uvjerio se da tamo nije bilo ničega. Bili su potpuno sami.
Pogledao je svoje suputnike mršteći se, a onda krenuo naprijed, k lešu iz čije
glave je izlazila cijev.
"Vijeće", oslovio je Isaac konstrukta, "zbog čega si nas pozvao ovamo? Što želiš
od nas? Ti znaš za moljce-gasitelje..."
"Der Grimnebuline", prekide ga avatar. "Iz dana u dan postajem sve moćniji. U
cijeloj povijesti Bas-Laga nitko nije znao računati bolje od mene, mada bi se moglo
dogoditi da imam suparnika na nekom dalekom kontinentu o kojem ne znamo ništa.
Moju mrežu sada čini sto i više računskih strojeva. Svaki od njih hrani one druge i
zauzvrat svi one hrane njega. U stanju sam iz tisuću kutova razmotriti svaki problem.
Svakog dana čitam, pomoću avatarovih očiju, knjige koje mi donosi moja pastva. U
svojim bankama podataka asimiliram povijest, religiju, čudotvorstvo, znanost i
filozofiju. Svaki djelić znanja do kojeg dođem obogaćuje moje proračune.
Raširio sam svoja čula. Moji kablovi postaju duži i dalje stižu. Primam
informacije od kamera postavljenih oko deponija. Moji kablovi su sada povezani s
njima poput živaca bez tijela. Moja pastva ih polako vuče sve dublje u sam grad.
Namjera joj je da ih poveže sa svim gradskim uređajima. Imam vjernike u utrobi
Parlamenta, koji prebacuju memorije svojih računskih strojeva na kartice koje donose
meni. Ali ovo nije moj grad."
Isaac se namrštio i zavrtio glavom. "Ja ne..." zausti on.
"Ja postojim između gradova", brzo ga je prekinuo avatar. Čovjekov glas bio je
lišen svih modulacija. Bio je sablastan i nepoznat. "Rođen sam pogreškom, u mrtvom
prostoru u koji građani odbacuju ono što ne žele. Na svakog konstrukta koji je dio
mene dolazi na tisuće onih koji to nisu. Hranim se informacijama. Moje intervencije
su skrivene. Povećavam se dok učim. Računam, znači postojim.
Ako sve u gradu stane, varijable će se pretvoriti u ništa. Dotok informacija će
presušiti. Ja ne želim živjeti u praznom gadu. Unio sam varijable vezane za problem
moljaca-gasitelja u moju analitičku mrežu. Ishod je očigledan. I bez provjeravanja,
mogu reći da je prognoza za opstanak života od krvi u Novom Krobuzonu izuzetno
loša. Pomoći ću vam."
Isaac pogleda Derkhan i Lemuela, baci pogled na Yagharekove oči u sjeni. Zatim
vrati pogled na drhtavog avatara. Derkhan je uhvatila njegov pogled. Samo oprezno,
oblikovala je riječi naglašeno pomičući usne.
"Ovaj, svi smo mi... prokleto zahvalni, Vijeću... uh... kako... Smijem li upitati što
namjeravaš poduzeti?"
"Izračunao sam da ćete najlakše povjerovati i razumjeti ako vam pokažem",
rekao je zombi čovjek.
Par masivnih metalnih spona obuhvatilo je istog trena Isaacove podlaktice. On je
iznenađeno viknuo, prestrašio se i pokušao se okrenuti. Držao ga je najveći od
industrijskih konstrukta, model s udovima koji su bili projektirani da se povezuju sa
skelama, da pridržavaju zgrade. Isaac je bio snažan muškarac, ali nije se mogao
osloboditi.
Počeo je dozivati upomoć svoje suputnike, ali se drugi jedan golemi konstrukt
nezgrapno ispriječio između njega i njih. U jednom trenutku nedoumice, Derkhan,
Lemuel i Yagharek su zbunjeno oklijevali. A onda se Lemuel odvojio i potrčao.
Potrčao je jednim od dugačkih jaraka prokopanih kroz otpatke, grabeći prema istoku.
Ubrzo je nestao s vidika.
"Golube, kopile jedno!" derao se Isaac. Dok se Isaac otimao, primijetio je sa
zaprepaštenjem da se Yagharek pokrenuo prije Derkhan. Obogaljen garuda bio je tako
tih, tako pasivan i zagonetan da Isaac gotovo i nije računao na njega. Znao je samo da
će ga ovaj slijediti i da će možda učiniti ono što se od njega traži. To je bilo sve.
A taj isti Yagharek je sada poskočio i spektakularnim, gotovo klizećim koracima
postrance zaobišao konstrukta stražara i posegnuo za Isaacom. Derkhan je vidjela što
je naumio i krenula u suprotnom smjeru, natjeravši konstrukta da bira između njih
dvoje. Zadrhtao je i odlučno krenuo prema njoj.
Okrenula se u namjeri da potrči, ali je iz smeća pod njezinim nogama poletio
čelični kabel poput zmije grabljivice i obmotao joj se oko članka noge, oborivši je na
tlo. Tresnula je o neravnu podlogu i viknula od boli.
Yagharek se junački bacio na konstruktove spone, ali bez ikakvih rezultata.
Konstrukt uopće nije na njega obraćao pozornost. Jedan od njegovih sudrugova prišao
je Yaghareku s leđa.
"Yag, prokletstvo!" povikao je Isaac. "Bježi!" Ali bilo je prekasno. Pridošlica je
također bio veliki industrijski konstrukt. Preko Yaghareka je prebacio žičanu mrežu
koju nije bilo baš tako lako razderati.
Usred nastale strke, krvavi čovjek, taj tjelesni produžetak Konstrukta Vijeća, je
podigao glas.
"Niste napadnuti", reče on. "Nitko vam neće učiniti ništa nažao. Ovo je početak.
Postavljamo mamac. Molim vas da se smirite."
"Jesi li ti, potpuno sišao s tog svog prokletog uma?" viknuo je Isaac. "Što time,
jebiga, hoćeš reći? Što to radiš?"
Konstrukti koji su se nalazili u središtu labirinta od smeća povlačili su se prema
rubu praznog prostora, koja je služila kao prijestolna dvorani Konstrukta Vijeća.
Kabel koji je uhvatio Derkhan, počeo ju je sada vući po neravnom tlu. Otimala se,
derala i škrgutala zubima, ali morala je ustati i posrćući krenuti za njim, kako ne bi
bila rastrgnuta. Konstrukt koji je držao Yaghareka bez muke ga je podigao i udaljio se
s njim od Isaaca. Yagharek se žestoko otimao pa mu je i kapuljača spala s lica, tako da
je sada Ijutitim ptičjim očima ledeno i bijesno sijevao uokolo. Ali nije se mogao
suprotstaviti toj neizbježnoj mehaničkoj sili.
Isaaca je njegov tamničar odvukao u središte čistine. Avatar je poigravao oko
njega.
"Pokušaj se opustiti", rekao mu je. "Ovo neće boljeti."
"Molim?!" zagrmio je Isaac. Sa suprotne strane malog amfiteatra im se preko
šute, trzajući se poput kakvog djeteta, približavao jedan mali konstrukt. Nosio je
uređaj čudnog izgleda, grubu kacigu s nekom vrstom lijevka koji se širio s nje. Kaciga
je bila povezana s nekakvim prenosivim strojem. Skočio je Isaacu na ramena, bolno
ga stegnuvši prstima i nataknuo mu kacigu na glavu.
Isaac se otimao i vikao, ali kako su ga konstruktove ruke čvrsto držale, sve je
bilo uzalud. Nije prošlo dugo, a kaciga mu je već bila čvrsto privezana za glavu.
Pritom mu je čak bilo počupano i nešto kose i ogrebena koža glave.
"Ja sam stroj", izjavio je goli mrtvi čovjek, okretno plešući po kamenju,
otpacima strojeva i polomljenom staklu. "Moje tijelo sastoji se od svega onoga što se
ovdje zateklo, što je bilo odbačeno. U stanju sam ga popraviti mnogo brže nego što
tvoje tijelo može popraviti modrice ili slomljene kosti. Sve što je ovdje ostavljeno
smatra se mrtvim. Ono što sada nije ovdje, bit će uskoro ovamo doneseno ili će ga
moji vjernici donijeti za mene ili ja to mogu napraviti. Ta oprema na tvojoj glavi ista
je kao ona koju koriste usmjerivači i vidovnjaci, komunikatori i psihonauti svih vrsta.
To je transformator. U stanju je usmjeravati, preusmjeravati i pojačavati psihičko
pražnjenje. Trenutno je podešen da uvećava i zrači. Ja sam to podesio. Mnogo je jači
od onih koji se koriste u gradu. Sjećaš li se da te je Tkalac upozorio da je moljac-
gasitelj, kojeg si othranio kao ličinku, krenuo u lov na tebe? Taj je bogalj, zakržljali
prognanik. On ti nije u stanju sam ući u trag."
Čovjek se zagledao u Isaaca. Derkhan je u pozadini nešto vikala, ali je Isaac nije
slušao, jer nije mogao odvojiti pogled od očiju avatara.
"Vidjet ćeš što smo u stanju učiniti", rekao je čovjek. "Pomoći ćemo mu."
Isaac nije čuo vlastiti krik pun bijesa i straha. Konstrukt je ispružio ruku i
uključio stroj. Kaciga je počela podrhtavati i tako jako zujati da su Isaaca zaboljele
uši.
Valovi Isaacovog mentalnog otiska otisnuše se pulsirajući u noć što je legla na
grad. Prošli su kroz maligne naslage loših snova koji su začepili gradske pore i u
obliku snopa prodrli u atmosferu.
Isaacu je potekla krv na nos i zaboljela ga je glava.
Rukooklijevala su se okupila tristo metara iznad Utrine. Lijevi su oprezno
ispitivali psihički trag moljaca-gasitelja.
brzi napad prije nego što posumnjaju, požurivao ih je jedan ratoborno.
oprezno, plašio ih je drugi. Oprezno prati i slijedi, nađi gnijezdo.
Svađali su se užurbano i nijemo. Nepokretno su visjeli u zraku, kvintumvirat
desnih, od kojih je svaki nosio lijevog plemića. Desni su s puno poštovanja šutjeli,
dok su lijevi diskutirali o taktici.
dalje polako, složili su se na kraju. S izuzetkom psa, svi lijevi i desni podigli su
ruke svojih domaćina u kojima su ovi držali otkočene kremenjače. Polako su krenuli
kroz zrak. Predstavljali su fantastičnu ekipu koja je krenula u potragu za mrvicama
svijesti moljaca-gasitelja. Pročešljavali su uskomešanu psihosferu.
Slijedili su trag raštrkanih ostataka snova u zavojitoj spirali Novog Krobuzona i
polako napredovali po nebu iznad Prevlake Hrabrih, Shecka i južno od Katrana,
prema nebu iznad Riječnokože.
Dok su skretali na zapad, osjetili su nalete psihe iz Sivokriva. Rukooklijevala su
se na trenutak zbunila. Ostali su lebdjeti na jednom mjestu pokušavajući ispitati
senzaciju koja je nadolazila u valovima. Ubrzo im je, međutim, postalo jasno da su ta
zračenja emitirali ljudi.
nekakvo čudotvorstvo, natuknuo je jedan.
nije naša briga, složiše se njegovi drugovi. Lijevi su zapovjedili svojim
desnima da nastave s praćenjem traga kroz zrak. Te male prilike lebdjele su poput
čestica prašine iznad policijskih zračnih pruga. Lijevi su s nelagodom okretali glave s
jedne na drugu stranu i skenirali prazno nebo.
A onda je najednom došlo do silovitog bujanja nekog stranog lučenja. Površinska
napetost psihosfere nadula se od pritiska poput balona i kroz njezine pore počeo je
teći taj odvratni osjećaj neke tuđe pohlepe. Psihička dimenzija zamutila se od
ljepljivog zadaha neshvatljivih umova.
Lijevi su se počeli grčiti u velikom strahu i zbunjenosti. To je za njih bilo
previše, prejako, prebrzo! Ritali su se na leđima ovih koji su ih nosili. Veze koje su
uspostavili s desnima iznenada su se ispunile psihičkim vrtloženjima. Svi desni
osjetili su navalu užasa kad su ih preplavila osjećaji lijevih. Let pet parova postao je
nasumičan. Grčili su se na nebu u razbijenoj formaciji.
stvar dolazi, viknuo je jedan, nakon čega je uslijedila gomila zbunjenih i
uplašenih poruka.
Desni su se trudili održati nadzor nad letom.
Istovremeno zalepetavši krilima, pet tamnih, zagonetnih obličja vinulo se iz neke
niše u sjeni zbijenih krovova u Riječnokoži. Odlučni lepet golemih krila odjeknuo je
kroz nekoliko dimenzija, podigao se kroz mlaki zrak do mjesta na kojem su parovi
rukooklijevala zbunjeno letjeli u cik-cak.
Pas-lijevi je na trenutak ugledao golemu sjenu krila koja su orala zrak ispod
njega. Ispustio je mentalni krik straha i osjetio kako se Spas-desni mučno
strmoglavljuje. Lijevi je pokušavao zadobiti nadzor nad samim sobom.
lijevi zajedno, poviče on i zatraži od desnog da se vine uvis, uvis.
Desni su se nagnuli na stranu i skliznuli kroz zrak jedni prema drugima. Crpli su
snagu jedni iz drugih i obuzdavali je pomoću stroge discipline. Neočekivano su se
postrojili poput kakvog policijskog voda. Petoro desnih s povezima preko očiju bilo
je blago nagnuto prema dolje, s napućenim ustima spremnim za pljuvožigosanje.
Njihovi lijevi požudno su pretraživali nebo u zrcalima na svojim kacigama. Lica su im
bila okrenuta prema zvijezdama. Njihova zrcala bila su nagnuta prema dolje: u njima
su vidjeli grad utonuo u tamu, valove nagomilanih crepova, uličica i staklenih kupola.
Promatrali su moljce-gasitelje koji su se približavali vratolomnom brzinom.
kako nas namirisali? nervozno je upitao jedan lijevi. Trudili se da što bolje
zatvore pore svojih umova. Nisu očekivali zasjedu. Kako je došlo do toga da izgube
inicijativu?
Ali dok su moljci-gasitelji hitali gore, prema njima, lijevi su uvidjeli da nisu bili
otkriveni.
Preko najvećeg moljca, onog koji je letio ispred tog kaosa od krila, bio je
prebačen nekakav svjetlucavi pokrov. Vidjeli su da zastrašujuća oružja moljca-
gasitelja, njegovi nazubljeni pipci i udovi obloženi koštanim zupcima, pomahnitalo
sijevaju i sijeku. Njegovi golemi zubi drobili su zrak.
Kao da se borio protiv neke sablasti. Njegov neprijatelj neodlučno je ulazio u
realni prostor i izlazio iz njega. Rasplinjavao se poput dima, utjelovio se i opet
nestajao poput sjene. Sličio je golemom, košmarnom pauku koji se propinjao kroz
gusto istkane stvarnosti i šibao moljca-gasitelja okrutnim hitinskim lancetama.
Tkalac! uzbuđeno je rekao jedan od lijevih, i oni zapovjediše svojim desnima da
se lagano povuku iz te zračne gužve.
Ostali moljci vrtjeli su se oko svojeg sudruga i pokušavali mu pomoći. Na
smjenu su ulijetali u sukob, odgovarajući na nekakvu nedokučivu šifru. Napadali su
Tkalaca kad bi se prikazao i parali mu oklop iz koga bi u mlazu potekla sluz prije
nego što bi ponovo nestao. Usprkos zadobivenim ranama, Tkalac je otkidao velike
komade tkiva i velike količine sirove, katranaste krvi s pomahnitalog moljca-gasitelja.
Moljac i pauk napadali su jedan drugoga u ludom vrtlogu. Napadali su i parirali
jedan drugoga takvom brzinom da je to bilo nemoguće pratiti.
Kada su uzletjeli, moljci su razbili pokrov od snova iznad grada. Stigli su do
onog nivoa na nebu u kojem su ti mentalni valovi zbunjivali rukooklijevala.
Bilo je očigledno da i moljci mogu njih osjetiti. Zbunili su se i njihova zbijena
formacija se na trenutak raspala. Najmanji od moljaca, zgrčenog tijela i zakržljalih
krila, odvojio se od ostalih i izvio čudovišni jezik.
Golemi jezik je zadrhtao i munjevito se ponovo smotao u čeljust iz koje su se
cijedile bale.
Najmanji moljac se počeo luđački i besciljno vrtjeti u zraku, kružeći oko surovog
Tkalca i njegovog plijena. Zatim je na trenutak zastao oklijevajući u zraku i obrušio se
prema istoku i Sivokrivu.
Dezerterstvo zakržljalog mladunčeta zbunilo je moljce gasitelje. Razdvojili su se
na nebu, okretali glave s jedne na drugu stranu i divlje šibali antenama.
Opčinjeni lijevi se uzbuđeno povukoše.
sada! reče jedan. Zbunjeni su i zaposleni, napadnimo s Tkalcem! Bespomoćno
su zadrhtali.
spreman za pljuvožigosanje, rekao je pas-rukooklijevalo Spasu-rukooklijevalu.
Moljci su se sve više udaljavali jedni od drugih i od para koji se borio u sredini,
a onda su se odjednom okrenuli u zraku. Lijevi vrisnuše jedni na druge.
napad! povikao je jedan, lijevi parazit na mršavom službeniku. Po glasu mu se
moglo čuti da se izbezumio od straha, napad!
Starica, ljudsko biće, iznenada je suknula kroz zrak, jer je uplašeni lijevi natjerao
svog desnog da pojuri. Upravo u tom trenutku jedan od moljaca se okrenuo i našao
licem u lice s parom rukooklijevala i njihovim domaćinima.
U istom trenutku su se druga dva moljca zajedno zaletjela i jedan od njih je zario
masivno koštano koplje u Tkalčev napuhnut trbuh. Kada se golemi pauk propeo, drugi
moljac mu je nabacio oko vrata laso od pipka podijeljenog na segmente i smotanog u
spiralu. Tkalac je iz noći prešao u drugu neku dimenziju, ali ga je pipak, kad mu se
zategnuo oko vrata, zauzdao i napola vratio iz nabora u prostoru.
Tkalac se podizao i nastojao se osloboditi, ali lijevi to gotovo da nisu vidjeli.
Treći moljac se obrušio prema njima.
Desni ništa nisu vidjeli, ali su osjetili užasnuto psihičko zavijanje lijevih dok su
se trudili da u svojim zrcalima prate moljca koji se približavao.
pljuvožigosanje! zapovjedio je službenik-rukooklijevalo svojem desnom,
smjesta!
Tijelo domaćina, a to je bila starica, otvori usta i izbaci smotani jezik. Oštro je
udahnula i pljunula što je jače mogla. S njezinog jezika se skotrljao snažni mlaz
zapaljivog plina i veličanstveno planuo na noćnom nebu. Veliki kotrljajući oblak
plamena zaletio se na moljca-gasitelja.
Dobro je naciljao, ali je lijevi u strahu pogrešno procijenio trenutak. Desni je
pljuvožigosao prerano. Vatra je za sobom ostavila masnu brazdu i rasplinula se prije
nego što je dotakla tijelo moljca. Kada se plamen ugasio, moljca više nije bilo.
Lijevi su u panici zapovjedili svojim desnima da se okreću u zraku dok ne
pronađu to stvorenje, stanite stanite! vrisnuo je pas-rukoo-klijevalo, ali nitko nije
obratio pozornost na njegovo upozorenje. Rukooklijevala su besciljno poskakivala po
nebu, poput otpadaka po moru, okrećući se na sve strane, i uzbuđeno zureći u zrcala.
tamo, zakriještala je mlada žena-lijevi, ugledavši moljca koji se nemilosrdno
obrušavao na grad poput bačenog sidra. Ostala rukooklijevala se okrenuše na nebu
kako bi ga uhvatili u svojim zrcalima, ali istog časa su svi u zboru vrisnuli, jer su se
našli licem u lice s jednim drugim moljcem.
On je letio iznad njih dok su oni tragali za njegovim subratom, tako da im se
našao pred očima čim su se okrenuli. Jasno su ugledali njegova raširena krila
neposredno ispred svojih zrcala.
Mladić-lijevi uspio je zatvoriti oči svojeg domaćina i zapovjediti svojem
desnom da se okrene i pljuvožigoše. Uspaničeni desni, čiji je domaćin bilo dijete,
pokušao je poslušati i odaslao je gustu spiralu zapaljenog gasa, popljuvavši i par
rukooklijevala koji se nalazio pokraj njega u zraku.
prepravljeni-desni i njegova kepri-lijeva prodorno kriknuše kada su se zajedno
sa svojim domaćinima zapalili. Strmoglavili su se sa neba poput prinesene žrtve.
Vrištali su u agoniji sve dok nisu umrli na pola puta do tla. Krv im je proključala, a
kosti popucale od strašne vrućine prije nego su pali u Katran. Nestali su u prljavoj
vodi s čije površine se podigao oblak šišteće pare.
Žena-lijevi lebdjela je zarobljena. Posuđene oči su joj se zacaklile dok je
gledala u oluju uzoraka na krilima moljca-gasitelja. Snovi lijevog, koji su se iznenada
rascvjetali kad je bio hipnotiziran, skliznuše kroz kanal do njegovog desnog.
Vodijanoj-rukooklijevalo se trgnuo kad ga je preplavila ta bizarna kakofonija uma koji
se otvarao. Shvatio je što se dogodilo. Zastenjao je u užasu kroz usta svoga domaćina
i počeo petljati oko traka kojima su lijevi i njegov domaćin bili privezani za njegova
leđa. Desni je čvrsto zatvorio svoje vodijanojske oči, iako je preko njih imao povez.
Dok je pokušavao raspetljati trake, od straha je nasumice pljuvožigosao.
Izbacivao je zapaljivi plin u velikim mlazovima i ukrašavao noć. Rub oblaka umalo
nije zahvatila spoj Spas-rukooklijevalo koje je pokušavalo poslušati uspaničene
mentalne zapovjedi svojeg lijevog. Kilometrima se vrtio ne bi li izbjegao narastajuću
kuglu vrućeg zraka i pri tom naletio na ranjenog moljca.
Stvorenje je zadrhtalo od boli i straha. Tkalca su uspjeli odvući napaćenog tijela
moljca-gasitelja, ali je on nastavio sav jadan padati prema svojem gnijezdu. Po tijelu
je imao otvorene rane, zglobovi su mu bili smrskani i trpio je strašne bolove. U
takvom stanju nije bio zainteresiran za hranu. Bolno se naježio kad su se Spas-
rukooklijevalo i njegov pas-lijevi zaletjeli u njega. No ranjeni moljac-gasitelj je i
dalje opasan. Razdražljiv, zgrčio se i izbacio dva golema biotička zupca nalik na
škarama za živicu koji odsjekoše glave Montjohnu Spasu i psu, škljocnuvši samo
jednom, brzo i sablasno.
Glave su odletjele u mrak.
Rukooklijevala su ostali živi i svjesni, ali bez mozga svojih domaćina nisu mogli
upravljati njihovim umirućim tijelima. Leševi čovjeka i psa su se grčili i plesali u
posthumnom napadu. Krv je šikljala i u snažnim mlazovima i zalijevala tijela, koja su
se prevrtala kroz zrak, i rukooklijevala koji su jadikovali i stezali prste.
Ostali su svjesni sve do kraja, sve dok nisu tresnuli o beton stražnjeg dvorišta u
Nižoj Spirali, napravivši bizarnu kašu od mesa i djelića kostiju. Oni i njihovi
obezglavljeni domaćini su se doslovno raspali. Kosti su im bile pretvorene u prah, a
tijela nepovratno spljeskana.
Vodijanoj s povezom preko očiju je gotovo uspio razvezati kožnato remenje koje
ga je vezalo za ženu-rukooklijevalo čiji je um zarobio moljac-gasitelj. Međutim, kada
je vodijanoj-desni trebao razvezati posljednji čvor i nestati na nebu, moljac-gasitelj je
odlučio pogostiti se.
Omotao je insektolike ruke oko svojeg plijena i čvrsto ga stegnuo. Privukao je
ženu k sebi i gurnuo joj svoj ispitujući jezik u usta. Zatim je počeo piti snove
rukooklijevala. Moljac-gasitelj je pohlepno sisao.
Bila je to bogata mješavina. Ostaci misli ljudskog bića domaćina kružili su poput
mulja ili taloga kave kroz um rukooklijevala. Moljac-gasitelj je obuhvatio ženino
tijelo i privukao ga, probivši mlitavo meso vodijanoja prikvačeno za njezina leđa
njegovim udovima tvrdim poput kosti. Desni je vrisnuo od straha i iznenadne boli,
omogućivši moljcu da okusi užas u zraku. Ovaj se na trenutak zbunio, ne znajući što bi
mislio o ovom drugom umu koji je izniknuo tako blizu njegovog obroka. Ali brzo se
oporavio i stegnuo čvršće, odlučivši nastaviti s gozbom i nakon što dokrajči prvo jelo.
Tijelo vodijanoja nije se moglo osloboditi, dok je moljac isušivao njegovog
lijevog putnika. Otimao se i vikao, ali nije mogao umaknuti.
Malo više u zraku, iza svog subrata koji se gostio, moljac-gasitelj koji je uhvatio
Tkalca u stupicu šibao je svojim bodljikavim repom oblika pipka kroz različite
dimenzije. Golemi pauk se čas pojavljivao na nebu, a čas nestajao s njega mahnitom
brzinom. Svaki put kad bi se pojavio, Tkalac bi počeo padati, zahvaćen nemilosrdnom
silom gravitacije. Zatreperio bi i nestao u nekom drugom prostoru, odvlačeći za
sobom nazubljeni harpunski vrh pipka, zariven u svoje tijelo. U tom drugom prostoru
skakao je i pokušavao osloboditi se napadača, prije nego se pojavi u ovozemaljskoj
dimenziji. Pritom se koristio svojom težinom kao uporištem, a nakon toga bi ponovo
nestao.
Moljac-gasitelj je bio uporan, prevrtao se u zraku oko svoga plijena i nije mu
dopuštao bijeg.
Rukooklijevalo službenik uplašeno je nastavljao svoj uzrujani monolog. Tražio je
svog sudruga lijevog, u tijelu mlađeg, mišićavog muškarca.
mrtvi svi mrtvi naši drugovi, vrištao je on. Ponešto od onoga što je vidio, kao i
dio njegovih osjećaja, slilo se niz kanal u glavu njegovog desnog. Staričino tijelo
nesigurno je skrenulo.
Drugi lijevi pokušao je ostati pribran. Okretao je glavu s jedne na drugu stranu,
trudeći se da zvuči autoritativno, stani, zapovjedio je odlučno. Zagledao se kroz
zrcalo u tri moljca iza sebe: ranjeni je šepao kroz zrak, spuštajući se k svom
skrivenom gnijezdu; gladni je srkao umove zarobljenih rukooklijevala; a onaj koji se
borio i dalje se bacakao poput morskog psa, pokušavajući Tkalcu otrgnuti glavu.
Lijevi je gurnuo svog desnog malo bliže, sada ih sredi, pomislio je on, i uputio
poruku svom sudrugu, pljuvožigoši svom jačinom, uzmi dva. pojuri ranjenog.
Iznenada je počeo okretati glavu s jedne na drugu stranu i u tom trenutku mu je
pobjegla tjeskobna misao, gdje je drugi? kriknu on.
A taj drugi moljac-gasitelj, onaj koji je pobjegao staričinom plamenu i
elegantnim poniranjem nestao s vidika, napravio je razvučenu petlju iznad krovova.
Potom se vratio, leteći sporo i tiho, nakon što je prethodno prikrio šareni uzorak na
krilima da bi se tako kamufliran mogao sakriti naspram oblaka. Sada se zaletio i
pojavio u iznenadnom vrtlogu tamnih boja, svjetlucavoj mrlji hipnogogičnih uzoraka.
Stvorio se s druge strane rukooklijevala, pred očima lijevog. Taj lijevi, u tijelu
mladog muškarca, trgnuo se u šoku kada je ugledao tu zvijer grabljivicu raširenih
krila. Lijevi je osjetio kako mu um postaje mlitav pred tim ponoćnim bojama koje su
se uzburkale i mutirale na krilima moljca-gasitelja.
Osjetio je trenutni užas, a potom i žestok i nerazumljiv nalet snova...
... a potom ponovo užas, i on se strese, dok se njegov strah miješao sa
očajničkom radošću kad je shvatio da ponovo misli.
Kada se suočio s dva neprijatelja, moljac-gasitelj je na trenutak zastao, a potom
se blago savio u zraku. Promijenio je kut pod kojim je lebdio, tako da je zavodljiva
prednja strana njegovih krila sada bila okrenuta prema službeniku i starici koja ga je
nosila. Uostalom, oni su bili ti koji su ga pokušali spaliti.
Oslobođeni lijevi ugledao je masivno tijelo moljca-gasitelja ispred sebe, vidio
je kako mijenja kut u odnosu na njega i skriva krila. Sa svoje lijeve strane ugledao je
staricu koja je nervozno okretala glavu ne znajući što se događa i vidio je neizoštren
pogled službenika.
sada spali ga sada sada! pokušao je doviknuti lijevi starici preko zračne struje.
Desni je napućio njezine usne i spremio ih za pljuvožigosanje, ali je golemi moljac
takvom brzinom premostio udaljenost između njih da ga čak nisu ni vidjeli, pa
privukao rukooklijevala k sebi, slineći poput izgladnjelog čovjeka.
Uslijedila je eksplozija mentalnog vrištanja. Starica je počela bljuvati vatru koja
ništa nije mogla moljcu-gasitelju koji ju je čvrsto stezao, i koja se isparavala u
zgrušanom zraku.
Još dok ga je potresao val užasa, posljednji lijevi, u tijelu čovjeka koje je
uzjahalo malog beskućnika, ugleda zastrašujuću priliku u svom zrcalu na kacigi. Na
trenutak su se pojavile čeljusti Tkalca, i harpunast rep moljca-gasitelja, koji ga je
napao. Rep je bio otrgnut, neravno odsječen i ostavljen da bljuje krv. Moljac je
kriknuo u sebi kad je bio prisiljen osloboditi Tkalca koji se više nije pojavio, a potom
je pohitao kroz topli noćni zrak prema paru rukooklijevala.
Onda je lijevi ugledao i moljca ispred sebe, koji je podigao pogled sa svojeg
obroka, izvio glavu preko ramena svoje žrtve i mahnuo mu lagano i prijeteći antenom.
Moljci su bili i ispred i iza njega. Desni, u čvrstom tijelu malog uličnog derana,
je zadrhtao i nastavio čekati zapovijedi.
obruši se! iznenada krikne lijevi, izluđen od straha, obruši se i bježi! misija se
prekida! sam i proklet, bježi, bljuvožigoši i leti!
Snažan val panike oblio je um desnog. Djetetovo lice se zgrčilo od užasa i on
počne bljuvati vatru. Zaronio je prema novokrobuzonskom kamenju koje se znojilo i
njegovom vlažnom i trulom drvetu, poput duše koja se strmoglavljuje u pakao.
obruši se obruši se obruši se! vrištao je lijevi dok su moljci svojim zlim
jezicima lizali trag od užasa kojeg je ostavljao za sobom.
Noćne sjene grada posegnuše uvis poput prstiju i privukoše rukooklijevala natrag
prema gradu kojeg nije više obasjavalo sunce, gradu ovozemaljske izdaje i opasnosti,
što dalje od ludog, neprobojnog, neizrecivog zla u oblacima.
Četrdeseto poglavlje
sanjanje
ono je
prestalo
Izvan kupole se smrkavalo. Dolaskom noći su utrnule one žarke zrake koje su
blještale iz staklene kugle umetnute u krov kupole. Staklenik je iznenada utonuo u tamu
i u njemu posta osjetno hladnije. No zadržao je i dosta topline, tako da je u njemu i
dalje bilo daleko toplije nego vani u gradu. Svjetlost uličnih svjetiljki i osvjetljenje iz
zgrada odbijali su se od stakla. Putnicima koji su sa Zastavnice promatrali grad kojeg
su ostavili za sobom, stanovnicima sirotinjskih četvrti koji su tek tako zurili u daljinu
iz blokova nebodera u Vrijesištu, policajcu koji je gledao sa zračnih tračnica i
strojovođi na Južnoj pruzi koji je zurio kroz dim i paru preko panorame gradskih
krovova obavijenih dimom, činilo se da je Staklenik zategnut i nabreknut od svjetlosti.
Što se više smrkavalo, to je Staklenik jače sjajio.
Priljubljen za metalne šipke s unutrašnje strane kupole, Yagharek je neprimijećen
polako razgibavao ruke. Držao se za male skele, otprilike na trećini puta niz kupolu.
Još se nalazio dovoljno visoko, tako da je vidio sve vrhove zgrada koje su se pružale
na sve strane.
Bio je u stanju yajhu-saaka. Disao je usporeno i u pravilnim razmacima.
Nastavio je potragu kao pravi lovac. Nemirno je skakao pogledom s jedne na drugu
točku ispod sebe, dok je sklapao složenu sliku i nije se zadržavao duže od jednog
trenutka ni na jednom mjestu. Povremeno bi se usredotočio i jednim pogledom
obuhvatio sve krovove ispod sebe, budno motreći na bilo kakvo neobično kretanje.
Često se vraćao na jarak s vodom po čijoj površini je plutalo smeće, jarak pokraj
kojeg je rekao Šadrahu neka ga s ostalima čeka. Ondje tim uljezima nije bilo ni traga.
Kada se počelo ozbiljno smrkavati, ulice su se ispraznile nevjerojatnom brzinom.
Kaktusovci su se povukli u svoje kuće. Za manje od pola sata, taj pretrpani dio grada
pretvorio se u grad duhova, Staklenik se ispraznio. Ulicama su se još jedino kretale
nervozne, naoružane ophodnje. Svjetlost koja je dopirala kroz prozore prigušili su
zatvoreni kapci i navučene zavjese. Na ulicama nije bilo plinskih svjetiljaka.
Yagharek je gledao kako zaduženi za paljenje ulične rasvjete idu ulicama, podižu
motke s plamenom i na tri metra iznad pločnika pale baklje natopljene uljem. Išli su u
obilazak u pratnji patrola kaktusovaca. Dok su promicali mračnim ulicama jasno se
vidjelo da su nervozni, svađalački raspoloženi i kako imaju žarku želju da se sakriju.
Skupina starijih kaktusovaca obilazila je oko mehanizma u središtu na krovu
centralnog hrama. Povlačili su poluge i potezali razne ručke. Goleme leće na vrhu tog
uređaja počele su se na nezgrapnim šarkama spuštati. Yagharek se pažljivo zagledao u
tu napravu, ali nikako nije mogao shvatiti što oni to rade, niti čemu ona služi. Gledao
ju je i ništa nije shvaćao. Kaktusovci su je okretali i po vertikalnoj i po horizontalnoj
osi, te provjeravali i podešavali uređaje prema nekim svojim kalibracijama.
Dvojica konstrukta-čimpanze držali su se za metalne cijevi iznad Yagharekove
glave. Treći se nalazio nekoliko metara ispod njega, na gredi paralelnoj s njegovom.
Ostat će nepokretni dok se on ne pokrene.
Yagharek se smjestio i spremio na čekanje.
Dva sata poslije zalaska Sunca, staklo kupole je postalo potpuno crno i kroz
njega se nisu mogle nazrijeti zvijezde.
Ulice Staklenika kaktusovaca bile su obasjane odbojnom prijetećom crvenkasto-
smećkastom svijetlošću plamena. Ophodnje su se pretvorile u sjene na ulicama po
kojima je polegla tama.
Jedini zvuci koji su se čuli bilo je cvrčanje baklji, tihe pritužbe i šaputanja.
Povremeno bi između opeka koje su se sporo hladile bljesnulo poneko svjetlo poput
divljeg ognja.
I dalje nije bilo ni glasa od Lemuela, Isaaca i ostalih. Mali dio Yagharekovog
uma bio je zbog toga nesretan, ali je on i dalje uglavnom bio okrenut prema unutra i
usredotočen na tehniku opuštanja koja je bila dio lovačkog transa.
Čekao je.
Negdje između deset i jedanaest sati, Yagharek je čuo nekakav zvuk. Istog trena
je usredotočio pozornost koja ga je do tada prožimala i potpuno okupirala njegovu
svijest. Prestao je i disati.
Ponovo. Jedva primjetno nabiranje, kao da je tkanina zalepršala na vjetru.
Okrenuo je vrat i zagledao se naniže, u pravcu buke, prema spletu ulica i
zastrašujućoj tami. Nije ponovo čuo onaj zvuk, ali mu je pred očima minula neka crna
mrlja. Nešto golemo proletjelo je kroz tamu.
Na nekoj razini polusvijesti, duboko ispod spokoja koji je vladao na površini
njegovih misli, Yagharek se užasnuo i ukočio. Čvrsto je ščepao prstima metal za koji
se držao i priljubio se uz podupirače kupole. Zaboljelo ga je kad su mu se usjekli u
tijelo. Okrenuo je glavu prema metalu za koji se držao i oprezno i pomno se zagledao
u zrcala pred svojim očima.
Neko opasno stvorenje penjalo se uz kožu Staklenika.
Obličje se nalazilo gotovo nasuprot njemu i najdalje koliko je moglo biti.
Odskočilo je s neke zgrade ispod i preletjelo malu udaljenost do stakla, odakle se
puzeći uputilo, potpomažući se rukama, pipcima i pandžama, prema hladnijem zraku i
rasutoj tami.
Iako je bio u stanju yajhu-saaka, Yaghareku je srce počelo pomamno lupati.
Promatrao je u zrcalima kako to stvorenje napreduje. Zadivilo ga je na krajnje
odvratan način. Pratio je obris njegovih tamnih krila, koja su ga podsjetila na palog
anđela koji je načičkan opasnim mesom i koji se bizarno cijedio. Krila su mu bila
smotana, mada ih je moljac-gasitelj povremeno lagano širio i skupljao kao da ih želi
osušiti na toplom zraku.
Puzao je s užasnom tromom obamrlošću prema osvježavajućoj gradskoj noći.
Yagharek nije uspio otkriti gdje im je gnijezdo, a to je bilo najvažnije. Lutao je
pogledom između tog stvorenja koje se šuljalo i poteza tame ispod kupole iz kojeg je
vidio da polijeće.
Zurio je u zrcala sve dok mu se konačno nije posrećilo.
Nije skidao pogled sa starih kuća na jugozapadnom obodu Staklenika. Te zgrade,
koje su kaktusovci popravljali i krpali tijekom stoljeća koja su u njima proveli,
nekada su pripadale otmjenom kvartu. Sada se ni po čemu nisu razlikovale od ostalih.
Bile su nešto više od susjednih zdanja i imale su odsječene vrhove zbog zakrivljenosti
kupole. Umjesto da ih potpuno sruše, kaktusovci su ih samo skratili za nekoliko
najviših katova koji nisu mogli stati pod staklo, a ostatak su ostavili nedirnut. Što su se
nalazile dalje od središta, to je kupola bila niža i više je katova moralo biti žrtvovano.
Prvobitno je to bila klin-zgrada ukliještena između krakova ulice koja se račvala.
Vrh te stepenaste građevine bio je gotovo nedirnut i samo mu je krov bio uklonjen. Iza
njega su u daljini katovi nestajali u obliku repa od opeka. Pod pritiskom kupole njihov
broj se sve više smanjivao. Na samom rubu grada kaktusovaca potpuno su isparili.
Kroz najviši prozor te stare građevine, pomolila se njuška moljca-gasitelja.
Yagharekovo srce ponovo je počelo jače udarati i dosta se namučio dok ga nije
natjerao da se smiri. Sve te osjećaje doživljavao je kroz zamagljeni filtar lovačkog
transa. Ovog puta je bio svjestan kako uzbuđenja tako i straha.
Otkrio je gdje su se odmarali moljci-gasitelji.
Otkrivši ono što je tražio, Yaghareka je obuzela želja da se što prije spusti u
utrobu kupole, da se skloni iz svijeta moljaca-gasitelja, da nestane iz visina i da se
sakrije na tlu pod strehama. Ali shvatio je da bi brzim kretanjem privukao pozornost
moljaca-gasitelja. Morao je pričekati, malo se njišući i znojeći se, nijem i nepokretan,
dok ta čudovišta ne izađu u još dublju tamu s druge strane kupole.
Drugi moljac je skočio u zrak ne proizvevši ni najmanji zvuk. Nekoliko sekundi
je jedrio raširenih krila, a potom sletio na metalne kosti Staklenika. Odvratno je počeo
kliziti prema gore, prema svojem sudrugu.
Yagharek je nepokretno čekao.
Prošlo je nekoliko minuta prije nego se pojavio i treći moljac.
Njegova subraća su, neprimijećena, poslije dugog penjanja već gotovo bila stigla
do vrha kupole. Pridošlica je bio previše nestrpljiv za takvo što. Zastao je na istom
onom prozoru kroz koji su i ostala dvojica izašla. Balansirao je svojim vitičastim
tijelom na rubu drvenog okvira za koji se čvrsto držao. A onda je čujno zamahnuo
krilima i vinuo se ravno gore, prema nebu.
Yagharek nije bio siguran odakle je dopro sljedeći zvuk, ali mu se učinilo da su
ona dva moljca-gasitelja koji su puzali, u znak neodobravanja i upozorenja, siknula na
svog subrata koji je letio.
Odgovorilo im je zujanje. U tišini koja je zavladala u Stakleniku nakon stupanja
na snagu policijskog sata, jasno se čulo škljocanje uređaja na vrhu hrama.
Yagharek se potpuno primirio.
S vrha piramide hrama suknula je svjetlost u obliku zasljepljujuće bijele zrake,
koja kao da je bila čvrsta, toliko je bila oštra i određena. Izbijala je iz leća onog
čudnog stroja.
Yagharek je zurio u svoja zrcala. Pri slabašnoj okolnoj svjetlosti koja je sada
vladala zahvaljujući odbijanjima zasljepljujućeg sjaja reflektora, uspio je vidjeti
posadu kaktusovaca staraca kako podešavaju uređaje i ventile. Jedan od njih čvrsto je
stezao dvije goleme ručke što su virile sa stražnje strane stroja koji je emitirao
svjetlost. Okretao je reflektor oko osi i mijenjao mu kut u odnosu na tlo, usmjeravajući
snop svjetlosti.
Svjetlost je pomamno obasjavala nasumično odabranu mrlju na staklenoj kupoli.
Zatim je onaj koji je rukovao strojem nekoliko trenutaka proizvoljno šarao snopom
uokolo, prije nego je prikovao nestrpljivog moljca-gasitelja upravo u trenutku kad je
ovaj stigao do rupe u kupoli.
Moljac je okrenuo svoje očne duplje s rogovima prema svjetlosti. Čudovište je
zasiktalo.
Yagharek je začuo povike kaktusovaca na ziguratu. Njihov jezik mu je bio
donekle poznat. Bio je to neki hibrid, mješavina sastavljena uglavnom od riječi koje
je posljednji puta čuo u Shankellu i riječi uzetih iz novokrobuzonskog ragamola,
začinjena ostalim utjecajima koje uopće nije prepoznao. Kao gladijator u pustinjskom
gradu, prilično je savladao jezik svojih Mađioničara, koji su uglavnom bili
kaktusovci. Način govora koji je upravo slušao bio je krajnje bizaran, stoljećima je
već bio izvan uporabe i bio je jako iskvaren stranim dijalektima. Ipak prilično dobro
razumio.
"... tamo!" čuo je, a zatim je uslijedilo nešto o svjetlosti. Kad se moljac-gasitelj
ponovo odvojio od stakla ne bi li se maknuo sa svjetlosti, sasvim jasno je čuo:
"Dolazi!"
Moljac-gasitelj je lako pobjegao snopu golemog reflektora. Snop je nervozno
nastavio šarati uokolo poput snopa iz svjetionika kojim upravlja neki luđak, dok je
kaktusovac nastojao ponovo pronaći moljca. Očajnički je prelazio njime po ulicama,
penjao se preko krovova i uz kupolu.
Preostala dva moljca ostala su priljubljena uz staklo. Nitko ih nije primijetio.
Odozdo je dopirala žučna rasprava.
"... spremni... nebo..." razabra on, a zatim je uslijedila neka riječ koja je zvučala
kao kada biste spojili šenkelske riječi za "sunce" i "koplje". Netko je doviknuo neka
se paze, i rekao nešto o tom suncokoplju i domu: predaleko, vikali su, predaleko.
Zatim je kaktusovac koji je stajao iza same goleme baklje izrekao nekakvu
naredbu, i njegov je tim gotovo neprimjetno uskladio svoje pokrete. Vođa je zatražio
"krajnje granice", ali Yagharek nije shvatio čega.
Svjetlosni snop je mahnito šarao zrakom i u jednom trenutku ponovo pronašao
svoj cilj. Na trenutak je složeno obličje moljca-gasitelja bacilo sablasnu sjenu na
unutrašnju stranu kupole.
"Spremni?" povika vođa, a ostali u zboru potvrdiše.
On nastavi okretati reflektor, očajnički nastojeći s prodornom svjetlošću
prikovati moljca koji je letio. Obrušavao se i skretao, jurio preko krovova zgrada i
pravio spirale. Podsjećao je na akrobata virtuoza koji je izvodio svoju točku u cirkusu
punom silhueta.
A onda je svjetlost na trenutak prikovala to stvorenje raširenih krila spram neba i
vrijeme kao da je stalo pred prizorom njegove zastrašujuće, nedokučive i užasne
ljepote.
Kad ga ugledaše, kaktusovac koji je usmjeravao svjetlost povuče nekakvu
skrivenu ručku i iz leća reflektora izleti užareni ispljuvak koji je suknuo duž snopa
svjetlosti. Yagharek je razrogačio oči. Gruda koncentrirane svjetlosti i topline
raspršila se na tek nešto više od metra od staklene kupole. Trenutni bljesak bijele
svjetlosti kao da je zaglušio sve zvukove unutar kupole.
Yagharek je počeo treptati ne bi li iz očiju otjerao zaostalu sliku blještavog
projektila. Kaktusovci ispod njega ponovo zapodjenuše razgovor.
"... jesi li ga?" upita jedan. Uslijedila je zbrka nejasnih odgovora.
Zurili su zajedno s Yagharekom, koji je neprimijećen visio iznad njih, u područje
kojim je malo prije proletio moljac-gasitelj. Pažljivo su pregledali neosvijetljeni
pločnik, a onda su prema njemu usmjerili i snop reflektora.
Yagharek je opazio naoružane ophodnje koje su stajale u stavu mirno po svim
ulicama, dok je snop reflektora prelazio preko njih.
"Ništa", povikao je jedan od starih iz visine. Ta riječ se poput jeke razlijegala iz
svih sektora kroz klaustrofobičnu noć.
Kroz debele zavjese i drvene kapke na prozorima kuća u Stakleniku, u zrak su se
izlile niti svjetlosti kada su se u njima počele paliti baklje i petrolejke. Mada su se
probudili, kaktusovci se nisu usuđivali proviriti u tamu, nisu željeli riskirati da nešto i
vide. Stražari su bili sami.
A onda su, uz lascivne šumove vjetra koji su podsjećali na seksualno dahtanje,
kaktusovci na vrhu hrama saznali da nisu pogodili moljca-gasitelja: uspio je pobjeći
njihovom suncokoplju jednim oštrim cik-cak manevrom. Zatim je nastavio letjeti vrlo
nisko, gotovo dodirujući krovove. Pomažući se i pandžama, stigao je do tornja uz koji
se polako popeo. Na kraju se dostojanstveno podigao iznad vrha i pokazao
kaktusovcima starcima potpuno raširena krila preko kojih su treperili uzorci, divlji i
složeni poput tamne vatre.
Djelić sekunde kasnije, jedan od starih kaktusovaca je kriknuo. U tom istom
trenutku vođa je pokušao podesiti suncokoplje i spržiti moljca-gasitelja. Ali obojica
su ostala zagledana u ta razmotana krila pred sobom, tako da su i njihovi krici i
njihovi planovi isparili. Njihovi umovi bili su zarobljeni. Yagharek je sve to gledao u
svojim zrcalima, zapravo ne želeći vidjeti ništa od toga.
Dva moljca, koja su se još držala za strop kupole, iznenada se odvojiše od nje i
strmoglaviše prema tlu. Suprotstavili su se gravitaciji u posljednjem trenutku.
Yagharek je zaboravio disati kada je vidio kako prave luk neposredno iznad tla i
nastavljaju kliziti iznad njega. Zatim su uzletjeli uz strme strane crvene piramide,
poput vragova koji se dižu iz utrobe zemlje, i pojavili se pred obamrlim
kaktusovcima.
Jedan je ispružio pipke za hvatanje i omotao ih oko debelog članka kaktusovca.
Mršave ruke i ptičje kandže zariše mu se u meso. Reakcije nije bilo. Sva tri moljca-
gasitelja odabrala su svoje žrtve i svaki od njih je zgrabio po jednog starog
kaktusovca u transu.
Dolje na tlu, u sjeni reflektora, došlo je do zbrke. Naoružane ophodnje trčale su
uokolo i vikale jedna na drugu, podižući oružje put neba i odmah potom ga spuštajući.
Svi odreda su bez prestanka psovali. Gotovo ništa nisu vidjeli. Znali su samo to da
neka neodređena, lepetava stvorenja kruže poput lišća oko vrha hrama, i da su stari
prestali pucati iz suncokoplja.
Skupina prekaljenih, hrabrih ratnika otrčala je do ulaza u hram i pojurila uz
njegove široke stube k svojim vođama. Nisu bili dovoljno brzi. Bili su nemoćni.
Moljci su se otisnuli sa zgrade, glatko zaparavši nebo raširenim krilima. Letjeli su, a
da naizgled uopće nisu pomicali svoja hipnotizirajuća krila. Sva tri moljca kao da su
malo propali kroz zrak kad su se odvojili od ruba hrama. Sa sobom su odnosili plijen.
Tri stara kaktusovca ljuljali su se u zamci koju su sačinjavali udovi moljaca-gasitelja,
zureći ukočeno u oluju noćnih boja na krilima svojih tamničara.
Nekoliko sekundi prije nego što je vod kaktusovaca nahrupio kroz vrata u krovu,
moljci su nestali. Jedan za drugim, besprijekorno slijedeći zapovijed koju im nitko
nije izdao, moljci su suknuli gore i nestali kroz pukotinu u kupoli. Skliznuli su van
vratolomno, ali i šarmantno, prošavši bez zastoja kroz pukotinu koja nije bila
dovoljno velika za njihova krila.
Svoj komatozni plijen ponijeli su sa sobom. Teglili su ta mlitava tijela prema
usnulom gradu, s nekom odvratnom gracioznošću.
Stari kaktusovci, koji su ostali pokraj klonulog suncokoplja, zbunjeno su se
stresli, a kad im se vratio razum počeli su vikati od zaprepaštenja i nelagode. Užasnuli
su se kada su shvatili da su njihovi drugovi bili odvedeni. Ljutito stadoše zapomagati i
okrenuše suncokoplje uvis, besmisleno ga usmjerivši u prazno nebo. Pojavili su se i
mladi ratnici s luk-čakrijama i spremnim mačetama. Zbunjeno su se osvrnuli uokolo,
osmotrivši bijedan prizor i spustili oružje.
Tek tada, dok su se kaktusovci na terasi hrama krvlju zaklinjali na osvetu i
bijesno urlali, kada se noć ispunila zbunjujućim zvucima, a moljci-gasitelji odletjeli
preko metropole utonule u tamu, Yagharek se vratio iz ratničkog transa i nastavio
spuštati niz potpornje u kupoli Staklenika. Majmuni-konstrukti su vidjeli da se
pokrenuo pa krenuše za njim prema ulicama ispod.
Kretao se postrance duž ukriženih greda, prema malom potezu smetlišta koji je
okruživao kužni patrljak kanala iza kuća.
Yagharek je skočio s nešto više od metra visine i bešumno se prizemljio,
zakotrljavši se preko polomljenih cigli. Čučnuo je i počeo osluškivati.
Šuta oko njega je još tri puta zaškripala kada su se prizemljili i mehanički
majmuni koji su sada čekali na njegove zapovijedi ili prijedloge.
Yagharek se zagledao u prljavu vodu pokraj sebe. Opeke su bile skliske od
organske nečistoće i mulja koji se po njima godinama taložio. Na desetak metara od
ruba kupole, kanal se iznenada završavao opekama. Ovo mora da je bio početak male
pritoke koja se ulijevala u glavni sustav kanala. Kod samog zida kupole kanal je bio
odsječen grubo sklepanom preprekom od betona i željeza, koja je bila snažno zabijena
u vodu. Svi rubovi bili su pomno začepljeni, ali je ipak ostalo dovoljno sićušnih
prolaza i kanala u natopljenim opekama kroz koje je izvana dopirala voda, tako da je
kanal cijelo vrijeme bio pun. Voda je prolazila kroz oronuli kamen i taložila se na
površini gustoj od otpadaka i mrtvih stvari, na površini ogavne kaše od trule
prljavštine.
Yagharek je osjećao njezin smrad. Otpuzao je malo dalje prema četvrtastim
ostacima zida koji se uzdizao s ostataka građevine. Bio je svjestan nervoznih povika
koji nisu prestajali na ulicama Staklenika. Uokolo su se prolamali idiotski pozivi na
akciju.
Yagharek se upravo htio smjestiti i pričekati Šadraha i ostale, kad je svuda oko
sebe primijetio gomile polomljenih opeka. Odjednom su se zatresle i počele padati na
tlo, podižući oblake prašine. Iz te šute su izronili Isaac, Šadrah, Pengefinchess,
Derkhan, Lemuel i Tansell. Yagharek shvati da gomila otpadaka žice i stakla iza njega
krije još dva majmuna-konstrukta, koji su upravo pošli pridružiti se svojoj braći.
Prvih nekoliko trenutaka nitko nije progovorio. A onda je Isaac posrćući krenuo
naprijed. Za sobom je ostavljao trag od pepela i prljavštine. Preko blata iz
kanalizacije koje mu je prekrivalo odjeću i torbu, uhvatio se novi sloj prašine iz
srušenih zgrada. Ulubljena kaciga - po složenosti i mehaničkom izgledu slična
Šadrahovoj - apsurdno se njihala na njegovoj glavi.
"Yag", oslovio ga je oprezno. "Tako mi je drago što te vidim, stari moj. Jako mi
je drago... ti si dobro." Toliko je iznenadio garudu kada ga je ščepao za ruku, da je
ovaj nije povukao.
Yagharek je imao osjećaj da se tek tog trenutka probudio iz sna u koji nije ni znao
da je zapao. Osvrnuo se oko sebe i po prvi put jasno ugledao Isaaca i ostale. Osjetio
je neizmjerno olakšanje. Bili su prljavi, izgrebeni i puni modrica, ali izgleda da nitko
od njih nije bio ozlijeđen.
"Jesi li vidio?" upita Derkhan. "Upravo smo bili izašli - beskonačno dugo smo se
probijali kroz prokletu kanalizaciju i uz put smo svašta čuli..." Zavrtjela je glavom
sjetivši se toga. "Izašli smo kroz kanalizacijski otvor koji se nalazi u ulici nedaleko
odavde. Tamo je vladao kaos, potpuni kaos! Sve ophodnje trčale su prema hramu, i
vidjeli smo... taj svjetlosni top. Bez problema smo stigli dovde. Nitko nas nije ni
pogledao..." Poslije ovih riječi glas joj je zamro. "Zapravo nismo vidjeli što se
dogodilo", tiho je završila.
Yagharek duboko udahnu zrak.
"Moljci žive ovdje", reče on. "Vidio sam gdje im je gnijezdo. Mogu vas odvesti
tamo."
Društvo je bilo uzbuđeno.
"Zar prokleti kaktusovci ne znaju gdje su?" upita Isaac. Yagharek odmahne
glavom (bila je to ljudska kretnja, prva koju je naučio).
"Oni ne znaju da moljci-gasitelji spavaju u njihovim kućama", odvrati Yagharek.
"Čuo sam što su vikali. Oni misle da su ih moljci došli napasti. Smatraju ih uljezima
koji su stigli izvana. Oni ne..."
Yagharek je zašutio sjetivši se panike koja je zavladala među kaktusovcima na
vrhu hrama-sunca, među starim kaktusovcima bez kaciga, hrabrim vojnicima idiotima
koji su dojurili na vrh i srećom se mimoišli s moljcima, što ih je spasilo besmislene
smrti. "Oni uopće ne znaju kako se trebaju boriti protiv moljaca", rekao je on tiho.
Pengefinchessina vodena vila prešla je preko njenog tijela ispod košulje,
ovlažila joj kožu, skinula prašinu s nje i s njezine odjeće, poslije čega su i
vodijanojica i njezina odjeća bile besprijekorno čiste.
"Trebali bismo pronaći gnijezdo", reče Yagharek. "Ja vas mogu odvesti do
njega."
Pustolovi kimnuše i automatski počeše provjeravati oružje i opremu. Isaac i
Derkhan su djelovali nervozno, ali stisnuli su zube. Lemuel je podrugljivo okrenuo
glavu i počeo nožem čistiti nokte.
"Moram vam nešto reći", započeo je Yagharek. Obratio se svima krajnje
odlučnim tonom, koji nisu smjeli ignorirati. Tansell i Šadrah podigoše poglede s
naprtnjača po kojima su prekapali, Pengefinchess je spustila luk kojeg je isprobavala.
Isaac pogleda Yaghareka krajnje bespomoćno i rezignirano.
"Kroz otvor na krovu izletjela su tri moljca vukući bezumne kaktusovce.
Međutim, ima ih četiri. Tako nam je barem rekao Vermishank. Možda je pogriješio ili
je lagao. Možda je četvrti umro.
"Ili je možda jedan ostao u gnijezdu", dodao je. "Možda taj jedan nas čeka."
Četrdeset četvrto poglavlje
Isaac se polako provukao kroz rupu. Nije bio u stanju zaustaviti drhtanje, jer mu
je pred očima poigravala slika Barbilinog kvazi-umiranja.
Nije skidao pogled sa zrcala ispred sebe. Neodređeno je bio svjestan bezbojnog
zida iza njih. Opaki lik moljca-gasitelja zatresao bi se u zrcalu svaki puta kad bi
pomaknuo glavu.
Kada se Isaac pojavio, moljac-gasitelj se iznenada prestao pomicati. Isaac se
ukočio. Moljac je podigao glavu i zapalucao golemim jezikom kroz zrak. Zakržljale
antene u njegovih očnim dupljama ljuljale su se zbunjeno s jedne na drugu stranu.
Isaac se nastavio pomicati prema zidu.
Moljac-gasitelj je nesigurno pomaknuo glavu. Mora da je neki od spojeva na
Isaacovoj kacigi propuštao kapljice misli koje su promicale eterom i uznemiravale ga.
Međutim, nisu bile dovoljno jasne da bi ga moljac-gasitelj mogao pronaći.
Kada je Isaac stigao do zida, Šadrah se popeo u prostoriju. I njegova je
nazočnost malo zbunila moljca-gasitelja, ali to je bilo sve.
Poslije Šadraha, pojavila su se i trojica majmuna-konstrukta. Jednog su ostavili
stražariti u tunelu. Polako su se uputili k moljcu-gasitelju. Okrenuo se prema njima,
čak se i zagledao u njih, ali ih nije vidio.
"Mislim da može osjetiti njihov fizički oblik i kretanje, isto kao i nas ",
prošaptao je Isaac. "Ali kako nema mentalnih tragova, on ne vidi nijednog... od nas
kao razumni život. Mi smo za njega samo stvari koje se kreću, poput drveća na vjetru."
Moljac-gasitelj se okrenuo prema konstruktima koji su se približavali. Oni se
razdvojiše i nastaviše mu prilaziti iz različitih smjerova. Budući da se nisu brzo
kretali, moljac-gasitelj naizgled nije djelovao zabrinuto. Ali postao je nešto oprezniji.
"Sada", prošaptao je Šadrah. On i Isaac ispružiše ruke i počeše polako povlačiti
metalna crijeva koja su se protezala iz njihovih kaciga.
Što su otvoreni krajevi crijeva bili bliži, to je moljac-gasitelj postajao sve
nervozniji. Pomicao se naprijed-natrag. Prvo bi se malo vratio kako bi zaštitio svoja
jaja, a potom je napravio nekoliko koraka naprijed, mahnito škljocajući zubima.
Isaac i Šadrah su se pogledali i počeli u sebi brojiti.
Kad su izbrojali do tri, uvukoše krajeve crijeva u sobu. Jednim brzim trzajem
usmjeriše otvorene krajeve metalnih crijeva prema kutu prostorije, koji je od njih bio
udaljen otprilike pet metara.
Moljac-gasitelj je pomahnitao. Šištao je i odvratno kriještao. Izvio je tijelo
prema gore, postao nekako veći i prijeteći izbacio gomilu egzoskeletnih pila iz raznih
šupljina u svom tijelu.
Isaac i Šadrah su sa strahopoštovanjem zurili u zrcala. Stvorenje je bilo pravo
čudovište, ali veličanstveno čudovište. Raširilo je krila i okrenulo se prema kutu gdje
su se savijali krajevi crijeva. Uzorci na moljčevim krilima su pulsirali, usmjeravajući
hipnotičku energiju u pogrešnom smjeru.
Isaac se sledio. Po krilima moljca-gasitelja prelazio je vrtlog neugodnih uzoraka.
Počeo se šuljati prema krajevima crijeva poput prave grabljivice, ponekad na četiri,
ponekad na šest, a ponekad opet na dvije noge.
Šadrah povuče Isaaca prema lopti sa snovosranjem.
Prošli su tako blizu raspaljenog, gladnog moljca-gasitelja da su ga gotovo mogli
dodirnuti. Vidjeli su u zrcalima da se približava. Ta životinja-oružje nadnosila se nad
njima. Kada su prošli pokraj njega, obojica se okrenuše na petama i napraviše
nekoliko koraka natraške prema snovosranju, a zatim sljedećih nekoliko krećući se
naprijed. Na taj način je moljac-gasitelj stalno bio iza njih, a oni su ga vidjeli samo u
zrcalima.
Moljac je prošao pokraj konstrukta. Čak je jednog i oborio, a da to uopće nije
primijetio, kad je u pomamnom bijesu nagnuo u stranu svoju nazubljenu kralježnicu.
Isaac i Šadrah su oprezno napredovali. Stalno su u zrcalima provjeravali nalaze
li se krajevi ispušnih crijeva kroz koje su isticale njihove misli i dalje tamo gdje su ih
bacili da izigravaju mamac za moljca-gasitelja. Dva majmuna-konstrukta slijedili su
moljca-gasitelja na maloj udaljenosti, dok se treći približavao jajima.
"Požuri" prosikta Šadrah i gurne Isaaca na pod. Isaac je počeo petljati oko noža
za pojasom, izgubivši na njegovo vađenje nekoliko sekundi. Konačno mu se našao u
ruci. Trenutak je oklijevao, a onda ga zario u veliku, ljepljivu masu.
Šadrah nije skidao pogled sa zrcala. Moljac-gasitelj, zaklonjen konstruktima,
apsurdno je udarao po zmijolikim krajevima crijeva.
Dok je Isaac povlačio nož duž čahure s jajima, moljac je palacao prstima i
jezikom tragajući za neprijateljem čiji mu se um rugao i uporno ostajao pri svijesti.
Isaac je omotao krajeve košulje oko ruku i počeo razvlačiti rubove proreza koji
je napravio u snovosranju. Morao je uložiti veliki napor da raspolovi tu gipku loptu.
"Požuri", ponovi Šadrah.
Snovosranje - sirovo, nerazrijeđeno, destilirano i čisto - počelo je natapati
tkaninu kojom je Isaac omotao ruke i njegovim prstima prođoše trnci. Povukao je još
jednom. Pred njim se ukazalo središte lopte sa snovosranjem u kojem se ugnijezdila
gomilica jaja.
Svako od njih bilo je prozirno i ovalno, manje od kokošjeg. Kroz njihovu
polutekuću kožu Isaac je ugledao nešto u obliku spirale. Podigao je pogled i pozvao
majmuna-konstrukta koji je stajao u blizini.
Na suprotnom kraju prostorije, moljac-gasitelj je podigao jedno od metalnih
crijeva i stavio svoje lice uz otvoren kraj kroz koji su istjecali osjećaji. Zbunjeno ga
je pretresao. Otvorio je usta i odmotao svoj odvratni, nametljivi jezik oko otvora.
Oblizao je kraj crijeva, zatim je zavukao jezik u njega i stao požudno tragati za
izvorom koji ga je stavljao na muke.
"Sada!" zapovjedio je Šadrah. Udovi moljca-gasitelja krenuše duž uvijenog
crijeva u potrazi za ulovom. Šadrah je iznenada problijedio. Raskrečio je noge i
zagrlio samog sebe. "Sada, prokletstvo, učini to ovog trena!" povikao je. Isaac je
izbezumljeno podigao pogled.
Šadrah je netremice zurio u zrcala. U lijevoj ruci držao je čudotvorni pištolj
kojeg je uperio u moljca-gasitelja.
Vrijeme kao da je usporeno protjecalo, dok je Isaac gledao u vlastita zrcala u
kojima je vidio kako moljac drži metalno crijevo. Vidio je i Šadrahovu ruku, mirnu
kao u mrtvaca, kojom je stezao kremenjaču usmjerenu unatrag. Vidio je majmune-
konstrukte koji su čekali zapovijed da napadnu.
Ponovo je spustio pogled na opaku gomilu ljepljivih jaja iz kojih je curilo.
Upravo je bio zaustio da izda naredbu konstruktima. Dok je uvlačio zrak kako bi
što jače dreknuo, moljac-gasitelj se na trenutak nagnuo naprijed i povukao crijevo
svom svojom snagom.
Isaacov glas su zaglušili Šadrahov krik i pucanj kremenjače. Opalio je trenutak
prekasno. Pojačana kugla je treskom udarila u zid. Šadrah je poletio kroz zrak. Kožna
traka kojom mu je kaciga bila privezana za glavu je pukla. Kaciga mu je sletjela s
glave, napravila luk kroz zrak prema kraju crijeva i tresnula o zid, prekinuvši vezu s
Isaacovim strojem. Šadraha ništa više nije vezalo i on nastavi let u ružnom luku.
Pištolj mu je izletio iz ruke, a on je na kraju svom težinom tresnuo o beton. Glavom je
udario o grubi betonski pod i poprskao prašinu krvlju.
Šadrah je vrištao i stenjao, kotrljao se, stezao glavu i pokušavao se uspraviti.
Zbrkani valovi iz njegovog uma iznenada se razliše prostorijom. Moljac-gasitelj
se okrenuo i zarežao.
Isaac je urlao na konstrukte. Kada je moljac-gasitelj iznenađujućom brzinom od
koje se krv ledila krenuo prema Šadrahu, dva konstrukta koja su stajala iza njega
istovremeno mu skočiše na leđa. Iz njihovih usta sukne plamen i zahvati tijelo moljca-
gasitelja. Ovaj je počeo kriještati i gomilom kože u obliku bičeva mlatarati po leđima
koja su se pušila, napavši konstrukte. No, unatoč svemu tome nastavio se približavati
Šadrahu. Oko vrata jednog konstrukta obavio je nekakav pipak i povukao ga sa
zastrašujućom lakoćom sa svojih leđa. Zavitlao je to metalno tijelo o zid istom
žestinom kao i kacigu.
Začulo se užasno paranje i konstrukt se raspao razbacavši po podu komade
metala i zalivši ga zapaljenim uljem. Grmio je nedaleko od Šadraha, topeći metal i
stvarajući pukotine u betonu.
Konstrukt koji je stajao pokraj Isaaca ispljune jaku kiselinu po gomili jaja. Istog
časa počela su se pušiti, rasprskavati, šištati i raspadati se.
Moljac-gasitelj odvratno, nemilosrdno, užasno urlikne.
Istog trena je zaboravio na Šadraha i zaletio se preko prostorije prema svom
potomstvu. Pomahnitalo je ošinuo repom s jedne na drugu stranu zahvativši pri tom
Šadraha koji je ležao i ječao, i odbacio ga u stranu. Šadrah je, klizeći po podu, za
sobom ostavio trag vlastite krvi.
Isaac divljački ugazi u jaja koja su se pretvarala u tekućinu i odmah potom se
posrćući makne moljcu-gasitelju s puta. Jedno stopalo mu se sklizalo pri hodu, jer se
glatka masa zalijepila za njega. Napola trčeći, a napola puzeći, uputio se prema zidu,
stežući u jednoj ruci nož, a u drugoj dragocjeni stroj koja je skrivao valove koji su se
širili iz njegovog uma.
Konstrukt koji se i dalje grčevito držao za leđa moljca-gasitelja ponovo je
bljuvao vatru po njegovoj koži, i ovaj je bolno zacvilio. Moljac zabaci prema natrag
udove sastavljene od segmenata, tražeći na konstruktovom tijelu bilo što za što bi se
mogao uhvatiti. Uspio je zgrabiti konstrukta ispod ruku i bez oklijevanja ga je otrgnuo
sa svojih leđa.
Udario je njime o pod, razbivši mu staklene leće i metalnu glavu iz koje su
izletjeli ventili i žice i rasuli se po podu. Odbacio je od sebe uništeno tijelo i ono
završi kao gomila smeća. Posljednji konstrukt se povukao u namjeri da izdaleka
poprska golemog, pomahnitalog protivnika.
Prije nego što je konstrukt stigao štrcnuti kiselinu, dvije krupne nazubljene kosti
izletješe brže od pucnja biča i bez muke ga prepoloviše. Gornji dio konstrukta
nastavio se trzati i vući preko poda. Kiselina koju je nosio napravila je u prašini
ispod njega baru koja se pušila, i izjedala mrtve kaktusovce uokolo.
Moljac-gasitelj provuče svoje udove kroz ljepljivu pjenu koja je ostala od
njegovih jaja. Zavijao je, i kao da je pjevušio.
Isaac se puzeći udaljio od moljca kojeg je promatrao u zrcalima i pipajući duž
zida uputio se prema Šadrahu, koji je ležao i ječao, a povremeno i urlao od bolova.
Isaac je u zrcalima ispred sebe vidio kako se moljac-gasitelj okreće. Zasiktao je
i zapalucao jezikom. Raširio je krila i obrušio se na Šadraha.
Isaac je dao sve od sebe da stigne prije njega, ali bio je prespor. Moljac-gasitelj
je ponovo protutnjao pokraj njega i Isaac se istog časa okrenuo kako bi mu ta užasna
grabljivica ostala za leđima.
S užasom je promatrao kako moljac-gasitelj uspravlja Šadraha, koji je samo
uspio zakolutati očima. Bio je prestrašen, sav krvav i trpio je bolove.
Ponovo je počeo kliziti niz zid. Da bi to spriječio, moljac-gasitelj mu je raširio
ruke i probio zglavke sa svoje dvije nazubljene pandže, prikovavši Šadraha za zid od
opeke takvom brzinom da je sve bilo gotovo prije nego što je Isaac uopće shvatio što
se događa.
Šadrah i Isaac istovremeno kriknuše.
Moljac-gasitelj ispruži svoje kvaziljudske ruke i počne se ulagivati Šadrahovim
očima. Isaac ga je stenjući upozorio da ne gleda u njega, međutim, veliki ratnik je bio
zbunjen i u agoniji, i očajnički se osvrtao uokolo kako bi vidio što mu to nanosi toliku
bol.
Ali je umjesto uzroka boli ugledao krila moljca-gasitelja.
Iznenada je utihnuo i smirio se, a moljac-gasitelj, čija su se leđa još pušila i
pucketala od posljedica konstruktovog napada, počeo je jesti.
Isaac skrene pogled. Pažljivo je okrenuo glavu, da ne vidi jezik koji se zavlači
Šadrahu u usta i isisava mu razum iz mozga. Isaac proguta slinu i lagano krene preko
prostorije prema rupi i tunelu. Noge su mu se tresle i čvrsto je stezao zube. Jedina
nada mu je bila da se izvuče odavde. Možda će u tom slučaju uspjeti preživjeti.
Potrudio se ne obraćati pozornost na balavljenje i sisanje, na uzdahe
zadovoljstva i kapanje pljuvačke ili krvi koji su se čuli iza njega. Oprezno se uputio
prema jedinom izlazu iz prostorije.
Kada mu se približio, primijetio je da kraj metalnog crijeva pričvršćenog za
njegovu kacigu još leži pokraj zida. Pomolio se. Miris njegovog uma i dalje je kroz
crijevo istjecao u sobu. Moljac-gasitelj sigurno zna da se s njim u prostoriji nalazi još
jedno razumno biće. Što Isaac bude bliži tunelu, to će biti bliži i kraju crijeva. Tada
više neće moći zavarati moljca glede svog položaja.
Pa ipak, pa ipak, izgleda da ima sreće. Moljac-gasitelj se sav predao ispijanju
svog obroka i, ako je suditi po zvukovima, komadanju Šadrahovog napaćenog tijela.
Moljac uopće nije obraćao pozornost na prestrašenu osobu iza sebe. Isaac se mogao
udaljiti i stići do samog otvora jazbine.
Ali kada je stigao tamo i zastao, spreman da se tiho spusti u tamu gdje ga je
čekao konstrukt i da se puzeći vrati u kupolu i ode što dalje od ovog gnijezda košmara,
osjetio je podrhtavanje pod nogama.
Spustio je pogled.
Kroz hodnik mu se približavao pomahnitalo struganje pandži. Povukao se od
otvora potpuno zaprepašten. Osjetio je kako se trese i sama utroba od opeka.
Majmun-konstrukt je izletio iz tunela izbačen kao iz katapulta i tresnuo o zid od
opeka. Pokušao se odbaciti rukama, napravi salto i uskoči u prostoriju, ali kretao se
prebrzo, tako da su mu obje ruke pukle u ramenima.
Pokušao se uspraviti kako bi počeo bljuvati dim i vatru, ali iz tunela je izjurio
jedan moljac-gasitelj i zagazio mu na glavu, zgnječivši njegovu komplicirano izrađenu
unutrašnjost.
Moljac je uskočio u prostoriju i jedan dugi nemilosrdni trenutak, Isaac je zurio
ravno u njega, u njegova raširena krila.
Tek poslije nekoliko časaka užasa i očajavanja, Isaac je shvatio da pridošlica ne
obraća pozornost na njega. Ustremio se mimo njega i preko lešina prema uništenim
jajima. Dok je trčao, okrenuo je glavu na svom dugom, savitljivom vratu, i zacvokotao
zubima kao da se uplašio.
Isaac se ponovo priljubio uza zid, prateći oba moljca-gasitelja u svojim
zrcalima.
Drugi moljac natjera vlastite zube da se rastave i ispljune nekakav kreštav,
nerazumljiv zvuk. Prvi moljac je još jednom snažno srknuo i ispustio Šadrahovo
iskorišteno i uništeno tijelo da padne. Zatim je sa svojim subratom otišao do
želatinastih ostataka snovosranja i jaja.
Oba moljca raširiše krila. Dodirivali su se vrhovima krila s ispruženim
raznoraznim udovima i čekali.
Isaac je polako skliznuo natrag u rupu. Nije se čak ni usuđivao pitati se što se to
događa, zašto na njega nisu uopće obratili pozornost. Za njim se, poput kakvog
idiotskog repa, vuklo metalno ispušno crijevo. Dok je Isaac sa zaprepaštenjem zurio u
zrcala, ne znajući što bi mislio o prizoru iza sebe, prostor oko ulaza u tunel se na
trenutak nabrao. Savio se i najednom rascvjetao, a onda se pokraj njega u jami stvorio
Tkalac.
Isaac je zinuo od strahopoštovanja. Golemi pauk se nadvio nad njim i gledao ga s
visine mnogobrojnim svjetlucavim očima. Moljci-gasitelji se naježiše.
... STRAŠAN I ZAMAGLJENO PRLJAV I MAGLIČAST TI SI TI SI... začu
Isaac glas koji bi prepoznao među tisuću, kako se pijevno razliježe u njegovim ušima -
naročito onom kojeg više nije imao.
"Tkalče!" samo što nije zajecao.
Golemi Tkalac poskoči i dočeka se na svoje četiri stražnje noge. Zatim je svojim
rukama noževima počeo po zraku izvoditi složene šare.
... PRONAŠAO RAZBOJNIKA KOJI KIDA SVJETSKO TKANJE IZNAD
NABUBRENOG STAKLA I MI PLESALI U PARU OBOJE KRVI ŽEDNI SVAKI
POMAMNI TRENUTAK SVE ŽEŠĆI NE MOGU POBIJEDITI KADA ME TE
ČETIRI KUKAVICE U KUT STJERAŠE... reče Tkalac i nastavi se približavati svom
plijenu. Isaac se ukočio. Zurio je u komadiće zrcala u kojima je vidio neobično
nadmetanje iza sebe... BJEŽI SAKRIJ MALENI VJEŠT SI TI SREDITI RULJU I
RAZBITI JE ZAOBILAZI TE JEDAN KOJI BIO TEBE ULOVITI I IZMLATI KAO
ŽITO I VRIJEME JE BJEŽATI PRIJE NEGO OŽALOŠĆENI BRATSESTRA
INSEKTI STIGNU DA ŽALE MLADICE KOJE TI POMOGAO OTOPITI.
Isaac shvati da oni dolaze. Tkalac ga je upravo upozorio da su nanjušili smrt jaja
i da se vraćaju, premda prekasno da bi zaštitili gnijezdo.
Isaac se čvrsto uhvati za rubove tunela, spreman da nestane u njegovim naborima.
Međutim, zadržao se još nekoliko sekundi. Kratko i ubrzano je disao i blenuo sa
strahopoštovanjem, zaprepašten prizorom borbe između moljaca-gasitelja i Tkalca.
Bila je to elementarna scena, nešto izvan ljudskog shvaćanja. Koštane oštrice
kretale su se prebrzo da bi ih ljudsko oko moglo pratiti. Njihovo kretanje sličilo je na
nemoguće složen ples bezbrojnih udova kroz nekoliko dimenzija. Zidove i pod
zapljuskivala je krv različitih boja i sastava, koja je također prljala i mrtve. Kimijska
vatra je cvrčala i kotrljala se preko betonskog poda iza tih nejasnih tijela, tako da su
se vidjeli njihovi obrisi. Tijekom borbe, Tkalac je stalno pjevušio svoj beskrajni
monolog.
... OH KAKO ON TO RADI KAKO ME DOVODI DO KLJUČANJA JA SE
PJENIM I VRIJEM PIJAN SAM OPIJEN SOKOM SEBE KOJI FERMENTIRAJU
OVI LUDI KRILCI... pjevao je on.
Isaac je zaprepašteno zurio. Događale su se nevjerojatne stvari. Žestoko šibanje i
ubadanje nije prestajalo. Moljci-gasitelji odmotavali su i smotavali svoje nepregledne
jezike kroz zrak. Brzinom svjetlosti prelazili su njima preko tijela Tkalca, dok je ovaj
trepereći ulazio u materijalnu dimenziju i izlazio iz nje. Isaac je vidio da su im se
trbusi rastezali i skupljali, vidio je kako ližu cijelu dužinu Tkalčevog zatka, a zatim se
povlače kao da su pijani, da bi već u sljedećem trenutku ponovo nasrnuli i napali.
Tkalac se čas pojavljivao čas nestajao. U jednom trenutku je bio usredotočen i
brutalan, da bi već u sljedećem postao nepostojan. Tada bi nekoliko trenutaka, prije
nego što bi se ponovo sasvim iznenada vratio kao proždrljivi ubojica, skakutao na
vrhu jedne noge i mrmorio.
Nezamislivi uzorci promicali su preko krila moljaca-gasitelja. Nisu bili nimalo
slični ijednom od onih koje je Isaac ranije imao prilike vidjeti. Gladno su lizali dok
su nanosili posjekotine i ubode svojem neprijatelju. Dok se borio, Tkalac se sasvim
spokojno obraćao Isaacu.
... SADA NAPUSTI OVO MJESTO I PREGRUPIRAJ DOK JA OPIJEN I OVI
MOJI PIVARI SVAĐAMO SE I RANJAVAMO PRIJE NEGO ŠTO DVOJICA
PRERASTU U TROJICU ILI JOŠ GORE I JA ZBRIŠEM NA SIGURNO IDI SADA U
KUPOLU I VAN MI ĆEMO VIDJETI TEBE I MENE MI ĆEMO RAZGOVARATI IDI
GOL IDI NAG KAO MRTVAC U ZORU NA RIJECI I JA TEBE NAĆI
JEDNOSTAVNO KAO KEKS KAKAV UZORAK KAKVE BOJE KAKVE SLOŽENE
NITI TO ĆE BITI TKAJ DOBRO I LIJEPO SADA SPAŠAVAJ KOŽU...
Luda, omamljujuća borba se nastavila. Tkalac je bio prisiljen povući se još dok
je Isaac gledao. Gubio je mnogo energije koja je istjecala i protjecala dok se on
kretao poput vihora. Na kraju se ipak počeo postupno povlačiti. Isaaca najednom
ponovo obuzme užas. Spustio se u jazbinu od opeke i udaljio puzeći.
Dok je pipajući žurio odavde duž neravnog poda tunela, na trenutak ga je uhvatila
panika. Puzeći po kamenju ogulio si je kožu na šakama i koljenima.
Iza ugla ispred njega dopirala je svjetlost i on ubrza. Bolno je jauknuo i
zaprepastio se kada je spustio dlanove na komad glatkog, užarenog metala. Zastao je i
počeo opipavati teren oko sebe, prethodno navukavši poderan rukav preko ruke. Zid,
pod i strop bili su obloženi trakom širokom oko metar i dvadeset, koja je na slaboj
svjetlosti izgledala kao uglačan čelik. Ništa nije shvaćao. Pripremio se i brzo skliznuo
preko metala, koji je bio vruć poput čajnika na vatri, trudeći se da ga ne dodirne
golom kožom.
Disao je tako brzo da je zajecao. Izletio je kroz otvor i opružio se po podu u
tamnoj prostoriji u kojoj ga je čekao Yagharek.
Isaac se onesvijestio na tri ili četiri sekunde. Došao je k sebi kad je čuo
Yaghareka kako se dere na njega skakućući s noge na nogu. Garuda je bio napet, ali
sabran.
"Probudi se", naređivao mu je Yagharek. "Probudi se." Tresao je Isaaca držeći ga
za ovratnik. Isaac otvori širom oči. Shvatio je da su se sjene koje su obavijale
Yagharekovo lice počele povlačiti. Mora da je Tansellova magija počela slabiti.
"Živ si", reče Yagharek. Glas mu je bio odsječan, prigušen i lišen emocija.
Trudio se štedjeti vrijeme i snagu, čuvati sebe. "Dok sam vas čekao, na prozoru se
pojavila najprije tupasta njuška, a za njom i tijelo moljca-gasitelja. Okrenuo sam se i
gledao ga u zrcalima. Zbunjeno je jurio. Bio sam spreman. Zamahnuo sam na njega
natraške bičem i opaučio ga po koži, kriknuo je. Pomislih da sam gotov, ali je to čudo
samo projurilo pokraj mene i majmuna-konstrukta i uletjelo u rupu. Smotao je onolika
krila i uspio se uvući u tako mali prostor. Uopće nije obratio pozornost na mene.
Osvrtao se kao da ga nešto goni. Njegov prolazak propratilo je nekakvo nabiranje u
prostoru. Kao da se nešto kretalo ispod kože svijeta i nestalo u tunelu za moljcem-
gasiteljem. Poslao sam majmuna za njim. Čuo sam nekakvu lomljavu, struganje metala.
Ne znam što se dogodilo."
"Bogomprokleti Tkalac je rastopio konstrukta." reče on drhtavim glasom. "Jebi
ga, samo bogovi znaju zašto." Brzo je ustao.
"Gdje je Šadrah?" upita Yagharek.
"Dočepali su ga se. Jebiga, popili su ga!" Isaac je odteturao do prozora i nagnuo
se kroz njega, osmotrivši ulice osvijetljene bakljama. Čuo je teške korake kaktusovaca
koji su trčali po okolnim uličicama noseći baklje i stvarajući sjene koje su klizile i
pomicale se poput ulja na vodi. Isaac se ponovo okrenuo prema Yaghareku.
"Bilo je jebeno užasno", rekao je promuklim glasom. "Ništa nisam mogao
učiniti... Yag, slušaj. Tkalac je bio tamo unutra i rekao mi neka se gubim odavde, jer
moljci mogu nanjušiti opasnost za njih... Sranje, slušaj. Spalili smo im jaja." Ispljunuo
je te riječi s velikim zadovoljstvom. "To prokleto stvorenje je izleglo jaja i mi smo
prošli pokraj njega i spalili ih, ali ostali moljci to mogu osjetiti i već su krenuli
natrag... Moramo odavde."
Yagharek se na trenutak ukočio i zamislio. Zatim je pogledao Isaaca i kimnuo.
Brzo su silazili neosvijetljenim stubištem. Usporili su kada su stigli do prvog
kata, sjetivši se para koji je tiho razgovarao na svojim madracima, ali su pri
treperavoj svjetlosti koja je dopirala kroz odškrinuta vrata vidjeli da u sobi više nema
nikoga. Svi kaktusovci koji su u njoj spavali ustali su i izašli na ulicu.
"Božjegmuprokletstva!" opsova Isaac. "Vidjet će nas, jebiga vidjet će nas. Mora
da su preplavili kupolu. A naše sjene polako nestaju."
Zaustavili su se ispred ulaznih vrata. Yagharek i Isaac proviriše iza ugla na ulicu.
Sa svih strana dopiralo je cvrčanje baklji. S druge strane ulice nalazio se prolaz u
kojem su pogasili baklje i u kojem su se skrivali njihovi pratioci. Yagharek se trudio
razaznati nešto u mraku koji je u njemu vladao, ali to mu nije uspijevalo.
Na kraju ulice koja se završavala kod zida kupole, ispod ostataka kuće u kojoj se
nalazilo gnijezdo moljaca-gasitelja, što je Isaac upravo shvatio, stajala je skupina
kaktusovaca. Sa suprotne strane, tamo gdje se ulica spajala s ostalima i udaljavala
prema hramu u središtu kupole, hitale su grupice kaktusovaca u oba pravca.
"Božjemupljuvačke, mora da su čuli svu tu gužvu", prosikta Isaac. "Moramo
odavde ili smo mrtvi. Jedan po jedan." Zgrabio je Yaghareka i počeo ga gurati s leđa.
"Ti prvi, Yag. Brži si i teže te je vidjeti. Hajde, idi." Gurnuo je Yaghareka na ulicu.
Yagharek nije imao dvije lijeve noge. Trčao je s lakoćom i polako pojačavao
tempo. Nije panično bježao niti privlačio pozornost. Nije ni pretjerano ubrzao, tako
da bi svaki kaktusovac koji bi uočio njegovo kretanje najvjerojatnije pomislio da je
jedan od njihovih. Sjene i duboka tišina i dalje su premazivali njegovu priliku.
Desetak metara ga je dijelilo od tame. Isaac je zadržao dah i zagledao se u
mišiće koji su se pokretali na Yagharekovim leđima punim ožiljaka.
Kaktusovci su blebetali na svom grubom i iskvarenom jeziku i prepirali se oko
toga tko će ući. Dvojica su izmjenično zamahivali golemim čekićima po ulazu
zatvorenom opekama na posljednjoj niskoj kući u kojoj su, koliko je Isaacu bilo
poznato, moljci-gasitelji i Tkalac i dalje sudjelovali u borbenom plesu.
Tama prolaza prigrlila je Yaghareka. Isaac je duboko udahnuo i izašao na
otvoreno. Brzo se udaljio od vrata i zakoračio na ulicu priželjkujući da se sjena koja
ga je štitila pojača. Zatim je počeo trčati prema prolazu.
Kada je stigao na pola puta do raskrižja, začuo se snažan lepet krila. Isaac se
osvrnuo i pogledao gore, prema prozoru na vrhu zgrade.
Treći moljac se upravo vratio kući i sav očajan trudio se što prije ući unutra.
Isaac je zadržao dah, ali životinja uopće nije obratila pozornost na njega, jer je bila
zaokupljena svojim uništenim jajima.
Kad je Isaac spustio glavu, shvatio je da su i kaktusovci na suprotnom kraju ulice
čuli taj zvuk. S mjesta na kojem su stajali nisu mogli vidjeti prozor, kao ni to
čudovište koje je upravo ulazilo u zgradu. Ali su zato vidjeli Isaaca koji je, onako
debeo, pokušavao kradomice pretrčati preko ulice.
"Oh sranje", reče Isaac dašćući, a onda je pojurio koliko su ga noge nosile.
To je izazvalo zbrku i dreku. Jedan glas je nadjačao ostale povike i odrješito
počeo davati naredbe. Nekoliko kaktusovaca ratnika napustilo je skupinu pokraj vrata
i pojurilo za Isaacom.
Nisu bili brzi, ali nije bio ni on. Vrlo stručno su nosili svoje teško oružje i ono
im nije smetalo pri trčanju. Isaac se trudio trčati što brže.
"Ja sam na vašoj strani, idioti!" bespotrebno je vikao dok je trčao. Nitko nije čuo
njegove riječi. Čak i da su ga čuli, uplašeni, zaprepašteni i ratoborni kaktusovci
ratnici sigurno ne bi obratiti pozornost na njegove riječi. Željeli su ga samo ubiti.
Iz prolaza ispred Isaaca izletjela je strijela, fijuknula pokaj njega i završila iza
njega u nečijem tijelu. Jedan od njegovih progonitelja bolno je uzdahnuo i opsovao.
Isaac je uspio razabrati obrise u tami uličice. Pengefinchess je izašla iz sjene i ponovo
napela luk. Zaurlala mu je neka požuri. Iza nje je stajao Tansell s podignutom
starinskom puškom široke cijevi i nesigurno ciljao iznad njezine glave. Izbezumljeno
je šarao pogledom, pretražujući ulicu iza Isaaca. Nešto je doviknuo.
Malo iza njih čučali su Derkhan, Lemuel i Yagharek i jedva čekali da se daju u
bijeg. Yagharek je držao smotan bič, spreman za uporabu.
Isaac je uletio u tamu.
"Gdje je Šad?" ponovo je vrisnuo Tansell.
"Mrtav je", odvratio mu je Isaac, također vičući. Tansell je istog časa bolno
zaurlao. Pengefinchess nije podigla pogled, ali joj je ruku zahvatio grč i umalo je
ispustila strijelu. Zastala je na trenutak, a onda ponovo naciljala. Tansell je mahnito
zapucao iznad njezine glave. Starinska puška je grmnula i on je posrnuo od trzaja.
Veliki oblak krupne sačme bezopasno se raspršio iznad glava kaktusovaca.
"Ne!" dreknu Tansell. "Oh Klepetala mu ne!" Zurio je u Isaaca, kao da ga
preklinje da mu kaže kako to nije istina.
"Žao mi je, stari moj, zaista, ali što se tu može, jebiga, moramo se izgubiti
odavde", brzo mu je rekao Isaac.
"U pravu je, Tane", podržala ga Pengefinchess spokojnim glasom s primjesom
očajanja. Odapela je još jednu strijelu s oštricom na oprugu, koja je odsjekla poveći
komad mesa jednom kaktusovcu. Uspravila se i ubacila treći projektil. "Idemo, Tane.
Ne razmišljaj, samo se pokreni."
Začulo se zlokobno zujanje i čakrija kaktusovaca se zarila u opeku pokraj
Tansellove glave. Svuda uokolo razletjele su se krhotine koje su bolno zabubnjale po
njima. Vod kaktusovaca se brzo približavao. Već su im nazirali i lica iskrivljena od
bijesa. Pengefinchess se počela povlačiti vukući Tansella.
"Hajde!" viknula je. Tansell je krenuo za njom mrmljajući i stenjući. Bio je
ispustio pušku i zgrčio prste poput pandži.
Pengefinchess je trčala i vukla Tansella, a ostali su je slijedili. Skrenuli su u
nepregledan labirint sporednih uličica kojima su i stigli.
Zrak iza njih odzvanjao je od projektila. Čakrije i bačene sjekire-noževi zviždali
su pokraj njih. Pengefinchess je trčala i skakala nevjerojatnom brzinom. S vremena na
vrijeme bi se okrenula, opalila gotovo ni ne naciljavši i nastavljala trčati.
"Konstrukti?" doviknula je Isaacu.
"Jebiga", prosiktao je. "Znaš li put do kanalizacije?"
Kimnula je i oštro skrenula iza ugla. Ostali su je slijedili. Kada je Pengefinchess
uronila među oronule uličice u blizini kanala gdje su se ranije skrivali, Tansell se
iznenada okrenuo i uputio natrag. Lice mu je bilo tamno crveno. Kapilara u oku mu je
pukla, naočigled Isaacu.
Plakao je krv. Nije ni trepnuo. Nije se potrudio ni obrisati lice.
Pengefinchess se okrenula kada je stigla do kraja ulice i zaurlala na njega da ne
pravi gluposti, ali se on nije obazirao na nju. Udovi su mu se pomamno tresli. Podigao
je skvrčene ruke i Isaac vidje da su mu po njima iskočile vene debele poput užadi i
izgledale su kao neka karta iscrtana na njegovoj koži.
Tansell je krenuo natrag prema skretanju iza kojeg će se pojaviti kaktusovci.
Pengefinchess ga je još jednom odlučno pozvala neka se vrati, a onda se snažno
odbacila preko napola srušenog zida. Doviknula je ostalima da je slijede. Isaac se
počne žurno povlačiti prema polomljenim opekama, ne skidajući pogled sa Tansella.
Derkhan se popela uz kratko stubište od polomljenih opeka, zastala na vrhu i
potom skočila u malo dvorište u kojem se vodijanojka mučila dižući poklopac sa šahta
kanalizacije. Yaghareku je trebalo manje od dvije sekunde da se popne na zid i nađe
na drugoj strani. Isaac ispruži ruku uvis i još jednom se okrene. Lemuel je brzo
pristizao niz uličicu. Nije se ni osvrnuo na očajnu Tansellovu priliku iza sebe.
Tansell je zastao na ulazu u uličicu. Drhtao je od napora dok mu je tijelo
potresalo djelovanje čudotvorstva. Kosa mu se nakostriješila. Isaac je primijetio da iz
njegovog tijela izlijeću u pucketavim lukovima energije iskre boje slonovače. Jak
naboj koji je izbijao ispod njegove kože bio je potpuno taman. Sjao je negativnom
nesvjetlošću. Kaktusovci su naišli iza ugla i ustremili se na njega.
Vođa skupine zapanjio se kad je ugledao njegovu neobičnu priliku obasjanu
tamnim sjajem i njegove šake skvrčene kao u osvetoljubivog kostura, priliku koja je
zračila čudotvorstva pod naponom od kojih je pucketao okolni zrak. Prije nego što su
stigli reagirati, Tansell je zarežao i odaslao u njihovom pravcu šišteće munje crne
energije.
Zakotrljale su se poput plamenih lopti kroz zrak i pogodile nekolicinu
kaktusovaca. Udari magije zapljuštaše po žrtvama šireći se po njihovoj koži poput
popucalih vena. Kaktusovci su odletjeli nekoliko metara unatrag i popadali po tlu.
Jedan je ostao ležati. Ostali su se savijali i vrištali od boli.
U trenutku kada je Tansell još više podigao ruku, jedan ratnik istupi s ratnom
sjekirom zabačenom iza ramena. Zamahnuo je njome u niskom luku.
Teško oružje se zarilo u Tansellovo lijevo rame. U času kada je dotaklo njegovu
kožu, cvrčeći ga je uzemljilo. Njegovog napadača prožeo je snažan grč. Jačina struje
ga je odbacila unatrag i iz njegove rasječene ruke na sve strane štrcnuo je sok. Zbog
siline udarca, sekira je nastavila sjeći i trgati slojeve mesa, krvi i kostiju sve dok nije
rasporila Tansella u dužini od pedesetak centimetara od ramena do ispod grudne kosti.
Tansell je samo jednom krknuo poput kakvog zapanjenog psa. Tamni nulti naboj
cvrčeći je tekao kroz golemu ranu iz koje potom poteče i prava bujica krvi. Pao je na
koljena, a zatim se skljokao na tlo. Dok su ga zaobilazili, Kaktusovci su udarali
nogama čovjeka na umoru.
Isaac je bolno kriknuo i posegnu prema vrhu zida. Zatim je počeo mlatarati
rukama, požurujući Lemuela. Kada je pogledao u mračno dvorište, vidio je da su
Derkhan i Pengefinchess oslobodile put koji je vodio u utrobu grada.
Kaktusovci se nisu predavali. Oni koji se nisu obrušili na Tansellovo tijelo
nastavili su trčati i prijeteći mahati svojim oružjem prema Isaacu i Lemuelu. U
trenutku kada je Lemuel stigao do zida, oglasio se luk-čakrija. Uslijedio je žestoki
udar u meso. Lemuel je kriknuo i pao.
Teška, nazubljena čakrija zarila mu se duboko u leđa, u kralježnicu, neposredno
iznad stražnjice. Srebrnasti zupci čakrije virili su iz rane koja je obilno krvarila.
Lemuel pogleda u Isaaca i tužno vrisne. Noge su mu zadrhtale. Zamlatarao je
rukama, podigavši oblak ciglene prašine oko sebe.
"Oh, tako ti Klepetala, Isaac, pomogni mi!" vrisne on. "Moje noge... Oh
Klepetala mu, oh bogovi." Iskašljao je veliku količinu krvi koja mu se sablasno slila
niz bradu.
Isaac se ukočio od užasa. Zurio je u Lemuela koji je trpio užasne bolove i
prestrašeno ga gledao. Na trenutak je podigao glavu i vidio da se kaktusovci
ustremljuju na obogaljenog čovjeka pobjednički urlajući. Bili su udaljeni samo
desetak metara. Jedan od njih je primijetio Isaaca, podigao svoj luk-čakriju i pažljivo
nanišanio u njegovu glavu.
Isaac se sagnuo i djelomično spustio niz zid koji je vodio u malo dvorište. Iz
otvorenog šahta dopirao je odvratan smrad. Lemuel je u nevjerici zurio u njega.
"Pomogni mi!" zakriještao je. "Klepetala mu, jebiga, ne, oh Klepetala mu ne...
Ne idi! Pomogni mi!"
Zamahnuo je rukama poput kakvog bijesnog djeteta dok su mu se kaktusovci sve
više približavali. Pokušavao se na rukama izvući uza zid, vukući za sobom beskorisne
noge. Međutim, jedino je uspio polomiti sve nokte i zguliti kožu sa prstiju. Isaac je
skamenjen zurio u njega, svjestan da baš ništa ne može učiniti za njega. Nije imao
vremena sići po Lemuela, jer kaktusovci samo što se nisu obrušili na njega. Isaacu je
bilo jasno i da bi ovaj ionako umro od zadobivene rane, čak i kada bi ga uspio
prebaciti preko zida, kao i to da će Lemuel dok bude sklapao oči vjerovati da ga je
Isaac izdao.
Isaac se već nalazio iza ruševnog pljesnivog zida kada su kaktusovci stigli do
Lemuela i kad je ovaj počeo vrištati.
"On s tim nema nikakve veze!" ljutito i bolno je povikao. Pengefinchess je
ukočenog lica nestala s vidika u kanalizaciji ispod. "On s tim nema nikakve veze!" sav
očajan vrištao je Isaac, jer je priželjkivao da Lemuelovi krici već jednom prestanu.
Derkhan je sišla odmah iza vodijanojke. Bila je vrlo blijeda i iz rane na glavi, gdje je
nekada bilo njezino uho, curila je krv. "Pustite ga, vi jebeni seronje, blesava
kaktusovska kopiladi!" vrištao je Isaac iz petnih žila, nadjačavši čak i Lemuelovo
zapomaganje. Yagharek se spustio djelomično u šaht iz koga su mu još virila još samo
ramena i snažno ščepao Isaaca za članak. Mahnito mu je davao znakove neka se
pokrene i uzrujano klepetao svojim neljudskim kljunom. "On vam je pomagao..."
vikao je Isaac iscrpljeno i u užasu.
Kada je Yagharek nestao, Isaac se uhvatio za rub šahta i spustio unutra. Uspio je
nekako ugurati svoju tjelesinu kroz uski otvor, a zatim je posegnuo za poklopcem kojeg
je trebao vratiti na mjesto.
Prestravljeni Lemuel je s druge strane zida nastavio bolno zapomagati. Brutalni
udarci koje su prestrašeni i ushićeni kaktusovci zadavali uljezu nastaviše se u
beskonačnost.
Prestat će, očajnički se tješio Isaac dok je silazio. Uplašeni su i zbunjeni, ne
znaju što se događa. Zarit će mu čakriju ili nož u glavu ili će mu sad svakog časa
ispaliti metak, završit će s tim, okončat će agoniju. Nemaju razloga držati ga na
životu, razmišljao je on, ubit će ga, jer misle da je s moljcima, samo zato što žele
očistiti kupolu od njih, okončat će oni ovo, samo su se uspaničili, nisu oni mučitelji,
razmišljao je, i oni samo žele zaustaviti taj užas... Skončat će svake sekunde,
razmišljao je sav očajan. Prestat će sada.
Međutim, Lemuelovi krici nisu prestali ni dok je Isaac nestajao u smrdljivoj tami
i navlačio metalni poklopac preko glave. Piskavi i apsurdni, nastavili su prodirati
kroz poklopac čak i kada je Isaac pao u toplu vodu punu izmeta i posrćući krenuo duž
tunela, slijedeći ostale preživjele. Činilo mu se da ih čuje i dok je puzao kroz vodu
koja se cijedila i tekla u potočićima duž starih kanala nalik na izbrazdane vene,
udaljujući se od Staklenika, bježeći nasumice i zbunjeno u relativnu sigurnost
mamutskog noćnog grada.
Dugo im je trebalo da utihnu.
Ova noć je nezamisliva. Možemo samo bježati. Ispuštamo životinjske zvukove,
dok žurimo pobjeći od onog što smo vidjeli. Strepnja, gnušanje i nepoznati osjećaji
prianjaju uz nas i sputavaju naše kretnje. Ne možemo ih se osloboditi.
Potpuno iscrpljeni, uspjeli smo izaći iz podzemnog grada i stići do šupe pokraj
pruge. Drhtimo čak i na odvratnoj vrućini, nijemo kimamo glavama tandrkavim
vlakovima od čijeg prolaska se tresu naši zidovi. Umorno zurimo jedni u druge.
Osim Isaaca, koji bulji u prazno.
Spavam li ja to? Spava li bilo tko? U pojedinim trenucima me savlada
otupjelost i optereti mi glavu, tako da ništa ne vidim niti čujem. Možda te fuge, ti
izlomljeni zombi trenuci, jesu san. San za novi grad. Možda nam je jedino preostalo
tome se nadati.
Već dosta dugo nitko nije prozborio ni riječ.
Prva progovara Pengefinchess vodijanojka.
Počinje tiho, mrmlja nešto što jedva prepoznajemo kao riječi. Nama se obraća.
Sjedi leđima oslonjena o zid, raširenih debelih butina. Idiotska vodena vila kruži po
njezinom tijelu, pere joj odjeću, održava vlagu.
Priča nam o Šadrahu i Tansellu. Njih troje su se sreli u nekoj nejasnoj epizodi
koju nam upravo tumači, nekakvoj plaćeničkoj ludoriji u Tešu, Gradu Puzeće
Tekućine. Zajedno su putovali sedam godina.
Prozor naše šupe obrubljen je krhotinama stakla. U zoru ne uspijevaju
prelomiti sunčeve zrake. Obasjana oštrom zrakom svjetlosti zagađene insektima,
Pengefinchess priča nježnim i monotonim glasom o vremenu koje je provela sa
svojim sada mrtvim drugovima: o krivolovu u Šipražju Crvooka; krađama u
Novodanu; pljačkanju grobova po šumama i stepama Ragamola.
Nikadu nije bilo trojke kao što je bila njihova, kaže ona, nisu si međusobno
zaviđali niti su se ikada svađali. Uvijek ona, zatim Tansell i Šadrah zajedno, koji su
jedan u drugome pronašli nešto, nekakvu spokojnu strastvenu vezu u koju ona nije
ni mogla ni htjela dirati.
Tansell je na kraju poludio od tuge, kaže ona, nije razmišljao, taj čudotvorac
je jednostavno eksplodirao u bezumnoj erupciji bijesa. Međutim, i da je bio pri
zdravoj pameti, kaže ona, učinio bi isto.
Ponovo je ostala sama.
Završila je svoju ispovijed. Trebali bismo joj odgovoriti, kao da je u pitanju
nekakva obredna liturgija.
Na Isaaca, koji je izgubljen u bolu, ne obraća pozornost. Gleda u Derkhan i u
mene.
Iznevjerit ćemo je.
Derkhan nijemo i tužno vrti glavom.
Ja pokušavam. Otvaram kljun i u grlo mi nadire priča o mojem zločinu, kazni i
progonstvu. Zamalo nije provalila iz mene, umalo nije prodrla kroz pukotinu.
Ali ja je potiskujem. Ona nema veze s ovim. To nije priča za večeras.
Pengefinchessina priča je priča o sebičnosti i haranju, ali ju je ona, ispričavši
je, pretvorila u oproštaj od svojih mrtvih prijatelja. Moja priča o sebičnosti i
progonstvu opire se preobražaju. Ona i dalje ostaje samo priča o određenim
stvarima. Zato šutim.
Kada smo već odlučili odustati od riječi i pustiti neka događaji idu svojim
tokom, Isaac diže svoju mlitavu glavu i progovara.
Najprije traži hranu i vodu koje nemamo. Polako sužava oči i počinje govoriti
poput razumnog stvorenja. S neznatnim bolom opisuje smrti kojima je nazočio.
Priča nam o Tkalcu, ludom bogu koji pleše i o njegovoj borbi s moljcima, o
spaljenim jajima, o šašavom pijevnom recitiranju našeg neobičnog šampiona kojem
se baš ne treba mnogo vjerovati. Hladnim i jasnim riječima Isaac nam objašnjava
što on misli da je postao Konstrukt Vijeće, što on želi i što bi mogao željeti
(Pengefinchess je zaprepaštena, i sve više širi ionako buljave oči dok sluša što se
dogodilo konstruktima na gradskoj deponiji).
Kada je jednom počeo govoriti, više se nije mogao zaustaviti. Priča o
planovima. Glas mu je sve odlučniji. U njemu je nešto prepuklo, više ništa ne
očekuje, izgubio je ono nježno strpljenje koje je pokopao s Lin, i osjećam da se
pretvaram u kamen dok ga slušam. On me nadahnjuje da očvrsnem i da se
usredotočim na cilj.
Govori od izdaji i protuizdaji, o matematici i lažima, o čudotvorstvu, snovima i
krilatim stvorenjima. Razrađuje teorije. Meni priča o letenju od kojeg sam već
napola digao ruke, ali sada, kada je on to spomenuo, ponovo želim letjeti, želim to
svim svojim bićem.
Dok sunce puzi, poput čovjeka koji se znoji, prema najvišoj točki na nebu, mi
koji smo ostali, talog ovog svijeta, provjeravamo oružje, sakupljene otpatke,
bilješke i naše priče.
Prikupljamo posljednje ostatke snage za koju nisam znao da je imamo i sa
zaprepaštenjem koje osjećam kao kroz neki veo, počinjemo kovati planove. Čvrsto
omotavam bič oko šake i oštrim sječivo. Derkhan čisti svoje pištolje i nešto mrmlja
Isaacu. Pengefinchess se zavalila i vrti glavom. Upozorava nas da će otići. Nema
toga što bi je moglo natjerati da ostane. Malo će odspavati, a onda će se pozdraviti
s nama, tako barem kaže.
Isaac sliježe ramenima. Ispod gomile smeća u šupi izvlači glomazni stroj s
ventilima. Vadi ispod košulje gomile bilježaka umrljanih znojem, razmazane i jedva
čitljive.
Bacamo se na posao, Isaac poletnije od bilo koga od nas, gotovo mahnito
črčka po papiru.
Podiže pogled poslije nekoliko sati provedenih u mrmljanju zakletvi i siktavih
ispada. Ne možemo mi ovo, kaže on. Bit će nam potreban fokus.
Poslije toga prolaze još sat ili dva i on ponovo podiže pogled. Moramo to
učiniti, kaže on, ali nam ipak treba fokus. Priča nam što moramo učiniti.
Najprije je zavladala tišina, a onda smo započeli raspravu. Užurbano. Sa
strahom. Biramo kandidate i odbacujemo ih. Naši kriteriji nisu jasni - želimo li
proklete ili prezrene? Onemoćale ili bezvrijedne? Zar mi o tome sudimo?
Naša moralnost je ishitrena i nejasna.
Ali već je pošlo više od pola dana i moramo se odlučiti.
Derkhan je djelovala odlučno, iako se raspadala od jada dok se pripremala.
Na sebe je preuzela nezahvalan zadatak.
Uzima sav novac kojeg imamo i posljednje grumene zlata koji su mi ostali.
Uspijeva očistiti nešto od prljavštine donesene iz podzemlja grada, prerušava se u
otrcanu lutalicu i kreće u potragu za onim što nam je potrebno.
Vani se počinje smrkavati, ali Isaac i dalje radi. Sitno ispisane brojke i
jednadžbe ispunjavaju svaki slobodan djelić onih nekoliko listova papira koje ima.
Debelo sunce osvjetljava mrlje oblaka odozdo. Sa sumrakom nebo postaje
prljavo smeđe.
Nitko od nas ne boji se noćne žetve snova.
Sedmi dio
Kriza
Četrdeset šesto poglavlje
Nešto prije četiri, kada su bili spremni za pokret, Derkhan je najprije zagrlila
Isaaca pa onda Yaghareka. Samo je trenutak oklijevala prije nego što je privukla
garudu. Nije odgovorio, ali se nije ni povukao.
"Vidimo se na dogovorenom mjestu", promrmljala je.
"Znaš što trebaš činiti?" upitao je Isaac. Ona je kimnula i gurnu ga prema
vratima.
Sada je trebalo obaviti ono najteže i on je oklijevao. Pogledao je prema mjestu
na kome je ležao Andrej iscrpljen, obnevidio od straha i sav balav.
Morali su ga povesti, nisu smjeli riskirati da digne uzbunu.
Posavjetovao se šapatom oko toga s Yagharekom. Starac ih nije čuo, jer se
potpuno izbezumio. Nisu imali nikakvu drogu niti je Isaac bio biočudotvorac. Nije
znao kako da nakratko uroni prste u Andrejevu lubanju i privremeno mu isključi
svijest.
Zato su bili prisiljeni osloniti se na Yagharekove ne toliko sofisticirane vještine.
Garuda se pokušao u mislima vratiti u jame za tijela, prisjetiti se "borbi za
mlijeko". Borbi koje su se završavale podčinjavanjem ili nesvjesticom, a ne smrću.
Prisjetio se tehnika koje je usavršio i koje je prilagodio za svoje suparnike, ljudska
bića.
"On je starac!" procijedio je Isaac. "I umire, slab je... Budi nježan..."
Yagharek se, držeći se zida, zaputio k mjestu gdje je ležao Andrej i umorno zurio
u njega ispunjen crnim mislima.
Bio je dovoljan jedan zvjerski pokret i Yagharek je već klečao na jednom koljenu
iza Andreja stežući starčevu glavu lijevom rukom. Andrej se zagledao u Isaaca
iskolačenih očiju. Krpa u ustima ga je sprečavala da vrisne. Isaac je bio užasnut,
osjećao je krivnju i poniženje, ali je ipak izdržao njegov pogled. Dok je gledao
Andreja, znao je da starac misli kako će uskoro umrijeti.
Yagharekov lakat se spustio u oštrom luku i s okrutnom preciznošću raspalio
čovjeka na samrti po potiljku, tamo gdje mu se lubanja spajala s vratom. Andrej je
kratko i prigušeno kriknuo od bola, ispustivši zvuk koji je jako podsjećao na
povraćanje. Zakolutao je očima, a potom ih zatvorio. Yagharek nije dopustio da mu
glava klone: ruke su mu i dalje bile napete i nastavio je gurati svoj koščati lakat u
meko meso i odbrojavati sekunde. Konačno je pustio Andreja da klone.
"Probudit će se", rekao je. "Možda za dvadeset minuta, možda za dva sata. Morat
ću motriti na njega. Mogu ga ponovo uspavati. Ali moramo biti pažljivi - ako
pretjeramo, ispraznit ćemo mu svu krv iz mozga."
Omotali su Andrejevo nepokretno tijelo u krpe pokupljene bez nekog reda.
Podigli su ga između sebe i uhvatili ispod pazuha. Bio je istrošen i zaprepašćujuće
lak, jer su mu već godinama bacili žderali unutrašnjost.
Krenuli su zajedno. Slobodnim rukama pridržavali su između sebe krajeve velike
vreće s opremom. Vodili su računa o njoj kao da je u pitanju kakva relikvija, tijelo
nekog sveca.
I dalje su na sebi imali apsurdnu odjeću, kamuflažu koja im je već dodijala. Vukli
su se pogrbljenih leđa, poput prosjaka. Po Isaacovom licu, koje je skrivao ispod
kapuljače, još su se nazirale krastice od divljačkog brijanja. Yagharek je umotao glavu
i stopala u trule krpe, ostavivši samo uski prorez kroz koji je gledao. Sličio je na
gubavca bez lica koji skriva kožu u raspadanju. Svi troje su podsjećali na stravičnu
karavanu skitnica, najvećih jadnika.
Kada su stigli do vrata, na trenutak su se osvrnuli i mahnuli Derkhan. Isaac je
pogledao i Pengefinchess, koja ih je spokojno promatrala. Oklijevajući, mahnuo je i
njoj i upitno podigao obrve - Hoću li te ponovo vidjeti? kao da je pitao ili kao da ga
je zanimalo Hoćeš li nam pomoći? Pengefinchess je samo podigla svoju krupnu
plosnatu šaku, ne obvezavši se ni na što i skrenula pogled u stranu.
Isaac se stisnutih usana okrenuo od nje..
On i Yagharek krenuše na opasni put kroz grad.
Nisu se usudili prijeći preko željezničkog mosta. Bojali su se da ih iznervirani
strojovođa ne pogleda u prolazu, dok povlači ručicu parne pištaljke. Mogao bi
upamtiti njihova lica ili podnijeti izvješće svojim pretpostavljenima u kojem će stajati
da su tri glupe skitnice prelazile preko tračnica kao da žele izazvati nesreću.
Nisu smjeli dopustiti da ih zaustave. Zbog toga su se Isaac i Yagharek zaputili niz
padinu pokraj željezničke pruge, posutu kamenjem koje se odronjavalo, čvrsto držeći
Andrejevo tijelo, dok nisu stigli do podnožja. Bilo je dosta vruće, ali ne i neizdrživo
vruće: stalno su zapravo imali osjećaj da nešto nedostaje u cijelom gradu, nešto zaista
golemo. Kao da je sunce izblijedjelo, kao da su njegove zrake isprale boju sa sjena i
hladnih donjih strana, koje su arhitekturi davale njezinu realnost. Toplina sunca
prigušila je zvukove i lišila ih suštine. Isaac se znojio i tiho psovao pod svojim
smrdljivim krpama. Imao je osjećaj da korača kroz nekakav san o vrućini kojeg je tek
neodređeno bio svjestan.
Dok su se vukli ulicama u pravcu Gizdelinskog mosta, Isaac i Yagharek su
pridržavali Andreja između sebe, kao da vode prijatelja koji se nalokao jeftinog pića.
Oni su ovdje bili uljezi. Ovo nisu bili sirotinjski dijelovi Kamilice, Lošostrane
ili Vrijesišta. Tamo bi bili nevidljivi.
Nervozno su prešli preko mosta, okruženi njegovim živopisnim kamenjem,
frktanjem i porugama vlasnika radnji i mušterija.
Yagharek nije skidao ruku sa živaca i arterija na Andrejevom vratu i bio je
spreman snažno ih pritisnuti ako se starac počne buditi. Isaac je mrmljao i promuklo
psovao, što je sličilo na blebetanje kakvog pijanca. Uživio se u ulogu, ali samo
djelomično. Nastojao je samoga sebe očeličiti.
"Hajde, gade jedan", progunđa on, napeto i tiho, "hajde, navali. Jebeni pasji sine.
Ološu. Kopile." Nije imao pojma koga to psuje.
Isaac i Yagharek su sporim koracima prešli preko mosta pridržavajući svog
suputnika i noseći dragocjenu vreću s opremom. Rijeka ljudi se račvala kako bi ih
propustili, smijuljeći im se iza leđa. Nisu smjeli dopustiti da ta sramota preraste u
otvoreni sukob. Ako bi nekoliko zaludnih nasilnika odlučilo malo maltretirati
prosjake, to bi za njih bilo pogubno.
Ipak su uspjeli bez većih problema prijeći preko Gizdelinskog mosta na kojem su
se osjećali izolirani i lako uočljivi, na kojem sunce kao da je ocrtavalo njihove obrise
i obilježavalo ih za napad, a onda skliznulo u Nižu Spiralu. Imali su dojam da je grad
sklopio svoje usne oko njih i da su sada opet na sigurnom.
Ovdje je bilo i drugih prosjaka, koji su u korak pratili lokalne uvažene ličnosti
kao što su zločinci s naušnicama, debeli zelenaši i vlasnice javnih kuća. Andrej se
malo promeškoljio pa ga je Yagharek efikasnim stiskom svojih prstiju ponovo poslao
u carstvo snova.
Ovdje je bilo i sporednih ulica. Isaac i Yagharek nisu morali ići glavnim
ulicama, mogli su se povući u uličice pune sjena. Prolazili su ispod obješenog rublja
koje je spajalo suprotne balkone u visokim, uskim ulicama. Promatrali su ih muškarci
i žene u donjem rublju koji su besposleno gledali preko balkona i očijukali sa
susjedima. Prolazili su pokraj gomila smeća i polomljenih šahtova, a odozgo su, tek
reda radi, po njima pljuvala ili ih gađala kamenčićima djeca koja bi odmah zatim
pobjegla.
Kao i uvijek, tražili su željezničku prugu. Pronašli su je na stanici Lukavac, gdje
su se vlakovi iz Putenih Poljana odvajali od Južne pruge. Postrance su se popeli do
uzdignutog niza povezanih lukova iznad kaldrme Prevlake Hrabrih. Zrak iznad bučne
gomile postajao je sve crveniji što se sumrak brže spuštao. Lukovi su bili prljavi od
ulja i čađe, i po njima se raširila mikrošuma plijesni i mahovine, kao i žilavih
puzavaca. Među njima je živio veliki broj guštera, insekata i aspisa koji su se skrivali
od vrućine.
Isaac i Yagharek uroniše u prljavu slijepu uličicu pokraj betonskih temelja
željezničke pruge. Zastali su da se odmorie. U urbanom gustišu iznad njih žuborio je
život.
Andrej je istina bio lak, ali im je ipak iz sekunde u sekundu postajao sve veće
opterećenje. Protegnuli su bolne ruke i ramena i počeli željno uvlačiti zrak. Samo
nekoliko koraka dalje iz stanice su kuljali putnici koji su morali proći pokraj ulaza u
njihovo malo sklonište.
Poslije kratkog odmora promijenili su strane i nastavili dalje. Ponovo su zašli u
sporedne uličice držeći se sjene Južne pruge i uputili se prema srcu grada, prema
neboderima koji se još nisu pojavili iznad kilometara okolnih kuća: prema Šiljku i
tornjićima Stanice Perdido.
Isaac je počeo govoriti. Iznio je Yaghareku svoje pretpostavke o tome što on
misli da će se dogoditi te noći.
Derkhan se ponovo probijala kroz prljavštinu na deponij u Sivokrivu, idući
prema Konstruktu Vijeću. Isaac je upozorio veliku konstruiranu inteligenciju na njezin
dolazak. Znala je da je očekuju. Zbog toga se nije osjećala baš najugodnije.
Dok se primicala udubljenju koje je konstruktu služilo kao jazbina, učinilo joj se
da čuje nekakvo šaptanje. Istog časa se ukoči i izvadi pištolj. Provjeri je li napunjen.
Derkhan je nastavila dalje krajnje oprezno, trudeći se da ne napravi ni najmanji
šum. Na kraju kanala od smeća ugledala je otvor koji je gledao na udubljenje. Netko
je u jednpm trenutku prošao kroz njezino vidno polje. Oprezno se prikrala još bliže.
Potom je još jedan čovjek prošao rubom klanca od zgnječenog smeća i ona
primijeti da čovjek na sebi ima radnički kombinezon i da malo posrće pod teretom.
Preko ramena mu je bio prebačen poveći kolut crnog kabela, koji ga je obavijao poput
kakve grabljivice koja ga davi.
Ona se malko uspravila. Očigledno je nisu čekali policajci. Potom je izašla na
otvoreno, pred Konstrukta Vijeće.
Ušla je u udubljenje nervozno pogledavajući uvis kako bi se uvjerila da nad
njima ne kruže zrakoplovi. Potom se okrenula da pogleda prizor ispred sebe i
zanijemjela.
U udubljenju se okupilo gotovo stotinu muškaraca i žena koji su bili zauzeti
obavljanjem raznih poslova. Uglavnom su to bila ljudska bića, mada je među njima
bila i šačica vodijanoja, pa čak i dvije kepri. Svi odreda bili su odjeveni u jeftinu i
prljavu odjeću. I gotovo svi su nosili velike kolute industrijskih kablova ili čučali
ispred njih.
Bilo ih je svih vrsta. Uglavnom su bili crni, ali bilo je i smeđih i plavih, crvenih
i sivih. Parovi kršnih muškaraca posrtali su pod kolutima debelim gotovo kao ljudsko
bedro. Ostali s nosili manje zavoje žica.
Žamor razgovora je zamro čim je Derkhan ušla i svi su se zagledali u nju. Krater
od smeća bio je pun ljudi. Derkhan proguta slinu i pažljivo ih promotri. Primijetila je
avatara koji joj se posrćući približavao na svojim slabašnim nogama.
"Derkhan Plavodan", oslovi je on tiho. "Mi smo spremni."
Derkhan se kratko posavjetovala s avatarom i na brzinu, ali pažljivo, provjerila
iscrtanu kartu.
Iz krvavog udubljenja u avatarovoj otvorenoj lubanji širio se užasan smrad. A na
vrućini je njegov neobičan vonj polumrtvaca bio gotovo nepodnošljiv. Derkhan je
zadržavala dah koliko je mogla i udisala zrak, kada je baš morala, kroz rukav svog
prljavog ogrtača.
Dok su se Derkhan i Vijeće savjetovali, ostali okupljeni su ostali na pristojnoj
udaljenosti.
"Ovo je gotovo cijela moja krvna pastva", rekao je avatar. "Odaslao sam
pokretne Ja-ove s hitnim porukama i odani su se okupili, kao što i sama možeš
vidjeti." Zašutio je i počeo neljudski kvocati. "Moramo nastaviti", rekao je. "Već je
pet i sedamnaest minuta."
Derkhan je podigla pogled prema nebu koje je polako tamnilo i nagovještavalo
sumrak. Bila je uvjerena da je sat na koji se Vijeće oslanjao, nekakav vremenski stroj
zakopan duboko u utrobi deponije, bio točan u sekundu. Kimnula je.
Avatar je izdao naredbu i pastva je pošla prema izlazu iz deponije, posrćući pod
teretom. Prije nego bi otišao, svatko od njih se okrenuo prema mjestu u zidu deponije
u kojem se krio Konstrukt Vijeće. Zastali bi na trenutak i izveli rukama znak odanosti
koji je neodređeno podsjećao na isprepletene kotače, a neki od njih su na trenutak čak
i spustili kablove koje su nosili da bi to obavili.
Derkhan ih je promatrala s izvjesnom slutnjom.
"Neće uspjeti", izjavi ona. "Nisu dovoljno snažni."
"Mnogi od njih donijeli su karte", odvratio je avatar. "Ići će po smjenama."
"Karte...?" ponovila je Derkhan. "Odakle im?"
"Neki od njih su ih već imali", objasni avatar. "Ostali su ih kupili ili posudili,
slijedeći naredbe koja sam im danas izdao. Nijedna nije ukradena. Ne smijemo
riskirati da na sebe skrenemo pozornost niti da nas zbog toga uhvate."
Derkhan je skrenula pogled u stranu. Uznemirila se zbog kontrole koju je Vijeće
imao nad svojim sljedbenicima ljudskim bićima.
Kada je i posljednji od njih izašao iz deponija, Derkhan i avatar su se zaputili do
nepokretne glave Konstrukta Vijeća. Vijeće je ležao na boku, nevidljiv ispod sloja
smeća.
Pokraj njega je ležao i čekao kratak, debeli kabel. Završetak kabela je bio
neravan, a debela guma spaljena i raspolovljena na otprilike tridesetak centimetara od
kraja. Iz njega su virile mnogobrojne zamršene žice, koje nisu bile izdvojene,
razvrstane i upletene.
Na smetlištu je ostao samo jedan vodijanoj. Derkhan ga je pozvala da im priđe.
Dogegao se do njih idući malo na sve četiri, malo kao dvonožac. Raširio je velike
prste s kožicama kako bi održavao ravnotežu na neravnom tlu. Na sebi je imao
jednodijelno radno odijelo od lakog voštenog materijala kojeg su vodijanoji ponekad
koristili, jer nije upijao tekućinu. Ostajao je suh i lagan i dok je vodijanoj plivao.
"Jeste li spremni?" upitala je Derkhan. Vodijanoj je brzo kimnuo.
Derkhan ga je proučavala, mada nije mnogo znala o njegovom narodu. Nije
primjećivala ništa što bi joj objasnilo zbog čega se priključio ovoj neobičnoj,
zahtjevnoj sekti, koja je štovala tu čudnu inteligenciju, Konstrukta Vijeće. Bilo joj je
jasno da se Vijeće odnosi prema svojim vjernicima kao da su njegovi pijuni, da
nimalo ne uživa u njihovom obožavanju, nego ih samo smatra u izvjesnoj mjeri...
korisnim.
Ona to nije mogla razumjeti, niti je naslućivala kakvo je izbavljenje ili službu
ova heretička crkva nudila svojoj pastvi.
"Pomogni mi da ovo spustim do rijeke", rekla je, i podigla jedan kraj debelog
kabela. Posrnula je pod njegovom težinom pa je vodijanoj hitro došao do nje i
pomogao joj.
Avatar se nije ni pomaknuo. Promatrao je Derkhan i vodijanoja kako se
udaljavaju i odlaze prema besposlenim dizalicama nagnutim nad otpadom na
sjeverozapadu, iza niskog uzvišenja od smeća koje je okruživalo Konstrukta Vijeće.
Kabel je bio vrlo težak. Derkhan je morala nekoliko puta zastati i spustiti kraj
koji je nosila, kako bi prikupila snagu i nastavila dalje. Vodijanoj je tromo išao pokraj
nje. Zastajkivao je kad i ona i čekao je da predahne. A gomila namotanog kabela
polako se odmotavala iza njih i smanjivala. Derkhan je poput kakvog tragača za
mineralima birala put između mračnih gomila na putu do rijeke.
"Znaš li ti o čemu se ovdje radi?" brzo je upitala vodijanoja, ni ne podigavši
pogled. Oštro ju je odmjerio, a onda se opet zagledao u mršavu priliku avatara koja se
još ocrtavala na pozadini od otpadaka. Odmahnuo je glavom i pritom mu se zaljuljao
podbradak.
"Ne. Samo sam čuo... da je Bog-stroj tražio da dođemo i da se spremimo za
noćni posao. Čuo sam Njegovu zapovijed kad sam stigao ovamo." Zvučao je sasvim
normalno. Odgovarao je kratko, ali srdačno. Nije djelovao kao fanatik. Više je
izgledao kao radnik koji se filozofski žali na zahtjeve uprave da bez nadoknade radi
prekovremeno.
No kad je Derkhan, šišteći od napora, nastavila postavljati pitanja u stilu "Koliko
često se sastajete?" "Što još traži od vas da radite?" on se uplašeno i sumnjičavo
zagledao u nju i njegovi odgovori su se u početku sveli na jednosložne riječi, zatim na
klimanje glavom, a ubrzo zatim joj je potpuno prestao odgovarati.
Deponij se protezao do same rijeke. Obala rijeke oko Sivokriva sastojala se od
skliskih zidova od opeke koji su se uzdizali iz tamne vode. Kada bi rijeka nadošla,
samo ju je metar oronule gline sprečavao da se ne izlije. Inače je čitavih dva i pol
metra dijelilo vrh riječnog zida od uzburkane površine Katrana.
Iz polomljenih opeka stršila je oko dva metra visoka ograda napravljena od
željeznih prstena, dasaka i betona. Podignuta je prije mnogo godina da zadrži širenje
deponija. No sada se stara žičana mreža opasno savijala pod težinom nakupljenih
otpadaka nad vodom. Tijekom desetljeća neki su dijelovi nejakog zida bili izvaljeni iz
betonskih držača i kroz nastale otvore otpaci su se izlijevali u rijeku. Nitko nije
dolazio popraviti ogradu, tako da je sada na tim mjestima jedino kompaktnost samog
smeća zadržavala deponij da ne provali iz svojih okvira.
Blokovi sabijenog smeća redovito su se odronjavali u vodu.
U početku se između otpadaka i golemih dizalica koje su iskrcavale teret iz
teglenica koje su prevozile smeće, nalazilo nekoliko stotina metara ničije zemlje -
utabanog tla i polegle živice - ali to je ubrzo nestalo, jer je smeće bez pitanja prešlo tu
granicu. Sada su radnici s deponija i operatori morali pješački preko šljake do
dizalica koji su se izdizali iz same vulgarne geografije deponije.
Stjecao se dojam da je to smeće plodno i da rađa velike građevine.
Derkhan i vodijanoj krivudali su između gomila smeća sve dok više nisu mogli
vidjeti jazbinu Vijeća. Za sobom su ostavljali kabel kao trag koji je postajao nevidljiv
čim bi dodirnuo tlo na kojem bi se preobratio u beznačajni otpadak među svim tim
mehaničkim škartom.
Što su se više približavali Katranu, količine smeća počele su se polako
smanjivati. Ispred njih se sa površinskog sloja otpadaka uzdizala hrđava ograda
visoka otprilike metar i dvadeset. Derkhan je malo promijenila smjer i uputila se do
velike rupe u žici kroz koju je deponij tekao prema rijeci. S druge strane prljave vode
mogla je vidjeti Novi Krobuzon. Čak je na trenutak ugledala i nezgrapne tornjeve
stanice Perdido. Mogla je vidjeti i željezničke pruge koje su se probijale između
nebodera koji su se bez nekog reda izdizali iz kamene podloge. Militia tornjevi ružno
su stršili u nebo.
Na suprotnoj strani se Prevlaka Hrabrih udebljala i stigao je sve do obale rijeke.
Uz Katran nije išlo nikakvo šetalište, već su ga povremeno samo slijedili dijelovi
ulica koji bi ubrzo ustupili mjesto privatnim vrtovima, zidovima skladišta i otpadima.
Nitko nije mogao pratiti kako se odvijaju Derkhanine pripreme.
Na nekoliko metara od ruba, Derkhan je ispustila kraj kabela i oprezno se uputila
do otvora u ogradi. Opipavala je stopalom tlo. Htjela se uvjeriti da se neće odroniti i
povući i nju sa sobom do prljave rijeke koja je tekla niti dva metra ispod nje. Nagnula
se onoliko koliko se usudila i promotrila malo uzburkanu površinu vode.
Sunce se polako približavalo krovovima na zapadu i prljava crna površina rijeke
bila je obasjana crvenkastom svjetlošću.
"Penge!" prosiktala je Derkhan. "Jesi li tu?"
Poslije nekoliko trenutaka začulo se slabo pljuskanje. Jedan ni po čemu uočljiv
komad naplavine na rijeci iznenada krene prema njima. Kretao se uz struju.
Pengefinchess je lagano podigla glavu iz rijeke. Derkhan se nasmiješila. Osjetila
je neko čudno, očajničko olakšanje.
"U redu", prozbori Pengefinchess. "Vrijeme je da obavim taj posljednji poslić."
"Došla je pomoći", objasni Derkhan drugom vodijanoju, koji je sumnjičavo i
nervozno zurio u Pengefinchess. "Kabel je prevelik i pretežak za tebe. Uđi u vodu, a ja
ću ga spustiti do vas."
Trebalo mu je nekoliko sekundi da zaključi kako je posao koji ih čeka važniji od
rizika koji pridošlica možda donosi sa sobom. Nervozno i uplašeno ošinuo je Derkhan
pogledom i kimnuo. Pohitao je do otvora u žičanoj ogradi, zastao na trenutak, a onda
elegantno skočio i nestao u vodi. Podigao je tek mali mlaz vode.
Pengefinchess ga je sumnjičavo odmjeravala dok je plivao prema njoj.
Derkhan se na brzinu osvrnula oko sebe i ugledala cilindričnu metalnu cijev
deblju od svojeg bedra. Bila je dugačka i teška. Derkhan se ipak dala na posao, ne
obraćajući pozornost na svoje napaćene mišiće. Vukla je cijev centimetar po
centimetar, sve dok je nije progurala kroz pukotinu u ogradi. Ispružila je ruke i trgnula
se zbog bola u mišićima. Posrćući, vratila se do kabela i odvukla ga do ruba vode.
Zatim ga je počela spuštati preko površine cijevi prema vodijanojima koji su
čekali. Vukla je svom snagom. Oslobađala je sve više i više namotaja skrivenih u srcu
deponija i gurala mlitavi kraj prema vodi. Konačno ga je uspjela dovoljno spustiti.
Pengefinchess je gotovo cijelim tijelom iskočila iz vode i zgrabila kraj koji se njihao.
Zahvaljujući svojoj težini, uspjela je povući metar-dva kabela u vodu. Rub deponija
opasno se nagnuo k rijeci, ali je kabel nastavio kliziti preko glatke površine cijevi,
uglavivši je čvrsto u otvor u ogradi.
Pengefinchess je ponovo podigla ruke i povukla, a zatim i zaronila prema dnu
rijeke. Oslobođen zamki i neravnina na neorganskom tlu, kabel se sada brže odmatao i
krivudao preko površine smeća i nestajao u rijeci.
Derkhan je promatrala njegovo neravnomjerno napredovanje, iznenadne pokrete
na dnu rijeke kada bi se vodijanoji, koji su se tamo krili, odbacili nogama i snažno
zaplivali. Nasmiješila se u kratkom trenutku trijumfa i iscrpljeno se oslonila o
prepolovljen betonski stup.
Ništa na površini vode nije ukazivalo na to što se događa u dubini. Masivni kabel
je nestajao ispod površine vode pokraj riječnog zida. Spuštao se u tamu pod kutom od
devedeset stupnjeva. Derkhan je shvatila da su vodijanoji najvjerojatnije prvo povukli
veliku količinu kabela u vodu, umjesto da vukući kraj žice preko rijeke zategnu kabel
po površini vode.
Kabel se konačno umirio. Derkhan je gledala i čekala na neki znak odozdo.
Prolazile su minute. Nešto je isplivalo na površinu na samoj sredini rijeke.
Bio je to jedan od vodijanoja, koji je podigao ruku u znak trijumfa, pozdrava ili
joj je jednostavno davao znak. Derkhan mu je uzvratila mahanjem. Zaškiljila je, ne bi
li vidjela koji je od njih dvoje u pitanju. Kad bi znala koji joj od vodijanoja maše bilo
bi joj lakše protumačiti poruku.
Rijeka je bila jako široka, a prilika na sredini nejasna. Derkhan je ipak uspjela
razabrati da u podignutoj ruci drži složeni luk, što joj je reklo da je to Pengefinchess.
Bilo joj je jasno da joj je vodijanojka kratko mahnula u znak pozdrava i ona joj
prenaglašeno odgovori, namrštivši se.
Derkhan je upravo bila shvatila da nisu morali moliti Pengefinchess za pomoć u
ovoj posljednjoj etapi lova. Nema sumnje da im je dosta olakšala, ali snašli bi se i
bez nje. Mogli su pozvati još nekolicinu vodijanoja sljedbenika Vijeća. Nije imalo
smisla ni to što je uopće žalila zbog njenog odlaska; što joj je željela sve najbolje; što
joj je srdačno mahala i osjećala da će joj nedostajati. Vodijanojka plaćenik odlučila je
otići i prihvatiti se nekog unosnijeg i manje opasnog posla. Derkhan joj nije ništa
dugovala, a najmanje od svega zahvalnost ili naklonost.
Međutim, okolnosti su ih natjerale da se sprijatelje i Derkhan je bilo žao što ova
odlazi. I ona je sudjelovala, iako kratko, u toj kaotičnoj i košmarnoj borbi i Derkhan
je itekako bila svjesna njezinog odlaska.
Derkhan je okrenula leđa rijeci i krenula nazad prema labirintu Vijeća.
Slijedila je krivudavi trag trošnog kabela između gomila odbačenih stvari, sve
dok nije stigla do Vijeća. Avatar je stajao i čekao pokraj sad već mnogo manjeg koluta
žice obložene gumom.
"Je li prijelaz uspješno obavljen?" upitao je čim ju je ugledao. Posrćući je
krenuo naprijed, vukući za sobom kabel koji je izlazio iz njegove lubanje. Derkhan je
kimnula.
"Sada nam samo preostaje da ovdje sve pripremimo", reče ona. "Gdje je izlazni
kraj?"
Avatar se okrenu i dao joj znak neka ga slijedi. Na trenutak je zastao kako bi
podigao drugi kraj kabela. Posrtao je pod njegovom težinom, ali se nije žalio niti je
zatražio pomoć, a Derkhan se nije dragovoljno ponudila.
S debelom izoliranom žicom pod rukom, avatar se približio gomili smeća u kojoj
je Derkhan prepoznala glavu Konstrukta Vijeća (blago i zbunjujuće se trzala kao u
kakvoj dječjoj knjizi optičkih trikova. Podsjećala je na tintom iscrtano lice neke
mlade žene koje se iznenada pretvara u lice babetine). I dalje je visjela postrance,
potpuno beživotno.
Avatar ispruži ruku preko rešetke koja je trebala predstavljati metalne zube
Vijeća. Derkhan je znala da se iza jednog od golemih svjetala nalaze njegove oči,
zamršena gomila žica, cijevi i otpadaka koja je stršila iz kućišta u kojem su radili
ventili neke vrlo složene analitičke sprave.
To je bio prvi znak da je golemi konstrukt svjestan. Derkhan se učinilo da je
vidjela slabašno svjetlucanje i da se ono pojačavalo i smanjivalo u Konstruktovim
golemim očima.
Avatar povuče kabel do analognog mozga, jedne od mreža koja je podarila
Vijeću njegovu neobičnu neljudsku svijest. Odvio je nekoliko debelih žica u kabelu te
u metalu koji je virio iz Konstruktove glave. Derkhan je skrenula pogled, jer joj je se
smučilo kad je vidjela kako avatar sasvim mirno ignorira neravne rupe koje mu je
opaki metal stvarao na rukama, kao i tanke mlazove sivkaste krvi što je iz njih na
mahove istjecala i slijevala mu se niz već napola trulu kožu.
Počeo je povezivati Vijeće s kabelom, uplitao je žice u jedinstveni vod, ubacivao
je utikače u utičnice koje su iskrile, provjeravao naizgled besmislene bakrene, srebrne
i staklene pupoljke koji su se rascvjetavali iz mozga Konstrukta Vijeća i iz gumene
izolacije kabela, uzimao jedne, umotavao i odbacivao druge, praveći od tog
mehanizma nemoguće složene konfiguracije.
"Ostalo je lako", prošaptao je. "Žica za žicu, kabel za kabel, na svakom raskrižju
u gradu, to je bar lako. Jedino ovaj dio zahtijeva veću pozornost, ovdje na samom
izvoru sve mora biti spojeno kako treba, jer treba usmjeriti lučenje koje oponaša ono
što se događa u kacigama komunikatora i stvara alternativni model svijesti."
Unatoč svih poteškoća, još je bio dan kada je avatar podigao pogled prema njoj i
izjavio da je taj dio posla završen. Derkhan je sa strahopoštovanjem promatrala male
munje i iskre što su zlokobno iskakale iz spojeva. Bilo je predivno. Blistao je poput
kakvog mehaničkog dragulja. Glava Vijeća - golema i još nepokretna, poput glave
usnulog demona - povezana je s kabelom čvorom spojnog tkiva, jednim eliktro-
mehaničkim, čudotvornim ožiljkom. Derkhan se divila.
"E pa onda" počela je oklijevajući. "Bit će najbolje da krenem, nađem Isaaca i
kažem mu da ste ... da ste spremni."
Pengefinchess i njezin suputnik su se snažnim zamasima probijali kroz prljavu
vodu i tamu ispod površine Katrana. Na površinu nisu izlazili, a dno su jedva nazirali
ispod sebe. Izgledalo je kao neka neravnomjerna tama udaljenu pola metra. Kabel se
polako odmotavao s velike hrpe koju su ostavili na dnu rijeke uz rub zida.
Bio je težak i oni su ga tromo vukli kroz mutnu rijeku.
U ovom dijelu rijeke nije bilo više nikog osim njih. Nije bilo drugih vodijanoja:
samo nekoliko kržljavih riba koje bi nervozno pobjegle kada bi im se približili. U
cijelom Bas-Lagu nema toga što bi me moglo natjerati da ih pojedem, pomislila je
Pengefinchess.
Minute su prolazile, a oni su skriveni ispod površine i dalje grabili prema
suprotnoj obali. Pengefinchess nije razmišljala o Derkhan, niti o onome što će se
dogoditi te noći. Prisluškivala je dok su kovali plan, ali sada nije mozgala o njemu,
niti je procjenjivala njihove izglede za uspjeh. To se nje nije ticalo. Šadrah i Tansell
su bili mrtvi i kucnuo je trenutak da ona nastavi dalje.
Ipak je na neki neodređeni način poželjela Derkhan i ostalima sreću. Neko kratko
vrijeme su se družili i ona to nije mogla zaboraviti. Neodređeno je shvaćala da je
mnogo toga na kocki. Novi Krobuzon je bio bogat grad s tisuću potencijalnih
mušterija. Željela je da ostane zdrav.
Ispred nje se polako počeo nazirati i dizati klizak i taman riječni zid.
Pengefinchess je usporila. Ostala je lebdjeti u vodi, zatezala kabel i izvlačila ga na
površinu. Zastala je na trenutak i odbacila se uvis. Dala je znak mužjaku vodijanoju da
je slijedi i zaplivala kroz tamu prema izlomljenoj svjetlosti koja je označavala
površinu Katrana, kroz koju je kroz sitne valove u svim smjerovima prodiralo na
tisuće sunčevih zraka.
Zajedno su isplivali na površinu i plivajući prevalili posljednje metre do sjene
riječnog zida. Iz opeka su virili hrđavi željezni prsteni, tvoreći provizorne stube koje
su vodile do šetališta iznad njih. Buka koju su stvarali taksiji i pješaci tonula je
uokolo.
Pengefinchess je namjestila luk malo udobnije. Pogledala je mrzovoljnog
muškarca i obratila mu se na luboku, višesložnom guturalnom jeziku većine istočnih
vodijanoja. On je govorio gradski dijalekt, prošaran ljudskim ragamolom, ali su se
ipak razumjeli.
"Tvoji prijatelji znaju da te trebaju ovdje potražiti?" oštro ga je upitala
Pengefinchess. Kimnuo je (bio je to još jedna ljudska kretnja koju su usvojili gradski
vodijanoji). "Ja sam završila", objavi ona. "Od sada ćeš morati sam držati kabel. Ti ih
pričekaj, a ja odoh." Pogledao ju je mrzovoljno, ponovo kimnuo, i kratko podigao
ruku kao da je pozdravlja. Pengefinchess se zabavljala. "Budi plodan", rekla je. Bio je
to tradicionalni pozdrav.
Zaronila je ispod površine Katrana i otišla.
Pengefinchess je zaplivala na istok, slijedeći tok rijeke. Bila je smirena, ali ju je
polako obuzimalo sve veće uzbuđenje. Nije imala nikakav plan, nikakve obveze. U
jednom trenutku se zapitala što će raditi.
Struja ju je ponijela prema otoku Strak, kod kojeg su se spajali Katran i Tumor.
Na mjestu gdje je od njih nastajao Veliki Katran struja je bila potpuno zbunjena.
Pengefinchess je dobro znala da oko podvodnog dijela otoka Parlamenta patrolira
policija vodijanoja pa se je držala podalje. Napustila je dotadašnji tok i oštro
skrenula na sjeverozapad, uzvodno, i prebacila se u Tumor.
U ovoj rijeci struja je bila jača nego u Katranu, i hladnija. Kratko vrijeme je bila
ushićena, a onda je zašla u prljaviji dio. Znala je da su to otpadne vode iz Smrdljive
Bare pa je brže zaplivala kroz njihovu pomrčinu. Vodena vila zaštitnica priljubljena uz
njezinu kožu zadrhtala bi svaki put kad bi se vodijanojka približila nekim dijelovima
vode i u luku bi se udaljila od njih. Izabrala bi drugi put kroz kužnu rijeku. Udisala je
odvratnu tekućinu samo onoliko koliko je morala, kao da će na taj način izbjeći
zarazu.
Konačno je voda postala nešto čišća. Otprilike kilometar i pol uzvodno od ušća
jedne rijeke u drugu, Tumor se razbistrio i pročistio. Pengefinchess se gotovo
razveselila.
Osjetila je da sada osim nje kroz vodu prolaze i drugi vodijanoji. Polako se
odbacivala po dnu, povremeno osjetivši blage mlazove koji su istjecali iz tunela što
su vodili do kuće kakvog bogatog vodijanoja. To nisu bile apsurdne čatrlje kao u
Katranu, Lišajgazu i Velikoj Spirali: tamo su ljepljive i katranom premazane zgrade,
koje su neosporno podsjećale na ljudske, jednostavno bile izgrađene u samoj rijeci, i
to prije mnogo desetljeća. Sada su nehigijenski propadale u samu vodu. To su bili
sirotinjski krajevi vodijanoja.
Ovdje je pak hladna bistra voda, koja je dotjecala s planina, mogla brižljivo
izrađenim prolazom biti provedena ispod površine u kakvu kuću od bijelog mramora,
podignutu pokraj rijeke. Njezina fasada ni po čemu se ne bi razlikovala od domova
ljudi s obje strane, ali bi unutra to bio dom vodijanoja s praznim dovratcima što su
spajali goleme prostorije iznad i ispod vode, kanalima, prolazima i ustavama
zahvaljujući kojima se voda svakodnevno osvježavala.
Pengefinchess je nastavila plivati pokraj domova bogatih vodijanoja, držeći se
postrani. Što se više udaljavala od centra grada, kojeg je ostavila za sobom, bivala je
sve sretnija, opuštenija. Godio joj odlazak iz centra grada.
Raširila je ruke i poslala malu mentalnu poruku svojoj vodenoj vili, koja se brzo
odvojila od njezine kože i prošla kroz pore tanke pamučne košulje. Poslije nekoliko
dana provedenih na suhom, u kanalizaciji i po otpadnim vodama, prirodna sila se,
valjajući se i prevrćući, udaljila od nje kroz čistiju vodu, uživajući u slobodi.
Predstavljala je kvazi-živu vodu koja se kretala kroz veliki tok rijeke.
Pengefinchess je osjetila da je ova otplivala naprijed i živahno je krenula za
njom. Ispružila je ruke k njoj i preplela prste kroz nju. Ova se pak sretno uvijala.
Krenut ću uzvodno, odlučila je Pengefinchess, i zaobići rub planina. Proći ću
kroz Bezhek Pobrđa, možda, i kroz predgrađa Šipražja Crvooka. Idem do Hladnog
Kandžo Mora. Čim je donijela tu iznenadnu odluku, Derkhan i ostali su istog trena u
njenom umu postali povijest. Pengefinchess je s njima završila, mada će možda jednog
dana o njima pričati priče.
Otvorila je svoja golema usta i pustila Tumor da se ulije u nju. Pengefinchess je
nastavila plivati kroz predgrađa, odlazeći iz grada.
Četrdeset deveto poglavlje
"Moramo krenuti"
Derkhan je govorila brzo. Isaac ju je tupo pogledao. Hranio je Lin, koja se
nelagodno uvijala, jer nije znala što zapravo želi. Pokušala mu je nešto priopćiti
znakovima, njezine ruke su počele ispisivati riječi, a onda su jednostavno nastavile
pokretati se, pratiti oblike bez ikakvog smisla. Maknuo je otpatke voća s njezine
košulje.
Kimnuo je i spustio pogled. Derkhan je nastavila, kao da se usprotivio, kao da ga
tek mora uvjeriti.
"Svaki put kada napustimo neko mjesto, obuzme nas strah," užurbano je govorila.
Lice joj je bilo ozbiljno. Užas, krivnja, razdraganost i jad su je pročistili. Bila je
iscrpljena. "Svaki puta kad prođe neki automat, pomislimo da nas je Konstrukt Vijeće
pronašao. Sledimo se pri susretu sa svakim muškarcem, ženom ili strancem. Je li
policajac? Možda neka od Šarenkovih protuha?" Kleknula je. "Ja ne mogu ovako
živjeti, 'Zaac", rekla je. Pogledala je Lin, lagano razvukla usta u osmijeh i zatvorila
oči. "Odvest ćemo je odavde", prošaptala je. "Brinut ćemo se o njoj. Ovdje smo
završili. Uskoro će nas netko od njih pronaći. Neću čekati da se to dogodi."
Isaac ponovo kimne.
"Ja..." Zaustio je i duboko se zamislio. Pokušavao je srediti misli. "Ja sam se...
obvezao", tiho je izjavio.
Protrljao je podbradak. Svrbjela ga je koža kroz koju su se ponovo počele
probijati čekinje. Kroz prozore je puhao vjetar. Kuća u Bakalaru bila je visoka,
ruševna i puna narkića. Isaac, Derkhan i Yagharek su prisvojili dva najviša kata. Sa
svake strane nalazio se po jedan prozor. Jedan je gledao na ulicu, a drugi na bijedno
malo dvorište u kojem je korov iznikao između prljavih betonskih ploča poput
potkožnog raslinja.
Isaac i ostali bi uvijek, kada su bili unutra, zabarikadirali vrata: izlazili su
glavnom noću i to prerušeni. Ponekad bi se ohrabrili izaći i danju, kao što je Yagharek
to upravo učinio. Uvijek je postojao razlog za maglovito putovanje koje nije moglo
čekati. Radilo se o klaustrofobiji. Oslobodili su grad i nisu se mogli pomiriti s tim da
ne mogu šetati po suncu.
"Znam da si se obvezao", odvrati Derkhan. Bacila je pogled na labavo spojene
komponente stroja krize. Isaac ih je prošle noći očistio i svaku postavio na njezino
mjesto.
"Yagharek", izgovorio je on. "Dugujem mu to. Obećao sam."
Derkhan spusti pogled i proguta slinu, a potom ponovo okrenu glavu k njemu i
kimne.
"Koliko još?" upitala je. Isaac podiže pogled k njoj, ali ubrzo je okrenuo glavu u
stranu. Samo je kratko slegnuo ramenima.
"Pojedine žice su pregorjele", rekao je neodređeno i namjestio Lin udobnije na
svojim grudima. "Došlo je do jebeno jake povratne veze, koja je rastopila neka
krugove. Hm... morat ću noćas izaći i potražiti nekoliko adaptera... i jedan dinamo.
Ostalo mogu sam srediti", rekao je, "ali najprije moram nabaviti alat. Nezgodno je to
što svaki puta kad nešto maznemo, dovodimo sebe u još veću opasnost." Polako je
slegnuo ramenima. On tu ništa nije mogao. Novca nisu imali. "Morat ću nabaviti i
akumulator ili nešto slično. Međutim, najveći problem bit će matematika. Da bi se sve
to sklepalo... to je više-manje mehanika. Ali čak i kad bi mi uspjelo osposobiti
sprave, ostaje još točno odrediti količine... znaš, sve to izraziti jednadžbama... a to je
prokleto teško. Prošli put sam namamio Vijeće da to obavi." Zatvorio je oči i oslonio
glavu o zid.
"Moram formulirati naredbe", reče on tiho. "Leti. To je ono što moram reći
stroju. Podigni Yaga u nebo, on je u krizi, samo što nije pao. Isisaj to i usmjeri, zadrži
ga u zraku, omogući mu da nastavi letjeti, da ostane u krizi, to jest isisaj energiju i tako
dalje. To je savršena petlja", primijeti on. "Mislim da će uspjeti. Samo što
matematika."
"Koliko?" tiho je ponovila Derkhan. Isaac se namrštio.
"Tjedan dana... možda dva" priznao je. "A možda i više."
Derkhan je zavrtjela glavom. Ništa nije rekla.
"Dugujem mu, Di!" Isaac ponovi napetim glasom. "Obećavam mu to odavno, a
on..."
Upravo se spremao reći da je Yagharek odvukao moljca-gasitelja od Lin, ali ga
je neki unutrašnji glas spriječio u tome i upitao ga je li to zapravo bila dobra ideja.
Isaac se zapanjio i zašutio.
To je nešto najveće što je pronađeno u znanosti mnogo stotina godina unatrag,
pomisli on u iznenadnom bijesu, a ja se moram skrivati. Moram... učiniti da to
tajanstveno nestane.
Milovao je Linin leđni oklop i ona mu je počela govoriti znakovima. Spominjala
je nekakvu ribu, hladnoću i šećer.
"Znam, 'Zaac", rekla je Derkhan bez imalo ljutnje. "Znam. On je... on to
zaslužuje. Ali ne možemo čekati toliko dugo. Moramo otići odavde."
Učinit ću što mogu, obećao je Isaac, moram mu pomoći, požurit ću.
Derkhan je to prihvatila. Što je drugo mogla. Nije namjeravala napustiti ni njega
ni Lin. Nije ga okrivljavala. Željela je da on ispuni obećanje, da podari Yaghareku
ono za čim je žudio.
Svladali su je smrad i tuga te male vlažne sobe. Promrmljala je nešto o tome da
ide u obilazak rijeke i otišla. Isaac se sumorno nasmiješio kada je čuo njezinu
prozirnu izliku.
"Čuvaj se", nepotrebno je dodao kada je već bila izašla.
Ležao je oslonjen o prljavi zid i ljuljuškao Lin.
Poslije nekog vremena osjetio je da se opustila i utonula u san. Izvukao se ispod
nje, otišao do prozora i zagledao u gužvu ispod.
Isaac nije znao u kojoj se ulici nalazi. Bila je široka i obrubljena mladim
stablima, prilagodljivim i punim nade. Na suprotnom kraju nalazila su se poprijeko
postavljena zaprežna kola, koja su je namjerno pretvorila u slijepu ulicu. Pokraj njih
su žestoko raspravljali jedan čovjek i jedan vodijanoj, dok su dva preplašena
magarca, koja su vukla ta kola, spustila nisko glave, trudeći se ostati neprimijećeni.
Ispred nepokretnih kola iznenada se stvorila gomila djece koja su se loptala
krpenjačom. Odmah potom razbježali su se glavom bez obzira; za njima je vijorila
odjeća koja je podsjećala na nemoćna krila.
Svađa je izbila kad su dva dječaka iz skupine ubola jedno od dvoje djece
vodijanoja. Debeli mali vodijanoj povukao se na sve četiri, plačući. Jedan od dječaka
bacio je kamen. Svađa je ubrzo bila zaboravljena. Vodijanoj se durio nekoliko
trenutaka, a onda je ponovo uskočio u igru i ukrao loptu.
Dalje niz cestu, nekoliko vrata od Isaacove zgrade, mlada žena je kredom
ispisivala nekakav simbol na zidu. Bio je sav uglat i nije mu bio poznat. Sigurno je
bio u pitanju nekakav vještičji talisman protiv uroka. Dva starca zajedno su sjedila na
trijemu, bacali kockice i gromoglasno se smijali rezultatima. Zgrade su bile poprskane
ptičjim izmetom i izgledale grozno, a katranom prevučen pločnik bio je prošaran
grabama punim vode. Kroz dim iz stotina dimnjaka promicale su vrane i golubovi.
Do Isaacovih ušiju dopirali su djelići razgovora.
"... tako on kaže stiver za to?... "
"... oštećen stroj, ali on je oduvijek bio pizda..."
"... nemoj ništa reći o tome..."
"... to je sljedećeg dokdana, dobila je sve u kristalu..."
"... divljak, pravojebeni divljak..."
"... uspomena? Na koga?"
Na Andreja, pomisli iznenada Isaac, bez ikakvog upozorenja ili razloga.
Nastavio je osluškivati.
Čuo je još mnogo toga. Čuo je jezike koje nije govorio. Prepoznao je perik i
felid, složene kadence Nižeg Cymeha. I ostale.
Nije želio otići odavde.
Uzdahnuo je i vratio se u sobu. Lin se u snu savijala po podu.
Zagledao se u nju i primijetio da joj se poderana košulja na grudima napinje.
Suknja joj se podigla uz bedra. Skrenuo je pogled.
Već se dva puta, od kada je pronašao Lin, probudio uzbuđen. Osjećao je toplinu
njenog tijela priljubljenog uz svoje. Prešao je nekoliko puta rukom preko njezinih
izbočenih kukova i zavukao joj je ruku među noge. Rasanio se čim je osjetio da
njegovo uzbuđenje raste i otvorio oči da je pogleda. Pokušao je da je namjesti poda se
dok se polako budila, potpuno zaboravivši da Derkhan i Yagharek spavaju u blizini.
Dahtao joj je u lice s puno ljubavi i otvoreno joj govorio što želi da joj radi. Ali kada
je počela rukama lupetati gluposti, sjetio se što joj se dogodilo i sav užasnut se
povukao.
Protrljala se o njega i zastala, protrljala se ponovo (poput kakvog mušičavog
psa, pomisli on zapanjeno), očigledno je bila istovremeno i uzbuđena i zbunjena, jer
nije shvaćala što joj se događa. Požudni dio njega želio je nastaviti, ali ga je shrvala
neizmjerna tuga i penis mu se gotovo istog trena smežurao.
Lin je izgleda bila razočarana i povrijeđena, ali ga je već u sljedećem trenutku
sva sretna zagrlila. To raspoloženje ju je držalo samo sekundu ili dvije. Zatim se
sklupčala u očaju. Isaac je osjećao okus njezinih izlučevina u okolnom zraku. Znao je
da se uspavljuje kroz plač.
Isaac je ponovo pogledao van. Razmišljao je o Rudgutteru i njegovim ljudima; o
stravičnom gospodinu Šarenku; zamišljao je kako Konstrukt Vijeće, kojeg je prevario i
lišio stroja za kojom toliko žudi, obavlja hladne analize. Zamišljao je bjesove,
raspravljanja, izdavanja i primanja naredbi koje su se njega ticale ovog tjedna. Otišao
je do stroja krize i na brzinu obavi inventuru. Zatim je sjeo, u krilu savio list papira i
počeo ispisivati jednadžbe.
Konstrukt Vijeće bi možda mogao oponašati njegov stroj, ali Isaaca to nije
brinulo, jer je znao da ga ovaj ne može sam napraviti. Nije bio u stanju izračunati
potrebne parametre. I njemu samom je ta ideja pala na pamet sasvim iznenada i tako
prirodno da Isaac još nekoliko sati kasnije nije shvatio što se dogodilo. Konstrukt
Vijeće nije bio sposoban za nadahnuće. Isaac nikada nije zapisao, jer nije bilo potrebe
za tim, osnovni izgled modela, koncept na kojem se stroj temeljio. Njegove bilješke
neće biti nikome ni od kakve koristi.
Isaac se namjestio tako da je zraka svjetlosti obasjavala ono što je radio.
Sivi zrakoplovi patrolirali su nebom kao i svakog dana. Izgleda da su bili na
velikim mukama. Dan je bio savršen. Vjetar koji je puhao s mora izgleda da je cijelo
vrijeme obnavljao nebo.
Yagharek i Derkhan su u različitim dijelovima grada uživali u ovim ukradenim
trenucima spokoja na suncu, trudeći se izbjeći svaku opasnost. Klonili su se svađa i
držali se prepunih bučnih ulica.
Na nebu je bilo živo od malih zmajeva i ptica. Skupljale su se na potpornim
stupovima i tornjevima, gurale se i kočoperile na blago zakošenim krovovima
oblažući ih bijelim izmetom. Tutnjale su oko kula u Vrijesištu i skeletnih zdanja u
Kalu.
Lebdjele su iznad Vrane i tkale složene šare kroz višestruko ustrojstvo zraka
iznad stanice Perdido. Nasrtljive čavke prepirale su se iznad slojeva gline. Prelijetale
su preko nižih skladišta prekrivenih škriljcem i katranom u otrcanom stražnjem dijelu
stanice i slijetale na neobični betonski plato iznad male izbočine krovova s prozorima.
Opoganile su svojim izmetom nedavno oribanu površinu. Male bijele mrlje prošarale
su tamne mrlje zaostale poslije izlijevanja neke štetne tekućine.
Šiljak i zgrada Parlamenta gotovo se nisu vidjeli od malih ptičjih tijela.
Rebra su blijedjela i pucala. Pukotine su se polako produbljivale na suncu. Ptice
su nakratko sletjele na goleme komade kostiju, ali su ubrzo ponovo prhnule uvis,
tražeći pribježište negdje drugdje u Kostogradu. Proletjele su iznad čađavih krovova
terasastih zdanja u čijem središtu je gospodin Šarenko bjesnio na nezavršenu skulpturu
koja mu se prkosno rugala.
Galebovi i blune pratile su teglenice koje su prevozile otpatke i ribarske čamce
duž Velikog Tumora i Katrana i obrušavale se da ukradu organske komadiće gnojiva.
Zatim bi odletjeli do drugih nalazišta, gomila iznutrica u Lošostrani, do ribarnica u
Pelorus Poljima. Na trenutak su sletjele na prepolovljen kabel prekriven algama koji
je izlazio iz rijeke kod Prevlake Hrabrih. Istražile su gomile smeća u Okamini, i
pokupile napola mrtav ulov koji je puzao kroz pustopoljinu Sivokriva. Tlo ispod njih
vrvjelo od skrivenih kablova koji su zujali na nekoliko centimetara ispod neravnog
površinskom sloja zemlje.
Nešto veće od ptica uzletjelo je iz sirotinjskih dijelova Humka Sv. Klepetala i
vinulo se u zrak. Lebdjelo je na velikoj visini iznad zapadnog dijela grada. Ulice
ispod njega slile su se u šarenu egzotičnu mrlju kaki i sive boje. S lakoćom je preletio
iznad zrakoplova koji su se ljuljuškali na zagrijanom povjetarcu. Postojano je grabio
na istok i prešao preko jezgre grada iz koje se poput latica granalo pet željezničkih
pruga.
U zraku iznad Shecka, bande zmajčića izvodile su vulgarne akrobacije. Ona
spodoba je mirno i neprimjetno preletjela iznad njih.
Tromim zamasima krila jasno je stavljala do znanja da može, kad god to poželi,
poletjeti i desetostruko brže. Preletjela je preko Tumora i počela se spuštati. Ulazila
je u zračne struje iznad vlakova na liniji Dexter i izlazila iz njih, kratko jašući na
njihovim toplim ispušnim parama, a zatim se s neviđenim dostojanstvom obrušila
prema tlu, spustila se do baldahina od krovova i nastavila neometano krivudati kroz
labirint toplih isparavanja iz velikih tvorničkih dimnjaka i malih dimnjaka kolibica.
Uputila se prema golemim plinskim rezervoarima u Ehoglibu, napravila
elegantnu spiralu i vratila se, skliznula pod sloj uskomešanog zraka i obrušila se k
stanici Mog, proletjevši tako brzo ispod zračnih tračnica da je nitko nije mogao
vidjeti, a potom nestala među krovovima Bakalara.
Isaac nije bio izgubljen u svojim izračunima.
Svakih nekoliko minuta pogledavao je kako je Lin, koja je u snu mlatarala
rukama i vrpoljila se poput bespomoćne larve. U njegovim očima više nije bilo sjaja.
U rano poslijepodne, nakon što je proveo u radu sat do sat i pol, začuo je
nekakvo kloparanje u dvorištu. Pola minute kasnije čuo je korake na stubištu.
Ukočio se čekajući da koraci zamru, da nestanu u nekoj od soba narkića. Ali nisu.
Odlučno su nastavili penjati se smrdljivim stubištem i na kraju su se zaustavili ispred
njegovih vrata.
Isaac se ukočio. Srce mu je divljački tuklo. Osvrnuo se i potražio pušku.
Začulo se kucanje na vratima. Isaac nije odgovorio.
Poslije jednog trenutka, kucanje se ponovilo: nije bilo bučno, već ritmički
uporno i nije prestajalo. Isaac priđe vratima, trudeći se da bude što tiši. Primijetio je
da se Lin uzvrpoljila.
A onda je začuo glas, neobičan i grub. To kriještanje mu je bilo poznato iako ga
nije razumio. Iznenada je posegnuo za kvakom. Bio je uzbuđen, agresivan i spreman na
nevolju. Rudgutter bi poslao cijeli prokleti vod, razmišljao je on hvatajući se za
kvaku, sigurno je neki narko-prosjak. I mada ni sam u to nije vjerovao, bio je sasvim
uvjeren da pred vratima nije ni policija ni Šarenkovi ljudi.
Otvorio je vrata.
Pred njim je na neosvijetljenom stubištu stajao garuda. Bio je blago pogrbljen i
imao je pernatu glavu u nijansama suhog lišća. Povijeni kljun mu se presijavao poput
kakvog egzotičnog oružja.
Odmah mu je bilo jasno da to nije Yagharek.
Podigao je i kao aureolu od perja raširio oko sebe veličanstvena oker krila s
nježnim crvenkasto-smeđim nijansama.
Isaac je već bio zaboravio kako izgleda garuda s krilima. Zaboravio je koliko su
ta krila lijepa.
Gotovo istog trenutka shvatio je što se događa, iako ni sam nije znao kako. Riječi
nisu bile potrebne.
Ali već djelić sekunde kasnije počeo ga je nagrizati crv sumnje, obuzeo ga je
nemir, osjetio je znatiželju i želju da postavi mnoštvo pitanja.
"Jebote, tko si sad pak ti?" zadahta on, i nastavi: "Što tražiš ovdje? Kako si me
pronašao... Što..." Dobio je nepovezane polovične odgovore.
"Grim... neb... line..." garuda je s mukom izgovorio njegovo ime. Zvučalo je kao
da priziva kakvog demona. Isaac mu je brzo dao znak neka uđe u malu prostoriju.
Zatvorio je vrata i ponovo podmetnuo stolac pod kvaku.
Garuda je otišao do sredine prostorije i zaustavio se unutar zraka sunca. Isaac ga
je umorno promatrao. Na sebi je imao samo prašnu krpu oko bedara. Koža mu je bila
tamnija od Yagharekove, a pernata glava šarenija. Kretao se bez suvišnih pokreta i
krajnje spokojno, glave nakrivljene na jednu stranu kako bi lakše osmotrio prostoriju.
Dugo je zurio u Lin. A onda je Isaac uzdahnuo i garuda pogleda u njega.
"Tko si ti?" upitao je Isaac. "Kako si me samo pronašao?" Što je učinio?
pomislio je Isaac, ali nije rekao. Reci mi.
Stajali su jedan naspram drugog, vitki, mišićavi garuda i debeo čovjek čvrste
građe. Garudino perje se presijavalo na suncu. Isaac je zurio u njega, iznenada
osjetivši umor. S garudom je u prostoriju ušao i izvjestan osjećaj neizbježnosti,
konačnosti. Isaac ga je zbog toga mrzio.
"Ja sam Kar'učai", odgovorio je garuda. Njegov izgovor je bio još tvrdi od
Yagharekovog u čijem se nazirao cimeški naglasak. Teško ga je bilo razumjeti.
"Kar'učai Sukhtu-h'k Vaijihin-khi-khi. Konkretni pojedinac Kar'učai Vrlo Vrlo
Poštovana."
Isaac je čekao.
"Kako si me pronašla?" upita on ogorčeno.
"Došla sam... izdaleka, Grimneb... line", reče Kar'učai. "Ja sam yahj'hur... lovac.
Lovila sam danima. Ovdje lovim pomoću... zlata i papirnatog novca... Moj plijen
ostavlja trag od glasina... i sjećanja."
Što je učinio?
"Dolazim iz Cymeha. Lovim... od Cymeha."
"Ne mogu vjerovati da si nas pronašla", rekao je Isaac iznenada i nervozno.
Govorio je užurbano zbog groznog, sveprožimajućeg osjećaja da je kraj blizu. Trudio
se svim silama ne obazirati na to. "Ako je to tebi uspjelo, onda će sasvim sigurno doći
i prokleta militia, a ako oni mogu..." Nervozo je koračao amo-tamo. Kleknuo je
pokraj Lin, nježno je pomilovao i udahnuo zrak spremajući se još nešto reći.
"Došla zbog pravde", reče Kar'učai, ali Isaac nije mogao izustiti ni riječ. Imao je
osjećaj da se guši.
"Shankell", rekla je Kar'učai. "Mršavo more. Myrshock." Već sam čuo sve o tom
putovanju, pomisli Isaac ljutito, ne moraš mi pričati. Kar'učai nastavi. "Prešla...
loveći tisuću i pol kilometara. Tražim pravdu."
Isaac je istovremeno i ljutito i tužno procijedio. "Yagharek je moj prijatelj",
izjavi on.
Kar'učai je nastavila kao da on ništa nije rekao. "Kad smo otkrili da je otišao,
poslije... presude... ja sam odabrana da dođem..."
"Što želiš?" upita Isaac. "Što ćeš mu učiniti? Želiš li ga vratiti natrag? Želiš... što,
da mu još nešto... odsiječeš?"
"Nisam došla zbog Yaghareka" reče Kar'učai. "Došla sam zbog tebe."
Isaac je zbunjeno i skrhano zurio u nju.
"O tebi ovisi... hoće li pravda biti zadovoljena..."
Kar'učai je bila nemilosrdna. Isaac nije znao što bi rekao.
Što je učinio?
"Prvi put sam čula tvoje ime u Myrshocku", reče Kar'učai. "Bilo je na popisu.
Zatim ovdje, u ovom gradu, stalno se javljalo dok su... ostala izblijedjela. Lovila sam.
Yagharek i ti... bili ste povezani. Ljudi su šaputali... o vašim istraživanjima. Leteća
čudovišta i čudotvorne sprave. Znala sam da je Yagharek pronašao ono za čim je
tragao. Zbog čega je prevalio tisuću i pol kilometara. Usprotivit ćeš se izvršenju
pravde, Grimneb'line. Došla sam te zamoliti... da to ne činiš.
Bilo je gotovo. Bio je osuđen i kažnjen. I sve je bilo gotovo. Nismo mislili...
nismo znali da bi on mogao... pronaći načina... da pravda može biti opozvana.
Došla sam te zamoliti da mu ne pomogneš da ponovo poleti."
"Yagharek je moj prijatelj" ostao je uporan Isaac. "Došao je k meni i unajmio me.
Bio je velikodušan. Kada su stvari... pošle naopako... postale komplicirane i
opasne.... bio je hrabar i pomogao mi... nama. Sudjelovao je u... nečem nevjerojatnom.
Dugujem mu... život." Pogledao je Lin, a onda ponovo skrenuo pogled. "Dugujem mu...
za sva vremena... Bio je spreman umrijeti, znaš li to? Znao je da može umrijeti, ali je
ostao, i bez njega... mislim da ne bih izdržao."
Isaac je govorio tiho. Njegove su riječi bile iskrene i imale su učinka.
Što je učinio?
"Što je učinio?" poraženo upita Isaac.
"Kriv je", tiho reče Kar'učai, "za izbor-krađu drugog stupnja, s krajnjim
nepoštovanjem."
"Što to znači?" povika Isaac. "Što je učinio? Kakva vam je to jebena izbor-
krađa? Meni to ništa ne znači.
"To je kod nas jedini zločin, Grimneb'line", odvrati Kar'učai promuklim i
monotonim glasom. "To je kad oduzmeš nekome mogućnost izbora... zaboraviš da su u
pitanju konkretna i stvarna bića, apstrahiraš ih, zaboraviš da si samo presjek u matrici,
da svaki čin ima svoju posljedicu. Ne smijemo oduzeti drugom biću mogućnost
biranja. Što je zajednica drugo do... da svi pojedinci imaju... mogućnost izbora."
Kar'učai je slegnula ramenima i neodređeno pokazala rukom na svijet oko njih.
"Institucije u vašem gradu... Pričaju i pričaju o pojedincima... ali ih gaze svojim
raslojavanjima i hijerarhijama... sve dok im ne preostane samo da biraju između tri
vrste prljavštine.
Mi u pustinji imamo daleko manje. Ponekad gladujemo, ponekad smo žedni. Ali
uvijek možemo birati. Osim kad se netko zaboravi, zaboravi da su i njegovi sudrugovi
stvarni, i pomisli da je samo on pojedinac... Ukrade hranu i oduzme mogućnost izbora
drugima da je pojedu, ili laže u vezi divljači i oduzme mogućnost izbora ostalima da
krenu u lov na nju; ili se naljuti i napadne bez razloga, i oduzme mogućnost izbora
nekome da zadobije modrice ili živi u strahu.
Dijete koje ukrade ogrtač nekom koga voli da bi noću moglo udisati njegov
miris... oduzima mogućnost izbora da se taj ogrne ogrtačem, ali ono to radi s
poštovanjem, s prevelikim poštovanjem.
Druge krađe, međutim, ne zaslužuju čak ni olakšavajuće okolnosti.
Usmrtiti... ne u ratu ili obrani, nego... ubiti... to podrazumijeva nepoštovanje,
krajnje nepoštovanje, kojim ne samo da oduzimaš mogućnost izbora nekome da odluči
hoće li će živjeti ili umrijeti u tom trenutku... već mu oduzimaš sve mogućnosti izbora
za sva vremena koje bi mogao iskoristiti. Mogućnost izbora stvara mogućnost izbora...
da mu je bilo dopušteno birati, možda bi izabrao da lovi ribu u slanoj močvari ili da
baca kockice, da štavi kože, piše poeziju ili kuha gulaš... i sve te mogućnosti izbora su
mu oduzete tom jednom jedinom krađom.
"To je izbor-krađa najvišeg stupnja. Ali sve izbor-krđe kradu, kako od
budućnosti tako i od sadašnjosti.
"Yagharek je postupio gnjusno... strašno se zaboravio. Drugostupanjska krađa."
"Što je učinio?" povika Isaac, probudivši Lin koja je zamlatarala rukama i počela
se nervozno grčiti.
Kar'učai odgovori ravnodušno.
"Vi biste to nazvali silovanje."
Oh, ja bih to nazvao silovanje, zar ne? pomisli Isaac žestoko frknuvši od bijesa
koji je u njemu planuo; ali prezir nije mogao odagnati užas koji ga je obuzeo.
Ja bih to nazvao silovanje.
Isaac se nije mogao oduprijeti. Počeo je istog časa zamišljati kako se to odigralo.
Pokušao je da zamisli sam taj čin, mada je on u njegovom umu bio nejasan i
predstavljao mutnu brutalnost (Je li ju tukao? Sputao? Gdje je ona bila? Je li
psovala i uzvraćala mu?) Ali je zato odmah sasvim jasno sagledao sve mogućnosti
izbora koje je Yagharek ukrao. Isaac je na brzinu prešao preko uskraćenih mogućnosti.
Mogla je odbiti seks i ne biti povrijeđena. Ne riskirati da ostane u drugom stanju.
Ali... što ako je ostala u drugom stanju? Lišio ju je mogućnosti izbora da ne abortira?
Da nema djece?
Lišio ju je izbora da gleda Yaghareka s poštovanjem?
Isaac je pomicao usne i Kar'učai se ponovo oglasi.
"Ukrao mi je mogućnost izbora."
Tek poslije nekoliko sekundi, apsurdno dugih sekundi, Isaac je uspio shvatiti što
je Kar'učai time htjela reći. Zinuo je i zagledao se u nju, tek tada primijetivši blago
ispupčene dekorativne grudi, beskorisne kao što je i perje rajske ptice. Htio je nešto
reći, ali nije bio načisto sa svojim osjećajima, zapravo nije imao ništa konkretno što
bi se riječima moglo iskazati. Promrmljao je neku zapanjujuće glupu ispriku, nekakvu
molbu.
"Mislio sam da si ti... nekakav sudac garuda... ili policajac, ili nešto slično",
rekao je.
"Nemamo mi to", odvrati ona.
"Yag... jebeni silovatelj", prosikta on, a ona je zakvocala.
"Ukrao mi je mogućnost biranja" ponovi ona monotonim glasom.
"Silovao te je", reče on, a Kar'učai je ponovo zakvocala.
"Ukrao mi je mogućnost izbora", rekla je. Nije se nadovezivala na ono što je on
rekao, shvatio je Isaac: ispravljala ga je. "Ne možeš to prevesti na tvoj pravnički
jezik, Grimneb'line", reče ona. Djelovala je iznervirano.
Isaac pokuša nešto reći, potišteno je zavrtio glavom, zagledao se u nju i ponovo
zamislio počinjeni zločin.
"Neprevedivo je, Grimneb'line", ponovila je Kar'učai. "Prestani. U tebi vidim...
sve tekstove vaših gradskih zakona i moralnih normi koje sam pročitala." Njemu je
njezin glas zvučao monotono. Osjećaji u pauzama i kadencama njezinog glasa nisu se
mogli pročitati.
"Nisam bila obeščašćena ili upropaštena, Grimneb'line. Nisam
zloupotrijebljena ili ukaljana... ili osramoćena ili osakaćena. Vi biste taj čin nazvali
silovanjem, ali ne i ja: to mi ništa ne govori. On mi je ukrao mogućnost izbora, i zbog
toga je bio... osuđen. Kazna je bila okrutna... druga po težini... Postoji mnogo izbor-
krađa koje nisu toliko gnusne kao njegova, i svega nekoliko težih od njegove... A ima i
drugih koje se smatraju podjednako teškim... mnogi od njih nisu nimalo slične
Yagharekovoj. Neke od njih vi uopće ne biste smatrali zločinima.
Postupci se razlikuju: zločin... je ta krađa izbora. Vaši suci i zakoni...
seksualiziraju i sakraliziraju... za njih su pojedinci apstraktni... ne obaziru se na
prirodnu matricu... kontekst zbunjuje... ne mogu to shvatiti.
Ne gledaj me tim pogledom predviđenim za žrtve... I kada se Yagharek vrati...
tražim od tebe da imaš na umu našu pravdu... Yagharekovu pravdu... ne da namećeš
svoju. Ukrao je mogućnost izbora, počinio je zločin drugi po težini. Bio je osuđen.
Družina je glasala. I to je kraj."
Je li? pomisli Isaac. Je li to dovoljno? Je li to kraj?
Kar'učai ga je gledala kako se bori.
Lin je pozvala Isaaca pljesnuvši rukama poput nespretnog djeteta. Odmah je
kleknuo pokraj nje i nešto joj govorio. Uznemireno mu se obratila rukama i on joj je
na isti način odgovorio, kao da je ono što je rekla imalo smisla, kao da razgovaraju.
Smirila se i zagrlila ga, nervozno pogledavši Kar'učai svojim čitavim složenim
okom.
"Hoćeš li razmisliti o našem načinu prosuđivanja?" tiho je upitala Kar'učai. Isaac
je na trenutak pogleda, a zatim je nešto poslovao oko Lin.
Kar'učai je dugo šutjela. Pošto Isaac ništa nije odgovorio, ponovila je pitanje.
Isaac se okrenuo k njoj i zavrtio glavom, ne u znak odbijanja već zbunjenosti.
"Ne znam", reče on. "Molim te..."
Ponovo se okrenuo prema Lin koja je zaspala. Skljokao se uz nju i protrljao
glavu.
Poslije nekoliko minuta tišine, Kar'učai je prestala užurbano koračati i pozvala
ga imenom.
Trgnuo se kao da je na nju potpuno zaboravio.
"Idem sada. Ponovo te pitam. Molim te da se ne rugaš našoj pravdi. Molim te da
se ne protiviš našoj presudi." Maknula je stolac koji je podupirao vrata i izašla. Dok
je silazila, pandžama je grebla po starom drvetu.
Isaac je ostao sjediti i milovati Linin leđni oklop duginih boja - koji je sada bio
okamenjen zbog bezdušno nanijetih pukotina - i razmišljao o Yaghareku.
Nemoj prevoditi, rekla je Kar'učai, ali kako je mogao to izbjeći?
Razmišljao je o Kar'učainim krilima koja trepere od bijesa dok ih Yagharekove
ruke drže prikovane za tlo. Ili joj je možda prijetio nožem? Nekakvim oružjem?
Jebenim bičem?
Nek' se nose, iznenada je pomislio, zagledavši se u dijelove stroja krize. Nisam
dužan poštovati njihove zakone... Oslobodite zatvorenike. Razuzdani Otpadnik je to
uvijek govorio.
Međutim, garude u Cymehu nisu živjele jednako kao građani Novog Krobuzona.
Oni nemaju suce, sjetio se Isaac, kao ni sudove ili tvornice za kažnjavanje, nemaju ni
kamenolome i deponije za prepravljene, nemaju policiju ni političare. O kaznama ne
odlučuju sumnjivi šefovi.
Barem su mu tako rekli. Toga se sjećao. Kar'učai je rekla da je družina glasala.
Je li to bilo točno? Mijenja li to išta na stvari?
U Novom Krobuzonu je netko uvijek imao koristi od kazni. Je li to bilo drukčije
u Cymehu? Je li zbog toga zločin bio gnjusniji?
Je li je garuda silovatelj bio gori od čovjeka silovatelja?
Tko sam ja da o tome sudim? pomisli Isaac u iznenadnom bijesu i odlučno se
uputio svom stroju. Dohvatio je proračune, s namjerom da nastavi raditi na njima, ali
onda pomisli: Tko sam ja da o tome sudim? Iznenada ga je obuzeo osjećaj ispraznosti
i nesigurnosti, kao da mu je netko izvukao tlo pod nogama i on polako odloži papire.
Nije mogao odvojiti pogled od Lininih bedara. Modrice su se jedva nazirale, ali
sjećanje na njih predstavljalo je divljačku mrlju, kao što su i one bile. Oko njezinog
donjeg trbuha i s unutrašnje strane bedara tvorile su šaren uzorak prepun nagovještaja.
Lin se promeškoljila i probudila, uhvatila se za njega i uplašeno se povukla, a
Isaac je stisnuo zube razmišljajući o tome što su joj možda sve radili. Sjetio se
Kar'učai.
Sve je ovo krajnje pogrešno, pomisli on. Upravo to ti je rekla da ne činiš. Rekla
je da nije stvar u silovanju...
Lako je to bilo reći. Isaac to nije mogao učiniti. Ako bi počeo razmišljati o
Yaghareku, sjetio bi se Kar'učai, a ako bi razmišljao o njoj, sjetio bi se Lin.
Sve je to jedno naopako sranje, pomisli on.
Ako povjeruje Kar'učai, neće moći suditi o kazni. Neće biti u stanju odlučiti
poštuje li pravdu garuda ili ne; nije imao na temelju čega prosuđivati, nije znao ništa o
okolnostima. Stoga je, nema sumnje, bilo prirodno, neizbježno i opravdano da se drži
onoga što zna: nije smio smetnuti s uma svoj skepticizam i činjenicu da mu je
Yagharek prijatelj. Hoće li lišiti prijatelja mogućnosti da ponovo leti samo zato što je
spreman uvažiti zakone stranaca?
Sjetio se kako se Yagharek popeo na Staklenik i kako se borio rame uz rame s
njim protiv policije. Sjetio je kako je Yagharekov bič zahvatio moljca-gasitelja,
omotao se oko njega i oslobodio Lin.
Međutim, kada je razmišljao o Kar'učai i onome što je nju snašlo, nikako se nije
mogao oteti dojmu da je to bilo silovanje. A onda bi se sjetio Lin, i svega onoga što su
njoj možda činili i vrtio se tako u krug, sve dok nije pomislio da će povraćati od
bijesa.
Pokušao se osloboditi. Pokušao je zamisliti da više nije umiješan u cijelu tu
stvar. U očaju je govorio samome sebi: ako uskratim Yaghareku svoje usluge, to neće
značiti da ga osuđujem, to neće značiti da sam se pretvarao da su mi poznate
činjenice, to će jednostavno biti način kojim ću reći: "Ovo me nadilazi, ne tiče me se."
Ali nikako nije mogao sebe u to uvjeriti.
Iscrpljeno se skljokao i zastenjao. Isaac je shvatio da će, ako okrene leđa
Yaghareku, bez obzira na to što rekao, imati osjećaj da mu je sudio i da je došao do
zaključka da Yagharek nije u pravu. Shvatio je da mu savjest ne dopušta to reći, jer mu
nisu poznate sve pojedinosti tog slučaja.
Ali odmah za tom mišlju uslijedila je druga; suprotnost, kontrapunkt. Ako
uskraćivanje pomoći podrazumijeva osudu, a on ga nije u stanju osuditi, pomisli Isaac,
onda bi pružanje pomoći, darivanje mogućnosti da ponovo leti, podrazumijevalo da je
Yagharekov čin bio prihvatljiv.
A to, pomisli Isaac s gađenjem i besom, on neće učiniti.
Polako je presavio bilješke, napola završena izračunavanja i nažvrljane formule i
počeo ih spremati.
Kada se Derkhan vratila, sunce je već bilo nisko na nebu prošaranom krvavim
oblacima. Pokucala je nekoliko puta u brzom ritmu, kako su se dogovorili, i brzo se
provukla pokraj Isaaca čim joj je otvorio vrata.
"Nevjerojatan dan", izjavila je tužno. "Neprimjetno sam njuškala uokolo,
pohvatala neke tragove, dobila nekoliko ideja..." Okrenula se k njemu i istog trena
zašutjela.
Primijetila je neobičan izraz na njegovom tamnom, izbrazdanom licu. Odražavalo
je nadu, uzbuđenje i neopisiv jad. Imala je dojam da puca od energije. Meškoljio se
kao da su ga spopali mravi. Na sebi je imao dugački ogrtač prosjaka. Pokraj vrata je
ležala vreća naduta od teških, krupnih dijelova. Tek je tada opazila da je maknuo stroj
krize. Rastavio ga je i strpao u vreću.
Bez te gomile razbacanog metala i žica soba je bila potpuno prazna.
Derkhan je zadržala dah kada je vidjela da je Isaac umotao Lin u prljavu,
poderanu deku. Lin ga je povremeno nervozno stezala i rukama izgovarala
bezvezarije. Ugledala je Derkhan i sretno se trgnula.
"Idemo", reče Isaac šupljim i napetim glasom.
"O čemu ti to?" upitala je ljutito Derkhan. "O čemu ti to govoriš? Gdje je
Yagharek? Što te je uhvatilo?"
"Di, molim te." prošapće Isaac. Uzeo ju je za ruke. Zateturala se kada je vidjela
njegov preklinjući pogled. "Yag se još nije vratio. Ovo je za njega", reče on i izvadi iz
džepa pismo. Nervozno ga je bacio na sredinu sobe. Derkhan je ponovo počela
govoriti, ali ju je Isaac prekinuo, žestoko zavrtjevši glavom.
"Nisam... ne mogu... ne radim više za Yaga, Di... raskidam naš ugovor... Sve ću
ti objasniti, obećavam, ali sada pođimo. U pravu si, predugo smo ostali ovdje."
Pokazao je rukom prema prozoru kroz kojeg je dopirala vesela buka predvečerja.
"Jebena vlada nam je za petama, kao i najveći prokleti gangster na kontinentu... I...
Konstrukt Vijeće..." Nježno ju je prodrmao.
"Hajdemo. Nas... troje. Izgubimo se odavde."
"Što se dogodilo, Isaac?" upitala je. Potom je i ona njega prodrmala. "Hoću da
mi ovog časa ispričaš."
Brzo je skrenuo pogledom, a onda se opet zagledao u nju.
"Neko me je posjetio..." zadržala je dah i razrogačila oči, ali je on polako
odmahnuo glavom. "Di... posjetitelj je bio iz jebenog Cymeha." Progutao je slinu ne
skidajući pogled s nje. "Znam što je Yagharek učinio, Di." Šutio je dok se ona polako
smirivala. "Znam zbog čega je... bio kažnjen. Ništa nas više ne zadržava ovdje, Di.
Sve ću ti ispričati... sve, kunem se... tijekom puta."
Danima je bio strašno trom, mučila ga je matematika krize, bio je rastresen,
iscrpljen i malodušan zbog Lin. A onda je sasvim iznenada shvatio u kakvoj su
situaciji i da u vezi s time mora nešto poduzeti. Shvatio je da su u velikoj opasnosti.
Doprlo mu je do svijesti koliko je Derkhan bila strpljiva i da moraju napustiti gad.
"Božjegmupakla", tiho je izustila. "Znam da je prošlo samo nekoliko mjeseci, ali
on... on ti je prijatelj. Nije li tako? Ne možemo ga tek tako... zar ga možemo
ostaviti...?" Pogledala ga je i lice joj se izboralo. "Zar je... što je učinio? Zar je toliko
strašno? Je li toliko grozno... da potire sve ostalo? Zar je stvarno tako strašno?" Isaac
je zatvorio oči.
"Ne... da. Nije tako jednostavno. Objasnit ću ti usput.
Neću mu pomoći. To je bit. Ne mogu, do vraga, ne mogu, Di. Što znači da nas
ovdje više ništa ne zadržava, da možemo krenuti. Zaista moramo krenuti."
Derkhan se s njim upustila u mlaku, neuvjerljivu prepirku. Još dok je govorila
kako nije sigurna da trebaju samo tako otići, počela je skupljati odjeću i trpati je u
svoju malu torbu. Zatim je uzela i bilježnicu. Ugledala se na Isaaca.
Na poleđini pisma, koje nije otvorila, nažvrljala je poruku za Yaghareka. Sretno.
Srest ćemo se ponovo. Oprosti što smo tako iznenada nestali. Znaš kako ćeš izaći iz
grada. Znaš što ti je činiti. Zatim je zastala, jer nije znala kako da se oprosti. Na
kraju je napisala samo Derkhan i vratila pismo na pod.
Umotala se u šal i raspustila svježe obojenu crnu kosu preko ramena. Kosa joj se
trla o krastu na mjestu gdje se nekada nalazilo uho. Pogledala je kroz prozor u onaj
dio neba kojeg je već zahvatila večer, a onda se okrenula, nježno zagrlila Lin i
pomogla joj da se pokrene na svoj način koji se sastojao od mnogo trzaja.
I njih troje polako siđoše niz stube.
"U Okuci Smog ima gomila tipova", rekla je Derkhan. "Vlasnika čamaca. Mogu
nas odvesti na jug i sigurna sam da neće postavljati pitanja."
"Jebiga, ne!" prosiktao je Isaac. Pogledao ju je ispod kapuljače širom otvorenih
očiju.
Stajali su na kraju ulice, gdje su zaprežna kola prije nekoliko sati služila djeci
kao gol. Topli večernji zrak bio je ispunjen raznim mirisima. Iz paralelne ulica
dopirale su bučne svađe i histeričan smijeh. Prodavači povrća, domaćice, kovači i
sitni kriminalci razgovarali su po uglovima. Počela su se paliti svjetla na stotinu
raznih vrsta goriva i struja. Iza mutnog stakla oživljavali su plamenovi raznih boja.
"Jebiga, ne!" ponovi Isaac. "Neću u unutrašnjost kopna... Pođimo van... Idemo u
Mrežodrvo. Pođimo do dokova."
I tako su se polako uputili na jugozapad. Prošli su između Slanočička i brdašca
Mog, vukući se prepunim ulicama. Bili su nevjerojatan trio. Visoki i krupni prosjak
koji je krio lice, naočita žena kose crne kao u gavrana, i bogalj pod kapuljačom koji
hoda nesigurnim koracima punim trzaja, a koga napola pridržavaju i napola vuku
njegovi drugovi.
Svaki put kada bi pokraj njih prošao neki konstrukt na paru, oni bi uvukli glave u
ramena. Isaac i Derkhan su išli spuštenih pogleda i prigušeno razgovarali. Nervozno
su podizali poglede dok su prolazili ispod zračnih tračnica, kao da bi ih militia, koja
je jurila iznad njih, mogla s tolike visine nanjušiti. Izbjegavali su pogledati u oči
agresivne muškarce i žene koji su lijeno šetali oko uličnih uglova.
Imali su osjećaj da cijelo vrijeme zadržavaju dah. Bilo je to mukotrpno
putovanje. Bili su pod snažnim adrenalinom.
U hodu su se osvrtali oko sebe i obuhvaćali pogledima sve što su mogli, kao da
su kamere. Isaac bi povremeno pogledao poderane postere na zidovima, koji su
reklamirali operne predstave, kolute bodljikave žice i beton posut prije stvrdnjavanja
komadićima polomljenog stakla, lukove željezničke pruge u Mrežodrvetu koja se
odvajala od linije Dexter, i lebdjela iznad Suntera i Kostograda.
Podizao je oči prema Rebrima koja su se uzdizala u svoj svojoj golemosti s
njegove desne strane i pokušavao točno upamtiti kutove pod kojima su bila
postavljena.
Svakim novim korakom sve su se više oslobađali grada. Mogli su čak osjetiti
kako popušta njegova gravitacijska sila. Bili su ošamućeni. Imali su osjećaj da će u
svakom trenutku zaplakati.
Neposredno ispod oblaka, sjena koju nitko nije primjećivao lijeno se vukla za
njima. Kada je postalo jasno kamo su se uputili, ona se okrenula i napravila spiralu.
Vrtoglavo se nekoliko trenutaka strmoglavljivala izvodeći akrobacije. Kako su Isaac,
Lin i Derkhan nastavili u istom smjeru, prilika je prestala kružiti i velikom brzinom
jurnula preko neba napustivši grad.
Pojavile su se zvijezde i Isaac se šapatom oprostio od Sata i Pjetlića, Lavande,
Vrijesišta i svojih prijatelja.
Toplo vrijeme krenulo je s njima na jug. Poput sjene su slijedili vlakove koji su
išli prema otvorenim industrijskim četvrtima. Korov je provirivao između betonskih
ploča i pješaci koji su noću lutali gradom često su se spoticali o njega i psovali. Isaac
i Derkhan su pažljivo vodili Lin kroz predgrađa Ehogliba i Mrežodrveta, u pravcu
juga, slijedeći vlakove koji su se uputili prema rijeci.
Veliki Katran je divno svjetlucao, osvijetljen neonom i plinskim svjetiljkama čiji
su odsjaji skrivali nečistoću koja je plutala po njemu, dokovi su bili puni visokih
brodova sa smotanim teškim jedrima i parobroda koji su se u vodi prelijevali u svim
duginim bojama, trgovačkih brodova koje su vukli morski zmajevi žvačući goleme
uzde, nestabilnih tvornica-teretnjaka pretrpanih dizalicama i parnim čekićima;
brodova za koje je Novi Krobuzon bio samo još jedna postaja na dugome na putu.
Mi u Cymehu mjesečeve male satelite zovemo komarci. Ovdje u Novom
Krobuzonu zovu ih njegovim kćerima.
Soba je ispunjena svjetlošću mjeseca i njegovih kćeri, ali zato u njoj nema
ničeg drugog.
Stajao sam ovdje jako dugo, držeći u ruci Isaacovo pismo.
Kroz koji trenutak ću ga ponovo pročitati.
Još na stubištu sam čuo da je propala kuća prazna. Odjek je predugo
odzvanjao. I prije nego što sam dodirnuo vrata, znao sam da na tavanu nema
nikoga.
Nije me bilo satima, tragao sam za nekakvom sumnjivom, neodlučnom
slobodom u gradu.
Lutao sam prelijepim vrtovima Sobek Križa, kroz rojeve insekata i pokraj
jezera modeliranih u obliku utovljenih ptica. Pronašao sam ruševine samostana,
malu školjku ponosno izloženu u samom središtu parka. Romantični vandali
urezivali su svoja imena u drevni kamen. Taj mali zaklon bio je napušten tisuću
godina prije nego što su postavljeni temelji Novog Krobuzona. Bog kojem je bio
posvećen je umro.
Ima ljudi koji dolaze noću odati počast duhu mrtvog boga. Kakva je to bijedna
i očajnička teologija.
Danas sam posjetio Jaukbrijeg. Vidio sam Lišajgaz. Stajao sam ispred sivog
zida u Barakama, ispred fasade mrtve tvornice koja se mrvi i pročitao sam sve
grafite.
Ponašao sam se budalasto. Riskirao sam. Gotovo da se nisam krio.
Opilo me je to malo slobode koju sam okusio i poželio sam još.
I tako sam se konačno noću vratio u taj šuplji i napušteni tavan i suočio se sa
Isaacovom okrutnom izdajom.
Iznevjerio je moje povjerenje, ponio se krajnje okrutno.
Ponovo ga otvaram (ne obraćam pozornost na Derkhanine patetične i
besmislene riječi, koje mi sliče na glazuru od šećera preko otrova). Neobična
napetost tih riječi stvara dojam kao da puze. Vidim Isaaca kako pišući želi iskazati
toliko toga. Zapanjuje to što nema gluposti. Bijes, jasno neodobravanje. Istinski
jad. Objektivnost. I nekakvo čudno prijateljstvo, nekakvo sramežljivo
ispričavanje....
danas me je netko posjetio... čitam, i... pod danim okolnostima...
Pod danim okolnostima. Pod danim okolnostima ja ću te napustiti. Okrenut ću
ti leđa i osudit ću te. Ostavit ću te s tvojom sramotom, dobro ću te upoznati i proći
pokraj tebe, neću ti pomoći.
... neću te pitati "kako si mogao?" čitam ja i odjednom me prožima slabost,
prava slabost, ne onaj osjećaj kao da ću se onesvijestiti i povraćati, nego kao da ću
umrijeti.
To me tjera da kriknem.
To me tjera da vrištim. Ne mogu zaustaviti tu buku, niti želim, kriještim i
kriještim i što je moj glas jači, to mi se življe vraćaju sjećanja na ratne pokliče,
sjećanja na moju družinu koja ulijeće među plijen ili neprijatelja, sjećanja na
pogrebne naricaljke i kuknjavu pri istjerivanju duhova, ali ovo nije slično tome, ovo
je moja bol, neustrojena, neregulirana i nedopuštena, ali samo moja, moja agonija,
moja samoća, moja bijeda, moja krivnja.
Odbila me je, rekla mi je ne, rekla je da se Sazhin toga ljeta raspitivao o njoj i
da je pristala, jer je to bila njegova godina parenja; željela se pariti isključivo s
njim i to mu dati kao dar. Rekla mi je da nisam fer, da trebam odmah otići, da je
trebam poštovati, pokazati poštovanje i ostaviti je na miru.
Bilo je to ružno, prostačko parenje. Bio sam tek nešto malo jači od nje. Dugo
mi je trebalo da je svladam. Sve vrijeme mi je parala kožu pandžama, grizla me i
gadno me udarala. Bio sam neumoljiv.
Razbjesnio sam se. Osjećao sam požudu i bio sam ljubomoran. Udario sam je i
prodro u nju dok je bila ošamućena.
Bila je nevjerojatno i zastrašujuće bijesna. Tek me je njezin bijes natjerao da
se trgnem i shvatim što sam učinio.
Od tog dana se sramim. Žaljenje je došlo nešto kasnije. Okružuju me kao da će
mi zamijeniti krila.
Družina je glasala jednoglasno. Nisam porekao činjenice (palo mi je na
trenutak na pamet da to učinim, ali sam povraćao kada me je preplavio val
samoprezira).
Od početka je bilo jasno kakva će biti presuda.
Znao sam da je njihova odluka ispravna. Čak sam uspio pokazati i malo
dostojanstva, doduše tek mrvicu, dok sam koračao između odabranih izvršitelja
zakona. Išao sam polako i vukao noge zbog težine balasta kojeg su mi privezali
kako bi me spriječili da pobjegnem i odletim, ali sam koračao bez zastajkivanja i ne
postavljajući pitanja.
Pokleknuo sam tek na kraju, kada sam ugledao kolce pomoću kojih će me
privezati za sprženo tlo.
Posljednjih pet metara do suhog korita Sablasne rijeke, morali su me vući.
Izvijao sam se i otimao pri svakom koraku. Preklinjao sam za milost koju nisam
zasluživao. Bili smo udaljeni sedamsto pedeset metara od našeg kampa i sasvim
sam siguran da je moja družina čula svaki krik.
Razapeli su me; trbuh mi je bio u prašini, a leđa mi je pržilo sunce. Trzao sam
spone dok mi se šake i stopala nisu potpuno ukočili.
Po petorica sa svake strane držali su moja krila. Čvrsto su stezali velika krila
dok sam se ja otimao i pokušavao snažno i opako njima udariti svoje tamničare po
lubanjama. Podigao sam pogled i ugledao crvenperog San'jhuarra, mojeg rođaka,
kako mi prilazi noseći pilu.
Sjećam se prašine, pijeska, vreline i prokletog vjetra u tom kanalu.
Sjećam se dodira metala. Neobičnog osjećaja nametanja, užasnog povlačenja
nazubljene oštrice naprijed-natrag. Nebrojeno puta zasjekla je moje tijelo, poslije
čega su je morali izvući i očistiti. Sjećam se naleta vrućeg zraka duž ogoljenog
tkiva, kidanja živaca iz korijena i gubljenja daha. Sjećam se bljuvotine koja je samo
nakratko zatomila moje krike, kao i toga da sam nastavio vrištati čim sam ispraznio
usta i udahnuo. Sjećam se krvi u zastrašujućim količinama i iznenadnog osjećaja
kao da lebdim kada su podigli jedno krilo, a patrljci kostiju zadrhtali i povukli se
nazad u tijelo, i komade mesa oko zjapeće rane. Sjećam se i nevjerojatno bolnog
pritiska čiste tkanine i masti na njoj kao i San'jhuarovog sporog obilaženja oko
moje glave i spoznaje, nepodnošljive spoznaje, da će se sve to još jednom ponoviti.
Nikada nisam dovodio u pitanje to jesam li zaslužio biti kažnjen na taj način.
Čak ni kad sam pobjegao da ponovo potražim mogućnost da poletim. Bio sam
dvostruko posramljen. Osakaćen i lišen poštovanja zbog izbor-krađe koju sam
izvršio. Tome ću dodati i sramotu zbog odbijanja da prihvatim pravednu kaznu.
Nisam mogao tako živjeti. Nisam mogao biti vezan za tlo. Bio sam mrtav.
Gurnuo sam Isaacovo pismo u poderanu odjeću ne pročitavši njegove
nemilosrdne riječi kojima se oprostio od mene. Ne mogu reći da ga prezirem. Ne
mogu reći da bih na njegovom mjestu postupio drukčije. Izašao sam u zoru.
Nekoliko ulica dalje, u Slanočičku, iznad istočnog dijela grada uzdiže
sepetnaestokatna zgrada. Ulazna vrata se ne mogu zaključati. Nije nimalo teško
preskočiti ogradu koja navodno sprečava prilaz ravnom krovu. Već sam se i ranije
penjao na to zdanje.
Obična kratka šetnja. Imam dojam da spavam. Građani zure u mene dok
prolazim pokraj njih. Nisam navukao kapuljaču. Ne vidim zašto bih.
Nitko me ne zaustavlja dok se penjem kroz tu golemu zgradu. Otvaraju se dvoja
vrata od mnogih pokraj kojih prolazim i u mene bulje oči koje ne mogu u tami
vidjeti. Ali nitko me ne sprečava da nastavim i već poslije nekoliko minuta ja sam
na krovu.
Na visini od četrdeset pet metara ili više. Ima mnogo viših zdanja u Novom
Krobuzonu. Ali i ovo je dovoljno visoko, jer strši iz ulice, kamenja i opeka poput
nečeg golemog iz vode.
Prolazim pokraj otpadaka i ostataka logorskih vatri, smeća koje su za sobom
ostavili uljezi i nametljivci. Noćas sam sam na neboderu.
Zid od opeke kojim je ograđen krov visok je metar i pol. Naslanjam se na njega
i gledam uokolo.
Znam što je to što vidi. Mogu točno odrediti gdje se nalazim.
To se vidi kupola Staklenika, mrlja prljave svjetlosti između dva plinska tornja.
Stisnuta Rebra koja su se nadvila nad željezničkim tračnicama i zdepastim kućama,
nalaze se na samo kilometar i pol odavde. Mračni gajevi drveća prostiru se po
gradu bez ikakvog reda. Oko mene su svjetla, svjetla svih mogućih boja.
Lako skačem na zid i uspravljam se.
Nalazim se na vrhu Novog Krobuzona.
Golem je. Pravo veliko smetlište. U njemu ima svega, i sve se to prostire pod
mojim nogama. Vidim rijeke. Tumor je udaljen otprilike šest minuta leta odavde.
Širim ruke.
Vjetrovi jure prema meni i radosno se zabijaju u mene. Vjetar je bučan i živ.
Zatvaram oči. Mogu ga sasvim precizno zamisliti. Let. Odbacujem se nogama i
osjećam kako moja krila zahvaćaju zrak i s lakoćom ga guraju prema tlu,
raščišćavajući velike poteze preda mnom, kao da su vesla. Zatim se snažno
odbacujem u toplu zračnu struju u kojoj perje polegne i zbije se, širim krila, lebdim,
opuštam se, klizim uvis duž spirale iznad te golemosti ispod mene. Odozgo gledano,
to je sasvim drugi grad. Skriveni vrtovi me oduševljavaju. Mračne zidove treba
stresti sa sebe poput blata. Svaka zgrada postaje gnijezdo grabljivice. Prema
cijelom gradu mogu se odnositi s nepoštovanjem, mogu se spuštati i uzlijetati kad
mi se prohtje, poganeći u prolazu po zraku.
Gledani iz zraka, tijekom leta, odozgo, vlada i militia su pompozni termiti,
prljavština, sumorna mrlja koja brzo nestaje, ponižavanja koja se događaju u sjeni
tih zgrada mene se ne tiču.
Vjetar me prisiljava da raširim prste. Poziva me svojim udarcima. Osjećam
grčenje kada se ostaci moje krilne kosti protegnu.
Neću to više raditi. Neću biti ovaj bogalj, ova ptica vezana za tlo, neću to više
biti. Nadam se da je gotovo s ovim poluživotom.
Mogu sebi sasvim jasno dočarati taj posljednji let, elegantno obrušavanje kroz
zrak koji se otvara preda mnom poput izgubljenog ljubavnika želeći mi
dobrodošlicu.
Neka me vjetar ponese.
Naginjem se prema zraku stojeći na zidu iznad drhtavog grada.
Vrijeme je stalo. Lebdim. Ne čuje se nikakav zvuk. Grad i zrak lebde.
Polako podižem ruku i prolazim prstima kroz perje. Lagano ga guram u stranu
iako mi se koža ježi, nemilosrdno prevlačim preko njega u obrnutom smjeru.
Otvaram oči. Prsti mi se sklapaju oko korijena perja na obrazima, čvrsto zatvaram
kljun kako ne bih kriknuo i počinjem čupati pera.
Mnogo kasnije, satima nakon toga, u gluho doba noći, silazim niz to mračno
stubište i izlazim.
Jedan jedini taksi kloparajući žurno prolazi napuštenom ulicom i poslije toga
se više ne čuje nikakav zvuk. Iz izbrazdane plinske svjetiljke ističe mliječna
svjetlost koja se vuče preko kocki kaldrme.
Čekala me je neka mračna spodoba. Stupa u malu baru svjetlosti i ostaje
stajati zaklonjenog lica. Polako mi daje znak neka priđem. U djeliću sekunde
prisjećam se svih svojih neprijatelja i pitam se tko je taj čovjek. A onda vidim
golemi ud bogomoljke nalik na škare, kojim me pozdravlja.
Zaključujem da nisam iznenađen.
Jack Polumolitva ponovo pruža svoju prepravljenu ruku i poziva me sporim,
zloslutnim pokretom. Poziva me da uđem. U njegov grad. I ja stupam u mali krug
preostale svjetlosti.
Ne primjećujem da se trgnuo kada sam izronio iz tame. Pretpostavljam na što
sličim.
Moje lice je gomila sirovog iskidanog mesa. Obilato krvari iz stotina sićušnih
rupa iz kojih je počupano perje. Ljepljivo paperje koje mi je promaklo sigurno
izgleda kao čekinjava brada. Moje oči zure iz gole, ružičaste, upropaštene kože
nezdrave boje, posute plikovima. Niz lubanju mi se slijevaju potočići krvi.
Stopala su mi ponovo sputana prljavim krpama koje skrivaju njihov čudovišni
izgled. Perje koje je izrastalo između ljuskica na njima uredno je počupano.
Teturam pri hodu, jer su mi i prepone isto tako pune rana i očerupane kao i glava.
Pokušao sam slomiti kljun, ali nisam uspio.
Stojim ispred zgrade u svom novom tijelu.
Polumolitva šuti. Ponavlja svoj poziv još jednim tromim pokretom ruke.
To je velikodušno od njega, ali moram odbiti.
On mi nudi polusvijet. Nudi mi da podijelim s njim sramotan način života u
njegovom marginalnom gradu u gradu. Njegove mračne Križarske pohode i
anarhičnu osvetu. Njegov prezir prema vratima.
Pobjegli prepravljeni, Ponovo prepravljeni. Ništa. On se ne uklapa. Okrenuo je
Novi Krobuzon u novi grad, i nastoji ga zaštititi od samog sebe.
Vidi pred sobom još jedno slomljeno polustvorenje, još jednog iscrpljenog
mrtvaca koga bi mogao preobratiti da sudjeluje u njegovoj nezamislivoj borbi, još
jednog koji se ne može pomiriti s tim da živi u bilo kakvom svijetu, vidi paradoks,
pticu koja ne može letjeti. I nudi mi izlaz, nudi mi da stupim u njegovu nezajednicu,
da živim na njegovoj margini, u njegovom mješovitom gradu. Na tom divljačkom i
časnom mjestu s kojega bjesni.
Velikodušan je, ali ja odbijam. To nije moj grad. Nije moja borba.
Moram ostaviti njegov svijet polutana na miru, taj polusvijet čudnog otpora.
Ja živim na jednostavnijem mjestu.
On je pogriješio.
Ja više nisam garuda vezan za zemlju. Taj je mrtav. Ovo je novi život. Ja nisam
polustvar, ja nisam neko neuspješno ni-ovo-ni-ono.
Počupao sam iz kože ono sitno perje koje je izgledalo kao male bodlje, koje bi
moglo zavarati, i koža je sada glatka. Ispod te ptičje afektacije, ja sam isti kao i
ostali moji sugrađani. Mogu u jednom svijetu živjeti pošteno.
Pokazujem da sam zahvalan i pozdravljam se s njim, zatim se okrećem, izlazim
iz kruga slabe svjetlosti plinske svjetiljke i odlazim a istok, prema Sveučilištu i
stanici Utrina, kroz moj svijet od opeke, kreča i katrana, bazara i tržnica, kroz ulice
osvijetljene sumporom. Noć je i moram požuriti u krevet, moram pronaći krevet,
pronaći krevet u ovom mom gradu u kojem mogu živjeti poštenim životom.
Okrećem mu leđa i stupam u nepregledni grad Novi Krobuzon, u to golemo
spremište arhitekture i povijesti, gdje se prepliću novac i siromaštvo, u tog
svjetovnog boga na parni pogon. Okrećem se i odlazim u grad koji je moj dom, ne
kao ptica ili garuda, niti kao kukavni mješanac.
Okrećem se i odlazim kući, u svoj grad, kao čovjek.