You are on page 1of 96

Europe / Middle-East / Africa

Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com

Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com

North / Central / South America


Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Microlife BP A200
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377 EN  1 SL  48
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com FR  8 BG  56
ES  16 RO  64
RU  24 CZ  72
PL  32 SK  80
HU  40 TR  88

IB BP A200 V12-2 2612


Microlife BP A200 Guarantee Card BP A200

Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador /


Ф.И.О. покупателя / Imię i nazwisko nabywcy / Vásárló neve /
Ime kupca / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Jméno
kupujícího / Meno zákazníka / Alıcının Adı

Serial Number / Numéro de série / Número de serie / Серийный


номер / Numer seryjny / Sorozatszám / Serijska števika / Сериен
номер / Număr de serie / Výrobní číslo / Výrobné číslo / Seri
Numarası
TIME
MONTH-DAY Date of Purchase / Date d'achat / Fecha de compra / Дата покупки /
Data zakupu / Vásárlás dátuma / Datum nakupa / Дата на
закупуване / Data cumpărării / Datum nákupu / Dátum kúpy / Satın
Alma Tarihi

Specialist Dealer / Revendeur / Vendedor especializado /


Специализированный дилер / Przedstawiciel / Forgalmazó /
Spezializirani trgovec / Специалист дистрибутор / Distribuitor
de specialitate / Specializovaný dealer / Špecializovaný
predajca / Uzman Satıcı
Microlife BP A200 EN
1 ON/OFF Button Dear Customer,
2 M-Button (Memory) Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical
3 Display instrument for taking measurements on the upper arm. It is simple
4 Cuff Socket to use, accurate and comes highly recommended for blood pres-
sure monitoring in your home. This instrument was developed in
5 Time Button
collaboration with physicians and clinical tests proving its
6 Cuff measurement accuracy to be very high.*
7 Cuff Connector Please read through these instructions carefully so that you under-
8 Mains Adapter Socket stand all functions and safety information. We want you to be happy
9 USB Port with your Microlife product. If you have any questions, problems or
AT Battery Compartment want to order spare parts, please contact Microlife-Customer
AK MAM Switch Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you the
address of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the
Display Internet at www.microlife.com where you will find a wealth of invalu-
AL Date/Time able information on our products.
AM Systolic Value Stay healthy – Microlife AG!
AN Diastolic Value
AO Pulse * This instrument uses the same measuring technology as the
award winning «BP 3BTO-A» model tested according to the British
AP Heart Arrhythmia Indicator Hypertension Society (BHS) protocol.
AQ MAM Interval Time
AR Battery Display
AS Stored Value
BT Pulse Rate
BK MAM Mode

Type BF applied part Read the instructions carefully before using this device.

BP A200 1 EN
Table of Contents 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-
1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measure- Measurement
ment  Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the
• How do I evaluate my blood pressure? arteries generated by the pumping of the heart. Two values, the
2. Using the Instrument for the First Time systolic (upper) value and the diastolic (lower) value, are
• Activating the fitted batteries always measured.
• Setting the date and time  The instrument also indicates the pulse rate (the number of
• Selecting the correct cuff times the heart beats in a minute).
• Select the measuring mode: standard or MAM mode  Permanently high blood pressure values can damage your
• MAM Mode health and must be treated by your doctor!
 Always discuss your values with your doctor and tell him/her if
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Instrument you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely
• How not to store a reading on single blood pressure readings.
4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early  Enter your readings in the enclosed blood pressure diary.
Detection This will give your doctor a quick overview.
5. PC-Link Functions  There are many causes of excessively high blood pressure
• Installation and data transmission values. Your doctor will explain them in more detail and offer
6. Data Memory treatment where appropriate. Besides medication, relaxation
• Viewing the stored values techniques, weight loss and exercise can also lower your blood
• Memory full pressure.
 Under no circumstances should you alter the dosages of
• Clearing all values any drugs prescribed by your doctor!
7. Battery Indicator and Battery change  Depending on physical exertion and condition, blood pressure is
• Low battery subject to wide fluctuations as the day progresses. You should
• Flat battery – replacement therefore take your measurements in the same quiet condi-
• Which batteries and which procedure? tions and when you feel relaxed! Take at least two measure-
• Using rechargeable batteries ments per day, one in the morning and one in the evening.
 It is quite normal for two measurements taken in quick succes-
8. Using a Mains Adapter
sion to produce significantly different results.
9. Error Messages  Deviations between measurements taken by your doctor or in
10. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal the pharmacy and those taken at home are quite normal, as
• Safety and protection these situations are completely different.
• Instrument care  Several measurements provide a much clearer picture than
• Cleaning the cuff just one single measurement.
• Accuracy test  Leave a small break of at least 15 seconds between two
• Disposal measurements.
 If you are pregnant, you should monitor your blood pressure
11. Guarantee very closely as it can change drastically during this time!
12. Technical Specifications  If you suffer from an irregular heartbeat (arrhythmia, see
Guarantee Card (see Back Cover) «Section 4.»), measurements taken with this instrument should
only be evaluated after consultation with your doctor.
 The pulse display is not suitable for checking the
frequency of heart pacemakers!
2
How do I evaluate my blood pressure? Selecting the correct cuff
Table for classifying blood pressure values in adults in accordance Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the
with the World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg. circumference of your upper arms (measured by close fitting in the
centre of the upper arm).
Range Systolic Diastolic Recommendation
Cuff size for circumference of upper arm
blood pressure too low  100  60 Consult your
doctor S 17 - 22 cm (6.75 - 8.75 inches)
1. blood pressure 100 - 120 60 - 80 Self-check M 22 - 32 cm (8.75 - 12.5 inches)
optimum L 32 - 42 cm (12.5 - 16.5 inches)
2. blood pressure normal 120 - 130 80 - 85 Self-check M-L 22 - 42 cm (8.75 - 16.5 inches)
3. blood pressure slightly 130 - 140 85 - 90 Consult your  Optional preformed cuffs «Easy» are available.
high
4. blood pressure too
doctor
140 - 160 90 - 100 Seek medical
 Only use Microlife cuffs.
 Contact Microlife Service if the enclosed cuff 6 does not fit.
high advice  Connect the cuff to the instrument by inserting the cuff
5. blood pressure far too 160 - 180 100 - 110 Seek medical connector 7 into the cuff socket 4 as far as it will go.
high advice Select the measuring mode: standard or MAM mode
6. blood pressure 180  110  Urgently seek This instrument enables you to select either standard (standard
dangerously high medical advice! single measurement) or MAM mode (automatic triple measure-
The higher value is the one that determines the evaluation. ment). To select standard mode, slide the MAM switch AK on the
Example: a readout value between 150/85 or 120/98 mmHg indi- side of the instrument downwards to position «1» and to select
cates «blood pressure too high». MAM mode, slide this switch upwards to position «3».
2. Using the Instrument for the First Time MAM Mode
 In MAM mode, 3 measurements are automatically taken in
Activating the fitted batteries succession and the result is then automatically analysed and
Pull out the protective strip from the battery compartment AT. displayed. Because the blood pressure constantly fluctuates, a
Setting the date and time result determined in this way is more reliable than one produced
1. After the new batteries are fitted, the year number flashes in the by a single measurement.
display. You can set the year by pressing the M-button 2. To  After pressing the ON/OFF button 1, the selected MAM mode
confirm and then set the month, press the time button 5. appears in the display as the MAM-symbol BK.
2. Press the M-button to set the month. Press the time button to  The bottom, right hand section of the display shows a 1, 2 or 3 to
confirm and then set the day. indicate which of the 3 measurements is currently being taken.
3. Follow the instructions above to set the day, hour and minutes.  There is a break of 15 seconds between the measurements
4. Once you have set the minutes and pressed the time button, the (15 seconds are adequate according to «Blood Pressure Moni-
date and time are set and the time is displayed. toring, 2001, 6:145-147» for oscillometric instruments). A count
5. If you want to change the date and time, press and hold the time down indicates the remaining time and a beep will sound
button down for approx. 3 seconds until the year number starts 5 seconds before the 2nd and 3rd readings will begin.
to flash. Now you can enter the new values as described above.  The individual results are not displayed. Your blood pressure
will only be displayed after all 3 measurements are taken.
 Do not remove the cuff between measurements.
 If one of the individual measurements was questionable, a
fourth one is automatically taken.

BP A200 3 EN
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this
Instrument
 If the systolic blood pressure is known to be very high,
it can be an advantage to set the pressure individually. Press
the ON/OFF button after the monitor has been pumped up to
Checklist for taking a reliable measurement a level of approx. 30 mmHg (shown on the display). Keep the
1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the button pressed until the pressure is about 40 mmHg above
measurement. the expected systolic value – then release the button.
2. Sit down for at least 5 minutes before the measurement and relax.
3. Always measure on the same arm (normally left). 4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for
4. Remove close-fitting garments from the upper arm. To avoid early Detection
constriction, shirt sleeves should not be rolled up - they do not This symbol AP indicates that certain pulse irregularities were
interfere with the cuff if they are laid flat.
detected during the measurement. In this case, the result may
5. Always ensure that the correct cuff size is used (marking on the
deviate from your normal blood pressure – repeat the measure-
cuff). ment. In most cases, this is no cause for concern. However, if the
 Fit the cuff closely, but not too tight. symbol appears on a regular basis (e.g. several times a week with
 Make sure that the cuff is positioned 2 cm above the elbow. measurements taken daily) we advise you to tell your doctor.
 The artery mark located on the cuff (ca. 3 cm long bar) must Please show your doctor the following explanation:
lie over the artery which runs down the inner side of the arm.
 Support your arm so it is relaxed. Information for the doctor on frequent appearance of the
 Ensure that the cuff is at the same height as your heart. Arrhythmia indicator
6. Press the ON/OFF button 1 to start the measurement. This instrument is an oscillometric blood pressure monitor that also
7. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move analyses pulse frequency during measurement. The instrument is
and do not tense your arm muscles until the measurement clinically tested.
result is displayed. Breathe normally and do not talk. The arrhythmia symbol is displayed after the measurement, if pulse
8. When the correct pressure is reached, the pumping stops and the irregularities occur during measurement. If the symbol appears
pressure falls gradually. If the required pressure was not reached, more frequently (e.g. several times per week on measurements
the instrument will automatically pump some more air into the cuff. performed daily) we recommend the patient to seek medical advice.
9. During the measurement, the heart symbol BT flashes in the The instrument does not replace a cardiac examination, but serves
display and a beep sounds every time a heartbeat is detected. to detect pulse irregularities at an early stage.
10.The result, comprising the systolic AM and the diastolic AN blood
pressure and the pulse AO is displayed and longer beep is heard. 5. PC-Link Functions
Note also the explanations on further displays in this booklet. This device can be used in connection with a personal computer
11.When the measurement has finished, remove the cuff. (PC) running the Microlife Blood Pressure Analyser (BPA) software.
12.Enter the result in the enclosed blood pressure pass and switch The memory data can be transferred to the PC by connecting the
off the instrument. (The monitor does switch off automatically monitor via cable with the PC.
after approx. 1 min.). If no CD and cable is included download the BPA software from
How not to store a reading www.microlife.com and use an USB cable with Mini-B 5 pin connector.
Press the ON/OFF button 1 while the reading is being displayed. Installation and data transmission
Keep the button pressed until «M» AS is flashing and then release 1. Insert CD into CD ROM drive of your PC. The installation will
it. Confirm by pressing the M-button again. start automatically. If not, please click on «SETUP.EXE».
 You can stop the measurement at any time by pressing the
ON/OFF button (e.g. if you feel uneasy or an unpleasant
2. Connect the monitor via cable with the PC; no need to switch
the device on. 3 horizontal bars will appear on the display and
pressure sensation). last for 3 seconds.

4
3. The bars will then flash to indicate that the connection between 1. Open the battery compartment AT at the back of the instrument.
PC and device is successfully made. As long as the cable is 2. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the
plugged, the bars will keep flashing and buttons are disabled. symbols in the compartment.
 During the connection, the device is completely controlled
by the computer. Please refer to the «help» file for software
3. To set date and time, follow the procedure described in
«Section 2.».
instructions.  The memory retains all values although date and time must
be reset – the year number therefore flashes automatically
6. Data Memory after the batteries are replaced.
At the end of each measurement, this instrument automatically Which batteries and which procedure?
stores the result, including date and time.
 Use 4 new, long-life 1.5V, size AA batteries.
Viewing the stored values
 Do not use batteries beyond their date of expiry.
Press the M-button 2 briefly, when the instrument is switched off.
The display first shows «M» AS and then a value, e.g. «M 17». This  Remove batteries if the instrument is not going to be used
for a prolonged period.
means that there are 17 values in the memory. The instrument
then switches to the last stored result. Using rechargeable batteries
Pressing the M-button again displays the previous value. Pressing You can also operate this instrument using rechargeable batteries.
the M-button repeatedly enables you to move from one stored  Only use «NiMH» type reusable batteries.
value to another.  Batteries must be removed and recharged when the flat
battery symbol appears. They should not remain inside the
Memory full
instrument as they may become damaged (total discharge as
 Pay attention that the maximum memory capacity of 200 is
not exceeded. When the memory is full, the old values
a result of low use of the instrument, even when switched off).
are automatically overwritten with new ones. Values  Always remove the rechargeable batteries if you do not
intend to use the instrument for a week or more.
should be evaluated by a doctor before the memory
capacity is reached – otherwise data will be lost.  Batteries cannot be charged in the blood pressure monitor.
Recharge batteries in an external charger and observe the
Clearing all values information regarding charging, care and durability.
If you are sure that you want to permanently remove all stored
values, hold down the M-button (the instrument must have been 8. Using a Mains Adapter
switched off beforehand) until «CL» appears and then release the
You can operate this instrument using the Microlife mains adapter
button. To permanently clear the memory, press the M-button
(DC 6V, 600mA).
while «CL» is flashing. Individual values cannot be cleared.
7. Battery Indicator and Battery change
 Only use the Microlife mains adapter available as an orig-
inal accessory appropriate for your supply voltage, e.g. the
«Microlife 230V adapter».
Low battery
When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol AR  Ensure that neither the mains adapter nor the cable are
damaged.
will flash as soon as the instrument is switched on (partly filled battery
displayed). Although the instrument will continue to measure reliably, 1. Plug the adapter cable into the mains adapter socket 8 in the
blood pressure monitor.
you should obtain replacement batteries.
2. Plug the adapter plug into the wall socket.
Flat battery – replacement When the mains adapter is connected, no battery current is
When the batteries are flat, the battery symbol AR will flash as soon consumed.
as the instrument is switched on (flat battery displayed). You cannot
take any further measurements and must replace the batteries.
BP A200 5 EN
9. Error Messages 10. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
If an error occurs during the measurement, the measurement is
interrupted and an error message, e.g. «ERR 3», is displayed.  Safety and protection
 This instrument may only be used for the purposes described in
Error Description Potential cause and remedy this booklet. The manufacturer cannot be held liable for damage
«ERR 1» Signal too The pulse signals on the cuff are too caused by incorrect application.
weak weak. Re-position the cuff and repeat the  This instrument comprises sensitive components and must be
measurement.* treated with caution. Observe the storage and operating condi-
«ERR 2» Error signal During the measurement, error signals tions described in the «Technical Specifications» section!
were detected by the cuff, caused for  Protect it from:
instance by movement or muscle tension. - water and moisture
Repeat the measurement, keeping your - extreme temperatures
arm still. - impact and dropping
«ERR 3» No pressure An adequate pressure cannot be gener- - contamination and dust
in the cuff ated in the cuff. A leak may have - direct sunlight
occurred. Check that the cuff is correctly - heat and cold
connected and is not too loose. Replace  The cuffs are sensitive and must be handled with care.
the batteries if necessary. Repeat the  Only pump up the cuff once fitted.
measurement.  Do not use the instrument close to strong electromagnetic fields
such as mobile telephones or radio installations.
«ERR 5» Abnormal The measuring signals are inaccurate and  Do not use the instrument if you think it is damaged or notice
result no result can therefore be displayed. anything unusual.
Read through the checklist for performing  Never open the instrument.
reliable measurements and then repeat  If the instrument is not going to be used for a prolonged period
the measurement.* the batteries should be removed.
«ERR 6» MAM Mode There were too many errors during the  Read the additional safety instructions in the individual sections
measurement in MAM mode, making it of this booklet.
impossible to obtain a final result. Read Ensure that children do not use the instrument unsuper-
through the checklist for performing reli- vised; some parts are small enough to be swallowed.
able measurements and then repeat the
measurement.* Instrument care
«HI» Pulse or cuff The pressure in the cuff is too high (over Clean the instrument only with a soft, dry cloth.
pressure too 300 mmHg) OR the pulse is too high (over Cleaning the cuff
high 200 beats per minute). Relax for 5 Carefully remove spots on the cuff with a damp cloth and soap-
minutes and repeat the measurement.* suds.
«LO» Pulse too
low
The pulse is too low (less than 40 beats
per minute). Repeat the measurement.*
 WARNING: Do not wash the cuff in a washing machine or
dishwasher!
* Please consult your doctor, if this or any other problem occurs Accuracy test
repeatedly. We recommend this instrument is tested for accuracy every
 If you think the results are unusual, please read through the
information in «Section 1.» carefully.
2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please
contact Microlife-Service to arrange the test (see foreword).

6
Disposal
Batteries and electronic instruments must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
11. Guarantee
This instrument is covered by a 5 year guarantee from the date of
purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guar-
antee card completed by the dealer (see back) confirming date of
purchase or the receipt.
 Batteries, cuff and wearing parts are not included.
 Opening or altering the instrument invalidates the guarantee.
 The guarantee does not cover damage caused by improper
handling, discharged batteries, accidents or non-compliance
with the operating instructions.
Please contact Microlife-Service (see foreword).
12. Technical Specifications
Operating tempera- 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
ture: 15 - 95 % relative maximum humidity
Storage temperature: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Weight: 560 g (including batteries)
Dimensions: 152 x 92 x 42 mm
Measuring proce- oscillometric, corresponding to Korotkoff
dure: method: Phase I systolic, Phase V
diastolic
Measurement range: 20 - 280 mmHg – blood pressure
40 - 200 beats per minute – pulse
Cuff pressure display
range: 0 - 299 mmHg
Resolution: 1 mmHg
Static accuracy: pressure within ± 3 mmHg
Pulse accuracy: ± 5 % of the readout value
Voltage source: 4 x 1.5 V Batteries; size AA
Mains adapter DC 6V, 600 mA (optional)
Reference to EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
standards: IEC 60601-1-2 (EMC)
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
BP A200 7 EN
Microlife BP A200 FR
1 Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Cher client,
2 Bouton M (mémoire) Votre nouveau tensiomètre Microlife est un instrument médical fiable
3 Ecran conçu pour prendre la tension sur le haut du bras. Il est facile
4 Prise pour brassard d'emploi, précis et vivement recommandé pour surveiller la tension
chez soi. Cet instrument a été développé en collaboration avec des
5 Bouton de réglage du temps
médecins. Les tests cliniques dont il a fait l'objet ont montré que les
6 Brassard résultats affichés sont caractérisés par une très grande précision.*
7 Connecteur brassard Veuillez lire ces instructions attentivement pour comprendre toutes
8 Prise pour adaptateur secteur les fonctions et informations sur la sécurité. Nous souhaitons que cet
9 Port USB instrument Microlife vous apporte la plus grande satisfaction
AT Logement des piles possible. Si vous avez des questions, des problèmes ou désirez
AK Sélecteur MAM commander des pièces détachées, veuillez contacter le Service
Clients Microlife. Le revendeur ou la pharmarcie chez qui vous avez
Ecran acheté cet instrument sont en mesure de vous fournir l'adresse du
AL Date/Heure représentant Microlife dans votre pays. Vous pouvez aussi visiter
AM Tension systolique notre site Internet à l'adresse www.microlife.fr, où vous trouverez de
AN Tension diastolique nombreuses et précieuses informations sur nos produits.
AO Pouls Restez en bonne santé avec Microlife AG!
AP Indicateur d'arythmie cardiaque
* Cet instrument applique la même technologie de mesure que le
AQ Intervalle de temps MAM modèle primé «BP 3BTO-A» testé conformément aux standards
AR Indicateur d'état de charge des piles de la Société Britannique de l'Hypertension (BHS).
AS Valeur enregistrée
BT Fréquence des battements de coeur
BK Mode MAM

Partie appliquée du type BF Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit.

8
Sommaire 1. Informations importantes sur la tension et l'auto-
1. Informations importantes sur la tension et l'auto-mesure mesure
• Comment puis-je évaluer ma tension?
 La tension est la pression du sang qui circule dans les artères
2. Première mise en service de l'instrument sous l'effet du pompage du coeur. Deux valeurs, la tension
• Activation des piles insérées systolique (valeur la plus haute) et la tension diastolique
• Réglage de la date et de l'heure (valeur la plus basse), sont toujours mesurées.
• Sélection du brassard correct  L'instrument indique aussi le pouls (nombre de battements du
• Sélection du mode de mesure: standard ou MAM coeur par minute).
• Mode MAM  Une tension élevée en permanence peut nuire à votre santé
3. Prise de tension avec cet instrument et nécessite un traitement. Veuillez consulter votre médecin!
• Comment ne pas enregistrer une lecture  Signalez toujours la tension relevée à votre médecin et faites-
lui part de toute observation inhabituelle ou de vos doutes. Ne
4. Apparition de l'indicateur d'arythmie cardiaque pour une vous basez jamais sur une seule prise de tension.
détection précoce
 Notez les valeurs de tension mesurées dans l'agenda joint.
5. Fonctions de connection avec un PC Votre médecin disposera alors d'une vue d'ensemble.
• Installation et transmission de données  De nombreux facteurs peuvent provoquer une tension trop
6. Mémoire élevée. Votre médecin pourra vous fournir des explications plus
• Visualisation des valeurs enregistrées détaillées à ce sujet et vous prescrire un traitement approprié.
• Mémoire saturée Outre les médicaments, il peut être utile de recourir à des tech-
• Suppression de toutes les valeurs niques de relaxation, de perdre du poids et de pratiquer du sport
7. Indicateur d'état de charge des piles et de remplacement pour réduire la tension.
• Piles presque déchargées  Ne modifiez sous aucun prétexte par vous-même les
• Piles déchargées – remplacement dosages prescrits par votre médecin!
 La tension varie fortement au cours de la journée selon les
• Types de pile et procédure
efforts physiques et l'état. Vous devriez de ce fait toujours
• Utilisation de piles rechargeables effectuer les mesures dans les mêmes conditions, au
8. Utilisation d'un adaptateur secteur calme, quand vous sentez détendu! Prenez au moins deux
9. Messages d'erreurs mesures par jour, une le matin, l'autre le soir.
10. Sécurité, entretien, test de précision et élimination de  Il est courant que deux mesures effectuées l'une à la suite de
l'équipement l'autre fournissent des résultats très différents.
• Sécurité et protection  Il n'est pas non plus inhabituel de constater des écarts entre les
• Entretien de l'instrument mesures prises par le médecin ou à la pharmacie et celles que
• Nettoyage du brassard vous effectuez à la maison puisque les environnements sont
• Test de précision très différents.
• Elimination de l'équipement  L'exécution de plusieurs mesures fournit une image bien plus
claire qu'une seule mesure.
11. Garantie  Observez une pause d'au moins 15 secondes entre deux
12. Caractéristiques techniques mesures.
Carte de garantie (voir verso)  Si vous attendez un enfant, vous devriez surveiller votre
tension très étroitement étant donné qu'elle peut subir de fortes
variations pendant cette période!

BP A200 9 FR
 Si vous avez des battements de coeur irréguliers (arythmie, voir 5. Pour changer la date et l'heure, pressez le bouton de réglage
«section 4.»), vous ne devriez évaluer les résultats obtenus avec du temps environ 3 secondes jusqu'à ce que les chiffres de
cet instrument que dans le cadre d'une consultation médicale. l'année commencent à clignoter. Vous pouvez alors saisir les
 L’affichage du pouls ne permet pas de contrôler la nouvelles valeurs comme décrit ci-dessus.
fréquence des stimulateurs cardiaques! Sélection du brassard correct
Comment puis-je évaluer ma tension? Microlife offre différentes tailles de brassard. Sélectionnez la taille
Table de classification des valeurs de tension de personnes qui correspond à la circonférence du haut du bras (mesurée en
adultes selon l'Organisation mondiale de la santé (WHO), édition tendant le brassard autour du haut du bras dans la partie centrale).
2003. Données exprimées en mmHg. Taille du brassard pour la circonférence du haut du bras
S 17 - 22 cm (6,75 - 8,75 pouces)
Systo- Diasto-
Plage lique lique Recommandation M 22 - 32 cm (8,75 - 12,5 pouces)
Tension trop basse  100  60 Consultation médicale L 32 - 42 cm (12,5 - 16,5 pouces)
1. Tension optimale 100 - 120 60 - 80 Contrôle personnel M-L 22 - 42 cm (8,75 - 16,5 pouces)
2. Tension normale 120 - 130 80 - 85 Contrôle personnel  Des brassards préformés «Easy» sont disponibles en option.
3. Tension légèrement
élevée
130 - 140 85 - 90 Consultation médicale  Utilisez exclusivement des brassards Microlife!
 Adressez-vous au Service Microlife si le brassard 6 fourni ne
4. Tension trop haute 140 - 160 90 - 100 Consultation médicale convient pas.
 Raccordez le brassard à l'instrument en enfichant le connecteur
5. Tension nettement 160 - 180 100 - 110 Consultation médicale
trop haute 7 dans la prise 4 aussi loin que possible.
6. Tension dangereu- 180  110  Consultation médicale Sélection du mode de mesure: standard ou MAM
sement haute immédiate! Cet instrument vous permet de choisir le mode standard (mesure
La valeur la plus haute est déterminante pour l'évaluation. standard simple) ou le mode MAM (mesure triple automatique).
Exemple: une lecture entre 150/85 et 120/98 mmHg indique une Pour choisir le mode standard, poussez le sélecteur MAM AK sur
«tension trop haute». le côté de l'instrument vers le bas, en position «1». Pour activer le
mode MAM, poussez ce sélecteur vers le haut, en position «3».
2. Première mise en service de l'instrument
Mode MAM
Activation des piles insérées  En mode MAM, 3 mesures sont réalisées l'une à la suite de l'autre
Retirez la bande protectrice du logement des piles AT. et le résultat est analysé par l'instrument puis affiché. Comme la
tension varie sans cesse, un résultat déterminé de cette façon est
Réglage de la date et de l'heure
plus fiable qu'un résultat obtenu avec une mesure simple.
1. Après l'insertion de nouvelles piles, les chiffres de l'année
 Après pression de l'interrupteur marche/arrêt 1, le mode MAM
clignotent sur l'écran. Vous pouvez régler l'année en appuyant
sélectionné s'affiche sous forme de symbole MAM BK.
sur le bouton M 2. Pour confirmer et régler le mois, pressez le  La partie droite inférieure de l'écran signale le numéro des 3
bouton de réglage du temps 5. mesures réalisées au moyen des chiffres 1, 2 et 3.
2. Vous pouvez maintenant régler le mois en appuyant sur le  Il y a une pause de 15 secondes entre les mesures (intervalle
bouton M. Pour confirmer, pressez le bouton de réglage du adéquat selon «Blood Pressure Monitoring, 2001, 6:145-147»
temps puis réglez le jour. pour instruments oscillométriques). Un compte à rebours
3. Veuillez suivre les instructions ci-dessus pour régler le jour, indique le temps restant et un bip retentira 5 secondes avant le
l'heure et les minutes. 2e et le 3e relevé.
4. Après la définition des minutes et la pression du bouton de  Les résultats individuels ne s'affichent pas. Votre tension
réglage du temps, la date et l'heure réglées s'afficheront. n'apparaîtra sur l'écran qu'après la réalisation des 3 mesures.
10
 N'enlevez pas le brassard entre les mesures. 12.Notez le résultat dans l'agenda joint et mettez l'instrument hors
 Si l'instrument juge l'une des mesures de la série non plausible, tension. (Le tensiomètre se met hors tension tout seul au bout
il en effectuera une quatrième. de 1 min environ).
3. Prise de tension avec cet instrument Comment ne pas enregistrer une lecture
Pressez le bouton ON/OFF 1 pendant l'affichage de la lecture.
Liste de contrôle pour une mesure fiable
Maintenez le bouton enfoncé jusqu'à ce que «M» AS clignote, puis
1. Evitez d'effectuer des efforts physiques, de manger ou de
relâchez-le. Confirmer en appuyant sur le bouton M.
fumer directement avant la prise de tension.
2. Asseyez-vous au moins 5 minutes au calme avant d'effectuer  Vous pouvez arrêter la mesure à tout moment en pressant
le bouton ON/OFF (par ex. si vous n'êtes pas à l'aise ou
une mesure.
3. Prenez toujours la tension sur le même bras (normalement à sentez une pression désagréable).
gauche).  Si vous savez que votre tension artérielle systolique
est très élevée, il peut être avantageux pour vous de définir
4. Enlevez les vêtements serrés du haut du bras. Pour éviter une
constriction, n'enroulez pas les manches en les remontant - elles la tension individuellement. Pressez le l'interrupteur
n'interfèrent pas avec le brassard quand elles restent à plat. marche/arrêt après avoir gonflé le tensiomètre à environ
5. Toujours s’assurer que la taille du brassard correspond bien à 30mmHg (montré sur l'écran). Maintenez le bouton enfoncé
la circonférence du bras (imprimer sur le brassard). jusqu'à ce que la tension dépasse d'environ 40 mmHg la
 Freme le brassard confortable, mais pas trop serré. valeur systolique attendue. Relâchez alors le bouton.
 Vérifier que le brassard est positionné 2 cm au dessus de la 4. Apparition de l'indicateur d'arythmie cardiaque
pliure du coude. pour une détection précoce
 L’artère représentée sur le brassard (barre d’environ 3 cm)
doit être centrée exactement sur l’artère qui parcourt la Le symbole AP signale qu'un pouls irrégulier a été détecté lors de
partie interne du bras. la mesure. Dans ce cas, le résultat peut différer de la tension habi-
 Placez votre bras sur un support pour qu'il soit détendu. tuelle – répétez la mesure. Dans la plupart des cas, cette observa-
 Vérifier que le brassard est au même niveau que votre cœur. tion n'est pas inquiétante. Cependant, si le symbole apparaît régu-
6. Pressez le bouton ON/OFF 1 pour démarrer la mesure. lièrement (par ex. plusieurs fois par semaine en cas de prise de
7. Le brassard commence à se gonfler. Essayez d'être détendu. Ne tension quotidienne), nous vous recommandons de le signaler à
bougez pas et ne faites pas travailler les muscles de votre bras votre médecin. Montrez-lui alors l'explication ci-après:
avant l'affichage du résultat. Respirez normalement et évitez de Information destinée au médecin en cas d'apparition
parler. fréquente de l'indicateur d'arythmie
8. Une fois que le brassard a atteint la pression correcte, le gonflage
s'arrête et la pression diminue progressivement. Si la bonne pres- Cet instrument est un tensiomètre oscillométrique qui analyse
sion n'est pas atteinte, l'instrument pompera plus d'air dans le aussi le pouls pendant la mesure.Il a été soumis à des tests
brassard. cliniques.
9. Pendant la mesure, le symbole du coeur BT clignote sur l'écran et Le symbole de l'arythmie s'affiche après la mesure si un pouls
un bip retentit chaque fois qu'un battement cardiaque est détecté. irrégulier a été détecté pendant le relevé.Si le symbole apparaît
10.Le résultat, formé de la tension systolique AM, de la tension plus souvent (par ex. plusieurs fois par semaine en cas de prise
diastolique AN et du pouls, AO s'affiche et un bip long retentit. de tension quotidienne), nous recommandons au patient de
Reportez-vous aussi aux explications données sur d'autres affi- consulter son médecin.
chages dans ce manuel. Cet instrument ne remplace pas un examen cardiologique, mais
11.Une fois la mesure prise, enlever le brassard. il contribue au dépistage précoce d'irrégularités de la fréquence
cardiaque.

BP A200 11 FR
5. Fonctions de connection avec un PC Suppression de toutes les valeurs
Si vous êtes sûr de vouloir supprimer toutes les valeurs mémori-
Il est possible d’utiliser cet instrument en connection avec un ordi-
sées, maintenez le bouton M enfoncé (l'instrument doit avoir été
nateur personnel (PC) sur lequel est installé le logiciel Microlife
mis hors tension) jusqu'à ce que «CL» s'affiche. Relâchez ensuite
Blood Pressure Analyser (BPA). Les données en mémoire peuvent
le bouton. Pour effacer définitivement le contenu de la mémoire,
être transférées au PC en reliant l’instrument par un câble au PC.
pressez le bouton M pendant que «CL» clignote. Il est impossible
En l'absence d'un CD-Rom et câble de connection, veuillez télé-
d'effacer des valeurs individuelles.
charger directement à partir du site www.microlife.fr et utiliser un
câble mini-USB. 7. Indicateur d'état de charge des piles et de rempla-
Installation et transmission de données cement
1. Insérez le CD dans le lecteur CD ROM de votre PC. L’installa- Piles presque déchargées
tion démarrera automatiquement. Dans le cas contraire, vous Quand les piles sont usées aux ¾ environ, le symbole AR clignotera
devez cliquer sur «SETUP.EXE». dès la mise sous tension de l'instrument (affichage d'une pile à
2. Reliez le tensiomètre au PC par l’intermédiaire d’un câble. Vous moitié remplie). Bien que l'instrument continue à effectuer des
n’avez pas besoin de l’allumer. 3 barres horizontales apparaî- mesures fiables, vous devriez remplacer les piles le plus tôt possible.
tront et resteront affichées pendant 3 secondes.
3. Les barres clignoteront alors afin d’indiquer que la connection Piles déchargées – remplacement
entre l’ordinateur et l’instrument a été établie avec succès. Quand les piles sont déchargées, le symbole AR clignotera dès la
Aussi longtemps que le câble sera branché, les barres conti- mise sous tension de l'instrument (affichage d'une pile
nueront à clignoter et les boutons seront hors service. déchargée). Il vous est impossible de prendre d'autres mesures et
 Pendant la connection, l’instrument est entièrement
commandé par l’ordinateur. Veuillez vous référer au fichier
vous devez remplacer les piles.
1. Ouvrez le logement des piles AT au dos de l'instrument.
«help» (aide) pour les instructions du logiciel. 2. Remplacez les piles – assurez-vous de la bonne polarité en
vous basant sur les symboles placés dans le logement.
6. Mémoire 3. Pour régler la date et l'heure, suivez la procédure décrite à la
Après chaque mesure, l'instrument enregistre le résultat avec la «section2.».
date et l'heure.  La mémoire conserve les valeurs enregistrées mais la date et
l'heure doivent être redéfinies – les chiffres de l'année
Visualisation des valeurs enregistrées
clignotent automatiquement après le remplacement des piles.
Pressez le bouton M 2 brièvement quand l'instrument est hors
tension. L'écran affiche d'abord «M» AS puis une valeur, par ex. Types de pile et procédure
«M 17». Dans ce cas, 17 valeurs sont enregistrées. L'instrument
passe ensuite au dernier résultat enregistré.
 Veuillez utiliser 4 piles neuves de 1,5 V, longue durée,
format AA.
Une nouvelle pression du bouton M réaffiche la valeur précédente.
Une pression répétée du bouton M vous permet de naviguer entre  N'utilisez pas les piles au-delà de leur date de péremption.
les valeurs enregistrées.  Si vous ne comptez pas utiliser l'instrument pendant une
période prolongée, prenez soin de retirer les piles.
Mémoire saturée Utilisation de piles rechargeables
 Veillez à ce que la capacité de stockage de 200 ne soit pas
dépassée. Quand la mémoire est saturée, les anciennes
Vous pouvez aussi faire marcher cet instrument avec des piles
rechargeables.
valeurs sont automatiquement remplacées par les
nouvelles. Il convient de faire analyser les résultats par un  Veillez à n'utiliser que des piles rechargeables du type
«NiMH»!
médecin avant la saturation de la mémoire pour éviter une
perte de données.
12
 Veillez à retirer et à recharger les piles quand le symbole
d'usure (pile déchargée) apparaît! Ne laissez pas les piles
Erreur Description Cause(s) possible(s) et solution
«ERR 3» Pas de pres- Le brassard ne se gonfle pas à la pres-
à l'intérieur de l'instrument. Elles pourraient s'endommager sion dans le sion requise. Des fuites peuvent s'être
(décharge totale par inactivité prolongée de l'instrument, brassard produites. Vérifiez si le brassard est bien
même s'il est hors tension). raccordé et suffisamment serré.
 Retirez toujours les piles rechargeables si vous n'avez pas
l'intention d'utiliser l'instrument pendant une semaine ou plus!
Remplacez les piles si nécessaire.
Répétez la mesure.
 Il est IMPOSSIBLE de charger les piles quand elles sont à
l'intérieur du tensiomètre! Rechargez ces piles dans un
«ERR 5» Résultat Les signaux de mesure sont inexacts et
anormal aucun résultat de mesure ne s'affiche de
chargeur externe et observez les instructions relatives à la ce fait. Lisez la liste de contrôle pour
charge, à l'entretien et à la durée de vie! l'exécution de mesures fiables, puis
8. Utilisation d'un adaptateur secteur répétez la mesure.*
«ERR 6» Mode MAM Trop d'erreurs pendant la mesure en
Vous pouvez faire marcher cet instrument à l'aide d'un adaptateur mode MAM, ce qui empêche l'obtention
secteur Microlife (DC 6V, 600mA). d'un résultat final. Lisez la liste de
 Utilisez seulement l'adaptateur secteur Microlife disponible
comme accessoire d'origine pour l'alimentation électrique,
contrôle pour l'exécution de mesures
fiables, puis répétez la mesure.*
par ex. «l'adaptateur 230 V Microlife».
«HI» Pouls ou La pression du brassard est trop élevée
 Veillez à ce que ni l'adaptateur secteur ni le câble ne soient
endommagés.
pression de (plus de 300 mmHg) OU le pouls est trop
brassard haut (plus de 200 battements par
1. Enfichez le câble d'alimentation dans la prise pour l'adaptateur trop élevé minute). Reposez-vous 5 minutes, puis
secteur 8 sur le tensiomètre. répétez la mesure.*
2. Branchez le connecteur de l'adaptateur secteur sur la prise de
courant murale. «LO» Pouls trop Le pouls est trop bas (moins de 40 batte-
Quand l'adaptateur secteur est raccordé, les piles ne sont pas bas ments par minute). Répétez la mesure.*
sollicitées. * Veuillez consulter votre médecin si ce problème, ou un autre,
survient fréquemment.
9. Messages d'erreurs  Si vous obtenez des résultats que vous jugez inhabituels,
veuillez lire attentivement les indications de la «section 1.».
Si une erreur se produit durant la mesure, celle-ci est interrompue
et un message d'erreur, par ex. «ERR 3», s'affiche. 10. Sécurité, entretien, test de précision et élimination
Erreur Description Cause(s) possible(s) et solution de l'équipement
«ERR 1» Signal trop Les signaux de pulsation sur le brassard
faible sont trop faibles. Repositionnez le bras-  Sécurité et protection
 Cet instrument est réservé aux applications décrites dans ce
sard et répétez la mesure.*
«ERR 2» Signal incor- Pendant la mesure, des signaux incor- manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de
rect rects ont été détectés par le brassard dommages provoqués par une application incorrecte.
suite à des mouvements du bras ou à un  Cet instrument comprend des éléments sensibles et doit être
effort musculaire. Répétez la mesure traité avec précaution. Respectez les conditions de stockage et
sans bouger votre bras. d'emploi indiquées à la section «Caractéristiques techniques»!
 Il convient de le protéger contre:
- l'eau et l'humidité

BP A200 13 FR
- des températures extrêmes 11. Garantie
- des chocs et chutes
- les saletés et la poussière Cet instrument est assorti d'une garantie de 5 ans à compter de la
- des rayons solaires directs date d'achat. La garantie est seulement valable sur présentation
- la chaleur et le froid de la carte de garantie dûment remplie par le revendeur (voir
 Les brassards sont des éléments sensibles qui requièrent des verso) avec la mention de la date d'achat ou le justificatif d'achat.
précautions.  Les batteries, le brassard et les pièces d'usure ne sont pas
 Ne gonflez le brassard qu'après l'avoir ajusté autour du bras. couverts.
 Ne mettez pas l'instrument en service dans un champ électro-  Le fait d'ouvrir ou de modifier l'instrument invalide la garantie.
magnétique de grande intensité, par exemple à proximité de  La garantie ne couvre pas les dommages causés par une mani-
téléphones portables ou d'installations radio. pulation incorrecte, des piles déchargées, des accidents ou un
 N'utilisez pas l'instrument si vous pensez qu'il est endommagé non-respect des instructions d'emploi.
ou remarquez quelque chose de particulier. Veuillez vous adresser au Service Microlife (voir avant-propos).
 N'ouvrez jamais l'instrument. 12. Caractéristiques techniques
 Si vous comptez ne pas utiliser l'instrument pendant une
période prolongée, prenez soin de retirer les piles. Température de fonc- 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
 Lisez attentivement les indications de sécurité mentionnées tionnement: Humidité relative 15 - 95 % max.
dans les différentes sections de ce mode d'emploi. Température de stoc- -20 - +55 °C / -4 - +131 °F
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'instrument sans kage: Humidité relative 15 - 95 % max.
surveillance. Certaines de ses parties sont si petites Poids: 560 g (piles incluses)
qu'elles peuvent être avalées. Dimensions: 152 x 92 x 42 mm
Entretien de l'instrument Procédure de Oscillométrique, conforme à la méthode
Utilisez exclusivement un chiffon sec et doux pour nettoyer mesure: Korotkoff: phase I systolique, phase V
l'instrument. diastolique
Nettoyage du brassard Etendue de mesure: 20 - 280 mmHg – tension
Nettoyer le brassard avec précaution à l'aide d'un chiffon humide 40 - 200 battements par minute – pouls
et de l'eau savonneuse. Plage de pression
 ATTENTION: Ne pas laver le brassard en machine ou au
lave vaisselle!
affichée du brassard: 0–299 mmHg
Résolution: 1 mmHg
Test de précision Précision statique: Plage d'incertitude ± 3 mmHg
Nous recommandons de faire contrôler la précision de cet instru- Précision du pouls: ± 5 % de la valeur lue
ment tous les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). Alimentation élec- 4 x piles de 1,5 V; format AA
Veuillez vous adresser au Service Microlife pour convenir d'une trique: Adaptateur secteur DC-AC 6 V 600 mA
date (voir avant-propos). (en option)
Elimination de l'équipement Référence aux EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
Les piles et instruments électroniques doivent être éliminés normes: IEC 60601-1-2 (EMC)
en conformité avec les prescriptions locales, séparément Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative
des ordures ménagères. aux appareils médicaux 93/42/EEC.
Sous réserve de modifications techniques.

14
BP A200 15 FR
Microlife BP A200 ES
1 Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) Estimado cliente,
2 Botón M (Memoria) Su nuevo tensiómetro Microlife es un dispositivo médico de alta
3 Pantalla fiabilidad para tomar mediciones en el brazo. Es fácil de usar,
4 Enchufe para brazalete preciso y altamente recomendado para realizar un seguimiento de
la presión arterial en casa. Este dispositivo ha sido desarrollado en
5 Botón Hora
colaboración con médicos y su muy alta precisión ha sido probada
6 Brazalete en ensayos clínicos.*
7 Conector de brazalete Por favor, lea estas instrucciones atentamente para entender
8 Enchufe para adaptador de corriente todas las funciones e información de seguridad. Deseamos que
9 Puerto USB quede satisfecho con su producto Microlife. Si tiene cualquier
AT Compartimento de baterías pregunta o problema o si desea pedir piezas de recambio, no dude
AK Interruptor MAM en contactar al servicio de atención al cliente de Microlife. Su
distribuidor o farmacia podrá indicarle la dirección del distribuidor
Pantalla de Microlife en su país. También puede visitarnos en Internet en
AL Fecha/Hora www.microlife.com donde encontrará información útil sobre nues-
AM Valor sistólico tros productos.
AN Valor diastólico ¡Manténgase sano –Microlife AG!
AO Pulso
* Este dispositivo usa la misma tecnología de medición que el
AP Indicador de arritmia cardiaca premiado modelo «BP 3BTO-A» probado de acuerdo con el proto-
AQ Tiempo de intervalo MAM colo de la Sociedad Británica de Hipertensión (BHS).
AR Indicador de batería
AS Valor guardado
BT Frecuencia del pulso
BK Modo MAM

Pieza aplicada tipo BF Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este dispositivo.

16
Índice 1. Datos importantes acerca de la presión arterial y la
1. Datos importantes acerca de la presión arterial y la auto- automedición
medición
• ¿Cómo he de evaluar mi presión arterial?  La presión arterial es la presión de la sangre que circula por
las arterias, generada por el bombeo del corazón. Se miden
2. Usando el dispositivo por primera vez siempre dos valores, el valor sistólico (superior) y el valor
• Active las baterías insertadas diastólico (inferior).
• Ajuste de fecha y hora  El dispositivo indica también la frecuencia del pulso (el
• Elegir el brazalete correcto número de latidos del corazón en un minuto).
• Seleccionar el modo de medición: modo estándar o MAM  ¡Una presión arterial permanentemente alta puede perju-
• Modo MAM dicar su salud y debe ser tratada por su médico!
3. Medición de la presión arterial usando este dispositivo  Consulte los valores medidos siempre con su médico y comén-
• Procedimiento para no guardar la lectura tele si ha notado algo inusual o si tiene alguna duda. No confíe
nunca en una sola lectura de presión arterial.
4. Aparición del indicador de arritmia cardiaca para una  Apunte sus lecturas en el diario de presión arterial adjunto.
detección anticipada
Le ofrecerá una vista general rápida a su médico.
5. Funciones de conexión con el PC  Existen muchas causas de valores de presión sanguínea
• Instalación y transferencia de datos excesivamente altos. Su médico se las explicará en detalle y,
6. Memoria de datos en caso de necesidad, le ofrecerá el tratamiento adecuado.
• Ver los valores guardados Aparte de la medicación, las técnicas de relajación, la pérdida
• Memoria llena de peso y el ejercicio físico también pueden ayudar a bajar la
• Borrar todos los valores presión arterial.
7. Indicador de baterías y cambio de baterías  ¡Bajo ningún concepto, deberá alterar la dosis de cualquier
• Baterías con poca carga medicamento prescrito por su médico!
 Dependiendo de la condición y el esfuerzo físico, la presión
• Baterías descargadas – cambio
arterial está sujeta a amplias fluctuaciones durante el trans-
• ¿Qué baterías y qué procedimiento? curso del día. ¡Por esta razón, debe realizar la medición
• Uso de baterías recargables siempre en las mismas condiciones de tranquilidad y
8. Uso de un adaptador de corriente estando relajado! Tome al menos dos mediciones al día, una
9. Mensajes de error por la mañana y otra por la tarde.
10. Seguridad, cuidado, control de precisión y eliminación de  Es completamente normal que dos mediciones tomadas en
residuos rápida sucesión puedan producir resultados que difieran
• Seguridad y protección significativamente.
• Cuidado del dispositivo  Las diferencias entre las mediciones tomadas por su médico
• Limpieza del brazalete o en la farmacia y las tomadas en casa son muy normales,
debido a que estas situaciones son completamente diferentes.
• Control de precisión
 La toma de múltiples mediciones proporciona un resultado
• Eliminación de residuos mucho más claro que una sola medición.
11. Garantía  Deje pasar un breve intervalo de tiempo de al menos
12. Especificaciones técnicas 15 segundos entre dos mediciones.
Tarjeta de garantía (véase reverso)  ¡Si está usted embarazada, debería llevar un seguimiento
exhaustivo de su presión arterial, ya que puede cambiar drásti-
camente durante el embarazo!

BP A200 17 ES
 Si padece de irregularidad cardiaca (arritmia), véase el 4. Una vez que haya ajustado los minutos y pulsado el botón
«Apartado 4.»), las mediciones tomadas con este dispositivo Hora, la fecha y la hora están puestas y se visualiza la hora.
deben ser evaluadas sólo previa consulta con su médico. 5. Si desea cambiar la fecha y la hora, pulse y mantenga pulsado
 ¡El indicador de pulsaciones no es apropiado para el botón Hora durante aprox. 3 segundos hasta que comience
comprobar la frecuencia de los marcapasos! a parpadear el número del año. Ahora, podrá introducir los
¿Cómo he de evaluar mi presión arterial? nuevos valores tal como se ha descrito anteriormente.
Tabla de clasificación de los valores de la presión arterial en Elegir el brazalete correcto
adultos de acuerdo con la Organización Mundial de la Salud Microlife ofrece diferentes tamaños de brazaletes. Elija el tamaño
(OMS) en 2003. Datos en mmHg. de brazalete adecuado según la circunferencia de su brazo
(medida de forma ajustada en el centro del brazo).
Nivel Sistólico Diastólico Recomendación
Tamaño de brazalete para una circunferencia del brazo
presión arterial  100  60 Consulte con su
S 17 - 22 cm (6.75 - 8.75 pulgadas)
demasiado baja médico
M 22 - 32 cm (8.75 - 12.5 pulgadas)
1. presión arterial 100 - 120 60 - 80 Autocontrol
óptima L 32 - 42 cm (12.5 - 16.5 pulgadas)
M-L 22 - 42 cm (8.75 - 16.5 pulgadas)
2. presión arterial 120 - 130 80 - 85 Autocontrol
normal  Como opción existen brazaletes preformados «Easy».
3. presión arterial lige- 130 - 140 85 - 90 Consulte con su  Use únicamente brazaletes Microlife.
 Contacte al servicio al cliente de Microlife, si el brazalete 6
ramente alta médico
incluido no es el adecuado para usted.
4. presión arterial 140 - 160 90 - 100 Acudir al médico  Conecte el brazalete al dispositivo insertando la clavija 7 del
demasiado alta brazalete en el enchufe 4 del brazalete hasta que no entre más.
5. presión arterial muy 160 - 180 100 - 110 Acudir al médico
alta Seleccionar el modo de medición: modo estándar o MAM
Este instrumento le permite seleccionar el modo estándar (medición
6. presión arterial peli- 180  110  ¡Acudir urgente- sencilla estándar) o el modo MAM (medición triple automática).
grosamente alta mente al médico! Para seleccionar el modo estándar, deslice el interruptor MAM AK
El valor superior es el que determina la evaluación. Ejemplo: Una situado en la parte lateral del instrumento hacia abajo a la posición
lectura comprendida entre 150/85 ó 120/98 mmHg indica «presión «1», y para seleccionar el modo MAM, deslice el interruptor hacia
arterial demasiado alta». arriba a la posición «3».
2. Usando el dispositivo por primera vez Modo MAM
 En el modo MAM, se efectúan automáticamente 3 mediciones
Active las baterías insertadas sucesivas y, después, se analiza y se visualiza automática-
Retire la tira protectora del compartimiento de baterías AT. mente el resultado. Debido a que la tensión arterial fluctúa
Ajuste de fecha y hora constantemente, un resultado determinado de esta manera es
1. Una vez activadas las baterías, el número del año parpadea en más confiable que uno obtenido por una medición sencilla.
la pantalla. Ajuste el año pulsando el botón M 2. Para confir-  Después de presionar el botón de Encendido/Apagado 1, el
marlo y ajustar a continuación el mes, pulse el botón Hora 5. modo MAM seleccionado aparece en la pantalla en forma del
2. Ahora puede ajustar el mes usando el botón M. Pulse el botón símbolo MAM BK.
Hora para confirmar y, a continuación, ajuste el día.  El botón en la sección derecha de la pantalla muestra un 1, 2 ó
3. Por favor, siga las instrucciones anteriores para ajustar el día, 3 para indicar cuál de las 3 mediciones se está efectuando en
la hora y los minutos. cada momento.

18
 Hay un intervalo de tiempo de 15 segundos entre las mediciones 9. Durante la medición, el símbolo del corazón BT parpadea en la
(15 segundos son adecuados de acuerdo con «Blood Pressure pantalla y suena un pitido o bip cada vez que se detecta un
Monitoring, 2001, 6:145-147» para instrumentos oscilométricos). latido cardíaco.
Una cuenta atrás indica el tiempo restante y 5 segundos antes de 10.Se visualiza el resultado compuesto por las presiones arteriales
que comience la segunda o la tercera lectura sonará un pitido o bip. sistólica AM y diastólica AN y el pulso AO y se escucha un pitido
 Los resultados individuales no se visualizan. Su presión arterial o bip más largo. Tenga en cuenta también las explicaciones de
sólo se visualizará una vez que se hayan efectuado las 3 medi- otras indicaciones en este manual.
ciones. 11.Retire el brazalete cuando la medición haya terminado.
 No retire el brazalete entre las mediciones. 12.Apunte el resultado en la cartilla adjunta para la presión arterial
 Si una de las mediciones individuales ha sido dudosa, se toma y desconecte el dispositivo. (El tensiómetro se apaga automá-
automáticamente una cuarta. ticamente al cabo de aprox. 1 min.).

3. Medición de la presión arterial usando este dispositivo Procedimiento para no guardar la lectura
Pulse el botón ON/OFF 1 mientras se esté visualizando la
Lista de chequeo para efectuar una medición confiable lectura. Mantenga pulsado el botón hasta que parpadee «M» AS
1. Evite comer o fumar, así como cualquier otra actividad inmedia- y, entonces, suéltelo. Confirme pulsando de el botón M.
tamente antes de la medición.
2. Siéntese durante al menos 5 minutos antes de la medición - y  La medición se puede detener en cualquier momento presio-
nando el botón ON/OFF (p.ej. si no se encuentra bien o en
relájese. caso de tener una sensación de presión desagradable).
3. Efectúe la medición siempre en el mismo brazo (normalmente
en el izquierdo).  Cuando se sabe que la presión arterial sistólica es muy
alta, puede resultar ventajoso ajustar la presión individual-
4. Quítese las prendas de vestir ajustadas a su brazo. Para evitar mente. Pulse el botón ON/OFF una vez que el tensiómetro
la constricción, no se deben arremangar las mangas de camisa se haya inflado hasta un nivel de aprox. 30 mmHg (repre-
- no interfieren con el brazalete si se encuentran en contacto
sentado en la pantalla). Mantenga pulsado el botón hasta
con el brazo.
que la presión esté aprox. 40 mmHg por encima del valor
5. Asegúrese de utilizar el tamaño correcto del brazalete
sistólico esperado - entonces suelte el botón.
(marcado en el brazalete).
 Coloque el brazalete de tal forma que esté ajustado, pero 4. Aparición del indicador de arritmia cardiaca para
que no quede demasiado apretado. una detección anticipada
 Asegúrese que el brazalete este colocado 2 cm por encima
del codo. Este símbolo AP indica que durante la medición se detectaron
 La marca de la arteria en el brazalete (ca. barra larga de 3 cm) ciertas irregularidades del pulso. En este caso, el resultado puede
debe descansar sobre la arteria que va en el lado interior del diferir de su tensión arterial normal – repita la medición. En la
brazo. mayoría de los casos no es causa de preocupación. En cualquier
 Coloque su brazo de tal forma que esté relajado. caso, si el símbolo aparece con cierta regularidad (p.ej. varias
 Asegúrese de que el brazalete se encuentre a la misma veces a la semana realizando mediciones a diario) le recomen-
altura que su corazón. damos consultar con su médico. Por favor, enséñele la siguiente
6. Presione el botón ON/OFF 1 para iniciar la medición. información al médico:
7. Ahora, el brazalete se inflará automáticamente. Relájese, no se
mueva y no tense los músculos de su brazo hasta que se visua-
lice el resultado de la medición. Respire normalmente y no hable.
8. Una vez alcanzada la presión correcta, el inflado se detiene y la
presión cae gradualmente. Si no se alcanzó la presión necesaria,
el dispositivo bombeará automáticamente más aire al brazalete.
BP A200 19 ES
Ver los valores guardados
Información para el médico en el caso de una frecuente
Pulse el botón M 2 brevemente estando apagado el dispositivo.
aparición del indicador de arritmia
En la pantalla aparece primero «M» AS y después un valor, p.ej.
Este dispositivo es un tensiómetro oscilométrico que analiza «M 17». Esto significa que hay 17 valores en la memoria.
también la frecuencia de las pulsaciones durante la medición. El Entonces, el dispositivo cambia al último valor guardado.
dispositivo ha sido probado clínicamente. Al volver a pulsar el botón M se vuelve a visualizar el valor anterior.
En el caso que durante la medición surjan irregularidades en las Pulsando el botón M repetidamente se puede cambiar de un valor
pulsaciones, el símbolo de arritmia aparecerá después de la guardado a otro.
medición. Si el símbolo de arritmia aparece con mayor frecuencia
(p.ej. varias veces a la semana realizando mediciones a diario), le Memoria llena
recomendamos al paciente que consulte a su médico.
El dispositivo no sustituye a un examen cardíaco, pero sirve
 Tenga cuidado de no exceder la capacidad máxima de la
memoria que es de 200. Cuando la memoria está llena,
para detectar las irregularidades del pulso en una fase inicial. los valores antiguos se sobrescriben automáticamente
con valores nuevos. Los valores deberán ser evaluados
5. Funciones de conexión con el PC por un médico antes de alcanzar la capacidad máxima de
la memoria - en caso contrario, se perderán los datos.
Este instrumento se puede utilizar junto con un ordenador
personal (PC) con el software Microlife Blood Pressure Analyser Borrar todos los valores
(BPA). Los datos almacenados se pueden transferir al PC conec- Si está seguro de que desea eliminar definitivamente todos los
tando el tensiómetro al PC mediante un cable. valores guardados, mantenga presionado el botón M (el disposi-
Si el cable y el CD no están incluidos puede descargar el software tivo debe haber sido apagado previamente) hasta que aparezca
BPA a través de www.microlife.com y utilice un cable USB «CL» y entonces suelte el botón. Para borrar la memoria definiti-
estándar con conector Mini-B de 5 pines. vamente, pulse el botón M mientras parpadee «CL». No es
posible borrar valores individuales.
Instalación y transferencia de datos
1. Inserte el CD en la unidad CD ROM de su PC. La instalación se 7. Indicador de baterías y cambio de baterías
iniciará automáticamente. En caso contrario, haga clic en Baterías con poca carga
«SETUP.EXE». Cuando las baterías están gastadas aproximadamente ¾, el
2. Conecte el instrumento al PC mediante el cable; no es nece- símbolo de baterías AR parpadea al momento de encender el
sario encender el aparato. 3 barras horizontales aparecerán dispositivo (se visualiza una batería parcialmente cargada).
durante 3 segundos en la pantalla del instrumento. Aunque el dispositivo seguirá midiendo de manera fiable, tenga a
3. Si la conexión entre el ordenador y el instrumento se realizó mano baterías de recambio.
correctamente, las barras comenzarán a parpadear. Mientras
esté conectado el cable, las barras seguirán parpadeando y los Baterías descargadas – cambio
botones quedan deshabilitados. Cuando las baterías están gastadas, el símbolo de baterías AR
parpadea al momento de encender el dispositivo (se visualiza una
 Durante la conexión, el instrumento es controlado comple-
tamente por el ordenador. En el archivo «Ayuda» encon- batería descargada). Ya no se puede realizar ninguna medición y
trará instrucciones relativas al software. es preciso cambiar las baterías.
1. Abra el compartimento de baterías AT situado en la parte
6. Memoria de datos posterior del dispositivo.
2. Sustituya las baterías – asegúrese de que la polaridad sea la
Al final de la medición, este dispositivo guarda automáticamente
correcta, tal como lo indican los signos en el compartimiento.
cada resultado, incluyendo la fecha y la hora.
3. Para ajustar la fecha y la hora, siga el procedimiento descrito
en el «Apartado 2.».
20
 La memoria retiene todos los valores, aunque haya que
resetear la fecha y la hora – para este fin, el número del año
9. Mensajes de error
Si se produce un error durante la medición, la medición se
parpadea automáticamente después de cambiar las pilas.
interrumpe y se visualiza un mensaje de error, p.ej. «ERR 3».
¿Qué baterías y qué procedimiento? Error Descripción Posible causa y solución
 Por favor, utilice 4 baterías nuevas de tamaño AA de 1.5V,
de larga duración.
«ERR 1» Señal dema- Las señales del pulso en el brazalete son
siado débil demasiado débiles. Vuelva a colocar el
 No utilice baterías caducadas. brazalete y repita la medición.*
 Si no va a usar el dispositivo durante un período prolon-
gado, extraiga las baterías.
«ERR 2» Señal de Durante la medición se han detectado
error señales de error por el brazalete,
Uso de baterías recargables causadas, por ejemplo, por el movimiento
Este dispositivo también se puede usar con baterías recargables. o la contracción de un músculo. Repita la
medición manteniendo el brazo quieto.
 Utilice únicamente baterías reutilizables del tipo «NiMH».
 Las baterías se deben extraer y recargar, cuando aparezca
el símbolo de batería (batería descargada). No deben
«ERR 3» No hay No se puede generar una presión
presión en el adecuada en el brazalete. Se puede
permanecer en el interior del dispositivo, ya que se pueden brazalete haber producido una fuga. Compruebe
dañar (descarga total como resultado de un uso poco que el brazalete esté conectado correcta-
frecuente del dispositivo, incluso estando apagado). mente y que no esté demasiado suelto.
 Retire siempre las baterías recargables si no va a usar el
dispositivo en una semana o más.
Cambie las baterías si fuese necesario.
Repita la medición.

 Las baterías NO se pueden recargar dentro del tensió-


metro! ¡Recargue las baterías en un cargador externo y
«ERR 5» Resultado
anormal
Las señales de medición son imprecisas
y, por ello, no se puede visualizar ningún
observe la información relativa a la recarga, el cuidado y a resultado. Lea la lista de chequeo para
la duración. efectuar mediciones confiables y repita la
medición.*
8. Uso de un adaptador de corriente «ERR 6» Modo MAM Ha habido demasiados errores durante la
Este dispositivo se puede hacer funcionar utilizando el adaptador medición en el modo MAM, por lo que es
de corriente de Microlife (DC 6V, 600mA). imposible obtener un resultado final. Lea
 Utilice únicamente el adaptador de corriente de Microlife
disponible como accesorio original, apropiado para su voltaje
la lista de chequeo para efectuar medi-
ciones confiables y repita la medición.*
de alimentación, p.ej. el adaptador de 230 V «Microlife». «HI» Pulso o La presión en el brazalete es demasiado
 Asegúrese de que no estén dañados ni el adaptador ni el cable.
1. Inserte el cable del adaptador en el enchufe para el adaptador
presión de alta (superior a 300 mmHg) o el pulso es
brazalete demasiado alto (más de 200 latidos por
de corriente 8 situado en el dispositivo. demasiado minuto). Relájese durante 5 minutos y
2. Inserte la clavija del adaptador en una caja de enchufe. alto repita la medición.*
Mientras esté conectado el adaptador de corriente, no se «LO» Pulso dema- El pulso es demasiado bajo (menos de 40
consume corriente de las baterías. siado bajo latidos por minuto). Repita la medición.*
* Por favor, consulte a su médico, si este o cualquier otro problema
ocurre repetidamente.
 Si cree que los resultados son inusuales, por favor, lea
detenidamente la información en el «Apartado 1.».
BP A200 21 ES
10. Seguridad, cuidado, control de precisión y elimina- Control de precisión
ción de residuos Recomendamos someter este dispositivo a un control de precisión
cada 2 años o después de un impacto mecánico (p.ej., si se ha
 Seguridad y protección
 Este dispositivo sólo se debe utilizar para las mediciones indi-
caído). Por favor, contacte al servicio al cliente Microlife para
concertar la revisión (ver introducción).
cadas anteriormente. El fabricante no se responsabiliza de Eliminación de residuos
ningún daño causado por un uso inadecuado. Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben
 El dispositivo está integrado por componentes sensibles y se eliminar según indique la normativa local pertinente y no se
debe tratar con cuidado. Respete las indicaciones de almace- deben desechar junto con la basura doméstica.
namiento y funcionamiento que se describen en el apartado
«Especificaciones técnicas»! 11. Garantía
 Proteja el dispositivo de:
Este dispositivo tiene una garantía de 5 años a partir de la fecha de
- Agua y humedad.
adquisición. La garantía sólo será válida con la tarjeta de garantía
- Temperaturas extremas.
debidamente completada por el suministrador (véase la parte poste-
- Impactos y caídas.
rior de este folleto) y con la fecha o el recibo de compra.
- Contaminación y polvo.
 Quedan excluidas las baterías, el brazalete y las piezas de
- Luz directa del sol.
desgaste.
- Calor y frío.
 La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo.
 Los brazaletes son sensibles y deben tratarse cuidadosamente.
 La garantía no cubre los daños causados por el uso incorrecto del
 Infle el brazalete únicamente cuando está colocado correctamente
dispositivo, las baterías descargadas, los accidentes o cualquier
en el brazo.
daño causado por no tener en cuenta las instrucciones de uso.
 No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléctricos tales
Por favor, contacte al servicio al cliente Microlife (véase prefacio).
como teléfonos móviles o equipos de radio.
 No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o detecta 12. Especificaciones técnicas
alguna anomalía.
 Nunca abra el dispositivo. Temperatura de 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
 Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo de funcionamiento: 15 - 95 % de humedad relativa máxima
tiempo, extraiga las baterías. Temperatura de -20 - +55 °C / -4 - +131 °F
 Lea las instrucciones de seguridad adicionales en los disposi- almacenamiento: 15 - 95 % de humedad relativa máxima
tivos individuales de este manual. Peso: 560 g (incluyendo baterías)
Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin Tamaño: 152 x 92 x 42 mm
supervisión, puesto que podrían tragarse algunas de las Procedimiento de oscilométrico, según el método Korotkoff:
piezas más pequeñas. medición: Fase I sistólica, fase V diastólica
Cuidado del dispositivo Nivel de medición: 20 - 280 mmHg – presión arterial
Limpie el dispositivo únicamente con un paño suave y seco. 40 - 200 latidos por minuto – pulso
Limpieza del brazalete Intervalo de indica-
Para limpiar el brazalete hágalo cuidadosamente con un paño ción de la presión del
húmedo y jabón neutro. brazalete: 0–299 mmHg

 ATENCION: No lave el brazalete en la lavadora! Resolución:


Precisión estática:
1 mmHg
presión dentro de ± 3 mmHg
Precisión del pulso: ± 5 % del valor medido
22
Fuente de corriente: 4 baterías 1.5 V; tamaño AA
Adaptador de voltaje c.a. 6V,
600 mA (opcional)
Referencia a los EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
estándares: IEC 60601-1-2 (EMC)
Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la
Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.

BP A200 23 ES
Microlife BP A200 RU
1 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ Уважаемый покупатель,
2 Кнопка M (Память) Ваш новый тонометр Microlife является надежным медицинским
3 Дисплей прибором для выполнения измерений на плече. Он прост в
4 Гнездо для манжеты использовании, точен и настоятельно рекомендован для изме-
рения артериального давления в домашних условиях. Прибор
5 Кнопка Time (Время)
был разработан в сотрудничестве с врачами, а клинические
6 Манжета тесты подтвердили высокую точность его измерений.*
7 Соединитель манжеты Пожалуйста, внимательно прочтите настоящие указания для
8 Гнездо для блока питания получения четкого представления обо всех функциях и технике
9 Порт USB безопасности. Нам бы хотелось, чтобы Вы были удовлетворены
AT Отсек для батарей качеством изделия Microlife. При возникновении вопросов,
AK Переключатель MAM проблем или для заказа запасных частей, пожалуйста, обращай-
тесь в сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут
Дисплей предоставить Вам адрес дилера Microlife в Вашей стране. В
AL Дата/Время качестве альтернативы, посетите в Интернете страницу
AM Систолическое давление www.microlife.ru, где Вы сможете найти ряд полезных сведений
AN Диастолическое давление по нашему изделию.
AO Пульс Будьте здоровы – Microlife AG!
AP Индикатор аритмии сердца
* В приборе использована та же технология измерений, что и
AQ Интервал времени MAM в отмеченной наградами модели «BP 3BTO-A», которая
AR Индикатор разряда батарей успешно прошла клинические испытания в соответствии с
AS Сохраненное значение протоколом Британского Гипертонического Общества (BHS).
BT Частота пульса
BK Режим MAM

Перед использованием прибора внимательно прочтите


Класс защиты BF данное руководство.

24
Оглавление 1. Важная информация об артериальном
1. Важная информация об артериальном давлении и давлении и самостоятельное измерение
самостоятельное измерение
• Как определить артериальное давление?  Артериальное давление - это давление крови, подава-
емой сердцем в артерии. Всегда измеряются два значения,
2. Использование прибора в первый раз систолическое (верхнее) давление и диастолическое
• Активация батарей (нижнее) давление.
• Установка даты и времени  Кроме того, прибор показывает частоту пульса (число
• Подбор подходящей манжеты ударов сердца в минуту).
• Выбор режима измерения: стандартный или режим MAM  Постоянно повышенное артериальное давление может
• Режим MAM нанести урон Вашему здоровью, и в этом случае Вам
необходимо обратиться к врачу!
3. Выполнение измерений артериального давления при  Всегда сообщайте врачу о Вашем давлении и сообщайте ему/
помощи прибора ей, если Вы заметили что-нибудь необычное или чувствуете
• Как отменить сохранение результата неуверенность. Никогда не полагайтесь на результат
4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней стадии однократного измерения артериального давления.
5. Функции связи с компьютером  Вносите результаты измерений в приложенный дневник арте-
• Установка и передача данных риального давления. Это позволит врачу быстро получить
6. Память для хранения данных общее представление o Вашем артериальном давлении.
 Чрезмерное повышение артериального давления может
• Просмотр сохраненных величин
быть вызвано рядом причин. Врач разъяснит Вам это
• Заполнение памяти более подробно и в случае необходимости предложит
• Удаление всех значений метод лечения. Кроме того, медикаментозное лечение,
7. Индикатор разряда батарей и их замена методики снятия напряжения, снижение веса и упражнения
• Батареи почти разряжены также способствуют снижению артериального давления.
• Замена разряженных батарей  Ни при каких обстоятельствах не меняйте дозировку
любых лекарств, назначенных врачом!
• Элементы питания и процедура замены  В зависимости от физических нагрузок и состояния, арте-
• Использование аккумуляторов риальное давление подвержено знaчитeльным колебаниям в
8. Использование блока питания течение дня. Поэтому каждый раз процедура измерений
9. Сообщения об ошибках должна проводиться в спокойных условиях и когда Вы
10. Техника безопасности, уход, проверка точности и не чувствуете напряжения! Выполняйте по крайней мере
утилизация два измерения в день, одно утром и одно вечером.
• Техника безопасности и защита  Совершенно нормально, если при двух измерениях подряд
полученные результаты будут отличаться друг от друга.
• Уход за прибором  Расхождения между результатами измерений, полу-
• Очистка манжеты ченных врачом или в аптеке, и результатами, полученными
• Проверка точности в домашних условиях, также являются вполне нормаль-
• Утилизация ными, поскольку ситуации, в которых проводятся изме-
11. Гарантия рения, совершенно различны.
12. Технические характеристики  Многократные измерения позволяют получить более
четкую картину, чем просто однократное измерение.
Гарантийный талон  Сделайте небольшой перерыв, по крайней мере, в
15 секунд между двумя измерениями.

BP A200 25 RU
 Во время беременности следует тщательно следить за 2. Теперь можно установить месяц нажатием кнопки M. Для
артериальным давлением, поскольку на протяжении этого того, чтобы подтвердить введенное значение и затем уста-
периода оно может существенно меняться! новить день, нажмите кнопку time (время).
 Если Вы страдаете нарушением сердцебиения (аритмия, 3. Следуя вышеприведенным инструкциям, установите день,
см «Раздел 4.»), то оценка результатов измерений прибора часы и минуты.
может быть дана только после консультации с врачом. 4. После установки минут и нажатия кнопки Time (Время) на
 Показания пульса не пригодны для использования в экране появятся дата и время.
качестве контроля частоты кардиостимулятора! 5. Для изменения даты и времени нажмите и удерживайте
Как определить артериальное давление? кнопку time (время) приблизительно в течение 3 секунд,
Таблица классификации артериального давления для взро- пока не начнет мигать год. После этого можно ввести новые
слых по данным Всемирной организации здравоохранения значения, как это описано выше.
(WHO) за 2003 год. Данные в мм рт. ст.
Подбор подходящей манжеты
Систоли- Диасто- Microlife предлагает манжеты разных размеров. Выберите
Диапазон ческое лическое Рекомендация манжету, размер которой соответствует обхвату Вашего плеча
артериальное давление 100 60 Обратитесь к врачу (измеренному при плотном прилегании посредине плеча).
слишком низкое
Размер манжеты для обхвата плеча
1. оптимальное артери- 100 - 120 60 - 80 Самостоятельный
альное давление контроль S 17 - 22 см (6,75 - 8,75 дюймов)
2. артериальное давление 120 - 130 80 - 85 Самостоятельный M 22 - 32 см (8,75 - 12,5 дюймов)
в норме контроль L 32 - 42 см (12,5 - 16,5 дюймов)
3. артериальное давление 130 - 140 85 - 90 Обратитесь к врачу M-L 22 - 42 см (8,75 - 16,5 дюймов)
слегка повышено
4. артериальное давление 140 - 160 90 - 100 Обратитесь за меди-  Дополнительно можно заказать манжету «Комфорт».
слишком высокое цинской помощью  Пользуйтесь только манжетами Microlife!
 Обратитесь в сервисный центр Microlife, если приложенная
5. артериальное давление 160 - 180 100 - 110 Обратитесь за меди-
чрезмерно высокое цинской помощью манжета 6 не подходит.
6. артериальное давление 180 110 Срочно обратитесь  Подсоедините манжету к прибору, вставив соединитель
угрожающе высокое за медицинской манжеты 7 в гнездо манжеты 4 до упора.
помощью!
Выбор режима измерения: стандартный или режим MAM
Давление определяется по обоим значениям. Пример:
Прибор позволяет Вам выбрать стандартный режим (стандар-
значения 150/85 и 120/98 мм рт.ст. cоответствуют диапазону
тное однократное измерение), либо режим MAM (автоматиче-
«артериальное давление слишком высокое».
ское тройное измерение). Для выбора стандартного режима
2. Использование прибора в первый раз переведите переключатель MAM AK сбоку прибора вниз в
положение «1», а для выбора режима MAM переведите его
Активация батарей вверх в положение «3».
Вытяните защитную ленту, выступающую из отсека для
батарей AT. Режим MAM
 В режиме MAM за один сеанс автоматически выполняются три
Установка даты и времени последовательных измерения, без снятия манжеты с руки.
1. После того, как новые батарейки вставлены, на дисплее зами- Затем результат автоматически анализируется и отобража-
гает числовое значение года. Год устанавливается нажатием ется. Поскольку артериальное давление постоянно колеблется,
кнопки M 2. Для того, чтобы подтвердить введенное значение результат, полученный подобным способом, более надежен,
и затем установить месяц, нажмите кнопку Time (время) 5. чем результат, полученный однократным измерением.
26
 После нажатия кнопки ВКЛ/ВЫКЛ 1, выбранный режим 7. Теперь будет произведена автоматическая накачка
MAM отображается на дисплее в виде символа MAM BK. манжеты. Расслабьтесь, не двигайтесь и не напрягайте
 В нижнем правом участке дисплея отображается цифра 1, руку до тех пор, пока не отобразится результат измерения.
2 или 3, указывающая на то, какое из трех измерений Дышите нормально и не разговаривайте.
выполняется в настоящий момент. 8. Если измерение успешно завершено, подкачка прекращается
 Между измерениями установлен перерыв в 15 секунд и происходит постепенный сброс давления. Если требуемое
(15 секундный интервал считается достаточным согласно давление не достигнуто, прибор автоматически произведет
«Blood Pressure Monitoring, 2001, 6:145-147»для осцилломе- дополнительное нагнетание воздуха в манжету.
трических приборов). Отсчет отображает оставшееся время, 9. Во время измерения, значок сердца BT мигает на дисплее
и за 5 секунд до выполнения 2-го и 3-го измерения раздастся и раздается звуковой сигнал при каждом ударе сердца.
звуковой сигнал. 10.Затем отображается результат, состоящий из систолического
 Отдельные результаты не отображаются. Артериальное AM и диастолического AN артериального давления, а также
давление будет показано только после выполнения трех пульса AO, и раздается длинный звуковой сигнал. См. также
измерений. пояснения по другим показаниям дисплея в этом буклете.
 Не снимайте манжету между измерениями. 11.По окончанию измерения снимите и уберите манжету.
 Если одно из трех отдельных измерений вызывает 12.Занесите результат в приложенную карточку артериаль-
сомнения, то автоматически будет произведено четвертое. ного давления и выключите прибор. (Тонометр автомати-
3. Выполнение измерений артериального чески отключится приблизительно через 1 минуту.).
давления при помощи прибора Как отменить сохранение результата
Нажмите кнопкy ВКЛ/ВЫКЛ 1 в момент индикации резуль-
Рекомендации для получения надежных результатов
тата. Удерживайте кнопку, пока не замигает «M» AS, и затем
измерений
1. Избегайте физической активности, не ешьте и не курите отпустите. Подтвердите нажатием кнопки M.
непосредственно перед измерением.  Вы можете остановить измерение в любой момент
нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ (например, если Вы испы-
2. Перед измерением присядьте, по крайней мере, на пять
минут и расслабьтесь. тываете неудобство или неприятное ощущение от
3. Всегда проводите измерения на одной и той же руке нагнетаемого давления).
(обычно на левой).
4. Снимите облегающую одежду с плеча. Не следует закатывать
 Если известно, что у Вас очень высокое систоли-
ческое давление, может быть целесообразной индивиду-
рукав рубашки, это может привести к сдавливанию, рукава из альная настройка давления. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ
тонкой ткани не мешают измерению, если прилегают свободно. после того, как накачаете давление прибл. до 30 мм рт. ст.
5. Убедитесь, что используется манжета правильного размера (по дисплею). Удерживайте кнопку нажатой до тех пор,
(маркировка на манжете). пока давление не поднимется прибл. на 40 мм рт. ст. выше
 Плотно наложите манжету, но не слишком туго. ожидаемого значения систолического давления – затем
 Убедитесь, что манжета расположена на 2 см. выше локтя. отпустите кнопку.
 Метка артерии на манжете (линия длиной около 3 см.) 4. Появление индикатора аритмии сердца на
должна находиться над артерией по внутренней стороне
руки. ранней стадии
 Расположите руку так, чтобы она оставалась рассла- Этот символ AP указывает на то, что во время измерения были
бленной. выявлены нарушения пульса. В этом случае результат может
 Убедитесь, что манжета находится на той же высоте, что отличаться от Вашего нормального артериального давления –
и сердце. повторите измерение. В большинстве случаев это не является
6. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1 для начала измерения. причиной для беспокойства. Однако если такой символ появля-
BP A200 27 RU
ется регулярно (например, несколько раз в неделю при ежед- Просмотр сохраненных величин
невных измерениях), рекомендуется сообщить об этом врачу. Коротко нажмите кнопку M 2 при выключенном приборе.
Покажите врачу приведенное ниже объяснение: Сначала на дисплее покажется знак «M» AS и затем значение,
Информация для врача при частом появлении на например «M 17». Это означает, что в памяти находятся
дисплее индикатора аритмии 17 значений. Затем прибор переключается на последний
сохраненный результат.
Прибор представляет собой осциллометрический тонометр,
Повторное нажатие кнопки M отображает предыдущее значение.
анализирующий также и частоту пульса. Прибор прошел
Многократное нажатие кнопки M позволяет переключаться между
клинические испытания.
Символ аритмии отображается после измерения, если во сохраненными значениями.
время измерения имели место нарушения пульса. Если этот Заполнение памяти
символ появляется достаточно часто (например, несколько
раз в неделю при ежедневных измерениях), то пациенту  Следите за тем, чтобы объем памяти в 200 измерений
не был превышен. Когда память заполнена, новые
рекомендуется обратиться за медицинской консультацией. значения автоматически вносятся вместо старых.
Прибор не заменяет кардиологического обследования, однако Врач должен оценить значения до того, как будет
позволяет выявить нарушения пульса на ранней стадии. исчерпан объем памяти – в противном случае данные
будут потеряны.
5. Функции связи с компьютером
Удаление всех значений
Прибор может подключаться к персональному компьютеру Если Вы уверены в том, что хотите удалить все хранимые
(ПК) при использовании ПО Microlife Blood Pressure Analyser значения без возможности восстановления, удерживайте кнопку
(BPA). Данные из памяти передаются на ПК путем соединения M в нажатом положении (предварительно прибор необходимо
монитора с ПК кабелем. выключить) до появления «CL» и затем отпустите кнопку. Для
Если в комплекте нет CD диска и кабеля, скачайте программное очистки памяти нажмите кнопку M в том момент, когда мигает
обеспечение для BPA с сайта www.microlife.ru и используйте «CL». Отдельные значения не могут быть удалены.
USB-кабель с мини-B 5-контактным коннектором.
Установка и передача данных
7. Индикатор разряда батарей и их замена
1. Вставьте компакт-диск в привод CD ROM вашего ПК. Уста- Батареи почти разряжены
новка начнется автоматически. Если этого не произойдет, Если батареи использованы приблизительно на ¾, то при вклю-
щелкните на «SETUP.EXE». чении прибора символ элементов питания AR будет мигать
2. Соедините прибор с ПК посредтсвом кабеля; включать (отображается частично наполненная батарейка). Несмотря на
прибор не нужно. 3 горизонтальных панели будут отобра- то, что прибор продолжит надежно проводить измерения, необ-
жены на дисплее в течение 3 секунд. ходимо подготовить новые элементы питания на замену.
3. Мигание панелей указывает на успешное соединение
между ПК и прибором. Все время, пока кабель подключен, Замена разряженных батарей
панели будут мигать, а кнопки прибора будут отключены. Если батареи разряжены, то при включении прибора символ
элементов питания AR будет мигать (отображается разряженная
 Во время соединения с ПК прибор управляется компью-
тером. Пожалуйста, обратитесь к разделу «help» (помощь)
батарейка). Дальнейшие измерения не могут производиться до
замены батарей.
для получения инструкций по програмному обеспечению.
1. Откройте отсек батарей AT на нижней части прибора.
6. Память для хранения данных 2. Замените батареи, убедившись, что соблюдена поляр-
ность в соответствии с символами в отсеке.
По окончании измерения прибор автоматически сохраняет 3. Для того, чтобы установить дату и время, следуйте проце-
каждый результат, включая дату и время. дуре, описанной в «Разделе 2.».
28
 В памяти сохраняются все значения, но дата и время
будут сброшены – поэтому после замены батарей год
9. Сообщения об ошибках
Если во время измерения происходит ошибка, то процедура
автоматически замигает.
измерения прерывается и выдается сообщение об ошибке,
Элементы питания и процедура замены например «ERR 3».
 Пожалуйста используйте 4 новые батарейки на 1,5 В с
длительным сроком службы размера AA.
Ошибка Описание Возможная причина и устранение
«ERR 1» Сигнал Импульсные сигналы на манжете
 Не используйте батарейки с истекшим сроком годности. слишком слишком слабые. Повторно наложите
 Дocтaньте батарейки, если прибор не будет использо-
ваться в течение длительного периода времени.
слабый манжету и повторите измерение.*
«ERR 2» Ошибочные Во время измерения манжета зафикси-
Использование аккумуляторов сигналы ровала ошибочные сигналы,
С прибором можно работать, используя аккумуляторные вызванные, например, движением или
батарейки. сокращением мышц. Повторите изме-
 Пожалуйста, используйте только один тип аккумуля-
торных батареек «NiMH». «ERR 3» Отсутст-
рение, держа руку неподвижно.
Манжета не может быть накачана до
 Батарейки необходимо вынуть и перезарядить, если
появляется символ элементов питания (разряженная
вует необходимого уровня давления.
давление в Возможно, имеет место утечка.
батарейка). Они не должны оставаться внутри прибора, манжете Проверьте, что манжета подсоединена
поскольку могут выйти из строя (даже в выключенном правильно и не слишком свободна. При
приборе батарейки продолжают разряжаться). необходимости замените батареи.
 Всегда вынимайте аккумуляторы, если не собираетесь
пользоваться прибором в течение недели или более!
Повторите измерение.
«ERR 5» Ошибочный Сигналы измерения неточны, из-за чего
 Аккумуляторы НЕ могут заряжаться в тонометре!
Повторно зарядите аккумуляторы во внешнем
результат отображение результатов невозможно.
(артефакт) Прочтите рекомендации для получения
зарядном устройстве и ознакомьтесь с информацией надежных результатов измерений и
по зарядке, уходу и сроку службы! затем повторите измерение.*
8. Использование блока питания «ERR 6» Режим MAM Во время измерения произошло
слишком много ошибок в режиме MAM,
Вы можете работать с прибором при помощи блока питания поэтому получение окончательного
Microlife (DC 6V, 600mA). результата невозможно. Прочтите
 Используйте только блоки питания Microlife, относя-
щиеся к оригинальным принадлежностям и рассчи-
рекомендации для получения
надежных результатов измерений и
танные на соответствующее напряжение, например, затем повторите измерение.*
«Блок питания Microlife на 230В». «HI» Пульс или Давление в манжете слишком высокое
 Убедитесь в том, что ни блок питания, ни кабель не
повреждены.
давление (свыше 300 мм рт. ст.) ИЛИ пульс
манжеты слишком высокий (свыше 200 ударов в
1. Вставьте кабель блока питания в гнездо блока питания 8 слишком минуту). Отдохните в течение 5 минут и
в тонометре. высоки повторите измерение.*
2. Вставьте вилку блока питания в розетку.
При подключении блока питания ток элементов питания не «LO» Пульс Пульс слишком низкий (менее
потребляется. слишком 40 ударов в минуту). Повторите изме-
низкий рение.*

BP A200 29 RU
* Пожалуйста, проконсультируйтесь с врачом, если эта или какая- Очистка манжеты
либо другая проблема возникнет повторно. Осторожно удалите пятна с манжеты с помощью влажной
 Если Вам кажется, что результаты отличаются от тряпки и мыльной воды.
обычных, то, пожалуйста, внимательно прочтите
информацию в «Разделе 1.».  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не стирать манжету в
стиральной или посудомоечной машине!
10. Техника безопасности, уход, проверка точности Проверка точности
и утилизация Мы рекомендуем проверять точность прибора каждые 2 года
либо после механического воздействия (например, падения).
 Техника безопасности и защита
 Прибор может использоваться только в целях, описанных в
Для проведения теста обратитесь в сервисный центр Microlife.
Более подробную информацию о поверке Вы можете полу-
данном буклете. Изготовитель не несет ответственности за чить в местном отделении Ростеста.
повреждения, вызванные неправильным использованием. Утилизация
 В состав прибора входят чувствительные компоненты,
требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с усло- Батареи и электронные приборы следует утилизиро-
виями хранения и эксплуатации, описанными в разделе вать в соответствии с принятыми нормами и не выбра-
«Технические характеристики»! сывать вместе с бытовыми отходами.
 Оберегайте прибор от: 11. Гарантия
- воды и влаги
- экстремальных температур На прибор распространяется гарантия в течение 5 лет с даты
- ударов и падений приобретения. Гарантия действительна только при наличии
- загрязнения и пыли гарантийного талона, заполненного дилером (см. с обратной
- прямых солнечных лучей стороны), подтверждающего дату продажи, или кассового чека.
- жары и холода  Гарантия не распространяется на батареи, манжету и изна-
 Манжеты представляют собой чувствительные элементы, шиваемые части.
требующие бережного обращения.  Вскрытие или изменение прибора приводят к утрате гарантии.
 Производите накачку только наложенной манжеты.  Гарантия не распространяется на повреждения,
 Не используйте прибор вблизи сильных электромагнитных вызванные неправильным обращением, разрядившимися
полей, например рядом с мобильными телефонами или батареями, несчастными случаями или невыполнением
радиостанциями. инструкций по эксплуатации.
 Не используйте прибор, если Вам кажется, что он повре- Пожалуйста, обратитесь в сервисный центр Microlife (см. далее).
жден, или если Вы заметили что-либо необычное. 12. Технические характеристики
 Никогда не вскрывайте прибор.
 Если прибор не будет использоваться в течение длитель- Диапазон рабочих от 10 до 40 °C
ного периода времени, то из него следует вынуть батареи. температур: максимальная относительная влаж-
 Прочтите дальнейшие указания по безопасности в ность 15 - 95 %
отдельных разделах этого буклета. Температура от -20 до +55 °C
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать хранения: максимальная относительная влаж-
прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие ность 15 - 95 %
части могут быть проглочены. Масса: 560г (включая батареи)
Уход за прибором Размеры: 160 x 140 x 98 мм
Используйте для чистки прибора только сухую, мягкую ткань.

30
Процедура измерения: осциллометрическая, в соответствии
с методом Короткова: фаза I систоли-
ческая, фаза V диастолическая
Диапазон измерений: 20 - 280 мм рт. ст. – артериальное
давление
40 - 200 ударов в минуту – пульс
Индикация давления
в манжете: 0–299 мм рт.ст.
Минимальный шаг
индикации: 1 мм рт.ст.
Статическая
точность: давление в пределах ± 3 мм рт. ст.
Точность измерения
пульса: ±5 % считанного значения
Соответствие стан- EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
дартам: IEC 60601-1-2 (EMC)
Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕЭС о
медицинском оборудовании 93/42/EEC.
Право на внесение технических изменений сохраняется.

BP A200 31 RU
Microlife BP A200 PL
1 Przycisk ON/OFF (wł./wył.) Drogi Kliencie,
2 Przycisk PAMIĘĆ Twój nowy aparat do pomiaru ciśnienia krwi Microlife jest przy-
3 Wyświetlacz rządem medycznym, który odczytuje wartość ciśnienia tętniczego
4 Gniazdo mankietu krwi z okolic ramienia. Dzięki prostej obsłudze i dokładności
doskonale nadaje się do regularnej kontroli ciśnienia krwi w warun-
5 Przycisk CZAS
kach domowych. Przyrząd został zaprojektowany we współpracy
6 Mankiet z lekarzami, a liczne testy kliniczne potwierdzają jego wysoką
7 Wtyczka mankietu dokładność pomiarową.*
8 Gniazdo zasilacza Przeczytaj tę instrukcję uważnie i zapoznaj się ze wszystkimi funk-
9 Gniazdo USB cjami oraz wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa. Zależy
AT Pojemnik na baterie nam na Twoim zadowoleniu z produktu Microlife. W przypadku
AK Przycisk MAM jakichkolwiek pytań czy problemów, lub chcąc zamówić części
zapasowe, skontaktuj się z Biurem Obsługi Klienta Microlife. Adres
Wyświetlacz dystrybutora produktów Microlife na terenie swojego kraju znaj-
AL Data/godzina dziesz u sprzedawcy lub farmaceuty. Zapraszamy także na naszą
AM Wartość skurczowa stronę internetową www.microlife.com, na której znajdziesz wiele
AN Wartość rozkurczowa użytecznych informacji na temat naszych produktów.
AO Tętno Zadbaj o swoje zdrowie – Microlife AG!
AP Ikona arytmii serca
* Przyrząd wykorzystuje tę samą metodę pomiarową co nagro-
AQ Odstęp czasowy MAM dzony model «BP 3BTO-A», testowany zgodnie z wytycznymi
AR Ikona baterii Brytyjskiego Towarzystwa Nadciśnienia Tętniczego (BHS).
AS Zapisana wartość
BT Tętno
BK Tryb MAM

Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie zapoznać się z


Typ zastosowanych części - BF niniejszą instrukcją obsługi.
32
Spis treści 1. Ważne zagadnienia związane z ciśnieniem krwi i
1. Ważne zagadnienia związane z ciśnieniem krwi i samo- samodzielnym wykonywaniem pomiarów
dzielnym wykonywaniem pomiarów  Ciśnienie krwi jest to ciśnienie wytwarzane w arteriach.
• Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi Powstaje ono przez ciągłą pracę serca, które nieustannie tłoczy
2. Korzystanie z przyrządu po raz pierwszy krew w układzie krwionośnym. Opisują je zawsze dwie wartości:
• Aktywacja dołączonych baterii wartość skurczowa (górna) oraz wartość rozkurczowa (dolna).
• Ustawianie daty i godziny  Przyrząd mierzy także tętno (ilość uderzeń serca na minutę).
• Wybór właściwego mankietu  Stałe wysokie ciśnienie krwi zagraża zdrowiu i wymaga
• Wybierz tryb pomiaru: standardowy lub tryb MAM leczenia!
• Tryb MAM  Wszystkie wyniki konsultuj z lekarzem, a także informuj go o
wszelkich nietypowych lub niepokojących objawach. Poje-
3. Pomiar ciśnienia krwi przy użyciu przyrządu dynczy pomiar nigdy nie jest miarodajny.
• Jak uniknąć zapisania odczytu  Uzyskane wyniki wpisuj do dziennika pomiarów ciśnienia.
4. Pojawienie się wskaźnika arytmii serca Zapewni on lekarzowi szybki przegląd stanu zdrowia pacjenta.
5. Połączenie z komputerem PC  Istnieje wiele przyczyn zbyt wysokiego ciśnienia krwi. Lekarz
• Instalacja programu i transmisja danych pomoże Ci je zdiagnozować, a w razie konieczności zapropo-
6. Pamięć nuje właściwe leczenie. Oprócz leków w obniżeniu ciśnienia
• Wywołanie zapisanych wyników pomiaru tętniczego pomaga również szereg technik relaksacyjnych,
odchudzanie i aktywność fizyczna.
• Brak wolnej pamięci
 Pod żadnym pozorem nie wolno zmieniać dawek leków
• Usuwanie wszystkich wyników przepisanych przez lekarza!
7. Wskaźnik baterii i wymiana baterii  W zależności od aktywności i kondycji fizycznej ciśnienie krwi
• Niski poziom baterii może ulegać dużym wahaniom w ciągu dnia. Z tego względu
• Wyczerpane baterie – wymiana należy wykonywać pomiary o stałych godzinach, w chwili
• Rodzaj baterii i sposób wymiany pełnego odprężenia! Wykonuj co najmniej dwa pomiary
• Korzystanie z akumulatorków dziennie - jeden rano i jeden wieczorem.
 Normalnym stanem rzeczy jest uzyskanie dwóch zupełnie
8. Korzystanie z zasilacza różnych wyników pomiarów wykonanych w krótkich odstępach
9. Komunikaty o błędach czasu.
10. Bezpieczeństwo, konserwacja, sprawdzanie dokładności i  Różnice między wynikami pomiarów wykonanych u lekarza lub
utylizacja farmaceuty a wynikami uzyskanymi w domu nie powinny
• Bezpieczeństwo i ochrona dziwić, jako że sytuacje te znacznie różnią się między sobą.
• Konserwacja urządzenia  Wielokrotne powtórzenie pomiaru daje bardziej rzetelne
• Czyszczenie mankietu rezultaty niż pojedynczy pomiar.
• Sprawdzanie dokładności  Zrób przynajmniej 15-sekundową przerwę między kolejnymi
• Utylizacja pomiarami.
 W czasie ciąży należy regularnie kontrolować ciśnienie krwi,
11. Gwarancja które w tym okresie może ulegać znacznym wahaniom!
12. Specyfikacje techniczne  W przypadku nieregularnej pracy serca (arytmia, patrz
Karta gwarancyjna (patrz tył okładki) «punkt 4.») analiza wyników uzyskanych przy użyciu przyrządu
powinna być prowadzona dopiero po konsultacji z lekarzem.
 Wskazanie tętna nie nadaje się do kontroli częstotliwości
pracy zastawek serca!
BP A200 33 PL
Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi Wybór właściwego mankietu
Zestawienie wartości ciśnienia krwi u osób dorosłych, zgodnie z Microlife oferuje różne rozmiary mankietów. Wybierz mankiet
wytycznymi Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) z roku 2003. według obwodu ramienia (dobrze dopasowany w środkowej
Dane w mmHg. części ramienia).
Zakres Skurczowe Rozkurczowe Zalecenia Rozmiar mankietu dla obwodu ramienia
Zbyt niskie 100 60 Skontaktować się z S 17 - 22 cm (6,75 - 8,75 cala)
ciśnienie krwi lekarzem
M 22 - 32 cm (8,75 - 12,5 cala)
1. Optymalne 100 - 120 60 - 80 Samodzielna kontrola
ciśnienie krwi L 32 - 42 cm (12,5 - 16,5 cala)
2. Ciśnienie krwi w 120 - 130 80 - 85 Samodzielna kontrola M-L 22 - 42 cm (8,75 - 16,5 cala)
normie
3. Nieznacznie 130 - 140 85 - 90 Skontaktować się z  Opcjonalny mankiet «Easy» jest dostępny.
podwyższone
ciśnienie krwi
lekarzem  Używaj wyłącznie mankietów Microlife!
 Skontaktuj się z serwisem Microlife, jeżeli dołączony mankiet 6
4. Zbyt wysokie 140 - 160 90 - 100 Wymagana konsul- nie pasuje.
ciśnienie krwi tacja medyczna  Podłącz mankiet poprzez włożenie wtyczki mankietu 7
5. O wiele za 160 - 180 100 - 110 Wymagana konsul- możliwie najdalej do gniazda 4.
wysokie tacja medyczna
ciśnienie krwi Wybierz tryb pomiaru: standardowy lub tryb MAM
6. Niebezpiecznie 180 110 Wymagana natych- Przyrząd umożliwia wybór standardowego (pojedynczy standardowy
wysokie miastowa konsultacja pomiar) lub trybu MAM (trzy automatyczne pomiary). Aby wybrać tryb
ciśnienie krwi medyczna! standardowy, przesuń znajdujący się z boku przyrządu przełącznik
Za rozstrzygającą należy uznać wartość wyższą. Przykład: odczyt MAM AK w dół do pozycji «1», natomiast aby wybrać tryb MAM,
w przedziale między 150/85 a 120/98 mmHg oznacza, że przesuń przełącznik w górę do pozycji «3».
«ciśnienie krwi jest zbyt wysokie».
Tryb MAM
2. Korzystanie z przyrządu po raz pierwszy  W trybie MAM wykonywane są automatycznie 3 następujące
Aktywacja dołączonych baterii po sobie pomiary, a ich wynik jest następnie analizowany i
Wyjmij wystający z pojemnika na baterie AT pasek ochronny. wyświetlany. Ze względu na ciągłe wahania ciśnienia uzyskany
w ten sposób wynik jest bardziej wiarygodny niż wynik pojedyn-
Ustawianie daty i godziny czego pomiaru.
1. Po włożeniu nowych baterii na wyświetlaczu zaczną mrugać  Po wciśnięciu przycisku ON/OFF 1 wyświetlony zostaje
cyfry roku. Ustaw rok poprzez wciśnięcie przycisku PAMIĘĆ wybrany tryb MAM w postaci symbolu MAM BK.
2. Aby potwierdzić i przejść do ustawień miesiąca, wciśnij  W dolnym prawym rogu ekranu pojawi się cyfra 1, 2 lub 3, infor-
przycisk CZAS 5. mująca o tym, który z 3 pomiarów jest aktualnie wykonywany.
2. Ustaw miesiąc poprzez wciśnięcie przycisku PAMIĘĆ. Aby  Pomiędzy kolejnymi pomiarami pojawia się 15-sekundowa
potwierdzić i przejść do ustawień dnia, wciśnij przycisk CZAS. przerwa (15 sekund odstępu pomiędzy pomiarami to czas
3. W celu ustawienia dnia, godziny i minut postępuj zgodnie z wystarczający dla zachowania precyzji pomiaru, zgodnie z
instrukcjami zamieszczonymi powyżej. «Blood Pressure Monitoring, 2001, 6:145-147» dla przyrządów
4. Po ustawieniu minut i wciśnięciu przycisku CZAS ustawiona data oscylometrycznych). Odliczanie wskaże czas, jaki pozostał do
i godzina zostaną zapisane, a na wyświetlaczu ukaże się godzina. końca, a na 5 sekund przed drugim i trzecim odczytem pojawi
5. Aby przestawić datę lub godzinę, należy wcisnąć i przytrzymać się sygnał dźwiękowy.
przez około 3 sekundy przycisk CZAS, aż zaczną mrugać cyfry  Nie zostaną wyświetlone pojedyncze wyniki. Wartość ciśnienia
roku. Teraz można wprowadzić nowe wartości zgodnie z krwi zostanie wyświetlona dopiero po zakończeniu trzeciego
opisem zamieszczonym powyżej. pomiaru.
34
 Nie zdejmuj mankietu między kolejnymi pomiarami. Jak uniknąć zapisania odczytu
 Jeżeli wynik jednego z pomiarów zostanie poddany w wątpli- Wcisnąć przycisk ON/OFF 1, w czasie gdy wyświetlany jest odczyt.
wość, automatycznie wykonywany jest czwarty pomiar. Przytrzymać wciśnięty przycisk, aż zamiga «M» AS, a następnie
zwolnić przycisk. Potwierdzić poprzez wciśnięcie przycisku M.
3. Pomiar ciśnienia krwi przy użyciu przyrządu
Lista zaleceń przed wykonaniem pomiaru  Możesz przerwać wykonywanie pomiaru w dowolnej chwili
poprzez naciśnięcie przycisku ON/OFF (np. w przypadku
1. Przed wykonaniem pomiaru unikaj nadmiernej aktywności, złego samopoczucia związanego z ciśnieniem).
przyjmowania pokarmów oraz palenia tytoniu.
2. 5 minut przed wykonaniem pomiaru usiądź i zrelaksuj się.  Jeżeli wiadomo, że ciśnienie skurczowe jest bardzo
wysokie, użyteczna może okazać się możliwość dostoso-
3. Pomiary należy zawsze dokonywać na tym samym ramieniu wania ustawienia ciśnienia. Kiedy ciśnienie w ciśnieniomierzu
(zwykle lewym). osiągnie wartość około 30 mmHg wyższą od przewidywanego
4. Zdejmij odzież, która mogłaby uciskać ramię. Nie podwijaj ciśnienia skurczowego (wskazanie wyświetlacza), wcisnąć
rękawów, gdyż mogą one uciskać ramię. Rozprostowane przycisk ON/OFF. Przytrzymać wciśnięty przycisk, aż ciśnienie
rękawy nie wpływają na pracę mankietu. osiągnie wartość około 40 mmHg powyżej przewidywanej
5. Zawsze sprawdzaj czy został użyty mankiet właściwego wartości ciśnienia skurczowego, a następnie zwolnić przycisk.
obwodu (sprawdź znaczniki na mankiecie).
 Zaciśnij mankiet dokładnie, jednak niezbyt silnie. 4. Pojawienie się wskaźnika arytmii serca
 Upewnij się, że mankiet jest założony 2 cm powyżej łokcia. Symbol AP oznacza, że w trakcie pomiaru wykryto nieregularność
 Znacznik arterii umieszczony na mankiecie (3 cm pasek) tętna. W takiej sytuacji wynik pomiaru ciśnienia krwi może odbiegać
musi znaleźć się nad arterią po wewnętrznej stronie stawu od normy – pomiar należy powtórzyć. W większości przypadków nie
łokciowego.
jest to powód do niepokoju. Jednak jeśli symbol ten pojawia się regu-
 Wspieraj ramię podczas pomiaru.
larnie (np. kilka razy w tygodniu przy codziennym wykonywaniu
 Upewnij się, że mankiet znajduje się na wysokości serca.
pomiarów), zaleca się kontakt z lekarzem. Prosimy przy tym przed-
6. Wciśnij przycisk ON/OFF 1, aby rozpocząć pomiar.
stawić lekarzowi do wglądu następującą informację:
7. Mankiet zostanie napompowany automatycznie. Odpręż się,
nie wykonuj żadnych ruchów i nie napinaj mięśni aż do wyświet- Informacja dla lekarza w przypadku częstego pojawiania się
lenia wyniku. Oddychaj normalnie i nie rozmawiaj. wskaźnika arytmii serca
8. Po osiągnięciu odpowiedniego poziomu ciśnienia, pompowanie Przyrząd jest oscylometrycznym ciśnieniomierzem krwi z dodat-
jest przerywane, a ciśnienie w mankiecie stopniowo maleje. W kową funkcją równoczesnego pomiaru tętna. Przyrząd został
przypadku niedostatecznego ciśnienia rękaw zostanie automa- przetestowany klinicznie.
tycznie dopompowany. Jeśli podczas pomiaru ciśnienia krwi zostanie wykryty nie-regu-
9. Podczas pomiaru na wyświetlaczu pojawi się migający symbol larny puls, po zakończeniu pojawi się na wyświetlaczu odpo-
serca BT oraz sygnał dźwiękowy towarzyszący każdemu wiedni symbol. Jeżeli symbol pojawia się częściej (np. kilka razy
uderzeniu serca. w tygodniu przy codziennym wykonywaniu pomiarów), zaleca
10.Następnie rozlegnie się dłuższy sygnał dźwiękowy, a na się, aby pacjent skontaktował się z lekarzem.
wyświetlaczu pojawi się wynik pomiaru ciśnienia krwi, obejmu- Używanie przyrządu nie zastępuje badań kardiologicznych,
jący ciśnienie skurczowe AM i rozkurczowe AN oraz tętno AO. W pozwala jednak na wczesne wykrycie występowania nieregular-
dalszej części instrukcji wyjaśniono znaczenie pozostałych nego pulsu.
wskazań wyświetlacza.
11.Po zakończonym pomiarze zdejmij mankiet. 5. Połączenie z komputerem PC
12.Wpisz wynik do dołączonego dziennika pomiarów ciśnienia
krwi i wyłącz aparat. (aparat wyłącza się automatycznie po Urządzenie może być używane w zestawie z komputerem PC,
około 1 min.). przy wykorzystaniu aplikacji Microlife Blood Pressure Analyser

BP A200 35 PL
(BPA) (program analizujący ciśnienie krwi). Dane moga być prze- Usuwanie wszystkich wyników
sylane do komputera PC za pomocą podłączonego kabla. Jeżeli chcesz trwale usunąć wszystkie zapisane wyniki, przy-
Jeżeli nie dołączono kabla USB lub oprogramowania użyj kabla trzymaj wciśnięty przycisk PAMIĘĆ (przyrząd musi wcześniej
USB wyposażonego w 5 pinowe złącze Mini-B. Oprogramowanie zostać wyłączony), dopóki na ekranie nie pojawi się «CL», a
można bezpłatnie pobrać z strony www.microlife.com. następnie zwolnij przycisk. Aby trwale wyczyścić pamięć, naciśnij
przycisk PAMIĘĆ, podczas gdy mruga «CL». Nie jest możliwe
Instalacja programu i transmisja danych
usuwanie pojedynczych wartości.
1. Włożyć płytę CD do napędu CD ROM. Proces instalacji rozpo-
cznie się automatycznie. W przeciwnym razie, należy 7. Wskaźnik baterii i wymiana baterii
podwójnie kliknąć na «SETUP.EXE».
Niski poziom baterii
2. Podłączyć ciśnieniomierz do komputera za pomocą kabla.
Kiedy baterie są w ¾ wyczerpane, zaraz po włączeniu urządzenia-
Przez 3 sekundy, na wyświetlaczu urządzenia pojawią się trzy
zaczyna mrugać symbol baterii AR (ikona częściowo naładowanej-
poziome paski.
baterii). Mimo że urządzenie nadal wykonuje dokładne pomiary,
3. Paski zaczną następnie migać co oznacza, że połączenie z
powinieneś zakupić nowe baterie.
komputerem przebiegło bez zakłóceń. W czasie gdy kabel jest
podłączony do komputera, paski na wyświetlaczu urządzenia Wyczerpane baterie – wymiana
będą migać, a wszystkie przyciski pozostaną nieaktywne. Kiedy baterie są wyczerpane, zaraz po włączeniu urządzenia zaczyna
 W trakcie połączenia, praca ciśnieniomierza jest całkowicie
obsługiwana z komputera. W celu otrzymania instrukcji
mrugać symbol baterii AR (ikona wyczerpanej baterii). Wykonywanie
pomiarów nie będzie możliwe, dopóki nie wymienisz baterii.
dotyczących oprogramowania, należy uruchomić plik 1. Otwórz znajdujący się z tyłu urządzenia pojemnik na baterie AT.
pomocy «help». 2. Wymień baterie – upewnij się, że bieguny baterii odpowiadają
symbolom w pojemniku.
6. Pamięć 3. Aby ustawić datę i godzinę, postępuj według instrukcji zamiesz-
Po zakończeniu pomiaru przyrząd automatycznie zapisuje w czonych w «punkcie 2.».
pamięci wyniki wraz z datą i godziną.  Wszystkie wyniki pomiarów nadal znajdują się w pamięci, a
ponownego ustawienia wymaga data i godzina – po
Wywołanie zapisanych wyników pomiaru
wymianie baterii automatycznie zaczną mrugać cyfry roku.
Wciśnij na moment przycisk PAMIĘĆ 2, gdy przyrząd jest wyłą-
czony. Wyświetlacz pokaże najpierw «M» AS, a następnie Rodzaj baterii i sposób wymiany
wartość, np. «M 17». Oznacza to, że w pamięci znajduje się
 Użyj 4 nowych, pojemnych baterii AA 1,5V.
17 wpisów. Następnie przyrząd przechodzi do ostatniego zapisa-
nego wyniku.  Nie używaj baterii przeterminowanych.

Kolejnym wciśnięciem przycisku PAMIĘĆ wyświetlisz poprzednią  Wyjmij baterie, jeżeli przyrząd nie będzie używany przez
dłuższy okres czasu.
wartość. Wielokrotne wciskanie przycisku PAMIĘĆ umożliwia
przechodzenie między zapisanymi wartościami. Korzystanie z akumulatorków
Przyrząd może także być zasilany akumulatorkami.
Brak wolnej pamięci
 200 Należy pamiętać, iż maksymalna pojemonść pamięci to  Używaj wyłącznie akumulatorków «NiMH».
pomiarów. Po zapełnieniu pamięci starsze wartości  Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol baterii (wyczer-
panej), należy wyjąć i naładować akumulatorki! Nie
są automatycznie nadpisywane nowymi. Przed zapeł-
powinny one pozostawać w urządzeniu, gdyż grozi to ich
nieniem pamięci zgromadzone w niej wartości powinny
uszkodzeniem (całkowite rozładowanie spowodowane
zostać przeanalizowane przez lekarza - w przeciwnym
minimalnym poborem energii przez urządzenie, nawet jeśli
razie dane zostaną bezpowrotnie utracone.
pozostaje ono wyłączone).

36
 Zawsze wyjmuj akumulatorki, jeżeli nie zamierzasz używać
przyrządu przez ponad tydzień!
Błąd Opis Możliwa przyczyna i środki zaradcze
«ERR 6» Tryb MAM Podczas pomiaru wystąpiło zbyt wiele
 Akumulatorki NIE mogą być ładowane, gdy znajdują się w
urządzeniu! Zawsze korzystaj z niezależnej ładowarki,
błędów trybu MAM, przez co nie jest
możliwe uzyskanie końcowego wyniku.
przestrzegając zaleceń dotyczących ładowania, konser- Powtórz pomiar.*
wacji i sposobów utrzymania trwałości! «HI» Zbyt Zbyt wysokie ciśnienie w mankiecie
8. Korzystanie z zasilacza wysokie (ponad 300 mmHg) LUB zbyt wysokie
tętno lub tętno (ponad 200 uderzeń na minutę).
Przyrząd może być zasilany przy użyciu zasilacza stabilizowa- ciśnienie w Odpocznij przez 5 minut, a następnie
nego Microlife (DC 6V, 600mA). mankiecie powtórz pomiar.*
 Korzystaj tylko z oryginalnego zasilacza sieciowego Microlife
dostosowanego do napięcia w Twoim gniazdku, np. «zasi-
«LO» Zbyt niskie Zbyt niskie tętno (poniżej 40 uderzeń na
tętno minutę). Powtórz pomiar.*
lacza Microlife 230V».
* Skontaktuj się z lekarzem, jeśli ten lub inny problem pojawia się
 Upewnij się, że ani zasilacz, ani przewód nie są uszkodzone.
1. Podłącz przewód zasilacza sieciowego do gniazdka 8 w urzą-
cyklicznie.
dzeniu.  Jeżeli masz wątpliwości co do wiarygodności wyniku
pomiaru, przeczytaj uważnie «punkt 1.».
2. Włóż wtyczkę zasilacza do gniazdka sieciowego.
Po podłączeniu zasilacza nie jest pobierana energia z baterii. 10. Bezpieczeństwo, konserwacja, sprawdzanie
9. Komunikaty o błędach dokładności i utylizacja

Jeżeli podczas wykonywania pomiaru pojawi się błąd, pomiar jest


przerywany i wyświetlony zostaje komunikat o błędzie, np. «ERR 3».
 Bezpieczeństwo i ochrona
 Urządzenie może być wykorzystywane do celów określonych w
Błąd Opis Możliwa przyczyna i środki zaradcze niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za
«ERR 1» Zbyt słaby Zbyt słabe tętno dla mankietu. Zmień szkody powstałe w wyniku niewłaściwej eksploatacji.
sygnał położenie mankietu i powtórz pomiar.*  Urządzenie zbudowane jest z delikatnych podzespołów i
dlatego musi być używane ostrożnie. Przestrzegaj wskazówek
«ERR 2» Błąd Podczas wykonywania pomiaru mankiet dotyczących przechowywania i użytkowania zamieszczonych
sygnału wykrył błąd sygnału spowodowany w części «Specyfikacje techniczne»!
ruchem lub napięciem mięśniowym.  Chroń urządzenie przed:
Powtórz pomiar, utrzymując rękę w - wodą i wilgocią
bezruchu. - ekstremalnymi temperaturami
«ERR 3» Brak Nie można wytworzyć właściwego - wstrząsami i upadkiem
ciśnienia w ciśnienia w mankiecie. Mogła pojawić się - zanieczyszczeniem i kurzem
mankiecie nieszczelność. Upewnij się, że mankiet - światłem słonecznym
jest właściwie podłączony, i że nie jest - upałem i zimnem
zbyt luźny. W razie konieczności wymień  Mankiety są bardzo delikatne i należy obchodzić się z nimi
baterie. Powtórz pomiar. ostrożnie.
«ERR 5» Nietypowy Sygnały pomiarowe są niedokładne i nie  Pompuj mankiet dopiero po założeniu.
wynik jest wyświetlany wynik. Powtórz pomiar.*  Nie używaj urządzenia w pobliżu występowania silnego pola
elektromagnetycznego powodowanego przez telefony komór-
kowe lub instalacje radiowe.

BP A200 37 PL
 Nie używaj urządzenia, jeżeli zauważysz niepokojące objawy, 12. Specyfikacje techniczne
które mogą wskazywać na jego uszkodzenie.
 Nie otwieraj urządzenia. Temperatura 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
 Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres robocza: Maksymalna wilgotność względna 15 - 95 %
czasu,należy wyjąć baterie. Temperatura -20 - +55 °C / -4 - +131 °F
 Przeczytaj dalsze wskazówki bezpieczeństwa zamieszczone w przechowywania: Maksymalna wilgotność względna 15 - 95 %
poszczególnych punktach niniejszej instrukcji. Waga: 560 g (z bateriami)
Dopilnuj, aby dzieci nie używały przyrządu bez nadzoru; Wymiary: 152 x 92 x 42 mm
jego niektóre niewielkie części mogą zostać łatwo Sposób pomiaru: oscylometryczny, odpowiadający metodzie
połknięte. Korotkoff'a: faza I skurczowa, faza V rozkur-
Konserwacja urządzenia czowa
Czyścić przyrząd miękką, suchą szmatką. Zakres pomiaru: 20 - 280 mmHg – ciśnienie krwi
40 - 200 uderzeń na minutę– tętno
Czyszczenie mankietu
Ostrożnie usuwać plamy na mankiecie używając wilgotnej szmatki Zakres wyświet-
oraz mydlin. lania ciśnienia w
mankiecie: 0 - 299 mmHg
 UWAGA: Nie prać mankietu w pralce ani zmywarce!
Sprawdzanie dokładności
Rozdzielczość: 1 mmHg
Zaleca się sprawdzenie dokładności pomiarowej urządzenia co Dokładność
2 lata lub zawsze, gdy poddane zostanie ono wstrząsom mecha- statyczna: ciśnienie w zakresie ± 3 mmHg
nicznym (np. w wyniku upuszczenia). Skontaktuj się z serwisem Dokładność
Microlife w celu przeprowadzenia testów (patrz Wstęp). pomiaru tętna: ±5 % wartości odczytu
Źródło napięcia: 4 baterie AA 1,5 V
Utylizacja
Zasilacz 6 V DC; 600 mA (opcja)
Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne muszą być Normy: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
poddane utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami. IEC 60601-1-2 (EMC)
Nie należy wyrzucać ich wraz z odpadami domowymi.
Urządzenie spełnia wymagania zawarte w Dyrektywie Wyrobów
11. Gwarancja Medycznych 93/42/EEC.
Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.
Urządzenie jest objęty 5-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu.
Gwarancja jest ważna tylko z wypełnioną przez sprzedawcę kartą
gwarancyjną (na odwrocie strony) potwierdzającą datę zakupu lub
paragonem.
 Baterie, mankiet i normalne zużycie części nie są objęte
gwarancją.
 Otwarcie lub dokonanie modyfikacji urządzenia unieważnia
gwarancję.
 Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na skutek
nieprawidłowego użycia, nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
uszkodzeń przypadkowych, a także wyczerpanych baterii.
Skontaktuj się z serwisem Microlife (patrz Wstęp).

38
BP A200 39 PL
Microlife BP A200 HU
1 BE/KI gomb Kedves Vásárló!
2 M-gomb (memória) Az új felkaros Microlife vérnyomásmérő megbízhatóan méri a
3 Kijelző vérnyomást. A készülék pontos, használata rendkívül egyszerű,
4 Mandzsetta csatlakozóaljzata így kiválóan alkalmas otthoni alkalmazásra. A vérnyomásmérő
kifejlesztése orvosok bevonásával történt, pontosságát klinikai
5 Idő gomb (time)
vizsgálatok igazolják.*
6 Mandzsetta Olvassa alaposan végig ezeket az előírásokat, hogy tisztában
7 Mandzsetta csatlakozója legyen az összes funkcióval és biztonsági követelménnyel.
8 Hálózati adapter csatlakozóaljzata Szeretnénk, ha elégedett lenne ezzel a Microlife termékkel. Ha
9 USB csatlakozó bármilyen kérdése, problémája van, keresse a Microlife ügyfél-
AT Elemtartó szolgálatot. A Microlife hivatalos forgalmazójával kapcsolatos
AK MAM-kapcsoló felvilágosításért forduljon az eladóhoz vagy a gyógyszertárhoz. A
www.microlife.com oldalon részletes leírást talál a termékeinkről.
Kijelző Jó egészséget kívánunk – Microlife AG!
AL Dátum/idő
AM Szisztolés érték * A készülék ugyanazt a mérési technológiát alkalmazza, mint a
díjnyertes «BP 3BTO-A» modell, amelyet a Brit Hipertónia
AN Diasztolés érték Társaság (BHS) protokolljának megfelelően teszteltek.
AO Pulzus
AP Szívritmuszavar kijelző
AQ MAM-időköz
AR Elemállapot kijelző
AS Tárolt érték
BT Pulzus ütem (szívverés jelzés)
BK MAM-üzemmód

Az eszköz használata előtt gondosan olvassa végig ezt az útmu-


BF típusú védelem
tatót.
40
Tartalomjegyzék 1. Fontos információk a vérnyomásról és annak méréséről
1. Fontos információk a vérnyomásról és annak méréséről  A vérnyomás az artériákban a szív pumpáló hatására áramló
• A vérnyomás értékelése vér nyomása. Két értékét, a szisztolés (magasabb) értéket és
2. A készülék üzembe helyezése a diasztolés (alacsonyabb) értéket, mindig mérjük.
• A behelyezett elemek aktiválása  A készülék kijelzi a pulzusszámot is (a szívverések száma
• A dátum és az idő beállítása percenként).
• A megfelelő mandzsetta kiválasztása  A tartósan magas vérnyomás az egészséget károsíthatja,
• A mérési mód kiválasztása: normál vagy MAM-üzemmód és feltétlenül orvosi kezelést igényel!
• MAM-üzemmód  Mindig tájékoztassa orvosát a mért értékekről, és jelezze neki,
ha valamilyen szokatlan jelenséget tapasztalt vagy elbizonyta-
3. Vérnyomásmérés a készülékkel
lanodik a mért értékekben. Egyetlen mért eredmény alapján
• Mérési eredmény tárolásának mellőzése
nem lehet diagnózist felállítani.
4. A szívritmuszavar kijelző megjelenése  A mért értékeket vezesse be a mellékelt vérnyomásnaplóba
5. Kapcsolódás PC-hez vagy egy füzetbe. Ennek alapján orvosa gyorsan át tudja tekin-
• Telepítés és adatátvitel teni vérnyomásának alakulását.
6. Memória  A túlzottan magas vérnyomásnak számos oka lehet. Az orvos
• A tárolt értékek megtekintése részletesen tájékoztatja ezekről az okokról, és szükség esetén
• Memória megtelt megfelelő kezelést javasol. A gyógyszerek mellett a különféle
• Összes érték törlése relaxációs technikák gyakorlása, a fogyás és a rendszeres
mozgás is hozzájárulhat a vérnyomás csökkentéséhez.
7. Elemállapot kijelző és elemcsere
 Az orvos által felírt gyógyszerek adagolását önállóan soha
• Az elem hamarosan lemerül
ne módosítsa!
• Elemcsere  A fizikai terheléstől és állapottól függően a vérnyomás jelen-
• Használható elemtípusok tősen ingadozhat a nap folyamán. Ezért a vérnyomásmérést
• Utántölthető elemek használata mindig ugyanolyan nyugodt körülmények között kell
8. Hálózati adapter használata végezni, amikor el tudja engedni magát! Naponta legalább
9. Hibaüzenetek kétszer mérje meg a vérnyomását, reggel és este.
10. Biztonságos használat, tisztíthatóság, pontosság  Ha két mérés gyorsan követi egymást, akkor a két mérés ered-
ellenőrzés és az elhasznált elemek kezelése ménye közötti jelentős eltérés normálisnak tekinthető.
• Biztonság és védelem  Az orvosnál illetve a gyógyszertárban mért érték és az otthoni
• A készülék tisztítása mérés eredményei közötti eltérés normális, hiszen a körülmé-
• A mandzsetta tisztítása nyek eltérőek.
 Több mérés alapján mindig pontosabb képet lehet alkotni, mint
• A pontosság ellenőrzése
egyetlen mérés alapján.
• Elhasznált elemek kezelése  Két mérés között legalább 15 másodperc szünetet kell tartani.
11. Garancia  Várandós kismamáknak javasolt a gyakori vérnyomásmérés
12. Műszaki adatok alkalmazása, mivel a terhesség ideje alatt a vérnyomás jelen-
Garanciajegy (lásd a hátlapon) tősen változhat!
 A szívritmuszavarban (aritmia, lásd «4.» rész) szenvedőknek a
készülékkel mért értékeket az orvosukkal együtt kell kiértékelniük.
 A készülék pulzusszám-kijelzője nem alkalmas pacemaker
ellenőrzésére!
BP A200 41 HU
A vérnyomás értékelése A megfelelő mandzsetta kiválasztása
Az Egészségügyi Világszervezet (WHO) 2003-ban az alábbi Microlife választékában különböző mandzsetta méretek találhatók.
táblázat szerint osztályozta a felnőttek vérnyomását. Az adatok Válassza ki a felkar kerületének megfelelő mandzsettát (a felkar
Hgmm-ben értendők. középső részén mérve).
Skála Szisztolés Diasztolés Javaslat Mandzsetta mérete felkar kerülete
S 17 - 22 cm
alacsony  100  60 Konzultáljon orvo-
vérnyomás sával M 22 - 32 cm
1. optimális 100-120 60-80 Ellenőrizze saját L 32 - 42 cm
vérnyomás maga M-L 22 - 42 cm
2. normál vérnyomás 120-130 80-85 Ellenőrizze saját
maga  Vásárolható merevített «Easy» mandzsetta is.

3. enyhén magas 130-140 85-90 Konzultáljon orvo-  Kizárólag Microlife mandzsettát használjon!
 Forduljon a Microlife szervizhez, ha a tartozék mandzsetta 6
vérnyomás sával mérete nem megfelelő.
4. magas vérnyomás 140-160 90-100 Forduljon  A mandzsettát úgy kell csatlakoztatni a készülékhez, hogy a csat-
orvoshoz lakozóját 7 ütközésig bedugja a készülék csatlakozóaljzatába 4.
5. nagyon magas 160-180 100-110 Forduljon A mérési mód kiválasztása: normál vagy MAM-üzemmód
vérnyomás orvoshoz
A készülék lehetővé teszi, hogy válasszon a normál (egyszeri
6. veszélyesen 180  110  Azonnal forduljon mérés) vagy a MAM-üzemmód (három automatikus mérés) között.
magas vérnyomás orvoshoz! A normál üzemmód kiválasztásához csúsztassa a készülék
A mért értékek közül mindig a normál mérési tartományon kívül oldalán levő MAM-kapcsolót AK lefelé az «1» jelű állásba, a MAM-
eső érték határozza meg a diagnózist. Példa: a 150/85 és a 120/ üzemmód kiválasztásához pedig csúsztassa a kapcsolót felfelé a
98 Hgmm vérnyomásértékek már a «magas vérnyomás» kategó- «3» jelű állásba.
riájába tartoznak.
MAM-üzemmód
2. A készülék üzembe helyezése  A MAM-üzemmódban a készülék automatikusan elvégez 3
mérést egymás után, az eredményt automatikusan elemzi
A behelyezett elemek aktiválása (átlag), majd kijelzi. Mivel a vérnyomás állandóan ingadozik, az
Húzza ki az elemtartóból AT kilógó védőszalagot. így meghatározott érték megbízhatóbb, mint az egyetlen mérés
A dátum és az idő beállítása alapján kapott eredmény.
1. Az új elemek behelyezése után az évszám villogni kezd a kijelzőn.  A BE/KI gomb 1 lenyomása után a kiválasztott MAM-üzem-
Az év beállításához nyomja meg az M-gombot 2. A megerősí- módot a MAM-szimbólum BK jelzi a kijelzőn.
téshez és a hónap beállításához nyomja meg az idő gombot 5.  A kijelző jobb alsó részén megjelenő 1, 2 vagy 3 szám jelzi,
2. A hónap beállításához használja az M-gombot. A megerősí- hogy a készülék a 3 mérés közül éppen melyiket végzi.
téshez nyomja meg az idő gombot, majd állítsa be a napot.  A mérések között 15 másodperc szünet van (15 másodperc
3. A nap, az óra és a perc beállításához kövesse a fenti utasításokat. elegendő az oszcillometriás műszerekre vonatkozó «Blood
4. A perc beállítása és az idő gomb lenyomása után a kijelzőn Pressure Monitoring, 2001, 6:145-147» szerint). Egy vissza-
megjelenik a beállított dátum és idő. számláló jelzi a fennmaradó időt, és a 2. és 3. leolvasás
5. Ha módosítani akarja a dátumot és az időt, akkor körülbelül 3 megkezdése előtt 5 másodperccel síphang szólal meg.
másodpercig tartsa lenyomva az idő gombot, amíg az évszám  Az egyes részmérések eredményei nem jelennek meg a
villogni nem kezd. Ekkor a fent leírtak szerint beírhatja az új kijelzőn. A vérnyomás értéke csak a 3 mérés elvégzése után
értékeket. jelenik meg.

42
 A mérések között ne vegye le a mandzsettát. Mérési eredmény tárolásának mellőzése
 Ha valamelyik részmérés eredménye bizonytalan, akkor a Nyomja meg a BE/KI gombot 1, amikor a mérési eredmény
készülék automatikusan elvégez egy negyedik mérést. megjelenik a kijelzőn. Tartsa lenyomva a gombot, amíg az «M» AS
felirat villogni nem kezd, majd engedje fel. Az M gomb ismételt
3. Vérnyomásmérés a készülékkel lenyomásával erősítse meg a választását.
A megbízható mérés érdekében követendő lépések
1. Közvetlenül a mérés előtt kerülje a fizikai megerőltetést, az  A mérést bármikor megszakíthatja a BE/KI gomb lenyomá-
sával (pl. ha rosszul érzi magát vagy ha kellemetlen a nyomás).
étkezést és a dohányzást.
2. A mérés előtt legalább 5 percig üljön nyugodtan, és lazítson.  Ha a szisztolés vérnyomás várhatóan nagyon magas,
akkor érdemes a nyomást egyénileg beállítani. Nyomja meg
3. Mindig ugyanazon a karon (általában a bal karon) végezze a
a BE/KI gombot, miután a nyomás elérte a kb. 30 Hgmm
mérést.
szintet (a kijelzőn látható). Tartsa lenyomva a gombot,
4. A felkarról távolítsa el a szoros ruházatot. A kar elszorításának
elkerülése érdekében az ingujjat ne gyűrje fel - ha lazán a karra ameddig a nyomás kb. 40 Hgmm-rel meg nem haladja a
simul, akkor nem zavarja a mandzsettát. várható szisztolés értéket.
5. Győződjön meg róla, hogy a megfelelő méretű mandzsettát 4. A szívritmuszavar kijelző megjelenése
használja (jelzés a mandzsettán).
 Helyezze fel a mandzsettát feszesen, de ne túl szorosan, a Ez a szimbólum AP azt jelzi, hogy a készülék a mérés során bizo-
felkarra. nyos pulzus rendellenességeket észlelt. Ilyenkor az eredmény
 Ügyeljen arra, hogy a mandzsetta alsó széle 2 cm távol- eltérhet a normál vérnyomástól – ismételje meg a mérést. Álta-
ságra legyen a könyöke felett. lában ez nem ad okot az aggodalomra. Ha a szimbólum rendsze-
 A mandzsettán látható artéria sávnak (kb. 3 cm hosszú resen megjelenik (pl. naponta végzett mérések esetében hetente
csík) a felkar belső felén futó artéria felett kell lennie. többször), akkor erről érdemes tájékoztatnia az orvosát. Mutassa
 Támassza meg a karját úgy, hogy az lazán feküdjön. meg neki az alábbi magyarázatot is:
 Ügyeljen arra, hogy a mandzsetta körülbelül egy magas- Tájékoztató az orvos számára az aritmiajelző gyakori megje-
ságban legyen a szívével. lenéséről
6. A mérés megkezdéséhez nyomja meg a BE/KI gombot 1.
Ez az oszcillometriás vérnyomásmérő a mérés során a pulzus-
7. A készülék automatikusan pumpál. Engedje el magát, ne
frekvenciát is elemzi. A készüléket klinikailag tesztelték.
mozogjon, és ne feszítse meg a karizmait, amíg a mérési ered-
Ha a mérés során szabálytalan volt a pulzus, akkor a mérést
mény meg nem jelenik a kijelzőn. Normál módon lélegezzen, és
ne beszéljen. követően a készülék kijelzőjén megjelenik az aritmiajelző szim-
8. A megfelelő nyomáshatár elérésekor a pumpálás leáll, és a bólum. Ha a szimbólum gyakrabban megjelenik (pl. napi
mandzsetta szorítása fokozatosan csökken. Ha mégsem érte el mérések esetén hetente többször), akkor a páciensnek azt taná-
a szükséges nyomást, akkor a készülék automatikusan további csoljuk, hogy forduljon orvoshoz.
levegőt pumpál a mandzsettába. A készülék nem pótolja a kardiológiai vizsgálatot, csupán a
9. A mérés során a szív szimbóluma BT villog a kijelzőn, és egy pulzus rendellenességek korai felismerésére szolgál.
csipogó hang hallatszik minden észlelt szívverésnél. 5. Kapcsolódás PC-hez
10.Egy hosszabb síphang megszólalása után megjelenik az ered-
mény, vagyis a szisztolés AM és a diasztolés AN vérnyomás, A készülék a Microlife vérnyomáselemző szoftver (BPA) segítsé-
valamint a pulzusszám AO. A jelen útmutató tartalmazza a gével személyi számítógéppel (PC) is használható. A műszer
kijelzőn megjelenő egyéb jelek értelmezését is. kábellel összeköthető a PC-vel, és a memóriában lévő adatok átvi-
11.A mérés végén a mandzsetta eltávolítandó. hetők a számítógépre.
12.Jegyezze fel az eredményt a mellékelt vérnyomásnaplóba, és Ha nincs kábel és CD mellékelve, töltse le a BPA szoftvert a
kapcsolja ki a készüléket. (A készülék körülbelül 1 perc múlva www.microlife.com honlapról és használjon egy Mini-B 5 pin csat-
automatikusan kikapcsol.) lakozós USB kábelt.
BP A200 43 HU
Telepítés és adatátvitel 7. Elemállapot kijelző és elemcsere
1. Helyezze be a CD-t számítógépének CD-ROM meghajtójába.
A telepítés automatikusan elindul. Ha nem indulna el, kattintson Az elem hamarosan lemerül
a «SETUP.EXE» fájlra. Amikor az elemek körülbelül ¾ részben lemerültek, akkor az elem
2. A kábel segítségével kapcsolja össze a műszert a PC-vel. A szimbólum AR villogni kezd a készülék bekapcsolása után
műszert nem kell bekapcsolnia. A kijelzőn 3 másodpercre (részben töltött elem látszik). Noha a készülék továbbra is megbíz-
három vízszintes vonal jelenik meg. hatóan mér, be kell szerezni a cseréhez szükséges elemeket.
3. A vonalak ezután villogni kezdenek, ami azt jelzi, hogy a Elemcsere
készülék és a számítógép között a kapcsolat sikeresen létrejött. Amikor az elemek teljesen lemerültek, akkor a készülék bekapcso-
Amíg a kábel csatlakoztatva van, a vonalak tovább villognak, és lása után az elem szimbólum AR villogni kezd (teljesen lemerült
a műszer gombjai nem használhatók. telep látszik). Ekkor nem lehet több mérést végezni, és az
 A kapcsolat időtartama alatt a műszert teljes egészében a
számítógép vezérli. A szoftverrel kapcsolatos tudnivalók a
elemeket ki kell cserélni.
1. A készülék hátoldalán nyissa ki az elemtartót AT.
súgófájlban olvashatók «help». 2. Cserélje ki az elemeket – ügyeljen a rekeszen látható szimbó-
lumnak megfelelő helyes polaritásra.
6. Memória 3. A dátum és az idő beállításához a «2.» részben leírtak szerint
A mérés végén a készülék automatikusan eltárolja az egyes ered- járjon el.
ményeket, a dátummal és az idővel együtt.  A memória az elemcsere után is megőrzi a mért értékeket,
de a dátumot és az időt újra be kell állítani – az évszám az
A tárolt értékek megtekintése elemek cseréje után ezért automatikusan villogni kezd.
A készülék kikapcsolt állapotában nyomja le röviden az M-gombot
2. A kijelzőn először megjelenik az «M» AS, majd egy érték, Használható elemtípusok
például «M 17». Ez azt jelenti, hogy 17 érték van a memóriában.  4db. új, tartós 1,5 V-os AA elemet használjon.
A készülék ezután megjeleníti a legutolsó tárolt eredményt.
 Ne használjon lejárt szavatosságú elemeket.
Az M-gomb ismételt megnyomására megjelenik az előző érték. Az
M-gomb további lenyomásával lépkedni lehet a tárolt értékek között.  Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, akkor az
elemeket távolítsa el.
Memória megtelt Utántölthető elemek használata
 Ügyeljen arra, hogy a maximális memóriakapacitást (200)
ne lépje túl. Amikor a memória megtelt, akkor az új
A készülék akkumulátorral is működtethető.
értékek automatikusan felülírják a régieket. Az értékeket  A készülékhez kizárólag «NiMH» akkumulátor használható!
még a memóriakapacitás elérése előtt értékelnie kell az  Ha megjelenik az elem szimbólum (lemerült elem), akkor az
akkumulátorokat el kell távolítani, és fel kell tölteni! A leme-
orvosnak, különben adatok fognak elveszni.
rült akkumulátorokat nem szabad a készülékben hagyni,
Összes érték törlése mert károsodhatnak (teljes kisütés előfordulhat a ritka hasz-
Ha biztos abban, hogy törölni akarja az összes eddig tárolt értéket, nálat miatt, még kikapcsolt állapotban is).
akkor a készülék kikapcsolt állapotában nyomja le és tartsa
lenyomva az M-gombot, amíg a kijelzőn megjelenik a «CL» jel, és
 Ha a készüléket egy hétig vagy hosszabb ideig nem hasz-
nálja, az akkumulátorokat mindenképpen távolítsa el!
ezután engedje fel a gombot. A memória teljes törléséhez nyomja
le az M-gombot, amíg a «CL» jel villog. A mérési értékek egyen-  Az akkumulátorok NEM tölthetők fel a vérnyomásmérőben!
Ezeket az akkumulátorokat külső töltőben kell feltölteni,
ként nem törölhetőek. ügyelve a töltésre, kezelésre és terhelhetőségre vonatkozó
előírásokra!

44
8. Hálózati adapter használata Lehetséges ok és a hiba kiküszö-
A készülék Microlife hálózati adapterrel (DC 6V, 600mA) is működ- Hiba Leírás bölése
tethető. «ERR 6» MAM-üzemmód Túl sok hiba történt a MAM-üzem-
módban végzett mérésnél, ezért nem
 Kizárólag olyan Microlife hálózati adaptert használjon,
amelyik a hálózati feszültségnek megfelelő eredeti gyárt- lehetett az eredményt meghatározni.
mány, ilyen például a «Microlife 230V adapter». Olvassa végig a megbízható mérés
érdekében követendő lépéseket, és
 Ügyeljen arra, hogy se a hálózati adapter, se a kábel ne
legyen sérült.
ismételje meg a mérést.*
1. Csatlakoztassa az adapter kábelét a hálózati adapter csatlako- «HI» A pulzusszám A nyomás a mandzsettában túl nagy
zóaljzatába 8, amely a vérnyomásmérőn található. vagy a (300 Hgmm feletti) vagy a pulzus-
2. Dugja be az adapter csatlakozóját a fali csatlakozóaljzatba. mandzsetta szám túl nagy (több, mint
Ha a hálózati adapter csatlakoztatva van, akkor az elemek nem nyomása túl 200 szívverés percenként). Pihenjen
használódnak. nagy 5 percig, és ismételje meg a mérést.*
«LO» A pulzusszám A pulzusszám túl kicsi (kevesebb,
9. Hibaüzenetek túl kicsi mint 40 szívverés percenként). Ismé-
Ha a mérés közben hiba történik, akkor a mérés félbeszakad, és telje meg a mérést.*
egy hibaüzenet, pl. «ERR 3» jelenik meg. * Konzultáljon orvosával, ha ez vagy valamelyik másik probléma
újra jelentkezik.
Lehetséges ok és a hiba kiküszö-
Hiba Leírás bölése  Ha a mérési eredményeket szokatlannak tartja, akkor
olvassa el alaposan az «1.» részt.
«ERR 1» A jel túl gyenge A mandzsettán a pulzusjelek túl
gyengék. Helyezze át a mandzsettát, 10. Biztonságos használat, tisztíthatóság, pontosság
és ismételje meg a mérést.* ellenőrzés és az elhasznált elemek kezelése
«ERR 2» Hibajel A mérés folyamán a mandzsetta
hibajeleket észlelt, amelyeket például  Biztonság és védelem
 A készülék kizárólag a jelen útmutatóban leírt célra használ-
bemozdulás vagy izomfeszültség
okozhat. Ismételje meg a mérést úgy, ható. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal a helytelen
hogy a karját nem mozgatja. alkalmazásból eredő károkért.
«ERR 3» Nincs nyomás a Nem jelentkezik megfelelő nyomás a  A készülék sérülékeny alkatrészeket tartalmaz, ezért óvatosan
mandzsettában mandzsettában. Valószínűleg valahol kezelendő. Szigorúan be kell tartani a tárolásra és az üzemel-
szivárgás van. Ellenőrizze, hogy a tetésre vonatkozó előírásokat, amelyek a «Műszaki adatok»
mandzsetta helyesen van-e csatla- részben találhatók!
koztatva, nem túl laza-e a csatla-  A készüléket óvni kell a következőktől:
kozás. Ha szükséges, cserélje ki az - víz és nedvesség
elemeket. Ismételje meg a mérést. - szélsőséges hőmérsékletek
- ütés és esés
«ERR 5» Rendellenes A mérési jelek hibásak, ezért nem
- szennyeződés és por
mérési ered- jeleníthető meg az eredmény.
- közvetlen napsugárzás
mény Olvassa végig a megbízható mérés
- meleg és hideg
érdekében követendő lépéseket, és
 A mandzsetta sérülékeny, ezért kezelje óvatosan.
ismételje meg a mérést.*
 Csak akkor pumpálja fel a mandzsettát, amikor már rögzítve
van a karjára.

BP A200 45 HU
 Ne használja a készüléket erős elektromágneses erőtérben, A garancia érvényesítése érdekében forduljon a Microlife szervi-
például mobiltelefon vagy rádió mellett. zéhez (lásd előszó).
 Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármilyen
szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban. 12. Műszaki adatok
 Soha ne próbálja meg szétszedni a készüléket. Üzemi hőmér- 10 és 40 °C között
 Ha a készüléket hosszabb ideig nem használják, akkor az séklet: 15 - 95 % maximális relatív páratartalom
elemeket el kell távolítani.
Tárolási hőmér- -20 és +55 °C között
 Olvassa el a használati utasítás többi részében található
séklet: 15 - 95 % maximális relatív páratartalom
biztonsági előírásokat is.
Súly: 560 g (elemmel együtt)
Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a készü-
léket, mert annak kisebb alkotóelemeit esetleg lenyelhetik. Méretek: 152 x 92 x 42 mm
Mérési eljárás: oszcillometriás, a Korotkov-módszer szerint: I.
A készülék tisztítása fázis szisztolés, V. fázis diasztolés
A készüléket csak száraz, puha ronggyal tisztítsa.
Mérési tarto- 20 - 280 Hgmm között – vérnyomás
A mandzsetta tisztítása mány: 40 és 200 között percenként – pulzusszám
Mandzsetta tisztítása: óvatosan, nedves ruhával és szappanos Mandzsetta
vízzel. nyomásának
 FIGYELEM: Tilos a mandzsettát mosó- vagy mosogató-
gépben mosni!
kijelzése:
Legkisebb
0 - 299 Hgmm

A pontosság ellenőrzése mérési egység: 1 Hgmm


Javasoljuk, hogy a készülék pontosságát 2 évenként ellenőriz- Statikus
tesse, illetve akkor is, ha a készüléket ütés érte (például leesett). pontosság: nyomás ± 3 Hgmm-en belül
Az ellenőrzés elvégeztetése érdekében forduljon a Microlife szer- Pulzusszám
vizéhez (lásd előszó). pontossága: a kijelzett érték ±5%-a
Elhasznált elemek kezelése Áramforrás: 4 x 1,5 V-os elem; AA méret
Az elemeket és az elektronikai termékeket az érvényes Hálózati adapter, DC 6V, 600 mA (külön
előírásoknak megfelelően kell kezelni, a háztartási hulla- megrendelhető)
déktól elkülönítve. Szabvány: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
11. Garancia
A készülék megfelel az orvosi készülékekre vonatkozó 93/42/EEC
A készülékre a vásárlás napjától számítva 5 év garancia vonat- számú direktívának.
kozik. A garancia érvényesítéséhez be kell mutatni a forgalmazó A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
által kitöltött garanciajegyet, amely igazolja a vásárlás dátumát, és
a bolti nyugtát.
 A garancia az elemekre, a mandzsettára és a kopásnak kitett
részekre nem vonatkozik.
 A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia elvesztését
vonja maga után.
 A garancia nem vonatkozik a helytelen kezelés, a lemerült
elemek, balesetek vagy a használati útmutató be nem tartása
miatt keletkező károkra.

46
BP A200 47 HU
Microlife BP A200 SL
1 Gumb ON/OFF (Vklop/izklop) Spoštovana stranka,
2 Gumb M (spomin) vaš nov merilnik krvnega tlaka Microlife je zanesljiv medicinski
3 Zaslon pripomoček za merjenje tlaka na nadlahteh. Je enostaven za
4 Vtičnica za manšeto uporabo, natančen, zato je zelo priporočljiv za domačo uporabo.
Merilnik smo razvili v sodelovanju z zdravniki, klinični testi pa
5 Gumb za prikazovanje časa
dokazujejo, da je natančnost merilnika zelo visoka.*
6 Manšeta Prosimo, da skrbno preberete ta navodila, da boste razumeli vse
7 Vtič manšete funkcije in poznali vse podatke o varni uporabi naprave. Želimo, da
8 Vtičnica za adapter za polnjenje ste zadovoljni z uporabo izdelka Microlife. Če imate kakršna koli
9 USB vrata vprašanja, težave, če želite naročiti rezervne dele, o tem obvestite
AT Prostor za baterije servis za stranke Microlife. Vaš prodajalec ali lekarna vam bosta
AK Stikalo MAM posredovala naslov prodajalca izdelkov Microlife v vaši državi.
Lahko pa obiščete tudi našo spletno stran www.microlife.com, kjer
Zaslon so vam na voljo vse informacije o naših izdelkih.
AL Datum/čas Ostanite zdravi – Microlife AG!
AM Sistolična vrednost
AN Diastolična vrednost * Ta naprava uporablja enako merilno tehnologijo kot model
BP 3BTO-A, ki je prejel nagrado in je testiran v skladu s proto-
AO Srčni utrip kolom britanskega Združenja za hipertenzijo (BHS).
AP Prikazovalnik srčne aritmije
AQ Intervalni čas MAM
AR Prikazovalnik stanja baterije
AS Shranjena vrednost
BT Simbol za srčni utrip
BK Način MAM

Tip BF Pred uporabo naprave natančno preberite navodila za uporabo.

48
Vsebina 1. Pomembna dejstva o krvnemu tlaku in meritvah, ki
1. Pomembna dejstva o krvnemu tlaku in meritvah, ki jih jih opravljate doma
opravljate doma  Krvni tlak je tlak krvi, ki teče po arterijah in ga sproži črpanje
• Kako lahko ocenim izmerjeni krvni tlak? srca. Vedno se merita dve vrednosti: sistolična (zgornja)
2. Prva uporaba naprave vrednost in diastolična (spodnja vrednost).
• Aktivacija nameščenih baterij  Naprava prav tako prikazuje frekvenco srčnega utripa (število
• Nastavitev datuma in časa srčnih udarcev v minuti).
• Izbira ustrezne manšete  Stalno povišan krvni tlak lahko škoduje vašemu zdravju,
• Izberite način merjenja: standardni način ali način MAM zato ga je potrebno zdraviti pod zdravniškim nadzorom!
• Način MAM  O vrednostih vašega krvnega tlaka se vedno posvetujte z vašim
zdravnikom, prav tako ga obvestite o tem, če opazite kaj neobi-
3. Merjenje krvnega tlaka s pomočjo te naprave čajnega ali če ste negotovi. Nikoli se ne zanašajte zgolj na
• Kako izmerjene vrednosti ne shranite enkratno meritev krvnega tlaka.
4. Prikazovanje simbola za srčno aritmijo  Izmerjene vrednosti redno vnašajte v priloženi dnevnik. Na ta
5. Povezava z računalnikom način bo vaš zdravnik imel pregled nad gibanjem vašega
• Namestitev in prenos podatkov krvnega tlaka.
6. Spomin s podatki  Za povišane vrednosti krvnega tlaka obstaja več razlogov.
• Pregled shranjenih vrednosti Zdravnik vam bo te razloge podrobno opisal in vam ponudil
zdravljenje, če bo to potrebno. Povišan krvni tlak lahko zdra-
• Spomin poln
vimo z zdravili, sprostitvenimi tehnikami, znižanjem telesne
• Izbris vrednosti teže in telesno vadbo.
7. Prikazovalnik stanja baterije in zamenjava baterij  Pod nobenim pogojem ne smete spreminjati odmerkov
• Baterija skoraj prazna zdravil, ki vam jih predpiše zdravnik!
• Prazna baterija - zamenjava  Na vaš krvni tlak vplivajo različni telesni napori kot tudi telesna
• Katere baterije so ustrezne? pripravljenost, zato se vrednosti krvnega tlaka tekom dneva
• Uporaba baterij za ponovno polnjenje spreminjajo. Zato morate meritve opravljati v mirnih okoli-
ščinah in ko ste popolnoma sproščeni! Meritve opravljajte
8. Uporaba adapterja za polnjenje najmanj dvakrat dnevno, zjutraj in zvečer.
9. Javljanje napak  Povsem običajno je, da dve zaporedni meritvi lahko pokažeta
10. Varnost, nega, test natančnosti in odstranjevanje popolnoma različna rezultata.
• Varnost in zaščita  Odkloni med meritvami, ki jih opravi vaš zdravnik ali lekarnar,
• Nega naprave ter meritvami, ki jih opravite doma, so povsem običajni, saj so
• Čiščenje manšete te situacije, v katerih se meritve izvajajo, popolnoma različne.
• Test natančnosti  Več meritev poda jasnejšo sliko kot zgolj enkratna meritev.
• Odstranjevanje  Med dvema meritvama naredite kratek odmor, počakajte
najmanj 15 sekund.
11. Garancija  Ce ste noseči, morate krvni tlak skrbno nadzirati, saj se med
12. Tehnične specifikacije nosečnostjo lahko močno spreminja!
Garancijska kartica (glej zadnjo stran)  Če trpite zaradi nerednega srčnega utripa (aritmija, glej «4.»
poglavje»), morate meritve, ki jih opravite s to napravo, oceniti
po posvetu z vašim zdravnikom.
 Prikazovalnik srčnega utripa ni primeren za preverjanje
frekvence srčnega spodbujevalnika!
BP A200 49 SL
Kako lahko ocenim izmerjeni krvni tlak? Izbira ustrezne manšete
Tabela klasifikacije vrednosti krvnega tlaka pri odraslih v skladu s Podjetje Microlife nudi različne velikosti manšet. Izberite ustrezno
smernicami Svetovne zdravstvene organizacije (WHO) iz leta velikost manšete, ki ustreza obsegu vaše nadlahti (izmerite ga na
2003. Podatki so v mmHg. sredini nadlahti).
Velikost manšete Obseg nadlahti
Razpon Sistolični Diastolični Priporočilo
S 17 - 22 cm
Prenizek krvni  100  60 Posvetujte se z
M 22 - 32 cm
tlak zdravnikom
L 32 - 42 cm
1. Optimalen krvni 100 - 120 60 - 80 Preverjajte sami
M-L 22 - 42 cm
tlak
2. Normalen krvni 120 - 130 80 - 85 Preverjajte sami  Na voljo so tudi posebne manšete «Easy» (enostavna
izvedba).
tlak
3. Rahlo povišan 130 - 140 85 - 90 Posvetujte se z  Uporabljajte le manšete podjetja Microlife.
 Če vam priložena manšeta 6 ne ustreza, se posvetujte s
krvni tlak zdravnikom servisom za stranke podjetja Microlife.
4. Povišan krvni 140 - 160 90 - 100 Poiščite zdravniško  Manšeto povežite z napravo tako, da vtič manšete 7 vtaknete
tlak pomoč v vtičnico za manšeto 4.
5. Zelo povišan 160 - 180 100 - 110 Poiščite zdravniško Izberite način merjenja: standardni način ali način MAM
krvni tlak pomoč Ta naprava vam omogoča, da izberete standardni način (stan-
6. Nevarno povišan 180  110  Nemudoma poiščite dardna enkratna meritev) ali način MAM (avtomatska trojna
krvni tlak zdravniško pomoč! meritev). Za izbiro standardnega načina stikalo MAM AK ob strani
Višja vrednost je tista, ki se ocenjuje. Primer: vrednost na zaslonu naprave potisnite navzdol v položaj «1», za izbiro načina MAM pa
med 150/85 ali 120/98 mmHg pomeni «povišan krvni tlak». to stikalo potisnite navzgor v položaj «3».
Način MAM
2. Prva uporaba naprave  V načinu MAM se avtomatsko izvedejo 3 zaporedne meritve,
Aktivacija nameščenih baterij rezultat pa je avtomatsko analiziran in prikazan na zaslonu. Ker
Iz prostora za baterije AT potegnite zaščitni film. se krvni tlak nenehoma spreminja, je tovrsten rezultat bolj zane-
sljiv kot rezultat enkratne meritve.
Nastavitev datuma in časa  Potem, ko pritisnite na gumb za vklop/izklop 1, se izbrani
1. Ko so nove baterije nameščene, na zaslonu prične utripati način MAM na zaslonu prikaže kot simbol MAM BK.
številka za leto. Leto lahko nastavite s pritiskom na gumb M 2.  Na spodnji desni strani zaslona se prikažejo številke 1, 2 ali 3,
Za potrditev in kasnejšo nastavitev meseca pritisnite gumb za ki prikazujejo, katera izmed 3 meritev se izvaja.
čas 5.  Med meritvami so 15-sekundni odmori (glede na smernice
2. Zdaj lahko nastavite mesec s pomočjo gumba M. Pritisnite nadzora krvnega tlaka «Blood Pressure Monitoring, 2001,
gumb za čas za potrditev, potem nastavite še dan. 6:145-147», za oscilometrične naprave zadostuje 15 sekund).
3. Sledite zgoraj omenjenim navodilom za nastavitev dneva, ure Odštevanje prikazuje preostali čas, kratek pisk 5 sekund pred
in minut. 2. in 3. meritvijo pa oznani, da se bo meritev pričela.
4. Ko ste nastavili minute in pritisnili gumb za čas, sta datum in čas  Posamezni rezultati niso prikazani. Vrednost vašega krvnega
nameščena in prikazana na zaslonu. tlaka se prikaže le, ko so vse 3 meritve izvedene.
5. Če želite spremeniti datum in čas, pritisnite in držite gumb za  Med merjenjem manšete ne odstranite.
čas približno 3 sekunde, dokler ne prične utripati številka za  Če je katera izmed meritev vprašljiva, se avtomatsko izvede
leto. Zdaj lahko vnesete nove vrednosti kot je opisano zgoraj. četrta meritev.
50
3. Merjenje krvnega tlaka s pomočjo te naprave 4. Prikazovanje simbola za srčno aritmijo
Kontrolni seznam za zanesljivo meritev Ta simbol AP prikazuje, da so bile med meritvijo zaznane določene
1. Nemudoma pred meritvijo se izogibajte aktivnostim, uživanju nepravilnosti srčnega utripa. V tem primeru se lahko rezultat razlikuje
hrane ali kajenju. od vašega običajnega krvnega tlaka - meritev ponovite. V večini
2. Pred meritvijo sedite in se sproščajte najmanj 5 minut. primerov ni razloga za skrb. Če pa se simbol prikazuje redno (npr.
3. Tlak vedno merite na isti roki (običajno levi). večkrat na teden ob vsakodnevnih meritvah), se o tem posvetujte z
4. Z nadlahti odstranite oprijeta oblačila. Da bi se izognili stiskanju vašim zdravnikom. Prosimo, da zdravniku pokažete naslednjo razlago:
roke, rokavov ne zvijajte, saj manšeto lahko namestite kar na rokav.
5. Vedno morate uporabljati ustrezno velikost manšete (navedena Informacije za zdravnika glede pogostega prikaza simbola
znotraj manšete). za srčno aritmijo
 Manšeto dobro namestite, vendar ne pretesno. Ta naprava je oscilometrični merilnik krvnega tlaka, ki analizira
 Manšeta mora biti nameščena 2 cm nad komolcem. tudi frekvenco srčnega utripa med merjenjem. Naprava je
 Oznaka za arterijo na manšeti (pribl. 3 cm dolga črtica) klinično testirana.
mora ležati nad arterijo, ki teče po notranji strani roke. Simbol za aritmijo se prikaže po meritvi, če se med meritvijo
 Roko podprite, da bo sproščena. pojavijo nepravilnosti pri srčnem utripu. Če se simbol pojavlja
 Manšeta naj bo nameščena na višini vašega srca. pogostokrat (npr. večkrat tedensko ob vsakodnevnih meritvah),
6. Za pričetek meritve pritisnite na gumb za vklop/izklop 1. pacientu priporočamo, da poišče zdravniško pomoč.
7. Manšeta se avtomatsko napihne. Sprostite se, ne premikajte se Ta naprava ne nadomešča srčnega pregleda, vendar služi prepo-
in ne napenjajte mišic na roki, dokler se ne prikaže rezultat znavanju nepravilnosti srčnega utripa že v zgodnjem stadiju.
meritve. Dihajte normalno in ne govorite.
8. Ko merilnik doseže ustrezen tlak, se napihovanje preneha in 5. Povezava z računalnikom
tlak postopoma prične padati. Če ustrezen tlak ni dosežen, bo
naprava avtomatsko napolnila v manšeto še nekaj zraka. To napravo lahko povežete z osebnim računalnikom tako, da zaže-
9. Med merjenjem utripa simbol za srce BT, ko merilnik zazna nete programsko opremo Microlife Blood Pressure Analyser (BPA
srčni utrip, boste zaslišali kratek pisk. oziroma Analizator krvnega tlaka Microlife). Shranjene podatke
10.Rezultat, ki obsega sistolični AM in diastolični AN krvni tlak kot tudi lahko prenesete na vaš računalnik s pomočjo priloženega kabla.
srčni utrip AO, se prikaže na zaslonu, zaslišite tudi daljši pisk. V Če zgoščenka in kabel nista priložena, programsko opremo za
tej brošuri si preberite tudi razlage ostalih prikazov na zaslonu. uporabo naprave naložite s spletnega mesta www.microlife.com in
11.Ko se meritev konča, odstranite manšeto. uporabite podatkovni kabel USB s priključkom Mini-B 5.
12.Rezultat vnesite v priloženi dnevnik krvnega tlaka in napravo Namestitev in prenos podatkov
izklopite. (Zaslon se avtomatsko izklopi po približno 1 minuti). 1. Vstavite CD v gonilnik CD ROM na vašem računalniku. Name-
Kako izmerjene vrednosti ne shranite stitev se začne samodejno. V nasprotnem primeru kliknite na
Pritisnite na gumb za vklop/izklop 1 medtem ko se prikaže «SETUP.EXE».
rezultat. Gumb držite, dokler ne začne utripati simbol «M» AS, 2. Monitor povežite z računalnikom s pomočjo kabla; naprave ni
potem gumb sprostite. Potrdite s pritiskom na gumb M. potrebno vklopiti. Na zaslonu se pojavijo 3 vodoravne črte, ki so
 Meritev lahko kadarkoli prekinete s pritiskom na gumb za vklop/
izklop (npr. če se ne počutite dobro ali vam je nelagodno).
prikazane 3 sekunde.
3. Črte bodo pričele utripati, kar dokazuje, da je povezava med
računalnikom in napravo uspela. Dokler je kabel priklopljen,
 Če že veste, da bo sistolični tlak previsok, lahko tlak nasta-
vite posamezno. Pritisnite na gumb za vklop/izklop, ko zaslon črte utripajo, gumbi pa so deaktivirani.
prikaže vrednost približno 30 mmHg (vidno na zaslonu). Držite
gumb, dokler tlak ne doseže vrednosti 40 mmHg nad pričako-
 Med povezavo napravo popolnoma nadzoruje računalnik.
Za nadaljnja navodila glede programske opreme odprite
vano sistolično vrednostjo - potem gumb sprostite. datoteko «help».

BP A200 51 SL
6. Spomin s podatki  V spominu se ohranijo vse vrednosti, tudi če je potrebno na
novo nastaviti datum in čas. Tako bo po tem, ko boste zame-
Ob koncu vsake meritve naprava avtomatsko shrani vsak rezultat,
njali baterije, avtomatsko začela utripati številka za leto.
vključno z datumom in časom.
Katere baterije so ustrezne?
Pregled shranjenih vrednosti
Na kratko pritisnite na gumb M 2, ko je naprava izklopljena. Na  Uporabljajte 4 nove baterije AA, 1,5V.
zaslonu se prikaže simbol «M» AS, potem pa tudi vrednost, npr.  Ne uporabljajte baterij, katerim je potekel rok uporabnosti.
«M 17». To pomeni, da je v spominu shranjenih 17 vrednosti.
Naprava potem prikaže zadnjo izmerjeno vrednost.
 Odstranite baterije, če naprave dlje časa ne boste uporabljali.
Uporaba baterij za ponovno polnjenje
S pritiskom na gumb M se bo prikazala predhodna vrednost. Zapo- V tej napravi lahko uporabljate tudi baterije za ponovno polnjenje.
redno pritiskanje na gumb M vam omogoča, da pregledate vse
shranjene vrednosti.  Uporabljajte le baterije za ponovno uporabo tipa «NiMH».

Spomin poln
 Baterije odstranite in jih ponovno napolnite, ko na zaslonu
prične utripati simbol za prazno baterijo. Baterije ne smejo
 Pazite, da ne presežete najvišjega števila shranjenih
vrednosti, ki jih je lahko 200. Ko je spomin poln, bo naprava
ostati v napravi, saj se lahko poškodujejo (tekočina lahko
izteče, če naprave ne uporabljate pogosto oziroma tudi, če
avtomatsko shranila nove vrednosti. Preden dosežete je naprava izklopljena).
polno število shranjenih vrednosti, se morate o njih posveto-
vati z zdravnikom, sicer boste izgubili pridobljene podatke.  Baterije za ponovno polnjenje vedno odstranite iz naprave,
če je ne nameravati uporabljati dlje od enega tedna.
Izbris vrednosti
Če ste prepričani, da želite izbrisati vse shranjene vrednosti, držite
 Baterij v napravi ne morete polniti. Napolnite jih na zuna-
njem polnilcu in upoštevajte navodila glede polnjenja, vzdr-
gumb M (pred tem izklopite napravo), dokler se na zaslonu ne ževanja in trajnosti.
prikaže simbol «CL», potem gumb sprostite. Za stalen izbris
8. Uporaba adapterja za polnjenje
spomina držite gumb M, dokler utripa simbol «CL». Posameznih
vrednosti ni mogoče izbrisati. Napravo lahko uporabljate tudi z adapterjem za polnjenje Microlife
(DC 6V, 600mA).
7. Prikazovalnik stanja baterije in zamenjava baterij
Baterija skoraj prazna
 Uporabljajte le originalni adapter Microlife, ki ustreza nape-
tosti, npr. «adapter Microlife 230V».
Ko so baterije prazne do ¾, bo ob vklopu naprave utripal simbol za
baterije AR (prikaže se simbol za delno napolnjeno baterijo). Četudi
 Zagotovite, da adapter in kabel nista poškodovana.
1. Kabel adapterja vtaknite v vtičnico za adapter za polnjenje 8
bo naprava še naprej brezhibno delovala, si morate priskrbeti nove na napravi za merjenje krvnega tlaka.
baterije. 2. Vtikač adapterja vtaknite v vtičnico na steni.
Prazna baterija - zamenjava Ko je adapter priklopljen, naprava ne troši baterij.
Ko so baterije prazne, bo ob vklopu naprave takoj pričel utripati 9. Javljanje napak
simbol za baterijo AR (prikaže se simbol za popolnoma prazno bate-
rijo). Dokler ne zamenjate baterij, ne boste mogli opravljati meritev. Če se med meritvijo pojavi napaka, se meritev prekine in na
1. Baterije morate zamenjati AT, saj drugače ne boste mogli opra- zaslonu se pokaže sporočilo o napaki, npr. «ERR 3».
vljati meritev. Napaka Opis Možen vzrok in popravilo
2. Zamenjajte baterije - pazite na ustrezno polarnost kot to prika- «ERR 1» Slab signal Zaznavanje srčnega utripa na manšeti
zujejo simboli v prostoru za baterije. je prešibko. Ponovno namestite
3. Za nastavitev datuma in časa sledite navodilom, opisanim v «2.» manšeto in ponovite merite.*
poglavju».
52
Napaka Opis Možen vzrok in popravilo - neposredno sončno svetlobo,
«ERR 2» Signal za Med merjenjem je manšeta zaznala - vročino in mrazom.
napako napako, ki ste jo lahko povzročili s  Manšete so občutljive, zato je potrebno z njimi ravnati skrbno.
premikanjem ali napetostjo mišic. Pono-  Črpalko aktivirajte le, ko je manšeta nameščena.
vite meritev, roka naj miruje.  Naprave ne uporabljajte v bližini močnih elektromagnetnih polj,
«ERR 3» V manšeti ni V manšeti se ne ustvari zadosti tlaka. npr. mobilnih telefonov ali radijskih postaj.
tlaka Lahko se je pojavila razpoka. Preverite, če  Naprave ne uporabljajte, če menite, da je poškodovana ali če
je manšeta ustrezno priklopljena in da ni ste opazili kaj neobičajnega.
preohlapno nameščena. Če je potrebno,  Naprave ne odpirajte.
zamenjajte baterije. Ponovite meritev.  Odstranite baterije, če naprave ne nameravate uporabljati dlje
«ERR 5» Abnor- Signali meritev so netočni, zato se časa.
malen rezultat meritve ne more prikazati.  Preberite si vsa varnostna navodila v posameznih razdelkih
rezultat Preberite kontrolni seznam za izvedbo tega priročnika z navodili za uporabo.
zanesljivih meritev in ponovite meritev.*
«ERR 6» Način MAM Med merjenjem v načinu MAM je prišlo Otroci ne smejo brez nadzora rokovati z napravo; nekatere
do prevelikega števila napak, zato je komponente so zelo majhne in jih lahko zaužijejo.
končni rezultat nemogoče prikazati. Nega naprave
Preberite kontrolni seznam za izvedbo Napravo obrišite z mehko, suho krpo.
zanesljivih meritev in ponovite meritev.*
«HI» Utrip ali tlak Tlak v manšeti je previsok (prek Čiščenje manšete
v manšeti je 300 mmHg) ALI pa je previsok utrip (več Previdno odstranite madeže na manšeti z vlažno krpo ali milnico.
previsok kot 200 utripov na minuto). Za 5 minut
se sprostite in ponovite meritev.*  OPOZORILO: Manšete ne perite v pralnem ali pomivalnem
stroju!
«LO» Utrip je Utrip je prenizek (manj kot 40 utripov na Test natančnosti
prenizek minuto). Ponovite meritev.*
Priporočamo, da na tej napravi vsaki 2 leti ali po mehanskih
* Če se ta ali katerakoli druga težava ponavlja, se posvetujte z poškodbah (npr. po padcu na tla) izvedete test natančnosti. S
zdravnikom.
podjetjem Microlife se dogovorite za test (glej uvod).
 Če menite, da so rezultati neobičajni, skrbno preberite
navodila v «1. poglavju». Odstranjevanje
Baterije in elektronske instrumente je potrebno odstranje-
10. Varnost, nega, test natančnosti in odstranjevanje vati v skladu z lokalnimi predpisi, saj ne spadajo med
 Varnost in zaščita
 Napravo lahko uporabljate le za namene, opisane v teh navo-
gospodinjske odpadke.
11. Garancija
dilih za uporabo. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi
Za to napravo velja 5-letna garancija od dneva nakupa. Garancija
nastala zaradi neustrezne uporabe.
velja le na podlagi predložitve garancijske kartice, ki jo izpolni
 Naprava vsebuje občutljive komponente, zato je potrebno z njo
prodajalec (glej zadnjo stran) in potrdi datum nakupa ali na podlagi
ravnati skrbno. Upoštevajte navodila za shranjevanje in delo-
računa.
vanje, ki so opisana v poglavju «Tehnične specifikacije»!
 Garancija ne velja za baterije, manšeto in druge dele, ki se obrabijo.
 Napravo ščitite pred:
 Garancija ne velja, če napravo odprete ali jo kakorkoli spreminjate.
- vodo in vlago,
 Garancija ne velja za škodo, ki nastane zaradi neustreznega
- ekstremnimi temperaturami,
ravnanja, izlitih baterij, nezgod ali neupoštevanja navodil za uporabo.
- udarci in padci,
Prosimo, da se obrnete na vaš servis Microlife (glej uvod).
- umazanijo in prahom,
BP A200 53 SL
12. Tehnične specifikacije
Delovna tempera- 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
tura: 15 - 95 % najvišja relativna vlažnost
Hraniti pri tempera- -20 - +55 °C / -4 - +131 °F
turi: 15 - 95 % najvišja relativna vlažnost
Teža: 560 g (z baterijami)
Dimenzije: 152 x 92 x 42 mm
Metoda merjenja: Oscilometrična, ustreza metodi Korotkoff:
sistoličen faza I, diastoličen faza V
Razpon merjenja: 20 - 280 mmHg – krvni tlak
40 - 200 udarcev na minuto – srčni utrip
Razpon prikaza tlaka
v manšeti: 0 - 299 mmHg
Resolucija: 1 mmHg
Statična natančnos: tlak znotraj ± 3 mmHg
Natančnost utripa: ± 5 % izmerjene vrednosti
Vir napetosti: 4 x 1.5 V baterije AA
Adapter DC 6V, 600 mA (izbirni)
Referenčni standard: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
Naprava ustreza zahtevam Direktive za medicinske pripomočke
93/42/EEC.
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.

54
BP A200 55 SL
Microlife BP A200 BG
1 ON/OFF-бутон (включване/изключване) Уважаеми потребителю,
2 М-бутон (памет) Вашият нов Microlife апарат за измерване на кръвно налягане
3 Дисплей е надежден медицински уред за извършване на измервания
4 Гнездо за маншета над лакътя. Той е лесен за използване, точен и подходящ за
измерване на кръвното налягане в домашни условия. Този
5 Бутон за настройка на часа
инструмент е разработен в сътрудничество с лекари, а
6 Маншет клиничните изпитания доказват високата му точност.*
7 Конектор за маншета Моля, прочетете внимателно тези указания, за да можете да
8 Гнездо за адаптера за електрическата мрежа разберете всички функции на апарата и информацията за
9 USB Порт безопасното му ползване. Искаме да сте доволни от вашия
AT Отделение за батериите Microlife продукт. Ако имате въпроси, проблеми или искате да
AK MAM-Ключ поръчате резервни части, моля свържете се с Microlife-
Клиентски услуги. Вашият дистрибутор или аптекар може да
Дисплей ви даде адреса на дистрибутора на Microlife във вашата
AL Дата/час страна. Друга възможност е да посетите Интернет на
AM Систолна стойност www.microlife.bg, където можете да намерите изключително
AN Диастолна стойност полезна информация за продуктите ни.
AO Пулс Бъдете здрави – Microlife AG!
AP Индикатор за сърдечна аритмия
* Този апарат използва същата технология за измерване
AQ MAM-Времеви интервал като спечелилия награда модел «BP 3BTO-A», тестван
AR Индикатор за батериите съгласно протокола на Британското дружество на хипер-
AS Запаметена стойност тониците (БДХ).
BT Величина на пулса
BK MAM-Pежим

Прочетете внимателно инструкциите, преди да ползвате този


Класификация на използваните детайли - тип BF уред.
56
Съдържание 1. Важни факти за кръвното налягане и самостоя-
1. Важни факти за кръвното налягане и самостоятелното телното измерване
измерване
 Кръвно налягане наричаме налягането на кръвта, преми-
• Как да определя какво е кръвното ми налягане?
наваща през артериите, което се образува от помпената
2. Ако използвате апарата за първи път дейност на сърцето. Винаги се измерват две стойности,
• Активиране на подходящите батерии систолна (висока) стойност и диастолна (ниска) стойност.
• Задаване на дата и час  Уредът отчита също и величината на пулса (броят на
• Избор на подходящ маншет ударите на сърцето за една минута).
• Избор на режим на измерване: стандартен или MAM-  Ако постоянно имате високо кръвно налягане, това
Pежим може да увреди здравето ви и трябва да се обърнете за
• MAM-Режим помощ към лекаря си!
3. Измерване на кръвното налягане чрез използване на  Винаги обсъждайте стойностите с вашия лекар и му съобща-
този апарат вайте, ако забележите нещо необичайно или се почувствате
• Как да не бъде запаметено показание несигурни. Никога не разчитайте на еднократно измерените
стойности.
4. Поява на индикатора за ранно установяване на
сърдечна аритмия  Въведете отчетените стойности в дневника за кръвно
налягане. Това ще даде ясна представа на лекаря ви.
5. Функции за връзка с персонален компютър (PC)
 Има много причини за изключително високи стойности на
• Инсталиране и предаване на данни
кръвното налягане. Вашият лекар ще ви ги обясни подробно
6. Памет за данни и ще ви предложи лечение, ако е необходимо. Освен медика-
• Преглед на запаметените стойности ментите, техниките за релаксация, отслабването и физиче-
• Паметта е пълна ските упражнения също могат да намалят кръвното налягане.
• Изчистване на всички стойности  При никакви обстоятелства не трябва да променяте
7. Индикатор за батериите и подмяна на батериите дозите на лекарствата, предписани ви от вашия лекар!
• Батериите са почти изтощени  В зависимост от физическите усилия и състояние, стойностите
• Батериите са изтощени – подмяна на кръвното налягане се променят през целия ден. Затова
• Какви батерии и каква процедура? трябва да извършвате измерванията в еднакви състояния
на спокойствие и когато сте отпуснати! Правете поне две
• Използване на акумулаторни батерии
измервания на ден, едно сутрин и едно вечер.
8. Използване на адаптер за електрическа мрежа  Нормално е две измервания, направени скоро едно след
9. Съобщения за грешка друго, да покажат доста различни резултати.
10. Тест за безопасност, грижа, точност и депониране  Отклонения в стойностите на измерванията, направени от
• Безопасност и защита лекаря ви или в аптеката, и тези направени вкъщи са напълно
• Грижа за апарата нормални, тъй като условията, при които са направени, са
• Почистване на маншета напълно различни.
• Тест за точност  Няколко измервания дават доста по-ясна представа,
• Депониране отколкото само едно единствено измерване.
 Направете малка пауза от поне 15 секунди между две
11. Гаранция измервания.
12. Технически спецификации  Ако сте бременна, трябва да следите кръвното си налягане
Гаранционна карта (вижте задния капак) много внимателно, тъй като то може да се променя драстично
през този период!
BP A200 57 BG
 Ако страдате от неравномерна сърдечна дейност (аритмия, 3. Моля, следвайте инструкциите по-горе, за да настроите
вижте «Раздел 4.»), измерванията, направени с този апарат, деня, часа и минутите.
трябва да се оценяват след консултация с лекаря ви. 4. След като настроите минутите и натиснете бутона за
 Индикаторът на пулса не е подходящ за проверка на настройка на часа, датата и часът са настроени и часът се
честотата на пейсмейкъри! извежда на екрана.
5. Ако искате да промените датата и часа, натиснете и
Как да определя какво е кръвното ми налягане?
задръжте бутона за настройка на часа за около 3 секунди,
Таблица за класифициране на стойностите на кръвното наля-
докато годината започне да мига. Сега можете да въведете
гане при възрастни в съответствие със Световната здравна
новите стойности, както е описано по-горе.
организация (WHO) за 2003 г. Данните са в mmHg.
Избор на подходящ маншет
Обхват Систолна Диастолна Препоръка
Microlife предлага маншети с различни размери. Изберете
кръвното налягане 100 60 Консултирайте се с
е прекалено ниско лекаря си размер на маншета, който да отговаря на обиколката на
1. оптимално кръвно 100 - 120 60 - 80 Самопроверка
ръката ви над лакътя (измерва се като се пристегне в центъра
налягане на ръката над лакътя).
2. нормално кръвно 120 - 130 80 - 85 Самопроверка Размер на маншета за обиколка на ръката над лакътя
налягане S 17 - 22 см (6.75 - 8.75 инча)
3. кръвното налягане 130 - 140 85 - 90 Консултирайте се с M 22 - 32 см (8.75 - 12.5 инча)
е леко завишено лекаря си
4. кръвното налягане 140 - 160 90 - 100 Потърсете меди- L 32 - 42 см (12.5 - 16.5 инча)
е прекалено високо цинска помощ M-L 22 - 42 см (8.75 - 16.5 инча)
5. кръвното налягане
е изключително
160 - 180 100 - 110 Потърсете меди-
цинска помощ  Избор на предварително изработени маншети (Easy).
високо  Използвайте само Microlife маншети!
 Свържете се с Microlife Услуги, ако приложеният маншет 6
6. кръвното налягане 180 110 Незабавно потърсете
е опасно високо медицинска помощ! не е подходящ.
Най-високата стойност е тази, която определя оценката.  Свържете маншета към апарата, като поставите конектора
Пример: разчетена стойност между 150/85 или 120/98 mmHg за маншета 7 в гнездото за маншета 4 колкото може по-
показва, че «кръвното налягане е прекалено високо». навътре.

2. Ако използвате апарата за първи път Избор на режим на измерване: стандартен или MAM-Pежим
Този апарат ви дава възможност да избирате между стандартно
Активиране на подходящите батерии (стандартно еднократно измерване) или MAM-Pежим (автома-
Издърпайте защитната лента, която се подава от отделението тично трикратно измерване). За да изберете стандартния
за батериите AT. режим, плъзнете MAM ключа AK отстрани на апарата надолу до
Задаване на дата и час позиция «1», а за да изберете MAM-Pежим, плъзнете ключа
1. След като се поставят новите батерии, числото на годината нагоре до позиция «3».
започва да мига на дисплея. Можете да настроите годи- MAM-Режим
ната, като натиснете М-бутона 2. За да потвърдите, а  В MAM-Pежим автоматично се правят 3 последователни
след това да настроите месеца, натиснете бутона за измервания. Pезултатът се анализира и извежда на дисплея.
настройка на часа 5. Тъй като кръвното налягане непрекъснато се променя,
2. Сега може да настроите месеца чрез М-бутона. Натиснете резултатът, определен по този начин, е по-надежден, откол-
бутона за настройка на часа, за да потвърдите, а след това кото един, произведен от еднократно измерване.
настройте деня.
58
 След като натиснете бутона ON/OFF 1, избраният MAM- 8. Когато е достигнато нужното налягане, помпането спира и
Pежим се появява на дисплея като MAM-символ BK. налягането спада постепенно. Ако не е достигнато необхо-
 Долната дясна част на дисплея показва 1, 2 или 3, за да димото налягане, апаратът автоматично вкарва допълни-
посочи кое от трите измервания се извършва в момента. телно въздух в маншета.
 Има пауза от 15 секунди между измерванията (15 секунди 9. По време на измерването, символът сърце BT мига на
са достатъчни съгласно «Blood Pressure Monitoring, 2001, дисплея и се чува еднократен звуков сигнал всеки път,
6:145-147» за осцилометрични уреди). Обратното отброя- когато е доловена сърдечна пулсация.
ване показва оставащото време, като се чува звуков сигнал 10.Резултатът, обединяващ систолната AM и диастолната AN
5 секунди преди започване на второто и третото отчитане. стойност на кръвното налягане и пулса AO се извежда на
 Индивидуалните резултати не се извеждат на екрана. дисплея и се чува по-дълъг звуков сигнал. Проверете също
Кръвното ви налягане ще бъде изведено на дисплея, след и обясненията за допълнително извеждане на дисплея в
като приключат и трите измервания. тази брошура.
 Не отстранявайте маншета между измерванията. 11.Когато измерването е приключило свалете маншета.
 Ако едно от индивидуалните измервания е спорно, автома- 12.Въведете резултата в приложената книжка за кръвно наля-
тично се извършва четвърто измерване. гане и изключете апарата. (Мониторът се изключва автома-
тично след прибл. 1 мин).
3. Измерване на кръвното налягане чрез използ- Как да не бъде запаметено показание
ване на този апарат Натиснете бутона ON/OFF 1 докато не се визуализира пока-
Списък с въпроси, гарантиращ извършване на надеждно занието. Задръжте бутона натиснат, докато «M» AS мига и
измерване след това го пуснете. Потвърдете като натиснете М-бутона.
1. Избягвайте движение, хранене или пушене непосредствено
преди измерването.  Можете да спрете измерването по всяко време, като
натиснете бутона за включване/изключване (напр. ако
2. Седнете поне за 5 минути преди измерването и се отпуснете. се почувствате несигурни или изпитате някакво непри-
3. Винаги измервайте на една и съща ръка (обикновено лявата). ятно усещане).
4. Отстранете плътно прилепващи дрехи от ръката над
лакътя. За да избегнете притискане, не навивайте ръкавите  Ако е известно, че систоличното кръвно налягане е
прекалено високо, това може да предостави възмож-
си - те не пречат на маншета, ако са гладки. ността да настроите налягането индивидуално. След
5. Винаги се уверявайте, че използвате правилния размер като налягането на монитора достигне до ниво прибл.
маншет (размерът на маншета е отбелязан върху него). 30 mmHg (показано на дисплея), задръжте бутона нати-
 Стегнете добре маншета, но не твърде много. снат, докато налягането не достигне около 40 mmHg
 Уверете се, че маншетът е поставен 2 см над лакътя. над очакваната систолична стойност – след това осво-
 Артериалният знак, обозначен на маншета (около 3 см бодете бутона.
дълга линия) трябва да се постави върху артерията, която
минава през вътрешната страна на ръката. 4. Поява на индикатора за ранно установяване на
 Поддържайте ръката си, за да е отпусната. сърдечна аритмия
 Уверете се, че маншетът е разположен на височината на Този символ AP показва, че е доловена известна неравномер-
сърцето ви. ност в пулса по време на измерването. В този случай резул-
6. Натиснете бутона за включване/изключване 1, за да татът може да се отклони от нормалното кръвно налягане –
започнете измерването. повторете измерването. В повечето случаи това не е причина
7. Маншетът се напомпва автоматично. Отпуснете се, не за притеснение. Въпреки това, ако символът се появява
мърдайте и не напрягайте мускулите на ръката си, докато редовно (напр. няколко пъти в седмицата при ежедневно
не се изведе резултатът от измерването. Дишайте измерване), ви съветваме да се обърнете към лекаря си.
нормално и не говорете. Моля покажете на лекаря си следното обяснение:
BP A200 59 BG
Информация за лекаря относно честата поява на инди- Преглед на запаметените стойности
катора за аритмия Натиснете М-бутона 2 за кратко, когато апаратът е изключен.
На дисплея първо се извежда «M» AS, а след това и стойност,
Този апарат е осцилометричен монитор за кръвно налягане, напр. «M 17». Това означава, че в паметта има 17 стойности.
който анализира също и честотата на пулса по време на Уредът преминава след това към последния запаметен резултат.
измерванията. Уредът е клинично изпитан. Ако натиснете М-бутона отново, ще се появи предишната
Символът за аритмия се появява след измерването, ако в стойност. Неколкократното натискане на М-бутона ви позво-
процеса на измерване се доловят неравномерности в пулса. лява да преминавате от една запаметена стойност към друга.
Ако символът се появява по-често (напр. няколко пъти
седмично при ежедневни измервания), препоръчваме да се Паметта е пълна
потърси медицинско съдействие.
Уредът не замества кардиологично изследване, но служи за
 Обърнете внимание, че максималният капацитет на
паметта от 200 не е надвишена. Когато паметта е пълна,
установяване на неравномерности в начална фаза. старите стойности автоматично се презаписват с
новите. Стойностите трябва да бъдат оценени от лекар
5. Функции за връзка с персонален компютър (PC) преди да бъде достигнат капацитета на паметта – в
Този апарат може да се свъзва с персонален компютър (PC), противен случай данните ще бъдат загубени.
работещ със софтуеър на Microlife Aнализатор на кръвно Изчистване на всички стойности
налягане (Blood Pressure Analyser - BPA). Информацията от Ако сте сигурни, че искате да изтриете завинаги всички запа-
паметта може да се прехвърля на компютъра, като апарата се метени стойности, задръжте натиснат М-бутона (апаратът
свърже чрез кабел с компютъра. трябва да е изключен преди това), докато се появи «CL» и
Ако в комплекта не са включени CD и кабел, можете да изтег- след това пуснете бутона. За да изтриете завинаги паметта,
лите софтуер (BPA) от www.microlife.bg и да използвате USB натиснете М-бутона, докато «CL» мига. Единични стойности
Mini-B 5-pin кабел. не могат да бъдат изтривани.
Инсталиране и предаване на данни
7. Индикатор за батериите и подмяна на батериите
1. Поставете CD в CD ROM устройството на вашия компютър.
Инсталацията ще се стартира автоматично. Ако това не Батериите са почти изтощени
стане, моля кликнете върху «SETUP.EXE». Когато батериите са приблизително ¾ използвани, символът
2. Свържете апарата чрез кабел с компютъра; не е необхо- на батерията AR ще започне да мига веднага след включва-
димо да включвате устройството. 3 хоризонтални ленти ще нето на апарата (на дисплея се появява частично пълнa
се появят на дисплея в продължение на 3 секунди. батерия). Въпреки че апаратът ще продължи да извършва
3. Лентите ще започнат да мигат, за да покажат, че връзката надеждни измервания, трябва да подмените батериите.
между компютъра и устройството е успешна. Докато кабелът Батериите са изтощени – подмяна
е включен, лентите ще продължат да мигат и бутоните не са Когато батериите са изтощени, символът батерия AR започва
активни. да мига веднага след включване на апарата (на дисплея се
 По време на връзката, апаратът напълно се контролира
от компютъра. Моля, за инструкции за работа със
показва празна батерия). Не можете да извършвате повече
измервания, трябва да подмените батериите.
софтуеъра, използвайте файла «help» (помощ). 1. Отворете отделението за батериите AT в задната страна
6. Памет за данни на апарата.
2. Подменете батериите – уверете се, че е спазена поляр-
В края на измерването апаратът автоматично запаметява ността, както е показано на символите в отделението.
всеки резултат, включително и датата и часа. 3. За да настроите дата и час, следвайте процедурата,
описана в «Раздел 2.».

60
 Паметта запазва всички данни, въпреки че датата и
часът трябва да бъдат настроени отново – затова годи-
9. Съобщения за грешка
Ако по време на измерването възникне грешка, измерването
ната започва да мига автоматично, след като са се прекъсва и съобщение за грешка, напр. «ERR 3», се
сменени батериите. появява на дисплея.
Какви батерии и каква процедура? Вероятна причина и начин за отстра-
 Моля използвайте 4 нови, дълготрайни, 1.5V AA батерии. Грешка Описание няване
 Не използвайте батерии с изтекъл срок на годност. «ERR 1» Твърде Пулсовите сигнали в маншета са много
 Отстранете батериите, ако апаратът няма да се
използва за по-дълъг период от време.
слаб сигнал слаби. Позиционирайте маншета
отново и повторете измерването.*
«ERR 2» Сигнал за По време на измерването, сигнали за
Използване на акумулаторни батерии грешка грешка се долавят от маншета, причи-
Можете да използвате апарата и със акумулаторни батерии. нени например от движение или от
 Моля, използвайте само тип «NiMH» рециклируеми
батерии!
напрежение в мускулите. Повторете
измерването, като държите ръката си
 Батериите трябва да се отстраняват и зареждат, ако се
появи символът батерия (празна батерия)! Не бива да
неподвижна.
«ERR 3» Няма наля- Не може да се образува необходимото
остават вътре в апарата, тъй като може да се повредят гане в налягане в маншета. Може да се е
(пълно разреждане в резултат на ограничена употреба маншета появил процеп. Проверете дали
на апарата, дори и когато е изключен). маншетът е свързан правилно и дали не
 Винаги отстранявайте акумулаторните батерии, ако не
смятате да използвате апарата за седмица или повече!
е твърде хлабав. Сменете батериите, ако
е необходимо. Повторете измерването.
 Батериите НЕ могат да се зареждат вътре в апарата за
кръвно налягане! Зареждайте тези батерии във външно
«ERR 5» Необичаен Измервателните сигнали са неточни и
резултат на дисплея няма изведен резултат.
зарядно устройство и прегледайте информацията Прочетете списъка с напомнящи
относно зареждане, грижа и дълготрайност! въпроси за извършване на надеждни
8. Използване на адаптер за електрическа мрежа измервания и след това повторете
измерването.*
Можете да работите с апарата, като използвате Microlife адап- «ERR 6» MAM- Има твърде много грешки по време на
тера за електрическата мрежа (DC 6V, 600mA). Режим измерването в MAM-Pежим, което не
 Използвайте само Microlife адаптера за електрическата
мрежа, който е предоставен като оригинален аксесоар,
позволява получаване на краен
резултат. Прочетете списъка с напом-
подходящ за напрежението на доставяното електри- нящи въпроси за извършване на
чество, напр. «Microlife 230V адаптeр». надеждни измервания и след това
 Уверете се, че нито адаптерът за електрическа мрежа,
нито кабелът са повредени. «HI»
повторете измерването.*
Пулсът или Налягането в маншета е твърде високо
1. Включете кабела на адаптера в гнездото за адаптер за налягането (над 300 mmHg) ИЛИ пулсът е твърде
електрическа мрежа 8 в апарата за кръвно налягане. в маншета висок (над 200 удара в минута). Отпус-
2. Включете щепсела на адаптера в контакта в стената. са твърде нете се за пет минути и повторете
Когато адаптерът за електрическа мрежа е включен, не се високи измерването.*
консумира ток от батериите.

BP A200 61 BG
Вероятна причина и начин за отстра- Грижа за апарата
Грешка Описание няване Почиствайте апарата само с мека суха кърпа.
«LO» Твърде Пулсът е много бавен (по-малко от Почистване на маншета
бавен пулс 40 удара в минута). Повторете измер- Внимателно отстранявайте петната по маншета с влажна
ването.* кърпа и сапунена пяна.
* Моля, консултирайте се с лекаря си, ако този или друг
проблем се появяват постоянно.  Внимание: Не почиствайте маншета в пералня или
съдомиялна машина.
 Ако смятате, че резултатите са необичайни, моля
прочетете внимателно информацията в «Раздел 1.».
Тест за точност
Препоръчително е апаратът да се тества за точност на всеки
10. Тест за безопасност, грижа, точност и депони- 2 години или след механичен удар (например след изпускане).
ране Моля, свържете се с Microlife-Услуги, за да организирате
извършването на теста (вижте предговора).
 Безопасност и защита
 Този прибор може да се ползва единствено за целта, описана
Депониране
Батериите и електронните уреди трябва да се изхвърлят
в тази книжка. Производителят не може да носи отговорност съгласно местните приложими разпоредби, а не с бито-
за повреди, причинени от неправилна употреба. вите отпадъци.
 В този прибор има чувствителни детайли и с него трябва да се
борави внимателно. Спазвайте условията за съхранение и 11. Гаранция
експлоатация, описани в раздел «Технически спецификации»!
Този уред е с 5-годишна гаранция от датата на закупуване.
 Пазете го от:
Гаранцията важи само при показване на гаранционната карта,
- вода и влага
попълнена от продавача (вижте отзад) с потвърждение за
- екстремни температури
датата на покупка и касова бележка.
- удар и изпускане
 Батериите, маншетът и износващите се части не са включени
- замърсяване и прах
в гаранцията.
- пряка слънчева светлина
 Отварянето или модификациите по прибора правят гаранцията
- топлина и студ
невалидна.
 Маншетите са чувствителни и трябва да се борави внима-
 Гаранцията не покрива повреди, причинени от неправилно
телно с тях.
ползване, изтощени батерии, злополуки или неспазване на
 Помпайте маншета само когато е поставен добре на ръката.
указанията за експлоатация.
 Не използвайте апарата в близост до силни електромагнитни
Моля, свържете се с Microlife-Услуги (вижте предговор).
полета, като мобилни телефони или радиоинсталации.
 Не ползвайте прибора, ако мислите, че е повреден или 12. Технически спецификации
забележите нещо нередно.
 Никога не отваряйте прибора. Работна темпера- 10 - 40°C / 50 - 104°F
 Ако приборът няма да се ползва за продължителен период тура: 15-95 % относителна максимална влажност
от време, батериите трябва да се изваждат. Температура на -20 - +55 °C / -4 - +131 °F
 Прочетете допълнителните инструкции за безопасност в съхранение: 15-95 % относителна максимална влажност
индивидуалните раздели от брошурата. Тегло: 560 g (включително батерии)
Не позволявайте на деца да използват прибора без Габарити: 152 x 92 x 42 мм
родителски контрол; някои части са достатъчно малки, Процедура на осцилометрична, отговаряща на метода
за да бъдат погълнати. измерване: Коротков: Фаза I систолно, V Фаза диастолно

62
Обхват на измер- 20 - 280 mmHg – кръвно налягане
ване: 40 - 200 удара в минута – пулс
Обхват на наляга-
нето на маншета,
извеждан на
дисплея: 0 - 299 mmHg
Разделителна
способност: 1 mmHg
Статична точност: налягане в рамките на ± 3 mmHg
Точност на пулса: ±5 % от отчетената стойност
Източник на 4 x 1.5 V батерии; големина AA
напрежение: Адаптeр за мрежа DC 6V, 600 mA (опция)
Препратка към EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
стандарти: IEC 60601-1-2 (EMC)
Това изделие отговаря на изискванията на Директивата за
медицински изделия 93/42/ЕЕС.
Технически изменения запазени.

BP A200 63 BG
Microlife BP A200 RO
1 Butonul Pornit/Oprit Stimate utilizator,
2 Butonul M (Memorie) Noul dvs. aparat de măsurat tensiunea arterială Microlife este un
3 Afişaj instrument medical sigur pentru efectuarea de măsurări pe braţul
4 Racordul pentru manşetă superior (de la umăr la cot). Este simplu de utilizat, precis şi este
recomandat în special pentru măsurarea tensiunii arteriale la
5 Butonul pentru reglarea timpului
domiciliu. Acest instrument a fost proiectat în colaborare cu medici
6 Manşetă şi testele clinice au dovedit precizia măsurării ca fiind extrem de
7 Conectorul manşetei ridicată.*
8 Racordul adaptorului de reţea Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie, astfel încât să înţe-
9 Port USB legeţi toate funcţiile sale şi informaţiile privind siguranţa. Noi dorim
AT Compartimentul bateriei să vă bucuraţi de produsul dvs. Microlife. În cazul în care aveţi
AK Întrerupătorul MAM orice fel de întrebări, probleme sau doriţi să comandaţi piese de
schimb, vă rugăm contactaţi Service-ul Microlife. Vânzătorul sau
Afişaj farmacia dvs. vor fi în măsură să vă ofere adresa distribuitorului
AL Data/Ora Microlife din ţara dvs. Alternativ, vizitaţi pe Internet la www.micro-
AM Valoare sistolică life.com, unde puteţi găsi multe informaţii importante cu privire la
AN Valoare diastolică produsele noastre.
AO Puls Aveţi grijă de sănătatea dvs. – Microlife AG!
AP Indicator aritmie cardiacă
* Acest instrument utilizează aceeaşi tehnologie de măsurare ca şi
AQ Intervalul de timp MAM modelul premiat «BP 3BTO-A», fiind testat în concordanţă cu
AR Afişaj baterie protocolul British Hypertension Society (BHS - Societatea Brita-
AS Valoare memorată nică de Hipertensiune Arterială).
BT Valoare puls
BK Modul MAM

Partea aplicată - de tip BF Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a utiliza acest aparat.

64
Cuprins 1. Elemente importante cu privire la tensiunea arte-
1. Elemente importante cu privire la tensiunea arterială şi rială şi auto-măsurare
auto-măsurare
• Cum evaluez tensiunea mea arterială?  Tensiunea arterială este presiunea sângelui care curge în artere,
generată de bătăile inimii. Întotdeauna sunt măsurate două valori,
2. Utilizarea pentru prima oară a instrumentului cea sistolică (superioară) şi cea diastolică (inferioară).
• Activaţi bateriile introduse  Instrumentul indică de asemenea valoarea pulsului (numărul
• Setarea datei şi orei de bătăi pe minut al inimii).
• Selectaţi manşeta corectă  Valori permanent ridicate ale tensiunii arteriale pot duce la
• Selectaţi modul de măsurare: modul standard sau MAM deteriorarea stării dvs. de sănătate, şi de aceea trebuie să
• Modul MAM fiţi tratat de medicul dvs.!
3. Măsurarea tensiunii arteriale cu acest instrument  Întotdeauna discutaţi cu medicul dvs. despre valorile măsurate
• Cum procedăm pentru a nu memora o citire şi informaţi-l dacă remarcaţi ceva neobişnuit sau aveţi îndoieli.
Nu vă bazaţi niciodată pe măsurări singulare ale tensiunii
4. Apariţia indicatorului de aritmie cardiacă pentru detecţia
timpurie arteriale.
 Introduceţi valorile măsurate în jurnalul pentru tensiune arterială
5. Conectarea la calculatorul personal (PC)
ataşat. În acest fel medicul dvs. poate să-şi facă o imagine rapidă.
• Instalarea şi transmiterea datelor
 Există multe cauze ale unor valori excesiv de ridicate ale
6. Memoria pentru date tensiunii arteriale. Medicul dvs. vă poate explica în detaliu şi
• Vizualizarea valorilor memorate dacă este cazul vă poate oferi tratamentul corespunzător. Pe
• Memorie plină lângă medicaţie, tehnicile de relaxare, reducerea greutăţii
• Ştergerea tuturor valorilor corporale şi exerciţiile fizice pot ajuta de asemenea la redu-
7. Indicatorul bateriei şi înlocuirea bateriei cerea tensiunii dvs. arteriale.
• Baterii aproape descărcate  Sub nici o formă dvs. nu trebuie să modificaţi dozajul medi-
• Baterii descărcate - înlocuirea camentelor prescrise de medicul dvs.!
• Ce fel de baterii şi în ce mod?  În funcţie de starea şi condiţia dvs. fizică, tensiunea arterială
variază destul de mult pe durata unei zile. De aceea, trebuie să
• Utilizarea de baterii reîncărcabile
efectuaţi măsurările în aceleaşi condiţii de linişte şi în
8. Utilizarea unui adaptor de reţea momentul în care vă simţiţi relaxat! Efectuaţi cel puţin două
9. Mesaje de eroare măsurări pe zi, una dimineaţa şi una seara.
10. Siguranţă, îngrijire, verificarea preciziei şi salubrizarea  Este un lucru obişnuit ca două măsurări efectuate într-o succe-
• Siguranţa şi protecţia siune rapidă să producă rezultate semnificativ diferite.
• Îngrijirea instrumentului  Diferenţele între măsurările efectuate de medicul dvs. sau la
• Curăţarea manşetei farmacie şi cele luate acasă sunt de fapt normale, din cauza
• Verificarea preciziei faptului că aceste situaţii sunt complet diferite.
• Salubrizarea  Mai multe măsurări oferă o imagine mai clară decât una
singură.
11. Garanţia  Lăsaţi un interval scurt de cel puţin 15 secunde între două
12. Specificaţii tehnice măsurări.
Fișa garanţie (vezi coperta spate)  În cazul în care sunteţi însărcinată, trebuie să vă verificaţi
tensiunea arterială foarte atent, pentru că aceasta se poate
modifica semnificativ în această perioadă!

BP A200 65 RO
 Dacă suferiţi de bătăi neregulate ale inimii (aritmie, vezi «Secţi- 3. Vă rugăm urmaţi instrucţiunile de mai sus pentru a seta ziua,
unea 4.»), măsurările efectuate cu acest instrument trebuie luate ora şi minutele.
în considerare numai după consultarea medicului dvs. 4. De îndată ce aţi setat minutele şi aţi apăsat butonul pentru
 Pulsul afişat nu este destinat pentru verificarea frecvenţei reglarea timpului, data şi ora sunt setate şi ora este afişată.
stimulatoarelor cardiace! 5. Dacă doriţi să modificaţi data şi ora, apăsaţi şi ţineţi apăsat
butonul pentru reglarea timpului aproximativ 3 secunde, până
Cum evaluez tensiunea mea arterială? când numărul anului începe să clipească. În acest moment
Tabel pentru clasificarea valorilor tensiunii arteriale la adulţi în puteţi introduce noile valori aşa cum este descris mai sus.
conformitate cu Organizaţia Mondială a Sănătăţii (WHO) în 2003.
Date în mmHg. Selectaţi manşeta corectă
Microlife oferă diferite mărimi pentru manşetă. Selectaţi dimensiunea
Domeniu Sistolic Diastolic Recomandare manşetei care se potriveşte circumferinţei braţului dvs. superior
tensiune arterială 100 60 Consultaţi medicul (măsurată prin prinderea strânsă de mijlocul braţului superior).
prea mică Dimensiunea manşetei pentru circumferinţa braţului superior
1. tensiune arterială 100 - 120 60 - 80 Verificaţi dvs. înşivă S 17 - 22 cm
optimă M 22 - 32 cm
2. tensiune arterială 120 - 130 80 - 85 Verificaţi dvs. înşivă L 32 - 42 cm
normală M-L 22 - 42 cm
3. tensiune arterială 130 - 140 85 - 90 Consultaţi medicul
uşor mărită
 Opţional, sunt disponibile manşete «Easy» cu formă
prestabilită.
4. tensiune arterială 140 - 160 90 - 100 Solicitaţi asistenţă  Utilizaţi numai manşete Microlife!
 Contactaţi Service-ul Microlife, în cazul în care manşeta
prea mare medicală
ataşată 6 nu se potriveşte.
5. tensiune arterială 160 - 180 100 - 110 Solicitaţi asistenţă  Conectaţi manşeta la instrument prin introducerea conectorului
mult prea mare medicală manşetei 7 în racordul pentru manşetă 4 cât de mult posibil.
6. tensiune arterială 180 110 Solicitaţi de urgenţă
Selectaţi modul de măsurare: modul standard sau MAM
periculos de mare asistenţă medicală!
Acest instrument vă permite să selectaţi fie modul standard (o
Valoarea mai mare este cea care determină evaluarea. Exemplu: singură măsurare standard), fie MAM (măsurare triplă automată).
o valoare înregistrată între 150/85 sau 120/98 mmHg indică «o Pentru a selecta modul standard, glisaţi întrerupătorul MAM AK de
tensiune arterială prea mare». pe partea laterală a instrumentului în jos până la poziţia «1», iar
2. Utilizarea pentru prima oară a instrumentului pentru a selecta modul MAM, glisaţi acest întrerupător în sus până
la poziţia «3».
Activaţi bateriile introduse
Extrageţi banda de protecţie care iese afară din compartimentul Modul MAM
pentru baterii AT.  În modul MAM, sunt efectuate automat 3 măsurări succesive, şi
rezultatul este apoi automat analizat şi afişat. Din cauza faptului
Setarea datei şi orei că tensiunea arterială este fluctuantă, rezultatul determinat în
1. După introducerea noilor baterii, numărul anului clipeşte pe acest fel este mai sigur decât cel produs de o singură măsurare.
afişaj. Puteţi seta anul prin apăsarea butonului M 2. Pentru a  După apăsarea butonului Pornit/Oprit 1, modul MAM selectat
confirma şi apoi a seta luna, apăsaţi butonul pentru reglarea apare pe afişaj sub formă de simbol MAM BK.
timpului 5.  Partea din dreapta jos a afişajului indică un 1, 2 sau 3 pentru a
2. Acum puteţi seta luna prin utilizarea butonului M. Apăsaţi butonul arăta care din cele 3 măsurări este efectuată în momentul
pentru reglarea timpului pentru a confirma şi apoi a seta ziua. respectiv.
66
 Există o pauză de 15 secunde între măsurări (15 secunde sunt de 11.La terminarea măsurătorii, scoateţi manşeta.
ajuns conform «Blood Pressure Monitoring, 2001, 6:145-147» - 12.Introduceţi rezultatul în jurnalul ataşat pentru tensiunea arte-
Supravegherea tensiunii arteriale cu instrumente oscilometrice). rială şi stingeţi instrumentul. (Monitorul se stinge automat după
O numărătoare inversă indică timpul rămas şi un bip va suna cu aproximativ 1 minut).
5 secunde înainte de începerea celei de a 2-a şi a 3-a măsurări.
Cum procedăm pentru a nu memora o citire
 Rezultatele individuale nu sunt afişate. Tensiunea dvs. arterială
Apăsaţi butonul Pornit/Oprit 1 în timp ce este afişată o citire.
va fi afişată numai după ce sunt efectuate toate cele 3 măsurări.
Menţineţi butonul apăsat până când «M» AS este afişat intermitent
 Nu scoateţi manşeta între măsurări.
 În cazul în care una din măsurările individuale este pusă sub şi apoi eliberaţi-l. Confirmaţi apăsând butonul M.
semnul întrebării, este efectuată automat o a patra.  Puteţi opri măsurarea în orice moment prin apăsarea buto-
nului Pornit/Oprit (de exemplu dacă nu vă simţiţi bine sau
3. Măsurarea tensiunii arteriale cu acest instrument aveţi o senzaţie neplăcută din cauza presiunii).
Ţineţi seama de următoarea listă de verificare pentru o măsu-
rare sigură
 Dacă ştiţi că tensiunea sistolică este foarte ridicată,
poate fi avantajos să setaţi tensiunea individual. După ce
1. Evitaţi orice fel de activitate, mâncatul sau fumatul imediat monitorul a ajuns la o presiune de aproximativ 30 mmHg
înainte de măsurare. (valoare indicată pe afişaj), apăsaţi butonul Pornit/Oprit.
2. Staţi jos cel puţin 5 minute înainte de măsurare şi relaxaţi-vă. Menţineţi butonul apăsat până când presiunea este cu
3. Întotdeauna măsuraţi la aceeaşi mână (în mod normal stânga). aproximativ 40 mmHg peste valoarea tensiunii sistolice
4. Scoateţi articolele de îmbrăcăminte care vă strâng braţul supe- preconizate - apoi eliberaţi butonul.
rior. Pentru a evita strângerea, mânecile cămăşilor nu trebuie
suflecate - acestea nu interferează cu manşeta dacă stau lejer. 4. Apariţia indicatorului de aritmie cardiacă pentru
5. Asiguraţi-vă întotdeauna că manşeta pe care o folosiţi are detecţia timpurie
dimensiunea potrivită (indicată pe manşetă). Simbolul AP indică faptul că au fost detectate anumite neregulari-
 Fixaţi manşeta bine, dar nu prea strâns. tăţi ale pulsului pe durata măsurării. În acest caz, rezultatul este
 Verificaţi ca manşeta să fie cu 2 cm deasupra cotului dvs. posibil să se abată de la tensiunea dvs. arterială normală – repetaţi
 Semnul de pe manşetă care indică artera (o linie de cca măsurarea. În majoritatea cazurilor, acesta nu este un motiv de
3 cm) trebuie să vină în prelungirea arterei de pe partea inte- îngrijorare. Totuşi, dacă simbolul apare în mod frecvent (de
rioară a braţului. exemplu de câteva ori pe săptămână în cazul măsurărilor efec-
 Sprijiniţi-vă braţul astfel încât să fie relaxat. tuate zilnic), vă recomandăm să informaţi medicul. Vă rugăm să-i
 Verificaţi ca manşeta să fie la aceeaşi înălţime cu inima dvs. prezentaţi medicului dvs. următoarea explicaţie:
6. Apăsaţi butonul Pornit/Oprit 1 pentru a începe măsurarea.
7. Manşeta se va umfla acum automat. Relaxaţi-vă, nu mutaţi şi Informaţii pentru medic în cazul apariţiei frecvente a indica-
nu încordaţi muşchii braţului până la afişarea rezultatului măsu- torului de aritmie
rării. Respiraţi normal şi nu vorbiţi. Acest instrument este un aparat oscilometric de măsurat tensi-
8. În momentul în care este atinsă presiunea corectă, pomparea unea arterială, care analizează de asemenea şi frecvenţa
se opreşte şi presiunea scade gradual. Dacă presiunea nece- pulsului pe durata măsurării. Instrumentul este testat clinic.
sară nu a fost atinsă, instrumentul va pompa automat mai mult
Simbolul de aritmie este afişat după măsurare dacă apar nere-
aer în manşetă.
gularităţi ale pulsului pe durata măsurării. Dacă simbolul apare
9. Pe durata măsurării, simbolul inimii BT clipeşte pe afişaj şi se
în mod frecvent (de exemplu de câteva ori pe săptămână în
aude un bip la fiecare detectare a bătăilor inimii.
10.Rezultatul, care include tensiunea arterială sistolică AM şi dias- cazul măsurărilor efectuate zilnic), recomandăm pacientului să
tolică AN, împreună cu pulsul AO, este afişat şi se aude un bip solicite asistenţă medicală.
mai lung. Ţineţi cont de asemenea de explicaţiile afişajelor Instrumentul nu înlocuieşte o consultaţie cardiacă, dar ajută la
următoare din această broşură. detectarea neregularităţilor pulsului într-o fază timpurie.

BP A200 67 RO
5. Conectarea la calculatorul personal (PC) Ştergerea tuturor valorilor
Dacă sunteţi siguri că doriţi să ştergeţi definitiv toate valorile
Acest instrument se poate folosi conectat la un calculator personal
memorate, ţineţi apăsat butonul M (instrumentul trebuie să fi fost
(PC) care rulează programul «Microlife Blood Pressure Analyser stins dinainte) până când apare pe ecran «CL» şi apoi eliberaţi
(BPA)». Datele din memorie se pot transfera prin conectarea la butonul. Pentru a şterge definitiv memoria, apăsaţi butonul M în
calculator cu ajutorul unui cablu de date. timp ce «CL» clipeşte. Valorile individuale nu pot fi şterse.
În cazul în care CD-ul şi cablul nu sunt incluse, descărcaţi soft-ul
BPA de pe www.microlife.com şi folosiţi un cablu USB cu conector 7. Indicatorul bateriei şi înlocuirea bateriei
Mini-B cu 5 pini. Baterii aproape descărcate
Instalarea şi transmiterea datelor În momentul în care bateriile sunt descărcate în proporţie de aproxi-
1. Introduceţi CD-ul în unitatea de CD ROM a calculatorului. Insta- mativ ¾, simbolul bateriei AR va clipi de îndată ce instrumentul este
larea va începe automat. Dacă nu, faceţi clic pe «SETUP.EXE». pornit (se afişează baterie parţial plină). Cu toate că instrumentul va
2. Conectaţi tensiometrul prin cablu la PC; nu trebuie să-l porniţi. continua să măsoare sigur, trebuie să faceţi rost de baterii noi.
Pe ecran apar 3 segmente orizontale care rămân afişate timp Baterii descărcate – înlocuirea
de 3 secunde. În momentul în care bateriile sunt descărcate, simbolul bateriei AR
3. Apoi segmentele încep să pulseze, arătând că legătura între va clipi de îndată ce instrumentul este pornit (se afişează baterie
PC şi instrument s-a realizat cu succes. Cât timp cablul rămâne descărcată). Nu mai puteţi efectua alte măsurări şi trebuie să înlo-
conectat, segmentele continuă să pulseze, iar butoanele instru- cuiţi bateriile.
mentului sunt inhibate. 1. Deschideţi compartimentul pentru baterii AT din spatele instru-
 Pe durata conectării, instrumentul este controlat în totalitate
de calculator. Vă rugăm să accesaţi fişierul «help» pentru
mentului.
2. Înlocuiţi bateriile – verificaţi polaritatea corectă aşa cum
instrucţiunile programului. prezintă simbolurile din interiorul compartimentului.
3. Pentru a seta data şi ora, urmaţi procedura descrisă în «Secţi-
6. Memoria pentru date unea 2.».
La terminarea unei măsurări, acest instrument memorează
automat fiecare rezultat, inclusiv data şi ora.
 Memoria reţine toate valorile cu toate că data şi ora trebuie
să fie resetate – de aceea numărul anului clipeşte automat
Vizualizarea valorilor memorate după ce bateriile sunt înlocuite.
Apăsaţi butonul M 2 scurt, când instrumentul este stins. Afişajul Ce fel de baterii şi în ce mod?
indică mai întâi «M» AS şi apoi o valoare, de exemplu «M 17».
Aceasta înseamnă că există 17 valori în memorie. Instrumentul
 Vă rugăm utilizaţi 4 baterii noi, cu durată mare de viaţă de
1,5V, format AA.
comută apoi la ultimul rezultat memorat.
Prin apăsarea butonului M încă o dată, este afişată valoarea ante-  Nu utilizaţi baterii expirate.

rioară. Prin apăsarea butonului M în mod repetat, puteţi trece de la  În cazul în care instrumentul urmează a nu mai fi utilizat o
perioadă mai lungă de timp, scoateţi bateriile.
o valoare memorată la alta.
Utilizarea de baterii reîncărcabile
Memorie plină De asemenea, puteţi utiliza acest instrument cu baterii reîncărcabile.
 Fiţi atenţi să nu depăşiţi capacitatea maximă a memoriei,
aceea de 200. După ce memoria se umple, valorile vechi  Vă rugăm utilizaţi numai baterii reutilizabile tip «NiMH»!
sunt automat suprascrise cu valorile noi. Valorile trebuie  Bateriile trebuie scoase şi reîncărcate dacă apare simbolul
bateriei (baterie descărcată)! Acestea nu trebuie să rămână
evaluate de către medic înainte de atingerea capacităţii
maxime a memoriei – în caz contrar unele date vor fi pierdute. în instrument, deoarece se pot deteriora (se descarcă în
întregime, ca rezultat al utilizării reduse a instrumentului,
chiar când este stins).
68
 Scoateţi întotdeauna bateriile reîncărcabile, dacă nu inten-
ţionaţi să utilizaţi instrumentul mai mult de o săptămână!
Eroare Descriere Cauza posibilă şi remediere
«ERR 5» Rezultat Semnalele de măsurare sunt imprecise şi
 Bateriile NU pot fi încărcate în interiorul aparatului de
măsurat tensiunea! Reîncărcaţi aceste baterii într-un încăr-
anormal de aceea nu poate fi afişat nici un rezultat.
Citiţi lista de verificare pentru efectuarea de
cător extern şi respectaţi informaţiile cu privire la încărcare, măsurări sigure şi apoi repetaţi măsurarea.*
întreţinere şi durabilitate! «ERR 6» Modul Pe durata măsurării au existat prea multe
8. Utilizarea unui adaptor de reţea MAM erori în modul MAM, obţinerea unui rezultat
final fiind astfel imposibilă. Citiţi lista de veri-
Puteţi utiliza acest instrument cu ajutorul adaptorului de reţea ficare pentru efectuarea de măsurări sigure
Microlife (DC 6V, 600mA). şi apoi repetaţi măsurarea.*
 Utilizaţi numai adaptorul de reţea Microlife disponibil ca
accesoriu original, potrivit pentru tensiunea dvs. de alimen-
«HI» Pulsul sau Presiunea din manşetă este prea mare
presiunea (peste 300 mmHg) SAU pulsul este prea
tare, de exemplu «Microlife, adaptor de 230V». din ridicat (peste 200 bătăi pe minut). Relaxaţi-
 Verificaţi ca nici adaptorul de reţea, nici cablul să nu fie
deteriorate.
manşetă vă 5 minute şi repetaţi măsurarea.*
prea mare
1. Introduceţi cablul adaptorului din racordul adaptorului de reţea 8
«LO» Puls prea Pulsul este prea redus (mai puţin de
în aparatul de măsurat tensiunea.
redus 40 bătăi pe minut). Repetaţi măsurarea.*
2. Introduceţi ştecherul adaptorului în priza de perete.
Când este conectat adaptorul de reţea, nu se consumă curent de * Vă rugăm consultaţi medicul în cazul în care aceasta sau altă
problemă apare în mod repetat.
la baterie.
9. Mesaje de eroare
 În cazul în care consideraţi că rezultatele sunt neobişnuite,
vă rugăm citiţi cu atenţie informaţiile din «Secţiunea 1.».
Dacă pe durata măsurării apare o eroare, măsurarea este între- 10. Siguranţă, îngrijire, verificarea preciziei şi salubrizarea
ruptă şi este afişat un mesaj de eroare, de exemplu «ERR 3».
Eroare Descriere Cauza posibilă şi remediere  Siguranţa şi protecţia
 Acest instrument poate fi utilizat numai pentru scopul descris în
«ERR 1» Semnal Semnalele pulsului la manşetă sunt prea
prea slab slabe. Repoziţionaţi manşeta şi repetaţi această broşură. Producătorul nu poate fi făcut răspunzător
măsurarea.* pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă.
 Acest instrument include componente sensibile şi trebuie tratat
«ERR 2» Semnal de Pe durata măsurării, au fost detectate
cu atenţie. Respectaţi condiţiile de păstrare şi funcţionare
eroare semnale de eroare la nivelul manşetei, descrise în secţiunea «Specificaţii tehnice»!
cauzate de exemplu de mişcare sau încor-  Protejaţi-l împotriva:
dare musculară. Repetaţi măsurarea, cu - apei şi umezelii
braţul ţinut relaxat. - temperaturilor extreme
«ERR 3» Lipsă de Nu poate fi generată o presiune adecvată în - impactului şi căderii
presiune în manşetă. Este posibil să fi apărut o neetan- - murdăriei şi prafului
manşetă şeitate. Verificaţi ca manşeta să fie corect - razelor solare directe
fixată şi să nu fie prea largă. Înlocuiţi bate- - căldurii şi frigului
riile dacă este nevoie. Repetaţi măsurarea.  Manşetele sunt sensibile şi trebuie mânuite cu grijă.
 Umflaţi manşeta doar când este fixată.
 Nu utilizaţi instrumentul în apropierea câmpurilor electromag-
netice puternice, cum ar fi telefoane mobile sau instalaţii radio.

BP A200 69 RO
 Nu utilizaţi instrumentul dacă aveţi impresia că este deteriorat 12. Specificaţii tehnice
sau observaţi ceva neobişnuit la el.
 Nu demontaţi niciodată instrumentul. Temperatura de func- 10 - 40 °C
 În cazul în care instrumentul urmează a nu fi utilizat o perioadă ţionare: 15 - 95 % umiditate relativă maximă
mai lungă de timp, bateriile trebuie scoase. Temperatura de -20 - +55 °C / -4 - +131 °F
 Citiţi informaţiile cu privire la siguranţă din secţiunile individuale păstrare: 15 - 95 % umiditate relativă maximă
ale acestei broşuri. Greutate: 560 g (inclusiv bateriile)
Aveţi grijă să nu lăsaţi instrumentul nesupravegheat la Dimensiuni: 152 x 92 x 42 mm
îndemâna copiilor; unele părţi componente sunt suficient de Metoda de măsurare: oscilometric, corespunzător metodei
mici pentru a putea fi înghiţite. Korotkoff: Faza I sistolic, Faza V diastolic
Îngrijirea instrumentului Domeniul de măsurare: 20 - 280 mmHg – tensiune arterială
Curăţaţi instrumentul numai cu o cârpă moale, uscată. 40 - 200 bătăi pe minut – puls
Curăţarea manşetei Domeniu de afişare a
Îndepărtaţi cu grijă petele de pe manşetă, folosind o cârpă umedă presiunii manşetei: 0 - 299 mmHg
şi spumă de săpun. Rezoluţie: 1 mmHg
 ATENŢIE: Nu spălaţi manşeta în maşina de spălat rufe sau
vase!
Precizie statică:
Precizia pulsului:
presiune în intervalul ± 3 mmHg
±5 % din valoarea măsurată
Verificarea preciziei Sursa de tensiune: 4 baterii de 1,5 V; format AA
Noi recomandăm verificarea preciziei acestui instrument la fiecare Adaptor de reţea 6V CC, 600 mA (opţional)
2 ani sau după un impact mecanic (de exemplu după o eventuală Standarde de referinţă: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
cădere). Vă rugăm contactaţi Service-ul Microlife pentru a planifica IEC 60601-1-2 (EMC)
verificarea (vezi prefaţa).
Acest dispozitiv îndeplineşte cerinţele Directivei 93/42/CEE privind
Salubrizarea dispozitivele medicale.
Bateriile şi instrumentele electronice trebuie salubrizate în Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice.
concordanţă cu reglementările locale în vigoare, şi nu
împreună cu deşeurile menajere.
11. Garanţia
Acest instrument are o perioadă de 5 ani garanţie de la data achi-
ziţionării. Garanţia este valabilă doar la prezentarea fişei de
garanţie completată de distribuitor (vezi verso) care să confirme
data cumpărării, sau cu chitanţa/factura de cumpărare.
 Bateriile, manşeta şi piesele supuse uzurii nu sunt incluse.
 Deschiderea sau modificarea instrumentului anulează garanţia.
 Garanţia nu acoperă daunele cauzate de manipularea necores-
punzătoare, baterii descărcate, accidente sau nerespectarea
instrucţiunilor de utilizare.
Vă rugăm contactaţi Service-ul Microlife (vezi prefaţa).

70
BP A200 71 RO
Microlife BP A200 CZ
1 Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) Vážený zákazníku,
2 Tlačítko M (Paměť) Váš nový přístroj na měření krevního tlaku Microlife je spolehlivým
3 Displej lékařským nástrojem pro odběr hodnot z horní končetiny. Umož-
4 Zásuvka manžety ňuje snadné použití, zajištěny jsou přesné výsledky a velmi se
doporučuje pro sledování krevního tlaku osob ve Vaší domácnosti.
5 Časové tlačítko
Tento přístroj byl vyvinut ve spolupráci s lékaři a klinické testy
6 Manžeta potvrzují velmi vysokou přesnost měření.*
7 Konektor manžety Prostudujte prosím tyto pokyny pečlivě tak, abyste porozuměli
8 Zásuvka napájení všem funkcím a informacím týkajícím se bezpečnosti. Chceme,
9 USB Port abyste byli se svým výrobkem Microlife spokojeni. Máte-li jakékoliv
AT Prostor na baterie otázky, problémy nebo chcete-li objednat náhradní díly, kontak-
AK Přepínač MAM tujte prosím Zákaznický servis Microlife. Váš prodejce nebo
lékárna Vám dají adresu prodejce Microlife ve Vaší zemi. Alterna-
Displej tivně můžete navštívit webové stránky www.microlife.com, kde
AL Datum/Čas naleznete mnoho cenných informací o našich výrobcích.
AM Systolická hodnota Buďte zdrávi – Microlife AG!
AN Diastolická hodnota
AO Pulz * Tento nástroj využívá stejnou technologii měření jako oceněný
model «BP 3BTO-A» testovaný v souladu s britským protokolem
AP Indikátor srdeční arytmie British Hypertension Society (BHS).
AQ Doba intervalu MAM
AR Zobrazení baterií
AS Uložená hodnota
BT Tepová frekvence
BK Režim MAM

Pro měření tělesné teploty osob. Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte návod.

72
Obsah 1. Důležitá fakta o krevním tlaku a samoměření
1. Důležitá fakta o krevním tlaku a samoměření  Krevní tlak je tlak krve proudící v tepnách generovaný srdeční
• Jak vyhodnotit svůj krevní tlak? činností. Vždy se měří dvě hodnoty, systolický (horní) a
2. První použití přístroje diastolický (spodní) tlak.
• Aktivujte připravené baterie  Přístroj ukazuje také tepovou frekvenci (počet srdečních
• Nastavení data a času stahů za minutu).
• Vyberte správnou manžetu  Trvale vysoké hodnoty tlaku mohou poškodit Vaše srdce a
• Výběr režimu měření: standardní režim nebo režim MAM v takovém případě je nutno zajistit léčbu!
• Režim MAM  Vždy se o Vašich hodnotách tlaku poraďte s lékařem a sdělte mu,
pokud si všimnete něčeho neobvyklého nebo máte-li pochyby.
3. Měření krevního tlaku pomocí tohoto přístroje
Nikdy se nespoléhejte na jediné měření krevního tlaku.
• Jak naměřenou hodnotu neuložit
 Naměřené údaje zaznamenejte do přiloženého diáře krevního
4. Výskyt indikátoru srdeční arytmie pro včasnou detekci tlaku. Ten Vašemu doktorovi umožní získat okamžitý přehled.
5. Funkce připojení k PC  Pro nadměrně vysoký krevní tlak existuje mnoho příčin. Jejich
• Instalace a přenos dat podrobnější vysvětlení obdržíte od svého lékaře, který Vám
6. Paměť také v případě potřeby nabídne vhodnou léčbu. Kromě léků lze
• Prohlížení uložených hodnot krevní tlak snížit také pomocí relaxačních technik, redukce
• Plná paměť váhy a cvičení.
• Vymazat všechny hodnoty  Za žádných okolností byste neměli měnit dávkování
jakýchkoliv léků předepsaných doktorem!
7. Indikátor baterií a výměna baterií
 Krevní tlak během dne podléhá značným fluktuacím v závislosti
• Téměř vybité baterie
na fyzické námaze a stavu. Měli byste proto své údaje měřit
• Vybité baterie – výměna za stejných podmínek a cítíte-li se uvolnění! Provádějte
• Jaké baterie a jaký postup? alespoň dvě měření za den, jedno ráno a jedno večer.
• Používání dobíjecích baterií  Zcela běžně lze během dvou rychle za sebou prováděných
8. Použití napájecího adaptéru měření získat výrazně odlišné výsledky.
9. Chybová hlášení  Odchylky mezi měřeními prováděnými lékařem nebo v lékárně
10. Bezpečnost, péče, zkouška přesnosti a likvidace a domácím měřením jsou zcela normální, neboť se jedná o
• Bezpečnost a ochrana zcela odlišné situace.
• Péče o přístroj  Mnohem jasnější obrázek lze získat pomocí několika měření,
na rozdíl od pouhého jediného měření.
• Čištění manžety
 Mezi dvěma měřeními ponechejte krátkou přestávku alespoň
• Zkouška přesnosti 15 vteřin.
• Likvidace  Jste-li těhotná, měla byste svůj krevní tlak sledovat velmi
11. Záruka pečlivě, neboť v této době se může velmi drasticky měnit!
12. Technické specifikace  Trpíte-li nepravidelnou srdeční činností (arytmie, viz oddíl «4.»),
Záruční karta (viz zadní kryt) pak by se měření získaná tímto přístrojem měla vyhodnocovat po
poradě s Vašim lékařem.
 Pulzní displej není vhodný pro kontrolu frekvence srdečních
stimulátorů!

BP A200 73 CZ
Jak vyhodnotit svůj krevní tlak? Vyberte správnou manžetu
Tabulka pro klasifikaci hodnot krevního tlaku u dospělých dle Světové Microlife nabízí různé rozměry manžet. Vyberte velikost manžety
zdravotnické organizace (WHO) z roku 2003. Údaje v mmHg. odpovídající obvodu Vaší paže (měřeno těsně po středovém
obvodu dvouhlavého svalu pažního).
Rozsah Systolický Diastolický Doporučení
Velikost manžety pro obvod paže
příliš nízký krevní 100 60 Poraďte se s
tlak lékařem S 17 - 22 cm (6,75-8,75 palců)
1. optimální krevní tlak 100 - 120 60 - 80 Samokontrola M 22 - 32 cm (8,75-12,5 palců)
2. normální krevní tlak 120 - 130 80 - 85 Samokontrola L 32 - 42 cm (12,5-16,5 palců)
3. mírně zvýšený 130 - 140 85 - 90 Poraďte se s M-L 22 - 42 cm (8,75-16,5 palců)
krevní tlak lékařem
 Lze dokoupit různě tvarované manžety «Easy».
4. příliš vysoký krevní
tlak
140 - 160 90 - 100 Vyhledejte lékařskou
pomoc  Používejte pouze manžety Microlife!
 Pokud přiložená manžeta 6 nepadne, kontaktujte servis
5. velmi vysoký krevní 160 - 180 100 - 110 Vyhledejte lékařskou Microlife.
tlak pomoc  Manžetu připojte k přístroji zasunutím konektoru 7 na doraz
6. nebezpečně vysoký 180 110 Okamžitě vyhledejte do zásuvky 4.
krevní tlak lékařskou pomoc!
Výběr režimu měření: standardní režim nebo režim MAM
Pro hodnocení je určující vyšší hodnota. Příklad: naměřená Tento nástroj Vám umožňuje vybrat buď standardní režim (stan-
hodnota mezi 150/85 nebo 120/98 mmHg indikuje «příliš vysoký dardní jednoduché měření) nebo režim MAM (automatické trojí
krevní tlak». měření). Pro výběr standardního režimu přesuňte přepínač MAM AK
2. První použití přístroje na straně přístroje směrem dolů do polohy «1» a režim MAM navolíte
posunutím tohoto přepínače do polohy «3».
Aktivujte připravené baterie
Odloupněte ochranný proužek vyčnívající z bateriového prostoru AT. Režim MAM
 V režimu MAM se automaticky provádějí 3 měření po sobě a
Nastavení data a času poté se automaticky analyzuje a zobrazí výsledek. Vzhledem
1. Po vložení nových baterií začne na displeji blikat údaj letopočtu. k tomu, že krevní tlak neustále kolísá, jsou výsledky určené tímto
Rok můžete nastavit stisknutím tlačítka M 2. Potvrzení a způsobem spolehlivější než výsledek získaný jedním měřením.
následné nastavení měsíce provedete stisknutím časového  Po stisknutí tlačítka ON/OFF 1 se na displeji objeví zvolený
tlačítka 5. režim MAM jako symbol MAM BK.
2. Nyní můžete nastavit měsíc stisknutím tlačítka M. Potvrzení a  V dolní straně displeje napravo se zobrazuje číslo 1, 2 nebo 3
následné nastavení data provedete stisknutím časového tlačítka. udávající, které ze 3 měření se právě provádí.
3. Při nastavování dne v týdnu, hodiny a minut se řiďte výše  Mezi měřeními je pauza 15 vteřin (přiměřená doba v souladu s
uvedenými pokyny. «Blood Pressure Monitoring, 2001, 6:145-147» pro oscilomet-
4. Po nastavení minut a stisknutí časového tlačítka se nastaví rické přístroje). Odpočítáváním se udává zbývající čas a před
datum a čas a zobrazí se čas. 2. a 3. měřením se po dobu 5 vteřin ozve zvukový signál.
5. Chcete-li změnit datum a čas, stiskněte časové tlačítko a držte  Jednotlivé výsledky se nezobrazují. Krevní tlak se zobrazí až po
ho po dobu přibližně 3 vteřin, dokud nezačne blikat letopočet. provedení všech 3 měření.
Nyní můžete zadat nové hodnoty, jak popsáno výše.  Manžetu mezi měřeními nesnímejte.
 V případě pochyb u kteréhokoliv měření se automaticky
provede čtvrté.

74
3. Měření krevního tlaku pomocí tohoto přístroje displeji) stiskněte tlačítko ZAP/VYP. Držte tlačítko stisk-
nuté, až tlak stoupne na cca 40 mmHg nad očekáva-nou
Kontrolní přehled pokynů pro spolehlivé měření hodnotou systolického tlaku - pak tlačítko uvolněte.
1. Před měřením se vyhněte fyzické aktivitě, jídlu a kouření.
2. Přibližně 5 minut před měřením se usaďte a uvolněte se. 4. Výskyt indikátoru srdeční arytmie pro včasnou
3. Měření vždy provádějte na stejné paži (běžně na levé). detekci
4. Z paže sejměte těsně přiléhavý oděv. Aby nedošlo ke škrcení,
nevyhrnujte rukávy košile - jsou-li volně spuštěné, manžetu Tento symbol AP signalizuje, že při měření byla zjištěna nepravi-
nenarušují. delná tepová frekvence. V tomto případě se mohou výsledky od
5. Vždy se ujistěte, že používáte správnou velikost manžety Vašeho krevního tlaku lišit – měření opakujte. Ve většině případů
(označení na manžetě). to není na závadu. Pokud se však tento symbol objevuje pravi-
 Manžetu nasazujte těsně, ne však příliš. delně (např. několikrát týdně při každodenním měření), pak Vám
 Ujistěte se, že manžeta je umístěná 2 cm nad loktovou jamkou. doporučujeme informovat lékaře. Svému lékaři prosím ukažte
 Značka artérie («artery mark») na manžetě (přibližně 3 cm následující vysvětlení:
dlouhé červené označení) se musí přiložit na tepnu, která se Informace pro lékaře k častému výskytu indikátoru arytmie
nachází na vnitřní straně ramene.
Tento přístroj je oscilometrický tlakoměr, který v průběhu měření
 Paži podepřete tak, aby byla uvolněná.
analyzuje i frekvenci tepu. Přístroj je klinicky testovaný.
 Zajistěte, aby manžeta byla ve stejné výši jako srdce.
Vyskytnou-li se během měření nepravidelnosti, po měření se
6. Měření zahajte stlačením tlačítka ON/OFF 1.
zobrazí symbol arytmie. Pokud se symbol objevuje častěji (např.
7. Manžeta nyní začne automaticky pumpovat vzduch. Buďte
několikrát týdně při každodenním měření) doporučujeme paci-
uvolnění, nehýbejte se a nenapínejte pažní svaly dříve, než se
entovi vyhledat lékařskou pomoc.
zobrazí výsledky. Dýchejte normálně a nemluvte.
Přístroj nenahrazuje srdeční vyšetření, slouží však pro včasné
8. Při dosažení správného tlaku pumpování přestane a tlak začne
zjištění nepravidelnosti pulzu.
postupně klesat. Nebylo-li požadovaného tlaku dosaženo,
přístroj do manžety automaticky přičerpá více vzduchu. 5. Funkce připojení k PC
9. Během měření na displeji bliká symbol srdce BT a při každém
detekovaném srdečním stahu se ozve zvukový signál. Tento přístroj může být připojený k osobnímu počítači (PC) za
10.Zobrazí se výsledek obsahující systolický AM a diastolický AN použití softvéru Microlife Blood Pressure Analyser (BPA). Uložené
krevní tlak a tep AO a zvukový signál utichne. Věnujte pozornost data v paměti tlakoměru je možné přenést do PC připojením tlako-
také dalším vysvětlivkám v této příručce. měru k PC prostřednictvím USB kabelu.
11.Jakmile je měření dokončeno, odstraňte manžetu. Pokud není přibalené CD a kabel, stáhněte si BPA software z
12.Výsledky zapište do přiloženého průkazu krevního tlaku a přístroj www.microlife.com a použijte speciální USB kabel (mini B, 5 pin
vypněte. (Přístroj se vypne automaticky za přibližně 1 minutu). konektor).
Jak naměřenou hodnotu neuložit Instalace a přenos dat
Stiskněte tlačítka ON/OFF 1, když se zobrazuje naměřený údaj. 1. Vložte CD do CD ROM mechaniky Vašeho PC. Instalace se
Držte tlačítko stisknuté, až začne «M» AS blikat, a pak ho uvolněte. začne automaticky. Pokud ne, klikněte na «SETUP.EXE».
Potvrďte opětovným stisknutím tlačítka M. 2. Připojte tlakoměr k PC prostřednictvím kabelu: tlakoměr není
 Měření lze kdykoliv zastavit stisknutím tlačítka ON/OFF (např.
v případě neklidu nebo nepříjemných tlakových pocitů).
potřebné zapínat. Na displeji se zobrazí 3 horizontální lišty, co
trvá cca 3 sekundy.
3. Lišty následně zablikají, aby indikovaly, že připojení přístroje
 Víte-li, že je systolický krevní tlak velmi vysoký, může
být výhodné nastavit tlak inividuálně. Po napumpování k PC je úspěšné. Pokud je kabel připojený, budou lišty blikat a
kontrolního zařízení až na cca 30 mmHg (zobrazí se na tlačítka budou zablokované.

BP A200 75 CZ
 V průběhu připojení je tlakoměr plně kontrolovaný počítačem.
Instrukce týkající se softvéru hledejte v souboru «help».
3. Při nastavení data a času postupujte podle postupu popsaného
v oddíle «2.».
6. Paměť  V paměti se uchovávají všechny hodnoty, ačkoliv datum a
čas se musí nastavit znovu – po výměně baterií proto auto-
Na konci měření tento přístroj automaticky ukládá každý výsledek, maticky začne blikat údaj letopočtu.
včetně data a času. Jaké baterie a jaký postup?
Prohlížení uložených hodnot  Používejte 4 nové 1,5V baterie s dlouhou životností, velikost AA.
Při vypnutém přístroji krátce stlačte tlačítko M 2. Displej nejprve  Nepoužívejte baterie po vypršení životnosti.
zobrazí «M» AS a poté hodnotu, např. «M 17». Znamená to, že
v paměti je 17 hodnot. Přístroj se poté přepne na poslední uložený
 Baterie vyjměte, pokud se přístroj nebude delší dobu používat.
Používání dobíjecích baterií
výsledek.
Tento přístroj lze provozovat také s dobíjecími bateriemi.
Po stlačení tlačítka M se znovu zobrazí předchozí hodnota. Mezi
uloženými hodnotami můžete přepínat opakovaným stisknutím  Používejte pouze dobíjecí baterie typu «NiMH»!
tlačítka M.  Objeví-li se symbol vybitých baterií, baterie nutno vyjmout a
dobít! Nesmí se nechávat uvnitř přístroje, neboť může dojít
Plná paměť k jejich poškození (úplnému vybití v důsledku sporadického
 Dávejte pozor, aby nebyla překročena maximální kapacita
paměti 200. Je-li paměť plná, staré hodnoty se automa-
užívání přístroje, a to i v případě vypnutí přístroje).
ticky přepíšou novými. Hodnoty by měl vyhodnotit lékař  Nemáte-li v úmyslu přístroj delší dobu používat (týden a
více), dobíjecí baterie vždy vyjměte!
dříve, než bude dosaženo kapacity paměti, jinak budou
údaje ztraceny.  Baterie NELZE dobíjet v přístroji! Baterie dobíjejte v externí
nabíječce a dodržujte informace týkající se dobíjení a trvan-
Vymazat všechny hodnoty livosti!
Jste-li si jisti, že chcete trvale vymazat všechny uložené hodnoty,
přidržte tlačítko M (předtím nutno přístroj vypnout), dokud se neob- 8. Použití napájecího adaptéru
jeví «CL» a poté tlačítko uvolněte. Pro trvalé vymazání paměti Tento přístroj lze provozovat s využitím adaptéru Microlife
stiskněte tlačítko M při současném blikání «CL». Jednotlivé (DC 6V, 600mA).
hodnoty nelze vymazat.
 Používejte pouze adaptér Microlife dostupný jako originální
příslušenství vhodné pro Váš zdroj napětí, např. adaptér
7. Indikátor baterií a výměna baterií
«Microlife 230V».
Téměř vybité baterie
Jsou-li baterie vybity přibližně ze ¾, při zapnutí přístroje začne  Vždy zkontrolujte, zda není napájecí adaptér nebo kabel
poškozen.
blikat symbol baterií AR (zobrazí se částečně vyplněná baterie). 1. Kabel adaptéru zasuňte do zásuvky pro adaptér 8 v přístroji.
Přestože přístroj bude měřit spolehlivě i nadále, měli byste baterie 2. Zástrčku adaptéru zasuňte do nástěnné zásuvky.
vyměnit. Po připojení napájecího adaptéru se nespotřebovává žádný proud
Vybité baterie – výměna baterií.
Jsou-li baterie zcela vybité, při zapnutí přístroje začne blikat
symbol AR (zobrazí se vybitá baterie). Nelze provádět žádná další
měření, baterie je nutné vyměnit.
1. Otevřete přihrádku na baterie AT.
2. Vyměňte baterie – zajistěte jejich správnou polaritu dle symbolů
uvnitř bateriového prostoru.

76
9. Chybová hlášení 10. Bezpečnost, péče, zkouška přesnosti a likvidace
Dojde-li během měření k chybě, měření se přeruší a zobrazí se
chybové hlášení, např. «ERR 3».  Bezpečnost a ochrana
 Tento přístroj lze používat pouze pro účely popsané v této
Chyba Popis Možná příčina a způsob nápravy
příručce. Výrobce neodpovídá za škody způsobené
«ERR 1» Příliš slabý Příliš slabé signály impulzů na manžetě. nesprávným použitím.
signál Upravte manžetu a měření opakujte.*  Tento přístroj obsahuje citlivé komponenty a nutno s ním
«ERR 2» Chybový Během měření byly na manžetě zjištěny nakládat opatrně. Dodržujte podmínky pro skladování a provoz
signál chybové signály způsobené například popsané v oddíle «Technické specifikace»!
pohybem nebo svalovým napětím. Měření  Chraňte před:
opakujte, přičemž paži mějte v klidu. - vodou a vlhkostí
«ERR 3» V manžetě V manžetě nelze generovat potřebný - extrémními teplotami
není tlak tlak. Mohou se vyskytovat netěsnosti. - nárazy a upuštěním na zem
Zkontrolujte správnost připojení a - znečištěním a prachem
potřebnou těsnost. V případě nutnosti - přímým slunečním svitem
vyměňte baterie. Měření opakujte. - teplem a chladem
«ERR 5» Abnormální Měřící signály jsou nepřesné, a proto nelze  Manžety jsou citlivé a vyžadují opatrné zacházení.
výsledek zobrazit žádný výsledek. Pečlivě si přečtěte  Manžetu nafukujte pouze když je nasazená.
kontrolní seznam pokynů pro spolehlivé  Přístroj nepoužívejte v blízkosti silných elektromagnetických
měření a poté měření opakujte.* polí, např. u mobilních telefonů nebo rádia.
«ERR 6» Režim MAM Během měření v režimu MAM došlo  Přístroj nepoužívejte, pokud se domníváte, že je poškozený
k příliš velkému počtu chyb, což nebo si všimnete čehokoliv neobvyklého.
znemožnilo získat konečný výsledek.  Přístroj nikdy neotvírejte.
Pečlivě si přečtěte kontrolní seznam  Pokud se přístroj nebude delší dobu používat, baterie by se
pokynů pro spolehlivé měření a poté měly vyjmout.
měření opakujte.*  Pečlivě si přečtěte bezpečnostní pokyny v jednotlivých oddílech
«HI» Příliš Tlak v manžetě je příliš vysoký (nad této příručky.
vysoký pulz 300 mmHg) NEBO je příliš vysoký pulz Dbejte, aby přístroj nepoužívaly děti bez dohledu; některé
nebo tlak (nad 200 stahů za minutu). Uvolněte se části jsou tak malé, že může dojít k jejich spolknutí.
manžety po dobu 5 minut a měření opakujte.* Péče o přístroj
«LO» Příliš nízký Tepová frekvence je příliš nízká (méně Přístroj čistěte pouze měkkým suchým hadříkem.
pulz než 40 stahů za minutu). Měření
Čištění manžety
opakujte.*
Skvrny na manžetě opatrně odstraníte vlhkým hadříkem a
* Pokud se tento nebo jiný problém vyskytuje opakovaně, poraďte mýdlovou vodou.
se prosím s lékařem.
 Pokud se domníváte, že výsledky jsou neobvyklé, pečlivě si  Varování: Neperte manžetu v pračce či myčce nádobí!
Zkouška přesnosti
prosím přečtěte informace v oddíle «1.».
Zkoušku přesnosti tohoto přístroje doporučujeme provádět každé
2 roky nebo po mechanickém nárazu (např. při upuštění na zem).
Pro zajištění této zkoušky kontaktujte Servis Microlife (viz před-
mluva).

BP A200 77 CZ
Likvidace
Baterie a elektronické přístroje nutno likvidovat v souladu
s místními platnými předpisy, nikoliv s domácím odpadem.
11. Záruka
Na tento přístroj se vztahuje záruka 5 let od data nákupu. Záruka je
platná pouze po předložení záruční karty vyplněné prodejcem (viz
zadní strana) a potvrzením data nákupu nebo pokladního dokladu.
 Záruka se nevztahuje na baterie, manžetu a součásti podléhající
rychlému opotřebení.
 Záruka propadá v případě otevření nebo úprav přístroje.
 Záruka se nevztahuje na škody vzniklé v důsledku nesprávné
manipulace, vybitých baterií, nehody nebo nedodržení provoz-
ních pokynů.
Kontaktujte prosím Servis Microlife (viz předmluva).
12. Technické specifikace
Provozní teplota: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
max. relativní vlhkost 15 - 95 %
Skladovací teplota: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F
max. relativní vlhkost 15 - 95 %
Hmotnost: 560 g (včetně baterií)
Rozměry: 152 x 92 x 42 mm
Postup měření: oscilometricky, Korotkovovou metodou:
Fáze I systolická, fáze V diastolická
Rozsah měření: 20 - 280 mmHg – krevní tlak
40 - 200 stahů za minutu – tepová frek-
vence
Tlakový rozsah
displeje manžety: 0 - 299 mmHg
Rozlišení: 1 mmHg
Statická přesnost: tlak v rámci ± 3 mmHg
Přesnost pulzu: ±5% z naměřené hodnoty
Zdroj napětí: 4 x 1,5 V baterie; velikost AA
Napájecí adaptér DC 6V, 600 mA (volitelné)
Související normy: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
Tento přístroj vyhovuje požadavkům dle směrnice 93/42/EHS o
zdravotnických prostředcích.
Práva na technické změny vyhrazena.
78
BP A200 79 CZ
Microlife BP A200 SK
1 Tlačidlo ON/OFF Vážený zákazník,
2 Tlačidlo M (Pamäť) Váš nový tlakomer Microlife je spoľahlivý lekársky prístroj na vyko-
3 Displej návanie meraní na ramene. Ľahko sa používa, je presný a preto je
4 Zásuvka manžety veľmi odporúčaný na meranie tlaku krvi v domácom prostredí.
Tento prístroj bol vyvinutý v spolupráci s lekármi: klinické testy
5 Tlačidlo času
potvrdili vysokú presnosť jeho merania.*
6 Manžeta Prečítajte si prosím tento návod pozorne tak, aby ste porozumeli
7 Konektor manžety všetkým funkciám a informáciám týkajúcich sa bezpečnosti.
8 Zásuvka sieťového adaptéra Chceme, aby ste boli so svojim výrobkom Microlife spokojní. Ak
9 USB Port máte akékoľvek otázky, problémy alebo si chcete objednať
AT Priehradka na batérie náhradné diely, kontaktujte prosím zákaznícke stredisko Microlife.
AK Tlačidlo MAM Váš predajca alebo lekáreň Vám poskytnú adresu distribútora
Microlife vo Vašej krajine. Prípadne navštívte internetovú stránku
Displej www.microlife.com, kde môžete nájsť množstvo neoceniteľných
AL Dátum/Čas informácií o výrobku.
AM Systolická hodnota Zostaňte zdraví – Microlife AG!
AN Diastolická hodnota
AO Tep * Tento prístroj využíva takú istú technológiu merania ako ocenený
model «BP 3BTO-A», ktorý bol testovaný podľa protokolu Britskej
AP Ukazovateľ srdcovej arytmie asociácie pre hypertenziu (BHS).
AQ MAM časový interval
AR Indikátor batérie
AS Uložená hodnota
BT Frekvencia tepu
BK MAM režim

Použité súčasti typu BF Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte návod.

80
Obsah 1. Dôležité skutočnosti o tlaku krvi a samomeraní
1. Dôležité skutočnosti o tlaku krvi a samomeraní  Krvný tlak je tlak krvi tečúcej v artériách vytvorený pumpo-
• Ako si môžem vyhodnotiť tlak krvi? vaním srdca. Vždy sa merajú dve hodnoty: systolická (horná)
2. Prvé použitie prístroja hodnota a diastolická (spodná) hodnota.
• Aktivácia vložených batérií  Prístroj zobrazuje tiež frekvenciu tepu (počet úderov srdca za
• Nastavenie dátumu a času minútu).
• Výber správnej manžety  Trvalo vysoké hodnoty tlaku krvi môžu poškodiť vaše
• Výber režimu merania: štandardný alebo MAM režim zdravie a preto ich musí liečiť lekár!
• MAM režim  Hodnoty vždy prekonzultujte s lekárom a oznámte mu, ak ste
spozorovali niečo nezvyčajné alebo ak sa necítite dobre. Nikdy
3. Meranie tlaku krvi použitím tohto prístroja
sa nespoliehajte na jedinú hodnotu tlaku krvi.
• Ako neuložiť údaj
 Zapíšte si svoje hodnoty do priloženého zápisníka tlaku krvi.
4. Objavenie sa ukazovateľa srdcovej arytmie pre jej včasné Týmto získa váš lekár rýchly prehľad.
odhalenie  Existuje veľa príčin nadmerne zvýšených hodnôt tlaku krvi.
5. Funkcie pripojenia k PC Váš lekár Vám ich podrobnejšie vysvetlí a v prípade potreby
• Inštalácia a prenos dát Vám navrhne liečbu. Okrem liekov je možné znížiť tlak krvi aj
6. Pamäť údajov relaxačnými technikami, znížením hmotnosti a cvičením.
• Prehliadanie uložených údajov  Za žiadnych okolností by ste nemali meniť dávkovanie
• Plná pamäť akýchkoľvek liekov, ktoré Vám predpísal lekár!
• Vymazanie všetkých hodnôt  V závislosti od fyzickej námahy a stavu sa tlak krvi počas dňa
7. Indikátor stavu batérií a výmena batérií mení. Z toho dôvodu by ste si mali merať tlak krvi za rovna-
• Batérie takmer vybité kých kľudových podmienok a keď sa cítite oddýchnutí! Počas
dňa vykonajte minimálne dve merania, jedno ráno a jedno večer.
• Vybité batérie – výmena
 Je celkom normálne, ak dve po sebe idúce merania vykazujú
• Aké batérie a aký postup? podstatne odlišné hodnoty.
• Používanie dobíjateľných batérií  Odchýlky medzi meraniami, ktoré Vám vykoná Váš lekár,
8. Používanie sieťového adaptéra alebo ktoré Vám urobia v lekárni a tými, ktoré si vykonávate Vy
9. Identifikácia chýb a porúch doma, sú normálne, pretože predstavujú úplne odlišné situácie.
10. Bezpečnosť, ochrana, skúška presnosti a likvidácia  Viac meraní poskytuje oveľa jasnejší obraz ako iba jedno meranie.
použitého zariadenia  Medzi dvoma meraniami si doprajte malú prestávku, minimálne
• Bezpečnosť a ochrana 15 sekúnd.
• Starostlivosť o prístroj  Ak ste tehotná, mali by ste si merať tlak krvi veľmi dôkladne,
• Čistenie manžety pretože sa môže počas tohto obdobia podstatne meniť!
• Skúška presnosti  Ak trpíte nepravidelným srdcovým rytmom (arytmia, pozrite
«kapitolu 4.»), mali by sa merania realizované týmto prístrojom
• Likvidácia použitého zariadenia
vyhodnocovať iba na základe konzultácie s lekárom.
11. Záruka  Zobrazenie tepu nie je vhodné na kontrolu frekvencie
12. Technické údaje kardiostimulátorov!
Záručný list (pozrite zadný obal)

BP A200 81 SK
Ako si môžem vyhodnotiť tlak krvi? Výber správnej manžety
Tabuľka klasifikácie hodnôt tlaku krvi pre dospelých v súlade so Microlife ponúka rôzne veľkosti manžiet. Zvoľte si rozmer
Svetovou zdravotníckou organizáciou (WHO) z roku 2003. Údaje manžety, ktorý zodpovedá obvodu vášho ramena (merané tesným
v mmHg. obtočením stredu ramena).
Rozmer manžety pre obvod paže
Rozsah Systolický Diastolický Odporúčanie
S 17 - 22 cm
tlak krvi je príliš nízky 100 60 Obráťte sa na
svojho lekára M 22 - 32 cm
L 32 - 42 cm
1. tlak krvi je optimálny 100 - 120 60 - 80 Samokontrola
M-L 22 - 42 cm
2. tlak krvi je normálny 120 - 130 80 - 85 Samokontrola
3. tlak krvi je mierne 130 - 140 85 - 90 Obráťte sa na  Možno si vybrať tlakomer s vopred tvarovanou manžetou,
tzv. «Easy».
zvýšený svojho lekára
4. tlak krvi je príliš 140 - 160 90 - 100 Vyhľadajte  Používajte iba manžety Microlife!
 Ak priložená manžeta Microlife nesedí, spojte sa so servisným
vysoký lekársku pomoc
strediskom 6.
5. tlak krvi je nesmierne 160 - 180 100 - 110 Vyhľadajte
 Pripojte manžetu prístroja vložením konektora manžety 7 do
vysoký lekársku pomoc
zásuvky manžety 4 až nadoraz.
6. tlak krvi je nebez- 180 110 Okamžite vyhľa-
pečne vysoký dajte lekársku Výber režimu merania: štandardný alebo MAM režim
pomoc! Tento prístroj umožňuje zvoliť si buď štandardný (jedno štan-
Výsledky merania sa vyhodnocujú podľa vyššej nameranej hodnoty. dardné meranie), alebo MAM režim (automatické tri merania). Ak
Príklad: hodnota merania medzi 150/85 alebo 120/98 mmHg nazna- si chcete zvoliť štandardný režim, posuňte spínač MAM AK na
čuje «príliš vysoký tlak krvi». boku prístroja smerom dole do polohy «1» a ak si chcete zvoliť
režim MAM, posuňte spínač hore do polohy «3».
2. Prvé použitie prístroja
MAM režim
Aktivácia vložených batérií  V režime MAM sa vykonajú automaticky 3 merania a výsledok
Vytiahnite ochranný pásik trčiaci z priehradky batérií AT. sa automaticky analyzuje a zobrazí. Pretože tlak krvi sa
Nastavenie dátumu a času sústavne mení, výsledok dosiahnutý týmto spôsobom je pres-
1. Po vložení nových batérií svieti na displeji číslo roku. Rok nejší ako pri jednom meraní.
nastavíte stlačením tlačidla M 2. Ak chcete potvrdiť a nastaviť  Po stlačení tlačidla ON/OFF 1 sa zobrazí na displeji zvolený
mesiac, stlačte tlačidlo času 5. režim MAM ako symbol MAM BK.
2. Teraz môžete použitím tlačidla M nastaviť mesiac. Ak chcete  Pravá spodná časť displeja ukazuje 1, 2 alebo 3, čím sa ozna-
potvrdiť a nastaviť deň, stlačte tlačidlo času. čuje poradie práve prebiehajúceho merania.
3. Ak chcete nastaviť deň, hodinu a minúty, postupujte prosím  Medzi meraniami je prestávka 15 sekúnd (15 sekúnd je dosta-
podľa horeuvedených pokynov. točných podľa publikácie «Blood Pressure Monitoring, 2001,
4. Ak ste už nastavili minúty a stlačili tlačidlo času, dátum a čas sú 6:145-147» pre oscilometrické prístroje). Zostávajúci čas
nastavené, pričom na displeji sa zobrazí čas. naznačuje odpočítavanie; 5 sekúnd pred začiatkom druhého
5. Ak chcete dátum a čas zmeniť, stlačte a podržte tlačidlo času a tretieho merania zaznie pípnutie.
cca 3 sekundy, pokiaľ nezačne blikať číslo roku. Teraz môžete  Jednotlivé výsledky sa nezobrazujú. Tlak krvi sa zobrazí až po
postupom popísaným vyššie vkladať nové hodnoty. ukončení všetkých 3 meraní.
 Medzi meraniami si nedávajte dole manžetu.
 Ak bolo jedno zo samostatných meraní otázne, automaticky sa
vykoná štvrté meranie.

82
3. Meranie tlaku krvi použitím tohto prístroja  Ak viete, že váš systolický krvný tlak je veľmi vysoký,
je vhodné, ak si tlakomer vopred nastavíte sami. Po
Návod na spoľahlivé meranie
napumpovaní tlakomeru na hladinu cca. 30 mmHg (zobra-
1. Tesne pred meraním nevykonávajte žiadnu činnosť, nejedzte a
zených na displeji) stlačte tlačidlo ON/OFF. Tlačidlo držte
nefajčite.
stlačené, pokým tlak dosiahne okolo 40 mmHg nad očaká-
2. Pred meraním sa posaďte najmenej na 5 minút a oddychujte.
vanou systolickou hodnotou - potom tlačidlo uvoľnite.
3. Vždy merajte na tom istom ramene (zvyčajne ľavej).
4. Z ramena odstráňte tesné oblečenie. Aby ste zamedzili škrteniu 4. Objavenie sa ukazovateľa srdcovej arytmie pre jej
ciev, nemali by ste rukávy vyhŕňať - ak ich necháte spustené včasné odhalenie
dole, nebudú manžete zavadzať.
5. Vždy sa uistite, že používate správnu veľkosť manžety (ozna- Tento symbol AP naznačuje isté nepravidelnosti tepu, ktoré sa
čenie na manžete). zistili počas merania. V takomto prípade sa môže výsledok odchy-
 Nasaďte manžetu tesne, ale nie príliš. ľovať od normálneho tlaku krvi – zopakujte meranie. Vo väčšine
 Uistite sa, že manžeta je umiestnená 2 cm nad lakťovou prípadov nie je dôvod na obavy. Ak sa však tento symbol objavuje
jamkou. pravidelne (napr. niekoľkokrát za týždeň pri dennom meraní),
 Značka artérie («artery mark») na manžete (približne 3 cm odporúčame Vám povedať to vášmu lekárovi. Ukážte prosím
dlhé červené značenie) sa musí priložiť na tepnu, ktorá sa vášmu lekárovi nasledujúce vysvetlenie:
nachádza na vnútornej strane ramena. Informácia pre lekára o pravidelnom objavovaní sa ukazo-
 Rameno si podoprite tak, aby ruka bola uvoľnená. vateľa arytmie
 Uistite sa, že manžeta je v rovnakej výške ako vaše srdce.
6. Stlačte tlačidlo ON/OFF 1 a spustite meranie. Tento prístroj je oscilometrický tlakomer, ktorý počas merania
7. Manžeta sa začne automaticky nafukovať. Oddychujte, analyzuje aj frekvenciu tepu. Prístroj je klinicky testovaný.
nehýbte sa a nenapínajte svaly ramena, pokiaľ sa nezobrazí Ak sa počas merania vyskytne nepravidelnosť tepu, po meraní
výsledok merania. Dýchajte normálne a nerozprávajte. sa objaví značka arytmie. Ak sa značka objavuje častejšie (napr.
8. Keď sa dosiahne správny tlak, nafukovanie sa zastaví a tlak niekoľkokrát za týždeň pri dennom meraní), odporúčame
postupne klesá. Ak sa nedosiahol správny tlak v manžete, pacientovi vyhľadať lekársku pomoc.
prístroj začne manžetu automaticky dofukovať. Prístroj nenahrádza vyšetrenie činnosti srdca, ale slúži na odha-
9. Počas merania bliká na displeji znak srdca BT a zakaždým pri lenie nepravidelností tepu vo včasnom štádiu.
zaznamenaní tepu sa ozve zvukový signál.
10.Zobrazí sa výsledok zahrňujúci systolický AM a diastolický AN 5. Funkcie pripojenia k PC
tlak krvi a tep AO, pričom už nepočuť zvukový signál. Všimnite Tento prístroj môže byť pripojený k osobnému počítaču (PC) za
si vysvetlenia ostatných zobrazení v tomto návode. použitia softvéru Microlife Blood Pressure Analyser (BPA).
11.Keď sa meranie skončí, odpojte manžetu od prístroja. V pamäti tlakomeru uložené dáta je možné preniesť do PC pripo-
12.Zapíšte si výsledok do priloženej knižky tlaku krvi a vypnite jením tlakomeru k PC prostredníctvom USB kábla.
prístroj. (Prístroj sa vypne automaticky po cca 1 min.). Ak nie je pribalené CD a kábel, stiahnite si BPA softvér z
Ako neuložiť údaj www.microlife.com a použite USB kábel s konektorom Mini-B 5 pin.
Počas zobrazenia údaju stlačte tlačidlo ON/OFF 1. Tlačidlo držte Inštalácia a prenos dát
stlačené, pokiaľ bliká «M» AS a potom ho uvoľnite. Potvrďte stla- 1. Vložte CD do CD ROM mechaniky Vášho PC. Inštalácia sa
čením tlačidla M. začne automaticky. Ak nie, kliknite na «SETUP.EXE».
 Meranie môžete kedykoľvek zastaviť stlačením tlačidla ON/
OFF (napr. ak sa necítite dobre alebo máte pocit nepríjem-
2. Pripojte tlakomer k PC prostredníctvom kábla; tlakomer nie je
potrebné zapínať. Na displeji sa zobrazia 3 horizontálne lišty,
ného tlaku). čo trvá 3 sekundy.

BP A200 83 SK
3. Lišty následne zablikajú, aby indikovali, že pripojenie prístroja 1. Otvorte priehradku batérií AT.
k PC je úspešné. Pokým je kábel pripojený, budú lišty blikať 2. Vymeňte batérie – pričom dbajte na správnu polaritu podľa
a tlačidlá budú zablokované. značiek na priehradke.
 Počas pripojenia je tlakomer plne kontrolovaný počítačom.
Inštrukcie týkajúce sa softvéru hľadajte v súbore «help».
3. Pri nastavení dátumu a času postupujte podľa postupu popísa-
ného v «kapitole 2.».
6. Pamäť údajov  V pamäti sú pri výmene batérií zachované všetky namerané
hodnoty, avšak je potrebné opätovné nastavenie dátumu
Na konci merania prístroj automaticky uloží každý výsledok, a času - preto po výmene batérií začne automaticky blikať
vrátane dátumu a času. číslo roku.
Prehliadanie uložených údajov Aké batérie a aký postup?
Krátko stlačte tlačidlo M 2, pokiaľ je prístroj vypnutý. Na displeji  Použite prosím 4 nové 1,5 V AA batérie s dlhou životnosťou.
sa najskôr objaví «M» AS a potom hodnota, napríklad «M 17». To
 Nepoužívajte batérie po dátume expirácie.
znamená, že v pamäti je 17 hodnôt. Potom sa prístroj prepne na
zobrazenie posledného uloženého výsledku.  Ak sa prístroj nebude používať dlhšiu dobu, batérie vyberte.

Opätovným stlačením tlačidla M zobrazíte predchádzajúcu Používanie dobíjateľných batérií


hodnotu. Opakovaným prepínaním tlačidla M je možné prepínať Tento prístroj môže pracovať aj s dobíjateľnými batériami.
medzi uloženými hodnotami.  Z batérií, ktoré možno opätovne použiť používajte iba typ
«NiMH»!
Plná pamäť
 Dávajte pozor, aby maximálna kapacita pamäte 200 údajov  Ak sa objaví symbol batérie (vybitá batéria), je potrebné
batérie vybrať a dobiť! Nesmú zostať vo vnútri prístroja,
nebola prekročená. Keď je pamäť plná, staré hodnoty sú pretože sa môžu poškodiť (úplné vybitie dôsledkom občas-
automaticky prepisované novými. Hodnoty by mali byť ného používania prístroja ale i keď sa prístroj nepoužíva).
vyhodnotené lekárom predtým, ako je dosiahnutá kapacita
pamäte, v opačnom prípade budú údaje stratené.  Ak nebudete používať prístroj týždeň alebo dlhšie, vždy
vyberte aj dobíjateľné batérie!
Vymazanie všetkých hodnôt
Ak ste si istí, že chcete natrvalo odstrániť všetky uložené hodnoty,  Batérie sa nesmú dobíjať v tlakomeri! Tieto batérie dobíjajte
v externej nabíjačke, pričom dodržujte informácie týkajúce
podržte tlačidlo M (predtým musí byť ale prístroj vypnutý), pokiaľ sa dobíjania, starostlivosti a životnosti batérii!
sa na displeji neobjaví «CL», a potom tlačidlo uvoľnite. Ak chcete
natrvalo vymazať pamäť, stlačte tlačidlo M, pokiaľ bliká «CL». Nie 8. Používanie sieťového adaptéra
je možné mazať samostatné hodnoty. Tento prístroj môže pracovať aj so sieťovým adaptérom Microlife
7. Indikátor stavu batérií a výmena batérií (DC 6V, 600mA).

Batérie takmer vybité  Používajte iba sieťový adaptér Microlife dostupný ako origi-
nálne príslušenstvo, ktorý je vhodný pre vašu sieť, napr.
Keď sú batérie z približne ¾ vybité, okamžite po zapnutí prístroja adaptér «Microlife 230 V».
začne symbol batérie AR blikať (zobrazenie sčasti plnej batérie).
Hoci prístroj bude ešte stále merať spoľahlivo, mali by ste si  Uistite sa, že sieťový adaptér ani kábel nie sú poškodené.
1. Pripojte kábel adaptéra do sieťovej zásuvky adaptéra 8 tlako-
zabezpečiť náhradné batérie. meru.
Vybité batérie – výmena 2. Adaptér zapojte do elektrickej siete.
Keď sú batérie vybité, okamžite po zapnutí prístroja začne symbol Po pripojení sieťového adaptéra sa nespotrebováva prúd z batérie.
batérie AR blikať (zobrazí sa vybitá batéria). Nesmiete už vykonať
žiadne ďalšie meranie a musíte batérie vymeniť.

84
9. Identifikácia chýb a porúch 10. Bezpečnosť, ochrana, skúška presnosti a likvidácia
Ak sa počas merania vyskytne chyba, meranie sa preruší použitého zariadenia
a zobrazí sa chybové hlásenie, napríklad «ERR 3».
Chyba Popis Možná príčina a náprava
 Bezpečnosť a ochrana
 Tento prístroj sa môže používať iba na účely popísané v tomto
«ERR 1» Signál je Signály tepu na manžete sú príliš slabé. návode. Výrobca nemôže niesť zodpovednosť za poškodenie
príliš slabý Znovu nasaďte manžetu a zopakujte spôsobené nesprávnym použitím.
meranie.*  Tento prístroj obsahuje citlivé súčiastky, preto je potrebné s ním
«ERR 2» Signál Počas merania manžeta rozpozná zaobchádzať opatrne. Dodržujte podmienky skladovania a
chyby signály chyby spôsobené napríklad prevádzky popísané v kapitole «Technické údaje»!
pohybom alebo napätím svalov. Zopa-  Prístroj chráňte pred:
kujte meranie, pričom ruku držte v pokoji. - vodou a vlhkosťou
«ERR 3» Žiadny tlak Manžeta nevie dosiahnuť adekvátny tlak. - extrémnymi teplotami
v manžete Mohlo dôjsť k úniku vzduchu z manžety. - nárazom a pádom
Skontrolujte, či je manžeta správne - znečistením a prachom
pripojená a či nie je uvoľnená. V prípade - priamym slnečným svetlom
potreby vymeňte batérie. Zopakujte - teplom a chladom
meranie.  Manžetu nafukujte iba vtedy, keď je správne nasadená na
ramene (pri zápästnom tlakomeri: na pravom zápästí).
«ERR 5» Nezvy- Meracie signály nie sú presné a preto sa  Manžety nafukujte iba vtedy, keď sú nasadené na ramene.
čajný nezobrazí žiadny výsledok. Prečítajte si  Nepoužívajte prístroj blízko silných elektromagnetických polí,
výsledok návod na realizovanie spoľahlivého ako sú mobilné telefóny alebo rádiové zariadenia.
merania a potom meranie zopakujte.*  Nepoužívajte prístroj, ak si myslíte, že je poškodený, alebo ak
«ERR 6» MAM režim Počas merania sa vyskytlo príliš veľa spozorujete niečo nezvyčajné.
chýb v MAM režime, čo znemožnilo  Nikdy prístroj neotvárajte.
získať konečný výsledok. Prečítajte si  Ak sa prístroj nebude používať dlhšiu dobu, mali by ste vybrať
kontrolný zoznam na realizovanie batérie.
spoľahlivých meraní a potom meranie  Prečítajte si dodatočné bezpečnostné pokyny v samostatných
zopakujte.* kapitolách tohto návodu.
«HI» Príliš Tlak v manžete je príliš vysoký (viac ako Zaistite, aby deti nepoužívali tento prístroj bez dozoru;
vysoký tep 300 mmHg) alebo tep je príliš vysoký niektoré časti sú príliš malé a deti by ich mohli prehltnúť.
alebo tlak (viac ako 200 úderov za minútu). Odpo-
Starostlivosť o prístroj
manžety čiňte si asi 5 minút a zopakujte meranie.*
Prístroj čistite iba mäkkou suchou handričkou.
«LO» Tep je príliš Tep je príliš nízky (menej ako 40 úderov
nízky za minútu). Zopakujte meranie.* Čistenie manžety
Škvrny z manžety odstraňujte kúskom tkaniny namočenej do
* Ak sa tento alebo akýkoľvek iný problém vyskytuje pravidelne, mydlovej vody.
poraďte sa prosím so svojím lekárom.
 Ak si myslíte, že sú výsledky nezvyčajné, prečítajte si  Upozornenie: Manžetu neperte v práčke alebo umývačke
riadu!
prosím dôkladne informácie v «kapitole 1.».
Skúška presnosti
Odporúčame nechať si tento prístroj preskúšať na presnosť každé
2 roky alebo po mechanickom náraze (napr. po páde). Kontaktujte

BP A200 85 SK
prosím servis Microlife, aby Vám zabezpečil preskúšanie (pozrite Zdroj napätia: 4 x 1,5 V batérie; rozmer AA
úvod). Sieťový adaptér DC 6 V, 600 mA (voliteľné
Likvidácia použitého zariadenia príslušenstvo)
Batérie a elektronické prístroje sa musia likvidovať v súlade Odkaz na normy: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
s miestne platnými predpismi, nie s domácim odpadom. IEC 60601-1-2 (EMC)
Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 93/42 EHS o zdravot-
11. Záruka níckych pomôckach.
Na prístroj sa vzťahuje záručná doba 5 rokov, ktorá plynie od Zmena technickej špecifikácie vyhradená.
dátumu jeho kúpy. Záruka platí iba po predložení záručného listu
vyplneného predajcom (pozrite zadný obal návodu), ktorý potvr-
dzuje dátum zakúpenia alebo na základe dokladu o nadobudnutí
(pokladničného bloku).
 Batérie, manžety a súčiastky, podliehajúce rýchlemu opotrebo-
vaniu nie sú súčasťou predĺženej záruky.
 Otvorenie prístroja alebo výmena súčiastok v prístroji ruší plat-
nosť záruky.
 Záruka sa nevzťahuje na poškodenie spôsobené nesprávnou
manipuláciou, vybitými batériami, nehodami alebo nesúladom
s prevádzkovými pokynmi.
Kontaktujte prosím servis Microlife (pozri úvod).
12. Technické údaje
Prevádzková teplota: 10 - 40 °C
maximálna relatívna vlhkosť 15 - 95 %
Skladovacia teplota: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F
maximálna relatívna vlhkosť 15 - 95 %
Hmotnosť: 560 g (vrátane batérii)
Rozmery: 152 x 92 x 42 mm
Spôsob merania: oscilometrický, odpovedajúci Korotkof-
fovej metóde: Fáza I systolická, fáza V
diastolická
Rozsah merania: 20 - 280 mmHg – tlak krvi
40 - 200 úderov za minútu – tep
Rozsah zobrazenia
tlaku manžety: 0 - 299 mmHg
Rozlíšenie: 1 mmHg
Statická presnosť: tlak v rozsahu ± 3 mmHg
Presnosť tepu: ±5 % nameranej hodnoty

86
BP A200 87 SK
Microlife BP A200 TR
1 AÇ/KAPA Düğmesi Sayın Müşterimiz,
2 M-Düğme (Bellek) Yeni Microlife tansiyon ölçüm aygıtınız, ölçümlerin üst koldan
3 Ekran yapılması için güvenilir bir tıbbi aygıttır. Kullanımı basit ve ölçüm
4 Kaf Soketi sonuçları doğru olan bu aygıt, evinizde tansiyonunuzun ölçülmesi
açısından idealdir. Aygıt, hekimlerle işbirliği içerisinde geliştiril-
5 Zaman Düğmesi
miştir ve yapılan bilimsel testlerin sonucunda ölçüm doğruluğunun
6 Kaf oldukça yüksek olduğu kanıtlanmıştır.*
7 Kaf Bağlantısı Tüm işlevleri ve güvenlik bilgisini anlayabilmeniz için, lütfen, bu
8 Elektrik Adaptörü Soketi talimatları dikkatle okuyun. Dileğimiz, Microlife ürününüzden
9 USB Portu memnun kalmanızdır. Sorularınız, sorunlarınız ve yedek parça
AT Pil Bölmesi siparişleriniz için, lütfen, Microlife-Müşteri Servisi ile görüşün.
AK MAM Anahtar Ülkenizdeki Microlife bayisinin adresini satıcınızdan ya da eczane-
nizden öğrenebilirsiniz. İkinci bir yol olarak, ürünlerimiz hakkında
Ekran geniş bilgi edinebileceğiniz www.microlife.com internet adresini de
AL Tarih/Saat ziyaret edebilirsiniz.
AM Büyük Tansiyon Değeri Sağlıkla kalın – Microlife AG!
AN Küçük Tansiyon Değeri
AO Nabız * Bu aygıt, İngiliz Hipertansiyon Cemiyeti - British Hypertension
Society (BHS) - protokolüne uygun olarak test edilen ödül sahibi
AP Kalp Atışı Düzensizliği Göstergesi «BP 3BTO-A» modeli ile aynı ölçüm teknolojisine sahiptir.
AQ MAM Zaman Aralığı
AR Pil Göstergesi
AS Kaydedilen Değer
BT Nabız Sayısı
BK MAM Modu

Tip BF Aygıtı kullanmadan önce, talimatları dikkatle okuyun.

88
İçindekiler 1. Tansiyon Ölçümü ve Kendi Kendine Ölçüm
1. Tansiyon Ölçümü ve Kendi Kendine Ölçüm Hakkında Hakkında Önemli Gerçekler
Önemli Gerçekler  Tansiyon ile, kalp tarafından pompalanan ve atardamarlardan
• Tansiyonumu nasıl değerlendirebilirim? akan kanın basıncı ifade edilmektedir. Her zaman iki değer olan
2. Aygıtın İlk Kez Kullanımı büyük tansiyon (üst) değeri ve küçük tansiyon (alt) değerinin
• Takılan pillerin etkinleştirilmesi ölçümleri yapılır.
• Tarih ve saatin ayarlanması  Aygıt, aynı zamanda, nabız sayısını da gösterir (kalbin bir daki-
• Doğru kaf seçimi kadaki atış sayısı).
• Ölçüm modunun seçilmesi: standart ya da MAM modu  Sürekli yüksek tansiyon değerleri, sağlığınıza zarar vere-
• MAM Modu bilir ve doktorunuz tarafından tedavi edilmesi gerekir!
 Ölçüm değerlerini her zaman doktorunuza bildirin ve olağandışı
3. Aygıtı kullanarak Tansiyonun Ölçülmesi bir şey fark ettiğinizde ya da emin olmadığınız bir durum söz
• Sonuç nasıl kaydedilmez konusu olduğunda doktorunuza söyleyin. Kesinlikle tek bir
4. Erken algılama durumunda Kalp Atışı Düzensizliği Göster- tansiyon ölçüm sonucuna güvenmeyin.
gesinin Görünümü  Ölçüm sonuçlarınızı ürünle birlikte verilen tansiyon günlüğüne
5. PC Bağlantısı İşlevleri girin. Böylece, doktorunuz sonuçları hızlı biçimde gözden geçi-
• Kurulum ve veri iletimi rebilir.
6. Veri Belleği  Normalin üzerindeki yüksek tansiyon değerlerinden kaynak-
• Kaydedilen değerlerin görüntülenmesi lanan birçok durum söz konusudur. Doktorunuz, bunları ayrın-
• Bellek dolu tılarıyla açıklayacak ve gerekli görüldükçe tedavi edilmelerini
önerecektir. İlaç tedavisinin yanı sıra gevşeme teknikleri, kilo
• Tüm değerlerin silinmesi verme ve egzersiz ile de tansiyonunuzu düşürebilirsiniz.
7. Pil Göstergesi ve Pil değişimi  Hiçbir koşulda, doktorunuzun belirlemiş olduğu ilaç
• Piller neredeyse bitmiş dozunu değiştirmemeniz gerekir!
• Piller bitmiş – pillerin değiştirilmesi  Bedensel efor ve kondisyona bağlı olarak, tansiyonda günden
• Hangi piller ve hangi yordam? güne geniş dalgalanmalar yaşanabilir. Bu nedenle, ölçümleri-
• Şarj edilebilir pillerin kullanılması nizi her zaman sakin bir ortamda ve kendinizi rahat hisset-
tiğinizde yapmalısınız! Biri sabah diğeri akşam olmak üzere
8. Elektrik Adaptörünün Kullanılması
günde en az iki kez ölçüm yapın.
9. Hata İletileri  Kısa aralıklarla yapılan iki ölçüm sonrasında, oldukça farklı
10. Güvenlik, Bakım, Doğruluk Testi ve Elden Çıkarma sonuçlar alınması son derece normaldir.
• Güvenlik ve koruma  Doktorunuz ya da eczacınız tarafından ve evde yapılan
• Aygıtın bakımı ölçümler arasındaki sapmalar, söz konusu durumlar tamamen
• Kaf temizlenmesi farklı olduğu için, oldukça normaldir.
• Doğruluk testi  Birkaç ölçüm yapılması, tek bir ölçüme nazaran çok daha net
• Elden çıkarma bir fotoğraf ortaya koyar.
 İki ölçüm arasında en az 15 saniyelik kısa bir ara verin.
11. Garanti Kapsamı  Gebe iseniz, bu durum gebeliğiniz süresince esaslı değişiklik-
12. Teknik Özellikler lere yol açabileceğinden, tansiyonunuzu oldukça yakından izle-
Garanti Belgesi (bkz Arka Kapak) meniz gerekmektedir!
 Düzensiz kalp atışı sorununuz varsa (aritmi, bkz «Bölüm 4.»),
bu aygıtla yapılan ölçümler, sadece doktorunuza danışılarak
değerlendirilmelidir.
BP A200 89 TR
 Nabız göstergesi, kalp pillerinin frekansının kontrolü için Doğru kaf seçimi
uygun değildir! Microlife değişik ebatlarda kaflar sunar. Üst kolunuzun çevresine
Tansiyonumu nasıl değerlendirebilirim? uygun kaf boyutunu seçin (üst kolunuzun ortasını en uygun şekilde
Dünya Sağlık Örgütü'nün (WHO) 2003 yılı verilerine uygun olarak, kavrayarak ölçülür).
yetişkinlerde tansiyon değerlerinin sınıflandırılması için tablo. Kaf boyutu üst kolunuzun çevresi için
Veriler, mmHg cinsindendir. S 17 - 22 cm (6.75 - 8.75 inç)
M 22 - 32 cm (8.75 - 12.5 inç)
Büyük Küçük
Düzey Tansiyon Tansiyon Öneri L 32 - 42 cm (12.5 - 16.5 inç)
tansiyon çok düşük 100 60 Doktorunuza danı- M-L 22 - 42 cm (8.75 - 16.5 inç)
şınız
 Şekil verilmiş «Easy» kaflar opsiyonel olarak mevcuttur.
1. tansiyon en iyi
aralıkta
100 - 120 60 - 80 Kendiniz kontrol ediniz
 Sadece Microlife kaf kullanın!
 Ürünle birlikte verilen kaf 6 uymazsa, Microlife Servisi ile
2. tansiyon normal 120 - 130 80 - 85 Kendiniz kontrol ediniz görüşün.
3. tansiyon biraz 130 - 140 85 - 90 Doktorunuza danı-  Kaf bağlantısını 7 olabildiğince kaf soketine 4 yerleştirerek,
yüksek şınız kafı aygıta bağlayın.
4. tansiyon çok yüksek 140 - 160 90 - 100 Tıbbi kontrolden
geçiniz Ölçüm modunun seçilmesi: standart ya da MAM modu
Bu aygıt, gerek standart (standart tek ölçüm) gerekse MAM
5. tansiyon oldukça 160 - 180 100 - 110 Tıbbi kontrolden
yüksek geçiniz modunu (otomatik üçlü ölçüm) seçmenizi sağlar. Standart modu
seçmek için, aygıt tarafındaki MAM anahtarını AK aşağı doğru
6. tansiyon tehlikeli 180 110 Acilen tıbbi kontrolden
biçimde yüksek geçiniz! konum «1» e getirin ve MAM modunu seçmek için ise, aynı anah-
Değerlendirmeyi belirleyen, daha yüksek olan değerdir. Örneğin: tarı yukarı doğru konum «3» e getirin.
150/85 ya da 120/98 mmHg arasındaki bir değer, «tansiyon MAM Modu
oldukça yüksek» şeklinde değerlendirilir.  MAM modunda, 3 otomatik ardışık ölçüm yapılır ve sonuç
otomatik olarak değerlendirilip görüntülenir. Tansiyon sürekli bir
2. Aygıtın İlk Kez Kullanımı dalgalı seyir izlediğinden dolayı, bu şekilde alınan ölçüm
Takılan pillerin etkinleştirilmesi sonucu, tek bir ölçüm sonucuna kıyasla daha güvenilirdir.
Koruyucu şeridi pil bölmesinden AT çıkarın.  AÇ/KAPA düğmesine 1 bastıktan sonra, seçilen MAM modu,
MAM-simgesi BK olarak ekranda görüntülenir.
Tarih ve saatin ayarlanması  Üç ölçümden halihazırda hangisinin yapıldığını göstermek için,
1. Yeni piller takılınca, yıl sayısı ekranda yanıp söner. M-düğme- ekranın sağ alt bölümünde 1, 2 ya da 3 rakamı görüntülenir.
sine 2 basarak yılı ayarlayabilirsiniz. Ayı teyit edip ayarlamak  Ölçümler arasında 15 saniyelik bir ara bulunur (15 saniye, osilo-
için, zaman düğmesine 5 basın. metrik aygıtlar için, «Blood Pressure Monitoring, 2001, 6:145-
2. M-düğmesini kullanarak şimdi ayı ayarlayabilirsiniz. Günü teyit 147» ölçütüne göre uygun bir süredir). Gerisayım ile kalan süre
etmek ve ayarlamak için, zaman düğmesine basın. gösterilerek, 2inci ve 3üncü ölçüm başlamadan önce 5 saniyelik
3. Günü, saati ve dakikayı ayarlamak için, lütfen, yukarıdaki tali- bir «bip» sesi duyulur.
matları uygulayın.  Münferit sonuçlar görüntülenmez. Tansiyonunuz, sadece
4. Dakikayı ayarlayıp zaman düğmesine bastıktan sonra, tarih ve 3 ölçümün hepsi yapıldıktan sonra görüntülenir.
saat ayarlanır ve zaman görüntülenir.  Ölçümler arasında kafı çıkarmayın.
5. Tarih ve saati değiştirmek isterseniz, zaman düğmesine basın  Münferit ölçümlerden birinde sorun yaşanırsa, dördüncü bir
ve yıl sayısı yanıp sönünceye kadar 3 saniye basılı tutun. Şimdi ölçüm otomatik olarak yapılır.
yeni değerleri yukarıda açıklandığı şekilde girebilirsiniz.

90
3. Aygıtı kullanarak Tansiyonun Ölçülmesi  Büyük tansiyon çok yüksek ise, basıncı münferit olarak
ayarlamak yararlı olabilir. Pompalamak suretiyle monitör-
Güvenilir bir ölçüm yapılması için kontrol listesi
deki değer yaklaşık olarak 30 mmHg (ekranda gösterilir)
1. Ölçümden hemen önce, hareket etmekten kaçının; herhangi bir
seviyesine ulaştıktan sonra AÇ/KAPA düğmesine basın.
şey yemeyin ve sigara içmeyin.
Basınç, beklenen büyük tansiyon değerinin üzerinden
2. Ölçümden önce en az 5 dakika oturun ve gevşeyin.
yaklaşık 40 mmHg daha yükseğe ulaşıncaya kadar
3. Her zaman aynı koldan ölçüm yapın (normalde sol kol).
düğmeyi basılı tutun - daha sonra düğmeyi serbest bırakın.
4. Üst kolunuzu sıkıca kavrayan giysileri çıkarın. Basınç oluştur-
maması için, gömlek kollarını kıvırmayın - düz bırakıldıklarında 4. Erken algılama durumunda Kalp Atışı Düzensizliği
kaf işlevini engellemezler. Göstergesinin Görünümü
5. Her zaman doğru ölçüdeki kafın (ölçü kafın üzerindedir) kulla-
nıldığından emin olun. Bu simge AP, ölçüm sırasında birtakım nabız düzensizliklerinin
 Kaf, üst kolunuzu yeterince kavrasın; ancak, çok sıkı olmasın. algılandığını gösterir. Bu durumda, sonuç, normal tansiyonu-
 Kafın iç dirseğinizin 2 cm yukarısına yerleştirildiğinden emin olun. nuzdan farklı olabilir – ölçümü tekrarlayın. Birçok durumda, kaygı-
 Kafın üzerine konumlanmış olan atardamar işareti lanmak için herhangi bir neden söz konusu değildir. Bununla
(yaklaşık 3 cm uzunluğunda) kolunuzun iç kısmından aşağı birlikte, simge sık sık görüntüleniyorsa (örneğin, günlük ölçüm
doğru inen atardamarın üzerinde olmalıdır. yapıldığında haftada birkaç kez), bu durumu doktorunuza bildirme-
 Rahatça ölçüm yapılması için, kolunuzu destekleyin. nizi öneririz. Lütfen, doktorunuza aşağıdaki açıklamayı gösteriniz:
 Kafın kalbinizle aynı yükseklikte olmasını sağlayın. Kalp atışı düzensizliği göstergesinin sık sık görünmesi
6. Ölçüm işlemini başlatmak için, AÇ/KAPA düğmesine 1 basın. hakkında doktor için bilgi
7. Kaf şimdi otomatik olarak şişecektır. Gevşeyin; ölçüm sonucu
Bu aygıt, aynı zamanda ölçüm sırasında nabız atışını da analiz
görüntüleninceye kadar hareket etmeyin ve kol adalelerinizi
eden osilometrik bir tansiyon ölçüm aletidir. Aygıt, bilimsel olarak
kasmayın. Normal biçimde soluk alıp verin ve konuşmayın.
test edilmiştir.
8. Doğru basınca ulaşıldığında, pompalama işlemi durur ve
Ölçüm sırasında nabız düzensizlikleri meydana gelirse, ölçümden
basınç dereceli olarak düşer. İstenilen basınca ulaşılamamışsa,
sonra kalp atışı düzensizliği simgesi görüntülenir. Simge daha sık
aygıt kafa otomatik olarak biraz daha hava pompalar.
görüntülenirse (örneğin, günlük ölçüm yapıldığında haftada birkaç
9. Ölçüm sırasında, ekranda kalp simgesi BT yanıp söner ve kalp
kez), hastaya tıbbi kontrolden geçmesini öneririz.
atışı her algılandığında bir «bip» sesi duyulur.
Aygıt, bir kalp muayenesi işlevi görmez; ancak, erken bir
10.Büyük tansiyon AM ile küçük tansiyonu AN ve nabzı AO içeren
aşamada nabız düzensizliklerinin algılanmasını sağlar.
sonuç, görüntülenir ve «bip» sesi kesilir. Broşürdeki diğer
görüntülerle ilgili açıklamaları da dikkate alınız.
11.Ölçüm bittiğinde kafı çıkarınız.
5. PC Bağlantısı İşlevleri
12.Sonucu, ürünle birlikte verilen tansiyon günlüğüne girin ve Bu aygıt, Microlife Tansiyon Analizcisi (BPA) yazılımının çalıştığı
aygıtı kapatın. (Yaklaşık 1 dakika sonra monitör otomatik olarak bir kişisel bilgisayara (PC) bağlanarak kullanılabilir. Monitör, kablo
kapanır). yardımıyla PC'ye bağlanarak bellek verileri PC’ye aktarılabilir.
Sonuç nasıl kaydedilmez CD ve kablo olmaması halinde, BPA yazılımını www.microlife.com
Sonuç görüntülenirken AÇ/KAPA düğmesine 1 basınız. «M» AS sitesinden indirip Mini-B 5 uç bağlantılı bir USB kablosu kullanınız.
yanıp sönünceye kadar düğmeyi basılı tutun ve daha sonra Kurulum ve veri iletimi
serbest bırakın. M-düğmesine basarak onaylayın. 1. CD’yi PC’nizin CD ROM sürücüsüne yerleştirin. Kurulum
 AÇ/KAPA düğmesine basarak, aygıtı istediğiniz zaman
kapatabilirsiniz (örneğin, kendinizi rahat hissetmiyorsanız
otomatik olarak başlayacaktır. Başlamazsa lütfen
«SETUP.EXE»’yi tıklayın.
ya da nahoş bir basınç algılanması halinde).

BP A200 91 TR
2. Monitörü PC’ye kablo yardımıyla bağlayın; aygıtı açmanız Piller bitmiş – pillerin değiştirilmesi
gerekmez. Ekranda 3 yatay çubuk görünecek ve 3 saniye Piller bittiğinde, aygıt açılır açılmaz pil simgesi AR yanıp söner
süreyle ekranda kalacaktır. (bitmiş bir pil görüntülenir). Piller bitttiğinde, artık ölçüm yapamaz-
3. Daha sonra çubuklar yanıp sönerek, PC ile aygıt arasındaki sınız ve pilleri değiştirmeniz gerekir.
bağlantının başarıyla kurulduğunu gösterecektir. Kablo takılı 1. Aygıtın arkasındaki pil bölmesini AT.
kaldığı sürece çubuklar yanıp sönmeye devam edecektir ve 2. Pilleri değiştirin – bölmedeki simgelerle gösterildiği şekilde
düğmeler devre dışıdır. kutupların doğru konumda olup olmadığına dikkat edin.
 Bağlantı sırasında, aygıt tamamen bilgisayar tarafından
kontrol edilir. Yazılım yönergeleri için lütfen «help» (yardım)
3. Tarih ve saati ayarlamak için, «Bölüm 2.» de açıklanan yordamı
uygulayın.
dosyasına bakın.  Tarih ve saatin sıfırlanması gerekmesine karşın, bellek tüm
değerleri korur – bu nedenle, piller değiştirildikten sonra, yıl
6. Veri Belleği sayısı otomatik olarak yanıp söner.
Ölçüm tamamlanınca, aygıt, tarih ve saat ile birlikte her bir sonucu Hangi piller ve hangi yordam?
otomatik olarak kaydeder.
 Lütfen, 4 adet yeni ve uzun ömürlü 1.5V, AA pili kullanın.
Kaydedilen değerlerin görüntülenmesi
Aygıt kapanınca M-düğmesine 2 kısaca basın. Ekranda, önce «M»  Kullanım süresi geçen pilleri kullanmayın.

AS simgesi ve ardından da bir değer görüntülenir, örneğin «M 17».  Aygıt uzun bir süre kullanılmayacaksa, pilleri çıkarın.
Bu da, bellekte 17 değer bulunduğu anlamına gelir. Aygıt, son Şarj edilebilir pillerin kullanılması
kaydedilen sonuca geçer. Aygıtı şarj edilebilir pilleri kullanarak da çalıştırabilirsiniz.
M-düğmesine tekrar basıldığında, bir önceki değer görüntülenir.
M-düğmesine üst üste basarak, bir kayıtlı değerden diğerine geçe-
 Lütfen, sadece «NiMH» türünde yeniden kullanılabilir pilleri
kullanın!
bilirsiniz.  Pil simgesi (bitmiş pil) görüntülendiğinde, pillerin çıkarılıp
şarj edilmesi gerekmektedir! Zarar görebileceklerinden,
Bellek dolu
pillerin aygıtın içerisinde bırakılmaması gerekmektedir
 Maksimum bellek kapasitesi olan 200 sayısının aşılmadı-
ğına dikkat edin. Bellek dolduğu zaman, yeni değerler
(kapalı olsa bile aygıtın düşük kullanımının bir sonucu
olarak tamamen boşalırlar).
otomatik olarak eskilerinin üzerine yazılır. Bellek kapasi-
tesi dolmadan önce, değerlerin doktor tarafından değerlen-  Bir hafta ya da daha uzun bir süre kullanmayı düşünmüyor-
sanız, her zaman şarj edilebilir pilleri çıkarın!
dirilmesi gerekmektedir – aksi takdirde veriler kaybolur.
Tüm değerlerin silinmesi  Piller, tansiyon ölçüm aletinde şarj EDİLEMEZ! Bu pilleri
harici bir şarj aygıtında şarj edin; bununla birlikte, şarj,
Tüm kayıtlı değerleri tamamen silmek istediğinizden eminseniz, bakım ve dayanıklılık konusundaki bilgileri dikkate alın!
«CL» simgesi görüntüleninceye kadar M-düğmesini basılı tutun
(önce aygıtın kapatılması gerekmektedir) ve düğmeyi serbest 8. Elektrik Adaptörünün Kullanılması
bırakın. Belleği tamamen temizlemek için, «CL» simgesi yanıp Bu aygıtı Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çalıştırabilirsiniz
sönerken M-düğmesine basın. Münferit değerler, silinemez. (DC 6V, 600mA).
7. Pil Göstergesi ve Pil değişimi  Elektrik geriliminiz için mevcut olan uygun orijinal aksesuar
olarak sadece Microlife elektrik adaptörü kullanın, örneğin:
Piller neredeyse bitmiş «Microlife 230V adaptör».
Piller, yaklaşık olarak ¾ oranında kullanıldığında, aygıt açılır
açılmaz kullanılmış pil simgesi AR yanıp söner (kısmen dolu bir pil  Elektrik adaptörünün ya da kablonun zarar görmediğinden
emin olun.
görüntülenir). Her ne kadar aygıt, güvenilir ölçüm yapmaya devam
etse de pilleri değiştirmeniz gerekir.
92
1. Adaptör kablosunu, tansiyon ölçüm aletinin elektrik adaptör 10. Güvenlik, Bakım, Doğruluk Testi ve Elden Çıkarma
soketine 8 takın.
2. Adaptör fişini duvar prizine takın.
Elektrik adaptörü bağlandığında, artık pil enerjisi kullanılmaz.
 Güvenlik ve koruma
 Bu ürün, sadece bu broşürde açıklanan amaçlar çerçevesinde
kullanılabilir. İmalatçı, yanlış uygulamadan kaynaklanan zarar
9. Hata İletileri ziyan için sorumlu tutulamaz.
Ölçüm sırasında hata meydana gelirse, ölçüm işlemi durdurulur ve  Aygıt, hassas parçalara sahiptir ve dikkatli biçimde kullanılma-
bir hata iletisi, örneğin «ERR 3», görüntülenir. lıdır. «Teknik Özellikler» bölümünde açıklanan saklama ve
Hata Açıklama Olası nedeni ve çözümü çalıştırma koşullarını göz önünde bulundurun!
«ERR 1» Sinyal çok Kaf nabız sinyalleri çok zayıf. Kafı yeniden  Aşağıdaki durumlara maruz kalmasına engel olun:
zayıf takın ve ölçümü tekrarlayın.* - su ve nem
- aşırı sıcaklıklar
«ERR 2» Hata Ölçüm sırasında, kaf, hareket etmekten - darbe ve düşürülme
sinyali ya da adale kasılmasından kaynaklanan - kir ve toz
hata sinyalleri algıladı. Kolunuzu kımıldat- - doğrudan güneş ışığı
madan ölçümü tekrarlayın. - ısı ve soğuk
«ERR 3» Kafta Kaf uygun basınç oluşturulamıyor. Kaçak  Kaf, hassastır ve dikkatli biçimde kullanılmalıdır.
basınç yok meydana gelmiş olabilir. Kafın doğru  Kafı cihaza taktıktan sonra pompalayın.
takılıp takılmadığını ve çok gevşek olup  Aygıtı cep telefonları ya da radyo donanımları gibi güçlü elek-
olmadığını konrol edin. Gerekirse, pilleri tromanyetik alanlara yakın yerlerde kullanmayın.
değiştirin. Ölçümü tekrarlayın.  Hasar gördüğünü düşünüyorsanız ya da herhangi bir anormal
«ERR 5» Anormal Ölçüm sinyalleri doğru değil ve bu durum sezdiyseniz, aygıtı kullanmayın.
sonuç nedenle sonuç görüntülenemiyor. Güve-  Aygıtı kesinlikle açmayın.
nilir ölçüm yapılabilmesi için, kontrol liste-  Aygıtın uzun bir süre kullanılmaması durumunda, pillerin çıka-
sini okuyun ve ölçümü tekrarlayın.* rılması gerekir.
«ERR 6» MAM MAM modunda ölçüm yapılırken, nihai  Broşürün ilgili bölümlerindeki diğer güvenlik talimatlarını da
Modu sonucun alınmasını imkansız kılan birçok okuyun.
hata oluştu. Güvenilir ölçüm yapılabilmesi Çocukların denetimsiz bir şekilde ürünü kullanmalarına izin
için, kontrol listesini okuyun ve ölçümü vermeyin; bazı parçalar, yutulabilecek kadar küçüktür.
tekrarlayın.* Aygıtın bakımı
«HI» Nabız ya Kaf basınç çok yüksek (300 mmHg'nin Aygıtı sadece yumuşak ve kuru bir bezle temizleyin.
da kaf üzerinde) YA DA nabız çok yüksek (daki-
Kaf temizlenmesi
basıncı kada 200 atıştan fazla). 5 dakika gevşeyin
Kaf üzerindeki noktaları sabunlu su ile nemlendirilmiş bezle dikkatli
çok yüksek ve ölçümü tekrarlayın.*
bir şekilde gideriniz.
«LO» Nabız çok Nabız çok düşük (dakikada 40 atıştan
düşük daha düşük). Ölçümü tekrarlayın.*  UYARI: Kafı çamaşır veya bulaşık makinesinde yıkama-
yınız!
* Bu ya da başka bir sorun üst üste yaşanıyorsa, lütfen, doktoru-
nuzla görüşün. Doğruluk testi
Her 2 yılda bir ya da mekanik darbeye maruz kalması (örneğin,
 Sonuçların anormal olduğunu düşünüyorsanız, lütfen,
«Bölüm 1.» deki bilgileri dikkatli biçimde okuyun.
düşürülmesi) durumunda, ürünün doğru çalışıp çalışmadığının test
edilmesini öneririz. Test işlemini ayarlamak için, lütfen, Microlife-
Servisi ile görüşün (bkz ön söz).
BP A200 93 TR
Elden çıkarma Bu cihaz, 93/42/EEC Tıbbi Cihaz Yönetmenliği gereksinimleri ile
Piller ve elektronik ürünler, çöpe atılmamalı; ancak, yürür- uyumludur.
lükteki yönetmeliklere uygun olarak elden çıkarılmalıdır. Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır.
11. Garanti Kapsamı
Bu aygıt, satın alındığı tarihten itibaren 5 yıl garanti kapsamındadır.
Garanti, sadece satıcınız (arkaya bakınız) tarafından doldurulan ve
satın alma ya da fatura tarihini teyit eden garanti belgesinin mevcu-
diyeti ile geçerlilik kazanır.
 Piller, kaf ve aşınan parçalar garanti kapsamında değildir.
 Aygıtın açılması ya da üzerinde değişiklik yapılması, garantiyi
geçersiz kılar.
 Garanti, yanlış kullanımdan, pillerin boşalmasından, kazalar ve
çalıştırma talimatlarına uygun davranılmamaktan kaynaklanan
zarar ziyanı kapsamaz.
Lütfen, Microlife-Servisi ile görüşün (bkz ön söz).
12. Teknik Özellikler
Çalıştırma sıcaklığı: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
%15 - 95 maksimum bağıl nem
Saklama sıcaklığı: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F
%15 - 95 maksimum bağıl nem
Ağırlık: 560 g (piller dahil)
Boyutlar: 152 x 92 x 42 mm
Ölçüm yordamı: osilometrik, Korotkoff yöntemine uygun:
Aşama I büyük tansiyon, Aşama V küçük
tansiyon
Ölçüm aralığı: 20 - 280 mmHg – tansiyon
dakikada 40 - 200 atış – nabız
Kaf basıncı görüntü-
leme aralığı: 0 - 299 mmHg
Çözünürlük: 1 mmHg
Statik doğruluk: ±3 mmHg aralığında basınç
Nabız doğruluğu: ±ölçülen değerin %5'i
Gerilim kaynağı: 4 x 1.5 V Piller; boyut AA
Elektrik adaptörü DC 6V, 600 mA (isteğe
bağlı)
İlgili standartlar: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)

94

You might also like