You are on page 1of 38

Casagrande S.p.A.

℡ +39 0434 9941


Via A. Malignani, 1 +39 0434 997009
33074 Fontanafredda www.casagrandegroup.com
Pordenone (PN) - Italia - info@casagrandegroup.com

C4
FOREUSE C4

VOLUME 1 LA SECURITE

VOLUME 2 CONDUITE ET ENTRETIEN

VOLUME 3 PIECES DETACHEES

Type de machine: C4

Nº Série : C4ZS0140

Année de fabrication: 2006

Date de livraison: 26-07-2006

Client:
FORPIEUX
23, RUE IBN BATRANE – EL - MOURADIA
ALGER -DZA-

DOCUMENT DE PROPRIETE CASAGRANDE S.p.A. TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST ILLICITE
Numéro de Série des composants

Composant N° Série
Tete H800ZS0131

Moteur diesel CUMMINS QSB 4.5-30-T 21690334

Radio-commande IMET 0286 61859430

DOCUMENT DE PROPRIETE CASAGRANDE S.p.A. TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST ILLICITE
DOCUMENT DE PROPRIETE CASAGRANDE S.p.A. TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST ILLICITE
GENERALITES
Ce manuel est consacré à la foreuse C4 fabriquée par CASAGRANDE S.p.A. et une copie dudit
manuel est remis avec chaque machine vendue. Le manuel doit être conservé en bon état et
dans un endroit facilement accessible pour une consultation rapide.
La foreuse C4 a été développée et mise au point en tenant compte de toutes les prescriptions de
sécurité et pour garantir dans le temps sa fiabilité et son bon fonctionnement dans les conditions
d'utilisation prescrites.
Dans le but de garantir un fonctionnement fiable de la foreuse, CASAGRANDE S.p.A. a
sélectionné minutieusement les matériaux et les composants à utiliser dans la construction de
l'equipement et, avant sa sortie d'usine, chaque machine est soumise à un essai final. A noter
que le rendement optimal de l'equipement est fonction aussi de son utilisation correcte et de la
bonne exécution des opérations d'entretien selon les instructions décrites dans le présent
manuel.
Tous les éléments constitutifs, les organes de raccordement et de commande ont été conçus et
réalisés pour offrir un degré de sécurité pouvant résister à des sollicitations (ou contraintes)
anormales ou en tout cas plus importantes que celles énoncées dans le présent manuel. Les
matériaux sont tous de haute qualité et leur arrivée en usine, leur stockage et utilisation font
l'objet d'un contrôle constant afin de garantir l'absence de dégâts, détériorations et mauvais
fonctionnement.
Il convient toutefois ici de rappeler certaines règles:
1) NE JAMAIS UTILISER LA MACHINE NI EFFECTUER AUCUNE INTERVENTION AVANT
D'AVOIR LU ET PARFAITEMENT COMPRIS TOUT LE PRESENT MANUEL.
2) EN PARTICULIER, IL FAUT D'ABORD ADOPTER TOUTES LES PRECAUTIONS
DECRITES DANS LE VOLUME 1 - LA SECURITE.
3) TOUTE UTILISATION DE LA MACHINE DANS DES CONDITIONS OU APPLICATIONS
AUTRES QUE CELLES DECRITES DANS LE MANUEL DEGAGE CASAGRANDE S.p.A. DE
TOUTE RESPONSABILITE POUR TOUS DEGATS, INCONVENIENTS OU ACCIDENTS DUS A
L'INOBSERVATION DE LADITE CONSIGNE D'INTERDICTION.
Ce manuel comprend 3 VOLUMES:
VOLUME 1) LA SECURITE
VOLUME 2) CONDUITE ET ENTRETIEN
VOLUME 3) PIECES DETACHEES
NOTA BENE: IL EST INTERDIT DE PROCEDER A DES MODIFICATIONS OU REPARATIONS
DE STRUCTURE, MEME PARTIELLES, DES INSTALLATIONS (CIRCUITS OU
SYSTEMES) OU EQUIPEMENTS TRAITES DANS LE PRESENT MANUEL, ET
NOTAMMENT LES PROTECTEURS PREVUS POUR LA SECURITE DES
PERSONNES.
IL EST EGALEMENT INTERDIT D'ADOPTER D'AUTRES METHODES DE
TRAVAIL QUE CELLES PRESCRITES OU D'OMETTRE DE FAIRE CERTAINES
OPERATIONS NECESSAIRES A LA SECURITE.

DOCUMENT DE PROPRIETE CASAGRANDE S.p.A. TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST ILLICITE
DOCUMENT DE PROPRIETE CASAGRANDE S.p.A. TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST ILLICITE
VOLUME 1 LA SECURITE C4-V1-1-fra

SOMMAIRE page

1.1 AVANT-PROPOS .............................................................................................1

1.2 REGLES GENERALES DE SECURITE...........................................................1

1.2.1 L'employeur et/ou le chef (ou responsable) de chantier............................................ 1

1.2.2 L'opérateur, l'aide et le technicien de maintenance .................................................. 2

1.3 IDENTIFICATION DE LA MACHINE..............................................................10

1.3.1 Plaque d'identification............................................................................................. 10

1.3.2 Plaque d'identification des composants de la machine ........................................... 10

1.4 DOMAINE D'APPLICATION ..........................................................................11

1.5 DESCRIPTIF DE LA MACHINE .....................................................................12

1.6 MISE EN SERVICE DE LA MACHINE ...........................................................15

1.6.1 Déplacement et positionnement ............................................................................. 15

1.6.2 Démarrage ............................................................................................................. 18

1.6.3 Arrêt de la machine ................................................................................................ 22

1.6.4 Fin de course/capteur............................................................................................. 23

1.7 PRESCRIPTIONS DE SECURITE POUR L'ENTRETIEN ..............................24

1.7.1 Règles générales ................................................................................................... 24

1.7.2 Opérations spéciales .............................................................................................. 26

1.7.3 Opérations périodiques d'entretien ......................................................................... 27

1.8 OPERATION DE CHARGEMENT DE LA MACHINE POUR TRANSPORT ..28

1.9 NIVEAU DE BRUIT ........................................................................................30

1.10 PIECES DETACHEES....................................................................................31

1.11 NORMES DE REFERENCE ...........................................................................31

DOCUMENT DE PROPRIETE CASAGRANDE S.p.A. TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST ILLICITE

I
VOLUME 1 LA SECURITE C4-V1-1-fra

DOCUMENT DE PROPRIETE CASAGRANDE S.p.A. TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST ILLICITE

II
VOLUME 1 LA SECURITE C4-V1-1-fra

1.1 AVANT-PROPOS

• Le VOLUME 1, outre présenter les règles générales de sécurité, expose aussi les règles
relatives aux différentes phases de forage illustrées dans le VOLUME 2, avec, à chaque
occurrence, l'indication de s'y référer entre parenthèses.

IMPORTANT!
Les règles citées dans le présent manuel peuvent ne pas couvrir certaines
situations particulières qui pourraient se manifester pendant les différentes
phases de forage.

1.2 REGLES GENERALES DE SECURITE

1.2.1 L'employeur et/ou le chef (ou responsable) de chantier

IMPORTANT!
L'employeur est responsable de la formation du personnel de conduite et de
maintenance de la machine et de son information sur la documentation
technique accompagnant la machine.

• La conduite et l'utilisation de la foreuse n'exigent la présence que d'un opérateur qui en


est seul responsable.

• La machine est dotée, en standard, d’une radiocommande pour les opérations de forage,
de positionnement et de translation.

IMPORTANT!
Avant d’utiliser la radiocommande, l’opérateur doit toujours veiller à ce que la
ceinture servant à la supporter soit correctement accrochée sur lui.

• L’opérateur doit toujours se placer à proximité de la machine et de la zone de travail pour


avoir une bonne visibilité et pour bien contrôler les opérations à effectuer.

IMPORTANT!
L’opérateur doit toujours se trouver à une distance de sécurité des organes en
mouvement (articulation mât et tête de rotation) et des projections éventuelles
de matériel durant les opérations de forage/injection.

DOCUMENT DE PROPRIETE CASAGRANDE S.p.A. TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST ILLICITE

1
VOLUME 1 LA SECURITE C4-V1-1-fra

• Pour les opérations de démarrage, arrêt et contrôle moteur, l’opérateur doit utiliser le
pupitre (A) situé à l’arrière droite du capot.
• La délimitation de l'aire de travail sur le site est du ressort du chef de chantier; à noter
que la zone de danger varie en fonction des différentes positions du mât pendant le
forage.
• En cas de forage au-dessous d'une paroi rocheuse, il faut prévoir des filets de protection
contre la chute éventuelle de pierres ou d'autres matériaux.
• Dans des cas particuliers (manipulation de tiges ou tubes, par exemple), il faut faire
appel à un aide; dans telle situation, et lorsqu'il n'est pas possible d'arrêter le
fonctionnement de la foreuse, l'opérateur et son aide doivent pouvoir se voir afin qu'ils
puissent communiquer entre eux de façon aisée, rapide et sans équivoque possible.
• Avant de faire fonctionner la machine, vérifier si, sur le support prévu à cet effet à
l’arrière de la machine, il y a un extincteur ayant un poids non inférieur à 6 kg.

1.2.2 L'opérateur, l'aide et le technicien de maintenance


• L’opérateur est responsable de l’utilisation et du fonctionnement correct de la machine et
doit coordonner toutes les activités effectuées en collaboration avec les aides et/ou les
ouvriers/techniciens chargés de la maintenance.

L’opérateur doit avoir les qualités suivantes:


- être une personne qualifiée
- être majeur
- avoir un bon état physique en ce qui concerne les activités motrices, visuelles,
auditives et du langage, c’est-à-dire qu’il ne doit ne pas avoir de problèmes, de
handicaps et d’infirmités causant une incapacité dans le travail.
- avoir la capacité de comprendre et d’appliquer les instructions et les informations
relatives aux activités opérationnelles et aux consignes de sécurité;
- avoir la capacité de contrôler les impulsions émotionnelles et le stress relatifs à
l’activité directe ou à des causes externes.
- avoir la capacité de communiquer, de collaborer et de coordonner les aides et/ou les
ouvriers/techniciens chargés de la maintenance.

DOCUMENT DE PROPRIETE CASAGRANDE S.p.A. TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST ILLICITE

2
VOLUME 1 LA SECURITE C4-V1-1-fra

• L’opérateur doit avoir les connaissances nécessaires au déroulement de l’activité et au


respect des exigences essentielles de sécurité et de santé :
- connaissance détaillée des tâches qu’il doit effectuer;
- connaissance de tout le fonctionnement de la machine, y compris les limites
d’utilisation et les commandes relatives à l’interface opérateur-machine;
- connaissance des données, des caractéristiques et des procédures relatives aux
fonctions de la machine dont l’opérateur s’occupe;
- connaissance détaillée de la machine ou de ses parties sur lesquelles il faut
intervenir;
- connaissance des fonctionnements, même temporaires, de parties ou de zones
limitées de la machine;
- connaissance de la signification des avis et des signaux de sécurité;
- connaissance des conditions d’utilisation des dispositifs de protection individuelle;
- connaissance des risques résiduels de la machine;
- connaissance des procédures de fonctionnement à effectuer en sécurité;
- connaissance des activités avec des sécurités by-passées et de leurs procédures
opérationnelles;
- connaissance des activités opérationnelles interdites;
- connaissance des dispositifs de sécurité appliqués;
- connaissance des outils, des accessoires et des composants auxiliaires à utiliser lors
de l’activité;

• L’opérateur doit être formé avec:


- des exercices pratiques sur le fonctionnement et sur l’utilisation des commandes
destinées à actionner les fonctions de travail et de service de la machine;
- des simulations d’activité opérationnelle pour maîtriser l’utilisation de la machine ou
les interventions sur celle-ci;
- des essais d’utilisation ou d’application d’outils, d’accessoires ou de composants
auxiliaires;
- des exercices d’activité opérationnelle avec des sécurités suspendues;
- des simulations d’une situation d’urgence pour qu’il s’exerce sur la procédure de
rétablissement du fonctionnement de la machine après l’intervention d’un dispositif de
sécurité;
- des exercices d’application des dispositifs de protection individuelle;
- des essais sur la machine afin qu’il trouve les risques résiduels et leurs dangers, de
même que sur les procédures de sécurité qu’il doit adopter (lecture des avis de
sécurité, interprétation des signaux, utilisation des dispositifs de protection
individuelle et instructions sur les procédures afin d’éviter tout dommage ou toute
lésion)
- des exercices de consultation du Manuel d’Instructions afin de trouver les
informations et les instructions sur le fonctionnement de la machine (Section
“Utilisation-Maintenance”) et sur la sécurité (Section “Sécurité”).

DOCUMENT DE PROPRIETE CASAGRANDE S.p.A. TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST ILLICITE

3
VOLUME 1 LA SECURITE C4-V1-1-fra

• L'opérateur ne doit en aucune cas quitter, même momentanément, son poste de travail
machine en marche.

IMPORTANT!
L'opérateur doit toujours pouvoir faire face à toutes anomalies, mauvais
fonctionnement, défaillances ou situations de danger pour soi-même ou pour les
tiers et en tout cas il doit suivre, impérativement et successivement, les
prescriptions suivantes:
a) arrêter immédiatement la machine en pressant le bouton à champignon
d'urgence rouge et ramener en position neutre les leviers de commande de
forage à rappel non automatique (voir VOLUME 2);
b) ne pas effectuer d'interventions qui exigent des compétences techniques que
l'operateur ne maîtrise pas ou qui sortent du cadre de ses tâches;
c) informer immédiatement le chef et éviter de prendre des initiatives
personnelles.

• L'opérateur doit toujours s'assurer que son éventuel adjoint travaille en toute sécurité
(position et méthode).
• Il en est de même dans la nécessité de la présence d'un technicien de maintenance à
bord de la machine.
• L'opérateur doit débarrasser la machine de toute trace d'huile, de ciment, de débris de
forage ou autres matériaux.
• A ce propos, il faut prévoir le nettoyage de la foreuse à la fin de chaque poste. A noter
que les opérations de nettoyage doivent être effectuées la machine arrêtée, dans une
position stable et, éventuellement, en demandant l'aide de quelqu'un.
• Avant d'exécuter ces travaux, l'opérateur doit retirer la clé de démarrage et la garder sur
soi pour prévenir tous risques de mise en route accidentelle.
• Pour pouvoir utiliser de l'air ou de l'eau sous pression pour les opérations de nettoyage,
l'opérateur doit porter des lunettes ou un masque de protection et éloigner toutes les
personnes se trouvant à proximité de la machine afin d'éviter que des projections de
matériaux ou autres puissent les blesser.

ATTENTION!
Ne pas utiliser de fluides inflammables pour les opérations de nettoyage.

• Contrôler périodiquement l'état des plaques et les remplacer, si nécessaire.


• Les figures suivantes montre l'emplacement précis des plaques sur la machine, tandis
que leur description est fournie à la page suivante.

DOCUMENT DE PROPRIETE CASAGRANDE S.p.A. TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST ILLICITE

4
VOLUME 1 LA SECURITE C4-V1-1-fra

21

DOCUMENT DE PROPRIETE CASAGRANDE S.p.A. TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST ILLICITE

5
VOLUME 1 LA SECURITE C4-V1-1-fra

22

DOCUMENT DE PROPRIETE CASAGRANDE S.p.A. TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST ILLICITE

6
VOLUME 1 LA SECURITE C4-V1-1-fra

DANGER
PLAQUETTE CE ET
1 9 ACCUMULATEUR SOUS
POIDS MACHINE
TENSION

DANGER! INDICATION
2 TEMPERATURES 10 EMPLACEMENT
ELEVEES EXTINCTEUR

LECTURE
RESERVOIR HUILE
3 11 DOCUMENTATION
HYDRAULIQUE
TECHNIQUE

EMPLACEMENT DU
RESERVOIR
4 SECTIONNEUR DE LA 12
CARBURANT
BATTERIE

DANGER ARMOIRE
DANGER EXHALATIONS
5 ELECTRIQUE SOUS 13
TOXIQUES
TENSION

POINT D'ACCROCHAGE NIVEAU DE PRESSION


6 POUR LE LEVAGE DE LA 14 ACOUSTIQUE AU
MACHINE POSTE DE TRAVAIL

DEPLACEMENT
7
INTERDIT DANS LA ZONE 15
NIVEAU DE PUISSANCE
DE TRAVAIL DE LA ACOUSTIQUE GARANTI
MACHINE

ACCES INTERDIT AU
PERSONNEL NON DANGER !
8 AUTORISE 16 RISQUE ÉCRASEMENT
(COMPARTIMENT MAINS ET PIEDS
MOTEUR)

DOCUMENT DE PROPRIETE CASAGRANDE S.p.A. TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST ILLICITE

7
VOLUME 1 LA SECURITE C4-V1-1-fra

• Une fois le nettoyage de la machine terminé, l'opérateur devra s'assurer de l'absence de


parties usées ou détériorées (dans le cas contraire, il faut demander immédiatement
l'intervention du technicien de maintenance) ou non rigidement fixées (procéder à la
réparation dans les limites de ses qualifications). En outre, il faut prévoir de fréquents et
minutieux contrôles de l'usure et se l'état des flexibles.

ATTENTION!
En cas de pertes d'huile, de carburant ou de l'électrolyte contenu dans la
batterie, l'opérateur ne doit en aucun cas redémarrer la machine avant d'avoir
remédié à l'inconvénient.

• S'il n'est pas possible d'obvier immédiatement à ces inconvénients, l'opérateur doit
impérativement, avant d'abandonner la machine, retirer la clé de démarrage et apposer
sur le pupitre de commande une pancarte de signalisation "travaux de maintenance en
cours - Défense de démarrer la machine" (ces signalisations sont normalement vendues
dans le commerce sous la forme définie par la réglementation CEE en matière).
• L'opérateur doit éloigner de la machine et de la zone environnante tous les objets qui
n'en font pas partie intégrante (outils laissés sur place à la suite de travaux d'entretien ou
de réparation, câbles ou élingues utilisés pour la manutention de parties, objets
personnels, etc., par exemple).

• L'opérateur, l'aide et le technicien de maintenance doivent porter des vêtements de


protection adaptés suivant les impératifs et la nature du travail réalisé avec la machine
5.1
a) Casque antichoc;

5.2 5.3
b) Lunettes et masques pare-éclats ou anti-
poussières (si l'opérateur utilise de l'air
comprimé comme moyen de purge, il est
préférable de prévoir un dispositif de captage
des poussières);
5.4 5.5
c) Gants et chaussures de protection suivant la
nature du travail.

DOCUMENT DE PROPRIETE CASAGRANDE S.p.A. TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST ILLICITE

8
VOLUME 1 LA SECURITE C4-V1-1-fra

6.1 6.2
d) Protections auriculaires (oreillettes ou tampons
ou casques antibruit) si le niveau de pression
sonore, mesuré au poste de travail, dépasse
85 dB(A);
En outre, ne pas porter de vêtements amples,
de chaînes, de bracelets ou d'autres objets
similaires pouvant facilement être pris par les
organes en mouvement; les cheveux longs
doivent être retenus par un casque ou un filet.

IMPORTANT!
Pendant le forage et, plus généralement, lors de l'exécution des travaux qui
engendrent des projections d'éclats ou de matériaux, donc dangereux pour soi-
même et pour les autres personnes qui travaillent à proximité, l'opérateur doit
poser des écrans (ou demander au responsable de la sécurité sur le chantier de
le faire) ou prévoir d'autres mesures de sécurité adéquates (équipements et/ou
accessoires non fournis par Casagrande S.p.A.).

ATTENTION!
Les protecteurs et les dispositifs de sécurité montés sur la machine ne doivent
pas être déposés, sauf pendant les travaux de réparation et/ou de maintenance.
Leur repose doit se faire aussitôt après avoir éliminé la cause de leur dépose
momentanée et, en tout cas, avant le redémarrage de la machine.

• La machine est généralement équipée d'un dispositif de protection (deux fils) des
organes en mouvement (tête et tiges). Dans le cas de déclenchement du dispositif de
protection, l'opérateur pourra rétablir les conditions normales de fonctionnement de la
machine (bouton servocommandes ON sur le pupitre de démarrage ou sur la
radiocommande) seulement après avoir remédié à la panne en la localisant.
• Avant toute intervention à s'effectuer sur les équipements ou systèmes hydrauliques de
la machine, il faut détendre la pression des accumulateurs hydrauliques.

DOCUMENT DE PROPRIETE CASAGRANDE S.p.A. TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST ILLICITE

9
VOLUME 1 LA SECURITE C4-V1-1-fra

1.3 IDENTIFICATION DE LA MACHINE

1.3.1 Plaque d'identification


• La machine C4 est identifiée par la plaque fixée sur le capot à proximité du stabilisateur
arrière droit.
1
La plaque contient les indications
suivantes:
a) le nom et l'adresse du constructeur
b) le marquage CE;
c) le modèle;
d) le type;
e) le numéro de série;
f) l'année de fabrication;
g) le poids de la machine.

Pour d'autres caractéristiques, référez-vous au VOLUME 2.

1.3.2 Plaque d'identification des composants de la machine

• La tête de rotation, partie constituante de la foreuse C4, possède sa propre plaque


d'identification.
1.1
La plaque porte les indications suivantes:
a) le nom et l'adresse du constructeur;
b) la puissance;
c) les tours-minute;
d) le type;
e) le numéro de série;
f) le poids;

DOCUMENT DE PROPRIETE CASAGRANDE S.p.A. TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST ILLICITE

10
VOLUME 1 LA SECURITE C4-V1-1-fra

1.4 DOMAINE D'APPLICATION

• La foreuse C4 de CASAGRANDE S.p.A. est capable de réaliser des trous en adoptant,


suivant les caractéristiques géologiques du terrain, des systèmes de forage aussi bien
par circulation directe avec de l'eau ou de la boue qu'à sec au moyen des tarières; en
outre, des marteaux hydrauliques fond de trou et des marteaux perforateurs
hydrauliques peuvent être adaptés.
• Cet équipement est donc capable de satisfaire toutes les exigences relatives aux
travaux de Génie Civil et publics (drainages, implantation de poteaux, ancrages,
consolidations, etc.) et de reconnaissance des sols et de géophysique (échantillonnages,
carottages, etc.).

ATTENTION!
Cet équipement de forage n’est pas une grue. Il a une zone de travail et de
charge limitée. Consulter les instructions avant de l’utiliser.

IMPORTANT !
Le treuil ne doit être utilisé que pour les opérations inhérentes au forage et plus
précisément pour déplacer:
- tiges de forage
- outils
- tarières à hélice continue
- tubes de revêtement
- coffrages
On admet des angles de tirage (maximum 25° longitudinal et 15° latéral)
uniquement s’il s’agit d’un mât standard (2800/4600) et que celui-ci repose au
sol.
Si l’on applique une rallonge jet 2000 ou 6000 mm sur le mât, le tirage maximal
du treuil doit être réduit à 500 kg (recalibrage du circuit hydraulique du treuil à 40
bar). Cette opération doit être exécutée uniquement par le personnel de
Casagrande S.p.A. ou suite à des instructions et l'autorisation écrite de celle-ci.
Seul le tirage dans l’axe est admis.

IMPORTANTE!
Les etaux doivent être utilisées exclusivement pour les opérations de
montage/démontage ventes des filets et/ou des revêtements.
N'importe quel autre emploi (ex. : entretien filets, outils ou autres composants de
la machine) est défendu.

DOCUMENT DE PROPRIETE CASAGRANDE S.p.A. TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST ILLICITE

11
VOLUME 1 LA SECURITE C4-V1-1-fra

IMPORTANT !
La foreuse C4, dans son exécution standard, n'est pas prévue pour effectuer des
travaux dans les tunnels.
Pour ce domaine d'application, des dispositifs spéciaux doivent être adaptés; à
ce propos, contacter CASAGRANDE S.p.A.

IMPORTANT !
Aucun dispositif d'éclairage incorporé n'étant prévu, la foreuse C6 ne doit pas
évoluer dans des conditions d'éclairage insuffisantes ou de totale obscurité.

IMPORTANT !
La machine peut forer à une température ambiante de -10ºC à +40ºC et à une
altitude de 2700 m au-dessus du niveau de la mer.

1.5 DESCRIPTIF DE LA MACHINE

• La machine est constituée d'un équipement de forage monté sur un chariot à chenilles
automoteur pouvant rouler à une vitesse de 0÷1,8 km/h.
• La machine, en phase de translation (configurations illustrées sur la Fig. 13), peut
franchir des pentes jusqu'à 20º (environ 36%) et forer exclusivement dans les
configurations indiquées dans le VOLUME 2. – Chap. 3.

• Le poids de la machine standard est de 7900 kg ce qui équivaut à une pression sur le
terrain de l'ordre de 7,3 N/cm2 en configuration de transport et de 29 N/cm2 en
configuration de travail. A noter qu'il faut vérifier la consistance du terrain d'appui, prévu
pour l'emplacement de travail de la machine, et le consolider au besoin.
• En cas de forage en présence de gaz inflammables (de toute façon non en tunnel), il faut
impérativement respecter la réglementation en vigueur pour ce type spécifique
d'atmosphère.
• Des stabilisateurs adéquats, à commande hydraulique, sont abaissés (sans soulever la
machine) avant de forer pour assurer la parfaite stabilité de la machine. Afin d'éviter de
blesser des personnes qui ne peuvent être vues du poste de commande, l'opérateur doit
s'assurer visuellement ou de vive voix de l'absence de toute personne aux alentours de
la machine avant de manoeuvrer les commandes.

DOCUMENT DE PROPRIETE CASAGRANDE S.p.A. TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST ILLICITE

12
VOLUME 1 LA SECURITE C4-V1-1-fra

• Les 3 postes de travail prévus pour l'opérateur sont:


a) le pupitre de commande (A) qui comprend les commandes de démarrage/arrêt
moteur et l’instrumentation de contrôle;
b) le pupitre de commande (B) où se trouvent les commandes pour les réglages lors
des opérations de forage et/ou d’injections jet-grouting;
c) vu que la machine est dotée d’une radiocommande (C), l’opérateur doit toujours se
trouver à proximité de la zone de travail en se maintenant à une distance de sécurité
des organes en mouvement (articulation mât et tête de rotation) et des projections
éventuelles de matériel lors des opérations de forage/injection.

• Le VOLUME 2 contient les informations exhaustives sur les caractéristiques de la


machine, la description des organes de commande et les schémas de positionnement du
mât.

17

DOCUMENT DE PROPRIETE CASAGRANDE S.p.A. TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST ILLICITE

13
VOLUME 1 LA SECURITE C4-V1-1-fra

18

DOCUMENT DE PROPRIETE CASAGRANDE S.p.A. TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST ILLICITE

14
VOLUME 1 LA SECURITE C4-V1-1-fra

1.6 MISE EN SERVICE DE LA MACHINE

ATTENTION!
Tous les leviers de commande décrits au Chap. 5 - Vol.2 doivent être actionnés
graduellement de la pos. 0 (centrale-neutre) à la pos. de travail (droite-gauche ou
avant-arrière) et vice versa. Dans le cas contraire, vous pourriez causer de
mauvais fonctionnements et/ou des dommages à la machine.

1.6.1 Déplacement et positionnement

• Tout déplacement de la machine, d'une zone de travail à une autre ou d'un site
d'exploitation à un autre, doit être effectué le mât horizontal et parallèle à l'axe
longitudinal de celle-ci.

IMPORTANT!
Seuls de petits déplacements pour ajuster la position de travail sont autorisés
avec le mât dans une autre position entre un trou et l’autre (voir le chap. 3 – Vol.
2).

• Avant tout déplacement, l'opérateur doit s'assurer que les stabilisateurs sont bien
soulevés.
• En outre, l'opérateur doit s'assurer, surtout dans le cas de petits déplacements de mise
en place de la machine et de positionnements opérationnels particuliers du mât, de
l'absence d'obstacles causés par le passage de tuyauteries flexibles.
• En pentes, autant que possible, la machine doit travailler en montée ou en descente
plutôt que de biais.
• Eviter de changer de direction en pente pour ne pas risquer de capoter ou de glisser
latéralement. En cas de glissement latéral en pente, diriger la machine vers la descente.
• Chaque déplacement de la machine doit se faire avec l'opérateur qui doit avoir une
radiocommande et se trouver à proximité de la machine.

11.1
• Avant tout déplacement, l'opérateur doit s'assurer qu'aucune
personne ne se trouve à proximité de la machine; chaque
déplacement doit être signalé par simple pression sur l'avertisseur
sonore. En cas de défaillance de l'avertisseur, l'opérateur doit aviser
immédiatement le service de maintenance afin de parer à cet
inconvénient.

DOCUMENT DE PROPRIETE CASAGRANDE S.p.A. TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST ILLICITE

15
VOLUME 1 LA SECURITE C4-V1-1-fra

ATTENTION!
La présence de passagers pendant le déplacement de la machine est interdite.

• Pour changer de place la machine, aussi petit que soit le déplacement, l'opérateur doit:
a) débrancher les équipements auxiliaires (compresseurs, pompes, projecteurs de
béton, etc.);
b) défaire les ancrages éventuels de la machine;
c) soulever les stabilisateurs;
d) s'assurer que les pentes à franchir sur le parcours prévu, en configuration de
transport, ne dépassent pas le pourcentage admissible (20º, ce qui équivaut à environ
36%) ou, de toute façon, s'assurer de l'absence d'obstacles ou de déclivité pouvant
compromettre la stabilité de la machine;
e) rétablir sur le nouvel emplacement de travail les conditions nécessaires pour le bon
fonctionnement de la machine.

• En cas de transport de la machine sur le nouveau site d'exploitation, référez-vous au


chapitre relatif au chargement pour le transport.
• Avant de soulever le mât, l'opérateur doit stabiliser la machine en abaissant les
stabilisateurs hydrauliques (sans soulever la machine) et s'assurer qu'ils soient posés
sur un terrain ferme.

IMPORTANT!
S'assurer de l'absence d'obstacles (fils électriques suspendus ou tuyauteries
enfouies, par exemple) dans le rayon de levage et d'action de la foreuse C4.

• Si la foreuse doit travailler à proximité de lignes électriques aériennes, il faudra couper le


courant jusqu'à ce que le travail soit terminé. Si cela n'est pas possible, il faudra
observer les précautions ci-dessous.

a) Un aide devra constamment surveiller la distance entre l'équipement et la ligne


électrique de manière à prévenir l'opérateur lorsque la foreuse ou une partie de celle-
ci s'approche trop près de la ligne.
b) L'opérateur devra faire attention aux signaux et aux avertissements donnés par
l’aide.
c) Ralentir la vitesse de translation de la foreuse et de déplacement de l'articulation
lorsque le travail est effectué à proximité de lignes électriques.

DOCUMENT DE PROPRIETE CASAGRANDE S.p.A. TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST ILLICITE

16
VOLUME 1 LA SECURITE C4-V1-1-fra

d) En cas de lignes électriques avec un voltage ne dépassant pas 50.000 Volt, garder
une distance minimale de 3,50 m entre les lignes électriques et tout autre partie de
l'équipement. En cas de tension électrique supérieure à 50.000 Volts, cette distance
devra être augmentée de 15 cm tous les 10.000 Volts supérieurs à cette valeur limite.
e) Contrôler les réglementations locales et les observer au cas où les distances
minimales à respecter seraient supérieures à celles que nous préconisons.
f) Tout le personnel au sol devra toujours rester à une distance de sécurité de la
machine.
Si la machine touche un câble, l'opérateur devra se maintenir à une distance de
sécurité et faire en sorte que personne ne s’approche jusqu’à ce que la ligne de
contact ne soit isolée.
• En règle générale, il n'est pas nécessaire de prévoir une protection contre les décharges
atmosphériques; ce risque ne sera considéré qu'en présence de conditions
atmosphériques spéciales. On peut prévoir, à la limite, des paratonnerres de façon à
couvrir toute l'aire de travail sur le chantier.
• L'opérateur doit toujours vérifier la stabilité et l'ancrage de la machine, surtout en
considération des sollicitations possibles résultant des manoeuvres réalisables, des
charges présentes, de l'action d'agents externes (affaissements de terrain, perte
d'adhérence causée par l'infiltration d'eau, etc.).
• L'extrémité du mât, quelle que soit la position de travail de la machine, doit appuyer
stablement sur la paroi du front, laquelle doit avoir une consistance pouvant supporter
l'effort engendré pendant la phase d'extraction de l'outil.

IMPORTANT!
Seuls les schémas de positionnement du mât montrés dans le VOLUME 2-Chap.
3, garantissent la stabilité de la machine.

DOCUMENT DE PROPRIETE CASAGRANDE S.p.A. TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST ILLICITE

17
VOLUME 1 LA SECURITE C4-V1-1-fra

1.6.2 Démarrage

ATTENTION!
Si la pancarte "TRAVAUX DE MAINTENANCE EN COURS - DEFENSE DE
DEMARRER LA MACHINE" est apposée sur le pupitre de commande (A),
l'opérateur n'exécutera aucune manœuvre et fera appel à son chef.

• Au début de chaque poste, l'opérateur doit s'assurer de l'efficacité des dispositifs


d'urgence, de la signalisation lumineuse et acoustique; ceux-ci doivent être activés avant
chaque déplacement de la machine et actionnement de ses organes mobiles.
• Avant tout démarrage, emploi, ravitaillement en carburant, l'opérateur doit avoir bien
compris et mémorisé l'ordre de déroulement des opérations nécessaires; en cas de
doute, il doit consulter le manuel d'instructions et plus précisément le VOLUME 1 en ce
qui concerne la sécurité et le VOLUME 2 pour le fonctionnement de la machine.

ATTENTION!
Le ravitaillement de combustible doit toujours être effectué machine arrêtée sans
flammes libres. Défense de fumer pendant cette opération.

IMPORTANT !
Il est recommandé de ne pas remplir le réservoir à ras bord, car le gazole en
s'échauffant pourrait déborder. En cas d'utilisation de la machine avec des
températures inférieures à 0°C, il est recommandé d'utiliser un carburant
spécifique pour éviter des précipitations de paraffine.

• Avant le démarrage (voir opérations décrites dans le VOLUME 2), l'opérateur doit
ramener en position neutre tous les leviers dont la commande de rappel n'est pas
automatique; d'autre part, le fonctionnement automatique de tous les autres leviers doit
être assuré.

IMPORTANT!
Avant tout forage ou tout déplacement de la machine, il faut impérativement faire
chauffer le moteur et l'huile hydraulique pendant quelques minutes, afin de
garantir une réponse immédiate des organes hydrauliques.

• L'opérateur doit utiliser l'avertisseur sonore à chaque changement de position de travail


pouvant générer une situation dangereuse. A noter qu'une visibilité totale de la zone de
travail doit toujours être garantie.

DOCUMENT DE PROPRIETE CASAGRANDE S.p.A. TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST ILLICITE

18
VOLUME 1 LA SECURITE C4-V1-1-fra

• Pendant l'horaire normal de travail, l'opérateur doit respecter les dispositions suivantes:

a) ne pas effectuer d'opérations de réglage, lubrification ou nettoyage avec la machine


en mouvement;
b) rester à l'écart de toutes les parties tournantes ou en mouvement;
c) prêter attention aux plaques et aux signalisations placées sur la machine; (voire figure
à page 5)
d) interdiction d'accéder à une éventuelle zone de danger délimitée pendant le
fonctionnement de la machine (cette règle peut être ignorée par le technicien de
maintenance qui devra toutefois veiller aux prescriptions indiquées au point 1.7.1);
e) en cas de manipulation des câbles d'acier, il est obligatoire de porter des gants de
protection adaptés;
f) l'huile bouillante peut causer des brûlures. C'est pourquoi il faut éviter tout contact
avec la peau et porter des gants spéciaux avant toute intervention à risque de
contact;
g) pendant le fonctionnement de la machine, le réservoir d'huile hydraulique est chaud
et, éventuellement, sous pression; en cas d'inspection, dévisser partiellement et
lentement le bouchon du réservoir de telle manière à détendre la pression, puis l'ôter
et attendre son refroidissement;
h) en cas de manipulation de tiges ou tubes pesant plus de 25 kg, utiliser le treuil de
service, si fourni, ou de toute façon d'autres équipements de manutention ou
dispositifs de levage;

IMPORTANT !
La figure ce qui suit montre les zones chaudes (risque de température élevée);
les tiges ne doivent pas être manipulées à mains nues à cause de leur possible
surchauffement.

DOCUMENT DE PROPRIETE CASAGRANDE S.p.A. TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST ILLICITE

19
VOLUME 1 LA SECURITE C4-V1-1-fra

19

1 TIGES ET OUTILS

2 TETE DE ROTATION

3 REDUCTEUR TREUIL

4 RESERVOIR HUILE

5 REDUCTEURS CHENILLES

6 DEDANS CAGE MOTEUR

7 POT D'ECHAPPEMENT

i) détendre la pression dans tous les circuits de fluides avant de débrancher ou de


déposer n'importe quel tuyau, raccord ou élément intégré;
j) tous les combustibles et la plus part des huiles et des lubrifiants étant inflammables, il
faut éviter leur étalement sur des surfaces chaudes ou des composants électriques;
k) en cas de début d'incendie, l'opérateur doit se servir de l'extincteur dont est dotée la
machine;

IMPORTANT!

DOCUMENT DE PROPRIETE CASAGRANDE S.p.A. TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST ILLICITE

20
VOLUME 1 LA SECURITE C4-V1-1-fra

L'opérateur doit connaître la position exacte de l'extincteur et savoir s'en servir.


La charge doit être contrôlée selon la réglementation en vigueur, et l'opérateur
notera sur l'étiquette de l'extincteur la date de la vérification.

l) stocker carburant et lubrifiants dans des récipients spéciaux en indiquant sur une
étiquette leur contenu; les tenir à l'écart de la machine. Ne pas accumuler sur la
machine des chiffons imbibés d'huile ou autre matériau, mais les conserver dans des
conteneurs spéciaux;
m) pendant les opérations de ravitaillement ou de remplissage ou de vidange de l'huile
hydraulique ou lubrifiant, vérifier et prévoir un nettoyage préliminaire des
équipements utilisés pour ces opérations, des bouchons de remplissage et des
dispositifs associés ;

ATTENTION!
Ne pas répandre de carburant et de l'huile sur le terrain pour ne pas polluer
l'environnement; toujours disposer un récipient de contenance suffisante au-
dessous du bouchon de vidange pour recueillir l'huile usagée.

IMPORTANT!
Ne pas jeter l'huile usagée dans la nature ou à l'égout mais la verser dans un
récipient pour son élimination selon la législation antipollution nationale (pour
l'Italie : ELIMINATION PAR LE "CONSORZIO OBBLIGATORIO OLII ESAUSTI")

n) contrôler périodiquement les indicateurs de niveau carburant et de l'huile


hydraulique;
o) contrôler périodiquement le niveau de l'électrolyte dans les batteries;
p) connaître plaques et signalisations apposées sur la machine (figure à page 5)

• Le VOLUME 2 présente toute une série de contrôles et de précautions que l'opérateur


doit impérativement connaître et adopter pour la bonne exécution du travail et pour
maintenir toujours efficace la machine donc garantir sa longévité.

DOCUMENT DE PROPRIETE CASAGRANDE S.p.A. TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST ILLICITE

21
VOLUME 1 LA SECURITE C4-V1-1-fra

1.6.3 Arrêt de la machine


• Avant d'arrêter le moteur, l'opérateur doit s'assurer de la parfaite stabilité de la machine;
pour prévenir tous risques dûs à des charges suspendues ou à l'action du vent,
l'extrémité du mât doit être posée au sol, de préférence sur un support suffisamment
robuste et sûr.

• Pour arrêter le moteur, l'opérateur ne doit pas presser le bouton à champignon


d'urgence, mais :

a) faire tourner le moteur au ralenti;


b) tourner la clé de contact dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre;
c) vérifier l'extinction des témoins.

• L'opérateur qui s'éloigne occasionnellement de la machine ou au terme du travail doit


retirer la clé de démarrage et la garder sur soi si l'éloignement est de courte durée; la
remettre à son chef ou la déposer à la place prévue au terme du travail.
• Si la machine doit être immobilisée pour une longue période de pause de travail, il faut:

a) la stationner sur un terrain plat et ferme;


b) éviter de l'abandonner dans des zones de passage ou de circulation d'autres
véhicules;
c) retirer la clé de démarrage;
d) la laisser dans de bonnes conditions de propreté, ordre et lubrification en se souciant
des critères de bonne conservation des différents éléments;
e) apposer sur le pupitre de commande orientable la pancarte de défense de démarrer
la machine, sauf avis contraire du personnel responsable.

DOCUMENT DE PROPRIETE CASAGRANDE S.p.A. TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST ILLICITE

22
VOLUME 1 LA SECURITE C4-V1-1-fra

1.6.4 Fin de course/capteur

• Selon le type d'équipement avec qui il est équipé la machine, ils sont présent des fin de
course/capteur électriques positionnés sur:
- Tête de mât (contrôle enroulement câble treuil);
- Treuil (contrôle déroulement câble);
- Mât (câbles de sécurité);

• Vérifier l'intégrité des fin de course/capteur périodiquement.


• Vérifier pendant les phases différentes de travail le fonctionnement correct des fin de
course/capteur intéressés.

ATTENTION!
La rupture ou même le mauvais fonctionnement d'un seul fin de course/capteur
peut causer des dommages et mauvais fonctionnements à l'équipement ou
exclure les conditions de sécurité.

DOCUMENT DE PROPRIETE CASAGRANDE S.p.A. TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST ILLICITE

23
VOLUME 1 LA SECURITE C4-V1-1-fra

1.7 PRESCRIPTIONS DE SECURITE POUR L'ENTRETIEN

1.7.1 Règles générales


• La machine étant complexe, il faut impérativement exécuter toutes les opérations
d'entretien machine arrêtée, et ce même avant de débrancher un élément quelconque
du circuit hydraulique.

ATTENTION!
Avant toute intervention, le technicien de maintenance doit impérativement
retirer la clé de contact, après avoir arrêté le moteur, et la garder sur soi et
apposer sur le pupitre de commande mobile la pancarte TRAVAUX DE
MAINTENANCE EN COURS - DEFENSE DE DEMARRER LA MACHINE. Seule
cette précaution permet d'éviter tout démarrage accidentel tandis que le
personnel de maintenance se trouve en position dangereuse.
• Pendant les opérations d'entretien ou de remplacement de composants du circuit
hydraulique, il faut veiller à ne pas faire pénétrer dans le circuit des corps étrangers,
même de petites dimensions, qui peuvent provoquer le mauvais fonctionnement et
compromettre la sécurité de la machine.
• Sauf exigences particulières, l'entretien doit être effectué avec les équipements de la
machine en position de repos et après avoir détendu la pression des accumulateurs
hydrauliques.

ATTENTION!
Eviter d'effectuer tous travaux de maintenance à mains nues.

• Les produits ne sont pas dangereux pour les utilisateurs s’ils sont utilisés dans les
conditions prévues pour l’emploi et pour l’usage auquel ils sont destinés. Toutefois, le
contact prolongé ou à plusieurs reprises avec tels produits et une mauvaise hygiène
personnelle peuvent provoquer des rougeurs, des irritations ou des dermatites sur la
peau.
• Mesures de premier secours:
- En cas de contact avec la peau, enlever les vêtements et les chaussures contaminés,
laver la partie du corps exposée au produit avec de l’eau et du savon.
- En cas de contact avec les yeux, rincer abondamment avec de l’eau. Si l’irritation
continue, consulter un spécialiste.
- En cas d’ingestion, ne pas provoquer le vomissement afin d’éviter l’aspiration du
produit dans les poumons; appeler un médecin.
- Si l’on pense avoir aspirer du produit dans les poumons (par exemple, en cas de
vomissement spontané), transporter la personne à l’hôpital.

DOCUMENT DE PROPRIETE CASAGRANDE S.p.A. TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST ILLICITE

24
VOLUME 1 LA SECURITE C4-V1-1-fra

- En cas d’exposition à une haute concentration de vapeur, transporter la personne dans


un endroit non contaminé, la garder au repos et, si nécessaire, appeler un médecin.

• En cas d’accidents avec des tuyauteries sous pression ou similaire, toute substance peut
être injectée dans les tissus sous-cutanés, même sans provoquer de lésions apparentes.
Dans tel cas, il est nécessaire de conduire le blessé le plus rapidement possible à
l’hôpital pour le soigner.

• A noter que dans certains cas le technicien de maintenance doit vérifier la bonne
exécution des opérations effectuées ou bien doit procéder à la recherche des pannes
avec le moteur allumé ou pendant le déplacement des éléments mobiles ou même
pendant le forage.

IMPORTANT!
Dans le cas d'exécution d'opérations d'entretien avec une ou plusieurs fonctions
de la machine actives, il faut impérativement observer certaines règles:
a) la présence de 2 personnes minimum: l'opérateur ayant la fonction de
superviseur pour la sécurité de l'autre travailleur, et le technicien de
maintenance;
b) l'opérateur et le technicien de maintenance doivent pouvoir se voir afin de
communiquer facilement et sans équivoque possible;
c) l'opérateur doit suivre les instructions que lui communique le technicien de
maintenance;
d) avant d'actionner un élément mobile quelconque, le technicien de
maintenance doit se tenir à une certaine distance de sécurité et ne s'en
approcher qu'après s'être assuré que l'opérateur ait bien compris ses
instructions;
e) les opérations d'entretien doivent être effectuées avec un éclairage adéquat.

• Le technicien de maintenance doit être informé de la fonction précise et du mouvement


correct de chaque organe de la machine.
• En cas de doute, il doit consulter le VOLUME 2 du présent manuel; d'autre part, il doit
connaître les plaques et signalisations apposées sur la machine. (voire figure à page
5).

DOCUMENT DE PROPRIETE CASAGRANDE S.p.A. TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST ILLICITE

25
VOLUME 1 LA SECURITE C4-V1-1-fra

1.7.2 Opérations spéciales

• Lors des opérations de maintenance de parties ou de composants de la machine, là où il


y a des éléments élastiques (par ex. ressorts) pouvant créer une accumulation d’énergie
potentielle, il est nécessaire d’adopter des mesures pour l’isoler ou la dissiper (voir
également Vol. 2).
• Pendant les opérations de nettoyage du réservoir de gazole ou d'huile hydraulique ou
lors de la vidange des réducteurs du moteur, etc., il est interdit de répandre par terre les
fluides résiduels et/ou les liquides de nettoyage; ces produits doivent être recueillis dans
des récipients adéquats et éliminés selon la législation antipollution en vigueur. Lors du
remplacement des filtres à huile, les laisser s'égoutter dans le réservoir afin de ne pas
répandre l'huile sur le terrain.

IMPORTANT!
Il faut rappeler d'utiliser toujours et seulement de l'huile non toxique comme
celle fournie par Casagrande S.p.A.

IMPORTANT!
Les câbles métalliques et la chaîne de coulissement de la tête doivent être
contrôlés au moins une fois par semaine; le remplacement de ces pièces doit
être effectué selon les instructions indiquées dans le VOLUME 2.

IMPORTANT!
A chaque câble doit être associée une étiquette sur laquelle inscrire la date du
contrôle et le nom du responsable de son exécution.

• Il faut impérativement suivre les instructions fournies dans le VOLUME 2 sur les
méthodes d'application de l'extrémité de câble, application sur les treuils, application des
étaux et sectionnement des câbles métalliques.
• Il est obligatoire de porter de gants anti-cisaillement ou anti-perforation lors de la
manipulation de câbles métalliques.

DOCUMENT DE PROPRIETE CASAGRANDE S.p.A. TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST ILLICITE

26
VOLUME 1 LA SECURITE C4-V1-1-fra

ATTENTION!
Pendant la manipulation de la batterie, il faut éviter le contact de l'électrolyte
avec les mains en portant des gants adaptés.
Défense de fumer.
Respecter la législation antipollution pour l'élimination de la batterie usée.

ATTENTION!
L'oxycoupage et le soudage oxyacéthylénique ou électrique de tubes ou de
récipients contenant ou ayant contenu des liquides inflammables comportent un
certain nombre de danger et donc sont formellement interdits.
En cas de doute, renoncer à ces techniques et procéder à un lavage avec des
solvants ininflammables (porter un masque de protection au moment du lavage).
Il est également interdit de pratiquer des opérations d'oxycoupage et
d'oxysoudage à proximité de points pouvant générer des risques d'incendie.

• Les opérations de soudage sur la machine peuvent généralement abîmer


l'instrumentation ou les appareils électriques/électroniques sous tension; il convient donc
de débrancher la batterie d'alimentation de l’installation électrique au moyen du
sectionneur.

IMPORTANT!
Connecter toujours la masse de la soudeuse le plus près possible du point de
soudure.

1.7.3 Opérations périodiques d'entretien


• Le VOLUME 2 présente les opérations d'entretien et leurs intervalles (par "heures", il faut
entendre les heures de fonctionnement de la machine indiquées sur le compte-heures à
bord). Dans le même volume, on trouve aussi les indications utiles à la recherche des
pannes.
• Pour toutes les opérations d'entretien et de lubrification, référez-vous aux instructions
fournies dans les chapitres correspondants du VOLUME 2.

IMPORTANT!
Le technicien de maintenance doit tenir un registre de toutes les interventions
effectuées.

DOCUMENT DE PROPRIETE CASAGRANDE S.p.A. TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST ILLICITE

27
VOLUME 1 LA SECURITE C4-V1-1-fra

1.8 OPERATION DE CHARGEMENT DE LA MACHINE POUR TRANSPORT

• Si des parties ou des composants de la machine sont séparées, leur manutention devra
s’effectuer à l’aide d’une grue auxiliaire.
Utiliser les points de levage prévus (oreilles); dans le cas contraire, utiliser des élingues,
des câbles, des crochets, etc. de manière adéquate afin d’éviter toute chute et de
maintenir stable (en équilibre) la partie ou le composant durant le levage.
• La machine peut être chargée sur le moyen de transport en la levant ou bien en la
déplaçant.
• La machine doit être disposée comme indiqué en figure à page 28 :
- mât horizontal posé sur le support (A);
- vérin de coulissement du mât (B) entièrement sorti (course maxi.) (mât tout en arrière);
- tête de rotation en position reculée.
• Dans le cas de chargement par levage de la machine sur le porteur, il faut utiliser les
anneaux avant 1-2 et ceux situés à l'arrière 3-4 pour l'ancrage des élingues à la
machine.
Vérifier toujours que il n’y a pas de interférences entre les élingues des soulèvement et
quelques-unes parties de la machine.
Pour les caractéristiques des appareils ou dispositifs de levage, voir VOLUME 2.
• En revanche, dans le cas de chargement par conduite de la machine sur le porteur avec
l'opérateur au pupitre de commande (radiocommande), l'opérateur doit s'assurer que la
pente des rampes de chargement ne dépasse pas la valeur maximale franchissable
fixée.

IMPORTANT!
Pendant le chargement, il faut impérativement respecter les prescriptions sus-
énoncées pour éviter tout déplacement accidentel de la machine ou de créer des
situations de danger pour l'opérateur (voir VOLUME 2).

DOCUMENT DE PROPRIETE CASAGRANDE S.p.A. TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST ILLICITE

28
VOLUME 1 LA SECURITE C4-V1-1-fra

20

DOCUMENT DE PROPRIETE CASAGRANDE S.p.A. TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST ILLICITE

29
VOLUME 1 LA SECURITE C4-V1-1-fra

1.9 NIVEAU DE BRUIT

• La machine a été développée et mise au point en adoptant toutes les solutions


technologiquement possibles pour réduire à la source le niveau de puissance et pression
acoustique.
• Emission sonore de la machine :

Machine insonorisée
Niveau de puissance acoustique mesuré (LWA) = 109 dB
Niveau de puissance acoustique garanti (LWAd) = 111 dB
Niveau de pression acoustique d’émission au poste de travail (LpA) = La machine est
dotée, en standard, d’une radiocommande. Quelles que soient les positions (C)
adoptées par l’opérateur lors des opérations de travail, de translation et de
positionnement, la valeur est toujours inférieure à 85 dB(A).

IMPORTANT!
En-dehors de la zone de travail (C), en particulier pour les opérations de
démarrage (A) et/ou de réglages (B), il est obligatoire que l’opérateur utilise un
casque car le niveau de pression sonore est supérieur à 85 dB(A).
17

• Les mesures ont été effectuées selon:


- UNI EN 791
- UNI EN ISO 11201
- UNI EN ISO 3744.
- Directive 2000/14/CE

DOCUMENT DE PROPRIETE CASAGRANDE S.p.A. TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST ILLICITE

30
VOLUME 1 LA SECURITE C4-V1-1-fra

1.10 PIECES DETACHEES

• Pour la commande des pièces détachées, référez-vous au VOLUME 3.

IMPORTANT!
Seules les pièces de rechange d'origine fournies par Casagrande S.p.A.
garantissent la fiabilité de fonctionnement.
• A noter que certains composants jouent un rôle très important pour la sécurité des
personnes: il est donc formellement interdit dans ce cas d'utiliser des pièces de
rechange autres que celles indiquées (constructeur et type).
En voici la liste:
a) interrupteurs "Arrêt d'urgence";
b) fins de course du dispositif de sécurité sur le mât;
c) robinets d'arrêt sur les circuits hydrauliques;
d) frein de réducteur (chenilles, treuil);
e) câble pour le treuil de service.
f) chaîne de coulissement de la tête

• Le VOLUME 3 montre les codes (ou références), la typologie, le nom du constructeur et


leur emplacement sur la machine.

1.11 NORMES DE REFERENCE

• La machine a été conçue et réalisée conformément aux conditions de sécurité visées par
l'annexe I de la directive 98/37/CE, aux normes UNI EN 292- 1 et UNI EN 292 - 2, à la
norme UNI EN 1050 (Annexe A) et à la norme UNI EN 791.

DOCUMENT DE PROPRIETE CASAGRANDE S.p.A. TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST ILLICITE

31

You might also like