You are on page 1of 583

A GRAMMAR OF OLD TURKIC

MARCEL ERDAL

LEIDEN
BRILL

2004
FOR
E R AN
AND
T ALI A
CONTENTS

I INTRODUCTION ........................................................ 1
1.1 Early and Proto-Turkic and Altaic ......................... 1
1.2 The Old Turkic corpus and its parts ....................... 6
1.3 History of research ................................................. 22
1.31 Sources .................................................................... 22
1.32 The lexicon .............................................................. 23
1.33 Grammar ................................................................. 24
1.34 Dialectology and language change ......................... 33
II GRAPHEMICS, SPELLING, PHONOLOGY AND 
MORPHOPHONOLOGY .............................................. 37
2.1 Graphemics ............................................................. 37
2.2 The vowels ............................................................... 45
2.21 Vowel length ........................................................... 46
2.22 The vowel /e/ ........................................................... 50
2.23 The vowel /ï/ ........................................................... 52
2.24 The archphoneme /X/ .............................................. 59
2.3 The consonants ........................................................ 62
2.31 The labials ............................................................... 63
2.32 The alveolars ........................................................... 67
2.33 The palatals ............................................................. 70
2.34 The velars and */h/ .................................................. 75
2.35 The sibilants ............................................................ 83
2.36 The liquids .............................................................. 84
2.4 Phonotactics and phonetic processes ..................... 86
2.401 Vowel assimilation by vowels ........................ 86
2.402 Vowel assimilation by consonants .................. 91
2.403 Syncopation and stress .................................... 97
2.404 Consonant distribution .................................... 99
2.405 Consonant clusters and their resolution .......... 105
2.406 Metathesis ....................................................... 113
2.407 Parasitical consonants ..................................... 114
2.408 Consonant assimilation ................................... 115
2.409 The appearance of voiced stop allophones ..... 117
2.410 Onset devoicing ............................................... 121
2.411 Changes affecting /g/ ...................................... 122
2.412 Haplology ........................................................ 123
2.413 Word fusion ..................................................... 125
viii CONTENTS

2.5 Morphophonology ................................................... 127


2.51 Native stems ............................................................ 127
2.52 Borrowed stems ...................................................... 133
III MORPHOLOGY ......................................................... 137
3.01 Suffix ordering ........................................................ 138
3.02 Bracketing ............................................................... 140
3.03 Group inflexion ....................................................... 140
3.04 Parts of speech ........................................................ 141
3.1 Nominals ................................................................. 142
3.111 Denominal derivation of nominals ................. 145
3.112 Intensification of adjectives and adverbs ....... 150
3.113 Deverbal derivation of nominals .................... 151
3.12 Nominal inflectional morphology ........................... 156
3.121 Number .......................................................... 158
3.122 Possession ...................................................... 160
3.123 Antonymy and parallelism ............................. 166
3.124 Case ................................................................ 167
3.125 Possession + case ........................................... 182
3.126 The converter +kI ........................................... 186
3.13 Pronouns ................................................................. 190
3.131 Personal pronouns ......................................... 192
3.132 Demonstratives ............................................. 199
3.133 Reflexives ..................................................... 208
3.134 Interrogative-indefinites ................................ 210
3.14 Numerals and quantification ................................... 220
3.2 Verbs ....................................................................... 227
3.21 Verb derivation ....................................................... 227
3.211 Denominal verb formation ............................. 228
3.212 Deverbal verb formation ................................ 228
3.22 Verbal categories .................................................... 228
3.23 Finite verb forms ..................................................... 233
3.231 The volitional paradigm ................................. 235
3.232 Forms expressing anteriority .......................... 237
3.233 The aorist ....................................................... 240
3.234 Future verb forms ........................................... 242
3.24 The analytical verb .................................................. 244
3.25 Types of action ........................................................ 246
3.251 Actionality ...................................................... 248
3.252 Intention ......................................................... 258
3.253 Ability ............................................................ 258
3.254 Version ........................................................... 260
CONTENTS ix

3.26 Aspect and tense ..................................................... 262


3.27 Status and epistemic mood ...................................... 272
3.28 The non-finite verb ................................................. 278
3.281 The infinitive .................................................. 279
3.282 Imperfect participles ...................................... 282
3.283 Perfect participles ........................................... 293
3.284 Projection participles ..................................... 301
3.285 The prospective .............................................. 307
3.286 Converbs ........................................................ 308
3.287 The conditional .............................................. 320
3.29 The copula ............................................................... 322
3.3 Adjuncts ................................................................... 326
3.31 Adverbs.................................................................... 330
3.32 Postpositions ........................................................... 332
3.33 Conjunctions ........................................................... 337
3.34 Particles ................................................................... 342
3.341 Emphatic particles .......................................... 343
3.342 Connective or adversative particles ............... 347
3.343 Epistemical particles ...................................... 349
3.344 Volitive particles ............................................ 351
3.4 Interjections ............................................................ 352
IV SYNTAX ................................................................... 357
4.1 Nominal phrases and their categories .................... 359
4.11 Case functions ......................................................... 360
4.1101 The nominative .............................................. 360
4.1102 The genitive ................................................... 365
4.1103 The accusative ............................................... 366
4.1104 The dative ....................................................... 366
4.1105 The directive .................................................. 370
4.1106 The locative ................................................... 371
4.1107 The directive-locative / partitive-locative ...... 373
4.1108 The ablative .................................................... 374
4.1109 The equative ................................................... 376
4.1110 The instrumental ............................................ 378
4.1111 The comitative ............................................... 379
4.1112 The similative ................................................. 380
4.12 Complex nominal phrases ....................................... 380
4.121 Nominal phrases with possessive satellite ..... 381
4.122 Nominal phrases with descriptive satellite .... 384
4.123 Nominal phrases with deictic satellite ........... 388
4.124 Nominal phrases with quantifying satellite ... 389
x CONTENTS

4.2 Adjunct phrases ....................................................... 390


4.21 Postposition constructions ...................................... 394
4.22 Relational noun constructions ................................. 406
4.23 Supine constructions ............................................... 409
4.3 Sentence patterns .................................................... 411
4.31 Nominal sentence patterns ...................................... 412
4.32 Verbal sentence patterns ......................................... 419
4.4 The organization of information in the sentence .... 422
4.5 The structure of the participant group .................... 432
4.6 Clause subordination .............................................. 435
4.61 Clauses in adnominal tasks ..................................... 436
4.611 Synthetical relative clauses ............................ 438
4.612 Analytical relative clauses ............................. 444
4.62 Complement clauses ............................................... 448
4.621 Subject clauses ............................................... 449
4.622 Object clauses ................................................ 451
4.63 Clauses as adjuncts ................................................. 456
4.631 Clauses with contextual converbs .................. 458
4.632 Comparative clauses ...................................... 467
4.633 Temporal clauses ........................................... 471
4.634 Local clauses .................................................. 483
4.635 Causal clauses ................................................ 484
4.636 Final clauses ................................................... 489
4.637 Consecutive clauses ....................................... 493
4.64 Conditional and concessive sentences .................... 494
4.65 Correlative relativisation ......................................... 499
4.7 Direct speech .......................................................... 504
4.8 Coordination and text syntax .................................. 507
V PRAGMATICS AND MODALITY ................................ 515
5.1 The communication of speaker’s volition ............... 520
5.2 The communication of impersonal necessity .......... 525
5.3 The reflexion of social structure ............................. 528
VI NOTES ON THE LEXICON ......................................... 531
TITLE ABBREVIATIONS AND BIBLIOGRAPHY .......... 537
INDICES .................................................................... 553
PREFACE

Writing a grammar of Old Turkic has for two main reasons proven a
quite formidable task. The first reason is the sheer size of the corpus,
which has, during the last decade, kept growing at a breathtaking pace.
At present, none of the three most voluminous sources, the
 
    
  !"$#% & ')( *,+ - .0/213,. 4%1 576
Suvarnaprabh
has as yet been edited in a way integrating all available manuscripts.
Especially the DKPAM, with its lively narrative content containing so
many specimens of direct speech, will no doubt further contribute to
our knowledge of the language. As it is, I was not even able to work
myself through all the extant published material so that, in principle,
surprises in any section of the grammar are still possible. The only
thing I can say is that such surprises have come less and less often
during the last months.
Another reason why this task has proven to be a formidable one is the
number of articles which appeared over the years on various
phonological and morphological matters relevant for the questions
which I have tried to answer. Although I have unfortunately been able
to take this literature into account only to a limited extent, many will
feel that I have indulged too much in argumentation with colleagues,
thus giving various passages the air of papers in a journal. The fact is
that I have, in many sections, felt the need not only to state my views
but also to justify them as against competing opinions. This motive may
soemetimes also have led to an overaccumulation of examples, making
reading difficult. However, those wishing to continue research into
various topics will, I think, be thankful for a wealth of material which
will, hopefully, help them reach their own judgements.
I would encourage colleagues to come forth with their criticisms. One
domain which should be further developed is tense and aspect. Another
matter which I have left for others is a detailed appraisal of the sources
from a dialectological and diachronic point of view. The work will be
attacked for having handled such diverse sources as the Orkhon
inscriptions, Uygur Tantric literature and the Qutadgu Bilig in a single
grammar. This approach is, I think, at present justified by the fact that
not all isoglosses seem to fit into neat bundles. Where mss. in Sogdian
script share several linguistic features with the Qutadgu Bilig, where
Orkhon Turkic forms and constructions find their specific explanation
in Uygur patterns, it would be highly counter-productive to split up the
description. The present work is in any case quite unlikely to be the last
xii PREFACE

word on the grammar of Old Turkic. Or so I hope, expecting this book


to attract new scholars to this domain of research.
The passages quoted should not be mistaken for editions; for exact
and full rendering of the texts the reader is referred to the work of the
editors, or better to the facsimiles of the mss. as far as Uygur is con-
cerned: Most of these are now readily available in excellent quality on
the internet and all the ones extant in Germany will be available in the
foreseeable future. Within the VATEC project Peter Zieme, Klaus
Röhrborn and the present author have, together with our assistants M.
Knüppel, Z. Özertural, J. Taube and, above all, Irina Nevskaya,
undertaken the reedition of Uygur manuscripts (including the ones in
runiform script). This electronic reedition offers a full transliteration, a
transcription, interlinear morphological analysis, a German or English
translation and a full thesaurus. In the present grammar I have – to
enhance readability – sometimes felt free to tacitly disregard small
lacunae, to spell out words which scribes traditionally write in
abbreviated form (e.g. with missing vowels) and the like, especially in
sections dealing with syntax. The runiform inscriptions deserve better
documentation than is available to date.
I should apologize for not having offered interlinear morpheme and
lexeme analysis of words and interlinear translations, which would have
much enhanced usability for readers not all too familiar with Turkic.
Doing that would, however, have lengthened the book by hundreds of
pages, making its publication impossible.
Irina Nevskaya and Mark Kirchner read earlier versions of the book
and offered valuable remarks (not always heeded); Peter Zieme helped
with some information on readings. Mehmet Ölmez is undertaking the
difficult task of preparing some indices. I would like to express my
gratitude to these dear friends as well as to Patricia Radder from the
Brill publishing house, who put enough pressure on me to bring the
work to an end, but not too much for me to despair of it completely.
And of course to Yona – for support during the last twenty years.

December 2003 Marcel Erdal


CHAPTER ONE

INTRODUCTION

Since prehistoric times, pastoral nomads roamed the Eurasian steppe


belt while hunters and gatherers populated Siberia, the vast stretch of
land to the north of this belt. South Siberia, with its fertile regions as the
Minusa valley, served as meeting ground for these two types of cultures
as well as attracting invaders from afar. Accounts about the inhabitants
of these regions can be found in written documentation left to us by the
Chinese, the Greeks and others who used writing before they
themselves did so. Archæology also has unearthed much about them
and will no doubt bring more to light in the future. Some of these
ethnical groups were Indo-European or, more exactly, Indo-Iranian and
presumably also Proto-Tokharian. Others no doubt were Turkic or akin
to the Turks: Chinese sources report towards the middle of the 6th
century A.D. that people with this name had a sort of monopoly on iron
mining in the Altai mountains. The modern or recent groups now
lumped together as Palæo-Asiatic must have been indigenous to North
Asia. In addition, some Uralic groups, coming from Western Siberia
and North Eastern Europe, probably moved into this part of the world in
fairly early times, as also Mongolic and Tunguz groups, which,
however, came from the east. Although the languages of these peoples
by all available evidence differed in genetic affiliation, their shared
environments and their contacts over time must have generated various
sorts of affinity among them as to material and spiritual culture and,
indeed, anthropological characteristics. Through confederations among
Central Eurasian ethnical units as well as the subjugation of one group
by another, political entities were created, as a result of which culturally
or linguistically differing groups found themselves within larger states.
Language contact and convergence are among the normal results of
such processes.

1.1. Early and Proto-Turkic and Altaic

In this book, which deals with language, we are interested in linguistic


identity, in this case in ethnicities speaking varieties of Turkic; not in
anthropological or cultural identity as documented in descriptions by
neighbouring societies or unearthed by archaeologists, nor in ethnical or
political identity as emerging from the accounts accumulated among
2 CHAPTER ONE

nations in Western or Eastern Asia. Whether such early North East


Asian peoples as the Xiung-nu, Centrals Asian peoples as the Wusun or
Eastern European peoples as the Huns spoke Turkic languages is not
known; their identity is therefore irrelevant for the intents and purposes
of the present work. When differing tribes shared one political fate
either of their own will or after having been incorporated into some
framework by force, they would, in the course of time, converge in
various ways, not only administratively but also culturally and
linguistically. Thus, tribes not being Turkic by origin might have
adopted some form of Turkic language or dialect, modifying it even
while adopting it, whereas some Turkic tribes may have given up their
Turkic idiom. What interests us here is linguistic identity to the
exclusion of all other ways in which ethnic groups can be labelled.
Turkic-speaking state elites would have made their variant of Turkic
into the national language, sometimes causing other (Turkic or non-
Turkic) groups to use it, perhaps as a written language, beside the idiom
they themselves spoke; this may have been the case in the Khazar state,
for instance. On the other hand, Turks could well have had to use some
language beside their own if they found themselves in a political,
ethnical or cultural constellation in which some other language
occupied the central position; or, alternately, they may have used
another language for writing purposes instead of beginning to write
their

own:
  For
 instance,
   the
! #"$Turkic
#"%'&()military
#"+*,- #./elites of2 6 the
0$132 45 7Ghaznavid and
8 :9;< =>? 8@
Arabic but no Turkic. Thus, the identity of the elite of the first Türk
empire (6th-7th centuries A.D.) is of no interest to us here as long as
their only text which (at present) is known to us1 is a Sogdian
inscription, no possible Turkic etymologies being available for any of
the titles mentioned in it. Similarly, it would not make much sense to
try to delimit an ethnic identity which spoke Proto-Turkic, although
Proto-Turkic is a useful linguistic tool worth constructing (or
‘reconstructing’).
Turkic does start to become tangible as a linguistic entity at least
around the beginning of the Christian era, when neighbouring nations
learn and document words which we can identify as being clearly
Turkic (by morphological shape, for instance): A case in point is the
term suv+lag ‘watering place’, found in early Chinese sources,2 where

1 The Bugut inscription, written around 580 A.D.: See Kljaštornyj & Livšic 1972;
latest readings in Yoshida & Moriyasu 1999.
2 Cf. Schmitt 1971. There were several ABDCFEFGFH%IKJLNMPONH
QCRSGFTUIKQPGVIUJ,LNMPGRXWGFO QY[Z \ ] ^ _a`b
INTRODUCTION 3

at least the suffix is definitely Turkic.3 The matter is often not as simple
as in this case, in that foreign documentation often consists of titles,
which tend to get passed from one language to another: If, in Hungary,
the Avar ruler was called kaganus, this by itself does not mean that the
Avars were Turks: As it happens, the source of this title appears not to
have been Turkic in the first place, and it was also borrowed by other
Central Eurasian nations. Some further evidence may indicate that the
Avars spoke some form of Turkic.
The Turkic languages are genetically fairly close-knit although they
have, of course, diverged in time (and, in certain cases, converged).
Reconstructing the hypothetical Proto-Turkic language through the
genetic comparison of the Turkic languages seems to be a feasible goal,
but work in this direction has been slow, sometimes marred by
dilettantism: Much of it took place in the Soviet Union, where too much
weight was put on modern evidence at the expense of earlier stages of
the language. Scholars have put much less energy and thought into a
model of inner-Turkic genetic affinities than into the Altaic problem:
the question whether the great number of lexical and grammatical units
and typological traits which Turkic shares with the Mongolic group of
languages and, to a considerably lesser extent, with the Tunguz
languages, Korean and Japanese points at a genetic relationship or
whether it is attributable to borrowing, copying activity or coincidence.
This question, which deserves collective treatment by specialists for the
different languages and language groups, will not be dealt with here.4
What is certain is that a lot of the contact involving the copying of
specific items in all domains of language between Turkic and Mongolic
on the one hand, Mongolic and Tunguz on the other hand took place
before the peoples speaking these languages began putting them into
writing. It is therefore in any case useful to speak of ‘Altaic languages’
as a term covering at least these three language groups; as an areal term
if not as a genetic one. Turkic and Mongolic may well be related
genetically (my knowledge of the other languages is quite insufficent
for me to make any statements in this respect) but adequate serious
research on the nature of their relationship is still lacking.

3 Not to be confused with +lXg, which is found also in Mongolic. The symbol + here
used marks nominal juncture, whereas - is used to indicate juncture between verbs and
their suffixes.
4 The author has pointed out in a review (Erdal 1997) that clear similarities exist also
with Hurro–Urartæan; cf. further Erdal 1998 for the domain of verb formation in Turkic
and Mongolic.
4 CHAPTER ONE

The earliest discovered documents written in Central Eurasia are Indo-


European and Chinese. When, in the 6th century A.D., the first Türk
kaghanate was formed in present-day Mongolia, its rulers appear to
have used Sogdian, an Iranian language, for writing.5 At about the same
time, the Turkic-speaking Khazars formed a state in the Turkic Far
West,
c%dKe;f!g in an area roughly bound by the Caucasus, the Ural river (called
in Turkic, h i/j>k in Greek sources) and present-day Ukraine. Runi-
form inscriptions discovered in this region and further west were presu-
mably inscribed some time during the second half of the first millenium
A.D.. They can be attributed to the Khazars, to the Avars, to the equally
Turkic Pechenegs or Bolgars or to other Turkic ethnic entitites, but
interpretations proposed for them are unsatisfactory and doubtful.
The earliest readable, understandable and datable Turkic texts are the
official inscriptions of the second Turk kaghanate, the Orkhon
inscriptions, the first of which appears to have been from slightly before
720 A.D.; the runiform alphabet in which these inscriptions are written
was deciphered by Vilhelm Thomsen in 1893. The age of the
inscriptions found in South Siberia near the upper Yenisey river, most
of which are in the same script, is not known for certain; some of them
may well be older than the Orkhon inscriptions. The Bactrian mss. from
Afghanistan edited by Sims Williams (2000a) contain a number of Old
Turkic words and word groups; they are no doubt linked to the
domination of the Western Türk after they vanquished the Hephthalites
together with the Sassanians. The earliest of these documents have been
dated into the first half of the 7th century; they are thus the earliest
sources containing Old Turkic phrases (and not just single terms):
These words and phrases (e.g. tapaglïg ‘revered’ in a document from
640 A.D.) are clearly in the same language as other Old Turkic
sources.6 Through their appearance in the West Asian part of Turkic
expansion, the term ‘East Old Turkic’ used by Johanson (2001 and
elsewhere) to refer to this language is made obsolete: Old Turkic as
here described was presumably, with minor variation, used in West
Turkestan as well (which is, after all, where Qarakhanid is
documented), and all the way south to Bactria.
The earliest accessible Turkic sources in Eastern Europe are the few
sentences left to us by the Danube Bolgars, which (like Bactrian) are in

5 See above, and footn. 1.


6 kïnlFmn ‘queen, consort’ may actually be more archaic than Old Turkic kun oFpq in
view of the shape of the source of this term in Early Middle Chinese; the Bactrian ms.
in which kïnr pq appears seven times in reference to a Khaladj princess is dated to the
year 711, which makes it contemporaneous with the Orkhon inscriptions.
INTRODUCTION 5

Greek writing and belong to the 9th or 10th centuries:7 While all early
Asian documentation represents a single fairly close-knit language, the
sparse and difficult Danube Bolgarian material is aberrant, represents a
different idiom and is not taken into consideration here. Nor are the
Volga Bolgarian inscriptions, which date from the Middle Turkic period
(13th-14th century); both corpuses in any case represent different
languages than the one described here.8 To this latter material one might
add words borrowed from varieties of early and middle European
Turkic into Hungarian. This rich evidence is important for the
reconstruction of Proto-Turkic and but unlikely to give specific
stuv
sw%xsyaz@{}|#~%sX>€w%‚%€,-sƒv
s€!|…„ u!|#~†~%sP{s-‡‰ˆ Š ‹ Œ-Ž ‘’”“#•–˜—/— th century
gives linguistic information on a number of Turkic dialects or languages
of his time; see Brockelmann 1921 and Dankoff & Kelly 1985 on this.
The corpus of extant Turkic is conveniently divided into three periods,
old, middle and modern. The end of the Old Turkic period was brought
about by the impact of the Mongol invasion in the 13th century, which
covered everything from South China to Poland and Hungary, from
Eastern Siberia to Syria and Central Anatolia. Involving the whole of
the Turkic world, it at first put most of the Turks to flight, breaking up
social structures and rearranging ethnic geography. Subsequently, most
Turkic groups were engulfed in the boundless Mongol empire and its
successor states, in which they were usually the culturally and
ethnically dominating though not the leading element; this had the
effect of enhancing inter-Turkic linguistic contact and leveling. During
the Middle Turkic period, which was ushered in by this upheaval, most
of the Turkic world became Islamic; except, that is, those parts of it
which were dominated by China and later by the (Mongolian) Kalmyks.
Islam brought about greater literacy among much of the Turkic world.
The Eastern part of Chinese Turkestan, Gansu, Mongolia and Southern
Siberia including and east of the Altay range remained outside the
influence of Islam. In this eastern and north eastern part of Asia, Turks
went on adhering to Buddhism or to varieties of Shamanism, partly
influenced by Buddhism. In Eastern Europe there were also Christian
and Jewish Turkic-speaking groups, but very little written material has
survived from them from the early Middle Turkic period; the 14th
century Codex Comanicus is one important Christian Middle Turkic
source (in Latin characters). Middle Turkic is, on the whole, characte-
rized by two or three written languages in the Islamic literary tradition,

7 See Erdal 1988 for one important such source and its relationship with the Danube-
Bolgarian inscriptions.
8 See Erdal 1993 for the Volga Bolgarian corpus.
6 CHAPTER ONE

often quite distinct from the dialects and languages spoken by the
authors, evolving over time and actually varying from author to author
and indeed from manuscript to manuscript. However, the sources of this
period practically from the beginning show a clear division between
four ethnically and geographically distinct dialect groups crystallizing
into written languages: Eastern Turkic, Kipchak, Bolgarian and Oguz.
Northern and central parts of all this was then gradually incorporated
into Russia. The Modern Turkic period starts around the middle of the
19th century, when scholars such as Castrén, Vámbéry, Raquette,
Böhtlingk or Radloff described as yet unwritten Turkic languages and
dialects of High Asia. At about the same time, Christian missionaries
initiated the alphabetisation of some of these languages with the
purpose of spreading their faith; this is how the first sources of Chuvash
or Shor were printed. Travellers such as Stralenberg or Pallas had, since
the 18th century, supplied the scholarly world with some preliminary
information about such languages. By the end of the 19th century
Kazakh, Azeri or Ottoman authors were increasingly making their
written languages look like their speech. For languages like Tatar or
Turkmen, parting from the Arabic alphabet in the 20th century was the
decisive step into a relatively faithful representation of national tongues.
Old Turkic as described in this book comprises all extant texts written
in early Asian Turkic as well as phrases appearing in sources in other
Asian languages such as the Bactrian mss. or the ™˜š
›-œž Ÿ  ¢¡£ edited by
F.W.K. Müller (SEddTF III 151-190). Since early European Turkic is
practically nonexistent as an unstarred entity, no confusion can, we
think, come from using the term ‘Old Turkic’ to refer not to an abstract
stage in the history of the Turkic languages in general, but to a specific
language once spoken in central regions of Asia, and delimited by the
corpus which represents it. My use of the term ‘Common Turkic’ is
explained in the following section.

1.2. The Old Turkic corpus and its parts

This book deals with the remains of what was written down in the
Asian domains of the early Turks, which consists of three corpuses:
1) Two hundred odd inscriptions in the Old Turkic runiform script,
presumably 7th to 10th century. These were discovered mostly in present
day Mongolia (the area covering the territory of the second Türk empire
and the Uygur steppe empire following upon it) and in the upper
Yenisey basin (the domains of the Qïrqïz and ¤¦¥¨§ª©#«F¥¬­)®<¯3¥¨°²±,­°
©#«³´
South Siberia. A few readable runiform inscriptions were discovered
INTRODUCTION 7

further west, in the Altay mountains all the way to the Irtysh river,
sporadically all over present-day Kazakhstan and Kirgizstan (here
especially in Talas, the capital of the Western Second Türk kaghanate)
and the north eastern part of Chinese Turkestan; see e.g. Vasil’ev
1976/78 for a short survey. Most of these are epitaphs, but some are
mere graffiti on prominent rocks by the side of main roads. There also
are some objects (e.g. coins, mirrors, bricks, a spindle whorl, bowls)
inscribed with the same script. Many of the runiform inscriptions from
Mongolia are official, but most of the other ones stem from common
(though sometimes obviously highly regarded) individuals.
2) Old Uygur9 manuscripts from the eastern part of present-day
Xinjiang and Gansu (China), from the 9th century on, in the Uygur,
Manichæan, runiform, 10 µ·¶ ¸ ¹
º » ¼S½¾
¿-À/ÁÂÃļS½Å%ÆFÁÂǼ[ÂÃ%À†ÈSÁÉ%ÊËÂPØÌ=ÇÆFÁÍ-ËaÌÎ
Most
Ï
ÐÑÒÔÓof
ÐÓÕ<them
ÖF×
Ø
ÕÙ
are
Ú
Ò;Ûkept
ÕFÜÝÖ=Ú-Þàinß á Berlin
âã/äæå-âã/but
çè-é%there are
ã/êë3ä
ìî íêÝcollections
ï=ðñ
è%ð>ä-ò7ñ
è/óPôalso
óä
õïin
âóñ
London,
ö
÷Äê‰óñ%ø
China itself; a few pieces have landed elsewhere. The Uygur ms. corpus
is by far the most extensive among the three. Much of it consists of
Buddhist, Manichæan or Christian religious material, but there are also
legal documents such as contracts, personal or administrative letters,
medical or astrological treatises, glossaries, folkloric sources and prose
and verse narrative texts. Approximately three quarters of the whole
corpus consist of Buddhist sources (mostly belonging to its ù ú û
ü yana
branch). Manichaean sources make up less than 10%, but most of these
are relatively old. The Christian texts are the least numerous and do not
seem to be particularly early. The present description tries to base itself
in principle primarily on mss. thought to antedate the (mid-13th century)
establishment of Mongol rule. Sources from the rule of the Yuan (i.e.
Mongolian) dynasty were by their authors meant to be in the same
language as earlier sources, however, and can be difficult to tell from
earlier ones.
Uygur scholars nowadays broadly distinguish three stages: The pre-
classical stage including most of the Manichæan material but also
Buddhist texts like the extensive Sängim ms. of the Maitrisimit; the so-

9 We will, henceforth, use the term Uygur to refer to Old Uygur as being described
here, rather than to Modern Uygur now spoken in Xinjiang, Kazakhstan etc., or to
Middle Uygur as documented from Ming and other pre-modern sources.
10 There is sometimes some confusion regarding the linguistic assignment of the
runiform mss., e.g. in Johanson 1998: 85: These are written in the same language as the
rest of Xinjiang Uygur (within which there are dialect differences); the language of the
runiform inscriptions of the Uygur Empire found on steles in Mongolia is, on the other
hand, practically the same as that of Orkhon Turkic.
8 CHAPTER ONE

called koiné11 stage, including e.g. the translations made from Chinese
by the team of Šiý þ/ÿ  

  "!$#%&&'()%+*-,../*0!12
Uygur stage which we find in Tantric texts like the Totenbuch edited by
Kara and Zieme. Criteria for the linguistic dating of Old Turkic sources
were first offered in Erdal 1979 (a reformulation of a section in Erdal
1976). The topic was subsequently taken up by several scholars, fullest
by Doerfer 1993. We will come back to the question of relative dating
within Uygur further on in this section.
3) 11th century Turkic texts from the Qarakhanid state: In Arabic
3465 7980:$;=<?>A@CB D E)FG HIJLKMIN$OQPJSRUT0NV(W&X
writing, the Qutadgu Bilig, a poem consisting of six thousand odd
12 and the -Turk, an Y Z []\ ^9_`a_ b c dfehg d
Arabic-Turkic lexicon and encyclopedia featuring morphological,
derivational and dialectological notes, by Mah .13 Land ikj lmon+phqsr t uv$w
sale documents in Uygur writing found in Yarkand are the only direct
14

Turkic Muslim ms. evidence from the period, since the three QB mss.
and the only ms. of the DLT are not autographs but somewhat later
copies. Mah xky z{
also quotes forms from dialects other than his own, the
DLT thus serving as earliest evidence15 for other early varieties of
Turkic. Material from other varieties is, in general, excluded from the
present work: Qarakhanid grammar is close enough to Uygur grammar
to make a single description for both corpuses meaningful, which is not
necessarily the case with other material quoted in the DLT. Features of
other dialects are not, however, disregarded; e.g.: The Oguz cognates of

|2} ~SU€‚This„ƒ$…‡term
11
†‰ˆ&}Š|2‹](used
Œ+ŠŽS} ~‰$by‹S1Röhrborn
~1‘0’‡“”Š1~$•–(€U‹and•—|} Laut
+}Š|9˜Min}Š|2™-€Ua•)š1number
} ~$›œ”’’žof‰”|2their
}-š1€–“f|)Ÿ$publications
 “€U€– ¡]¢ž£ ¤‰¥at¦Mleast
§)¨„©]ª
‘common’; koinè diálektos was the name originally given to the relatively late, post-
classical variety of Greek which was mostly based on the Ionian dialect and replaced
practically all the (other) Greek dialects to serve as common language not only to
Greeks but also to others who came under their sway or adopted their culture. The
variety of Uygur which is, I think, better just called ‘Classical’ or ‘Standard’ is a stage
in the development of the language and of its spelling when it had established relatively
strong and clear norms. The language apparently was, at this stage, spoken more or less
as it was written, which was probably no longer the case for Late Uygur sources.
12 Edited by Arat (1947), translated into English (with important notes) in Dankoff
1983. Tezcan 1981 will also be important for a better edition in the future.
13 Dankoff & Kelly 1982-85 is an edition of the Turkic (transcribed and transliterated),
couched in an English translation of the Arabic parts of the text.
14 Erdal 1984.
15 The reliability of the DLT cannot be wholly taken for granted in this specific matter,
as Mah «”¬ ­ ®?¯±°—²9³S´¶µ”·S´‡¸ ¹U´žº1»f²2¼)·S°"¸0½-¼U¾-®¿»¼U²2¼U°–»¹„ÀS¼–»½Á³¿µÂÀ$¼ÄÃ?´1®1¼–»0³‚²2¼–³]²2¼—Å$Ɖº‰µÇÀS½Š²&¼„È1½-®1¼„³$¹U¼
does seem convincing. ÉËÊ1ÌaÍ Ê‡Î6ÍÂÏ$Ð Ñ Ò$Î0ʞÓ0ÔMÕ=͔Ñ-ʞÒÖÌ×1؉ØSÙ-Ñ-ÐUÚ?ۉÜ?Ý Þ ß à1á–â ã ä‡åMæŠç$è é1ê-ëUì-èUí=æ”îçSë—î
not yet been matched with modern and comparative data and there is as yet no
conclusive investigation of this question.
INTRODUCTION 9

äšgäk ’donkey’, buš-gak ‘asthma’ and the dative suffix +kA, which lack
the velars of the quoted forms altogether, are certainly relevant for our
view on the shape of these Old Turkic elements; they show that äšgäk
and bušgak must have had g and not k although k would have been a
possible reading of what is documented, and that there must, beside
+kA, also have been an early variant dative suffix +gA. koyma ïz and ï
ï
kïyma ïz, which are in DLT fol.289 quoted as Oguz and Kïp ð]ñ$òôó–õ6ö–÷Cø
for the negated 2nd person plural imperative, are relevant for Turkic in
general, because they show that /d/ > /y/ had taken place in at least
some Early Turkic dialects already in the second half of the 11th
ù
century, and that -(X) -lAr had not been generalised to all early dialects.
ú û ü&û6ýAþÿ ]ú „ý ú 2ú
The legend of Oguz Kagan, which is considered to be in Old Turkic
]ü ‡þ
   
  !#"$%& '(*),+-,./+0)21# - 3 
a stage of Turkic which is quite different from Old Turkic and much
later. Buyan Ävirmäk, a text stretch found at the end of the 18th century
Petersburg ms. of Suv, was added at a very late stage and cannot be
called ‘Old Turkic’ either. Nor can the 12 th century Atabatu ’l -457608 9!:&; <
which should be considered to belong to Middle Turkic though its
composition took place in the Qarakhanid realm. A weakness of
descriptions of Old Turkic by Soviet scholars was that they described
Uygur together with such Middle Turkic sources, taking all of them to
be expressions of a single language. Among the three mss. of the QB,
ms. A is very late; its content is not evidence for the text except when
considered together with mss. B and C. R.R. Arat had, in 1947,
published an edition of the QB based on all three mss.; not knowing this
edition or disregarding it, Soviet scholars quoted each of the three mss.
as if each were a source by itself.16
The three source groups mentioned constitute all the early written
remains of Common Turkic17 in so far as they can be read at present:
Many short inscriptions discovered west of Chinese Turkestan and
South Siberia, e.g. in the Altay region, are hard to decipher: Where
aberrant forms have been read, there is the possibility of misreadings.

16 Thus also in the DTS. Such errors can have long-lasting influence. E.g., Anderson
2002 gives kir- as an inchoative auxiliary verb, quoting a phrase ‘sevä kirsä’ for “KB II
42” from Š =%>@?BAC@DFEHGJIKEML 153. It turns out that this is a reference to what ms. A alone has
in QB 403, while the other ms. extant for this passage has something quite different.
There is no other ‘evidence’ for kir- as auxiliary in Old Turkic.
17 I here use ‘common’ in the sense of ‘ordinary’, to refe r to what Schönig 1997: 119-
120 calls ‘Norm Turkic’. Schönig there uses ‘Common Turkic’ to refer to the diasystem
+ ‘diadictionary’ which is the lowest common denominator of all Turkic languages; this
is a concept for which I have no use and which is not what I have in mind. The term
‘Norm Turkic’ sounds, I feel, too normative.
10 CHAPTER ONE

Turkic words and phrases found in sources in Bactrian, Sogdian or


other Indo-European languages of Asia sometimes constitute useful
material on what is clearly the same language. Non-Bolgarian forms of
Middle Turkic appear to be relatively close to Old Turkic, allowing for
dialect differences mostly already attested in the DLT. Their
predecessors may thus not have been very different from Old Turkic,
though the language of most Middle and Modern Turkic sources does
not go back directly to Old Turkic as we have it documented in the
corpuses mentioned above. If some modern Turkic languages seem
much too aberrant to go back to dialects closely akin to Old Turkic, this
is often due to substrates or adstrates.
Old Turkic is not identical with Proto-Turkic, nor is it the ancestor of
Common Turkic in the sense that (Vulgar) Latin is the ancestor of the
Romance languages. bän ‘I’, e.g., is still retained in Modern Turkish,
but the Bilgä Kagan and Köl Tegin inscriptions from the banks of the
Orkhon river have only män, the assimilated secondary form. buyur- ‘to
command’ has in Old Tur kic (including Orkhon Turkic) been replaced
by yarlï(g)ka- but lives on in practically all Turkic languages outside
Siberia and is the source of the Old Turkic title buyruk. ud- ‘to follow’
survives only in the Oguz languages, but the adverb udu ‘following,
after’, which is common in Old Turkic, must come from it. 18 Various
Common Turkic features have dropped out from Old Turkic: The -gAn
participle, which is alive in practically all Turkic languages, had
disappeared from most of Old Turkic except in a few petrified forms
(and in some sources written in Sogdian writing); the -gAy form, which
is used as future or optative or with content related to epistemic mood
in a great number of Turkic languages including Uygur, had
disappeared from Orkhon Turkic, though there are some examples in
the Yenisey inscriptions. Proto-Common Turkic would also have had an
element related to Turkish NOQP RTS for negating nominal predicates. Nor
can -(A)lIm for the 1st person plural hortative have been primary, since a
number of Common Turkic languages also have -(A)lI and -(A)lIU as 1st
person exclusive or inclusive or some such meaning; the additional m
clearly comes from general 1st person marking and -(A)lI may have
been the original form.19 Extending our scope of ‘Old Turkic’ beyond
the Orkhon inscriptions, we find additional secondary features: e.g.

18 In view of its limited documentation, ud- could, in principle, also have come from
udu by back-formation.
19 This is a matter mentioned also by Doerfer 1975-76: 9, who writes: "Atu. is, so to
say, not the grand-father of all modern Ctu languages but their grand-uncle. It shows
some specific (dialect) features.”
INTRODUCTION 11

vowel roundings after onset b in words such as büt- ‘to come to an end,
be perfected’, buzagu ‘calf’ or bulït ‘cloud’ in runiform mss., whereas a
number of modern Turkic languages have the original unrounded
vowels; also, e.g., words starting with /m/ < /b/ when the next syllable
has a nasal. Verbal forms like kod-ma-V -lar ‘don’t put (pl.)’ are also
secondary,
WYX[Z \-]^ _ `baMcdas
`QefYisa[`hthe
gi`kj7alternative
l(mncpo!qjr$snform
g t-uvwin azy{7j[V`@o3-Xz
qjx-mA- |K}~|0which,
€‚|Kƒ„ƒas
|Ky…already
v†g0},‡ˆB{
(as a theoretical construction) was, in any case, probably quite similar to
Old Turkic in many respects. Old Turkic must therefore be taken note
of as a very central ingredient of any reconstruction of Proto-Turkic (the
ancestor, that is, of Common Turkic, Khaladj, Chuvash etc.). Another
important source for this reconstruction is evidence from Mongolic.
Due to some of its characteristics (e.g. the hortative in -(A)lIm, the
future in -‰zŠ~‹JŒ instead of -gAy), Doerfer 1975-76a: 83 thought that
Orkhon Turkic was especially close to Oguz Turkic;20 other scholars
e.g. Tezcan) have also subscribed to this view, which deserves further
consideration.
The three corpuses mentioned above represent a coherent group of
fuzzy dialects differing most in the lexicon (as they belong to different
cultural domains), certainly also in morphology and in some ways also
in phonology. Syntactic differences may in part be due to the fact that
the corpuses contain different textual types, but also reflect the gradual
Turkification of much of the population using Uygur, and historical
development. Translations, which constitute most of our corpus 2
(though by no means all of it), were, in particular, carried out by bi-
lingual committees. Corpuses 1 and 2 are not dialectally homogeneous;
phonic and grammatical differences between the corpuses are probably
not greater than those found within them. Geographical dialects can
hardly be worked out within group 2, as mss. for public use would tra-
vel and be copied by scribes differing in dialect;21 personal documents
are relatively short and rather repetitive. Phonic and morphological
differences are not as great as to necessitate distinct descriptions for
different texts or text groups. Nevertheless, our description cannot
pretend to be based on a homogenous corpus but will, where deemed

20 Johanson 1998: 85 writes about the language of the Orkhon inscriptions: ‘Though it
exhibits some features that are later typical of Oguz, it may well be taken to represent a
Common Turkic that has not yet split into Oghuz, Kipchak and Uyghur.’ This is clearly
mistaken.
21 Some features possibly characterising the dialect of Khotan are mentioned further
on in this section. See Doerfer 1993: 3 and the reference given there to work of Bazin
for the exact coordinates of places where mss. and inscriptions were discovered.
12 CHAPTER ONE

appropriate, include observations on dialect variation and diachrony as


well. We will straightway mention phonetic, phonological,
morphological and syntactic features with which scholars have tried to
characterise the variation between the different texts; detailed
discussion of these features will then take place in the different sections
of the grammar dealing with the elements affected. The differences
within Old Turkic are by no means greater than e.g. within Old Greek.
There are, however, some clear differences even between the runiform
inscriptions from Mongolia: Tuñ has bän as independent pronoun but
uses män within the verb phrase,22 while KT and BQ have män
everywhere; ŠU from the (later) Uygur kaghanate again has bän as
independent pronoun, however, and Taryat even has bän following a
verb form. These differences can be qualified as ‘progressive’ vs.
‘regressive’ as they do not fit int o the ‘earlier’ / ‘later’ scheme which
Doerfer 1994: 111 tries to apply to them. He there (p.109) also shows
that it is the KT and BQ inscriptions (and ŠU from the Uygur
kaghanate) which most often do not leave /e/ implicit but write it as i,
whereas the earliest inscriptions Tuñ, Ongin and K Ž-(‘!’“xŽ-“Y’”• –
the Uygur inscriptions Tariat and Tes on the other, practically always
leave it unexpressed. It is again (same work, p.110) KT, BQ and ŠU
that always write /e/ out as Y in open syllables, and again KT and BQ
which show the sound change [yä] > [ye] in the beginning of the words
yäg ‘better’, yägirmi ‘20’, yär ‘place’ and yäti ‘seven’.
Several linguistic criteria can serve to distinguish between language
forms within Uygur, either as dialects or as historical stages. The fate of
early Old Turkic /ñ/ has been much discussed in the literature and is
here dealt with in section 2.33; all agree that its retention as a distinct
phoneme (as in Lena Turkic) is archaic. It converged with /n/ in the
Argu dialect as documented by K —[˜ ™ ”š ›3–œ00‘ž‘!’“šH“”šH“ ’”šH• Ÿ¡ '”n ¢‘!š%”7£7“[¤
of such a feature in any variety of Uygur: It will be found in section
2.33 that ‘anïg’ < añïg ‘bad’ and ‘ könür-’ < köñür- ‘to burn (tr.)’, given
as only examples in the literature for NY turning to N, can in fact be
read as añ(ï)g and köñür- in all instances referred to. I have found a
single possible exception, mentioned below. In most Uygur texts, all
words containing /ñ/ in runiform sources appear with /y/. Where Uygur
texts have both NY23 and Y in these words, such as kanyu ~ kayu
‘which’ both found in the (early) London scroll of the Säkiz Yükmäk
Yarok (TT VI), we take either the language to have been in transition to

22 This distinction later led to the generalization of the person category in verb forms.
23 Small capitals are used for transliterating Semitic alphabets.
INTRODUCTION 13

the progressive variant with /y/, or scribes whose language had already
lost /ñ/ to have made copies from mss. which still had /ñ/, introducing
the change sporadically. In Oguz Turkic /ñ/ becomes /yn/ (with a vowel
intruding between /y/ and /n/ when demanded by syllable structure) but
this does not (except in the word koñ > koyn ‘sheep’) happen in Uyg ur.
All of Uygur can therefore be characterised as a bundle of y dialects,
like many of the Turkic languages today; the runiform mss. are a
possible exception, and there is the exception of some mss. in Sogdian
script, where we seem to find a clear instance of anïg; see further on in
this section for that. If, as pointed out by Röhrborn 1983, the Sängim
ms. of Mait exclusively has /ñ/ > /y/ but on the other hand all the
characteristics of early Uygur texts, this should come as no surprise:
The copyist of this ms. was more efficient than e.g. the one of the
London scroll of TT VI in doing away with instances of /ny/; had the
latter’s personal language not already undergone the process, he would
not have made the replacement at all.
Additional characteristics which are used for the distinction between
dialects or between pre-classical and classical sources (depending on
the viewpoint) are the presence of the converb suffixes -(X)pAn24 or
even -(X)pAnXn instead of or beside -(X)p (all dealt with in section
3.286); the use of the case ending +dA/+tA and not +dIn to express
ablative meaning (discussed in section 4.1106);25 the inscriptional use
of the projection participle in -sXk where all mss. except the Xw use
-gU and -gUlXk instead (see all three in section 3.284);26 the appearance
of low unrounded vowels in the genitive, instrumental and accusative27
case suffixes and in the accusative allomorph for the 3rd person
possessive suffix, in the 1st and 2nd person singular and plural possessive
and perfect suffixes, the 1st person singular and plural and 2nd person

24 A dash before a suffix signifies that the base is a verb stem; the plus sign signifies
that it is not. Vowels placed in brackets are dropped when the base ends in a vowel;
consonants in brackets, as in +(s)I(n), are dropped when following upon consonants or
under other conditions specified in the grammar. Capital letters in transcriptions of suf-
fixes refer to archphonemes, realizations being specified in the phonology; see section
2.51 for the realizations of /X/, /U/ etc.. Note that the letter X refers to a vowel archpho-
neme in transcriptions but (in slightly smaller font) to a Semitic consonant letter (h¥ ¦b§©¨ ,
normally used for representing /k/ and /g/ in back vowel contexts) in transliterations.
25 The presence of the variant +dAn is clearly also relevant to chronological and
dialectological questions.
26 In the runiform inscriptions -gU appears only in one or two lexemes while -gUlXk is
used twice in a proverb; these forms would have survived from an even earlier stage of
the language.
27 This suffix and other suffixes containing /g/ get lowered also in texts which are by
no means early, by adjacency with this consonant; see section 2.402.
14 CHAPTER ONE

plural volitional suffixes, the converb suffix -(X)p, the formatives +lXg
and +sXz and the passive suffix -(X)l-, which all generally have high
vowels (section 2.24);28 the appearance of /š/ as s in one ms. (discussed
in section 2.35); rounding in verbal inflexional affixes in some mss. in
Sogdian script and two others, discussed further on in this section; the
appearance of the instrumental suffix as +(X)n and not as +(I)n (q.v. in
section 3.124); the non-nasal shape of -dXª as e.g. käl-tig ‘you came’ in
Pañc 192 which accords with similar realisations of /« ¬®­[¯°¬ g/ in
runiform inscriptions (as discussed in section 2.34); the distribution of
the participles in -(X)glI and -(X)gmA (in productive use only in early
texts; see section 3.282) and the (mostly agentive) forms ending in
-±#²´³Mµ and -¶z·~³Jµ (discussed in sections 3.113 and 3.282): The Orkhon
inscriptions have -¶z·~³Mµ (-¸#·~³Mµ in the negative) as future suffix while
the rest of Old Turkic has -gAy. Opinions have varied on whether
differences concerning such criteria may be indications of dialects29 or
of different stages of the language or both. Doerfer 1993, who devoted a
monograph to the topic of the dating of Old Turkic, uses 30
characteristics for this purpose, some of them graphic (see section 2.1),
or in the phonological, the morphological and the lexical domains.
Many Manichæan texts appear to be pre -classical, but the Pothi book
(TT III etc.) has clear signs of lateness. Among Buddhist texts, the
Sängim ms. of the Mait, the London scroll of TT VI, BuddhBio and
another section of a Buddha biography edited in U II 4-7, possibly the
KP text30 and (not noted hitherto) the Vairocana fragment T I D 200
(Mainz 774) last edited by Zieme in a footnote in AoF VIII (1981): 242
show signs of being early. BuddhKat was by its editors Maue &

28 The lowering appears also in bar-am ‘livestock’ for med with the formative -(X)m,
attested in M III Nr.6 III r7, in a ms. belonging together with M I 7-17 and ManErz I.
¹Kºz»†¼B»%½¿¾ÁÀJÂ!»2ÃM¼iÄ¡ÃMÅÆ»@Â!Ç ÈɂÇËʞ½%Ê3ÊÌÇ©ÉQÈz»%Í#¾Ã¾Ëº»2Î ÉQÀÏ2Í Ç¡½HÄË»HÐ,¾0ÑMҁӆÔbÕ ÖJ½@Â × ØJÙJÚÛ Ü‚Ý ÞJßMÙJàdÛ Ú ÛËáãâ
variable characteristic of early sources where /a ä/ are not conditioned by specific
ä%å3æ¿äHç%è@éMê-çHëMézìÌëMéä@éJêTì¿íJîBïKðwñbò óJä@ô õKöËìô!ö¡÷QøJêùêËøzöËìúûä,ü2ú#èHä@éûêËøzä¿ê[êËøè@ô!èžýÆäbìiä@é#þ ÷QÿÆö é ï ÿzè@éç%è
on early texts, or that the Oguz were relatively numerous among the Manichæans. It
would also go well with the idea that there is a special Oguz – Orkhon Turkic
connection, as Orkhon Turkic influence on the language of the inscriptions of the Uygur
Kaghanate is obvious.
29 One should here remember that the distribution of dialects need not be geographic
but can also be linked to communities. The Arabic dialects spoken in Baghdad in the
first half of the 20th century by Muslims, Christians and Jews, e.g, were quite distinct; in
one town in Western Persia Jews and Christians spoke two dialects of Neo-Aramaic
which were not even mutually intelligible.
30 This ms. appears to be, more than some other sources, a late copy of a quite early
text by a rather sloppy copyist, who not only made a number of mistakes but also
introduced some very late forms towards the end.
INTRODUCTION 15

Röhrborn declared to be pre-classical because it has low vowels where


the standard ms. write high ones and has several examples of the +dA
form serving in ablative meaning. On the other hand -sA as conditional
suffix instead of -sAr and käräk ‘necessity, necessary’ instead of kärgäk
as well as the haplology of syllables containing /r/ are late or at least
progressive features. Vowel lowering in BuddhKat has no significance
in this matter, however, as it takes place only beside /g/ and /r/. Whether
+dA never serves in standard Uygur texts in the constructions found in
BuddhKat needs to be checked. Cf. the following: The Mait (both mss.)
shows a number of ablatival locatives, one instance of the converb in
-(X)pAn and two in -(X)pAnIn (the Hami ms. has at least two additional
ones of the latter), a few instances each of -(X)gmA and -(X)glI and, as a
spelling feature, a number of instances of /
    
!"$#
back contexts with K alone. The pre-classical features of the London
scroll of the Säkiz Yükmäk Yarok, edited in TT VI, are the lowering of
vowels, six instances of kanyu ‘which’ beside 12 instances of kayu,
more than 20 examples of anïg (presumably to be read as any(ï)g; cf.
the end of section 2.33) and of a derivate, instances of the superfluous
alef, the +dA form used as ablative and productive use of -(X)glI.
Some fragments of mss. written in Sogdian script (edited by D.
Fedakâr) clearly show a distinct dialect: They have some loss of
pronominal n (e.g. san+ï+%& ) as found in Eastern Middle Turkic and in
the Southeastern group of modern Turkic languages and the phrase öl-
gän+dä kurtul- ‘to be saved from dying’, with the participle in -gAn
used as event noun. A conspicuous feature of these fragments is the
vowel rounding in inflexional suffixes when adjacent to a labial
consonant
'"(")("*+(
(kurtgar-dum, tap-un-tïlar, ämgän-üp; tak+umuz, sï-dumuz,
-dumuz); cf. section 2.402 for more details on this process. The
possessive suffix +XmXz is replaced by +UmUz and the preterit suffix
-dXmXz by -dUmUz also in one ms. of the Xw, and the ms. Pelliot
Ouïgour 2, HamTouHou 18,7 has the forms tilädümüz istädümüz. This
latter is a letter written in Khotan (as the text says); that particular Xw
ms. and the mss. in Sogdian script could therefore also reflect the
Khotan dialect.31 On the other hand, anïg ‘bad’, damaged but visible in
a fragment in Sogdian script, shows that what we have here is a rare

31 ävigä ‘to his home’ in HamTouHou 18,4 is not necessarily an instance of the loss of
pronominal n, as ‘WXLYK’ for oglï, - ‘to his son’ in l.10 shows that the ms. spells / . /1032
K: /g/ would have been spelled as X in a back-harmony word. The genitive form minig
for mäni4 ‘mine’ in l.6 probably has the same explanation. The 2nd person imperative
plural form read istäglär in the same line is not necessarily an instance of /5 68796;:<6
either, as it can also be read as ist(ä)= >@?BA .
16 CHAPTER ONE

instance of the so-called n dialect (see section 2.33). Both -dUm and ñ >
n CD
E1FGCHHI!DKJMLNOQPRITSVU1W XCD Y F 32 characteristics of the speech of the Argu;
these Sogdian script mss. may therefore also represent this dialect.
Another noteworthy feature of the Sogdian script mss. are several
examples of an extended form of the 3rd person imperative (e.g. artama-
zunï),
Z
found also in the QB.33 We know that Argu was spoken in
C[C1\3CO]"N FCN J+^`_ a
bcedfhgikjbfhglmnl"cofhgikprqkdsVj1ant l!mvuTwuxfg whanfRlsxu8yz{g wha
as well should therefore be an Argu feature. A further feature shared by
the Sogdian script mss. with the QB are the fused impossibility forms
(alumadï < alï umadï, alkumaz < alka umaz). Balasagun was in West
Turkistan; this proximity to the original homeland of the Sogds may
explain their Sogdian palæography and spelling characteristics .
On the other hand, the Sogdian script fragments have also retained the
pre-classical feature of sporadic and unconditioned vowel lowering.
Laut 1986 considers a Buddhist text to be pre-classical also when it has
Indian loans in Sogdian shape and adds a further criterion for early
dating: the introduction of superfluous alefs, not in the onset and
unjustified through any likely pronunciation before vowels within
words; e.g. yig’it ‘young man’ or |M}~ € (the name of a hell called |M}‚ ƒ„
in Sanskrit). For these two reasons he also adds the Saddh to his list of
pre-classical texts, although it lacks all other criteria. Superfluous alefs
in a Manichæan text and in the Sängim ms. of the Mait are given in
Laut 1986: 69-70; instances in mss. in Sogdian script are listed by
Fedakâr in UAJb N.F. 10(1991): 93-94 (to be used together with the
glossary in UAJb N.F. 14(1996): 196-201 and the transliterations). The
lowering of unrounded high vowels is apparently equally common in
the Sängim and Hami mss., though not necessarily in the same words.
Gabain in several places expressed the view that the texts written in
…‡†
ˆ‰"ŠV‹kŒ3†3Ž‡‘!’GŒ
 Ž;h“ ”–•˜—MŽ•™”š‡‘"›‡h‰ ”Ž†+‘œx’8Ÿž ‘!†K—MŽ’¡R‘‰”†¢h‰”¤£

are characterized by (among other things) p in the onset of words and


by o in non-first syllables. These sources do indeed seem to use p and b
indiscriminately in onset position; however, this may have been caused
by influence from the Uygur writing system, which spells all /b/s with

32 The DLT (fol.504) ascribes the pronunciation bardum, käldüm (vs. bardam among
the Oguz and bardïm among the other Turks) to the dialect of the Argu.
33 Gabain 1976 expresses the view that this °I is the possessive suffix but there seems
to be no sense in that. I could imagine that it is a truncated ïd! ‘Let go!’, comparable to
English ‘Let him do this’. ïd- also serves as actionality auxiliary for energetic action
which became morphologised in some modern languages, and should also be behind the
°I which we find at the end of imperative forms of certain Khaladj verbs. As Doerfer
has shown in various places, Argu as described in the DLT shares several linguistic
features with Khaladj.
INTRODUCTION 17

the letter P. As for o and ö in second or subsequent syllables, that


appears also in texts in Tibetan writing like the catechism from
Dunhuang and in the hippological glossary in south¥¦v§©¨ª¦K«¬"­V®9¯§°
reflects, we think, general Uygur pronunciation: The Uygur,
Manichæan and runiform writing systems do not distinguish o from ö
and u from ü in any case. Are there any explicit differences which
°±h²e³ ±§ ´µ ±h²
¬¶¨‡¦
«¬"­V® · ¸š¹"·»º½¼»¾
¿!À ¿·hÁ ¸¾3º<ÂÄÃMÅÆÁÈÇhºÊÉ for instance, the
syncopated spelling of the suffix +ldUrXk, which appears as +ldruk in
sakaldruk ‘throat strap on a headstall’ and kömüldrüx ‘breast strap’ in
·Á¸ËÁ ÇÌ"Ì ¿MÍ¿"Î"ÇÆÏ͇Р¿!¾
ÑÒÍǺe·`Çөÿ!Å·hÁ ¸¾vÓÕÔª¾
ÖÁMÀV× ÉÏÓÑ boyontrok in TT
Ø Ù ÙRÙÚÜÛÝTÞ!ßvàháâßvã½äªß å æ"ç è éÊêìëíî
rces in both the Uygur and Arabic
scripts consistently spell the suffix with explicit W after the alveolar.
There is an instance or two where a stem-final i appears as ö in a
converb form in -(X)p. BuddhKat, a quite early text in Tibetan script,
has other relevant characteristics: the conditional in -sA instead of -sAr,
otherwise documented e.g. in Uygur medical texts (which were
presumably written more carelessly than, e.g., religious texts), the
haplological dropping of syllables featuring an /r/. BuddhKat and three
ï9ðñMòóôõoöRð÷"ö»økòù˜úªû
üýMïVþ ÿ
käräk instead of kärgäk, while even very
late texts in Uygur script practically always write kärgäk. käräk is also
what we find in Qarakhanid sources and also as a loan word in
Mongolian, already in the (13th century) Secret History. Rather than
pointing at a different dialect, such traits show that texts in Indic scripts
stayed outside the written norm and reflected characteristics of the
spoken language; the g of kärgäk probably dropped away from the
th
dialect(s)

 underlying
 Uygur
  !already
" #$%&in ' )the
(
!* 10
'+-, century.
.0/132#45%.76895%.75;: <3<5=: 2>8/
emanate from the fact that some of them follow the syntactic structure
or just the word order of their source text, and sometimes even its
morphological structures34 rather slavishly. Unusual syntax need not, on
the other hand, always be the result of direct copying even in translated
texts. In Christian texts, for instance (e.g. the first text in U I or the
Christian one in ChrManMsFr), the finite verb is less often at the end of
the sentence than in other sources and relativisation is more right-
branching with conjunctional particles than left-branching with
participles. These features may, however, also have been characteristic
of spoken language, Central Asian Christians possibly being less bound
by the written norms of mainstream society.

34 Late Sanskrit, the source of some of these texts, is prone to extensive compounding;
moreover, it expresses even predicates in a preponderantly nominal manner.
18 CHAPTER ONE

In general, the degree of the slavishness with which Uygur texts


follow their sources is a parameter worth watching in all texts.
However, quite a number of Uygur texts are not translations but ad hoc
communications (e.g. letters); others are original creations or
paraphrases (expansions or summaries), and even translations often
contain interpolations and alterations of the translator.
Criteria for lateness are a? @ and muA@ as datives of ol ‘that’ and bo
‘this’ instead of aA B3C and muDBC (discussed in section 3.132); the
introduction of helping vowels beside /r/ and metatheses mostly
involving /r/ such as ädräm < ärdäm ‘virtue’ (section 2.406); the
appearance of idi ‘master’ as iä or igä; the change yarlïgka- ‘to
command etc.’ > yarlïka-; the change of the causative formative from
-Xt- to -It- (section 3.212) and the change of the vowel in the converb
and aorist suffixes used with this formative from /I/ to /U/ (see section
3.233 and especially Erdal 1979b and 1986 for this and for the next
item); change in other aorist forms such as älit-ir ‘he/she leads’ >
el(i)tür, bil-ir > bilür, al-ïr > alur, ögir-är > ögirür etc.; the change
from accusative to nominative when postpositions govern nouns with
possessive suffixes or pronouns (section 4.21); the replacement of the
accusative suffix +(X)g by its pronominal counterpart +nI (section
3.124); the regularisation in the negative conjugation found in -EGFIHKJ
(future) > -LGMONPMIQ I and -mAdOk (perfect and evidential) > -mAmIš
(section 3.232); kärgäk ‘need’, äšgäk ‘donkey’ > käräk, äšyäk; -sAr >
-sA as the conditional suffix (section 3.287); the change of the
imperative particle from gIl to gUl;35 birlä ‘with’ > bilä(n) (section
3.32); burun ‘nose’ > ‘before’ (attested e.g. in burun+kï ‘earlier’ in
Suv); counting by the higher decade replaced by counting by the lower
decade (section 3.14), and ayïg ‘bad’ > ayï when used with the meaning
‘very’. One other conspicuous matter is the free alternation in late texts
between t and d, s and z and, in the scripts where it can be observed, k
and g replacing earlier (e.g. runiform) adherence to either the voiced or
the unvoiced consonant.36 Doerfer 1993: 115-119 mentions that this
phenomenon does not occur in Qarakhanid and explains why it must be

35 We take -gUl to have fused from -gU ol, a marker of impersonal mood, but in some
of its instances it appears in parallelism with gIl; the matter is not completely clear.
36 As Zieme 1969: 23 notes in connection with the Pothi book where such confusions
are especially prominent, they are referred to as ‘Mongolisms’ because they generally
appear during Mongol domination (which is rather late as far as Old Turkic corpus is
concerned); he does not, however, draw the conclusion that the Pothi book must be late.
Occasional confusions such as sägiz for säkiz ‘eight’ in the Xw are called “irrtümliche
Schreibungen”. Zieme explains their generally rare occurence in Manichæan texts by
the traditional care which the Manichæans showed in the production of mss..
INTRODUCTION 19

due to contact with Mongolian and the way that language was written.
These processes did not all occur simultaneously, nor did they all
automatically apply to texts we know to have been late: Knowledge of
the standard language clearly lingered on into Yuan times, to varying
degrees with different individuals. We have already noted the rather
early appearance of the truncated variant of the conditional suffix -sAr
and of käräk as ‘necessity, necessary’ in the catechism in Tibetan
writing. The fact that medical and astrological texts have such
phenomena more than late religious texts shows that they mark progres-
siveness, supressed when writing or copying something venerable.
What should be kept in mind in this connection is that the spelling of
written texts, especially when adhering to a norm, rarely exactly
reproduces one to one the pronunciation of the people who write them;
fluctuations often reflect a conflict between the means put at the
writer’s dis posal by the writing system and how he thinks the words
should be pronounced, as well as between his pronunciation and
traditional spelling. If the London scroll in TT VI 89-90 shows thrice
the spelling ärkligin yorïglï and once the spelling ärkligän yorïglï, the
chances are that the scribe thought that 1) consistence was not
important, 2) neither spelling the word with alef nor spelling it with R S T
was fully appropriate for his purpose (which may or may not have been
directly linked to what he would be pronouncing). We know from
phonetic recordings that pronunciation can also fluctuate freely, but this
is not the only determinant of spelling. Some of the traits thought to be
phonic may be due to graphic fluctuations preceding standard spelling,
or to texts outside the spelling traditions. Laut’s (1986) explanation for
the inconsistent and uneven nature of the evidence is that the texts as we
have them represent the result of alterations by copyists under the
influence of their own dialect.37 I agree with this and have said as much
in connection with the ñ > y process.
Uygur texts which have Arabic, New Persian or Mongolian loans or
change /d/ to /y/ e.g. in kaygu < kadgu ‚sorrow’, kayït- < kadït- ‚to
return (intr.)’ should not be considered to be part of the O ld Turkic
corpus: Proto-Turkic /d/ has been preserved as an alveolar in some
Turkic languages to this day, so that the presence of the feature /y/ < /d/
(when preceded by a vowel in the same stem or suffix) is a dialect

37 Pp.61-62. He thinks the changes were deliberate, arguing against R.R.Arat who
considered them to be accidental. The correction from bašlag to bašlïg visible in the ms.
in Mait 73v20 is no proof, however, as the copyist may, in this particular case, have
been trying to prevent a misunderstanding: baš+lïg could have been misunderstood as
bašla-g, which also exists.
20 CHAPTER ONE

characteristic no less than a sign of lateness: It is, in fact, documented as


U#VW XZY%[]\!^Y_%`bac`bde f gh i j k l$m'n"o prq%s3t$uvwmZx$yzy{cxywzy|yw{;};~c€;z ‚-ƒ ïp„… †
say koy- instead of kod-. InscrOuig, an Uygur inscription from the year
1334, is an example for a text which has Persian and Mongolian loans
as well as this sound change.
Sources range from imperial inscriptions to personal letters sent to
family members and graffiti scribbled by travellers on rocks. After the
Mongol invasion, the differences between the language of texts
intended for public and especially for religious use and that of the
private documents grew, the former being conservative and showing
more of a dependence on foreign sources. For the period described, it
appears that the progressive texts are quite close to the spoken
language,38 the vital vehicle of an expanding society, quickly replacing
the last vestiges of local Iranian and Tokharian vernaculars in all
spheres of life. Stylistic differences and registers are discernible:
Personal letters, medical texts and scribblings represent a colloquial
language with consonants and morphology progressive in a few points,
a few consonant elisions and word order even freer than otherwise.
More formal language was, however, just as ‘real’ in its use. The
distinction between registers does not, of course, apply only to an
overall classification of sources, but also to the presentation of
utterances within narrative texts, to the polite reference to the addressee
in the plural, to lexical devices, to address verbs marked on the
politeness scale and the like.
The texts show some code switching: When a stretch in a non-Turkic
language is included in an Old Turkic text, we do not consider it to part
of our corpus if it contains a predication, i.e. if it is a clause, a sentence
or more. One example is the Parthian sentence Man astar hirza
w
‚Forgive my sins!‘ repeatedly found in the X …%‡$ˆŠ‰‹PŒ Ž!3‘“’”•G–—3”•G’–
Manichæan confession prayer; pronouncing the sentence is part of a
ritual and not meant to serve communication with humans. A similar
case are d’˜ ™#š › œž Ÿ$¡£¢¤¥ ¢¦"¥¦"¡§¢rž0¨“¡]¢¤=©£ª«3¬«­¡]¢®Oª«3«¯¡°ž$¦r¦¬±3¦ ž7²c³¯´¡¤ ¯µ¶¥ ·'¬
no sense in Uygur (and sometimes not in any other language either).
Another situation arises when communicating individuals are bilingual
in the same two languages; this makes switching possible from one into
the other. Examples are the Turkic–Sogdian texts edited by Hamilton &
Sims-Williams or Turkic–Chinese land sale contracts published
recently. Code switching will be relevant for Old Turkic syntax in case

38 I see no reason to agree with Tenišev 1979 and scholars following his views on the
matter, who think that the language spoken by the Old Turkic population is substantially
different from their written language.
INTRODUCTION 21

it happens within one sentence, if, e.g., a foreign clause is included in


an Uygur sentence. Foreign stretches are not, in any case, relevant for
w¸%¹$ºŠ»¼P½¾¿º
Old Turkic phonology: The /h/ which we find in the X
formula, for instance, cannot be considered to be one of the Old Turkic
phonemes. The situation is different for loan words: lenxwa ‚lotus‘, e.g.,
was clearly used freely in Uygur; the onset /l/ and the cluster xw at the
syllable onset must therefore have been within the competence of users
of this language, at least for the register concerned, and assuming the
word was pronounced as it was written.
In naming the Old Turkic corpus or parts of it, scholars’ practices
sometimes differ from our formulation. For some, Old Turkic‘ is only
the language of the Orkhon inscriptions and does not include any Uygur
or even the runiform inscriptions of the Uygur Steppe Empire.39 Others
group the texts of the A dialect together with the inscriptions, calling
this ‚Türkü‘ or ‚Türküt‘. Some exclude Qarakhanid from Old Turkic,
assigning it instead to Middle Turkic. The view that the variants of Old
Turkic as listed above should be taken to be alike unless explicitly
shown to be different has become the standard among scholars
specialising in Old Turkic. This view is not shared by all scholars,
however: In his (1980) review of Tekin 1968, e.g., Benzing proposed
that the verb okï- ‘to call etc.’ should in Orkhon Turkic be read as okkï-
because the velar retains its voicelessness in the northwestern Turkic
languages (where single voiceless consonants become voiced between
vowels). No Uygur source writes okkï-, however, although Uygur does
not follow the Orkhon Turkic practice of spelling geminates as single
consonants: Benzing did not consider the possibility that Proto-Turkic
may have had *okkï- and that the geminate could have been simplified
in Old Turkic including Orkhon Turkic. This was not necessarily the
case and the Orkhon Turkic verb may indeed have been pronounced
with a geminate, left implicit in the writing. This would mean
transporting Proto-Turkic into Old Turkic, however, and I think
scholarship should better assume coherence among the (rather close)
dialects of Old Turkic in every matter for which the data do not prove it
to be otherwise. The present work tries, among other things, to provide
such distinguishing data; that, e.g. -yOk is not used in runiform inscrip-
tions, used in the Manichæan texts just as participle and put to general
use only in Buddhist texts. This type of remark, or the reference to
phenomena as ‘late’ or ‘early’, are scattered throughout the work. The

39 Thus e.g. Johanson 1979 : 8. The fact is that none of the sub-corpuses is really
homogeneous.
22 CHAPTER ONE

discovery of relevant features for Old Turkic text classification is still


going on, and we have not attempted any synthesis on this topic here.

1.3. History of research

1.31. Sources

We can look back to more than one century of research into Old Turkic,
initiated by W. Radlov’s edition in 1891 of the QB ms. in Uygur
writing40 and especially by W. Thomsen’s decipherment of the runiform
script in 1893. Runiform inscriptions had been discovered by travelers
to Siberia centuries earlier, and then by Fins exiled to that country and
by Russian archeologists; they were made accessible to the scholarly
world in 1892, through drawings and facsimiles in Finnish and Russian
publications. In the first 50 years of research, runiform inscriptions
were edited by Thomsen himself, by W. Radlov, S.E. Malov, G.J.
Ramstedt and others. Orkun 1936-41 is a collected reedition of all this
material. A great many short runiform inscriptions were then
discovered or rediscovered, edited or reedited in the Soviet Union,
mostly by D.D. Vasil’ev, I.L. Kyzlasov, S.E. Kljaštornyj and I.V.
Kormušin. Lists of runiform inscriptions can be found in Vasil’ev
1976/78 and Sertkaya 1984.
The Uygur corpus of Old Turkic was made available by Russian,
Japanese, German, British, French and Swedish expeditions to East
Turkestan and Gansu, the greatest number of mss. reaching Germany.
The writing itself was known in the West at least since Klaproth 1820.
The task of editing the sources discovered since the turn of the century
is still going on, the first editors being F.W.K. Müller, A. v. le Coq, W.
Bang, V. Thomsen, W.W. Radlov, P. Pelliot and G.J. Ramstedt.41
Between 1920 and 1970, Uygur texts were edited foremost by A.v.
Gabain, and also by S.E. Malov, G.R. Rachmati (subsequent name R.R.
Arat), T. Haneda, M. Mori, N. Yamada and À . Tekin. In recent decades
the activity of editing Uygur mss. (mostly in Germany, but also in
Japan, France, Turkey, the Soviet Union, the United States, China and
Finland42) expanded greatly; published dictionaries (see below)

40 The ms. edited by Radloff is actually the latest of the three existing mss. of this
source and shows certain characteristics of Middle Turkic. Even this ms. is, however,
certainly closer to Old Turkic than Chagatay sources, which Thomsen and other
scholars otherwise had as guidance for their texts.
41 Scholars are listed more or less in the order of their importance in this domain.
42 Order of listing again by approximate volume of activity. I don't see much point in
INTRODUCTION 23

simplified the work, knowledge of the language was deepened, texts


were routinely published together with their facsimiles and a growing
number of source texts was identified.43 The publication of facsimiles is
becoming less necessary as the great majority of Uygur sources is now
becoming accessible on the internet.
C. Brockelmann and B. Atalay contributed much to the constitution
and interpretation of the DLT, the former writing several papers on
various aspects of this source and presenting its lexical material in
dictionary form, the latter editing the text and publishing it with index
and facsimile. R.R. Arat edited (1947) the three extant mss. of the QB
in what attempts to be a critical edition of this extensive source.
Dankoff & Kelly (1982-85) presented the definitive re-edition of the
Turkic elements in the DLT, translating the Arabic matrix text into
English; Dankoff”s (1983) translation of the QB is, in many points, a
highly successful reinterpretation of the text.

1.32. The Lexicon

Most Uygur texts published until the 1970s were accompanied by


glossaries. Brockelmann 1928 is an index to the DLT, an invaluable
source for our knowledge of the Old Turkic lexicon in general. This
work was useful for scholars working on Uygur and inscriptional
sources, though based mostly on the faulty edition of Kilisli Rifat
(1917-1919). This makes it inferior to Atalay’s glossary to his re -
edition, which itself is now superseded by vol. 3 of Dankoff & Kelly
1982-85. The year 1931 saw the appearance of the Analytischer Index
by Bang & Gabain, which unites the (corrected) lexical material of TT
I-V and of two other texts edited by the authors. CaferoÁ lu 1934 is the
first dictionary to unite the material of all the Uygur sources (including
runiform mss.); its second edition (1968) includes Uygur material pub-
lished till 1964. The fourth volume of H.N. Orkun’s ÂÄÃÆÅÇ|ÈÉÊËÅ­ÌÍ=Î%ϣРÑÒÓ Ô
and the first edition of Gabain’s Alttürkische Grammatik both appeared
in 1941. The former covers all runiform lexical material (including
proper names and uninterpreted strings of signs), while the latter’s

giving a full list of editors; see the index of the UW for their names and publications.
The most prolific editor is probably P. Zieme, who is in charge of this task at the Berlin-
Brandenburg Academy of Sciences.
43 Religious Uygur texts, which are the majority, are normally translations, reformula-
tions, expansions etc. of texts in other languages; Chinese, Indic, Iranian or Tokharian if
the text is Buddhistic, Iranian if it is Manichaean, Iranian or Syriac if it is Christian.
24 CHAPTER ONE

glossary is meant to be a listing of all understood lexemes both in


Uygur and inscriptional Old Turkic.
The first dictionary attempting to bring together the lexicon of the
whole of Old Turkic as defined in the present work (i.e. also including
Qarakhanid Turkic) was Nadeljaev et al. 1969 (the DTS). Clauson 1972
(the EDPT) has the same scope; both books only cover publications
which appeared till the early 1960s, in spite of their publication dates.
The EDPT is more sophisticated (e.g. in dealing with the QB) and more
internally consistent than the DTS and is also useful in quoting Middle
and Modern Turkic evidence for the entries as well as related
Mongolian forms, including reference to the TMEN etc.; it is, on the
other hand, weaker on phraseology, disregards (unlike the DTS) most
borrowings into Old Turkic and is, furthermore, sometimes prone to
unwarranted ‘emendations’ to the text. These two works supersede
Cafero Õ lu’s and Orkun’s lexicons. Arat’s Ö ndeks to the QB (1979), in
fact mostly the work of students after his death, contains lexical
material from this text which is only partly included in the EDPT and
the DTS, but it must be used together with Tezcan 1981. Six fascicles
have until now appeared of Röhrborn 1977-1998 (the UW), the most
recent Old Turkic dictionary. It has, to date, only covered one letter and
a half, but is highly dependable, exhaustive as far as Uygur is
concerned44 and valuable also because the numerous passages quoted
for context are reinterpretations reflecting present understanding. The
OTWF, finally, can also serve for lexical documentation, mostly of
derived lexemes. The Old Turkic lexicon is, then, still incompletely
accessible in dictionary form, although the situation is vastly better in
this domain than (hitherto) with the grammar.

1.33. Grammar

When Radlov and Thomsen worked on the runiform inscriptions which


they published in 1895 and 1896 respectively, understanding their
grammar appears not to have been a very difficult task for them: The
difference between Old Turkic and modern Turkic languages is not
greater than that which we find between the Turkic languages for which
there already existed good descriptions at the time: the work of Kazem-
Bek, Castrén, Radlov or Böhtlingk, not to speak of the many grammars

44 It covers only Uygur mss. excluding the runiform ones among them, but includes
the few inscriptions in Uygur script. Since our knowledge of Old Turkic advances
continuously, it is natural for details in the UW to need revision already while getting
published; this is often done in subsequent fascicles.
INTRODUCTION 25

of Ottoman which were readily available. Radlov published his


Grammatische Skizze der alttürkischen Inschriften already in 1897. The
first western scholars dealing with particular aspects of Old Turkic were
concerned with the sound system; cf. Foy 1900 and V. Grønbech 1902
on the vowels. The earliest linguistic arguments on Old Turkic were
those between Thomsen and Radlov and concerned the consonants:
Radlov thought these should be read as in today’s South Siberian
languages. This was denied by Thomsen (1901; text of a lecture held in
1897), whose opinion found wide acceptance; Thomsen’s argument was
based on the QB, a Qarakhanid source. When Uygur mss. were
discovered around the turn of the 20th century, they were immediately
seen to have been written in the ‘same language’ as the runiform
inscriptions, though in a different dialect (or different dialects).
Thomsen, Müller, Le Coq, Bang and others occasionally dealt with
points of Old Turkic phonology and morphology in notes to text
editions, when some suffix needed an explanation: It was only natural
for scholars to put their linguistic abilities under the service of text
interpretation and philology and to concentrate their endeavours on
making a corpus available to the public before proceeding to
grammatical syntheses. The first publications devoted to the language
of the Old Turkic sources in general are Foy 1904 (on the fragments in
Manichaean writing) and Radlov 1909-1912. In the numerous papers
which Bang published between 1896 and 1934 on various text passages
or on comparative Turkic grammar, he sometimes expresses ideas
concerning Old Turkic morphology (e.g. on the collective nominals in
+AgU and on the onomatopoeic verbs in Bang 1919); however, these
get lost among his endeavours to prove dubious hypotheses concerning
proto-language. The only other monograph studies which Old Turkic
scholars of the first generation devoted to language were Thomsen
1913-18 and 1916 on inscriptional matters, le Coq’s ‘Kurze Einführung
in die uigurische Schriftkunde’ (1919; to this day the only Uygur
paleography) and two papers by Brockelmann (1919 and 1921) on
linguistic aspects of the DLT.
Beside A.v. Gabain, whose Alttürkische Grammatik dates from 1941,
Bang had several Tatar students who presented general Turkic
dissertations, later emigrated to Turkey and founded philological
Turcology in that country:45 G.R. Rachmati (also Rachmatullin; in
Turkey R.R. Arat), S. Schakir, (later S. Ishaki, in Turkey S. Ça × atay)

45 Before these, Turkish Turcology had been mainly limited to Ottoman studies. The
founder of the study of the history of the Turkic peoples in Turkey is Z.V. Togan, also a
Tatar.
26 CHAPTER ONE

and the younger A.Temir. Rachmati’s dissertation (on auxiliary verbs


and converbs in Altay Turkic, published in 1928) was fully linguistic,
but his significant contribution to Old Turkic studies remains within the
domain of philology; an important late (1963) paper documents and
describes orientational terminology. Schakir‘s dissertation (1933) on
word formation also covers Old Turkic, and three papers of hers (1940-
41 and 1943 respectively) deal with Uygur. Gabain continued to
publish on Old Turkic grammar (1940, 1940a, 1950, 1950a, 1957,
1964, 1970 on selected topics and the general description in PhTF I in
1959), but her interest gradually shifted away from the texts and their
language; her editing activity also ended in 1958. Temir published
papers on Uygur particles (1949, 1956). K. Grønbech (the son of V.
Grønbech and a student of V. Thomsen) and A. Salonen were the first
to deal with grammatical categories and some aspects of the syntax of
Old Turkic in a general linguistic context (1936 and 1937 respectively).
Németh 1939, MansuroØ3Ù]Ú ÛÆÜÝÞàß áâäãbåçæ“èéêZë0ìPá ÛÆÜÝÞàí"ãZå
Grønbech’s student) all deal with the origin and nature of Turkic /e/ as
distinct both from /ä/ and /i/ (but not necessarily from /ä:/); cf. also
Doerfer 1994. This topic is highly relevant even now, as none of the
alphabets used for writing Old Turkic has a special character for this
phoneme; its existence is therefore sometimes still contested.
Gabain 1957 deals with another matter which brought about some
discussion: the so-called ‘connective vowels’, thought by many to have
been reduced vowels introduced to ‘help pronunciation’; cf. Erdal
1979a, Doerfer 1981-82 and 1993a and Erdal 1996. The traditional
view (presented e.g. in Gabain 1941/1950/1974) is that they followed
fourfold high harmony (i / ï / ü / u), but Doerfer (and, following him,
Johanson – still in Johanson 2001) have, in a number of publications,
argued that these are reduced low vowels (a/ä). Doerfer 1993a would
like to see these introduced into the transcription of runiform sources.
Kowalski 1949 explores an interesting aspect of Old Turkic grammar
(as of that of some modern Siberian languages), touching both upon
verb formation and syntax: the causative of transitive verbs, whose
meaning can get close to that of a passive. Röhrborn 1972, Nigmatov
1973, Johanson 1974, Kormušin 1976 and the OTWF have contributed
to the clarification of this topic.
In 1953 there appeared E.R. Tenišev’s ‘Avtoreferat’ of his thesis on
Uygur grammar based on the (Radlov–Malov edition of the translation
of the) Suvarnaprabhaî0ï7ðñ As far as I have been able to discover, this is
the first paper since the work of Radlov dealing with the Old Turkic
language to appear in the Russian empire and the Soviet Union. Nor
INTRODUCTION 27

were any Uygur mss. edited there after a publication by S.E. Malov (the
student of W. Radlov) in 1932 (as distinct from editions of inscriptions,
which did go on). The reason for this gap may have been the fact that
Soviet scholars were already busy enough describing the modern Turkic
languages spoken in their realm, that such activity seemed more useful
and that western scholarship was practically inaccessible to Soviet
scholars. Moreover Tenišev, one of the most fruitful Turcologists
working on modern languages, wrote only one more paper on Old
Turkic (in 1971, proposing an explanation for the replacement of š by S
in the runiform inscriptions). Research in this domain was taken up by
other
òPóÆôõöcSoviet
÷ùøúûúscholars
øübý]úþ%ÿin
$÷the late fifties; we find
 
 ü¶þ ú ø'ÿŠø òPóÆôpapers
õô þ ú by óÆV.M.
ô  Nasilov
øú
government of derived and analytical verb forms), D.M. Nasilov (1960
on periphrastic modal constructions and 1966 on the form in -yOk),
M.Š. Širalijev (1960 on the etymology of the gerund suffix -XbAn),
V.G. Kondrat’ev (1961 on the function of the form in -dOk in runiform
sources) and Šukurov (1965 on the form in -gAlIr). Axmetov 1969,
finally, deals with the whole verbal system of the runiform inscriptions.
All this work, we find, is related to morphology and grammatical
categories. Then we have Ajdarov 1969 on auxiliary words in the
Orkhon inscriptions. Borovkova 1966 broached a phonological topic
with her paper on the labial consonants in Qarakhanid Turkic.
Scientific discussions taking place in the West were, in those years,
mainly concerned with vowels. The discussions around /e/ and around
the ‘connective vowels’ hypothesis which started rather early have
already been mentioned. One further vowel problem causing some stir
was the question of whether Old Turkic had long vowels; several
modern languages have such vowels in inherited Turkic stems and we
know that Proto-Turkic already had them, but evidence for Old Turkic
is uncertain. Cf. on this question Tuna 1960, Tekin 1967 and Tekin
1975 (reedition 1995a); the problem is discussed also in some general
treatises, e.g. in Zieme 1969. Another question concerns the nature of
vowels in non-first syllables: Are there the same number of phonemes
as in first syllables or are
ýthere a smaller number of ‘archphonemes’?
rÿŠÿþ!ÿ"#ø%$Ëý"&(')+*,3ü.- /1032 /46587:9+0
Does o/ö appear in non- o and ö
in non-first syllables allophones of other (high or low) vowels
appearing only after o or ö or are they phonemes? Cf. for this topic
Clauson 1962, K. Thomsen 1963, Clauson 1966 and Erdal 1996.
Clauson 1962 was of course also concerned with a number of other
aspects of the language, such as word structure, word formation etc.; in
a sense this is preparatory work for the EDPT. Clauson 1966, on the
28 CHAPTER ONE

other hand, again limits itself to phonological matters. Pritsak 1961 can
be be considered to be obsolete though still quoted in Johanson 1979.
Meyer 1965 discovered the rules which apply for the explicit spelling of
vowels in the Orkhon inscriptions, and partly also in other runiform
texts; more attention to this paper would have prevented many a misled
interpretation of those sources.
PhTF I, a handbook bringing together descriptions of most Turkic
languages, appeared in 1959. Gabain’s account of Old Turkic presented
there is basically a summary of the grammar in Gabain 1941;
;=<,>@?+A B+C&D&EFAG:B+CHJIKHLMION,LM<,PH1I,BQC%>SR:<,B+<,TL<!>MU"VXW
Pritsak 1963, another
short account of the whole corpus, is quite undependable. To this day,
Gabain 1941 has remained the standard grammar of the language;46 it
reappeared, with a few additions and corrections, in 1950 and again in
1974. In Russia, meanwhile, short general descriptions of the corpuses
Y.Z,[+Z]\&[+Z#^6Z,_`1ZbadceKf]g hgjiMkbZ,[lcm!npo,q3r sq3t
dealing with Old and Middle
Turkic as if these were a single language) and V.M. Nasilov (1961 on
the runiform inscriptions and 1963 on Uygur). Then came Ajdarov
1966 on the language of the Köl Tegin inscription and Kondrat’ev 1970
on the whole Old Turkic corpus. Tekin 1968 and Ajdarov 1971 both
describe the language of the Orkhon inscriptions, while Kononov 1980
describes the runiform sources as a whole. Tekin’s work covers all
grammatical domains of this small corpus in structuralist exhaustive-
ness and also presents a full concordance of the lexicon including
proper names as well as new editions and translations of the texts.
Zieme 1969, which is highly authoritative but remains unpublished,
deals with the graphemics, the phonology and morphology (but not the
syntax) of the whole corpus of Manichæan sources (part of which he
published later). Concerning Qarakhanid there is a description of syntax
by Abduraxmanov (1967), of the verbal system by Ercilasun (1984);
Hac u"v,w]xyz&{&|F}~€ € ‚ƒx„†…ˆ‡}M|‰|SŠJ‹&}ŒŽ+…,Œv,†„+}&Mv,+‡x"‘#x"…’|"“”…b‘b‘’z%}&yŒ•z&‡
Qarakhanid grammar. Erdal 1998a is the most recent and concise
description of the language of the whole Old Turkic corpus while
T.Tekin 2000 deals with the whole corpus of inscriptional and
manuscript runiform sources (and not only with the Orkhon
inscriptions, as its title would imply).
One question which has intrigued scientists and become the object of
numerous publications is the origin of the runiform script. Hypotheses
have stated either that it is of Semitic origin, that it comes from tribal

46 In spite of its name, this work deals not only with grammar and related matters but
also contains an anthology, a dictionary and a large bibliography also covering many
non-linguistic aspects of the early Turks’ world.
INTRODUCTION 29

marks (used on gravestones, for branding animals, to mark domain


borders etc.) or that it comes from ideograms (e.g. the sign for wq
looking like an arrow, ok in Turkic). This question and the literature on
it (from before decipherment till this day, e.g. by Emre, Clauson,
Tryjarski, Pritsak, Róna-–˜—™6š.›œ’,žlŸ—, ¡—,¢M£S¤¥—,¢¦¨§©ª!ž™«]¬.­‰®®¯¢§©°Ÿ
followed up in the present work. What we are interested in is the system
of writing and its relationship to the sound system; two publications on
this are Kormušin 1975 and Hovdhaugen 1979. Vasil’ev 1983 is a book
±²´³lµ&²@¶"·l±%³l¸ ¹º’»"¼)± ½³+º,¹&¾¿ÀÁOµÂ,¾ˆº!ñ%µÄOľÅƳµ&²M¶"·l±³l¸]ÇÉÈ)³+Ê,¾&¸.Ë º,²Ì

Tibetan writing systems can be found in Róna-Tas 1991; the chapters


on the use made of the Tibetan º,²ÌÆÍ:¾±ÄJº,²Å#ÎŎÈ)³+Ê,¾&¸.ËÏÎÂ,³Ð¶F¹&ÄÎ ¶Î
ÑÒ+ÓÑbԒՉ֒׉×ÙØÕFÚÛÓÜ%ÝÞJÖ,ßÞ+àâá¯Ö!ßã%äÜ&ÜåMÒ¥Ò+æÔ!çèÖ#Ò°éêÖ,ä֒ÕߕëìíîëÖ,ßãOï)ÖbðlÑ!Ý+Ü&ñ&×Fæ

1969 also have palæographical sections. The early palæo graphy of Le


Coq for the Uygur script has already been mentioned; cf. also Laut
1992. Moriyasu has done serious work on the diachronical palæography
of the Uygur script, stating that what he calls the square style is found
only in the pre-classical stage; the other three styles he posits are semi-
square, semi-cursive and cursive, which is always late.
For the phonological domain cf. Doerfer 1971. We already mentioned
some of the work on the vowels of Old Turkic. Röhrborn 1996 is about
synharmonism in foreign words. The introductions to BuddhKat (a text
in Tibetan writing) and Maue 1996 contain valuable observations to the
vowel system as emerging from these sources.
Sims Williams 1981 should be basic reading for anyone dealing with
the Old Turkic consonants. Among the consonants the labials were
discussed by Borovkova 1966 and Hitch 1989, the alveolars by Maue
1983, the gutturals by Maue 1984 and Röhrborn 1988. Maue’s papers
and Johanson 1979 reflect scholarly activity around the phonetic value
of the Old Turkic consonants based mainly on the ò Ý+ó,ç&Ú.ô sources. The
latter monograph propounds bold hypotheses also concerning a number
of aspects of Orkhon Turkic (as stated in several reviews, among them
Gabain 1982). In the runiform inscriptions, suffixes which have [š] in
most modern languages are spelled with S, for which Tenišev (1971)
tried to find an explanation. There is also a Manichæan ms. showing the
same phenomenon, but Zieme (1969) thought that that was a mere
orthographical matter. It has been noticed for some time that the
opposition between /õ / and /g/ is weak, the latter often replacing the
former in modern languages, in Orkhon Turkic (cf. e.g. Tekin 1968) and
in the DLT (cf. the introduction to Dankoff & Kelly 1982-85).
Hamilton 1977 pointed out that the replacement exists also in some
Uygur texts connected with the city of Khotan. Doerfer 1995 deals with
30 CHAPTER ONE

the alternation ï- ~ yï- in Old Turkic: The author had shown in his work
on Khaladj that the phoneme /h/, which appears at the beginning of
words in that language, must have its source in Proto-Turkic, and that it
correlates with an unstable onset /y/ in Old Turkic. Here he proposes
that /h/ be read in these words also in Old Turkic. The fact that the
opposition between Proto-Turkic /r/ and /z/ is neutralized both in the
Chuvash-Bolgar branch of Turkic and in the Mongol words cor-
responding to Turkic lexical or gramatical units with /z/ has occupied
Altaistic research for some time. An apparently irregular alternation r ~
z exists also within Old Turkic, as described, among others, by T.Tekin
(various publications), Xelimskij 1986 and the OTWF.
A number of scholars, a.o. Röhrborn, Laut, Maue, Shö&÷ø’ùûúJü and
Moriyasu, have in the last two decades dealt with the phonic shape of
Indic terms borrowed into Old Turkic; this reflects whether they came
over Chinese, Tokharian or Sogdian, showing the immediate source of
translations of Buddhist texts, the flow of cultural contacts and the
degree of Sanskrit erudition of the translators and scribes.

W. Bang’s often adventurous contributions to word formation did not


quite distinguish between etymology and this domain of grammar;
indices to Bang’s voluminous work would be very welcome. Gabain
1941 and Räsänen 1957 generally do make this distinction but do not
distinguish at all between deverbal nouns on the one hand, and
participles on the other. Kobešavidze 1972 and the introductions to
Schulz 1978 and OTWF (as already Erdal 1976) try to clarify this
question. A systematic listing of formatives can be found in Clauson
1962. Schakir 1933 and Nigmatov 1971 both deal with denominal
formation. OTWF might be said to supersede much of what preceded it
in connection with word formation simply because it was based on a
much wider material basis. One particular point of that work is
corrected in Röhrborn 1995, which deals with the nominal use of
‘adjectives’. Doerfer 1982 gives examples for lexical units used as both
nominals and verbs; that this is possible in Old Turkic grammar is
denied in Erdal 1976/1991.
There are several relatively recent papers on Old Turkic case forms.
Gabain 1970 constructs a distinction between primary case forms as the
accusative, the instrumental and the genitive, and secondary case
suffixes, whose juncture seems to be looser in Old Turkic. The genitive
and the accusative forms are dealt with by Doerfer (1983 and 1990),
who thinks that the form of nominals demanded by postpositions is not
the accusative but an ‘oblique’ stem. T.Tekin 1991 and 1996a are
INTRODUCTION 31

papers on Old Turkic case forms motivated by the Altaic hypothesis:


The first (correctly) states that the Orkhon Turkic comitative is to be
linked to a Mongolic case form and not to the suffix +lXg; the second
tries (unacceptably, I think) to posit an Old Turkic dative-locative suffix
+A parallel to the Mongolic suffix of the same shape (an idea adopted
also by L. Bazin). Sertkaya 1992 describes the recursivity of case
suffixes with pronouns, Erdal & Schönig 1990 the vowel alternation in
the case forms of demonstrative pronouns. T.Tekin 1985 and Zieme
1992 deal with postpositions; the former paper is about üzä, in which
the author finds the dative-locative suffix +A to which he returns (again)
in 1996a. Barutçu 1992 deals with the elements kalt ý and nälök, both of
pronominal origin and signifying ‘how’, which have very different
functions. Moerlose 1986 is about the manifold functions of the element
ulatï, which is hard to assign to a part of speech; it is a conjunction only
in some of its uses. Erdal 1991a deals with the Orkhon Turkic
pragmatic particle gU, found also in some modern Turkic languages and
in Mongolic.
Ehlers 1983 discovered how the last decade of every hundred
numerals is expressed in the counting system of early Old Turkic; Clark
1996 has a quite plausible theory on the source of that system.
The morphology of the verbal system is covered well by Zieme 1969
for Manichæn sources, T.Tekin 1968 for Orkhon Turkic, Ercilasun
1984 for the QB, by Brockelmann 1919 and Dankoff & Kelly 1982-85
for the DLT and Gabain 1974 for the rest. Erdal 1979b describes the
distribution of the vowels of the converb and aorist suffixes in simple
and derived verbs of inscriptional Turkic and Uygur, Erdal 1986 of
Qarakhanid Turkic; T.Tekin 1995 shows how some of these are
explained through Mongolian. Eraslan 1980 describes the verbal
nominals of Old Turkic, while T.Tekin 1997 focuses on -dOk. Röhrborn
1993 tries to delimit the border between the nominal and the verbal
domain; Röhrborn 1998a proposes är-gäy as etymology for the particle
ärki. Šervašidze 1978 deals with analytical verb forms in the runiform
inscriptions, Tekin 1996 with two such constructions; cf. also the
introduction to Schönig 1996. Šervašidze 1979, Telicin 1987 and
Johanson 1988 are about Old Turkic converbs.

Syntax is a relative newcomer to Old Turkic studies; what we find in


Gabain 1941 is morphocentric and rather erratic. Schinkewitsch 1926,
although dealing primarily with the language of (early Middle Turkic)
Rabghþ ÿ 
  
    !#"  khanid, Uygur and Orkhon
Turkic sources as well and is also important for the way he views
32 CHAPTER ONE

Turkic syntactic problems. Abduraxmanov 1967 and Nigmatov 1975a


are general descriptions of Qarakhanid syntax; there is nothing similar
for Old Turkic proper.
$#%&(')+* ,.-0/1 /&2* ,436587:9;<=<!)>, 5 7:?& *@7:AB,/& 5)'.)5C,DA-1 5 -E)5F-E7:/)5,G1 *&IHKJ

Tekin 1965 on oblique clauses and Poppe 1966 on nominal phrases and
nominal compounds; this latter is the topic also of Adams 1981 and
Röhrborn 1987. Both Adams and Kayra 1994, who deals with
adjectives and adjective phrases, limit their paper to the Orkhon inscrip-
tions; by far the greatest volume of linguistic and philological research
has been carried out on this group of texts, although it constitutes only a
minute fraction of Old Turkic sources. Uygur uses the suffix +lXg to
form nominal phrases with metaphorical content. These structures were
first described by Erdal 1976; in 1981 this description was presented at
a symposium organised by C. Röhrborn, who published only a greatly
abbreviated version of the paper in 1982. Röhrborn himself dealt with
the same topic in the 1980 volume of MT, which came out in 1983
(Röhrborn 1983b). The 1976/1981 text finally appeared in print as part
of OTWF. Röhrborn 1983a is about the syntactic behaviour of Indic
loans. Nigmatov 1975 describes the semantic and syntactic functions of
Qarakhanid case forms.
L ;M<N$#9*
O)5?& *
P1;KQ7R?&2*
AST& A-U)>, ->%&-7:/)M5V7'#W6ST1 AX 7!;7R?ZY\[!][!^!_V%)M;&

Kuznecov 1971 describes clauses formed with -dOk in the inscriptions.


Johanson on Turkic “hypotaxis” (1975) and on Turkic converb clauses
(1995) is concerned also with Old Turkic. Schulz 1978 is a doctoral
thesis on Old Turkic adjunct clauses. Tuguševa 1986 is an overview of
nominal sentences with the pronoun ol `aGbc:deMfgc:hTf c:ijiTk lbmonp!q`rts 
Uzun 1995 wrote a text grammar of the Orkhon inscriptions. Erdal
1998b, finally, is about diachronic syntax: It shows how the early Old
Turkic so-called ‘construction of two subjects’ brought about the
adnominal nominative construction.
The use of much of the work mentioned is relatively limited, as it
does not take the very substantial text editions of the last thirty years
into consideration; this is especially true of the Soviet Union, where
western publications got known with delays of up to a decade. In many
domains of Old Turkic grammar, Gabain 1974 is still the last word. It
can be considered to approximate adequacy only in morphology. Much
has to be added even in that domain, as some phenomena happen to
have first come up in texts which appeared more recently. Many
questions about the sound system are still open and partly have to be
given tentative answers; for a number of areas (especially in syntax) the
description offered below is a first attempt.
INTRODUCTION 33

1.34. Dialectology and language change

Since the beginnings of research into Old Turkic it was clear that there
are a lot of similarities and also some dissimilarities between the
language of the different corpuses mentioned in section 1.2. Gradually
it also became clear that there were some differences within these
corpuses, both among classes of Uygur texts and among runiform
inscriptions, whether due to dialect, historical development, different
sources or style. Bang & Gabain wrote in 1929 in a note to TT I 151-
152 that there are dialects within Uygur: Referring to what they read as
the diminutives ašnukïna and amtïkïna in that passage, they state that
earlier Old Turkic ñ became n in Manichæan texts which, as they
thought, were mostly written by Oguz Turks, but y in most other,
mainly Buddhist texts.47 In the n. to l. 1826 of her ‘Briefe der
uigurischen Hüentsang-Biographie’, which appeared in 1938 (p p. 367-
369 in SEddT-F), Gabain set out her views on this topic in greater detail
and with a number of characteristics: She now distinguished three
dialects, the n dialect, the y dialect (for the distinction of which she
adduced further criteria) and the d uMv8wx yz|{}|z>~xT|€ ~‚4ƒ ‚„…„†ˆ‡‰v ŠŠ!uŒ‹Žv
short list of sources said to belong to the n dialect. She rightfully
stressed that the dialects mix these characteristics (a point also made by
Hazai & Zieme 1970: 132, Gabain 1974: 3-8, Schulz 1978: XIII-XVII
and Laut 1986: 61), but thought that they predominate one way or the
other in all texts, making classification into the two groups possible.
Recent discussion on the question of Uygur dialects was initiated by
Zieme 1969: 173-182 (published with slight alterations as the second
part of Hazai & Zieme 1970), who gives detailed information on all
(published and at that time as yet unpublished) Manichæan sources
available to him concerning a number of points and lists some linguistic
criteria likely to distinguish between dialects as found in mss. clusters.
Batmanov 1971 tries to find correlations between Old Turkic dialects
and modern Turkic languages; in this connection it may be mentioned
that Doerfer 1975-76 and 1975-76a state the language of the Orkhon
inscriptions to be the earliest stage of Oguz Turkic. In the EDPT
Clauson (1972; xiii ff.) distinguished between “Türkü”, which he

47 The question of the development of early Old Turkic /ñ/ is taken up in section 2.33.
There is a contradiction in Bang & Gabain’s statement on TT I as this text is not, in fact,
Manichæan. In the UW, these instances are reinterpreted as instrumental case forms of
+kIyA, i.e. ašnuk(ï)yan and amtïkïyan respectively, while Röhrborn 1981-82: 298 reads
ašnuk and amtïk . That some Manichæan texts show similarities with the language
of the runiform inscriptions had already been noticed by W. Radloff in 1908.
34 CHAPTER ONE

conceived of as including Orkhon Turkic as well as runiform mss. and


Manichæan texts retaining /ñ/ such as the Xw, and two distinct “but
closely related” Uygur dialects, “Uygur” and “Uygur-A”. The EDPT’s
‘Uygur’ covers not only what is generally called by this name but also
the runiform inscriptions inscribed in Mongolia during the Uygur
Steppe Empire; Uygur-A was defined by the lowering of high vowels
referred to in section 1.2. Kondrat’ev 1973, Tuguševa 1974, Tenišev
1976 and Blagova 1977 discuss the differences between Orkhon Turkic
and Uygur and try to answer the question whether these are dialects or
different languages.
Erdal 1976: 10-48 (published with minor changes as Erdal 1979) dealt
with a set of linguistic characteristics of Old Turkic diachrony as
distinct from external characteristics such as palæography, content,
explicit dating or the appearance of the document (e.g. whether it is a
ms. or a block-print, the latter appearing only under Mongol domination
in the 13th century). The paper lists a number of linguistic criteria which
can serve for placing texts into older or younger strata of the language,
while Zieme 1981 and Bazin 1991 are concerned with extra-linguistic
dating. Erdal 1979 thought that the appearance of the runiform letter ñ
or the spelling NY in other writing systems is older than the change of
/ñ/ to /n/ or /y/ though Zieme 1969: 173-182 had already stated that
Manichæan texts could have a fluctuation between NY and N. Röhrborn
1983 thought that fluctuations should be taken to be merely graphic. He
suggested they should not be seen as a critical criterion for classifying
texts, the Maitrisimit consistently having ñ > y but, on the other hand,
most of the other criteria for including it into one group with the texts
which either write NY or N for /ñ/. In a text showing both NY spellings
and N or Y variants instead of that, the N or Y instances should, he
proposes, like NY also be read as [ñ]. The same premiss could also lead
one to the opposite conclusions: That the scribe knew the words were
supposed to be pronounced with [ñ] but let his own pronunciation,
which was [y], interfere with spelling which reflected conservative
practice. Other scholars have also thought about this free alternation:
Hamilton (in a note to KP) wondered whether there was dialect mixing;
below we quote the opinions of Arat and Laut on the question.
Tenišev 1979 developed the theory, subsequently found reiterated by
a number of Soviet scholars like also Kondrat’ev 1981, that Old Turkic
was a written language which was wholly distinct from the languages
and dialects actually spoken by the scribes: These latter could, he
thought, have been closer to the earlier stages of modern languages.
Erdal 1985 shows that alternants existing side by side in the QB and
INTRODUCTION 35

chosen for the sake of poetical form are, in fact, real regressive and
progressive variants which can be taken to have both existed one beside
the other in spoken language.
Important contributions on the history of the Buddhist Uygur corpus
came from ‘!’“”•8–˜—E™›š\œž8Ÿ |¡6’™£¢’™:¡@¤ ¥B—>’•—j•Z¢¦T•8§>§¤ • ¨ §ª©£”R¨™:«!¬­™®
Buddhist texts which were linguistically close to Manichæan sources
had Buddhist terminology in Sogdian rather than in Tokharian garb, i.e.
that there was a correlation between the path of borrowing and the
linguistic shape of the Old Turkic texts themselves, and from Röhrborn
šœ¯°ž±ž‘!’“”•8–˜—E™G—²’™:«”R’—‰—>’¤j¢¬¤8§M§M–Œ³”N™!®U’¯–”R’´™R¡@¤8§>¢µ•¢µ§™R¡›™:³¤R¢|–+³¬¨¤ -
classical texts together with the frequent omission of these vowels
meant that they were pronounced short. This hypothesis (which seems
plausible) is quite distinct from the ‘helping vowels’ hypothesis, as it
does not refer only to suffix vowels, and not only to fourfold harmony
vowels (which are not, after all, the only ones affected). Maue &
Röhrborn 1984-85: Teil II 77-79 stated that differences conceived of as
being dialectal in fact represent different stages of development. On a
distinction between pre-classical and classical Buddhist Uygur texts
based on orthography, types of loan words and some less linguistic
criteria see especially Laut 1985 and 1986: 59-88. These interpret some
distinctive characteristics of Zieme 1969 and Erdal 1979 as well as one
or two others as indications of language change and not of dialects. Laut
embedded his ideas in history: It was the Sogdians who first introduced
the Turks to Buddhism in the 6th century.48 Those who, in the second
half of the 8th century, not only brought Manichæism to the Uygur
Turks when they still had their steppe empire in Mongolia, but also got
them into adopting this as their state religion and had the first texts
translated were also Sogdians. More recently, Moriyasu has come up
with a tripartite chronological classification of mss. based on Uygur
paleography. As proven by Moriyasu 1990, the Uygurs were actually
converted to Buddhism through the efforts of Chinese and Tokharians
when, vanquished by the Kïrgïz in 840, they moved into the Tarim
basin and got into intensive contact with the Tokharians; all major early
Uygur Buddhist texts are translations from Tokharian.
Doerfer 1993 combined 30 different criteria but simplifies and distorts
matters a little; cf. the reviews of Tekin 1994 and Zieme 1994. New

48 However, an important element in the argument of Laut 1986: 6 has subsequently


proved to be groundless: The word understood as sam ¶ ·¸\¹ ‘Buddhist community’ in the
Sogdian Bugut inscription, dated to around 580 A.D., has now been shown to be the
Iranian word for ‘stone’ (i.e. stele), sang in Persian. The content of the inscription
points towards a quite different religious orientation, an ancestor cult.
36 CHAPTER ONE

research taking numerous texts published during the last decade into
consideration as well as the theories of the 1980s (which Doerfer did
only to a limited extent) would be highly welcome.
CHAPTER TWO

GRAPHEMICS, SPELLING, PHONOLOGY AND


MORPHOPHONOLOGY

The graphic and phonic component of Old Turkic is here presented in


the tradition of European structuralism, which uses abstract phonemes
as phonological units. Phonemes consist of sets of equally abstract
allophones, whose alternation is conditioned by the phonic context.
Such context can also let phonemes alternate among themselves,
neutralising oppositions between them. Families of phonemes
alternating under such neutralisation are called archphonemes. We
assume that the graphic data of Old Turkic intend the representation of
pronunciation; there is certainly no necessary one-to-one
correspondence between graphemes (i.e. ‘letters’) or grapheme
sequences and phonemes or allophones, but spelling choices made by
the writer are not a priori taken to be arbitrary: Solid internal evidence
has preference over historical, comparative or contact information.

2.1. Graphemics

Old Turkic was written in a great number of writing systems.49 Most


sources use alphabets of ultimate Semitic origin, borrowed through
Sogdian: The Manichæan and Syriac scripts were used by Manichæans
and Christians respectively; by far the most common was the Uygur
script, used by adherents of all religions among the Turks of Eastern
Turkestan. It is a variant of the Sogdian script, which, itself, was also
put to limited use for Old Turkic. The Yarkand documents, which are
Qarakhanid, are also in Uygur writing (though with Arabic characters
 
       "!#$!%&('*),+-/.$012%0 34&5!67 0889+:;!,!%&<0=1/%0 3&5!?>2@
the Turks, but both the DLT and QB are written in the Arabic script,50
the vehicle of Islam. Indic scripts were used much less than the scripts
A=BDCFEGHJIKLBDCNMOPRQSPT"M#UVMOPXWYOBMZ GPTP\[Z K E8P5M^]_B2Ia`bKLc O/C:deZ GfgMOP
hjikl5mn oqpr s i^tmul5vl oFwlpxpymzn o|{(sL} z2~: €ƒ‚ „…†u‡€ˆ‰€Š ‹ŒŽ†Š*‘“’D”‡ ‚ „8‡ •,€5– 51

49 Tables showing the actual letters can be found in all the other handbooks dealing
with Old Turkic.
50 One of the three QB mss. is in Uygur writing; this is the latest among the mss.,
however, and there now seems to be no doubt that it is a secondary transcription.
51 There also are a few Uygur seal imprints and one economical text in ’Phags-pa, a
38 CHAPTER TWO

The sources which use Indic scripts are of great linguistic value, how-
ever, as these scripts are highly explicit in their rendering of vowels.
The original Turkic script is the one here named ‘runiform’; it was at
first named ‘runic’ because it was thought to be akin to the Germanic
runes before it was deciphered. Some of its characters look similar to
ones found in early Semitic alphabets; this makes it likely that some
such script (one used, for instance, in the Caucasus, where Turkic
presence appears to have been quite early as well) was known to its
creator(s). The inconsistencies and complications of the runiform script
in the voiceless sibilant domain also strongly remind us of the Semitic
languages. On the other hand, the fact that the vowels [a] or [ä] can be
implicitly understood to be present throughout the word (though not at
its end) when nothing is written explicitly are something which we
know from Indic systems. However, the appearance of all other vowels
in non-first syllables is also left implicit, if they are preceded by a
vowel of the same class of backness / frontness and roundedness
(though not necessarily equal in height).52 The runiform system is
certainly not one of aks— ˜™š˜D› .53 It is not a syllabic system either, as some
have maintained,54 although some characters have been transliterated as
w
k or as ïk: These signs (to limit oneself here to these examples) cannot
be interpreted only as signalling ‘uvular k preceded by o or u’ or ‘uvular
k preceded by ï’ respectively, since the vowel whose presence they
imply can also follow them. Moreover, they can also be separated from
this vowel by /l/ or /r/; thus e.g. yïl+ka is spelled as y1I1ïk1A in Tariat
E9, S1, 2, 3 and 5 and W2. Similarly, the well-known körk+lüg should
in IrqB 18 and 64 not be read as ‘körüklüg’ just because it is spelled
with the "wk ligature; nor should Türk, attested since early times in very

writing system akin to the Tibetan one, invented for writing Mongolian; cf. Zieme 1998.
52 Doerfer in several places (also e.g. 1993: 119) states that whatever is implicit in
runiform sources is either a / ä or aœD ež Ÿ¢¡D£ƒ¤¦¥,¤¦¥,¤¨§ª© « «L¬š­®¢©"§ƒ«L¯u° ith his view that /X/ was
originally realised not as /ï i u ü o ö/ but as / až e±²³ ´^µb¶^· ¸º¹» ¼ƒ½x¾$¿ºÀ ¿ºÁ»= ¹D¦Ãµƒ½x¹D½šµ Ä Å“²ÇÆȲD½šÁ
/X/ that remain implicit, but any vowel preceded by another vowel of its own class:
yükündür- in KT E2 and BQ E3 or sökür- in KT E18 and BQ E16 are both spelled with
only the first of their vowels made explicit, e.g., although the causative suffixes have
the shape -dUr- and -Ur- respectively. See more on this below.
53 An aksÉ ÊšË#Ê is a unit of writing of the numerous Indic alphabets. It consists of any
consonant cluster (even one whose consonants belong to different syllables, e.g. tp, cch
or ntr) + any subsequent vowel (including nasalised vowels and syllabic sonants).
54 E.g. Johanson 2001: 1724b. The table in T.Tekin 2000: 23 gives three characters the
readings baš, däm and kïš respectively; the first of these has, e.g., been read in Taryat
N3 (twice) and 4. All these are rather arbitrary proposals and seem unlikely. See Erdal
2002: 64 footn. 38 for ‘däm’, which is probably merely a variant of d2.
PHONOLOGY 39

disparate places, be read as ‘türük’ only because of such spelling.55


Moreover, we find the signs indicating both a consonant and a vowel to
be used beside explicit vowel letters; e.g. s1wwkws1mIs2 = sokušmïš,
t1wt1wwpn1 = tutupan, t2"w"wkl2 = tükäl in IrqB 2, 16 and 27 respectively.
Tekin 2000: 33-36 lists Orkhon Turkic examples where wk, "wk and ïk
are used beside explicit w, "w and y respectively. Such spellings do not
indicate vowel length, as some have thought, as they do not correspond
to lengths known from Yakut, Turkmen etc.. All this means that the
vowel + consonant signs serve only to show the quality of consonants
when pronounced in the vicinity of particular vowel features; they are
mere consonant letters and not syllabic in character. To sum up, this is
an alphabetical system perhaps remotely betraying Semitic motivation.
It appears that the runiform script was devised for writing Turkic or
some other language showing a number of the typological traits
characteristic of the Turkic group:
a) synharmonism56 and the presence of the front rounded vowels ö
and ü, both equally untypical of Semitic, Caucasian, East Asian and
early Indo-European: The script distinguishes front and back harmony
in rounded vowels and also in most consonants; there are, e.g., sets of
very different-looking characters for front b and back b, front y and
back y, and so forth;57 we transliterate these as b1 and b2 respectively.
Semitic writing systems distinguish only between velar and uvular /k/
(‘k’ and ‘q’) and /g/ (often noted g and Ì respectively), a distinction
which has been used for expressing synharmonism in Turkic languages.
b) no expression of tones, as, e.g., in Chinese.
c) a preponderance of closed syllables as against open ones, unlike
Chinese or Japanese: Alphabetical writing systems can be divided into
1) such that have an explicit expression of vowels in the same chain as

55 "w
Ms. Mz 386 (TM 333) r2-3 has another instance of körk spelled with k after the
/r/, wrongly written as k2 in P. Zieme’s reedition of the fragment in ‘A Manichæan -
Turkic dispute ...’ p.217. The word in r1 of the same fragment cannot, h owever, be read
"
as ‘körüksüz’ and be translated as “ugly”: What the ms. has is not k2"wr2"wk2s2wz, as
"
both Zieme and Sertkaya before him write, but b2"wr2"wk2s2wz; the first character is a bit
damaged but can clearly be seen to be b2.
56 A more correct term widely used in Russian Turcology for what is usually (and
often in this work as well) called vowel harmony. Harmony does not affect only vowels
but consonants as well (though writing systems used for the Turkic languages reflect
this fact less than they might).
57 y is a palatal consonant, which sometimes fronts vowels beside it. The fact that the
system provides for a back [y] shows that it is necessarily not meant to serve phonetics
only, but also the characterisation of syllables as functioning in supra-segmental
(morpho-)phonological context.
40 CHAPTER TWO

the consonants, e.g. the Greek alphabet and the ones descended from it
or the Germanic runes; 2) aksÍ ara systems, in which signs for
consonants (or even consonant clusters) are kernels around which
vowel (or other) signs are obligatorily clustered, in Indian or Ethiopian
alphabets; finally, 3), systems in which the writing of a consonant also
implies the presence of a vowel beside it, though vowels can also,
optionally, be expressed explicitly. Such implicit vowels follow the
consonant in systems used for writing Semitic or Indic languages, the
character for t also being used to note sound sequences such as ta or ti;
the runiform system is alone in this third group in implying preceding
vowels, such as at or ut, when merely writing t and not vowels
folowing the consonant. This trait of the runiform system is
incompatible also with the root principle in the lexicon, characteristic
both of Semitic and early Indo-European. All coda vowels, on the other
hand, are written out as separate characters (again unlike the Semitic
and Indic systems).
d) A binary distinction of non-nasal consonants at each point of
articulation, whether it be called voiced vs. voiceless, strident vs.
mellow or stop vs. continuant etc.; most of early Indo-European has a
threefold system, Sanskrit a fourfold one and Semitic as well as
Caucasian languages have even more complex distinctions. Such
characteristics might also be connected with other Altaic languages or
with Uralic, but not a single inscription or ms. has as yet been found to
bear a runiform text in any of those languages.58
e) Such signs as y1, which looks like the half full moon (ay), wk,
which looks like an arrow (ok) or b2, which has the shape of a tent
(äb/äv ‘house, home’) seem to have an ideogrammatic background in
Turkic (and not, e.g., in Mongolic).
f) The fact that the runiform alphabet was put to popular use in a vast
area (including quite remote Siberian regions) coinciding with the
roaming grounds of the early Turks, and not outside them, would
equally speak for an original creation; the Tangut and Qïtañ, e.g., have
also invented their own writing systems.
Although the runiform script is thus likely to have been devised by
Turkic groups, the Türk empires which formed in Mongolia probably
first used the Sogdian–Uygur alphabet, because they were introduced to
sedentary civilisation by the Sogdians.59 The use of the runiform script

58 A few runiform ms. texts are in Middle Iranian languages; they were apparently
written by Manichæan Uygurs.
59 See e.g. Laut 1986: 5-7. The first draft of the Orkhon inscriptions may also have
been written in Sogdian–Uygur script: In KT N7 (though not in the parallel passage BQ
PHONOLOGY 41

in the second Türk empire is no doubt to be seen as motivated by the


return to the Turkic way of life as preached by Tuñokok in his
inscription, which tried to neutralise the influence of foreign religions
and cultures as much as possible. The original home (as distinct form
the ultimate source) of this script may not have been in Mongolia but in
South Siberia; there it was widely diffused and used by the population
at large, as proven by grave inscriptions as well as some scribblings
spread over a vast area.
The paleography of all of these scripts as used for Old Turkic will not
be dealt with in this work, although what has been published on this
topic till now is quite inadequate. For the time being, Gabain 1974: 9-
41 (which also contains remarks on phonetics) can be consulted for a
general
Î"ÏDÐ$ÑÒÓÕÔbsurvey,
ÐLÖ Ò2×:Ø Ù le Coq
Úۏ ÜjÝÞ1919
ß5àáكÚãâ#for
ä?â"àá߃Uygur
åqâæÙâæÙ writing,
ç/ç4è8Ýß Û:àáRóna-Tas
éêYèÛVÜ$ë2ìºí1991: 63-117
Ý8îïÙ ÚÛ: ðñÙ ëß

1996: XV-òïóõôôôªö ÷ø ù=úûLúù ü=ý8ý¦þÿû 
  "! #%$'&($

the scripts in transliteration, to all texts in transcription.
Old Turkic punctuation cannot be taken at face value; runiform
punctuation has been studied but is still poorly understood; hardly any
attention has been given to punctuating principles in Uygur texts
(though the shape of punctuation marks is often referred to as a clue for
the scribe’s affiliation). A future paleography will also have to
document whether suffixes are linked to or separated from their stem in
spelling (as done by a few text editors60); separation happens mostly in
the nominal domain.
It is useful that the language we are investigating appears in so many
different writing systems, as each one of them is inadequate in some
ways or other; all of them leave some phonic qualities unexpressed or
irregularly expressed even on the phonemic level. One therefore should
not endeavour to base information about the sounds and the sound
distinctions represented through a text by referring to that text alone.
Rather, we have to turn to that writing system which is most adequate
for each particular domain of phonology. We read the vowels of the
runiform inscriptions as in Uygur, e.g., because Uygur has a much more
elaborate rendering of vowels than the vast majority of runiform

E31, which was put to writing some time later) we find the passage bir uguš alpagu on
ärig, which must be an error for bir uguš alpagut ärig as 1) bir uguš is a quantifier
which makes on ‘ten’ superfluous, 2) a numeral should not stand after a noun and 3) alp
and alp+agut are attested but a collective alp+agu is not and would not suit the context.
on and t look quite different in runiform script but could look identical in Sogdian–
Uygur writing, and mistaking one for the other could have caused the error. The
sentence is interpreted and translated in section 4.631.
60 E.g. the editor of TT X on p.9 of her edition.
42 CHAPTER TWO

sources, and is the dialect aggregate closest to inscriptional Turkic;


moreover, some runiform texts may not be earlier than the ‘Uygur’
corpus. In a few cases, using one script for transcribing a text written in
some other script can be a tricky matter; here is an example: Whether a
certain vowel is to be read as [o] or as [u] can be determined only
)*
+,.-/0*2143657)%893":<;=5 143>)?*";'@A3"BC1D:E5F:9+14G)H5JILKM+N9*
O PQ83"B>RS1 T";U)%836IVT";=5W1B
;IX,
Y

course, modern and comparative evidence. It was originally thought by


Z[\"[] ^_[^`a[cbdUegf0hi"d9jFklh?i"[UhVhi"dnmMjoi
p qSkFf.rCjs<d=ktjdu
jd=kFd^hv[c`C]D[wDdsUhV\.x
]4^y[zm{joi
p q_kFfr
js<d|}]kE^"f0h
themselves. If a stem is written with o
attested in Tibetan writing and if modern evidence is absent or
conflicting, we cannot be sure how to read it in other sources, say ones
written in Uygur writing.
The Uygur, Manichæan, Sogdian and Syriac scripts do not distinguish
/ï/ and /e/ from /i/, /o/ from /u/ or /ö/ from /ü/: The shortcomings of the
Semitic system were only partly compensated for by (generally) using,
in the first syllable, two alifs for /a/ to distinguish it from a single one
for /ä/,61 and by creating the digraph WY for front rounded vowels. In
some sources, /o/ appears to have been spelt with two Ws in certain
monosyllablic stems, apparently to distinguish it from /u/. The non-
distinctions of the Semitic system, which distinguishes between high
and low vowels in the unrounded domain but not for rounded vowels,62
are found also in the runiform script as used in Mongolia. The
asymmetry in distinguishing frontness only in the rounded domain,
height only in the unrounded one appears in both of these otherwise
quite different systems. Some inscriptions of the Yenisey area are more
explicit than the Semitic Old Turkic alphabets in having special
characters for /e/ or /ä/; most runiform texts write /ä/ with the character
used for /a~6€{‚<ƒ<„†…‡"‚ˆ‰
Š‹Œ.Ž"0‘c‚’“nƒ=“}‹4Š†”•6–0‰
—˜X‡"‚š™M›‡CŽa‹vƒŠ"„
Tibetan writing systems show the greatest distinction in vowels, though
the sources in Tibetan script which we have should be used very

61 In mss. in cursive writing double and single alef are not always distinguishable.
Onset /a/ is in a part of the lexemes spelled with a single alef if two consonants follow,
e.g. in alp (with alplan- but not alpagut, alpal- or alpïrkan-), amra- (with amran-,
amrak, amraksïz, amranœ ïg, amraš-, amrat-), amrïk-, amrïl-, amru, amtï, arslan (but not
arslanlïg), artok (beside the variant with two alifs), Ÿž ¢¡Ÿ£ and artut. This does not
happen if the second consonant belongs to a suffix, as in Ÿ£ -mak, and hardly ever if the
consonants become adjacent through syncopation, as with adr-ïl- or adr-ok. ¤¥§¦¤Ÿ¨7©
aldïrtï, alk-, alka- (with a single alef in a few early instances of the verb and of
alkatmïš, alkïn¦Fª and alkïš), alkïg, alku and almïr are, however, spelled with two alifs.
62 In Arabic writing, e.g., a is distinguished from i but o is not distinguished from u; in
general, alif serves as mater lectionis for low unrounded, y« ’ for high unrounded
vowels, but there is only one mater lectionis (¬®­—¬ ) for all rounded vowels.
PHONOLOGY 43

cautiously: Their spelling is often strongly influenced by the fact that


Tibetan itself was not spelled phonetically. Determining the
pronunciation of what we find in those ms. has to take into account the
expectations of a Tibetan reader alongside the phonetic values of the
letters. We have no reason to believe that ¯°"±²±š³c´=µn´¶µ·"±<¸¹´ºX»{²¼°
½ ¾
dialect (as Gabain did at least at some stage and T.Tekin 2000
apparently still does), although the fluctuation in the pronunciation was
clearly such that there were a number of possibilities (as in any
language and as shown by ¿ ´²¹´U¯A¹DÀ.Á³ ¹4¯°¹4ÁûM²¼9°
½ ¾Ä´Á"ÅÃÆS¹4DZU¯%´Á
ÈÉÊDË
ÈÌ"ÍÈ>Ê4ÎHÏFÈÐDÑ7ÒWÓLÔnÕÎ?Ö"×.ØÊÙÎHÊDÈ=Ïa×.ÌzÚÜÛ6Ý0Õ
Ø Ì"×0Þàß<Ý0ØÈȶÎÖßUÎQÚÛ6Ý0Õ
Ø}á{ØâÖ
ã ä

was used for the same dialect as Uygur script, which of course must 
åæUç"èéç"æêëè<ìší0ç"èêvîAë4ïˆèæðìañò"æ<óè
ô
õLö í ÷MêøåCï ù ú%ûUü
úýWþCÿSÿ

are found in Uygu




   
ý     
   

ú =ý cû þ 
  
¶ý
   !
 
û=ý   !#" $&% (')!*,+

%ú%û ú û
63 and O

-
 .  % ('/)!*,+    )  10  / 2"3465.7489  )  , 27  
glosses
ÿ ûUú
or aksaras into ý
mss. in the
latter.
úAþú Uú û û <û
Wherever
ý
ac word
û
is attested =iný
û û =ý

its pronunciation is concerned: Since, e.g., the word coming from Skt.
abhis: ;/<= over Tokharian A and B abhis>?;< is in TT VIII D17 spelled as
abišik, this is what we adopt (as against abišek in the UW). The scribe
did, after all, have the possibility of writing e in the last syllable.64
@A
[ï] is spelled with d in all scripts of Semitic origin which were used
for writing Old Turkic, except that we sometimes find it spelled with
alef in a number of pre-classical texts (see section 1.2 above), e.g. in
yalanlar (MaitH XX 1r19) which stands for yalïnlar ‘flames’ or , in a
Manichæan text, kap-ap ‘snatching’ (DreiPrinz 49). This apparently
happens in Sogdian and Uygur writing more often than in Manichæan
writing; there is no collocational limitation for this spelling. Since alef
in non-first syllables represents [a], a vowel unrounded and posterior
like [ï], whereas [i] is unlike [ï] in being fronted, this could be a mainly
graphic fluctuation, reflecting the intermediate nature of [ï]. In no text is
/ï/ generally spelled with alef, the most common spelling of [ï] being
BAC in all sources. Since, however, there are also some instances of alef
for [i], e.g. käl+äp and äšid+äp (quoted in the next paragraph), ig+säz
‘healthy’ in ChristManMsFr ManFr r9, ärdäm+imäz ‘our virtue’ in
Mait or the instrumental form siziks(i)zän ‘doubtlessly’ in TT VI 305,
the phenomenon cannot be merely graphic but must also have a
phonetic aspect.65 Another matter with less phonic relevance is the non-

63 As yet unpublished; information from P. Zieme.


64 See the remarks of A.v. Gabain on p.8 of her 1959 edition of TT X.
65 eligin in TT VI 89 and twice 90 is, however, spelled with DEF
, even though the
vowel is here beside /g/, which often lowers vowels. ‘s(ä)vänmiš’ in Yos 75 should, I
think, be read as sïnamïš.
44 CHAPTER TWO

writing of vowels in first syllables in such words as tä G HIKJLMNH(OPMNL1J


yarlïka-, tärk, käntü, män, sän, kälti ‘(s)he came’, bälgür- ‘to appear’,
kara ‘black’ and others. In original Semitic alphabets, only long vowels
were explicit in any way, a feature inherited by some other languages
(such as Sogdian) when using such alphabets. With time,
complementary systems enabling the explicit expression of all vowels
were devised for many languages using such alphabets, but in some of
these the use of such complementary means remained optional. With a
number of Semitic and Indic alphabets it became the rule to leave only
low unrounded vowels (such as [a]) unexpressed. The spelling of the
Turkic words mentioned was clearly kept from a time when there were
such practices also with Turkic. In some groups of cases, however, the
spelling of words without an explicit vowel may nevertheless be
phonically relevant; e.g. beside /g/ (e.g. in the suffix +lXg more often
spelled without than with vowels) or when vowels are absorbed by
onset /y/ (e.g. in ymä and ygirmi).
In later Uygur mss., voiced and voiceless consonant letters (T and D, S
and Z etc.) alternate quite freely, clearly without any phonetic or
phonological background and without any regular causation.66 Uygur
script does not distinguish between front /k/ and /g/ at all; the two dots,
which are supposed to distinguish back /k/ from back /g/, are not used
systematically in late Uygur mss. in any case.67 / Q RSTUSVXWY4Y[Z3\]^S`_S8a
alphabets spelled as N + K – or, in Manichæan script, G – (and not X or,
b
in Manichæan script, ) also in back-vowel words; otherwise we find
some fluctuations in its spelling in early texts, e.g. sizi as SYZYNNG in c
c
M III Nr. 10 r9 (Manichæan writing) or bizi as BYZYNKK in M III Nr.
9 V v6 (Uygur writing). The last mentioned form is actually related to a
different phenomenon: the double spelling of consonants in coda
position which occurs in Manichæan texts (and also commonly in mss.
in Sogdian script). Thus we also have yäk (M III Nr.3 r2), tünärig (M
III Nr.4 r1), s(ä)väg (M III Nr.4 r5), mä c dfe gh$ifekj
(M III Nr.4 r16),
t(ä)lgäk (M III Nr.4 v15), lm#nporqtsNuv4wNxzy{wNo
(M III Nr.4 v16), b(ä)lgülüg
(M III Nr.4 r9), tep (M III Nr.4 r468) as well as äšidäp and käläp in ms.

66 Gabain 1941: 54 thinks that voiceless consonants may have become voiced between
vowels, as happens in the Northern Turkic languages today. This is unlikely, since
devoicing, the opposite process, is attested in this position just as commonly; a few
examples for that are supplied by Prof. Gabain herself on the same page.
67 Late Uygur mss. were mostly written down under Mongol rule. In Classical Mon-
golian, which also uses the Uygur script, the two dots mark back /g/ and not back /k/.
68 The edition’ s tipü, and blgülügü in the previous word, are misreadings. Similar
mistakes are found in Fedakâr.
PHONOLOGY 45

T II D (U 268) r10 and r16 respectively all spelled with double final K
and P. The double spelling of letters to fill the end of a line can also be
found in Buddhist mss. e.g. with additional W after bo ‘this’ and yügärü
‘facing’ or additional R after agïr ‘heavy’ in TT X 232, 285 and 299
respectively. Note that it here comprises letters representing vowels and
not only consonants.
When y is in the word onset followed by a front rounded vowel, mss.
in Uygur script normally spell this vowel as if it belonged to the back
series; e.g. in yörüg ‘interpretation’, yükün- ‘to bow to someone’, yüräk
‘heart’, yüz ‘face’ and ‘hundred’ or yügür- ‘to run’. There are a few
other words with front rounded vowels in the first syllable which also
spell this vowel as W and not as WY, such as kö |!}!~
‘heart’ or (e.g. in
TT X 440) kög ‘music’. The habit of spelling front rounded vowels as
WY may have come up gradually, as P€#
-less spellings for front vowels
are much more wide-spread in pre-classical texts than in classical and
late mss.. The front variant of the particle Ok, which is not a fully
independent word, is also spelled without a Y, although it normally has
a space before it.
Further spelling characteristics are discussed in sections 2.2 and 2.3.

2.2. The vowels

The Proto-Turkic four-dimensional vowel symmetry, still existing e.g.


in Yakut, consists of 24 = 16 phonemes generated by four oppositions:
back (a, ï, o, u) vs. front (ä, i, ö, ü), low (a, o, ä, ö) vs. high (ï, i, u, ü),
unrounded (a, ï, ä, i) vs. rounded (o, u, ö, ü) and long vs. short. In the
original Turkic words of Old Turkic, 16 vowel phonemes may have
been distinct only in the first syllable; very little is known of the other
syllables in this respect. When, perhaps during the course of Old
Turkic, the length opposition is given up altogether, there remain 9
vowels: 9 and not 8 because /ä:/ became /e/ and was retained as such.69
This /e/ appears, at some stage, to have been joined by [e] which was an
allophone of /ä/ when followed by /i/. In non-first syllables, vowel
harmony in principle70 left morphology with only four possibilities:
with only four pertinent oppositions, between the archphonemes /A/
(realised as /a, ä/), /U/ (= /u, ü/) and /I/ (= /i/ and /ï/; tending to

69 This matter has to do with the genetic comparison of the Turkic languages and is
outside the scope of the present work.
70 ‘In principle’ because of a tendency to prefer /i/ to /ï/ as realisation of /I/, because
suffixes show back synharmonism with borrowed bases also when their last syllable
clearly is in the front class and perhaps some other factors.
46 CHAPTER TWO

generalize /i/ in the last syllable, particularly when adjacent to palatal


consonants) and /X/ (realised as /ï, i, u, ü/, depending both on fronting
and rounding). Further allophones of /X/ as well as ‘vowel attraction’
and vowel changes caused by adjacent consonants will be discussed in
section 2.4. /U/ is realised as /o ö/ before /k/, except when the previous
syllable has /u ü/; see section 2.51 for that.

2.21. Vowel length

The distinction between original 8 long and 8 short vowels can be very
well reconstructed for first stem vowels; it is today retained to a very
large extent in Yakut, Turkmen and Khaladj and has left traces and
reflexes in a number of other Turkic languages. The most recent and
extensive treatment of primary vowel length in first syllables (to where
it may originally have been limited) in the modern and historical Turkic
languages is T.Tekin 1995a, which also recounts the history of research
of this aspect of Turkic vocalism.71 Unfortunately the author did not
include in it a recapitulation of his 1967 paper, which shows that
original Turkic long vowels function as long also for the purposes of
the ‚ ƒN„ …#† ‡
metre of the QB, the 11th century Qarakhanid poem of more
than 6000 verses, consistently with the theory that the Proto-Turkic
long vowels were preserved in its language. The DLT also appears to
make the right distinctions between vowels written only with diacritical
vowel signs and those spelled with matres lectionis ( and , ˆz‰fŠ ‹$ŒŽ N ‘P ’
which are the signs of vowel length in the Arabic writing system),
especially where a word serves as an entry for itself and is not quoted in
a sentence intended to illustrate the use of some other lexeme; this
evidence was last brought together in Tekin 1995: 97-113. All in all,
“”•–•1—3˜8™z•š›$•{˜š,“f”•2œž!™!•Ÿ7šž 8¡/š¢9£¡$¢N•¥¤¦/§š¨,©¥ª «N¡Ÿ ¬ ­f®°¯z±8²³4´$µ1¶·!³4¸#¹º{»¸9¼´³®
vowel length as documented in Qarakhanid sourccs accords well with

appear to have gotten shortened when stress went on to a suffix.


Referring to stems in which the second letter is alif, or he ½¾N½ ¿t¾2À
writes in fols. 515-516: “Rule. ... the medial ... letter may drop from the
word rendering it biliteral in pronunciation, though not in writing; in its

71 This work is a good base for research in which most of the documentation is
brought together. Its weakness concerning written documentation is that any sign that a
word contains a long vowel is taken at face value and considered conclusive even if the
word is, on other occasions, written short; moreover, Tekin trusts a source’s evidence
also when it writes a vowel as long although no modern language testifies to this,
sometimes when even he himself considers it to have been short in Proto-Turkic.
PHONOLOGY 47

written form the letters remain sound.72 Example: The ‘forearm’ is


called ÁzÂzÃ
. Then you say anï Ä ÅzÆ!Ç
ïn aldï [here spelled without ] ÈÉNÈ
meaning ‘He grasped his arm’. It has become [short] like the word for
‘slave’, qul [in spelling and length], since the has dropped out.È2ÉNÈ
Similarly Ê ËÌ
‘wind’; in the course of speech you say anï ÍÏÎPÐÌfÑÓÒ¥Ô!ÕÌ4Ô$Ö
‘His wind is strong’ ... . It has become like the word for ‘year’, yïl [in
spelling and length]. This is the rule for all nouns and verbs ...’.
In the runiform writing system, first syllable vowel length differences
can be expressed only for /a/ and /ä/, since the presence of these sounds
in first syllables is understood implicitly without recourse to the a/ä
character; other vowels have, in general, to be written out (although
there are exceptions in some of the inscriptions). The explicit presence
of this character can then in principle be used to mark /a:/ and /ä:/. This
is done rather consistently for /a:/ in some of the mss. in runiform
script, namely the Irq Bitig, the ms. TM 342 and the lapidary text
(‘Blatt’): They have a:gu ‘poison’, a:la ‘motley’, a:k ‘white’, a:rt
‘mountain pass’, a:ra ‘between’, a:š ‘food’, a:t ‘name’, a:z ‘few’, a:z-
‘to stray’, a:zu ‘or’, ba:- ‘to bind’, sa:kïn- ‘to think’, ta:š ‘stone’, ta:t-
‘to taste’, ya:š ‘fresh grass’ and some derivates from these stems. 73
These mss. only have very few questionable cases like ada+r-t- ‘to
harm’ and añïg ‘evil’ where we do not know whether the explicit A in
the first syllable is a reflection of real vowel length for lack of modern
documentation, and there are a few additional cases (like yaš and ara in
the IrqB) where a word spelled as long also shows an instance without
explicit A.74 Where explicit A is, in these mss., used for marking the
vowel /ä/, its presence does not appear to indicate length, as the words
in which it is used have long vowels in no other source. The practice
described here must have been known already to the scribes of the
Orkhon inscriptions: ‘hungry’,3× ØÙ ×3ØÙ
- ‘to be hungry’, a:t ‘name, title’
ÚÜÛÝßÞàá.ârÛãärÞ{äæåtç4ç8èéç8á.ÛÝßÞfàáUêëíìî2ïðè/ÝñòêóôÛÝtäõã Ûö!ÞÛ8÷#Ýäpìøñ!÷ùÛÝ3ñ!á$á$ñ
and ta:m ‘wall’ (KT SE), the only words which are spelled with explicit

72 As Kelly 1973: 156f., who quotes and comments the passage, remarks, this refers to
Uygur writing, where vowel letters do not drop when the vowel is no longer long. This
paper is an important contribution to the question of vowel length in Qarakhanid.
73 1 r5 of the edition of TM 342 (followed by Tekin 1995a: 91) writes the verb yarat-
as if it had an explicit A in the first syllable, but the perfectly clear facs. shows this not
to be the case. No Turkic language has yarat- with a long first-syllable vowel.
74 Other mss. are more problematic: TM 326, e.g., shows sa:v ‘speech’, whose vowel
is known to be long from elsewhere, with A, but also spells sat- ‘to sell’, which
probably had a short vowel, with A as well. The proverb collection reedited by
Hamilton and Bazin in Turcica 4-5: 25ff. writes the as in tanuk and tamga with A
although they are short in the Turkic languages which retain length.
48 CHAPTER TWO

have Proto- and Common-Turkic lengths. Here, however, this practice


was applied in an inconsistent and limited way: The word for ‘name’
was more often spelled without A than with it, and a:k ‘white’, a:ra
‘between’, a:z ‘few’, ba:- ‘to bind’ and sa:kïn- ‘to think’, which appear
with A in the quoted mss., do not have it in the Orkhon inscriptions.
Nor are bar ‘there is’ and bay ‘rich’, which have long vowels in the
modern languages, spelled with A in Orkhon Turkic. That the expres-
sion of vowel length is not part of the Orkhon Turkic writing system
was already observed by Hovdhaugen, 1974: 61. Some additional
evidence from the Yenisey inscriptions has been listed in Tekin 1995a:
90-91; it should, however, be checked on the base of newer or more
responsible readings of these inscriptions. Doerfer 1981-82a: 111-2 has
tried to explain the absence of A in some stems with long vowels by the
úû(ü.ýþ9ÿþüùÿþ ú 
ü$úû  üUÿ ýÿ ú1ÿü8ü`ÿ ! þ#ý#"
hypothesis that the stem started with /h/, after which the long vowels

when the word starts with this vowel. This is not the case, as shown by
the spelling of $&%' .
In Uygur mss. in both the Manichæan and (much more numerously,
naturally) the Uygur script we find that vowels are sometimes written
doubly. Scholars have tried to interpret this in two ways. It was stated
in the notes to U II 23,14 and 39,89 and then by Zieme 1969: 32 (and
cf. Meyer 1965: 190 n.19) that these spellings may be an attempt to
distinguish /o/ and /ö/ from /u/ and /ü/. The fact is that most instances
represent rounded vowels: There are no aas,75 as two alifs are
interpreted as [a] as opposed to [ä] and there never come more than two
in a row; there is one single word spelled ïï76 and there are few words
spelled with ii (to which we return below). Zieme quotes a number of
instances of /o/ and /ö/ written doubly, giving place references.77
Others, on the other hand, have said that such repetitions are meant to
be read as long vowels: This was the opinion of Gabain 1941 §16 (who
also
(*)+,.quotes
-0/21 354 aksome of the instances), Tuna 1960: 247-252, Pritsak 1963
1961: 34-36 and 1966: 153-154 and Tekin (1975) 1995a:

75 Tekin 1995a: 92 misunderstood the n. to M III 17, which says that ät ‘flesh, meat’ is
sometimes spelled as at, and does not refer to at ‘name’.
76 Rather common, signifying ‘plant’ and possibly with a long vowel like all
monsyllabic lexeme stems of the shape CV; the first vowel of its derivate ï+ga is short, 6
however.
77 He gives booš ‘empty’, boo ‘this’, noom ‘teaching’, ool ‘that’, oon ‘ten’, oot ‘fire’
and ‘grass’, 7798;:9<
ï ‘healer’, soorgun ‘a plant’, ooz- ‘to prevail’, toog ‘dust’ from
Manichæan, booš ‘empty’, noomla- ‘to preach’, ool ‘that’, koog ‘atom’, oot ‘fire’, kool
‘arm’, kooš ‘a pair’, toor ‘net’, tooz ‘dust’, öö- ‘to remember’ =9=?>
‘revenge’, - ‘to @9@?ACB
take revenge’, söö ‘a long time’ from other sources; /ö/ is here spelled as WYW.
PHONOLOGY 49

91-94. Thus e.g. uu ‘sleep’ in Abhi (a rather late text) 511, 514 and 516
and D
DFE GDH ‘endless’ seven times in Abhi, both words with vowel
length. The double spelling of vowels is especially regular in some
Chinese borrowings such as ‘dragon’ (spelled LWW), ‘army’ and
‘preface’ (both spelled SWW), ‘women’s quarters’ (spelled KWWN)
etc.; this phenomenon should be separated from the double spellings of
Turkic words: In these cases the spelling may also indicate diphthongs
([uo, üö]), and in any case touches upon the pronunciation of the
Chinese dialect which served the Uygurs as contact language. The word
signifying ‘preface’ (in this book transcribed as swö) appears with +sI
in HTs VII 18 but with the accusative suffix +üg in HTs VII 306,
perhaps indicating that a pronunciation as süw was an option. Leaving
these instances aside, we find that there are numerous counter-examples
for both hypotheses: uu ‘sleep’ (spelled as uv in U III 11,8, but gets the
possessive suffix as +sI), DDE ‘tip, border, edge’, uutun ‘vile, insolent’
and yuul ‘spring, fountain’ (e.g. in HTs, BT III and Suv) are, together
with their derivates, some of the more common words spelled with WW
which have high back rounded vowels.78 tooz ‘beech bark’, koor
‘embers’, tuuš ‘counterpart’, uuz ‘expert’, yüüz ‘face’ are among the
lexemes with long vowels attested with double W and not mentioned by
Zieme. On the other hand, some of the stems attested with double
vowels, e.g. ok ‘arrow’, ol ‘that’, ot ‘grass’, kol ‘arm’, tor ‘net’, oz- ‘to
prevail’ or ul ‘sole’, have short vowels in Turkmen, Yakut etc. and
presumably had them in Proto-Turkic as well. The word for ‘wind’ is
often spelled as YYYL although its vowel is short in the modern
languages; it might, perhaps, have been pronounced with a diphthong,
yiel.79 The general impression, after looking at quite some texts, is that
double spelling tends to occur more with /o/ than with other vowels,
and more with long vowels than with short ones, but that it is not all too
common in general, single spelling being more common for all words
mentioned; some lexemes (with long or short vowels) tend to be more
prone to this phenomenon than others.
The ability of some scripts of Indian origin to distinguish between
long and short a, i and u is not put to any discernably systematic use;

78 Examples quoted in Tekin 1995a: 93. uut+suz ‘shameless’ (U II 86,40), also quoted
there, is a different case: It is clearly a contraction of the well-attested uvut, which has
the same meaning. Oguz utan- ‘to feel shy’ is mentioned already in the DLT; the fact
that this verb still has a /t/ in Turkish shows that it is not in the same class as the other
long vowels (which get followed by /d/).
79 yäm, which is used for äm in U I 7 (Magier), may also stand for some such
diphthong as iäm.
50 CHAPTER TWO

least of all the BuddhKat with its Tibetan script. Tekin 1995a: 94-96
limited his research on this matter to TT VIII and lists only those cases
where a vowel spelled as long correlates with a vowel he expects to be
long; the opposite case is mentioned only with a few examples: He does
admit, though, that it happens that long vowels are spelled as short and
IJ&KLMI0LONQPQRFSUT0LLVR2WPQXZY[R \L^]9__
`bacdcefgXhNij0LlkmNn jop.qNRKirJ&KLsJut
general. For i, the distinction is rare even in Sanskrit portions of the
mss.; for a and u there appears to be free alternation between the signs
for short and for long vowels. In the Uygur-Khotanese word list the
character v expresses [o] and [ö] and there is no correlation with
comparative length at all. Either the language no longer kept up the
Proto-Turkic length distinction when the Indian scripts came into use
for Uygur (in the 10th century?), or the Central Asian linguistic filters,
through which the scripts went before reaching Turkic, had made the
distinction into a purely orthographical (i.e. not phonetic) one or into
one distinguishing certain qualities of the vowels but not their length.
Transcribing inscriptional or Uygur texts as if their language
consistently distinguished between long and short vowels (as done e.g.
in the glossary of BT III) therefore seems misleading.

2.22. The vowel /e/

The nine vowel phonemes left after distinctive vowel length was given
up were /a/, /ä/, /ï/, /i/, /o/, /ö/, /u/ and /ü/ plus the phoneme /e/. As
shown by Thomsen Hansen 1957, the last-mentioned came from Proto-
Turkic long */ä:/ (especially in the first syllable). The opposition
between /a/ anwdx n x PQL2L oUPyiXz0L{Pgi|JWW w X
K \oL tFi|L w J}tLRONCW~€W w‚ \N5ƒ0J&K„z\Fi
that between the six other long vowels and their ‚normal‘ counterparts
appear to have disappeared already by our earliest texts.
The opposition */ä:/ > /e/ vs. /ä/ was, however, retained, apparently
because it involved an opposition in vowel quality as well, disrupting
the three-dimensional close-knit structure of the original vowel system.
Saving this cube structure appears to have been Bazin‘s only motive for
not recognising /e/ as an Old Turkic phoneme, a view approvingly
quoted by Zieme 1969: 33.80 Zieme 1969 expressed disbelief in the
phoneme /e/ as distinct from /ä/, though he did admit the reality of the
sound [e] and mentions phonemic oppositions such as älig ‚hand; fifty‘
vs. elig ‚king‘; cf. also et- ‚to arrange‘ vs. ät- ‚to emit a sound‘. /e/ did,
in fact, stay distinct from both /i/ and /ä/; its early existence in first

80 Zieme has, of course, changed his view quite some time ago, but Johanson 2001:
1723a still thinks that it is “kontrovers ... ob dem ä ein höheres e gegenüberstand”.
PHONOLOGY 51

syllables can be reconstructed from modern Turkic languages (e.g.


Azeri or Anatolian dialects). The Middle Turkic Nahju ’l -…‡† ˆC‰ŠŒ‹r
distinguishes between [ä], [e] and [i] by spelling the first with fathŽ a
(sometimes together with alif), the second with fathŽ a and *‘ (cf.
Clauson 1962: 163) and the third with kasra (sometimes together with
b‘ ). The spelling of coda /e/ as fathŽ a plus *‘ appears already in the
DLT, e.g. in the word süvre ‘pointed’. Concerning Old Turkic proper,
the evidence is as follows: It is always spelled with Y in Uygur ms.
sources written in Uygur, Manichæan and also runiform script, with Ä
or
’“0I”Œ• in mss. in“™ Tibetan•œu•script,
œ with Ä
œ¡•“ in theœ&£2hippological
œu• œ •“ word
”¥b¦ list“™ in
†O–0—Q—˜ˆ‰ ‹|šŒ˜› ž—2ŸŸ&—Š{  —¢0žŸ E – —„˜›Ÿu¤ ˆ‰ ‹
manuscripts.81 All instances of /e/ in non-first syllables are linked to a
preceding /e/ and therefore clearly conditioned by it. /ä/ and /i/ are
–—§0— ˆ¨ž0—2ŸŸ—Š©  œ¡•“ª¦ ˆ‰ “™ ‹ E. Exceptions (e.g. once «h¬u­® where one
would expect «¯O­® for ‘evening’, once ti- ‘to say’ etc.) are quite rare
and can be considered mere errors; they may be reflexes of the spelling
of Uygur script. Thrice elig for älig ‘hand’ may rather have come about
through regressive assimilation; the same may be true for thrice el(i)t-,
which exists beside ält-, and œ for• the
”U¦ numerous instances where ‘to hear’
is spelled with onset e ˜0—Œ Š—   ˆ‰ “
™ ‹ œ –° • †O– £ —m  “ — ˆ— •“œ s verb is
still spelled as äšid- (cf. section 2.401). In most runiform inscriptions
we find a fluctuation between i/ï and implicit notation (otherwise to be
understood as a or ä in the first syllables of words in the Orkhon
inscriptions), whereas no such fluctuation is ever found either with /ä/
or with /i/.82 The practice of scholars in Turkey and of the early Berlin

81 5 times ±9²³µ´ ¶ ±9²³C²C¶


/ ‘monkey’, bel ‘waist’, 6 times ber- ‘to give’ (with derivates),
18 times beš ‘five’, egil ‘lay person’, 5 times el ‘tribe’, 5 times elig or eleg ‘king’, thrice
el(i)t- ‘to carry off, lead away etc.’ vs. once ält-, ²¶³
and twice ‘peace’, ·¸¹|ºŒ»
‘pot’, ¼g½¾ ¿
13 times ešet- / ešit- / ešid- ‘to hear’ (with derivate) vs. twice äšid-, 4 times et- ‘to
prepare’ (including derivates), 9 times eyin or eyen ‘following’, 4 times ken(ki) ‘later,
À
after, finally’, 5 times ke ‘wide’, 7 times kertü / kertö ‘true, truth’ and derivates, 8
times ket- ‘to depart’ and derivate, lešp ‘phlegm’, men ‘flour’, sezin- ‘to sense’ and 6
times sezik / sezek ‘doubt’, about 60 times te- ‘to say’ and te-t- ‘to be considered to be’
(vs. once ti-), terek ‘poplar’, 6 times tetse / tetsi (thus once, possibly to be read as tetsï)
‘student’, twice telä- vs. twice tilä- ‘to wish’, twice ye- ‘to eat’, 29 times yeg ‘better’,
twice yel ‘wind’, yemiš ‘fruit’, yenä ‘again’, 8 times yer ‘ground’, twice y ÁgÂ5Ã#Ä;Å9ÆQÇ
‘world’, yeti ‘seven’, yet- ‘to reach’ and yez ‘artemisia (a plant)’.
82 ilgärü in KT E21, spelled by the editors without onset I, appears to be the only
exception; according to Doerfer 1994: 108 it is spelled with a ligature consisting of I
and l2 and not in defective manner. For äl(i)t- ~ el(i)t-, the spelling with onset I in BQ
E19 (as against seven instances of defective spelling in Tuñ and KT) appears to show
that the variant el(i)t- was old. Doerfer (p. 109) finds that there is a great difference
between the Ongin, K ȨÉ5ÊOËÍÌhÎ
ñ inscriptions, which he considers to be older, and the
KT and BQ inscriptions, which he takes to be later, in that defective spelling
52 CHAPTER TWO

school (the tradition going from Müller and Le Coq through Bang,
Gabain and Zieme, corrected in recent years) of spelling /e/ as i is
unjustified: The distinction between o and u, e.g., is based on just such
evidence as that between e and i (and stands, in a few cases, on just as
shaky legs). We may not always be completely sure, but the informed
guess founded on as much information as possible must be made. Some
South Siberian runiform inscriptions even have a special character for e
(whereas other inscriptions from that area have instead a letter for ä
which distinguishes that phoneme from both a and i). The fluctuation
referred to turns up also with a few instances of Proto-Turkic *ä
appearing adjacent to /y/: The (apparently rather early) change yä > ye
created additional /e/s which were not (originally) long, perhaps e.g. in
yet- ‘to suffice’. 83 This is a simple case of assimilation (still taking
place in Azeri, which still has the nine vowel system). Orkhon Turkic
fluctuation should not be confused with one or two cases where there
appears to be a dialect variation between /ä/ and /i/: There is, in Old
Turkic,
ÏÑÐ5ÒFÓ0ÔhÕ×Öyboth
ØÐgÒ0Ù&ÚäkiÚÔFÕ°and
ÛµÙÛgÜ|Ý iki
ÕFÜ|Þßׂtwo‘,
Ó0àÛá|âbut
áãØÜmthis
ÛQÔhØ
word
ÐÚÝÛdÙuÕ¨probably
ämÐCå ÓæçèàOhad
Õ0éêÖnoÙ}ã0Ý/e/:
Üà Õ
writing have numerous examples with i (not e). Manichæan texts
fluctuate (there is, e.g., äkigün ‘as a pair’ and äkinti ‘second’ in M III
14,61 and 15,171 respectively) while non-Manichæan sources in Uygur
script consistently have ’Y . Much evidence concerning the spelling of
Old Turkic (and not only inscriptional, in spite of its title) /e/ has been
brought together by Doerfer 1994.

2.23. The vowel /ï/

Some scholars, e.g. Pritsak 1961: 32 and 1963: 52, denied that there is
an opposition /i/ : /ï/ in Old Turkic; cf. also Johanson 1993: 87 and
Röhrborn 1996: 181f.84 In original Turkic words the opposition can of

predominates in the former, I in the latter; he also found that, among the inscriptions of
the Uygur steppe empire, Tariat and Tes follow the older, ŠU the newer tradition.
83 After original long vowels, voiceless consonants become voiced in Turkish when
they appear between vowels; this does not, however, happen in the aorist form yet-er
(unlike yedek < yet- ‘to lead on’, which was originally applied to a horse one led with
oneself to mount when the horse one was riding got tired). The sequence #yä no longer
exists in Br ë ì9í îŒïð?ñòóôQïrõ
84 Röhrborn bases his opinion on evidence from the rules of rote rhyme (which serves
as base for Old Turkic verse and makes stanzas accord in their beginning and not in
their end), stating that ï° and i° are made to rhyme. However, ï° not only rhymes with i°
but also with e°; o° rhymes with u° and ö° with ü° and even na° (in nayrag ‘Buddha’s
characteristic mark’) with a°: Old Turkic clearly followed eye rhyme (as opposed to ear
PHONOLOGY 53

course only be found in first syllables, as synharmonism regulates their


alternation in non-first syllables, cancelling their opposition in them;
this is so for all other vowels as well. The language does appear to have
this phonemic opposition in first syllables, in view of such pairs as
verbal tïk- ‚to stuff‘ vs. tik- ‚to erect‘ and sïk- ‚to squeeze‘ vs. sik- ‚to
copulate (male subject)‘, or nominal kïr ‘mountain’ (and kï:r ‘grey’) vs.
kir ‘filth’, ïrk ‘omen’ vs. irk ‘ram’ and kï:n ‘sheath, scabbard’ vs. ki:n
‘navel; musk’; these are shown to differ by the f act that their velars are
spelled differently in most of the writing systems. The pairs kïš ‘winter’
vs. ki:š ‘sable’, sï:k ‘shallow’ vs. sik ‘penis’ kiz ‘box etc.’ 85 vs. kï:z
‘girl’ and ‘costly’ and kïr- ‘to scrape off’ vs. ki:r- ‘to enter’ are at least
near-minimal, as their vowels are of different length, in so far as the
length opposition was kept up in dialects of Old Turkic: Evidence for
this is, however, rather weak; my spelling of ‘to enter’ as ki:r- in the
previous sentence may therefore be anachronistic. The opposition ïrkla-
‘to consult the omens’ vs. irklä- ‘to tread on something’ may have been
perfect only for some varieties of Old Turkic, as the latter verb appears
to have had an onset */h/.86 Strangely enough, finding such pairs in
words involving /g/ seems to be more difficult: There is tïgra- ‘to be
tough’ (rare, but cf. tïgrak ‘tough’) vs. tigrä- ‘to emit certain sounds’,
and cf. yigtür-, a hapax in the DLT which might signify ‘to squeeze’,
vs. yïgtur- ‘to cause to heap’. As against iglä- ‘to be or become ill’ we
have ïgla- ‘to weep’, but the more common variant of the latter is
yïgla-, pointing towards *hïgla-. Oppositions not involving velars,
which receive suffixes in their back-vowel and front-vowel alternants
respectively, are even harder to come by. One example is tïn ‘breath,
spirit’ vs. tin ‘halter’; both words are spelled with and without yö÷ in the
DLT. If one does not insist on staying within one part of speech one
could mention sïz, the imperative of the verb signifying ‘to ooze’ 87 vs.
siz ‘you (pl.)’. Otherwise one seems to find only imperfect pairs such as

rhyme), which was in use in Ottoman verse as well: The rhyme was visual and not audi-
tive; since o and u look alike in Uygur and Manichæan writing, the two (and similarly
the members of the other sets) were made to ‘rhyme’. If, therefore, p° of foreign words
is considered to alliterate with b°, this should not be considered evidence for absence of
any phonic difference. Rote rhyme therefore cannot help us solve this problem.
85 DLT and base of the common verb kizlä-.
86 The y in yilkä- in UigPañc 66 and 88 (with normal metathesis and loss of /r/ before
/k/) must be a reflex of that. Nor would ïrkla-, which is an ad-hoc derivate from ïrk
‘omen’, be prone to such phonetic processes.
87 There is no reason for this verb to have had a long vowel as it does not have one in
modern languages; the EDPT ascription of vowel length is apparently based on the
spelling in some of the DLT instances, which are influenced by Arabic word patterns.
54 CHAPTER TWO

tï:t- ‘to tear to shreds’ (and tït ‘larch tree’ 88) vs. tit- ‘to renounce’, and
ïl- ‘to descend’ vs. i:l- ‘to catch, cling, attach’; the last mentioned verb
in fact originally started with an /h/, as the numerous examples with
#y°89 show. Johanson 1991: 85 gives the DLT opposition il- : ïl- as an
example for the reality of the front / back distinction in Qarakhanid.
øúùû üFýOþ ÿ  
    !#"%$&'#"%()*+*,%-.#"%-/0!12#

spelled with 35476 , that of the latter with 8476 , and that the former’s aorist
is ilär, the latter’s ïlur. The aorist distinction between the two verbs is
borne out also by the QB; not, however, the backness distinction; there,
both verbs are front: From the verb signifying ‘to descend’ we find ilgü
in QB 1086 (ms. AB; C replaces it with the better-known en-) and
ilmäk in 1762 (only C; A yïlmaq, B enmäk); the meanings$1 are clear in
<=>,%?@
both cases. Although, therefore, the grammarian K 9: ;
Ba; 9 A!BDCFE.CGBDCGHJILKMON#P%IRQ%C5SGT
U%IEVEWKMON#PIYX%I1HQZE[]\FU[]M7^_[U%\`aN KbAIEcSIGUAed#f
that no longer corresponded to Qarakhanid usage of his time, at least as
ghGijhFkml npoq%rms#outv/w%t5xGyw%xze{/|}%xv
~~%v%oss]v/w!€
ï : i/ thus seems to be rather
linked to the presence of /k/ and /g/; we know that the front and back
realisations of /k/, transliterated as q and k respectively, are audibly
different in all Turkic languages, and should have been so in Old Turkic
as well. Note the runiform character ïq ~ qï, which is used for
representing voiceless velars specifically when they appear beside /ï/.
We might therefore consider following Dankoff & Kelly 1982: 61-62,
who dispense with /ï/ as a phoneme altogether, assuming a phonemic
distinction /k/ : /q/ (as e.g. in Arabic) instead, and complement it with
an opposition /g/ : / ‚Jƒ„R…F†@‡…!†DˆR‰
Š%…F†L‹ŒŠŽ‘&’‹’#“%&’”’#“%ˆD…/••%…–Œ*’Œ]…
Š(Œ#–
not merely an underlying one, as e.g. in Classical Mongolian, where
there was no [ï] but only [i]? Because the Mongolian writing system
(coming from the Uygur script) always uses K and not X with /i/, the
opposition manifesting itself only in the synharmony of subsequent
syllables,90 whereas Old Turkic does distinguish between front and back
consonants also in the same syllable as these vowels. In the runiform
script this is the case not only with /k g/, as in the Semitic writing

88 The DLT spelling of this with —˜ ™ as second letter could be due to Arabic triradical
word patterning.
89 I use the degree sign as a sign of abbreviation, as done in transcriptions of Sanskrit;
this means that there are further sounds to follow, that – in this case – this is /y/ at the
beginning of a word.
90 I mean the fact that the genitive of the 3rd person demonstrative, e.g., is inu and not
*inü. Even assuming genetic relationship between Turkic and Mongolic, however, the
situation in Mongolian cannot be used as an argument for believing in a neutral /i/ in
Proto-Turkic, as some other details make it likely that the opposition /i : ï/ was a real
one in Pre-classical Mongolian.
PHONOLOGY 55

systems, but also with /b t d y l n r s/, in some Yenisey inscriptions also


with /š
›œžŸ p¡ ïdok ‘sacred’ is spelled with d 1 in the Orkhon
inscriptions, ïdtï ‘he sent’ as It1I (due to assimilation of the alveolars)
and so forth. Dankoff & Kelly’s view therefore cannot apply to Old
Turkic as a whole; nor would one gain anything by adopting it for
Qarakhanid, because [k] and [q] would still have to function as
allophones in all syllables having vowels other than the high unrounded
ones. Still, as there was little functional load on the opposition /ï/ : /i/
except in the contiguity of /k/ and /g/, this opposition was bound to
weaken, were it not for synharmonism and for the symmetries of the
harmony system.
A breakdown in the syllable of the vowel itself, not making the whole
word follow suit, can be observed best when the scribe used runiform
writing, in which the front and back alternants are distinguished for
most of the consonants. In Orkhon Turkic the commonest consonants
with this phenomenon (listed in Tekin 1968: 71-72) are /s/ are /y/, e.g.
in s2Iy1U = si-yu ‘breaking’ or y2Imšak1 = yimšak ‘soft’. Cf. even sigït
‘sob’ spelled with s 2 but g1. Such instances do not have to be of phonic
significance, however, as s2 and y2 are sometimes used in the Orkhon
inscriptions also in conjunction with the back vowels /a/, /u/ and /o/
(though s2 and y2 are admittedly a bit more common with /ï/); see Tekin
1968: 39-40. Examples with /t/ are t2I¢£ 1A = ti¢£]¤ ‘listen!’, t 2Id1A = tid-
a ‘holding back’ (KT N11) and t 2Il1g1 = til-ïg ‘the news (acc.)’ (Tuñ
32). Nor is it easy to classify the fronting in Id2mIs2 = id-miš < ïd- ‘to
send’ in O F2, as the -mIš suffix is always spelled with front s.
It is rare for a front consonant to appear not before but after *ï; I
would therefore take the verb to really have been pronounced as id- in
this case (before -miš!). Note, in this connection, the n2 appearing in the
codas on the 3rd person possessive, the volitive and the negative
converb suffixes +(s)I(n+), -(A)yIn and -mAtI(n), also when added to
bases with back synharmonism. The high vowels of these three suffixes
and of -mIš may, in the Orkhon inscriptions, always have been pro-
nounced as [i] and not as [ï]: The consonant of the instrumental suffix
2
+(X)n is never spelled as n even when its expected vowel was /ï/. Such
fronting found in Orkhon Turkic becomes marginal in the inscriptions
of the Uygur steppe empire and completely disappears in the runiform
mss., which are in the Uygur dialect. We have no way of knowing how
these suffixes were pronounced by the authors of Uygur mss. in other
scripts, but cases like the consistent Uygur spelling of the suffix
sequence -mIš+kA with the letter X come to show that the fronting of /ï/
in suffixes was subphonemic if it existed at all. The language of the
56 CHAPTER TWO

Second Türk Empire thus shows synharmonism irregularities related to


the presence of /ï/ while no such phenomenon is discernible in Imperial
or Xinjiang Uygur, also where written in runiform script.
The contiguity of the palatal consonants ¥ , y, ñ and š was no doubt
one of the early factors causing the first-syllable passage ï > i to affect
the whole word: e.g. in IrqB 53, where bïš- ‘to ripen’ is used in the
form biš-di, spelled with b2 and d2; similarly the converb form ¦%§¨ -ä
‘cutting’ app ears to have been used in IrqB 37, whereas Uygur
normally has the verb in the form bï¨ -. Similarly ïy- ‘to suppress’,
whose fronted forms and derivates are partly documented in the OTWF
(see index). Another word with a palatal consonant which got fronted at
an early stage is ï:š ‘work’: Its numerous examples in the DLT have
back vowels with a single exception, we find ïšlarïg in Pothi 80
(Manichæan) and the instance spelled ’YS’NK’ZN in M I 10,13 is likely
to have had back vowels.91 However, two examples in the (equally
Manichæan) Xw have suffixes with front k, that is the rule also in
Uygur texts and išlä- and its derivates have front vowels in the DLT.
The existence of in¨5© beside ïn¨ a should also be ascribed to fronting
with the concomitant influence of /ªG« (though other explanations are
also possible for the existence of this variant; see section 3.132).
yiltizlig in BT XIII 12,53 shows that yïltïz ‘root’ had a fronted v ariant.
bïrgarudun sï¬
­
® ‘in the direction towards the south’ in M III nr.4,
10,141 (ms. U 47 in Uygur writing; double-dotted X) shows that the
numerous forms of birdin, birgärü and biryä in Orkhon Turkic and
other Manichæan sources must all be secondary. 92 ï ‘vegetation’ 93
normally has back vowel suffixes but appears with a fronted dative
suffix in Ht V 4 a24. tïl ‘tongue’, finally, has no palatal consonants and
is well attested with back harmony (also still in the DLT’s derivates
tïl+ak and tïl+ïk-) but appears as til with suffixes showing front k e.g. in
U II 7,10, U III 72,28, KP 12,2 and the DLT.

91 /ï/ is more often spelled with alef in preclassical texts than /i/. Scholars have
confused ï:š ‘work’ with eš ‘debt’, the two lexemes surviving in Yakut as i:s and iäs
respectively. What the runiform inscriptions have in a binome with kü¯ is eš ‘debt’ and
not ï:š ‘work’, which explains the front vocalism; cf. OTWF 456 (with n.55) for
additional details.
92 Clauson (EDPT 361) assumes that the instance is an error; this would have been
likely if the ms. had been in Manichæan writing, wher e G and ° have rather similar
shapes. As it is, we cannot simply ‘emend’ it away.
93 I take the original shape to have been *hï, in view of the fluctuations in the shape of
(y)ïga± ‘tree’, which probably was a derivate from this. There is no reason to ass ume
vowel length, as done by Clauson and Tekin, in spite of the spelling with two ²³µ´ in
Uygur.
PHONOLOGY 57

When we find the word for ‘thousand’ spelled with b2 in BQ S1 and


Tuñ 14 (as against b1 in Tuñ 16 and 18), we cannot know whether any
suffix added to it would have had front or back vowels. I would assume
that the pronunciations bï¶ and bi¶ existed side by side, or that the
actual pronunciation was in between, i.e. that the opposition was
neutralised. The older pronunciation is supported by bï¶/· , a term
denoting a military unit among the Uygurs of the Steppe Empire
(attested at least thrice in ŠU) and by the second vowel of minggan, the
Mongolian word for ‘a thousand’; the latter by mi¶¸7¹ º in TT II,2 57 (an
early Manichæan text). The situation of a conservative a nd a
progressive variant existing side by side is made use of in the QB for
poetic purposes, when we find both tïl and til used to suit the rhyme.
When there are fluctuations, I take all /ï/s to have been primary and the
/i/ variants to have been secondary: I take this direction to be the more
natural one in the absence of any additional factors (as e.g.
glottalization would have been). I therefore take Turkmen ï:z ‘trace,
track’ to show the original shape of what sometimes appears as iz in
Old Turkic.94 Note that none of the stems mentioned as having passed
from back to front harmony contained any velar consonants: It would
seem that velars prevented the passage ï > i in the stem.
Most Turkic languages today do have an ï, both phonologically, i.e.
for the intents and purposes of synharmonism, and phonetically. A few
have, through centuries of intensive language contact, fronted the /ï/
phonetically but have left its phonemic value unchanged, e.g. Urban
Uzbek or Standard New Uygur under Persian / Tajik influence. Looking
at the Turkic world as a whole one finds that ï has, all in all, shown
itself to be very resilient. What contact influence could the speakers of
Old Turkic have undergone? The early Turks were, till the 9th century,
bilingual mainly in Chinese and Sogdian. From Chinese they borrowed
words with /ï/, e.g. mïr ‘honey’, » ïn ‘true’, šïk ‘a measure of capacity’,
sïr ‘lacquer’ or » ïg ‘a foot (as a measure of length)’. Sogdian short /a/
has been taken to have had central vowels as allophones. When we find
that the Sogdian word for ‘sandalwood’, transliterated as cntn and
ultimately coming from Sanskrit candana, is borrowed into Old Turkic
as » ïntan, we take it that the Uygurs got their /ï/ from Sogdian.95 The

94 I disagree with T.Tekin 1995: 183 on this lexeme; the QB has it with both front and
back forms of the accusative.
95 Uygur does not itself raise vowels. We know that the Uygur vowel was /ï/ and not
/i/ because it is attested in the runiform Irq Bitig spelled with n1, the back N. I don’t
think Sogdian had i in the first syllable of this word, as that would have been spelled
with mater lectionis, i.e. Y.
58 CHAPTER TWO

language which the Turks mostly got into contact with when, most
numerously from the 9th century on, they streamed into the North
Eastern part of the Tarim basin, was Tokharian. The Tokharian schwa,
transliterated as ä, can, in certain circumstances, perhaps be stated to
have been less front than /i/ and higher than /a/; the Uygurs might
perhaps have assimilated it to their [ï]. It does not, in short, seem likely
that the languages which Uygurs can be presumed to have been
bilingual in would induce them to abandon their /ï/.
The contact situation could have been different in West Turkestan,
where Qarakhanid developed, especially when New Persian started to
be the lingua franca in the 10th century. In the DLT the opposition /ï : i/
in so far as it affects suffix harmony is retained approximately to the
same degree as in Uygur: Dankoff & Kelly 1982: 61 give a longer list
where original harmony exists and where stems consistently show back
or front vowel suffixes respectively, and a shorter list of stems with
fluctuations. Some of the fluctuations have already been mentioned, as
they reflect a situation found already in Uygur; others are due to errors
on the part of the editors96 or to the second hand which changed around
a lot in the ms.97
Most of the writing systems used for writing Old Turkic do not have a
special character for [ï] and generally use for it the same character as
for [i]. There is, however, one alphabet, not much used for writing this
language, with which a distinction does appear to be made: As stated
already by Gabain 1974: 391 (note 14), texts written in Tibetan script
do seem to make the difference, though the means are highly irregular.
This statement is largely corroborated by Maue & Röhrborn 1984:292-
4 for the Catechism, the relatively early and most important such text.
Another important feature speaking for the reality of /ï/ is the
alternation alef ~ ¼e½/¾ in non-first syllables, much more common in
back than in front synharmony, whether it be the mere graphemic
alternation described in section 2.1 or the phonetic lowering caused by
/g r l/, documented in section 2.402. These two phenomena, which gave
the same result but have a different distribution both in terms of sources

96 bi¿À&Á ‘knife’, e.g., attested in Uygur and the DLT, does not come from bï¿ - but is a
deminutive from bi: ‘knife’; the base of tišä- and its derivates is not identical with tï:š
‘tooth’.
97 The Middle Turkic ‘corrector’s’ work is well discernible by its diff erent ink. It
changed tizlä-mäk to tïzlamaq, e.g., whereas tiz ‘knee’ never had a back vowel. yid+i-
mäk ‘to be putrid, to stink’ is also by the second hand, while the first hand still wrote
yïdïmaq, reflecting original pronunciation. For yïlï-š- it was apparently the first hand
which wrote down both possibilities, both k à and q Äà , but then this stem has two palatal
consonants.
PHONOLOGY 59

and of phonetics, can be explained only if [ï] was a phonetic reality in


non-first syllables beside /ï/ being a phonological one. /ï/ may often
have been fronted in first syllables except where a velar was around,
both as a synchronic alternant and as a diachronic process; this did not,
however, generally have any effect on subsequent syllables, which
stayed back-vocalic. The presence of /ï/ outside first syllables appears
to have been quite solid, except in a few suffixes such as -mIš.

2.24. The archphoneme /X/

The widespread view that the vowels serving as realizations of /X/ were
‘reduced’ (the graphemes ï and u ÅJÆGÇÅÆÈcÆGÉ
Ê+ËÉ%Ì!ÍaÎ Ï&ÐÑ#Ò5Ó7Ô%ÕWÖF×ØGÙÔ%ÕGÚ!ÕFÛ i and
ü ‘/ Ü ÝÞ#ßà#áZâãäå/âã%æçæpèDàãéácçê&ëà>å/ãíì5î ïïñðGòåFó%çžô(õ/â%åFë çöáå/÷!çøðGâ
ë#ùå/úcáGÞ
thoughts on this matter. Most recently, Johanson 2001: 1725b has
expressed the view that the element “°” (as he calls it iconically) “in
phonetischer
ü
Hinsicht vermutlich ein schwa oder reduzierte Vokale (û ,
usw.) darstellte”. Vowels of the archphoneme /X/ are usually not
written explicitly in runiform texts; nor, however, are vowels of
suffixes containing other archphonemes if their realisations show the
same phonemes: e.g. /u/ in the suffix -gUr- (not ‘-gXr-’ ) of tur-gur-u
(Irk Bitig), where the previous syllable contains an /u/. Vowels of all
archphonemes can get syncopated in non-first non-last syllables (by no
means only /X/, as still maintained in Johanson 2001: 1723a), syllable
structure and consonant tactics permitting, e.g. /I/ in the stems of the
common ögr- ý/þÿ , ögr-ý/þ%ÿ5ý and ögr- þÿ5ý < ögir- or kürgäk < *küri-gäk,
/U/ in ärgür- < *ärü-gUr- ÿ 
   (DKPAMPb 70) < ÿ -Ur- or
šïšrun- < *sïš-Ur-Xn-; /A/ in ötl-üm < ötä-l- as discussed in OTWF 293,
tirgök < tirä- or targak from tara-.98 ört-, a variant of ör-it-, and yort-, a
variant of yorï-t-, also result from the syncopation of /I/. Syncopation is
well documented within stems (as described in section 2.403), before
and in derivational affixes and even perhaps within inflectional
suffixes. Onset vowels of enclitics (of any archphoneme) are elided
after vowels (e.g. iþÿ < þÿ
 ‘just this way’ in the runiform ms.
TM 342, 2 v2); so are suffix vowels in the coda if the next word starts
with a vowel (at least in verse, as poetic licence).
There appear to be no suffixes ending in /X/. This is, again, no proof
that /X/ was shorter than the other vowels. Nor is the fact that Mongolic
cognates of Turkic words often have a different additional vowel a
sufficient reason for assuming that that vowel can be attributed to

98 Low vowels are, however, less readily syncopated than high vowels, as shown by
lexemes such as yarašï, tä and yöläši.
60 CHAPTER TWO

Turkic. är ‘man’, e.g., does not necessarily come from *ärä only
because that form existed in Mongolic (to use the example given by
Johanson 2001: 1723a): Mongolic ärä may, e.g., have been copied from
the plural form är+än, the /n/ getting metanalysed through analogy
with Mongolic °n stems.99 Mongolian sa - ‘to milk’ does not go back
to Proto-Turkic   !#"%$ - either, as assumed by Róna-Tas 1998: 72:
Mongolian ’X’ &('*)+',.-/0/0&21.3546
1879-:1;<&61>=?6@BA0C DFEG(H9I GKJLG.H.I#MON.P+Q8H.P
N9R G<J0STP
U
diachronic significance whatsoever is seen, among other indications, in
loan words such as ŠaVW8X Y<Z9[:\]DB^<_a`9UFJI8bdc:efM*IgSJhUS:i.jIkUlSP
UPmj0j0I:Un`oGnP5GpH9RJ2U
assumption of general coda syncopation, Johanson100 and Róna-Tas
think that ‘retained’ coda vowels (such as in kara ‘black’) must have
been long; there is no evidence for this claim.
Vowels (again not only /X/) appear to have gotten reduced by
adjacency to certain consonants. Spellings like t(ä)lgäk (M III Nr.4
v15), b(ä)lgülüg (M III Nr.4 r9) or k(ä)l- (DreiPrinz 25, 26, 28 and 29)
in early texts should probably be understood to show that /l/ could
‘swallow up’ the vowel, getting syllabic itself. The /l/ no doubt helped
in the reductions of näglük from nä+(A)gU+lXk in TT X 265,101 aglïk
‘treasure house, storehouse’ from agï+lïk in KP 7,5 and 8 and orla- <
orï+la-. Some other such phenomena are discussed in section 2.403.
The question of the quality of the vowels participating in the
archphoneme /X/ is a vexed one. In the vast majority of instances in
non-Indic alphabets they are spelled with Y, W or WY (or the runiform
character signalling a front rounded vowel) and not with ’ . In section
2.402 we show that /ï/ is lowered when adjacent to /r l/ and especially
/g/, so that it does come to be spelled with characters indicating a low
back unrounded vowel, and this in all stages of Old Turkic and in texts
of all spelling and cultural traditions. This is a clear conditioned
lowering of one vowel, which may be participating in /X/, in /I/ or may
not be assignable to any of the two. In section 2.1 I pointed out that it
was natural for /ï/ to sometimes be spelled like /a/ even when not
lowered: Y traditionally denotes /i/, and /ï/ is unrounded and back-
vowelled like /a/ though it also is unrounded and high like /i/. This only
happens in early texts, mostly but not necessarily Manichæan. These

99 Anatolian Turkic äränlär may show that ärän was, when left as the only plural form
ending in +An, taken to be a singular. A related process is connected with Turkic süt
‘milk’, which, by back -formation, became sün in Mongolic – because süt was felt to
contain the Mongolic plural suffix.
100 View expressed already in Johanson 1976: 145 quoting Ramstedt, Poppe and
Clauson.
101 I take the rather common nälük to be a further contraction from this form.
PHONOLOGY 61

two points are not sufficient for explaining all the facts, however, as
there also are Manichæan instances where /i/ is also spelled with alef.
Adjacency to /g r l/ does not predominate here, so that combinatory
lowering cannot be the explanation: Doerfer 1993: 121-125 lists102
elig+(i)mäz (M I 8,11, TeilBuch), ämgäk+(ä)mäzin (M I 11,19,
TeilBuch), käl-tämäz and (M I 10,12, TeilBuch) išlä-dämäz (M I 11,14,
TeilBuch) with +(X) q rtsvu , bägädmäk+äw9x uy x z#{ (DreiPrinz 66),
ärmäk+äw| u}h~ | (M III nr.27 r14) and iš+äw| uy x z#{ (M I 11,19,
TeilBuch) with +(X) € w svu , elig+äg (DreiPrinz 94) and tämir+äg (M I
8,12, TeilBuch) with +(X)g, yüz+üw u |{ (M I 10,9, TeilBuch) with the
accusative ending after possessive suffixes, kiši+näw (M I 8,14 and 15,
TeilBuch), bäg+näw and yäklär+näw (U IVA 152 and 168) with +(n)Xw ,
tämir+än (M I 8,11, TeilBuch), ärklig+än (TT VI 90 ms. L, beside
three instances of +in in the sentence) and t(ä)v+än (M III nr.4 r11)
with +(X)n, ig+säz (ChristManMsFr ManFr r9) with +sXz, s(ä)v-äg (M
III nr.4 r5)103 with -(X)g, il-än-mägäy (M I 15,5, TeilBuch) with -(X)n-,
är-äw } | (M III nr.4 r7) and ämgät-äw (TT II A 51) with -(X)w , kir-äp
(ChristManMsFr ManFr v6) and tirl-äp (M I 15,9, TeilBuch) with
-(X)p. Interestingly, the lowering of /i/, common in one or two
Manichæan texts but rare otherwise, seems to take place only when the
/i/ is part of the archphoneme /X/. It would appear, then, that at least the
unrounded members of /X/ may, in some archaic variants of Old Turkic
(with a few remnants in texts of the standard stage) not have been
phonetically identical to the members of /I/ and /U/ but lower. The
graphematic hypothesis for the spelling of /ï/ may also be unnecessary.
This by no means signifies, however, that any /X/ vowels were shorter
than vowels of other archphonemes.

2.3. The consonants

The consonant system for early Old Turkic, not including sounds found
only in loan words, is the following:

102 The genitive forms he writes as +ä ‚ have not be taken over here as they can, if
written in Uygur script, also be read as +n(i)‚ .
103 What precedes this should have been read as kïz agar ‘precious and honoured’ and
not as read by the editor.
62 CHAPTER TWO

unvoiced voiced nasals sibilants liquids


orals orals
labials p v m
alveolars t d n s z l
palatals Ç y ñ š
velars k g È r

The difference between the first and the second column of consonants
must have been one both of voice and of tension, i.e. strong (more
energetic, fortis) vs. weak (less energetic, lenis) pronunciation; the two
distinctions must have been joined to varying degrees. The term ‘stop’
ƒ:„8„.…0†0‡#ˆŠ‰n‹Œp„>‰Ž
Œ8‘8‰’9‹a‰%‰n‹Œn“:Œ<”#•5–.†0—:–]†pˆ˜ƒ:’fƒ™?™<š †0—ƒ ‰n‡›œ(‰K8‹m‡#ˆŠ’9‹a‰Kƒ:„8„.…Ÿž>‰n‹
the voiced orals, whose main variants are fricative: We could have
•5š †L‰0‰<‡:’ ŒnaŒgƒ#ˆ5Œ ¡¢¤£8¥¦g§?¨
¥8©9ª¬«L¦¤­]¨
®¯±°¨
©²9¯:©³«¯:©¦¤´.¯:®¯ — following the
practice of most work on Old Turkic — not to use Greek letters either
in transcription or in transliteration. /d/ was realised as a stop [d] only
when it was preceded by one of the voiced continuants /r l n/ or (in
some cases) /z/. There is a [b] at the word onset; within words, [b]
appears only in late texts: Onset [b] could be equally assigned to /v/ as
to /p/. We use the letters b (in onset position) and v (elsewhere), d and g
to transcribe the voiced oral consonants in all positions. Among the
velars, fricativity was not characteristic of the voiced member of the
opposition but rather of the voiced and partly also the unvoiced
allophones obtaining in back-harmonic syllables.
The nasality opposition is fullest for the alveolar domain. It is weakest
among the palatals, since the opposition /y : ñ/ is cancelled for the great
majority of sources not written in runiform script. The opposition
between oral labials and /m/ is cancelled for most of Old Turkic when
an onset [b] is (after a vowel) followed by a nasal, as [b] is then
replaced by /m/. In marginal sources we also sometimes witness a /v ~
m/ alternation between vowels, as in the DLT’s küvürkän / kümürkän
‘wild onion’. A /g ~ µ ¢*¶·L¦n¯k®?©9¶ ¦<«0¨
©±«p¸T§?¨
¥8©9ª¹«2©º²9¯:®»£³¸g¸¥9°:´¼¶#¸ äg- ~ ä½ -
‘to bend’; suffixes containing / µ ¾<¿ÀÁ ³Á¹ÃpÄ9ÀÆÅ nd person possessive
suffixes, are often (especially in inscriptional Turkic) found with /g/
instead of the nasal.
/s/ and /z/, the unvoiced and the voiced alveolar sibilants, are put into
one column for convenience. The placing of /r/ among the velars is
arbitrary; we do not know how this phoneme was pronounced.

2.31. The labials


PHONOLOGY 63

In referring to runiform texts, scholars have often assumed that the


voiced labial consonant in inscriptional Turkic is [b] wherever it
appears, also between vowels. They give ‘äb’ ‚house, home‘, for
instance, where I write äv also when transcribing runiform texts, or
‘yabïz’ and not yavïz for ‘bad’. It was V. Thomsen who chose t his
rendering, presumably in view of the principle that the runiform
characters b1 and b2 should be transcribed the same way wherever they
appear; he was followed e.g. by Tekin 1968: 7. I find myself in
agreement with Clauson 1962: 77 and Zieme 1969: 36 in this matter.
Since there is no runiform character for [v]104 (or for [f]), there is no
solid basis for Thomsen’s assumption, as the users of the alphabet had
no choice but to use the b letters; nor was any additional letter needed
for any relevant phonemic distinction. Unless proven otherwise, I
therefore take the realisation of this phoneme in runiform sources (some
of which were, after all, not older than some mss. written in Uygur
script) not to differ from that of other Turkic languages retaining the
labial in such words (especially not from Old Uygur). A number of
scholars have taken the realisation as b (even between vowels) to be
one of the characteristics of the oldest (Orkhon Turkic) stage of Old
Turkic, and then assumed a passage b > v in the transition to the second
oldest stage; this characterisation of the earliest Old Turkic is, I think,
fictitious. The fact that the runiform script is unable to distinguish
between a stop and a fricative cannot be a reason for assuming that
there was only one realisation each of b1 and b2.
The non-plosive main allophone of the voiced-lenis consonant could
in
ɳÊ0ËÌ:principle
É.Ê0ÌËoÍ<Î Ê0ÏÌ have
Ð<ÊLÑ9ÒÓbeen
ÏÔ
ÕÐ<ÊhÕ8aÖ9labio-dental ([v],
Ì:ÕÐØ×Ù ÚÛÜgÝpÞ.ßá à9âmãävoiced
ßåæäâ
ç8counterpart
è8Ýnß:é?ê9ëkédݺâ8ìofí îð[f]),
ï»ñgòpó9aô

blowing sound) or a bilabial flap ([w]). [w] appears not to have been
meant when the Uygurs used the letter beth for writing it both in the
Uygur and in the Manichæan script: 105
õ¤ö8õ is in fact also used as consonant – rarely and only in foreign
words; e.g. waxšig ‘dæmon’ e.g. in ManUigFr r1 (Manichæan) or TT V

104 This might speak for a Semitic origin for the script, as no early Semitic languages
or writing systems possessed a v as distinct from b, though they did possess a w (which
could also serve as mater lectionis for rounded vowels). Semitic scripts in use for
writing
÷Ÿø ù úOû0ünúúðOld
ýkú÷ŸþTurkic
ÿ:do
ú 
use
øWŠúwhen

 rendering
  ! "#$&the
%'(consonant
'*) % +-, $&.#/0[w]
'($1) in23) borrowings
'4#5#,!676 1, $and
!$71#8the
6
to represent the labial oral consonants.
105 Gabain used the letter w for [v], following German orthography, and the letter v for
[w] in her publications, including her text editions and grammar (1941, 1974). Hamilton
uses 9 in his transliterations of the oral weak labial.
64 CHAPTER TWO

B 124 (Buddhist), widvag ‘chapter’ (Saddh 30 and two other places 106
mentioned in the note thereto), :<;>=@?5;.A ‘sedan chair’ e.g. in HTs VII
1111, lenxwa ‘lotus’, narwan ‘elm’ (ManUigFr r4) or the divinity name
äzrwa. Such spelling is quite consistent, indicating that words were
probably actually pronounced with a bilabial voiced consonant at least
by some individuals. Runiform O / U is also used in this way: Cf.
kew(a)n ‘Saturn’ in Blatt 10 and cf. the remark on this on p. 298 of the
edition (p.607 of the reedition). Note that this /w/ could appear both at
the onset and coda of syllables. The interjection awu also has the sound
[w], but interjections often contain sounds not otherwise used.
The DLT distinguishes (fol.26) between consonantal =@B>= and thrice-
dotted C B , which is said to have been pronounced “between the points of
articulation” of C B and D B ; the Oguz are said to pronounce =@B>= where
the other Turks have the three-dot C B . Dankoff & Kelly p.55, who
discuss the instances where this is defined and used, take the three-dot
C B to refer to a bilabial which they transcribe as w, while they take the
letter =@B>= to refer to a labiodental voiced consonant, [v]. They base
their argument on the fact that the Oguz and the Persians nowadays
pronounce
EGF5FHJILKGMNPthe
ORQTS sound
U>MV WLXYas
F5MH>[v];
NZI\[]therefore,
N!K they think, this must also have
=@B>= . Borovkova 1966 (supported by
Doerfer 1993: 52) had held the opposite opinion, taking =@B>= to have
have been used with the sound value which it has in normal Arabic. My
use of the letter v to refer to this phoneme also when quoting the DLT
should not be understood as implying a choice for one of the three
possible pronunciations mentioned above. ^ ‘sleep’ is spelled as uv
once in U III; uvšat-, uvšan- and uvšal- ‘to crumble (tr. and intr.)’ and
uvšak ‘petty’ are, on the other hand, often spelled without v (with ugak
‘mortar’ from the same root), and kuvrat- ‘to assemble (tr.)’ is
sometimes spelled as kurat-. Cf. su < suv _8`bacd efhg8ikjZlGmn.oqpsrutv0lwg!x
would speak for a bilabial pronunciation of /v/ at least after /u/. The
Manichæan and Uygur script use of y@z>y exclusively for transcribing
[w] in foreign words clearly speaks for a labiodental pronunciation of
normal Old Turkic /v/.
In the word onset [b] could, as an alternative to being an allophone of
/v/, be assigned to the phoneme /p/; this would correct the system
asymmetry following from the absence of [p] in this position in original

106 {}|~€w‚ƒ ~&„~-ƒ…†„}| 4‡‰ˆ ~7~|P„Šƒ *‡}|‹ˆŒhGŽ~(~‘‚8hˆ ~€…‘’‘Ž“(…&”…1•*–— ‚8Ž | Ž —!˜~ ™š(›8œ!š*ž(Ÿ *¡
and not Manichæan, as Maue & Röhrborn thought. Zieme proposes ( SIAL 18 (2003):
147) yör]üg widvag but böl]ök widvag would be better: widvag here (as elsewhere in
Uygur) does not signify ‘interpretation, explanation’, the primary meaning in the source
language Sogdian, but ‘chapter’, the second meaning it has in Sogdian.
PHONOLOGY 65

Turkic words107 though all the other unvoiced phonemes except /š/ do
appear in onset position. Several modern (e.g. Siberian) Turkic
languages have just this postulated /p/ in onset position (with sporadic
appearance
¢@£7¤¥.¦R§¨¦ª©4©«}of¬®­!©†#p- in³!¥wsome
¯±°u©†²Y ²´­Š²³Š³²other
£ Turkic languages, e.g. Turkish).
p more often than b and bh for [b],108
proving at least that the phonemic load on the distinction between these
was not very important to the scribes. The fact that the Uygur script has
Semitic and Sogdian pe for [b] supports this idea but is no automatic
proof for it: Sogdian used Semitic beth (as well as gimel) to represent
fricatives and not stops, and [b] is no fricative. The Manichæan writing
system does use Semitic beth to render [b], using beth with two super-
scribed dots to write [v].109 The [v : b] opposition seemed more worthy
of explicit representation than the [p : b] opposition to those adapting
the Sogdian alphabet to Old Turkic, but the [p : b] opposition was trea-
ted as the more essential one by the adapters of the Manichæan script to
this language. The fact that the runiform script, which was in use both
in Mongolia and in East Turkestan, used the two b runes after vowels
for what appears as [v] in all Turkic languages and also for representing
the labial stop in the onset of words strongly speaks against the
possibility that the Old Turkic labial in this position was a [p].
Uygur /v/ appears to remain a fricative even after /r l/, as shown by
instances of the suffix -vI (q.v. in OTWF section 3.115) and by such
stems as alvïr- ‚to rave‘ (near-minimal pair with alpïrka- ‚to find
something difficult‘), arvï ‚doubt‘, yelvi ‚magic‘, etc. Instances of the
realisation of /v/ as [b] beside /l/ are discussed in section 2.409.
The realisation of /p/ between vowels is not very clear. On the one
hand we have two words in Indic scripts which show b between vowels:
koburga ‘owl’ in TT VIII O4 and abag ‘sheltered’ from the stem apï-,
in TT VIII I 4 and BuddhKat 20 (in both cases with lowering of the /ï/
due to the adjacent /g/). This labial must be an allophone of /p/, as the

107 Uygur texts do have it there in numerous borrowings from Sanskrit, Chinese etc.;
see section 2.404 for what cannot appear in the onset and for possible reasons.
108 Cf. Róna-Tas 1991: 83: “Onset b is as a rule transcribed with p-. In the manuscripts
F, H and I we find as a rule bh-. The manuscript K has in most cases ph-. The writing
with b- is relatively rare, but occurs in the most frequent words such as bilig, bilge, baš,
beš. The word burxan is always written with b-, and in the two manuscripts where we
find also p- (A, E) it occurs together with forms written with b-.”
109 These two dots are occasionally dropped, making [v] appear as b, e.g. in suv
‘water’ spelled as sub, or in the noun kïv in BT V 134. Three lines further, in BT V 137,
the dots are there, however, making it likely that in this passage, as in texts in
Manichæan script in general, the omission is merely graphic and is not to be understood
as reflecting pronunciation.
66 CHAPTER TWO

voiced oral labial would in this position be realised as [v].110 On the


other
µ·¶7¸¹.ºRhand
»´¼¾½¶&¿8we
À>ÁÃÂhave
đÄÆÅbtupulgak
ÇÇÈÇ / topolgak ‘cyperus’ attested with p in
M29 and ms. Mz 202 r1). Concerning Old
Turkic töpö ‘hill’, tapa ‘towards’, tapïn- ‘to worship’, tap-ïg ‘service’,
topol- ‘to pierce’, kapar- ‘to swell up, form a blister’, kapag / kapïg
‘gate’, kopuz ‘stringed instrument’, köpik / köpük ‘foam’, sipir- ‘to
sweep’, yïpar ‘musk’ or the DLT’s tüpi ‘a high wind’, sapan ‘a
plough’, tapan ‘the sole of the foot or a boot’ or É ïpïk ‘a stick’ no
evidence is known to me of a pronunciation with [b].111
[f] is an allophone of both /p/ and /v/ appearing before /š/: yafšur- <
yap-ïš-ur- ‘to stick or fasten something onto something else’, e.g., is
spelled with F in Pothi 127; this text is in Manichæan writing, which
has a¿8ËqspecialÌ.¹ Í ÎbÏ>Ð>character
ÑÓÒÔ]ÕsÖs×´ØGfor ÙTÚÜ[f].
112 The form spelled as yavšuru (< yap-
Û!ØGݪھÙÞY Ý\ÞYÝ5Ù Ñwß8ÑGÏwà}áuÚ¾ß8ÑGÏãâGÝÞÃß]ÛÈߊä
ïš-Ê B (which
signals a voiced labial fricative in Uygur as in Sogdian), the scribe
might
Û!Øwß8Ñ.åGß ÑGactually
ÏæÐ.çéè8êGë4have
ì@íbîðï meant
ñ>Ùò ó ô1õ1[f].
ös÷Èø ùûHeúü>ýªmay,
þÿÿThowever, also
þÃÿÿPÿ really have been
 
Tþªÿ  þ 


- but that there is a variant which he spells with WJ instead of BJ
adding that this is pronounced with  . Dankoff & Kelly think that
!"$#%&(')&*" +%,- ,(./1032&*4*" 5,&6#&8792:&;<-=&$>&(?1@BA C" D E%FGDHI+:HI5G+4*&J K K
 the
Persian way, as [v]. They may be wrong, as [f] and [v] share the feature
of labiodental articulation as against kapšur- (not ‘kabšur-’, as
transcribed), appearing in BT III 935 beside kavšur- elsewhere in that
text. tapšur- ‘to hand over’ is also likely to have been pronounced as
tafšur-, but L MI - in DLT fol. 354 shows that the Qarakhanid dialect
did not participate in such a development; in that source we also find
the variant k NPO QI - < kikšür-. p > f and k > x, which both take place
before
R
/š/, are attested only in back-harmony syllables. The runiform,
7%SB5GDUTBV(D@ G'9E3" +J9WX-/2&$#"Y+),Z4 DU-/F#[,\:"$>&+H94 " D"4$#& D^][HID_.<] 0Z`

[f] is otherwise found in borrowings; a very well attested one is frišti


‚angel‘ spelled with v (Semitic B) e.g. in ManUigFr r3. The note to BT
V 241, where frišti is also attested, lists the four ways in which the first
sound of this word is spelled in Uygur writing: either with B (one

110 koburga could be read with p in DLT fol. 245, where Dankoff & Kelly write b;
a\b c dfe g hBi*jkUj
bl also to represent the sound [p]. See OTWF for Uygur instances of apï-
and apït- not mentioned in the EDPT or the UW. The latter writes m n o p and q$r sutvsxwuyzqf{ |s }
with b ~€‚ ƒv„[…ƒv†f‡‰ˆY†<Š/ƒu‹=ƒxŒU\Žf\ŠvYŒ‘ ’ “f” • – — ˜U™x™xš › œf8ž‚Ÿ šx™v˜ apï- etc. is phonemic.
111 If Turkish has kabar-, saban and çubuk this is because these words had long
vowels in their first syllables in Proto-Turkic and Proto-Oguz.
112 Note, though, that the verb ävir- is also spelled with F in TT IX 117, also in
Manichæan writing.
PHONOLOGY 67

example beside the one just mentioned) or with P with a pair of dots
over or under the letter or (most commonly) with a line under the letter
P. The word spelled as Porom in KT E 4 and BQ E 5 in fact represents
Forom, coming from From, the Parthian form of the name of (East)
Rome or Byzantium. In runiform mss. it is the characters b1 and b2 (also
used for writing /v/) rather than p (as in the inscriptions) that are used
for rendering [f].
We had, in the table, given /p/ and /v/ as unvoiced and voiced oral
labial consonants respectively. With the addition of foreign words we
get /p/ and /w/ as unvoiced and voiced oral bilabial consonants (/m/
presumably also being bilabial and voiced) and /f/ and /v/ as unvoiced
and voiced oral labiodentals respectively.

2.32. The alveolars

It is clear that Old Turkic had a /t/; the question is whether the voiced
 ¡I¢G£¤¥Y¦[§¨ ¦©¤¡«ª^¤¬:­ ®6¯1¨M®6° ± ²´³ µ¶·µ¸B¹z²¶B²º/µ»¹ ¼:½¿¾À¼¸«Á=½9¸G…Ã!Á=¶ÅÄ^ÆGÇ[Ⱥ=ÉÊÄ\¼½

Proto-Turkic voiced alveolar might have been /d/, seeing that this is
what appears in Sayan Turkic, and that the Proto-Turkic phoneme fused
with /t/ in Yakut. A change Ë Ì > d is, however, possible even between
vowels under substrate or adstrate influence, and the Yakut
development is secondary in any case. Evidence will be presented
below for the thesis that the main allophone of the voiced alveolar
ÍÎIÏ%ÐÎIÏ:Ñ ÏÒÔÓ1ÑBÐÖÕ<× ØÚÙ ÛÜÝÛ:ÞBßáà<ÜGØãâ/ÛäÙå<åÔæ!å=Üèç\é«ê[ëâ=ìíâ/ÛìMå/éÜ«â/Û:îïæðê[ëñÞIÛ

Turkic (against the view of T. Tekin and some others). The runiform
and the Uygur and Sogdian scripts have two characters to represent the
non-nasal alveolars, the phonemes referred to above as /t/ and / ò /; the
Semitic scripts use the Semitic tau or teth character for the former and
lamed for the latter. Semitic daleth is not used at all in Sogdian and
Uygur writing and is in Manichæan script used only after n. The
runiform script has, in addition, two ligatures, one to express an /l/
followed by an alveolar, the other an /n/ followed by an alveolar. The
Qarakhanid authors writing in Arabic script had at their disposal three
letters (here disregarding the glottalised consonant characters) to repre-
sent non-nasal alveolars, ó ô , õö ÷ and øùGú«û . These three letters can be said
to reflect a differentiation along two trait distinctions: ü=ú is voiceless or
fortis while øú«û and øùGú«û are voiced or lenis; alternately, ü<ú and ø«ú«û are
stops while ø«ùGú«û is a continuant. Dealing with the distinction which the
DLT makes between ø«ú«û and ý ú«û , Dankoff & Kelly 1982: 55-56 find
that there is a lot of fluctuation between the two; cf. examples such as
10 times þGÿ  vs. 17 times bodun in their footn. 80. The reason for
68 CHAPTER TWO

this can very well be graphic, as the graphic difference consists of a


superscribed dot; such diacritics of the Arabic writing system
notoriously get lost in the mss. whatever the language.113 Note, on the
other hand, that there are e.g. nearly 50 instances of    and not a
single adak in the DLT. The QB mss. sometimes differ among
themselves in this respect, B e.g. often writing 
  š where C has
kadaš !
"#"%$'&)(+*
,.-+//01 23
45 6 7 8 9: ; <>=?A@CBED
BGFH@%IKJL<MFNBEOMAP
QSRUTWVXQ
Y[Z3\]_^5QZN`Ea^b`[^dcea^^5\
c>ZN`Ea^gf0`GZihUZCf0aXf!a ]jR5klQm^5Rg`[^nQ>ZYC\eQokZZ#h]j\e\
pl Qece\ kp`[^0Z#h5\rqls t5u vw5xoyy{zm|5x}jx>~Nzly€w5zex
‚ƒ[v5„y…_†}‡~#w1zˆ~#‰!†ŠEz>~C~3zm}{y)‹w5zŒx
Š#y{†
states that those dialects which change d to y also change d to y. All
these bits of information do not prove that there were two distinct
voiced oral alveolar phonemes. Most authorities describing Old Turkic
spoke of d and not of  . I think the main allophone of the single voiced
non-nasal alveolar was / Ž /; I agree in this with Johanson 1979 and
Sims-Williams 1981, scholars of quite different background and
outlook who reached this opinion independently.114 Sims-Williams’
arguments are based mainly on the fact that lamed never denoted a stop
in Sogdian, the language from which the Uygurs got their main
alphabet. The main point in Johanson’s thought is that suffixes like +dA
(locative), -d‘“’ (future participle) or -dXm etc. (past tense), which
normally have the d runes, write these suffixes with the t runes when
they are preceded by /r l n/ and rarely /z/ (unless, in the case of l or n,
there is a ligature). Variants of suffixes starting with the voiced alveolar
are dealt with singly in the morphology chapter of this book; it turns out
that different suffixes behave differently, some of them showing the
stop allophone only after /l n/ and some after /r/ and even (rarely) /z/ as
well. Johanson states that the t runes in these cases do not represent a
different phoneme but the stop (i.e. [d]) allophone of /” /. Other
languages where the main allophone of the voiced oral alveolar is a
fricative, like Greek and Spanish, do the same when this phoneme
appears after /n/. The ligatures are, accordingly, to be read neither as
‘[nt, lt]’ nor as ‘[n ” , l ” ]’ but as [nd, ld]. See section 2.409 below for
further discussion of the phonotactic aspects of this matter. The
•>–1—E˜•™1še•n›_œ!ž#Ÿ5•o ¡•n {œ ¢™5˜5 0ž3œ¤£5•g¥¦C•e§™5•e˜W›Njœ ¨ª©ˆj«mŸ¨0¬r¨­ “ >®¯Ÿ5§o £5•e•™
discussed most authoritatively (and based on the widest evidence) by

113 The authors consider two other possibilities: “2) the phoneme was between [d] and
[d°i±m²_³m´µ·¶ ¸ ¹)º» ¼ ½e¾3¿€¾5ÀUÁÂà D interchangeably to indicate it ...; 3) the wavering reflects
dialect mixture.”
114 Sims-Williams (1981: 354), unaware of Johanson 1979, writes: „Further arguments
could be adduced, but I hope that those already mentioned will be sufficient to indicate
the desirability of a reconsideration of the whole question by a competent Turcologist.“
PHONOLOGY 69
Ä'ÅÆ5Ç'È>ÉAÊoË+ÌÎ͈ÏjÐÑÒ0ÓlÔ{ÕÆ
rces also appear to distinguish between these
three alveolar sounds, using the letters or letter sequences tt or td, t, dh,
d and a special additional character serving in some manuscripts in the
same way as dh serves in the others. tt and td clearly represent [t], t is
[t] or [d], and dh or the special character represent [d] or [ Ö ]. The letter
d, which is only used in the ligature nd, is not relevant if, as Maue
1983: 55 n.11 thinks, it was preferred over nt because nt looked so
similar to tt. Relevance does become evident, however, if one
remembers that the Manichæan script uses daleth only after nun, and
that one of the three sonant + consonant characters of the runiform
script links the alveolar with /n/. The alternative view (which we find
e.g. in Tekin 1968) takes runiform writing at face value, stating that the
opposition between /d/ in /t/ is neutralised after /r l n/ in favor of /t/:
This is, it is there said, what happens in Chuvash, where Proto-Turkic
/d/ coalesced with /r/ everywhere except after /r l n/, in which position it
becomes /t/. The fact is, however, that Chuvash /t/ is, in this position as
between vowels, pronounced as a weak stop. This is also what might
have happened at some stage in Old Uygur: If /t/ acquired a voiced
allophone in certain positions, the [d] allophone of / Ö / might, e.g. at the
stage when the mss. begin to use the t and d characters interchangably,
have joined the phoneme /t/. T.Tekin 1968: 7 takes the stop
pronunciation of adak ‘foot’ or tod- ‘to be satiated’ to be characteristic
of Orkhon Turkic, assuming these to have become a× ak and to× -
respectively in subsequent stages of the language. This assumption need
not be made for Orkhon Turkic, as the script did not have the possibility
of distinguishing between the two alveolars (as it was also unable to
distinguish between [b] and [v] and between [g] and [Ø Ù_Ú¡ÛÜÞÝ5ßáàjâ5ã_ãjäGå1ßoà
+dA, -dOk etc. have to be distinguished from suffixes like -tUr-, which
originally started with /t/ and show T in all positions in Orkhon Turkic;
when they appear with D in late Uygur, this is the result of voicing
assimilation coming up at that stage.115
2.33. The palatals

115 The remaining problem is why +dA, +dAn, - æç.èNéiê -dOk, -dI etc. surface with /d/
and not /y/ in all those Middle and Modern Turkic languages ë‡ìmí%î_ìðïòñ>óEômõjöp÷€ø%øù ú ûü[ýÿþ þ

ü   
 
ü
ü 
ýCü
  
ümý  !"#"%$'&(&)("+*,.-/)10*2-3*4 5687 9 74::)&(3 )9*<;'=>3*

answer given by Johanson 1979: 52, that a locative suffix ‘+yA’ would get confused
with the dative is not convincing because 1) the dative has this shape in quite a small
part of the Turkic world, 2) no similar explanation holds for any of the other suffixes
mentioned, and 3) case suffixes have been known to disappear because of diachronic
sound laws. Rather, at some stage, presumably already in varieties of Old Turkic, [d]
was generalised at the onset of syllables or at least suffixes.
70 CHAPTER TWO

Old Turkic /y/ is a consonant and not a semivowel alternant of /i/:


When a stem ends in /y/, a 3rd person possessive suffix following it
starts without onset /s/, and if a suffix (e.g. -(X)t- or -(A)lIm) starting
with a vowel follows it, the vowel is not dropped. Vowels + /y/ give
diphthongs neither in originally Turkic nor in borrowed elements.116
?/@?A%BDCFEHGIG%JFKMLFAN4KPO(GIQFEAROPKSLTOPE>UCVG+K NXW!Y NZG[E\[?+](?Z^_`J!ARO JaA%BbY CcYP\X\dN<AROPY(G+K

starting with [t] whereas the former is a fricative. Proto-Turkic onset /y/
does, however, appear as the voiced affricate [ e j] in a number of Turkic
languages including Volga Bolgarian, and also in cognates in Mongolic
(which itself does have onset /y/ beside onset / e j/ in original Mongolic
words with no Turkic counterparts). 117 Whether Old Turkic speakers
f'gih+j%kFlnmFoFpRqPlPrsqSo>tvuVj+lwXxFy wZj ovz8{+|({d}ipu~y u>
also pronounced the affricate [ e
context is unknown; this may have been the case e.g. with €PS‚ ïr ‘vajra’,
which is often also spelled with C: [ ƒ j] may for some have been less
„v…v†v‡4ˆV…Fˆ>„v…F‰SŠP‹ Œ!RŠŽ%!‹ …’‘R“P”–•˜—™Š›šˆœ…!ˆHŽžV…FˆHŸ Š(¡!‹P‰ Žd¢£FˆHŸ¥¤+¦(¤§Ÿn‹©¨

ªv«4¬>­F¬V®v­F¯P°P±³²µ´.¶F°¸·–°P¹>®F° ­!¯P°Dº¼»X·
º ½ ªªF°P½ «<·¾»+¬¿¶!½(ÀF°DÁF°P¯S¬>Âðnº+Ä(ºÆÅ­
i- ‘to
Ç(ÈVÉ

be sweet and pleasant’ (Qarakhanid) and Ê ËVÌHÍ Î ‘sweet’ (found already


in Orkhon Turkic; late meaning ‘sweet wine’), since they probably
come from *süt+si- ‘to be like milk’. 118 ÏdпÑ1ÑÒÏdÓÕÔ֘×+Ø ×.Ù%ÚÛFÜÞÝ Ð!Ù¼ß àFá Ý Ð
writing,
âPãä
spelled with the letter Z.
ïnlïg appears as variant of yalïn+lïg ‘brilliant’ in completely
fragmented context,
âSãä
followed by a lacuna, in BT XIII 5,188 and also, in
âSåPæ2ä¼çPæ èêéëíìvî ïHðòñsóõôdôXöP÷#øµùúµû%üòü4ýFþ©ÿ¼ÿ¼ûÃö Fþ
%úFþ
the binome ïnlïg
result of reborrowing from Mongolian, where yalïn appears as jali(n),
and/or   (which may possibly have stood in the lacuna also in BT
XIII) may have had some alliterative influence. Zieme invokes the
appearance of  for Old Turkic (and Oguz etc.) y° in some modern
languages, but this word by itself is not enough for assuming that there
was such a dialect also among the users of Old Turkic texts.
/ñ/ could have been either a palatalised nasal as in Dolgan or a
nasalised [y] as in Yakut (both Lena Turkic languages); it is retained
also in Tofa. Our evidence for this phoneme is rather scanty: Among
the original stock we can discern, perhaps, one suffix, one pronoun,
eight nouns and adjectives, three verb stems, the proper name Tuñukok

116 Editors nowadays adapt the spelling of borrowed words to what is known about
Old Turkic phonotactics. Only maytri, the Uygur name of the future Buddha Maitreya,
is still transcribed ‘traditionally’, as “maitri”.
117 It is not clear on what base Johanson 2001: 1723b assumes the existence of /j / in
“Ost -Alttürkisch” (as he calls the language).
118 This is made likely in OTWF 204 and 534; cf. Persian š     ‚sweet’ < š   ‚milk’
and the fact that Turkmen süyt and süyji both have long vowels.
PHONOLOGY 71

and the ethnic name Kïtañ. A character for this sound exists only in the
runiform script; the palatal nasal of the Indic writing systems is not
used for representing it. Runiform sources (listed in Clauson 1962: 91)
have /ñ/ (beside proper names) in the diminutive suffix +kIñA and in the
stems añïg ‘bad’,  ïgañ ‘destitute’, turña ‘crane’, 119 kañu ‘which’, koñ
‘sheep’ (also in koñ ï) and yañ- ‘to disperse’. However, a Turfan
fragment (MIK III 34b = T II T 20 in KöktüTurf, p. 535 in SEddTF)
listing runiform characters together with their pronunciation in
Manichæan script in fact gives ’YY (to be read iy or ïy) for the runiform
character ñ. This could mean that there was a transitional stage, in
which this character was still known and could still be used when
writing in runiform script, but its pronunciation had changed.
Therefore, if we find a word spelled with runiform ñ, this in itself does
not guarantee nasal pronunciation, and the convergence of /ñ/ with /y/
may partly have taken place earlier than assumed hitherto. Alternative-
ly, the author of this fragment may have felt y to be the representation
closest to the nasalised voiced palatal consonant he knew.
In Old Turkic written with other alphabets, */ñ/ in most texts becomes
y. turña ‘crane’, e.g., appears as turya in TT VIII P 29; Zieme’s correct
interpretation of this is quoted in SIAL 17 (2002): 83 (footn. 43). There
are, however, conspicuous exceptions: A few Manichæan mss. have the
digraph NY also in Semitic writing systems. We find it in bir+kinyä
‘single’ (M I 23,32) and in kanyu in Wettkampf 43, six times in the
London scroll of TT VI (according to Laut 1986: 81), Pañc 192 and
ManTüFr 7, with an additional 10 examples for kanyu mentioned in the
note to this latter instance. Two of these examples appear in a Buddhist
fragment quoted in the n. to TT V A 23, showing that the retention of
/ñ/ was not limited to Manichæan sources (as generally thought). 120 The
w
spelling !#" $ for ‘evil’ in Manichæan script in the X %'&)(*+-,/.101(32#465
times in Uygur script in the TT VI London scroll (again according to
Laut) and no doubt elsewhere as well can be read either as anïg or as
añ(ï)g, depending on whether one believes that /ñ/ lived on unchanged
in this text or that it became /n/. In mss. in Uygur writing, this may also
be a misreading of a(y)ïg, when the editor assumes defective spelling of
a with a single alef, since N and alef mostly look the same in that script

119 I do not think the spelling with ÑY in the IrkB indicates a pronunciation placing Ñ
and Y into separate syllables: There are in that text many instances of a double sign
being redundantly accompanied by a simple one, e.g. Türk getting spelled with the
character for rounded front vowels followed by wk. turñya is probably just to be read as
turña (or possibly as turuña in view of some modern forms).
120 kanyuda has also been read in U II 6,13, also Buddhist, but the ms. is now lost.
72 CHAPTER TWO

(see also the UW entry ayïg). We encounter similar problems with


*köñ- ‘to burn (intr.)’, the other verb ending in /ñ/, whose -Ur- derivate
seems to be attested with NY, YN, Y or N in Manichæan sources (see
OTWF). The only example which may have to be read as anïg because
there is a superfluous alef after the N appears in Fedakâr 549 (Sogdian
script) in very fragmentary context; the Y is also damaged. künäš ‘a
sunny place’ in IrqB 57 is an exception, explained through
contamination with kün ‘sun’: This runiform ms. otherwise c onsistently
retains /ñ/, in koñ, añïg, turña and 7 ïgañ.121
koyn ‘sheep’ is an exception, consistently spelled thus in most Uygur
sources. Some examples are listed by Doerfer 1993: 129,122 who consi-
ders this to be mostly an archaism for what was already pronounced as
/y/. In view of the five cases123 where thi 8:9<;>=@?BAC8D8@EFGGHF?BAJILKM= N O/P Q
writing as it is spelled in Uygur scripts, I do not think its pronunciation
as a single syllable containing a nasal stretch or feature can be doubted.
koy is normal in Qarakhanid but is rare even in late Uygur.
ñ > yn is otherwise characteristic of Oguz, e.g. in boynuz ‚horn‘,124
and doynak ‘horse’s hoof’ < *toñok. We can add the DLT’s evidence
on Oguz baynak ‘dung’, which corresponds to mayak in Uygur and
Qarakhanid. At the end of stems, yn is in Oguz realised as yXn, e.g.
koyun ‚sheep‘, Ottoman göyün- < köñ- ‘to burn’, beyin ‘brain’ < *bäñi
(coda vowel presumably metanalysed as possessive suffix).
R<S T U V-W X
mentions it as a characteristic of the dialect of the Argu that
they changed /y/ to /n/ in the words kanak ‘the skin on milk, cream on
the top of milk’, kanu ‘which’, kon ‘sheep’ and kön- ‘to burn’. The last
three are attested in Old Turkic with /ñ/, while the first one is found in
YCZ[C\M\]Z^-_`a[JbDc ^-dfefY]gihjZ`lkam@nieop[H^qH`rsY3tfYCZ`-bt[C\vufb`lwaZ[r-ZDx y'z {f^-m |}dfb`sw

to have changed /*ñ/ to /n/. This is also what happened among the

121 Uygur otherwise has kuyaš < *kuñaš, which lives on as kuñ ~  ‘warm weather’ in
Yakut and Dolgan. The IrqB form conforms with Xaladj künäš / kinäš ‘sunny’ and
Oguz günäš (Turkmen ‘sunny, sunlight, sunny place’).
122 koyïn in BuddhKat 20 is not the nominative, as he thinks, but the accusative form
of stem + possessive suffix; the passage reads atïn, adgïrïn, koyïn yïkïsïn ... ïdalayur.
This rather early source has progressive -sA instead of the conditional suffix -sAr, and
koy ‘sheep’ could be another progressive feature; but then, [ñ] could also have been a
too €sƒ‚J‚J…„‡†‰ˆ ŠŒ‹Š‹]ŽCŠJ‘’Š‹]„‡-ˆ”“•ƒ–:Š…—‰“M˜/ ™‰“‡Š‹‡–aŠ…šC‹)–‰Ž1„)šC ›œŠJ”‘–ž/ŸJ–a ¡š ¢ £¤ ¥ ¦…§-¨)©C¨•ª)©C¨#«1¨)¬s¨)©Cª@­
instances of the word, all spelled koyn.
123 In TT VIII P, reedited together with an additional fragment in Maue 2002. The 1st
person singular modal suffix is also practically always spelled with final YN.
124 ®¯p°J±s²”²”±œ³j´}°µC±œ¶L¯…·‰¸6¹¡µCº)·¶¼» ½¾‰¿]À”À”Á Â-ÕÁ Â#Ä Å)Æ-¿lÇ)ÈsÈÉËʼÌ1Í ÎsÎMÏ#ÐÒÑËӅԉÅÕÓ/֌×ÜÆÌ muyuz
had back vowels (and not front ones as written in the EDPT); spellings in Uygur writing
are ambiguous.
PHONOLOGY 73

ancestors of the Khaladj, whose dialect has n where Proto-Turkic had


*ñ.125 The shape of *yuñ ‘peacock’ follows form Uygur yuy (twice Suv
and twice PañcaraksØ ÙÚÛÙ-ÜÝLÞCßàâá:ãËä•åçæéè1Þê<ëìàÚ yun.126 Above, we had
seen that turña ‘crane’ became turya in Uygur, as still today in Tuvan;
in Qarakhanid this bird name as well became turna (DLT fol.550 and
QB 74 and 5377), as in Oguz, Kipchak and South-Eastern Turkic.
The diminutive suffix +kIñA became +kIyA (spelled as +kyA) in most
of Old Uygur. It has been assumed since Gabain’s first treatment of the
dialect question that the passage ñ > n had taken place in some Uygur
sources as well, but this hardly seems to be the case. She bases her idea
among other things on two TT I words which she read as containing the
diminutive suffix +kInA, but these subsequently turned out to be
misreadings of +kI+íïî . azkïna ‘quite little’ appears with /n/ in two
Uygur (U 139 v5 in the note to BT V 175 in Manichæan script, and KP
7,6) instances, but the UW quotes dozens of others which have /y/.
There also are two QB instances of azkïna (3964 and 5440 in all three
mss.) and cf. azrakkïna in QB 6633 in both mss.. The scribe in DLT
fol.601 seems to have done the appropriate thing when, in a quatrain
rhyming sözkiyä, tuzkïya and közkiyä he adds dots for ð ñ>ò on the first
and third word without crossing out the dots for yó ô ; all dots seem to be
by the first hand. The */ñ/ in this suffix appears to have an exceptional
history in any case, as it turns up as +kInA in Middle and Modern
Kipchak and in South Eastern Turkic, whereas other original /ñ/s appear
as /y/ in those branches of Turkic.127 If +kIñA had become +kIyA among
the ancestors of the speakers of Middle or Modern Kipchak languages
or Uzbek or Uygur, they could not have reversed the process; there
must have been one or more populous dialects where this suffix was
retained with some sort of nasal.
Secondary /ny/, the sequence of two phonemes, also got simplified to
/y/ in Qarakhanid, as shown by the shape of -yOk derivates of bases
ending in /n/: ögräyök ‘custom’ from ögrän-, bulgayok ‘confused’ from
bulgan-, osayok from osan- and sarkïyok from sarkïn-; verbs of the
shape ‘ögrä-’, ‘ osa-’ and ‘ sarkï-’ are not attested and bulganyok is lexi-

125 Doerfer considers this language to be new Argu, as it were, but material in Sims
Williams 2000 shows that Turkic Khaladj lived as a nation in Northern Afghanistan
already before the appearance of the Argu in the sources.
126 Cf. Zieme 1969: 226 for a probable Mongolian cognate. Dankoff & Kelly read the
DLT word as yün and are followed by Hauenschild 2003: 249-250. The EDPT (entry
yo:n) is wrong in stating that “there is no native Turkish word for ‘peacock’”.
127 Another exception is tur(u)ña ‘crane’, mentioned above; contiguity with /r/ may
there be the reason.
74 CHAPTER TWO

calised already in Uygur. If the DLT’s kayak and Argu kanak (Middle
and Modern Turkic kaymak except kanak in Khaladj) go back to kayna-
‘to boil’ and the base of kayïntur- as suggested in Doerfer 1993: 130,
then the source of the n ~ y alternation should, in this word, also not
come from /ñ/ but from the phoneme sequence /yn/ or even /ym/.
One piece of evidence for original *ñ as second consonant are those
cases where there is, in an originally Turkic word, /m/ at the beginning
of a word without there being a nasal following it. Such cases are
Uygur moyum ‘confused’, muyuz ‘horn’, mayak ‘dung’, the DLT’s
mayïl ‘overripe’ and its cognates , muyga ‘headstrong’ and muygak
‘female maral deer’. Uygur meji ‘brain’ corresponds to meõ ö in the
DLT, mä÷ ø in the QB, both attested solidly; I do not think that this
should make us posit ‘*ù ´ ’ as an additional phoneme for Proto -Turkic,
as is believed by some: Note that *buñuz also became müú  ûü or
  muý þÿ
in the latest Uygur and in the DLT, but cf. Chuvash (with
diminutive suffix). The b > m change thus gives us an indication for the
original state of affairs in stems starting with labials. The number of
*/ñ/s which we do not know about because the stem started with /t/, /

/k/ or vowel, not being attested in the earliest texts or in Khaladj must,
taken together, have been much greater. In a Yenisey inscription we
find tañ+larïm ‘my colts’. This noun is otherwise attested in the DLT
and the QB, in Middle and Modern Turkic but not in Uygur; generally
it has the shape tay and Yakut has tïy. Had it not been for this one
inscription, we would not have known of the possibility that the word
may have had a palatal nasal; this is a matter of coincidence. In view of
the state the Yenisey inscriptions are in, the Ñ may also be error.
To sum all this up from the dialectological point of view, post-
inscriptional Turkic had varieties in which /ñ/ was in some form or
other retained as an independent phoneme; elsewhere it became /yn/ or
fused with the phonemes /n/ or /y/. ñ > n is attested in Argu and
Khaladj, for two nouns in Qarakhanid; +kIñA had a special develop-
ment. In Uygur /ñ/ was gradually reduced to /y/ with fluctuations, but
there was no n dialect within Uygur. Wherever scholars have found an
N for *ñ in Uygur, there practically always is a Y beside it, again giving
/ñ/; assuming defective spelling (which is common in all texts and
especially in the ones in question) the (in any case rather rare) instances
for N can all, with one exception in Sogdian writing, be read as NY or
YN. Clauson 1962: 118 had proposed that these NY, YN and N are all
spellings for ñ. Röhrborn 1981-82 accepted this view and further
proposed that the Y < ñ appearing in these texts should be read as [ñ] as
well: I think the opposite is true: NY was, at any rate in mss. in
PHONOLOGY 75

Manichæan and Uygur script, an archaic and obsolete spelling for what
was presumably already being pronounced as [y] by most of the
population. This could partly have been true even for the runiform mss.,
even if they consistently wrote Ñ.

2.34. The velars and */h/

The pronunciation of /k/ is likely to have been rather different in back-


vowel and front-vowel surroundings, at that time as in most modern
Turkic languages: All the writing systems of Semitic origin, all
varieties of the runiform script as well as Old Turkic texts in the
Northern Br  hm used different letters to render these two. In the latter
there are two traditions for rendering the guttural consonants, as shown
by Maue 1985, both involving three signs: In one tradition, voiced and
unvoiced are distinguished in the back-vowel domain, while front /k/
and /front /g/ go undistinguished. This is clearly influenced by the
system of the Uygur script, where gimel and h  represent back-vowel
/g/ and /k/ respectively in pre-classical Uygur texts, double-dotted
gimel-h   assuming the task of [q] in Classical Uygur, whereas no
voice distinction is made explicit among the front velars.128 We have
the same situation in the Qarakhanid system, where ghain and   are
voiced
!#"%$'&)(and
"%*,+ voiceless
-.$0/21$3&46repectively, 4*BAC&9#+ (D-E& -"'also
57"8&94:5;=<>#?@whereas $:FHGIserves
4:-J;4Kfor
-LMJ /g/
N"6LOin
5;)&the
P"
phonological reality, back and front /k/ are distinguished, but not back
and front /g/. In Tibetan writing, [q] is generally (but not in BuddhKat)
spelled as GR at the beginning of words and syllables though not at the
Q@R6SUTDVMW!XZY9Y[;\:YQ8W ]_^a`6Qb`:c.dDd6TDYTecgf[ YC\:cgYgc.R:e8h6[ Yic.RjWOT%h'k9`6Q@lmRUnol#p;`qBr
(Emmerick & Róna-Tas) uses K both for front and back /k/, while
BuddhKat often uses G for both at the onset of words.
Runiform Q rendered a fricative [x] especially in foreign words; e.g.,
in the Orkhon inscriptions, the proper name sutvt'wxty and the city name
Buxaraq. The title kan was probably also pronounced as xan; the
opposition kan ‘blood’ vs. xan ‘ruler’ must be considered a minimal
pair, insofar as vowel length was no longer distinctive.129 xan may have
been an early borrowing into Turkic from a language which died out
without direct documentation, and is also the source of the second

128 I know of only one text in Uygur writing which uses K and X indiscriminately:
HamTouHou 16, a letter written by an ambassador from Khotan to China, who appears
not to have been all too familiar with Uygur spelling; it shows other irregularities as
well, e.g. beš z { | ‘fifth’ written as PYŠYC.
129 The word for ‘blood’ had a long vowel in Proto -Turkic.
76 CHAPTER TWO

syllable of burxan ‘Buddha’. 130 Since xan must have been within the
Old Turkic lexicon for centuries, we are entitled to consider it to be part
of the legitimate base for determining the phoneme inventory. [x]
would have been considered a phoneme if there had been more
distinctive load on the opposition, if it had not been an allophone of /k/
and perhaps a free alternant as well. The voiceless velar may sometimes
have been pronounced as a fricative also in front harmony words: We
find
}:~.6€6a€word
‚~ƒ„'for
…†;‡mˆŠ‘breast-strap’
‰‹~.ŒBŽ}6€%…P„;Œ6†‰Ospelled
†oo‡#;}ˆBas‘ ’kömüldrüx
“I”6•8–˜—a™xšO› with H in a list of
The realization of Sanskrit h in loans in Uygur texts in Uygur script is
explored by Röhrborn 1988. As he shows, it was spelled as X before the
vowels /a u o/; before the vowels /i e/, however, K was used to represent
what had been Sanskrit h. The reason, probably, is that the sources of
the Uygur q character are in fact the Semitic letters gimel and hœ eth,
which were in Sogdian used to express the voiced and the unvoiced
velar fricatives respectively.131
When originally Sanskrit words containing the consonants k, g, kh or
gh appear in Uygur, they are spelled as K even when they share
syllables with back vowels. Borrowed terms appear often to have been
taken over through Sogdian, the script is in any case adapted from
Sogdian and this is Sogdian spelling practice. The explanation proposed
by Johanson 1993a: 96 that the Uygurs had used K and not X to
represent the foreign unvoiced gutturals because they had felt them to
be less velar than the back-vowel dorsal of their language (represented
by X) may be just as valid. Röhrborn 1996 has a third explanation, that
they were chosen because caph was unequivocally plosive while
gimel/hœxžŸ had primarily been fricative in Sogdian, was still so in
Uygur in the voiced domain and partly also in its unvoiced counterpart
([q ~ x]). The Sogdians could in any case not have used gimel or hœxžŸ
for expressing stops as these letters exclusively represented fricatives in
their language.132 Röhrborn states that the spelling rules of Old Turkic

130 The first syllable is said to come from an early Chinese pronunciation of this name
(the modern Mandarin pronunciation being fo).
131 See Röhrborn 1996: 179-180 on this question. Röhrborn approvingly quotes
Clauson 1962: 103 and 105, taking his side against Sims-Williams 1981: 355, n.26 on
the matter of Clauson’s consistent reference to gimel-h  ¡£¢¥¤ where Sims-Williams
distinguishes between the instances of gimel and of h¦ eth, but Clauson was referring to
Sogdian (and was wrong about that) whereas Röhrborn refers to the Uygur letter.
132 Such a situation has actually developed spontaneously in Modern Hebrew, where
qoph is the only letter used for rendering foreign [k] although caph also most often is
pronounced as [k], because caph can also render the sound [x]; when quoting foreign
PHONOLOGY 77

need not be expected to hold also for borrowings, since the coexistence
in one word of velar characters respectively serving front and back
harmony is possible only in them. While this is correct, I still see a
problem with Röhrborn’s argument in the fact that the phenomenon is
not limited to the Sogdian-Uygur alphabet but also appears in the
Manichæan one, where both caph and qoph are used for both the front
and the back velar (the latter dotted); but we find, in Manichæan
writing, in M II 12,8, trazuk ‘scales for weighing’ with front K. Suffixes
added to borrowings were spelled the Turkish way, which lead to words
like š(u)lok+ka ‘to the poem’ (< Skt. § ¨g©%ª « ) being spelled with K in the
stem but X in the suffix. Cf. also Erdal 2002: 5-7.
In Turkic words [x] is, among other things, the allophone of /k/ in
contiguity with /š/ in back-vowel words, e.g. in oxša- ‘to caress’. The
DLT fol.144 also spells ogša- ‘to resemble’ (as well as a number of
derivates from this verb) with ¬­ , but that is the result of assimilatory
devoicing which appears to have been rare in Uygur.133 There, this verb
had a voiced velar fricative, [ © ® ša-] presumably still differing in
pronunciation from oxša-. ogša- ‘to resemble’ is also spelled with h in
at least six Br ¯;°±B² ³.´µ#¶P·;´6¸¹8µ»º,¹;´¶³¼%´6¹ ½Š³.´¿¾ÁÀÃÂCÄ_Å:Æ8ÇÈɎÊ:³9˹ÌÉ͹ÁÎ'´6¼8É
from Windg 50 (Manichæan writing) that it there (still) was a voiced
Ï@Ð6ÑBÐ6Ò8ÓÔÏ;ÐÖÕÐ'×6Ò6ØÙÚÑÍ×6ÚÛÏ;ÜÞÝßoÜ#à;áâBã h äÍå8æ‹å ç9æéèÍêæOëìîímè%ïaï#ë@ðï#ëæéë@ñ'òó.ñ6ôöõ ÷ øOù
takšur- ‘to compose verses’ was probably also pronounced as taxšur-;
the velar hardly ever seems to be spelled with the q dots in Uygur
writing. The same applies to the onomatopoetic verbs ú ûü'ýxû%ý þŠÿûü'ýxû%ý þ
yorï- in Ht IV 1541, the base of the latter appearing as ÿ ûü%ýxû - in DLT
fol.569, and sïxšal- ‘to get dense’ in Ht V III 1838. Finally yaxšï ‘fine,
appropriate’, not attested before DLT and QB, clearly comes from yak-
ïš- ‘to be suitable’. Sogdian ÿ š’p  , perhaps pronounced as 
,
comes from Sanskrit     ; this may mean that the spirantisation of
velars before /š/ may have been an areal phenomenon.
Zieme 1969: 36 gives a list of instances where x is written instead of q
between vowels; these may either reflect a free alternation between stop
and fricative, or they may be simple errors: Both in the Uygur and the
Manichæan scripts, x differs from q only in that the former has one dot
above the letter, the latter two.
   ! "$#&%'")(+*# (,(+*.-0/214350# 6798:<;= *# >?;A@CBD6.BD3A6=-0BD6E"$- (,F#=G>
-
harmony k as [x] in such words as xayu ‘which’, xanda ‘where’ and

terms or when outright borrowing them, this orthographic distinction serves


unambiguous reading as [k] or [x].
133 The EDPT is therefore probably wrong in spelling all Uygur instances of ogša-
(discussed below) as oxša- as well.
78 CHAPTER TWO

xïzïm ‘my daughter’. Ottoman hangi and hani, Azeri hara ‘where’ and
haysï ‘which’ show that there was such a process in the inter rogatives;
the velar of kïz is a fricative in Volga Bolgarian (late 13th century).
The realisation as stop (i.e. as [g] or even perhaps as [k]) after sonants
is partly observable also for /g/ (and not only for / H /), as indicated by
the word spelled ärkli in the Orkhon inscriptions: Phonologically or at
least morphophonologically speaking this is är-gli with the participle
suffix -(X)glI. What may have led to the pronunciation [ärkli] with [k]
is the syllabification ärk|li, Old Turkic having no coda cluster [rg]. If
the first velar character in yapïrgak ‘leaf’ is double -dotted in HTs VIII
15, this can, however, very well mean that it was pronounced as a stop
and not as a fricative, rather than pointing towards a pronunciation
‘yapïrkak’ . Further instances to be considered in this connection are
burkï IKJMLCN4OQP.RSPT.UDOVL$RSPAWXZY[]\^J`_aYb&cd_feKegYhCegY[iRSPjlkET4mnLpoDqrLps tAuvw_ P[QxQLC_ y.RZa
script and formed with the formative -gI described in OTWF § 3.110,
the particle ärki which has been proposed to come from är- ‘to be’ by
different suffixes starting with /g/, or the rather opaque kulkak <
*kulgak ‘ear’. In other positions, the pronunciation of the soft velar
appears to have been fricative. The /g/ of the words arït-galï ‘for
cleaning’ and yumurtga ‘egg’ is spelled with h in BuddhKat: This can
just mean that /g/ was here pronounced as a fricative [z ], but it could
also have been pronounced as [x]: To judge by the diacritics of the
verbs agtur- ‘to raise’, agtïn- ‘to rise, climb, get to’ and agtar- ‘to
throw, turn or roll something over, to translate’ in Uygur script and the
{}| ~.K€ ‚r| ~9|G~ƒ…„r†C‡ nˆ‰‹ŠCŒŽ
ling of agtïn-, their velar had already
gotten devoiced in Uygur; evidence is discussed in the UW entries and
in OTWF 586, 734. The DLT a number of times spells agtar- as axtar-.
The Turkic-Khotanese hippological glossary also often spells /g/ as h
after back vowels, e.g. in agz+ï “mouth”, kïrïg ‘selvage of the saddle’,
azïg ‘elephant tusk’ or kasïg ‘inside of the cheeks’ and even after front
vowels, in yig ‘bridle bit’, ilig ‘attachment’, bügsäk ‘upper chest’ and
bögür ‘kidney’. Editors often transcribe / g/ as g in words with front
harmony but as  in words with back harmony, implying that the back-
harmonic variant of this phoneme was a spirant whereas the front
variant was a stop. This practice reflects the spelling on the Semitic
scripts adopted for Old Turkic: Semitic gimel was a velar spirant in
Sogdian, the language from which the Uygurs took the script they used
most often, whereas caph, which served for both front /k/ and /g/,
represented a stop in Sogdian. Taking ‘ to symbolise a voiced velar
fricative and an accent sign to symbolize palatal pronunciation,
Doerfer’s “ ’ and “ (as e.g. in Shor, or in Anatolian dialects retaining the
PHONOLOGY 79

velar pronunciation of /g/ after vowels) are in fact probably more exact
renderings of /g/ when not preceded by /r l n/.
As already noticed in OTWF 747, a number of verbs formed with the
suffix +gAr- (with G documented as such in sources in runiform,
”)• –.—Z˜G™šr• –.›œACž ™AŸ ¢¡D¤£Vp• œ.—Z˜¦¥$˜ $—S§¨g©‹• Cª«˜•G¬E¥$•f¨M—S­ª®˜¡¬A–¨gª ^§• ¯¨¯¥°¡A±

+(X)k- verbs: äd+ik- > äd+gär- as dealt with in OTWF 743 and in the
UW, ²<³ +ik- ‘to submit, enter, capitulate’ > ²S³ +gär- ‘to introduce,
subdue, conquer’ and taš+ïk- ‘to go or step out’ > taš+gar- ‘to bring,
give or get out’ are formed with the addition of the causative suffix
-Ar-. In and+gar- ‘to make somebody swear an oath’ < ant+ïk- ‘to
swear an oath’ and ³ ïn+gar- ‘to investigate something’ < ³ ïn+ïk- ‘to be
confirmed, found genuine’ the /g/ is solidly documented only by the
DLT and further research is needed to determine whether especially
³ ïngar- and the petrified converb ³ ïngaru were pronounced as here
spelled in Uygur as well. The alternation between the two velars is not
necessarily one of voice; it may also be that G was chosen for the
causative because the velar was, in this position, pronounced as a
fricative and not as a stop. This, however, is only a hypothesis. The
alternation is no doubt related to a distributional difference which we
find in Orkhon Turkic134 concerning the appearance of the letters k and
g after consonants within stems: /k/ is found practically exclusively
after /r l/, in alkïn-, ilki, kulkak, yïlkï, arka, arkïš, tarkan, tarkïn³ ,
tokurkak, irkin, ärkli, ärklig. The only exception is yuyka, attested twice
in Tuñ 13.135 No such limitations exist, on the other hand, for /g/:
Beside lexemes with /lg/ such as bilgä, bulga- or tolgat- and /rg/ such
as kärgäk or tirgür- we also find ones such as ï´&µ ïn-, adgïr, ädgü,
¶K·A¸ ·
µ ´ ï, amga, ämgäk, ingäk, kïsga, bašgu, tavïšgan, bošgur- or
kazgan-. There thus appears to have been a complementary distribution
within stems, which does not hold before inflectional suffixes, but
+gAr- clearly did not count as inflectional: The dative suffix is always
spelled with K, e.g., while the directive suffix always has G.136
The phonemic opposition /k/ : /g/ is solid after vowels, e.g. in akï
‘generous, virtuous’ vs. agï ‘treasure’, äk- ‘to sow’ vs. äg- ‘to bend’

134 This is based on the documentation of Tekin 1968: 88-91; proper names and what I
consider to be errors have been excluded.
135 This shape of the word is isolated, as Old Uygur has yuka and Qarakhanid yuvka or
yupka. The word is well attested in Middle and Modern Turkic languages but none
show a y or any reflex of one. I don’t think one can take it to be a mason’s error if a
word occurs twice, as assumed by EDPT 874a; it might be a dialect peculiarity,
however, and is in any case likely to be secondary.
136 See section 3.124 for a discussion of the nature of the velar of the dative suffix.
80 CHAPTER TWO

and oxša- ‘to carress’ vs. ogša- ‘to resemble’. However, it seems
difficult to find such minimal pairs for other positions.
The alternation /¹ º¼»)ºg½º¼¾^¿MÀ ÁÀÃÂ+ÄÁÆÅ.Á ÇÂ+ÈCÉÊK¿+Ë$Éf¯¿ZÌDÅÍÌAÎlÂ+ÄÁÏÌDÐnÐÌËÑ¿¯¿ZÌDÅÍÌAÎ
nasality in the velar domain) occurring in Orkhon Turkic is not a purely
phonic matter, as it there takes place only with the 2nd person possessive
suffix (used also in the preterit suffix); it is documented in section
3.122. This is a dialect characteristic which, according to DLT fol.350,
also occurs in some Argu dialects. It does not happen in the 2nd person
plural imperative suffix (where /Ò ºÓ¿ÔËr¿SÅÕÂ+ÄÁ2ÖÌn×AÉ2ÉËÙØ]¿Â+Ä]Â+Ä.ÁlÐÌËËÑÁËËÑ¿ÚÁ
singular), nor with the genitive (whose Orkhon Turkic variant after
consonants is +XÛ ) nor, in Orkhon Turkic or in Uygur, in stems. As a
quite different phenomenon, the Mait (as listed in Laut 1986: 71-74),
the HamTouen text 18, a few Manichæan texts and the DLT
sporadically spell /Ò ºÉË K in Uygur and Arabic script (where this letter
is used also for /g/). This is a purely graphic matter, as (front) K appears
in back-vowel words as well. A few Uygur mss. (dealt with by P.
Zieme in a lecture with the title ‘Gab es Entnasalisierung im
Altuigurischen?’ held at the VATEC symposium in Frankfurt,
September 2002) spell [ÒÜ ÉË K with a superposed dot. Rarely, /Ò ºÝÉ Å×
/g/ do alternate in the DLT: ‘elephant’ there is yaÛDÞAß (not among the
Oguz) or yaà Þß (cf. Uygur yaÛÞ ); áãâ ‚to you’ < saÛÞ in DLT fol.536
and the address tärim < täÛDä å<æ in DLT fol.199 presumably passed
through a stage with /g/.
/Ò çéèAêAë4ìíê4îéïêDíEìÑð+ìCîéêAñéî+ò.ëQì$ëóDô.ë íïë¼çÔíõçMö÷øî+òêôõ4ò]î+òëúù.ë ûüðîMðZïþýQÿpðîMðSí.õ
systems spell it that way under front synharmonism. /n/ + /g/ gives /ç
neither in stems like ingäk ‘cow’, nor when a stem ending in /n/ is
followed by suffix (e.g. the directive) starting with /g/. This may have
been different prehistorically in view of the fusion of +gArU with the
2nd and 3rd person possessive suffixes to give +(X)  and +(s)I 
and taking är
‘finger’ and ya ‘cheek-bone’ to come from är+än
‘men’ and yan ‘side’ respectively. 137 Cf. also käli   ‘my daughters-
in-law’ in Orkhon Turkic KT N9, assuming kälin ‘daughter-in-law’ +
collective suffix +(A)gU + pronominal /n/ + 1st person possessive suffix
(which is not completely regular, as the collective suffix otherwise loses
its first vowel only after vowels). The 2nd or 3rd person possessive
suffixes in the dative case, +(X) and +(s)I , show an otherwise
unattested prehistorical contraction /nk/ > / /.
There is no doubt that Proto-Turkic had an */h/ phoneme in the word
onset; this */h/ is retained systematically in Khaladj and sporadically in

137 See OTWF 75 for these etymologies and cf. OTWF 165-166 for o   ‘easy’.
PHONOLOGY 81

other modern languages, and has left reflexes in Old Turkic. The matter
is dealt with in Doerfer 1980 (text of a lecture presented in 1976;
German translation Doerfer 1995), who showed that /h/ appeared in
some words which became parts of ethnonyms appearing in a Tibetan
document from the 8th century (see below) and that an Old Turkic onset
alternation yï ~ ï is a reflex of */h/. Doerfer 1980/1995 only deals with
cases where the vowel preceding sporadic /y/ is /ï/, e.g. (y)ïga ‘tree’,
(y)ïgla- ‘to weep’ or (y)ïrak ‘far’. Sporadic /y/ does, however, appear
also before other high vowels: We have yün- ‘to come up’ in Blatt 16
and 22 where most sources have ün-; ürt- ‘to cover’ has a variant yürt-
in
yürtgün
 "!$#&(Mait
%('*)+,.167
-0/21436v5831)
7 % and yürt-ül- (Maue 1996, Mz 652 = T II S
ïšïg ‚cord, cable‘ corresponds to Qarakhanid
yïšïg; on the other hand, Uygur yirig ‘rotten’ corresponds to the DLT’s
irig (twice).138 Cf. also Gabain 1941: 52 and see the (approximately ten)
verbs discussed in the OTWF as mentioned in the glossary (858b-
859a): Most of these have high vowels in the first syllable; two
instances with /ö/ are less certain. /h/ did occur at some stage before
low vowels as well, as shown by the tribe names Ud hadaklïg ‘bovine-
footed’ and Hala yuntlug ‘possessing parti-coloured horses’ appearing
in the 8th century Tibetan itinerary on the peoples of the north (see
Ligeti
9:;=< 1971, Tezcan 1975 and Moriyasu 1980); the words hadak and
are the ones normally known as adak ‘foot’ and ala ‘parti-
coloured’. 139 Another term twice appearing with h° in that source is the
title known well as irkin from Orkhon Turkic and Qarakhanid sources.
The itinerary is not written in Turkic but in Tibetan, which could have
borrowed them at an earlier stage or from a dialect (like Khaladj) which
did (unlike Old Turkic as attested in the sources) regularly retain /h/.
Doerfer 1981-82a has argued that Orkhon Turkic also had /h/ as an
actual sound, from the fact that the runiform character A sometimes
(but not always) appears in the: onset when comparative evidence makes
us expect a word to start 9 : with , but never when it makes us expect that
a word starts with . This argument does not really seem to be
convincing, as the data he adduces are scant and inconclusive. Is there
any proof that this h did not exist as such in Old Turkic, then? The
runiform and Uygur script just had no such character, and the y ~ Ø
alternation, which is a rather common reflex of */h/ in Uygur (including

138 yirig / irig comes from Qarakhanid iri- / Uygur yirü- ‘to decay, rot’ and may be
> >
related to yiri ~ iri ‘pus’.
139 With other words in the itinerary, among them Ho-yo-hor referring to the Uygurs
(= Hui hu in Modern Mandarin Chinese, Hayhurlar in the late Kaš Xatun text presented
by Peter Zieme in Mainz in 2002), matters are a bit more complicated.
82 CHAPTER TWO

the runiform manuscripts), does not appear to take place in the


inscriptions of the Türk and Uygur kaghanates. The Manichæan script
did have a letter for this sound: We find it several times in the Xw in
the Parthian sentence man astar hirza ‚Forgive my sins!‘ and also,
without phonetic value, to fill in the ends of lines (e.g. közünür+tä+kih
‘the present’ in TT IX 46) or befor e holes in pothi leaves (e.g.
burxan+lar+kah in TT IX 52). The Xw sentence is an instance of code
switching (or it may have been an unintelligible formula for some of the
lay people) and the words cannot be treated as borrowing. One might
think that [h] should have appeared explicitly in texts written in
Manichæan script if original Old Turkic words had retained it in these
sources. However, the Uygur, Manichæan and Syriac scripts were all
taken over from the Sogdians, whose language had lost this sound:
Doerfer mentions Sogdian ? @BA corresponding to Persian haft etc. So we
get no help in this question from Manichæans and Christians. Then the
scripts of Indic origin should have been explicit about this sound if the
individuals using them had had h°, but we find that the relevant
C*DE*F(EGCH.I*FKJLE*FMIONPHRQ6J0ITSVU4WXP F(SJLY"NZH[I\ HJLY"N^]&F(_*D `abJKC*FKY"c HbJ(cIGded$HfDI
relevant words without H, with the exception of the word hükün ‘heap’.
Doerfer already noted that the small texts in Tibetan script dealt with by
Clauson do not show on JKIHhgfD giE*NSRJ0EkjlJmHfDnEHoHfDnIpJKIqE2NSHfDI4]&F(_*D `aoH.I\ HJ
are late. Nor, crucially, does the presumably 10th century Buddhist
catechism in Tibetan script have the letter h in Turkic words: adak
‘foot’, adïr- ‘to separate’, ag- ‘to change’, äv ‘house’, ogrï ‘thief’, öl
‘wet’, öl- ‘to die’, üz- ‘to rend’ are here spelled without inital H
although their Khalaj cognates do start with /h/; üntür- ‘to bring out’ is
spelled with y° but so is r s ‘three’. In view of all this, no unvoiced
pharyngial fricative can be posited for Old Turkic proper.

2.35. The sibilants

We take Old Turkic in general to have distinguished between two


voiceless sibilants, alveolar /s/ and palatal /š/, though not all runiform
texts and sources in Uygur writing consistently distinguish between
them. Manichæan writing has two quite different characters, but a few
Manichæan texts (quoted by Zieme 1969: 37 -38) show S where other
Turkic sources have Š. This appears to be a phonological or phonetical
rather than a graphemic matter, as shown by the fact that /š/ is spelled in
regular fashion in the same mss. in Middle Iranian stretches. Zieme
PHONOLOGY 83

thinks that this might be a dialectal characteristic of these texts. The


various runiform characters for front and back /s/ and /š/ also alternate
in the different runiform inscriptions, both in that different inscriptions
show different distributions and as alternation within the same
inscription; e.g. the BQ inscription has much more Š characters than the
largely parallel KT inscription, which is two years earlier. This complex
matter was dealt with by Thomsen 1896: 38, T.Tekin 1966 and 1968:
61-2 and 93-t6uvxwqy z*{|T}~=}8€‚tƒ „…z*{†ˆ‡m‰*{nŠf‹K‰*Œ€‚tƒ€GŽoŽ ‘Ž$’“zG~=}8
proposed in this connection that /š/ probably existed in the literary
language but that the Orkhon Turks actually pronounced both common
Turkic phonemes as /s/, and Tekin 1968: 94 agrees with him.140 The
inscriptions of the Uygur Steppe Empire and most runiform mss.
(notably the IrqB) have no Š letter at all; some runiform mss. use s2
with a diacritic line above it to represent š2. The suffix -mIš is regularly
spelled as -mIs2 in the Orkhon inscriptions, which do have the letter Š
(also after stems with back synharmonism); the Uygur runiform ŠU
inscription, which does not have Š, does use -mIs1 with back-harmony
stems. The problem posed by such alternation has not been
satisfactorily explained as yet.
/z/, the voiced counterpart of /s/, is solidly attested and well
discernible in the writing system; see the next section for /z/ ~ /r/
alternations.
” ”
| , the voiced counterpart of the palatal fricative /š/, is found in
borrowings,
™8š e.g., in •G–T— ˜ ‚existence, life‘, —T– ïk ‘letter of an alphabet’,
–2›œ ‚nice‘, Ÿž2  –T— œ ‘trident’, • ž(– ï ‘r¡Ÿ¢ ¡"£¤¦¥¨§G©=¥p¢k¢“ª «­¬®p£"¯°¢±£"¯³².¯n´£=¥*¯
religions)’, µq¶T·2¸p¹ (a Manichæan title), º ïn·G» ‘truth’, ‘¼=¸¼=½ ¸¼=¾ , thus-
being’ or ¿pÀT·8Á ‚incense‘. In case it did exist in genuine Turkic words,
ÂÄà ®*¯Åª¯n©ÇƳ¥p¢È¥2¯É¥G©  ®*Ê˯¥2¯  ª« f à O
® Ì ¯ ͪ£=§T®T´ZÎ¥G©e¥  ¥G©x¥T«Ë«[ÊK£=§T¥  ®±Ï.Ðϐ¤(¢K®T®
below). In Suv, we often find ¸G·T»Ñ spelled as ašun: This may be an
instance of voice confusion in spelling; it may also be, however, that we
here have evidence that this foreign sound was replaced by the
indigenous /š/. The same can be said e.g. in the case of ¸ Ò(· ï, which is
  Ã
also spelled with Š ¥Ó«Ë®Ô £"Õ ®8¢m£Ÿ¯Ö©e¥ ®×ÕR¢Ø¢Ù8¢M̧ ¥p¢BÚ×Ûܲ[²[²ËÝÞ
à ßàá â ã$ä*åæ
some from the Eç&è$éMêKëTëìîíðï ïiñò0ó 141
rd
ôõMThe
ö=÷Tøùöûú 3 person ôËô[õMö=÷Gøù  suffix -zUn possibly had a voiced palatal
õ øGimperative
ë¨ü=ýTþÿ ë ü j] in its onset: It is, in one instance in a
runiform ms., spelled with the relevant diacritic on the Z sign and, in
one inscriptional case,  
  

  "!#%$&
'
($&
')"*,+.- /0+.-

140 Texts reflecting a more spoken language, such that wrote e.g. -sA for the condition-
al suffix -sAr or käräk for kärgäk ‘necessary’, show no evidence for /š/ becoming /s/.
141 These instances are less likely to be reminsicences of the Sanskrit form.
84 CHAPTER TWO

2.36. The liquids

The liquids /r l/ and the alveolar nasal /n/ are sometimes grouped
together as ‘sonants’ because they share certain traits of behaviour; in
some cases /z/ also behaves like them. The sonants have certain
characteristics in common, which also distinguish them from other
consonants: Among other things they can be used as first element in
consonant clusters at the ends of syllables; other consonants (e.g. the
voiced alveolar) appear with stop allophones when preceded by them.
Sitting astride on the synchrony / diachrony distinction on the one
hand and the word formation / morphology distinction on the other is an
irregular and badly understood alternation between /r/ and /z/. In
morphology we find /z/ in the suffix of the negated aorist, where the
positive aorist has /r/: -r (a variant of the suffix appearing after vowels)
vs. -mA-z. Other instances of the alternation fall more into the domain
of etymology. The cases of +sXz, the privative suffix vs. the formative
+sIrA- derived from it, sämiz ‘corpulent’ vs. sämri- ‘to be or become
corpulent’, sekiz ‘sharp-witted’ vs. sekri- ‘to jump, hop’, 13254 ‘pale’ vs.
sarïg ‘yellow’ (< 68739: ï-g) replacing it, yultuz ‘star’ vs. yultrï- ‘to gleam
or shimmer’, Ottoman yaldïz vs. Old Turkic yaltrï- ‘to glimmer’, töz
‘root, origin, element’ vs. törö- ‘to come into existence’ and yavïz ‘bad’
vs. yavrï- ‘to be or become weak’ may all be explained by the fact that
the /z/ appears at the end of its stem while /r/ is followed by a vowel; all
these instances are discussed in the OTWF. One might want to decide
that the /r/ is primary and the /z/ secondary by making the coda position
responsible or one could see it the other way around, considering the /r/
to be caused by the presence of a vowel after it. Looking at äsiz ‘woe;
alas’ vs. äsirkä- ‘to regret the loss of someone or something’, käz
‘notch’ vs. kärt- ‘to notch’, kïz ‘girl’ vs. kïrkïn ‘maidservant’ or közsüz
‘eyeless’ vs. kösürkän ‘mole’ 142 one would prefer the first explanation:
In all these cases the /z/ is at the end of the stem while the /r/ is not,
though there is a great variety in what follows the /r/. The final position
of /z/ in küntüz ‘during daytime’ vs. /r/ in the composite suffixes
+dXrtIn, +dXrAn and +dXrtI points in the same direction. There is a
related alternation z ~ rs in tirsgäk ‘elbow’, presumably from tiz ‘knee’,
and borsmok ‘badger’ and borslan (a jingle with arslan), both in the
DLT, presumably from boz ‘grey, grey-brown’. Here, again, the /z/s are
at the end of the stem while the /rs/s are inside theirs. The same

142 See the discussion in OTWF 88.


PHONOLOGY 85

explanation could be appropriate for köz ‘eye’ vs. kör- ‘to see’ and
kutuz ‘raving dog etc.’ vs. kutur- ‘to rave’, taking into account the fact
that verb stems appear much oftener with suffixes than nominal
stems.143 All this does not help us on in a case like tägzin- ‘revolve,
rotate, travel about’ (with derivates and /z/ cognates suc h as ;<5=>@?A%B ,
tägzim, tägzig etc.) vs. tägrä ‘surrounding’, tägriglä- ‘to assemble
people around something’, tägirmi ‘around’, tägirmän ‘mill’, unless we
are ready to make some bold etymological assumptions. The
explanation could, however, very well apply to -mAz vs. -r, if we take
the suffix to have originally had an additional vowel.144 This vowel
would have dropped in the negative form earlier than in the positive, as
stress was on the syllable preceding -mA- in the first case but on the
suffix in the second. When it dropped from the positive form as well,
the °r# > °z# rule would no longer have been operative. Some of the
mentioned connections may admittedly be spurious, but our account of
the evidence has not aimed at exhaustiveness; there will in any case
remain enough evidence for the alternation r ~ z, which got so
intertwined with the Altaic question.145 The OTWF discusses a similar
alternation between /l/ and /š/.146

143 The stem of kör- might also possibly originally have been *körü-, seeing that the
aorist of this verb is körür and not ‘körär’ (as would be expected from simple single-
syllable verbs).
144 The aorist suffix has been connected with a Mongolic suffix which does have an
additional vowel.
145 Common Turkic /z/ appears as /r/ in cognates in Chuvash-Bolgar and Mongolic.
146 The note to HTs VII 670 derives ötlüm from ötür-, appearing to assume an /l/ ~ /r/
alternation; but no such alternation is attested in Old Turkic. I would consider it more
likely for ötlüm to be related indirectly, by coming from an -Xl- derivate of the base.
86 CHAPTER TWO

2.4. Phonotactics and phonetic processes

Phonotactic rules may have been different for genuine Turkic words
and for borrowings. bodisatv (with variant bodisavt; class of Buddhist
deities) was, e.g., probably pronounced with a coda cluster which was
not found in Turkic words, and probably mixed front and back vowels.
When writing down borrowed words scribes could always to some
degree be guided not only by the way Turks pronounced these, but also
by how they were spelled in their original languages and especially in
transmitting languages; this is true especially for religious texts, and in
particular in source languages like Sogdian, for which the same writing
systems were used as for Uygur. Still, Turkic phonotactics did interfere,
e.g. by putting vowels before /r/‘s which appear at the beginnings of
foreign words, or by occasionally breaking up consonant clusters.
Concerning borrowings, therefore, we cannot content ourselves with
looking at single spelling instances of words, but look at the whole set
of variants, to see how pronunciation and spelling might have evolved
in the context of the conflicting tendencies of Turkisation on the one
hand and learned rendering on the other. To give just one example, the
word signifying ‘planet’ spelled as KRX cannot automatically be
expected to have been pronounced as ‘grax’ and get transcribed as
gr(a)x just because it had an onset cluster in Sanskrit; the Turks might
just as well have broken up this onset cluster. Nor should one
automatically assign changes in borrowed lexemes to the influence of
Turkic: If Sanskrit bodhisattva appears in Uygur also as bodisavt, the
loss of the coda vowel should have taken place already in the Aryan
dialect which served as source of the borrowing; the metathesis tv > vt
might be an internal Turkic matter but could also have existed in an
intermediate language through which the word reached Uygur; the
shape of a lexeme in the ultimate source language is not really relevant.
What interests us primarily in this descriptive work are the synchronic
rules which can be extracted from our material: e.g. the fact that all
parts of Old Turkic show quite a number of borrowed words with onset
/l/ as compared to the scarcity of onset /r/, even though both are equally
barred from original Turkic phonotactics.

2.401. Vowel assimilation by vowels


The central phonotactic phenomenon of Turkic languages is syn-
harmonism, a grammaticalised progressive assimilation functioning on
the level of syllables, determining the choice between classes of vowel
phonemes and between allophones of consonants; it has been called
PHONOLOGY 87

vowel harmony because it typically works on the subphonemic level for


consonants but on the phonemic level for vowels. The structure of Old
Turkic synharmonism has already been referred to in section 2.2 and its
functioning at morpheme junctures will be described in section 2.51. It
could also have been described among phonotactic phenomena in that it
consists of a set of relationships between elements in the sound
syntagm constituting the word. It has been often stated that vowel
harmony determines the borders of the word; this is true of the phono-
logical word only: The morphological word is often shorter than the
phonological, in that clitics are included in synharmonism; the lexical
or semantic word is often longer than the phonological, in that lexical
units can consist of several morhological words. The identity of Old
Turkic sounds is not, however, determined by synharmonism alone.
Backward vowel assimilation can concern lip rounding, raising or
fronting. Backward rounding of vowels can be observed occasionally,
e.g. in ärtü ü < ärti ü (KP 3,8), tägülök < *tägil-ök ‘blind’ 147
(KPZieme 1), sugun < sïgun (TT VII 29), ta usok < ta ïsok (< ta +sok,
BT XIII 46,35), tägünür män in a text in Tibetan script excerpted in
Clauson 1962: 99,  
 <   (KP 14,8, 47,6 and 78,3,
BuddhKat 24 and 42), kügür- < kigür- ‘to introduce’ (see OTWF 750
and 817) or nugoš[ak in ms. Mz 169 (= T I x 21, published in Sertkaya
1985). In   ! " # < $%! "&# (UigSukh 38) and örgür- < er-gür-
(documented in OTWF 575, 749 and 755-6) low vowels are rounded.
yaratunu uma- in KT E 10 shows that the phenomenon is old.148
Backward unrounding is rarer; it happens with the instrumental ending,
e.g. in ')(+*, -&.,0/1 (213- < ')(+*,4- ., +lüg (MaitH XX 1r7) or umugsïzïn (Suv
19,17 together with ïnagsïzïn) < umug+suz.149 Accusative forms such as
özimin < öz+üm+in or ögimin < ög+üm+in are attested a number of
times in DKPAM mss., and cf. yumïš+. ï < yumuš in BT VII A387.
These could, however, be mere spelling peculiarities, as we also find

147 The generally attested derivate from tägil- ‘to be blinded’ is tägl-ök. The additional
second vowel is more likely to be secondary (as with the next word mentioned) than to
have been retained from the original verb base. Cf. ya 5 ïlok < ya5 ïl- in U II 87,54 and
basurok < bas-ur- in Sh 6 798;:=<?>A@CBDFEGIHKJLJLJM:NPO QQ , where the old and widely attested
variants of ‘error’ and ‘oppressor’ are yaR S T k and basrok.
148 There appears to be another inscriptional instance in l.4 of part B of the Qara
Balgasun inscription (Uygur Steppe Empire): In a footn. to Blatt p.301 Thomsen
proposes reading nugoš[ak, basing his proposal among other things on Radloff 1894:
293. Orkun 1938: 38 followed the Finnish Atlas, which has the impossible n1wg1wr2.
149 Cf. +s2zn2 in Tuñ 35 in a back-vowel word. On the other hand, +sXz may have
been originally unrounded, as shown by the formative +sIrA- derived from it.
88 CHAPTER TWO

yumïš in BT VII B35 and also the accusative form ögiz+üg < ögüz
‘river’ in BT VII B31 and 33.
Backward raising influence is found in forms such as ešidtür- (e.g. U I
6,3 in a Christian text), eštil- and eštür- from äšid- UWVYX[Z&\)]^_a`2bc^ d e0f g
sources in fact have 13 instances of ešet- / ešit- / ešid- ‘to hear’ (with
derivate) vs. only two of äšid-. Thrice el(i)t-, which exists beside ält-,
and thrice elig for älig hWi&jk&lnmpokrq;s?ti uwv xzy {0|?}~x€Yƒ‚0{„x†…ˆ‡‰&Š‹&ŒrŠ3
homophonous with the w Ž?†C Ž’‘W“&”W•&–„— ˜™”•†š;Ž?›œ0wž Ÿz  ¡0¢?£¤Ÿ¦¥§¡+Ÿ©¨«ª¬ƒŸz 
have come about through regressive assimilation. The emergence of iki
(not eki; see the end of section 2.22) from äki ‘two’ may have the same
explanation.150
Backward fronting can only take place when two words become one,
as Turkic words by themselves are front or back as wholes. We have
this phenomenon in bökün ‘today’ in bökün bar yaran yok ‘here today
and gone tomorrow’ (Mait Taf.118r12 = MaitH Y 12b27, colophon re -
edited by Laut in Ölmez & Raschmann 2002: 133) < bo kün ‘this day’.
Beside synharmonism and the mechanism described in section 2.51
which makes /o ö/ appear in suffixes in which alternating back and
front vowels are followed by /k/ unless the vowel preceding the suffix
is /u/ or /ü/, Old Turkic in addition had what can be called vowel
attraction. By this phenomenon (found in Kirgiz, Kazakh151 or
Turkmen), not only [o] and [ö] but also [e] turn up in non-first syllables
of Turkic words: Texts in Indian scripts show that /u/ was often realised
as [o] and /ü/ often [ö] and /i/ was sometimes realised as [e] when they
were preceded by these same low vowels (see section 2.22), with full
assimilation. Even more rarely than the last mentioned assimilation,
there sometimes also took place a lowering of vowels even when they
were not similar in roundedness: [e] could (rarely) cause [ü] to become
[ö] and [ö] could (rarely) cause [i] to become [e]. This is neither palatal
nor labial harmony but an attraction in the domain of vowel height. In
all of these processes it does not matter to which archphoneme a sound
belongs; members of /X/ are by no means more prone to assimilation
than members of other archphonemes, as maintained by various
scholars from Gabain to Doerfer. /o/ and /ö/ did exist in non-first
syllables of nominal and verbal stems with /o ö/ in the first syllable, as
shown by spellings in alphabets which make the distinction between o
and
­¯® °4±&u²³zand
´L²µ¶²between
µ&·¹¸¦±&®=ºYö²µ&and
»¼z»¦½&ü²visible,
³z´L»Pº¾´L»=¼¿®0namely
ÀFÁ;³?± Ãwthe
įÅYºƒ±&Tibetan
»ÇÆL²º ºY»³Èscript
´µ and the
the Turkic-

150 The same process is responsible for Yakut ilii ‘hand’ and tirit- ‘to sweat’ which is
related to tär ‘sweat’.
151 See Erdal, 1994.
PHONOLOGY 89

Khotanese hippological glossary below referred to as Hippol). These


writing systems represent different traditions, and the texts our state-
ment is based on were written down over several centuries in widely
differing places and cultures. This assimilation is found in numerous
lexemes and suffixes, often in free alternation with u and ü. We find
kolo ‘moment’ (twice in Maue 1996), köÉ öl ‘spirit’ (twice BuddhKat;
in TT VIII and Maue 1996 14 times köÉ öl vs. 9 times köÉ ül), kövdöÉ
‘body’, ordo ‘army camp’, oron ‘place’ (TT VIII L & D and twice in
Maue 1996 vs. orun in Maue 1996 nrs. 26 and 27), orto ‘middle’ (TT
VIII L, Hippol, Maue 1996 Nr.24 but possibly (o)rtu in TT VIII I23),152
osog ‘manner’ (Maue 1996 Nr.52), öÉ Ê4Ë ‘larynx’ (Hippol), sögöt ‘tree’
(TT VIII K10),153 toko ‘belt buckle’ (Hippol), tokoz ‘nine’ (Buddh Kat,
Maue 1996 Nr.51 against tokuz in TT VIII L), töpö ‘hill, top’ (twice in
TT VIII K3),154 törö ‘teaching’, yogon ‘thick’, yogto ‘mane’, ÌÍ ÎÍ4Ï ÐÒфÓ
‘clover’, odog ‘awake’ (TT VIII E25 and 41), ogol ‘son’ (thrice in TT
VIII Dؾؾand
Ô©ÕÖՆצ ØKÙÇÚPO)
ےÜbodo-
Ý&Þ¹ßàÚÒ‘to
á¹Üpaint,
Ý&Þ â™ã ä å copy’
æ çÇèê(Maue
é)ë©ì 1996 Nr.21), olor- ‘to sit’
odon- ‘to wake up, be awake’
(4 times in TT VIII E), topol- ‘to pierce’.
If we were to propose taking these vowels to be members of
archphonemes, we would have to state to which ones they belong: They
may be instances of the lowering of /U/ or the rounding of /A/.
Comparative evidence speaks for the latter in the case of Turkish orta,
toka, tepe, íî4ï)ð&ñÒò9ó0ô=õPö -, boya-, Chuvash lar- ‘to sit’ which correspond
to Old Turkic orto, toko, töpö, kövdö÷ and olor-, but for the former  in
the case of Turkish ordu, gönül, øù)úû0ü , dokuz, ýþ)ÿ , þ)ÿ , which
correspond to ordo, kö öl, sögöt, tokoz, yogon and ogol; but then one
would have to investigate the matter in a way taking other Turkish
languages as well into consideration. Classical Mongolian orda and
töre are no proof, as second syllable Old Turkic /U/ also has /A/ as
Mongolic counterpart: cf. Old Turkic altun ‘gold’ and küdägü ‘son-in-
law’ vs. Mongolic altan and küregen. Nor is Yakut evidence

152 The source of the unrounding in otra (e.g. DKPAMPb 13 or HTs III 334 and 339)
may be the case form in +rA, among the instances of which ‘middle’ fits in very well
semantically. otïra with helping vowel (e.g. Abhi A 109a9) is a further development.
Pure unrounding, as found in Turkish säksän ‘80’ and toksan ‘90’ < Qarakhanid säkson,
tokson (< earlier säkiz on, tokuz on) does not seem to occur in Old Turkic but is typical
for Mongolic (e.g. altan ‘gold’).
153 The editor has a wrong interpretation, as guessed in the EDPT; correct reading in
Maue 1983: 64, n.51.
154 By the editor misread as ‘töhö’ and translated as “Hirse”; read correctly by Maue
1983: 59 n.40. The /i/ of tögi ‘crushed millet’ would not have been roun ded.
90 CHAPTER TWO

significant, in view of, e.g., the Yakut causative suffix -tAr-


corresponding to Old Turkic -tUr-.
The assimilation of [u] to [o] takes place also in suffixes; we have it in
the following forms: the vowel converb -U appearing with -o / -ö in tol-
o, ör-ö, kötör-ö and ötr-ö (thus 5 times in Maue 1996, TT VIII and
BuddhKat vs. once ötrü); with -gU, the suffix of projection participles,
in öl-gö+s[in]tä (Maue 1996 Nr.4); with the formative -(U)t in yogr-ot
‘yogurt’; finally, in the aorist suffix -Ur as -or / -ör in olor-or, kod-or,
odon-or, ökön-ör (vs. -ür in the same environment in közön-ür) and the
very common b(o)lor (41 times in Maue 1996 and TT VIII vs. 6 times
bolur in the same sources and 4 times bolur in BuddhKat). With bošo-
in ]güläri bošomïšïg [ in Maue Nr.27,16, translated by the editor as
“den, dessen […] (pl.) befreit sind”, the matter is more complicated.155
We find the assimilation to /o ö/ also within the archphoneme /X/ in
yör-ög (Maue 1996 Nr.14 and 26) with the formative -(X)g, in kötröl-
thrice in Maue 1996 with the passive formative -Xl-, in kötör-öp in
Maue 1996 Nr.30 with the converb suffix -(X)p, in nom+og and
yörög+ög in the accusative suffix in Maue 1996 Nr.28, in osog+log
‘like, in the manner of’, tör+lö[g], nom+log and öz+lög with the suffix
+lXg, in  
   (TT VIII A6) with the suffix -   in
kö +ö   +lärtin (TT VIII E47) with a possessive suffix, etc. The last-
mentioned instance shows that /A/ is not rounded. Sometimes
assimilation does not take place even with /U/ and /X/, e.g. in köl-ük
‘vehicle’ and törlüg (both Maue 1996 Nr.51), töz+üg and bol-zun (both
Maue 1996 Nr.33; the latter also 7 times in Maue Nr.79 and in TT VIII
G vs. twice pol-son in TT VIII E) or in taloy+nu , ö +dün, bogunlug156
and adrok+suz (all four Maue 1996 Nr.21). The mss. Maue 1996 Nr.3
(öl-ür-sär and ätöz+üg vs. thrice bol-or), 29 (örkün ‘throne’, yör-üg,
twice olur- ‘to sit’, twice nom+ug) and 44 (! " !#$% & tözlüg, twice törü,

155 Old Turkic has a transitive denominal formative +A- and an intransitive +U-. As
discussed in OTWF 477-8, Qarakhanid bošu- or bošo- is both tr. and intr., while only tr.
bošu- or bošo- was hitherto documented in Uygur, until Maue proposed his translation.
This would accord with our expectations, as it would be normal for +U- to be realised
as [o], were it not that the context of this instance is so fragmentary and that no other
intr. bošu- / bošo- seems to have turned up in Uygur. For /a/ to become /o/ seems
unusual for Old Turkic as a whole, however, and for the +A- formation in particular, as
we find unrounded ota-, kora-, tona-, tölä-'(*),+ -, kö- lä- and orna-. So word formation
will have to stay with its irregular tr. +U- as far as this verb is concerned, and can
assume an intr. +U- .0/2143657/3 8:9<;>=036?@=BA6C*;D/FEG/,5H3 8I1J7C*;D/2A03 KL8M=N3O1QPRE S T U V WNXZY[Y4XF\7]Z^
156 Wrongly spelled togunlug, which gives no sense. bog-un ‘articulation in a person’s
limbs or in the trunk or stalk of a plant’ – discussed in OTWF 305 – is no doubt an -Xn
derivate from bog- ‘to strangle’.
PHONOLOGY 91

twice nom+ug) appear to have /u/ after /o/ rather consistently; 23/12 has
ö_ lüg, [ö] _ dün, bölük and tözlüg in one sentence vs. numerous
instances of o – o elsewhere in the text.
In a few cases, the lowering of /U/ and /X/ takes place also when the
preceding syllable has /e/.157 It is noteworthy (and difficult to explain if
not coincidental) that /a ä/ do not cause such lowering. As these
environments are thus limited to the presence of low vowels in the
preceding syllable, the presence of the phonemes /o ö/ in non-first
syllables would not follow from these instances. Old Turkic non-first
syllables thus had /o ö/ as phonemes (e.g. in ïdok ‘sacred’), and in
addition [o] and [ö] as allophones when preceded by these same
phonemes.158

2.402. Vowel assimilation by consonants


In contiguity with /g r l/, what we would expect to be /ï/ is quite often
spelled with alef (e.g. amal ‘spiritual peace’ , tat-ag ‘taste’ , bar-amlg
‘well to do’, yaran ‘tomorrow’ or +lag for +lXg), reflecting a real
lowering of the vowel in these surroundings. This is not to be confused
with the general spelling of [ï] with alef which we find quite often
though irregularly in pre-classical texts. We know about this lowering
primarily from evidence in Indic scripts, the texts which use these
generally not being particularly early. In BuddhKat, e.g., we find /ï/
realised as [a] (or at least psychologically assigned to the /a/ and not the
/ï/ phoneme) when adjacent to /g/ in aba-g (< apï-g), ara-g ‘clean’
(beside arï-g), arag ‘wood (small forest)’ < arïg, at+lag (beside at+lïg)
‘rider’, didim+lag ‘wearing a diadem’, 159 ayag ‘bad’ < ayïg, `ab -ag
‘point of contact with the physical world’ and sarsag ‘repulsive’. 160

157 E.g. etgö özi (Maue 1996 Nr.50) < et-gü özi, c,d7e[fhg iMg,fj2k (TT VIII A36),
kertfhg*d eZiMg,f (TT VIII A 33) < l,m,n@o pq r7s2t6q2p or uvFw@xMy*z7{Zy ‘world’ (TT VIII N4) < u v,w@x6| z {Z|
< } ~,@€M ‚7ƒ2„ …
158 This was still doubted in Gabain 1974 § 23 and Zieme 1969: 43. As evidence
against the presence of /o ö/ in non-first syllables, Zieme mentions the adverb küntämäk
‚daily‘, analysing it as ‚kün+täm äk‘ with the particle Ok. I would rather analyse this
word as *kün+tä (y)mä (ö)k with two particles, and the vowel of (O)k elided; see
section 3.342 for mA as variant of ymä. The derivational suffix +dAm forms nominals
denoting similarity to the base noun, a meaning which does not suit this word. Cf.  ‚7ƒ,†7‡
‚thus‘ < ˆ ‰Š‹,ŒŽO<‘ .
159 See the section 2.52 for the possibility that this be read with an [ï] in the second
syllable and for the harmony rules for suffixation in borrowings in general.
160 I am only giving those instances where the reading as a is unequivocal; some
further spellings might be considered as well.
92 CHAPTER TWO
’”“,•N–—™˜ šœ›2Ož[:Ÿ¡ £¢¤¥¦¥,§¡¨N¢ª©¤N›2¤NŸQž«¥­¬h¥,®¬ ¨¤¯¯6°±:Ÿ²ž³¢¬µ´¶¥7·H¸H¸º¹œ»[»[»¼»Z· 161
Evidence for this phonetic phenomenon in Semitic scripts is by no
means limited to Manichæan or pre-classical texts, as sometimes
thought; in TT X, e.g., we have tap-ag ‘service’ and the accusatives
sav+ag ‘word’, burxan+ag and arxant+ag, in KP kar-am, as-ag
‘benefit’ and tat-aglïg ‘tasty’ (beside u-ma-dam ‘I was unable’, which
has none of the lowering consonants). In the runiform ms. Blatt 14 we
read taš+ag alsar ‘if one takes the stone (acc.)’. 162 The phenomenon is
documented even earlier than Orkhon Turkic: Among the Turkic terms
appearing in Bactrian as edited in Sims Williams 2000 we have tap-
ag+lïg ‘revered’ in tex ts dated to the years 640, 679 and 682; the Greek
½œ¾2¿OÀ[¿:Á¡ÂÄÃRÅZÆ Ç²È@ɾ™ÊÌË ÍNÀG¾2¿ÎËNÁÏÍÐÆ ËN¾2Ð6ÑÒÇ¿GÅ,À[¿:ÁÂhῳÅ,ÓÆÅÕÔÆ7ÀG½¼Æ ÆNÁ ÖÏ×NØ¡Ù Ú«ÛHÜÞÝß
spelling of the name + title tapglg saàQáQâ ã:äÏå²æNçè@äé êìë íªî«ïñðóò¡ôôÎõ0ö2÷
Doppelblatt) 56 is also better interpreted in this way.163
Occasionally we find what looks like the opposite process, low
vowels getting raised beside /r/ or /l/: arïla- < ara+la- ‚to intercede‘,
arïø ï < ara+ø ï ‚intercessor‘, övkilä- < övkä+lä- ’to be furious’,
  ø ïlayu
bulït   ø ùúÎû* üù ‘like
  / bulït  a  cloud’,
 ûQýøùúÎû*üù and þ ÿ  ÿ  ÿ

, and  all < +"! +lAyU. This must be


related to the fact that /r l/ have the potential for syllabicity.164
However, raising of middle vowels takes place also when +dA is
repeatedly added to personal pronouns in sin+di+dä and min+di+dä. So
this might be part of a more general process, which led to the general
middle vowel raising of Modern Uygur. In RH08 and 11
(SammlUigKontr 2) nä+$# appears as %&' # .
The labial consonants round vowels in some cases in Orkhon Turkic,
more so in Uygur and even more often in Qarakhanid. amïl
‘gentle(ness), (marked by) spiritual peace’, e.g., always appears as amul
in the DLT and the QB and occasionally in Manichæan and Buddhist

161 It has the accusatives aš+ag ‘food’ (2 and 8) and turmak+ag ‘remanence’ (22), the
deverbal formatives ak-ag ‘flow’ (7) and aba-g ‘protected’ (21), the +lXg derivates
tuprak+lag ‘having earth’ (18) and yag+lag ‘oily’ (19) and the adjective agar ‘heavy’
(12) < agïr. Also, however, the converb form asn-ap (17) ‘hanging (a neckace) on
oneself’ which has no consonant causing such a shift and suggests the ms. must have
been written by someone within the pre-classical spelling tradition.
162 And not tašïg, because the second vowel of the first word is implicit; it has to be
[a] and not [ï] because all other [ï]s of this text are spelled out explicitly.
163 HTs VII 2051 should, however, better be read as azkya tapïglïk tavar ïddïmïz ‘We
have sent a little present for reverence’; not ‘tapïglïg’ and as read by the editor.
164 Analogy from the common mun (")+*-,/.) could be the reason for the rounding of the
vowel also with unrounded bases.
PHONOLOGY 93

sources.165 The second syllable of yagmur ‘rain’, must be such an


instance, as almïr and other nouns show that they are derived with a
suffix of the shape -mXr (OTWF § 3.326). The process happens to
second-syllable [ï, i] also in mss. written in the Sogdian script, e.g. in
01 243 < 0153 , the name of a hell, amul or tap-ug ‘service’; tapug as well
as 67"8:9 ;=< ï and tapugsak appear in the DLT as well, and hundreds of
times in the QB. Elsewhere we find this process sporadically, e.g. in
kamuš ‚reed‘ in the IrqB, in säv-üg as documented in OTWF 201-2166
or in tamdul- ‘to get ignited’ < tamït-ïl- >'?A@B4CD4EGFIHKJLJLJNMOQP?RTSUFWVX$JL?
köpük (IrqB XX and Heilk II 1,103) < köpik ‘froth’ and köpür- < köpir-
‘to froth’ (documented in OTWF 239 -40) the rounding of the second
syllable is caused more by the /p/ than by the first vowel. The rounding
in the DLT’s yaprul- could either come from the /p/ or be a reflex of the
syncopated /U/. The DLT’s tap-uz-, tapuzgu and tapuzguk ‘riddle’,
arvuš, Y$Z[ \:]^ and kap-uš in QB 6482 all get their /u/ from the labial
consonant. The rounding in the last syllable of borrowed karmaput <<
Skt. karmapatha and _$`$a4b+`"c:de < Manichæan Sogdian cxš’pf took place
within Old Turkic. Uygur tämir ‘iron’ appears as tämür in MaitH XXV
2v11 or BT XIII 4,31; Tämür is a common proper name in late
documents and was the base of Chinggis Khan’s name Temüjin. The
DLT also writes tämür and has äm-üz- ‘to breastfeed’ and tamuz- ‘to
drip’ where Uygur has ämiz- and tamïz-. tumlug and tumlïg ‘cold’ are
equally well attested from the earliest Uygur on but tumlï-g must clearly
be the source. The name of the mythical mountain Sumeru is generally
spelled as SWMYR in Uygur, which we transcribe as sumer. The round-
ed variant SWMWR in BT VIII can be read either as sumur or sumor.
While rounding by labial consonants is thus a wide-spread phenome-
non both in Turkic and borrowed stems and in derivational affixes,
rounding in inflexional verbal suffixes including diathesis morphemes
appears to be a dialect characteristic. We find tilädümüz istädümüz ‘we
wanted and searched’ in HamTouHou 18,7, in a ms. written in Khotan;
+UmUz and -dUmUz instead of normal +(X)mXz and -dXmXz is attested
also in one ms. of the (Manichæan) Xw. In fragments written in
Sogdian script, whose dialect is aberrant also in other respects, we have
tak+umuz (251) instead of takïmïz and, with the preterit form which has
the same suffixes, sï-dumuz (256) and ghi$hjkh -dumuz (258);

165 amal, another Uygur variant, is caused by the process described above, whereby /ï/
is lowered to /a/ through the contiguity of /l/.
166 Sims-Williams 2000 reads the name of a Khaladj queen said to be a Turkic lady in
a document from the year 711 as Bilgä Sävüg; the ms. has bilgah savoh; concerning the
last syllable, note that the script does not distinguish between different rounded vowels.
94 CHAPTER TWO

kurtgardum (600) ‘I saved’ instead of what is usually -dXm, tapuntïlar


(2) with the reflexive suffix which otherwise has the shape -(X)n- and
the converb form ämgänüp (240) which otherwise ends in -(X)p. Such
rounding is characteristic also for early Anatolian Turkish (as is the
+nUl genitive mentioned in section 3.124).
We get first syllable rounding in bin- (Orkhon Turkic) ‘to mount, to
ride’ > min- (IrqB) > mün- (Qarakhanid and other Uygur sources) and,
as a prehistorical process, in büt- ‚to be completed‘ < *bit- (still attested
in Turkish) and mU, the question particle, < *mI.167 mïntada, a variant
of mun+ta+da as well as mïn+m$n and mïn+tïn (section 3.132) show that
the demonstrative stem bu+ might originally have had the shape bï+
(unless these are two different stems). The first vowel of bödi- ‘to
dance’ may have been rounded secondarily, to judge by Middle Turkic
evidence mentioned in OTWF 184 and by some modern forms. The
DLT has mölopq - < mälopq -rtsu4v w=xy ‘segment’ (a.o. in buluz{|u$}
su4v w=x4y${ ïz, TT VI 427) presumably comes from bïv - ‘to cut’. bulït
‘cloud’ comes from *bïlït, as made likely by Yakut and Chuvash
cognates; bürgä ‘flea’ is related to Ottoman pire. ~ u€+v ‘pepper’
ultimately comes from Skt. marica ‘pepper’; it lost its coda vowel in
Middle Indic, its first vowel was then raised to ï by an Iranian
intermediary and finally rounded in Uygur.
In the following examples vowel rounding takes place before the
labial consonant: sipir- ‘to sweep’ (Manichæan) > süpür- (DLT etc.)
can be compared to Mongolian ši’ür-, which shows rounding only in
the second syllable. In süvre ‘pointed’ (Uygur and Qarakhanid), the
rounding took place before our earliest texts; sivri is, however, attested
in Western Oguz.168 Cf. further the well-attested tümä- with derivates <
timä- ‚to prepare‘, v ~ w=‚4ƒ (BT III and DLT) < v€„ ~ +gän ‘meadow’,
tomur- ‘to bleed’ < *tam-ur- and Uygur (also Manichæan) yumšak
‘soft’ < Orkhon Turkic yïmšak. Evidence for the hypothesis that suv
‘water’ comes from *sïv is given in OTWF 177. Low vowels are
affected in this way in kövšäk ‘pliant, limp’ (OTWF 236 -7) < kävšä-,
kövrü ‘weak’ in BT XIII 1,7 (convincingly shown to come from *käv-
ür-), övgä < ev- ‘to hurry’ in ZiemeSklav I 4 and tövšä- < tävšä- in the
DLT. The vowel of v … ~ - ‘to submerge’ may also be secondary in view

167 This is the only shape of the particle attested in Early Ottoman, whereas Old Turkic
/U/ otherwise corresponds to /U/ in Early Ottoman as well. Vowel rounding due to
labial consonants is much weaker in Western Oguz than elsewhere.
168 Sims Williams 2000 proposed an Iranian etymology for this word, linking it to
Avestan su† ‡ ˆ - and its cognates. This proposal seems to be compatible with the Turkic
facts only if the rounding is secondary in the Iranian data as well.
PHONOLOGY 95

of ‰$Š‹Œ=ŠŽ ‘a big cooking pot’ (BT XIII 5,77 and elsewhere). töpö ‘hill’
presumably comes from *täpä, attested in the whole of Oguz Turkic
since early Ottoman. The possibility cannot be wholly dismissed that
täpä, bit-, mI, sivri, Azeri birä or Middle Turkic (Codex Comanicus
and Muqaddimatu ’l -Adab) beyi- ‘to dance’, none of which are attested
in Old Turkic, could also be the result of an unrounding process; this
could come from the fact that /ü ö/ do not exist in the Iranian languages
with which the users of these variants were in contact. Such an
explanation would not, however, cover instances such as bulït, suv and
kamuš, and if /p v m/ caused rounding in back vowels there is no reason
why they should not have rounded front vowels as well. There are
enough front words, moreover, where the rounding takes place in the
course of the development of Old Turkic (e.g. ‰ 4‹Œ=‘ ); the above list is
by no means complete.169
The verb ‘to be born’ has the shape tog- ten times in the (older)
BuddhKat but
’“•”W–˜—š™›œžK –"’ŸLthe
’'“ ¡shape
¢£žT¤€¥tug-
¦§TŸ©¨more than
ª«¬Ÿ­™«k a «dozen
®¯¤4–¯›• –NŸ©¤Q°«±times
Ÿ­™«K¤in
¦§«the
–:®¯¤€(later) texts
–¯›²¨“§T Ÿ­™«
latter to be due to the labial raising influence of /g/.
Palatal consonants can front the vowel following them: We have
fronting after the consonant cluster [ñ³$´¶µ'· koñ¸¹º¼»4½¿¾ » in a runiform ms.
(Miran c 5) and in ïnan¸ º¼»4½¹ µ'·ÁÀW˜ÚÄÅÆ Ç"ÈÉËÊ'ÌÍLÎÊ'ÏÁÐÒњÓÔÖÕ+××ØTÙÉ Ú Û×ÝܱØ
(spelled with ñc). In Uygur script such phenomena could be detected
only if a velar consonant follows further on in the word. The /y/ was
probably the reason for the fronting of the vowels in an Uygur variant
of the adverb and conjunction yana to yänä, yenä, ynä ‘again;
moreover’, which comes from Orkhon Turkic yana.170 Among the
܍ɘÞßàá±Ê'Ï=ÇâÍ©ÑÏÈ ÔÇãζÔÊäß4ÍGÑɘÔåÇËÌÔ æ¼æÔ çtÑÇ yenä, yinä or ynä; the TT VIII
instance spelled as yñè was by Clauson read with a back vowel, but the
ñ may have been meant to indicate that the vowel was front.171 In
Semitic writing systems, the question of whether the synharmonism of
this word was back or front can be determined if it is followed by the
particle Ok, as it sometimes is. In Uygur we find yänä ök e.g. in TT X
17 and 358 and DKPAMPb 275 but yana ok e.g. in BT XIII 4,29 or in

169 It may happen, inversely, that rounded vowels change /é ê£ëìTêîí¶ê©ï kömüldürük
‘breast strap of a saddle’ presumably comes from kö ð ñ+ò ; Turkish has further examples
for this phenomenon.
170 Originally the vowel converb of yan- ‘to return’. Clauson (EDPT) ascribed the
change to the influence of the particle ymä, which does indeed show some similarity to
yana in both shape and meaning.
171 Cf. sön-ök spelled as söñok in TT VIII M 21.
96 CHAPTER TWO
ó/ô õöÖ÷øWù­úû üý þËÿ­þ
 172
In QB 643, 734, 3896, 3960, 4956, 5011,
6180 and 6343 the mss. fluctuate between yana ok and yänä ök with
some preponderance of the former in the older mss. B and C; in 3889
Arat writes yana ok against all three of them. The occurences in DLT
fols. 455 and 519 can be read either as yana or yänä in spite of the coda
alif. The Middle Turkic and modern Turkic languages as listed in EDPT
show both variants.
The change of ayïn- ‘to fear’ to äyin- documented in OTWF 591 may
be due either to the presence of the sound sequence /yï/ or to the
existence of äymän-, a verb with a meaning similar to ayïn- but hardly
related to it etymologically; or it may have been caused both by the
phonetic context and by the analogy. Where no ï > i change is involved,
back/front fluctuation is not unheard of in Old Turkic, but is certainly
rare. One example is tiši sadrak ‘gappy toothed’ in SP 21, whereas
‘gappy’ normally is sädräk. This is not a scribe’s error, as we also have
iröksüz sadraksïz tïš in MaitGeng 5 b 13 and the same phrase with
sädräksiz in 11 b 18 of that same text section.173
In borrowings, the presence of /k/ tends to front surrounding vowels.
This phenomenon (dealt with in Erdal 2002: 8-13) is relevant not only
for comparing shapes which the lexemes have in the different languages
but also for their shape within Uygur, as such words tend to fluctuate
between front and back variants and sometimes to show a harmony
discrepancy between the different syllables of the stem and between
stems and suffixes. Such a case is the term probably pronounced as šlok
or šlök (or šulok, šülök etc.), which signifies ‘stanza, verse’. Other such
cases are  /   /  ïk ‘letter, character’ and   /  ïk ‘story
about a previous life of Buddha’ with coda /k/, kümut / kumut ‘lotus’
with onset /k/, šaki / šakï ‘name of an Indian family’ with medial /k /.
That front spelling of /k/ does not necessarily determine the harmony
class is proven by n1g1ws1k2l1r1 nagošaklar ‘lay believers’ in the
runiform ms. TM 332 (KöktüTurf p.1047), which has front k2 but back-
harmony letters for the plural suffix. When the last stem syllable was
front, harmony fluctuation in suffixes was still possible, as some scribes
might treat the stem as foreign by consistently giving it back-harmony
suffixation while some might adapt harmony to the stem.

172Edited by P. Zieme in the volume  "!#%$'&(%) *) (eds. J.P. Laut & M. Ölmez, 1998).
173op- ‘to gulp down’ and öp- ‘to kiss, to sip a liquid’ also look like variants and may
even have been confused by speakers, but their similarity must be due to sound
symbolism.
PHONOLOGY 97

2.403. Syncopation and stress


Medial vowels of stems outside the first syllable are often syncopated;
here are a few among the innumerable examples: agz+a+ ïz+da < agïz+
(Wettkampf 8 and 21), älg+in (accusative, 3rd pers. possessive) < älig
‘hand’ (Wettkampf 87), ogul+um > ogl+um, bogz+ï, agz+ï and kö+, +i
(TT VIII I 1, 2 and 4 respectively), orn+ïnta (TT X 335), adïr- > adr-ïl-
and adr-ïp (M III nr.33, 45,24), tamït-ïl- > tamdul-, äšidil- and äšid-ür-
> eštil-, eštür-, kat-ïl-ïš- > katlïš-, *igid-iš > igdiš or *ävir-iš > ävriš.
kïkïra alkïra < alakïr-a (MaitH XXV 2v12) ‘shouting’ is an instance of
/a/, a low vowel, getting syncopated. Outside the second syllable we
have e.g. yöläšr-üg < yöläšür-. As shown by the petrified converb
yagru (not yaguru, which would, in Orkhon Turkic spelling, have to be
spelled with explicit vowel in the second syllable) < *yagu-r-u of
Orkhon Turkic, the coda vowel of stems could also get dropped if it got
into medial position; the Orkhon inscriptions also have yetrü < *yet-ür-
ü. This should mean that the first and the last syllable of a word had
some prominence over the others, or that medial vowels were not
stressed. The unsyncopated forms often exist beside the syncopated
ones, but this does not necessarily mean that usage fluctuated: It could
also be that full forms persist for the consistent spelling of lexical and
morphological units without consideration of the actual phonetic
realization. The deletion of suffix-onset vowels not only after vowels
but also after /r l/ is discussed in the next section. We just mentioned
yöläšr-üg < yöläšür-; derivational suffixes are syncopated also in tuytr-
um < tuy-tur-, basrok < bas-ur-ok, äštrügli (BT V 11,204) and eštrüš-
(TT II,1 56) < äšid-Ur- and iš küdg+ü+ (TT I 119) < iš küdüg
‘business’. tark- (Buddhist MaitH XV 10v22, Manichæan BT V 494) <
tar-ïk-, kork- < korï-k- and balk- < balïk- are all formed with the
formative -(X)k-. Compound voice suffixes such as -tXz-, -lXn-, -tXl- or
+gAr- came about through syncopation of the vowel of their first
elements, -(X)t-, -(X)l- and +(X)k-.
-tUr-U° becomes -trU° in bertrürlär < ber-tür-ür-lär (TT VI, main
ms. against the edition) and kayïntrup < kayïn-tur- (TT VIII M 30,
-/.021354 68729':<;9<=>7? @A7BCD7:EF;9<GHCJIK'LM9ONQPC>I';R?S;9T@UK'D5VWD @UCX;R=;RD:Y?L9Z'D2C>[

yantru < yan-tur-u (KT N11). These are evidence for the tendency of
the phoneme sequence /turu/ to get pronounced as [tru]. äštrügli, eštrüš-
and tuytrum, which we just quoted, also show /tr/ starting a syllable. In
an identical process, the suffix +dUrXk gets pronounced as +drUk or
+trUk in sakaldruk ‘throat strap on a headstall’ and kömüldrüx ‘breast
strap’ in Khot 21 and boyontrok in TT VIII A. I do not recall having
seen any clusters of three consonants beside instances of °Ctr° just
98 CHAPTER TWO

quoted; in all other cases syncopation takes place only when clusters of
two consonants result from them.
The fact that syncopation is outright rare in inflectional suffixes does
not necessarily mean that all inflectional suffixes must have been
stressed; This could merely reflect the greater need for active
morphemes to stay visibly recognizable in writing and audibly so in
pronunciation than for what was or had become a syllable in a lexeme.
Syncopation does take place under lexicalisation, as happened with tolp
‘completely’, which comes from the converb form tol-up (in M III nr.4
r11 still attested in this shape although already lexicalised). One would,
on the other hand, assume that Old Turkic stress was not much different
from that of modern languages: default stress on the word’s last
syllable, first syllable stress with the expressive adjective reduplication
and with the pronominal stem ka+, pre-stressed verbal negation suffix
-mA- and so forth. Adverbs could also have had first syllable stress;
under this heading, the instrumental and equative suffixes, which were
mainly in adverbial use, could have been unstressed. In BuddhKat 5 we
find that the instrumental form of (kü) kälig ‘magical appearance by
metamorphosis’ syncopates the second vowel to give kälgin; this could
mean that instrumental forms stressed the first syllable (cf. Turkish
án+\%] ^_]` ‘suddenly’).
The +lA- derivate from ogrï is generally spelled as ogurla- in Uygur;
in BuddhKat 11, which is written in Tibetan script, it is spelled as
ogrla- aTb'cMdfe g'e2hXaOi2j'kmlfn o pq%r s t>u>v'wUx y{z2|_}~2€W‚z2|Mƒ„…xJ†‡~ †
ˆx‰†UŠW~ †‹†UŠ'ˆ
“common people” use this pronunciation (which he doesn’t approve
of). It appears that the coda vowel of the base was first syncopated, and
that the cluster was then broken apart under the influence of rounding.
As a rule, however, rounding assimilation appears as descriptively
preceding syncopation: The rounded second vowel of akruš
(documented in the UW entry), e.g., comes from the dropped second
vowel of *akur-, the base of ak(u)ru etc.; šïšrun- in BT XIII 12 comes
from sïš-ur-un-, with the syncopated syllable contributing the rounding.
The DLT’s savr-uk- has its rounded vowel from the second, syncopated
syllable of savur-. This practice changed in some cases: *ögir- Œ Ž
ögr- Œ'Ž only in M II 10,7, taken to be an early text for independent
reasons; all other texts have ‘’“ ”M Ž . In ötlüm, shown to come from ötä-
l- in OTWF 293, syncopation must also have preceded the rounding
effect. ör-it- ‘to arouse’ sometimes appears as ört-; when it does, we
find örtdüm in U II 85,26 and örtüp •–˜—š™œ›ž Ÿ ¡¡£¢¤¥S¥§¦'¨ª©W«¤¬­«
imperative örti® in BT III 1105 (all three texts are late).
PHONOLOGY 99

Coda /X/ appears to have gotten dropped prehistorically (as stated


several times by Gerhard Doerfer), also with a number of verb stems.174
There are, e.g., no suffixes ending with /X/ though there are many
suffixes ending with /A/, /I/ or /U/. The noun bod ‘tribe’ may have
dropped a coda /U/, if bodun ‘people’ is formed with th e collective
suffix +(A)n. The vowel could have been retained in the Mongolian
cognate boda, Mongolian /A/ corresponding to Turkic /U/ (whereas
Mongolian /U/ corresponds to Turkic /X/).

2.404. Consonant distribution


Old Turkic had no limitation at all on phonemes which could appear at
the end of syllables and words (as against Mandarin Chinese, e.g.,
which allows only vowels, n, r and ¯ ). Nor is there any indication that
consonants were devoiced in coda position, the only exception being
-mAs, the Qarakhanid variant of -mAz. We also have yanmas yer ‘the
place of no return’ in M III nr.16 v 3. 175 -mAs may therefore have been
a dialect variant of the negative aorist suffix.
The only voiced consonant phonemes regularly appearing in the word
onset in genuine Turkic words are /b/ and /y/. In addition, there are two
or three words starting with nasals: /n/ in nä ‘what’ together with its
numerous case forms which sometimes deserve their own dictionary
entries, and in nä¯ ‚thing; (not) at all‘ (possibly also coming from nä);
/m/ in mU (the clitic particle for yes/no questions). Furthermore, b
consistently becomes m in post-inscriptional Old Turkic (including
runiform mss., where we find °²±M³ ´µ¶ ‘bead’) when the following
consonant is a nasal, e.g. in bï¯ > mï¯ ‘thousand’. The process leading
to this sound change is just at its beginning in the language of the runi-
form inscriptions, where bän ‘I’ > män when placed after verb forms. In
this position one could argue, however, that the pronoun was on its way
to becoming a suffix or at least a clitic; that b / m was not, in other

174 bar- ‘to go’ (because its preterite form is spelled with D and not T in the
inscriptions and because of its aorist vowel), kör- ‘to see’ (aorist vowel /ü/ and because
of the /r/ in spite of the relationship with köz ‘eye’), kïl- ‘to do’ (because of kïlï-k
‘character, behaviour’ instead of the expected ‘ kïl-ok’ and the aorist kïlïr in the early M
I 8,9, normally replaced by kïlur), si· - ‘to get imbibed etc.’ (because of the causative
si· ¸ ¹ - ‘to swallow, digest’ instead of the expected ‘ si· -ür-’), yay- ‘to shake, upset, put
into disarray’ (because of an attested variant yayï- and a derivate yayï-k) and ay- ‘to
say’ (because of the ao rist form ayur < *ayï-yur). kïyï- ‘to hew, fell’ and *sezi- ‘to have
a suspicion or hunch’ also become kïy- and sez- starting with Qarakhanid, and note kïyï-
k ‘something cut obliquely’ and sezi-k ‘doubt’ with the suffix -(O)k.
175 This is not an instance of voice confusion, as this is an archaic text lacking this
phenomenon; nor does Qarakhanid have voice confusion.
100 CHAPTER TWO

words, in truly onset position.176 Although #m° < #b° is attested only in
Uygur, the process clearly took place when /ñ/ had not yet become /y/:
Otherwise words with /ñ/ in the second syllable, such as meyi ‘brain’ <
*bäñi, would not have been involved (see the end of section 2.33).
Since there was no phonemic voice opposition in the onset, the actual
pronunciation of onset stops may actually have varied freely; i.e. onset
/t/ may, on occasion have been pronounced quite softly or onset /b/ may
have lost its voice, making them sound more like /d/ and /p/
respectively.177 When we find that Castren in the middle of the 19th
century noted a number of Karagass (= Tofa) words with /d/ in the
onset178 which all have onset /d/ in Turkmen as well, we can well
conclude that Proto-Turkic too allowed these sound to appear in these
words. They could possibly have had a voiced (or lenis etc.) onset also
in some variants of Old Turkic, e.g. in Orkhon Turkic. Copies from
foreign sources such as darni º¼»M½W¾2¿À2Á Â
ÃÅÄUÆ dyan ‘meditation’ or dentar
‘elect’ were spelled with onset D, presumably pronounced as [d]. The
spelling tarni which we find in AlttüSogd 251 no doubt reflects this
same pronunciation, the T Ç'È%ÉÈHÊËÌÍËÎ'ÏÑÐ
Ò5È ÓWÔÕÖ'×È/ÐUÇ'È8ØÉXÒMÎÖÎ'ÔËRÊ Ð‡ËRÒÎTÙ ÚÛÝÜ
The only voiceless consonant phonemes which did not appear in onset
position in Turkic words are /p/ and /š/. This is the situation in runiform
sources and in the Uygur-Khotanese word list (where Khotanese terms
do appear with onset p). Nothing can actually be said concerning onset
/p/ in texts in Uygur and Sogdian writing, as b and p are there expressed
by the same letter. In sources in Manichæan writing the onset /p/ of
borrowed elements is retained: Zieme 1969: 59 has them listed.179 A
fluctuation bušï (4 times in M III Nrs. 11 and 12) vs. pušï (5 times in
Xw) for Chinese pu shi ‚alms‘ may either be a sign of adaptation to the
Uygur distribution of labials (seeing that this was a term in common use
among all Uygur societies) or reflect uncertainty concerning the
pronunciation of Chinese /p/ (now spelled as b in pinyin and distinct

176 Another possibility is that onset *#m° prehistorically became #b° except where it
was protected by a following nasal. It is, at present, difficult to chose between these
logically equivalent possibilities.
177 de- ‘to say’ is widespread even among Turkic languages which otherwise do not
have onset /d/, including Old Turkic texts not showing voice confusion (e.g. twice in the
fragments in Sogdian script); the reason may have been clitic-like distribution, this verb
being exclusively used after quoted strings.
178 dag ‘mountain’, dara- ‘to comb’, dayak ‘staff’, demer ‘iron’, der ‘sweat’, dèl

‘tongue’, dirig ‘alive’, dîr ‘he says’, dîš ‘tooth’, dolo ‘full’, döiš ‘breast’, dü̂n
‘yesterday’ or düp ‘ground’.
179 baškok (no doubt to be interpreted as bašgok; the text has numerous confusions
among velars) has nothing to do with pašik ‚hymn‘, as stated there; see OTWF 158-9.
PHONOLOGY 101

from p, the latter spelled as p‘ in the Wade-Giles system). It is worth


mentioning that sources in Manichæan w riting show a small number of
onset ps also in original Turkic words: The Pothi Book (which is
relatively late as Manichæan texts go) has the greatest number, with
pat-ïl- ‘to get submerged’, pïšr-un- ‘to assimilate’, pük-ün- ‘to
recognize’, püt-ür- (thrice) ‘to finish’, pag ‘bond’ and pakïr ‘copper’ .
We also have par- ‚to go‘ in Xw, p(ä)k ‚strong(ly)‘ in M III Nr.5 r 8,
pärkä ‚whip‘ and the problematic perkäsä- in M II 139. No lexically
significant opposition b : p becomes apparent here; these rather seem to
be accidental fluctuations. Sources in Tibetan writing excerpted in
Clauson, 1962: 98 spell the words bars (which could be a borrowing),
baglïg and bašlagïnï with p, but in (the early) BuddhKat there is no
onset p in Turkic words (though there are numerous instances of
paramid < Þàßá"âãfäRåRß ‘excellence’ and burxan spelled with pæÝç2è‡éëê/ìí2îï5ð
sources there is a clear preference for p in the word onset.180
Borrowings are generally spelled in the way which is the correct one
from the point of view of the source language; there are hardly any
exceptions, even with such a much used term as bodisatv / bodisavt /
bodisavït.181 The prevalence of p in the onset of Turkic words in later
texts as against its great rarity in early texts might be due to the
influence of the Uygur script on the spelling: The Uygur letter
transcribed as b is in fact a Semitic Þ ñ . That any phonetic significance
should be ascribed to this spelling is not very likely; runiform writing
exclusively uses b in this position.182 The absence of Proto-Turkic onset
*/p/ has been accounted for by the hypothesis that it changed to *h-
(which was then also dropped from most of the Turkic languages but

180 ba-, bag, balïk, bark, b ò"óôò"õö ò÷óJø ùûú ï, bat-, bäg, bäkiz, bäli ü lä-, bä(r)k, bäzä-õö ýúÝþ ÿ"õ
bel, bï, biti-, biz, bodol-õ'öø"ÿ"õ'ö%þ úÅþ õ ö >ù -, böz, bugday, buka, bulït, buk, burúò

burkï, burnaúJõö ø÷ó>ò ÿ -, buš-, buyruk, buz, buz-     and their derivates are
consistently spelled with p, while bar, bar-, baš, bälgü, bärü, ber-, beš, bïš-, bil-, bir,
bo, bol-, bošgut, böl-, budïk, bul-, bulgan-, bulu , burxan (in one instance merely bur,
which is the form of the term buddha as borrowed or reborrowed from Chinese; xan is a
Turkic addition) büt- and their derivates fluctuate between b or bh and p. Only buz
(‘passion’) is spelled exclusively with b, while bars, bayagut, baz, bägni, bogz+ï, bor,
bošo-, boyn+ï,   and bukagu are spelled with bh, there being only one example of
each (two of bayagut).
181 I think editors should spell borrowed words with onset p and not b if they have p in
the source language, as e.g. patïr ‘bowl’, which I have not found in any text in an Indic
script; it comes from Skt. !" #%$ and lacks the final vowel also in the Khotanese word
spelled as ! "&"&$'#%( .
182 The fact that Qarakhanid sources also always have b does not, of course, mean
anything, as the original Arabic writing system (used by Qarakhanid authors) did not
have any p (and did not need any, as Arabic does not have this sound).
102 CHAPTER TWO

not, e.g., Khaladj). This idea, propounded by Poppe, Doerfer and


perhaps others, is based on evidence from other Altaic languages (in
particular the correspondence with Tunguz f). At any rate it explains
why *h is found only at the beginning of words.183 One voiced
consonant phone which is used in the word onset is [b]; for the sake of
rule simplicity, one could consider assigning this to the phoneme /p/ as
far as Old Turkic is concerned: It is spelled with p in the Uygur –
though not in the Manichæan and runiform – scripts and sometimes
)+*-,.0/2103546798;: <>= ?
/ does not appear as [b] even after /r l n/, so that there
would be no overlapping of allophones. Each row in the table of
consonants would, in onset position, be represented by the column most
to the left, then, if occupied at all. Through the influx of foreign words,
there also emerged a stop : fricative opposition in the onset, when
words such as @>A9B ïr ‘diamond’, vinay ‘the rules of discipline’ or višay
‘the scope or reach of the sense organs’ were introduced.
The original absence of /š/ in onset position can be explained through
the hypothesis that it comes either from a Proto-Turkic palatal lateral
(*/C /) or from the cluster D'EGF ;184 /l/ did not appear in the word onset
either. Regressive assimilation is a secondary source for š°: Words such
as säš- ‚to disentangle‘, sïš ‚skewer‘ and saš- ‚to be perplexed,
confused‘ sometimes alter their /s/ to /š/ under influence of the second
sibilant; we have šaš-ok, šašurmadïn and šašutsuz attested. The
sibilants of šašmaksïz (BT XIII 12,38) and šašïmsïz HJILKNMPOQO R%OSUTWVYX[Z
the one hand and sašïmsïz (BT XIII 60,1 and ILKNM]\QR_^`OV`X[Zba-cUdeXacUdfhgfd
all supported by rote-rhyme (which has quite strict rules), showing that
the speaker could freely choose between the variant with /s/ and the one
with /š/ under poetic license. The appearance of šïšrun- < sïšrun-
discussed in OTWF 614 is also related to rote-rhyme. šïF'ikjWl in Maue
O \9\QTbm;f'n ^QR_^QT0H%o5fpc9q;rLstfu2vWaxwyq0d>gZyuzZU{|s}Qv9vUX[f%aJd>~][€gbKLu2Uda‚gZ|vUgfgƒ-ƒGdƒGV
< sïFi„jWl ‘mouse’ is a similar case of assimilation. Regressive
assimilation of /s/ to /š/ is not limited to onset position, as shown by
küšüš < küsüš ‘wish’ in TT IX 116 (in Manichæan script, where the two
letters have a quite different shape).

183 This distribution does not really need an explanation, seeing that it is relatively
common among the world’s languages. Practically all of the instances of Tunguz f
adduced for such comparisons appear before a labial vowel, so that /h/ may actually
have been the original sound and its labialisation in Tunguz secondary.
184 Cf. Volga Bolgarian bal… for Common Turkic baš ‚head’ (Erdal 1993: 107 -9 and
122 and T.Tekin 1997), Mongolian eljigen for Common Turkic äšgäk ‘donkey’
(Khaladj äšgä) and so forth. Classical Mongolian [š] is an allophone of /s/; it had no
phoneme /š/ and all Mongolic cognates of Turkic /š/ involve an /l/.
PHONOLOGY 103

There seems to have been no problem to introduce onset /š/ with


borrowings, in view of the appearance of the title šad already in the
runiform inscriptions and the widespread use of šïmnu / šamnu to refer
to the ‚devil‘ (also among Buddhists; there = †ˆ‡W‰'Š ). Cf. also the term
šïk for a measure of capacity, borrowed from Chinese. Note, though,
that šad appears as ‹ ŠWŒ in Taryat N4 (twice) and Tes W6, two runiform
inscriptions of the Uygur steppe empire. šato ‚ladder‘ is also a
borrowing and was, in any case, adapted to Turkic in the form of ‹9 ŠŽ[‘
in an early text (M I Nr.1 III v 8); the Turkic-Khotanese hippological
glossary has it with this meaning and o in the second syllable. If we do
find šato itself well attested in classical and later texts (including
Qarakhanid), the reason may be that the Turks subsequently got used to
having š in onset position. The replacement of an onset foreign©>ª>sibilant
’[“•”‚– ”N—˜9˜U™>—›šœž‚Ÿ U— ¡U™]’U™>™¢£—¢•—š™—¤¥˜9 U™›¢UŸ[¦0™¢UŸW¢¨§ © «[¬ ª­LªQ®
ïxšaput /
(etc.) ‘commandment’ is not a direct lo an from Skt. ¯›°_±>² ³ ´µL¶W·U¶ but
comes over Sogdian ¸ ¹ š’pº . The history of šï: ‘moist(ure)’ (found e.g.
in BuddhKat 4) may have been a bit more complicated.185
Onset » and š can alternate also in onomatopoeics: »+¼>½k¾[¿À ÁJÂLÃ5ÄÆÅÇÈÉ9Ê
alternates
ËÌÍ
with šogïrt (BT III 233-4, read as sogïrt by the editor),
ïla- appears as jagïla- and šagïla- in the DLT. The opposite Ë
process
takes place after consonants: The DLT replaces š by whenËÐ[they Ñ
get
into syllable onset
Ì ÓLËÔ[Ñ
position after consonants,
ÌÓÖËÔ[Ñ
in kik-š-ür- > Î[Ï_Î -, yap-
š-ur- > Ò Ë
- and tap-š-ur- > Õ -; kökšin ‘greenish, Ë>Ì
bluish’
becomes ÎË>×[ÌUÎ Ù Ï_Ø in the QB (six examples). The DLT’s kïr - ‘to scrape’
(with kïr - ‘to get wounded’) comes from *kïr-ïš+a- (cf. Uygur
kïršal-). After /t/ this happens even in Uygur: Ô Ë
tutšï ‘continuous’,
syncopated from *tut-uš-ï, oftenÔWbecomes Ë
Õ Õ ï (examples in OTWF
343), in Ì the Ë
QB even spelled as Õ ï when demanded by the metre. Cf.
also Î Õ ïgsïzïn Ú2Û;Ü2Ý-ÞUß[àWÝ áâ[ã á>äWåæÜ_ç9Ý-à9èé9ê ÁJë ÞUá>äWèì>í>ìèJã!ì á›îðï
Stabreimtexte 145), from kat-ïš- ‘to mix’, again with th e vowel of the
formative syncopated. ÌQÙ
mïr ‚honey‘, men ‘flour’, mañ ‘luck etc.’, mahabut ‘element’, madar
‘monster’ and murut ‘pear’ are examples for loan words starting with
/m/; in Turkic words in Uygur texts, onset /m/ appears also when the
following consonant is a nasal (e.g. mäñQÏóò ‘complexion’) or when it was
a nasal prehistorically (e.g. meyi ‘brain’ < *bäñi). nom ‚ethics; treatise,
text‘, nirvan Úzâ!Ü2è%ôUìâ õxöQ÷-ø noš ‘elixir’, nïpur ‘foot jewellery’ or nizvanï =

185 The modern Chinese word of this shape and meaning originally had a final
consonant which should have been borrowed into Old Turkic; what we have appears to
have resulted from contamination between that word and Turkic ù ï: ‘dew’ etc., attested
(together with verbal derivates) in the DLT and in many modern languages.
104 CHAPTER TWO

Skt. ú+û-ü ýþ show onset /n/. nayrag ‘characteristic mark of Buddha’ may
be an early loan from Mongolic, which also has a related verb naira-;
this noun is attested already in the Mait. ïnaru ‘forward, onward’ lost its
onset vowel in Qarakhanid, appearing as naru both in the DLT and the
QB; by that time, onset /n/ appears to have become acceptable for
common pronunciation. At least some variants of Old Turkic may have
had (free or conditioned) alternation between the pronunciations of /l/
and /n/ in onset position, seeing that they are considered equivalent for
ÿÿ
 xÿhÿ!"#$ ÿ%'&!)(**xÿÿ%+,.-0/21,"43

106. The BuddhKat text in Tibetan script writes thrice lom for nom
‘teaching’ ; the editor’s note thereto mentions that the old name of Lop
in Lop noor in Xinjiang was Nop. Old Turkic 5768 ïn ‚falcon‘ appears in
Mongolian as 9:68 ;<9 ; the latter may be the source of the word, since
onset /n/ was normal for originally Mongolic stems. lom and 5'68 ïn
could both have resulted from nasal dissimilation, as found in
(Mongolic) Dagur, which also has lom (and also e.g. in Spanish alma <
Latin anima). Lop cannot be explained in this way, however, nor can
Mongol 9:6:=>6 8@? > 576@AA)68 ‘male relative on mother’s side’ on l.96 of a
recently published text.186 The common Turkic plural suffix +lAr is no
doubt related to its Mongol synonym +nAr; it also shows /l/ where the
latter has /n/.
A word starting with /l/ and retaining it in onset position is attested
already in Orkhon Turkic: In BQ S10 we find lagzïn ‚pork‘. lu
‚dragon‘, lenxwa ‚lotus‘, lim ‚pillar, beam‘, labay ‚a shell; a pumpkin; a
musical instrument‘ lurzï ‘stick, club’ or 5768 ïn ‘falcon’ are terms found
in Uygur not linked to any religious system; the terms starting with /l/
borrowed in religious contexts are, of course, much more numerous.
la+la- ‘to slash, cut in stripes’ is derived from a Chinese term using the
formative +lA-.
/r/ is hardly ever attested in onset position; one example is B 6!CD6:EF ï)rt
‘lapis lazuli’, which comes from Sanskrit BHG IKJ:LMONQP7M .
The main strategy for getting rid of unusual onset consonants of
borrowings was to put a vowel before them, usually the same as the one
following them. Thus commonly with borrowings with /r/ in the onset,
e.g. in aram ay, the name of the first month in the Indian year, << Skt.
NQJRSM , orohit(a)k << Skt. rohita(ka), the name of a devout fish (U IV D
119 and a fragment in the note thereto), ärdini ‚jewel‘ << Skt. ratna
(still attested as rtni / rdni / rddni 12 times in Manichæan texts),

186 A.v.Gabain, ‘Ein uigurischer Maitreya-Text aus der Sammlung Tachibana (aus
dem Nachlaß herausgegeben von Peter Zieme)’. Berlin -Brandenburgische Akademie
der Wissenschaften. Berichte und Abhandlungen 9(2002): 225-246.
PHONOLOGY 105

orohini, the name of a constellation, << rohinT UWVYXOZ>[QXQ\ ïn and arsïyan (BT
III 74 etc.) as variant of rasayan << ZQXK[Q]H\)X^:X@V or XOZ_ ï ‚a holy man‘ <<
Skt. r̀s̀a . See the UW for the shape of this latter (spelled with onset R at
b'cd@egfihjfklmhj)egfdjn!c@eShjoqpYr stvuwtxyz{2dj|jl f}rh~cjdj€lKjYe*cf
alef in
Sogdian). Cf. araxu ‚ƒ#„†…#‡7ˆD‰„Š‚Œ‹ŽƒŒ’‘‰ “v”–•%•%•Ž—˜K™š urum ‘Byzantium,
i.e. Eastern Rome’ in BT III 1036 and e lsewhere. Note, though, that,
which shows that, at least In the dialect of the Uygur steppe empire the
same happened with onset /l/: lu ‘dragon’ appears as ulu in Tariat W 2.
The common binome öl šï ‘moisture, wetness’ appears as öl ïšï (or
perhaps with secondary fronting as öl iši) in U 2381 r10 edited by Peter
Zieme in AOH 55(2002): 281-295.187 Foreign words with an onset /z/ or
›œŠ›ž!Ÿ *¡.¢£¤!£!¥<¦£§¦¡ ¨£!Ÿ4©£ªg¡K¢£§«¬Š«*­
z(ä)rwa is still attested in a ms. in
Sogdian script but appears as äzrwa everywhere else; the astrological
term ®@¯° is attested in TT VIII as ±!®@¯° .
Another way to get rid of unusual onset consonants was to drop them,
as with /r/ in akšazlar ‘the ²Q³O´Dµ¶H·K¸Š·K¸ ¹»º%¼S½¾O¿ÀÂÁÃKÄgÅ awrap << Skt.
raurava (Mait 83r22 and 23) and Æ:ÇÆ!È)ÆOÉQÊ Ë7ÌvÍ ÎQÏ!Ð Ñ Ò7ÓÔÕ×ÖØ,ÙžÚ ÛÝÜQÞ:ßáà)âãÓä
pronunciation of the latter is secured by its alliterating with several
words all starting with /a/. /l/ could get dropped in the same way: Two
examples of ala- < la+la- ‘to slash’ (see above) are mentioned in
OTWF 441.

2.405. Consonant clusters and their resolution


Old Turkic originally had no consonant clusters at the beginnings of
words, affixes or even syllables. In Uygur we find onset consonant
clusters in borrowed words such as frišti ‚angel‘, pra ‚canopy‘, kšan ‚a
moment‘, åçæDè éêë ‘trident’, dyan ‘meditation’, tsun ‘inch’, psak ‘wreath,
garland’, stup ‘Buddhist sanctuary’ or tsuy ‘sin’. Clusters in the onset of
syllables, as in the second syllable of lenxwa ‘lotus’, are against the
rules of native Turkic but are never spelled in any other way.188 We
may not be sure exactly how these were actually pronounced, as their
spelling must have been traditional; it usually followed that of the giver
language, but this statement makes no sense when one thinks of
Chinese, the source of lenxwa. Note, on the other hand, spellings such
as piret ‘preta, a demon’ e.g. in MaitH XV 4r5 or 5r18, kišan in
DKPAMPb 1053 or girant (Abhi A 3095), ultimately from Sanskrit

187 The binome (and not just ïšï / iši by itself, as translated by the editor) here appears
to be a euphemism for ‘urine’. To connect this iši to Turkish iì í - ‘to urinate’ does not
imply disconnecting it from šï; I take the Turkish verb to be secondary.
188 The second part of the Mongol (Secret History) female proper name Alan îYïHð no
doubt represents the same source.
106 CHAPTER TWO

grantha ‘a treatise, section’. 189 For šlok ‚verse‘ we have variants like
šulok and šülök (first vowel possibly to be pronounced as [ö]), which
are assimilated to Turkic pronunciation. Clusters in the syllable onset of
foreign words are often broken apart by high vowels, especially in late
texts; e.g. may tri ñ may ti ri. We even find such phenomena in Turkic
words, e.g. titirä- for titrä- òó%ôõóö÷øù#ú'÷û†ü ýwþÿKöþóöþ ÷
ÿ
that into the syllables tit and rä would place /r/ into syllable onset,
which is, in Old Turkic, also avoided where possible. Occasionally
there is a low vowel, as in  ‘trident’ (Scripture of the ten kings,
the 2nd court).
 dyan ‘meditation’ is, however, spelled as a monosyllable 14 times in
!ø#"
ö %$ &('*)ö÷+,ø þù#ú.-
ó%÷ ó / 10  
ö÷ gú7÷ Šó ÿ 2
ó ÷ ö÷þ@ú)öôKÿ,ÿ017þó7ôKÿ / 3
ô Ýó ÷
scribes. We should also remember that dyan has survived unchanged to
this day (in Altay Turkic).
Chinese onset [ts] (and perhaps [dz]) are often simplified to [s] (and
[z]), e.g. in the forms suy ‘sin’ and sa4 ‘barn’ which appear beside the
5576 common tsuy and tsa4 . tsuy ‘sin’ became suy in Xw 218, 219 and
more
'†þÿ ÷þDö ú 8- %$ '9ô+:#çÿ ;
ó÷ ó þ </=/ ÷ö÷DÿOó>góöþŠó%÷-@?BA÷÷CAD EDFGHJILKNMPORQ+S
(1987): 128 ff. and the note to HTs VIII 389 for further examples.
Another process was for the cluster to get preceded by a vowel, as in
astup T2UVI3W XYDZ\[ ]^_a` bcd8beDfhg i ästiramati ~ isdiramati (frequently in
Abhi) < Skt. sthiramati.
In words of Turkic origin onset clusters came up secondarily: In
section 2.403 we discussed the cluster tr°, which comes either from a
syncopation of the sequence /turu/ or from the introduction of an
intrusive /t/ to break up clusters like /lr/. The diminutive suffix +kIyA, <
+kIñA (still appearing as +kinyä in an early Uygur text, M I 23,32) is
practically always spelled as +kyA in Uygur, with an onset cluster. This
includes some but not all Bij!kDl#monpRqrLY!pst+qPu azkïya is spelled in three
syllables in Maue 1996 4,75 and 95, oglankïya in four syllables in
Maue 21 Nr. 109. Moreover, as pointed out in UW 155b under
vDwxvy z{ |~}+v€ y , a bisyllabic pronunciation of the suffix is called for also

189 Auxiliary vowels as in anantïrïš ‘one of a set of grave sins’, ardïr ‘a moon station’,
šastïr ‘doctrinal text’, patïr ‘leaf’, va ïr ‘thunderbolt; diamond’ or apïramanï ‘quality
which a bodhisattva has incommensurately’ should in principle be transcribed to accord
with vowel harmony, since they get introduced in Turkic and not in the source
language; some of them alternate with alef more than they would do if they had a front
pronunciation. Cf. Erdal 2002: 19-20.
PHONOLOGY 107

in the Prajñ ‚!ƒ‚!„…‡†‰ˆJŠL‚‹VŠŒ+Š3„…ƒŽD<ˆ3‹’‘“”•ˆ–—Š3‘“˜š™ ›—“œ1…!ŽR‹ “*ŒoŠ3‘“‰ž“!„LŸ


regular verse.190
Note, further, the particle spelled as ymä in all Uygur scripts, also in
Š2‘“ ”DŒ¡“!–R‹‰ŒD#“%¢R…!†£ƒ“‹>ˆ–;¤¥„’‚!‘D†#¦\§L¨\‘“‡„“—‹ƒ“1<3ˆ–©‹‰ŒD#™7ŽD„Vªˆœ€¨#Œ „”‹
seem to be especially close to pronunciation). The absence of an
explicit vowel in the instances of this particle appearing in runiform
script cannot, however, mean that there was no vowel in the inscriptions
in this position, and T.Tekin 1968: 170 (and elsewhere) might well be
right in spelling the word as yämä; he considers it to have originally
been a converb and provides it with an Altaic etymology. In
Qarakhanid (examples quoted in the EDPT) the word is spelled as a
bisyllable (though the occasional spelling with e is likely to be due to
the secondary influence of the /y/). For Uygur, however, the possibility
of pronunciation with an onset cluster appears to have been a fact; this
cluster proved to be unstable in the long run, ymä turning into clitic mA
with synharmonism.
The sound change witnessed in ymä is not limited to that particle but
appears to have been responsible for a number of variants which we
ˆ–”ˆ–‰¤„‚!‘D†#¦ « ¬ ­D®’¯°«!±D²2³7¯´!µ‰¶°\·=¬®=¸£­¹´%³°ºh´«¼»½¾#¿À¾£ÁÀ »½R¿Ã¾ÄÁÆÅ´!µº
apparently consists in the /y/ (often) becoming syllabic. One example
for
ÇÉÈËitÊÌ%isÍÈÏyge ÎDÐDÑin
È!ÒRršïlarda
ÓÃÐDÔ@Õ¥Ö ×!ØDygeÙ Ú Û%‘the
Ü݇ޣßbest
àÛáÃâDamong
ã the wise’ in TT VIII D 6.
yeg ‘better, best’ spelled with a
vowel, but when the 3rd person possessive suffix (here with the
assimilation [i > e] because of the /e/ in the first syllable) gets added,
this stem vowel gets syncopated. We find that all vowels can
sporadically get dropped, in words such as yaä ï ‘first decade of the
month’, yara-gay, yaral-mïš, yarašï, yaratïg, yaratïl-, yaratïn-, yegirmi,
yeti (‘seven’ > yete) and yeti+åæ , yïg-ïp, yïgïl-, yïgïn-, yïgaç%è é ïlan, yil-
ip,
ë2ìhìyevig,
íîï<ïîðòyenä
ñ#ëJó3ôõ‘again’, ø(ìVó¥ùê õ+ñú‘light
öóÏëJó=ì£÷Vëyürü îï¥ëûýcoloured, ì¥ø‡ô
ü1ï3ïËþÿõD÷\ëó&white’.  
  ‘twenty’
yegirmi  
know that it was /e/ firstly because of the fluctuation i ~ Ø appearing in
this word in the Orkhon sources, and
secondly
  ! #because
"%$'&()"assimilation
*+
 ) ,
makes its second vowel turn up as e
(and its third turn up as e in nearly half of them).191 Cf. also spellings
like YGRMYYH in Manichæan script in M III Nr.2 2 r 1 or YGRMYNC

190 Röhrborn thinks the fact that the final alef is written separately would also speak
for a bisyllabic pronunciation; this spelling (found also in aya ‘palm of the hand’)
probably intends to preclude a reading as +kIn.
191 The DLT has yegirmä as main entry and yegirmi as ‘variant’. Three among its four
instances are not vocalised in the first syllable; in the fourth a fath was crossed out by -.
a second hand and replaced by a kasra.
108 CHAPTER TWO

in Uygur writing in M I 15,16, or YR’T - for yarat- in M I 14-15,5, 8,


10, 13,17 and the like.192 The fact that yïmšak ‘soft’ in KT S 5 and 6
and BQ twice N 4, /10325476 ‘pearl’ in KT S 3 and BQ N 3, yïr ‘north’ in
KT E 34 and BQ N 3 and yïpar ‘scent’ in BQ S 11 are all spelled
without vowel in the first syllable (and with y2 instead of y1) is, I am
convinced, an indication that this vowel was dropped in Orkhon Turkic:
These are the only instances in these two inscriptions where a non-
expressed first-syllable vowel is not /a/ or /ä/ (whereas the relevant rule
appears to have been applied slightly more laxly in the other Orkhon
inscriptions). If we find a spelling like Y8 9;:=<?>A@CB
DFEGEIHKJML5LONP7QRTSUR
entitled to assume that the vowel of the first syllable of yïgïl- was
reduced if not dropped; the ms. otherwise shows only the usual
spellings without vowel, which are merely graphic.
Section 2.34 describes an alternation #yV° ~ #V°, stated to be a reflex
of *h, a phoneme appearing in Proto-Turkic at the beginning of words.
In a few unclear cases193 an unstable #yV° may not be the reflex of such
an */h/, the vowel following it being different in the alternants: BQ E31
writes yïlpagut where the parallel text in KT N7 can be read as alpagut
‘warrior’. Cf. also the variants ïmrak (TT X 346), yamrak (KP 16,3)194
and y(ï)mrak (HandschrReste II 75 and M III text 22, 39,23) of amrak
‘dear’. The relationship between yaltrï- ‘to gleam, glimmer’ and it
variants (OTWF 482) and various forms like yïltïra-, yïltïr- and yïltrïk
(‘gleam’, QB) may be either a phonetic or a synesthetic one. There also
is a verb yïVWX - ~ ïVWYX - ~ Z[W5VWYX - discussed in OTWF 600-601. Orkhon
Turkic and Uygur ïgaV ‘tree’ appe ars as yïgaV in Qarakhanid.
Phonotactic rules allow no vowel sequences in Old Turkic words of
Turkic origin.195 We do, however, find a sequence spelled ua in
borrowings such as lenxwa ‚lotus‘ and äzrwa, the name of a Manichæan
and of a Buddhist deity; these are exceptions both to this rule and to
synharmonism. These words contain an abnormal vowel sequence if
they were pronounced as len–xu–a and äz–ru–a. If xwa in the name of
the flower consisted of one syllable (as in Chinese, the source

192 To judge by some spelling statistics, high vowels may have more readily gotten
syncopated than low vowels: yegirmi appears to get spelled more often without vowel
than yarat-.
193 Unclear also because they are so few compared with the normal spelling.
194 Thus the UW entry with question mark, while Hamilton simply writes ’’MR’X ; to
me it looks like a Y corrected to an alef.
195 In one ms. in Sogdian writing \^]`_
a#]bdcfeghi_
a#jdckhml)eonGp cf]rqs]t u vxw
y{zy v#|O} ~ € ‚ ƒ3„#…†A‡ˆ‰
once find the postposition eyin spelled as ’Y’YN , which might have been meant to be
read as (bisyllabic) e’ in. This is not sufficient evidence to assume the existence of a
medial glottal stop in Old Turkic; it might be a mere error or a matter of spelling.
PHONOLOGY 109

language), it would constitute a violation of the Turkic rule which bars


consonant clusters in the word onset; but then there are quite a number
of borrowings with onset cluster in our sources. One possibility is to
read len–xu–wa, as a consonant w is found also in other loans. See
Šx‹Œ Ž1996:
Maue ‘ ’;“rXXVI-XXVII
”
•K”
–— ˜ for how the question was dealt with in texts

Clusters of three consonants always appear to involve one of the


sonants /l n r/. Examples are the stems yaltrï- and yultrï- (both spelled
with ™ š › – not œ5ž5Ÿ – in the DLT), koltgula-, adïrtla- ¢¡,£¥¤O¦¥§5¨7©^ª -,
«A¬Y­5®°¯[¬±^¬ -, tärklä-, amïrtgur-, körtgür- and the adverb tärtrü.
Originally consonant clusters were permitted only at the end of
syllables or across syllable borders. The possibilities for syllable-
closing clusters are, in Turkic words, limited to nt (e.g. ant ‘oath’), rt
(e.g. art ‘mountain pass’), lt (e.g. tölt ‘pillow’ 196), rp (e.g. sarp ‘steep’),
lp (e.g. alp ,heroic; difficult’), rk (e.g. ärk ‘power’), lk (e.g. alk- ‘to
destroy’),
­5® (e.g. ²7³ ­5® ‘baby’), ´ ® (e.g. µ·¶¥¸°¹ ‘brother-in-law’) and rs
(e.g. tärs ‘awry; misguided’). Note that the first element in all of these
clusters is /r/, /l/ or /n/.197 These are the ‘sonants’, after which /(b) d g/
(when followed by vowels) appear in their stop and not their fricative
variant;
ºT»¼¾½¥¿»;À#Áithe»F¾second
Ã[ÄAÄ^ÅÆiÄA»;element
Æi½¥¿Ç»¿fÈ#ÉisÈGalways
ÊËÂ'¼¾½ÄAÄ^½Ìvoiceless
»7Ç%½¥É ÄsÃÍÆinÃÍthe
ÈAÀAÈ=½¥coda
¿oÈÎOÈKÏ5ofÌÊ
syllables.
À#ÁÌÁiÊ^ÐÁ
it shares its point of articulation.198 Additional clusters found in loans
into Uygur may accord only with one of these two limitations, e.g. in
lešp ‘phlegm’ or bodisavt, or with none, as in bodisatv ‘bodhisattva’;
but the last mentioned might have been pronounced as bodisatf. The
DLT quotes leš ÑxÒÓ Ô^ÕÖ×ÙØÛÚKÜÝ¥×ßÞ#ÓÕà áAÖáAÔ1â5á^ã7Ô^Õ7äOÞKåæ;Ó á^äÓÍ×Õãç èéÞ#ÓiãOÞÛÞ#ÓãOÞ
dialect, at any rate, assimilated it to Turkic phonotactics; lešip in the
Suv and elsewhere shows another way of coming to terms with the
irregularity. Concerning the term for ‘bodhisattva’ (which had already
lost its coda vowel before it reached Turkic), the variant bodisavt
already represents movement toward Turkic rules, as it is the second
and not the first consonant that is voiceless; eventually the word got
fully assimilated either by dropping the alveolar or by introducing a

^ê ë 196
ì)írîSee
ï
îsð¾ï^ñ OTWF 425 for the shape of this noun. I know of no Old Turkic examples for
197 Words like üst or ast, which appear in the EDPT, are nonexistent in Old Turkic;
these two are misrepresentations of üstün and astïn, formed with the orientational
formative +tXn.
198 In Uygur (and Middle Turkic) üsk ‘presence’ the first element is not a sonant, but
this word is always used with possessive suffix; i.e. /sk/ never appears in phonetically
final position. In late texts, üskintä often undergoes metathesis to give üksintä.
110 CHAPTER TWO

vowel between the two final consonants. Such vowels sometimes ap-
pear even in ‘normal’ Old Turkic clusters, leading to fluctuations such
as elt- ~ elit- ‘to lead’ or, in late texts, bürit- beside bürt- ‘to touch’. 199
The limitation that the second consonant of Turkic coda clusters had to
be voiceless meant that the formative -(O)k could drop its onset vowel
after stems ending in /r/ in words such as kör-k ‘shape’, ör-k and tur-k
‘length, height’ whereas -(X)g couldn’t: Cf. sor-ug, sür-üg, tur-ug, ur-
ug and yör-üg. The formative - ò ó·ô,õ5ö appears to come from the
morpheme sequence -(X)n-(X)š after the second formative lost its vowel
and would have given the impossible cluster *nš; cf. OTWF 275-277.
The word for ‘sheep’, originally koñ, is in Uygur generally spelled as
koyn. In MaitH XX 13r29 the editors write ‘koy(u)n’, presumably
thinking that the word had two syllables; that is unlikely because no
second vowel appears in any of the rather numerous instances. For a
similar reason it is also unlikely that (as Doerfer 1993: 139 thinks) it
was an archaic spelling for what had already become /y/. Nor is it very
likely that there should have been a coda cluster consisting of the
consonants /y/ and /n/ as there is a voiceless consonant as second
element in all such clusters. The spelling YN could have been meant to
indicate retained [ñ] or nasalised y, but then the question is why this
sound should have been retained throughout Uygur in this word and not
in others which also had /ñ/ in the coda.
Across syllable borders there are very much more possibilities for
having consonant sequences, though not everything is possible;
evidence is listed in Clauson 1962: 169. Even in this position, clusters
occasionally get simplified; tisilär for titsi+lär ‘students’ in BT V 13 or
taysï for taytsï in HTs VII 967 must be phonetic spellings;200 BT V 13
also shows tt > t and kk > k even across morpheme boundaries. /÷Yøúùû,ü
quite possible in the beginning of syllables, e.g. in orýþÿ ‘flag; general’
and orýþÿ ‘general’, közý ‘mirror’ or yalýþ ‘human being’ (< yalïý +u-
with syncopation). Scholars have generally not trusted the mss. in this
matter, emending to or(u)ýþÿ (very often), yal(a)ýþ (e.g. in MaitH XX
13r16) or köz(ü)ý (e.g. in DreiPrinz 57). Later Uygur did introduce
helping vowels here (see next paragraph), but there is no reason to
assume that all speakers did so or that this was an early phenomenon.

199 Alternately, elt- could have been syncopated from elit-, and bürit- could have come
about because the verb was re-interpreted as an -Xt- causative (which had the shape -It-
in late texts.)
200 The latter is called “falsch” by the editor, who apparently expected Uygur and
Chinese phonetics to be identical.
PHONOLOGY 111

The shorter forms are actually attested more often and are highly likely
to be the original ones.
In relatively late texts medial clusters, especially ones involving /r/,
secondarily get broken up by ‘helping’ vowels; e.g. ödräk ‚duck‘ >
ödiräk, sädiräk (ET 
    sädräk ‚sparse‘, otïrakï (Abhi
A 109a9) < otra+kï (< orto ‘middle’), !#"$ ïrayu ün- ‚to leap out‘ (Suv
315,5, BT XIII 19,76) < !%"$&" -, yaltïrïyu (BT III 997) < yaltrï- ‚to
glimmer‘, amïran- (UigTot 116) < amran- ‚to love‘, amuru, amïru <
amru ‚continuously‘, basurok ')(* + ,.-0/1#235476
8 basuroklug (BT XIII
39,22) < basrok, oru9 u(t) < or9 u(t) ‘general’ (examples in OTWF 79 -
80), kä9 iräg (BT III 972) < kä9 räg, mü9 ürä- (BT III 270) < mü9 rä-,
ma9 ïran- ‚to call out‘ :);<>= ?.@BA
CD
EGFH
IKJMLNLPO0QA
RS maT ra-n-, öT
UWVX <
öY TZG+[%\^rä (U`
bdIII
] _a c>e
889),
fgcihj#klbntägärä
mnop qr<klb7tägrä
skutwvNx(TT
y{z|[%VII
}~e[#€29), y…T „N„

e‚ƒso Z~€<†\ soT +ra (BT III
ïra
uturu ‘facing’
replaces normal utru, this is likelier to come from such a process than to
be a case of retention of the original stem \wf‡cˆxvowel.
y{z‰[>eThe
YŠ‹additional
btŒc
‹ kG‹qcvowel
kjtŽj
in the word spelled sädiräk (< sädräk
syllable in verse; this could mean that a scribe introduced it and not the
author.
Equally in late texts auxiliary vowels occasionally appear also when
no /r/ is around: with / / we have, e.g., ta usok ‚wondrous‘ (Ernte 62,
BT XIII 46,35), from ta +sok, ä ‘‡’5‘W“•”—–˜ -miš (BT III 381 as
discussed in UW 381), ö˜™~š ™› < ö˜ +lüg (BT III 1010) and ö˜
‘Wœ>™ <
ö˜ +dün (BT III 229); with /l/ e.g. tägülök (KPZieme 1) < tägl-ök
‚blind‘. Another stem involving the difficult cluster /rž / may have
occurred in *ïr˜ a- ‘to shake (tr.)’, which was either broken up by an
anaptyctic vowel as in ïrï˜ ag (BT XIII 25,8), or underwent metathesis
as in ï˜ rag (BT VIII B 88; Ÿ¡ ‡¢£~¤¥§¦>¨K©ª¬«~­Ž®¯±°¤#²
³5´µ¶ W·¥±¢
¤¥)¤¸¹ W·gº¤¥n ‡¢
ïrgag (many examples; see OTWF 188).
/r/ is prone to get dropped. This sometimes happens even in permitted
coda clusters: bärk ‘tough’ normally appears as bäk, tärtrü ‘inverted,
crosswise, in the wrong direction’ often as tätrü (documented in OTWF
729) and kurtgar- ‘to save’ often as kutgar- (OTWF 735-6). +lAr+kA
becomes +lAkA in ulug ïšlaka ‘to great affairs’, ašlaka ‘for feasts’ and
kïšlaka ‘during the winters’ (DLT fol. 294) and bilgäläkä ‘to the wise
ones’ (f ol. 112). The /r/ of the formative -dUrXk is dropped in
burun+duruk > burunduk ‘nose ring’, where the base also has an /r/; see
OTWF 104-5. The postposition birlä gets simplified to bilä in later
112 CHAPTER TWO

Uygur. ketmän ‘hoe, mattock’ may come from kärt- ‘to notch’. 201 The
conditional suffix -sAr consistently appears as -sA not only in
Qarakhanid and such late lay texts as the ones collected in Heilk but
also in BuddhKat (though very rarely in the numerous examples for the
»¼½
¾~¿WÀu¿¼½
ÁÂ{üĽ
¾Å¿‡½ÇÆ{ȧÉdÊËÌ{ÀlÍ#Î~ÀuÏ)Ð)ÑÒÓÈuÒn¿¹Ï¼~»» asionally dropped in the
Á¼ÈÔ¿¹ÏÕÀBϧÄ
ÃÃÕ¿‡ÎÖÁÏØ×5Í ÂNÙnÚÊ
ÍÛÆ{ÈÔÉ7ÊËÌÜËiÏ#ÙÝÚPڕÞ5ßlßNßiàáÊ
ÁÏÁÛ½Ä~Ë¡â
Í7ÈؼÃ
instances of the loss of /r/ as a type of haplology (section 2.412).
Double consonants often get simplified, double /l/ e.g. in köã ülüg <
köã ül+lüg (U III 39,25, UigOn II A 1, TT X 276), äå~æå~çÓè é < äåæå
ç çÓè é
(BT V 21,456), kuluk < kul+luk (KP 23,3), talan- (Heilk II p. 4,
colophon) < *talu+la-n-, elän- < el+lä-n-, yeläyü ‚ostensible, apparent‘
< yel+lä-yü etc.; tükälig < tükäl+lig is especially common. Thence, elig
‚king‘ no doubt comes from el+lig ‚having a realm‘, olar ‚they‘ <
*ol+lar202 and ulug ‚great‘ possibly < ul+lug „having a sole or base‘.
Simplification is most common with velars, e.g. korku < kork-gu
(DKPAMPb 81). We also have simplified dative forms: ê ègæ è ê å…ëåé i <
ê è‡æ è é +kä tägi (Xw ms. R r 16), suvsamaka ... katïglanmaka (for
-mAk+kA) in TT II,1 37-38, oruka < oruk ‚path‘ +kA (M III 7 III r 3),
adaka < adak+ka (M I 5,13) konaka < konak+ka in BT V 13 etc.;203 the
dative spelled as irinì ä in Manichæ an writing in M I 5,14204 can explain
the shape of the pronominal dative. Velar simplification is usual in
word formation, e.g. yarlïka- ‚to pity‘ < yarlïgka- and agrïkan- ‚to feel
pain‘ < *agrïg+ka-n-; talgok ~ talkok ‚fastening peg‘ < talk-gok, sukak
‘male gazelle’ (DLT et c.) presumably < *suk-gak, from suk- ‘to thrust
(with the horns)’ and yulkak (or yulgak) iš ‘swindling’ < yulk- ‘to get
some use or profit from something’ (Mait 62 v 14) with the same
simplification. We have the evidence of DLT fol. 202 that tikän ‚thorn‘
comes from tik-gän, i.e. ‚the stinging one‘. kömür ‚coal‘ is derived with
the formative -mXr (OTWF 390), either from köñ- ‚to burn‘, or from
köm- ‚to bury‘; cf. êíî åæ ‚a round loaf which is buried in hot ashes‘
with the formative -ïŒðÝñ , which forms names for dishes (OTWF 319).

201 kärki / kärgi ‘adze’ may come from the same stem but in the latter two lexemes the
/t/ and not the /r/ is dropped. The simplification ärklig > ärlig is discussed in the UW
entry for ärklig.
202 Unless ol, whose /l/ has no parallel anywhere in the language, came about through
metanalysis of olar.
203 Note that all the sources quoted here are Manichæan; this need not be a phone tic
characteristic of a Manichæan dialect, however, but could also be due to laxer (or
perhaps more phonetic) spelling conventions.
204 Same passage as the previous instance. iri ò +kä would have been normal. For the n
before the ò cf. irin ó for irió four lines before and also further on in the text; such
spellings are typical for pre-classical texts.
PHONOLOGY 113

Alveolars are simplified mainly in late texts, e.g. ardaš < art+daš
(eight times
ôuõ
ö ÷¹øÛù úŽûÖü#in ýþ5the ÿ QB), kutadur- < kutad-dur- and örlätür- < örlät-dür-
kotur- < kod-dur- (twice Suv). However, cf. also
aytïlar < ayt-tïlar in BT V 13, a Manichæan source. 205 We do not know
whether such simplification took place in the language of the runiform
inscriptions, as double consonants are there usually spelled as simple
ones ú ø(cf. T.Tekin 1968: 47-48).

 ÿ#÷öÇ÷ ÿ#÷ÝÿÔÿ#÷
is already attested in Orkhon
Turkic: I agree with the reading !" ‘stove’ in Tuñ 8. !" < *ot+!#"
is attested also in three among six mss. in TT VI 86; the rest of them
and some late texts write %$!#" (see OTWF 108), but there probably
was not&')much (+*-,/.1phonetic difference:
02'435&')(.769 8;:<5,=?>@2APhonetically
B CDEFHGI speaking, it all amounts GI
to [Vtt (TT IV A 57) < edär-t+
(QB) ‘tracker’, J#KL M L (QB) NOJ#K#L -t+M L and KQPMP#K (DLT) < köt+MP#K
‘buttocks’. If JSRTSM ï ‘medical doctor’ comes from * ot+TSM +M ï ‘*a person
busy with small herbs’, it would show the simplification of double M .206
On the other hand, the form KTRM ïgsïzïn (= KTSM -ïg+sïz+ïn) quoted in
UWVXYZX\[^]S]_[`a[Hbc dfeg#h dji5ek/iWl5monqpog#rstvuX4dfwXs5sXot kQd
TC. ištin < x2y +tin in
Lo9,5 and Mi17,11 in SammlUigKontr 2 is again different:
i{}|~{ i{€‚ƒV2i5e„i5eV5d…hvg#†‡t%ˆZi5eX
Phonetically speaking, this is Vtz z
simplification could have been helped by parallelism with taštïn: We
find ištin nom taštïn el ‘(may) religion in the spiritual domain and the
state in the physical domain (prevail)’ already in M III Nr.27 v16.

2.406. Metathesis
In late texts there are metatheses of clusters with /r/, e.g. ördäk > ödräk,
bušrï ‘wrinkle’ < *bur(u)š- (cf. OTWF 344), sarya- (BuddhUig I 335)
< sayra- ‘to twitter’ , särki- (Hochzeit 32) < sekri- ‘to leap’ , orpak <
opra-k ‘shabby’ , buryuk < buyruk ‘minister’ , ä‰#ŠH‹SŒ < är‰‹Œ ‘finger’,
ïrgag ~ ï‰ rag, orto ‘middle’ > otra (and further otïra) and so forth.
ädräm < ärdäm ‘virtue’ appears in MaitH, which is not a very late text.
Among the variants kutrul- ‘to be saved’ and kurtul- the former is

205 OTWF 870 (index under „geminate simplification“) refers to further examples of
the phenomenon.
206
“”–•˜—^™/In žH• VII 1174, Arlotto had read a word to be analysed as kör- ^Ž^ +’‘ +lär as
š’›œŸHTs
and Röhrborn 1994:108 had explained this as just such a simplification. In
his edition of the text, Röhrborn now sees two   s, and in a note to the passage states
that a helping vowel is sometimes introduced in such cases, “um einer Vereinfachung
der Geminate vorzubeugen, ... wie im Falle von sak ¡¢ £’¤H£ ¥ und ¦#§©¨5ª«­¬©®¯f¨/° ±’²^± ® (vgl.
AbitIst 103)“. The matter (and the passage referred to) are commented on in OTWF
114-115; it is, however, related to the alternation between - ³ ´µ–¶^· (OTWF section 3.104)
and - ¸ ¹º–»/¼½ (OTWF section 3.105), which is a more complex phenomenon.
114 CHAPTER TWO

probably the original, but both are rather common from quite early
sources on; see OTWF 667-8 for some of the examples.207 yaltïr- ¾˜¿WÀÂÁ
20,64) < yaltrï- ‘to gleam’ and ogurla- ‘to steal’ < *ogrï+la- (discussed
in OTWF 441-2) show /r/ exchanging places with an adjacent vowel;
see OTWF 313 for yogurt ‘yoghurt’ ~ yogrut ~ yorgut. In other cases /r/
gets dropped by dissimilation, as in ämirkäš- < *ämri-rkä-š- (BT III
990) or bakïr- ‘to shout’ < *bar+kïr- (cf. Mo. barkira- etc. and Turkish
ÃSÄÅÆÃÄÅvÃÄÇ7ÈÉÅ
- ‘to shout loudly’). Connectio ns such asÅHÄkükürt / kükrä-
‘to thunder’, tigirt / tigrä- ‘to clatter’, maÊ ïrt / maÊ - ‘to bellow’,
täpi(r)t+siz / täprä- ‘to move’ and in fact the relationship between the
formative +kIr- and verbs ending in velar + °rA- show how wide-spread
sound change around /r/ was in onomatopoeias.
In OTWF 569 we took täšgürüš- to come from tägš-ür-üš- by the
change /gš/ > /šg/; the process making täzgin- in the QB from the
common tägzin- ‘to revolve’ and üksintä ‘in his presence’ < üsk+in+tä
is similar, all involving velars and sibilants. OTWF 358-359 shows
-ËÍÌÏÎ and -ÎÐÌjË to be metathesis variants, the latter appearing after bases
ending in /r/ or /n/. Metathesis took place also with yalvak < yavlak in
AlttüSogd 89, with yamgur < yagmur ‘rain’ in Totenbuch. Qarakhanid
Turkic küzäd- ‘to guard etc.’ > küdäz- (together with derivates) may
have taken place under the influence of synonymous küd-.

2.407. Parasitical consonants


There sometimes appears a parasitical alveolar between /l/, /r/ or /n/ and
a following velar or /r/, e.g. in ËQÑSÒ5ӟÔÍÕÎ ï ‘beggar’ < kol-gu+Î ï, probably
also in the causatives amïrtgur- ‘to pacify’ < *amïr-gur-, körtgür- ‘to
show’ / körtkür- < *kör-gür- and köndgär- < *kön(i)+gär- (DLT fol.
365). The alveolars in the DLT verbs ÎoÖ%Ò
×SØ^Ö -, kaldra- and küldrä-
(OTWF 471) are secondary. Another example is the form oltrup in M II
11,13, the converb of olor- ‘to sit’: When the second vowel of the stem
is syncopated and the /l/ and /r/ get into adjacency, a /t/ intervenes. This
cluster appears to have been preferred to having a syllable start with /r/
while the previous one ended in /l/; this eventually led to the
replacement of Old Turkic olor- ‘to sit’ by Qarakhanid and later oltur-:
The /t/ was subsequently kept also in forms whose suffix did not start
with a vowel. To make that adapt to Old Turkic phonotactics, a vowel
had, in a second step, to be introduced between the /t/ and the /r/. For

207 kutul-, another early and widespread variant, could have come from contamination
with kut ‘good spirit’.
PHONOLOGY 115

the same reason Uygur olr-ug was replaced by Qarakhanid oldr-ug.208


ÙjÚÛÆÜÝQޖÞÝoßۂàÂáãâ)ÝoäåÛæ1ç5æéèçêëÆÚìíڀÜSæfÛÞfîSïZÝðñ©ò\åÝó%ÛÞéÜñÝoíoÛ)ì2è
kïrôoõ - <
kïrïš
â
+a- and - ö ÷ÍøQù%ô < -(X)n-(X)š, can be seen as a related phenomenon,
[ ] being equivalent to [tš]: Here, that is, we also witness the
introduction of an alveolar between two syllables, one ending with /r/ or
/n/ and the other starting with a consonant.

2.408. Consonant assimilation


Assimilation between consonants can concern a number of features. We
will first deal with the voice feature, then with that of nasality, next
with the mode of obstruction and finally with place of articulation. Con-
sonants can also be influenced by vowels, dealt with last in this section.
Assimilation of voicelessness between adjacent consonants is the rule
in Qarakhanid but not in any other variety of Old Turkic. Still, it can be
shown to have taken place in a few cases in Uygur as well. In Ht X 796,
e.g., yïlïg+kya is spelled with two dots on the g, indicating that the word
was pronounced as yïlïkkïya; /g/ appears to become voiceless also
before /t/, in the verb stems agtar-, agtïn- and agtur- discussed in
section 2.34. This is backward assimilation between consonants. In
other – exceedingly rare – cases, voicelessness spreads forwards, e.g. in
eštür- < ešid-ür- ‘to proclaim’ and köm-üš- úû ôü ‘burying each other’ in
completely destroyed context (M III 32,22, Wilkens 48). ü2ô -gü appears
as ü2ôþýQÿ in Xw 82 in the London ms., which is in Manichæan script (in
which front G and K are quite distinct letters).209 tütz-ük ‚incense
(stick)‘ comes from tüt-üz- ‚to fumigate‘, but the form with /z/ is
attested only once (Windg 36): This common lexeme is otherwise (even
in early texts such as the Mait) always spelled as tütsük. Similarly säkiz
on ‘80’ and tokuz on ‘90’ become säksön and tokson in the DLT. In

208 The existence of ‘olturmiš’, made up in Johanson 2000: 62 as Old Turkic, is highly
unlikely in that language. The EDPT considers yartïm to be a secondary form of yarïm
‘half’, “with an intrusive -t-“. however, an intrusive t never appears before a vowel.
209 The use of K might have been meant to show stop (as opposed to fricative)
pronunciation at syllable onset; . elt-käy ‘(they) will convey (him)’ in M III nr.12 r7
does not mean too much as the text in several cases confuses voiced and unvoiced
consonants (yäg for yäk ‘demon’ etc.). The value of i should not be overrated either,
as the ms. may have had a source text in Uygur script. We can make the same
assumption for the Mahrn 
= Müller, Doppelblatt), whose first part is dated to the
year 762, because the Uygur ruler is called ay tä 
  t bulmïš alp bilgä uy
  
and not xa!  (confusion of alef and n "# ) and because ‘prince’ is, in that text (in
Manichæan writing) indisciminately spelled as TGYN, TKYN and TQYN (Manichæan Q
not being characteristic of back-vowel context).
116 CHAPTER TWO

section 2.410 we have a different explanation for why the formative


-sXk-, < -(X)z-(X)k-, has /s/ in its onset.
On the other hand, what at first sight looks like a backward
dissimilation in voice has been noted for the instances of suffixes
starting with an alveolar (e.g. the causative suffix -tUr-) when they
appear after /t/: As observed in OTWF 830-831, the result is td whether
the stem ends in /t/ or /d/, in fact also when the suffix (e.g. the preterite
morpheme) starts with /d/. Spellings like kotdum < kod-, yatdïlar < yad-
dïlar (HTs VIII 73), ütdä < üd ‘time’, unït-dur- or yokatdur- < yokad-
are common in texts which otherwise do not confuse alveolars. This
rather consistent habit can be understood to indicate that the first
alveolar was pronounced strongly (as a stop?) and the second softly (as
a fricative?).
Johanson 2001: 1726b is of the opinion that the relative absence of
progressive devoicing in Old Turkic (the phenomenon being the rule in
subsequent stages of the language) is due to the presence of short
unwritten vowels at the end of stems. This is an ad hoc hypothesis set
forth in great detail in Johanson 1979: 68 ff., whose material base is
narrow indeed: Firstly, some Mongolic cognates of Turkic elements
often have an additional vowel but the explanation of this discrepancy
may in many cases not lie within Turkic but within Mongolic. When
such vowels were dropped at the end of verb stems, they reappear
within the aorist suffix, as pointed out by various scholars including
Johanson, I myself and T.Tekin; there is no reason to take them to have
been retained if they are not spelled out. Secondly, the Turkic-
Khotanese word list (Emmerick & Rona-Tas 1992) has the shwa
character transcribed as ä which signals the lack of any vowel at the end
of words. When it is used within words, it appears not only before
suffixes and not especially after /p t s/ etc., as Johanson 1979: 73 says,
but a number of times also after /r/ and /l/, e.g. in kirpik ‘eyelash’ or
sakaldruk ‘throat strap for headstall’. 210 This disqualifies the point he is
trying to make, as do the numerous voice assimilations taking place
with consonants having the same place of articulation, which he himself
discusses subsequently. No invisible vowels can therefore be made
reponsible for the fact that voice assimilation is marginal in Old Turkic;
voice assimilation is not a universal phenomenon, and Old Turkic
differs from modern languages also in other significant ways.

210 A word spelled $% &' -s ( )*+ said in Johanson 1979: 73 to represent baš+sïz seems
not to appear in that text and I wonder where (if at all) it could have existed. If the
author created it to illustrate his point (which would in itself be legitimate), he does not
actually say so.
PHONOLOGY 117

The forms äm, än- (twice) and äm, äk (twice) in BuddhKat come
from ämgän- and ämgäk and thus show progressive assimilation in na-
sality. ö,.-/10 - < ögrän- in HTs VIII 43 is (if the N should not be inter-
preted as a superfluous alef) similar but regressive. A better known
form of non-contact regressive nasal assimilation takes place when on-
set /b/ is followed by a vowel and then a nasal; we then have /b/ > /m/,
e.g. in bän ‘I’ > män. um-du+2 ï ‘beggar’ from um- ‘to hope’ is spelled
as 3 054 312 ï 687:9;5<>=@?BADCFE.GH;I6HJK6HJD75LNML1OP1GRQTSFQUJWVTLXZY[VF\>YVUJ]J^6_?5VTQUJJ^68`a6cbdQGe6dL.7
in the point of articulation, since both /n/ and /d/ are alveolars.
A phonotactic phenomenon involving consonants and attested only in
back-vowel environment is that stops become fricatives before /š/. In
this
k]lFm1n
position, /k/ appears as [x] e.g. DLT fFgFh.ig - and Uygur fFgjh.ig.i - <
-ïš+a-; yaxšïngu ‘sleeve cuffs’ is attested in HTs VII 1292. 211 /p/
appears as [f], e.g. in yafšïn- ‘to adhere, be attached to’ < yapïš-, spelled
with f in Pothi 127, which is in Manichæan writing. This is a case of
assimilation, as spirants like š are, of course, also fricatives. Uygur
probably distinguished between oxša- ‘to caress’ and ogša- ‘to
resemble’ (/ g/ realised as a fricative); the latter is six times spelled with
h o8prq stuvNwexzy|{1}Bq s[tuvNwBs[~p5€~s[~j€‚ ƒ ] with h as well. In the DLT,
however, where there was voice assimilation, both appear as oxša-.
In TT X 459 and 481, „ ïn+gar-u kör- becomes „ ï…†ˆ‡1‰Š (spelled
CYNGX’RW ) kör-, i.e. an alveolar nasal turns into a velar nasal:212 The
place of articulation has shifted backwards under influence of the
following velar.
In some words in some varieties of Old Turkic, /n ‹1Œ@5ŽFj.‘’Ž“ŒH‘NŒ
beside rounded vowels: Hamilton 1977 discusses a.o. kömül < kö…”•
‘heart’. OTWF 99 and 104 document th e lexemes boymul < boyun+ and
kömüldürük < kö…1”|• + (which is also the source of Turkish gömlek
‘shirt’). Another instance is yürüm karak < yürü… karak ‘the white of
the eye’ in the Turkic -Khotanese hippological glossary (Wordlist 40).

2.409. The appearance of voiced stop allophones


Some scholars had thought that consonants in runiform inscriptions
undergo progressive voice dissimilation such that voiced coda

211 Mark Kirchner has found exactly the same phenomenon in Kazakh.
212 The text writes – ï—]˜™š but Peter Zieme has confirmed for me the reading presented
here. This does not appear to happen elsewhere in published parts of the DKPAM, to
which the TT X text belongs. DKPAM instances in U III 36,17 and 53,42 are misquoted
in the footn. to TT X 459: In both places the edition has – ïngaru kör- but should have
had – ïn›˜™š kör-, as visible on the facs.. This is also what appears in three other U III
instances.
118 CHAPTER TWO

consonants were said to be followed by variants of suffixes starting


with unvoiced consonants, whereas unvoiced coda consonants were
said to be followed by variants of suffixes starting with voiced
consonants. This view appears to have first been expressed in 1961
concerning the Tuñoqoq inscription by René Giraud, who edited this
inscription. Tekin 1968: 100 speaks of “contact dissimilation” in the
Orkhon inscriptions in general, all his examples being cases where the
letters d and g were replaced by t and k after /r l n/; the only ‘g > k’
examples he supplied were the words spelled ärkli ‘being’ and kulkak
‘ear’. kulkak is opaque and may never have had a /g/, leaving us with
ärkli.213 For alveolar contact Tekin (also Tekin 2000) has the suffixes of
the constative preterite as well as +dA, -dOk and -œŸž  . whose D is
replaced by T.
Johanson 1979 argued against this view and has shown this not to
have been the case at least as far as the alveolars are concerned. He
states that the phenomenon is limited to the t runes which follow /r l n/
and sometimes /z/ where the suffix is otherwise spelled with a d rune;
he makes it likely that this variation in spelling was sub-phonemic, t
standing for the [d] allophone of /d/ whereas d is likely to have stood
¡
¢.£¥¤H¦5§©¨ ª>«­¬5®¯°d®±1²@³´@²Hµ¶°H·¹¸µ5³.±5º»’ºj¼¾½@µI°c¿µ©»BÀ¶·
²Tµ5®¬5ºÂÁ5ºFº
n the main
allophone. His view in that domain has been adopted in section 2.32
above. Johanson’s hypothesis seems to be made likelier also by the
existence of ligatures for /n/ + alveolar and /l/ + alveolar: These
ºF³|Ãd®¯R½¥®>·±5ºU°_²Hµ5º¯ÅÄ8²Æ«R±5³.¯ÅÄcª>«
¼F²Hµ5º
apparently reflected the fact that this alv
sound [d] in fact turning up only after /n l r/ (and partly /z/).
®±5Éʽ@µ.Ë̲͵5ºÎÃc°dÏ1®²ÍÀ¯[º ±
Why there
then was a ligature for /n/ + ÇeÈÇ Ç Ç + alveolar
appears mostly in back-vowel words214 remains, however, unclear. The
absence of a ligature for /r/ + alveolar can be explained by the fact that
/d/ seems to have surfaced as [d] after /r/ only when it appeared at the

213 Clauson repeats Giraud’s statement on p. ix of the EDPT. T.Tekin 2000: 76-78
retains this description, with numerous examples from Orkhon and Yenisey Turkic and
the IrqB ms. for stems ending in /l n r z m/. For velar contact he now gives, beside
kulkak and ärkli, also Ð ÑÓÒÔÕÒÖ_× ØDÙ Ú_ÛHÜÝßÞáàâˆãDäåÛHæZç8èŸé|êëDìDâ
íîáïÆâðñî íFïÆòÛHî óÞ8îôÜíjõ]ö.àâR÷ÜÛHø
in question is interpreted as ata+m+ka ‘to my father’ by Kurt Wulff, which makes it
regular since the dative suffix has a voiceless velar. We are thus left with är-kli as the
only real example for velars.
214 The Orkhon inscriptions have more than 80 examples of the nt/d ligature in back-
vowel words, more than 25 sequences of n and t in front-vowel words and only 11 cases
of the /n/ + alveolar sequence being spelled with the ligature in front-vowel words; there
is not a single example of the sound sequence /n/ + alveolar spelled without ligature in
back-vowel words anywhere in that whole corpus. The existence of the nù ligature
cannot be explained along the lines proposed by Johanson (possibly ant and úû ù or üû ù
were ideograms).
PHONOLOGY 119

beginning of verbal suffixes, the constative preterite, -dOk and -ýþŸÿ ,


but hardly ever at the beginning of +dA, +dAn / +dIn and the formative
1 2
+dAm; nominal suffixes generally do not replace d / d of their onset
1 2 215
with t / t . /r/ thus appears to have had an intermediary status. The

  
!#"%$&')((&* +&,- .&"/01 02345 0$&%61
likely by the spelling tos(u)k for what is clearly a form of the verb tod-
‘to be satiated’ in KT S8 and BQ N6: This is no doubt to be understood
as tos+suk < 798
: ; +suk. It is doubtful whether [ds] would have been
assimilated in this way. What further emerges from the distribution of
/d/ allophones after /r/ in the suffix onset is that nominal juncture differs
<5=?>@BA&C=ED&FGIHKJL&MONPJ=?CQRN0S&CUT*CVJWCL&MCYX =?Z[\D&C] L&^_CL&F)DWGC`ab]cN0SdN0S&C1<E>=e@1C=

but not with the latter.


A similar phenomenon may have existed in the labial domain: The
voiced fricative /v/ appears sometimes to have been realised as the stop
[b] (spelled with pe in Uygur writing) beside /l/ and rarely /r/: e.g. in
yublunmaklïg (HTs VII 1994; cf. OTWF 641) < yuvlun- ‘to roll about’,
kübrüg (BT III 947) < küvrüg ‘drum’ and yalbarïf4g ïg ‘inducing
begging’ (BT XIII 29,8) < yalvar-; yalbar- is (beside yalvar-) common
also in Suv (and survives as variant of yalvar- in Middle Turkic).
Indirect evidence is Mongolian jilbi ~ Old Turkic yelvi ‘magic’ (cf.
OTWF n.383). In Manichæan writing, which has a B distinct from P,
we find e.g. yablak in TT II,2 22, nirban in Pothi 167. In that writing
system, however, V is distinguished from B only by two diacritical dots
above; since we have instances such as kïb ‘fate’ (BT V 134) for what
appears as kïv everywhere else (e.g. three lines further on in the same
text) or nizbanï in TT II,2 73 and 82 versus nizvanï in l.20, it is highly
likely that these dots were simply omitted.216 It might be that yablak
(same text!) and nirban are similar cases of omission.
Johanson 1979: 7 does not deal with the two instances of the letter K
after sonants which Tekin 1968: 100 mentions, stating that they are, as
derivates, isolated and opaque. This is true of kulkak217 but not of the

215 The only such examples I have found in Orkhon Turkic are three instances spelled
yertä (vs. four of yerdä) in KT and BQ.
216 Thus already Zieme 1969: 35. Cf. also sabh ï for savh ï in Mahrni jlk?monOnp
217 Tekin’s etymology for kulkak (deriving it from a Finno-Ugric verb) is unaccept-
able, and the one proposed in OTWF 75 is problematic as it involves a rare derivational
suffix. The /k/ must be real, as it is also attested in the Brq hmr stu vwex+yEz and Manichæan
writing systems; a further Br{e|O} ~ 5€)e‚„ƒ…†ˆ‡?E‰\Šˆ‹O‹‹Œ+Ž09‚‘/E’)”“E•O•–„— 5€—I˜O™)…cš+““?˜)š
‘*kulgak’ could have been taken to be the ultimate source if Oguz had been the only
dialect group with the variant kulak. kulak is, however, the general modern and Middle
Turkic form, found also in languages which do not drop /g/ after consonants. kulak is,
moreover, the general DLT and QB form, kul› œ appearing in the latter when
120 CHAPTER TWO

word spelled ärkli.218 Johanson has consistently followed Schulz 1978


in reading this inscriptional word as ‘ärkäli’; still, e.g., in Johanson
2000, where he writes ‘ärk[ä]li’. I have, in section 3.282 below, tried to
show that this view is groundless. Another suffix relevant for the
discussion is -gXn. This suffix appears as -kXn explicitly in two Br ž Ÿ  ¡
instances, kälkin (TT VIII) and turkun (Maue 1996 21a 75; spelled with
HK, which that text uses also for kïl- or kuš), and in two Qarakhanid
lexemes, where it is spelled with q¢ £ : barkïn (‘a determined traveller’
thrice in the QB) and, again, turkun suv ‘quiet waters’ in the DLT.
yadgun, todgun and tutgun are, on the other hand, Qarakhanid instances
spelled with ghain, and the g did not appear in any other instance. The
Qarakhanid examples are not conclusive by themselves, as Arabic
ghain represents a fricative; q¤P£ could well have been used for noting
[ ¥ ¦E§W¨ª©?«¨¬
­0®*¨O¯5­°±²°4³µ´¶´¸·º¹W­»)¹ exists in modern Arabic dialects and may
well have existed already in K ¼ š ½I¨© ¾ ’s days . Taken together with the
Br ¼ hm¾ ¿+ÀÂÁ?ÃÄÀ&ÅÆÁÈÇ&É&ÊË/ÆÌ&ÆÍÇ the distribution seems significant: [k] after
/ ÎÏeÐÑÓÒ ÔÕ×ÖØÙÚÛµÜÙ0Ý&ÚۈÞÜßÂàÈÜß&ÖßIÙeà . The formative -gOk / -gUk, dealt with in
OTWF § 3.22, is spelled with K in tol-kok ‘inflatable skin container’
(áâPã in the DLT) and yun-kuk äPå*æçè×éRê0ëbìíî2ì+ïUð”ñ?ò)óôbõ öº÷øcùø ú&ûü&öºý&þ)÷?þÿ
instances where the suffix follows other consonants are spelled with G.
-gI (OTWF § 3.110), finally, also appears as -kI with sonants: bur-kï
‘frowning; wrinkled (of face)’ has instances spelled with /k/ both in

 ! "#%$&

yan-kï ‘recompense’ is in U II 77,24
spelled with double dotted X. After vowels and other consonants the
suffix is well-established as -gI. In OTWF 321 I proposed to derive the
particle ärki with this same suffix, while Röhrborn has proposed the
form är-gäy as source (see section 3.34 below). The /k/ of ärki is
documented in sources in Indic scripts; both etymologies would take
this /k/ to be the realisation of a suffix normally appearing with /g/. The
reason why -gAy itself does not show forms with K after bases ending
in /l n r/ can be that inflectional affixes in agglutinative languages tend
to avoid irregular variations in shape;219 this might also be the reason

demanded by the metre. K ' š(*),+ - knows of kulkak and kulxak as dialect forms. In view
of all this there is no way to link the variants kulkak and kulak by any known synchronic
or diachronic sound laws.
218 See section 3.282 for the participle suffix -(X)glI, with which the Orkhon Turkic
conjunction spelled as ärkli is no doubt formed. While the productive forms of -(X)glI
do not lose their onset vowel even when added to stems ending in /r/, such loss is found
in other suffixes (e.g. the -Xt- causative) and is probably an archaic feature.
219 Cf. the spellings .0/*1 2 354 (twice) and adrïl67354 in Xw 137-8 in Manichaean writing.
bošun67308 ï is also spelled with 9 in Xw. 187. Instances like kïlkalï with two dots over the
PHONOLOGY 121

why, e.g., +dA does not become ‘+yA’ after vowels or voiced
:<;>=@?A;>=
B=DC5?FEG=HCJI;?AKMLN;%O%KP7=RQSB=TVUBWTDKV?YXI
ES:IZ:I
B=TDKWO\[ ] ^`_bac^ d^e
Spellings of d° or g° suffixes with t and k respectively after bases
ending in /r l n/ can generally be read as having [d, g] as against [f , g ]
for the unmarked sound contexts, and the spellings ärkli and kulkak
need not necessarily be counter-examples to Johanson’s theory: The k
may represent a voiced stop as distinct from a fricative. Crucially,
however, this interpretation is not obligatory, and a reading as [k]
cannot be excluded hjiklmWn<oSp<qSqsrto"uwv
o m0xZyz{m0v
o |%munWm}z!~y>€J‚m„ƒ…~†‚%‡
writing system (where G does not imply fricativity) the replacement of
/g/ by /k/ after /r l n/ appears really to have taken place: The reassign-
ment to /k/ may well be historical fact, hinging on the possibility of
assigning [g] to /g/ as well as to /k/ at some stage in the language’s
history. Above I explained ärkli through the syllabification ärk|li.

2.410. Onset devoicing


The formative -sXk- (discussed in section 3.212) is highly likely to have
come from the formative sequence -(X)z-(X)k-; this would therefore be
an instance of the sound change /z/ > /s/. One possible reason for the
change may be that /z/ is not stable at the beginnings of suffixes (-zUn
became -sUn from Qarakhanid on), or at the beginning of syllables in
general (kavzat- is often spelled with s in Uygur, and cf. kabsa-220
attested at least thrice in the DLT), in view of its absence at the
beginning of words. An early Manichæan text in fact has the shape ut-
zux-, with z. Excluding Qarakhanid and looking at the Uygur instances
of the suffix (listed in OTWF 700-704) we find that the bases of six of
them, al-sïk-, kun-suk-, ar-sïk-, bil-sik-ˆŠ‰W‹Œ -sïk- and ur-suk-, end with
the sonants /r l n/, three, tut-suk-, ut-suk- and yint-sik-, with /t/ and one,
kuy-suk-, with /y/. It may also be this preponderance of the sonants,
which exists at least in the documentation, which let /z/ be replaced by
its voiceless counterpart /s/, as we find D replaced in these circumstan-
ces by T. ut-suk- is, after all, attested also with the earlier form with /z/.
Concerning the other pairs of voiced and voiceless consonant letters
discussed above, the rather convincing hypothesis was that what lies
behind this opposition is in fact subphonemic [  ] vs. [d], an opposition
not in voice but of continuant vs. stop. Such an opposition cannot have
been relevant for /z s/, however, as both are continuants. Assuming the
correctness of the Johanson / Sims Williams / Doerfer hypothesis on

Q in ms. TM 42b (U 4795) of Suv 34k 14 are meaningless, as we find agïr in the same
line and oglï in v13 also spelled with dots over the Q.
220 Possibly to be read as kapsa-, where the [p] could have evolved from [f].
122 CHAPTER TWO

continuants vs. stops, we are therefore for these forms left with the
explanation that /z/ was to be avoided at syllable onset.

2.411. Changes affecting /g/


In section 2.34 we saw that /g/ was pronounced as a fricative not only
in back but also in front synharmonism. Fricative pronunciation
explains the early loss of this velar in the variant äšäk of äšgäk
‘donkey’. The dropping of the velar took place earlier and much more
massively in kärgäk ‘necessity’, as this is also a near -grammatical
predicate signifying ‘it is necessary’: BuddhKat 37 (Tibetan writing)
writes GA.RAG, although a g is spelled out in this position in a number
ŽŽ>‘J’“”•–Ž>”—˜™Ž%šWš›%”,”œGžœG–‘J’Ÿ0‘@‘b“ %‘¡¢!£…”¤’%¥¦
•”œ ‘5œGž%§ käräk occurs in
‘¨’%”“W“©¥N“<—œ šWŸ<ª
‘b“0 %‘5˜«§D¬%›%‘­ŽV‘J’“”j£…”¤’%¥¦®˜AŽD›%”šW“˜¯›°˜A“ kärgäk: TT VIII I has
about eight instances and there are further ones in TT VIII M 18 and on
l.8 of text 23 in Maue 1996. Another instance of käräk occurs in a
popular text about omens which also has four instances of kärgäk, in
TT VII 28,54. Qarakhanid sources have hundreds of instances of käräk
and not a single one of kärgäk, although the DLT mentions the base
verb as kärgä-: This latter fact shows that the reasons for this early loss
of the velar were not only phonetic but also had to do with the function
and frequency of kärgäk.221
Another indication that intervocalic /g/ tended to get pronounced like
a glide in late texts can be found in the spelling igä of the word
signifying ‘master’, which was also spelled i-ä (with graphic space
between the two vowels). It seems likely that this comes from idi,
which has the same meaning, although idi and igä occur together as
binome in the 14th century inscription of CYK. igä would then be a
hypercorrect spelling of iyä, which would be the result of a late change
of intervocalic /d/ to /y/. The repeated appearance of üyür ‘(millet)
seed’ as ügür in the DLT is a similar case of hypercorrect spelling: The
documents of SammlUigKontr have the spellings üyür, üür, ür, ü’r and
yür ±%²j³@´Jµ…´¨µ¶·%·
¶¸¹ºD»5¼s½ ¶<¼Jµ¿¾À³¶»­³¶··¹º@µŠÀ³¹ºÂÁ–Ã Ä ÅDÆÇ È É7Ê,ËÌ!ÍÎDÏ>ÐÑÓÒAÔ ys
that bög is “more correct” than böy for ‘poisonous spider’.
I د
Õ ÖW×& have
ÙWÕ noted two early cases /g/ where is dropped from the sequence
, in ütülä- (Mait 84 v 24 = BT IX 209,24) from ütüg ‘flatiron’
and tütsülüg (TT V B 130 and 135) from tütsüg ‘incense’. These two
instances, which could just be errors, are not an adequate base for
generalization concerning coda position. In the DLT the desiderative

221 Presumably in order to explain the early appearance of käräk, Doerfer 1993: 30
takes käräk and kärgäk to be different derivates from one source; this is impossible, as
there is no source in sight for käräk other than kärgäk, which comes from kärgä-.
PHONOLOGY 123

suffix -(X)gsA- becomes -(I)sA-; see OTWF 527 for details. This drop
appears to have taken place in late Uygur as well: There is no doubt that
arvïšïg ... äšidisärläri tïÚ Û ÜÝ ïšlarï kärgäk (BT III 731) signifies ‘They
need to wish to hear and to listen to the mantra’, that the first verb is
the aorist participle of an -(X)sA- stem.222 Note also äkün in
ChrManMsFr ManFr v 9 (an early Manichæan text), whic h may come
from *äki+gü+n ‚two together‘ if it is not an error but an elision of
intervocalic /g/.223 In the very common nälük ‚to what purpose‘, /AgU/
appears to have given /A/, assuming that this comes from the equally
common nägülük.224 I take kerü ‘back(wards)’ and bärü ‘hither’ to
come from *ke+gerü and *bä+gerü respectively, i.e. to have been
contracted from original directives in +gArU.225
The spelling of kovuš ‘groove’ as koguš (see OTWF 421) is also
‘hypercorrect’, but is evidence of a process /g/ > /v/ beside rounded
vowels. This process can be seen when kagrul- ‘to undergo mental
torture’ alternates with kavrul-, the latter apparently turning up even
several times in Mait; see OTWF 661. The verb kögädtür- ‘to praise, to
embellish in words’ is, similarly , spelled as kövätdürüp in Suv 135,12.
On the other hand the repeated appearance of äšgäk ‘donkey’ as äšyäk
in the DLT shows a process /g/ > /y/ in fronted surroundings in that
text.

2.412. Haplology
Haplology is found e.g. in orton < orto+dun, both ‘being in the middle’
(discussed among the +dXn nominals) and in kamagu < *kamag+agu, a
collective expansion of kamag ‘all’. tiksiz < tik-ig+siz ‘unstung,
unpricked’ in Suv 529,20 may not be an error in the strict sense, in that

222 It is thus (against the editor’s statement in the footnote) of identical form as the
Ottoman future. The Insadi (or better Avasadï) sÞ ßáàJâ­ãáäbå*âæ ßGç7à%âèsèså0èsâ7ßGç7àVßáéâ,ê&ßáéç°ë®ì%íî
223 biz äkün, which can be read also as bizäkün as Z is never joined to the next letter,
appears in HamTouHou 15,3, TugFrühText 10 (spelled with S), perhaps in BT V 675
and in l.22 of the Manichæan h ymn edited in UAJb 16:221-2. Concerning HamTouHou
it had been thought that this is another instance of äkün; the context makes it likelier
that bizäkün was a place name, however, as proposed by Wilkens, the editor of the last
mentioned source, following an oral suggestion of Röhrborn.
224 Examples in the EDPT and OTWF 122. A sound change AgU > A apparently took
place also in the collective form bägät found in several 13th-14th century texts, as
documented in OTWF 82, and in equally late but Western bayat ‚God’, probably <
bayagut ‚well-to-do gentleman’. Other interrogative phrases which were reduced to two
syllables are ï0ð0ñAòôó < ï0ð0ñð ök, nägük < nägü ök and the DLT’s näräk < nä käräk (and
cf. Turkish niçin ‘why; what for’ < ne için and õ0öô÷,øsù ‘how’ < ne asú,û ).
225 The first is related to (instrumental) ken and to kedin, the latter in some way to bän
‘I’ and bo ‘this’.
124 CHAPTER TWO

it was presumably pronounced that way: Cf. yïglïg apparently for *yïg-
ïglïg in Abhi B 1404. In an instance like bo yarlïg ešidip (KP 18,8)
‘having heard this order’ yarlïg could have been simplified from
accusative yarlïg+ïg.
/VrVr/ is quite susceptible to syncopation: In aorist forms of stems
ending in °ur- in BuddhKat, alü addurlar comes from alü ad-dur-ur+lar
and olur comes from olor-ur. Similarly öü ýþSÿ in Heilk I 14, which
signifies ‘it cures’ and must come from *ö  -tür-ür. The 
  ms.
TT VIII L has forms such as tükärmäsär < *tükä-r är-mä-sär (12-13
and 21) and tersär < *te-r är-sär (33). ärkän, which is used as a
temporal conjunction, may possibly be the result of syncopation from
*ärür kän, with a particle described in section 4.633 as being added to
temporal adverbs (and cf. the temporal suffix -mAzkAn).
The DLT distinguishes between kisi ‘wife’ and kiši ‘person’; this
distinction has by the EDPT and by Zieme in TDAYB 1987:306-7 been
taken to hold for Uygur as well. Since such a distinction is found
neither in runiform sources nor in any modern language and is at least
not explicit in Uygur,226 I take kisi to come from kiši+si: ‘wife’ is an
inalienable term, from the group with which the possessive suffix often
becomes part of the stem. Concerning Uygur, then, kiši could have
signified both ‘person’ and ‘wife’, or the meaning ‘wife’ could have
been borne by kisi. Verb / noun homophones ending in /š/ may all have
been caused by haplology, as no example of the formation in -Xš
derived from such verb stems appears to have survived: Qarakhanid tüš
‘place or time of a halt’ (hence sometimes ‘midday’) ought to come
from *tüš-üš, from the verb signifying ‘get down (from a horse)’, tuš in
the phrase tuš tulum bol- ‘to meet’ from tuš-, same meaning, over tuš-
uš,227 toš ‘water reservoir, pool’, partly documented in the EDPT, <
*toš-uš, from to-š- ‘to fill up’, sïš ‘a swelling’ from *sïš-ïš (both noun
and verb listed in the EDPT), koš ‘a pair’ from koš- ‘to conjoin’.
bagdaš ‘sitting with legs crossed’ is likelier to have come from * bagda-
š-ïš than from *bagda-š, as bagda- (found only in Qarakhanid) signifies

226 Cf. the n. to BuddhKat l. 4. In Uygur script /š/ is practically always spelled as s.
227 tušuš is, I think, attested in   ïnta (U III 6,23 and DPAMPb 741, the same
passage in two mss.) ‘in front of (or opposite) the tent’ and in anï!"#$# $ ïnta ‘in front of
(or opposite) that (i.e. an orchard)’ in l.12 of the Udayana fragments of the same text
published by Wilkens in SIAL 18(2003): 155. I don’t think the instances should be
emended away to tušïnta as proposed in EDPT 129b and UW 91a; nor do I think it
possible to analyse the word as tuš+ï+sïn+ta with double use of the possessive suffix, as
proposed by the editors of DKPAMPb, although the word is spelled with Y in the
second syllable in that ms.: The other two mss. have W, and their proposal would entail
too much of an exception.
PHONOLOGY 125

‘to trip somebody’. 228 Haplology can always take place when
consonants and vowels in two adjacent syllables share most phonetic
features; orto+dun could actually also have been pronounced as ortodon
and olor-ur as oloror.

2.413. Word fusion


In several different situations, word sequences become single prosodic
units. Some noun phrases becoming lexical units are discussed in the
beginning of section 4.12. Binomes, dealt with in part VI, are a special
type of fixed collocations. Such close juncture can have phonetical
results: %'&(%*),+-%/.1012354 ‘younger and elder brothers’ becomes 6'798 :,;-6/<1=?>@5A ,
e.g. in ManBuchFr 1,1 r 4, in M III Nr.8 VII v 10 and in Yenisey
inscriptions. In this case, adjacent vowels of the two lexemes are
involved, resulting in elision or crasis. Even occasional extensive
contractions, such as bïltur ‘last year’ (HTs VII 1912) < bir yïl turur ‘it
is one year’ cannot be wholly ruled out. We sometimes get linked
spelling as in ät’öz also with the particle Ok, which usually, but not
always, drops its vowel if the word it is added to has a vowel coda: For
instance with ö=CB@ED?>;6 -k in Tuñ 11. This clitic can be repeated, (O)k Ok
then giving kOk in Orkhon Turkic. The variant kOk lives on in South
Siberian Turkic to this day. Beside anta ok and antak we get
’’NT’’WX, where the two words are just spelled without space in
between, but with an alef before the o. Cf. also, e.g., yerintä’ök in
MaitH X 6a12, wrongly read as ‘yirintänök’ .
ol becomes a clitic and loses its onset vowel in a few set phrases in
which it is used as copula: We find kayul ‘which one is it?’ < kayu ol a
number of times in the catechism in Tibetan script. nägül < nä+gü ol
‘what (collective) is?’ appears e.g. HTs VIII 388 and 398 in the phrases
nägül öF G'H,G and adïrtï nägül ‘What is the difference?’; there are a
IKJLNMPOQSRTUOVXWLNYXZ1O\[SO]Z^[O_a`PO,QbOdc5Ifehgi[Ej(W]ZC[Rkc5IklWg1g1mPn,QigC`Pn]oKLpW]cqIXZrsc5IpgC`PO
phrase iši nägül ‘what is its business?’. The same phonetic process
happens in -gUl < -gU ol, which, in late texts, becomes a suffix of
impersonal mood meaning ‘one should ...’ (see section 5.2).
Cf. further the crasis of nä ärgäy to närgäy ‘what will become of ...’
twice in a runiform inscription (YE 41,8; cf. OTWF 301), involving
fusion between the interrogative pronoun and the copula; similarly näzä
‘thing’ < nä ärsär ‘whatever’ four times in a late contract (Mi19 in
SammsUigKontr) tvu n\w xWQ y z{}|K~€‚ƒK„…‡†ˆ/‰ˆ€Š\†‹ˆCŒP‰ˆ näräk ‘Why is it
necessary?’ (spelled without alif – or indeed any explicit vowel – in the

228 Additional possible examples for haplology in connection with this formation are
mentioned in OTWF 265.
126 CHAPTER TWO

first syllable, showing that the vowel was short) comes from nä käräk;
the strong stress on ‘Why?’ here even led to the dropping of /k/.
Further inscriptional fusions with pronoun vowels occur in bödkä (KT
S11, BQ N1 and 8 and E2) ‘at this time’ < bo üdkä, attested in K S 1
and KŽ‘]’”“ < •–˜—™‘š]›”— ‘these three’ in Tuñ 12: Note that the second
(front) vowel prevails in bödkä, the first, back one in •œ™‘š\›”— . Backward
fronting, again involving bo (though without syllable loss), takes place
also in bökün ‘today’ < bo kün ‘this day’. It appears in bökün bar yaran
yok ‘here today and gone tomorrow’ (Mait Taf.118r12 = MaitH Y
12b27, colophon reedited by Laut in Ölmez & Raschmann 2002: 133)
and in bögünkätägi ‘till today’ in ManTüFr 7 and BT V 148 . This word
is spelled thus with G in Manichæan script in both mss.; this could be a
case of voice confusion in the BT V text, which has another two
instances for this phenomenon, but not in ManTüFr, which does not,
and on the other hand has kanyu as a sign of archaicity. Since Old
Turkic consonants do not get voiced between vowels, this should mean
that an original *gün (with g° in all Oguz languages) was here retained
because it was not in onset position: This fusion would have come
about before *g° > *k°.
kim+kä nä (pronoun and negative particle) is contracted to kimkä in
DreiPrinz 71 (and, damaged, in 86); there is a similar contraction in
Orkhon Turkic. The postposition täg fused with the demonstrative
pronouns bun+ and an+ by adapting to back harmony, giving montag
and antag. sizintäg (instead of sizni täg) ‘like you’ in ChrManMsFr
ManFr r 10 and bintägi ž^Ÿ  ¡p¢‘ £P¢¤1¥5¦K¢a¡p¢§¨¥5£ª©¬«­¯®°f±€²P¢‘³} ´b¢hµN¤¶¸·1¤5¡p¹,º
2000: 110-111 erroneously read as ‘büntägi’ and since T. Tekin 1963
interpreted as a case of backward assimilation) are additional instances
showing that täg was on the way to becoming a case suffix. The process
appears not to have been quite complete in Orkhon Turkic, however, as
we also find an instance of antäg (Tuñ 29), where the postposition still
retains its vowel.

In the verbal domain we get fusion between the vowel of the vowel
converb and the onset vowels of auxiliaries following them. This
happens in Orkhon Turkic with the verb ïd- (described in section
3.251), in xaganïn ﻽¼ ïnï idmiš ‘quite lost their ruler’ in Ongin F 2 and
¾¿KÀ‘¾‹Á?¾bÂìÁ ï) ïdmiš ‘sent the following message’ in Tuñ 34: Had there
been no factual fusion, the converbs would have had the shapes ïÀEÄ ïnu
and ayu.229 In Uygur the phenomenon is widespread with the verb u- ‘to

229 Tekin 1968: 101 (§2.259, 2°) read this as ‘ÅÆEÇ Å9È ïdmis’ and took it to be an
instance of external hiatus filled by a helping consonant; this was argued against in
PHONOLOGY 127

be able to’ (described in section 3.253). The examples I have come


across all involve the negative form uma-; the fusion therefore appears
to have moved towards the creation of an impossibility form, which is a
reality at least since Qarakhanid Turkic. In Manichæan sources we have
e.g. baru uma- (Xw 75), tutu uma- (Xw 216), uku uma- (ms. U 232
quoted in Zieme 1969: 20), sürü uma- (M I 16,20), särü uma- (M III
Nr.18, 36,85); in Buddhist sources ädikü uma- (TT V B 118), tutu uma-
(U III 66,15); tïdu uma- (KP 27,3), särü uma- a number of times in the
DKPAM. The vowels of these converbs would have the shapes -I or -A
if they were not being employed in this construction. This assimilation
does not yet take place in runiform sources, which have artatï u- (BQ
E19) and ÉʑËsÉÌÍË - (IrqB LXI). Practically all of Uygur has it but it is
prevented by the parallelism of biverbs, e.g. ïya basa umadïn (TT II,2
74), ara yuva umadïlar (Mait Taf 202r12) or ]tIdA uka ugaylar (Mait
Taf 26v8). tïda um[a]d[ïn has been read in Mait Taf 72v22.230

2.5. Morphophonology

2.51. Native stems

The phonotactic compatibility of stems and suffixes demands suffix


allomorphs, one set starting with a consonant, another with a vowel, to
suit bases ending in vowel or consonant respectively. Thus there is a
present participle suffix with the variants -igmä, -ïgma, -ügmä, -ugma
after consonants, -gmä, -gma after vowels, for which we have the
morphophonemic notation -(X)gmA; the X symbolises a whole set of
vowels: /i ï u ü/, also /o ö/ and perhaps others (see below). It is incorrect
to give ‘-gmA’ as morphophonemic notation (as most recently done by
Tekin 2000: 17), and write käl-i-gmä “gelen” etc. as if there were a
helping vowel -i- between the stem and the suffix, because the identity
of this vowel cannot be predicted from the phonetic surroundings: The
unstable vowel is e.g. /a ä/ in the formative +(A)r- or the collective
suffix +(A)gU or the volitional suffix -(A)lIm, /o ö/ in the suffix -(O)k
forming deverbal nouns. The choice between /X/, /A/ (standing for a or
ä) or /O/ (standing for o or ö) depends on the suffix, which means that
these vowels (whose appearance is steered by phonotactics) are part of
the suffix.

Erdal 1979b: 224 (n.30). Hiatus-bridging /y/ is a phenomenon peculiar to the Oguz
branch and is unknown in Old Turkic.
230 The editor states the remaining letters of the second word to be unclear but nothing
else would probably suit the context.
128 CHAPTER TWO

Rarely, suffixes starting with a vowel retain this vowel in all posi-
tions, in which case bases ending in a vowel elide theirs: +(U)t, which
expresses plurality with titles, appears e.g. in tarkat, säÎ üt and tegit, the
plurals of the titles tarkan, säÎ ün and tegin; it may have been borrowed
together with these bases, possibly from a Mongolic language. Suffixes
which thus replace a part of their base are called dominant. Dominance
(first described for Turkic in Erdal 1979a) never applies to single-
syllable vowel bases, as it would change them beyond recognition. It is
also found with the suffixes -Xš and -Xn and one or two others.
A few of the suffixes starting with consonants drop these when added
to stems ending with consonants: The 3rd person possessive suffix
+(s)I(n) drops its /s/ when the stem has a consonant at its end, the
ordinal suffix +(r)Ar drops its /r/, the genitive suffix of the runiform
sources and a few Manichæan mss. +(n)XÎ its /n/. Morpheme juncture
is dealt with in greater detail in Erdal 1979a.
Synharmonism has been presented above in terms of phonemes
alternating in an archphoneme framework as far as vowels are
concerned but (seemingly inconsistently) as a matter of allophones in
the consonantal domain; this has to do with the fact that the distinctions
are, in practically all Turkic languages, salient for all vowels but only
for a few of the consonants. Strictly speaking, syllables are affected by
fronting and, in principle, even by rounding as wholes: Note that the
runiform script has quite different front and back characters for most
consonants (but not for all vowels); for the voiceless stops it even uses
special characters depending on whether vowels before or after them
are rounded or not. We have substantial evidence that Old Turkic /k/
was pronounced rather differently in front and in back surroundings.
We here give a classification of suffixes by archphoneme vowels.
Vowels in brackets are dropped if the phoneme stretch preceding the
suffix ends in a vowel (or in /r/ when the resulting cluster is admitted).
Suffixes containing the archphoneme /A/ are: +ÏÐÒÑ +dA, +kA, +gArU,
+rA/yA, +lAr, +dAm, +AgUt, +(A)gU, +kIñA, +(A)n; the postposition
yAn; +(A)d-, +(A)r-, +A-, +lA-, +(X)rKA-, +sIrA-; -(A)yIn, -(A)lIm, -Ar
(durative aspect suffix), -mAz, -mA, -(X)gmA, -mAk, -gA, -A (converb),
-gAlI, -mAtI(n), -gAn, -gAk, -mAn, -(X)pAn, -sAr, -gAysOk / -gAšOk;
-Ar-, -mA-.
Suffixes with /U/: +gArU, +dUrXk, +lXgU, +AgUt, +(A)gU; +U-;
-yU, -U (converb suffixes), - Ó ÔÖÕ\×KظÙÛÚ -Ur, -yUr (aorist suffixes), -gU
and -gUlXk, -zUn; -tUr-, -Ur- (and cf. enclitic mU). The second and
third syllable of altun ‘gold’ and küdägü ‘bridegroom’ could be said to
embody the archphoneme /U/ in that /U/ would be realised as /u/ in one
PHONOLOGY 129

case, as /ü/ in the other. The distinction between high and low rounded
vowels is directly documented in texts written in Indic scripts.
Suffixes with /o, ö/: +sOk; -(O)k; -gOk, -yOk, -dOk and -gAysOk /
-gAšOk; similarly the enclitic particle (O)k. Evidence for the vowel in
the different suffixes will be given in the next chapter, where we deal
with their morphology. All the suffixes mentioned end with /k/; since
the archphoneme /U/ is in no suffix followed by coda /k/,231 we get
complementary distribution: /U/ Ü Ý/Þ9ݸßPà‘á}âãbàäÝCåÝbæ]çèPàéPê‘à\ë\Ý/âì-ݸíNî(ïðòñ5é
these instances come from underlying /u ü/. If, on the other hand, the
syllable preceding this process contains the vowels /u/ or /ü/, the suffix
vowel can appear either with /o ö/ or with /u ü/; cf. üzüksüz (BuddhKat
  
    
31, Tibetan script) and buyruk ó€ôdõPö-÷/ø,ùPú\ûúäü
ý þÿ
the second syllable. In examples mentioned in section 2.401, /o/ and /ö/
in non-first sylables of stems are likely to be replacements for /a ä/ or /u
ü/ when the preceding syllable has /o ö/; /X/ is also likely to have given
[o ö] when preceded by /o ö/. These are instances of strict vowel
attraction; what influence /k/ may have had on the vowels is not,
however, evident in any way. High rounded vowels before coda /k/
could be lowered in stems as well, if the Harezm-Turkic appearance of
sü  for ‘bone’ (Ata 2002: 50) is any indication; in Old Turkic the
second sylable of this lexeme is always rounded, and this form would
signify that the Old Turkic lexeme is to be read as sü ök.
Suffixes with /X/: +Xz, +(X)g, +(X)n, +sXz,232 +lXg, +lXgU, +lXk,
+(X)m, +(X) , +(n)X , +dXn, +(X)t, +dUrXk; +(X)k-, +(X)rKA-; -gUlXk,
-Xš, - ! "$#&%')( - * +$,&-/.10324 - * +$,&-.$564 -(X)m, -gXn, -(X)z, -(X)7 , -(X)l, -sXk,
-(X)gmA, -(X)glI, -(X)p, -(X)pAn, -(X)yXn; -(X)t-, -(X)k-, -(X)z-, -(X)l-,
-sXk-.
Suffixes with /I/: +.)084 +sIg, +kI, +kIñA, +lI, +dI; +I-, +sIrA-; -(A)lIm,
-I (converb), -I (deverbal noun), -Ir (aorist suffix with -(X)t- etc.),
-(X)glI, gIl (imperative particle), -gAlI, - * +$,&-.1082 and -vI. The suffixes
+(s)I(n+), -mIš, -mAtI(n) and -(A)yIn are, in the Orkhon inscriptions,
usually spelled with s2 and n2; the instances are mentioned in T. Tekin

231 /u/ and /ü/ are, however, followed by /k/ without their vowels getting realised as /o
ö/ if they belong to the archphoneme /X/.
232 This suffix may originally have had /I/: A denominal verb formative derived from
it (documented in the OTWF) has the shape +sIrA-, the Tuñ inscription spells the suffix
once as s2z and once as s2zn2 (in the instrumental case) in two instances following
rounded back vowels, and the Yenisey inscription E26 twice writes b1w9 : 2Iz ‘without
shortage’. These are exceptions (IrqB 45 has explicit otsuz suvsuz ‘without grass or
water’, e.g.) but they are early. Bang 1925: 40 thought that the suffix could originally
have been an -(X)z derivate from sï- ‘to break’, which would fit with these facts; but the
transition from /I/ to /X/ would still have to be explained.
130 CHAPTER TWO

1968: 59. cf. also katïg+di with d2 in KT N 2. The inscriptions of the


Uygur kaganate, on the other hand, show a different picture: -(A)yIn is
spelled with n1 ;<>=/?A@ BC?DE;@GFIH U exs., and the spelling of -mIš in Tariat
appears to fluctuate between s1 and s2. The Orkhon Turkic spelling of
suv+ïJ aru with r1 and w (not ẅ) in BQ E40233 or consistent Uygur
spelling of -mïš+ka with the letter X in Uygur writing, with double
dotted K or Q in Manichæan writing all together add up to show that the
fronting was subphonemic. Note also that KT S9 and BQ N7 spell
almatïn with t1 and not t2. The instrumental suffix +(X)n could, in
Uygur runiform inscriptions, be spelled with n2 which, on the other
hand, always write +(s)In with n1 (e.g. in atïmïn in Tariat E4, kanïn S1),
sometimes with explicit I.
Johanson 2001: 1726a makes the following surprising statement:
“Suffixe sind am Anfang ihrer Entwicklung unharmonisch, invariabel.
Im Ost-Alttürkischen234 war z.B, das Dativsuffix +qa ein hinteres
Suffix, während das Possessivsuffix -(s)i ein vorderes Suffix war. Das
erste uns bekannte Türkisch weist also viele disharmonische
Wortformen auf.” The dative suffix (see below in section 3.124) always
follows synharmonism,235 however, and the unharmonic realisations of
+(s)I(n+) as consistently front are clearly subphonemic. In section 3.122
we discuss the possibility that +si(n+) and +i(n+) were originally
independent pronouns (with back vowels): They may possibly have
become suffixes secondarily; this is not something one can (or should)
say about any other Old Turkic suffix. Johanson’s last quoted sentence
is quite misguided as far as Turkic words are concerned; we will see in
section 2.52 below that he is right concerning lexemes copied from
Indo-European languages – but those are unlikely to have been on his
mind. The passage gives the impression that synharmonism is
something which developed gradually during the history of Old Turkic
– this is misguided.
It is an entirely different (and marginal) matter that the consonant
cluster /ñ KLMONN/PQMSRUT6VXWZY[R\W]V/V_^/P`T\V R\PVXaO^bWY$V ^/PdcZWeR\fY3WggWAcbh]/ih V\jSklPmY8h]/f
that in koñnAoqpsrt1ur in a runiform ms. (Miran c 5)236 and in ïnannpsrtSo in

233 See section 3.122 below.


234 I.e. the language described here.
235 The only possible (though by Johanson unmentioned) reason for this view of the
dative suffix is the dative ba v w and sax1w of the personal pronouns bän ‘I’ and sän ‘you’.
236 This instance from Dunhuang does not justify the reading of all Orkhon Turkic
instances of +y[z as +y i, as done in Tekin 1968: 62-63. There is a punctuation mark
between koñ y ï or koñ {}| and l2r2k2A; either this mark is an error, or what comes after it
should be emended to r2k2A or är+kä: The text says that one set of armour is alotted to
this/these person(s). r1mk1 ~\ € 2n2 = )‚Gƒ„)…‡† ïsïn in KT E6 and y1g1ˆŠ‰‡‹ 2I = ŒG)Ž&) ïsï in
PHONOLOGY 131
‘“’\”S•–b— ˜}™Oš‡›œ[ž/›Ÿ ¢¡O£/¤>¥)¦¦§I¨bš1© ª¦«I§¬›ŸZ ­®› ˜
second instance the clus-
ter is also actually spelled ñ¯ . This is not at all the situation described
above, where the syllables in question appear to be fronted (or at least
neutral) sub-phonemically, without influencing subsequent syllables.
The texts are not free from irregularities in synharmonism as far as
rounding in Turkic words is concerned, but these are not common.
Examples are kut+ï° ïz+garu ‘to your honour’ (M III Nr.9 VII r1),
ädgü+lig (MaitH X 1r16) or öt+im+in ‘my advice (acc.)’ (U IV D 42).
There is a list of such irregularities in Manichæan sources in Zieme
1969: 57, with examples from Buddhist texts added in the note 309
thereto. With binomes such as ±²®³)´eµ¶&´ +lig+ · ¸¢¹)º»A·¸¼ +lig+in (MaitH
XX 1r7) or mün+süz kadag+suz (M III Nr.22 v1) the irregularity is
caused by parallelism, apparently visual parallelism in the second case.
In a few instances, /I/ is replaced by /X/ within stems, as toyunlar <
toyïnlar (Saddh 36) ‘monks’, üšüt- ‘to chill’ < üši-t- (Ernte 24 and
Ernte II 2) or kuru- < kurï- ‘to dry’ (Ernte 119).
Doerfer 1981: 55 has noted that there are no suffixes with coda /X/,
whereas /A I U/ are well attested in this position; nor is there any coda
/O/ in suffixes, but this follows from the fact that the choice for /O/
over /U/ in non-first syllables is directly related to the vowel’s being
followed by /k/. This special situation of /X/ demands an explanation,
and the two possible ones have already been suggested.
Note also that we have found no suffixes in which onset /I/ or /U/ get
dropped after vowels; this appears to happen only to onset /O/, /X/ and
/A/. The vowel of the aorist suffix,237 which has various allomorphs, is
lexically determined: We find -Ar with most simple stems, most
denominal ones and some derived ones, ~ -Ur with most derived stems
and a few simple ones, ~ -Ir with causative stems ending in -(X)t-. With
(derived and simple) stems ending in vowels the most common variant
is -yUr. -yUr alternates with -r (e.g. the numerous instances of te-r ‚it
says‘ in the IrqB), which could, in principle, come both from -Ar and
from -Ur by the dropping of the vowel: -Ur might seem to be the
likelier source if one thinks of -yUr as letting the hiatus-bridging /y/
precede the allomorph -Ur – but there is no hiatus-bridging /y/ in Old
Turkic;238 -Ar seems a likelier source since practically all verb stems

Tuñ 49 do not speak for Tekin’s view on +½X¾ either, as +(s)I(n), the suffix spelled with
s2, does so also when not preceded by +½[¾ .
237 Discussed in section 3.233 below.
238 Tekin 2000: 79 makes this phenomenon responsible for the /y/ in the suffix +yA.
That, however, should be an allomorph of the directive/locative case suffix+rA; cf.
132 CHAPTER TWO

ending in vowels are either simple or denominal. One could then write
this particular realisation of the suffix as -(A)r. For this same reason,
-yUr does not come from -Ur through the addition of /y/, but is an
allomorph by itself. + ¿ÁÀÃÂAÄ}ÅmÆ , an element expressing endearment, may
possibly be the only suffix which does drop an onset /I/; see section
3.111. It was probably borrowed from Iranian, however, and evidence
for it is quite tenuous.
-(O)k drops its onset vowel also in kör-k ‚beauty‘ < kör- ‚to see‘, ör-k
‘prominent’ < ör- ‚to rise‘ and tur-k ‚length, height‘ (discussed in
OTWF 224-225), since the cluster /rk/ is admitted. This clearly does not
happen to -(X)g, since we have sor-ug, sür-üg, tur-ug, ur-ug and yör-
üg. -(U)t behaves in the same way, with adïr-t and its synonym and
binome-mate üdür-t (both under adïrt in the UW), ägir-t ‚siege‘, ur-t
‚eye of a needle‘ < ur- ‚put, place‘ and also yurt ‚encampment‘ <
Khaladj yuor- ‚to sit or stay at some place‘. ör-t, ber-t and kïrt are
formed in a similar way. The causative suffix -(X)t- / -(I)t- equally
drops its vowel after /r/, in adart-, agtart-, bäkürt-, bälgürt-, bïšurt- and
so forth; the examples are quite numerous. The formative +(X)k-, on the
other hand, retains its vowel after /l/ and /r/, as can be seen, a.o., from
yol+uk- ‘to come across’ and the very common bir+ik- ‘to come
together’. The much less common -(X)k- fluctuates: Beside the many
examples of tar-ïk- ‘to disperse (intr.)’ we find in two pre -classical texts
(BT V 494 and Mait 165v28) the form tark-. The single Uygur
counterpart of Qarakhanid balïk- ‘to get wounded’ (related to baš
‘wound’ and balïg ‘wounded’) attested in Xw 74 is balk-. We cannot
say that these vowels were dropped because they belong to an affix;
they could also have disappeared due to the (more general) process of
the loss of the medial vowels: Note elit- ‚to lead‘ and its common
variant elt-. -(X)p does not loose its onset vowel even after /r/, although
/rp/ is an admitted coda cluster: Dropping the vowel would contradict
the tendency of having at least one syllable for each inflectional affix.
This may originally have been different, taking tolp ‚all‘ to be a
petrified -(X)p converb from tol- ‚to get full‘; but the syncopation could
also have developed secondarily, when the word was no longer felt to
be a converb. As far as inflectional morphology is concerned, stem-
final /r/ behaves like a consonant with respect to the dropping of vowels
in morpheme juncture; with stem-final /l/ and /n/ this is true also of
word formation.

section 3.124 below. ‘yu-y-ul-’ in l.1 of the text edited on p.300 of Laut & Ölmez 1998
should better be read as yuv-ul-, mentioned as a possible reading in the note thereto.
PHONOLOGY 133

The emphatic clitic Ok, the interrogative particle mU and the


rhetorical particle gU of the Orkhon inscriptions follow synharmonism.
In Orkhon Turkic, the postpositions yan ‘in the direction of’ (originally
a noun signifying ‘side’) and täg ‘like’ turn into yAn and tAg, thus
assimilating to case status; the former with nouns, the latter in montag
and antag, bintägi and sizintäg, from the oblique stems of bo ‘this’ and
ol ‚that‘, bän ‘I’ and siz ‘you (pl.)’ respectively. This process, which
results in morphologization, is limited to Orkhon Turkic as far as yan is
concerned, but is, with täg, carried on in Uygur. The phrase nä täg ‘like
what’, also often spelled without space between the two syllables, must
have undergone the same process: In nätäg+lä+ti (Suv) the phrase is
expanded with two suffixes of adverb formation.

2.52. Borrowed stems

The morphophonology of borrowed elements has recently been dealt


with in Erdal 2002. Borrowed stems normally get suffixes in back
variants also when they have front vowels, in violation of
synharmonism rules. This fact, first pointed out in Zieme 1969: 37-8
and elaborated upon by Röhrborn 1988 and 1996, is best observed in
Ç[ÈÉÇGʓËÌ‡Í ÇÇXÈOÎÏÍÎÑÐÒ̇ÓSÔÕbÖdÊ}×ȮÍØÇ[Ù®ËÚÔÍs×OÔÛÔ/Ü&ÊÝÊ\Ø/È×ÍsÜÞßÊ\ØÈÞÞÍÎàÊIá3âe̓ÜÞބáGÌ\âeÎÇ
vowels; e.g., asanke+larta (Maue 1996, 19 Nr.11), šarmire+larï and
šarmire+larka (Maue 1996, 3 Nrs.78 and 84) or tetse+larïnïã ä åÚæ ç è éë  ê
v4). /ï/, the only vowel for which Br ìSíîbï ðòñóñSôöõ÷Ïø/÷eùÒú/ûü/ýÛûþñ\ÿ/ý  û
character, is generally spelled like /i/.239 Where most Súð
ðòñóñô  ùXý
i in the pre-suffix syllable, this can be read as [ï] as well. Instances such
as ništani+larï (in Maue 1996 Nr. 44b B2), raši+ta (TT VIII L32),
jñatiputri+lïglar  (TT VIII G13), kumbandi+lar 
ù  
ü  ÷ 
gandarvi+lar  ø  ù  !#" $&% v1) and even indri+lar '!( $)+* ,-.0/+12
are no corroboration of the rule, as their i could in fact be ï. The
pronunciation hidden behind rs354 +larda in TT VIII D6 and 678:9 +ka ‘to
the r;=< ; >@?A>=BDCFEHG IJIJILKNMPORQTSPUWVX1YZ&S[Z\^] _`1a ï with °ï, because it is twice
spelled with e in the second syllable in BuddhKat.240 nizvani+lïg (TT
VIII E47; also often in Mait etc.) is likely to have been pronounced
with /ï/ for the same reason: We find nizvanï (of Sogdian origin) 4

239 Only the ms. TT VIII I differs here in writing /ï/ (as well as /e/) as E whereas the
letter E b cTdfehg[i@jlkmj n oqp r sutJtJvwyx[z1{}|[t~  w1{ €‚ƒw!„qƒw…tw@†q‡ˆtl‡h‰ wu5ŠŒ‹lw{Ž=wym[Š‡‘‰ ~ †“’|5•”5~^zW–@†[—
borrowed words. In this it shows exactly the same practice as BuddhKat, which is in
Tibetan writing.
240 See the previous footnote. /e/ is not to be expected in this word, as the Skt. source
has /i/ and not /a/. See Erdal 2002: 20 for its first vowel.
134 CHAPTER TWO

times spelled with e in the third syllable in BuddhKat. For texts written
in Semitic scripts we can know of the harmony class of a suffix only
when it contains the letter X.241 Consistent back suffix harmony in
foreign elements can then be proven either when a stem shows explicit
front spelling or when it is otherwise attested in an Indian writing
system. A very clear such instance is ˜™šf›œyž Ÿ¡ (HeilkII 1,48), whose
first vowel is spelled as WY. The reading of asanke+lïg (Mait 90v9 and
192v3, Suv 163,17, TT X 2 etc.) and asanke+dakï (DKPAMPb 263,
403) would also be ¢£&¤Ž¥ƒ¦§¢¨©ª¤&«­¬:¦+®T©°¯¬5±&©R¨ƒ¯¥ƒ¦
¦!¨J© ²³¬:´ƒ¦…µ¶¥=£¸·¹1º ¯Ž²
»1¼
Similarly with den+ka ‚to the religion‘ (TT II,1 46), whose base is
attested with front vowels in Tibetan script in BuddhKat 26, 29 and 30.
In other cases with back harmony in the suffix it is not sure that the
base has front vowels even if the word in the source language does.
Counter-examples to the rule are rare; such are šarir+kä ‘to the relic’
(MaitH Y 118) and frišti+lär+kä (M III Nr.1 I v3 and elsewhere); in the
case of frišti ‘angel’ back -harmony suffixation is attested as well (M II
10,4, TT IX 94 and elsewhere).
In a case like darni+g ‘the spell (acc.)’ (Suv 484,17) the second vo -
wel may actually have been transferred into the back class by the X of
the accusative suffix (with which it shares the syllable) and become /ï/.
The second vowel in ½Ž¾•¡1¿ À ïr+lïg (< Skt. vajra; TT V A41, suffix
spelled with X) was introduced secondarily, and there is no reason to
think that it did not follow synharmonism. Similarly ˜¡Ÿ ïr < Skt. cakra
‘wheel’, bavagïr < ÁÂÃÄ ÅÆ ra (discussed in OTWF 16) or ǪÈÉÊ ïrmit in
TT X 513 (though spelled with K and not X) alternating with ˪ÌÍΪÏqÌÐTшÒ
in l. 518, whose Sanskrit original did not have any vowel before the /r/
either. The third vowel of this word could also, of course, have been /ï/,
though we have no way of knowing. The fact that the last three words
are spelled with K and not X is irrelevant for the vowel; as pointed out
in section 2.34, velar stops in borrowings are not spelled with X even
when appearing in back-harmony syllables.
Hence the base of a form like šaki+lïg+lar ӅÔÕ Ö ×
ØÙÚÜێÝhÞÞmßLàâáŽãä1å
æ5ç è1émê
) could also, influenced by its first vowel, have ended in /ï/ in
spite of the spelling with front K. Similarly ëªìí ïklïg (e.g. TT X 4) also
spelled with K, originally from Skt. îïŽð•ñò:ñ ; the raising of the second
vowel would indicate Sogdian origin. óªô ïk ‘letter’ is likely to have had
an /ï/ and not an /i/ as second vowel in spite of the spelling with K

241 The difference between the so-called ‘signal letters’ is not reflected in our
transcription; we write front or back vowels instead, though this cannot be seen in the
ms. if it does not use an Indic writing system.
PHONOLOGY 135

because a common variant is, in Semitic script, spelled with alef instead
of õ ö÷ in the second syllable.
It also happened, on the other hand, that borrowed stems were fronted
through the presence of K, possibly by spelling pronunciation. Such
cases are ø:ùªúªûŽü ‚nice‘ << Skt. ø:ýþqÿŽü•ÿ , sä räm ‚monastery‘ << Skt.
sam.
ÿ ‘monastery” and Gödäm << Gautama. g(ä)rx+kä ‘at (the
ascendance of) the planet’ (Sanskrit  
 ÿ ) has been read in a Berlin
fragment of Suv by Le Coq (the fragment itself is now lost); the onset K
apparently caused the fronting.
Bases with back synharmonism practically never get front suffixes:
Note runiform n1g1ws1k2l1r1 = nagošaklar ‘lay believers’ in ms. TM 332
(KöktüTurf p.1047): The word is spelled with a front k2 but the plural
suffix is +lar and not +lär.242 When the base ends with a caph (in Turk-
ic units used only beside front vowels), suffix velars adjacent to it can
also be spelled with caph e.g. in m(a)xistak+(k)a (with velar simplifica-
tion) or   (M I 33,18; ManBuchFr 1v6). This spelling practice
does not imply reading   +kä, as Zieme 1969: 57 did: The runiform
spelling of nagošaklar shows that the vowels were not fronted. There
are counter-examples to this spelling rule as well, e.g sa  +ka (BT
XIII 13,81 in two mss.) and abišik+lïg with X in the suffix. There is
actually quite a lot of fluctuation after coda Ks of the stem; the Uygur
counterpart of Skt.   ‘verse’ is often spelled with front suffixes but
we also have the accusative šlok+ug with X in Ht VIII 1924.
Counter-examples where foreign back-vowel words not ending in K
are followed by front-vowel suffixes are exceedingly rare. If they are
errors, as Röhrborn 1996: 178 (who mentions one of the examples)
thinks, they undermine !#"$%!'&)( *+!-,/. &0!#"2143$*5*6.798:&<;=">/?@$A21CB
$3D$E7).&F!#"$
rule Röhrborn was trying to establish in that paper. Two other such
instances are ugur+dä in Maue 1996: 3 Nrs. 90 and 96, a few lines from
the instance rajagr+dä which Röhrborn is there discussing (3 Nr. 86).243

242 Mz 386 (TM 333) v1-2 was read as š1’k 2l2r2:t1w[g1’]r 1:r2t2I by P.Zieme in ‘A
Manichæan -Turkic dispute in runic script’ (2001), interpreted as [nigo]šaklar tu[g]ar
ärti and translated as ‘[audi]tors were born’. This wo uld mean that nigošak here gets the
front variant of the plural suffix. The first character does not at all look like s1, however,
but rather like k1, and the verb phrase tugar ärti would imply durative aspect or a
continuous or iterative event, which seems unlikely; besides, babies are not born as
auditors. Another possible reading is ]ka k(ä)l(i)r tu[š]ar (ä)rti ‘They were coming to
meet (+ dative)’.
243 Maue transcribes rajagïrdä while Röhrborn would like to read rajagirdä, the
source being Skt. G H IJLKM N OQP . Since this is a secondary helping vowel, it might as well be
following the harmony of the vowels preceding it; the exception for the suffix would
not be all that much of a surprise in view of the double ugurdä in the same passage.
136 CHAPTER TWO

There appears to have been general uncertainty concerning the spelling


of learned foreign words, especially those which were probably
transmitted in written form by clergy. The rule that they should
generally be followed by suffixes of back harmony stands, and
exceptions are relatively few.
CHAPTER THREE

MORPHOLOGY

Morphology deals with bound morphemes, their use, their functioning


and meaning and the way they alternate in order to express grammatical
categories. The description of most grammatical categories is included
in this chapter, since these are in Old Turkic generally (though not
always) expressed by morphological means. Morphology also
comprises word formation in so far as the products of this part of
grammar are by no means all to be found in the lexicon; many derived
lexemes (e.g. such as are formed with adjectivising +lXg or with the
suffix +kIñA used for endearment or with the suffix -(X)š- expressing
cooperation or vying) are clearly ad hoc products, not meant to be
remembered by the speaker / writer or by the hearer / reader.
Old Turkic bound morphemes are practically always suffixes; the only
exception is the expressive reduplication of adjectives, where the first
one or two phonemes are repeated with the addition of a further
consonant (section 3.112 below and OTWF section 2.23). Old Turkic
suffixes generally adhere to synharmonism (see section 2.51 above),
which serves as an important boundary marker for the word. Particles
like (O)k or mU are, however, taken to be outside the word (i.e. not to
be suffixes) even though they also adhere to synharmonism. The reason
for this is that a class of word stems (lexical as e.g. verbs or
grammatical as e.g. personal pronouns) is defined by the set of suffix
paradigms that it allows,244 and suffix paradigms are, in turn, defined
among other things by the classes of stems to which they get appended.
(O)k or mU, however, can get appended to all classes of words or word
groups (and never to stems as such); moreover, they are not followed by
bound morphemes (as e.g. the plural suffix +lAr, which in Uygur is
used both with nouns and verbs). When postpositions or other elements
get synharmonic, they are nevertheless considered to have become
suffixes (as happens with täg ‘like’ or, in Orkhon Turkic, with the noun
yan ‘side’): They acquire characteristics of case endings applying to a
limited set of lexeme classes.

244 Exceptions to this are very rare. One example is the expression bir ikintiškä ‘one
another’; the second word of this common phrase clearly consists of ikinti, the ordinal
of iki ‘two’, of the dative suffix +kA and, between the two, of what at least looks like
the verbal cooperative-reciprocal suffix -(X)š-.
138 CHAPTER THREE

Old Turkic suffixes generally appear in neat chains and each of them
is expressed by a neat chain of phonemes (often alternating within
archphonemes); this is what is meant when stating that this is an
agglutinative language. Morpheme juncture procedures are described in
section 2.51 above; see also Erdal 1979a.
A morphological class of lexemes (generally corresponding to a part
of speech) opens a chain of morphological slots, which can be filled by
suffixes or left empty. A slot left empty may have a specific meaning
(‘zero’); this generally happens with verb stems, in that, e.g., the
absence of verbal suffixes indicates that the form is to be understood as
2nd person singular imperative. Or it may have no meaning at all, as e.g.
with the slot of possessive suffixes on nouns: The absence of possessive
suffixes does not mean that the entity belongs to nobody, or that it
belongs to the (unmarked) 3rd person. Here is an example for what I
mean, from verbal morphology, 
where
 possessive suffixes
     can refer to
the subject of the verb: ïnmatï türk
bodun ölüräyin urugsïratayïn ter ärmiš (KT E10). This sentence can be
translated as follows: ‘They (i.e. the Chinese) used to say “Let us kill
and exterminate the Turk nation”, not taking into consideration that
(we)
 gave
 (them)
!  so much service’. The context tells us that the subject
of - is the Turks; since these are the Turk ruler’s words,
‘we’ and not ‘they’ i s appropriate although not indicated by the
morphology of bertökgärü or anywhere else in the sentence. Nor is the
indirect object of ber- ‘to give’ explicit; we know it from the context,
which the addressee’s understanding is made to rely a lot upon by
Turkic economy.

3.01 Suffix ordering

The suffixes closer to the stem are, in general, derivational, while those
further away are flexional. This is so with verbs, where everything
preceding the slot for the negative suffix -mA- is derivational (though
not necessarily lexicalized). With other parts of speech, it can happen
that suffixes here considered to be derivational follow inflectional
suffixes, suffix juncture being in general weaker in non-verbal stems.245
In the rest of this section we will give examples for cases in which

245 Affixes dealt with under 3.28 below transpose verbal stems (including the affixes
preceding them) into a non-verbal class; from the morphological point of view, the
product then behaves as any nominal, as a morphological island, as it were. This is not
what is below referred to as a morphologically un-normal phenomenon.
MORPHOLOGY 139

certain relatively loose derivational suffixes (all dealt with in section


3.111 below) follow inflectional ones.
In ikinti+siz (Mait 48v7) ‘peerless’, literally ‘which has no second’,
e.g., the privative sufix is added unto the ordinal form ikinti ‘second’. In
a case like beš paramït+lar+sïz ‘without the five " # $&%')(+*-,. ’,
(BuddhUig II 641-2), +sXz governs the whole nominal phrase
consisting of two words, the number (and hence the plurality expressed
by +lAr) of the / ,$%')(+*-,. being characteristic for these. It is much more
common in relatively late texts (as BuddhUig II is) for +lXg to be added
to nominals with the plural suffix; here just one example: amrïlmïš
turulmïš arxant tïtsïlarlïg ayagka tägimlig bursa0 1234&56 798: ; <)=>=@?BAC
‘the venerable community consisting of arhats and pupils, who have
attained peace’. kIñA / +k(I)yA is also very often added to whole
phrases and is, in this, close to being a pragmatic particle;246 in bir
kšan+ta+kya ‘in a mere fraction of a second’ (BuyKäl 32 and 3 5) it thus
comes to stand after the locative suffix. The equative and instrumental
suffixes often precede derivational suffixes: e.g. änätkäk+DE +sig
‘similar to the Indian ones’ (HTs V 4b11) with +sIg, az+rak+DF +kya
‘just a tiny little bit more’ with the diminutive suffix. 247 We find
tärk+in+räk käl- ‘to come rather fast’ (DreiPrinz 26) with the
instrumental followed by the elative suffix, and bir üd+ün+kyä ‘for a
very short moment’ (U II 75,8 2) with the instrumental followed by the
diminutive suffix. +lXg often appears after the 3rd person possessive
suffix, and even after the 1st person: atï kötrülmiš kaG +ïmïz+lïg
m(a)hasamudar ulug taloy ögüz (BT III 122) ‘our eminent father (i.e.
Buddha), the great ocean’. Comparing the morphological involvement
of +lXg with that of +kIñA we find great differences, linked to the fact
that, though both are juncturally quite independent, they differ in every
other respect; the two are in complementary distribution: +kIñA is
attested after case suffixes, +lXg not; we do, on the other hand, find
+lXg after number and possessive suffixes, where we have no +kIñA.
This must be connected with the fact that the tasks of +kIñA are
endocentric, those of +lXg exocentric: +kIñA has an extremely strong
speaker significance, +lXg an exceedingly pale one; +kIñA does not, on
the other hand, interact with syntactic behaviour while +lXg interacts
with syntax very strongly.

246 As +lXg can be considered to be a syntactic particle in relatively late Uygur


sources. See details on the use of +kIñA in OTWF section 2.1.
247 Other such instances are tap+ïn+HJI +kya, tä K +in+ LJM +kyä, uz+ïn+LJN +kya, u-
mïš+LON +kya ‘just as much as one is able to’, an+LON +kya ‘that little’ and mun+LON +kya
‘this little’.
140 CHAPTER THREE

3.02 Bracketing

Inflectional or derivational suffixes are frequently appended to phrases


or other syntagms. A few examples for this were quoted in the previous
paragraph: (bir üd)+ün+kyä ‘for a very short moment’, (bir
kšan)+ta+kya ‘in a mere fraction of a second’, some complex instances
with +lXg248 and (beš paramït+lar)+sïz ‘without the five PRQS&TU)V-W-QX ’ ;
here is an even more involved instance with the privative suffix: In
YZ[Y\O]Y_^a`Zbcd`ef`\!^g`Zh `ijbkl mon prqRsutwvxy{z}|~€‚„ƒ…‡†ˆO‰jŠrˆJ‰‰jŠrˆJƒ‹
even the smallest fault to be blamed for’ mün (by itself) is qualified by
the ‘small clause’ münä-gülük ‘to be blamed’ and by expressive
ŒŽŒOŒ , and the whole serves as base for +sXz.

3.03 Group inflexion

In a way related to the above but still to be considered as a distinct


phenomenon is the situation where affixes added only to the last
element in a series are understood to apply also to the previous parallel
members, as the first plural suffix in the following: ‘Ž“’” ï känŽ• ïzlar
körkin körü kurtulgu tïnlïglar (Kuan 139) are ‘beings who are to be
saved by seeing the figures of young boys and young girls’. The vision
to be seen by each being may here consist of a single boy or girl or of
more than one, but is unlikely to consist of a single little boy but a
number of little girls; i.e. the suffix +lAr must apply both to kïz and to

248 Here are some additional ones: bir yintäm ‘exclusively’ (see OTWF 69) must come
from yin ‘member’, but the etymol ogy makes semantic sense only if one considers the
formative +dAm (dealt with in OTWF section 2.31) to have here been added to the
phrase bir yin ‘one member’. bir ya – — ïg ‘uniform’ similarly comes from adding the
formative +lXg to the phrase bir ya˜ ‘one type’, bir išdäš ‘having a common cause’
(especially common in the Kšanti Kïlguluk nom, edited in separate parts by Röhrborn
and Warnke) from adding the formative +dAš to bir iš ‘one karma’. +sIg (OTWF
section 2.32) is also added to bracketed nominal phrases in (ö˜ ™›šœJ ž +sig ak- ‘flowing as
if at different places (of a river)’ (HTsPek as quoted in UW 78) and (tümän mïŸ  ¢¡£ +sig
‘as
¤+¥{¦¨§ªif© «in¬•thousands
§ª­¯®‚°¯±¯²´³‚µ¶}of·)myriads
¸&¹ º »f¹ of shapes’ (QB 829). In akar suvluk ‘an area, a place with
+lXk is added to a participle + head. The second phrase of
¼9½¨¾¯¿&ÀÂÁÄÃÆÅ ÇÉÈÊ ÁÄÃ
ï tärs tätrü törö (TT VI 331) ‘diviners ÁÄÃ and other followers of wrong
teachings’ is to be analysed as (tärs tätrü törö)+ ; +ËrÌ would not make sense when
added to törö ‘teaching’ by itself. Similarly nomlarnïÍ Î{Ï ïn kertü töz)+süz+in … bilirlär
(Suv 386,7) ‘They know that the dharmas are without any real root’. The phrase bir
ägsüksüz is used in contracts (e.g. UjgRuk 19, FenTen II 5) as a synonym of tükäl
‘complete(ly)’: It has +sXz added to the predicate of the clause bir ägsük ‘one is
missing’, giving ‘not one missing’.
MORPHOLOGY 141

urï.249 In bii250 bïÐ&ÑÓÒ€Ô ïlïÐ ïn bïÐ ïšurlar (Mait 171v2 = MaitH XX 1r21)
‘They cut each other with awls, knives and swords’ the shared element
is the instrumental suffix. With the locative case suffix we can quote ol
yäkniՄÖØ× ÙfÖڄÙ-ÛÕØÜÝÞßÙ ïn yalÕÒÔÙfÞgÔÝ+àÛܨ×ÛÜRÔÖÐØÝáÚâÙ ïdtaÐ ï yok (TT X 104-
106) ‘There is nobody either among the gods above or among the
human beings below who restrains the power of that demon’. As in the
previous example, the elements üstün täÕÜÝ ‘gods above’ and altïn
yalÕÒÔ ‘men below’ are not bracketed; they d o, however, constitute a
natural antithetical pair and not merely coordinated elements of a
sentence.
ãä{åä æ_çáç‚çèÆäáThis
éäáãêãØis ëìí-not the
îïäÉðñ é}òcase
ógôæ_in
ôïôtheõö-÷instances
ø}÷ï ïinùéØthe
ðñ÷é following passage:
ùöfö-îìäÓí ùïùé€ïlar
ãôíÓüûôöfó ïn burxanlar anta
tugmaz; köú ar, kirläri täriú ïš tüzünlär bo tïltagïn
anta barmaz (HTs V 100-106) ‘Because they humiliate people and
disparage teaching, that is why Buddhas are not born there;ìýèdbecause ÷þ
their mind are narrow and their filth deep, for that reason ü who
have
ùïùé found blessing do not go there’: Both pairs have the postposition
in common but in the first pair the plural suffix is also shared. In
ÿ ÿ

 ÿ    Æ ÿ ÿ !"#$% &
ï]n tözünlärinlugun
(DreiPrinz 119) ‘the two blessed kings together with all their princes,
wives and retinue’ the case suffix is shared but the oblique or
accusative form of the possessive suffix is not; this and the fact that it
does not, for some reason, adhere to synharmonism make it similar in
behaviour to a postposition.251 The accusative form of the possessive
ÿ -/.
suffix is shared by a binome in bäksiz mä'(*)+(
, (MaitH XV
5r27) ‘he understands (their) transience and ...’. The plural suffix can be
shared also by finite verbs, as in alku ayïg ögürdi sävintilär (Saddh 39)
‘They all rejoiced greatly’; ögir- sävin- is a biverb. It would have been
unthinkable for the verbs to share a verbal suffix such as -dI.

3.04 Parts of speech

There is a sharp distinction between verbs on the one hand and the other
parts of speech on the other: While unbound elements are often found

249 One ms. among four writes urïlar here, but leaves urï in line 140, where a similar
expression appears.
250 Spelled thus? The editors of this chapter of the Hami ms. write biri, which gives no
meaning. No facs. of the page where this word appears reached Europe; the text of this
passage is based solely on the transcription of Prof. Geng, who may have made a
mistake. biiz ‘awl’, another possible interpretation of what Geng may have seen, is less
likely because bi bï021*3 is a common binome.
251 The possibility that tegitlärin and 4/5767895;:< =;>7? ï]n are not accusative but instrumental
forms seems less likely to me.
142 CHAPTER THREE

to belong to two, often even three among the other parts of speech
(noun, adjective, adverb, postposition, conjunction etc.) and borders
between noun and adjective, adjective and adverb, adverb and
postposition, pronoun and conjunction etc. are rather fuzzy, verb stems
very rarely serve as anything else. This is the position, among others, of
Grönbech 1936: 18-19, who points out that there may be coincidence
between verbs and nominals in some cases, derivation through
homophonous suffixes (e.g. -(X)š- and -Xš, -(X)n- and -(X)n) in others,
but that verbs and all other lexeme classes are in principle clearly
distinct. One might add that convergence may also have had some
influence, verbal and nominal stems which happen to be similar in
meaning and shape having drawn even closer as they got associated
with each other by speakers. Doerfer 1982 gives a long list of entities
he considers to be ‘Nomenverba’; one obvious Old Turkic example is
karï ‘old’ and karï- ‘to get old’. There are a number of such clear
instances, though a part of Doerfer’s list must certainly be rejected as
the actual meanings are in fact not all too close. In any case, the
phenomenon is of etymological though not of grammatical relevance
(unlike English or Chinese).
Morphology has here been divided into four groups: the nominals
(also comprising adjectives, pronouns and numerals), verbs (comprising
verb forms transposed into other classes, i.e. participles, converbs etc.),
adjuncts (comprising adverbs, postpositions, conjunctions and particles)
and interjections.

3.1. Nominals

Nominals are lexemes which can serve as heads of noun phrases and
are thus capable of reference. As a morphological feature, all nominals
can receive case suffixes. The term covers nouns (including proper
names), adjectives, pronouns and numerals. We speak of ‘adjectives’ as
a special sub-class because there is an (admittedly fuzzy) semantic
distinction between the two classes: Adjectives tend to denote qualities
and are used for referring less frequently than nouns. They also have a
lot in common with adverbs. Furthermore, the stem of gradable
adjectives can be reduplicated or they can get expanded by +rAk,252
none of which is possible with nouns. There also are formatives such as
+sIg specifically forming adjective-type lexemes, and +lXg more often

252 See section 3.112 for procedures of intensification.


MORPHOLOGY 143

forms adjectives than nouns. Colour adjectives, finally, have special


formatives.
The following typologically important characteristic is, however, a
challenge to the distinction between nouns and adjectives: Lexemes
denoting semantical predicates serve as abstract nouns as well, i.e. they
not only qualify entities identified by bearing the predicate but also
refer to the abstract quality denoted by this predicate. In the latter case
they usually get a possessive suffix referring to the bearer of the quality
in question, as ädgü+si ‘her goodness’, or ke@ +in täri@ +in (poss. 3. sg.
accusative) tüpkärgäli (BT I A2 12) ‘to fathom its breadth or its depth’.
Thus ädgü is attested both as ‘good’ and ‘goodness’, bil-gä both as
‘wise’ and ‘the quality of being wise, one’s wisdom’ while yer suv
ärtimlig+i is ‘the transience of the material world’ from ärt-imlig
‘transient’. The agentively derived armak+A ï can signify both ‘deceitful
(person)’ and ‘(somebody’s) deceit’; Orkhon Turkic BCEDBF A ï+sïn üAG"H
(KT E 6) is not ‘for his deceiver’ but ‘because of its (i.e. the Chinese
nation’s) deceitfulness’. yavlak is both ‘bad’ and ‘badness,
wickedness’; in the inscriptional sentence karluk yavlak sakïnïp täzä
bardï, it may, moreover, also have been used in adverbial function
(unless it signifies ‘bad thoughts’). körgäli umazlar anï@JIK CL @ +in (HTs
VIII 42) signifies ‘They are unable to perceive its depth’, täri@ ‘deep’
having been used as abstract noun; alternately one could translate ‘They
are unable to see how deep it is’. In tükäl bilgä tä@ M+NPOQ"MSRTUWV%TM7X ïkamïš
köni kertü nomnuY[Z ïnlïglar bo montag yegin adrokïn bilzünlär (TT X
558) one can translate yeg+i adrok+ï as ‘its superiority and excellence’
or as ‘that it is superior and excellent’. \ N]*N ^ +im+tä (BT VIII A 163)
from \ N]*N^ ‘small’ is ‘in my childhood’, \ N]*N g+kyä+m+tä (HTs) ‘in my
earliest childhood’. The following DLT proverb shows ägri both as
‘bentness’ and as ‘bent’: yïlan kändü ägrisin bilmäz, teve boynïn ägri
ter ‘The snake does not know its own bentness (i.e. how bent it itself is)
and calls the camel’ s neck ‘bent’.’ All this explains how +sXz ‘without’
denotes lack when added to lexemes normally used nominally, but
antonymy when added to adjectives: Examples for abstract +sXz forms
(not necessarily with any possessive suffix to refer to the bearer of the
quality) are mentioned in OTWF 133. Further, it explains why -mIš or
-gAn form participles (i.e. verbal adjectives) in some modern Turkic
languages but action nouns (i.e. verbal abstracts) in others; why some
languages can have one and the same infinite verb form in both of these
uses; how the -(X)p converb could come to form the head of analytical
finite verb phrases (in Azeri). In tirig+dä+ki+]
_ , which signifies ‘as in
one’s lifetime’, tirig ‘alive’ is not just ‘life’ but rather ‘somebody’s
144 CHAPTER THREE

being alive’; hence a syntactic expansion like atalarï ölmiš+tä+ki+`


a
(ms. T III 228 1029) can signify ‘as when their fathers had died’: ölmiš
does not refer to those being compared but to their fathers. What here
becomes an abstract nominal is the whole phrase atalarï ölmiš. To
return to adjectives as lexemes: It can be stated that their three-fold
versatility, the ability of describing qualities on the one hand, of
denoting, on the other hand, these qualities themselves or their bearers,
is what defines them as a word class (cf. Johanson 2003).
Another way to create abstracts was by prop words like köbcd or
bilig: sïmtag is both ‘careless, neglectful’ and ‘neglect, careless ness’.
‘care’
e
ore‘carefulness’,
i
its opposite is sïmtagsïz köbcd (see OTWF 203).
cf
agh` bcd is ‘pride, arrogance’ (while ‘a proud and arrogant state of
e ei
mind’ is cf
agh`
ab bcd ). Similarly öfkä bilig ‘anger’ or yarlïkan `j` ï

bilig ‘commiseration’ from yarlïkan`j` ï ‘compassionate’ .253


Pronouns are also nominals; elements such as öz form a bridge
between nouns and (referring or adnominal) pronouns in serving as
both. Old Turkic numerals can also be assigned to the general category
of nominals, although they have special morphological categories; their
syntactic characteristics are shared by quantitative adjectives.
The Old Turks derived proper names both from verb and from noun
forms: Lexemes denoting animals, often birds, were commonly used as
proper names, as were adjectives of positive content. Imperative verb
forms often serve as proper names.254 Male and female proper nouns
often get an element +A added to such imperatives or to simple nouns
or adjectives, as Togana from togan ‘falcon’, Tükälä from tükäl
‘perfect’ or Kutada from kut+ad ‘Be happy, blessed!’. Diminutive /
caritative forms also serve as proper names. Phrasal names such as
Tirigältmišä (Wpo2,11 in SammlUigKontr 2) < tirig ält-miš +ä
‘brought forth alive’ are not rare.
This chapter starts with the formation of nouns and adjectives:
Nominal stems can be derived from other nominal stems or from verbal
stems. The former are discussed in section 3.111, the latter in section
3.112; see OTWF vol. 1 for more details on nominal derivation. We

253 +lXk is used for forming abstracts in Qarakhanid only, Uygur examples being rare
and late; in OTWF 126 this is explained by the fact that Uygur was a contact language
with Chinese, which Qarakhanid wasn’t. Here, nevertheless, is one instance from a
letter, a text type notorious for introducing progressive forms: k7l/m&k7npoqk7rtsuo vxwyv&z9quo n
äsänlik ayïdu ïdur biz ‘We inquire about the well-being of those at home’; see OTWF
126 for a few additional examples. The matter is discussed in Röhrborn 1995.
254 E.g. Üdrät ‘Increase (tr.)!’, Asïl ‘Multiply (intr.)!’, Üklit ‘Make numerous!’,
Kantur ‘Make glad!’ or Tusul ‘Be beneficial!’.
MORPHOLOGY 145

subsequently turn to the inflectional morphology of these lexical


classes.

3.111. Denominal derivation of nominals


Nominals are formed from other nominals for certain specific purposes:
Derived nominals can express smallness, endearment or pity (OTWF
section 2.1); nominals (especially adjectives) can be intensified (OTWF
section 2.2); nominals can be formed which express similarity of some
sort with the base nominal (OTWF section 2.3); nominals can be
marked for a class to which they are said to belong (OTWF section
2.4); derived nominals can express collectivity (OTWF section 2.5);
they can also express certain functions related to the base noun (OTWF
section 2.7) or characterisation by the base noun (OTWF section 2.9).
Denominal derivation can express presence or absence of the entity
denoted by the base (OTWF section 2.8) or, finally, serve syntactic
purposes (as with the suffix +lXg).
There are two productive diminutive suffixes: +(X){7| added for
endearment to terms for family members, and +kIñA / +kIyA used e.g.
for pitying or affectionate reference to children and other beloved or
cherished creatures. + } ~%*€ is, in the great majority of cases, used with
1st person possessive suffixes, e.g. ög+ € +üm or ög+ € +ümüz ‚my / our
dear mother‘ (six times BT XIII 12, BT IX 219,23), yä‚"ƒ +€ +im(iz) ‚my
/ our dear sister in law‘ (FamArch 126 and HamTouen 20,2).
ka‚ +ï€ +ï‚ +ka ‚to your dear father‘ (MaitH XI 12r13) is a rare instance
with the 2nd person possessive. ata+€ +ïm ‘my dear father’ and
ana+€ +ïm ‚my dear mother‘ with the colloquial words for ‘father’ and
‘mother’ are especially common, the first of these since the runiform
inscriptions; see the UW for Uygur examples of these two.
A rare suffix of endearment of the shape + „†…u‡*ˆ9‰‹Š may be attested in
kol+Š and boto+ˆ
ŒŠ : iki kolïˆ
ŒŠ ïn atasïn boyn[ïn] kuˆ/Ž  (U III
64,13) ‘(the poor child) hugged his father‘s neck with his two little
arms and ...’; ‘’“’ ˆ
ŒŠ”Œ• ïmïn karnï aˆ
– ïš (BT XIII 2,39) ‘It seems that
my little camel colts (said in endearment about children) are hungry’.
See OTWF 46-47 for several words which may be formed with similar
suffixes.
While + „ —%‡*ˆ7˜ + „†…u‡*ˆ9‰WŠ and the suffix +kIñA, to which we turn
straightway, are of pragmatic use in the sense that they express the
speaker‘s feelings towards the entity he is referring to, the suffixes +Ak
and +Ik do not go beyond the lexicon: They denote entities which are,
as it were, a smaller version of what is denoted by the base. kapak and
ˆŒ™ŒŠ , e.g., are vessels which are smaller than kap and ˆ
Ϊ ; from yul
146 CHAPTER THREE

‚spring‘ we have yul+ak š;›œžŸ¡ &¢£"¤


 E¥[œ+¦P§©¨¥Pª«S¬­§®
¯yž¦h®
§J°*±³² ´ µ ¶·+¸ ¹ º»
„a spring with little water“. öz and özök appear to be ‚water ways‘
related in a similar manner. With animal names the relationship
between base and derivate seems to be more imaginative: kamï¼
½¾
‚tadpole‘ < kamï¼ ‚ladle‘ because of its shape, oglak ‚kid‘ < ogul ‚son‘,
adgïrak ‚white-footed antelope‘ < adgïr ‚stallion‘ and the like. topïk
‚ankle bone‘ < top ‚ball‘, ¿À/Á +ik ‚impurity‘ < ¿À/Á ‘little stick’, kas+ïk
‚piece of bark‘, but+ïk ‚branch‘ < but ‘leg’ appear to be formed with a
different formative, +Ik.
+kIñA, the most productive diminutive / caritative suffix,255 becomes
+kIyA in Uygur or, less commonly, +kInA (e.g. azkïna ‘very little’ in
KP 7,6 and a few other examples; see section 2.33). With terms
referring to the speaker/writer, +kIña/+kIyA expresses modesty and self-
depreciation. It sometimes also appears with adjectives and adverbs
denoting smallness, shortness of time and the like by themselves (as
azkïna just mentioned). +kIyA / +kyA is added to inflectional forms or to
whole phrases; e.g. bir kšan+ta+kya ymä ‘even in just one moment
(kšan)’ (BuyKäl 32) or bizni täg yüz yaš+lïg+kya+lar, which its context
shows to signify ‘people like us, who just get to be a hundred years
(yaš) old’ (BT II 936). It is in some ways similar to a particle (note also
ÂÃhÄ&ÂJÅÇÆÈ ÉÄ+Ê Ë ÌÍÎÏxÐhÍ*ÑÓÒ"ÔhÍ"Ñ2ÎÖÕ+Ð*×ÙØÚÍ"Û/ÌhÏxÜtÍ"ÛtÝJÎÌ-ØÇÞ ÑßàÞ Ñâá¡ãÛyÎ*ÏyÔÝJÕ+äPåu×

because its products are not distinct lexemes); this double nature of
being a formative preceding all inflection on the one hand, of being like
a particle both formally and semantically on the other hand, is retained
in some modern languages where it lives on, like Uzbek and Bashkir.
+sIg forms adjectives signifying ‘similar to (or trying to be like) the
base nominal’, as in öæ i+sig and adïn+sïg ‘distinct’, bar+sïg ‘as if
existing’, ulug+sïg ‘vain’. The formative +dAm (as in täæ ri+däm
‘divine’) appears to have a similar meaning.
+AgUt forms status designations, as the very common bayagut
‘merchant, notable’ and alpagut ‘warrior’. The form also appears in
binomes with underlying nominals, as bay bayagut, baš bašagut ‘fore-
most (pupil)’ (Mait 160v2) or uz uzagut ‘specialist’ (ManMon 30).
Colour names have special derivates, formed with suffixes such as
+gXl, +sIl and +Xš; see OTWF section 2.6. +(l)dUrXk forms names of
implements spatially connected with human or animal body parts, such
as boyunduruk ‘yoke’, beldürük ‘belt’, sakalduruk ‘cap strap under the
chin’. +(l)dUrXk appears to have had a variant +(l)dArXk now attested

255 It also seems to be the only originally Turkic one: All the suffixes mentioned
hitherto apparently come from Indo-European (though this is not the place to go into
details on etymology).
MORPHOLOGY 147

in karï+ltarak ‘upper arm bracelet’ in DKPAMPb 1138 (r and v


confused in the facs.).
+lXk forms derivates with a variety of meanings and functions (as also
nowadays in many Turkic languages), which get lexicalised to different
degrees; however, all of them have the general relational content of
‘purpose, assignment’ in common. +lXk is also part of the inflectional
suffix -gUlXk, which forms modal action nouns and projection
participles and is dealt with in section 3.284. Firstly, +lXk forms
adjectives and adverbs pointing to the future, which are derived from
bases denoting stretches of time: bïç è ïl+lïk tümän kün+lük bitigimin
bälgümin … yassï taška yaratïttïm (ŠU E9 and Tariat W2) ‘I had my
written words and my mark, intended for thousand years and ten
thousand days, affixed onto a flat stone’. Similarly apamu+luk b(ä)lgü
tamga ‘a mark and seal for eternity’ (HTsPar 232,14), tümän kalplïk
adrïlurlar ‘They get separated for a myriad of kalpas’ (Warnke 484),
oglumnï é ïntsu Šilaka üêìë ïl+lïk tutgok bertim ‘I gave my son as a slave
í;îðïòñuóôñõtî"ö÷íùøöyú
úüû­ú
ýö9þ+ÿ 
÷ýðþpîÚõSî"öâíø ñ hú
î†û
+lXk forms
adjectives denoting a status, use or function assigned, or to be assigned
to a human or any other entity: bäg+lik urï oglu !"$# % "'& ï, esi+lik kïz
oglu( )!*+-, . /'0 ï (KT E34) ‘Your sons, meant to be lords, became slaves,
your daughters, meant to be ladies, became concubines’. A Manichæan
example is anvamïg yutuzluk al(ï)nï+ ‘Take yourself A. as wife!’ (M III
14,41); further bäglik är ‘a man to be lord and master’ (U II 21, 14),
teginkä kulluk barïr biz ‘We are going to the prince to serve him’ (KP
23,3), bušïlïk ärdinilär ‘jewels to serve as alms’ (U III 12,15), tapïglïk
tavar ‘object to serve as a token of respect’ (HTs VII 2051). Thirdly,
+lXk nouns denote places intended for entities as denoted by the base
noun, or where such entities are found in abundance, as borluk
‘vinyard’, 132 1254!6784 ‘flower garden’, kalvalïk ‘vegetable garden’, agïlïk
or xömsölük ‘treasury’, 256 yagïšlïk ‘a place for sacrifices’ or tä9 :;=<>;8? ‘a
temple’.
+dAš lexemes denote persons (exceptions are quite rare) who are
companions to the entity denoted by the base noun or have that entity in
common. Uygur instances are nom+daš ‘a person adhering to the same
faith (nom << Greek @3ABDC E ‘law’ ) as one’s own’ or körk+däš ‘a
person’s shape -fellow’ or ‘shadow soul’, which becomes visible in a
mirror or a drawing (körk ‘shape’ < kör- ‘to see’) .

256 Etymologically speaking, the suffix of the last-mentioned is unnecessary, as xömsö


already signified ‘granary’ in Chinese; the DLT also gives FHGJIDKHG as ‘treasure’. In
copying between languages, categorial transparency is commonly revived through
additional affixes; e.g. Turkish evlat+lar ‘children’ < Arabic awlL M ‘children’.
148 CHAPTER THREE

The denotees of +NJO nominals are persons who are habitually or


professionally engaged in an activity in some way involving the
denotee of the base. This formation will here be dealt more in detail
than the other formations, as it became very active in the participle
domain (see section 3.282 below). The implied activities in which the
base is involved can be quite diverse. suv+N ï is a ‘sea pilot’ in KP 22,4 -
5 but a ‘water superintendent’ in USp 88,46, ok+N ï clearly an ‘archer’ in
QB 2370 but an ‘arrow maker’ in QB 4458, sav+N ï is a glorious title in
PrièreMan A 9 but has a clearly negative meaning in TT IV B 21;
yagï+N ï, finally, is just ‘a quarrelsome person’ in Mait 82r26 but ‘a
soldier’ in all its eight QB instances. Such examples might suggest that
PQ5RS ï, TU S ï, PWVRS ï or yagïS ï are not entries in the mental lexicon but
created each time according to the context’s needs.
yagïS ï just mentioned, X YZ\[^] [ ‘a jealous person’, _5`aX3b] [ ‘bad
tempered’ and c dJef5Z] ï ‘meritorious’ label people by thei r qualities
rather than their profession.257 There is a wide variety of implied verbs:
g=h ikjhl
ï (earliest in KT N 13) is the person who bears the royal seal and
g>m=g>m jl m
uses it. A is a man who makes mud (titig) walls and an noWp ï
prepares food. An nq'rtsup ï, sasïp ï or r'v wx8yJpx use the denotees of the
bases (gold, clay and iron) as material to make objects; thus also ïgap3p ï,
as we understand from the context. In other contexts, ïgapp ï could be a
tree cutter; a r=n y{zn5|3p ï makes or sells combs. A }'~3a€ ï collects and/or sells
the object (salt) while a  ‚a€ ƒ makes or sells it (cotton cloth). A „3…‡†=…5ˆ€ ï
is somebody who does agricultural work for the state instead of paying
the kalan tax. The ‰ Š€ƒ ‘housewife’ and the  ‹Œ†'~„3€ ï ‘wine grower,
wine cultivator’ (not the owner of a vinyard) work in the place denoted
by the base. A  ~ †'}'~3a€ ï looks at his object (stars) to predict the future
while the  ~5ˆ‡}=€ ï, koñ€ ï, ud€ ï and yaŽ …€ ï have terrestrial objects (horses,
sheep, bovines and elephants) to watch and tend.
+ €J nouns practically always denote humans258 who are initiators of
events or activities: „3‰ ƒ‘€ ƒ and kaŽ †=… € ï are people who sail and drive
ships and carts respectively, not passengers on these vehicles. The tïŽ € ï
(U II 8,37 and TT IV A 21) is not a listener (as one might think in view
of the derivate tïŽ †=… - ‘to listen’), but the person who communicates
things to be listened to; „3…“’…3”•€ ï is a ‘doorkeeper’, not somebody who is

257 common yarlïkan –˜—W– ï ‘compassionate’ and its rare near -synonyms
™ š›™ œW˜ž˜So
ŸWœ˜do WHthe
™ andvery “¡J
sakïn ï (see OTWF 114-5), which can be considered to be deverbal
as no corresponding - ¢ £3¤¦¥§¨ forms are attested. Thus also ©Wª¬«­©®{¯ ï ‘deceitful person’
(already KT E6), which comes from ar-mak ‘deceit’ and not from the verb.
258 I have met only one instance where the referent is an animal: kan+¯ ï kurt ‘a leech’
in a Br ° ±² ³ ´^µ·¶J´‘¸J¹^ºt»J¼ kan ‘blood’.
MORPHOLOGY 149

locked in or out by a door. +½J¾ often forms derivates from names of


activities; thus ¿À½ ï ‘hunter’ < av ‘hunt’, Á¦Â•ÃĽ ï ‘player’ < oyun ‘game’,
sïgït½ ï ‘wailer’ < sïgït ‘lamenation’ or ŕÆÇ=È É‘Ê É ‘sorcerer’ < yelvi
‘sorcery’. This makes derivates from denominal verbs, e.g. ˦̦Í\ÎÏ!ЕÑ5Ò ï
or *sïgtaguÒ ï, superfluous. Agentivity was a central characteristic of
this formative already prehistorically: This is what made it part of the
highly productive agentive formatives - Ó Ô•ÕÖ×JØ and -ÙÛÚÜJÝ dealt with in
the section 3.113, and presumably also of the subject participle -ÞaßáàJâ
(section 3.282), which serves as future form in Orkhon Turkic (section
3.234).
Not all combinations of deverbal formatives with +àJâ fused into
deverbal formations. Two such formative sequences are mentioned
above; another two are - ã ä•å æèç$éWê (e.g. exceptionally not all too agentive
ëì'í í í
æîé ï ‘creature doomed to death’) and - ã äðå3ñ ç$éJê (e.g. ò ò ñWé ï
ë ë3÷í
‘quarreler’, é3óñWé ï ‘contender’ or ò'ôõô ñWé ï ‘opponent’). ö ò=é ï ‘guard-
ian’, one of the products of the - ã“ø åò·çùéJê sequence, governs objects, just
í
as - ã ä•åú•éJê and -úÛøéJê do; e.g. in the common expression û•üõWòï8ýé
í÷ ì'þ
ö óò=éï , a loan translation from Skt. ö3ÿ  ‘guardian of the world’.

+sXz denotes lack when added to nouns. When it is added to adjectives


it signals their non-applicability, e.g. bäksiz ‘infirm’, mä üsüz
‘transient, not eternal’,  ïnsïz ‘untrue’, adïnsïgsïz ‘immutable’. bägläri
bodunï tüz+
  ‘since the lords and the people were in discord’,
bir ägsüksüz tükäl ‘without (even) one missing (i.e.) complete’; ät’öz
ürlüksüzin ukïtu ‘explaining the body’s transience’ (< ür+lük
‘everlasting’) or ‘teaching that the body is transient’. In the Tuñokok
inscription, (but not e.g. in the KT and BQ inscriptions) +sXz could
have had the shape +sIz, as it is written with s2 in Tuñ 48, and in the
instrumental form in Tuñ 35 as s2zn2. This accords with the first vowel
of the suffix +sIrA- ‘to be or become without (the base noun)’, which is
derived from the privative suffix using the formative +A-.

+lXg was, in the Orkhon inscriptions, a formative signifying


‘Possessing the denotee of the base’, as in     ‘powerful’, kü lüg
‘having female slave(s)’, xaganlïg ‘having a xagan’. In Uygur it has a
wide
variety
 of uses, indicating, e.g., origin (Solmïlïg Alp Totok
), material (kümüšlüg tirgüklär ‘silver-plated pillars’),
apposition (tä ri kïzlarïlïg terin kuvrag ‘the assembly of god-maidens’)
or metaphor (nizvanïlïg kir ‘the dirt of passions’), and governs some
very involved constructions partly described in section 4.122 below
(see OTWF section 2.91 for a full treatment). +lXg is sometimes
150 CHAPTER THREE

preceded by +lAr or by possessive suffixes; examples are given in


section 3.01. Interestingly, it is preceded by the 3rd person possessive
suffix in the shape which we find before postpositions; e.g. in burxan
kut+ïn+lïg kölök (Pfahl I 8), where a ‘vehicle’ (Skt. yana) is presented
as a metaphor for Buddhahood. +(s)In+ might then be the shape which
the possessive suffix has also when it precedes derivational elements
and not only postpositions (the only one attested in this position being
+lXg). In another appositional instance of +lXg, a personal pronoun also
appears in the shape it has before postpositions, which is (as with the
possessive suffix) identical with the accusative: biznilig erin! ïnlïglar
(UigOn III B r3) ‘us poor creatures’. Another possibility is that +lXg
was really felt to be a postposition, since it has such loose juncture in
Uygur (cf. OTWF p.151). In other cases, however, we have the
possessive suffix appearing without /n/ before +lXg; for this there might
again be two reasons: Along with other changes in Uygur, this /n/ was
dropped also before postpositions (section 3.124), and the instances
without /n/ might be part of that historical development. As a different
possibility, +lXg may have come to be felt to be a concatenating
particle, and particles never demand this oblique form of what precedes
them.

3.112. Intensification of adjectives and adverbs


Intensification applies to adjectives and adverbs but not to nouns,
except the use of the clitic particle (O)k (which can, in fact, modify any
textual entity). +rAk forms elatives and comparatives. It might be a
particle rather than a formative as it practically never forms lexemes, as
its products do not differ from their bases in lexical content, as it hardly
ever is followed by formatives but sometimes appears even after
inflectional morphology. +rAk is added to adjectives (e.g. yarprak sav
‘quite difficult phrases’) and adverbs (e.g. ašnurak ‘before, earlier’) but
not to colour terms, which are graded by reduplication. +rAk forms
govern the case form in +dA: e.g. ay tä" ri tilgänintä sävigligräk
‘lovelier than the moon disc’ (comparative); #$&%' $($*)+',.-&%/%'-0
#$%' $&($1/ 2 -%'-0 (BT V 170-171) ‘more central ( )3',.-%/ ‘inside’) than
everything else and highest (üzä ‘above’) of all’ (elative). In yäk
)+40-065-%7(-8/69
:/;&%'-0=<.$&>5$&0 ‘worse than demons and vampires’
(DKPAMPb 152) comparison is expressed by the adjective üstün itself
expanded by +rAk. Together with takï ‘more’ we have antada takï
yegräk ‘even better than that’ or, adverbially, ög+in+tä ka" +ïn+ta takï
yegräk ara kirür ‘he intercedes (ara kir-) for them even better than their
mother and father’.
MORPHOLOGY 151

Elative content is also expressed by repeating the same adjective as in


yarok+ta yarok ‘brightest’, aglakta aglak (MaitH XI 6r10-11) ‘most
unfrequented’, avïngu+ta avïngu ‘most amusing’ 259 or artok+ta artok
süzök (Mait 26A r6) ‘exceedingly pure’. Compared adjectives need not
have +rAk either, as in muntada ymä mu? adïn@ ïg ‘more wondrous than
this’ (Mait 26A r3).
Reduplication is another means of intensification limited to adjectives
and adverbs. Here the stem is preceded by a syllable consisting of the
first consonant (if it starts with one), followed by the first vowel and p:
e.g. kap+kara ‘quite black’ (and other colour names), tüp+tüz ‘quite
level’ (and other shape adjectives), ap+arïg ‘quite clean’, äp+äsän
‘quite healthy’ or tup+ A:B&A @ ï ‘quite uninterruptedly’. 260 This is the only
productive morphological process which is not suffixal; the reason must
have been iconic (in modern languages the additional syllable bears the
word stress). More on Old Turkic reduplication can be found in OTWF
§ 2.23, on +rAk in § 2.22.
Superlatives are formed by preposing the particle ä? to adjectives;
Uygur examples can be found in the UW; ä? is attested also in runiform
and Qarakhanid sources. ulug+ï ‘the big one among them’ and CD @ D E +i
‘the small one among them’ are quite often found in adnominal use
with superlative meaning both with and without ä? : ä? B&FGB E ï tegin (Suv
608,15-17) is ‘the eldest prince’, šankï atlag ulugï oglïnï?IHJK ï (MaitH
LNMPOQ6RSUTWV+XGYUZ YUZ[ \^]&_`YbaGcdZe\&ZcfXgc]hji [e:e:Z \ kUlnm o pqbr&sut
wx+y6x z{x}|~
ulugï täv ri and
v ri (ManOuïg 1a r1 and 8) signify ‘the greatest’ and ‘the
smallest god’ respectively. ulugï does not have to be adjacent to its
head: ulugï mahabale tegin €&‚ƒI„&…†U‡‰ˆŠ‹Œ+ŽGU’‘“:”&•fŽ—–&˜™+šU› ‡œžnbŸn U“¡£¢
In ol yäklärdä ulugï (ManUigFr r5) ‘the leader of those demons’ the
group out of which the entity referred to is the biggest appears in the
locative case form; similarly kamagta 䤦¥6§n¨ª©3¥« ¬ ‘the very last’ etc.
(UW).

3.113. Deverbal derivation of nominals


This topic will be dealt with rather summarily here; see OTWF part III
for details. We distinguish four groups of deverbal nominals by their
functions. Firstly, nominals derived from verbs with most formatives
denote either the subject when the verb is intransitive and the object
when the verb is transitive, or the action; they are called ‘ergative’ in
OTWF because this distribution reminds one of the uses of the

259 From avïn- ‘to divert oneself’; see section 3.284 for the -gU formation.
260 DLT fol. 165 says that the Oguz could use /m/ or (in one case) /s/ instead of /p/.
152 CHAPTER THREE

nominative in languages which show ergative sentence structure: It


marks the subject of intransitive verbs but the object of transitive ones.
Secondly, nominals formed with -­.®°¯ , -±²®³­ and -gOk (for which see
OTWF section 3.2) denote instruments. A third group, consisting of
positive - ´ µ—¶·U­'¸¹± (probably < - ´ µª¶·­ +sIg) and negative -gUlXksXz,
denotes adjectives qualifying potential direct and indirect objects.
Examples for - ´ µ—¶·­'¸¹± are akla-·­ ïg ‘hateful’, amra-·­ ïg ‘lovely’, kork-
ïn­ ïg ‘frightful’, yüräk yarïl-ïn­ ïg ‘heart-rending’; using an adjective of
this formation, the speaker states that an entity qualified by it is likely
to induce in anybody the state of mind described by the verb from
which the form is derived. -gUlXksXz adjectives (e.g. adkanguluksuz
‘what one should not adhere to’, titgülüksüz ‘what one is not expected
to renounce’, adïrguluksuz ‘something which should not be separated’)
describe entities as connected with an action which should not be
carried out. When used predicatively, adjectives formed in this way
state about entities that they are such that actions described by the base
verb should not be carried out in connection with them. -gUlXksXz
differs from -mAgUlXk (described in section 3.284) in not reflecting the
wish of the speaker/writer but rather his opinion concerning
prohibitions. A fourth group of deverbal nominals, dealt with below a
bit more extensively, is agentive.261
The deverbal derivate group showing ergative behaviour is clearly the
largest, both by number of formations (18 opaque ones) and by the
number of derivates. The formatives (in descending order of
importance) are -(X)g, -(O)k, -Xš,262 - º »—¼½¾
¿ - º »—¼½U¾.ÀÁ¿ -(X)m, -Xn, -(U)t,
-mA, -gI, -(X)z, -gXn etc.. The common and composite -(X)glXg and, in
the negative domain, - º »ª¼½¾nÂu»Ã form adjectives qualifying nominals
which show the same ‘ergative’ behaviour. The formations mentioned
differ in the degree to which they are lexicalised to denote the action or
the event itself; with -(X)g, e.g., event nominals form the greatest
group, while they are very much of a minority with -(O)k, another
common formation. - º »—¼½¾ and - º »—¼½¾.À were distinct formatives and
not phonetic or morphophonemic alternants of each other (as has often
been assumed), although contaminations and some confusion between
them took place already in early times. While - º »—¼½¾ forms are usually
associated with verb stems ending in /n/ and may have their source in
the formative -Xš ÄUÅÆ+ÇUÈÊÉ ËË&Å ËIÌÎÍIÌGÏbÅЁÅWÑÎÒÓÆ+ÌGÏjÔ3ÇՁֳ×ØÔ3ÇbÙ Ö²ÉÐgÐÛÚ&ÄЁÅÜÚUÅnÇÌ
development), such a connection can hardly be detected with - Ý Þ—ßàUá.â .

261 The formation in -gAk does not quite fit into any of these; cf. OTWF §3.327.
262 This and -Xn are dominant formations; see section 2.51 above.
MORPHOLOGY 153

The formation in -(X)m is in the DLT and in a few late Uygur texts used
for denoting measurement units of substances; see the end of section
3.14.
-(X)g, which is the most common formative for deverbal nouns (see
OTWF § 3.101), was involved in suffix derivations and suffix
compounding which sometimes led into inflection: The DLT (fol. 582)
deals with -(X)glXk as a ‘participle of necessity’. The converb suffix
-ã&äåæç (see section 3.286) probably comes from -(X)g+(s)I(n)+æç , i.e.
with the possessive suffix in the equative case. The ergative suffix
-(X)glXg and agentive - è é—ênã.æ'ä (see below) as well as the desiderative
suffix -(X)gsA- (section 3.212) also contain this element. All this means
that -(X)g must have been just as common, or even commoner and more
productive, in prehistorical times.
Nominals derived with - è éªênã.æ'äfë -ã²ì³æ'ä , -(X)mlXg, -gA, -gAn, a few
minor formatives and -mAksXz always refer to or qualify the subject of
the verb they are derived from.263 This is clearly a secondary group:
- è é—ênã.æ'äfë -ãì°æ'ä , -(X)mlXg and -mAksXz are composite; -gA and -gAn
appear to have been taken over from inflectional morphology (and
probably not the other way around): -gA may have been related to
-gAy264 while -gAn is the Common Turkic participle suffix. Deverbal
nominals may originally all have been of the ergative type. In the
negative domain there is a three-way division of tasks between
composite forms: -mAksXz denotes only subjects, -gUlXksXz all other
participants but never the subject and - è é—êåæ4íuéî the subject if the verb
is intransitive but the object if it is transitive.
The - è é—ênã.æ'ä form sometimes has verbal government; here are two
instances with the dative: ï ægðñ7ò&å.óõôðWö÷ø ïgæ ï tïnlïglar az; yäkkä iæ'ã—ðô ôð
kamka tapïgæ ï tïnlïglar üküš täù ñnó m (TT VI 017-018) ‘Creatures
worshipping the three jewels are few; creatures worshipping demons,
vampires and magicians are numerous, my lord’; burxanlarïg nom
tilgänin ävirtgükä, altï p(a)ramïtlarïg tošgurtguka ötügú6ûýüþ&ÿ 

&ú ïtguk  .ú6û!ü&þ&ÿ  (Suv 181,16-22) ‘if he

þ  û
becomes one who prays for the buddhas to turn the wheel of dharma
and to fulfill the six !#"$ dû% &" , … who prays for (staying on earth for
innumerable ages and) explaining and dissipating the esssence of the
law …’.

263In the Suv the form -')(+*-, is used also for qualifying objects; see section 3.282.
264The relationship between -gA and -gAy is discussed in section 3.234 below. The
deverbal suffix -gAysOk / -gAsOk (OTWF section 2.93) must also have been formed
from such nominal -gAy / -gA through the denominal suffix +sOk (dealt with in that
same section of OTWF).
154 CHAPTER THREE

Derivates formed with other compound deverbal suffixes containing


+.0/ can also govern objects: -(U)t+.0/ , e.g., in 10243$567&.98 in TT VI 92,
where the moon is governed by ölür-, the base of 356$7&.98 .265 Another
deverbal form capable of verbal government is -(X)m+.0/ , in isig öz
alïm. ïlar (several times in Suv) and perhaps another phrase quoted in
OTWF 117.266 It is certainly no coincidence that all the deverbal nouns
quoted as governing objects are composed of +.0/ as final element, +.0/
being an agentive formative even though it is denominal.267 Note,
however, that it was not impossible, in principle, for other formatives to
:<;+=9>:<?+@A;CB=D+EGFIH$JKEGH$LNMPORQPS TUAF VW@GF<EU L-EP:XLY;+EZ:[EGHL\EGH)@E
ol ävin bäzät-igsä-
k which he translates verbally as ‘He longs for his house to get painted’
the form in question is an -(O)k derivate of a desiderative in -(X)gsA-
from a causative verb.
The functions of -(X)glXg, the most active among the ergative
suffixes, are documented and discussed in OTWF section 3.119. közi
yüm-üglüg olorur ärti ‘He used to sit with closed eyes’ (HTs VI 2b9) is
similar to özi atanmïš, ögrün]_^`^abZc+d ï yet-iglig kälir (IrqB LV) ‘He
comes a famous and joyful man, his horse being led (for him)’ in that
both forms are predicative and accompanied by their objects (köz ‘eye’
and at ‘horse’ respectively). More often, such expressio ns are
adnominal, as yügrük atlarïn koš-uglug kae ` ï (Suv 625,5) ‘a chariot
harnessed to swift horses’.
Among the -(X)mlXg nominals, tägimlig ‘worthy of …’ also governs
the dative (examples in OTWF 374); it does so more like a postposition
than like a verb, however, as it is no longer transparent. The fact that it
can govern gerunds in -gAlI (e.g. in AmitIst 58 or MaitH X 4v9) does
not really make much of a difference here. Other -(X)mlXg adjectives
like ärtimlig ‘transient’, kanïmlïg ‘satisfied, content’ an d särimlig
küdümlüg ‘patient’ have no verbal government. -gA lexemes are also

265 OTWF 116 quotes passages in which fg<hNiGjlkm ‘guarding, guardian’ governs direct
objects such as n_oqpIrtsluvw ‘the world’ or ordo kapag ‘palace and gate’. In darnï arvïš
ryxryz{ v ïlarïg kög |}A~NN€N ‚l|[}lƒl„…0|† (Warnke 166) ‘because they guard and defend people
who uphold spells’ an -(X)g+|\‡ derivate of kö- and an -(U)t+|-‡ derivate of küzäd- have
the government of an accusative form in common.
266 Such phrases can, of course, also be understood as complex nominal phrases if the
first element is in the stem form and not in the accusative; in section 4.121 below we
discuss also nominal phrases whose head has no possessive suffix although the internal
relationship is neither appositional nor adjectival, as in balïk kapag ‘city gate’ or beš
ˆN‰Š‹Œ
ïnlïglar ‘the beings of the five existences’. Instances as the se may, however, be
set phrases, the heads of the type discussed in the present section do seem to be
transparently deverbal and in a few cases the object is in the accusative case.
267 Denominal +Ž\ forms do not, of course, govern objects.
MORPHOLOGY 155

often transparent (e.g. bilgä ‘wise person’) but none show any signs of
participle-like behaviour either.
Another adjective formed from a deverbal nominal (the ‘dominant’
-Xš) with the help of +lXg is küsüšlüg ‘desirous (of)’ from küsä- ‘to
wish’ over küsüš ‘wish’. OTWF 273 quotes examples of küsüšlüg
governing the objects nom ‘dharma’, munta kutrulmak ‘to save oneself
from this’, burxan kutï ‘buddhahood’ and [b]o kutlug kün+üg ‘this
blessed day (accusative)’. In bir kü‘’9‘+“&”–• “™•”›š_œ“&œ˜šPžNŸ” Y‘
küsüšlüg kulï alp kara (HamTouen 5,64) ‘his slave Alp Kara, who
wishes to see him ten million times a day’ küsüšlüg governs a converb
form in -gAlI and in fact functions as an attributive participle of küsä-.
Since this lexeme shows some verbal characteristics, one would want to
derive it directly from küsä- through a composite deverbal formative;
other instances of -Xš with +lXg do not, however, show any degree of
fusion. Above we quoted an -(X)mlXg form governing a converb in
-gAlI. Derivates in -(X)n’ can also govern such converbs, as sakïn’ <
sakïn- ‘to think’ in š‘•¡š_œ¢…£¤”ž¥šP£’_£¦¢… œž¦š_œ¢œ$ž0œPŸœ+  ï sakïn’ ïn yïrlap
taxšurup bitig bititsär, ... (U III 75,10) ‘Whichever man sings and
writes verses and has letters written with the intention of currying
favour with women, ...’. šP£+’_£¦¢… &œ$ž¦š_œ§¢…œž0œPŸ…œ  ï sakïn’ is the
nominalisation of the phrase šP£’_£0¢… &œž¦šPœ
¢…œž0œPŸ…œ  ï sakïn- ‘to plan to
curry favour’. With šP¨Gž“yŸW™’ < kertgün- ‘to believe’ we have ™’
”$ž¦©$ª‘«šP”¬š9¨Gž“yŸ…™’­šP—$™$  ™_Ÿ®£¯#œ°A‘ (MaitH Y 4) ‘the lay brother with faith

in the three jewels’. All this shows the fuzziness of the border between
lexeme formation and grammar.
-gAn is a participle and action noun suffix in most of the modern
Turkic languages and is likely to have been a part of the inflectional
system already in Proto-Turkic. In Old Turkic this use is either archaic,
however, or else we find it in late texts, where it may have been
reintroduced from other dialects; such use is mentioned in section 3.282
below. Petrified -gAn forms are tikän, yargan or bazgan, all discussed
in OTWF section 3.324. Some instances of -gAn do belong into word
formation, however, as they are clearly neither participles nor petrified
lexemes. Such instances (dealt with in detail in OTWF section 3.324)
are esnägän bars (IrqB X) ‘a yawning tiger (not one yawning during
the event recounted in the passage)’, udïgan (Mait III 3r6) ‘(a snake)
prone to sleep’, tutgan and kapgan (HamTouen 17,4-9 and 1´-6´) ‘(a)
rapacious (falcon)’, savï yarlïgï yorïgan (Schwitz 17) ‘(somebody)
whose words and commands generally prevail’, kišini tutagan268 (TT

268 See OTWF 425 for the first vowel of this verb, mentioned in the EDPT as ‘tota-’.
156 CHAPTER THREE

VII 25,6) ‘(habitually) disparaging (people)’ and the forms ugan,


±²³´$±tµ¶·9¸C¹ µº¹»Pµ¶·9¸½¼_¶¾_´³<µ¶$·
and yaratgan which are all epithets for
God Eternal in the QB. Such -gAn forms clearly denote the habitual
subject, a living being characterised by the activity denoted by the base.
The explanation for the agentivity of this suffix and for the fact that it
governs objects is probably its likely morphological origin; one could
even make a case for the view that some late Old Turkic sources use it
as a participle.269
Deverbal nouns are distinguished from the whole verbal system by
being negated with +sXz or analytically, whereas the former have -mA-
preceding the mood, tense-aspect, participle or converb suffixes.

3.12. Nominal inflectional morphology

This is of three types. There is, first, the inflection of nouns and
adjectives, the latter also getting used adverbially. Pronominal and
numeral morphology, which differ from this first type, are discussed in
sections 3.13 and 3.14 below. The inflectional morphology of nouns
and adjectives consists of the markers of four categories, number,
possession, antonym marker and case.270 Further, of a converter +kI
(applied to local and temporal terms of miscellaneous shape; section
3.126) and, for Uygur, of +lXg (section 3.111 and 4.122) which, like the
genitive suffix, has some converter qualities. As a further (non-
inflectional) nominal category we should mention (in)definiteness,
since an Old Turkic nominal can be accompanied by the indefinite
article bir (distinct from the numeral ‘one’ by meaning), mentioned in
section 4.1.
Rather then modifying nominals, the categorial markers discussed
here in fact modify noun phrases: In közi kara+m ‘my black eyed one’
(M II 9,19), for instance, the possessive suffix is added to two words
together, without these having become one lexicalised whole. There is,

269 yügürgäntä bultumuz in HamTouen 20,11 should be translated as the editor does:
yügürgän ‘courier’ is documented in the DLT. This is a lexeme and not a -gAn form
created ad hoc, which it was taken to be in OTWF 384.
270 +(X)m appears to have become a feminine marker in some words; see the end of
section 3.122. The gender of terms formed with the Sogdian feminine suffix +an¿ , e.g.
arxantan¿ (examples in the UW entry) ‘female arhat (saint in Indian tradition)’,
n(ï)gošak n(ï)gošakan ¿NÀlÁÂÄÃ<Á (M III Nr.27 r6) ‘to male and female auditors’, ÅÆ[ÇqÈtÉ ÊÄËÌ Í
‘female presbyter’, ÇIËÊÄÎÏÉ Ê-Ë Ì Í ‘female novice’ or ÇIËÎÐÌ ËÌ Í ‘nun’ was clearly transp arent
to Uygur readers. The existence of a category of human gender could have been
considered even though the suffix is attested only with borrowings, if there had been
more examples or if they had shown greater semantic diversity.
MORPHOLOGY 157

further, the group inflection phenomenon, which concerns only


nominal, not verbal affixes (but does concern the suffix +lAr also when
applied to finite verb forms, as shown in section 3.23 below). In tsuy
ÑÒGÑ«ÓÔ_ÕÖ&×ÒGÑØ
Ñ«Ó
(TT IV B 50) ‘my sins (acc.)’, e.g., the plural, possessive
and case suffixes are added to the two synonyms (the first copied from
Chinese) together. In bulganmïš tälgänmišin ukup ‘noting that they are
in confusion and disorder’ ( AoF 20(1993): 374 r11), e.g., the nominal
ending expressing both 3rd person reference and accusative case is
shared by the two -mIš forms; it agrees, of course, with the last one in
synharmonism. The first word could also have had the shape
*bulganmïšïn, but the procedure chosen by the author or translator adds
cohesion between the two verbal nominals.
The morphemes expressing the four nominal categories (plus
indefiniteness as non-morphological category, mentioned on the
previous page) are added to their base in the order they are cited
above.271 Number may originally have been a bit akin to derivation, in
that different word classes had different plural forms. The suffixes of
case, on the other hand, appear as last element in the morphological
chain (unless followed by +kI to incorporate the whole morphological
structure into a new nominal base). This fact is connected with their
similarity, in some ways, to postpositions (with which they also share
syntactic tasks). In Uygur the plural suffix can, however, appear after
Ñ«ÓÔ
the possessive suffix to denote a plurality of possessors, e.g. in مÚ_Û
Ö&ßÒ¦Ó
ugušuÜ$ÝÞ ï birlä (U III 55,11) ‘together with your seventh
generation’ (i.e. including the seventh generation after you). The
sentence is addressed to a number of persons; this is not made clear
enough by the plural possessive suffix, which is used for polite address
to singular addressees. For the same reason, +lAr is added also to the
plural imperative. Adding +lAr to uguš would not, in Uygur, have
expressed that the plurality is meant to apply to the possessors and not
to the possessed.

271 ‘yer+i+lär+dä’ with the possessive suffix preceding the plural suffix instead of
following it has been read in ‘üzütüm(ü)n siz kurtganïàâáyãäåæqç è#é_ê<æIçyëlå0æÄì å ozguruà í (M
III Nr.9 II,I v5-7), translated as “meine Seele aus den finstern Ländern der greisen
Todesdämonin errette Du!; this is also quoted in Zieme 1969: 114. The third word
should, however, probably be read as kurtgarïî ; in the writing style which Le Coq here
qualifies as “nachlässige uigurische Pinselschrift”, N and R are often similar. P. Zieme
(personal communication) now reads the word discussed here as yagïlarda and not
‘yerilärdä’. This gives two sentences with parallel verbs: ‘Redeem you my soul and
save (me) from murky enemies’.
158 CHAPTER THREE

3.121. Number
This is a binary category, with ‘plural’ as marked member: Plural
entities are commonly marked with +lAr but the absence of this element
does not signify that the reference is to a singular entity.
In the runiform inscriptions, nominal plurality was expressed only
with humans, and that only occasionally; the following sentence, e.g.,
clearly refers to all the sons and daughters of the nation: bäglik urï
ogluïñðPò$óÐô$õ$óö ï, esilik kïz ogluïKð9÷ï®ô$õóö ï (KT E 34) ‘Your sons, meant
to be lords, became slaves, your daughters, meant to be ladies, became
concubines’. As pointed out in Tekin 2000: 102, the inscriptions apply
+lAr to the social class of bäg+lär ‘the lords’ and to names for family
members. According to Johanson 2001: 1728a “ist im Ost -
Alttürkischen -lAr noch ein Kollektivsuffix”; this can hardly be the case
when Köl Tegin (N9) refers to his own sisters and wives as äkä+lär+im
and ðPòø+ù_ò¦ú +lar+ïm respectively. In the Yenisey inscriptions we also
find kälin+lär+im ‘my daughters-in-law’, küdägü+lär+im ‘my sons-in-
law’ or kadaš+lar+ïï ïz ‘your relatives’.
In the Orkhon and Imperial Uygur inscriptions, the Common Turkic
+lAr competes with the suffixes +(U)t, +An and +s. +(U)t (which may
have been borrowed together with the bases it is used with) appears e.g.
in tarkat, säï üt and tegit, the plurals of the titles tarkan, säï ün and
tegin. See OTWF 78-79 for documentation and subsequent retention.272
In (post-inscriptional) Uygur, the ‘normal’ plural suffix +lAr was added
unto these forms, giving the common tegitlär ‘princes’ or (in MaitH
XVI 11r25) bägitlär ‘the lords’. otuz tegit oglanï ... birlä (MaitH,
colophon,24) ‘together with his 30 prince(ly) sons’ still has the simple
form. +s appears only in a term borrowed from Sanskrit, išvara+s (ŠU
S 2), ‘potentates’. +s looks Indo-European while both Mongolic and
Sogdian have plural suffixes with °t.273 +An, the third rare plural suffix,
is discussed in OTWF 91-92. It appears mainly in är+än ‘men’, tor+an
‘system of nets’, öz+än ‘the innermost parts’ and og(u)l+an ‘sons’, e.g.
in IrqB LXV: amtï, amrak og(u)lanïm, anùûüô+ý&óYý ï lär ‘now, my dear
sons, know you thus’; the plural verb form shows that more than one

272 The suffix was mentioned as +(X)t in the OTWF but none of the instances attested
with common nouns gives unequivocal proof for the identity of the vowel. The Taþ ÿ
people (this name first mentioned twice in the Orkhon inscriptions) were in Tang China
called Dang Xiang. I would propose that +Ut was added to this first syllable. If this was
done by Turks, the vowel would be fixed as /U/. If the language was Mongolic (the
plural suffix +Ud being fully productive there), Mongolic /U/ would correspond to
Turkic /X/.
273 It is, I think, most likely for the suffix to have been of Mongolic origin, as only that
language group had °n / °t as a regular representative of singular vs. plural in nominals.
MORPHOLOGY 159

person was being addressed. Note also ogulanïm inilärim ‘my sons and
younger brothers (M III 9,5) with parallelism between the two suffixes.
The appearance of +lAr was in general not a matter of economy but of
individuality, the height on the agentivity scale of the entity involved
and, no less important, relevance: Take the passage az ïnaru barm[ïš],

bir ögü[r] muygak kör[miš], ymä muygak sïgunug uvu[tsuz bi]lig ü
edärür ärmiš. bo bälgü körüp ymä ... (M I 35,7) ‘He went a bit further
and saw a herd274 of female maral deer. A female maral deer was
pursuing a male maral deer for sex. He saw this sign and ...’. The
reference could also be to a number of females pursuing the males; we
don’t know, as the author does not appear to have attached any
importance to specifying the number. In the simile kaltï balak (= balïk)
 
 
(M I 17,14) balïk ‘fish’ could be either singular or
plural; the translation could either be ‘as a fish swims in water’ or ‘as
fish swim in water’: The difference just does not matter in this
particular context. Uygur and Qarakhanid sources have the common
Turkic marker +lAr appearing with any entities and not just with
humans, e.g. üdlär ‘periods of time’, tä ri mä iläri ‘divine pleasures’,
yultuzlar ‘stars’. Even there, however, the presence of +lAr is indicative
of a plurality of individual entities rather than a mass (unless an Uygur
translator is translating a foreign source literally).
Forms without +lAr could sometimes be understood as plural when no
number words were around even in the wider context: 495 bodisavtlar
kuvragï ‘the assembly of the 495 bodhisattvas’ but adïn tä ri kuvragï
(in the context) ‘the assembly of the other gods’.
The honorific use of plural forms is normally limited to the
pronominal and the verbal domain. Rarely, anominal plural form can
 !#"%$ &#'$ )(
also*serve
 ,+
this purpose: The question   
kö  ïlt[ï] mu which Upatis- .0/21435/6387#9:<;=.?>A@#B1DCE/GFIH<3&J K!LGM*NPOAQ
29-30 quoted by Zieme in UAJb 16: 295) signifies ‘Oh noble one! Did
your heart stray seeing this pageant?’. Similary in KP 45,3, where
bodis(a)vtlar is used in clear honorific reference to a single person
(alternating with bodis(a)vt two lines further on); here the person is not
addressed but spoken about.
RTSVUXWYZ [\ ] ^_^`a^P_#b `a^_0c=`a^dfe `a^d^`g^,c6hji klV^,c=_nmporqi&so
t=uv#wuyx{z{|} ~
‘ladies’ referring to a single woman, as completely clear
from the context. The note to the passage mentions Mongolic exe+ner
denoting a (single) woman, refers to a paper by Doerfer on the category
of number in Manchu and writes that it is “wahrscheinlich als ein

274 The editor writes bir ökü[š] (i.e. üküš) but ögür seems more likely to me. If there is
enough space in the lacuna, the text may have had bir ögü[r sïgun] muygak.
160 CHAPTER THREE

Pluralis modestiae zu betrachten”; the process concerning the Arabic


term may rather have involved tabuisation, which made it improper to
refer to a person’s wife directly. Deferenc e is, at any rate, certain not to
€‚„ƒ …†#‡D…€ˆA‰ƒ‹Š4Œ€ŽX† ‘y’#“pP”6•y•”– €*—
275

Collectives are also related to plurality. Nouns and numerals formed


collectives with the suffix +(A)gU (discussed in OTWF section 2.52); a
common example is adïn+agu ‘other(s)’, attested e.g. i n M III Nr.8 V v
5 and VI r 1. In Orkhon Turkic, this form has an additional /n/ (no
doubt akin to the ‘pronominal’ n; cf. next section) when further suffixes
are added: We have käli˜ ünüm (*kälin+(ä)gün+üm) ‘my daughters-in-
law’ in KT N 9, tay+agun+u˜ uz ‘your colts’ (KT SE) 276 and
iniy+ägün+üm277 ‘my younger brothers’ (KT S1 and N11, BQ N1).

3.122. Possession
Here are the ‘possessive’ suffixes, which come second in the morpheme
chain:

singular plural
1st person +(X)m +(X)mXz
2nd person +(X)™ ~ +(X)g +(X)™ Xz ~ +(X)gXz, +(X)™ XzlAr
3rd person +(s)I(n+) +(s)I(n+), +lArI(n+)

The common t(ä)š› œ +m is an example for the 1st person singular


possessive suffix losing its onset vowel with a stem ending in a vowel.
These suffixes share the plural element +Xz with the personal pronouns
biz and siz, and the 1st person possessive suffixes have a labial as in

275 The Arabic plural  ž Ÿ   ¡ ‘family members’, which in many Turkic langu ages came
to signify ‘wife’, may or may not be another example for the same phenomenon: Many
Arabic plurals of other semantic domains, e.g. ¢¤£D¥¤¥y¦§ ‘merchants’, also acquired singular
meanings in Turkish.
276 These two forms cannot be connected with Mongolian gü’ün (Written Mongolian
kümün), as T.Tekin (1968: 121) thinks, as that is not a suffix but a noun and signifies
‘person, people’; +(A)gU is by no means limited to humans or even to living beings.
277 iniy is the archaic form of ini ‘younger brother’ w hich still appears as ¨ª© « in Yakut.
It was thought by some that iniyägün is a compound of ini with ‘nephew’; this latter,
however, is yegän and not ‘yägün’. A passage in E28,8, a Yenisey grave inscription, has
been read as tört (i)n(i)l(i)gü (ä)rt(i)m(i)z; b(i)zni (ä)rkl(i)g (a)d(ï)rtï, by T. Tekin 1991:
357 translated as ‘We were four brothers; the god of the Underworld separated us’. This
does not suit the meaning of the comitative suffix +lXgU: That would have had to be
translated as ‘we were with four brothers’, which does not suit the context. I take l2 in
the first word to be a scribe’s error for y 2: iniy+ägü would fit this context (and Tekin’s
translation) perfectly. The stone does show l2 but the two letters are quite similar; he
could have misread his handwritten source.
MORPHOLOGY 161

bän. Labials in the 1st person are a universal feature, however, and do
not signal any etymological connection. An etymological connection
between the 2nd person possessive suffixes and the 2nd person personal
pronouns – postulated by some scholars – is also quite unlikely: The
former have a nasal or oral lenis velar whereas the latter ends in an
alveolar nasal in the singular and has no nasal at all in the plural; nor is
the onset /s/ of sän likely to have melted away in any accountable
variety of Proto-Turkic. In short, pronouns and suffixes can not be
connected.
In the 2nd person the nasal and the voiced velar fluctuate in the
Orkhon inscriptions, without apparent reason and even in the same
phrase; e.g. el+i¬ +in törö+g+ün (KT IE22) ‘your land and your
government (acc.)’. Other examples for /g/ are bu¬ +ug (KT S8) ‘your
worry’, ädgü+g (KT E24, BQ E20) ‘your profit’. The /g/ appears also in
verbal forms, where it refers to the subject: bilmä-dök+üg+­®¯­ °­®
(BQ E20) ‘because of your ignorance’ (accusative form governed by
the postposition), öl-sük+üg (KT S7, BQ N5) vs. öl-sük+ü¬ (KT S6, BQ
N5). With the preterite the oral velar is attested both in the singular and
in the plural: The forms alkïntïg, arïltïg, bardïg, ärtig, kïltïg, kigürtüg,
körtüg, öltüg and bardïgïz are all quoted in Tekin 1968:92-93. This
fluctuation is found in some modern languages as well, e.g. among the
Anatolian dialects.
In some Manichæan mss., e.g. one ms. of Xw, we find that the 1st
person plural possessive suffix has the form +(U)mXz / +(U)mUz e.g.
tak+umuz (251) instead of takïmïz and, with the preterite form which
has the same suffixes, sï-dumuz (256) and ± ²*°²#³´² -dumuz (258).
We have a rare repetition of the possessive suffix in the common
bir+i+si ‘one of them’; this may possibly have come about through
analogy from iki+si ‘both of them’, in case iki / äki was felt to come (or
really was) from *äk+i ‘its supplement’.
In the 3rd person singular and plural, the suffixes in the table are
written with an n+ at their end; this n+ appears in brackets because it is
absent in the nominative (where the 1st and 2nd person possessive
suffixes serve as they are). Cf. the demonstrative pronouns, which show
the same element; the personal pronouns have a related phenomenon
especially in the plural domain, and cf. Orkhon Turkic +(A)gU(n). In
earlier texts, the n+ of the 3rd person possessive suffixes in fact appears
before all suffixes: also the antonymy and parallelism marker +lI (see
section 3.123) and the suffix +lXg (e.g. in burxan kutïn+lïg ‘related to
162 CHAPTER THREE

Buddhahood’). independent pronouns. 278 The pronominal +n+ of this


suffix, lost in South Eastern Turkic from the Middle Turkic period on,
gets dropped already in the dialect of the fragments in Sogdian script
(san+ï+µ¶ , kut+ï+ga). Note, further, that +I(n)+ and +sI(n)+ do not
function in complementary distribution in Chuvash, but that rather the
cognate of +I(n)+ contracts with any stem coda vowel. What clearly is
the Chuvash cognate of +sI(n)+ gets used in cases of inalienable
possession,279 suggesting some such original set of functions also for
Proto-Turkic. A single instance of the absence of /s/ after vowel in a
relatively late text (süü+i· ¸ µ ¸ ¹º »¼ºD· ¸ in Suv 409,11, St. Petersburg ms.)
might be considered an error (or was possibly meant to be read as
süwi· ¸ ) and not an archaism (thus also Zieme 1969: 67 against
Ramstedt). +sI(n)+ is normally spelled with front n2 and s2 in Orkhon
Turkic also when appended to back-vowel words. This suggests that it
may not have been synharmonic,280 which, in turn, accords with the
theory that it originally was an independent pronoun. The Chuvash 3rd
person possessive suffix also always consists of a front vowel, which
has by Benzing 1940: 251n. been linked to the Orkhon Turkic facts. It
may, however, also be that the Chuvash situation is secondary, as
Common Turkic +kI became +ki in Turkish, and the Orkhon Turkic
fronting appears to be subphonemic: The form suv+ï· aru (in BQ E40 in
a binome together with yer+i· ärü, ‘towards their country’) with the
directive ending following the suffix is spelled with r1 and w (not ẅ).281
We even find tözünlär+in+lugun (spelled with X in the case suffix) in
an early Manichæan text, DreiPrinz 119. See section 3.132 for forms of
the pronoun *ï(n+).
In the 1st and 2nd persons of the possessive paradigm, plurality is
marked by an element +(X)z, as in the personal pronouns referring to
these persons.282 There are numerous examples in which 2nd person

278 The 3rd person possessive suffix may possibly originally have been identical with
the obsolete pronoun ïn+ discussed in section 3.132 below.
279 This is what appears from examples quoted in Benzing 1940: 253, 255 and in other
publications.
280 This was first proposed by Radloff, later by Räsänen; see Tekin 1968: 18 for
references.
281 Orkhon Turkic orto+sï½ aru is also spelled four times with r1 and w, but Hesche
2001 makes a case for the view that these are instances of kün orto ‘south’ and tün orto
‘north’ governed by a postposition sï½ aru. There are no other relevant case suffixes:
The dative has no oral velar but ½ , for which there is only one sign in the Orkhon
inscriptions. The ligature with which the locative is always spelled and the ¾ of the
equative are also used both in front and back contexts.
282 Bang, Gabain (e.g. 1974 § 71) and others took this to be an old dual suffix, stating
MORPHOLOGY 163

plural possessive endings serve polite reference to single entities, e.g.


ymä anvam yutzu¿ uz bolzun (M III Nr.7 I v 5) ‘Moreover, may Anvam
become your (sg.) wife’. Such plurality of politeness is not always
consistent; examples like the following are not rare: s(ä)ni¿ ïdlïg
yïparlïg yemišliki¿ izkä kigürü¿ (M III Nr.9 II v 10-12) ‘Introduce me
into your fragrant orchard’.
‘Possessive’ suffixes normally express either possession or general
appurtenance and assignment. In these functions, their meaning is
practically identical to that of the personal or demonstrative pronouns in
the genitive; see section 4.121 for examples.
Added to adjectives, the 3rd person possessive suffix can refer to the
bearer of the quality in question. With verbal nominals the possessive
morpheme refers to the subject of the verb, e.g. in y(a)rlïkamïš+ï üÀÁÂ
‘because he graciously (dived)’ (M III Nr.15 r 2; Wilkens Nr. 352).
Thus also e.g. in k(a)mug s(ä)vüglärim - ä ‘Oh all my beloved ones!’
(ms. U 140 v3 quoted in Zieme 1969: 98), where the 1st person
possessive suffix refers to the loving person. This is also what we have
with perfect or projection participles such as the ones ending in -dOk
and -sXk respectively, as described in sections 3.283 and 3.284, and in
fact in the paradigm of the constative preterite (section 3.232 below),
which has been said to consist of a participle suffix involving an
alveolar consonant plus the ‘possessive’ suffixes.
In üküš+i ‘many of them’ (e.g. in BT II 238) there is a partitive
relationship. Such expressions are used adnominally as well, e.g. in
amarïlarï tïnlïglar (TT X 39) ‘some of the creatures’. Similarly with the
possessive suffix of ulug+ï in e.g. ä¿?Ã*ÄÅÃÆ ï tegin iki iniläri¿ Ç ïnÀÈ?ÉÊEË
tedi (Suv 608, 15-17) ‘the eldest prince said to his two younger
brothers’: It refers to the group of the three brothers. This is the
phenomenon Grønbech 1936: 92ff. mostly had in mind when calling
the 3rd person possessive suffix an article. Three examples, with ulugï,

that words as köz ‘eye’, köküz ‘breast’, tiz ‘knee’ or müyüz (*buñuz) ‘horn’, representing
body parts of which men or animals have a pair, are formed with it. agïz ‘mouth’ was
assigned to this group because there are two jaws. +(X)z was taken to appear also in biz
‘we’ and siz ‘you (pl.)’, in ikiz ‘twin’ and in the 1 st and 2nd person plural possessive
suffixes. However, a number of body parts which come in pairs, such as älig ‘hand’,
kulkak ‘ear’, ägin ‘shoulder’ or adak ‘foot’, do not end in /z/; mäÌ&Í Î ‘complexion’ ends
in /z/ but is not a pair and does not consist of two parts. köz is probably derived from
kör- ‘to see’. In (Qarakhanid etc.) ikiz ‘twin’ duality is denoted by the base and not the
suffix. It seems unlikely that Proto-Turkic should have had a dual, as there is none in
any Turkic language or in Mongolian. Róna-Tas 1998: 73 writes: “Contrary to the
opinion of Erdal and others -z has never been a dual suffix or denoted pairs of body
parts”; I never expressed a view different from the one formulated above.
164 CHAPTER THREE

äÏ ulugï and äÏ ’ilki ulugï respectively, are quoted in Gabain 1974: 158
(§ 360) and 398 (suppl. 56). The 3rd person possessive suffix creates
contrast within a group, e.g. ulugï täÏ ri tep tedi and ÐфÒÑ Ó¼ÑPÔÕ Ï ri tep tedi
‘The greater one among the gods said the following’ and ‘The smaller
one among the gods said the following’ in the AranÖØ× ÙÛÚ -Ü&Ý&ÞEß à#ß
(ManOuïg 1 a r1 and 8). Cf. further sïá ar+ï bodun iâ=ãDäå,ãªæç ïá ar+ï bodun
kirti ‘Half / Part of the people submitted, the other half / part retreated’
(ŠU E6-7), with the possessive suffix referring to the ‘whole’. The
expression anta kalmïš+ï bodun ‘that part of the people which stayed
behind’ is from the same inscription (N3); note that the contrastive
possessive suffix is here added to a participle representing the head as
subject.
The possesive suffix also has referential tasks within text structure:
Take the sentence Amga korugun kïšlap yazïá a oguzgaru sü tašïkdïmïz
(KT N 8), which signifies ‘We spent the winter at the Goat reserve and,
that summer, drew out with our army against the Oguz’. The possessive
suffix in *yaz+ïn+ga refers back to the winter preceding the summer of
the Oguz raid. The use of the possessive suffix in keniáè ‘in the end’
(Pfahl I 8) referring the the preceding narrative is similar. In yol+ï,
which forms adverbial multiplicatives (section 3.14), finally, such
reference has become rather fuzzy.
Old Turkic (like e.g. Modern Turkish) shows switch reference, where
a preceding and a following element refer to each other by possessive
suffixes; e.g. titsi+si baxšï+sïá é (TT X 18) ‘the pupil (spoke) to his
teacher’, ata+sï ogl+ï tapa kälmiš täg (TT X 71) ‘as when a father
comes to his son’: English uses possessive marking only for the entities
mentioned second, thus refering only backwards and not forwards.
täá rim, literally ‘my god’, is a deferent ial way of address, like my
lord, French ma-dame, Arabic sayyid+i (> ç ê„ë0ì ) etc.
The 3rd person singular possessive suffix is often used for the plural as
well, e.g. inscriptional í î!ï6íðñòóï ìõôì 283 kälti, sav+ï bir ‘There came
three enemy deserters all submitting the same report’; süsin anta
ö÷ ø
îë ïm, ävi on kün öù rä ürküp barmïš ‘There I routed their (the
Karluk’s) army; their households had, it turned out, gotten alarmed and
fled ten days earlier’. This was no doubt the Proto -Turkic situation, still
found e.g. in Chuvash. In Uygur we find e.g. kaù ï xan ögi katun ...

283 This word is based on an emendation by Radlov accepted by most scholars. The
stone has something which apparently looks most like y2Iy2I, by Aalto in his edition
translated as “nacheinander”. This idea, take úÛû&ü<ýþ2ÿ þ  
    
!#"%$&(')' *+ , )-).' / 01325460 7 890 * :;09' <= )?>@A1!#1 B"' <CED6' >@ yigi ‘close, compact, dense’, but
/g/ is never dropped in (early) Old Turkic. We are left with Radlov’s proposal, then.
MORPHOLOGY 165

ogl+ïF GIHKJMLNJIGOQPSRG(TVUSUWU ‘in whatever way his father the king and his
mother the queen asked their son ...’; XZY\[X;]_^5`M^M[3^MabXdcMef[Aghdc([jilk\eMXZm\n
tizin söküp … ayasïn kavšurup … ‘the four o_pMqKp(r3s t\u gods knelt on
their right knees and joined their palms (aya+sïn)’: The praying gesture
obviously involves the palms of a person’s both hands. Also in an
instance with +lAr like yigi kïlïnvNw u(x ïn in Pothi 20, which should be
translated as ‘their close-set deeds (acc.)’, there is no need to think that
+lAr actually denotes the plurality of subjects (which must be clear
from the context) beside denoting the plurality of actions. The 3rd
person plural possessive suffix +lArI does not ever appear to get added
to the plural suffix +lAr; the instance in BT II 744 (yarlïkanvNy(v ï
közM{MwZwZ{5|~}{(vNwd x wd x € ‘their faculties of commiseration’) is isolated and
should be an error. What we do have is the addition of +lAr after the 2nd
person plural possessive suffix, presumably to make clear that a
plurality of possessors (and not mere polite address or a plurality of
possessed entities) is meant; +(X)z (X)zlAr is a composite plural
possessive marker: üsküzM{55wZ x‚  (Pothi 366) ‘in your (pl.) presence’,
ƒ „5…‡z †#ˆŠ€ 5‰\wd ‹x ŒN}N‰\ ‹Ž‚ Nd| ‘B’€ zM“Kwd”S‹x ‘(†3(Pothi
ävi Ž_‘M•N‘(“Š–”382) ‘reach
’ —5˜ƒ‘(†#ˆV ™MšM˜—5›\‹ (pl.) your (pl.) homes!’;
(M III Nr.27 r 14) ‘May “a
life in “ joy and happiness materialize for you!’; sizlärni
ogl+an+ï ïz+lar+nï (DKPAMPb 172) ‘your (pl., polite) children
(accusative)’. The Suv, a Buddhist text, has quite a number of instances
of
‹œš(Ž_this Œ5 suffix žZ„\†„(ŒN‘  sequence, Ÿ among them birök “ el xan ž¡d‘ ’“\bäg
† ”W¢K‘KŽiši bodun
ŒNš5…Q›(“(›Nkara
—5˜d(†
“ orïsarlar,
“” —5˜Z‘(†£•›(¤A†3… “ ötrö sizlärni
yalïnï ïzlar terini ï ïzlar asïlur üstälür (Suv 194,16) ‘If,
however, king, lord and lady and the simple folk were to live by
manners and tradition, “M‰M˜#‰\then
“M‰5—5˜d‘(your
†žd‘(‹œ(pl.)
ždN…£¥divine
(• Œ “ glory and community
would thrive’ and kö ïn ï ïzlarŒN˜dtursar († “ (Suv 2,14)
‘if such thoughts come up in your (pl.) hearts’. kïlïn ï ïz ‘your (pl.)
deeds’ in Suv 660,1, on the “\† ”SŽ other hand, refers to the
“ deeds of a single
person addressed to as tä ‘my lord’, a s kollarï ïz ‘your (pl.) arms’
in Suv 349,3 refers “\† ”SŽ to the two arms of somebody addressed as kopda
kötrülmiš t(ä) ‘my “ elated lord’. Similarly the sentence Œ5(‹ alku
tetse[lïg] terin kuvraglarï ïznï yana nomlug yagmurïn bar ï tošgurur
tükätür siz ‘You fulfill and perfect all, all your (pl.) communities of
pupils,
“\† ”SŽ by the rain of dharma’ (Suv 334,10) is addressed to a single
tä , who had ‘all’ communities listening to him.
There is no evident way for a plurality of speakers to refer each to his
own ‘possessed’ entity; we have the problem in Uygur colophons of
manuscripts, where the religious merit of having sponsored the copying
is by the sponsors deflected to their relatives. When such copying is
166 CHAPTER THREE

sponsored by more than one person, the formulation of the colophon is


in the 1st person plural, but in the further text the reference to relatives
of each one of the co-sponsors has to be in the singular. Thus e.g. the
first text of DvaKol, which has the subjects of the deflection speaking
in the plural (with tägindimiz ‘we have ventured to ...’ ), but then has
reference to their respective mothers as anam üsdäk tä¦\§ ¨S©Eª«(¬K«M©­«(¬K«
katun
¹ tä¦\§ ¨S©Eª?«(¬K«K©®«(§ ïg kun¯N°3±V²d³(¦\§ ¨S©EªQ«(¬K«M©®²Z³N´¶µ·\¦¸²d³(¦\§ ¨S© and anam
°º±Š«(¬¯N»5¼½²d³(¦\§ ¨S© , each time with ana+m ‘my mother’ and then their
proper name and the honorific tä¦\§ ¨ +m. In another colophon of
collective sponsorship (ms. TM 36 quoted by Zieme in his discussion of
kisi in TDAYB 1987: 306), reference to kisilärim ‘my wives’ is not to be
understood as evidence for polygamy but as each sponsor referring to
his own wife.
In the example quoted, tä¦f§A¨S© marks real female persons, but it
appears, in late texts, also to have referred specifically to godesses as
such: There is a minimal pair tä¦\§ ¨ ‘god’ vs. tä¦\§ ¨S© ‘goddess’ in WP
2,18 (SammlUigKontr 2): ²d«M¬°\µb²Z¾\§²¿©_«5ÀM«(§«M¯V²d³(¦\§ ¨Ád³M§Bª;²d«(¬œ°\µ_±QÂ5²–¨Ã³(µN³
baltïz tä¦\§ ¨©ÄÁd³(§Bª±Q·N¼Š³(§·\µ(¨(²d«(¬œ°\µ¶Â µ(¨S¯f¨Åªœ²d«(¬œ°\µE³(§¿²Z»\¦(« ‘Witnesses (for this
contract) are the four ©Ä«MÆMÇ(§3Ç.È\« gods, witnesses the seven sister
É(ÊMËMËMÌÍ3ÍÌÍÏθМÑ#ÍÏÑS҇ÓdÌÕÔÖÑWז؍ÌͺÍÌfÍÚÙۍÑdÜNÑÞÝ ØËàßÄájâÊ\ãÝMäå_æ-Ø­×#çœÑ#ÍIè¡éM؍ê×-ÑZÊ\؜Î
+(X)m precedes the plural suffix and does not follow it. The titles Tur-
kish han+ïm and Central Asian bäg+üm are also specifically feminine.
Note that äkä is ‘elder sister’ while äkäm is honorific (e.g. in Sa12,27,
SammlUigKontr). xanïm appears to be attested already in a late Uygur
graffito (PetInscr), where it follows the lady’s proper name.
Possessive suffixes can be followed by the antonym marker or, more
commonly, directly by the case suffix.

3.123. Antonymy and parallelism


After the slot for a possessive suffix but before case suffixes there was a
slot for +lI, which marks antonyms or synonyms, elements presented as
opposed or parallel in the particular context. Entities without some such
connection are rare (a possible example for this is süli ašlï kertgüëKìNí–î
ï ì5ðNñ ï ‘army, provisions and faith’ in TT V B 105). +lI nominals are
mostly pairs but sometimes triplets; the latter are then followed by
ï ì +ägü (the collective derivate from ‘three’) , the former sometimes by
iki+gü (as generally done with lists in Mongolic and late Uygur). Each
word receives +lI but they share the case ending: îWë‡îí–îÃðMì\îí–î (KT E 6)
‘younger and elder brothers’, torok bukalï sämiz bukalï (Tuñ 5) ‘lean
bulls and fat bulls’ (plurality follows from the context); tärsli oò lï
kïltaì ï ‘he who does wrong or right’ and the accusatives igidli kertüli+g
MORPHOLOGY 167

... körüp ‘perceiving lie and truth’ and öó li köó ülli+g ‘appearance and
essence’ are direct objects. Cf. further täó rili yerli+dä ‘in the sky and
on earth’ and the near -synonyms ô5õNôMöd÷_ø(ùfö–úŠû(üN÷_ø(ùö–úSý‡úWó ... taplagï (BT I
D 250) ‘the acceptance of ending and extinction’.
3rd person possessive suffixes preceding +lI normally have the
‘pronominal’ n+; e.g. bašïnlï adakïnlï iki yïlta (Ht VII 16 b 5-6) ‘within
two years, from beginning to end’ with cataphori c +(s)I(n+), tïltagïnlï
nom tözinli ikigüni ‘both their cause and their dharma root’ 284 þ-ÿ  
B r 6), tüšinli tïltagïnlï (BT I D 279) ‘their effect and their cause’, isig
özinli ... (DKPAMPb 380) ‘his life and ...’. The instances in the

following sentence lack pronominal +n: šakimuni burxannï

 

 !
  " 
 
     #  $% 
 
" && $% ' )(&+*#$     , - ' /.
ïlarïlï, grtïrakut tagda ulatï adïn ö ï ïlï, adïn
ö ïkada ï nomlug ätözlärkä ymä ä
01  $'2 3 4 
amrïlmïšlarka … yükünür m(ä)n (Suv 32,19-21) ‘I bow to the
and to those who have found peace in the eight great
caityas (+lI 5768:9<;="=>?A@BDC#EF?DG;"HJIK
in the other ten corners and
directions (+lI) of the earth of which the foremost is mount Gr LM= >N+?DC O P LM?K
or elsewhere’. 285 mäni QSRUTWV%XY[ZMV[RT\
+üm+li ‘the dream I dreamt and ...’
(MaitH XIII 5r14) is an instance with a 1st person possessive suffix.
In ädgüli ayïglï kïlïn ï ]\^ _a` QbRUTWV
\&X _cZdR&Xe"eTf"X
(BT II 925-928) ‘when
the retribution for good and bad deeds arrive’ the suffix gets added to a
pair of adjectives in adnominal use.
In some instances one member of a couple lacks +lI, e.g. tä rilärli Q
kinarïlar üzä sävitilmiš ‘loved by gods and kin ’ (ATBVP 37). gih gaj k%jl
Double +lI lives on in Middle Turkic, e.g. in the Qis - mon#p qsrutUv w xyJzs{F|
(Ata 2002: 68) and in modern languages.

3.124. Case
When case morphemes followed directly upon possessive morphemes,
there was some fusion. There are three case paradigms, then: One for
bare nominal stems and nominal stems ending with the plural suffix or
+lI, a second, fused one for stems with a possessive suffix and a third

284 Accusative suffix +nI ‘pronominal’ (as i n bizni) in view of the shape +(A)gU(n)+
which this suffix has in Orkhon Turkic or the late Uygur extension of +nI at the expense
of +(X)g (or both).
285 There is here a tripartite classification of places; however, the third member of the
}
~
series (adïn ö lär) does not get the element +lI, perhaps because it is merely a residual
and non-specific category, though it does get the locative suffix intended for all three. In
Taryat E3, a runiform inscription of the Uygur kaganate, one could, in principle, read
ötükän+li tägrä+si+li äkin ara ‘between Ö. and its surroundings’, but ötükän eli
tägräsi eli äkin ara could be spelled in the same way and would give a very similar
meaning. T. Tekin reads Tägräs eli, taking ‘tägräs’ to be a place name.
168 CHAPTER THREE

one for pronouns and pronoun-like nominals. As a historical


development within Old Turkic, pronoun declension was extended to
more and more nominal domains, presumably because a pronoun has a
higher textual frequency than most nouns.
There are approximately twelve case morphemes in the pure nominal
declension; examples for case forms are given in section 4.11 and its
subsections. Some case forms, e.g. the ablative or the instrumental,
have different shapes in different text groups; there was no point in
illustrating this with different tables in this work, however, as the
spelling of some sources (e.g. the runiform ones) is equivocal, and as
text grouping is all but clear. Suffixes with variable shapes are the
genitive, the ablative and the instrumental; the directive is not very
common in Buddhist and lay texts, and the comitative is outright rare
there. The +rA suffix has two different historical developments in
different semantic and functional domains. The Old Turkic case system
is thus a very rich one, even in those texts which lack one or two of its
members.

The nominative case form consists of a nominal with no case marking.


The genitive suffix has two main variants: +(n)X , with /n/ dropped
after consonants, is used in the runiform inscriptions (e.g. +u in KT €‚ 

E32, bäg+i in E33) and a few other early texts, notably runiform mss.
(e.g. Blatt 2, 3 and 26 and the IrqB) and Manichæan sources (kišilär(i) 
in M III Nr. 8 VII r7 (22,71).286 There seem to be no genitives in the
inscriptions of the Uygur steppe empire. An /n/ appearing in this way
only with stems ending in vowels is not attested with any other Old
Turkic suffix: This suffix may possibly prehistorically have been
transferred from the pronominal declension, where there is the so-called
pronominal /n/, by metanalysis.287

286 Numerous instances read as +n(a)ng, +n(ä)ng by Le Coq in Manichæan texts, e.g.
ƒ
in M I 14 title, 16,11-12 and 17,20 can be read as +A instead, and vice versa. The latter
reading would imply a lowering of the suffix vowel, which in fact does not happen very
often in front harmony words even in Manichæan texts.
287 Róna-Tas 1998: 73 thinks “Proto -Turkic nouns probably had an oblique stem in -n,
just as pronouns still have in Old Turkic”. As evidence for this he gives, beside the
genitive suffix, an accusative suffix which he reconstructs as *-nVG, a dative suffix
*-nKA and an instrumental suffix *-nVn. There is, however, no way to reduce the
nominal and the pronominal accusative suffixes to any common source by any sound
laws known to have held for that stage of the language, and there is no evidence
whatsoever that the dative and the instrumental suffixes ever started with an /n/. So the
genitive suffix remains by itself, and ‘oblique -n’ remains a purely pronominal feature
MORPHOLOGY 169

The vast majority of Uygur texts, however, show the suffix only with
/n/ also after consonants, e.g. maytri bodïsavt+nï . Exceptions, such as „
äv+i †„ …‡"ˆ‡‰ „ Š‹…4Š‰
ï ïnmak ‘to sin with a married woman’, the title of the
third chapter of the DKPAM, need an explanation: In this case I take
ävi„Œ…‡"ˆ‡‰
ï, literally ‘a woman of the house’, to be a lexicalised phrase
created before the generalization of +nX . „
Qarakhanid has a dissimilative variant +nXg,288 Orkhon Turkic a
different dissimilative variant +Xn appearing after / /. We find +nU in „ „
two Manichæan hymn titles, ïnu  ŠŽ  Š  ’‘ “”
‘the hymn of the god
Vam’ and ‘4•&“—– d˜%™
š(a)n zaw(a)r š#›Mœc›  ž Ÿ¡ ¢£¤¥
ž&¤
‘the hymn to god, light,
power, wisdom’ (M II 9 and 10). 289 Conversely, +nI appears, e.g., in ¢
¢
bayagutnï in HTs III 507. Sometimes the vowel is implicit, or is
spelled as a low vowel, e.g. bägnä in U IV A152, kišinä in M I 8,15. ¢ ¢
The vast majority of instances do, however, have /X/.
In the pronominal domain, the genitive form can be expanded by
¢ ¦§
other case suffixes, e.g. öz+in+i + ‘like his own’ (M III 22, 14 1); it
¢
gets the plural suffix in män+i +lär ol ‘they are mine’ (U III 27,16) and
¢
has the derivate män+i +siz (in the common Buddhist phrase mänsiz
mäni ¢W¨c› ©
‘selfless’, put into the accusative in Suv 210,21).
¢ ¦§
bizi +tä+ki+ ‘as in the one belonging to us’ is attested in Suv. Cf.
possessive adjectives like Danish min, pl. mine ‘mine’, sin, pl. sine ‘his
own’.
In Buddhist Uygur, genitives of nouns can get their head deleted and
be put into the locative case form; this is either used with comparative
meaning or governed by postpositions. In what follows, these
¢›
postpositions are ulatï, ö and artok respectively; in the second
instance the possessive suffix inherited from the original head is
retained. kulgaknï ¢ž&¤ª¡"«&¤"ž
ï adïn biliglär ‘the other senses, (i.e.) the
sense (bilig) of hearing (lit. ‘the one of the ear’) etc.’ (Abhi A 3704,
referring to the senses other than the sense of sight); ädgü ayïg
nomlarnï ïn ¢ ¦ š¡¬ž­©#› § ®W¯° Ÿ±£¤ œ²
ïšlarnï ïnda ö (BuddhUig II ¢ ¢"› § œ² § ©
447) ‘The ž¤"ž&³¤"ž´ ¦ š¡
(= Chin. ïn for this Sanskrit term) nature of good

(found, however, also with the collective suffix +(A)gU in Orkhon Turkic, and also the
possessive suffixes) as far as Turkic is concerned (though the situation is different in
Mongolic).
288 Tekin 1968: 127 mentions a single instance for a variant +Xg of this suffix from
KT E25, the form bodun+ug; while this variant may be the result of dissimilation after
/n/, the context makes it more likely for it to be a regular accusative in the accusative +
finite verb construction (discussed in section 4.622 below).
289 This is the shape of the genitive suffix also in Early Anatolian Turkish. Cf. the
rounding in flexional suffixes presumably caused by labial consonants in some
Manichæan mss. and mss. in Sogdian script (section 2.402).
170 CHAPTER THREE

and bad principles is not different from the one of the sugatas (ädgün,
adverbial instrumental, bar-mïš+lar ‘the ones who walked’) ’. In the
first case one instance of bilig (which could have served as head of
µ
kulgak+nï ) is deleted; in the second one barmïšlar+nï +ïn+da is µ
equivalent to barmïšlarnï ïn µ·¶ ¸¹»º¼½#¾À¿Á"Â
. Similarly burxanlarnï µ
tïnlïglarïg ... ömäki ögnü ï µº&ÃÅÄ µ¿ µº&Âƺ Ä
ï artok ü (Warnke 195) ¶Ç ¿
‘because the Buddhas are considerate ... of the creatures even more than
mothers and fathers’, where the phrase tïnlïglarïg ... ömäki is deleted.
Another such instance from Warnke 211 is quoted in UW 211b. Cf.
µ
further kalavink+ni +dä (Suv 646,6) from the name of a bird, with ün
‘voice’ to be understood from out of the context. In yarumïš ol
ö µÈà ľ Éà Èa¿F¾MµÁ"ÃWÊËà È%º&Ì;/ÎÐÏÉÑÂÌÒº
ïkïlarnï µÁ"Â
(HTs VII 199-201) the word
understood from the context is swö bašlag ‘preface’: ‘It turns out that it
overshadows those of the previous ones (i.e. the previous authors) and
surpasses those of the present ones’. Instances such as
µ ¶Â
baxšï+nï +ta+kï+ (Abhi A 3537) are comparable to Turkish adding
+kI to the genitive suffix in the sequence +nIn+ki(n+) to integrate the
genitive form as noun phrase without its head. Old Turkic does not,
however, add +kI: In this is similar to the phenomenon which has, in
connection with Romani and Hurrian, been called ‘Suffixaufnahme’,
although the genitive in those languages gets the head’s suffixes also
when attributive (which would be impossible in any Turkic language).

The accusative has the suffix +(X)g; as stated in Erdal 1979, this is
replaced by the pronominal accusative suffix +nI in the latest Uygur
Ó Â ¿º¹ ÈaÁ"¶
sources. This happens mostly when stems end in a vowel, e.g.
ï+nï in U II 58,3, ayalar+nï in U II 46,70, yerni mä karï
kišini290 in Brieffr C12, again kiši+ni in TT VII 25,6; occasionally, this
suffix appears in early texts as well, e.g. savl(ï)g ätözni arta(t)dïmïz in
Mait 177r7.291 In loans +nI appears more often and turns up at an earlier
stage of the language than in native Turkic words; e.g. darni+ni ‘the
Ø Ù ÚÛÙ
incantation formula’ (< Skt. Á"Ô"Õ ÈÂ ¿ Ö+×
) in U II 38,69. Nouns such as
and tüzü ‘all’, whose use is not far from that of pronouns, have
the +nI ending also in classical Uygur (e.g. in HTs VIII 21, Pothi 68).

290 This particular instance may possibly have been contracted from *yeri ÜaÝcÞßáà<â—ã%ä
ï
kiši ÜÝDÞ åMæÝ
ïtmïš bolgay sän) ‘you will have forgotten your home and your old wife’ (or
‚relatives’). But, on the other hand, this text uses a very late language, with VdV > VyV
and özgä ‘other (than)’; the use of the particle mA after nouns (and not just after
pronouns) is also particularly late.
291 The content of this sentence is not very clear; cf. UW 209b in section 5) of the
entry for artat-.
MORPHOLOGY 171

Zieme 1991: 24-25 gives some statistics on the relative appearance of


+(X)g vs. +nI in Uygur verse.

The dative suffix for substantives is +kA in all varieties and stages of
Old Turkic. Irregularities occur when it follows the 1st and 2nd person
singular possessive suffixes, which show pronominal behaviour; these
are dealt with below. +kA is today found only in Khaladj. According to
DLT fol. 537-8, the Argu used this same form; çÍè#é ê ëDì íîëcïïðëDìiñ†òóWô)ôõó
have been aware of any other Turkic group of his time using it beside
them. Evidence for +gA, which can be assumed to have existed in early
Turkic beside +kA because of Oguz and Bolgar-Chuvash +A, is
exceedingly weak in Old Turkic. öŒë#ñ÷ðøùóòùçÍè#é ê ëDì í÷úûñüñýôõë
ôõðcþÐðDò ôÿëDòøùóò
what he takes to be evidence from Old Turkic texts in runiform script,
Doerfer 1987 set up the theory that the Old Turkic dative was
pronounced as +gA, and that it did not use the characters for /g/ because
those were pronounced as fricatives and not stops. For that purpose he
refers to both the simple dative forms and the ones appearing after
possessive suffixes as we find them in the Yenisey inscriptions. We will
separate the two sets of forms, to deal with the possessive forms further
on. Runiform evidence is such that we practically always find +kä /
+qa. This evidence is overriding also for the Yenisey inscriptions, with
two exceptions: +gA appears in E11 D1, in the sentence beš yegirmi
yašïmda tavga 
  ïm ‘When I was fourteen years old I went to
the Chinese king’, and in E45 5 in the sentence kök tä  
azdïm ‘(When I was sixty years old) I lost the sun in the sky’. 292 The
other runiform text in which we find a +gA dative is ms. IV in the Stein
collection published by Thomsen, a short administrative (or perhaps
military) letter. The dating of this text in irregular cursive characters
(perhaps the only runiform ms. not written with a pen) reads

säkiz yegirmigä ‘in the 5th month, on the 18th’. The Manichæan script

292 The fact that both bases end in /n/ may or may not be a coincidence. Doerfer
thought there were +gA datives also in E40 (the Tašeba inscription) and E22. In E40,
Radloff and Vasil’ev were apparently wrong in reading elgä: Kormušin 1997: 128 reads
the word as el(i)m. Kurt Wulff, in his unpublished edition of the Yenisey inscriptions,
writes about the space after l2: “svage spor, der snarest kan tyde på g 2, muligvis m” (he
actually supplies drawings of all these characters), i.e. ‘weak traces, which most likely
indicate g2, possibly m’. He adds: “Mellem dette og t 1, hvor Radloff, Atlas har A, synes
der ikke at have stået noget bogstav”, i.e. ‘Between this and t1, where Radloff, Atlas has
A, there appears not to have stood any letter’. Vasil’ev does not actually give any
photograph of this inscription, and the letter which does not exist according to Wulff
and Kormušin is in his hand-drawing drawn like a miniature I and not an A. In E22,
where Vasil’ev writes (ä)lgä, the text actually reads "!$#&%(')#+* '-,/.#&01'324#
ï)m da (thus, with
an erroneous : before the locative suffix), i.e. ‘when I was 42 years old’ .
172 CHAPTER THREE

distinguished between /k/ and /g/ when appearing both in front and in
back syllables. Again the overriding majority of examples shows caph
or coph, but the texts occasionally write G / 5 : We find üdgä in M III
Nr.12 v 3, e.g., and ätkä kanga ‘concerning meat and blood’ in Wilkens
2000 Nr.65 r 1. In bastan (thus) adaka tägi kanka iri6798:<; 7=?> @
‘besmirched in blood and pus from head to foot’ (M I 5,14) we find the
two velars simplified in adak+ka and the suffix velar assimilated to the
nasal of iri6 in what is spelled as A BDCEB/FDFGH IJLK MNMPOJQJLJSRLTVU4WYXZ\[Q]_^(Xa`YU4`
are 63 instances of k as against 3 spelled with g (which is well within
^(Xa`cb(d+Zcd^fehg iDKagUjZlkbm`UjU4gUni-go KapqdrKtsu?vo UVTwU4WYX Z\[NZxeeI ]IyMmXa` RjgU3dzv d+Kakb
version of) the Arabic script as used for writing Qarakhanid does not
distinguish between /k/ and /g/ in front syllables, but back syllable
words consistently use { |1} and not ghain for spelling the dative both in
the DLT and the QB. Ghain was, of course, a fricative, while { |Q} may
have
~€4Y‚yƒ…been
„‡†ƒzˆ…pronounced
‰Š„‹fŒ\‰Ya‰YŽƒ+Ž‘as\a’“ voiced
”Y • –1—h˜Land
™+šl›œNnot
až‘an
Ÿh Yunvoiced
¡< Y¢£a Y¤y™…¥‘›uvular
¦y™z¥ ›Y¤y§Šstop
›t¥ ž ›in—
not contradict Doerfer’s theory that the dative suffix was pronounced
with a voiced and not an unvoiced uvular or velar stop; but he may
possibly be right even as far as Old Turkic is concerned: The so-called
voiced characters may not generally have been used as they in fact
indicated voiced fricatives and not stops. Just possibly (but by no means
necessarily), a stop [g] (as against a fricative) could also be meant when
using K. Doerfer’s theory would also explain the Proto -Oguz, Bolgar-
Chuvash and general Middle Turkic293 emergence of +gA as the dative
¨4©aªjª-«+¬®­Y¯a°±³² ªV´²© µ3¨3¶± ·\¸¹ º­Yµ »3¼1¨h¨-½Q­Y½Q¶Y¾l¶Y¯½¿²¯ÁÀ€µ4©tà µ<²¯ © ¯a´«z­½L«z²¯³Ä ÅEÆa¶
voiced stop, which the phonemes /k/ and /g/ could be sharing in that it
might have existed as variant in the word (or syllable) onset for the
latter and in all other positions for the former, might have served as
pivot, getting at first (at the Old Turkic stage) generalised from the
post-vocalic position to all positions, and then receiving (after
Qarakhanid as far as Eastern Turkic is concerned) the fricative variant
beside it. But there is very little in the Old Turkic documentation to
speak for this view. Another possibility is that +kA was primary and
that the emergence of +gA is due to the influence of the directive suffix
(which always had /g/ and was not related to the dative).
Old Turkic has no +A or +yA dative, as maintained again and again by
Gabain 1974: 87 and others, especially T.Tekin 1996a, who intend
these to be linked with one of the Mongolic suffixes serving as

293A form ‘ Ç<ÈÉÊËÈ"Ì ÍjÎ ÏÑÐYÒÔÓ-ÐÕÒ&Ö$Ò ×ÙØmÚÛj܅ÝzÛ-ÜnÞ-ßßàá âYß\Ö1ã<ÒÔähå+ÚãjææYÛ<ã-ÜNÒ ×ÙØEç4è"é¿ã-êèYë&Úì



1971:: 111 is in that work found neither on that page nor in the index nor in the section
devoted to the dative.
MORPHOLOGY 173

dative.294 It cannot be excluded, however, that Mongol copied an +A


dative from a Turkic language of the Bolgar group.
Doerfer 1977 had tried to explain the fact that the dative forms of the
1st and 2nd person singular personal pronouns are back vocalic (see
section 3.131) by assuming that the dative suffix was originally a noun
*ka, which later became a suffix. When Johanson 2001: 1726a makes
the unwarranted statement “Im Ost -Alttürkischen295 war ... das
Dativsuffix +qa ein hinteres Suffix” he is presumably following this
quite hypothetical proposal concerning Proto-Turkic.

The locative suffix +dA serves also in ablative use in the earlier part of
our corpus; see the ablative below. The distribution of the two sets of
alveolar characters in the Orkhon inscriptions is documented in T.Tekin
1968: 133: It turns out that d1 and d2 are here more general than with
the constative preterite: t1 and t2 are here the rule only when the stem
ends in /l n/, with /r/ generally followed by the D runes like the other
consonants. We also find köl+tä ‘at the lake’ with t 2 in ŠU S6. The rule
holds also for pronominal forms spelled as bunta, anta and bizintä.
r2(I)g2y2r2t2A (KT S13 twice) is an exception if correctly understood as
ärig yertä;296 a number of other instances of yer get /d/ in the locative
suffix. k2íî 2d2ïñð+òôó€õyö…ðw÷VøùÙúlûüýaþPûYòaøÿyþYùþŠþÿLð…øò $øùhÿ
yð ?özû Šþ
name may have had a vowel after the /n/. Twice ölümtä oz- in IrqB 49
and ayakïmta idišimtä in IrqB 42 are also against this rule.297 In
Manichæan sources (as documented in Zieme 1969: 112 -114) we find
the spelling with T in    "!#$&%$& '($# *) +&, 
kö- .#/,01 230,4#/,0,5607 and often after the possessive suffix +(s)In+ and in
pronouns, i.e. again after /l n/. Here the exceptions are yerindä in M III
8 I v1 on the one hand and yertä (as in Orkhon Turkic) in TT II,2 10. In

294 The datives adaka and suvsamaka mentioned by Gabain show the very common
simplification of velars, and the +yA forms mentioned there appear to belong to the
directive-locative case as described below. The first word in inscriptional bï8:9 bašï
refers to some military unit which may (or may not) be related to bï8 ‘thousand’, but
Old Turkic does not, in any case, use adnominal datives. 9<;=9 in TT IIA 37 is the
converb form, as correctly noted in UW 37b.
295 This is Johanson’s name for what we have called Old Turkic (which is, of course,
documented best form the eastern part of the Turkic world).
296 Here, in T.Tekin 2000: 77, 115 and in glossaries of all the reeditions of the Orkhon
inscriptions by T.Tekin, he mentions an instance of yertä also in BQ N15; no such word
occurs in this line in any of the editions I have looked at, and I have not come across it
anywhere else in that inscription. It may, however, appear in Tuñ 47 according to some
readings.
297 Erdal 1997a: 69 mentions IrqB irregularities also for the constative preterite.
174 CHAPTER THREE

the Pothi book, which is a late text, the rule is not observed; nor is there
>?@ACB DE3FG?IHJA KL#M N OQP&R#SUT VOW
In Qarakhanid mss. we generally find voice
assimilation, i.e. +tA after voiceless consonants and +dA otherwise; but
cf. ïš+da in DLT fol. 402.

The ablative suffix appears as +dIn in most Uygur sources, where +dA
serves as locative only, as well as in Qarakhanid. The variant +dAn,
today found everywhere except modern Uygur, is attested in
preclassical and/or Manichæan te xts, e.g. as ögüzdän or sütdän. In these
sources, the alveolar is generally spelled as D except after /n/. There are
examples also twice in BT V 172 and in 501 (täX Y[ZG\]Y:^]_ ), DreiPrinz
96 (]iglärdän), M I 5,13 (baštan, an exception in the spelling of the
alveolar), 7,2 (ïga` ^a_ ), 17,19 (töpödän) 22,41 and 72 (täb YZc^]_ and
yerdän) and M III 28,85 (yerindän) and 42,17 (täb Y[ZG\]Y:^]_ ). The DLT
ms. has both +dIn and +dAn, e.g. suv arïktïn kardï (fol. 525) ‘The water
overflowed from the canal’ vs. kul täb YZc^]_ (with ^ degf not hi#jk ) korktï
(fol. 627) ‘The worshipper feared God’; both the I and the A of the
suffixes are by the first hand.298 The vowel of +dAn may have been
taken over from the locative suffix +dA by analogy, or, conversely, the
most common variant +dIn may have come about secondarily, through
influence by the orientational suffix which has a similar shape when not
rounded. These appear to be morphological variants, but in Manichæan
texts +dAn could also be part of the (phonological, phonetical or merely
graphic) lowering of vowels also found in this group of sources. Zieme
1969: 177-8 brought together the evidence for ablative meaning in
Manichæan texts. It turns out that most of them do not have any
ablative suffix and use the +dA suffix for ablative content. Some have
+dAn as quoted above, but +dIn is rare in Manichæan sources: The only
ones which have it (and no +dAn) are the Pothi book and the passage M
I 29-30 (which is a very late reader’s addition to a text). In the runiform
inscriptions, e.g. in kand(a)n ‘from where’ in KT E23, the vowel of the
suffix is never explicit.299 However, in Oguzdundan (Tuñ 8) ‘from the
direction of the Oguz’, where it is added to t he orientational suffix
+dXn, both suffixes are spelled without explicit vowel: This means that
the inscriptional ablative suffix has to be read with A, because its vowel

298 In their grammatical sketch, Dankoff & Kelly 1985: 323 tacitly change this last
instance to täl mon p[n q . In fol. 574 the ms. (first hand) has buzdun ‘from the ice’ with
ablative meaning, by the editors again changed to ‘buzdïn’.
299 In this and in all the runiform examples of the ablative to be mentioned here, it
follows an /n/ and is spelled with the ligature, so that its alveolar must be [d], to be
assigned to the /d/ phoneme.
MORPHOLOGY 175

would (after a rounded vowel) have had to be explicitly spelled as I if


the inscription had had the ablative suffix as +dIn; whence I prefer the
reading +dAn. Following this logic I read tašdïndan ‘from the outside’
in a runiform inscription of the Uygur kaganate, ŠU S4 (twice),
although the last vowel is again implicit.300 The same sequence of
suffixes is found also in üstüntän kalïkdan and üstüntän kudï in M III
Nr.8,VIII r 4 and v 10 respectively and in üztüntän enip ‘coming down
from above’ (l.10 in a Manichæan hymn edited by Wilkens in UAJb
N.F. 16). In those early texts, where the locative form also has ablative
meaning, the ablative form itself appears to be used mainly after +dXn.
Among Buddhist texts we find +dAn in the Säkiz Yükmäk Yarok edited
in TT VI; the London scroll (as documented in Laut 1986: 87) has it as
tär&stu(vstxw yzw 8 times in 406-416, as kün ay tär&stx{zw (404) and taloy
ögüzdän (44). Similar to Manichæan texts the London scroll of TT VI
has no instances of +dIn and ablatival meaning is normally covered by
the suffix +dA. The Mait, an extensive pre-classical text, has no +dAn
but only +dIn (e.g. tamudïn in MaitH XX 14v1). Laut 1986: 70, 77
notes that the Hami ms. of this text has only +dIn in ablative meaning
whereas the Sängim ms. shows +dA in ablative meaning beside +dIn.

The shape of the instrumental suffix changed from fourfold to twofold


harmony in the course of the development of Old Turkic: We find
+(X)n in the runiform inscriptions and in most Manichæan instances,
but other sources have +(I)n. This alternation can also be seen as related
to a dialect difference, but that is less likely in view of the fact that
petrified +(X)n forms are found in Buddhist sources as well: There are,
e.g., dozens of examples of üd+ün from üd ‘time’ in the Suv. The
difference is, of course, visible only when the base has a rounded
vowel. We have ok+un (KT E36) ‘with an arrow’, bo yol+un (Tuñ 23)
‘by this way’, küz+ün (ŠU E8) ‘in autumn’, korug+un (KT N8 & BQ
E31) ‘at the reserve’, biltökümün ödökümün |~} €‚#ƒ…„c†ˆ‡c‰Š"†‹ŠŒ‰(Ž†
and remember’ and so forth. 301 In Manichæan sources we find üdün
(often) ‘at a (particular) time’, sözün (Xw 102 in ms. A; sözin in B and
J) ‘with words’, özün (Xw 111 and 112; in Xw 149 ms. B against özin
in A and C) ‘with a (particular) identity’, kö‘#’#“,’” (Xw 149 and 157, M

300 What has by the editors been read as taštï[r]tïn kälip ‘coming from outside’ in
MaitH Y 164 could as well have been taštï[n]tïn kälip; the suffix +dIrtIn has till now
appeared only in pronouns.
301 The instance in anta ötrö oguz kopïn kälti (Tuñ I S9) could possibly be translated
as ‘thereupon the Oguz came in their entirety’, with the possessive suffix +(s)I(n+)
before the instrumental ending.
176 CHAPTER THREE

III Nr.15 r 17) ‘by the heart’, közin kulkakïn tïlïn älgin adakïn (Xw 207
both ms.) ‘by the eyes, the ears, the tongue, the hand, the foot’, äsrökün
(M I 6,16) ‘by drunkenness’, körkün (M III Nr.7 III v 12, BT V Nr.25 v
11-12, ms. U 128a in BT V n. 574 = ZiemeSermon v 5) ‘by shape’ 302 or
• –—<˜&™š*˜&™
(TT II,1 66) ‘with joy’. Here and in many additional
examples, Manichæan texts generally have +(X)n unless there is
parallelism with stems in unrounded vowels (as in Xw 207 just quoted);
Zieme 1969: 177 has brought together the (limited) Manichæan
evidence for +In: Only the Pothi book, the Yosipas fragment and one of
› œ~=žcŸ¡ J¢&£
¤¦¥ ¢#§¨©¤«ª~¬®­¯­¦°
-9) have +(I)n (and no +(X)n).303 In the DLT
we find fourfold-harmony instrumentals such as köz+ün ‘with the eye’
and kö±#² +ün ‘with the heart’. Buddhist texts (where the instrumental is
also exceedingly common), on the other hand, consistently have +(I)n:,
otïn suvïn (MaitH XX 13r10) ‘with fire and water’ or ötüglügin (HTs
VIII 68) ‘by having requests’. baltun ‘with an axe (baltu or balto)’
(MaitH XVNachtr 3r26) is an example of the suffix’es being added to a
stem ending in a vowel.304
alkugun and kamagun ‘altogether’ are instrumental forms put to
adverbial use.305 The instrumental suffix was also added to the
postpositions bi(r)lä and ö±³ : Originally it probably applied to the
postpositional phrase as a whole, putting it to adverbial use; in late
Uygur, however, bi(r)län becomes a variant of bi(r)lä. birökin
‘however’ (MaitH XV 3v4) shows the particle birök with the
instrumental suffix. It appears, further, to have been added to the
comitative case suffix +lXgU / +lUgU and to the converb ending -mAtI.
The etymology of the converb endings -(X)pAnXn and -(X)pAn may
possibly be linked to a demonstrative instrumental as may the
imperative form -zUnIn (as explained in sections 3.231 and 3.286). The
sequences +sXzXn and -(X)n´µ·¶¹¸o¶»º are also common: The instrumental

302 The noun in körgün (thus, with G, in Manichæan script) tägšürüp of U 128a v5 is
not an error for accusative körk+in (facs. clear): körkün tägšil- in BT V 574 shows that
the instrumental is appropriate.
303 ulug ünin üntädi ma ¼Q½·¾<¿ ï (M III Nr.3 v 12) could possibly be understood as ‘He
shouted and bellowed with his loud voice’ with the possesive suffix before the
instrumental.
304 The statement in Johanson 1988: 142 that “It is a well -known fact that the Old
Turkic instrumental in {(X)n} already ceases to be productive in Uighur” is certainly
misguided; cf. also section 4.1110 below.
305 Not instances of a suffix +kün, +gün etc., as proposed in Gabain 1974 § 50. The
other forms mentioned in that paragraph belong to the collective suffix +(A)gU which is
used in runiform inscriptions with the pronominal n; but pronominal n appears only
before case suffixes (and is not attested with this suffix outside those inscriptions).
MORPHOLOGY 177

suffix is often added to the privative suffix +sXz (and to - À Á( ÃÄÅ·Á¹Æ ) as
well as to its opposite +lXg when they are put to adverbial use. The
suffix -(X)pAn clearly related to -(X)p and front low forms in early texts
as ärklig+än and siziks(i)z+än in TT VI 90 and 305 respectively make it
possible that there was an early variant of the shape +An as well.

The equative suffix is +ÇÉÈ'Ê 306 It is unstressed in modern languages and


presumably was so in Old Turkic as well. The element +ËÌ + / +ÍÎ +
found in some personal and demonstrative pronouns and in bulïtÍ ïlayu /
bulïtÍ Ï#ÐÑÒ(Ï yïg- (HTs III 637 and V 320) appears to come from
+ ÍÉÓ +lAyU through a process of vowel raising; see section 2.401.

The directive in +gArU, signifying ‘towards’ is very much alive for


both nominals and pronouns both in Orkhon Turkic and in Manichaean
texts but is not too common in the rest of Uygur (which is generally
later); cf. ÔÕ#Ö<×Õ#Ø×Õ#Ù<Ú (BQ E35) ‘towards China’ or küngärü
‘southwards’ (TT V A71). ilgärü ‘eastwards’, e.g. in KT E 2, ŠU E8
and often elsewhere, and apa tarkangaru (Tuñ I N10) ‘to A.T.’ show
that runiform inscriptions did not spell the velar of this suffix as K after
/l n/ (I am not aware of any example with /r/). The scarcity of +gArU in
Buddhist Uygur and Qarakhanid Turkic can be explained as a reduction
of the case system in the course of historical development, but another
explanation is possible as well: The shape of the directive is identical
with the vowel converb of denominal +gAr- verbs (OTWF section
7.53), and may well come from it. With +lAyU we have another
example of a secondary case form which we find to be already well
established in Orkhon Turkic. There is no doubt about the relationship
between taš+ïk- ‘to go out’ and taš+gar- ‘to get out’, ÛcØ +ik- ‘to go in’
and ÛGØ +gär- ‘to get in’ and we know that petrified converbs of
causatives lose the causative meaning of their source (OTWF passim).
bir+ik- ‘to gather at a place’ and birgärt- (OTWF 767) are highly likely
to be related to birgärü ‘into one place’, which has directive meaning.
This latter, ÛGØ×ÜÙ<Ý and tašgaru are among the most common of directive
forms in the whole of Old Turkic. So it might just be that the absence of
a living directive in Buddhist Uygur should not be explained by loss but
by limited evolvement in a particular dialect. A third possibility is that
the directive came from contamination between such petrified converbs

306 There is no diminutive or intensive suffix of this shape in Old Turkic, as professed
in Gabain 1941: 59; the only two examples in her § 45 which do have this meaning
among the ones mentioned do so by virtue of the base or some other suffix. The
Ottoman diminutive suffix +Þß was borrowed from Modern Persian.
178 CHAPTER THREE

and the pronominal dative in +gAr; note that Tuvan has (or had in the
last century) such directives as puruà áQâ r ‘forwards; to the east’, soã áQâä
‘back; to the west’ and küã[å(æä ‘towards the sun’. Deictic directives
such as çcèéêëì*íïîð&ñ=é(ðë<ò*íïó&ôêëì and artgaru (‘in, out, forwards,
backwards’) survive into Middle Turkic.
Some scholars thought they could identify the first syllable of +gArU
with the dative suffix and the second syllable of the suffix with the
suffix +rA dealt with straightway; others have even treated +gArU and
+rA as one suffix. However, the velar of the dative suffix is shown to
belong to the phoneme /k/ wherever the script used is explicit enough
for this purpose, with quite few exceptions; the velar of the directive, on
the other hand, consistently belongs to the phoneme /g/ in runiform,
Arabic and other writing systems.307 The vowel of the second syllable
of +gArU is different from that of the well-attested case suffix +rA. The
only things the two suffixes share are the general local content on the
semantic side and the sound /r/ as to phonic shape; they are quite
distinct also in their historical development. Still other scholars (among
them Gabain 1974, Clauson in the EDPT and now Hesche 2001: 53)
believe in the existence of a directive suffix +rU: It is supposed to have
appeared in kerü ‘back’, bärü ‘hither’, +(X)mArU (1st person sg.
possessive directive), tapa+ru ‘towards’ (adverb and postposition in
DLT fol.473, QB 521 and 5830 in all three mss. and in two other
instances only in the late A ms. and in Middle Turkic as documented in
Hesche 2001: 54) and, as proposed by Hesche 2001, in a postposition
sïôðë<ò which he derives from sïôðë ‘direction’. I would take both of
these words to come from the putative pronoun which became one of
the two allophone clusters of the 3rd person possessive suffix +(s)In+,
sïôðë being similar to the datives aô&ð#ë and muôðë . taparu, apparently
created secondarily out of a need to make the directive content of the
postposition tap-a ‘towards’ explicit, is not, however, attested in Old
Turkic proper. The suffix +(X)mArU being formed in similar manner as
dative +(X)mA and bärü not having an obvious base, we would be left
with kerü as the only word in which +rU would be early. I take that as
well to come from *ke+gärü.

There are two different functions of +rA in Old Turkic, and they differ
in their historical development: The directive-locative in +rA is attested

307 What has been read as yagïkaru in DLT fol.310 and translated as ‘towards the
enemy’ in fact contains a verb kar- ‘to oppose’, the base of the verb for which the DLT
gives the example iki bäglär karïštï ‘The two begs quarelled and fought’; this, in turn, is
the base for karšï ‘adversary etc.’. The ms. spells yaõ ï and qaru separately.
MORPHOLOGY 179

only with a limited set of nominals: We find it e.g. in öö rä ‘to the front
(or east)’, kesrä308 ‘to the back (or west)’, tašra ‘outside’, ÷Gø[ùú ‘inside’,
asra ‘below’ (see the UW for the latter) .
Then we have the use with body parts, e.g. in töpörä ‘on the head’
(e.g. in Suv 7,22, 620,18, 627,3), here called partitive-locative.
Examples for this in section 4.1107 show that, as partitive-locative, +rA
did clearly stay alive in Uygur. +rA appears to have been incompatible
with possessive suffixes in either use, though both uses were bivalent:
The directive-locative, being deictic, was inherently linked to the place
and time of speaking, while the partitive-locative applied only to
inalienable parts of a creature’s body.
Directive-locative +rA was dissimilated to +yA when the stem had an
/r/: beriyä ‘in/to the south’, yïrya ‘in/to the north’, kurïya ‘in/to the
west’ < *berira, *yïrra, *kurïra; cf. Orkhon-Turkic kurïgaru, berigärü
of the Uygur Steppe Empire Taryat inscription (W5) and the like. üzä
‘above’ could possibly also have been formed in this way, as one source
of Old Turkic /z/ is Proto-Turkic *ry; its base could have survived in
Chuvash vir ‘upper’. 309 The variant +yA cannot be connected with the
dative suffix, as has been thought by some,310 both because of the
different meanings of the forms and because +kA often appears in the
same phonotactic surroundings as +yA. All the instances of +yA are,
like directive-locative +rA, petrified and lexicalised. Most important,
the meanings and functions of +yA and the directive-locative fit
together perfectly.

The similative suffix +lAyU no doubt comes from the vowel converb of
denominal verbs ending in +lA-. However, it is a full-fledged case
already in the Orkhon inscriptions (meaning that there needn’t have
been a +lA- verb to have served as base for every +lAyU form attested);
we there find it in the expression op+layu täg- ‘to attack like a threshing
ox’. Cf. OTWF 408 -409, where much of the documentation is quoted;
+lAyU does not seem to appear in any Manichæan source. Clauson
1962: 146 is wrong in thinking that it is “usually, perhaps always,
attached to the name of an animal”, although there is such a group of
instances.

308 Possibly from *ke+sin+rä, from a stem attested in ke+n, ke+din, ke+û , ke+ü=ý and
kerü (< *ke+gerü).
309 All directive-locative items turn out to appear in opposite pairs and üzä would be
the counterpart of asra. Another cognate is üstün, discussed in this section.
310 E.g. Tekin 2000: 79. That +yA may have been a secondary form of +rA was
assumed already in the EDPT (p.XL) and is argued against by T.Tekin 1996a: 330-31.
180 CHAPTER THREE

In +þÿ¦ÿ in ya alïg süö bulïtþ


   ïggay män (HTs V 320) ‘I
will amass an army of elephants like a cloud’ and, again as bulïtþ ïlayu
(thus!) yïg-, in HTs III 637 +lAyU appears to have joined a variant of
the equative suffix. Another instance should probably read in
kapil(a)vas[tudïn] kür[ä]g 
  (MaitH I 2v21) ‘leaving
Kapilavastu like a fugitive’. The personal and the demonstrative
pronouns also have forms with this extended suffix +   / +   
(sections 3.131 and 3.132).

The comitative +lXgU is rare and early; it has not turned up with
pronouns. We find it in ini+ligü and !"$#% &'(#%*)$% + +ligü311 in the Orkhon
inscriptions. This form has been linked to the Yakut comitative and to
Mongolian +lUgA in Gabain 1974: §424312 and Zieme 1969: 254 (n.
682), later also by Tekin 1991 (who lists all known instances) and
Stachowski 1995, the last three arguing against other etymologies.
In Manichæan sources the comitative has the shape +lUgUn;
examples with unrounded bases are given in section 4.1111. Another
instance 6 unrounded base is iki kutlug el[ig]lär kamag tegitlärin
,-. /-0 13254with
ï]n tözünlärinlugun (DreiPrinz 119) ‘the two blessed kings
together with all their princes, wives and retinue’; not (for some reason)
adhering to palatal harmony makes it similar to a postposition.
Furthermore, the case suffix is here shared by three nouns. The form of
the suffix in the instance š(ï)mnulugun ‘with the devil’ (Xw 4) is
therefore no doubt also to be interpreted as +lUgUn, although its first
vowel could here also have been taken to be /X/ (since the base ends in
a rounded vowel). The Manichæan variant shows comitative +lUgU
followed by the instrumental suffix +(X)n: The use of the comitative
appears to have been getting forgotten, demanding an expansion with a
well-known case suffix of similar meaning. The Yakut comitative +lX:n
clearly comes from the same expansion. Mongolian +lUgA is better
linked with +lXgU than with +lUgU(n), as Mongolian /U/ corresponds
to Turkic /X/. Whether ortok+lugu in M I 12,10 (translated as
‘teilhabend’ in Zieme 1969: 120) is an instance of this suffix is not
certain: The context ol ädgü mä7 8*9:<;=5>;9@?ACB AED;?
FG FIH ‘May I
participate in that good happiness’ makes it possible that this is a
variant of the suffix +lXg. Scholars like Ramstedt and Poppe linked
Mongolian +lUgA to the Turkic formative +lXg, which is possible as

311The brackets indicate the scope of the suffix.


312She does not list the form among the case forms, because she takes the forms with
+n to be instrumentals from +lXg. She also mentions an alternant ‘+lïJ ï’ (which she
may have thought to contain the possessive suffix) not known to exist.
MORPHOLOGY 181

well. But then, it cannot be excluded either that +lXg and +lXgU have a
common origin, their meanings not being all too different: A split could
possibly have taken place through the specialization of +lXg in word
formation. If this is indeed so, then ortoklugu in M I could be the
missing link between them.

An orientational formative +dXn appears e.g. in üstün köktä altïn


yagïzda (MaitH XX 1r5) ‘in the blue (sky) on high and on the brown
(earth) below’. It should be distinguished from the ablative case ending,
although the distinction can be difficult to make in practice: They look
identical when added to unrounded stems. +dXn is added only to the
pure stem (i.e. never after plural and possessive suffixes) and is itself
capable of bearing these two suffix classes; e.g. öK@LNMO i ‘its eastern side’
(Tariat W5) or PRQCSUTVXWZY
[\XY ïnïnta ‘outside Suchou’ (ManBuchFr II 2v5)
with possessive suffix.313 In ]3TY^]*_IPC] ` (TT VIII A 4) it precedes a
formative. It is therefore not a case suffix in the strict sense. One reason
for mentioning it here (and not among the formatives of section 3.111)
is semantic; another one is that it is often difficult to tell apart from the
ablative. Appearing in all Old Turkic texts, +dXn is in Uygur applied to
a limited number of deictic nouns such as ‘north’, ‘east’, ‘inside’, ‘left’
or ‘behind’. It has fourfold vowel alternation in all runiform sources
and in Manichaean texts, except the late Pothi book, which writes
koptïn ‘everywhere’. Pañc 192 also has +dXn in pronominal kanyudun
‘in which direction’, which is cle arly archaic also as ñ is still unchanged
here.314 In Buddhist Uygur this suffix can appear as +dIn even in early
texts, making it identical with the ablative in shape; e.g. yaguk+tïn+kï
kop kamag tïnlïglar ‘all creatures which are near’ (MaitH XV 2v6), kün
togsukdïnkï (MaitH XV 1r2) or törtdin yïaI[Ib (MaitH XX 1r11, 17,
Pfahl III 9 etc.) ‘in all 4 directions’. Cf. on the other hand öacd_ebdI_Yd_
buluac [ TT I 142) ‘in the south-east (or ‘in the east and in the south’)
or kïra suvdun yerlärim (Sa12,3 in SammlUigKontr 2) ‘my land, both
fallow and beside water’.
Some opaque +dXn forms were metanalysed in later varieties of
Turkic. Such is üstün ‘above’ < *üz related to (or coming from) üzä

313 Cf. also ö f gRh5i$j i5gRk ‘in its east’ in Sa9,2 and Mi20,6 in SammlUigKontr 2. The
glossary to this work appears to consider kündün+i / kündin+i and ölgRh5i +i attested
there in Sa10, 13 and 16 to be abbreviations of kündün / ölgRh5i yïl mRn ‘its southern /
eastern side’. There is no need to make this assumption, although the two types of
expressions can clearly alternate: Possessive suffixes are often used relationally.
314 We spell the word with ny and not ñ as we reserve the use of ñ to the runiform and
Indic scripts, which have such a letter.
182 CHAPTER THREE

‘above’, wrongly given a stem “üst” in the EDPT; it is still spelled as


üztün in the early Manichæan hymn edited in UAJb 16: 221-2 (l.10).315
Qarakhanid astïn ‘beneath’ is related to asra and wrongly given a stem
“ast” in the EDPT and altïn ‘lower’ al < ‘place beneath’ (attested in M
III 37,42), wrongly given a stem “alt” in the EDPT.316 orton, e.g. in iki
orton äroIpIq < ‘the two middle fingers’ (TT V 8,55) or orton änätkäk
elindä ‘in the realm of central India’ (HTs VII 1791 & 1891) comes by
haplology from orto+dun, attested in M III 10,12-131 (an early text); the
meaning makes it highly unlikely that it should be an instrumental
form. Cf. also orton+kï (e.g. Suv 134,1-2, BT VIII A 377 and 382,
Maue 1996 24 Nr.9) ‘the one in the middle’; +kI is not added to the
instrumental. Some of the +dXn nominals have +dXrtI forms (discussed
in section 3.31) related to them, which have ablatival meaning.

To sum all this up, Old Turkic nominals had the following 11 active
and productive case suffixes: nominative, genitive, accusative, dative,
locative, ablative, instrumental, equative, directive (fully productive
only in runiform and Manichæan Old Turkic), partitive -locative and
similative. The comitative, a 12th case, is neither active nor productive
and absent from pronoun paradigms. The demonstrative pronouns also
lack the partitive-locative, the personal and the interrogative pronouns
both this and the instrumental. The interrogatives further lack the
similative and the personal pronouns fuse the equative with the
similative. The demonstratives thus have 10 case forms, the other
pronouns 8; this is different from Indo-European languages, where
pronouns generally have more cases than nouns. The appearance of
pronouns in the directive case is limited to early texts, as with nouns.

3.125. Possesssion + case


Examples for case suffixes getting added onto possessive suffixes are
köor +üo +sp ‘according to your wish’ (Tuñ 32), sözinlüg(ü)n (Xw 2)
‘with
tuvxwztheir
y|{ words’
}~€ t and „…{U†‡X+ˆ‰ï„…oŠïz}|„
‹+{ da ‘among
‚Iƒ„ oglan ŒŽ|w  v ‘your
€ ~(pl.)
’X“€ children’
}~€ †”}^ˆŽ(KT
€R}•‡X~

315 An etymology for üzä is proposed earlier in this section in connection with the
suffix +rA.
316 Clauson received this view from Gabain 1950a, who took ‘alt, art, ast’ etc. and
even köt ‘buttocks’ to be instances of a (nonexistent) “ -t-Kasus”. Cf. also aldïrtï and
–R—™˜‰–Rš . The UW (entries al III (?) and al(a)› ) does not trust the reading kum alï› œž Ÿ ¡¢£Ÿ ¤ -
in M III which is said to be “zerstört” and would like to assign the word to the lexeme
ala¥ . However, the present loss of the word’s fourth character may not have t aken place
when Le Coq read it (as he does not mark it), and one would rather expect kumlug ala¥
if the word were not to have a possessive suffix.
MORPHOLOGY 183

wg1l1n1m:r2d2Amr1m¦R§¨ A:b1wl1:, no doubt correctly understood as


oglanïm, ärdä mar+ïmïn+©Cª¬«­® ‘My sons, be among men like (or ‘in
accordance with the precepts of’ 317) my teacher!’. If this interpretation
is correct, the equative suffix was here added to the accusative form of
the possessive suffix, as happens with pronouns.
In the nominative, the final /n/ of the 3rd person possessive suffix is
subtracted (as also happens with the nominative of the demonstrative
pronoun bo/bun- and, in Orkhon Turkic, with the collective suffix
+(A)gUn).
The same appears to happen in the instrumental, e.g. in anta ötrö
oguz kop+ï+n kälti (Tuñ 16) ‘thereupon the Oguz came in their
entirety’: Thus upon the assumption that this inscription, like all other
early texts, has the +(X)n and not the +(I)n variant of the instrumental
suffix.318 kün t(ä)¯ °X±³²µ´ ¶
·Ž¸¹º»½¼¾¶
¿Ž¸°À Á´  ïn k(a)magka y(a)r’otïr (M III
7 I r 9) ‘The sun … shines on everything with its own light’, could also
have the possessive followed by the instrumental suffix, but yarokïn
could, in this context, just as well be an accusative form. Also in
yarlïkanÃÄIÃ ï köÅ lin ... yarlïkayur ‘he decrees with his compassionate
mind’ (Mait 26A r8), assuming that this is to be analysed as köÅ l+i+n.
Gabain 1974: 98 mentions “ ködügi+n” (she means küdüg+i+n) as an
example for the possessive-instrumental sequence. In muntakï yörügÃCÆ
bïšrunsar yorïsarlar adaklarïn irklämätin ärdinilig vajïr tagka
axdïngalï uyur (BT I A2 16) ‘If they live by this doctrine, they will be
able to climb the jewel-vajra mountain without treading (on it) with
their feet’ one might want to assume the presence of a possessive suffix
after +lar but this is not certain. The instances in pr(a)tikabut körkin
kurtulgu tïnlïglar ärsär (U II 17,28) ‘If they are creatures to be saved
through the appearance of a pratyeka-buddha, ...’ and Ç ÄÈ ÃÄ ylarnïÅÊÉ£Ë$É Ì
yavaz sakïnà ïn ... braxmadate eligkä yalganturur ärdi (U III 54,11)
‘with women’s bad and vile thoughts’ can only be instrumentals. In the
Manichæan (and presumably early) fragment U 139 r3 edited in the
note to BT V 175, on the other hand, we find the instrumental ending

317 This is the editor’s proposal. The Aramaic word mar ‘master’ appears also in l.7 of
the same inscription, where it can hardly be understood in any other way. The term was
in Central Asia used both by Nestorians and Manichæans, and the royal Uygur dynasty
of (present-day) Mongolia had adopted Manichæism. Buyla Kutlug Yargan, who speaks
in the 1st person in this epitaph, says that his father was a Kïrghiz, but he probably
served the Uygur Yaglakïr dynasty and not its Kirghiz vanquishers.
318 We understand the front N in the spelling wkpn2 to indicate the presence of the 3rd
person singular possessive suffix. This n2 may, however, also be a simple error (of
which this inscription is not free) for n1, in which case the word would simply be
kop+un.
184 CHAPTER THREE

added to the full form of the possessive suffix: yaro]k täÍÎXÏÑÐÒÓ@Ï*ÔÕÏ*Ô


etmiš [ö]rgin üzä olortï ‘He sat on the throne which the Light God had
created with his might’. 319
With the genitive marking, the n is a simple one also in that variety of
Old Turkic which keeps the initial n of this suffix after consonants: The
shape of the sequence is +(s)InIÍ , never ‘+(s)InnIÍ ’. Before the
equative, the locative-ablative, the ablative and the comitative case
endings (and, in early sources, also before postpositions) the 3rd person
singular possessive suffix appears as +(s)In and not +(s)I; e.g. in
täÍ rilär söz+in+lüg(ü)n (Xuast 2) ‘with the word of the gods’ .
In the dative form, the 3rd person possessive suffix also has the shape
+(s)In. In Orkhon Turkic we appear to get fusion of +(X)Í and +(s)In+
with *+gA; as a result, the 2nd and 3rd person possessive morphemes
with dative ending give +(X)Í A and +(s)IÍ A respectively.320 With nouns
this +gA is rare before Middle and Modern Turkic, as documented
above. In Uygur the 3rd person possessive appears as +(X)Í A in the
dative, e.g. tutmïšlarïÍIÖ (MaitH XI 4v10) or katïglanmakïÍIÖ (U IV A
265).321 After the Orkhon Turkic 1st person possessive suffix, the dative
suffix is +A: We get +(X)mA (e.g. kagan+ïm+a), presumably in analogy
with the 2nd person singular. Quite a number such forms are listed in
T.Tekin 1968: 131; they were also in use in the Xoitu Tamir graffiti and
in the inscriptions of the Uygur steppe empire (ogluma in ŠU E7, ävimä
S6, yašïma N4). Regular (analogically restored or archaic) +(X)mkA
forms are, however, found in BQ E15 (yaš+ïm+ka), e.g. in U III 37,2
(bolmïšïmka), DKPAMPb 906 or 989 (both išimkä), and, beside
+(X)mA, a number of times in Yenisey inscriptions: In E147, e.g., we
find, on the one hand, elimkä ‘my country’, oglumka ‘my sons’ and
atïmka ‘my horse’, on the other hand ×ØIÙ ÚØÛ ØÜÞÝ ‘my wife’, ulugum
×߅Ú@ß à߅ÜÞá ‘my big and small ones’ and bodunuma bokunuma ‘my tribe
and nation’, all governed by bükmädim ‘I have not had enough of’. In
kuydakï kunÚØÛâØIÜãàUÝäÝIåæ ïldïm ‘I parted from my wife at home’ in E6,4
the dative form has the intermediate shape with g1; ×ØIÙ ÚØÛ ØÜãàUÝI×Ý in

319 I would not be so sure as the editor was that this is an error, but it does admittedly
seem to be isolated.
320 öz+i+kä in line a 6 of the military ms. among the Thomsen-Stein documents is
unclear; note also that the runiform characters for k2 and ç è éêìëí*î…ê”ïñðò$ó î…êìô•ó õ ó÷ö÷è”é•ø
321 In the Uygur and Arabic scripts ù ó£ôUôú$êŽö£ö÷êŽû èô NK, in the Manichæan script as NG;
in front-harmony words in these script one cannot therefore actually ‘see’ the fusion. It
is however evident in the runiform and Indic scripts, which have special characters for
this sound, as well as in back-harmony words in the Semitic scripts.
MORPHOLOGY 185

E7,4 probably shows the scribe first writing g1A and then ‘correcting’
to k1A.
The directive shows the same process, with +(X)mArU in the 1st
person singular (e.g. runiform äv+imärü),322 +(I)ü ArU in the 2nd and
+(s)Iü ArU (e.g. barmïš+ïüIýIþ5ÿ in DreiPrinz 17) in the 3 . We do have to
rd

remember that this is limited to an inner-morphological development


and does not apply to regular juncture; there are many instances such as
xagan+garu spelled as k1g1n1g1r1w in Tuñ 20, where /n/ and /g/ do not
fuse when they are adjacent to each other.
The linking of the possesive and accusative suffixes normally gives
+(X)mIn, +(X)ü In and +(s)In respectively in the 1 , 2 and 3 persons
st nd rd

singular: +(X)mIn appears in some Yenisey inscriptions and in Uygur,


including such runiform mss. such as the IrqB; e.g. nom+um+ïn išid- ‘to
listen to my teaching’ (MaitH XV 2v1), ötügümin bütür- ‘to carry out
my request’ (HTs V 311) or ögümin köü (TT X 462) ‘my mind
and heart’; +(X)ü In e.g. in kul+uü +ïn (Yos 10) ‘your slave (acc.)’ or
ät’özüü in ïdalap (Suv 566,13) ‘sacrifice your body’. These forms
predominate also in Manichæan sources, as listed in Zieme 1969: 106 -
107. In some early texts, however, the last syllable of the affix
combinations had /X/ in the 1st and 2nd persons: 
  +ü +ün (M III
Nr.6 I r7) and kältökümün kertgünzün (DreiPrinz 65) appear in very
early texts and Gabain 1974: 98 mentions törö+ü +ün.
In the runiform inscriptions there is often no explicit vowel in the last
syllable, so that ‘fourfold’ harmony is likely: 323 In BQ N 11 we should
presumably read bodun(u)m(u)n terü ... ‘organising my tribe’, in both
ŠU E9324 and Tariat W2 b(i)t(i)g(i)m(i)n b(ä)lgüm(ü)n … yassï taška
yaratdïm / yaratïtdïm ‘I affixed my writing and my mark onto a flat
stone’; cf. also töröm(ü)n in Tariat W3 and suv(u)m(u)n in Tariat W4.
Forms from unrounded stems as in ‘amtï sän ... išiü in išlägil’ tep tedi
(Suv 600,22) ‘He said ‘Now carry out your job’ are not relevant for
establishing the vowel of the accusative suffix since both /I/ and /X/
would give /i/ or /ï/. In the Orkhon inscriptions there is a single instance
of n2 after unrounded vowel in back-    !#"%$!'&()*,+-( .0/2143&

322 The /ä/ of the suffix is not explicit. Apparently because of this form and some
others, Gabain 1974 §§187, 394 and 429 (as well as some other scholars) thought that
Old Turkic had a case suffix of the shape ‘+rU’ ; the matter is mentioned where I
discuss the directive suffix in section 3.124.
323 The absence of an explicit vowel in one of the Semitic scripts (as often happens in
Manichæan texts) cannot, however, be interpreted in any such direction.
324 In his transliteration / transcription Ramstedt writes bälgümin, which means that
there is an explicit I, but in his reproduction of the runiform text there is no such letter.
186 CHAPTER THREE

a relatively late runiform inscription from the period after the Uygur
kaganate, wg1l1mn2, presumably to be read as ogl+um+in.325
In the 3rd person accusative the suffix is practically never rounded;
körkün, used in this function in U II 17,29 and 31 (KIP), might
therefore be considered errors (körkin being used with this meaning
even more often in the same passage).
The accusative of the plural possessive forms in the earliest Uygur
texts has the same shape +Xn as in the singular, e.g. körk’ü 56 768:9
yüz’ü 5 67<; 8 ‘your face’ in M I 10,7 -9, isä5;=7 >@? A=8 ‘your task’ 10,13,
öz’ü 56 768 ‘your self’ 11,17, ämgäk(ä)mäz’in ‘our suffering’ 11,18, all
in the same text, yerimiz(i)n … özümüzün üzütümüzün ‘our place’, ‘our
self and soul’ in M III Nr.1 IV r 9-11 or bägädmäkä5? 7 >@? A=8 and
ärklänmäki5?47 >@? A=8 in DreiPrinz 66-67 (which is also Manichæan). In
Buddhist texts we get +nI, as with the pronouns, already at a quite early
stage, e.g. in the Sängim ms. of Mait and in TT VI. This does not
exclude +Xn instances beside +nI, as possibly in HTs III 454. Examples
for this and for forms expanded with the plural suffix as ogulanï5 ïzlarnï
can be found in Doerfer 1993: 150.
Possessive suffix and comitative case appear in tä5CB<?*D; B söz+in+lügün
(Xw 2) ‘with the word of the gods’ and iki kutlug el[ig]lär kamag
EFHG E
? D; B?8JI=K8LKNMOD*PRQB ï]n tözünlärïnlugun (DreiPrinz 119) ‘the two
blessed kings together with all their princes, wives and retinue’. This
last example from a quite early text is remarkable: The three nouns
share the case suffix as they would share a postposition. The comitative
suffix can’t have come from a postposition (as has been suggested for
some of the case suffixes) because it starts with an /l/, which never
appears at the beginning of words. It does suggest, however, that the
case system originally was a two-tier one, as is proposed below in
section 3.131 in connection with the oblique cases of the personal
pronouns: The accusative of the possessive form appears originally to
have been identical with the oblique base.

3.126. The converter +kI


E G
The suffix +kI has an Orkhon Turkic variant +gI in QS QL +gï bäglär in
KT E7, BQ E7:326 +kI itself happens in Orkhon Turkic to be attested

325 ‘yoguT koragïTHU ï’ ‘your funeral (acc.)’ in Ongin r4 (cf. T.Tekin 1968: 130 and
Doerfer 1993: 149, where much of the documentation is brought together) is a
misreading, as shown by the unpublished documentation of Thomsen and Wulff: There
is no I at the end and the form is to be read as koragïT ïn.
326 Tekin 1968’s reading ‘ VXWRY +gi’ in Tuñ 23 (upheld in 2000: 84) is problematical for
reasons given in EDPT 420.
MORPHOLOGY 187

only after vowels, with either the locative suffix (e.g. balïkdakï ‘the one
in the town’) or the directive -locative suffix +rA / +yA (e.g. öZ\ ]^ ‘the
previous one’) or bärü ‘hither’. 327
In Uygur +kI converts adverbial phrases, mostly expressing place or
time, into attributes; it thus functions like a relativising conjunction. In
täZ ri yeri_` \ ]^ `ba ]=c d c _e ]fNg ‘the ninth stratum in the land of the gods’
or tört yïZ f ] hf ] ï eliglär ‘the kings in the four regions of the earth’ (U II
23,20) it is added to noun phrases in the locative. However, we also
find tört yïZ f ] ] ï burxan[lar] (Suv 25,9) ‘Buddhas in the four
directions’ and kedin yïZ f ] ] ï sukavati atlïg yertinei (Suv 46,20) ‘the
jlkmonprq snbnt pvuwx yz{s%|}2~jy€qy€b‚ƒ€…„,|bytlt sC‚|o†‡jˆytmot‰|@ytl‚Šs‹t‰Œyms=‚Xts=‚
in the previous example lacks the locative suffix. The reason for this
double behaviour is that yïZ ak is both a noun and a postposition (see
section 4.21). In kamagda üstünki arxantlar (MaitrH Y 502) ‘the
highest arhats’ and soltïnkï oZ tïnkï ‘which are on the left and/or on the
right’ we find it with forms in the orientational formative +dXn. kün
tugsukdunkï kapïg (MaitHami 15 1 a 2) ‘the eastern gate’ and kün
tugsukdunkï yel (M III 19,12) ‘the eastern wind’ show phrases with this
same formative, while in kurïyakï yïryakï öZ räki bodun (Tuñ 17) ‘the
western, northern and eastern nations’ the bases of +kI are variants of
the directive-locative case suffix +rA. ot(ï)rakï ‘the one in the middle’
(Abhi A 109a9 and elsewhere) comes from orto ‘middle’ without a
locative suffix. The absence of a local suffix or a postposition before
+kI is characteristic of temporal expressions (see below); the late form
ot(ï)ra (<< orto) may possibly have been felt to contain the suffix +rA.
The ablative also appears as base, in kišilärdinki toz (HTs III 897) ‘the
dust coming from the (arriving) persons’.
suv üzäki (MaitH XX 1r2) ‘(ships) which are on water’ and taštïn
sïZ f [H] ï ... ie` ^ _Ž ïZ f [N] ï (MaitH XI 3r29-30) ‘external ... internal’ show
the element added to postpositional phrases. There are a number of
examples for ara+kï discussed in the UW entry for it; one instance with
slightly aberrant meaning is tört yegirmi [kolti sanï] yalZc]=f [,f[Nf ] ï
yï[llar] ärtsär (MaitH XXV 4v4) ‘when 14 kot‘*’”“ of years (in use)
among humans pass’. All the mentioned phrases were local. šariputr
birläki arxant toyunlar (thus!; Saddh 36) ‘the arhat monks who (were)
•2–— ˜%•b™˜<š‰›lœ•@™žŸ  X¡…¢£ ¤b o¥¦b§©¨ªC«¬­¬ o§®¡b¯°ªC¤±³²'£ '¤b¨¬< ¬%´¥<µ¶¢·¬=¯)ª²
birläki
appear in Abhi. In the following highly involved instance, +kI is added

327 The reading of b2 in anta bärüki ašok bašlïg sogdak bodun (Tuñ 46) ‘the Sogdian
population led by Ašok which is on the hither side (of those mentioned before)’ is not
certain but is likely in view of the context. The context of bod(u)nkï k(a)g(a)ngï in
Taryat W5 is not clear.
188 CHAPTER THREE

to what is a static local expression in the context, although this does not
follow from the morphology of the form kuvraglarka tägikilär:
t丹º»¼½ºH¾‡¿¹H»¼ ½ º½=À ½Á½Âà ïk yüzintäkilär, ... beš yï¸Â½=à¹H» ½ ï luo xanlarï,
t丹º*Ã@º4Ä:ÃÅÆÃÅ ÄÈÇR¼ ½º4ÉËÊÀÃÀ½Ì½=Å Í<¹NÂ=ÄOà¹H½=ÂÏμ=Äк½º*ü ¹ÒÑÓÑÔ (BT II 1354)
‘(We deflect our punÕ×ÖÙØ ) for the benefit of those who are in the sky and
on earth and on the face of heavens, for ..., for the dragon kings in the
four directions, up to (i.e. including) the ones among the deities and
dragons who are in the eight classes of crowds’. The locative of
*kuvrag+lar+ta is deleted through the addition of the dative suffix
(since there is no case recursivity with nouns) demanded by tägi: The
locative must be understood as if it were there, as this is one element
(which happens to be the last one) in a list of types of creatures located
in various places.
In general, it is the +dA form without +kI which appears in existential
expressions with bar; in the following instance, however, we find
+dAkI: ևÚÛRÜ@ÝÞßàáâ ã ÝÞâß âäåä æƒÖÙØ ç ï künlär bar, näçèé³ÖÙØ ç ï kün birlä az
àåàCêRßâ ãÝ ÖÙâìë (ms. T III MQ 62 = U 5088 quoted in the note to BT V
438) ‘Whatever there are of great New Days in this world, by no means
do they [have] even the slightest part [in common] with this New Day’.
Added to temporal expressions we have e.g. baštïnkï ‘the one in the
beginning’ (BT II 57) , kenki ‘the later one’ (BT II 117), kïškï ‘winterly’,
aykï ‘monthly (i.e. applying to a month; examples in the UW entry)’,
bir künki ‘pertaining to one day’ (Mait 73v27). In öçÛNâ á0ÝÞ bärüki ‘the
one which exists since an earlier time’ (BT II 178) and ilkisizdin bärüki
‘which exist from the beginning of all time (lit. from when there was
nothing previous)’ the suffix is added to a temporal postpositional
phrase. bo küntä öçáàÞã Ý ... berim ‘debts from before this day’ (Mi5,5
in SammlUigKontr 2) also has a noun phrase as base. In ärtmiš üdki
‘the past one (lit. the one pertaining to past time)’ and ken käligmä üdki
‘the future one (lit. the one pertaining to time to come later)’ (B T II 72
and 141 respectively) the suffix is added to heads with attributive
participles. söki (cf. adverbial sö+n), oza+kï and ašnu+kï all signify
‘previous’, the third e.g. in ašnu+kï tabgaß +da+kï oguz türk (ŠU S9)
‘the Oguz (and??) Turks who were previously in China’; 328. kïškï, aykï,
künki etc. are presumably possible only because nouns denoting
stretches of time can be used adverbally also in the nominative.

328 Examples for ašnukï can be found in the entry of the UW, which also gives a few
examples for adnominal ašnu. I have here translated adnominal ašnukï with the adverb
‘previously’, because the Turkic construction has no verb whereas the synonymous
English one does.
MORPHOLOGY 189

In Abhi there are a number of examples in which +kI is added to a


clause in ärkän: tugum košulu turur ärkänki üdtä (270) or bodisatv
ärkänki üdtä (2158) ‘at a time when (Buddha) was (still) a bodhisattva’.
The form täg-mäz+kän+ki is especially common, e.g. in Abhi B 1620:
 
     !
sorïn ï tägmäzkänki tämürüg ‘as a
magnetic stone is able to catch a (piece of) iron which it was not in
contact with’. This text being so creative about +kI we also find
uzatï+kï ‘what has existed for a long time’ in Abhi A 1051, coming
from a petrified converb.
In yašurukï iši üzä kapïgï" # $ # %'&)(% (TT I 217) ‘if somebody bores a
hole in your door because of a secret matter’, the base is a converb
which is neither local nor temporal, if interpreted correctly. The DLT
has yašru iš, so that we know that, at least in Qarakhanid, yašru could
also be used adnominally without +kI. The need for +kI may, in this
case, have been the bracketing: It might have been needed to show that
yašuru was not qualifying the verb or the whole rest of the clause but
just iš.
+kI forms can lose their head, i.e. get recycled: They can then be
pluralised, as in taštïn sï$ *+-, ïnkïlar (HTs VIII 189) ‘those who are on
the outside’ or uluš+ta+kï+lar ‘the ones in the realm’; above we quoted
another such instance from BT II 1354.
Headless +kI forms also get case suffixes, e.g. ö. +tün+ki+g ‘the
easternly one (acc.)’ (Maue 1996 Nr.21/34), kalïk+ta+kï+nï (U II 69,42,
with the late or pronominal accusative suffix), kamag yer üzä+ki+ni.
kutï kïvï (Xw 77-8) ‘the blessing of everything on earth’; törö
bitig+dä+ki+/0 (Suv 547,48) ‘as in the book on ethics’, 1 2354 6 3 798:<;=; 6
(BT V 148) ‘long as on this day’ or >?7A@B7 CED : 3 7A8: (KT SE) ‘as when one
is alive’. odug+um+da+kï+da yegräk (Suv 125,13) is ‘better than in my
waking state’: The first +dA is local while the second is governed by
yegräk ‘better’.
With both plural and case suffix: ävdäkilär F?GIHKJLH MN?GIOQP R)PHSN?GIOUT)V ïtu ïdur
biz (UigBrief C3) ‘We are sending (this), inquiring (whether) those at
home are well and happy’; öW X-P O G9NPX-HEGIW Y P ‘than that of the previous
ones’ is in HTs VII 199 -200 opposed to amtïkïlarnïW Y T ‘than that of the
present ones’.
+kI forms can be governed by postpositions, e.g. yugant üdtäki täg
(MaitH XX 1r12) ‘as in the V Z[ \ ]_^` age’. öa b-cd e_^cf is in BT XIII 8,10-
12 mistakenly translated as “wie das Vorige”; in fact it signifies ‘as
before’: Unlike German, English, French or Spa nish, Old Turkic
postpositions are unable to govern adverbs and therefore need them
nominalised; cf. Turkish önceki gibi ‘as before’.
190 CHAPTER THREE

In BT III 543-545 the possessive suffix (in the accusative case)


appears after +kI: “bar ärsär mänigih5jBkmlhonprq)n psltunvtuwx_wt kadagïm,
... erig ynp tuw x_ng z{|~} €ƒ‚s„ …'{ †‡ +dä+ki+m+in ärsär ymä,
tïl+ta+kï+m+ïn ärsär ymä, köˆ‰ z +dä+ki+m+in ärsär ymä” ‘He said “If
I have even a bit of sins, ... criticise and chastise them, be they my sins
of body, of tongue or of heart.” köˆ ‰ z +dä+ki+m+in means ‘the ones I
have which are in the heart’; köˆ ‰ z +üm+dä+ki+ni would have signified
‘the ones which are in the my heart’.
ŠA‹ Š Š Š
|-{Œ ‘inner’, which is in form similar to öˆ |-{Œ „~{5E|-{Œ (e.g. U II 22
v 2) and asrakï, is found in adnominal use among other places in KT S2
ŠA‹ Š
= BK N2, BK N14, M I 17,8 and Xw. |-{Œ ‘the internal one’ got
lexicalised and was used as a title in a number of early Turkic
ŠA‹ Š
languages, also in Eastern Europe. |-{ Œ +kä (ThS I a 21) is an example
for this title in nominal use. The earliest examples appear in the
Yenisey inscriptions E4, E11,1 and, spelled with G, E37,1.
ilki ‘first’ is also formed with +kI. It is related to the directive form
ilgärü ‘forward; eastwards’, but their base no longer seems to have
been alive in Old Turkic. ilkidä signifies ‘before’ as well as ‘at first’
(e.g. in MaitH XX 14v13 and XXV 3v25), showing the meaning which
il+ki must have had originally. Cf. also ilkidäki in MaitH XX Endblatt
r2, with recursive +kI. Starting with the DLT (though not in all modern
Turkic languages) ilki was metanalysed into ilk+ 3rd person possessive
suffix.329
It happens that +kI phrases are adverbial, e.g. ol künki biziˆŽ - Ž
‘ ’“ ”m• “ –—™˜ šœ›5'žEŸ¡ ¢ £ ˜¤¦¥§ ¨B’§©ª 
ïnlïglar (Suv 6,13) ‘creatures, mainly
bovines, sheep and pork, which we slaughtered on that day at our meal’.
The phenomenon should be recognized before the +kI is emended
away, as done by Röhrborn for ürdäbärüki tarïmïš tikmiš yeg tïltaglar
(HTs VII 184), although this signifies ‘the good causes planted at an
early stage’: This is clearly an attraction, but it may have some
linguistic reality behind it.

3.13. Pronouns

These differ from other nominals in allowing double case suffixation


with the demonstrative and interrogative pronouns330 and in generally
having only two of the four (or five, if one includes (in)definiteness)

329 Turkish uses it without the final vowel; this misled the EDPT into positing a base
ilk for Old Turkic.
330 Note that a case sequence +nX « +dA is possible also with nouns. +¬L­_® ¯°_­ , which –
rarely – gets added to nouns as well, probably consists of +¬¢¯ and +lAyU.
MORPHOLOGY 191

nominal categories, number and case. Possessive suffixes, representing


a third category, were in use only with the interrogative kayu ‘which’
with the meaning ‘which of them’, and we have found two correlative
instances of kim+i ‘who among them’; the near -pronominal noun öz is
regularly found with possessive suffixes. Some pronouns differ from
nouns and adjectives also in showing vowel alternations (described
below) and in having the pronominal +n+331. 1st and 2nd person personal
pronouns differ in having a plural suffix +(X)z instead of +lAr, found
also in the possessive suffixes of these persons (though +lAr can
additionally be appended to the 2nd person plural pronoun).
Old Turkic has personal pronouns of the 1st and 2nd persons, bän and
sän, at least two demonstrative pronouns bo ‘this’ and ol ‘that’, a
reflexive pronoun käntü and three interrogative-indefinite pronouns,
käm ‘who’ (nominative in the runiform inscriptions and mss., e.g. Blatt
27; kim elsewhere), nä ‘what’ and *ka ‘which’. A few additional stems
are also discussed in the next sections. All pronouns show the category
of number and, recursively, the category of case; oblique demonstrative
forms can be converted to attributive use by the element +kI.
bir ikintiškä ‘each other, one another’ is also, in fact, a pronoun, as it
stands for noun phrases: It represents the participant group connected
with cooperative-reciprocal verbs as the reflexive pronoun stands for
reflexive verbs. Although this element looks as if it contains the dative
suffix, it is in fact used also if two parties are each other’s direct
objects. bir ikintikä (e.g. DKPAM 527), showing the simple dative of
the ordinal of ‘two’ is a rare alternant of this: It may possibly have been
its source; cf. also bir ikinti birlä (Wettkampf 41-43).
The declension of pronouns differs to a smaller or greater extent from
that of nouns. One feature which characterises the declension of all
pronouns (though not of öz, which is a noun in other senses as well) and
distinguishes them from nouns and adjectives is the accusative ending
+nI. From the earliest texts, this ending is found also with a number of
quantifiers of miscellaneous origin and collectives ending in +(A)gU, in
accordance with their pro-nominal use. alku ‘all’, e.g., gets the +nI
allomorph of the accusative suffix in TT II,1 16 and in a number of
other examples mentioned in UW 101; cf. kamïgu+nï ‘all (acc.)’ (Pothi

331 The stems of demonstrative pronouns and the 3rd person possessive suffix end in
the consonant /n/, deleted in the nominative. The /n/ appears also when the 3rd person
possessive suffix is followed by the antonymy and parallelism suffix +lI. With the
personal pronouns an /n/ element appears in all the forms except in the nominative
plural. In Orkhon Turkic the stem of the collective suffix +(A)gU is also expanded with
an /n/ when possessive suffixes follow (cf. OTWF 97).
192 CHAPTER THREE

61), ikigü+ni ‘both (acc.)’ (HTs IV 748, BT I A 2 33), adïnagu+nï ‘other


people’ (U III 4,3 1) and yumkï+nï ‘all of them (acc.)’ (Pothi 101). In the
course of the development of Old Turkic (cf. Erdal 1979) and towards
modern Turkic languages, +nI then gradually gets applied to noun
stems as well, in late Old Turkic mainly to stems ending in vowels and
to foreign words.

3.131 Personal pronouns


The personal pronouns for speaker and addressee are the following:

1st pers. sg. 1st pers. pl. 2nd pers. sg.


2nd pers. pl.
Nom. bän / män biz (bizlär) sän siz, sizlär
Gen. bäni± /mäni± ² bizi³ ´µS¶9·B¸S¶ ¹ säni¹ sizi¹ º »'¼9½B¾S¼ ¿Sº
mini³ sizlärni¿
Dat. ba¿ a / ma¿ a bizi¿ ä, bizkä sa¿ a sizi¿ ä, sizlärkä
Acc. bini / mini bizni sini sizni, sizlärni
Loc. mintä, mindä, bizintä/biznitä sintä, sindä, sizintä/siznidä,
minidä biznidä sinidä sizlärdä
Abl. mintin, minidin biznidin sinidin siznidin
Dir. ba¿ aru / biziÄ ärü saÄ aru siziÄ ärü
ma¿ ÀBÁÃÂ
Simil. ÅSÆ9ÇÆAÈSÉBÊSËÌ-Í_Ê Î'ÆAÈSÆÉBÊEËÌ-Í_Ê

We here find a consistent alternation between high and low vowels,


which we also have with the demonstrative pronouns and possibly with
käm ‘who’ : low front vowels in the nominative332 and the genitive
singular, low back vowels in the dative and the directive singular, high
front vowels everywhere else. mäntä in a letter in HamTouHou 25,2 is
aberrant.333 I have no doubt that the vowel in bini, mintä etc., sini, sintä
etc. is (pre)historically the same as that found in biz and siz. bini and
sini, both spelled with twice I, are attested already in Tuñ 10. I have
come across miniÏ only in ms. M 657 v3 (quoted in the note to BT V
521) and KP 80,2 and minig in HamTouHou 18 (a letter sent from
Khotan) l.2; in KP 6,4 mini is spelled as MNY, but the same text has

332 Note, though, that the nominative singular personal pronouns are usually spelled
without any vowel, as mn and sn respectively.
333 It would have fitted well with the theory of Doerfer 1993: 26, who reads the
accusative form as meni and not mini; he says that the fronting is the result of backward
raising of the vowels by assimilation (see that in section 2l401) and would presumably
take mintä to have followed by analogy. However, such raising comes up only after the
inscriptions.
MORPHOLOGY 193

MYNY in four other instances.334 Further we find barmagay sïn (KP


19,3) ‘You will not go’ and igdäyü ”täÐ ÑBÒAÓ ÒsÔKÒIÕÖÕ_×ÔÓ ï mïn” tegmäkä
artïzïp ... ‘getting foiled by one who falsely says ”I am a man of God
and a preacher”’ in the ms. written in Manichæan script of Xw 121; the
latter pronouns clearly seem to be intended to be understood as clitic, as
they are written close to the words they follow.335 Their shapes are
similar to Turkish sIn ‘you’ and Khakas BIn ‘I’, which are both used
clitically, follow synharmonism and show high vowels. The nominative
of this pronoun is, in fact, normally written without any vowel in Uygur
script, which makes it impossible to say how it was pronounced in the
texts written in that script. Possibly, this defective spelling reflects just
the variability posited here, though one instance for it is a rather narrow
base for such an hypothesis.336 See also n.737 in Zieme 1969, where
scholarly sources are quoted for min in Middle and Modern Turkic
languages. These few variants with i could be the result of analogy from
those forms of this pronoun which do have it: This is what happened in
those modern Turkic languages where nominative demonstrative bo
was replaced by bu ØÙÛÚÝÜßÞ à á â ã äÛåæ äèç™éKåëê_ìí_å5îåï ðEï kïlmas sän (TT VIII
D32) or barmagay sizlär (TT VIII E49), which show that these
ñ òmó ô_ó õ ôEöë÷ ø÷Öô_óùßúÃó ûûóüýöÃþ_ô ÿBòi
 óôSø¢ö
 ó òm÷ ø9ôÝ
ùƒó û þ¢ û
111, who inspected the stone of Tuñ in 1997, 1998 and 1999, Tuñ 57
does not have ‘büntägi’ but bintägi bar ärsär ‘(if a sovereign nation
anywhere) had someone like me, (what trouble could it encounter?)’
with explicit I in the first syllable.337 bintäg (with possessive suffix

334 män+ig in BT I D78 is not the accusative of the pronoun but of a noun denoting the
self, i.e. ‘the ego’.
335 In the other ms., written in Uygur writing, both instances are spelled in the normal
form, as mn, without any explicit vowel. Hamilton transcribes the pronoun in KP 19,3
as ‘sen’ but there is no justification for a change sän > ‘sen’; mIn and sIn could come
from analogy with the accusative, locative, ablative and similative forms.
336 The note a reader who says he came from China added with a brush to the
Manichæan ms. edited in M I 23-29 has the phrase   !#"%$'&#(*) +-,.) / ‘I am
overcoming sin’ and even min ‘I’ starting a sentence. These instances cannot be taken
as evidence for Manichæan Uygur as the person also has an imperative with s instead of
z, y(a)rl(ï)k(a)sunlar (and uses the ablative with +tIn and not +tAn). What is noteworthy
concerning the two instances in the Xw ms. and #"%$'&#(*) +-,.) / is that in all three cases the
02143%3657368:9;'8<8=4> ?A@CB%D8E94;'FG?AFGH?
IJ> B%D
5EDA>6@#DLKAF#IJ83M02DFGIJ0JNONQPSRTDA>U0V<F#?W0XF#?5Y?GBMZ[5-1\78
responsible for the high vowels, as well as for the irregular vowel of the aorist suffix,
which should be -är.
337 Tekin 1968 translated ‘büntägi’ as “such a man”, assuming backward fronting
assimilation, but such assimilation is nowhere attested either with täg or in any other
way; in antag < an+ täg and montag < mon+ täg there is forward assimilation, the
normal process for Turkic. Aalto writes “Taugenichtse (?)”, which does not fit any
known Old Turkic lexeme.
194 CHAPTER THREE

referring to a nation), is similar to montag ‘like this’, antag ‘like that’


and sizintäg ‘like you’ (ChristManMsFr ManFr r10) in being
constructed on the oblique base; had the base been the (syncopated)
accusative form, the latter would have had to be ‘siznitäg’ (since the
accusative of siz is sizni though the locative is sizintä and the dative
sizi] ^ ). Had montag _`a:bLcdfecgbihcj4khljAmEnfh jpoYmiqqsr:tuAcviw x4yzA{}|~fxp€
been derived from the accusative munï, its vowel would have been /u/
and not /o/.
The change to back vowels in the singular dative and the directive, not
found in any other paradigm, may be secondarily due to the influence of
the velar element in the case suffixes; the idea of Doerfer 1977 that
these forms came from the agglutination of a dative element qa seems
groundless. The only place where the dative of sän is found in the
runiform inscriptions is in Tuñ 32, and it is there spelled with s2.338
ba‚ ƒ and ba„ …S†‡ (both Tuñ) are both written with b1.339 säˆT‰ and saˆS…
would be indistinguishable in the Semitic scripts used by the Uygurs.
The only instance of the dative of sän in an Uygur text written in an
Indic writing system is in Maue 1996 20 Nr.22, a source centuries later
than the Orkhon inscriptions; there the word is spelled as saˆS… .
Directive forms of sän and bän appear not to be attested in Indic writing
systems. Although the Tuñ instance is isolated, one could have taken it
as good evidence since the text may be the oldest extant Turkic source
we have. However, we find that this same inscription occasionally uses
s2 also in words absolutely known to belong to back harmony such as
bolsar, savïn, savïg and sakïntïm, the other consonants in these words
being spelled with the back harmony letters. The s2 of the dative of the
2nd person singular pronoun in this inscription is there of no
significance in view of the absence of other evidence for a front
pronunciation.
The QB has six examples of a dative form saˆS…S† ‘to you’ beside saˆS… ,
which presumably resulted from analogy with the demonstrative

338 The other letters in the word, Š and A, do not distinguish between back and front
harmony in the runiform inscriptions from Mongolia.
339 Gabain 1974: 91 refers to a place in Radloff’s edition of the Yenisey inscriptions
for a putative instance of bä ‹#Œ . This is E9,3, for which Orkun instead (referring to the
Finnish Atlas) proposes the reading bä‹ *ŽYpG‘“’G”-•.– — ; he is followed by Vasiliev in his
atlas. Kurt Vulff’s unpublished materials have bä˜ #Ž–-pG‘™’”-•J– — . The inscription is dealt
with by Kormušin 1997. mAš ›gœTž%Ÿ Jœ*ž%Ÿ Y¡¢¡f£4¤A¥ fœG¡f¦§¥ ¤¨X©Y¡ iptions gives no information
on this matter, as the character inventory for those inscriptions has the same character
for m and ª in back and front contexts; maª#«¬­ in HamTouHou 26,10 in Uygur writing
could have been read with front vowels as well (as in fact done by the editor). Cf.
further maªG«G¬­ / mä ª ®¯-°V±®A²%³ ´ in VimalaZieme 494.
MORPHOLOGY 195

pronouns (which serve for the 3rd person); the recourse to five of these
appears to have been metre or rhyme related.
A characteristic of the personal pronouns is the plural morpheme
+(X)z (found also in the possessive suffixes), but +lAr is also already
present in all varieties of Uygur. There are a number of instances of
sizlär beside siz but hardly any bizlär beside biz; the former form is
found e.g. in U I 6,2 (Magier; bulsar sizlär) and 43,7, TT II,1 77
(ötläsär sizlär) or MaitH XI 3r2. In oblique cases we have e.g. sizlärni
birlä (U IV A 81), sizlärdä in ablative meaning in early sizlärdä almïš
agu (M I 19,15) ‘the poison taken from you (pl.)’, sizlärn(i)µ in Yos 11.
I have met bizlär only in Mi13,1 (SammlUigKontr 2), a collective
receipt, and in a late Uygur inscription (PetInscr). The reason for the
difference between the 1st and 2nd persons is that siz is mostly used for
the polite singular, sizlär becoming necessary for referring to the 2nd
person plural (polite or not).
The genitive of biz appears both as biziµ and as bizniµ : Orkhon
Turkic, Manichæan texts, sources in Sogdian script (which have some
pre-classical characteristics) all have biziµ , as do Buddhist texts in
general (e.g. in BT XIII 12E r4, TT IV A 24 and B 37 and 41); bizniµ
crops up here and there, however, mostly in late sources (e.g. TT VII)
but also in Manichæan and early Xw 8 (one among three mss.; the other
two missing). sizniµ is even rarer than bizniµ :340 The Suv has 13
examples of biziµ and 34 of siziµ as against only one each of bizniµ and
sizniµ ; siziµ also appears e.g. in DreiPrinz 66, TT II,1 17, 19, 23 and 49
or Pothi 95. The ‘pronominal n’ was clearly originally not par t of these
genitives; the longer forms must be related to the replacement of +(n)Xµ
by +nXµ as genitive suffix.
Above we discussed the form siz+lär. In very late texts that can be
replaced by sänlär, and we have silär and silärniµ in HamTouHou 21,4
and silärni in KP 76,3 and 5. silär probably does not result from a
phonetic dropping of /z/ but from the replacement of the pronominal
plural marker +(X)z by the much more ‘regular’ +lAr.
bän, bini ‘I; me’ and biz ‘we’ share their b° with bo, the demonstrative
of close deixis (presumably pointing at the domain of the speaker) and
bärü ‘hither; since’, which signals movement towards the ‘here and
now’ of the speaker. The °n would then be the ‘pronominal +n’ absent
in biz and siz, normally characteristic of oblique cases; I take it to have

340 What is read as sizn(ä)ng in M I 10,11 and crops up as sizn(i)¶ in Gabain 1974: 92
can just as well be read as sizä¶ , with the vowel lowering occasionally found in pre-
classical sources.
196 CHAPTER THREE

been introduced into bän by analogy.341 This element does, however,


reappear in the oblique forms of the plural personal pronouns, unlike
the plural demonstratives.342
The ablative, the locative-ablative and the similative are partly
constructed on an intercalatory element +ni+ identical with the
pronominal accusative ending; thus e.g. sinidin U III 48,11, minidä
Ad2,11 (SammlUigKontr 2), sinidä TT I 126 or U III 83,3, biznidä Suv
433,22 and 611,1 or U IV A 267. This element appears also before the
suffixes +lXg and +sXz, which we have assigned to word formation: We
have ·¸ ¹Aº¸f»Q¸ ¼¾½A¿A¸UºÀiÁ ïnl(ï)glar (UigOn III B r3) ‘us poor creatures’ and,
with the demonstrative to be dealt with straightway, munïsïz Â-ÃÅÄÇÆ
12,47) ‘without this’. 343 However, I assume mintin in mintin adrïl- in
DKPAMPb 866, coming from the oblique base and not the accusative,
to be the original form.344
The directive, dative and partly the locative-ablative and the
similative of plural personal pronouns have +in+ instead; e.g. siziÈSÉ in
M III Nr.6 I r 3, or TT II,1 73, biz(i)È ÊSË4Ì in Xw 166 (all three mss.),
siziÍ ÊSËÌ twice in the fragment quoted in the note to BT V 175 and six
times in M III Nr.9. +in+ turns up also in the postpositional phrase
sizintäg ‘like you’ (ChrManMsFr Man Fr r 10). We have bizintä in M I
33,20 and sizintä in M I 10,5; biznidä is quoted above and siznidä is the
general form. One could, with Doerfer 1992 (and with Nauta 1969
quoted by him) speak of this °n° element as forming an oblique stem (in
the manner of Tokharian or Romani, which have two-tier case systems).
However, an alternation between +n, +Xn and +nI is found also in the
accusative ending of the nominal possessive forms (discussed at the end
of section 3.124); there it appears after the possessive suffix and can

341 The Proto-Turkic nominatives of ‘I’ and ‘you’ might have been *bä and *sä; the
vowel of Bolgar-Chuvash *bi and *si apparently comes from a different analogy with
the oblique stems.
342 The dative has been read as bizkä just once, in Yenisey E36,2; however, according
to Kurt Wulff’s unpublished material the stone shows b 2Izk2I (perhaps biz äki ‘we
two’). This inscription is not among those dealt with by Kormušin 1997.
The form s(i)zä mentioned as dative in Gabain 1974: 92 and said to appear in Yenisey
inscriptions is to be read as äsiz-ä ‘oh, alas!’, as pointed out by T. Tekin 1964. (The
interjection (y)a, dealt with in section 3.4 below, appears to have followed vowel
harmony in Yenisey Turkic though not in Uygur.) Besides, the Old Turkic dative suffix
is not +A but +kA. Nor does a form sizdä, equally mentioned by Gabain on this page
with the mark “(Yen)”, appear in the indices of Orkun 1936 -41 or Kormušin 1997 or in
the DTS.
343 Cf. also mänsiz in BT VIII B 124 and 151 and several times in BT I.
344 sintä in Suv 680,11 is from Buyan Ävirmäk, a passage added to the text at a much
later stage.
MORPHOLOGY 197

hardly have anything to do with an ‘oblique stem’. The regular dative of


biz is biziÎSÏ ; in two economical texts (WP1,8 and Mi30,2 in
SammlUigKontr 2) we find bizkä (both very clear on the facss.).
In Qarakhanid Turkic, postpositions which govern the nominative of
nouns govern either the accusative of pronouns (as happens in other
corpuses of Old Turkic) or their genitive (as e.g. in Turkish). We also
find there that there is säniÎ Ð¢Ñ beside sinidä, säniÒ ÐÓUÔ beside sinidin,
and even säniÒ ÕÖ × ; anïØ Ù¢ÚpÛEÚSÜ ïÝTÙ ïn and anïÝßÞ ïz; biziÝßÙà beside bizdä;
munïÝTÙ¢Ú and munïÝTÙ ïn and so forth. The genitive as base for secondary
cases comes into extensive use only in Qarakhanid and is by Ata 2002:
67 documented from Middle Turkic; it does however exist in late
Uygur as well: There is biziÝáfà ulatï in Abhi 1224, biziÝ âfãäTåæWã Abhi
2297 and biziç èTéëêfìGíMî several times in the Petersburg ms. of the Suv. Cf.
the hapax anïïTð ïn ken ‘thereafter’ in Suv 26,18. 345 There is no need for
accusative or genitive content here (unlike case doubling among the
demonstrative and interrogative pronouns). It therefore really looks as if
the base of concrete cases is identical with the base for postpositions;
whether this is a secondary phenomenon which came about through
analogy or whether it comes from the time when some of these case
endings were postpositions is hard to decide.
Additional locative forms are sintädä e.g. in sintädä adïn ‘different
from you’ (U IV C87) and sintädä öï é (TT X 466), sintidä in sintidä
öïßñ ì ‘before you’ (Suv 626,5); the element +dX+ presumably comes
from a reduction of +dA but I have no convincing explanation for why
the locative-ablative suffix should appear doubly. mindidä has been
read in U IV D86 and translated “von mir”. However, this form looks
identical and needs to be distinguished from mïndïda / mïntïda /
mïntada, which is a variant of muntada, from bo (discussed in section
3.132). The translation ‘(from) here’ cannot be quite excluded for U IV
D86; in Mait 187r11-12, however, the meaning seems to be rather
certain: kop kamag tïnlïglarag ... tuta tägintim. anè òêfóíMòôíõ\ì÷öìSø
mintidä kamag tïnlïglarag urunèWóSùûú2òú%ü ïl ‘Here, similarly, please
acccept from me all the creatures in trust’.
mintirdin ‘from me’ (BT VIII B 49) and sindirtin (Suv 428,11) in
ýWþUÿþQþUÿ ÿ 
þUÿþ  þ  ßþ  ‘those who hear this jewel of a
ý  from you’ are built on an element +dXr+ best attested with the
demonstrative pronouns.
bizi  !"$#&% in Suv 425,15, 431,14 and 434,4 is clearly a late form,
reflecting the Middle Turkic replacement of the accusative form by the

345 mäni '(*) ' in Ad3,14 (SammlUigKontr 2) is possibly not an error for mäni ' , as
assumed by the editors, but related to the late use of the genitive as oblique base.
198 CHAPTER THREE

genitive before postpositions; the parallel Berlin fragment U 580 v16


(which is centuries older than the Petersburg ms.) instead of the
instance in 425,15 writes + ,.-/,021432567&3 , which is what we expect. Instead
of 8*, -*09,1 ,5:67&3 in Suv 497,13, the Berlin ms. U 752 r3 has 8;,09,1432567 ü
(with +<>= +), which must be the original form. All the similative forms
mentioned above presumably come from +?A@ +lAyU; we find the
similarly formed B C2?/DEBF&D and GHDC2?4DE:BF&D among the demonstrative
pronouns, but there we also have anïlayu and munïlayu based on the
accusatives. Ottoman has bencileyin ’like me’ and bunculayïn ’like this’
I*J KMLON PRQSI;T4IUK VI4WP;XYL&Z2[]\SIY^2I/_`N I/_ +a/b ïl c < +d/e ïlayu etc. added to nouns.
It is unclear whether +f>g + can be connected with +fih ; an ‘alternation’
A / U would not make sense in the Old Turkic phonological context.
bolar ikigü mänij lär ol (U III 27,16) signifies ‘these two are both
mine’; it shows that the plural suffix can follow the genitive form of a
personal pronoun for the sake of agreement with the topic.
No instrumental or equative forms of the personal pronouns appear to
have turned up in Old Turkic; sänin and kml n f l are, however, attested
in Middle Turkic (Ata 2002: 67).
bän, bini, bänij , baj a and baj aru are attested only in a part of the
runiform inscriptions, all other Old Turkic sources showing m°. The
Tuñokok inscription shows män instead of bän as subject pronoun
following upon verb forms; e.g. o>pqsr/tupvsr/t2w4vyxzp:{Or/|~}pqsr/t (37) ‘As for
me, I say the following’. It has 17 instances of bän and 5 instances of
män (all after te-r) used in this way. This is the only certain difference
in Old Turkic between personal pronouns in independent and
postverbal use; this does not yet foreshadow the personal pronouns’
subsequent reduction to suffix status in the latter position. The
doubtlessly later Tariat inscription, on the other hand, still writes €  ‚;ƒ „
bän (W4). Doerfer 1994: 111 has dealt with the inscriptional evidence
for this matter.
This postverbal use of pronouns appears to be obligatory with verb
forms not having morphological person, as the aorist or the future
forms. We sometimes find such pronouns also with verb forms with
morphological person expression, as biz in the following: €/… ‚4… †H…;‡~ˆ ‰„
ikinti birlä sïnalïm biz ‘Let us compete with each other in strength’
(Wettkampf 41-43).
MORPHOLOGY 199

3.132 Demonstratives
Old Turkic has two active demonstrative pronouns and paradigm
fragments of a third one (mentioned below);346 their forms are the
following:347

‘this’ ‘these’ ‘that’ ‘those’


Nom. bo bolar ol olar
Gen. munuÚ / monuÚ bolarnïÚ anïÚ olarnïÚ
Dat. muÚ ar / muÚ a bolarka (QB) aÚ ar / aÚ a olarka
Acc. bunï / munï bolarnï anï olarnï
Loc. bunta / munta bolarta anta olarta
Abl. muntïn bolardïn (QB) antïn olardïn (QB)
Instr. munun anïn
Equ. ÛÜ2Ý Þ;ßáà>â~ÜÝ Þ;ß ßYÝ Þ;ß/ã ßYÝ ïÞ4ß
Dir. (bärü) aä aru olargaru
Simil. munïlayu anïlayu

The singular oblique pronouns have the so-called pronominal /n/ before
the suffix.348 There are, then, oblique stems bun+ and an+ differing
from the nominative stems bo and ol; bo and bun+ also differ in the
vowel, alternating like the personal pronoun. The possessive suffixes of
the 3rd person show the oblique pronominal /n/ as the demonstratives
do.349 In Uygur, the b becomes m when a nasal follows; this
replacement did not yet take place in the inscriptions of the Uygur
steppe empire, as shown e.g. in bunda in Tariat W 2. The /r/ in the

346 A demonstrative šo ”dieser dort,” which is by Gabain 1974: 94 (page top) said to
turn up as šunda in the Yenisey inscriptions, does not exist. The author found this in
Radloff’s ‘Glossar zu den Inschriften am Jenissei’ (Radloff 1987: 373 -4), which refers
to E28 VII and E38 I. The first is to be read as altun so Š‹Œ ïš käyiki ‘the game of the
Altun SoŽ ‘’“•”Y–$— ˜š™`›•œž$Ÿ˜s .ž¢¡œ£O¤¦¥:Ÿ¨§ª© Ÿ«Y¤‘¥¬¤s­¦œžY®¢˜A¥ alt(u)n so¯°¢±¦²³´ µ ‘coming to
Altun So¶ ·¸º¹»Y¼‘½¼¾¿$À ÀÂÁ*ÃÅĬ·zƕÃÈÇYÉ·sʦÃË·¦ÄÌÀÂÁYÃ˼»*ÃÈÆÈÚ»Àͼ»*Ãs½‘Í.»‘Î2ÏYÐѨÒ/Ó]·¦½$ɼÔÔ]½ͪ½U»*¼iÀ
distinguish between the round Õ 1 and the diamond shaped n^d. Turkish Öš× comes from
the presentative Ø Ö coupled with the pronoun o; Ottoman also has Ö Ø$Ù < Ø Ö Ø$Ù .
347 Forms generated by double case marking are mentioned further on. The Uygur
singular oblique forms of ol are extensively documented in the UW; no instances will
therefore be mentioned here.
348 Munkácsi 1919: 125 has pointed out that the Uralic languages also have a
pronominal +n which appears only with the singular forms. Cf. the +n which is added
to Mongolic nouns in the singular but is replaced by +t in the plural.
349 The Yakut suffix vowel alternation bas+a ‘his head, nominative’, bas+ïn
accusative perhaps preserves an original alternation as found in the Old Turkic
pronouns between bo (low vowel) and bu+ (high vowel).
200 CHAPTER THREE

dative singular, which reminds one of the directive,350 is limited to the


demonstratives: The runiform inscriptions have aå æ ç , not aå èéáè ê è ë is
also the general form in Manichæan texts, e.g. in DreiPrinz 27. In
Buddhist texts there is a fluctuation between the two forms; cf. UW
162a. muê è ë is attested in M I 23,8, also in HTs and DLT. The forms
aêèë and muê è ë are older than the forms without /r/; the latter were no
doubt created in analogy to the personal pronouns (especially since the
demonstratives were used for the 3rd person). The variants muê è and
aêè occur in late Uygur texts (e.g. muê è in BTT I A2 24, aê è in Pothi
162, which is Manichæan but late). 351 muê è ë and aê è ë are still to be
found in Muslim Middle Turkic texts (Ata 2002: 62); when QB 3475
writes muê è , that is for the sake of rhyme with maê è . The /r/ is attested
also in the Codex Comanicus and lives on in Tatar and also appears in
the dative of the Yakut possessive suffixes.
The directive aê è ëì is attested once in the Tu aíî$ïzðRî íî$ïzð inscription
(l.20) but is absent from Qarakhanid and very rare in Uygur; the UW
entry mentions only two instances and the reading of one of these is
said to be uncertain. Forms like ïngaru, which comes from an
alternative but obsolete pronominal stem, are discussed below.
The instrumental of bo is munun in M III Nr. 30 r 5 but munïn in the
QB. munun signifies ‘herewith’ whereas anïn means ‘therefore’.
The only case form which appears not to be attested in the singular is
the directive of bo. This may not be a coincidence: bärü ‘hither’ may be
the half-suppletive missing directive. This word has a long vowel in
Turkmen (though not in Khaladj), which would speak for a contraction
of the stem with the directive suffix.352 Examples such as bärü ešidiêòñ*ó ô
braxmayu õ÷öùø4úûOüþýHÿ  
 Èú šû   !sø  "$# %&('*),+.-/102/345+6
for this interpretation of bärü.
The similative is the only case to be regularly based on munï and anï,
the forms identical with the accusative but also found with

350 It would not be correct to call a 798;:


“ein alter Dir(ektiv)”, as done in UW 162a, as
the directive suffix never drops its final vowel. Even if there really is only a single Old
Turkic instance of a 798;:=<
attested (as stated in the entry for this form in the 1981 fascicle
of the UW) the Tuñ inscription has both a and a 798;:. 798;:=<
351 In the UW entry for a 798
(which also documents a ) we read: “ a 798;: 798;:
ist auch in
späten Texten (z.B. BT III) belegt und taugt nicht zur Charakterisierung eines Textes als
früh oder relativ früh (gegen M. Erdal: Voice and case in Old Turkish. Diss. phil.
Jerusalem 1976. Bd.1. 17m.). Man vergleiche auch die Verwendung von a und a 7>8 798;:
im gleichen Kont. in Suv ...”: While a 798;:
indeed does not characterise a text as
798
(relatively) early, the presence of a does appear to characterise it as rather late.
352 The idea that bärü could have come from a contraction with the directive suffix
+gArU was already expressed by W. Bang 1919 ff..
MORPHOLOGY 201

postpositions and, in the form munïsïz ?@BA!CED;FGIHJLKGNMO.PRQSOUTVOUWXSZY\[]^TY_[O


formative. Besides, `La b.` has a rare variant anï+b5` (cf. UW). The
personal pronoun also appears in the accusative form when serving as
base to another common formative, in biznilig (quoted above).
Concerning the similative, the use of an accusative as stem might be
related to the fact that +lAyU comes from a formative, +lA-, which
forms denominal verbs.
montag ‘like this’ and antag ‘like that’ (in the UW documented on
five pages) can both also be translated as ‘such’. Their source is the
demonstrative oblique stem with the postposition täg ‘like’, here
asimilated by synharmonism. Both by stem form and harmony, these
are in fact case forms. montag and antag are used nominally and
adnominally, whereas similative munïlayu ‘thus’ and anïlayu (always
with ok, signifying ‘in that same way’) are in adverbial use.
antag antag ‘such and such’ serves for alluding to the content of
verbal messages, e.g. in Suv 603,11 and twice in Suv 14,11-12: ärklig
xan anï ab ïp okïdokta anta antag antag sav ünti: antag antag küntä ...
c.d5egf5hiegjLkl hmc egfk>nol_pqfLr.fstcufsfwvyxgz9{izszZv}|_|\| ‘When the ruler of the
Underworld opened it and read it, such and such a content emerged
from it: On such and such a day he was sorry for and repented for
having killed living beings ...’. Another such element is bo montag in
birök ... nä nägü iš išlägäli ugrasar ol ugurda ”bo montag tül tüšäyök
män” tep sözläyür ärdi (U III 54,15) ‘Whenever she intended to
commit something ... she used to say ”I have just had such and such a
~U€5‚ƒ „†…ˆThe
dream”’: ‡X‰X‚R‡narrator
Š‚=‹*Œ5L‚Œ5does
€Ž…ˆXnot
‰X‹(…wish
‹‘g’g’ “€to”L‹=…•supply
‹*Š–‡€‘\”Lthe
‹—€U˜contents
‘_˜‘™–‡‘™š^‹†‰Xof‚Œ›queen
ŠXœŒ‚
behaviour.
s r
The demonstrative conjunction ž ïp ‘doing that, thereupon’ appears
to have come about through the addition of the converb suffix -(X)p to
rXŸ
an+ ž  .353 It has turned up only in runiform sources, in the inscriptions
of the Uygur steppe empire (ŠU E7 & 8, W1 & 4 and Tes 8 & 14) and
s r
in the epilogue to the IrqB. ž ïp disappeared at an early stage; Uygur
r
(disregarding the IrqB) no longer has it. Uygur ïn ïp (presented further
r
on in this section) would similarly have come from ïn ž with the same

353 The EDPT assumes a contraction from an ¡Z¢¤£>¥


-ip as the source of this form. Such
far-reaching contractions are not otherwise known from the Old (or Proto-) Turkic
stage. Phonic regularity can, admittedly, not to be expected when a conjunction (which
tends to be a relatively short element) is to be derived from a pronoun; but neither can
word-class regularity: An unusual necessity as the creation of a demonstrative
conjunction can also have stretched morphology to an unusual feat.
202 CHAPTER THREE

converb suffix. The uses and meanings of both words are discussed in
section 3.33.
¦L§¨5¦.© ïn¨5¦ ‘then, thereupon, in the meantime’ appears to have been
formed in similar fashion: It probably comes from ¦L§ ¨5¦ and the
temporal converb suffix -ªX«w¬­w® , which has the meaning ‘until’ with
perfective verbs. The word is spelled with ¯ in Manichæan writing,
which has no similarity to h° ±5²™³ ; this means that it does not come from
´Xµ ¶5´L· (< a¸ ¹.º¼»½ ). The three instances quoted in the UW entry for
¾X¿ À5¾.Á ïnÀ5¾ spell it with double-dotted hÂ;Ã5ęŠin Uygur writing, which
would speak for a voiceless velar, but the Manichæan instance is more
dependable for etymology; ¾L¿ À5¾XÆ might have had a secondary
analogical influence. The phrase ¾L¿ À.¾.Á ïnÀ.¾ÇƾL¿ is discussed in section
3.34.
The presentative interjections muna and ona or una (not attested in
any script which would enable a choice between /o/ and /u/) are
discussed in section 3.4; see below in this section for a possible
instance of a similarly formed ïna. These elements are not datives, as
one might think, as there is no evidence for the dative suffix to have
lost its velar in Old Turkic; they may, however, be remnants of some
prehistoric case form.
The plural demonstrative pronouns (e.g. olargaru in ManUigFr r 11,
olarnï in Pothi 99, olarka in Pothi 165 and 227, olarnïÈ and olarta quite
a number of times in Abhi, etc.) are not found in the runiform
inscriptions, except perhaps a single instance of olar. This reminds one
of the fact that, in the earliest texts, the singular possessive suffix is
used also for pluralic possessors. olar is never spelled with two L’s;
there is therefore a (slight) possibility that the /l/ in the singular form ol,
which stands alone in the whole pronominal domain, comes from a
back-formation of the plural form. The process /ll/ > /l/ (documented in
section 2.405 above) is, however, clearly an early one and elig ‘king’ <
el+lig is also never spelled with LL.
double case suffixation having +ÉwÊ as first element are
˖Forms
ÌÍ Î5ÏLÐÏ with
(M II 5,81) and ÏLÍ Î5ÏLÐÏ ‘then’ (usually spelled with t and
correlating with Ñ Ò Ó5ÒLÔ Ò ‘when’), ՖÖ× Ø.ÖXÙgÚ>ÛiÖ (see OTWF 410 for
examples) and ÚX× Ø.ÖXٙÚ;ÛiÖ ‘thus’ with raised middle vowels, ÕÜÖL× Ø5ÚL×
(HTs V 21,3) and ÚL× Ø5ÚL× ‘a bit; gradually’ ,354 and ÚL× Ø.ÚLÝ.Ú , which is

354 The UW states that Þ^ß;àZÞ;ß


comes from its Þ^ß;àZÞ
II, which it translates as “diese Zeit,
jene Zeit”. By meaning, however, this word accords with the one mentioned for Þ^ß;àZÞ
under (I) A, b, viz. ‘a little bit’ (the instrumental suffix is added to this merely to signal
adverbial use). á;â^ãZá;ä™å5á
‘just a little bit’ (which also has an entry in the UW), also
comes from this same á^â^ãá
and not from Röhrborn’s á^â;ãZá
II. He should therefore either
MORPHOLOGY 203

attested only in the common phrase æXç è5æLé.æ tägi ‘till then’ (always
spelled as one word). It remains unclear what relationship there is
between æLç èêXë™æ>ìiê and æLç è.êXëgæ , a rare Manichæan synonym used in
correlation with kaltï. In íLî ï5íLðíòñ ärü (DKPAMPb 641) and íLî ï.íLð ïn
bärü,355 ó–ôî ï5íLðí bärü (M II 5,8) ‘since this much time’ or íLî ï5íLðíõöî
(Suv 625,21) ‘from then on’, the second suffix is governed by the
postposition. Uygur evidence for the íLî ï5í + and anta+ forms can be
found in the UW. One might expect ÷Løù5÷Lú ÷ûLüLý^þ to signify something
like ‘after all that time’ whereas antada bärü is ‘since then’.
mundïrtïn (KIP, TT VIII) and muntïran (e.g. HTs III 155), andïrtïn
‘from there’ and andïran (also antran e.g. in MaitH XX 14r7, antïran,
antaran e.g. in MaitH Y 230) ‘from there, away; thereafter’ show an
intercalary element +dIr+ which has no independent existence in
Turkic; cf. +dUr, the main variant of the dative suffix in Mongolic.356
This element is attested also in mintirtin ‘from me’ and sindirtin ‘from
you’, where it is added to personal pronouns, and in the interrogative
kantïran / kantaran ‘from where’. Outside the pronominal domain we
have a small group of +dXrtI forms from orientational bases discussed
in section 3.31, üstürti ‘from above’, ÿ†ÿ†ÿ ‘innerly’, kedirti ‘from
behind’ and ö
†ÿ ‘from the front’, and ÿ †ÿ *ÿ   oÿ š ‘emerged from
inside (the palace’ in HTs VII 1113, with the ablative suffix. 357 The
suffix in kün+tüz ‘during daytime’ seems to be the only case where it
appears by itself, with word-final zetacism. The exact semantic or
functional difference between the demonstratives with +dIr/dXr+ and
their simple ablative forms remains unclear. It is noteworthy that the
dative is the only primary adverbial case form not used as first element
in any double-case sequence of demonstrative pronouns; Old Turkic
+dXr+ / +dIr+ might thus originally have been an allomorph of the
dative suffix, which it is in Mongolic.

posit a second autonomous  or review the procedure of assuming autonomy


whenever a pronoun appears with double case suffixation.
355 Probably to be read in a document referred to in UW under anïndïnbärü.
356 /U/ is the regular Mongolic cognate of /X/ while the Turkic instances point towards
/I/ in their suffix when added to demonstratives (unless the rounding in the second
syllable is secondary). Cf. +dXrtI below; neither that nor the forms with the personal
pronouns, nor kün+tüz ‘during the day’ speak for /I/.
357 taštï[r]tïn kälip ‘coming from outside’ has been restituted by the editors in MaitH
Y 164. This conjecture must remain questionable in view of tašdïndan / tašdïndïn with
exactly the same meaning in the ŠU inscription.
204 CHAPTER THREE

The accusative is not involved in any case suffix sequence in this


sense, but serves as oblique base.358
The most ‘combinable’ case suffix with demonstrative pronouns
appears to be +dA,359 from which we have 
 ‘there’ (documented
in the UW) and ! ‘here’ (Abhi A 3071 together with ! ).
antada is ‘there; then’; but the second +dA can also be ablatival, in the
comparative construction when followed by an adjective, and in antada
bärü ‘from then on, since then’ . antadata bärü, which is a hapax in the
Xw, is either an error or it follows the logic of linking the construction
of antada bärü with the meaning ‘then’ of antada. Beside muntadan (M
III 23,9) and antadan or antadïn (Tes 13, a runiform inscription; third
vowel not explicit) we have the much more common muntada
(muntuda in KP 34,8 and 37,4) ‘herefrom’. It is often (M ait) governed
by ken with the meaning ‘hereafter’, by ö"#%$ to give ‘before’, by üstün
to give ‘above this’, by ïnaru to give ‘beyond this’, by ulatï (also in BT
&'&)(*+-,/.1032+42/56,/.10-78:9:;/.=<>?-,/.106@A,9B9B? C DFEHG
I!JKE:LNMO P
QNR S1QUTVOWQEHGXOHT/Y'Z[O\

]^ P_I/\
W-`KI/EBEBP
a bFced
fhgji
often find muntada adïn meaning ‘except this’.
Some of these expressions are found also with a variant mïntada, e.g.
mïntada adïn in one of the two mss. in Suv 9,1, mïntada ken in Mait
136r5 and MaitH XIII 4v19, mïntïda ïn[a]ru in Mait 8v27, mïntada
ozmïš kutrulmïš ärmäz sän ‘you have not (yet) been saved from this
situation’ in Mait 116 v9, bilgä biligin mïntada utdukmlon%prqs
teuk (U II
21,11) ‘With wisdom you have succeeded in this matter’. In his Mait
vwx y'xz{1|~}€1Av/‚
x{ƒ
„w…yH†„/{X‡‰ˆ„y:v!w…yeƒ
vjŠ3„xyŒ‹Ž†‘Nx {X‡’y:„/{1“!v”„U‡–•!„/{-—˜vUx{
v/†

Stelle”, 360 and the Mait 8v27 instance as “von mir an”, as he read the
word I have transcribed as mïntada / mïntïda as mintädä / mintidä and
thought it was an oblique form of män ‘I’; mindidä does indeed exist
(e.g. in Mait 187r11 quoted in the previous section), and the only thing
which makes this reading less likely here is the context.

358 munïlayu and anïlayu are here not treated as double-case forms, as we have no
+lAyU derivates from the simple bases, as other pronouns use the acusative form as
oblique base and as the presence of its morpheme can hardly have been motivated by
government or by meaning. Concerning the dative cf. ämdi+gä+™š in Rab › œ  ž Ÿ’ Ÿ’¡Ÿ£¢
as quoted by Schinkewitsch 1926: 24.
359 Turkish in fact has a similar combinability, with o+ra+da, o+ra+dan etc. formed
from a base signifying ‘there’. The UW uses the term ‘Hypostase’ for the first element;
that would imply that the stem + first case suffix are equivalent to a nominative, which
is not the case when considered from a content point of view. Rather, the Old Turkic
state of affairs has something of the prepositional combinability we see in English from
under the table.
360 This is also the translation supplied by Geng et al. for MaitH XIII, 4v19.
MORPHOLOGY 205

The hapax an拉 ïn in Suv 26,18 appears to be governed by ken, the


phrase signifying ‘thereafter’. 361 If this is not a copyist’s error for
¥ ïn, it might follow the late replacement of the accusative of
¦§¨!¦

pronouns by their genitive when governed by postpositions.


anta and munta are made adnominal with +kI, the converter discussed
in section 3.126. Examples for antakï can be found in the UW; an
example for muntakï is muntakï yörüg (BT I A2 15) ‘the interpretation
to be found in this’. +kI can, of course, be added also to plural
demonstratives, as in bo+lar+ta+kï+g in Abhi A 727; this form also
shows that the +kI expansion of a pronoun need not get the pronominal
variant of the accusative suffix (i.e. +nI).
In view of pronominal forms like mïntada ‘from here on’ (the vari ant
of muntada documented above) and bo künta mïn¨!¦ ‘from today on’
(WP2,8 in SammlUigKontr 2 etc. and Murtuq 9; some examples of
mïn¨!¦ are quoted in the note thereto) alternating withs bo küntin mïn¨!¦
(Sa11,7 and 12,8 and 12 in SammlUigKontr 2) it seems conceivable
that the rounding of the first vowel in the oblique forms munï etc.
should be secondary and due to the rounding effect of the onset labial
consonant.362 The stems *bïn+ and *bun+ could, however, also have
been distinct, as ïn+ differed from an+. Cf. also mïnta ken ‘in WP1,4
(SammlUigKontr 2): This is a demonstrative if it signifies hereafter’ but
a personal pronoun if it signifies ‘after me’. 363 An additional form of the
stem mïn+, with the orientational formative +dXn, is found in the phrase
ïntïn mïntïn ikidinki yer oronlar (ms. Mz 704 v15) ‘the places on both
sides, this side and that side’ and presumably became also part of the
petrified phrase ä¤h© ïntïn documented in UW 388.364
ol is often used also as 3rd person pronoun to express verbal agency
(discussed in section 3.22); in this function its use blends over into
being a copula (cf. section 3.29). The phrase anta munta (e.g.

361 After anïª « ïn there is a hole for the cord binding the leaves together, and it has
been thought that there is a lacuna between that hole and ken. The ablative must,
however, have been governed by ken (the passage is not otherwise fragmentary, as
written in the UW), and it seems possible that nothing was written in that torn stretch.
Zieme in his reedition writes anï¬ « ïn [as­ ®'¯)°V± ² and translates “davor (?) [oder] danach”
but I don’t think it is possible for anﳉ´ ïn to signify “davor”. If it were certain that a
word is missing, Kaya’s a šnu would fit the context better. No Berlin fragments have
been discovered for this passage.
362 See section 2.402 for early vowel rounding due to onset labial consonants.
363 Both are possible in the context but the editors have chosen the first translation.
364 This is also from where I quote the instance in Mz 704 v15 mentioned above. The
phrase was misunderstood by the EDPT, which considers it to be the ablative of a noun
‘aµ ¶ ïn’ but also erroneously proposes to emend it to a converb form ‘a · -matïn’.
206 CHAPTER THREE

DKPAMPb 1184) signifies ‘in all sorts of places’; it thus lost its
demonstrative force and got lexicalised.

Beside the stems bo / bun+ and an+ (and possibly *bïn+ as mentioned
on the previous page) there also was a pronominal stem ïn+. The
following case forms are attested: ïn¸¹ , which usually means ‘the
following, in the following way’ (in general opposed to ¹º¸!¹ , which, in
intratextual deixis, is anaphoric);365 ïntïn ‘(the one) on the other side’
(opposed to muntïn, e.g. in a ms. quoted in the note to BT I D 37, or
mïntïn ‘the one on this side’, as mentioned in the previous paragraph);
ïnaru ‘forward; from ... on’ 366 (opposed to kerü ‘backward’ < *ke+
‘back’, or to bärü ‘hither’ as in the phrase ïnaru bärü ‘back and forth’
attested e.g. in TT X 513). ïna, a demonstrative interjection (cf. section
3.4), may be attested in fragmentary context in BT XIII 5,63; as stated
by the editor, its relationship to ïn+ would be similar to muna and ona
or una with respect to bo / mun+ and ol / an+. There is, finally, the pro-
verbal ïn¸ ïp or » ¼½» ¾ ‘that having happened; thus’, attested in
Manichæan, Buddhist and Christian sources; see section 3.33 for its
function. It appears to come from the hybrid addition of -(X)p to ïn¿ÀÁ
À¿ ïp (discussed earlier in this section) is, on the other hand, attested

only in inscriptions of the Uygur kaganate and in the equally runiform


ms. IrqB. ïnaru is clearly related to ïngaru, attested (with g1) in ŠU N10
in the phrase anta ïngaru ‘from then on, thereafter’. The form ïngaru is
unusual in that the dative and directive forms linked to the pronominal
n otherwise appear with à ; it may be archaic or, alternately, an
analogical restitution. The intermediate stage appears, according to the
Thomsen-Wulff materials, to be attested in the Yenisey inscription
E29,3 as Ä 2r1w, presumably to be read as iÅÆÇÈ .367 This is a rare bit of
evidence, as there are, in the whole runiform corpus, only a few
Yenisey inscriptions which distinguish between Ä 1 and Ä 2. It also shows
that this stem vowel, like other instances of first syllable /ï/ without
adjacent /k/, turned up as [i], phonetically though not phonologically
(since the second syllable is shown to have been back-harmonic by the

365 In a Mait passage quoted in UW 134a, ÉÊË£ÉÌ4É and ïnË£ÉÌÍÉ (see section 3.342 for
the particle mA) correlate as ‘as ... so’.
366 The EDPT confuses a Î aru (the directive of ol ‘that’) and ïnaru and lists the
instances of both under the former. Another example occurs in Yos 62. From the DLT
and the QB on, ïnaru is shortened to naru.
367 The Orkhon Turkic rule, whereby the only first-syllable vowels not made explicit
were /a/ and /ä/, did not hold in many Yenisey inscriptions. It cannot, on the other hand,
be quite excluded that Ï 2 was, in this case, used for Ï 1 (as is always the case in the
inscriptions of Mongolia).
MORPHOLOGY 207

second and third runiform characters). This stem reminds one of the
Mongolian genitive pronominal form inu.368 ïnÐ!Ñ must have had a
variant Ò ÓÐ!Ô since, together with the particle (O)k, we get both ÒÓÐ!ÔÕ
(generally) and ïnÐÑÕ (spelled with double-dotted Q in Manichæan
writing in M I 7,17).369 Ö)×£Ø/ÙÚ Û ÜÝHޑß_à
áÝârޖã:ßäÞà
ßåæãHà1Üãèç1ߏãHà ïné!ê and
ëì
é!í existed, since we find the second vowel spelled as a in TT VIII H
1 but as ä in TT VIII K and O (twice). It further helps in determining
(with two instances) the reading of ïnaru as having back and not front
vowels. The runiform script is of no use, on the other hand, in
distinguishing between the front and back possibilities, as the signs for
ì ë ì ëî
I, A and the ligature é are all indifferent to palatal harmony. é can
also very well have existed beside ïné ïp; the runiform script would
again be of no help, as the sign for p is also neutral. The back vocalism
of ïntïn follows from the form ïntïnïntakï ‘what is beyond it’ attested in
Suv with X. While ïné!ê can be related to Mongolian inu mentioned
ë ì
above, éí reminds one of the 3rd person possessive suffix, which may
have had a consistent front vowel in Proto-Turkic, i.e. not to have
followed synharmonism:370 There are some reasons for believing that
+I(n)+ and +sI(n)+ once were two distinct and independent pronouns
which subsequently got morphologized into complementary
ë ì
distribution; the former would then be identical with the stem of éí .
In Gabain 1974: 92 we find that the list of in+ / ïn+ forms has the title
“Reste der 3. Person (?)”; the meanings which these forms have does
not speak for this hypothesis, but the possible link with the 3rd person
ëì ëì ëî
possessive suffix does. On the other hand, the source for é!í and é
clearly was the fronting of first-syllable /ï/, which altered the harmony
class of many one-syllable stems (here especially with the fronting
effect of é ; see section 2.23). In that sense, any consistently fronted
+(s)i(n+) may also be secondary. Doerfer in a 1964 paper quoted in
Zieme 1969: 255 also expressed the view that the pronoun must have
had back vowels, citing Tuvan ïné!ê . In section 3.234 below I propose
that the future suffix -gAy should come from the -gA (discussed as a
formative in section 3.113) through the addition of the nominative of *ï
/ *i before ol replaced it as clitic personal pronoun. In view of the

368 This comes from *ï+nu, as the second vowel is not ü; cf. the Manchu 3rd person
pronoun i, which has in+ as oblique stem.
369 The word spelled with the ïoð/ñ ligature and k2 in runiform U 5 (TM 342) v2 is
presumably also to be read as òôóõ£ö÷ although it lacks a vowel sign in the beginning, as
no ø ùúûù€ü is otherwise known to exist; ikinti in r10 is spelled with an I the beginning.
370 Thus still today in Chuvash, possibly secondarily also in some other Turkic
languages and, according to the choice of consonants, in Orkhon Turkic.
208 CHAPTER THREE

opposition of ïntïn to muntïn and of ïnaru to bärü, ïn+ appears to have


had a ‘there’ deixis. This accords with its link to the 3 rd person. The
adjective and postposition sïýþÿ ‘side; one of two; in the direction of’
may originally have been the dative of +sI(n)+, the other possessive
suffix, while sïýþÿ ‘in the direction of’, posited as a postposition in
Hesche 2001, may have been its directive.

3.133 Reflexives
käntü ‘own, one’s self’ (in Uygur practically always spelled as KNTW)
is linked to the expression of number, possession and case, expressed
e.g. in bodisatvlar käntüläriniý   
ý        ‘the
bodhisattvas do not pursue their own peace and happiness but ... (Suv
227,14); its declension differs from nominal declension only in the
accusative käntü+ni (e.g. in DreiPrinz 14). Other forms are the genitive
käntünü , the dative käntükä and the instrumental käntün ‘by itself’.
Here are examples of its use to stress the identity of a verb’s subject in
whatever person: ädgü eli "!#$%'&)(+*$ ïltïg (KT E 23 & BQ E 19) ‘You
yourself erred towards your good country’; käntü tugmïš kïlïnmïš
mä igü tä ri yerin unïtu ïtdï (Xw 14) ‘He completely forgot the divine
land of gods where he himself was born’; käntü on ädgü kïlïn,.-0/213%4567
(MaitH XV 13r16) ‘I myself observed the ten good deeds’. 371 käntü can
also get governed by postpositions; e.g. in the following example, in
which it is used anaphorically: 8+9:;9=<>?< -@8+3-0>3$AB6,-#3$-> är yegädürlär
tïltag bolurlar käntülärni üzä elänürlär (TT VI 267 f.) ‘Again those
same demons prevail; they (the ignorants) are the cause and they (the
demons) rule over them (i.e. over the ignorants)’.
käntü is also used attributively, for stressing possessive suffixes
(where öz is possible as well): inscriptional käntü bodunum (KT N 4,
ŠU E2) ‘my own people’; Manichæan kün t(ä)C DEGFIH;JKML0N%O?PRQ+S$DUT H ïn
kamagka yarotïr372 (M III 7 I r 9) ‘The sun … shines on everything with
its own light’; Buddhist käntü köV ülüm üzä alkunï ökünür män (Suv
100,23) ‘I repent for everything with my own heart’, or kšanti kïlmaklïg
arïg süzük suv373 üzä käntü agïr ayïg kïlïnW0X ïg kirlärin tapW S X S$D ïn yumïš
arïtmïš kärgäk ‘One needs to wash away and clean the dirt and filth of
one’s own grave sins by the pure and limpid water of repentance’ (Suv
142,1).

371 This function as well as the attributive use mentioned below are no doubt the
reason why Tekin 1968 calls käntü and öz ‘intensive pronouns’.
372 Spelled YR’WQ Y Z[G\%]_^ ` acbed%f+b gihd;f .
373 I take sav of the Petersburg edition to be an error, since the context demands an
extended metaphor of dirt getting washed away by pure water.
MORPHOLOGY 209

With käntü in the genitive: tesilär374 käntünüj xoštisij kmln;o2kqp'rs


t
rvu0ln;oxwzy{p ïlar (M III 6 II v 10) ‘The disciples expressed doubts towards
their teacher with the following words:’; note the singular possessive
suffix. käntü käntü (runiform ms.; also e.g. Suv 19,15) is distributive
‘each his own’; e.g. KP 2, 5: adrok uzlar käntü käntü uz išin išläyür
‘Different specialists carry out each his own profession’ . käntü is
further used adverbially, to stress the identity of the subject of the verb;
cf. käntün käntün (Saddh 39) ‘each for himself’.
öz, primarily a noun signifying ‘innermost (part)’, became the
pronoun ‘self’; it is very well attested with this meaning already in
Orkhon Turkic. An Uygur example would be özlärin saklanu ... täzgürü
tutzunl[ar (M III text 20, 38,61 + ZiemeTexterg II) ‘Let them keep
themselves guarded and evasive’. With possessive suffix and dative, öz
is a mark of the self-beneficiary: el[ig] bäg ... özij |~};'} €M{‚B|ƒR„2…†ˆ‡ €…Š‰
(HTs III 739), e.g. signifies ‘The ruler ... had a house made for himself
to live in’.
öz can be used in a subordinated construction merely for referring to
the subject of the main clause; e.g. birök özi‹ ä kïlmagu täg nä nägü iš
išlägäli ugrasar ”...” tep sözläyür ärdi ‘if, however, she intended to do
something which she wasn’t supposed to do, she would say ”...” (U III
54,15). özi‹ | here refers to the subject of both išlägäli ugra- ‘to intend
to do’ and sözlä- ‘to say’; it is neither reflexive nor focalised. 375
The passage quoted at the beginning of this section for käntü also
shows that clause repeated seven lines further on with öz, as käntü
özlärini‹ „Œ;‰ŒBŽ | ‹ ‰‰Œ~…‰|Ž |†‰ŒB (Suv 227,21-22) ‘without striving
for their own ease and happiness’; cf. further k(ä)ntü özü‹’‘ |#{Š‰“”|$€
taplagïl ‘You yourself chose a man to be (your) husband!’ (U II 21,14).
The phrase käntü özi is common, e.g. in Suv or TT X 275. käntü
özümüzni küntä ayda ö‹ ‰ ‘ ‰–•—…'„†‰ŽG‰ •˜|$€™|€ (Xw) ‘if we said about
ourselves that we are not related to sun and moon’ is an instance of
indirect speech in which the speakers are also the subject of the clause
which serves as object of te- ‘to say’; from this arises the need for käntü
özümüz. käntü öz can also be used adnominally, e.g. in käntü öz elin
‰€z| (M III Nr.8 III v 15) ‘in their own realm’. The order of the two can
be reversed: öz käntü‹ “#| ïnangïl (TT I 40) ‘Trust yourself!’ shows the
phrase in reflexive use, with possessive suffix and dative.
Another use of öz quite common in Orkhon Turkic is for öz+üm to
follow bän / män ‘I’ or for öz+i to follow subjects for introducing them

374 Thus instead of the expected tetsilär.


375 öz is used in the expression özišz›xœ ïlmagu täg which qualifies iš, the object of
išlägäli ugra-. It appears in the dative because the action is unsuitable for the subject.
210 CHAPTER THREE

as topic or for stressing their identity: $ž$Ÿ¡ 2¢2£$¤¦¥'§¨z©+§ªx«2¬Š­®$žG¯ ïlïntïm ‘I


myself was born in China’ (Tuñ 1); ilitbär376 özi kälti ‘The governor
°±²¡³e´#µ¶¸·2¹²R´;º=»½¼G¾À¿ÂÁ×ÄŘ·#¹Æǹ#µŠ³eÈɶÊÈ%µ'µÈËÍÌ$´ƈ±Ž±Î%´0³ÏȶÑÐ%´Òe³™È Æ%¹#µ

pronouns for rhematization; e.g. alko tïnlïglar mäniÓ yatïm ärmäzlär.


ogulta kïzta amrak mäniÓ öz kišilärim ärürlär ‘... they are my own
people, dearer (to me) than sons and daughters’. Note that köz needs no
possessive suffix in ÔRÕÖM×0ؒ٠ÚÛÚ ÜÙ ÚÖÔÞÝÖàßIá2âãÙá2â0ÚؒÖä0Ü{å=ÚæUåèç$Ö;éêÜëåéÖ$æ
körmišimkä (HTs) ‘since I had, in my earliest childhood, seen good
omens and signs with my own eyes, …’.
Further, öz+üm refers to speakers, öz+i to subjects, especially when
they become new topics opposed to the previous ones, serving the verb
as subject in apposition to its subject reference. This is very common in
Orkhon Turkic, e.g. ìí#î+íïãð$ñ2ò%ó ô0õí¡ö2÷2ø$ùûúü$ô ý–÷ÿþ+íò;í"ô#í' õ ïm (BQ E 14)
‘when the king died I was left behind, seven years old’. In özüm amtï
í;ñ ïnur män ‘I am now confessing’ (confession quoted from Suv by
Bang & Gabain in Uigurische Studien l.35) or sü yorïdï, özümün ö rä
bï a bašï ïttï (ŠU) ‘He marched out and sent me forward as captain’
öz+üm is object. In özini ñ2ü ‘like his own’ in M III text 8 VII r 14, öz
receives two case suffixes.377
Finally, öz öz signifies ‘each his own’, like käntü käntü mentioned
above; e.g. in ;  ó ø$ñ˜õ ginlär öz öz kö ø ü
 ýï%õü$ô$ý.úí$ô ïnmïš savlarïn
sözläšip ... (Suv 609,12) ‘These three princes discussed the matters
which each one of them had thought in his heart’ or eliglär bäglär öz öz
uluška bardïlar (U III 54,7) ‘The kings and lords went each to his own
realm’.
ät’öz ’body’ appears sometimes (though rarely) to be used as ref lexive
pronoun, as pointed out in OTWF 752 discussing the sentence ät’özin
ketärü täzgürür bolur (HTs X 549-50) ‘He becomes reticent’.

3.134. Interrogative-indefinites
The interrogative-indefinite pronouns are käm/kim ‘who’, nä ‘what’ and
the pronouns from the stems ka+ and kañu ‘which’, this latter possibly
an expansion of ka+.378 The set of pronouns discussed in this section

376 Cf. Sims-Williams 2002: 235 and 2000a for the way I read this title.
377 The matter is discussed towards the end of section 3.124.
378 The table below lists forms of both kañu and kayu, because the former changed
into the latter with the fusion of /ñ/ and /y/ in the course of the history of Old Turkic;
the table only mentions those forms of kañu which I have found to be attested. Bang
1917: 27-33, dealing with a number of derivations from ka+ in the Turkic languages,
proposes the second syllable of kayu to be a different pronoun, but no such pronoun is
attested anywhere in Turkic.
MORPHOLOGY 211

unites different functions (as happens with such pronouns in a wide


variety of languages): They serve with interrogative content, given in
the first line of the table, but also as indefinites, i.e. they can also
signify ‘anyone’, ‘anything’, ‘anywhere’ and ‘any’ respectively. Some
of these elements are secondarily also used as relative pronouns. The
distinction kim / nä grammaticalizes an ‘animate’ / ‘inanimate’
opposition not relevant elsewhere in the grammar, with the position of
animals an interesting middle in view of the Buddhist doctrine to which
the authors of most of our texts adhere. All interrogative-indefinite
pronouns can, in principle be used either as NPs by themselves or
appear attributively, both in interrogative and indefinite use.379

‘who’ ‘what’ ‘where’ ‘which’


Nom. käm / kim nä kañu / kayu
Gen. kimi  (nä kayunu
Dat. kämkä / kimkä näkä ka kayuka
Acc. kimni kayunï
Loc. kimtädä nädä kanta kañuda / kayuda
Abl. kantan kayudïn
Equ.  !"
Dir. kañugaru

These pronouns have a rich case declension; additional irregular case


forms not listed in the table are mentioned below. Their number
declension is rather weak: We find kimlär e.g. in MaitH XXV 2v20 or
BT I A215 and E11, kayular e.g. in TT V B2.
The plural of nä appears to have been nägü, formed with the
collective suffix +(A)gU; see OTWF 95. There are more instances in
IrqB XXIV, U IV A42, HTs VII 1995 and Suv 610,11 and 621,4; e.g.
takï nägü kütär sizlär (U I 43,7) ‘What else are you waiting for?’ . nä
nägü iš (U III 54,13) is ‘any sort of business’. nägü inflects for case as,
e.g., nägüdä ötgürü (U II 5,14) ‘through what things’. näg(ü)lük ‘what
for; to what purpose; why’ is a derivate from nägü, attested e.g. in U IV
A26, Suv 612,8, KP 4,9, 30,1 and 66,6 and often elsewhere. nägük
(twice Suv) apparently comes from nägü (ö)k with the emphatic
particle.
With possessive suffix we find e.g. kim+i ‘who among them’ in kimi
ärür kimi ärmäz (Abhi B1405) and kayu+sï
(KP 6,2) ‘for which of
them’; the referents of the possessive suffixes are the groups from

379 This also holds for kim which is, in Republican Turkish, not used attributively but
replaced by nä in this function.
212 CHAPTER THREE

within which the pronouns select their referents. kim+i#


$ (as well as
nägü+si#
$ and nä+si#
$ reconstructed there) are in WP6,28-30
(SammlUigKontr 2) used in indefinite meaning, with the possessive
suffix referring to a possessor in the strict sense: bagï#
%'&()+*,- ï#
%
nägü[si# .0/21
345376
.98
:;<:>==7=?:
@ ï6A.BC376
.ED:F:
G ï6 HJI!K
LNMPO7QSRCKAT
OU5O7Q
K ...
‘concerning his ... vineyards and anything or anybody belonging to him
... his possessions, anything or anybody he possesses’; the contract
covers a transaction both of land and of slaves.
The nominative and the dative of kim ‘who’ appear as käm and kämkä
in the Orkhon inscriptions (KT E9 and 22 and BQ E19), no other case
forms being attested there. käm must also be read in the runiform ms.
Blatt 27, as the vowel of this word is implicit and first-syllable [i] is
written out explicitly everywhere in that ms.380 Originally there
probably was an apophony käm (low vowel in the nominative) vs. kim+
(high vowel in the oblique cases), with the same alternation as found for
the demonstrative and personal pronouns. This hypothesis would
explain why this pronoun turns up in so many shapes in the Turkic
languages (e.g. kam < *käm in Chuvash). In fact, however, käm appears
as the only stem in the Orkhon dialect, while Uygur sources (including
BuddhKat, which is in Tibetan script) have kim in all forms. So it may
also be the case that the Old Turkic dialects settled for one or the other
stem of this pronoun already at this early stage (the 9th century, at the
latest).
Like käntü, kim and nä have the nominal case forms, except that kim
gets the accusative alternant +ni (which is itself gradually introduced
into the nominal declension in the course of the development of Old
Turkic); e.g. in TOUVIOXW
YWI (U III 22,5) ‘for whose sake’. The genitive
practically always has +niQ ; [k]imiQ[Z\ ‘Whose is it?’ in Yos 52 (an
early text) can, however, hardly be reconstructed in any other way (the
facs. is clear).381 The accusative of nä may not have been in use at all.
kimkä, I!KYK (e.g. Suv 118,4, Xw 80, U III 73,2, M I 7,12 and 15,6),
nädä (e.g. Xw 135 and 137 and M III Nr.6 II v 13), näkä ‘why’ (e.g.
Tuñ 40 and KP 5,2) have no ‘pronominal n’. Nor does nä täg ‘like
what’ (e.g. IrqB, M I 23,6), unlike its dem onstrative counterparts antag
and montag. The only exception appears to be I!K
IYK in fragmentary
context in BQ N 9, of which Thomsen says “leçon qui me parait sûre”.
T]HY (see below) also appears to be a derivate from *ka+ lacking the
pronominal n. A form kimtädä appears in ablative use in s(ä)n bo

380 The /ä/ is certain: The 31 line ms. has only one instance of implicit /i/ and that is in
a second syllable; the text generally only makes (non-long) /a/ and /ä/ implicit.
381 See section 3.341 for a form spelled kimi^ which is not a genitive.
MORPHOLOGY 213

_`Pa
bacdbefhgi
j!ilk!monpcq_rg_s t (MaitH XI 15v25) ‘From whom did you
learn this alphabet?’. A pure locative of kim may not be attested
because persons (which is what kim asks about) are not ‘places’ for
things to be ‘at’.
näu ‘thing’ is here taken to come from an obsolete genitive of nä
‘what’ which, in indefinite use, signifies ‘anything’; Bang 1917: 18
already links näu with nä.382 The same must be the source of the
particle näu , which stresses negation.383 In Tuñ 56 näu is used in a way
not (I think) attested anywhere else, again with the meaning ‘any’: näu
yerdäki xaganlïg bodunka bintägi bar ärsär nä buu ï bar ärtävwx
yNz{w}| ‘If
an independent nation anywhere were to have one like like me, what
trouble could it ever have?’.
nx!vx ‘how much, how many; inasmuch as’ becomes a stem for
secondary case forms, as ~ x!vx
!x ‘at some time, at some stage;
whenever’ (U III 43,19, HTs VIII 83, BT I D 291, TT X 539 etc.). It
also gets governed by postpositions and then appears in the case forms
which they demand; e.g. ~ xvx
€x?‚x]ƒ„w ‘insofar as’ (e.g. in M I 16,16) or
~ xvx
!x…€]† ~ ‘after some time’ (e.g. in Suv 619,18). These forms
correlate with ‡
ˆ!‰‡]Š‹‡
ˆ‰‡
Œ!‡]Š‹‡
ˆ‰‡
‡ tägi etc. in complex sentences in
which the interrogative form appears in a -sAr clause, the demonstrative
form in the main clause (see section 4.65). kim is also attested with
double case suffixation in Ž!5‘P‡
‡’“”–•h—‚˜
Œ!˜Ž™p’qˆ—š›qœ (see above).
ˆ!˜!‰ ük (spelled with ü in the ms. Maue 1996 3 nr.12; from nä+‰˜“ ?)
‘how’; also ‘why’ and nätäg (nä with the postposition täg) ‘like what’
(e.g. in M I 23,5) also became secondary bases and function as
pronominal stems in their own right: We find the instrumental forms
nätägin ‘in analogy to what; how’ (TT V B 44, BT II 939, HTs III 633)
and ˆ˜‰ž kin ‘how’ (e.g. KP 12,6) and ‘when’ (twice in U I 6, Magier).
Ÿ{  ¡ ¢
£"¤ ¥ ¦¨§¨©ª¬«š­+®!¯
°²±S³N´q±¶µš·³+µ ¸!¹!º»¼
‘Why?’ was characteristic of the
½{¾"¿À Á Ã!ÄÅƂÇÈ+ÉÊÅ"ËÃÌÉÎÍÅ+ÉÊÅÆƅɚÍÇÐÏoÉÎÍÇ"ÑÓÒÔÂÑÖÕ×ØÂC×SÇÃ
nälük (<
*nä+(A)gU+lXk) instead. Another derivate from the extended base
ÙÚÛ ük is Ù!Ú!ÛÜÝ]ނÚßÎà ‘in what manner, in what way’, documented and
discussed in OTWF 406. I take this, nätägläti (Suv 65,22 and 588,16),
birtämläti ‘once and for all’ and kaltï (see below) to be formed with two
adverb-forming suffixes, +lA and +tI.384 nämän, an instrumental

382 A number of modern words for ‘thing’, like nimä or närzä, also come from ‘what’;
South Siberian ‘thing’ words like áãâ and äpå come from Mongolic ‘what’.
383 See section 3.341. Stressing negation is also one use of English ‘any’, and cf.
French ne ... rien < Latin rem ‘thing (acc.)’.
384 Cf. section 3.31. We are aware of the similarity of +lA to +lA- and of +tI to the
second part of the negative converb suffix -mAtI which presumably was a converb in its
214 CHAPTER THREE

expansion from nämä < *nä ymä attested e.g. in BT I A1 14, and
HTsBiogr. 27 and 54, appears to be an interjectional interrogative with
a meaning like ‘how!’ or ‘what?’.
The nominative of *ka+ is not attested;385 nor do we have its
accusative or genitive, the other two cases with abstract meaning. A
common case form from this stem is kanta ‘where’ (e.g. Wettkampf 28,
KP 58,4, BT I A11, DKPAMPb 843, several times in Suv all spelled
with
ëíìîðï"ñTò{).ó¬ôh ñõ]ö fol. 38 spells the form with æ ç!è (not é!ê ç!è ) and TT VIII F 7
DLT
kanda; what is spelled kanta was therefore pronounced
with the stop [d] (see section 2.409). We also have the ablative
kand(a)n (Orkhon Turkic: KT E23 twice and the parallel text BQ E19
twice, all spelled with the NT/ND ligature) and kan+tïr+an (Uygur, e.g.
Suv 390,2; kantaran in MaitH XV 7r4) ‘from where’. ÷ø
ùúø can signify
‘how much’ (e.g. U III 36,10) or ‘how far’, ‘where to’, ‘by which way’
(e.g. U II 25,21, DKPAMPb 840 etc. with bar-). kaû ø ‘to which place’
is attested in Mait 12v21: ü!ýþÿ hý‚ü ÷ ÷ ú  7 ø  ïmak elitü bardïû 
ù  ü ù ÷
ka 

 ‘Old age, you have taken away the force in my body;
where should it (i.e. my body) lie down?’. ka 
is exceedingly rare; the
‘movement to’ meaning otherwise typical for the dative appears, for
this base, to be covered by 

, e.g. in 


 ïr siz (KP 78,1-2)
‘Where are you going?’.
kanï ‘where?’ serves in regular and rhetorical questions (cf. part V); it
has accusative shape but serves no direct object function. It is used
twice in Orkhon Turkic and appears nearly 70 times in DLT and QB
but I have come across only a single Uygur example.
The meaning and use of 
 ‘how much’ must have been close to that
of  , but 
 may have been used only adnominally (
 

! 

#" # 
$ ïl, ka%'&(*) "+ 
,
lïg, ka%&) "( 
 ïga etc.) whereas
 was mainly used pro-nominally in the narrow sense of the term,
i.e. governed by verbs. 
 being morphologically more opaque, one
would in principle expect it to be older than nä . It may gradually
have been replaced by  , as the Suv, e.g. appears to have had only
two examples of 
 (both 
-'&.) "+ ) but more than 70 examples of

own right prehistorically; the sequence +lA+tI may have been analogically influenced
by +lA-tI.
385 It may have survived in Khalaj, though Doerfer (1988: 108 and elsewhere) does
not express himself very clearly on this: What is actually attested may only be / 0213*4
‘whereto’, which seems to consist of 5 0 fused with yan ‘side’ (cf. kan+ta yan in Tuñ
and other such forms with vowel harmony, in section 3.32). Khalaj 6 0 may also be a
contraction of the dative form. Note that standard Republican Turkish does not have
nere either (though it has nere+de ‘where’ etc. and, for the nominative, nere+si ‘what
place’).
MORPHOLOGY 215

7898 .386 :; 9 is probably derived through a short variant of the equative
suffix, the full form presumably serving as base to :; 9 ; 7 ‘when’ (<
*ka+9 ; +n with the instrumental).
:; 9 ; 7 is rarely interrogative (there is such an instance e.g. in
Aran< =?>A@CBD@=?>E=GF!HI$JKL$@NMOKPMQ=RTS#MUS?VW@XVR=YZ@XV[@\L]=-=^=?>E=?VL$M_@`#V[@YNa @XV`cb'S*L
some point in time’; two examples for that are quoted further on in this
section, some additional ones in section 3.31. It often introduces
temporal clauses with -sAr or with -dOktA (section 4.633). defege is
also temporal and might be translated as ‘at some stage’; this is another
case of competition between ka° and nä stems.
kaltï is attested as interrogative pronoun in IrqB 45, in the sentence
kaltï uyïn ‘How should I get on?’. It presumably comes from ka+la+tï,
with the middle vowel syncopated due to strong accent on the first
syllable: The ka+ forms appear to have first syllable stress, as we see
from modern forms such as h!i df i!jlki d!mn jlki dPn jpoi f i d jlkiqri etc.. The
sequence +lA+tI is earlier in this section documented also from other
interrogative bases.387 qaltï is attested as an element introducing object
clauses of content in yaroklï karalï kaltï katïlmïš ... tepän biltimiz (Xw
135) ‘we know how light and darkness were mixed’ and is also used as
a particle signifying ‘for instance’; it is often found in comparative
clauses (section 4.632). kalï appears instead of kaltï in Qarakhanid,
where it is rather common. In DLT fol.549 we read that it signifies
‘how’ or ‘if only’ or ‘when’ and get examples for two of these
meanings; here is the interrogative one: sän bu ïšïg kalï kïltïs ‘How did
you do this affair?’. No etymological explanation for kalï is
forthcoming; it could also (though attested less early) have actually
been the source of kaltï.
kañu > kayu ‘which’ must also somehow be related to *ka+, though
the exact relationship is, again, obscure tvu.wxSy>Ez(V`cLN{=}|~€?{>ƒ‚„S?VR
Tibetan script instances spell it with u, 7 with o and 3 (in BudhKat)
have kayol < kay’ ol ‘which (is) it?’. We have opted for kayu, also
because this variant appears in 8 different mss. whereas the 7 instances

386 Note that Turkish has only …‡†*ˆ ‘how many’ but no ‰*Š*ˆŠ (though it has nice in
exclamatory or indefinite use in dialectal, literary or archaic language); it appears to
have replaced ‰*Š.ˆ‡Š by ‹.ŒŽ‡.*.‘]’y‡*“ has to be adnominal also in Turkish, which means
that there has to be a count word like tane in case the speaker wishes not to use it
adnominally.
387 An instance in another runiform ms., TM 342 2v11 in KöktüTurf appears in
fragmentary context, as the facs. shows better than the edition; it can hardly be
interpreted as in EDPT 618b.
216 CHAPTER THREE

of kayo are found only in the mss. TT VIII H and L.388 From kayu come
kayunu” and •–r—™˜(šP› (both attested e.g. in BT XIII 2,91), kayuka (BT
XIII 38,30 and 21,67, Suv 375,21 and 22, 6 times in Abhi etc.) and
kañu+garu (twice in ms. T I D 200 = Mz 774 last edited by Zieme in
AoF VIII 242). kañu+da appears in U II 6,13 and 16; kayuda is
common, e.g. DLT fol. 62 and TT VIII A 36 with dh, U II 29,11. The
QB syncopates it to kayda to suit the metre; we also find e.g. kayda
barsar ‘wherever he goes’ in Mi33,3 (SammlUigKontr 2), a contract.
kayu+dïn ‘from where’ is also common, e.g. in BT I D267; kayutïn
sïœ – is parallel to antïn sïœ – in U II 29,19. kayu+sï sigifies ‘which of
them’.
I will deal with •!–ž–š ïœ in greater detail, because it has not yet been
quite pinned down as to form or meaning, although attested a number
of times in early texts. The word appears in the mentioned shape in the
two Buddhist examples, –žŸ –•¢¡*˜£?¡*–Ÿ –•¥¤Ÿ¦ ¤•(§CŸU§ ¨©•–ž–š ïœ š¤ œ
sönmäz (Mait 110v7) ‘Our suffering through hunger and thirst never
ever ends’ and •–ž–š ïœWª«¬ Ÿ –¨˜(š (Alex 15) ‘May it never be!’. The
three runiform examples in Tuñ have no vowels: aœ –.˜­¡*® ¬ ¤Ÿ¤(¡.¤
k1¯?° 2± ärsär ol bizni – xaganï alp ärmiš, ayguž ïsï bilgä ärmiš – k1¯?° 1±
¤_¡.¤-² ¬ ®(*³¤ž#§\•T²(• (Tuñ 20-21) ‘If (we) do not fight it (i.e. the Türk
confederation) it will, at some stage – its ruler is said to be valiant and
his advisors are said to be clever – it will definitely kill us at any time’.
The Tuñ 29 instance of the term (with a formulation very close to Tuñ
20-21, also with ärsär) is spelled with n2 as in Tuñ 20, which should, I
think, be explained by the fronting influence of the /ï/ (as happens often
in these inscriptions).389 The four Manichæan examples have a single
explicit vowel each; the third vowel is explicit in none of them but we
can take it to have been /ï/ in view of the Mait and Alex instances: üzüti
•´–µ#ž–š™´ ï)œ·¶ —¸p´–‡µ#£ ¬ –• ³'² ¶ .³ ¸ ª ˜³ ¬ ˜¦¹³ ïnl(ï)g öziœ ¤ ¶ —ºŸ ¤»¸T•!˜ ¬ •!® œ ²¨!§ œ ¤

388 kaño may still have been the original form and it cannot be excluded that we would
have found that more frequently if there had been earlier Br¼ ½*¾À¿ ÁûÄ*ÅÇƇȇÁ2ÉËÊyÆZÌyÍ»ÎyÏÑÐ
1995: 180-181 takes this (with unrounding) to have been the source of kaya found in
some modern languages.
389 Reading Tuñ 20 and 29 as ka Ò nä Ó and explaining ‘ka ҇Ô.Õ Ó Ö in Tuñ 21 with se-
condary synharmonism would go well with the Manichæan examples but would leave
the Mait and Alex instances with yod unexplained. Tekin 1994 reads × Õ*҇Õ.Ô näÓ in Tuñ
21 but retains × Õ*Ò nä Ó in the other two places; this is unlikely in view of perfect
parallelism between the passages. Possibly all three Tuñ instances should be read as
× Õ*ҁÕ*Ô.Ø*Ó , especially if this is ultimately fused from × Õ*ҁÕ*Ô näÓ (attested e.g. in Mait
11r11); the n1 ~ n2 variation would be explained by the /n/ being standing a back and a
front vowel: Note that the the only Tuñ instance of näÓ by itself (l.56) also appears with
a positive, not a negative verb. The high vowel of × Õ.҇Õ*Ô ïÓ would be secondary.
MORPHOLOGY 217

t[u]g[mïš] ärsär ... (ZiemeTexterg 2,33) ‘If their souls should, at some
stage, have been born in the body of an evil four-legged creature or the
body of a male or female slave, ...’; ] L’R ÙÚÛrÜÚÞÝÚÜßڇà!á™ß ï)âãÝÚäÚ 390
bulgantï irinÜvÙåæ'ä ïlar (M III Nr.1,IV v5) ‘The [...]s all so and so many
times felt terrible and became wretched’; Ýßځà#ÜÚá™ß ï)âçáèâéÚäCá™ß ï)â
äšgäkn(i)âãêë»ìºëí ï391 örmäz (M I 16,11) ‘At no stage do horns ever
grow on horses or donkeys’; another instance of ÝÚÜÚá™ßځà!â näâ appears
in M I 32,6 in fragmentary context. In the two last-mentioned instances
the word is followed by näâ to strengthen a negation, as in the Mait
instance.

In nä törlüg aš ašamïšïn ... näÜèì Úîlì Ú(î.Úê ïšïn öyür ‘He remembers
what sorts of food he ate, ... how many years he lived, ...’ (MaitH XV
2r4) nä and áèÜè actually serve as relative pronouns, forming heads for
object clauses; cf. also yüz mïâïä'ðêÚáñëæÚä ï näÜè¢Ý!ðÜ#ò,ì™óäêUòôîò\áÜè
sözläzün (TT V A 67) ‘Let him say it a hundred, a thousand, ten
thousand or as many times as he is able to’. The correlative
constructions mentioned below and discussed in section 4.65 also use
such pronouns as relative pronouns. nä törlüg ‘what sort’, nä yaâæ ïg ‘by
what manner’ and the like also appear, of course, in interrogative
sentences and subordinated interrogative clauses.

The indefinite function of these ‘interrogative’ pronouns turns up in


nä ymä taštïn sïâ(ÚÛ»Ý ï bälgülärig nä ymä iÜäÃò\á õ ïâ(ÚÛ»Ý ï [bälgülärig] adruk
adruk tüllärig koduru kololasar (MaitH XI 3r29-30) ‘if one
meticulously examines whatever external and internal omens there are
as well as the different dreams’, where, in fact, the two nä are used as a
correlative pair. In the following two instances nä is taken up by barï or
alku ‘all’, giving a generalizing meaning. In taglarï ï ïgaÜöÝÚrì ÚWÝ!ëê
barï kop basar (M III 8,3-5), the possessive suffix of taglarï refers back
to kün tügsukdunkï yer suv ‘the territory in the east’; the sentence
should signify ‘(any of) the mountains (of that territory), shrubs and
trees, rocks and sand, all put pressure’. Further, nä kärgäkin alku tükäti

390 With reference to this passage Gabain 1974: 100 spells the word as ÷ ø*ù*ú‡ù.û ü
because the second vowel is not explicit and N looks like alef; this is, however, the only
instance with this spelling.
391 Spelled MWY’WZY, and the editor assumes that the alef is of the superfluous sort;
the text does in fact have a few superfluous alefs. Reading müynüz or muynuz would,
however, be just as possible and might be considered in view of the general Turkic
account given e.g. in the EDPT. müû ý‡þ in H I 55, DLT, Chagatay and modern
Southeastern Turkic languages cannot be linked to the main Old Turkic variant within
Old Turkic sound laws.
218 CHAPTER THREE

berip … üntürdi (KP 28,4) ‘He fully gave him whatever he needed (=
all he needed) and … sent him off’. nä is here attributive to kärgäk
(note that ‘whatever’ is also derived from ‘what’) and the wh ole noun
phrase is put into the accusative case.
We have indefinite kim, ‘whoever’, in oglanïmïznï altaÿ ï kim ogrï
ärsär anï tapalïm (DKPAMPb 164), which signifies ‘Whatever thief
there is who robs our children, let us find him’. In HTsBiogr 294 and
301, kim m(ä)n and kim biz appear to signify ‘somebody like me’ and
   
‘people like us’ respecti vely. ÿ signifies ‘at some stage’: ÿ
ÿ 
     ï bädük boltïlar, anï !
ïnta käntü özi

… adïn a"  #! ï (U III 80,3-7) ‘Eventually the two sons of the
merchant Jayasena became grown ups (but) in the meantime he himself
died and passed to a different existence’.  ÿ$ ‘at some point’ is used
  
e.g. in  ÿ$ yÿ%&
$'('*)+  ,(-.&/$'0& !12354*)6 879,0  !+ ï
(U III 86,18) ‘At some point he got certain news that his elder brother
had arrived, (so) he immediately went to the town (of Benares)’; a
subordinative interpretation cannot be excluded, giving ‘When he got
certain news that his elder brother had arrived, he immediately went to
 
the town (of Benares)’.  ÿ is ‘a few, a number of’ in  ÿ: !  6!
yorïsar (HTs III 764) ‘if one walks some miles’; tut[gal]ï kaÿ;=<
bolmadok (BT XIII 4,4) ‘It has been impossible to catch him for a
number of days’;  ÿ> ïn toyïn egil kabïšïp (PetInscr) ‘(we – eight
proper names), quite a number of monks and lay people came together
to ...’. Indefinite adnominal kayu ‘any’ can be found in BT II 257 or
Heilk I 180.
Indefinite pronouns can also be used together with the conditional
form. In the following example we know that this is the case, as the
clause is parallel to a normal conditional clause: alkïšïmïz ötügümüz
tä rikä arïgïn tägmädi ärsär, nä yerdä tïdïndï tutundï ärsär … (Xw
161-2) ‘If our praise and prayer did not arrive to heavens in purity, if

they got hampered and hindered anywhere …’. In '!+? *= = ÿ$
yala  0 "  ïnta tugmakï bolsar ymä, ... ‘even if, however, he should
anywhere at any time get born in a human birth form ...’ (U II 29, 11 -
12), the pronouns are also obviously indefinite. Otherwise, clauses
where indefinite pronouns appear with the -sAr form are discussed in
section 4.65, which deals with correlative relativisation, and in section
4.633, which is about temporal clauses.
Phrases consisting of interrogative-indefinite pronouns + ärsär whose
pronominal reference is not taken up in correlative manner are used for
A   
stressing the generality of a statement: ol sa@ !B
!  !C   
(DKPAMPb 352) ‘You don’t have any sort of need for that’. With kim:
MORPHOLOGY 219

D1E'F(EHGI=G FKJD9LJFMJI EON EDPJQBR+JQTS8U N (U IV C 152) ‘There is nobody at


all who would go to any trouble for me’; there is a further instance of
kim ärsär yok in TT X 70. In burxanta adïn kimni ärsär umug ïnag
tiläp bulmaz biz (TT X 109-110) ‘We have not found anybody except
Buddha to serve us as hope and support, though we are searching’ the
indefinite pronoun is in the accusative. It seems that this construction
can even be used adnominally: Doubled and with topicalising ärsär we
have e.g. kayu kayu ärsär tïnlaglar ‘any living beings’ (MaitH XV
1v11). Numerous examples for interrogative-indefinites with ärsär,
both adjacent and separate, in both adverbal and adnominal function,
are quoted in UW 407-408 (part VII of the entry on är-).
The same generalising doubling as in the last quoted example is
applied – without ärsär – also in N EDVN EDVDWJXIYDZI$YQ ïm kïlmasunlar
‘let nobody whatsoever raise any objections’ (Sa10,12 and 11,14 in
SammlUigKontr 2, the latter with bol-up after the particle mä);392 cf.
also käntü käntü ‘each his own’. We have distributive doubling of
nouns in Y[$\ F]Y[$\ FM2Y (Saddh 20 and DKPAMPb 282) ‘in every
existence’. Doubling in correlation betwe en relative and demonstrative
pronouns: kaltï tïnlïglar kayu kayu yer suvda burxanlar yolï^ Y_N E'Q`LG%RE
bar ärsär bodisatvlar ymä ol ol yer suvda kirürlär (VimalaZieme 97-
100) ‘If, by chance, creatures in any particular place are to enter the
road of the buddhas, the bodhisattvas as well go in at that particular
place’.
nä ärsär also comes to signify ‘any’ (discussed in section 3.341);
näzä ‘thing’, which e.g. appears four times in Mi19 (SammlUigKontr
2), comes from this phrase.
kayu kayu remains interrogative in MaitH XI 14r28: kayu kayu bitig
\[YN0aU bdc`L8\ FeL Yf ï sakïnur sän signifies ‘What alphabets do you think
should be learned?’; it is followed by a listing of alphabet names and
the speaker clearly expects the addressee to give the names of more
than one alphabet.
In section 4.633 we quote temporal clauses starting with nä ‘what’
and containing the vowel converb followed by the postposition birlä or
by birlä ök, or containing the -(X)p converb (sometimes also followed
by Ok), or the -sAr form; they all convey the meaning that the main
action follows immediately upon the subordinated one. The source of
this construction is not clear to me. -sAr and the vowel converb + birlä
are also used without nä in this meaning, but the -(X)p converb is not.

392 This is akin to the doubling of bir for distributive meaning, and cf. ö g hTij+h
‘various’ in Pothi 235.
220 CHAPTER THREE

There is also an emphatic use of the interrogative-indefinite pronouns,


as in ök lmn=o8pq%rsml 393 tuvxw ïlta tükäl bilü umazlar munuy{z2|$}=rn (HTs
VIII 43) ‘Those who learn it are in so many years unable to know its
central principle.’ The exclamatory use of nä in bo nä ämgäklig yer
ärmiš! ‘What a place of suffering this turns out to be!’ (KP 4,8) is akin
to this; there are more examples in chapter V. Pronouns used in this
way are neither referential nor indefinite, nor do they signal the request
of an answer on the part of the speaker.

3.14. Numerals and quantification

Numerals are a morphological class by themselves, apart from being a


lexical and syntactical class: The cardinal numerals serve as base for
two forms not found with other word classes, the ordinals in +(X)nv and
the distributives in +(r)Ar. The Old Turkic counting system is decimal;
there is a periodicity based on ten (on). The digits and decades are
opaque up to älig ‘fifty’, this latter being identical with the word for
‘hand’. altmïš ‘sixty’ and yetmiš ‘seventy’ seem derived from altï ‘six’
and yeti394 ‘seven’, though no appropriate suffix ‘+mIš’ or ‘+mXš’ is
attested anywhere else. ‘Eighty’ and ‘ninety’ are ‘eight tens’ ( säkiz on)
and ‘nine tens’ ( tokuz on); in the DLT these terms are fused to säksön
and tokson respectively. The highest opaque numeral in common use is
tümän ‘ten thousand’. 395 The hundreds, thousands and ten thousands are
expressed in multiplicative manner: ‘3700’ is p v*~ ïy (or mïy in Uygur)
yeti yüz, ‘37000’ p v z2p€mn w z‚r ~ ïy (or mïy ).
The runiform inscriptions and the earlier Uygur texts form cardinals
between the various decades from the second to the ninth one in
anticipating fashion: First stated is the digit as starting the count from
the lower decade, then the higher decade is mentioned: tört kïrk,
literally ‘four forty’ (MaitH XV 10r11), e.g., is ‘34’. In E10,5, the
defunct topic of the grave inscription is quoted stating his age as säkiz
tokuz on yašïm, which signifies ‘I am 88 years old’, literally ‘eight nine -
ten my age’: tokuz on ‘90’ is mentioned above. This strategy may have
existed also outside the decimal system: In MaitH XV 14r4-26 we find
the terms iki yeti küntä ..., üv p n vw z‚r t p nzm@ƒƒƒ , z2| l+z„p n vWw z‚r t p n…zm@ƒƒ'ƒ ,
~ † r'n v;w z‚r t p nz2mPƒ'ƒƒ , altïnvAw8 z‚r t pnzmPƒƒ'ƒ and w z‚r'n vAw z‚r t p nzm‡ƒ'ƒƒ
signifying ‘on the second / third / fourth / fifth / sixth and seventh of the

393 From ögrän- with nasal assimilation, unless a simple error.


394 Or yete, taking account of the optional vowel assimilation.
395 Buddhist texts have names for much greater numbers, which are of Indian origin.
tümän may actually also be a borrowed term (from Tokharian).
MORPHOLOGY 221

seven days’ 396 used similar to bir otuz küntä ken (13v23) ‘after the 21st
day’. In both cases the numeral serving as framework to the counting is
placed between the denumerating numeral and the head with no affix or
other element to show its function in the construction.
The members of the tenth decade cannot be formed in this manner, as
altï yüz, literally ‘six hundred’, would be ‘600’ and not ‘96’: These are
constructed with örki from ör- ‘to rise’: säkiz yüz altï örki ‘896’. ‘103’
is ˆ‰$Š*‰‹ (MaitH XV 10v5) but ‘99’ is tokuz örki (U 1426 r3 edited in
Ehlers 1998). An instance expressing ‘99’ as yüzkä bir ägsük i.e. ‘one
less than a hundred’ is quoted in the note to that passage.
Still another means for adding digits to decades or decades to
hundreds etc., found in all periods, is to state the higher unit first, then
artok+ï ‘its supplement’ and then the low er unit, as yüz artokï kïrk
tümän (Xw 12) ‘1 400 000’ (literally ‘hundred plus forty myriad(s)’),
otuz artokï bir yašïma (BQ E28) ‘when I was in my 31st year (i.e. when
I was 30 years old)’ or tört yüz tokuz on artokï beš ‘495’ (literally ‘four
hundred(s) nine ten(s) plus five’. beš yüz artokï äki otuzun‹Œˆ ïlka (M I
12,15) ‘in the year 522’ and iki mïxŽ Ž+ˆ‰$Š‘’+“2” ï beš kïrk (MaitH XXV
4r23) ‘2235’ combine both methods: äki otuz ‘22’ and beš kïrk ‘35’
have the constructions mentioned above. on artok yeti yïl (HTs VII 163)
‘17 years’ (with no possessive suffix on art-ok) is yet another
possibility; classical and later texts can also leave artok away
altogether, giving e.g. älig bir (DKPAMPb 85) ‘51’.
In Uygur yarïm is ‘half’, iki yarïm ‘two and a half’. In Orkhon Turkic
and in inscriptions of the Uygur Steppe Empire, s’ appears to have
been ‘half’ or ‘a part’: [sïB•(’Œ– ‰ –Ž…—˜%Ž5™›š’d ïg yulgalï bardï, s’œ– ‰%–Ž
sü‰%`™ —ž3ŽŸ—ž„“‚Ž (BQ E 32) ‘Half / Part of their army went to plunder
(our) homes, half / a part came to fight (against us)’; s’ ï bodun i‹%Ž'=“3Ž5 
s’ ï b[odun ... (ŠU E 6-7) ‘Half / Part of the people submitted, half / a
part ...’.
Throughout Old Turkic from the Orkhon inscriptions till the very
latest texts, äki / iki ‘2’ has the shape äkin / ikin when governed by the
postposition ara ‘between’. Since postpos itions govern the accusative
form of stems with possessive suffixes, it appears that the second vowel
of äki / iki was felt to be, or originally was, the possessive suffix (see
section 4.21 for the construction). In that case, the first syllable may be
*äk ‘addition, joint’, a word attested in the Oguz languages (in
Turkmen with a long vowel), and äki may originally have signified ‘its
addition’.

396 And not, apparently, ‘in the second, third ... week’. Ordinals are discussed further
on in this section.
222 CHAPTER THREE

iki ülügi atlïg ärti, bir ülügi yadag ärti (Tuñ 4) is an example of how
the early Turks expressed fractions, if (as usually translated) this
signifies ‘Two thirds (literally ‘two of its parts’) were mounted, one
third (literally ‘one of its parts’) were on foot’.

Distributive numerals are formed with the suffix +(r)Ar, as äkirär /


ikirär ‘2 each’. In compound nume rals, only the first element gets the
distributive suffix: altïrar y(e)girmi (Höllen 50) is ‘16 each’, säkizär
tümän (MaitH XXV 2r7) ‘80,000 each’, bešär yüz ärin barïp (KP 24,2)
signifies ‘He had gone (there) every time with 500 men’ (not ‘beš
yüzär’ ). Note that the procedure is the same in the two examples,
although ‘500’ is construed by multiplication, ‘16’ by addition.
Distributives are normally found in adnominal function, as onar ärkä
‘for each 10 men’ (TT II,1 91) or ¡¢'£¤£1¥ ï¦ £§¨ª©« (KP 79,5) ‘(hang on
them) a bell each’. bir+är+kyä ‘just one each’ (four times in Suv
532,19-21) is not surprising, since +kyA has pragmatic functions and is
not just a diminutive (see sections 3.111 and 5.3). Doubled distributives
are used adverbially, e.g.: birär birär adakïn bap kämišip yü¦ ¢'¬
kïrkarlar (M III Nr. 14 v 3) ‘One by one they bind their (i.e. the
sheep’s) feet, throw them down and shear their wool’; birär birär
kölmiš (Yos 41) ‘He hobbled then one by one’. Simple bir can also be
doubled to stress the fact of distribution: ¡…¢'£‘¡¢£­§®$«¬¯§£d°§ signifies ‘in
every single existence’. This is akin to the doubling of kayu ‘which’
giving ‘whichever’ and kim ‘who’ giving ‘whoever’ (examples in
section 3.134).
In two economical texts involving the same persons there is an
aberrant phrase involving ikirär: bo yerkä berim [a]lïm kälsä ikirär
[ya]rïm bilšip [...] berür biz and alïm berim kälsä ik(i)rär t(ä)¦ ¡¢¯3¢&±¢ ²
t(ä)¦ ¡³6£+´£µ¡¢ ¶ (RH8,8 and RH11,10 in SammlUigKontr 2); this
signifies ‘If taxes are demanded (of this land), we each detemine half
(‘determine what is equal’ in the second contract) and give in equal
parts’. What is meant is not ‘two (halves) each’ but ‘half each’.

Ordinals from ‘3’ on have the suffix + · ¸¹=º» ; e.g. ¼„½ ¾+¼2¿ º» ‘4th’,
t À Á=Â$Ã$º» ‘9th’. ¼„¿Āź(ƺ» ‘10000th’ is ‘last, used for self -depreciatory
purposes’ (as pointed out by S. Tezcan in a review). However, cf.
¼„½ ¾+¼‚Æ'º» with /I/ in the suffix in ThS I,1, a runiform ms., and ÇÈ ÉËÊ ¿Ã=Æ'º»
in a relatively early text, Saddh 13. + · ¸¹=º» may have been borrowed
from Tokharian, where the ordinal suffix has a similar shape. bir
Ê8ÈdÌ Æ'¾Ä1Æ'º» ‘eleventh’ appears several times in SammlUigKontr.
MORPHOLOGY 223

‘second’ is äki+nti / iki+nti; this form could be linked to the adverbial


suffix +tI, found e.g. also in am+tï ‘now’ ( am is attested with this
meaning in South Siberian). A lone variant äkin is found in ordinal use
in BQ E32; this may represent the base of äkinti if it is not an error.
Adjectival ‘first’ is expressed by nominal derivates like bašla-yu+kï
(expanded from the vowel converb of baš+la- ‘to begin’), baš+tïn+kï
‘which is at the head’, 397 ašnu+kï (e.g. äÍ.Î ÏÐÑÒ ï kün ‘the very first day’
in MaitH XV 13v29) < ašnu ‘before, earlier’ or ilki,398 or (as in Xw 117
or Mait 26A r11) by cardinal bir. Compound numerals involving ‘one’
can also use bir and not the other terms as ordinal: bir otuz küntä ken
(MaitH XV 13v23) is ‘after the 21st day’. 399
bašlayu itself is twice in Orkhon Turkic (KT E16 and 25 respectively)
used for adverbial ‘(at) first’: kaÍ ïm xaganka bašlayu baz xaganïg
balbal tikmiš ‘He is said to have, for my father the emperor, at first
erected Baz kagan’s memorial stone’; bašlayu kïrkïz xaganïg balbal
tikdim. ‘First I erected the Kïrkïz emperor as memorial stone.’ Similarly
äÍÔÓÎ Ï Õ2ÎÖÑØ×2Ñ$Ù(ÚÛÒ$ÚÎ (Suv 348,6-7) ‘the very first time that he was
born’. The Suv also has bašlayu+Ü$Î with the equative suffix. iki+läyü
(e.g. in Suv 604,9) is ‘again’, i.e., literally, adverbial ‘for the second
time’. This form must be a similative in +lAyU, since a +lA- derivate
from ‘two’ is not attested; in view of this, bašlayu might also be a
similative signifying ‘as head’, a lthough a verb bašla- does exist. Note,
though, that there also is an adverb ikilä ‘again’ (e.g. in MaitH X 1v4
and XV 12r3, Fedakâr 280 etc.). Cf., finally, ikinti+läyü in Suv 32,7,
formed from the ordinal. The very common bir ikintiškä ‘one another’
(cf. sections 3.13 and 4.5) also clearly contains the word for ‘second’,
but the °š° is hard to explain. It is unlikely to come from +(s)I(n+), the
3rd person possessive suffix, as /si/ > /ši/ is a process well-known from a
number of languages including Proto-Mongolic but not attested in Early
Turkic; nor could one explain the lack of ‘pronominal’ /n/ at this stage
of the language.400 It may possibly have been adopted from the verbal
cooperative-reciprocal suffix.

397 In Fedakâr 189 (Sogdian script) s]utar bitig PŠD’YK tägzin Ý Þ`ߪà`áãâ„ß äæå3ç5èdéç5êçªàëåì&å„í î&ï„ð
text, first scroll’. The merely transliterated word is clearly also a derivate of baš but the
editor’s transcription as bašd(ï)ñ is not certain.
398 Formed from the base of ilgärü ‘forward’ with the suffix +kI; see section 3.126 for
a discussion.
399 Cf. German einundzwanzigster ‘21st’ vs. erster ‘1st’ and similar French vingt-et-
unième vs. premier.
400 [bir ikinti]sikä in U5 (TM 342) 2r1 (SEddTF 541; edited by Le Coq and recently
reedited by Zieme) is a conjecture and even the s2 is rather damaged.
224 CHAPTER THREE

For reference to individuals in a group one adds the possessive suffix


to the ordinal form. To express the content ‘one of them’,  e.g., we  
have
biri in a very early source: òóôõdö=ôø÷ùAúû2ü€ýö@þ6ÿ6õ ü‘òóWÿ õ ïlan
tärkin [ka]pap yedi (DreiPrinz 46) ‘I gave them (i.e. the 3 snakes) three
loaves of bread. One of those snakes quickly snatched (them) and ate
(them)’. In Buddhist and Qarakhanid texts the possessive suffix is twice
added to the cardinal number, as birisi (e.g. in HTs VIII 29, U III 67,61,
frequently
  in the
 QB);
   ‘the
 other’ is ikintisi. Thus we have e.g. bo
÷ù$ý ÷ ýØÿ õ ÿ õ û û 8÷ó2÷ ö ïdalaguluk käzigi kälsär ... (TT VB
107) ‘If it is one’s turn to give up these three one by one, ...’. This
instance also shows how doubling is used iconically, to symbolise the
one-by-one selection. A syncopated variant birsi appears as birsi
1si ý ,401 signifying ‘one by one’, in BT VII A 234 (a tantric and
therefore late text) and is also found in QB.
In DLT fol.602, birin birin mï ÿòó õ signifies ‘One by one becomes a
thousand’; bir ‘one’ is here in the instrumental ca se. bir+in bir+in is
used with this meaning also by Rab  

Adverbial multiplicatives are in Orkhon Turkic formed with yolï, e.g.


tört yolï ‘four times’ in BQ E 30 (further examples in T.Tekin 2000:
134), !#"$ ï ‘thrice’ in M I 34,12 and Suv 131,16. In the Yenisey
inscriptions they are formed with kata, e.g. &%('*)+',)+- .*/(012)30 (E31,4) ‘He
toured (the area) thrice’; similarly E48,4 and (with the same verb)
E53,2. Thus also in Uygur % '*,% '*)' ‘a number of times’ in KP 23 -24,
bo ämig iki kata okïyu tägintim ‘I endeavoured to recite this healant
twice’ in M I 29,14 , % '*4'56% '*)' ‘often’ in M III 7,5 2, Nr. 1,IV v5.
Similarly yüz mï57% '*)+' ‘100 000 times’ in QB 3058, % '8% '*)' ‘how
many times’ twice in the DLT. yol+ï is denominal, kat-a a petrified
converb. For ‘once’ one generally uses the bare stem bir, but the DLT
has bir kata. In Orkhon Turkic the bare stem of any numeral can be
used in this way, e.g. 9;:<>=@?@ABCD(EFDGIHJHHK<+DLEFD*MN D,O#=4<PAQO#=RESA?UTVAXWY[ZY\B]FA_^
kïtañka yeti süZY\B]`A^a4Eb4c@N D,d=@B süZY\B]`A (Tuñ 49) ‘Elteriš kagan fought
China 17 times, the Kitañ 7 times and the Oguz 5 times’. Cf. further iki
kata tamïrïm tokïp üM Y[G*Me<a[N ïyu umatïn tïna turur (U III 37,35) ‘My
artery beats twice (but), being unable to beat the 3rd (time), stands still’,
with both multiplicative and ordinal. The ordinal can also be combined
with kata, as in YM Y[G*MfN(D*<+D ‘for the 3rd time’ (Suv 13,23) or ikinti kata
‘for the 2nd time’ (KöktüTurf TM 326 r2 -3). birär kata and YM4g? kata
(HTs III 820 and 825) are ‘once each’ and ‘thrice each’.

401 There is a numeral in the ms..


MORPHOLOGY 225

Collectives in +(A)gU or +AgU (dealt with in OTWF section 2.52) are


also often derived from numerals; e.g. ikigü or ikägü ‘a pair’ 402 or
beš+ägü ‘a group of five’. birägü is also attested, and signifies ‘a set of
one’. In the instrumental case these collectives are adverbi al. They
appear to have been pronominal (which they in a sense are also by
content, since they stand for names of groups): They usually get the
pronominal accusative suffix +nI also in relatively early texts, and in
Orkhon Turkic they show pronominal n before possessive suffixes
(section 3.121).
iki+z (DLT etc.) is ‘twin’; this should be another instance of the plural
element +(X)z found in e.g. the possessive suffix +(X)m+Xz ‘our’ or the
pronoun siz ‘you (plural)’: The very common addition of the collectiv e
suffix +AgU to numerals is also, after all, not felt to be a redundancy.
Note that +AgU forms denote the whole group, whereas +(X)z derivates
from numerals (others being attested in Middle Turkic) denote a single
‘twin’ etc..
The suffix +gIl forms names for geometrical figures with a certain
number of sides, as törtgil ‘square’ (Suv 544,8, variant in 477,2; WP3,3
and Mi28,4 in SammlUigKontr 2). The suffix may not be applicable to
all numerals, if hijSk+lFmn[oUmjpkql*rUst[k uvt ïrlïg altï yegirmi kïrlïg (MaitH XXV
4r17) refers to figures with 3, 4, 8 and 16 sides.
The postposition and adverb öw k ‘separate from, separately etc.’
governs nominals in the locative or the ablative but numerals in the
nominative; it then has a special meaning as in kop kamag yalwx t\l+yozhi
öw kp{*nl+so (MaitH XV 14r17) ‘he divides all humans into three groups’
or yeti öw k|s*mn u4l+so@kJ}7{ ïi ïp (MaitH Y 211) ‘dividing their bodies into
seven pieces each’.

Words signifying ‘all’ are kamag / kamïg / kamug (this last attested in
ManTüFr 161, Saddh 37 or ms. M 657 r1 and 3 quoted in the note to
BT V 521),403 alku,404 yomkï and tolp (all three deverbal), tüzü, kop (a
number of times in the different Orkhon inscriptions), {yoi y(~ barï (both
< bar, i.e. originally ‘as much as there is’ and ‘what there is’ 405) and

402 Both forms appear to be attested well; cf. e.g. the index to SammlUigKontr.
403 Borrowed from Iranian and a cognate of Persian hama.
404 This and kop are definitely not postpositions, as stated by Gabain 1974: 135, 142.
405 
€@ƒ‚„ …†ˆ‡@‰‹Š Œ@_Ž‹;ŒU‘“’Œ as binome. That ŒU‘“’Œ should come from *bar-ïr+”•– as
written in Gabain 1941: 59, is, I think, unlikely for semantic reasons.
226 CHAPTER THREE

yapa.406 Some of these get the collective suffix, as kamagu,407


yomkï+gu, tüzü+gü (Pothi 98 and 181) and alku+gu. köp, which is
rather rare in Old Turkic, and üküš signify ‘many, much’. A number of
these words and also +(A)gU forms at a quite early stage show +nI (and
not +(X)g) as accusative suffix, in accordance with their pronominal
content. amarï ‘a few, some’ (also ‘the others’) is documented in UW
116-117. It is used both as a noun phrase by itself (both as amarïlarï,
when referring to a set which is part of a larger set mentioned before,
and as amarï) and adnominally as part of a noun phrase. In TT X 39 we
find amarïlarï (and not amarï) used adnominally, in amarïlarï tïnlïglar
... adïn a—4˜™š ›œ›žRŸ ïlar ‘Some creatures ... went to a different
existence’.

Absolute measure words of Uygur are practically always borrowed.


For length and distance we find tsun ‘an inch’,   ïg ‘a foot’ or ‘a cubit’
(both < Chinese),  \¡ ¢S¡ ™ apparently also ‘a foot’ (in DKPAMPb 1345
and Mait 75v8), š(˜*£+›   ‘a fathom’ and berä ‘a mile’. Fo r time we can
mention kšan ‘a very short moment’ (<< Sanskrit). For weight there is 1
yastuk (the Turkic word for ‘cushion’, that being the weight’s shape; cf.
Persian œ¤*£ ¡¥ , with the same two meanings. A yastuk consists of 50 sïtïr
or satïr (<< Greek); 1 sïtïr consists of 10 bakïr. batman (= Chinese jin)
is a large unit of weight. The smallest measure of capacity is kav, 10
kav being 1 ši¦ (< Chinese) and 10 ši¦ 1 küri. 10 küri ‘bushel’ give one
šïg. šïg (< Chinese but already borrowed by Bactrian) or tagar is a
measure of capacity, for grain among other things. Hence it also
became a measure of arable land, based on the amount of seed required
to sow it. The tämbin is a small unit for liquid measure; 3 tämbin are 1
saba, 10 saba 1 kap (the largest measure for liquids). Cf. Yamada 1971
and Matsui 2000. Measure words in a series can, of course, be joined;
e.g. ke¦ ¡;§¨>© ž>ª ¨z  ïg bir tsun (HTs III 976) ‘Its width is four feet one
inch’.
As pointed out by Moriyasu in several publications, the means of
payment during the reign of the West Uygur kingdom was quanpu, an
official and standard bale of cloth, replaced in Yuan times by kümüš

406 Not in DTS or EDPT but used with this meaning eleven times in BT XIII 2, 5, 10,
21, 22, 27, 36, 50 and 54, sometimes in binomes with kamïg, tüzü, bar«­¬ or yomkï.
407 This is not a ‘Nebenform’ of kamag, as A. v. Gabain wrote in the n. to TT IX 26,
but haplologically simplified from *kamag+agu. The base is known to have been
copied from Iranian; no Iranistic or Turcological justification for such a ‘Nebenform’ is
known to me.
MORPHOLOGY 227

‘silver’ or ® ¯*° . During Yuan rule, trade was effected also by böz ‘cotton
cloth’.
For dates, the twelve animal cycle of years is used from the
inscriptions of the Uygur Steppe Empire on, and till the latest texts.
Months are numbered (ekinti ay etc.), but ® ¯4±[²U¯‹³K¯*´K¯µ is used for the
last, aram ay for the first month. Days are numbered starting from the
new moon (ya¶ ï ‘new’) as, e.g. · ®¸µF¯ ¶ ïka ‘on the 3rd day of the month’.
This reckoning proves that the months were indeed moon months, as
warranted also by their name (ay ‘moon’); yet not all of them can have
been pure moon months, as they did not wander through the seasons (as
Islamic months do). Cf. in general Bazin 1991 for Old Turkic dating.
-(X)m is used for forming ad hoc units of measure: yeti tut-um talkan
(TT VII 25,10) are ‘seven handfuls of parched grain’, bir aš bïš-ïm+ï üd
(HTs) is ‘the time it takes for food to get cooked’, while bir tamïz-
ïm+®4¯ +kya (InscrOuig V 45) is ‘just as little as a drop’.

3.2. Verbs

Verbs are a class of lexemes showing categories as listed in section 3.22


below; accordingly, elements such as bar ‘there is’ and yok ‘there isn’t’
or kärgäk ‘it is necessary’ are not verb s though mostly used
predicatively. The presence of verbs is not obligatory either in
sentences or in subordinate clauses, if the predicate is not a content to
be found in a verbal lexeme, and if no explicit verbal categories are to
be expressed. If verbal categories are to be expressed although the
predicate is a nominal, the language uses the verb är- ‘to be’ or some
other member of the small group of copular verbs (see section 3.29).

3.21 Verb derivation

We distinguish between denominal derivation (which can also have


lexemes of adjective-type content as base) and deverbal derivation; it
happens only very rarely that one formative is used for both purposes.
The derivation of verbs from pronouns, which exists in some Turkic
languages, is not productive in Old Turkic. Verb stem formation will
not be described here in any detail, as this has already been done in the
OTWF (the formation of denominal verbs in part V, the formation of
deverbal verbs in parts VI and VII of that work, which deals with
derivation as well as with its various functions); moreover, most of
word formation takes place in the lexicon and not in the grammar.
228 CHAPTER THREE

3.211. Denominal verb formation


In the denominal derivation of verbs, the most common formatives are
+lA- and +A-, which form both transitive and intransitive verbs. +U-,
+(A)d-, +(X)k-, +(A)r- and +lAn-, on the other hand, only form
intransitives. Onomatopoeic and synesthetic intransitives can end in
+kIr-, trI- or rA-; the equally intransitive +sIrA- verbs are associated
with +sXz and denote lack or loss. +(X)rkA- (+kA- with bisyllabic bases
ending in consonants) forms transitive verbs expressing feelings,
attitudes or opinions towards their object. The possibility that there
existed a Ø derivation of verbs from nouns cannot be excluded: Cf.
karï- ‘to grow old’ no doubt related to karï ‘old’.

3.212. Deverbal verb formation


Derivation of verbs from verbs usually serves the diathesis category,
reported on in the next section. Desideratives and similatives, which
describe ‘types of inaction’, can, on the other hand, be mentioned here:
Verbs formed with -(X)gsA- denote the wish to carry out the action
denoted by the base verb, while adding -(X)msIn- has the writer
describe the subject’s behaviour as mere pretense. The reader is referred
to part VI of OTWF for details. An example for the latter formation
(not mentioned in OTWF 531f.) appears in tälgäli topolgalï umsïnmïš
ol (HTs VIII 372) ‘He pretended to be able to penetrate it’; it is derived
from the verb u- ‘to be able to’.

3.22. Verbal categories

The Old Turkic category of voice, which describes the mutual


behaviour of the participants in the action and their task in it, has four
major and two minor members. The category is expressed by a set of
intercombinable suffixes placed after the stem but before the suffix of
negation. These suffixes also serve the derivation of verbs from verbs
(q.v. in section 3.212): Note that deverbal nominals such as
ävr-il- ¹º*» +siz, yar-ïl-ïn» ïg, yölä-š-ür-üg, bälgür-t-mä (all mentioned in
the OTWF) also contain stems formed in this way. Vying and
cooperation between two or more participants in the action is expressed
by -(X)š-, an element which usually comes last in the chain of diathesis
suffixes. Passivity is expressed by -(X)l-, -tXl- or -tUrXl-. -sXk- verbs
have actions taking place to the detriment of subjects, partly governing
(in the accusative case) the entity lost by them. -tXz- verbs show their
subjects to be responsible for activities of which they are the
MORPHOLOGY 229

objects.Verbs formed with -(X)n-, -lXn- or the rarer -(X)d- and -(X)k-408
are reflexive, anti-transitive (i.e. intransitive derived from transitive) or
middle. Verbs formed with -Ur-, -Ar-, -gUr-, -tUr-, -Xz-409 or -(X)t-
(-(I)t- in later Old Turkic), finally, are just transitive if their bases are
intransitive but causative if the bases are transitive; however, -(X)t-
derivates from transitive bases tend to be reversive, i.e. to get passive
meaning. See section 4.5 for more details on the use of these suffixes.
If the base is a nominal clause, the opposition between intransitive
and transitive is taken care of by the auxiliaries är- ‘to be’, bol- ‘to
become’ and kïl- ‘to do’: balïg bašlïg kïl- (Mait 78v1) ‘to wound’ i s the
transitive or causative counterpart of balïg bašlïg bol- (Xuast I 9) ‘to
get wounded’, adak asra kïl- ‘to subdue’ (Mait 5r4) of adak asra bol-
‘to be subdued’ (Suv 313,1), yok yodun kïl- ‘to annihilate’ of yok yodun
bol- ‘to be destroyed’.

The suffix of verbal negation is -mA-, whereas nouns can be negated


through yok and +sXz; the latter denotes not only ‘lack’ but also – with
adjectives – negation of the quality in question. We find -mA- in finite
and non-finite verb forms but not in deverbal nouns. One exception is
-¼ˆ½¿¾ÀÂÁ dealt with in section 3.113 as a formative for forming deverbal
nominals although we (rarely) do have -mA-¼ˆ½¿¾À : Even -mA¼ˆ½¸¾À forms
describe people by their permanent qualities.410
-mA- is generally applied in agglutinative manner, but there are quite
a number of exceptions (cf. Grønbech 1955 and see Erdal 1979: 156 for
historical development): The aorist and, in Orkhon Turkic, the future
tense (discussed in sections 3.233 and 3.234 respectively) have irregular
negative forms. The negative counterpart of -mIš is -mAdOk, with
-mAmIš starting its appearance in not very early texts (rare even in
Suv). -mA-gU is not attested in early texts either; it is rare in Suv but we
do find it e.g in U III 54,13 or BT I D 273 and 320; the distribution of
-mAgUlXk appears to be similar. Uygur -(X)p, -(X)pAn and the vowel

408 Gabain 1974 § 160 (and already in the note to l. 1805 of her edition of parts of HTs
VII) expressed the view that the meaning of this formative is ‘intensive’, mentioning the
verbs alk- ‘to use up, destroy etc.’, ‘ ök-’ ‘to think’ and könük- ‘to burn up’. The
semantic relationship of the first with al- ‘to take’ is dubious, the second, quoted from
U II 11,8, is a mistake for (y)ük- (*hük-) ‘to heap up’ (what here appears is the
lexicalised noun ükmäk ‘heap’) and the third (from M I 17,12) should be a scribal error
for the very common küñ-ür- ‘to burn (tr.)’. OTWF 524 -5 argues against the existence
of Old Turkic suffixes consisting of vowels bearing ‘intensive’ meaning.
409 Can in no way be related to -Ur-, as thought by some scholars, as the suffixes
differ both in their vowels and their consonants.
410 Only in the Suv text do we find -Ã`Ä2ÅPÆ used as action noun (cf. section 3.282).
230 CHAPTER THREE

converb have -mAtIn as their negative counterpart; this is presumably


the instrumental of -mAtI, appearing in this same use in runiform
inscriptions and Qarakhanid.
If negation is topicalised, it can be moved to an auxiliary, as in
ÇȋɿÊÈË2Ì@ÍÎ ÏÑÐÒÓÇ>ÔÕ ÈÊÕÖÈ Ï×ÕØ
(Suv 626,18) ‘Have I not become
immovable?’ instead of *bolmatïm mu.

Verb stem compounding, well attested in some modern Turkic


languages, is unknown in Old Turkic except for the use of u(-ma)- ‘to
be (un)able to’ in part of the corpus (cf. section 3.252 below).
Several classes of auxiliaries are compounded with the vowel converb
and with the converbs in -(X)p and -gAlI to express such categories as
ability, actionality, politeness and the question whether the action is
carried out for the benefit of the subject or for some other participants
in the action. These categories and the means for expressing them are
discussed in section 3.25.

There are five further verbal categories, tense-aspect (for which see
section 3.26), status, mood and, together with finite verb phrases and
(partly) with the conditional, the subject’s person and number. Status
and epistemic mood are the topic of section 3.27 while volitive mood
and modality are dealt with in section 5.1; see section 3.231 for the
forms of the volitional paradigm.

Most Old Turkic verb forms use pronouns for agentive person and
number (at least in the first and second persons), but the constative
preterite uses possessive suffixes (and apparently also the -sXk form as
mentioned in section 3.26).411 The volitional paradigm amalgamates
person and number with the volitional marker; -(A)lIm, the 1st person
plural hortative suffix, e.g., is opaque as to plurality. However, personal
pronouns are by no means excluded from joining volitional forms: Cf.
Ó+Ú
e.g. siz ‘you (pl.)’ added to the 2 nd person plural imperative of tïÙ - in
bärü tïÙ laÙ siz (AranÛ Ü@ÝßÞáàUâäã4àåçæqèKÞ3éÂêPÜ@ëíì2Ü@ãÜ2îPï3ð7éƒâ Þ+ñíÞqëò2ó*ô>ÞêPÜ ôõ
addressing a single person.
One can also add +lAr to the 2nd and 3rd person plurals, and +lAr is
also found optionally in the 3rd person plural of other forms (e.g.
ö÷4ø[ùUúVûùü+øý
‘they are said to have argued’ in a runiform ms. or külmišlär

411 In a contract published in Usp 24 there appears to be an instance of the 2nd person
possessive suffix added to the form in -þÿ : 
    
 ï ‚Otherwise
you will lose all’. At some stage in Middle Turkic the conditional also acquired
possessive suffixes referring to agents.
MORPHOLOGY 231

‘they are said to have laughed’ in Yos 18). Instances like alku tïnlïglar
bo ... kišig sävär taplayur ayayur agïrlayurlar (TT V A 113) ‘all
creatures love and honour this person’, where four verb f orms share the
suffix, or the sentence yer suvlar suv üzäki kemi osuglug altï törlüg
täpräyür kamšayurlar ‘The continents shake and rock six ways, like a
ship on water’ (MaitH XX 1r2) might suggest that it comes from the
plural demonstrative pronoun olar. This is a possibility, especially in
view of the fact that ol, the singular counterpart of olar, is often used as
a copula, without demonstrative content. The fact that +lAr is shared
between more than one word does not, however, make this idea more
likely, as case suffixes, for instance, can also be shared. Since the
quoted forms are participles in predicative use, one might think that
what we have here is the participle (which is, after all, a nominal form)
in the plural. Note, however, that Uygur also has -zUnlAr (e.g. in M I
29,16 and 30,18) and -dIlAr for the 3rd person plural of the imperative
and the preterite respectively (beside -zUn and -dI, which can also be
used with a plural subject), although these are not nominal; these prove
that /lAr/ has become a plural marker for the verb as well. Another
possible explanation for these forms is that verbal -lAr started from the
participles and reached the truly finite forms by analogy.
In none of these paradigms does Old Turkic show the distinction
inclusive / unmarked, known from some modern Turkic languages.
The expression of person and number is not obligatory in early texts,
e.g. with sülämäsär in a!#"#$%'&(*),+.-+/&+#$102".34"#5 ï!6+#$&+#$87.):9<; =5>; – xaganï
"<) ?@+#$-A;CBEDF"G.H%#3 ïsï bilgä ärmiš – 02".32"#5 ï!I+#$J&+#$6K.)L(#$M,+.3N;O0PK k (Tuñ 20-
21) ‘If (we) do not fight it (i.e. the Türk confederation) it will, at some
stage – its ruler is said to be valiant and his advisors are said to be
clever – at some stage (it) will definitely kill us’; reference to the
confederation involved has also to be supplied from the context, and the
writer may have meant that reference to be understood as a plurality: I
refer to “the Türk confederation” only in order to adapt my translation
to the Old Turkic text. Outside Orkhon Turkic, subject plurality is very
often expressed explicitly even when it also follows from the context,
but not where a plural subject is adjacent: Cf. yäklär kälir ‘The demons
come’ and tanmïš üzütlär tašïkar ‘The rejected souls come’ (M II 11,10
and 13). This holds also when the subjects are human, e.g. bolar mini
bilmäz ‘They wouldn’t recognise me’ (TT X 473 -4), referring to
Brahmans. In kamag kara bodun yïgïlïp bir ikintiškä ïn34"QMSRT?UMLRBMT;V),+#$
(DKPAMPb 159) ‘All the common people assembled and told each
other the following’ the plurality of the subject is lexical but not
morphological, while verbal plurality is expressed both by plural and by
232 CHAPTER THREE

cooperative-reciprocal morphology. The plurality expressed in tetiglär


… bošgunsarlar tï W.X,Y/ZY#[X,Y#[8\/]^\N_4`bacd`VXL\Ae#fY2g4XLY#[ (HTs VIII 155) ‘(Even)
the clever ones cannot understand most of it when they study it or listen
to it’ is verbal and not nominal, as the plurality expressed is that of the
verbs’ subjects; the plural verb forms do not refer to any plurality of
entities as participles would.
There are no plural verb forms in runiform inscriptions, but there does
not appear to be any difference between Manichæan and other Uygur
texts concerning the use of +lAr with verbs. In Manichæan sources we
find such examples: c#Y.[h4Yi]#`C_j`VX,k.[ ïnh2YPlm`VXLkno\/[XLk#[ ‘All people wish this’
(M III 23,30), ärksinür elänürlär eliglär xanlar ‘They govern and rule,
the kings and rulers’ (M III Nr.8 II r 8 -9); bo savka ymä kamgan
külmišlär, yosïpas(ï)g ögmišlär, ïnh4YilLpjf`C_X,k#[ (M III Nr.14 r 1-2) ‘They
all laughed at this matter, praised Aesop and said the following:’; ol
üdkä k(a)mag t(ä)W/[`VX,k#[qfir,ks^W*`
to\vu4t:[\/a<h2\.XL\4twZ^r,ksNxN`ba*h2XT` tyc.z.Xt>YnoX,Y#[ (M
I 11,6-8) ‘Then all the gods will forever be happy’; k(a)ltï mani burxan
amarï burxanlar vrištilär […] bo ä[… ] kälsärlär (M I 24,7) ‘When the
prophet Mani and the other prophets come (to …)’; ölürgäli elitsärlär
(M III Nr.14 v 1) ‘When they lead it to death …’; sizlär anï üh2\/a
okïtmïš boltuW#e2g4X,Y#[ (M III Nr.7 III r 5) ‘You have been called412 for that
reason’; turuW lar kamug bäglär kadašlar (M II 9,4) ‘Stand up, all lords
and brothers!’. The instance from M III Nr.8 quoted above as well as
ögürdi sävintilär in SP 39 or `Oh4fk#Wnop4fk#W.X,k#[ in Wilkens 2000 Nr. 65
show that the juncture between verb forms and this suffix was a rather
loose one, as we have pairs of verb forms (aorist, constative preterite
and volitional in the mentioned instances) sharing a single plural suffix.
Grönbech 1936: 72 (quoting Buddhist examples for +lAr with the
finite verb) states that such plural verb forms are used only when the
subject is a living being. This appears to be generally true but there are
exceptions; here is a Manichæan and a Buddhist one: `Oh2lm`bawZ ïW#Y#[\/]^\N_
k.[\/[X,k.[{]^\#h^XL\4toX,k.[{]^u/W.\.XLk#[ 413 biliglär sakïnh^X,Y#[{]#`Of h2z#]4[Ynoe#[X,Y#[
]^Y.f_Yne/[X,Y#[|qY#a*h2e.XLY}f'k#W<` g4Xm` t~k#[\/[X,k#[]2Y<XLl ï ulug taloy samudrï (M III
Nr.4 r 14) ‘Inside there are numerous forceful ones, attitudes,
impressions and thoughts which are bubbling and stirring; they look
like the great ocean’.

412 okï-t-mïš refers to the object of the verb, as -(X)t- derivates from transitive verbs
often do.
413 This is not an error, as double /l/ is often simplified.
MORPHOLOGY 233

3.23. Finite verb forms

The Old Turkic finite verb differs from infinite verb forms in that it
normally expresses the person and the number of its subject(s), in that
its typical task is to serve as a sentence predicate; it cannot, on the other
hand, be used adnominally or adverbially. The person€..‚„ƒ<…j† ‡4ˆ‰T…4Š#‹/†TŒ
has six members, three in the singular and three in the plural. The
category can be said to be optional with finite verb forms as well, since
a verb form in the 3rd person may in fact not be coupled with any
reference to a subject; the content then corresponds to English ‘one’ as
subject. The verb is in the plural also if there is only a single subject in
the nominative, in case there is another one in the instrumental case
form; e.g. xaganïmïn sü eltdimiz (Tuñ 53) ‘I went on campaigning
together with my khan’: There is a similar rule also in some other
languages such as Turkish and Russian. Old Turkic has no distinction
between an inclusive and a neutral 1st person plural (i.e. sensitivity to
whether any third party is included in the reference to the 1st person
plural beside the speaker and the addressee) which we find in some
Turkic languages.
In Orkhon Turkic only the verb forms of the volitional paradigm have
a true person-number conjugation; the mood suffixes are amalgamated
with person and number and do not fall into one morphological slot
together with the indicative tense-aspect or the participle and converb
suffixes. Still, the early Turks did not conceive of indicative verbal
content only in nominal terms: There is nothing nominal about the
purely predicative future in -gAy as documented in the sources, and
indirective -mIš cannot (or no longer can) be equated with the verbal
noun of the same shape.414 Imperfective aspect, the one dominating the
present-tense domain, is exclusively participial; thus especially the
aorist. Note that the participles in -(X)gmA and -(X)glI (and -gAn,
wherever it appears) are never found in fully predicative use;
nevertheless the participial and the finite uses of the -Ur form cannot be
considered to be mere homonyms, as they are too similar in content.
The Orkhon Turkic -4Ž‘ future also originates in a present participle
attested as such in Uygur and living on in Western Turkic; in Orkhon
Turkic it moved into the future tense (in fact only into the positive

414 Prehistorically, -gAy may have contained the suffix -gA forming deverbal nouns;
see sections 3.112 and 3.234. Besides, -gAy is not attested in Orkhon Turkic; that may
nevertheless be said to be largely nominal in the functioning of its indicative verbal
system, as Classical Mongolian was.
234 CHAPTER THREE

future, as the negative future form is different) as a result of ‘present-


renewal’.
The forms of the constative preterite -d+, the only indicative verb
forms to express person by morphological means, use the possessive
personal suffixes to refer to the subject. This can be explained as
originally expressing the ‘possession of an act’; the paradigm may have
survived from an older system in which verbal morphology only
characterised aspect, the use of the possessive paradigm serving as a
converter for anteriority (as in Yakut; Republican Turkish (y)dIm etc. is
also a tense converter). In section 3.232 we quote a Mait instance where
the form is governed by a postposition, i.e. in fact appears in nominal
use. The Orkhon inscriptions also have the -sXk form with the
possessive suffix +X’ referring to the addressee as subject. It expresses
the speaker’s opinion that a certain event will needs follow
automatically from deeds being carried out by the addressee; the
message that there will be no escape from the results may have been
behind a use of a suffix implying perfective aspect.
Verbal nominals used as perfect or projection participles also use
possessive endings to refer to the subject, while person is expressed by
pronouns with all other predicative verb forms (including the future
form in -gAy, which is not a participle). Converbs are not followed by
personal suffixes, but converbal phrases consisting of participles
governed by postpositions sometimes are. All verb forms used as
predicates of main clauses, and the conditional form -sAr, can in Uygur
get the suffix +lAr to show that the subject is in the plural, e.g. in the
analytical phrase “^”#•4–'—2˜4™,—#š›–'”Qœ.š:ž ‘weren’t they wont to embrace?
(DKPAMPb 608). Sentences such as män öyür män (AranŸ¡ ¢P£¥¤1¦¨§ ©*ªF«,¬
remember’ or ­#®#¯Q°#¯<±4°Q²L³´iµ®.¯ ‘I say as follows’ already in Tuñ 37
show that previous mention of the subject did not cause its deletion in
the verb phrase. In 3rd persons we often find the pronoun ol, even when
there is an explicit subjcct. The fact that, in the Tuñ example quoted,
the independent pronoun is bän but the clitic one män and that the 3rd
person plural adds +lAr directly to the verb form speaks for referring to
forms with the clitic paradigm as finite as well. To this we can add the
clitic miz, which is added in Qarakhanid Turkic to verb forms instead of
biz: biz barmas miz (DLT fol.301); kïlur miz (QB 4904), ursa miz (QB
4016). The explanation for this is not, of course, phonetic but analogy
from män.
Reference to the subject could usually be gathered from the context
when the sentence itself did not supply it; if this was not the case either,
MORPHOLOGY 235

the sentence was understood to hold for any subject, what is sometimes
called ‘impersonal’.

3.231. The volitional paradigm


This was the only paradigm clearly finite already in Proto-Turkic: The
other predicative forms including the preterite (discussed in the next
section) appear to have been built around participles. Here are the
volitional415 forms:

singular plural
st
1 person -(A)yIn -(A)lIm
2nd person Ø, -(X)¶ -(X)¶ , -(X)¶ lAr
3rd person -zUn -zUn, -zUnlAr

Examples: tašïk-ayïn, yorï-yïn, yaz-ma-yïn; buz-ma artat-·'¸}¹O¹O¹¥¸.ºI»L¼ -


gïl416 (MaitH XV 13v11-13), tur-ma (DKPAMPb 889); sïn-alïm ‚let us
test’ (Wettkampf 42), kavïš-alïm; tašïk-ï½ , äšid-i½#¾L¿#À (MaitH XXV
3r17) ‚listen (pl.)!’. The 1st person singular suffix is often spelled as
-(A)yn in Manichæan and other texts, but Zieme (note to BT V 362)
doubts that this has any phonetic significance. Variants of the shapes
-AyI and -Ay are used in the QB when needed for the sake of rhyme or
metre; see Hac Á,ÂÃPÄOÅdÆ Ç.ÈOÉyÊË.Ë*Ì : 190 for examples of -AyI.417
The 3rd person imperative has several variants. In a runiform letter ms.
(UigBrieffr B v) we find the form berzün spelled with a diacritical mark
over the Z, suggesting a pronunciation -Í:ÎÐÏ . Since such diacritics are
known only in the runiform mss., this indication at pronouncing the
sibilant may actually be old. It accords with the form bol-Ñ2Ò Ï which we
find in Orkhon Turkic, in KT E 11 and BQ E10, appearing in
opposition to bolmazun ÓÕÔ,Ö4×ØSÙÛÚmÜ<݄Þ<ß<Ø,à4Ý4á}à4ß/â.ã.ÚTÝäå<æ äçÚèß*é'ÔLê4×ëìæjã<áwá 1/d2
are in Orkhon Turkic replaced at the beginning of several suffixes by
t1/t2, their voiceless counterparts, when the stem ends in /r l/. The
grapheme choice between T and D has been taken to reflect an
opposition between a voiced stop and a voiced fricative (see section
2.409); however, such a distinction could not lie behind the alternation
êÓNÖqØ,éÚSÜ<Ýá*Ø,æ4àjäØbÚØ,à¨í'Ü:Ø,àÜAíAÝé¡ØOã<á6Ü<ÝjäÝqØSÙîÚTæï*ÝãiæÚéæ4à2Ý8Þ<æ^ðOâ<Ý#ñ

415 I use this term instead of the more usual ‘imperative’ because the 1 st person forms
cannot be said to give orders. The other persons are also used for a much wider array of
interactional contents than the use of the term ‘imperative’ would suggest.
416 gIl is a particle discussed in section 3.344.
417 Hac òCóô1õ ö÷ øù
úûCüý1ûCüTùþÿû  concerning -Ay; it occurs in QB 560 (B against AC),
1033 (BC), 3186 (C against B) and 4172 (BC against A) and thus does seem to be real.
236 CHAPTER THREE

In Qarakhanid sources, the 3rd person imperative always has /s/


instead of /z/, a 
 
!"$#&%')( * +,-(.
 - -zUn but
-sUn. Cf. also mini atayu yarlïkasunlar (M I 30,18) ‘May they
graciously evoke my name’ in a late addition to a Manichæan ms.. In
the fragments in Sogdian script (Fedakâr) we find a suffix variant -zUnI
in artamazunï (205), tavranzunï (350) and bolzunï (392), all in
fragmentary context. This variant is well attested in the QB as -sUnI
where demanded by rhyme or metre.418 The QB also has many
examples of a variant -sU, which one might want to link with the form
-zU in tä/0 1-2435076 ïkazu found in Tuñ 53 and KT E29. QB examples for
-sU and -sUnI 8 9:<;=?>A@*:BC='DFEG8,HI: J ='DKL;NMPO7QQSR4TUOQ5VXWY*@U=?>ZMSDH;[:,8!9\
however, whether the suffix appearing in these inscriptional passages is
a variant of -zUn: The KT passage has a parallel in the BQ inscription,
which has yarlïkadok ü]^5_ instead of yarlïkazu. An imperative would,
indeed, not be appropriate in the Tuñ or the KT contexts, as both refer
to the past. This makes it likely that -zU is an otherwise unattested
archaic suffix with converb function. Finally, two parallel instances of a
variant -zUnIn in a Manichæan passage: yarok tä`a bNcd5aGe4f5ac ïkazunïn
yavašïm birlä yakïšïpan adrïlmalïm g ^5] c ^,h ia bkj lbNc[d5amg ^5]onp a q ^5_ b _ 419 közi
karam birlä k[ör]üšüp[än] külüšügin oloralïm ‘May the bright gods
permit it and let my gentle one and me be united never to get separated
(again); may the powerful angels give us strength and may my black-
eyed one meet and sit together laughing.’ (M II 8,16 -9,18). I take the
forms to represent a blend between the imperative suffix and an
instrumental form like anïn ‘thereby’; the same process can be observed
with the form -(X)pAnIn. What lies behind this is a blend between two
constructions: The realisation of the wish expressed by the imperative
will make the union possible; in Turkish this could also be expressed by
two volitional forms, in a sentence such as rSs5tu vxw yzw{t}|~!u€!w{t‚~ƒsu7„v{…
s7†)u vN‡[ˆ$v †4sS‡vNˆ . The resultative content of dA in the Turkish sentence
(corresponding to Arabic fa) would have been expressed by this
addition of an instrumental suffix to imperatives, a wish expressing a
condition.
I have spelled the 1st person plural (hortative) suffix as -(A)lIm with I
and not X in the second syllable as I do not recall ever having seen it
with a rounded vowel; the shape of the suffix in unït-alam (M I 11,19)

418 Another feature shared by the Sogdian script mss. and the QB (as well as Early
Ottoman) are the fused inability forms of the form al-u-ma-dï ‘he was unable to take’.
419 Transcribed as bir’ög by Le Coq, who adds: “Lies birüng?”. I have accepted the
reading proposed by Zieme 1969:119, which the facs. shows to be at least possible.
Arat, who reedited the p ‰ŠŒ‹Ž‘S’“•” –€—'˜™ —'š ›œž?™ —'Š Ÿ 7¡£¢{¤ ¥  ¦€¤ § (thus!) and birzün.
MORPHOLOGY 237

seems to be quite rare. However, I am unable to adduce instances where


it is added to verb stems ending in rounded vowels (of which there are
more than thirty). -(A)lIm is the only hortative form attested in Old
Turkic, but the Middle Turkic Qis̈ ©zª « ¬}­?® -¯±°²)³µ´ ¶ ·¸z¹ -AlI and -AlIº (for
exclusive vs. inclusive or dual vs. plural meaning repectively). In view
of modern evidence for these forms, it seems possible for -(A)lIm to
have been secondary and Proto-Turkic to have had *-(A)lI.420
In some texts, -(X)º is exclusively used for polite address to the
singular, -(X)º lAr for plural addressees, e.g. barïº lar ... tiläº lär istäº lär
‘go ... search’ used by Herodes to address the three Magi in U I 5 -6, or
uruº »[¼5½ used in answer to uralïm in BT I B 11; in others, -(X)¾ is also
used for addressing more than one person. The Orkhon inscriptions
have neither -(X)¾ lAr nor -zUnlAr but use -(X)¾ and -zUn for the plural
as well. DLT fol.289 quotes a verse with the 2nd person plural
imperative forms koyma¾ ïz and kïyma¾ ïz corresponding to what would
in his language be kodma¾ »¼5½ and kïdma¾ »[¼5½ , saying that this is how the
Oguz and the Kïp¿,À ÁƒÂ?ÐÄ'ÅÆzÇÈAÉÌÊËÂ?ÌÄÇÍÄ'ÊÎÆ ÃÀÂÏÄ{ÐÆ5Ñ)ÒÓÌÆÔȌÉÌÊUÇÖÕ×Ä'ØZÙ)ǐÆÔÄ'Ø
Oguz languages to this day, are constructed in analogy with the plural
of personal pronouns and possessive suffixes, whereas the +lAr of other
Turkic languages comes from nominal inflexion.
In M I 9,11-14 (cf. also Zieme 1969: 152) we find a cursing suffix: bir
äkintikä karganurlar alkanurlar takï ... okïšurlar “yok yodun boluÚ ÛܕÝ{Ý'Ý
otkä örtänkä töpön tüšüÞ ßàGá'á'á7âäãå*æèç é,êXß-ëß5à7ì[í5à ‘They curse each other
and shout at each other, abusing each other by saying “Get destroyed!
Fall into fire and flames with your head downwards!”’. I found such a
suffix to be still in use as -gUr in Uzbek, Bashkir and Khalaj, where it
can be added to the 2nd person singular; in our examples, -gUr appears
to have been contracted with the plural imperative suffix -(X)î to give
-(X)î ïð , similar to the contraction of the dative suffix with the 2nd
person possessive endings.
The use of all these forms is discussed in section 5.1 of this work; the
suffix -zUn appears also in final clauses (section 4.636).

3.232. Forms expressing anteriority


There are three verb forms referring to anteriority: The constative
preterite, the inferential preterite and (in Buddhist Uygur sources) the
vivid past.

420In QB 4975 ms. B has kiräliñ against kirälim of AC, in 5964 baralïñ in A against
baralïm in BC, both in dual and not plural use. Cf. also Ata 2002: 79-80 for Harezm
Turkic usage.
238 CHAPTER THREE

The constative preterite:

singular plural
1st person -dXm -dXmXz
2nd person -dX  -dXg -dX Xz ~ -dXgXz, -dX XzlAr
3rd person -dI -dI(lAr)

This paradigm can be described as -d (our sources with certain bases in


fact spell the suffix with T, a fact to which we come back below)
followed by the ‘possessive’ suffixes (here described in section 3.122).
These suffixes commonly refer to the verb’s subject when affixed to
perfect or projection participles such as the ones in -mIš, -dOk and -sXk
(cf. sections 3.283 and 3.284). This has given scholars since Bang
1923: 129 the idea that the alveolar part of the constative preterite
suffix might originally have been that of a verbal noun; cf. also the
apparently finite (and at any rate predicative) -sXk+X form quoted
below from the Orkhon inscriptions. However, while there is a deverbal
noun form in -(U)t (discussed in OTWF section 3.108) there is none
with a /d/.421 Still, in MaitH XI 15r4 we find422 the phrase savlarag
  
      
      !
by the editors translated as “Weil wir
die Worte ... erhellten (Hend.)(?)”. Here, two -d+XmXz forms are
governed by a postposition and must therefore be nominal (as yarot-
dok-umuz would be). While, therefore, there appears not to have been
any derivate with a /d/, there may have been a participle with this
consonant in inflectional morphology, if this single example (giving us
two forms) is not an error; see also OTWF 316.
Orkhon Turkic spells the suffix with -t1/t2 when the stem ends in /l n r/
(with the exception of bar-, which came from *barï- as shown by its
aorist form), and with -d otherwise: See examples in Tekin 1968: 189-
190. Later texts do not always keep this rule; cf. twice turdï "$#&% ' %()*+ , ï])
in IrqB XV, a runiform manuscript. Johanson 1979 has made likely that
this spelling reflects the fact that the consonant was a (voiced or lenis)

421 Gabain 1974 § 106 assumes such a suffix, for which she gives three examples: yïd
‘smell’ which she links with yïpar ‘perfume’, tod ‘full’ which she relates to tol- ‘to fill
(intr.)’ and kid ‘behind’, which is supposed to be related to kin with the same meaning.
The first is impossible because there is no suffix ‘-par’, the second because there is no
such adjective as tod ‘full’ but only a verb stem of this shape and the third because there
is ke+din ‘behind’ (formed with a suffix dealt with above, from *ke) but no ‘ked /
kid’.The note to HtsBriefe 1857 has some further ‘instances’, for which see OTWF note
351 (and Röhborn’s note to HTs VIII 939 for küzäd).
422 Cf. the facsimile; the passage is missing in the parallel Sängim ms.
MORPHOLOGY 239

stop after /l n r/ and a (voiced or lenis) fricative in all other cases; see
section 2.409.
The 2nd person variants with /g/ are found especially in the Orkhon
inscriptions, e.g. öl-tüg ‘you died’ in KT S6. In the 2 nd person plural
Orkhon Turkic may have had only -dXgXz, with forms such as bardïgïz
and ärtigiz in the KT inscription.423 While the ending -dI is found to be
used from the earliest texts on also with plural subjects, we find -dIlAr
at least with human plural subjects, in not very late texts such as HTs,
e.g. VIII 56-73, where three teachers, alternatively referred to as - ./ 01- ,
as 235464 7 ïlar or as 8:9;=<?> @BA@A C ïlar, are associated with actions
referred to as tutmïš ärdilär, käd boltïlar, yörüg kïltïlar and yaddïlar.
The 2nd person plural can also add +lAr, e.g. in küzädmädiD EGFHI J
(MaitH XXI p.33 r6). -mAdXK LNM itself is used for the polite singular as
well; this explains why there is no +lAr variant in the 1st person plural.

Verb forms expressing perfect and/or indirective content show the


suffix -mIš; in the Orkhon inscriptions, this suffix is always spelled
with s2, which makes T.Tekin 1968 believe that it was pronounced with
/s/ by the speakers of those texts. This might be a merely graphic
matter, as there is no indication in modern or Middle Turkic languages
for such a variant; see section 2.35 above for some remarks concerning
the sibilants in the runiform script. This is also the impression we get
from the instances of -mIs which we find in the Manichæan corpus:
Two, in M I 6,6-8 and 7,14, appear in a text which does not at all use
the Manichæan letter Š (which bears no similarity to the letter S, unlike
the similarity between S and Š in normal Uygur writing) thus making no
distinction between /s/ and /š/ in numerous words. The same is true for
M III 6 II and III where, beside a number of instances of -mIs, we also
find a number of other cases of /š/ written as S. Indirectivity is dealt
with in section 3.27.
-mIš and -dOk are suppletive as to negation: The negative counterpart
of -mIš is -mAdOk also when used for expressing inferential anteriority;
e.g. amru bušanu saknu olormïš. kaO ï xan ögi katun ... oglïO PRQSTS
aytsar näO UV WXVZY[]\^`_acb deU ‘He is said to have sat there, worrying all

423 See section 3.122 for variation in the 2nd person plural possessive suffix in general.
In Uygur and Qarakhanid there is the phenomenon that /f ghjikimlonqp&rh nsptikiu`pwvxvxpwysz{h rj| K
and not NK; this is merely a matter of spelling, however, as the front K is used in words
with back vowels as well. bardï} ïz is quoted in Doerfer 1993:1 from Ongin (R4) as a
feature distinguishing the dialect of that inscription from that of KT, but the last syllable
may (according to the Thomsen – Wulff material) not be visible; i.e. this may be a
singular form.
240 CHAPTER THREE

the time. However often his parents asked him, he never gave an
answer’ (ChristManMsFr Man v11); the fused sequence -mIš+kA is,
however, negated as -mAyOk+kA. -mAmIš first turns up in the latest Old
Turkic sources. The suffix -dOk apparently had a low vowel, to judge
by the form ärtmädök attested in TT VIII G 50 in fragmentary context.
On the other hand, however, we find bar-ma-duk+ug in TT VIII A 1.
There is no real evidence in Old Turkic for positive -dOk used
otherwise than as a verbal nominal or in participial function, although
~  €  ‚`ƒ „ …‡†ˆŠ‰ ‹ŒŽ
-299 does supply us with such evidence from the
dialects of “most of the Oguz and some of the Suvars and Kipchak”
(quoted in Tekin 1997: 7). Tekin 1997: 6 quotes “äbkä tägdöküm ‘I
arrived in the camp’” from Ongin R 2 but what can be seen there (and
could be seen when the inscription was discovered) is only tägd[ök]üm.
He also states that Volga Bolgarian and Danube Bolgarian had finite
(positive) -dOk, but that is disproven in Erdal 1993: 76-80 and 1988
respectively. Since there is nothing else, we have to state that Old
Turkic has -dOk as finite verb only if negated, although that may have
been different in Proto-Turkic.

The suffix -yOk expressing the vivid past presumably had a low vowel
and not /U/, because it is spelled thus in TT VIII H 50 and L 18 and 21;
cf. however bulganyu[k] in TT VIII O 9. In this function it appears only
in Buddhist texts; in the 3rd person this always gets the pronoun ol
added to it. There are no runiform examples of -yOk; in Manichæan
sources it is attested only as participle (section 3.283) and only in six
instances (most of them in the late Pothi book). Its function is discussed
in section 3.26; D.M. Nasilov (1966) has dealt with this suffix, giving
numerous Uygur examples and discussing its survival in modern
languages in Siberia; N. Demir recently showed that it survives also in
southern Anatolian dialects.

3.233. The aorist


The so-called aorist,424 whose form is used also as participle (section
3.282), usually expresses continuous aspect. The suffix of the positive
aorist has the allomorph -yUr with stems ending in vowels;425 -r is also
found with these stems, though less often than -yUr in Old Turkic
proper. -yUr is not necessarily the older form (a view expressed by
Johanson 1976: 143-4 and Doerfer 1993: 30), although it did not

424 I use this traditional term because the many variants of the form, -Ar, -Ir, -Ur, -yUr
and -r, make it inconvenient to refer to this morpheme in archphonemic manner.
425 We find ogša-yïr in Windg (l.50 of the Zieme edition).
MORPHOLOGY 241

survive very well into Middle and Modern Turkic; it could quite well be
the newer one: -r is more often found in the early attestation of common
forms such as te-r ‘says’ (the only form in Orkhon Turkic, with 9
instances in Tuñ, 3 in KT, 3 in the Ongin inscription; very common in
the IrqB, TT I 44, Mait 51 v10, 4 times in TT VIII E etc.) or yarlïka-r
‘orders; deigns to’ (M III 35,14, TT X 99, more than 30 times in Mait
etc.), tokï-r ‘hits’ ( Mait 110 r10 and 15), oyna-r ‘plays, dances’ (Mait
140 r5), yorï-r ‘walks’ (Mait 89 r17, 173 r7 and 25), ogša-r (HTs III
‘’“‘”`•–˜—t™›š‡™ œ&ž1Ÿ {ž¡¢Nœ¤£ ¥¦§ ¨m©:ª¨&«­¬®‘¯°¯²±´³Š³Š³‘µ ¶¬·©¸µ:¹©
telä-r, arï-r,
kurï-r, kogša-r, savïkla-r, akla-r, titrä-r, udïkla-r and yarsï-r.426 The
probable direct connection between -mAz (discussed below) and -r also
speaks for the greater antiquity of -r. -yUr might possibly be the result
of syncopation from -yU är-ür; see section 3.251 for the joining of
vowel converbs with är- to express durativity.
After consonants the aorist suffix has the alternants -Ur, -Ir and -Ar,
which alternate according to whether the stem is simple or derived and,
if the latter, with what formative (cf. also section 2.51 above on this):
Most simple stems (both one- and two-syllable ones) have -Ar but a few
have -Ur and some other few (like täg-) have -Ir. Intransitive derived
stems such as the ones formed with -(X)k-, +(X)k-, (onomatopoeic)
+kIr- etc. have -Ar while passive, reflexive and cooperative-reciprocal
stems and stems with the causative suffixes other than -(X)t- have -Ur.
Stems derived with -(X)t- have -Ir in early texts; in later texts this
formative becomes -(I)t- while its converb and aorist vowel changes to
/U/. ögir- ‘to rejoice’ has /A/ as converb and aorist suffix in Manichæan
texts (most of which are older) but usually /U/ in others: The change
may have come about in analogy to its synonym sävin-, with which
ögir- is often used in a biverb; such analogy often happened in biverbs.
The topic of Old Turkic converb and aorist vowels is discussed in detail
in Erdal 1979b; cf. also Erdal 1986.
The negative aorist suffix is -mAz which is, like its positive
counterpart, followed by pronouns referring to the subject. One might
analyse this as -mA-z, taking -z to be another allomorph of -yUr etc.;
this seems to be a viable idea, since the conditioning between the other
allomorphs is not purely phonological either, but is also based on the
morphological profile of the base. One could even make a genetic
connection between -r and -z, since an alternation /r/ ~ /z/ appears also
in other domains of the grammar (discussed above in section 2.36). In
modern Turkic languages one would prefer not to connect the two

426 The form by Tekin 1968 read as ‘yasa-r’ in KT N10 is quite certain to be
conditional ay-sar ‘since he decrees’.
242 CHAPTER THREE

suffixes, since -mAz is stressed whereas other forms negated with -mA-
place stress on the syllable preceding this suffix; but we know nothing
certain about stress in Old Turkic, and stress may have moved forward
secondarily (e.g. in analogy to other verb forms, which stress the last
syllable).
In Qarakhanid Turkic, -mAz appears as -mAs, though /z/ is not
otherwise devoiced in coda position in that dialect. -mAs may have been
a dialect variant: We have e.g. yanmas yer ‘the place of no return’ in M
III nr.16 v 3. There, this is clearly not an instance of the confusion of s
and z, at any rate, as M III nr.16 is an archaic text showing no instances
of voice confusion.427
‘-mA-yUr’ does not exist: Zieme 1991: 415 (footn.113) explains the
two instances where this was thought to appear as the positive aorists
tümä-yür ‘adorns’ and tarma-yur ‘scratches’ respectively. 428

3.234. Future429 verb forms


The suffix -gAy is used for reference to the future in the whole of Uygur
but not in the Orkhon inscriptions or in most inscriptions of the Uygur
steppe empire. It is, however, attested also in the Qara Balgasun
inscription, the latest inscription of the Uygur steppe empire, and in
some South Siberian runiform inscriptions, and found in runiform mss.,
e.g. ol tašïg özi üzä tutsar kopka utgay ‘If one keeps that stone on
oneself one will prevail over everything’ (Blatt 18). In Erdal 1979: 89
(footn.) I supported the hypothesis (put forward by Gabain 1959: 39)
that -gAy should be related to -gA (discussed in section 3.113 above as a
deverbal nominal suffix): The forms alternate for metrical purposes in
the QB430 and the Ottoman future and modal suffix -A must come from

427 An error cannot be excluded; the ms. is (according to Peter Zieme) now lost.
Benzing 1952 is of the opinion that -r, -z and -s are of different origins: He approvingly
quotes Bang’s view connecting -z with the deverbal nominals in -(X)z (dealt with in
OTWF § 3.111) and would like to link -s to the -sXk suffix forming necessitative
participles. While the possibility that -mAz should come from -(X)z cannot be wholly
excluded, the latter proposal seems unacceptable to me, as there is no ‘+Xk’ suffix in
sight. Benzing wanted to link the latter parts of -sXk and -dOk to the particle (O)k and to
+Ik (dealt with in OTWF § 2.11) but that is excluded because of the vowels. Benzing
1980 then proposes reading -sXk as -(A)sXk.
428 Doerfer 1993: 51, 47 still quotes the first form from ETº´»$¼q½t¾ ‘tuymayur’ and the
second form from M III Nr.11v3 as ‘yadmayur’ . The first instance is the only evidence
which he gives for his statement “Negative Konjugation sehr zerstört”.
429 I use this term to cover absolute or relative future meaning, or future tense and
future taxis.
430 E.g. bolu bergä ödläg kälü bergä kut (6095) ‘Fate will support him and blessing
will come upon him’.
MORPHOLOGY 243

-gA, which is retained in inflection in Khorasani Turkic. -gA may, I


believe, have been an original participle suffix: The final /y/ of -gAy
might have been the nominative form of the archaic demonstrative
pronoun *i / *ï (found e.g. in ïn¿ À and ïntïn; see the end of section
3.132 above), postposed for subject reference. This hypothesis would
also explain why -gAy is only used predicatively and not as a
participle:431 -gA i / ï would be syntactically equivalent to a sequence
like -mIš ol, which also consists of a participle followed by a
demonstrative and is also, as a verb phrase, limited to predicative use;
the original 3rd person would have gotten generalised to other persons
once (with the disappearance of *ï) -gAy got opaque. In Old Turkic, -gA
is found practically exclusively as formative of deverbal nouns but
appears with the same function as -gAy in KP 75,2 and 76,6 (in a part of
the text which shows signs of lateness).
The runiform inscriptions have no -gAy but -ÁÃÂÅÄÆ instead, e.g. in
ÇÈ`ÉÊË ÌxÍÏÎ ÐÑÒÇÒÐË Ë ÌGÍÏÎ ÊÑÒÇÊË Ì ÊÓÇÊË Ì Ë’Ö
ï, ölürtä and , with -ÔqÕ as negated
counterpart; e.g. ×ØÙcÚÛ ÜÝkÞ ßÙcÚÛ Ü{àÚá ‘You will not die or perish’ (ŠU
E5) or bo yolun yorïsar yaramaÛ ï ‘If (we) go this way it will do no
good’ (Tuñ 23). 432 -ÙqâÅÛã appears to have corresponded to -ےã¤ä another
(quite rare) future participle suffix: There are a few instances of the
positive counterpart of -ÙqâÅÛã as participle qualifying nouns which refer
to pregnant living beings: Such are buzagula-Û ï kotuz ingäk (PañcÖlm
8) ‘a yak cow about to give birth’ and kulna-Û ï kïsrak (DLT) ‘a
pregnant mare’; a further example of åçæ ØáèÛ ï is found in Windg 13
(reedition by Zieme in BT XIX Anhang), of éæê è ë æ ØèÛ ï in IrqB XLI.433
Predicative -ìÃâÅےã forms with future reference are found also in
Qarakhanid, e.g. bodun aíèîïè’ÝðìèÛ ï ‘The people will say to him …’ in
the DLT and ÙñÜòáŽÜ1ÝkÞßÒßÒÚÛ Ü ‘He will lead me’ in the QB. [kim]käí (<
kimkä näí ) é Þ`î’ÙcÚÛ ÜÙÚ á ‘I will not give it to anybody’ appears in
DreiPrinz 86, an early Manichæan source; the con text is fairly clear.
Since this text has the form bergäy two lines further on, its language
may have shown a suppletive relationship between -gAy and -ÙqâÅÛã .

431 Cf. however tašgaru üngäy täg män (MaitH XIII 4v7) ‘it looks as if I will go out’.
432 Tekin 1968: 73 thought that -óô1õ I was contracted from -mA-gA+öm÷ . This is
unlikely because no such contractions took place at this early stage, although AgU > A
may have occurred in nälük ‚to what purpose‘ (DLT fol. 197 and elsewhere; possibly <
nä+gü+lük) and in two other very late lexemes. Moreover, the deverbal noun in -gA
(never negated in Old Turkic) is always agentive and would not have needed the suffix
+öŠ÷ to make it so.
433 Another possibility is that -øùXöm÷ is a contraction from *-úû1ü:ýmþ < *-úûXü$û1ýŠþ , the
second vowel then getting syncopated through the movement of the accent to the
syllable before -mA-.
244 CHAPTER THREE

Occasionally -gAy is used with imperative meaning, as future forms


sometimes will; see section 5.1 below for an example. I have not met
instances of this form having optative meaning, as happens e.g. in
Karaim; Gabain states this to be the case but gives no examples.
yaragay ‘It will do’ is in KP 48,6 used to show the speaker’s agreement
to a request, as ‘All right!’ or ‘O.K.!’; this idiomatic use can have come
from future meaning as well and need not point at an early specifically
modal meaning for -gAy. The elliptic modal use of bolgay ‘it will
become’ is also discussed in section 5.1.

In Orkhon Turkic there may be traces of another future verb form


referring to subjects with possessive suffix and used as main verb of
sentences; it only appears twice in one passage in the KT inscription,
repeated practically unchanged
  in

the
BQ
 inscription: üküš türk bodun
öltüg; türk bodun ölsüküÿ  2l2t2(w)n
ïš t2wg  2 yazï konayïn
tesär türk bodun ölsüküg (KT S 6-7 and BQ N 5) ‘You Turk people
were killed in great numbers. O Turk people, you might die! If you
intend to settle the Shi-hui mountain forest and the T. plain, o Turk
people, you might die.” The translation of -sXK+X (once with the oral
alternant of the 2nd person singular possessive suffix) as epistemic
modal form is conjectural: -sXk otherwise forms necessitative
participles. A possible nominal rendering would be ‘(It means) your
inevitable death’.

The imminent future form in -gAlIr (see section 3.26 for finite, section
3.285 for infinite use) does not seem to have turned up in inscriptional
or in Manichæan sources, speaking for relatively la te appearance. It
might come from *-gAlI ärür, the aorist of the very rare analytical
phrase in -gAlI är- (section 3.251). Instances in ZiemeTexterg
(Manichæan script) and QB (Arabic script) show that the suffix had /g/
and not /k/. Gabain 1974 § 259 with n.41 and Tezcan (BT III 77 with
n.) spell it with /k/ because they think it resulted from a contraction
with
the
!verb
#"$&%!forms
'()$*+kal-ïr and
,-.$ 0/1 käl-ir.
3244 This
*0567 8: 9<;:is,*+=3I>think, less
@?<ACBED< ?F' GIlikely
H than my
110 (p. 433).

3.24. The analytical verb

A verb phrase can, beside a fully lexical verbal kernel, include another
verb, which can be grammatical to varying degrees. See section 4.23 for
complex verb phrases in which none of the verbs is purely grammatical;
the ‘other verbs’ in the sections of 3.25 can have partly grammatical,
MORPHOLOGY 245

partly lexical meaning. When only one of the verbs in a verb phrase is
lexical to any degree, the construction is called ‘analytical’; e.g. öJKLM
sözlädi ärdi (Abhi B 82b4) ‘He had said before ...’. There are even
triple sequencess such as kälmiš ärdi ärsär (HtsTug V 79,25) ‘even
though ... had come’ or N5O&PRQTS6N5UWV X)Y>V,Z4[ \TS6]4Q[V^V`_a.QT]4Q[VQSbcQ PRQTSV d (Abhi
B 56a10) ‘the sense of sight not being an analysing or searching one’.
The second (and third, if any) verbal component of an analytical verb
phrase is grammatical: Such complex verb phrases are necessary for
expressing categories such as tense, taxis, , actionality, intention,
ability, version, status, epistemic and deontic mood or for undergoing
subordination in conditional or converb clauses. These contents are
discussed in the following sections.
Analytical verb phrases expresing actionality, intention, ability or
version (discussed in section 3.25) use a variety of verbs, but other
categories are formed by having forms of lexical verbs get followed by
forms of är- ‘to be’. bol- ‘to become’ also appears to express aspect, not
actionality, only when added to perfect participles in -mIš; (see section
3.26). The lexical element always precedes the grammatical element,
although scrambling is otherwise common in all texts. Another optional
(possibly clitic) final member of a verb phrase is a subject pronoun.434
Such sequences can be broken apart only by the particles Ok (e.g. ozmïš
ok ärür; bermäz ök ärsär) and mU. The particle idi, which precedes
negative words to stress their negativity, can also be part of the verb
phrase. When the lexical part of these phrases is one of the forms used
as main predicates of sentences, either of the participle type (-mIš, -yOk
etc.) or such that are used only predicatively (-dI, -gAy), the results
generally come to be members of the tense-aspect system discussed in
section 3.26. When converbs are used as first elements in analytical
constructions, the products always express actionality, intention, ability
or version.
Forms of är- which appear as non-first element in analytical
sequences are the preterite, ärür and ärgäy to serve the expression of
tense and taxis (see section 3.26), ärmiš for the status category (section
3.27), ärdök with possessive suffix to make object clauses, ärip /
ärmätin to turn sentences into adjuncts und ärsär to incorporate them
into conditional sentences or correlative relativization (as in kanyu kiši
kim bo yarokun ärmäk[ig] k(ä)ntü köe \UfV,ZgV@[(SQha.iTS ïmïš ärsär, ol kiši
b(ä)lgüsi antag ärür: (M III nr. 8 VII r2-4) ‘Any person who has

434bän appears as män in this position (though not as independent pronoun) already in
some runiform inscriptions, showing that the pronoun was indeed part of the verb
phrase already at that stage.
246 CHAPTER THREE

planted inside his own heart this existence with light, that person’s
mark is as follows’). If ärmiš, ärdökin, ärip, ärmätin and ärsär were to
be replaced by -mIš, -dOk+, -(X)p, -mAtIn and -sAr forms of the lexical
verbs, these verb phrases would lose the possibility to express aspect.
When a verb phrase consists of two verbs, categories can be
distributed among them in various ways. With the pluperfect consisting
of two -d+ forms, the first is the one inflected for ‘person’; this is what
we have in the first part of the following sentence: kayu üdün män beš
törlüg ulug tülüg435 kördüm ärti, antada bärü ... olorgalï küsäyür ärtim
(MaitH XI 4v18) ‘When I had seen the five sorts of great dreams, from
that time on was I wishing to sit ...’. In the second analytical phrase of
the quoted sentence, it is the preterite form which is marked for person,
as that is morphological and does not demand a pronoun. The ‘number’
category can have it both ways: In jkTl m@noklm opl5qr#s`o tu4vck5wxkr#sfmzy.kr (TT
VI 131) ‘They were not wont to believe in demons’ and in several
additional sentences following this one or in ötgürmiš topolmïš ärdilär
(HTs VIII 55) quoted above it is the auxiliary which has the plural
suffix. In n&{Tul r amit kïlu yorïrlar ärti (MaitH Y 225) ‘They were
walking about as a spiritual exercise’ or in tägrä tolï tururlar ärti (KP
71,4), however, the lexical verb has the plural. ädgü ö[glis]i436
bolyoklar ärdi appears in U IV D 10, e.g., tavïšganka kälyök ärdilär
three lines further on, in U IV D 13: In most of the sentences quoted,
the subject is explicitly referred to only in a preceding sentence. In
lqr#s|o tTu4n}l5~TTt4y€y€t&o‚+ƒC{„(mc+ƒC{„3{Tu4n y.{r†…T{TrpkTr#sfmzy€kTr (TT VI 130) ‘There
were truly faithful male and female community members’ plurality is
also expressed by the finite word.437 The TT VI 131 example just
quoted is an example of ‘negation’ getting expressed by the lexical, the
first element. Another distribution of negation would, in principle, also
be possible, as with the politeness auxiliary tägin- in yazokka tüšä
tägin-mä-gäy ärtimiz (KP 8,1) ‘We would not venture to fall to sin’.

3.25. Types of action

The verbal categories for which complex verb phrases are formed can
express tense or taxis, mentioned in the previous section, which localize
the stretch of time during which the event took place with respect to the

435 Lacunas of the passage are here not marked as such as it is attested also in the
parallel Sängim ms. (BT IX p.106).
436 Thus following UW 404a.
437 ärti can serve as the past tense of bar ‘there is’; here, however, the two are
combined.
MORPHOLOGY 247

moment of speaking or to other events. Other complex verb phrases –


discussed here – serve the categories of actionality, intention, ability or
version, which refer to factual features of the event. Actionality
describes the course and development of the event in time and specifies
the stage of this development in which the point referred to is situated,
as actually perceived by the speaker. It contrasts with aspect, expressed
not by auxiliaries but by the morphological verb forms, which is about
the presentation of the event’s course, taken by itself , as adapted by the
speaker to the needs of his context (and not related to his perception).
Another three ‘types of action’ are described in sections 3.252 -3.254:
‘Intention’ is about the psychological preparedness of the subject for
the event; ‘ability’ expresses the ability of the subject to carry out the
action referred to while ‘version’ expresses its directionality, specifying
whether its beneficiary is the subject or those associated with him, or
some other party. Physical directionality, as in ögür ‡ ˆ ‰‹Š@Š@ŠŒŽ Œ+‘ˆT’ ïr
ärdi (HTs III 777) ‘A flock of geese was ... and flying away’, where
bar- signifies ‘away’, is not discussed here, as we take this to be a
lexical and not a grammatical matter.438 The use of the auxiliaries
yarlï(g)ka-, ötün- and tägin-, which express the social positioning of the
subject, in some cases thereby reflecting politeness and related
pragmatic matters, is relegated to section 5.3.
Auxiliaries as described in this section and in section 5.3 have also
been called ‘postverbals’; the y follow lexical verbs, forming sequences
with them. The lexical verb is mostly in the form of a vowel converb,
but the -(X)p form (often interchangably with the vowel converb) and
the supine in -gAlI are also governed by such auxiliaries, as well as
(less often) verbal nominals like the one ending in -mIš and the aorist.
Occasionally, lexical verb and postverbal have the same shape, thus
lacking a formal sign of government. This is, apparently, what we have
in yaylag tagïma agïpan yaylayur turur män (IrqB 62) ‘Climbing the
mountain which serves me as summer station I spend the summer
there’, where the lexical verb yayla- and the auxiliary tur- both are in
the aorist.439

438 Anderson 2002, who deals with the categories described in this section, also posits
a category of “orientation” among them, with two members expressing motion away
from and towards the speaker: a translocative in bar- ‘to go’, as in äsri amga yalïm
kayaka ünüp barmïš ‘A dappled wild goat went up a steep cliff’ (IrqB) and a cislocative
in käl- ‘to come’, as in süt akïp kälti ‘milk came flowing out’ (Suv 621,15). “#” - ‘to fly
(off)’ and •–+—™˜—#š - ‘to fly off’, both used as euphemisms for ‘dying’, are another
example for the (not purely spatial) content of this opposition.
439 KP 1,5 has been read as kuš kuzgun sukar yorïyur, sansïz tümän özlüg ölürür and
translated as ‘Birds pick (the ground), killing innumerable creatures’. Birds do, of
248 CHAPTER THREE

In Orkhon Turkic we still only find ïd- in the meaning ‘to do


something completely’, bar- used for signifying ‘to gradually get more
intense’ and kör- with the meaning ‘to make sure one does something’
as auxiliaries, all three joined to the vowel converb; the first two
express actionality, the third intention. The incorporation process of u-
‘to be able’, the fourth early auxiliary, started right after the Orkhon
Turkic stage; it gradually became part of a fused morpheme sequence
expressing impossibility. The three auxiliaries mentioned first remained
independent words, as did the subject pronouns.440

3.251. Actionality
This category deals with the development and change of the event in
the course of time. In Old Turkic, actionality is mostly expressed by
partly grammaticalised auxiliary verbs; there are, however, also other
means to express it. The content of the passive formative -sXk- (see
OTWF section 7.41), e.g., differs from that of the more common
passive formative -(X)l- in actionality, among other things: tutsuk- is ‘to
get caught’, e.g., whereas tutul- is ‘to be held’ or ‘to be caught’; the
-sXk- form is marked as inchoative. The task of some marginal deverbal
verb formatives consisted of expressing actionality; thus the formative
-gIr- mainly attested in the DLT and documented in OTWF 539-540 is
added to both transitive and intransitive verbs and gives the meaning ‘to
be about to carry out the action denoted by the base verb’. The aorist
can, beside expressing continuous aspect and continuous action, also
express repeated action, as körür in balïk taštïn tarïg› ïlarag körür ärti
‘(in his outings from the palace) he used to see the farmers outside the
town’ (KP 1,3) or sözläyür in the following passage: birök öziœ ä
kïlmagu täg nä nägü iš išlägäli ugrasar ”...” tep sözläyür ärdi ‘if,
however, she intended to do something which she wasn’t supposed to
do, she would say ”...” (U III 54,15). Similarly ölürür in yol yorïda ï
yalœ žŸ5 .¡¢6£ ï¤ ¥T¦^§,¨ª©€«¬&«T­ ïn kunup karmalap özlärin ölürür ärtimiz
(MaitH XX 13r18) ‘We used to rob the possessions of travellers and
kill them’.

course, have the habit of walking about the freshly cultivated earth when looking for
worms and the like but, since the context does not make one expect their walking about
to get thematized, yorïyur might be transitory towards the auxiliary use of yorï-. Peter
Zieme has, on the other hand, proposed reading yulïyur ‘plucks’ instead of this word;
this is perfectly possible, as l-diacritics are often forgotten by scribes.
440 A single Orkhon Turkic instance of the incorporation of a lexical converb with the
auxiliary ïd- is mentioned below.
MORPHOLOGY 249

In Uygur the auxiliaries alk-, bar-, bol-, är-, ïd-, kal-, käl-, tur-, tut-,
tükät- and yorï- express actionality. This may not be a complete list, as
it is often difficult to ascertain whether a verb is fully lexical or an
auxiliary; the distinction between these two can be fuzzy to some
degree. Take yavašïm birlä yakïšïpan adrïlmalïm ... közi karam birlä ...
külüšügin441 oloralïm (M II 8,20). This could mean ‘Let’s draw close,
me and my gentle one, and never separate; may my black-eyed one and
me sit and laugh in company’, taking olor - to be lexical; or, if olor- is
understood as an actionality auxiliary, it could mean ‘may we keep
laughing together’. The translation of T.Tekin 1968: 290 for türk bilgä
xagan türk sir bodunug, oguz bodunug igidü olorur (Tuñ 62) takes
olor- to signify ‘to rule’ (as it clearly sometimes does): “Turkish Bilgä
Kagan is (now) ruling, taking care of the Turkish Sir people and the
Oguz people”. Anderson 2002 (following Kondrat’ev 1981: 117), on
the other hand, takes the verb olur- (as he writes it) of this passage to be
®¯°±+®3²´³,µ¶x®°T·^³€¸³.®±W¹»º5¼¾½6³@¿ ³€¸.®±À½7¶ÁT²´¶ÁÂ&¶xÃÂ&°±!½À³@Á ÄÅÇÆCÈFÉ ÊË.Ì ÍTÎÏÐÒÑ4Ì4Ó!Ô
ÕÀÖ×
Tarduš bodunug eti ayu olortï, by Tekin rendered as “... reigned
ruling and governing the Tarduš people”. Both interpretations a re
perfectly possible but we follow Tekin if no unambiguous Old Turkic
examples for an auxiliary olor- are brought into the discussion.
Verbs which by lexical meaning denote a stage in the development of
an event, e.g. bašla- in nomlagalï bašla- (HTs III 815) ‘to start to
preach’, should not be called auxiliaries: They do not create members in
a grammatical category. See section 4.23 for such constructions. The
Middle Turkic QisØ asØ u ’l -ÙÚÛIÜ`Ý Þ ßIà^á7â5á -U bašla- to denote the beginning
of an action.
The most common construction for expressing actionality is for the
auxiliary to govern a converb form of the lexical verb. The most
common converb is here the vowel converb; all auxiliaries which can
govern -gAlI forms are found to govern also -(X)p forms and vowel
converbs, and most auxiliaries governing -(X)p forms are found to
govern vowel converbs as well. When a particular auxiliary was used in
different construction the meaning did not always change, but tur- ‘to
get up; to stand’ has two quite distinct actional meanings: The meaning
of -gAlI tur-, which describes what is about to take place, emanates
from ‘getting up’; on the other hand the meanings of tur- with the
vowel converb, with the -(X)p form and with the -mIš and aorist

441The facs. shows that a reading külüšüpän as converb cannot be excluded; there is
no other instances of külüš-üg or külüš-ük and such a derivate from an -(X)š- verb
would be very much of a rarity.
250 CHAPTER THREE

participles, which describe continuous or repeated activities or states,


come from ‘standing’. 442
The sequences -U är-, -U yorï-, -U tur- and -U tut- all denote
continuing or repeated action. With Qarakhanid -U bar- the action
intensifies with time and the speaker witnesses its development. -U käl-
also denotes actions which have been going on for some time, but looks
at them from a late stage, when they perhaps have become habitual. -U
kal- actually says that the action’s last stage is being witnessed. -U
tükät-, -U alk- and -U ïd- all three denote completion; -U ïd- differs
from -U tükät- and -U alk- in implying that the completion is reached
easily, with momentum and in one drive.
-(X)p är-, -(X)p kal- and -(X)p alk- appear to have had the same
meanings as -U är-, -U kal- and -U alk- as described above. The rare
-(X)p tur- was used for referring to states reached after the end of the
activity described by the lexical verb; whether it was also with durative
meaning, as was -U tur-, is not clear. -(X)p bar- is, in the Uygur
examples I have encountered, used for describing processes
approaching a crisis, as -U bar- referred to above; the. counterpart with
vowel converb, which I have met only in Qarakhanid, also refers to
activities getting stronger as time goes by, but is used with positive
meaning as well.
-gAlI alk- may have had the same meaning as -U alk- and -(X)p alk-.
The common -gAlI tur- denotes imminent events while the rare -gAlI
är- may denote intended actions. The DLT’s -gAlI kal- states that
something almost happened (but then didn’t, or didn’t as yet), thus
being, in a sense, the opposite of -gAlI tur-. With none of these four
auxiliaries used with the -gAlI converb is there any actual action going
on at the moment of speaking, then, be it that the action has been
intended, is imminent, almost happened or has already been completed.
Fourthly, there are auxiliaries governing participles with actional
content. The aorist followed by turur denotes continuing action, the
meaning it also has with vowel converbs, and -Ar barïr has the same
meaning as -(X)p barïr. -mIš tur- forms descriptions of states following
completed actions. bol- is linked to the aorist and to -ã&äæåç for referring
to transitions into states; states with future perspective in the case of
-dAå I bol-.

Durative meaning appears most commonly to have been expressed by


tur(-ur) with the vowel converb. This is also the semantically least

442 The use of tur- as copula, described in section 3.29, also comes from this stative
meaning (note that ‘stative’ com es from Latin stare ‘to stand’) .
MORPHOLOGY 251

marked way: It denotes continuing or repeated action which is not


necessarily agentive; durative tur- no doubt evolved from the use of this
verb to mean ‘to stand’. There is a Manichæan instance in kut kolu alkïš
pašik ayu turur sizlär (Wilkens l.6 in Ölmez & Raschmann 2002: 401)
‘You keep praying for grace and intoning blessings and hymns’. In ïdu
turur ‘keeps sending (again and again)’ (TT X 341), the meaning is
iterative (ïd- ‘to send’ being a final -transformative verb), while it can be
durative or iterative in instances such as the following: busuš kadgu
bälgüsi äèé,êëhì€íê#íTê (TT I 79) ‘The signs of sorrow and trouble keep
pursuing (you)’; îzï3ð6ñhò@óò,ô4õ ö4÷.øTóò@ù<ò ú‹ûï ïlmadïn üklimädin korayu turzun
(TT IVB 45) ‘may our sins continuously diminish, not increase or
become more numerous’. azkya öüóøýñ þó ïyu turzunlar; män una basa
yetdim (Suv 615,14) ‘Please walk on a bit; I will have reached you in a
moment!’ or yavlak sav bälgülüg boltï; közünü turur (DKPAMPb 161)
‘an evil matter has appeared and is in current evidence’ are clearly
durative: yorï- is non-transformative while közün- is initial-
transformative. Participial turur instances: karïšu turur tört azïglïg (ms.
U 5396 quoted in the n. to BT XIII 25,4) ‘having four canine teeth
which keep on gnashing’; kaxšašu turur etigligin tümägligin ... kälir
(BT III 218) ‘she comes along with clanking ornaments’; yalïnayu turur
ÿ  
ïn alïp ... (TT X 358) ‘taking up his flaming trident ...’. There is an
example with an inchoative verb in the verse saranlanmak kirig
sakïnda ïnï
 ïgaru turur közi "!#%$'&(&*)+&-,.0/21'&43656,87
who thinks filthy miserly thoughts keeps getting yellow (as an effect of
this vice)’. The verb phrase sözläyü turur ärkän is used in U III 57,22, U
IV A 233 and B 18 (all in parts of the same text) in contexts that betray
durative aspect rather than actionality.
When tur- is used with -(X)p forms of the verb it is not clear whether
it is meant to describe states or whether these are instances of lexical
tur- ‘to stand’: yavlak yagï seni közädip turur, artatgalï sakïnur seni
(ChristManMsFr, ChristFr 8) ‘The evil enemy is continously (or:
‘standing there and’) observing you, plotting to corrupt you’; ke9 :<;=?> @
kögüzintä iki ämigi artokrak yarašïp turur ärdi (U IV B 55) ‘Her two
breasts on her wide bosom were standing out very harmoniously’.
With är- the vowel converb is more common than the -(X)p converb:
Examples for -U är- are quoted in UW 405b-406a, §25 of the entry on
är-. This rather common sequence conveys durative meaning; e.g. kop
adadïn küyü közädü ärürlär (MaitH XI 4a9) ‘they are engaged in
guarding (her, the future mother of Buddha Maitreya) from all dangers’;
ul[uš ba]lïk[larïg] küzädü ärzünlär ‘May they continuously guard the
towns and cities’ (MaitH Y 16); šastrlarïg ... agtaru ärür biz (HTs VII
252 CHAPTER THREE

1023) ‘we are engaged in translating the ACB8DEGFCH8D ’. All examples I have
come across describe an agentive activity, not a state or a process.443
The sequence -(X)p är- appears to convey post-terminal meaning, e.g.:
ol azïI J8KMLONPQNPRSP8QCJTP(KMU*VXWJTYZJTPN\[\P6]^Y_CW8_6`abLcYZYN#deJTYfJ8K_W8_g`%h[iKMU_*YJ8K
az birlä katalur. (M I 16,6; Manichaean) ‘That lust of yours, which is
mingled with food and drink from outside, enters the body and mingles
with internal lust’. Other instances for the sequence -(X)p är- are
mentioned in §26 of the entry for är- in UW 405b-406a; an instance
with -mAtIn, the negative counterpart of the vowel converb and of
-(X)p, can be found in §27.444

yorï- ‘to walk’ denotes ongoing action when used as an auxiliary, e.g.:
kamag on bölök šastr yaratdï; amtï barUPZJkjlW8_CWma<h8_ ïyur (HTs V 1 b
5) ‘He composed a nCopNG_*P of all in all ten chapters; at present he is busy
elaborating on it all’; anta ymä sansïz tümän suvdakï tïnlïglar buza
butarlayu yorïyurlar sorarlar tikärlär sanUP rlar (Mait 183v24) ‘There,
again, innumerable myriads of water creatures are busy destroying them
and tearing them to pieces and they suck them out, sting them and
pierce them’. The use of yorï- as auxiliary has to be distinguished not
only from the meaning ‘to walk’ but also from the meaning ‘to live’ or
‘to lead a certain way of life’ and from its use as copula (section 3.29).
The instance tamudïn kurtulup amtï bo käntü uvut yenlärin äl'KR'[Y_4KR'NY
yüdä örtänü yala yorïyurlar (Mait 75v20), e.g., could have the verb
yorï- either as auxiliary or in the more literal meaning of ‘walking
about’ or just ‘existing’. kayusï mulPq'r-Pq ïnu oynayu külä yorïyurlar
(Mait 89r17) could also describe the gods’ way of life and not just their
current behaviour, although the sentence is an utterance by somebody
who just happens to meet them: He might be extrapolating from his
observation. The difference between är- and yorï- as auxiliaries with
the vowel converb may be that the activity is current with är-, a way of
life with yorï-. A further instance governing the aorist of the lexical
verb is quoted above in this section. Usually, yorï- governs the vowel
converb, this actional phrase leading to the present form in the Oguz
languages.

443 For -u är- cf. also Gabain’s n. to l.1870 of her edition of HTs VII and Röhrborn’s
n. to l.2035 of his edition of the same HTs book. The durative participle suffix -AgAn,
which exists in a number of modern Turkic languages, can possibly be the result of a
contraction of -A är-kän; this would assume the existence of a -gAn participle from är-
beside the petrified conjunction ärkän.
444 ärmiš in biz[i s ä] tapïngu yüküngü ärdini berüp ärmiš (U I 8) ‘It turns out that he
has given us a jewel to worship’ is, according to UW 392, to be read as turmïš. -gAlIr,
mentioned in §27 of the är- entry, is not a converb, as stated there, but a participle.
MORPHOLOGY 253

tut- ‘to hold’ is in Manichæan texts used for expressing continuously


consistent behaviour: alkïntTu-vw\xy{z|x8}+~}(v*XxS€\u€\‚ (M III nr.8,VII v6)
‘He keeps his mind on the day of death’; özlärin saklanu ... täzgürü
tutzunl[ar (M III nr.20, 38,61 + ZiemeTexterg II) ‘Let them be sure
always to be on guard and keep behaving evasively’.

käl- ‘to come’ is used as an auxiliary indicating that the action


described by the lexical verb has been going on for some time before
reaching the state it is at when being narrated; e.g.: kïlmïš kazganmïš
buyan ädgü kïlïntkw‚ ïn„† ~Gw\xˆ‡'~‚~Mzkx0zT‰w?~ Š‹€\x † ‡ „ ‚*yc‰z~xTŒ4‰ (DKPAMPb
43) ‘as a result of the good and saintly deeds which he carried out and
earned having gradually become a considerable heap and having given
fruit’. kaparu kälmiš ätintäki söl suvï (U III 41,0-1) is the ‘the lymph
liquid (which was) in his flesh which had become quite swollen’.
Similarly Qarakhanid olardïn kalu käldi ädgü törö (QB 269) ‘From
them good laws have been passed down’. ünä käl- ‘to come forth’ in
Höllen 102-3, on the other hand, shows käl- in its cislocative meaning.

kal- is used as auxiliary with vowel and -(X)p converbs to express that
the action described is the end stage of a process: amtï ärtip kalïr ärki
sän (TT II,2 7) can perhaps be freely translated as ‚Now it looks like
things will soon be over with you‘. Similar in content we find IrqB 17:
özlük at öƒ  „ ‚Ž'‰‚ ïp oƒ ugŠ€\u8‚Cu‘zT'wy ïš ‘A royal horse came to a
standstill in a desert, exhausted and wilting’. The DLT (fol.16) says that
the sequence -gAlI kal- denotes “that the action was about to be
performed but has not yet taken place” and gives the following
examples: ol turgalï kaldï ‘He was about to stand up’; ol bargalï kaldï
‘He was about to go but had not yet gone’. This is an aspectual content,
unlike that of the QB’s (and later) yaz-, which expresses the observation
that somebody missed the carrying out of an intended act.

-U bar- is used with actional meaning in Orkhon Turkic and


Qarakhanid but not in Uygur (which has -(X)p bar- instead): türk bodun
... yokadu barïr ärmiš (KT E 10) signifies ‘The Turk nation was
gradually getting destroyed’. In turu etlü bargay kamug išläriƒ2’0„ w?~ ƒ
arta bargay keƒ xT“b‰*f „ ‚~ ƒ (QB 5915), on the other hand, the -U bar-
sequence is positive: ‘All your affairs will prosper more and more, your
realm will go on growing and your territory increase’. 445

445 In ketä bardï kündä üzüldi kü ”6• (QB 247) ‘His power waned and was broken in a
day’, bar - seems to appear in its lexical use and not as auxiliary.
254 CHAPTER THREE

Uygur bar- ‘to go’ governs -(X)p forms of final-transformative verbs


as auxiliary, which should, of course, be distinguished from the
translocative meaning of this verb: ätözintä ot mahabutï kü–T—#˜™›šœ—\gž
örtänip barïp tükäl kü–cŸk˜8 ˜8¡fš¢£¤™b¥—§¦b¨c©kª (DKPAMPb 536) ‘The fire
element in his body comes to dominate, he burns away and is unable to
muster energy’ shows a process getting stronger and worse. Then we
have mäni«c¬ ˜8£*¥Ÿ¦M¨ ¬ ©£ ïlïp böksilip barmadïn nä–T˜8Ÿ8¦¡-­#8£C8£c¨ ¡ ï täg
(Suv 626,23) ‘How come my heart doesn’t split and break apart but
stays like this?’; amtï –©8®­\©¡ ï elig közünmäz bolup bardï (U IV A 233)
‘Now king Cas̄±° ¯ ²³'²Z´'²|µˆ¶·8¸º¹¼»\½¾§½T»À¿ÂÁ'Ã#µ6²¹¹¼½²Ĥ½Á<ÅÇÆ an bitigdä savï takï
adïrïp barmayok ol; anïn isig özi üzülmäz (Suv 18,14 + a Berlin fr.) ‘In
the court register her case has not yet reached a decision; that is why
she isn’t dying’ and ïnÈ ïp igläyü birlä ök sav söz kodup tutar kapar
ärkän ölüp bardï (Suv 4,17-19) ‘The moment he got ill he lost the
power of speech and, while trying to regain his powers, he suddenly
died away’. The last two and in fact also the second example refer to
death, which is a sudden change of state. On l.28-9 of a text mentioned
in footn. 186 Ì we have two actionality auxiliaries: bo nomka
É|ÊËCÌÀÍXÎÏÐcÑTÍXÎ
È|Ò ïnlïg yorïyu turur ärkän ök ölüp bargaylar ‘Creatures
who do not believe in this teaching will suddenly die right in the middle
of their life’. What is common to all the examples is the finality of
deterioration, which is what -(X)p bar- appears to have expressed. In
Ó'ÔÕԋÖ×ÙØØMØÛÚ\Ô Ü
rilär täÜ ri katunlarï ... üd ärtürürlär ärsär, näÕÔÙÓÔÕÔ
ÝÞCß Ó-à8á'â\ÔãcÔãCÚMäÔãgå ß Ó'Õ ßZß ÓÕ ß Ôákæ<àâ\àæèçéâ\ÔãêëÚÔ Ü
ri mäÜ iläri ärtär barïr
(MaitH X 1r17) ‘In the measure that these ... gods and goddesses spend
time ... and ... the moments pass, in that same measure do their goodly
existence and their divine pleasures gradually get lost’ ärtär and barïr
are used in parallel fashion, but the latter was clearly added to express
the same actionality as above.

Action which is aboutßì to take place is mostly described by the sequence


ß Õ ß ã
-gAlI tur-: e.g. in ä ÚMä×
ï öz eliÜ ä bargalï
 turur ‘The master
Tripití îïîˆð#ñòî4ó'ô8õö÷ö§ô"ø¤ùö#õøûú"ö§ô"ü¼ð#ñü'ô8ý"ùkþîú'ÿ ñ
  î4úSô
%ö#ü'ù

examples describe imminent danger: muna amtï balïk i "!$#%&')(!*(!


‘(The monster) is, right at this moment, about to enter the town
(fragment quoted in the note to TT V A41). isig özüm üzülgäli turur (U
III 37,28) is ‘I am about to die’, iki yanïm ... oyulup tälingäli turur (U
III 37,3) ‘my two sides are about to ... get hollowed out and pierced’;
see U III 37,3 and DKPAMPb 1116 and 1129 for further examples. In
on mï,+-% ïklar ... unakïya ölgäli turu täginürlär (Suv 603,11) ’10,000
fish are facing imminent death at any moment’ the construction gets
MORPHOLOGY 255

subordinated to tägin-, a verb denoting ‘experience’. This actional use


of tur- accords with its particular meaning when it signifies ‘to get up,
arise’ (and not ‘to stand’).
What -gAlI är- used in ädgü kïlïn. ï bar ärip adïnlarka ävirgäli ärsär
(BT II 1201) signifies is not clear, as most of the main clause is in a big
lacuna. I tentatively take it to mean ‘be about to (or: intend to) deflect
its benefit to others’, somewhat similar to the meaning of -gAlI tur-.
The sequence *-gAlI ärür might be the source of the suffix -gAlIr,
which (also) refers to the imminent future (discussed in sections 3.26
and 3.285). The formation with -gIr- (aorist vowel /A/) attested only in
the DLT and discussed in OTWF section 6.3 forms verbs stating that an
event is about to take place. In view of its meaning it may have resulted
from a contraction of -gAlI är-. What speaks against this is its aorist
vowel, which is not /U/ as with är-, but /A/; the OTWF proposes a
different etymology for the formative.

turur is attested also with participial forms of the verb; e.g. with -mIš:
/01/"23547680)9;:=<
ï)g umugsuz ïnagsïz bo tïnlïglar montag ämgäklig [a> un]da
tüšmiš tururlar (U II 4,8) ‘these poor hopeless creatures had fallen into
such an (existence) of suffering’. This ‘historical present’ clearly
describes a resultative state, the situation in which the creatures find
themselves after their fall. An early instance with an aorist, yaylayur
turur ‘spends the summer’, is quoted above; it refers to a continuing
state. Similarly aka enilär mä barïp körüp kïlm(a)z turur (UigBrieffr C
10-11) ‘The elder and younger brothers have not been coming to see us
either.’
01/A@ 01/ABDCFE
:G82:H80
In tä? ïrkïnlarïn tä? ïn alkamïš törütmiš ol, kim ol
/"2NMGOLCPB0*MHBQ
örginni?JILK ïn täg ... bolup tururlar (BT V 175) ‘He has
created446 the divine maidens and divine youths, who have become as
the heart and center ... of that throne’ the sequen ce -(X)p turur is
unlikely to be describing an ongoing process; rather, this must be a
present perfect, as in a number of modern languages: bol- ‘to become’
is a final-transformative verb in that one is the new thing just after one
has finished becoming it.447

446 See the n. to the passage for the unusual use of alka-, apparently copied from
Iranian.
447 Not all instances of the sequence -(X)p tur- need have tur- as auxiliary: The
sentence keR SLTVU"W XZY\[]Y\^$XW _1Ua`bW YWcedgfhW i\jLW
c]khUml]Ynk=ceYSDc*k=cpo ïp turur ärdi (U IVB 55), e.g.,
probably signifies ‘On her broad chest her two breasts were standing out exceptionally
harmoniously’ with tur- in lexical rather than grammatical use. The sequence aorist +
ärdi is, however, an instance of an analytical verb phrase.
256 CHAPTER THREE

When added to present or future participles, bol- ‘to become’ describes


transition into new states, presenting the action as the culmination of a
process: In keqr*stuwvxzy
{1r*ur|y}
~H ïlar (KP 68,3) ‘They began to grumble
whenever they were serving him food’, bol- expresses the entrance into
a situation characterised by repeated actions (of grumbling at every
meal), i.e. inchoative meaning. Similarly käntü käntü ätözlärintä ... yïd
yïpar tozar ünär boltï in the ms. T III M 168 quoted in the n. to TT VA
117 ‘perfume began emanating from the bodies of each one of them’.
In OTWF 386 examples for the construction -gAn bol- are quoted from
various texts; there, the infinite verb form appears to be used nominally.
In y€a1t‚€ƒyvr*„Dv†…
H…V‡‰ˆ{pŠs‹‚€ ‡Ny€ Œt‚€"‹s†q Ž]†
‘Ž$’
“”–•—‘
˜ ïn bulta™ ï boltï (U
IV A 265-268) ‘he surpassed all of us and has become destined for
buddhahood before us’ the subject is described as just having attained a
new future: This is a future inchoative. A complex verb phrase of the
shape - š ›œ1ž]Ÿ¡ 
¢
£ - is found e.g. in burxanlarka nom tilgänin ävirtgäli
¤¥H¦ ¥)¨©
;ž§ 
¢
£ (Suv 163,18) ‘I beseeched the Buddhas to turn the wheel
of dharma’; in verbal content this is similar to the common phrase
ävirtgäli ötün- (attested e.g. in BT II 114). Cf. also the different
construction in burxanlarïg ... ävirtgükä ... paramïtlarïg tošgurtguka
¤¥H¦
;ž§ª 
¢
£ - ... nom tözin ... ukïtguka ötügž§Z 
¢
£ - (Suv 181,17-23). ‘to
become one who does ...’. bol- appears never to be linked with
converbs; see section 3.29 for its use with nominal predicates.

We finally turn to the notion that the action referred to by the lexical
verb has been completed. This is most commonly expressed by tükät-
‘to finish (tr.)’ as auxiliary governing the vowel conver b: bilgülükin
¨
ukgulukïn ornatu tükätip temin ök bulu«z¬ ï«­® ¯*­]¬ ¬;­°
° ïlar (HTs VIII
72) ‘They finished determining how they (i.e. the teachings, accusative)
were to be understood and then immediately spread them to all four
¦ ¦© ¦ ¦±²¦© ¦
directions’ or ® ž ® ¯ ®L³´§µ£ tükätti (HTs VII 2097) ‘My
powers have waned completely’. Note that kävil- is intransitive: The
auxiliary is in any case tükät-, not tükä- ‘to finish (intr.)’. Other
examples for the sequence are ärtürü tükät- ¶·¹¸ªº¼»*½¾ ¿ÀÁn¾ yarlïkayu
tükät- (HTs V 13 b 27), körü tükätip (HTs V 1 b 13), kïlu tükät- (HTs V
7 b 11), ölürü tükät- (Suv 22,13) and yorïtu tükät- ÂÃ
Ä Å ÆbÇAÈ;É
ÉÊË
In some cases there appears to have taken place a semantic shift from
‘completely’ to ‘already’: kïlu tükätmiš agïr ayïg kïlïnÌLÍHÎÏ ïm
(SuvSündenbek 75) is ‘the gravely evil deeds which I have already
carried out’; similarly öÐÏ]ÑÓÒÍHÔÏ*ÔÖÕ)Ô×LÑÕGØ¡ÙmÚ,Õ ïnlïglar elsewhere in Suv
MORPHOLOGY 257

and öÛÜ]ÝAޗßà*áwâ"ÜeãGÝAä*åååæhçFâ"è;âmàßéHêëãHìÞLÝãHáwâmàzßÜpè;â (HTs III 828) ‘Before, in


Kashmir, he had already received instruction’ .
alk- ‘to destroy, do away with’ is, as an auxiliary, used with a
meaning similar to tükät-; e.g. in sakïní Þ ïlu alksar (TT V A41) ‘when
one is through with the meditation’ or sözläp nomlap alkmaguluk ulug
buyan ädgü kïlïní (Suv 671,17) ‘punî&ï;ð so great that one should not
expect to be ever finished describing or preaching it’. Note that the
first-mentioned instance uses the vowel converb, the second the one in
-(X)p. û1ÿ ñ ò—óñô"õöò ïra alkïp arïtïp ... nizvanï küñô"õëò ïduyu tükätip
÷=ø¹ù|úüûeInýþ=kïlïn
448

-110) the two actional verbs alk- and tükät- are used in
parallel manner. Similarly in känt tägräki bodunug bukunug ölürgäli
alkïp muna amtï balïk iñô¡  òô
& ô    (TT X 52) ‘He is now through
with killing the population in the town’s suburbs and just about to enter
inside the city’, which shows two auxilaries with -gAlI, one denoting
completed action, the other action just about to start. Cf. also UW 95a,
entry alk-, §3.
The auxiliary ïd- ‘to send off; set free’ refers to actions ÷ carried
øout

completely, as oplayu tägip * ðõñDð ïdïp topulu ünti
attacked head on, routed (* ðõñ -, them) in a whirlwind (ïd-), pierced
(their rows) and emerged.’ In ïñ ïnï idmiš449 ‘lost (trans.) completely’
(O F2, Orkhon Turkic). the converb suffix (if read correctly) adapted
itself to the vowel of the auxiliary: The sequence seems to have already
started its way towards morphologization, which we find completed in
a number of modern Turkic languages including Turkmen (with the
whole verb paradigm) and Khaladj (onlz in the imperative). Though the
auxiliary exists also in Uygur, e.g. unïtu ïd- (Xw 14) ‘to forget
completely’, Uygur does not appear to have adapted the converb vowel
to
"!$this
#&%'auxiliary’s
(*)+,.-/0stem.
12,4351768Nor
,:9<does;>=@?Bthis DA;>= 3
FHG in;I,:-e J4ð,4õ3K
AC6 ;-Ehappen ñDð 217ïdïp
68,L;>-Mtupulu
-E/NAPOQ(Rünti
?S=83
emerged (on the other side)’.
A ms. which must be late as it has the Mongol loan TUWVXVYUXZ < [
U \^] _W`
(see the end of § 2.404) on l.72 shows the sequence -(X)p ïd-: maytri
burxannïacbY]de ïgïn bitip ïdtïmïz clearly signifies ‘We have fully written
down Buddha Maitreya’s pronouncement’, not ‘we have written and
sent off ...’.

448 Not fQg h:g iLj as written in the text.


449 Spelled with d2 and s2.
258 CHAPTER THREE

3.252. Intention
The verbs ugra- and kör- are used for expressing that the subject
intends to carry out the action denoted by the lexical verb, whereas
kïlïn- expresses physical preparation. While ugra- just states that there
is an intention on the part of the speaker, kör- ‘to see, to look’ expresses
a conscious intentness towards carrying out the action described in the
lexical verb: katïg yanï kura kördüm (DLT fol.541) ‘I tried to string the
rigid bow’. This meaning is attested already in the Orkhon inscriptions:
buklm ïp kagan yälü kör temiš (Tuñ 26) ‘The kagan reportedly got
worried and said ‘See to it that you ride fast!’; saklanu körgil (TT X
426) ‘Make sure that you take care!’ is an Uygur example. With ugra-
we have, e.g., nä nägü iš išlägäli ugrasar (U III 54,15) ‘if she intended
to commit something’; cf. U III 11,15 2. What the meaning of kïl- in aka
enilär mä barïp körüp kïlm(a)z turur (UigBrieffr C 10-11) ‘The elder
and younger brothers have not been coming to see us either’ might be is
not clear; by the context one might think that it means ‘to make a small
effort towards an aim’.

3.253. Ability
The verb u- expresses the subject’s ability to carry out the action
denoted by the base verb. In early texts, u- is sometimes used as a
lexical verb: otsuz suvsuz kaltï uyïn ‘How should I manage without
grass or water?’ (IrqB 45); n4opqomqo>psrLtWuvo wp
xXyWzr|{4}Yl~B€xXp ‘How will I
manage if I leave you?’ (U III 48,11) is rather similar in content. bo yer
üzä
‹ näk‚lXpXm
lW}ƒu"„Ix…N†‡rLzˆ‰~Yx
Š†No|lXˆ† ïš yok kim ol umasar; š(ï)mnu
rŒYzyNokxŽr opug ugay (M II 5,10-11) ‘There is no such trick and magic
in this world as he would not be capable of; with the devil’s support he
will be capable of everything’. Beside that there are two petrified forms,
u-sar ‘if possible’ (e.g. in Tuñ 11) and u-yur ‘capable person’ (e.g. in U
III 5,13).
In its auxiliary use, u- always accompanies converb forms of verbs.
Most commonly, u- follows the vowel converb of the main verb;
already so in Orkhon Turkic: elik in ... käm artatï uday ï ärti ‘who could
have corrupted your realm?’ (BQ 19). The converb vowel of the main
verb changes to -U in most post-inscritional texts (unless it has this
shape already), being involved in a process of morphologization
developing in the course of the history of Old Turkic; see Erdal 1979
and 1979b; see section 2.413 above). The two words (the lexical
converb and the finite verb of inability) were not yet fused in most of
early Uygur, as the particle ymä could get between them; e.g. ölü ymä
umaz biz (MaitH XX 14r17) ‘Yet we are unable to die’. They are,
MORPHOLOGY 259

however, joined in spelling in Uygur texts in Sogdian script.450 The QB


spells them as one word, with one vowel (U) at the juncture; clearly,
fusion had already taken place in a part of the Old Turkic dialects. Most
instances are negative, e.g. ädgülüg tatagnï idiši bolu umazlar ‘They
cannot become the vessel for good taste’. The new suffix -UmA- finds
its place among the morphemes of inaction, after the voice formatives.
Several instances of positive fused forms of possibility are, however,
found even in the (Qarakhanid) QB, in couplets 2870, 3055, 3789 and
4838.
The normal positive counterpart of -u uma- is, in Uygur, -U bol-,
especially when stating not that somebody is unable to do something,
but that the action in question cannot be carried out by anybody;
Gabain’s note to l.1870 of her edition of HTs VII (§ Ic1) quotes the
HTs example örü bolmaz ‘one cannot rise’.
The -gAlI form is also well attested with u-; e.g. in udgurgalï sakïntï,
n(ä)‘’N“”“Y•8– ï umadï ‘He thought of waking him up but was quite
unable to wake him’ (Mait Taf 128 v 25) or körgäli umazlar anï
täri8—˜ (HTs VIII 41) ‘They are unable to see its depth’. Its positive
form is less common than the negative: An example for it is anï nä™Wš›
utgalï yegädgäli ugay sizlär (U IV A 77) ‘How will you be able to win
against him?’; -gAlI ugay appears also in TT X 81.
-gAlI bol- and its negative counterpart are similar in content, but are
usually meant to hold for any subject; e.g. bilgäli bolmadï ‘it was
impossible to recognize (something)’, tavrak bargalï bolmadï (HTs Tug
13a22) ‘it was impossible to advance speedily’, n䏉œX–I•X” ïn ozgalï …
bolmaz (BT II 927) ‘It is quite impossible to escape from them’, anïn
bolur bolgalï yal › –I•” › • elig xan (Suv 562,3-5) ‘therefore they can
become people’s rulers’, or ke8—˜žIŸ”S—  ¡ž¢£Q¤¦¥W§¨©§
ªv ¦«­¬X®XªI¯C°W± (BT I A2
12) ‘One cannot fathom its breadth or its depth’. Cf. also BT XIII 4,4
and HTs VII 26 and 47. In antakï kišilär bir täg äšidgäli boltïlar ...
nomlarïg ‘The people who were there were all equally able to hear ...
the ² ³
´µ¶· ’ (HTs VI fol. 26v) the -gAlI bol- sequence has an explicit
subject; we find tä]ggäli boltum in HTs III 372.451 The note to
HtsBriefe 1870 (§ Ic) quotes some additional ‘impersonal’ examples
but also one in the 3rd person plural.
The DLT apparently replaced -gAlI bol- with -sA bol-: tälim sözüg
uksa bolmas, yalïm kaya yïksa bolmas (fol.453) ‘One cannot understand
blathering words as one cannot tear down a cliff’; kö¸¹
º¼»½>¾¿q½ ÀBÁ
ÂXº sa

450 Assuming that alkumaz (325) really signifes ‘He is unable to destroy’ and alumadï
(86) ‘he was unable to take’; the contexts of both words are completely destroyed.
451 Cf. körgäli umazlar anï Ã¦Ä äri ÃÅ Æ ‘They are unable to see its depth’ above.
260 CHAPTER THREE

kalï yok Ç ïgay / kïlsa küÇWÈÉËÊXÌXÍ΁ÏÐ$ÏXÉ ï tok bay (fol.550) ‘One cannot
make somebody satiated and rich by force if he has a poor man’s heart’.
RabÑ Ò Ó ÔÖÕ8×NØÚÙ7Õ8ÛÜØQ×SÝÞÛàßWáâq؍Ù7ãä8ßÙåIáâçæèXáXßSäXÝÞÛ:âÙ2Û4èçå>âƒé8ßSÕqå>âXê
Ûëå>Ù"ØQßSÕ
1926: 79).
The QB, the other great Qarakhanid text, has -U bil-: bägig kulda
adra bilür mü özüì (4836) ‘Can you distinguish between lord and
servant (after they die)?’; köndrü bilmäz yorïk (2077) ‘He is unable to
correct his behaviour’.
The -(X)p gerund is much less common with u-; we have it e.g. in
tutup ugay (Mait Taf 129 v21 in fragmentary context) or in özümnüì
bašgarïp umayokum ärür íîEïXðBñXòóõô4ñ
öIñ÷Xø8ñùÖ÷
úXû öü7ýEø8þ4ÿBü>ù Cû ü Xø 2óSù   
p.76) ‘this is a case of my being unable to suceed’.

  
 
"!$#
%&
' (&) *+ ,-

-gU täg ärmäz is another construction expressing impossibility, e.g. in
(TT II,1 55) ‘our joy is quite
indescribable’. If the phrase is to express for whom the action referred

.+/  / 0&1) 2 /354  4 6#1+7


%81
to is impossible, the subject is referred to by a possessive suffix added
to -gU: ïn körüp särgüm täg ärmäz ‘I cannot
bear to see such vile things (happening to my country)’ (U I 41). See
section 3.284 for the construction -gU täg.
-gUlXk är- also appears to express possibility and ability, but the
possibility emanates from the object and not from the verb’s subject,
e.g.: alp tüpkärgülük ärür (BT I D 184) ‘It is difficult to fathom’. In
bütürgülük ärmäz ärti (Suv 602,12) ‘It was impossible to bring in
order’ and kimkä umug ïnag tutguluk ärti (HTs VII 1673) ‘With whom
could one have sought refuge?’ the content is transferred into the past.

9:. !;%< ' %8 !' ,-)%&


With reference to the subject in a genitive and a possessive suffix added
to the -gUlXk form we have adïnlarnï (Suv 377,7)
‘They cannot be known by others’.
=8>@?0AB0>AC(D+EGFIH J KL@M NPORQTSVU"MWL@X Y[Z8LUS)Y
The verb yaz- ‘to miss’ appears to have become an auxiliary in the
ol anï uru yazdï (fol.470) as ‘He
almost struck him’. This appears beside the sentence ol käyikni yazdï
‘He missed his shot at the game’. It is therefore likely that yaz- did not,
at that stage, denote unintended actions which nearly happened, but
only actions which the subject just failed to carry out. Hence the
mention of this auxiliary in the section on ability, here rather inability.
Cf. however the DLT’s -gAlI kal- above.

3.254. Version
The Old Turkic category of ‘version’ specifies either the subject itself
or another entity as the beneficiary of the action referred to in the
sentence. The object version or benefactive is in Old Turkic expressed
MORPHOLOGY 261

by the converb followed by ber- ‘to give’ as auxiliary, t he subject


version or self-benefactive by al- ‘to take’ as auxiliary.
al- may signify ‘to do for one’s own sake’, or ‘for the sake of the
subject’s own party’; e.g.: tokuz oguz terä kovratu altïm ‘I gathered and
organised my Tokuz Oguz nation’ (ŠU). § 22 of the UW entry for al-
lists quite a number of verb phrases consisting of vowel or -(X)p
converb and having the meaning “für sich (tun)”, e.g. tägšürü altï “für
sich getauscht / sich eingetauscht” in Mait.
\+]
^`_;acb@d'^2^]
^egfhi ]jh,k'lVm+noa,pq"rcsutvtctwhk`h
d'q
The benefactive is quite common with the vowel converb, e.g. ada
]x^y rve
hk'lgm+n@a,p0q"rcsztctvtk`pi{rc],d`p+i)q&pa@r|d~}i
ïn ïg bolmak dyan sakïn
ïmak törösin sözläyü berälim (TT VA
75, 98, 115) ‘Let us inform you of the meditation serving the allaying
of dangers ... of the time for the meditation by which one gets honoured
... of the ceremony for the invocation of demons’. ayu ber- appears with
this meaning also in KP 13,2, M III nr.7III, 15,111, MaitH XI 3r16 or in

 hiy
the QB, sözläyü ber- in DKPAMPb 57. Similarly in a source from the

 ^a^2k`hy0h€m+n@aor  q&pa
Mongol period (details mentioned in footn. 186): tört yï ïn bo nom
ärdinig ke (49-51): ‘Be so nice as to spread this
k}+q&]h€tvtct$k'}a
doctrine jewel in all four directions’. körtgürü bergäy ärti kim köni
ïzunlar ärti ‘Would he graciously show ..., so that they
]hIi
hq‚
would take the right road’ is from an early text, TT VI 237. In the
]ƒi
hP„…h)d ]h
mn@a^a,]
p†he])l+q&h,k'l
Manichæan corpus we have e.g. ïn ï suv ï ïga
a @rˆ‡}a,sGl‰‚&hŠ‚&p  a@rvi
pŠm+n‹Œ‚8p  a@rvi
p
ïn yerdä a

kapagïn a
]hgm+n@a‚"r
-ma xroštag tä
(M I 13,9-12) ‘Just as water is useful in opening the
gate of plants in the earth, quite in the same way the god Hroshtag

The sentences
rce rcsp+]rcstctvt…^]
^emp  r d^sTrve
graciously opened the gate of the Fivefold God to the god Ohrmizd’.
452 tikä berti (E28,7) ‘My

younger and elder brothers built this memorial for me because of ...’

e
and balbal kïlu bertim (BQ S7) ‘I erected a stele for (him)’ are both
fpexhy+a,hTfp+]pŽk'}ahxm+n@ay r 
from runiform inscriptions. Qarakhanid use is identical: nägü kïlmïšï ï
(QB 797) ‘You explained to me your actions
clearly and in detail’. bolu berdi ävrän (QB 1642) is by Dankoff
translated as ‘The firmament smiled upon him’; bolu ber- just means
‘to be in somebody’s favour’.
In the sentence o‘’;“T’ ”T•
ïntar Šalikä bitigäli aydïmïz, “bašlap beri –—
tep ‘We asked our brother Sïntar Šali to write (it), saying ‘do us a
favour and start’ (Mait colophon edited by Laut in Ölmez &
Raschmann 2002: 133) ber- governs the -(X)p converb and not the
vowel converb. Laut translates the direct speech as “Fang gleich an!”,

452 The second vowel is not explicit but is assumed to be there because it is explicit in
an instance in the Ongin inscription.
262 CHAPTER THREE

where ‘gleich’ is presumably meant to correspond to ber-. His idea


would accord with the meaning of ver- as auxiliary in Turkish.
Schönig 1996: 211 (footn.) proposes still another meaning for the
auxiliary ber- as we find it in the sentence olorupan Türk bodunu elin ˜
törösin tuta bermiš, eti bermiš (KT E 1, BQ E 3): He suggests it should
be translated as ”they began to organize and rule (the state and
institutions of the Türk people)”, which is how the sequence -A ber-
would be translated in a number of modern Turkic languages. This
seems a less likely possibility in view of all the examples of vowel
converb with ber- quoted above, or an example as the following (where
™)š™
‘beginning’ makes no sense): yarlïkan ï biliglig burxanlag kün tä ˜›@œ
˜T
kop kamag tïnlïglarnï mgäklig taloy ögüzlärin suguru berzün (MaitH
XI 9r27) ‘May the compassionate Buddha like the sun graciously dry
up the sea of suffering of all creatures.’ Schinkewitsch 1926: 91 quotes
a number of examples of the vowel converb + ber- from Rab ž Ÿ ¡£¢@¤0¥
thinks that ber- gives them the meaning of completion (the converse of
Schönig’s idea); I think all of these as well are best understod as having
benefactive meaning.
Signifying ‘to favour with doing, to deign to do’, ber- is an auxiliary
of politeness in Orkhon Turkic and Qarakhanid. Uygur has yarlï(g)ka-
instead; see section 5.3 for these and other pragmatic of verbs.

3.26. Aspect and tense

This section deals with the temporal structuring given by the speaker
either to events within themselves (‘aspect’) or with respect to other
events referred to (‘taxis’) or with respect to the speaker or writer’s
moment of speaking or writing (‘tense’). All finite indicative verb
phrases are, first of all, characterised for aspect and taxis. To express
tense and / or taxis, they can be transposed into a (relative) future by the
addition of ärgäy and into a (relative) past by the addition of the forms
of the preterite, ärtim etc. Thus e.g. an event referred to by a final-
transformative verb (‘to have somebody get mounted’) p resented not as
internally structured but looked at from its final point, in past taxis and
past tense: œ&¦"œv§ ™
¨© xª«8¦8ª§0« š ›,¬
ï ärti ‘he (the king) had had (him, his son)
mounted for recreation’ (KP 1,1). The following passage (Wettkampf
26-31) recounts one and the same (iterative) event in two versions
differing in aspect: ol ödün yagï w(o)rm(ï)zt tegin bo tört sav agzïnta
tutdï; kanta barsar kälsär kirsär tašïksar olorsar tursar bo tört sav
ag(ï)zda tutar ärti ‘Then the valiant prince Wormïzt kept repeating
MORPHOLOGY 263

these four terms: wherever he went or came, entered or exited, sat or


stood he would repeat these four terms’.
Orkhon Turkic and Uygur differ in the forms they use for expressing
the future, - ­o®°¯,±
in Orkhon Turkic where the rest of Old Turkic uses
-gAy. The distribution is a bit different for the negative future: - ²³®°¯±
,
the inscriptional form, stays in use in a few early Uygur texts beside
positive -gAy. A peculiarity of Buddhist Uygur taxis are the
proximative forms, absent from Orkhon and Qarakhanid Turkic and
from Manichæan sources: -yOk and -gAlIr, which express vivid past
and imminent future respectively. When using these forms, the speaker
stresses the relativity of the temporal reference with respect to the point
of the event or, more commonly, to the point of speech.
The means used for the expression of aspect and tense, consisting of
synthetic and analytic verb phrases, partly overlap with those used for
expressing other contents, e.g. the category of actionality or the
expression of irreal wishes or conditions. The contents of -yOk and
-gAlIr also have a lot to do with epistemic modality, since speakers and
writers using these forms base the degree of ‘reality’ of past or future
events on their perception of their personal present, or the present as
presenting itself at the moment of the action referred to.
Stylistic modes of particular texts determine the selection of types of
verb phrases used in them or the inventory of forms. Verb form
sequences within single sentences can often, in themselves, not be
assigned any tense or aspect content; not only because this depends on
the semantics of the verb, but also because of dependency on the
context. The most meaningful form to deal with the matter is to
consider sequences of verb phrases in whole passages. This task,
however, demands monographic treatment, not the space we can assign
to it here. The following account of tense and aspect in indicative and
not indirective verb phrases can only be a rough approximation.

-Ur etc. and -mAz usually express imperfective aspect. It is to make this
´µ¶&µ
aspect explicit that we find e.g. šala sögüt tsip sögütkä oxšar ärip ‘the
tree is similar to the oak and ...’ instead of ‘oxšap’ in HTs III 212,
or tïnlïglar anïlayu ok turur ärip sansarlïg kök titigdä (Abhi A 41b5)
‘creatures remaining in that way in the green mud of sam · ¸¹º,»
’ instead
of ‘turup’. By itself, the aorist often refers to the time of speech or
writing; just as often, however, it is timeless, as in inscriptional yerimin
¸@¼½
¼¾¼¿ÁÀ)¿»ºÃÀ)ÄÅƺÈÇÆ¿
‘I alternately settle and migrate in my
domain’. The aorist – the form ornanmaz in the following example –
can also describe a state of affairs which started out at some point in the
264 CHAPTER THREE

past and still holds: ïn É


ÊIËÊÌ
ïntïm ... mini ... dendar kïlgay siz tep. ïn ïp É
amtïkatägi mäni Í~Ì)ÎÍ+Ï+Ð8ÏэÒ0ÓÍ(ÔՏÒÊÒÑÊ
Ö
(TT II,1 40) ‘I thought you
would ... make me into an elect. Till now, however, my heart has not
been calming down’.
In some contexts more than others, the temporal scope includes the
future. The Maitrisimit, which narrates the future appearance of Buddha
Maitreya in great detail, chooses the aorist as main narrative form, e.g.
maytri burxan ... sinxï elig xanka ïn ÉÊ5×8ØÙVÚ`ÊÕÐ
ïkayur (Mait 26A r9-10)
‘Buddha Maitreya will speak to king Sim ÛWÜ0݃Ý)ޅßáàâ8â8àãäÞ@å8æáç
è$Ü0é°êWé
Ý)ÞPàëäßáàê
the use of the aorist in such prophesy may be the perception of
predetermination, or an expression of the experience of the seer.453 In
some cases, some of the events related are, of course, intra-terminal: yer
suvlar ... täpräyür kamšayurlar ... tä ìí@î[ï'ðñ;ì+òó)ñ&ð+í…ôcôvô[ï
ïgïlurlar ... kuvrag
yïgïlmïšta ken turum ara ulug tigi õ
ö÷
ï ün kügü eštilür yugant üdtäki
täg ulug bädük ot yalïnlar közünür (MaitH XX 1r2-13) ‘The worlds ...
rock and shake ... gods and humans assemble ... After the multitude is
assembled, great roars and sounds are suddenly (= turum ara) heard.
Great and high flames as in the ï'ò ÷'øù0ú ð
age are (or: become) visible.’
Nor is there in the quoted example any formal differentiation between
imperfective and perfective on the sentence level, between temporal
frame and single event, e.g. concerning the great flames which are
either a visible background or which become visible as a member in a
chain of events. Interrogative reference to predicted events also uses the
aorist: ó)û ù ó)üñ ú ü õ îþý+òí ÿ+ð ù ñ&ðíý+òí ÿ+ð ù ó)ò ú
ïn kanta bulïrlar? ‘Where will
the future Buddhas attain Buddhadom?’. When, in U II 31,49, we read
of Indra asking (himself?) the question bo tä ïsï kayu yeti ìíoîòí
ð ò ù ñ&ð+í
ïg täginür ärki ‘Which seven existences will this divine boy
experience, I wonder?’, he (and the intended readers) know that he has
immediate access to the answer. A present reality of the future is
implied also by tägir in the following instance, an address to a sort of
oracle: yanturu öz ulušum[ka] barïp adasïz äsän tägir ärsär män, bo
ì
xwalïg psak bod[isatv]nï ïdok elgintä turzun (HTs III 919) ‘If I am to
return to my own country and arrive there safe and sound, may this
wreath cling to the bodhisattva (statue)’s holy hand’.
Imperfectivity is transferred into the past by the constative preterite of
the copula, e.g. ð ùõ ò+ñ8ð,ï'ò ð 6íðíüí ú î î ù î ú ÷
       anasï[n] b[alasï]

453 The aorist has of course become the normal future tense in many modern Turkic
languages, new forms having been created to describe events going on at the moment of
speaking or during the point of time being referred to. This process did not, however, as
yet take place in Old Turkic, where the -Ar form is a real ‘aorist’ not yet seriously
challenged by more focussed present forms such as -yU turur
MORPHOLOGY 265

oglanï sävär
(Pothi 98-99) ‘they all loved you as children love their
mother’ or  !#"%$&('*) +% ,-./.00 1 ,2$%345'6)78+%)9,

ävrän yïlan [kälti]lär ‘Well, one day I was eating bread and food on
this mountain (and) three dragons came towards (me)’ (DreiPrinz 42).
There are many other examples in UW 400b-401a, § 17b of the entry
on är-. The sequence is common already in Orkhon Turkic, as köl tegin
bir kïrk yašayur ärti ‘K.T. was 31’ (KT), 2:,$&1;!<#"
=#>)0
ärti ‘The Türk people were subject to China’ (Tuñ), atïg ïka bayur
ärtimiz ‘we used to tie the horses to trees’ (Tuñ) and the like.
In mitri burxan kälgäy tepän küdügli ärti?  @ A! , (M II 6,10) ‘You have
been waiting for the prophet Mithra to arrive’ we have the participle in
-(X)glI with the preterite form of the copula; this rare instance is
presumably synonymous with the aorist construction.

The constative preterite (i.e. the one not explicitly marked as evidential)
is expressed by members of the paradigm -dXm etc.; used by itself, this
form normally expresses anteriority relative to the moment of speaking
or writing. The form is exceedingly common; Zieme 1969: 148
determined that its frequency in his corpus compared to that of -mIš is
roughly 10 : 1. The simple constative preterite serves the narrative
mode, as even processes which obviously took some time can be
presented as point events: otuz yašïma beš balïk tapa sülädim (BQ E28)
‘In my 30th year of life I campaigned against Beš Balïk’. In türk bodun

#B/1$ ïmadïm küntüz olormadïm ‘For (the sake of) the Turk nation
I did not sleep at night, nor did I rest in daytime’ (BQ E22) there is
(metaphorical) reference even to repeated situations. Zieme 1969: 148-9
lists numerous Manichæan example s for the constative preterite.
When a verbal lexeme denotes a process, its preterite can express the
state reached in its culmination. Thus with the verb <
- ‘to become
hungry’ 454 e.g. in BT XIII 2,36: “ay baba, yemiš [ber bizi? 2+CD
=$ ïmïz
ikägü” tep [tedil är ‘“Oh dear, [give us] food, we are both hungry” they
said’. Similarly with indirective status: <,
A!, ïmnï? #2 ï a
 ïš
‘My dear little camel colts have evidently gotten hungry’ (BT XIII
2,39).
In the following example the -d+ form refers to the future, presented
as something which has ‘practically’ already taken place, to signal a
clear intention (in fact a lie; the speaker intends to do something quite
different): azkya ö? E  F ïyu turzunlar; män una basa yetdim (Suv
615,14) ‘Please walk on a bit; I will have reached you in a moment!’.

454 It had a long vowel, unlike the verb G0H - signifying ‘to open’. For the semantics cf.
Turkish I0JLK M -; I0JLK MONPK Q ‘I am hungry’.
266 CHAPTER THREE

The use of the presentative particle una is meant to support this


intention. TT I, an oracle book, has some sentences in which a
conditional is followed by a -d+ form: äd tavar tiläsär bultuRSTOUVS ïR (TT
I 11); täpräsär alkïntïR W5X!YOZ\[0Y]Y^0Y[%_Y`Y,aFb7adce3f (TT I 204-5). These can
be translated similarly, as ‘If you are in pursuit of possessions you will
soon have them’ and ‘If you move it will be your undoing; if you don’t
move you will have won’. The use of -sAr does also, grammatically
speaking, allow these to be references to the past: ‘When you were in
pursuit of possessions you got them’ and ‘When you moved you were
undone; when you didn’t move you prevailed’.
g The preterite g in -dXm
g etc. is followed
g by ärti e.g. in sintu ögüz suvïn
Yg h Y,[iY,[ g Y,jlk&e[_Fm j&n,]o^6pq=a<r r<stX ï ärti. atïn bitip ïdtïmïz kim ken
Y<sX!Yher,[ ïš … (HTs VII 2048) ‘While we were crossing the waters of
the Indus river, a load of holy books had gotten lost in the water. We
have written down and sent their names, so that a messenger coming
later (can bring other copies)’. This pre -preterite g appears also in tiši
tïnlïg birlä yazïntïmïz ärdi; ol ayïg kïlïnh m,h>ej&XYupsp `vX!r]psr,[2a<r
[tugdumu]z (MaitH XX 14v16) ‘We had sinned with female creatures;
as a result of that sin we were g born in the large hells’. Another instance
containing the particle h r is quoted from the Hami DKPAM ms. in
section 3.341 below.

Finite -yOk, in use only in Buddhist Uygur, expresses a vivid view


taken of the event after it took place and implies the speaker’s notion
and communicative intention that the event is relevant for the moment
of speech; we have therefore called the form ‘vivid past’. Hence we
find it used exclusively in quotes of direct speech. The event referred to
has generally been directly observed by the speaker. The sentence
bašïmazdakï kara sah ïmaz uh ï bölöki kïrgïladyok ol (U III 55,16) ‘The
black hair on our head – its ends and dividing line have become grey’ is
uttered by hunters whose hair instantly turns grey upon receiving the
order to kill a saintly bodhisattva elephant against their conscience, or
face the murder of their own families to the 7th generation.g A mother
who learns of her son’s decision to sacrifice himself says e ej&X8eFr#w#pj&X!r
bargalï sakïnyok sän ‘you have just decided to go to another existence’
(U III 48,6). The sentence ataf ... saf a yakïn kälyök ol (U III 64,5)
‘Your father ... has approached you’ is said about himself by a father
come to murder his son. ”bo montag tül tüšäyök män” tep sözläyür ärdi
(U
xzy&{ III
|}~54,15)
{€2€O*}ƒ‚„€\‘...”I
…y&=†&have
6‡&*}ˆhad
€dy&‰†&such
 #|&€ˆand such
{*†Š*‹ Œ*%€OaŽ‘dream”’
}5‚ty&€L’7†“i €sy&
what
’t€V{*”queen
,‚‚•
propose to her addressee; the ‘dream’ is meant to serve as a justification
MORPHOLOGY 267

for the proposal. –—˜™™3™›š8œ!7žŸ #¡ ¢,˜ ïnta tugyok män (Pañc 47) ‘I have
been born a fox’ thinks th e fox, going on to reflect on what his nature
enables him to do about the situation he is confronted with, as distinct
from what other animals can do: The birth evidently did not take place
in the immediate past, nor does it need to be asserted, but it is relevant
for the matter at hand. The sentence “bulyok mu ärki burxan kutïn azu
bulmayok mu ärki” tep tegülük (BT I D 195) ‘One should say “Has he
just attained buddhahood, I wonder, or hasn’t he?” proposes to see the
event as a drama of current significance; it is important for showing that
-yOk is compatible with the epistemic particle ärki. nom bitiglärin tälim
yïgyok män (HTs V 59) ‘I have collected his spiritual writings in great
quantity’ says Xuanzang in India when he worries that it will be
difficult to have then all transported to China. amtï sizlär [ …
ä]mgängülük oronka kälyök [s]izlär (Bang & Rachmati, Höllen 14-15)
‘Now you have just arrived at the place of suffering’ is what visitors to
some part of hell are told in a Divine Comedy-like tour. A passage in
TT X 336 further highlights the use of the form by pinning it against the
aorist: körgil amtï yäklär bägi vayšir(a)vani a! ... on kü£ Ÿ ¤¥š!—,¦§*œ
burxan atavakï yäkni¦¨§2˜ ïnta täprän£*© œ ª‰« §!¬­¨¨§8«F¨ž®¨<!™D™™3™D ,˜ £  ,ž« 
ynä korkmatïn äymänmätin olorur. yavlak sakïn£  ïg atavakï yäk iki
közintin
²/ ³#´ µ¶d· ¸&¹*º&ört
¹#»½yalïn
¼!¾¿ÀÁ¾[ü]ntürüp ¾º%¦Ç §*Ƚ
Â:ÃtÄ&űÀÅ=ƽtä œÉD¯Ä&
¢§‘ÅÊ
°< ,À<˜±
˸Ë7Ÿ#º&ª=ÅÍ
— Ìz
ïdu
Î&ÀÀturur
Ä&¹ÐÏ3Ïω‘Look
Ä&¹>ÇÑÇOÅ#now,
¹6ÕŠÀ
Ä%Ë3ƓÇOÅ#¼!»DË3Æ/ƽ¾Ò˼Ŋ¹*ºÀ(‘Ë7¿ƒÆŠ»Ó¹6Ã\ÃtÄÅ/Ô¼!¹#Õ Å½¾ÂÖÃtÄ&ŊÀÅ*ƽ¾º ×Ø ÙPÚ6Û&Ú*Ü<ÚÝ&Þàߊátâ
sitting
ã ß*ä½åæ9there,
çè ÙPÚ6Û&Ú=Ü<without
Ú½Ü<ß#ß*é%âaß*bit
äŠáèèêof fear
á7æ&ë: ì‘á7íߊorÚ=æ anxiety
ã ìî!Ú*ä½ß(while)
âìêíåäðïthe
átâ‰èevil-thinking
ñàå9ßEò%ßâÚ*æ ã
sending them at the divine Buddha’. The use of this form is discussed
and further documented by D.M. Nasilov 1966.455
The vivid past can be transferred  
intothe

past: “ ol är nätäg osoglug
körklüg mäó ôöõ ÷8ô øúù,û2ü%ô„ýDþBÿ û ô =
ô
ïn !#"$%'&
kädyök ärdi.” (U III 57,8 1) ‘“How were the looks of that man?”
()+*+,.-/021 346587:9;7<>=#?@7A7#?@7$B+5.=C4ED=F@GH=IDJ9LK.??@KIMND$OPQR7S5.=#GTB+U+4K'CN=V<>K'C+WYXZD

gown”’. The vivid past participle has to be used because käd- signifies
‘to put on’ and not ‘to wear’ and because the way the person referred to
was dressed is relevant for current action on the part of those involved
in the story’s drama. The sentence sansardïn ïntïn yogu[]\^`_ a b'cd\^fegih
kïlyok ärdi alku kïlguluk išlärin, alkyok ärdi az ulatï nizvanïlïg
ayïglarïg (U III 88,3-4) ‘He (the arhat Upasena) had just reached the
bank beyond sam j k`l ^!m , had just accomplished everything he had to do

455He also points out that it survives in just this function and meaning in Hakas and
Tuvan; Elisabetta Ragagnin can document it from Dukha, a variety of Tofa spoken in
Mongolia.
268 CHAPTER THREE

and had just done away with lust and with the other evils of passion’
has a similar -yOk ärti phrase. It does not appear in direct speech but
the vivid past content is highly relevant to the point being made:
Upasena lies down and then, suddenly, his brother Sena, reborn as a
snake, comes and stings him, instilling his deadly poison.
Followed by är-miš, the -yOk form gets coupled with indirectivity, as
in Suv 8,10: ïnnoqprtsuprvwyx@z{|}~o€‚`z{6ƒ -a! bizni sini algalï [ïd]tokda
o„!….†no‡o…‡ˆ.wypZwi‰Švz]‹Œ'{`pZwyx@z{€Yo…‡ˆ.w@pZw ‰ŽwnIw….p@z‘€z…w ’]Œ#“”o'„•€o… ï sakïšï takï
p6–'‹#z+—Tz€ Œ'‹Nz{!—Rw „€Yp@z‹R€z+…‘—˜†…no‘—˜†'…no]p ïnlïglarïg ölürtmiškä ol säni’
öz alïmn ïlarn†‰Y†'{ ïnta anïn sini [alg]alï ïdtïlar. munï sän bilmiš
[kärgäk]” tep tedilär ‘They said the following: “O man! When they
sent us to fetch you they first looked into the judgement register and it
turned out that your time to die hadn’t come yet. They sent (us) to fetch
you only because you have caused the death of so and so many living
beings, and for the sake of those to whom you owe lives”’. The relevant
sentence is marked as a quotation through ärmiš but, since it emanates
from divine prescience, is nevertheless able to refer to the moment of
speaking. Note that all the examples have the 1st or 2nd person as topic,
even when the subject is the 3rd person.

The perfect participle in -mIš usually links with the copula to give verb
phrases with perfect, i.e. post-terminal meaning. -mIš followed by ärür
(or ärmäz) and personal pronouns expresses the ‘normal’ post -terminal
or present perfect. This type of verb phrase should not be confused with
the indirective (for which see section 3.27), which always consists of
-mIš without the aorist; e.g. altï yüz tümän yïl ärtmiš ärür ‘six million
years have passed’; toyïn bolmak küsüšin ma’o‘o+‹ ïn kälmiš ärürlär
(MaitH XVI 1v3) ‘they have approached me with the wish to become
monks’; kün tä’I{$w+p†#‰— ïš ärür. ... odunu’+x@o{ ‘The sun has risen ... Wake
(pl.) up!’ (Mai tH XV 11v22); anïn … yeläyü at atamïš ärür (BT I
B(128)) ‘Therefore there have been given fake names’ or män xwentso
ö’I{€zŽz…z.py‹#z‹‹zŽˆo{!— ïšta alp adalïg yolta ür kenšz+—›‰z…—Rw „!!‹#z!ƒ‚wi‰ xZw ‰
kämlig bolmïš ärür män (HTs VII 1035) ‘As I suffered hardship on the
hard and dangerous road when I, Xuanzang once went to India, I have
become sickly’. In the following question and answer, the question
consists of a -mIš form while the answer has -mIš ärür: nägüni’T‹–n'w ….p@z
bo agulug yïlanlar bo montag körksüz aœ†….p@odp†‰— ïšlar? otgurak uktï:
övkä nïzvanï künIw….p@z—˜†….p@oŽp†#‰— ïš ärürlär (MaitH Y 174-6) ‘Due to
what causes have these poisonous snakes been born into such an ugly
existence? He understood it clearly: They have been born into it due to
the vice of anger.’ tugmïšlar in the question appears to expect an
MORPHOLOGY 269

indirective answer: The questioner would be content with second hand


information but is offered first-hand post-terminal information. This
passage exemplifies the close association of indirectivity with post-
terminality.
The content of -mIš ol is not indirective either; it is hard to say in what
it differs from -mIš ärür: täž'Ÿ V¡ ïrkïnlarïn täž'Ÿ ›¢£Y¤+¥@¦§.¥¦Ÿ ïn alkamïš
törütmiš ol (BT V 175) ‘He has created the divine maidens and divine
youths’. Several additional examples of this are found in HTs V 126 -
133, e.g. plural forms in kök täž'Ÿ `¨¦+ž ïn kïlmïšlar ol ... üd kololar etigin
yaratmïšlar ol ‘They have done it according to the manner of the sky ...
have created instruments for (measuring) time units’. This is not the
indirective as Xuanzang is describing what he saw in a country he
visited. We find the phrase in a relative clause in kïsga©:¡' yª«¡¬§.­®¯¢+¥Š¢'¡
tämirän etilmiš ol ‘tongs, which are themselves made of that same iron’
(M I 7-8). In tört yïž'¦+¡R°¨ ±³²­Z  Ÿ€¬Ÿ•ªT¦ž‘­6¤'Ÿf¡ ï yer[tä e]diz lanxan tartmïš
ol (HTs III 901) ‘They have erected a high fence in a distance of seven
steps on all four sides’ and ¢¥+¨¦Ÿ€¢¡›¨¦'´`¤¡>µ¦#¶ ïr öž+¥®£¦.¥y¡#¦­@ª ïš yer ...
beš bölükün bölmiš ol (BT V 188-191) ‘That bright and shining praised
land with a diamond appearance is divided into five parts’ one would
expect tartïl- and bölül- if these were normal finite phrases. These two
instances and perhaps also the one in the Manichæan (M I) relative
clause were perhaps perfect participles in predicative but still nominal
use.
There is a periphrastic construction consisting of the perfect participle
in -mIš with possessive suffix referring to subject followed by bar:
mäniž ymä burxan kutïž ¦·¡®©#¥®#£¸¡®I¹`®§.¥®£º¡» ž ül öritmišim ... bar
(MaitH X 3r7) ‘It has happened that I was strongly aroused towards
buddhahood ...’; sizlärnižŽ­®¼#®'§‘¨¦µ¦'´½¡I»'ž+®+¥®'ž+®¼¥¬Ÿf§Š ”¦Ÿ€­@¦­ª ïšïm bar
är[sä]r (DKPAMPb 643) ‘If I happen to have corrupted your noble
and mild hearts, ...’. Nominal subjects accompanying the -mIš form
appear in the nominative; note the 3rd and 1st person possessive suffixes
referring to these subjects: öž'Ÿ!¬¨ªT¬™¾+¢¿Š À¹€¦+µ­¥@¦ŸŽªH¤'§©#¤+¥¦!¨ ¤Á¬Ÿ!¿Š  §Š 
bušïka kälmiši bar ärti (KP 49,1-2) ‘It had happened before as well that
bodhisattvas came in this way to ask for jewels for (giving as) alms’;
män xwentso äšidmišim bar (HTs VII 218) ‘I Xuanzang have heard (the
following)’. If the -mIš form had been purely nominal and this had not
been an analytical form, the subject could have been in the genitive.
The contexts do not warrant any interpretation of this construction by
which these nominatives would be instances of left dislocation.
The perfect is transferred into the past by the addition of the preterite
of the copula, giving a pluperfect; examples are vipaši atlïg burxan
270 CHAPTER THREE

ÂYÃĀÅZÆ Ç.È#É'ÊËÍÌËÎÐÏ ÉÄ!ÑRÆÀÒÓËÄfʊÆ


‘The buddha called V. had appeared on
earth’ or üküšüg ötgürmiš topolmïš ärdilär (HTs VIII 55) ‘They had
penetrated a lot (of texts)’.
The perfect can also be transferred into the future, as e.g. in Ì+Ô+ÎÔ'Ç.ÈÕ`ÔÖ
törökä täginmiš ärgäylär (TT VI 429) ‘They will have realised
unattainable dharma’ . Elsewhere the sequence -mIš ärgäy expresses
presumption (discussed in section 3.27).

A speaker using a future form referring to a point in time subsequent to


the time of speaking is exercising a judgement on an event which has
not yet taken place. Its use therefore implies the choice as marked
member of the epistemic mood category. The future tense is expressed
by the suffix -Ê$×›È€Ø in the runiform inscriptions of Mongolia, by -gAy in
other Old Turkic sources. Finite -Ê$×›È€Ø is negated as -ÑÙכÈ!Ø , e.g. Ú ÎÑTË+ÈIÆ
ÂEÆyÅ@ÑTË+È'ÆAÕ`ËÇ
‘you will not die and not disappear’ (ŠU E 9); further
examples appear in Tuñ IE6 and Ongin R2. We have -ÑÙ×:È!Ø also in
early Manichæan and Buddhist Uygur, e.g.: Û#Ü È Ü Ç‘Ç.ËݽË#Ö#ÉÏ‡Õ Ú ÖÎ@ËÑTË+ÈIÆ
män (Mait 11 r11) ‘I will by no means ever tell lies’; kök kalïgdïn
kozlug yagmur [yagdokïn közin] körgäy sizlär; ät’özin ol ämgäk
tolgakïg täginmäÈIÆÞÕ$ÆiÖÎ@ËÄ (MaitH XX 1v3) ‘You will see with (your)
eyes how rain of embers falls from the sky (but) with your body you
will not feel that pain.’ 456
The inscriptional future taxis is transferred into the past tense by the
preterite of the copula, e.g. Türk bodun adak kamšattï, yavlak boltaÈ ï
ärti (BQ E31) ‘The Turk people tottered and were about to be routed’;
ÌÔ'ÇÈ Â ÑTË
Ü tirigi küÝNÌß+ÎÅ Ü È ï ärti, ölügi yurtda yolta yatu kaltaÈ ï ärtigiz
(KT N9) ‘All these (my mother the queen, my mothers,457 elder sisters,
daughters in law and princesses) who would survive would become
female slaves and the dead among you would be left lying in deserted
camps and on the road’. Then there are instances in the main clauses of
irreal conditional sentences: ÛIÚ ÎàÅÃfÏáÆÇ˜Â ß Û ËÄ~Õ`ËÄ Û ßãâ Ú Î6Å@Ë+ÈIÆáËÄ`ÅZÆ ÏáÆ Ö (KT
N10) ‘If K.T. did not exist you would all have eventually been killed’.
ÂYß ËĀÅ@ËÈIƽËĀÅZÆ
Û (Tuñ 54-55) appearing in the same construction is
quoted in section 4.64 below. Uygur has numerous sequences of -Ê$כÈ!Ø
ärti (examples are quoted or mentioned in UW 404b, §22b of the entry
är-) but in all of them the -Ê$כÈ!Ø form serves as present participle and is
not part of an analytical phrase. Verb phrases with the shape -gAy ärti

456
The editors mistakenly ‘emend’ the -ä8åYætç form to è éÐêãë'ì í`îEê`ï`ê€ð~ìãñ .
457I do not think this refers to ‘step mothers’ as Tekin would have it; with the
possessive suffixes on mothers, elder sisters etc. the prince probably refers to all
females in his tribe.
MORPHOLOGY 271

which I have come across do not, on the other hand, indicate a point in
time which is in the speaker’s future or a point of time in any
relationship at all to the time of narration, but appear in modal
constructions (see section 5.1). This may be a coicidence, or the task of
inscriptional -ò$ó›ô!õ½ö÷€øZù may in Uygur have been filled by the phrase
-gAlIr ärti, of which we quote an instance in the next paragraph.

Uygur and Qarakhanid have an ‘imminent future’ expressed by the


suffix -gAlIr. E.g. aglïk kurug bolgalïr ‘The treasury is about to get
empty’ (KP 7,7); alko išläyü tükädimiz. yenä ymä kün täú ri uyakgalïr.
amtï käntü käntü ärgülük [ä]vkä baralïm ‘We have finished all our
work. Moreover, the sun is about to set. Now let us each go to the
houses we are to stay in’ (Mait 12v2); ya kurup ok atgalïr (TT I 162)
‘He is bending his bow and about to shoot an arrow’. In Qara khanid we
have the form in two couplets: û€ü+ýIþ ÿ R  ÿŠþ
T
ü    ïr / sakïn
kadgu mih "!#%$&'('*),+ (QB 1074) ‘Joy, desire and happiness are
about to stay away; trouble, sorrow and affliction come my way’;
seziksiz ölüm bir kün axïr kälir / tirilmiš bo canlïg canïn algalïr (QB
1472) ‘There is no doubt that Death will one day come; he will soon
take the soul of this living being’. See section 3.285 for infinite uses of
this form; the imminent future expressed by -gAlI är- (see this in
section 3.251) may be its source.
Transposed into the past we get, e.g., utr[u] tïdgalïr ärti; anï ü- . 
tïdmadï458 (ZiemeTexterg r5) ‘He was about to oppose and hinder him;
that is the reason he didn’t do so’.

Uygur uses bol- ‘to become’ (for which see section 3.29) with the
perfect participle in -mIš for presenting the activity as a transition of the
subject into a new state: nomlayu yarlïkamïš boltï ‘he has deigned to
preach’, on törlüg ädgü kïlïn- ïg kïlmïš kärgäk; ögi!#/$&! ï!10"' ï sävin-
tägürmiš bolur (BT XIII 12,036)459 ‘(They) should carry out the ten
types of good deeds; (they) will have given pleasure to their parents’ or
dyan at üzä körkitmiš boltï ‘he has thus presented them by the 234567
name’ (Buddhist); yerni mä karï kišini unïtmïš bolgay sän (Brieffr C11-
12, a letter) ‘(If you do not come to see us but stay where you are), you

458 The ms. (Manichæan writing) has tïdmzdï, which I take to be an error; it might
indicate that the ms. was copied from a source in Uygur script, where Z and ’ can be
similar.
459 The editor pieced this sentence together from mss. B and C; that it should be
attributive to šlok ‘verse’ (as he thinks) seems unlikely to me.
272 CHAPTER THREE

will find that you have forgotten your place and your old family’. 460 In
Manichæan texts there appears to be a resultative present perfect with
bol- in the preterite, where är- in the preterite would have given past
perfect meaning: ymä agïzlanmïš boltï [ulu]8:9 8<;=>? =#>A@&BC DFEGIHJGIKMLCGON*P
boltï agïr sävin?#G,> ‘and it has been pronounced with great joy and
written down with overwhelming happiness’ (M I 25,3 -5); sizlär anï
="? =#>RQ#S ïtmïš boltuT"U V KMW; (M III nr.7 III r5) ‘You have been called for
that reason’.

Let us sum up what we have found to express tense and aspect in finite
indicative non-evidential verb phrases. There are five simple forms:
The imperfect aorist, the preterite, the perfect base -mIš / -mAdOk, the
future -dA?YX / -mA?YX or -gAy and, in Uygur, the recent past -yOk and the
imminent future in -gAlIr. All these are also found transferred into the
past by the preterite of the copula. -mIš is in a special situation as it
needs the pronoun ol or the form ärür for serving as predicative perfect
verb form; without one of these it would be confused with its
homophone expressing evidential past. Perfect -mIš / -mAdOk is also
unique among the simple verb forms in (at least once) getting coupled
with ärgäy to express taxis, and also with boltï, bolur or bolgay to form
verb phrases: -mïš boltï was found to express a present perfect while
-mIš bolur and -mIš bolgay give future perfect meaning.

3.27. Status and epistemic mood

Many languages of the world, among them modern and ancient


languages of northern Eurasia including all the Turkic ones, possess a
category which has been called ‘status’, expressing whether the
information which the speaker / writer supplies to the addressee reached
his (the speaker’s) consciousness directly or indirectly. The speaker /
writer using a marked member of this category indicates the way by
which the information reached his or her attention. This category should
by no means be confused with epistemic modality, which expresses the
speaker’s opinion on the reliability of the content of h is utterance: The
‘status’ category does not itself say anything on reliability. There may,
however, be some inferences in that direction on the part of the
addressee (whether intended by the speaker / writer or not), which is

460 Concerning the translation of kiši as ‘family’ cf. my people ‘my family’ in spoken
English. kiši ‘person’ with possessive suffix apparently also acquired the meaning
‘wife’
Z []\ ^ _ , but that was probably a result of narrowing of the meaning ‘family’; Arabic
‘family’ also came to mean ‘wife’ in many Turkic languages
MORPHOLOGY 273

why we are dealing with the two categories in the same section. We
will first give a short account of status and then of epistemic modality
as we find them realised in Old Turkic sources.
Old Turkic indirective status is normally expressed by the verb form
är-miš added to nominal or verbal sentences. When referring to past
events, however, ärmiš is not added to preterite forms; instead, the
verbal suffix -mIš (also serving the perfect participle, with which
indirect status is related both by function and meaning) replaces the
preterite element -d (+ possessive suffixes). In this, Old Turkic is
similar, to Turkish, e.g., and (with some phonetic changes) to Yakut.
Status is not an obligatory category in Turkic, which means that the use
of a directive form like -dI does not guarantee that the addressee has
actually witnessed the unfolding event. When the content is negative,
-mA-dOk is used in most of Old Turkic instead of -mIš; the use of -mA-
mIš sets in only in rather late Old Turkic. The reasons for this
suppletion may lie in content: Evidentiality is the perhaps oldest
function of the finite -mIš form in this language, and an event which did
not take place can have produced no evidence.
The contents of a message can be indirective in one of three ways, in
Old Turkic as elsewhere: Most prominently in the Old Turkic
documentation, a person or persons different from the speaker may be
the source of the information being transmitted by the speaker, the so-
called ‘reportive’ function; this may refer to matters placed in the past,
the present or the future with respect to the speech act. Secondly, the
speaker may have inferred the content of his utterance from some
evidence forthcoming either during the occurrence of the event or, more
commonly, surviving the event after it was completed. This ‘inferential’
or ‘evidential’ function has often been taken to be the central or at least
the primary one as far as Turkic languages are concerned, as the -mIš
form is also the perfect participle,461 and as the perfect in fact sums up a
wrapped-up event from the vantage point of its contribution to the
present or to some other state following its completion. It is important
to state straightway that Old Turkic -mIš cannot by itself be used as a
finite perfect (or ‘postterminal’, to use Johanson’s clearer term ). Thirdly
there is the ‘mirative’ function of the indirective, where the speaker
does, in fact, himself witness the event he is reporting on, but registers
it with surprise, as his mind was not in any way prepared for this
particular event. This is still indirective, in that reality in a sense belies
the picture which the speaker / writer had made of it for himself, the

461 The identity of the two forms extends to the feature that both are, in Old Turkic,
replaced by -mAdOk when negated.
274 CHAPTER THREE

former abruptly superimposing itself upon the latter. All uses of the
indirective essentially include implicit reference to a foreign view-
point, emanating from the event itself or from some other focus of
consciousness.
In ö`#aYbdcbfegabaYh/iOjkml*nobcfeiIpk*iqhi rYskb`#atiIpJi ubv&p*i<cb"wb ötrö sü`"xAjhi,jys
yaroklï karalï kaltï katïlmïš, yerig tä`Aazi {|viqh}ugaYgkMh ïš tepän biltimiz
(Xw 134-6) ‘we know what there was before ..., for what reason god
and demon fought, how light and darkness were mixed (and) who
created the earth and the sky’ the speakers do not (pretend to) have any
postterminal evidence for the contents of the subordinated sentences;
rather, they were told about it by others. Similarly in ... bulmaz ärmiš
tep sav äšidti (Suv 621,20) ‘She heard the news that they were not
finding ...’, where the object proposition is verbal, with present taxis.
Cf. further edärür ärmiš in az ïnaru barm[ïš], bir ögü[r] 462 muygak
kör[miš], ymä muygak sïgunug uvu[tsurdei ~pJi{€x&x#c‚lzwbax#a/baYh/iOjƒ„e"…
bälgü körüp ymä ... ïn gdkml*nobc%gYuh ïš (M I 35,7) ‘He went a bit further
and saw a herd of female maral deer. A female maral deer was pursuing
a male for sex. He saw this omen and ... asked as follows:’.
When reportive -mIš appears in questions, the addressee is expected to
give a merely reportive answer, as in bo tïnlïglar nä ayïg kïlïn
kïlmïšlar ärki, kim bo montag a† ‡ cˆkMg‰k ‡ { ‡ nŠƒqƒ,ƒ (MaitH XX 1v20) ‘These
creatures, what sins are they said to have committed, that they are born
in such an existence and ...’. Reportive past perfect gives -mIš ärmiš:
g"ckMg {‹ltjzi,whi,jziqh eg"atŒh g"Ž"gnaYg" gnogkJi‘{g ‡ kMg"hi’Žgk ‡ c“ƒqƒ,ƒ”kMgyn ïnmïš
udunmïš
•–— —t˜/™‘šzärmiš
›œ "žŸ¡ (tep)
¢tŸt£¤ ¥ (MaitH
¦t§¨*¦z©/ª<III
«ˆ¦ ¬/1b17)
¬"­#®¯°­#‘I±¯&have
²m³y¦t®´ ¯µheard
¨­F¶q¶q¶q·]¶the following:
The inscriptional sentence ”karlok eši ¸ ä kälmädök” tedi. signifies
‘He said ”The K. are said not to have come for service”’, to judge by its
context. This is an example for the negative counterpart of inferential
-mIš: The Karlok are absent.
In the following example, on the other hand, ärmiš is added to the
predicative verb form to signal mirativity: ¹º» ¹"¼ ¹d¼ ½ ¸¾¿ ¹º» ¹"¼ ¹d½À&ÁÂ
asïg tusu, an» ¹"¼ ¹Ã½À&ÁÄÂÆÅ&ÇȄŠïv kim mäni¸ ½"É ¾ ¼ÊÈM½‚˹ÌÍÅ ïmta burxanlïg
kün tä¸ Ì ¾ ÈÇ Á¹Ì:½ÌY¼ ¾OÎ (MaitH XI 3v11) ‘Such happiness, such good
favour, such good luck and blessing that – it turns out – sun-like
Buddha is being born in my home’. Similarly, the little mouse which
climbs on top of a pot in HTs VIII 391 and then says: sumer tagka
agtïnmak alp ärmäz ärmiš ‘It turns out it isn’t difficul t to climb mount
Sumeru’. Such surprise can also apply to the 1 st person (as it also can in

462 The editor here writes ökü[š] ‘many’, which seems quite unlikely.
MORPHOLOGY 275

modern Turkic languages), e.g. in the following passage (U I 8-9,


Magier): biz[iÏ ä] tapïngu yüküngü ärdini berüp ärmiš. biz tapïnguka
tägimsiz ärmiš biz; bilmätin kudugka kämišmiš biz ‘‘It turns out that he
has given us a jewel to worship (but we were unworthy of it). It turns
out we are unworthy of worshipping (Jesus Christ); unwittingly, it
appears, did we throw it (i.e. the stone which he gave us) into the well’.
Little Jesus had given the three kings a stone which they had found too
heavy to carry and, unaware of its value, had thrown into a well,
whereupon a blaze reaching all the way to the sky came out of the well.
With nominal predicate we find amranmak nizvanï ät yedäÐAÑ"Ò ÓÔFÑqÐ ÕÖ"ÐAÑ
× ÖÒØÑqÐzÒ&ÖÒ&ÙMÖÚYÕÖ ×Û ÖÝÜAÞàßÜ#ÔÚYÖÒ yavlak ärmiš (DKPAMPb 152) ‘The
passion of lechery is – as I now see – worse than demons and vampires
eating flesh and drinking blood’: The pupil discovers a ‘truth’ already
known to his addressee who is his teacher. When saying bo nä
amgäklig yer ärmiš (KP 4,8), for instance, the Good-thinking Prince
expresses his surprise that the world, as he comes to discover it, turns
out to be such a place full of suffering. The nominal sentence män
kololadokum kamagdä ärklig yultuz ärmiš (l.5-9 in ms. TM 342 = U 5)
‘What I have discovered is that stars turn out to be the mightiest’ has a
sentence as comment (or ‘predicate’). This subordinated sentence is the
result of the speaker’s observations, what he finds out and presents as
their result, what has become evident to him but is not evident to his
addressees. In HTs VII 199-201 the (in this case perhaps rhetorical)
surprise appears to come by reading: [okïyu] tägindim täÏ Útѐá"ÓÔ ïmïz
yaratmïš sudurlar šastrlarnïÏ âYãåä‰æçèàéMç ê ïn: yarumïš ol öë#ìYíî#ï é íìÍð<ïqëAñí&ò
ärtmiš ol amtïkïlarnïë#ñ ç ‘I have respectfully [read] the preface to the
âtó"ô ì ç#â and õö#âàô ì ç#â composed by our divine ruler: It turns out that it
overshadows those of the previous ones (i.e. the previous authors) and
surpasses those of the present ones’. This points at the pragmatic use to
which mirativity is put.

Old Turkic clearly distinguishes between epistemic mood and what is


conceived of or presented as (in)ability, unlike Western European
languages which use the verb ‘can’ in both functions. In Old Turkic,
(in)ability is expressed by the verb u-(ma-) and by verb phrases of the
shape -U bol- and -gAlI bol-; these do not serve epistemic mood. In this
language, epistemic mood is communicated through other analytical
verb constructions, through various simple verb forms and through
particles.
There are two particles expressing the speaker / writer’s attitute
towards the likelihood of the content of a proposition, both excellently
276 CHAPTER THREE

documented: ärki in the UW and ÷øtù,úû e.g. in T.Tekin 2000: 161-162


for the inscriptional instances and tbe UW for the Uygur ones. Parts I
and II of the UW entry for ärki deal with the interrogative uses of this
particle, especially in the sections m) – o), which refer to nominal
sentences and sentences with the aorist and the constative preterite; in
section p), which documents uses of ärki with forms expressing the
future, its meaning is mostly ‘hopefully’. The epistemic meaning of
ärki can be translated to English as ‘clearly’ or ‘appa rently’ or
‘perhaps’. ÷øtùqúû , on the other hand, signifies ‘surely’, ‘probably’ or ‘no
doubt’. Runiform instances accompany forms in -mIš (and its negative
counterpart -mAdOk) or the preterite and there is one nominal sentence;
Uygur also has, in addition to the mentioned verb forms, aorist and
future instances. In all of these, ÷øtù,úû is the last word of the sentence.
This is often also the case with ärki; the rule for that, however, appears
to be that it immediately follows the predicate or comment, whether
that is at the end or not. lA, a particle which, according to DLT fol.538,
was used by the Oguz, is assertive: See section 3.341 for it.
The verb bol- sometimes has a content which is marked within the
epistemic category, when it signifies not ‘to become’ but ‘to tend to be’
or ‘to be expected to be’: thus in the sentence ü øYýþ ýúÿMý"ø 
÷úû ÿJù 
bolurlar (TT X 474) ‘Brahmans are normally arrogant’. The sentence

muntada ymä mu adïnû ïg nägü bolgay (Mait 26A r4) can be translated
as ‘What could be more wondrous than this?’; this instance of bol- does
not signify ‘to become’ either : The sentence amalgamates interrogative
with dubitative content, the latter being expressed both by bol- and by
the future form. In the following sentence we have the -sAr form, the
most prominent function of which it is to form conditionals, used for
expressing doubt, an epistemic content; the stem is again bol-: kim
bolsar463 bo yer suvda ol tülnü   
      

÷ ù ù,ú ÿM÷ ÷"û#ù (MaitH XI
3r13) ‘Who on this earth might it be who could fully express the import
of that dream?’

In the Orkhon Turkic sentence Türk bodun, ölsükü / ölsüküg (KT S6,
S6-7 and N5) ‘Oh Turk nation, you are bound to die’, certainty about
the future is expressed by a form consisting of the necessitative
participle in -sXk together with the possessive suffix of the 2nd person
referring to the subject.
The primary meaning of the -gU täg construction discussed at the end
of section 3.284 is to qualify an entity as ‘suitable for the activity

463 The second syllable of this word is quite unclear on the facs. and could in fact be
-gay and not -sar. Q and S on the one hand, Y and R on the other, don’t look all too
different and not much remains in the ms. anyway.
MORPHOLOGY 277

denoted by the verb’. In Middle Turkic and some Siberian Turkic


languages it came to express conjectures and fears that the activity
denoted by the verb would take place; an Uygur example for this
meaning, which makes the construction relevant to epistemic modality,
seems to appear in yetgü täg kälir oglanïg (BT XIII 2,44) which, in its
context, signifies ‘(someone) could come and might lead the children
off’.
Uygur has an analytical construction for expressing that the speaker
considers the realisation of a certain proposition unlikely: The verb is
put into a phrase of the shape -gU+sI yok, the subject staying in the
nominative; e.g. ig toga ketgüsi yok (U I 45,4) ‘It is not expected that
the illnesses will disappear’; mäni   "! #$&%(')' *,+-#/.102!34!5 6#
ketip bargusï yok (TT X 466) ‘It is [quite] unlikely that my heart should
abandon you’. sïggusï yok ärdi ‘it could not be expected to fit in’ shows
the same analytical construction transposed into the past. -gUlXk+I yok
is used in the same way, e.g. in muntada yegädip utup üstün bolgulukï
yok (PañcÖlm 55) ‘There are no chances of them to prevail and
overcome (them)’:
7 8 9 0 8 .
ärgäy, the future form of the copula, may express presumption: amtï
ï elig közünmäz bolup bardï; kalïn yäklär tägirmiläyü avlap
altïlar ärgäy (U IV A 233) ‘Now king Cas :<; :/=->6=@?6=ACB D EGF1HI;JI HLK
disappeared; the numerous demons have crowded around him and will
have captured him’. Such a presumption can be linked with a rhetorical

 8 M 8 
question, as in the following instance of direct speech: ay ulug elig bäg!

N # 7 #<OP#Q 8R8 + 8 20 S 7O


män montag montag sav äšidtim. bo nä sav ol?! azu bizi
ögökümüz ä ï464 ï ïnmïš ärgäy mu biz? (Suv 622,11)
‘O great king! I have heard such and such news. What matter is this?
Might we possibly have lost Mahasattva, our dear beloved smallest
one?’ Röhrborn (UW 402a, §18c of the entry for är-) thinks these
instances must be errors for ärki but it is not good philological practice
to assume an error to have taken place over and again in the same word.
A future form would not be unreasonable in view of the English
TVUWYX6Z\[^]`_a[bZ)WcadfegZ\h
translation, German ‘werden ihn gefangen genommen haben’ and
olacaklar’. See section 3.343 for a proposed
connection between ärgäy and ärki. The sentence munu ikjlmnoqprm
tüllärin koduru kololasar män otguratï ordog karšïg kodup tašgaru
üngäy täg män (MaitH XIII 4v7) signifies ‘If I deeply meditate on the
dreams she dreamt, it looks as if I would definitely abandon the palace

464In his edition of this text, Kaya adds a g not found in the ms. to make this into an
accusative form; this is not necessary as Old Turkic proper names used as direct objects
can also be in the nominative case. The ï is part of the name.
278 CHAPTER THREE

and go out’, where I have translated the postposition as ‘it looks as if’.
The sequence -gU täg discussed above also fused in Middle Turkic to
give just this meaning, as does Khakas -gAdAg. The history of -gU täg
can be followed well through Middle Turkic, but by shape the Khakas
form is actually closer to -gA(y) täg than to -gU täg.
The content of the forms in -yOk and -gAlIr (discussed in section
3.26) has some connection to epistemic mood, as they make the
addressee look at events of the recent past and the imminent future
respectively though their relevance for the moment of speaking,
involving a special assertion that they are ‘real’.

3.28. The non-finite verb

Non-finite verb forms are either infinitives referring to non-factive


action (section 3.281), converbs (section 3.286), imperfect participles
(section 3.282), perfect participles (section 3.283) or projection
participles (section 3.284). All participles can also refer to an action,
event, state or process whereas infinitives cannot, inversely, refer to any
participants in the action as participles do. The -gAlIr form, being
difficult to classify, gets a section for its own (3.285). Infinitives and
participles can either be used attributively or be nominalised
(irrespective of whether they refer to participants or to actions etc.);
when nominalised they show the category of case and can be governed
by postpositions. Converbs can only be used adverbially and normally
show no nominal behaviour; they do, however, sometimes get case
suffixes and get governed by postpositions suiting their adverbal
meaning: The expansion following the /p/ in -(X)pAn as compared with
-(X)p could be related to the instrumental suffix and -mAtIn must have
been expanded from Orkhon Turkic -mAtI with the help of this suffix;
the vowel converb appears to be governed by the postposition birlä in a
construction denoting action immediately preceding the action of the
main verb and -gAlI can be governed by the postposition st s u
.
The border between participles and deverbal nominals (section 3.113
above) is a bit fuzzy, as different criteria are possible for the distinction,
and these can lead to different classifications. One criterion for
distinguishing the two is that the former are, like verbs, negated with
-mA-. Another criterion is the degree of lexicalisation; but deverbal
nominals are often not lexicalised either, although their creation
belongs to word formation. A third criterion is whether the word
qualifies the subject, object, etc. as a permanent characterisation or
something which the participant is involved in temporarily; the former
MORPHOLOGY 279

is more nouny (and hence belongs more to word formation), the latter
more verblike. This semantic-pragmatic distinction is not always easy
to decide on even in context, and may not always have been meant to be
clear-cut by the speaker/writer in the first place. The fourth criterion is
government: In principle, verbs (including participles) govern direct
and indirect objects while nouns don’t. In fact we find that a large
group of forms consisting of deverbal nominals with the agentive
v"w
denominal suffix + – and a few others as well – do govern objects,
though by far not as extensively as participles. Old Turkic participles
govern objects exactly as finite verbs do.

3.281. The infinitive


The form in -mAk, which denotes actions, events, states or processes, is
not all too common in Old Turkic, as the normal verbal complement for
verbs is the -gAlI converb and as participles can also refer to events or
actions. The infinitive is closest to the projection participles discussed
in section 3.284; it differs from them in that it refers only to events or
actions, whereas -gU or -sXk forms can also refer to direct or indirect
objects, to time or place and the like. Considering the following
instance (from Wilkens / Zieme / Laut in Ölmez & Raschmann 2002:
131) we note another difference between -mAk and the projection
participles: üztüntän enip ölmiš üzütüg ölmäkdä tirgürmiš tä x y{z)|
signifies ‘my lord, who revived from death (= from being dead) the soul
which descended from above and died’; ol-gü+dä would have signified
‘ (saved) from dying’ and would not have been compatible with tirgür-.
There do not appear to be any negative infinitives in early texts. We
have them e.g. in [subu]di ... ötünti ayïtdï [ät]özlüg savïg kö x}~$4€
kïlmamakïg ƒ‚…„‡†‰ˆPŠ6‹ŒŽƒ4‘’“”ƒ•–)–)–—‘6˜ ™™˜
d to ask about the non-
š
creation of bodily matters in the heart’ 465 and ïdmamakï ïzlartïn ötgürü
(Suv 671,15) ‘because you did not give up on it’; there are many more
such forms in Suv.
We turn to the use of this form. In yeg bolgay arïgda semäkdä yorïp
otïn suvïn ätöz eltinmäk (MaitH XX 13r11) we find an impersonal
infinitive phrase as the topic of a nominal sentence; it signifies ‘It
would be better if one lived in the forest, getting along with herbs and
water’. While behaving like a verb within the phrase of which it is the
kernel, the infinitive also shows nominal categories like case, the
accusative in the example quoted. In the following instance it appears in
the locative and governs an object: nom nomlamakta uz … boltïlar

465 The BT I instance must be late also because a parallel, otherwise identical passage
(D 117-118) has a different formulation with a positive infinitive.
280 CHAPTER THREE

(HTs VIII 64) ‘They became masters at preaching’. In alku ... ayïg tütüš
käriš karïšmakïg amïrtgurda ï ärür (U II 58,51) ‘They (are the ones›
who) pacify all quarrel and disagreement’ the infinitive is paral lel to
deverbal nouns and serves as direct object of another verb. Infinitives
can qualify nouns, e.g. in ulïmak sïgtamak ünlär (MaitH XX 1r18)
‘voices of moaning and weeping’ or ölürmäk sakïn ïn (TT IV A 29) ›
‘with the intention of killing’; in the second instance quoted here,
however, it qualifies another verbal abstract and is in fact its object.
Nominal subjects which accompany this form appear in the genitive
or in the nominative. ol orontakï alku tïnlïglarnï ïg süzük œ ž(Ÿ  ¡ ž"¡gž

bolmakï bolur; tamuda tugda ï tïnlïglarnï ›
(U II 38,74- œN¢ £ ¢¤2¥§¦¡ ¨ª© 4¤« ž
5) ‘There takes place the perfect purification of all creatures who are in
that place and a stop to creatures destined to be born in hell’ is an
example for the former; another one is ïnï ¬ ¥§Ÿ ¬  § › ž œ Ÿ2­"®¯ ›±° ²³©1¨/ž(¤2¦
käliš barïš bitig ïdïšmakïn ukïtmak ‘the description of the
correspondence between Xuanzang and the Chinese emperor’, the title
of a chapter in HTs, where Xuanzang is the subject of ïdïšmak. In
œ´Ÿ
burxanlarnï ïnlïglarïg ädgü ögli kö ï ï œ¢¤f¨)²gµ¥—¦¡¨ªµ ®ª²6¢œŸ¦G¡ œ ² œŸ2gŸ2¡
ž(Ÿ  ¡¶¢ › ¢²
(Warnke 195) ‘because the Buddhas are well-meaningly
considerate of the creatures even more than (their) mothers and fathers’
the infinitive, with genitive subject and accusative object of its own, is
the topic of a nominal clause which, in turn, is subordinated by ü . › ¢²
With nominative subject we have b µ ¡¢ ²4¡ ¨·¡¢ ²¡ ¦4Ÿ¦ ®P¨¸¥§  ®¯  › ¤2ž¹ 4 Ÿ$¡ 
tapïnmak tïltagï bo ärür ‘this is the reason for the Magi’s worship of
fire to this day’ in Magier, U I 9. Other such instances are biz bir ikinti
©1¨/ž(¤2¦ºµ › ¦ »(¥—¦¡N¡ ¦ž¼®¯¦¡´¦ž"¥§¦ £
(Wettkampf 54) ‘There is no need for us
¿—À)ÁfÂqÃ-ĪÂÆÅqÇ{ÈÁ\ÉËÊ\Ì1ÇgʃÍ/ʃÎ2ÇÏ4ÐMùÑ6› Ϩ)²4Ï ¦Ò,¡¹Í)Ä,¡½bÓ·®PÌ4¨/² ÈY› ÔÕ©Ã{½-Ä4ž"Ԏ¥—¼¦Ö¯¡ Ȩ¾²6×( Ø6¥Ù1Ú4ÀËÛ¾Ì6ÇÐÆÍ$ÈÜÂÆÊ·ÊÅqÏ
to fight with each other’ or ‘the treatise of

quoted texts are Buddhist whereas the third is Christian and the fourth
and fifth Manichæan. The case of the subject is crucial : The existence
of nominative subjects shows that -mAk is inflectional and not
derivational while the existence of genitive subjects does not speak
against this status.
An infinitive is governed by instrumental üzä in “käl toyïn!” temäk
üzä toyïn kigürüp ... (U III 75,21) ‘(Buddha) enlisted (them) as monks
by saying “Come, 466 monk!”. The sequence - ‘in order to’, so ·Ý Þàß³áâ á ã
common in Turkish, seems to be rare in Old Turkic. We find it in
tä ä å{æ ß çãéèbêë¯è åÕìí ßè ßïîðãñ)ñ/ñòß í êQãïê
ïlka ü âŽÝ—ð î æróô ðß í4õí å ݗðßöáâ á ã
Ý í ÷ ð ëªßð5ß ç ä çø æ ù$úqûfüòýÿþ 
ü$þ !"#$%'&(

466 Or, if the first word is an Indo-Aryan noun, ‘(It is) time, monk!’.
MORPHOLOGY 281

)+*-,.0/132!457698:2<;=2<;4>*?@BAC83,=D8E4F6G* f the taking of office of three


Mahistaks in the year of the sheep’ in BuchFrag 1,1,2,7, a very early
text. Note that the (nominative!) subjects of olor- here differ from the
main subject.467
Reference to subjects can appear in the form of possessive suffixes
added to the -mAk form, e.g. sïnmakïmïznï buzulmakïmïznï tükätgäli
umadïmïz ‘we couldn’t stop our heartbreaking’ (HTs VII 1916) or maHI
amranmakïH ïz (U III 29,1) ‘your love for me’. With the third person
e.g. JLK-MON+IM K%PQM R-S'T+R-S%UWVH'X:S%VM UYVN-X[Z]\^LK-M (TT VI 101) ‘He enters a
state of continuously living (or: dwelling there, i.e. in the house) in
happiness’; DreiPrinz 121, an early Manichæan text, has -mAk+lArI
bol-. kältökümün kertgünzün[lär], siziH ZV+Q_V`]UYVNaVH'X bcdX eaS
ärklänmäkiH'X bcdX eaSfZ'Xg^hbRSiF^EVM<j (DreiPrinz 65-67) has the infinitive in a
construction identical with the perfect participle in -dOk and in parallel
with it. ol ok künkä ärtiHR PQ M R-S'T+R^EV-kFUYVN#N ïltïlar (DreiPrinz 109) ‘On
that very day they had a lot of mutual rejoicing’ looks like a
circumlocution for l m+no p-q]rapsEt-uFv!wgsEtoyx , perhaps copied from a source text.
Translating the instances we quoted, we used the English -ing form,
abstracts such as the nouns stop, answer, love or worship or Latinate
forms in -tion, -ence or -ment. The only case where we used the English
infinitive was when mentioning the ‘need to fight’. What corresponds
to the English infinitive is rather the converb in -gAlI or, in other types
of cases, the projection participle in -gU. -mAk is not a deverbal noun
either, however, as it has full verbal government, can (on occasion) be
negated with -mA-, can get nominative subjects and its forms are clearly
not created for the lexicon. Unlike the English infinitive, it is not used
adverbially. It is like the German infinitive or the Semitic masz{]|} when
getting accompanied by its subject in the genitive but unlike them when
the subject is in the nominative.
The form -mAk+lXg, appearing rather extensively in adnominal
function, is discussed in OTWF 154-155 and in section 4.61 below.

467 The reading ~ €a~ ‚ƒ~F€+~F„B…+†… ‡‰ˆ…+‚‹Š ŒŽF„F‘F‚g’”“ •‰“ ˆ , in a passage in P. Zieme, ‘Das
nestorianische Glaubenbekenntnis in einem alttürkischen Fragment aus Bulayïq’,
UAJbN.F. 15 (1997/8): 173-180, has no certainty, as the facs. shows that the lacuna
could have contained much more than two letters. In itself such a phrase would not be
surprising in a ms. dated by the editor to the 13th-14th century, which shows kutar- <
kutgar- and metatheses such as – — > —Ž– and yr > ry. The reading ämgändi, which the
editor here proposes (against his reading ämgädi in his quote from the ms. in 1974), is
possible in view of the fact that the base verb is otherwise not attested in Uygur
although there is only one N / ’; I do not think it is obligatory, however, as ämgä- is
attested in Qarakhanid Turkic, and the text does have the aberrant feature of writing the
ablative form in +dAn several times instead of classical +dIn.
282 CHAPTER THREE

-mAksXz, which is just as common, is dealt with in OTWF section


3.329. -mAk with possessive suffixes referring to the subject of the
action and in the dative case is used in temporal clauses (section 4.633)
or can give instrumental meaning.

3.282. Imperfect participles


Participles are verbal adjectives which, like other adjectives, readily
assume nominal tasks, i.e. they can be heads of noun phrases. I here
deal with participles under the headings ‘imperfect’, ‘perfect’ (section
3.283) and ‘projection’ (section 3.284); these are meant to be very wide
labels, as the forms dealt with in section 3.283 do not necessarily have
‘perfect’ aspectual meaning, and the ‘projection’ in section 3.284 can
mean many different things.
Imperfect participles turn out mostly to qualify nominals referring to
subjects, or themselves to refer to subjects of actions expressed by the
verbal base. They are only very rarely used for qualifying non-subjects;
when they are, there is no explicit or implicit reference to the subject
linked to them.468 The perfect participles of section 3.283 regularly refer
to non-subject participants, e.g. to direct or indirect objects, and to
circumstantial entities; only rarely do they qualify subjects. Projection
participles, dealt with in section 3.284, never qualify the subjects of
their bases. All participles can also refer to actions, events, processes or
states, in accordance with the fact that an Old Turkic adjective can,
beside qualifying or denoting an entity bearing a particular quality, also
be used for referring to the abstract quality as such. When serving as
predicates, participles demand no copula, but the element ol may be
used after them in such cases.
Imperfect participles are used as finite predicates to different degrees:
-Ur is used much more often in such function than as participle and
-˜B™šO› is used in this way mainly in the runiform inscriptions.469 On the
other hand, we have come across only one instance of -(X)glI in
predicative use and -(X)gmA is never used in this way. -gAn and -œ[ŸžO 
forms are, in Old Turkic, even farther from finite use.

The suffix -(X)gmA forms positive imperfect participles: Negative


forms are not attested; this may be a sign of reduced productivity:

468 The use to which the Suv puts forms in -gU¡‘¢ is an exception: Those do get
accompanied by explicit subjects.
469 Another question, of course, is whether the present participle in -£0¤¥¡!¢ and the
future suffix -£0¤¥¡!¢ should not (when disregarding diachrony) be considered to be mere
homophones.
MORPHOLOGY 283

-¦[§©¨B§ª « and –¦[§[¬[­ŸªO«® e.g., are common. Nor do -(X)gmA forms ever
appear to be used predicatively; examples are heads or attributes. A
number of Orkhon Turkic examples are quoted in Tekin 1968: 176; we
also have är-igmä in QaraBalg d 5, a runiform inscription of the Uygur
steppe empire. The form is rather common in Manichæan sources, e.g.
¯3°-¯±²³ ´°9´³ ´µ¯ ³O¶ ´·<´-³ ¸ ²
¨ ª ¬¦ tä¹ rilär (Xw 40-41 and 52-53) ‘the gods
residing in the two palaces of light’; tört elig tä¹ rilärdä tanïgmalar,
tä¹ ri nomïn tutagmalar, tünärig yäklärkä tapunugmalar, tümänlik
º ³¯:» ª+¼ ° ïlïgmalar (M II 11,5-8) ‘those who deny the existence of the
four ruling gods, disparage divine law, worship murky demons, commit
sins by the ten thousands’. Cf. further yerdä yorïgma yala¹ ok ‘people
living on earth’.
Substantivised we have, e.g., bo ... agnayu yatagma ‘this (person)
lying (there) writhing’ (ManErz I 6); several further examples appear in
the Xw. Substantivised -(X)gmA forms can, of course, also get case
»'´
suffixes and +lAr, e.g. in ¦Yª ï män tegmäkä artïzïp ... ‘getting
(oneself) deceived by those who say “I am a preacher” (Xw 122); there
are further such examples in IrqB XX or HTs Biogr 135.
As pointed out in UW 429b (where examples of är-igmä are
mentioned), the Uygur use of this participle is productive only in
Manichæan texts; 470 Buddhist sources only have petrified forms from
¸
the verbs är- ‘to be’, käl- ‘to come’, te- ‘to say’ and ª - (because of
¸ ¸ ²
ª ¬¦ ‘flying’ qualifying ‘creature’ and referring to birds). The Mait
has the forms käligmä and ärigmä, the latter e.g. in tä¹ ri yerintä ärigmä
tä¹ rilär (Mait 103v5) ‘the gods staying in the divine country’. Another
set phrase which stayed in use in later Uygur is ken käligmä üd ‘the
future’ (e.g. BT II 141).
te-gmä is the only -(X)gmA form used for qualifying the verb’s object;
³O²» ¿ À
we have it e.g. in darni te-gmä kapïg ‘the gate called ¨]½¾ ’ (Suv
457,4 and BT II 1077), ÁÂ3ÃaÄÅÇÆ<ÈÊɁËYÌÍÌÎ ÆLÏ-ÐÆEÌ g kertü töz bälgüsi ‘the
mark of the so-being true root called ÆLÑ]ÆEÒÑ]ÆLÓ ’ (TT VI 190), bo
Ô ÈÎ ÆdÂ:Ã'Á+Õ-Ö]ÌÐÂ'Ð+ÑËYÑaɵÈ×d ɥ×EÌÎØÐ+ÑÃ×EÑΩÆLÈÊÉ_ËYÌÙÕ-ÐaÕÚÂÛÜ-ÖÂÞÝFÑ]ÆEß+×EÑΩÆLÈÆdÂ:Î (TT VI
248) ‘most of those called kings and rulers in this world are considered
to be bodhisattvas’ and several more in that text. This use is very
common in Buddhist texts (including early ones like TT VI) but seems
to appear only in them. Possessive suffixes referring to subjects are
never appended to -(X)gmA forms.

470 The word read as y(a)rlïkagma in M III nr.9 II,I r9 is now by P.Zieme (personal
communication) seen to be yalvarar m(ä)n.
284 CHAPTER THREE

-Ur (negated as -mAz) is much more common in predicative verb forms


than as a participle suffix. Examples for its use as participle are uyakur
yultuzlar (Mait) ‘setting stars’, akïp (or agïp) kälir sogïk suv (TT I 104)
‘cold water flowing forth (or coming up)’, nom bilir är (KP 14,3) ‘a
person who knows the doctrine’, bilig bilmäz kiši (KT S 7) ‘an ignorant
person’, tayšanvu ögäsi bilgäsi tetir ärklig (Mz 711 lines 32-33 quoted
in TenKings, 6th and 7th court) ‘the mighty one called minister and
cousellor of Taishanfu’. körür közüm körmäz täg, bilir biligim bilmäz
täg boltï (KT N 10) ‘My (normally) seeing eyes seemed as if they had
lost their sight and my (otherwise) thinking mind seemed to have lost
its senses’ shows the form as a nominal governed by a postposition.
yazmas atïm ‘a marksman who does not miss’ in DLT fols.470 and 610
is a negative adnominal instance; note that both DLT passages show it
in proverbs.
In early texts the participial use of the aorist is not limited to agentive
heads: The head of yanmas yerdä oztumuz (M III nr.16 v3) ‚We
escaped the place of no return’ is the source of the movement described
by the verb, the place from which no creatures come back.471 Nor is bo
à<áâãä%å]æLç-ä è_éäFàdê:ë]ì+ç
yersuv (BT V 866-7; Wilkens 170) ‘this world
where one gets born and dies’ agentive; in this instance the head refers
to the place where birth and death takes place continuously. Cf. tugar
ölür sansar in Araní emiZieme 88. In yeltirär ay (Windg 17), literally
‘the month (in) which (the wind) blows’, 472 the head refers to the time
frame. The verbs have neither explicit nor implicit subjects in any of
these instances, so that no agentive possessive suffixes are necessary

471 The form is irregular in that the suffix is in Old Turkic otherwise -mAz and not
-mAs, and an early source would not confuse voiced and voiceless consonants. The ms.
is now lost. -mIš would not fit the context very well (though ï is sometimes written with
alef). Qarakhanid sources also have -mAs although they do not confuse the velars either;
the text may therefore belong to a different dialect.
472 “Windiger Monat” in UW 380. A literal German translation would be ‘der Monat
in dem es weht’, ‘wehen’ (unlike ‘to blow’) being a verb which always has the wind as
subject. Various Asiatic nature calendars have a month named ‘windy month’. Zie me,
who last edited the fragment in BT XIX 186-189, translated this expression as
‘antreibender Monat’, taking the verb to be the causative of yäl- ‘to trot, to amble’.
There are three problems with his interpretation, adopted from EDPT 923b: Firstly,
YYLTYR’R differs from yäl-tür-ür in all three vowels, the aorist vowel of yeltir- ‘to
blow’ always being /ä/. Secondly, the earliest certain instances of yältür- are from the
15th century; it does not appear to have turned up in Uygur and a different reading is just
as possible for the Tuñ word referred to in the EDPT entry. Thirdly, the Tuñ and
Ottoman instances referred to in the EDPT are about ‘riding fast’; the îBïOð ïFñyïóò+ô0õ‰öÞ÷0ø÷
also confuses the semantically and syntactically distinct Ottoman verbs yäldür- and
yeldir-. See section 4.612 for the frame sentence.
MORPHOLOGY 285

either on the head or on the participles. In MaitH Y 243 which, unlike


the previous instances, is Buddhist, the head (ig) is the cause of the
(averted) event (öl-); it (and not the satellite) is marked with a
possessive suffix referring to the person who might have died: puranï
atlag tirtilär baxšïsïn ... višuùú:ûýü]þLÿ ïg ölür igintä ozguru yarlïkadï ‘He

   !#"$&%('*)+'),)-%/.
0213%4)"05'),$76/,8 9:';.(1=<>)"<?@A.B?B?DC)21E1
called visF G HIKJ2L ’.
The -Ur form is also governed by ärkli (runiform inscriptions) or
ärkän (the rest of Old Turkic) to form the kernel of temporal clauses.
The following sentence shows it in three different functions, governed
by ärkän, qualifying a head referring to time, and governed by a
postposition: kaltï män öMNPO=QRQ SUT VPTWSJ ïlïg yolda bodisatvlar yorïkïnda
yorïyur ärkän burxan kutïMWTJ2TX ïglanur ugurda kaltï alp är YOWN5I Z;JO
XBOZ[IKN\X
OZ]I^VI Z`_RaWb3IcS=OWV5IKNEJO>SYV5I RIKS=X4IDXdI e ïdalap bo montag sukanY ïg nom
ärdinig bošgundum tuttum (Suv 395,4-10) ‘While I was previously
walking on the bodhisattvas’ path along the worl d-age-long road and at
a time when I was striving towards buddhahood I grudgelessly gave up
my life as, for instance, a valiant man goes to the army, and learned and
kept this treasure of a V-f>X
NgT which is lovely to such an extent’.

The -(X)glI participle is mostly used in Manichæan sources and found


also in two Yenisey inscriptions but is not too common in Buddhist
Uygur. yaltrïglï yašïn täM ri (M I 25,33) ‘the goddess of flashing
lightning’ is an instance with an intransitive verb; üz]ütlärig udguruglï,
köM a>hBaZiT>Y ïglï ymä köküzüg yarotuglï ... tirig öz berigli ... bilgä bilig
(M I 26,12-17) ‘wisdom, which awakens the souls, opens the heart,
brightens up the breast ... gives life’ has transitive -(X)glI forms which
govern objects.473 In M III nr.12 r3 we find a negated -(X)glI form: aWY
yäg (thus!) savïn sïmaglï ... tärs azag nomlaglar ‘the ... propounders of
heretic doctrines, who do not contradict the words of the three
demons’. 474 Buddhist examples appear in Fedakâr 135 (Sogdian script)

473 Some further examples: okïglï üntägli täjEkml ‘the calling god’, buzuglï artatïglï
‘destroying’ (ms. T I D 200 in the n. to TT V A 23); nonPprq-s-tlPumvgp wyxzsPjgn{vgp5|}4~p^llr|^l ~prsPk
(HTs VII 1952) ‘writings saying ”it is perishable” or ”it is eternal”’, € t € k#l  € |‚Eƒ#‚~p ï
bursa j ‘the congregation meeting the master’ (HTs III 377), bodisavtnïj „…-† ‡2ˆE‰Š ‹
küdügli ketumati känt uluštakï bodun bukun (Mait 146r5) ‘the population of Ketumati,
which was expecting the arrival of the bodhisattva’. tüz tuyuglï is a common attributive
phrase for Buddha, e.g. in Mait 197r4. In TT VI 153 yokug biligli ‘a person knowing
nothingness’ is, i n half of the ms., replaced by yokug bilir.
474 This fragment in Manichæan script (Wilkens 127) must be rather late, as it
confuses voiced and unvoiced consonants (e.g. yäg for yäk, b(ä)grü for bäkrü ‘firm’,
toturu for tod-ur-u ‘to satiate’) and has some other errors.
286 CHAPTER THREE

and e.g. in VimalaZieme Œ-;Ž5‘’“Œ*ŽŒ”–•=—2˜ ™Wš ›]œmžŸ”r Ž2¡ -3 lists a


number of participles, then says that all are negated like togra-ma-¢£>¤ ï
and yüklä-mä-¢¥>¤¦ and adds that, “in another dialect they say togra-ma-
glï and yüklä-mä-gli”. The -(X)glI form was still in use in Middle
Turkic (Ata 2002: 88).475
Substantivized -(X)glI forms refer to the subject of the action, e.g., kiši
ät’özin buluglï antag ol ... ü ¤y§£>¨©
£Wª\§«©Dª£+¬B­®-­¯©d¦°£W±¤£+«>© ‘Those who
attain human bodies are like ... (but) those who fall into the three evil
ways are as ...’ (TT VI 336 -7); bayïn barïmlïgïn ... kavïšïglï az ärür, yok
¤ ïgay bolup ... barïglï ölügli üküš ‘those who come together again under
eased circumstances are few; those who become poor, leave and die are
numerous’ (TT VI 314 -5). The sentence üküš tïnlïglar barïp ölügli
‘many creatures go there and die’ in KP 26,7 is similar, but here the
-(X)glI form is predicative.476 In tana muna yorïglïlar bar (Mait
165v23) ‘there are people who live unaware of what they say and do’
(and in another instance in Mait 83v29) we find the form in the plural.
ikint[i] käliglika tayak berg[äy] män ‘To the one coming second I will
give the staff’ (DreiPrinz 28) and ¦c¤¦ ¯°©d¦Kª¥²§£W³g£ ® ï säviglig bolur (Windg
+ U132c 42) ‘it becomes agreeable to whoever drinks it’ are among the
rare examples of the -(X)glI suffix with an oblique case form.
The phrases ädgü ögli ‘well thinking, kind, compassionate’, ayïg ögli
‘evil meaning (person), enemy’ and köni tüz tuyuglï ‘he who senses
rightly and evenly’ are lexicalised and are used unusually often, e.g. in
KP and Mait. This is why we find ädgü ö-glilärim ‘my friends’ or, in
Suv, ayïg or ädgü ögli+kä, ögli+lär+kä, ögli+m and ögli+sin; similarly
with the third phrase. The UW (353-355) treats ädgü ögli as a
lexicalised phrase, mentioning that F.W.K. Müller already pointed out
that it was a loan translation from a Sogdian term lexicalised already in
that language. ögli is the only -(X)glI form attested in the Hami ms. of
Mait; where the Sängim ms. has such forms they are, in the Hami ms.,
replaced by -¢5´µ¤g¶ or -¯y·7¤g¶ forms.
-(X)glI participles generally have intra-terminal meaning. The only
possible exception I have met is barma yïl änätkäkdin käligli arkïštïn
darmaguptakï ... baxšïmïznï kïyïltï äšidip ‘last year (we) heard from the
messenger coming from India that our ... teacher Dharmaguptaka had

475 In OTWF a form ending in -(X)glXg (< -(X)g+lXg) and functioning a bit like a
participle is documented; though it may live on in Turkish -(I)lI, it does not seem to be
the source of the Middle Turkic forms.
476 In the n. to this passage, Hamilton states that this participle refers to actions
reoccurring constantly. Such an interpretation is possible for many of the examples, but
not, e.g., for the one in HTs VII 1913.
MORPHOLOGY 287

died’ (HTs VII 1913), where the time reference is past and the
messenger must have given the news after he arrived: käl-igli should
therefore here have post-terminal meaning, unless there is reference to
regular messenger service; the meaning should then not be ‘the
messenger who came from India’ but ‘the messenger who comes from
India’; this would be possible even if it were not the same person every
time.
The -(X)glI participle is obsolete in inscriptional Turkic, where we
only have the clearly petrified är-kli477 ‘being’: In yuyka ärkli tupulgalï
¸>¹¸º¼»W½g¾3¿KÀPÁÂÿKĹgÅ»3»W½EÆÇd¿ ÅÉȺEÅ»Ç4¿>¸W¹2¸º (Tuñ 13) ‘It is easy to pierce what
is thin, they say, and easy to break what is fine’. The form är-kli+g just
quoted shows that ärkli is also a participle and not a converb. Nor had
it, at that stage, become a postposition as yet, since postpositions do not
feature actant case morphology.478 In other examples quoted in section
4.633, ärkli is added to -Ur participles from intransitive verbs to form
an analytical temporal adjunct describing resultative states. What I here,
following Tekin 1968, read as ärkli is spelled as r2k2l2I, its accusative
form as r2k2l2g2. Thomsen and Gabain had read it as ‘ärikli’ . Schulz
1978: 192-205 attacked both readings and the connection with the
participle suffix -(X)glI; he instead suggested reading the form as
‘ärkäli’ (following Aalto, an editor of the Tuñ inscription) and deriving
the suffix both of this and of ärkän from some mysterious element -kä
or -gä which he was unable to explain. r2k2l2g2, again, was considered
to be some remnant of unexplained archaic morphology. One of
Schulz’s m otives for this proposal, that the participle clearly has a /g/
(as shown in the spelling with Manichæan letters in Xw 117; l.127 of
the relevant ms.) while ärkli is spelled with k2, is not so serious; cf.
footn.477. The central argument for his attack is the fact that the ärkli
constructions are adjunct clauses whereas -(X)glI forms participles
which never serve as adjuncts. I would not consider this to be a serious
problem either (beside the fact that the Tuñ inscription twice uses ärkli

477 In runiform inscriptions /g/ is spelled with k1 / k2 after /r l n/, presumably to show
that it is a stop in this position. For this contact between the two elements to take place,
the onset vowel of the suffix must first have been elided, which it does not do e.g. in the
form berigli quoted above, nor in är-igli in the Uygur example mentioned further on.
There is no phonotactic reason why it shouldn’t, especial ly if we decide that the velar in
ärkli is not only a stop but also voiceless (that it should, in other words, be assigned to
the phoneme /k/), as /rk/ is a sequence well-attested in syllable-final position.
478 Adjuncts, including postpositions, do get instrumental and equative case suffixes in
ašnu+ÊËEÌ azu+ÊË , öÍPÎ +n and birlä+n, dealt with in section 3.3. These suffixes serve to
make the adverbial status of these elements explicit, however, and do not assign
participant tasks to them.
288 CHAPTER THREE

as headless participle, once in the accusative case): Forms of the copula


in many languages develop special uses, Turkish ol-arak ‘as’ being one
example for such a special use. Translating ärkli with the German and
English participle forms ‘seiend’ and ‘being’ will easily show that the
participles of these languages can also be used in ‘absolute’ manner, i.e.
as adjuncts. All this could equally hold for Uygur ärkän, prominent in
Schulz’s argumentation, which OTWF 383 had considered to be a
remnant of the -gAn participle obsolete in most of Old Turkic though so
active in the modern languages:479 There, again, it would only be
normal for an obsolete form to have survived in the copula, and with an
aberrant function. The reading of the Tuñ instances of ärkli and their
interpretation as participles is unproblematic on the one hand, and
cannot, on the other hand, be separated from the other inscriptional
instances spelled in this way. T. Tekin’s understanding of the forms
must therefore be correct.
In the following example the -(X)glI form has been taken to qualify a
head which is not a subject, something for which I have found no
parallel: bögü xan käntü [dïndar]lar ärigli kuvraggaru kälti,
d[e]ndarlar[ka] söküdüp ... (TT II,1 34), translated ”Bögü Qan kam
seinerseits zu der Versammlung, wo die Elekten waren, und vor den
Elekten auf die Knie fallend ...”. [dïndar]lar may, however, be a wrong
conjecture;480 it seems likelier to me that we might have had the same
construction as in Orkhon Turkic, with an -Ur participle before ärigli =
ärkli, giving ‘B. khan came towards the assembly himself being
[adjective], knelt [before] the elect and ...’. Note, on the other hand, that
this is a Manichæan text and that the use of the aorist to qualify
circumstantial heads is also a Manichæan character istic.

The participle suffix -Ï5еÑgÒ is in runiform sources spelled with t1 / t2 in


ÓÔBÕ
Ö ÖÔ(Õ
Ö
Ñ× and Ø Ñ× , in both cases because of the /l/. In Manichæan
Õ
Þ Õ ÔBÕ
Þ
sources T appears in Ù>ÚÛ-Ü Ý Ñ ï, Ø Ü ß Ü Ñ ï, tapïntaÑ ï, sakïntaÑ ï, kïltaÑ ï,
Õ
Ö ÓWáãâ ÕBÖ
Ùàß Ñ × , but also in Ø Û Ñ× in fragmentary context; on the other hand
Õ
Öä°â Ö
we find ß Ï Ñ × in M I 26,17-18. This list excludes the late Pothi
book and TT IX, which do not follow the early rule of spelling suffix-
onset /d/ as T after /r l n/. I have come across one (adnominal) -Ï5еÑgÒ

479 The etymology suggested for ärkän by Erdal 1991 was severely criticised by
Johanson 1994 but adopted by Johanson 1996: 91, subsequently to be rejected again
(oral communication). It may, instead, come from *ärür kän, with a particle discussed
in section 3.341, in case the temporal suffix -mAzkAn dealt with in section 4.633 is
formed with this particle.
480 The editors mark the l as well as uncertain.
MORPHOLOGY 289

form also in the (runiform) Yenisey inscriptions, in YE 28,9: altun SoåWæ


yïš käyiki artgïl tašgïl; atdaç ï Upa Barsïm adrïlu bardï ‘Oh animals of
the wooded mountain of Soèéê ëUì;íKî/ïcð*í^ñòé5óôUõ#í
ö÷øö ùúûEüWëýñÿþ>ì>óWîŸïcóãðé
Bars has died’. This instance is clearly imperfective although it refers to
the past. In the Orkhon inscriptions, -
serves in positive finite verb
phrases with future meaning (see section 3.26). That group of sources
also shows this form in participial function with future reference, e.g. in
  
 !"# $ &% (KT E 29, BQ E 23) ‘I revived a dying
nation (or ‘a nation about to die’) and took care of it’. Nominalised,
   
'() +* * , + ‘Many who were about to die were saved there’
  
(BQ E 31). The instance in - './ ï0 1 %234' &%5637*8%5 (Tuñ
14) can, in its context, refer either to the present or the future; it should
mean ‘We presumably have two to three thousand soldiers, including
the ones who are coming / about to come’.
The KT and BQ instances just quoted show clearly that Orkhon
Turkic -9
forms are not factive; their use differs from that of
inscriptional -sXk participles (section 3.284) in that the former qualify
or refer to subjects (in accordance with the normal behaviour of the
other imperfective participles), the latter to all other participants in the
action but not to subjects.
In Classical and Late Uygur as well as in Qarakhanid, the -9
suffix
forms present participles, replacing the participle suffixes mentioned
above, most of which are typical for pre-classical sources: bo nom
 
:;;6< )=! * ï tutda ï tört törlüg terin kuvrag (Suv 423,16), e.g., is
‘the four types of communities which believe in this jewel of a doctrine
 
and adhere to it’.  * ï is attested also in the QB. Further examples are

 : *  ï (U I 15), turkaru katïglanda ï bodisatv ‘the bodhisattva who is
continuously exerting himself’ (U I 17,3). In Uygur, the negativ e
counterpart of participial -9
is -%>?
, e.g. @ 1  3BA.;C*
D+*%/* * ï
agïrlamada[  ï yok] (HTs V 42) ‘There is nobody who does not honour
E  
you’. Similarly, 1 %  ;DF' ‘there is nobody who doesn’t love’
 
in Suv 579,12, nomlarnï0 * 1 ïlmakïn koramakïn körm   ‘he who
does not see the increase and the decrease of the teachings’ in 245,17. A
   
-%>?9G form in adnominal use: H+%/*' % ' 1 * 1 *I&
      
3( : 6J % ' 6 3( ; *)=+*G ïdmada ï igid äzüg
adkangular ‘the deceitful and false bonds which make (the creatures)
revolve in the samK(L MN
O of birth and death and do not let them out from
the P QRS whirlpool of suffering’ (Suv S 305,1).
Z Z Further examples are
OTOU ï in BT II 667
SZ Z and 1030,
Z S/Z Z X
V 
W Y N T U V ‘he who does not lose’ in
BT II 718 orS>] Y[ ] T U V5\ L T U V in BT VIIIB 253; timeless (i.e.
presentive) - T UG^ forms are very common in Uygur. While finite
290 CHAPTER THREE

-_9`a
b , which refers to the future, often had -c>`4a
b as negative
counterpart, there is no evidence for -c>`a
b as present participle suffix.
d e(f ghijkel mnj!op(ml l
_ a ï tamu (BT II 551-2) is the hell where the devils
employed there nail a person’s body onto things. The head of this
relativisation therefore represents the place of action; the expression
could also be understood to say that this is the ‘hell which nails bodies
(onto objects)’ if there is no other documentation for heads of -_9`a
b
referring to place. tamu is, however, unlikely to be the subject.
dq"iq
UW 404 lists numerous examples of verb phrases in -_9`4a
b /
dq"esr dq rnt dqvuGdq dq9r w
ärmäz, -_9`a
b , -_9`4a
b c , -_9`a
b , -_9`aGb and -_9`a
b
ärmädin. as if these were analytical constructions. The meanings of
these sequences can, however, generally be distinguished from the
r6x
corresponding simple forms: Sew Keytä ulatï bäglär közgäšdäa
r6xzy{(rp(mlq
kördäa ïg ornatdaa ï ärdilär (HTs VIII 1507), e.g., should not,
presumably, be translated as “Xiao Jing .. . und die übrigen Begs
revidierten und prüften [den Text] und plazierten die Zeichen ...” but
“The lords Xiao Jing etc. were in charge of collating and controlling
(the text) and placing the letters’: The formulation describes the
division of labor and is not identical to the description of processes.
iei ih,}+r4dq,r j~r r h,};r
Similarly anïn öz ät’özlärin ölörgökä bolar sizi | | |
rdqGiqGmdq
ärttäa (TT VIII N 10), which Hartmann and Maue in their
reedition (M€"s‚ ƒ „.…†ˆ‡Š‰=‹,Œ;vŽ‹,‡‘‹“’” ‹,‰–•—™˜š,‰B‡s‰"‡,Œœ›” Ÿž¡ ‰,Œ¢C£•‰
Anweisung, dadurch, daß sie sich selbst töten”. What is presum ably
meant is not a characterisation of acts, but a characterisation of a set of
people committing these acts as sinners.

-gAn has wide-ranging and highly important functions in modern


Turkic languages but was rather obsolescent in Old Turkic. It is dealt
with in detail in OTWF section 3.324, as a number of -gAn forms got
lexicalised; cf. also section 3.113 above: Some of the instances
mentioned there may in fact belong here. OTWF 386-387 also refers to
a number of -gAn forms, both in Old Uygur and in Qarakhanid, where it
is used as a part of the verbal system, as a habitual participle; we
especially note the sequence -gAn bol- ¤8¥§¦(¨ ©‹,‰ ª«v‹
¬!“‡Š­‹"‡ˆ‡s­¯®– ‰–—
denotes duration, continuity, habituality and/or frequent occurrence of
an action; this is also how he translates the numerous examples which
­.«—°,Œ‡± Œ;"¤$¥5¦(¨ ©‹,‰ ª=²s -gAn forms govern direct and indirect objects
quite freely, although the fact that he lists the instances at all must have
meant that he thought the form belonged to the lexicon and not to
³inflection; all of them refer to the subject of the verb. Some of the
¬;´•‰"µ.‹9—ˆ¶.Ž(4‹,‰=CŽ‹"‡ˆ·=•¸,­¹‹(8º59‰ˆ” ‡±”“&Œ¹ž¡ž¼»2½±½>‹9Œ”<£¾žÀ¿;Á!¤ ´;¤
MORPHOLOGY 291

12,6 or 30,9-10) but kalïn kuvragag yet<i>gän uduzgan buyruklar ‘the


commanders leading the dense crowd’ (MaitH XVI 9r28 -29), e.g., is
quite early and also shows the forms to have verbal government. In
atamnïÂCÃ/Ä ÅÇÆȊÆÉ"ÊË°ÊËHÌÌ+Ë͹ΠÅ
Ï.ÐGÅÑÒÅÓ ï ... borlukta ‘in the vineyard in
T., which I got as my share from the inheritance of my father’, which
appears in a late legal document (AmongUigDocc 3 = Sa11,3 in
SammlUigKontr 2), the form is not habitual, i.e. it does not describe
any quality of its subject, but is used as perfect participle. Another late
economical document again has -gAn in perfect use, qualifying the
verb’s object: inäÔÕ Í Õ ÑÖÐGÅÑÓHşÓ(×Ò(Ì+ÅÍkÆ Ô¹Ø ÓÚÙ+ÆÛ Õ Æ?Ü Û:Í Õ>Ý&ÝÝ Å ÈÊ ïm ‘I have
Þ=ßàßHáâßHãåäŠæ Þßßèçé;êæß(ëŠêíì î“ïÇáëŠëß"ä<ðæ.áà,æòñ±óôõHáCöìé Þßã÷á&óäìåäŠæ߯ç.ø,ޖó$ù
(Mi15,2, same collection).
-gAn apparently came to refer to the action in the aberrant 
dialect of
the fragments in Sogdian script: We find ] ketäriúüûý&þ ÿ  K ölgändä
kurtul[ (AlttüSogd 415), where +dA is caused by verbal government:
The meaning may have been ‘do away with ..., so that (we, they etc.)
may be saved from dying’. In this instance, -gAn is neither perfective
nor future, in agreement with its other uses.

Negative adnominal participles from the forms mentioned appear to


have been rare: With -(X)gmA and -gAn none appear to be attested.
Adnominal -mAz is, of course, attested already in the KT inscription
and -mA-glI in an early Manichæan source but ‘normal’ Uygur
apparently did not make active use of these forms in the agentive
domain. What became more and more normal was - þ  
; -mAksXz
(dealt with in OTWF 3.329) appears to have been used extensively as
habitual negative imperfective participle at the classical and post-
classical stage. It had free verbal government; a majority of the
instances appears to have been created for the passages in which they
occur, i.e not to be lexicalised. -mAksXz was often formed from
secondary stems, including the passive; this is why it did not need to
qualify its object: When the head was an object, the attributive verb
form was derived from the passive counterpart.

The formation with -


consists of +
added to -gU (section 3.284
below). It can be negated with -mA-: û+ý~û "!þ#!  $
ý ûý&%9ý(')Xû*
tamularnï+ ú ,-.%90
ý /)1,* ‘The fate of a person who does not say the truth
is (to suffer in) all the hells’ (DKPAMPb 279 -80, alternating with
!   "!  $
ý ‘telling lies’ in l.281); adašï2 ú %ýú¹4
þ 3"!65798: ïlïn sözlä[p]
  "!þ§&ý %;
!§û ïlmadïn utru sävin
#* ÿ  ï] bilmägü
< ý /,1,;',4= (U IV D 64)
‘(Whoever) says ‘I am your friend and companion’ with his tongue but
292 CHAPTER THREE

does not act in accordance with his words and is ungrateful, …’; 481 tsuy
ayïg kïlïn>@? ïlïp ökün>@?AB,C,DEAFG"H"I#JKLC,>.GMD"J$F (MaitH XXIII 9v2) ‘those
that have committed sins secretly and have not repented’. The form can
govern converbs, as in the example quoted last. Both köni kertü
N
A O D"J,IPJKLC$>.G and sävin >RQ,HD ï bilmägü>G are presumably meant to denote

character traits. We have an early instance of a -KEST> U form as head of a


relative clause: ?Q$V)>QXWLDY$FZH"Y W N ïlar bašlagu> ï [u]lug ki>.G K[?Y,I4\"Y6]K
bodun (TT II,1 64) ‘the whole nation, both big and small, led by
princesses and princes’; instances of headless and headed relativisation
are quoted above. -KEST> U forms govern objects, as in TT IV A 56-61:
toB,Q O > ï balïk> ï käyik>G äB$>.G^HQ O Y,?> ï boltumuz ärsär, tor> ï > ïvga> ï ?.Q._;> ï
J$F >.GcbdQ,>Q K0I#Y.bde,YKfF ïn yorïgma tïnl(ï)glarïg ö DCF6KgC$>.Ghe,i)DHQ$IPQO ärsär,
` a

ït ätin satgu> ï boltumuz ärsär, a> Y$? F;Y,IjW ïlan ölürgü>.Gge,i,DH-Q$IPQ OkJ$F N J,Flb
> ï boltumuz ärsär, [tïnlïg]larïg kïnagu > ï bukagu > ï
a
D-Q,Q:CVmHC$F6KLC$>.GnWLY

boltumuz ärsär, …482 ‘If we have been hunters of wild boars, fishermen,
wild game hunters, trappers, if we have been netters, bird-snarers, wild-
fowlers or trackers who kill flying and crawling creatures, if we have
been sellers of dog meat, if we have been killers of boa snakes, if we
have been snake charmers or rain-stone magicians, if we have been
jailers who torture people, …’. On the other hand we note in this
passage that, from the actionality point of view, -KESd> U is the verbal
counterpart of +> U ; both denote professions or people’s characteristics:
None of the eleven -KEST> U forms quoted refers to an event, as verb forms
are expected to do; all characterize people by their occupations, by
social position, by recurrent behaviour or by psychological traits. By
formal characteristics, however, this is a participle. The -KST> U forms in
KT N 13 already show this behaviour; they govern direct objects and
refer to professionals: e$Y$FX? ` HcKgC$>.Gobpe,J a G OW0Y$F;Y)H ïgma bitig taš etKLC$>.G
HY)e K0Y,>2q,YK0Y,Vr> ïkanï > Y$B
N
J,B$C$Vs?J)DH9G ‘There came an architect, (and

there also came) the sculptor General Chang, the nephew of the Chinese
emperor, who creates the ornaments’. Being a sculptor was clearly the
imperial nephew’s vocation, whereas bädiz yaratïgma refers to his
actual work on Köl Tegin’s grave (and ‘general’ is his title). In Uygur
we have e.g. i,HgW ` KLC$>GEH ïnl(ï)g (UigPañc) ‘a herbivorous creature’. In
nominal use: ?)\"J6]VmHCre$Y$F6K0Y;WtH"Y,IPQ$?YrQ a Q ` DHM?J;Wte ` F6KgC$>.G K (M III 29,
Nr.12 r 7) ‘He himself will go to hell and will take the donor after him’;

481 The phrase uwv;xzyo{;|}~c ï bil- ‘to be grateful’ appears also in lines 38 and 57 of the
same passage and uwv;xzyo{;|€u6y  is ‘ungrateful’.
482 A very similar confession in U II 84-85 adds two further -‚<ƒm„†… forms, among them
another one with direct object: ‡ˆ0‚‡‰ ‚.Š „z‹LŒ Ž&‰c ˆ‡;‘9’w‡ ‘ “g”z‹ •6‹g–;ŽcŠX‘‚.Š „z‹0„l—˜‰o—ŽgŒ;Žc‰c;ˆ
ärsär ‘if I became a torturer, if I became an executioner killing people’.
MORPHOLOGY 293

in M III Nr.7 II r 5 the king’s clothes are washed by an ™ š#›L™ œg™$ ï a


‘master washer’. In KIP 4a a bodhisattva gets the name ün žŸ  ¡œg¢$.  ‘the
one hearing voices’. When Bögü Xan decides to adopt Manichæism f or
his people the Uygurs, he appoints some persons to the administrative
position of £"¤,¥ ¦;¤)£cœL™$ ï (TT II,1 93): They get the task of urging the
population to carry out pious deeds. Here is an equally agentive
instance with direct object: § ¤ ›g™©¨mª$«# ïlar bo altun ö¬,­ ¢ œt›¯®"¤6°¦;ª §
yaltrïklïg kopda kötrülmiš nom ärdinig nomlagu ï ärsär … (Suv 474,1)
‘Whichever preachers occupy themselves with preaching this golden,
radiant all-surpassing jewel of a text …’. Persons involved in
transactions are also referred to with -œE±d ² forms: ¤ ­ œg™$ ïka bergü.  § ž
ayïtïp (Acte 35,18) signifies ‘asking the buyer and the seller’ and
¤,« ­ ¤œg™$ ï kiši ... korlug bolzun (Yamada, Slaves 198,22-23) ‘The

person lodging an objection shall be responsible for any loss’.


A -œE±T ² form qualifying its object, thus no longer being agentive, is
³
¤,«P£ ª´¤, ¤,¦ ï kälürgü . gµ,™¦€¶,¤,¨ ­ ¤$¦·µm M£¸ oœ ­ ž$¦ (HTs VII 1119) ‘the Buddha
³

figures and books which Xuantsang brought along’. The Suv has many
such examples: ol künki bizi¬ ¤Ÿ ¡m¤º¹ ­ ¢$¦6œL¢$. 4™¡ § ªX›f¨»£-ª ¬ ™ šrµ$¤$Ÿ ­ ¤½¼
tïnlïglar (Suv 6,13) ‘creatures, mainly bovines, sheep and pork, which
we slaughtered on that day at our meal’. tükäl bilgä t(ä)¬ ¦  £w®"ž6° ¬ ¦  ³  
burxan y(a)rlïkagu ï bo bodi tegmä yorïk (Suv 379,9) ‘this path called
bodhi which Buddha, the perfectly wise god of gods, teaches / taught’;
birök eliglär xanlar k(a)ltï t(ä)¬ ¦ « ³   š ›(®"¤6°¦ ­ ïkagu ï bo töröž¾ž,¥ ¦   ­   ¼
… bo nom ärdinig äšidsärlär (Suv 423,13; similarly 436,21) ‘if kings
and rulers should, however, live according to the teaching which you,
my lord, propound (= yarlïk¤œL™$ ï), and … listen to this jewel of a
doctrine’. Another -œE±T ² form qualifying the verb’s object appears in a
Mz (i.e. earlier) ms. version of Suv 189,13 but is replaced by the -¡ ¿  ²
form in the much later Petersburg ms. These instances do not refer to
persons by their occupations or characteristic behaviour, as agentive
-œE±T ² forms do.

3.283. Perfect participles


Perfect participles qualify or refer to their direct or indirect objects, to
other participants in the event or to entities describing circumstances;
even more often, they refer to actions or to states. They can also, like
the imperfect participles, qualify nominals referring to subjects or
themselves refer to subjects of actions. They appear to be always
factive.
The perfect participle suffixes are -mIš, -dOk and -yOk; positive -dOk
is used mainly in runiform and Manichæan sources while -yOk is never
294 CHAPTER THREE

used in those sources. Suffixes of these shapes appear also as finite verb
forms, but the uses and meanings of the finite forms and of the perfect
participles are different and not to be confused. -dOk does not in Old
Turkic appear in finite use (as we shall show below) in its positive form
but only as negative -madOk; this latter is the negative counterpart of
both finite and infinite -mIš in earlier Old Turkic texts: -mAmIš comes
up only in late Uygur. While finite -mIš (and with it finite -mAdOk)
express evidentiality and mirativity, the perfect participles in -dOk /
-mAdOk and -mIš (as well as the late -mAmIš) never have this content.
Finite -yOk is vividly post-terminal, implying the speaker’s direct
observation of an event (whereas the use of finite -mIš involves autopsy
only if the speaker is using it as a mirative, then referring not to an
event but to a state). The meaning of infinite -yOk does not seem to
differ much from infinite -mIš, on the other hand, and that of infinite
-mAyOk not much from infinite -madOk.
In the perfect domain, the earliest Old Turkic (including Orkhon
Turkic, the Uygur kaganate inscriptions and most Manichæan texts)
differs from the rest of the corpus: In the Orkhon inscriptions, -mIš (or
-mis, as it is spelled there) mainly qualifies or refers to subjects, while
-dOk appears in the inscriptions and in most Manichæan sources when
the head refers to participators other than the subject (e.g. the direct or
indirect object) or to circumstances (e.g. the time of the event). -mA-
dOk is well documented in all manner of Uygur texts as readily
qualifying subjects as well as non-subjects; e.g. in arïmadok tsuy
ÀÁÀÂ)ÃÄ)Å"Æ$ÁÀÇ
(TT IV B50) ‘my unpurified sins’ where the head is subject
ÃÉ
and täÈ ri unamadok avïn ‘a pleasure woman not approved of by
heaven’ from the IrqB 483 or körmädök ešidmädök savlarïg kördüm tep
tedimiz (MaitH XX 14r5) ‘We said (about some) matters that we had
seen (them although we) had neither seen (them) nor heard about
(them)’, where the head is direct object.
In Orkhon Turkic, -dOk is spelled with t1 or t2 after stems ending in /l
n r/ such as kazgan-, olor-, yaÈ ïl-, yazïn-, ber- but never after ones
ending in other consonants or vowels; this apparently shows that /d/
was realised as a stop after the sonants. This distribution appears to
have been retained in Manichæan texts, which write -tOk- with stems
such as bol-, ämgän-, ärksin-, kargan-, tägin-, ör-, ür-, är- kurtgar-,
azgur-, kör- and turgur-. When a -dOk form is used not for qualifying a

483 T.Tekin 1997: 6 takes tä ÊzˀÌEÍ ÎÏ;ÐhÏÑÒ Ó to be a sentence by itself, which he


translates as ‘Heaven was apparently not pleased with it’. This is not ac ceptable because
the ‘it’ which he introduces into his translation would have to refer forwards to avïnÔ Í ,
which zero anaphora do not do.
MORPHOLOGY 295

nominal but itself serves for reference and when it refers to an entity
other than the subject, reference to this latter can appear in a possessive
suffix added to it. This is by no means obligatory as it is in Turkish,
however, and the -dOk form does appear without possessive suffix
when the hearer or reader is expected to know the identity of the subject
in some other way.
In section 4.622 we quote some examples of (positive) -dOk forms
used as direct objects; most of them appear in Manichæan texts, but
there is, e.g., an instance of är-dök+in ‘its being (acc.)’ in a rather late
letter. This may not be an archaic trait in that case; rather, är-dök from
är- ‘to be’ appears – as in Turkmen – to have developed a life of its
own, independent of that of the suffix itself. If the literal source of
ärdök täg, corresponding to the common Buddhist term Skt. Õ"Ö)Õ×,Ö)Õ"Ø
‘thus-ness’, is ‘like what is’, this w ould mean that ärdök here refers to
the subject of är-. In a Buddhist text we have a headless -dOk form
referring to the object of the subordinated verb and serving as subject of
the whole sentence: ogrï tep tedöküÙ üz nägü ol (KP 59,5) ‘What is that
which you have called a thief?’. A further such instance is quoted in
section 4.621. In kältöküm bo tep ötünti ‘He said “These are (the
circumstances of) my coming’, on the other hand, the -dOk form, which
serves as topic in a nominal sentence, appears to refer to circumstances
(the same Buddhist text just quoted, KP 60). We also have -dOk forms
in oblique cases: An inscriptional example (with 1st person possessive
and the instrumental case) is biltökümün ödöküÚPÛÜÝ,ÞÜ)ß Ö@ÝmðlàMó Õ¸àoá¾ó ÝmàMÕ9ûmàâfóàðÚ 
ãåäçæéè7ê)ëRìMíïîPðlñ.ò9óôõõ¯ò-ö<÷¸øùò†óú,òûmôø½óü2ñý2îPömôòníïþ$ý<ñ.îÿô ýmü   
   
aydokïnß Ö ÕÛ Ý
-Þ Õ¸à ‘it used to come true according to what he

said’ (M III nr.13 I v3) and yarlïkadokumß Ö ‘according to what I


ordered’ (ms. U 311 b v4) are both from Manichæan sources. Then we
have -dOk forms governed by postpositions and relational nouns:
tutdokumuzda bärü ‘since we kept’ (Xw 148) is, again, Manichæan.
 "!#%$  '&(*)+,(-!,./0( 1/323456!,./7+
ïnta (M I 27,10) ‘on
the occasion of the coming to power of the lord B.A. tarxan’ could in
principle be analysed in two ways: Either, as happens in many modern
Turkic languages, the possessive suffix in ugur+ïn+ta refers to the
subject of the adnominal participle, which does not itself inflect for
subject but transfers that onto ugur ‘occasion’, the head of the
construction. Alternately (and I think correctly), ug(u)rïnta is taken to
be part of the relational noun construction (see section 4.22); the -dOk
forms themselves are then understood to refer to the action and not to
the event’s circumstance.
296 CHAPTER THREE

In it ürdöki kuš üni ... äštilmäz ‘No barking of dogs and no sound of
birds is heard ...’ (M III nr.32 r1) or bo kargantokïn, alkantokïn,
kä8 9;:<=,>?@5A0B>A-=DCE<=,>?@5AGF-@IH#JK:L7?@M<3@N=#:?PO>+QCE<R+:TS;BUAVR+WXOYW?WA-U9 ‘An
ignorant person takes this cursing and quarreling of theirs to be just
scolding and play’ (M I 9,16 -18), the -dOk forms refer to the action; as
the contexts show, the 3rd person singular possessive suffixes refer to
plural subjects. The possessive suffix can also be wholly absent with
-dOk forms used as perfect participles, if the context makes this
reference superfluous, even if the verb is not impersonal; e.g. yarok
?:VHZ@ [*=,CAV:93@ Q\@ QKBW;B^]-S?CRCA (M III nr.1,IV v3) ‘because light came and
dispersed darkness’: The -dOk form is often governed by CRCA with the
meaning ‘because’. In the -_`aYbdcfegec phrase (discussed in section
4.635), intransitive verbs appear as freely as transitive ones. The
locative of the -dOk form rather commonly serves as a common
temporal converb (see section 4.633); it can also be governed by
temporal postpositions such as bärü ‘since’ or kesrä and ken ‘after’. In
Manichaean sources, the instrumental form (added to -dOk with
possessive suffix) supplies ‘reasons’ for the main clause, e.g.
azgurdokïn ‘because he led (our senses) astray’ (Xw 19) or kop yerdä
h
g ïg ämgäk körtökin ‘because they suffered bitter torments
everywhere’.
Tekin 1997 quotes instances of -dOk and -mAdOk found in the
runiform inscriptions and further deals with the etymology of this suffix
and with its real or assumed finite uses.

-mIš forms are generally subject participles in Orkhon Turkic, whereas


-dOk forms serve as perfect-domain non-subject participles of that
dialect (as of Turkish). -mIš, which also serves the expression of
indirective status (section 3.27), is often spelled with s2 (not š or s1)484
in Orkhon Turkic: More in some texts than in others; the BQ inscription
often changes -mIs forms of its source, the KT inscription, to -mIš
without changing much else in the passages, and inscriptions of the
Uygur Steppe Empire write -mIš even more often. These fluctuations do
not specifically concern this particular suffix but are related to the
spelling and pronunciation of Orkhon Turkic /š/ in general;
nevertheless, one gets the impression that /š/ surfaces as s a bit more
often in this suffix than elsewhere.
In Uygur as distinct from Orkhon Turkic, -mIš forms refer to non-
subjects more often than to subjects. Examples for adnominal

484 Yenisey inscriptions have both š1 and š2, but Orkhon Turkic uses the character
serving as š2 in the Yenisey inscriptions both in front and back contexts.
MORPHOLOGY 297

inscriptional -mIš participles are elsirämiš kagansïramïš bodun (KT


E13) ‘the people who lost state and ruler’ 485 and igidmiš kagan (BQ N6)
‘the ruler who has nourished (you)’. In anta kalmïšï ‘those among them
who stayed there’ (KT S9; similar expression in Tuñ 4) the verb form
itself refers to the subject. tägmiš in türk bodun k[ïlïngal]ï, türk kagan
olorgalï Šantuikj lVm ïkka taloy ögüzkä tägmiš yok ärmiš (Tuñ 18; there is
a similar passage in Tuñ 47) can be understood in participial use, giving
the meaning ‘Since the Türk people came into existence and since a
Türk ruler gained power there it is said that nobody had reached the
town(s) of Shantung or the sea’. Another possibility (cf. T.Tekin 1968:
179) is that it is to be understood as action noun: ‘... it is said that it (i.e.
the Türk people; or ‘he’, i.e. the Türk kagan) had never reached ...’. The
latter possibility is supported by the same construction appearing in
Fedakâr 239: ol üdün uluš üzä burxan tiši [en]miš486 yok ärti; bolar
yali nom#l prq,stvuwxq,spYm,s+yzuVtNy{uoXuVtNy{uw^| }~5~€~ ‘At that time the buddha
Tis ‚^ƒx„-ƒ…‡†-ˆE‰Š‚^‹‰7… ‹ŒŽ+‹ †-… ‹…V‘-ˆ†‡‰D„-‹’‘-‹+ˆ‘6“#‹”‰D„-‹EŒd‹’‘-‹ •dŒdˆ†^Œ—–‹ •‹
suffering a myriad sorts of suffering and ...’. There is one clear Orkhon
Turkic example for -mIš in non-subject use: kai ïmïz ä˜E|€tk| ™šol™1y{l wVt ïš
bodun (KT E26; BQ E22). Tekin takes this passage to signify “the
people who were conquered by our father and uncle”; however, the
Türk people, who are here being referred to, were hardly conquered by
Köl Tegin’s father and uncle but rather were conquerors together with
them. It might just be possible, therefore, that the -mIš forms here also
qualify their subject, the nominatives kai ïmïz ä˜E|It| ™ standing for
comitative content. Had it not been for this example, the Orkhon Turkic
use of the -mIš participle would have been identical to the Ottoman and
Turkish one, whereas the Uygur use of -mIš reminds one of the use of
-gAn in many Non-Oguz languages. The inscriptions of the Uygur
Steppe Empire keep the use of -mIš forms within the sphere of subject
participles. We have, first, the proper name Ozmïš (‘one who has
prevailed’) Tegin in ŠU N9 and Taryat E6 and 9 and the regal name
Täip |5›Vuœžn m,t ïš (‘born in heaven’) El Etmiš (‘who has organised the
people’) Bilgä (or Uygur) kagan in ŠU N1, Taryat S6 and W1 and 6
and Tes 12. anta kalmïšï bodun (ŠU N3) reminds one of anta kalmïšï
quoted above from the Orkhon inscriptions and appears to signify ‘that
part of the nation which remained there’.

485 See section 3.211 for the +sIrA- formation.


486 The string MYŠ appears at the beginning of a line and the end of the previous one is
torn away with about three letters missing; the editor’s t(a)yšïnmïš makes no sense.
TisŸ  +¡ , the name of a previous Buddha, has already appeared several times in Uygur
texts as tiši.
298 CHAPTER THREE

In Classical Uygur, -dOk is not used as positive non-subject perfect


participle; the whole perfect domain is covered by -mIš. -mIš and -dOk
enter into complementary distribution in that -mAdok serves as negative
counterpart of -mIš; -mAmIš appears rarely, and only in very late Uygur
sources. This is the situation e.g. in the voluminous Suv, where there
are 11 -dOk forms all referring to the action and not to any
participator,487 26 instances of -mAdOk but, on the other hand, only 3
instances of -mAmIš (all three in 57,13-15, where they are contrasted
with -mIš forms of the same verbs). Cf. kälmädök üdtä tugar
tugmaksïzïn ‘He will in the future (käl-mä-dök üd) be born without
birth’ (BT I D161); kut bulmadok toyïnlar (Maitr XXIV Endbl 13)
‘monks who have not attained salvation’.
-mIš forms not representing their subject often have possessive
suffixes referring to the subject, as zaxariya dendarnï 
  
(U I 9,9) ‘how the priest Zakharias met his death’; kälmišimizdä (HTs
VII 2046) ‘when we came’ (literally ‘at our completed coming’),
kämišmiši   (HTs VII 2147) ‘because you have thrown it away’.
They do not, however, always get the genitive of personal pronouns:
anïn män anta a!#"$"
% ïšïm kärgäk ‘therefore I should get born there’.
In section 3.24 we mentioned an emphatic construction of the shape
-mIš+Im bar which clearly involves -mIš forms used as action nouns.
Reference to subjects of such action nouns by possessive suffixes is
not obligatory; thus in &')(*(,+-
.0/2134-657'8191: ï ... 9 ''<;=1;> 1?&!1!:@3 ïšdïn
bašlanur,
A2B7C2D6EFGF!H<E2...IGät’öz
JJ6JLKMHOkodmïš
NPJQBEROüzä
IERüzülür
S4TUD6K$AO‘this
A2D$S#Rsection
IB7K$AWV$X starts with Xuanzang
where the -mIš forms
refer to the action. The introduction to another HTs section (HTs VII 9)
has the same form. bo nom bititmiš buyan ädgü kïlïnY ‘this meritorious
deed consisting of having had the Z [\
]@^ written down’ shows an
adnominal action noun in -mIš. In tegin alkunï taplamadï, täk taloy
ögüzkä kirmišig tapladï (KP 15,3) ‘The prince didn’t like any (of the
other ideas presented to him), he only liked going out488 to the sea’, the
verb is not impersonal either, though the subject of the -mIš form is
again not expressed: The reader understands it to be the same as the
subject of the main verb. In the sentence ol bermiš bušïda kïlmïš ädgü

487 Another four instances of -dOk which appear in the colophons or in the Buyan
Ävirmäk section which is a later addition represent the finite -dI past in the 1st pers. pl.,
and show that these sections belong to Middle Turkic. The Buyan Ävirmäk has been
excluded from the material serving as base for this grammar.
488 kir- for this meaning is a calque on a Chinese expression, as shown by Hamilton in
his note.
MORPHOLOGY 299

[kï]lïn_`=acbd
efbhgia!e7j<k0l7dm n op qsrutop6vcwxy ïsïn bultum (M III nr.13, 31,32)
‘Because of those alms which (I) gave and the good deeds which (I)
performed I found the bright [heavens] as retribution’, reference to the
subject is inherited from the main verb. In the following example (from
Suv 5,8) the perfect participle used as action noun is also adnominal but
it has a subject, referred to by a possessive suffix on the head:
korkmaz {|!}~€h‚
ƒ„…?|=€4† ï sizlärkä tirilmiš tïltagïmïn sözläyin ‘Don’t be
afraid, let me now tell you all why I got resurrected’. ögmiškä ymä
‡7ˆ‰,Š‹=Œ4ˆ!ŽŠ‹,Wu‘’@ŒŠ“@”ˆ•iŒ–ˆ•L‘’Š‹=Œ4ˆ!ŽŠ‹—Š6”<Š ˜u™<”ˆcš!›!’@œ ›cšŠ’žˆ ˜Ÿˆ!˜L™ ™˜
bolurlar burxanlar (U III 73,21), finally, signifies ‘without being glad
when somebody praises them nor sorry when somebody criticizes them
they, the Buddhas, have an equally positive attitude towards both’.
F.W.K. Müller’s translation as “Weder über das Lob freuen sie sich,
noch vom Tadel fühlen sie sich betroffen” is acceptable because the
context lets the reader understand Lob and Tadel as action nouns and
complete the subject of ög- and yer- as ‘somebody’. It is misleading,
however, when Gabain 1974: 73 defines -mïš, -miš as “zeitlich
indifferentes Verbalnomen, aktiven oder passiven Charakters” only
because -mIš clauses can qualify both subject and object heads, and
wrong when she renders ögmiš as ‘Lob’ in §122 in the same way as she
renders i› ¡£¢4¤!¥ as ‘Regen’ in §123 and tügün as ‘Knoten’ in §124, as if
it were a derived lexeme.
-mIš forms are also used as attributive and predicative participles, as
the two instances in the following sentence: in ¦§Q¨i©ªf¦<«h¨i©<¬7­!«?® © ¯ ïr
ö°!§$±²³©=§
« ©=´
µ ïš yer ... beš bölükün bölmiš ol (BT V 188-191) ‘That
bright and shining praised land with diamond appearance is divided into
five parts’. Note that yer is the object of böl- but the subject of reversive
alkat- ‘get (oneself) praised’. A number of -mIš forms from causative
-(X)t- stems (in later sources replaced by -tXl- stems) are lexicalised:
No bases are attested for alkatmïš, amratmïš, bayutmïš, bulgatmïš,
eritmiš, kargatmïš and so forth. olar bo darni sözlämišig umagaylar
ämgätgäli ¶¸·–¹ º » ¼ ½@¾=¿PÀ$ÁÃÂÄ@ÅsÆUÇÈ$ÈuÉ2Ä4Ê=ËÌÉ2È
Ä4ÍMΕÍMÎ!ÏÑЕÄË!ÍÓÒÔÎ<ЕÄÉÎÕ ÅsÆ4ÂÎ
has recited this Ö× Ø!Ù@Ú!Û Ü Ý ’. In two attributive examples quoted in the
previous paragraph from M III nr.13 the -mIš forms qualify their
objects. Predicative participial (and perfect) -mIš presumably has to be
followed by copular ärür or ol, as it would otherwise be confused with
evidential -mIš, which is always predicative; the former is dealt with in
section 3.26, the latter in section 3.27.

Þß<àáâã â0ä
ß,åçæß,åãäÃè6áséêÞìëí=î ï ðÔñòó6ôõ¸öLó6÷ùøúøüûþý¸ý¸ý ÿ  ünmäyöki ) and
The -yOk form was in use only in Uygur; its suffix is attested with a
300 CHAPTER THREE

L18 and 21-22 (both tükämäyök).489 It has a finite use as vivid past, a
past with relevance for the speaker’s present, as discussed in section
3.26. In infinite use, however, it merely expresses post-terminal
content, mirroring the split found in the use of -mIš between finite and
infinite use; e.g. bulganyok kö üllüg tïnlïglar ‘creatures with confused
hearts’ (Pothi 227 -8); tükäl yazoklug, sïnyok 

 
 ! ‘an
utterly sinful priest who had broken the precepts’ (fr. TI D 200 in the n.
to TT V A 23); ädgü tetyök nom ‘the teaching considered to be good’
(Pothi 108). Negated e.g. övkä kö" ül öritmäyök tïnlïg ‘a creature which
never let itself get into an angry frame of mind’ (U III 42,12). In all the
instances quoted hitherto, the head was the subject of the -yOk form.
Negated and qualifying the verb’s object, as the negative counterpart of
-mIš, as it were, we have, e.g.: kïlmayok ayïg kïlïn# ! ïg ikiläyü takï
kïlmaz män (Suv 138,3) ‘The sins which (I) have not committed till
now I will not commit in the future either’; körtüm körmäyök yerig,
äšiddim äšidmäyök nomug (HTs Tug 13a3-4) ‘I have seen places
hitherto unseen, have heard teachings hitherto unheard’. Nominalised,
representing the object: kemi sïyokïn tuta üntüm (KP 54,6) ‘I got out
holding on to a piece of ship debris’ ( sï- ‘to break – tr.’). 490
-yOk forms are also used as abstracts; possibly, only negative verbs
here occur with this function: The instances sundari kïznï"$#
 %

sä" &(')+*-,/.102'43 )5'(687 0 ,9.;:,<3=, >@? (BT III 210) ‘learning that the girl S. had
not yet arrived from the J. monastery, …’ and özümnüA bašgarïp
umayokum ärür BDCFEGIHJLKNM#H4O H PQH RIPSTOUVWQX
YZU<R\[+TU=]Q ^ _=`aIb8cedfgih<_jkl
is a case of my being unable to suceed’ b oth have possessive suffixes
referring to the subjects and subjects in the genitive. sav söz ötmäyökkä
(HTs VII 2065-66) ‘because the news had not yet gotten through’ has
no such suffix and the subject is in the nominative; a further instance
without possessive suffix appears in HTs V 192. Similarly, bir küp bor
tägmäyök üm#no (Sa9,6 in SammlUigKontr 2) signifies ‘because a
container of wine has not arrived’. The following -yOk form is
governed by a relational noun, again giving the same meaning: tävlig
kürlüg sakïnm ïn köni sözlämäyök tïltagïnta alku tïnlïglar yerip yarsïp
uzatï kargayurlar (DKPAMPb 273) ‘Because, due to his deceitful
thoughts, he has not been saying the truth, all creatures despise him and

489 p qrtsvu(w\xu(wtrFs#y{z|}u~ €Fr‚<~/ƒFy | „†…‡svs~9qr8ˆ‰ Š ‹Œ  Ž}‘‚’”“•vŽ–4—tŽ8˜}‘‚™Ž›š


–=Ž‰œ{˜}Žt–š< ž Ÿ‘W9œ/Ž‚ 
/ä/, and this may have been a lowering factor. The suffix is in use in South Siberian
Turkic, mostly in the shape -¡¢¤£ , and was borrowed into Kamas, a Samoyed language
spoken in South Siberia, as -yUk.
490 Concerning this last instance one might consider the possibility that it is a coyist’s
misreading of sï-n-ok; cf. also the passage discussed in OTWF footn. 271.
MORPHOLOGY 301

curse him incessantly’. The preceding sentence quotes people’s


judgements about this person.

3.284. Projection participles


The participles with the suffixes -sXk (used in the runiform sources and
in the Manichæan Uygur Xw¥§¦©¨ª¥«¬­=¨=®©¯ -gU and -gUlXk (used in all
other sources) are here called ‘projection participles’ because they are
used for presenting projections of expectations, evaluations and
intentions.
The shape of the -sXk suffix needs some clarification. That it has
fourfold harmony in the runiform inscriptions follows from the fact that
kün tugsuk ‘east’ is spelt with wq in runiform script (Qara Balgasun B7)
whereas batsïk ‘west’ is spelt with runiform ïq in KT S2 = BQ N2 and
as b1t1s1Ik1 in Qara Balgasun B9. Other forms with rounded-vowel
bases are to(s)suk in KT S8 and BQ N6, olorsukum in Tuñ 12 and 22,
ölsükü°±² and tutsuku°³ ² in KT S10 and BQ N8, tugsuk in KT E4 and
8 and S2, BQ E5 and 8 and Ongin 2. In none of these is the vowel of
the suffix written out explicitly. On the other hand, the suffix is spelled
with s2 in the Tuñ 22 and Ongin 2 examples, although their bases are
olor- and tug- respectively, as is the suffix of udïsïkïm in Tuñ 12 and
22. Since s2 often appears beside /ï/ as well as beside front vowels, the
idea that the suffix was -sIk in the Orkhon texts (as proposed by
T.Tekin) cannot be wholly ruled out. Rounding is in this suffix actually
documented first in the Qara Balgasun inscription from the late Uygur
steppe empire (quoted above), but implicit vowels must nevertheless be
expected to be either /A/ or /X/: -sXk therefore remains the form we
take the suffix to have had. The k ~ g variation is found also within the
Xw, whose ms. in Manichæan script uses quite distinct characters for
the two phonemes. Referring to the lines of that ms. we find ´²4µ#¶· ´ -sïk
(222 and 248), olor-suk (246 and 273) on the one hand, alkan-sïg (210),
kigür-süg (229), sözlämä-sig (295) and išlämä-sig (297) on the other.
The likely explanation for this variation is that the form was no longer
alive in the language of the person copying it from a source in Uygur
writing and that he therefore did not know how it was pronounced; this
is, after all, the only extant Uygur text with this form.491

491 Otherwise the ms. confuses velars only very rarely (once ’GSWG for ägsük, which
appears correctly elsewehere in the text, and twice S’GYZ for säkiz).
The sentence ¸‚¹Wº »½¼¾(¿¾W»
bersägim (b2r2s2g2m) bar ärmiš was read in Ongin 10 in
Clauson’s 1957 reedition, and there translated as “I had a wish to give my services”.
Tekin 1968 proposed reading ber-sig-im, assigning the form to the suffix discussed
here. He is right in stating that -sA-(X)g, which Clauson was presumably thinking of, is
302 CHAPTER THREE

In one Orkhon Turkic passage repeated in different texts a -sXk form


appears to be used several times in finite use for expressing predictions,
with reference to the subject in a possessive suffix appended to the form
itself; see section 3.26 for that.
Infinite -sXk either refers to the action or to non-subjects, or qualifies
non-subject heads. Examples for the first are tün udïsïkïm kälmädi,
küntüz olorsukum kälmädi ‘I did not feel like sleeping at night nor like
resting at daytime’ (Tuñ 12), yaÀ ïlïp ölsüküÀ ün ... bunta urtum ‘I set
down here (how) you will needs err and die’ (KT S10), ÁÂ4Ã#ÄÅÁ Æ ïk
k(ä)rgäk ärti ‘it was necessary to give presents’ (Xw 176 -177) or
wusanti olorsuk törö ‘the rule of sitting in fasting’ (Xw 175). el tutsuk
yer ‘the place to rule the realm (from)’ (KT S4) or sözlämäsig … söz
‘words which one should not utter’ (Xw 198) are examples for forms of
this formation qualifying non-agent participants. The only -sXk forms in
use in other Manichæan texts are the petrified kün tugsuk ‘east’ (e.g. in
M III 9,1) and kün batsïk ‘west’ e.g. in M III 9,3); these two terms
appear alsÇÉÈ/Ê$˽̂Í4ÊÈ Î‚Ç Ì©ÏÐÈ/ʉÑÒÌFÈ/ÓÔDÈ Ç ÊÉËÊÕ×Ö1Ø}ÌWØÚÙÊǧÖ+ÊÛÔ=ÇÝÜ1Þ ß àáâ ã+á2ä
well.

In non-inscriptional Old Turkic (except the Xw), the non-factive task of


-sXk is filled by forms in -gU or -gU+lXk. There is a single, abstract
-gU form already in the KT and BQ inscriptions (E23 and E19
respectively): kürägüåæ9çIèé#èçÛêìëí#î›íç ïå ïn … eliåïÛêñð›íò#ó íôõô æ î›èöø÷è
î
‘Because of your obstinacy / unruliness492 you introduced evil into the

highly unlikely here: There is a denominal desiderative suffix +sA- and a deverbal
desiderative suffix -(X)g+sA-; -(X)gsA- became -(X)sA- only in Qarakhanid. The
reading is hardly correct: All reference to this inscription (including Clauson’s) is based
on Radloff’s work, which is known to have often been untrustworthy in the Old Turkic
domain; there is no free alternation between voiced and voiceless consonants in any
Orkhon Turkic text.
Benzing 1980 suggested that the suffix was originally -sXk but that the phrase kün
tugsuk ‘east’ etc. was in fact petrified and lexicalised and that the productive forms
were to be read as -(A)sXk. This was meant to explain why Tuñ 22 and Ongin 2 have s2
in the suffix when added to the stems olor- and tug-; Schulz 1978: 139 follows his
teacher in reading the Tuñ 12 and 22 instances as ‘olurasïqïm’ and ‘olurasiqim’
respectively. According to Benzing, -(A)sXk then changed to -(A)sXg as first
documented in the Ongin inscription in the form just quoted, and was the source of the
Turkish, Tatar etc. future participle in -AsI with possessive suffix, already attested in the
DLT. The problem with this idea is that the additionally hypothesized vowel is nowhere
attested in Old Turkic and that it contradicts the facts: tug-suk in Qara Balgasun B7
would not have been written with wq if it had been ‘tug-asïk’; nor can kigür-süg in Xw
167 be read as ‘kigür-äsig’.
ù
492 kürä-gü+ +in with agentive 2nd person suffix referring to the Turk nation, and
accusative ending as demanded by the postposition by which the word is governed.
MORPHOLOGY 303

realm of your emperor’. As bases of -úŸû”ü(ý©þ derivates such as ÿFúü


‘killer’ or
vú ü ï ‘beggar’, -gU forms did not have perfective meaning
either. -gUlXk, another composite suffix based on -gU, is necessitative;
+lXk appears to have been added to -gU to make this meaning explicit.
-gU is negated with -mA- (as is -gUlXk); e.g. in uzatmagu (BT V 908),
kïlmagu kïlïnü ‘a act not to be carried out’ or tünlä küntüz sakïnmagu
sakïnïp ... (l.13 in ms. Wilkens 421) ‘by night and by day thinking
things which are not to be thought’. This is a clear indicator of its
belonging to inflection and not word formation. The fact that some -gU
forms got lexicalised is no counter-argument, as lexicalisation took
place with inflected forms as well. Nor is the fact that -gU+sXz is also
attested493 a counter-argument: Similar to it we have the equally
nominally negated -gUlXk+sXz494 (OTWF section 3.312) and -mAk+sXz
(OTWF section 3.328) beside the verbally negated -mA-gUlXk and
-mA-mAk (a rather late and rare form). The difference between the two
ways of negation is clearest with -mAk, in that -mAksXz is a full-fledged
nominal whereas -mAmAk stays an infinitive.
The ‘projection’ quality of -gU will be clear from the meaning of,
e.g., adïn bergüm yok üü  (Sa2,2 in SammlUigKontr 2) as ‘because I
have nothing else to give’. In the following Uygur instances the form
with -gU refers to a necessity or an intention: sözläšgü    ünüp
kälgil (UigBrief D) ‘If you have anything to discuss, come on here’. In
tïnlïglarïg kutgarguda ‘when one intends to save living creatures’, the
whole -gU expression has been put into the locative, the -gU form again
referring to a projected action; the use of -gU+dA is discussed in section
4.633. In the following two sentences the form is the object of a verb of
saying and a verb of sensing: alkïš bašik sözlägüg, … amv(a)rd(i)šn
kïlïp yïgïngug ayu y(a)rlïkadï ïz olarka (Pothi 226-7) ‘Thou hast
commanded them to say blessings and hymns, … to concentrate one’s
mind and meditate’; maytri bodisavtnï ... burxan kutïn bulgusïn ...
ukar mu siz? ‘Can you ... grasp that bodhisattva Maitreya is to ... attain
Buddhadom?’.
In the last-mentioned instance the subject of the -gU form was in the
genitive, but a construction of the shape -gU+sI yok has the subject in

kör-, which editors before Tekin had thought of, much less accords with the context
even when taken with the meaning ‘to obey’. I take kürägü to have been lexicalised; the
context does not permit projectional -gU here.
493 A few examples for this suffix sequence are quoted in OTWF 138; cf. also bo ...
sävgüsüz taplagusuz yarsïn ïg ätöz (Suv 613,2) ‘this ... disgusting body not to be loved
or desired’.
494 -gUsXz is not the negative counterpart of -gUlXk, as stated in Gabain 1974 § 141.
304 CHAPTER THREE

the nominative: ig toga ketgüsi yok (U I 45,4) ‘It is not expected that the
illnesses will disappear’; mäni  m yüräkim [..] sintädä ö ! "
bargusï yok (TT X 466) ‘It is [quite] unlikely that my heart should
abandon you’. sïggusï yok ärdi ‘it could not be expected to fit in’ shows
the same analytical construction with abstract -gU transposed into the
past.
Like the ones with -sXk, -gU forms can also refer to or qualify non-
subject participants: In bergü bulmatïn (KP 10,4) ‘not finding anything
to give’, e.g., the form refers to the direct object; this is also the task of
the form sakïnmagu ‘things not to be thought’ quoted above, and of the
form in kïlmagu kïlïn# ‘a deed not to be done’. In $&%'$)(*# $ +! (
yüküngü ayaglïg atlïg ka ïm mani burxan (Pothi 2) ‘my respected and
famous father, the prophet Mani, whom one should worship with a
reverent mind’ it qualifies the indirect object, in engü üdi yagumïš ‘the
time when he is expected to descend is said to be nearing’, the time
adjunct. äv in olorgu äv (HTs III 739) ‘a house to live in’ is the place of
the activity referred to in the verb. In TT VA 88-98 we have three
instances of -gU used adnominally to qualify entities which serve as
instruments to the action and a fourth one referring to the action itself:
al $), -.0/- sakïn# (TT VA 88) ‘meditation for weakening (the
demons)’, al $), -.1/- biliglär (TT VA 92) ‘notions for weakening’,
ulug al $), -.1/-2 $3 / $ (TT VA 94) ‘the great weakening seal’ and ulug
al $), -.0/-465 (TT VA 97) ‘the business of the great weakening’.
ornangu (TT I 114, M I 27,32) and kongu (M I 27,35) ‘dwelling-place’
are local. A number of examples qualify yol ‘way’, clearly used as
instrument in the contexts quoted; among them we have ozgu kutrulgu
yol yï $  (Pothi 63) ‘the way and direction to salvation’, t(ä).7 % 7.78)9
bargu … yol (Pothi 72) ‘the way by which to go to the land of gods’
and bošungu yol agtïngu 5 $ -;:< 3 9 , )= #  ( (M III nr.1 IV v14-15)
‘because he knew no way to freedom and no ladder for rising’. In the
following three instances the -gU form qualifies the means to an end or
the material, i.e. an instrument: tükädi n(ï)gošaklarnï>?- % ïn yazokïn
öküngü xwastwan(i)vt (Xw 221, ms. B) ‘The Xw., with which the
auditors are to repent their sins, has ended’; kaltï uz kiši uzlangu äd
bulmasar … (M I 171) ‘when, e.g., a craftsman does not find the
material to carry out his craft (with) …’; al $), -.1/-@> $  ïn# ‘meditation
by which to weaken (bad influences)’.
-gU forms can also be used predicatively, as in :A % 7.&! (*#  % 7.
suvdakï tïnlïglar birök burxan körkin körü kurtulgu ärsär ... (U II
17,26) ‘If, now, (any) creatures in this world are to be saved by seeing
the figure of Buddha, ...’; this is followed by pr(a)tikabut körkin
MORPHOLOGY 305

kurtulgu tïnlïglar ärsär (U II 17,28) ‘If they are creatures to be saved


through the appearance of a pratyeka-buddha, ...’, where the -gU form
is attributive. Similarly sinxadivipka bargu ärsär suv yolïn barmak
kärgäk siz (HTsPar 108r19 quoted in the note to HTsBriefe 1870) ‘If
(you) are to go to Ceylon you have to go by sea’. 495 The construction of
these two sentences, where the subjects are referred to by nominals in
the nominative case, should be compared to sözläšgüBDC)EGF?C)E discussed
above, with the possessive suffix referring to the subject. There, the -gU
form was taken to refer to the content of a future discussion; it could
also refer to the projected event.
-gU also appears within the construction in -gU ol referred to in
section 5.2, which expresses obligation or advice. The analytical form
-HJILKNMPO)QGR&OQ is discussed among the conditional constructions in
section 4.64. S*TVUWYXZX8X\[]^_U]` ab[c^Zd&a (Ad3,16 in SammlUigKontr 2) is
‘whatever one can find of ...’.
-gU täg signifies ‘suitable for the activity denoted by the verb’: tarïg
tarïgu täg ädgü är karabaš (ZiemeSklav III 14) ‘a male slave good for
working in the field’, tapïngu täg kïz karabaš (ZiemeSklav III 16) ‘a
female slave suitable for service’, kïlmagu täg nä nägü iš (U III 54,13)
‘some unsuitable piece of behaviour’. ‘ korkgu täg yalïnlar (MaitH XX
1r18) are ‘frightful flames’; the meaning of korkgu täg (attested also
e.g. in TT X 362 and DKPAMPb 81) should be similar to korkïn` ïg
(formation discussed in OTWF section 3.311). -gU täg is also put to
predicative use: oglanlarïmnï bulmatïn älvirgü täg bolur män (BT XIII
2,48) ‘Not finding my children (i.e. if I didn’t find them) I would be as
if in a rave’. alïm` ïlarïm ma tälim bolup turgu täg bolmayïn ka` ïp yašïp
... (Mi19,4 in SammlUigKontr 2) signifies ‘my creditors also having
become numerous (the situation) was not suitable for staying around
and I fled and hid and ...’. From this comes Rab e f g?h i!jLkjGlnmoqprltsr*u1v jNl
-gU täg turur in the meaning ‘to intend / to be ready to carry out the
main action’ (documened in Schinkewitsch 1926: 100). The meaning
‘suitable for doing’ appears to have moved towards ‘in order to do’ in
the example yetip ikiläyü yangïnw x yetgü täg kälir oglanïg (BT XIII
2,44) ‘Till (I) get (there) and come back again (someone) could come
and might lead the children off’: The accusative object oglanïg is here
governed by yet-, showing that yetgü täg functions as a verb phrase

495 Gabain reads krgäksiz and translates this as ‘braucht man nicht’. In view of the fact
that Ceylon is an island, I have here followed Anderson 2002 § 1.1.3 in taking siz not to
be the privative suffix but the 2nd person plural pronoun, on assuption that the Chinese
text is compatible with this. There is no need to take -gU är- to be an auxiliary
construction, as Anderson did in the lecture referred to.
306 CHAPTER THREE

although it is also a postpositional phrase. This construction developed


further in Middle Turkic; Brockelmann 1954: 247-8 gives numerous
examples from the QB and a great variety of Middle Turkic sources.496
Cf. also the sequence -gU täg ärmäz expressing impossibility, dealt
with in section 3.253.
The sequence -gUlXk täg is attested e.g. in M III nr.7 II v1, in eligkä
yaraguluk täg yontug arïtïry z ‘as one cleans a horse which would be
suitable for a king’; there are other examples in M III nr.5 r4. See
section 4.636 (on final clauses) for the use of the analytical forms -gU
{ {|
y and -gU+kA.

In -gUlXk e.g. in nomumïn išidgülük küsüš (MaitH XV 2v1) ‘the wish


to hear my teaching’, it seems as if the suffix +lXk has kept its meaning,
as the wish is directed, as it were, towards future hearing activity. kudïkï
bolguluk savlar (BT II 232) are ‘matters to be disparaged’, sözlägülük
savlar (BT II 257) ‘things one is to say’. Manichæan texts also have
such forms e.g. 4 times in TT II,2 41-44. -gUlXk forms can be used
|*} }~<})€!‚ ƒY„  „ { { ƒ†…  „ˆ…'}„‰‚ „V})„Š‹Œ 
predicatively, e.g. y z ïn y z*‡ z y z)Ž zŽ0
€})€’‘ €}“…'‘”}
bodisatv ugušlug elig bägni ïntïn ätözintäki bir ävin tüsi
ada tuda tägürgäli uguluk ärmäzlär (U IV A 260) ‘However numerous,
Š)• –*—<˜™
powerful and evil pretas and there might be, they would not be
able to do any harm even to a single hair on the body of the king of
bodhisattva lineage’. Now consider the sentence küsüšüm ol ötüngülük /
—š› œDž7Ÿ?—! 8¡*¢V£V¤n'˜)Ÿ&š—<¥*˜¢
ïka (Suv 372,12)497 ‘It is my wish to pray to him
who brightens up the whole world’: The -gUlXk form has here become
the predicate of a nominal sentence and refers to activities the speaker
considers to be desirable, in accordance with the function of this fused
suffix. In the following example, the -gUlXk forms, with possessive
suffixes referring to the object of their verbs, themselves refer to the
§Ÿ?£ ¤©¨
action (bil- uk-) which is expected to be carried out: ke¦ ïltïlar.
bilgülükin ukgulukïn ornatu tükätip … (HTs VIII 72) ‘They set forth a
detailed commentary. Having finished to determine how they (i.e. the
teachings) were to be understood, …’. The same can be said of the
following example, which even has a 2nd person possessive suffix:
ª ¥ ª)«­¬ ˜Ÿ®¢ ¯¢ ¯)¨­—¯V¤°˜*› œ;— ª± ¤ ª › ª ¨ ª ¦ ² ³µ´ ³·¶†¸<¹)º»<¹¼*½ ïg ärür siz (Suv 654,5)

496
¾À¿ÂÁÄà The sequence subsequently fused to give -gUdäg; Brockelmann 1954: 248 quotes
Å Æ ÇNÈÄ É?ÊÂË<Ì Í·Ì Í7ÎtÌ Ï'Ç0ÈÄÇÐÈÑ·Ê1Ò0Ì_Ç0ÓË<ÔÕ<Ö×Ë<ÔÕØÊÚÙ?Ñ&ÕÊNÈÛÈ!ÌÜÍ?εÒ1ÔÝÍßÞÚÊ1ÒßÏ6à?ÕÊ0ÈÚá
-gAdAg lives on in
Tuvan or in Khakas, expressing the same content of ‘it seems, it looks as if’.
497 This is a verse passage, whence the unsual word order. Cf. the sentence quoted at
the end of section 4.8.
MORPHOLOGY 307

‘You are marvellous by being as difficult to come by as the udumbara


flower’.
Section 3.312 in OTWF deals with the composite suffix -gUlXksXz,
the formation there being called ‘the negative modal oblique’. Its
content should not be confused with that of -mAgUlXk (attested e.g. in
HtsPar 14 r22 and Suv 6711,17): When used predicatively, the latter
expresses the speaker/writer’s attitude with respect to t he non-
desirability of a proposition, while -gUlXksXz qualifies nominals as
related to such an attitude on the part of the speaker.
Orkhon Turkic and Uygur -gUlXk can form small clauses with
‘difficult’ or ‘easy’ as predicate: yuyka kalïn bolsar topolguluk alp
ärmiš (Tuñ 13) ‘If thin gets thick it is hard to pierce, they say’; in a
rather similar phrase, bo inmelun šastr ärsär ärtiâ)ãåäæ)ç7è8âêé*ë ì
tüpkärgülük ärür (HTs VIII 152) ‘As for this Ying ming lun í&îï?ðñ&ò , it is
exceedingly profound and hard to fathom’. ó)ôVó õ°öó*÷_øó÷ó)ù in ú*÷Àöò)ñÝô ò
óôVó õûöó÷_øüó÷óùýú÷ ‘All that is easy to find’ (DKPAMPb 358) is
constructed in the same way as alp tüpkärgülük of the previous
example. In tïnlïglarïg ütläyü ärigläyü ò*÷ þYù ó*ð_ø'ò)ñ1øüó÷óùnÿ)ôVÿ ‘because it
is difficult to save living beings through advice and admonishment’
(DKPAMPb 115) we find a similar small clause – again with alp as
predicate – governed by the causal postposition or conjunction.
The projection participles never qualify or refer to subjects, which the
imperfect participles generally, the perfect participles sometimes do.
The label of ‘projection’ attached to the forms of this section is to be
understood as an either epistemological or volitional orientation
towards possible future events. kün tugsuk and kün batsïk are the
directions in which one expects the sun to rise or to set with no volition
attached; maytri bodisavtnï ... burxan kutïn bulgusï, similarly, refers to
something expected to happen in the future. el tutsuk yer on the other
hand, is the place which the speaker considers to be best suited for the
activity of ruling; olorgu äv a house to live in, one suitable for living.
sözlämäsig … söz are words one should not utter, kïlmagu kïlïnô
something one should not do. bergü is something to give, intended for
giving. tïnlïglarïg kutgargu refers to the project of saving creatures,
something one plans to do.

3.285. The prospective


The imminent future form in -gAlIr is difficult to classify among the
parts of speech: It is never found as an attribute, nor ever as the head of
a nominal phrase and thus is never, in fact, a participle in any narrow
sense. It is either used predicatively with pronominal subject (like
308 CHAPTER THREE

Turkish -Iyor) or governed by postpositions or by ärkän ‘while’ (which


otherwise governs locatives, yok ‘non-existence’ and the aorist). The
uses of finite -gAlIr (attested in that function also in DLT and QB) are
discussed in section 3.26. Its most common non-finite use is to be
governed by  , e.g. in kolu
 ïn ädäddürgälir bädütgälir ü
(BT III 77) ‘in order to let their shoots materialize and grow’ or män ol
... köni kertü savïg közädgälir ü (U III 68,31) ‘so that I might
document that true statement’. A few sentences before the last
expression (U III 68,22) the same speaker says agïzïmtïn ünmiš köni
kertü savïg közädgäli barayïn with the same verb, signifying ‘Let me
go to document the true statement which I uttered’; this highlights the
similarity between the suffixes -gAlI and -gAlIr (which perhaps comes
from -gAlI ärür). Note that -
 , -gU  and -  also
appear in final clauses, -gAlI being the supine suffix and the forms in
-gU and -gUlXk necessitative participles. In the example !"$# ! ï eligig
... si% irgälir osoglug kïlïnïp
,.-0/21436(U
5 I 41) ‘they behaved as if they were
about to swallow &('*)(+ '0)87 -gAlIr governed by the postposition
osoglug ‘similar to’. We further have (Suv 536,14) bo darnïg sözlägälir
ärkän ‘while about to pronounce this 9 : ;<>=? @ i’; another example of
-gAlIr ärkän is quoted in section 4.633.

3.286. Converbs
Converbs are verb forms used adverbially or, especially in the case of
-(X)p and -(X)pAn, used within a sequel of clauses forming a sentence,
linked so that their content comes to be understood as coordinative.
There are two types of exceptions in which we find converbs in
adnominal use: One is the construction with vowel converb found in
tik-ä kulgak+ïn ‘with cocked ears’, discussed below in this section,
where the whole phrase is adverbial. The other is the use of är-ip
linking two attributive satellites to each other when the first is more
complex than the second; see the end of section 4.122 for that.
Converbs’ subjects are often identical to that of the verb to which
they are subordinated; when they do have their own subject it appears
in the nominative. A third possibility, when no subject is stated, is that
the clause’s content is meant to hold for any appropriate entity as
subject; a fourth that the subject should be supplied by the addressee or
reader from out of the context. Thus, when, at the beginning of a letter
but
ACBDFEHafter
GIKJMLthe
N OQP address, we find the sentence adrïlgalï yirilgäli ärü ärü
ï (HTs VII 2064) we know that we have to translate ‘Bye
MORPHOLOGY 309

and bye498 it has become a long time since (you and me) were separated
and torn apart’ although the con verbs in -gAlI are not accompanied by
any explicit reference to a subject.
From the morphological point of view we can classify converb
suffixes into ones that are opaque and such that show, in various
degrees of transparency, that they come from some other form. Some
elements bringing verb stems into adverbal function are in fact not mere
morphological forms but whole phrases, in which nominal verb forms
are governed by a postposition. We shall here list all converbs and
discuss their morphological aspect; we start from opaque converb
suffixes, adding their various evident or putative derivates, then
mention converbial derivates from verbal nominals. The functions and
syntactic uses to which all these are put are dealt with in section 4.63
(‘Clauses as adjuncts’). Adjunct clauses can, in Old Turkic, also be
formed without resorting to simple or complex converbs, by using
conjunctions; such structures are not mentioned in the present section.
The conditional suffix dealt with in section 3.287 is actually also a
converb suffix at least in the runiform inscriptions: We have already, in
connection with -(X)p, granted that converb clauses can be highly
independent syntactically; the -sAr form is a converb in that it has
neither verbal nor nominal inflection and is used adverbally. It does,
however, become increasingly linked to the category of subject person
already at a very early stage and moves towards finite status in the
course of the development of Old Turkic.

The most common converb suffix appears to be -(X)p.499 It is further


discussed in 4.631, the section on the use of contextual converbs.
Clearly related to it morphologically is the suffix -(X)pAn, also
discussed in that section. -(X)pAn is used in runiform inscriptions (e.g.
el örginin anta örgipän etitdim ‘I set up the national throne there and
had (the place) arranged’ in ŠU), rather commonly in the runiform ms.
IrqB and in Manichæan texts (e.g. äzü]g savïRSST ïlïpan ‘cheated by her
false words’ in BT V 277, ay täRTCUWVTYX(V[Z ïnta enipän, l.9 of the hymn

498 är-ü, the vowel converb of the copula, is only attested in lexicalised ärü ärü
‘gradually etc.’.
499 Johanson 1988: 136 quotes several unacceptable ‘etymologies’ for this suffix, says
“we shall refrain from adding new proposals here” and then does add a new proposal in
the long footnote immediately attached to this sentence. Johanson’s proposal is
unacceptable as well, as it is based on an intermediate form ‘-yUb’ (to be derived from a
Mongolian converb suffix ending in U); such a form is not and cannot have been
attested, as there is no trace of a ‘buffer y’ in Old Turkic, nor indeed anywhere outside
Oguz.
310 CHAPTER THREE

edited in UAJb 16:221-2, ‘coming down from the palace of the Moon
God’). kara xanka barïpan, yalava\^]_` ïpan kälmädia(b c.]defb0g -ä in the
epitaph E30 tells of a South-Siberian nobleman who went as a
messenger to the Qarakhanid ruler and did not return. There are also a
number of examples in the DLT in verse. This not very common form
and the even rarer -(X)pAnXn (early Uygur, Manichæan and Buddhist)
are discussed in Johanson 1988, who quotes a number of examples.
Among the etymologies quoted or suggested there for -(X)pAn, the only
possible one seems to be the segmentation *-bA+n, i.e. that it should be
formed with the instrumental suffix +(X)n as in -mAtI+n discussed
below. Another possibility is that -(X)pAn comes from -(X)pAnXn by
haplology; that (attested e.g. in ukupanïn in Mait 23r12, körüpänin in
MaitH Y 194) would come from -(X)p anïn, i.e. from the instrumental
form of ol used in the meaning ‘thereby’ beginning the superordinate
clause, secondarily adapting to synharmonism as the two fused:
Johanson stresses the instrumental meaning of these two forms as
against the other Old Turkic converbs including -(X)p, and in UW 142
we find a number of examples for the ‘superfluous’ use of anïn after
subordinate clauses. IrqB 35 can be read as kugu kuš kanatïa_ih`jhlkm_n ïn
kalïyu barïpan ögiadpo_a ïa_Hq de2r`>g4bts or kugu kuš kanatïa_uh`jhlkv_n ïn
kalïyu barïpan ögiadwo_a ïa_xq deyr`>g4bts and in both cases signify ‘The
swan put him on his wings and so rose in the air and brought him to his
parents’. Johanson 1988: 146 quotes three DLT cases of anïn written
separately after -(X)p forms; these passages, which he interprets as
instances of wrong spelling, in fact agree with the use of anïn in Uygur
and go a long way towards explaining -(X)pAnXn. The problem with
the Johanson hypothesis is that -(X)pAn by no means always has
instrumental meaning; in Xw 134, a rather early text, its use is temporal
or conditional: öa`>dzn d{]_` (ärmiš in a ms.) tepän biltimiz clearly
means, in its context, ‘We know what there was (or ‘what there is said
to have been’) before that’ or perhaps, more literally, ‘If one said “What
was there (or “What is there supposed to have been”) before , we know
(the answer)’. 500
A construction of the form nä + -(X)p converb + Ok appears to have
exclusively temporal meaning; see section 4.633.
In BT XIII 1,96 we find the verse yagïz ye[r] täa(b|n \d.}jd`Cb ku}Kb c in quite
fragmentary context, translated as “übe r die ganze braune Erde seid ihr

500 The te- form corresponds to Turkic diye or dese. The three subsequent sentences
have the same structure though they contain different interrogative clauses.
MORPHOLOGY 311

ausgedehnt”. 501 This should be an instance of a verb phrase of the shape


-(X)p with pronoun, which is put to finite use in some modern Turkic
languages and in Middle Turkic (cf. Brockelmann 1954: 313 §g); I have
not come across any other such instance in any variety of Old Turkic,
including Qarakhanid (though -(X)p är-, discussed in section 3.251,
appears not to be all too rare).

Another contextual converb suffix is that of the vowel converb, most of


whose uses are discussed in the sub-sections of 3.25 and in 4.631. It has
the variants -A, -I, -U and -yU alternating as in the aorist form, i.e. -yU
after bases ending in vowels, -A after most underived bases ending in
consonants and after some (generally intransitive) formatives, -I after
the -(X)t- causative suffix and -U with most other derived bases ending
in consonants; see Erdal 1979b for more details. I am using the term
‘vowel converb’ as this distribution (like that of the aorist) cannot be
summed up with a single archphonemic representation. E.g.
inscriptional bodunumun ter-ä quvra-t-ï altïm ‘I brought together my
nation and ruled them’ and sälä~ M€ -ä udu yorïdïm ‘Crossing the S. I
marched after (them)’ . The vowel converb suffix can get fused with the
verb u-ma- ‘to be unable to’; when it precedes this auxiliary, its vowel
is generally /U/ in Uygur also with verbs which otherwise have -A or -I.
It has been stated that the juncture between vowel converbs and main
verbs is especially close, but the fact is that vowel converbs of early
texts are quite independent prosodically (as in the examples quoted). On
the other extreme there also are cases of incorporation, e.g. in
nominalisations like körü kanïnC‚ ïz or ešidü kanïnC‚ ïz (q.v. in OTWF
354), where the suffix - ƒ „y…† K‚ „ˆ‡ is added to the complex verb phrases
körü kan- ‘to have seen enough’ and ešîdü kan- ‘to have heard enough’.
Vowel converbs are sometimes part of the verb phrase, the converb
being adjacent to the finite verb; they then do not serve as independent
kernels for clauses. In some of these cases the main verb is in fact an
auxiliary expressing the category of actionality or the like, an auxiliary
of politeness (e.g. ‰‹ŠŒjŽ † Ž QŽ‹Š‚j‘[’ † “’ Š•”–F—˜ Š™’ † ’ š in TT VI 458 ‘they
– deferently – got exceedingly joyful’) or the two verbs have a new,
fused meaning; see sections 3.25 (with subsections) and 5.3.

501 Better perhaps ‘You have been showing endurance like the brown earth’. The
beginning of the following verse is lost, but in none of the more than 100 interpretable
lines of the poem is there any instance of a word divided between the lines. särip sïz as
imperative makes no sense either, especially since another sentence in the context also
shows the polite plural address to a bodhisattva.
312 CHAPTER THREE

When considering the functions of vowel converbs one should also


disregard cases of lexicalisation, when petrified converbs like yan-a
‘returning’ › œQ‹žŸ0 8¡•¢£¤l¥‹£[¦(¥C¤j§ tap-a ‘finding’ › œ0¨©£[ª4K¤¬«(­C§uC («
numerous others got into quite different parts of speech. The OTWF
mentions numerous petrified converbs coming from secondary verbs,
e.g. from causatives, which became lexemes in their own right. Classes
of vowel converb forms or vowel converb constructions have,
moreover, come to express grammatical categories, as the similative
case in +lAyU, perhaps the directive in +gArU or, in the verbal domain,
the construction consisting of the vowel converb followed by the
postposition birlä which refers to events preceding the main event by a
short time interval. In some cases, finally, elements by scholars like
Bang or Gabain thought to be original vowel converbs never were
representatives of this morphological class: Such are kud-ï ‘down’
(dealt with in Erdal, 1991: 341) or tüzü ‘all’ (which is probably a
simplex): As shown in Erdal 1979b, the vowel of the vowel converb
suffix is strictly determined, mostly by the morphological class of the
stem. Anything which does not have the appropriate vowel502 or for
which no appropriate base can be made out is not a vowel converb.
In adjunct phrases such as ä® ¯ ° ± ät’özin ‘with bowing body’, ²³´Qµ[¯|¶>±
yüzin ‘with smiling face’, titräyü ünin ‘with a shaking voice’, yašru
kö®´“¯|· ‘with secret intentions’ or tikä kulgakïn ‘with cocked ears’, the
vowel converb is used adnominally; the head of this construction is in
all cases an inalienable part of the subject of the verb.503 The
instrumental suffix, clearly characterising the phrase as a whole, marks
the whole phrase for its adverbial function in its context. tuga täglök
kiši ‘a person blind from birth’ in MaitH XV 6v9 , U II 29,14 and 31,41,
U III 76,131 and 77,20 is a different structure; the form here qualifies an
adjective and not a noun (cf. tuga közsüz, same meaning, in the Middle
Turkic Tafs¸F¤l¹»º
In the following Mait passage, which is about an interpretation of
dreams, we have further evidence that the vowel converb apparently did
have non-adverbal functions with imperfect meaning: kim äv t䮶C¯t¼K¯
ordo waxšiki ünmiš tüšämiši antag ärür: ... nä tišläri tüšä tüšämišini®
tüši antag ärür: ... kim oronluk yerkä tüšä t[okïr] yuplunup tüšä tül
kördi, ... nä ymä ton kädimtä [a]drïlmïš kördi, ... (MaitH XIII 4v7-19)
‘That she dreamt that the house deity or the palace spirit had left is as

502 Some of the “ausnahmsweise” instances in Gabain 1974: 121 are simple errors;
tükün-i (from TT I 126), e.g., is a mistake for tükäti and o ½ ¾$¿ -ï is in fact a -gAlI form.
503 See OTWF 770 with footn. 506 for documentation and discussion and cf. Röhrborn
2000: 271.
MORPHOLOGY 313

follows ... The result of her having dreamt that her teeth were falling
out (tüš-ä) ... That she saw a dream of the throne falling (tüšä) to the
ground and her bun disintegrating and falling off (yuplunup tüš-ä) ...
That she saw (herself) separated from (her) clothing ...’. The activities
seen in the dreams and made the objects of the verbs tüšä- ‘to dream’
and kör- ‘to see’ are expressed by the verb forms ün-miš, thrice tüš-ä
and adrïl-mïš; the first and third present the activity as having been
accomplished while the instances of tüš-ä may be presenting a view of
it as still going on. Here, then, the vowel converb is used as a participle
referring to an event, like the aorist.
A converb suffix ‘-ÀÂÁ ’ has been read in BQ S9; a converb of this
shape is postulated already in Thomsen 1916: 82-84, followed by
Gabain 1941: 116 (§223)504 and Doerfer 1993: 30. This may in fact be a
composite form, consisting of the vowel converb with the equative
suffix; that would give the reading bol-(u)+ÀÃ in that passage and
yogur-(u)+À‹Ã in Tuñ 26. ÄÅ ÆQÇ À‹Ã appears also in KT SW as completed
by Matuz in Turcica 4(1972): 15-24, in the passage ] b(ä)g(i)m teg(i)n
yüg(ä)rü (or yüg(ü)rü) t(ä)ÈÉCÊ ÄÅÆÌËQÇÎÍ Àà , where täÈÉCÊ ÄÅÆQÇ À‹Ã as well as
Ï ÅÐÄÅÆFÇ À‹Ã of BQ S9 both signify ‘after he died’. Tekin 1968 transl ated
the passage öÈÉ>Ñ Ð ÊÑÉ Ï Å‹ÒyÇ É Ç À‹Ã 505 ïdïp ... ašdïmïz as “having sent the
vanguard forward as if kneading (the snow), we climbed ...”, and has
adhered to this translation in his reeditions of the inscription in 1994
and 1995. Thomsen 1916: 82-84 had discussed the passage and
interpreted the function of this form and the meaning of the verb
correctly (apparently not noticed by Clauson since EDPT 906a is quite
off the mark); see OTWF 755 (and 354) for the (quite solid) evidence
for yogur- ‘to open the way, cross a dangerous or difficult area’, a
meaning which Thomsen had already determined (although his
interpretation of the clause is not, I think, satisfactory); it is probably
related to Ï ÓÔ (thus in Tkm.), Õy֋×yØÙ etc. and not to be confused with the
verb spelled the same way signifying ‘to knead’. I would translate the
passage as ‘After the vanguard opened the way (through the Sayan
mountains, I) sent (the army) off and we went over the ...’. A converb

504 The form ‘ ÚtÛ ÜÌÝ¬Þ ’ in BQ W4 mentioned there should be read as ät-är+ÝlÞ and has
nothing to do with this converb, since it comes from an aorist.
505 He reads this as ‘ßà¬áâ>ãÌä¬å ’ and on p.74 declares it to come from ‘ ß[à¬áâ>ãæâYãÌälå ’ by
haplology. While a haplology of aorist forms of the shape °Ur-Ur is indeed attested in
non-canonical Uygur texts (see section 2.412 above), there is no inscriptional evidence
for the phenomenon.
314 CHAPTER THREE

of this shape is not attested anywhere else in Old Turkic,506 but a


construction in which this converb is used adnominally was mentioned
above, and Uygur has the vowel converb together with the postposition
birlä, which we mention straightway. Its meaning seems to be quite
close to that of this one; since the vowel converb is attested in the
equative only in Orkhon Turkic and with birlä only in Uygur, it may
well be that the latter replaced the former.

When the vowel converb is followed by birlä we get a temporal


converb phrase quite well attested in Uygur, discussed in section 4.633;
it gives the meaning ‘soon after’. The relationship between the vowel
converb and birlä need not have been one of government: As other
postpositions in Old Turkic (and e.g. sonra in Turkish), birlä can
govern zero anaphora, in which case it is, to all intents and purposes, an
adverb signifying ‘therewith, together with that’. The construction in
question probably came from a converb followed by birlä as adverb
(similar to what may have happened with anïn as discussed above),
giving the meaning ‘carrying out action1 and (practically) together with
it (action2)’. birlä is, in this construction, often followed by the particle
Ok (e.g. alu birlä ök ç*èêéëˆìîí$ï ð|ïñ8ðò‹óôFõ0öóô maz”), since it describes
events immediately preceding the main action; it is this immediacy that
gets stressed by Ok.

None of these converbs is negated with -mA-;507 their negative


counterpart is suppletive, using the suffix -mAtI(n). The runiform
inscriptions have -mAtI in KT E 10, Toñ II E2 and ŠU E3; -mAtIn is
spelled with t1In2 in KT S9, with t1In1 in ŠU E10 (fragmentary) and S1
and with t1n1 in E28,2 (l.5 in the edition of Kormušin 1997: 80).508 The
best explanation for the /n/ is that it is the instrumental suffix: That is,
beside being a nominal case suffix, added also to the converb suffix
-(X)pAn, to the case suffix +lXgU, to the postpositions birlä and ö÷(ø and
so forth. -mAksXzIn, a late equivalent of -mAtIn, is also, after all, in the
instrumental case. Was there ever a converb suffix of the shape -tI?

506 The Old Anatolian Turkic converb suffix -(y)IcAk signifying ‘when’ could very
well come from this suffix together with the particle (O)k.
507 There are a few exceptions, e.g. u-ma-yu in BT II 266, körmäyü in TT VIII A28,
ilinmäyü in TT VIII A40 and Middle Turkic bulmay (thus!) in KP X,5.
508 Schulz 1978: 214 finds this spelling “merkwürdig” and thinks it may mean that the
suffix was here to be read with A in the last syllable; in fact, implicit vowels can also be
read as X in standard runiform spelling: What this instance means is only that the writer
of the inscription apparently no longer knew the form -mAtI and could not know that the
second vowel of -mAtIn had originally been a final vowel.
MORPHOLOGY 315

Some of the petrified formatives of this shape, discussed in OTWF 797-


798, may in fact not have been related to any -(X)t- causative but be
petrified forms of the direct positive counterpart of -mAtI; this may be
the case e.g. with the conjunction ulatï, since ula-t- is apparently not
really attested in Old Turkic proper.509 T.Tekin 2002 wants to explain
the suffix through the Tunguz verb of negation + a gerundial suffix
-tI(n) which, he says, “is found o nly in the structure of the Uigur adverb
näçöklä-ti ~ näçöklä-di ‘doing how, doing in what way or manner”. 510 I
think ù úûüý läti, nätägläti and kaltï were not formed with +lA- and a
converb suffix but with adverbal +lA and +tI (taking these to have been
distinct). Tekin is, however, right in referring to the Khaladj converb
suffix -di / -ti, corresponding to common Turkic -(X)p in that language.
The question of which alveolar -mAtI had is discussed by Johanson
1979: 137-139, Maue 1983: 55-56 and Tekin. It is always spelled as T
in runiform sources and mostly as T in Manichæan ones as documented
in
þ ÿ Zieme 1969: 168.511 On the other hand, the Mait mss. edited by
 ÿ 
(ÿ   ÿ     ÿ !"  #%$& ')( +*-,zÿ      . /10   .2
.
-mAdIn as against only 5 spelled -mAtIn 354 #6 87:9;8 <1=
ilinmätin in TT VIII A28 but sö[zlä]šmädin (spelled with dh) in C11.
The
> ?@A alveolar
BDC AE8F.GHBJIKofB LMFkïlmadïn
NPORQFNDSITVin
UWLMTT
SLXAVIII
FZY8AKSG44
IF [\is
F^]Mthe
E=]#_a`!character transcribed
IbLAFZcedgfh LXAKBUiU#jGkGHB l\as
BXU
spelled with mnVo and not mp8nVo . In the QB, which also spells the suffix
with mVnVo , we find not only -mAdIn512 but (twice) also -mAdI (e.g.
bilmädi ‘without knowing’ i n 4187). The Qarakhanid forms speak for
[d] as intervocalic allophone of /t/ in this sufix, as these sources do not
confuse the two consonant series. We adhere to -mAtI(n) as
phonological spelling, noting that the phonic realisation of /t/ as [d]
here probably holds not only for Qarakhanid but also for earlier stages
of the language.

509 Johanson 1979: 21 thinks it is “eventuell möglich” that there should be a positive
gerund [Ti] in the form [tökTi] in the passage tün udïmatï küntüz olormatï kïzïl kanïm
qPrts#u)q v.s#wtxywzq{u-xHv |b}r1~=rtxyq v.H€1v ~s#r-‚r1~'ƒ-HxkqPv{|h„…s (Tuñ 52) ‘Not sleeping by night and not
resting by day, squandering my red blood and letting my black sweat run, I constantly
gave my services (to the ruler)’, which, he thinks, could be tök-ti ‘pouring out’ or tök-
üt-ti ‘letting get poured out’.
510 See section 3.134 above.
511 Among the instances he mentions, 23 have t, 4 d and 3 dd. The exceptions appear
in Xw, TT II B and Pothi, which in other cases also occasionally confuse the alveolars;
all three instances of dd are from Pothi.
512 bilmädin 634, yermädin 592. Spelled with t in the late ms. in Uygur script.
316 CHAPTER THREE

Forms formed with -mAksXzIn, a rather late suffix composed of the


infinitive, the suffix of lack and the instrumental, are documented in
OTWF 397-8; it is more or less equivalent to -mAtIn.

There is a converb form in -(X)yXn,513 attested four times in runiform


inscriptions, beside te-yin ‘saying; in order to, etc.’, of which there are
nearly forty examples. This great number of examples for this particular
form, in Uygur replaced by te-p with a different converb suffix, is not
surprising: It reminds us of Republican Turkish diye which, in the same
functions as Orkhon Turkic teyin and Uygur tep, underwent
petrification.514. Among the other -(X)yXn forms we find sü† gülüg
kandan käl(i)y(i)n sürä eltdi? ‘Where did armed (men) come from to
drive (you) away?’ (KT E23) and kara bodun tur(u)y(u)n xagan atadï,
tä† ridä bolmïš el etmiš bilgä xagan atadï (Tariat S5; similarly S4) ‘He
named him kaghan in the presence of the common people and gave him
the title of “... kaghan”’. This form is different from the previously
mentioned ones in that it can be negated: -mAyXn is found, e.g., in türk
bodun xanïn bolmayïn / bulmayïn ‡Dˆ8‰tŠ‹ˆ8ŒaVˆŽˆ;8 ïltï. ‘Not being with’ or
‘not finding its khan, the Turk nation separated from China’ (Tuñ 2). 515
We again come across the form in kälmäyin anta ok tursar sän ‘if you
do not come but stay right there’ in UigBrief C11, a late Uygur letter. 516
Further in contracts in SammlUigKontr 2: alïmŒ ïlarïm ma tälim bolup
turgu täg bolmayïn kaŒ ïp yašïp ... (Mi19,4) ‘my creditors also having
gotten numerous it became impossible to stay around and I fled and hid
and ...’; oronïn yegin kïlmayïn ädgü tutmayïn kudï asïra kišiŒ./‡‘V‡“’-ˆ;
män (Ad3,21) ‘if I do not ameliorate his position, do not keep him well

513 -yXn and -(A)yXn are other possible shapes for this suffix; the former is preferred
by Doerfer 1993: 26. Johanson 1988: 137 (n.15) spells it as -(y)Xn; this is not only
counterfactual (since the /y/ is not dropped after consonants), it also contradicts
morphophonemic structure, in that Old Turkic knows no ‘buffer y’. The participle suffix
-yOk is a suffix starting with /y/ and not dropping it after consonants. The thoughts
around this converb form in the n. to TT II,2 26 are obsolete.
514 This term is in order in view of the fact that the vowel converb is, in Turkish,
always doubled when in living use.
515 The suffix is here spelled with n2 in spite of back synharmonism; this is not so
surprising, however, as we also find bat-sïk+• (KT S2; suffix -sXk) or yagï+sïz (KT;
suffix +sXz) spelled with s2.
516 The form kaygu < kadgu ‘sorrow’ also found there shows that this text had al ready
undergone the passage d > y; most other intervocalic ds in that text belong to the Old
Turkic phoneme /t/. Other late characteristics are the particle mA used after nouns (and
not just after pronouns), tur- used as copula, +nI as accusative suffix for nouns, -gUl as
suffix for the 2nd person imperative (replacing older gIl under the influence of the
contraction of -gU ol) and özgä (spelled with s) ‘other’.
MORPHOLOGY 317

but treat him as an inferior person’; there is a further instance in


Mi21,5. This late revival could mean that -mA-(X)yXn got fused with
-mAtIn and -(mA-)yU, perhaps together with analogy from the
instrumental suffix. -mAyIn lived on in Middle Turkic, e.g. in the
Codex Comanicus forms ar-mayïn (150,4), yät-mäyin (138,7), är-mäyin
and bil-mäyin.517 -mAtIn is unlikely to be behind these forms by itself
though the /t/ may have gotten realised as [d] even at an early stage, as
the sound change d > y applies only to original /d/. Johanson 1979: 138-
139 is right in defending the view that /-mAtIn/ and -mAyIn are
unrelated,
–K—.˜ ™kš›aœž-ŸVagainst
 ¡=¢R) 8£¤Menges,
› ¥¦¨§“¥ª©.«Korkmaz,
¥8¥˜©)¬!§“¥­®¬Brockelmann 1954:
¯˜±°k«™H²\˜ ™R³:§ ¬¯´ ­;˜ ¥˜ ™#253
› and
l Oguz
-mAdAn.518 He also quotes the form µ ¶ ïr-mayïn, with both /d/ and the y-
suffix, from the Rylands interlinear Coran translation (which supports
the view that the two converb suffixes cannot have simply converged).
Cf. further -mAtIn in bir kodmatïn tükäl sanap altïmïz ‘we have not left
(even) one but have counted and taken them all’ (Sa9,12) and tägmätin
in WP1,5, both in SammlUigKontr 2.

The converb form in -gAlI has two main functions, one temporal
(discussed in section 4.633), the other one ‘final’; the final function (for
which see section 4.636) is akin to the use of -gAlI as supine suffix
(details in section 4.23). A few instances which appear to have
consecutive meaning are quoted in section 4.637.
The negative counterpart of -gAlI is rather rare; examples are
yogulmagalï (HTsPar 55 v13), atamagalï ‘so as not to pronounce’ (HTs
III 399, in final use) or küsäyür män käntü özüm anïtmagalï ‘I wish I
would not let myself remember’ (supine use).
-gAlI is also part of verb phrases, all discussed in section 3.25: -gAlI
är-, -gAlI tur- and -gAlI alk- express actionality while -gAlI bol- or
-gAlI u- express ability. Here again, as in some constructions just
referred to, the meaning is neither final nor temporal but more similar to
the English infinitive (as pointed out by Nevskaya 2002) or to the Latin
supine; see section 4.23.

The meanings of - ·z¸¹Vº» , ‘as long as’ and ‘until’, make it likely that it
comes from the formative -(X)g with the 3rd person possessive suffix
and the equative case ending. This etymology is hypothetical, as -(X)g

517 The QB forms bol-mayïn, kör-mäyin and säv-mäyin, which were by some also
thought to represent this form, are negated volitives, i.e. finite. This is also how they are
translated in Dankoff 1983. The -mAtI(n) converb appears in the QB as -madI(n).
518 Early Anatolian Turkish has -madIn as well.
318 CHAPTER THREE

is, in the language we have, not a flectional but a derivational suffix


(albeit the most common suffix for deverbal nominals). It gains
likelihood from the fact that we find +(X)m+ in the Nahju ’l -¼¾½ ¿#À.Á=ÂyÃ
when there is a 1st person subject, e.g. ÄeÅ;ÆÈÇ8É%ʋË;ÄÌ.Å ‘till I die’ (cf. Ata
2002: 90).
The subjects of - ÍÏÎ ÆVÌÑÐ forms are more often different from than
identical to the subject of the main verb. turgïnÌÒ;ÓtÒ in Höllen 21 has
been taken to signify ‘as long as (they) stay (there)’ . It is probably a
contraction from turgïnÌÒbÒ;Ó-Ò , with the postposition ara; the case suffix
+rA unlikely to have been added to such stems. -Ê Î ÆVÌÐÔÒ;Ó-Ò is not
attested, but we have bošumagïnÌ.ÒÖÕM×JÕDÄeÅÊ¡× ÆVÌ.ÅØ× Ù× ÆÈÒ;ÓtÒ (Abhi 1398-99)
‘as long as they haven’t sent them off and given them up’. The quoted
passage shows two examples of -mA-Ê Î ÆVÌÐ , which would be
incompatible with the etymology proposed if they were to appear in an
early text. Other negative examples are Ë;ÌzÚ ïl tükämäginÌ.Å ‘as long as
three years are not over’ (P1,23 in SammlUigKontr 2) and bilgä
Å8ÓtÄeÅʾדÆVÌ.Å (HTs VII 25) ‘as long as one is not wise’.
The meanings and functions of -Ê Î ÆVÌÑÐ are discussed in section 4.633
on temporal clauses. Two proverbs which turned up in very different
sources have a different, comparative meaning for this suffix: öküz
adakï bolgïnÌ.ÒÜÛ8ÝÞaÒʋݱÛ8Òß ï bolsa yeg (DLT fol.41) ‘Better to be the
head of a calf than the foot of an ox’; mïà Ù×Pß.×8ڋËÞ× Æ/Û×JÉ%ʾדÆVÌ.ÅáÛ× ÓâÙ×Pßa×
atïn bilgü (runiform ThS III a5 with the emendations of Bazin in
Turcica 4 (1972): 37) ‘Better to know the reputation of one person than
the face of a thousand’. This meaning of the suffix relates more directly
to the usual ones of +ÌÐ than the temporal uses of the suffix.

The subjects of the contextual converbs (see section 4.631) and of the
-gAlI form are generally identical to those of the main clause, though
there are some clear exceptions of various types. In this matter they
differ from -Ê Î ÆVÌÐ and -sAr but are similar to the secondary converbs.

Beside the synthetical converb forms we have secondary converbs


consisting of nominal forms of verbs in oblique cases. The following all
have temporal content and are therefore all discussed in section 4.633
as to their functions and uses: -dOk+dA, very common both in runiform
inscriptions and in Uygur, and -mIš+tA, -Ur+dA and - ÍzÎ ÆVÌÐ , none of
which are attested in the inscriptions. -dOkdA can also be used with the
possessive suffix referring to the subject placed before the case suffix,
as can -UrdA and -mIštA; e.g. Orkhon Turkic eli kamšag boltokïnta (KT
N3) ‘when his realm had become shaky’ or Uygur tütsüg yïdïn
MORPHOLOGY 319

tuydokumuzda ‘when we feel the smell of incense’ (Suv 424,18). 519 The
QB also uses both -dokdA and the aorist in the locative case for
temporal expressions. It is not, of course, evident that any perfect
participle in an adverbial case form has to be an instance of a secondary
converb suffix. Forms in -gU+dA, e.g., could be both a secondary case
suffix and thge mere sequence of -gU and +dA; more research into the
actual distributions is needed.

The dative case is also used for forming complex temporal converb
suffixes, with -dOk and possessive suffix in Orkhon Turkic, with -mAk
and the possessive suffix in Uygur. Clauses around -gU+kA, on the
other hand, have final content. -mIš+kA and -mA-yOk+kA serve as
kernels for causal clauses, sometimes with possessive suffix referring to
the subject before the case suffix. -mAk+Iã)ä also forms causal clauses
and, like the other converbs in this function, is discussed in section
4.635. Clauses in which -mAk+Iã-ä has temporal meaning all have a
noun phrase referring to a stretch in time as subject of the verb; that
appears to be what supplies the temporal content, which means that the
basic meaning of -mAkIã)ä must have been causal. Limiting ourself to
Uygur we could therefore say that the basic meaning of the dative when
added to verbal nominals is either causal or final, depending on whether
the nominal itself is factive or not, and depending on the nature of the
adjuncts within the subordinate clause.
-mAk in the ablative case, sometimes with possessive suffix before the
case suffix referring to the subject, also forms causal clauses, discussed
in section 4.635. Causal clauses can further have -dOk+In, which has
the -dOk form in the instrumental case, as kernel.
Comparative clause converbs are formed from nominal forms of verbs
by putting them in the equative case; their uses are discussed in section
4.632. In this function we find +åÑä added to the aorist form (already in
Orkhon Turkic), to -mIš and, in Manichæan sources, to -dOk+ with the
possessive suffix.
The construction -dOk+æç/è å è;ç , in which a postposition governs the
-dOk form with possessive suffix referring to subject, the sequence -mIš
è å èç and the aorist with è å èç are kernels of causal clauses and are
therefore discussed in section 4.635. The quite rare sequence -é äê ægè å èç

519 Johanson 1995: 318 quotes olor-dok+um+a (by him spelled differently) as example
for the phenomenon of personal converbs; this form is attested only once in the KT
inscription where the dative may be governed by a verb signifying ‘to rejoice (at)’
(making the -dOk form an action noun and not a converb) and once in the BQ
inscription in a damaged passage.
320 CHAPTER THREE

and the more common -ë=ìí%îïŽð;ñðò and -ëôóõð;ñðò , on the other hand,
forms final clauses, q.v. in section 4.636: The former are factive while
these latter ones are not. Other nominal forms of verbs governed by
postpositions, -mIš+tA or -dOk+dA with bärü, ken, ötrö or kesrä, have
temporal meaning.
Secondary converbs very often have their own subjects differing from
those of the main clauses. These are generally expressed by nominals in
the nominative case, as subjects in general are; subject nominals of
secondary converbs can, however, also be in the genitive case because
the kernels of such converb phrases are perfect participles which, as
nouns can govern the genitive case.
In general, the syntax of converbs and converb phrases is described in
section 4.63 and its subsections.

3.287 The conditional


The conditional suffix -sAr has by some (e.g. Johanson 1995: 340, note
13) been said to come from the aorist of sa- ‘to reckon’; the aorist sa-r
is actually attested in the DLT. It would be possible from the semantic
point of view that sa-r should have been added to the vowel converbs
of lexical verbs for (at first) asyndetic subordination, but there is no
actual evidence to speak for this hypothesis: not a single trace for a
putative converb vowel before the -s° within any attested form of
-sAr.520
-sAr appears to have been pronounced as -sA already in some varieties
of Uygur, on the evidence of medical and astrological texts, the
collection of proverbs in the latter part of HamTouHou 16 or the rather
early catechism in Tibetan script ö÷!ø:ùXúûüzý1þaú8
ÿ ‹ÿ)ö 
â÷!÷M÷ ø:ùXúû
other hand, we have more than 20 -sAr as against only three -sA,521
which shows that the /r/ was quite real there. We consistently find -sA
in Qarakhanid. The negative counterpart of this suffix has the shape
-mAsA(r). The form är-sär serves as conditional conjunction added to
full-fledged verb forms (e.g. uzun yašadï ärsär ‘if he should have lived
for a long time’ in M III nr.5 r 10 -11 with a finite verb or in üd
ärtürürlär ärsär with a verb in the plural), to bar ‘there is’ and so forth.

520 The aorist being a participle, the idea would be corroborated by the converbial use
to which ärkli and ärkän have been put, on the asumption that these are old -(X)glI and
-gAn participles respectively. This assumption is, however, vehemently opposed by
Johanson, presumably because he does not believe in the possibility of a neutralisation
between the phonemes /g/ and /k/ after /r/.
521 Two appear in text A; an additional one in TT VIII N 1 was reconstituted in the
reedition of that text in M 
MORPHOLOGY 321

In the runiform inscriptions the conditional is a converb in that it is


not directly linked with the expression of person; it usually (but not
always) joins personal pronouns in the 1st and 2nd persons when these
are subjects. When the -sAr form is accompanied by subject pronouns,
they follow it and are presumaly clitic, e.g.: tïnlaglarnï ädgü
töröläri ä tïdïg ada kïlmïš ärsär män, ... ‘If I have set up hindrances to
the good habits of people’ ( MaitH XV 1 v 13). Such subject pronouns
turn up also if they are present in the main clause as well, e.g. ol altun
tagka tägsär siz, kök lenxwa körgäy siz (KP 28,1-2) ‘If (or: When) you
get to that golden mountain you will see blue lotuses’. This was not,
apparently, obligatory in verse quoted in DLT fol.201, where it suited
the metre: apa "!$#&%'#)(*!*+ ïp / tutar ärdim süsin tarïp ‘Had (I)
wished I would have followed him, taken him and dispersed his
troops’. 522
At a rather early stage, though not in the runiform inscriptions, the 3rd
person plural of the conditional was expressed by adding the nominal
plural suffix onto it; e.g. mini täg tümän tïnlïgkyalar bolsarlar, ...
(PañcÖlm 53) ‘If there were 10,000 poor creatures like me ...’, which
also shows that the form appears also with an explicitly plural subject.
This suffix can be shared by adjacent forms, e.g. muntakï yörüg,.-
bïšrunsar yorïsarlar, ... (BT I A2 15-16) ‘if they live according to this
interpretation’.
är-sär is linked to participles to give analytical forms; instances are
listed in the UW entry for är- ‘to be’: with the aorist 401b (§17e), with
the preterite 402 (§18d), with -mIš and -madOk 403b (§19e) and 404a
(§21c) respectively, with -%./ ,10 404b (§22d), with -gAy 405b (§23b).
The main use of the -sAr form is conditional or concessive as described
in section 4.64; this covers such meanings as ‘if; in case’, factive ‘since;
seeing that’ and concessive ‘although’. In many other cases, the suffix
has purely temporal meaning, for which see section 4.633. There is no
overt means for determining which is the appropriate meaning in any
particular instance, but the form is generally to be understood as
temporal if it refers to the past. The use of -sAr forms with correlating
indefinite and demonstrative pronouns to give a use which comes close
to relativisation is dealt with in section 4.65. är-sär with non-
correlating indefinite pronoun is discussed in section 3.134. In section
4.612 we meet -sAr forms in relative clauses introduced by the particle

522 A later hand added a m 243


under the line, changing the form to kolsam. From here it
23
got into Atalay’s edition (who ‘reproduces’ the verse with the m in the line) and into
Hac 5687:9 ;=<">"?4@BADCEC"FGAIH"H=J
The widely used correct Qarakhanid form for this is -sA män,
also proving the lateness of the addition.
322 CHAPTER THREE

kim, whose main clause contains the element yok ‘there isn’t’. In
section 3.27 we quote an example where kim ‘who’ appears with a -sAr
form in a main clause with what appears to be dubitative meaning.
Some scholars from Thomsen 1916 to Doerfer 1993 have thought that
there also was a conditional suffix ‘-KMLON , which Tekin 1968: 186 takes
to be a gerund suffix. I have proposed in the previous section that the
Orkhon Turkic words which can be read in this way be interpreted as
vowel converb + equative suffix +KML , as a precursor to the vowel
converb + birlä construction, with which it is synonymous. There is no
need to posit obscure suffixes if the data can be interpreted successfully
by existing morphology.

3.29. The copula

The verb är- ‘to be’ is a fully conjugated regular copula; e.g. bay bar
ärtim ‘I was well to do’ or PEQ&RKSQ*TUWV*XZY[V*\ ïglïg töltäglig ärip ...
(BuddhUig 352-4) ‘the mats are spread out and ...’. UW 391b -409a
offers an exhaustive documentation of this verb’s uses in (non -
runiform) Uygur. A variant er- is found e.g. in HamTouHou 18,2 and 6.
Forms of är- may have been unstressed, like e.g. the forms of i- in
Turkish; one indication for this is the contraction with nä in n(ä)rgäy
(YE 41,8, runiform script), where the interrogative pronoun is sure to
have borne full stress. Its positive aorist ärür is rather rare in the
inscriptions, appearing once to refer to the future and in two other
instances in a set phrase. In Uygur, positive sentences with non-verbal
predicates unmarked for tense, aspect or mood often have ärür (e.g. bo
mäni] ä] T^=RT&_`VSa.Q&R'Qbdc*X"e*X ‘This is my last existence’), but sentences
without verbal copula are also well attested; cf. section 4.31. är- is used
in various analytical verb phrases; forms coming (or presumably
coming) from är- as c*X1T&_4fgc*X=_ RK and ärsär have become particles while
ärü ärü is used adverbially. ärmiš is added to sentences to express
indirectivity.
bol- ‘to become’ is also a copula of sorts; it implies that the subject
undergoes a change or a transformation in the course of, or related to
the event being referred to; e.g. xagan bol- ‘to become a ruler’, kul bol-
‘to become a slave’, yagï bol- ‘to start hostilities’, yok bol- ‘to perish’
and the like. añ(ï)g hSijX"e&RKeUke.imlnUkokQb (M I 6,18) signifies (in its
context) ‘It has been a great pleasure’: If one has ‘become’ something
in the past, one still feels the results; in this sense, bol- can, in the
constative preterite, convey post-terminal states. bol- can also signify
‘to ripen or to grow’: bo tuturkan yal]Q.prq"bBVi`V*\1st^.UuoWcvh&TwlnUkQ*XIfxV*\ ïn
MORPHOLOGY 323

yWz|{.}*{.~*'{.bolmaz
[oron]ta €ƒ‚…„†~‡(HTs
ˆ‰‹Š'‡&„†III}ŒD488-9)
‡Ž‚Šv{=‘This
ŠO‡„‘'rice
ˆ=Œ‹’”grows
“j•W{.–.ˆ.—1only
˜™š›inœ *{=the
Œ ž Ÿ*country
Š'‡ ‰‹„u¡of‚u‰
meaning and it is attested to this day beside the less lexical one.
‘Becoming’ is a content belonging to actionality: Sequences of lexical
verb plus + bol- are described in section 3.251. When bol- follows -mIš
participles, however, the phrase has a resultative content which is
aspectual; see section 3.26. -gAlI bol- expresses ability, a category
discussed in section 3.253. One difference between är- and bol- and
other auxiliaries like kal-, tur-, yorï- or bar- is that the others are used
as auxiliaries only when combined with lexical verbs, whereas är- and
bol- have just been shown to be in use by themselves as well.
Moreover, the lexical meaning of those other verbs is sometimes quite
different from their meaning as auxiliaries, which is not the case with
är- and bol-. Thirdly, other actionality auxiliaries are linked with
converbs and not participles, whereas the verb forms with which bol-
can be linked are participles and verbal nouns such as -¢¤£‹¥1¦ , -gAn,
- § ¨[©=ª`¥1¦ or the aorist.
There is a dream recounting mode characterised by verb phrases
consisting of the aorist plus bolur, e.g.: tüšämiš tüllä{r}in523 öp sakïn[ïp
ïn«.¬­$®k¯±°Ž®k¯8²[³&´¤µ¶¬·k®k¸*¹'·k¸.º¼»*´"»&¹'·k¸*½¾²[¯=´¿'À®k³Á"À´v»·k¸*´1ÃÄÀÅO½¸® ï waxšiki
ünüp barïr bolur. bašïmtakï etiglig tokïrïm yuplunup yerdä tüšär bolur.
agzïmtakï üstün altïn tišlärim tüšär bolur. ätözümtäki tonum etigim
yokadur bolur (MaitH XIII 4r4-9) ‘She remembers the dreams she
dreamt and says the following: The golden throne falls to the ground.
The house spirit goes away. The adorned bun on my head disintegrates
and falls to the ground. The upper and lower teeth in my mouth fall off.
The dresses and adornments on my body disappear’. Other dreams are
characterised in the same manner in lines 5 r1-4, 5-8 and 9-12 of the
passage. Similarly in a dream of Xuanzang: ät’özin ketärü täzgürür
»·k¸&´1ÃƹÀ«.ÀÇ®WÀSÈ1º[³&´ÊÉ"À´Ë²[ÌBÀ|»·Æ½&ͅÁ¤Í·ÎEÀ*´u­Ï¬ÌB´"¸¾²[¬*½ ïn kälip “yarlïkazun
ayagka tägimlig” tep teyür bolur. montag tüšäyü yatur ärkän ... (HTs X
549-50) signifies ‘He becomes reticent; the more he does so, (the more)
those persons keep coming to him and saying “Will his honour deign to
...”. While he was lying and dreaming in this way, ...’.

ol ‘that’ can stand for the agent with verbs which are neither in the 1 st
nor in the 2nd person. Sometimes, its only task seems to be the assertion
of the nexus between subject and predicate; in that function it can truly
be called a copula (as the 3rd person pronoun serves as copula in

523 Here and in a few subsequent passages I use such brackets to mark part of a word
which I consider to have been inadvertently omitted by the scribe.
324 CHAPTER THREE

Hebrew and Arabic). It can, however, also denote existence. See section
4.3 and Tuguševa 1986 for details.
While positive sentences with nominal predicate get either forms of
är-, bol- etc., or ol or nothing at all to indicate the nexus between
subject and predicate, negative sentences can have only verbal forms,
ärmäz etc., to correspond to Turkish Ð'ÑÒÔÓÕ and the like. ärmäz is
extensively documented in the UW entry for är- and in UW 445-6.524 A
couple of details are worth highlighting. An example for a double
negative is näÖØ×kÙ× Ú`Û*ÜÕkÛ*ÝÞBÛSßáà*â1ÞBàSß (Abhi A 144a3) ‘It absolutely has
to be grasped’. Then ther e are tag question type constructions; here a
rhetorical question addressed to the king who is the object of the verb:
elig bägig ölüm madar agzïntïn bultumuz ärmäz mü? (U III 69,14)
‘Haven’t we gotten the king from (out of) the jaws of death?’. 525 ärmäz
is used for negating verb forms also when a proposition is to be stated
to be untrue; e.g.: burun til ätöz ärklig alïr ärmäz ïraktakï atkangug
(Abhi B 77b13) ‘It is not the case that the smelling, taste and tactile
senses grasp phenomena at a distance’.
Also worth mentioning is the pro-verb-phrase function in elliptic
clauses: In ÞBà*ÝãӅÝäÓ å)Ù×kÕ ï biltäæ&çgèéêkëíìWîïÔç…ð'ñ&òBóôî*ðõ:ðî*öíëìkê ï bilmädäæç
ärmäz (U II 41,14) ‘I want to become a thankful person; by no means a
thankless one’, e.g., ärmäz in fact stands for a 1st person verb. In
birdämlig tanuklamakïg adïnlar ärmäz yanturu käntü özläri ök bulurlar
(Abhi A 36b3) ‘The absolute evidence, in turn, they find only
themselves; others do not’ ärmäz stands for the plural content of
*bulmazlar. Similarly anïö÷ç æç ð'ìWîwø`î*ðîZùçú impat bulmïšlar ärsär olar
äšidgäli bolurlar; näöØû*ü ïnlar ärmäz (BT III 738) ‘If there are among
them such as have received ordination, they can hear it; others by no
means’. There are further examples for this use in UW 406 (§28); in all
these cases Turkish would have used ü'ýþÔçWê .
bar ‘there is’ and yok ‘there isn’t’ fill tasks belonging to the copula in
some other languages (like English); they are dealt with in section 4.31.
In the following examples yok is used for negating  
adjectives, where
one would expect ärmäz instead: îìuÿ.ñ*óôìkî ç ñæSñ*ó ìWû ö adïnæ ïg yok

524 ärmäz is here made into an entry; the motive for doing this seems, however, to
come from German: I do not find any lexicalization in the examples quoted. Nor do I
find any of the instances quoted in § b) to have the meaning “ -los”, one of the meanings
proposed in that paragraph.
525 Some more such instances are mentioned in UW 401-2 (§18a of the entry). The
sentence I have quoted appears there as “ bultumuz ärmäz mü biz”, but biz in fact
belongs to the beginning of the next sentence: The speakers in that passage, trying to
convince the king not to go to a certain place, are proposing to him to go there
themselves instead.
MORPHOLOGY 325

(PañcÖlm 49) ‘The strength in my body is not admirable’; birök tapïg


udug yevigläri anuk bar ärsär a[nï] üzä tapïg udug tutguluk ol; birök
tapïg [udug yev]igläri anuk yok ärsär (Abitaki quoted in UW 159-160)
‘In case their offerings are ready, offering is to be presented therewith;
if their offerings are not ready, ...’. In the last example anuk yok is
opposed to anuk bar, as if anuk bar were more assertive than anuk by
itself.
yorï- comes close to copular use when it is used in the meaning ‘to
live’: This is attested several times in the IrqB, e.g. otsuz suvsuz kaltï
uyïn, nä 
 ïyïn? (45) ‘In what way should I manage without grass
and water? How should I live?’; ölümtä ozupan ögirä savinü yorïr (49)
‘Having been saved from death it happily goes on with its life’. Also
e.g. ... yorïkïn 
 ï- ‘to live a life of (righteousness, etc.) in HTs VIII
83. The sentence ud ätözlüg, koyn ätözlüg, kiši bašlïg yorïyur biz
(MaitH XX 13v5) is uttered by creatures in hell who have human heads
but bodies of animals; it can best be translated as ‘We exist with bovine
bodies etc.’ or, more idiomatically, ‘have bovine bodies (or) sheep’s
bodies (but) human heads’.
te-t-ir, the reversive aorist of te- ‘to say’, does not always signify ‘is
called’ or ‘is said to be’: In didactic texts or passages, where it is
common, its meaning often comes very near to that of the copula,
implying doctrinal identity between two notions. E.g. bo tetir
 
 "! #"$! % (TT VB 128) ‘These are (considered to
be) the ten meanings of faith’.
Another form sometimes appearing in near-copular use is turur, the
aorist of tur- ‘to stand’: e.g. bo taš ärti ü agïr turur (U I 8; Magier, a
Christian text) ‘This stone is exceedingly heavy’; mini birlä bir ugušlug
turur sän (TT X 472) ‘You are of the same clan526 as me’; biz su
! '&(*)+ ,- äs(ä)n tükäl turur biz ‘We are as well as one who has
seen happiness’ (UigBrieffr C6, a letter). The same letter (C11) has the
clause kälmäyin anta ok tursar sän ‘if you do not come but stay right
there’. This is not an instance of tur- used as copula but it shows the
./10243257698:6;<3=>@?"A98B0CD/1A6E0DFG>IH43J>KC8B6LNMPORQ S3/ TK6JU./16R8V8:5*W /16FX6/B8Y>Z0[>IH46
copular use of turur as such, giving the sentences ol taš turur ‘That is a
stone’ and ol kuš turur ‘That is a bird’ as examples; he says that this
aorist has no past form and no infinitive and signifies ‘he’. Arabic huwa
and Old Turkic ol do, in fact, serve as copula. The DLT and the QB
have further examples with turur as copula.

526 The adjective-forming suffix +lXg added to bir uguš ‘one clan’.
326 CHAPTER THREE

turur can sometimes express existence, e.g.: okïsar män ol bitig i\]^4_7`
ol künki biziacbd'e4b(fDgIhi jh\]Dke(lRmVno^P_"makpqbdJg7bBr_ ïnlïglarnïatsbu ï turur
(Suv 6,13) ‘When I read it, there were in that writing the words of
creatures, mainly bovines, sheep and pork, which we had intended to
slaughter that day at our meal’; kamag sansar ortosïnta sab atlïg ü\v ïa
ulug mïa<nwiJ_x]^\hynwi<sJkug7bDiz_"kiJkig7bi{|mg h\}v ïa~kDg"kjv ïa<n wi€sJkDug7bi
otrasïnta \bDvcqkeu] rkDgIkdc_"kiki{\bDvcqkeu] rkDgIkdcmD_‚i'btnwi]^4_7`zvGb_ nbe4wJd
uluš turur. matyadeš uluš otrasïnta ketumadi balïk ärür (MaitH X 4r11-
16) ‘In the middle of the whole of sam ƒ„ …†'‡ there are 3000 great
thousand-worlds called ‘earth’. In the middle of those 3000 great
thousand-worlds there is the country called ˆ‰DŠc‹DŒ4Ž ‘‰ . In the middle
of the country of ˆ‰DŠc‹DŒŽ ‘‰ there is ’I“4”<•–—D˜’I™@šE› œ“šœD” ž:Ÿ ¢¡Z£¥¤I¦4§
¨y©"ªDª« ª ª «"© © ¨
§ ¬D®¯¤x¦4§°¬±D£¤I²Z³µ´ Ÿ ¦³Ÿ §Rž Ÿ
­ §R¶E¤I¦4§·° ¤‚³¸¬®$¹(§¤I± ŸJ¤"º» ,¼y½¾¦4§
¿ ¿¢« © ¿ ¨ ¨
ŸR¶V¶BŸÀ§Y§JÁ Ÿ £¶ÃÂY¦³<¤I¦4§Y¶  § ŸÄ§²ÅÂ(Ÿ£¤Æ¶‘¤Z¬€À¬(¤Z¬Ç¹(§J¤I± ŸJ¤"º@ȤI¦4§K£¢Ÿ §G¬D®
which was mentioned earlier. This explains why the first three
sentences end in turur while the last one has ärür.
In isig öz alïmÉ ïlarï birlä turušur osuglug turur (Suv 18,13) ‘It seems
as if he is struggling with his angels of death’ the struggle is described
as going on at the time of speech. This last instance appears to come
from the use of tur- to express actionality (see section 3.251).

3.3. Adjuncts

The term ‘adjunct’ is in fact a syntactic one, not one referring to a class
of lexemes. Adjunct phrases and adjunct clauses are adjuncts, as are e.g.
nouns in the equative, the instrumental or the similative case. This
section will not deal with all these, however, but with lexemes which
are adjuncts by themselves and not by virtue of a case suffix. Lexical
adjuncts and interjections have neither the nominal categories of
number, possession etc., nor the verbal categories, and are hard to
define by morphological shape. Adjuncts do not refer to entities, nor do
they qualify heads serving for such reference; they are not normally
used within noun phrases (postpositions govern noun phrases but are
not within them).
It does happen that adjuncts get case suffixes, as azu+ÉÊ ‘on the other
hand, otherwise’ etc. with the equative or öËÌ +n ‘separately’, birök+in
‘however’ and birlä+n ‘together’ with the instrumental. The equative
and the instrumental are, however, the foremost adverbial cases in Old
Turkic, and here just come to underline the adjunct status of the
elements: The meanings of the quoted elements hardly differ from those
of their bases, azu, öË4ÌÎÍ birök and birlä. The instrumental case suffix,
MORPHOLOGY 327

one of whose functions it is to turn nominals into adjuncts, appears to


have been added also to form one or perhaps two contextual converb
suffixes: -mAtIn from -mAtI and perhaps -(X)pAn from *-(X)pA (which
might be the source of -(X)p).
Old Turkic converbs, which are verbs converted to adjunct status, can
also be governed by postpositions: There is -A birlä in which the vowel
converb is governed by the postposition birlä ‘together with’, e.g., and
-ÏÐÒÑÓÕÔDÖÔ× with ÔÖÔ× ‘for’, where the meaning of the final converb
suffix and postposition support each other mutually.
Ø ×4Ö ïp / ïnÖ ïp and Ø ×Ö Ø Ï ïnÖ Ø are formed in hybrid manner from
demonstrative an+Ö Ø / ïn+Ö ØRÙ similar to Turkmen šeydip ‘having done
that, thereupon’ . No verbal stem as intermediate base has to be assumed
to have existed to explain these: Ø ×Ö Ø and ïnÖ Ø are adjuncts as it is, and
these are made a bit more specific by expansion with -(X)p and -ÏÓB×ÖBÐ
respectively; in principle this is not very different from the hybrid
forms mentioned in the previous paragraphs. The forms are discussed in
section 3.132 because of their stems; see also section 3.33 for Ø ×Ö ïp and
ïnÖ ïp.
Suffixless nominal stems can also take on adverbial tasks: The stem
forms of most nominals denoting space or time are found in adjunct
use; e.g., in tün udïmatï küntüz olormatï ... esig küÖÔÏÛÚDÜÝÞx߂àâáã ‘Not
sleeping by night, not resting during the day ... I offered my services’
(Tuñ II E1-2), tün is a noun in the stem form while küntüz must be
derived from kün ‘sun, day’ by an obsolete case suffix (preserved,
among other places, in the composite suffix +dXrtI). Any adjectives are,
in principle, candidates for adjunct use, their meaning permitting: What
is translated as ‘by’ in the tra nslation of Þ Ø Ñ"äVåoã Ø ãß,Öß ÏæÞ7çRÏoàGçè߂à (KT
S3, BK S3) ‘I missed the see by a little bit’ remains unexpressed in Old
éÅêDëXì4í7îDïÃð@ñòPóõô÷öøùñ4úûxü4ýë€ëXêñ¢í7þXúë ÿ í‚ñ îë»íû@í7úñø ûIü4ý ùÿ<ý[îúñû@ýñû(í
  

expressed by the instrumental form  


 . The adjective / adverb
distinction appears to be quite fuzzy.
Adjuncts can be repeated iconically, e.g. kat+ïn kat+ïn ‘repeatedly’ in
HTs VIII 21.
Particles are here distinguished from the other adjuncts mainly by
their prosodic and word-order dependence on the linguistic units which
are in their scope. Postpositions and relational nouns differ from other
adjuncts in that they govern noun phrases (in particular case forms).
Conjunctions do not have single linguistic units in their scope but link
phrases, clauses or sentences to each other in various ways. Passage
between the various adjunct types is fluid in Old Turkic, words being
often used in various tasks.
328 CHAPTER THREE

By function, the distinction between sentence particles and


conjunctions on the one hand and adverbs as described below is not
always clear, but nevertheless needs to be made: ärki and  are
listed as particles, e.g., because they have the sentence as a whole in
their scope (without linking it to something). Another distinction to be
used as criterion is that adverbs have relatively much, particles and
conjunctions little lexical content.
Postpositions not governing noun phrases are adverbs, e.g. üzä or ö i;
or birlä ‘together’ in sentences such as biz ymä kamag ka kadaš
Ketumati käntdä birlä enälim ‘We, all the family and friends, want to
 "!#%$&#(' )*!#+,$.-0/12#(3.4652#(78#%$.92#(' :<;8$
r = <>?A@8BBDCFEG HI.JLKL M,N
yokadzun ‘May (the sins) disappear … together and without
reappearing’ (BT XIII 13,128); there is another such example in HTs III
798. In OP.QRSUT.V WYXZ<VFP"[2\(T^]8TD_a`b"cdefXf`Y\FV ïg xanlar (HTs VII 128) ‘How
(does he compare) with the kings Tang-wang and Wu-di?’ birlä even
follows a pronoun in the nominative case. ekilä, yana and g XQP , all
signifying ‘again’, are adverbs, but yana (which also appears as yänä or
yinä) also serves as connective particle. udu in udu kälib (ŠU E2)
‘Follow me!’ or kamag dentarlar udu atlantïlar (TT II,1 63) ‘All the
electi got on their horses after him’ is also an adverb; a runiform
instance of udu is, however, described below as conjunction. In azkya
öb Z<PaghTZ ïyu turzunlar; män una basa yetdim (Suv 615,14) ‘Please walk
on a bit; I will have reached you in a moment!’ basa serves as adverb
with roughly the same meaning as udu. Originally no doubt the
petrified converb of bas- ‘to press upon something, attack, come up
suddenly’, we find it to be used as a postposit ion in the common
phrases anda basa ‘after that’ (see examples in UW 145 -6) and munda
basa ‘after this’ or ärtmištä basa (BT II 1330). It then gets nominalised
in basa+sïn+da, e.g. in such phrases as basasïnda bar- or yorï- ‘to walk
after him’ (TT X 142 -3 and U IV A 141-2 respectively).527 In az ïnaru
barm[ïš], bir ögü[r] muygak kör[miš] (M I 35,7) ‘He went a bit further
and saw ...’ we find ïnaru adverbially qualifying the verb bar-; its use is
here local, whereas the postposition ïnaru governing the locative has
temporal meaning. ara and utru are further elements serving both as
postpositions or adverbs and as relational nouns.
ötrö is a postposition governing the locative and signifying ‘after’; it
also has a conjunctional use signifying ‘thereupon, then’, as in the
sentence … tep sakïnmïš k(ä)rgäk. ötrö ät’öz küzädgü tamga tutmïš
k(ä)rgäk (TT V A 53) ‘One must think “…”, then hold a ijde.ZGk to

527 basa basa has been lexicalised with the meaning ‘repeatedly’.
MORPHOLOGY 329

guard the body’ . Sometimes, e.g. in TT X 33, where it actually starts a


story, ötrö is an element like the English particle ‘now’. Postpositions
can govern anaphoric zero objects, in which case no explicit objects
appear; it would be wrong to classify a use such as the one quoted as
“elliptic”, as done by Gabain 1974 § 281: Old Turkic postpositions can
serve as sentence adverbs, like conjuctions referring to the context.
When – as in the TT X case – no reference to a zero-anaphoric is
discernible, one might consider the two to be homophonous elements
resulting from a functional split.
There are even clearer cases when the existence of homophonous
adverbs and postpositions is only due to etymology: Take the
postposition ötgürü ‘because of’, which presumably comes from öt-
gür- ‘to get through, to cause to penetrate’. The instance in sansïz
l(mnIoprq*stp l?qvu.ow<mvx.lzyhmw2m{u.x|mp.|}D|
ünkä tägi (TT VI 015) ‘since
countless myriads of lives, all the way through to the present day’ must
be a petrified converb of this verb,528 but its meaning is still much
closer to the verb than to the postposition. In adïn kišikä ötgürü satsun
‘he may sell it on to a different person’ (USp 13,11 etc., in civic
documents) the best translation of ötgürü is simply the adverb (not the
preposition!) ‘on’; this, again, comes directly from the verb and has
nothing to do with the postposition ötgürü. Similarly we have, beside
the postposition eyin ‘according to, in accordance with’ the common
|*o*~} yho
sequence eyin (e.g. in U III 10,10, 55,7, 67,23, 89,7) signifying
something like ‘in the appropriate order’.
A different domain of fuzziness is that between conjunctions and
particles, as can be observed with ymä: This is, on the one hand, a clitic
particle even breaking into noun and verb phrases; on the other hand it
serves as a conjunction introducing sentences.
The distinction between various types of adjuncts is fluid also in the
sense that elements often allow several interpretations letting them get
classified one way or the other. Discussing the sentence yagru
kondokda kesrä añïg bilig anda öyür ärmiš (KT S 5), Johanson 1988:
144-5 notes that kesrä could either be understood as a postpositive
conjuction, as has been done hitherto, or as an adverb: Either ‘after they
had settled nearby, they seem to have thought evil thoughts there’ or
‘when settling nearby, they are reported to have afterwards thought evil
thoughts there’; kesrä either as ‘after’ or as ‘afterward’. I have already
remarked on what seems to be the same ambiguity above, concerning
birlä and ötrö; this should probably not be considered an ambiguity

528 Especially because its meaning is not causative: See OTWF 403 (with
bibliography) and the discussion in that work of the various petrified converb forms.
330 CHAPTER THREE

from the language’s own point of view, however, but a merely partial
distinction between adverb and postposition. That kesrä can also be
considered a conjunction has to do with the fact that clause
subordination is, in Old Turkic, often effected in a rather nominal way,
making an element a postposition on the syntactic and a conjunction on
the functional level.

3.31. Adverbs

Adverbs are lexemes which serve as adjuncts qualifying the verb


phrase. They come from different sources: +lA sometimes forms local
or temporal adverbs (e.g. tün+lä ‘at night’; see OTWF 404-405),
petrified vowel converbs serve as adverbs (thus e.g. utru in bän utru
yorïdïm ‘I marched forth’; see OTWF 741).
There is a formative +tI ~ +dI which forms adverbs from adjectives,
as in bo savïmïn ädgüti äšid, katïgdï tï€ la ‘hear my words well and
listen to them carefully’ (KT S 2) from ädgü ‘good’ and katïg ‘hard’.
Another lexeme formed with this suffix is amtï ‘now’, whose base lives
on in South Siberian languages. There is an adverb tï ‘firm(ly),
constant(ly)’ attested in HTs VII 1613 529 and ädgü tï, üküš tï, ulug tï,
katïg tï, tï yavlak apparently are collocations involving this; see EDPT
432a for further instances. The formative may come from such a
collocation. nätägläti, kaltï (both discussed in section 3.134) and
birtämläti ‘once and for all’ are formed with the combination of +lA
and +tI.
There are two other +tI elements whose meaning and use does not
quite permit us to link them to the above: One is ikinti / äkinti ‘second’,
the ordinal of iki / äki, which appears with an +n in ikin ara ‘among
(the two)’. Another +tI is added to an obsolete case suffix +dXr to form
a group of local adverbs:530 üstürti ‘from above’ documented in the
phrase üstürti kudï ‘downwards from on high’ several times in the
EDPT and attested also in Mait 187r26, 197r8, 141 r17 and 75 v3
(üstürti örtlüg yalïnlïg bï bïG‚hƒ…„†(‡ˆ‰?„ŠL‹ŒˆL„"Ž8*‚hŠ ‘From above fiery
and flaming knives rain on their bodies’); ‹*†‹Š<†%‹ ‘innerly’ in TT V A 55
and 95 and Aran‘ ’L“•”–—”?’“6’j˜˜D™šY›6”œžŸ™šœ¡ š ¢Y“ taštïrtï ‘from outside’ in
M III nr.8 IV r12; kedirti ‘from behind’ and its antonym ö£ ¤Y¥¦2§¨ ‘from
before’ in one passage in TT I 122 and 123 and kedirti also in Mait

529 See Röhrborn’s note to this for the Chinese equivalent.


530 +dXr forms appear also with personal and demonstrative pronouns in mintirdin
‘from me’, sindirtin ‘from you’, mundïrtïn ‘from here’ and andïrtïn ‘from there’.
MORPHOLOGY 331

67r11.531 +dXn nominals, üstün, ©ª*«©¬ and taštïn, kedin and ö­ ® ¯¬ , are
related to these five. ya­ ïrtï ‘afresh, anew’, attested in OTWF 798, is
probably not formed with this suffix but was a petrified converb from
an unattested +(A)r- derivate from ya­ ï ‘new’. I take tašïrtï and tašïrtïn,
attested in QB 3115, 5547, 5936 and 6259, to have been simplified
from taštïrtï because of the three ts.
Time adverbs such as temin ‘shortly before or afterwards’ or ašnu
‘before, earlier’ (originally the vowel converb of ašun- ‘to hurry’) are a
group by themselves, showing functional affinity to postpositions like
ötrö
°±.²±³
when used absolutely to signify ‘thereupon’ (e.g. in Suv 194,16).
‘eventually, at some point in time’, is of pronominal origin. This
is an indefinite adverb, usually appearing with temporal clauses; some
examples are quoted in section 3.134. In ´*µ.¶µ.·,¸.¹»ºj¸¼h¸¶¹?µ½¿¾ ïdïlxïmka
tägdilär ärsär ol yultuz täprämädin šük turdï ‘When those Magi
eventually reached Bethlehem, ...’ (U I 6, Magi, a Christian text) or in
ÀÁ.ÂÁÃÄÀÅ ÆÅ ÇLÈIÀ*ÁÃÉ»ÊÂÁÄËÌ^Æ<Ë.ÌÎÍ
(Suv 362,14) ‘when, eventually, his
wish reaches fulfillment …’ it is used with the conditional form; in the
following the verb is finite: Ï*Ð.Ñ*ÐÒUÓÔ.Ô&ÕFÐGÖ × ï aya ïgaÑ ïn bultï, ötrö lovudi
xan üskintä utru turup … tokuz älig šlok sözlädi (BT I A1 9) ‘At some
stage V.T. found his beating board, then stood up in front of the
emperor L. and … recited 49 Ø Ù Ú?ÛÜÝ ’.
A particle such as soka / suka ‘just’ turns out to have aspectual uses as
well (like English ‘just, right when’); see OTWF 381 for some
preliminary documentation.
It happens that adverbs are treated as nominals morphologically; from
the temporal adverb ašnu ‘earlier’, e.g., we have the case forms
ašnu+Þ*ß and ašnu+dïn bärü+ki (further expansion, +kI governing the
postpositional phrase). These and ašnu+sïn+ta are documented in the
UW, whose author for this reason takes ašnu to have gotten
nominalised. öàá +n and birlä+n are postpositions with the instrumental
case suffix, while the base of azu+Þß is a conjunction. Cf. also
basa+sïn+ta, yügärü+dä and azu+sïn+ta. this is not really a question of
this or that lexeme getting ‘hypostasiert’, to use Röhrborn’s term, but
rather of the structural fuzziness around adjuncts in general, as
discussed in the previous section.

531 A secondary form kendirti has been read in Suv 10,9.


332 CHAPTER THREE

3.32. Postpositions

Dealing with the Turkic languages, scholars have distinguished between


‘proper’ and ‘improper’ postpositions, which both govern noun
phrases.532 The ‘proper’ postpositions of Old Turkic (here simply called
‘postpositions’) are not inflected as such, although many of them are
inflected forms of nouns or of verbs. Elements serving as postpositions
can, on the other hand, be inflected if they serve as adverbs or are used
in some other function; thus the instrumental öâ ã +n ‘separately’ or adïn
öâ ãä ärtä ‘in other separate ones (i.e. places)’ (Suv 32,21). The
‘improper’ postpositions are, in fact, nouns from the morphological and
the syntactic points of view, both diachronically and synchronically.
Since they are not postpositions (and not themselves adjuncts) although
they also serve as heads of postpositional adjunct phrases, we call them
relational nouns.533 Relational noun constructions are dealt with in
section 4.22; see section 4.21 for details on the use and functioning of
postpositions.
Some of the (proper) postpositions are opaque like täg (e.g. yultuzlar
täg ‘like the stars’). Others have a pronominal origin, like bärü ‘hither’
(e.g. in antada bärü ‘since then’), which might be related to bän ‘I’ and
bo ‘this’. ïnaru ‘forward, further’ is both a postposition and an adverb.
Its base lives on in the case forms ïnåæ ‘thus’ and ïntïn ‘that side’, in
ïnå ïp ‘thus’ and perhaps in the shorter allomorph of the 3 rd person
possessive suffix. ïngaru534 in ŠU N10, the older variant of ïnaru, is
clearly a directive of this pronoun. sïç æè ‘in the direction of’ appears to
be identical with the noun signifying ‘half’ or ‘one of a pair’ and may
possibly be the dative form of an obsolete pronoun of the shape *sï
(which may live on as the other allomorph of the 3rd person possessive
suffix). sïç éê<ë*ì which Hesche 2001 makes likely to have been a
synonymous postposition in Orkhon Turkic, may originally have been
the directive form of this base.535

532 íGîíGï is a postposition which governs what we have called clauses, functioning like
a conjunction meaning ‘because’ or ‘in order to’; cf. sections 4.635 and 4.636. Although
such units are clauses from the functional point of view and although they involve
predication, they still also have all the categories, and hence also all the characteristics,
of nominals. í<îðí<ï therefore has the meaning of a conjuction but in fact governs these
units exactly in the way and in the sense it governs other nominals.
533 Following Larry Clark’s Turkmen Grammar (Wiesbaden: Harrassowitz) 1998.
534 Spelled thus and not as ïñ òGóõô .
535 The apparent consistent frontness of the possessive suffix must have been
secondary; note that monosyllabic nominal bases such as ït ‘dog’ also get fronted.
MORPHOLOGY 333

Still other postpositions come from nominals: üzä ‘over; by (the use
of), on the part of’ is apparently related to üstün ‘above’; alternately, it
may come from a noun attested only in the Codex Comanicus (and
possibly in Chuvash) with an obsolete variant of the dative case suffix
(thus T. Tekin) or directive-locative +rA with subsequent zetacism.
birlä ‘(together) with’ comes from bir ‘one’ with the adverbial suffix
+lA;536 in later Old Turkic sources, birlä can lose its /r/ and/or be
expanded with the instrumental suffix to give bi(r)län. ööY÷ +n is another
postposition expanded with the instrumental. The instrumental case
suffix is no doubt to be found also in ken ‘after’, which is related to
kedin, kesrä, kerü, keø and keø ä.537 In balïk taštïn ‘outside the town’, a
+DXn derivate (called ‘orientational’ and discussed in section 3.12)
governs a nominative as a postposition; further examples of +dXn
forms, governing the ablative, are mentioned in section 3.12. +rA
nominals such as öö ù<ú ‘before’, kesrä ‘after’ and ÷øLùGú ‘inside’ are also
locally relational like +dXn forms and govern noun phrases in the
locative or ( ÷øLùGú ) the nominative. osoglug ‘like’ is a +lXg derivate from
osog ‘manner’ (normally, e.g. in U II 41,20, used in a binome with yaö ,
a Chinese loan). yaö.û ïg, which comes from a base copied from Chinese,
has a very similar meaning and structure. täö.û÷ ü , which is also formed
with +lXg, is quantitative rather than qualitative. yaö.û ïg survives as a
postposition in Uzbek, täö.û÷ ü in Turkish (deö.ûFý > denli). Meaning, use
and distribution show that these three are not mere instances of a
complex +lXg construction but have fused and moved away from their
bases.
Most postpositions were originally vowel converbs, e.g. körö ‘with
respect to’, ötgürü ‘because of’, tapa ‘towards’ (e.g. inscriptional ø ÷þ
tapa yorï- ÿ
    tap- ‘to find’), ašru, togru (e.g.
inscriptional kün togru sü! üšdüm ‘I fought throughout the day’, <

536 The function of this suffix is discussed in OTWF p.403-406. Tekin 1968: 110
thought that birlä was an -A converb from a denominal verb in ‘+l-’ derived from bir,
but there is no such denominal formative in Old Turkic. Gabain 1974: 136’s propos al of
an -A converb from *bir+i-l- is not possible either, as the coverb vowel of -(X)l- is not
/A/ but /U/. The idea, in Gabain 1974 par. 295, that bi(r)län comes from an -n converb
of a denominal verb ‘bir+lä-’ is also unacceptable, as no such verb is known, and as
bir+lä and bilän etc. are clearly variants of one and the same postposition.
537 Attempted etymological explanations for "$#%"$& ‘for; because of’ have assumed an
instrumental form, generally from '(# ‘tip, extremity’; '(# is, in fact, used in some such
function in Ottoman. Within such an hypothesis, the only way to account for the front
vowels would be to take )(*,+ ï+n with the possessive suffix before the instrumental to be
the source. The possessive suffix may have been fronted also when added to back-
harmony bases; one would assume it to have caused the fronting of the first syllable
when the form got fused. Backward fronting is found e.g. in bökün ‘today’ as well.
334 CHAPTER THREE

togur- ‘to cross’), utru ‘facing’, tägi ‘till’ . tuta < tut- ‘to hold’ attested
as postposition in Abhi, signifies ‘concerning’. tägrä ‘around’ is by
Gabain 1974 § 286 thought to come from a converb of täg-ür- ‘to
convey’, but the vowel converb of this stem is /U/ and not /A/ and the
meanings of the two are too far apart; the EDPT is probably right in
assuming the existence of another verb *tägir-, which must also have
served as base for tägirmi ‘round’ and tägirmän ‘mill’. Some
conjunctions (e.g. yana / yänä ‘again; moreover etc.’ from yan- ‘to
return’ ), adjectives and adverbs (e.g. ašnu ‘before’ < ašun- ‘to hurry’)
are lexicalised vowel converbs as well.
kudï ‘down’ (e.g. sälä- ä kudï yorïpan ‘marching down the S. river’
BQ E37) comes from kud- ‘to pour’, liquids always moving downward.
The form is not that of a converb, however, as that would be kuda;
rather, it belongs, like töni and yarašï, to the formation in -I, discussed
in OTWF 340-344. kudï ./10,23245/246879.:2;=<><?.A@=BDC E FHG I J%K LNMOPRQSJ
TULWVXM:VYJ
Z\[:]^`_a_b[cedbfgXhij?kSaHlmcnmco`kqpHrmsm cot[c`uvk?wnxUjzyU{`m}|3|3[]h~
m,]Rh\Z9[:]^

seven other instances of ku°. The postposition tön-i ‘during’, discovered


by Zieme 1992, is clearly formed in the same manner, as is yaraš-ï
‘suitable for’: The vowel converbs from these stems end in -A and -U
respectively.
adïn ‘different’, which can function as a postposition, probably comes
from the base of adïr- ‘to separate’ with the formative -(X)n discussed
in the OTWF. eyin ‘according to’ could come from ey- ‘to pursue’ with
the same formative or it could be a petrified shortened -(X)yXn
converb.538 artok ‘more’ < art- ‘to increase (intr.)’, with a format ive
-(O)k dealt with in the OTWF, also serves as a postposition (cf. UW).

538 Gabain 1974 has iyin in §296 and iyä in §277, deriving both from the same verb iy-
translated as “folgen” in the former paragraph and “folgen, verfolgen, bedrängen” in the
latter. In §277 she also includes the phrase iyä basa which she translates as “ständig”.
The two readings both represent eyin, with implicit vowel in the instances quoted as iyä,
alef and € $‚ looking identical in the texts in question. In the TT VI instance quoted,
‘iyä’ is found only in one ms. while another writes iyin, and in the U III instance ’YYYN
is added under the line. eyin is found spelled 9 times with e in ƒ…„ † ‡,ˆ ‰ Š‹Œ$ŠAŽ ‘“’ ” •
case in any other way, and onset e is never used in those texts to represent any other
vowel in word onset. I now no longer think that the first verb in the biverb ey- bas- is to
be read as ïy-, as against OTWF 602-3: The Tekin proposal for reading Tes E5 is in any
case too uncertain to make the difference. In ‘Bemerkungen zum lexikalischen
Sondergut des Uigurischen’, an unpublished lecture held at the Frankfurt VATEC
symposium (September 2002), K. Röhrborn expressed the view that eyin / iyin comes
from a misreading of ävin ‘grain; single hair’ by being part of a loan translation of a
Sanskrit expression; this seems unlikely to me, for reasons which cannot be detailed
here.
MORPHOLOGY 335

The border between converbs (of transitive verbs) and such among
them that have become postpositions is not always clear; the problem
for the linguist is that both govern noun phrases: Gabain 1974 § 273
and 278 and Tekin 1968: 163, e.g., consider aša and –}—U˜— to be
postpositions signifying, respectively, ‘beyond’ and ‘beyond, across’.
The sentences which they quote, e.g. kögmän aša kïrkïz yeri™ ä tägi
s[ülädimiz] (BQ E 15) ‘We crossed the Sayan and campaigned all the
way to the land of the Kïrkïz’ and käm kšH›}šb›5œŸž¡ £¢v 1¤¥H¦¡š§œA¨ (BQ E 26)
©Aª¬«®­ ¯
°±²±%«}³t´µX«·¶¬« ¸X¹±%«$º¼»¸³½­»¾\¿»¹¡À5¸«³Á»À»}¹¸±
´Â´µ«®Ã”¹ÄÅÇÆÂÀH¹:È«·´µ«

impression that they are converbs and not postpositions. The examples
with
ÉÊHË
aš-a and tog-a refer to the crossing of mountain chains, those with
-ä to the crossing of rivers. Such words can be called postpositions
if they are lexicalised in a meaning in any way distinct from that of the
verb (e.g. tap- ‘to find’ vs. the postposition tapa ‘towards’) and if they
are also attested in a way which does not call for a subject. With öÌÍ
‘separate or distinct from’, there is a functional ambiguity as to
postpositional or adverbial function discussed in section 4.2 below.539
The common postposition sayu, presumably a petrified converb form
from the obsolete verb sa- ‘to denumerate, enumerate, recount’, serves
as a peculiar amalgam of ‘all’ with locativity; it signifies ‘to all, in all,
at all places’: uluš sayu balïk sayu kim bägläri … ärsär (TT VI 9) ‘In
all states, in a cities, … whoever are their rulers, …’. It is still in use in
languages so remote from each other as Yakut (ayï) and Krymchak and
finds its analogue in Mongolian büri. Like the other postpositions
governing the nominative, sayuÉÐÏas Ñ
well governs the accusative of
Ñ\Ò(Ó$ÔÕ
possessive suffixes; e.g. ay täÌÏÎÍ Í ‘on every day of the Moon
God (Xw 301).
tägimlig ‘worthy of ...’ is derived with the formative -(X)mlXg dealt
with in OTWF section 3.322. Beside the common ayagka tägimlig
‘venerable’, instances such as alkïška tägimlig ‘praiseworthy’, iki
didimka tägimlig, ‘worthy of the two crowns’, mïÌ ÖׅØ1ÙÚ}Ú}ÙÜÛ¡Ù}× ÝAØÂÞÇÝ ×
‘worth a thousand praises’ quoted in OTWF show that Uygur had
created a postposition of this form, governing the dative.

539 There does not appear to be any grammatical or functional ambiguity concerning
alku ‘all’, mentioned as a postposition in Gabain 1974 § 272: As shown in its UW entry
and elsewhere, it is always an adjective (sometimes used adverbially, like many
adjectives) and never a postposition; it seems more likely to have come from a
contraction of the verbal nominal *alk-gu than from a vowel converb (as stated in the
UW), because the converb vowel of alk- is /A/.
336 CHAPTER THREE

In Orkhon Turkic the noun yan ‘side’ became a postposition


signifying ‘on the side of’; in addition, it follows synharmonism. 540 We
find it in kan+ta yan ‘from those around the khan’ (Tuñ 33), bir+din
yän ‘on the southern side’, öß àâáãÏänå…æä ‘on the eastern side’ and
yïr+dïn+ta yan ‘from the northern side’ (Tuñ 11) and täçÏèé:ê}æä yän
‘beside his majesty’ (Ongin F5). yAn shares the feature of adhering to
synharmonism with the postposition täg ‘like’. In kan+ta yan and
yïr+dïn+ta yan in Tuñ, the two Orkhon Turkic instances of yAn where it
follows vowels, these vowels are not actually explicit, which would be
the normal spelling of vowels at the end of words (and often indeed at
the end of stems); nor is there any punctuation mark before yan. From
this it follows that the scribe actually felt yAn to be a suffix. We cannot
go so far, as this element actually follows the locative case suffix and as
this would be the only instance where the locative form of a noun
would be followed by another case suffix; but synharmonism does
bring yAn quite some way into that direction.
In the inscriptional pronoun sequences antag ‘like that’ (related to ol
‘that’) and montag ‘like this’ (related to bo ‘this’), täg also follows the
harmony of the base. Note that the base of these two forms is the
oblique stem and not the accusative form, which otherwise serves as
pronominal base for postpositions governing the nominative of simple
nouns. The same clearly happened to nätäg, which is spelled as one
word though otherwise identical to nä täg, and gets expanded to give
adverbial nätäg+in and nätäg+läti (cf. section 3.31). In the Orkhon
inscriptions, antag still alternates with antäg. sizintäg ‘like you’ in the
archaic Manichæan ms. in ChristManMsFr (r10, clearly visible on the
facs.) must be another example for this process, since sizin+ is the
oblique base while sizni is the accusative of this pronoun. In view of all
this, +tAg can be said to have become a case suffix as far as pronouns
are concerned. In bintägi ‘someone like me’ in Tuñ 57 (before
ë\ìîí…ï3ìðñ òbóôHôHôöõS÷H÷,ô
-111 erroneously read as ‘büntägi’ ) the base is also
the oblique stem. The possessive suffix at the end is demanded by the
context: A täg phrase gets a possessive suffix also in bars täg+im ‘my
tiger-like one’ in the runiform epitaph E28,1; possessive suffixes are
not normally added to postpositional phrases.

540 ø$ù%ú}ù,û
‘to me’ üýNþý,ÿ ‘to you’ in Anatolian dialects and in Kazakh may possibly be
contractions of the normal datives ba a and sa a with this element; I know of no other
explanation for these forms.
MORPHOLOGY 337

3.33. Conjunctions

Conjunctions are elements joining clauses to their matrix sentences,


linking sentences to their context, linking sentence parts or noun
phrases to each other and the like. They normally precede the stretch
which is in their scope, but ärkän and the collective numerals (see
below) follow what they subordinate. Conjunctions generally do not
govern the elements they are attached to, but subordinating
conjunctions like kim can be considered to govern what they
subordinate. The postposition  can also be considered a
conjunction where, in its causal use, it often serves for subordinating
clauses; cf. tapïg ï kïrkïnlarï ägsük kärgäk  (Mait 120r23)
‘because her serving maids were insufficient or lacking’, with 
subordinating the predication as a whole. Conjunctions do not demand
that what is in their scope should have any particular form. Many of the
elements mentioned in this section are not conjunctions in the narrow
sense, but all serve the task of in some way connecting. What follows is
an unstructured and possibly incomplete list.
birök and ymä are mentioned among the connective-adversative
particles (section 3.342) and not among the conjunctions as their
presence does not bring about subordination or coordination but is
optional in these juncture types; their function is to make the logical,
semantic or rhetorical relationship between subordinating and
subordinated clauses (more) explicit.
Let us, here, first mention a number of coordinating elements: takï
functions as coordinating conjunction signifying ‘and’. We translate
muntada adïn takï ö 
    (Suv 610,16) as ‘There is no other or
different food than this (i.e. than eating the prince)’, but use ‘or’ only
because English demands such translation under negation. What is
linked in the previous example are two postpositions; in the following
example two nominal clauses having the same predicate are linked:
a

 tlug bo üd kolo ... takï kutlug bo yer oron kim ... ‘So happy is
this time and so happy this place that ...’ (MaitH XV 6r5). In the
following examples full verbal sentences are linked: bir äkintikä
karganurlar alkanurlar takï ... okïšurlar (M I 9,11-14) ‘They curse each
other and shout at each other’;  "!$# %&! '%( )+*+,- ï ä. irär yü. ä. irär
kentir ä. irär, böz batatu kars tokïyur, takï ymä adrok uzlar käntü käntü
uz išin išläyür (KP 2,5) ‘Many people make wool or hemp thread,
weave linen or woolen cloth and (in general) various professionals
carry out each his special profession’. In some other cases (mentioned
in the next section) takï must be considered a particle rather than a
338 CHAPTER THREE

conjunction; while the two uses clearly have a common source (see
OTWF 340 for an etymology which accords with both meanings), these
should probably be considered different elements synchronically. takï is
not attested in Orkhon Turkic.
yana was originally the vowel converb of yan- ‘to return’; it appears
with back harmony in Orkhon Turkic. Subsequently, in Uygur, it
changed to yänä and yenä; yänä ök, e.g. in TT X 17, shows the new
harmony class. It became an adverb signifying ‘again’ before it also
developed a conjunctive function, then bearing the meaning ‘moreover’
(also in combinations such as yenä ök or yenä ymä).
azu ‘or’ ap pears already in Orkhon Turkic azu bo savïmda igid bar
gu? (KT S 10) ‘Or is there anything false in these my words?’ In
KöktüTurf TM 342 1 r 1-4, a runiform ms., there are two consecutive
sentences both starting with azu; in such cases the translation should be
‘either ... or’. See the UW entry for Uygur documentation. azu cannot
be the petrified converb of az- ‘to stray’, as stated in UW 324a, as that
is aza (cf. UW 319a for Uygur evidence for this). /0+12/ (also
documented there) has a similar meaning and use as azu and no doubt
comes from it. Cf. also azusïnta ‘beside; on its side’ (attested only in
HTs) and the even rarer azukï ‘secondary, subsidiary’.
ärmäsär, the negative conditional form of the copula, serves as an
adversative conjunction with meanings such as ‘otherwise’ or
‘however’; examples are given in UW 445a. In USp 24 we find bol-ma-
sa with the same meaning and function.
In Uygur, ap practically always appears in pairs of stretches, where it
signifies ‘both ... and’; in longer chains its meanin g can be given as ‘as
well as’. See the UW for this documentation; in many of the instances
ap is followed by the particle ymä. The UW also quotes one sequence
of two instances in U II 4,2 where, after a sentence with a negative
verb, the two aps signify ‘neither ... nor’. In the UW the U II passage
appears as the only example for this latter meaning, but we find it also
in Wettkampf541 17-18: bo tört savda adïn tusulmagay, ap alp
ärdämä34 05/7698+0+:<;=?>/@A: ïk atï3 ïz ‘Nothing beside these three words
will serve you, neither your bravery nor your high-bred race-winning
horse’. ap is used also in Qarakhanid sources; there, however, all the
instances are negative: The DLT has double ap signifying ‘neither ...
nor; in one QB and one Middle Turkic example, there is single ap
following a negative verb and introducing a positive verb form, to be
translated as ‘nor’.

541 Published after the appearance of the fascicle of the UW containing the entry for
ap; the positive translation offered by the editors does not suit the context.
MORPHOLOGY 339

The source of runiform BCD ïp542 and Uygur ïnD ïp and the
documentation for BCD ïp are discussed in section 3.132. The examples
for BCD ïp all show it at the beginning of sentences but not of
paragraphs, preceded by -dI or -mIš in the historical narrative of the
inscriptions but by a nominal sentence in the epilogue of the IrqB.
BCD ïp always signifies ‘having done that; thereupon’. This is also the
meaning of ïCD ïp in the following passages: ïnDBFEGBH ïntïm ... mini ...
dendar kïlgay siz tep. ïnD ïp amtïkatägi mäniI HJ IKL<KM CN IPOQ CBC M BR
(TT II,1 40) ‘I thought you would ... make me into an elect. As a result
of that my heart has not calmed down till now’. TT II,1 is Manichæan;
another Manichæan instance: In tümkä ärdim ärsär ymä ïnD ïp yana
kamgak käntirkä tayaklïgïn köntülmiš täg boltum ärdi (HTs VII 1974)
‘Even though I was foolish, I had thereupon again become like the
kamgak plant which gets upright by leaning upon hemp’ the main
clause
STUV+TXWofY[Za\ Zconcessive
U]S ^ _`S ^(a"^$\ Zconstruction
U]S ^ _b V is introduced byUd^fïne<g D ïp. amtï anï
ïn ïp tükäl bilgä täc c risi burxan
kac ïmïznï körür biz, no[mïn äšidür] biz (TT IVB 23) ‘Now we repent
and admit all that. As a result of this we now see our father the perfectly
wise Buddha, king V of kings, and [listen to his tea]ching’. T\ Vha(TijhkYT a<e
In M I 16,15 ïn ïphappears
^mln^mlda(giZP oT[_p V to signify ‘similarly’: ï uzlar
ädsiz näc ïn ïp ärli uzuntonluglï näqrsrt(r[uwvyxzA{|t(r}~dv
sqv$€‚z+ƒr„Gr~…€ r}]r t<†+‡ˆ„Gr‰v uwv$€‹Š‰[ŠtŒ„AŠ+‡v${v uŽ„A~AŠƒ‡ ‘Just as e.g.
craftsmen can by no means carry out their craft without material,
similarly men and women can by no means carry out the shameless
activity by bodily love as long as they do not use the power of the
fivefold god’. In TT I 79 ïnq ïp appears to signify ‘because’: busuš
kadgu bälgüsi ä} ‘$’“•”<–’G–’G— ïn˜ ïp ädgü kïlïn˜™ ïg ešlärkä ïnanmagïn˜+šœ›$›Œ›
‘The marks of sorrow haunt you; because, as long as you don’t trust
helpful friends [you will not get rid of] (anxiety)’. Sometimes ïn˜ ïp
signifies ‘hereby’ or ‘in spite of this’; the EDPT (mentioning a number
of additional examples) also gives the meanings ‘this being so; so much
for that; on the other hand; but’ and ‘then’.
The adverb udu ‘following, after’ has been derived from the verb ud-
‘to follow’, which did not survive in Old Turkic. In Tuñ 55 we find udu
used as a conjunction: elteriš xagan kazganmasar udu bän özüm
kazganmasar … ‘If king Elteriš kagan had not won and if I myself had
not won (either), …’.

542 In Saddh 32 (context fragmentary) the transliteration gives ’NCYP but should be
corrected; the transcription correctly writes  ž ŸG¡7ž ¢¤£ (see facs.). By origin this word and
¥ ŸA¡ ïp appear to be pronoun – verb hybrids.
340 CHAPTER THREE

kaltï ‘for instance’ does not itself normally create comparison as it is


practically always used together with elements doing that: the equative
case or the postposition täg. With täg it appears e.g. in kaltï yagï
alkïnmïš yula täg (Mait 103v11) ‘for instance like a beacon whose oil
has been consumed’ , with an equative in ¦§ ¨ª©«¬(©­ ¨®¬¯­©±°²¦³A¦+´¬&µ©¶§©±®¬
kaltï bo yertäki tuprak§+© (TT VI 337) ‘those who fall into the three evil
ways are (as numerous) as e.g. the soil in this earth’. In the last sentence
kaltï correlates with ©¶§+© , in the following one with ©¶§·¬<©¨· : sa¸ ©
·°¯¹G·¶ °<©§ ï kišilär an§·¬(©¨·•º®¬²·¹»­[©¬<° ï … iši küdügi bütmäyök täg (TT I
52) ‘People who oppose you are, for instance, similar to somebody …
whose business does not work out’. It appears with an aorist in the
equative case in kaltï ... kün tä¸ ri ornïnta yarok ay tä¸ ri yašïyu bälgürä
yarlïkar§+©½¼+¬"µ ´wµŒ¾fµ ¿œÀŒÀ$ÀÁº ¬Ã´¦¹ÂĨª©¹A¬ ïkadï (U 57,7) ‘our king graciously
appeared ..., like, e.g., the bright moon’s shining appearance instead of
the sun’, with a demonstrative of manner in ïn§+©n­©¬<° ï tä¸ ri yerintä ...
tugmïšïn öyür sakïnur ‘he remembers, e.g., how he was born in the
divine realm’ (MaitH XV 1v21). The following comparative sentence
serves as a comparison to the one preceding it, whence twice kaltï: kaltï
ol kiši ätözin buluglï yal¸ ·­[¬<©¹G°(©]­[¼d¹A°Ã´¦¶§ˆ­[Å ¸ üllüg tïnlïglar an§+©Æ®¬
kaltï tïr¸ ©­ ¦+¿+­µ°<·ÈÇɹ©­§+© ‘as, e.g., among people who acquire a human
body, creatures with faith are e.g. like soil on one’s fingernail’ (TT VI
338). Finally, kaltï introduces converbial clauses ending in -(X)p or
-sAr, with the same meaning: kaltï yürü¸ tašïg alsar ‘if, for instance,
one takes the white stone’ in Blatt, a runif orm ms., where the author
dwells on one of the stones after mentioning it together with some
others. In M III nr.4 r9–v18 the human body is compared to the ocean
which is jostled and shaken by winds coming from all different
directions; the element kaltï appears in this passage seven times, five
times with -sAr clauses and twice with noun phrases. In one of these the
meaning ‘for instance’ is still acceptable; in ©¶§·¬<©Ê¾ ¸ Ë"Ì ÍdÎ+Ï&Ì Ð½ÑÒGÓÒGÏ(ÑÒ
kaltï ulug tal’uy s(a)mutre kim bulgak t[älgäki] üküš ol (r16) ‘They (i.e.
all thoughts, feelings, forces etc.) look like the great sea samudra,
whose whirling and jostling is great’ however, there is neither +ÔÖÕ nor
täg and kaltï should signify ‘as’. kaltï bo tört sav agza× ïzda tutsar siz,
ïnÔ ïp ulug takda mu×ØÙfÚ[ÛÜGÝ<ÛÞÃßÙà|áâ ã (Wettkampf 21) ‘Inasmuch as you
mention these four words, to that degree will you be relieved of the
great sadness and trouble’ apparently shows kaltï and ïnÔ ïp in an early
correlative function, these two elements originally coming from
interrogative ka+ and demonstrative ïn+ respectively. See section 3.134
concerning the etymology of kaltï and some other meanings it has.
MORPHOLOGY 341

The postposition ötrö is discussed in section 3.32; governing a zero


anaphoric and thus serving as temporal adverb it comes to mean
‘thereupon’. In an instance like the following, however, ötrö has
become an introductory element (here translated as ‘well’): amtï bo
savïg magat ulušta ... bilmiš ukmïš kärgäk. ötrö [..] atavake yäk katïg
ünin kïk[ïrïp] ... tïnlïglarïg ölürgäli ugradï (TT X 33) ‘Now this matter
has
äæ å ç èAé to beëíì imagined
èdêè inè÷the
îïð&ñ+òæóÄô$ð"ìõ country
ö(îï òæ é îô(ø+ñùôŒof
úð&ñdMagadha,
úûòôŒú üð&î±ê ô<...
ö<öwýŒ.ý$ý[Well,
ö²ô$éûôŒú üæthe
þ ñôŒúûdemon
üëdÿ ý
kim is a subordinating conjunction placed before the clause it governs.

         !" $#%$&$
In ‘They said they had
brought three types of present’ (U I 6,14, Magier) it introduces an
utterance as an object of a verb of speaking (section 4.7). kim can
introduce consecutive clauses (discussed in section 4.637), causal
clauses (section 4.635) or final clauses (section 4.636); in these the verb
is in the conditional or in a volitional form, whereas consecutive clauses
 #*,+ .-0/1
have kim with indicative verb forms. bo yer üzä nä')( (
yälvi arvïš yok kim ol umasar (M II 5,10) ‘There is no such trick and
magic in this world as he would not be capable of’ is an example of kim
used for the introduction of a relative clause (as described in section
4.612). The (Qarakhanid) QB also has relative clauses introduced by
kim, with a finite verb or with the -sA(r) form.
apam ‘in case’ appears to have always been used with the conditional,
mostly together with the particle birök; see the UW for documentation.
Unlike English ‘if’, its presence is not a condition for conditional
meaning. However, as stated in the EDPT entry, -sAr also has non-
conditional uses and apam selects the conditional one. QB and DLT use
apa' instead of apam. In case the Qarakhanid variant does not represent
the original shape of this conjunction, its original meaning may have
been ‘now’: I tend to follow Ramstedt (as mentioned in the UW entry)
in believing it to be a derivate of *am ‘now’ 543 with intensifying
reduplication; the semantic process seems a likely one.
The postposed conjunctions ärkli (runiform inscriptions) and ärkän
(the rest of Old Turkic) are discussed in section 4.633 and signify
‘while (being)’ or ‘when (being)’; examples f or the latter are also listed
and classified in UW 433-434: They turn sentences, normally having an
aorist verb form or a noun phrase as predicate, into temporal adjuncts.

543 Living on in this meaning to this day in Sayan Turkic and probably eliminated
everywhere else due to its phonic similarity with the noun signifying ‘vulva’. (In Proto -
Turkic this noun may have signified ‘mouth’ and not ‘vulva’, to judge by its Mongolic
cognate.) Old Turkic amtï ‘now’ is no doubt formed from the same base with the adverb
forming suffix +tI.
342 CHAPTER THREE

The negative counterpart of positive aorist + ärkän is -mAz ärkän in


Qarakhanid, -mAzkAn in Uygur. ärkän+ki is, however, made to govern
negative aorists in two late texts, as documented in the UW entry for it.
See OTWF 62 for possible etymologies for -mAzkAn (and cf. Bang
1915: 631-32), OTWF 383 for ärkän in general544 and cf. section 4.633
below. It might, perhaps, be possible to take it to be syncopated from
*ärür kän (with the emphatic particle kAn); that would make it similar
to -mAzkAn, in case this same explanation can be offered for that suffix
(which see in section 4.633).

3.34. Particles

Particles are unbound elements of weak or no lexicality, which are not


marks of grammatical categories either; they do not inflect but some
come from inflected forms of other words. Particles are classifiable by
scope and position. The term ‘particle’ is not defined by any syntactic
task but by prosodic and/or word-order dependence of such elements on
other words; particles can serve to connect, e.g., or fulfill other tasks.
The border between ‘particles’ and what I have listed as ‘conjunctions’
is fuzzy, as elements such as ymä and birök, dealt with below, show
both clitic and clause-starting behaviour.
The emphatic element Ok, the interrogative mU and the late mat or
mAt are instances of postclitics. When such particles are joined to a
phrase or clause consisting of more than one word, they can insert
themselves within it after the first word, though their scope may be the
whole phrase; e.g. ol ok oron in maytri bodisavt ol ok oronta olorup ...
‘The bodhisattva Maitreya sat down in that very place’. In 234$5768$96:
mu ärdi? (DKPAMPb 608) ‘weren’t they wont to embrace?’ or mini
sävär mü siz (KP 6,4-5) ‘Do you love me?’ such a particle introduces
itself into a verb phrase, before the auxiliary in the first case, before a
clitic pronoun in the second. Other particles, e.g. 4;62 and ä< , are
proclitics. Clitic particles share the feature of phonetic dependence with
affixes. What distinguishes them from affixes is that affixes are added
to narrow sets of lexeme classes, whereas particles can generally be
added to wide arrays of them; their scope covers whole words or even
phrases. Unlike postpositions, particles do not govern their scope. They
are here classified as emphatic, connective-adversative, epistemical and
volitive.

544 Johanson 1994: 177 finds the view expressed therein unconvincing but has no
alternative explanation. ärkän cannot be a converb of är- ‘to be’, as expressly stated in
UW 433, as no converb suffix -kän is attested in any other word.
MORPHOLOGY 343

3.341. Emphatic particles


The clitic particle Ok emphasizes the word it follows. It drops its vowel
when added to some elements ending in vowels, e.g. =>?$@ +k in v 2 of
the runiform ms. edited in SEddT-F I 542 and TT II,1 29, ïn?$AB (with
dotted Q; Manichæan script) in M I 7,17 C A>?$AB and antak (the latter
two quoted with numerous examples in the UW), DE!FG"H @?=IB < DEFGJH @?0=
ök in Tuñ 11, A>?;K E A"LMKB in LautBemerk 29 beside A>?;K E ALMK ok on l.43
of the same text. The fact is that an? a ok and anta ok are also common,
the latter even more than A>N?$AB . Uygur also has numerous instances
where Ok regularly retains its vowel after bases ending in vowels, e.g.
bo ok, munta ok, saO AQPB C L
R7@QPB C L
@>@ D B C A> H ABSL
ATPB C B DG RU=V H @ D B C
yarlïkamïšta ok and so forth. That non-elision is phonetically real is
WSXNY0Z\[^]0_1`ba.cdXefhg[Wjilkd[Nm$nWpo bo ok (TT VIII H3), anï ok (TT VIII D18)
and =I>?"q
@B.L
@ D B (TT VIII F14). Note, though, that ök in yänä ök is, e.g.
in TT X 17 and 358, spelled not ’ WYK but ’ WK, in the way in which
rounded vowels are spelled in non-first syllables; i.e. the scribe at least
partly felt the two units to ‘belong together’.
Ok can apparently be added to any part of speech, as the examples
above show. An example such as körmištä ök ‘the moment he saw’ just
quoted shows that it can be added to temporal expressions; another such
instance is bo nomka kertgünmägü?0= H ïnlïg yorïyu turur ärkän ök ölüp
bargaylar (l.28-9 of a text mentioned in footn.186) ‘Creatures who do
not believe in this teaching will suddenly die right in the middle of their
life’.
In the Tuñ inscription there are four instances of a particle kök,
presumably consisting of (O)k Ok: In all the instances it appears at the
end of a sentence, after a finite verb form ending in a vowel (e.g.
DEFG"H @?0=MB D B ‘he will really kill (us)’); it may therefore just be that it is
in complementary distribution with Ok, a mere k after vowels
presumably not being felt to be expressive enough.
?$AB is a preposed particle signifying ‘just, exactly, no other’: kim ärti
@ G B= DEFG"H @?0= – ögökkyäm – ?$ABsr$=I>= (Suv 626,20) ‘Who might it have
been, my darling, who singled you out for killing?’; there is a similar
instance in BuddhKat 23. ?$ABtAR H ï (Suv 612,20) is ‘right now’. Another
temporal instance of this particle is quoted by J.P. Laut from the Hami
ms. of the DKPAM in SIAL 17 (2002): 67: ?$AB uPBP E P H AbLMR7@UV"AB= R\K>=
... sïgun av unïnta tugdï ärti w xyz0{|~}J||!{€y!b‚„ƒ‚„…d†|l‡
†Nƒ0ˆ‡ ‰NŠd‹ŒdŽ‘’”“I““
had been born as a deer’. DLT fol.167 says that •$–— is “a particle
expressing the ... exact identity of a thing” and gives the examples •$–—
344 CHAPTER THREE

ol atnï tutïl ‘Hold that very horse!’ and ˜$™š\™›\™˜œ ï urgïl ‘Hit the target
on the nose!’.
soka, for which more than a dozen examples are listed in OTWF 381,
appears to have a similar meaning: Its Chinese equivalent signifying
‘geradewegs, genau, direkt’ is mentioned in the note to ZiemeLegenden
p.152 l.8 (ms. filling a lacuna in Suv 8,1). Some of the instances have it
together with ugrayu; in some others it is used for stating that
something happens ‘right that very moment’: ( suka sözläyü turur ärkän
(AbitAnk 68) ‘right while speaking’. soka may come from sok- ‘to hit,
beat’ (or from suk- ‘to thrust in’, in which case it would be suka).
Unlike ˜$™š and kAn it is not added to time adverbs.
kAn is added to adverbial temporal expressions and appears to give
them some meaning such as the one which ‘just’ has when qual ifying
‘now’ or ‘then’. We find it with amtï ‘now’ and ašnu ‘before’
(examples for both in the UW), ertä ‘early in the morning’, öžŸ 
‘before’ (cf. OTWF 62) and as yaž ïrtu kan (BuddhUig I 227) ‘recently’.
Then we have ™œN˜¡™.¢d£ ïn˜$™ kan yarïn y(a)r’udï kün tu gdï (M I 6,19) ‘In
a short while545 dawn broke and the sun rose’; ™œ˜¡™.¢d£ ïn˜$™ is a hybrid
from an+˜$™ with the temporal -¤¥§¦¨§© converb meaning ‘until’ with
perfective verbs, and clearly formed in analogy with that converb: kAn
is attested with a regular -¤¥ª¦¨ A form in tašïkgïn¨$«¬«¦ ‘just until (you)
get out’ (fragment quoted in a n. to BT V 521). The temporal form in
-mAzkAn dealt with in section 4.633 may also have been formed with
this particle (though -mAz is not in temporal adverbial use as the words
in the scope of kAn quoted in this section are). If one accepts this
derivation in spite of the problem, one can not exclude that ärkän
‘while’ comes from *ärür kän by syncopation and assimilation of the
two /r/s.
The emphatic particle mat is added to personal (sen in the QB),
demonstrative (bolarnï ­®°¯~±³²µ´"¶N·I¸· bo 15,57, andag in the DLT) and
interrogative (nätäg and kim+i in the QB) pronouns and to verb forms
(three in -gAlI, three in -dI and once the future in -gA in the DLT). It is
always spelled together with them and may have followed vowel
harmony, as assumed by the editors. If it did, it should be related to the
second syllable of ävät ~ äwät ~ yämät ‘yes’ (DLT). This may link it to
bat ‘quickly and for sure’ (DLT fol.161, TT VII 28,28 and 37, H I 23,
39 and 43), which stands before the verb.546

545 The translation is tentative and follows ¹Jº"»S¹ meaning ‘a little bit’.
546 Words of Turkic origin do not have onset /m/ except when the following consonant
is a nasal, but another clitic starting with /m/ is mU. mat might, on the other hand, be
related to Mongolic ¼¾½ ¿ À"Á (pronounced with [t]) ‘certainly, really’, attested from the
MORPHOLOGY 345

A particle ÂÃ is in Suv 34g,22, BT VIII A 132 and 276 and BT XIII
3,29 in conditional clauses added to the particle birök with no
noticeable difference in meaning or function;547 in section 3.4 we find
that ÂÃ is also in Mait added a number of times to presentative muna. In
both cases Â"Ã is spelled together with the preceding element.548
äÄ ‘most’ is preposed to noun phrases, e.g. in äÄ öÄ rä ‘the foremost’;
it is often spelled with two alef. See the UW entry concerning its uses
in Uygur. It appears to have joined some words following it in closer
juncture: äÄÆÅÇ ‘lately, recently’ with äÄÈÅÇ +ün and äÄÉÅÇ +ki are all
spelled as single words, as quoted in UW 389a. Further cf. äÄ mïntïn
‘even’, which is often spelled as one word, documented in UW 388;
note also that the very common äÄ ilki ‘the very first’ is already in KT
E32 spelled as Ä l2k2I, without the I which would have appeared before
the l2 if the scribe had taken äÄ to be a word by itself. Its synonym äÄ
baš+la-yu+kï also got fused.
The phrase äÄ*Ê ïntïn ‘even’ should probably also be considered a
particle; see the UW for examples: It either qualifies sentences or
clauses or (with a meaning similar to Turkish preposed ta) phrases.
ayï and kodï as in ayï kodï öpkäsi kälip ... (HtV 287) ‘he got
exceedingly furious’ are in tensifying particles. ayï ‘very’ appears to be
shortened from ayïg ‘bad’, as words like ‘terribly’ in many languages
get downgraded to mere intensifying meaning. kodï should not be
confused with kudï ‘down’.

Secret History on and in modern Mongolic languages (and borrowed into Turkic
Karaim). The ultimate source appears to have been Sogdian, which has an element m’t
(with long a) ‘thus’; this is exactly the meaning given to mat Ë"ÌÎÍÐÏ Ñ ÒJÓ,Ô Õ Ö×0ØÙÚ ÛJܧÝjÞß.à!Ö
the semantic development of Latin sic > Romance si. bat must have been created at a
stage when onset /m/ was unacceptable. One or two runiform instances of bat are not
very clear. When Classical Mongol ’X’ reflects the pronunciat áãâä1åIæ ç!è
é§ê~ëé,ìJìdíjî$êðï î
ñóòô”õ~òö÷øõhù ú$ñ÷û,úüSõSñóý0ù ÷NùñMþ"ÿ!òúdòJúdüSõ
 ûSñ 
    ! "#%$'&)(+* *, -$
not the case with this word; modern usage may, however, be a case of pelling
pronunciation, which also sometimes happens.
547 In Maue 1996 14,7, a b
.*/102$3"
44& 56 789:;6 appears in fragmentary context.
Ottoman <>=)<?A@%B , which is mentioned in the note to BT XIII 3,29, was borrowed from
Persian and has concessive meaning in both of those languages (cf. Turkish gerçi).
However, this opens the possibility that Uygur C B was borrowed from some Iranian
language, where it could have meant ‘what’; cf. Latin siqui, siquid, siquidem., whose
second syllable is a cognate of Persian C B .
548 The particles C B in the Mongolian Secret History and DE in later Mongolian (best
dealt with in Street 1984) differ somewhat from Uygur F3G and F#H (the latter discussed
below) both in distribution and function, but may still be related: Uygur F>G appears in
conditional clauses while Mongolian FH became part of a concessive verb form. Cf. the
adversative or concessive particles F;I in Khakas and F ï in Shor. Uygur F>G and
Qarakhanid F#H differ in shape, function and distribution and cannot be equated.
346 CHAPTER THREE

All types of negation are intensified by preposing idi ‘by (no) means,
(not) at all’: idi ok+suz ‘with no interruption at all’; türk bodun tämir
kapïgka ... tägmiš idi yok ärmiš ‘It had never been the case before that
the United Nation549 had reached the Iron Gate’ and idi yorïmazun ‘by
no means must they roam around’ are all three from the Orkhon
inscriptions and there are many more inscriptional examples. From
Uygur e.g. siziJLKNM-OPM1QRMTSUVKWYXLZLM[Z)\]SUV\^O ï (HTs VII 1802) ‘has certainly
not remained unknown to you’. Gabain deals with this particle in the n.
to l. 70 of her 1935 edition of a portion of HTs; she quotes a number of
instances, some of which show that idi need not be adjacent to the
negative element. She there spells the word as ‘ïdï’ proposing to
connect it etymologically with the verb ïd- ‘to send’. This is rather
unlikely, as the spelling in runiform sources shows d2. The only place
where idi appears without an explicit negative is in a description of how
the Uygur ruler Bügü xan made Manichæism his state religion. He there
(TT II,1 44) says (among other things) ... ät’öz mä JRM_`M1ababacZdX`e`f^UhgKiM-OPM
j^k)j
eVWlMbmPM-ZnQ^o]Spg ï ‘... bodily pleasures ... became quite worthless in my
eyes’. This appears to be negative by sense, in that yinik and especially
j^k)j
e reflect a negative value judgement.
näJ strengthens negations, signifying ‘(not) any’: e.g. näJ ZLMrqlM-m k
bermädök ‘he is said not to have given any answer’; näJ buJ ug yok
‘you have no trouble at all’. It can also signify ‘by (no) means’, as in
näJso^S\utvUh\^UM-Z)\sZ ïz ük fLmwQ j _\um]UV\)e)S\ut (TT X 523) ‘They are by no
means sorry about the girl Mamika’. I take this to come from näJ
‘thing’, 550 discussed in section 3.134. No other originally Turkic words
(except nä ‘what’, the presumable source of the two näJ ) begin with
/n/. HTs VII 636 has näJM-OPM^aba-aWYouZ , linking two particles. In Manichæan
texts näJ gets contracted with (interrogative-) indefinite pronouns:
kimkäJ < kim+kä näJ is attested in ManErz 265,24 and, as kimkäJ
be[rmäz] m(ä)n ‘I don’t give it to anybody’ in DreiPrinz 71. k(ä)ntüni
kimiJxm]K^JxZdXLtUVKde ‘nobody can see him in any way’ (DreiPr inz 14)
appears to show the particle doubly, once with and once without
contraction. The meaning of nä ärsär ‘any’ is similar, e.g. in muJ ar nä
ärsär yazok yok (PañcÖlm 23) ‘He does not have any sins’. Other
preposed (probably a bit more lexical) strengtheners are ärtiJ f)yR\um k \uZWz\
and ar(ï)tï. The last two strengthen negations, as in burxan kutïlïg

549 I do follow the semantic interpretations of Tezcan 1991 but there seems to be no
doubt that the author was here using the term türk bodun to refer to the state in the name
of which he was speaking.
550 As French rien ‘nothing’ comes from Latin rem ‘thing’ (accusative) and Latin nihil
‘nothing’ from ne hilum ‘not a thread’.
MORPHOLOGY 347
{}|}~|}#€bR‚ƒ…„u]†`„u{4‡z„,‡YˆVƒ‰‚
ïnmatïn ... išiŠ ä ... arïtï armadï (U IV A272-3)
‘Not leaving off a bit in his wish for Buddhadom, he did not at all get
tired ... of his task ...’.

3.342. Connective or adversative particles


The connective and occasionally topicalising particle ymä is often
enclitic; in fact, it often breaks noun phrases apart, inserting itself after
their first element. E.g., it gets introduced between a noun and a
demonstrative qualifying it, as in ol ymä ugurda ‘On that occasion,
then, …’(Maue 1996 l. 3,96) or ol ymä nirvan mäŠ isi ‘that bliss of
‹PŒbAŽR‹  ‘d’”“R•}–…—!˜š™Y›^œA'žRŸœ
bir ymä ämgäktin ozmatïn ‘not saving
(themselves) from even one pain’. ölü ymä umaz biz (MaitH XX 14r17)
‘Yet we are unable to die’ shows it breaking a verb phrase apart. The
source of such behaviour, found also with Ok and mU, is not that the
scope of the particles is limited to the first word; rather, it is identical to
the phenomenon described for many early Indo-European languages by
Wackernagel’s law, whereby there is a slot for clitics after the first
word of sentences.
ymä can also be used in topicalizing function in correlative context,
e.g.  u¡¢£¢z¤h¥… u¡^¦4§L¢Y¨L©ª ïgay ymä bar (KP 6,1) ‘There are both rich and
poor people’. In the following example, a still different translation for
ymä is indicated: ©d¨^«p¬­¯®uª ïlar yïglayu barsar tegin ymä ïglayu kalïr ärti
(KP 10,6) ‘When the beggars went away crying, the prince would stay
behind, also crying’.
Orkhon Turkic has nearly 20 examples of ymä and none appears at the
beginning of a sentence or of any other syntactic structure. However, at
a post-Orkhon stage, ymä lost part of its its weak prosodic status. In the
runiform ms. TM 342 2 r (SEddTF I 542) we already find ¢z¤V¥° R±b¦±P±-²]ª`¥
³
´#µ¶·s¸º¹zµV»s¶-¼L¶-½¾³'¶c»^¿À¶-½RÁ`»Â³
´#µ¶·N¸º¹zµV»ÄÃ^ÅÇÆÈÉ^Ê!Ë Á)»u¼ÍÌ)ν]»^µ¶-·Ï»u¿
ïg in
‘Well, one of them said … Then the other man said … This is how they
argued about this matter, but …’; there are instances of onset ymä also
Á`Éѳp´3ÒÓ³
´ÔP¶
in Xw 177-181. Cf. further ymä ulugï täÐ ri ïn (AranÕ
Ö×‰Ø ÙhÚ
r1) ‘then the greatest among the gods said the following’.
mA appears to be a shortened variant of clitic ymä (cf. Bang 1909:
235) generally used with pronouns: E.g. in biz mä uzun yašap ... ‘we
also, living a long time, will ...’ in ChrManMsFr ManFr r 15 ; cf. kayu
ma oronta (BT XIII 13,140) ‘at any place’, ÛRÜ^Ý`ÜÂÞVÜÂß]à ïsa (QB 1371)
‘however much he howls’, nägükä mä tïldamayïn ‘not taking anything
as pretext’ (KurzeEinf 108: 15), aáLâ Þ â ‘for that as well’ (TT VII
41,15), kim mä yok (BT XIII 2,75) ‘There is nobody at all’ or kim kim
mä ‘any person’ (in a contract in Túrán 456, l.12). The well attested
348 CHAPTER THREE

ã^ä]å`ã…æVã
‘so much’ (normally spelled as ãuä]å)ã^æVã ) is documented in the
UW, in one instance in correlation with ç äRå`è^æVè / ïnå)ã^æVã ; so is the less
common ãuä]å)é^êpãëYéÀæhã ‘just in that way’, attested thrice in M I and also
spelled as one word. I have met nämä, which replaced nä in many
modern Turkic languages, only in a very late Tantric text, BeidaFu T1
r2, A. Yakup, ‘A new cakrasam ì¾í`î^ïî text in Uighur’, Kyoto University
Linguistic Reseaarch 19(2000): 43-58; an apparently instrumental form
nämän was, however, read already in HTsBiogr 27 and 54. Cf. also
nägümä ‘any sort of’ (Adams 56,29) < nä+(A)gU ymä. ol-ok ma (M II
11,8) ‘that as well’ shows that the particle (O)k precedes the particle
(y)mä when both are to be added to a stem.
In a letter (UigBrief C), reflecting spoken language, we find mä once
after amtï ‘now’ (which is, in fact, deictic like the pronouns); amtï ma
also appears once in another late text in TT VII. In the same letter we
also have it twice after nouns, once signifying ‘either’ and once ‘and’:
aka enilär mä barïp körüp kalmaz (9) ‘the elder and younger brothers
do not come to see us and stay either’; yerni mä karï kišini unïtmïš
bolgay sän (12) ‘you will have forgotten home and your old people’.
OTWF 422 (footn. 9) proposed reading ðdñ^ò`ó%ôöõVóš÷îuï ïyur m(ä)n in
HamTouen 29,17-18, where the editor reads ðdñuò)ó%ôÄõvøóùdú÷pîuï ïyur m(ä)n.
The latter is less likely as -(X)p converbs and the superordinate verb
normally share their subject and there would be no reason to repeat the
pronoun. Another instance of mA added to an -(X)p converb is ätäkim
yadïp ma yükü[nür män] ‘I bow, spreading my skirt.’ 551
birök, signifying ‘however’ or corresponding to non -temporal ‘now’,
is an adversative connective mostly found in sentences with the verb
form in -sAr; e.g. in correlative constructions: kim birök täû ïü
burxannaûþý ü-ïÿô,øîù]îuð)ò)î ÷ó û ü šúuõ ý ü  ü-ï óuïóuï
  ð)ó  ü ô  ü  ý óPð)ó
sözläzün (U III 29,16) ‘Anybody who knows even as little as one line of
the divine Buddha’s teaching, however, let him come and tell (it) to the
king’. A number of examples , many of them at the beginning of
clauses, are cited in sections 4.64 and 4.65 below. In MaitH XV 3v4 it
appears with instrumental suffix, as birökin.552

551 What was read as xanma in M III nr. 35 r7, v6 and v8 was by Zieme 1969: 130
taken to contain this element and translated as “auch der Xan”. The context of these
forms is quite fragmentary, however, and Le Coq attempted no translation. xan(ï)ma ‘to
my khan’ or xan m(ä)n ‘I am the khan’ are possible readings, since the fragment is
written in Uygur script.
552 This is clearly visible on the facsimile. If there are no additional examples for such
an
 instrumental
 form of  this particle, it may nevertheless possibly be an error for
, with the element mentioned in the previous section.
MORPHOLOGY 349

takï is both a conjunction (see section 3.33 for that) and a particle: It is
the latter when its content is temporal, with meanings like ‘yet, still’: In
sä räm takï bütmäzkän ... ‘when the monastery was not yet completed’
(Mait 52r19-22) and an bitigdä savï takï adïrïp barmayok ol; (Suv
18,14 + a Berlin fr.) ‘In the court register her case has not yet reached a
decision’ the verb is negative, in amtïka tägi takï bar ärür ‘it still exists
even till now’ in BT I A 2 4) positive. As a particle it can further qualify
gradable adjectives adding the meaning ‘more’ (or, with the elative -
comparative suffix +rAk, ‘even’ as in antada takï yegräk ‘even better
than that’) , stressing the elative. The bi-adverb ikiläyü takï signifies
‘again’ when preposed to noun phrases.
ärsär, the conditional of the verb är- ‘to be’, has evolved into a
topicalising particle; see section 4.4. It can signify ‘as for’ or
‘concerning’ and is m ostly added to noun phrases (including nominals,
pronouns, numerals, participles); examples are given in UW 406b-407a.
That it is a particle can best be seen in an example sich as the following,
where the accusative is governed by sakïn- ‘to think’: bo tä ri kïzlarnï
ärsär birär yüzlüg ... sakïngu ol (BT VII A 666) ‘As for these divine
girls, one should imagine them as having a (different) face each, ...’. As
a particle, ärsär does not appear to show any inflexion; ärsärlär in BT
V 164 cannot be translated as “was sie betrifft”, e.g., as the editor does.

3.343. Epistemical particles


The particles of this section generally ask for information or signal what
value the speaker is giving to the veracity of the proposition expressed
in the sentence, what chance he sees for verification.
The ubiquitous interrogative particle mU appears, e.g., in mini sävär
mü siz (KP 6,4-5) ‘Do you love me?’. In Uygur writing as in this
example the particle is spelled as MW and not MWY; we think that it
followed synharmonism because its vowel is spelled as front in TT VIII
H5 and 6: These two are the only instances I am aware of where it is
found in front harmony context in Br !#"%$
&(')&+*,.-%/01$12&435376891
discussion of the use of mU in section 4.3.
A particle gU (otherwise known from Early Mongol) is attested twice
in the Orkhon inscriptions in KT S10-11 and in a parallel text in BQ
N8: In the first case it follows the predicate it queries while, in the
second case, it precedes the sentence which is in its scope. gU expects
negative answers; see chapter V for more details.
:<;>=(?A@
‘apparently, presumably, no doubt, obviously’ (runiform
inscriptions and Uygur) appears at the end of declarative (not
interrogative) sentences which are never indirective. E.g. xan bodun
350 CHAPTER THREE

tïlïB a korkup ïnCDFEGD<HJI ïgkadï ärinC (KP 11,3) ‘The king probably gave
this order because he was afraid of what people would say’. In Orkhon
Turkic there are twelve examples, all of them with past reference; one
of these is a nominal sentence. Schönig (lecture at the VATEC
symposium, September 2002) pointed out that the instances of this
particle in the Orkhon inscriptions express respect towards the higher
powers, whose activities and motives one does not presume to know
about too closely. In later sources K HL(MC appears to have been
compatible with all tenses, as we find e.g. NK MOQPSRLTIUL+MV K E K HL+MAC (KP
10,1) ‘I imagine he’ll understand (the hint) by himself’. Uygur
documentation for K HL(MAC is rather limited (see the UW for examples).
The Uygur particle ärki mostly appears in interrogative sentences,
where it signifies ‘I wonder’; it usually indicates that the questioner has
no hope of receiving a clear-cut and authoritative answer, either out of
genuine doubt or out of politeness and timidity. In declarative sentences
ärki expresses doubt, to be translated as, e.g. ‘maybe; I guess,
apparently’. Sentences like enC K<WJK MXR<DE K H N L W LZY[I K H in a letter (UigBrief
C5) presumably express a hope as well as a wish: ‘Hopefully you are
well, in good health and in prosperity’. Exhaustive documentation for
the Uygur uses of ärki can be found in the UW; it occurs also in
Qarakhanid texts. Cf. the etymology proposed for ärki in OTWF 321.553
The DLT has several particles not found in Uygur or Orkhon Turkic.
Thus, lA (fol.538) is said to have been used by the Oguz (and only by
them) to indicate that an action has been verified or completed; today it
is attested in other (e.g. South Siberian) \0]^`_acbedcfgihj]f[h<klnm[oqp r s<t>u vwt[xxy
that the use of this particle involves a degree of denying what the
addressee has said, implying that the latter does not know about the
actual occurrence of the event.

553 The UW entry refers to the etymology suggested by Röhrborn 1998a to derive it
from är-gäy, the future form of the copula. While I would not wish to exclude this as a
possibility, the etymology does have some problems: A sound passage /äy/ > /i/ is not
known to me (though particles could have their own rules) and the /k/ of ärki is
documented in sources in Indic scripts (as against g in ärgäy); but that is not a decisive
counter-argument either, as inflectional suffixes do tend to be less variable than opaque
words (in view of alternation after /r/ in this case). Röhrborn himself mentions ‘koine’
examples of ärgäy with similar meaning (inelegantly trying to explain them away as
“Schreibfehler ”) and ärki is, in turn, attested in such early texts as TT II,2, TT VI and
Mait.
MORPHOLOGY 351

3.344. Volitive particles


The particle gIl is commonly added to the 2nd person singular
imperative554 and is used for emphasis. It is always spelled together
with the verb form, e.g. in z[{[|<}J{7~€4‚Q[ƒ„Q…<†J…F‡G{<ˆŠ‰‹>ŒF{Š{<†nc{AcŒF{AŽc<ˆ8†
yeriˆ<9‰<{†ƒ‘’‡‘“‚4[ƒ#{z[0”<zFQ{Œ%’‡‘“‚ ïn to-gïl (MaitH XV 13v13) ‘Do not
corupt the teaching of the commandments; open up the way leading to
the divine place; block the three ways to hell’. gIl has hitherto been
assigned to morphology, but it has no categorial meaning and is
optional. It was rarely used with the negational affix -mA-, though we
find (M III nr.12 r1) ] yemägil ‘do not eat’ in fragmentary context, and
e.g. köˆ<”A‚T•n”–iˆ(—5•˜™–†JŒF{ƒ ïl agïtmagïl (BT XX 948) ‘do not … your
mind and do not turn it away’. gIl may possibly come from kïl, the
imperative of the verb ‘to do’; this would be similar to saying “Do
come!” in English, which (also) consists of two imperative for ms. For
this hypothesis to be correct, one might have to assume that kïl-
originally started with a voiced velar. gIl occurs already in Orkhon
Turkic, e.g. in yälmä kargu ädgüti urgïl (Tuñ I N 10) ‘Place vanguard
and patrols properly!’. In KT S 1 we find t he sentence sabïmïn tükäti
ašidgil ‘Listen to my words fully!’ where the otherwise identical
passage in BQ N 1 only has sabïmïn tükäti äšid; the BQ inscription was
erected approximately two years after KT. In a Manichæan text we
have, e.g., sezig aytsar ïnz{Šš8(š<(—Az›‰Aœ†ƒT‚ (M I 19,12) ‘If one asks …,
answer as follows:’
The particle ž‘Ÿ , documented in DLT fol. 535-536 (cf. Brockelmann
1917: 149-150) and also in use in some modern languages,555 also
modifies 2nd  ¡¢£7¤8¥§¦+¨© ¡>¢ªn«¦(¬¡j£n­‘®!¯° ±<ª¢ ²³£ª´‘£F«4µªn« ž‘Ÿ is used only in
direct address and gives the examples ¶·A¸ ž¹ ‘Do come’ and º»<¼½F» ž¾
‘Don’t go’. He also (fol.537) states that one can use šU instead of ž‘Ÿ ,
giving the examples bargïl šu ‘Go!’ and käl šü ‘Come!’. Another
example of šU added to imperatives is tušu (< tur šu), an exclamation to
make donkeys stop (DLT fol.544). šU is clearly a phonetic variant of
ž‘Ÿ (/š/ being barred from the onset of original Old Turkic words); the
fact that one of the DLT examples has it together with gIl therefore
shows that ž‘Ÿ and gIl must have meant different things.

554 In the Middle Turkic Oguz Kagan text we find gIl added several times to the 3rd
person imperative form.
555 Cf. Barutçu Özönder 2001; however, some of the uses of the particles mentioned in
this paper go back to a homophonous Mongolic particle. The proposals of this author to
consider the syllable °¿7ÀÁ in forms like anÂ7ÃnÄZÅÆÃÇ>ÈnÃJÄ ïtÂ7ÃJÄZÅ)ÆÃ , the -ÂÉ in the future suffix
-mAÂÉ etc. to be instances of this particle are, however, quite unacceptable for semantic,
morphological and functional reasons. ÂÊÉ (mentioned above) is a different particle.
352 CHAPTER THREE

The verb form bol-gay also became a modal particle or was on the
way of becoming one; see section 5.1.

3.4. Interjections

(y)a is an interjection mostly postposed to vocative noun phrases, e.g.


in täË ri oglï-ya ‘O son of a god!’ (AranÌ ÍΛÏXÐÒъÓ!ÔAÕ7Ö una amtï bili×
toyïnlar-a (Suv 643,17) ‘There, now know (it), oh monks!’. Uygur
examples of (y)A are dealt with in the UW as a, the very first entry; we
therefore need not list any here.556 Most of the UW’s examples are
vocative, which is also the case with an Orkhon Turkic instance:
“bäglärim a!” ter ärmiš, “...” (Ongin F7) ‘He used to say “My lords!
...”. In §2 the UW quotes two or three instances from the DKPAM
where (y)a is used as an interjection for expressing pain, added to
ämgäk ‘pain’ or ämgäk+im. This appears to be the main use of this
element in the Yenisey inscriptions, most of which are epitaphs (written
as if they were utterances of the deceased); it is exceedingly common in
those sources, especially in the phrase äsiz ä ‘Alas!’. We there also find
ØAÙ ïg-a ‘Oh bitterness!’, Ú8ÛjÜ8Ý Ù -ä ‘Oh repentence!’, bu× -a ‘Oh sorrow!’.
A second Yenisey function of this element was to be added to verb
forms referring to an event one was sorry about. adrïldïm-a / adrïndïm-
a ‘I got separated!’, azdïm-a ‘I went astray!’, ogadmadïm-a ‘I did not
get a chance!’, bükmädim-ä ‘I did not have my fill!’. Vocative uses in
the Yenisey inscriptions are Þ ÙjßTÙjß+à -ä ‘Oh my dear elder brother!’ in
E32,11, oglanïm kïzïm-a, ürü×Ü à Û Ø<áØAàãâ<ä>ß å³æ Ü å Þ[ç ßZè§âáß+à -ä ‘Oh my
sons and daughters, my white and black (animals) and my poor 150
men!’ in E45,7, bägim-ä ‘Oh my lord’ in E30,5, yärim-ä suvum-a ‘Oh
my country!’ E152,3. After an /i/ Uygur texts write a mere a, e.g. in
eliglär eligi-a ‚Oh king of kings!‘ (U IV A 103); after what is
presumably /ï/ there is just a in e.g. baxšï-a (DKPAMPb 1306) and
vayšir(a)vanï a éQêeëíì!îï ðñò óô>õôöÊ÷ùøúûúýüÿþ ôõ þþþ 
   a
m(a)xas(a)tvï-ya "!$#&% ')(*%+, (*-.-./(021346587:93;<=-$%:>$?A@.?*B ?*4-
(DCC?(*<EF4G3-H-GJIKG@.@.G3LM274%N(*<KB GO4N>PQBFR"(3 L?S%(*/?T(SUV<Q+D%BXW>Y4:Z-(*4[?
spelled bäg-a (TT VIII G 56); nor would we necessarily expect it to do
so since it is not a suffix. In the Yenisey inscription E15 (dealt with by
Erdal in Ölmez & Raschmann 2002: 56), however, äsiz-ä and äsiz+im-ä
are spelled with the rare runiform letter for Ä: The particle may,
therefore, have had a different sort of behaviour outside Uygur.

556 In U III 57,101 a male elephant addresses his wife as katunum subadra a; this
could be an instance of this interjection used after a vowel without /y/ rather than a
doubling of the final vowel of the name.
MORPHOLOGY 353

The §3 of the UW entry refers to cases where a is used for forming


proper names (cf. the end of section 3.1 above); Röhrborn is probably
right in assuming that this comes from the vocative use of a. The
examples for this are quite numerous, but the author was aware of just
one of them when he wrote the entry. In a document in ’Phags -pa script
there is a proper name Savinä, no doubt to be understood as imperative
sävin ‘rejoice’ and this element; this would speak for vowel harmony
here.
The HTs III example quoted above also showed a vocative preceded
by an interjection, a.557 Vocatives are more commonly preceded by ay
and not a. The use of ay is described in UW 285a-286a. This entry
covers various spellings such as ’’Y , ’Y , ’ Y Y , ’’Y ’ and even Y’ , which
could be read as ay, äy, ayï, ay a and ya respectively and be different
interjections; Turkish, does, e.g. distinguish between ay, äy and ya both
by sound and by function. In U I 7,10 (Magier) we have äy together
with (y)a, in \^]F_a`bc`dAe.fgf ‘Oh Magi!’. The element in question is in U
I 7,10 spelled with one alef; in the following example the vocative
element is spelled with two alef, whence my reading as ay: ay, kim sän?
(U I 41,5) ‘Hey, who are you?’; cf. e.g. ay yäklär in U IV A 25 and 61.
It is not clear whether these are two different elements or a single one
and, if it is a single one, if it is to be pronounced as äy or as ay; both
spellings could, conceivably, be read either way. Whereas (y)a
(discussed above) always accompanies vocative NPs, ay is, in this last
instance, used by itself as an exclamation for calling people’s attention.
In TT X 301 and 409 ay and a are combined, in what are exclamations
of grief: ïnhAiSj$klmj.k*n:o.prqEi^stiSuvxwyuz|{6}~}Y}€ ‘He spoke as follows: “Oh
pain! ...”’; is‚iSih ïg ämgäk ä! ‘O bitter grief’. ay a amrak kaƒ ïh ïm-a
(DKPAMPb 838, the same text as TT X; clear on the facs.) ‘Oh my
dear father!’ is also a call of grief, as is an instance in Mait 117v5. ay a
in BuddhUig II 296 signifies ‘come on!’, however, and an instance in
BuddhUig II 397 expresses joyful surprise. In UigTot 98 ay a expresses
the surprise of a person on finding out that he has been dead for a few
days, in 201 the surprise at having been born. The UW’s referring to ay
a as if it were a variant spelling of ay is unacceptable, as the presence of
the additional alef is not explained. ay a could be a combination of
interjections or it could be an independent interjection aya; in the latter
case the space before the final alef could be explained by the need to
avoid a reading such as ‘änin’ .

557 “ a ta „^…‡†^ˆ€‰ ïg Oh, wonderful!” in HTs III 945 is a mis take for nä ta „…‡†€ˆ^‰ ïg ‘How
wonderful!’: N’ and ’’ look identical in most varieties of Uygur writing.
354 CHAPTER THREE

UW ay III §A,c describes cases where ay is used for expressing


sorrow. In Suv 623, 9, the mother of the prince who sacrificed his body
for the sake of the hungry tigress shouts out muŠ ay muŠ ay! ‘Oh
sorrow, oh sorrow!’ whe n she loses him and then utters a verb-initial
sentence when she hears what exactly happened; later, when she sees
the pieces of his corpse (626,15-16), she cries out öŠ ‹yŒ^Ž ïlïp yatur äy,
kalmïš süŠ ük yer sayu ‘They lie scattered around, alas, the bones left
over everywhere’. UW 285a -b thinks that cases where ay is postposed
and not preposed represent Chinese loan syntax but it is hard to see how
this can be proven: The positioning of emotive elements is notoriously
variable. Here and in the next instance, .‘*’Q‘A“•”3–FP—‘8˜’ ™Yš›‘Hœ‚*—žD”AŸ 
when he sees the starving tigress, ay appears be used for attracting the
addressee’s attention to a third party: ¡t‹Y¢*‹~£Ž ¤‹¦¥D‹¨§¢EŒª©£«O¬3­ ©A®y©­‹3¡c¯¤P‹
kün bolmïš (Suv 610,2) ‘Look, it is evidently seven days since the
tigress has given birth (to seven cubs, and she is terribly hungry)’.
ya appears in ya kwotaw, tïnlïglarïg ölürtdiŠF©¢Œ^©¢=¡y°H© ‘Oh K., even
if you have had creatures killed, ...’ (Suv 15,10) and ya, bökünki kün
üzä baxšïmïz šakimun täŠ3¢D‹V¤ ©Š3¢D‹¦ŒD‹"§±O¢Z²£‚³Y³~³´O¢µ±°8¬A¶¬ aršïmka kirü
yarlïkadï
· (Suv 420,18) ‘Hey, today our teacher the Buddha, god of gods
ž*¸,–:*¹•šN™xºYº~º»“‘A™ ¼3š‘A“½¾‘Dš‘*’ª™Yš¾½¹a–¶›*˜N™~AŸ¿Dš“½¹a–À˜AŸ A›‘Á2ºcÂ=—‘,à ‘
two instances are not sufficient to define the use and meaning of a
particle; nor is another instance in an utterly fragmentary passage (BT
XIII 5,213).
awu or awo is another interjection expressing pain, attested in MaitH
XXIII 10v6 / Mait 75r17; cf. awa in DLT fol.57: awu tesär, arïŽ ï muŠ
tesär ‘when (they) say “Ow!”, when (they) say “(Oh) pain! (Will
nobody) intervene?”’.
yïta ‘alas’ is especially common in the Yenisey inscriptions. In the
EDPT this element is quoted in the entry for ayït- because Clauson took
it to be a converb form, but the converb vowel of that verb is not /a/.
Since yïta appears to have turned up only in runiform sources,558 the
reading ayït-a remains a possibility; ayït would then be an imperative
form of ‘to ask, to speak’, hinting at communication (by the shaman?)
with the dead. The final a would be the interjection so common in those
epitaphs, referred to earlier in this section.
äsiz, another Yenisey exclamation of woe, was quoted when
discussing the exclamation A; it is also documented in the DLT as
interjection and also served as a noun signifying ‘pitiable’.

558 What is read as ïta in KP 19,6 and ïtta in KP 57,3 are not instances of this element;
the first must be ïnÄÆÅ and the second a locative form as pointed out by Tezcan in
TDAYB 1975/6.
MORPHOLOGY 355

täÇ3ÈDÉYÊ ‘your majesty’ (lit. ‘my god’) is used for addressing male or
female ‘majesties’, e.g. in nä sav ärki täÇOÈ*ÉYÊ ‘What matter is (this), my
lord? (MaitH XX 1r17). In DLT fol.199 we find this to have become
tärim Ë.ÌÍÍÎQÏ,ÐпÑKÒOÎÔÓÎÆÕYÖN×Ï,ÐØÌDÖÍ8ÓÎ ÕYÖ×Ï,ЁРÏ,ÐØÑ2ÎQÒOÙÛÚ$ÜNÏݪÜNÞ ßà*áâyãKä*åFæ.ç¦è¨é2ê The
appearance of the 1st person singular possessive suffix is similar to
French monsieur, Arabic ë^ìíAí»î~ï ð and English as in the translation
above; the semantic development is ‘lord’ ñ ò.óôõcö½÷Yøúù=øóû$÷$üQýþôOÿ
German (presumably following
‘heavens’ ñ ò.óôõcö:ñ ò$û ôÿQõcöy÷Yø û 
 õ ÿ  ÷ 

Classical Greek and Latin) but

muna559 (e.g. U III 6,1 and 42,16, TT II,2 80, BT XIII 13,112 and 138
or TT X 125 as completed by Zieme in his ‘Nachlese’ to the text) and
ona or una are presentative interjections (like Turkish   , Russian
 , French voila), roughly to be translated as ‘look at this’ and ‘look
at that’ respectively. The first vowel of ona / una is not known as it is
!"#!$&%'(*),+-./01)324%'5!768),%'9%';:<1=>$?8A@ ;6BC-;%D>"FE?)HG%DG;$
in any modern language. What morphological relationship there is
between that and the pronoun ol / anï and between muna and the
pronoun bo / munï is not clear. The Old, Common and Proto-Turkic
dative suffix had a velar in the onset but one is reminded of the
Mongolian dative. With these elements the speaker calls attention to an
event which has just taken place, is taking place or about to take place,
one which is imminent or about to be presented or to an entity the
speaker wishes to be noticed: muna munï bilmiš k(ä)rgäk (TT II,2 24)
‘This, you see, should be known’; muna amtï balïk iIJ'K1LNM1JDOFPQL?RSJTCU1OVU1O
‘(The monster) is, right now, about to enter the town (fragment quoted
]^ _?the
in `a;b note
cNd e\ftogFfiTTh;jVk`*A41);
lCmnSopnCratna
oqlCm;frraši fgZuvaslCIXh;W swOgFJAxzU y{nHY?| WZ. The
l!fXstm;atlïg W[\T ï bo ärür (Suv
last sentence
occurs in direct speech; the context makes it clear that R. is in fact
sitting in front of the speaker and the addressee. We further have una bo
ärür in HTs III 465, V 28,12 and 56,7, VI 38,11, una bo tetir in VIII
30,9 (quoted from the edition of the Petersburg fragments), etc. In
azkya ö}1~€‚Qƒ1~ ïyu turzunlar; män una basa yetdim (Suv 615,14) ‘Please
walk on a bit; I will have reached you in a moment!’ the form yetdim in
fact referring to the future lets the addresees expect the imminent
reappearance of the speaker. That una is not a mere interjection but has
evolved a temporal content of imminence becomes clear when
considering the use of una+kya ‘in a moment’ in instances quoted in the
note to TT VB 80 and in OTWF 55. The particle ma or mah which,

559 In the Analytical Index, Bang & Gabain mention mïna as variant of muna but none
of the passages they refer to shows this form; nor could I find such a variant anywhere.
356 CHAPTER THREE

according to DLT fols. 493 and 539 signifies ‘Take it!’ or ‘Here!’,
could be a contraction of muna (over *mna).
In MaitH XIII 4r15 muna is followed by an element „€… (discussed in
section 3.341) spelled together with it: nä ymä ïn„X†ˆ‡‰!Š‹‡‰Œ01Žw‘ ’
“ ”V“1•;–— ˜z— ™‹šC›œV ”Ÿž“–—1” i™8—1•;¡¢ ï bo [...] oronluku£ —¤¥ž“¦ ”€™§z¤¨™8›Q 
‘Why do you say “My throne is falling down”? Here it is; is this not
your throne?’ ™8—1•?¡?¢ ï appears also in MaitH XI 7v13, XIII 7v13 etc..
oš oš is in the DLT said to be an exclamation used for calling cattle to
drink; this is clearly the same as the Common Turkic presentative
interjection of the same shape found in DLT fol.30 as oš mundag kïl
‘Do thus’. akar közüm oš tä£;© ¤ (DLT fol.289) can be translated as
‘Look how my eyes are overflowing like the sea!’; the use in DLT
fol.332 is similar. oš became the first part of modern demonstrative
pronouns such as ošol and ušbu.
Exclamatory sentences can be introduced by interrogative-indefinite
pronouns such as nä ‘what’, ˜z¡¢ ‘how many’ or demonstratives such as
¡•?¢¡ ‘so’, sometimes accompanied by ymä / mA; see part V.
CHAPTER FOUR

SYNTAX

Texts consist of sentences interconnected by certain, mostly


coordinative principles to be discussed in section 4.8. Orkhon Turkic
sentences have a close-knit internal government structure incorporating
subordinate predications, but Uygur subordinate clauses are often
linked with conjunctions. The question of loan syntax is a vexed one:
Most of the Old Uygur texts are translations whose syntax can be
expected to have been influenced by the source at least to some degree,
especially when the translators were better versed in the source than in
 
  

      !"# $%'&( 
() !*+-,./#01,2435 6 798 :;

which are evidently not even meant to be received as a coherent text but
only as a word for word or even morpheme for morpheme rendering;
these are disregarded here as far as syntax is concerned. Others can be
difficult to understand unless confronted with the source: Chinese art
prose style is borrowed e.g. into Xuanzang’s letters to the emperor
copied into his biography. Many sources can, however, be –
subjectively – judged to be ‘normal’ Old Turkic, if one claims extensive
reading to have given one the ability to pass a founded judgement on
this question; not forgetting, of course, that Old Uygur may have
acquired some lasting ultimately foreign characteristics through contact.
Loan syntax seems to be especially conspicuous in Christian
manuscripts, e.g. oxšayur sän sän yal< = >@?ACB ï ol ingäkkä kim ïraktïn
üntädi öz buzagusïD a kim azïp barmïš ärdi. näEGF HJILK0I.MN#IPOQSRTGU0VGWXT
öginiY ünin, tärkin yügürüp kälti ögiY ärü, sezigsiz boltï (ChrManMsFr
Chr r11-v3) ‘You resemble (VSO word order; first sän harking back to
a language with verbal subject marking in present forms – like Greek),
o son of man, that cow which (relativisation with the particle kim) from
afar called out to her (use of öz similar to languages with analytical
marker of possession) calf which (same analytical relativisation
structure) had gone astray. As (= ‘how’, as in spoken German) the ( ol,
literally ‘that’ ) calf heard (again VSO) its mother’s voice, it
immediately came running (VO word order) to its mother and was no
longer afraid.’
One domain in which sources must especially have influenced our
texts is word order, particularly since denotative content is little
affected thereby. We will here disregard this possibility, for the
following reasons: No research has hitherto been done on this matter,
358 CHAPTER FOUR

because possible source texts often exist in several Asian languages and
sometimes in different versions and because there does not appear to be
much difference between texts we know to have been translated from
different languages.
One important principle of Old Turkic syntax is that there is no
automatic agreement in the sense that categories of one word in some
construction have to be reproduced in some other word. As an example
for this principle, adjective attributes are never for any nominal
category inflected in accordance with their head. Redundant expression
of a category is by no means excluded, however: Some nominal
attributes are inflected in this way and can then be considered to be
appositions. Plural agreement of numerals is common in post-
inscriptional Old Turkic especially for living beings. Within the noun
phrase we have, e.g. Z[\[\ ] ïlar ‘the three teachers’ (HTs VIII 67). It is
not rare (but by no means rule-regulated) for verbs to stand in the plural
also when they have plural subjects; e.g. alko tïnlïglar mäni^ yatïm
ärmäzlär ‘no living beings are strangers to me’.
Another important feature of Old Turkic syntax is the possibility not
to fill out patterns. Argument slots opened up by verbs can be left
empty, with two possible consequences: Either the context enables the
addressee to gather the reference when the sentence itself does not
supply it in some way; if context means textual context, we then speak
of zero anaphora. If no reference is retrievable, another possibility is
that the proposition is understood to hold for any entity appropriate to
the situation, what is sometimes (wrongly) called ‘impersonal’. All this
holds for all arguments including the subject. bulu^ _ ï` a bcbGadea d ïp
körgäli bilgäli bolmadï (Suv 630,20-21) ‘The corners (of the world) got
dark and it became impossible to see or recognise anything’ is an
example with unexpressed direct object which is not implicit either:
That we have to add the word ‘anything’ follows from the fact that the
context does not supply us with direct objects for the verbs kör- and bil-
. In other cases entities not referred to should have been known to be
quite specific, e.g. nädä ötrö ulug ä` fg h i jXk lnmoqp#o rso2t o.lpgnm u v iuwjXxyuej
täz { | }~}€ {‚9ƒq„G‚e…C† {-‡„‰ˆ Š@†ƒ/†}ˆƒ| }‹€ Œ  Ž(9 ‘ ï äzrua tä’  Ž “”“•  (M III
Nr.6 II v16-18 ‘Why does it, in the great Gospel, first praise and glorify
the Moon (i.e. Jesus) and then praise the great king, the king of gods,
the god Zerwan?’: The Manichæan Gospel (not to be confused with any
part of the New Testament) was the first of the seven canonical works
written by Mani, the founder of Manichæism. Readers of the text
presumably knew that he was the subject of the sentence. English and
SYNTAX 359

German560 can also, in such a case, use an ‘impersonal’ construction


though the author of a work is known, if the text itself is in focus.

4.1. Nominal phrases and their categories

Nouns and adjectives do not differ all too much as to morphology561 but
one might distinguish between them by use. ‘Nouns’ would presumably
be used more as heads of noun phrases, ‘adjectives’ more as satellites;
but instances such as agï– ï ulug+ï ‘the treasurer in chief’ (KP 7,7),
where the rather general predicate ulug ‘great’ is used as head are not
rare at all. Attributive adjectives are not inflected for number,
possession or case and show no agreement with their head. See section
3.1 for further considerations related to this distinction.
Nominal phrases are generally referential-denotative if they contain
lexemes; if they consist solely of pronouns, they are purely referential.
There are also non-referential nominal phrases, e.g. but in but kötürmä
tïnlïg ‘a walking creature’, literally ‘a creature lifted up by legs’ , or kut
in kut —‰˜™›š œ9– ‘prayer for grace’: but, the subject of kötür- ‘to lift’, and
kut, the object of kol-, here appear within phrases denoting concepts.
The phrases can (and usually are) then put to referential use but no such
use is made of but or kut, which are parts of definitions.
All nominals and adverbs can serve as noun phrases, with or without
attributes or other subordinated or appended elements. Since all
sentences can be nominalised around participles, many subordinate
clauses are also nominal phrases. Nominals can be qualified by other
nominals as set forth in detail in section 4.12 and subsections.
The word ‘one’ is used as indefinite article, e.g. in antag antag yertä
bir köl suvï sugulup ... (Suv 603,11) ‘In a certain place the waters of a
lake are withdrawing and ...’; bir braman [ol] kuvragta taštïn turup ...
(HTs III 801) ‘a brahman was standing apart from (that) company and
...’. When the nominal is in addition accompanied by an adjective, there
are two possibilities: Either the article appears before the adjective, as
in bir karï öküzüg ... kumursga yemiš ‘An old cow was ... eaten up by
ants’ (IrqB, a runiform ms.), or it appears after it, as in adïn bir teva
ž Ÿ‰ 
‘another devars¡ ¢ ’. This alternation may be related to the fact that

560 Cf. “Weshalb lobt man im großen Evangelium, ...” in the translation of the
sentence in UW 95b under alka- 1). The word I have spelled as ä£ ¤L¥¦e§ ¨‰©eª is not
mentioned in the UW either under a« ¬ or under ä­G¬ ; the main variant, borrowed from
Sugdian, may have started with o­G¬ but there should at least have been a cross-
reference.
561 See section 3.1.
360 CHAPTER FOUR

karï is more of a lexical complement to the head than ‘other’, which is


referential. There is no definite article, and definiteness is not
gramaticalised in any clearly definable manner. Other categories of
nominal phrases are possession, number and case. The functioning of
the first two of these is described together with their morphology, the
expression modalities for possession also in section 4.121.

4.11. Case functions

The case forms themselves are discussed in section 3.124. All case
suffixes have a number of functions and it is often difficult to see a
coherent whole in them; sometimes, as with the dative, these functions
and meanings are practically each others’ opposites. We will here deal
with the functions case by case, not by their semantics.
The cases which can be used adnominally are the nominative, the
genitive and the directive-locative; the equative is so used when it
expresses an approximation.
One problem to be mentioned here is a question around verbal nouns
and the like in oblique case forms; should -gU+kA or -mAk+kA be
considered to be complex converb suffixes or should they be discussed
as dative forms? This depends mainly on whether the suffix sequence
has evolved a life of its own and gained its paradigmatic place in the
verbal system; in this case it is dealt with as a complex converb suffix.
Finding a straightforward answer to this question is not always easy.

4.1101. The nominative


The stem unmarked for case could be used in all functions otherwise
expressed by the common case suffixes, except, apparently, (concrete
or abstract) motion towards and motion from a point.562 In principle, at
least, case suffixes can be taken to have originally been (with the just
mentioned limitation) as facultative as the other nominal category
morphemes: the plural suffix(es) with plural entities, the possessive
suffixes with possessed entities and the antonymy and parallelism
marker with elements used in parallelism. When context and lexical
meaning made the case function of a noun phrase clear, the speaker
apparently could, if he had no wish to stress this function, omit its case
marker.

562 However, the phrase altun so® ¯±°-² ³L´ µ ‘coming to Altun So¶ ·e¸ ¹±·»º½¼0¾ ¿¿#À Á0 º½Ã ·ÅÄ ÆÇ2¾
be read in l.3 of the Yenisey inscription E38, an Altun SoÈeÉ(Ê ïš being mentioned also in
E28 C 3.
SYNTAX 361

The function of the nominative as subject is well known. In bilgä


tuñokok bän ËGÌÍ ÎÐÏÑ9ÒeӁÑÔ!ÕGÖ×.Ø Ù1Ú ïlïntïm (Tuñ W1) ‘I, T. the wise, was
myself born (or educated) in China’ bilgä tuñokok can be considered
the topic of the sentence, the rest of the sentence being predicated upon
this topic. In the following instance word order shows the nominative
subject not to be the topic but the predicate: bo taška … kop yollug
tegin bitidim (KT SE) ‘Everything on this stone I, Y. T., have written’.
In Bilgä Xagan bo üdkä olortum (KT S1) the noun phrase Bilgä
Xagan should also be considered to be the subject of olortum ‘I
reigned’ though this verb is in the 1 st person. This is possible in some
languages, one condition being that there are verb forms inflecting for
person. About the sentence üküš türk bodun öltüg in KT S6 Grønbech
1936: 136 writes: “Wörtlich läßt sich der oben zitierte Satz gar nicht ins
Deutsche übertragen. Dem Sinne nach könnte man ihn etwa
wiedergeben: ‘Viele von dir, o Türkenvolk, sind gestorben.’”; a
nominal subject for a 2nd person verb is unthinkable in German. In sü
barïØÏ/Õ Û(× (Tuñ 31) ‘He said “Army go!”’, sü could, of course, be either
a vocative or the subject of a 2nd person verb. In the 1st person plural,
finally, we have the following: oguzgaru sü tašïkdïmïz; ‘We / I and the
army moved out towards the Oguz’ is here the be st translation. Another
possibility would be that, in sü yorïyïn ‘I intend to draw into the field
with my army’ and sü tašïkdïmïz ‘We (the army and I) set out into the
field’, sü has sociative meaning, yorï- and tašïk- being intransitive
verbs. Or else, sü yorï- and sü tašïk- are lexicalised verb phrases of
military language, so that the bracketing (sü yorï)-yïn and (sü tašïk)-
dïmïz would be possible, getting transferred from the 3rd to the other
persons.
The nominative is used for address, e.g. türk bodun in täØ Ü0ÝÞ ß àwá"ß àwßÜ-â
yer tälinmäsär, türk bodun, eliãÝ.ä@å/æ ÜwæGçXè äêé‰ëáÐß Ü åß9å ï udaì ï ärti? (KT
IE22) ‘As long as the sky did not press down (upon you and) the earth
did not open (beneath you), oh Turk nation, who could have been able
to destroy your land and your government?’ or ädgü tïnlaglar in
körüãíë Ücë î‰çCèïå ïnlaglar ‘See, good creatures!’ (MaitH XX 13v3).
When it precedes a sentence, a vocative nominative is often coupled
with a vocative particle; see section 3.4.
The use of nominative adjectives within predications, as in amrak
ð
çXí/ñ áòâä9ëSè ìGè ä!Þñà ñó í/ñçôéGë9í›åÝ ãÝ õ ? ‘My dear son, why have you come in
sadness?’ (KP 4,5), should also be noted. Such predicative adjectives
can even have their own nominal topic, as in közi yümüglüg olorur ärti
‘He used to sit with closed eyes’ (HTs VI 2b9).
362 CHAPTER FOUR

The nominative case is also used for nominals denoting things the
subject of the verb will become, as tüö ÷ øúùûü ÷ ýPùþÿ ü(ù 
ïr böšük
ädgü ögli bolurlar (TT VI 308-9) ‘They become each others’ brothers -
and sisters-in-law and become friends and well-wishers’. Perhaps
unexpectedly, this construction is also used with the verb ‘to appear’, as
in šakimuni atlïg burxan yerten ÷ Sù9ÿ
X÷ ø)
* +-,/.103 2 (Laut
4 5 687:9; 26) ‘You will
appear in the world as   !" "$#&%'# (('" alp bulguluk
burxan yer suvda bälgürmiš ärür siz (MaitH XV 11r23) ‘you have
appeared in the world as a buddha hard to encounter’; there is no need
for any Turkic counterpart of ‘as’.
The nominative is further used in adnominal constructions in which
the genitive is also used, as described in section 4.121; the semantic
content of the relationship is rarely related to actual ‘possession’,
although the term possessive construction is generally used for it: One
example is oglum savï in KP 63,2 which, in its context, signifies ‘news
from my son’ or ‘ about my son’; note that there is here no case suffix
although the satellite is quite definite and specific. Other implicit
semantic relationships of this construction have to do with ‘part –
whole’, ‘place’ or ‘assignment’.
Direct objects often appear without accusative suffix without being
confined to preverbal position (as e.g. in Turkish); e.g.: <=>@? A>=3ABDCE@FHG
ïnE'AI?-J KJML ïnE'ANABAOPQA ?R? S>FHS? (M III nr.6, 12,32) ‘It is necessary to
have one’s meals thus, at the right times’. In the inscriptions we find
yälmä kargu ädgüti urgïl (Tuñ 34) ‘Place (the) vanguard and watch-
towers well!’ or xagan at bunta biz bertimiz (KT E20) ‘It was we who
gave (him) the title ”kagan” on this occasion’. BQ E 17, which is
parallel to KT E20, here writes accusative xagan atïg; the scribe of the
BQ may have felt there was here something he wanted to change, but
the KT text cannot, nevertheless, be considered to be incorrect. The
absence of the accusative suffix is not related to non-specificity, e.g.
kara kum ašmïš ‘They had crossed the Kara-Kum (desert, mentioned
also in Tuñ 7)’ (ŠU N8) or (in Uygur) bo nom bititmištä ögirdäEMC? ïzïm
‘my daughter who rejoiced when this book was written (by
commission)’; similarly bo ïdok nom ärdini bititdäECT=U:ALVCW?MGENJ'FH= K
‘the lay brother K.O, who has this holy L X Y[Z@\ -jewel written down’ or bo
tört sav agïzda tut- (Wettkampf 27 and 30) ‘to repeat these four
words’. 563 With possessive suffix, agïr ayïg kïlïn] ^\Z ïm ikiläyü takï
kïlmaz män (SuvSündenbek 75) ‘I will not repeat my gravely evil

563 In an instance like bo yarlïg ešidip (KP 18,8) ‘having heard this order’, on the
other hand, yarlïg could also have been simplified from accusative yarlïg+ïg; cf. yïglïg
< *yïg-ïglïg in Abhi B 1404.
SYNTAX 363

deeds’,
e
kö_ ` a`e bc`'d amïrtgurup (TT II,1 72-73) ‘calming our hearts’,
`f `bg` dihjlkmj jln$opjqhjlka[rts ïnalïm (Wettkampf 41) ‘Let us test each

other’se strength’, atï_vuou@wHx ‘calling out your name’ (TT I 116) or öz


kartï_ uko[u_ ‘Treat your own wound!’ (DLT fol. 390). In the following
example from IrqB LIV (one of the beautiful instances of man–nature
parallelism in that text) the suffix in savï can only be the possessive
suffix, and the two e
instances can only be direct objects: kul savï
bägi_rk`&y o`n$`kz x d|{Hxnsu } ï tä_k1j~{rk`Twua[} ukxk ‘The servant adresses
his words to his master; the raven prays his words to the sky (or to the
god)’. Similarly in tamu yolï tudu_ x'd (Pothi 14) ‘You have blocked the
way to hell’, where the possessive suffix signals the compounding with
tamu.564 In the inscriptions, even pronouns can serve as direct objects
without accusative suffix, e.g. bo bitidöktä ‘when I wrote this’. In
DreiPrinz 28-30, an early, Manichæan text, we find one direct object
without, one with accusative suffix in two adjacent, structurally
identical sentences: l€l$‚„ƒ' …†€ ‡ˆ‰ Š‹ˆ‰l€ Œ‚Œ@ŽŒ€‘1’Š/ƒ‡@ŽV…”“Q‡•—– ˜ –˜
käligli[ka] sapxay(ï)g bergäy män ‘To the one coming second I will
give the staff; to the one coming third I will give the sandals.’ By the
context we know that the staff is not less definite and specific than the
sandals; the position of tayak just before the verb does not have
anything to do with (in)definiteness or (un)specificity either. Zieme
1969: 105 states that the direct object not marked as accusative is more
closely linked to the verb, giving these examples: ‡ ˜ ‡™Œ ïg kïlïn˜
kïlt(ï)m(ï)z ärsär ‘whatever evil deeds we should have carried out’ (Xw
125; I would read any(ï)g instead of anïg) vs. – ˜T–š€›“gœ'Š&$„ˆ‚8‰ žM“ ‰ ž1Ÿ
‘We knew the doctrine of the three periods’ (Xw 132). The material
does not prove this to be a general rule.
Verbs can govern two direct objects, the first in the accusative and the
second in the nominative, as in kïrkïz xaganïg balbal tikdim (KT)
Translating the nominative form with ‘as’, we get ‘I set up the Kïrkïz
ruler as anthropomorphic stele’; translating more loosely one could say
‘I set up a balbal for the K. ruler’. On the other hand balbal tik- could
also, in Orkhon Turkic, have become a lexicalised phrase. Another
inscriptional example could be bälgüsin bitigin bo urtï bo yaratdï (Tes
20) ‘This is what he incised and created as his mark and his testament’;
here, the forms bälgüsin and bitigin could also be instrumentals. This
instance again shows, in any case, that Old Turkic pronouns
representing direct objects need not be in the accusative. The causative
of the inscriptional phrase xagan olor- ‘to rule as xagan’ is xagan olort-

564 Clark (edition of Pothi) writes yolï[n], although Bang & Gabain indicate no lacuna,
stating that the “context requires D[irect] O[bject]”; EDPT 434a tacitly  -¡¢£ ¤ .
364 CHAPTER FOUR

, as in özümün ol t䥦1§I¨ © ª© «­¬®¬¦¯„° ï (KT E26 and BQ E21


complementarily) ‘That god installed me as xagan’. Cf. käntü ät’özin
bars bälgürtüp (MaitH Y 59) ‘making his own body appear as a tiger’.
Similarly the second instance of toyïn in tä¥M¦V§H± ²¦³¨ ©«´¬ ®µ©¦¶ ïlarïg “käl
toyïn!” temäk üzä toyïn kigürüp ... (U III 75,21) ‘Buddha enlisted those
r·p¸ · § ¸ (©¦¶ ï) as monks by saying “Come, monk!”’.
Another type of double object is found in arïmadok tsuy irin¹ º ®[» ¦1§¼½§l«
bošug kolup … (TT IV B50) ‘asking for forgiveness for my unpurified
sins’ and altï azïgïn …käyik¹ §l¾ » ±²M¿ ï berü (HTs III 259-60) ‘(The white
elephant) gave his six molars to the hunter as alms’. Here as well the
first object is in the accusative while the second is in the stem form;
both are in the stem form in [b]izi¥»§ ¸ §~ªÁÀ'ÂR± ²¿ ï bergil (U IV C91)
‘Bestow life upon us!’. In these cases one should consider a closer
juncture for bošug kol- and bušï ber- which might, as lexicalised verb
phrases, have taken ‘the sins’ and ‘the six molars’ respectively as
objects of the whole phrases. This approach is clearly appropriate for
burxan kut數N¾-À¥ º ®ÃÀ¦1§„¯ - ‘to set one’s heart on the Buddha’ in BT I
1184, where the whole phrase kö¥ º ®À¦1§[¯ - in fact governs the dative. The
status of tuš ‘encounter’ in keni¥»I¯À  º «I¼Q©ÄH¯„¦1§Å±²¦³¨ ©« ïg tuš bolalïm
(Pfahl I 10) ‘Ultimately we wish to meet the noble Buddha Maitreya’ is
quite different: tuš is not the object of bol- ‘to be’, of course, nor is it its
subject: Rather, the accusative is the object of the complex verb tuš bol-
, whose subject is the 1st person plural.
Predicative adjectives accompanying verbs of thought and sensation
as objects also have the base form, e.g. yakïn ‘near’ with sakïn- and
busušlug ‘sad’ with kör- in the following sentences: ïrak yolug yakïn
sakïntï ‘He felt the long road to be short’ (HTs VIII 9); Maxarit eläg
ädgü ögli teginig busušlug körüp ïn¹ ©¯ÆÈÇÉÄ©¦® ïgkadï: amrak oglum, nä
º¹ º «±² ¸ ²M¿®²'ªÉ¾ »®¯‰§ ¥ ? ‘Seeing (that) the well-thinking prince (was) sad,

the king M. said as follows: ”My dear son, why have you come in
sadness?”’ (KP 4,5). The adjective arïg in ¹ ©'¨¿©ÊÇ:©¯ ïg bökünki
künkätägi arïg küzädtim (DKPAMPb 1282) ‘I have observed the
precept perfectly until this day’ also belongs to this category.
In bir tümän agï altun kümüš kärgäksiz kälürti (KT N 12) ‘He (i.e. the
Chinese emissary) brought exactly 10 000 (units of) brocade, gold and
silver’ kärgäksiz, a predicative adjective in the nominative case,
(literally ‘without any missing’) is translated as ‘exactly’; its use is
adverbial.
türk xagan ötükän yïš olorsar (KT S3) ‘If the Turk ruler stays in the
Ötükän mountain forest, ...’ has nominative yïš in local function;
elsewhere olor- governs the locative. The space one moves through can
SYNTAX 365

also be referred to by a nominal in the nominative, e.g. in yol yorïdaË ï


yalÌ ÍÎ-Ï[Ð Ñ (MaitH XX 13r16) ‘people travelling on roads’.
The nominative is used for expressing time in three ways: Firstly it
can express duration: tün kün (U III 75,3 or 80,15) is ‘throughout day
and night’ and ÒÓVÒ ÔÖÕ'×-ÒlØÚÙÙÙTÛËIÐ@ÜÝÎ-ÕØÒTÙlÙÙßÞÍ ta yarlïkadokta signifies
‘when he graciously kept him alive through three months’. Noun
phrases in the nominative with yaš or yïl appearing as object of the verb
yaša- are used for stating that certain persons ‘lived for so and so many
years’. Secondly, r uniform inscriptions show nominative temporal
expressions in narrative, where the time elapsing during the event is not
made salient: tün terilmiš is ‘They are reported to have reorganised at
night’ (ŠU E1); ta̽ÛØ$ÞÛÑÛàÞ[á-Ô/â/Òã½Ò~× (Tuñ 35) ‘We had (the soldiers) get
up at dawn and attacked’. Thirdly, deictic noun phrases in the
nominative can also express a point in time, e.g.: bokünki kün sizlär
toyïnlar-a ... šravast käntkä pinvantka kiriÌÏáÑ (U III 34,5) ‘Today you,
äæåqäç èé|êÉë'ì1çîíVçïpí1ðIïñ$íÝïÈäMògçîäóõô ðö ÷$ø-ù³úÈûýü8þÿø&ù 565
The dative
expresses the point in time at which an action takes places if the
reference is absolute and not deictic: 
     ï signifies ‘he
died on the 27th’ while 


  ! "#$% ï would presumably have
meant ‘he flew for 27 days’. There also is a temporal locative and a
temporal instrumental.
In '&)(+*,&-. / 01 +2342  (KT S3) ‘I did not reach the sea by a little
(distance)’ (i.e. ‘I nearly reached the sea’) the adjective . / 0 stands for
what may otherwise be expressed by the instrumental.

4.1102. The genitive


The genitive is usually adnominal and thus attributive, as discussed in
section 4.121; one pronominal example is mäni576 &)( ïkïmtakï bodun
bukun (U IV A26) ‘the people in my town’, where män ‘I’ qualifies
balïk ‘town’. In section 4.611 we describe relative constructions whose
subject is in the genitive. Genitive forms can also be used predicatively,
as sizi5 ‘your(s)’ in the following example: mäni5 888 &92&$: ïm sizi5
ärmäz mü? (KP 16,4) ‘Doesn’t my gain belong to you? (said by a father
to his son)’; also in bo nišan män Mi5 ;)<>=@?AB,CDFE)G ‘This mark is mine
– MiH IKJLNM>O PRQP
SRTVU)WXZY[XZ\]_^`Ra sizib män (M III 24,10) ‘I am yours’ the

565 The UW (284b-285a) makes the absolute temporal use of ay ‘month’ into a special
lexicon entry (ay II). This is not, however, a different lexeme from ay ‘moon, month’.
Nor can an oblique use of the nominative be considered a case of ellipsis of a case
ending (instrumental, dative or locative) or a postposition, as the author writes. Such
uses are clearly a syntactic matter – the temporal use of the nominative of terms
denoting stretches of time – and not a lexical one.
366 CHAPTER FOUR

genitive is also predicative although preceding the (presumably clitic)


topic. As a headless attributive NP, a genitive form can get governed by
a postposition, e.g.: agïr ayïg kïlïncd'e>f ïm olarnïgh'ijkef ïzun alkïnzun
(Suv 139,13) ‘May my grave sins get purified away and disappear like
theirs (i.e. the bodhisattvas’).

4.1103. The accusative


The accusative marks direct objects as in šïmnu+g utup ‘defeating
l%m npo)qrst>uVvnpwt,xzy{n}|~:w.1€t>n[|:‚'ƒFvZ„ouN…,†'vxzo‡npvNuVv>ˆ‰‚'w.:vŠ‹‚Œ€r,€Žv|:‚
1968: 127-129; at least at first sight, none appear to be non-specific.
Section 4.1101 mentions numerous examples of direct objects
appearing without the accusative suffix even when they are specific and
definite. We are at present unable to state any rule in this matter; at least
it seems that – in Orkhon Turkic – the accusative suffix does not appear
when the object is non-specific. That may have been different in Uygur
altï kïzlarïg bulun alïp ‘taking six girls as prisoners’ (MaitH Y 204) is
what the senseless king Vir: ‘ ’:“‡”)“–•>—>˜/™›š@’:˜‡œ% —.œž.Ÿ:˜ ¢¡£œ:¤1¥¦’:˜–¡¥£§¨—>©
Kapilavastu in Buddhist mythology. The girls were obviously not
mentioned earlier in the story and should not have the accusative suffix
if that were a mark of definiteness. Since, however, these girls were so
beautiful that they resembled divine girls, they may possibly have been
specific.
There is a construction of double accusatives (inscriptions and Uygur)
when an indirect object in the semantic role of ‘sufferer’ is topicalised,
as in anta ötrö türgäš karlukug tavarïn alïp ävin yulup barmïš (ŠU S5)
‘Thereupon, the Türgäš robbed the Karluk of their livestock, pillaged
their horses and left’. The Karluk are here the ones affected by the fact
that their possessions are taken from them. The construction is also
used with living beings and their body parts: adgïrïg udlukïn sïyu urtï
(KT E36) ‘He hit the stallion, breaking his thigh bone’. In the following
example one of the objects is in the stem form: munï iki köz täglärip
ª «¬)­ « ® ïn (KP 57,5) ‘Let me smite this guy, blinding both his eyes’.
Both the person and his eyes are to be pierced, both the person and his
eyes to be blinded.
In section 4.622 we discuss object clauses where, in different
constructions, their topic or their predicate are put into the accusative
case.

4.1104. The dative


The concrete dative of direction is found e.g. in tä¯ °±£²'³°µ´´´¶¦· ¸±£¶
¹°º:¹.» «
yïgïlurlar ‘the gods assemble at the Tus¼¡¥R“z½:“¾'“  ˜>¿—.  adnaguka tutuzur
SYNTAX 367

‘he gives (it) to others’ (M III nr.8V v5); it expresses direction also with
speech, e.g. in täÀ ri kuvragïÀ a nom nomlayu ‘preaching to the assembly
of gods’. T he difference between this use and that of the directive is
that the dative is used when the goal is reached (or is meant to be
reached), whereas the directive mostly expresses mere movement in the
direction of something.
There are temporal datives in the passage koñ yïlka yorïdïm ... tokuz
otuzka süÀ üšdüm ‘I set out in the year of the sheep ... and fought on the
29th’ (inscription of the Uygur steppe empire); the same tokuz otuzka
‘on the 29th’ is attested also in M III nr.2 r8. yazïÀÁ (BQ E31) signifies
‘in that spring’, the possessive suffix referr ing to the winter mentioned
in the previous sentence (or to the same year as that winter). Sometimes
inscriptional temporal datives refer to stretches of time as frameworks
for events, as in the sentence bir yïlka tört yolï süÀ>Â/ÃÄ:ÂÅ (BQ E30) ‘I
fought four times within one year’. The suffix sequence -mAk+IÀ Æ
discussed in section 4.633 forms temporal expressions; in Orkhon
Turkic, nominal predicates can also be put into the dative to specify the
time a certain event takes place. The common expressions küniÇ ä, ayïÇ a
and yïlïÇ a mean ‘day by day’, ‘month by month’ and ‘year by year’
(e.g. in KP 7,4-5 and 13,6). Concrete dates such as È>ÉÈ.Ê)É!ËÌ1ÍÎ.Í2Ï>Ð¦Ñ ÒÎË
‘on the 22nd of the 3rd month’ or takïgu yïl ikinti ay on yaÇ ïka566 ‘on the
10th of the 2nd month in the year of the hen’ are always in the dative.
Early Manichæan texts also have temporal datives: ol ok künkä ‘on that
very day’ (DreiPrinz 108), ol aylarka ‘during those months’ (Windg
19). In Tuñ 27 we find kïrkïzïg uka basdïmïz ‘We fell upon the K. while
they were asleep’; interestingly enough, the same event is in KT E35
referred to with the sentence Kïrkïz bodunug uda basdïmïz. See section
4.1106 for the locative in temporal function.
There appears be a static local dative in the following sentence: “iki
agulug yol bašïÇËÓÐ'Ë>Ô@ÑÕÎË×Ö ïgïÇËØËÒÙ
Ñ.ÚZÑ Ù
Û ï yolka kim?” tesär (Xw
116-7) ‘If one asks “Who is at the beginning of the two poisonous
ways, who is on the way which misleads to the gate of hell?”’. Also e.g.
ol kam köÇÈ)ÛÍÇÜ ïnÉ Ë–Ý ËÎ ïntï ‘That magician thought as follows in his
heart’ (M I 34,18); thus, with köÇ>È>ÛÍÇ.ÜßÞÞÞKÝ ËÎ ïntï also in M I 6,17. I
know of no such instances in non-Manichæan Uygur.
In näÇàÌáÚâ)ÜÎÍ/ã>ËÙ2Ë>Ê:Û ïg bodunka bintägi bar ärsär nä buÇ ï bar ärtäÉ/Í
ärmiš (Tuñ 56) ‘If any independent nation anywhere were to have one
like me, what trouble could it ever have?’ bodun, which appears in the
dative, refers to a possessor; similarly muÇ ar nä ärsär yazok yok

566 This term, literally ‘the new (moon)’, is used when referring to a day in the first
third of a month.
368 CHAPTER FOUR

(PañcÖlm 23) ‘He does not have any sins whatsoever’. Semitic
languages or Latin also have datives of possession; Turkish uses the
genitive instead. The dative is basically possessive also in ä å,æ çè)éç.êë
mäì:íêëïî)ð>ñ'ò3óê ï bolzun (BT V 149-150) ‘May he attain joy and
happiness!’. Below we mention a few instances where the dative with
bol- ‘to become’ has a different meaning.
The dative can also be abstract, when it marks the aim of an abstract
action: burxan kutïìó!êä.ì>ç>ñ,ä.æí'ô+ç (BT I 1184) ‘setting one’s heart on his
majesty the Buddha’. The DLT proverb sögüt söliì.ë/õ,êóö ïì@êó÷ ïìó ‘The
willow for its sap, the birch or its bark’ has the same sort of content
without a verb. It is in this sense that the compound suffix -gU+kA
forms final clauses (section 4.636).
Reference to the action one is directed towards can be generalised by
being expressed by bol- ‘to become’: yïlkïka barïmka bolup (Xw 152,
177-178) ‘being busy with tending livestock’; alkïnéøùç.ö>êëßî>ð>ñ¦ô+øò@ø ú
(M III nr.12 v3) ‘We have had the moment of death on our minds’.
Thus also DLT fol. 355 közi yolka bolur ‘his mind gets directed
towards leaving’.
An instance like äzrua täì.æíêë1û
óú ïntïmïz (Xw 22-23) ‘We sinned
against the god Zerwan’ is again different, 567 as Zerwan is not the
beneficiary of the action but the one displeased by it.
In a sentence quoted in Wilkens  2000 nr.65
 the dative marks the topic
of speech: ü)ý£þü þÿ>þÿ ü
ü    ïnïn ayïtdï
‘Concerning meat and blood he said “Don’t eat or drink it” and
mentioned its punishment’.
In the following examples entities meant to benefit from the action are
marked by the dative: kün tä  "!$# &%(')+*,-./'02143 5/*&#21"!6 ïn
kamagka yarotïr (M III nr.7, 14,101) ‘The sun rises above this world
and lets its light shine for the benefit of all’; ät’özin ämgätip el iši  (M
III nr.23 r8-9) ‘straining his body for the sake of the state’. In yegädmäk
utmak bolzun ma 1 (M I 28,18-19) ‘May I ... attain victory’ the
beneficiary is also in the dative.
The objects of emotions can be marked by the dative, e.g. ma 1
amranmakï ïz ‘your love for me’ in U III 29,1 or sa 171"891:8;1 ïn ...
ölür män (U III 82,28) ‘I die from love for you’. The dative in m(ä)šixa
burxan ... bušï berigli ... kišilärig käntünü "<=0 *?>@0AB%-  ?"<=0 *?>@0AC/
atadï (M III Nr.6 I r5) presumably also expresses positive emotion:

567 If interpreted correctly; the ms. has been read as tä D EGF HJI(K .
SYNTAX 369

‘The prophet Christ called ... almsgiving ... persons “compassionate to


those who were compassionate towards him”’. 568
Causes and sources of processes and events are equally expressed by
the dative: täL rilär täL ri katunlarï täL ri mäL isiL ä äsürüp ‘the gods and
goddesses were intoxicated by divine bliss’; M/N"OQP2N"RTS"NU"U ïLWV"M/X@PZY[L \^]
alïp bütürmiš (BT II 105) ‘complying with the request of the Chinese
ruler … he took it and finished it’. ol ogurka in U I 23,17 is ‘because of
that event’. What we find in näkä ïglayu busušlug kälti_ (KP 5,2) is
also causal, whether we translate it as ‘At what’ or ‘Why did you come
crying and sad?’. kork- ‘to be afraid of something’ g overns the source
of fear in the dative, e.g. in U III 75,6; this source could, of course, also
be classified as an object of an emotion.
In economical documents the price of a transaction is often mentioned
in the dative case.
In okïg` ïka okïtïp ‘having (somebody) called by the herald’ the dative
marks the intermediate agent which accompanies the causative derivate
of a transitive verb. The dative in a(b@cCd:e"f$ge"hc2e"`-fe+i[iikjeQlmjeon ïk yapïtï
bertim (ŠU) is therefore to be translated either as ‘he had B. B.
constructed for Sogdians’ or ‘by Sogdians’. Cf. further bo burxanlarka
kutgarguluk, bo arxantlarka kutgarguluk, bo šarirkä süzülüp
kutgarguluk ol (MaitH Y 118) ‘This one is to be saved by buddhas, this
one by arhats (and) this one by having faith in relics’. T he agentive
dative is not limited to causatives, however, as shown e.g. in kalmadï
ärki ayïg kïlïn`$p;e _ e+f ïlmadok (BT XIII 13,109) ‘There probably are
no more (types of) evil deeds not carried out by me’. Similar is sizi_ \
idi bilmäyöki kalmadï (HTs VII 1802), ‘... has become quite well-
known to you’ or ‘no aspects of it have rem ained hidden to you’.
The sentence ötrö maxendrasene elig öz tiri[g] ätözintäki kaparmïš
ätin yara bï` ïp ak[a] kälmiš söl suvïn iglig ärkä i`qrq4s.ii[i (U III 45,13)
can be translated in several ways: Either as ‘Thereupon, king
Mahendrasena split and cut the swollen flesh of his own live body, had
the sick man drink the lymph water which had come flowing ...’ or ‘...
let the sick man drink the lymph water ...’ or ‘... had the lymph water
drunk by the sick man ...’. In other words, the sick man is both the
beneficiary and the intermediate agent of the action in which he is
either an active or a passive participant. The functions of datives with
causative verb forms are further discussed in section 4.5.

568 This follows the interpretation of UW 257a top; the editor proposed a causal
interpretation (see below), which left käntünüt unexplained.
370 CHAPTER FOUR

4.1105. The directive


The directive is very much alive in Orkhon Turkic. It is there used to
express motion towards or to places, e.g. in bän ävgärü tüšäyin ‘let me
(go) home and dismount’ (Tuñ I N6) or ötükän yïšgaru uduztum (Tuñ I
S8) ‘I led (them) to(wards) the Ötükän mountain forest’. In the
direction of peoples: oguzgaru sü tašïkdïmïz ‘we started a campaign
against the Oguz’ (KT N 8); individuals: apu?vuwQxuy=z2u"w{&|}-wQ~€(u" ïdmïš
(Tuñ I N10) ‘we heard he sent a secret message to A.T.’ or, with a
pronoun, xagan ba‚uw{Tuy:}uTuQƒ ï ïdmïš (Tuñ I N10) ‘the message sent to
me by the king was as follows:’. The object to be reached can also be
abstract: „"{6y:}u†…(@| z x={"}‡@z^„:…wv/ˆ6x(z2~w‡‰ux ïnmatï (KT E 10) ‘without
giving thoughts to the fact that they have given so much service’; ˆ:Š/v~"}‹|
bodunug tir(i)g(g)ärü igi(d)tim (KT E 29) ‘I have reared the dying
people (back) to life’.
In Manichæan sources the directive is also r elatively common, and
most of the nouns used in this case form again refer to places: e.g.
m]anistangaru ter(i)lti‚2ŒA| Ž@Š(~w ‘you have flocked to the sanctuary’ (M
III nr.27 v5). There are also individuals, e.g. tä‚6w| z ~w‡ ‘to god’ in Xw
160 and 165, sizi‚‘x utu‚"{@ŽQz2uw{ ‘to your honour’ in M III nr.9 II r8,
mani burxangaru ‘to Mani the prophet’ in Wettkampf 11, älgi‚6~"w‡ in
M III nr.8 V v2 ‘to his hand’ etc.; sizi‚6~"w‡ is especially common. No
action nouns are known to me to appear in this case form in Uygur,
however, as we found in Orkhon Turkic. In some instances, e.g. in the
IrqB, the subject clearly does reach his goal, as with the dative.569
The directive is rather rare in non-Manichæan Uygur. We find it e.g.
in yakïn kälip bäggärü ötünti ol buryukï (Suv 637,23) ‘He came close
and spoke to the lord, that minister.’ ötün- can also govern the dative,
but perhaps bäggärü is actually governed by yakïn käl-; this is, at any
rate, the only example of a non-petrified directive form in the Suv. In
the sentence v(ï)rxarka yakïn yergärü olorup v(ï)rxar i}‹|[yov~€x=’"{6x“(’ ïk
arïgsïz kämištimiz (Mait Taf 174r28), the form does not appear to have
been used in directive meaning, as one does not sit (down) towards a
place. Petrified directives such as |}Qz2~w(‡ ‘in’, tašgaru ‘out’, ilgärü
‘forward’ or ‘towards the east’ o‚uw{ ‘to the right’, yokaru ‘up’,
birgärü ‘to one place’ and perhaps a few others appear in all sorts of
Uygur texts, Manichæan and other. In „uwQ}@u"”:u•|}z2~w‡6w~x (BT V 170)
‘more internal than everything (else)’ we see that |}Qz2~"w‡ need not have

569 The difference between concrete dative and directive needs more elucidation. In
Tuvan, e.g., the directive is used if an object moves away from the observer, the dative
if it moves towards the observer; some such principle might be at play in Old Turkic as
well.
SYNTAX 371

had strictly directive meaning even in a Manichæan source. Cf. also


ilgärüsi kerüsi ‘its east and west’, used without directive meaning in
HTs III 577.
The directive no longer exists in Qarakhanid; the verse anda bolup
tä–6—˜ ™2š—(›&œ apgïn ötär ‘Being there he gives his service to God’ in DLT
fol.555 must therefore be particularly archaic.

4.1106. The locative


The locative refers to placement, e.g. in Kögmän tagda ‘on the Sayan
mountain’ (Orkhon Turkic); ol ävdä ‘in that house’ (U II I 35,18). It can
also refer to states: Kïrkïz bodunug uda basdïmïz (KT E 35) ‘We fell
upon the K. people while they were asleep’ (on l.37 with the Türgäš as
object). In ädgü kü at tört bulu– da yadïltï (KP 7,2) ‘The good
reputation spread everywhere’ (literally ‘in four corners’) the locative
form refers to the domain of the action.
Implements serving as containers are also found in the locative case:
suvlukta tä–6—˜[oš"ž Ÿ(¡¢€£š:¤/›—›4¥ ‘bringing water in a ... water vessel’ (U
III 38,26).
The temporal use of the locative is apparently not too common. The
London (Manichæan script) ms. of the Xw on its l.338 adds bir
¦§ ™¨˜[—Qž©˜[ª:«€¬ ¦+­:§(®9¯ œ/¡@°:¬ ‘on the 25th of the 11th month’ as dating to the
text; its copyist appears to have spoken a dialect which differed in this
matter from his source. Further examples are bokünki küntä ‘today’ (U
III 50,8 as against bokünki kün in 34,5), ä–7£ § ªC˜ªoœš ‘at the end’ (U III
31,2) or sizi– ¦ ¬—¤ ïgï– ïznï bir a± ¡6ªoœ¬²¬— ïg közädgäli taplayu tägintim ‘I
have endeavoured to accept your commands so as to observe them
throughout one life’ (U III 36,1). The dative and the nominative are also
used for expressing time.
The locative is used also with verbs of motion to mark the goal if the
result of the event is a state. In Manichæan texts: ol ašanmïš aš kim ol
ät özintä kirür ölür (M III nr.6 II r3) ‘That eaten food which enters that
body dies’; ol ï yalpragakï yerdä tüšdi (ManUigFr r7) ‘(The demon hid
in a tree, but) the leaves of that tree fell to the ground’ or özi tä–6³Q—˜ ´ ¦ § —˜
˜«‹˜[ª":šµ£˜[—œA˜ (l.8 of ms. M 541 edited in the note to BT V 217) ‘He
himself entered into the divine country.’ In Buddhist texts: dyan
sakïn«=¤ ïg y(i)ti kïl﫶£=·6–"›"¤/¤/›™ § ¤A˜ ™ œ/š©£6˜[—¸Ÿš"— œ/¡"œ/¡"¤Ÿ¬— (UigBlock 30-31) ‘if
the sword – i.e. meditation – enters the hand – i.e. the heart – and stays
there, …’; ikiläyü tamuda tüšmätin … (BT II 374-377) ‘not falling into
hell once again …’; bašïmtakï etiglig tokïrïm yuplunup yerdä tüšär
bolur (MaitH XIII 4r6) ‘I dreamt that the adorned bun on my head
disintegrates and falls to the ground’; ˜£6˜[ªoœA˜:¬ ± ¡6ªoœ¬ bargalï sakïnyok sän
372 CHAPTER FOUR

(U III 48,6) ‘you’ve decided to go to another existence’; not, of course,


coming back.570
In ol yäkni¹ º‹»(¼/º6½$¼¾¿ ÀÁ5Â:ÃÄ ïn yalÅ ÆÇ=ÈÉ©Ç6ÊËÍÌ"θÏÌÎÐÇ=Ñ"ҋÊ[Ó&È ïdtaÒ ï yok (TT
X 104-106) ‘There is nobody, neither among gods above nor among
humans below, who restrains the power of that demon’ the locative
indicates membership in a group; it is here translated as ‘among’.
Similarly biz ikigüdä kanyusï küÔÕ/Ö@×2ØQÙÚÜÛoÝ Þ (Wettkampf 43) ‘Who
among us two is the stronger?’.
In relatively early texts, including the runiform ones, the locative has
ablatival meaning in addition to the locatival one, as in inscriptional
ß:à:á@â2à:ã ä"à=â2àåoæàçáèé2ê ë-ã‹ê‰ìè:í/îïæ/îð
‘I brought decorators from the
Chinese emperor’. Cf. further ay täñ òóô6òöõoô‹÷ ïnta enipän ‘coming down
from the palace of the Moon God’ (l.8 of the Manichæan hymn edited
in UAJb 16:221-2) and mintidä ... tutgïl ‘receive ... from me’ (Mait
187r11-12). In Mait 5r16-17 (missing part completed from out of the
parallel Hami ms.) the ms. had the clause øùú õ ù†û ó[ü ùú2ù ntik atlïg [ot
kälür]üp ‘bringing the herb named ý þ ÿÿ 
 from the mountain’,
but barïp ‘going’ was subsequently added above the word tagda, in
order (according to Laut 1986: 62) to get the now unusual ablatival use
of the locative understood by the reader. The phrase ölümtä / ölmäkdä
oz- ‘to escape death’ appears a number of times in IrqB and in l.2 of the
hymn mentioned above, and cf. ämgäklärintä ozg[ur]- (Mait 135r16-
17), ämgäktä ozgur- (KP 6,2). In siz tidimlïg xanlarnï  ïltïzda siz
(Wettkampf 49) ‘You are from the root of crowned kings’ an ablatival
locative is used predicatively.
Comparatives always govern the +dA form, as in antada takï yegräk
‘even better than that’ or "!#$%&'!  $ (BT V
170-171) ‘more central and higher than everything (else)’. They need
not have +rAk, as in kamagda ö( rä ‘first of all’, muntada ymä
mu( adïn ïg ‘more wondrous than this’ (Mait 26A r3) or sinidä üstün
sävgülük taplaguluk äd tavar bulmaz män (U III 83,3) ‘I can’t find
anything more highly lovable and desirable than you’.
Elatives can repeat the same adjective, putting it first into the locative
case form, as aglakta aglak (MaitH XI 6r10-11) ‘most unfrequented’,
täri(# )( (Suv) ‘exceedingly deep’, artokta artok (U IV B2) ‘very
much’.
Relational nouns (discussed in section 4.22) practically always appear
in the locative. This holds not only for local and temporal ones such as

570 Another DKPAM instance of bar- + locative appears in SIAL 18(2003): 155 (l.7);
the editor in a note expresses his opinion that this is rare and quotes three further
instances from Suv.
SYNTAX 373
*,+-* ./10 0
‘in’, ö23234)5 ‘before you’, üskümtä ‘in my presence’, kenindä
‘after’ but also for the ones with abstract mean ing such as yolïnta
+#* ./10
‘concerning’, ugrïnta ‘for the sake of’, tïltagïnta ‘because of’, 673
‘due to’ or tüšintä ‘as a result of’. I take it that the non -local ones, such
+
as tïltag ‘reason’, 673 ‘force’ or tüš ‘fruit’, do this in analogy to the
ones having local or temporal semantics in the first place, such as yol
‘way’ or ugur ‘point in time, occasion’.

4.1107. The directive-locative / partitive-locative


With +rA we have to distinguish between living uses with partitive
locative meaning and petrified forms, which we have called directive-
locative. Among these latter 819#:;&97<>=?@;A and asra571 are local, while öB rä
‘before’ and kesrä ‘after’ are temporal; the late BT III 891 adds tüp
soB ïra ‘at the very end’ < soB +ra, which is also temporal. We find the
directive-locative in a number of functions: The forms are, first of all,
used adnominally, both by themselves as CDEFHG&IJ in Tuñ 34 ‘internal
(perhaps ‘secret’) letter’, asra mansïz sakïnDK1IE ‘humble unassuming
thoughts’ (TT II,2 68) or öL MNPOQRSTOU ï kïlïnV (TT VIII F 15) ‘an action
in a previous incarnation’, and with +kI, as WV@MNUW (also lexicalised as a
title) and öX#MNU#W (öX-M&NU#W eliglär ‘the ancient kings’ in TT I 93); we even
have äXZY#X#MN ‘earliest’. The inscriptions used the +rA forms in pairs, to
represent opposite topics: WV@MN[O\^] ïz, tašra tonsuz (KT E26, BQ E21)
‘no food in their stomachs and no clothes on their backs’, beriyä
_
O`aOV ïg, öX#MNZU ïtañïg (Tuñ 7) ‘in the south the Chinese, in the east the
Kitans’ or üzä kök täX#M)WbO#]M&OdcO7a ïz yer kïlïntokda (KT E1) ‘when the
blue heaven was created above and the brown earth below’; in BQ S13
kesrä and öX#MN are opposed in a similar way. In adverbial use we find
them in WVMNfeNSgeRhiaOc ïn (ŠU S4) ‘I will stir up internal dissent’ öX#MN
kün tugsïkda (KT E4) ‘in the east, where the sun rises’ or tašra yorïyur
(KT E 11-12) ‘They are marching out’; documentation for directive -
locative forms as postpositions is given in section 4.21: kesrä and tašra
are found to govern the locative, asra the nominative, öX#MN and WV@MN
either the locative or the nominative.

In living use we find +rA added to names of body parts of persons or


other creatures, which are also referred to as such in the sentence: süXj#S
ckj#MNUM&N[]&OSV ït- (Mait Taf 33r8) is ‘to be pierced at one’s heart by a
_
lance’, kušlar kargalar kälip töpörä sokup karakïmïznï saV@MO RM&h1OM
(Mait Taf 203r5 = MaitH XX 13r4) ‘birds and ravens come, pick at our

571 The Uygur use of asra and asrakï is documented in the UW; see the EDPT for
their cognate as+tïn, which was in use from Qarakhanid on (both in DLT and QB).
374 CHAPTER FOUR

heads and gouge out our eyeballs’. bašra täpip (U III 14,3) appears in
fragmentary context but the DLT has four instances of bašra ‘on the
head’ all connected with the meaning of ‘striking’ or ‘hitting’.
The ‘body part – body’ relationship prompted the term ‘partitive -
locative’; if the reference to living beings is by noun phrase or pronoun,
the nominals referring to that whole are placed in the accusative: lm
adrï sünloqpr1st^o ï ogsuz täginm)uv wyxw{z7p#op#zts|u&somst&r1st (Mait Taf
75r16) ‘they pierce them with tridents at any moment at the seat of their
soul (öz konok)’, In }v tZv z#v o~v€z‚ƒz-xw)t‚ƒz-„r,zsztsgu&som ïšur biz, tïlïmïznï
bïm ïšur biz (Mait Taf 174v29) ‘We stab each other in the eye and the ear
and cut each other’s tongue’ and in agulug oqïn yüräkrä urup amrak
isig özin üzgil (U III 55,4) ‘end its (i.e. the elphant’s) dear life, hitting
(it) at (its) heart with a poisoned arrow’, we find that the body parts köz,
kulkak and yüräk are put into the partitive-locative case while tïl and
isig öz are in the accusative with possessive suffix. For the first group
there is explicit or implicit reference to the owners of the body parts,
the speaker in the first sentence, the elephant in the second; this
reference is taken up by possessive suffixes in the second part of the
sentences, but that is linked with a switch to the accusative. In orgaklar
kälip bizni tüprä orarlar ‘Sickles come and mow us off our roots’ (Mait
201v9) the speakers and victims are plants and not living beings; it is
not clear whether plants are in principle included in the domain of +rA
or whether the use of this suffix here indicates that the plants are being
metaphorically assimilated to (suffering) living beings. Note that this
partitive-locative use is compatible with the victim (e.g. bizni) or a part
of his body + possessive suffix (e.g. tïlïmïznï) being put into the
accusative, but that the +rA noun itself is incapable of such reference by
possessive suffix. In tän-t@v…}„#t‡†soHˆst"r ïgïn töpörä tuta täginip käntü
käntü ärgüsin‚t"l‰ˆ>sŠ ïltïlar (TT VI 464) ‘They respectfully brought the
divine Buddha’s decree to their heads and dispersed each to his own
abode’ the action is a gentle one, unlike the other instances quoted . This
is also an example for all the ways in which +rA and +gArU (which
some had thought to be related or even identical) differ: the former
referring to a body part without possessive suffix, the latter referring to
a place and coming with a possessive suffix which refers to the subject
of the two verb phrases.

4.1108. The ablative


The ablative expresses ‘source’, as in ögdin kan dïn bälgürmiš ät’öz ‘the
body which emerged from mother and father’ (as distinct from the
spiritual body; Mait 26A r12), or tän ri yerintin tayarlar ‘they slip down
SYNTAX 375

from the divine land’. In Manichæan texts we have, e.g., xormuzta


tä‹#Œ) Ž1‘’”“•‘–˜—>™#š‘Œ&“›‘Ž> urtï (M I 13,19) ‘They raised the god
Ohrmizd up from hell’; ïg ya‹ ï yerdän temin örtürürœ (M I 14,11) ‘as
one straightway grows a plant from fresh earth’; töpödän tïra‹‘šP“œ ï‹‘
[tägi (M I 17,19) ‘from head to the tip of the (toe-) nail’ etc.; many
more examples are mentioned in Zieme 1969: 115. Ablatival content is,
in all runiform and most Manichæan sources, mostly expressed by the
suffix +dA, and some Manichæan texts have both +dAn and ablatival
+dA. The examples ot kim ïgažŸ ¡£¢#¡¢¥¤H¦ ¡  ïgaž §[¨#©"ª1«¦>¢#© ‘the fire
which arises from a tree and then burns the tree’ (M I 7,3) and tonnu¬
biti kim kišin䬭ª1«©@®¯@® ¡ª«y¢¡¢°¤±¦ ¡ ­²#® ³@® ¡«¬{² ¡ ïn käntü sorar ‘the
clothes’ louse which arises from a person’s skin and then itself sucks
the person’s blood’ (M I 8,15) occur in the same passage of one and the
same text and are intended to serve as similes for the same
phenomenon; yet one has ïgaž +dan while the other uses the form
tärisin+tä. But then fire and lice do not behave in the same manner; in
English one would also say that lice arose in somebody’s skin (as
believed in the Middle Ages). A flame has an upward movement by
nature and continuously, which is not the case with lice (presumably
not while being born, at any rate). From looking at the examples of
+dAn (which is the form most Manichæan texts have) and of ablatival
+dA one gets the impression that their uses are not identical: The former
is generally used of physical movement away from a source, while the
latter refers to sources from which the subject merely separates or keeps
apart, serves in comparison, is governed by postpositions like ken
‘after’.
oz- and kutrul-, both ‘to be saved, escape’, as well as their causative
counterparts govern the ablative or the ablatival locative; e.g. alp
adalarïntïn oszunlar (thus the ms. in Pothi 233) ‘May they escape their
grave dangers’, bo adatïn kutrulgay sän (DKPAMPb 228) and tamutïn
tüzüni ozkurtu¬´µ (Pothi 68) ‘You have saved them all from hell’,
ulïnž ïg a[¶·¸¹º1»¼ ïntïn kutgarïp (Pothi 119) vs. ölümtä ozmïš (IrqB
XLIX) ‘She escaped death’ and ämgäktä ozgurgay sän (KP 6,2) ‘You
will free them from suffering’.
In section 4.635 we mention a number of examples in rather late texts
of the ablative added to the infinitive or to verbal nouns such as the one
in -dOk to express cause.
The DLT proverb ½7¾¿ÁÀ º1 À ¸ ½#À ¼ÄÃ&ÅgÆÇ#¼"ÇÈÆ ¾É º ¾#½ Æ À ¸ ¿ ïkar shows ablatives
in prolative meaning; it signifies ‘If violence comes in by the (tent’s)
376 CHAPTER FOUR

entrance,572 proper conduct goes out by the smoke hole’. Orkhon Turkic
and Uygur use +ÊÄË as prolative case.
The ablative formed with +dIn ~ +dAn is not easy to distinguish from
the orientational formative +dXn (which, in fact, often appears as +dIn
in Buddhist texts): The latter never has ablatival meaning, is added to
bases whose actual interpretation is deictic and can be used
adnominally; the former never qualifies nouns.573

4.1109. The equative


Examples for the original spatial meanings of the equative are rather
rare.
ÌÍÎ1ÏÐÑOneÌÒÓ>ÔofÕ@Ïthese
փ×)ÔØ@Ùmeanings
ÖdÚ>Ò#Û is limitative (‘up to a certain point)’, e.g.
ï-Õ@Ï(KP
Ð 36,4) ‘to walk in water reaching up to
one’s waist or throat’ or ÜÞÝ ‘knee-deep’ (MaitH XXV 3v19). Another
spatial Ú>ÒÎÏmeaning
ÖàÚ>ÒÛ is prolative ÏÎÖ(‘by
Û a certain road’); e.g. frišti utuzup adïn
öß Ý ïtdï ol mogo ïg (U I 9, ÏÖ Magier) ‘the angel led the Magi
by a different Öway’; Ó ÏÖÁá Ûkök] kalïk yolïn (DKPAMPb 215) ‘through the
sky’ or ögnüß ïz Ý Ý â ‘entering by the mother’s áÖãÏÖ mouth’ (BT VII A
262-3). It is this meaning which alsoÏ¥ä gave ‘where to’ and the
like. I take the prolative meaning of + to have been the primary one,
as the passages from that to accordance or similarity seem to be likely
semantic paths. In the previous section we mentioned a Qarakhanid
instance of the ablative used as prolative case. 촊
Quantitative approximation ÏÖ is a content often expressed by + , as in
gaß ögüzdäki kum sanïn ‘as many as the sand ÐÎ particles
ÓÏÐ ÐÛ in the river
Ganges’ (U II 47,83) or, Î1adnominally, ÏÐ Ý (Tuñ 42)
‘approximately
ÌÖÛÏÖ fifty men’. kö ß å is ‘as much as one’s heart desires’.
‘all’
Ï¥ä is presumably also constructed from bar ‘(what) there is’ by
using + in such a quantitative ÏÐ use,
ãÐÏÐ Ö Î1Ö#×&ÖÛ á7ÐÓ ÏÐ ÖØÖÛàÖÎiÓ ‘as
originally presumably meaning
much as there is’. tükä-gü+ in Ü â Üå å Ü ïl (U

572 il is the base of ilgärü ‘forward, eastward’ and ilki ‘first’ because the entrance of
the early Turks’ tents were made to face the rising sun.
573 Examples for orientational +dXn are ikidin äyägüsintä ‘from his ribs on both sides’
(DKPAMPb 207) and orton (< *ortodun) yol ‘the middle way’. ol yäkniæ çÄè‡éiç&êëéíì&î ïñð
altïn yalò ó&ô°õiö÷ôÄø ù[ú&ûüýú&ûbô¥þÿÄø ëõ ïdta ÿ ï yok (TT X 104-106) signifies ‘There is nobody,
neither among the gods above nor the humans below, who restrains the power of that
demon’. (BT I D 186). +dXn forms can also be used as postpositions governing the
 

locative

or the nominative; cf. section 4.21. In kiši alasï i ïlkï alasï taštïn (DLT fol.
58) +tin and taš+tïn are used predicatively; this proverb can perhaps be best translated
as ‘An animal’s leprosy is visible; a person’s leprosy (metaphorical for treachery) is
hidden’. +dXn forms can get possessive suffixes referring to the orientational centre:
tagdïn+ïn+ta (e.g. in HTs III 275) signifies ‘to its north’. Forms like this last one show
that +dXn is not a case suffix, as its place is before, not after the possessive suffix.
SYNTAX 377

III 47,19) and    "!#  $  "%& up (KP 34,3) has a
similar meaning: ‘Take as much stuff as you like, till there is none left’
and ‘loading as much jewels and pearls on the ship as there were’. 574
More documentation for -gU+(' and -mIš+(' expressing limitative
quantification is quoted at the end of section 4.124. Many instances of
the very common ) %&+* (,%&* ) and * +* also refer to quantification,
as *+* ämgänip (KP 47,3) ‘going to so much trouble’.
Just as often, however, +(' expresses abstract accordance, e.g.
)- %&%$. /*(01*2!#3& 43657 a yaratmïš (KT E 13, BQ E 12) ‘he
organized the nation according to the tradition of my ancestors’; kïyïnïg
kö8 lü8 + 9*: (Tuñ I N8) ‘pass judgement as you see fit’, lit. ‘according
to your heart’; yal8 % <;=* >5?*  ïn+* ) 3+$@5?  ‘if one sums (it) up by human
reckoning (as against divine years which, in Buddhist mythology, are
considerably longer)’ or ! - <%+A+% B*?"!#3& 43657 C*;#!D%&;#%+$E<& ?7*  ï8
ärdnilig toranïnta olorup ‘sitting among the jewel nets of the golden
tent in the manner of the ninth stratum’.
There is an ‘equative’ of judgement with sakïn-: tiši kišilär(i)8 <3 &
mä8  A<F 8  - +*F ;G $@57 A++ H5?*  ïnur (M III nr.8VII r8-9) ‘He thinks of
female persons’ appearance and face as ( +(' ) nought and worthless’ or
bäksiz mä8 I&J4I+KMLNO PK+I+Q9R L STLHU,L VI T+L,J?W S ïnïp ... (Mait colophon edited
by Laut in Ölmez & Raschmann 2002: 133) ‘(I) considered the fickle
and transient body to be stable and durable’.
Similarity is also expressed by this suffix: XYS&XZN[X\S6I&Z]P&^?N=TL9S ïzïp kälti
(Tuñ II W4-5) ‘the next day he arrived red-hot as fire’; kanïV J_ `+T+W
yügürti, süV üküV N#WQaT+W,bWNdc ï (KT E24) ‘your blood flowed like water,
your bones lay there like a mountain’. In this last function +Tfe was in
competition with the similative (and with the postposition täg): We
have W^=g1WT+W J?WT ïlmïš ‘scattered like barley’ in l.3 of the (early) hymn
edited in UAJb 16: 221-2 but [ka]vïklayu saT ïlu ‘getting scattered like
chaff’ in (late) Neujahr 29.
In J4IT6X QhJ?W` ïn yïmšak agïn arïp ïrak bodunug anT+WibWQ_N ïr ärmiš (KT
S5 = BQ N4) ‘They used to cheat them with sweet words and soft
textiles and thereby used to attract the distant tribes to their vicinity’ the
form WZT+W refers to means (detailed in the first part of the sentence)
used for the purpose expressed by the main verb.
+Tfe is often added to names for peoples to form adjectives, as
LZLNdSLST+L ‘Indian’. The reference to languages by equative forms also
comes from this special use of similative +T(e . The target language of
translations can appear with +T(e , e.g. jk=lnmo7pMqrq spMl tludjl jwv4u[p xay[pYtu[pt

574 In his note to his edition of the KP passage, Hamilton argues for translating
tükägü zn{ as ‘as much as is necessary’; this is possible.
378 CHAPTER FOUR

toxrï tïlïn|+}~a} €?} mïš, [pra]tnarakšit a|+} €7‚#ƒ7„ € ï tïlïntïn [türk] tïlïn|+}
ävirmiš maytrisi[mit] nom bitig (MaitH XX Endblatt v7-9) ‘the
doctrinary text Maitreyasamiti, which master K. adapted from Indian to
Tokharian and master P. translated from Tokharian into Turkic’ or
t}…:†a}| tïlïn|} agtar- (HTs VIII 48) ‘to translate to Chinese’.
+ |(‡ can, finally, be added to adjuncts such as ašnu ‘previous(ly)’ and
in such cases makes their adjunct function more explicit.
The name ‘equative’ has been retained for this case form only ou t of
convenience, to accord with general Turcological usage; equative
meaning is not in any way central to the use of Old Turkic +|(‡ .

4.1110. The instrumental


One of the meanings of the instrumental morpheme is instrumental in
the narrow sense, as amarï tamuluglarïg irig erpäkin erpäyürlär, kärkin
yonarlar, baltun yararlar ‘They saw some of the dwellers of hell with
large saws, hew them with axes, split them up with hammers’ (MaitH
XV 3v25-26), from erpäk, kärki and baltu respectively. The
instrumental is used for expressing a tool or a means to an end already
in Orkhon Turkic ok+un ‘with an arrow’ (KT E 36). In bo yolun yorïsar
‘if we walk this way’ (Tuñ I S8) the way is the ‘means’ for carrying out
one’s aim. The subject’s body parts are also instruments, e.g. in
tumšukïn tarmakïn tarma- ‘to scratch with their beaks and claws’ or in
ˆ‰Š‹ Œ,ˆ+Ž‰=Šna‘“’Y’’”Š&”@Š<ˆ‰# ‘ Š
ïn atasïn– ˆ&Œ ïn ku<—˜’Y’ . (DKPAMPb
197) ‘that sweet little boy ... embraced his father’s neck with his two
little arms ...’. In the sentence bodisavt yarlïkan  ï biligin ïn+‘F™4‘ Š ïn
sakïnur ‘In his commiseration, the bodhisattva has the following
thoughts’ we find the instrumental in its most abstract instrumental use.
ämgäklig / katïg / ulug ünin ulï- / külüš- / mü•&š ‹ - is ‘to moan, to laugh
or to bellow with a painful, strong or loud voice’. The voice is here no
longer an instrument in the narrow sense, in that the subject does not
make conscious and purpose-oriented use of it.
The instrumentals in ag(a)r kadgun ulug busušun yanïp bardï ‘He
burned away in great grief and sorrow’ (early Uygur), sa• ‘
amranmakïn ... ölür män ‘I die from love for you’ (U III 82,28),
äsrökün ögsüz bolup ‘getting senseless through drunkenness’ (M I 6,16)
or tïnlïglarïg ... ärti• › ‹œ>Ža‹ Š&”Œ“‰ ›&š?›&š (TT X 50) ‘He kills the creatures
with great pain’ may all express manner, circumstance or what brought
the event about; cf. tïltagïn ‘because’ and nä tïltagïn ‘why’. Here the
instrumental does not, of course, express a conscious means either.
Measure is expressed e.g. in ž +Ÿ6” ž ž ‹ • ri yerintäki yïl sanïn sanasar ‘if
one counts by the reckoning of years of the Tus¡ ¢£G¤>¥¦¤4§¦¨© ’.
SYNTAX 379

The instrumental expresses manner in bodun ... yadagïn yalïª ïn yana


kälti ‘the people came back on foot and practically naked’ (KT E 28). It
expresses posture in töpö+n ‘head down(wards)’, in phrases such a s
töpön tüš- ‘to fall head downwords; to bow with one’s head on the
ground’ or töpön yatgur- ‘to make somebody lie down with one’s face
to the ground’ both attested several times.
Its appearance is frequent in temporal expressions, as in kïšïn ‘in
winter’ (BQ S 2), ol üdün ‘at that time’ (Xw 7), sön ‘for some time’
(Xw 9), nä kolon ‘at what moment’ (M III nr.7 III v15 -16); as non-
referential temporal in temin ‘just now’, tün+ün kün+ün ‘by day and
night’ or yïlïn ayïn turkaru äv bark i«&¬­®¯±° ®°³²#´ ®°±¯µ@¶4· ¸,¯¹ (TT VI
62) ‘Continuously, through years and months, hazards and calamities at
home do not stop’.
It has been said that the instrumental does not have local meaning
(Gabain 1950: 10, a.o.). With amga korugun kïšla- ‘to spend the winter
in the goat reserve’ in Orkhon Turkic, however, and in « ït+ïm+ïn
yayladïm ‘I spent the summer within my borders’ (ŠU) a purely
instrumental meaning would I think, be very unlikely. Another spatial
use of this case, already mentioned above, is the ‘path’.
The use to which baš+ïn from baš ‘head’ is commonly put does not
enter into any of the mentioned categories; e.g. sankï «º=°n»<¼+½º=°»6¾º=°n»<½?²
elig xan bašïn säkiz tümän tört mïªH¿ ¯µ\À=¯ ½ (MaitH XVI 2a7) ‘the 14000
lords headed by the cakravartin ÁÂYÃÄ ÅÆÇ È É ÊËÌYÍ
With är-, the instrumental suffix describes states, e.g. in äsänin ädgün
är- ‘to be well’ (UigBrief A), tirigin är- ‘to be alive’ (BT V 220; also
517-8 and 523), käntü ymä arïgïn turugun ärür, üzüksüz arïgïn ärmäkig
sävär amrayur (M III 8 V r 6-7) ‘And he himself keeps pure, and loves
being clean all the time’. kutlugun kïvlïgïn ornanur (TT VI 101) ‘He
dwells in blessing’ may be similar, or the ‘blessing’ may be
instrumental in the narrower sense.
Schinkewitsch 1926 gives examples for the use of the instrumental in
the DLT, stating that it is fully productive in that source.

4.1111. The comitative


This rare case gives the meaning ‘(together) with’. It appears as +lXgU
in inscriptional sources, as +lUgUn in Manichæan ones. Example s for
the latter are täÎ&ÏÐ Ñ Ò täÎ&ÏÐdÓ#Ô Ï?Ó#Ñ+Õ\Ñ&֘×Y××ÙØÔÓ[ÐÏ (M III 31,21, nr. 13II r2)
‘The ... god comes with the three gods’, and täÎ6Ï7ÐdÓ=Ô Ï söz+in+lügün
yäkkä süÎÑ6ÚÕÔÓ[ÐÛØÔÓ#Ü[Ð (Xw 2) ‘with the word of the gods he came to
fight the demon’. In anïg kïlïnÒÓ ïg š(ï)mnulugun beš törlüg yäklärlügün
süÎÑ6Ú:ÝÐ (Xw 4-5) ‘He fought with the evil-doing devil and with the five
380 CHAPTER FOUR

classes of demons’ and ot täÞ&ßàá4â&ãåäæ ç<è#é+ê\é&ã á4é&Þé6ë4é(ì (Xw 74) ‘the god
of fire fought with the demon a long time ago’ 575 the comitative is also
reciprocal in content. In BQ E33 we have iniligü ‘together with a
younger brother’, in BQ E41 íç àÙé î9ç&àïë7à=è[à êé³ð=æ<ñ<à ìóò ô ß:õ ï ‘he fled with
two or three persons’.

4.1112. The similative


The similative in +lAyU, common in Orkhon Turkic, Uygur and
Qarakhanid with nouns in all semantic domains and with pronouns,
signifies ‘like, similar to, as if’. Its use appears to have been mainly
adverbial, in accordance with its origin as a converb form (+lA-yU).
The common Orkhon Turkic expression oplayu täg- ‘to attack like a
threshing ox’ already has this case suffix. The form is discussed, with
numerous examples, in OTWF 406-9. Cf. further yultuz+layu tizilmiš
‘arranged in a row like stars’ (HTs III 532), säkiz yïÞ ô çöòô ß:î+ô÷ç<é+ñ7æîè=æ:äé
îø&ç+ß:ôõ ï (HTs VII 816) ‘The four corners of the earth are boiling like a
pot’ or the adnominal instance yul+layu bay ‘rich as a fountain’ (HTs
VIII 177). munïlayu signifies ‘thus’, whereas anïlayu ok (with ok in all
examples known to me) has a more sentence-adverbial function. The
similative was in competition with the postposition täg and with the
case suffix +îfù when used with similative meaning (rather rare in Old
Turkic).

4.12. Complex nominal phrases

Old Turkic complex nominal phrases are practically always syntactical


constructions with one nominal phrase as head and another one as
satellite. It is quite rare for them to become one word; such an instance
is ät’öz ‘body’, in Semitic scripts always spelled without space between
its parts (ät ‘flesh’ and öz ‘essence; self’) but with an alef before the
rounded vowel. Three instances in BuddhKat (Tibetan script) and nine
  

 
instances in TT VIII and Maue 1996 úüûiý þ ÿ ätüz show that it
was treated as one word: In non-first syllables of words, /o ö/ appear
only if the preceding syllable is also /o/ or /ö/ or if the word ends in a
/k/ immediately following upon the vowel in question. (There are, on
the ot   ! "$#&%('*)# +-,.%0/21 ,3(,4"$'657,8%9%(17./ ö in the second
syllable.) künt(ä):<;= is, e.g., spelled as one word in TT X 288; it denotes
the ‘sun’, not necessarily as a deity. yer suv, literally ‘land [and] water’
signifies ‘country’; we find the two w ords spelled as one in TT X

575 A further, fragmentary instance of this phrase appears in Xw 9.


SYNTAX 381

371.576 Proper names formed with the element xan ‘ruler’ are discussed
in OTWF 76-7.
There is a variety of complex nominal phrases; we here group them
according to whether their satellite is possessive, descriptive, deictic or
quantifying. Descriptive satellites specify the meaning of the head. The
difference between deictic and possessive ones should become
sufficiently clear when considering pronominal satellites: ol is deictic,
its genitive anï> possessive. Descriptive, deictic and quantifying
satellites are not, as such, NPs, and do not establish any reference
relationship distinct from that of their head; possessive satellites, on the
other hand, do establish a reference relationship of their own, unless
they are sortal (generic in a sense, in which case they in fact describe
the kernel). Any morphology relating to the syntactic use to which the
nominal phrase as a whole is put is borne by the head and not the
satellite; such morphology will be disregarded in this section.

4.121. Nominal phrases with possessive satellite


What is commonly termed as ‘possession’ is often expressed with
both the possessive suffix on the head and the genitive of the satellite:
Pronominal examples are mäni>@?BAC (ŠU S9) ‘my army’, mäni>
yutuzum (M I 52) ‘my wife’ or bizni> üzütümüz ‘our souls’ (Xw 8). In
the last instance the phrase is an apposition to ‘the fivefold god who is
the son of Hormuzta’; the identity of this god with our soul is indeed
something to be stressed.
Nominals can, in addition, be qualified by a demonstrative (as in
Italian, unlike English, French or German), e.g. bo bizi>EDCGFHDIJ$CKJ L
‘this suffering of ours’ (TT X 68) or an adjective. An adjective need not
follow the genitive of the personal pronoun but can also precede it, as
amrak mäni>NM-FPO QC ‘my dear son’ (DKPAMPb 1024), k(a)mug mäni>
sürügüm (BT V 941-2) ‘my whole herd’, yavaš mäni>SR FPAT AC (BT
XIII 12,111) ‘my dear gentle mother’. altunlug kürekarnï> ärdnilig
toranï ‘the jewel net of the golden temple’ and satïgT ïnï> ödi ärigi ‘the
merchant’s advice’ are instances with nominal satellite. When a
nominal satellite refers to a person other than the third, the possessive
suffix of the head is also of that person, e.g. män xwentsonu>UI.AT üm
(HTsPek 89r5-11) ‘my, Xuanzang’s, powers’ or män kïtay kayanï>WVXV$V
kïtay oglanïm (Mi3,2 in SammlUigKontr 2) ‘my, Kïtay-kaya’s ...
Chinese servant’.

576 This ms. may have been particularly prone to such spellings or its editor may have
been especially sensitive to them.
382 CHAPTER FOUR

For an example like tonnuYZ []\^[ ‘clothes’ louse’ (M I 8,14) the context
makes it clear that clothes and louse are generic: In Old Turkic it does
not seem to be the case that genitive satellites are specific while non-
adjectival satellites in the nominative are generic (as we know it e.g.
from modern Turkish).
Text organisation can get other parts of a sentence intervene between
a genitive and its head; thus in the following example (TT X 104-106),
where yäk+niY ‘the demon’s’ is a satellite of _8`a +in ‘his power (acc.)’:
In ol yäkniY `.b \ `<c \ dY.ef[Kgih \ ïn yalYj _ \ g _ [$klde b de _8`a [ c \ ïdtaa ï yok
‘There is nobody, neither among the gods above nor among the humans
below, who restrains the power of that demon’ the demon i s the topic.
There is no justification for the view expressed by Gabain in her note to
the passage that this is an instance of “untürkische Wortfolge”.
In instances as the following the head has the 3rd person possessive
suffix but the satellite is unmarked: kelän käyik muyuzï (TT I 42) ‘the
horn of a unicorn’, täY ri yeri ‘divine land’, xan süsi ‘the royal army’,
kögmän irintä ‘north of the Sayan (range)’, burxanlar tamgasï ‘the seal
(i.e. the last) of the Buddhas’, beš täY ri yarokï ‘the light of the fivefold
god’, nom kutï ‘the holy doctrine’, sansar ämgäki (U II 81,68) ‘the
sufferings of sammn oprq ’, Orkhon Turkic köl tegin atïsï (yollug tegin)
‘(Y.T.,) the nephew of K. tegin’. Plural satellites need not be in the
genitive either: täs rilär sözinlügün (Xw 2) ‘with the word of the gods’;
täs rilär ordolarï titräyür ‘the palaces of the gods are trembling’.
Another instance where both head and satellite are in the plural (the
head being marked by possessive suffix) is bo yagïlar kïzlarïn ... bït ïp
käsip (MaitH Y 211) ‘cutting up (the bodies of) these daughters of
enemies’ . Even satellites shown to be definite by having possessive
suffixes do not have to be in the genitive, e.g. oglum savï (KP 63,2)
‘news from my son’ or ïzïm bälgüsi (HTs III 318) ‘the mark of my
footprint’. These contents are not, of course, very well desc ribed with
the label ‘possessive’, since no possession is involved.
In some cases, what looks like this construction may be one nominal
phrase only at first sight; the following sentence could instead be an
instance of the ‘construction with two subjects’ (discussed in section
4.4): antag antag yertä bir köl suvï sugulup on mïsvuqiw ïklar künkä
köyüp ... (Suv 603,11) could signify ‘what happened to a lake in some
particular place was that its waters got drained and 10,000 fish got
burned by the sun’. The rela tionship between bir köl and suvï would
then be not one of government within a single nominal phrase but one
of apposition; bir köl might have been mentioned as topic while suvï
would be the actual subject of sugul-.
SYNTAX 383

Relatively rarely the attribute stands in the genitive although the head
has no possessive suffix. This happens in the inscriptions (e.g. mänix är
‘my men’; Yegän Silig bägix kädimlig torug at ‘the harnessed bay horse
of S. bäg, the khan’s nephew’ in KT E33), most often in lamaistic texts
of the 14th century. Further examples are sänixWy z ïm{ ï är käldi ‘Your
creditor came’ (UigBrief D 6, a person al letter) and bizix}|~0€‚-ƒK„…r„†
‘our 500 men’ (KP 53,4 -6). In instances in Classical Uygur, the satellite
is often a highly honored person or entity; e.g.: eligimiz kutïnïx ïdok
y(a)rl(ï)g üzä (HTs VIII 58) ‘by the holy order of his majesty our king’
or t(ä)x<…‡K|ˆ<…(‰y††iyxŠ| ‡$…‹Œ y(Ž8iy8{-y’‘ „xz^‡ “”† •– (U III 29,16-17) ‘as
(little as) one verse from the divine Buddha’s teaching’. In Manichæan
texts: t(ä)x<—r…f‡$–0˜™–šŒ „(Ž8†œ›-‡ ƒ8‡Xx PžiŸ   ž-¡-ž¢£f¤¦¥8§¨ª©«¬¥8­iŸ ­Ÿ ®¯«@° (M III nr.13
v7) ‘My lord, I have viewed and observed your star …’; sizi± ©<²¨ª©iŸ ³K´¶µ
frištilär ‘your chosen messengers’; siz tïdïmlïg xanlarnï±  ·§-¡¸ ïltïzda siz
(Wettkampf 49) ‘You are from the root of crowned kings’. Two hymn
titles, ¹-®³º¹ ® » ïnu¼¦½¾¿ ‘the hymn of the god Vam’ and ½HÀ ¾Á<»2ÂBà š(a)n
Ä-ÅÆ2Ç Å(È8ÉËÊ8ÌXÉÌ ÍÎ]Ï Ð<ÑÓÒÅÔBÎ Å ‘the hymn to god, light, power and wisdom’ (M
II 9 and 10 respectively) show the same structure.
Sometimes heads appear without possessive suffix and attributes in
the nominative although the relationship is neither appositional nor
adjectival, as in balïk kapagda olor- (KP 64,7) ‘to sit at the city gate’ or
ÒiÕBÔÓÅ Ê-Ð<ÏÖÎ ïnlïglar ‘the beings of the five existences’. kün orto ‘noon’
would seem to be of the same type, as its literal meaning is ‘the middle
of the day’.
There is an adnominal partitive locative with referential satellite, as in
ol yäklärdä ulugï (ManUigFr r5) ‘the leader of those demons’.
As a rule, the genitive precedes its head; this was the case in all the
examples quoted. An occasional exception occurs e.g. in Windg, which
has
à ÌXÏ&äkinti / ×Ø × Ï Ø / Î Ù<ÉªÎ × Ï Ø / ÒÕÔfÌXÏ ØEÚ ÉÜÛ ÚÝ Ç^Ì È¬Þ Úß ÌXÏ Ø Ç^Ì È 577 yel täÑ<ÉÌ
×Ø $
Ì Ñ ‘the second / third / fourth / fifth virtue and joy of the power of
the wind god’ as titles of text sections. The text is a translation from
Parthian and the translator clearly copied the word order of his source,
in which all the corresponding phrases follow their head as well.
Making the genitives precede would have pushed the ordinals out of the
prominent first position.

577 There are some lacunas in the text but it is also clear that there is an intended
stylistic variation, the possessive suffix being either present on both terms, present only
on the second (making that an instance of group inflection) or absent on both.
384 CHAPTER FOUR

4.122. Nominal phrases with descriptive satellite


When satellites do not refer to a possessor, do not quantify and are not
deictic they describe the head. When neither the satellite nor the head
have any morphology, the satellite is most often an adjective, as in
Orkhon Turkic yïmšak agï ‘soft textile’. Heads can also be adjectives
governing other terms, e.g. degree adverbs. Further expansions of
adjectives have the shape -á.âäãæå}çè ç-é ‘easy to ...’ and -gAlI tägimilig
‘worthy of ...’, where they govern the supine; examples for this
construction are mentioned in section 4.23.
In a case like beš yüz tämir talkuklar (U III 47,8) ‘500 iron pegs’ the
attribute is the name of some matter, like ‘iron’ or ‘wood’. Such
attributes have at least some adjective characteristics; cf. German
‘eisern’, French ‘en fer’.
In other instances the attribute is a proper name, e.g. orkon ögüz ‘the
Orkhon river’, ram ay, the name of a month, or kögmän tag ‘the Sayan
mountain (range)’, or the whole phrase is a proper name, as yel täê ri
‘the Wind God’, suk yäk ‘the Demon of Greed’. The attribute in takïgu
yïl ‘the year of the hen’ is a proper name in a sense, as no real hen was
probably denoted: To the Old Turks, the association of years with
particular animals was presumably already arbitrary.
kulum küê üm bodun ‘the nation (consisting of) my male and female
slaves’ (ŠU S9) and köl tegin atïsï yollug tegin ‘Yollug tegin, the
nephew of Köl tegin’ (KT SE) are instances of apposition; the satellite
here refers to the same entity as its head, unlike possessive satellites:
kulum küê üm and bodun, köl tegin atïsï and yollug tegin are
coreferential. With kedin [änät]käk yerintä (HTs VIII 11) we know
only because of the context that we should not translate it as ‘in the
country of western India’ but as ‘in the west (as seen from China, where
the text was written), in India’. Note that ‘in the west’ is not kedintä,
the locative suffix being applied only once, after the second element: It
turns out that apposition applies group inflexion to noun phrases as
well. Appositions can 
also follow the head, e.g. ëHì<íBîï-ìið^ñóò8ç<ôiè8çÜëPã ìõ
ärdinisi öø÷úù û$üþý6ÿ ÿ Kù
 !#"$&%('*),+.-/0)12%
metaphorical phrase. yegädmäk utmak bolzun ma35464798: ;<;45= ï petkä>@?
mar išoyazd maxistak üzä ‘May I, the worthless old scribe, attain
everlasting life through his holiness the maxistak Išoyazd’ (M I 28,19)
shows an apposition in the nominative, agdok karï petkä>@?BA to ma354,A a
pronoun in the dative case. Even a whole clause can be an apposition,
e.g. the one with ärtökin as head in apposition to munï in the following
instance: munï körüp bodisatv, montag osoglug ärtökin, ... ärti3 ü korkdï
SYNTAX 385

sezinti (Suv 630,10) ‘He saw this, the bodhisattva, i.e. that this was the
situation, and became exceedingly frightened ... and worried.’
The most elaborate descriptive satellites are the adnominal relative
clauses; these are described in section 4.61 and its subsections.
A further way to link nominals is for the satellite to get the suffix
+lXg with no suffix on the head. Such instances can be classified into
two main groups: Either the two nominals have two distinct referents or
they refer to the same entity. In a first type, the content of the satellite
can be said to be ‘at’ the content of the head, or the latter to ‘have’ the
former; e.g. didimlïg bašlar ‘crowned heads’ (Mait) or, with inalienab le
possession, azïglïg toC5DE FGIHJ9KML*N(OQPSR#G.TUSVXW<Y[Z(\,]_^5`a<b#TM`cad`bSeNf +lXg has
no content of its own but merely serves subordinative concatenation.
The satellite often has a further qualification, as altun ög#hi(jlknm ïgun (U
IV C58) ‘a golden-coloured deer’, mo pq#r*s ïg tözlüg nom (BT I D 197) ‘a
pleasant-natured doctrine’ or, with a nouny qualifier, urï oglanlïg ävs@t
(Heilk II 2,65) ‘a woman with male offspring’. The satellite can also be
a verbal abstract whose subject is the head, as in yavlak sakïnsh ïg rakšas
(U IV A66) ‘an evil-thinking uv p(m wyx zx ’; the {|5} z wyx zx (a female demon) is
here doing the thinking (sakïn-).
Some +lXg forms specify the material of which the referent of the
head is made; altunlug kürekar ‘golden temple’, altunlug lenxwa
(BuddhStab II 23) or tämirlig tag (U II 25,26) ‘iron mountain’ consist
wholly of gold and iron respectively; such satellites appeared also
without +lXg (cf. tämir talkuklar quoted above). In t(ä)~ {.€} ïzlarïlïg
terin kuvrag (U II 30,29), the ‘gathering’ ( terin kuvrag) is made up of
‘divine maidens’ ( tä~ {.S} ïzlarï). This is the second general type of +lXg
construction, and it is found only in Uygur.
Sometimes the head is a borrowed element while the satellite is
original Turkic, as in takšutlug šloklar (BT I A240) ‘verse  |*‚&ƒ x s’ or
bodisatavnï~„} x*…&† ïš sü~#‡ } … ‡ ‰ˆx {.1{. (Suv 627,16) ‘the remaining bone
relics of the bodhisattva’: Here the verse and the Š‹Œ Ž  , the bones and
the relics are identical and coreferential, though their respective
denotees may be different; the words may, however, also have been felt
as mere translations of each other.
The following are relatively short examples of metaphorical +lXg,
also found only in Uygur: keni5‘“’#” •—–#Ž#˜™,”#š ïnlïg kölök üzä nirvanlïg
konoklukta konar (Pfahl I 8) ‘In the end he will settle in the resting
place that is ˜9›1•œ(5˜ žyŽ (which he will reach) with the vehicle that is
Buddhadom’; dyan sakïnŸ ‹ ïg y(i)ti kïlïŸ ,  #¡#‹‹¡¢¤£(‹¥›B¢¦š&‘§5›1•_‘5•š”#š”*‹Ž5•
(UigBlock 30-31) ‘if the sword – i.e. meditation – enters the hand – i.e.
the heart – and stays there, …’: In each of these cases, the head is the
386 CHAPTER FOUR

metaphor for the satellite. In sansarlïg tägzin¨ ‘the sam ©*ª «5¬­ -whirlpool’
the whirlpool serves as metaphor for the manner in which souls are,
according to Buddhist doctrine, whirled around among the various this-
and otherworldly ways of existence. Buddhist Uygur literature shows
numerous and often quite involved examples of extended metaphors
which make use of +lXg. OTWF § 2.91 has more details on this
formative; the uses listed above are the syntactic ones.
The relationship between kan and ögüz in tïnlïglarïg ölürür, tärisin
soyar, kan ögüz akïtar (KP 2,4) ‘They kill living beings, flay their skin
and spill rivers of blood’ can be called metaphorical quantification.
Then there is the Old Turkic ® ­#¯*°5±²¬²³¯S´ construction, where the
satellite itself is a nominal clause whose topic includes reference to the
head. Here is an example, where köz, the topic of the satellite clause
közi yarok ‘his eye is bright’ has the possessive suffix to refer to ïdoklar
‘the saints’: közi yarok ïdoklarka bargïl yakïn µX¶¸·I¹»º¼½¾º(¿@½ÁÀÂ.à Ä_Â(ÅQÆÇQÈ
close to the bright eyed saints.’ Such complex attributes can also be
used predicatively; e.g. sav+ï süzük and köÉ#Ê#Ë +i katïg in savï süzük
köÉ#Ê#Ë¥ÌÎÍ,Ï*Ð ïg tetmiš siz (HTs VII 2128) ‘You are said to be clear of
discourse and firm of heart’, or köÉ#Ê#Ë + ÌÒÑ(Ó9ÔÊ Õ*ÖÊ#ËÊ(Ó ‘joyed of heart’ in
ol ödün yagï w(o)rm(ï)zt bo savd[a] ötrü köÉ#Ê#Ë×ÌØÑ(Ó9ÔÊ Õ*ÖÊ#ËÊ(Ó bolmadï
(Wettkampf 73) ‘Then the valiant Wormïzt no longer enjoyed this
matter’. In the following sent ence (Warnke 434-439) three Ù Ï#Ú*Û5Ü(Ô.ÝÚSÌßÞ
alternate with +lXg and adjective satellites: ÏàÁÏà¦ÛáÐÛ#Ðcâ*Ï*Ö ïlar uzun
yaš+lïg bolgu ärip ïnÖ ïp yana öz+i kïsga bolmïšlarï közünür; yavïz
àäã&Ïæå@ÜË&Ï#Íèç.Ñ#ËÊ_éÁÐ&Ö ÌëêÐ¥ÌcÐ&Ö@Ì§Í Ì1ì²ÌcË&í5ÔîÍ ïsga yaš+lïg bolgu ärip öz+i uzun
bolmïšlarï közünür; arïg süzük köÉ5Ê*Ë +i yïgïglïg [kiši]lär ärtiÉ#Ê Ù Ïà
barïm+lïg bolgu ärip ïnÖ ïp yana Ö ïgay […]g +lig bolmïšlarï közünür
‘Those who care about honour should have long lives but in fact their
lives turn out to be short; evil and murderous persons should have short
lives but it turns out that their lives are long; people who are pure and
serious should be very rich but instead they turn out to be poor’. The
Ù Ï#Ú*Û5Ü(Ô.ÝÚSÌ construction helps underline the contrast between kïsga, the
predicate of the first sentence, and uzun, the predicate of the second.
See Erdal 1998b for further thoughts on this.
Local expressions ending in +dXn or +rA appear in adnominal use,
e.g. ikidin äyägüsintä ‘from his ribs on both sides’ (DKPAMPb 207),
taštïn ilinÖÊ ÍíïÊ Õ - (KP 5,4) ‘to go out for a pleasure outing’ (from iki
‘two’ and taš ‘outside’ respectively) or asra mansïz sakïnÖË&Ï#Ô ‘humble
unassuming thoughts’ (TT II,2 68). Other local and temporal
constructions are made adnominal by +kI, as elaborated upon in section
3.126; e.g. yazkï ärümiš yuka buz (HTs VII 731) ‘the thin melted ice of
SYNTAX 387

spring’. Partitive meaning can be expressed by adding +dA+kI to the


satellite and having birisi ‘one of them’ or some other head with a
possessive suffix; e.g. ð1ñ*òôóõö ñø÷ù úû&üý#ü_úý5üþð1ñ*ÿ ð îúù#òôûúïù*ÿ(ù5ü ï ävirmiš
ý#ñ*ý*ûýÿ(ýð&û¥ð ¦õ&ý#ü
*ý  ð ð1ü.ðßú(ð ý5ü ü (HTs VIII 29) ‘As for the Yin ming
lun  úû&üù , it is one among the Indian writings translated by Xuanzang’;
tört bulu û&ù  ï ädgüsi uyurï terilipän mä ðcõ&ý 5ü (IrqB 28) ‘The best and
most capable people among those of the whole world assemble (there)
and rejoice’.
It happens that postpositional phrases are used adnominally, e.g. in
yugant üdtäki täg ulug bädük ot yalïnlar közünür (MaitH XX 1r12)
  !#"%$&(')*+,"%-. /0(')('#12$.34*+6578-9-2(':$;*452:<=3 > * 57!3 ?A@(5
e
phrase yugant üdtäki täg here qualifies either the two adjectives ulug
bädük ‘big and tall’ or the noun phrase binome ot yalïnlar ‘fires and
flames’. The sentence B CDBFE G8HJIKLMHNHG8HPONQB R ïnGSBTVUWXKYDZ\[;] (TT VA
75). does not signify ‘Let us tell (you) thoughts so (you) can allay
dangers’ but ‘Let us inform you of the meditation (serving) the
allayment of dangers’; the postpositional phrase is, again, adnominal,
qualifying sakïnG . This is shown by the context, where other
meditations serving different purposes are mentioned. Postpositional
phrases are dealt with in section 4.21, where we mention two instances
of adnominal birlä phrases (one qualifying an adjective, another a
noun). A very special type of construction dealt with there is that
around the element ulatï, which is used when the head names a set, of
which one or more members are to be mentioned attributively:
Examples of this can be translated either as ‘my classmates, including
(or ‘above all’) John’ or ‘John and my other classmates’; note that, in
the second type (where ulatï governs the locative and not the
nominative) English can not make the ‘classmates’ into the
construction’s head.
Two nominal attributes can be linked by är-ip, a converb of the
copula; e.g. aglak ärip kö^ HZR(Y6TJB KB _ ï oron (BT VII A361) ‘a solitary
place which is beneficial to the heart’; särmälip akar suvlug ärip säp
säm aglakta (UigStab A10) ‘in an absolutely isolated place with pure
flowing water’; utpal ö^ ZH!MFY K[ `a[;RP[VR(bZ9ZU!MDc b ^ X!Z\[ Md[eOf.Yhg!BG ïr tutdaG ï ...
UDZ9U!MiRjH G8Z9H!Mk]lB!mBR8BDZ.B R(B yükünür biz (BT XIII 25,15) ‘We bow to
/S$93j 5<onp> qD>8-.8r -.sP5=t'6u!sD-.sP=D&!+DrV59v,sN%/0!+DrwsD-9+D$;*3x5
vajra in his
right hand ...’. There are further examples for this in UW 408 -9, §36 of
the entry for är-.578 None of the instances are pre-classical.

578 Röhborn writes “zur Trennung von komplexen Attributen ... ungleicher innerer
Struktur,” but the attributes in the last mentioned example are identical in structure. The
388 CHAPTER FOUR

Consider finally the noun phrase bökün bar yaran yok bäksiz mäyzj{|z!}
ät’öz ‘the fickle and transient body which is here today and gone
tomorrow’ (r12 in a Mait colophon reedited by Laut in Ölmez &
Raschmann 2002: 133): The attributes bö+kün bar and yaran yok show
the predicates bar ‘existent’ and yok ‘non-existent’ used attributively
and accompanied by temporal adverbs and thus come close to being
verbless relative clauses (cf. their translation).

4.123. Nominal phrases with deictic satellite


Beside their pronominal function, the demonstratives bo and ol are also
common as (‘pro-adjectival’) satellites, and then do not get inflected for
case or number: There is no satellite concord in Old Turkic.579
When a noun is accompanied by both a demonstrative and one or
more adjectives, the demonstrative normally precedes the adjective or
the adnominal noun. The inverse order is, however, possible, as in
umugsuz ïnagsïz bo tïnlïglar ‘these hopeless and destitute creatures’ (U
II 4,7, in a rather early text), ~ (€9~ D‚ ïg utun bo sansar (BT III 902, a
quite late source) ‘this repulsive and shameless samƒ { „…~ ’ or (perhaps by
poetic licence, for the sake of the rote-rhyme) arïg gadirakud ol tagta
(BT XIII 7,1) ‘on that pure Gr†&‡Dˆ ‰Š ‹ ŒŽ  mountain’.
Interrogative-indefinite pronouns are also used attributively, both in
their interrogative and their indefinite uses. Here is an example for
indefinite nä used in a correlative pair: nä ymä taštïn sï  ‘’ ï bälgülärig
“D”–•J—l”0˜;™8š\˜;“œ›
ï  ‘
’ ï [bälgülärig] adruk adruk tüllärig koduru kololasar
(MaitH XI 3r29-30) ‘if one meticulously examines whatever external
and internal signs there are as well as the different dreams’. Indefinite
ka™ and kayu can also serve adnominally.
The reflexive pronouns käntü and öz appear in adnominal use both in
their nominative and their genitive forms and then signify ‘own’;
examples for this are quoted in section 3.133. Where Orkhon Turkic has
attributive käntü to show that the head is assigned (‘belongs’) to the
sentence topic, Uygur uses öz instead. A further way to rhematise
possession is through the genitives of personal and demonstrative
pronouns (sometimes combined with öz). Attributive demonstratives
and possessive pronouns can be used together in one noun phrase, as in
mäni ol ka ïm xan ‘that father of mine, the king’ (KP 16,1).

UW translates särmälip of the UigStab A10 example (there quoted as “UigStab 117 o.
10) as “reinig end” but särmäl- is ‘to get strained’, hence ‘purified, limpid’.
579 There appears to be a single exception in bolar yal  žŸ ¢¡£ ‘these persons’ (Fedakâr
239); the language of the mss. in Sogdian script is aberrant in other ways as well.
SYNTAX 389

4.124. Nominal phrases with quantifying satellite


Numerals are joined to their head without marker, e.g. eki šad (BQ E
21) ‘two shads (a title)’; but names used for referring to tribal
confederations such as ¤¦¥,§©¨ ª«9¬P­®°¯¬P­(±!²¯D¨D³9¨ ª or Säkiz Oguz are not
normal quantifications unless shortened from ´ ¥ (karlok bodun) ‘the
three Karlok peoples’ > ( ´ ¥0­8¨ ª«¬P­ ) bodun ‘the Three Karlok people’ .
Numerals demand no number agreement in that heads do not have to be
in the plural, e.g. ´ ¥6¬³9±8²lµ ¨D« ïk (Tuñ 19) ’23 cities’. In Uygur, however,
it is not rare to find the plural suffix in nouns accompanied by number
words, often when referring to well-known and closed groups; e.g. ¬«2´ ¥
yäklärig anx(a)rw(a)z(a)nta badï (M I 19,1) ‘He bound those three
demons to the zodiac’; on mï¶ µ ¨D« ïklar (Suv 603,11) ‘10,000 fish’; säkiz
tümän tört mï¶ ... balïklar ‘84000 ... towns’; altï kïzlarïg bulun alïp
‘taking six girls as prisoners’ (MaitH Y 204). [ka]tïg tïgrak bürtgäli
yumšak iki ämigläri (TT X 445) ‘her two breasts, firm (but) soft to
touch’ shows a numeral following other attributes.
Zieme 1969: 97 put together the material for the appearance of +lAr
with nouns in Manichæan texts, when these nouns are qualified by
numerals or by the quantity words kamag, kop and alku all signifying
‘all’ and üküš ‘many’ and amarï ‘a few, some, a part’. It turns out that,
in the sources reviewed, the vast majority of nouns referring to humans
or to mythological beings (with the exception of beš tä¶ ri, which
signifies ‘the fivefold god’ and not ‘five gods’ in Manichæan
mythology) have +lAr when quantified. When these elements qualify
nominals referring to other entities, these do not, in those texts,
normally get the suffix +lAr. On the other hand the singular is by no
means excluded with the first group and the plural not at all excluded
with the second. More work clearly needs to be done on this matter.580
In ¨D«­j±xµ· ²¸t·dµ¨ ª¥!¨¹±³±ºN»¼
½J¾¿t· º (U IV A 266) ‘surpassing all of us’
the head is a personal pronoun: ‘allness’ is here expressed both by alku
and µ ¨ ª¥!¨ , but alku is attributive to biz while µ ¨ª¥!¨ is predicative. In
anï alku ökünür biz (TT IV A76) ‘We repent all of that’ the head is a
demonstrative, if I understand it correctly to be qualified by alku.
A further quantifying adnominal construction, described in OTWF
section 3.106, uses deverbal nouns in -(X)m: är turumï suv (DLT)
‘water the depth of a standing man’ from tur- ‘to stand’ is construed
just like sü¶ ´!½Àµ¨D³ ïmï kar (KT E 35 and BQ E 26) ‘lance-deep snow’

580 Predicative nominals are generally not put into the plural even when referring to
humans, as ol kïzlar kapagÁ ï biz tep tedi. ... kapag Á ï kïrkïn biz tedilär (KP 41,5-42,6)
‘Those girls said “We are doorkeepers.” ... They said “We are female doorkeeper
servants.”.’
390 CHAPTER FOUR

from bat- ‘to go under’. ÂÃ!ÄoÅPÆ ÇwÆeÈaÉ!Ä!ÉPÈ ï ïgaÅ (DKPAMPb 1345) ‘a


plank which is a hundred feet long’ shows that lexemes other than
-(X)m forms were also possible in the construction described there.
We have Orkhon Turkic examples for the addition of approximative
+ÅËÊ to adnominal numerals, ÌÍ\Æ ÇJÅ!ÌÎÌÏ ‘about 50 men’ in Tuñ 42 and
ÂÃ!Ä Å!ÌSÌ ÏÆeÈ ‘with approximately 100 men’ in BQ E37. Cf. further ÐÑ Ætà Å
kišiligü ‘with 2 or 3 people’ in BQ E41 and ÐÑ ÆVÃ Å,Ò ïÓ sümüz (Tuñ 14)
‘our two to three thousand soldiers’. In ÒDÔ Ñ ÃPÈ Ñ Æ;Å!ÌÕÉ!Ä!ÉPÈ (BT V 148)
‘long as on this day’ we find an equative form (see section 3.126 for
what precedes the equative suffix) qualifying an adjective.581
In Ö|Ì ÈSÔÍ9à Ï×4ÆÙØÅ8Ì0Ú ïnlïglar ‘as many creatures as you have killed’ (Suv
15,18), bo bïšurmïšÅ!ÛSÌÚ9Í.Ì ÏÆÜÇÝ;ÝeÝ! ÐÓ Í.Ì Ï (BT XIII 3,53) ‘eat (pl.) up this
cooked meat’, akmïšÅ!Û Ñ ÛÈÍ.Û Ï ïn yalgayur (BT XIII 3,75) ‘She licks up
the blood which comes out’ and bulmïšÅ8ÛÖÉPÞÉPÏÍ9Û Ï ïg šastarlarïg ïdok
yarlïg üzä aktaru ärür biz (HTs VII 1021) ‘By holy (i.e. imperial) order
we are translating as many ÖßÚÏÛPÖ and àá Ö|ÚÏÛPÖ as we can find’ the
adnominal quantifying equative subordinates a headless relative clause
of the type discussed in section 4.622. Attributive -gU+ÅËÊ expresses
accordance, degree or limit: yakïšï urï körgüÅ8ÌâÂ Ð Ï (TT X 512) ‘a place
for the yaksãä boy to see (what was happening)’, ärå æ çxè é ïn sanéêè é!ä
yer oron (MaitH XV 2r8) ‘a place the size of a hole (ëä ìé - ‘to pierce’)
one would make by the tip of one’s finger’ or ìDæé8æhí9äËî:ï.äPë|ä ðñòí9óPç(æ8êó é!æ
tavar algïl (U III 47,19) ‘Take as much goods as you wish to the degree
of using them up’; there is another instance of í9óPç8æ(êó é!æ in KP 4,1-4.

4.2. Adjunct phrases

Adjunct phrases are distinguished from adjuncts in that the latter are a
cluster of parts of speech comprising adverbs, postpositions,
conjunctions and particles, whereas the former are sentence parts
defined by their syntactic function. Adverbs (discussed in section 3.31)
are the part of speech whose task it is to serve as adjunct; adverbs can
therefore serve as adjunct phrases as nouns can serve as nominal
phrases. Postpositions, on the other hand, are, as such, heads of adjunct
phrases; a number of them can be used as adverbs by themselves and
some postpositional phrases can serve as satellites in nominal phrases.

581 I take the form sukïgïnôõ in ärö


÷|øJù%úø ïgïnôõ üdtä (Maitr 197v12 and elsewhere) ‘in
the time it takes to snap one’s finger’, i.e. ‘in a moment’ not to consist of the -gIn ûü
gerund of sukï- but to have been formed by transparently adding the possessive and
equative suffix to sukï-g. -gIn û A was apparently created in the same way (cf. section
3.286) but was clearly already fused in the earliest texts.
SYNTAX 391

As postpositions they cannot be adjunct phrases by themselves.


Relational nouns, again, can be used by themselves as adjunct phrases
only inasmuch as they can also be used as postpositions (as happens
with ara ‘intervening stretch’) and c an dispense with possessive
suffixes. Noun phrases in some case forms, e.g. the instrumental, also
often serve as adjunct phrases.
Adjunct phrases must be distinguished also from adjunct clauses,
discussed in section 4.63 (and subsections). The phrases in the
construction found in äýþÿ ät’özin ‘with bowing body’, jþ 
yüzin
‘with smiling face’, titräyü ünin ‘with a shaking voice’, yašru köý\þ
‘with secret intentions’, titräyü or kamšayu ät’özin ‘with a shaking
body’, tälmirä közin ‘with languishing eyes’, tikä kulgakïn ‘with
cocked ears’ or wþ 
¹ÿ   - ‘to do obeisance’ seem to me to
be adjunct phrases by form but adjunct clauses by meaning: They
always have a body part, the body as a whole or an abstract inalienable
entity in the instrumental case as kernel and a vowel converb referring
to the activity in which that body part etc. is involved used
adnominally; what is expressed is, however, something carried out in
conjunction with the main activity. See OTWF p.770, note 506 for
references to the passages where these phrases are found.
There are a number of adjunct phrases in the sentence  ÿ4þ
öglänip ötrö äliglärin örö kötürüp ulug ünin ulïdïlar (Suv 619,18-20)
‘At some stage, a short while after that they regained their senses, they
raised their hands and wailed loudly’.  is a temporal indefinite
pronoun, temin and ötrö are temporal adverbs but ötrö also serves as
postposition, örö describes the direction of movement in space and the
instrumental case form of the phrase ulug ün ‘large voice’ describes
manner; ötrö and örö are petrified converbs. äliglärin örö kötürüp
might be an adjunct clause (see section 4.631).
Converbs themselves should, of course, also be defined as adjunct
phrases when they are not adjunct clauses. Take the sentence t(ä)ýþ tþ;ý
  "!
# !
   ïg arvïšï ol yäkig [b]asa tutar (M III nr.3 r 13-14) ‘The

great strong and terrible spell of the god … holds down that demon’.
bas-a582 ‘pressing’, here translated as ‘down’, merely qualifies the verb
and must be considered to be part of the single main clause; the two
verbs describe one and the same action.
The following two sentences (MaitH XX 1r2 and 10 respectively)
show various types of adjuncts which are syntagms and not single
adverbial lexemes, qualify the action and do not represent entities

582 Not to be confused with the similarly formed adverb – postposition – relational
noun, which has a different meaning.
392 CHAPTER FOUR

participating in it: yer suvlar suv üzäki kemi osoglug altï törlüg
täpräyür kamšayurlar ‘The worlds shake and rock in six ways, like a
ship
021
on water’; kuvrag yïgïlmïšta ken turum ara törtdin yï$%&(')'*,+.- */-
* ï ün kügü eštilür ‘After the congregation assembles, suddenly a big

sound and noise is heard from four directions’. There is, first, the noun
phrase altï törlüg ‘of six types’ unmarked for case, wh ich might also
qualify nominal heads but is here used adverbially. Then there are the
four phrases suv üzäki kemi osoglug, kuvrag yïgïlmïšta ken, törtdin
yï$%& and turum ara, of the type which has been called exocentric,
which cannot be used for reference to arguments of propositions. The
first of these phrases describes the manner in which the event referred
to takes place, as does altï törlüg. törtdin yï$%& describes the source
from which the sounds referred to in the second sentence are heard, the
four points of the compass in fact being understandable as ‘all
directions’. yï$%& is, in fact, a noun; it is so used e.g. in ozgu kutrulgu
yol yï$%& ïg ol nomta äšidip … (Pothi 63), where ozgu kutrulgu yol yï$%&
is ‘the way to salvation’. Cf. the definition tört yï$%&3+45
+6')'$87
9&- :
1
yï$%&;6 )'5 (TT V A 62) ‘The four directions and the four corners make
the eight cardinal points’. The use of yï$%& in törttin yï$%& is very
similar to that of the postposition sï$%5 dealt with below, which also has
nominal uses. kuvrag yïgïlmïšta ken and turum ara are temporal
expressions, the first specifying the point in time in which the main
event takes place, the second its (short) duration. turum ara is a set
phrase signifying ‘immediately, on the spot’, documented in UW 172 b
under ara, § B e; it could therefore be listed in the lexicon as a unit, if
Uygur has no instances of turum except in this phrase (but cf. turum
‘height while standing’ in the DLT). The phrase does, nevertheless,
have a transparent structure, ara ‘between, among’ being in Old Turkic
primarily used 0 as a postposition. It is, however, also used as an adverb
in the phrases - - <=%5
%>6?-@).-BA - ‘to be acquainted with each other’, ara tur-
and ara kir-, both ‘to intercede’, 583 and as a relational noun 021
e.g. in U III
13,7-92: k(a)ltï yultuzlar 0
arasïnta ay 1
[tilgäni] nätäg 021
*)'2*DCE% ) ïnl(ï)g

&4:F<?F5G95H7
95G%< ')%IC'JCEK;9(L2).- *M692* )%5N< ï $%5I%7 ïnta *)'*OCE% ) ïnl(ï)g

közünti ‘The king appeared among them brilliant and resplendent as the
moon appears brilliant and resplendent among the stars’. The
postposition ken ‘after’, which we find in the phrase kuvrag yïgïlmïšta
ken, can also be used as an adverb signifying ‘afterwards’; similarly the
postposition birlä ‘with’, which then has the meaning ‘together’. The
internal structure of kuvrag yïgïlmïšta ken is that of a postpositional

583 ‘Interceding for each other’ is ara kiriš-, to be bracketed as (ara kir-)-iš-. All these
phrases are documented in UW 171a under ara (I) § A,c.
SYNTAX 393

phrase; as shown by the translation ‘after the congregation assembles’,


it can, however, also be considered a clause equivalent: Thus if -mIštA
ken is classified as a complex gerund suffix; adjunct clauses are
discussed in section 4.63 below. The two sentences we looked at show
a variety of adjunct phrases and some of the uses to which they are put;
they also reveal some of the definition problems to be encountered in
trying to describe them.
Many elements have a number of syntactic functions. adïn ‘different’,
below presented as a postposition, could also be regarded as an
adjective in all its uses, since its government of nouns follows from its
content. The postposition öPQ is also used adnominally, in the meaning
‘various’; [isig] özün[güz]lärni (?) öPQRST ïp eltgäy (U III 14,4) ‘he will
snatch away your lives’ shows öPQ in adverbial use. basa basa is used
adverbially, and then signifies ‘gradually’ or (in MaitH XV Nacht r
1r14) ‘continuously’. The overlap between postpositions and relational
nouns, which also exists, is documented in section 4.22. Some elements
have all three functions, e.g. ara discussed above or tägrä ‘around’:
tägrä tolï is used adverbially in expressions such as tägrä tolï tägzinür
(Xw 48) ‘they revolve round and round’ or tägrä tolï tururlar ärdilär
(KP 71,4) ‘They were standing round him’; there is an adverbial tägrä
in yagïmïz tägrä oUVRXWYZ[Y\
W]Q (Tuñ 8) ‘Our enemies were all around
(us) like an oven (and we were in the middle like food)’. Instances of
the bare stem tägrä governing nominals in the nominative are
mentioned below; finally we have tägrä as auxiliary nominal, e.g. in
täP\ i burxan tägräsindä (TT X 349-50). The only thing tägrä
apparently cannot do is to be used adnominally; for that it receives the
converter +kI, as in känt tägräki bodun bokun (TT X 51) ‘the
population in the town’s suburbs’ or, with zero government as in t he
Tuñ example just quoted, tägräki tapïgU ïlar (U II 22,2) ‘the servants
surrounding (her)’. In tägräki birlä yüküntäUQ@^Y\ (HTs III 942) ‘those
praying with (him) who were around (him)’ both tägrä and birlä get the
same governed entity from the context.
Adjunct clauses are, in section 4.63, classified according to meaning.
We could have done this also with adjunct phrases and dealt with
phrases referring to place, time, circumstance, manner, comparison,
aim, participant structure, source or means. Had we done that, we
would (as done with the clauses) have had to mention elements such as
tägrä ‘around; concerning’ or üzä ‘above’ vs. agentive ‘by’ under more
than one heading: one meaning local, the other abstract.
394 CHAPTER FOUR

4.21. Postposition constructions

Adjunct phrases are often construed around postpositions (equivalent to


prepositions of some other languages but following the nominals which
they govern), a limited set of elements which govern nominals though
they are not verbs.584 I have called nouns which similarly form adjunct
phrases by governing noun phrases relational nouns; these are dealt
with in the next section. Proper postpositions are much more similar to
adverbs than to nominals in lacking inflexion; when not governing noun
phrases they function as adverbs.
Postpositional constructions normally qualify verbs; they can,
however, also qualify adjectives or nouns: In kök kalïk birlä tä_a`bc
(UigTot 1378) ‘equal to the sky’ a postpositional phrase is governed by
an adjectival binome, as English equal governs a prepositional phrase
in the translation. In ma_dD`e_f.g h,igBjg ‘a person like me’ (TT X 499) a
postpositional phrase qualifies a noun. Another difference between
these two expressions is that tä_D`bc opens a slot for a birlä phrase in
the same sense that the cooperative-reciprocal opens a slot for a birlä
phrase.
Most of the postpositions govern the nominative (i.e. stem) form of
nominals. These are täg ‘like, as’, 585 birlä ‘with’ (e.g. Xormuzta tä_ ri
beš tä_ ri birlä ... kälti ‘The god Ohrmizd came with the fivefold god’ in
Xw 2; inscriptional tatar birlä tokï- ‘to clash with the Mongols’), bk2bl
‘for; because of’ (e.g. l embk2bl ‘why; what for’, bursa_;inopId2hXbk2bl ‘for
the congregation’ in Mait 71v27), 586 utru (e.g. Xilimbï yäk utru bardï
‘He advanced against the demon Hidq rts=uv w/rtxzy|{}{ 26,17), töni ‘during’
(examples in Zieme 1992) and tapa ‘towards’ (e.g. tä~€>‚ƒ.€…„‡†ˆ‰Šˆ

584 Old Turkic postpositions do not govern adverbs or adverb equivalents; ‘as before’
is therefore ö ‹ räki täg (BT XIII 8,10-12), not ‘ö‹ ŒŽŠ’‘”“ .
585 And its Oguz counterpart kepi mentioned in the DLT (fol.471 korum kepi ‘like a
boulder’, 243 kušlar kepi ‘like birds’ etc.), < kep ‘mould’ + possessive suffix.
586 Gabain 1974: 142 (§301) quotes “barïmï• –I—–
˜ ” from Radloff’s edition of the
Yenisey inscriptions; Radloff had transcribed this as ™
šI›Žœš
ž Ÿ
 ’Ÿ
¡ (with an A which he
did not transcribe following the word Ÿ
 ’Ÿ
¡ ). The passage occurs in E11,3, with Vasil’ev
1983:20 emending away the g1 (presumably because he was aware that Ÿ
 ’Ÿ
¡ does not
govern nouns without possessive suffix in the accusative form): Both Kormušin 1997:
273 and Kurt Wulff in his unpublished edition of this inscription read b1r1mg1 w 2
¢ £¥¤ w¦
1 l 1 2 2 2
y I 1k I t w
¦ k t I; I accept this especially since the two readings are independent of each
other. Understanding the passage is more difficult. Kormušin takes tü to signify ‘kind’
(this meaning being attested several times in Qarakhanid) and thinks that §I¨ª©B§¬« ïlkï are
three kinds of livestock – horses, cows and sheep. He may be nearly right: The phrase
may refer to pack, riding and draught animals such as camels, horses and donkeys
(cows and sheep are not yïlkï). §
¨’§
­ , at any rate, must here be a misreading.
SYNTAX 395

‘towards the divine ruler’ in M III nr.27 r1). Very many examples of
ara ‘between, among, mutual’ are listed and partly quoted in UW 170 -
172, which we therefore need not do here. ikin ara is in fact often used
as ara by itself, e.g. in yig aš ornï bïšag [a]š ornï ikin ara ‘between the
place of raw food and of digested food’ (MaitH XV Nachtr 4r24) or iki
ämigi ikin ara ‘between her two breasts’ (Mait 33r21). tägrä is used as
a postposition, e.g. in känt tägräki bodun bokun (TT X 51-2) ‘the
people around the town’: We find the phrase ätözü®X¯°±¬²I°X³´²Hµ¶°² used
in parallel with ig tapa körsär in TT I 219-220, signifying ‘if you
examine (the oracle) concerning your body’ and ‘concerning an illness’
respectively, i.e. with the same meaning as tapa. yokaru is normally an
adverb, but in TT V A 4-11 we find it to govern nouns in the
nominative: tiz yokaru belkä t(ä)gi suv ulug titir ... bel yokaru köküz
äginkä tägi ot ulug tetir ... °2±/· ¸O¹º³2»²¶¼>µ
»½¾³ ïdïgïnka tägi yel ulug tetir
‘From the knee upwards till the waist (the element) water is said to
dominate... From the waist up till the breast and the shoulder fire is said
to dominate ... From the shoulder upward till the edge of the hair (the
element) wind is considered to dominate’. In t(a)mudan yokaru agdokta
(M I 13,15) ‘when they rose up from hell’ yokaru can be considered an
adverb. art-ok ‘more’ can, already in Orkhon Turkic, govern the
nominative of quantitative terms: yarïkïnta yalmasïnta yüz artok okun
urtï (KT E33) ‘(They) hit him by his armour and his cloak with more
than a hundred arrows’. Similarly in Uygur sïruklar kamag m[ï] ®À¿Á¶Â
¹ÄÃÅX»²
¯º³ÆJ¯»ÇȽ2»®É»²>ÊI³¼NËÌ» ¯@² ïlar ü ÍÏÎÄÐÑzÒÓ
ÔÕÖ2×ÏØtØ ØŠÙtÍÔ.Ù Ó
Ô.ÙtÚÛÐÚÜmÙBÝ=Ø Øt؊٠ÖÙ

yüz artok burxan[la]r ... (HTs VII 1111-1114) ‘The ... poles were all in
all more than 1500, the sedan chairs and tents more than 300; more than
200 ... Buddha (figures) which had appeared from inside ...’ or bir ay
ÒÓ
ÔÕÖ=ÒÍ ïntï (KP 68,2) ‘They took care of him for more than a month’.

bir tsun artok (HTs III 975) is ‘more than an inch’. Normally artok is
an adverb governing the ablatival locative or (e.g. in BT VIII 143) the
ablative.
eyin ‘as a result of; according to’ can govern two different case forms
with no apparent difference in meaning: We have the nominative in the
Manichæan ms. U 122a v4 (edited in Zieme 1969: 198) and TT II,2 26,
27, 35, 46 and 82 (e.g. öpkä bilig eyin ‘as a result of wrath’) and in
Buddhist üd eyin (Suv 596,22), ayïg törö eyin ävril- (U III 79,4), or
täÞÓÙªß àÓâáÒÚäã¥Î/ÙtÚÛßÒÓ - (TT VIII A 17) ‘to follow the divine Buddha’;
the phrase köÞÐå eyin ‘to one’s heart’s desire’ is especially common.
However, it governs the dative in nizvanïlarka eyin (Pothi 203, also
Manichæan but later), bo yörügkä eyin bol- (HTsBiogr 188) ‘to accord
with this view’, ayïg öglilärkä eyin bol- (Suv 101,18) and e.g. in TT
396 CHAPTER FOUR
æç}ç}çÈèêé¶ë ìîíëìîïŠðJñòé
óìôíäõö?÷øéëìíóEùEç}ö[ð”ðúæç"é
û ë,üöý"þXÿ¶ùõÿ
ayïg
kïlïn
  - where another writes kïlïn instead.
kudï governs the nominative in sälä ï ‘down the Selenga (river)’
in BQ E37 and ŠU E4, but the locative or (more often) the ablative in
the rest of Old Turkic. kudï comes from kud- ‘to pour’ because liquids
move downwards, including the river mentioned in this example. The
contexts in question thus show the word in its original function, and we
do not know whether it retained its government of the nominative once
its use was extended to cover downward movement in general.
täg is the postposition which has the closest juncture with the nouns it
governs: It is often spelled together with them (see examples below)
and even becomes a case suffix with some pronouns (governing the
oblique stem and not the accusative form and following
synharmonism). täg and  are never used as adverbs nor as
relational nouns, and there are some indications that  may (like
täg) have had phonically close juncture with what it governs in some
Yenisey inscriptions.
There are four postpositions formed with +lXg which do not yet
appear in inscriptional or in Manichæa n Turkic: tä appears to be
exclusively Buddhist while osoglug, ya ïg and tägimlig are in addition
found in Qarakhanid Turkic. tä  , which generally governs the
equative, and tägimlig, which governs the dative, are dealt with below.
osoglug and ya ïg govern the nominative, e.g. taloy ögüz osoglug
‘similar to the sea’; si irgälir osoglug kïlïn- in U I 41, ‘to behave as if
one were to swallow somebody’, nä ya ïg ‘in what way’ both in Uygur
(e.g. TT VIII A2) and Qarakhanid. What is peculiar about osoglug and
ya ïg is that they also govern the pronominal forms formed with the
postposition-turned-case-suffix +tAg, e.g. montag ya ïg ‘in this way’
frequently in the Suv or in BT XIII 13,111, mondag osoglug (TT VIII
A37) or nätäg osoglug (U III 57,61). Being practically synonymous
with täg, osoglug and ya ïg may have come up to strengthen the
meaning of täg and to make it more explicit. Similarly tä  appears to
have emerged because of the need to make quantitative + A more
explicit and focussed.
When the postpositions mentioned hitherto govern demonstrative or
personal pronouns or the pronoun käm/kim ‘who’, the governed
pronoun appears in the accusative form, e.g. munï täg ‘like this’ (Pothi
104) bizni täg (common) ‘like us’, bizni ara (M I 10,2), sizni birlä ‘with
you’ (TT II,1 1) or kimni üzä ‘over whom’ (M III 22,11 2, nr.8). sini
 (Mait 77v5) and ! "# $ (M III nr.7 I v2, nr.18 v15) ‘for you’,
SYNTAX 397

anï ü%&' ‘therefore’ (a number of times). We have olarnï üzä in ms. U


274 v9587 and olarnï birlä in HTs III 388 but olar ara in M III nr.32 r5.
The postposition ara governs the genitive in olarnï(*)+,) ‘among
them’ (MaitH XXI 3v5, XXIII 12r6), though it otherwise governs the
accusative of pronouns. This may have come up in analogy to the
relational noun constructions, where the genitive is the only admissible
case for pronouns. Remember that ara is originally a noun and that it
was also used as relational noun. The demonstrative pronoun appears in
the genitive also in the common phrase anï(-)+,) ‘in the meantime’ (in
MaitH XX 1v3 and elsewhere). In Qarakhanid Turkic the accusative is
replaced by the genitive altogether, e.g. in mäni(/.0)213) ‘towards me’,
anï(5476
+980: ‘with him’ , anï(<;=>1?6 ‘like him’ (DLT). This development is
echoed by the genitive being used also as alternative oblique base in
those sources, as e.g. säni(@A: , anï(@ ïn or even säni(CB6 D . Cf. also already
anï(FE.G+9E/.HE+I@A)A% ï yok (U IV A283) ‘There is no one to stand against
him’.
The same postpositions governing the accusative forms of pronouns
also govern the accusative of nominals with 2nd or 3rd person possessive
suffix, as elin 6J%+,: ‘in their realm’ (M III 19,15), käntü kö( ülin 6J%+,:
tarï- ‘to plant into their own hearts’ (M III nr.8 VII r3); 588 ordolarïn
6G%+,: ‘in their palaces’ (Ms. U 267a I r1 -4 quoted in the n. to BT V 214);
özintäg, ortosïntäg, oronïntäg and olorgusïntäg (spelled thus in BT V
175-6), yarokïn täg (M II 8,13); bir äki atlïg yavlakïn ü%&' ‘because
one or two knights were wicked’ or antagï( ïn ü%&' (KT S8 = BQ N6)
‘because you are like that’, )+9KL);% ïsïn ü%&' (KT E6), .HMKONP:B6
'Q&%&'
‘even though they are foolish’ (Mait 2r2),589 yerin tapa ‘in the direction
of his place’ (ŠU S6), käntü ätözin üzä (M III nr.8V r4) ‘by his own
body’, D#+9ECRS%T4E+UA)'V.HMW1XMCB6
'V&D: (ManUigFrag v3) ‘on the head of the
prophet Zarathustra’, kamagu(E!D#' ï üzä ‘over all of you’ (M III nr.27
r18; for a long time misread), otïn birlä ‘with their herbs’ (M I 15,6 -7),
tä(+#6G80:+-)+ ïgïn utru ‘before the purity of the gods’ (quoted in Zieme
1969: 127), ay tä(+#6;&'$6
'<B9),YE ‘on every Monday (< moon day)’ (Xw
183).590 The very common phrase äkin / ikin ara ‘between the two’

587r8 according to Wilkens 2000: 229.


588 The same phrase with Z []\_^ should be read also in nr.8 IV r15, where the editor
writes köngülin [a]ra tik- tarï-.
589 `badcegfWh]aWiXj kmlon#aqp0egjkSr,s#jotHlJjoh]fWege u9veofwlJaxyzfd{Xj#{Xtw|9pJ}q~99~9k€X9]f]‚9vƒ9u „o…,†$‡ˆ,‰Š!‹,Œ2‹, ; cf.
Laut 1986: 49 n.2.
590 Gabain (1974: 135 and elsewhere) thought that the accusative in these phrases
came from the fact that so many of the postpositions originally were converbs (as e.g.
the last one mentioned). Another explanation would be that the form was in fact an
oblique stem, as found also in a part of the pronouns before some case suffixes. On the
398 CHAPTER FOUR

appears to follow the same structure although the second syllable of


‘two’ is not the possessive suffix synchronically; see UW 171 -3 for
examples. yüzün utru in M III nr. 8 VII v9 is an exception, as one
would expect *yüzin. Doerfer 1992 takes this single exception (which
stands beside a huge number of cases where the suffix is a normal
accusative), the phrase äkin / ikin ara, the form sizintäg ‘like you’ in
ChrManMsFr ManFr r 10591 and plural personal pronouns which have
an intercalary +Xn+ in oblique cases as indicating that there was an
oblique stem beside an accusative. This is possible but not certain.
In Uygur it often happens that nominals with 2nd or 3rd person
possessive suffix are in the nominative and not the accusative form
when governed by postpositions, but in Manichæan texts these
instances are a tiny minority: kälän käyik muyuzï täg ‘like the unicorn’s
horn’ (T I 105); töpösi üzä ‘with his head’ (U II), t䎏#q‘!’“•”–— ï birlä
(HTs VIII 25) ‘with his divine majesty the king’, bo montag üküš
ädgülärniŽ˜”™2š ïgï ü›œ (HTs VIII 46) ‘because it is the gate to this
much good’, oglï ü›œ (KP 8,5) ‘for his son’, ž Ÿ7A›œ tizigi täg (TT X
450) ‘like a row of pearls’. tašïg özi üzä tutsar ‘if one keeps the stone
on oneself’ even appears in a runiform ms., Blatt 17. In E32 I
Vasil’ev’s text can be read as      I¡  ¢ Lœ›œ (as done by Doerfer
1992:99) and this is also what Thomsen and Wulff have.592 The
Manichæan ms. M III nr. 15 has two instances of this type: yarlïkamïšï
œ›œ ‘because he ordained’ in r 2 and eligimiz kutï üzä ‘over his
majesty our king’ in v 23; 593 the phrases buyan tüši üzä and tiliŽ£ ¤¥œ!¤  
appear in a late Manichæan text, in Pothi 376 and Pothi 108
respectively. ätözüŽT—   “$   ‘concerning your body’ appears in TT I 219,
a late text.594 In Suv 18,21 tägrä appears to govern the nominative of a
pronoun: ol nom ärdini bo tägrä adïn yertä yok ‘That valuable book is
not found anywhere else around here’.
Nouns with 1st person possessive suffixes do not have the accusative
suffix; e.g. olortokum œ›œ (BQ E 36) ‘as I reigned’, yavašïm birlä (M
II 8,16) ‘with my gentle one’, ¦ ¤-”™¤,“P™A› ïm üzä (KP 12,2) ‘with my
own earnings’ or yüzümüz utru (TT II,1 6) ‘before our face’.

other hand, the process may also have originated among the postpositions, as some of
those case suffixes may hypothetically have originally been postpositions.
591 This form presumably came about because täg was in the process of becoming a
case suffix since the Orkhon inscriptions; cf. antag, montag, bintägi etc.
592 Kormušin 1997: 115 (l.5) was unable to see this.
593 In both cases the possessive sufix is spelled with two yods, but this is a text in
Manichæan writi ng, where alef and yod are not at all similar.
594 küvrügüni täg (TT VIII G70) does not have an aberrant accusative of the
possessive suffix but should be read as küvrüg üni täg ‘like the sound of a drum’.
SYNTAX 399

When a genitive of any nominal gets nominalised, it stays in the


genitive form when getting governed by a postposition, e.g.: agïr ayïg
kïlïn§¨0©ª ïm olarn齃¬H­®¯©ª ïzun alkïnzun (Suv 139,13) ‘May my grave
sins get purified and annihilated like theirs (i.e. the bodhisattvas’). This
is not to be confused with the genitive replacing the accusative of
pronominal forms without semantic justification.
Few postpositions govern the accusative of nouns. Gabain 1974 § 278
lists ° ­§­ ‘(in) crossing’, which governs the names of rivers in the
accusative in KT and BQ, among the postpositions; there is no reason
to take this converb to be petrified, however, and its use and meaning in
no way differs from what a converb of ° ­A§ - should have. tuta
‘concerning’ does, however, appear to differ in meaning from what
would be a converb of tut- ‘to hold’ and may therefore have become a
postposition: munda kirligig tuta sözlämiš ol, kirsizig tuta ärmäz (Abhi
A 30a7) ‘This has here been said concerning the polluted, not
concerning the pure’ ; ±£­§!­²©³ ïn oronta yarlïkasar ymä ... vaynikïlïg
tïnlïglarïg tuta ärür; bo yörügüg tuta ärmäz (Abhi B 98b7) ‘Even if one
preaches elsewhere, this is (done) with respect to converted creatures,
not with respect to the present interpretation’. Abhi being a ver y late
text, the emergence of a postposition governing the accusative may be a
late development.
tägi ‘till, all the way to’ governs the dative; it is often spelled together
with the word preceding it, as in tä« ri yeri« ätägi ‘all the way to the land
of the gods’. It does not necessarily imply physical movement: si«£´
ª#´
tamïrï sü«µ ° ´
«­²¬0­®´ °¶!· µ±£µW¸¹­ª9¬>´
«µº¬¼»ª9» °F½¾ ¨¼»W¸¹¿
¿J¿ ‘his muscles and
veins were visible right down to his bones and (he) had become
exceedingly lean’ (U III 35,20). ogšatï ‘similar to’, a petr ified converb
derived from ogša- ‘to resemble’ which is common in Buddhist texts,
could also be a postposition: In tä«Cª´
³A­ÀÂÁP©«©Ã,± ïn]g tumšukï«© ¾ ®$Ä9©A¬ ï
… säviglig körtlä iki kolïn bäk tutup (U III 24,9) ‘holding fast his two
… lovely and beautiful arms, wh ich resemble the trunk of the divine
elephant’, e.g., it would be a synonym of täg or osoglug. yarašï, e.g.
igi«­ÅÁP©ª,©Ä ï nom örüntäg (MaitH Y 268) ‘a religious medicine suitable
to their illness’ or kö«µ¨ ° ­ÅÁP©ª,©Ä ï oron (BT VII A361) ‘a place suitable
for the soul’, can also be considered a postposition. Similarly tägimlig
‘worthy of’, which also governs the dative: Its first part is a
semantically not very transparent -(X)m derivate from täg- ‘to reach’.
eyin governs the dative beside the nominative; examples are given
above.
utru governs the nominative beside being commonly used as an
adverb. In elig bägkä utru yorïyu kälti (U III 63,6-7) ‘He came walking
400 CHAPTER FOUR

towards the king’ it may be governing the dative; elig bägkä is less
likely to have been governed by käl-.
ÉJÊ The local and temporal postpositions üzä ‘over; by’ , öÆÇ,È ‘before’ and
Ç,È ‘in, into’ can govern both the nominative and the locative: e.g. in
muntada öÆ rä ‘before this’ (U IV A 263) and ävi on kün öÆ rä ürküp
barmïš ‘Their households are said to have fled ten days earlier’; kiši
Ê
oglïnda üzä (Orkhon Turkic); ËÌ Ç ÌÍAÌÏÎ!Ð ÈÇ,ÈÑ (BT V 171, with the
comparative suffix) ‘higher than everything (else)’ and on uygur ... üzä
ÉJÊ
... olorup ‘ruling over the O.U. ...’. The phrase ÒSÓÔ Ç,È appears both in
M I 17,14 and 35,17 but signifies ‘in’ in the first and ‘into’ in the
ÉJÊ Ê
second passage: balak ÒSÓÔ
ÉJÊ Ç9ÈFÕ Î!Ð ÈÇ È ‘as (a) fish swim(s) in the
water’ vs. kuyk[a]sïn ... ÒSÓÔ Ç,È kämišmišlär ‘they threw its skin into
É É ÉJÊ
the water’. 595 In Ñ Õ Ì Ç9ÖѯÖÇ Í Ö Ç,È olorugma ‘residing
Ê É in É theÉ two
ÉoÛ
palaces of light’ (Xw 52) it is the former, in sagïr i Ç,È¥ÈA× ÑØÑÙdÕ ÑØÑ Ç,Ú
(IrqB 63) ‘a roe deer entered the ring of beaters’ the latter. Then we
ÉJÊ ÉJÊ
have Ç,È governing the locative, in anta Ç,È (M III nr.4 v16) ‘inside
that’. asra, another +rA form, is not attested with the locative; with the
nominative we have it in what appears to be a lexicalised phrase: We
have adak asra kïl- ‘to subdue’ and adak asra bol- ‘to be subdued’ (see
both in UW 235a, § B of the entry for asra). See section 4.1107 for
other syntactic functions of +rA forms. Some +dXn forms govern either
the locative, e.g. kuvragta taštïn ‘outside the congregation’ (HTs III
802), iki yašda altïn ‘under two years of age’ (U I 10, Magier), käyrädä
öÆ dün ‘east of Käyrä’, or the nominative: säläÆ ä kedin ‘west of the
Selenga (river)’ (inscrip tional), balïk taštïn ‘outside the town’ (KP 1,2),
ÉAÜ É ÜÝ
öÆ Æ Ò ÎÞ7Ì × Þ ïn (Udayana 30 in SIAL 18(2003): 157) ‘under different
trees’.
tašra and taštïn, both ‘outside’ , kesrä and basa, both ‘after’, and körö
‘compared to, with respect to’ are attested with the locative case: kop
Ý ÉGÊ Ý
È Í ÎÍ È Ç,ÈßàÑ Ì Ú Ì Ì Õ ïgda tašra ärzünlär (MaitH Y 33) ‘May they
partake of all good and be free of all evil’; bir braman [ol] kuvragta
taštïn turup ... (HTs III 801) ‘a brahman was standing outside (that)
company and ...’.. kesrä appears not to have been used outside the
runiform inscriptions, e.g. anta kesrä in Tuñ 6, KT, ŠU N 10-12, and
(rarely) the Manichæan sources, e.g. antada kesrä ‘after that’ in Xw
138. basa, which became a postposition only in Uygur, appears in the
very common phrase anta ~ antada basa ‘thereupon’ and in munta basa

595 The locative case is used for motion towards a goal beside denoting lack of
movement when this motion results in the moving object staying in its destination;
similarly, the use of iáâwã with movement may have been licensed when the result was a
static situation
SYNTAX 401

‘hereupon’ (BT II 154 and 914, once in Suv) or montag tep


yarlïkamïšda basa (Suv 463,11) ‘after having preached with these
words’ olar burxan kutïn bulup ärtmištä basa anta ken (BT II 1330)
‘after they will have reached Budhahood, afterwards, ...’. körö appears
in proverbs: altun sarïgïta körö ešiäØåæç,æè ï yeg; yürüé 596 kümüšdä körö
ayak tolosï yeg (HamTouHou 16,13-14) ‘Better than yellow gold is that
the pot should be black; better than white silver is that the bowl should
be full’ and äšidmištä körö körmiš yeg (ThS III a3) ‘To have seen
(something) is better than to have heard (about it)’; it is also attested in
the DLT. The (petrified converb and) adverb ašnu ‘previous(ly)’ also
governs the locative when used as postposition,  e.g. ê å êCë æì íî£ï0æVæ ë î£í
(Aranð ñò<óõôTö5÷!ô9øù¥úGòTöûCüºñSý$ó¼þÿ_ñ#û!ñþñö#÷ ó0ñ÷ ÷dÿ £

ñ#÷ ñSý$ö#ò ñþÅ  ÿ 7

ó¼þ
are mentioned in UW 243b under ašnu § C).
Normally, postpositions which govern the locative in ablative or
separative meaning are also (at least occasionally) attested with the
ablative. The reason that this does not happen with the three
postpositions mentioned last is that kesrä appears only in texts where
the ablative is exceedingly rare, ö is normally an adverb and is
hardly ever attested as postposition and basa (beside its adverbial
functions) normally appears with the pronouns anta or munta.
One of the postpositions governing both the locative and the ablative
is adïn ‘other than’, which is documented in its ablatival function in
UW 50a (lower half) for Uygur. It is often used together with ö i
‘distinct, different from; except’, e.g. in muntada adïn takï ö 
yok (Suv 610,16) ‘There is no other or different food than this’. For ö
cf. further küntä ayda ö (Xw 64) ‘other than sun and moon’; isig
özlärintä ö i üdürdüm ‘I separated them from their lives’ and nomta ö i
‘except by the doctrine’. The ablative itself can also get governed by
ö , e.g. in isig özlärintin ö!" ïrtïm (Suv 135,17).597 With these
instances we should raise the question as to whether ö is not
phraseologically related to the verb in such a way that the +dIn forms
are not governed by ö by itself but rather by the verb phrases ö
üdür- and ö#$" ïr-; the answer is probably negative. ö governs
numerals (discussed in section 3.14) in the nominative. ötgürü ‘because
of’ has the same government pattern (except the feature of ö

596 Spelled as YWRWK, as a spelling characteristic; not very likely to have been
pronounced as yürüg although the loss of the pronominal n in sarïg+ï+ta (spelled
SRXYT’ ) does make that a possibility.
597 The phrase in antïn ö %'&)(*+ ,.- in (U I 9,7) could perhaps also be read as adïn ö %'& , a
common binome to be read also on l.14 of the same page in reference to the same
circumstances, also with T for /d/ under voice confusion.
402 CHAPTER FOUR

mentioned last): övkälärintä ötgürü (U IV A 34) ‘because of their


anger’ or nägüdä ötgürü (U II 5,14) ‘for what reasons?’. With the
ablative: /)021'35476 8:9;:<=94><=9@?$476 8:358 (Pothi 374) ‘because of their faith’; bo
8;BAC6 898:D /CE$F ïšmakïndïn ötgürü (Suv 52,19) ‘because of the
conjunction
QSRTBUBVKWOXYT[Z$\^] of
_TC`Sthese cV'bdd$/G8TCT';Ce#
aX.] a.Z:bthree’, H 8B\f6I
VC`=4J] A_h3'gj<=D
ilk$/G_ 1Km3nL
476 oq
8:9p$;Lpr/Gsl?:t D$8$H HMA3'<=9NO<=9P?476 8:38

Most postpositions which (at least in part determined by dialect and


historical development) can govern either the locative or the ablative
have temporal meaning: Of bärü ‘since; from ... on’ we have the
locative in antada bärü, antadata bärü and uvwBu$xu#yz{| ‘since then’ or
e.g. in üküš üdtä bärü (M I 11,17-18) but the ablative in bolmïšdïn bärü
(ms. U 130a v6, in Wilkens 2000: 444); -mIšdA bärü is attested very
well; cf. section 4.633. The sentence baštïn bärü atakka tägi okïtïm
(thus instead of adakka and okïdïm) ‘I have read it from beginning to
end’ is a very late reader’s addition to a Manichæan text in M I 30,24.
ötrö ‘after, following’ mostly governs the locative: uktokta ötrö ‘after
having understood’ (MaitH XV 5v21) or anda ötrö ‘thereupon’ (Tuñ
16); nädä ötrö (M III nr.6 II v 13) signifies ‘why?’. It is also attested
with the ablative, however, in beš törlüg savdan ötrö ‘as a result of five
types of things’ (M III nr.8 V r7 -8). We have found ablatival instances
even for ken ‘after’, which is practically always (and very often)
attested with the locative: There is andïn ken ‘thereupon’ in TT VII
28,47, tïdmaktïn ken tugdaw ï nomlarïg ‘after restraining the principles
which will emerge’ in Abhi 3597 and 3598. Examples with the locative
are mintä ken (M I 29,16; 30,17) ‘after me’, anta ken (TT II,1 30 and
elsewhere) ‘thereafter’, tör[t] burxanlarta ken (Pothi 66) ‘after the four
prophets’ or yïgïlmïšta ken (MaitH XX 1r10) ‘after having assembled’.
ïnaru is attested with the locative e.g. in muntada ïnaru ‘from now on’
(M III nr.9 II r9), bo kündä ïnaru ‘from this day on’ (U III 65,2 -32 and a
number of times elsewhere) but with the ablative in } z~: €GvwI:{5:v‚ ïn
ïnaru burxan kutïn bulgïnwCu~Cuƒ‚MzC„h (Suv 237,18) ‘from the eighth
position on till one reaches buddhahood’.
The only local postposition which is used both with the locative and
the ablative forms (with no apparent semantic difference between the
two) appears to be kudï ‘down (from)’: We have it with the locative in
kök tä…:{'=xzI~†:x ï (M III nr.15 r10) ‘down from the blue sky’ but with
the ablative in kalïkdan kudï (M III nr.8 VIII v6-7) ‘down from
heavens’, üstüntän kudï (M III nr.8 v10) ‘down from above’ and
oronlukdïn kudï ‘down from the throne’ (KP 61,5 -6). Above we quoted
examples for kudï from the runiform inscriptions, where it governs the
nominative.
SYNTAX 403

ulatï ‘others in addition to; etc.; including’ governs the locative or the
nominative. The head for postpositional phrases formed with this
element is the name of a set; what it governs are one or more members
of this set. When the governed phrase(s) is / are in the locative, they are
members of the phrase as it is conceived but not as it is named; here an
example to clarify what I mean: bir kiši ölüt ölürmäktä ulatï tokuz
karmaputlarïg … ärtsär (text quoted in the n. to TT IV A 11) ‘If a
person commits murder and the other nine sins’; if the phrase had been
in the nominative we would have found the number ten and not the
number nine, as the first one would have been presented as being
included in the referent of the head: In Buddhism there are ten sins. Cf.
further tilkü böritä ulatï yavïz tïnlïglar butarlayu tartïp … (U III 79,1)
‘fox, wolf and other evil creatures tear it to shreds’. üztä buzta ulatï
üküš tälim nizvanïlar (Pothi 33) ‘hate and the other numerous passions’
and azta ulatï nizvanï (TT IX 22) ‘greed and the other passions’ are
Manichæan examples for this construction. ulatï can also govern the
nominative, e.g. in az ulatï nizvanïlïg ayïglar (U III 88,4) ‘lust and the
other evils of passion’. This is practically identical in content to the last
example mentioned with a locative, but there is a difference: In
runiform atï öz apa totok ulatï kamïg atlïg yüzlüg otuz är ‘thirty (of us),
all men of renown, the (ruler’s) nephew Ö. A. totok and the others’ (4 th
Stein ms., l.6), the overall number of men was 30, the head referring to
the whole group including the set member(s) mentioned. Other such
examples are bars irpiš böri ulatï yavlak tïnlïglar alku täzärlär (TT VI
116) ‘Evil creatures such as tiger, panther and wolf will all flee’, bušï
ulatï altï paramït (Aran‡)ˆ'‰‹ŠŒŽ‘“’:”ƒ•–>—ˆ™˜lŠ=šœ›jŠ– žˆ˜ŠŸ C¡Sž¢ŠŸ£
almsgiving’ or ötrö yay kïš ulatï tört üd adrïlur (TT VI 324 Var.) ‘Then
the four seasons including summer and winter separate’; one could also
write ‘the four seasons, i.e. summer, winter etc.’. Functionally, ulatï is a
marker serving the configuration of noun phrases (cf. section 4.12).598
sï¤:¥$¦ ‘side’ signifies ‘in the direction of’ when it serves as
postposition.599 It appears to govern the directional +dXn form or, less
likely, the ablative. We find it throughout Old Turkic: beridin s拉¦ ‘in
the south’ ŠU E 3 (runiform inscription) and BT V 193, künbatsïkdïn
s拉¦ (BT V 195); küntugsukdan s拉¦ (BT V 195); kün ortod(u)n
s拉¦§ ïrdïn s拉¦§©¨ ïrd(ï)n s拉¦«ª ï yel; kün ortodun sï¤:¥$¦§­¬ ïrgarudun

598 See Moerlose 1986 for a good account of the meanings and functions of ulatï.
599 sﮯ° is used in BQ E 2 in a sentence where the EDPT translates it as ‘wing (of an
army)’. It can later refer to ‘one of a pair’, and also signify ‘half’. This and the uses as
postposition can be considered to belong to the same lexeme. In South Siberian Turkic
sﮯ° went through a process of grammaticalization and became a case suffix.
404 CHAPTER FOUR

sï±²³ ‘from the west; to the east; from the south; to the north; the
northern wind; to the south; in the south’ M III 9,4 -0,15 (Manichaean),
koptïn sï±:²$³ ‘in all directions’ Pothi 60 and U III 29,2; kayutïn sï±²³­´=´´
antïn sï±²³ U II 29,19-21 (Buddhist), ontun sï±²³ ‘in ten directions’ in
HTs VI 1528 etc. We also find it with µ¶ +tin (TT VII and X) and
taš+dïn (TT IX 90 and TT X), iki+din, tört+tin, tokuz (thus) and on+tïn.
It governs the locative form in kün ortoda sï±²³ (M III 10,8) and the
nominative in on sï±²³«· ï burxanlar (TT VIII). yï±²· ‘point of the
compass, direction’ also serves as postposition governing this same
form; examples for both the nominal and postpositional use are men-
tioned in section 4.2; the EDPT quotes examples for the expressions
ö±$¸J¹:º , tagtïn and kedin yï±²· , signifying ‘eastwards’, ‘northwards’ and
‘westwards’ respectively. In tä±:³'µ»$¼:³)½$²$º$º ﱿ¾±¸ ¼:ºÁÀ ï±²·[¸ ¼:³«Â ï ‘he stood
... on the right hand side of the divine Buddha’ (TT X 158 as completed
by Zieme in his ‘Nachlese’) we see that yï±²· does not get a possessive
suffix even if the phrase is qualified by a genitive.
tä±$Ã>µ Ä ‘as much as’ (= Turkish kadar with nominative) governs the
equative of measure; the most common instances are pronominal: ºÅ$¶BÅ
tä±$Ã>µ Ä ‘how much’ (U III 73,2, TT X 345, several times in Su v etc.),
Æ ¼:º¶B²P¸Mű$Ã>µ Ä ‘this much’ (Suv 419,7) and ïn¶B²‹¸Jű$Ã>µ Ä (Suv 351,16) and
²º¶B²¸Mű$Ã>µÇÄ (Suv 155,22, 176,6) ‘that much’. Further, »µ³!Èɲ$²·C¶B²
tä±$Ã>µ Äʺj¾ Æ ‘as (little as) a single verse from the doctrine’ (U III
29,16).600
Postpositions can have abstract (e.g. ¹¶C¹:º:ËÁ¸MÅCÄËÁ¾Ì'¾BÄ ÃJ¼BÄ ) or concrete
(e.g. kudï, tapa ‘towards’) meanings. Postpositions in abstract use are
found to govern not only noun phrases but also clauses (causal and final
clauses ¹¶C¹:º , comparative clauses täg and osoglug). When governing
just nominals and not clauses, ¹¶C¹:º usually signifies ‘for’; not,
however, in the Xw: azu mu±Í¹¶C¹ºË ²CÎC¼Í»$¼Ï ï bergäli kïzganïp yeti
türlüg bušï nomka tükäti berü umadïmïz ärsär (Xw 168) ‘if we were
unable to fully give seven types of alms to religion whether because of
distress (mu±Ð¹¶C¹:º ) or because we were too stingy to give’; üzä on kat
kök asra säkiz kat yer beš tä±:³'µh¹¶C¹ºÑ¸J¼:³¼:³ (Xw 77) ‘The ten levels of
heavens and the eight levels of earth subsist thanks to / through the
Fivefold God’.
täg is practically synonymous with some of the uses of +¶YÒ : In TT VI
336-9 we find kiši ät’özin buluglï antag ol kaltï tïr ± ak üzäki tuprak täg;
¹¶ÓÀ2²$ÔCÃM²$·ÓÀ^¾$ÃS·C²q¸J¹Ï5¹CÄ Ã>µÕ²º¶B²q¾$÷C²ÃJ¸ ï bo yertäki tuprak¶B²$Ö­´=´´×·GØ'³5¸7Ä ¹:º¶
kö± üllüg tïnlïglar an¶C²Ù¾$ÃзC²ÃJ¸ ï tïr± ²·Ú¹BÎKÅ$·:µÐ¸J¼ÛÈɳ²·C¶B² ‘Those who

600 m[a Ü ÝÞÓß7àá â=ã äLålã æ.ã cannot be reconstructed in TT X 499 as täçâèã ä does not govern
the dative.
SYNTAX 405

acquire a human body are e.g. like (täg) soil on one’s nail; those who
fall into the three evil ways are e.g. like (+éYê ) the soil in this earth; ...
creatures with faith are e.g. like (+éYê ) soil on one’s nail ...’.
Some postpositions, like üzä or tägrä, have both concrete and abstract
meaning: tägrä means either ‘around’ or ‘concerning’ (like English
‘about’); üzä can signify ‘over, on’ (as in the sentence just quoted or
some quoted above) but also governs noun phrases referring to
instruments or aspects of activities or states (e.g. ëBìîíCïCì«ð ïñé ïm üzä
ädgü kïlïnéòí ïlayïn ‘I would like to do good deeds by my own merit’ in
KP 12,3 or ün ägzig üzä yegädmiš ‘excellent through his voice’ in BT II
511) and (in Uygur) to the agent in the passive (see OTWF 692-693).
sayu ‘all’ appears only in local expressions but deletes the case suffix
of the noun phrase it governs; this is explained by etymology, the form
presumably coming from the vowel converb of sa- ‘to count’: In kay
sayu bodun sayu ‘to every street and every tribe’ or (HTs VIII 69)
buluóõô ïó ïíLöï ô ÷õô ïø$ø ïlar ‘they spread (the teachings) to the corners of
the globe’ the implicit case suffix is the dative; in kalmïš süó ük yer sayu
(Suv 626,16-17) ‘the bones remain everywhere’ or üküš ärüš bodun
sayu (Wettkampf 58) ‘among very much of the public’, the implied
case is the locative: The verb governing the postpositional phrase
disambiguates these contents.
There are two or perhaps three converb markers consisting of converb
+ postposition: There is -A birlä, which is a well attested analytical
temporal converb suffix (cf. section 4.633; -A does not have specifically
temporal content by itself), and we find a few instances of a sequence -
gAlI üéCùñ , where the meaning of the converb suffix and the
postposition are in mutual support (cf. section 4.636). In the first case,
birlä probably was an adverb also signifying ‘at once’, which did not
govern the vowel converb; in -ðê­ú7û[ùéCùñü ùéCùñ disambiguates, as -gAlI
can also signify ‘since’. turgïnéBïýï in Höllen 21, 72 and 78 is likely to
be contracted from turgïnéBï ara and to signify ‘as long as they stay (in
 
that hell)’; cf. turgïnéBï þé:þ=ñÿïýï þSú>þ - ‘to be acquainted with each
other’. Here the postpositi on would again be strengthening the meaning
already found in the converb form. In Abhi 1398-99 there is a similar
construction (but with ekin between the two words).
 
  
täg can govern finite verb forms; e.g. munuó ù þ ù$úJú ý'þ=ñ í ø ÷ ý ÷
kololasar män otguratï ordog karšïg kodup tašgaru üngäy täg män
(MaitH XIII 4v7) ‘If I deeply meditate on the dreams she dreamt, it
looks as if I would definitely abandon the palace and go out’, where I
have translated the postposition as ‘it looks as if’. See section 3.27 for
epistemic content and historical connections of this verb phrase.
406 CHAPTER FOUR

4.22. Relational noun constructions

Relational nouns are a set of nouns linked to the nominal they govern
through an izafet construction, i.e. what I have dealt with as ‘nominal
phrase with possessive satellite’ in section 4.121. Within such phrases
relational nouns serve as head with possessive suffix; typically, they
are in the locative case. In earlier Uygur, nouns governed within such
constructions are in the nominative and not in the genitive case, as
would have been equally possible if these were normal izafet
constructions; governed pronouns, on the other hand, are in the
genitive case. With nouns with possessive suffixes we appear to have
both possibilities. Governed nominals can also be replaced with zero
reference to the context, i.e. disappear; the stable mark of the
construction is the possessive suffix added to the relational noun. A
number of elements are both postpositions and relational nouns; they
will be dealt with further on. Nouns which also serve as postpositions
but do not appear in the izafet type of structure are here not classified
as relational nouns; this is the case with yï  ‘direction’, which
governs nouns in the +dXn form and does not need the possessive
suffix to do so. We first give a list of relational nouns, with a few
examples:
The concrete relational nouns denote relative placing or timing, used
in the locative case form. Such are  ‘the inside’ (e.g.  
 
‘in a house’ TT II,1 42), taštïn ‘the outside’ (e.g. "! taštïnïnta
ManBuchFr p.148,52 ‘outside Su-chen’ ), ö# ‘front; face’ (e.g. sizi#
ö# $% &('")+* ‘before you’ M III 24,4 4 nr.9 II), orto ‘middle’ and üsk
‘presence’ (e.g. maytri tä, -".0/ 1-32 4 57698;:.5<= ‘in the presence of the
divine Buddha Maitreya’ TT IV B48 or mäni> ?9@BA9?C0DE ‘in my
presence’ TT X 203); also other s, which we mention below as they are
also used as postpositions. öF ‘face’ and baš ‘head’ ( bašïnta e.g. in
HTs III 389) are examples for the use of names for body parts as
relational nouns. asra ‘below’ appears to be used once, in a late text, as
relational noun, in asrasïnta agnalïm (USp 177,82) ‘let us writhe below
him’; otherwise it is an adverb (used as a postposition in the phrase
adak asra ‘subdued, subjected’). azusïnta ‘beside, on the side of’
(documented in the UW entry for it) also has the shape of a relational
noun; a noun azu is attested as azu+kï and azu+G(H (both listed in the
UW) and with the meaning ‘from the side’ in azu+tïn tur- (MaitH Y
376).601

601 The conjunction azu ‘or’ does not have quite the same meaning but a semantic
bridge would be possible.
SYNTAX 407

Then there are relational nouns in abstract use, as yol+ïn+ta


‘concerning’:
LMN bo borluk yolïnta ... akam inim yegänim tagayïm ... I(J K
ïm kïlmazunlar (Sa11,13 in SammlUigKontr 2) ‘May my brothers,
nephews or uncles ... not raise any objections concerning this
vineyard’. Similar instances of yolïnta appear in other contracts, in
Sa16,12, 22,8 and 23,15, WP6,2, 4, 6, 7 and 31, Mi3,12 and Mi27,4.
bilir biz temiš yolïnta (WP 6,31) is ‘concerning it having been said
“We are responsible”’.
All other relational nouns in abstract use express different views on
causality; e.g. ugur ‘time, simultaneity, sake’ which governs the object
of the agent’s motive in az nizvanï ugrïnta ‘for the sake of lust’ (TT
II,2 20) or ogul ugrïnta ‘for the sake of a son’ (MaitH XI 3v16).
Sometimes, e.g. OBP;Q R0STPUWVXQ Y(QZ ï ugrïnta in HTs III 463, ugrïnta
signifies ‘concerning’. ugrï[\ with dative, not locative, has still a
different meaning: samtso \ ](\^ ï tärkin tegin swö yaratmïš ugrï[\
_` a9bc+dfe gihjlkbgmb j ïddï (HTs VII 216) ‘On the occasion of the crown
prince having written a preface, the master tripitn aka sent a letter of
thanks’. Further tïltag ‘cause’, tïltagïnta signifying ‘because of’ (e.g. in
HTs VIII 4-5), and oqpr ‘force’, oqpr9stvuw signifying ‘due to’; thus in
ädgü kïlïnrxo9pr9stuiw (TT IX 96 and 102) ‘thanks to good deeds’ or ünüš
nomnuy oqprstuw z|{~}€‚ƒ „… ;†ˆ‡Š‰‹ŒŽ‘Š’Œ dharma of ascent’. tüš
signifies ‘fruit’ but more often ‘consequence’; tüšintä ‘as a result of’
appears to function as relational noun a number of times in Pothi.
How do we distinguish between relational nouns and ordinary nouns
appearing in nominal phrases, as would be kišini“•”+–9—˜™” ‘in the man’s
house’ or even in kögmän irintä ‘north of the Sayan (range)’? The
simplest case, when a noun is attested only in the relational noun
construction, is quite rare: üsk appears to be an example for this. In
general, the border is fuzzy and there will certainly be cases where
scholars might disagree. The main criteria are meaning and
distribution: šq›œ ‘force, power’, e.g., does not have the same meaning
and is not attested in the same contexts as šq›œ —˜v™” , which expresses
causality. Then there is the principle of the content of relational nouns
being more general: ‘inside’, ‘outside’, ‘before’ etc. a re more general
than ‘north’, not to speak of ‘house’. Any object has an ‘inside’ (and in
fact many non-objects as well), but being in the ‘north’ is not a
relevant information for many entities, and only persons can have a
‘house’. Relational nouns expres s basic spatial or logical concepts and
this fact reflects on their distribution and use. We do not wish to
exclude the possibility that a relational noun can also be a ‘normal’
noun, as clearly happens with names for body parts or, in another way,
the highly versatile lexeme ara: As Röhrborn points out in UW 170b,
408 CHAPTER FOUR

ara is used as a noun in the phrase iki kaš arasïnï žiŸ  ï ‘the place
between the two eyebrows’ in UigTot 668 and 679. That (quite late!)
text (832) also has arasï appearing in the dative in iki kaš kavïšïg
arasï¡ ¢•£i¤¥§¦ ¨ ‘reaching the place between the two eyebrows’ and in the
ablative in altmïšar kolti lenxwan頻¢ «B¢¬ ïntïn suvlar kudulup ­¯®±°€²
20,137) ‘water pours from among 60 myriads of lotuses’: In the vast
majority of Old Turkic instances I have noticed, relational nouns
appear in the locative.
Several postpositions are used as relational nouns as well, e.g. both
üzä+sin+tä and tägrä+sin+dä in Höllen 35: üzäsindä [ya]lïnlayu turur
yogun tuluklar tägräsindä tokïp anï© ³´9³µ ¶·¹¸º+»i¼½¼½;¾º½ ‘They knock
around him with the thick cudgels602 which keep flaming above him
and they submerge him in it (i.e. in the ground with red-hot irons)’. We
have explicit nominal government in tä¿ À"ÁàÄÀÆÅ ÇȹÉÊËÌÀ;ÊÍÎÁÈÉiÊ (TT X
349) ‘around the divine Buddha’. The postposition basa appears as
relational noun e.g. in elig bäg basasïnda yorïyu (U IV A141-2)
‘walking after the king’ or täÏ ÀÎÁ ÄÀÆÅ ÇÈРÇÍ;ÇÍ ïnda (TT X 142-3) ‘after
the divine buddha’ and the postposition utru ‘opposite, facing’ also in
utruÏ Ñ+ÒÔÓÓÓÖÕ×+ØÑÌÙ ‘came to meet you’ (TT I 113). The meaning of the
adverb udu is close to that of basa; we find it used as relational noun in
mini ymä siziÚÜÛÑÛÚ Ý(ÞßàâáãißiäâåàæÆÞ(Ýç (U III 49,28) ‘Let him take me
along following you.’ kenindä is often used adverbially to signify
‘thereafter, in the end’. Numerous examples of arasïnda governing
nouns (mostly in the nominative, rarely, e.g. in Suv 492,5, in the
genitive)
èqé are quoted or mentioned in UW 172-173; one example is
ç+ê9ëìíà+ߊã ïg bägniì îïñðÎïñò(ïóóóÌï ôöõ÷ùøúóóó+ûôvòü(ýÿ
þ  ï. ögsüzi arasïnta laylag
sözläp ... (Suv 17,22) ‘The wife of a gentleman called Xiancheng was
ill ... and lay unconscious. Between her unconscious phases she spoke
incoherently ...’. The use of ara as relational noun is likely to be
secondary: This use is not found at all in such an extensive early
Buddhist text as the Mait, and not in inscriptional or Manichæan
sources except perhaps in the late Pothi book as aras[ïn]ta (255).
Occasionally there is contamination between postpositions and
relational nouns, as in beš törlüg tïnlïglarnï 
 (BT V
221-2) ‘within the bodies of the five classes of creatures’, where
ät’özlärin is in the accusative and not in the genitive or the nominative.

602 This is a mere conjecture; I take this to be a derivate from tul- ‘to strike’ from
which another derivate, tulum ‘weapon’, is well attested in Qarakhanid Turkic
(discussed in OTWF 293).
SYNTAX 409

4.23. Supine constructions

Among the actionality and ability auxiliaries discussed in section 3.251


and 3.253, är-, tur-, u-, bol- and kal- can govern the -gAlI form. In this
function (though not in the temporal function discussed in section
4.633) can be called ‘supine’ as its uses correspond to those of the
Latin supine I (salutatum venire ‘to come to greet’) and II ( horribile
dictu ‘terrible to say’); this will be seen below. -gAlI tur- signifies ‘to
be about to (do something)’, which appears to have been the meaning
of -gAlI är- as well; -gAlI kal- is ‘to be about to do the action but not
to have done it as yet’. -gAlI u- and -gAlI bol- express ability and
possibility respectively; these uses also have a lot to do with a future
projection. In general, -gAlI sequences express future orientation, as in
-gAlI ugra- ‘to intend to do’, while sequences with the other two
converbs, e.g. -U alk- and -(X)p alk- ‘to finish doing’, -(X)p kod- and
-U tükät- ‘to do something exhaustively’, describe how the subjects
carry out their ongoing action. katïglan- (see next paragraph) and tur-
are found with both the vowel and the -gAlI converb, in the first case
referring to ongoing, in the second to projected action.
The pragmatic verbs yarlïka- and ötün- (discussed in section 5.3) are,
in these functions used only with the vowel converb: -U yarlïka- is ‘to
deign to do, to graciously do’, -gAlI yarlïka-, on the other hand, ‘to
order somebody to do’; -U ötün- ‘to say respectfully’, -gAlI ötün-, on
the other hand, ‘to beg somebody to do’. Examples for -gAlI ay- ‘to tell
to do’ are given in UW 287b, §1 d in the entry for ay-. Note that, in all
these cases where a -gAlI form is followed by a verb of utterance, the
two verbs have different subjects; thus e.g. in šarirlig sü 
yal!
"#$ ïg tä$%" $& '(#)' ïr ayag tapïg udug kïlgalï nägülük yarlïkadï
(Suv B17.1r8) ‘Why did he order people and gods to honour and revere
his relic bones?’ Strangely enough, -U ötün- is used also when ötün- is
used in its lexical meaning ‘to beg’ and not as pragmatic auxiliary in
those cases in which the first verb and ötün- have the same subject; e.g.
yazokda bošunu ötünür biz (Xw 101) is ‘We beg to get free of sin’:
The vowel converb is here used as supine. This may be a Manichæan
(or early) characteristic, however, as the use of -gAlI ötün- does not
necessarily imply different subjects for the two verbs: We have bargalï
ötün- ‘to beg to go’ in HTs VII 1883, a Buddhist text no doubt later
w* +-,/.10 2346587
than the X
We now come to the supine constructions in the narrower sense. The
-gAlI form is, in Uygur, often the complement of verbs of attitude,
intention and expression, in which cases the two verbs always have the
same subject: kälgäli tapla- (TT X 113) ‘to be glad to come’, bargalï
410 CHAPTER FOUR

tapla- (TT X 275) ‘to be glad to go’, -gAlI kö9 ül örit- ‘to set one’s
mind on doing’ (very common), tï9:;)<=;: ï unama- (DKPAMPb 1177)
‘not to agree to listen’, >?; @1AB<;: ï kïlïn- (TT X 359) ‘to set about to
stab’, körkitgäli kïlïn- ‘to set about to show’, vïrxar etgäli bašla- ‘to
start to build a monastery’, yarmangalï sakïn- ‘to plan to climb’. üzgäli
katïglan- is ‘to exert oneself to break’, ukgalï kataglan- (MaitH XV
5r30) ‘to strive to understand’ while tïdu katïglan- with vowel converb
signifies ‘to work hard at hindering’: In the first case the breaking or
the understanding has not yet taken place; in the second, the hindering
is going on. tur- ‘to stand (up); to arise’ denotes the expectation of an
event when governing the supine (e.g. ölgäli tur- ‘to be about to die’);
with -(X)p or the vowel converb it expresses continuing or repeated
action (section 3.251). We have -gAlI küsä- ‘to wish to do’ e.g. in HTs
III 925, -gAlI ugra- ‘to intend to do’, e.g. in birök ... nä nägü iš išlägäli
ugrasar ol ugurda ... tep sözläyür ärdi (U III 54,15) ‘Whenever she
intended to commit something, she used to say “...”’; tïnlïglarïg
ölürgäli ugradï (TT X 35) ‘he intended to kill living beings’. Further
examples of this type of phrase are quoted or mentioned in EDPT 91b.
There are no final clauses here (as is often the case with -gAlI forms
discussed in section 4.636), because the two verbs cannot be said to
constitute two separate clauses and because we saw that the meaning is
by no means always final.
In birök yargalï korksar (Heilk II nr.3 l.4) ‘If one is afraid to break it
(a wound?) open, however, …’ and bušï bergäli kïzganïp (Xw 168) ‘to
be (too) stingy to give alms’ the meaning is most clearly not final, as
the second verb of the phrase does not lead to the realization of the
first (and is certainly not temporal); it can most clearly be character-
ised as supine. There is a similar instance in HTs X 499-504: samtso
;A ; C ï pavandïn ünüp pavan kedinki suv ögän[tä] käAB<D:6EF; G; H ï tayïp
>JICBA)ILKNM=OP/;> ï anA ; H8M=;QH ïršaldï ‘Master Xuanzang got out from the cell
(but) was prevented from crossing the rivulet behind it when his foot
slipped and the skin of his shin was scraped a bit’. In these three
instances the main verb states what prevents or prevented the subject
from carrying out the activity denoted by the supine; cf. English ‘be
afraid to go’ and ‘be prevented from going’.
In HR@A uylarka yarangalï sakïnA ïn ‘with the intention of currying
favour with women’ (U III 75,10) the -gAlI form also has supine
function: The expression comes from the phrase -gAlI sakïn- attested
e.g. in MaitH XI 14r28.
The Old Turkic supine can qualify adjectives, as can its Latin
counterpart; e.g.: tupulgalï uA)R S ‘easy to pierce’ and I)ST<D:UEVR A
R S ‘easy
to break’ in Tuñ I S6 show that this function existed already in Orkhon
SYNTAX 411

Turkic, while bürtgäli yumšak (TT X 445) ‘soft to the touch’ appears
in a Buddhist text. Cf. körgäli körklüg ‘beautiful to see’ in Wettkampf
36-7; a similar expression appears in another Manichæan text, in TT
IX 14.603 Instances where a -gAlI form gets governed by tägimlig
‘worthy of’ (which otherwise governs the dative of what the head of
the construction is worthy of) are of the same structure: e.g. töz töpötä
tutgalï tägimlig ‘worthy of being carried on the top of one’s head’ (TT
IX 16); further examples appeared in TT IX 26 (damaged), DKPAMPb
1112, AmitIst 58 and MaitH X 4v9.
In the sentence W=XY?Z6[\])^_1` a[a)bcdb)eNf g ïk bilir baxšïlarka baxšï bolgalï
sini [bi]rlä täh ` i&[jf g&b alk[%mU[Yna[i&[W=oa (MaitH XI 16r13) the supine is
again not subordinated to a verb but to täh `i&[ ‘equal’; it signifies
‘There is no literate person able as well as you to become a teacher of
all literate teachers on earth’.

4.3. Sentence patterns

The sections 4.31 and 4.32 deal with sentence patterns; another way
to analyse sentences, namely looking at the way the speaker chose to
arrange and organise what he packs into a sentence, is the topic of
section 4.4.
The structure of interrogative sentences is identical to that of
assertive ones. Yes / no questions are characterised by the particle mU,
which is moved around in the sentence to follow the word whose
applicability the speaker queries; the sentence structure thus remains
unchanged by its presence. Its unmarked position is after the verb;
when, however, it appears elsewhere (e.g. ”Xagan mu kïsayïn” tedim ‘I
said ”Should I make him a kaghan?”’ in Tuñ 5), the word it follows i s
focussed on. The Orkhon inscriptions have an element gU which
shows that the speaker expects a negative answer; see part V for its
use. ärki ‘I wonder’ can follow the particle mU in Uygur. Disjunctive
yes/no questions are construed as in Azeri, with yok by itself for
indicating the negative alternative: burxan kutïn bulu yarlïkayok mu ol
azu yok (HTsTug2 3b4) ‘Has he already graciously attained
Buddhahood or hasn’t he?’.
Here is a barely embedded indirect question: anï bilmädi, öhp YB` a[ q
`r[Y8e=^][%m` Ysf g
[a ïn yörügin tükäl kïltïlar mu ärki tep (HTs VII 870-2)
‘He did not know whether previous translators had rendered text and

603 This should be read as körgäli tugïl[ïg (or togïlïg), with a +lXg adjective attested
also in Suv 619,22; TT IX 20 is similarly damaged, and the entry t uwvyxz|{L} in the EDPT is
a ghost.
412 CHAPTER FOUR

meaning in their completeness’. Other types of questions are asked by


using interrogative(-indefinite) pronouns, discussed in section 3.134.
Their presence does not change the basic sentence pattern either,
although they are not always in situ and can also be attracted to the
sentence onset. mU is generally not used in the same sentence as
interrogative pronouns,604 but cf. “... sädiräksiz yigi kïlïn~&€ ƒ‚ „ ïg
üklitip as[ïp] sarinü umadïn nä turgay mu siz” tep tedi (Alex 22-23)
‘“Carrying out more and more deeds one after the other, will you be
unable to be patient and stop at all?” he said’; I translate nä indefinitely
and adverbially, as ‘at all’.
Classified by predicate there are two basic sentence patterns: The
verbal sentence (in section 4.32) has a finite verb as its predicate (i.e.
comment) or as part of its predicate. The non-verbal sentence (dealt
with in section 4.31) has no such verb.

4.31. Nominal sentence patterns

The most common pattern of nominal sentences is bipartite, one part


representing the topic, the other one the comment; e.g. etigi [ärti] …†
körklä (HTs III 749) ‘Its (i.e. a monastery’s) ornamentation is very
beautiful’. The copula, which is needed under certain circumstances
described below, is not considered to be an essential part in any type of
nominal sentence. Beside bipartite nominal sentence types, Old Turkic
also has tripartite nominal sentences, which have elements such as bar
‘there is’, yok ‘there isn’t’, yeg ‘better’ or kärgäk ‘necessary’ as (part
of) their predicate (comment). Certain types of exclamatory sentences
have no (explicit or implicit) topic – comment structure; theirs is a
single-part pattern.
The copula is a normally and fully inflecting verb (see section 3.29).
Copular sentences will nevertheless be discussed in this section, as the
copula represents the link between topic and comment and is needed
when the predicate (or comment) is a noun (phrase) and marked
members of tense / aspect / mood categories are to be expressed. In
DLT fol. 198 we read that the Oguz say tägäl (not ‘tägül’, as
‘emended’ by the editors) ins tead of ärmäz for negating bipartite
nominal sentences.605

604 The translation of ‡?ˆJ‰yŠ?‹ŒBŽ1J ‘’Žwˆ”“’•–Œ6—)Œ™˜=š › œžBŸ&  ¡¢w£ ïg xanlar? tä ¤ ¥B¦¨§)¥’©«ª­¬¯®?°|±?²


yeg alïg üzä? (HTs VII 128-130) should, e.g., be ‘How does he (compare) with the
emperors Tang-wang and Wu-di? Will they equal in quality?’ and not as translated by
the editor.
605 Both tägül and tägäl can come from *täg ol, one through unrounding, the other
through raising; Non-first-syllable /O/ was retained only when followed by /k/.
SYNTAX 413

The following pasage in U I 8 (Magier) shows a few different types


of what one would consider bipartite nominal sentences: bo taš ärti³ ü
agïr turur. bo bir yumgak taš, nägülük ol bizi³ ä? ‘This stone is
exceedingly heavy. This (is) one lump of stone, what do we need it for
(lit. what for [is] it to us)?’ The first sentence could be defined as
verbal although its ‘comment’ is a fully predi cative adjective, or it
could be defined as nominal considering the fact that turur has no
lexical content but aspectual content at best; the other two sentences
are nominal in every sense; they are tenseless (though especially the
third one does refer to the time of speaking). In the first sentence there
is a demonstrative as part of the topic. In the second one the topic bo
‘this’ points at the referent of bo taš ‘this stone’ of the previous
sentence; in the third sentence the same topic is referred back to by ol
‘that’; bo is demonstrative, ol anaphoric. Considering biz ‘we’ of this
third sentence also to be part of what is ‘given’ for both the speaker
and the addressee leaves nägülük ‘serving as what’ as predicate. This
predicate (or rather what the addressee is asked to supply) is neither
verbal nor nominal but adverbial; there is no copula in either of these
sentences.
Another purely nominal bipartite sentence is män kololadokum
kamagdä ärklig yultuz ärmiš (l.5-9 in runiform ms. TM 342 = U5)
‘What I have discovered (is that the) stars turn out to be the mightiest’.
ärmiš is merely the copula of the subordinated sentence, which is the
predicate of the whole; there is nothing explicitly linking män
kololadokum to kamagdä ärklig yultuz ärmiš.606 This sentence is an
instance of the most common type of nominal sentences, which has the
structure ‘A is B’, whatever the nature of A and B and the content of
‘is’ in any particular case. The first two sentences in the passage
quoted in the previous paragraph are of this type.

If the topic is in the 1st or 2nd person, the personal pronoun is made to
follow the predicate, presumably becoming a clitic: Nothing else could
explain this position, the natural place for the topic being initial
position. E.g. ol kïzlar “kapag´ ï biz” tep tedi ... “kapag ´ ï kïrkïn biz”
tedilär (KP 41,5-42,6) ‘Those maidens said “We are doorkeepers” ...
“We are doorkeeper servants” they said’. Note that there is no number
concord between subject and predicate; µ)¶L·j¶)¸ ´ ï and µ)¶L·j¶)¸ ´ ï kïrkïn are

606 This fact made Peter Zieme, wo recently reedited the text, think that these were
two sentences, the first of which he translates as “This is what I have found:”. Since,
however, there is no explicit “this is” to serve as predicate of the first sentence either,
and since the second sentence is such a predicate, the two stretches have to be linked.
414 CHAPTER FOUR

not in the plural. Sometimes pronominal subjects appear both in initial


and in post-predicate position; e.g. siz arok siz; arokla¹ (KP 55,4-5)
‘You are tired; take a rest’ or ”biz az biz” teyin ‘saying ”we are few”’
in the Tuñ inscription. These might, of course, also be cases of
topicalization, which would make ‘As for us, we are few’ the better
translation for the last-quoted example.

If the topic is unmarked for person, the sentences with both nominal
and verbal predicates may end with the pronoun ol ‘that’. One
presumable source is a topicalising structure; a sentence like bilgä
Tuñokok añïg ol should possibly be translated ‘(As for) the counsellor
T., he is wicked’. In some cases, ol is neither topic nor comment but
seems to function like a copula (as e.g. the 3rd person pronouns in
Modern Hebrew); therefore, ol may also have been introduced at some
early stage to complete the paradigm X män / X sän / X ol. Cases such
as kïlmïšlar ol (HTsBiogr 130) or yaratmïšlar ol (l.132, both ‘they
have made ...’) show th at copular ol is not inflected for number even
when the predicate is in the plural. In ayalarïn kavšurup
katïglamaklïglar, üº ät’özkä tägmäkig » ¼)½/»¾º)» tüp kïlmaklïglar ol
(l.154), this ol is shared by two nominalized verbal predicates: The
sentence signifies ‘They fold their hands and exert themselves and
make the attainment of trik¿ ya their ultimate base’. 607 täÀÁÂ1Ã Ä ÅÆ ï ärklig
ol (U III 46,1) signifies ‘The divine teacher is mighty’, bo nišan män
MïÀ ÇÈÉdÊËB̃ÍÎÐÏÑ (USp 1,10) ‘This mark is mine – MiÒ ÓÕÔ&Ön×Ø?ÙUÚÙÜÛ If,
however, the overall meaning was ‘As for X, it is Y’, these translations
should be ‘As for the divine teacher, he is mighty’ and ‘As for this
mark, it is mine, M.T.’s’ respectively.
In ÝÞßJÞàJÞáãâäæåç¨Þè
é=Þä¨ÞÝêç/âä ëÐì=íî?ç6ïèð)Þ éñìò î?âçóòð ïka (Suv 372,12) ‘It
is my wish to pray to him who enlightens the whole world’ the phrase
küsüšüm ol could be paraphrased with küsäyür män since it governs the
small clause around the -gUlXk form; ol is clearly needed for linking
the topic küsüšüm to its predicate. In Kulsabadi xatunlï Vipula•andrï
teginli bolar ikigü mäniô lär ol ‘(The god Indra said:) ”Princess
Kuli•avat• and prince Vipulacandra, these two, they are both mine”’ (U
III 27,16) ol serves as copula. Reference to the princess and the prince
is left-dislocated (see section 4.4); bolar ikigü then takes up this
reference and ‘mine’ is predicated on that. The second suffix in
mäniô lär is the mark of number agreement between topic and

607 The composite suffix -mAk+lXg is dealt with in OTWF pp. 153-155 but not its
predicative use which we find in this sentence: Here the meaning appears to be a simple
present.
SYNTAX 415

comment, in this case added to a noun phrase consisting of a headless


genitive.

Above we quoted the sentence nägülük ol biziõ ä? (U I 8) ‘What do we


need it for?’, literally ‘For what (is) it to us?’. This sente nce is not an
instance of the equational pattern we have dealt with hitherto in this
section. Another common way to express ‘need’ is with the modal
nominal predicate kärgäk ‘(it is) necessary’ ; the ‘needer’ again appears
in the dative case, which is an integral part of the sentence pattern: E.g.
el tutö÷ø ï bäg ärkä süli ašlï kertgünø
ùUú=ûø ü)ý=ûsþü õQÿ
ü8ýü ÿ (TT VB 106)
‘A ruling nobleman is equally in need of three things: an army,
provisions and faith’. A copular verb (see section 3.29) is added if
verbal categories demand  it or if the sentence is to be subordinated:
aõ÷&ú ) ùüdÿ
ü8ýü ÿ ù/þ  õ
   !"$#%$&('*)+-,./,
ärdim ärki. (U III 69,25) ‘If it had turned out that he needed you (pl.),
he would have fetched you; apparently it was me whom he needed’;
ma0 21(13154678,9",:46
.; (USp 1,2 and similarly often in other
economical documents) ‘I needed wine and ...’. In TT VB 52 the
needer appears in the nominative: <6)=467>."
?46@>A"
7&BBC ï tüzünlär
ILK3MNO nomlug tayakïg ašaguda yegüdä kertgünC D E F G,./, ‘When
HJymä
as are to enjoy the support of religion, they need (to have) the
hand of faith’ (an extended metaphor, ‘support’ for ‘doctrine’, ‘eat’ for
‘enjoy’, ‘hand’ for ‘faith’). To sum up, the pattern consisting of a
nominative and (normally) a dative plus, usually, the predicate kärgäk
generally corresponds to an (indicative) proposition stating that the
entity referred to by the dative needs the entity referred to by the
nominative.
The DLT proverb sögüt söliP QSRUTVW ïXYTV7Z ïX7V ‘The willow for its sap,
the birch for its bark’ consists of two nominal sentences whose
predicative dative has a different sort of content, viz. that of purpose.
The ablative can also be predicative, e.g. in nom keX7[\B]^QT7_a`"QbBQ
kiš[i] yalngukdïn tetir (HTs VII 807) ‘The spreading of the doctrine, in
turn, comes from persons’.
The predicate yeg ‘better’ is bivalent, as in the proverbs altun
sarïgïta körö ešic TV[$V7Z ï yeg; yürüXdTS\^e\@f$WBQgTSh7[Jh8V`/VTjik]k7Z ï yeg
(HamTouHou 16,13-14) ‘Better than yellow gold is that the pot should
be black; better than white silver is that the bowl should be full’: It
therefore forms tripartite nominal sentences.
We have already twice met the sentence nägülük ol biziX ä? (U I 8)
‘What do we need it for?’, which shows that sentences with
interrogative pronoun do not need a copula. This is so already in
Orkhon Turkic elim amtï kanï (KT E9) ‘Where is my realm now?’
416 CHAPTER FOUR

Then consider the sentence kayu ärki beš? (MaitH Y 143) in the
following context: asag tusu kïlmakï ymä beš türlüg ogrïn bolur. kayu
ärki beš tep tesär, älEmonp7m*q3q(q ‘His bringing benefit (to living beings)
takes place in five ways. Which five these are?608 Firstly, ...’. beš
‘five’, which takes up the reference of beš türlüg ogur, must be the
topic while kayu ‘which’, left -dislocated as so often with interrogative
pronouns, is comment.

Exclamatory expressions such as nä ymä tal , nä ymä tavrak ‘Oh how


surprising, how fast (it is)!’ or rs<t rur5uv l wyxUz{B| z}z5~S€"‚z7ƒ ïg tusu!
z{B| z}+z-~S€"5„S…†U„ ïv! (MaitH XI 3v7) ‘Such bliss! Such good favour!
Such good luck and blessing!’ are bipartite only in the sense that their
implicit topic wholly follows from the situation in which the
conversation is couched. The sentence nä sav ärki t(ä)‡7ˆ w(} (MaitH XX
1r17), which is used with the meaning ‘What matter might (this) be,
my lord?’ differs from nominal interrogative senten ces presented in the
previous paragraph by also lacking all reference to the topic; its
exclamatory nature may explain this ellipsis. Even an address like
eliglär eligi-a ‚O king of kings!‘ (U IV A 103) could be considered to
be implicitly bipartite in the sense that it informs the addressee of the
speaker’s view of him as ‘king of kings’.
Only a proper name used as vocative, e.g. a m(a)xas(a)tvï-ya ‘Oh
Mah‰ ŠA‹JŒŒ<‹LŽy/’‘e“”Š–•’•’•——˜™›šBœ ‹ž Ÿ<¡+Š‹¢£eŒy¤Ÿ<¡¥‹+Š¡žŒy¡žLœ ¡¥œ ¤7Š¢ Š›Œ’¢(L¦e¤§U‹
single member, beside of course all types of expressive exclamations:
These utterances show no topic – comment structure. Vocative
elements are often also interpolated into utterances, e.g. already türk
bodun ‘the Turk (or ‘united’) nation’ in Orkhon Turkic (KT IE22).
Vocative NPs are often linked to imperatives, as in körü¨©ª«%ª¬S­"®
tïnlaglar ‘See, good creatures!’ in MaitH XX 13v3.

Another type of non-verbal sentence is that construed with bar ‘there


is’
¯° or yok ‘there isn’t’ as predicates. With bar we find e.g. bay ymä
«.±²"³7´µ ïgay ymä bar (KP 6,1) ‘There are both rich and poor people’;
with yok e.g. ¶·3¸· ®µ® ¸ ª ¶ ­/ª ¸<¹ ªBµ · ´ ·(¶ ª«ºª«»²"³7´ (U IV C 152) ‘There
is nobody whatsoever who could suffer for me’. The domain of
existence can be supplied in the locative case: azu bo savïmda igid bar
gu? (KT S 10) ‘Or is there anything false in these my words?’ In
Uygur the aorist of bul-tuk- ‘to be found’ serves as verbal alternative to
bar and yok as in the following passage: bar mu munu¨8´S¼7´S® ½ ·3¸<¹ ª

608 tep tesär ‘if one says’ has not be en translated here: This is a very common strategy
for asking rhetorical questions then answered by the author. See section 3.343 for ärki.
SYNTAX 417

kutrulmaklag urug tarïg azu yok mu? bultukar mu munu¾À¿SÁ7¾ÂFÃ(Ä<ÅÆ


köküzintä korkïnÇ¥È$É ïnÇ ïg ädgü töz yïltïz azu bultukmaz mu? (MaitH Y
104-108) ‘Is there in his breast the seed of liberation or isn’t there? Is
there to be found in his heart and in his breast the good root of fear (of
god) or isn’t there?’ 609
Possessive constructions have a tripartite structure: They comprise
the possessor, the possessed and bar or yok. Possession is predicated
by having bar (its absence by yok) follow the possessed entity with the
possessive suffix referring to the possessor: özüm kutum bar ‘I myself
enjoy divine favour’; Á Ê/ËÌ7ÄBÇÌ ¾ yok (IrqB) ‘You have no joy’. mu¾ ar
nä ärsär yazok yok (PañcÖlm 23) ‘He does not have any sins
whatsoever’ 610 shows that the construction is different when reference
to the possessor is not limited to the possessive suffix: The nominal
referring to the possessor is in the dative case and the possessed has no
possessive suffix. The same possessive dative appears already (as
bodunka) in the following Orkhon Turkic instance, showing that the
construction was not copied from some foreign language: nä• yerdäki
xaganlïg bodunka bintägi bar ärsär nä bu•ï bar ärtä•i ärmiš (Tuñ 56)
‘If any independent nation were to have one like me, what trouble
could it ever have?’ The first instance of bar expresses possession in a
rather concrete (though not economical), the second in an abstract
sense.
The well-attested expression yïdï yokï¾ÈÍÅÆÊaà (e.g. TT IV B56) ‘till
the disappearance (even) of its smell’ clearly comes from a
nominalisation of the sentence *yïd+ï yok ‘It’s smell is absent’, the
second possessive suffix referring back to the entity whose complete
disappearance is envisaged. Although they are grammatical predicates
in that they alternate (as shown below) with forms of the copula, show
possession and for other reasons, bar and yok are in fact nominals
signifying ‘existing’ and ‘non -existing’ on the one hand, ‘existence’
and ‘non-existence’ on the other. The attributive and referential uses
can be found in the passage yok ärmäz äzük sav sözlädimi[z], yokug
bar, barag yok tep tedimiz (MaitH XX 14r3-4) ‘We have said non-
existing (yok ärmäz) and mendacious (äzük) things, have presented the
non-existing as existing and the existing as non-existing;’ yok is here
first used adnominally, then nominally. The binomes bay bar and yok
Ç ïgay (e.g. KP 6,1) respectively signify ‘rich’ and ‘poor’. bar and yok

609 Note the ellipsis of the nominative in the second part of the disjunctive
construction.
610 ‘whatsoever’ transla tes nä ärsär; see section 3.134 for this expression of
generality. Cf. kim ärsär in the U IV C152 sentence in the previous paragraph.
418 CHAPTER FOUR

can even be topics, as in the proverb bar bakïr, yok altun (DLT fol.
181) “What is present is (like) copper (one cares nought about it), what
is absent is (precious like) gold”.
Sentences of existence are transferred away from the present by
verbal means; e.g. yana ymä bar ärdi sikwen atlïg nomÎ ï aÎ ÏÐ ï (HTs
VIII 76) ‘Moreover, there was the preacher and teacher named Qi
Xuan’. Both amtïka tägi takï bar ärür (BT I A2 4) ‘It (i.e. a Ñ ÒÓÔ$Õ ) still
exists even till now’ and ïnÖ ïp amtï yertinÖ×7ØBÙÛÚÜÞÝ ßÕàâáãÜ7àäÙÔ×7Ô
(MaitH XI 15r20) ‘However, this character does not exist on earth at
present’ show the adverb amtï; är-ür was apparently joined to bar and
to yok to show that the present in the narrow sense is meant.
In ädgü kïlïn•ï bar ärip ... (BT II 1201) ‘(if) he has good deeds (to his
favour) and ...’ and ol äki kiši bar ärsär ‘since there are those two
persons’ we see that bar needs the copula to get subordinated. Unlike
in Turkish, bar and yok are not replaced by the converb of the copula
in case of subordination; the copula is added to the construction as it
is: kimni• birök kü •i küsüni bar ärip täv kür al ï altagï yok ärsär ...
(PañcÖlm 263) ‘Whoever, however, has power (bar ärip; but) has no
tricks and guiles, ...’.
Expressions like ÓÜå æEçJÕèçÕÔé(êÖ@é ëLè<ÓÙà7éaÓ ïnl(ï)glarïg näÖÙìÙBí*î/ÙBÓ!îã×å×7à
tolgakguluk erintürgülük busanturguluk išlär küdüglär ärsär,… (TT
II,2 41-46) ‘However many matters there may be for which to cause
pain and affliction to all the creatures in samï ðJñò$ó ’ or ô7õ@ô@ö÷óøù7ú<ûóYó7ö$ú<ù
ärinätüv atlïg balïkta ärnem atlïg elig xan ärti (Aranü emi 1 a r13)
‘Many generations ago there was a king named Aranü emi in the city
named Arunü ý þ<ÿ 
Lÿ är- by itself was also used for expressing
existence.
In the following sentences är- expresses possession: bögü biliglig
burxanlarnï iki törlüg ät’özläri ärür (Mait 26A r11) ‘the wise minded
Buddhas have two types of bodies’; sözläšgü (UigBrief D) ‘if
you have anything to discuss’. In käk birlä katïglïg savlar kö

ärmiškä (BT II 991) the translation can be existential (‘because there
are things mixed with hate in one’s heart’) or possessive (‘because one
has ... in one’s heart’).
ol, primarily ‘that’ but also widely used as copula, is also found in
sentences indicating existence: ordo balïk ked[in tagdïn] bulu ïnta altï
bär[ä …] bir sä "!$# (HTs III 273) ‘6 miles to the north-west from
the
%'&(
capital there is a monastery’;%
611 ol tamuta ymä ülgüsüz üküš

ïrlïg suvïn tolu ulug eši )*# (DKPAMPb 63) ‘Now in that hell
there are countlessly numerous large pots full of potash water’.

611 Assuming that the lacuna did not contain anything relevant to this matter.
SYNTAX 419

4.32. Verbal sentence patterns

Verbal sentences, especially sentences with fully or partly lexical


verbs, can be analysed as hierarchical structures, in that they consist of
noun phrases serving as arguments, of a central verb phrase assigning
participant tasks to these arguments and sometimes of adjuncts. The
sentence need not include reference to all of its arguments; this
reference can very well be supplied by the context without any explicit
trace of it appearing in the sentence itself. The lack of such trace is the
rule when the reference-supplying context consists of language
material; less so when the reference comes from the situation. The
tasks carried out by noun phrases within sentences have already been
accounted for in section 4.11, where we dealt with the various case
functions.
One of the arguments in the verbal sentence will be the subject of the
verb. The addressee can be expected to extract reference to the subject,
as to any other participant, from the context. All entities retrievable by
zero reference are part of (or constitute) the sentence’s topic. The
subject of the second sentence in bizi+-,.0/2143'5768 69-:<;9"=';*,;8?> ï? äsän
tägdi mü? ‘Where have our 500 men gone? Have (they) arrived
safely?’ (KP 53,4 -6) is, of course, meant to be supplied from out of the
first, without need to even put tägdi into the plural.
When there is no explicit reference to the subject and its identity is
not made clear from the context either, reference to it is understood to
be generic. ö+ tün kedin satïgka yulugka barsar bay bolur (KP 13-14)
signifies ‘One becomes rich if one goes to the east or to the west to
trade’. The question to which this statement is an answer is also
couched in terms involving a generic subject, and so are the other
answers to the same question when presented to other addressees; the
sentence itself would have been identical if there had been zero
reference to some subject from the context. Another example: ol tašïg
özi üzä tutsar kopga utgay ... ol tašïg özintä tutsar yat kiši adartu umaz
(Blatt 17-18, 23-24) ‘If one keeps that stone on oneself, one will
prevail in everything ... If one keeps that stone on oneself, strangers
will not be able to harm one’. This is not basically different (though
perhaps less widespread among European languages) than when an
oblique argument is neither explicit nor implicit, as the object in the
sentence nägülük ölürür sizlär ‘Why do you kill?’; just as the speaker
has no specific object in mind in this sentence, he has no specific
subject in mind in the previous ones.
420 CHAPTER FOUR

In other cases, deverbal noun dummies are used for filling object
slots: This, I suspect, is the main reason for the appearance of ölüt in
ölüt ölür- ‘to carry out a massacre’ with the verb just mentioned, and
@'ABCDE@<ABCF
- ‘to slander’ (both documented in OTWF 310 -11). yol in
yol yorï- ‘to travel’ and nom in nom nomla- ‘to preach’ could have
been replaced by more specific terms if the speaker / writer had
deemed them necessary or had been able to supply them. The
appearance of verbal abstract objects is obligatory when these are to be
accompanied by their subjects; the phrases arslan silkinigin (or
AF?GHAIKJLHMJI"@ON GPJIKJLHMJI"@ONHQ
silkinmäkin) silkin-, arslan yatgïšïn yat- and -
are quoted in OTWF 204. yol yorï- shows that a real etymological
connection is not necessary between the two elements, although
alliteration does appear to be the general rule.
Adjuncts, which express, among other matters, when, where, how or
why the event referred to by the sentence takes place, are generally not
made obligatory by the grammar. They can consist of phrases or
clauses. See section 3.3 for adjuncts, section 4.2 for adjunct phrases
and section 4.63 for adjunct clauses.
Predication is sometimes shared between a verb and a nominal, which
is unmarked for case. There are three types of this:
Firstly, some intransitive verbs are able to govern descriptive
I
Q N@<NI$RC GCBH)C'SUT<Q"HDMJ V
predicative adjectives, e.g. busušlug in iz?
‘Why did you come in sorrow?’ (KP 4,5). Thus also the quantity
@WA"HLTOC-T<A"HXSYA[Z
adjective alku in ädgü törö ädgü kïlïn (TT II,1 21) ‘Good
habits and good deeds will all stay’. Similarly, certain transitive verbs
also govern adjectives @\AF
which they predicatively apply to their direct
objects, as in sakïn ïg tut (ChrManMsFr, ChrFr v 12) ‘Keep (your)
thoughts pure!’.
Thirdly, a transitive verb can govern two nouns or pronouns as
objects; the second noun (in the nominative) here tells us what the first V
(inV the accusative case) is made to turn into: inscriptional özümün ö rä
bï a bašï ïttï ‘Myself he sent (ïd-) forward (as) captain’; Uygur äki
kïzïn tapïg berti ‘He gave his two daughters (as) tribute’ or altï azïgïn
T<Q Z_J^T<@ JT<Q`RC B
]]^] ï berü (HTs III 259-60) ‘(The white elephant) gave his
six molars to the hunter (as) alms’. A reversal in the order of topic and
comment is not excluded; theI
@b topic remains evident by being marked
QG[QIcT
with the accusative suffix: a ïlzun mini (U II 64,9) ‘May he
make me be well and in peace’. We quoted instances with the verbs ïd-
, ber- and kïl-; yarat- ‘to create’ and ata- ‘to nominate’ are also used
with two objects.
SYNTAX 421

Participles are adjectives and could therefore, in principle, also be


used predicatively. Some of them, the -dPegf[h 612 form in inscriptional
Turkic, the aorist, -yOk and -mAyOk, -mIš and -mAdOk, -(mA-)gU and
-(mA-)gUlXk forms in the whole of Old Turkic, could serve both as
participles and as finite verb forms. The meaning of -yOk, -mAyOk,
-mIš and -mAdOk is different when they are participles and when they
are not, which means that – given the context – confusion between
participle and finite form was unlikely. When, however, we e.g. find an
aorist form in predicative position, the predicate can in principle be
understood either as a verbal or as a nominal one: mänii*j kilm)lnpo"qi
ornanmaz (TT II,1 40) could signify either ‘my heart hasn’t been
calming down’ or ‘my heart is a quite unstable one’. 613 In some such
instances the distinction between ‘finite’ and ‘non -finite’ may possibly
disappear in main or in subordinate clauses. In the case of the aorist,
finite use, which is statistically more common than participial use, will
be the hearer / reader’s first (and hence only) choice.
The distinction between verbal and nominal predicates is blurred also
through the existence of a well documented hybrid class: There are
subordinating pronouns and conjunctions governing infinite
subordinate clauses, both with participles and converbs, e.g. muntada
adïn takï öi rtsuvr f w lyx{zjvjr^n}|z~^~~ts f |s€? ïg tirgürgülük ‘There is here
no other different food or drink with which to revive this ... hungry
tigress’; tïnlïg oglanï yok kim mänii ... kam kadašïm bolmadï ärsär
‘there are no living creatures who did not become my relatives (in
previous lives)’. For Old Turkic, where verb forms capable of nominal
behaviour possess all verbal categories, one might want to do away
with the notion of finiteness and deal only with categorial bundles in
word classes.
Unlike many (but not all) languages, 1st and 2nd person verbs forms
can also be accompanied by nominal subjects, not only pronominal
ones. Three Orkhon Turkic examples among many, with the 1st and 2nd
persons singular and the 2nd person plural: ilgärü barïgma bardïg,
kurïgaru barïgma bardïg (KT E23-24, BQ E20) ‘Those of you who
went east departed and those of you who went west departed (as well)’;
yigirmi kün olorup bo taška bo tamka kop Yollug Tegin bitidim (KT
SE) ‘I (but the text contains no apposition), Y. T., wrote all of it on this

612 There is no evidence that -mA ‚„ƒ , which serves as negative counterpart of -dA‚„ƒ in
the inscriptions, was used as a participle; in Uygur we find -mAdA‚ I in participial use.
-dOk forms, on the other hand, are never found in finite use, though -mAdOk is.
613 In the second case it might be necessary to end the sentence with ol (see section
4.31), as e.g. in kök tä…†ˆ‡?‰<Š… ïn kïlmïšlar ol (HtsBiogr 130) ‘They have done it in the
manner of heavens’.
422 CHAPTER FOUR

stone, on this wall, sitting (at it) for 20 days’. ölügi yurtda yolta yatu
kalta•ï ärtigiz (KT N9) ‘(All these, my mother the queen, my mothers,
elder sisters, daughters in law and princesses, who would survive
would become female slaves); the dead among you would be left lying
in deserted camps and on the road’: The adjective ölüg ‘dead’ is the
subject of the 2nd person plural verb phrase kalta•ï ärtigiz . Here an
example from the 4th (runiform) Stein ms. (l.6): atï öz apa totok ulatï
kamïg atlïg yüzlüg otuz är kältimiz ‘thirty of us came, all men of
renown, the (ruler’s) nephew Ö. A. totok and the others’. The best
rendering of the content of this Old Turkic sentence into English
included a series of appositions, but this does not correspond to its
actual structure: That presents 30 men with certain attributes and
mentioning one of them, as formal subject of a 1st person plural finite
verb.
-mA- negates verb forms. Double negation gives positive meaning, as
-mAdOkXm yok, or in tïnlïg oglanï yok kim mäni‹ ögüm ka‹ ïm ...
bolmadï ärsär ‘there are no living beings who did not become my
parents’. The following negates the copula instead of the topic or the
predicate: alko tïnlïglar mäni‹ yatïm ärmäzlär ‘All beings are not
foreign to me (= none are my strangers)’. The negativity of a super -
ordinated verb does not extend to a subordinated one; one example
among many is takï kamag kamlar ter(i)läp nä‹ tirgürmägäy ‘Even all
the magicians will, assembling, definitely not bring him back to life’.
Therefore, converbs have to be additionally negated: burxan kutïlïg
ŒO Ž '‘
’“•”‘"–'”Œ
ï(y)a ymä tïnmatïn kïlguluk iši‹ ä ... arïtï armadï (U
IVA 272) ‘Not leaving off a bit in his wish for Buddhadom he did not
at all get tired ... of the task he was to carry out’.

4.4. The organization of information in the sentence

The second way to analyse a sentence (the first way being what we
looked at in section 4.3) is to deal with the flow and organization of
information taking place in it. In Old Turkic the most salient means for
this purpose is constituent order. The content of sentences in which the
same information is organized differently will generally be understood
in the same way as far as truth values are concerned.
The order of sentence constituents is in Old Turkic strongly topic –
comment oriented in all stages of the language, all styles and text sorts
and all putative dialects; other purposes served by constituent order
can be iconicity (‘first noted first mentioned’), the linking of elements
to previous sentences and the forward motion of the plot. When the
topic is purely deictic, the relevant pronoun is added after the
SYNTAX 423

predicate. Otherwise, the last constituents in a sentence normally


belong to the predicate. Moving constituents around so as to arrange
them in the topic – comment order is simpler with the nominal
sentence than with sentences having a finite verb, which is why we will
start with that. An example for a nominal sentence is ädgü+—™˜šœ›PžŸ" 
(KT) which, considering the context, can have a translation like ‘That
is probably the good you got from it’. 614 Again translated freely, mäni¡
sakïn  ïm ymä antag ok (HTsBiogr 229) is ‘Now that is what I think’:
In both of these cases, the demonstrative is predicate. In exclamative
nominal sentences the topic – comment order can be reversed: ¢£   ¢£v¢
ädgü mä¡
žg›¤¦¥O¤ §[› £ ž©¨b¥O¤ §0¤ ¨š ¢ ¦¥ ¢ Ÿ £v¢ ¥ ï (MaitH XV 13r6) ‘What
great joy it is when what one had hoped for is fulfilled!’ Non-finite
verb forms can also be either topics or comments in nominal sentences,
but that will be dealt with further on, as the construction is used for
making the verb of a verbal sentence unpredicative.
In the following sentence a nominal clause is made the object of a
verb of thinking; stating the clause which is the object of bil- is more
important to the writer than giving first position to the rather general
subject of the whole sentence: tükäl bilgä t䡝0ž«ª¬ˆ­ ¢ Ÿg® ¢ [š ïkamïš köni
kertü nomnu¡¦¯ ïnlïglar bo montag yegin adrokïn bilzünlär (TT X 557-
559) ‘May living beings know that the rightful and true doctrine
preached by the perfectly wise divine Buddha is so superior and
excellent’ or ‘May the living beings know this superiority and
excellence of the ...’. This object clause could by itself have been tükäl
bilgä tä¡ Pž°ª¬ˆ­ ¢ Ÿ*® ¢ [š ïkamïš köni kertü nom ärti¡¤\®4±?— ¢² ˜¥b˜š (or
ärür).
Left dislocation topicalises both in nominal and in verbal sentences.
In the following nominal sentence the interrogative phrase nä törlüg
kiši ‘what sort of a person’ is in its normal initial position; however,
the topic pushes itself before it for prominence, not without leaving
demonstrative bo as trace:615 bo montag körksüz ... yatagma nä törlüg
kiši bo (ChrManMsFr ManFr r 5) ‘This (person) lying there in such an
ugly way, what sort of a person is he?’. Another nominal sentence
showing left-dislocation is ka³ — ¢ Ÿ" ´Ÿ"› ¡ tarïg tarïmakda ädgü yok (KP
13,2) ‘As for profit, there is absolutely none better than in agriculture’,
the undislocated place of ¥ ¢<³ — ¢ Ÿ"  would have been after ädgü, its

614 The +g is a variant of the 2nd person possessive suffix, here referring to the
beneficient of ‘the good’, i.e. the advantage.
615 In Turkish such trace demonstratives are unstressed. This must have been the case
also in Old Turkic, where they are placed after the predicate instead of being in the
normal topic position yat-agma is a participle representing the subject of the action of
‘lying down’.
424 CHAPTER FOUR

attribute. What is important to note is that under such movement no


government relationships are changed.
Left dislocation of the topic is rather common also in verbal
sentences, where we find two types: Either topic and subject are
referentially identical, or the latter is different but in some way related
to the former (e.g. by being part of it); the matter has been discussed in
Erdal 1998b. Here is an example for topic / subject identity under left
dislocation; reference to the topic is effected by the possessive suffix
on är-mäk+i: t䵶0·¸<¹º«·^»´· ¼•½'¼'½º ¾'¼O·º}¸<¿"À ïn kutun turkaru adasazan
tudasazan ärmäki bolzun ärti (BT V 516-8) ‘Our majesty, I wish he
were to attain a long life, that he were to live full of blessing and that
he were continuously free from trouble’. 616 The type with distinct topic
and subject is sometimes called ‘double subject construction’. It is
found e.g. in inscriptional karlok tirigi barï türgäška kirti ‘As for the
K., all among them who saved their lives joined the T.’. The sentence
”kögmän yolï bir ärmiš, tumïš” teyin äšidip ”...” t ÁP ·^»gÃ"Ä Á ¶ Å ·2Æ·LÀ¹  ·L»vÇ
(Tuñ 23) ‘As for the Sayan (range), I heard that there was only one
way across it and that it was blocked, and said ...’, finally, is another
example for the phenomenon. In both examples the topic, Karlok or
Kögmän, is in the basic case form, and reference to it is taken up by the
possessive suffixes of tirig+i bar+ï and yol+ï. yolï bir is a nominal
clause with copula, serving as a complex predicate (or ‘comment’), as
the sentence tirigi barï türgäška kirti serves as complex predicate. The
sentence with barï reminds us of tetselar üküši körmädin äšidmätin
kaltïlar (HTs VIII 74) ‘The students mostly went on not to see and not
to hear’, or ‘As for the students, most of them ( üküš+i) remained ...’.
The most salient ‘relationship’ is the ina lienability of body parts, as
between the subject and his mouth in the following: kayu kiši agïzïntïn
äyrig sarsïg sav ünsär ... anta ok t䵶0·_Ƚ¶ˆÉ"¿º ïg öp sakïnïp ïnÅ<¿`Æ Á ¼'ʺ
(DKPAMPb 539) ‘If a person has used harsh and abusive language, let
him think of divine Buddha and utter this’. kayu kiši is the subject of
the main verbs, for which the nominative is normal; by making it
precede the conditional clause with sav as its subject, the possessive
suffix of agïz+ïn+tïn serving as only link between the two clauses, we
effectively get the situation where the person is not directly to blame
for the harsh and abusive language while remaining the topic. In the
following Manichæan example (M I nr. 8 VII r2-4) resumptive ol kiši
is topicalised because it takes up the generalising kanyu kiši: kanyu kiši

616 We know that tä Ë ÌÎÍÐÏÑÒ0ÍÐÓÔÍ Õ is not a vocative standing outside the sentence, as it is
preceded by the vocative tä ÖÌˆÍ Ï×Ñ[ÒPÍ Ó . The sentence is followed by another two, which
show a similar structure.
SYNTAX 425

kim bo yarokun ärmäk[ig] käntü köØÙ"ÚMÛÜÝÛLÞPß à•á)âß ïmïš ärsär, ol kiši


bälgüsi antag ärür ‘Whatever person has planted this existing with
light into his own heart, that person – his characterisation (bälgü+si) is
as follows:’. In a sentence in Mait XV 10v13 kamag tïnlaglar (thus)
‘all creatures’ is the topic while az övkä biligsiz biligläri ‘their
ignorance of lust and anger’ is the subject.
Grammatically redundant pronouns are made to start sentences for
contrast against other participants, e.g. Orkhon Turkic biz az ärtimiz
yavïz ärtimiz ‘As for us, we were few and in a bad state’.
In ol kim burxan tetir, nom ol ok ärür (TT VI 418), Buddha manages
to become both topic and comment. The sentence says ‘That which (or
‘He who …’ ) is called Buddha, the teaching is nothing else but him’
(or ‘that’). I have chosen the ‘nothing else but’ construction to render
focussing through the particle ok. What we have is the nominal
sentence nom ol ärür, with both topic and predicate, the nexus getting
predicated upon the noun phrase ol kim burxan tetir, which consists of
a demonstrative qualified by a relative clause. The meaning basically
to be conveyed is that Buddha and the teaching are one and the same.
The author could therefore have written burxan nom ärür or nom
burxan ärür if he had not intended to stress the import of this identity.
However, beside ok to underline the status of Buddha as predicate he
chose to apply to Buddha left dislocation as well, leaving ol as trace in
the kernel sentence.
The element ärsär is exceedingly common as topicaliser, e.g. áâã[äYâÞ
eli ärsär, marïÞ ï atlïg uÞ´å ïdïg türk türgeš yer ol ‘As for China, that is
a Turkish, Turgeshian, distant land of the Mleccha sort’; siz tïdïmlïg
xanlarnïئá)æ'çéè ïltïzda siz ... män ärsär täØß0ÛOèYâ"Ú)âã'âÞ ï män (Wettkampf
53) ‘You are from the root of crowned kings ... As for me, I am a
messenger of God’. There is very extensive listing of such instances in
§§ 29-33 of the entry är- in the UW, pp. 406-407. An example where
tesär is used for the same purpose is quoted in chapter VI. Both words
have survived in Turkic languages as topicalisers to this day.
We stated above that it is not simple to move the finite verb around in
the Old Turkic sentence; the reason for this is that finite verb forms
have a strong affinity with the position at the end of a sentence. Finite
verb forms are, however, moved away from the end for purposes other
than topic / comment structure, in the following types:
Imperatives and other verb forms signaling an unusual energy on the
mind of the speaker are sometimes left-dislocated: ögsüz kalmïš bo
Û^ß0ÛÜ"Þvá ïnlïg ämigimin ämip bolzun mäniØ oglum (PañcÖlm 29) ‘(I’ll) let
this poor creature suck my teats and – well then – let it become my
child!’; ”tal atïn” tedim (Tuñ I N1) ‘”Dive (into it) with (your) horses”
426 CHAPTER FOUR

I said’. otg[urak] kertgünzün bo savag (TT X 467) ‘Let her put all her
trust in these words!’ In Suv 609,11 the prince who is ready to sacrifice
his body for the hungry tigress says: bulgay ärki biz yeg adrok buyanïg
‘We will maybe (or ‘hopefullly’) attain excellent punê ya’. Great
emotion also brings the verb to initial position: muë ay muë ay, yitirmiš
män isig sävär amrak atayïmïn ‘Oh sorrow, oh sorrow, I have lost my
dear baby, whom I love warmly’ (Suv 623,10); kalmïš süë ük yer sayu,
ïì í ïnmïš män känì îLï´îð ñóò[ô"õ'ôöø÷"ï7ö ÷ùú÷"û÷ ü ïmïn (Suv 626,16-17) ‘The
bones lie around everywhere, I have lost my baby, my dear chick
whom (I) love’. The sentence ašukmaz mu köëýþ)ýë , finally, was written
by an old father in a letter he sent to his son in an emotional plea to
come for a visit (UigBrief C12); it signifies ‘Doesn’t your heart yearn
(for us)?’ but a freer translation in the context could be ‘Aren’t you
homesick?’
A causal relationship between events can bring the verbs to the fore
and make them precede subjects: ymä yegädti y(a)rok kün k(a)rarïg
tünüg alë ÷ÿ
ûö ÿ ï … ymä anta ken [är]ksinür elänür eliglär xanlar

  
(M III nr.8 III v10-15) ‘And the bright day
vanquished the dark night and weakened it; … and thereupon they rule
and govern, the kings and rulers, within their own realms’.
Converb phrases connecting with the pre-text can precede the subject
when the action is a direct reaction: munï körüp bodisatv ... ärti ü
korkdï sezinti (Suv 630,10) ‘When he saw this, the bodhisattva, ... he
became exceedingly frightened ... and worried’; anï körüp yäklär bägi
!#"%$'&(
vayširvanï tä ïg közin yïglayu ... (TT X 296) ‘When he saw
)+* ,().-/)+* 0213'4563879)+*:0;580<=3'>@?A)+* 0CBD3852EF,HG IJLK M NO NHPRQQQ@S TFUVTWDXRUVYX+SZU[T(X

eyes and ...’.


S – O – V is the unmarked order, S being preceded by connectives
(such as anta ötrö ‘thereupon’). Other object positions demand
explanations. In the following example, e.g., the locative precedes the
subject in order to stress the distance of the two goals: üstün
akaništabavan altïn aviš tamu ... yer suvlarda ol yarok yaltrïk tägir
‘That \8]L^_a`8bR_8cdefg]Ldeh` daiAeHccjbk` d[l[emnb.oCb+` d[pCq:e\:oar dset u;bk` dvpwr xyHz -
hell ... worlds below’. Objects can also precede the subject when they
are topics carried over from the preceding co-text; e.g. {a|}~8€':‚'ƒ ‚„
bï… am sürä kälti †‡‰ˆ Š;‹ŒŽ+L‘ ŠV’[“
”A•'–— Š˜™ˆ:Ž+ˆ Šš‘'›Zœ y military unit’.
The accusative is pushed to the first part of the sentence also when
something else occupies focus position, e.g. elig törög agï barïm tutar
(KP 9,1) ‘Money (agï barïm) is what keeps the state (el törö) going’. In
the following Orkhon Turkic example, üd, the direct object, is topic; it
precedes tä ri, the subject, which is focus of the utterance: üd tä ri
aysar kiši oglï kop ölgäli törömiš ‘Since it is god who determines
SYNTAX 427

timing (üd), the sons of men are all born to die.’ The reason for üd
‘time’ lacking the accusative suffix might be its genericity ; the
sentence
ž
is uttered in consolation for death. In örgün anta yaratïtdïm,
ït anta tokïtdïm (ŠU) the unmarked direct objects precede the
locatives, which are in focus: ž ‘It was there that I had my throne (örgün)
erected and a (border) fence ( ït) set up’. In bo buyanag äŸF 'Ÿ'¡¢F¢8£a¤¡¢D¡
biz täŸ'¡¤%¥8 ¦§ s¨H©§¥ ¤ª©«¦§¢s¬D¡®­(©¬D¯;°¢DŸ'¡¤:±²8¦§±'¡9°¢8¡´³H¢D¯@¤ªµ[¤ ¶·³
±8° ïŸD¬ and similar
sentences in the colophon of MaitH Y, the deflection of puņya (buyan
ävir-) is topic, the person to whom it is deflected (in dative case) the
relevant new information.

Personal pronouns follow nominal predicates as they follow the verb,


presumably lacking stress (as in modern Turkic). This means that the
topic follows the comment when this topic is a personal pronoun,
instead of preceding it. Hence the placing of a personal pronoun at the
end cannot be used as an indication for its being predicative. It is an
indication that it is getting cliticised and turning into a grammatical
personal marker without any role in the topic-comment structure. The
sentence tä¹'º»ª¼¾½À¿:» ÁÂ@»çÄDºÆÅ ïkaglï buyanÇ ï kertü tä¹'º»È» Á·È» Á (BT V 400-
402) is to be translated as ‘My lord, it is you (siz) who are the true god
of good practices, who commiserate with us’ with ‘you’ as comment.
This corresponds to Turkish sizsiniz: The first siz is comment, the
second the trace of the copula. If ‘you’ were a neutral topic we would
have *tä¹'º»¼¿ » ÁÂ%»Ã%ÄDº(Å ïkaglï buyanÇ ï kertü tä¹'º»:È» Á , while *tä¹'º»¼ÉÈ» Á
bizni yarlïkaglï buyanÇ ï kertü tä¹'º»vÈ» Á , with siz added in the first
position, would mean that the 2nd person is being contrasted with other
possible topics.
The position just before the verb serves focussing: In tä¹ rili yäkli
yaroklï karalï ol üdün katïltï (Xw 7), e.g., ol üdün ‘at that time’ is in
focus: ‘It was then that gods and demons, light and darkness were
mingled’. When the focus position just before the verb is occupied,
non-finite elements can be pushed after the verb; this may be the
reason for the place of the converb in the following sentence: tegin
ka¹ ï xanka ïnÇÄZÊ+ËÌÎÍ8Ê+Ï'Â8Ð@» ïglayu: ”...” ‘Crying, the prince spoke the
following words to his father the king: ”...”’ (KP 4,7). For the purpose
of focussing, predicative direct objects can be moved away from
preverbal position also when they have no accusative marking: ÑDÇHÑHÒ%¼wÄ
k[ušlar] kälip tämirlig yiti tarmaklar[ïn] üzä tanÇ
ÑÓÊÄ8ÂÇHÑÓÔÊk»¼[»!ÁÂ@»
üz[üp] eltirlär (MaitH XX 14r14) ‘Flying birds come and with their
iron claws tear away our flesh piece by piece’. The unmarked place of
ÊÄDÂÇHÑÕÊÄDÂÇHÑ would have been adjacent to the verb; the correct
428 CHAPTER FOUR

formulation of the process may just be that elements get stressed by


being moved from their normal position, whatever it is.
Here three Christian examples for the postponement of the indirect
object: bo ... buyan ädgü kïlïnÖ ïg ä× ö× rä ävirär biz ... tört ...
tä× rilärkä ‘We transfer the credit for this meritorious deed first of all
to the four ... gods’; ol üdün Xerodes xan ïnÖØCÙÚÛ2Ü%ØDÝÆÞ ïkadï olarka (U
I Magier 3) ‘Then king Herod decreed the following to them’; barïp
yükünäyin a× ar (U I Magier 8) ‘let me go and worship him’; ܧßDà
ß'áÖ
yükündilär ögmäk alkïš ötündilär elig xan m(ä)šixa tä× rikä (U I
Magier 20) ‘they worshipped and expressed praises and blessings
towards the divine king Messias’. pašik sözlägüg ayu yarlïkadï× ïz
olarka ‘you graciously admonished them to sing hymns’ (from a
Manichæan text) also places the backgrounded indirect object after the
verb.
Beside this there is the phenomenon of right dislocation, where a
sentence or clause with a demonstrative in situ is followed by an
apposition to that demonstrative: In the sentence seni ïnÖØnâÆã8äãDÝ[åwãDá
ayadakï yinÖ
ßæåèç'áÖHçDà=ÙãHé ‘I love you as much as jewels and pearls in
one’s hand’ (KP 6,8), ayadakï yinÖHß[åèç'áÖHçDàÙãHé stands in apposition to
ïnÖØ . While, in this sentence, ïnÖØ points forwards, munï in the
following sentence points backwards: munï körüp bodisatv, montag
osoglug ärtökin, ... ärti× ü korkdï sezinti (Suv 630,10) ‘He saw this, the
bodhisattva, i.e. that this was the situation, and became exceedingly
frightened ... and worried.’. In this second case, both the subject and
the apposition giving semantic content to the anaphoric demonstrative
are postposed. The reason here, again, is the strong emotional content
of the passage (referring as direct object to the state of the prince
sacrificing
ê8ë(ì í(îïað ñDò+óô
himself). In Zieme’s edition of the Uyg ur translation of the
617 (a2-3) we read: nä antag äd ol [ag]uta t[akï katïgrak,
nä antag] äd ol yalar otta käd örtäyür etc., signifying ‘What is such a
thing that it is stronger than poison? What is such a thing that it flares

617 õ ö‰÷ ø«øúù(ûü(ýúþÿHû 


 Æøþ
 ø   "!$# W. Gantke et al. (eds.),
Religionsbegegnung und Kulturaustausch in Asien. Studien zum Gedenken an Hans-
Joachim Klimkeit. Wiesbaden: Harrassowitz 2002: 226-244. We quote two among four
such sentences, the other two being even more fragmentary. The editor’s reconstruction
is based on parallelisms, on the answers to these questions (which are also, however,
fragmentary) and on the Chinese and Sanskrit versions. The less likely analysis is to
consider nä antag äd ol to be a complete nominal sentence and yalar otta käd örtäyür
an asyndetic relative clause, similar to the analysis of the sentence bo montag körksüz
yatagma nä törlüg kiši bo ‘This (person) lying there in such an ugly way, what sort of a
person is he?’ offered at the beginning of this section : That would only have been
possible under left dislocation. yumšakrak in a10 is an emendation for a word which
looks similar but is not understandable.
SYNTAX 429

up stronger than fire? ...’. Then (a10) nä antag äd ol bïntaduta takï


yumšakrak ‘What is such a thing that it is softer than silk?’. We here
have three interrogative nominal sentences where the attributes of äd
are right-dislocated, leaving the cataphoric demonstrative antag as
trace. The first and third right-dislocated elements are adjectives with
satellites while the second one is a relativized sentence with no mark of
subordination (as the conjuction kim would have been). Parallel mss.
instead use other means of text organization, nä antag äd bar ‘What
sort of a thing is there ...’ or nä antag äd ol kim ‘What sort of a thing is
it that ...’.
Now take kišig .. yinik körtä•i, nomug u•uzlada•ïlar ü•ün, anïn
burxanlar anta tugmaz; kö•ülläri tar, kirläri täri• ü•ün kut bulmïš
tüzünlär bo tïltagïn anta barmaz (HTs V 100-106) ‘Because they
humiliate people and disparage teaching, that is why Buddhas are not
born there; because their mind are narrow and their filth deep, for that
reason •ryas who have found blessing do not go there’: The anaphoric
elements anïn and bo tïltagïn echo the reference on the expressed
causes for further prominence. Similarly in HTs III 665: män sini
nizvanï kadgu[larïn] tarkarïp arxant kutïn bulturgalï, anï ü•ün sürüp
üntürdüm ‘To make you get rid of the passions of sorrow618 and find
arhathood - that is why I drove you away’.
Topics established as such in the text stretch preceding a sentence
can be right-dislocated. Take bo montag asïg tusu kïlda% ï ü%'&)(+*-,.(/,10
ärdini, anïn ol šloklarïg tükäl bititti ‘It is because this 23-465"7 -jewel does
this much good that he (i.e. the Chinese emperor) had those 8:9 ;=<->)?
written out in full’ in BT I A 2 19-21. The ?@-;BA"C in question is
mentioned (and praised) in l.4 (bo kimkoki atlïg nom ärdini), l.9 (bo
nom ärdini), l.14 (bo kimkoki nom) and referred to with a zero
anaphoric in l.17 (where the reader has to understand it to be the object
of a verb). Then follows the sentence quoted above, where this
reference is taken up with a noun phrase, placed in post-predicative
position: In a sentence following upon one with zero anaphora, the
author chose to take up explicit reference, but without putting the
referential noun phrase into a position which establishes topicality.
In “bar ärsär mäni• azkya ärsär ymä münüm kadagïm, ... eri•lär
münä•lär” tep, “ätözdäkimin ärsär ymä, tiltäkimin ärsär ymä,
kö•üldäkimin ärsär ymä” (BT III 543-545) ‘He said “If I have even a
bit of sins, ... criticise and chastise them, be they my sins of body, of

618 I do not think nizvanï kadgu[lar is either “Leidenschaften ” as translated by


2
Röhrborn or “ac DFEGH 2” as translated into Turkish by Ölmez; it is unlikely to be a binome
as the meanings of the two words are too far apart.
430 CHAPTER FOUR

tongue or of heart.” there is right dislocation of three locative satellites


to ‘my sins’ (the binome mün+üm kadag+ïm); these satellites take up
the possessive suffix of this latter. Interestingly, the accusative form of
the satellites echoes the function of the head as direct object, although
that has nominative and not accusative form.
Question pronouns generally appear in situ; e.g. mäniIKJ ïzïm kanLNM
baryok ol (U II 25,21) ‘Where has my daughter gone?’; biz ikigüdä
kanyusï küL'O=PNQ:R"S1JUT/V W ? (Wettkampf 43) ‘Who among us two is the
stronger?’. In rhetorical questions, e.g. eliI/V$XZY=[)R\['Q]V$X^J'S-_`M-R\YBMaY ï udaL ï
ärti (BQ E19) ‘Who could have harmed your realm and your system?’;
ellig bodun ärtim; elim amtï kanï (KT E9) ‘I was a nation with a realm;
where is my realm now?’; otsuz suvsuz kaltï uyïn, näL'P)Jcbed)R ïyïn (IrqB
45) ‘How should I manage, how can I live without grass and water?’;
muntada muI adïXaL ïg nagü bolgay ‘What could be more wondrous than
this?’ (Mait 26A r4). In the following sentence an interrogative
pronoun in indefinite use is the sentence’s subject: kim kayu küsäsär
Ketumati känttäki ... kutlug tïnlïglar ara ätizü olorup ašagalï, birlä
olorup mäI ilägäli, ol kiši ädgü kïlïnLfJ ïlzun ‘Whoever wishes to enjoy
gih$j=jkh6l/m+nporq)l/msjt/uwvyxBuzg"g{uN|~} uNnj€- uzgq-‚„ƒ…uj€-ornj† ‡pˆ/‰rŠŒ‹sr‡pŽaf.’‘ “B”'•aŠŒ‹

sit together and be happy, that person should perform good deeds’. It
can then happen, as in this example, that it attracts the verb away from
clause-final position. Even more so with real interrogatives with 1st or
2nd person subjects: näkä täzär biz (Tuñ 38) ‘What are we fleeing
from?’; kämkä elig kazganur män (KT E9) ‘Whom am I conquering
countries for?’; –/—™˜1šz˜)–› usušlug kältiœ iz? (KP 4,5) ‘Why did you
come (back) saddened?’; nägülük ölürür sizlär ‘Why do you kill?’; nä
tusu bolgay ‘What use will it be?’; 'ž –/š ž › ž1Ÿ  :ža¡ ï sakïnur siz ‘Where
are you planning to go? In DKPAMPb 840 a child addresses his father
with a chain of five rhetorical questions, two of them with mU after the
verb, two with left dislocation of wh° forms and one (marked by ärki)
with the pronoun in situ; these are: 'ž –/š ž › ž1Ÿ ¢ ï säniœ£›-¤ Ÿ ¥-ž –  ¤-¦ ïlïg
ädgü sakïnš ïœ §©¨)ª6«­¬’ªU®-¯'®)¬°«…ª$¬’ª«w±)¬/²B³'´¶µ-«·´:µ/²F´:µa¸¹ªUº-»½¼ ï berti¾ §
yarlïkan¯'»-¯ ï kö¾ ®-¸=® ¾ ¨'³-¬/²B³s¿]ª6²¸¹ª$¬’ª ÀÁº-³1 à ï ärki? ‘Which way did your
good thoughts linked to Buddhahood go? For whom have you given me
as alms to cause me so much pain? Where did your pity disappear to, I
wonder?’. In the following ins tance, finally, the nominalized topic is
pushed out of initial position by an interrogative: nä tusu bolur (or:
bulur) ol ädgü kün, ol ädgü üd körmiši talulamïšï (TT VI 23) ‘Of what
use will it be (to him) that he looked for and found out a suitable day
and a suitable hour?’
If the verbal content is not predicative (i.e. not part of the
‘comment’), the sentence can be clefted by putting the verb into non -
SYNTAX 431

finite form (here äšidtöküm): In üküš tälim nomlarïg äšidtöküm yok


ärti ... amtï yügärü äšidtim ... bo nomug (Suv 670,14) ‘There were
many teachings which I had never heard; now I have listened to this
teaching (being preached) right before me’ it is the negation which is
in focus; the neutral expression would have been äšidmädim. In the
following sentence the subject is in focus; for this purpose the particle
Ok is placed after (and the adjective yalaÄ-ÅNÆ before) it, and the verb is
made into a participle, turning the sentence into a nominal one,
whereby the subject
ÇyÈ6É=ÊBË-Ì)ÈNÍ:Î/ÉBÎ Ç
appearsË in the second half of the sentence: anï
Î-Ñ/ÉBÎ
Ä-ÅNÆ Å)ÏÐ Ï­Ò)Ó Ï\Ô)Ï (BT I D(14)) ‘It is only the Buddhas
Ê Ñ×ÊBË ÈØÎaÉ=Ê ÊBÎ
who ÈÙÚË
know Ë
that’.
Ì)È$ÑÛÊ
In the
Ì
sentence ol yäkniÄÕÔ½Ö Ô Ä)Ï ïn yalÄ1Å1Ó
Ó ÏiÖ ÏfÓzÔ ïdta ï yok (TT X 104-106) ‘There is nobody, neither
among gods above nor among humans below, who restrains the power
of that demon’ yäk, ‘the demon’, is topic, brought to a position befo re
the subject and thereby separated from its head; yok is shown to be the
main predicate by the nominalisation of the verb, again changing a
verbal to a nominal sentence pattern. In the following passage the
clefting
ÌpÜaÎ-Ì
serves focussing on the identity of the ̽subject: È/ÝNÞ
kim ärti ärki
Í:Ë-ÙÌNÎ ÈђÈkà
bï ï ögükkyäm ät’özin? ... kim ärti ärki ölürtä Ô)Ó'Ó ÓßÖ
(Suv 626,14-19) ‘Who could it have been who slashed the body of my
darling? ... Who was it, I wonder, who killed you of all people?’. sizni
sävmäkimiz montag ol ‘This is how we love you’ (HTs VII 1880)
figures a non-finite verb form to focus on montag: The variant with
finite verb would presumably have been *sizni montag sävär biz.
In yeg ärdöküm ol (E24,5) ‘That is how I succeeded’ and in tirig
oztum. kältöküm bo (KP 61,1) ‘I survived alive. Here I am’ it is
demonstrative pronouns which get the full predicative weight. A -dOk
form is topic for a demonstrative also in Kapgan xagan, Türk Sir
bodun yorïdokï bu (Tuñ II N3) ‘This is how K. k. and the Turk (or:
‘united’) Sir people fared’. The following sentences with copula are
construed similarly: kaltï tül tüšäp odunmïš täg tiriltöküm bo ärür (Suv
16, 15-16) ‘This is how I came back to life, as if, e.g., I had dreamt and
woken up’; yerig tupulup yokaru ünmiši bo ärür (Suv 644,4) ‘This is
how it made a hole in the brown earth and came up’. This construction
lived on, with -dOk, in Qarakhanid: oš käldöküm bo is, in DLT fol.30
translated as ‘I have just come’: oš here makes the presentative element
even more explicit. Interestingly, most of the -dOk forms are in the 1st
person. In a lecture held in Frankfurt in November 2002, E. Skribnik
documented this construction, with predicative bo or ol, from Tuvan
and Altay Turkic.
The main clause in the following sentence was Ì"clefted Þ
to create a
focus for the temporal adjunct: ärtimlig ät’özüm ï ïnsar män, kayu
432 CHAPTER FOUR

kün bolgay munï täg tükällig kiši ät’özin bulgum? (U II 88-89)


signifies ‘When I lose my transient body, on which day will it be that I
find a perfect human body like this one?’ The unclefted version would
have been *kayu kün ... kiši ätözin bulgay män? Interestingly, the
writer’s hope is built into the projection participle bul-gu.
Definiteness or specificity do not as such appear to be expressed by
case marking. That constituents appearing earlier in the sentence tend
to be more definite, i.e. better known to speaker and hearer and more
within the universe of discourse, is a universal phenomenon and no
doubt correct also in this language.

4.5. The structure of the participant group

For the representation of relationships between entities participating in


an event the language uses a number of different and interacting
means: First of all there are the verb bases, each with a typical set of
participant characteristics, i.e. what set of nominals they can govern
and in which cases. Those governing direct objects are called
transitive, those not governing direct objects intransitive, but one
would need a much richer set of terms to classify verb bases in this
way: Their government of other case forms (e.g. the dative) is also of
high grammatical relevance. Moreover, some verb stems are associated
with more than one government pattern, sometimes as linked to
different meanings; in some of these cases, it can be argued that such a
verb stem in fact represents more than one verbal lexeme. Still within
the lexicon (and therefore not, strictly speaking, the object of this work
but described in OTWF), any intransitive verb stem can, in Old Turkic,
be turned to a transitive one by adding one of the seven causative
formatives or formative combinations to it.619 Secondly, the different
diathetical suffixes added to the verb (including the causative suffixes)
define distinctive grammatical sentence structures, especially if
lexicalisation of these derived stems does not lead them to special
meanings and away from sentence patterns characteristic for each one
of them. Thirdly there are the governed nominals referring to the
participants in the action, consisting at least of one word (unless we
have zero anaphora pointing to some entity outside the clause as

619 The various causative suffixes are in complementary distribution for some of the
stem shapes as defined phonologically, but not in all cases. They should be treated as
separate suffixes both for this reason, and because their grammatical characteristics by
no means overlap completely.
SYNTAX 433

defined by the verb in question), which fall into semantic classes on


one hand and, on the other hand, are characterised by case forms.
Zero slots can by the addressee be filled either from out of the
context or through his world knowledge. See OTWF 785, 795-6
concerning the ellipsis of direct objects because of expected addressee
knowledge in the military domain, the verbs akït-, sekrit- / sekirt- and
yor(ï)t- taking ‘horse(s)’ as implicit object and thus being used as
intransitive verbs in spite of their causative shape. Similarly, Röhrborn
2000 states that the verbs á'â)ã)äBå -, bödit-, agrït-, täprät-, bälgürt-, ürkit-,
bäliæ-çBèaå -, äæaäBå -, tolgat- and the DLT’s yïlït-620 are used with the
subject’s body or a part of his body as implicit object. I n a few cases
this ultimaltely led to relexicalisation as an intransitive verb; in the
corpus, the object does, however, resurface either when it has to be
qualified by an adjective or for some contextual reason. The problem
which we have with ellipsis is that, in the less common cases, it is not
clear which lexeme should actually be the understood object: With the
sentence é è-á'ê)ã)ä é åBë-ã ï adkantaá ï biliglär ... ürkitgäli bäliæ-çBèaåFìeèaç¹äîí'ì:ë"ï
quoted by Röhrborn 2000: 270 from HTs, ätözin ‘his body’ is unlikely
to be the implicit goal, as he thinks; with verbs signifying ‘to frighten’
the object should be less physical.
Passive sentences have verbs formed with -(X)l- or, in late Buddhist
texts, -tXl- or -tUrXl-, getting the patient as grammatical subject. They
usually lack an explicit agent; in later texts they are sometimes
accompanied by a constituent referring to the agent, governed by the
postposition üzä. See OTWF 691-93 and 699-700 for the syntax of
verbs formed with these formatives. The normal earlier way of
deriving passive verbs with explicit agent was to add to them the
formative -Xt- and put this agent into the dative case.
When one of the seven causative formatives is added to transitive
bases, we have different constructions depending on what case forms
the argument nominals governed by the verb are in; the different
possibilities are discussed in OTWF 834-845. The instances involve
agents or instigators, targets and, mediating between these,
intermediate causees or intermediate agents, whose task may be seen as
active (from the point of view of the target) or passive (from the point
of view of the instigator).
-(X)š- verbs have two (groups of) participants (in plural) vying or
cooperating with each other. They are often accompanied by the phrase

620 This has the secondary meaning ‘to get fever’. Röhrborn 2000: 272 points out a
similar development behind Turkish ðiñ òóñ ôöõø÷ ‘fever’ and the verb ùiúùû - ‘to catch a
cold’. Another such case is Turkish ü ýÿþ ‘malaria’, which comes from ý üý -t-ma.
434 CHAPTER FOUR

bir ikintiškä ‘one another’, which appears as bir ikintikä in M I 9,9 and
Maue 1996 44a v6; alternatively, they have one participant vying with
(birlä) another, the parties being either direct or indirect objects of
each other. The content of ‘vying’ is not necessarily linked to the use
 
 !
of -(X)š-; cf. ïnalïm biz ‘Let us compete with
each other in strength’ (Wettkampf 41 -43); DreiPrinz 119-120 has no
doubt also been correctly completed as [bir] ikinti birlä. The
cooperating or vying participants in an action are either both subjects,
or one party is the subject, carrying out the action with or against the
other. However, even in this latter case and when the subject is
singular, Old Turkic (unlike Western European languages) puts the
verb in the plural; inim Köl Tegin birlä sözläšdimiz (KT E 26), e.g.,
signifies ‘I discussed the matter with my younger brother Köl Tegin’.
One of the original meanings of the -(X)š- formative (retained to this
day in  Kïrgïz) may have been the expression of verbal plurality; thus
"$#% &'()'*",+
- ! &%
e.g. in ïšdï ‘on the 13th of the 5th month they
made an uprising’ in Tariat S3, referring to the Türk tribes after getting
vanquished by the Uygur confederation. See OTWF 578-583 for more
details.
Verbs formed with -(X)n- are reflexive or middle (in which case they
can govern direct objects) or anti-transitive (intransitive derivates of
transitive bases); a number of them can be semantically characterised
as having an abstract metaphorical meaning distinct from the concrete
meaning of their base. See OTWF 634-639 for details on the syntax
and semantics of -(X)n- verbs. Verbs formed with the rare and obsolete
-(X)d- formative all show middle voice while all -(X)k- and -lXn- verbs
(the first discussed in OTWF 650-51, the second in OTWF 641-42) are
anti-transitive. Sentences need not have any of these forms to show
0/ /1+*2 34"65
middle content: el[ig] bäg ... özi. (HTs III 739), e.g.
signifies ‘The king ... had a house made for himself to live in’.
-sXk- forms sentences with the patient (a creature with a will of its
own) as subject (like a passive) but (in a few examples) the accusative
of something by which the subject suffers; see OTWF 705-6. All -tXz-
verbs (as all -sXk- verbs) have transitive bases; they represent the
subject as responsible for the action he undergoes, and get the active
causee in the dative case; see OTWF 709 for the use of verbs formed
with this suffix.
When a subject slot is not filled and no zero anaphor is in sight
either, the subject can be ‘any appropriate argument’; ‘somebody’ in
the example tämirlig olïgïn olïmïš osuglug (MaitH XVNachtr 4r25) ‘as
if somebody had wrung (them, i.e. foetuses in their mothers’ belly)
with an iron wrench’: The verb olï- has no explicit subject. It would
SYNTAX 435

have been wrong to translate ‘as if wrung with a ... wrench’ as the verb
was not passivized. In section 5.2 we deal with impersonal necessity,
where the speaker / writer uses various means for expressing a
directive he applies to anybody. The conditional does not need to fill
the subject slot either: 798:;<7=76> ?A@B;AC*DE@E;FG76>H;AC ïl sanïn sanasar tükäl tört
mï?C ïl ärtdi; yal? 8HJIK F ïnL KNM O PGI>@Q>%R;PJCSD7;THU R7V;TKR7 ï yüz tümän yïl
ärtmiš ärür (MaitH X 1v10-12) ‘If (one) reckons it by the years of the
divine tusW ita country 4000 years all in all went by; if (one) sums it up
by human reckoning 57 kotX is and 6 million years have passed’. Using
tep tesär ‘if one says’ is a very common strategy for asking rhetorical
questions then answered by the author himself; ‘one’ here represents a
hypothetical interlocutor.
Such non-reference to subjects happens also with finite verb forms,
as with tägir in the following passage: Y Z\[*Y Z6]^N_^ ` ïp arïtï sansardïn
ozgalï bolmaz; kayu üdün bo tüzün yol]^a_^`,b^`NcdBe-fgihjlkm\`n^%e ïš
ürüg amal nirvan balïkka tägir (MaitH Y 328) ‘Going by that way it is
quite impossible to get free from sam o pq rns ; when one takes this

righteous way, one reaches straightway the intended eternal peaceful


city of t\u rnvq t w a’. As Zieme points out in TDA 10(2000): 67, alternative
readings in Chinese-Uygur bilinguals are often introduced with the
words ... ymä ter ‘One also says ...’. Further instances where slots
opened by finite verbs are left empty are mentioned in section 4.32.

4.6. Clause subordination

The transformation of verbal clauses to sentence constituents is mostly


taken care of by morphology, i.e. through the replacement of finite and
other predicative verb forms by participles and converbs. These appear
to have been the only means available to the language of the
inscriptions, beside the use of te-yin and te-p in the creation of causal
and final clauses within a direct speech strategy. In Uygur, however,
conjunctions such as kim also have important tasks, and that dialect
conglomerate makes much use of pronouns such as kim ‘who’
(sometimes joined to verb forms in -sAr) in subordinating. The
predication of a subordinate clause can fill the task of any of the
constituents of the main clause except the verb; we shall here deal with
these tasks under three headings: adnominal, nominal and adjunct.621
All loose forms of juncture are dealt with in section 4.8.

621 Sections 4.61, 4.62 and 4.63 thus roughly correspond to the tasks of adjectives,
nouns and adverbs. The term ‘adjunct’ has a wider sense than ‘adverbial’, since
adjuncts and adjunct constructions can qualify not only verbs but also whole clauses.
436 CHAPTER FOUR

4.61. Clauses in adnominal tasks

Old Turkic has basically three different types of attributive relative


constructions: left-branching constructions built around participles,
right branching ones that are introduced by particles, and relativisation
which makes use of correlative pronouns, where the head can be within
the relative clause. The first type, here called synthetical, is described
in section 4.611, the second, which we call analytical, in section 4.612.
Correlative relativisation is described in section 4.65. The heads which
relative clauses qualify refer to constituents (action participants or
circumstantials) of these as well as being constituents in the matrix
clause; this is why they get deleted from both synthetical and analytical
relative clauses: They do not, however, get deleted from the
subordinate clauses within the correlative relativisation construction.
Finally we have headless relatives (dealt with in section 4.62 with
subsections) themselves referring to such participants or
circumstantials.
Sometimes the qualifier clause denotes the action as a whole and not
one of its participants; in this case it is not a relative clause. When the
head is not a participant in the action described by the subordinated
verb, nothing gets deleted even though the subordination is effected by
synthetical means. Two such simple examples are ölürmäk sakïnx ïn
(TT IV A 29) ‚with the intention of killing‘ and bo nom bititmiš buyan
ädgü kïlïnx ‚this meritorious deed (consisting of) having had the yEz {<|n}
written down’, which show an infinitive and an action nominal in -mIš.
In the first of these the action is not meant to be linked to any
particular subject; in the second the subject of bitit- is the person who
commissioned the copyist’s work. In the first case, ‘killing’ is the
content of the thought which the word ölürmäk qualifies, whereas, in
the second instance quoted, the ‘having written something’ gets
defined as pun~ ya (= buyan = ädgü kïlïnx ) or the source of pun~ ya. Such
verbal nominals can also be accompanied by reference to the subject,
which is in the nominative in the following instances (both with -mAk
forms):  €‚ƒ„…† ‡ˆ‚ƒ  ‰ˆŠ‰ ‹†Œ €‹S€Ž 6‘!€%Š< ˆŠ6“’ ïnmak tïltagï bo ärür
‘this is the reason for the Magi’s worshiping of fire to this day’ (U I 9)
or ŽA†ƒ%‰ N”,‹†ƒŽˆ ”E‘nŒ4‰ †•ƒ€Œ ‘the text of Chandaka’s answering’ (a
book title in ChrManMsFr 1208). In the following expression,
reference to the subject of the subordinated perfect participle can be
found in the possessive suffix added to the head of the construction:
anaka ataka yazmïšnï– n— ïg kïlïnŽ 6‘ ïmïznï (BT XIII 12,76) ‘our evil
deeds (consisting of) having sinned towards mother and father’; unlike
SYNTAX 437

the other examples I have come across, the satellite is linked to the
head by the genitive. For the content cf. ˜™š›$™“œ™%*ž ïmïš tankarïg ïdmïš
yazoklarïm ‘my sins of having broken precepts and having relinquished
vows’ ( l.46 in the text edited by M. Ölmez in Laut & Ölmez 1998:
267). In amtï köŸ   ¡ Ÿ¢%£¤¥!¦%£¨§ © ž © › ©Ÿ ž™ ¤ ïn˜ £« ž £«­¬¥¦\¥!¤®«¬-¥ ›
ž £ ¯A¥¦ ˜ ¤ £ ïrak tarkargïl (TT X 136) ‘Get rid of any sorrow or worry
there is in your heart through the joy of having seen me’ the subject of
mini körmiš (the satellite) is inherited from the main verb, a 2nd person
imperative. In TT X 520-521 the reference is explicit in the anaphoric
use of the genitive form anïŸ which also qualifies the head: an®Ÿ«n£
™± ©¦ 6™ ¤ ï ... t䟫E¥²§%©« š ™ ¦N¦G³¬ ïn äšidmiš tïŸ ¡ ™ ¬ ïš ögrätigi üzä bo šlok
nom köŸ   ¡¥¦  £´¤ £%¡  ¥ ‘Through his experience (ögrätig) in a previous
existence of ... having heard and having listened to (äšidmiš tïŸ ¡ ™ ¬ ïš)
the teaching of the divine Buddha, the following doctrinal verse came
to his mind:’. yarokïn bizi•ärü kälürdi ärsär, biz adrok adrok etip
yaratïp nomka kigürsüg törö bar ärti (Xw 167) ‘There was the rule
that, whenever he conveyed his light to us, we (in turn) were supposed
to prepare and organize it each in its special way and to introduce it to
religion’ is an instance where the verbal no un kigür-süg (< kigür- ‘to
introduce’) is accompanied by a nominative subject, biz. In ävirtgäli
ötünmiš ötügiŸ£ (BT II 114) ‘upon the request of ... to have (the punµ ya)
deflected’ the head and the qualifying verbal form happen to be
etymologically related; English request is able to govern a phrase such
as to have it translated but in Old Turkic ötüg had to be qualified by
ötünmiš, a form less nounier than request to govern the supine in -gAlI.
In s䟥«    œ ¥¦  £J©%¡©¶ 6™›  ·E¸£J§ ©«9¹ š ™ ¦J³ ¡³«©•º ™ «¡ ïkamïš ïz ol (HTs III
974) ‘On a large rock at the foot of a promontory there is (ol) the mark
of Buddha having sat there’, ïz ‘trace’ is not a participant or a
circumstantial of the action of Buddha’s sitting but its result. I am not
aware that ‘result’ can be expressed as a circumstantial in Old Turkic;
if that were possible, this particular -mIš clause would also be a
relative clause. I take this to be the criterion distinguishing between
relativisation and qualification by clauses referring to the action as
such, in any case holding for the instances mentioned in the previous
paragraph.
Synthetical relative clauses precede their head while analytical
relative clauses follow it. In the following example there is,
exceptionally, a right-branching synthetical relative clause (with
sözlädä˜ ¥ ‘pronouncing’ and tutda˜ ï ‘upholding’): kim kayu tïnlïglar,
bo ïdok darni nomug sözlädä˜ ¥  ©  ¢ ™ ˜ ï, ögüzlärdä köllärdä ulug taluy
ögüz i˜ ¥¦  £ ž ©¯B¤ ™ ¤¥«B¥ œ º*©¦ ž™ «¡ ™ «¼»¾½½½ (Dh¿ À Á ÂÄÃAÅ ‘If any creatures
reciting and upholding this holy incantation get into rivers, into lakes
438 CHAPTER FOUR

or into the sea and wash, ...’. This instance can also be considered an
apposition. In the following sentence there is an analytical relative
clause introduced by kim and following its head: bar mu ärki antag
tïnlïglar kim bo nom ärdini tïltagïnta bo ok közünür aÆ ÇÈÉ6ʾËÌÍ*Î tüškä
É6Ë Í\Ì%Ë%ÏAÐ (Suv 2,16, the introduction) ‘I wonder whether there are such

creatures as attain good results (i.e. achieve their goals) right here in
this visible world because of this sÑ tra jewel’. What is here being
relativised is not a finite verb as generally in analytical relative clauses,
but a participle without a copula. This is also rather rare but not as rare
as right-branching participles without kim. It may not be a coincidence
that the forms in both passages are -dAÏ I participles, as there may have
been some reminiscence of -dAÏ I in finite use, as in Orkhon Turkic.

4.611. Synthetical relative clauses


Old Turkic relative clauses are usually built around participles.
However, ärgürmiš kïzïl bakïr iÏ ÎÒÓ4ËÔÕÐÍ×ÖÖÖÄÉ6Ê ÓÇ (BT II 468) ‘the hell
where they give (people) red-hot melted copper to drink’ is a
synthetical relative construction although one would not call the
-mAk+lXg form (discussed in OTWF pp. 153-5) a participle. Relative
clauses qualify nominals referring to one of the entities involved in the
event being described (in the instance just quoted, e.g., the entity is
‘place’). We can thus classify them according to the task of the head
nominal in this event.

1) Orkhon Turkic examples for relative clauses qualifying the


relativised verb’s subj ect are körür közüm ‘my seeing eyes’ (KT N
10), igidmiš xaganïØ (KT S9) ‘the ruler who has taken care of you’,
Ù
ÕÉ6Ë ÏÐÄÚ ÛÌGÇÈ ‘the people who were going to perish’ (KT E29). Further,
Uygur täprämäz kamšamaz ornaglarï oronlarï (BT V 189) ‘their
immobile and unshaking abode’ and sävär in ïÏnÍ ïnmïš män känÏAÐÓ-ÐÈAÜ
sävär amrak atayïmïn (Suv 626, 16-17) ‘I have lost my baby, my dear
loving chick!’. One would not say that seeing in English my seeing
eyes is a relative clause, though which see in eyes which see would
qualify as one. Our practice concerning Turkic is to call any attributive
participle a relative clause, since the distinction between these and
even elaborate relativizations is gradual and fuzzy. In bir bilgä nom
bilir är (KP 14,3) ‘a wise man who knew622 the doctrine’ the participle
has the object nom but the bracketing could also be (nom bil-)-ir. With
-yOk we have e.g. övkä köØ ül öritmäyök tïnlïg ‚a creature which never

622 This is how we have to translate bilir in this sentence and ÝÞàßá$âäã in the previous
one, since the main verbs are in the past tense.
SYNTAX 439

let itself get into an angry frame of mind‘ (U III 42,13); cf. the common
phrase köå æ çTèéBê<ë -. In æì•íÄî ï savïn sïmaglï … tärs azag nomlaglar (M
III nr.12 r3) ‘the … propounders of heretic doctrines, who do not
contradict the words of the three demons’, the -(X)glI participle is
negated. ol törötä yïgïlmïš näìîðïêòñê<ç6îé4îé$ëêîéäóî é ‘All the people who
were assembled at that ceremony ...’ (Suv 5,8 -9) has a relative clause
with -mIš qualifying its subject.

2) In yagï alkïnmïš yula (Mait 103v11) ‘a beacon whose oil has been
consumed’ and közi körmäz kiši (MaitH XV 8r25) ‘a person whose
eyes do not see’ the possessive suffix added to yag ‘oil’ and to köz
‘eye’, the subjects of the relativised verbs, refers to the heads , showing
that they (i.e. yag and köz respectively) in some way or another
‘belong’ to these heads (yula and kiši respectively): These are
examples for the ôõ ö÷ø é ùú\û construction with participles in the
adnominal predication. The eye is, of course, an inalienable part of a
person’s body, and oil was a necessary and commonly known
ingredient of oil lamps.

3) Participles can also be used for relativization when heads are direct
objects. In the following two clauses, the subject türk bodun is
supplied both from the matrix clause and from the possessive suffixes
added to the heads: türk bodun ellädök elin ïüný ïnu ïdmïš, xaganladok
xaganïn yetürü ïdmïš ‘the Türk nation let their realm, which they had
created, slip away, and lost their emperor, whom they had crowned’
(KT E 6).
When the relative clause is to refer to 1st and 2nd person subjects of
the relativised verb, the reference is normally effected by a possessive
suffix on the head, e.g. in aydok isäþ äz(i)n tükäti islädämäz (M I
10,13) ‘we have fully carried out the task you told us to do’. In künkä
ašadokumuz beš täþ ri yarokï ‘the light of the fivefold god which we
absorb during the day’ (Xw 201) however, the subject appears as a
possessive suffix on the verb form.
Rarely, early sources use -mIš forms also for perfect relativisation:
ÿ
ü
  ïz tutmïš yer suv (KT E19) ‘the territory which our
ancestors ruled’. In Manichæan sources this happens only when there
is to be no explicit reference to the subject: etmiš yaratmïš tatïglïg aš
‘a well-prepared and tasteful meal’ (runiform ms. TM 342 1 r4 -5,
ÿ ÿ
KöktüTurf 1056); sizlärdä almïš agu xormuzta t(ä)þ Eû àý
(M I 19,15) ‘I will shoot the poison taken from you at the god

Ohrmizd’. In sözlämäsig ir û üý  ‘a loathsome expression not to
be uttered’ (Xw 198) the head is also the direct object of the verb; here
440 CHAPTER FOUR

the meaning is not factive but prescriptive, since -sXg is a projection


participle. The subject of sözlä- not being retrievable from the context,
we take it that the ‘utterance’ should not, according to the speaker, be
uttered by anybody. In the previous sentence, the poison could have
been taken (al-) by the subject / speaker or by an assistant.
Buddhist Uygur uses -mIš for perfect relativisation also with subject.
In the following example the subject marking is on the head (as in the
-dOk instance quoted from M I 10,13 above): mäni! "$# %'&)(+*,".-/ +um
bütmäzün ‘May the blessing for which I prayed not materialize (if ...)’
(T II S 21 a = U 261 v5, a Buddhist fragment with Manichæan
punctuation quoted in the n. to BT V 426; there mistranslated). This is
presumably in analogy to cases such as mäni021*435-" ï a6-35/'17" ïlmïš öz
kïlïn8 +ïm (TT VI 15) ‘my own deed which I committed in a previous
life’, where the deed or sin is the subject’s sin. Cf. also tä09;: /'1<=>1 8
[elig]ni0@?>191/& ïš swösin (HTs VII 18) ‘(He read out) the preface
which the divine Chinese emperor had composed’; the emperor is the
author, i.e. the subject of yarat-, but one could also say that the preface
was ‘his’ preface. In bo ogul sutmaknï0)A B;94&):+*C1* ïn yep aymïš išin kïlïp
... (SammlUigKontr Ad3,6) ‘This son (should) eat the food which S.
gives (him) and carry out the work which he tells (him to do)’, on the
other hand, the food and work are Sutmak’s, in another sense the
boy’s. 623 When subjects are in the nominative the head does not
necessarily have the possessive suffix: tä0 ri tä0 risi burxan yarlïkamïš
... ïdok darni (TT VI 02) ‚a holy formula decreed by Buddha the god of
gods‘. There are cases, finally, when the head has no possessive suffix
even when the subject is in the genitive case: ol künki bizi0D1*E1
F
%G9H=IG8$:J-E@".#?K3/#0 -L bašlap tïnlïglar (Suv 6,13) ‘creatures, mainly
bovines, sheep and pork, which we had intended to slaughter that day
at our meal’; braman burxanlarnï0M?>194% ïkamïš bir šlok nomug a81N?>1E1
sözlädi (U III 36,1) ‘The brahman recited and interpreted the didactic
poem which the Buddhas had decreed’.
F
4) In 1?>135810" 0G%O:3,?G".G3$=GPQPQPM"10 ïm mani burxan (Pothi 2) ‘my
father the prophet Mani, to be worshipped with reverence’ the head is
the indirect obj ect of the verb yükün-.

5) n(ï)gošaklarnï0SR -T? ïn yazokïn öküngü xwastwan(i)vt (Xw 221, ms.


B) ‘The Xw. (with) which the auditors are to repent their sins’;
uzlangu äd (M I 171) ‘the material to carry out one’s craft’ or

623 Note that reference to the subject of the sentence is deleted from the two relative
clauses, where there is zero reference to the indirect object.
SYNTAX 441

alUVW5XYZ\[Y@] V^ ïn_ ‘meditation by which to weaken (bad influences)’


are instances of relative forms used for qualifying kernels which refer
to their instrument. bo kišiniUa`Xbc.dQegfYh ïš suv ikjl5mn o prq4s
signifying ‘the water (with) which this person washed his body’, the
head suv is the instrument of washing (yu-) and not its subject; the
person referred to as bo kiši is the subject of the superordinate clause.

6) The head is often the place where the action or event described by
the adnominal clause takes place. In inscriptional el tutsuk yer ‚the
place to rule the realm from‘ (KT S 4), Manichæan bo tugar ölür
tIu;v4wOxy5z{|tu;v~}  € ‘this world in which one gets born and dies’ (M 126 +
M 502m + M 201 quoted in the note to BT V 217) or Buddhist ölüg
kämišgülük ... [ay]ïg oron ol (HTs III 721) 'It is a bad (?) place, (used)
for deposing corpses'there is no explicit subject, though one might
consider the rulers of the Türk empire to be the implicit subject in the
first example. In ötrö olormïš oronïntïn örü turup ... ‚Then he stood up
from the seat he had been sitting on, and ...‘ (TT VI 011) and käntü
öznü• olorur oro nïn kötürü turur (BT VII B44) ‘he keeps lifting the
seat on which he is himself sitting’ there is reference to the subject in
the possessive suffix added to the head. ymä zruš• [burxan] ärtöki
yerdä ‚at the place where Zarathustra stayed‘ (ManUigFr p. 401, 10),
on the other hand, has an explicit nominal subject in the nominative;
the pronominal reference to this subject is on the verb and not on the
head (cf. the expression quoted under (3) from Xw 201). [ana]nt
arxant ... ötrö olormïš orontïn turup ... (HTs III 678) ‘The arhat
nanda ... then got up from where he had been sitting and ...’ is very
similar to the TT VI and BT VII passages  just quoted, but shows no
anaphoric reference to the subject ( nanda) either on the -mIš form or
on the head, as appears to be usual with local heads. In runiform
inscriptions the possessive suffix is wholly absent when the reference
exists but is made superfluous by the context: ‚4ƒ „…‡†5ˆ‰‹ŠŒ; ‚the place
where (we) routed (them)‘ (ŠU W7); with a 2nd person subject, bardok
yerdä ‚in the places where (you) went‘ (KT E24 = BQ E20); täŽ ri
yarlïkadï, yañdïmïz ... yañdok yolta ymä ölti kök (Tuñ I S9) ‘God
ordered (so, and) we dispersed (them) ... those whom (we) dispersed
died right on the road’.

7) In yanmas yerdä oztumuz (M III nr.16 v3) ‚We escaped the place of
no return’ the head is the source of the activity described by the verb,
the place from which no creatures come back. tugmïš atamïz (BT XIII
5,7-8) ‘our real father’ literally signifies ‘the father from whom we
442 CHAPTER FOUR

were born’: The father is the sourc e of the event (unless one wants to
reduce fathers’ task at reproduction to instrumental function).

8) In ozgu kutrulgu yol (Pothi 63) ‘the way to salvation’, t(ä);‘‡’“;;‘”


bargu … yol (Pothi 72) ‘the way by which to go to the land of gods’
and bošungu yol agtïngu šatu (M III nr.1 IV v14-15) ‘the way to
freedom and the ladder for rising’ the head is the way by which one
reaches a certain destination; this is in Old Turkic generally expressed
by the equative.

9) The head can refer to the time of the event; with perfect participle:
ïdok elig ulušug agïr basïp oronka olormïš tokuz yegirmin• ’ ïlïnta
(DKPAMPb 29-30) ‘in the 19th year of his having subdued the divine
nation and country (el uluš) and of having acceeded the throne.’ With
imperfect participle: yïlïm yašïm adïrtlïg bilmäz üdtä (HTs VII 331) ‘at
a time when my age was one in which I did not perceive matters
clearly’. The necessitative -gU and -gUlXk forms qualify terms
referring to projected time; e.g. yula tamturgu künlär (TT VII 40,112)
‘the days on which one is to light a torch’ or amtï ma a burxan kutïn
bulguluk üd yagumïš ärür ‘Now the time has come near for me to
attain Buddhahood’ or ‘the time when I should attain Buddhahood is
near’ . In bodisavtnï –—˜™T’,š›Iœ‘ • ‘žŸ–'” ‘ž.›œ˜œ¡œ • œž • ¡.œ‡”¢£œ¢Ÿ–'” ‘in the
third watch, during which the bodhisattva is to descend into the ocean’
(MaitH XV 6r24), the subject appears with the genitive suffix, not
taken up by any 3rd person possessive suffix (the Mait is one of the
earliest Buddhist Uygur texts). In the following example in which
-gUlXk again qualifies üd, reference to the subject is handled in still
another way: In ol tïnlïglar kälgülük üdintä ‘at the time when those
creatures were expected to come’ (Suv 19,19) the subject is referred to
both by a nominal phrase in the nominative and by the possessive
suffix on the head.

In some of the examples quoted, the ‘possessive’ suffixes added to the


heads may be either possessive or agentive. In aydok isä äz ‘the task
you told us to do’, mäni ¡$™ ˜'¤)¥+¦§¡.¨ –¨ ¤ ‘the blessing for which I
prayed’, ol tïnlïglar kälgülük üdintä ‘at the time when those creatures
were expected to come’, oronka olormïš tokuz yegirmin• ’ ïlïnta ‘in the
19th year of his having acceeded the throne’ or tirilmiš tïltagïm (Suv
5,8) ‘the explanation for my resurrection’ reference to the subject is
effected by possessive suffixes on the head. In künkä ašadokumuz beš
tä ri yarokï ‘the light of the fivefold god which we absorb during the
day’ and zruš• [burxan] ärtöki yer ‘the place where Zarathustra
SYNTAX 443

stayed’ , on the other hand, the possessive suffix added to the -dOk
forms refers back to the subject. Among the modern Turkic languages,
Turkish and (in the 1st and 2nd persons) Azeri as well as Tuvan place an
agentive possessive suffix onto the end of the relative form (as in the
two examples quoted last) while others join it onto the head. Still
other Turkic languages (among them again Azeri, though only in the
3rd person) express pronominal subjects by independent pronouns only.

When an adnominal construction has a projection participle as kernel,


it can express necessity. With -gU: yula tamturgu künlär (TT VII
40,112), e.g., is ‘the days on which one is to light a torch’. Similarly
with the -sXk / -sXg form in © ª«¬'­®­©‡¯ °±¯Q²;¯³´µ¬µ°¶© ª« ‘a loathsome
expression not to be uttered’ in Xw 198 or in el tutsuk yer ‘the place to
govern (from)’ in KT S 4. There is no reference to any particular
subject in these examples; the utterance is meant to refer to any. The
attributive clauses of these constructions are relative clauses,
qualifying time, direct object and place respectively.

There could possibly be nominal, i.e. verbless left-branching relative


clauses. One border instance is ·.¸ ³´ ¸T¹ ¬'º²@»'º ¹ © ïlar bašlagu´ ï [u]lug
· ¯Q´$¯ ° · º ®£¼'ºH½;°¿¾ÀÁ ¸ ³ (TT II,1 64) ‘the whole nation, both big and
small, (with) princesses and princes as (their) leaders’: The -ÂMÃÅÄ4Æ form
is not a participle but a deverbal noun, which does, however, govern
direct objects (see section 3.113); to translate the relative clause as ‘led
by princesses and princes’ would therefore be less correct. Still, if the
nominal clause in adnominal position had had a purely nominal (i.e.
not deverbal) predicate, the Ç È ÉÊˇ̇ÍQɟΠconstruction (discussed in
section 4.122) would have been used instead. The attributes bö+kün
bar and yaran yok in bökün bar yaran yok bäksiz mäÏ Ð$Ñ ÐÒ ÓÔÕ ÖÒ ‘the
fickle and transient body which is here today and gone tomorrow’ (r12
in a Mait colophon edited by Laut in Ölmez & Raschmann 2002: 133)
are like verbless relative clauses in consisting, respectively, of the
deleted subject ät’öz of temporal adjuncts and of the predicates bar
‘existent’ and yok ‘non-existent’.

4.612. Analytical relative clauses


Post-inscriptional Old Turkic has an additional, right-branching
relativisation strategy, using the particle kim (rarely kayu).

1) In most cases the head of the relativisation serves as subject in the


subordinate clause. In the following Christian instance both relative
clauses are adjacent to their heads, the first instance preceding the
444 CHAPTER FOUR

direct object: oxšayur sän ... ol ingäkkä kim ïraktïn üntädi öz


buzagusï× a kim azïp barmïš ärdi (ChrManMsFr ChrFr r 12-14) ‘You
resemble that cow which called from afar to her own calf, which had
gone astray’. The instances ot kim ïga؇ÙÚÛ7ÜÛ5Ü\Ý,Þàßáãâ.Ûä ïgaØÚ.åçæè4éäÞÜè
... kïsgaØ£êëQìíêä Û5éÜïî ðÅîê é'ä ìñëèäÛSáéOëòð'ì)ëó)î ðàôQôôõéîÛ ÛŸö × biti kim kišinä×
tärisintä ünüp y(e)nä kišinä× kanïn käntü sorar ‘fire which emanates
from wood and again burns wood ... tongs, which are themselves made
of iron ... the louse of clothing which comes out of people’s skin and
again itself sucks a person’s blood’ are found in one Manichæan source
in M I 7-8. Further such kim clauses appear in ManUigFr r1, DreiPrinz
91-2 and 111 and M III nr.7 III r11-12. In the following Manichæan
sentence (M III nr.6 II r3) both the synthetic and the analytical relative
clauses appear inside the main clause: ol ašanmïš aš kim ol ät özintä
kirür ölür ‘The eaten food which enters that body dies’. There is
another such instance in M III nr.7 I v9-10. Reference to the antecedent
need not get deleted when the relative clause is nominal; the postposed
ol here refers back to ‘place’: alkatmïš yer kim kamag tä× è;ëòð'äèÛKë ×ï÷ äê
katag täprämäz kamšamaz ornaglarï oronlarï ol (BT V 188) ‘the
blessed place which is the strong and solid, immobile and unshaking
abode of all the gods’.
In the following sentence kayu ‘which’ is used as relative pronoun,
the head consisting of a binome of participles used nominally: kim ärdi
äèTêë ÷ î ÷ ÜéÜÛ)ÞIá;è4éOëÛ5ØÜÞá‡èø öùÙÚê ï alku alplarïg utmïš yegädmiš kayu
bo yavlak sakïnØð ïg yäkni× Ý ÚùÚÛ ïnta korkïn؇ø ïz kirip kälti (TT X 253)
‘Who might have been the one who overcame all the heroes in this
world, who fearlessly entered the bedroom of this evil-thinking
demon?’ The reason for the use of kayu in this sentence may possibly
have been the fact that it starts with interrogative kim, and the writer
felt that the relative particle might have been mistaken for that.
There is a construction with yok ‘there isn’t’ in which the verb
appears in the conditional form: tïnlïg oglanï yok kim mäni× ögüm
ka× ïm ... bolmadï ärsär (MaitH X 2r1) ‘(In the whole of Sam ú û üýþ )
there are no humans unless they be such as became my mother, father
...’, i.e., to put it more simply‚ all human beings became my mother or
my father  (in one of their previous existences). Similarly bo yer üzä
näÿñþ þ
  ý 
5  þý ïš yok kim ol umasar (M II 5,10) ‘There is
no such trick or magic or incantation  as he would not be capable of’;
anta adïn tïnlïg yok kim mäniÿ !"I  û4þ!#' þý ïg tutgalï usar (U IV
A 184-6) ‘There is no creature other than that one which would be
capable of getting hold of the hairs on my head’. Another example
appears in TT IV A 23-24 and additional ones are quoted further on in
this section.
SYNTAX 445

In the following Manichæ an example (M I 17,8), as well as in Suv


610,17 or 616,3-5, the relative clause is not adjacent to its head but
follows the complete main clause; this would be impossible with
participial relativisation: ol azï$ %"&('*)
+,-)
+.+",/%+0&(1243%56%+7)8+9:5;/3";=<(<(<
&>1?;5%"&@+ACB&(;/8
5D%+7)
+8E";GFH%"&>'JIK;%5%8L&@)L&M,N&>8L&O57)P QNA&R.)
5D5;/3"; ‘That lust of
yours, which is mixed with external food and drink, ... gets mixed with
internal lust, which is present in male and female bodies’. Similarly in
TT VI 253, Q!)
;/QSB!TVU4IK;/)W&R.713"X5%"&YE78E, ïn balïkïn etä berürlär, kim ayïg
kïlïn18 ïg … tïnlïglarïg eyär basar ‘Then they (i.e. the rulers, who are in
fact bodhisattvas) organize their state in this world, which suppresses
evil-doing and … persons’, and BT V 175, tä$";K&Z% ïrkïnlarïn tä$";K&
ogulanlarïn alkamïš törütmiš ol, kim ol örginni$[QNA&R.\)52T";/)T"] ïn täg ...
bolup tururlar ‘He has created the divine maidens and divine youths,
who have become as the heart and center ... of that throne’.
ögi ka$ ï antag ögäk sav sözläyü umagay kim ol ärä$ kö$ lin yarotsar
(M I 15,3) ‘His parents will not be able to say any such considerate
words as might brighten up that man’s soul’ is another (Manichæan)
example where the relative clause is not adjacent to the head. The
subordinated verb is not an aorist, as in the examples quoted in the
previous paragraph; it is a conditional form, as in the paragraph before
that, where the main clause has the element yok: The meaning of the
main clause is here similar to that, since what is here denoted is the
absence of ‘loving words’. This subordinate clause can also be
understood as consecutive (section 4.637), then to be translated as ‘...
words so considerate that they could brighten ...’; the translation in
Doerfer 1993: 34 is unacceptable.

2) In the examples discussed under 1) the kim clause is used for subject
qualification. In the following example, however, the head (ädgü) is
the indirect object of the relativised verb (tägmä- ‘not to attain’): tä$";K&
tä$";K&M]?&^B!E";`_7+.!. ï$a5X243bQN248L&c%Q"$!3!8W&c) ägmiš iši küdügi üzä yok antag
ädgü kim tägmägülük (HtsPar 14 r22) ‘Through the activity reached by
the benevolence of Buddha the god of gods, there is no such good as
one cannot expect to attain.’ Note that here, as in the last example
mentioned, the antecedent is qualified by antag ‘such’; unlike that
instance, however, this subordinate clause cannot be understood as
having consecutive meaning. Thus also in the following instance, in
ms. T I D 200 l.18:624 nä$V+.)+2U4IK;4U4T"%%"&('d8E",WU+.)+eQA&)T!8EfU4T"%c5;g]/5;

624 Quoted in the n. to TT V A 23. This is an early text, as it has twice kanyu+garu
where later texts have kayu, twice the -(X)glI participle and /z/ is in some cases spelled
with two dots.
446 CHAPTER FOUR

‘there is no such place that L. himself should be wholly absent (from


it)’. In this case the head is the place for which the content of the
relative clause is said to hold; other examples of yok + relative clauses
with the -sAr form have already been mentioned.
In öhVi-jk ïnïhZl7m4lNn?jk ï sav yörüglärin kim män sizlärkä ayu bertim (M
III nr.7III, 15,111) ‘Remember and think about those previous
explanations of matters which I was so nice to tell you’ the yörüglär
are direct object both of ö- sakïn- in the main clause and ay- in the
relative clause. In Windg + U 132c 16-18, another Manichæan source,
the head also serves as direct object of the verb (tep okïyurlar) in the
relative clause: yïl sayu ol ay bälgülüg ärür kim ï ïgao ïg kamšatïglï ...
yeltirär ay tep okïyurlar ‘Every year there appears that month which
they call the windy month (lit. ‘the month in which the wind blows,
yeltir-), which shakes and ...-es the bushes and trees’. In Windg + U
132c 40, the head isig suvug appears in the accusative, the case form
which it would have if it were part of the relative clause, and not the
nominative, corresponding to its task in the matrix clause: ïno jpkj7mq ï
isig suvug, kim tumlïg suvka katsar, ötrö ior s m r ktcujvjw ï säviglig bolur
‘just as warm water, which one adds to cold water, becomes agreeable
to the drinking (person)’. 625 A perhaps late note on the reverse of a
Sogdian ms.626 reads bo bitig ärsär el körmišnihSx r q rys tv/zv^k r({|{[} t ~
kcr n ‚ ƒ7o„€ …K
†‡cj7ˆ m‡Nq } ‰ï)m
‡ŠR†‡N‘As
‹4ŒŽ!for
„‘ŠL’Othis
Š(“”’ W…Ktext,
“‰N‡V…it•’is–[the
„…’text
„‡cˆGof
‡•
…-El
—Š(†Körmiš
‡^‰•
…?˜”’‡^which I, K.
™˜…•Š
šL›œ „‡

direct object of the relativised verb. In Qarakhanid bo söz kim sän


aydž ¡ ïrsaklïg ol ‘The words you uttered are compassionate’ (QB
3335) the head is also the direct object while, in bo kün mä kim ädgü
atansa kiši ‘and (mä) this day (on which) a good person may be
nominated’ (QB 253, again with a conditional) the head has time
reference.
The head of the following instance refers to the father of the direct
object (kïz+ïn) in the relative clause: öz kadïnï yeri"¢C£
¢¡¤”¥y¦¨§"¥(©|§  ï
xan kïzïn ädgü ögli teginkä kolmïš ärti (KP 64,3) ‘He came to the place
of his own father-in-law, whose daughter his own father had asked (in
marriage) for the Good-Wishing Prince’. The exact relationship

625 Cf. l.48 in the same text: ïn ªG«­¬G«-®M¯ ï tumlïg suv, kim isig suvka katsar sogïtïr ‘just as
cold water which, when one adds it to warm water, cools (it)’ (translated rather freely
by the editor). Alternately, kim may have been introduced in analogy to other sentences
in the context; without it, the clause signifies ‘just as, when one adds warm water to
cold water, it becomes agreeable ...’.
626 Zieme in a review by Sundermann in BSOAS 40(1977):635, reviewing a text
collection by McKenzie. Zieme says that the note is late because the second bitig
appears without possessive suffix; that phenomenon is discussed in section 4.121.
SYNTAX 447

between the two clauses is made clear by the possessive suffix in


kïzïn.627
In antag bar kim ol tïnlïg örtkä örtänmäz (TT VI 114-5) ‘There is
such a thing that that creature is not burned by fire’, finally, the main
clause is an instance of the existential construction. The subordinate
clause qualifies the pronoun antag ‘such a one’ inasmuch as pronouns
can get qualified by relative clauses; one could perhaps also consider
the kim clause to be used in apposition. The similarity of the TT VI
114-5 sentence with the following two, both from other early texts,
may be superficial if I understand it correctly: ... ö°±R°²³/´Ÿµ²7¶´"³·”±>¶
²³/¸
y[mä] antag bar ärti kim altï, ymä antag bar ärti kim berdi (DreiPrinz
115-6) ‘they brought (the presents) before him. There were such that
he took and such that he gave’; 628 ymä antag bar ädgü ögli ol; antag
bar nomug taplaglï kišilär (M III Nr.6 Iv11) ‘So there are people who
are compassionate and there are people who advocate the (true)
doctrine’.
By content, sentences like ol tängri urïsï ... tavranu kayutïn sïngar
tängrilär eligi xormuzta tängri ärsär, antïn sïngar yakïn barïp ... (U II
29, 19-21) ‘that divine boy hurriedly went into the direction in which
the god Indra, the king of kings was’, described in section 4.65, contain
relative clauses as well, but they use the correlative strategy.
Analytical causal (section 4.635) and consecutive (section 4.637)
clauses also get introduced by kim, and there are cases (e.g. one in M I
28,21) where relative and causal or consecutive interpretations are both
possible; I take causal and consecutive kim to come from relative kim,
in that the implicit motive for introducing relative clauses is often that
they justify the content of the main clause.
The particle kim, absent from Orkhon Turkic, might come from the
interrogative-indefinite pronoun käm, kimni etc., whose nominative has
the shape kim in Uygur. In the following sentence, both a particle and a
pronoun reading would be possible, which might show us how the
word for ‘who’ might have come to be used for thi s purpose: tün sayu
... montag sakïn¹ µ ïlsar, alku tïnlïglar bo dyan sakïn¹ ¶ ïg kišig kim
körsär, burxanïg körmiš täg sävär taplayur ayayur agïrlayurlar (TT V
A 113) ‘If he meditates in this way every night, all creatures, whoever
sees (or, with kim as relative particle, ‘all creatures who see’) this
meditating person, will love, appreciate and honour (him) as if they

627 Note that the ‘daugher’ has to precede the ‘prince’s father’ in the English
translation but not in its Uygur counterpart.
628 There is a king both among the guests and among the hosts, so that an exchange of
presents would be normal.
448 CHAPTER FOUR

had seen Buddha’. In the first rea ding the subordinate clause stands in
apposition; in the second this is a case of the correlative constructions
described in section 4.65. Note that the element kim is not at the
beginning of the clause it serves, since the object bo dyan sakïnº» ïg
kiši+g precedes it. If this etymology is correct, kim might originally
have been used exclusively for human antecedents. The idea that the
particle kim comes from kim ‘who’ gets support from the instance in
which kayu ‘which’ is used for relativisation (quoted under (1) above
from TT X), as this is also an interrogative-indeifinite pronoun. Note
that the scope of English relative which for antecedents is also
narrower that its scope as interrogative pronoun.

4.62. Complement clauses

In Uygur there are different strategies for putting clauses into


participant tasks of matrix sentences. Most Old Turkic clauses serving
as nominals in participant tasks are headless relative clauses. We will,
in what follows, classify headless relative clauses as well as infinitive
constructions by the case tasks they fill in the matrix sentence, then
make a sub-classification by the function which they have with respect
to the subordinated action. Rarely, interrogative-indefinite pronouns
are used as heads for such clauses or as relative pronouns, resulting in
structures similar to English: nä ädgü kïlïnº6¼ ïlmïšïn629 ma½ a nomla½
(Aran¾ emi 1 a r 9) ‘Tell (deferential) me what good deeds he carried
out’. This differs in content from both *kïlmïš ädgü kïlïnº ïn ma½ a
nomla½ ‘Tell me the good deeds that he carried out’ (the structure
described below in this section) and nä ädgü kïlïnº[¼ ïlmïš ärsär (anï)
ma½ a nomla½ ‘Tell me whatever good deeds he carried out’ (the
correlative construction expressing a generalising type of relativisation,
section 4.65). The subordinate clause in the Aran¾ emi-¿/À-ÁWÂ?Ã7Â^ÄGÅKÆ!Ä esents
the object of kïl- and serves as object of the main clause. In what
follows the subordinate clause represents the object of sakïn- but
serves as subject of the main clause, i.e. it refers to the objects of the
thought of the person serving as subject to the main clause: nä
köÇ ülintä sakïnmïšï alku köÇ ÈLÉRÊËNÌÎÍ7Ï!ÈÐ"Ñ (TT VI 108-9) ‘What he
thought in his heart will all materialize according to his wishes’. In
Ê7Ì!ËNÌSÒ4Ó"ÔÕÒÓ"Ô-Ó!Ö ïšïn öyür ‘He remembers how many years he lived’
(MaitH XV 2r4) Ê7Ì!ËNÌ yaš serves as object of yaša- and the subordinate
clause as a whole serves as object in the main clause. More commonly,
Old Turkic relative pronouns demand the -sAr form (section 4.65).

629 The editor writes kïlmïšïg but the facs. seems to be clear enough.
SYNTAX 449

Subject and object clauses are the most common types of complement
clauses, dealt with in sections 4.621 and 4.622 respectively. Here we
will mention a few rarer types, representing an indirect object, an
instigator (both in the dative case) and a predicate nominal (in the
nominative).
Headless relative clauses serving as indirect objects are put into the
dative case (of the verb ïnan- in the following sentence): ïnanur biz
kapïgïnta kün tä×"ØKÙÛÚ"ØÜ7ÝÜ7Þ ïška (HTs VII 1238) ‘We believe in him at
whose gate the sun has installed itself’. In tä× ØKÙ(ßÙ^Þ=àÜáÜÚ!Þ=ß ï män
tegmäkä artïzïp ... (Xw) ‘letting oneself get deceived by somebody
who says “I represent God, I am a preacher”’ te-gmä (imperfect
-(X)gmA participle of te- ‘to say’) serves as subject of the subordinate
clause and, at the same time, as instigator for the superordinated verb
artïz-. The instigator status, in Old Turkic also signalled by the dative
case, cannot be equated either with subject or with object (see section
4.5); it should not be considered an adjunct either, as the instigator is a
real participator in the event.
The status of the predicative participle should also be clearly
distinguished from that of subject: In savï yarlïgï yorïgan bolur
(Schwitz 17) ‘He becomes one whose words and orders prevail’ there
is zero reference to the subject, and savï yarlïgï yorïgan is predicative.
Note that the form yorï-gan is accompanied by its subjects, sav+ï ‘his
word’ and yarlïg+ï ‘his command’, which are linked to the topic by the
possessive suffixes.

4.621. Subject clauses


Headless relative clauses can be subjects either of verbal sentences or
of nominal ones. In the first, second, fourth and fifth examples to be
quoted, e.g., they are subjects of nominal sentences, while they are the
subjects of verbal sentences in the third and sixth examples.
The verb form representing the subject of the subordinate clause,
with the imperfect or the perfect participle; the subject clause is left-
dislocated in the first example, pushed to final position by the wh°
form in the second one: bo montag körksüz yatagma nä törlüg kiši bo
‘This (person) lying there in such an ugly way, what sort of a person is
he?’ (ManErz I 6); â"Ù>ÞãàØgä”ÙfàØgâ"Ùfå7Úpå!æ!çæܜè4éKØ/çWÙRÜ7ßæ[èéKØZê-ëìNä7Ýâ ï alku
alplarïg utmïš yegädmiš (TT X 253) ‘Who might have been the one
who overcame all the heroes in the whole world?’
Then a few headless relatives whose verb form represents the action
itself; first an infinitive: sizni sävmäkimiz montag ol ‚This is how we
love you‘ (HTs VII 1880). With projection participles: tün udïsïkïm
kälmädi, küntüz olorsukum kälmädi ‚I did not feel like sleeping at night
450 CHAPTER FOUR

nor like resting during the day‘ (Tuñ I S5); ötüg tiläk bulgulukï sarp ‘It
is difficult to obtain what one wishes’. With the aorist: bir ymä ärüri
yok ärip ‘nor is there any unity, and ...’. With perfect parti ciple
(transferred to final position by interjectional interrogative): nä tusu
bolur (or: bulur) ol ädgü kün, ol ädgü üd körmiši talulamïšï (TT VI 23)
‘Of what use will it be (to him) that he looked for and found out a
suitable day and a suitable hour?’ In it ürdöki kuš üni ... äštilmäz ‚No
barking of dogs and no voice of birds is heard ...‘ (M III nr.32 r1) the
action nominal is the subject of a passive verb.
The infinite verb forms refer to the direct object of the subordinated
verb in ätözin alku kayu kïlmïšlarïm mandal mudur burxanlarnïíïîMð?î
bolzun; tïlïn alku keí!ñ"ò/ñVó-ôõNö
÷!øÕîRð-ö
÷òKî>ødùRù(ù!ú7û!ògü”î7üýøÿþûú7ûöûò ï bolzun;
köí!ñ!öLîRü[ûö^ó/û ïnmïš ömišlärim sakïn?ó ïz yaruk yašuk mani bolzun (ls.
40-44 in baxšï ögdisi, edited by M. Ölmez, Laut & Ölmez 1998: 267)
‘May all and any thing which I did (kïl-) with my body become
man d ala, øú!ò  and the Buddhas’ business; may all I speak about
(sözlä-) in detail become incantations and verses of teaching; may all I
think of (sakïn- ö-) in my heart become untroubled bright pearls’. A
further example: saí
ï)rtak temiši sudur vinay abidaram übû 4ö ïk
nomlar tetirlär (MaitH Y 265) ‘The type they call (te-) sam vr ti is
considered to consist of the books of    !"#$&%#  ' and
tripit( aka’; the possessiv e suffix on temiši does not refer to the subject
of te- (that not being referred to, hence left general, here rendered by
‘they’) but to the mention of sa)  ïrtak in the previous sentence.
Headless relatives referring to objects appear more often to have been
formed for the purpose of clefting, where they serve as topics: In
*,+ -. /+10 23'405 ) äšitmišim (TT VI 05 and U II 28,31) ‘What I have
heard is as follows’ the topic follows the comment; the non -clefted
sentence would have been * *,+ - /+6078 dtim. We also have the -dOk
form serving as topic, here with a (rhetorical) interrogative pronoun as
comment: ogrï tep tedökü) üz nägü ol (KP 59,5) ‘What is that which
you call a thief?’ Somewhat similar to the first sentence is män
kololadokum kamagdä ärklig yultuz ärmiš (l.5-9 in ms. TM 342630)
‘What I have discovered is that stars turn out to be the mightiest’. män
is added for reference to the verb’s subject as contrast to the other two
persons participating in the dispute, here in the nominative as against
the genitive of the first sentence in this paragraph. The comment is
itself a full sentence, the object of the verb kolola- (as the text which
an*,+ -. /+ refers to is the object of äšit- in that sentence). All three

630 Now U 5, reedited in P. Zieme, ‘A Manichaean-Turkic dispute in runic script’, P.


Mirecki & J. BeDuhn, The Light and the Darkness. Leiden 2001, 209-219.
SYNTAX 451

sentences are nominal, but topic and comment are linked by copulas in
the first, by ol in the second and by nothing in the runiform sentence,
where the comment is itself a sentence.
The sentence 9:<;=9 >49@?=A/>CBEDF9GH9 > ïš törü ärür, kim äsirkän;8I8B J
köK GLB:NMOFP9Q=9RTS UD ï bermäk (MaitH I 12r6) is difficult to analyse
though its meaning is clear: ‘What a laudable behaviour it is to give
away possessions unselfishly as charity!’. We have kim subordinating a
non-finite verb form below, in the next paragraph; infinite verb forms
are also found among the right-branching relative clauses described in
section 4.612. Both kim clauses appear to be headless relatives serving
as topics to the rest of the sentence, as does the headless relative
introduced by nä in the previous paragraph.
Analytical headless relative clauses can also serve clefting. When the
child bodhisattva Maitreya says that all the alphabets he has been
presented with are not suitable for the holy scriptures, his bewildered
father asks (MaitH XI 15r10): S VW>XUY:;=9ZP.?R G.[=A\S<BPLB A/GM R]U,^89HG9 R]U,^89H
sanïK9_HYB&R >4M,J]M R`I MR G.MRbacH,9 d/UeU,^89HfMR HYBgHYB&>hU=^89H]I9: ïK9_HYB&RiA/[;B ‘If all
these different sorts of writings and alphabets are not to be considered
as alphabets, what, then, are the alphabets which do enter into the
category of alphabets?’ The structure of H,9 djUkU,^89HlMRmHYBnHYB>oU,^89H
sanïK9eHBRiA/[;YB is similar to ogrï tep tedöküK üz nägü ol just quoted, in
that both are nominal sentences with an interrogative pronoun as one
member and a headless relative clause as the other.

4.622. Object clauses


While subject clauses appear always to have an infinite verbal form as
kernel, object clauses either have verbs or lack them. We will first deal
with object clauses without verb, then with ones with verb.
With verbless object clauses either the subject or the predicate is put
into the accusative case. The former happens in Maxarit eläg ädgü ögli
teginig busušlug körüp ... (KP 4,3) ‘King M. saw that the well-meaning
prince was sorrowful, and ...’ or in the second part of the following
DLT proverb: yïlan kändü ägrisin bilmäz, teve boynïn ägri ter ‘The
snake does not know how bent it itself is and calls the camel’s neck
‘bent’.’ Alternately, the predicate is in the accusative: yer suv
ärtimligin, ät’öz ürlüksüzin ukïtu ... ‘explaining that the earth is
transient and the body fickle’; yer tarïn ukïtdï ‘He explained that the
place was (too) small’ (HTs).
The sentences in the following passage are interesting because we
know from the context that they are subordinated interrogatives,
whence the translation with ‘whether’ and not ‘that’: amranmak
köK [ G.GMR8B:<PM pqq&q r!G sRitu:<P s ?O R [ G>1BEDGMR8B:av? Q8H,M S<BGLBwA$I8B J H?YK [ GxG.[=A
452 CHAPTER FOUR

bolmïšlarïn, övkä biligsiz biligdä öy<z|{} ~  €1zE‚€ƒ~8z„†…€‡ˆ‰ˆY‡,…~ (MaitH


XV 5v11-15) ‘He understands it all: whether they got rid of lechery,
whether they acquired an angry and ignorant mentality (or) whether
they got rid of anger and ignorance’. The suffix +lXg in köy üllüg in the
second object clause of the following sentence can be translated with
the verb ‘to have’: nizvanïlag bolmïšlarïn nizvanïda öy i arïg turug
bilgä köy üllüglärin adïra ukar (MaitH XV 5v17) ‘He understands
exactly whether they have been marred by passion (or) whether they
have wise pure hearts free from passion’ . Being or not being angry and
ignorant and being or not being passionate are disjunctions (although
the way they are expressed does not give immediate insight into this
fact), whereby the reader may have known that these are in fact
subordinated interrogatives and not statements, but amranmak
köy  €.€ƒ ~Šz„<‹ƒfŒŒ&Œ${} ~  €1zE‚€ƒ~8z„ is not a disjunction; this, then, is a matter
we need more evidence for. In all these instances the subjects are
referred to by possessive suffixes added to the predicate. Questions can
be made objects of verbs of thinking also without incorporation by
nominalization; in the following sentence the link is the forward
reference of anï and the quotative element tep following the unchanged
question: anï bilmädi, öyY ~ ƒ‡Yz Žƒ z&~i‘/’z€ƒ~ˆ=“z‡ ïn yörügin tükäl kïltïlar
mu ärki tep (HTs VII 870-2) ‘He did not know whether previous
translators had rendered text and meaning in their completeness’. The
sentences with tep quoted below show a bit more incorporation, but see
the constructions in section 4.7.
In all the verbless object clauses with predicate in the accusative case
quoted above, their topics – yer suv, ät’öz and yer – were in the
nominative. Topics of subordinated accusative predicates can also,
however, be in the genitive form: ”/•Š~‹Lz„’,„<Yy_Y~ €.Y‡=–=—z„6˜$z€CzE‚Xˆ‡, ïš
k(ä)rgäk (BT II 915) ‘One has to have realised that the world is fickle’;
nomlarnïy™’ ïn kertü tözsüzin tüpsüzin adïrtlïg bilirlär (Suv 386,7)
‘They know exactly that dharmas are without a real root or base’. A
further such instance can be found in TT X 555-559.

There is a wide array of constructions in use when the object clause is


verbal. One of these is for the verb of the subordinate clause to be
made infinite; in a second type, the subordinate verb is left unchanged
but its subject is put into the accusative. The connection can, thirdly,
be left implicit.
1) Action nominals and infinitives are put into the accusative to serve
as objects of verbs expressing thought, speech or writing; e.g. tegin
alkunï taplamadï, täk taloy ögüzkä kirmišig tapladï (KP 15,3) ‘The
prince didn’t like any (of the other ideas presented to him), he only
SYNTAX 453

liked going out631 to the sea’. The reason for using the post -terminal
-mIš form may be that the prince is not interested in the journey itself
but only in its results. In this sentence, the subject of kir- is identical
with the subject of the main verb, tapla-; in the following three
instances, the two subjects differ. The subject of such subordinated
verbs is usually in the nominative: In bildi öš› œYž!Ÿx =¡= Y¢<£.œ›¥¤<ž£¦4œ §/¨ =©
(HTs VIII 1919) ‘He knew what earlier ª ›L§!«Y¬ did not know’ the
subordinate clause is a headless relative. Often the subordinate clause
refers not to one of the participants but to the action / event as a whole:
ol üdün kördi Xero­<® ¬°¯ «¢_¤ ±f¦X±=©/±²,£.«›³§/«¢ ïp adïn öš ž8§j± £²=«´¤«› ¦ ïšïn
(U I 9, Magier) ‘Then king Herod saw that the Magi had returned and
gone by a differrent road’; buluš yïš ak üstün altïn bulganmïš
tälgänmišin ukup ‘noting that the (world’s) four corners as well as
(its) top and bottom are in confusion and disorder’ ( AoF MaitH XV
1r11). Note that the -mIš form of the last two instances also bears a
possessive suffix to refer to the subject. In the following example,
however, we find the subject to be in the genitive: ® ²YžE¬8ž¢ iš†,œ£¦Cžµ8ž¢
utgurak bilti (U III 86,18) ‘he was sure that his elder brother had
arrived’. When the subject is in the genitive, the possessive suffix with
the verb form is, of course, normal. TT X 518-519 has been read as
tü[käl] bilgä t(ä)š›8ž°¤ ¶Y›i¯ «¢ -nïg ²=« nkramit k[ï]lu yorïmïšïn kördi ‘he
saw the perfectly wise divine Buddha carrying out can· kramita’. 632 In
the following object clauses the subjects of the subordinated verbs are
in the accusative case: t丹8º°» ¼<½.¾Y¿<À¼ ¹ ï ymä käntü bägläri tä¸Y¹ŠºÀÁ ¹Šº Â
taymïšlarïn körüp ... (Mait XVNachtr 4v29) ‘The goddesses, in turn,
saw that their husbands the gods had slipped, and ...’; à º ÄÆÅÇ,Á,Â/ÅÈ8º Ċ¿!º É&É&É
kurug ätözü¸ Å=Ċ¿5ºjÉ&ÉÉ ïdalagalï kïlïnmïšï¸ ïzï[n] körüp (HTs III 451) ‘we
three saw that you had made preparations for pointlessly giving up
your body, ...’. tä¸Y¹ŠºÀÁ ¹Šº  could, in principle, have been interpreted as a
genitive, because /Ê Ë°ÌxÍ4ÎYÏ$ÌÐÒÑfÓ ÔÕÐÒъֆÍi×$Ñ,Ø.ØÑ=ÙÛÚÍ K, but sizni can only be
the accusative.
In nä törlüg aš ašamïšïn ... nä•ä yaš yašamïšïn öyür ‘He remembers
what sorts of food he ate, ... how many years he lived, ...’ (MaitH XV
2r4) the subject of the object clauses is, again, here and in the next
example, the same as that of the main verb. nä törlüg aš and nä•ä yaš
are the verbs’ objects, nä and nä•ä serving as relative pronouns. nägü

631 kir- for this meaning is a calque on a Chinese expression, as shown by Hamilton in
his note.
632 canÜ ÝiÞàß ácâwãwß is a walking back and forth in meditation, whence the use of yorï-. The
editor thinks the stretch written NYX after burxan is an error for ïg, taking this to be an
accusative form; it must, however, be a genitive, the final nasal turning oral.
454 CHAPTER FOUR

kïlmïšï•nï sän adra sä•ä yora berdi• (QB 797) ‘You explained to me
what you did clearly and in detail’ is very similar, except that nägü
serves as relative pronoun by itself.
Subject reference can also be taken care of through possessive
suffixes appended to -dOk: bo kargantokïn, alkantokïn, kää räštökin
å/æYç<è.éYêè.æYëYì&çîí<ìïðñ,òóëYìEê8ìôè.ñ,õîöæ=õ/éYê ÷=ñùømå/úç÷=ûüö ûëûç<úYýbþ\ë,ñç<èxé ïn÷=û
bilmäzlär ‘They consider this cursing and quarreling of theirs to be just
scolding and play, like senseless people, and do not know it for what it
is’ (M I 9,16 -18); a letter (UigBrief A5) also has -dOk+ as object:
äsänin [ä]d[gün] ärdökin ešidip ‘hearing that he is well’. In the
sentence biltimi[z] ukdumuz özümüzün üzütümüzün üzä asra yarokda
... tünärigdä ärtöki[n] (M III nr.1 IV r9-13) ‘We have realised and
understood that our selves and souls are above and below, in light and
in dark’ the subject of the subordinated verb is in the accusative case;
above we already met object clauses with -mIš which had accusative
subjects.
In kältökümün kertgünzün[lär], siziä íñ,õ/ñÿð4ñëñ ä ì òLì ç  
ärklänmäkiä w
ì 
ò Lì 
 f
ç <
í 
ì E
ï =
ò Y
é
ç Š
 
ï 
ñ

ý  (DreiPrinz 65-67) ‘let them be convinced


of my having come and know of your rule and authority’ the infinitive
is used in a construction identical with -dOk+ and in parallelism with
it. That the -dOk+ form is factive seems to follow from the context of
this sentence; so do the -mAk forms, apparently, since other instances
using the infinitive in object clauses also appear to refer to factual
circumstances: sïnmakïm(ï)z buzulmakïm(ï)znï tükätgäli umadïmïz ‚We
were unable to stop our heartbreaking‘ (HTs VII 1916) with affixal
pronominal reference to the subject and samtso û ÷,ûý ïnïä èû õ!û ÷ ûç
birlä käliš barïš bitig ïdïšmakïn ukïtmak ‚the account of the
correspondence between Xuanzang and the Chinese emperor‘ (HTs
VII) with both affixal and nominal subject reference.
In the non-factive domain we have -Ar for the imperfective, the -sXk,
-gU, and -gUlXk forms for projective predicates. An example with the
-Ar participle is the following: bo yeti arïgsïz yetä÷ìïñý ç5ì ä û=úYç ïnta
tugarïn körüp ‘he saw that he (the divine boy) would be born in these 7
existences of eaters of impurities’ (U II 32,57). Orkhon Turkic uses
-sXk as necessitative action nominal: yaä ïlïp ölsüküä ün ... bunta urtum
‚I set down here (how) you will needs err and die (KT S 10); el
tutsukuä un bunta urtum ‘How you should govern people I have
recorded here’ ( tut-sukuä here representing projected manner). Where
Orkhon Turkic has -sXk, most of the rest of Old Turkic has -gU: maytri
bodisavtnïä åŠýè.éYç÷,éë,ñTìç5ì |íúYý ûçWëúè ïn bulgusïn ... ukar mu siz?
‘Do you ... understand that the bodhisattva Maitreya will come down
SYNTAX 455

to earth and attain Buddhadom?’; Note that nominal subjects can here
appear either in the nominative or in the genitive.

2) With indirect speech, Old Turkic also has a construction


corresponding to the Latin ‘accusative + infinitive’: It puts the subject
of a clause which is to serve as the object of a verb expressing thinking
or speaking into the accusative case but leaves the subordinate verb
finite; the subordination is effected by the quoting verb te-:
darmaguptakï atlïg nom ï a  ï baxšïmïznï kïyïltï tep äšidip (HTs VII
1915) ‘(we) heard that our teacher, the master preacher named
Dharmaguptaka died’; türk bodunug atï küsi yok bolmazun teyin (KT E
26) ‘saying about the Türk nation that its name and fame should not be
destroyed’; 633 ol tïnlïgïg ... yanmaksïz ävrilmäksiz ärür tep bilgülük ol
(U II 39,100) ‘It should be known that there is no turning back for that
creature’.
When verbless sentences are incorporated as object clauses, we find
ellipsis of the topic: az teyin nä basïnalïm (Tuñ 39) ‘Why should we,
thinking that (we are) few, be depressed?’. The direct speech sentence
corresponding to this content would have been *(biz) az biz ‘We are
few’. In section 4.7 we quote a verbless sentence serving as direct
speech, also with biz as topic, where this topic is not omitted. The
writer there has, however, added a reference to the topic in accusative
case outside the specimen of direct speech, as we saw above with
verbal object sentences.

In the following instances from an early text, the object sentence is


marked as such by simply being placed between the subject and the
predicate of the main clause; neither its subject nor its predicate are in
the accusative but the 1st person which the woman would have used has
been replaced by the 3rd person: kayu išilär kün tä   ïnta kirür
tüšäsär ... kayu išilär tülintä ay tä "!#$%'&(*)+,&.-  ïnta kirür
tüšä{sä}r634 ... kayu išilär tülintä yigit urï ya 0/1# 234,65+ ïnta kirür
tül tüšäsär ... (MaitH XI 3r17-25) ‘If any woman dreams (that) the sun
is entering her belly, ... If any woman in her dream dreams (that) the
moon together with the planets is entering her belly ... If any woman
dreams a dream (that) a young male elephant is mounting (her) and
entering her belly ...’. Ne xt consider two object sentences which have

633 The parallel text in BQ E 20 has the stem form türk bodun instead of the accusa-
tive. Tekin 1968: 127 (and still Tekin 2003: 107) misunderstands the grammar here,
giving this +Xg form as a (the only!) instance of a variant -ïg of the genitive suffix.
634 This could also be an instance of haplology and not necessarily an error.
456 CHAPTER FOUR

no mark of subordination at all, which are not classical instances of


direct speech (q.v. in section 4.7) either: 7898 :;8<>=+?@A?7B?C+D6?E=F?@,G.H
sïnalïm, biz ikigüdä kanyusï kü9G
8I#@$H7 =+? < (Wettkampf 42-44) ‘Let us
test our strength with one another (to see) which one among us two is
the stronger’ has no overt marker of subordination but the question
“Which one of us two is the stronger one?” must be subordinated to the
proposal made to the addressee for subsequent action. In the following
passage, finally, the content of the second sentence is the object of
kördüm in the first: ya[rlïkan•]u•ï kö•ül turgurup kördüm, irin•
[yar]l(ï)g umugsuz ïnagsïz bo tïnlïglar montag ämgäklig [a•un]da
tüšmiš tururlar (U II 4,8) ‘Evoking a compassionate state of mind I
realised (that) these poor hopeless creatures had fallen into such an
(existence) of suffering.’

4.63. Clauses as adjuncts

Adjunct clauses have tasks which are adverbial to a greater or lesser


degree: I have classified them as comparative (describing to what the
events and actions of the main clause can be compared, what they are
like), as temporal, as local, as causal (expressing why or to what
purpose events take place), as final (specifying the event aimed at
when carrying out the content of the main clause) or as consecutive
(detailing the result of the process described in the main clause). They
often consist of converbs, sometimes with expansions, in which case
no semantic-functional classification may apply: Such cases have been
put into the section ‘clauses with contextual converbs’: The semantic
relationship between main clause and converb clause may be
retrievable from the context or it may remain fuzzy. Some converbs do
have specific meanings and functions, however, and are dealt with in
the subsections mentioned above.
Circumstantial nominal expressions can be called nominal adjunct
clauses if they have their own topic. Such are közi yümüglüg olorur
ärti ‘He used to sit with closed eyes’ (HTs VI 2b9) and the third noun
phrase in özi atanmïš, ögrün•ülüg, atï yetiglig kälir (IrqB LV) ‘He
comes a famous and joyful man, his horse being led (for him)’; köz is
the object of yüm-, at of yet-, the possessive suffixes of közi and atï
referring to the subjects of the sentences.
Adjunct clauses can also consist of verbal nominals appearing in the
dative, locative, ablative, directive, instrumental or equative cases or
getting governed by various postpositions. If adjunct clauses are based
on nominal verb forms, the functions of these are sometimes not
different from any other nominal used in the case or with the
SYNTAX 457

postposition in question: Their tasks can then be inferred from what


their case form or the postposition governing them does when
connected with a noun phrase; thus e.g. the -dIn form and the üzä
phrase in the following example: J KML N(LPOQ(R0S+T UVQWKXT'YTZ ï ... YK KB['T [ \T
barmïšdïn
]V^+_`'a_b`+cdbašlanur,
ce+f`+chgggjik...
e*ät’öz
lmgn_`+kodmïš
o*p`+o+qsüzä üzülür
rsfi6td tFf6quovw‘this
fx`+cwyzg section starts with
635 Such sentence

parts are not dealt with below, as they are in fact instances of adjunct
phrases rather than adjunct clauses. A number of instances for
-mAk+tA are, e.g., quoted in Schulz 1978: 52-54 with, respectively,
temporal, instrumental or final meanings; none of these meanings are
explicit in any of the instances quoted, however, and some of them are
outright misinterpretations: The meaning of all of them can be summed
up as ‘locative of the infinitive’. Then take bulmayokka övkäläp kakïp
tagka ünüp kükrädi ätnädi (HTsToa 538-9) ‘He (the lion) got angry
and cross at not having found them, went up the mountain, roared and
made noises’: The suffix combination -mA-yOk+kA forms causal
clauses (as discussed below). The clause around bulmayokka could
here have a causal meaning; it could, however, also be the case that the
dative is governed by övkälä- (‘to be angry at something’) and that
bulmayok here serves as perfect participle referring to the action:
bulmayokka could, in other words, be not a causal clause but the
indirect object of a verb in the main clause. Similarly the form
-mAyOkkA in šilabadrï a{|} ï ïdmayokï~ a ayï kodï öpkäsi kälip ... (HtV
287)
V^ €‚ has
ƒ…„†‡been
ˆB‰nŠ‹Fstated
ŒŠŠ+Ž+to
‡ ’‘”give
“–• ƒ—Ž.ˆa•#temporal
˜™Vš+ŠE›‚„meaning
˜‰kŠƒ œ –ž(Ÿ  as¡+Ÿin ‘He
¢£…ŸV ¢+¤.¢u(i.e.
¥F¦P§©¨«king
ª¥+¢
him (i.e. Xuendzang) off’ but œ in fact we might as well unders tand
‘getting furious at master .’s not sending him off’ with the dative
governed by the verb phrase itself. The percentage of such unclear
instances is quite high; this is not a coincidence but is linked to the
origin of compounded adjunct clause suffixes, whose meaning did
originally consist of the sum of the meanings of their parts. Another
common uncertainty concerns the meaning actually to be assigned to
adjunct clauses: ¬ ­¯®B°'± ï kälmäyökkä ävintäki kišilär istäyü … (HTsToa
82-84), e.g., can be translated either as ‘When that shepherd didn’t
arrive, his household looked for him …’ or ‘As that shepherd didn’t
arrive, his household looked for him …’; one has to have enough
unequivocal examples before one decides whether a certain clause
form has one or more than one central meaning. If one determines a
central meaning for a construction, then different ones can be

635 Note that the subjects of the -mIš forms here used as action nominals are not
referred to by possessive suffixes.
458 CHAPTER FOUR

understood as contextual variants: ²³ ´³µ²¶·b¸¹+³»º ¼ ïnur agrïnur ärkän


… amrakta adrïlmak a¼ ïg ämgäkkä täginürlär (Mait 198v1-6) ‘While /
Although they guard and take care of them … they undergo the bitter
suffering of getting separated from their dear ones’ was, e.g., by Schulz
1978: 97 stated to have concessive meaning. This reminds us that
‘while’ clauses can also get concessive meaning in English. For a
special function of aorist + ärkän to be worked out, however, it has to
be determined whether this instance is not in this context merely used
for an ad hoc rhetorical effect. -Ur ärkän is here dealt with in section
4.633 on temporal clauses. The normal way for rendering concessive
content is the form -sAr, especially when followed by the particle ymä
(section 4.64). Concessive connotations for the sentence quoted should
not, however, be excluded.
In the subsections 4.632-4.637, adjunct clauses are classified by
function and meaning and not by form; 4.631 is, however, about
semantically fuzzy converbs.

4.631. Clauses with contextual converbs


Contextual converbs are formed with the suffixes -(X)p, -XpAn and the
exceedingly rare -XpAnXn, the vowel converb with the allomorphs -A,
-I, -U and -yU and the negative counterparts of all of these: -mAtI (only
Orkhon Turkic and very rare), -mAtIn and perhaps -mAksXzXn. The
term ‘contextual converb’ was chosen because the hearer / reader is
helped by the context to understand the semantic relationship between
the clauses featuring these verb forms and the main clauses to be a
temporal, a causal, a circumstantial or e.g. an adversative one or one of
mere coupling.

Real vowel converbs, i.e. such that are formed from the verbal stem by
the speaker ad hoc at the time of utterance or writing (unlike
lexicalisations and the like, for which see section 3.286), can show
close juncture with one of a set of less lexical verbs or auxiliaries and
form with them complex predicates (section 3.25) or they can be quite
independent from the syntactic point of view.
sürä ünti (KP 64,7) describes the shepherd’s driving his he rd out of
the city gates; in this case converb and main action are simultaneous.
In the following sentence (in HTs VIII 69) the converb tuta is
separated from the main verb by adverbs but still describes the same
action as that referred to by the superordinated verb, ‘to write’: ½ ¾X³¼
º ¼º¿ ïlar … äšidmiš noml[a]rïn tuta öÀ+Á ¶ À+Á ½ ÁxÃ6Á Ä ²Å À ´Æ¶B¿,³ÇȲ ïltïlar
‘These three teachers pinned down the teachings which (they) heard
(from Xuanzang), writing (them) down one by one, and interpreted
SYNTAX 459

them elaborately’. The f ixation of Xuanzang’s teachings by his


disciples is here described in its different aspects; pinning them down,
which I have used for rendering the verb tut-, is certainly no lesser
ingredient than the physical writing (biti-). In the following two
instances as in the last mentioned one, converb and superordinate verb
are not even adjacent: ÉBÊËBÊ ÌÎÍ(Ï$̯ÊÐ#Ê ÌÎÍ6ÊxÑ.Ò$ÓÆÔÕÍ.ÖÉ ï tapïšmaz ärmiš ‘They
had been looking for (tilä-) the little prince but had not yet found him’;
kollarïn örö kötürü ulug ünin ïglayu maytri burxan tapa adakïnta
töpön tüšärlär ‘lifting up (örö kötür-) their arms, crying (ïgla-) in a
loud voice, they fall down head downwards at Buddha Maitreya’s feet,
facing him’ (describing accompanying behaviour).
The inscriptional sentence karlok yavlak sakïnïp täzä bardï ‘The K.
had evil thoughts and fled away’ shows the typical difference bet ween
-(X)p and the vowel converb: Often, the former denotes an action by
itself, the latter only one aspect of what is described by the finite verb.
Longer sequences are also common; here an Orkhon Turkic series of
four verbs, three of them with a conjoined vowel converb: akin binip
oplayu tägip san•a ïdïp topulu ünti (K• E7) ‘He mounted ( bin-) his
white horse, attacked (täg-) head on (oplayu), routed (san•-, them) in a
whirlwind (ïd-), pierced (their rows, topul-) and emerged (ün-, on the
other side)’. 636 In Uygur: bodisavt tegin bo uluš bodun ayïg kïlïnËÑ.Ö×
kïlmïšïn körüp ärtiØ ü busušlug kadgulug bolup ïglayu balïkka kirdi
‘The bodhisattva prince saw that this nation was committing sins, he
became very sad and entered the city crying’ (KP 3 -4).
No doubt because of such instances, Gabain 1974: 123 states that the
most important difference between the vowel converb and the -(X)p
converb is that the former expresses “ein Mittel, eine Gleichzeitigkeit”,
the latter, on the other hand, “ein zeitliches Vorhergehen ”. Above we
had quoted the clauses kollarïn örö kötürü ... ïglayu ...; practically the
same appears with -(X)p in Ð'Ò'ËÒÙ'ÒÚÍ(ÏbÛsÊÐÝÜÌÑ.ÒÐ#Ê ÞßÜ Í.×,ÜÈÒ+Ñ6Ê ÌÑ.Ò ×ÊÐÚÜB×,Ü
kötürüp ulug ünin ulïdïlar (Suv 619,18-20) ‘At some stage a short
while after that they regained their senses, then raised their hands and
wailed loudly’. Such converbs are semantically unspecific; the
sentence just lists the three actions. The reader presumably understands
that the raising of hands is a gesture accompanying the crying and
wailing, thus expressing simultaneity and manner (against Gabain’s
statement concerning -(X)p). Whether readers expect that all this can
accompany the coming back to one’s senses or whether they think that
lifting one’s arms or wailing can take place only after one is in full
consciousness can differ from reader to reader depending on their

636 Quoted in Johanson 1992: 202 (approximate translation).


460 CHAPTER FOUR

experience in life and is not expressed by the text itself. The clause
karmaputug sïp tsuy kïltïmïz ärsär (TT IV A67) ‘If we have broken the
precept and have sinned’, quoted in Gabain 1974: 120 as one of the
examples for the view that the event referred to by the -(X)p clause
precedes the other one, in fact proves exactly the opposite, as breaking
precepts does not precede sinning but is simultaneous with it. There is,
of course, logical sequencing in the observer’s mind, in the sense that a
breach of precepts is more directly observable, a label of sinning being
attached to the act by the cultural system. Similarly two parallel -(X)p
clauses can refer to an act of saying and to its content: agïà ïlarka ayïp
üküš altun bertürüp (HTs IV 603) can be translated either as ‘he talked
to the treasurers and had them give (him) a lot of guilders ...’ or ‘he
told the treasurers to give (him) a lot of guilders ...’; the latter may be
preferable if on remembers that ay- is ‘to say’ and not ‘to speak’. What
is clear is that the verb forms ayïp and bertürüp differ in denotation but
not in reference, referring to the same event. Some similar instances
with ay- are mentioned in OTWF 803 under ertür- and UW 287b under
ay- , §1d. There is, however, a statement which probably can be made
concerning anteriority and posteriority in this connection: In a chain of
-(X)p forms, a subsequent instance, one to the right of another -(X)p
form in Latin script, is unlikely to temporally precede the content of
the first-uttered or first-written -(X)p form. Rather than being a
grammatical rule, this is a consequence of the iconic principle: Where
grammar does not determine the order of elements, the speaker is likely
to let his enumeration follow in a manner mimicking reality: Instances
such as o[guz] bodun tokuz tatar birlä terilip kälti (BQ E34) ‘The
Oguz people got together (teril-) with the Tokuz Tatar and came
(against us)’, ol savïg äšidip tün udïsïkïm kälmädi, küntüz olorsukum
kälmädi (Tuñ 12) ‘Upon hearing (äšid-) that information I no longer
felt
áâ ã(äBålike
ä—æAç sleeping
èéáPêBë+êìdatí íî+night
ã.ïXáï or
ð1íòñsitting
ã6íxè.ïå down during the day’ or ol tašïg
à (U I 8,9-10, Christian) ‘They lifted
(kötür-) that stone and threw it into the well’ show the anteriority of
the event recounted in the -(X)p clause; further such examples are
quoted
ó çmôõå,ãkíin
î äm Schulz
ôõbå÷öê1978:
øbë'ù áù 139.
ð"ùì»Instances
ã such as ïnà ïp ärdämin baturup
à ïnlïglar ara yorïyur ärtilär (TT VI 352-
3) ‘They used to live on this earth among all creatures, hiding their
virtues’ are, on the other hand, to be interpreted in such a way that
main and -(X)p verb refer to simultaneous öbíî#íë#events;
íî0áPõã6í æ3further
î'ï äBá‚êexamples
ìwù,ô»ð"ïî are
quoted in Schulz §162 (pp.139-140). à (U
III 48,11) can best be translated as ‘How will I manage if I leave you?’,
but ‘when I leave you’ is also a possibility. ‘Leaving’ cl early has to
SYNTAX 461

precede here, as the question of ‘managing’ arises only as a result of


that.
Vowel converbs which are syntactically independent do not differ
from other converbs in getting their own objects, in not being adjacent
to the superordinated verb and in referring to events which are often
not simultaneous with the main event: In a runiform inscription (ŠU
E4), e.g., the first verb (úû ü -) in the sentence bän säläýûÚúû üûhþBÿ+þ
yorïdïm ‘I crossed over the Selenga and marched after them’ 637 has its
own object and probably refers to an event preceding the main event.
The content of the vowel converb and that of the superordinated verb
can well refer to differing activities, events or processes, as in ü
suvsamak ‘to be hungry and thirsty’ (U II,1 37) with the verbs ü - ‘to
be hungry’ and suvsa- ‘to be thirsty’; morphosyntactic subordination is
here coupled with semantic and pragmatic coordination.
Some independent vowel converbs describe the means or the way by
which the main action is accomplished: bir kemi sïyokïn tuta üntüm ‘I
got out holding on to a piece of the ship(wreck)’ (KP 54,6). The getting
hold of the piece of wood or even the holding on to it (both of which
are denoted by tut-) certainly preceded the getting out (ün-) of the sea
or out of danger, led to the latter and made it possible. Note that
‘means’ is not among the contents dealt with in sections 4.632 -7. In the
following sentences the vowel converbs also refer to the means
necessary for the main action to take place (for which Turkish often
uses -(y)ArAk): bo ... tïnlïglar birök burxan körkin körü kurtulgu ärsär
(U II 17,26) ‘If, however, these creatures are to be saved by seeing an
appearance of Buddha, ...’; tïnlïglarïg ütläyü ärigläyü alp kutgarguluk
        
ü ïn täý  .ûý 
 þ   ïnlïgnïýs
ú Bý   (þ ,þ  !úû
 
x#ü "w$ û   $û  (DKPAMPb 113-4) ‘Since it is difficult to save the
creatures by giving them advice and admonishment (ütlä- äriglä-), that
is why Buddha, the god of gods, softens creatures’ hearts ... and
welcomes them’. 638
It even happens (rarely) that the subject of a vowel converb and of
the main verb are different, if the former is not of an agentive nature;
 
in the following sentence it is the tip of the sun: yarïn taýB% ÿ uú $þ  ï
tuga bo ... tïnlïg ... !ü $ ïn ïdalagay (MaitH XIII 1r12) ‘Tomorrow at

637 Quoted by Schulz 1978: 157. The sentence there quoted after this one is
misunderstood by him and contains no vowel converb.
638 In one case the suffix -mAkI& ' is also used with instrumental meaning (mentioned
in section 4.633 because other -mAkI()' clauses have temporal meaning). This may be
the meaning of some -mAk üzä phrases as well. We have not devoted a subsection of
section 4.63 to this content, as most clauses with such meaning are constructed around
contextual converbs.
462 CHAPTER FOUR

sunrise, when the tip of the sun appears, this ... creature will give up its
... bun’; cf. the similar use of ta*+%,-+/.!0%132 ‘at sunrise’ in MaitH XV
10r11.639 Note that both subjects are in the nominative case. In the
other extreme we have cases such as ävrilä ävrilmägü täg otgurak sav
(MaitH XIII 8r9), which appears to signify ‘resolute words which are
both interpretable and uninterpretable’; here the -A suffix would
merely signify that the suffix -gU is meant to apply for the positive
base as well.640

Two questions have been intensively discussed concerning the -(X)p


converb, especially in Schulz 1978: 128-147 and in several
publications by Johanson, e.g. Johanson 1995: One is its aspectual and
taxis value, the other is the question whether it represents coordination
or subordination. We have already stated that -(X)p is unmarked as to
its taxis and aspect values.641 The second question depends on how one
defines coordination and subordination. Concerning content, -(X)p
clauses may be subordinated, meaning that they describe the activity
referred to in the superordinated verb or verb phrase or verb phrase +
dependencies, or they may be coordinated, especially when the -(X)p
phrase itself refers to an independent event appearing in a chain of
equivalent events. In Sanskrit or Mongolian one gets tales consisting of
a long chain of converb clauses, often with alternating subjects, with
one single finite verb at the end of the tale. Such unlimited
coordination of -(X)p clauses is not quite possible in Old Turkic, as
their subjects normally have to be identical with those of the verb to
which they are subordinated; with this limitation (adhered to nearly
fully), -(X)p expressions are very well capable of reflecting chains of
coordinated events. Formally, however, such converbs clearly are
subordinated, as they share most of their grammatical categories with
some other, superordinated verb and inherit them from it; the only
categories expressed by -(X)p forms themselves are diathesis and
negation.

639 Turkish geç-e and kal-a in 4#5687:9#;=<58>?5 ‘ten past five’ and be6)59@;BA?CDEC ‘ten to
five’ are also petrified converbs having their own subject ( saat ‘watch, clock; hour’).
640 The normal converb vowel of -(X)l- verbs is /U/ and not /A/. This might therefore
actually be a scribe’s error (intending to write the next word and stopping after he
wrongly wrote an alef). The phenomenon for which this is taken to be an example is
rare at best.
641 The construction consisting of nä with -(X)p converb, sometimes followed by the
particle Ok, refers to events immediately preceding the main action; it is discussed in
section 4.633 above, among the temporal clauses. This is a distinct construction which
has no bearing on our view of the functions of -(X)p.
SYNTAX 463

In FHGI!J-K!L K%JNMOPK$O@Q!KR/STVUXWQW$R%Y!WLZFHG!IJ-K[\ST^]%_$O#R ïg sözläzünlär (Suv


129,21-22) ‘When they are about to recite it (i.e. the spell), let them
(first) recite this blessing and (then) this spell’ it is clear from the
meaning of -gAlIr as ‘about to be doing something’ on the one hand,
from the iconic order of the -(X)p form preceding the main verb on the
other hand, that the recitation of the blessing, expressed by the -(X)p
verb, is to precede the recitation of the spell. The semantic relationship
between the -(X)p clause and the main clause can also be made explicit
by particles. In a sentence from HTs V discussed in Zieme 1992a: 352
and on p.5 of Röhrborn’s edition of HTs VIII, e.g., the relationship is
adversative, as MR%Y`M [aU _$R%_ expresses this meaning: GIcbd ïklarï ymä
KR%K%efQ!KQ!YKF MELgGQPK$OM [ ïnY [ïp] UX_$R%_h_$R%Y!_$Q8U _ie-KLkj MfJlW$O ‘Their own letters
are just like the Indian ones but they still differ (from them) a little bit.’
The meaning ‘but’ should not be assigned to the converb, which does
not exclude it but does not support it either.
When the main verb is negated, the scope of the negation does not
(unlike Turkish) usually include -(X)p converbs linked to it. There is
such a sentence in KT E27; here is another one: kamag kamlar terläp
näm e3MO8LnWO#opK!LXK#U (M I 15,8-9) ‘All the magicians will come together
(but) will be quite unable to bring him back to life’. Further examples
are quoted in Schulz 1978: 128-129. In the following sentence the
scope of the negation does include an -(X)pAn converb (which had
been thought to be more independent than the -(X)p converb); the
reason may be that te-p and te-pän are quotation particles rather than
converbs: Qq OrelWKO@QJ3M LcQW$Y!JsWLte-K m O MuelqN[vK$R/Qq OrefQWR:opK$]wMoxM IiK$O@FrK$O (Xw
56) ‘If we did not believe in the true, mighty and strong god, ...’.
Subjects of -(X)p converbs are normally identical to those of the
superordinated verb. In the following example, the subject (hair roots)
is different, but is still inalienably linked to the main subject and bears
a possessive suffix referring back to that subject: ol täm ri urïsï ol ünug
äšidip korkup ürküp bälingläp tü tüpläri yokaru turup ... (U II 29, 17-
18) ‘that divine son heard that voice, got frightened and panicked, his
hair roots stood up upright and ...’ Similarly with köm WJ ‘heart’,
agazïmtakï tataglar ‘the tastes in my mouth’ and köz ‘eye’ in the
following examples: ST^QGOrW$R%YyQGOrW?[zQG m W%JlW m UX_!I ïlt[ï] mu? (Ms. Mz
708 r 29-30 quoted in UAJb 16:295) ‘Did your heart stray seeing this
pageant?’; agazïmtakï tataglar barY_{U|MfelJ3MR M [}_OrelTQOr_$Qy_%Y ïg bolup kün
täm OM`U _$OrT$Q ï közümtä arïtï közünmäz (UIII 37,30-33) ‘The tastes in my
mouth have all disappeared and have become exceedingly bitter and no
sunlight appears to my eyes any more’: tü tüpläri, köm WJ and köz are all
inalienably linked to the main subject; ‘the sun’ is not but ‘seeing’ is.
In the following example the converb and the main verb have objects
464 CHAPTER FOUR

in common, one being an inalienable part of the other (though not


marked with possessive suffix): munï iki köz täglärip san~#€ ïn (KP
57,5) ‘Let me blind this person (munï), stabbing out both his eyes
(köz)’; both predicates, stabbing and blinding, apply to both the person
and his eyes. Note that the converb clause is introduced inside the main
clause. ig, the subject in the following sentence, also has no possessive
suffix: ämtï karïdï iglädi ig tägip montag körksüz bolup yatur ‘Now he
has grown old and fallen ill, illness has befallen (him), having become
ugly he lies there as you see him’ (ChrManMsFr ManFr r 12); ‘illness’,
of course, is inalienable as it does not exist without its victims.
Another group of -(X)p verbs which have their own subject are those
referring to weather and other environmental features, as in bulu
yï$$‚p‚!ƒ#$ƒ ïp körgäli bilgäli bolmadï (Suv 630,20-21) ‘The corners (of
the world) got dark and it became impossible to see or recognise
anything’.
oza [kä]lmiš süsin köl tegin agïtïp toƒ#…„:†ƒV‡ˆX‡`‰V%Š ‹v!ˆX‡ŒŽ$ƒ† ˆŒl$
tegin yogïnta ägirip ölürtümüz (KT N7) ‘Köl Tegin roused his army,
which had come in flight, we encircled a group of To‘’?“B”$•k–-—`˜™›šu“H™œ™s˜:
funeral ceremony of prince To‘ žŸž :¡\¢:£l¤l¤-¥!¡§¦N¨3©:¥ª«@¬y£s­£ ¨N¥®8¥­8¨¯£ :° ±
There is referential – though not grammatical – identity between Köl
Tegin with his army (süsi) and ‘us’, the party which the author of the
inscription identifies as his own, throughout the text.642 agï barïm in
KP 7,5 is not inalienable: küni² ä ayï² ³i´¶µ$·%¸!µ¹-³rºXµi»¼½ ¾ ¿À³!ÁX¹ ïktakï agï
barïm azkïna kaltï ‘He gave (alms away) in this way day by day and
month by month and (of) the riches in the storehouse there remained
just a little amount’. Riches ar e, of course, low on the agentivity scale.
The connection between ‘giving out’ ( ber- with ‘riches’ as implicit
object) and the paucity of the remaining riches (agï barïm) is that what
is the object of the subordinated verb is the subject of the main one.
Here, finally, is the only real exception I have come across; the -(X)p
verb yarlïka- has a wholly different subject from the main verb; the
two subjects are fully agentive: tä²½¾=»µ½Â³·»Ã·:Ã$´§ºX³$½r¹ ïg yarlïkap

642 The conjecture for the lacuna and the reading in general are supported by a similar
passage in BQ E 31; see footn. 59 above for the reading alpagut. Johanson 1992: 205
misquotes and misinterprets the sentence (tegin is fully visible; agït- is spelled with t1
and not d1 and does not signify “schlu g in die Flucht). The subject of ägir- must clearly
be plural (and not Köl Tegin by himself) as a single person cannot encircle anybody. A
sentence from ChrManMsFr ManFr v 9, which Johanson there quotes from Schulz
1978 as a further example, does not, in fact, show subject difference between -(X)p
clauses and their superordinated clause: The two converb clauses are there dependant
on a temporal clause ending in -sAr; it is normal for that to have a subject differing
from the main subject.
SYNTAX 465

kamag kalïn kuvrag … ärti ÄÅÇÆÈwÉrÅ$Ê%Ë!ÅÌlÅ!ÈÎÍHÏÐ`ÑÊ%ËÌ3Ñ ÈÓÒÔÌlÕ×Ö-Ï!ȜÑÊwÑ Ø


köÄÅÌlÌ-Ï$É ÑkÙÆÙ`ÅÚÌ-Ï$É Ñ Ò:ÑfÌ È ÏÛÒ:Ñ-Ì3Ñ ÈXÌ-ÏÉÑ Ü ÝÉrÔÞ ï yašudï (TT VI 456-458) ‘The
god Buddha preached this teaching, (then) the whole numerous
community … became exceedi ngly joyful and their hearts, breasts and
wisdom shone brightly’. The scribes of two among the nine mss. extant
for this passage wrote yarlïkadokta ‘when he preached’ instead of
yarlïkap, apparently finding the latter verb unacceptable in this
passage.

Among the few examples of -mAtI clauses appearing in the runiform


inscriptions, the following do not refer to distinct actions of their own
but rather to negative reformulations of what is stated in the main
clause: säkiz oguz tokuz tatar kalmatï643 kälti (ŠU E3) ‘the eight Oguz
(tribes) and the nine Tatar (tribes) did not stay away (kalmatï) but
came’; tün udïmatï küntüz olormatï … esig kü Ë!ÅÈ/Ò%ßÉrÖ3ÑàáÆÙ (Tuñ 52)
‘Not sleeping by night and not resting by day I constantly gave my
services (to the ruler)’. The mos t likely translation of ÒÕÊ%Ë!ÝPßHÍ Ñ ÈyÙÅË!ÅÈ
bertökgärü sakïnmatï türk bodun ölüräyin urugsïratayïn ter ärmiš (KT
E10) is similar: ‘They (i.e. the Chinese) used to say “Let us kill and
exterminate the Turk nation”, not taking into consideration ( sakïnmatï)
that (we i.e. the Chinese) gave (them i.e. the Turks) so much
service’. 644 The meaning of Orkhon Turkic -mAtIn appears to have
been more of the preparative type (like Turkish -(y)ArAk): igidmiš
xaganïÄ ïn savïn almatïn yer sayu bardïg (KT S9) ‘Not taking (almatïn)
the advice of your ruler, who nourished you, you went everywhere’.
The Turks’ migrations appear to have been perceived as the result of
their intransigence towards their king.
In Uygur, negative converb clauses with contextually determined
functions are construed around -mAtIn: tuymatïn tuzakka ilinmiš (IrqB

643 If this were the past tense form it would have been spelled with d1, presumably
implying [ â ãNä kälti is spelled with t1 because the alveolar is there preceded by /l/; see
section 2.409.
644 The subject of both sakïnmatï and ter ärmiš is the Chinese. Gabain 1974: 124-5,
180 translates the sentence as “weil sie so viel Arbeit und Kraft nicht widme n wollten,
sagte er: ‘Ich will …’” and adds: Hier liegt keine zeitliche, sondern eine logische,
ursächliche Aufeinanderfolge vor und dazu ein Subjektwechsel.” Schulz 1978: 179
corrects this: “Gemeint ist: ‘weil sie (die Türken) aber nicht daran dachten, ih re
Arbeitskraft (den Chinesen) zur Verfügung zu stellen, sagte er …’”. This is an unlikely
way to understand the sentence, as Orkhon Turkic had the -å ænçHè!é¯êìë#íë#ê construction
for forming causal clauses (see section 4.635) and there is no indication that -mAtI
could be used in this way. Nor do the instances for -mAtIn support Gabain’s
interpretation, as the subjects of this form are also either identical with that of the main
verb or linked to it in some metonymous way.
466 CHAPTER FOUR

LXI) ‘he was inadvertently caught in a snare’ or ‘as he did not notice
(tuy-) anything, he …’. In the following instance the converb form is
quite independent both by content and syntax: kïz yalgan tep
kertgünmätin teginkä ïnîïyðsñNòóðsñôwõ (KPFragmA 12-13) ‘The girl didn’t
believe (kertgün-) him, thinking it was a lie, and spoke to the prince as
follows:’; ol ämgäkig särü umadïn ögsüz bolurlar (Höllen 121-122)
‘Being unable to bear that suffering they lose consciousness.’ Schulz
1978: 174 lists these two (and a lot more) as instances of -mAtIn with
causal ‘function’. The sentences can, indeed, be translated with causal
meaning for the converb form, but they can also be translated the way I
have done it; it was the author’s choice not to make any such meaning
explicit and we cannot do it in his stead. There is, of course, an implicit
causal meaning here. In yanmïšta oglanlarïmnï bulmatïn yalaö÷ø
älvirgü täg bolur män (BT XIII 2,47) ‘If I do not find my children
when I come back, all alone I would get insane’ the meaning of the
-mAtIn form is outright conditional, since the sentence refers to a mere
possibility.
It does not happen very often that the subjects of -mAtIn forms differ
from the main subjects and when they do differ the two nominal
phrases are generally linked with the possessive suffix. We have, e.g.,
agïsï barïmï ... ämgänmätin ükün kirür (TT VI 101-102) ‘His wealth
comes in heaps without him ... working for it’. ‘wealth’ is, of course,
an entity which is very low on the agentivity scale;645 the growth of
wealth is a process in which the owner of that wealth is certainly the
central personality, whether he is an active agent in this process or
whether (as described in the sentence quoted) he is inactive. The
possessed is here the subject of the main clause. The same is true in the
following examples: ikiläyü tamuda tüšmätin alku ayïg kïlïnî!ù ïg
tïdïglarï barîïiú ïzïp öû!üýáþ (BT II 374-377) ‘they will not again fall
into hell and all their hindrances (consisting of) sins will (instead) all
melt away and die down’. In the next example the relational entity ( ät
ÿ




     
ü %û ïnû ‘fame and income’) does not b ear any possessive
suffix:     
:û!ü ÿ ïgïg tilämätin ät kü bulunû ïnû
ÿtÿ
ý
kamagka        ! " 
û Xü sü
ÿ
(Suv 195,19-22) ‘Not striving
(tilä-mätin) for material matters or for profit, fame and income will
come (käl-) to them by themselves, and they will be honoured by all’.
Here, finally, is an example in which the possessed inalienable entity
(ün ‘voice’) is the subject of the negative subordinate clause: tilädilär
teginig yïglayu sïgtayu busanu, ünläri idi sönmädin (Suv 637,5-7)

645 Above we found that the same binome agï barïm happens also to be the object of
an -(X)p converb where the main verb has a different subject.
SYNTAX 467

‘Crying, wailing and sad they searched for the prince, their voices not
dying down even for a moment’. Numerous further Uygur examples for
-mAtIn are quoted in Schulz 1978: 171-177: In none of those instances
does the -mAtIn form have its own fully agentive and personalized
subject.

The suffix sequence -mAk+sXz+Xn, with the instrumental of the


privative suffix, forms another contextual converb. The subject of this
form is normally identical with that of the main clause, and it never
makes use of a possessive suffix to refer to it: ilinmäksizin dyan
olorguluk ol #%$'&)(+*-,/.01324357698;:=<?>'<A@B>C@D5E8F6G7@B>IHJ>%@K5MLN@B>PO7KQ:Q>RHJ>>IHSTOU@D57V
oneself to anything’, tünlä küntüz armaksïzïn sönmäksizin bïšrunup …
(Suv 211,5-6) ‘exercising day and night, without getting tired and
without flagging’, tïnmaksïzïn sönmäksizin katïglanu … (BT II 389-
390) ‘striving without resting and without flagging’ are some
examples. Additional examples appear in Suv 235,10 (yermäksizin
yalkmaksïzïn), 367,19 and 61 and BT ID160. The -mAksXz formation is
dealt with in OTWF 396-400; it is verblike in freely governing noun
phrases. In one instance quoted there, two -mAksXz forms have one
instrumental suffix in common, as azlanmaksïz äsirkänmäksizin
#AWO X Y9ZQ[Q\^]_R` a b7cd_/eJcQfFgZ-hjiik7l"imnmAl oqp\7ksr\UZ-h/r7kZtD\UZluowvxawy{zUtPm|tD\=m?}IpT\7~i
shows that -mAksXzXn cannot be a replacement of -mAtIn, as the three
elements going into the sequence do not appear to have fused.
-mAksXzXn was in use in relatively late texts only.

4.632. Comparative clauses


The clauses described here introduce states of affair which the writer
presents as being similar to the situation referred to in the main clause.
We first deal with morphological constructions used for this purpose,
then turn to cases where this content is expressed by a non-finite verb
form governed by a postposition, then to clauses where such content is
introduced by a conjunction and finally mention an instance with what
seems to be a relative pronoun.
468 CHAPTER FOUR

The equative suffix is very often added to the aorist in Manichæan


texts; 
  
  "! anasïn b[alasï] 646 oglanï
#%$&$(')$ (Pothi 98-99) ‘they all loved you as children love their mother’
has the same content of manner comparison as shown by nouns with
+ *,+ . This construction with the aorist is found already in Orkhon
Turkic, e.g. -./102
34353 687"9(:"-<;>=/<?@A/0B/(;C/ (BQ W 3-4) ‘as when the
drum647 of ... resounds above‘. In a relatively late Buddhist text we find
talïm kara kuš garudï taloy otrasïnta DE,FGE(HDE (BT III 1000) ‘as the
rapacious eagle Garuda beats his wings in the middle of the ocean’; a
further example is attested in BT III 993-4. Comparative clauses are
often introduced by kaltï, e.g. kaltï ... yarok ay täI JKLM<N%OPLQOSR(TUWVQX<JT
yarlïkarYM (M III nr.15 v13-14) ‘as e.g. the bright moon graciously
appears shining’; kaltï elig oglï teginig av(ï)rtalar äligintä igidürYT (M
III nr.7II r4-6) ‘as e.g. a king nurtures his son the prince through
nannies’ or, in a slightly different construction, ïnYMSZMU tï är kim yel
Z[X(Y[K5\ ]_^`acb"d<b[degf<h
](hi] (Windg 22-24) ‘as e.g. a man who blows a
bellows by the power of the wind’. In Buddhist texts, kaltï burxanlarïg
tapïnur udunurij (TT VI 145) ‘as when they e.g. worship the Buddhas’
or kaltï lenxwa sayu tütün tütäri] (KP 38,5) ‘as if, e.g., smoke rose
from each lotus’. Numerous Manichæan examples with and without
kaltï are listed in Zieme 1969: 120-121. Zieme also mentions a few
Buddhist instances in a note; cf. further Schulz 1978: 86.
Whereas -klhi,k compares manner, Uygur instances of -mln,o
p,q
compare Ž<‰‹… and quantity: marsmut(r v
wx yzw({|w(}"~w( ïn irklämiš€ƒ‚„
…[†‡ˆ<‰|ˆ(ŠŒ‹"degree
ï kutï kïvï asïlur (Suv 419,11-13) ‘The more he treads
step by step with his feet, the more his happiness in this visible world …[ˆ([‘
grows’. Further example s are quoted in Schulz 1978: 87-89.
’Q“”•—–™˜%š› ‘as best he can’ and similar expressions for other persons are
attested in Suv 387,23-388,2, TT VA 67-68, BT VIIA 435-447 and U
III 71,52-62. -•lœ,˜
š, (and -ž Ÿ¢¡,£ ) forms are also found in adnominal use
and express number, degree or quantity; see section 4.124.
In the proverb tünlä bulït örtänsä ävlük urï käldürmiš¡¤¦¥§¨B©(ª¬«®­¯(°<±¯
bulït örtänsä ävkä yagï kirmiš¡¤²¥§¨B©<ª ‘When the clouds redden at
night it is as though one’s wife gave birth to a male son; when they
burn in the dawn it is as though the enemy entered the house’ (DLT

646 The editors Bang & Gabain and Clark propose b[abasïn] but baba ‘father’ is not
attested in Old Turkic; I take the nominative bala to be parallel to oglan.
647 This translation is tentative: ‘drum’ is kövrüg in Old Turkic (< *kävrüg, attested in
this shape in 14th century Ottoman) but ke’ürge / kö’ürge in Mongolian. If the
proposed rendering which, of course, accords with the meaning of the verb, is chosen,
then we would here have a variant very close to what we find in Mongolian.
SYNTAX 469

fol.131) the form appears to be related neither to degree or quantity nor


to postterminality; the meaning is possibly related to the reportive use
of -mIš, as this is a proverb about omens.
In the examples quoted, +³µ´ was joined to a participle with explicit
subject. We also find a construction with verbal nominals referring to
situations: ¶|· ¸z¹%º¼»"½<¾¿—·5ÀÁÂ(»<·cÃÂÄÂ<¹"ŬÆ"Ç_ÈBÉ<»Â|ÊuÈBº<¾
º(¾s¶|· ¸ (UigBrief C6)
‘We are well as when one has seen happiness’; atalarï ölmištäkiÃÂ
sïgtašgay (BT III 1029-1030) ‘They will cry as if their fathers had
died’, literally, ‘as one in a situation after his father’s death’. The
construction itself does not need verb forms: tirig+dä+ki+ÃÂ ‘as when
one is alive’ would not be called a clause.
When +Ã,Ë is joined to a -dOK form of a verb of speech with suffix
reference to its subject, it expresses accordance; both aydokïnÌͦÎ"ÏÐ
ÑBÒ
bolur ärti ‘it used to come true in accordance with what he said’ (M III
nr.13, I v3) and y(a)rlïkadok[u]mÌÍ ‘according to my command’ (un -
published ms. U 311 bv4, Wilkens 103) appear in Manichæan sources.
kaltï alp är ÓÔ(ÕÖ ×ÙØÔÛÚÔ×ÜÖ5Õ¦ÚÔ×֙ÝÖ ×_Þßà(á—Ö4âãÔ<ÝÖ4ÕPØÔ(âÓÝÖ ß"Ö5âäÚÖcÚÖ å ïdalap
(Suv 395,4-10) ‘giving up my life ungrudgingly, as, e.g., a valiant man
goes to the army’ is construed wit h the postposition täg instead of with
+ Ó,æ . In the following Orkhon Turkic sentence täg governs two negated
aorist forms: körür közüm körmäz täg, bilir biligim bilmäz täg boltï
(KT N10) ‚My (normally) seeing eyes seemed to have lost their sight
and my (otherwise) thinking mind seemed to have lost its senses‘. With
-mIš we have e.g. kamgak käntirkä tayaklïgïn köntülmiš täg (HTs VII
1975) ‘as when the kamgak plant gets upright by leaning upon hemp’;
burxanïg körmiš täg sävär taplayur ayayur agïrlayurlar (TT V A 113)
‘they love, appreciate and honour (him) as if they had seen Buddha’;
amtï män yüräkimin tartmïš täg ogulumïn äsirkänÓÝÖçß¼Ø"Þ èéêìë5í1îëîë ï
ïdalap bušï berür män (DKPAMPb 820) ‘I now give up my son as if I
had been tearing (out) my heart (but) with ungrudging mind, and give
him away as alms’. -mIš täg appears also in HTs III 421-3. There is an
important difference between -mIð
ñ,ò and -mIš täg: -ólô¬õ
öµ÷ compares
degree and quantity whereas -mIš täg compares the events themselves.
-mAyOk täg is the negative counterpart of -mIš täg, in saø a utruntaö ï
kišilär anö ulayu bolur kaltï ... iši küdügi bütmäyök täg ‚persons
opposed to you will fare like somebody who  ... and his business did not
succeeded‘ (TT I 51) and ùúöùÄûü(øýþçÿ_ü þcýü"ùýBû ï labay ütintä tört
taloy ügüz kïdïgïn bütürü körü umayok täg (HTs VII 531) ‘They were
like persons who had not quite been able to see the shores of the four
470 CHAPTER FOUR

seas in the hole of a shell’. 648 A bit more is said below about the
correlative structures used in these sentences.
We have a projection participle in kïlmagu täg nä nägü iš (U III
54,15) ‚some action the like of which one isn‘t supposed to do’.
In yig aš bïšag aš ornï ikin ara sïkïlïp tämirlig olïgïn olïmïš osuglug
tokuz ay on kün ämgäk körürlär (MaitH XVNachtr 4r25) we have the
-mIš participle governed by the postposition osugulug ‘as, like, as if, in
the manner of’: ‘They get squeezed between the places of raw food and
digested food and suffer during nine (moon) months and ten days, as if
somebody649 had wrung them with an iron wrench’. osuglug governs
the aorist in isig öz alïm ïlarï birlä turušur osuglug turur (Suv 18,13)
‘It seems as if he is struggling with his angels of death’ or in  ï
ulug mï
 
  !#"$ %%
 '&(*) +,*).-0/*1*2 (TT X 139) ‘3000
great thousand-worlds appeared as if shaking’. The semi -predicative
verbs tur- and közün- here share their predicative status with the
osuglug phrases.
Analogy can be expressed also by the particle kaltï or the conjunction
23- linked to clauses with verbs in the conditional form; e.g., with
both of these together: kaltï nä453687:9;<6(=>=;?=@BAC3DFEGH9I!J; ar burxan
kutïK9L692I ïglantoklarïnta tsuy irin405M7N6 ïlïn4;?9O ïn kšanti P*QRTSUWV.X ïlïp
nätäg arïtdïlar alkïnturtïlar ärsär, anPUY!QHV ULR[Z\^]_[V^R[Za`cbUWVd]e]\2Pfhg
kïlïnP0Y!Qe ïm olarnï_a`!ZidQe ïzun alkïnzun (Suv 139,6-14) ‘Just as all the
great bodhisattvas got absolution from their sins when they were stri-
ving towards buddhadom and as they cleansed and cancelled them, e.g.,
so may also my sins get cleansed away and disappear as theirs’. That
sentence and the following both have Q\PUY!Q%V U and ymä in the main
clause: ïnP*Q kaltï kiši eligi bar ärsär ärdinilig otrugka tägsär kö_fYjkVl]\
mnWoFpqFprmstoFp u^m2vpxwWy w3n{z}|~q2€wv!~%yw}y^[m.‚3pc„ƒ2pn…3‚†‚mnH‡ˆu‰3q€(prƒ~n}mnWŠHmn
burxanlïg ärdnilig otrugka kirip kutrulmak tüšlüg ärdini algalï uyur
(TT VB 90-95) ‘Just as, e.g., if somebody has hands and reaches the
Jewel Island, he can collect jewels to his heart’s desire, for instance, so
anybody who has faith can, in turn, get to Buddha’s Jewel Island und
obtain the jewel whose fruit is freedom’. Correlative sentences with
nätäg (otherwise dealt with in section 4.65) can also have comparative

648 The editor, Röhrborn, points out that the Chinese source refers to the unability to
scoop up the waters of all the oceans. ‘scooping up’ is küri-, but cf. kürp for küri-p in
BT III 226. The copyist must have mistaken this verb for kör- ‘to see’ and then taken
over üt ‘hole’ from the analogy following this one in the text, which refers to the
unability to see the domains of the seven planets through a hole.
649 The editors unnecessarily ‘emend’ olïmïš to olïnmïš, giving a passive translation as
“als ob sie mit einer eisernen Schnur (?) umwunden (?) wären”.
SYNTAX 471

content: ‹Œ!ŒŽc$Œ‘(’“”Ž Œ%• –!Œ“}Œ“W—HŒ“™˜›š‹œ–!šH• Ÿž3 Lc¡Œ‘(’c“%Œ¢!ŒŽl’‹¤£3“}¥[Œ‹


(Suv 171,16) ‘As they will deflect (their good deeds for the benefit of
others), just in that way do I presume to deflect (my good deeds)’.

4.633. Temporal clauses


Temporal clauses give information about the time framework of the
main clause by linking it to some subordinated event; they state
whether the ‘main’ event is simultaneous with, preceding or following
the subordinated event, whether it precedes or follows it by an interval
perceived to be small or not particularly small etc.; they also give
information about its flow in time.
There is a great number of forms and verbal phrases expressing
various temporal relationships, which will be dealt with one by one
below. Before that, we might mention the semantic relationship
between contextual converbs and superordinated verbs, which often has
a temporal component: As shown in section 4.631, events expressed by
the former often precede those referred to in the latter. Especially with
vowel converbs in close juncture, the two actions can be simultaneous:
sürä ünti in KP 64,7, e.g., describes the shepherd’s driving ( sür-) his
herd out of the city gates, going out (ün-) himself. Main and subordi-
nate actions are here carried out by the same subject. Meteorological
entities can appear as subjects of vowel converbs to form temporal
clauses specifying time: yarïn, ta¦ !š0˜  0£3‹§3“W‹ ï tuga (MaitH XIII 1r12)
signifies ‘in the morning, at dawn, when the tip of the sun appears’ and
ta¦ š?š¨ 0Œ–’ (MaitH XV 10r11) ‘when dawn comes’.

By meaning, the most unmarked way to construct a temporal clause is


to add -dOk+dA to the stem of its verb. This is quite common in the
whole of Old Turkic and signifies ‘when’; e.g. ka¦ ïm xagan uœt©2ž *©š
(KT E 30, BQ E 13-14) ‘when my father the khan departed’ or üzä kök
tä¦ “’lš3—%“%š[• šŽ ïz yer kïlïntokda (KT E1) ‘when the sky came into exis-
tence above and the brown earth below’ with explicit nominal subject.
It also (like the dative form in Orkhon Turkic) often has the possessive
suffix before the case suffix, referring to the verb’s subject: e.g. in
tütsüg yïdïn tuydokumuzda ‘when we feel the smell of the incense’
(Suv 424,18). In DreiPrinz 54 the reconstitution ävril[dök]ümtä must
be correct as only -dOk would give a rounded possessive suffix. Both
nominal and pronominal reference is found in Œœ(’<¥«ªšŽ š‹.¬*–­’® š¥¯HšŽ
boltokïnta … izgil bodun birlä sü¦ £(¯%©¤£¥'£*° (KT N3) ‘At a time when
the realm of my father the xagan had become shaky … we fought
against the I. nation’. A Manichæan example is bo yer suv on kat kök
472 CHAPTER FOUR

tä±3²³´¶µ!·”¸0²%·2¹ºµ<»™¸3¼3½0¹?·}·±·²¾¼t¿3ÀH·H´ Á3²T²H¹ i (M I 14,14-16) ‘When he created


this world (and) the ten-fold sky it was similar to that’. Here is an
example for identity of subjects in the main and the subordinate clause:
yakïn tägdöktä … tä±3²³¾ÃÁ3²k¿·Đ·»2·½ ïnta bagïrïn suna yatïp ïnÅ*·¹?Æ­Ç
tedilär (TT X 172-176) ‘When they had gotten close they … prostrated
themselves before divine Buddha stretching forth their breasts and
spoke as follows:’. The form can be joined by the particle Ok: yad ellig
toyïn atïn äšidtöktä ök ät’özüm kö ±ÈÉ,ÈÊËÃȹ,È3²HÈÍÌ*ή³²³ ÇÏÂÐ(³Ä ip …
(HTsBiogr 295) ‘Just hearing the name of the foreign monk, my body
and heart get full of joy and …’. Another instance of -dOkdA Ok is
quoted below, among the examples for -mAzkAn. Many additional,
mostly Buddhist examples for -dOk+dA constructions can be found in
Eraslan 1980: 70-71 and Schulz 1978: 57-68.
The locative is temporal also when it governs the projection participle
in -gU: tïnlïglarïg kutgarguda, e.g., signifies ‚when one goes about
saving living creatures’, ädgüli ayïglï kïlïnÅÉ!·²%Ä ï±¹,È(ÀÉ!²t³¹?ÂÎÎ È3»2 (BT
II 925-928) ‘when (in the future) the retribution for good and bad deeds
arrives’, bo nomug okïguda (Suv 33,21-22) ‘when intending to read this
Ï ÑÒ<Ó%Ô ’. With this construction the subjects of the main and of th e subor-
dinate clause are distinct. The -gUdA sequence does not appear ever to
get a possessive suffix to refer to its subject; indeed instances with ex-
plicit subject are rare. Implicit subjects of main and subordinate clause
can be identical, as happens with the instances quoted, or different.

Temporal datives (discussed in section 4.1104) are common in the


Orkhon inscriptions: Nominals in the dative case serve as temporal
adjuncts. In the following example, however, the adjunct includes topic
and comment: köl tegin yeti otuz yašïÕÔ×ÖÔÓHØ,Ù3Ö[ÚÙ3Û2Ü3Ý¢Þàß^Ô0á ï boltï (KT
N1) ‘When K.T. was 27 years old the K. people turned hostile’. This,
then, is a nominal clause as temporal adjunct. The sequence -dOk +
possessive suffix referring to subject + dative is found only in Orkhon
Turkic, possibly with the same temporal meaning: olordokuma ... türk
bäglär bodun ögirip sävinip (BQ E2) ‘when I was enthroned, the Turk
lords and people rejoiced’ ( -dOk form representing action); a similar
phrase appears also in BQ N9. Another possibility is that the dative was
here governed by ögir- sävin-, giving the meaning ‘they rejoiced at my
being enthroned’ or ‘seeing that I was enthroned, they rejoiced’: The
BQ passage is damaged and the dative could there also have been
governed by a verb or a biverb lost in the lacuna.
Uygur has a different type of temporal clause using the dative: -mAk
with possessive and dative suffixes in instrumental or temporal use.
SYNTAX 473

The infinitive phrase âãä%åçæèHé!ê[æë3ìíæ (U II 22,22-24) ‘after 3 months


had passed’, e.g., specifies after what stretch in time the action referred
to in the main clause took place. Similar clauses with ärtmäkií3æ are
attested in U III 82,6-10, HTs IV 620-622 and Suv 393,19-23; cf. ür
ë(îtã'ïðñ?ê[äë ïíä ‘when a lot of time had gone bye’ in HTs IV 93-95. The
Orkhon Turkic clause köl tegin yeti otuz yašïíä quoted in the previous
paragraph should possibly also be understood in this sense, i.e. ‘after
K.T. became 27 years old’. When -mAkIíò forms are not accompanied
by time expressions, as is the case with the attested instances, they may

  
convey the ‘means’ employed towards a goal: käntü özinií


katïglanmakïíäçë0ó3í ôõ­ö÷ø ôù%úû3ö÷ü*ýþ ïr täg kïlïp alku bizni barÿ ý
 

yegädip biznidä ö ù%ú 3ù ý÷ û ïn bultaÿ ï boltï (U IV A 265-268)
‘Through his own exertion he made his heart as (hard as) vajra,
surpassed all of us and has become destined for buddhahood before us’.
Such instrumental content is otherwise expressed by -(X)p converbs.

The composite suffix -mIš+dA is not attested in Orkhon Turkic but is


rather common in Uygur. Clauses formed with it generally refer to
events preceding the superordinated event: ý÷ ý ý
     
ù ôù û ÿ ô ¤õ!úù
ärtmištä pratikabut dentarnï      !#" $% !&!$(')!+* , ".- #'/0# $
ï (Mait
196r20-23) ‘After that, when a long time had passed, the dragons
carried the body of the pratyekabuddha monk to the dragons’ castle’;
ötrö ol braxmadatï elig tiši bars birlä yazïnmïšta adïn bir tïnlïg tiši
bars karnïnta tugum a 1
tutdï (U III 63,12-15) ‘Then, after the king
Brahmadatta had sinned with the tigress, an aberrant creature found life
in the tigress’es belly’; tïngalï olormïšta ä ,234
ï tegin iki iniläri , 
ïn5 "6 -87 -9'/
(Suv 608,15-17) ‘When they sat down to rest, the eldest
prince said to his two younger brothers:’. In the examples quoted, the
subjects of the main and subordinate clauses were distinct. min vap-xua
… kitaydïn kälmištä bo ämig iki kat a okïyu tägintim (M I 29,9-14,
Manichæan) ‘I V., …, endeavoured to recite this healant twice after
having gotten back from China’ shows subject identity in main and
subordinate clause; in another postterminal instance in TT X 537 the
subjects of the main and the subordinate clauses are also identical, and
in both examples the pronoun ‘I’ is explicit in the subordinate clause as
well. In the sentence kumradïn ketmišdä bermädi (NestTü 662.6-7,
Christian) ‘When (I) left the monastery (he) didn’t give (me the w ine
either)’, , the two subjects are different and understood to be so only
from the context. In MaitH Y 202, on the other hand, we have a form
with possessive suffix although there is explicit nominal reference to
the subject, which is that of the main clause as well: kayu üdün biligsiz
474 CHAPTER FOUR

virutak elig bäg kapilavastu balïktakï šakilarïg ölürüp yok yodun


kïlmïšïnta ... altï kïzlarïg bulun alïp kislänti ärti ‘Upon650 killing and
ABDC E F G H)I9JIKH)I:LN;M8<
I9=?J>OQ@ PSRUTVXWWDWZYTD[\]R^I+R`_[T3RbaPcO9[bRdI9P)LfeSI9[g[bT#OLNM3H)O9eihgW
annihilating in the city of Kapilavastu, the senseless king

In the following sentence, the -mIštA form, itself marked for reference
to its subject beside being accompanied by a pronoun, does not refer to
an event preceding the main event: biz änätkäkdin kälmišimizdä sintu
ögüz suvïn kä jk lmk lUn k oXp)qlsrutn&o)v wyx{z|Q}~nZ~€ 
ï ärti (HTs VII 2045-6)
‘When we were on our way from India, while crossing the waters of the
Indus river, a load of holy books had gotten lost in the water’. The
‘normal’ taxis value of -mIštA cannot, then, be taken for granted; tense
appears here to have overruled it.
The locative of the aorist gives the meaning ‘while’, i.e. an overlap -
ping of the course of two events: ülgüsüz sansïz yüz mï ïnlïglar ‚f t wNk o&
j
ugušï üküš tälim a ïg tarka ämgäkig täginürdä öyü sakïnu konši im
bodisatvïg birök atasar ö ‚qƒt }lt€ t l€#k l
adadïn (BuddhGed 55-58) ‘If,
however, the multitude of countless 100,000s of myriads of living
beings remember the bodhisattva Guanyin and call upon him while
they experience (täginürdä) lots of bitter suffering, he will get rid of
the trouble’. With subject of the temporal clause distinct from that of
the main clause and expressed by a possessive suffix: män ïn ïp ... j
tä ‚l9q}kw„|+q
šaylïg mä ‚)q0€#k l9q†…‡‡D‡ˆ#kZ…‰qoctlt wN k j~ Š8‹ŒtokQq}/q#€ ]q
ïn (U II
30,28-33) ‘While I was in this way ... experiencing divine sense
pleasures ..., I heard a voice saying the following:’. bo äšäk barïrta
kälirtä taš tägil bolsar (RH13 in SammlUigKontr 2) appears to signify
‘If this donkey gets lost while coming an going’. Further such instances
are quoted in Schulz 1978: 55-56.

Nominal forms of verbs referring to the action can also get governed by
postpositions, which mostly have temporal tasks. -mIštA bärü, e.g.,
‚
signifies ‘since’, e.g. in yer tä ri törömištä bärü ‘since the time when
earth and sky came into existence’ (KP 5,8), -mIštA ken ‘after’, e.g.
kuvrag yïgïlmïšta ken (MaitH XX 1r10) ‘after the community
assembles’. The former phrase appears as -mIš+dIn bärü e.g. in HTs
VII 619. In Orkhon Turkic we have -dOkdA kesrä in this meaning:
yagru kondokda kesrä añïg bilig anta öyür ärmiš (KT S5) ‘After they
(i.e. the Turks) had settled near them they (the Chinese) were
straightway thinking bad thoughts’. Manichæan texts have -dOkdA
bärü and -dOkdA ken: sans(ï)z tümän yïl boltï sizintä adr(ï)ltokda bärü

650 The editors’ translation of this as “als” instead of ‘nachdem’ is unjustified.


SYNTAX 475

(M I 10,5) ‘Innumerable myriads of years have passed since we got


separated from you!’; on ZŽ ‘b’”“
ï)t tutdokumuzda bärü ‘since we kept
the ten commandments’ (Xw 148). With ken we have tä •–9—™˜N š/—
burxan tä •–9—œ›u9–Q—• ž –Ÿ¡   –U¢)£ ¤
ïnta ken ‘after the divine prophet Mani
went to the abode of gods’ (M I 12,14). The adverb ašnu ‘earlier,
before’ also has a rare use as postposition; see section 4.21. In
constructions like tü •Ÿ–% ¥+‘9Ÿ¤¦ £§ ¨ £ ¤ ¨#&‘(š)©ªž ¢+«uŸf¤ Ÿš&¤ ¥–Ÿ –§#ž –
‘Before
they become relatives by marriage they search for an auspicious day’
(TT VI 310) it becomes the head of a temporal clause. A ms. variant of
this passage has  £§ ¨ £ ¤ ¨#¬ ‘(š)© Ž
instead of boltokta ašnu; another
example for - ­œ®%¯ ° ±³² ´(µ)¶ ·²
is quoted in UW 244a under §B). These
·²
may either be cases of ašnu+ used as postposition, as we read in the
·¸±
UW, or the suffix + may have been added to the whole temporal
» · » µ)°#¼¾½ ¼ ¯ ¿ ¯ ¼ ²­ ·» ² ¿#¼µ¹À ° ²bº
clause. In ïg udug kïlguluk törösin ärtdürtökdä ötrö astup
(Suv 627,19-20) ‘After they had at some stage
finished the ceremony of doing obeisance, they fastened it (i.e. the
relic) inside the Á ° ºd²
’ ötrö either governs the -dOkdA form or is an
adverb, but there may not be any content difference between these two
options of analysis. The clause is introduced by , which is ¯Z²·²µ
basically not a conjunction but an indefinite temporal pronoun
signifying ‘at a certain point’; cf. ögsüz bolup yertä kamïltï. ka ·² µ
ögläntökdä (DKPAMPb 131) ‘He lost his senses and fell to the ground.
When, at some stage, he came back to his senses, ...’.
sayu is an unusual postposition in that it unites local or temporal
content with the meaning ‘every’. Its use with a verb form gives
temporal meaning in TT I 119-120, as would happen if the form were
in the locative case: täprätök sayu iš küdkü ï olortok sayu oron à °#²¸º à ÄÅÆ
yurt ögü Ç ÄÈ
‘Every time (you) move, your work and your business are
according to your wish; every time you settle down, the place and camp
are according to mind’; further examples appear in TT I 137 -138.

The construction consisting of the vowel converb followed by the


postposition birlä refers to an event preceding the event of the main
clause by a very short time interval: öz äriglig oronlarïndïn turu birlä
‘the moment they had gotten up from where they had been sleeping’
(Maue 1996: 93); elig bäg katunï birlä ikägü äšidü birlä bo savïg
ögsirädilär (Suv 639,18) ‘the moment the king and his wife heard this
matter they fainted’. Further examples appear in Suv 640,22, HTs VII
1212, VIII 40 etc. The immediacy of the subsequent event can be
Ä
stressed by ök, as in ïn ïp igläyü birlä ök … ölüp bartï (Suv 4,17)
‘Then, a short while after he got ill he … died away’. Then we have nä
476 CHAPTER FOUR

opening such clauses: nä ünä birlä ök ... tiril- (Suv 16,13-16) ‘the
moment (I) got out, I ... came back to life’ or nä bo irü bälgülär bolu
birlä ök, ötrö … boltï (Suv 381,8) ‘Immediately after these signs
appeared, there happened …’. In the last instance, birlä ök is followed
by ötrö and it can also be followed by anta. Cf., finally, anagam kutïn
bulmïš kiši ... ö É Ê3ËÌÎÍ#ÏÉ+ÐQÑ ÒuÓ9ÐQÑÔ)Í#ÏÕÍ ÖÌ?× Ð؉Ô)ÏÙÍ ÖÌu×ÙÚ)ÑÐ{Ê#ÏÙÛÜ× ÐÞÝ×Ô)Í`Ü ÖÍ
ïn
bulup ... (MaitH Y 446) ‘The person who has attained the status of
×ÔßZÌ?ßà&ÑÔ
... gets born in the Divine Country of Appearances. The
moment he gets born he attains arhathood and ...’. I assume that birlä
does not, in this construction, govern the converb. Rather, the converb
itself is probably here in temporal use, as in the previous paragraph,
and birlä is an adverb here signifying ‘at once’.
Clauses with the -(X)p converb are used in a construction with similar
meaning, where the clause starts with nä ‘what’ : nä anï ulugï mahabalï
æ2ç9è é êcëZì#ëZíïî¸ë{ðòá ×iñ3ócÍ Óãô3âä
tegin körüp ïn î¸íˆÍ ó)Ó9õöå/Ñ î
÷)øùõÕë îSúgøì ì#øð.î9û üþý`ÿ ôñ3ó
(Suv 609,23-610,2) ‘When the oldest prince,
Ok: tokuz älig šlok
sözlädi. nä sözläyü tükädip ök ünüp yorïp bardï (BT I A1 11) ‘He
recited 49  
. The moment he had finished reciting, he got up and
walked away’; nä anï körüp ök ät’özlärin ol sü 
   
kamïltïlar (Suv 619,16-18) ‘The moment they saw that, they threw
themselves on those bones and … collapsed’. nä sometimes appears
also at the beginning of vowel converb + birlä clauses and temporal
-sAr clauses.

The petrified participles är-kli (runiform inscriptions) and är-kän (the


rest of Old Turkic) can be defined as postposed conjunctions. ärkli is
joined to the aorist to form clauses describing some circumstance
within which the event in the main clause is couched: !"!#$"
%'&
%  % # 
oguzduntan küräg kälti (Tuñ 8) ‘While (we were) living in that manner,
there came a deserter from the side of the Oguz’; )(  '*,+  %  % # 
sü  ).-/  ‘I fought at night, when the moon had set’ (ŠU E1); tug
tašïkar ärkli yälmä äri kälti ‘The banner being out, there came a man
from the vanguard’ (ŠU E5); karlok bodun (bu suz) ärür barur ärkli
yagï boltï (KT N1 & BQ E29) ‘the K. people, while living without
worries, (unexpectedly) turned hostile’. 651 This last mentioned (double)

651 The word bu 0 13254 has been put into brackets as it does not appear in the KT but
only in the BQ inscription, which is a bit later; the passages refer to the same events.
ärür barur ärkli is clearly a set expression, which is not transparent offhand: Its
interpretation has to be guessed from the context and has been understood in different
ways by different scholars. The guess ‘living without worries’ is based on the
assumption that the meaning of the expression is roughly equivalent to that of bu6713284 .
SYNTAX 477

instance is the only one among the ones we have where the subject of
the construction is the same as that of the main verb; our interpretation
may therefore be wrong: Those living without worries (and hence
surprised by the Karlok transformation) may be the Türk; what
prevents this interpretation is the position of the words karlok bodun
before the ärkli clause. olor-, bat- and tašïk- are initial-transformative
verbs, denoting both the beginning of a state of affairs (‘sit down’, ‘set’
and go out’) and the continuing si tuation (‘sit’, ‘(of the moon) be
invisible’ and ‘be out’). In these constructions denoting concomitant
circumstances, it is not the initial but the intraterminal state which is
selected; this is also what we have in the ärür barur ärkli clause. In KT
N1/BQ E29 and Tuñ 8, the two Orkhon Turkic examples, the
subordinated activity precedes the event described in the main clause
and is interrupted by it; in the other two, however, the ŠU (Uygur
Steppe Empire inscription) examples, there is no such interruption.
ärkän, the Uygur counterpart of ärkli, is rather rare in Manichæan
sources. It can govern nominal clauses, e.g. in Manichæan yer tä9
:<;'=>
?
ärkän (Xw 133-4) ‘when land and sky (did) not exist’. Instances of
ärkän with nominal clauses appear also in QB 1493, 2055 and 4851.
The clause siz änätkäkdä ‘You are in India’ is governed in the
following sentence: siz @A!@!B ? @ ?C @@ :D? @AFE >HGIG: ï uz[a]tï sizni birlä
sözläšip … (HTs VII 1815-16) ‘While you were in India, this teacher
had a long conversation with you’. ärkän governs a locative also in
karanta ärkän yig oglïn tüšürtümüz (MaitH XX 14r27) ‘We aborted
their unripe child while (it) was in the belly (karïn)’. This sentence can
show us how the passage of ärkän from being a -gAn participle of the
copula är- to becoming a temporal conjunction could have taken place:
Interpreting är-gän as a participle we could have translated ‘We
aborted their unripe child which was in the belly’, which would have
been perfectly approporiate as well for the context.
Normally, however, ärkän governs the aorist (as ärkli does). In a
Manichæan text (Xw 159-160) we have alkanur ärkän kö9JK$JLMJN A ;
sakïnI ïmïznï tä9):; O @ :'J B$PB LQGC ïmïz ärsär ‘if, while praising God, we did
not keep our heart and thoughts directed towards him’. Here is one
Buddhist example: yana biz änätkäktin kälmišimizdä sindu ögüz suvïn
? @ I @ : @ :D? @ARE ;S:T=J
? A >LVU PW C!GX?G!KYC ï ärdi (HTs VII 2047) ‘Moreover
while we were crossing the Indus river on our way back home from

Tekin 1968: 270, 276 is probably wrong in taking the expression to be attributive in KT
but not in BQ and translating the passage as ‘became an enemy who began to behave
freely and feerlessly’ in the former case, as the texts are parallel and the m eaning of
bu Z7[3\5] ‘without worries’ has to be taken into consideration.
478 CHAPTER FOUR

India, one load of treatises was lost in the water’. In the fir st sentence
mentioned, the subjects of main and subordinate clause are the same,
while they differ in the second sentence. In ïn^ ïp igläyü birlä ök sav söz
kodup tutar kapar ärkän ölüp bardï (Suv 4,17-19) ‘Having just gotten
ill he lost the power of speech and, while catching up, he suddenly died
away’ ärkän governs a biverb, i.e. two near-synonymous verbs used
together for expressivity. Numerous additional Buddhist examples are
quoted in Schulz 1978: 94-101; here is one introduced by kaltï: kaltï
balïk kapagda olorur ärkän x_`ba
c ^ ïsï beš yüz ud sürä ünti (KP 64–65)
‘As he (the protagonist of the story) was, in that way, sitting by the city
gate, the king’s shepherd came out driving 500 heads of cattle’.
Here is an example for the sequence -gAlIr ärkän: bo törtägü ünüp
bargalïr ärkän ... bitig käldi (HTsToa 1472) ‘when these four were
about to leave for their journey, there came a letter ...’; another example
is quoted above at the end of section 3.285.
-mAz ärkän appears to be quite rare; e.g.: män nädfe ïlmaz ärkän, mün
yazoklar idišin … adïrtlïg bilmäz üddä ärür ärkän anam xatundïn
adrïlïp bir aga
`/hiajlk!a)mna)o e _cpjqa eprds h stuev m'_7w ïlïp … (HTsPar 19v26-
20r11) ‘While I wasn’t doing anything, while I was at a stage when I
did not clearly … know the vessel of sins, I was separated fr om my
lady mother, sorrow for a whole life was grafted in my heart and …’.
The rather common construction with -mAzkAn is not, by meaning,
the negative counterpart of aorist + ärkän, as it does not supply the
main clause with a temporal framework during which the main action
took place (as -mAz ärkän does). In most examples it appears together
with the particle takï, giving the meaning ‘not yet’: säd räm takï
bütmäzkän, etä bašladokta ok ... täd ridäm ordolar bälgülüg boltï (Mait
52r19-22) ‘When the monastery was not yet ready, when they just had
begun to construct it, ... there appeared divine palaces’. -mAzkAn may
have been formed with the particle kAn discussed in section 3.341
among the emphatic particles (note that it correlates with Ok in the
example just quoted). The problem with this is that -mAz would only be
made adverbial through the addition of kAn while the elements referred
to in section 3.341 as bases of kAn are adverbial in the first place. There
are further examples for takï V-mAzkAn e.g. in HTsToa 203-204 and
433-437, UigSünd 44-46 (thrice ‘as long as ... not’), U II 87,60 -62, Suv
4,3-8, 6,21-7,2 and 623,1-8, HTsPar 13r13-15. One example without
takï appears in IrqB XXI. Here is another one, with its subject distinct
from the subject of the main clause: kün täd
x<yQz aj t _p{ e _`}|hM| eHv~
yY^)y `c v |h$| x a8w e _ x _ r
d h s j_
onh$_ x ïg ašanzun (Suv 362,4-7) ‘Let him sit in
that same house before sunrise and eat dark-coloured food’.
SYNTAX 479

-€7‚!ƒ7„ has two different meanings, depending on whether the base verb
is of the type which needs to have passed a critical point to be
considered to have been realised, or whether it gets realised without a
critical point: In the first case it signifies ‘until’, in the second case ‘as
long as’, stressing the parallelism of temporal extension between main
and subordinate verb. Without a critical point we have, e.g. …)† ƒ)‡
ˆq‰Š €‹‡S‚/ƒŒb!ŽD‚ ï sözlämiš kärgäk (TT V A 73-74) ‘One should recite the
spell as long as one is able to’; katïg kertgünƒ † €l‘’“MŽ€ ïnƒŽ o” Ž5€Ž! ï
bolmaz (HTsPar 16r5) ‘As long as one is devoid of strong faith one
cannot get well’. Note that both main and subordinated clauses of the
instances quoted have generalised subjects. Other instances with
-“T„•€7‚/ƒ7„ appear in HTsPar 16r2 and Suv 392,15.
With verbs which denote actions having a critical point, -€–‚!ƒ7„
signifies ‘until’; e.g. Ž‚!ƒŽ … Ž Š Œp€‹‡ Š$— '“QŽ€˜Ž ˆ “QŒ‚ Š Œ ” rim kaltï siznidin
burxan qutï” a alkïš bulmagïnƒŽ ‘I will not stand up, my lord, as long as
I do not receive from you the prophesy of buddhadom’ with the subject
of the subordinate clause the same as that of the main clause. ‡S‚/ƒ.€˜Œ
sokup lalap bakïr ešiƒ Š Œš™'Ž8€˜Ž5€ ïnƒŽ … Ž€ —  —8› …p† ‚!ƒ
‡ Š
ˆ Ž€ ï” Žœ‘ — €˜Ž ›ž
(Heilk I 172-174) ‘crush it finely, roast it in a copper pot till it gets
yellow, roll it in sesame oil …’ or Œ
ŸnŒ … ‚ ‡‹‘ ‰ 8€‹‡S‚!ƒŒœ‘’ ˆ‰ ¡¢‡ £)“u‚ ‡ ˆ‰.¤ † ‚
(RH13,14-15 in SammlUigKontr 2) ‘Till (I) give the donkey back, he
(i.e. the lender) may live off this land of mine’ has an implicit
subordinated subject differing from the main one, “QŒ‚ … Œ!€‹‡S‚!ƒŒ¥Œ!¦)‡ €
barkïg uz tutgïl (U III 81,18) ‘Keep house well until I come’ an explicit
subordinated subject (in the nominative) differing from the main
subject. The meaning of yangïnƒŽ (BT XIII 2,43) ‘till I come back’ is
very similar to this last instance.

-gAlI (for which see also section 3.286) can have either a temporal or a
final meaning (section 4.636); the final use of -gAlI forms shades off
into that of a supine (section 4.23). The -sAr form is another one having
a temporal meaning beside its conditional one, but it is easy to see how
these two meanings could have been related historically. Concerning
-gAlI no connection seems apparent between the different uses. In its
temporal meaning, the -gAlI form presents circumstances described in a
main clause as taking place since the ones referred to in a converbial
clause, the so-called abtemporal meaning: Türk xagan olorgalï ... taloy
ögüzkä tägmiš yok ärmiš ‘It is said that nobody reached ... the ocean
since a Turk xagan was enthroned’ is Orkhon Turkic (Tuñ 18). In
Uygur, temporal -gAlI is limited to Buddhist texts; Manichæan sources
480 CHAPTER FOUR

do not have it. Most instances, as the following two, have bol- in the
main clause: adrïlgalï yirilgäli ärü ärü [ür] ke§š¨©ªi« ï (HTs VII 2064)
‘Bye and bye it has become a long time since (we) parted’; änüklägäli
yeti kün bolmïš (Suv 610,2-3) ‘It turns out that she (the tigress) bore her
cubs seven days ago’. More examples are discussed in Schulz 1978:
108-113. Schulz also quotes an instance from QB 5685, the only
example for temporal -gAlI he found in that text, where the main clause
has ¬­ § - in one ms. but bol-, as in Uygur, in the other two mss..
Temporal -gAlI appears to have been replaced at least partially by
analytical converb equivalents such as -mIšda bärü and -dOkda bärü;
the fact that -gAlI forms are also found in final and supine use must
have helped this process.

Clauses with -sAr with no interrogative pronouns, whose central


meaning is conditional, are also sometimes purely temporal; the suffix
itself can then be translated as ‘when’: ®«$¯°'¯ ¬5±˜­²¬ ©!ª$«´³µ§ ïlar kälsär
agï§ ïlarïg bulmaz ärti. bergü bulmatïn koltgu§ ïlar yïglayu barsar tegin
ymä ïglayu kalïr ärti (KP 10,3-6) ‘When, a short while later, the
beggars came, they (or rather he, the prince) wouldn’t find the
treasurers; when he couldn’t find anything to give and the beggars
(subordinated subject in the nominative) went away crying, the prince
would stay behind, also crying’. Another example for inability in the
main clause appears in U I 8: ¶ ©³q©§ª·°¸©ªq«$·
¹ ïg alïp öz ätözläri kötürü
umatïlar. yïlkïka yütürsär yïlkï kötürü umatï ‘The magi took that stone
but weren’t themselves able to carry it. When they (implicit subject
different from the subject of the main clause) loaded it on a horse the
horse couldn’t carry it (either).’ The tempora l meaning can be most
clearly made out if the event referred to is situated in the past, as in the
quoted examples. Otherwise the distinction between temporality and
condition can get blurred,652 e.g.: ölürgäli elitsärlär maº
°.· ± µ
°Q¯
»/« ­'± ¯
°
(M III nr. 14 v1) ‘When / If they (subordinated subject differing from
main subject) lead it (i.e. the sheep) to slaughter it bleats and calls out’;
kaº kazgansar oglï ü¼½
¾¥¿$ÀÁQÂÚÁM½Ä ‘When / If a father has earnings,
doesn’t he consider it to be for his son?’ (KP 8,3). The Orkhon Turkic
sentence üd täÅ ri aysar kiši oglï kop ölgäli törümiš can signify ‘The
sons of men are all born to die when god sets the time’ but a
conditional meaning like ‘Since it is god who determines timing, the
sons of men are all born to die’ cannot be excluded. For the following
instance a conditional interpretation seems excluded: nïpur etigin

652 As German wenn ‘if’ is historically the same as wann ‘when’ and English when.
SYNTAX 481

etiglig adakïn maÆ Ç<È É Ê7˲ÌÍ


Î ïsar oyun küg arasïnta aya yap[ïnïp ...]
yarašï yorïyur (TT X 440) ‘When she walks treading with her feet
adorned with jewels, she walks harmoniously, with dance and song,
clapping her hands’. Unlike the previous examples, the subject of the
subordinate clause is here identical with that of the main clause. In all
the examples quoted, the subordinate verb phrase consists of a simple
-sAr form; in none of them is there an analytical phrase consisting of a
verb form together with är-sär.

Indefinite temporal pronouns are often coupled with a temporal


interpretation: Ï ÊÐÊÑÓÒÈiÔÕHÌÊÖ ï kälsär tolp ät’özin ïdïtïp sasïtïp ... (TT
X 547) ‘When, at some stage (= Ï ÊÐÊÑ ), the enemy death comes, it
makes her whole body stink ...’; Ï ÊÐÊÑ×ÍÈ ÕfÍÖÍÐÈ$ÊÎÙØ ïdïlxïmka tägdilär
ärsär ol yultuz täprämädin šük turdï ‘When, eventually, those Magi
(subordinated subject in the nominative) reached Bethlehem, ...’ (U I 6,
Magi). In DLT fol.54 we find a temporal -sA form with kalï: kïška
etin653 kälsä kalï kutlug yay ‘Prepare (intransitive et-in-) for winter
when blessed summer comes’. Ñ/ÚÐÚÛ!Ú can also be used with temporal
-sAr clauses: Ñ!Ú!ÐÚÛ!Ú²ÒÈÝÜ'ÚÎ ‘when, at some time, he dies, ...’ (U III
43,19); with similar content and grammatical shape but much more
elaborately TT X 539. The best translation for Ñ!ÚÐÚÛ!ڜØ/ÞSÎ'Ò Ï with -sAr
verb appears to be ‘anytime when’, e.g. Ñ!ÚÐÚÛ/ÚØßÞSÎ'Ò ÏÓà ØÊ!È ïkka kälsär,
à Ê
á.ÑßâÐÊXÕMÚÑXÐ ïgaynïãÓÏ ïyïnta käli[r] ärdi (HTs 83) ‘Anytime when
he came to town, however, he first used to come to the alley of poor
me’; Ñ/ÚÐÚÛ!ÚäØ/ÞSÎnÒ Ï Ø!Íæå$Ô!åYÎ'ÔÕçåÚÎ<Þ ã ÌqÒ
Î'ÔÖÈiÔÖèÑ/ÍÕéÚÎDۘÞSÑ ÞuÌêÞYå$È¢ÞSÑÜ'ÚÎ
batsar, ötrö ÊÑ!ÐÊÛ!ÊìëÝëSë Ï Ò
јÞFÑ/ÍÕMÈÊÎ Ïpí Î'å$ÔèÌqÒ
Î'ÔÖÈ$ÚÎî̘ÕQÚìØÊÎ.ÐÊ
yitlingäylär batgaylar (Suv 197,17). These elements are not
conjunctions but add some vague temporal content. When, however,
Ï ÊÐÊÑ is used with a finite verb form, it obviously is the subordinating
element, as in Ï ÊÐÊÑ í Ð)ÞÜÞSÑ Þ ã Ç Ï Ú!È É ÕïÞáÞSÑðâåÖâ
Î.Ê Ï Ø/ÞYÈ$åñÞóòbÊÑ/åÊôÇ<Í Ïqà É
käntkä bartï (U III 86,18) ‘When he got certain news that his elder
brother had arrived, he immediately went to the town (of Benares)’.
Above we saw temporal clauses starting with nä ‘what’ and
containing either the vowel converb followed by the postposition birlä
or by birlä ök, or the -(X)p converb, sometimes also followed by Ok.
Temporal -sAr clauses can also open with nä: nä ölsärlär anta ok ün
eštilür, ‘tiriliã ÈÚÎ8òõå¢ÞSÎÞYÈ¢Þ ã ÈÚÎ÷öpå í Ë (MaitH XXV 3v15 + Mait Taf 81v31)
‘The moment they die, a voice is immediately heard saying ‘Get back
to life, get back to life!’ Like the other two constructions starting with

653 Unnecessarily changed to ‘anun’ by the editors.


482 CHAPTER FOUR

nä, this one as well gives the meaning of the main action following
immediately upon the subordinated one. The construction cannot get
misunderstood for the ones described in section 4.65 (where the
subordinate clause also starts with an interrogative-indefinite pronoun
and has a -sAr form), because there the reference of the interrogative-
indefinite pronoun is taken up by a demonstative in the main clause
(which doesn’t happen here). 654 nä körsär in HTs III 776 signifies
‘When he suddenly looked up, there was ...’.
In the second Christian text (r 15) in ChrManMsFr, the meaning
‘when’ is expressed by ø!ùúûü and a finite form: ø/ùúû
üfý<þÿ¢ÿ 


[...] ögini ünin, [tär]kin yügürüp kälti [ö]gi ärü ‘When that calf heard
its mother’s voice, it immediately came running towards its mother’.
The next two instances, which appear in a different Christian text, show
ø/ùúû
ü
ÿÝø instead of ø!ùúûü and use it with the conditional: ø!ùúûü
ÿSø
bulsar sizlär … ma  ÿþÿßû'ûù  ú bø!ùúpû
ü
ÿSø
 ïšlïmtïn
ünüp bardïlar ärsär ol yultuz ymä olarnï birlä barïr ärdi (U I 6,2-6)
‘When you find (him) … tell me (about it) … w hen those Magi left
Jerusalem that star was still proceeding together with them’. The
temporal use of ø!ùúû
ü¢ÿSø may be limited to the Christian sources, as
this element otherwise signifies ‘how’, ‘as’ or even ‘why’.
We do also find correlative pairs of pronouns with temporal meaning,
but these pronouns are in adverbal case forms or appear in phrases with
temporal meaning. The sentence ø!ùúùûû'û ù!¢ÿ" ø!ú ïü#
%$!   &$ ïyur
ärti (M I 7,12-13) ‘As he was running, so was he vomiting and feeling
disgust’ descri bes the action of running as taking place in parallel to the
other two. This also is a temporal relationship, as the vomiting and
disgust are not the result of the running; unless the translation should be
‘The more he ran the more he vomited and felt disgusted’ (which seems
unlikely). The link between the two sentences is secured by the
correlative pair ø!ùúù ... ø!ú . The following sentence also shows an
interrogative-indefinite pronoun, kayu üd+ün ‘in whatever time’, in the
temporal clause and a demonstrative pronoun in the main clause: kayu
üdün män beš törlüg ulug tülüg kördüm ärti, antada bärü ... olorgalï
küsäyür ärtim (MaitH XI 4v18) ‘When I had seen the 5 sorts of great
dreams, since then was I wishing to sit ...’. 655 Here, however, the two
pronouns are not in correlation; the subordinate clause is construed so
as to supply a static time frame, but the main clause takes up the time

654 Beside the fact that nä cannot be the object of ölsärlär because the verb is
intransitive and cannot be its subject because this latter is shown to be plural.
655 Another temporal clause starting with kayu üdün is quoted earlier in this section, in
the paragraph dealing with -mIšdA.
SYNTAX 483

referred to in that subordinate clause as a point, the starting point of a


situation existing since that previous time and the time of the story. The
normal way to correlate interrogative and demonstrative pronouns is
with -sAr; in MaitH Y 286-302 we have several pairs of such temporal
sentences: '"() (*#(+,(-/.1024365'36578.9)%.9'+,(+;: -< ïš tïnlïglar ... tört
tugumlug kïsag ta= 5#- +,5>* ïsïlur ta= ïlur ärsärlar, an) 5*58+,(-/.?:"+:'
tetirlär. ... kayu üdün säkiz türlüg tüzün yollug yarok yula köküzlärintä
bälgürsär, ... ol üdün temin ök tüzün tetirlär ‘As long as creatures born
in this sam @"A BC6D ... are squeezed in and fettered by the tongs and fetters
of the four (types of) birth, so long are they considered to be shameless.
... When the beacon of the eightfold rightous way appears in their
breast, ... only at that point in time are they considered to be righteous’.
The correlative pair DE"F DGDH,IJLKNM9MMOE"IF IG#I"H,IJLK 656 also appears in a
temporal clause signifying ‘as long as’ e.g. in MaitH XV 3r27 -8; in
MaitH Y 316 we find kayu üdün ... temin ök.

4.634. Local clauses


While temporal clauses constitute a rich and complex system, there
hardly are any local adjunct clauses. The reason may be that temporal
relationships are normally linked to events whereas place is more often
described with phrases not involving verbs; local relative clauses are
very common.
There are rare Uygur instances of local clauses built around a
correlation of interrogative-indefinite and demonstrative pronouns
governed by the postpositions sïPDC or yïPDG : ol tängri urïsï ... tavranu
kayutïn sïngar tängrilär eligi xormuzta tängri ärsär, antïn sïPDCRQDG ïn
barïp ... adaklarïnta töpösi üzä yükünüp ... (U II 29, 19-21) ‘that divine
boy hurriedly went into the direction in which the king Indra, the king
of kings was, bowed to him by putting his head on the ground before
his feet and ...’. The subordinated verb is conditional in the previous
example but indicative in the following one: kayutïn yïPDGSDTQD#JUGD
tägimlig burxan bolur ärti, antïn yïPDGVMM9M (TT X 83-85) ‘In whatever
direction the venerable Buddhai happened to be, in that direction (hej
told himk to go and do obeisance to himi)’. Both of these instances
describe the target of motion described in the main clause.

656 Both spelled as one word, although tägi is, of course, a postposition governing the
dative form of these pronouns.
484 CHAPTER FOUR

4.635. Causal clauses


The speaker/writer had several means at his disposal for constructing
clauses supplying causes: the infinitive in the ablative, perfect
participles in the instrumental or in the dative or governed by WX#WY or
further analytical means. WXWY signifies ‘because’ with factive verbal
nominals such as -mIš and -dOk but ‘so as to, in order to’ with non -
factive ones such as -gAlIr or -gU; these latter are discussed in the
section on final clauses, which follows the present one. With nominal
clauses it usually signifies ‘because’ but can also sometimes give final
meaning. In these constructions WXWY subordinates predicative
relationships joining comments to (sometimes implicit) topics.
Here, then, are a few examples with factive nominal clauses: ol elig
burxan kutïZ a kataglanur bodïsavt üX#WY (Aran[ \^]N_`OaNbc`6d"egfh\ i akjUlm\
that king was a boddhisattva striving for buddhahood’ . In
npo qorosutwv,oyx{z|o}{qo~o€oTto#€Uro‚,ƒ#€L„9np…†„‡€‰ˆŠˆ~‹,ƒŒ}^„,ƒŒ}^„Žk„s6or„np~

burxan
”–•——˜™
ornï Œo’‘"…“€ }6
ï yarlïkadï (Mait 170r7)
š› œ#UžkŸ¡ ¢¤£¦¥m§ ž!¨u§©ª¨;«¤§
‘The god of gods the
ž^«žkœ"ž ­ ®U¯^°¯²±³´Uµ;¶¡·¸±¹p³º¶&» ¯!¼
arhat ¬
because he was worthy of honour’ the clause subordinated by ½¾½¿ is
the nominal clause *maxakašyap arxant ayagka tägimlig ärür; its topic
is deleted because it appears in the main clause. Further examples
appear in HTs V 100-106 (twice), BT I A2 19-21 (all quoted elsewhere
in this book).ÉThe
À%ÁÂÁÃ ÆÇÈ
construction existed already in Orkhon Turkic, as in
½Ä;½ Å ½ ½¾½¿ ‘since I had fortune and good luck’ (BQ E23)
and bägläri bodunï tüzsüz ü¾½¿ ‘because the lords and the people were
in disaccord’ (BQ E6). Laut 1986: 49 n.2 makes likely tha t tömgäsin
½¾½¿ (Mait 2r2) signifies ‘even though they are foolish’; here the
meaning would not be causal, then, but concessive. Note that
constructions with -sAr can also have concessive meaning beside the
more usual conditional one. Although tömgäsin is a noun form, what is
here governed by ½¾#½¿ is not this word by itself but the word as
predicated upon ‘they’, referred to by the possessive suffix. When the
topic of a clause subordinated by ½¾#½¿ is the 1st or 2nd person, this is
also expressed by a possessive suffix, as in yavlakïÉ ïn ü¾½¿ (KT)
‘because you are bad’. In tïnlïglarïg ütläyü ärigläyü alp kutgarguluk
½¾½¿ ‘because it is difficult to save living beings through advice and
admonishment’ (DKPAMPb 115) ½¾½¿%Ê governs a small clause (see
section 3.284) under -gUlXk.
In Orkhon Turkic the -dOk + possessive ÆË ÃÌÍÎÀË
suffix in ÆtheˇÐ#Ë
accusative
̪ÑÇ
+
½¾½¿ constructionÇ isÇ causal, e.g. Ä ¿Ï½¾#½¿%Ê É É ïltokïn

yazïntokïn ü¾½¿VÒ Å ¿ ï ölti (BQ E16) ‘Their ruler died on account of È^Ë
their ignorance and because they erred and sinned towards us’; täÉ
SYNTAX 485

yarlïkadokïn üÓÔÕ (KT S9) ‘by the grace of God’. In Uygur we find e.g.
o[l sakïnÓ ïg] sakïntoklarï üÓ#ÔՋÖ6×ÖØÚÙ ïlïnÓÛ,ÜÝ ï üstälür (MaitH XX
Endblatt r10) ‘Their sins increase because they think that [thought]’. In
the negative form e.g. Ù%ÞÝTߏÜà¤ÞÙáÕâÔÓÔÕ ‘because he didn’t see’
(Manichæan ms. Mz 372 r 6 in Wilkens 2000: 136); ] arïg turug üÓÔÕ
tamuka [...] barsar ymä ašayï artama[do]k üÓÔÕãߏÖT×åäÝ^áRæçÝ{èÖÕãæá9Ý6Û,Ü
[tušu]p tamuluk ät’özintin ozar (Mait 220 r6) ‘Because he is pure he
will, even though he may go to hell, meet the Buddha Maitreya and, as
his data are not deteriorated, he will be saved from his hellbound body’.
Note that artamadok and yarlïkadokïn in the KT S9 example are both
accompanied by explicit subjects, but that the former has a possessive
suffix referring to the subject whereas artamadok doesn’t; this may be
a dialect characteristic or it may simply be due to the fact that éê6é × Ö is
not an individualized entity like täëÝ^á .
In Buddhist sources the post-terminal -ߖìíÔÓÔÕ construction is more
common than -àåîïÙOÔÓÔÕ , e.g. kalmïš buyroklar ymä üküš aðçÕÛ,ÖÝTà"ÖNñ9ñ9ñ
ögüg kaë ïg tapïnmïš udunmïš üÓÔÕ%òæçÝ{èÖÕóÙ#ÞÝôÙá9Ւõ ä†á ö>÷%áÝyèÖÝ× õkÝ^áÕ
siöáÝTßgáøí¦ÔÓ#ÔÕ%òåÕùߋõ!íkáàUá öÕùߋæáä†á‡Ø?æáäuá9ߍáøíúÔÓÔÕ%òLäùÕûÜäÔÙpÖíá9ÓTØ ÔOæ"ç%í ï
æ"õ^ÝTߍáøíûÔÓ#ÔÕªññ9ñüÖÝ{è"ÖÕäÛ,ÖÝ¡æ"ùÛçÝ6ÛÖÝ (Mait 50 r1-8) ‘And the remaining
commanders become arhats because, through many existences, they
honoured and obeyed mother and father, adorned the effigy of Buddha
and swept the ground in chapels, listened to the teaching and wrote
down doctrinal texts and gave away clothes and shoes, food and drink
as alms.’ With possessive suffix referring to the subject, e.g. öëÜà"ߍáíkáÕ
ÔÓÔÕ ‘since he had recovered’ (Yos 125).
The present participle -àkýúÓTì in a causal clause: bo montag asïg tusu
kïldaÓ ï üÓÔÕþæùNÕùßÿÜÝôàáÕUá‡ò ÖÕ ïn ol šloklarïg tükäl bititti (BT I A2 20)
‘It is because this jewel  of a text does this much good that he (the
emperor) had those Ø é ä é written out in full’. The aorist also belongs
to the group of participles supplying causes (and not to the group
expressing intention) although the state of affairs referred to with that
form did not yet actually have to have taken place at the time of the
utterance: arkïš barïr ÔÓÔÕ (UigBrief B) signifies ‘because a caravan is
going (there)’; i.e. the caravan is in planning or in preparation but has
not left as yet. Cf. Ù#ÞÝTߏÜ# á/ÔÓÔÕþñ9ññ Öä/ÞëNߏÜëá % á Ø Öà ïrtlayu körü umaz
(MaitH XV 8r26) ‘because he is blind he cannot distinguish objects and
appearances’.
In Manichæan sources there are a few instances where the
instrumental form added to -dOk with possessive suffix supplies
reasons for the main clause, e.g. azgurdokïn ‘because he led (our
senses) astray‘ (Xw 19) or üzüti ozakï özkä ämgäntökin, … kop yerdä
486 CHAPTER FOUR

 ïg ämgäk körtökin


   ï … atayurlar (M I 9,3-8)
‘because their soul suffered in their previous life, because they suffered
bitter torments everywhere they call them … poor sons of men’. The
construction corresponds to -dOkïn ü  in Orkhon Turkic and -mIš
  in later Uygur, which were dealt with above.
The suffix combination -mIš+kA is used for causal constructions in
Buddhist texts: käk birlä katïglïg savlar kö  !"$#% & '(
)*  & &+ 
savlarïg bulgalï umazlar (BT II 990-992) ‘As there are matters migled
with hate in their heart, they are quite unable to attain these things’;

'-, 
#",.   ï birlä ke #0/(
ïška burxan nomïn šazïnïn ke  (# 
umadïm (HTs VII 1295) ‘As I met master Xuanzang at a late stage (in
my life), I was not able to spread Buddha’s teaching and practice’. In
all such instances657 the subordinate clause precedes the main clause.
The content of the causal clause can be taken up by anïn and/or by
some equivalent phrase in the main clause: alku nomlarïg bar  ï
21 3*,"  ukmïška, könisin 4#5/6
ïška könisin 71 8
)    ïn bo
anvant tïltagïn män tä %% '9/(/ /# ï … tep atïm täginür (Suv 540,17-
23) ‘As I have correctly understood, correctly felt and correctly seen all
dharmas, therefore, by this reason has my name been determined as
“the gods’ general”’. Subjects of such forms are, where they are expli -
cit, expressed either by nominals in the nominative, by possessive suf-
fixes in the verb form or within a genitive construction (on account of
-mIš being a perfect participle), having reference to the subject both in
the genitive and in the possessive suffix of the verb form; the latter e.g.
# 1 (#:
;   #% <0 '63 7 =71> '?  #0/#0
ïšlarï  (MaitH XI 4v10) ‘as
the four
@A  A BC -deities hold (him) under their protection’. Subjects
of main and subordinate clauses can be either different or the same.
The negative counterpart of -mIškA is -mA-yOk+kA which, in turn, is
not attested without -mA-: män xwentsonuDFE7G'H7G'I J C E ï käli
täginmäyökkä … ötüg bitig kïlïp … ïdu tägintimiz (HTsPek 89 r 5-11)
‘As my, Xuanzang’s, powers have not yet been restored, … we
endeavoured to prepare a petition and send it’. -mAyOkkA is attested
either with subject in the nominative or with the subject appearing as
genitive qualifier of the head (a perfect participle) together with
reference to him in a possessive suffix. The subject of the form may be
the same as that of the main clause, or the two may differ. There may
also be a generalised subject, as in täDKLEMON CP ïš ayï[k] bermäyökkä

657 See further examples in Schulz 1978: 39-47; a few of the -mIškA clauses which he
considers to be temporal can be interpreted as causal as well; since causal meaning is
undebated for most of the clauses having this suffix, this is the meaning to be under-
stood in all uncertain instances. See section 4.633 for the dative in temporal clauses.
SYNTAX 487

baš[ïn] közin agrïtur ‘When one does not offer sacrifices or vows to (a)
god, it hurts one’s head and eyes’ (TT VII 25r1). In this last example
the -yOk form could, of course, also be taken to be a headless relative
clause referring to the subject, giving ‘People who don’t offer ... get
pains in their head and eyes’. 658
-mAk+tIn supplies reasons for matters recounted in the main clause:
öQ'R'QTS7UV6S7R'Q-W%XZY[V8X\]X'S^Q`_ab%\]c\]cS7W ïn … ögdi yükün dfe c'V8c$Whg cb ï kim
tetingäy (ET i 160,74-77) ‘In view of the fact that you have neither
appearance nor motion, who would dare to write a stotra (on you)?’.
bilgä bilig paramïtïg ögmäkimdin, birlä tugmïš buyan üzä bo tïnlïglar
bilgä bilig paramïtlïg käj2k l&mno-p$kq.r%os t%o$r!kvutvw ïdïgda tärk tïnzunlar
(ET i 160,82-85) ‘As a result of my praise for the virtue of wisdom,
may the punx ya which arises therewith serve to get these creatures over
the ford of the virtue of wisdom quickly and once and for all to peace
on the other bank (i.e. y3z{8|}'y x a)’. With possessive s uffix referring to the
subject and a negative verb form: bo kamag ö~$z€~$zy$‚'ƒ „0…'{6y ï~
tüzülmäkindin, ö~$z‡†‚„0ƒ]…ƒ]…'ˆ ïndïn, ‰2z"y7Š‹Œ0Ž8 ƒ]'{.Œ0ˆ7Œ%7‰ ïnkertü tözi
nä~‘z’ zf'~zf'{(ƒ]“ (Suv 383,22-384,1) ‘Because all these different
dharmas are parallel and not different, their so-being true root called
‰zy7Š‹ is not different at all’. The following verse has a nominal
ablative, two ablatives of -mAk and one of -dOk all expressing
‘reasons’: …’{(‚ˆ•”.‰ƒ]–”‹ˆ…'y‰ ïg yeg tözlügü~ —!˜™š]›$—0œ ïg külüg tetrüm
täri
«2¬­®°   ±›'«7¡ ³!ﴝµT
¯ ž±6Ÿ ²œ%¯] ¢ ïn
¶.±·2/´<¸0alp
¹'­•¶tuyguluk
´ º »½¼¿¾ÁÀÃo Ä'›'ÅÆ'£¥Ç¤¦œ5¦¡•§'£ ¢$¨ ¡'˜ ¢ ˜™©šª›œ<¡ Ÿ ¡ ¨ £( ]§'¡
-65) ‘You are special because
you have a ... root ..., because you are ... deep, because feeling and
comprehending you is hard (and) ... because you see everything and
nothing.’
The causal meaning can be taken up by the instrumental anïn in the
main clause, as in the following example, where È'ÉÈÊ governs a
verbless clause with implicit topic: bo montag üküš ädgülärniËOÌÍZÎ ïgï
ÈÉÈÊ2ÏÐÍ'Ê ïn … samtso a ÉÍ'Ñ ï tavgaÉÓÒ ïlïnÉÔÕÍÖÒ%Í'Ñ8× ï (HTs VIII 46)
‘Because (it is) the gate of so many good things, therefore … the
master tripitؽÙ'ÚÙ translated (it) into Chinese’. ÛÜÝ'ÞÝÛàß$á<â%ã Üäâ%Ü'åÐæ0çéè
æ5ç.ê(Ü'åìëíÚá"ãîâªïðÚ2çå(æ0ݍæ5ñä)ê.ñäâ%ÜòÝâ5ÝÚê.Ýä)Û:î'ã â%Ùòôóâ0óÚêóä9Ý'ÞÝÛëõÙ'Û ïn anï
bilmäzlär (Suv 386-387) ‘If one asks why they do not know it, it is
because the … true root is unstatable and unteachable’, that is why they
don’t know it’. With causal ablative: tugsar ymä yalöóÚ2æ%Ù÷Úá*øá<â0Ü'å6Û3áö
yerintä, yeg ayaglïg bolmaktïn, anïn täöåáùæ0çéèúæ5çæ!áå(â0Ü'å (Suv 550,17-21)

658 This latter is the translation proposed for the sentence by Röhrborn 2000: 269.
488 CHAPTER FOUR

‘Even though they are born among humans and in people’s country,
they are considered to be gods because they are eminently venerable’.
The causal clause is introduced by kim in the Suv example in the last
paragraph as in the following sentence: û7üý(þ0 ÿ ý '

û < û  3ý(
ÿ  ün
tägini û  !ý" # ï üÿ $û ïtmïš boltu% 'ý (M III nr.7 III r4)
‘Experience the true road with joy, as you have been called for (or
‘because of’) that’. In this last example the causal cause has no #ÿ ÿ  ,
perhaps because there already is one ÿ ÿ  within the clause. Thus the
whole subordinating task is borne by the conjunction kim in this case.
Similarly in a

& 'û %þ %)( ÿ * 'û %,+-++õ!þ 'û ï kutlug bo yer oron kim
bodïsavtlar bo koloda bo yer oronta ... ulag sapag nomug sakïntïlar
‘This time and this place are (so) blessed because the bodhisattvas have
thought about the law of causation at this time and place!’ (MaitH XV
6r5; there is another such sentence in 6v6). The author is here linking a
state (blessedness) with an event, but the direction of inference is not
clear: It may be that the time and place are blessed because of the
mental-theological achievement of the bodhisattvas, or the writer may
be giving his justification for stating that they are blessed. However,
consecutive clauses (section 4.637) are also introduced by kim; the
second clause may be consecutive and not causal if the writer is stating
that the bodhisattvas perceived the chain of cause and effect as a result
of the blessedness of that particular time and place.
The sentence quoted above from M III nr.7 III could also have been
translated with relative kim, as ‘Experience the true road with joy, you
who have been invited for that purpose’. The following sentence is
translated with a relative subordinate clause in UW 122a: ymä
yegädmäk utmak bolzun ma# . '/*û 0û 'ý ï petkä& '1 ý 3245 06*7& 893!þ 'û
üzä, kim ymä ulug amranmakïn agïr küsüšün bitidim (M I 28,21) “ ...
der ich [dieses Buch] mit großer Verehrung und mit gewaltigem Eifer
geschrieben habe”. The clause could, however, be causal as well: ‘May
I, the worthless old scribe, prevail everlastingly through his holiness the
maxistak I., since I have written it with great love and serious effort’.
In Orkhon Turkic direct speech subordinated by te-yin ‘saying’ can in
fact introduce a causal clause: arkïš ïdmaz teyin sülädim (BQ E25) ‘I
campaigned (against them) because they were not sending (tribute)
caravans’ (lit. ‘saying “he is not sending caravans”’); another such
instance, also with an aorist, appears in BQ E39. Not far from this
meaning is a sentence in Tuñ 24: a : ý ; ïtïp bir atlïg barmïš teyin ol
yolun yorïsar un=þ06ü *< ‘I asked him; since (teyin ‘saying’) a rider had
gone (there) it will be possible (for us) to go by that way, I said.’ Other
SYNTAX 489

Orkhon Turkic clauses subordinated by teyin (which all have volitional


form) are all final.

4.636. Final clauses


In section 4.633 we saw that the form in -gAlI has a temporal meaning,
sometimes called ‘abtemporal’ (of stating that what is referred to in the
main clause happened since the events of the -gAlI clause). The other
important function of -gAlI converbs is in final clauses, which state that
the content of the converbial clause is the aim of the action referred to
in the main clause. Such clauses usually have the same subject as the
main clause, e.g. in sï=#>#?,@4A@BDCEB FHG#>#?5I ïg yulgalï bardï, sï=#>#?J@6A@B
sü=AKLF<C
M BDI'C
M%NOB (BQ E 32) ‘Half of their army went to plunder the
houses, half their army came to fight (against us)’; the phrase sü=AKLFC
MOB
käl- appears also in sizlärni birlä sü=#AKLF<C
MOBPI'C
M QRI män (U IV 82) ‘I
have come to fight against you’ and yäkkä sü= üšgäli kälti ‘he came to
fight the devil(s)’ (Xw 3). Cf. further ašagalï olormïšlar (M I 35,14-15)
‘They sat down to have a meal’ and ölgäli yat- ‘to lie down to die’. In
anandaširi atlïg toyïnka amtïkï nomlarnï=SN%>T1F<>@ ïn oyturgalï a=#>
kärgäklig yeväkin anï barU>VNWAI0C
MX>#Y9ZN%ZL[ (BT XIII 45.2.11) ‘(he)
\O]^`_aLbc#\dbce:f9g!hi6j9klhmn\W]9^1_
ao^'kp^6c\/f9hhj9kqfrs\W]^`tuhcjvcw6tu^x:y:c9w6cxw'zLa {L|
prepared all implements necessary in order to commision the carving of

the instigator of the carving is also the person making the preparations
(anut-). Main and -gAlI clause agent identity holds for 20 Manichæan
examples collected in Zieme 1969: 163-4 and more than 15 Buddhist
ones collected in Schulz 1978: 114-115. The function of -gAlI thus
corresponds to that of the English infinitive; I would not (thinking, e.g.,
of Latin dicere) for this reason call this form an ‘infinitive’, however,
as in Nevskaya 2002.
Rarely, final clauses with differing subject can appear as
complements, e.g. bizni sini algalï ïddï ‘He sent us to fetch you’; in
kavïšgalï ïd- in HTs IV 968-969 and tilägäli ïd- in Suv 636,10-12 the
subject of the -gAlI verb also differs from that of ïd-. Our interpretation
of Tuñ 27 depends on whether there as well -gAlI can have a subject
different from the main verb: The sentence can be read either as
ašangalï tüšürtümüz ‘We had (them) dismount to have (their) meal’ or
as sanagalï tüšürtümüz ‘We had (them) dismount to count (them)’. For
the first interpretation there would be two different agents (those who
tell others to dismount and the eaters), though in fact the agents
wouldn’t have been wholly distinct because the commanders would
also dismount and eat.
490 CHAPTER FOUR

In section 4.23 I dealt with complex verbal phrases incorporating the


-gAlI form but showing no final or temporal content nor expressing
such categories as actionality, ability, politeness etc.; those involving
the verb sakïn-, also mentioned there, are border cases: With
yarmangalï sakïn- ‘to plan to climb’, e.g., the cli mbing could be
considered to be the aim of the planning, as going is the aim of the
begging in bargalï ötün- ‘to beg to go’ (HTs VII 1883). If a phrase like
this is nominalised we get }~$}0€;‚uƒ#„1}'‚#…
†0‚5‡%€#„5}0€<€#„;€#…ˆ<€
‡ ï sakïn† ïn
yïrlap taxšurup bitig bititsär, ... (U III 75,10) ‘Whichever man sings
and writes verses and has letters written with the intention of currying
favour with women, ...’. sakïn† is a verbal noun and pleasing women is
described as being the objective of the thought of the putative subject
being evoked here.
When ‰ † ‰ … governs clauses with nominal predicates it usually has
causal meaning. However, the example ögi kaŠ ï kutluglar ü† ‰ …‹ƒŒ~„ -
(BT II 114 and elsewhere in that text) is in its context to be understood,
I think, as ‘to have (it) translated (or: to have punŽW deflected) so that
his parents would be blessed’, i.e. with final force.
The meaning of the sequence -‘’“•”—–#˜'–™ seems to be similar to that of
-gAlI by itself:  ™
˜ #šoœ› ‘“!#™9ž%–Ÿo‘<“O ¡–#˜0–™"¢9 -Ÿ¤£“%£‘"¥ › ‘n–ž—–¦  ‘ž ïnïp
butïklarïn yalpïrgaklarïn sïp alïp ol balïk üzä ürtüp köšigä kïlïp … (Suv
601,22-602,2) ‘so as to bring them (the fish) back a bit to their senses
he climbed a big tree and broke and took its branches and leaves and
spread them out above the fish, created a shade (over them)’,
tïnlïglarnï§ š› §–“%“!#Ÿ -™ š'¨ Ÿ š ïtgalï ü˜0–#™ (Mait 113r6) ‘in order to
frighten creatures’ hearts’ or tag sä§
 Ÿ6 -™ ©ª  -Ÿo‘<
“  :–˜0–™«£“%£‘¬ž ¨; ïn
ät’özin bälgürtüp … (Mait 60 r 4-8) ‘so as to shatter the promontory he
brought forth the figure of a large monk and …’.
Both by appearance and by meaning, -‘’“•”1–#˜0–™ is very similar to the
equally common phrase with -‘’“•”­Ÿ®–#˜0–#™ , in such examples as elig
¢0‘ š ¯
ž0° › ¦' -™S¥± ²ž•‘<
“  -Ÿ«–#˜0–™ (U III 54,17) ‘so as to get herself
(physically) loved by the king’, bramanka altun yartmaš ¢ © Ÿo‘
“O -Ÿ`–˜0–™
‘so as to give gold coins to the brahman’ (U III 68,29) or katïg katgï …
kö§–“%“%–‘³ž ïnlïglarïg yavalturgalïr ü˜0–#™ (Mait fol.171r4-10) ‘in order to
subdue creatures with a hard heart’. Other uses of -gAlIr and its
possible origin are discussed in section 3.285. In Mait 132r13 the
longer and the shorter converb alternate: t䧟6 ³ž!#§Ÿ6 -¥ J¢
£Ÿµ´  ™S¶···
may]trini§¸#¹'‘–¥ -™ºŸ5¹
 ª  ™»¶4–5¼ š –½¬ž ïnlïglarka üdintä a˜;‘  “ ï [...]
¢
“•‘–Ÿ4ž•‘<
“O Ÿ¾–#˜0–™¿—¥  ™#¥ ïz tümän tïnlïglarka burxan kutï§  £“%£‘ š –¥4–½
turgurgalï ü˜0– n, köp kalïn tïnlïglarka (thus?) tüzün maytri bodisavt
birlä sokušturgalï ü˜'–™u··-· ‘in order to put open and show ... in order to
SYNTAX 491

evoke a yearning towards Buddhahood ... in order to make ... meet


rightous bodhisattva Maitreya’. -ÀÁÂ3ÃIJÅÆvÇ#È0ÇÉ may have been created to
make the final content of the clauses explicit; -gAlI is clearly not
explicit, as it also has a number of other functions and meanings.
The equally non-factive -gU+kA (Uygur and Qarakhanid) signifies
‘so as to (do or obtain something)’, giving a final meaning to the clause
built around it. While -gAlI and the other means with final content
discussed hitherto practically always have the subject of the main and
subordinate clauses identical, subjects of -gUkA mostly differ from
those of the main clause. With no subject expressed or referred to we
find, e.g.: anïn … bo stupug etär män änätkäk ÈÊsÉ9Ë#Ì$ÍÅoÀnÍÎ0Ï (HTs VII
1773) ‘Therefore I erect this temple for placing Indian books into it’.
With subject in the nominative: altun öÐ Â%ÇÀ yarok yaltrïklïg kopta
ÎÑÒ²ÅÇÂ%ÌvÓ3ÔuÕ˳ÉË#̯Ê#Å5Ö<Ó-É/Ó ÀÇ×ÊÂOÓ-ÎØÓÙ×Ë#É®ÎÇ#È0Â%ÇÀÍÀ<Å;Ï;Ú͋ÍÎ ïtu nomladïm
sizlär kamag törtägü uzatï küyü közädü tutguka (Suv 451,19-452,2)
‘This SuvarnÛWÜ6Ý
ÞoÜ6ßà áâpãä%ä ÜåuÜ'âoæ çWèLé:êµëçOìí.î#ïíDðsñ-çWì¾çWìí:òï/óoòèµôé'ó5ópéõ9ö!í&ç í6ï
powers, have taught and preached especially so that all four of you
would keep and guard it for a long time’. As -gU is a projection
participle suffix, the agent of the (here negative) -gU+kA form can also
be introduced through a genitive construction: arïg braman ugušïnï÷
arïtï üzülmägüsi÷#ø)ù#ú ïrtlïg odgurak äzrua tä÷û6üþý#ÿ³ÿûOü (BT III
183-185) ‘It was clearly and obviously the god Brahma himself659 who
gave the power so that the pure Brahmin caste would in no way be cut
off’. In the following instance the context would appear to indicate that
the agent of the main clause and of -gUkA should be one and the same:
abavapur atlïg nirvanlïg balïkka kirgükä ä÷ #ù
 ïnkï yeti kïrk kö÷
öritgäylär (BT III 445-448) ‘So as to enter the  üû   ù city called
Abhavapura they will call forth the 37 very first attitudes’.
In the following passage -gUkA and -  are used in parallel
manner: kalïsïz nizvanïlarïg alkguka, kalïsïz biligsiz biligig tarkargu
 !#" $"%'& ïg adroklarï ärsär tïnlïglarka nomlayu yarlïkazun (BT
VIII B 34-36) ‘In order to get the passions completely destroyed, in
order to get ignorance completely removed, may he deign to preach to
living
+-, . beings any sorts of ( )( %*" characteristics he possesses’. sizni
*/102 3 ‘in order to see you’ in Pothi 96 seems to be another
instance of this latter construction.
Here is an instance of -4576 8:9<;=; > : bo säkiz ulug örtlüg tamular agïr
tsuylug yazoklug tïnlïglarka kïy(ï)n kïzgut ... kïlguluk ü=;>@?A6B4*;6!;4

659 Thus if we read ök. Another possiblity is to read ög and translate ‘give sense and
power’.
492 CHAPTER FOUR

bolmïš ärürlär (Mait 81v3, MaitH XXV 3r21) ‘These eight great fiery
hells have come into existence for carrying out punishment ... to
creatures with grave sins’.
tep ‘saying’ subordinates not only direct speech and content of
thought (as discussed in section 4.7) but also intentions, thus being a
conjunction for final clauses: maytri burxanka tušalïm tep bir maytri
suu bäzätdimiz ‘We have had the Maitreya prologue embellished in the
hope of meeting (or ‘so as to meet’) Buddha Maitreya’. With the tep
clause to the right of the main clause we have bo iki yegirmi törlüg
törösüz uC1DEFGDH#IKJMLNJ O'FGPH2J ORQFSITJMFNJ OTUJ VWL ïnlïglar tutarlar, adasïz tudasïz
ärälim tep (TT VI 260) ‘Those ignorant creatures observe these twelve
types of untraditional texts and writings hoping to keep away from
harm’ or üzäki yarok täX H2JMFGPHSY*DHF ïgïXDZE[ \ ï inärlär, kamag budunka
ögläri täg kaXF!DH ï täg bolzun tep (TT VI 253) ‘Following the word of
the bright gods above they come down, so as to be for the whole people
like their mother and father’. Another instance with -zUn appears in
MaitH XX 14r25. Note that the TT VI 260 sentence is more of a stretch
of direct speech in that its verb is in the 1st person plural, reflecting the
subjects’ speech; the 3 rd person singular of TT VI 260 is a mark of
subordination as it would have given the wrong meaning if it had been
uttered by the subjects.
Very similar final clauses were already formed in Orkhon Turkic with
teyin; here is one among the examples: bodunug igidäyin teyin yirïgaru
oguz bodun tapa, ilgärü kïtañ tatbï bodun tapa, birigärü tavga]#L!D_^7D
ulug sü eki yegirmi sülädim … (KT E28, BQ E23) ‘In order to feed the
people I raided against the Oguz people in the north, the Kïtañ and
Tatbï peoples in the east and the Chinese in the south’. Orkhon Turkic
also already has an example of tep in this function: anï añïtayïn tep
sülädim ‘I campaigned in order to intimidate him’ (BQ E41). All the
Orkhon Turkic examples for this construction (see the index of Tekin
1968) have volitional verb forms in the subordinate verb; this appears
to be so also in Uygur. Orkhon Turkic teyin governing an aorist gives
causal meaning.
Final clauses can also be subordinated by kim. We find two
constructions here, depending on whether the content is indicative or
not. If the speaker does not express the wish that the result may take
place, this resultant situation is expressed with the conditional: adgüg
ayïgïg ymä kertgünmiš kärgäk, kim ken ökünmäsär (TT VI 199) ‘One
must also believe in good and bad, so that one is not sorry afterwards’;
ymä ögi ka•ï antag ögäk sav sözläyü umagay kim ol ärn(i)• kö•lin
SYNTAX 493

yarotsar660 (M I 15,3) ‘Moreover his parents will not be able to say


such considerate words as would enlighten that man’s heart’. The
speaker may also wish the content of one of two projected situations to
materialize so that the content of the second (which he equally hopes
for) may also come true. We find that this content is expressed by
linking two volitional clauses: ol tülnü• tüšin adartlayu beri•lär kim
kamag yal•uklar ešidzünlär (MaitH XI 3r4) ‘Please give (pl.) details on
the portent of that dream so that all humans may hear (it)’. With the
polite 3rd person imperative used for the 2nd person we have bo kutsuz
kovï tïnlïglar ü`a bcGdegf@hKiMjki lminbpoq ïg kïlïn` ïn ketärmäk alïn `or ïšïn
yarlïkazun, täs e2iutwvwx iMtzy x {y b|hKiMjB{abKjGde (TT VI 20-21) ‘May he, my
lord, for the sake of these unhappy and wretched creatures tell us the
means to remove their heresies and sins so that they may understand
and know’. The following, in an address to Buddha, is simila r (it also
appears in the same text, TT VI), but both the main and the subordinate
clauses get the preterite of the copula (presumably for politeness’ sake):
amtï, täs e2iut:v<h} t<} bKcGol~cGdegfcGdKcMea|hKiMjki l*jNi l~c ïnlïglarka köni yol orok
körtgürü bergäy ärti, kim köni yol`ov€x- b‚imhKiMjNiƒl `d„q*} e ïzunlar ärti, tärs
tätrü törö kodzunlar ärti (TT VI 237-8) ‘I wish you would now, my
lord, graciously show such perversely thinking creatures the right way,
so that they would walk along the right road and according to the right
set of mind and should give up perverse teachings’.
Afrin •or, the Manichæan poet, used morphological instead of
syntactic means to present the same content: He also linked two
volitional clauses but put the 3rd person imperative form of the first into
the instrumental case, using what I take to be the blends yarlïkazunïn
(the same verb as found in the TT VI instance just quoted) and
berzünin. The passage has already been quoted and commented upon in
section 3.231 above.

4.637. Consecutive clauses


Consecutive clauses, with which the speaker describes the result of the
main clause or its justification, are generally construed analytically,
with the conjunction kim. Orkhon Turkic does not have this
conjunction; it might have had other means for forming consecutive
clauses, but no such clauses happen to be attested in those sources. kim
is also (among other tasks) used for introducing causal clauses; section
4.635 quoted a sentence whose subordinate clause could be interpreted
either as causal or as consecutive. In nä mus#cGox…h}j!c ï kim antag täs e2i
täg ärdni täg ögüküsa{2b‚i†j‡atˆq*‰2e2insd ïdur siz! (KP 24,1-4) ‘What

660 Archaically spelled YR’WTS’R .


494 CHAPTER FOUR

calamity has taken place that you are sending such a jewel-like, god-
like darling of yours to a place of death!’ the superordinate clause is a
rhetorical question.
In the following sentence the kim clause is also consecutive and has a
structure similar to the one just quoted: nä kärgäk boltï kim anŠ‹
ämgänip bo yerkä kältiŒK Ž ‘What necessity arose that you went to the
trouble to come to this place?’ (KP 47,3) . Thus also in bo tïnlïglar nä
ayïg kïlïnŠ„ ïlmïšlar ärki, kim bo montag a‘’ “T” ‹ ”!’•*’_–˜—n—u— ‘What sin are
these creatures said to have committed, that they were born into such
an existence and ...?’ (MaitH XX 1v20) and kimlär ärki bolar? nä
a[yï]g kïlïnŠ™ ïltïlar ärki, kim montag yüräk yarïlïnŠ ïg ämgäk tolgak
täginürlär? (MaitH XXV 2v21) ‘Who might these be? What sin might
they have comitted, that they experience such heart-rending suffering?’.
The main and subordinate clauses of these two Mait examples have
their subjects in common, so that one can see how they could have
evolved from relative clauses with kim.
I have come across one instance of what I take to be a synthetic
consecutive clause; its verb has the converb suffix -gAlI, which is
otherwise used with final or temporal meaning or as supine: In kimni
š š
Š “œ›n“žK›<Ÿ “K” ‹ •# ›S•ž ”¡•ž ¢NT£’ ¤ ï bertiŒž (DKPAMPb 840) ‘For whom
have you given me as alms to cause me so much pain?’ I take mini
montag ämgät- to be not the aim but the result of the main action; this
is what the context seems to demand.

4.64. Conditional and concessive sentences

The conditional construction uses the converb ending in -sAr in the


subordinate clause,661 other sorts of causal relations being equally
expressed by converbial means. It signifies ‘if’, e.g. in agï barïm
š
alkïnsar el törö näŠ  ”!’” ‹¥ £KƒŽ ‘If the treasures were used up, how
would we uphold the state?’ (KP 9,2); ol altun tagka tägsär siz, kök
lenxwa körgäy siz ‘If you reach that golden mountain you will see blue
lotuses’ (KP 38,1). Contextual converbs can occasionally have cond i-
š
tional meaning, e.g. yanmïšta oglanlarïmnï bulmatïn yalaŒ’Ž ¢G¦- ¥ •
täg bolur män (BT XIII 2,47) ‘If I do not find find my children when I
come back, all alone I would get insane’. One could, of course, have
translated as ‘Not finding my children ... I would get insane’, but the

661 Ellipse of the main clause is possible, e.g. in sakïnu täginsär biz ‘If we presume to
think (about it)’: This comes to introduce a train of reasoning in HTs VII 231. A highly
common ellipse occurs with § ¨„©ª_©§¬«B­¡®™«ƒ­°¯±¨² , literally ‘If one says “Why?”’: This is
used as when one says, in English ‘Why? Because ...’ as a rhetorical figure.
SYNTAX 495

meaning remains conditional. In kim ayïg kïlïn³´ ïglar bo nomug arvïšïg


nomlaglï nom³ ïg örlätgäli sakïn³„µ ¶· ïnsar, bo arvïšïg sözläzün (TT VI
374) ‘If any wrongdoers have the intention of annoying the teacher
preaching this teaching and spell, let him pronounce this spell’ the
subject of the protasis is qualified by the indefinite human pronoun kim.
The -sAr form can also signify ‘seeing that’ (or ‘inasmuch as’), e.g.
tä¸ ¹2º¼» ¶µ½¾¶ µ¶ ¹À¿TÁ*Â2¹Ã!Ä ´ ºnÅ ½ Ä µ ĹÀ¿ÆÃ!ǹ · »ÈÉKÊ Å-¿Æ ´ ºu¸ºuÅÃ!Ë ¹ ËÌ*Ç Å · Ä ½¶ rtatï
ÊÉ ¶³ ï ärti? (KT IE22) ‘Seeing that the sky has not pressed down (upon
you and) the earth has not opened (beneath you), oh Turk nation, who
could have been able to destroy your land and your government?’
Similarly in Buddhist Mait XV 10r6:662 ayagka tägimlig maytri
»È É‚º µ¶Í ÃÏÎuÎnÎÐËÑ-ºÐÃÓÒ ¶ÕÔ ¹×Ö ¶ Å ³ Ò ¶ÀÔ ¹2ºMÃNºÐĹ µ ŬÁ ½ ÄØÁmºMÃNº µ º · º Ñ»Kº ´ Ì*ÄÙ»Kº ´ º ÌmºnÅÙÊ ´G¶ Ì
sapïg nomug tetrü körüp ... ‘In as much as he is himself a
É ¶ ¹gÚ ÛÜKÛÝÛÞ2ßGàGÛ (one who has attained insight), the venerable bodhisattva
Maitreya with his sharp wisdom also sees clearly the rule of causation
and ...’. In such sentences the truth of the protasis is presupposed.
Sometimes we come across concessive use, such content being made
explicit only by the meaning of the lexemes used and by the pragmatic
demands of the context; e.g. with bošgunsarlar tïáâGÛ ãÛÞ âGÛÞ in bo
inmelun šastr ärsär ärtiáäWàGåÞ2ßnáæÛâ çèà!äÀçêéåÞÕë*äâ‡ä é…åÞäÞì*ímßnÜîëžå¾í*ï ÞäëmßnÜ
kim bar ärsär tetiglär keáZðKßGâNß ë*âN߃ë*âGåޅðñ òÀë*ó Üã ÛÞâGÛޅà ïáâGÛ ãÛÞ âGÛޅä éä ò1ßnÜ
bilü umazlar (HTs VIII 155) ‘As for this Ying ming lun ôõ ã àGÞÛ , it is
exceedingly profound and hard to fathom; even if any of the clever and
broad-minded people study it or listen to it, they cannot understand
most of its subtle definitions.’ With ymä ‘also’ the meaning can be a bit
different: savï az ärsär ymä tözüg keáä Þ àMöåî-߅åÞ ä Þ (HTs VIII 37)
‘Although its words are few, it is an exposition of the (central)
principle’. The following sentence, with u-ma- in the main clause as in
the previous HTs example and with an indefinite pronoun in the
conditional clause, is clearly also concessive: íž÷¾åøÜåîåœñàGÛî ï otïn birlä
kälsär anï otayu umagay (M I 15,7) ‘Even if any number of doctors
come with their herbs they will be unable to cure him’. Qarakhanid
ÜKåîåø÷¾å compares with íž÷<å†ÜKåîå of the Manichæan example: Üåîå÷¾å
ulïsa (QB 1371) ‘however much he howls’; Üåîåø÷¾åñÀçêÞÛé¬éåöKï é„åÞgãå-ù
yagmurka yarar (DLT fol.461) ‘However shabby and worn it (a cloak)
may be, it is useful against rain’. Schinkewitsch 1926: 77 quotes a
number of concessive clauses introduced by Üåîåú÷¾å from Rabû ü ý þÀÿ
There is no need to make ‘concessive clauses’ into a special

662 The doubts expressed by the editors in footn.39 to the translation of the text are
groundless; there is no problem around this use of the conditional form.
496 CHAPTER FOUR


   !#"$%'&(&) )+*-,)%./&0' 1325476'89:74 -50), as
there are no clear-cut formal means of expression put to use for this
purpose, and as ‘although’, ‘even if’, ‘seeing that’, ‘inasmuch as’ etc.
ar ;<7=?>A@ =B'CD=E>GF';H<JIK=BMLONQPN-RHS%B%@T;
U@VW%@X=YLYLYZ[K>;%V CV[\VM]^;_'=B[`T>;
UMKIaL;>
in the passage mentioned show, -sAr ymä is a fairly dependable sign of
concessive use in Uygur, while concessive clauses appear to have often
been introduced by b7cdHcefc in Muslim sources. What is common to all
these contents is that the subordinate clause spells out a presupposition.
-sAr forms can also introduce temporal clauses, as documented in
section 4.633. This is generally the case when the context allows only a
factive interpretation. In other cases, some of them quoted in that
section, both a temporal and a conditional interpretation of the clauses
is possible, and the difference seems to be blurred. Here is one such
sentence allowing both interpretations: turmïš törö ol: bo kundghjiYk%lb ïm
bägi yakïn bolmasar amranmak nizvanï olarnï artokrak örlätür ‘It is an
established rule: When / Whenever / If the husbands of these women
are away, the passion of lechery excites them a lot’ (U III 81,25).
Conditional clauses are sometimes introduced by apam ‘now’ 663
(apam in Qarakhanid), nkdHk%b ‘at some point in time’, kaltï ‘if, for
instance’ or (only Uygur) birök ‘however’. Sometimes we find the
elements kalï or k(a)ltï opening conditional clauses; kaltï appears to
signify ‘for one’ in kaltï birönk'iYoYg+bpoTq1isrtc%bMi?q r-dHknHlukvHkl5oxwHi?q ric%l#yk%bMik%l
b'cdHc%nczocr{q#hjw|l5o?q}b7d~+7c€
c%lƒ‚5cl5ic%l„k%b'dHk%nk…ocr[q †‡hwHo?qˆclq}bqic%lq#hte‰c
h{q1oYi?q}b'e‰cŠHiclfhj‹+nk%'e‰kŠHikluŒnkdk%b‡Ž'q}l5+n-dHknHlukvHkl5owHi?q rnkdk‘n ïyïlgudHk
ärsär, ötrö yeti ärdiniläri ymä özin ök yitlinürlär yokadurlar (Suv
395,12-17) ‘As long as, for one, the golden wheeled cakravartin kings
are on earth, their seven diamonds will not disappear; if, however, a
cakravartin king should, at any time, be about to go and die, then his
seven diamonds will also by themselves be annihilated’. The following
passages have more than one of these particles: apam birök bo
c'o’ HŠH~e“q}b-o?q1o‚5cl“e‰cb„”o1l5•–Ž%k%ludk%b ï titmiš ïdalamïš bolur män (Suv
614,15) ‘Now if I should give up this body of mine, however, I would
then have given up and renounced everything’; Here is a conditional
sentence with kalï from DLT fol.548: kälsä kalï katïglïk, ärtär teyü
tirängil ‘If hardships should come, say it will pass and be steadfast’.
The second sentence of the Suv passage just quoted has the
construction (birök) … -r”—/d™˜šclƒ‚5c%l ‘if it gets to the point that ...
happens’ , cf. also birök oY~+nc'i/€Ž'q1isr~ƒ†dHc-g+n5rjg%dkQclƒ‚5c%l (HTs VIII 156)

663 Not as the time adverb but corresponding to the English particle which is its
homophone; German nun. Nevertheless apam may come from ap+am, < *am ‘now’.
SYNTAX 497

‘In case, however, one should reach the level of knowing (it) and
understanding it fully …’. In Suv 533,15 the Skt. Petersburg ms. has
uksarlar where an (older) Berlin ms. writes uk-u u-›jœ%HžpŸ% ƒ¡5Ÿ 5¢Ÿ%  . Cf.
further: £'¤} 
¥+¦§¢¨¦©¡5Ÿª“¤}«f¦©¡
©+«|¤[¦ž%¬'ª‰ž›jœ%žJŸ% ƒ¡5Ÿ ˆ¤}¦+¤1¢YŸu­j©‰­tž¬7žJž+«u¬Mœ+¦ ï
®
¥+ 5¥%HŸ¯¦ ïlsun; kaž%¬¯¦©¡©«|¤'¦ž¬›jœ%HžŸ% ƒ¡5Ÿ% ° (Suv 362,14) ‘In case his
wish should not attain fulfillment, however, let him carry out the
mentioned procedures again; if, at some point, it turns out that his wish
®² ®²
does reach fulfillment …’; £§+±¤}¡5ž ¢Yž% ª‰ž³ž+¡
ž ¢ž ”ª(œ+¬7œ¢Yžu­jœˆ£'¤1¢s›©%HŸ
ärsärlär ... (Suv 204,2) ‘Insofar as the bodhisattvas and mahasttvas are
as knowledgable as this, ...’. 664
In the instances mentioned above, there was either -sAr added to
verbal stems or ärsär added to nominals or to the -›”´^™µ form. -sAr is
aspectually unmarked; complex forms are used for specification. If the
event being referred to precedes the moment of speaking or the time of
the main event, ärsär is added to a -dI form: amrak oglum ölti ärsär
munu¶­j©H·¤}¬¸­tª‰Ÿ¦¥+ 5ª‰Ÿu­[¤}¬ (KP 67,7) ‘If my dear son has died, let me
not see the face of this (other) one’. The aorist followed by ärsär brings
an outlook for the future: yarlïg bolmaz ärsär bo yerdä yatayïn (KP
19,7) ‘If no command should be forthcoming, let me lie down in this
place’; yok ärsär instead of bolmaz ärsär would have concerned the
speaker’s present. With the following instance the speaker is applying
to a sort of oracle: yanturu öz ulušum[ka] barïp adasïz äsän tägir ärsär
män, bo xualïg psak bod[isatv]nï¶ ïdok elgintä turzun (HTs III 919) ‘If
I am to return to my own country and arrive there safe and sound, may
this wreath cling to the bodhisattva (statue)’s holy hand’. Numerous
examples for -mIš ärsär are mentioned in UW 403b (§19e of the entry),
e.g. abidarim tä¶+ ¤{£7œ+ A¹ž%¬f­jž% 5¢ ïkamïš ärmäsär (Abhi A 84a11) ‘If the
divine Buddha had not created abhidharma, ...’. The negative
counterpart of -mIš is -mAdOk: köz ärklig artamadok ärsär (Abhi B
64a12) ‘If the sense of sight has not gotten impaired, ...’.
When the condition is irreal, the main verb has to be followed by är-
ti; the subordinate clause normally shows -dI ärsär (or other
appropriate persons of the preterite form):665 birök a¶%ž% f¡|¤ ·H¢Ÿ f¦Ÿ% ›tŸ%¦
®
boltu¶œH·¢ž% Ÿ ƒ¡5Ÿ% º¡|¤ ·H¢Ÿ ¬¤t»¢ ›tŸu­¼Ÿ% ±¤ (U III 69,25) ‘If it had turned out

664 Another example for -gU½ A ärsär is attested in HTs III 713. The Suv uses the
construction with är- in 376,4 and 14, with äšid- in 86,13 and 99,19, with sözlä- in
537,5, with bol- in 376,8, with tug- in 374,17, 19 and 22, with ornangalï u- in 462,6,
with yadïl- in 91,21 and with yolat- in 87,22. Cf. also UW 407a.
665 In Turkish -sA idi or Rab ¾ ¿ À Á ÂOÃ -sA ärdi (documented by Schinkewitsch 1926: 93 §
148) irreal conditions are instead expressed by the conditional of the lexical verb and
the preterite of the copula..
498 CHAPTER FOUR

that he needed you (pl.), he would have fetched you (but in fact it was
me whom he snatched away)’. A sentence with -mAdI ärsär in the
subordinate clause and -mAdIlAr ärti in the main clause appears in
MaitH I 1v7-12. A further irreal sentence, with bulmadïlar ärsär and
bolgay ärti, is quoted in UW 405a. In the following the main clause
contains a 3rd person imperative, because the speaker would have liked
the proposition to come true: äliti kälmiš azokï alkanmadï ärsär,
yersuvda uzun yašadï ärsär üküš ögrünÄÅÇƉÈ%ÉÅÊ|Ë ÌÍtËÎMË}Ï5ÐÈÑÒ+ÏGÌÅ+Í ärti
(M III nr.5 r9-12) ‘If the provisions which he brought along had not
been used up, if he had lived a long life on earth, he would have en-
joyed a lot of happiness together with you (but unfortunately he died)’.
The sentence can be irreal even if the subordinate verb is not preterite,
if the then operative condition is still considered to be valid at the time
of speaking: kutlug bodis(a)vtlar ärmäsär bo yerkä näÉÇÓÈÔtƉÈÔtÈ5ÕpÈÏ5Ó?Ë
(KP 45,3-5) ‘If he weren’t a blessed bodhisattva he would not have
been able to reach this place at all (but in fact he did)’. Three further
instances with the same sets of verb phrases are quoted in UW 404-5
(§23a of the entry). This holds already, with the forms kazganmasar, in
Orkhon Turkic Tuñ 59: Elteriš xagan kazganmasar, yok ärti ärsär, bän
özüm bilgä Tuñokok kazganmasar bän yok ärtim ärsär, Kapgan xagan
ÖM×+ØÙÚtÛ}ØÜÝ+Þ'ß+àájâØ|Û}à'ãäåÜÝ+Þátæ‰äåÜÝ+Þ'ß%àˆájâHæ‰ä¼Ù%ÛOç|Û%áâ|æ‰äåÛÞÛ%ájÝ%Ùä%Ø5ãYäèÛ
ärti ‘If Elteriš kagan were not victorious, if he had perished, if I myself,
the wise Tuñokok, were not victorious, if I had perished, there would
not have remained any nation or tribe or person in the place of the Türk
Sir nation’. The unrealised future in the past appears in the main
clauses of all such sentences in Orkhon Turkic and Uygur.
If the subject of a -sAr form is evident from the context, it may not be
overtly expressed at all, e.g. the second sentence in esän tükäl täggäy
é Û ê|ë#Û}à7èÛ ìíÙîuájßåÙ×+à‘Üß+ØGïî%à-Ùßã ïn bulsar, meni titmäð (KP 40,7) ‘You
will arrive safe and sound. If (you) thereupon some day attain
Buddhadom, do not forsake me’. Uygur -sAr forms with no explicit
ãYßHñÛ1ãˆãä
subject can also have a general agent, ‘one’ in English: ð ri
yerintäki yïl sanïn sanasar ... tört mïð yïl ärtdi ‘if one reckons by the
years of the Tusò ó}ô õ(öH÷%øù%ôEúTûJ÷ü¨ôEýMþfÿ%÷(  ûþHõú 
  ý'õ ' þ' õ™ þ tiši
kišini ïlïn sanagu ärsär bisaminni bašlap sanagu ol (TT VII nr.12,3)
‘If one is to count the years of a female person (i.e. for astrological
 øú'
7  ÷ƒ þ
 ÷+ù'þ
 øA ô(öH÷+øùô û G ôTõúXô ó1ù'ÿ‘üXúG÷!#ˆ " õó%$ úGõ '
õù'E& õ()+x* ýMþúGþ-ó%  õù
important difference between generic reference, which applies to
‘anyone’, and general reference, which applies to ‘everyone’ , as
described in the next section; the first remains unexpressed while
generalised reference is expressed by indefinite pronouns. In Blatt 14-
SYNTAX 499

18 and 27-28 we have both gapping and käm ‘whoever’: kaltï yürü,
tašag666 alsar, kïzïlsïg suv yünsär ol tašïg özi üzä tutsar kopka utgay …
tašï,.- /10 ï yašïl bolsar käm özintä tutsar agulug kurt ko,/325416(417 89/:/;42
‘If one takes the white stone, for instance, and there emerges a reddish
liquid and one keeps that stone on oneself one will prevail at
everything. … If the liq uid of the stone should be green, whoever keeps
it with himself, poisonous worms and beetles will not be able to
endanger him’. In the second sentence a conditional clause and the
correlative type of sentence described in the next section appear in
parallel, making a fitting link between this and that one.
If the speaker wants the addressee to make the content of the protasis
come true, he can – as in many other languages – put it into the
imperative mood, thereby making a merely implicit condition: bir äki
atlïg yavlakïn ü<=!>@?47A4CBD!6/1>/1;FEG989=1,IHJ38K6ML
,1NOH41>(4PL <QL ? RSEGK;.T<QL
HUJ38K;T<!L(-VT1> (ŠU E5) ‘Because of the wickedness of one or two knights
you perished, o my people; submit again and (if you do that) you will
neither die nor perish’. The standard conditional f ormulation would
have been *yana L <QL ?W-VT17YX -VT1>[ZWR\EGK;.T<QLWHUJ38K;T<!L-VT1> The meaning of the
following sentence, with >(T(<3T but without the conditional form, is close
to being concessive: bo mamika kïznï,T(8] E32QLH;.TB1T?W-WL 2^;T1,=Q- =2^DG
R
>T<3T5H;T_?E17V89GKT`?E!7?!L;T1,L 2L ol (TT X 545) ‘Now the body of this girl
Mamika is as weak and transient as her shape and appearance is
beautiful.’ This is a way of saying that her body is transient although
she is beautiful. 89E1;aT1-WL
>b=1<=!> in Mait 2r2 (89E;aT!-WLc=1<=!> in parallel
MaitH Y 11a6) is by the context shown to signify ‘even though they
are foolish’ and not ‘because they are foolish’. If this is not an error on
the part of the writer, it shows that matters which are ‘not a hindrance’
could also be represented by the causal postposition.

4.65. Correlative relativisation

Uygur (like many other Turkic languages) has a two-clause sentence


pattern in which the subordinate clause contains or consists of an
interrogative-indefinite pronoun and a verb form in -sAr, to which there
is explicit (demonstrative) or implicit resumptive reference in the main
clause. Constructions consisting of an indefinite pronoun + ärsär with
no correlate, as in özlüg ölürüp kimkä ärsär ädgü kïlu umaz (U IV
C122-3) ‘One cannot do good to anybody by killing living beings’ are
discussed in section 3.134 (on interrogative-indefinite pronouns).

666 Accusative suffix with vowel lowered by the /g/; see section 2.402.
500 CHAPTER FOUR

The construction has two distinct uses: In what appears to have been
the primary use, the pronoun serves as a variable argument, the content
of the main clause being understood to apply for any value of that
variable. It would be wrong to speak of a relative pronoun in such
cases, as that would obscure the indefinite – generalising meaning of
this element. The resulting content is equivalent to generalising
relativisation. In the second use, the variable has only one value,
referred to by the demonstrative of the main clause. The adverbial use
of indefinite – demonstrative correlations, e.g. when the subordinate
clause has d(efe here meaning ‘in the measure that’, are again a
different matter, dealt with last in this section.
A simple example for the first use mentioned above is Qarakhanid
tavar kimnig667 üklisä bäglik ag ar kärgäyür ‘Whoever acquires much
wealth, being a bäg befits him’. The variable is the possessor of the
subject (tavar ‘wealth’) in the subordinate clause but the dative object
in the main clause; kimnig and ag!hi are correlated. The main
proposition is said to hold for whatever person’s fortune grows ( ükli-).
The content can also be translated into a conditional construction: ‘If
anybody acquires much wealth, it befits him to become a bäg’.
Similarly in talkan kimnig bolsa ag1h1ikj1e1lme1nolh(pKh1i (DLT fol. 221) ‘He
who has roasted barley mixes it with syrup’. Here the main an
subordinate clauses share the subject in English though not in
Qarakhanid: In the sentence as it stands, ag1h1i refers back not to kimnig
but to talkan. Uygur: kimnig`pKhmhi ï yogun bolsar kanagï yegqsr (TT VII
42,3) ‘If somebody has thick veins, it is easy to let his blood’ and
l1q m t(e_jq iVu!l lvwi p'xy!d(fjh1ie1iznVe1ik{rl!q
|Wqp9vWmYq
dOf ïn kiši tetir (TT V B 112-
113) ‘Whoever possesses faith, however, that person is straightway
called a true person’. An instance of a correlation kimnig~}
} }Oh1d ïg
appears in TT X 273-274. kimkä is attested in a correlative sentence in
U III 76,16. Interestingly, the majority of the instances with oblique
indefinite pronouns in the conditional clause of this construction are
construed around kim ‘who’ and not any other interrogative -indefinite
pronoun, no doubt because of the saliency of humans above other
entities.
In the examples quoted, the indefinite pronoun was in the genitive,
the locative or the dative case. Normally, it is in the nominative case
and (perhaps for that reason) often appears at the beginning of the
subordinate clause; this is not surprising as this relative element of the
subordinate clause is normally also the subject of the main clause: kim

667 Dissimilated from z€ ƒ‚w€ „ , the genitive form, as happens in the DLT.
SYNTAX 501
…(†9‡ˆƒ…†9‡!‰[Š‡1‹QŒU1‰zŽ 1‰[‘†\’A“ ‹”ˆ%‡Q•WŒ
–˜—1–ˆ%‡^…3™QŒ’!• ’A“š!‰
ïg kïlïn (U IV C 119-
121) ‘Whoever is a murderer, he will himself suffer the result of that
‰wŒUœš!‰ž(’1––(’
sin’. birök ‘however’ is used also here, e.g. kim birök tä› ›
œŸŒ
‰M 5¡K’£¢¤(’—‹3’_ˆK †¥Œ¦Š˜–1§¨œŒs†©Œ
‰k1‰zŽV‰[†—(†©Œ  «ª3†¥Œ Š¬œ1Š—:Ž …3™3†K™3‡!–
› (U III
29,16) ‘However, let anybody who knows even as little as one line of
the divine Buddha’s teaching come and tell it to the king’. In kim mintä
ken okïsar mini atayu yarlïkasunlar (M I 29,16-30,18) ‘May whoever
recites it after me graciously evoke my name’ the plural form of the
main verb reflects the assumption that the text will be recited by more
than one person; there is no resumptive pronoun here, this plural suffix
in fact taking care of anaphoric reference. Cf. taloy ögüzkä kirür sizlär.
kim ölüm adaka korksar yorï› lar (KP 32,3), which signifies ‘You are
entering the ocean. If anyone (of you) is afraid of death or danger, you
may leave’; or: ‘Any one (of you) who is afraid of death or danger may
leave’.
‹wŽ ’—­1‰ŽV1‰†V“ ’1—ˆK’”ˆ
With kayu we have e.g. kayu korkïn ïz yï› ï› urkaru
bizni uduzup eltdi› (U IV C 83) ‘Whichever was the fearless direction,
in that direction did you always lead us’; the word kayu in this example
is not adnominal but the predicate of a downgraded nominal sentence
‹wŽ ’—
whose topic is korkïn ïz yï› .
In the examples quoted, the variable consisted of the interrogative-
indefinite pronoun by itself; it may also be a noun phrase containing
‹
such a pronoun (nägü sakïn and nä busuš in the following two
‹ŽV’1—
examples): nägü sakïn ïnsar sän, bütmäz (TT VII 28,4) ‘Whatever
plans you are considering, they will not materialize’;. In amtï
‡†9‡ ¤(1—1Œo–(IœšQŽ š!• š ŽV’1— ‹ ‰zŽV1‰˜®
® ®
kö› › › ïn ï› ïrak tarkargïl (TT X 136)
‘Get rid of any sorrow or worry there is in your heart ...’ we have the
verb är- here expressing existence. Note that there was no resumptive
pronoun in the main clause in these examples.668 With an adnominal
indefinite pronoun and a correlate in the main clause, e.g. kayu kiši ög
ka› kö› lin bertsär, ol tïnlïg tamuluk bolur (KP 9,5) ‘Any person who
breaks the heart of his parents, that creature becomes a candidate for
hell’. When the speaker assumes that more than one entity answers the
description he gives, he can take up reference to them in the plural in
his subsequent text (as already in two previously quoted examples for
—!Œ §“ªw‰A‹QŒQŽ š1¯3‹ ‹QŒ1œ’1‰c1‰ŽV1‰[ “§.—(†'™‡!–QŸˆ9ªŠ°Œ –MŒ Š
this construction): ï kämi
äsän tükäl kälürzünlär (KP 23,4-7) ‘Whatever guides, pilots or seamen
there are, let them come, then, and bring the prince back safe and

668 Therefore, ol in the U IV example just quoted need not be resumptive with refer-
ence to the murderer but could also qualify the phrase ayïg kïlïn± .
502 CHAPTER FOUR

sound’. This construction has been called the ‘internally headed


strategy’ of relativization, as the antecedent appears within the relative
and not within the main clause.
Generalising indefinite-interrogative pronouns can be combined in
parallel manner: ²³A´µ¶·¸3·bµ¹9µº¼»3¹¥½ º¹9·1¾²·S¿³¶¹K³1¾²³_´³ÀWÁ ïš ölüm¸Q½K¹K·1¾
ärsär … kayu nä ¸3· ³¸3Á.³1²«Âwµ1ÃwÂV³Á.³1²Ä·Á5º·1²!½
¶ ³(¹K³Å1µ1¾AÁ ïš kogšamïš
tïnlïglar ärsär ... (Suv 117,4 – 118,4) ‘Whichever and as many as there
are people condemned to death for having sinned towards kings and
rulers, … creatures exhausted and weakened through the suffer ing of
hunger and thirst ...’; ²!½ ÁƲ³A´UµÇ·1¾YÈ
È È‘É½sÊ¥½ ºÄɽsÊ¥½KÊ ÂV·1¾[ËcÈ È
È\²»W¶²!½ƒ³Ì3µ!¶¹K³¾Í(³
tuga täglök bolur (U III 75,10) ‘Whoever, whichever man ... gets letters
written ..., he will be born blind in subsequent lives’.
In the following example (also with two indefinite pronouns but here
not used adnominally, and an imperative in the main clause) the
resumptive element is again not just a pronoun but the near-pronominal
phrase ol kiši: kim kayu küsäsär Ketumati känttäki ... kutlug tïnlïglar
ara ätizü olorup ašagalï, birlä olorup mäÅ ilägäli, ol kiši ädgü kïlïn¸
kïlzun (Mait) ‘Whoever wishes to enjoy sitting among the blessed
ÎWÏ£Ð3Ñ Ò%Ó(Ï£ÐÔÕ(֑×YÐwÒ%ÓØ`Ñ Ò9ّÑwÚÛOÒ©ÕOØ`ÑwÜ(ÐØOÓMÔzÝKÎÞ1Ò՘ÔzÝ
Ò°Ò©Õß1Ð Ò¥àÐwÏáÑWÚÛOâÐàÑwãã!äÞ
that person should perform good deeds’. In a sentence in Manichæan M
III nr. 8 VII r2-4 the generalising kanyu (thus!) kiši kim is again taken
up by resumptive ol kiši; note that ol kiši is, through left dislocation,
kept in the nominative instead of the genitive case which it would be in
by its task in the main clause: kanyu kiši kim bo yarokun ärmäk[ig]
k(ä)ntü köåæç¥è
éêèsëWìAí«îKïì ïmïš ärsär, ol kiši b(ä)lgüsi antag ärür: ‘Any
(kanyu) person who (kim) has planted inside his own heart this
existence with light, that person’s mark is as follows’. Uygur and
English structures are here identical.

When the resumptive pronoun is replaced or accompanied by some


word signifying ‘all’, the reference is no longer a variable as it covers
the group as a whole. In such instances the pronoun of the subordinate
clause is not placed in the beginning: tolp sansar iðVë!è ñŸéîKí1ò!è(î ïnl(ï)glarïg
éíë3í íó5ôí(î'ôæ(ç9æ!ò î9õ(ç'ôï1òVôUöç9ö!ò ÷Wìwè
éî9æ1ì£ôæç9æ1ò øöQùVïéî9ö!ì£ôUöç9ö!ò èûúwçKí1ì
òQæ!üæ3ôç9í1ìí1ìzùVí1ìýø1ï1ìAëï”þÿ+òíOøèsç¥è¦ô`ð ï]y(ï)n tätrülmäktin töröyür bälgürär
(TT II,2 41-46) ‘However many matters there may be for which to
cause pain and affliction to all the creatures669 in sam  , all (of them)
come into existence and appear as a consequence of perversion by

669 Note that this part of the subordinate clause appears before the correlative
pronoun, as in the example from U III just quoted; nä  has, I think, been brought
forward to stress the verbs ämgät- tolgat- etc..
SYNTAX 503

anger’. Note that the previous sentence had


  instead of a
resumptive pronoun; in the following sentence, the two appear
together: anï körüp kamag kasï kadašï bašlap kim ol törödä yïgïlmïš
        "!   #
  $  ! &% '
(*) +' ïrak täzdilär ka$ ïlar
(Suv 5,8) ‘Seeing that, whatever persons there were, foremost among
them all his family, who had assembled at that ceremony, they all got
very frightened and fled far away’. kim ‘who’ here serves as relative
pronoun in addition to ,   ; I consider such kim to be the bridge for the
emergence of kim as relative conjunction, documented in section 4.612.
There we quoted the sentence tün sayu ... montag sakïn  ïlsar alku
tïnlïglar bo dyan sakïn  ïg kišig kim körsär burxanïg körmiš täg sävär
taplayur ayayur agïrlayurlar ‘If he meditates in this way every night,
all creatures who see this meditating person will love, appreciate and
honour (him) as if they had seen Buddha’ (TT V A 113). If this is
understood to be generalising, the translation is ‘all creatures, whoever
sees this meditating person, …’; the resumptive pronoun (translated as
‘him’) is implicit.
In the following example, where kayutïn sï)  ‘which direction’ and
antïn sï) ‘that direction’ are in correlation, we find the secondary use
to which the construction is put (referred to in the beginning of this
section): ol tä) -% ïsï ... tavranu kayutïn sï) . )  ./ ( 012 ! 3 %$4 
tä) 5 sär, antïn sï)  768  ïn barïp ... adaklarïnta töpösi üzä yükünüp
... ïn 9:/ ' ; 4 <= (U II 29, 19-21) ‘that divine boy hurriedly went into
the direction in which the king Indra, the king of kings was, bowed to
him by putting his head on the ground before his feet and said the
following:’. By content, the noun ‘direction’ is qualified by the clause
‘in which Buddha, the king of kings was’; Buddha was in a specific
place and there is no variable as in other examples quoted in this
section.
With ,   and nätäg the subordinate clause is adverbial and no
longer has any affinity with relativisation:   
!?>*>@>.  ) rilär tä) ri
katunlarï ... üd ärtürürlär ärsär, nä A,  AB DC<    EF  
  G>@>*>=  ) ri mä) iläri ärtär barïr (Mait 103v4-10 = MaitH X 1r14) ‘In
the measure that these ... gods and goddesses spend time ..., and ... the
moments pass, in that same measure do their ... divine pleasures
gradually get lost’; ka) ï xan ögi katun ... oglï) ,   6-@ , )  05* 
bermädök ‘However much his father the king and his mother the queen
asked their son, he gave no answer at all’ (ChristManMsFr Man v11);
this last has concessive content. nätäg is about manner and not about
quantity: nätäg taplasar ïn  ïlsun (U III 46,1-2) ‘Let him do as he
likes’; nätäg siz yarlïkasar siz, antag ok kïlu täginäyin (MaitH XXV
504 CHAPTER FOUR

3r7) ‘I will venture to act in whatever way you order (me) to’. The
content and form of a sentence in U III 47,11 is very similar to the last
one. nätäg clauses can also be comparative (cf. the end of section
4.632). In section 4.634 we deal with the correlative pairs näHIJ&ILK:I$M1N
O@O@O PQ H P J P KI$M1N and kayu üdün ... ol üdün; these form temporal sentences
which are also rather unlike relativization.

The first clause in the following sentence appears to be a correlative


construction with no -sAr form: R-SUT K(N Q H$VW,I JN Q I H$IYX Z:XM R a[ ï künlär
bar, nä[]\ ^_R P [ ï kün birlä az ülüšHI JN R Ia` (ms. T III MQ 62 = U 5088
quoted in the note to BT V 438) ‘Whatever there are of great New Days
in this world, by no means do they [have] even the slightest part [in
common] with this New Day’. The clau ses JN@b R-SUT HcN-dXeH ï kämiHN \ P T
ärsär (KP 23,4), kim bar ärsär tetiglär ke[a\ NZ(N M-Z(NfM-ZI T (HTs VIII 155)
and JN@bgW,I \ N Th JLJ SUT KM-V Q H \ P T I T dI T (TT V B 112-113) quoted above
show the sequence bar ärsär; nevertheless the BT V instance with bar
alone need not be an error: In the previous section I quoted a
concessive sentence with Q I HI also lacking the -sAr form.

4.7. Direct speech

The most wide-spread procedure for quoting speech or thought is to


have the unchanged content followed by the verb te- ‘to say’, by t he
quotative element te-p (corresponding by both origin and function to
Turkish diye) or by both: kim “taloyka barayïn” tesär kiri[ ZI T (KP
22,2) ‘If anybody says “I’d like to go to sea”, (then) go (pl.)!’; öz
biligsiz tärs kïlïnH ïn bilmäz ukmaz kim mäni[ P šnukï aiX Q K P J ïlmïš öz
kïlïnH ïm mäni ïnH P I bjM8IK:V T K Slk (TT VI 15) ‘They do not know and
understand their own ignorant and wrong actions so as to say ‘My own
action which I commited in a previous existence makes me suffer this
much’; m nop]p,o q&rst$uv:wx yFz:{l|?z:{ sär “bir kämi sïyokïn tuta üntüm” tep
tedi (KP 54,4) ‘When he said “How did you save yourself?” he (i.e. the
other one) said “I got out by holding on to a piece of the ship(wreck)”.
qaltï in yaroklï karalï kaltï katïlmïš ... tepän biltimiz (Xw 137) ‘We
know how light and darkness were mixed’ is also an interrogative
element; the passage Xw 134-138, finally, has three instances of the
phrase tepän biltimiz subordinating a number of instances of the
interrogatives nä ‘how’, nädä ötrö ‘for what reason’ and kim ‘who’.
The use of inscriptional te- did not differ from Uygur usage. Where
Uygur has te-p, runiform inscriptions have te-yin, formed with a
different converb suffix; both are used together with verbs of hearing,
SYNTAX 505

saying or thinking such as äšid-, bil-, sakïn- or te- itself. In the


following instance from Tuñ I W2-3 the quotation is preceded by } ~,}
‘thus’ referring to it and by the verb of saying: tä€ U‚8ƒ „,…ƒL†:‡Bˆ‰‚Šg‹U‚@„,…cŒ
xan bertim ... ‘The heavens presumably spoke as follows: “I gave you a
king ...”.’ ƒ„,…$ƒ refers to direct speech both anaphorically and
cataphorically
’‘*‘@‘“‘” in Tuñ‘ I S5: anta ötrü kaganïma ötüntüm; an…ƒ‰ †:Ž„†Žˆ‰Œ
ƒ„,…ƒA †:Ž„†Žˆ ‘Thereupon I addressed my king; this is how I
addressed (him): “... .” This  ‘@‘*‘” is how I addressed (him).’ In anta añïg kiši
ƒ „,…ƒ9• –Š —-˜˜j‹ˆ‰‚*ŠBŒ †:‡š™›ƒ„,…ƒa• –cŠ —-˜˜ ärmiš (KT S7 = BQ N5)
‘There, evil people used to advise (them) as follows: “... .” Speaking
thus they used to advise (them).’ savï antag ‘His speech (was) to this
effect’ is a cataphoric phrase used several times in the Tuñ inscription.
In the following instance of direct speech the topic biz is a postclitic to
the predicate: käntü özümüzni küntä ayda öœ‚ •‚ ž_†‡UŸ=‚@ˆ‰‚fžj‹’ ‹ (Xw) ‘If
we said about ourselves “We are not related to sun and moon”. ...’.
käntü özümüzni is part of the matrix clause, put into the accusative case
as done with subjects of verbal sentences dealt with as indirect speech
(section 4.622).
The following Manichæan passage shows ” several interwoven
quotation strategies:  “š(ï)mnug nä…$Ž¡&¢:‹,†(‚5 ¢:Ž’Ÿ=‚ †:‡š™D ‡’ž&‚*¡Gƒ£-†@ ƒ ïn…ƒ
¡c‡’—1‚*„,…¤• ‡U —1‚¢(Œ Š&¥ ï)mnu öz tïlïn tägšürüp kamag yäklärkä ïn…ƒ¦†:‡l™
tanuklayu sav berdi: ‘sizlärdä almïš agu xormuzta t䜁U‚*¡&‹§ƒ,†—8ƒ£›ˆ¨‹„
…’ tedi. …” (M I 19,10-20,2) ‘If somebody puts to you the question:
“How did he (i.e. Ohrmizd) kill the Devil?” give the following answer:
“Changing his own words, the devil made the following confession to
all the demons: ‘I will shoot the poison which I got from you at the god
Hormuzta …’ he said. …” In the first case tep is followed not by te- but
by the verb phrase sezik ayt- also denoting speech: It signifies ‘to ask a
question’. In the second case (which includes the third and is of a type
we have not mentioned hitherto) the quotation is preceded by the
cataphoric demonstrative ïn…ƒ and another verb phrase denoting speech
while, in the third, it is preceded by ïn…ƒ©†:‡l™ and a third verb phrase
denoting speech (tanuklayu sav ber- ‘to confess’) and followed by te-
di. Here is another involved instance; it has three tiers of quotation one
within the other:  ƒ ˆª†@ –Gƒ,…ƒ ï sözlädi: “vibakida sözläyür: ‘«kün t䜁U‚
„‹$—-ŽDŽ…$Ž„?…ƒ ˆ«• ˜Ÿ,¬c‚ ™­˜ ¢˜cŠ˜—®†‹&— ž&‚*„Ž¯£°– ïr» tep tesär kegin…©• ‡UŽUŒ
«karaœ¡&˜±¡$ƒƒ ïgïg tarkargu ü…$Ž„9†‹$— ž&‚@„Ž"£-– ïr»’ tep. mäni œ ² ³´µ´¶ ïn’
tep sakïnmakïm ymä bo yörügkä eyin bolgu ü· ün sakïnur män” tep tedi
(HTsBiogr 181- ¸¹&º »#¼½«¾¿UÀÁ¿UÀÂ9Ã+¿$Ä:Å-Æ ÇUȚÀ±ÉÊË_̱Ä@Í9¿$Î:¿UÏЏÑÒɚÄÀÄ@ÑÓÅ ËcÔ+¿&ÃÓÕÉ(ÑÓ¿¨Ä*É
says: «If one says ‘For what purposes does the sun circumvent the
world?’ the answer is ‘It circumvents it to dispell the dark blackness’.»
506 CHAPTER FOUR

My upholding of my intention to go is also so as to accord with this


view.”’ The following is an instance of a yes/no question incorporated
both by a cataphoric demonstrative and tep: anï bilmädi, öÖ×ØÙÚÛ Ü
Ù,ÝcÛ*ØÓÞ-ß àcÛáÙØ]âã&Û*Ú ïn yörügin tükäl kïltïlar mu ärki tep (HTs VII 870-2)
‘He did not know whether previous translators had rendered text and
meaning in their completeness’.
Direct speech can also be used as a nominal attribute within a noun
phrase, provided the head is a deverbal noun denoting thought or
speech, as in tašra yorïyur teyin kü ešidip (KT E12) ‘Hearing the
rumour that he had marched out’; the converb may here have been used
adnominally. In Buddhist TT VB 3 there is a sentence in which a
complex expression subordinated by tep is adnominal to yörüg
‘interpretation’. ätözläriÖÙåäæ ïglïg likã&Û*ØGç:èléëêÛçlÛ ÞìêÛç(Û í°ßØ (TT VI 257)
signifies ‘They write that for them useful book called “calendar”’
shows tep in a naming function.
teyin / tep can be absent: “kim kayu … iglig agrïglïg ämgäklig
tïnl(ï)glar bar ärsär olarnï ymä enà9Ú ïlayïn” sakïnà ïn oron oron sayu
käzä yorïyur ärkän (Suv 603,5-8) ‘roaming around at all places with
the intention of putting at their ease whatever diseased and suffering
creatures there are’. 670 In BT VII B41-48 there is a passage in which
sakïnmak ‘imagining’ is immediately preceded by a sentence with
tïnlïglar ‘creatures’ as subject and predicates ending in kötürü turur
‘keep holding up’, Û@àÞ-ÙØßDç:âØâØ ‘keep introducing’ and bütürü turur
‘keep carrying out’, as content of thought.
Rarely, we find the content of speech subordinated by the particle
kim: î ç:ßï,ð=ÛáÙØÚÛñòÚ$Ùá:ßØñ‰Û*óÙØð=ÛáÙرßàLç:îØáßÞôÚcîõßï,à ‘They said they
had brought three types of present’ (U I 6,14, Magier, a Christian text);
äšidü yarlïkazun eàÛ@ñ -a, kim mäniÖaê,ö9Ù,çîõßñ‰Û@ïLèæÛ*ؒÚ$Ù$Þ°ßñ÷Û*ð8۝Ú$Ù,á:ñ¨Ù$õ
(Suv 608,23) ‘Hear please, dear brother, that I do not wish to spare this
body of mine’. 671 In both examples, the object clauses which were the
objects of the verbs ötün- ‘to say respectfully’ and äšidü yarlïka- ‘to
deign to listen’ followed the main clause. Old Turkic does not appear to
subordinate any other type of object clauses with kim.
To sum up the means for direct quotation in Uygur: te- and tep are
always preceded by either the quotation itself or by a demonstrative
referring to it; te- can be preceded by tep. Other verb phrases denoting

670 sakïn ø +ïn is in the instrumental case; that there should be the possessive before the
case suffix does not seem too likely.
671 The Qarakhanid sentence elig aydï kim sen nägü ol atïù (QB 583) ‘The king said
“Who are you, what is your name?”’ was, by the editor, wrongly tak en to be another
case of subordination by kim.
SYNTAX 507

oral communication have tep to follow it or a demonstrative pronoun


or, rarely, the particle kim to precede it in order to govern direct speech.
Another rare possibility is to have an abstract denoting ‘thought’ follow
its content without any sign of subordination. The most common way
to quote direct speech is by merely having it followed by the sequence
tep te-. Indirect speech, i.e. quoted speech or thought incorporated into
its context, is dealt with in section 4.622 on object clauses.
In Turkic languages, the strategy of direct speech is not used only for
quoting; there is no actual quoting e.g. in yaroklï karalï kaltï katïlmïš ...
tepän biltimiz (Xw 135-6) ‘we know how light and darkness were
mixed’ or, probably kim “ta loyka barayïn” tesär kiriúû:üý (KP 22,2),
which can also be translated as ‘Anybody who would like to go to sea
is invited to do so’. Instances like yel kïlayïn tesär ‘If one wishes to
bring forth wind, ...’ in l.64 of Zieme’s Wetterzauber text are common
in all sorts of Uygur manuals. We also already quoted a sentence in
which something formulated as direct speech renders the subject’s
intention: “kim kayu … iglig agrïglïg ämgäklig tïnl(ï)glar bar ärsär
olarnï ymä enþ9ÿ ïlayïn” sakïnþ ïn (Suv 603,5-8) ‘with the intention of
putting at their ease whatever diseased and suffering creatures there
are’. In section 4.636 we dealt with sentences which, as objects of teyin
and tep, have the content of final clauses; in section 4.635 we quoted an
Orkhon Turkic causal clause introduced by teyin. Uygur tep and
inscriptional teyin had such extended adjunct uses as ‘in order to’, ‘for
the purpose of’ or even ‘because’; Orkhon Turkic instances are listed in
Tekin 1968: 380-382. Especially worth noting is the sentence beriyä
2l2t2(w)n
þ  ïš t2wg 2
yazï konayïn tesär türk bodun ölsüküg (KT S7
and BQ N5) ‘If you intend to settle the Shi-hui mountain forest and the
T. plain, oh Turk people, you might die’, where I have translated te-
with ‘to intend’. It is not that the co nverbs tep and teyin became
conjunctions for various tasks but rather that the quotation strategy was
put to such wide use.

4.8. Coordination and text syntax

    ! #"$% !&(')+*,$-').'/&01' 324'5+*,6078 29');:46<=8>!?A@,6

1995, to which the reader is herewith referred. We cannot deal with the
matter in any detailed or systematic manner here (especially because
our corpus is much vaster), but have selected a few topics.
Coordination is not necessarily explicit at any syntactic level: From
adjectives to paragraphs, everything can by linked by merely being
listed, the wider semantic and syntactic context serving as
508 CHAPTER FOUR

concatenator: täB rilär täB ri katunlarï ‘gods and godesses’ ; ogulta kïzta
amrak ‘dearer than son and daughter’; äki ogluma yavgu šad at bertim
‘I gave my two sons the titles ‘yavgu’ and ‘shad’ (respectively)’; kulum
küB üm bodun ‘the nation (consisting of) my male and female slaves’
(ŠU S9). Implicit coordination can well be contrastive: oglum savï
CDEGFIHJKL/JM#NC4LOEGF&PQESR)T4UC
(KP 63,3) is ‘till news (from) my son turn out
to be good (or) bad’; bilip bilmätin (Xw 150) ‘knowingly (or)
unknowingly’ is a disjunction. In [ka]tïg tïgrak bürtgäli yumšak iki
ämigläri (TT X 445) ‘her two breasts, firm (but) soft to touch’ the
adjectives katïg and tïgrak are in obvious semantic opposition to
yumšak. Sequences are sometimes conventional, as tünün künün ‘by
night and day’, or binomes such as yer suv ‘the material world’ or kam
kadašïm ‘my family’ (with inflectional elements repeated). Biverbs
such as sävä amrayu ‘loving’ are just as common. Finite verbs follow
each other in Xw 3-4, sharing subject and circumstantials: Xormuzta
täB ri beš täB ri birlä ... yäkkä süB üšgäli kälti enti ‘The god Zerwan
descended (enti) and came (kälti) together with the Fivefold God to
fight the Devil’. Whole clauses sharing only the subject can also be
coordinated asyndetically, as shown in the following example: nom
UJWVYXZ[HJP\L
nomlayu ... ät’öz ürlüksüzin ukïtu ïn ïkar ‘preaching the
doctrine, explaining the body’s transience, he says the following’. In
the following passage two sentences are linked by sharing subjects and
M&R)]^HGX_PU`RabKU U`RNJP3CP8a\CP-cH]C
the suffix +lAr referring to them: ï kämi
kälzün, teginig äsän tükäl kälürzünlär (KP 23,4-7) ‘Whatever guides,
pilots and seamen there are, let them come, then, and bring the prince
back safe and sound’.
Apposition is also a kind of coordination, e.g. among four noun
P,ROa_RdT&ceMF`a\C]fROghM`F`aF`g_Ri]jRdT
phrases in okïyur män sirigini kut täB
MJTVYb&PD4JU_k U`RlE mnho#ppq9r/o#stvuYuIwxy&z|{4}~€‚ ƒ„
ïg] kïlmïš išimin bütürdä
goddess of happiness, who fulfills what I hoped for and brings to
completion what I do’. The attested accusativ es as well as the fact that
the -…_†ˆ‡‰ forms are postposed and not preposed shows that these latter
are headless relative clauses apposed in coordination. Pronouns and
proper names can appear in apposition: bo nišan män MïŠ(‹4Œ#Ž&0‘dŠ“’”
‘This mark is mine – Mï• –˜—_™›šœ\5žjŸ ¢¡£¥¤¦¤§¨+© y[arlï]kanªv«ª ï kö¬­®
¯°,±i²5± ³W´µ¶|±d°,±d¶ ²
ª ïnlï[g]ka kšanti berü yarlïkazun (DKPAMPb 1271)
‘May he have pity and forgive me poor creature’. Note that group
inflection applies also here, so that the case suffixes are, in these two
examples, appended only to the appositions.
Often, however, coordination is explicit. Between noun phrases we
have inflectional coordination with +lI (cf. section 3.123), coordination
SYNTAX 509

by repeated particles as in kün ymä tün ymä ‘both by day and by night’
or bägläri ymä bodunï ymä ‘both their aristocracy and their common
people’, or by repeated conjunctions, such as ap ... ap ‘both ... and’ or
azu ... azu ‘either ... or’ (section 3.33); by postposing ulatï, as in koy
lagzïn ulatï tïnlïglarïg ‘living creatures (such as) sheep, pigs etc.’
(section 4.21). In relatively late texts collective numerals are added
after enumeration: ·¸4¹ ï buka äsän ikägü appears, e.g., in
º!»,¼›¼¢½d¾f¿/À`ÁfÂ&ÃÄ Åƺ»0Ç4ÇÈdÉ4ȈÊË»,Ã!Ì¥ÇÍÏÎ8¿/À`Ã!¿/Ð5Ñ¿)ÃÀ|Ò)¾fÌÓ
ï and Buka Äsän’;
the text documents their collective purchase of land. Sa26 documents
the sale by a father and by his two sons of their son and younger
brother into slavery; the sellers are mentioned (6-7) as atasï kutlug
tämür, akasï är tugmïš akasï toktamïš üÔÕvÖG× ‘his father Kutlug Tämür,
his elder brother Är Tugmïš and his elder brother Toktamïš’.
In Uygur and Qarakhanid, takï can mean ‘and’ or ‘moreover’; as such
it mostly joins larger units such as sentences. Conjunctions such as takï
and yana precede the first sentence constituent. When sentences are
coordinated with ymä, that particle is often placed after the first
constituent (e.g. ol ymä nirvan mäØ isi ‘that nirvana bliss, in turn, ...’),
although it can also precede the whole sentences. In the following
instance, the stretch starting with takï ymä sums up, as it were, all that
precedes (various farmers, hunters etc., then): ÙÚÙÛ_ÜjÝ5Þdßà5ÞláGà/ÙÛ âÙvãÛ ï
ää irär yüä ää irär kentir ää irär, böz batatu kars tokïyur, takï ymä adrok
uzlar käntü käntü uz išin išläyür (KP 2,5) ‘Many people make thread of
wool or hemp,672 weave cloth of linen or wool and, (in general,) various
professionals carry out each his special profession’.
Another way to coordinate parallel syntactic structures is to have
them share elements: yuyka ärkli topolgalï uâvåæçÛ\ÚjèOé+êSëSèdß4â\áçìçÛ7í`à5è á
î
æ7áç4à5èïåâvåvæ ‘that which is thin is easy to pierce, they say, that which is
slim easy to break’ (Tuñ). Shared elements are often bound mor-
phemes, e.g. the possessive suffix in this sentence: tamuda ... tugmïš
takï ymä ... beš yol iâ`èdßÝYçðdð)ðSÝYåváÚ ïšïn öyür sakïnur ‘So he remembers
that he was born in hell, ... that he was, moreover, born in the five
walks’ (Mai tH XV 1v23-25). In the following instance the finite verbs
share the plural marker: yer suvlar suv üzäki kemi osuglug altï törlüg
täpräyür kamšayurlar (MaitH XX 1r2) ‘The worlds shake and rock in
six ways, like a ship on water’. Sequences of clauses with t he -(X)p
converb can sometimes be considered to be coordinated from the func-

672 Among the three objects of ä ñ\ò óô\ó , the first is a loan from Indo-Iranian related to
Skt. cakra and denoting a ‘spinning wheel’ while the others denote types of thread.
510 CHAPTER FOUR

tional point of view, when -(X)p has no content of itself beside its join-
ing function, but in fact merely represents the choice to subordinate.

On the other hand, mere juxtaposition can also mean semantic


subordination, as in the following instance from a quite early text:
   

  
ya[rlïkanõ÷ö0øõ ï köùúûü ø&ýQþGø&ýø-ÿ &ý ú )ý 4õ ý5ö0û ï)g umugsuz ïnagsïz
bo tïnlïglar montag ämgäklig [...]dA tüšmiš tururlar (U II 4,8)
‘Evoking a compassionate state of mind I realised (that) these poor and
hopeless creatures had fallen into such an (existence) of suffering’.
What follows kör-düm ‘I saw’ with no sign of subordination is in fact
clearly the implicit object of this verb. The preposed sentence antag
ugrï boltï in the following passage serves as an asyndetic temporal
clause: antag ugrï boltï yana ymä isig özlärintä öù i üdürdüm ... antag
ugrï boltï ol ok tïnlïglarnïù isig kanlarïn iõvü 

(Mait 33r18-23) ‘There
were also times (when) I killed them / ... drank their warm blood’ = ‘At
times I ...’. The same content is expressed with an -(X)p clause in antag
ugrï bolup bo üõ vþGú  

!"
 #

!"
 

dý 
dý ü iü þGúû ú ïdalaguluk käzigi kälsär
... (TT VB 107) ‘If it happens that one has to give up these three one by
one, ...’. Note that the subordinate clause is the second one in the U II
example, but the first one in the Mait example.

Cohesion is a universal phenomenon, presupposed by users of any


language; it is cohesion that makes the reader see that the pairs of
sentences in the U II and Mait passages just quoted have subordinative
content. In Old Turkic, this presupposition makes possible (and even
demands) recourse to zero anaphora, clause patterns not demanding the
explicit filling of argument slots either within a sentence or among
sentences: In šïmnug utup isig özin ïdïp ... üõ ü iü ú $%&
'
!( 
*)" +
ü øü
yarlïkadokta ,-/.0 12.0435768*9+:; <>=@?$AB0CD06FE0AHGJI 576*KA9+AL6F-M6%?2-L9EN.L.9<O=N9+C0
and ... held him under control throughout three months’, e.g., ‘he’, ‘his’
and ‘him’ have no explicit counterpart in the Uygur clause. A plural
form as in täù ri yerintin tayarlar ‘they slip down from the divine land’
at least makes the subject identifiable by number although used without
explicit anaphoric, but that +lAr is not obligatory either. Demonstrative
pronouns are generally not used when reference follows from the
context. In TT X 520-521 we do find an example of a demonstrative
referring explicitly to the subject of the previous sentence in the
anaphoric use of the genitive form anïù which also qualifies the head:

täù&ý burxannïù 673 õ ý  B PBM



iü ïlu yorïmïšïn kördi. anta ok anïù &ù&ý Q %
673 The suffix is spelled as NYQ.
SYNTAX 511

RTSUVW+RBX ï ... täYZ []\ U ZD^ RV_V`a ïn äšidmiš tïYBb RBa ïš ögrätigi üzä bo šlok
nom köYBcBb[ VW+d$X*d b W [ ‘He saw that the divine Buddha was walking back
and forth in meditation. Immediately, through his experience in a
previous existence of ... having heard and having listened to the
teaching of the divine Buddha, the following doctrinal verse came to
his mind:’ Anaphoric demonstratives are not barred, then. käntü can
also get used anaphorically: yana ol ok yäkl d Ze[f XTdX b d Zhgji%k d l c ZFb d Z
tïltag bolurlar käntülärni üzä elänürlär (TT VI 267 f.) ‘Again those
same demons prevail; (they, i.e. the ignorants) are the cause and (they,
i.e. the demons) rule over them (i.e. over the ignorants)’.
Anaphoricity is achieved also by the repetition of nominals: xan
Y
bertim, xanï ïn kodup i f[ XW [Y
(Tuñ 2-3) ‘I gave you a king (but) you
abandoned your king and submitted (to the Chinese);’ türk bodun
WmRBn k R f X*RLXTo ZPcZ d Z W [qppp W cZ X \ `lUV ^ RBV
ïn bolmayïn tavga adrïltï (Tuñ f X*R
1-2) ‘The Turk nation was dependent on China; being without a king,
the Turk nation separated from China’.
Cohesion can be additionally stressed by anaphoric and cataphoric
elements, by taking up lexemes from the co-text and by other means:
RBV fïp (a pro-verb), anta ötrö (e.g. in Mait 26A r4) or anta ken
R
‘thereupon’, starting sentences, link them to the previous ones. ïn is a
cataphoric, RV f R
an anaphoric pro-adverb or pro-adjective: ïn ïn Rf srPf RX f
sakïnur, for instance, signifies ‘He thinks the following thoughts:’. Also
for the purpose of cohesion, a segment like anï ešidip ‘hearing that’ can
be placed before mention of the subject of ešid- (i.e. cataphorically).
The following is a rhetorically motivated lexical topic chain, coherence
being strengthened through the particle ymä: ürüg amïl n i r v a n ta ö i Y
Y Y
mä ülüg m ä i bultukmaz. ol ymä nirvan mä isi n o m ta ö i bulgalï Y Y
bolmaz. nomug ymä b u r x a n l a r da ö Y [4ppp V`a b RlqR f
ï bultukmaz.
Y Y
mäni ymä burxan kutï a ... kut kolmïšïm bar ‘There exists no eternal
V [ Z /n t u R vxwyFzH{|}~€ { ‚„ƒ…m†N‡%‡
b l i s s other than peaceful n . , in turn,
cannot be attained other than by r e l i g i o n . Now there are no
preachers of religion other than the B u d d h a s . And I have been
praying for buddhahood’. burxan kutï is not in initial position in the last
sentence because ‘I’ is the general topic (note that t he genitive mäni ˆ
gets separated from its head) and because the chain is thereby closed.
The Orkhon inscriptions have a special method of cohesion, whereby
•B– ‹q—H‰Š‹ Œ˜‘m“B‘N“š™›———
preceding sentences are summed up in -(X)p clauses: ïš ‰ Š‹Œ&Žq*Ž’‘m“B‘m”
‘This is how they appear to have governed the
country. Governing the country, they ...’; œžœ ŸN¡¢£Ÿmœ¤O¥œBž’¦Bœ*¥œBB§*œ
yagï bolmïš. yagï bolup ... ‘With such words they opposed the Chinese
emperor. Even though opposing him, ...’. Another form of summary
512 CHAPTER FOUR

turns up in käyik yeyü tavïšgan ¨j©¨«ªH¬B­N¬®P¯®]°®P±²´³M² µ"¶¶¶¶·B¸q¹·L¬B­m¬®P¯®º°®%»T­²


... (Tuñ I S1) ‘We used to live eating venison and hares’ ... While living
in this way ...’. Mait XV 13r12 has the vowel converb instead: ötrö
otgurak katag kö ¼B­²¸¾½®7¿«ª¸ ²¸±²¸e»¯À
ï enti. enä ïn ¹·J±m©ÁÃÂP·BÄÅÂF½µ­+°P¨jª®
‘Then, in a clear and resolute mood, he descended from the throne.
Descending he speaks the following words:’.
In the sentence ²»²¸±²]·*Ư¸±+·e¬»’³/¯e±+°*¿Ç²¸ª®È·*µ*¯QÉB¬Q·*Ư¸±m·È¨³Ê°e³/ª
täginmäki bar? ‘Is it in the second birth that one attains it, or does
attainment take place in this same birth?’ the double mU after the
elements asked about and the particle ymä link the two sentences. ok
after ·TƯ¸±+·
and the de-finitisation of the second verb also serve in
conjunction (though by varying the means!) to make sure that the verb
is not thought to be the predicate in either sentence.
A characteristic trait are demonstratives pointing at previous
segments of the sentences themselves. Most conspicuous is anta ‘there’
taking up locative expressions of the same sentence especially in the
runiform inscriptions of the Uygur steppe empire.
In Uygur the contents of a stretch of direct speech incorporated in the
sentence are often again pointed at, e.g. in ”...” tep munïlayu tutuzdï
‘He admonished him saying ”...”’, with munïlayu ‘thus’. Cf. ·B¸q¹·
Éq¬˚¿j¯®F¯®Ì°®%³M²!ËÍ/涶B¶FÏ]±N©Á&·¸q¹·2ÉB¬Ëпj¯®P¯®Ì°®P³M²!Ë
in KT S7 = BQ K5.
In what follows, the final meaning of -gAlI is taken up by anï ü : ¹Tª¸
män sini nizvanï kadgu ... tarkarïp arxant kutïn bulturgalï anï ü ¹*ª¸
sürüp üntürdüm ‘I had you banished to make you get rid of the sorrows
of passion and to find arhathood’. The content of converbs and
converbial phrases is often taken up by anïn, the instrumental form of
the pronoun; we find e.g. basut berü y(a)rlïkamaklarï üzä, anïn … (HTs
X 256) ‘by their giving support, thereby’, bilgäli ukgalï yarayur ü ¹*ª¸Ñ
anïn … (TT VI 383 var.) ‘because it helps to know and to understand,
therefore’, küyü T» ªµ"°±mªÒ±+°*¿Ó²¸±m½»ª³/ªµ›ªB¹*ª¸ÑÔ·¸
ïn … (Suv 401,9)
‘because we have undertaken to guard (this earth), therefore’, alp
»¯B±@¿·®š¿j¯B­m¯»Õª¹*ª¸Ñ ·¸
ïn tä ¼® ²Ô±+°¼® ²Â"²¾ÉB¯®
xan ... tïnlïgnï ¼Õ»T½¼ªq­²¸
yavalturup ... ‘because (they are) difficult to save, that is why Buddha,
the god of gods ... softens a creature’s heart ...’ (DKPAMPb 115).
Another passage with such anaphorics is »²!˲ ¿_¶¶¶¨Ç²¸ ²»2»½®P±+°B¹²ÑÖ¸¬B³/¯¿
¯B¹*¯µ­+·BÀq·B¹ ¹*ª¸
ïlar ü , anïn burxanlar anta tugmaz; kö ¼BªB­N­+°® ²Ç±+·®ÐÑÓ»²®P­m°® ²
täri ¼Qª¹Tª¸Q»T¯q±ÉB¯B­m³
ïš tüzünlär bo tïltagïn anta barmaz (HTs V 100-
106) ‘Because they humiliate people and disparage teaching, that is
why Buddhas are not born there; because their minds are narrow and
their filth deep, that is why ×®¨j·
s who have found blessing do not go
there’; it clearly shows that the construction is meant to add
SYNTAX 513

prominence to the causal phrases preposed. The matter is dealt with in


Schulz 1978: 115-117. -(X)p anïn is found a number of times in the
DLT, quoted in Johanson 1988: 146. In IrqB 35 we can read (and
understand!) the text either as urupanïn or as urup anïn. The sequence
may have led to the form -(X)pAnIn, as explained in section 3.286.
One domain where sentence-internal reference is extremely common
is within conditional constructions and even more in the correlative
sentences also using the -sAr form: Reference can there be taken up by
demonstratives, by reflexives, by personal pronouns, by nominals with
anaphoric possessive suffix like üküš+in ‘most of it (acc.)’ or by
phrases such as ØBÙ+ÚÛÊÜÚBÛ%ÝÚ
‘all of those’, ol tašïg ‘that stone (acc.)’ or
antïn sïÞÚÛ ‘in that direction’; see sections 4.64 and 4.65 for details.
What is interesting is that there can be anaphoric reference in the main
clause even to generalised arguments, as are expressed by ‘one’ in
English but left unexpressed in Old Turkic; cf. the following two
instances: yïdlamïš yïdïg alku ïn ÝÚàßBá´âTãÛFãQäåPÚBۚæØqÙçá
ïnlïg ät’özi yïpar
yügmäk burxan ät’özi bolur (TT VI 172-3) ‘If one can perceive all
smelled scents in this way, then that creature’s (i.e. the perceiving
creature’s) body will become the body of the Buddha (named) “Con -
centration of Perfume”’; turkaru köni kertü yorïgïn yorïsar ol temin
kišika sanur (TT VI 33-4) ‘If one (Ø) continuously lives a honest and
correct life, one (ol) will straightway be considered a human being’.
Cohesion can depend on a combination of subtle factors. Take the
stretch kü Ý*ãèHãé2ÜêÛMêâêëáêÓÜêÛPÙ+ì$å
ïnalïm, biz ikigüdä kanyusï kü Ý*ÙmãíÛ%ìâ
biz (Wettkampf 41-44): This signifies ‘Let us test our strength with
each other, (to see) who of us two is the stronger’, but the words ‘to
see’ are just implicit. How do we know that the two se ntences belong
together? They share the lexeme âãÝ
‘strength’ in both senten ces
assigned to the 1 person plural, and the information that this 1st person
st

plural consists of two individuals. The first sentence is a sort of para-


phrase of the second, since the question ‘Who of us two is the strong-
er?’ can best be answered after the test proposed in the first question.
Cohesion may also be absent: Consider the sentence kayu üdün män
beš törlüg ulug tülüg kördüm ärti, antada bärü ... olorgalï küsäyür
ärtim (MaitH XI 4v18) ‘When I had seen the 5 sorts of great dreams,
from that time on I had the wish to sit ...’. The pronominal phrases kayu
üdün and antada bärü are not in correlation: The subordinate clause is
construed so as supply a static time frame, but the main clause takes up
the time referred to in that subordinate clause as the starting point of a
state of affairs existing since that previous time and the time of the
main event.
514 CHAPTER FOUR

Sentence interpolations are not rare; e.g.: îÇïðñ%òó_îjôõPö*òÇïð ÷ïøúùûõ


ärsär tetiglär ke üýùï´þï òjþï ò«þ+óõÃùqÿ šò ð PûõPþ+ûBõ Bü þ+û PûõPþ+ûBõÃö÷Tö "ïð ùï´þmö
    ï 
umazlar (HTs VIII 153) ‘Even if clever and broad-minded persons –
whoever there is – study and listen to its subtle definitions, they cannot
understand most of it’; or perhaps one should transla te: ‘If any clever
and broad-minded persons study …’ or ‘Even if persons who study it
are clever and broad-minded – whoever there is – they won’t be able to
…’. The structure of the Old Turkic sentence, at any rate, is such that
kim bar ärsär is interpolated. There are, in fact, several interpolations
already in the Orkhon inscriptions. The most normal interpolation, so to
speak, is the vocative address: tä üõ ï4ùBû PøÊû Fûõ ºî õ +óqþïðøÊó Póõ Nöõ÷
 
   

bodun, eli  üqïð môõPô*òjöðh÷*óqø ûõ +û ñ
  ï uda ï ärti? (KT IE22) ‘As long as the
sky did not press down (upon you and) the earth did not open (beneath
you), oh Turk nation, who could have been able to destroy your land
and your government?’ Here are another two interpolations, in direct
speech, which are in fact different accounts of the same utterance:
üûBõ FöBþ+óqøÊó Póõ˜÷*ûqñûð ü
a   ï 674 ärsär ol bizni – [xaganï alp ärmiš,
ûPîBò ñ
 ïsï bilgä ärmiš – ÷*ûBñûð ü óBõ Póõ Bô þNöõ +óBñïÅ÷Tô÷
ï   (Tuñ 20-21),
yorïmasar bizni – xaganï alp ärmiš, aygu ïsï bilgä ärmiš – ñ ï ÷*ûqñûð ü
óBõ Póõ ùï ð ï ôqþmöõ +óqñï÷Tô÷
   (Tuñ 29-30) ‘If we do not fight them / If we do
not march out, they will – their ruler is said to be valiant, their advisor
wise – whatever happens, they will definitely kill us’. The first passage
has the expression ÷TûBñûð ü
ï ärsär both before and after the
interpolation, while the second passsage has the object bizni both
before and after it; the first passage refers to the subject of the result
clause through the pronoun ol already before the interpolation. These
are typical means for taking care of coherence to bridge the cut caused
by the interpolation.
The interpolation of ls. 42-43 in a late baxšï ögdisi edited by M.
Ölmez (Laut & Ölmez 1998: 267) has its parallel in English: tïlïn alku
üBöõPö Fô þ+óBøMï Fþ+óõ ï´ø ÷Tö Fö Föø ÿBþ qûõð ïðÿø Oû qû÷Tþ+ûBõ
ke        ï bolzun ‘May all
I speak about in detail become – I hope – incantations and verses of
teaching’. The enveloping sentence is here, in fact, an asyndetic object
of the hope referred to in the interpolation.

674 See section 3.134 for this element.


CHAPTER FIVE

PRAGMATICS AND MODALITY

Pragmatics deals with speech acts and with the use to which language is
put in interpersonal relationships. Normally one would not expect to
find much information on pragmatics in sources from a dead language
spoken in a society about which we know so little, especially when the
vast majority of these sources is translated from other languages and
deals with religious matters. The fact is, however, that the corpus
includes many (religiously motivated) narrative texts containing
numerous instances of direct speech. These show such oral
characteristics as vocatives and interjections, a freer word order,
situation-bound deictics, repetition, rhetorical questions and so forth; cf.
körü lär körü  
  lïg körtlä
  lïg säviglig ärür ‘See, see
... in how many ways he is pretty, in how many ways lovely!’. Another
characteristic of speech is the use of endearment in +kIñA, which can
draw the noun phrases of whole passages into its tenor; it not only
refers to entities ‘loved’ or ‘pitied’ by the speaker but also often signals
affection for the addressee and his/her world: See section 3.111 above
and OTWF section 2.1. When referring to the speaker himself, +kIñA
expresses humility as a means of politeness. Private letters which are, in
our corpus, mostly addressed to family members, are very interesting in
this respect.

Some important speech acts have to do with the communication of the


speaker’s volition to his addressees and with what he thinks the
addressees should be doing without presenting himself as the motive of
the projected action; we will deal with these two types of speech acts in
sections 5.1 and 5.2 respectively. Section 5.3 deals with politeness and
the way the speaker positions himself in society. Getting people to do
things is not, of course, the only use to which language can be put. One
use is egocentric; it has to do with crying out one’s feelings. This does
not mean that one does not, when shouting out, disregard other people’s
hearing one’s utterances; only that one is not, at the moment, being
cooperative. One speech act which is strongly addressee-oriented but
still highly non-cooperative is cursing. Other language uses do involve
addressees fully, e.g. trying to catch people’s attention in the first place,
trying to get information out of them or arguing with them. For still
516 CHAPTER FIVE

others like promising, apologizing or naming, the language may not


have evolved distinctive means.

Exclamations are discussed in section 3.4. They sometimes bear phonic


marks of their function, as when the DLT writes äsiz (a noun which
served as base to the verb äsirkä-) as ässiz and defines it as ‘a word of
sighing at a loss’. The DLT is, in general, a good source for
interjections. Dankoff & Kelly 1985: 273 list, among other categories,
interjections, vocative particles, calls to animals (different calls for
making kids, dogs, foals, falcons or puppies come, for inciting asses to
leap females, for making them walk on when they stumble or for
making them stop, for inciting oxen to drink, for inciting or restraining
horses or for making them stale, for making camels kneel, for inciting
rams to butt etc.). Using insults and words of abuse (listed there on
p.274) is a different speech act than any of these. Dankoff & Kelly
1985: 273 also list onomatopoeica and animal sounds.
The interrogative pronoun nä ‘what’ introduces exclamatory
sentences as in bo nä ämgäklig yer ärmiš! ‘What a place of suffering
this turns out to be!’ (KP 4,8), nä ymä ta , nä ymä tavrak ‘Oh how
surprising, how fast!’ or nä ta  ïg ‘How wonderful!’ (HTs III 945).
nä ymä of the instance just quoted becomes nä mä in the DLT: nä mä
ädgü kiši ol ‘How good that person is!’; nä mä yavuz nä  ‘How
bad this thing is!’ (fol. 539 ol clearly used as copula). The sentence
körü lär körü !"## # $ %&'% ( lïg körtlä ka&'% ( lïg säviglig ärür ‘See, see
... in how many ways he is pretty, in how many ways lovely!’ shows
how exclamatory interrogatives may have emerged from some type of
analytical object clause. The exclamatory use of interrogatives should
not be confused with rhetorical questions as in muntada ymä
mu( adïn& ïg nägü bolgay? (Mait 26A r3-4) ‘What could be more
wondrous than this?’. In neither case does the speaker expect any ne w
information from the addressee. The rhetorical question is a question to
which the speaker (thinks he) knows the answer; exclamatory
interrogatives, however, consitute no question at all: Note that nä in nä
ymä ta( ) is not translated as ‘what’ but as ‘ho w’.
Demonstrative *+, * ymä and its contraction -./0-12- do the same as
exclamative nä: -.3/0-12-41256 798:;< :=2:4>?A@CBD: E ïg tusu! an< :=2:4>?A@CB
kut kïv! (MaitH XI 3v7) ‘Such happiness! Such good favour! Such good
luck and blessing!’ Further exclamatory examples with :;<0:=F: ‘So ...!’
are quoted in § A,b of the UW entry for :;3<0:=2: . The following
sentence is a rhetorical question with mU in which there is an
exclamatory demonstrative: GHI GKJCL2MNIAO0PCQSR0PDJGQ ïnlïg közünmäz mü?
PRAGMATICS AND MODALITY 517

(TT X 254) ‘Doesn’t he look so very splendid?’. M ost instances quoted


here with interrogatives or demonstratives have the particle ymä > mA
following them.

Trying to catch somebody’s attention is a different speech act from


addressing by using a vocative somebody who knows he is the
addressee. The interjection for calling somebody whose name one does
not know is ay, as in ay, kim sän? (U I 41,5) ‘Hey, who are you?’. If
one does knows the name of the person whose attention one is trying to
catch, one can, e.g., say a m(a)xas(a)tvï-ya (HTs III 779) ‘O
TVUXW Y Z\[^]S]S_3[`ba2cbdfe g3hjikZl[ mm nohAZpZ\i g3qrZse tuhwv3em xryFz3e|{g}e~yZ€z3hikZf]kz3h

addressee, one uses only postposed (y)a, as in yal‚ƒ „~…†‡‰ˆ †‡\‹X…†ˆ ï


eliglär bäglärni‚ ŒAŽŽ‘ ’X“”w“ -a (U IV A 55) ‘Oh lion of humans, god of
fortune of kings and lords!’, an address to a king. Beside ay, the DLT
also mentions kï (the base of kïkïr- to ‘call out to somebody’) and •– as
vocative particles; kï is still used in Anatolia for calling people from
afar.

Cursing is a distinct speech act: Its primary use presumably was


negative influence on a person’s fate by magical verbal means, but, said
in a person’s face, it might always have been used also as a simple
provocation. A Manichæan passage shows us an embedded curse, using
a distinctive suffix: bir äkintikä karganurlar alkanurlar takï ...
okïšurlar “yok yodun bolu‘ —˜K™ ™ ™›šœž Ÿ¡  ˜^œŸ¢ Ÿ¡œS s£¤  ¢¥œS¦~§^¦¨ ©ªK« « «­¬K®S¯±°
sögüšürlär (M I 9,11-14) ‘They curse each other and shout at each
other, abusing each other by saying “Get destroyed! Fall into fire and
flames with your head downwards!”’. This is a cu rse addressed to the
speaker’s adversary; 3 rd person imperatives were presumably used for
cursing absent persons. toploka tol (DLT fol.217) also appears to curse
²9³3´¶µ0·· ¸¹´Aº‰ºs´0´A»µ ¼²9³3½ ¾3¿~³ÀÂÁ à ÄÅXÆ Ç È9ÉoÊXËÍÌ\ÎSÊ^ȱÏAÌÐÈÑÊ~ÌÓÒwÔlÊpÕÈkÖ3ÏØ×~ÉoÊ^Ù3ÏÛÚ3ÏØÜÝÐkÎSÎÏ0Þ

with him”, since tol is a 2nd person and not a 3rd person imperative.675
Cf. further süprük ‘Go as sweepings without anybody caring about
them’ (DLT fol.382): This appears to be the imperative of an otherwise
unattested -(X)k- derivate from süpür- ‘to sweep’. 676

675 tol- can have either the receptacle to be filled as subject, or the substance to fill the
receptacle; this is unlike English, where ‘to fill’ is used both of the filling agent and of
ßàXáÛâãåäåäåã æXçéèkê^ëwèSß ìÝæXí¹á\îïÑæwá›í¹ìbæFßñðkìbæ0è±äåìbß áoò2ó ô õ ö­÷Ýø ù ú¤ú±ûbü­ý ûÝüXþ¹û›ÿsúûbýÑþkÿû
üpý Øýwû
grave’. toploka is presumably a simplification of toplok+ka, from toplok ‘cracks in the
ground’ (DLT fol. 235).
676 This formation is dealt with in OTWF section 7.24; there is no justification for
Dankoff & Kelly’s changing the form to ‘süprül’.
518 CHAPTER FIVE

Questions are asked by using interrogative-indefinite pronouns or the


interrogative particle mU, whose functioning is discussed in sections
3.343 and 4.3; note that Old Turkic interrogative sentences do not have
patterns of their own but follow those of positive sentences. In section
4.4 we ask whether interrogative pronouns appear in situ or whether
they tend to initial position. Section 3.134 deals with the interrogative
pronouns themselves. Questions formed with mU expect answers
equivalent to English ‘Yes’ or ‘No’, tho ugh there are no such sentence
answers in Old Turkic proper; the DLT mentions ävät and a few
variants of that for ‘yes’. Nor are there any pro -verbs such as ‘I do’ or
‘She doesn’t’: The answer (which is, of course, a different speech act)
then has to be a part-echo of the question, often the predicate by itself.
In DLT fol. 197 we read, e.g., that the answer to käräk mü ‘Is it
necessary?’ is käräk ‘Yes it is’.
The Orkhon Turkic interrogative particle gU signals that the speaker
expects or prepares a negative answer: azu bo savïmda igid bar gu (KT
S10, BQ N8) signifies ‘Or is there a lie in what I said?’; Türk matï
bodun bäglär, bödkä körügmä bäglär gü ya ïlta ï siz (KT S11) ‘Oh
strong (?) Turk nation and lords, oh lords who have shown allegiance
till now, will you fail?’
Interrogative sentences either solicit answers, or they are rhetorical
questions (which are either left for the addressee to answer for and to
himself or supplied with an answer by the speaker). The pronoun kanï
‘where?’ is often (though not exclusively) used in rhetorical questions;
in that case it does not expect local information as an answer but elicits
the realization on the part of the addressee that the entity upon which
kanï is predicated is missing or absent: ellig bodun ärtim; elim amtï
kanï? ... xaganlïg bodun ärtim; xaganïm amtï kanï? (KT E9) ‘I was a
nation with a state; where is my state now? ... I was a nation with a
ruler; where is my ruler now?’. kanï is used in this way also in QB
1384: kanï? kim kutuldï ölümdin ka ïp? ‘Who fled death and was
saved? Where is he?’ The QB has nearly 70 instances of this element;
many of those are rhetorical, others do ask for answers, as a DLT
 !"seems
example $#
%&#'%)to
(*,do.
+ -/.0In21
HTs
43 V 4,15 (edition of Tuguševa) the king
ya Kumarï elig, Tavga576829;: ïn] kanï? ‘Oh
king Kumara, where is the Chinese monk?’ and is then surprised to hear
that the person he asked about has not come. This is not rhetorical
either.
Here is a rhetorical question from a letter (UigBrief C7) written in
what seems to be close to spoken language; the interpolation found in it
PRAGMATICS AND MODALITY 519

also testifies to this: s(ä)n mini, karï ata< nï tesär sän – yol yer kördü< –
kälip körüšüp barsar sän n(ä)gü bolur ‘As for me, your old father –
you’ve seen roads and places – how would it be if you came for a while
and we saw each other?’ The two conditional forms in this stretch do
not express conditions either; one is a topicaliser and the second serves
the rhetorical purpose of the sentence. Now consider anï< =?>/@ ïn
tïA/B >DCFEG ï kišilär barGD> ïnHJILKNMPOQKNMRTSVUXWYU[Z]\_^/`ba$`/K)c?`DdeK ïnlïgnïfgc?I/h ïn
ijDkFl/mNlnonqp2rXskFlilVrut[v wJmNjr$xyi4jDkFlzt?{DwJmjVtXj/r}|/~r_J~€jDwJlJkTmj_FlVrƒ‚usNp„†…
(DKPAMPb 271) ‘People who listen to his words all say the following:
“Why do you believe the words of this wretched creature? Whatever he
says, it’s all lies!” Here the motive for uttering the rhetorical question is
supplied straightway. Interrogative pronouns also serve exclamatory
function: In KP 5,1, the (sad) Good Prince says (among other things):
näglük tugdum män ‘Why was I born, I?’. Here the postverbal pronoun
is redundant in content and grammar but takes up reference to the topic;
hence its post-predicative position. It is as if he had asked: ‘Why did I,
of all people, have to see this?’ In ~iJ~‡‰ˆŠj‹DŒJkFmŽJk7‰~4m ïnlïg közünmäz
mü? (TT X 254) ‘Doesn’t he look so very splendid?’, finally, the
expected answer is ‘Yes, he does.’

To contradict a view held by the addressee, one adds ärmäz to a


proposition (here with aorist), otherwise leaving it unchanged (here
with an aorist): burun tïl ätöz ärklig alïr ärmäz ïraktakï adkangug
(AbhiB 77b13) ‘It is not correct that the senses of the nose, the tongue
or the body perceive distant sense objects’. When asking the addressee
to agree to a proposition he holds, the speaker adds ärmäz mü ‘isn’t it?’
to it. ~i4J~‹‰ˆŠjnD~4s ïg kïnïg sav sözlädi ärmäz mü? (DKPAMPb 362)
‘Now that really is a strong-willed thing he said, isn’t it?’ or ‘Isn’t that
a ... thing he said!’ and sNj„r_ji2t[v w‘|/Œ/mNsN/ˆ’jr_ˆ“jDw,ˆ“l (Suv 626,19) are
rhetorical questions; ärmäz mü applies to the sentence as a whole.
There are further instances of -dI ärmäz mü in HTs VII 121 and 127.
”7•$– —˜2™ š ›œžŸŽ 2¡&¢$£¥¤§¦q¨,¤©¤Vª0«]¬[­®Ž¦/¯
°4žN±)­&²q³&±Ž¤®±N´]Vµ!¤¶«2¯¸·¬?®±NV­¹¬2µ!±NžN±®º
when suggesting that one should, when reading out the Coran among
crude Turks and their women, muffle the reading of verses containing
the words »[¼)½J½ ¾¿ , yumsik, À Á4ÂPÀÃ Ä Å or (among the Oguz) the interrogative
particle am: “For”, he explains, “they do not understand the meaning
but consider that the sounds of the words mean what they understand by
them in their own language (i.e. sik ‘the male member’, tïlak ‘clitoris’
and am ‘vulva’ in the Oguz dialect respectively); so they commit a sin
520 CHAPTER FIVE

by laughing at them”. Collectively laughing at unintended obscenities is


clearly a pragmatic universal.

5.1. The communication of speaker’s volition

In Old Turkic, the means used for expressing epistemic mood do not
coincide with those used for volitional mood; we therefore separate the
two topics and have dealt with epistemic mood in section 3.27; these
two are, we think, semantically as well as pragmatically quite distinct
matters. Volitional mood is usually conveyed with the forms of the
volitional paradigm (q.v. in section 3.231) if the speaker’s wishes,
orders or entreaties are to be transmitted to the addressee or to a third
party. Other topics to be discussed in this section are the expressions of
hope and exhortation, the asking of permission, the expression of
readiness to carry out an action and the like.
The volitional content most commonly expressed is that of the
speaker telling the addressee(s) to carry out (or, if the form is negative,
not to carry out) some action; in the singular, this is normally expressed
by the singular 2nd person imperative form consisting of the simple
stem. The form is often accompanied by the synharmonous particle gIl,
as described in section 3.344. In many Uygur texts (though not yet in
Orkhon Turkic), the ‘plural’ form in -(X)Æ is used only for polite
address to the singular, -(X)Æ Ç ÈÊÉ being used for the plural (polite or
familiar): E.g., Mait XV 12v11f. has tur-uË ÌFÍNÎ/Ï[Ð_ÎÑ -ïÒDÌ&ÓXÎ/Ô ïn-ïÒJÌ ïdala-Ò
‘stand up ... hurry up ... consider ... abandon’, said in an address to a
king; the same passage has odunuÒ/ÕÎÐ ‘wake up’ said to a multitude.
Occasionally a future form is used for expressing a firm injunction:
ötrö kaÒ ï xan yarlïgkamadï, “barmagay sïn” tep tedi (KP 19,3) ‘Then
his father the king did not permit (it); he said “You will not go!”.
The content of the following utterances is linked to a hope: közin
körgäy ärki biz xanïmïznïÒ×Ö/ÎÑ ïnïÒØÑÙړՎÛJÜÝÍßÞÕ܉àÑáÔ$âÑ!ÞÒàáړÛVÑ&ÍÎÔ
ã‰Î
ävirmišin (HTs VII 1241) ‘We might see with our eyes that the lord of
our lord right here turns the wheel of dharma every day’; bulgay ärki
biz yeg adrok buyanïg (Suv 609,11) ‘We will maybe (or ‘hopefullly’)
attain excellent punä ya’. The sentences themselves need not, however,
actually have expressed that hope; they could be statements about the
future, meant to serve as encouragement.677 This is what Gabain might
have been thinking of when she said that -gAy can be used as optative.
However, some of the instances of -gAy + ärki listed in UW 436b (§ III

677 In Judaism (where the coming of the Messiah is traditionally always expected in
the nearest future) the use of such expressions is (also) quite normal.
PRAGMATICS AND MODALITY 521

p of the entry ärki) express apprehension: ïnåDæ bolmazun ol ärdin biziçè


ada tuda kälgäy ärki (U III 56,3) ‘I hope no harm comes to us from that
man’; bušanïp išimiz [...] bütgäy ärki tep sezinti (HTsTug 67,12) ‘He
was worried, saying [how could] our matter succeed’. It might therefore
be more correct to say that -gAy ärki expresses emotional involvement
beside its epistemological content.
-gAy ärdi expresses volitive content in a rather indirect tone: amtï,
täçVé2ê)ëíìïî/ð‘ë“ðVñ&òæDó¥òèé¶ôŠòè4òé?õ‘îêößê óFößê÷óøò ïnlïglarka köni yol orok körtgürü
bergäy ärti, kim köni yolåJæúù)ù)ù yorïzunlar ärti (TT VI 237) ‘I wish you
would now, my lord, graciously show such perversely thinking
creatures the right way, so that they would walk along the right road’.
This is addressed by a bodhisattva to Buddha and the tone is
accordingly polite, as shown, among other things, by the use of the 3rd
person for the 2nd and by the addition of ärti. Similarly in an address to
the Chinese emperor: münlüg kadaglïg ötügümin äšidü yarlïkap bügü
köç/õ/öõJû[è©òßêòé_è4ëŠèüVê)ë7êñ©îêöPê!ý‰æéXö ïkagay ärdi (HTs VII 770) ‘May you
deign to listen to my deficient and failing appeal and, by metaphysical
spirituality, deign to know my trembling’.
Using the 1st person singular volitional form, the speaker proposes to
the addressee to participate in his wish for an action he would himself
like to carry out (or not to carry out if the verb is negative): The
translation of barayïn (KP 19,1) as ‘Let me go!’ after all consists of an
invitation to the addressee to permit the speaker to carry out the action
of going. In nätäg siz yarlïkasar siz, antag ok kïlu täginäyin (MaitH
XXV 3r7) ‘I will venture to act in whatever way you order (me) to’ the
speaker’s volition can better be characterised as a readine ss to act.
When the speaker happens to be Buddha, as in the following example,
the purport of the volitive form becomes practically identical with that
of the future tense; in the following sentence this form thus appears
together with muna, which here asks for the addressee’s attention to an
event which is about to take place: muna amtï män ... magat eldäki
tïnlïglarnïç×êô[ê÷óÿþDû üqðVé;ü ïnåDöæé ïn kalïsïz tarkarayïn (TT X 125-130 as
completed by Zieme in his ‘Nachlese’ to the text), perhaps to be
translated as ‘See how I intend to ... do away completely with the fear
which the creatures of the land of Magadha feel concerning their life’.
Another instance of muna with an -(A)yIn form appears in TT X 199-
201.
As a sign of politeness, the 3rd person imperative form can be used for

addressing the 2nd person: bo kutsuz kovï tïnlïglar üåDõVñ0òè rs biligin ayïg
 
kïlïnå ïn ketärmäk alïn åJæ ïšïn yarlïkazun, täçVé2ê)ëíì†üVêë Vü?û Vñ îêöûJõñöèé
(TT VI 20-21) ‘May he, my lord, for the sake of these unhappy and
522 CHAPTER FIVE

wretched creatures tell us the means to remove their heresies and sins
so that they may understand and know’. Further examples of this can be
found in TT X 19 and 179 (both again yarlïkazun) or U III 83,18. In the

sentence bodisatv tegin ka ï kanta bo yarlïg ešidip “yarlïg bolzun,
tïdmazun barayïn” tep ötünti (KP 19,1) ‘When the bodhisattva prince
heard this order from the king his father, he addressed (him) saying
‘May there be an order (that) he may not hold (me) back (but) let me
go!’. yarlïg bolzun may have been broadly equivalent to ‘Please!’.
The following passage shows two different uses of the 3rd person
imperative with no person reference; they are linked by implicit
causality: nä  
  ! "# %$&'()")*,+ -(."/ 10324%45&67
ymä tägmäzün (MaitH XX 13r9-13) ‘One should by no means kill wild
animals and eat their meat (so that) one does not get to suffer as we do’.
Only the first sentence is prescriptive on the part of the speaker; the
second one should more strictly correspond to the wishes of the
addressee than of the speaker, who is already in hell. The following
passage is similar, but here the first sentence expresses impersonal
mood (section 5.2): 4)
8948):; =<
> <8
ïn kolosïn <88):98"?&'8;@%*
nïzvanïlar kü <A+0B&C8(4)"3*>?%(.D8E 8F
ïlmazun (M III nr.6, 12,3-52)
‘It is necessary to have one’s meals thus, at the right times, lest the
vices get strong and harm the body’.
In pronominal questions coupled with mood, it is the addressee’s wish
that is solicited; e.g. kayu balïkta tugayïn? ‘In which town should I be
(re)born?’. amrak ögüküm kö G ! "H"?<I+9B
J "K&'" L
(KP 9,7)
signifies ‘How should I break my darling’s heart?’; this is what the
speaker expects the addressees’ demands to boil down to.678 2nd person
imperatives do not appear in questions.
Particles such as gIl M.N OQPSR=NUTWVYX ZM.[ \^]!_a`BM.Nb3c Mbde f%g
lend special
urgency to imperatives; see section 3.344 for examples. gIl is very
common but is rarely used with negated forms. In HTs III 673, the
future form bol-gay ‘It will become’ is used as a modal particle: “sän
hikjlnm o.p qYr s/tnu tvxw^tyzF{n|~})/€Bz's/})Fu€BtYw^
amtï bolgay az[an] üzä agtïnïp sudur [agï]lïkïg nomlagïl” tep tedi
679 now get up to the pulpit and

preach the ‚ ƒ„†…9‡


treasury?”’ bolgay, which here serves as translation of

678 The context is that the prince would like the king to give everything in the state
treasury away as alms, and the treasurers have been expressing their worries about the
imminent bankruptcy of the state. This is thus not a rhetorical question.
679 The English particle please also, after all, comes from a modal phrase like ‘if it
please you’, still used without truncation in French s’il te / vous plait. German bitte
presumably elliptically stands for ‘(ich) bitte (dich / Sie)’. Concerning the use of bol- cf.
Turkish olur expressing consent.
PRAGMATICS AND MODALITY 523

a Chinese particle used in imperial commands, is no doubt truncated


from yeg bolgay ‘It will be better’ (or ‘quite good’) used asyndetically:
Cf. yeg bolgay ärti [...]p yep yorïlïm ärti (Maitr 110v8) ‘It would have
been better (if) we had lived enjoying ...!’. The use of yorïlïm ärti and
not *yorïdïmïz ärsär (as in the translation) shows that the whole
sentence yeg bolgay ärti had already become downgraded to particle
status.
ärti is added to the 1st and 3rd person volitional forms to express irreal
wishes: yersuvda uzun yašadï ärsär üküš ögrün ˆ‰‹ŠCŒ‰~Žn .‘/“’ ”9•BŒ
ˆ
körzün ärti, üzütlüg ädgü kïlïn ïn tükätzün ärti, tašt(ï)n sï  –—™˜ šB–@›3œDšB–@›.
tüzünlär [birlä] kut kïv bulu yorïzun ärti (M III nr.5 r10-15) ‘Had he
lived for a long time on earth680 he would have seen a lot of happiness
together with you, he would have completed his spiritual good actions,
in the public domain he would have lived finding happiness together
žŸ ¡ ¢ £–¤
with all righteous people (but suddenly he died)’. In körmäyin ärti munï
ïg ämgäkig (Suv 626,7) ‘I wish I had not seen such great and
bitter suffering’ the wish is shown to be irreal by the context, the
speaker having just witnessed much suffering. An instance with the 1st
person plural volitional form and ärti is quoted in the previous
paragraph from Mait 110v8. QB 1539 also has -sUn ärti expressing an
irreal wish, in parallel to -sA käräk ärdi telling the reader what, in spite
of reality, would have been the more appropriate course of events:
käräk ärdi bilgä tirilsä kutun / kamug ölsün ärdi biligsiz utun; ‘It would
have been better to let the wise live on and be blessed; were it only that
all the foolish and shameless would die!’.

¥ —.¦ ˜ Ÿ§ ¦=œ“¦ ¨


Compounding the 1st and 3rd persons imperative with ärti can also
give real wishes a more polite expression: In the sentence tä
uzun özin kalïn kutun turkaru adasazan tudasazan ärmäki bolzun ärti
(BT V 516-8) ‘Our majesty, I wish he were to attain a long life, that he
were to live full of blessing and that he were continuously free from
trouble’ the wish is certainly not meant to be irreal, especially since it
stands in parallelism with berzünlär (515) and bolzun (519, 522);
rather, the motive for ärti is clearly politeness, the added content being
something like ‘if it were possible’. The reason why the construction is
not used in the other three cases in the passage must be that their topics
are not identical with the addressee; there the angels are asked to help
him as well as the inner status of his realm in one case, its outer realm
in the other. A similar sentence in a Buddhist text is maytri burxan bizni
körzün ärti (MaitH XXI 2r10) ‘If only Buddha Maitreya would see

680 This is the way the unreal condition is construed; see also section 4.64.
524 CHAPTER FIVE

us!’; this hope is uttered by creatures living in hell, so that politeness


and deference cannot be distinguished from the irreality of the wish as
presumably felt by the speakers. Sinning creatures in MaitrH XXIII
9v4-6 express the hope that Buddha Maitreya may not see them
committing their sin by using the verb phrases körmäzün ärdi and
ukmazun ärdi while in XXI 3v14-16 they express the hope that they
will see Buddha Maitreya with the clause maytri burxanag körälim ärti
and that the community will not see them by using the form
körmäzünlär ärdi. Further examples can be found in UW 405, § 24 of
the entry for är-; ärti remains in the singular also when the lexical verb
is plural.
The analytical form -mAk+I bolzun has optative meaning; it expresses
a prayer for the person referred to in the possessive suffix: There are a
number of Manichæan instances in M III nr.15 r20-24, BT V 524 or BT
V 490 (yadïlmakï bolzun ‘may it spread’). burxan kutïlïg (thus!)
küsüšläri kanmakï bolzun (DKPAMPb 486) ‘may their wishes in
connection with Buddhahood get fulfilled’ is Buddhist, as are instances
in HTs VII 757 and twice Pfahl III 26-27: Two of these have the shape
-mAk+lArI bolzun. With the 2nd person plural we have mä © ª «¬
tägmäki © ª ­®B¬¯W°±?®²­³)´
(Hochzeit 28) ‘May you attain happiness!’, with
the 1st biz kamagun anta burxan kutï ©)µWµ?®B«
ïš bulmakïmïz bolzun (MaitH
Y 53) ‘May we all at that point obtain blessing for attaining
buddhahood!’ Note that the nominal referring to the persons whom the
prayer is to benefit stays in the nominative.
Giving an example for the versatile element kalï, DLT fol.548 brings
the sentence sän kalï barsa sän and translated it as ‘If only you had
come!’. By this translation, this appears to be a way in which irreal
wishes are expressed in Qarakhanid. This use presumably comes from
rhetorical questions of the type «Yµ¶.·9µ¸«µ?®
ï kurtulur (DLT fol.383) “How
can he escape from it by fleeing?”.
When the same verb is used in the conditional and then in the
imperative, the speaker signals that he does not mind or care if the
action is carried out; e.g. barsar bargïl (KP 30,6) ‘Go if you want to’.
Rab ¹ º »¼ ½ ¾Y¿;ÀÁ½ÂÁ¿Ã¿^¾.ÄÆÅÈÇÉ)Ê/¿SÀÁËSÌ ÇÀkÂBÉÊÎÍ@¿^ÅÅÐÏ Ç.½Â=Ê?Ñ?ÅÒW ÀÓ¿ÔÇ.½ÖÕ9×ØÙ7ÚCÛÜQÝ
121); we also have it in a variety of modern Turkic languages.
As auxiliary, kör- ‘to see’ expresses a conscious effort to carry out the
action described in the lexical verb (section 3.252). Its imperative is
used with exhortative content: yelü kör ‘See to it that you ride fast!’
(Tuñ 26); saklanu körgil ‘Make sure that you take care!’ (TT X 426).
PRAGMATICS AND MODALITY 525

The use of yämü as defined in DLT fol.455681 shows it asking the


addressee for confirmation and consent concerning the action he is
being asked to do: sän bargïl yämü ‘You will go, won’t you?’;
according to ޓßYà áânã ä åÁæçÁè“çÁèCéDêé.ëÓåkçBìYíBîDïÆîé.ðç=ð ñóò.ô“çBõ¡ö/÷)øaéììînêåùå!æ îYè^î
words and memorize them in order to do what you were told?”.
Injunctions and entreaties can be linked with promises, which are then
put into the future; the following is from a runiform inscription from the
Uygur Steppe Empire: ú7ûü ûþý=ÿ3ý
 


ÿ)ýú ÿ3ý ü
(ŠU E5) ‘submit
again and (if you do that) you will neither die nor perish’. Similarly in a
source from the Mongol period (see details in footn. 186): tört yï  ïn )û
5ú7û û .ý
bo nom ärdinig ke     lär; ogulnu ïznï! #" ï sapïgï Bû
üzülmägäy (49-53): ‘Be so nice as to spread this doctrine jewel in all
four directions (and) the chain of (your) offspring will not stop’.
Old Turkic mood can be subordinated; in the following instance, e.g.,
we find it in a postposed relative clause with consecutive content: anïn
amtï kamag bursa kuvragdïn iki toyïn ötünü täginür män, kim
küntämäk mäni ävimtä ašanzunlar (Mait fr. quoted in the n. to TT I
160) ‘Therefore I now politely invite two monks from all communities,
who may come and have meals every day at my home’. This is akin to
final clauses (section 4.636), which can also have sentences with -zUn
forms subordinated by kim.

5.2. The communication of impersonal necessity

Analytical means are available for impersonal mood, which expresses


an obligation not presented as being the speaker’s wish. Among them
we find the very common verb phrase in -mIš kärgäk; e.g. bilgä yal
oglï bo nomug išidgäli ulug küsüš öritmiš kärgäk (MaitH XV 6r21) ‘A
wise person should have developed a strong wish to listen to this
doctrine’. With a pronominal subject: sän ymä amtï kö ïdmïš ?ý=ü
kärgäk ‘You should now let your heart roam’ (U III 82,21 -2).
Sometimes -mIš has a possessive suffix referring to such a subject: anïn
$&%')('+* (,(.-/'0*/*$
ïšïm kärgäk ‘therefore I should get born there’. And
sometimes the proposition is meant to apply for any (unexpressed)
subject: 1234 % 352 '6* (87:9( 4 ( 3 ïn yumïš arïtmïš kärgäk ‘One needs to have

681 I follow Atalay’s rea ding. Dankoff & Kelly read ‘yamu’. ;=<?> @ACB D EGFFHJIKJLMNHPORQQSMTH
the word ye which is a particle meaning ‘yes’; the U V W and the X YZ are the
interrogative” (i.e. mü). This must be equal to Turkish emi, which has initial stress as
befits a word whose second part is mI, and exactly the same meaning as defined by
[]\?^ _`Ca b c
e ~ ye is also the first part of ävät ~ äwät ~ yämät ‘yes’, with an emphatic
particle discussed in section 3.341.
526 CHAPTER FIVE

washed away and cleaned its dirt and filth’ (Suv 142,1). While -mIš
kärgäk may be describing what states one should strive to have attained
the content of -gU kärgäk may be describing what one should strive for:
bo iki törlüg ädgül[ärkä tükäl]lig bolgu kärgäk (Suv 23,7) ‘One should
be equipped with these two sorts of virtues’. The QB instead has käräk
with the -sA form and subject pronoun in the nominative case
dfegihj,kPl e.mnoqprhs#tejuno+vwlNxzy{{|~}{€S

The necessity expressed by -gU ol is impersonal in two senses: Firstly


the speaker does not explicitly say that he himself wants the content of
the proposition to take place (as he would with an imperative); secondly
there is is no explicit or implicit reference to a subject: kraša älgindä
tutup munï sözlägü ol (ZweisprFr r 2) ‘One must hold the monk’s dress
in one’s hand and pronounce the following:’ or turuš tütüštä saklangu
ol; äd yol tilämäktä „.… †ˆ‡‰ (TT I 196-7) ‘One should be careful in
strife; one should take care when pursuing possessions or luck’; further
examples appear in BT I D 317-320 (one of them as körmägü ol ‘one
should not divine’). In late texts -gU ol can be contracted to -gUl:682
Š:‹ŒŽ+‘’ŽŽP“•”+–.—
sakïngu ol, e.g., while the parallel passage in 231
writes sakïngul. The form sakïngul should be read also in Suv 27,15 as
determined by Zieme in his reedition, against ‘-gIl’ in the Radloff-
Malov and Kaya editions; cf. sakïngu ol in Suv 25,13. The form is
common in medical texts, where it signifies ‘one should ...’, with e.g.
17 examples in Heilk II,1 alone.
-gU ärür (as in kirgü ärür ‘one must enter’ in StabUig 155,31) and
-gU ärmäz (as in kakïgu ärmäz ‘one must not be angry’ in S uv 443,9)
have the same meaning as -gU ol. These are, however, also used with
explicit subjects, together with the same content of anonymously
motivated necessity: bilgä yal˜™šœ›ž ï t䘟 ¡ ¢˜ £5 ˜¢:¤~¡&¢&¥Ÿ¦R›š§¤~¥8¨ ïšgu
ärmäz (MaitH XV 5r13) ‘Nor should a wise human being attach itmself
too much to divine pleasures’, e.g., has a subject in the nominative; cf.
also käntü özläri˜¢©¥£ ïg tusu bolgu ärsär ymä (Suv 230,4) ‘although it
is meant to be useful for themselves’.
är-di can be added to -mIš, -mAk or -sXk forms with kärgäk or to -gU
with or without kärgäk for two purposes: Either the speaker speaks of a
necessity in the past without renouncing his claim as far as the present
is concerned. Another possibility is of the speaker to express an irreal

682 Zieme 1969 n.267 still thought that this was a variant of the 2nd person imperative
particle gIl and may actually be right concerning some very late texts: The sentence
kälip körüšüp bargul in a letter which has several Middle Turkic characteristics (Brieffr
C9) is certainly very directly addressed to one person and can be translated as ‘Come,
let us see each other (and then) go (back again)’.
PRAGMATICS AND MODALITY 527

wish concerning an event which could have taken place at his moment
of speaking but hasn’t, possibly regretting that it hasn’t done so but not
considering a realisation in the future as relevant. We first deal with the
first possibility and come back to irreal wishes below: In the following
example from a letter on the Silk Road the -gU form receives a
possessive suffix to refer to the subject and the nominal subject appears
in the genitive: kutsïnïªu«««¬­®J¯°²±5³´®µ¶³N«¬­®¸·&´¹P³»º¼·&´½¿¾µ ´¹P³·&«i±´À³ Áý
¬­ÄÆŸÀ.Ç®RÈ+±É· ´½©¬­®S¹P³N· ««««i¬Âq·&ʽ+ËÇqÀ#Ç®8±ÌÀ²Êµ± ïda algu ol (HamTouHou

34,11) ‘K. should have given ... (for scissors); he didn’t give it (and) I
paid it: I gave 85 (pieces of) woolen cloth. ... This much woolen cloth
should be taken from K.’. Further examples appear in confessions; in
the Manichæan Xw with -mAk and -sXk: ½ÍËÇÎÄÇ?ÏÉÐ ï)t tutdokumuzta
¬´®°°˕Ç#¯Á ïn, üËÑÀ.¾ª°Ò°½º0°˕´Ғ¯Ó³½Ô¬+³®ÕÀ#Ç· Ç#¯Ö¾Á#°½!µ°À.´µ¶³qµÊµ · ÇÀ

kärgäk ärti (150) ‘Since we observe 10 commandments it was our


obligation to observe fully three by the mouth, three by the heart, three
by the hand and one by the whole person’; arïg baËÇ#¯Í¬ÇËÇ8Ϗµ´ª®³À#´
ǽË#ÂÒ Ç± ïk kärgäk ärti (177) ‘It was necessary to observe a pure fast and

to dedicate it to god’; suyumuznï yazokumuznï bošuyu ötünmäk kärgäk


ärti (185) ‘It was necessary to pray for forgiveness for our sins’. In a
Buddhist confession (-gU with and without kärgäk: bilingümüz
ukungumuz kärgäk ärdi, isig amrak özümüzni ïdalamïšïmïz kärgäk ärti,
adnagunuª ³×±5³ ¯ ¾Á.³½ °#Á5· ´#¯ °·&°Á
683 ärti, adïn tïnlïg oglanïn
örlätmägümüz ämgätmägümüz kärgäk ärti (UigSün 5-8) ‘We should
have been aware of ourselves, given up our dear life, not have ended the
lives of others and not have angered or caused pain to other living
beings’. Such sentences are followed by prayers for forgiveness in case
the confessant carried out such deeds. These are not, therefore irreal
wishes. käräk ärdi sän mä munï uksa sän (QB 658) siginifes ‘It was
necessary (not ‘it would have been necessary’) for you as well to
understand this’; this does not express an outdated necessity but is the
QB construction -sA käräk transferred into the past.
With -gUlXk är- the necessity holds for the object of the verb and not
its subject: titgülük ök ärür (TT VIII D37) is ‘It definitely has to be
given up’. This construction is apparently shared by the category of
‘ability’ (section 3.253) and volitive modality.
The modal content of -gU is also made irreal by preterite forms of är-,
e.g. in QB 1089: mäniª¿À ïlkïmï aydïm ärdi saª ØqٍڲÛÜÝÞ=ßØà Ø.á â¿ãäSåPæÜ

683 The editor wrote “Nach üzmägümüz scheint k(ä)rgäk zu fehlen”; in view of the
variation in the modal phrases and bergüsi ärti in the letter quoted above, any such
addition seems unnecessary.
528 CHAPTER FIVE

ämdi maçè ‘I had told you my (fickle and inconstant) nature; you
should not now have fastened your heart to me’.

5.3. The reflexion of social structure

Verbal communication reflects social as well as personal and spiritual


hierarchies. This is expressed by honorifics such as kut when used for
addressing humans, e.g. kaç ïm kutï ‘my honoured father’ in KP 4,4; or,
when a letter is addressed to pr(a)tyadïvaé ï aé èê ï adakïçè (HTs VII
2063) ‘to the feet of master Prajñë ìíî+ïñðïòñó 684 Another example is the
expression nomlug ät’özüôõ#ö ‘your (pl.) dharma body’, used for
referring to the addressee in HTs VII 2080 in the same letter, which is
not loan-translated from the Chinese original. täô rim, literally ‘my
god’, happens to have receive d pragmatic specialisation together with
the possessive suffix: It signifies ‘Your majesty!’ when used in direct
address, or sometimes in deferential reference to an absent person. This
is not a case of lexicalisation, however, since contexts such as mäniô
t(ä)ô÷øùÉú ûü ý ïm, bägräkim ‘My god, my hero, my noble one!’ (M II 7,8)
with the genitive of the 1st person pronoun show that the connection
with the speaker was definitely kept up.
In the verbal domain deference is expressed by auxiliaries such as
yarlï(g)ka-, approximate translation ‘to graciously do something’. The
original meaning of yarlïka- was ‘to pity, commiserate’, whence
metonymy leads to deferential meaning when referring to actions of
subjects in high position whom one honours or just wants to be polite
to. The reason for its specialization to speech with meanings such as ‘to
order’ or ‘to say’ is no doubt the fact that absolute rulers acted through
their words. yarlïka- is exceedingly common; here just two examples:
atayu yarlïkazunlar (M I 29,16; 30,17-18) ‘may they please call out
(my) name’ or alkïš bašik sözlägüg, … amv(a)rd(i)šn kïlïp yïgïngug ayu
y(a)rlïkadïô ïz olarka (Pothi 226-7) ‘Thou hast commanded them to say
blessings and hymns, … to concentrate their mind and meditate’.
In the following clause yarlïka- is added to a nominal predicate, as a
polite replacement for the copula: tükäl bilgä täô÷ø~þÿô÷øø ÷
û  
 
÷ÿ¶ø #õþ  û÷ü ïkar ärkän ... (HTs III 601) ‘While the perfectly

wise Buddha, god of gods, graciously was in good health in this world,
...’; a further such example occurs in HTs VII 1057. Governing a place
name in the dative, without a lexical verb or a predicative adjective,
yarlïka- signifies ‘to come to a certain place’ (the way buyur- can be

684 Röhrborn emends this to ‘Prajñ   "!


PRAGMATICS AND MODALITY 529

used in Turkish): #$&%$')( yïn lagkika yarlïkadï (HTs VII 936) ‘On the
10th month he came to Luo-yang’.
The humility counterpart of yarlïka- ‘to say’ is ötün-, literally ‘to
pray, submit a petition’; its humility counterpart in the sense of ‘doing
graciously’ is tägin- ‘to take the liberty to do’. ötün- and tägin- are used
for marking speech and action respectively, of the individual who has
an inferior status. The auxiliary ötün- appears e.g. in kältöküm bo tep
ötünti ‘He said “These are (the circumstances of) my coming’ (KP
61,2). In [subu]di ... ötünti ayïtdï [ät]özlüg savïg kö* + ,.-/ 0 ïlmamakïg
132547698;:&<=?>A@B C D EF3G9HHHC&IKJJIKL)FNMPORQTS OUC&MB FVFWDXIZY&MY
-creation of bodily
matters in the heart’ both verbs are finite. tägin- appears e.g. in bo ämig
iki kata okïyu tägintim (M I 29,9-14, Manichæan) ‘I endeavoured to
recite this healant twice’ or ötüg bitig kïlïp … ïdu tägintimiz (HTsPek
89r11) ‘we have humbly prepared a petition and sent it’ . In kamag
bursa[ kuvragdïn iki toyïn ötünü täginür män (Mait fr. quoted in the n.
to TT I 160) ‘I venture to invite two monks from all communities’ we
find the two politeness verbs combined. Occasionally, the construction
is different: [b]o kutlug künüg küsüšlüg täginür ärtimiz (M III nr.15,
34,13) ‘We have been humbly wishing for this blessed day’. See
section 3.25 for similar constructions with the vowel converb.
The sentence tükäl Tämür tü-\T]_^a` ïzïndïm koyn yïl onun`cb]ed fg
hijKk j
\lbmgb ` dbn ïkta oApZq&rKst u v wyx{z?|}~€‚ƒw…„Xƒ†Tƒ‡R ˆ.zŠ‰W‹X‡ŒƒŽ…Œ‘c‚Œƒ’“&‡•”—–

have written down all of it; the 25th of the 10th month, the year of the
sheep, in the city of Sh.’: tü is a loan from Chinese, reflecting the old
pronunciation of Chinese nu ‘slave’; therefore tü-kyä, with the so-called
diminutive suffix, is approximately ‘lowly slave’. This is one example
for self-depreciation found in Uygur texts; further examples of +k(I)yA
in the service of modesty appear in OTWF 50.
Politeness is not, of course, necessarily a matter of social (or other)
positioning. Another indication of deference is the use of the 3rd person
for the addressee; e.g. in the following address to a brother, where it
appears together with the verb yarlïka- and vocative particle (y)a: äšidü
yarlïkazun e˜™š -a, kim … ‘Please hear, dear brother, that …’ (Suv
608,23). Similarly, among the same brothers: azkya ö›œž Ÿ¡œ ïyu
turzunlar; män una basa yetdim (Suv 615,14) ‘Please walk on a bit; I
will have reached you in a moment!’. See TT X 19 and 179 and U III
36,9 for further examples. The sentence t䛜U™"¢R£™š€™¥¤•¦K¤K¦£7§K¤R™"£m¢R¨© ïn
kutun turkaru adasazan tudasazan ärmäki bolzun ärti (BT V 516-8)
‘Our majesty, I wish he were to attain a long life, that he were to live
full of blessing and that he were continuously free from trouble’ again
shows the 3rd person, beside, of course, the title t䛜U™"¢l £ and the irreal
530 CHAPTER FIVE

form of the imperative where a very real wish is obviously being


expressed (as shown by the context). With the polite 3rd person
imperative used for the 2nd person we have bo kutsuz kovï tïnlïglar üªl«¬
tärs biligin ayïg kïlïnª ïn ketärmäk alïn ªK­® ïšïn yarlïkazun, t䯰U±²Š³µ´±²
ukzun bilzünlär (TT VI 20-21) ‘May he, my lord, for the sake of these
unhappy and wretched creatures tell us the means to remove their
heresies and sins so that they may understand and know’. The
following, in an address to Buddha from the same text, is similar: amtï,
t䯰U±²5³µ¶·)²{·¬&¸ƒ­l¹y¸ƒº°‚»Z¸ƒº¸ƒ°«¼¶X±.½± ¹½N± ¹¾¸ ïnlïglarka köni yol orok körtgürü
bergäy ärti, kim köni yolªK­R³´R¿¬±_¶&±ƒ½± ¹ ªKºŠÀ·° ïzunlar ärti, tärs tätrü törö
kodzunlar ärti t䯰U±.² (TT VI 237-8) ‘I wish you would now, my Lord,
graciously show such perversely thinking creatures the right way, so
that they would walk along the right road, according to the right set of
mind and should give up perverse teachings, my Lord’. The repeated
use of t䯰U± +m ‘my god’ as vocative, the 3 rd person reference to the
addressee and the addition of är-ti to both the main and the subordinate
clauses are all for politeness’ sake. The sentence bägim tegin nätäg
yarlïkasar ol yarlïgïg bütürgäli anuk turur män (U III 47,11) ‘However
my master the prince commands, I stand ready to carry out that
command’ is addressed to the prince mentioned in it; we see tha t the 3rd
person is used for the 2nd person out of politeness also in the indicative.
The most wide-spread sign of politeness is the use of the plural in the
2nd person pronoun (siz instead of sän) when referring to the addressee,
and in 2nd person verb forms with the addressee as subject. Thus the
father of the good-thinking prince (KP 4,6) asks his son: amrak oglum,
¬ºÁ«ªl«¬Â¶ Å»UÅĽÃK¹Å´lº&½¸± ¯ iz ‘My dear son, why have you come in

sadness?’. The plural polite counterpart of this form would have been
kälti¯ izlär. Similarly in the imperative, käli¯ can be used politely for the
singular, käli¯ lär for the plural. In anvamïg yutuzluk al(ï)nï¯ ‘Take
yourself A. as wife!’ (M III 14,4 1) the addressee is also, of course,
singular. In rare cases honorific plurality even applies to nouns, as
kutlug bodis(a)vt+lar ärmäsär bo yerkä nä¯Æ¸ƒºl¹²Zºl¹_ºžÀ•º°¸± (KP 45,3-5)
‘If he weren’t a blessed bodhisattva he would not have been able to
reach this place at all’, said of a single person.
CHAPTER SIX

NOTES ON THE LEXICON

The lexicon reflects the occupations of speakers and writers as well as


their spiritual world. While the runiform inscriptions of the steppe
empires have numerous horse colour terms, for instance, Uygur texts
written by monks abound in religious terminology. While much of this
latter terminology is borrowed, there also are numerous copy coinings:
tuyunmïš, e.g., means ‘enlightened’ and thus corresponds to buddha, its
Sanskrit source, and tuyunmak is equivalent to Sanskrit bodhi or
‘enlightenment’. Scholars working on Uygur sources have been much
interested in religious terminology; the fact that such a great portion of
extant texts is religious makes a thorough understanding of this
terminology essential for understanding them. With time, other
semantic domains will also have to be looked at in greater detail;
Ingeborg Hauenschild’s work on animal and plant terminology (e.g.
Hauenschild 2003) can here serve as model. Dankoff & Kelly 1985:
247-274 have classified all the lexemes found in the DLT into semantic
domains and subdomains. Their overall domains are nature (with
subdomains such as astronomy, weather, time, light and dark, land
features and many more), animals and plants, daily life, society,
spiritual life, human characteristics, activities and miscellaneous
actions, the senses, abstractions and miscellaneous relationships,
particles (including, among other things, a very rich collection of ono-
matopoeics). With this they took the first steps in research into lexical
fields. Many entries in the UW constitute valuable and rich material for
lexical research into Uygur, but it has as yet managed to cover only a
small part of the lexicon of that largest part of Old Turkic. What we can
here offer are only a few remarks on some lexicon-related matters.

When dialects differ in the lexical domain, this is by no means in all


cases linked to different living conditions or to different cultures; here
is one example for what I mean: sezik ‘doubt’ (together with seziksiz
‘doubtless, undoubtedly’) is highly common in Buddhist texts but not in
Manichæan ones; it was also borrowed into Mongolian. Manichæan
sources have 
(and     ) instead (documented in OTWF 279-
80). Both lexemes are, of course, derivates from sez(i)- ‘to have an
apprehension’, but speakers of different dialects happen to have made
different choices concerning the formative to use for this particular
532 CHAPTER SIX

content. Similarly, ‘beautiful’ is only körtlä in Manichæan texts but


either körtlä or körklä in Buddhist ones, both forms ultimately coming
from kör- ‘to see’. An example from the verbal domain is alkan-, which
is used beside its synonym alka- ‘to call out invocations (both in
cursing and praying for somebody)’ in Manichæan texts, while
Buddhist texts only have alka- (cf. OTWF 587-8).

One characteristic of the Old Turkic lexicon is the significant number


of set expressions such as or ara kir- ‘to intercede’, which consist of a
noun and a verb. We have set combinations with Turkic as well as with
foreign nominals, e.g. asïg tusu kïl- ‘to benefit somebody’ and kšanti
kïl- ‘to confess’. Orkhon Turkic xagan olor-, literally ‘to sit (as) king’,
signifies ‘to rule’. šük tur- ‘to stay quiet’ comes from an onomatopoeia.
Another phrase with an intransitive verb is tuš bol- ‘to meet’, which
(unlike šük tur- and xagan olor-) governs direct objects. Such instances
are all lexicalised: Free object incorporation is not found in Old Turkic.
One well-known domain for lexical phrases are the euphemisms and
circumlocutions used for ‘dying’, kärgäk bol-, tä   - ‘to become
divine’ or yok bol- in Orkhon Turkic or ätöz kod- ‘lay down one’s
body’ in Uygur (U III 80,6);  - ‘to fly (off)’ or  - ‘to fly off’
were also used with this meaning. Orkhon Turkic kärgäk bol- is a
euphemism, but Uygur apparently still has it only in its literal meaning,
‘to become needed’. The QB is particularly rich in loan -translated
expressions copied from Persian.
Set expressions should be distinguished from internal object
constructions such as yol yorï- ‘to travel’ (e.g. in MaitH XX 13r16), the
common nom nomla- ‘to preach’ or ant antïk- ‘to swear an oath’; yol,
nom and ant in these examples appear as dummy objects where no
other explicit objects are to be mentioned. What is interesting about the
last-mentioned phrase is that +(X)k- verbs (dealt with in OTWF section
5.44) are otherwise all intransitive, so that ant is unlikely to be filling
an object slot. Though the conditioning for the appearance of such
dummy objects is syntactic, their choice is phraseological. ölüt ölür- ‘to
carry out a massacre’ and !"#$%&!"#$(' - ‘to slander’ (OTWF 310 -11) are
another type of figura etymologica, as syntagms consisting of
etymologically related words are called, in which the eymological
connection is certain but more opaque.
On the other hand it happens that certain implied objects are left
implicit, such as sekirt- ‘let (one’s horse) jump’, yügürt- ‘let (one’s
horse) run’ or the cases presented in Röhrborn 2000. In Tuñ 35 ta) *(+ -
tür-ü is ‘making (the army) get up at dawn’.
NOTES ON THE LEXICON 533

A quite conspicuous feature of the lexicon are binomes and biverbs:


Numerous lexemes are used in fixed two-word sequences to render a
single notion. They are either synonyms, as inscriptional kü sorug
‘fame’, Uygur aš azuk ‘food’ (examples quoted or mentioned in UW
327), ,-/.10. ‘revenge’ (and ,-2.10.43
5 - ‘take revenge’), töz yïltïz ‘root’
or, in legal language, 6178967: ïm ‘objections’; more rarely, they are
determinative sequences as isig öz ‘life’, literally ‘warm core’. Thirdly,
they can be complementary antonyms, as yer suv ‘country; the earth,
the material world’. 685 This last is not fused morphologically, as we find
e.g. the accusative yerig suvug in BT V 213. The joined spelling of the
expression in TT X 371 is, nevertheless, iconic for lexical fusion. tsuy
;
: <=
61> ‘sin’ is an example for a different ma tter to look out for when
dealing with binomes: The first element is of foreign (Chinese), the
second of Turkic origin. Examples for adjective couples are tütrüm
täri? ‘profound’ and bay baramlïg ‘wealthy’, while yarok yaltrïk
‘gleam(y), bright(ness)’ is used both nominally and adjectivally. All
three show the strong tendency to alliteration, found also in aš azuk and
6178@617: ïm. ärt- bar- ‘to pass’, säv- amra- ‘to like’, oz- kutrul- ‘to be
saved’ and ter- kuvrat- ‘to assemble’ are examples for biverbs. The last
three biverbs show the other strong tendency of placing the longer term
second; this tendency can be observed also in bay barïmlïg, aš azuk and
6178A67: ïm. In ka kadaš ‘kinsmen’, yavïz yavlak ‘bad’, yul yulak
‘springs’, yüz yüzägü or yok yodun kïl- ‘to annihilate’ the two elements
are etymologically related. The last four instances as well as yadagïn
yalï? ïn ‘barefoot and naked’, ya? BDC(EGF&H IC(E ‘erroneous’ (< yaz- yaJ ïl-,
where the longer element comes second), yakïn yaguk ‘near’, yaro-
yašu- ‘to gleam’, yayïl- yaykal- ‘to shake and rock’, yitlin- yokad- ‘to
disappear’, yumšak yavaš ‘gentle’, FLK(M N ïg yavïz ‘evil’ all show the
particularly common alliteration with /y/.
Alliteration is the instrument of rote rhyme, which dominates poetic
structures both in Buddhist and Manichæan verse: Words do not rhyme
at the end of stanzas but at their beginning, in the manner of the
alliterating couples mentioned. For rote rhyme, however, not only the
consonant is important, as in binomes and biverbs, but also the vowel in
the alliterating syllable; couples like yitlin- and yokad- would therefore
be of no use for rote-rhyme. The Old Turkic rote-rhyme appears to have
been visual and not auditive: o can rhyme with u, ö with ü, i with ï and

685 N. Sims Williams has, in different publications, pointed out that this corresponds to
binomes in Bactrian, Khotanese and Mongolian which signify ‘irrigated land, landed
property’. Mongolic O PRQPTSVUWXU appears (e.g. in the Secret History and in Ordos) to have
the same sacral meaning yer suv has in Turkic.
534 CHAPTER SIX

e and the like. Zieme 1991 is the most authoritative and exhaustive
treatment of this topic.
External influences on the lexicon came mainly from Chinese,
Sogdian, Sanskrit686 and Tokharian. Qarakhanid borrowed from Arabic,
Persian and other Iranian languages. The vast majority of lexemes
copied from other languages is nominal. Both the Qarakhanids and the
Uygurs made great efforts to translate foreign ideas, in many respects
well surpassing copy coinings in modern Turkic languages.
Loan translation is a domain which would benefit much from further
exploration; it occurs, e.g., when we find kïl-ïnY ‘deed’ translating Skt.
karma because that comes from the root krZ ‘to do’. There are numerous
such[ cases, e.g. the verb süz-ül- ‘to have faith’ which is calqued on Skt.
pra- sad ‘to settle down’ > ‘ to become limpid (because this happens
after impurities settle in a liquid)’ > ‘to attain peace, faith’. ädgün
barmïš (Warnke 195) is copied from Skt. sugata consisting of su ‘well’
and the perfect participle gata from the root gam ‘to go’. Uygur has the
adverbial instrumental ädgü+n and the perfect participle bar-mïš+lar
‘the ones who walked’. We also have many cases where a calque takes
place in a particular context but has not been adopted by the language
as a whole. Cf. the passive verb stem form yorï-l- from intransitive
yorï-, which was created to translate the Skt. medio-passive caryate in
\/]R^_
` acb d e/fhgji klmnpoqk2rts k/uwv
vr
car is a synonym of yorï-. Maue 1989
deals specifically with loan translations from Sanskrit in Sanskrit-
xzyp{|}~€ƒ‚D€R„ {| … ‚‡†ˆ} ‰ Š‹ Œ Ž ’‘”“
where Sanskrit has a preverb. In some
cases which he mentions, such as •–—˜•™
š– ›
œt = eyin ulalur ‘is joined’
or žŸ R¡£¢ ¤¥&¦ = ö§
¨ bodolmak ‘lack of passion’ the connection seems
clear. In others which he mentions, such as birgärü yïgïl- ‘to gather
(intr.)’, örö kötör- ‘to lift up’ or örö tur- ‘to stand up’ the fact of
copying is not so evident. The author says that tur- is also used for the
meaning ‘to stand up’, but it is a fact that Old Uygur tur- was a highly
polysemic verb which was in need for specification. The question of
what is copied and what is not, what is copied ad hoc and what has
become a naturalised collocation in most cases needs more elaborate
and detailed study before one can make such statements. The same
holds for Röhrborn 1983, an important paper on this matter, and for
Laut 2003, the most recent contribution in this domain: In the great
majority of cases, the expressions Laut mentions (divided into “Lehn-
schöpfungen”, “Lehnbedeutungen”, “Lehnbildungen / Lehnübersetz-

686 The numerous Sanskrit loans normally reflect the Buddhist culture of the Uygurs
and were borrowed through Tokharian, Sogdian or even Chinese but Zieme 2003 has
pointed out a number of loans in different semantic domains.
NOTES ON THE LEXICON 535

ungen” and “Lehnübert ragung”) are indeed clearly calques. Are we


sure, however, that the Old Turks needed a Sanskrit source to think of
ayïg kïlïn© as ‘sin’ or ämgäk as ‘suffering’? These and numerous other
terms were of course conceived of by Buddhists within the Buddhist
way of looking at the world, but that would be true of practically every
concept.
In Erdal 1982 and in greater elaboration in OTWF section 2.91 we
mentioned that the metaphorical use to which Uygur +lXg is put (see
section 4.122) was probably copied from Tokharian, the ultimate source
being Sanskrit. Pinault 2003: 47-53 studies this phenomenon by
comparing the Mait passages in which the corresponding Tokharian
suffix appears with the Uygur translations of these passages. He also
points out that Khotanese also has a suffix secondarily put exactly to
this use, thus showing that the phenomenon is truly areal.
Semantic shift within Old Turkic is another domain to be explored. It
takes place e.g. in the words yaman, ayïg and yavïz which, beside
signifying ‘bad’, also got to be used to mean ‘very’ (e.g. BT V 372).
Another common phenomenon involving semantic shift is the
movement of both nominal and verbal lexemes from concrete to
abstract meaning.
The study of Old Turkic phraseology should, of course, go beyond the
lexeme collocations dealt with above. One common instance for a
whole sentence used phraseologically is the expression takï nä ayïtmïš
kärgäk + accusative, which literally signifies ‘What more is there to ask
about (obj.)’; here are two examples among many: täª(« ¬®­°¯ª ± ²h³²L´µ±·¶¸¹
irig yavgan köº»
¼D¼D»½¿¾&ÀÁ ²R ½&ÀÁ ¹p² ºÃÁ ĺ»
¼ ²¹ ¾LÅGÀÇÆD»1È» ¹ ¾ ¸É¸(Ê Á ïlu
yarlïkadï; takï nä ayïtmïš kärgäk kiši Ë1Ì1Í(Î ïn bulmïš yalÏÍ(Ð Ñ°ËÒ ïg (TT X
15) ‘Buddha, the god of gods, has graciously softened the hearts of
coarse and evil yaksӃÔ(Õ and Ö× ØÙ°Ú(Û ; the more so (or ‘not to speak of’)
persons who have attained human existence’; birök yüz öÜ ÝVÞ(Ü Ý®Úß ï täg
bäglär bolsarlar, muntada bolup utgalï yegädgäli uguluk [är]mäzlär,
takï nä ayïtmïš kärgäk yalÜ àáãâ äåqæç1è
é°êè(ëTèqìíèî ï eligig (U III 9,22) ‘Even
if there would be 100 separate lords like him they would not be able to
be present and manage to vanquish (me), not to speak of one king
ï2ð1ñRòôó õ ö ÷ ø ù úûãû1üDý(þ ÿ

What needs to be explored beyond phraseology are formulas
characterising typical forms of texts, such as fables on one end of the
spectrum, medical recipes or legal contracts on its other end; nor has
there yet been any systematic study of Uygur religious formalisms and
their degree of dependence on specific foreign models. Text linguistic
methods have been applied only to the Orkhon inscriptions (but not e.g.
536 CHAPTER SIX

to the inscriptions of the Uygur Steppe Empire which follow these to a


large extent). Let me here only mention a single Buddhist feature, the
opening sentence of each of the chapters of the Maitrisimit, a text
describing the coming of the last Buddha, which runs as follows: amtï
bo nomlug savïg ... +dA ukmïš kärgäk ‘Now this dharma matter should
be imagined in (place)’; this localises the content of the chapters in
particular places in the holy geography of Buddhist scripture.
Practically the same formulation is found also in the beginning of the
 
 text edited in TT X (lines 31-33): amtï bo savïg magat ulušta
... bilmiš ukmïš kärgäk ‘Now this matter should be known and imagined
(to have taken place) in the land of Magadha’.
Research on such and other pre-formulated units of Old Turkic
language must be left to a different study.
BIBLIOGRAPHY

This bibligraphy includes all work I have found which describes and discusses the Old
Turkic language. Publications of Old Turkic texts, writings which deal with the content
of these texts or papers only trying to further their interpretation without making
statements on the language as such have not been mentioned here, although the indirect
contribution of these latter to our understanding of the language is, of course, highly
valuable. Nor has general work on Turkic languages and their reconstructed prehistory
been included, unless specific passages relevant to our topics are quoted in the present
book. Adam et al., 2000 is an excellent bibliography covering all research relating to
the early Turks though not quite complete concerning linguistic matters. Old Turkic
sources are referred to in the same way as in the OTWF, taking over the abbreviations
of the UW whenever available. The fact that the publication of the UW fascicles has
been disconnected in recent years has meant that I have had to resort to practically full
references when quoting out of relatively recent text editions; any future editions of the
present work should use standardized quotation for all texts, assuming that publication
of the UW continues or that a list for text naming is agreed upon in some other way.

TITLE ABBREVIATIONS

ABAW Abhandlungen der Preussischen Akademie der Wissenschaften


AO Acta Orientalia
AoF Altorientalische Forschungen
AOH Acta Orientalia Hungarica
BSOAS Bulletin of the School of Oriental and African Studies
CAJ Central Asiatic Journal
DLT See: Dankoff & Kelly 1982-85.
EDPT See: Clauson 1972.
JA Journal Asiatique
JSFOu Journal


de laSociété
 Finno-Ougrienne
  ! #"$% &' (()* +,.- /0  % ,-
JTS
KCsA Körösi Csoma Archivum
KSz Keleti Szemle
MATK 132%44%564%5(79878:,; (or 1<2%4.4%5!6.4%5,7878:(; ) Türkoloji Kongresi
MSOS, WS Mitteilungen des Seminars für Orientalische Sprachen, Westasiatische
Studien
MSFOu Mémoires de la Société Finno-Ougrienne
MT Materialia Turcica
OLZ Orientalistische Literaturzeitung
OS Orientalia Suecana
OTWF See: Erdal 1991.
PhTF I See: Deny et al. 1959.
QB See: Arat 1947.
SA Sov’etskaja Arxeologija
SBAW Sitzungsberichte der Preussischen Akademie der Wissenschaften
SEddTF See: Sprachwissenschaftliche Ergebnisse der deutschen Turfan-Forschung.
SIAL Studies on the Inner Asian Languages
538 BIBLIOGRAPHY

SOF Studia Orientalia, edidit Societas Orientalia Fennica


ST Sov’etskaja Tjurkologija
TDA Türk Dilleri Ar=>,?.@ AB0=C%=A,@
TDAD DEFHG9IKJ%LL%M(F,J(N*FOP,Q.R FS0OL%OF,RTIKJ UTJ V(J
TDAYB WXYHZ9[K\%].\(^*Y_`ab Ycd_]%_Y,bfeb%]]b ghbTikj!]]j!a%j!l
TDED monpqrst
uwvxry z!{(|}n,yp%{n(yT~9
{s
y €qp‚9qƒ„
up%{,n,y … „|ƒ9†‡yu.yz!{9~9
{!sy €q
p.ˆT†‰{(|‹Šhy n(y
TL Turkic Languages
TMEN See: Doerfer 1963-75
TS ŒŽ‘’“.’(”h• –!—,˜‘T• d™ š
’›•%‘
UAJb Uralaltaische Jahrbücher
UAJb N.F. Uralaltaische Jahrbücher, Neue Folge
UW See: Röhrborn 1977 ff.
VdSUA Veröffentlichungen der Societas Uralo-Altaica
VJa Voprosy Jazykoznanija
WZKM Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes
ZDMG Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft

BIBLIOGRAPHY

Abduraxmanov, G.A. 1967: Issledovanie po starotjurkskomu sintaksisu (XI vek)


(Moskva: Nauka).
Adam, V., Laut, J.P., Weiss, A. 2000: Bibliographie alttürkischer Studien. Ausgewählt
und chronologisch angeordnet. Nebst einem Anhang: Alphabetisches
Siglenverzeichnis zu Klaus Röhrborn: Uigurisches Wörterbuch, Lieferung 1-6
(1977-1998) (Wiesbaden: Harrassowitz) Orientalistik Bibliographien und
Dokumentation 9.
Adams, B.S. 1981: A feature of the izafet in the Orhon inscriptions. TDAYB 1978-79:
33-38.
Ajdarov, G. 1966: Jazyk orxonskogo pamjatnika Bil’ge-kagana (Alma-Ata).
— œ(ž
žŸ 
¡‡¢,£
¤¥¦¤§Ž¨H©¢K¢(ª.¢«K¢¬¥¨
­®¤¯°}±!² ©¢K³
ª ©ŸK¤§Ž´¤¬ µ¶£
¤H©0·².µ(¸ «‡¢,¬¬¤µ¹¥Ž²º²w»² ¼¨´½¤¾¿ÀTµ‹£² ´
jazykov. Türk Dilläri Dialektologijasy Mäsäläläri / Voprosy Dialektologii
Tjurkskix Jazykov 4: 135-141.
— Á,Â
Ã
ÄdÅ$ƎÇÈÉËÊ̶Í
Î,ƎÏ.Í
Ð.ыϦÎ,ƶÐ0ώÐÒÐ ÉÓÎ(ÔÐÍ
ÊՇÎ,Í
Ö!ЉÌ}Ê×!Ó
ÎÆ}Ø*ÙÚØ ÛdØ*Û$Ü!ÒÜ,Í
Ü!ÎÝÞÎ t al., eds.,
Issledovanija po Tjurkologii (Alma Ata: Nauka).
— 1971: Jazyk orxonskix pamjatnikov drevnetjurkskoj pis’mennosti VIII. veka (Alma-
ßdàáoâ,ãAta:ä'å‰æk Akademija
ç,è
é
èêfë#á¶à
Nauk
ìxí'îï¹àñKazaxskoj
ð
â(òóxô
ìõì ãì SSSR).
ãöð
â÷}ó ð
õâøì.õ%ùìõ.ì®ð
ú,ãìxâ,ï¶â!÷‹û¦ó%ï¹ü‡â!õâï}æfýoæ
MATK 379-
387.
þ ÿ  ÿ  
 ÿ  !"!"#   $ ÿ&%  ' 
(%)*,+- % " .0/ ' 1!ÿ $ ,

TDA 10: 103-
243,5(6112.
71898 :;<2>= ?=A@BCBDFEHGJIKL)5(:9M(6-NNOKL)8N*P:8QR6SRTVU95U89XW 6SRTV8Y)68 :Z:\[]5P(S ^M
drevnetjurkskix pamjatnikov. Voprosy kazaxskogo jazykoznanija (Alma Ata) 145-
161.
— _`„†a…b‡tˆ c ‡‰ˆ&df
Š… e‹1Œ(gR(hŽi)… 4
gj)‘-kl
’ˆRg “~mn
”-… kŽ hi)o&epq&rstsHo&ro1ps uvswq
j)xs yOzpo&zgptgReFe|{ i)q&e r-q]u }~kiXx-jxs y€}]o&&‚ xo]yƒ
, I (Stat’ji aspirantov i soiskatelej) (Alma Ata) 165-177.
— 1969: Glagol’noe upravlenie v jazyke drevnetjurkskoj pis’mennosti (Moskva).
— 1970: K voprosu o sootvetstvii s •‰• š v drevnetjurkskix dialektax. Issledovanija po
ujgurskomu jazyku, vol.2 (Alma-Ata) 167-169.
BIBLIOGRAPHY
Abduraxmanov, G.A. 1967: Issledovanie po starotjurkskomu sintaksisu (XI vek)
(Moskva: Nauka).
Adam, V., Laut, J.P., Weiss, A. 2000: Bibliographie alttürkischer Studien. Ausgewählt
und chronologisch angeordnet. Nebst einem Anhang: Alphabetisches
Siglenverzeichnis zu Klaus Röhrborn: Uigurisches Wörterbuch, Lieferung 1-6
(1977-1998) (Wiesbaden: Harrassowitz) Orientalistik Bibliographien und
Dokumentation 9.
Adams, B.S. 1981: A feature of the izafet in the Orhon inscriptions. TDAYB 1978-79:
33-38.
Ajdarov, G. 1966: Jazyk orxonskogo pamjatnika Bil’ge-kagana (Alma-Ata).
— 1966a: Nekotoryje elementy, obščije dlja orxonskoj pis’mennosti i živyx oguzskix
jazykov. Türk Dilläri Dialektologijasy Mäsäläläri / Voprosy Dialektologii
Tjurkskix Jazykov 4: 135-141.
— 1969: Orxon öskertkišteri tilindegi kömekči sözder. M.B. Balakaev et al., eds.,
Issledovanija po Tjurkologii (Alma Ata: Nauka).
— 1971: Jazyk orxonskix pamjatnikov drevnetjurkskoj pis’mennosti VIII. veka (Alma-
Ata: Akademija Nauk Kazaxskoj SSSR).
Aksan, D. 1979: Eski Türk yazı dilinin yaşıyla ilgili yeni araştırmalar. I. MATK 379-
387.
Alyılmaz, C. 2000: Bilge Tonyukuk yazıtları üzerine birkaç düzeltme. TDA 10: 103-
112.
Amanžolov, A.S. 1959: Ob upravlenii proizvodnyx glagol’nyx osnov v jazyke
drevnetjurkskix pamjatnikov. Voprosy kazaxskogo jazykoznanija (Alma Ata) 145-
161.
— 1963: K voprosu ob upravlenii analitičeskix glagolov v drevnetjurkskix jazykax.
Filologičeskij Sbornik, I (Stat’ji aspirantov i soiskatelej) (Alma Ata) 165-177.
— 1969: Glagol’noe upravlenie v jazyke drevnetjurkskoj pis’mennosti (Moskva).
— 1970: K voprosu o sootvetstvii s ‫ ׀׀‬š v drevnetjurkskix dialektax. Issledovanija po
ujgurskomu jazyku, vol.2 (Alma-Ata) 167-169.
Anderson, G. D.S. 2002: Auxiliary verb constructions on Old Turkic and Altai-Sayan
Turkic. Unpublished lecture held at the Frankfurt VATEC-Symposium September
2002.
Arat, R. R. 1940-42: Uygurlarda ıstılahlara dair. Türkiyat Mecmuası 7-8: 56-81.
— 1947: Kutadgu Bilig. I. Metin (Istanbul: Milli Eğitim Basımevi).
— 1963: Über die Orientations-Bezeichnungen im Türkischen. D. Sinor, ed., Aspects of
Altaic Civilization. Proceedings of the 5th Meeting of the P.I.A.C. held at Indiana
University, June 4-9, 1962 (Greenwood: Westport) 177-195. Indiana University
Publications. Uralic and Altaic Series 23.
— 1979: Kutadgu Bilig. 3. İndeks (Ankara).
Ata, A. 2002: Harezm – Altın Ordu Türkçesi (Istanbul) TDAD 36.
Axmetov, M.A. 1969: Glagol v jazyke orxono-jenisejskix pamjatnikov (Moskva).
Bang, W. 1909: Zu den köktürkischen Inschriften und den türkischen Turfan-
Fragmenten. WZKM: 413-419.
— 1915: Zur Kritik und Erklärung der Berliner uigurischen Turfanfragmente. SBAW
39: 623-635.
— 1917: Vom Köktürkischen zum Osmanischen. Vorarbeiten zu einer vergleichenden
Grammatik des Türkischen. 1. Mitteilung: Über das türkische
540 BIBLIOGRAPHY

Interrogativpronomen (Berlin: Verlag der Königlichen Akademie der


Wissenschaften).
— 1917a: Turcica. Orientalistische Studien. Fritz Hommel zum 60. Geburtstag am 31.
Juli 1914 gewidmet von Freunden, Kollegen und Schülern. Bd. 2. Leipzig 1918.
(Mitteilungen der Vorderasiatischen Gesellschaft 22 (1917))
— 1918: Zu den türkischen Zeitbestimmungen. Túrán 1: 91-96.
— 1919: Vom Köktürkischen zum Osmanischen. Vorarbeiten zu einer vergleichenden
Grammatik des Türkischen. 2. Mitteilung: Über einige schallnachahmende Verba.
3. Mitteilung: Das Formans -γu bei Verben auf -a usw. (Berlin: Verlag der
Königlichen Akademie der Wissenschaften).
— 1923: Das negative Verbum der Türksprachen. SBAW 17: 114-131.
— 1925: Turkologische Briefe aus dem Berliner Ungarischen Institut. 3. Brief:
Vorläufiges über die Herkunft des türk. Ablativs. Ungarische Jahrbücher V: 392-
410.
— 1927: Turkologische Briefe aus dem Berliner Ungarischen Institut. 4. Brief: Das
privative Suffix -sïz. Ungarische Jahrbücher VII: 36-45.
— & Gabain, A.v. 1931: Analytischer Index. SBAW, 461-517.
Barutçu, S. 1992: Eski Türkçe kaltı ve nelük kelimeleri üzerine. Türkoloji Dergisi 10:
71-76.
Barutçu Özönder, S. 2001: Türkçe enklitik edatlar üzerine: çI/çU. KÖK Araştırmalar 3:
75-86.
Batmanov, I.A. ed. 1959: Jazyk jenisejskix pamjatnikov drevnetjurkskoj pis’mennosti
(Frunze).
— 1964: Sledy govorov v jazyke pamjatnikov orxono-jenisejskoj pis‘mennosti.
Problemy Tjurkologii i Istorii Vostokovedenija (Kazan: Kazanskij ordena
trudovogo krasnogo znameni gosudarstvennyj universitet) 116-125.
— 1968: [No title]. Voprosy Kategorii Vremeni i Naklonenija v Tjurkskix Jazykax
(Materialy Soveščanija). Baku: Elm, 194-197.
— 1971: Drevnije Tjurkskije Dialekty i ix Otraženije v Sovremmenyx Jazykax (Frunze).
Bazin, L. 1991: Les systèmes chronologiques dans le monde turc ancien (Budapest:
Akadémiai Kiadó).
L. Bazin & P. Zieme, eds., 2000 : De Dunhuang à Istanbul. Hommage à James Russell
Hamilton (Turnhout: Brepols) Silk Road Studies 5.
Benzing, J. 1940: Tschuwaschische Forschungen (I). Das Possessivsuffix der dritten
Person. ZDMG 49: 251-267.
— 1952: Der Aorist im Türkischen. UAJb 24: 130-132.
— 1980: Review of Tekin 1968. ZDMG 130: 116-120.
Blagova, G.F. 1977: Problemy lingvističeskogo izučenija srednevekovyx tjurkskix
tekstov (O metodike izučenija. O sootnošenii istorii pis’menno-literaturnogo
jazyka i istoričeskoj grammatiki. O periodizacii istorii staropis’mennogo jazyka).
ST 1977: 27-50.
Borovkova, T.A. 1966: O gubnyx soglasnyx v “Dīvānu Lugāt-it-Turk” Maxmūda
Kāšgarī. TS 1966: 24-27.
Brands, H.W. 1973: Studien zum Wortbestand der Türksprachen. Lexikalische
Differenzierung, Semasiologie, Sprachgeschichte. (Leiden)
Brendemoen, B. ed. 1991: Altaica Osloensia. Proceedings from the 32nd Meeting of
the P.I.A.C. Oslo, June 12-16, 1989 (Oslo: Universitetsforlaget).
Bretfeld S. & J. Wilkens eds. 2003: Indien und Zentralasien. Sprach- und
Kulturkontakt. Vorträge des Göttinger Symposions vom 7. bis 10. Mai 2001
(Wiesbaden: Harrassowitz).
BIBLIOGRAPHY 541

Brockelmann, C. 1919: Mahmūd al Kāšgharīs Darstellung des türkischen Verbalbaus.


KSz, 29-49.
— 1921: Mahmūd al Kāšgharī über die Sprachen und die Stämme der Türken im 11.
Jahrhundert. KCsA I, 26-40.
— 1928: Mitteltürkischer Wortschatz nach Mahmūd al-Kāšgarīs Dīvān Lugāt at-Turk
(Budapest) Bibliotheca Orientalis Hungarica 1.
— 1954: Osttürkische Grammatik der islamischen Literatursprachen Mittelasiens
(Leiden: Brill).
Caferoğlu, A. 1934: Uygur Sözlüğü (Istanbul: Burhaneddin Matbaası).
— 1968: Eski Uygur Türkçesi Sözlüğü (Istanbul: Edebiyat Fakültesi Basımevi).
— 1969: Türk Dili Tarihi, I (Istanbul).
Clark, L.V. 1977: Mongol elements in Old Turkic? JSFOu 75: 110-168.
— 1996: The early Turkic and Sarig Yugur counting systems. Emmerick et al., 17-49.
Clauson, Sir G. 1957: The Turkish Y and related sounds. Studia Altaica. Festschrift für
Nikolaus Poppe zum 60. Geburtstag am 8. August 1957 (Wiesbaden:
Harrassowitz) Ural-altaische Bibliothek 5.
— 1959: The Turkish numerals. Journal of the Royal Asiatic Society 19-31.
— 1961: The initial labial sounds in the Turkish languages. BSOAS 24: 298-306.
— 1962: Turkish and Mongolian Studies (London: The Royal Asiatic Society of Great
Britain and Ireland).
— 1966: Three notes on Early Turkish. TDAYB 1-18.
— 1970: The origin of the Turkish “Runic” alphabet. AO 32: 51-76.
— 1972: An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth-Century Turkish (Oxford:
Clarendon). Referred to as EDPT.
— 1975: The foreign elements in early Turkish. L. Ligeti ed., Researches in Altaic
Languages. Papers read at the 14th Meeting of the P.I.A.C. held in Szeged, August
... 1971. Budapest (Bibliotheca Orientalis Hungarica 20), 43-49.
Çağatay, S. 1940-41: Uygurcada hendiadyoinlar. Türk Dili ve Edebiyatı Araştırmaları
1940/41: 97-144. (= S. Schakir)
— 1943: Uygurca ve Eski Osmanlıca’da instrumental °n. Dil ve Tarih-Coğrafya
Fakültesi Dergisi I,3.
— 1943a: Uygur yazı dili. Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Dergisi I,5.
Dankoff, R. 1983: Yūsuf Khāss Hājib, Wisdom of Royal Glory (Kutadgu Bilig). A
Turko-Islamic Mirror for Princes. Transl., ... by Robert Dankoff (Chicago:
University of Chicago Press).
— & Kelly, J. eds. & translators, 1982, 1984, 1985: Compendium of the Turkic
Dialects, by Mahmūd al-Kāshgharī. (Duxbury, Mass.: Harvard University
Printing Office) 3 vols. Sources of Oriental Languages & Literatures 7, Turkish
Sources VII.
Deny, J., et al. eds., 1959: Philologiae Turcicae Fundamenta, I (Aquis Matiacis:
Steiner).
Doerfer, G. 1963-75: Türkische und mongolische Elemente im Neupersischen, vols. I-
IV (Wiesbaden: Steiner) Akademie der Wissenschaften und der Literatur,
Veröffentlichungen der orientalischen Kommission 19.
— 1971: Bemerkungen zur Methodik der türkischen Lautlehre. OLZ 66: 325-344.
— 1975-76: Proto-Turkic: Reconstruction Problems. TDAYB 1975-76: 1-59.
— 1975-76a: Das Vorosmanische (Die Entwicklung der oghusischen Sprachen von den
Orchoninschriften bis zu Sultan Veled). TDAYB 1975-76:81-131.
— 1977: Zu Türkisch bana ‚mir’ sana ‚dir’. CAJ 21: 208-214.
542 BIBLIOGRAPHY

— 1980: K voprosu o drevnetjurkskom ï- ~ yï-. Problemy sovremennoj tjurkologii.


Materialy II vsesojuznoj tjurkologičeskij konferencii 27-29 sentjabrja 1976 g.
(Alma Ata): 379-385.
— 1981-82: Zum Vokalismus nichterster Silben im Alttürkischen. WZKM 73: 47-87
and 74: 103-128.
— 1981-82a: Materialien zu türk. h- (I) & (II). UAJb N.F. 1: 93-141 & 2: 138-168.
— 1982: Nomenverba in Türkischen. Studia Turcologica Memoriae Alexii Bombaci
Dicata. (Napoli) 101-114.
— 1983: Die Lanze und der alttürkische Genitiv. IV. MATK. Istanbul.
— 1987: Eine sonderbare Stelle bei Mahmūd al-Kāšγarī. CAJ 31: 199-208.
— 1988: Grammatik des Chaladsch (Wiesbaden: Harrassowitz) Turcologica 4.
— 1990: Zum sogenannten Akkusativ vor Postpositionen. Géza Bethlenfalvy et al.,
eds., Altaic religious beliefs and practices. Proceedings of the 33rd Meeting of the
PIAC (Budapest) 97-101.
— 1991: Bemerkungen zur chronologischen Klassifikation des älteren Türkischen. AoF
18: 170-186.
— 1993: Versuch einer linguistischen Datierung älterer osttürkischer Texte (Wiesba-
den: Harrassowitz) Turcologica 14.
— 1993a: Bemerkungen zur Transkription des Runentürkischen. Journal of Turcology
1: 7-22.
— 1993b: The older Mongolian layer in Ancient Turkic. TDA 3: 79-86.
— 1994: Zu inschrifttürkisch ē/e. UAJb 13: 108-132.
— 1995: Zu alttürkisch ï- ~ yï-. TDA 5: 12-18 (translation of Doerfer 1980).
— 1995a: Review of T. Tekin, Irk Bitig. The Book of Omens. (Wiesbaden: Harras-
sowitz, Turcologica 18) 1993. CAJ 39: 327-328.
Džumagulov, Č. 1971: Jazyk siro-tjurkskix (nestorjanskix) pamjatnikov Kirgizii
(Frunze: Ilim).
Duran, S. 1956: Türkçede cihet ve mekân gösteren ek ve sözler. TDAYB 1-110.
Ehlers, G. 1983: Notabilia zur alttürkischen Oberstufenzählung. UAJb N.F. 3: 81-87.
— 1998: Zum Topos der Vollzähligkeit. Laut & Ölmez 1998, 73-82.
Emmerick, R. E. & Róna-Tas, A. 1992: The Turkish-Khotanese wordlist revisited. CAJ
36: 199-241.
— et al., eds. 1996: Turfan, Khotan und Dunhuang. Vorträge der Tagung „Annemarie
v. Gabain und die Turfanforschung”, veranstaltet von der Berlin--
Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften in Berlin 9.-12. 12. 1994.
(Berlin: Akademie Verlag).
Eraslan, K. 1980: Eski Türkçede İsim-Fiiller (Istanbul: İ.Ü. Edebiyat Fakültesi).
— 2000: Eski Türkçede yönelme (dativ) hâli ekinin yapı, fonksiyon ve ifadeleri. TDED
XXIX: 67-70
Ercilasun, A. B. 1984: Kutadgu Bilig grameri. Fiil (Ankara) Gazi Eğitim Fakültesi 3.
Erdal, M. 1976: Voice and Case in Old Turkish. Unpublished Ph.D. Dissertation
(Jerusalem) 2 vols.
— 1979: The chronological classification of Old Turkish texts. CAJ 23: 151-175.
— 1979a: Die Morphemfuge im Alttürkischen. WZKM 71: 83-114.
— 1979b: Die Konverb- und Aoristendungen im Alttürkischen. UAJb 51: 104-126.
— 1982: Ein Bericht über zwei Projekte zur alttürkischen Grammatik. UAJb, N.F. 2:
277–280. (Summary of a lecture held at the symposium ‘Neue Ergebnisse der
Zentralasien-Forschung’, Hamburg, 1981).
— 1984: The Turkish Yarkand documents. BSOAS XLVII: 260-301.
— 1985: Variable forms in the Qutadgu Bilig. In: Istanbul ... 1985: V. MATK. I. Türk
Dili, 1. Istanbul, 79-88.
BIBLIOGRAPHY 543

— 1986: Constraints on poetic licence in the Qutadgu Bilig: The converb and aorist
vowels. Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi 24: 205–214.
— 1988: The Turkic Nagy-Szent-Miklós inscription in Greek letters. AOH XLII: 221-
234.
— 1991: Old Turkic Word Formation. Wiesbaden: Harrassowitz (Turcologica 9). 2
vols.
— 1991a: An Altaic particle gU ? ~ !. Brendemoen 1991, 125-139.
— 1993: Die Sprache der wolgabolgarischen Inschriften. Wiesbaden: Harrassowitz
(Turcologica 13).
— 1994: Review of: Mark Kirchner, Phonologie des Kasachischen, vols. 1–2, Wies-
baden, 1992. Oriens 34: 553–557.
— 1996: Zum alttürkischen Vokalsystem. Emmerick et al., 67-82.
— 1997: Review of: Lars Johanson, Strukturelle Faktoren in türkischen Sprach-
kontakten, Stuttgart, 1992. Mediterranean Language Review 9–10: 227–234.
— 1997a: Further notes on the Irk Bitig. TL 1: 63-100.
— 1998: Mongolische Verbalbildung in ostsibirischen Türksprachen?. I.A. Nevskaja,
ed., Šorskaja Filologija i sravnitel’no-sopostavitel’nyje Issledovanija’, Vyp. 1.
Novosibirsk, 63-76.
— 1998a: Old Turkic. Johanson & Csató 138-157.
— 1998b: ‘Topic, subject and possessive compounds’. Johanson, L., ed., The Mainz
Meeting. Proceedings of the 7th International Conference on Turkish Linguistics
August 3-6 1994 (Wiesbaden: Harrassowitz) 75-84.
— 2002: On the frontness opposition in loanwords in Old Uygur. Papers in Honour of
Professor Masahiro Shogaito on his 60th Birthday = SIAL XVII: 3-23.
— 2002a: Anmerkungen zu den Jenissei-Inschriften. Ölmez & Raschmann 51-73.
— & Schönig, C. 1990: Frühtürkisch bo oder bu?. UAJb N.F. 9: 131-136.
— & Tezcan, S., ed., 1995: Beläk bitig. Sprachstudien für Gerhard Doerfer zum 75.
Geburtstag (Wiesbaden: Harrassowitz) Turcologica 23.
Foy, K. 1900: Türkische Vocalstudien, besonders das Köktürkische und das Osmani-
sche betreffend. MSOS, WS: 180-217.
— 1904: Die Sprache der türkischen Turfan-Fragmente in manichäischer Schrift I.
SBAW, 1389-1403. (Reprinted in SEddTF III 503-517.)
Gabain, A.v. 1940: ‘Die Natur des Prädikats in den Türksprachen’. KCsA III: 84-94.
— 1940a: ‘Die Verbform °n im Uigurischen’. Annali del R.. Istituto Superiore
Orientale di Napoli, N.S., 1: 299-303.
— 1941: Alttürkische Grammatik (Wiesbaden: Harrassowitz). Reeditions appeared in
1950 and 1974.
— 1950: ‘Die Pronomina im Alttürkischen.’ ZDMG 100: 581-591.
— 1950a: ‘Über Ortsbezeichnungen im Alttürkischen.’ SOF 14/5.
— 1952: ‘Zur Geschichte der türkischen Vokalharmonie’. UAJb 24,1-2, 49-104.
— 1954: ‘Alttürkische Datierungsformen’. UAJb 27: 191-203.
— 1957: ‘Die Bindevokale in den alttürkischen Brāhmī-Texten’. Z. V. Togan, ed.,
Proceedings of the 22nd Congress of Orientalists, held in Istanbul September 15th
to 22nd 1951, vol. II: Communications (Leiden: Brill) 401-408.
— 1959: Das Alttürkische. PhTF I: 21-45.
— 1962: Vom Sinn symbolischer Farbenbezeichnung. AOH 15: 111-117.
— 1964: Die Schreiber der alt-türkischen Brāhmī-Texte. SOF 28/5: 3-11.
— 1970: Primäre und sekundäre Kasus im Alttürkischen. Jakobson, R. & Kawamoto,
Sh., eds., Studies in General and Oriental Linguistics. Presented to Shirô Hattori
on the occasion of his 60th Birthday. (Tokyo) 131-137.
— 1974: Alttürkische Grammatik. 3. Aufl. (Wiesbaden: Harrassowitz).
544 BIBLIOGRAPHY

— 1979: Einführung in die Zentralasienkunde (Darmstadt: Wissenschaftliche Buch-


gesellschaft).
— 1982: Review of Johanson 1979. CAJ 26: 145-147.
— 2002: Ein uigurischer Maitreya-Text aus der Sammlung Tachibana (aus dem
Nachlaß herausgegeben von Peter Zieme)’. Berlin-Brandenburgische Akademie
der Wissenschaften. Berichte und Abhandlungen 9: 225-246
Grønbech, K. 1936: Der türkische Sprachbau. (Kopenhagen: Levin & Munksgaard).
— 1955: Bemerkungen über das alttürkische Verbum. ZDMG 105: 69-70.
Grønbech, V. 1902: Forstudier til tyrkisk Lydhistorie (København).
Hacıeminoğlu, N. 1996: Karahanlı Türkçesi Grameri (Ankara: TDK Yayınları).
Hamilton, J.R.,1977: Nasales instables en turc khotanais du Xe siècle. BSOAS 40: 508-
521.
Hanser, O. 1975: Türkische Nebensätze in der Form direkter Rede. Turcica 7: 20-31.
Hauenschild, I. 2003: Die Tierbezeichnungen bei Mahmud al-Kaschgari. Eine Unter-
suchung aus sprach- und kulturhistorischer Sicht (Wiesbaden: Harrassowitz)
Turcologica 53.
Hazai, G. & Zieme, P. 1970: Zu einigen Fragen der Bearbeitung türkischer
Sprachdenkmäler. Proceedings of the XIth meeting of the PIAC in Hørsholm,
Denmark ... 1968. AO 32: 125-140.
Hesche, W. 2001: Die Postposition sïŋaru ‚nach’ in den Orchon-Inschriften. TDA 11:
33-74.
— 2002: Die Himmelsrichtungen im SW-Türkischen. MT 23: 53-80.
Hitch, D. 1983: A Brāhmī-Manichaean hybrid script. Orientalia Lovaniensia Periodica
14: 293-312.
— 1989: Old Turkic ‘b’ and ‘p’. K. Sagaster, ed., Religious and Lay Symbolism in the
Altaic World and other papers. (27th PIAC, Walberberg 1984) (Wiesbaden:
Harrassowitz) 130-146.
Hovdhaugen, E. 1971: Turkish words in Khotanese texts. A linguistic analysis. Norsk
Tidskrift for Sprogvidenskab 24: 163-209.
— 1974: The relationship between the two Orkhon inscriptions. AO 36: 55-82.
— 1979: The structure and origin of the Turkish runic alphabet. I. MATK (İstanbul, 15-
20. X. 1973). Tebliğler. 2. Türk Dili ve Edebiyatı (Istanbul: Istanbul Üniversitesi
Edebiyat Fakültesi Türkiyat Enstitüsü) 470-478.
Janhunen, J. & Rybatzki, V., eds. 1999: Writing in the Altaic World (Helsinki) Studia
Orientalia … Finnish Oriental Society 87.
Johanson, L. 1974: Zur Syntax der alttürkischen Kausativa. ZDMG, Suppl. II, 529-540.
(Reprinted in L. Johanson, Linguistische Beiträge zur Gesamtturkologie.
Budapest 1991, 198-209).
— 1975: Some remarks on Turkic ”Hypotaxis”. UAJb 47: 104-118.
— 1976: Das tschuwaschische Aoristthema. OS 23-24 (1974/75): 106-158.
— 1979: Alttürkisch als dissimilierende Sprache. Akademie d. Wissenschaften und d.
Literatur. Abhandlungen der Geistes- und sozialwiss. Klasse Nr. 2 (Wiesbaden).
— 1981: Review of Röhrborn 1977 ff. AO 42: 121-124.
— 1986: Reproduktion, Widerstand und Anpassung: zur lautlichen Iranisierung im
Türkischen. Schmitt, R. & Skjærvø, P.O., eds., Studia Grammatica Iranica.
Festschrift für Helmut Humbach (München).
— 1988: On the renewal and reinterpretation of ‘instrumental’ gerunds in Turkic.
Oriens 31: 136-153.
— 1991: On syllabic frontness oppositions in Turkic. Varia Eurasiatica. Festschrift für
Professor András Róna-Tas (Szeged) 77-94.
— 1992: Periodische Kettensätze im Türkischen. WZKM 82: 201-211.
BIBLIOGRAPHY 545

— 1993: Graphie und Phonologie im Türkischen: Probleme der Lautharmonie. Werner,


O., ed., Probleme der Graphie (Tübingen) 83-94. ScriptOralia 57.
— 1993a: Zur Anpassung von Lehnelementen im Türkischen. Laut, J.P. & Röhrborn,
K., eds., Sprach- und Kulturkontakte der türkischen Völker. Materialien der
zweiten Deutschen Turkologen-Konferenz, Rauischholzhausen, 13.-16. Juli 1990
(Wiesbaden: Harrassowitz) 93-102. VdSUA 37.
— 1994: Funktion, Kompetenz und Etymon. Bemerkungen zu einer ostalttürkischen
Wortbildungslehre. CAJ 38/2: 155-178. Refers to Erdal 1991.
— 1995: On Turkic converb clauses. Haspelmath, M. & König, E., eds., Converbs in
Cross-Linguistic perspective. Structure and Meaning of Adverbial Verb Forms –
Adverbial Participles, Gerunds – (Berlin: Mouton de Gruyter) 313-347.
— 1996: On Bulgarian and Turkic indirectives. N. Boretzky et al. eds., Areale,
Kontakte, Dialekte. Sprache und ihre Dynamik in mehrsprachigen Situationen
(Bochum: Brockmeyer) 84-94. Bochum-Essener Beiträge zur Sprachwandel-
forschung 24.
— 1998: The history of Turkic. Johanson and Csató, 81-125.
— 2000: Turkic indirectives. L. Johanson & B. Utas eds., Evidentials. Turkic, Iranian
and Neighbouring Languages (Berlin: Mouton de Gruyter): 61-87.
— 2001: Vom Alttürkischen zu den modernen Türksprachen. M. Haspelmath et al.
eds., Language Typology and Language Universals. An International Handbook.
Vol. 2 (Berlin: Walter de Gruyter): 1719-1742.
— 2003: Nouns and adjectives in South Siberian Turkic. Ms. 32p; in print.
— & Csató É. Á., eds. 1998: The Turkic Languages (London: Routledge).
Kayra, O. K. 1994: Orhun abidelerinde sıfatlar, sıfat tamlamaları ve bunlara bağlı bazı
açıklamalar. Türk Dünyası Araştırmaları 92: 38-52.
Kelly, J. M. 1972-73: Remarks on Kāšġarī’s phonology I-II. UAJb 44: 179-193 & 45:
144-162.
Klaproth, J. 1820: Abhandlung über die Sprache und Schrift der Uiguren (Paris).
Kljaštornyj, S.G. & Livšic V.A. 1972: The Sogdian inscription of Bugut revised. AOH
26: 69-102, 8 pls.
Kljaštornyj, S.G. et al. eds. 1976: Turkologica . K semidesjatiletiju akademika A.H.
Kononov (Leningrad: Nauka).
Knüppel, M., 2001: „Unregelmäßige“ Getrenntschreibung der uigurischen Schrift in
manichäisch-türkischen Texten. TDA 11: 171-185.
— 2002: Zu -’’/ -ww/ -yy in manichäisch-türkischen Texten. MT 23: 45-52.
Kobešavidze, I.N., 1972: K xarakteristike grafiki i fonemnogo sostava jazyka orxono-
jenisejskix nadpisej. ST 1972,2: 69-102.
— 1972a: Razgraničnije sfer glagol’nogo slovoobrazovanija i slovoizmenenija v jazyke
orxono-jenisejskix nadpisej. ST 1972,5: 91-95.
Kondrat’ev, V.G. 1961: Materialy k xarakteristike deepričastij i formy na -duq v jazyke
pamjatnikov tjurkskoj runičeskoj pis’mennosti. Jazyki Narodov Vostoka (=
Učenije Zapiski Leningradskogo Universiteta, Ser. Vostokovedčeskix Nauk, vyp.
12) 126-138.
— 1970: Očerk grammatiki drevnetjurkskogo jazyka (Leningrad: Izdatel’stvo
Leningradskogo Universiteta).
— 1973: Ob otnošenii jazyka pamjatnikov orxono-jenisejskoj pis’mennosti k jazyku
drevneujgurskix pamjatnikov. ST 1973,3: 23-27.
— 1981: Grammatičeskij stroj jazyka pamjatnikov drevnetjurkskoj pis’mennosti VIII-
XI vv. (Leningrad: Izdatel’stvo Leningradskogo Universiteta).
Kononov, A.N. 1980: Grammatika jazyka tjurkskix runičeskix pamjatnikov VII-IX vv.
(Leningrad: Nauka).
546 BIBLIOGRAPHY

Korkmaz, Z. 1962: Türkçede ok/ök kuvvetlendirme (Intensivum) edatı üzerine. TDAYB


1961: 13-29.
Kormušin, I.V. 1975: K osnovnym ponjatijam tjurkskoj runičeskoj paleografii. ST
1975,2: 25-47.
— 1976: O passivnom značenii kauzativnyx glagolov. Kljaštornyj et al., eds., 89-93.
— 1997: Tjurkskie jenisejskie epitafii. Teksty i issledovanija (Moskva: Nauka).
Kowalski, T. 1949: De la nature du causatif et du passif dans les languages turques. RO
15: 430-438.
Kuznecov, P.I. 1971: Bessojuznyje pridatočnyje predloženija s formoj na -duk v
pamjatnikax orxono-jenisejskoj pis’mennosti. ST 1971,4: 62-67.
Kyzlasov, L.R. 1960: Novaja datirovka jenisejskoj pis’mennosti. SA 1960,3: 93-120.
— 1965: O datirovke pamjatnikov jenisejskoj pis’mennosti. SA 1965,3: 38-49.
Kyzlasov, I.L. 2002 : Pamjatniki runičeskoj pis’mennosti Gornogo Altaja (Učebnoe
posobie). Čast’ pervaja : Pamjatniki jenisejskogo pis’ma (Gorno-Altajsk : RAN –
Institut Arxeologii, et al.)
Laut, J. P. 1983: Review of Johanson 1979. MT 9: 166-167.
— 1985: Betrachtungen zur uigurischen „Maitrisimit“. Ein präklassischer Text?.
Istanbul ... 1985: V. MATK. I. Türk Dili, 1 (Istanbul), 171-176.
— 1986: Der frühe türkische Buddhismus und seine literarischen Denkmäler
(Harrassowitz: Wiesbaden) VdSUA 21.
— 1987: Das „präklassische“ Stratum in der alttürkischen buddhistischen Literatur. T.
Tekin et al., ed., 25-34.
— 1992: Errata und Corrigenda in alttürkischen Handschriften in sogdo-uigurischer
Schrift. AoF 19: 133-154.
— 2002: Gedanken zum alttürkischen Stabreim. Ölmez & Raschmann, 129-138.
— 2002a: Die zehn Gebote auf Alttürkisch: Betrachtungen zur Daśakarma-
pathāvadānamālā. SIAL 17: 61-76.
— 2003: Methoden und Möglichkeiten der Wiedergabe von indisch-buddhistischen
Termini im Alttürkischen. Bretfeld & Wilkens, 13-24.
— & Ölmez, M. eds., 1998: Bahşı Ögdisi. Festschrift für Klaus Röhrborn anlässlich
seines 60. Geburtstags. 60. Doğum Yılı Dolayısıyla Klaus Röhrborn Armağanı
(Freiburg, Istanbul: Simurg).
le Coq, A. v. 1919: Kurze Einführung in die uigurische Schriftkunde. MSOS, WS, 93-
109 (reprint in SEddTF III, 519-537).
Li, Yong-Sŏng, 1997: Kutadgu Bilig’de gözden kaçan iki sontakı : kötü ve sayu
üzerine. TDA 7 : 233-260.
Ligeti, L. 1971: A propos du “Rapport sur les rois demeurant dans le Nord”. Études
tibétaines dédiées à Marcelle Lalou (Paris), 188ff.
Mansuroğlu, M. 1957: Das geschlossene e im karachanidischen Türkisch. UAJb 29:
215-223.
— 1959: ‘Das Karakhanidische’. PhTF I 87-112.
Matsui, D. 2000: Unification of weights and measures by the Mongol empire as seen in
the Uigur and Mongol documents. Paper presented at the conference Turfan
Revisited: The First Century of Research into the Arts and Culture of the Silk
Road, Berlin.
Maue, D. 1983: Zu den Dentalen im Brāhmī-Uigurischen. Röhrborn & Veenker, eds.,
54-64.
— 1984: Vorläufige Bemerkungen zu den Gutturalgraphemen in der alttürkischen
Brāhmī. UAJb N.F. 4: 90-96.
— 1989: Sanskrit-Komposita mit präpositionalem Vorderglied in uigurischen Über-
setzungstexten. Wagner, E. & Röhrborn, K., Kaškūl. Festschrift zum 25.
BIBLIOGRAPHY 547

Jahrestag der Wiederbegründung des Instituts für Orientalistik am der Justus-


Liebig-Universität Giessen (Wiesbaden) 52-55.
— 1996: Alttürkische Handschriften. Teil 1. Dokumente in Brāhmī und tibetischer
Schrift. Beschrieben und herausgegeben von D.M. (Stuttgart: Steiner) Verzeichnis
der Orientalischen Handschriften in Deutschland XIII 9.
— 2002: Altbekanntes und Neues: Bruchstücke des uigurischen Almanachs von
1277/78. Papers in Honour of Professor Masahiro Shogaito on his 60th Birthday
= SIAL XVII: 77-115.
— & Röhrborn, K. 1984-85: Ein “buddhistischer Katechismus” in alttürkischer
Sprache und tibetischer Schrift I-II. ZDMG 134/2: 286-313 and 135/1: 68-91.
Menges, K.H. 1980: Zur Phonologie, Wortbildung und Etymologie des Ujgurischen an
Hand des neuen Ujgurischen Wörterbuchs von Klaus Köhrborn. Anthropos 75:
65-86.
Meyer, I.R. 1965: Bemerkungen über Vokal- und Schriftsystem des Runentürkischen.
AO 29: 183-202.
Moerloose, E. 1980: Sanskrit loan words in Uighur. JTS 4: 61-78.
— 1986: Uighur ulatï. AoF 18: 123-133.
Moriyasu, T. 1980 : ‘La nouvelle interprétation des mots Hor et Ho-yo-hor dans le
manuscrit Pelliot tibétain 1283’. AOH 34: 171-184.
— 1990: L’origine du bouddhisme chez les Turcs et l’apparition des textes bouddh-
iques en Turc ancien. Documents et archives provenant de l’Asie Centrale. Actes
du Colloque franco-japonais ... 4-8 octobre 1988 (Kyoto: Association Franco-
Japonaise des Études Orientales) 147-165. A Japanese version of this paper
appeared in Shigakuzasshi 98,4 (1989) : 1-35.
— 1995: Notes on Uighur Documents. The Memoirs of the Toyo Bunko 53: 67-108.
Munkácsi, B. 1918/9: Review of W. Bang’s ‘Vom Köktürkischen zum Osmanischen’.
KSz 18: 124-142.
Müller, F.W.K., 1891: Zur Frage über den Ursprung der uigurisch-mongolisch-
mandžu’ischen Schrift. WZKM 5: 182-184.
Nadeljaev, V.M., 1963: Čtenie orxono-jenisejskogo znaka ñ i etimologija imeni
Ton’ukuka. Tjurkologičeskie Issledovanija (Moskva: Izd. Akad. Nauk) 197-213.
Nadeljaev, V.M. et al. 1969: Drevnetjurkskij Slovar’. (Leningrad: Nauka).
Nasilov, D.M. 1960: K voprosu o perifrastičeskix sposobax glagola v drevnetjurkskix
jazykax. VJa 3: 93-97.
— 1960a : K voprosu o modal’nyx slovax ärinč, ärki i ärkän v drevnetjurkskix jazykax.
Ališer Navoij Nomidagi Samarkand Davlat Universitetining Asarlari. Uzbek
Tilšunosligi Kafedrasi. Jangi Serija 102: 127-132.
— 1960b : O nekotoryx složnyx glagol’nyx formax v drevnetjurkskix jazykax. Ališer
Navoij Nomidagi Samarkand Davlat Universitetining Asarlari. Uzbek Tilšunosligi
Kafedrasi. Jangi Serija 102 : 133-143.
— 1961: Yenisey ve Orxun yadgerlikleridegi revišdaš kategoriyasï. Özbek Tili ve
Edebiyatï Mäsäläläri 1: 48-53.
— 1963: Struktura vremen indikativa v drevneujgurskom jazyke (po pamjatnikam
ujgurskogo pis’ma). Avtoreferat dissertacii (Moskva).
— 1964: Neskol’ko zamečanij o modal’nyx časticax irgi i irgin. Učonyje Zapiski 11:
318-324.
— 1966: Prošedšee vremja na -jük/-juq v drevneujgurskom jazyke i ego refleksy v
sovremmenix jazykax. TS (Moskva) 92-104.
— 1968: [No title]. Voprosy Kategorii Vremeni i Naklonenija v Tjurkskix Jazykax
(Materialy Soveščanija) (Baku: Elm) 203-206.
548 BIBLIOGRAPHY

— 1976: Konstrukcii –a turur v drevneujgurskom jazyke. Sibirskij TS. Sbornik


Naučnyx Trudov, 42-48.
— 1976a: Pamjatniki drevnetjurkskoj pis’mennosti (orxono-jenisejskie i drevne-
ujgurskie) v otečestvennyx tjurkologičeskix issledovanijax poslednix let (Obzor
lingvističeskix publikacii 1969-1974 gg.. ST 1976/1: 82-101.
Nasilov, V.M. 1958: Imena v ujgurskom jazyke. Voprosy jazyka i literatury stran
vostoka (Moskva: Institut Meždunarodnyx otnošenija) 5-30.
— 1961: Jazyk orxono-jenisejskix pamjatnikov (Moskva).
— 1963: Drevne-ujgurskij jazyk (Moskva: AN SSSR).
Nauta, A. 1969: Review of Tekin 1968. CAJ 13: 308-311.
Németh, J. 1939: Zur Kenntnis des geschlossenen e im Türkischen. KCsA I, Supple-
ment, 515-531.
Nevskaya, I.A. 2002: The syntax of Old Turkic converbs. Unpubl. lecture held at the
Frankfurt VATEC-Symposium September 2002.
Nigmatov, X.G. 1971: Otymennoe osnovoobrazovanie tjurkskogo glagola v XI veke.
ST 1971,3: 31-42.
— 1973: Zalogi glagola v vostočno-tjurkskom jazyke XI-XII vekov. ST 1973,1: 46-61.
— 1975: Semantičeskaja i sintaksičeskaja funkcii padežej v jazyke vostočno tjurkskix
pamjatnikov XI-XII vekov. ST 1975,4: 23-36.
— 1975a: Sintaksičeskaja suščnost’ form prinadležnosti v jazyke vostočno tjurkskix
pamjatnikov XI-XII vv. ST 1975,5: 21-26.
Orkun, H.N. 1936-1941: Eski Türk Yazıtları, vols. 1-4.
Ölmez, M. 1997/98: Review of Erdal 1991. UAJb N.F. 15: 282-283.
Ölmez, M. & S.-C. Raschmann ed. 2002: Splitter aus der Gegend von Turfan.
Festschrift für Peter Zieme anlässlich seines 60. Geburtstags (Istanbul ٠ Berlin)
TDAD 35.
Pinault, G.-J. 2003: Contacts linguistiques en Asie Centrale à la lumière des textes
tokhariens. Bretfeld & Wilkens, 45-83.
Poppe, N. 1966: On some Turkic nominal phrases and compound nouns’. Reşid
Rahmeti Arat için (Ankara) Türk Kültürünü Araştırma Enstitüsü 19, seri I, sayı A
2, 372-379.
Pritsak, O. 1961: Die Herkunft der Allophone und Allomorphe im Türkischen. UAJb
33: 142-145.
— 1963: Das Alttürkische. Handbuch der Orientalistik, 1. Abt., Bd.5, Abschn. 1
(Leiden: Brill).
— 1964: Zum Parallelismus im Alttürkischen. (Helsinki) SOF 28/6.
— 1980: Turkology and the comparative study of the Altaic languages. The system of
the Old Runic script. JTS 4: 83-100.
Radloff, W. 1897: Grammatische Skizze der alttürkischen Inschriften (St. Petersburg).
— 1909-12: Alttürkische Studien I-VI. Izvestija Imperatorskoj Akademii Nauk 6/3:
1213-1220, 6/4: 217-228 and 1025-1036, 6/5: 305-326 and 427-452 and 6/6: 747-
778.
— 1987: Die alttürkischen Inschriften der Mongolei. Bd. 1: Enthält die Lieferungen 1-
3 (Reprint Osnabrück: Zeller).
Räsänen, M. 1932: Beiträge zur Frage der türkischen Vokalharmonie. JSFOu XLV,3 :
1-10.
— 1949: Materialien zur Lautgeschichte der türkischen Sprachen (Helsinki). SOF 15.
— 1957: Materialien zur Morphologie der türkischen Sprachen (Helsinki). SOF 21.
Röhrborn, K. 1972: Kausativ und Passiv im Uigurischen. CAJ 16: 70-77.
— 1977-1998: Uigurisches Wörterbuch. Sprachmaterial der vorislamischen türkischen
Texte aus Zentralasien (Wiesbaden: Steiner) Lfg. 1-6.
BIBLIOGRAPHY 549

— 1981: Zum Wanderweg des altindischen Lehngutes im Alttürkischen’. H. R.


Roemer & A. Noth eds., Studien zur Geschichte und Kultur des Vorderen Orients.
Festschrift für Bertold Spuler zum siebzigsten Geburtstag. (Leiden: Brill) 337-
343.
— 1983: Zu einem dialekt-differenzierenden Lautübergang im Alttürkischen. MT 7/8
(1981/82): 295-305.
— 1983a: Syntaktisches Verhalten der indischen Fremdwörter im Alttürkischen.
Röhrborn & Veenker eds., 103-112.
— 1983b: Syntax der alttürkischen Metapher. MT 6 (1980): 1-11.
— 1983c: Gruppenflexion und Kompositum im Türkischen. Sagaster, K. & Weiers, M.
eds., Documenta Barbarorum. Festschrift für Walther Heissig zum 70. Geburtstag
(Wiesbaden), 317-323.
— 1987: Neue Forschungen zur Syntax des Alttürkischen. T. Tekin et al. ed., 45-50.
— 1988: Zur Darstellung der Gutturale in den indischen Fremdwörtern des Uigu-
rischen. CAJ 32/3-4: 232-243.
— 1993: Zum Grenzbereich zwischen Nomen und Verb im Türkischen. TDA 3 (= M.
Ölmez ed., Talat Tekin Armağanı. 65. Doğum yılı dolayısıyla meslektaşları ve
öğrencilerinin yazılarıyla) 175-179.
— 1994: Die alttürkische Maitrisimit – Textbuch für theatralische Darstellungen? K.
Röhrborn & W. Veenker eds., Memoriæ Munusculum (Wiesbaden: Harrassowitz)
99-103.
— 1995: Konversion von ”Adjektiven” im Alttürkischen. Erdal & Tezcan, 135-140.
— 1996: Zur Suffixklassifikation im Alttürkischen. UAJb N.F. 14: 176-186.
— 1996a: Chinesische Binome und ähnliche Junkturen in der alttürkischen Xuanzang-
Biographie. Emmerick et al., 255-258.
— 1998: Probleme der alttürkischen Lexikographie. B. Oguibenine, ed., Lexicography
in the Indian and Buddhist Cultural Field. Proceedings of the Conference at the
University of Strasbourg 25 to 27 April 1996, München, 105-113.
— 1998a: Zur Etymologie der uigurischen Partikel ärki. MT 19: 1-4.
— 2000: Kausative Verben des Alttürkischen in elliptischen Sätzen. L. Bazin & P.
Zieme eds., De Dunhuang à Istanbul. Hommage à James Russell Hamilton
(Belgium: Brepols) Silk Road Studies 5.
— & Veenker, W. eds. 1983: Sprachen des Buddhismus in Zentralasien. Vorträge des
Hamburger Symposions vom ... Juli 1981 (Wiesbaden: Harrassowitz) VdSUA 16.
Róna-Tas, A. 1970: Some problems of Ancient Turkic. AO 32: 209-229.
— 1974: Tocharische Elemente in den altaischen Sprachen?. Sprache, Geschichte und
Kultur der altaischen Völker. Protokollband der XII. Tagung der P.I.A.C 1969 in
Berlin (Berlin), Schriften zur Geschichte und Kultur des Alten Orients 5, 499-504.
— 1987: On the development and origin of the East Turkic “Runic” script. AOH 41: 7-
14.
— 1991: An Introduction to Turkology (Szeged) Studia Uralo-Altaica 33.
— 1998: The reconstruction of Proto-Turkic and the genetic question. Johanson &
Csató, 67-80.
Rybatzki, V. 1999: Punctuation rules in the Toñuquq inscription?. Janhunen &
Rybatzki, eds. 207-225.
Salonen, A. 1937: Über den syntaktischen Gebrauch der Flexionsendungen der Nomina
im Uigurischen (einschließlich des Oγuz Qaγan). JSFOu 49: 18-28.
Ščerbak, A.M. 1961: Grammatičeskij očerk jazyka tjurkskix tekstov X-XIII vv. iz
vostočnogo Turkestana (Moskva-Leningrad).
— 1966: Tjurkskije glasnyje v količestvennom otnošenii. TS (Moskva): 144-162.
550 BIBLIOGRAPHY

— 2001: Tjurkskaja runika. Proisxoždenie drevnejšej pis’mennosti Tjurok, granicy jejo


rasprostranenija i osobennosti ispol’zovanija (Sankt-Peterburg: Nauka).
Schakir, S. 1933: Denominale Verbbildungen in den Türksprachen. Inaugural-Diss.
(Roma). (= S. Çağatay)
Scharlipp, W.-E. 1994: Introduction to the Old Turkish Runic Inscriptions (University
of Cyprus: Nicosia).
— 1999: Inverted syntax in early Turkish texts. Janhunen & Rybatzki eds. 235-243.
Schilling, U., 2001: Zur Bildung und Bedeutung von Paarformeln im Alttürkischen.
TDA 11: 153-170.
Schinkewitsch, Jakob 1926: Rabγūzīs Syntax. MSOS XXIX: 130-172.
Schmitt, G. 1971: Wo siedelten nachweislich türkische Stämme im ersten Jahrhundert
vor bzw. nach der Zeitwende’ AOH 74: 337-358.
Schönig, C. 1995: *qa:ño und Konsorten. Erdal & Tezcan 177-187.
— 1996: Komplexe Verben im Babur-name (Haidarabad-Kodex). UAJb N.F. 14: 206-
217.
— 1997: A new attempt to classify the Turkic languages (1) and (2). TL 1,1: 117-133
and 1,2: 262-277.
Schulz, P. 1978: Verbalnomina und Konverbien als adverbiale Ergänzungen im
Alttürkischen. Ph.D. diss. (Giessen).
Sertkaya, O.F. 1979: Uygur metinlerinde yanlış okuma, anlama ve mânâlandırmalar.
Türk Kültürü 195: 139-145.
— 1984: Köl Tigin’in ölümünün 1250. yıl dönümü dolayısı ile Moğolistan Halk
Cumhuriyeti’ndeki Köktürk harfli metinler üzerinde yapılan arkeolojik ve fililojik
çalışmalara toplu bir bakış. Belleten 47: 67-85.
— 1985: Fragmente in alttürkischer Runenschrift. Röhrborn, K. & Veenker, W. eds.,
Runen, Tamgas und Graffiti aus Asien und Osteuropa (Wiesbaden: Harrassowitz)
VdSUA 19, 133-164.
— 1990: Do the Köktürk characters have an alphabetical order?. Géza Bethlenfalvy et
al., eds., Altaic religious beliefs and practices. Proceedings of the 33rd Meeting of
the PIAC (Budapest).
— 1992: Zamirlerde katmerli çekim üzerine. Uluslararası Türk Dili Kongresi
(Istanbul).
Šervašidze, I.N. 1978: Analitičeskie formy glagola v jazyke tjurkskix runičeskix
nadpis’ej. ST 1978,1: 64-67.
— 1979: K voprosu o deepričastii na -ujyn, -jin; -matyn / -maty, -majyn v jazyke
drevnetjurkskix runičeskix pamjatnikov. ST 1979,4: 90-93.
— 1986: Formy glagola v jazyke tjurkskix runičeskix nadpisej. Tbilisi.
Shōgaito, M. 1978: Kodai uigurugo ni okeru indo raigen shakuyō-goi no dōnyūkeiro ni
tsuite (On the routes of the loan words in the Old Uigur language). Ajia Afurika
gengo bunka kenkyū (Journal of Asian and African Studies) 15: 79-110.
— 1982: Kodai torukogo n hōgen ni okeru ï/i no teiboinka ni tsuite (On the reduction
of ï/i in the Old Turkic n dialect). Kōbe gaidai ronsō 33: 39-57.
— 1986 (1987): Uiguru bunken ni dōnyū sareta kango ni kansuru kenkyū. Nairiku ajia
gengo no kenkyū. Studies on the Inner Asian Languages 2. Kōbe, Shōwa 62 nen,
17-156.
— 1991: On Uighur elements in Buddhist Mongolian texts. The Memoirs of the Toyo
Bunko 49: 27-49.
Shōgaito M., L. Tugusheva & S. Fujishiro 1998: The Daśakarmapathāvadānamālā in
Uighur, from the Collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of
Oriental Studies, Russian Academy of Sciences (Kyoto: Shokado).
BIBLIOGRAPHY 551

Sims-Williams, N. 1981: The Sogdian sound system and the origins of the Uyghur
script. JA 269: 347-360.
— 2000: Avestan suβrā-, Turkish süvre. L. Bazin & P. Zieme: 329-331.
— 2000a: Bactrian Documents from Northern Afghanistan. I: Legal and Economic
Documents (Oxford: Oxford U.P.) Studies in the Khalili Collection vol. III.
Corpus Inscriptionum Iranicarum. Pt. II Inscriptions of the Seleucid and Parthian
Periods and of Eastern Iran and Central Asia. Vol. VI: Bactrian.
— 2002: Ancient Afghanistan and its invaders: linguistic evidence from the Bactrian
documents and inscriptions. Proceedings of the British Academy 116: 225-242.
Širalijev, M.Š. 1960: Ob etimologii deepričastij formy na -yban, -ibän, -uban, -übän.
VJa 3: 98-99.
Sprachwissenschaftliche Ergebnisse der deutschen Turfan-Forschung. Bde. I-III.
Leipzig, Zentralantiquariat der Deutschen Demokratischen Republik, 1972-1985.
Stachowski, M., 1995: Der Komitativ im Jakutischen und Dolganischen. Analecta
Indoeuropaea Cracoviensia 2: 553-59. (= Smoczyński, W., ed., Kuryłowicz
Memorial Volume, part I).
Street, J., 1984: The particle či/ču in Early Middle Mongolian. CAJ 28: 119-152.
Subaşı Uzun, L. 1995: Orhon yazıtlarının dilbilimsel yapısı (Ankara: Simurg) TDAD 7.
Šukurov, Š. 1965: -ġalır/-gälir formasi haqida. Issledovanija po grammatike i leksike
tjurkskix jazykov (Taškent).
Tekin, Ş. 1965: Uygurcada yardımcı cümleler üzerine bir deneme. TDAYB 35-63.
Tekin, T. 1963: On Kök Turkic büntägi. CAJ 8/3: 196-198.
— 1964: On a misinterpreted word in the Old Turkic inscriptions. UAJb 25: 134-144.
— 1966: Bir “runik” harfin fonetik değeri hakkında. Reşid Rahmeti Arat için (Ankara)
Türk Kültürünü Araştırma Enstitüsü 19, seri I, sayı A 2, 412-417.
— 1967: Determination of Middle-Turkic long vowels through carūd. AOH 20: 151-
178.
— 1968: A Grammar of Orkhon Turkic (The Hague: Mouton).
— 1975: Ana Türkçede Aslî Uzun Ünlüler (Ankara) Hacettepe Üniv. Yayınları B 15.
— 1982: On the structure of Altaic echoic verbs in {KIrA}. AOH 36: 503-513.
— 1985: Üze zarfı hakkında. V. MATK, İstanbul, 23-28 Eylül 1985. I. Türk Dili, cilt 1
(Istanbul: İ. Ü. Edebiyat Fakültesi Türkiyat Araştırma Merkezi) 253-260.
— 1986: Zetacism and sigmatism: Main pillars of the Altaic theory. CAJ 30: 141-160.
— 1991: The comitative case in Orkhon Turkic. In Brendemoen ed., 355-359.
— 1992: Sigmatism in Chuvash reviewed. TDA 91: 121-130.
— 1993: Old Turkic Word Formation üzerine notlar. Dilbilim Araştırmaları 1993: 201-
208. Refers to Erdal 1991.
— 1994: Review of Doerfer 1993. TDA 4: 183-190.
— 1994a: Notes on Old Turkic Word Formation. CAJ 38/2: 244-281. Refers to Erdal
1991.
— 1994b: Tunyukuk yazıtı (Ankara: Simurg). TDAD 5.
— 1995: Relics of Altaic stem-final vowels in Turkic. B. Kellner-Heinkele & M.
Stachowski eds., Laut- und Wortgeschichte der Türksprachen. Beiträge des
Internationalen Symposiums Berlin, 7. bis 10. Juli 1992 (Wiesbaden:
Harrassowitz) Turcologica 26, 173-187.
— 1995a: Türk Dillerinde Birincil Uzun Ünlüler (Ankara: Simurg) TDAD 13. Re-
edition of Tekin 1975.
— 1996: On Uigur {-gAlI} bol-, {-gAlI} boltuk-. TDA 6: 63-70.
— 1996a: On the Old Turkic dative-locative suffix {+A}. In Emmerick et al., 327-333.
— 1997: On the Old Turkic verbal noun suffix {-dOk}. TDA 7: 5-12.
— 2002: On the Turkic gerundial suffix {-mAtI(n)}. Ölmez & Raschmann 375-384.
552 BIBLIOGRAPHY

— 2003: Orhon Türkçesi Grameri (Istanbul) TDAD 9. 2. Baskı.


— et al. ed., 1987: Türkoloji Çalışmaları ve F. Almanya’daki Türk Çocuklarının
Eğitim-Kültür Problemleri Sempozyomu. Ankara, Hacettepe Üniversitesi (20-21
Eylül 1985) (Ankara).
Telicin, N.N. 1987: K xarakteristike deepričastij v drevneujgurskom jazyke. ST 1987/6:
10-18.
— 1992: Imena deistija v drevneujgurskom jazyke (vii-xiv veka). Vostokovedenie.
Filologičeskie issledovanija 19: 55-57.
— 2000: O proisxoždenii nekotorix narečii v drevneujgurskom jazyke. Vestnik SPbGU
Serija 2: 137-139.
Temir, A. 1949: Uygurca yme sözü hakkında. Türk Dil Belleteni 3: 12-13, 33-43.
— 1956: Die Konjunktionen und Satzeinleitungen im Alt-Türkischen. Oriens 9: 41-85
(I. Deskriptiver Teil), 233-280 (II. Historischer Teil).
Tenišev, E.R. 1953: Grammatičeskij očerk drevne-ujgurskogo jazyka po sočineniju
‚Zolotoj blesk‘. Avtoreferat (Leningrad: Leningradskij Gosudarstvennyj
Universitet).
— 1963: Sistema soglasnyx v jazyke drevneujgurskix pamjatnikov ujgurskogo pis’ma
Turfana i Gan’su. Voprosy Dialektologii Tjurkskix Jazykov 3: 124-135.
— 1971: Pereboj s/š v tjurkskix runičeskix pamjatnikax. E.V. Sevortjan et al., eds.,
Struktura i Istoria Jazykov (Moskva: Nauka) 289-295.
— 1976: Otraženije dialektov v tjurkskix runičeskix i ujgurskix pamjatnikov. ST
1976/1: 27-33.
— 1976a: O naddialektnom xaraktere jazyka tjurkskix runičeskix pamjatnikov.
Kljaštornyj et al., eds., 164-172.
— 1979: Jazyki drevne- i srednetjurkskix pamjatnikov v funkcional’nom aspekte. —
VJa 1979,2.
Tezcan, S. 1975 : VIII. Yüzyıldan kalma 1283 numaralı Tibetçe el yazmasında geçen
Türkçe adlar üzerine. Türk Dil Kurumu’nun 40. ve Divan-ü Lûgati’t-Türk’ün 900.
Yıldönümleri dolayısıyle düzenlenen I. Türk Dili Bilimsel Kurultayına Sunulan
Bildiriler. (Ankara, 27-29 eylül 1972) (Ankara : Ankara Üniversitesi Basımevi)
299-307.
— 1981: Kutadgu Bilig dizini üzerine. Belleten C. XLV/2: 23-78.
— 1986 : Eski Türklerde edebi dil var mıydı?. TDAYB 1982-83: 157-161.
— 1991: Gibt es einen Namen Kök-Türk wirklich ?. I. Baldauf et al., eds., Türkische
Sprachen und Literaturen. Materialien der 1. deutschen Turkologen-Konferenz
Bamberg 3.-6. Juli 1987 (Wiesbaden : Harrassowitz) 357-375. VdSUA 29.
Thomsen, V. 1893: Déchiffrement des inscriptions de l’Orkhon et de l’Iénissei. Notice
préliminaire. Bulletin de l’Academie Royale du Danemark 285-299.
— 1901: Sur le système des consonnes dans la langue ouigoure. KSz 2: 241-259
(lecture held at the 11th International Congress of Orientalists, 1897).
— 1913-1918: Une lettre méconnue des inscriptions de l’Iénissei. JSFOu 30.
— 1916: Turcica, étude concernant l’interpretation des inscriptions turques de la
Mongolie et de la Sibérie (Helsingfors: Société Finno-Ougrienne) MSFOu 37.
— 1922: L‘alphabet runiforme turc. Samlede Afhandlinger III (København) 27-82. (A
previous, shorter version of this paper appeared in 1894-96.)
Thomsen Hansen, K. 1957: The closed e in Turkish. AO XXII: 150-153.
— 1963: Bemerkungen über das türkische Vokalsystem der zweiten Silbe. AOH 16:
313-318.
Tuguševa, L.Ju. 1974: Orxono-tjurkskij i drevneujgurskij jazyki, ix sxodstvo i različie.
ST 114-124.
BIBLIOGRAPHY 553

— 1986: ol v rannesredevekovom ujgurskom literaturnom jazyke. S.G. Kljaštornyj et


al., eds., Turkologica 1986. K vos’midesjatiletiju akademika A.H. Kononov
(Leningrad: Nauka) 277-283.
Tuna, O. N. 1957: Bazı imlâ gelenekleri. Bunların metin incelemelerindeki önemi ve
Orhon yazıtlarında birkaç açıklama. TDAYB, 41-81.
— 1960: Köktürk yazılı belgelerinde ve Uygurcada uzun vokaller. TDAYB, 213-182.
Vasil’ev, D.D. 1976/1978: Pamjatniki tjurkskoj runičeskoj pis’mennosti aziatskogo
areala I-II. ST 1976,1: 71-81 and 1978,5: 92-95.
— 1983: Korpus tjurkskix runičeskix pamjatnikov bassejna Jeniseja (Leningrad).
— 1983a: Grafičeskij fond pamjatnikov tjurkskoj runičeskoj pis’mennosti aziatskogo
areala (Moskva).
Wilkens, J. 1999/2000: Ein manichäisch-türkischer Hymnus auf den Licht-Nous. UAJb
N.F. 16: 217-231.
2000: Alttürkische Handschriften Teil 8. Manichäisch-türkische Texte der Berliner
Turfansammlung. (Steiner : Stuttgart). Verzeichnis der Orientalischen
Handschriften in Deutschland XIII, 16.
— 2001/2002: Der manichäische Traktat in seiner alttürkischen Fassung – neues
Material, neue Perspektiven. UAJb N.F. 17: 78-105.
— 2002: Ein neuer alttürkischer Text zur manichäischen Beichtpraxis. Ölmez &
Raschmann: 395-407.
— 2003: Studien zur alttürkischen Daśakarmapathāvadānamālā (1) Die Udayana-
Legende. SIAL 18: 151-185.
Xelimskij, E.A. 1986: Proisxoždenije drevnetjurkskogo čeredovanija r ~ z i dilemma
„rotacizma / zetacizma“. ST 1986,2: 40-50.
Yakup. A. 2000: ‘A new cakrasamvara text in Uighur’. Kyoto University Linguistic
Research 19: 43-58.
Yamada, N. 1971: Four notes on several names for weights and measures in Uighur
documents. L. Ligeti, ed., Studia Turcica (Budapest: Akadémiai Kiadó) 491-498.
Yoshida, Y. & Moriyasu. T. 1999: Bugut inscription. T. Moriyasu & A. Ochir, eds.,
Provisional Report of Researches on Historical Sites and Inscriptions in
Mongolia from 1996 to 1998 (Osaka: The Society of Central Eurasian Studies)
122-124.
Zieme, P. 1969: Untersuchungen zur Schrift und Sprache der manichäisch-türkischen
Turfantexte. Unpubl. Ph.D. dissertation (Berlin).
— 1981: Bemerkungen zur Datierung uigurischer Blockdrucke. JA 269: 19-20.
— 1984: Zur Verwendung der Brāhmī-Schrift bei den Uiguren. AoF 11: 311-346.
— 1991: Die Stabreimtexte der Uiguren von Turfan und Dunhuang. Studien zur alt-
türkischen Dichtung (Budapest: Akad. Kiadó) Bibliotheca Orientalis Hungarica
33.
— 1992: TWYNY = töni, eine bisher verkannte Postposition des Alttürkischen. AoF 19:
160-165.
— 1992a: Alternative Übersetzungen in alttürkischen buddhistischen Werken. C.
Fragner & K. Schwarz eds., Festgabe an Josef Matuz. Osmanistik – Turkologie –
Diplomatik. Berlin, 343-353.
— 1992b: Some remarks on Old Turkish words for “wife”. TDAYB 1987:305-309.
— 1994: Review of Doerfer 1993. OLZ 89: 570-574.
— 1998: Turkic fragments in ’Phags-pa script. SIAL 13: 63-69.
— 2000: Verse des Candrasūtra nach chinesisch-uigurischen Bilinguen. TDA 10:65-80.
— 2000a: Aranemi-Jātaka und ein Sündenbekenntnistext in einer alttürkischen
Sammelhandschrift. Bazin & Zieme: 401-433, planches XXXVI-LIII.
554 BIBLIOGRAPHY

— 2001: A Manichæan-Turkic dispute in runic script. P. Mirecki & J. BeDuhn eds.,


The Light and the Darkness. Studies in Manichaeism and its World (Leiden: Brill)
Nag Hammadi and Manichaean Studies L, 209-219.
— 2002: Gab es Entnasalisierung im Altuigurischen?. Unpublished lecture held at the
Frankfurt VATEC-Symposium September 2002.
— 2002a: Ein weiteres alttürkisches Fragment des „Sūtras von der vollkommenen
Erleuchtung“. AOH 55: 281-295.
— 2002b: Alttürkische Fragmente aus dem Devatāsūtra. W. Gantke et al. eds.,
Religionsbegegnung und Kulturaustausch in Asien. Studien zum Gedenken an
Hans-Joachim Klimkeit. (Wiesbaden: Harrassowitz), 226-244.
— 2003: Indische Wörter in nichtbuddhistischen alttürkischen Texten. Bretfeld &
Wilkens, 153-163.
— 2003a: A new fragment of the Old Uighur Vimalakīrtinirdeśasūtra. SIAL 18: 143-
150.
INDEX OF TERMS AND NOTIONS

This index does not include terms found in chapter and section headings; it is thus
meant to complement the table of contents. The numerals refer to pages; where page
numbers are followed by ‘n.’ the reference is to footnotes alone.

ability 247 adverbial directive- apposition 140-50,


ablatival locative 372 locative 373 382, 384, 428, 447,
ablative 13, 174-5, adverbial numerals 508
181, 196, 319 223 apprehension 521
abstract directive 370 adverbs 314, 327-8, approximation 376
abstract metaphorical 339, 475 Argu dialect 16, 73,
meaning 434 adversative 338, 463 80, 170n., 236
abstract nouns 143 agent identity 489 article 163
abstract postpositions agentive formatives & aspect 246-7
404 suffixes 149, 154, assignment formative
abstract relational 156 147
nouns 406 agentive activity 252 asyndetic object 514
abstracts 144n., 281, agentivity scale 159, attraction 446
300 464, 466 attributes of material
abtemporal meaning agreement 358 384-5
479 ‘all’ 225 auxiliaries 247-8
accordance 377, 469 alliteration 420, 533 auxiliary vowels
accusative 18, 170, Altaic question 3 106n., 135n.
185-6, 194 analogy 470 back-formation 60
action nominals 298- analytical headless backward assimilation
9, 452 relatives 451 87-8, 115
actionality 247, 311 analytical temporal bahuvrīhi construction
address 361 converb 405 386, 439
addressee’s wish 522 analytical verb 31 benefactive 261-2
adjectives 142-44, anaphoric genitive 510 binomes & biverbs
327, 359 anaphoric repetition 533
adjunct phrases 457 510 bipartite nominal
adjuncts 287n., 331, anaphoric zero objects sentences 412-3
435 329 bivalent predicates
adnominal action anaphoric pronouns 415
clauses 437-8 429 body parts 373-4, 406
adnominal converbs anonymous necessity bracketing 189, 361,
506 526 392n., 438
adnominal directive- anteriority 265 Brāhmī 16, 42-3, 50,
locative 373 anticipative counting 75
adnominal nominative 220 Buddhist sources 169,
362 anti-transitive 229, 176, 181, 186, 240,
adnominal partitive- 434 263, 266, 283, 376,
locative 383 aorist 18, 84, 263-4, 396, 440, 485-6,
adnominal quantifying 421, 450 531-2
equative 390 apophony 212 calls to animals 516
adverbial cases 326 calques 534-5
capacity units 226
556 INDEX OF TERMS AND NOTIONS

cardinal numerals 220 complex characters 38 copied word order 383


case suffix deletion complex conditional copula 205, 325, 418
405 forms 497 copular sentences 412
case suffixes 157, 336 complex converb copular verbs 227
cataphoric suffixes 360 copy coinings 531,
demonstrative 429 complex predicate 424 534
cataphoric reference concatenation 385, copying 17
167, 504-5 507 coreferentiality 384-5
catching attention 517 concessive 321, 458, correlated doubling
categorial 484, 495 219
transparency 144n. concomitant correlation 339
causal clauses 447 circumstances 477 correlative
causal dative 319, concrete relational construction 448
369 nouns 406 correlative pronouns
causality 407 conditional clauses 482-3
causative 48, 56, 229, 344 correlative
417, 432-3 conditional relativisation 436
certainty 276 conjunction 320 counting 18
chain of events 462 conditional form 17- counting system 31
change 322 18, 444, 480 critical point 479
Christian sources 482 conjunctions 327-30 culmination of a
Chuvash 207 consecutive clauses process 256
circumlocutions 532 447 cursing 237, 479, 477
clausal comparison consonants 25, 29 dates 227, 367
318-9, 340 consonant dating 8
clause equivalents 393 simplification 112- dative 9, 31, 171-3,
clefting 431, 450-51 3 178-9, 184, 196,
clitic conjugation constative preterite 203, 319, 335n.,
234, 321 233, 238, 265 360
clitic pronouns 198, constituent order 422 dative of possession
413, 427 contextual converbs 367
close juncture 311, 456, 471, 494 dative of benefit 368
345, 364, 396 continuing state 255 dative of causee 369
clusters 84, 86, 113, continuing or repeated dative of direction 366
287 action 248, 250, dative of price 369
coda clusters 109-11 410 deference 164
coda devoicing 99 continuous aspect 240 deferential reference
coda vowels 60 contraction 81, 346 528
code switching 20-21 contradiction 519 de-finitisation 511
cohesion 157, 510-14 contrast within a degree & quantity
collectives 160, 225 group 164 comparison 468
collocations 330, 534- contrastive demonstrative
5 coordination 507 interjection 206
colour names 146 converb suffixes 13 demonstratives 190-91
comitative 31, 180, converb vowel 462 detrimental verbs 228
186 converbs 334 deverbal nominals 278
Common Turkic 10- converters 156 deverbal noun
11 cooperative-reciprocal dummies 419
comparatives 150, 372 191 deverbal nouns 280
completed action cooperativity 515 diachrony 12, 14, 34-
256-7 coordination 337, 462 5, 63
INDEX OF TERMS AND NOTIONS 557

diacritics 37 empty slots 358, 434- finality of


dialects 5-6, 8-16, 20, 5 deterioration 254
33, 35, 74, 93, 531 end stage of process finite verb position
diathesis 432 253 425
direct speech strategy endearment 145-6, finiteness 233, 421,
435, 488, 491 515 438
direction of inference English infinitive 489 first & second person
488 enumeration 508 subjects 361
directive 177-8, 185, epistemic modality focus 425-7, 431
196, 200, 206 272, 275 formulas 535
directive-locative epistemic particles fractions 222
178-9, 361 276 fricative assimilation
disjunction 338, 452, equative 177, 183, 117
507 313, 319, 326, 360 fricativity 62, 77-79
disjunctive questions equative of judgement fronting 12, 51-52,
411, 417 377 54-57, 95, 207
dissimilation 114, equative of measure fusion 125-6, 167,
169, 179 404 259, 333, 380, 533
distributive doubling ergative formation 151 future 10, 14, 244,
219 euphemisms 532 263-4, 270, 521
distributive numerals event comparison 469 future in the past 270
222 evidentiality 273, 294 future inchoative 256
distributive possession exclamatory future orientation 409
209-10 interrogative 220. future perfect 270
doctrinal identity 325 450-51 generalising doubling
dominance 128, 152n., exclamatory sentences 219
155 412, 516 generalising indefinite
double case suffixa- exhortative 524 217-8, 417n.
tion 169-70, 190, existence 324, 326, generic reference 382,
202-4, 213 416-8 498
double negation 422 existential construc- genetic comparison 3
double object con- tion 447 genitive 168, 184,
struction 363-6 exocentric phrases 392 195, 360
double spelling 44, 49 expanded genitives government 155, 279,
double subject con- 169 336
struction 382, 424 expectation 307, 410 government of clauses
doubt 276, 322, 350 explicit vowel 39 404
downgrading 345, 501 factivity 293, 319-21, grading 150, 348
dreams 312, 323 454, 484 gradual processes 253
dummy objects 532 facultative suffixes grief 353
durative 250-51 360 group inflexion 157,
early sources 270 failure 260 384
echo answers 518 fears 277 habitual participle 290
elative 150-51, 348, female marking 156n., habitual subject 156
372 166 haplology 123, 226n.
elision 125 figura etymologica harmony fluctuation
ellipsis 324, 433 532 96
emotive elements 353 final meaning 317, headless relatives 448
emphatic 319-20, 329, 484, ‘helping vowels’ 18,
interrogatives 220 490 26, 35, 111
honorific plurality 530
558 INDEX OF TERMS AND NOTIONS

honorifics 159, 528 indirect speech 209, interrogatives in situ


hope 520 455 430
hortative 10-11, 236-7 indirective 239, 268, interruption 477
humans 158 274 intervocalic voicing
humility 529 inferential 273-4 315
hybrid forms 327 infinitive 278, 449, intransitivity 432
hypercorrection 122 452 intra-terminality 264
iconicity 422, 460 inflectional intratextual deixis
immediacy 314, 475- coordination 508 206
6, 481 initial-transformative introductory elements
imminent action 253 verbs 477 340
imminent future 244, inscriptional Turkic intrusive consonants
254-5, 263, 271, 287, 379, 396, 421, 106
307, 355 435 'invisible vowels' 116
imperative 9, 350-51, instigator 433, 449 irreal condition 497
497, 521 instrument irreal wishes 523
imperfect participle relativization 441 iterative 251
449 instrumental 175-6, izafet construction 406
imperfective 263, 289 180, 183, 200, 310, Khaladj 53n., 73, 81,
‘impersonal’ 358-9 326, 333 207n.
impersonal mood 522 instrumental clause Khazar 4
implicit causality 466, 457n. Khotan dialect 15
522 instrumental dative Kipchak 9, 78, 237
implicit condition 473 lack 229
466, 499 instrumental language contact &
implicit objects 433, imperative 236 convergence 1-5,
464, 532 instruments 152 49, 57-58, 144n.
implicit vowels 38, insults 516 left dislocation 414,
40 intensification 150 423, 425, 430, 449,
implied verbs 148 intensifying 502
impossibility 16, 248, reduplication 341 length units 226
259-60 intention 247, 258, lexical unit 392
‘improper’ 303 lexicalisation 312
postpositions 331 intercalary +Xn+ 398 lexicalised phrase 400
inalienable possession interjections 326, lexicon 23-24
162, 179, 312, 385, 416, 516 limitative equative
424, 463-4, 466 intermediate agent 376
inchoative 256 433 loan syntax 357
incorporation, internally headed loan translation 532,
morphological 248, strategy 501 534
311 interpolations 513 loans 19, 21, 86, 96,
incorporation, interrogation 349-50 170, 534
syntactic 357 interrogative particles local bases 203, 331
indefinite adverbs 518 local instrumental 379
331 interrogative pronouns locative 151, 173-5,
indefinite article 359 190, 416 196-7, 204, 319
indefinite pronouns interrogative locative of goal 371
500 sentences 411 logical sequencing
indefinite temporal interrogative- 460
pronouns 475, 481 indefinites 191 loose juncture 232
indirect questions 411
INDEX OF TERMS AND NOTIONS 559

lowering 13, 16, 34- necessity 244, 276, one-by-one selection


35, 43-44, 59-60, 303, 308, 442-3, 224
88-91 454 ongoing action 252,
‘majesties’ 354 negation 229-30, 239, 409
Manichæan sources 241, 246, 324, 422 onset clusters 105-6
83, 104, 161, 168, negative conjugation onset consonants 99-
169n., 173-6, 179- 18 105
80, 182, 186, 200, negative imperfective onset devoicing 121
240-41, 243, 253, participles 291 opening slots 394
272, 283, 285, 288, nexus 323 optative 524
293-5, 346, 367, nominal adjunct oral characteristics
370, 375, 379, 389, clauses 456 515
396-8, 400, 439, nominal clauses 472 ordinals 222
444, 446, 469, 479, nominal negation 10 orientational suffix
485, 531-2 nominal sentences 174, 181, 205, 376
man–nature 423, 455 Orkhon Turkic 52, 55,
parallelism 363 nominal subjects with 69, 80, 126, 133,
manner 503 1st & 2nd pers. 160, 186, 225, 231,
manner comparison verbs 421 233, 239, 244, 262-
468 nominative 168, 360 3, 276, 294, 296-7,
means of payment non-factivity 302, 454 314, 334-7, 347,
226 non-referentiality 359 349, 357, 363, 388-
measure words 226 non-subject participles 90, 411, 417, 447,
mental lexicon 148 318, 332 454, 458, 465, 472-
metanalysis 73 noun phrases 359 3, 488, 492, 511
metaphor 149-50, nouniness 282 palæography 29
385-6, 535 number 157 parasitical alveolars
metathesis 18, 86, number agreement 114
113-4 389 participant tasks 419
metonymy 528 object nominative 362 participle of necessity
middle voice 229, object qualification 153
434 445 participles 10, 153,
military language 433 object relativization 250, 278, 282
mirative 273-5 439 particles 245, 327, 329
modesty 146, 529 object responsibility partitive relationship
Mongolic 89, 94, 99, 229 163, 387
203 object slots 419 partitive-locative 179
morpheme juncture objective possibility passive 228, 433-4
128 260 perfect participle 294,
morphemes of obligation 305 298, 449-50
inaction 259 oblique base 31, 133, permanent qualities
morphologization 186, 194, 196, 199, 229
133, 257-8 201, 204, 336, 397- person−number
multiplicatives 224 8 category 232-3, 309
naming 506 obscenities 520 personal pronouns
narrative mode 265 Oguz 9, 11, 14n., 192, 195, 427
nasal assimilation 12, 53n., 64, 72, 78, petrified converbs
99, 117 151n., 237, 350 312, 315-6
nasality 62 ‘Old Turkic’ 4, 6, 9- phonetic dependence
11, 21 342
phraseology 535
560 INDEX OF TERMS AND NOTIONS

place relativization presentatives 202, quantitative /


441 354-5 qualitative 333
planning 307 present renewal 233 quantitative equative
pluperfect 269 presumption 277 376
plural agreement 358 presupposed truth 495 quantity 503
plurality 158, 162-3, prevention 410 question incorporation
165, 195, 237, 239, privative 149 452
246, 389 pro-adverbs 511 questions 518
polite wishes 523 proclitics 342 quotation particles 463
politeness 163, 237, professions & quotation strategy 507
350, 493, 515, 520- characteristics 148, readiness to act 521
21, 529-30 292 ‘reduced vowels’ 59
polygons 225 progressive variants & reduplication 151
‘possessive’ 382 texts 12-13, 19-20, reference 164
possessive 35, 57 referential-denotative
conjugation 233-4, projected action 303, 359
296, 318, 442, 454 409 reflexive verbs 191,
possessive projection participles 229, 434
constructions 417 13, 281, 449, 454, registers 20
possessive dative 417 472, 491 regressive sibilant
possessive suffix 3.sg. prolative ablative 375 assimilation 102
332 prolative equative 376 relational nouns 327-
postclitics 342, 346 prominent first 8, 332, 372, 466
postpositional phrases position 383 relational possessive
332 promises 525 suffix 181n.
postpositions 197, ‘pronominal’ +n+ relative clause
314, 327-30, 474-5 160-62, 167-8, 191, adjacency 445
postpositive con- 195, 199, 212 relative clauses 341
junctions 329, 476 pronominal base 336 relative conjunction
post-predicative pronominal copula 502
position 429 205, 323 relative pronouns
post-terminality 252, pronominal dative 18 217, 448, 454, 502
268-9 pronoun declension repeated action 248
‘postverbals’ 247 168, 191 reportive 273-4
potential objects 152 prop words 144 ‘result’ 437
predicative ablative proper names 144 resultative present
415 ‘proper’ postpositions perfect 272
predicative adjectives 331 resultative state 255
364, 420 Proto-Turkic 2, 5, 10- resumptive pronouns
predicative dative 415 11, 21, 196n. 502
predicative genitive pro-verb-phrases 324 resumptive reference
365 proverbs 284, 318, 499
predicative participles 320, 401, 415 reversive verbs 229,
233, 290, 449 pro-verbs 511 299
pre-established topics proximative 263 rhematization 210
429 punctuation 41 rhetorical questions
preparative converb Qarakhanid 8-9, 115, 416n., 430, 494n.,
465 163, 197, 215, 230, 516, 518-19
pre-preterite 266 236, 242, 253, 260- right dislocation 428-9
present perfect 255, 62, 350, 495, 500 right-branching 17
268 quantification 377 rote rhyme 53n., 533
INDEX OF TERMS AND NOTIONS 561

rounding 11, 14-15, stylistic variation temporal nominative


92-94 376n. 365
runiform inscriptions subject 163, 320, 361, temporal postpostions
22, 232, 285, 341, 424 402
363, 400, 402, 441, subject deletion 498 tense 245, 262
465, 476, 504, 531 subject participles text organisation 382
runiform script 4, 38- 282, 296-7 textual frequency 168
40, 63 subject pronoun 245 ‘there’ deixis 208
runiform sources 293, subject qualifiers 438 Tibetan script 42
301, 338, 375 subject relativisation time adverbs 331
scope 275n., 327-8, 443 time relativization
337, 342, 347, 463 subject sharing 508 442
secondary case 30, subordinated mood time units 226
197 525 topic chain 511
secondary converbs subordinating topic deletion 455,
318 conjunctions 340 484
secondary stems 291 subordination 337, topicalisation 210,
self-depreciation 529 462 346, 348, 414, 424-
semantic shift 535 ‘such and such’ 201 5, 431
semantic suffix ordering 138 trace demonstratives
subordination 509 suffix sharing 232 417
sentence adverbs 329 suffixation 137-8 transformation 322
sentence particles 328 ‘Suffixaufnahme’ 170 transition into states
sentence-internal suitability 305, 307 256, 271
reference 512 summary 509, 511 transitivity 229, 417,
set expressions 532 superfluous alefs 16 432
shared predication superlatives 151 transposition 138n.,
420, 470 supine 249-50, 281, 142
shared suffixes 509 308, 317 tripartite nominal
similarity 377 suppletion 314 sentences 412, 415
similative 179, 196, surprise 353 two-tier case systems
201, 377 switch reference 164 196
simultaneity 459 syllable onset 106 ‘types of inaction’ 228
small clauses 307 syncopation 17, 59, unlikelihood 277
social positioning 247 97-98, 106-7 unrounding 89, 95,
sociative meaning 361 synharmonism 39, 86, 412
sonants 69, 78, 84, 128, 133, 162, 335 unstable vowels 127
109, 121 tag questions 324, 519 urgency 522
sorrow 353 target 433 variable argument
source relativization target language 377 419, 435, 486, 498-
441 task assignment 419 500
speaker’s volition 515 taxis 245, 262-3 velars 29, 44, 53-4
spelling 19, 45, 80, 86 temporal content 318- veracity 349
spoken language 17 9 verb & noun 142
states 251 temporal datives 367 verbal deference 528
static local dative 367 temporal expressions verbal plurality 11,
status 245, 272 187-8 230-32, 434
stress 98, 215, 232, temporal instrumental verbless object clauses
322, 423, 427 379 451
stressing subjects 209 temporal locative 371 verbless relative
strong consonants 62 clauses 388
562 INDEX OF TERMS AND NOTIONS

verbs of thought, zero derivation 228


sensation & speech zero reference 406,
364, 409, 504 419
verification 349 zero slots 433
version 247 zetacism 30, 84-85,
vivid past 240, 263, 203, 332
266-7, 294
vocative 351-3, 361,
416, 517
voice 228
voice alternation 18,
44
voice assimilation
115
voice opposition 235
voiced stop allophones
117
voiceless sibilants 38
volitional clauses 493
volitional verb forms
233, 492
vowel alternation
191-2
vowel attraction 88
vowel converbs 249,
311-14, 333
vowel length 39
vowel raising 92, 95,
192n., 197, 202,
412
vowel reduction 60
vowel sequences 108
vowels 27, 41-42, 45
vying & cooperation
228, 433
Wackernagel’s law
347
weak consonants 62
weather and
environment 464
weight units 226
word formation 30
word order 306n., 357
written language 34
Yenisey inscriptions
352, 354, 396
yes / no questions 411
zero, morphological
138
zero anaphora 358,
429, 510
INDEX OF OLD TURKIC ELEMENTS

This is a listing of grammatical elements or of lexemes linked to grammatical tasks


documented by Old Turkic sources as quoted in the present work. Elements quoted
from other languages or from work of other scholars are not included. Capital letters,
which symbolise archphonemes, are listed after small letters. Numerals refer to pages
(main text or footnotes).

/a/ 14, 42, 50, 90, 93, 97 antag 126, 133, 193-4, 201, 212,
/a:/ 47 336, 429, 445, 447; cf. antäg.
adïn 334, 393, 401 antag antag 201
alku 191, 217, 225, 231, 420 antak, anta ok 125
alku+gu, alkugun 176, 226 antakï(y)a ok 106
amarï, amarïlarï 163, 226 antaran 203 cf. andïran
an+ 126, 199, 205-6 antäg 126; cf. antag.
+anč 156 antïn sïŋar 216, 503
anča 201-3, 206, 213, 327, 505, 511 antïran, antran 203
ančada bärü, ančada ken 203 aŋa, aŋar 18, 178, 200
ančada 202, 213 aŋaru 200, 206
ančadïn 205 ap, ap ... ap 338, 509
ančadïn bärü 203 apam, apaŋ 341, 496
ančagïnča 202, 327 ara+kï 187
ančak 202 artok, artok+ï 42, 169, 221
ančaka tägi 202-3, 213 ašnu 188, 205, 223, 331
anča+kya 139-140, 202 ašnu+ča 287
ančama, anča ymä 206, 516 ašnukï 188
ančan 202 ašnurak 150
ančïp 201, 206, 327, 339, 511 ayï 18, 345
ančula, ančulayu 92, 198, 202-3 azu, azu ... azu 338, 406, 509
andïran 203; cf. antïran, antaran azu+ča 287, 326
and antran
andïrtïn 203 /A/ 38, 46, 59, 89-90, 99, 123 127-8
anï 200 +A (part of proper names) 144
st
anï üčün 512 +A (variant of dative suffix with 1
nd
anï+ča 201 and 2 person possessives)184
anïlayu 198, 201 +A- 90, 128, 149, 228
anïn 200, 236, 314, 487, 512 -A 127-8, 311, 458
anïŋ 381 +(A)d- 128, 228
anïŋda, anïŋdïn ken, anïŋsïz 197, AgU > A 123, 243
205 +(A)gU(n+) 25, 80, 127-8, 160-61,
anta 173, 205, 476, 512 167, 169, 176, 183, 191, 211,
antača, andača, antada, antadan, 225-6
antadïn, antadata bärü 203-4 +AgUt 128, 146
antakï 205 +Ak 145
564 INDEX OF OLD TURKIC ELEMENTS

*-(A)lI 10, 237 ärmäz 268, 290, 324, 412, 519


-(A)lIm 10-11, 127-9, 230, 236-7 är-miš 245-6, 268, 274, 301, 307,
+(A)n 60, 99, 128, 158 (plural 310, 322
suffix) är-sär 216, 218-9, 245-6, 303-4,
+An (variant of instrumental +(X)n 307, 320-22, 324, 349, 425, 497
/ +(I)n) 177 ärti 255, 266, 521, 523
+Aŋ 168. Variant of +(n)Xŋ. ärü ärü 308-9, 322
-(A)r 132 ärür 245, 268, 272, 290, 299, 322
-Ar barïr 250 ät’öz 125, 149
-Ar 128, 131, 229, 240-41, 264,
454; cf. -r, -Ir, -Ur, -yUr. [b] 15, 62-3, 65-6, 99, 102, 119
-Ar- 79, 128 b > m 199
+(A)r- 127-8, 228, 331 b > v, 63
-Ar+čA 468 baŋa / bäŋä, baŋaru 130, 194, 198
-Ay, -AyI, -(A)yn 235 bar 48, 88, 91, 99, 225, 227, 324,
-(A)yIn 55, 128-130, 235, 521 412, 416
bar- 99, 101, 214, 238, 247-9, 254,
/ä/ 14, 45-7, 50-51, 300 323
ä є /X/ 61 barča 170, 225-6, 503
äki, äkin, äki+nti, äkirär 52, 88, barï 217, 225
161, 221-3; cf. iki etc. bašlayu, bašlayu+ča, bašla-yu+kï
äkün < äkigü+n 52, 123 223
älig 50, 88, 97, 163, 220 baš+tïn+kï 188, 223
äŋ 151, 163, 345 *bä 196
äŋ ašnukï 223 bän 10, 12, 99, 117, 123, 130, 133,
äŋ mïntïn 205, 345 161, 191-2, 194-6, 198, 209,
är- 78, 193, 227, 229, 241, 245, 234, 245, 332
249, 251-2, 255, 265, 270, 272, bäniŋ 198
277, 283, 294-295, 321-4, 342, bärü (< *bä+gerü ?) 101, 123,
409, 418 178, 187, 195, 200, 206, 208,
ärdök+in 245-6 296, 332, 402
ärdök täg 295 ber- 51, 138, 261-2, 294, 420
är-gäy 31, 120, 245, 262, 272, 277 bini 192, 195, 198
är-igli 287 bintäg, bintägi 126, 133, 193, 213
är-igmä 283 bir 41, 101, 137, 139-40, 149, 155-
ärinč 276, 322, 328, 349 6, 159, 161, 164, 177, 188, 223-4
ärip 245, 246 bir ikinti birlä 191, 198
ärkän (<*ärür kän ?) 124, 252, bir ikintikä, bir ikintiškä 191, 223,
285, 287-8, 341, 477 231
ärki 31, 78, 120, 276-7, 322, 328, bir kata, birär kata 224
350 birägü 225
är-kli 78-9, 118, 120-21, 285, 287- biri, bir(i)si, birsi 1siŋä 141, 224
8, 341, 477 birlä, bilä, bi(r)lä+n 18, 111, 176,
ärk|li 78, 121 219, 278, 287, 312, 314, 322,
ärmäsär 338 325-8, 333, 475, 481
ärmätin 245-6 birläki 187
INDEX OF OLD TURKIC ELEMENTS 565

birök 176, 337, 342, 496, 501 +čA+lAyU 92, 177; cf. +čIlAyU.
birök+in 326, 348 +čA+sIg 139
biz 123, 144, 147, 160, 163, 189, +čI 129-31, 140, 148-9, 154, 177,
192, 195-8, 209, 218-9, 222, 243, 279, 291-2
234, 455; cf. miz. -čI 243
bizdä, biziŋä, biziŋčiläyü, biziŋdä čI 345
197 +čIlAyU 180; cf. +čA+lAyU.
biziŋ+tä+ki+čä 169, 197 +čU+ 177, 198
biziŋ, bizniŋ 44, 195 čU 345, 351, 522
bizinčüläyü 92, 198 -čUk 114, 152; cf. -kUč.
bizintä 173, 196 +čUlAyU 180, 190
bizkä 196-7
bizlär 195 /d/ 62, 67, 69, 116, 118-9, 173-4,
bizni 167 288, 294, 315, 317
biznidä 196 [d] 62, 67-9, 100, 118, 121, 214,
biznilig 150, 196, 201 315, 317
BIn 193 d ~ δ 67-8
*bïn+ 94, 205-6 /d/ > /y/ 9, 19, 121-2, 316
bo 18, 45, 123, 126, 133, 183, 191, -d+ 234, 238, 246, 265-6, 273
193, 195, 197, 199-201, 205-6, +dA (~+tA) 13, 15, 68-9, 92, 118-
210, 212-13, 219-20, 222, 224, 9, 121, 128, 150, 173-5, 188-9,
231-2, 332, 423 197, 204, 291, 372
bo+lar+ta+kï+g 205 +dA+kI 188, 387
bol- 229, 245, 249-50, 255-6, 271- -dAčI 11, 14, 68-9, 118-9, 149,
2, 276, 294, 322, 324, 409 230, 233, 243, 250, 263, 270,
bol-čun, bolmazun 235 272, 282, 286, 288-90, 293,
bol-gay 352 321, 323, 421, 485, 508
bol-or, bolur 90, 272 -dAčI är- 290
bol-up 219 -dAčI ärti 270-1
bol-zun 90 -dAčI bol- 250
bolgay 244, 272, 522 +dAm 91, 119, 128, 140, 146
bolmadačï 289 +dAn / +dIn 13, 69, 119, 174-5,
boltï 272 281, 375
bolu ber- 261 +dAš 140, 147
bolzunï 236 -di / -ti 315
bun+ 94, 126, 183, 199, 205-6 -dI 69, 141, 231, 239, 245, 273, 298
bunda / bunta 173, 199 +dI 129; cf. +tI ~ +dI.
burun, burun+kï 18 -dIlAr 231, 239
büntägi 126, 193 +dIn (~ +dAn) 13, 174-5, 181, 281,
376, 457
/č/ 56, 70, 83, 103, 109, 193, 207 +dIr / +dUr 203
[č] 13, 113, 115 +dIrtIn 175
čak 266, 343 -dOk (~ -tOk) 27, 31-2, 69, 118-9,
+čA 92, 128, 177, 190, 198, 202, 129, 163, 215, 238-40, 242,
318-9, 322, 340, 376, 390, 468-9 246, 281, 293-6, 298, 319, 375,
+čA+kyA 139 431, 440, 443, 454, 469, 484-5
566 INDEX OF OLD TURKIC ELEMENTS

-dOk+dA 318, 320, 471 -gAlI ötün- 409


-dOkdA Ok 472 -gAlI sakïn- 410
-dOkdA bärü 480 -gAlI tägimlig 384
-dOk+In (instrumental) 319 -gAlI tur- 249-50, 254-5, 317, 409
-dOk+In üčün 319, 486 -gAlI u- 259, 409
-dOk üčün 485 -gAlI ugra- 409, 410
-dUm, -dUmUz 15-16, 93 -gAlI üčün 308, 319, 327, 405, 490
+dX+ 197 -gAlI yarlïka- 409
-dXgXz 239 -gAlIr 27, 244, 252, 255, 263, 271-
-dXm 68, 94, 265, 266 2, 278, 307-8, 484
-dXmXz, -d+XmXz 15, 93, 238 -gAlIr ärkän 308, 478
-dXŋ 14 -gAlIr ärti 271
+dXn 109, 123, 129, 174-5, 181-2, -gAlI(r) üčün 320, 490-91
187, 205, 331, 333, 386, 406 -gAn 10, 15, 128, 143, 153, 155-6,
+dXr+ 197, 203, 330 233, 252, 282, 288, 290-91,
+dXrAn, +dXrtIn 84 297, 320, 323
+dXrtI 84, 182, 203, 327 -gAn bol- 256, 290
*+gAr 178
[δ] 67-9. 118-9, 121 +gAr- 79, 97, 177
+gArU 123, 128, 177-8, 200, 312,
/e/ 12, 26-7. 42, 45, 50-52, 91, 374
107, 133 -gAy 10-11, 14, 120, 153, 207,
[e] 88 233-4, 242-5, 263, 270, 272,
eyin, eyen 51, 334, 395 321, 520
-gAy ärdi 270, 521
[f] 66-7, 117 -gAy ärki 521
-gA(y) täg 278
/g/ 13-15, 29, 44, 53-5, 59-62, 75, -gAsOk, -gAysOk, -gAšOk 128-9,
78-80, 91, 95, 115, 117, 120-23, 153
164, 172, 178, 185, 239, 244, -gI 120, 152; cf. -kI.
287, 320, 498 +gI 186
[g] 78, 121, 172 gIl 18, 129, 235, 351, 522; cf. gUl.
+gA 9, 171-2, 184; cf. +kA. +gIl 225
-gA 128, 153-4, 207, 233, 242-3 -gInčA (< -(X)g+(s)I(n)+čA) 153,
-gAk 128, 152 202, 317-8, 327, 479
-gAlI 128-9, 154-5, 230, 247, 249- -gIr- 248, 255
50, 257, 259, 278-9, 281, 308, -gOk / -gUk 120, 129, 152
312, 317-8, 409, 479, 489-90, /gš/ > /šg/ 114
494, 512 gU 31, 349, 518
-gAlI alk- 250, 317 -gU 13, 18, 90, 128, 151, 260,
-gAlI ay- 409 276-9, 281, 291, 301-5, 316,
-gAlI är- 244, 250, 255, 271, 308, 442-3, 454, 472, 484, 526
317, 409 -gU är- 305
-gAlI bol- 259, 275, 317, 323, 409 -gU ärür, -gU ärmäz, -gU kärgäk,
-gAlI kal- 250, 253, 260, 409 -gU ol 526
-gAlI küsä- 410 -gU täg 260, 276, 278, 306
INDEX OF OLD TURKIC ELEMENTS 567

-gU üčün 306, 308, 320, 491 iki+si 161


-gU+dA 303, 319, 472 iki+z 163, 225
-gU+kA 306, 319, 360, 491 il+ki 79, 190, 223
-gU+sI yok 277, 303 +in (instrumental suffix variant) 61
-gU+sXz 303 inčä 56, 207, 209. Cf. ïnča.
-gUč 152 inčäk (< in+čä ök) 59, 91, 207; cf.
-gUčA 468, 497 ïnčak.
-gUčA ärsär 305, 496 iŋaru, (i)ŋärü 196, 206; cf. ïngaru,
-gUčI 14, 149, 153, 229, 282, 286, ïŋaru.
291-3, 303, 443
-gUl < -gU ol 125, 526 /I/ 46, 59, 61, 129, 203
gUl 18; cf. gIl. -I 127, 129, 311, 458
-gUlXk 13, 128-9, 147, 260, 301-3, +I- 129
306-7, 414, 442, 454, 484 +(I)čAk 132, 145
-gUlXk är- 260, 527 +Ik 145-6, 242
-gUlXk üčün 308, 491 +I(n)+ (variant of possessive
-gUlXk+I yok 277 suffix) 162, 207
-gUlXksXz 152-3, 307 +(I)n (variant of instrumental) 14,
-gUr 229, 237 175-6, 183
-gUr- 59 +(I)ŋArU 185
-gUsXz 303 -Ir 129, 131, 240-41; cf. -r, -Ar,
+gXl 146 -Ur, -yUr.
-gXn 120, 129, 152; cf. -kXn. -(I)sA- 123
-(I)t-18, 110, 241; cf. -(X)t-/ -(I)t-.
[γ] 69, 77-9, 117, 120-21
/ï/ 42, 46, 52-61, 66, 81, 91, 93,
/h/ 21, 30, 48, 53-4, 81-2 133-4, 206-7, 216, 301, 352
[h] 82 [ï] 43, 91, 93, 284
*h 101-2, 108 ï > i, ï ~ i 51, 56-7, 96
*ï (nominative of demonstative
/i/ 46, 55-6, 61, 89 pronoun *ïn+) 207, 243
[i] 43, 88, 93, 206 ï- ~ yï- 30
[i > e] 107 ïd- 16, 126, 248-9, 251, 257, 420
i ~ Ø 107 ïn+ (demonstrative) 130, 162, 205-
idi 18, 122, 245, 346 8, 340
ikägü / ikigü 166, 225 ïna 202, 206
iki / äki 52, 88, 137, 161, 221, 330; ïnaru 104, 204, 206-8, 332, 402;
cf. äki etc. cf. naru.
ikilä, iki+läyü 223, 328 ïnča 56, 201, 206-7, 243, 332, 505,
ikin 221 511; cf. inčä.
iki+nti / äkinti 137, 207, 223, 227 ïnčak 207; cf. inčäk
ikinti kata, ikintisi 224 ïnčama 206
ikinti+läyü 223 ïnčïp / inčip 201, 206-7, 327, 332,
ikinti+siz 139 339
ikintiškä 137 ïngaru, ïŋaru 200, 206, 332; cf.
ikirär 222 iŋaru, (i)ŋärü.
568 INDEX OF OLD TURKIC ELEMENTS

ïntïn 205-8, 243, 332 käl- 247, 249, 253, 283


k(ä)l- 60
[ǰ] 70, 84 käm / kim 191-2, 210-12, 396, 499
käntü / kändü 44, 191, 208-10,
/k/ 44, 53-5, 75-7, 79-80, 88, 96, 212, 218-19
117, 119, 121, 126, 128-9, 131, kärgäk, käräk, kärgä- 15, 17-19,
172, 178, 287, 320, 388 44, 79, 83, 122-3, 218, 227,
[k] 78, 120-121 412, 415, 518, 526
ka+, *ka 98, 191, 210, 212, 214-5, *ke+č, ke+čä, ke+din, ke+n 179
340 kedin 123
kač 212, 214-5, 218 kedirti 203
kač kata 214, 224 ken 123, 204-5, 333
kačan < ka+ča+n 215, 218, 331, keniŋä 164
481, 496 kenki 188
kačanïŋ 216-7 kerü (< *ke+gärü) 123, 178-9, 206
kačaŋ kata 224 kesrä (< *ke+sin+rä ?) 179, 296,
kal- 249, 253, 323, 409 333, 401
kalï 215, 481, 496, 524 kim biz, kim m(ä)n 218
kaltï (<*ka+la+tï), k(a)ltï 31, 203, kim kayu 155
213, 215, 340, 470, 496 kim+i, kim+iŋä 191, 211-2
kamag, kamïg, kamug 123, 225-6 kim 191, 210-13, 218-9, 222, 232,
kamagu < *kamag+agu 123, 226 312, 322, 337, 341, 357, 435,
kamagun 176 443, 447, 451, 488, 492, 494,
kamïgu+nï 191 505-6, 525
kanda, kanta, kan+ta yan, kaŋa kimkäŋ < kim+kä näŋ 126
214 -kI 120; cf. -gI.
kand(a)n 174, 214 +kI 129, 156-7, 162, 170, 182,
kanï 214, 518 186-91, 205, 223, 331, 373,
kantaran, kantïran < kan+tïr+an 386, 393
203, 214 +kI+čA 73
kañu (< *kaño ?), kanu, kanyu 12, +kIñA 71, 73-4, 106, 128-9, 137, 139,
15, 71-2, 126, 210, 215-6, 502; 145-6, 222, 515; cf. +k(I)yA.
cf. kayu. +kIr- 114, 228, 241
kanyudun 181 +k(I)yA (< +kIñA) 33, 73, 106,
kat+ïn kat+ïn 327 139, 145-6, 529
kat-a 224 kïl- 229, 420
kayda 216 kk > k 110
kayul / kay’ ol, kayu ol 125, 215 kodï 345
kayu ~ kayo 15, 191, 210-11, 215- kOk (< (O)k Ok) 125
16, 218-19, 222, 416, 443-44; kör- 85, 99, 117, 132, 147, 163,
cf. kañu. 248, 258, 294, 524
kayutïn sïŋar 216, 503 körö 333
+kA 9, 112, 128, 137, 171-3, 179, kudï 334, 396, 402, 404
196; cf. +gA. -kUč 114; cf. -čUk.
+kA- 228 kün+tüz 84, 203, 327
kAn 344 -kXn 120; cf. -gXn.
INDEX OF OLD TURKIC ELEMENTS 569

/l/ 59-62, 65-66, 68, 79, 84, 86, 91- -mAč 112
93, 102, 104-5, 109, 111-112, 114, -mAčI 14, 18, 243, 263, 270, 272,
116, 118-21, 132, 173, 177, 186, 290
202, 232, 235, 238-9, 287-8, 294, -mAdAčI 18, 243, 283, 286, 289,
465 291
/l/ ~ /š/ 85 -mA-dOk 18, 229, 239, 272-3, 276,
+lA 201, 213, 315, 330 294, 296, 298, 321, 421, 497
lA 276 -mAdOkXm 422
+lA- 98, 128, 179, 223, 228, 315 -mA-gInčA 318, 479
+lA+tI / +lA-tI 214-5 -mA-glI 286, 291
+lAkA < +lAr+kA 111 -mA-gU 229, 421
+lAn- 228 -mA-gUčI 229, 283
+lAr 104, 128, 137, 139-40, 150, -mA-gUlXk 152, 229, 303, 307, 421
157-9, 165, 191, 195, 230-32, -mAk 128, 279, 280-82, 303, 454,
234, 237, 239, 283, 510 472, 526
-lAr 158, 231 -mAk+I bolzun, -mAk+lArI bolzun
+lArI 165 524
+lAyU 177, 179-80, 190, 198, 201, -mAk+IŋA 319, 473
204, 223, 312, 380 -mAk+kA 112, 360
*lč > š 102 -mAk+lArI bol- 281
[ld] 69 -mAk+lXg 281, 438
+(l)dUrXk, +ldruk, +(l)dArXk, -mAk+sXz 153, 282, 291, 303
+ltarak 17, 97, 111, 128-9, 146- -mAksXzIn, -mAk+sXz+Xn 314,
7; cf. +trUk. 316, 458, 467
+lI 129, 161, 166-7, 191, 509 -mAk+tA 457
/ll/ > /l/ 202 -mAk üčün 280
lŋ < ŋl 281 -mA-mAk 303
/lr/ 106 -mA-mIš 18, 229, 240, 273, 294,
+lXg 3, 14, 31-32, 90-92, 129, 137, 298
139-40, 142, 145, 149-50, 155-6, -mAn 128
161, 177, 180-81, 196, 325, 333, maŋa 200
385, 396, 452, 535 maŋaru 194
+lXgU ~ +lUgU(n) 128-9, 160, -mA-ŋ-Xz 11
176, 180-81, 314, 379 -mAs 99, 242, 284; cf. -mAz.
+lXk 129, 140, 144, 147, 306 -mAsA(r) 320
-lXn- 97, 229, 434 mAt 342, 344
-mAtI 176, 213, 230, 278, 314-5,
/m/ 95, 99, 103, 117, 151, 344 327, 458, 465
m < b 11, 62, 74, 117 -mAtI+n 55, 128-9, 230, 246, 252,
#m° < #b° 100, 198 278, 310, 314, 327, 458, 465
mA 91, 98, 107, 128, 170, 206, -mA-(X)yXn 317
219, 347-8, 517; cf. ymä. -mAyIn 317
-mA 152 -mAyOk täg 469
-mA- 85, 98, 128, 138, 156, 229, -mA-yOk 294, 421
242-3, 278, 281, 291, 303, 314, -mA-yOk+kA 240, 319, 457, 486
422, 486 -(mA-)yU 317
570 INDEX OF OLD TURKIC ELEMENTS

-mAz 84-5, 99, 128, 241-2, 263, mïn+ 205


284, 291; cf. -mAs. mïn+ča 94, 205
-mAz ärkän 478 mïn+tïn 94
-mAzkAn 124, 288, 342, 472, 478 mïndïda 197
män, mn 10, 12, 44, 99, 192-3, mïnta ken 205
198, 204, 209, 234, 245 mïntada adïn, mïntada ken 204
män+ig 193 mïntada 94, 197, 204-5
män+iŋ+siz 169 mïntïda ïn[a]ru 204
mänčä 198 mïntïda 197, 204
mäniŋ 15, 197 mïntïn 206
mäniŋniŋ 197 -mïš+ka 130
mänsiz mäniŋsiz 169 mon+ täg 193
mänsiz 196 montag 126, 133, 193-4, 201, 212,
mäntä 192 336
mäŋä 74 mun+ 206
mäŋärü kälip 194 muna 202, 206, 355-6, 521
mindidä 92, 197, 204 mun+ča+kya 139
mini 192, 219, 231, 236 munčada (bärü) 202-3
minidä 196 munčan 202
minig 15, 192 munčulayu 92, 198, 202
miniŋ, mintä 192 mundača 204
mintädä, mintidä 204 mundïrtïn 203
mintin 196 munï 194, 200, 205
mintirdin, mintirtin 197, 203 munïlayu 198, 201
miz 234; cf. biz. munïn 200
mIn (clitic 1st person pronoun) 193 munïŋda, munïŋdïn 197
-mIš 55, 59, 83, 129-30, 143, 157, munïsïz 196, 201
229, 233, 238-9, 245-7, 255, munta 205
265, 268-9, 271-4, 276, 284, mun+ta+da 94, 197, 204-5
293-4, 296-300, 319, 321, 323, muntadan 204
421, 436, 439, 469, 484, 526 muntakï 205
-mIš ärgäy 270 muntïn 206, 208
-mIš ärü, 268-9 muntïran 203
-mIš bol- 272 muntuda 204
-mIš kärgäk 525 munun 200
-mIš ol 243, 269 muŋa, muŋar 18, 200
-mIš täg 469 mU 94, 99, 128, 133, 137, 245,
-mIš tur- 250 342, 347, 349, 411, 430, 512,
-mIš üčün 319, 485 516, 518
-mIščA 468-9 -mXr 93, 112
-mIš+dA /-mIš+tA (bärü) 318, 320,
473-4, 480 /n/ 12-13, 62, 68, 72-4, 79, 84, 99,
-mIš+dIn 474 102, 104, 109-10, 114-5, 117-8,
-mIš+Im bar 298 120-21, 128, 132, 150, 152, 160,
-mIš+kA 55, 240, 319, 486 168-9, 171, 173-4, 177, 183-5,
+mIš / +mXš 220 238-9, 287-8, 294, 314, 346
INDEX OF OLD TURKIC ELEMENTS 571

+n+ 15, 161-2, 167, 180, 191, 195- 196, 205, 212, 225-6
6, 199, 206, 212, 330 +nI+ (pronominal intercalary
°n# 158 element) 196
n ~ y 74 +nIŋ, +nUŋ 94, 169; cf. +(n)Xŋ.
naru 104, 206; cf. ïnaru. */nk/ > /ŋ/ 81
nä 99, 191, 201, 209-13, 215, 217- [nš] > [nč] 152
20, 322, 451, 453, 476, 481, +nXŋ+dA 190
505, 516 +(n)Xŋ 61, 80, 128-9, 168-9, 195;
nä + -(X)p 310 cf. +nIŋ, +nUŋ
nä ärsär 125, 219; cf. näzä. /ny/ 13, 74, 181
nä nägü iš 211
nä törlüg, nä yaŋlïg 217 /ŋ/ 14-15, 29, 44, 80-81, 110-111,
nä ymä 214, 516 117, 162, 169, 206, 219, 453
nä+(A)gU+lXk, näg(ü)lük 60, 123, [ŋ] 80
211, 213, 243, 413
nä+siŋä, nägü+siŋä 212 /ñ/ 12-13, 33-4, 62, 71-5, 80, 110,
nä+čä 92, 212-15, 217, 453, 500, 181, 210
503-4; cf. ničä. ñ > n 16
näčä mä 495 ñ > y 19, 34
näčädä 202, 213, 215, 218, 481 ñ > yn 72
näčäkä tägi 213 [ñč] 95, 130
näčük, näčükin, näčükläti 213,
470, 482 /o/ 42, 48-50, 88, 90-91, 129, 380
nädä ötrö 505 [o] 42, 88, 90-91, 129
nädä 212 o/ö 27
nägü 211, 454 -o / -ö 90; cf. -U.
nägük < nägü (ö)k 123, 211 ol 18, 32, 49, 133, 190-91, 198-9,
nägüdä ötgürü 211 201-2, 205-7, 212, 215-16, 218-
nägül < nä+gü ol 125 19, 224, 228, 231-2, 234, 240,
näkä 212 272, 282, 298-9, 305-8, 310,
nälök, nälük 31, 60, 123, 213, 243 316, 321, 323-4, 357, 414
nämä 214 olar (< *ol+lar) 112, 202, 231
nämän 213 ona 202, 206
nänčä 212 -or / -ör / -ür 90; cf. -Ur.
näŋ 99, 213, 216-7, 346 oš 199
näräk, nä käräk 123, 125-6
närgäy, nä ärgäy, n(ä)rgäy 125, /O/ 127, 129, 131, 412
322 Ok, (O)k 45, 91, 95, 125, 129, 133,
nätäg, nä täg 133, 212-3, 336, 471, 137, 150, 152, 154, 201, 207,
503-4 219, 242, 245, 310, 314, 342-3,
nätägin, nätägläti 133, 213 347, 425, 431, 472, 476, 512
näzä 125, 219; cf. nä ärsär. -(O)k, 99, 110, 127, 129,132, 152
[nd] 69
ničä 92; cf. näčä. /ö/ 48, 81, 88, 91, 129, 380
+niŋ 212 [ö] 42, 88, 91, 106, 121
+nI 18, 167, 170-1, 186, 191-2, öŋi 169, 176, 225, 314, 328
572 INDEX OF OLD TURKIC ELEMENTS

örki 221 säŋä.


öz+in+iŋ+čä 169, 210 saŋar 194
öz 144, 146, 149, 154, 169, 184, sayu 335, 405, 475
186, 191, 208-10, 357 -sA 15, 17-18, 72, 83, 112; cf. -sAr.
özgä 170, 316 -sA bol- 259
özün / özin 175 -sA käräk, -sA käräk ärdi 523, 527
-sAr 15, 17-19, 72, 83, 112, 128,
/p/ 62, 65-7, 93, 95, 100-102, 116- 213, 215, 219, 234, 246, 266,
7, 151 276, 309, 318, 320-21, 435,
#p 65, 101 448, 494, 499; cf. -sA.
-sAr ymä 496
[q] 75 säkiz on (>säksön) 89, 115, 220
[q ~ x] 77 sän, sn 44, 130, 191-4, 197, 204,
214-5, 219, 230, 357
/r/ 15, 17-18, 53, 59-62, 65, 68, 73, säŋä 194; cf. saŋa.
79, 84-6, 91-2, 99-102, 104-6, sänin 198
109-16, 118-21, 128, 132, 173, säniŋdä, säniŋdin, säniŋsiz 197
178-9, 199-200, 235, 238-9, 241, sänlär 195; cf. silär, sizlär.
287-8, 294, 320, 333, 344 silär 195; cf. sänlär, sizlär.
/r/ ~ /z/ 30 sin+di+dä 92
°r# > °z# 85 sindirtin 197, 203
-r 85, 131, 240-42; cf. -Ar, -Ir, sini 192
-Ur, -yUr. siničüläyü 92, 198
+rA 89, 131, 168, 178-9, 182, 187, sinidä, sinidin 196-7
318, 333, 373, 386 sintä 192, 196
+rA/yA 128 sintädä, sintidä 197
°rA- 114, 228 siz 54, 133, 157, 160, 163, 165,
+rAk 142, 150-51 169, 192, 195, 200, 214, 225,
+(r)Ar 128, 220, 222 228, 230
[rδ] 119 siziŋ, sizäŋ, sizniŋ 44, 195
[rg] 78 siziŋä, siziŋärü, sizintä 192, 194,
/rk/ 132, 287 196
/rŋ/ 111 sizintäg 126, 133, 194, 196
/rp/ 132 sizlär 195; cf. sänlär, silär.
/rs/ 85 sizni 192, 194
+rU 178 sizničiläyü 92, 198
*ry 179 siznidä 196
+sIg 129, 139-40, 142, 146
/s/ 83, 102, 116, 121, 128, 151, +sIl 146
162, 236, 239 sIn (clitic 2nd person pronoun) 193
[s] 106 +(s)I(n+), +(s)i(n+) 13, 55, 128-31,
+s 158 150, 162, 167, 173, 175, 178,
sā < saŋa 80 184-5, 207-8, 223
sa- 320 +(s)In (accusative) 130
san+ï+ča 15, 162 +(s)IŋA 80, 184
saŋa 80, 130, 192, 194, 218; cf. +(s)IŋArU 80, 185
INDEX OF OLD TURKIC ELEMENTS 573

+(s)InIŋ 184 °trI- 228


+sIrA- 84, 87, 128-9, 149, 228, 297 +trUk 97; cf. +(l)dUrXk.
+sIz 149 -trU° < -tUr-U° 97
*sï 332 tt > t 110
sïŋar 178, 208, 221, 332, 403, 483 tur- 247, 249, 250-1, 255, 323,
sïŋaru 162, 178, 208 325, 409
/sk/ 198 /turu/ 106
soka / suka 331, 344 turur 250-51, 255, 305, 325-6, 413
+sOk 129, 153 -tUr- (~ -dUr-) 38, 69, 90, 116,
-sU, -sUn, -sUnI 236 128, 229
-sUn ärti 523 -tUrXl- 228, 433
-sXk (~ -sIk ?) / -sXg 13, 129, 163, tükät- 249, 256-7
230, 234, 238, 242, 244, 248, tüzü, tüzü+gü 170, 225-6
276, 279, 289, 301-2, 304, 440, tv > vt 86
443, 454, 526 -tXl- 97, 228, 299, 433
-sXk+Xŋ 238, 244 -tXz- 97, 228, 434
-sXk- (< -(X)z-(X)k-) 116, 121, tz > ts 116
129, 228, 248, 434
+sXz 14, 61, 84, 87, 129, 139-40, /u/ 42, 59, 64, 88, 91, 93, 128
143, 149, 156, 177, 196, 228-9, [u] 90
316 u- 126, 228, 248, 258-60, 275, 409
+sXzXn 176 u-sar, u-yur 258
ulatï 31, 169, 204, 403, 509
/š/ 14, 65-7, 77-8, 83-4, 100, 102-3, u-ma- 127, 230, 275, 311
106, 109, 117, 124, 239, 296, 351 una 202, 206, 266
[š] 29
/U/ 18, 46, 59, 61, 89-91, 93, 99,
/t/ 67, 69, 103, 112, 114-6, 315, 317 128-9, 131, 158
[t] 69-70, 118 [u] 90
takï 150, 170, 337, 349, 478, 509 -U 90, 128, 258, 311, 458; cf. -o / -ö
tap-a 66, 178, 333, 404 +U 228
tAg, +tAg 133, 336; cf. täg. +U- 90, 128
täg 126, 133, 137, 164, 179, 189, -U alk- 250, 409
193, 201, 209, 212-3, 332, 340, -U är- 250-52
396, 404-5; cf. tAg. +tAg. -U bar- 250, 253
tägäl 412 -U bašla- 249
tägi 188, 334, 399 -U ber- 262
te- 51, 209, 283, 310, 325, 455, -U bil- 260
504-5 -U birlä 327, 405, 475-6
te-gmä 283 -U bol- 259, 275
tep 44, 492, 505 -U ïd-, -U kal-, -U käl- 250
te-r 241 -U ötün- 409
+tI ~ +dI 213, 223, 315, 330; cf. +dI. -U tur- 250
tokuz on, tokson 89, 115, 220 -U turur 264
tolp 225 -U tut- 250
/tr/ 97 -U tükät- 250, 409
574 INDEX OF OLD TURKIC ELEMENTS

-U yarlïka- 409 +(X)č 145


-U yorï- 250 -(X)d- 229
-U uma-, -UmA- 127, 259 +(X)g 18, 61, 129, 167, 170, 226
+(U)mUz / +(U)mXz 15, 93, 161 -(X)g 61, 90, 110, 132, 152-4, 317
[uo, üö] 49 -(X)gčI 149, 153, 323
-Ur 90, 128, 131-2, 229, 233, 240- -(X)gčI bol- 256
41, 263, 282, 284-5, 287-8; cf. -(X)glI 14-15, 78, 120, 129, 233,
-or / -ör / -ür, -r, -Ar, -Ir, -yUr. 265, 282, 285-8, 320
-Ur- 38, 72, 128, 229 -(X)glXg (< -(X)g+lXg) 152-4, 286
-Ur ärkän 458 -(X)glXk 153
-Ur+dA 318 -(X)gmA 14-15, 127-9, 233, 282-3,
-(U)t+čI 149, 154 291
-(U)t 90, 132, 152, 238 -(X)gsA- (< -(X)g+sA-), -(X)sA-
+(U)t 128, 158 123, 153-4, 228, 302
+(X)k- 79, 97, 129, 132, 228, 241,
u- 126, 228, 248, 258-60, 275, 409 532
u-sar, u-yur 258 -(X)k- 97, 129, 132, 229, 241, 434,
ulatï 31, 169, 204, 403, 509 517
u-ma- 127, 230, 275, 311 -(X)l 129, 228
una 202, 206, 266 -(X)l- 14, 85, 90, 97, 129, 248, 433
-(X)m 14, 129, 152-3, 227, 389
/ü/ 88, 129 +(X)m 129, 156, 166, 318
[ü] 88 +(X)mA (~ +(X)mkA) 178, 184
üčün 141, 149, 154, 159, 161, 163, +(X)mArU 178, 185
170, 188, 278, 280, 296, 300, -(X)m+čI 149, 154
302-4, 307-8, 404, 484, 487, 490 +(X)mIn 185
üzä 31, 150, 179, 181-2, 280, 328, -(X)mlXg 153, 154, 155
333, 400, 405, 457 -(X)msIn- 228
+(X)mXz 15, 61, 93, 225
/v/ 62, 64-7, 95, 99, 102, 119, 123 +(X)n 14, 55, 61, 129-30, 175-6,
[v] 63-66 180, 183 (instrumental suffix)
/v ~ m/ 62 -(X)n 142
-vI 65, 129 -Xn 90, 128, 152
+Xn 169 (dissimilatory variant of
/VrVr/ 124 +(n)Xŋ)
[Vtt∫V] : [Vt∫V] 113 +Xn 185-6 (accusative marker after
possessive suffixes)
/w/ 64, 67 +Xn+ (intercalary element with
[w] 63-5 pronouns) 196
-(X)n- 61, 94,142, 229, 434
[x] 76-8, 117 -(X)nč < -(X)n-(X)š 110, 115
xanda, xayu 77 -(X)nč 90, 110, 129, 152, 155
xw 21 +(X)nč 220, 222
-(X)nčIg (< *-(X)nč+sIg) 129, 152
/X/ 38, 46, 59-61, 88, 90-91, 99, -(X)nčsXz 152-3, 177, 311
127, 129, 131, 158, 169, 180, -(X)nčsXzXn 176
185, 203, 301
INDEX OF OLD TURKIC ELEMENTS 575

-(X)nčU 113, 128-9, 148, 152 (y)a, +yA 69, 121, 131, 172-3, 179,
-(X)ŋ 61, 129, 237, 520 187, 196 (vocative element)
+(X)ŋ 129, 160, 165, 184, 234 ya 354 (exclamation)
+(X)ŋA 80, 184 yan, yAn 80, 128, 133, 137, 214,
+(X)ŋArU 80 336
+(X)ŋIn 185 yana, yänä (ök), yenä 51, 95-6,
-(X)ŋ-lAr 9, 237, 520 107, 150, 165, 328, 338, 509
-(X)ŋUr 237 yapa 226
+(X)ŋXz 61 yarlï(g)ka- 10, 18, 44, 112, 241,
+(X)ŋ(X)zlAr 165 247, 262, 409, 529
-(X)p alk- 250, 409 /yï/ 96
-(X)p anïn 513 ymä / yämä 44, 91, 95, 107, 151,
-(X)p är- 250, 252, 311 159, 163, 167, 258, 329, 337,
-(X)p bar- 250, 253, 254 342, 347, 458, 495, 509, 512,
-(X)p ïd- 257 517; cf. mA.
-(X)p kal- 250 /yn/ 74
-(X)p kod- 409 ynä, yñā 95
-(X)p tur- 250, 255 yok 227, 229, 324, 412, 416
-(X)p 13-14, 17, 61, 90, 94, 129, yol+ï 164, 224
132, 143, 177, 201, 206, 219, yomkï, yomkï+gu 225-6
229-30, 246-7, 249, 251-4, 257, yorï- 77, 248-9, 251-2, 323, 325, 534
260-61, 278, 308, 327, 458-9, -yOk (-yUk ?) 21, 27, 73, 129, 240,
476, 481, 510-11 245, 263, 266-8, 272, 278, 293-
-(X)pAn 13, 15, 128-9, 176-7, 229, 4, 299-300, 421, 438
278, 308-10, 314, 327, 458 yr > ry 281
-(X)pAnIn 15, 236 -yU 128, 311, 458
-(X)pAnXn 13, 176, 310, 458 -yUr (< -yU är-ür ?) 128, 131-2,
+(X)rKA- 128-9, 228 240-41; cf. -Ar, -Ir, -Ur, -r.
-Xš 124, 128-9, 142, 152, 155 yXn < yn 72
+Xš 146 #yV° ~ #V° 108
-(X)š- 137, 142, 228, 249, 433 #yVCV° > #yCV° 107
-(X)š+čI 149
+(X)t 129, 158 [z] 106
-(X)t- / -(I)t- 18, 70, 97, 110, 120, /z/ 30, 62, 68, 83-5, 105, 116, 118,
129, 131-2, 229, 232, 241, 299, 121, 163, 179, 236, 241-2, 445
311, 315, 433; cf. -(I)t-. z ~ rs 84
-(X)yXn / -(A)yXn / -yXn 129, 316 -z 163, 241-2
-(X)z 129, 152, 242 -zU, -zUnI 236
+(X)z 129, 160, 162-3, 191, 195, -zUn 83, 121, 128, 231, 236-7,
225 492, 525; cf. -žUn.
-(X)z- 129, 229 -zUnIn 176, 236
-zUnlAr 231, 237
/y/ 12-13, 19, 30, 34, 44, 52, 54,
62, 69-74, 81, 95, 107, 110, [ž] 70, 83-4, 105, 235
121, 123, 131, 210, 243, 533 -žUn 235; cf. -zUn.
[y] 34, 75, 99

You might also like