You are on page 1of 22

STÖBER PRODUKTPROGRAMM

Getriebemotoren MGS Getriebemotoren


MGS Stirnradgetriebemotoren C
MGS Flachgetriebemotoren F
MGS Kegelradgetriebemotoren K
MGS Schneckengetriebemotoren S

STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
SMS Getriebemotoren
SMS Planetengetriebemotoren P
SMS Planetengetriebemotoren PA
SMS Planetengetriebemotoren PH
STÖBER ANTRIEBSTECHNIK
GmbH + Co. KG
ServoFit®
SMS Planetengetriebemotoren PHA Kieselbronner Str. 12 Getriebe P / PA
SMS Planetengetriebemotoren PHQ 75177 PFORZHEIM
SMS Planetengetriebemotoren PHQA GERMANY
Tel. +49 (0)7231 582-0
Gear Units PH / PHA
SMS Planetenwinkelgetriebemotoren PKX
SMS Planetenwinkelgetriebemotoren PK
Fax +49 (0)7231 582-1000
eMail: mail@stoeber.de
Réducteurs PHQ / PHQA
SMS Planetenwinkelgetriebemotoren PHKX www.stoeber.de
SMS Planetenwinkelgetriebemotoren PHK
SMS Planetenwinkelgetriebemotoren PHQK 24/h service hotline +49 (0)180 5 786323
KS
SMS Servowinkelgetriebemotoren KS
SMS Stirnradgetriebemotoren C PKX / PK
SMS Flachgetriebemotoren F
SMS Kegelradgetriebemotoren K PHKX / PHK
SMS Schneckengetriebemotoren S

Elektronik Umrichter
PHQK
Servoumrichter POSIDRIVE MDS 5000
®

Servoumrichter POSIDYN® SDS 5000


Frequenzumrichter POSIDRIVE® MDS 5000
Frequenzumrichter POSIDRIVE® FDS 5000

Getriebe MGS Getriebe

ServoFit ®
MGS Stirnradgetriebe C
MGS Flachgetriebe F
MGS Kegelradgetriebe K
MGS Schneckengetriebe S

SMS Getriebe
SMS Stirnradgetriebe C
SMS Flachgetriebe F
SMS Kegelradgetriebe K

Katalog Catalog Catalogue


SMS Schneckengetriebe S

ServoFit® Getriebe
ServoFit® Planetengetriebe P
ServoFit® Planetengetriebe PA
ServoFit® Planetengetriebe PH
ServoFit® Planetengetriebe PHA
ServoFit® Planetengetriebe PHQ
ServoFit® Planetengetriebe PHQA
ServoFit® Servowinkelgetriebe KS

Kombigetriebe
Planetenwinkelgetriebe PKX
Planetenwinkelgetriebe PK
Planetenwinkelgetriebe PHKX
Planetenwinkelgetriebe PHK
Planetenwinkelgetriebe PHQK

Motoren Drehstrommotoren
MGS Systemmotoren

Servomotoren
2009

Servomotoren EK
Servomotoren ED www.stoeber.de
09
Inhaltsübersicht Contents Sommaire
ServoFit® ServoFit® Réducteurs
Getriebe Gear Units ServoFit®

• Allgemeines
• General
• Généralités A

ServoFit® P
• Planetengetriebe
• Planetary Gear Units P
• Réducteurs planétaires

ServoFit® PA
• Planetengetriebe spielarm
• Planetary Gear Units with low backlash
P
• Réducteurs planétaires à jeu réduit A
PKX + PK
• Planetenwinkelgetriebe
• Right-Angle Planetary Gear Units
P
• Réducteurs planétaires à couple conique K
ServoFit® PH + PHV
• Planetengetriebe
• Planetary Gear Units
P
• Réducteurs planétaires H
ServoFit® PHA + PHVA
• Planetengetriebe spielarm P
• Planetary Gear Units with low backlash H
• Réducteurs planétaires à jeu réduit A
PHKX + PHK
• Planetenwinkelgetriebe P
• Right-Angle Planetary Gear Units H
• Réducteurs planétaires à couple conique K
ServoFit® PHQ
• Planetengetriebe P
• Planetary Gear Units H
• Réducteurs planétaires Q
ServoFit® PHQA
• Planetengetriebe spielarm P
• Planetary Gear Units with low backlash H
• Réducteurs planétaires à jeu réduit Q
A
PHQK
• Planetenwinkelgetriebe P
• Right-Angle Planetary Gear Units H
• Réducteurs planétaires à couple conique Q
K
ServoFit® KS
• Servowinkelgetriebe
• Right-Angle Servo Gear Units
K
• Réducteurs servo à couple conique S
ID 441899.03 - 07.09 www.stoeber.de 1
Inhaltsübersicht Contents Sommaire
ServoFit® ServoFit® Réducteurs
Getriebe Gear Units ServoFit®

ServoFit® P + PKX + PK ServoFit® P + PKX + PK


Beschleunigungsmoment M2B = 18 - 3000 Nm Couple d’accélération M2B = 18 - 3000 Nm
Übersetzung i = 3 - 561 Rapport i = 3 - 561
Drehspiel $2 £ 3 - 8,5 arcmin Jeu $2 £ 3 - 8,5 arcmin

ServoFit® P + PKX + PK
Acceleration torque M2B = 18 - 3000 Nm
Ratio i = 3 - 561
Backlash $2 £ 3 - 8.5 arcmin

ServoFit® PA ServoFit® PA
Beschleunigungsmoment M2B = 50 - 1600 Nm Couple d’accélération M2B = 50 - 1600 Nm
Übersetzung i = 3 - 100 Rapport i = 3 - 100
Drehspiel $2 £ 1 - 3 arcmin Jeu $2 £ 1 - 3 arcmin

ServoFit® PA
Acceleration torque M2B = 50 - 1600 Nm
Ratio i = 3 - 100
Backlash $2 £ 1 - 3 arcmin

2 www.stoeber.de ID 441899.03 - 07.09


Inhaltsübersicht Contents Sommaire
ServoFit® ServoFit® Réducteurs
Getriebe Gear Units ServoFit®

ServoFit® PH + PHV + PHKX + PHK ServoFit® PH + PHV + PHKX + PHK


Beschleunigungsmoment M2B = 50 - 7500 Nm Couple d’accélération M2B = 50 - 7500 Nm
Übersetzung i = 4 - 561 Rapport i = 4 - 561
Drehspiel $2 £ 2 - 6 arcmin Jeu $2 £ 2 - 6 arcmin

ServoFit® PH + PHV + PHKX + PHK


Acceleration torque M2B = 50 - 7500 Nm
Ratio i = 4 - 561
Backlash $2 £ 2 - 6 arcmin

ServoFit® PHA + PHVA ServoFit® PHA + PHVA


Beschleunigungsmoment M2B = 50 - 7500 Nm Couple d’accélération M2B = 50 - 7500 Nm
Übersetzung i = 4 - 121 Rapport i = 4 - 121
Drehspiel $2 £ 1 - 2 arcmin Jeu $2 £ 1 - 2 arcmin

ServoFit® PHA + PHVA


Acceleration torque M2B = 50 - 7500 Nm
Ratio i = 4 - 121
Backlash $2 £ 1 - 2 arcmin

ID 441899.03 - 07.09 www.stoeber.de 3


Inhaltsübersicht Contents Sommaire
ServoFit® ServoFit® Réducteurs
Getriebe Gear Units ServoFit®

ServoFit® PHQ + PHQK ServoFit® PHQ + PHQK


Beschleunigungsmoment M2B = 230 - 22000 Nm Couple d’accélération M2B = 230 - 22000 Nm
Übersetzung i = 18 - 600 Rapport i = 18 - 600
Drehspiel $2 £ 3 - 4 arcmin Jeu $2 £ 3 - 4 arcmin

ServoFit® PHQ + PHQK


Acceleration torque M2B = 230 - 22000 Nm
Ratio i = 18 - 600
Backlash $2 £ 3 - 4 arcmin

ServoFit® PHQA ServoFit® PHQA


Beschleunigungsmoment M2B = 950 - 10000 Nm Couple d’accélération M2B = 950 - 10000 Nm
Übersetzung i = 18 - 600 Rapport i = 18 - 600
Drehspiel $2 £ 1 - 1,5 arcmin Jeu $2 £ 1 - 1,5 arcmin

ServoFit® PHQA
Acceleration torque M2B = 950 - 10000 Nm
Ratio i = 18 - 600
Backlash $2 £ 1 - 1.5 arcmin

4 www.stoeber.de ID 441899.03 - 07.09


Inhaltsübersicht Contents Sommaire
ServoFit® ServoFit® Réducteurs
Getriebe Gear Units ServoFit®

ServoFit® KS ServoFit® KS
Beschleunigungsmoment M2B = 90 - 400 Nm Couple d’accélération M2B = 90 - 400 Nm
Übersetzung i = 6 - 200 Rapport i = 6 - 200
Drehspiel $2 £ 4 - 6 arcmin Jeu $2 £ 4 - 6 arcmin

ServoFit® KS
Acceleration torque M2B = 90 - 400 Nm
Ratio i = 6 - 200
Backlash $2 £ 4 - 6 arcmin

ID 441899.03 - 07.09 www.stoeber.de 5


Allgemeines General Généralités

Inhaltsübersicht A Contents A Sommaire A


STÖBER ServoFit® Getriebe A2 STÖBER ServoFit® Gear Units A2 Réducteurs STÖBER ServoFit® A2
Zulässige Wellenbelastung Abtriebswelle A5 Permissible shaft loads Output shaft A5 Effort admissible sur l’arbre
Antriebsprojektierung Flussdiagramm A8 Drive Selection Flowchart A8 Arbre de sortie A5
Antriebsprojektierung Formelsammlung A9 Drive Selection Formulas A9 Projet d’entraînement
Antriebsprojektierung Drive Selection reversing operation Diagramme fonctionnel A8
Reversierbetrieb Planetengetriebe A10 planetary gear units A10 Projet d’entraînement Liste de formules A9
Zulässige Motoranbauten A11 Permissible motor attachments A11 Projet d’entraînement fonctionnement
Drehrichtung ServoFit® Getriebe A12 Rotating directions ServoFit® Gear Units A12 réversible réducteurs planétaires A10
Equipements moteur admissibles A11
Direction de rotation
réducteurs ServoFit® A12

ID 441899.03 - 07.09 www.stoeber.de A1


STÖBER STÖBER Réducteurs
ServoFit® ServoFit® STÖBER
Getriebe Gear Units ServoFit®

Servogetriebe Servo gear units Servoréducteurs


Das modulare ServoFit® Planetengetriebesys- The modular ServoFit® planetary gear unit La conception modulaire des réducteurs
tem bietet eine besonders große system provides a particularly large degree planétaires ServoFit® ouvre la porte à de
Anpassungsvielfalt für unterschiedlichste of flexibility for a very wide range of applica- nombreuses applications.
Anwendungen. tions.
Le dispositif d’assemblage permet de les
Das Motoranbausystem ermöglicht den An- The motor mounting system makes it possi-
monter à tous les servomoteurs disponibles
bau an alle marktgängigen Servomotoren. ble to fit all common servo motors. All gear
dans le commerce. Tous les réducteurs d’u-
Alle Getriebe sind für normale Bedingungen units are maintenance-free and lubricated for
sage courant, lubrifiés à vie, ne requièrent
wartungsfrei und lebensdauergeschmiert. life under normal conditions.
aucune maintenance.
Weitere STÖBER Komponenten wie der Other STÖBER components such as the
D’autres accessoires STÖBER, tels que le
ServoStop Motoradapter MB (mit Bremse) ServoStop motor adapter MB (with brake) or
frein de sécurité ServoStop pour lanterne
oder der ServoCool Motoradapter MEC/MFC the ServoCool motor adapter MEC/MFC
pour moteur MB (freiné) ou le module de ven-
mit Radialventilator vervollständigen die with radial fan complete the flexibility.
tilation ServoCool pour lanterne pour moteur
Anwendungsvielfalt.
Various shaft designs are available for the MEC/MFC avec ventilateur radial, peaufinent
Für den Abtrieb stehen verschiedene output. la gamme des modèles.
Wellenausführungen zur Verfügung.
Due to their high efficiency the ServoFit® De nombreux arbres de sortie sont disponi-
Durch ihren hohen Wirkungsgrad eignen sich gear units are suitable for energy-optimized bles.
die ServoFit® Getriebe für energieoptimierte drives.
En raison de leur rendement élevé, les réduc-
Antriebe.
teurs ServoFit® conviennent particulièrement
aux entraînements à consommation d’éner-
gie optimisée.

Schrägverzahnte Fehlerfreier, sicherer


Präzisionsverzahnung Motoranbau
Helical geared Trouble-free, secure
precision gearing motor attachment
Denture hélicoïdale Assemblage fiable
de précision et sans erreur

Symmetrische
Hauptlagerung
Symmetrical
main bearing
Palier principal
symétrique

A2 www.stoeber.de ID 441899.03 - 07.09


STÖBER STÖBER Réducteurs
ServoFit® ServoFit® STÖBER
Getriebe Gear Units ServoFit®

ServoFit® ServoFit® planetary gear Réducteurs planétaires


PlanetengetriebeSystem unit system ServoFit®
Die durchgängige Modularität und die The consistent modularity and variety of La diversité des réducteurs et lanternes pour
A
Vielfältigkeit der ServoFit® Getriebe und ServoFit® gear units and motor adapters pro- moteur ServoFit®, ainsi que leur conception
Motoradapter bieten optimale Möglichkeiten vide an optimum basis for individually opti- modulaire, permettent d’obtenir de nom-
für individuell optimierte Antriebe. mized drives. breuses solutions en matière d’entraîne-
ments optimisés satisfaisant les desiderata
de chacun.

SDS/MDS 5000

MQ
K
MB

ED/EK
KX

MEC/MFC
P
ME/MF

PH/PHQ
P/PA

PH/PHA

PHQ/PHQA

KS
SDS/MDS 5000 – Servoumrichter MB – Motoradapter quadratisch mit Bremse
POSIDYN® SDS 5000 / Motor adapter square with brake
POSIDRIVE® MDS 5000
Lanterne pour moteur carré avec frein
Inverters POSIDYN® SDS 5000 /
POSIDRIVE® MDS 5000 MEC/MFC – Motoradapter mit EasyAdapt® /
FlexiAdapt® Kupplung und Lüftermodul
Convertisseurs POSIDYN® SDS 5000 /
ServoCool
POSIDRIVE® MDS 5000
Motor adapter with EasyAdapt®/FlexiAdapt®
ED/EK – STÖBER Servomotor Dynamik- coupling and ventilator module ServoCool
Baureihe ED / Kompakt-Baureihe EK
Lanterne pour moteur avec accouplement
STÖBER Servo motor dynamic series ED / EasyAdapt®/FlexiAdapt® et module venti-
compact series EK lateur ServoCool
Moteur brushless STÖBER gamme dyna-
mique ED / gamme compact EK

Das STÖBER SMS ServoModulSystem The STÖBER SMS ServoModulSystem make Le système servomodule STÖBER SMS per-
ermöglicht den Direktanbau der STÖBER it possible to directly attach STÖBER ED/EK met d’assembler directement les servomo-
Servomotoren ED/EK an das komplette Pro- servo motors to the complete product range. teurs STÖBER ED/EK à toute la gamme de
duktprogramm. Durch den Wegfall von As a motor adapter and coupling are not produits. Privé de tout lanterne pour moteur
Motoradapter und Kupplung ensteht eine required, the design is compact with very et d’accouplement, ce modèle est particu-
Kompaktkonstruktion mit höchster Dynamik high dynamic performance and very low lièrement compact, très léger et dynamique.
und geringstem Gewicht. Details Katalog weight. For details see SMS servo modular Pour tout renseignement complémentaire,
SMS Servomodulsystem ID 441712. system catalog ID 441712. consulter le catalogue Système modulaire de
servomoteurs SMS, ID 441712.
ID 441899.03 - 07.09 www.stoeber.de A3
STÖBER STÖBER Réducteurs
ServoFit® ServoFit® STÖBER
Getriebe Gear Units ServoFit®

ServoFit® Motoranbausystem ServoFit® Motor Mounting System Accouplement moteur ServoFit®


Bei den Baureihen P, PH, PHV, PHQ und KS The servo motors are mounted with a backlash- Dans le cas des séries P, PH, PHV, PHQ et KS
werden die Servomotoren mit einer spielfreien free clamp coupling (EasyAdapt®) on series P, les servomoteurs sont raccordés par l’inter-
Klemmkupplung (EasyAdapt®) angebaut, bei PH, PHV, PHQ and KS. With PA, PHA, PHVA, médiaire d’un accouplement de serrage ou
PA, PHA, PHVA, PHQA sowie bei den PHQA and the right-angle planetary PKX and adaptateur sans jeu (EasyAdapt®), les PA,
Winkelplanetengetrieben PKX und PHKX mit PHKX gear units, the motors are mounted with PHA, PHVA, PHQA ainsi que les réducteurs
spielfreier Klemmkupplung und thermischem backlash-free clamp couplings and thermal off- planétaires à couple conique PKX et PHKX par
Längenausgleich (FlexiAdapt®). Bei Motor- set (FlexiAdapt®). With motor shafts with ad- le biais d’un accouplement de serrage ou
wellen mit Passfeder wird diese entfernt, der justment spring, this is removed and attach- adaptateur sans jeu et d’une compensation de
Anbau erfolgt dann wie bei einer glatten ment is then performed as with a smooth mo- longueur thermique (FlexiAdapt®). La clavette
Motorwelle. Die Adaption an den Flansch des tor shaft. A motor connection flange is used for parallèle des arbres de moteur doit être
Motors erfolgt über einen Motoranschluss- the adaptation to the flange of the motor. retirée, le raccordement se fait comme pour
flansch. With right-angle planetary gear units PK, PHK un arbre de moteur lisse. L’adaptation à la
Bei den Winkelplanetengetrieben PK, PHK und and PHQK, a backlash-free plug-in coupling with bride du moteur est effectuée via une bride de
PHQK wird eine spielfreie Steckkupplung mit tension-ring hub is used on the motor side. On- raccordement moteur. Dans le cas des réduc-
motorseitiger Spannring-Nabe verwendet. ly motors with smooth shafts and without ad- teurs planétaires à couple conique PK, PHK et
Hier dürfen nur Motoren mit glatter Welle und justment springs may be used for this. A motor PHQK, un accouplement enfichable sans jeu
ohne Passfedernut verwendet werden. Die adapter housing is used for the adaptation to avec moyeu de bague de serrage côté moteur
Adaption an den Flansch des Motors erfolgt the flange of the motor. est utilisé. Seuls des moteurs à arbre lisse et
über ein Motoradaptergehäuse. sans rainure de clavette peuvent être utilisés.
Lubricants and Maintenance L’adaptation à la bride du moteur se fait via un
Schmierstoffe und Wartung The gear units come filled with high-grade boîtier d’adaptateur pour moteur.
Die Getriebe werden betriebsfertig mit hoch- lubricant, ready for use. Under normal
wertigem Schmierstoff ausgeliefert. Unter nor- operating conditions no oil change will be re- Lubrifiants et entretien
malen Betriebsbedingungen ist dadurch bei den quired for gear unit types P2 - P9, PA3 - PA8, A leur livraison, les réducteurs sont dotés d'un
Getrieben P2 - P9, PA3 - PA8, P3KX3 - P9KX8, P3KX3 - P9KX8, P5K1 - P9K4, PH(A)3 - PH(A)10, lubrifiant de haute qualité et sont prêts à fonc-
P5K1 - P9K4, PH(A)3 - PH(A)10, PHV(A)9 - PHV(A)9 - PHV(A)10, PHQ7 - PHQ11, PHQA7 - tionner. Ainsi, dans des conditions normales, il
PHV(A)10, PHQ7 - PHQ11, PHQA7 - PHQA10, PHQA10, PH3KX3 - PH10KX8, PH5K1 - n'est pas nécessaire d'effectuer de vidange des
PH3KX3 - PH10KX8, PH5K1 - PH10K6, PHQ7K2 PH10K6, PHQ7K2 - PHQ10K7 and KS4 - KS7. réducteurs P2 à P9, PA3 à PA8, P3KX3 à P9KX8,
- PHQ10K7 und KS4 - KS7 kein Ölwechsel er- The filling quantity is dependent on the P5K1 à P9K4, PH(A)3 à PH(A)10, PHV(A)9 à
forderlich. mounting and is given on the rating plate. PHV(A)10, PHQ7 à PHQ11, PHQA7 à PHQA10,
Die einbauabhängige Füllmenge ist auf dem Ty- Please visit our web site for more detailed in- PH3KX3 à PH10KX8, PH5K1 à PH10K6,
penschild angegeben. formation about oil grades and quantities (ID PHQ7K2 - PHQ10K7 et KS4 à KS7.
Weitere Informationen zu Schmierstoffsorten 441871). La quantité à remplir est mentionnée sur Ia
und -mengen können Sie dem Internet entneh- For detailed operating and maintenance in- plaque caractéristique.
men (ID 441871). structions see the respective Operating In- Vous trouverez également de plus amples in-
Ausführliche Betriebs- und Wartungsanweisun- structions on our website. formations sur les sortes et quantités de lubri-
gen können Sie den entsprechenden Betriebs- www.stoeber.de fiant en consultant notre site Internet (ID
anleitungen im Internet entnehmen. 441871).
www.stoeber.de Oil-tightness Pour obtenir des instructions de service et d'en-
STÖBER gear units come with top quality radi- tretien détaillées, consulter les Instructions de
Öldichtigkeit al oil seals and are tested for their oil-tightness service respectifs dans notre site Internet.
STÖBER-Getriebe sind mit hochwertigen Qua- by the manufacturer. www.stoeber.de
litäts-Radialwellendichtringen ausgestattet und Since radial shaft sealing rings are parts which
werksseitig auf Öldichtigkeit geprüft. Radial- are subject to wear, leakage cannot be totally Etanchéité à l´huile
wellendichtringe sind Verschleißteile, deshalb excluded over the life of the gearbox. Les réducteurs STÖBER sont équipés de
kann eine Leckage über die Gebrauchsdauer Therefore, for operation with oil-incompatible bagues à lèvres radiales de haute qualité dont l´
des Getriebes nicht völlig ausgeschlossen wer- goods, measures on the machine side should étanchéité à l´huile est contrôlée par l´entrepri-
den. Bei Einsatz der Getriebe im Zusammen- be taken to avoid direct contact with the gear oil se. Les joints tournants sont des pièces d'usu-
hang mit ölunverträglichen Gütern sollten ggf. in case of leakage. re. Par conséquent, une fuite pendant la durée
maschinenseitig Maßnahmen ergriffen werden, d'utilisation du réducteur ne peut pas être en-
die einen direkten Kontakt mit dem Getriebeöl Paint finish tièrement exclue. En cas de fuite, des mesures
im Falle einer Leckage verhindern. black RAL 9005 côté machine seront à prendre afin d´éviter un
contact direct avec l´huile d´engrenage si les ré-
Lackierung Enclosure type ducteurs sont utilisés en relation avec des mar-
schwarz RAL 9005 IP65 chandises incompatible à l´huile.

Schutzart Peinture
IP65 noire RAL 9005

Protection
IP65

A4 www.stoeber.de ID 441899.03 - 12.10


Zulässige Wellen- Permissible shaft Effort admissible sur
belastung loads l’arbre
Abtriebswelle Output shaft Arbre de sortie

Die zulässigen Wellenbelastungen (F2A, F2R, The permissible shaft loads (F2A, F2R, M2K) are Les forces admissibles (F2A, F2R, M2K) sont va-
M2K) gelten für Wellenabmessungen nach Ka- valid for shaft dimensions given in the catalogue lables pour les dimensions d´arbres du cata-
talog und Abtriebsdrehzahlen von and output speed logue et vitesses de sortie
P(A), PK(X), PH(A), PHV(A), PHK(X), PHQ(A), P(A), PK(X), PH(A), PHV(A), PHK(X), PHQ(A), P(A), PK(X), PH(A), PHV(A), PHK(X), PHQ(A), A
PHQK, KS: n2X [ 100 min-1 PHQK, KS: n2X [ 100 rpm PHQK, KS: n2X [ 100 min-1

Für höhere Drehzahlen gelten die untenstehen- The formulas below are valid for higher speeds. Pour des vitesses supérieures, les formules sui-
den Formeln. vantes sont valables.

F2 A (n2 ≤ n2X ) F2R (n2 ≤ n2X ) M2K (n2 ≤ n2X )


F2 A = F2R = M2K =
n2 (min−1) n2 (min−1) n2 (min−1)
3 3 3
n2X n2X n2X

Die angegebenen Werte für F2R und F2RB be- For solid shafts (G, P, V) the quoted values for Les valeurs indiquées pour F2R et F2RB se rap-
ziehen sich bei Vollwellen (G, P, V) auf die Mitte F2R and F2RB apply to the middle of the output portent au centre de l’arbre de sortie pour la ver-
der Abtriebswelle: shaft: sion d’arbre plein (G, P, V):
P(A), PK(X), KS: x2=l2/2 P(A), PK(X), KS: x2=l2/2 P(A), PK(X), KS: x2=l2/2
Bei außermittigem Kraftangriff sowie generell If the load incidence is excentric and generally Pour l’application d’une force excentrée et pour
bei Hohlwellen (A, F, S), lassen sich die zulässi- on hollow shafts (A, F, S) the permissible shear- arbres creux (A, F, S) en général, les forces
gen Querkräfte aus dem zulässigen Kippmo- ing forces can be determined from the permis- transversales admissibles sont obtenues à par-
ment M2K und M2KB gemäß der Formeln be- sible tilting torque M2K and M2KB acc. to the for- tir du couple de renversement admissible M2K
stimmen, diese dürfen jedoch die ausgewiese- mulas. However, these are not allowed to ex- et M2KB suivant la formule, ces forces ne de-
nen zul. Querkräfte nicht übersteigen. Bei ceed the stated perm. shearing forces. For he- vant toutefois pas être supérieures aux forces
schrägverzahntem Ritzel sind Axial- und Radial- lical toothed pinions, axial and radial forces are transversales admissibles indiquées.
kräfte geometrisch zu addieren. added geometrically. Dans le cas de pignons obliques, les forces
Bei NOT-AUS-Betrieb (max. 1000 Lastwechsel) During EMERGENCY OFF operation (max. axiales et radiales doivent être ajoutées géomé-
sind die zul. Tabellenwerte für F2A, F2R und M2K 1000 load change), the permissible values in the triquement.
mit Faktor 2 multiplizierbar. table for F2A, F2R and M2K, can be multiplied by Les valeurs tabulaires adm. pour F2A, F2R et
a factor of 2. M2K sont multipliables par le facteur 2 en mo-
de ARRET D’URGENCE (variation de charge
max. 1000).
Formelzeichen: Formulas: Formules:
C2K Kippsteifigkeit C2K tilting stiffness C2K rigidité de renversement
F2A Axialkraft F2A Axial load F2A force axiale
F2R Nennradialkraft F2R rated radial load F2R force radiale nominal
F2rä Äquivalente Radialkraft F2rä equivalent radial load F2rä force radiale équivalent
F2RB Beschleunigungsradialkraft F2RB acceleration radial load F2RB force radiale de acceleration
M2K Nennkippmoment M2K rated tilting torque M2K couple de renversement nominal
M2kä Äquivalentes Kippmoment M2kä equivalent tilting torque M2kä couple de renversement équivalent
M2KB Beschleunigungskippmoment M2KB acceleration tilting torque M2KB couple de renversement de acceleration
z2 Abstandsfaktor z2 distance factor z2 facteur de distance

Wellenausführung: Shaft design: Exécution d´arbre:


A = Hohlwelle A = hollow shaft A = arbre creux
F = Flanschhohlwelle F = flange hollow shaft F = bride arbre creux
G = glatte Welle G = plain shaft G = arbre lisse
P = Welle mit Passfeder P = shaft with key P = arbre avec clavette
S = Hohlwelle mit Schrumpfscheibe S = hollow shaft with shrink disk S = arbre creux à disque frettes
V = Vollwelle (Werte gelten für einseitige V = solid shaft V = arbre plein (les valeurs sont valables pour
Ausführung, bei beidseitiger Ausführung (figures are valid for one sided design, for exécution unilatéral, en cas d´exécution
F2R · 0,7 / M2K · 0,7) double sided design F2R · 0.7 / M2K · 0.7) bilatéral F2R · 0,7 / M2K · 0,7)

Indizes: Index: Indices: Les lettres majuscules sont de valeurs


Großbuchstaben sind zulässige Werte, Klein- Big letters are permissible figures, small letters admissibles, les lettres miniscules sont des va-
buchstaben sind vorhandene Werte. are existing figures. leurs existantes.

ID 441899.03 - 07.09 www.stoeber.de A5


Zulässige Wellen- Permissible shaft Effort admissible sur
belastung loads l’arbre
Abtriebswelle Output shaft Arbre de sortie

P(A), PKX, PK PH(A), PHV(A),


PHQ(A),
PHKX, PHK,
PHQK
2 ⋅ F2a ⋅ y 2 + F2rb ⋅ ( x 2 + z 2 )
M2kb = ≤ M2KB
1000

| n2b1 | ⋅tb1⋅ | M2kb13 | +...+ | n2bn | ⋅tbn ⋅ | M2kbn3 | F2a ⋅ y 2 + F2rb ⋅ ( x 2 + z 2 )


M2kä = 3 ≤ M2K M2kb = ≤ M2KB
| n2b1 | ⋅tb1 + ...+ | n2bn | ⋅tbn 1000

| n2b1 | ⋅tb1⋅ | F2rb13 | +...+ | n2bn | ⋅tbn ⋅ | F2rbn3 | | n2b1 | ⋅tb1⋅ | M2kb13 | +...+ | n2bn | ⋅tbn ⋅ | M2kbn3 |
F2rä = 3 ≤ F2R M2kä = 3 ≤ M2K
| n2b1 | ⋅tb1 + ...+ | n2bn | ⋅tbn | n2b1 | ⋅tb1 + ...+ | n2bn | ⋅tbn

R Normallagerung D verstärkte Lagerung (axial)


normal bearings reinforced bearings (axial)
palier normal palier renforcé (axial)

Typ z2 F2A F2R F2RB M2K M2KB C2K Typ z2 F2A F2R F2RB M2K M2KB
[mm] [N] [N] [N] [Nm] [Nm] [Nm/arcmin] [mm] [N] [N] [N] [Nm] [Nm]

P2 17,0 500 1200 1300 34 36 - P3 24,0 1400 2750 2750 105 105
P3 21,0 1000 2500 2500 88 88 - P4 25,0 2250 4500 5000 194 215
P4 22,0 1500 4000 4500 160 180 - P5 29,0 3500 7000 8000 406 464
P5 23,0 2300 6500 7000 338 364 - P7 31,0 4500 9000 10000 648 720
P7 26,0 2900 8000 9000 536 603 - P8 35,0 7500 15000 18000 1140 1368
P8 28,0 4700 13000 18000 897 1242 - P9 51,0 10000 20000 30000 2070 3105
P9 40,0 6000 18000 27000 1665 2498 - PA3 24,0 1400 2750 2750 105 105
PH3 62,0 1650 1613 1613 100 100 53 PA4 25,0 2250 4500 5000 194 215
PH4 84,0 2150 3095 3571 260 300 160 PA5 29,0 3500 7000 8000 406 464
PH5 97,0 4150 4536 4897 440 475 380 PA7 31,0 4500 9000 10000 648 720
PH7 88,0 6150 17045 17045 1500 1500 500 PA8 35,0 7500 15000 18000 1140 1368
PH8 126,0 10050 27778 27778 3500 3500 1550
PH9 155,0 33000 48387 70968 7500 11000 7500
PH10 171,0 50000 51462 73099 8800 12500 9500
PHA3 62,0 1650 1613 1613 100 100 53 Z verstärkte Lagerung (radial)
PHA4 84,0 2150 3095 3571 260 300 160 reinforced bearings (radial)
PHA5 97,0 4150 4536 4897 440 475 380 palier renforcé (radial)
PHA7 88,0 6150 17045 17045 1500 1500 500
PHA8 126,0 10050 27778 27778 3500 3500 1550 Typ z2 F2A F2R F2RB M2K M2KB
PHA9 155,0 33000 48387 70968 7500 11000 7500 [mm] [N] [N] [N] [Nm] [Nm]
PHA10 171,0 50000 51462 73099 8800 12500 9500
PHQ7 88,0 6150 17045 19318 1500 1700 500 P3 21,0 600 3000 3000 105 105
PHQ7 88,0 6150 17045 19318 1500 1700 500 P4 22,0 1000 5000 5000 200 200
PHQ8 126,0 10050 27778 42063 3500 5300 1550 P5 23,0 1600 8000 8000 416 416
PHQ9 155,0 33000 48387 70968 7500 11000 7500 P7 26,0 2000 10000 10000 670 670
PHQ10 171,0 50000 51462 73099 8800 12500 9500 P8 28,0 3600 18000 18000 1242 1242
PHQ11 231,0 60000 47619 60606 11000 14000 11500 P9 40,0 5000 27000 35000 2500 3238
PHQA7 88,0 6150 17045 19318 1500 1700 500
PHQA8 126,0 10050 27778 42063 3500 5300 1550
PHQA9 155,0 33000 48387 70968 7500 11000 7500
PHQA10 171,0 50000 51462 73099 8800 12500 9500
PHV9 155,0 33000 48387 70968 7500 11000 7500
PHV10 171,0 50000 51462 73099 8800 12500 9500
PHVA9 155,0 33000 48387 70968 7500 11000 7500
PHVA10 171,0 50000 51462 73099 8800 12500 9500

Für die Lagerlebensdauer Lh gilt (ED [ 40%): For the bearing lifetime Lh is valid (ED [ 40%): Pour la durée de conservation Lh (ED [ 40%):
Lh > 10000 h bei M2K/M2k < 1,25 und > 1 Lh > 10000 h if M2K/M2k < 1.25 and > 1 Lh > 10000 h à M2K/M2k < 1,25 et > 1
Lh > 20000 h bei M2K/M2k > 1,25 und < 1,5 Lh > 20000 h if M2K/M2k > 1.25 and < 1.5 Lh > 20000 h à M2K/M2k > 1,25 et < 1,5
Lh > 30000 h bei M2K/M2k > 1,5 Lh > 30000 h if M2K/M2k > 1.5 Lh > 30000 h à M2K/M2k > 1,5

Bei anderer Einschaltdauer gilt: For other duty ratio is valid: Pour toute autre durée de mise en service
s'applique:
40% 40% 40%
Lh > Lh(ED=40%) × Lh > Lh(ED=40%) × Lh > Lh(ED=40%) ×
ED ED ED
Die zulässigen Kräfte und Momente gelten The permissible loads and torques are only Les forces et couples adm. s’appliquent uni-
nur bei Verwendung der Passränder (Ge- valid when using the pilot diameters (hous- quement en cas d’utilisation des bords
häuse, Flanschwelle). ing, flange shaft). d’ajustage (boîtier, arbre à bride).
A6 www.stoeber.de ID 441899.03 - 12.10
Zulässige Wellen- Permissible shaft Effort admissible sur
belastung loads l’arbre
Abtriebswelle Output shaft Arbre de sortie

Empfehlung Lagerzuordnung P, PA, PKX, PK: Recommendation bearing allocation P, PA, Recommandation allocation paliers P, PA,
PKX, PK: PKX, PK:

Normallagerung / normal bearings / palier verstärkte axiale Lagerung / axial reinforced verstärkte radiale Lagerung / radial reinfor-
normal R (radial) bearings / palier axiale renforcé D ced bearings / palier radiale renforcé Z

KS Vollwelle · solid shaft · arbre plein KS Flanschhohlwelle · flange hollow KS Hohlwelle · hollow shaft · arbre creux
shaft · bride arbre creux

2 ⋅ F2a ⋅ y 2 + F2rb ⋅ ( x 2 + z 2 ) 2 ⋅ F2a ⋅ y 2 + F2rb ⋅ ( x 2 + z 2 )


M2kb = ≤ M2KB M2kb = ≤ M2KB
1000 1000

| n2b1 | ⋅tb1⋅ | M2kb13 | +...+ | n2bn | ⋅tbn ⋅ | M2kbn3 | F2a ⋅ y 2 + F2rb ⋅ ( x 2 + z 2 ) | n2b1 | ⋅tb1⋅ | M2kb13 | +...+ | n2bn | ⋅tbn ⋅ | M2kbn3 |
M2kä = 3 ≤ M2K M2kb = ≤ M2KB M2kä = 3 ≤ M2K
| n2b1 | ⋅tb1 + ...+ | n2bn | ⋅tbn 1000 | n2b1 | ⋅tb1 + ...+ | n2bn | ⋅tbn

| n2b1 | ⋅tb1⋅ | F2rb13 | +...+ | n2bn | ⋅tbn ⋅ | F2rbn3 | | n2b1 | ⋅tb1⋅ | M2kb13 | +...+ | n2bn | ⋅tbn ⋅ | M2kbn3 | | n2b1 | ⋅tb1⋅ | F2rb13 | +...+ | n2bn | ⋅tbn ⋅ | F2rbn3 |
F2rä = 3 ≤ F2R M2kä = 3 ≤ M2K F2rä = 3 ≤ F2R
| n2b1 | ⋅tb1 + ...+ | n2bn | ⋅tbn | n2b1 | ⋅tb1 + ...+ | n2bn | ⋅tbn | n2b1 | ⋅tb1 + ...+ | n2bn | ⋅tbn

G/P Vollwelle F Flanschhohlwelle


solid shaft flange hollow shaft
arbre plein bride arbre creux

Typ z2 F2A F2R F2RB M2K M2KB Typ z2 F2A F2R F2RB M2K M2KB
[mm] [N] [N] [N] [Nm] [Nm] [mm] [N] [N] [N] [Nm] [Nm]

KS4 34,0 4000 5000 5000 260 260 KS4 38,0 4000 6842 10263 260 390
KS5 40,0 6000 8000 8000 550 550 KS5 45,0 6000 12222 18333 550 825
KS7 51,0 10000 10000 10000 920 920 KS7 55,0 10000 16727 25091 920 1380

S Hohlwelle mit Schrumpfscheibe


hollow shaft with shrink disk
arbre creux à disque frettes

Typ z2 F2A F2R F2RB M2K M2KB


[mm] [N] [N] [N] [Nm] [Nm]

KS4 36,0 4000 5000 5000 260 260


KS5 42,0 6000 8000 8000 550 550
KS7 52,0 10000 10000 10000 920 920

ID 441899.03 - 07.09 www.stoeber.de A7


Antriebsprojektierung Drive Selection Projet d’entraînement
Flussdiagramm Flowchart Diagramme fonctionnel

Ermittlung der Getriebegröße Zyklusbetrieb / Cycle Operation /


determination of the gear unit size Service intermittent:
détermination de la taille du réducteur
Ex-Betrieb
Ex operation
Opération Ex nein/no/non

ja/yes/oui

siehe Infoschrift ID 441677


see information ID 441677
voir l´information ID 441677 ja/yes/oui

Ermittlung des max. Beschleunigungs-


moments am Getriebeabtrieb
Δn determination of the max. acceleration
M2b = JZ ⋅ + ML torque on the output
9,55 ⋅ Δt détermination du couple accélérateur
maximal à la sortie du réducteur | n2b1| ⋅ tb1⋅ | M2b13 | +...+ | n2bn | ⋅tbn ⋅ | M2bn3 |
M2ä = 3
M2B (Nm) | n2b1 | ⋅tb1 + ...+ | n2bn | ⋅tbn
ja/yes/oui
größeres Getriebe | n1b1 | ⋅t b1 + ...+ | n1bn | ⋅t bn
wählen nein/no/non M2b < M2B n1m =
choose a bigger M2ä [ M2N / fB / fL
t b1 + ... + t bn
gear unit
opter pour un réducteur
de taille supérieure ja/yes/oui

Ermittlung der Getriebeübersetzung*


determination of the gear ratio*
détermination du rapport de réduction* * siehe nächste Seite
kleinere Übersetzung und * see next page
ggf. größeren Motor wählen * voir la page suivant
choose smaller ratio in nein/no/non n1m<n1MAXDB/fT
bigger motor if needed n1max<n1MAXZB/fT Belastungsfaktor fB
opter pour un rapport de ré- Load factor
P(A), PH(A), PK(X),
duction inférieur ou choisir Facteur de charge PHQ(A), PHV(A), KS PHK(X)
éventuellement un moteur ja/yes/oui
gleichmäßiger Dauerbetrieb
plus puissant
Uniformly perm. operation 1,0 1,00
Fonction. continu régulière
ja/yes/oui tn1max<20min
und/and/et Zyklusbetrieb
n1max<n1maxDB
Cycle operation 1,0 1,25
Fonctionnement cyclique
nein/no/non Zyklusbetrieb reversierend Last
Cycle operation reversing load 1,0 1,40
Ermittlung des Not-Aus-Moments Fonc. cyclique réversible charge
determination of the
emergency-off torque
détermination du couple d'arrêt Laufzeitfaktor
d'urgence Running time factor fL
M2not (Nm) Facteur de durée de fonctionnement
größeres Getriebe ñ8h 1,00
wählen tägliche Laufzeit
choose a bigger nein/no/non daily running time ñ 16 h 1,15
gear unit M2not < M2NOT service quotidien
ñ 24 h 1,20
opter pour un réducteur
de taille supérieure ja/yes/oui
Temperaturfaktor fT
nein/no/non Temperature factor fT UT fT
IF2aI ñ F2A Facteur de temp. fT
IF2rI ñ F2R
IF2rbI ñ F2RB; IF2räI ñ F2R ñ 20°C 0,90
IM2kbI ñ M2KB; IM2kI ñ M2K Antrieb belüftet
IM2käI ñ M2K Ventilated drive ñ 30°C 1,00
Berechnung Fa, Fr und Mk Entraînement ventilé
auf Seite A5 - A7 u. A11 ñ 40°C 1,15
calculation Fa, Fr and Mk on ja/yes/oui ñ 20°C 1,00
page A5 - A7 and A11 Antrieb unbelüftet
Getriebeauswahl beendet Unventilated drive ñ 30°C 1,10
calcul Fa, Fr et Mk
selection finished Entraînement à ventilation à main
à la page A5 - A7 et A11 fin de la sélection du réducteur ñ 40°C 1,25

A8 www.stoeber.de ID 441899.03 - 05.10


Antriebsprojektierung Drive Selection Projet d’entraînement
Formelsammlung Formulas Liste de formules

* Ermittlung der Getriebeübersetzung * Determining the gear ratio * Détermination du rapport de réduction
i aus Taktablauf n, t i from cycle parameters n, t i du déroulement du cycle n, t
- max. mögliche Antriebsdrehzahl - max. possible input speed - vitesse d'entrée maxi possible
- max. mögliche Beschleunigung - max. possible acceleration - accélération maxi possible (surface A
(Fläche unter n, t - Linie å Weg (area below n, t characteristic å sous n, ligne t å course en radian)
in Bogenmaß) distance in radian measure)
Recommendation (en régime cyclique):
Empfehlung (bei Zyklusbetrieb): Recommended (for cyclic operation): Rapport entre les moments d'inertie d'une
Verhältnis der Massenträgheitsmomente Ratio of external inertia to drive inertia masse étrangère et de la masse d'entraîne-
Fremdmasse zur Antriebsmasse nach ment selon la formule:

JZ JZ JZ
≤ 4 ⋅ JD ≤ 4 ⋅ JD ≤ 4 ⋅ JD
i2 i2 i2
Die optimale Antriebsauslegung ist gegeben für Optimum drive selection is given for La taille d'entraînement la mieux appropriée
correspond à:
JZ JZ JZ
= JD = JD = JD
i2 i2 i2
Bei diesem Verhältnis der Massenträgheits- This inertia ratio results in the lowest motor Avec un tel rapport entre les différents mo-
momente ergibt sich der geringste Drehmo- torque demand. ments d'inertie de masse, le moteur ne requiert
mentbedarf für den Motor. qu'un couple minimal.
Formelzeichen: Formulas: Formules:
Fr = Radialkraft Fr = Radial load Fr = Force radiale
F2RB = Beschleunigungsradialkraft F2RB = Acceleration radial load F2RB = Force radiale de acceleration
fB = Belastungsfaktor fB = Load factor fB = Facteur de charge
fL = Laufzeitfaktor fL = Running time factor fL = Facteur de durée de fonctionnement
fT = Temperaturfaktor fT = Temperature factor fT = Facteur de température
i = Getriebeübersetzung i = Gear ratio i = Rapport de réduction
JD = Massenträgheitsmoment des JD = Drive inertia (reduced to the input) JD = Couple d'inertie de masse de
Antriebs (bezogen auf den Eintrieb) JZ = Total inertia l'entraînement (correspondant
JZ = Massenträgheitsmoment gesamt n = Difference in speed à l'entrée)
n = Drehzahldifferenz t = Difference in time JZ = Couple d'inertie de masse total
t = Zeitdifferenz M = Torque n = Vitesse différentiel
M = Drehmoment M2 = Output torque t = Temps différentiel
M2 = Abtriebsdrehmoment M2ä = Equivalent torque M = Couple de rotation
M2ä = Äquivalentes Drehmoment M2B = Max. perm. acceleration torque M2 = Couple de sortie
M2B = Max. zul. Beschleunigungsmoment MK = Perm. tilting moment M2ä = Couple équivalent
MK = zul. Kippmoment M2KB = Acceleration tilting torque M2B = Couple d'accélération maximal adm.
M2KB = Beschleunigungskippmoment ML = Load torque MK = Couple de renversement adm.
ML = Lastmoment M2N = Rated torque M2KB = Couple de renversement de acceleration
M2N = Nenndrehmoment M2NOT = Emergency-off torque ML = Couple de charge
M2NOT = NOT-AUS-Moment M2v = Deceleration torque M2N = Couple nominal
M2v = Verzögerungsmoment n = Speed M2NOT = Couple d'arrêt d'urgence
n = Drehzahl nb = Mean speed (acceleration) M2v = Couple de temporisation
nb = Drehzahlmittelwert (Beschleunigung) nv = Mean speed (deceleration) n = Vitesse
nv = Drehzahlmittelwert (Verzögerung) n1m = Mean input speed nb = Vitesse moyenne (accélération)
n1m = Mittlere Eintriebsdrehzahl n1max = Max. input speed nv = Vitesse moyenne (temporisation)
n1max = Max. Eintriebsdrehzahl n1ZB = input speed cycle operation n1m = Vitesse d’entrée moyenne
n1ZB = Eintriebsdrehzahl Zyklusbetrieb n1DBH = input speed continuous operation n1max = Vitesse d’entrée maxi
n1DBH = Eintriebsdrehzahl Dauerbetrieb motor connection horizontal n1ZB = Vitesse d’entrée régime cyclique
Motoranschluss horizontal n1DBV = input speed continuous operation n1DBH = Vitesse d’entrée régime continu
n1DBV = Eintriebsdrehzahl Dauerbetrieb motor connection vertical Connexion des moteurs horizontale
Motoranschluss vertikal t = Time n1DBV = Vitesse d’entrée régime continu
t = Zeit tb = Acceleration time Connexion des moteurs verticale
tb = Beschleunigungszeit td = Constant speed time portion t = Temps
td = Zeitanteil mit konstanter Drehzahl tp = Brake time tb = Temps d'accélération
tp = Pausenzeit tv = Deceleration time td = Facteur temps à vitesse constante
tv = Verzögerungszeit UT = Ambient temperature tp = Temps de pause
UT = Umgebungstemperatur tv = Temps de temporisation
UT = Température ambiante

Indizes: Index: Indices:


Großbuchstaben sind zulässige Werte, Klein- Big letters are permissible figures, small letters Les lettres majuscules sont de valeurs admissi-
buchstaben sind vorhandene Werte. are existing figures. bles, les lettres miniscules sont des valeurs
existantes.
Umgebungstemperatur: 0°C bis +40°C, Ein- Ambient temperature: 0°C to +40°C, for use
satz bei anderer Temperatur, bitte Rückfrage with other temperatures please contact us Température ambiante: 0°C et +40°C, pour
(max. zulässige Getriebetemperatur £ 90°C). (max. permissible gear unit temperature une utilisation à d'autres températures, prière
£ 90°C. de nous contacter (température admissible du
réducteur £ 90°C).
ID 441899.03 - 07.09 www.stoeber.de A9
Antriebsprojektierung Drive Selection Projet d’entraînement
Reversierbetrieb Reversing operation Fonctionnement réversible
Planetengetriebe planetary gear units réducteurs planétaires

Damit die Schmierung der umlaufenden Ver- The position of the output shaft according to the Lors du montage des réducteurs, respecter la
zahnungsteile bei horizontalem Einbau und zyk- pictures below must be followed to guarantee position de l’arbre de sortie suivant les indica-
lischem Reversierbetrieb der Abtriebswelle von the lubrification of the rotating toothed parts tions ci-dessous (la figure représente la position
±20 bis ±90 Grad gewährleistet werden kann, when the output shaft works in reversing ope- centrale du fonctionnement réversible) pour
muss beim Einbau der Getriebe auf die Stellung ration (from ± 20 to ± 90 degrees) and is mount- que le graissage des dentures en mouvement
der Abtriebswelle, gemäß den unten gezeigten ed in a horizontal position (pictures show the puisse être garanti en cas de montage horizon-
Hinweisen, geachtet werden (Abbildungen zei- center position of the reversing operation). tal et en mode réversible cyclique de l’arbre de
gen die Mittenlage des Reversierbetriebs). sortie de ± 20 à ± 90 degrés.
Cyclic reversing operation < ± 20 degrees on re-
Zyklischer Reversierbetrieb < ± 20 Grad auf An- quest. Mode réversible cyclique < ± 20 degrés sur de-
frage. mande.

Baureihe P + PA: P + PA series: Gamme P + PA:

Wellenausführung / shaft design / Wellenausführung / shaft design / Wellenausführung / shaft design /


exécution de l’arbre P oben exécution de l’arbre G oben exécution de l’arbre V oben
upwards upwards upwards
haut haut haut

Baureihe PH, PHA, PHV, PHVA: PH, PHA, PHV, PHVA series: Gamme PH, PHA, PHV, PHVA:

PH(A)3-PH(A)8 PH(A)9-PH(A)10, PHV(A)9-PHV(A)10


Lage der Befestigungsgewinde
Pos. of the fastening threads
Position du filetage de fixation

Fixierbohrung unten / fixing hole downwards /


Alésage de fixation en bas

Baureihe PHQ + PHQA: PHQ + PHQA series: Gamme PHQ + PHQA:

PHQ(A)7-PHQ(A)8 oben PHQ(A)9-PHQ(A)10 PHQ11 oben


upwards Lage der Befestigungsgewinde upwards
haut Position of the fastening threads haut
Position du filetage de fixation

A10 www.stoeber.de ID 441899.03 - 12.10


Zulässige Permissible Equipements
Motoranbauten motor attachments moteur admissibles

Die zulässigen Kippmomente des angeschraub- The permissible tilting torque of the motor Les valeurs de couple de serrage admissibles
ten Motors an das Getriebe beinhalten die sta- screwed to the gear unit contains the static and du moteur monté sur le réducteur compren-
tischen und dynamischen Belastungen F aus dynamic loads F from motor weight, mass ac- nent les charges statiques et dynamiques F du
Motorgewicht, Massenbeschleunigungen und celeration and vibration, multiplied by the dis- poids du moteur, des accélérations des masses A
Vibrationen, multipliziert mit dem Schwer- tance from the center of gravity ls of the motor: et des vibrations, multipliées par la distance du
punktsabstand ls des Motors: M1k = F × ls £ M1K centre de gravité ls du moteur:
M1k = F × ls £ M1K M1k = F × ls £ M1K

zul. Motorkippmoment
Getriebetyp Perm. motor tilting torque
Gear unit type Couples de renversement moteur adm.
Type de réducteur M1K
[Nm]
P221...M_, P222...M_, P(A)322...M_, KS403...M_ 10
P(A)321...M_, P(A)422...M_, PH(A)422...M_,
20
KS402...M_, KS503...M_
P(A)421...M_, P(A)522...M_, PH(A)421...M_,
PH(A)522...M_, PHQ(A)723...M_, KS502...M_, 40
KS703...M_
P(A)521...M_, P(A)722...M_, PH(A)521...M_,
PH(A)722...M_, PHQ(A)722...M_, PHQ(A)823...M_, 80
KS702...M_
P(A)721...M_, P(A)822...M_, PH(A)721...M_,
PH(A)822...M_, PHQ(A)822...M_, PHQ(A)933...M_, 200
PHV(A)933...M_
P(A)821...M_, P(A)922...M_, PH(A)821...M_,
PH(A)932...M_, PH(A)1032...M_, PHQ(A)932...M_, 400
PHQ(A)1033...M_, PHV(A)1033...M_, PHQ1133...M_
P921...M_, PHQ(A)1032...M_ 800
PHQ1132...M_ 1000
PK...MQ10, PHK...MQ10, PHQK...MQ10 25
PK...MQ20, PHK...MQ20, PHQK...MQ20 60
PK...MQ30, PHK...MQ30, PHQK...MQ30 125
PK...MQ40, PHK...MQ40, PHQK...MQ40 250
PK...MQ50, PHK...MQ50, PHQK...MQ50 600

ID 441899.03 - 12.10 www.stoeber.de A11


Drehrichtung Rotating directions Direction de rotation
ServoFit® ServoFit® réducteurs
Getriebe Gear Units ServoFit®

P, PA

P221KX301 - P521KX501 P721KX701 - P821KX801


P222KX301 - P522KX401 P722KX501 - P922KX801

PK

A12 www.stoeber.de ID 441899.03 - 07.09


Drehrichtung Rotating directions Direction de rotation
ServoFit® ServoFit® réducteurs
Getriebe Gear Units ServoFit®

PH, PHA, PHV, PHVA, PHQ, PHQA KS

PH321KX3 - PH521KX5 PH721KX7 - PH821KX8


PH322KX3 - PH522KX4 PH722KX5 - PH1032KX8

PHK, PHQK

ID 441899.03 - 07.09 www.stoeber.de A13

You might also like