You are on page 1of 1420

Operating Manual

ALTAIR 4X
Multigas Detector

Order No. 10106503/01


MSA AUER GmbH
Thiemannstrasse 1
D-12059 Berlin

Germany

© MSA AUER GmbH. All rights reserved


MSA Declaration of Conformity

Declaration of Conformity

Manufactured by: Mine Safety Appliances Company


1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066 USA

European authorized representative:

MSA AUER GmbH


Thiemannstrasse 1
D-12059 Berlin
We declare that the
MSA ALTAIR 4X
complies with the provisions of the council directive 94/9/EC [ATEX].This declaration is
based on the EC-Type Examination Certificate FTZU 07 ATEX 0169 X in accordance
with Annex III of the ATEX Directive 94/9/EC. Quality Assurance Notification issued by
Ineris, Notified Body number 0080, in accordance with Annex IV of the ATEX Directive
94/9/EC.
We additionally declare that this product is in conformance with the
EMC Directive 2004/108/EC in accordance with the standards

EN 50270:2006 Type 2 and EN 61000-6-3:2007


The product is in conformance with the directive 2010/68 EC, [MarED]:
EC-Type Examination Certificate: 213.048 Notified Body number: 0736

MSA AUER GmbH Berlin, April 2011


Dr. Axel Schubert
R&D Instruments

GB ALTAIR 4X 3
Contents MSA

Contents
1 Safety Regulations ................................................................................................. 6
1.1 Correct Use .................................................................................................. 6
1.2 Liability Information ....................................................................................... 7
1.3 Safety and Precautionary Measures to be Adopted ..................................... 7

2 Description ........................................................................................................... 10
2.1 Overview ..................................................................................................... 10
2.2 Device Hardware Interfaces ....................................................................... 11
2.3 On-Screen Indicators .................................................................................. 13
2.4 Battery Care ............................................................................................... 14
2.5 Viewing Optional Displays .......................................................................... 16
2.6 Sensor Missing Alarm ................................................................................. 20
2.7 Sensor End of Life Warning ........................................................................ 20
2.8 Sensor End of Life Indicator ....................................................................... 20
2.9 Monitoring Toxic Gases .............................................................................. 20
2.10 Monitoring Oxygen Concentration .............................................................. 21
2.11 Monitoring Combustible Gases .................................................................. 22

3 Operation .............................................................................................................. 23
3.1 Environmental Factors ................................................................................ 23
3.2 Turning on the Device ................................................................................ 24
3.3 Measurement Mode [Normal Operation] .................................................... 29
3.4 Device Setup .............................................................................................. 31
3.5 Data Logging .............................................................................................. 35
3.6 Function Tests ............................................................................................ 36
3.7 Safe LED .................................................................................................... 36
3.8 Bump Test .................................................................................................. 36
3.9 Calibration .................................................................................................. 38

4 ALTAIR 4X GB
MSA Contents

4 Maintenance ......................................................................................................... 43
4.1 Troubleshooting .......................................................................................... 44
4.2 Live Maintenance Procedure - Replacing and Adding a Sensor ................ 45
4.3 Cleaning ..................................................................................................... 47
4.4 Storage ....................................................................................................... 47
4.5 Scope of Delivery ....................................................................................... 47

5 Technical Specifications/Certifications ............................................................. 48


5.1 Technical Specifications ............................................................................. 48
5.2 Factory-set Alarm thresholds ...................................................................... 49
5.3 Certification ................................................................................................. 50
5.4 Performance Specification .......................................................................... 53
5.5 XCell Sensor Patents ................................................................................. 56

6 Ordering Information ........................................................................................... 57

7 Appendix ............................................................................................................... 58
7.1 Start Up Sequence [Power on] ................................................................... 58
7.2 Fresh Air Setup [FAS] ................................................................................. 59
7.3 Reset Screen Controls ............................................................................... 60
7.4 Bump Test .................................................................................................. 62
7.5 Options Setup ............................................................................................. 63
7.6 Sensor Setup .............................................................................................. 64
7.7 Calibrations ................................................................................................. 65
7.8 Alarm Setup ................................................................................................ 66
7.9 Time and Date Setup .................................................................................. 67

GB ALTAIR 4X 5
Safety Regulations MSA

1 Safety Regulations
1.1 Correct Use
The ALTAIR 4X Multigas Detector is intended for use by trained and qualified per-
sonnel. It is designed to be used when performing a hazard assessment to:
- assess potential worker exposure to combustible and toxic gases and vapours
as well as low level of oxygen.
- determine the appropriate gas and vapour monitoring needed for a workplace.
The ALTAIR 4X Multigas Detector can be equipped to detect:
- Combustible gases and certain combustible vapours
- Oxygen-deficient or oxygen-rich atmospheres
- Specific toxic gases for which a sensor is installed.

While the device can detect up to 30 % oxygen in ambient air, it is


approved for use only up to 21 % oxygen.

It is imperative that this operating manual be read and observed when using the
product. In particular, the safety instructions, as well as the information for the use
and operation of the product, must be carefully read and observed. Furthermore,
the national regulations applicable in the user's country must be taken into account
for a safe use.

Danger!
This product is supporting life and health. Inappropriate use, mainte-
nance or servicing may affect the function of the device and thereby se-
riously compromise the user's life.
Before use the product operability must be verified. The product must
not be used if the function test is unsuccessful, it is damaged, a compe-
tent servicing/maintenance has not been made, genuine MSA spare
parts have not been used.

Alternative use, or use outside this specification will be considered as non-compli-


ance. This also applies especially to unauthorised alterations to the product and to
commissioning work that has not been carried out by MSA or authorised persons.

6 ALTAIR 4X GB
MSA Safety Regulations

1.2 Liability Information


MSA accepts no liability in cases where the product has been used inappropriately
or not as intended. The selection and use of the product are the exclusive respon-
sibility of the individual operator.
Product liability claims, warranties also as guarantees made by MSA with respect
to the product are voided, if it is not used, serviced or maintained in accordance with
the instructions in this manual.

1.3 Safety and Precautionary Measures to be Adopted

Attention!
The following safety instructions must be observed implicitly. Only in this
way can the safety and health of the individual operators, and the correct
functioning of the device, be guaranteed.

Check function each day before use


Before each use, check the function and calibration of the device. Otherwise there
is a danger that incorrect results will be displayed. The check is performed using a
suitable calibration gas.

Perform a bump test each day before use


Perform a bump test before each day's use to verify proper operation. The device
must pass the bump test. If it fails the test, perform a calibration before using the
device.
Perform a bump test more frequently if the device is subjected to physical shock or
high levels of contaminants. Also, perform a bump test more frequently if the tested
atmosphere contains the following materials, which may desensitize the combusti-
ble gas sensor and reduce its readings:
- Organic silicones
- Silicates
- Lead-containing compounds
- Hydrogen sulphide exposures over 200 ppm or exposures over 50 ppm for
one minute.

Check minimum concentration of a combustible gas


The minimum concentration of a combustible gas in air that can ignite is defined as
the Lower Explosive Limit [LEL]]. A combustible gas reading of "XXX” indicates the
atmosphere is above 100 % LEL or 5.00 % vol CH4, and an explosion hazard ex-
ists. Move away from hazardous area immediately.

GB ALTAIR 4X 7
Safety Regulations MSA

Observe atmosphere
Do not use the device to test for combustible or toxic gases in the following atmos-
pheres as this may result in erroneous readings:
- Oxygen-deficient or oxygen-rich atmospheres
- Reducing atmospheres
- Furnace stacks
- Inert environments
- Atmospheres containing combustible airborne mists/dusts.
Use the device only to detect gases/vapours for which a sensor is installed.
Make sure adequate oxygen is present.

Not to be used for gases having a flashpoint in excess of 38 °C


Do not use the device to test for combustible gases in atmospheres containing va-
pours from liquids with a high flash point [above 38 °C], as this may result in erro-
neously low readings.

Physical shock
Recheck calibration if device is subjected to physical shock.

Sensor maintenance
Do not block sensor openings as this may cause inaccurate readings. Do not press
on the face of the sensors, as this may damage them and cause erroneous read-
ings. Do not use compressed air to clean the sensor holes, as the pressure may
damage the sensors.

Observe proper time for diplay stabilising


Allow sufficient time for device to display accurate reading. Response times vary
based on the type of sensor being utilized.

Observe proper battery maintenance


Use only battery chargers made available by MSA for use with this device; other
chargers may damage the battery pack and the device. Dispose of in accordance
with local health and safety regulations.
Use of the GALAXY Automated Test System is an alternate approved method for
charging ALTAIR 4X devices.

8 ALTAIR 4X GB
MSA Safety Regulations

Be aware of environmental conditions


A number of environmental factors may affect the sensor readings, including
changes in pressure, humidity and temperature.
Pressure and humidity changes also affect the amount of oxygen actually present
in the atmosphere.

Be aware of the procedures for handling electrostatically sensitive


electronics
The device contains electrostatically sensitive components. Do not open or repair
the device without using appropriate electrostatic discharge [ESD] protection. The
warranty does not cover damage caused by electrostatic discharges.

Be aware of the product regulations


Follow all relevant national regulations applicable in the country of use.

Be aware of the warranty regulations


The warranties made by Mine Safety Appliances Company with respect to the prod-
uct are voided if the product is not used and maintained in accordance with the in-
structions in this manual. Please protect yourself and others by following them. We
encourage our customers to write or call regarding this equipment prior to use or for
any additional information relative to use or service.

GB ALTAIR 4X 9
Description MSA

2 Description
2.1 Overview

9 1 2
10
9
13
3 3
11
4
5
6

8 12

9
Fig. 1 Device overview
8 Display
1 Communication
2 Safe LED [green] and 9 Alarm LEDs [4]
Fault LED [yellow]
3 Sensor Inlets 10 Belt Clip
4 Horn 11 Charging Connection
5  Button 12 Screws [4]
6  Button 13 Charge LED [red/green]
7 ON/OFF Button

The device monitors gases in ambient air and in the workplace.


It is available with a maximum of three sensors, which can display readings for four
separate gases [one Dual Toxic Sensor provides both CO and H2S sensing capa-
bilities in a single sensor].

10 ALTAIR 4X GB
MSA Description

While the device can detect up to 30 % oxygen in ambient air, it is


approved for use only up to 21 % oxygen.

The alarm levels for the individual gases are factory-set and can be changed
through the Setup Menu. These changes can also be made through MSA Link soft-
ware. Ensure that the latest version of the MSA Link software has been downloaded
from MSA’s website www.msanet.com.

If gas is present during Fresh Air Setup, the device will fail and enters
Measure mode.

2.2 Device Hardware Interfaces


Device operation is dialog driven from the display with the aid of the three function
buttons [→ Fig. 1].
The devices have three buttons for user operation. Each button can function as a
"soft key", as defined directly above the button.

Button Definitions

Button Description
ON/OFF The ON/OFF button is used to turn device on or off and to confirm
user action selections.When the  button and the ON/OFF button
are pressed simultaneously for device start-up, the Options Setup
Mode displays.
 The  button is used to move forward through data screens in
measuring mode, or as page back and to decrease the values in
set-up mode. Holding this button for 3 seconds while in Normal
Measure Mode will activate the InstantAlert alarm.
 The  button is used to reset peak, STEL TWA and acknowledge
alarms [where possible] or access calibration in measuring mode. It
is also used as page up or to increase the values in set-up mode.

GB ALTAIR 4X 11
Description MSA

LED Definitions

LED Description
GREEN The Safe LED flashes once every 15 seconds to notify the user
that the device is on and operating.This option can be turned off
through the MSA Link software.
RED The red LEDs are visual indications of an alarm condition or any
type of error in the device.
YELLOW The yellow LED is a visual indication of an device fault condition.
This LED will be on with the following conditions:
- Device memory error
- Sensor Missing
- Sensor Error
RED/GREEN The Charge LED is a visual indication of charge status.
- RED:
is charging
- GREEN: complete charge

Vibrating Alarm
The device is equipped with a vibrating alarm.

Backlight
The backlight automatically activates when any button is pressed. The backlight re-
mains on for the duration of the user-selected timeout. This on/off duration can be
set through MSA Link software.

Horn
The horn provides an audible alarm.

Operating Beep
This operating beep activates every 30 seconds by momentarily beeping the horn
and flashing the alarm LEDs under the following conditions:
- Operating beep is enabled
- Device is on normal Measure Gases page
- Device is not in battery warning
- Device is not in gas alarm
- Audible and visual options are enabled

12 ALTAIR 4X GB
MSA Description

2.3 On-Screen Indicators

Fig. 2 Display
1 Graphic Symbols 3 Gas Concentration
2 Gas Type

Alarm Symbol – Indicates alarm state.

Motion Alert – Indicates Motion Alert is active.

Bump Check Symbol – Indicates successful bump or cal.

Indicates required interaction.

Battery Condition – Indicates the battery charge level.


COMB/EX
O2
Sensor Labels.
CO
H2S

Cal Gas Cylinder – Indicates cal gas must be applied.

No Gas Cylinder – Indicates cal gas should not be applied and device
must be exposed to fresh air.

Hourglass – Indicates user should wait.

GB ALTAIR 4X 13
Description MSA

Minimum – Indicates a minimum value or low alarm.

PEAK Symbol – Indicates a PEAK reading or high alarm.

STEL Symbol – Indicates a STEL alarm.

TWA Symbol – Indicates a TWA alarm.

Sensor life Symbol – Indicates the end of sensor life

2.4 Battery Care


Battery Life Indicator
The battery condition icon is continuously displayed in the upper right-hand corner
of the display. As the battery is depleted, battery icon segments blank until only the
battery icon outline remains.
Each indicator segment represents approximately 25 % of the total battery capaci-
ty.

Battery Warning

Attention!
If battery warning alarm activates, stop using the device as it no longer
has enough power to indicate potential hazards, and persons relying on
this product for their safety could sustain serious personal injury or
death.

The nominal run-time of the device at room temperature is 24 hours. Actual run-
time will vary depending on ambient temperature and alarm conditions. The runtime
of the device at -20 °C [-4 °F] will be approximately 14 hours.
The alarm levels for the individual gases are factory-set and can be changed
through the Setup Menu.
A Low Battery Warning indicates that a nominal 30 minutes of operation remain be-
fore the battery’s charge is depleted.

The duration of remaining device operation during a Low Battery


Warning depends on ambient temperatures.

14 ALTAIR 4X GB
MSA Description

When the device goes into Low Battery Warning, the:


- battery life indicator flashes
- alarm sounds
- alarm LEDs flash
- display shows "Low Batt" and

- device repeats this warning every 15 seconds and continues to operate until it
is turned off or battery shutdown occurs.

Battery Shut Down

Attention!
If battery alarm displays, stop using the device as it no longer has
enough power to indicate potential hazards, and persons relying on this
product for their safety could sustain serious personal injury or death.

The device goes into battery shutdown mode 60 seconds before final shutdown
[when the batteries can no longer operate the device]:
- On the display flashes "Low Batt" and

- Alarm sounds and lights flash; alarm cannot be silenced,


- No other pages can be viewed; after approximately one minute, the device
automatically turns off.
When battery shutdown condition occurs:
(1) Leave the area immediately.
(2) Recharge the battery.

GB ALTAIR 4X 15
Description MSA

Battery Charging

Warning!
Risk of explosion: Do not recharge device in hazardous area.

Attention!
Use of any charger, other than the charger supplied with the device, may
damage or improperly charge the batteries.

The charger is capable of charging a completely depleted pack in less than four
hours in normal, room-temperature environments.

Allow very hot or cold devices to stabilise for one hour at room temper-
ature before attempting to charge.

- Minimum and maximum ambient temperature to charge the device is 10 °C


[50 °F] and 35 °C [95 °F], respectively.
- For best results, charge the device at room temperature [23 °C].

To Charge the Device


- Firmly insert the device into the charging cradle.
- The battery symbol will scroll through a progressively increasing number of seg-
ments and the charge LED will be red until 90 % of full charge has been ob-
tained. Then the battery symbol will remain fully illuminated and the charge LED
will be green while the battery is trickle charged to its full capacity.
- If a problem is detected during charging, the battery symbol will flash and the
charge LED will be orange. Remove, then replace the device in the charging
cradle to reset the charge cycle.

2.5 Viewing Optional Displays


The Main Screen appears at device turn-on.
Optional displays can be viewed by pressing the  button to move to:

Bump Mode
(1) To select the Bump mode, press the ON/OFF button.
(2) To move forward, press the  button.
(3) To move backward to the Main page, press the  button.

16 ALTAIR 4X GB
MSA Description

Peak Readings [PEAK page]


The peak icon [→ chapter 2.3] shows the highest levels of gas recorded by the de-
vice since turn-on or since peak readings were reset.
To reset the peak readings:
(1) Access the PEAK page.
(2) Press the  button.

Minimum Readings [MIN page]


This page shows the lowest level of oxygen recorded by the device since turn-on or
since the MIN reading was reset.
The minimum icon [→ chapter 2.3] appears on the display.
To reset the MIN reading:
(1) Access the MIN page.
(2) Press the  button.

Short Term Exposure Limits [STEL page]

Attention!
If the STEL alarm activates, leave the contaminated area immediately;
the ambient gas concentration has reached the preset STEL alarm level.
Failure to follow this warning will cause over-exposure to toxic gases and
persons relying on this product for their safety could sustain serious per-
sonal injury or death.

The STEL icon [→ chapter 2.3] appears on the display to show the average expo-
sure over a 15 minute period.
When the amount of gas detected by the device is greater than the STEL limit:
- Alarm sounds
- Alarm LEDs flash
- STEL icon flashes.
To reset the STEL:
(1) Access the STEL page.
(2) Press the  button.

The STEL alarm is calculated over a 15 minute exposure.

GB ALTAIR 4X 17
Description MSA

STEL calculation examples:


Assume the device has been running for at least 15 minutes:
15 minute exposure of 35 ppm:

[15 minutes x 35 ppm]


= 35 ppm
15 minutes

10 minute exposure of 35 ppm and 5 minutes exposure of 5 ppm:

[10 minutes x 35 ppm] + [5 minutes x 5 ppm]


= 25 ppm
15 minutes

Time Weighted Average [TWA page]

Attention!
If the TWA alarm activates, leave the contaminated area immediately;
the ambient gas concentration has reached the preset TWA alarm level.
Failure to follow this warning will cause over-exposure to toxic gases and
persons relying on this product for their safety could sustain serious per-
sonal injury or death.

The TWA icon [→ chapter 2.3] appears on the display to show the average expo-
sure since the device was turned on or since the TWA reading was reset. When the
amount of gas detected is greater than the eight-hour TWA limit:
- Alarm sounds
- Alarm LEDs flash
- TWA icon flashes.
To reset the TWA:
(1) Access the TWA page.
(2) Press the  button.

The TWA alarm is calculated over an eight-hour exposure.

18 ALTAIR 4X GB
MSA Description

TWA calculation examples:


1 hour exposure of 50 ppm:

[1 hour x 50 ppm] + [7 hours x 0 ppm]


= 6.25 ppm
8 hours

4 hour exposure of 50 ppm and 4 hour exposure of 100 ppm:

[4 hours x 50 ppm] + [4 hours x 100 ppm]


= 75 ppm
8 hours

12 hour exposure of 100 ppm:

[12 hours x 100 ppm]


= 150 ppm
8 hours

Time Display
Current time appears on the display in a 12 hour format by default.
A 24-hour format can be selected using MSA Link.

Date Display
Current date appears on the display in the format: MMM-DD-YYYY.

Last cal page


Displays the device last successful calibration date in the format:
MMM-DD-YYYY

Cal due page


Displays the days until the device's next calibration is due [user selectable].

Motion Alert Activation


To activate or deactivate the Motion Alert feature, press the  button while the
Motion Alert Activation page is displayed. When the Motion Alert feature is active,
the Motion Alert symbol [→ chapter 2.3] will flash every 3 seconds. The device will
enter pre-alarm when no motion is detected for 20 seconds. This condition can be
cleared by moving the device.
After 30 seconds of inactivity, the full Motion Alert alarm is triggered. This alarm can
only be cleared by pressing the  button.

GB ALTAIR 4X 19
Description MSA

2.6 Sensor Missing Alarm


The device enters the Sensor Missing alarm if the device detects the sensor is not
properly installed in the device or is not functional.
If a sensor is detected as missing, the following occurs:
- "SENSOR ERROR" displays
- The flag above the sensor detected as missing flashes on the display
- Alarm sounds and lights flash.
- Yellow Fault LED is on solid.
- If there is a sensor error at startup, the device shuts off in 60 seconds.

2.7 Sensor End of Life Warning


If a sensor is nearing its end of life, the device will warn the user following a sensor
calibration. The sensor is still fully functional at this point, but the warning gives the
user time to plan for a replacement sensor and minimise downtime. The ♥ symbol
will be continuously displayed. For more details see chapter 3.9.

2.8 Sensor End of Life Indicator


If the device cannot calibrate one or more sensors, the device will display
"SPAN ERR" followed by the Alarm symbol and ♥ symbol to indicate end of sensor
life. For more details see chapter 3.9.

2.9 Monitoring Toxic Gases


The device can monitor the concentration of the following toxic gases in ambient air:
- Carbon Monoxide [CO]
- Hydrogen Sulphide [H2S]
The device displays the gas concentration in parts per million [PPM] or mg/m3 on
the Measuring page until another page is selected or the device is turned off.

Attention!
If an alarm is triggered while using the device, leave the area
immediately.
Remaining in the area under such circumstances can cause serious
personal injury or death.

20 ALTAIR 4X GB
MSA Description

The device has four gas alarms:


- HIGH Alarm
- LOW Alarm
- STEL Alarm
- TWA Alarm
If the gas concentration reaches or exceeds the alarm set point, the device:
- backlight turns on
- provides a vibrating alarm
- displays and flashes the Alarm symbol and either the Minimum icon
[LOW alarm] or the Maximum [PEAK] icon [HIGH alarm]
- enters an alarm state.

2.10 Monitoring Oxygen Concentration


The device monitors the oxygen concentration in ambient air. The alarm set points
can be set to activate on two different conditions:
- Enriched - oxygen concentration > 20.8 % or
- Deficient - oxygen concentration < 19.5 %.

While the device can detect up to 30 % oxygen in ambient air, it is


approved for use only up to 21 % oxygen.

Attention!
If an alarm is triggered while using the device, leave the area
immediately.
Remaining in the area under such circumstances can cause serious
personal injury or death.

When the alarm set point is reached for either of the above conditions:
- an alarm sounds
- alarm LEDs flash
- a vibrating alarm triggers
- device displays and flashes the Alarm icon and either the Minimum icon [En-
riched alarm] or the Maximum icon [Deficient alarm] [→ chapter 2.3] along with
the corresponding oxygen concentration.

GB ALTAIR 4X 21
Description MSA

The LOW alarm [oxygen deficient] is latching and will not automatically
reset when the O2 concentration rises above the LOW set point. To re-
set the alarm press the  button. If the alarm condition still exists, the
 button only silences the alarm for five seconds.
False oxygen alarms can occur due to changes in barometric pressure
[altitude] or extreme changes in ambient temperature.
It is recommended that an oxygen calibration be performed at the tem-
perature and pressure of use. Be sure that the device is in known fresh
air before performing a calibration.

2.11 Monitoring Combustible Gases


The device can monitor these concentrations in ambient air:
- Methane
- Combustible gases
The device displays the gas concentration in % LEL or % CH4 on the
Measuring page until another page is selected or the device is turned off.

Attention!
If an alarm is triggered while using the device, leave the area
immediately.
Remaining in the area under such circumstances can cause serious
personal injury or death.

The device has two alarm set points:


- HIGH Alarm
- LOW Alarm
If the gas concentration reaches or exceeds the alarm set point, the device:
- backlight turns on
- a vibrating alarm triggers
- displays and flashes the Alarm symbol and either the Minimum icon
[LOW alarm] or the Maximum [PEAK] icon [HIGH alarm]
- enters an alarm state.

22 ALTAIR 4X GB
MSA Operation

When gas reading exceeds 100% LEL CH4, the device enters a
Lock Alarm state , the combustible sensor shuts down and displays
“xxx” in place of the actual reading. This state can only be reset by turn-
ing the device off and on in a fresh air environment.

Attention!
A combustible gas reading of "100” indicates the atmosphere is above
100% LEL CH4 and an explosion hazard exists. Move away from con-
taminated area immediately.

In such cases, the device LockAlarm feature activates.

Check your national standard values for 100 % LEL. Some countries
use 5 Vol % and some use 4.4 Vol % as 100 % LEL CH4.

3 Operation
3.1 Environmental Factors
A number of environmental factors may affect the gas sensor readings, including
changes in pressure, humidity and temperature. Pressure and humidity changes af-
fect the amount of oxygen actually present in the atmosphere.

Pressure Changes
If pressure changes rapidly [e.g., stepping through airlock], the oxygen sensor read-
ing may temporarily shift and possibly cause the detector to alarm. While the per-
centage of oxygen may remain at or near 20.8 Vol %, the total amount of oxygen
present in the atmosphere available for respiration may become a hazard if the
overall pressure is reduced by a significant degree.

Humidity Changes
If humidity changes by any significant degree [e.g., going from a dry, air conditioned
environment to outdoor, moisture laden air], oxygen readings can be reduced by up
to 0.5 %, due to water vapour in the air displacing oxygen.
The oxygen sensor has a special filter to reduce the effects of humidity changes on
oxygen readings. This effect will not be noticed immediately, but slowly impacts
oxygen readings over several hours.

GB ALTAIR 4X 23
Operation MSA

Temperature Changes
The sensors have built-in temperature compensation. However, if temperature
shifts dramatically, the sensor reading may shift. Zero the device at the work site
temperature for the least effect.

3.2 Turning on the Device


For more information, see the flow charts in [→ chapter 7].
 Turn the device on with the ON/OFF button.
The device performs a self test and then goes to Fresh Air Setup:
- all display segments are activated
- audible alarm sounds
- alarm LEDs light
- vibrating alarm is activated.
During the self test, the device checks for missing sensors. In the case of a missing
sensor, the device displays the Sensor Missing screen and alarms until it is turned
off. Otherwise, the turn-on sequence continues.

The device displays:


- Alarm & display self test
- Manufacturer name
- Device name
- Software version
- Sensor discovery
- Combustible gas type
- Toxic gas units
- Alarm set points [PEAK, MIN] [STEL, TWA]
- Calibration values
- Date and time display
- Last cal date [if activated]
- CAL due date [if activated]
- Fresh Air Setup option.

24 ALTAIR 4X GB
MSA Operation

Screen Displays during Startup

During the startup sequence, all automatic page display timeouts are
preset to a range from two to four seconds.

Several sequences and screens occur during start up:

Device Self Test


The device performs a self test.

Device Name and Software version


Software version and device name display.

Combustible Gas Type


Name of Combustible Gas Type displays, e.g. BUTANE. COMB/EX
NOTE: Combustible gas type can be changed manually through
the SENSOR SETUP menu or the MSA Link software.

GB ALTAIR 4X 25
Operation MSA

Toxic Gas Units


Name of Toxic Gas Units displays [ppm or mg/m3].
NOTE: Toxic units can only be modified through the MSA Link soft-
ware. CO H2S

Alarm Set points


Alarm set points for all installed and activated sensors display.
LOW alarm set points display, followed by HIGH alarm set points.
NOTE: Alarm set points can be changed manually through the
Setup menu or the MSA Link software.

COMB/EX O2

CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S

STEL and TWA Set points


The preset STEL and TWA values for installed and activated sen-
sors display.
CO

CO H2S

26 ALTAIR 4X GB
MSA Operation

Calibration Values
The preset STEL and TWA values for installed and activated sen- COMB/EX O2
sors display.
CO H2S

Time and Date


The date displays in a month, day and year format.
NOTE: In the event that the battery is fully discharged, the time and
date reset. At startup, the user is prompted to enter the time and
date.
If the time and date information is missing, they are reset to
[Jan-01-2008] with time stamp [00:00].

Last CAL Date and CAL Due


NOTE: These display options can be set by MSA Link software. If
these options are not set, these screens are not displayed.
- By default Last Cal is activated.
- By default Cal Due is deactivated.

Fresh Air Setup [FAS]


The FAS screen is prompted. COMB/EX O2

CO H2S

GB ALTAIR 4X 27
Operation MSA

Fresh Air Setup [FAS]


The FAS is for automatic Zero calibration of the device.
The Fresh Air Setup has limits. The zero of any sensor that is outside of these limits
will not be adjusted by the FAS command.

Warning!
Do not activate the Fresh Air Setup unless you are certain you are in
fresh, uncontaminated air; otherwise, inaccurate readings can occur
which can falsely indicate that a hazardous atmosphere is safe. If you
have any doubts as to the quality of the surrounding air, do not use the
Fresh Air Setup feature. Do not use the Fresh Air Setup as a substitute
for daily calibration checks. The calibration check is required to verify
span accuracy. Failure to follow this warning can result in serious per-
sonal injury or death.

If a battery charging cycle is interrupted before it is completed [4 hours


for a fully discharged battery], allow the device’s internal temperature to
stabilize for 30 minutes before performing a Fresh Air Setup.

COMB/EX O2

CO H2S

Fig. 3 Fresh Air Setup

28 ALTAIR 4X GB
MSA Operation

If this option is enabled, the device displays "FAS?", prompting the user to perform
a Fresh Air Setup.
(3) Press the  button to bypass the Fresh Air Setup.
 The Fresh Air Setup is skipped and the device goes to the Measuring page
[Main page].
(4) Press the ON/OFF button within 10 seconds to perform the Fresh Air Setup.
 The device starts the FAS.
 The screen shows a No Gas Symbol, a blinking hourglass, and all enabled
gas sensor readings.
 At the end of the FAS Calibration, the device displays "FAS OK" or
"FAS ERR". along with the flags of the sensors that were outside of the
FAS limits. All sensors that are within the FAS limits will be zeroed.

3.3 Measurement Mode [Normal Operation]


In Normal Operation mode, the user can check the Minimum and Peak readings pri-
or to clearing the STEL and TWA values or performing a Span and Zero Calibration.
The following options pages can be executed from the Normal Operation screen:

Bump Page
This page allows the user to perform a bump COMB/EX O2
check.
CO

Peak Page
This page shows the peak readings for all sen- COMB/EX O2
sors.
CO H2S

Min Page
This page shows the minimum reading for the O2
oxygen sensor.

GB ALTAIR 4X 29
Operation MSA

STEL Page
This page shows the calculated STEL readings of
the device.
CO

TWA Page
This page shows the calculated TWA readings of
the device.
CO H2S

Time / Date Page


This page shows actual time and date settings of
the device.

Motion Alert [optional]


This page allows the Motion Alert Feature to be
activated or deactivated.

Using the three device buttons, the user can navigate through each sub-menu in a
top/down sequence.
Refer to chapter 2.5 and in the appendix for detailed instructions on navigating
through these screens.

30 ALTAIR 4X GB
MSA Operation

3.4 Device Setup


The setup menus can be accessed only when the device is turned on while pressing
and holding the  button.
This mode can only be activated at device turn-on.
The operation is as follows:
(1) Press and hold the  button while turning the device on.
 Use the  and  buttons to enter the setup password.
The default password is "672".
(2) Press ON/OFF button to enter the setup menus.
 Incorrect password: device enters the Measure mode.
 Correct password: device continues/beeps three times.

The password can be changed through the MSA Link software.

In the Setup mode:


- Press the ON/OFF button to store chosen value or go to the next page.
- Press  button to increase values by one or toggle a selection on or off.
- Press and hold  button to increase values by 10.
- Press  button to decrease values by one or toggle a selection on or off.
- Press and hold  button to decrease values by 10.
The following options are available by pressing the  and  buttons:
- Sensor Setup [SENSOR SETUP]
- Calibration Setup [CAL SETUP]
- Alarm Setup [ALARM SETUP]
- Setup Time and Date [TIME SET]
- EXIT

GB ALTAIR 4X 31
Operation MSA

Sensor Setup
Each sensor can be turned on or off.
For more information, see the flow charts in [→ chapter 7.6].

COMB/EX O2

CO H2S

Fig. 4 Sensor Setup


(1) To bypass this setup, press the  or  button; otherwise, continue as follows.
(2) Press the ON/OFF button to enter the submenu.
(3) Use the  or  button to change the option and confirm with the
ON/OFF button.
(4) Repeat this procedure for all other sensors.
(5) After setting the last sensor, continue to Calibration Setup.
Calibration Setup
The user can change and set the calibration values for each sensor.
It is also possible to select whether the Cal Due screen is displayed and set the
number of days until the next calibration is due.
For more information, see the flow charts in [→ chapter 7.7].

COMB/EX O2

CO H2S

Fig. 5 Calibration Setup

32 ALTAIR 4X GB
MSA Operation

(1) To bypass this setup, press the  or  button; otherwise, continue as follows.
(2) Press the ON/OFF button to enter the submenu.
 The calibration gas concentration of the first sensor is shown.

(3) Press the or  button to change the value.


(4) Press the ON/OFF button to store the value.
 Setup screen for the next sensor is displayed.

(5) Repeat the procedure for all other sensors.


 After setting the last sensor, the user is prompted to set CALDUE.

(6) Press the  or  button to enable or disable CALDUE.


Press the ON/OFF button to confirm the selection.
(7) If CALDUE is set on, press the  or  button to select the number of days
(8) Confirm with the ON/OFF button.
(9) After confirmation, continue to Alarm setup.
Alarm Setup
The user can switch all alarms on or off and change the alarm set points for each
sensor.
For more information, see the flow charts in [→ chapter 7.8].
See chapter 5.2 for alarm adjustment limits. The value of the High Alarm can only
be set to a value that is higher than the Low Alarm set point.

COMB/EX O2

CO H2S

Fig. 6 Alarm Setup


(1) To bypass this setup, press the  or  button; otherwise, continue as follows.
(2) Press the ON/OFF button to enter the submenu.
 The calibration gas concentration of the first sensor is shown.

(3) Set alarms on or off by pressing the  or  button.


(4) Press the ON/OFF button to confirm the selection.

GB ALTAIR 4X 33
Operation MSA

 LOW ALARM settings for the first sensor display.


(5) Press the  or  button to change the value.
(6) Press the ON/OFF button to store the value.
 HIGH ALARM settings for the first sensor display.

(7) Press the  or  button to change the value.


(8) Press the ON/OFF button to store the value.
 STEL ALARM settings [for toxic sensors only] display.

(9) Press the  or  button to change the value.


(10) Press the ON/OFF button to store the value.
 TWA ALARM settings [for toxic sensor only] for display.

(11) Press the  or  button to change the value.


(12) Press the ON/OFF button to store the value.
(13) Repeat the procedure for all other sensors.
(14) After setting the last sensor, continue to Time and Date setup.
60% L.E.L. or 3.0% volume of methane is the maximum High Alarm set point that
can be programmed.
The combustible alarm can be turned off in the device setup.
When the combustible alarm is turned off, this is only indicated during startup of the
device: a startup screen will indicate that the combustible alarm is turned off. When
turned on, the combustible high alarm is latching.
The combustible alarm can be silenced momentarily by pressing the  button.
However, if the gas concentration causing the alarm is still present, the device will
go back into alarm.

34 ALTAIR 4X GB
MSA Operation

Setup Time and Date


This submenu is for setting date and time.
For more information, see the flow charts in [→ chapter 7.9].

Fig. 7 Date and Time Setup


(1) To bypass this setup, press the  or  button; otherwise, continue as follows.
(2) Press the ON/OFF button to enter the submenu.
(3) Set month by pressing the or  button.
(4) Press the ON/OFF button to confirm month.
(5) Repeat this procedure for day, year, hours and minutes.
 By default, time is displayed in 12 hour format.
 The EXIT screen will be displayed next.

(6) Confirming this screen with the ON/OFF button exits the device setup.
 If the sensors have not warmed up yet, the countdown is displayed.
 The device then goes to Measuring mode.

3.5 Data Logging


Connecting device to PC
(1) Switch on the device and align the Datalink Communication port on the device
to the IR interface of the PC.
(2) Use the MSA Link software to communicate with the device.
See MSA Link documentation for detailed instructions.

GB ALTAIR 4X 35
Operation MSA

3.6 Function Tests


Alarm Test
 Turn on the device. Verify that:
- all LCD segments are activated momentarily
- alarm LEDs flash
- horn sounds briefly
- vibrating alarm triggers briefly.

3.7 Safe LED


The device is equipped with a green Safe LED. This green Safe LED flashes every
15 seconds under the following conditions:
- the SAFE LED feature is enabled
- device is in Measurement Mode [Normal Operation]
- combustible reading is 0% LEL or 0.00% CH4
- Oxygen [O2] reading is 20.8%
- Carbon Monoxide [CO] reading is 0 ppm or mg/m3
- Hydrogen Sulphide [H2S] reading is 0 ppm or 0 mg/m3
- no gas alarms are present [low or high]
- device is not in Low Battery warning or alarm
- CO, H2S, STEL and TWA readings are 0 ppm or 0 mg/m³.

3.8 Bump Test

Attention!
Perform a Bump Test before each day’s use to verify proper device
operation. Failure to perform this test can result in serious personal inju-
ry or death.

This test quickly confirms that the gas sensors are functioning. Perform a full cali-
bration periodically to ensure accuracy and immediately if the device fails the
Bump Test. The Bump Test can be performed using the procedure below or auto-
matically using the GALAXY Test Stand.
It is required that the device's sensitivity be tested before each day's use on a
known concentration of methane equivalent to 25 - 50% of full scale concentration.
Accuracy must be within 0 to +20% of actual. Correct accuracy by performing the
calibration procedure within this manual.

36 ALTAIR 4X GB
MSA Operation

Equipment
See accessory section for ordering information for these components.
- Calibration Check Gas Cylinder
- 0.25 liters/min. Flow Regulator
- 1/8” ID Superthane Ester Tubing
- Calibration Cap

Performing a Bump Test

(1) From the normal measure screen press the


 button to display “BUMP TEST?”.
COMB/EX O2
(2) Verify the gas concentrations displayed match
the Calibration Check Gas Cylinder. If they do CO H2S

not, adjust the values through the Calibration


Setup menu.
(3) Attach the calibration cap to the device.
 Insert tab on calibration cap into slot on de-
vice.
 Press calibration cap as shown until it seats
onto device.
 Press both side tabs down onto device until
they snap in.
 Ensure that the calibration cap is properly
seated.
 Connect one end of the tubing to the calibra-
tion cap.
 Connect other end of tubing to the cylinder
regulator [supplied in the calibration kit].

GB ALTAIR 4X 37
Operation MSA

(4) Press the ON/OFF button to start the bump test


then open the valve on the regulator. The hour-
COMB/EX O2
glass will flash and the sensors will respond to
the gas.

After the Bump Test completes, the device mo-


mentarily displays “BUMP PASS” or
“BUMP ERROR” along with the label of any sen-
sor that failed before returning to Measure
mode. If the device fails the Bump Test, perform
a calibration as described in chapter 3.9.

The √ symbol will be displayed in the Measure mode for 24 hours after a successful
Bump Test.

3.9 Calibration
The device can be calibrated either manually using this procedure or automatically
using the GALAXY Test Stand.
Calibration must be performed using a flow regulator with a flow rate set to
0.25 litres per minute.
If a battery charging cycle is interrupted before it is completed [4 hours for a fully
discharged battery], allow the device’s internal temperature to stabilise for
30 minutes before performing a Calibration.

Under normal circumstances MSA recommends calibration at least


every six months, however, many European countries have their own
guidelines. Please check your national legislation.

38 ALTAIR 4X GB
MSA Operation

Fresh Air Setup and Zero Calibration

To skip the Zero procedure and move directly to the Calibration Span
procedure, push the  button. If no button is pushed for 30 seconds,
the device prompts user to perform a Span calibration before returning
to the Normal Operation mode.

(1) Press and hold the  button in Normal Operation mode for three seconds.
(2) If calibration lockout option is selected, enter password.
 ZERO screen is then displayed.

YES NO
Password
correct?

GB ALTAIR 4X 39
Operation MSA

- If calibration lockout option is NOT se-


lected:
 ZERO screen displays. COMB/EX O2 COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

(3) With the device exposed to fresh air,


press the ON/OFF button to confirm
the ZERO screen. A sensor refresh and
Zero Calibration will occur.

Alternatively press the  button to execute a Fresh Air setup [FAS].


See chapter 3.2 for more details.

After Zero calibration completes, the device


momentarily displays “ZERO PASS” or
“ZERO ERR” along with the flag of any sen-
sor that failed.
CO

During instrument zero calibration the O2 sensor is also span calibrated


to 20.8% O2 fresh air, adjusting the calibration curve as needed. During
instrument span calibration, the O2 sensor's accuracy is checked
against a known oxygen gas concentration without adjusting the calibra-
tion curve.

40 ALTAIR 4X GB
MSA Operation

Span Calibration

To skip the Span procedure, push the  button.


If no button is pushed for 30 seconds, the device returns to the Measur-
ing mode.

(1) Once the Zero is set, the SPAN


screen displays.
(2) Connect the appropriate calibra- COMB/EX O2 COMB/EX O2

tion gas to the device.


CO H2S

(3) Attach the calibration cap to the


device.
 Insert tab on calibration cap
into slot on device.
 Press calibration cap as
shown until it seats onto de-
vice.
 Press both side tabs down
onto device until they snap in-
to.
 Ensure that the calibration
cap is properly seated.
 Connect one end of the tubing
to the calibration cap.
 Connect other end of tubing to
the cylinder regulator [sup-
plied in the calibration kit].
(4) Open the valve on the regulator.
(5) Press the ON/OFF button to cali-
brate [span] the device.
 LEDs flash COMB/EX O2

 SPAN calibration starts.

GB ALTAIR 4X 41
Operation MSA

- After the SPAN calibration com-


pletes, the device momentarily
displays “SPAN PASS” or COMB/EX O2 COMB/EX O2
“SPAN ERR” along with the label of
any sensor that failed then returns
CO H2S CO H2S
to the Measuring mode.

If a sensor is nearing its end of life, this "SPAN PASS" indication will be followed by
the end of sensor life warning [♥ symbol]. The ♥ symbol, along with the gas type of
the sensor nearing its end of life, will blink for 15 seconds when the device returns
to measure mode. When in measure mode, the ♥ symbol is continuously displayed.

Finishing Calibration
(1) Close the valve on the regulator.
(2) Remove the calibration cap.
The calibration procedure adjusts the span value for any sensor that passes the ca-
libration test; sensors that fail calibration are left unchanged. Since residual gas
may be present, the device may briefly go into an exposure alarm after the ca-
libration sequence is completed.

Autocalibration Failure
If the span calibration is unsuccessful:
- A sensor life indicator is displayed [Alarm symbol and ♥ symbol] to show the
sensor has reached its end of life and should be replaced.
- The device will remain in alarm state until the  button is pressed.
- The Alarm symbol and ♥ symbol will remain on the display until a successful
calibration or sensor in question is replaced.

A span calibration can fail for many reasons besides sensor at the end
of his life. If a span calibration failure occurs, items such as remaining
gas in the calibration cylinder, gas expiration date, security of the cali-
bration cap, etc. should be verified and calibration should be repeated
prior to replacing the sensor.

42 ALTAIR 4X GB
MSA Maintenance

4 Maintenance
If an error occurs during operation, use the displayed error codes to determine ap-
propriate next steps.

The MSA warranty for sensors, rechargeable batteries, housing and


electronics is only valid if the device is annually maintained by the
manufacturer or an authorized person in accordance with the operating
manual.

Refer to EN 50073 [Guide for the selection, installation, use and main-
tenance of apparatus for the detection and measurement of combusti-
ble gases or oxygen].

GB ALTAIR 4X 43
Maintenance MSA

4.1 Troubleshooting

Problem Description Reaction


ERROR TEMP Temperature is below Return device to normal
-40°C or above 75°C. temperature range and recali-
brate.
Contact MSA
ERROR EE EEPROM Memory error Contact MSA
ERROR PRG Flash Memory error Contact MSA
ERROR RAM RAM Memory error Contact MSA
ERROR UNK Unknown error Contact MSA
LOW Battery warning repeats Remove from service as soon as
BATT every 15 seconds. possible and recharge battery
BATT Battery is completely Device is no longer sensing gas.
ALARM discharged. Remove from service and
recharge battery.
ERROR CHARGE Charge error Device must be between 10° C
and 36° C to charge.
Contact MSA if problem persists
SENSOR ERROR Missing Sensor Verify if sensor is properly
installed
Device does not Low battery Charge device
turn on
Sensor warning Sensor is near the end of its life

Sensor alarm Sensor has reached the end of its


& life and cannot be calibrated. Re-
place sensor and recalibrate.

44 ALTAIR 4X GB
MSA Maintenance

4.2 Live Maintenance Procedure - Replacing and Adding a Sensor

Warning!
Remove and reinstall sensors carefully, ensuring that the components
are not damaged; otherwise device intrinsic safety may be adversely af-
fected, wrong readings could occur, and persons relying on this product
for their safety could sustain serious personal injury or death.

Attention!
Before handling the PC board, ensure you are properly grounded; oth-
erwise, static charges from your body could damage the electronics.
Such damage is not covered by the warranty. Grounding straps and kits
are available from electronics suppliers.

To add a sensor to an device that is not already equipped with a full array of sen-
sors, remove the sensor plug from in front of the formerly unused sensor housing.

While device case is open, do not touch any internal components with
metallic/conductive objects or tools.
Damage to the device can occur.

(1) Verify that the device is turned off.


(2) Remove the four case screws, and remove the case front while carefully not-
ing the orientation of the sensor gasket.
(3) Gently lift out and properly discard the sensor to be replaced.
 Using fingers only, gently remove the toxic, combustible, or oxygen sensor
by gently rocking it while pulling it straight from its socket.
(4) Carefully align the new sensor contact pins with the sockets on the printed cir-
cuit board and pressing it firmly in place.
 Insert the toxic sensor by placing it in the left-hand position of the sensor
holder.
 Insert the O2 sensor by placing it in the right-hand position of the sensor
holder.
 Insert the combustible sensor by placing it in the middle position of the sen-
sor holder.
(5) Ensure groove in combustible sensor aligns with tab at top of holder.
 If any sensor is not to be installed, ensure that a sensor plug is installed
properly in its place.

GB ALTAIR 4X 45
Maintenance MSA

(6) If replacing sensor filters at this time:


 Carefully peel off old filters taking care not to damage the inside of the case.
 On new filters peel off backing exposing adhesive. Note proper orientation
of each filter and apply to inside of front case adhesive side against case.
 Press filter into place taking care not to damage filter surface.

(7) Reinstall the sensor gasket in the case front.


(8) Ensure sensor gasket is properly installed.
(9) Re-install the screws.
(10) Turn on the device.

If the sensor replaced is the same as If the sensor replaced is not the same
the previous sensor: as the previous sensor or this sensor
channel was deactivated:

- The device starts up normally. - The device automatically senses


- The device automatically senses the difference and displays
that a new sensor is installed and "SENSOR CHANGE".
displays the "SENSOR DSCVRY" - "ACCEPT?" appears on the display.
screen.

 Accept the change with


 button or reject with
 button.
 Go into the sensor setup and
turn on the appropriate sensor
[→ chapter 3.4].

(11) Calibrate the device after the sensors have stabilised.

Danger!
Calibration is required after a sensor is installed; otherwise, the device
will not perform as expected and persons relying on this product for their
safety could sustain serious personal injury or death.

Allow sensors to stabilise at room temperature for at least 30 minutes


before calibration [→ chapter 3.9].

46 ALTAIR 4X GB
MSA Maintenance

4.3 Cleaning
Clean the exterior of the device regularly using only a damp cloth. Do not use clea-
ning agents as many contain silicones which will damage the combustible sensor.

4.4 Storage
When not in use, store the device in a safe, dry place between 18 °C and 30 °C
[65 °F and 86 °F]. After storage, always recheck device calibration before use.

4.5 Scope of Delivery


Pack the device in its original shipping container with suitable padding. If the origi-
nal container is unavailable, an equivalent container may be substituted.

GB ALTAIR 4X 47
Technical Specifications/Certifications MSA

5 Technical Specifications/Certifications
5.1 Technical Specifications

Weight 224 g [device with battery and clip]


Dimensions 112 x 76 x 33 mm – without fastening clip
[L x W x H]
Alarms Four gas alarm LEDs, a charge status LED, an audible alarm
and a vibrating alarm
Volume of 95 dBA at 30 cm typical
audible alarm
Display LCD display
Battery type Rechargeable Li polymer battery.
Li polymer battery must not be charged in Ex area.
Device run time 24 hours at 25 °C [77 °F]
Charging time ≥ 4 hoursThe maximum safe area charging voltage Um = 6.7
VDC
Warm up time 2 min
Temperature -20°C to 60°C [-4°F to 140°F] For measuring Carbon Monox-
range ide & Hydrogen Sulfide
-20°C to 60°C [-4°F to 140°F] For measuring Oxygen, Meth-
ane, Propane, Pentane & Hydrogen - ATEX Certified Perform-
ance
-40°C to 60°C [-40°F to 140°F] For intrinsic safety
10 °C to 35 °C [50 °F to 95 °F] while charging battery
Humidity range 15 % – 90 % relative humidity, non-condensing,
5 % – 95 % RH intermittent
Atmospheric 800 to 1200 mbar
pressure range
Ingress IP 67
protection
Measuring Combustible gases: Catalytic sensor
methods Oxygen: Electrochemical sensor
Toxic gases: Electrochemical sensor

48 ALTAIR 4X GB
MSA Technical Specifications/Certifications

Combustible O2 CO H2S
Measuring 0-100% LEL 0-30% Vol. 6-1999 ppm 0-200 ppm
range 0-5.00% CH4 7-1999 mg/m3 0-284 mg/m³

The ppm to mg/m³ conversion is calculated at 20° C and at atmospheric


pressure.

5.2 Factory-set Alarm thresholds

Sensor LOW alarm HIGH alarm STEL TWA


LEL 10 % LEL 20 % LEL -- --
O2 19.5 % 23.0 % -- --
CO 25 ppm 100 ppm 100 ppm 25 ppm
[29 mg/m³] [116 mg/m³] [116 mg/m³] [29 mg/m³]
H2S 10 ppm 15 ppm 15 ppm 10 ppm
[14.2 mg/m³] [21.3 mg/m³] [21.3 mg/m³] [14.2 mg/m³]

Sensor Min. alarm set point Max. alarm set po Auto-cal values
LEL 5% 60 % 58 %
O2 5.0 % 29 % 15.0 %
CO 15 ppm 1700 ppm 60 ppm
[23.2 mg/m³] [1980 mg/m³] [69.9 mg/m³]
H2S 5 ppm 175 ppm 20 ppm
[7.1 mg/m³] [205.9 mg/m³] [28.4mg/m³]

While the device can detect up to 25 % oxygen in ambient air, it is ap-


proved for use only up to 21 % oxygen.

GB ALTAIR 4X 49
Technical Specifications/Certifications MSA

5.3 Certification
See device label for the approvals that apply to your specific device.

USA and Canada

USA See device label for the approvals that apply to


your specific device.

Canada See device label for the approvals that apply to


your specific device.

Europe Union
The product ALTAIR 4X complies with the following directives, standards or stand-
ardized documents:

Directive 94/9/EC [ATEX]: II 1G Ex ia IIC T4 Ga, IP67


[Zone 0 with no combustible sensor installed]
II 2G Ex d ia mb IIC T4 Gb, IP67
[Zone 1 with combustible sensor installed]
I M1 Ex ia I Ma
I M1 Ex ia I Ma [Zone 0]
Ta = -40 °C to +60 °C
EN60079-29-1 ATEX Flammable Gas Perform-
ance Certification for Groups I and II
EN50104 ATEX Oxygen Performance Certifica-
tion
CE 0080
Directive 2004/108/EEC [EMC]: EN50270 Type 2, EN61000-6-3

50 ALTAIR 4X GB
MSA Technical Specifications/Certifications

Other Countries

Australia/New Zea- TestSafe Australia


land Ex ia sa I IP67 [Zone 0]
Ex ia sa IIC T4 IP67 [Zone 0]
Ta = -40 °C to +60 °C
IECEx TestSafe Australia
Ex ia I IP67 [Zone 0]
Ex ia mb d IIC T4 IP67 [Zone 1]
- When Combustible XCell Sensor is installed
Ex ia IIC T4 IP67 [Zone 0]
- When Combustible XCell Sensor is not installed
Ta = -40 °C to +60 °C

European Community
The product ALTAIR 4 complies with the following directives, standards or stan-
dardised documents:

Manufacturer: Mine Safety Appliances Company


1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066 USA

Product: ALTAIR 4X

Type of protection: EN 60079-29-1:2007


[For Methane, Propane, Pentane, Hydrogen],
EN 50271:2001, EN 50104:2002 + EN 50104:2002/
A1:2004,
EN60079-0:2009, EN60079-1:2007, EN60079-11:2007,
EN60079-18:2009, EN60079-26:2007, EN50303:2000

Marking: II 1G Ex ia IIC T4 Ga
II 2G Ex d ia mb IIC T4 Gb
I M1 Ex ia I Ma
Ta = -40 °C to +60 °C
Um 6,7 V

EC-Type Examination Certificate: FTZU 07 ATEX 0169 X

GB ALTAIR 4X 51
Technical Specifications/Certifications MSA

Quality Assurance Notification: 0080

Year of Manufacture: see Label


Serial Nr.: see Label

MarED Conformance according to the Directive 2008 / 67 EC


EC-Type Examination Certificate: 213.048, Notified Body number: 0736
EMC Conformance according to the Directive 2004/104 EC
EN 50270: 2007 Type 2, EN 61000-6-3: 2007

Performance Tox: EN 45544-1: 1999, EN 45544-2: 1999


Certificate: FTZU 08 E 0034
Gas: CO, H2S

52 ALTAIR 4X GB
MSA Technical Specifications/Certifications

5.4 Performance Specification


Combustible Gas

Range 0 to 100 % LEL or 0 to 5 % CH4


Resolution 1 % LEL or 0.05 % vol CH4
Reproducibility 3 % LEL, 0 % to 50 % LEL reading
or 0.15 % CH4, 0.00 % to 2.50 % CH4
[normal temperature range]
5 % LEL, 50 % to 100 % LEL reading
or 0.25 % CH4, 2.50 % to 5.00 % CH4
[normal temperature range]
5 % LEL, 0 % to 50 % LEL reading
or 0.25 % CH4, 0.00 % to 2.50 % CH4
[normal temperature range]
8 % LEL, 50 % to 100 % LEL reading
or 0.4 % CH4, 2.50 % to 5.00 % CH4
[normal temperature range]
Response time 90 % of final reading in less than or equal to 25 sec [pentane]
and 10 sec [methane] [normal temperature range]

Combustible Gas - Cross Reference Factors for ALTAIR 4X General-Purpose


Calibration Using Multigas cylinder 10053022, Methane 33% LEL, considering
4.4% Vol = 100% LEL

Combustible Gas Multiply %LEL Reading By:


Acetone 1.09
Acetylene 1.07
n-Butane 1.37
Cyclohexane 1.94
Diethylether 1.43
Ethane 1.27
Ethanol 1.16
Ethylene 1.09
Gasoline 1.63
n-Hexane 1.86

GB ALTAIR 4X 53
Technical Specifications/Certifications MSA

Combustible Gas Multiply %LEL Reading By:


Isopropyl Alcohol 1.55
Methane 1.00
Methanol 0.93
Methyl Ethyl Ketone 1.69
Nonane 4.48
Pentane 1.75
Propan 1.39
Toluene 2.09
o-Xylene 4.83
Isobutane 1.63
Propylene 1.14

- Response Factors are based on straight Methane.


- These conversion factors should be used only if the combustible gas is known.
- These conversion factors are typical. Individual units may vary by +25 % from
these values.
- The results are intended for guidance only. For the most accurate measure-
ments, an instrument should be calibrated using the gas under investigation.

Oxygen
The oxygen sensor has built-in temperature compensation. However, if tempera-
ture shifts dramatically, the oxygen sensor reading may shift. Zero the device at a
temperature within 30 °C [86 °F] of the work place temperature for the least effect.

Range 0 to 30 vol.% O2
Resolution 0.1 vol.% O2
Reproducibility 0.7 vol.% O2 for 0 to 30 vol.% O2
Response time <10 second [normal temperature range]
[90% of final reading]
Sensor Cross-Sensitivity The oxygen sensor has no common cross-sen-
sitivities.

54 ALTAIR 4X GB
MSA Technical Specifications/Certifications

Carbon Monoxide

Data is presented as the indicated output in PPM which will result from
the application of the test gas.

Range 6 - 1999 ppm [7 - 1999 mg/m3] CO


Resolution 1 ppm [1.2 mg/m3] CO, for 6 to 1999 ppm
Reproducibility ±5 ppm [5.8 mg/m3] CO or 10 % of reading,
whichever is greater
[normal temperature range]
±10 ppm [11.6 mg/m3] CO or 20 % of reading,
whichever is greater
Response time 90% of final reading in less than or equal to
15 seconds [normal temperature range]

Concentration [PPM] CO Channel %


Test Gas Applied
Applied Cross-sensitivity
Hydrogen Sulfide [H2S] 40 0
Carbon Monoxide [CO] 100 100
Nitric Oxide [NO] 50 84
Nitrogen Dioxide [NO2] 11 0
Sulfur Dioxide [SO2] 9 -4
Chlorine [Cl2] 10 0
Hydrogen Cyanide [HCN] 30 -5
Ammonia [NH3] 25 0
Toluene 53 0
Isopropanol 100 -8
Hydrogen [H2] 100 48

GB ALTAIR 4X 55
Technical Specifications/Certifications MSA

Hydrogen Sulphide

Range 0 - 200 ppm [0 to 284 mg/m3] H2S


Resolution 1 ppm [1.4 mg/m3] H2S,
for 3 to 200 ppm [4,3 to 284 mg/m3] H2S
Reproducibility ±2 ppm [2.8 mg/m3] H2S or 10 % of reading,
whichever is greater [normal temperature
range]
0 to 100 ppm [0 to 142 mg/m3] H2S,
±5 ppm [7,1 mg/m3] H2S or 10 % of reading,
whichever is greater
Response time 90% of final reading in less than or equal to
15 seconds [normal temperature range]

Concentration [PPM] H2S Channel %


Test Gas Applied
Applied Cross-sensitivity
Hydrogen Sulfide [H2S] 40 100
Carbon Monoxide [CO] 100 1
Nitric Oxide [NO] 50 25
Nitrogen Dioxide [NO2] 11 -1
Sulfur Dioxide [SO2] 9 -14
Chlorine [Cl2] 10 -14
Hydrogen Cyanide [HCN] 30 -3
Ammonia [NH3] 25 -1
Toluene 53 0
Isopropanol 100 -3
Hydrogen [H2] 100 0

5.5 XCell Sensor Patents

Combustible sensor Part No.10106722 Patent Pending


O2 sensor Part No.10106729 Patent Pending
CO/H2S sensor Part No.10106725 Patent Pending

56 ALTAIR 4X GB
MSA Ordering Information

6 Ordering Information

Description Part No.


SS Suspender Clip 10069894
34L quad gas mix [1.45% CH4, 15% O2, 60 ppm CO, 20 ppm H2S] 10048280
58L quad gas mix [1.45% CH4, 15% O2, 60 ppm CO, 20 ppm H2S] 10045035
Universal pump probe [UL] 10046528
Pressure reducer valve 0,25 l/min 47859
Calibration assembly [cap, tube, connector] 10089321
Charging cradle assembly 10086638
North American Power Supply with Charge Connector 10092233
Global Power Supply with Charge Connector 10092938
Charging cradle assembly with Power supply [[North America] 10087368
Charging cradle assembly with Power supply [Australia] 10089487
Charging cradle assembly with Power supply [Europe] 10086638
Vehicle Charging cradle assembly 10095774
MSA Link Software CD-Rom 10088099
JetEye IR adapter with USB connector 10082834
Combustible sensor replacement kit 10106722
O2 sensor replacement kit 10106729
CO/H2S Two Toxic sensor replacement kit 10106725
Front Housing with integrated dust filters [charcoal] 10110030
Front Housing with integrated dust filters [fluorescent] 10110029
Main board w/ battery pack 10106621
LCD Frame assembly [frame LCD, zebra strips, screws] 10110061
Sensors gasket, socket head cap screws [4x], self tapping [2x] 10110062
[2x] CD Manual ALTAIR 4 x 10106623

GALAXY, QuickCheck and additional accessories are available on re-


quest.

GB ALTAIR 4X 57
Appendix MSA

7 Appendix
7.1 Start Up Sequence [Power on]

From Power on
(Press )

COMB/EX COMB/EX COMB/EX

CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

COMB/EX O2
COMB/EX O2

CO H2S CO
CO H2S
CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S
Begin Normal
Operation

58 ALTAIR 4X GB
MSA Appendix

7.2 Fresh Air Setup [FAS]

From Start Up Sequence

Press or wait 10 seconds

Press key
Press

YES NO
FAS OK?

GB ALTAIR 4X 59
Appendix MSA

7.3 Reset Screen Controls

From Normal Operations


(Main Page)

Hold Hold
for 3 seconds for 5 seconds
Button? Instrument off

CAL Mode
Press

BUMP Page

To Calibration

Press Press
Button ?

Press

Measure Perform BUMP

To Bump

To Next
Page

60 ALTAIR 4X GB
MSA Appendix

From previous
page

COMB/EX O2

CO H2S

Press Press
COMB/EX O2

Button ?
CO H2S

Press

O2

Press Press
O2

Button ?

Press

CO H2S

Press Press
Button ?
CO H2S

Press

CO H2S

Press Press
Button ?
CO H2S

Press
Main Page

To Time
and Date

GB ALTAIR 4X 61
Appendix MSA

7.4 Bump Test

From Normal Operations


(Main Page)

Press

Button ?

No Button

COMB/EX O2
PASS?
CO H2S

COMB/EX

H2S

62 ALTAIR 4X GB
MSA Appendix

7.5 Options Setup

YES Password NO
Correct?

Button?
or
Setup

COMB/EX O2 COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

To Sensor
Setup
To CAL
From Setup
Date/Time
Setup
From From
Alarm CAL
Setup Setup

COMB/EX O2

CO H2S

To Main To Alarm
To Time/ Setup
Page Date Setup

GB ALTAIR 4X 63
Appendix MSA

7.6 Sensor Setup

Set Sensor with or


From Confirm Sensor with
Setup Options

COMB/EX COMB/EX

Combustible

O2 O2

O2

CO
CO CO

H2S
H2S H2S

To Options
Menu

64 ALTAIR 4X GB
MSA Appendix

7.7 Calibrations

From Measure Page when


is held for 3 seconds

ZERO CAL

Press Perform NO Press


ZERO CAL?
YES
Press

CO

SPAN CAL

Press
Perform
SPAN CAL?
Press

COMB/EX O2

CO H2S

Return to
CAL COMPLETE Normal Operation

GB ALTAIR 4X 65
Appendix MSA

7.8 Alarm Setup

From Setup Options

Set Alarms with or


Confirm Alarms with

Set Alarms
on or off

COMB/EX COMB/EX

Combustible

O2 O2

O2

CO
CO CO CO CO

H2S
H2S H2S H2S H2S

To
Time/Date
Setup

66 ALTAIR 4X GB
MSA Appendix

7.9 Time and Date Setup

From Options Setup

To Exit Setup

GB ALTAIR 4X 67
MSA in Europe
[ www.msa-europe.com & www.msa-gasdetection.com ]
Northern Europe Southern Europe Eastern Europe Central Europe

Netherlands France Poland Germany


MSA Nederland MSA GALLET MSA Safety Poland MSA AUER
Kernweg 20 Zone Industrielle Sud ul. Wschodnia 5A Thiemannstrasse 1
1627 LH Hoorn 01400 Châtillon sur 05-090 Raszyn k/Warszawy 12059 Berlin
Phone +31 [229] 25 03 03 Chalaronne Phone +48 [22] 711 50 33 Phone +49 [30] 68 86 0
Fax +31 [229] 21 13 40 Phone +33 [474] 55 01 55 Fax +48 [22] 711 50 19 Fax +49 [30] 68 86 15 17
info@msaned.nl Fax +33 [474] 55 47 99 eer@msa-europe.com info@auer.de
message@msa-gallet.fr

Belgium Italy Czech Republic Austria


MSA Belgium MSA Italiana MSA Safety Czech MSA AUER Austria
Duwijckstraat 17 Via Po 13/17 Pikartská 1337/7 Kaplanstrasse 8
2500 Lier 20089 Rozzano [MI] 716 07 Ostrava-Radvanice 3430 Tulln
Phone +32 [3] 491 91 50 Phone +39 [02] 89 217 1 Phone +420 [59] 6 232222 Phone +43 [22 72] 63 360
Fax +32 [3] 491 91 51 Fax +39 [02] 82 59 228 Fax +420 [59] 6 232675 Fax +43 [22 72] 63 360 20
msabelgium@msa.be info-italy@ info@msa-auer.cz info@msa-auer.at
msa-europe.com

Great Britain Hungary Switzerland


MSA Britain Spain MSA Safety Hungaria MSA Schweiz
Lochard House MSA Española Francia út 10 Eichweg 6
Linnet Way Narcís Monturiol, 7 1143 Budapest 8154 Oberglatt
Strathclyde Business Park Pol. Ind. del Sudoeste Phone +36 [1] 251 34 88 Phone +41 [43] 255 89 00
BELLSHILL ML4 3RA 08960 Sant-Just Desvern Fax +36 [1] 251 46 51 Fax +41 [43] 255 99 90
Scotland [Barcelona] info@msa.hu info@msa.ch
Phone +44 [16 98] 57 33 57 Phone +34 [93] 372 51 62
Fax +44 [16 98] 74 0141 Fax +34 [93] 372 66 57
info@msabritain.co.uk info@msa.es Romania European
MSA Safety Romania International Sales
Str. Virgil Madgearu, Nr. 5 [Africa, Asia, Australia, Latin
Sweden Ap. 2, Sector 1 America, Middle East]
MSA NORDIC 014135 Bucuresti
MSA EUROPE
Kopparbergsgatan 29 Phone +40 [21] 232 62 45
Thiemannstrasse 1
214 44 Malmö Fax +40 [21] 232 87 23
12059 Berlin
Phone +46 [40] 699 07 70 office@msanet.ro
Phone +49 [30] 68 86 55 5
Fax +46 [40] 699 07 77
Fax +49 [30] 68 86 15 17
info@msanordic.se
contact@msa-europe.com
Russia
MSA Safety Russia
MSA SORDIN Pokhodny Proezd, 14
Rörläggarvägen 8 125373 Moscow
33153 Värnamo Phone +7 [495] 921 1370/74
Phone +46 [370] 69 35 50 Fax +7 [495] 921 1368
Fax +46 [370] 69 35 55 msa-moscow@
info@sordin.se msa-europe.com
Gebrauchsanleitung

ALTAIR 4X
Gasmessgerät

Bestell-Nr. 10106503/01
MSA AUER GmbH
Thiemannstraße 1
D-12059 Berlin

Deutschland

© MSA AUER GmbH. Alle Rechte vorbehalten


MSA Konformitätserklärung

Konformitätserklärung

Hersteller: Mine Safety Appliances Company


1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066 USA

Niedergelassener europäischer Bevollmächtigter:

MSA AUER GmbH


Thiemannstraße 1
D-12059 Berlin
Hiermit wird erklärt, dass das Produkt
MSA ALTAIR 4X
mit den Bestimmungen der Richtlinie 94/9/EG des Rates [ATEX] übereinstimmt. Diese
Erklärung basiert auf der EG-Baumusterprüfbescheinigung FTZU 07 ATEX 0169 X
entsprechend dem Anhang III der ATEX-Richtlinie 94/9/EG. Die qualitätsüberwachen-
de Stelle ist gemäß Anhang IV der ATEX-Richtlinie 94/9/EG INERIS, Prüfstelle Num-
mer 0080.
Wir erklären außerdem, dass dieses Produkt der
EMV-Richtlinie 2004/108/EG entspricht, gemäß den Normen

EN 50270:2006, Typ 2, und EN 61000-6-3:2007


Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 2010/68/EG [MarED]:
EG-Baumusterprüfbescheinigung: 213.048, Prüfstelle Nummer: 0736

MSA AUER GmbH Berlin, April 2011


Dr. Axel Schubert
Entwicklung Messtechnik

DE ALTAIR 4X 3
Inhaltsverzeichnis MSA

Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheitsvorschriften ......................................................................................... 6
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................................. 6
1.2 Haftung ......................................................................................................... 7
1.3 Sicherheits- und Vorsichtsmaßnahmen zum Einsatz ................................... 7

2 Beschreibung ....................................................................................................... 10
2.1 Übersicht .................................................................................................... 10
2.2 Hardware-Schnittstellen des Geräts ........................................................... 11
2.3 Displayanzeigen ......................................................................................... 13
2.4 Pflege der Akkus ........................................................................................ 14
2.5 Aufrufen optionaler Anzeigen ..................................................................... 17
2.6 Alarm für einen fehlenden Sensor .............................................................. 21
2.7 Lebensdauerablaufwarnung für den Sensor .............................................. 21
2.8 Lebensdauerablaufanzeige für den Sensor ................................................ 21
2.9 Überwachung von toxischen Gasen ........................................................... 21
2.10 Überwachen der Sauerstoffkonzentration .................................................. 22
2.11 Nachweisen von brennbaren Gasen .......................................................... 24

3 Betrieb ................................................................................................................... 25
3.1 Umgebungsbedingungen ........................................................................... 25
3.2 Einschalten des Geräts .............................................................................. 26
3.3 Messmodus [Normalbetrieb] ....................................................................... 32
3.4 Geräte-Einstellung ...................................................................................... 34
3.5 Datenaufzeichnung ..................................................................................... 39
3.6 Funktionstests ............................................................................................ 39
3.7 Sicherheits-LED .......................................................................................... 39
3.8 Kurztest [BUMP TEST] ............................................................................... 40
3.9 Kalibrierung ................................................................................................ 41

4 ALTAIR 4X DE
MSA Inhaltsverzeichnis

4 Wartung ................................................................................................................ 46
4.1 Hinweise zur Fehlerbehebung .................................................................... 47
4.2 Wartungsmaßnahmen – Auswechseln und Einsetzen eines Sensors ....... 48
4.3 Reinigung ................................................................................................... 50
4.4 Lagerung .................................................................................................... 50
4.5 Lieferumfang ............................................................................................... 50

5 Technische Daten/Zulassungen ......................................................................... 51


5.1 Technische Daten ....................................................................................... 51
5.2 Werkseitig eingestellte Alarmgrenzen ........................................................ 52
5.3 Zulassungen ............................................................................................... 53
5.4 Leistungskenngrößen ................................................................................. 56
5.5 XCell Sensorpatente ................................................................................... 59

6 Bestellangaben .................................................................................................... 60

7 Anhang .................................................................................................................. 61
7.1 Inbetriebnahme [Einschalten] ..................................................................... 61
7.2 Frischluftabgleich [FAS] .............................................................................. 62
7.3 Anzeigesteuerungen zurücksetzen ............................................................ 63
7.4 Kurztest ...................................................................................................... 65
7.5 Einstellen der Optionen .............................................................................. 66
7.6 Sensor-Einstellung ..................................................................................... 67
7.7 Kalibrierungen ............................................................................................ 68
7.8 Alarm-Einstellung ....................................................................................... 69
7.9 Einstellung für Uhrzeit und Datum .............................................................. 70

DE ALTAIR 4X 5
Sicherheitsvorschriften MSA

1 Sicherheitsvorschriften
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gasmessgerät ALTAIR 4X ist nur von geschultem und qualifiziertem Personal
einzusetzen. Das Gerät wurde für die Durchführung von Gefährdungsbeurteilun-
gen konzipiert und dient zur:
- Beurteilung der potenziellen Gefährdung von Arbeitskräften durch brennbare
oder toxische Gase und Dämpfe sowie Sauerstoffmangel.
- Festlegung der arbeitsplatzspezifisch erforderlichen Gas- und Dampfüberwa-
chung.
Das ALTAIR 4X-Gasmessgerät kann ausgerüstet werden, um Folgendes nachzu-
weisen:
- brennbare Gase und bestimmte brennbare Dämpfe,
- sauerstoffarme oder sauerstoffreiche Umgebungen,
- spezifische toxische Gase, für die ein Sensor installiert wird.

Obwohl das Gerät bis zu 30 % Sauerstoff in der Umgebungsluft erken-


nen kann, ist es nur für den Einsatz in Umgebungsluft mit einer Sauer-
stoffkonzentration von bis zu 21 % vorgesehen.

Diese Gebrauchsanleitung muss vor Benutzung des Produkts gelesen und immer
beachtet werden. Insbesondere die darin enthaltenen Sicherheitshinweise sowie
die Angaben zu Einsatz und Bedienung des Produkts müssen aufmerksam gelesen
und beachtet werden. Zusätzlich sind die im Verwenderland geltenden nationalen
Vorschriften zum sicheren Betrieb der Geräte zu berücksichtigen.

Gefahr!
Dieses Produkt ist eine lebensrettende bzw. gesundheitserhaltende
Schutzvorrichtung. Eine unsachgemäße Verwendung, Wartung oder
Instandhaltung des Gerätes kann die Funktion des Gerätes beeinträch-
tigen und dadurch Menschenleben ernsthaft gefährden.
Vor dem Einsatz ist die Funktionsfähigkeit des Produktes zu überprü-
fen. Das Produkt darf nicht eingesetzt werden, wenn der Funktionstest
nicht erfolgreich war, Beschädigungen bestehen, eine fachkundige
Wartung/Instandhaltung fehlt oder wenn keine Original-Ersatzteile ver-
wendet wurden.

Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsge-
mäß. Dies gilt insbesondere auch für eigenmächtige Veränderungen am Produkt

6 ALTAIR 4X DE
MSA Sicherheitsvorschriften

und für Instandsetzungsarbeiten, die nicht von MSA AUER bzw. autorisiertem Per-
sonal durchgeführt wurden.

1.2 Haftung
In Fällen einer nicht bestimmungsgemäßen bzw. unsachgemäßen Verwendung
des Produktes übernimmt MSA AUER hierfür keine Haftung. Die Auswahl und Nut-
zung des Produktes liegen in der ausschließlichen Verantwortung der handelnden
Personen.
Produkthaftungsansprüche und Gewährleistungsansprüche sowie Ansprüche aus
etwaigen von MSA AUER für dieses Produkt übernommenen Garantien verfallen,
wenn es nicht entsprechend der Gebrauchsanleitung eingesetzt, gewartet oder in-
stand gehalten wird.

1.3 Sicherheits- und Vorsichtsmaßnahmen zum Einsatz

Achtung!
Die folgenden Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten. Nur so
kann die Sicherheit und Gesundheit der handelnden Personen sowie die
korrekte Funktion des Geräts gewährleistet werden.

Funktionstüchtigkeit täglich vor Gebrauch überprüfen


Überprüfen Sie vor jedem Einsatz die Funktionstüchtigkeit und die Kalibrierung des
Geräts. Anderenfalls besteht die Gefahr, dass falsche Messwerte angezeigt wer-
den. Die Kontrolle erfolgt mit einem geeigneten Prüfgas.

Täglich vor dem Einsatz einen Kurztest [BUMP TEST] durchführen


Täglich vor dem Einsatz einen Kurztest durchführen, um den korrekten Betrieb zu
überprüfen. Das Gerät muss den Kurztest bestehen. Falls es den Kurztest nicht be-
steht, führen Sie vor dem Einsatz des Geräts eine Kalibrierung durch.
Der Kurztest muss häufiger durchgeführt werden, wenn das Gerät einem physi-
schen Schlag oder hohen Schadstoffkonzentrationen ausgesetzt wird. Außerdem
muss der Kurztest häufiger durchgeführt werden, wenn die gemessene Umge-
bungsluft die folgenden Stoffe enthält, die den Sensor unempfindlich gegen brenn-
bare Gase machen und seine Messwerte verringern können:
- Organisches Silikon
- Silikate
- Bleihaltige Verbindungen
- Belastungen durch Schwefelwasserstoff von über 200 ppm oder Belastungen
von über 50 ppm während einer Minute.

DE ALTAIR 4X 7
Sicherheitsvorschriften MSA

Minimale Konzentration eines brennbaren Gases in der Luft überprüfen


Die minimale Konzentration eines brennbaren Gases in der Luft, die sich entzün-
den kann, wird als die UEG oder die "Untere Explosionsgrenze" [LEL = "Lower Ex-
plosive Limit"] definiert. Ein Messwert für ein brennbares Gas von "XXX" weist
darauf hin, dass die Umgebungsluft bei über 100 % UEG oder 5,00 Vol.-% CH4
liegt, und dass Explosionsgefahr besteht. Verlassen Sie unverzüglich den Gefah-
renbereich.

Atmosphäre beachten
Das Gerät nicht in den folgenden Umgebungen zum Nachweisen von brennbaren
oder toxischen Gasen verwenden, da dies zu fehlerhaften Messwerten führen
könnte:
- in sauerstoffarmen oder sauerstoffreichen Umgebungen
- in reduzierenden Umgebungen
- in Hochofenschächten
- in Inertumgebungen
- in Bereichen, die brennbaren luftgetragenen Nebel/Staub enthalten.
Das Gerät nur zum Nachweisen von Gasen/Dämpfen verwenden, für die ein ent-
sprechender Sensor installiert ist.
Ausreichende Sauerstoffversorgung gewährleisten.

Nicht für Gase mit einem Flammpunkt von über 38 °C verwenden


Das Gerät nicht zum Nachweisen von brennbaren Gasen in Umgebungen verwen-
den, die Dämpfe von Flüssigkeiten mit einem hohen Flammpunkt [über 38 °C] ent-
halten, da dies fälschlicherweise zu niedrigen Messwerten führen könnte.

Physischer Schlag
Wenn das Gerät einem physischen Schlag ausgesetzt wurde, muss die Kalibrie-
rung neu überprüft werden.

Sensorwartung
Die Sensoröffnungen dürfen nicht blockiert werden, da dies zu ungenauen Mess-
werten führen kann. Nicht auf die Frontseite der Sensoren drücken, da dies zu
Schäden und fehlerhaften Messwerten führen kann. Zur Reinigung der Sensoröff-
nungen keine Druckluft verwenden, da der Druck die Sensoren beschädigen kann.

Konstante Anzeige abwarten


Lassen Sie dem Gerät genügend Zeit, um den genauen Messwert anzuzeigen. Die
Ansprechzeiten variieren abhängig vom verwendeten Sensortyp.

8 ALTAIR 4X DE
MSA Sicherheitsvorschriften

Korrekte Akkupflege beachten


Nur Akkuladegeräte verwenden, die bei MSA zur Verwendung mit diesem Gerät er-
hältlich sind. Andere Ladegeräte können den Akku und das Gerät beschädigen. Ak-
kus müssen in Übereinstimmung mit den örtlichen Gesundheits- und
Sicherheitsvorschriften entsorgt werden. Die Verwendung der automatischen Kali-
brier- und Prüfstation GALAXY ist eine weitere bewährte Methode zum Aufladen
von ALTAIR 4X-Geräten.

Umgebungsbedingungen beachten
Einige Umgebungsbedingungen wie z. B. Veränderungen von Luftdruck, Feuchtig-
keit und Temperatur können sich auf die Sensorwerte auswirken.
Veränderungen von Luftdruck und Feuchtigkeit beeinflussen auch die tatsächlich in
der Atmosphäre vorhandene Sauerstoffmenge.

Verfahren zur Handhabung von elektrostatisch empfindlicher Elektronik be-


achten
Das Gerät enthält elektrostatisch empfindliche Komponenten. Das Gerät darf nur
unter Verwendung des geeigneten elektrostatischen Entladungsschutzes [ESD]
geöffnet oder repariert werden. Bei durch elektrostatische Entladungen verursach-
ten Schäden entfällt die Gewährleistung.

Produktvorschriften beachten
Alle im Verwenderland geltenden nationalen Vorschriften müssen beachtet wer-
den.

Gewährleistungsbedingungen beachten
Die von MSA für dieses Produkt übernommenen Garantien verfallen, wenn es nicht
den Anweisungen in dieser Gebrauchsanleitung entsprechend eingesetzt und ge-
wartet wird. Bitte befolgen Sie sie, um sich selbst und andere zu schützen. Wir bit-
ten unsere Kunden, für weitere Informationen bezüglich der Verwendung oder der
Wartung dieses Geräts vor dessen Verwendung schriftlich oder telefonisch mit uns
Kontakt aufzunehmen.

DE ALTAIR 4X 9
Beschreibung MSA

2 Beschreibung
2.1 Übersicht

9 1 2
10
9
13
3 3
11
4
5
6

8 12

9
Bild 1 Übersicht über das Gerät
8 Display
1 Kommunikation
2 Sicherheits-LED [grün] und 9 Alarm-LEDs [4]
Fehler-LED [gelb]
3 Sensoreinlässe 10 Gürtelclip
4 Akustischer Alarmgeber 11 Ladeanschluss
5 -Taste 12 Schrauben [4]
6 -Taste 13 Lade-LED [rot/grün]
7 EIN/AUS-Taste

Das Gerät dient zum Nachweisen von Gasen in der Umgebungsluft und am Ar-
beitsplatz.
Es ist mit höchstens 3 Sensoren erhältlich, welche die Messwerte für vier verschie-
dene Gase anzeigen können [ein Doppelsensor für toxische Gase ist fähig, sowohl
CO als auch H2S mit einem einzigen Sensor nachzuweisen].

10 ALTAIR 4X DE
MSA Beschreibung

Obwohl das Gerät bis zu 30 % Sauerstoff in der Umgebungsluft erken-


nen kann, ist es nur für den Einsatz in Umgebungsluft mit einer Sauer-
stoffkonzentration von bis zu 21 % vorgesehen.

Die Alarmschwellen für die einzelnen Gase sind werkseitig eingestellt und können
über das Geräteeinstellungsmenü geändert werden. Diese Änderungen können
auch über die Software MSA Link vorgenommen werden. Vergewissern Sie sich,
dass Sie die aktuelle Version der Software MSA Link von der Website von MSA,
www.msanet.com, heruntergeladen haben.

Falls während des Frischluftabgleichs Gas vorhanden ist, ist das Ergeb-
nis fehlerhaft und das Gerät wechselt in den Messmodus.

2.2 Hardware-Schnittstellen des Geräts


Die Bedienung des Geräts ist dialoggesteuert und erfolgt über die Anzeige mit Hilfe
von drei Funktionstasten [→ Abb. 1].
Die Geräte können vom Benutzer über drei Tasten bedient werden. Jede Taste
kann als "programmierte Taste" verwendet werden, deren Funktion unmittelbar
über der Taste definiert wird.

Tastenbeschreibungen

Taste Beschreibung
EIN/AUS Die EIN/AUS-Taste dient zum Ein- und Ausschalten des Geräts
und zur Bestätigung der vom Benutzer ausgewählten Aktionen.
Wenn die -Taste und die EIN/AUS-Taste zum Einschalten des
Geräts gleichzeitig gedrückt werden, wird der Optionseinstellungs-
modus angezeigt.
 Die -Taste wird verwendet, um sich im Messmodus vorwärts
durch die Datenbildschirme zu bewegen, sich rückwärts zur vorhe-
rigen Seite zu bewegen oder die Werte im Einstellungsmodus zu
verringern. Wird diese Taste im normalen Messmodus 3 Sekunden
lang gedrückt, löst dies den Sofortwarnalarm aus.
 Die -Taste wird zum Zurücksetzen des Höchstwerts, des KZW
[STEL] und der MAK [TWA], zur Bestätigung von Alarmen [wo mög-
lich] und im Messmodus zum Zugreifen auf die Kalibrierung ver-
wendet. Sie wird auch verwendet, um sich vorwärts zur nächsten
Seite zu bewegen oder die Werte im Einstellungsmodus zu erhö-
hen.

DE ALTAIR 4X 11
Beschreibung MSA

LED-Beschreibungen

LED Beschreibung
GRÜN Die Sicherheits-LED blinkt alle 15 Sekunden auf, um dem Benutzer
zu melden, dass das Gerät eingeschaltet und in Betrieb ist. Diese
Option kann über die Software MSA Link ausgeschaltet werden.
ROT Die roten LEDs sind optische Anzeigen für einen Alarmzustand
oder irgendeine Art Fehler des Geräts.
GELB Die gelbe LED ist eine optische Anzeige für einen Gerätefehlerzu-
stand. Diese LED leuchtet unter folgenden Bedingungen:
- Gerätespeicherfehler
- Sensor fehlt
- Sensorfehler
ROT/GRÜN Die Lade-LED ist eine optische Anzeige für den Ladezustand.
- ROT:
wird aufgeladen
- GRÜN: vollständig aufgeladen

Vibrationsalarm
Das Gerät ist mit einem Vibrationsalarm ausgestattet.

Hintergrundbeleuchtung
Die Hintergrundbeleuchtung wird automatisch aktiviert, sobald eine Taste gedrückt
wird. Die Hintergrundbeleuchtung bleibt während der Dauer der vom Benutzer aus-
gewählten Zeitverzögerung aktiv. Diese Ein-/Abschaltdauer kann über die Software
MSA Link eingestellt werden.

Akustischer Alarmgeber
Der Alarmgeber erzeugt einen akustischen Alarm.

12 ALTAIR 4X DE
MSA Beschreibung

Akustisches Betriebssignal
Dieses Betriebssignal wird alle 30 Sekunden in Form eines kurzen Pieptons und
dem gleichzeitigen Aufblinken der Alarm-LEDs abgegeben, wenn:
- das akustische Betriebssignal aktiviert ist,
- sich das Gerät auf der normalen Gasmessseite befindet,
- sich das Gerät nicht im Akkuwarnzustand befindet,
- sich das Gerät nicht im Gasalarmzustand befindet,
- die akustischen und optischen Optionen aktiviert sind

2.3 Displayanzeigen

Bild 2 Display
1 Grafische Symbole 3 Gaskonzentration
2 Gasart

Alarmsymbol – Zeigt einen Alarmzustand an.

Bewegungsalarm – Zeigt an, dass der Bewegungsalarm aktiviert ist.

Kurztest-Symbol – Zeigt einen erfolgreichen Kurztest oder eine erfolg-


reiche Kalibrierung an.

Zeigt eine erforderliche Interaktion an.

Akkuladezustand – Zeigt den Ladezustand des Akkus an.

DE ALTAIR 4X 13
Beschreibung MSA

COMB/EX
O2
Sensoranzeigen.
CO
H2S

Kalibriergasflasche – Zeigt an, dass Kalibriergas zugeführt werden


muss.
Keine Gasflasche – Zeigt an, dass kein Kalibriergas zugeführt werden
sollte und das Gerät an die frische Luft gebracht werden muss.

Sanduhr – Zeigt an, dass der Benutzer warten muss.

Minimum – Zeigt den niedrigsten Messwert oder einen Voralarm an.

Höchstwertsymbol [PEAK] – Zeigt den höchsten Messwert oder einen


Hauptalarm an.

KZW-Symbol [STEL] – Zeigt einen KZW-Alarm an.

MAK-Symbol [TWA] – Zeigt einen MAK-Alarm an.

Sensorlebensdauer-Symbol – Zeigt an, dass das Ende der Sensorle-


bensdauer erreicht ist

2.4 Pflege der Akkus


Akkuladezustandsanzeige
Das Akkuladezustandssymbol wird permanent rechts oben im Display angezeigt.
Wenn sich der Akku entlädt, erlöschen die Symbolsegmente, bis schließlich nur
noch die Kontur des Akkus übrig bleibt.
Jedes Segment zeigt etwa 25 % der vollen Akku-Kapazität an.

Akkuwarnung

Achtung!
Wenn der Akkuwarnalarm ausgelöst wird, darf das Gerät nicht länger
verwendet werden, da es nicht mehr über ausreichend Energie verfügt,
um mögliche Gefahren anzuzeigen. Wenn das Gerät nicht mehr ord-
nungsgemäß funktioniert, kann dies zu schweren gesundheitlichen
Schäden oder sogar zum Tod führen.

14 ALTAIR 4X DE
MSA Beschreibung

Die Nennbetriebszeit des Geräts beträgt bei Raumtemperatur 24 Stunden. Die tat-
sächliche Betriebszeit variiert je nach Umgebungstemperatur und Alarmzuständen.
Die Betriebszeit des Geräts beträgt bei -20 °C [-4 °F] ungefähr 14 Stunden.
Die Alarmschwellen für die einzelnen Gase sind werkseitig eingestellt und können
über das Geräteeinstellungsmenü geändert werden.
Die Akkuwarnung zeigt an, dass eine Restbetriebsdauer von 30 Minuten verbleibt,
bevor der Akku vollständig erschöpft ist.

Die verbleibende Gerätebetriebsdauer während der Akkuwarnung


hängt von der jeweiligen Umgebungstemperatur ab.

Wenn das Gerät in den Akkuwarnmodus übergeht,


- beginnt die Akkuladezustandsanzeige zu blinken,
- wird der akustische Alarm ausgelöst,
- leuchten die Alarm-LEDs auf,
- erscheint in der Anzeige "Low Batt" und

- das Gerät wiederholt diese Warnung alle 15 Sekunden und setzt seinen Betrieb
fort, bis es ausgeschaltet wird oder es zur Abschaltung wegen erschöpftem
Akku kommt.

Akkuabschaltung

Achtung!
Wenn der Akkualarm angezeigt wird, darf das Gerät nicht länger ver-
wendet werden, da es nicht mehr über ausreichend Energie verfügt, um
mögliche Gefahren anzuzeigen. Wenn das Gerät nicht mehr ordnungs-
gemäß funktioniert, kann dies zu schweren gesundheitlichen Schäden
oder sogar zum Tod führen.

Das Gerät wechselt 60 Sekunden vor der endgültigen Abschaltung in den Akkuab-
schaltmodus [wenn die Akkus das Gerät nicht mehr betreiben können]:
- Auf dem Display leuchtet Folgendes auf: "Low Batt" und

DE ALTAIR 4X 15
Beschreibung MSA

- Ein Alarm ertönt und die Leuchten blinken; der Alarm kann nicht abgeschaltet
werden.
- Es können keine weiteren Seiten aufgerufen werden. Nach ca. einer Minute
schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Bei Akkuabschaltung:
(1) ist der Bereich unverzüglich zu verlassen.
(2) ist der Akku aufzuladen.

Laden des Akkus

Warnung!
Explosionsgefahr: Das Gerät darf nicht in Gefahrenumgebungen aufge-
laden werden.

Achtung!
Die Verwendung eines anderen als des im Lieferumfang des Geräts ent-
haltenen Ladegeräts kann den Akku beschädigen oder ungenügend
aufladen.

Das Ladegerät kann einen völlig leeren Akku in einer normalen Umgebung mit
Raumtemperatur in weniger als vier Stunden laden.

Geben Sie sehr warmen oder kalten Geräten eine Stunde Zeit, sich der
Raumtemperatur anzupassen, bevor Sie mit dem Laden beginnen.

- Die Mindest- und Höchstraumtemperatur zum Aufladen des Geräts beträgt


10 °C [50 °F] bzw. 35 °C [95 °F].
- Die besten Ergebnisse werden beim Aufladen des Geräts bei Raumtemperatur
[23 °C] erzielt.

Aufladen des Geräts


- Setzen Sie das Gerät fest in die Ladestation ein.
- Das Akkusymbol durchläuft eine stetig wachsende Anzahl von Segmenten, bis
90 % des vollen Ladezustands erreicht sind. Dann bleibt das Batteriesymbol
voll beleuchtet und die Lade-LED leuchtet grün, während für den Akku eine Er-
haltungsladung bis zur vollen Kapazität durchgeführt wird.
- Wenn während des Ladevorgangs ein Problem festgestellt wird, beginnt das
Akkusymbol zu blinken und die Lade-LED leuchtet orange. In diesem Fall ent-

16 ALTAIR 4X DE
MSA Beschreibung

nehmen Sie das Gerät aus der Ladestation, um den Ladezyklus zurückzuset-
zen, und setzen es danach erneut ein.

2.5 Aufrufen optionaler Anzeigen


Beim Einschalten des Geräts erscheint der Hauptbildschirm.
Optionale Anzeigen können durch Drücken der -Taste aufgerufen werden, um zu
folgenden Seiten zu wechseln:

Kurztest-Modus [BUMP TEST]


(1) Zum Auswählen des Kurztest-Modus die EIN/AUS-Taste drücken.
(2) Zum Weitergehen die -Taste drücken.
(3) Zum Zurückgehen auf die Hauptseite die -Taste drücken.

Höchstmesswerte [PEAK-Seite]
Das Höchstmesswert-Symbol [→ Kapitel 2.3] zeigt die höchsten vom Gerät aufge-
zeichneten Gaskonzentrationen seit dem Einschalten oder seit dem letzten Zurück-
setzen der Höchstmesswerte an.
Um die Höchstwerte zurückzusetzen:
(1) Die PEAK-Seite aufrufen.
(2) Die -Taste drücken.

Mindestmesswerte [MIN-Seite]
Diese Seite zeigt den niedrigsten vom Gerät aufgezeichneten Sauerstoffpegel seit
dem Einschalten oder seit dem letzten Zurücksetzen der Mindestmesswerte an.
Das Mindestwert-Symbol [→ Kapitel 2.3] erscheint auf dem Display.
Um den MIN-Wert zurückzusetzen:
(1) Die MIN-Seite aufrufen.
(2) Die -Taste drücken.

DE ALTAIR 4X 17
Beschreibung MSA

Grenzwert für Kurzzeitexposition KZW [auch STEL = "Short Term Exposure


Limit"] [STEL-Seite]

Achtung!
Wenn der KZW-Alarm ausgelöst wird, müssen Sie den Gefahrenbereich
unverzüglich verlassen. Die Gaskonzentration in der Umgebungsluft hat
die vorher eingestellte KZW-Alarmschwelle erreicht. Die Nichtbeach-
tung dieser Warnung kann eine zu hohe Belastung durch toxische Gase
verursachen, was zu schweren gesundheitlichen Schäden oder sogar
zum Tod führen kann.

Das KZW-Symbol [→ Kapitel 2.3] erscheint auf dem Display, um die durchschnitt-
liche Belastung während eines Zeitraums von 15 min anzuzeigen.
Wenn die vom Gerät nachgewiesene Menge Gas höher ist als der KZW:
- wird der akustische Alarm ausgelöst,
- leuchten die Alarm-LEDs auf,
- blinkt das KZW-Symbol.
Um den KZW zurückzusetzen:
(1) Die STEL-Seite aufrufen.
(2) Die -Taste drücken.

Der KZW-Alarm wird für einen Zeitraum von 15 Minuten berechnet.

18 ALTAIR 4X DE
MSA Beschreibung

Beispiele zur KZW-Berechnung:


Es wird angenommen, dass das Gerät während der letzten 15 Minuten lief:
15-Minuten-Belastung von 35 ppm:

[15 Minuten x 35 ppm]


= 35 ppm
15 Minuten

10-Minuten-Belastung von 35 ppm und 5-Minuten-Belastung von 5 ppm:

[10 Minuten x 35 ppm] + [5 Minuten x 5 ppm]


= 25 ppm
15 Minuten

Maximale Arbeitsplatzkonzentration MAK [auch TWA = "Time Weighted Ave-


rage"] [TWA-Seite]

Achtung!
Wenn der MAK-Alarm ausgelöst wird, müssen Sie den Gefahrenbereich
unverzüglich verlassen. Die Gaskonzentration in der Umgebungsluft hat
die vorher eingestellte MAK-Alarmschwelle erreicht. Die Nichtbeachtung
dieser Warnung kann eine zu hohe Belastung durch toxische Gase ver-
ursachen, was zu schweren gesundheitlichen Schäden oder sogar zum
Tod führen kann.

Das MAK-Symbol [→ Kapitel 2.3] erscheint auf dem Display, um die durchschnitt-
liche Belastung seit dem letzten Einschalten oder seit dem letzten Zurücksetzen
des MAK-Messwerts anzuzeigen. Wenn die nachgewiesene Menge Gas höher ist
als der 8-Stunden-MAK-Wert:
- wird der akustische Alarm ausgelöst,
- leuchten die Alarm-LEDs auf,
- blinkt das MAK-Symbol.
Um den MAK-Wert zurückzusetzen:
(1) Die MAK-Seite aufrufen.
(2) Die -Taste drücken.

DE ALTAIR 4X 19
Beschreibung MSA

Der MAK-Alarm wird über eine 8-Stunden-Belastung berechnet.


Beispiele zur MAK-Berechnung:
1-Stunden-Belastung von 50 ppm:

[1 Stunden x 50 ppm] + [7 Stunden x 0 ppm]


= 6,25 ppm
8 Stunden

4-Stunden-Belastung von 50 ppm und 4-Stunden-Belastung von 100 ppm:

[4 Stunden x 50 ppm] + [4 Stunden x 100 ppm]


= 75 ppm
8 Stunden

12-Stunden-Belastung von 100 ppm:

[12 Stunden x 100 ppm]


= 150 ppm
8 Stunden

Uhrzeitanzeige
Die aktuelle Uhrzeit erscheint auf dem Display standardmäßig im 12-Std.-Format.
Das 24-Std.-Format kann mit der Software MSA Link ausgewählt werden.

Datumsanzeige
Das aktuelle Datum erscheint im folgenden Format auf dem Display: MMM-TT-
JJJJ.

Last cal-Seite
Zeigt das Datum der letzten erfolgreichen Kalibrierung des Geräts im folgenden
Format an: MMM-TT-JJJJ

Cal due-Seite
Zeigt die bis zur nächsten fälligen Kalibrierung des Geräts verbleibenden Tage an
[vom Benutzer auswählbar].

Aktivierung des Bewegungsalarms


Um die Bewegungsalarmfunktion zu aktivieren oder zu deaktivieren, die -Taste
drücken, während die Seite zur Aktivierung des Bewegungsalarms angezeigt wird.
Wenn die Bewegungsalarmfunktion aktiviert ist, blinkt das Bewegungsalarm-Sym-
bol [→ Kapitel 2.3] alle 3 Sekunden auf. Das Gerät wechselt in den Voralarm, wenn

20 ALTAIR 4X DE
MSA Beschreibung

20 Sekunden lang keine Bewegung festgestellt wird. Der Alarm kann aufgehoben
werden, indem das Gerät bewegt wird.
Nach 30 Sekunden ohne Bewegung wird der volle Bewegungsalarm ausgelöst.
Dieser Alarm kann nur durch Drücken der -Taste aufgehoben werden.

2.6 Alarm für einen fehlenden Sensor


Das Gerät schaltet in den Alarm für einen fehlenden Sensor, wenn festgestellt wird,
dass ein Sensor nicht korrekt im Gerät installiert ist oder nicht funktioniert.
Wenn das Fehlen eines Sensors festgestellt wird, geschieht Folgendes:
- "SENSOR ERROR" [Sensorfehler] wird angezeigt
- Das Symbol des Sensors, dessen Fehlen festgestellt wurde, blinkt auf der An-
zeige
- Ein Alarm ertönt und die Leuchten blinken.
- Die gelbe Fehler-LED leuchtet ununterbrochen.
- Falls beim Einschalten ein Sensorfehler auftritt, schaltet sich das Gerät nach
60 Sekunden aus.

2.7 Lebensdauerablaufwarnung für den Sensor


Wenn das Ende der Lebensdauer eines Sensors in Kürze erreicht wird, warnt das
Gerät den Benutzer nach einer Sensorkalibrierung. Der Sensor ist zu diesem Zeit-
punkt noch voll funktionsfähig, aber die Warnung gibt dem Benutzer Zeit, einen Er-
satzsensor zu besorgen und die Ausfallzeit zu minimieren. Das ♥-Symbol wird
permanent angezeigt. Weitere Einzelheiten finden Sie in Kapitel 3.9.

2.8 Lebensdauerablaufanzeige für den Sensor


Wenn das Gerät einen oder mehrere Sensoren nicht kalibrieren kann, zeigt es
"SPAN ERR", gefolgt vom Alarmsymbol und vom ♥-Symbol, um das Ende der Sen-
sorlebensdauer anzuzeigen. Weitere Einzelheiten finden Sie in Kapitel 3.9.

2.9 Überwachung von toxischen Gasen


Das Gerät kann die Konzentration der folgenden toxischen Gase in der Umge-
bungsluft überwachen:
- Kohlenmonoxid [CO]
- Schwefelwasserstoff [H2S]
Das Gerät zeigt die Gaskonzentrationen in Teilchen pro Million [ppm] oder mg/m3
auf der Messseite an, bis eine andere Seite ausgewählt oder das Gerät ausge-
schaltet wird.

DE ALTAIR 4X 21
Beschreibung MSA

Achtung!
Wenn während des Geräteeinsatzes ein Alarm ausgelöst wird, müssen
Sie den Gefahrenbereich unverzüglich verlassen.
Ein Verbleiben im Bereich unter diesen Umständen kann zu schweren
gesundheitlichen Schäden oder sogar zum Tod führen.

Das Gerät verfügt über vier Gasalarme:


- Hauptalarm [HIGH]
- Voralarm [LOW]
- KZW-Alarm [STEL]
- MAK-Alarm [TWA]
Beim Erreichen oder Überschreiten einer dieser Alarmschwellen geschieht Folgen-
des:
- die Hintergrundbeleuchtung wird eingeschaltet,
- der Vibrationsalarm wird ausgelöst,
- das Alarmsymbol erscheint und beginnt zusammen mit dem Mindestwert-Sym-
bol [LOW-Alarm] oder dem Höchstwert-Symbol [PEAK, HIGH-Alarm] zu blin-
ken,
- das Gerät wechselt in einen Alarmzustand.

2.10 Überwachen der Sauerstoffkonzentration


Das Gerät dient zum Überwachen der Sauerstoffkonzentration in der Umgebungs-
luft. Die Alarmschwellen können so eingestellt werden, dass der Alarm unter zwei
verschiedenen Bedingungen aktiviert wird:
- Angereichert – Sauerstoffkonzentration von > 20,8 % oder
- Mangel – Sauerstoffkonzentration von < 19,5 %.

Obwohl das Gerät bis zu 30 % Sauerstoff in der Umgebungsluft erken-


nen kann, ist es nur für den Einsatz in Umgebungsluft mit einer Sauer-
stoffkonzentration von bis zu 21 % vorgesehen.

22 ALTAIR 4X DE
MSA Beschreibung

Achtung!
Wenn während des Geräteeinsatzes ein Alarm ausgelöst wird, müssen
Sie den Gefahrenbereich unverzüglich verlassen.
Ein Verbleiben im Bereich unter diesen Umständen kann zu schweren
gesundheitlichen Schäden oder sogar zum Tod führen.

Wenn die Alarmschwelle für eine der obigen Bedingungen erreicht wird:
- wird ein akustischer Alarm ausgelöst,
- leuchten die Alarm-LEDs auf,
- wird der Vibrationsalarm ausgelöst,
- zeigt das Gerät das Alarmsymbol an, das zusammen mit dem Mindestwert-
Symbol [Sauerstoffanreicherungsalarm] oder dem Höchstwert-Symbol [Sauer-
stoffmangelalarm] [→ Kapitel 2.3] und der entsprechenden Sauerstoffkonzent-
ration zu blinken beginnt.

Der Voralarm [Sauerstoffmangel] ist selbsthaltend und wird nicht auto-


matisch zurückgesetzt, wenn die O2-Konzentration über die Voralarm-
schwelle [LOW] ansteigt. Um den Alarm zurückzusetzen, drücken Sie
die -Taste. Falls der Grund für den Alarm weiter besteht, hebt die -
Taste den Alarm nur für fünf Sekunden auf.
Im Fall von Veränderungen des Luftdrucks oder extremen Veränderun-
gen der Umgebungstemperatur kann es zu einem Sauerstofffehlalarm
kommen.
Die Sauerstoffkalibrierung sollte bei Einsatztemperatur und -druck erfol-
gen. Achten Sie darauf, dass sie in sauberer, nicht kontaminierter Um-
gebungsluft durchgeführt wird.

DE ALTAIR 4X 23
Beschreibung MSA

2.11 Nachweisen von brennbaren Gasen


Das Gerät kann die folgenden Konzentrationen in der Umgebungsluft nachweisen:
- Methan
- Brennbare Gase
Das Gerät zeigt die Gaskonzentrationen in % UEG oder in % CH4 auf der Messsei-
te an, bis eine andere Seite ausgewählt oder das Gerät ausgeschaltet wird.

Achtung!
Wenn während des Geräteeinsatzes ein Alarm ausgelöst wird, müssen
Sie den Gefahrenbereich unverzüglich verlassen.
Ein Verbleiben im Bereich unter diesen Umständen kann zu schweren
gesundheitlichen Schäden oder sogar zum Tod führen.

Das Gerät verfügt über zwei Alarmschwellen:


- Hauptalarm [HIGH]
- Voralarm [LOW]
Wenn die Gaskonzentration eine dieser Alarmschwellen erreicht oder überschrei-
tet, geschieht Folgendes:
- die Hintergrundbeleuchtung wird eingeschaltet,
- der Vibrationsalarm wird ausgelöst,
- das Alarmsymbol erscheint und beginnt zusammen mit dem Mindestwert-Sym-
bol [LOW-Alarm] oder dem Höchstwert-Symbol [PEAK, HIGH-Alarm] zu blin-
ken,
- das Gerät wechselt in einen Alarmzustand.

Wenn der Gasmesswert 100 % UEG CH4 überschreitet, wechselt das


Gerät in einen Sperralarmzustand und zeigt anstelle des aktuellen
Messwerts "xxx" an. Dieser Zustand kann nur zurückgesetzt werden,
indem das Gerät an Frischluft aus- und wieder eingeschaltet wird.

Achtung!
Ein Messwert für ein brennbares Gas von "100" weist darauf hin, dass
die Umgebungsluft bei über 100 % UEG CH4 liegt und dass Explosions-
gefahr besteht. Verlassen Sie unverzüglich den Gefahrenbereich.

In diesen Fällen wird die LockAlarm-Funktion [Alarmsperre] des Geräts aktiviert.

24 ALTAIR 4X DE
MSA Betrieb

Überprüfen Sie die nationalen Standardwerte für 100 % UEG. In eini-


gen Ländern werden 5 Vol.-%, in anderen 4,4 Vol.-% als 100 % UEG
CH4 verwendet.

3 Betrieb
3.1 Umgebungsbedingungen
Einige Umgebungsbedingungen wie z. B. Veränderungen des Luftdrucks, der
Feuchtigkeit und der Temperatur können sich auf die Gassensorwerte auswirken.
Veränderungen von Luftdruck und Feuchtigkeit beeinflussen die tatsächlich in der
Atmosphäre vorhandene Sauerstoffmenge.

Veränderungen des Luftdrucks


Bei sich schnell änderndem Luftdruck [z. B. beim Durchqueren einer Luftschleuse]
kann sich der Sauerstoffsensorwert vorübergehend verändern und das Gasmess-
gerät möglicherweise in Alarmzustand versetzen. Obwohl der Sauerstoffprozent-
satz möglicherweise bei oder nahe 20,8 Vol.-% bleibt, kann die
Sauerstoffgesamtmenge, die in der zur Atmung verfügbaren Atmosphäre vorhan-
den ist, zu einer Gefahr werden, wenn der Gesamtdruck stark abnimmt.

Veränderung der Feuchtigkeit


Wenn sich die Feuchtigkeit beträchtlich verändert [z. B. beim Übergang von einem
trockenen, klimatisierten Innenraum in eine feuchte Umgebung im Freien], können
die Sauerstoffmesswerte aufgrund der Verdrängung des Sauerstoffs durch den
Wasserdampf in der Luft um bis zu 0,5 % sinken.
Der Sauerstoffsensor verfügt über einen Spezialfilter zur Verringerung der Auswir-
kungen von Veränderungen der Feuchtigkeit auf die Sauerstoffwerte. Der Effekt
macht sich nicht sofort bemerkbar, beeinflusst aber die Sauerstoffmesswerte über
mehrere Stunden.

DE ALTAIR 4X 25
Betrieb MSA

Veränderungen der Temperatur


Die Sensoren verfügen über einen eingebauten Temperaturausgleich. Bei drasti-
schen Temperaturschwankungen kann der Sensorwert jedoch abweichen. Das
Gerät bei Arbeitsplatztemperatur auf Null stellen, um starke Auswirkungen zu ver-
meiden.

3.2 Einschalten des Geräts


Weitere Informationen finden Sie in den Flussdiagrammen in [→ Kapitel 7].
 Schalten Sie das Gerät mit der EIN/AUS-Taste ein.
Das Gerät führt einen Selbsttest aus und geht danach zum Frischluftabgleich [FAS]
über:
- alle Anzeigesegmente sind aktiviert,
- ein akustischer Alarm ertönt,
- die Alarm-LEDs leuchten auf,
- der Vibrationsalarm wird aktiviert.
Während des Selbsttests sucht das Gerät nach fehlenden Sensoren. Falls ein Sen-
sor fehlt, zeigt das Gerät den Bildschirm für fehlende Sensoren an und bleibt im
Alarmzustand, bis es ausgeschaltet wird. Andernfalls wird der Einschaltvorgang
fortgesetzt.

Das Gerät zeigt Folgendes an:


- Alarm- und Anzeige-Selbsttest
- Name des Herstellers
- Gerätebezeichnung
- Softwareversion
- Sensorerkennung
- Art des brennbaren Gases
- Einheiten für toxische Gase
- Alarmschwellen [PEAK, MIN] [STEL, TWA]
- Kalibrierwerte
- Uhrzeit- und Datumsanzeige
- Das Datum der letzten Kalibrierung [Last CAL] [falls aktiviert]
- Das Datum der nächsten fälligen Kalibrierung [CAL due] [falls aktiviert]
- Die Option Frischluftabgleich.

26 ALTAIR 4X DE
MSA Betrieb

Bildschirmanzeigen während der Inbetriebnahme

Während des Einschaltvorgangs werden die Zeitverzögerungen für alle


automatischen Zeitanzeigen auf ein Intervall von 2 bis 4 Sekunden ein-
gestellt.

Während des Einschaltvorgangs laufen mehrere Sequenzen ab und es werden ver-


schiedene Bildschirme angezeigt:

Geräte-Selbsttest
Das Gerät führt einen Selbsttest durch.

Gerätebezeichnung und Softwareversion


Softwareversion und Gerätebezeichnung werden angezeigt.

DE ALTAIR 4X 27
Betrieb MSA

Art des brennbaren Gases


Die Art des brennbaren Gases wird angezeigt, z. B. BUTANE. COMB/EX
HINWEIS: Die Art des brennbaren Gases kann manuell über das
Menü [SENSOR SETUP] oder die Software MSA Link geändert
werden.
Einheiten für toxische Gase
Die Einheiten für die toxischen Gase werden angezeigt [ppm oder
mg/m3].
HINWEIS: Die toxischen Einheiten können nur über die Software CO H2S

MSA Link geändert werden.


Alarmschwellen
Die Alarmschwellen für alle installierten und aktivierten Sensoren
werden angezeigt.
Die Voralarmschwellen [LOW] werden angezeigt, gefolgt von den
Hauptalarmschwellen [HIGH].
HINWEIS: Die Alarmschwellen können manuell über das Geräte-
einstellungsmenü oder die Software MSA Link geändert werden.

COMB/EX O2

CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S

28 ALTAIR 4X DE
MSA Betrieb

KZW- und MAK-Alarmschwellen


Die vorkonfigurierten KZW-Werte [STEL] und MAK-Werte [TWA]
für die installierten und aktivierten Sensoren werden angezeigt.
CO

CO H2S

Kalibrierwerte
Die vorkonfigurierten KZW-Werte [STEL] und MAK-Werte [TWA] COMB/EX O2
für die installierten und aktivierten Sensoren werden angezeigt.
CO H2S

Uhrzeit und Datum


Das Datum wird im Format Monat, Tag und Jahr angezeigt.
HINWEIS: Falls der Akku vollständig entladen ist, werden Uhrzeit
und Datum auf Null zurückgesetzt. Beim Einschalten wird der Be-
nutzer dazu aufgefordert, Uhrzeit und Datum einzugeben.
Wenn die Daten zu Uhrzeit und Datum fehlen, werden sie auf
[Jan-01-2008] mit dem Zeitstempel [00:00] zurückgesetzt.

Datum der letzten Kalibrierung [Last CAL Date] und der nächs-
ten fälligen Kalibrierung [CAL Due]
HINWEIS: Diese Anzeigeoptionen können über die Software MSA
Link eingestellt werden. Falls diese Optionen nicht eingestellt sind,
werden diese Bildschirme nicht angezeigt.
- Standardmäßig ist Last Cal aktiviert.
- Standardmäßig ist Cal Due deaktiviert.

DE ALTAIR 4X 29
Betrieb MSA

Frischluftabgleich [FAS]
Der FAS-Bildschirm wird aufgerufen. COMB/EX O2

CO H2S

Frischluftabgleich [FAS]
Der FAS dient dem automatischen Nullabgleich des Geräts.
Der FAS hat Grenzen. Der Nullwert eines Sensors außerhalb dieser Grenzen wird
nicht über den FAS-Befehl eingestellt.

Warnung!
Den Frischluftabgleich nur dann aktivieren, wenn Sie ganz sicher sind,
dass Sie sich in einer Umgebung mit nicht kontaminierter Frischluft be-
finden, da es sonst zu ungenauen Messwerten kommen kann, die
fälschlicherweise angeben, dass ein Gefahrenbereich sicher ist. Falls
Sie bezüglich der Qualität der Umgebungsluft Zweifel haben, darf die
Frischluftabgleichsfunktion nicht verwendet werden. Benutzen Sie den
Frischluftabgleich nicht als Ersatz für die täglichen Kalibriertests. Der
Kalibriertest ist notwendig, um die Probegasgenauigkeit zu überprüfen.
Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schweren Personenschä-
den oder zum Tode führen.

Falls ein Akkuladezyklus unterbrochen wird, bevor der Akku vollständig


aufgeladen ist [4 Stunden für einen vollständig entladenen Akku], war-
ten Sie 30 Minuten, damit die interne Temperatur des Geräts sich sta-
bilisieren kann, bevor Sie einen Frischluftabgleich durchführen.

30 ALTAIR 4X DE
MSA Betrieb

COMB/EX O2

CO H2S

Bild 3 Frischluftabgleich
Wenn diese Option aktiviert ist, zeigt das Gerät "FAS?" an und fordert den Benutzer
dazu auf, einen Frischluftabgleich durchzuführen.
(3) Drücken Sie die -Taste, um den Frischluftabgleich zu überspringen.
 Der Frischluftabgleich wird übersprungen und das Gerät wechselt zur
Messseite [Hauptseite].
(4) Drücken Sie innerhalb von 10 Sekunden die EIN-AUS-Taste, um den Frisch-
luftabgleich durchzuführen.
 Das Gerät startet den Frischluftabgleich [FAS].
 Der Bildschirm zeigt ein Kein-Gas-Symbol, eine blinkende Sanduhr und
sämtliche aktivierten Gasmesswerte an.
 Am Ende der FAS-Kalibrierung zeigt das Gerät "FAS OK" [Frischluftab-
gleich OK] oder "FAS ERR" [Frischluftabgleich fehlerhaft] zusammen mit
den Symbolen der Sensoren an, die außerhalb der FAS-Grenzen lagen.
Bei allen Sensoren, die innerhalb der FAS-Grenzen liegen, wird der Nullab-
gleich durchgeführt.

DE ALTAIR 4X 31
Betrieb MSA

3.3 Messmodus [Normalbetrieb]


Im Normalbetriebsmodus kann der Benutzer vor dem Löschen der KZW- und MAK-
Werte oder vor der Durchführung einer Probegas- oder Nullkalibrierung die nied-
rigsten und höchsten Messwerte überprüfen.
Die folgenden Menüseiten können über den Bildschirm für den Normalbetrieb auf-
gerufen werden:

Kurztest-Seite
Diese Seite ermöglicht es dem Benutzer, einen COMB/EX O2
Kurztest durchzuführen.
CO

Peak-Seite
Diese Seite zeigt die höchsten gemessenen Wer- COMB/EX O2
te vom letzten Einschalten für alle Sensoren an.
CO H2S

Min-Seite
Diese Seite zeigt den niedrigsten gemessenen O2
Sauerstoffmesswert vom letzten Einschalten an.

STEL-Seite
Diese Seite zeigt die berechneten KZW-Messwer-
te des Geräts an.
CO

TWA-Seite
Diese Seite zeigt die berechneten MAK-Messwer-
te des Geräts an.
CO H2S

Uhrzeit-/Datums-Seite
Diese Seite zeigt die aktuellen Uhrzeit- und Da-
tumseinstellungen des Geräts an.

32 ALTAIR 4X DE
MSA Betrieb

Bewegungsalarm [optional]
Diese Seite ermöglicht es, den Bewegungsalarm
zu aktivieren oder zu deaktivieren.

Mit den drei Gerätetasten kann der Benutzer von oben nach unten durch alle Un-
termenüs navigieren.
In Kapitel 2.5 und im Anhang finden Sie ausführliche Anweisungen zur Navigation
durch diese Bildschirme.

DE ALTAIR 4X 33
Betrieb MSA

3.4 Geräte-Einstellung
Auf die Einstellung-Menüs kann nur zugegriffen werden, wenn das Gerät einge-
schaltet und dabei die -Taste gedrückt gehalten wird.
Dieser Modus kann nur beim Einschalten des Geräts aktiviert werden.
Der Vorgang ist wie folgt:
(1) Die -Taste gedrückt halten und dabei das Gerät einschalten.
 Mit der -Taste und der -Taste das Einstellung-Kennwort eingeben. Das
werkseitig eingestellte Kennwort lautet "672".
(2) Die EIN/AUS-Taste drücken, um auf die Einstellung-Menüs zuzugreifen.
 Falsches Kennwort: Gerät schaltet in den Messmodus.
 Richtiges Kennwort: Gerät fährt fort und gibt drei Pieptöne ab.

Das Kennwort kann über die Software MSA Link geändert werden.

Im Einstellung-Modus:
- Die EIN/AUS-Taste drücken, um den eingestellten Wert zu speichern oder zur
nächsten Seite zu gehen.
- Die -Taste drücken, um die Werte um 1 zu erhöhen oder eine Auswahl ein-
oder auszublenden.
- Die -Taste drücken und diese gedrückt halten, um einen Wert um 10 zu erhö-
hen.
- Die -Taste drücken, um die Werte um 1 zu verringern oder eine Auswahl ein-
oder auszublenden.
- Die -Taste drücken und diese gedrückt halten, um einen Wert um 10 zu ver-
ringern.
Die folgenden Optionen sind verfügbar, wenn die q-Taste und die -Taste ge-
drückt werden:
- Sensor-Einstellung [SENSOR SETUP]
- Kalibrierungs-Einstellung [CAL SETUP]
- Alarm-Einstellung [ALARM SETUP]
- Einstellung für Uhrzeit und Datum [TIME SET]
- EXIT

34 ALTAIR 4X DE
MSA Betrieb

Sensor-Einstellung
Jeder Sensor kann ein- oder ausgeschaltet werden.
Weitere Informationen finden Sie in den Flussdiagrammen in [→ Kapitel 7.6].

COMB/EX O2

CO H2S

Bild 4 Sensor-Einstellung
(1) Um diese Einstellung zu überspringen, die -Taste oder die -Taste drü-
cken, andernfalls den Vorgang wie folgt fortsetzen.
(2) Die EIN/AUS-Taste drücken, um auf das Untermenü zuzugreifen.
(3) Mit der -Taste oder der -Taste die Option ändern und mit der EIN/AUS-
Taste die Änderung bestätigen.
(4) Diesen Vorgang für alle anderen Sensoren wiederholen.
(5) Nach dem Einstellen des letzten Sensors zum Kalibrierungs-Einstellung
wechseln.
Kalibrierungs-Einstellung
Der Benutzer kann die Kalibrierwerte für jeden Sensor einstellen und ändern.
Es kann zudem ausgewählt werden, ob der Bildschirm zur Angabe des Datums der
nächsten fälligen Kalibrierung [Cal Due] angezeigt werden soll, und es ist auch
möglich, die Anzahl der verbleibenden Tage bis zur nächsten fälligen Kalibrierung
einzustellen.
Weitere Informationen finden Sie in den Flussdiagrammen in [→ Kapitel 7.7].

DE ALTAIR 4X 35
Betrieb MSA

COMB/EX O2

CO H2S

Bild 5 Kalibrierungs-Einstellung
(1) Um diese Einstellung zu überspringen, die -Taste oder die -Taste drü-
cken, andernfalls den Vorgang wie folgt fortsetzen.
(2) Die EIN/AUS-Taste drücken, um auf das Untermenü zuzugreifen.
 Die Kalibriergaskonzentration für den ersten Sensor wird angezeigt.

(3) Die-Taste oder die -Taste drücken, um den Wert zu ändern.


(4) Die EIN/AUS-Taste drücken, um den Wert zu speichern.
 Der Einstellungsbildschirm für den nächsten Sensor wird angezeigt.

(5) Den Vorgang für alle anderen Sensoren wiederholen.


 Nach dem Einstellen des letzten Sensors wird der Benutzer dazu aufgefor-
dert, das Datum für die nächste fällige Kalibrierung [CALDUE] einzugeben.
(6) Die -Taste oder die -Taste drücken, um CALDUE zu aktivieren oder zu
deaktivieren.
Die EIN/AUS-Taste drücken, um die Auswahl zu bestätigen.
(7) Wenn CALDUE aktiviert ist, die -Taste oder die -Taste drücken, um die
Anzahl der Tage auszuwählen
(8) Die Auswahl mit der EIN/AUS-Taste bestätigen.
(9) Nach der Bestätigung zum Alarm-Einstellung wechseln.
Alarm-Einstellung
Der Benutzer kann alle Alarme ein- oder ausschalten und die Alarmschwellen für
jeden Sensor ändern.
Weitere Informationen finden Sie in den Flussdiagrammen in [→ Kapitel 7.8].
Alarmeinstellungsgrenzen finden Sie in Kapitel 5.2. Der Hauptalarm kann nur auf
einen Wert eingestellt werden, der höher ist als die Voralarmschwelle.

36 ALTAIR 4X DE
MSA Betrieb

COMB/EX O2

CO H2S

Bild 6 Alarm-Einstellung
(1) Um diese Einstellung zu überspringen, die -Taste oder die -Taste drü-
cken, andernfalls den Vorgang wie folgt fortsetzen.
(2) Die EIN/AUS-Taste drücken, um auf das Untermenü zuzugreifen.
 Die Kalibriergaskonzentration für den ersten Sensor wird angezeigt.

(3) Alarme durch Drücken der -Taste oder der -Taste ein- oder ausschalten.
(4) Die EIN/AUS-Taste drücken, um die Auswahl zu bestätigen.
 Die Voralarmeinstellungen für den ersten Sensor werden angezeigt.

(5) Die -Taste oder die -Taste drücken, um den Wert zu ändern.
(6) Die EIN/AUS-Taste drücken, um den Wert zu speichern.
 Die Hauptalarmeinstellungen für den ersten Sensor werden angezeigt.

(7) Die -Taste oder die -Taste drücken, um den Wert zu ändern.
(8) Die EIN/AUS-Taste drücken, um den Wert zu speichern.
 Die KZW-Alarmeinstellungen [nur für Sensoren für toxische Gase] werden
angezeigt.
(9) Die -Taste oder die -Taste drücken, um den Wert zu ändern.
(10) Die EIN/AUS-Taste drücken, um den Wert zu speichern.
 Die MAK-Alarmeinstellungen [nur für Sensor für toxische Gase] werden an-
gezeigt.
(11) Die -Taste oder die -Taste drücken, um den Wert zu ändern.
(12) Die EIN/AUS-Taste drücken, um den Wert zu speichern.
(13) Den Vorgang für alle anderen Sensoren wiederholen.
(14) Nach dem Einstellen des letzten Sensors zur Einstellung für Uhrzeit und Da-
tum wechseln.
60 % UEG oder 3,0 Vol.-% Methan ist die höchste Hauptalarmschwelle, die pro-
grammiert werden kann.

DE ALTAIR 4X 37
Betrieb MSA

Der Alarm für brennbare Gase kann im Geräte-Einstellungsmenü ausgeschaltet


werden.
Ist der Alarm für brennbare Gase ausgeschaltet, wird dies nur während des Ein-
schaltvorgangs des Geräts angezeigt: In diesem Fall zeigt ein Einschaltbildschirm
an, dass der Alarm für brennbare Gase ausgeschaltet ist. Wenn der Alarm für
brennbare Gase eingeschaltet ist, ist der Hauptalarm selbsthaltend.
Der Alarm für brennbare Gase kann durch Drücken der -Taste vorübergehend
aufgehoben werden. Wenn jedoch die Gaskonzentration, die den Alarm ausgelöst
hat, bestehen bleibt, wechselt das Gerät wieder in den Alarmzustand.
Einstellung für Uhrzeit und Datum
Dieses Untermenü dient zur Einstellung von Datum und Uhrzeit.
Weitere Informationen finden Sie in den Flussdiagrammen in [→ Kapitel 7.9].

Bild 7 Einstellung für Uhrzeit und Datum


(1) Um diese Einstellung zu überspringen, die -Taste oder die -Taste drü-
cken, andernfalls den Vorgang wie folgt fortsetzen.
(2) Die EIN/AUS-Taste drücken, um auf das Untermenü zuzugreifen.
(3) Den Monat durch Drücken der-Taste oder der -Taste einstellen.
(4) Die EIN/AUS-Taste drücken, um den Monat zu bestätigen.
(5) Den Vorgang für Tag, Jahr, Stunden und Minuten wiederholen.
 Standardmäßig wird die Zeit im 12-Std.-Format angezeigt.
 Als Nächstes wird der Bildschirm EXIT angezeigt.

(6) Durch die Bestätigung dieses Bildschirms mit der EIN/AUS-Taste wird das
Geräte-Einstellungsmenü beendet.
 Wenn die Sensoren noch nicht aufgewärmt sind, wird der Countdown an-
gezeigt.
 Das Gerät wechselt dann in den Messmodus.

38 ALTAIR 4X DE
MSA Betrieb

3.5 Datenaufzeichnung
Anschließen des Geräts an einen PC
(1) Das Gerät einschalten und den Datalink Communication-Port [Datenübertra-
gungsport] am Gerät auf die IR-Schnittstelle des PCs ausrichten.
(2) Verwenden Sie die Software MSA Link, um mit dem Gerät zu kommunizieren.
Ausführliche Anweisungen finden Sie in der Dokumentation zu MSA Link.

3.6 Funktionstests
Alarmtest
 Gerät einschalten. Folgendes überprüfen:
- alle LCD-Segmente werden vorübergehend aktiviert,
- die Alarm-LEDs leuchten auf,
- das akustische Signal ertönt kurz,
- der Vibrationsalarm wird kurz ausgelöst.

3.7 Sicherheits-LED
Das Gerät ist mit einer grünen Sicherheits-LED ausgestattet. Diese grüne Sicher-
heits-LED blinkt unter den folgenden Bedingungen alle 15 Sekunden auf:
- die Sicherheits-LED-Funktion ist aktiviert,
- das Gerät befindet sich im Messmodus [Normalbetrieb],
- der Messwert für brennbare Gase beträgt 0 % UEG oder 0,00 % CH4
- der Messwert für Sauerstoff [O2] beträgt 20,8 %
- der Messwert für Kohlenmonoxid [CO] beträgt 0 ppm oder 0 mg/m3
- der Messwert für Schwefelwasserstoff [H2S] beträgt 0 ppm oder 0 mg/m3
- es sind keine Gasalarme vorhanden [Vor- oder Hauptalarm],
- es sind keine Warnung und kein Alarm für niedrigen Akkuladestand des Geräts
vorhanden,
- die Messwerte für CO, H2S, KZW [TWA] und MAK [STEL] liegen bei 0 ppm
oder 0 mg/m³.

DE ALTAIR 4X 39
Betrieb MSA

3.8 Kurztest [BUMP TEST]

Achtung!
Täglich vor dem ersten Einsatz einen Kurztest durchführen, um den kor-
rekten Betrieb des Geräts zu überprüfen. Das Unterlassen der Durch-
führung dieses Tests kann zu schweren gesundheitlichen Schäden oder
zum Tod führen.

Mit diesem Test kann die Funktionstüchtigkeit der Gassensoren schnell überprüft
werden. Es muss regelmäßig eine vollständige Kalibrierung durchgeführt werden,
um die Genauigkeit sicherzustellen. Außerdem ist eine vollständige Kalibrierung er-
forderlich, wenn das Gerät den Kurztest nicht besteht. Der Kurztest kann anhand
der im Folgenden beschriebenen Vorgehensweise oder unter Verwendung der au-
tomatischen Kalibrier- und Prüfstation GALAXY durchgeführt werden.
Die Empfindlichkeit des Geräts muss täglich vor dem Einsatz mit einer bekannten
Methankonzentration, die 25 – 50 % des gesamten Messbereichs entspricht,
durchgeführt werden. Die Genauigkeit muss zwischen 0 bis +20 % des tatsächli-
chen Werts liegen. Korrigieren Sie die Genauigkeit, indem Sie den Kalibriervorgang
gemäß dieser Gebrauchsanleitung durchführen.

Ausrüstung
Bestellangaben zu diesen Komponenten befinden sich in Kapitel 6.
- Kalibrierprüfgasflasche
- Durchflussregler, 0,25 l/min
- Superthane Ester-Schlauchmaterial mit 1/8" ID
- Kalibrieradapter

Durchführen eines Kurztests

(1) Im normalen Messbildschirm die -Taste drü-


cken, um "BUMP TEST?" [Kurztest?] anzuzei-
COMB/EX O2
gen.
(2) Überprüfen, ob die angezeigten Gaskonzentra- CO H2S

tionen mit der Kalibrierprüfgasflasche überein-


stimmen. Ist das nicht der Fall, die Werte im
Menü Kalibrierungs-Einstellung einstellen.

40 ALTAIR 4X DE
MSA Betrieb

(3) Kalibrieradapter auf dem Gerät anbringen.


 Die Nase auf dem Kalibrieradapter in den
Schlitz auf dem Gerät einführen.
 Gemäß Abbildung auf den Kalibrieradapter
drücken, bis er fest im Gerät sitzt.
 Die beiden seitlichen Nasen nach unten auf
das Gerät drücken, bis sie einrasten.
 Sicherstellen, dass der Kalibrieradapter kor-
rekt sitzt.
 Das eine Ende des Schlauchs am Kalib-
rieradapter befestigen.
 Das andere Ende des Schlauchs am Fla-
schenregler [im Kalibrier-Set enthalten] be-
festigen.

(4) Die EIN/AUS-Taste drücken, um den Kurztest


zu starten, und anschließend das Ventil auf dem
COMB/EX O2
Regler öffnen. Die Sanduhr leuchtet auf und die
Sensoren sprechen auf das Gas an.

Nach Beendigung des Kurztests zeigt das Gerät


einen Moment lang "BUMP PASS" [Kurztest be-
standen] oder "BUMP ERROR" [Kurztestfehler]
zusammen mit dem Sensor an, der den Test
nicht bestanden hat, und kehrt in den Messmo-
dus zurück. Falls das Gerät den Kurztest nicht
besteht, führen Sie eine Kalibrierung gemäß der
Beschreibung in Kapitel 3.9 durch.

Nach einem erfolgreichen Kurztest wird während der nächsten 24 Stunden das √-
Symbol im Messmodus angezeigt.

3.9 Kalibrierung
Das Gerät kann anhand des im Folgenden beschriebenen Vorgangs manuell oder
unter Verwendung der automatischen Kalibrier- und Prüfstation GALAXY kalibriert
werden.
Die Kalibrierung muss unter Verwendung eines Durchflussreglers mit einem Volu-
menstrom von 0,25 l/min durchgeführt werden.

DE ALTAIR 4X 41
Betrieb MSA

Falls ein Akkuladezyklus unterbrochen wird, bevor der Akku vollständig aufgeladen
ist [4 Stunden für einen vollständig entladenen Akku], warten Sie 30 Minuten, damit
die interne Temperatur des Geräts sich stabilisieren kann, bevor Sie eine Kalibrie-
rung durchführen.

MSA empfiehlt, unter normalen Einsatzbedingungen alle 6 Monate eine


Kalibrierung vorzunehmen. Viele europäische Länder haben allerdings
ihre eigenen Vorschriften. Die nationalen Vorschriften im Verwender-
land müssen beachtet werden.

Frischluftabgleich und Nullabgleich

Um den Nullabgleich zu überspringen und direkt zur Probegaskalibrie-


rung zu gehen, drücken Sie die -Taste. Wenn 30 Sekunden lang kei-
ne Taste gedrückt wird, fordert das Gerät den Benutzer dazu auf, eine
Probegaskalibrierung durchzuführen, bevor es in den normalen Be-
triebsmodus zurückkehrt.

(1) Im Normalbetriebsmodus die -Taste drücken und drei Sekunden gedrückt


halten.
(2) Wenn die Kalibriersperrungsoption aktiviert ist, muss das Kennwort eingege-
ben werden.
 Der ZERO-Bildschirm [für den Nullabgleich] wird angezeigt.

YES NO
Password
correct?

42 ALTAIR 4X DE
MSA Betrieb

- Wenn die Kalibriersperrungsoption


NICHT aktiviert ist:
 Der ZERO-Bildschirm [für den Null- COMB/EX O2 COMB/EX O2

abgleich] wird angezeigt.


CO H2S CO H2S

(3) Das Gerät in einen Bereich mit fri-


scher, unkontaminierter Luft bringen
und die EIN/AUS-Taste drücken, um
den ZERO-Bildschirm zu bestätigen.
Eine Sensoraktualisierung und ein
Nullabgleich finden statt.

Oder aber die -Taste drücken, um einen Frischluftabgleich [FAS]


durchzuführen. Weitere Einzelheiten finden Sie in Kapitel 3.2.

Nach Beendigung des Nullabgleichs zeigt


das Gerät einen Moment lang
"ZERO PASS" [Nullabgleich bestanden]
oder "ZERO ERR" [Nullabgleichfehler] zu-
sammen mit dem Symbol der Sensoren an,
CO
die den Nullabgleich nicht bestanden ha-
ben.

Während des Nullabgleichs des Geräts wird der O2-Sensor zusätzlich


mit Prüfgas auf Frischluft mit 20,8 % O2 kalibriert und dabei die Kalib-
rierkurve nach Bedarf eingestellt. Während der Prüfgaskalibrierung des
Geräts wird die Genauigkeit des O2-Sensors anhand einer bekannten
Sauerstoffkonzentration ohne Einstellung der Kalibrierkurve überprüft.

DE ALTAIR 4X 43
Betrieb MSA

Probegaskalibrierung

Um den Probegaskalibriervorgang zu überspringen, die -Taste drü-


cken.
Wenn 30 Sekunden lang keine Taste gedrückt wird, kehrt das Gerät in
den Messmodus zurück.

(1) Sobald der Nullwert eingestellt


ist, wird der SPAN-Bildschirm an-
gezeigt. COMB/EX O2 COMB/EX O2

(2) Das korrekte Probegas an das


Gerät anschließen. CO H2S

(3) Kalibrieradapter auf dem Gerät


anbringen.
 Die Nase auf dem Kalibrierad-
apter in den Schlitz auf dem
Gerät einführen.
 Gemäß Abbildung auf den
Kalibrieradapter drücken, bis
er fest im Gerät sitzt.
 Die beiden seitlichen Nasen
nach unten auf das Gerät drü-
cken, bis sie einrasten.
 Sicherstellen, dass der Kalib-
rieradapter korrekt sitzt.
 Das eine Ende des Schlauchs
am Kalibrieradapter befesti-
gen.
 Das andere Ende des
Schlauchs am Flaschenregler
[im Kalibrier-Set enthalten]
befestigen.
(4) Reglerventil öffnen.

44 ALTAIR 4X DE
MSA Betrieb

(5) Die EIN/AUS-Taste drücken, um


das Gerät zu kalibrieren [Probe-
gaskalibrierung]. COMB/EX O2
 die LEDs leuchten auf,
 die Probegaskalibrierung
[SPAN] beginnt.

- Nach Beendigung der Probegas-


kalibrierung [SPAN] zeigt das Ge-
rät einen Moment lang COMB/EX O2 COMB/EX O2
"SPAN PASS" [Probegaskalibrie-
rung bestanden] oder "SPAN ERR"
CO H2S CO H2S
[Probegaskalibrierungsfehler] zu-
sammen mit der Angabe des Sen-
sors an, der die Kalibrierung nicht
bestanden hat, und kehrt in den
Messmodus zurück.
Wenn das Ende der Lebensdauer eines Sensors in Kürze erreicht wird, folgt auf
diese "SPAN PASS"-Anzeige die Lebensdauerablaufwarnung für den Sensor
[♥-Symbol]. Das ♥-Symbol, zusammen mit der Gasart des Sensors, der in Kürze
das Ende der Lebensdauer erreicht, blinkt für 15 Sekunden, wenn das Gerät in den
Messmodus zurückkehrt. Im Messmodus wird das ♥-Symbol permanent angezeigt.

Beenden der Kalibrierung


(1) Reglerventil schließen.
(2) Kalibrieradapter entfernen.
Die Kalibrierung passt den Probegaswert für alle Sensoren an, die den Kalibriertest
bestehen. Sensoren, welche die Kalibrierung nicht bestehen, bleiben unverändert.
Da möglicherweise Restgas vorhanden ist, kann das Gerät nach Beendigung des
Kalibriervorgangs kurz einen Belastungsalarm anzeigen.

Selbstkalibrierungsfehler
Wenn die Probegaskalibrierung nicht erfolgreich ist:

DE ALTAIR 4X 45
Wartung MSA

- wird mit einer Sensorlebensdaueranzeige [Alarmsymbol und ♥-Symbol] ange-


geben, dass der Sensor das Ende der Lebensdauer erreicht hat und ausge-
tauscht werden sollte,
- bleibt das Gerät im Alarmzustand, bis die -Taste gedrückt wird,
- werden das Alarmsymbol und das ♥-Symbol auf dem Display angezeigt, bis
eine Kalibrierung erfolgreich war oder der betreffende Sensor ausgetauscht
wurde.

Neben dem Ende der Sensorlebensdauer kann es viele Gründe für eine
nicht erfolgreiche Probegaskalibrierung geben. Wenn ein Probegaska-
librierungsfehler auftritt, sollte u. a. überprüft werden, ob noch Gas in
der Kalibrierflasche verblieben ist, außerdem das Gasverfalldatum und
die Sicherheit des Kalibrieradapters. Vor dem Austausch des Sensors
sollte die Kalibrierung wiederholt werden.

4 Wartung
Sollte während des Betriebs ein Fehler auftreten, entscheiden Sie anhand der an-
gezeigten Fehlercodes über das weitere Vorgehen.

Die Garantie von MSA für Sensoren, Akkus, Gehäuse und Elektronik ist
nur gültig, wenn das Gerät jährlich vom Hersteller oder von einer befug-
ten Person entsprechend der Gebrauchsanleitung gewartet wird.

Siehe EN 50073 [Leitfaden für Auswahl, Installation, Einsatz und War-


tung von Geräten für die Detektion und die Messung von brennbaren
Gasen oder Sauerstoff].

46 ALTAIR 4X DE
MSA Wartung

4.1 Hinweise zur Fehlerbehebung

Problem Beschreibung Reaktion


ERROR TEMP Temperatur unter Normale Temperatur gewährleis-
-40 °C oder über 75 °C. ten und Gerät neu kalibrieren.
An MSA wenden
ERROR EE EEPROM-Speicherfehler An MSA wenden
ERROR PRG Flash-Speicherfehler An MSA wenden
ERROR RAM RAM-Speicherfehler An MSA wenden
ERROR UNK Unbekannter Fehler An MSA wenden
LOW Die Akkuwarnung wird Gerät so bald wie möglich außer
BATT alle 15 s wiederholt. Betrieb setzen und Akku aufla-
den
BATT Der Akku ist vollständig Gerät misst kein Gas mehr.
ALARM erschöpft. Gerät außer Betrieb setzen und
Akku aufladen.
ERROR CHARGE Ladefehler Gerät muss bei 10 °C bis 36 °C
geladen werden.
An MSA wenden, wenn Problem
weiterhin auftritt
SENSOR ERROR Sensor fehlt Überprüfen, ob Sensor korrekt
installiert ist
Das Gerät lässt sich Schwache Batterie Gerät aufladen
nicht einschalten
Sensorwarnung Sensor erreicht in Kürze Ende
der Lebensdauer
Sensoralarm Sensor hat Ende der Lebensdau-
& er erreicht und kann nicht kalib-
riert werden. Sensor
auswechseln und neu kalibrie-
ren.

DE ALTAIR 4X 47
Wartung MSA

4.2 Wartungsmaßnahmen – Auswechseln und Einsetzen eines Sensors

Warnung!
Die Sensoren sorgfältig entfernen und neu installieren; dabei sicherstel-
len, dass die Komponenten nicht beschädigt sind. Beschädigte Teile
können die Eigensicherheit des Geräts beeinträchtigen und fehlerhafte
Messwerte verursachen, was zu schweren gesundheitlichen Schäden
oder sogar zum Tod führen kann.

Achtung!
Sorgen Sie vor Arbeiten an der PC-Platine für einen sicheren Potenzial-
ausgleich. Statische Aufladung Ihres Körpers kann zu Schäden an der
Elektronik führen. Derartige Schäden sind durch die Garantie nicht ab-
gedeckt. Erdungskabel und weiteres erforderliches Zubehör erhalten
Sie im Fachhandel.

Um einen Sensor in einem Gerät zu installieren, das nicht bereits mit einer vollstän-
digen Sensorreihe ausgestattet ist, den Sensorstecker von vorn aus dem bisher un-
benutzten Sensorgehäuse entfernen.

Bei offenem Gerätegehäuse die internen Komponenten nicht mit metal-


lischen/leitfähigen Gegenständen oder Werkzeugen berühren.
Das Gerät könnte dadurch beschädigt werden.

(1) Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist.


(2) Die vier Gehäuseschrauben und die Vorderseite des Gehäuses entfernen und
dabei sorgfältig auf die Ausrichtung der Sensordichtungen achten.
(3) Den zu ersetzenden Sensor sorgfältig herausnehmen und ordnungsgemäß
entsorgen.
 Den betreffenden Sensor [Sensor für toxische bzw. brennbare Gase oder
den Sauerstoffsensor] sorgfältig mit den Fingern und mittels leichter Kipp-
bewegungen geradeaus aus dem Steckplatz herausziehen.
(4) Die Kontaktstifte des neuen Sensors auf die Steckplätze auf der Leiterplatte
ausrichten und fest hineindrücken.
 Den Sensor für toxische Gase in die linke Position des Sensoraufnehmers
einführen.
 Den O2-Sensor in die rechte Position des Sensoraufnehmers einführen.
 Den Sensor für brennbare Gase in die mittlere Position des Sensoraufneh-
mers einführen.

48 ALTAIR 4X DE
MSA Wartung

(5) Sicherstellen, dass die Nut im Sensor für brennbare Gase auf die Nase oben
auf dem Aufnehmer ausgerichtet ist.
 Falls einer der Sensoren nicht installiert werden soll, sicherstellen, dass an
seiner Stelle ein Sensorstecker korrekt hineingedrückt wird.
(6) Wenn zu diesem Zeitpunkt Sensorfilter ausgewechselt werden:
 Die Filter sorgfältig ablösen und dabei darauf achten, das Gehäuseinnere
nicht zu beschädigen.
 An den neuen Filtern die Abdeckung von der klebenden Seite ablösen. Auf
die korrekte Ausrichtung aller Filter achten und mit der klebenden Seite ge-
gen das Gehäuse an der Innenseite der Gehäusevorderseite anbringen.
 Filter festdrücken und darauf achten, dass die Filteroberfläche nicht be-
schädigt wird.
(7) Sensordichtung wieder auf der Vorderseite des Gehäuses installieren.
(8) Sicherstellen, dass die Sensordichtung korrekt eingesetzt ist.
(9) Schrauben wieder anbringen.
(10) Gerät einschalten.

Wenn der ausgetauschte Sensor der Wenn der ausgetauschte Sensor nicht
gleiche ist wie der vorherige Sensor: der gleiche ist wie der vorherige Sen-
sor oder der betreffende Sensorkanal
deaktiviert wurde:
- Das Gerät startet normal. - Das Gerät erkennt automatisch
- Das Gerät erkennt automatisch, den Unterschied und zeigt
dass ein neuer Sensor installiert "SENSOR CHANGE" [Sensor geän-
wurde, und zeigt den "SENSOR dert] an.
DSCVRY"-Bildschirm [Sensor er- - "Auf dem Display erscheint die An-
kannt] an. zeige "ACCEPT?" [Übernehmen?].
 Übernehmen Sie die Ände-
rung mit der -Taste oder
verwerfen Sie sie mit der -
Taste.
 Wechseln Sie in die Sensor-
Einstellung und aktivieren Sie
den entsprechenden Sensor
 [→ Kapitel 3.4].
(11) Das Gerät kalibrieren, sobald die Sensoren stabilisiert sind.

DE ALTAIR 4X 49
Wartung MSA

Gefahr!
Nachdem der Sensor installiert wurde, ist eine Kalibrierung erforderlich.
Anderenfalls funktioniert das Gerät nicht ordnungsgemäß. Dies kann zu
schweren gesundheitlichen Schäden oder gar zum Tod führen.

Die Sensoren vor der Kalibrierung bei Raumtemperatur für mindestens


30 Minuten stabilisieren lassen. [→ Kapitel 3.9].

4.3 Reinigung
Die Außenseite des Geräts regelmäßig mit einem feuchten Tuch reinigen. Keine
Reinigungsmittel verwenden, da diese Silikone enthalten, die den Sensor für brenn-
bare Gase beschädigen.

4.4 Lagerung
Wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, an einem sicheren und trockenen Ort zwischen
18 °C und 30 °C [65 °F und 86 °F] lagern. Nach der Lagerung muss die Geräteka-
librierung vor dem Gebrauch jeweils neu überprüft werden.

4.5 Lieferumfang
Das Gerät in der Originalverpackung mit ausreichend Polstermaterial verpacken.
Falls die Originalverpackung nicht mehr verfügbar ist, einen ähnlichen Verpa-
ckungsbehälter verwenden.

50 ALTAIR 4X DE
MSA Technische Daten/Zulassungen

5 Technische Daten/Zulassungen
5.1 Technische Daten

Gewicht 224 g [Gerät mit Batterie und Clip]


Abmessungen 112 x 76 x 33 mm – ohne Befestigungs-Clip
[L x B x H]
Alarmierung Vier Gasalarm-LEDs, eine Ladezustand-LED, ein akustischer
Alarm und ein Vibrationsalarm
Lautstärke des normalerweise 95 dBA bei 30 cm
akustischen
Alarms
Display LCD-Anzeige
Akkutyp Wiederaufladbarer Lithium-Polymer-Akku.
Der Lithium-Polymer-Akku darf nicht im Gefahrenbereich auf-
geladen werden.
Gerätelaufzeit 24 Stunden bei 25 °C [77 °F]
Aufladezeit ≥ 4 Stunden; maximale Ladespannung in sicheren Bereichen
Um = 6,7 V DC
Aufwärmzeit 2 min
Temperaturbe- -20 °C bis 60 °C [-4 °F bis 140 °F] zur Messung von Kohlen-
reich monoxid und Schwefelwasserstoff
-20 °C bis 60 °C [-4 °F bis 140 °F] zur Messung von Sauer-
stoff, Methan, Propan, Pentan und Wasserstoff – ATEX-zerti-
fizierte Leistung
-40 °C bis 60 °C [-40 °F bis 140 °F] für Eigensicherheit
10 °C bis 35 °C [50 °F bis 95 °F] beim Laden des Akkus
Luftfeuchtebe- 15 % – 90 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend,
reich 5 % – 95 % relative Luftfeuchtigkeit mit Unterbrechungen
Luftdruckbereich 800 bis 1200 mbar
Schutz- IP 67
art
Mess- Brennbare Gase: katalytischer Sensor
verfahren Sauerstoff: elektrochemischer Sensor
Toxische Gase: elektrochemischer Sensor

DE ALTAIR 4X 51
Technische Daten/Zulassungen MSA

Brennbare
O2 CO H2S
Gase
Messbe- 0-100 % UEG 0-30 Vol.-% 6-1999 ppm 0-200 ppm
reich 0-5,00 % CH4 7-1999 mg/m3 0-284 mg/m³

Die Umwandlung von ppm auf mg/m³ wird bei 20 °C und bei Luftdruck
berechnet.

5.2 Werkseitig eingestellte Alarmgrenzen

Voralarm Hauptalarm
Sensor KZW MAK
[LOW] [HIGH]
UEG 10 % UEG 20 % UEG -- --
O2 19,5 % 23,0 % -- --
CO 25 ppm 100 ppm 100 ppm 25 ppm
[29 mg/m³] [116 mg/m³] [116 mg/m³] [29 mg/m³]
H2S 10 ppm 15 ppm 15 ppm 10 ppm
[14,2 mg/m³] [21,3 mg/m³] [21,3 mg/m³] [14,2 mg/m³]

Sensor Min. Alarmschwelle Max. Alarmschwelle Auto-Kal.-Werte


UEG 5% 60 % 58 %
O2 5,0 % 29 % 15,0 %
CO 15 ppm 1700 ppm 60 ppm
[23,2 mg/m³] [1980 mg/m³] [69,9 mg/m³]
H2S 5 ppm 175 ppm 20 ppm
[7,1 mg/m³] [205,9 mg/m³] [28,4 mg/m³]

Auch wenn das Gerät bis zu 25 % Sauerstoff in der Umgebungsluft er-


kennen kann, ist es nur für den Einsatz in Umgebungsluft mit einer Sau-
erstoffkonzentration von bis zu 21 % vorgesehen.

52 ALTAIR 4X DE
MSA Technische Daten/Zulassungen

5.3 Zulassungen
Welche Zulassungen für Ihr Gerät gelten, sehen Sie auf dem Aufkleber am Gerät.

USA und Kanada

USA Welche Zulassungen für Ihr Gerät gelten, se-


hen Sie auf dem Aufkleber am Gerät.

Kanada Welche Zulassungen für Ihr Gerät gelten, se-


hen Sie auf dem Aufkleber am Gerät.

Europäische Union
Das Produkt ALTAIR 4X entspricht den folgenden Richtlinien, Normen und norma-
tiven Dokumenten:

Richtlinie 94/9/EG [ATEX]: II 1G Ex ia IIC T4 Ga, IP67


[Zone 0 ohne installierten Sensor für brennbare
Gase]
II 2G Ex d ia mb IIC T4 Gb, IP67
[Zone 1 mit installiertem Sensor für brennbare Ga-
se]
I M1 Ex ia I Ma
I M1 Ex ia I Ma [Zone 0] Ta = -40 °C bis +60 °C,
EN60079-29-1 ATEX-Leistungszertifizierung für
entzündliche Gase für die Gruppen I und II,
EN50104 ATEX-Leistungszertifizierung für Sauer-
stoff
CE 0080
Richtlinie 2004/108/EG [EMV]: EN50270 Typ 2, EN61000-6-3

DE ALTAIR 4X 53
Technische Daten/Zulassungen MSA

Andere Länder

Australien/Neusee- TestSafe Australia


land Ex ia sa I IP67 [Zone 0]
Ex ia sa IIC T4 IP67 [Zone 0]
Ta = -40 °C bis +60 °C
IECEx TestSafe Australia
Ex ia I IP67 [Zone 0] Ex ia mb d IIC T4 IP67 [Zone 1]
– wenn XCell-Sensor für brennbare Gase installiert ist
Ex ia IIC T4 IP67 [Zone 0]
– wenn XCell-Sensor für brennbare Gase nicht installiert
ist
Ta = -40 °C bis +60 °C

54 ALTAIR 4X DE
MSA Technische Daten/Zulassungen

Europäische Gemeinschaft
Das Produkt ALTAIR 4X entspricht den folgenden Richtlinien, Normen und norma-
tiven Dokumenten:

Hersteller: Mine Safety Appliances Company


1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066 USA

Produkt: ALTAIR 4X

Schutzart: EN 60079-29-1:2007
[für Methan, Propan, Pentan, Wasserstoff],
EN 50271:2001, EN 50104:2002 + EN 50104:2002/
A1:2004,
EN60079-0:2009, EN60079-1:2007, EN60079-11:2007,
EN60079-18:2009, EN60079-26:2007, EN50303:2000

Kennzeichnung: II 1G Ex ia IIC T4 Ga
II 2G Ex d ia mb IIC T4 Gb
I M1 Ex ia I Ma
Ta = -40 °C bis +60 °C
Um 6,7 V

EG-Baumusterprüfbescheini- FTZU 07 ATEX 0169 X


gung:

Qualitätssicherungsmitteilung: 0080

Herstellungsjahr: siehe Schild


Serien-Nr.: siehe Schild

MarED-Konformität gemäß der Richtlinie 2008/67/EG


EG-Baumusterprüfbescheinigung: 213.048, Prüfstelle Nummer: 0736
EMV-Konformität gemäß der Richtlinie 2004/104/EG
EN 50270: 2007 Typ 2, EN 61000-6-3: 2007

Leistung, tox. Gase: EN 45544-1: 1999, EN 45544-2: 1999


Bescheinigung: FTZU 08 E 0034
Gas: CO, H2S

DE ALTAIR 4X 55
Technische Daten/Zulassungen MSA

5.4 Leistungskenngrößen
Brennbares Gas

Bereich 0 bis 100 % UEG oder 0 bis 5 % CH4


Auflösung 1 % UEG oder 0,05 Vol.-% CH4
Reproduzierbar- Messwert 3 % UEG, 0 % bis 50 % UEG
keit oder 0,15 % CH4, 0,00 % bis 2,50 % CH4
[normaler Temperaturbereich]
Messwert 5 % UEG, 50 % bis 100 % UEG
oder 0,25 % CH4, 2,50 % bis 5,00 % CH4
[normaler Temperaturbereich]
Messwert 5 % UEG, 0 % bis 50 % UEG
oder 0,25 % CH4, 0,00 % bis 2,50 % CH4
[normaler Temperaturbereich]
Messwert 8 % UEG, 50 % bis 100 % UEG
oder 0,4 % CH4, 2,50 % bis 5,00 % CH4
[normaler Temperaturbereich]
Ansprechzeit 90 % des endgültigen Messwerts in weniger oder gleich 25 s
[Pentan] und 10 s [Methan] [normaler Temperaturbereich]

Brennbares Gas – Querverweisfaktoren für ALTAIR 4X Kalibrierung zu allgemei-


nem Zweck
unter Verwendung von Multigasflasche 10053022, 33 % UEG für Methan, unter Be-
rücksichtigung von 4,4 Vol.-% = 100 % UEG

Brennbares Gas %-UEG-Werte multiplizieren mit:


Aceton 1,09
Acetylen 1,07
n-Butan 1,37
Cyclohexan 1,94
Diethylether 1,43
Ethan 1,27
Ethanol 1,16
Ethylen 1,09
Benzin 1,63

56 ALTAIR 4X DE
MSA Technische Daten/Zulassungen

Brennbares Gas %-UEG-Werte multiplizieren mit:


n-Hexan 1.86
Isopropylalkohol 1,55
Methan 1,00
Methanol 0,93
Methylethylketon 1,69
Nonan 4,48
Pentan 1,75
Propan 1,39
Toluol 2,09
o-Xylol 4,83
Isobutan 1,63
Propylen 1,14

- Ansprechfaktoren basieren auf reinem Methan.


- Diese Umrechnungsfaktoren nur verwenden, wenn das brennbare Gas bekannt
ist.
- Es handelt sich um typische Umrechnungsfaktoren. Einzelne Geräte können
um +25 % von diesen Werten abweichen.
- Die Ergebnisse dienen nur als Richtschnur. Für die genauesten Messungen ein
Gerät mit dem untersuchten Gas kalibrieren.

Sauerstoff
Der Sauerstoffsensor verfügt über einen eingebauten Temperaturausgleich. Bei
drastischen Temperaturschwankungen kann der Sauerstoffsensorwert jedoch ab-
weichen. Führen Sie einen Nullabgleich des Geräts bei einer Temperatur im Be-
reich von 30 °C [86 °F] der Arbeitsplatztemperatur durch, um starke Auswirkungen
zu vermeiden.

Bereich 0 bis 30 Vol.-% O2


Auflösung 0,1 Vol.-% O2
Reproduzierbarkeit 0,7 Vol.-% O2 für 0 bis 30 Vol.-% O2
Ansprechzeit <10 Sekunden [normaler Temperaturbe-
[90 % des endgültigen Messwerts] reich]
Sensor-Querempfindlichkeit Der Sauerstoffsensor hat keine allgemei-
ne Querempfindlichkeit.

DE ALTAIR 4X 57
Technische Daten/Zulassungen MSA

Kohlenmonoxid

Die Daten werden als angezeigtes Ergebnis in ppm dargestellt, das sich
aus der Anwendung des Prüfgases ergibt.

Bereich 6-1999 ppm [7-1999 mg/m3] CO


Auflösung 1 ppm [1,2 mg/m3] CO, für 6 bis 1999 ppm
Reproduzierbarkeit ± 5 ppm [5,8 mg/m3] CO oder 10 % des Mess-
werts, je nachdem, welcher höher ist
[normaler Temperaturbereich]
± 10 ppm [11,6 mg/m3] CO oder 20 % des
Messwerts, je nachdem, welcher höher ist
Ansprechzeit 90 % des endgültigen Messwerts in weniger als
oder in 15 s [normaler Temperaturbereich]

Zugeführte Konzentrati- CO-Kanal-%


Zugeführtes Prüfgas
on [ppm] Querempfindlichkeit
Schwefelwasserstoff 40 0
[H2S]
Kohlenmonoxid [CO] 100 100
Stickstoffmonoxid [NO] 50 84
Stickstoffdioxid [NO2] 11 0
Schwefeldioxid [SO2] 9 -4
Chlor [Cl2] 10 0
Blausäure [HCN] 30 -5
Ammoniak [NH3] 25 0
Toluol 53 0
Isopropanol 100 -8
Wasserstoff [H2] 100 48

Schwefelwasserstoff

Bereich 0-200 ppm [0 bis 284 mg/m3] H2S


Auflösung 1 ppm [1,4 mg/m3] H2S,
für 3 bis 200 ppm [4,3 bis 284 mg/m3] H2S

58 ALTAIR 4X DE
MSA Technische Daten/Zulassungen

Reproduzierbarkeit ±2 ppm [2,8 mg/m3] H2S oder 10 % des Mess-


werts, je nachdem, welcher höher ist [normaler
Temperaturbereich]
0 bis 100 ppm [0 bis 142 mg/m3] H2S,
±5 ppm [7,1 mg/m3] H2S oder 10 % des Mess-
werts, je nachdem, welcher höher ist
Ansprechzeit 90 % des endgültigen Messwerts in weniger als
oder in 15 s [normaler Temperaturbereich]

Zugeführte Konzentrati- H2S-Kanal-%


Zugeführtes Prüfgas
on [ppm] Querempfindlichkeit
Schwefelwasserstoff 40 100
[H2S]
Kohlenmonoxid [CO] 100 1
Stickstoffmonoxid [NO] 50 25
Stickstoffdioxid [NO2] 11 -1
Schwefeldioxid [SO2] 9 -14
Chlor [Cl2] 10 -14
Blausäure [HCN] 30 -3
Ammoniak [NH3] 25 -1
Toluol 53 0
Isopropanol 100 -3
Wasserstoff [H2] 100 0

5.5 XCell Sensorpatente

Sensor für brennbare Artikel-Nr. 10106722 Patent beantragt


Gase
O2-Sensor Artikel-Nr. 10106729 Patent beantragt
CO/H2S-Sensor Artikel-Nr. 10106725 Patent beantragt

DE ALTAIR 4X 59
Bestellangaben MSA

6 Bestellangaben

Beschreibung Artikel-Nr.
SS-Halterclip 10069894
Vierfach-Gasgemisch [34 l] 10048280
[1,45 % CH4, 15 % O2, 60 ppm CO, 20 ppm H2S]
Vierfach-Gasgemisch [58 l] 10045035
[1,45 % CH4, 15 % O2, 60 ppm CO, 20 ppm H2S]
Universal-Pumpensonde [UL] 10046528
Druckminderer-Ventil 0,25 l/min 47859
Kalibrier-Kit [Adapter, Schlauch, Anschluss] 10089321
Ladestation 10086638
Netzanschluss für Nordamerika mit Ladeanschluss 10092233
Globaler Netzanschluss mit Ladeanschluss 10092938
Ladestation mit Netzanschluss [Nordamerika] 10087368
Ladestation mit Netzanschluss [Australien] 10089487
Ladestation mit Netzanschluss [Europa] 10086638
Kfz-Ladestation 10095774
Software MSA Link, CD-ROM 10088099
JetEye IR-Adapter mit USB-Anschluss 10082834
Ersatz-Kit für Sensor für brennbare Gase 10106722
Ersatz-Kit für O2-Sensor 10106729
Ersatz-Kit für CO/H2S-Zweifachsensor für toxische Gase 10106725
Vorderer Gehäuseteil mit eingebauten Staubfiltern [Aktivkohle] 10110030
Vorderer Gehäuseteil mit eingebauten Staubfiltern [fluoreszierend] 10110029
Hauptplatine mit Akku 10106621
LCD-Rahmenbaugruppe [Rahmen-LCD, Zebra-Kontakte, Schrau- 10110061
ben]
Sensordichtung, Innensechskantschrauben [4x], Blechschraube [2x] 10110062
[2x] CD-Handbuch ALTAIR 4 x 10106623

GALAXY, QuickCheck und weiteres Zubehör sind auf Anfrage erhält-


lich.

60 ALTAIR 4X DE
MSA Anhang

7 Anhang
7.1 Inbetriebnahme [Einschalten]

Ab Einschalten
(Auf drücken)

COMB/EX COMB/EX COMB/EX

CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

COMB/EX O2
COMB/EX O2

CO H2S CO
CO H2S
CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S
Normalbetrieb
beginnen

DE ALTAIR 4X 61
Anhang MSA

7.2 Frischluftabgleich [FAS]

Von Inbetriebnahme

Taste drücken: oder 10 Sekunden warten

Taste drücken
Taste drücken:

JA NEIN
FAS OK?

62 ALTAIR 4X DE
MSA Anhang

7.3 Anzeigesteuerungen zurücksetzen

Ab Normalbetrieb
(Hauptseite)

[ ]3s [ ] 5 s lang
gedrückt halten gedrückt halten
Taste? Gerät AUS

KALIBRIER
Auf [ ] drücken

KURZTEST-
Seite

Zur Kalibrierung

Auf [ ] drücken Auf [ ] drücken


Taste?

Auf [ ] drücken

Messung KURZTEST
durchführen

Zu
Kurztest
Zur
nächsten
Seite

DE ALTAIR 4X 63
Anhang MSA

Ab vorher-
gehender Seite

COMB/EX O2

CO H2S

Auf [ ] Auf [ ]
COMB/EX O2
drücken drücken
Taste?
CO H2S

Auf [ ] drücken

O2

Auf [ ] Auf [ ]
O2
drücken drücken
Taste?

Auf [ ] drücken

CO H2S

Auf [ ] Auf [ ]
drücken drücken
Taste?
CO H2S

Auf [ ] drücken

CO H2S

Auf [ ] Auf [ ]
drücken drücken
Taste?
CO H2S

Auf [ ]
Hauptseite drücken
Zu Uhrzeit
und Datum

64 ALTAIR 4X DE
MSA Anhang

7.4 Kurztest [BUMP TEST]

Ab Normalbetrieb
(Hauptseite)

Auf [ ] drücken

Taste?

Nein-Taste

COMB/EX O2 BESTANDEN?
CO H2S

COMB/EX

H2S

DE ALTAIR 4X 65
Anhang MSA

7.5 Einstellen der Optionen

JA Kennwort NEIN
Korrekt?

Taste?
oder
Einstellungen

[ ] [ ]
COMB/EX O2 COMB/EX O2

CO H2S CO H2S
[ ]
[ ] [ ]

Zur
Sensoreinstellung
Zur KAL.-
Ab Datums- Einstellung
/Uhrzeit-
einstellung
Ab Ab KAL.-
Alarmein Einstellung
stellung
[ ]

[ ]

[ ] [ ] COMB/EX O2

CO H2S

[ ] [ ]
[ ] [ ]
[ ]

Zur Zur
Zur Uhrzeit- Alarmeinstellung
Hauptseite /Datumseinstellung

66 ALTAIR 4X DE
MSA Anhang

7.6 Sensor-Einstellung

Sensor mit oder einstellen.


Ab Sensor mit bestätigen.
Einstellungs-
optionen

COMB/EX COMB/EX
Brennbare
Gase

O2 O2

O2

CO
CO CO

H2S
H2S H2S

Zum
Optionsmenü

DE ALTAIR 4X 67
Anhang MSA

7.7 Kalibrierungen

Ab Messseite, wenn
[ ] 3 s lang gedrückt wird.

NULLABGL.

Auf [ ] NEIN Auf


drücken NULLABGL. drücken
durchführen?
JA Auf [ ]
drücken

CO

PROBEGASKAL.

Auf [ ]
drücken PROBEGASKAL.
durchführen?
Press

COMB/EX O2

CO H2S

Zurück zu
KALIBRIERUNG Normalbetrieb
BEENDET

68 ALTAIR 4X DE
MSA Anhang

7.8 Alarm-Einstellung

Ab
Einstellungsoptionen

Alarme mit [ ] oder [ ] einstellen.


Alarme mit [ ] bestätigen.

Alarme ein- oder


ausschalten

COMB/EX COMB/EX

Brennbare Gase

O2 O2

O2

CO
CO CO CO CO

H2S
H2S H2S H2S H2S

Zur Uhrzeit-
/Datums-
einstellung

DE ALTAIR 4X 69
Anhang MSA

7.9 Einstellung für Uhrzeit und Datum

Ab
Optionseinstellungen

Zu Konfiguration
verlassen

70 ALTAIR 4X DE
MSA in Europe
[ www.msa-europe.com & www.msa-gasdetection.com ]
Northern Europe Southern Europe Eastern Europe Central Europe

Netherlands France Poland Germany


MSA Nederland MSA GALLET MSA Safety Poland MSA AUER
Kernweg 20 Zone Industrielle Sud ul. Wschodnia 5A Thiemannstrasse 1
1627 LH Hoorn 01400 Châtillon sur 05-090 Raszyn k/Warszawy 12059 Berlin
Phone +31 [229] 25 03 03 Chalaronne Phone +48 [22] 711 50 33 Phone +49 [30] 68 86 0
Fax +31 [229] 21 13 40 Phone +33 [474] 55 01 55 Fax +48 [22] 711 50 19 Fax +49 [30] 68 86 15 17
info@msaned.nl Fax +33 [474] 55 47 99 eer@msa-europe.com info@auer.de
message@msa-gallet.fr

Belgium Italy Czech Republic Austria


MSA Belgium MSA Italiana MSA Safety Czech MSA AUER Austria
Duwijckstraat 17 Via Po 13/17 Pikartská 1337/7 Vertriebs GmbH
2500 Lier 20089 Rozzano [MI] 716 07 Ostrava-Radvanice Modecenterstrasse 22
Phone +32 [3] 491 91 50 Phone +39 [02] 89 217 1 Phone +420 [59] 6 232222 MGC Office 4, Top 601
Fax +32 [3] 491 91 51 Fax +39 [02] 82 59 228 Fax +420 [59] 6 232675 A-1030 Wien
msabelgium@msa.be info-italy@ info@msa-auer.cz Phone +43 [0] 1 / 796 04 96
msa-europe.com Fax +43 [0] 1 / 796 04 96 - 20
info@msa-auer.at
Great Britain Hungary
MSA Britain Spain MSA Safety Hungaria
Lochard House MSA Española Francia út 10 Switzerland
Linnet Way Narcís Monturiol, 7 1143 Budapest MSA Schweiz
Strathclyde Business Park Pol. Ind. del Sudoeste Phone +36 [1] 251 34 88 Eichweg 6
BELLSHILL ML4 3RA 08960 Sant-Just Desvern Fax +36 [1] 251 46 51 8154 Oberglatt
Scotland [Barcelona] info@msa.hu Phone +41 [43] 255 89 00
Phone +44 [16 98] 57 33 57 Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +41 [43] 255 99 90
Fax +44 [16 98] 74 0141 Fax +34 [93] 372 66 57 info@msa.ch
info@msabritain.co.uk info@msa.es Romania
MSA Safety Romania
Str. Virgil Madgearu, Nr. 5 European
Sweden Ap. 2, Sector 1 International Sales
MSA NORDIC 014135 Bucuresti [Africa, Asia, Australia, Latin
Kopparbergsgatan 29 Phone +40 [21] 232 62 45 America, Middle East]
214 44 Malmö Fax +40 [21] 232 87 23
MSA EUROPE
Phone +46 [40] 699 07 70 office@msanet.ro
Thiemannstrasse 1
Fax +46 [40] 699 07 77
12059 Berlin
info@msanordic.se
Phone +49 [30] 68 86 55 5
Russia Fax +49 [30] 68 86 15 17
MSA Safety Russia contact@msa-europe.com
MSA SORDIN Pokhodny Proezd, 14
Rörläggarvägen 8 125373 Moscow
33153 Värnamo Phone +7 [495] 921 1370/74
Phone +46 [370] 69 35 50 Fax +7 [495] 921 1368
Fax +46 [370] 69 35 55 msa-moscow@
info@sordin.se msa-europe.com
Manuel d'utilisation

ALTAIR 4X
Détecteur multigaz

N° de commande 10106503/01
MSA AUER GmbH
Thiemannstrasse 1
D-12059 Berlin

Germany

© MSA AUER GmbH. Tous droits réservés


MSA Déclaration de conformité

Déclaration de conformité

Fabriqué par : Mine Safety Appliances Company


1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066 USA

Mandataire européen :

MSA AUER GmbH


Thiemannstrasse 1
D-12059 Berlin
Nous déclarons que
MSA ALTAIR 4X
est conforme aux dispositions de la directive du Conseil 94/9/CE [ATEX]. Cette décla-
ration est fondée sur la certification d'examen de type CE FTZU 07 ATEX 0169 X en
accord avec l'annexe III de la directive ATEX 94/9/CE. Déclaration d'assurance de la
qualité émise par Ineris, Organisme agréé numéro 0080, conformément à l'annexe IV
de la directive ATEX 94/9/CE.
Nous déclarons en outre que ce produit est conforme à la
directive CEM 2004/108/CE en accord avec les normes

EN 50270:2006 Type 2 et EN 61000-6-3:2007


Le produit est conforme à la directive 2010/68/CE, [MarED] :
Certificat d'examen de type CE : 213.048 Organisme agréé numéro : 0736

MSA AUER GmbH Berlin, avril 2011


Dr. Axel Schubert
R&D Instruments

FR ALTAIR 4X 3
Table des matières MSA

Table des matières


1 Consignes de Sécurité .......................................................................................... 6
1.1 Utilisation Correcte ....................................................................................... 6
1.2 Informations concernant la responsabilité .................................................... 7
1.3 Mesures et précautions de sécurité à adopter ............................................. 7

2 Description ........................................................................................................... 11
2.1 Vue d'ensemble .......................................................................................... 11
2.2 Utilisation de l’appareil ................................................................................ 12
2.3 Voyants affichés à l'écran ........................................................................... 15
2.4 Entretien de la batterie ............................................................................... 16
2.5 Visualisation des affichages optionnels ...................................................... 18
2.6 Alarme Absence de cellule ......................................................................... 23
2.7 Avertissement Fin de vie cellule ................................................................. 23
2.8 Indicateur Fin de vie cellule ........................................................................ 23
2.9 Contrôle des gaz toxiques .......................................................................... 23
2.10 Contrôle de la concentration en oxygène ................................................... 24
2.11 Contrôle des gaz combustibles .................................................................. 25

3 Fonctionnement ................................................................................................... 26
3.1 Facteurs environnementaux ....................................................................... 26
3.2 Mise en marche de l'appareil ...................................................................... 27
3.3 Mode Mesure [fonctionnement normal] ...................................................... 33
3.4 Réglage de l'appareil .................................................................................. 35
3.5 Enregistrement des données ...................................................................... 40
3.6 Tests de fonctionnement ............................................................................ 40
3.7 LED de bon fonctionnement ....................................................................... 40
3.8 Test de fonctionnement .............................................................................. 40
3.9 Calibrage .................................................................................................... 42

4 ALTAIR 4X FR
MSA Table des matières

4 Entretien ............................................................................................................... 47
4.1 Dépannage ................................................................................................. 48
4.2 Procédure de maintenance en direct - remplacement
et ajout d'une cellule .................................................................................. 49
4.3 Entretien ..................................................................................................... 52
4.4 Rangement ................................................................................................. 52
4.5 Contenu de la livraison ............................................................................... 52

5 Caractéristiques Techniques / Certificats ......................................................... 53


5.1 Caractéristiques techniques ....................................................................... 53
5.2 Seuils d'alarmes réglés en usine ................................................................ 54
5.3 Certification ................................................................................................. 55
5.4 Caractéristiques des performances ............................................................ 58
5.5 Brevets cellule XCell ................................................................................... 61

6 Références de commande .................................................................................. 62

7 Annexe .................................................................................................................. 63
7.1 Séquence de démarrage [mise en marche] ............................................... 63
7.2 Réglage à l'air frais [FAS] ........................................................................... 64
7.3 Commandes Reset ..................................................................................... 65
7.4 Test de fonctionnement .............................................................................. 67
7.5 Réglage des options ................................................................................... 68
7.6 Réglage cellule ........................................................................................... 69
7.7 Calibrages .................................................................................................. 70
7.8 Réglage d'alarme ........................................................................................ 71
7.9 Réglage de l'heure et de la date ................................................................. 72

FR ALTAIR 4X 5
Consignes de Sécurité MSA

1 Consignes de Sécurité
1.1 Utilisation Correcte
Le détecteur multigaz ALTAIR 4X est destiné à l'utilisation par du personnel qualifié
et formé en l'occurrence. Il est conçu pour être utilisé lors de la réalisation d'une
évaluation de risques pour :
- Evaluer l'exposition potentielle des ouvriers aux gaz inflammables et toxiques
et aux vapeurs ainsi qu'à un faible niveau d'oxygène.
- Déterminer la surveillance appropriée des gaz et vapeurs nécessaire sur un lieu
de travail.
Le détecteur multigaz ALTAIR 4X peut être équipé de manière à détecter le
suivant :
- Les gaz combustibles et certaines vapeurs combustibles
- Les atmosphères pauvres ou riches en oxygène
- Les gaz toxiques spécifiques pour lesquels une cellule est installée.

Bien que l'appareil puisse détecter jusqu'à 30 % d'oxygène dans l'air


ambiant, il est conçu pour être utilisé dans des atmosphères ne conte-
nant pas plus de 21 % d'oxygène.

Il est impératif que ce manuel d'utilisation soit lu et respecté lors de l'utilisation du


produit. Les consignes de sécurité ainsi que les informations concernant l'utilisation
et le fonctionnement de l'appareil doivent tout particulièrement être lues et respec-
tées avec soin. Par ailleurs, les réglementations nationales applicables dans le
pays de l'utilisateur doivent être prises en compte pour une utilisation sans risque.

Danger !
Ce produit est un dispositif de sécurité qui peut sauver la vie ou proté-
ger la santé. Toute utilisation, maintenance ou réparation inappropriée
de l'appareil peut altérer son fonctionnement et par conséquent, mettre
la vie humaine en grave danger.
Avant son utilisation, il est impératif de s'assurer du bon fonctionne-
ment du produit. Le produit ne peut en aucun cas être utilisé si le test
de fonctionnement n'est pas satisfaisant, si des dommages sont cons-
tatés, si une opération de réparation ou de maintenance n'a pas été
réalisée par un technicien compétent ou si des pièces différentes des
pièces de rechange originales MSA ont été utilisées.

6 ALTAIR 4X FR
MSA Consignes de Sécurité

Toute utilisation alternative ou non décrite dans ces caractéristiques sera considé-
rée comme un non-respect des consignes. Ceci s'applique particulièrement aux
modifications non autorisées effectuées sur l'appareil et à une mise en service qui
n'aurait pas été réalisée par MSA ou par des personnes agréées.

1.2 Informations concernant la responsabilité


MSA se dégage de toute responsabilité en cas de problème causé par une mau-
vaise utilisation du produit ou par un usage non prévu dans ce manuel. Le choix et
l'utilisation du produit sont placés sous l'entière responsabilité de l'opérateur indivi-
duel.
Les réclamations portant sur la responsabilité du fait des produits et sur les garan-
ties apportées par MSA sont nulles et non avenues si le produit n'est pas utilisé,
entretenu ou maintenu conformément aux instructions contenues dans ce manuel.

1.3 Mesures et précautions de sécurité à adopter

Attention !
Les consignes de sécurité ci-après doivent être obligatoirement respec-
tées. afin de pouvoir garantir la sécurité et la santé des utilisateurs indi-
viduels ainsi que le fonctionnement correct de l'appareil.

Contrôle du fonctionnement chaque jour avant l'utilisation


Avant chaque utilisation, contrôler le fonctionnement et le calibrage de l'appareil.
Dans le cas contraire, l'utilisateur peut courir le risque de voir s'afficher des résultats
incorrects. Le contrôle doit être réalisé à l'aide d'un gaz de calibrage adéquat.

Test de fonctionnement chaque jour avant l'utilisation


Effectuer un test de fonctionnement chaque jour avant toute utilisation afin de véri-
fier le bon fonctionnement de l'appareil. L'appareil doit réussir le test de fonctionne-
ment. S'il échoue au test, procéder à un calibrage avant d'utiliser l'appareil.

FR ALTAIR 4X 7
Consignes de Sécurité MSA

Effectuer un test de fonctionnement plus fréquemment si l'appareil est soumis à des


chocs physiques ou à des teneurs élevées en agents de contamination. Un test de
fonctionnement doit également être effectué plus fréquemment si l'atmosphère tes-
tée contient les matériaux suivants, susceptibles de désensibiliser la cellule de gaz
combustibles et donc de réduire ses valeurs :
- silicones organiques
- silicates
- composés contenant du plomb
- expositions à l'acide sulfhydrique supérieures à 200 ppm ou expositions supé-
rieures à 50 ppm pendant une minute.

Contrôle de la concentration minimale d'un gaz combustible


La concentration minimale d'un gaz combustible dans l'air susceptible de s'enflam-
mer est définie dans la limite inférieure d'explosivité [LIE]. Une valeur de gaz com-
bustible de "XXX" indique que l'atmosphère est supérieure à 100 % de la LIE ou
5,00 % vol CH4, et qu'il existe un risque d'explosion. Immédiatement évacuer la
zone dangereuse.

Observation de l'atmosphère
Ne pas utiliser le détecteur multigaz pour tester des gaz combustibles ou toxiques
dans les atmosphères suivantes car les valeurs affichées qui en résulteraient pour-
raient être fausses :
- les atmosphères pauvres ou riches en oxygène.
- les atmosphères réductrices
- les cheminées de four
- les environnements inertes
- les atmosphères contenant des poussières/brouillards volants combustibles.
Utiliser l'appareil uniquement pour détecter des gaz/vapeurs pour lesquels une cel-
lule est installée.
S'assurer de la disponibilité d'oxygène adéquate.

Utilisation déconseillée pour des gaz ayant un point d'éclair supérieur à 38 ºC


Ne pas utiliser l'appareil pour tester des gaz combustibles dans des atmosphères
contenant des vapeurs issues de liquides présentant un point d'éclair élevé [supé-
rieur à 38 °C] car les résultats pourraient être de faibles valeurs obtenues par er-
reur.

8 ALTAIR 4X FR
MSA Consignes de Sécurité

Chocs physiques
Re-vérifier le calibrage si l'appareil est soumis à des chocs physiques.

Maintenance de la cellule
Ne pas obstruer les orifices des cellules ceci risquant en effet de fausser les va-
leurs. Ne pas appuyer sur la face des cellules afin de ne pas les endommager ni de
fausser les valeurs. Ne pas utiliser d'air comprimé pour nettoyer les orifices de la
cellule, la pression risquerait en effet d'endommager les cellules.

Respect du temps adéquat pour la stabilisation de l'écran


Laisser suffisamment de temps à l'appareil pour afficher les bonnes valeurs. Les
temps de réponse varient en fonction du type de cellule utilisée.

Respect de la maintenance correcte de la batterie


Utiliser uniquement des chargeurs de batterie mis à disposition par MSA destinés
à l'utilisation avec cet appareil ; les autres chargeurs risquent d'endommager la bat-
terie et l'appareil. L'élimination doit être effectuée en accord avec les réglementa-
tions locales en vigueur en matière de sécurité et de santé. L'utilisation du système
de test automatique GALAXY est une méthode alternative approuvée pour le char-
gement des appareils ALTAIR 4X.

FR ALTAIR 4X 9
Consignes de Sécurité MSA

Prise en considération des conditions ambiantes


Un grand nombre de facteurs environnementaux peuvent affecter le fonctionne-
ment de la cellule, comme entre autres les changements de pression, d'humidité et
de température.
Les changements de pression et d'humidité altèrent la quantité d'oxygène réelle-
ment présente dans l'atmosphère.

Prise en considération des procédures de manipulation des composants


électroniques sensibles aux facteurs électrostatiques
L'appareil contient des composants sensibles aux facteurs électrostatiques. Ne pas
ouvrir ni réparer l'unité sans utiliser une protection adéquate contre les décharges
électrostatiques [ESD]. La garantie ne couvre pas les dommages causés par des
décharges électrostatiques.

Prise en considération des réglementations s'appliquant au produit


Suivre toutes les réglementations nationales applicables dans le pays d'utilisation.

Prise en considération des réglementations s'appliquant à la garantie


Les garanties accordées par la société Mine Safety Appliances Company en rap-
port au produit sont caduques et non avenues si le produit n'est pas utilisé ni réparé
conformément aux instructions contenues dans le présent manuel. L'utilisateur doit
se protéger lui-même et les autres en les respectant. Nous encourageons nos
clients à écrire ou téléphoner pour tous renseignements relatifs à l'utilisation de cet
équipement ou pour toutes informations supplémentaires relatives à l'utilisation ou
l'entretien.

10 ALTAIR 4X FR
MSA Description

2 Description
2.1 Vue d'ensemble

9 1 2
10
9
13
3 3
11
4
5
6

8 12

9
Fig. 1 Aperçu de l'appareil
8 Affichage
1 Communication
2 LED de sécurité [verte] et 9 LED Alarme [4]
LED de défaut [jaune]
3 Orifices des cellules 10 Clip ceinture
4 Avertisseur sonore 11 Connexion pour la charge
5 Bouton  12 Vis [4]
6 Bouton  13 LED Charge [rouge/vert]
7 Bouton ON/OFF

L'appareil contrôle les gaz dans l'air ambiant et sur le lieu de travail.
Il est disponible avec trois cellules au maximum lesquelles peuvent afficher des va-
leurs pour quatre gaz distincts [une double cellule toxique permet la détection à la
fois pour le CO et H2S avec une seule et même cellule].

FR ALTAIR 4X 11
Description MSA

Bien que l'appareil puisse détecter jusqu'à 30 % d'oxygène dans l'air


ambiant, il est conçu pour être utilisé dans des atmosphères ne conte-
nant pas plus de 21 % d'oxygène.

Les niveaux d'alarme pour les gaz individuels sont définis en usine et peuvent être
modifiés via le menu Réglage. Ces modifications peuvent également être réalisées
au moyen du logiciel MSA Link. S'assurer que la dernière version du logiciel
MSA Link a été chargée depuis le site Internet www.msanet.com de MSA.

En présence de gaz durant le réglage à l'air frais, l'appareil n'est pas ca-
libré et passe en mode Mesure.

2.2 Utilisation de l’appareil


La commande de l'appareil est guidée par boîtes de dialogue affichées à l'écran en
utilisant les trois boutons de fonction [→ Fig. 1].
Les appareils sont équipés de trois boutons pour la commande par l'utilisateur.
Chaque bouton peut fonctionner comme une touche programmable, selon la défi-
nition indiquée juste au-dessus du bouton.

Définitions des boutons

Bouton Description
ON/OFF Le bouton ON/OFF est utilisé pour mettre l'appareil en marche ou
hors marche et pour valider les sélections d'action de l'utilisateur. Si
le bouton  et le bouton ON/OFF sont actionnés simultanément
pour le démarrage de l'appareil, le mode Réglage des options est
affiché à l'écran.
 Le bouton  est utilisé pour avancer dans les écrans de données
en mode de mesure, ou pour retourner à la page précédente et ré-
duire les valeurs en mode Réglage. L'alarme InstantAlert est acti-
vée en maintenant ce bouton enfoncé pendant 3 secondes en
mode Mesure normale.
 Le bouton  est utilisé pour réinitialiser les pics, STEL [VLE], TWA
[VME] et pour confirmer les alarmes [dans la mesure du possible]
ou pour accéder au calibrage en mode Mesure. ll est également uti-
lisé pour passer à la page suivante ou pour augmenter les valeurs
en mode Réglage.

12 ALTAIR 4X FR
MSA Description

Définitions des LED

LED Description
VERT La LED de bon fonctionnement clignote à intervalles de 15 se-
condes pour signaler à l'utilisateur que l'appareil est en marche
et qu'il fonctionne. Cette option peut être désactivée par le biais
du logiciel MSA Link.
ROUGE Les LED rouges signalisent visuellement un état d'alarme ou tout
type d'erreur à l'intérieur de l'appareil.
JAUNE La LED jaune signalise visuellement une condition de défaut de
l'appareil. Cette LED sera allumée dans les conditions
suivantes :
- Erreur de mémoire de l'appareil
- Absence de cellule
- Erreur de cellule
ROUGE/VERT La LED Charge signalise visuellement l'état de charge.
- ROUGE :
en cours de charge
- VERT : entièrement chargé

Alarme vibrante
L'appareil est équipé d'une alarme vibrante.

Rétro-éclairage
Le rétro-éclairage est automatiquement activé dès qu'un bouton quelconque est
actionné. Le rétro-éclairage reste activé pendant la durée de la temporisation sé-
lectionnée par l'utilisateur. Cette durée Marche/Arrêt peut être réglée à l'aide du lo-
giciel MSA Link.

Avertisseur sonore
L'avertisseur sonore émet une alarme audible.

FR ALTAIR 4X 13
Description MSA

Bip sonore de fonctionnement


Ce bip de fonctionnement s'active toutes les 30 secondes en faisant retentir mo-
mentanément le signal sonore et clignoter les LED d'alarme dans les conditions
suivantes :
- Le bip sonore de fonctionnement est activé
- L'appareil affiche la page normale de mesure des gaz
- L'appareil n'est pas en état Avertissement batterie
- L'appareil n'est pas en état Alarme gaz
- Les options sonores et visuelles sont activées

14 ALTAIR 4X FR
MSA Description

2.3 Voyants affichés à l'écran

Fig. 2 Affichage
1 Symboles graphiques 3 Concentration de gaz
2 Type de gaz

Symbole d'alarme – indique un état d'alarme.

Alerte d’immobilité – indique que l'alerte d'immobilité est activée.

Symbole Contrôle de fonctionnement– indique que le contrôle de fonc-


tionnement ou le calibrage a réussi.

Indique l'interaction requise.

Etat de la batterie – indique le niveau de charge de la batterie.


COMB/EX
O2
Etiquettes des cellules.
CO
H2S

Bouteille gaz de calibrage – indique la nécessité d'appliquer du gaz de


calibrage.
Absence de bouteille de gaz – indique que le gaz de calibrage ne doit
pas être appliqué et que l'appareil doit être exposé à l'air frais.

FR ALTAIR 4X 15
Description MSA

Sablier – indique que l'utilisateur doit patienter.

Minimum – indique une valeur minimale ou une alarme basse.

Symbole PICS – indique une valeur de pic ou une alarme haute.

Symbole STEL [VLE] – indique une alarme STEL [VLE].

Symbole TWA [VME] – Indique une alarme TWA [VME].

Symbole de vie de la cellule – indique la fin de la vie de la cellule

2.4 Entretien de la batterie


Indicateur de durée de vie
L'icône de l'état de la batterie est affichée en permanence dans le coin supérieur
droit de l'écran. Au fur et à mesure que la batterie se décharge, les segments de
l'icône de la batterie s'éteignent un à un jusqu'à ce qu'il ne reste plus que le contour
de l'icône.
Chaque segment de l'indicateur de batterie représente environ 25% de la capacité
totale de la batterie.

Avertissement de batterie

Attention !
Si l'avertissement de batterie s'active, arrêter d'utiliser l'appareil car il n'a
plus suffisamment d'énergie pour indiquer les dangers potentiels, expo-
sant ainsi les personnes qui l'utilisent au risque de subir des blessures
graves, voire mortelles.

Le temps de fonctionnement nominal de l'appareil à température ambiante est de


24 heures. Le temps de fonctionnement réel varie en fonction de la température
ambiante et des conditions d'alarme. Le temps de fonctionnement de l'appareil à
une température de -20 °C [-4 °F] sera d'environ 14 heures.
Les niveaux d'alarme pour les gaz individuels sont définis en usine et peuvent être
modifiés via le menu Réglage.
Un avertissement de batterie faible indique qu'il reste 30 minutes de fonctionne-
ment avant que la batterie ne soit déchargée.

16 ALTAIR 4X FR
MSA Description

La durée du fonctionnement restant pendant un avertissement de bat-


terie faible dépend des températures ambiantes.

Lorsque l'appareil passe en état d'alarme Batterie faible :


- l'indicateur de durée de vie de la batterie clignote
- l'alarme retentit
- les LED d'alarme clignotent
- "Low Batt" est affiché à l'écran et

- l'appareil répète cet avertissement toutes les 15 secondes et continue à fonc-


tionner jusqu'à la mise hors marche de l'appareil ou la coupure de la batterie.

Coupure de la batterie

Attention !
Si l'alarme de batterie est affichée, arrêter d'utiliser l'appareil car il n'a
plus suffisamment d'énergie pour indiquer les dangers potentiels, expo-
sant ainsi les personnes qui l'utilisent, au risque de subir des blessures
graves, voire mortelles.

L'appareil passe en mode Coupure batterie 60 secondes avant la coupure finale


[lorsque les batteries ne peuvent plus faire fonctionner l'appareil] :
- Le message "Low Batt" clignote à l'écran et

- une alarme retentit et les lumières clignotent ; il est impossible d'éteindre l'alar-
me,
- aucune autre page ne peut être visualisée ; l'appareil se met automatiquement
hors marche après environ une minute.
Lorsque l'information Coupure batterie surgit :
(1) Immédiatement évacuer la zone.
(2) Recharger la batterie.

FR ALTAIR 4X 17
Description MSA

Chargement de la batterie

Attention !
Risque d'explosion : ne pas recharger l'appareil dans une zone dange-
reuse.

Attention !
L'utilisation d'un chargeur autre que celui fourni avec l'appareil peut en-
dommager les batteries ou les charger de manière incorrecte.

Le chargeur est capable de charger un pack complètement déchargé en moins de


quatre heures dans un environnement normal et à température ambiante.

Laisser des appareils très froids ou très chauds se stabiliser pendant


une heure à température ambiante avant toute tentative de charge.

- Les températures ambiantes, minimale et maximale, pour charger l'appareil


sont respectivement de 10 °C [50 °F] et de 35 °C [95 °F].
- Pour obtenir de meilleurs résultats, toujours charger l'appareil à température
ambiante [23 °C].

Pour charger l'appareil


- Insérer fermement l'appareil dans le socle de charge.
- Un nombre progressivement croissant de segments défile dans le symbole de
la batterie et la LED de charge reste rouge jusqu'à ce que 90 % de la charge
complète soit atteinte. Le symbole de la batterie reste ensuite complètement al-
lumé et la LED de charge est verte durant la charge lente à régime lent de la
batterie jusqu'à sa pleine capacité.
- Si un problème est constaté durant la charge, le symbole de la batterie clignote
et la LED de charge est orange. Retirer, puis replacer l'appareil dans le socle
de charge pour réinitialiser le cycle de charge.

2.5 Visualisation des affichages optionnels


L'écran principal apparaît à la mise en marche de l'appareil.
Les affichages optionnels peuvent être visualisés en appuyant sur le bouton 
pour passer aux affichages suivants :

18 ALTAIR 4X FR
MSA Description

Mode Test de fonctionnement


(1) Pour sélectionner le mode Test de fonctionnement, appuyer sur le
(1) bouton ON/OFF.
(2) Pour avancer, appuyer sur le bouton .
(3) Pour retourner à la page principale, appuyer sur le bouton .

Valeurs pics [page des valeurs pics]


L'icône des pics [→ chapitre 2.3] indique les niveaux de gaz les plus élevés ayant
été enregistrés par l'appareil depuis la mise en marche ou depuis la réinitialisation
des pics.
Pour la réinitialisation des valeurs pics :
(1) Accéder à la page des valeurs pics.
(2) Appuyer sur le bouton .

Valeurs minimales [page MIN]


Cette page indique le niveau le plus faible d'oxygène enregistré par l'appareil de-
puis sa mise en marche ou depuis la réinitialisation de la valeur MIN.
L'icône Minimum [→ chapitre 2.3] est affichée à l'écran.
Pour la réinitialisation de la valeur MIN :
(1) Accéder à la page MIN.
(2) Appuyer sur le bouton .

FR ALTAIR 4X 19
Description MSA

Limites d'exposition à court terme [page STEL [VLE]]

Attention !
Si l'alarme STEL [VLE] s'active, immédiatement évacuer la zone
contaminée ; la concentration de gaz ambiant a atteint le niveau d'alar-
me STEL [VLE] prédéfini. Le non-respect de cet avertissement entraîne
une surexposition aux gaz toxiques, exposant ainsi les personnes qui
l'utilisent, au risque de subir des blessures graves, voire mortelles.

L'icône STEL [VLE] [→ chapitre 2.3] est affichée à l'écran pour indiquer l'exposition
moyenne sur une période de 15 minutes.
Si la quantité de gaz détectée par l'appareil est supérieure à la limite STEL [VLE] :
- l'alarme retentit
- les LED d'alarme clignotent
- l'icône STEL [VLE] clignote.
Pour la réinitialisation de STEL [VLE] :
(1) Accéder à la page STEL [VLE].
(2) Appuyer sur le bouton .

L'alarme STEL [VLE] est calculée sur une durée d'exposition de 15 minutes.

20 ALTAIR 4X FR
MSA Description

Exemples de calcul de STEL [VLE] :


Supposons que l'appareil fonctionne depuis au moins 15 minutes :
Exposition de 15 minutes à 35 ppm :

[15 minutes x 35 ppm]


= 35 ppm
15 minutes

Exposition de 10 minutes à 35 ppm et exposition de 5 minutes à 5 ppm :

[10 minutes x 35 ppm] + [5 minutes x 5 ppm]


= 25 ppm
15 minutes

Moyenne pondérée dans le temps [page TWA [VME]]

Attention !
Si l'alarme TWA [VME] s'active, immédiatement évacuer la zone
contaminée ; la concentration de gaz ambiant a atteint le niveau d'alar-
me TWA [VME] prédéfini. Le non-respect de cet avertissement entraîne
une surexposition aux gaz toxiques, exposant ainsi les personnes qui
l'utilisent, au risque de subir des blessures graves, voire mortelles.

L'icône TWA [VME] [→ chapitre 2.3] est affichée à l'écran pour indiquer l'exposition
moyenne depuis la mise en marche de l'appareil ou depuis la réinitialisation de la
valeur TWA [VME]. Si la quantité de gaz détectée par l'appareil est supérieure à la
limite TWA [VME] pour huit heures :
- l'alarme retentit
- les LED d'alarme clignotent
- l'icône TWA [VME] clignote.
Pour la réinitialisation de TWA [VME] :
(1) Accéder à la page TWA [VME].
(2) Appuyer sur le bouton .

L'alarme TWA [VME] est calculée sur une durée d'exposition de huit heures.

FR ALTAIR 4X 21
Description MSA

Exemples de calcul de TWA [VME] :


Exposition d'1 heure à 50 ppm :

[1 heure x 50 ppm] + [7 heures x 0 ppm]


= 6,25 ppm
8 heures

Exposition de 4 heures à 50 ppm et exposition de 4 heures à 100 ppm :

[4 heures x 50 ppm] + [4 heures x 100 ppm]


= 75 ppm
8 heures

Exposition de 12 heures à 100 ppm :

[12 heures x 100 ppm]


= 150 ppm
8 heures

Affichage de l'heure
L'heure actuelle est affichée à l'écran par défaut au format de 12 heures.
Le format de 24 heures peut être sélectionné à l'aide du logiciel MSA Link.

Affichage de la date
La date actuelle apparaît à l'écran au format : MMM-JJ-AAAA.

Page Dernier calibrage


Affiche la date du dernier calibrage réussi de l'appareil au format : MMM-JJ-AAAA

Page Calibrage prévu


Affiche le nombre de jours jusqu'à l'échéance du prochain calibrage de l'appareil
[sélectionnable par l'utilisateur].

Activation de l'alerte d'immobilité


Pour activer ou désactiver la fonction Alerte d'immobilité, appuyer sur le bouton 
durant l'affichage de la page Activation de l'alerte d'immobilité. Lorsque la fonction
de l'alerte d'immobilité est active, le symbole Alerte d'immobilité [→ chapitre 2.3] cli-
gnote toutes les 3 secondes. L'instrument passe en pré-alarme si aucun déplace-
ment n'est constaté pendant 20 secondes. Cette état peut être supprimé en
déplaçant l'appareil.
Après 30 secondes d'inactivité, l'alarme Alerte d'immobilité est déclenchée. Cette
alarme peut uniquement être acquittée en appuyant sur le bouton .

22 ALTAIR 4X FR
MSA Description

2.6 Alarme Absence de cellule


L'appareil entre en alarme Absence de cellule si l'appareil constate que la cellule
n'est pas correctement installée dans l'appareil ou qu'elle n'est pas fonctionnelle.
La constatation d'absence de cellule entraîne le suivant :
- "Le message SENSOR ERROR" [erreur cellule] est affiché
- L'indicateur au-dessus de la cellule constatée comme absente clignote à l'écran
- L'alarme retentit et les voyants clignotent.
- La LED Défaut est allumée en permanence.
- En cas d'erreur de cellule lors du démarrage, l'appareil se met hors marche
dans les 60 secondes.

2.7 Avertissement Fin de vie cellule


Si une cellule approche de la fin de sa durée de vie, l'appareil en avertit l'utilisateur
après un calibrage de cellule. La cellule est à ce moment là encore entièrement
fonctionnelle, l'avertissement donne toutefois à l'utilisateur le temps de planifier un
remplacement de cellule et donc de réduire le temps d'immobilisation. Le
symbole ♥ est affiché en permanence. Pour plus de détails, se référer au
chapitre 3.9.

2.8 Indicateur Fin de vie cellule


Si l'appareil ne peut pas calibrer une ou plusieurs cellules, il affichage le message
"SPAN ERR" [erreur calibrage au gaz] suivi du symbole d'alarme et du symbole ♥
pour signaliser la fin de la durée de vie de la cellule. Pour plus de détails, se référer
au chapitre 3.9.

2.9 Contrôle des gaz toxiques


L'appareil peut contrôler la concentration des gaz toxiques suivants dans l'air
ambiant :
- Monoxyde de carbone [CO]
- Hydrogène sulfuré [H2S]
L'appareil affiche la concentration de gaz en parties par million [PPM] ou mg/m3 à
la page de mesure jusqu'à ce qu'une autre page soit sélectionnée ou que l'appareil
soit mis hors marche.

FR ALTAIR 4X 23
Description MSA

Attention !
Si l'alarme est déclenchée durant l'utilisation de l'appareil, immédiate-
ment quitter la zone.
Le fait de rester sur les lieux dans de telles circonstances risque d'en-
traîner des blessures graves, voire mortelles.

L'appareil dispose de quatre alarmes de gaz :


- Alarme HAUTE
- Alarme BASSE
- Alarme STEL [VLE]
- Alarme TWA [VME]
Si la concentration de gaz atteint ou dépasse le paramètre d'alarme configuré :
- le rétro-éclairage de l'appareil s'allume
- une alarme vibrante est émise par l'appareil
- le symbole d'alarme est affiché et clignote ; de plus, soit l'icône Minimum
[alarme BASSE] ou l'icône Maximum [PIC] [alarme HAUTE] apparaît
- l'appareil passe en état d'alarme.

2.10 Contrôle de la concentration en oxygène


L'appareil contrôle la concentration en oxygène dans l'air ambiant. Les paramètres
d'alarme peuvent être définis pour s'activer dans deux conditions différentes :
- Enrichi - concentration d'oxygène > 20,8 % ou
- Déficient - concentration d'oxygène < 19,5 %.

Bien que l'appareil puisse détecter jusqu'à 30 % d'oxygène dans l'air


ambiant, il est conçu pour être utilisé dans des atmosphères ne conte-
nant pas plus de 21 % d'oxygène.

Attention !
Si l'alarme est déclenchée durant l'utilisation de l'appareil, immédiate-
ment quitter la zone.
Le fait de rester sur les lieux dans de telles circonstances risque d'en-
traîner des blessures graves, voire mortelles.

Si l'un des deux paramètres d'alarme indiqués ci-dessus est atteint :

24 ALTAIR 4X FR
MSA Description

- une alarme retentit


- les LED d'alarme clignotent
- une alarme vibrante est déclenchée
- l'icône Alarme est affichée et clignote ; de plus soit l'icône Minimum [alarme En-
richi] ou l'icône Maximum [alarme Déficient] [→ chapitre 2.3] apparaît tout en in-
diquant la concentration correspondante en oxygène.

L'alarme BASSE [déficience d'oxygène] se verrouille et elle n'est pas


réinitialisée automatiquement même si la concentration d'O2 atteint à
nouveau une valeur supérieure au paramètre BASSE. Appuyer sur le
bouton  pour réinitialiser l'alarme. Si l'état d'alarme persiste, l'action-
nement du bouton  éteint l'alarme seulement pendant cinq secondes.
Des changements de pression barométrique [altitude] ou d'extrêmes
changements de température ambiante peuvent provoquer des alar-
mes d'oxygène erronées.
Il est recommandé de calibrer l'oxygène à la température et pression de
travail. S'assurer que l'appareil se trouve à l'air frais avant de procéder
au calibrage.

2.11 Contrôle des gaz combustibles


L'appareil peut contrôler les concentrations indiquées ci-dessous dans l'air
ambiant :
- Méthane
- Gaz combustibles
L'appareil affiche la concentration de gaz en % de la LIE ou % CH4 sur la page de
mesure jusqu'à ce qu'une autre page soit sélectionnée ou que l'appareil soit mis
hors marche.

Attention !
Si l'alarme est déclenchée durant l'utilisation de l'appareil, immédiate-
ment quitter la zone.
Le fait de rester sur les lieux dans de telles circonstances risque d'en-
traîner des blessures graves, voire mortelles.

L'appareil dispose de deux paramètres d'alarme :


- Alarme HAUTE
- Alarme BASSE

FR ALTAIR 4X 25
Fonctionnement MSA

Si la concentration de gaz atteint ou dépasse le paramètre d'alarme configuré :


- le rétro-éclairage de l'appareil s'allume
- une alarme vibrante est déclenchée
- le symbole d'alarme est affiché et clignote ; de plus, soit l'icône Minimum
[alarme BASSE] ou l'icône Maximum [PIC] [alarme HAUTE] apparaît
- l'appareil passe en état d'alarme.

Si la valeur de gaz dépasse 100% de la LIE CH4, l'appareil passe en


état LockAlarm, la cellule combustible est mise hors marche et l'afficha-
ge "xxx" apparaît à la place de la valeur actuelle. Pour réinitialiser cet
état, il faut mettre l'appareil hors marche et en marche dans un environ-
nement à air frais.

Attention !
Une valeur de gaz combustible de "100" indique que la valeur de l'at-
mosphère est supérieure à 100 % de la LIE CH4 et qu'il existe un risque
d'explosion. Immédiatement évacuer la zone contaminée.

Dans de tels cas, la fonction LockAlarm de l'appareil s'active.

Vérifier les valeurs standards nationales pour 100 % LIE. Certains pays
utilisent 5 vol. % et d'autres utilisent 4,4 vol. % comme valeur de
100 % LIE CH4.

3 Fonctionnement
3.1 Facteurs environnementaux
Plusieurs facteurs environnementaux peuvent affecter le fonctionnement de la cel-
lule de gaz, comme entre autres les changements de pression, d'humidité et de
température. Les changements de pression et d'humidité altèrent la quantité d'oxy-
gène réellement présente dans l'atmosphère.

Changements de pression
Si la pression change rapidement [par ex. lors d'un passage dans un trou d'air], la
valeur sur la cellule d'oxygène peut temporairement être modifiée et éventuelle-
ment occasionner une alarme émise par le détecteur. Alors que le pourcentage en
oxygène peut rester à une valeur égale ou proche de 20,8 % vol., la quantité totale
d'oxygène disponible dans l'atmosphère pour la respiration peut devenir un risque
si la pression globale est considérablement réduite.

26 ALTAIR 4X FR
MSA Fonctionnement

Changements d'humidité
Si le taux d'humidité change de manière considérable [par ex. lors du passage d'un
environnement climatisé sec à l'air extérieur chargé d'humidité], les valeurs d'oxy-
gène peuvent être réduites de jusqu'à 0,5%, en raison de la vapeur d'eau présente
dans l'air.
La cellule d'oxygène est équipée d'un filtre spécial pour réduire les effets des chan-
gements d'humidité sur les valeurs d'oxygène. Cet effet ne sera pas immédiate-
ment constaté, mais affecte lentement les valeurs en oxygène sur plusieurs heures.

Changements de température
Les cellules sont pourvues d'une compensation de température intégrée. Néan-
moins, si la température change de manière considérable, la valeur lue par la cel-
lule peut varier. Mettre l'appareil à zéro à la température du lieu de travail, pour un
effet le moins fort possible.

3.2 Mise en marche de l'appareil


Pour plus d'informations, se référer aux organigrammes au [→ chapitre 7].
 Mettre l'appareil en marche en appuyant sur bouton ON/OFF.
L'appareil exécute un autotest puis il passe au Réglage à l'air frais :
- tous les segments de l'écran sont activés
- un signal sonore retentit
- les LED d'alarme s'allument
- l'alarme vibrante est activée.
L'appareil vérifie, lors de l'autotest qu'il ne manque pas de cellules. S'il manque une
cellule, l'appareil affiche l'écran Absence de cellule et passe en état d'alarme jus-
qu'à ce qu'il soit mis hors marche. Dans le cas contraire, la séquence d'allumage
continue.

Le suivant est affiché sur l'appareil :

FR ALTAIR 4X 27
Fonctionnement MSA

- Autotest alarme & écran


- Nom du fabricant
- Nom de l'appareil
- Version du logiciel
- Détection de cellule
- Type de gaz combustible
- Unités de gaz toxique
- Paramètres d'alarme [PIC, MIN] [STEL [VLE], TWA [VME]]
- Valeurs de calibrage
- Affichage de la date et de l'heure
- Date du dernier calibrage [si activé]
- Date de calibrage prévu [si activé]
- Option de réglage à l'air frais.

28 ALTAIR 4X FR
MSA Fonctionnement

Affichages à l'écran lors du démarrage

Lors de la séquence de démarrage, toutes les temporisations automa-


tiques d'affichage de page sont prédéfinies dans une plage comprise
entre deux et quatre secondes.

Plusieurs séquences et écrans interviennent pendant le démarrage :

Autotest de l'appareil
L'appareil exécute un autotest.

Nom de l'appareil et version du logiciel


Affichage de la version du logiciel et du nom de l'appareil.

Type de gaz combustible


Le nom du type de gaz combustible est affiché, par ex. BUTANE. COMB/EX
REMARQUE : le type de gaz combustible peut être modifié ma-
nuellement par le biais du menu SENSOR SETUP [REGLAGE
CELLULE] ou du logiciel MSA Link.

FR ALTAIR 4X 29
Fonctionnement MSA

Unités de gaz toxique


Le nom des unités de gaz toxique est affiché [ppm ou mg/m3].
REMARQUE : les unités toxiques peuvent uniquement être modi-
fiées au moyen du logiciel MSA Link. CO H2S

Paramètre d'alarme
Les paramètres d'alarme pour toutes les cellules installées et acti-
vées sont affichés.
Les paramètres d'alarme BASSE sont affichés, suivis de ceux
d'alarme HAUTE.
REMARQUE : les paramètres d'alarme peuvent être modifiés ma-
nuellement au moyen du menu Réglage ou du logiciel MSA Link.

COMB/EX O2

CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S

Paramètres STEL [VLE] et TWA [VME]


Les valeurs préréglées STEL [VLE] et TWA [VME] pour toutes les
cellules installées et activées sont affichés.
CO

30 ALTAIR 4X FR
MSA Fonctionnement

CO H2S

Valeurs de calibrage
Les valeurs préréglées STEL [VLE] et TWA [VME] pour toutes les COMB/EX O2
cellules installées et activées sont affichés.
CO H2S

Heure et date
La date est affichée au format mois, jour et année.
REMARQUE : si la batterie est complètement déchargée, l'heure
et la date se remettent à zéro. Au démarrage, l'utilisateur est invité
à saisir l'heure et la date.
Si aucune information sur l'heure et la date existe, elles sont réini-
tialisées à
[Janv-01-2008] avec horodatage [00:00].

Date dernier calibrage et calibrage prévu


REMARQUE : ces options d'affichage peuvent être configurées à
l'aide du logiciel MSA Link. Si ces options ne sont pas configurées,
ces écrans ne sont pas affichés.
- L'option Dernier calibrage est activée par défaut.
- L'option Calibrage prévu est désactivée par défaut.

Réglage à l'air frais [FAS]


L'écran FAS est affiché. COMB/EX O2

CO H2S

FR ALTAIR 4X 31
Fonctionnement MSA

Réglage à l'air frais [FAS]


L'écran FAS est destiné au calibrage automatique du zéro de l'appareil.
Le réglage à l'air frais à des limites. Le zéro de chaque cellule situé hors de ces li-
mites ne sera pas réglé par la commande FAS.

Attention !
L'utilisateur ne doit jamais activer le réglage à l'air frais s'il n'est pas sûr
d'être en présence d'air frais et non contaminé ; dans le cas contraire,
des valeurs inexactes pourraient en être la conséquence et une atmos-
phère dangereuse pourrait alors par erreur être signalée comme étant
sans danger. Ne jamais utiliser la fonction du réglage à l'air frais en cas
du moindre doute sur la qualité de l'air environnant. Ne pas utiliser le ré-
glage à l'air frais en remplacement des contrôles de calibrage quoti-
diens. Le contrôle du calibrage est nécessaire pour vérifier la précision.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures graves
ou mortelles.

Si un cycle de charge de la batterie est interrompu avant son achève-


ment [4 heures pour une batterie entièrement déchargée], laisser la
température intérieure de l'instrument se stabiliser pendant 30 minutes
avant d'effectuer un réglage à l'air frais.

COMB/EX O2

CO H2S

Fig. 3 Réglage à l'air frais

32 ALTAIR 4X FR
MSA Fonctionnement

Si cette option est activée, l'appareil affiche le texte "FAS?", incitant de la sorte l'uti-
lisateur à effectuer un réglage à l'air frais.
(3) Appuyer sur le bouton  pour faire l'impasse sur le réglage à l'air frais.
 Le réglage à l'air frais n'est alors pas effectué et l'appareil passe à la page
de mesure [page principale].
(4) Appuyer sur le bouton ON/OFF en l'espace de 10 secondes pour effectuer un
réglage à l'air frais.
 L'appareil lance le réglage à l'air frais.
 Un symbole d'absence de gaz, un sablier clignotant et toutes les valeurs de
la cellule de gaz activée sont affichés.
 A la fin du calibrage FAS, les messages "FAS OK" ou "FAS ERR" sont affi-
chés à l'écran ainsi que les indicateurs des cellules figurant au-delà des
limites FAS. Toutes les cellules figurant dans la plage des limites FAS sont
mises à zéro.

3.3 Mode Mesure [fonctionnement normal]


En mode de fonctionnement normal, l'utilisateur peut contrôler les valeurs Mini et
les valeurs pics avant d'effacer les valeurs STEL [VLE] et TWA [VME] ou d'exécuter
un Calibrage au gaz et un Calibrage zéro.
Les pages d'options suivantes peuvent être exécutées à partir de l'écran de fonc-
tionnement normal :

Page Test de fonctionnement


Cette page permet à l'utilisateur de contrôler le COMB/EX O2
fonctionnement.
CO

Page Valeurs pics


Cette page affiche les valeurs pics pour toutes les COMB/EX O2
cellules.
CO H2S

Page MIN
Cette page affiche la valeur minimale pour la O2
cellule d'oxygène.

FR ALTAIR 4X 33
Fonctionnement MSA

Page STEL [VLE]


Cette page affiche les valeurs STEL [VLE] calcu-
lées de l'appareil.
CO

Page TWA [VME]


Cette page affiche les valeurs TWA [VME] calcu-
lées de l'appareil.
CO H2S

Page Heure / Date


Cette page affiche les paramètres heure et date
de l'appareil.

Alerte d'immobilité [en option]


Cette page permet d'activer ou de désactiver la
fonction d'alerte d'immobilité.

L'utilisateur peut naviguer dans chaque sous-menu dans une séquence ascendan-
te/descendante au moyen des trois boutons de l'appareil.
Des instructions détaillées sur la navigation à travers ces écrans sont fournies au
chapitre 2.5 et dans l'annexe.

34 ALTAIR 4X FR
MSA Fonctionnement

3.4 Réglage de l'appareil


Pour accéder aux menus de réglage, appuyer sur le bouton  et le maintenir en-
foncé, l'appareil devant être en marche à ce but.
Ce mode peut uniquement être activé à la mise en marche de l'appareil.
Le fonctionnement est le suivant :
(1) Appuyer sur le bouton  et le maintenir enfoncé durant la mise en marche de
l'appareil.
 Pour entrer le mot de passe de configuration, utiliser les boutons  et .
Le mot de passe par défaut est "672".
(2) Pour accéder aux menus de réglage, appuyer sur le bouton ON/OFF.
 Mot de passe incorrect : l'appareil passe en mode Mesure.
 Mot de passe correct : l'appareil continue / retentit trois fois.

Le mot de passe peut être modifié à l'aide du logiciel MSA Link.

En mode Réglage :
- Appuyer sur le bouton ON/OFF pour enregistrer la valeur choisie ou pour pas-
ser à la page suivante.
- Appuyer sur le bouton  pour augmenter les valeurs de un ou pour activer/dé-
sactiver une sélection.
- Appuyer sur le bouton  et le maintenir enfoncé pour augmenter les valeurs de
10.
- Appuyer sur le bouton  pour réduire les valeurs de un ou pour activer/désac-
tiver une sélection.
- Appuyer sur le bouton  et le maintenir enfoncé pour réduire les valeurs de 10.
Les options suivantes sont disponibles en appuyant sur les boutons q et  :
- Réglage cellule [SENSOR SETUP]
- Réglage calibrage [CAL SETUP]
- Réglage alarme [ALARM SETUP]
- Réglage Heure et date [TIME SET]
- EXIT [QUITTER]

FR ALTAIR 4X 35
Fonctionnement MSA

Réglage cellule
Chaque cellule peut être activée ou désactivée.
Pour plus d'informations, se référer aux organigrammes au [ chapitre 7.6].

COMB/EX O2

CO H2S

Fig. 4 Réglage cellule


(1) Pour faire l'impasse sur ce réglage, appuyer sur le bouton  ou  ; sinon,
continuer comme décrit ci-après.
(2) Appuyer sur le bouton ON/OFF pour accéder au sous-menu.
(3) Appuyer sur le bouton  ou  pour modifier l'option et puis valider en ap-
puyant sur le boutonON/OFF .
(4) Répéter cette procédure pour toutes les autres cellules.
(5) Après avoir configuré la dernière cellule, continuer avec le réglage du calibra-
ge.
Réglage du calibrage
L'utilisateur peut modifier et définir les valeurs de calibrage pour chaque cellule.
Il est également possible de sélectionner si l'écran Calibrage prévu doit être affiché
ou non et de définir le nombre de jours jusqu'au prochain calibrage.
Pour plus d'informations, se référer aux organigrammes au [ chapitre 7.7].

36 ALTAIR 4X FR
MSA Fonctionnement

COMB/EX O2

CO H2S

Fig. 5 Réglage du calibrage


(1) Pour faire l'impasse sur ce réglage, appuyer sur le bouton  ou  ; sinon,
continuer comme décrit ci-après.
(2) Appuyer sur le bouton ON/OFF pour accéder au sous-menu.
 La concentration de gaz de calibrage de la première cellule est connue.

(3) Appuyer sur le bouton  ou  pour modifier la valeur.


(4) Appuyer sur le bouton ON/OFF pour enregistrer la valeur.
 L'écran de réglage pour la cellule suivante est affiché.

(5) Répéter la procédure pour toutes les autres cellules.


 Une fois la dernière cellule réglée, l'utilisateur est incité à configurer
 CALDUE [CALIBRAGE PREVU].

(6) Appuyer sur le bouton  ou  pour activer ou désactiver


(7) CALDUE [CALIBRAGE PREVU].
Appuyer sur le bouton ON/OFF pour valider la sélection.
(8) Une fois que CALDUE [CALIBRAGE PREVU] est configuré, appuyer sur le
bouton  ou  pour sélectionner le nombre de jours
(9) Valider en appuyant sur le bouton ON/OFF.
(10) Après la validation, passer au réglage de l'alarme.
Réglage alarme
L'utilisateur peut activer ou désactiver toutes les alarmes et modifier les paramètre
de l'alarme pour chaque cellule.
Pour plus d'informations, se référer aux organigrammes au [→ chapitre 7.8].
Les limites de réglage de l'alarme sont indiquées au chapitre 5.2. La valeur de
l'alarme haute peut uniquement être réglée à une valeur supérieure au paramètre
de l'alarme basse.

FR ALTAIR 4X 37
Fonctionnement MSA

COMB/EX O2

CO H2S

Fig. 6 Réglage alarme


(1) Pour faire l'impasse sur ce réglage, appuyer sur le bouton  ou  ; sinon,
continuer comme décrit ci-après.
(2) Appuyer sur le bouton ON/OFF pour accéder au sous-menu.
 La concentration de gaz de calibrage de la première cellule est connue.

(3) Activer ou désactiver les alarmes en appuyant sur le bouton  ou .


(4) Appuyer sur le bouton ON/OFF pour valider la sélection.
 Réglages de l'ALARME BASSE pour le premier écran des détecteurs.

(5) Appuyer sur le bouton  ou  pour modifier la valeur.


(6) Appuyer sur le bouton ON/OFF pour enregistrer la valeur.
 Réglage de l'ALARME HAUTE pour le premier écran des cellules.

(7) Appuyer sur le bouton  ou  pour modifier la valeur.


(8) Appuyer sur le bouton ON/OFF pour enregistrer la valeur.
 Ecran des réglages de l'ALARME STEL [VLE] [uniquement pour cellules
toxiques].
(9) Appuyer sur le bouton  ou  pour modifier la valeur.
(10) Appuyer sur le bouton ON/OFF pour enregistrer la valeur.
 Ecran de réglages de l'ALARME TWA [VME] [uniquement pour cellule toxi-
que].
(11) Appuyer sur le bouton  ou  pour modifier la valeur.
(12) Appuyer sur le bouton ON/OFF pour enregistrer la valeur.
(13) Répéter la procédure pour toutes les autres cellules.
(14) Après avoir réglé la dernière cellule, continuer avec le réglage de l'heure et de
la date.
60% LIE ou 3,0% volume de méthane est paramètre maximal de l'alarme haute
pouvant être programmé.

38 ALTAIR 4X FR
MSA Fonctionnement

L'alarme combustible peut être désactivée dans le réglage de l'appareil.


Si l'alarme combustible est désactivée, ceci est uniquement indiqué durant le dé-
marrage de l'appareil : un écran de démarrage indique que l'alarme combustible est
désactivée. Si cette option est activée, l'alarme combustible haute s'enclenche.
L'alarme combustible peut être éteinte momentanément en appuyant sur le
bouton . Néanmoins, si la concentration de gaz à l'origine de l'alarme est toujours
présente, l'unité retourne en état d'alarme.
Réglage heure et date
Ce sous-menu sert à régler la date et l'heure.
Pour plus d'informations, se référer aux organigrammes au [ chapitre 7.9].

Fig. 7 Réglage heure et date


(1) Pour faire l'impasse sur ce réglage, appuyer sur le bouton  ou  ; sinon,
continuer comme décrit ci-après.
(2) Appuyer sur le bouton ON/OFF pour accéder au sous-menu.
(3) Pour configurer le mois, appuyer sur le bouton  ou .
(4) Appuyer sur le bouton ON/OFF pour valider le mois.
(5) Répéter cette procédure pour le jour, l'année, les heures et les minutes.
 L'heure est affichée par défaut au format 12 heures.
 L'écran QUITTER [EXIT] est affiché par la suite.

(6) Pour quitter le réglage de l'appareil, valider cet écran en appuyant sur le
bouton ON/OFF.
 Si les cellules n'ont pas encore chauffé, le compte à rebours est affiché.
 L'appareil passe ensuite au mode Mesure.

FR ALTAIR 4X 39
Fonctionnement MSA

3.5 Enregistrement des données


Connexion de l'appareil au PC
(1) Mettre l'appareil en marche et aligner le port de communication Datalink situé
sur l'appareil à l'interface IR du PC.
(2) Utiliser le logiciel MSA Link pour communiquer avec l'appareil.
Se référer à la documentation MSA Link pour des instructions détaillées.

3.6 Tests de fonctionnement


Test d'alarme
 Mettre l'appareil en marche. Vérifier les points suivants :
- tous les segments LCD sont activés momentanément
- les LED d'alarme clignotent
- l'avertisseur sonore retentit brièvement
- une alarme vibrante est déclenchée brièvement.

3.7 LED de bon fonctionnement


L'appareil est équipé d'une LED verte de bon fonctionnement. Cette LED verte de
bon fonctionnement clignote toutes les 15 secondes dans les conditions suivantes :
- la fonction LED de bon fonctionnement est activée
- l'appareil figure en mode Mesure [fonctionnement normal]
- la valeur combustible est 0% LIE ou 0,00% CH4
- la valeur d'oxygène [O2] est 20,8%
- La valeur de monoxyde de carbone [CO] est 0 ppm ou mg/m3
- la valeur de sulfure d'hydrogène [H2S] est de 0 ppm ou 0 mg/m3
- aucune alarme de gaz n'est en suspens [basse ou haute]
- l'appareil n'est pas en avertissement ou alarme Batterie faible
- les valeurs CO, H2S, STEL [VLE] et TWA [VME] sont 0 ppm ou 0 mg/m³.

3.8 Test de fonctionnement

Attention !
Effectuer un test de fonctionnement tous les jours avant l'utilisation afin
de vérifier le bon fonctionnement de l'appareil. La non-exécution de ce
test peut entraîner des blessures graves ou mortelles.

40 ALTAIR 4X FR
MSA Fonctionnement

Ce test confirme rapidement que les cellules de gaz sont fonctionnelles. Un calibra-
ge complet doit être effectué à intervalles réguliers pour garantir la précision et im-
médiatement à chaque fois que l'instrument ne réussit par le test de
fonctionnement. Le test de fonctionnement peut être effectué en utilisant la procé-
dure indiquée ci-dessous ou automatiquement en utilisant le banc d'essai
GALAXY.
Il est nécessaire de tester la sensibilité de l'appareil tous les jours avant l'utilisation
sur une concentration connue de méthane équivalant à 25-50 % de la concentra-
tion maximale. La précision doit être comprise entre 0 et +20 % de la valeur réelle.
Corriger la précision en effectuant la procédure de calibrage décrite dans ce ma-
nuel.

Equipement
Pour les références de commande de ces composants, se référer au chapitre des
accessoires.
- Contrôle du calibrage Bouteille de gaz
- Régulateur de débit 0,25 litre/min.
- Tuyaux 1/8” ID Superthane Ester
- Adaptateur de calibrage

Exécution d'un test de fonctionnement

(1) Depuis l'écran de mesure normale, appuyer sur


le bouton  pour faire afficher ''BUMP TEST?''
COMB/EX O2
[test de fonctionnement].
(2) Vérifier que les concentrations de gaz affichées CO H2S

correspondent au contrôle du calibrage de la


bouteille de gaz. Si ce n'est pas le cas, régler les
valeurs au moyen du menu Réglage du calibra-
ge.

FR ALTAIR 4X 41
Fonctionnement MSA

(3) Fixer l'adaptateur de calibrage sur l'appareil.


 Insérer la languette sur l'adaptateur de cali-
brage dans l'encoche située sur l'appareil.
 Appuyer sur l'adaptateur de calibrage com-
me indiqué jusqu'à ce qu'il repose sur l'appa-
reil.
 Appuyer les deux languettes latérales sur
l'appareil jusqu'à ce qu'elles s'enclenchent.
 S'assurer que l'adaptateur de calibrage est
fixé correctement.
 Raccorder une extrémité du tuyau à l'adapta-
teur de calibrage.
 Raccorder l'autre extrémité du tuyau au régu-
lateur de bouteille [fourni dans le kit de cali-
brage].

(4) Appuyer sur le bouton ON/OFF pour lancer le


test de fonctionnement, puis ouvrir le robinet du
COMB/EX O2
régulateur. Le sablier clignote et les cellules
réagissent au gaz.

Une fois le test de fonctionnement achevé, l'ap-


pareil affiche momentanément ''BUMP PASS''
[TEST REUSSI] ou ''BUMP ERROR'' [ERREUR
TEST] avec l'indicateur de chaque cellule ayant
échoué au test avant de retourner en mode Me-
sure. Si l'appareil ne réussit pas le test de fonc-
tionnement, effectuer un calibrage comme
décrit au chapitre 3.9.

Le symbole √ est affiché en mode Mesure pendant 24 heures après un test de


fonctionnement réussi.

3.9 Calibrage
L'appareil peut être calibré soit manuellement au moyen de cette procédure ou
automatiquement au moyen du banc d'essai GALAXY.
Le calibrage doit être exécuté à l'aide d'un régulateur de débit avec un débit confi-
guré à 0,25 litre par minute.

42 ALTAIR 4X FR
MSA Fonctionnement

Si un cycle de charge de la batterie est interrompu avant son achèvement [4 heures


pour une batterie entièrement déchargée], laisser la température intérieure de l'ins-
trument se stabiliser pendant 30 minutes avant d'effectuer un calibrage.

Dans des circonstances normales, MSA recommande de procéder au


calibrage au moins tous les six mois. Cependant, de nombreux pays
européens disposent de leurs propres directives. Vérifier la législation
nationale en vigueur.

Réglage à l'air frais et calibrage du zéro

Pour faire l'impasse sur le calibrage du zéro et passer directement à la


procédure de Calibrage au gaz, appuyer sur le bouton . Si aucun bou-
ton n'est actionné pendant 30 secondes, l'appareil incite l'utilisateur à
effectuer un calibrage au gaz avant de retourner au mode de fonction-
nement normal.

(1) Appuyer sur le bouton  et le maintenir enfoncé pendant trois secondes en


mode de fonctionnement normal.
(2) Si l'option de verrouillage du calibrage est activée, entrer le mot de passe.
 L'écran ZERO est alors affiché.

YES NO
Password
correct?

FR ALTAIR 4X 43
Fonctionnement MSA

- Si l'option de verrouillage du calibrage


N'EST PAS activée :
 L'écran ZERO est affiché. COMB/EX O2 COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

(3) Lorsque l'appareil est exposé à l'air


frais, appuyer sur le bouton ON/OFF
pour valider l'écran ZERO. Un rafraî-
chissement de la cellule et un calibra-
ge du zéro sont effectués.

En alternative, appuyer sur le bouton  pour effectuer un réglage à l'air


frais [FAS]. Pour plus de détails, se référer au chapitre 3.2.

Une fois le calibrage du zéro achevé, l'ap-


pareil affiche momentanément
''ZERO PASS'' [ZERO REUSSI] ou
''ZERO ERR'' [ERREUR ZERO] avec l'indi-
cateur de chaque cellule n'ayant pas réussi
CO
le test.

Pendant le calibrage zéro de l'instrument, le point d'échelle de la cellule


d'O2 est également calibré sur 20,8 % d'O2 à l'air frais, avec un réglage
de la courbe de calibrage en conséquence. Pendant le calibrage du
point d'échelle de l'instrument, la précision de la cellule O2 est contrôlée
par rapport à une concentration d'oxygène connue, sans réglage de la
courbe de calibrage.

44 ALTAIR 4X FR
MSA Fonctionnement

Calibrage au gaz

Pour faire l'impasse sur la procédure de calibrage au gaz, appuyer sur


le bouton .
Si aucun bouton n'est actionné pendant 30 secondes, l'appareil passe
à nouveau en mode Mesure.

(1) Une fois le zéro défini, l'écran


CALIBRAGE AU GAZ est affiché.
(2) Raccorder le gaz de calibrage COMB/EX O2 COMB/EX O2

adéquat à l'appareil.
CO H2S

(3) Fixer l'adaptateur de calibrage


sur l'appareil.
 Insérer la languette sur l'adap-
tateur de calibrage dans l'en-
coche située sur l'appareil.
 Appuyer sur l'adaptateur de
calibrage comme indiqué jus-
qu'à ce qu'il repose sur l'appa-
reil.
 Appuyer les deux languettes
latérales sur l'appareil jusqu'à
ce qu'elles s'enclenchent.
 S'assurer que l'adaptateur de
calibrage est fixé correcte-
ment.
 Raccorder une extrémité du
tuyau à l'adaptateur de cali-
brage.
 Raccorder l'autre extrémité du
tuyau au régulateur de bou-
teille [fourni dans le kit de cali-
brage].
(4) Ouvrir le robinet du régulateur.

FR ALTAIR 4X 45
Fonctionnement MSA

(5) Appuyer sur le bouton ON/OFF


pour calibrer l'appareil au gaz.
 Les LED clignotent COMB/EX O2

 Le calibrage AU GAZ est lan-


cé.

- Une fois le calibrage AU GAZ


achevé, l'appareil affiche momen-
tanément ''SPAN PASS'' [calibrage COMB/EX O2 COMB/EX O2
au gaz réussi] ou ''SPAN ERR'' [er-
reur calibrage au gaz] avec l'indi-
CO H2S CO H2S
cateur de chaque cellule n'ayant
pas réussi le test puis il retourne
en mode Mesure.
Si une cellule approche de la fin de sa durée de vie, ce message "SPAN PASS" [ca-
librage au gaz réussi] est suivi de l'avertissement de fin de la durée de vie de la cel-
lule [symbole ♥]. Le symbole ♥, ainsi que le type de gaz de la cellule approchant
de la fin de sa durée de vie, clignotent pendant 15 secondes lorsque l'appareil re-
tourne en mode Mesure. Une fois en mode Mesure, le symbole ♥ est affiché en
permanence.

Fin du calibrage
(1) Fermer le robinet du régulateur.
(2) Retirer l'adaptateur de calibrage.
La procédure de calibrage règle la valeur de gaz pour toute cellule ayant réussi le
test de fonctionnement ; les cellules n'ayant pas réussi le test de fonctionnement
ne sont pas modifiées. Vu que du gaz résiduel peut être présent, l'appareil peut
brièvement entrer en état d'alarme d'exposition après achèvement de la séquence
de calibrage.

Erreur de calibrage automatique


Si le calibrage au gaz n'a pas réussi :
- Un indicateur de durée de vie est affiché [symbole d'alarme et symbole ♥] pour
signaler que la cellule a atteint la fin de sa durée de vie et qu'elle doit être rem-
placée.
- L'appareil reste en état d'alarme jusqu'à actionnement du bouton .
- Le symbole d'alarme et le symbole ♥ restent affichés à l'écran jusqu'à ce qu'un
calibrage soit effectué avec succès ou que la cellule en question soit remplacée.

46 ALTAIR 4X FR
MSA Entretien

Un calibrage au gaz peut échouer pour différentes raisons en plus du


fait que la cellule a atteint la fin de sa durée de vie. Si un calibrage au
gaz n'a pas réussi, des éléments tels que gaz résiduel dans la bouteille
de calibrage, date d'expiration du gaz, sécurité de l'adaptateur de cali-
brage, etc. doivent être contrôlés et un autre calibrage doit être effectué
avant de remplacer la cellule.

4 Entretien
Si une erreur survient pendant l'opération, utiliser les codes d'erreurs affichés pour
déterminer les étapes suivantes appropriées.

La garantie de MSA pour les cellules, les batteries rechargeables, le


boîtier et les composants électroniques n'est valable que si l'appareil est
entretenu tous les ans par le fabricant ou par un réparateur agréé con-
formément au manuel d'utilisation.

Se référer à la norme EN 50073 [Guide pour la sélection, l'installation,


l'utilisation et la maintenance des appareils de détection et mesure des
gaz combustibles ou d'oxygène].

FR ALTAIR 4X 47
Entretien MSA

4.1 Dépannage

Problème Description Résolution du problème


ERROR TEMP La température est infé- Ramener l'appareil à une plage
rieure à de température normale et effec-
-40°C ou supérieure à tuer un nouveau calibrage.
75°C. Contacter MSA
ERROR EE Erreur de mémoire EE- Contacter MSA
PROM
ERROR PRG Erreur de mémoire flash Contacter MSA
ERROR RAM Erreur de mémoire RAM Contacter MSA
ERROR UNK Erreur inconnue Contacter MSA
LOW L'avertissement de batte- Mettre l'instrument hors service
BATT rie est répété toutes les dès que possible et recharger la
15 secondes. batterie
BATT La batterie est complète- L'appareil ne réagit plus au gaz.
ALARM ment déchargée. Mettre l'appareil hors service et
recharger la batterie.
ERROR CHARGE Erreur de charge Pour le recharger, l'appareil doit
être entre 10° C et 36° C.
Contacter MSA si le problème
persiste
SENSOR ERROR Absence de cellule Vérifier si la cellule est installée
correctement
Appareil ne se met Faible niveau des batte- Recharger l'appareil
pas en marche ries
Avertissement cellule Cellule approche de la fin de sa
durée de vie
Alarme cellule La cellule a atteint la fin de sa du-
& rée de vie et elle ne peut pas être
calibrée. Remplacer la cellule et
la recalibrer.

48 ALTAIR 4X FR
MSA Entretien

4.2 Procédure de maintenance en direct - remplacement et ajout d'une


cellule

Attention !
Remplacer et réinstaller minutieusement les cellules en veillant à ne pas
endommager les composants ; la sécurité intrinsèque de l'appareil ris-
querait autrement d'être affectée, les valeurs affichées erronées et les
personnes faisant confiance à ce produit pour leur propre sécurité ris-
queraient de subir des blessures graves voire mortelles.

Attention !
Avant de manipuler le panneau à circuit imprimé, s'assurer de la bonne
mise à la terre ; des charges statiques émises par votre corps pourraient
autrement endommager les composants électroniques. Ces dégâts ne
sont pas couverts par la garantie. Des rubans et kits de mise à terre sont
disponibles chez les fournisseurs de matériel électronique.

Pour ajouter une cellule à l'appareil n'étant pas encore équipé d'un jeu complet de
cellules, retirer d'abord la fiche de la cellule sur la face avant du logement de cellule
jusqu'ici inutilisé.

Lors de l'ouverture du boîtier de l'appareil, ne pas toucher les compo-


sants internes avec des objets ou outils métalliques/conducteurs.
Ceci risquerait en effet d'endommager l'appareil.

(1) Vérifier que l'appareil est réellement hors marche.


(2) Retirer les quatre vis du boîtier et déposer la face avant du boîtier tout en no-
tant soigneusement l'orientation du joint de cellule.
(3) Sortir doucement la cellule à remplacer et la jeter selon les règles sur l'envi-
ronnement.
 Retirer, seulement avec les doigts, la cellule toxique, combustible ou oxy-
gène par un léger mouvement de balance, tout en la tirant de son support.
(4) Aligner minutieusement les broches de contact de la nouvelle cellule avec les
prises femelles sur la carte de circuit imprimé en appuyant fermement dessus
pour les mettre en place.
 Insérer la cellule toxique en la plaçant dans la position à gauche du support
de cellule.
 Insérer la cellule O2 en la plaçant dans la position à droite du support de
cellule.

FR ALTAIR 4X 49
Entretien MSA

 Insérer la cellule combustible en la plaçant dans la position centrale du sup-


port de cellule.
(5) S'assurer que la rainure dans la cellule combustible est alignée avec la lan-
guette en haut du support.
 Si une cellule n'est pas installée, s'assurer qu'un bouchon de cellule est
bien installé à l’emplacement de la cellule manquante.
(6) Si les filtres de cellule sont remplacés à ce moment :
 Retirer avec précaution les anciens filtres en veillant à ne pas endommager
l'intérieur du boîtier.
 Sur les filtres neufs, retirer la protection adhésive. Noter la bonne orienta-
tion de chaque filtre, puis appliquer à l'intérieur de la face avant la face ad-
hésive contre le boîtier.
 Appuyer sur le filtre pour le mettre en place en veillant à ne pas endomma-
ger sa surface filtrante.
(7) Réinstaller le joint de la cellule dans la face avant du boîtier.
(8) S'assurer que le joint de la cellule est correctement mis en place.
(9) Remettre les vis en place.
(10) Mettre l'appareil en marche.

Si la cellule mise en place est la même Si la cellule mise en place n'est pas la
que la cellule précédente : même que la cellule précédente ou
que cette voie de cellule était
désactivée :
- L'appareil démarre normalement. - L'appareil détecte automatique-
- L'appareil détecte automatique- ment la différence et le message
ment qu'une nouvelle cellule a été "SENSOR CHANGE" [CHANGE-
installée et l'écran "SENSOR DS- MENT CELLULE] est affiché.
CVRY" [CELLULE DSCVRY] est - "ACCEPT?" [ACCEPTER] apparaît
affiché. à l'écran.
 Pour accepter le remplace-
ment, appuyer sur le
bouton  ou pour le rejeter,
appuyer sur le bouton .
 Passer au réglage de la cellule
et activer la cellule appropriée
[→ chapitre 3.4].
(11) Calibrer l'appareil une fois que les cellules sont stabilisées.

50 ALTAIR 4X FR
MSA Entretien

Danger !
Un calibrage est nécessaire après avoir installé une cellule ; si ce n'est
pas le cas, l'instrument ne fonctionne pas comme il faut et les personnes
faisant confiance à ce produit pour leur propre sécurité risqueraient de
subir des blessures graves, voire mortelles.

Laisser les cellules se stabiliser à température ambiante pendant au


moins 30 minutes avant de procéder au calibrage [→ chapitre 3.9].

FR ALTAIR 4X 51
Entretien MSA

4.3 Entretien
Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil à l'aide d'un chiffon humide. Ne pas
utiliser de détergents étant donné que la plupart contiennent des silicones risquant
d'endommager la cellule combustible.

4.4 Rangement
Lorsqu'il n'est pas utilisé, ranger l'appareil à un endroit sûr et propre, à des tempé-
ratures variant entre 18 °C et 30 °C [65 °F et 86 °F]. Après un certain temps de
stockage, toujours revérifier le calibrage de l'appareil avant de l’utiliser.

4.5 Contenu de la livraison


Emballer l'appareil dans son emballage de transport d'origine en utilisant des ren-
forts adéquats. Si l'emballage d'origine n'est pas disponible, un emballage équiva-
lent doit être utilisé.

52 ALTAIR 4X FR
MSA Caractéristiques Techniques / Certificats

5 Caractéristiques Techniques / Certificats


5.1 Caractéristiques techniques

Poids 224 g [appareil avec batterie et attache]


Dimensions 112 x 76 x 33 mm – sans attache de fixation
[L x l x H]
Alarmes Quatre LED d'alarme de gaz, une LED d'état de charge, une
alarme audible et une alarme vibrante
Volume de 95 dBA à 30 cm typique
l'alarme sonore
Ecran Ecran LCD
Type de batterie Batterie rechargeable au lithium polymère.
La batterie au lithium polymère ne doit pas être chargée
dans une zone explosive.
Temps de marche 24 heures à 25 °C [77 °F]
de l'appareil
Durée de charge ≥ 4 heuresTension de charge max. zone de sécurité Um =
6,7 VCC
Temps de chauffe 2 min
Plage de tempéra- -20 °C à 60 °C [-4 °F à 140 °F] Pour mesurer le monoxyde
tures de carbone & le sulfure d'hydrogène
-20 °C à 60 °C [-4 °F à 140 °F] Pour mesurer l'oxygène, le
méthane, le propane, le pentane & l'hydrogène - Performan-
ce certifiée ATEX
-40 °C à 60 °C [-40 °F à 140 °F] Pour la sécurité intrinsèque
10 °C to 35 °C [50 °F to 95 °F] Durant la charge de la batte-
rie
Plage d'humidité humidité relative 15 % – 90 %, sans condensation,
5 % – 95 % humidité relative intermittente
Plage de pression 800 à 1200 mbar
atmosphérique
Indice de IP 67
protection
Méthodes de Gaz combustibles : cellule catalytique
mesure Oxygène : cellule électrochimique
Gaz toxiques : cellule électrochimique

FR ALTAIR 4X 53
Caractéristiques Techniques / Certificats MSA

Combustible O2 CO H2S
Plage de 0-100% LIE 0-30 % vol. 6-1999 ppm 0-200 ppm
mesure 0-5,00% CH4 7-1999 mg/m3 0-284 mg/m³

La conversion ppm en mg/m3 est calculée à 20 °C et à pression atmos-


phérique.

5.2 Seuils d'alarmes réglés en usine

Cellule Alarme BASSE Alarme HAUTE STEL [VLE] TWA [VME]


LIE 10 % LIE 20% LIE -- --
O2 19.5 % 23.0 % -- --
CO 25 ppm 100 ppm 100 ppm 25 ppm
[29 mg/m³] [116 mg/m³] [116 mg/m³] [29 mg/m³]
H2S 10 ppm 15 ppm 15 ppm 10 ppm
[14,2 mg/m³] [21,3 mg/m³] [21,3 mg/m³] [14,2 mg/m³]

Paramètre mini de Paramètre maxi de Valeurs auto-cali-


Cellule
l'alarme l'alarme brage
LIE 5% 60 % 58 %
O2 5.0 % 29 % 15.0 %
CO 15 ppm 1700 ppm 60 ppm
[23,2 mg/m³] [1980 mg/m³] [69,9 mg/m³]
H2S 5 ppm 175 ppm 20 ppm
[7,1 mg/m³] [205,9 mg/m³] [28,4mg/m³]

Bien que l'appareil soit en mesure de détecter jusqu'à 25 % d'oxygène


dans l'air ambiant, il est conçu pour être utilisé dans des atmosphères
ne contenant pas plus de 21 % d'oxygène.

54 ALTAIR 4X FR
MSA Caractéristiques Techniques / Certificats

5.3 Certification
Voir l'étiquette de l'appareil pour les certificats s'appliquant à l'appareil spécifique.

Etats-Unis et Canada

Etats-Unis Voir l'étiquette de l'appareil pour les certificats


s'appliquant à l'appareil spécifique.

Canada Voir l'étiquette de l'appareil pour les certificats


s'appliquant à l'appareil spécifique.

Union européenne
Le produit ALTAIR 4X est conforme aux directives, normes ou documents standar-
disés suivants :

Directive 94/9/CE [ATEX] : II 1G Ex ia IIC T4 Ga, IP67


[Zone 0 sans cellule combustible installée]
II 2G Ex d ia mb IIC T4 Gb, IP67
[Zone 1 avec cellule combustible installée]
I M1 Ex ia I Ma
I M1 Ex ia I Ma [Zone 0]Ta = -40 °C à +60
°CEN60079-29-1 Certificat de performance du
gaz inflammable ATEX pour les groupes I et
IIEN50104 Certificat de performance de l'oxygène
ATEX
CE 0080
Directive 2004/108/CEE [CEM] :EN50270 type 2, EN61000-6-3

FR ALTAIR 4X 55
Caractéristiques Techniques / Certificats MSA

Autres pays

Australie/Nouvelle- TestSafe Australie


Zélande Ex ia sa I IP67 [Zone 0]
Ex ia sa IIC T4 IP67 [Zone 0]
Ta = -40 °C à +60 °C
IECEx TestSafe Australie
Ex ia I IP67 [Zone 0]Ex ia mb d IIC T4 IP67 [Zone 1]
- Lorsque la cellule combustible XCell est installée
Ex ia IIC T4 IP67 [Zone 0]
- Lorsque la cellule combustible XCell n'est pas installée
Ta = -40 °C à +60 °C

56 ALTAIR 4X FR
MSA Caractéristiques Techniques / Certificats

Communauté européenne
Le produit ALTAIR 4X est conforme aux directives, normes ou documents standar-
disés suivants :

Fabricant : Mine Safety Appliances Company


1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066 USA

Produit : ALTAIR 4X

Type de protection : EN 60079-29-1:2007


[Pour méthane, propane, pentane, hydrogène],
EN 50271:2001, EN 50104:2002 + EN 50104:2002/
A1:2004,
EN60079-0:2009, EN60079-1:2007, EN60079-11:2007,
EN60079-18:2009, EN60079-26:2007, EN50303:2000

Marquage : II 1G Ex ia IIC T4 Ga
II 2G Ex d ia mb IIC T4 Gb
I M1 Ex ia I Ma
Ta = -40 °C à +60 °C
Um 6,7 V

Certificat d'examen de type CE : FTZU 07 ATEX 0169 X

Notification d'assurance qualité : 0080

Année de fabrication : voir étiquette


Numéro de série : voir étiquette

Conformité MarED selon la directive 2008/67/CE


Certificat d'examen de type CE : 213.048, Organisme agréé numéro : 0736
Conformité CEM selon la directive 2004/104/CE
EN 50270: 2007 type 2, EN 61000-6-3: 2007

Performance toxique EN 45544-1: 1999, EN 45544-2: 1999


:
Certificat : FTZU 08 E 0034
Gaz : CO, H2S

FR ALTAIR 4X 57
Caractéristiques Techniques / Certificats MSA

5.4 Caractéristiques des performances


Gaz combustible

Plage 0 à 100 % de la LIE ou 0 à 5 % CH4


Résolution 1 % de la LIE ou 0,05 % vol CH4
Reproductibilité 3 % LIE, 0 % à 50 % de la valeur LIE
ou 0,15 % CH4, 0,00 % à 2,50 % CH4
[plage normale de températures]
5 % LIE, 50 % à 100% de la valeur LIE
ou 0,25 % CH4, 2,50 % à 5,00 % CH4
[plage normale de températures]
5 % LIE, 0 % à 50% de la valeur LIE
ou 0,25 % CH4, 0,00 % à 2,50 % CH4
[plage normale de températures]
8 % LIE, 50 % à 100% de la valeur LIE
ou 0,4 % CH4, 2,50 % à 5,00 % CH4
[plage de températures normales]
Temps de répon- 90 % de la valeur finale affichée en 25 sec [pentane] et 10 sec
se [méthane] ou moins [plage de températures normales]

Gaz combustible - Facteurs de correction pour ALTAIR 4X à titre général


Calibrage à l'aide de la bouteille multigaz 10053022, méthane 33 % LIE, en tenant
compte que 4,4 % vol = 100 % LIE

Gaz combustible Multiplier la valeur %LIE par:


Acétone 1.09
Acétylène 1.07
n-butane 1.37
Cyclohexane 1.94
Ether diéthylique 1.43
Éthane 1.27
Éthanol 1.16
Ethylène 1.09
Gas-oil 1.63
n-Hexane 1.86

58 ALTAIR 4X FR
MSA Caractéristiques Techniques / Certificats

Gaz combustible Multiplier la valeur %LIE par:


Alcool isopropylique 1.55
Méthane 1.00
Méthanol 0.93
Méthyléthylcétone 1.69
Nonane 4.48
Pentane 1.75
Propane 1.39
Toluène 2.09
o-xylène 4.83
IsoButane 1.63
Propylène 1.14

- Les facteurs de réponse sont basés sur du méthane pur.


- Ces facteurs de conversion doivent uniquement être utilisés si le gaz combus-
tible est connu.
- Ces facteurs de conversion sont typiques. Des unités individuelles peuvent va-
rier de +25 % de ces valeurs.
- Ces résultats sont uniquement indiqués à titre indicatif. Pour obtenir des mesu-
res aussi précises que possible, il est recommandé de calibrer un instrument en
utilisant le gaz susceptible d'être détecté.

Oxygène
La cellule d'oxygène a une compensation de température intégrée. Néanmoins, si
la température change de manière considérable, la valeur de la cellule oxygène
peut varier. Mettre l'appareil à zéro à une température dans les limites de 30 °C
[86 °F] de la température du lieu de travail, pour un effet le moins fort possible.

Plage 0 à 30 vol.% O2
Résolution 0,1 vol.% O2
Reproductibilité 0,7 vol.% O2 pour 0 à 30 vol.% O2
Temps de réponse <10 secondes [plage de température normale]
[90 % de la valeur finale]
Sensibilité croisée de la cellule La cellule d'oxygène n'a aucune sensibilité croi-
sée commune.

FR ALTAIR 4X 59
Caractéristiques Techniques / Certificats MSA

Monoxyde carbone

Les données indiquées ci-dessous sont affichées en PPM résultant de


l'application du gaz de test.

Plage 6 - 1999 ppm [7 - 1999 mg/m3] CO


Résolution 1 ppm [1,2 mg/m3] CO, pour 6 à 1999 ppm
Reproductibilité ± 5 ppm [5,8 mg/m3] CO ou 10 % de la valeur,
la valeur la plus grande des deux
[plage de température normale]
± 10 ppm [11,6 mg/m3] CO ou 20 % de la va-
leur, selon la valeur la plus grande [plage de
températures normales]
Temps de réponse 90 % de la valeur finale affichée en 15 sec. ou
moins [plage de température normale]

Concentration [PPM] ap- Canal CO %


Gaz de test appliqué
pliquée sensibilité croisée
Sulfure d'hydrogène [H2S] 40 0
Monoxyde de carbone 100 100
[CO]
Monoxyde d'azote [NO] 50 84
Dioxyde d'azote [NO2] 11 0
Dioxyde de soufre [SO2] 9 -4
Chlore [Cl2] 10 0
Acide cyanhydrique [HCN] 30 -5
Ammoniac [NH3] 25 0
Toluène 53 0
IsoPropanol 100 -8
Hydrogène [H2] 100 48

Sulfure d'hydrogène

Plage 0 à 200 ppm [0 à 284 mg/m3] H2S


Résolution 1 ppm [1,4 mg/m3] H2S,
3 à 200 ppm [4,3 à 284 mg/m3] H2S

60 ALTAIR 4X FR
MSA Caractéristiques Techniques / Certificats

Reproductibilité ± 2 ppm [2,8 mg/m3] H2S ou 10 % de la valeur


affichée, la valeur la plus grande des deux [pla-
ge de températures normales]
0 à 100 ppm [0 à 142 mg/m3] H2S,
±5 ppm [7,1 mg/m3] H2S ou 10 % de la valeur
affichée, la valeur la plus grande des deux [pla-
ge de températures normales]
Temps de réponse 90 % de la valeur finale affichée en 15 sec. ou
moins [plage de température normale]

Concentration [PPM] ap- Canal H2S %


Gaz de test appliqué
pliquée sensibilité croisée
Sulfure d'hydrogène [H2S] 40 100
Monoxyde de carbone 100 1
[CO]
Monoxyde d'azote [NO] 50 25
Dioxyde d'azote [NO2] 11 -1
Dioxyde de soufre [SO2] 9 -14
Chlore [Cl2] 10 -14
Acide cyanhydrique [HCN] 30 -3
Ammoniac [NH3] 25 -1
Toluène 53 0
IsoPropanol 100 -3
Hydrogène [H2] 100 0

5.5 Brevets cellule XCell

Cellule combustible Référ. 10106722 Brevet en cours


Cellule O2 Référ. 10106729 Brevet en cours
Capteur CO/H2S Réf.10106725 Brevet en cours

FR ALTAIR 4X 61
Références de commande MSA

6 Références de commande

Description Référence
Attache de suspension SS 10069894
34L mélange gaz quad 10048280
[1,45% CH4, 15% O2, 60 ppm CO, 20 ppm H2S]
58L mélange gaz quad 10045035
[1,45% CH4, 15% O2, 60 ppm CO, 20 ppm H2S]
Sonde à pompe universelle [ATEX] 10046528
Vanne de détendeur de haute pression, 0,25 l/min 47859
Kit de calibrage [capuchon, tuyau, connecteur] 10089321
Kit socle de charge 10086638
Alimentation électrique d'Amérique du Nord avec connecteur de char- 10092233
ge
Alimentation électrique globale avec connecteur de charge 10092938
Kit socle de charge avec alimentation électrique [Amérique du Nord] 10087368
Kit socle de charge avec alimentation électrique [Australie] 10089487
Kit socle de charge avec alimentation électrique [Europe] 10086638
Kit socle de charge pour véhicule 10095774
CD-Rom du logiciel MSA Link 10088099
Adaptateur IR JetEye avec connecteur USB 10082834
Kit de remplacement de cellule combustible 10106722
Kit de remplacement de cellule O2 10106729
CO/H2S Two kit de remplacement de cellule toxique 10106725
Boîtier avant avec filtres anti-poussières intégrés [charbon actif] 10110030
Boîtier avant avec filtres anti-poussières intégrés [fluorescent] 10110029
Pack batterie panneau principal w/ 10106621
Kit monture LCD [monture LCD, bandes zèbres, vis] 10110061
Joint de cellule, vis six pans creux pour support [x4], auto-taraudeu- 10110062
ses [x2]
[2x] CD Manuel ALTAIR 4 x 10106623

GALAXY, QuickCheck et accessoires supplémentaires disponibles sur


demande.

62 ALTAIR 4X FR
MSA Annexe

7 Annexe
7.1 Séquence de démarrage [mise en marche]

Appuyer sur le bouton [ ]


pour la mise en marche de l’appareil

COMB/EX COMB/EX COMB/EX

CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

COMB/EX O2
COMB/EX O2

CO H2S CO
CO H2S
CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S
Début du mode de
fonctionnement
normal

FR ALTAIR 4X 63
Annexe MSA

7.2 Réglage à l'air frais [FAS]

A partir de la séquence de démarrage

Appuyer sur ou patienter 10 secondes


Appuyer sur
la touche
Appuyer sur

OUI NON
FAS OK ?

64 ALTAIR 4X FR
MSA Annexe

7.3 Commandes Reset

À partir du mode de fonctionnement normal


(page principale)

Maintenir appuyé[ ] Maintenir appuyé[ ]


pendant 3 secondes pendant 5 secondes
Touche ? Instrument éteint

Mode CAL
Appuyer sur [ ]

Page TEST DE FONCTION


(BUMP TEST)

À la page Calibrage

Appuyer sur [ ] Appuyer sur [ ]


Touche ?

Appuyer sur [ ]

Mesure Réaliser le TEST DE FONCTION


(BUMP TEST)

Vers TEST DE
FONCTION Vers
(BUMP TEST) Page
suivante

FR ALTAIR 4X 65
Annexe MSA

A partir de la page
précédente

COMB/EX O2

CO H2S

Appuyer sur Appuyer sur


[ ] [ ] COMB/EX O2

Touche ?
CO H2S

Appuyer sur [ ]

O2

Appuyer sur Appuyer sur


[ ] [ ] O2

Touche ?

Appuyer sur [ ]

CO H2S

Appuyer sur Appuyer sur


[ ] [ ]
Touche ?
CO H2S

Appuyer sur [ ]

CO H2S

Appuyer sur Appuyer sur


[ ] [ ]
Touche ?
CO H2S

Page Appuyer sur


principale [ ]
Vers
Heure
et date

66 ALTAIR 4X FR
MSA Annexe

7.4 Test de fonctionnement

À partir du mode de fonctionnement


normal (page principale)
Appuyer sur le
bouton [ ].

Touche ?

Aucune touche

COMB/EX O2
PASS?
CO H2S

COMB/EX

H2S

FR ALTAIR 4X 67
Annexe MSA

7.5 Réglage des options

OUI Mot de passe NON


Correct?

Touche ?
ou
réglage

[ ] [ ]
COMB/EX O2 COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

[ ]
[ ] [ ]

Vers
Réglage
détecteur Vers
A partir de Réglage
Réglage cal.
date/heure
A partir de A partir de
Réglage Réglage
alarme CAL
[ ]

[ 2]

[ ] [ ] COMB/EX O2

CO H2S

[ ] [ ]
[ ] [ ]
[ ]

Vers Page Vers


Vers Réglage Réglage
principale Heure/ alarme
date

68 ALTAIR 4X FR
MSA Annexe

7.6 Réglage cellule

Réglez la cellule avec [ ] or [ ].


A partir de Confirmez la cellule avec [ ].
Réglage des
options

COMB/EX COMB/EX

Combustible

O2 O2

O2

CO
CO CO

H2S
H2S H2S

Vers le menu
Options

FR ALTAIR 4X 69
Annexe MSA

7.7 Calibrages

A partir de la page Mesure lorsque


[ ] est maintenu appuyé pendant
3 secondes.

ZERO CAL

NON Appuyer sur


Appuyer sur
Exécuter
ZERO CAL?
OUI Appuyer
sur

CO

CAL ÉTENDU

Appuyer
sur Exécuter
SPAN CAL?
Appuyer
sur

COMB/EX O2

CO H2S

Revenir à
CAL TERMINE Fonctionnement
normal

70 ALTAIR 4X FR
MSA Annexe

7.8 Réglage d'alarme

A partir de Réglage
des options

Réglez les alarmes avec [ ] ou [ ].


Confirmez les alarmes avec [ ].

Activer ou désactiver
les alarmes

COMB/EX COMB/EX

Combustible

O2 O2

O2

CO
CO CO CO CO

H2S
H2S H2S H2S H2S

Vers Réglage
Heure/date

FR ALTAIR 4X 71
Annexe MSA

7.9 Réglage de l'heure et de la date

A partir de Réglage
des options

Vers réglage
Sortie (Exit)

72 ALTAIR 4X FR
MSA in Europe
[ www.msa-europe.com & www.msa-gasdetection.com ]
Northern Europe Southern Europe Eastern Europe Central Europe

Netherlands France Poland Germany


MSA Nederland MSA GALLET MSA Safety Poland MSA AUER
Kernweg 20 Zone Industrielle Sud ul. Wschodnia 5A Thiemannstrasse 1
1627 LH Hoorn 01400 Châtillon sur 05-090 Raszyn k/Warszawy 12059 Berlin
Phone +31 [229] 25 03 03 Chalaronne Phone +48 [22] 711 50 33 Phone +49 [30] 68 86 0
Fax +31 [229] 21 13 40 Phone +33 [474] 55 01 55 Fax +48 [22] 711 50 19 Fax +49 [30] 68 86 15 17
info@msaned.nl Fax +33 [474] 55 47 99 eer@msa-europe.com info@auer.de
message@msa-gallet.fr

Belgium Italy Czech Republic Austria


MSA Belgium MSA Italiana MSA Safety Czech MSA AUER Austria
Duwijckstraat 17 Via Po 13/17 Pikartská 1337/7 Vertriebs GmbH
2500 Lier 20089 Rozzano [MI] 716 07 Ostrava-Radvanice Modecenterstrasse 22
Phone +32 [3] 491 91 50 Phone +39 [02] 89 217 1 Phone +420 [59] 6 232222 MGC Office 4, Top 601
Fax +32 [3] 491 91 51 Fax +39 [02] 82 59 228 Fax +420 [59] 6 232675 A-1030 Wien
msabelgium@msa.be info-italy@ info@msa-auer.cz Phone +43 [0] 1 / 796 04 96
msa-europe.com Fax +43 [0] 1 / 796 04 96 - 20
info@msa-auer.at
Great Britain Hungary
MSA Britain Spain MSA Safety Hungaria
Lochard House MSA Española Francia út 10 Switzerland
Linnet Way Narcís Monturiol, 7 1143 Budapest MSA Schweiz
Strathclyde Business Park Pol. Ind. del Sudoeste Phone +36 [1] 251 34 88 Eichweg 6
BELLSHILL ML4 3RA 08960 Sant-Just Desvern Fax +36 [1] 251 46 51 8154 Oberglatt
Scotland [Barcelona] info@msa.hu Phone +41 [43] 255 89 00
Phone +44 [16 98] 57 33 57 Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +41 [43] 255 99 90
Fax +44 [16 98] 74 0141 Fax +34 [93] 372 66 57 info@msa.ch
info@msabritain.co.uk info@msa.es Romania
MSA Safety Romania
Str. Virgil Madgearu, Nr. 5 European
Sweden Ap. 2, Sector 1 International Sales
MSA NORDIC 014135 Bucuresti [Africa, Asia, Australia, Latin
Kopparbergsgatan 29 Phone +40 [21] 232 62 45 America, Middle East]
214 44 Malmö Fax +40 [21] 232 87 23
MSA EUROPE
Phone +46 [40] 699 07 70 office@msanet.ro
Thiemannstrasse 1
Fax +46 [40] 699 07 77
12059 Berlin
info@msanordic.se
Phone +49 [30] 68 86 55 5
Russia Fax +49 [30] 68 86 15 17
MSA Safety Russia contact@msa-europe.com
MSA SORDIN Pokhodny Proezd, 14
Rörläggarvägen 8 125373 Moscow
33153 Värnamo Phone +7 [495] 921 1370/74
Phone +46 [370] 69 35 50 Fax +7 [495] 921 1368
Fax +46 [370] 69 35 55 msa-moscow@
info@sordin.se msa-europe.com
Manual de funcionamiento

ALTAIR 4X
Detector multigas

N.° de referencia 10106503/01


MSA AUER GmbH
Thiemannstrasse 1
D-12059 Berlín

Germany

© MSA AUER GmbH. Todos los derechos reservados


MSA Declaración de conformidad CE

Declaración de conformidad CE

EL FABRICANTE: Mine Safety Appliances Company


1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066 USA

Y SU REPRESENTANTE AUTORIZADO EN EUROPA:

MSA AUER GmbH


Thiemannstrasse 1
D-12059 Berlín
Declaran que
MSA ALTAIR 4X
cumple las disposiciones de la directiva del consejo 94/9/CE [ATEX]. Esta declaración
se basa en el Certificado de Examen CE de tipo del aparato FTZU 07 ATEX 0169 X
cumpliendo el Anexo III de la Directiva ATEX 94/9/CE. Notificación de la Garantía de
Calidad emitida por INERIS, Organismo Notificado número 0080, cumpliendo con el
Anexo IV de la Directiva ATEX 94/9/CE.
Además declaramos que este producto cumple con la
Directiva sobre CEM 2004/108/CE y es conforme a los estándares

EN 50270:2006 Tipo 2 y EN 61000-6-3:2007


El producto cumple con la Directiva 2010/68 CE, [MarED]:
Certificado de Examen CE de tipo: 213.048 Organismo Notificado número: 0736

MSA AUER GmbH Berlín, abril de 2011


Dr. Axel Schubert
R&D Instruments

ES ALTAIR 4X 3
Índice MSA

Índice
1 Normativas de seguridad ...................................................................................... 6
1.1 Uso correcto ................................................................................................. 6
1.2 Información sobre responsabilidad ............................................................... 7
1.3 Medidas preventivas y de seguridad a adoptar ............................................ 7

2 Descripción .......................................................................................................... 10
2.1 Vista general ............................................................................................... 10
2.2 Interfaces del hardware del dispositivo ...................................................... 11
2.3 Indicadores en pantalla .............................................................................. 14
2.4 Cuidado de las baterías .............................................................................. 15
2.5 Visualización de pantallas opcionales ........................................................ 18
2.6 Alarma por ausencia de sensor .................................................................. 22
2.7 Advertencia de fin de vida de sensor ......................................................... 22
2.8 Indicador de fin de vida de sensor .............................................................. 22
2.9 Monitorización de gases tóxicos ................................................................. 23
2.10 Monitorización de la concentración de oxígeno ......................................... 23
2.11 Monitorización de gases combustibles ....................................................... 24

3 Funcionamiento ................................................................................................... 26
3.1 Factores ambientales ................................................................................. 26
3.2 Conexión del equipo ................................................................................... 27
3.3 Modo de medición [funcionamiento normal] ............................................... 33
3.4 Configuración del equipo ............................................................................ 34
3.5 Registro de datos ....................................................................................... 40
3.6 Pruebas de funcionamiento ........................................................................ 41
3.7 LED de seguridad ....................................................................................... 41
3.8 Prueba funcional ......................................................................................... 41
3.9 Calibración .................................................................................................. 43

4 ALTAIR 4X ES
MSA Índice

4 Mantenimiento ...................................................................................................... 48
4.1 Resolución de problemas ........................................................................... 49
4.2 Procedimiento de mantenimiento operativo:
sustitución e instalación de un sensor adicional ........................................ 50
4.3 Limpieza ..................................................................................................... 53
4.4 Almacenado ................................................................................................ 53
4.5 Relación de suministro ............................................................................... 53

5 Características técnicas / Certificaciones ......................................................... 54


5.1 Características técnicas ............................................................................. 54
5.2 Umbrales de alarma ajustados de fábrica .................................................. 55
5.3 Certificación ................................................................................................ 56
5.4 Características de rendimiento ................................................................... 59
5.5 Patentes de sensor XCell ........................................................................... 63

6 Información para pedidos ................................................................................... 64

7 Anexo .................................................................................................................... 65
7.1 Secuencia de arranque [activación] ........................................................... 65
7.2 Ajuste en Aire Limpio [FAS] ........................................................................ 66
7.3 Reinicio de controles de la pantalla ............................................................ 67
7.4 Prueba funcional ......................................................................................... 69
7.5 Configuración de opciones ......................................................................... 70
7.6 Configuración del sensor ............................................................................ 71
7.7 Calibraciones .............................................................................................. 72
7.8 Configuración de alarmas ........................................................................... 73
7.9 Ajuste de hora y fecha ................................................................................ 74

ES ALTAIR 4X 5
Normativas de seguridad MSA

1 Normativas de seguridad
1.1 Uso correcto
El detector multigas ALTAIR 4X ha sido concebido para ser utilizado por personal
con la formación y cualificación pertinentes. Ha sido diseñado para utilizarse du-
rante una evaluación de riesgos para:
- evaluar la potencial exposición del trabajador a gases y vapores tóxicos y com-
bustibles, así como a un nivel bajo de oxígeno.
- determinar el control adecuado de gases y vapores necesario en un lugar de
trabajo.
El detector multigas ALTAIR 4X puede equiparse para detectar:
- Gases combustibles y ciertos vapores combustibles
- Atmósferas con deficiencia o exceso de oxígeno
- Gases tóxicos específicos para los que se haya instalado un sensor.

Si bien el equipo puede detectar hasta un 30 % de oxígeno en el aire


ambiental, ha sido homologado para utilizarse únicamente hasta 21%
de oxígeno.

Para utilizar este producto, es imprescindible leer y cumplir lo que se describe en


este manual de funcionamiento, en especial, las instrucciones de seguridad, así
como la información relativa al uso y al funcionamiento del mismo. Además, para
utilizar el equipo de forma segura debe tenerse en cuenta la reglamentación nacio-
nal aplicable en el país del usuario.

¡Peligro!
Este producto es, posiblemente, un dispositivo de protección que puede
salvar la vida o proteger la salud. Tanto la reparación, el uso o el man-
tenimiento inadecuado del dispositivo pueden afectar a su funciona-
miento y poner en serio peligro la vida del usuario.
Antes de utilizarlo, es preciso comprobar el funcionamiento del produc-
to. Queda terminantemente prohibido utilizar el producto si la prueba de
funcionamiento no ha concluido con éxito, si existen daños, si el mante-
nimiento no ha sido llevado a cabo por parte de personal especializado
o si no se han empleado piezas de repuesto originales de MSA.

Un uso diferente o fuera de esta especificación será considerado como no confor-


me con el uso correcto. Esto mismo se aplica, de forma especial, a las modificacio-

6 ALTAIR 4X ES
MSA Normativas de seguridad

nes no autorizadas del producto y a los trabajos de puesta en funcionamiento que


no hayan sido llevados a cabo por MSA o por personal autorizado.

1.2 Información sobre responsabilidad


MSA no acepta ninguna responsabilidad en aquellos casos en los que el producto
haya sido utilizado de forma inapropiada o para fines no previstos. La selección y
el uso del producto son responsabilidad exclusiva del operador.
Las garantías ofrecidas por MSA con respecto al producto, así como el derecho de
reclamación por defectos en el producto, quedarán sin efecto si no se utiliza, se cui-
da o se realiza el mantenimiento de acuerdo con las instrucciones descritas en este
manual.

1.3 Medidas preventivas y de seguridad a adoptar

¡Atención!
Las siguientes instrucciones de seguridad deben observarse implícita-
mente. Sólo así se podrá garantizar la seguridad y la salud de los ope-
rarios y el correcto funcionamiento del equipo.

Comprobar el funcionamiento diariamente antes del uso


Antes de cada uso, comprobar el funcionamiento y la calibración del equipo. En
caso contrario se corre el riesgo de que los resultados mostrados no sean correc-
tos. La comprobación se lleva a cabo utilizando un gas de calibración adecuado.

Realizar una prueba funcional cada día antes del uso


Realizar una prueba funcional antes del uso diario para verificar el correcto funcio-
namiento. El equipo debe concluir con éxito la prueba funcional. En caso contrario,
llevar a cabo una calibración antes de usar el equipo.
Realizar una prueba funcional con mayor frecuencia si el equipo está sometido a
impactos o a altos niveles de contaminantes. Realizar asimismo una prueba fun-
cional con mayor frecuencia si la atmósfera objeto de la prueba contiene los si-
guientes materiales, que pueden afectar a la sensibilidad del sensor de gas
combustible, reduciendo sus lecturas:
- Siliconas orgánicas
- Silicatos
- Compuestos que contengan plomo
- Exposiciones a ácido sulfhídrico superiores a 200 ppm o exposiciones superio-
res a 50 ppm durante un minuto.

ES ALTAIR 4X 7
Normativas de seguridad MSA

Comprobar la concentración mínima de un gas combustible


La concentración mínima en el aire de un gas combustible necesaria para producir
una explosión se define como el Límite Inferior de Explosividad [LIE]. Una lectura
de gas combustible de "XXX” indica que la atmósfera se encuentra por encima del
100% LEL o del 5,00% en vol. de CH4 y que existe peligro de explosión. Abandonar
inmediatamente el área peligrosa.

Observar la atmósfera
No usar el equipo para realizar la prueba de gases combustibles o tóxicos en las
siguientes atmósferas, ya que las lecturas obtenidas pueden ser erróneas:
- Atmósferas con deficiencia o exceso de oxígeno
- Atmósferas reductoras
- Cubas de horno
- Entornos inertes
- Atmósferas que contengan nieblas o polvo de combustible en suspensión.
Usar el equipo únicamente para detectar gases o vapores para los que se haya ins-
talado un sensor.
Asegurarse de que la cantidad de oxígeno presente es adecuada.

No utilizar para gases que tengan un punto de inflamación superior a 38°C


No usar el equipo para realizar la prueba con gases combustibles en atmósferas
que contengan vapores de líquidos con un elevado punto de inflamación [por enci-
ma de 38°C], ya que pueden obtenerse lecturas erróneas inferiores al valor real.

Impactos
Volver a comprobar la calibración si el equipo está sometido a impactos.

Mantenimiento de los sensores


No bloquear las aberturas de los sensores, ya que esto puede causar lecturas im-
precisas. No presionar la superficie de los sensores, ya que pueden resultar daña-
dos, generando lecturas erróneas. No usar aire comprimido para limpiar los
orificios del sensor, ya que la presión puede dañar los sensores.

Respetar el tiempo adecuado para la estabilización de la visualización


Permitir que transcurra tiempo suficiente para que el equipo pueda mostrar una lec-
tura precisa. Los tiempos de respuesta varían en función del tipo de sensor utiliza-
do.

8 ALTAIR 4X ES
MSA Normativas de seguridad

Respetar el adecuado mantenimiento de las baterías


Usar únicamente cargadores de baterías facilitados por MSA para su uso con este
equipo; otros tipos de cargadores pueden dañar la unidad de baterías y el equipo.
Eliminar las baterías conforme a la legislación local sobre salud y seguridad. El uso
del sistema de verificación automatizada GALAXY es un método alternativo homo-
logado para cargar los equipos ALTAIR 4X.

Tener en cuenta las condiciones ambientales


Existe un cierto número de factores ambientales que pueden afectar a las lecturas
del sensor, entre los que se encuentran los cambios de presión, humedad y tem-
peratura.
Los cambios de presión y humedad afectan también a la cantidad de oxígeno que
se encuentra realmente presente en la atmósfera.

Tener en cuenta los procedimientos para manipular dispositivos electróni-


cos sensibles a las cargas electrostáticas
El equipo contiene componentes sensibles a las cargas electrostáticas. No abrir o
reparar el equipo sin usar una protección adecuada contra descargas electrostáti-
cas [ESD]. La garantía no cubre los daños producidos por descargas electrostáti-
cas.

Tener en cuenta la reglamentación sobre productos


Seguir toda la reglamentación nacional pertinente, aplicable en el país de uso.

Tener en cuenta la reglamentación sobre garantía


Las garantías ofrecidas por Mine Safety Appliances Company con respecto al pro-
ducto quedarán sin efecto si éste no se utiliza y se realiza el mantenimiento de
acuerdo con las instrucciones descritas en este manual. Protéjase usted mismo y
a otras personas cumpliendo dichas instrucciones. Recomendamos a nuestros
clientes que se pongan en contacto con nosotros por escrito o mediante llamada
telefónica en relación a este equipo, antes de su uso o en caso de necesitar cual-
quier información adicional relativa al uso o al servicio del mismo.

ES ALTAIR 4X 9
Descripción MSA

2 Descripción
2.1 Vista general

9 1 2
10
9
13
3 3
11
4
5
6

8 12

9
Fig. 1 Vista general del equipo
8 Pantalla
1 Comunicación
2 LED de seguridad [verde] y 9 LEDs de alarma [4]
LED de fallo [amarillo]
3 Entradas de sensor 10 Clip de cinturón
4 Bocina 11 Conexión para carga
5 Botón  12 Tornillos [4]
6 Botón  13 LED de carga [rojo/verde]
Botón de
7 CONEXIÓN/DESCONEXIÓN

El equipo monitoriza los gases en el aire ambiental y en el lugar de trabajo.


Se encuentra disponible con un máximo de tres sensores, con los que es posible
mostrar lecturas para cuatro gases individuales [un sensor Dual Toxic proporciona
funciones de detección tanto de CO como de H2S en un único sensor].

10 ALTAIR 4X ES
MSA Descripción

Si bien el equipo puede detectar hasta un 30 % de oxígeno en el aire


ambiental, ha sido homologado para utilizarse únicamente hasta 21%
de oxígeno.

Los niveles de alarma para los gases individuales vienen fijados de fábrica y pue-
den modificarse a través del menú de configuración del equipo. Estas modificacio-
nes también pueden realizarse a través del software MSA Link. Comprobar que se
ha descargado la última versión del software MSA Link del sitio web de MSA
www.msanet.com.

Si existe gas durante el ajuste en aire limpio, el equipo fallará y accede-


rá al modo de medición.

2.2 Interfaces del hardware del dispositivo


El equipo se utiliza a través de un diálogo con pantalla, con ayuda de los tres bo-
tones de función [→ fig. 1].
Los equipos cuentan con tres botones para el manejo por parte del usuario. Cada
uno de los botones puede funcionar como un "botón de función variable", como se
indica directamente encima del botón.

Definiciones de los botones

Botón Descripción
CONEXIÓN/ El botón de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN se usa para conectar y
DESCO- desconectar el equipo y para confirmar las acciones seleccionadas
NEXIÓN por el usuario. Al pulsar simultáneamente el botón  y el botón de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN para poner en marcha el equipo, se
muestra el modo de Configuración de opciones.
 El botón  se usa para avanzar a través de las pantallas de datos
dentro del modo de medición o para retroceder una página y dismi-
nuir los valores en el modo de configuración. Si este botón se man-
tiene pulsado durante 3 segundos mientras el aparato se encuentra
en el modo de medición normal, se activará la alarma InstantAlert.
 El botón  se usa para reiniciar la lectura máxima, STEL TWA y
confirmar las alarmas [en aquellos casos en los que sea posible] o
para acceder a la calibración en el modo de medición. También se
usa para avanzar una página o para incrementar los valores en el
modo de configuración.

ES ALTAIR 4X 11
Descripción MSA

Definiciones de los LEDs

LED Descripción
VERDE El LED de seguridad parpadea una vez cada 15 segundos para
notificar al usuario que el equipo está conectado y en funciona-
miento. Esta opción se puede desactivar a través del software
MSA Link.
ROJO Los LEDs rojos son indicaciones visuales de una condición de
alarma o de cualquier tipo de error en el equipo.
AMARILLO El LED amarillo es una indicación visual de un estado de fallo del
equipo. Este LED se encenderá en los siguientes casos:
- Error de memoria del equipo
- Falta el sensor
- Error en el sensor
ROJO/VERDE El LED de carga es una indicación visual del estado de carga.
- ROJO:
en proceso de carga
- VERDE: carga concluida

Alarma de vibración
El equipo está dotado de una alarma de vibración.

Luz de fondo
La luz de fondo se activa automáticamente al presionar cualquier botón. La luz de
fondo permanece encendida durante el periodo de retardo seleccionado por el
usuario. Esta duración de encendido y apagado puede ajustarse a través del soft-
ware MSA Link.

Bocina
La bocina proporciona una señal acústica de alarma.

12 ALTAIR 4X ES
MSA Descripción

Señal acústica de funcionamiento


Esta señal acústica de funcionamiento se activa cada 30 segundos haciendo sonar
brevemente la bocina y haciendo que parpadeen los LEDs de alarma bajo las si-
guientes condiciones:
- La señal acústica de funcionamiento está habilitada
- El equipo se encuentra en la página normal de medición de gases
- El equipo no muestra una advertencia de batería
- El equipo no muestra una alarma de gas
- Las opciones acústicas y visuales se encuentran habilitadas

ES ALTAIR 4X 13
Descripción MSA

2.3 Indicadores en pantalla

Fig. 2 Pantalla
1 Símbolos gráficos 3 Concentración del gas
2 Tipo de gas

Símbolo de alarma: indica el estado de alarma.

Alerta de movimiento: indica que la alerta de movimiento se encuentra


activa.
Símbolo de prueba funcional: indica una prueba funcional o calibración
realizada con éxito.

Indica que se requiere una interacción.

Estado de la batería: indica el nivel de carga de la batería.


COMB/EX
O2
Etiquetas del sensor.
CO
H2S

Botella de gas de calibración: indica que debe aplicarse el gas de cali-


bración.
Sin botella de gas: indica que no debe aplicarse el gas de calibración y
que el equipo debe exponerse al aire limpio.

14 ALTAIR 4X ES
MSA Descripción

Reloj de arena: indica que el usuario debe esperar.

Mínimo: indica un valor mínimo o una alarma LOW [baja].

Símbolo de lectura máxima: indica una lectura máxima o alarma alta.

Símbolo STEL: indica una alarma STEL.

Símbolo TWA: indica una alarma TWA.

Símbolo de vida del sensor: indica el fin de la vida útil del sensor

2.4 Cuidado de las baterías


Indicador de advertencia de batería baja
El icono del estado de la batería se muestra continuamente en la esquina superior
derecha de la pantalla. A medida que se va agotando la batería, los segmentos del
icono de la batería aparecen en blanco hasta que sólo se muestra el contorno del
icono de la batería.
Cada segmento del indicador representa aproximadamente un 25 % de la capaci-
dad total de la batería.

Advertencia de batería baja

¡Atención!
Si se activa la alarma de advertencia de batería, es necesario dejar de
usar el equipo, ya que no dispone de energía suficiente para indicar los
peligros potenciales y las personas que dependen de este producto
para su seguridad podrían sufrir lesiones graves o la muerte.

El tiempo de funcionamiento nominal del equipo a temperatura ambiente es de 24


horas. El tiempo real de funcionamiento variará en función de la temperatura am-
biente y de las condiciones de alarma. El tiempo de funcionamiento del equipo a -
20°C [-4°F] será de aprox. 14 horas.
Los niveles de alarma para los gases individuales vienen fijados de fábrica y pue-
den modificarse a través del menú de configuración del equipo.
Una advertencia de batería baja indica que queda un tiempo nominal de funciona-
miento de 30 minutos antes de que se agote la carga de la misma.

ES ALTAIR 4X 15
Descripción MSA

La duración de funcionamiento restante del equipo durante una adver-


tencia de batería baja depende de la temperatura ambiente.

Cuando se produce una advertencia de batería baja en el equipo:


- el indicador de vida útil de la batería parpadea
- suena la alarma
- los LEDs de alarma parpadean
- la pantalla muestra "Low Batt" [batería baja] y

- el equipo repite esta advertencia cada 15 segundos y continúa funcionando


hasta su desconexión o hasta que se agote la batería.

Batería agotada

¡Atención!
Si se muestra la alarma de batería, es necesario dejar de usar el equipo,
ya que no dispone de energía suficiente para indicar los peligros poten-
ciales y las personas que dependen de este producto para su seguridad
podrían sufrir lesiones graves o la muerte.

El equipo cambia al modo de batería agotada 60 segundos antes de la desco-


nexión final [cuando las baterías no pueden mantener el equipo en funcionamien-
to]:
- en la pantalla parpadea "Low Batt" [batería baja] y

- suena una alarma y las luces parpadean; la alarma no puede silenciarse,


- no se puede ver ninguna otra página; tras aproximadamente un minuto, el equi-
po se apaga automáticamente.
Cuando tiene lugar la condición de batería agotada:
(1) Abandonar inmediatamente la zona.
(2) Recargar la batería.

16 ALTAIR 4X ES
MSA Descripción

Carga de la batería

¡Aviso!
Riesgo de explosión: No recargar el equipo en un área peligrosa.

¡Atención!
La utilización de un cargador distinto al que se suministra con el equipo
podría dañar las baterías o cargarlas de forma inadecuada.

El cargador puede cargar una unidad completamente agotada en menos de cuatro


horas en un entorno normal a temperatura ambiente.

Dejar que los equipos demasiado fríos o calientes se estabilicen duran-


te una hora a temperatura ambiente antes de intentar cargarlos.

- La temperatura ambiente mínima y máxima para cargar el equipo es 10°C


[50°F] y 35°C [95°F], respectivamente.
- Para obtener los mejores resultados se recomienda cargar el equipo a tempe-
ratura ambiente [23°C].

Para cargar el equipo


- Insertar firmemente el equipo en el soporte de carga.
- El símbolo de la batería se desplazará a lo largo de un número creciente de
segmentos y el LED de carga permanecerá de color rojo hasta haber alcanzado
el 90 % de la carga total. A continuación, el símbolo de la batería permanecerá
totalmente iluminado y el LED de carga se iluminará en verde mientras la bate-
ría se carga por impulsos hasta su capacidad total.
- Si se detecta un problema durante la carga, el símbolo de la batería parpadeará
y el LED de carga se iluminará en naranja. Retirar y volver a colocar el equipo
en el soporte de carga para reiniciar el ciclo de carga.

ES ALTAIR 4X 17
Descripción MSA

2.5 Visualización de pantallas opcionales


La pantalla principal aparece al conectar el equipo.
Pueden verse pantallas opcionales pulsando el botón  para pasar a:

Modo de prueba funcional


(1) Para seleccionar el modo de prueba funcional, pulse el botón de CONEXIÓN/
DESCONEXIÓN.
(2) Para avanzar, pulse el botón .
(3) Para retroceder a la página principal, pulse el botón .

Lecturas máximas [página PEAK]


El icono de valor máximo [→ capítulo 2.3] muestra el nivel más alto de gas regis-
trado por el equipo desde su conexión o desde el reinicio de las lecturas máximas.
Para reiniciar [eliminar] las lecturas máximas:
(1) Acceder a la página PEAK.
(2) Pulsar el botón .

Lecturas mínimas [página MIN]


Esta página muestra el nivel mínimo de oxígeno registrado por el equipo desde su
conexión o desde el reinicio de la lectura MIN.
El icono del valor mínimo [→ capítulo 2.3] aparece en la pantalla.
Para reiniciar [eliminar] la lectura MIN:
(1) Acceder a la página MIN.
(2) Pulsar el botón .

Límites de exposición a corto plazo [página STEL]

¡Atención!
Si se activa la alarma STEL, abandonar inmediatamente el área conta-
minada ya que la concentración de gas en el ambiente ha alcanzado el
nivel prefijado de alarma STEL. Hacer caso omiso de esta advertencia
causará una sobreexposición a gases tóxicos y las personas que de-
pendan de este producto para su seguridad podrían sufrir lesiones gra-
ves o la muerte.

El icono STEL [→ capítulo2.3] aparece en la pantalla para indicar la exposición me-


dia a lo largo de un período de 15 minutos.

18 ALTAIR 4X ES
MSA Descripción

Si la cantidad de gas detectada por el equipo supera el límite STEL:


- suena la alarma
- los LEDs de alarma parpadean
- el icono STEL parpadea.
Para reiniciar [la cuenta para] el límite STEL:
(1) Acceder a la página STEL.
(2) Pulsar el botón .

La alarma STEL se calcula para una exposición de 15 minutos.

ES ALTAIR 4X 19
Descripción MSA

Ejemplos de cálculo STEL:


Asumiendo que el equipo ha estado funcionando durante, al menos, 15 minutos:
Exposición durante 15 minutos a 35 ppm:

[15 minutos x 35 ppm]


= 35 ppm
15 minutos

Exposición durante 10 minutos a 35 ppm y durante 5 minutos a 5 ppm:

[10 minutos x 35 ppm] + [5 minutos x 5 ppm]


= 25 ppm
15 minutos

Media ponderada en el tiempo [página TWA]

¡Atención!
Si se activa la alarma TWA, abandonar inmediatamente el área conta-
minada ya que la concentración de gas en el ambiente ha alcanzado el
nivel prefijado de alarma TWA. Hacer caso omiso de esta advertencia
causará una sobreexposición a gases tóxicos y las personas que de-
pendan de este producto para su seguridad podrían sufrir lesiones gra-
ves o la muerte.

El icono TWA [→ capítulo 2.3] aparece en la pantalla para mostrar la exposición


media desde la conexión del equipo o desde el reinicio de la lectura TWA. Si la can-
tidad de gas detectada supera el límite TWA durante ocho horas:
- suena la alarma
- los LEDs de alarma parpadean
- el icono TWA parpadea.
Para reiniciar [la cuenta para] el TWA:
(1) Acceder a la página TWA.
(2) Pulsar el botón .

El valor de alarma TWA se calcula a lo largo de una exposición de ocho horas.

20 ALTAIR 4X ES
MSA Descripción

Ejemplos de cálculo TWA:


Exposición durante 1 hora a 50 ppm:

[1 hora x 50 ppm] + [7 horas x 0 ppm]


= 6,25 ppm
8 horas

Exposición durante 4 horas a 50 ppm y durante 4 horas a 100 ppm:

[4 horas x 50 ppm] + [4 horas x 100 ppm]


= 75 ppm
8 horas

Exposición durante 12 horas a 100 ppm:

[12 horas x 100 ppm]


= 150 ppm
8 horas

Pantalla de hora
La hora actual aparece en la pantalla en formato de 12 horas como predetermina-
do.
Es posible seleccionar un formato de 24 horas usando el software MSA Link.

Pantalla de fecha
La fecha actual aparece en la pantalla con el formato: MMM-DD-AAAA.

Página de última calibración


Muestra la fecha de la última calibración del equipo realizada con éxito en el forma-
to: MMM-DD-AAAA

Página de próxima calibración


Muestra los días que quedan hasta la próxima calibración del equipo [selecciona-
ble por el usuario].

ES ALTAIR 4X 21
Descripción MSA

Activación de alerta de movimiento


Para activar o desactivar la función de alerta de movimiento, pulsar el botón 
mientras se muestra la página de activación de la alerta de movimiento. Cuando la
función de alerta del movimiento esté activa, el símbolo de la alerta de movimiento
[→ capítulo 2.3] parpadeará cada 3 segundos. El equipo accederá al estado de
pre-alarma si no detecta ningún movimiento durante 20 segundos. Es posible eli-
minar esta condición moviendo el equipo.
Tras 30 segundos de inactividad, se activa la alarma completa de alerta de movi-
miento. Esta alarma sólo se puede eliminar pulsando el botón .

2.6 Alarma por ausencia de sensor


El equipo accede al estado de alarma por ausencia de sensor si detecta que el sen-
sor no ha sido instalado de forma correcta en el equipo o no se encuentra operati-
vo.
Si se detecta que falta un sensor, ocurre lo siguiente:
- la pantalla muestra "SENSOR ERROR" [ERROR EN EL SENSOR]
- el indicador situado sobre el sensor cuya ausencia ha sido detectada parpadea
en la pantalla
- suena una alarma y las luces parpadean.
- el LED de fallo amarillo está iluminado de forma fija.
- Si existe un error en el sensor durante el arranque, el equipo se apagará al cabo
de 60 segundos.

2.7 Advertencia de fin de vida de sensor


Si un sensor se acerca al final de su vida útil, el equipo advertirá al usuario después
de una calibración del sensor. En este momento, el sensor continúa operativo pero
la advertencia le proporciona al usuario el tiempo suficiente para planificar una sus-
titución del sensor, minimizando así el tiempo de parada. El símbolo ♥ se muestra
de forma continua. Para obtener información más detallada, ver el capítulo 3.9.

2.8 Indicador de fin de vida de sensor


Si el equipo no puede calibrar uno o varios sensores, mostrará "SPANERR" seguido
del símbolo de alarma y del símbolo ♥ para indicar el final de la vida útil del sensor.
Para obtener información más detallada, ver el capítulo 3.9.

22 ALTAIR 4X ES
MSA Descripción

2.9 Monitorización de gases tóxicos


El equipo puede monitorizar la concentración de los siguientes gases tóxicos en el
aire ambiental:
- Monóxido Carbono [CO]
- Acido sulfhídrico [H2S]
El equipo muestra la concentración del gas en partes por millón [PPM] o mg/m3
dentro de la página de medición hasta que se seleccione otra página o hasta que
se desconecte el equipo.

¡Atención!
Si se dispara una alarma mientras se está utilizando el equipo, abando-
nar inmediatamente la zona.
Permanecer en la zona en dichas circunstancias puede producir lesio-
nes graves o la muerte.

El equipo cuenta con cuatro alarmas de gas:


- alarma HIGH [alta]
- alarma LOW [baja]
- alarma STEL
- alarma TWA
Si la concentración de gas alcanza o supera el valor prefijado de alarma:
- se enciende la luz de fondo
- se emite una alarma de vibración
- se muestra el símbolo de alarma parpadeante y o bien el icono mínimo [alarma
LOW] o bien el icono máximo [PEAK] [alarma HIGH]
- se pasa a un estado de alarma.

2.10 Monitorización de la concentración de oxígeno


El equipo monitoriza la concentración de oxígeno en el aire ambiental. Los valores
de ajuste de alarma pueden configurarse de tal forma que se active en dos condi-
ciones diferentes:
- Enriquecimiento: concentración de oxígeno > 20,8 % o
- Deficiencia: concentración de oxígeno < 19,5 %.

ES ALTAIR 4X 23
Descripción MSA

Si bien el equipo puede detectar hasta un 30 % de oxígeno en el aire


ambiental, ha sido homologado para utilizarse únicamente hasta 21%
de oxígeno.

¡Atención!
Si se dispara una alarma mientras se está utilizando el equipo, abando-
nar inmediatamente la zona.
Permanecer en la zona en dichas circunstancias puede producir lesio-
nes graves o la muerte.

Cuando se alcanza el valor de activación de la alarma por alguna de las anteriores


condiciones:
- suena una alarma
- los LEDs de alarma parpadean
- se activa a alarma de vibración
- el equipo muestra el icono de alarma parpadeante y o bien el icono mínimo
[alarma de enriquecimiento] o bien el icono máximo [alarma de deficiencia]
- [→ capítulo 2.3] junto con la correspondiente concentración de oxígeno.

La alarma LOW [deficiencia de oxígeno] está enclavada y no se reini-


ciará automáticamente cuando la concentración de O2 supere el valor
de ajuste LOW. Para silenciar la alarma, pulse el botón . Si la condi-
ción de alarma se mantiene, el botón  sólo silencia la alarma durante
cinco segundos.
Se pueden producir falsas alarmas de oxígeno debido a cambios en la
presión barométrica [altitud] o cambios extremos en la temperatura am-
biente.
Es recomendable realizar una calibración de oxígeno a la temperatura
y la presión de uso. Asegúrese de que el equipo se encuentra al aire
libre antes de realizar una calibración.

2.11 Monitorización de gases combustibles


El equipo puede monitorizar las concentraciones en el aire ambiental de los si-
guientes gases:
- metano
- gases combustibles

24 ALTAIR 4X ES
MSA Descripción

El equipo muestra la concentración del gas en % LEL o % CH4 dentro de la página


de medición hasta que se seleccione otra página o se desconecte el equipo.

¡Atención!
Si se dispara una alarma mientras se está utilizando el equipo, abando-
nar inmediatamente la zona.
Permanecer en la zona en dichas circunstancias puede producir lesio-
nes graves o la muerte.

El equipo cuenta con dos puntos de ajuste de alarma:


- alarma HIGH [alta]
- alarma LOW [baja]
Si la concentración de gas alcanza o supera el valor prefijado de alarma:
- se enciende la luz de fondo
- se activa una alarma de vibración
- se muestra el símbolo de alarma parpadeante y o bien el icono mínimo [alarma
LOW] o bien el icono máximo [PEAK] [alarma HIGH]
- se pasa a un estado de alarma.

Cuando la lectura del gas supera el 100% LEL CH4, el equipo accede
a un estado de alarma con bloqueo y el sensor de combustible se des-
conecta y se muestra "xxx" en lugar de la lectura real. Este estado sólo
se puede reiniciar desconectando el equipo y en un entorno de aire lim-
pio.

¡Atención!
Una lectura del gas combustible de "100” indica que la atmósfera se en-
cuentra por encima del 100% LEL CH4 y que existe peligro de explosión.
Abandonar inmediatamente el área contaminada.

En tales casos, se activa la función LockAlarm del equipo.

Comprobar los valores estándares para 100% LEL del país. En algunos
países se utilizan 5% vol. y en otros 4,4% vol. como 100% LEL CH4.

ES ALTAIR 4X 25
Funcionamiento MSA

3 Funcionamiento
3.1 Factores ambientales
Existe un cierto número de factores ambientales que pueden afectar a las lecturas
del sensor de gas, entre los que se encuentran los cambios de presión, humedad
y temperatura. Los cambios de presión y humedad afectan a la cantidad de oxíge-
no que se encuentra realmente presente en la atmósfera.

Cambios de presión
Si la presión cambia rápidamente [por ejemplo, al pasar por una cámara de aire],
la lectura del sensor de oxígeno puede variar de forma temporal, pudiendo causar
la activación de la alarma en el detector. Aunque el porcentaje de oxígeno se man-
tenga en aprox. 20,8% vol., la cantidad total de oxígeno respirable presente en la
atmósfera puede resultar peligrosa si la presión total se reduce un porcentaje sig-
nificativo.

Cambios de humedad
Si la humedad cambia en un porcentaje significativo [por ejemplo, al pasar de un
entorno seco con aire acondicionado al aire exterior con abundante humedad], las
lecturas de oxígeno pueden reducirse en hasta un 0,5% debido al desplazamiento
del oxígeno por parte del vapor de agua.
El sensor de oxígeno cuenta con un filtro especial para reducir los efectos de los
cambios de humedad sobre las lecturas de oxígeno. Este efecto no se pone de ma-
nifiesto de forma inmediata, pero influye lentamente en las mediciones de oxígeno
a lo largo de varias horas.

Cambios de temperatura
Los sensores disponen de un sistema de compensación de la temperatura incor-
porado. Sin embargo, si la temperatura cambia drásticamente, la lectura del sensor
puede variar. Para que el efecto sea mínimo, ajustar a cero el equipo a la tempe-
ratura del lugar de trabajo.

26 ALTAIR 4X ES
MSA Funcionamiento

3.2 Conexión del equipo


Para obtener más información, consultar los diagramas de flujo de [→ capítulo 7].
 Conectar el equipo con el botón de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.
El equipo realiza un auto-test y pasa directamente al Ajuste en Aire Limpio:
- se activan todos los segmentos de la pantalla
- suena la alarma acústica
- se encienden los LEDs indicadores de alarma
- se activa la alarma de vibración.
Durante el auto-test, el equipo comprueba la ausencia de algún sensor. En caso
de que falte un sensor, el equipo muestra la pantalla de ausencia de sensor y activa
la alarma hasta su desactivación. En caso contrario, continúa con la secuencia de
conexión.

El equipo muestra:
- Auto-test de alarma y pantalla
- Nombre del fabricante
- Nombre del equipo
- Versión del software
- Detección de sensor
- Tipo de gas combustible
- Unidades de gas tóxico
- Puntos de ajuste de alarma [PEAK, MIN] [STEL, TWA]
- Valores de calibración
- Indicación de hora y fecha
- Fecha de la última calibración [si está activada]
- Fecha de la próxima calibración [si está activada]
- Opción de Ajuste en Aire Limpio.

ES ALTAIR 4X 27
Funcionamiento MSA

Visualizaciones en pantalla durante el arranque

Durante la secuencia de arranque, todos los tiempos de retardo auto-


máticos para la visualización de páginas se ajustan a un rango de
2 a 4 segundos.

Durante el arranque se suceden diversas secuencias y pantallas:

Auto-test del equipo


El equipo realiza un auto-test.

Nombre del equipo y versión del software


Se muestran la versión del software y el nombre del equipo.

28 ALTAIR 4X ES
MSA Funcionamiento

Tipo de gas combustible


Se muestra el nombre del tipo de gas combustible, p. ej. BUTANE COMB/EX
[BUTANO].
AVISO: Es posible cambiar manualmente el tipo de gas combusti-
ble a través del menú CONFIGURACIÓN DEL SENSOR o del soft-
ware MSA Link.
Unidades de gases tóxicos
Se muestra al nombre de las unidades del gas tóxico
[ppm o mg/m3].
AVISO: Las unidades tóxicas sólo se pueden modificar a través CO H2S

del software MSA Link.


Puntos de ajuste de alarma
Se muestran los puntos de ajuste de alarma para todos los senso-
res instalados y activados.
Se muestran los puntos de ajuste de alarma LOW, seguidos de los
puntos de ajuste de alarma HIGH.
AVISO: Es posible cambiar manualmente los puntos de ajuste de
alarma mediante el menú de Configuración o el software
MSA Link.

COMB/EX O2

CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S

ES ALTAIR 4X 29
Funcionamiento MSA

Puntos de ajuste STEL y TWA


Se muestran los valores STEL y TWA predefinidos para los senso-
res instalados y activados.
CO

CO H2S

Valores de calibración
Se muestran los valores STEL y TWA predefinidos para los senso- COMB/EX O2
res instalados y activados.
CO H2S

Hora y fecha
Se muestra la fecha en formato de mes, día y año.
AVISO: Si la batería se encuentra totalmente descargada, la hora
y la fecha se reinician. En el momento del arranque, el equipo so-
licita al usuario que introduzca la hora y la fecha actuales.
Si no se dispone de la información de hora y fecha actuales, éstas
son reiniciadas a
[Ene-01-2008] con la hora [00:00].

Fecha de última calibración y de próxima calibración


AVISO: Estas opciones de visualización pueden configurarse a
través del software MSA Link. Si estas opciones no se han confi-
gurado, no se mostrarán estas pantallas.
- Por defecto, la opción de Última calibración está activada.
- Por defecto, la opción de Próxima calibración se encuentra
desactivada.

30 ALTAIR 4X ES
MSA Funcionamiento

Ajuste en Aire Limpio [FAS]


Se muestra la pantalla FAS. COMB/EX O2

CO H2S

Ajuste en Aire Limpio [FAS]


El ajuste en aire limpio [FAS, por sus siglas en inglés] sirve para la calibración au-
tomática del cero del equipo.
El ajuste en aire limpio tiene límites. El cero de un sensor que esté situado fuera de
dichos límites no será ajustado por el comando FAS.

¡Aviso!
No activar el Ajuste en aire limpio a menos que se esté seguro de en-
contrarse en un entorno con aire fresco no contaminado; de lo contrario,
pueden producirse lecturas imprecisas que podrían indicar de forma
errónea que una atmósfera peligrosa es segura. Si tiene alguna duda
respecto a la calidad del aire del entorno, no use la función de Ajuste en
aire limpio. No use el Ajuste en aire limpio como sustituto de las com-
probaciones diarias de calibración. La comprobación de calibración es
necesaria para verificar la precisión de span. Si hace caso omiso de
esta advertencia, podría sufrir lesiones personales graves o la muerte.

Si un ciclo de carga de la batería se interrumpe antes de completar la


carga [4 horas para una batería completamente descargada], permitir
que la temperatura interna del equipo se estabilice durante 30 minutos
antes de realizar un Ajuste en aire limpio.

ES ALTAIR 4X 31
Funcionamiento MSA

COMB/EX O2

CO H2S

Fig. 3 Ajuste en aire limpio


Si esta opción está habilitada, el equipo muestra "FAS?", solicitando al usuario que
realice un Ajuste en aire limpio.
(3) Pulsar el botón  para saltarse el Ajuste en aire limpio.
 El Ajuste en aire limpio se omite y el equipo accede a la página de medición
[página principal].
(4) Pulsar el botón CONEXIÓN/DESCONEXIÓN dentro de los 10 segundos si-
guientes para realizar el Ajuste en aire limpio.
 El equipo inicia el FAS.
 La pantalla muestra un símbolo de sin botella de gas, un reloj de arena par-
padeante y las lecturas de todos los sensores de gas habilitados.
 Al finalizar la calibración FAS, el equipo muestra "FAS OK" o "FAS ERR",
junto con los indicadores de los sensores que se encontraban fuera de los
límites de FAS. Todos los sensores que se encuentren dentro de los límites
de FAS serán puestos a cero.

32 ALTAIR 4X ES
MSA Funcionamiento

3.3 Modo de medición [funcionamiento normal]


En el modo de funcionamiento normal, el usuario puede comprobar las lecturas de
valor mínimo y máximo antes de eliminar los valores STEL y TWA o de realizar una
calibración span y cero.
Desde la pantalla de funcionamiento normal se pueden ejecutar las siguientes pá-
ginas de opciones:

Página de prueba funcional


Esta página permite al usuario realizar una prueba COMB/EX O2
funcional.
CO

Página de valores máximos [Picos]


Esta página muestra las lecturas máximas para COMB/EX O2
todos los sensores.
CO H2S

Página de valor mínimo


Esta página muestra la lectura mínima para el O2
sensor de oxígeno.

Página STEL
Esta página muestra el valor STEL calculado por
las lecturas del equipo.
CO

Página TWA
Esta página muestra el valor TWA calculado por
las lecturas del equipo.
CO H2S

Página de hora y fecha


Esta página muestra los ajustes actuales de hora
y fecha del equipo.

ES ALTAIR 4X 33
Funcionamiento MSA

Alerta de movimiento [opcional]


Esta página permite activar o desactivar la función
de alerta de movimiento.

Mediante los tres botones del equipo, el usuario puede navegar a través de cada
submenú en una secuencia descendente.
Consultar el capítulo 2.5 y el anexo para obtener instrucciones detalladas acerca
de la navegación a través de estas pantallas.

3.4 Configuración del equipo


A los menús de configuración sólo se puede acceder si el equipo se conecta mien-
tras se mantiene pulsado el botón .
Sólo es posible activar este modo durante la conexión del equipo.
El procedimiento es el siguiente:
(1) Pulsar y mantener pulsado el botón  mientras el equipo se pone en funcio-
namiento.
 Usar los botones  y  para introducir la contraseña de configuración. La
contraseña por defecto es "672".
(2) Pulsar el botón de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN para acceder a los menús
de configuración.
 Contraseña incorrecta: el equipo accede al modo de medición.
 Contraseña correcta: el equipo continúa/emite tres señales acústicas.

La contraseña se puede cambiar a través del software MSA Link.

En el modo de configuración:

34 ALTAIR 4X ES
MSA Funcionamiento

- Pulsar el botón de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN para guardar el valor seleccio-


nado o acceder a la página siguiente.
- Pulsar el botón  para aumentar los valores en una unidad o activar o desac-
tivar una selección.
- Pulsar y mantener pulsado el botón  para incrementar los valores en tramos
de 10 unidades.
- Pulsar el botón  para disminuir los valores en una unidad o activar o desacti-
var una selección.
- Pulsar y mantener pulsado el botón  para disminuir los valores en tramos de
10 unidades.
Las siguientes opciones se encuentran disponibles pulsando los botones q y :
- Configuración del sensor [SENSOR SETUP]
- Configuración de la calibración [CAL SETUP]
- Configuración de alarmas [ALARM SETUP]
- Configuración de fecha y hora [TIME SET]
- EXIT [Salir]

ES ALTAIR 4X 35
Funcionamiento MSA

Configuración del sensor


Es posible activar o desactivar cada uno de los sensores.
Para obtener más información, consultar los diagramas de flujo de [→ capítulo 7.6].

COMB/EX O2

CO H2S

Fig. 4 Configuración del sensor


(1) Para saltarse esta configuración, pulsar el botón  o ; en caso contrario,
continuar como se indica a continuación.
(2) Pulsar el botón de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN para acceder al submenú.
(3) Usar el botón  o  para modificar la opción y confirmarla con el botón de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.
(4) Repetir este procedimiento para el resto de los sensores.
(5) Tras realizar la configuración del último sensor, continuar con la Configuración
de calibración.
Configuración de calibración
El usuario puede modificar y ajustar los valores de calibración para cada uno de los
sensores.
Asimismo, es posible seleccionar si se muestra la pantalla de Próxima calibración
y ajustar el número de días que quedan hasta la próxima calibración.
Para obtener más información, consultar los diagramas de flujo de [→ capítulo 7.7].

36 ALTAIR 4X ES
MSA Funcionamiento

COMB/EX O2

CO H2S

Fig. 5 Configuración de calibración


(1) Para saltarse esta configuración, pulsar el botón  o ; en caso contrario,
continuar como se indica a continuación.
(2) Pulsar el botón de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN para acceder al submenú.
 Se muestra la concentración del gas de calibración del primer sensor.

(3) Pulsar el botón o  para cambiar el valor.


(4) Pulsar el botón de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN para guardar el valor.
 Se muestra la pantalla de configuración del siguiente sensor.

(5) Repetir el procedimiento para el resto de los sensores.


 Tras realizar la configuración del último sensor, el aparato solicita al usua-
rio que ajuste el valor CALDUE [próxima calibración].
(6) Pulsar el botón  o  para habilitar o deshabilitar CALDUE.
Pulsar el botón de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN para confirmar la selección.
(7) Si CALDUE está habilitado, pulsar el botón  o  para seleccionar el número
de días
(8) Confirmar mediante el botón de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.
(9) Tras la confirmación, continuar con la Configuración de alarmas.
Configuración de alarmas
El usuario puede activar y desactivar todas las alarmas y puede modificar los pun-
tos de ajuste de alarmas para cada uno de los sensores.
Para obtener más información, consultar los diagramas de flujo de [→ capítulo7.8].
Consultar el capítulo 5.2 en relación a los límites de ajuste de alarmas. El valor de
alarma HIGH [alta] sólo se puede ajustar a un valor superior al de la alarma LOW
[baja].

ES ALTAIR 4X 37
Funcionamiento MSA

COMB/EX O2

CO H2S

Fig. 6 Configuración de alarmas


(1) Para saltarse esta configuración, pulsar el botón  o ; en caso contrario,
continuar como se indica a continuación.
(2) Pulsar el botón de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN para acceder al submenú.
 Se muestra la concentración del gas de calibración del primer sensor.

(3) Activar y desactivar las alarmas pulsando el botón  o .


(4) Pulsar el botón de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN para confirmar la selección.
 Pantalla de configuración de ALARMA LOW [baja] para el primer sensor.

(5) Pulsar el botón  o  para cambiar el valor.


(6) Pulsar el botón de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN para guardar el valor.
 Pantalla de configuración de ALARMA HIGH [alta] para el primer sensor.

(7) Pulsar el botón  o  para cambiar el valor.


(8) Pulsar el botón de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN para guardar el valor.
 Pantalla de configuración de ALARMA STEL [sólo para sensores tóxicos].

(9) Pulsar el botón  o  para cambiar el valor.


(10) Pulsar el botón de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN para guardar el valor.
 Pantalla de configuración de ALARMA TWA [sólo para sensor tóxico].

(11) Pulsar el botón  o  para cambiar el valor.


(12) Pulsar el botón de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN para guardar el valor.
(13) Repetir el procedimiento para el resto de los sensores.
(14) Tras realizar la configuración del último sensor, continuar con la Configuración
de fecha y hora.
El punto de ajuste máximo de alarma HIGH [alta] que puede programarse es 60%
LEL o 3,0% en volumen de metano.
La alarma de combustible puede desactivarse en la configuración del equipo.

38 ALTAIR 4X ES
MSA Funcionamiento

Si la alarma de combustible está desactivada, esto sólo se indica durante el arran-


que del equipo: una pantalla de arranque indicará que la alarma de combustible
está desactivada. Si la alarma de combustible está activada, ésta es del tipo con
enclavamiento.
La alarma alta de combustible se puede silenciar momentáneamente pulsando el
botón . No obstante, si la concentración de gas causante de la alarma se encuen-
tra aún presente, el equipo volverá al estado de alarma.

ES ALTAIR 4X 39
Funcionamiento MSA

Ajuste de fecha y hora


Este submenú sirve para realizar el ajuste de la fecha y la hora.
Para obtener más información, consultar los diagramas de flujo de [→ capítulo 7.9].

Fig. 7 Ajuste de fecha y hora


(1) Para saltarse esta configuración, pulsar el botón  o ; en caso contrario,
continuar como se indica a continuación.
(2) Pulsar el botón de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN para acceder al submenú.
(3) Ajustar el mes pulsando el botón  o .
(4) Pulsar el botón de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN para confirmar el mes.
(5) Repetir este procedimiento para el día, año, horas y minutos.
 Por defecto, la hora se muestra en formato de 12 horas.
 A continuación, se muestra la pantalla EXIT.

(6) Al confirmar esta pantalla mediante el botón CONEXIÓN/DESCONEXIÓN se


sale de la configuración del aparato.
 Si los sensores no se han calentado aún, se muestra la cuenta atrás.
 A continuación, el equipo accederá al modo de medición.

3.5 Registro de datos


Conexión del equipo a un PC
(1) Conectar el equipo y orientar el puerto de comunicación Datalink del mismo
hacia la interfaz de infrarrojos del PC.
(2) Usar el software MSA Link para comunicarse con el equipo.
Para obtener instrucciones detalladas, consultar la documentación del
MSA Link.

40 ALTAIR 4X ES
MSA Funcionamiento

3.6 Pruebas de funcionamiento


Comprobación de la alarma
 Conectar el equipo. Verificar que:
- todos los segmentos LCD se activan brevemente
- los LEDs de alarma parpadean
- la sirena emite un sonido breve
- la alarma de vibración se dispara brevemente.

3.7 LED de seguridad


El equipo está equipado con un LED de seguridad verde. Este LED de seguridad
verde parpadea cada 15 segundos bajo las siguientes condiciones:
- la función del LED DE SEGURIDAD está habilitada
- el equipo se encuentra en el modo de medición [funcionamiento normal]
- la lectura de combustible es 0% LEL o 0,00% CH4
- la lectura de oxígeno [O2] es 20,8%
- la lectura de monóxido de carbono [CO] es 0 ppm o mg/m3
- la lectura de ácido sulfhídrico [H2S] es 0 ppm o 0 mg/m3
- no se produce ninguna alarma de gas [baja o alta]
- el equipo no muestra una advertencia o alarma de batería baja
- las lecturas de CO, H2S, STEL y TWA son 0 ppm o 0 mg/m³.

3.8 Prueba funcional

¡Atención!
Realizar una prueba funcional antes del uso diario para verificar el co-
rrecto funcionamiento del equipo. Si no se realiza esta prueba, se pue-
den producir lesiones graves o la muerte.

Esta prueba confirma de forma rápida que los sensores de gas funcionan. Realizar
una calibración completa de forma regular para garantizar la precisión y efectuarla
de forma inmediata si el equipo no concluye la prueba funcional con éxito. La prue-
ba funcional se puede realizar siguiendo el procedimiento que se indica a continua-
ción o de forma automática usando la estación de calibración GALAXY.
Es necesario comprobar la sensibilidad del equipo cada día antes del uso con una
concentración conocida de metano equivalente a 25 - 50% de la concentración de
la escala completa. La precisión debe situarse entre el 0 y el +20% del valor real.

ES ALTAIR 4X 41
Funcionamiento MSA

En caso necesario, corregir la precisión realizando el procedimiento de calibración


descrito en este manual.

Equipo
Véase la sección de accesorios para conocer la información para pedidos de estos
componentes.
- Botella de gas para la comprobación de la calibración
- Regulador de caudal, 0,25 litros/min.
- Tubo de diám. int. 1/8” Superthane Ester
- Cabezal de calibración

Realización de una prueba funcional

(1) Dentro de la pantalla de medición normal, pul-


sar el botón  para mostrar "BUMP TEST?"
COMB/EX O2
[PRUEBA FUNCIONAL?].
(2) Verificar que las concentraciones de gas mos- CO H2S

tradas coinciden con la botella de gas para


comprobación de la calibración. Si no lo hicie-
ran, ajustar los valores a través del menú de
configuración de calibración.
(3) Acoplar el cabezal de calibración al equipo.
 Insertar la lengüeta del cabezal de calibra-
ción en la ranura del equipo.
 Presionar el cabezal de calibración tal y
como se muestra hasta que se asiente sobre
el equipo.
 Presionar ambas lengüetas laterales hacia
abajo sobre el equipo hasta que encajen.
 Asegurarse de que el cabezal de calibración
se asienta correctamente.
 Conectar un extremo del tubo al cabezal de
calibración.
 Conectar el otro extremo del tubo al regula-
dor de la botella [suministrado con el kit de
calibración].

42 ALTAIR 4X ES
MSA Funcionamiento

(4) Pulsar el botón de CONEXIÓN/DESCO-


NEXIÓN para iniciar la prueba funcional y, a
COMB/EX O2
continuación, abrir la válvula del regulador. El
reloj de arena parpadeará y los sensores res-
ponderán al gas.

Tras finalizar la prueba funcional, el equipo


muestra brevemente "BUMP PASS" [prueba fun-
cional finalizada con éxito] o "BUMP ERROR" [fa-
llo en la prueba funcional] junto con la etiqueta
del sensor que haya fallado, antes de regresar
al modo de medición. Si el equipo no concluye
con éxito la prueba funcional, realizar una cali-
bración tal y como se describe en el capítulo
3.9.

El símbolo √ se mostrará en el modo de medición durante 24 horas tras concluir


con éxito la prueba funcional.

3.9 Calibración
El equipo se puede calibrar manualmente siguiendo este procedimiento o automá-
ticamente mediante la estación de calibración GALAXY.
La calibración debe realizarse usando un regulador de caudal, ajustando el caudal
a 0,25 litros por minuto.
Si un ciclo de carga de la batería se interrumpe antes de completar la carga [4 ho-
ras para una batería completamente descargada], permitir que la temperatura in-
terna del equipo se estabilice durante 30 minutos antes de realizar una calibración.

En circunstancias normales, MSA recomienda realizar la calibración


cada seis meses como mínimo. Sin embargo, muchos países europeos
tienen sus propias normas. Consultar la legislación nacional.

ES ALTAIR 4X 43
Funcionamiento MSA

Ajuste en aire limpio y calibración del cero

Para saltarse el procedimiento de puesta a cero y pasar directamente


al procedimiento de calibración de span, pulsar el botón . Si no se pul-
sa ningún botón durante 30 segundos, el equipo solicitará al usuario
que realice una calibración de span antes de regresar al modo de fun-
cionamiento normal.

(1) Pulsar y mantener pulsado el botón  en el modo de funcionamiento normal


durante tres segundos.
(2) Si se ha seleccionado la opción de bloqueo de calibración, introducir la con-
traseña.
 A continuación aparece la pantalla CERO.

YES NO
Password
correct?

44 ALTAIR 4X ES
MSA Funcionamiento

- Si NO se ha seleccionado la opción de
bloqueo de calibración:
 Aparece la pantalla de Calibración COMB/EX O2 COMB/EX O2

del CERO.
CO H2S CO H2S

(3) Manteniendo el equipo expuesto a


aire limpio, pulsar el botón de CO-
NEXIÓN/DESCONEXIÓN para confir-
mar la pantalla Calibración del CERO.
Se produce la actualización del sensor
y la calibración del cero.

De forma alternativa, pulsar el botón  para realizar un Ajuste en aire


limpio [FAS]. Consulte el capítulo 3.2 para obtener más información.

Tras finalizar la calibración del cero, el


equipo muestra brevemente "ZERO PASS"
[calibración del CERO finalizada con éxito]
o "ZERO ERR" [fallo en la calibración del
CERO] junto con la indicación del sensor
CO
que haya fallado.

Durante la calibración del cero del aparato, el sensor de O2 se somete


también a calibración de span al 20,8% O2 en aire fresco, ajustando la
curva de calibración según sea necesario. Durante la calibración de
span del aparato, se comprueba la precisión del sensor de O2 compa-
rándola con una concentración conocida de gas de oxígeno y sin ajus-
tar la curva de calibración.

ES ALTAIR 4X 45
Funcionamiento MSA

Calibración de span

Para omitir el procedimiento span, pulsar el botón .


Si no se pulsa ningún botón durante 30 segundos, el equipo regresará
al modo de medición.

(1) Tras ajustar el Cero, se muestra


la pantalla SPAN.
(2) Conectar el gas de calibración COMB/EX O2 COMB/EX O2

adecuado al equipo.
CO H2S

(3) Acoplar el cabezal de calibración


al equipo.
 Insertar la lengüeta del cabe-
zal de calibración en la ranura
del equipo.
 Presionar el cabezal de cali-
bración tal y como se muestra
hasta que se asiente sobre el
equipo.
 Presionar ambas lengüetas
laterales hacia abajo sobre el
equipo hasta que encajen.
 Asegurarse de que el cabezal
de calibración se asienta co-
rrectamente.
 Conectar un extremo del tubo
al cabezal de calibración.
 Conectar el otro extremo del
tubo al regulador de la botella
[suministrado con el kit de ca-
libración].
(4) Abrir la válvula del regulador.

46 ALTAIR 4X ES
MSA Funcionamiento

(5) Pulsar el botón de CONEXIÓN/


DESCONEXIÓN para calibrar
[span] el equipo. COMB/EX O2
 los LEDs parpadean
 se inicia la calibración de
SPAN.

- Tras finalizar la calibración de


SPAN, el equipo muestra breve-
mente "SPAN PASS" [calibración COMB/EX O2 COMB/EX O2
de SPAN finalizada con éxito] o
"SPAN ERR" [fallo en la calibración
CO H2S CO H2S
de SPAN] junto con la etiqueta del
sensor que haya fallado y, a conti-
nuación, regresa al modo de me-
dición.
Si un sensor se acerca al final de su vida útil, la indicación "SPAN PASS" estará
seguida por la advertencia de fin de vida útil del sensor [símbolo ♥]. El símbolo ♥,
junto con el tipo de gas del sensor que se aproxima al final de su vida útil, parpa-
deará durante 15 segundos cuando el equipo vuelve al modo de medición. Una vez
en el modo de medición, el símbolo ♥ se muestra de forma continua.

Finalización de la calibración
(1) Cerrar la válvula del regulador.
(2) Retirar el cabezal de calibración.
El procedimiento de calibración ajusta el valor de span para cualquier sensor que
concluya con éxito la prueba de calibración; aquellos sensores que no hayan con-
cluido con éxito la prueba de calibración permanecerán sin modificaciones. Debido
al gas residual que aún pueda existir, el equipo puede activar brevemente una alar-
ma de exposición una vez completada la secuencia de calibración.

Calibración automática fallida


Si la calibración de span no ha tenido éxito:
- se muestra un indicador de vida del sensor [símbolo de alarma y símbolo ♥]
para indicar que el sensor ha alcanzado el final de su vida útil por lo que debería
sustituirse.
- El equipo permanecerá en estado de alarma hasta pulsar el botón .
- El símbolo de alarma y el símbolo ♥ permanecerán en la pantalla hasta realizar
con éxito una calibración o hasta sustituir el sensor afectado.

ES ALTAIR 4X 47
Mantenimiento MSA

Una calibración de span puede fallar por numerosos motivos además


de porque el sensor haya alcanzado el final de su vida útil. Si fallara una
calibración de span, deberán verificarse aspectos como el gas restante
en la botella de calibración, la fecha de caducidad del gas, la seguridad
del cabezal de calibración, etc. y repetirse la calibración antes de susti-
tuir el sensor.

4 Mantenimiento
Si se produce un error durante el funcionamiento, usar los códigos de error mos-
trados para determinar los siguientes pasos a dar.

La garantía de MSA para los sensores, la batería recargable, la carcasa


y la electrónica sólo es válida si el mantenimiento anual del equipo es
realizado por el fabricante o por personal autorizado siguiendo las indi-
caciones del manual de funcionamiento.

Consultar la norma EN 50073 [Guía para la selección, instalación, uso


y mantenimiento de equipos de detección y medición de gases combus-
tibles u oxígeno].

48 ALTAIR 4X ES
MSA Mantenimiento

4.1 Resolución de problemas

Problema Descripción Reacción


ERROR TEMP La temperatura se en- Devolver el equipo al rango nor-
cuentra por debajo de mal de temperatura y volver a ca-
-40°C o por encima de librar.
75°C. Contactar con MSA
ERROR EE Error de memoria EE- Contactar con MSA
PROM
ERROR PRG Error de memoria flash Contactar con MSA
ERROR RAM Error de memoria RAM Contactar con MSA
ERROR UNK Error desconocido Contactar con MSA
LOW La advertencia de batería Poner el aparato fuera de servi-
BATT se repite cada 15 segun- cio tan pronto como sea posible y
dos. recargar la batería
BATT La batería está completa- El equipo no detecta gas.
ALARM mente descargada. Ponerlo fuera de servicio y recar-
gar la batería.
ERROR CHARGE Error de carga El equipo debe encontrarse entre
10°C y 36°C para cargar.
Contactar con MSA si el proble-
ma persiste
SENSOR ERROR Falta el sensor Comprobar que el sensor esté
montado correctamente
El equipo no se co- Nivel bajo de batería Cargar el equipo
necta
Advertencia de sensor El sensor se acerca al final de su
vida útil
Alarma de sensor El sensor ha alcanzado el final de
& su vida útil y no puede calibrarse.
Sustituir el sensor y volver a cali-
brarlo.

ES ALTAIR 4X 49
Mantenimiento MSA

4.2 Procedimiento de mantenimiento operativo: sustitución e instalación


de un sensor adicional

¡Aviso!
Retirar y volver a colocar con cuidado los sensores, asegurándose de
que los componentes no resultan dañados; en caso contrario, la seguri-
dad intrínseca del equipo puede verse afectada de forma negativa, pro-
duciéndose lecturas erróneas, y las personas que dependen de este
producto para su seguridad podrían sufrir lesiones graves o la muerte.

¡Atención!
Antes de manipular el circuito impreso, asegúrese de que está correcta-
mente conectado a tierra; de lo contrario, las cargas estáticas de su
cuerpo podrían dañar el sistema electrónico. La garantía no cubre di-
chos daños. Las tiras y los kits de toma a tierra están disponibles en pro-
veedores de sistemas electrónicos.

Para añadir un sensor a un equipo que no esté equipado con un grupo completo
de sensores, retirar el tapón del sensor situado frente de la carcasa del sensor que
no estaba siendo utilizado.

Mientras la carcasa del equipo esté abierta, no tocar ningún componen-


te interno con ningún objeto o herramienta metálico/conductor.
El equipo puede resultar dañado.

50 ALTAIR 4X ES
MSA Mantenimiento

(1) Comprobar que el equipo está desconectado.


(2) Retirar los cuatro tornillos de la carcasa y retirar la parte frontal de la carcasa,
prestando especial atención a la orientación de la junta del sensor.
(3) Extraer con cuidado y desechar de forma adecuada el sensor que se desea
sustituir.
 Usando sólo los dedos, retirar con cuidado el sensor de sustancias tóxicas,
combustibles u oxígeno moviéndolo suavemente a la vez que se extrae de
su alojamiento tirando en dirección vertical.
(4) Alinear con cuidado las patillas de contacto del nuevo sensor con sus aloja-
miento en la placa de circuito impreso y presionar firmemente hasta que que-
de en su sitio.
 Insertar el sensor de gases tóxicos, colocándolo en la posición izquierda
del soporte del sensor.
 Insertar el sensor de O2, colocándolo en la posición derecha del soporte del
sensor.
 Insertar el sensor de combustible, colocándolo en la posición central del
soporte del sensor.
(5) Asegurarse de que la ranura del sensor de combustible queda alineada con
la lengüeta situada en la parte superior del soporte.
 Si no se desea instalar alguno de los sensores, es necesario asegurarse
de colocar adecuadamente un tapón de sensor en su lugar.
(6) Si se desea sustituir los filtros del sensor durante esta operación:
 Despegar con cuidado los filtros usados, prestando especial atención para
no dañar el interior de la carcasa.
 En los nuevos filtros, despegar la protección, exponiendo el adhesivo. Ob-
servar la correcta orientación de cada filtro y pegar el lado con adhesivo a
la parte interior de la parte delantera de la carcasa.
 Presionar el filtro en su sitio, teniendo cuidado de no dañar la superficie del
mismo.
(7) Volver a instalar la junta del sensor en la parte delantera de la carcasa.
(8) Asegurarse de que la junta del sensor está correctamente instalada.
(9) Volver a colocar los tornillos.
(10) Conectar el equipo.

ES ALTAIR 4X 51
Mantenimiento MSA

Si el sensor sustituido es igual que el Si el sensor sustituido no es igual que


sensor anterior: el sensor anterior o si este canal del
sensor estaba desactivado:
- El equipo arranca normalmente. - El equipo detecta automáticamen-
- El equipo detecta automáticamen- te la diferencia y muestra "SENSOR
te que se ha montado un sensor CHANGE" [cambio de sensor].
nuevo y muestra la pantalla - En la pantalla aparece "ACCEPT?"
- "SENSOR DSCVRY" [detección de [¿aceptar?].
sensor].
 Aceptar el cambio con el bo-
tón  o rechazarlo con el bo-
tón .
 Ir a la configuración del sensor
y activar el sensor correspon-
diente [→ capítulo 3.4].
(11) Calibrar el equipo después de que los sensores se hayan estabilizado.

¡Peligro!
Después de instalar un sensor es necesario realizar una calibración; de
lo contrario, el rendimiento del equipo no sería el previsto y las personas
que confían en este producto para su seguridad podrían sufrir lesiones
personales graves o la muerte.

Permitir que los sensores se estabilicen durante al menos 30 minutos


hasta alcanzar la temperatura ambiente antes de realizar la calibración
[→ capítulo 3.9].

52 ALTAIR 4X ES
MSA Mantenimiento

4.3 Limpieza
Limpiar el exterior del equipo regularmente usando sólo un paño húmedo. No utili-
zar productos de limpieza puesto que muchos de ellos contienen siliconas que da-
ñarán el sensor de combustible.

4.4 Almacenado
Cuando no se usa el equipo, se recomienda almacenarlo en un lugar seguro y se-
co, entre 18°C y 30°C [65°F y 86°F]. Tras su almacenamiento, volver a comprobar
siempre la calibración del equipo antes de su uso.

4.5 Relación de suministro


Empaquetar el equipo en su embalaje original de envío, adecuadamente acolcha-
do. Si no se dispone del embalaje original, puede sustituirse por un embalaje equi-
valente.

ES ALTAIR 4X 53
Características técnicas / Certificaciones MSA

5 Características técnicas / Certificaciones


5.1 Características técnicas

Peso 224 g [equipo con pila y clip de sujeción]


Dimensiones 112 x 76 x 33 mm [sin clip de sujeción]
[Lo x An x Al]
Alarmas Cuatro LEDs de alarma de gas, un LED de estado de car-
ga, una alarma acústica y una alarma de vibración
Volumen de 95 dBA a 30 cm, generalmente
la alarma acústica
Pantalla Pantalla de LCD
Tipo de batería Batería de polímero de litio recargable.
No recargar la batería de polímero de litio en una zona Ex.
Tiempo de funciona- 24 horas a 25°C [77°F]
miento del equipo
Tiempo de carga ≥ 4 horas
Tensión máxima de carga en zona segura Um = 6,7 VCC
Tiempo de calenta- 2 min
miento
Rango De -20°C a 60°C [de -4°F a 140°F] para medición de mo-
de temperatura nóxido de carbono y ácido sulfhídrico
De -20°C a 60°C [de -4°F a 140°F] para medición de oxí-
geno, metano, propano, pentano e hidrógeno - Rendimien-
to certificado ATEX
De -40°C a 60°C [de -40°F a 140°F]
para seguridad intrínseca
10°C a 35°C [50°F a 95°F] durante la carga de la batería
Rango de humedad 15 % – 90 % humedad relativa, no condensable,
5 % – 95 % humedad relativa, de forma intermitente
Rango de presión 800 a 1200 mbar
atmosférica
Índice de IP 67
protección
Métodos de Gases combustibles: Sensor catalítico
medición Oxígeno: Sensor electroquímico
Gases tóxicos: Sensor electroquímico

54 ALTAIR 4X ES
MSA Características técnicas / Certificaciones

Combustible O2 CO H2S
Rango de 0–100% LEL 0-30% vol. 6-1999 ppm 0-200 ppm
medición 0-5,00% CH4 7-1999 mg/m3 0-284 mg/m³

La conversión de ppm a mg/m³ se calcula a 20° C y a presión atmosfé-


rica.

5.2 Umbrales de alarma ajustados de fábrica

Alarma baja Alarma HIGH


Sensor STEL TWA
[low] [alta]
LEL 10 % LEL 20% LEL -- --
O2 19.5 % 23.0 % -- --
CO 25 ppm 100 ppm 100 ppm 25 ppm
[29 mg/m³] [116 mg/m³] [116 mg/m³] [29 mg/m³]
H2S 10 ppm 15 ppm 15 ppm 10 ppm
[14,2 mg/m³] [21,3 mg/m³] [21,3 mg/m³] [14,2 mg/m³]

Valor mínimo prefi- Valor máximo prefi- Valores de calibra-


Sensor
jado de alarma jado de alarma ción automática
LEL 5% 60 % 58 %
O2 5.0 % 29 % 15.0 %
CO 15 ppm 1700 ppm 60 ppm
[23,2 mg/m³] [1980 mg/m³] [69,9 mg/m³]
H2S 5 ppm 175 ppm 20 ppm
[7,1 mg/m³] [205,9 mg/m³] [28,4mg/m³]

Si bien el equipo puede detectar hasta un 25% de oxígeno en el aire


ambiental, ha sido homologado para utilizarse únicamente hasta 21%
de oxígeno.

ES ALTAIR 4X 55
Características técnicas / Certificaciones MSA

5.3 Certificación
Véase la etiqueta del equipo en referencia a las homologaciones correspondientes
a su equipo específico.

EE.UU. y Canadá

EE.UU. Véase la etiqueta del equipo en referencia a las


homologaciones correspondientes a su equipo
específico.

Canadá Véase la etiqueta del equipo en referencia a las


homologaciones correspondientes a su equipo
específico.

Unión Europea
El producto ALTAIR 4X cumple las siguientes directivas, normas o documentos
normalizados:

Directiva 94/9/CE [ATEX]: II 1G Ex ia IIC T4 Ga, IP67


[Zona 0 sin sensor de combustible montado]
II 2G Ex d ia mb IIC T4 Gb, IP67
[Zona 1 con sensor de combustible montado]
I M1 Ex ia I Ma
I M1 Ex ia I Ma [zona 0] Ta = de -40 °C a +60 °C
EN60079-29-1 homologación de rendimiento
ATEX de gases inflamables para grupos I y II
EN50104 homologación de rendimiento con oxí-
geno ATEX
CE 0080
Directiva 2004/108/CEE [CEM]: EN50270 tipo 2, EN61000-6-3

56 ALTAIR 4X ES
MSA Características técnicas / Certificaciones

Otros países

Australia/Nueva Ze- TestSafe Australia


landa Ex ia sa I IP67 [zona 0]
Ex ia sa IIC T4 IP67 [zona 0]
Ta = de -40 °C a +60 °C
IECEx TestSafe Australia
Ex ia I IP67 [zona 0] Ex ia mb d IIC T4 IP67 [zona 1]
- Cuando el sensor de combustible XCell está montado
Ex ia IIC T4 IP67 [zona 0]
- Cuando el sensor de combustible XCell no está montado
Ta = de -40 °C a +60 °C

Comunidad Europea
El producto ALTAIR 4X cumple las siguientes directivas, normas o documentos
normalizados:

ES ALTAIR 4X 57
Características técnicas / Certificaciones MSA

Fabricante: Mine Safety Appliances Company


1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066 USA

Producto: ALTAIR 4X

Tipo de protección: EN 60079-29-1:2007


[para metano, propano, pentano e hidrógeno],
EN 50271:2001,
EN 50104:2002 + EN 50104:2002/A1:2004,
EN60079-0:2009, EN60079-1:2007, EN60079-11:2007,
EN60079-18:2009, EN60079-26:2007, EN50303:2000

Marcado: II 1G Ex ia IIC T4 Ga
II 2G Ex d ia mb IIC T4 Gb
I M1 Ex ia I Ma
Ta = de -40 °C a +60 °C
Um 6,7 V

Certificado de Examen CE de ti- FTZU 07 ATEX 0169 X


po:

Notificación de la Garantía de Ca-0080


lidad:

Año de fabricación: véase la etiqueta


Nº de serie: véase la etiqueta

Conformidad para la Marina Mercante [MarED] según la Directiva 2008/67 CE


Certificado de Examen CE de tipo: 213.048, Organismo Notificado número: 0736
Conformidad CEM según la Directiva 2004/104 CE
EN 50270: 2007 tipo 2, EN 61000-6-3: 2007

Rendimiento Tox: EN 45544-1: 1999, EN 45544-2: 1999


Certificado: FTZU 08 E 0034
Gas: CO, H2S

58 ALTAIR 4X ES
MSA Características técnicas / Certificaciones

5.4 Características de rendimiento


Gas combustible

Rango 0 a 100% LEL o 0 a 5% CH4


Resolución 1% LEL o 0,05% vol CH4
Reproducibilidad 3% LEL, lectura de 0% a 50% LEL
o 0,15% CH4, 0,00% a 2,50% CH4
[rango normal de temperatura]
5% LEL, lectura de 50% a 100% LEL
o 0,25% CH4, 2,50% a 5,00% CH4
[rango normal de temperatura]
5% LEL, lectura de 0% a 50% LEL
o 0,25% CH4, 0,00% a 2,50% CH4
[rango normal de temperatura]
8% LEL, lectura de 50% a 100% LEL
o 0,4 % CH4, 2,50% a 5,00% CH4
[rango normal de temperatura]
Tiempo de res- 90% de la lectura final en un tiempo menor o igual a 25 s [pen-
puesta tano] y 10 s [metano] [rango normal de temperatura]

Gas combustible: factores de referencia cruzada para la calibración general de


ALTAIR 4X
utilizando una botella multigas 10053022, 33% LEL de metano, siendo 4,4% vol. =
100% LEL

Gas combustible Multiplicar la lectura de %LEL por:


Acetona 1.09
Acetileno 1.07
n-butano 1.37
Ciclohexano 1.94
Éter dietílico 1.43
Etano 1.27
Etanol 1.16
Etileno 1.09
Gasolina 1.63

ES ALTAIR 4X 59
Características técnicas / Certificaciones MSA

Gas combustible Multiplicar la lectura de %LEL por:


n-Hexano 1.86
Isopropanol 1.55
Metano 1.00
Metanol 0.93
Metiletilcetona 1.69
Nonano 4.48
Pentano 1.75
Propano 1.39
Tolueno 2.09
o-xileno 4.83
Isobutano 1.63
Propileno 1.14

- Los factores de respuesta se basan exclusivamente en metano.


- Estos factores de conversión deberían utilizarse únicamente si se conoce el
gas de combustión.
- Los factores de conversión indicados corresponden a valores típicos. Las uni-
dades individuales pueden variar +25% con respecto a estos valores.
- Los resultados tienen carácter meramente orientativo. Para realizar mediciones
lo más precisas posible, el instrumento debería calibrarse utilizando el gas su-
jeto a estudio.

60 ALTAIR 4X ES
MSA Características técnicas / Certificaciones

Oxígeno
El sensor de oxígeno dispone de un sistema de compensación de la temperatura
incorporado. Sin embargo, si la temperatura cambia drásticamente, la lectura del
sensor de oxígeno puede variar. Para que el efecto sea mínimo, es necesario ajus-
tar a cero el equipo a una temperatura dentro de un rango de 30°C [86°F] con res-
pecto a la temperatura del lugar de trabajo.

Rango 0 a 30% vol. O2


Resolución 0,1% vol. O2
Reproducibilidad 0,7% vol. O2 para 0 a 30% vol.O2
Tiempo de respuesta <10 segundos [rango normal de temperatura]
[90% de la lectura final]
Sensibilidad cruzada del sensor El sensor de oxígeno no presenta sensibilida-
des cruzadas comunes.

ES ALTAIR 4X 61
Características técnicas / Certificaciones MSA

Monóxido de carbono

Los datos se presentan conforme a la salida indicada en PPM, que re-


sultaría de la aplicación del gas de prueba.

Rango 6 - 1999 ppm [7 - 1999 mg/m3] CO


Resolución 1 ppm [1,2 mg/m3] CO, para 6 hasta 1999 ppm
Reproducibilidad ±5 ppm [5,8 mg/m3] CO o 10% de la lectura,
aquella que sea mayor
[rango normal de temperatura]
± 10 ppm [11,6 mg/m3] de CO o 20 % de la lec-
tura, aquella que sea mayor
Tiempo de respuesta 90% de la lectura final en un tiempo menor o
igual a 15 segundos [rango normal de tempera-
tura]

Concentración [PPM] Canal de CO, %


Gas de prueba utilizado
aplicada de sensibilidad cruzada
Ácido sulfhídrico [H2S] 40 0
Monóxido de carbono 100 100
[CO]
Óxido nitroso [NO] 50 84
Dióxido de nitrógeno 11 0
[NO2]
Dióxido de azufre [SO2] 9 -4
Cloro [Cl2] 10 0
Ácido cianhídrico [HCN] 30 -5
Amoniaco [NH3] 25 0
Tolueno 53 0
Isopropanol 100 -8
Hidrógeno [H2] 100 48

62 ALTAIR 4X ES
MSA Características técnicas / Certificaciones

Acido sulfhídrico

Rango 0 - 200 ppm [0 a 284 mg/m3] H2S


Resolución 1 ppm [1,4 mg/m3] H2S,
para 3 a 200 ppm [4,3 a 284 mg/m3] H2S
Reproducibilidad ±2 ppm [2,8 mg/m3] H2S o el 10 % de la lectura,
aquella que sea mayor [rango de temperatura
normal]
0 a 100 ppm [0 a 142 mg/m3] H2S,
±5 ppm [7,1 mg/m3] H2S o el 10 % de la lectura,
aquella que sea mayor
Tiempo de respuesta 90% de la lectura final en un tiempo menor o
igual a 15 segundos [rango normal de tempera-
tura]

Concentración [PPM] Canal de H2S, %


Gas de prueba utilizado
aplicada de sensibilidad cruzada
Ácido sulfhídrico [H2S] 40 100
Monóxido de carbono 100 1
[CO]
Óxido nitroso [NO] 50 25
Dióxido de nitrógeno 11 -1
[NO2]
Dióxido de azufre [SO2] 9 -14
Cloro [Cl2] 10 -14
Ácido cianhídrico [HCN] 30 -3
Amoniaco [NH3] 25 -1
Tolueno 53 0
Isopropanol 100 -3
Hidrógeno [H2] 100 0

5.5 Patentes de sensor XCell

Sensor de combustible Ref. 10106722 Pendiente de patente


Sensor de O2 Ref. 10106729 Pendiente de patente
Sensor de CO/H2S Ref.10106725 Pendiente de patente

ES ALTAIR 4X 63
Información para pedidos MSA

6 Información para pedidos

Descripción Referencia
Clip suspensor SS 10069894
34 l de mezcla de gases 10048280
[1,45% CH4, 15% O2, 60 ppm CO, 20 ppm H2S]
58 l de mezcla de gases 10045035
[1,45% CH4, 15% O2, 60 ppm CO, 20 ppm H2S]
Sonda de Bomba Eléctrica [UL] 10046528
Válvula del reductor de presión 0,25 l/min 47859
Conjunto de calibración [cabezal, tubo, conector] 10089321
Conjunto del soporte de carga 10086638
Fuente de alimentación para Norteamérica con conector de carga 10092233
Fuente de alimentación universal con conector de carga 10092938
Conjunto de soporte de carga con fuente de alimentación [Norteamé- 10087368
rica]
Conjunto de soporte de carga con fuente de alimentación [Australia] 10089487
Conjunto de soporte de carga con fuente de alimentación [Europa] 10086638
Conjunto del soporte de carga para vehículo 10095774
CD-ROM de software MSA Link 10088099
Adaptador JetEye IR con conector USB 10082834
Kit de sustitución de sensor de combustible 10106722
Kit de sustitución de sensor de O2 10106729
Kit de sustitución de sensor de tóxicos doble de CO/H2S 10106725
Carcasa frontal con filtros de polvo integrados [carbón] 10110030
Carcasa frontal con filtros de polvo integrados [fluorescente] 10110029
Placa principal con unidad de baterías 10106621
Conjunto de marco LCD [marco LCD, bandas "zebra", tornillos] 10110061
Junta para sensores, tornillos con cabeza ranurada [4x], tornillos au- 10110062
torroscantes [2x]
[2x] Manual ALTAIR 4X en CD 10106623

GALAXY, QuickCheck y accesorios adicionales disponibles bajo pedi-


do.

64 ALTAIR 4X ES
MSA Anexo

7 Anexo
7.1 Secuencia de arranque [activación]

Desde la
activación
(Pulsar )

COMB/EX COMB/EX COMB/EX

CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

COMB/EX O2
COMB/EX O2

CO H2S CO
CO H2S
CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S
Inicio del
funcionamiento
normal

ES ALTAIR 4X 65
Anexo MSA

7.2 Ajuste en Aire Limpio [FAS]

Desde la secuencia de arranque

Pulsar o esperar 10 segundos

Pulsar una tecla


Pulsar

SÍ NO
¿FAS OK?

66 ALTAIR 4X ES
MSA Anexo

7.3 Reinicio de controles de la pantalla

Desde la página anterior

COMB/EX O2

CO H2S

Pulsar Pulsar
[ ] [ ] COMB/EX O2

¿ Botón ?
CO H2S

Pulsar [ ]

O2

Pulsar Pulsar
[ ] [ ] O2

¿ Botón ?

Pulsar [ ]

CO H2S

Pulsar Pulsar
[ ] [ ]
¿ Botón ?
CO H2S

Pulsar [ ]

CO H2S

Pulsar Pulsar
[ ] [ ]
¿ Botón ?
CO H2S

Página Pulsar
principal [ ]
A fecha
y hora

ES ALTAIR 4X 67
Anexo MSA

Desde Funcionamiento normal


(Página principal)

Mantener pulsado [ ] Mantener pulsado [ ]


durante 3 segundos durante 5 segundos Aparato
¿ Botón ?
desconectado

Modo
CALIBRACIÓN Pulsar [ ]

Página de
PRUEBA FUNCIONAL

A Calibración

Pulsar [ ] Pulsar [ ]
¿ Botón ?

Pulsar [ ]

Medida Realizar
PRUEBA FUNCIONAL

A la prueba
funcional A la siguiente
página

68 ALTAIR 4X ES
MSA Anexo

7.4 Prueba funcional

Desde Funcionamiento normal


(Página principal)

Pulsar [ ]

¿ Botón ?

No se ha pulsado
ningún botón

COMB/EX O2
¿ÉXITO?
CO H2S

COMB/EX

H2S

ES ALTAIR 4X 69
Anexo MSA

7.5 Configuración de opciones

SÍ ¿Contraseña NO
correcta?

¿ Botón ?
o
Configuración

[ ] [ ]
COMB/EX O2 COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

[ ]
[ ] [ ]

A Configuración
del sensor
A Configuración
Desde de calibración
Ajuste de hora y
fecha
Desde Desde
Configuración Configuración
de alarmas de calibración
[ ]

[ ]

[ ] [ ] COMB/EX O2

CO H2S

[ ] [ ]
[ ] [ ]
[ ]

A la página A Configuración
A Ajuste de alarmas
principal de hora y fecha

70 ALTAIR 4X ES
MSA Anexo

7.6 Configuración del sensor

Configurar el sensor con [ ]o[ ].


Desde Opciones Confirmar el sensor con [ ].
de configuración

COMB/EX COMB/EX

Combustible

O2 O2

O2

CO
CO CO

H2S
H2S H2S

Al menú de
opciones

ES ALTAIR 4X 71
Anexo MSA

7.7 Calibraciones

Desde la página de medición al mantener


pulsado durante 3 segundos.

CALIBRACIÓN DEL CERO

Pulsar ¿Realizar NO Pulsar


CALIBRACIÓN
DEL CERO?
SI Pulsar

CO

CALIBRACIÓN DE SPAN

Pulsar ¿Realizar
CALIBRACIÓN
DE SPAN?

Pulsar

COMB/EX O2

CO H2S

Volver a
CALIBRACIÓN Funcionamiento
COMPLETADA normal

72 ALTAIR 4X ES
MSA Anexo

7.8 Configuración de alarmas

Desde las opciones


de configuración

Configurar las alarmas con [ ]o[ ].


Confirmar las alarmas con [ ].

Activar o desactivar
las alarmas

COMB/EX COMB/EX

Combustible

O2 O2

O2

CO
CO CO CO CO

H2S
H2S H2S H2S H2S

A Configuración
de hora/fecha

ES ALTAIR 4X 73
Anexo MSA

7.9 Ajuste de hora y fecha

Desde Configuración
de opciones

A Salir de
configuración

74 ALTAIR 4X ES
MSA in Europe
[ www.msa-europe.com & www.msa-gasdetection.com ]
Northern Europe Southern Europe Eastern Europe Central Europe

Netherlands France Poland Germany


MSA Nederland MSA GALLET MSA Safety Poland MSA AUER
Kernweg 20 Zone Industrielle Sud ul. Wschodnia 5A Thiemannstrasse 1
1627 LH Hoorn 01400 Châtillon sur 05-090 Raszyn k/Warszawy 12059 Berlin
Phone +31 [229] 25 03 03 Chalaronne Phone +48 [22] 711 50 33 Phone +49 [30] 68 86 0
Fax +31 [229] 21 13 40 Phone +33 [474] 55 01 55 Fax +48 [22] 711 50 19 Fax +49 [30] 68 86 15 17
info@msaned.nl Fax +33 [474] 55 47 99 eer@msa-europe.com info@auer.de
message@msa-gallet.fr

Belgium Italy Czech Republic Austria


MSA Belgium MSA Italiana MSA Safety Czech MSA AUER Austria
Duwijckstraat 17 Via Po 13/17 Pikartská 1337/7 Vertriebs GmbH
2500 Lier 20089 Rozzano [MI] 716 07 Ostrava-Radvanice Modecenterstrasse 22
Phone +32 [3] 491 91 50 Phone +39 [02] 89 217 1 Phone +420 [59] 6 232222 MGC Office 4, Top 601
Fax +32 [3] 491 91 51 Fax +39 [02] 82 59 228 Fax +420 [59] 6 232675 A-1030 Wien
msabelgium@msa.be info-italy@ info@msa-auer.cz Phone +43 [0] 1 / 796 04 96
msa-europe.com Fax +43 [0] 1 / 796 04 96 - 20
info@msa-auer.at
Great Britain Hungary
MSA Britain Spain MSA Safety Hungaria
Lochard House MSA Española Francia út 10 Switzerland
Linnet Way Narcís Monturiol, 7 1143 Budapest MSA Schweiz
Strathclyde Business Park Pol. Ind. del Sudoeste Phone +36 [1] 251 34 88 Eichweg 6
BELLSHILL ML4 3RA 08960 Sant-Just Desvern Fax +36 [1] 251 46 51 8154 Oberglatt
Scotland [Barcelona] info@msa.hu Phone +41 [43] 255 89 00
Phone +44 [16 98] 57 33 57 Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +41 [43] 255 99 90
Fax +44 [16 98] 74 0141 Fax +34 [93] 372 66 57 info@msa.ch
info@msabritain.co.uk info@msa.es Romania
MSA Safety Romania
Str. Virgil Madgearu, Nr. 5 European
Sweden Ap. 2, Sector 1 International Sales
MSA NORDIC 014135 Bucuresti [Africa, Asia, Australia, Latin
Kopparbergsgatan 29 Phone +40 [21] 232 62 45 America, Middle East]
214 44 Malmö Fax +40 [21] 232 87 23
MSA EUROPE
Phone +46 [40] 699 07 70 office@msanet.ro
Thiemannstrasse 1
Fax +46 [40] 699 07 77
12059 Berlin
info@msanordic.se
Phone +49 [30] 68 86 55 5
Russia Fax +49 [30] 68 86 15 17
MSA Safety Russia contact@msa-europe.com
MSA SORDIN Pokhodny Proezd, 14
Rörläggarvägen 8 125373 Moscow
33153 Värnamo Phone +7 [495] 921 1370/74
Phone +46 [370] 69 35 50 Fax +7 [495] 921 1368
Fax +46 [370] 69 35 55 msa-moscow@
info@sordin.se msa-europe.com
Istruzioni per l'uso

ALTAIR 4X
Rivelatore multigas

N° d'ordine 10106503/01
MSA AUER GmbH
Thiemannstrasse 1
D-12059 Berlino

Germania

© MSA AUER GmbH. Tutti i diritti riservati


MSA Dichiarazione di conformità

Dichiarazione di conformità

Prodotto da: Mine Safety Appliances Company


1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066 USA

Rappresentante autorizzato per l'Europa:


MSA AUER GmbH
Thiemannstrasse 1
D-12059 Berlino
Con la presente si dichiara che il prodotto
MSA ALTAIR 4X
è conforme alle disposizioni della direttiva 94/9/CE [ATEX] del consiglio. La presente
dichiarazione si basa sul certificato d'esame tipo CE FTZU 07 ATEX 0169 X in confor-
mità con l'Allegato III della Direttiva 94/9/CE ATEX. Notifica di controllo qualità [Quality
Assurance Notification] rilasciata da Ineris, Organismo notificato numero 0080, confor-
memente all'Allegato IV della Direttiva ATEX 94/9/CE.
Si dichiara inoltre che il prodotto è conforme alla
Direttiva 2004/108/CE in materia di compatibilità elettromagnetica secondo gli stan-
dard

EN 50270:2006 tipo 2, EN 61000 -6-3:2007


Il prodotto è conforme alla direttiva 2010/68 CE, [MarED]:
Attestato di certificazione CE: 213.048 Numero di organismo notificato: 0736

MSA AUER GmbH Berlino, aprile 2011


Dr. Axel Schubert
R&D Instruments

IT ALTAIR 4X 3
Indice MSA

Indice
1 Norme di sicurezza ................................................................................................ 6
1.1 Corretto utilizzo ............................................................................................. 6
1.2 Informazioni sulla responsabilità .................................................................. 7
1.3 Misure di sicurezza e precauzionali da adottare .......................................... 7

2 Descrizione ........................................................................................................... 10
2.1 Panoramica ................................................................................................ 10
2.2 Interfacce hardware dello strumento .......................................................... 11
2.3 Indicatori sullo schermo .............................................................................. 14
2.4 Manutenzione della batteria ....................................................................... 15
2.5 Visualizzazione delle letture opzionali ........................................................ 17
2.6 Allarme sensore assente ............................................................................ 22
2.7 Allarme fine vita utile del sensore ............................................................... 22
2.8 Indicatore fine vita utile del sensore ........................................................... 22
2.9 Monitoraggio dei gas tossici ....................................................................... 23
2.10 Monitoraggio della concentrazione di ossigeno .......................................... 24
2.11 Monitoraggio di gas infiammabili ................................................................ 25

3 Funzionamento .................................................................................................... 27
3.1 Fattori ambientali ........................................................................................ 27
3.2 Accensione del dispositivo ......................................................................... 28
3.3 Modalità di misurazione [funzionamento normale] ..................................... 34
3.4 Impostazioni dispositivo .............................................................................. 36
3.5 Registrazione dati ....................................................................................... 41
3.6 Collaudi funzionali ...................................................................................... 41
3.7 LED di sicurezza ......................................................................................... 41
3.8 Prova di risposta al gas [Bump test] ........................................................... 42
3.9 Taratura ...................................................................................................... 43

4 ALTAIR 4X IT
MSA Indice

4 Manutenzione ....................................................................................................... 48
4.1 Risoluzione dei problemi ............................................................................ 49
4.2 Procedura per la manutenzione ordinaria
del dispositivo sotto tensione - Sostituzione e aggiunta di un sensore ...... 50
4.3 Pulizia ......................................................................................................... 52
4.4 Conservazione ............................................................................................ 52
4.5 Componenti inclusi nella fornitura .............................................................. 52

5 Specifiche tecniche/Certificazioni ...................................................................... 53


5.1 Specifiche tecniche ..................................................................................... 53
5.2 Soglie d'allarme impostate in fabbrica ........................................................ 54
5.3 Certificazione .............................................................................................. 55
5.4 Specifiche di prestazione ............................................................................ 58
5.5 Brevetti del sensore di XCell ...................................................................... 61

6 Informazioni per l'ordine ..................................................................................... 62

7 Appendice ............................................................................................................. 63
7.1 Sequenza di avvio [Accensione] ................................................................. 63
7.2 Setup aria fresca [FAS] .............................................................................. 64
7.3 Comandi schermata Reset ......................................................................... 65
7.4 Prova di risposta al gas [Bump test] ........................................................... 67
7.5 Configurazione opzioni ............................................................................... 68
7.6 Configurazione sensori ............................................................................... 69
7.7 Calibrature .................................................................................................. 70
7.8 Configurazione degli allarmi ....................................................................... 71
7.9 Configurazione di ora e data ...................................................................... 72

IT ALTAIR 4X 5
Norme di sicurezza MSA

1 Norme di sicurezza
1.1 Corretto utilizzo
Il rivelatore multigas ALTAIR 4X deve essere utilizzato esclusivamente da perso-
nale addestrato e qualificato. È destinato all'analisi dei pericoli nei seguenti casi:
- Valutare la potenziale esposizione dei lavoratori a gas e vapori combustibili e
tossici, nonché a bassi livelli di ossigeno.
- Determinare il monitoraggio di gas e vapori adeguato al luogo di lavoro.
Il rivelatore multigas ALTAIR 4X può essere predisposto per rilevare:
- gas combustibili e determinati vapori combustibili;
- carenza o eccesso di ossigeno nell'aria ambiente;
- determinati gas tossici per cui è stato installato un sensore.

Benché il dispositivo sia in grado di rilevare fino al 30% di ossigeno


nell'aria ambiente, è omologato per l'utilizzo solo fino al 21% di ossige-
no.

Questo manuale deve essere letto e seguito attentamente quando si usa il prodot-
to. In particolare, vanno lette e seguite attentamente le istruzioni di sicurezza non-
ché le informazioni sull'uso ed il funzionamento del prodotto. Inoltre per un uso
sicuro vanno rispettate le norme nazionali vigenti.

Pericolo!
Il prodotto può essere considerato un dispositivo di sicurezza salvavita
o di protezione dagli infortuni. L’uso o la manutenzione non corretti del
dispositivo possono compromettere il buon funzionamento dello stesso
e di conseguenza mettere in serio pericolo la vita dell'utente.
Prima dell’utilizzo, occorre verificare il corretto funzionamento del pro-
dotto. Il prodotto non può essere utilizzato se il collaudo funzionale non
ha dato esito positivo, se sono presenti danni, se la manutenzione/ as-
sistenza non è stata effettuata da personale competente oppure se
sono state utilizzate parti di ricambio non originali.

Ogni utilizzo diverso o estraneo alle presenti specifiche sarà considerato non con-
forme. Ciò vale soprattutto per le modifiche non autorizzate al prodotto o gli inter-
venti di riparazione non effettuati da MSA o da personale autorizzato.

6 ALTAIR 4X IT
MSA Norme di sicurezza

1.2 Informazioni sulla responsabilità


MSA declina ogni responsabilità nei casi in cui il prodotto sia stato utilizzato in modo
non appropriato o non conforme. La scelta e l’uso di questo prodotto sono di esclu-
siva responsabilità del singolo operatore.
Le richieste di risarcimento per responsabilità prodotto e le garanzie offerte da MSA
riguardo al prodotto non saranno valide se lo stesso non viene usato, controllato e
manutenzionato secondo le istruzioni riportate nel presente manuale.

1.3 Misure di sicurezza e precauzionali da adottare

Attenzione!
Le norme di sicurezza indicate di seguito devono essere rispettate rigo-
rosamente. Solo così è possibile garantire la sicurezza e la salute dei
singoli operatori e il corretto funzionamento del dispositivo.

Controllare il funzionamento ogni giorno prima dell'uso


Prima di ogni singolo utilizzo, controllare il funzionamento e la calibratura del dispo-
sitivo. In caso contrario, si possono ottenere risultati errati. Tale controllo viene ese-
guito utilizzando un gas di calibratura adeguato.

Eseguire un bump test ogni giorno prima dell'uso


Eseguire un bump test prima dell'uso quotidiano per controllare il corretto funziona-
mento. È necessario che il dispositivo superi il bump test. Se non lo supera, ese-
guire una calibratura prima di usare il dispositivo.
Eseguire il bump test con maggiore frequenza se il dispositivo subisce uno shock
fisico o se è esposto a livelli elevati di agenti contaminanti. Il bump test va eseguito
più spesso anche nel caso in cui l'atmosfera testata contenga le seguenti sostanze,
che possono ridurre la sensibilità del sensore di gas infiammabili riducendone i va-
lori indicati:
- Siliconi organici
- Silicati
- Composti contenenti piombo
- Esposizione a concentrazioni di solfuro di idrogeno superiori a 200 ppm o espo-
sizione a oltre 50 ppm per un minuto.

IT ALTAIR 4X 7
Norme di sicurezza MSA

Controllare la concentrazione minima di gas infiammabile


La concentrazione minima di gas infiammabile nell'aria che si può incendiare è de-
finita come Limite Esplosivo Inferiore [LEL, Lower Explosive Limit]. Il valore di gas
infiammabile "XXX" indica che l'atmosfera supera il 100% LEL o il 5,00% vol CH4
e che esiste il rischio di esplosione. Abbandonare immediatamente l'area pericolo-
sa.

Prestare attenzione all'atmosfera


Non usare il dispositivo per verificare la presenza di gas infiammabili o tossici nelle
seguenti atmosfere, poiché i valori indicati potrebbero essere erronei:
- Carenza o eccesso di ossigeno nell'aria ambiente
- Atmosfere riducenti
- Ciminiere di forni
- Ambienti con atmosfera inerte
- Atmosfere contenenti nebbie o polveri infiammabili volatili.
Il dispositivo deve essere utilizzato soltanto per rilevare i gas/vapori per i quali è sta-
to installato un sensore.
Accertarsi che sia presente una quantità adeguata di ossigeno.

Non utilizzare per gas con punto d'infiammabilità superiore a 38°C


Non usare il dispositivo per verificare la presenza di gas infiammabili in atmosfere
contenenti vapori generati da liquidi con un elevato punto di infiammabilità
[oltre 38°C] poiché i valori indicati potrebbero risultare erroneamente bassi.

Shock fisico
Se il dispositivo è sottoposto a uno shock fisico, controllare nuovamente la calibra-
tura.

Manutenzione del sensore


Non ostruire le aperture per i sensori per evitare imprecisioni nei valori indicati. Per
evitare danni ed errori nelle misurazioni, non esercitare pressione sulla parte ante-
riore dei sensori. Non usare aria compressa per pulire le aperture per i sensori, poi-
ché la pressione può danneggiare i sensori.

Attenersi alle tempistiche adeguate per la stabilizzazione della visualizzazio-


ne
Attendere un tempo sufficiente perché il dispositivo possa indicare un valore corret-
to. I tempi di reazione variano in base al tipo di sensore utilizzato.

8 ALTAIR 4X IT
MSA Norme di sicurezza

Attenersi a una corretta manutenzione della batteria


Con il presente dispositivo usare soltanto i caricabatterie messi a disposizione da
MSA; altri caricatori possono danneggiare il pacco batteria e il dispositivo. Lo smal-
timento va effettuato in conformità alle disposizioni locali in materia di salute e sicu-
rezza. Come metodo alternativo autorizzato per il caricamento dei dispositivi
ALTAIR 4X è possibile usare il sistema di test automatico GALAXY.

Attenzione alle condizioni ambientali


La lettura del sensore può essere influenzata da una serie di fattori ambientali, fra
cui le variazioni di pressione, umidità e temperatura.
Le variazioni di pressione e umidità influiscono inoltre sulla quantità di ossigeno ef-
fettivamente presente nell'atmosfera.

Tenere conto delle procedure per il maneggio di componenti elettronici elet-


trostaticamente sensibili
Il dispositivo contiene componenti elettrostaticamente sensibili. Aprire e riparare il
dispositivo solo usando una protezione adeguata dalle scariche elettrostatiche
[ESD]. La garanzia non copre i danni causati da scariche elettrostatiche.

Tenere conto delle norme relative al prodotto


Attenersi a tutte le norme nazionali pertinenti applicabili nel Paese di utilizzo.

Tenere conto dei termini di garanzia


Le garanzie prestate dalla Mine Safety Appliances Company riguardo al prodotto
decadono se l'uso e la manutenzione dello stesso non avvengono in conformità alle
istruzioni riportate nel presente manuale. Attenendosi a queste istruzioni si proteg-
ge sé stessi e gli altri. Per qualsiasi ulteriore informazione relativa all'uso o alla ma-
nutenzione dello strumento invitiamo i nostri clienti a scriverci o a telefonarci prima
di utilizzarlo.

IT ALTAIR 4X 9
Descrizione MSA

2 Descrizione
2.1 Panoramica

9 1 2
10
9
13
3 3
11
4
5
6

8 12

9
Fig. 1 Panoramica del dispositivo
8 Display
1 Comunicazione
2 LED di sicurezza [verde] e 9 LED di allarme [4]
LED di guasto [giallo]
3 Aperture per i sensori 10 Clip per cintura
4 Allarme acustico 11 Collegamento per la ricarica
5 Tasto  12 Viti [4]
6 Tasto  13 LED di carica [rosso/verde]
7 Tasto ON/OFF

Il dispositivo monitora i gas nell'aria ambiente e nel luogo di lavoro.


È disponibile con un massimo di tre sensori in grado di indicare valori relativi a quat-
tro diversi gas [un sensore doppio di gas tossici riunisce in un unico sensore la ca-
pacità di rilevare CO e H2S].

10 ALTAIR 4X IT
MSA Descrizione

Benché il dispositivo sia in grado di rilevare fino al 30% di ossigeno


nell'aria ambiente, è omologato per l'utilizzo solo fino al 21% di ossige-
no.

Le soglie di allarme per i singoli gas sono impostate in fabbrica ed è possibile mo-
dificarle tramite il menu di configurazione. È anche possibile apportare queste mo-
difiche mediante il software MSA Link. Assicurarsi di aver scaricato l'ultima
versione del software MSA Link dal sito web di MSA www.msanet.com.

Se nel corso del Setup aria fresca è presente del gas, il dispositivo darà
un errore e passerà alla modalità di misurazione.

2.2 Interfacce hardware dello strumento


La gestione del dispositivo avviene tramite le finestre di dialogo visualizzate sullo
schermo, con l'ausilio dei tre tasti di funzione [→ Fig. 1].
I dispositivi sono dotati di tre tasti di funzionamento. Ciascun tasto può funzionare
come "soft key", il cui significato è indicato direttamente sopra il tasto.

Definizioni dei tasti

Tasto Descrizione
ON/OFF Il tasto ON/OFF si usa per accendere o spegnere il dispositivo e per
confermare le scelte relative alle azioni dell'utilizzatore. Quando si
premono contemporaneamente i tasti  e ON/OFF per l'avvio del
dispositivo, viene visualizzata la modalità di configurazione delle
opzioni.
 Il tasto  si usa per scorrere in avanti le schermate dei dati in mo-
dalità di misurazione o per tornare indietro di una pagina e per ridur-
re i valori nella modalità di configurazione. Mantenendo premuto
questo tasto per 3 secondi mentre ci si trova in modalità di misura-
zione normale si attiva l'allarme InstantAlert.
 Il tasto  si usa per azzerare gli allarmi di picco, STEL TWA e di
conferma [ove possibile] oppure per accedere alla calibratura in
modalità di misurazione. Si usa anche per avanzare di una pagina
o per aumentare i valori in modalità di configurazione.

IT ALTAIR 4X 11
Descrizione MSA

Definizioni dei LED

LED Descrizione
VERDE Il LED di sicurezza lampeggia una volta ogni 15 secondi per in-
formare l'utilizzatore che il dispositivo è acceso e funziona. Que-
sta opzione può essere disattivata tramite il software MSA Link.
ROSSO I LED rossi sono indicazioni visive di una condizione di allarme o
di eventuali errori del dispositivo.
GIALLO Il LED giallo è un'indicazione visiva di una condizione di errore
del dispositivo. Questo LED sarà acceso nelle circostanze se-
guenti:
- Errore di memoria del dispositivo
- Sensore assente
- Errore del sensore
ROSSO/VER- Il LED di carica è un'indicazione visiva dello stato di carica.
DE - ROSSO:
in carica
- VERDE: carica completa

Allarme a vibrazione
Il dispositivo è dotato di un allarme a vibrazione.

Retroilluminazione
La retroilluminazione si attiva automaticamente quando si preme un tasto a caso e
rimane accesa per la durata selezionata dall'utilizzatore. È possibile impostare la
durata di accensione/spegnimento tramite il software MSA Link.

Allarme acustico
L'allarme acustico fornisce un avviso percettibile dall'udito.

12 ALTAIR 4X IT
MSA Descrizione

Segnalatore acustico di funzionamento


Questo segnalatore acustico si attiva ogni 30 secondi azionando momentanea-
mente l'allarme acustico e facendo lampeggiare i LED di allarme in presenza delle
condizioni seguenti:
- Il segnalatore acustico di funzionamento è abilitato
- Il dispositivo visualizza la pagina dei gas a valori normali
- Il dispositivo non è in modalità di avviso di esaurimento batterie
- Il dispositivo non è in modalità di allarme gas
- Le opzioni acustiche e visive sono abilitate

IT ALTAIR 4X 13
Descrizione MSA

2.3 Indicatori sullo schermo

Fig. 2 Display
1 Simboli grafici 3 Valore della concentrazione del gas
2 Tipo di gas

Simbolo di allarme – Indica uno stato di allarme.

Allarme di movimento – Indica che l'allarme di movimento è attivo.

Simbolo di prova di risposta al gas [bump test] – Indica la riuscita del


bump test o della calibratura.

Indica un'interazione richiesta.

Condizioni batteria – Indica il livello di carica della batteria.


COMB/EX
O2
Etichette del sensore.
CO
H2S

Bombola di gas di calibratura – Indica che occorre applicare il gas di ca-


libratura.
Nessuna bombola di gas – Indica che non bisogna applicare il gas di
calibratura e che il dispositivo va esposto all'aria fresca.

14 ALTAIR 4X IT
MSA Descrizione

Clessidra – Indica che l'utilizzatore deve attendere.

Minimo – Indica un valore minimo o un allarme inferiore.

Simbolo PEAK – Indica un valore di picco o un allarme superiore.

Simbolo STEL – Indica un allarme STEL.

Simbolo TWA – Indica un allarme TWA.

Simbolo della vita utile del sensore - Indica la fine della vita utile del
sensore

2.4 Manutenzione della batteria


Indicatore di carica della batteria
L'icona dello stato della batteria è visualizzata continuamente nell'angolo in alto a
destra del display. Con il progressivo esaurirsi della batteria, i trattini dell'icona della
batteria scompaiono uno alla volta fino a quando l'icona della batteria rimane vuota.
Ogni trattino dell'indicatore rappresenta il 25% circa della capacità totale della bat-
teria.

Avviso di esaurimento batterie

Attenzione!
Se scatta l'allarme di batteria scarica, smettere di usare il dispositivo poi-
ché non dispone di carica sufficiente a segnalare i potenziali pericoli e
coloro che fanno affidamento a questo prodotto per la loro incolumità po-
trebbero subire lesioni gravi o mortali.

Il tempo d funzionamento nominale del dispositivo a temperatura ambiente è di


24 ore. Il tempo di funzionamento effettivo varia secondo la temperatura dell'am-
biente e le condizioni di allarme. Il tempo di funzionamento del dispositivo a -20 °C
[-4 °F] di circa 14 ore.
Le soglie di allarme per i singoli gas sono impostate in fabbrica ed è possibile mo-
dificarle tramite il menu di configurazione.
L'avviso di esaurimento batteria indica che rimangono 30 minuti nominali di funzio-
namento prima che la batteria si esaurisca del tutto.

IT ALTAIR 4X 15
Descrizione MSA

Il tempo residuo di funzionamento del dispositivo durante l'avviso di


esaurimento delle batterie dipende dalla temperatura ambiente.

Quando il dispositivo visualizza l'avviso di esaurimento batterie:


- l'indicatore di vita utile della batteria lampeggia
- viene emesso un allarme acustico
- i LED di allarme lampeggiano
- lo schermo indica "Low Batt" e

- il dispositivo ripete l'avviso ogni 15 secondi e continua a funzionare fino a quan-


do viene spento o la batteria si scarica del tutto.

Blocco batteria

Attenzione!
Se scatta l'allarme di batteria scarica, smettere di usare il dispositivo poi-
ché non dispone di carica sufficiente a segnalare i potenziali pericoli e
coloro che fanno affidamento a questo prodotto per la loro incolumità po-
trebbero subire lesioni gravi o mortali.

Il dispositivo passa alla modalità Batteria scarica 60 secondi prima dello spegni-
mento definitivo [quando le batterie non sono più in grado di far funzionare il dispo-
sitivo]:
- Sul display lampeggia "Low Batt" e

- L'allarme acustico e gli allarmi visivi lampeggiano; l'allarme acustico non può
essere disattivato.
- Nessuna altra pagina può essere visualizzata; dopo circa un minuto, il disposi-
tivo si spegne automaticamente.
Quando si verifica la condizione di batteria scarica:
(1) Abbandonare immediatamente l'area.
(2) Ricaricare le batterie.

16 ALTAIR 4X IT
MSA Descrizione

Ricarica della batteria

Attenzione!
Rischio di esplosione: non ricaricare il dispositivo nell'area pericolosa.

Attenzione!
L'utilizzo di qualsiasi altro caricabatterie diverso dal caricabatterie fornito
con il dispositivo può danneggiare o caricare in modo inadeguato le bat-
terie.

Il caricabatterie è in grado di caricare un pacco batteria completamente scarico in


meno di quattro ore in condizioni normali, a temperatura ambiente.

Lasciare riscaldare a temperatura ambiente per un'ora i dispositivi molto


freddi o molto caldi prima di ricaricarli.

- La temperatura ambiente minima e massima per ricaricare il dispositivo sono,


rispettivamente, 10°C [50°F] e 35°C [95°F].
- Per ottenere i migliori risultati, caricare il dispositivo a temperatura ambiente
[23°C].

Per caricare il dispositivo


- Inserire saldamente il dispositivo nel supporto di ricarica.
- Nel simbolo della batteria, il numero di segmenti aumenta progressivamente e
il LED di carica è rosso fino al raggiungimento del 90% della carica completa.
Quindi il simbolo della batteria resta completamente illuminato e il LED di carica
è verde mentre la batteria viene caricata fino a raggiungere la sua piena capa-
cità.
- Se viene individuato un problema durante la carica, il simbolo della batteria lam-
peggia e il LED di carica sarà arancione. Togliere il dispositivo dal supporto di
ricarica e ricollocarvelo per ripristinare il ciclo di ricarica.

2.5 Visualizzazione delle letture opzionali


All'accensione del dispositivo compare la schermata principale.
Le letture opzionali possono essere visualizzate premendo il tasto  per passare a:

Modalità Bump
(1) Per selezionare la modalità Bump, premere il tasto ON/OFF.

IT ALTAIR 4X 17
Descrizione MSA

(2) Per avanzare, premere il tasto .


(3) Per tornare alla pagina principale, premere il tasto .

Letture di picco [pagina PEAK]


L'icona di picco [→ capitolo2.3] indica i massimi livelli di gas registrati dal dispositivo
dalla sua accensione o dall'azzeramento dei valori di picco.
Per azzerare le letture di picco:
(1) Visualizzare la pagina PEAK.
(2) Premere il tasto .

Letture dei valori minimi [pagina MIN]


In questa pagina è visualizzato il livello più basso di ossigeno registrato dal dispo-
sitivo dal momento dell'accensione o dall'ultimo azzeramento della lettura del valo-
re minimo.
Sullo schermo compare l'icona Minimo [→ capitolo2.3].
Per azzerare la lettura del valore minimo:
(1) Visualizzare la pagina MIN.
(2) Premere il tasto .

18 ALTAIR 4X IT
MSA Descrizione

Soglie di esposizione breve [pagina STEL]

Attenzione!
Se l'allarme STEL si attiva, abbandonare immediatamente l'area conta-
minata; la concentrazione di gas nell'ambiente ha raggiunto la soglia di
allarme STEL preimpostata. La mancata osservanza di questa avver-
tenza causa un'esposizione eccessiva a gas tossici e coloro che fanno
affidamento a questo prodotto per la loro incolumità potrebbero subire
lesioni gravi o mortali.

Sullo schermo compare l'icona STEL[→ capitolo2.3], che indica l'esposizione me-
dia in un lasso di 15 minuti.
Quando la quantità di gas rilevata dal dispositivo supera la soglia STEL:
- viene emesso un allarme acustico
- i LED di allarme lampeggiano
- l'icona STEL lampeggia.
Per azzerare la soglia STEL:
(1) Visualizzare la pagina STEL.
(2) Premere il tasto .

Il valore per l'allarme STEL viene calcolato durante un'esposizione di 15 minuti.

IT ALTAIR 4X 19
Descrizione MSA

Esempi di calcolo della soglia STEL:


Si supponga che il dispositivo abbia funzionato per almeno 15 minuti:
esposizione di 15 minuti a 35 ppm:

[15 minuti x 35 ppm]


= 35 ppm
15 minuti

esposizione di 10 minuti a 35 ppm ed esposizione di 5 minuti a 5 ppm:

[10 minuti x 35 ppm] + [5 minuti x 5 ppm]


= 25 ppm
15 minuti

Media ponderata nel tempo [pagina TWA]

Attenzione!
Se l'allarme TWA si attiva, abbandonare immediatamente l'area conta-
minata; la concentrazione di gas nell'ambiente ha raggiunto la soglia di
allarme TWA preimpostata. La mancata osservanza di questa avverten-
za causa un'esposizione eccessiva a gas tossici e coloro che fanno af-
fidamento a questo prodotto per la loro incolumità potrebbero subire
lesioni gravi o mortali.

Sullo schermo compare l'icona TWA [→ capitolo2.3], che indica l'esposizione me-
dia dall'accensione del dispositivo o dall'azzeramento del valore TWA. Quando la
quantità di gas rilevata supera il limite TWA di otto ore:
- viene emesso un allarme acustico
- i LED di allarme lampeggiano
- l'icona TWA lampeggia.
Per azzerare la lettura TWA:
(1) Visualizzare la pagina TWA.
(2) Premere il tasto .

L'allarme TWA è calcolato su un'esposizione di otto ore.

20 ALTAIR 4X IT
MSA Descrizione

Esempi di calcolo della soglia TWA:


Esposizione di 1 ora a 50 ppm:

[1 ora x 50 ppm] + [7 ore x 0 ppm]


= 6,25 ppm
8 ore

Esposizione di 4 ore a 50 ppm ed esposizione di 4 ore a 100 ppm:

[4 ore x 50 ppm] + [4 ore x 100 ppm]


= 75 ppm
8 ore

Esposizione di 12 ore a 100 ppm:

[12 ore x 100 ppm]


= 150 ppm
8 ore

Visualizzazione dell'ora
Sullo schermo viene indicata l'ora attuale in modo predefinito nel formato 12 ore.
È possibile selezionare il formato 24 ore tramite MSA Link.

Visualizzazione della data


Sullo schermo viene indicata la data attuale nel formato: MMM-GG-AAAA.

Pagina Ultima calibratura


Mostra la data dell'ultima calibratura riuscita del dispositivo nel formato: MMM-GG-
AAAA

Pagina Data di scadenza calibratura


Indica i giorni che mancano alla scadenza della prossima calibratura del dispositivo
[selezionabile da parte dell'utilizzatore].

IT ALTAIR 4X 21
Descrizione MSA

Attivazione allarme movimento


Per attivare o disattivare la funzione di allarme movimento, premere il tasto  men-
tre è visualizzata la pagina Attivazione allarme movimento. Quando è attiva la fun-
zione di allarme movimento, il simbolo di allarme movimento [→ capitolo2.3]
lampeggia ogni 3 secondi. Se non viene rilevato alcun movimento entro 20 secondi,
il dispositivo passa alla modalità di preallarme. È possibile annullare questa condi-
zione muovendo il dispositivo.
Dopo 30 secondi di inattività, scatta l'allarme di movimento completo. È possibile
annullare questo allarme solo premendo il tasto .

2.6 Allarme sensore assente


Se viene rilevato che un sensore non è installato correttamente nel dispositivo o se
non funziona, il dispositivo passa alla modalità di allarme sensore assente.
Se viene rilevata l'assenza di un sensore, si verifica quanto segue:
- "Viene indicato "ERRORE SENSORE"
- Sullo schermo lampeggia l'indicatore sopra il sensore non trovato
- Vengono attivati l'allarme sonoro e le segnalazioni luminose.
- Il LED di errore giallo rimane acceso fisso.
- Se all'avvio del dispositivo si verifica un errore dei sensori, il dispositivo si spe-
gne dopo 60 secondi.

2.7 Allarme fine vita utile del sensore


Se la vita utile di un sensore si sta esaurendo, il dispositivo avvertirà l'utilizzatore in
seguito a una calibratura del sensore. A questo punto il sensore è ancora comple-
tamente funzionale, ma l'allarme dà all'utilizzatore il tempo per programmare una
sostituzione del sensore e minimizzare i tempi morti. Il simbolo ♥ sarà continua-
mente visualizzato. Per maggiori dettagli, vedere il capitolo 3.9.

2.8 Indicatore fine vita utile del sensore


Se il dispositivo non può tarare uno o più sensori, il dispositivo visualizzerà
"SPAN ERR" seguito dal simbolo di allarme e dal simbolo ♥ per indicare la fine della
vita del sensore. Per maggiori dettagli, vedere il capitolo 3.9.

22 ALTAIR 4X IT
MSA Descrizione

2.9 Monitoraggio dei gas tossici


il dispositivo consente di monitorare la concentrazione dei seguenti gas tossici
nell'aria ambiente:
- Monossido di carbonio [CO]
- Solfuro di idrogeno [H2S]
il dispositivo nella pagina di misurazione indica la concentrazione di gas in parti per
milione [PPM] o mg/m3 nella pagina di misurazione, finché si seleziona un'altra pa-
gina o si spegne il dispositivo.

Attenzione!
Se durante l'utilizzo il dispositivo emette un allarme, abbandonare imme-
diatamente l'area.
Se si permane sul posto in tali circostanze, ci si espone al rischio di le-
sioni gravi o mortali.

IT ALTAIR 4X 23
Descrizione MSA

Il dispositivo presenta quattro allarmi gas:


- Allarme superiore
- Allarme inferiore
- Allarme STEL
- Allarme TWA
Se la concentrazione di gas raggiunge o supera il valore di soglia dell'allarme:
- si accende la retroilluminazione
- viene emesso un allarme a vibrazione
- viene visualizzata l'icona di allarme lampeggiante e l'icona Minimo [allarme in-
feriore] o Massimo [PEAK] [allarme superiore]
- il dispositivo passa allo stato di allarme.

2.10 Monitoraggio della concentrazione di ossigeno


Il dispositivo monitora la concentrazione di ossigeno nell'aria ambiente. È possibile
impostare i valori di soglia dell'allarme perché questo scatti in presenza di due con-
dizioni diverse:
- Eccesso: concentrazione di ossigeno >20,8% oppure
- Carenza: concentrazione di ossigeno <19,5%.

Benché il dispositivo sia in grado di rilevare fino al 30% di ossigeno


nell'aria ambiente, è omologato per l'utilizzo solo fino al 21% di ossige-
no.

Attenzione!
Se durante l'utilizzo il dispositivo emette un allarme, abbandonare imme-
diatamente l'area.
Se si permane sul posto in tali circostanze, ci si espone al rischio di le-
sioni gravi o mortali.

Quando viene raggiunta la soglia di allarme per una delle condizioni precedenti:

24 ALTAIR 4X IT
MSA Descrizione

- viene emesso un allarme acustico


- i LED di allarme lampeggiano
- scatta un allarme a vibrazione
- il dispositivo indica l'icona di allarme lampeggiante e l'icona Minimo [allarme di
eccesso] o Massimo [allarme di carenza] [→ capitolo 2.3] insieme alla relativa
concentrazione di ossigeno.

L'allarme inferiore [insufficienza di ossigeno] è di tipo a ritenuta e non si


azzera quando la concentrazione di O2 aumenta oltre la soglia di allar-
me inferiore. Per azzerare l'allarme, premere il tasto . Se la condizio-
ne di allarme persiste, il tasto  tacita l'allarme solo per cinque secondi.
In seguito a variazioni della pressione barometrica [altitudine] o a varia-
zioni estreme della temperatura ambiente, possono scattare falsi allar-
mi di ossigeno.
Si raccomanda di effettuare la calibratura dell'ossigeno alla temperatura
ambiente e pressione d'uso. Verificare che il dispositivo si trovi in pre-
senza d'aria fresca prima di procedere alla calibratura.

2.11 Monitoraggio di gas infiammabili


Il dispositivo è in grado di monitorare le seguenti concentrazioni nell'aria ambiente:
- Metano
- Gas infiammabili
Il dispositivo indica la concentrazione di gas in % LEL o % CH4 nella pagina di mi-
surazione, fino a quando non viene selezionata un'altra pagina oppure il dispositivo
si spegne.

Attenzione!
Se durante l'utilizzo il dispositivo emette un allarme, abbandonare imme-
diatamente l'area.
Se si permane sul posto in tali circostanze, ci si espone al rischio di le-
sioni gravi o mortali.

Il dispositivo presenta due soglie di allarme:


- Allarme superiore
- Allarme inferiore
Se la concentrazione di gas raggiunge o supera il valore di soglia dell'allarme:

IT ALTAIR 4X 25
Descrizione MSA

- si accende la retroilluminazione
- scatta un allarme a vibrazione
- viene visualizzata l'icona di allarme lampeggiante e l'icona Minimo [allarme in-
feriore] o Massimo [PEAK] [allarme superiore]
- il dispositivo passa allo stato di allarme.

Quando il valore del gas supera il 100% LEL CH4, il dispositivo passa
allo stato di Lock Alarm, il sensore di gas infiammabili si spegne e indica
"xxx" al posto del valore effettivo. Questo stato può essere azzerato
spegnendo il dispositivo e riaccendendolo in un ambiente con aria fre-
sca.

Attenzione!
Il valore indicato di gas infiammabile "100" indica che l'atmosfera è oltre
il 100% LEL CH4 e che esiste il rischio di esplosione. Abbandonare im-
mediatamente l'area contaminata.

In questi casi, viene attivata la funzione LockAlarm del dispositivo.

Consultare le norme locali riguardo ai valori di 100 % LEL. Alcuni paesi


adottano 5 vol % ed altri 4,4 vol % come 100 % LEL CH4.

26 ALTAIR 4X IT
MSA Funzionamento

3 Funzionamento
3.1 Fattori ambientali
La lettura del sensore di gas può essere influenzata da una serie di fattori ambien-
tali, fra cui le variazioni di pressione, l'umidità e la temperatura. Le variazioni di
pressione e l'umidità influiscono sulla quantità di ossigeno effettivamente presente
nell'atmosfera.

Variazioni di pressione
Se la pressione cambia rapidamente [es., quando si attraversa una camera pres-
surizzata], la lettura del sensore di ossigeno può cambiare momentaneamente ed
eventualmente attivare l'allarme del rivelatore. Sebbene la percentuale di ossigeno
possa rimanere pari o intorno al 20,8 % vol, se la pressione globale viene ridotta in
maniera significativa la quantità totale di ossigeno presente nell'aria disponibile per
la respirazione può diventare un pericolo.

IT ALTAIR 4X 27
Funzionamento MSA

Variazioni di umidità
Se l'umidità cambia in maniera significativa [es., quando si passa da un ambiente
secco con aria condizionata all'aperto, in un'aria carica di umidità], i valori indicati
per l'ossigeno possono ridursi di fino allo 0,5 % a causa della rimozione dell'ossi-
geno da parte del vapore acqueo presente nell'aria.
Il sensore di ossigeno è dotato di uno speciale filtro che riduce gli effetti delle varia-
zioni di umidità sulle letture dell'ossigeno. La sua azione non si nota immediata-
mente, ma influenza lentamente le letture dell'ossigeno nel corso delle ore.

Variazioni di temperatura
Il sensore ha una funzione integrata di compensazione della temperatura. Tuttavia,
se la temperatura cambia repentinamente, la lettura del sensore può variare. Per
ridurre al minimo l'effetto, azzerare il dispositivo alla temperatura del luogo di lavo-
ro.

3.2 Accensione del dispositivo


Per ulteriori informazioni, vedere i diagrammi di flusso nel [→ capitolo 7].
 Accendere il dispositivo mediante il tasto ON/OFF.
Il dispositivo esegue un'autoverifica, quindi passa al Setup aria fresca:
- si attivano tutti i segmenti dello schermo
- si attiva l'allarme acustico
- i LED degli allarmi si illuminano
- si attiva l'allarme a vibrazione.
Durante l'autoverifica, il dispositivo controlla se mancano dei sensori. Se manca un
sensore, il dispositivo mostra la schermata Sensore assente ed emette un allarme
fino a quando non si spegne. In caso contrario, la sequenza di accensione prose-
gue.

28 ALTAIR 4X IT
MSA Funzionamento

Il dispositivo visualizza:
- Autoverifica allarme e schermo
- Nome del produttore
- Nome del dispositivo
- Versione del software
- Presentazione del sensore
- Tipo di gas infiammabile
- Unità di misura dei gas tossici
- Soglie di allarme [PEAK, MIN] [STEL, TWA]
- Valori di calibratura
- Data e ora
- Data ultima calibratura [se attivata]
- Data scadenza calibratura [se attivata]
- Opzione Setup aria fresca.

Indicazioni dello schermo durante l'avviamento

Durante la sequenza di accensione, tutti gli intervalli di visualizzazione


pagina sono preimpostati a un lasso di tempo compreso tra due e quat-
tro secondi.

Durante l'avviamento si succedono diverse sequenze e schermate:

Autoverifica del dispositivo


Il dispositivo esegue un'autoverifica.

Nome del dispositivo e versione del software


Vengono indicati il nome del dispositivo e la versione del software.

IT ALTAIR 4X 29
Funzionamento MSA

Tipo di gas infiammabile


Viene indicato il nome del tipo di gas infiammabile, ad esempio BU- COMB/EX
TANO.
NOTA: È possibile cambiare manualmente il tipo di gas infiamma-
bile tramite il menu CONFIGURAZIONE SENSORI o il software
MSA Link.
Unità di misura dei gas tossici
Viene indicato il nome dell'unità di misura dei gas tossici [ppm op-
pure mg/m3].
NOTA: Le unità di misura dei gas tossici possono essere modifica- CO H2S

te solo tramite il software MSA Link.


Soglie di allarme
Vengono indicate le soglie di allarme per tutti i sensori installati e
attivati.
Vengono indicate le soglie di allarme inferiore seguite dalle soglie
di allarme superiore.
NOTA: È possibile cambiare manualmente le soglie di allarme tra-
mite il menu di configurazione o il software MSA Link.

30 ALTAIR 4X IT
MSA Funzionamento

COMB/EX O2

CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S

Soglie STEL e TWA


Vengono indicati valori STEL e TWA preimpostati per i sensori in-
stallati e attivati.
CO

CO H2S

Valori di calibratura
Vengono indicati valori STEL e TWA preimpostati per i sensori in- COMB/EX O2
stallati e attivati.
CO H2S

IT ALTAIR 4X 31
Funzionamento MSA

Ora e data
Viene indicata la data nel formato mese, giorno e anno.
NOTA: Se la batteria si scarica completamente, data e ora si azze-
rano. All'avvio viene richiesto di inserire l'ora e la data.
Se mancano le informazioni riguardo a ora e data, vengono ripor-
tate a
[Gen 01 2008] con indicazione temporale [00:00].

Data ultima CAL e scadenza CAL


NOTA: È possibile impostare queste opzioni di visualizzazione me-
diante il software MSA Link. Se queste opzioni non sono imposta-
te, le schermate non compaiono.
- Ultima calibratura è attivata in modo predefinito.
- Scadenza calibratura è disattivata in modo predefinito.

Setup aria fresca [FAS]


Compare la schermata FAS. COMB/EX O2

CO H2S

32 ALTAIR 4X IT
MSA Funzionamento

Setup aria fresca [FAS]


Il FAS serve per la calibratura di Zero automatica del dispositivo.
Il Setup aria fresca avviene solo entro determinati limiti. Lo zero dei sensori che non
rientrano in tali limiti non verrà regolato dal comando FAS.

Attenzione!
Non attivare il Setup aria fresca se non si è certi che l'aria ambiente sia
fresca e incontaminata; in caso contrario, potrebbero verificarsi letture
imprecise che indicano erroneamente come sicura un'atmosfera perico-
losa. In caso di dubbi circa la qualità dell'aria presente, non usare il Se-
tup aria fresca. Non ricorrere al Setup aria fresca in sostituzione dei
controlli quotidiani della calibratura. Il controllo della calibratura è neces-
sario per verificare l'accuratezza del valore di span. L'inosservanza di
questa avvertenza può provocare lesioni gravi o mortali.

Se il ciclo di ricarica della batteria viene interrotto prima del completa-


mento [4 ore per una batteria completamente scarica], attendere per
30 minuti per stabilizzare la temperatura interna del dispositivo prima di
eseguire un Setup aria fresca.

COMB/EX O2

CO H2S

Fig. 3 Setup aria fresca

IT ALTAIR 4X 33
Funzionamento MSA

Se questa opzione è abilitata, il dispositivo indica "FAS?" chiedendo all'utilizzatore


di eseguire il Setup aria fresca.
(3) Premere il tasto  per saltare il Setup aria fresca.
 Il Setup aria fresca viene saltato e il dispositivo passa alla pagina di misu-
razione [pagina principale].
(4) Premere il tastoON/OFF entro 10 secondi per eseguire il Setup aria fresca.
 Il dispositivo avvia il FAS.
 Lo schermo mostra il simbolo di assenza di gas, una clessidra lampeggian-
te e tutti i valori indicati dai sensori di gas abilitati.
 Al termine della calibratura FAS, il dispositivo indica "FAS OK" oppure
"FAS ERR", insieme ai riferimenti dei sensori che si trovavano al di fuori dei
limiti del FAS. Tutti i sensori che rientrano nei limiti del FAS vengono azze-
rati.

3.3 Modalità di misurazione [funzionamento normale]


In modalità di funzionamento normale, l'utilizzatore può controllare l'indicazione dei
valori di minimo e di picco prima di azzerare i valori STEL e TWA o prima di ese-
guire la calibratura di span e di zero.
Dalla schermata di funzionamento normale è possibile passare alle seguenti pagi-
ne di opzioni:

Pagina Bump
Questa pagina consente all'utilizzatore di eseguire COMB/EX O2
una prova risposta al gas [bump check].
CO

Pagina Peak
Questa pagina mostra i valori di picco registrati da COMB/EX O2
tutti i sensori.
CO H2S

Pagina Min
Questa pagina mostra i valori di minimo del senso- O2
re di ossigeno.

34 ALTAIR 4X IT
MSA Funzionamento

Pagina STEL
Questa pagina mostra i valori STEL calcolati dal
dispositivo.
CO

Pagina TWA
Questa pagina mostra i valori TWA calcolati dal di-
spositivo.
CO H2S

Pagina Ora / Data


Questa pagina mostra le impostazioni attuali di
data e ora del dispositivo.

Allarme movimento [opzionale]


Questa pagina consente di attivare o disattivare la
funzione di allarme movimento.

I tre tasti del dispositivo consentono all'utilizzatore di scorrere i sottomenu dall'alto


verso il basso.
Per istruzioni dettagliate sulla navigazione in queste schermate, consultare il capi-
tolo 2.5 e l'appendice.

IT ALTAIR 4X 35
Funzionamento MSA

3.4 Impostazioni dispositivo


Si può accedere ai menu delle impostazioni soltanto quando il dispositivo è acceso
tenendo premuto il tasto .
È possibile attivare questa modalità solo all'avvio del dispositivo.
Procedere come segue:
(1) Tenere premuto il tasto  mentre si accende il dispositivo.
 Inserire la password di configurazione servendosi dei tasti  e . La pas-
sword predefinita è "672".
(2) Premere il tasto ON/OFF per accedere ai menu di configurazione.
 Password errata: il dispositivo passa in modalità di misurazione.
 Password corretta: il dispositivo continua/emette tre segnali acustici.

È possibile cambiare la password mediante il software MSA Link.

Nella modalità di configurazione:


- Premere il tasto ON/OFF per memorizzare il valore scelto o passare alla pagina
successiva.
- Premere il testo  per aumentare i valori di uno o per nascondere/mostrare una
selezione.
- Mantenere premuto il tasto  per aumentare i valori di 10.
- Premere il tasto  per ridurre i valori di uno o per nascondere/mostrare una se-
lezione.
- Mantenere premuto il tasto  per ridurre i valori di 10.
Le seguenti opzioni si rendono disponibili premendo i tasti q e :
- Configurazione sensori [CONFIGURAZIONE SENSORI]
- Configurazione calibratura [CONFIGURAZIONE CAL]
- Configurazione allarmi [CONFIGURAZIONE SENSORI]
- Configurazione ora e data [IMPOSTA ORA]
- ESCI

36 ALTAIR 4X IT
MSA Funzionamento

Configurazione sensori
È possibile attivare o disattivare ciascun sensore.
Per ulteriori informazioni, vedere i diagrammi di flusso nel [→ capitolo 7.6].

COMB/EX O2

CO H2S

Fig. 4 Configurazione sensori


(1) Per saltare questa configurazione premere il tasto  oppure ; altrimenti pro-
cedere come segue.
(2) Premere il tasto ON/OFF per accedere al sottomenu.
(3) Con i tasti  o  è possibile cambiare l'opzione; confermare con il tastoON/
OFF .
(4) Ripetere la procedura per tutti gli altri sensori.
(5) Dopo aver impostato l'ultimo sensore, continuare con la configurazione della
calibratura.
Configurazione calibratura
L'utilizzatore può modificare e impostare i valori di calibratura per ciascun sensore.
È anche possibile selezionare se mostrare la schermata Scadenza cal e impostare
il numero di giorni fino alla scadenza della prossima calibratura.
Per ulteriori informazioni, vedere i diagrammi di flusso nel [→ capitolo 7.7].

IT ALTAIR 4X 37
Funzionamento MSA

COMB/EX O2

CO H2S

Fig. 5 Configurazione calibratura


(1) Per saltare questa configurazione premere il tasto  oppure ; altrimenti pro-
cedere come segue.
(2) Premere il tasto ON/OFF per accedere al sottomenu.
 Viene mostrata la concentrazione del gas di calibratura del primo sensore.

(3) Premere il tasto o  per modificare il valore.


(4) Premere il tasto ON/OFF per salvare il valore.
 Viene visualizzata la schermata di configurazione per il sensore successi-
vo.
(5) Ripetere la procedura per tutti gli altri sensori.
 Dopo aver impostato l'ultimo sensore, viene richiesto di impostare CALDUE
[scadenza della calibratura].
(6) Premere il tasto  o  per abilitare o disabilitare CALDUE [scadenza della
calibratura].
Premere il tasto ON/OFF per confermare la selezione.
(7) Se CALDUE è attivato, premere il tasto  o  per selezionare il numero di
giorni
(8) Premere il tasto ON/OFF.
(9) Dopo la conferma, passare alla configurazione degli allarmi.
Configurazione degli allarmi
È possibile attivare o disattivare tutti gli allarmi, nonché cambiare le soglie di allar-
me di ciascun sensore.
Per ulteriori informazioni, vedere i diagrammi di flusso nel [→ capitolo 7.8].
Per i limiti di regolazione delle soglie degli allarmi, vedere il capitolo 5.2. L'allarme
superiore può essere impostato solo ad un valore più alto della soglia dell'allarme
inferiore.

38 ALTAIR 4X IT
MSA Funzionamento

COMB/EX O2

CO H2S

Fig. 6 Configurazione degli allarmi


(1) Per saltare questa configurazione premere il tasto  oppure  ; altrimenti
procedere come segue.
(2) Premere il tasto ON/OFF per accedere al sottomenu.
 Viene mostrata la concentrazione del gas di calibratura del primo sensore.

(3) Attivare o disattivare gli allarmi premendo il tasto  o  .


(4) Premere il tasto ON/OFF per confermare la selezione.
 Vengono mostrate le impostazioni dell'allarme inferiore del primo sensore.

(5) Premere il tasto  o  per modificare il valore.


(6) Premere il tasto ON/OFF per salvare il valore.
 Vengono mostrate le impostazioni dell'allarme superiore del primo sensore.

(7) Premere il tasto  o  per modificare il valore.


(8) Premere il tasto ON/OFF per salvare il valore.
 Vengono mostrate le impostazioni dell'ALLARME STEL [solo per sensori di
gas tossici].
(9) Premere il tasto  o  per modificare il valore.
(10) Premere il tasto ON/OFF per salvare il valore.
 Vengono mostrate le impostazioni dell'ALLARME TWA [solo per sensori di
gas tossici].
(11) Premere il tasto  o  per modificare il valore.
(12) Premere il tasto ON/OFF per salvare il valore.
(13) Ripetere la procedura per tutti gli altri sensori.
(14) Dopo aver impostato l'ultimo sensore, continuare con la configurazione
dell'ora e della data.
Il valore massimo della soglia di allarme superiore programmabile dall'utilizzatore
è pari al 60% L.E.L. o al 3,0% del volume di metano.

IT ALTAIR 4X 39
Funzionamento MSA

È possibile disattivare l'allarme gas infiammabili nella configurazione del dispositi-


vo.
Quando l'allarme gas infiammabili è disattivato, l'unica indicazione avviene durante
l'accensione del dispositivo: una schermata di accensione indicherà che l'allarme
gas infiammabili è disattivato. Quando è attivato, l'allarme superiore per gas infiam-
mabili è a ripristino manuale.
È possibile tacciarlo temporaneamente premendo il tasto  . Tuttavia, se la con-
centrazione di gas che causa l'allarme è ancora presente, il dispositivo tornerà a
indicare l'allarme.
Configurazione di ora e data
Questo sottomenu consente di impostare la data e l'ora.
Per ulteriori informazioni, vedere i diagrammi di flusso nel [→ capitolo 7.9].

Fig. 7 Configurazione di ora e data


(1) Per saltare questa configurazione premere il tasto  oppure ; altrimenti pro-
cedere come segue.
(2) Premere il tasto ON/OFF per accedere al sottomenu.
(3) Impostare il mese premendo il tasto  o .
(4) Premere il tasto ON/OFF per confermare il mese.
(5) Ripetere questa procedura per giorno, anno, ore e minuti.
 Come impostazione predefinita, l'ora viene indicata nel formato 12 ore.
 Viene quindi visualizzata la schermata EXIT.

(6) Confermando questa schermata con il tasto ON/OFF si esce dalle impostazio-
ni del dispositivo.
 Se i sensori non si sono ancora riscaldati, viene mostrato il conto alla rove-
scia.
 Il dispositivo passa quindi alla modalità di misurazione.

40 ALTAIR 4X IT
MSA Funzionamento

3.5 Registrazione dati


Connessione del dispositivo al PC
(1) Accendere il dispositivo e allineare la porta di comunicazione Data del dispo-
sitivo con l'interfaccia a infrarossi del PC.
(2) Usare il software MSA Link per comunicare con il dispositivo.
Per istruzioni dettagliate vedere la documentazione di MSA Link.

3.6 Collaudi funzionali


Verifica dell'allarme
 Accensione del dispositivo. Verificare quanto segue:
- che tutti i segmenti CD siano momentaneamente attivati
- che i LED di allarme lampeggino
- che l'allarme acustico venga emesso brevemente
- che scatti brevemente l'allarme a vibrazione.

3.7 LED di sicurezza


Il dispositivo è dotato di un LED di sicurezza verde. Questo LED di sicurezza verde
lampeggia ogni 15 secondi nelle seguenti condizioni:
- la funzione LED DI SICUREZZA è abilitata
- il dispositivo si trova in modalità di misurazione [funzionamento normale]
- il valore indicato per i gas infiammabili è 0% LEL o 0,00% CH4
- il valore indicato per l'ossigeno [O2] è 20,8%
- il valore indicato per il monossido di carbonio è 0 ppm o mg/m3
- il valore indicato per il solfuro di idrogeno [H2S] è 0 ppm o 0 mg/m3
- non è presente una condizione di allarme per presenza di gas [bassa o alta con-
centrazione]
- non è stato generato alcun avviso o allarme di esaurimento batterie
- i valori indicati per CO, H2S, STEL e TWA sono 0 ppm o 0 mg/m.

IT ALTAIR 4X 41
Funzionamento MSA

3.8 Prova di risposta al gas [Bump test]

Attenzione!
Eseguire un bump test prima dell'uso quotidiano per controllare che il di-
spositivo funzioni correttamente. Il mancato svolgimento di questa prova
può provocare lesioni gravi o mortali.

Questa prova conferma rapidamente che i sensori di gas funzionano. Eseguire pe-
riodicamente una calibratura completa per garantire la precisione; eseguirlo imme-
diatamente se il bump test del dispositivo non è superato con successo. È possibile
eseguire il bump test servendosi della procedura descritta sotto o automaticamen-
te, con la stazione di prova GALAXY.
Prima dell'uso quotidiano, è necessario controllare la sensibilità del dispositivo ri-
spetto a una concentrazione nota di metano, equivalente al 25 - 50% della concen-
trazione di fondo scala. La precisione deve essere compresa tra 0 e +20% del
valore effettivo. Correggere la precisione eseguendo la procedura di calibratura de-
scritta in questo manuale.

Apparecchiatura
Vedere la sezione degli accessori per informazioni su come ordinare questi com-
ponenti.
- Bombola di gas per il controllo della calibratura
- Regolatore di flusso 0,25 litri/mina.
- Tubazione in Superthane Ester, diam. int. = 1/8”
- Cappuccio di calibratura

Esecuzione di un bump test

(1) Nella schermata di misurazione normale, pre-


mere il tasto  per visualizzare “BUMP TEST?”.
COMB/EX O2
(2) Verificare che le concentrazioni di gas indicate
corrispondano alla bombola di gas del controllo CO H2S

di calibratura. Nel caso contrario, regolare i va-


lori mediante il menu Configurazione calibratu-
ra.

42 ALTAIR 4X IT
MSA Funzionamento

(3) Applicare il cappuccio di calibratura al dispositi-


vo.
 Inserire la linguetta del cappuccio di calibra-
tura nella fessura del dispositivo.
 Premere il cappuccio di calibratura come illu-
strato fino a quando scatta in posizione sul
dispositivo.
 Premere le due linguette laterali sul dispositi-
vo fino allo scatto.
 Sincerarsi che la posizione del cappuccio di
calibratura sia corretta.
 Collegare un'estremità del tubo al cappuccio
di calibratura.
 Collegare l'altra estremità del tubo al regola-
tore della bombola [incluso nel kit di calibra-
tura].

(4) Premere il tasto ON/OFF per avviare il bump


test, quindi aprire la valvola del regolatore. La
COMB/EX O2
clessidra lampeggia e i sensori reagiscono al
gas.

Al termine del bump test, il dispositivo indica


momentaneamente “BUMP PASS” o
“BUMP ERROR” insieme all'etichetta dei sensori
eventualmente guasti, quindi torna alla modalità
di misurazione. Se il dispositivo non riesce ad
eseguire il bump test, effettuare una calibratura
come descritto nel capitolo 3.9.

Al termine di un bump test riuscito, in modalità di misurazione compare il simbolo √


per le 24 ore successive.

3.9 Taratura
È possibile calibrare il dispositivo manualmente servendosi di questa procedura o
automaticamente, con la stazione di prova GALAXY.
Eseguire la calibratura con un regolatore di flusso, regolandone la portata su
0,25 litri al minuto.

IT ALTAIR 4X 43
Funzionamento MSA

Se il ciclo di ricarica della batteria viene interrotto prima del completamento [4 ore
per una batteria completamente scarica], attendere per 30 minuti che la tempera-
tura interna del dispositivo si stabilizzi prima di eseguire la calibratura.

In circostanze normali, MSA consiglia di effettuare una calibratura alme-


no ogni sei mesi. Molti paesi europei però applicano normative specifi-
che. Si raccomanda di rispettare le normative nazionali.

Setup aria fresca e Calibratura di zero

Per tralasciare la calibratura di zero e passare direttamente alla proce-


dura della calibratura di span, premere il tasto . Se non si preme alcun
tasto per 30 secondi, il dispositivo chiede all'utilizzatore di eseguire una
calibratura di Span prima di tornare alla modalità di funzionamento nor-
male.

(1) In modalità di funzionamento normale, tenere premuto il tasto  per tre se-
condi.
(2) Se è selezionata l'opzione di blocco calibratura, inserire la password.
 Viene quindi visualizzata la schermata ZERO.

YES NO
Password
correct?

44 ALTAIR 4X IT
MSA Funzionamento

- Se NON è selezionata l'opzione di bloc-


co calibratura:
 viene visualizzata la schermata COMB/EX O2 COMB/EX O2

ZERO.
CO H2S CO H2S

(3) Con il dispositivo esposto all'aria fre-


sca, premere il tasto ON/OFF per con-
fermare la schermata ZERO. Un
sensore viene aggiornato e la calibra-
tura di zero avrà luogo.

In alternativa premere il tasto  per eseguire un Setup Aria Fresca


[FAS]. Per maggiori dettagli vedere il capitolo 3.2.

Dopo il completamento della calibratura di


Zero, il dispositivo indica momentanea-
mente "ZERO PASS" o "ZERO ERR" insieme
all'indicazione di eventuali sensori guasti.
CO

Durante la taratura di zero dello strumento, in aria fresca viene eseguita


anche la taratura di span del sensore O2 al 20,8% O2, regolare la curva
di taratura come richiesto. Durante la taratura di span dello strumento,
si verifica la precisione del sensore O2 per quanto concerne la concen-
trazione nota di ossigeno senza regolare la curva di taratura.

IT ALTAIR 4X 45
Funzionamento MSA

Calibratura di span

Per saltare la procedura di span, premere il tasto .


Se non si preme alcun tasto per 30 secondi, il dispositivo torna alla mo-
dalità di misurazione.

(1) Una volta impostato lo Zero,


compare la schermata SPAN.
(2) Collegare il gas di calibratura ap- COMB/EX O2 COMB/EX O2

propriato al dispositivo.
CO H2S

(3) Applicare il cappuccio di calibra-


tura al dispositivo.
 Inserire la linguetta del cap-
puccio di calibratura nella fes-
sura del dispositivo.
 Premere il cappuccio di cali-
bratura come illustrato fino a
quando scatta in posizione sul
dispositivo.
 Premere le due linguette late-
rali sul dispositivo fino allo
scatto.
 Sincerarsi che la posizione
del cappuccio di calibratura
sia corretta.
 Collegare un'estremità del
tubo al cappuccio di calibratu-
ra.
 Collegare l'altra estremità del
tubo al regolatore della bom-
bola [incluso nel kit di calibra-
tura].
(4) Aprire la valvola posta sul regola-
tore.

46 ALTAIR 4X IT
MSA Funzionamento

(5) Premere il tasto ON/OFF per ca-


librare [span] il dispositivo.
 I LED lampeggiano COMB/EX O2

 Inizia la calibratura di SPAN.

- Una volta completata la calibratu-


ra di SPAN, il dispositivo indica mo-
mentaneamente "SPAN PASS" o COMB/EX O2 COMB/EX O2
"SPAN ERR" insieme all'indicazio-
ne dell'etichetta di eventuali sen-
CO H2S CO H2S
sori guasti, quindi torna alla
modalità di misurazione.
Se la vita utile di un sensore si sta esaurendo, l'indicazione "SPAN PASS" sarà se-
guita dall'allarme di fine vita utile del sensore [simbolo ♥]. Il simbolo ♥ insieme al
tipo di gas del sensore prossimo all'esaurimento della vita utile, lampeggerà per
15 secondi, quindi il dispositivo torna alla modalità di misurazione. Nella modalità
di misurazione, il simbolo ♥ è costantemente visualizzato.

Conclusione della calibratura


(1) Chiudere la valvola posta sul regolatore.
(2) Rimuovere il cappuccio di calibratura.
La procedura di calibratura regola il valore di calibratura per tutti i sensori che su-
perano il test di calibratura; per i sensori che non lo superano, tale regolazione non
ha luogo. Poiché è possibile che sia presente del gas residuo, al termine della se-
quenza di calibratura il dispositivo potrebbe brevemente passare allo stato di allar-
me da esposizione.

Errore di autocalibratura
Se la calibratura di uno span non ha esito positivo:
- Un indicatore di vita utile del sensore è visualizzato [simbolo di allarme e sim-
bolo ♥] per mostrare che il sensore ha raggiunto la fine della sua vita utile e che
dovrebbe essere sostituito.
- Il dispositivo rimarrà nello stato di allarme fino alla successiva pressione del ta-
sto .
- Il simbolo di allarme e il simbolo ♥ rimarranno sul display fino a una calibratura
con esito positivo o alla sostituzione del sensore in questione.

IT ALTAIR 4X 47
Manutenzione MSA

Una calibratura di span può avere esito negativo per molte ragioni oltre
all'esaurimento della vita utile del sensore. Se si presenta un errore di
calibratura di span, le voci come gas rimanente nella bombola di cali-
bratura, data di scadenza del gas, sicurezza del cappuccio di calibratu-
ra, ecc. dovrebbero essere verificate e la calibratura dovrebbe essere
ripetuta prima della sostituzione del sensore.

4 Manutenzione
Se nel corso del funzionamento si verifica un errore, servirsi dei codici di errore in-
dicati per determinare i provvedimenti appropriati.

La garanzia MSA sui sensori, sulle batterie ricaricabili, sulla custodia e


sull'elettronica è valida solo se il dispositivo è sottoposto annualmente
a manutenzione conformemente al manuale d'uso da parte del costrut-
tore o da una persona autorizzata.

Consultare la norma EN 50073 [Guida alla selezione, installazione, uso


e manutenzione di apparecchi per il rilevamento e la misurazione di gas
infiammabili o ossigeno].

48 ALTAIR 4X IT
MSA Manutenzione

4.1 Risoluzione dei problemi

Problema Descrizione Reazione


ERROR TEMP La temperatura è al di Riportare il dispositivo al range di
sotto di temperatura normale e ricalibrar-
- 40°C o sopra i 75°C. lo.
Rivolgersi a MSA
ERROR EE Errore memoria EE- Rivolgersi a MSA
PROM
ERROR PRG Errore memoria flash Rivolgersi a MSA
ERROR RAM Errore memoria RAM Rivolgersi a MSA
ERROR UNK Errore sconosciuto Rivolgersi a MSA
LOW L'allarme batteria si ripete Mettere fuori servizio il più presto
BATT ogni 15 secondi. possibile e ricaricare la batteria
BATT La batteria è completa- Il dispositivo non rileva più il gas.
ALARM mente scarica. Mettere fuori servizio immediata-
mente e ricaricare la batteria.
ERROR CHARGE Errore della carica Per potersi caricare il dispositivo
deve trovarsi in un ambiente con
temperatura compresa tra 10°C
e 36°C.
Contattare MSA se il problema
persiste
SENSOR ERROR Sensore assente Verificare che il sensore sia in-
stallato correttamente
Il dispositivo non si Batterie scariche Dispositivo di carica
accende
Allarme sensore La vita utile del sensore è prossi-
ma all'esaurimento
Allarme sensore La vita utile del sensore è esauri-
& ta pertanto questo non può esse-
re calibrato. Sostituire il sensore
ed eseguire una nuova calibratu-
ra.

IT ALTAIR 4X 49
Manutenzione MSA

4.2 Procedura per la manutenzione ordinaria del dispositivo sotto tensio-


ne - Sostituzione e aggiunta di un sensore

Attenzione!
Rimuovere e reinstallare con attenzione i sensori, accertandosi che i
componenti non siano danneggiati; in caso contrario, la sicurezza intrin-
seca del dispositivo potrebbe risultare compromessa, potrebbero inoltre
verificarsi letture erronee e coloro che fanno affidamento a questo pro-
dotto per la loro incolumità potrebbero subire lesioni gravi o mortali.

Attenzione!
Prima di toccare la scheda elettronica, verificare che la messa a terra sia
collegata, altrimenti le cariche elettrostatiche generate dal corpo umano
potrebbero danneggiarne i componenti elettronici. Questo tipo di danni
non è coperto dalla garanzia. I kit per la messa a terra possono essere
acquistati presso qualsiasi negozio di elettronica.

Per aggiungere un sensore a un dispositivo che non sia già dotato di una serie com-
pleta di sensori, rimuovere il tappo situato di fronte all'alloggiamento del sensore
non precedentemente utilizzato.

Mentre la custodia del dispositivo è aperta, non toccare i componenti in-


terni con oggetti o utensili metallici o conduttori.
Il dispositivo potrebbe subire danni.

(1) Verificare che il dispositivo sia spento.


(2) Togliere le quattro viti della custodia e rimuovere la parte anteriore della cu-
stodia annotando con cura l'orientamento della guarnizione del sensore.
(3) Estrarre con delicatezza e smaltire correttamente il sensore da sostituire.
 Usando solo le dita, togliere con delicatezza il sensore di gas tossici, quello
di gas infiammabili o quello dell'ossigeno muovendolo delicatamente men-
tre lo si estrae dall'attacco con un movimento rettilineo.
(4) Allineare con cura i perni di contatto del nuovo sensore con gli attacchi della
scheda di circuito stampato, quindi premerli saldamente in posizione.
 Inserire il sensore di gas tossici collocandolo nella posizione di sinistra del
supporto del sensore.
 Inserire il sensore di O2 collocandolo nella posizione di destra del supporto
del sensore.

50 ALTAIR 4X IT
MSA Manutenzione

 Inserire il sensore di gas infiammabili collocandolo nella posizione centrale


del supporto del sensore.
(5) Sincerarsi che la scanalatura del sensore di gas infiammabili sia allineata con
la linguetta posta sulla parte superiore del sostegno.
 Se non si prevede di montare un sensore, assicurarsi di sostituirlo con un
tappo correttamente installato.
(6) Se a questo punto si desidera sostituire i filtri dei sensori:
 Staccare con cura i vecchi filtri facendo attenzione a non danneggiare l'in-
terno della custodia.
 Togliere il foglio di protezione dell'adesivo dai nuovi filtri. Prendere nota del
corretto orientamento di ciascun filtro e applicarlo all'interno del lato adesi-
vo della custodia anteriore, contro la custodia.
 Premere il filtro in posizione facendo attenzione a non danneggiarne la su-
perficie.
(7) Montare nuovamente la guarnizione del sensore nella parte anteriore della cu-
stodia.
(8) Sincerarsi che la guarnizione del sensore sia montata correttamente.
(9) Rimettere le viti al loro posto.
(10) Accendere il dispositivo.

Se il sensore sostituito è uguale al Se il sensore sostituito non è uguale al


sensore precedente: sensore precedente o se questo cana-
le del sensore è stato disattivato:
- Il dispositivo si accende normal- - Il dispositivo percepisce automati-
mente. camente la differenza e visualizza
- Il dispositivo percepisce automati- la schermata "SENSOR CHANGE".
camente che è stato installato un - "Il display visualizza la schermata
nuovo sensore e visualizza la ACCEPT?".
schermata "SENSOR DSCVRY".
 Premere il tasto  per accet-
tare il cambiamento oppure il
tasto  per rifiutarlo.
 Accedere alla configurazione
del sensore e attivare il senso-
re appropriato
 [→ capitolo 3.4].
(11) Una volta che i sensori si sono stabilizzati, calibrare il dispositivo.

IT ALTAIR 4X 51
Manutenzione MSA

Pericolo!
Dopo l'installazione di un sensore è necessario procedere alla taratura;
in caso contrario, il dispositivo non funzionerà come previsto e coloro
che fanno affidamento a questo prodotto per la loro sicurezza potrebbe-
ro subire lesioni gravi o mortali.

Prima della calibratura, attendere che i sensori si stabilizzino a tempe-


ratura ambiente per almeno 30 minuti [→ capitolo 3.9].

4.3 Pulizia
Pulire regolarmente l'esterno del dispositivo usando solo un panno umido. Non
usare detergenti poiché molti di essi contengono siliconi che danneggerebbero il
sensore di gas infiammabili.

4.4 Conservazione
Quando non si usa il dispositivo, conservarlo in luogo sicuro e asciutto a una tem-
peratura compresa tra 18°C e 30°C [65°F e 86°F]. Dopo un periodo di deposito, ve-
rificare sempre la calibratura del dispositivo prima di usarlo.

4.5 Componenti inclusi nella fornitura


Imballare il dispositivo nella sua scatola originale avvolgendolo in materiale di im-
bottitura adeguato. Se la scatola originale non è disponibile, si può utilizzare un
contenitore equivalente.

52 ALTAIR 4X IT
MSA Specifiche tecniche/Certificazioni

5 Specifiche tecniche/Certificazioni
5.1 Specifiche tecniche

Peso 224 g [dispositivo con batteria e fermaglio]


Dimensioni 112 x 76 x 33 mm – senza clip di fissaggio
[L x P x A]
Allarmi Quattro LED di allarme gas, un LED di stato di carica, un al-
larme acustico e un allarme a vibrazione
Volume di 95 dBA a 30 cm tipico
allarme udibile
Display Display LCD
Tipo di batteria Batteria ricaricabile ai polimeri di litio.
La batteria ai polimeri di litio non può essere ricaricata in area
Ex.
Autonomia del di- 24 ore a 25 °C [77 °F]
spositivo
Tempo di carica ≥ 4 ore Tensione massima di ricarica in zona sicura Um = 6,7
volt CC
Tempo di pre-ri- 2 min
scaldamento
Campo di tempe- da -20°C a 60°C [da -4°F a 140°F] Per misurare il monossido
ratura di carbonio & Solfuro di Idrogeno
da -20°C a 60°C [da -4°F a 140°F] Per misurare ossigeno, me-
tano, propano, pentano & Idrogeno - Prestazioni certificate
ATEX
da -40°C a 60°C [da -40°F a 140°F] Per sicurezza intrinseca
da 10 °C a 35 °C [da 50 °F a 95 °F] durante il caricamento del-
la batteria
Campo di umidità 15 % – 90 % di umidità relativa, non condensante,
5 % – 95 % umidità relativa intermittente
Campo di pres- da 800 a 1200 mbar
sione atmosferi-
ca
Grado di IP 67
protezione

IT ALTAIR 4X 53
Specifiche tecniche/Certificazioni MSA

Metodi di Gas infiammabili: Sensore catalitico


misurazione Ossigeno: Sensore elettrochimico
Gas tossici: Sensore elettrochimico

Combustibili O2 CO H2S
Campo di 0-100% LEL 0-30% vol. 6-1999 ppm 0-200 ppm
misura 0-5.00% CH4 7-1999 mg/m3 0-284 mg/m³

La conversione da ppm a mg/m³ è calcolata a 20°C e a pressione atmo-


sferica.

5.2 Soglie d'allarme impostate in fabbrica

Allarme infe- Allarme supe-


Sensore STEL TWA
riore riore
LEL 10% LEL 20% LEL -- --
O2 19.5 % 23.0 % -- --
CO 25 ppm 100 ppm 100 ppm 25 ppm
[29 mg/m³] [116 mg/m³] [116 mg/m³] [29 mg/m³]
H2S 10 ppm 15 ppm 15 ppm 10 ppm
[14,2 mg/m³] [21,3 mg/m³] [21,3 mg/m³] [14,2 mg/m³]

Soglia di allarme Soglia di allarme Valori di autocali-


Sensore
min. max. bratura
LEL 5% 60 % 58 %
O2 5.0 % 29 % 15.0 %
CO 15 ppm 1.700 ppm 60 ppm
[23,2 mg/m³] [1980 mg/m³] [69,9 mg/m³]
H2S 5 ppm 175 ppm 20 ppm
[7,1 mg/m³] [205,9 mg/m³] [28,4mg/m³]

Benché il dispositivo sia in grado di rilevare fino al 25% di ossigeno


nell'aria ambiente, è omologato per l'utilizzo solo fino al 21% di ossige-
no.

54 ALTAIR 4X IT
MSA Specifiche tecniche/Certificazioni

5.3 Certificazione
Per le autorizzazioni che si applicano al dispositivo specifico, vedere l'etichetta del
dispositivo.

USA e Canada

USA Per le autorizzazioni che si applicano al dispo-


sitivo specifico, vedere l'etichetta del dispositi-
vo.

Canada Per le autorizzazioni che si applicano al dispo-


sitivo specifico, vedere l'etichetta del dispositi-
vo.

Unione Europea
Il prodotto ALTAIR 4X è conforme alle direttive, agli standard o ai documenti di stan-
dardizzazione seguenti:

Direttiva 94/9/CE [ATEX]: II 1G Ex ia IIC T4 Ga, IP67


[Zona 0 senza il sensore di gas infiammabili instal-
lato]
II 2G Ex d ia mb IIC T4 Gb, IP67
[Zona 1 con il sensore di gas infiammabili installa-
to]
I M1 Ex ia I Ma
I M1 Ex ia I Ma [Zona 0]Ta = da -40 °C a +60
°CEN60079-29-1 ATEX Certificazione di presta-
zione dei gas infiammabili per gruppi I e
IIEN50104 ATEX Certificazione di prestazione di
ossigeno
CE 0080
Direttiva 2004/108/CEE [CEM]: EN50270 Tipo 2, EN61000-6-3

IT ALTAIR 4X 55
Specifiche tecniche/Certificazioni MSA

Altri Paesi

Australia/Nuova Ze- TestSafe Australia


landa Ex ia sa I IP67 [Zona 0]
Ex ia sa IIC T4 IP67 [Zona 0]
Ta = da -40 °C a +60 °C
IECEx TestSafe Australia
Ex ia I IP67 [Zona 0]Ex ia mb d IIC T4 IP67 [Zona 1]
- Quando è installato il sensore Xcell per gas combustibili
Ex ia IIC T4 IP67 [Zona 0]
- Quando non è installato il sensore Xcell per gas combu-
stibili
Ta = da -40 °C a +60 °C

56 ALTAIR 4X IT
MSA Specifiche tecniche/Certificazioni

Comunità Europea
Il prodotto ALTAIR 4X è conforme alle direttive, agli standard o ai documenti di stan-
dardizzazione seguenti:

Produttore: Mine Safety Appliances Company


1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066 USA

Prodotto: ALTAIR 4X

Tipo di protezione: EN 60079-29-1:2007


[Per metano, propano, pentano, idrogeno],
EN 50271:2001, EN 50104:2002 + EN 50104:2002/
A1:2004,
EN60079-0:2009, EN60079-1:2007, EN60079-11:2007,
EN60079-18:2009, EN60079-26:2007, EN50303:2000

Marcatura: II 1G Ex ia IIC T4 Ga
II 2G Ex d ia mb IIC T4 Gb
I M1 Ex ia I Ma
Ta = da -40 °C a +60 °C
Um 6,7 V

Attestato di certificazione CE: FTZU 07 ATEX 0169 X

Notifica di assicurazione qualità: 0080

Anno di fabbricazione: Vedi etichetta


N. di serie: Vedi etichetta

Conformità MarED in base alla direttiva 2008/67/CE


Attestato di certificazione CE: 213.048 Numero di organismo notificato: 0736
Conformità CEM in base alla direttiva 2004/104/CE
EN 50270: 2007 Tipo 2, EN 61000-6-3: 2007

Prestazione Tox: EN 45544-1: 1999, EN 45544-2: 1999


Certificato: FTZU 08 E 0034
Gas: CO, H2S

IT ALTAIR 4X 57
Specifiche tecniche/Certificazioni MSA

5.4 Specifiche di prestazione


Gas infiammabile

Campo 0 - 100 % LEL o 0 - 5 % CH4


Risoluzione 1% LEL o 0,05% vol CH4
Riproducibilità 3 % LEL, lettura da 0 % a 50 % LEL
oppure 0,15 % CH4, da 0,00 % a 2,50 % CH4
[campo di temperatura normale]
5 % LEL, lettura da 50 % a 100 % LEL
oppure 0,25 % CH4, da 2,50 % a 5,00 % CH4
[campo di temperatura normale]
5 % LEL, lettura da 0 % a 50 % LEL
oppure 0,25 % CH4, da 0,00 % a 2,50 % CH4
[campo di temperatura normale]
8 % LEL, lettura da 50 % a 100 % LEL
oppure 0,4 % CH4, da 2,50 % a 5,00 % CH4
[campo di temperatura normale]
Tempo di risposta 90% della lettura finale in un tempo pari o inferiore a 25 sec
[pentano] e 10 sec [metano] [campo di temperatura normale]

Gas combustibile - Fattori di riferimento per ALTAIR 4X la taratura generica


Taratura effettuata con la bombola multigas 10053022, metano 33% LEL, conside-
rando 4,4% vol = 100% LEL

Gas infiammabile Moltiplicare il valore % LEL per:


Acetone 1.09
Acetilene 1.07
n-Butano 1.37
Cicloesano 1.94
Dietiletere 1.43
Etano 1.27
Etanolo 1.16
Etilene 1.09
Benzina 1.63
n-Esano 1.86

58 ALTAIR 4X IT
MSA Specifiche tecniche/Certificazioni

Gas infiammabile Moltiplicare il valore % LEL per:


Alcol di isopropile 1.55
Metano 1.00
Metanolo 0.93
Metiletilchetone 1.69
Nonano 4.48
Pentano 1.75
Propano 1.39
Toluene 2.09
o-Xylene 4.83
Isobutano 1.63
Propilene 1.14

- I fattori di risposta si basano su puro metano.


- Utilizzare i fattori di conversione solo se il gas combustibile è noto.
- I fattori di conversione sono tipici. Singole unità possono variare di +25 % da
questi valori.
- I risultati sono intesi come semplici suggerimenti. Per misurazioni più accurate
tarare il dispositivo utilizzando il gas oggetto di studio.

Ossigeno
Il sensore di ossigeno ha una funzione integrata di compensazione della tempera-
tura. Tuttavia, se la temperatura cambia repentinamente, la lettura del sensore di
ossigeno può variare. Per ridurre al minimo l'effetto, azzerare il dispositivo in un am-
biente che abbia una differenza di temperatura dal luogo di lavoro inferiore a 30 °C
[86 °F].

Campo da 0 a 30 vol.% O2
Risoluzione 0,1 vol.% O2
Riproducibilità 0,7 vol.% O2 per da 0 a 30 vol.% O2
Tempo di risposta <10 secondi [campo di temperatura normale]
[90% del valore finale]
Sensibilità incrociata del sensore Il sensore di ossigeno non ha delle comuni sen-
sibilità incrociate.

IT ALTAIR 4X 59
Specifiche tecniche/Certificazioni MSA

Monossido di carbonio

I dati sono presentati nella forma del risultato indicato in PPM, che si ot-
terrebbe dall'applicazione di gas di prova.

Campo 6 - 1999 ppm [7 - 1999 mg/m3] CO


Risoluzione 1 ppm [1,2 mg/m3] CO, per 6 a 1999 ppm
Riproducibilità ±5 ppm [5,8 mg/m3] CO o 10 % della lettura, se-
condo il valore maggiore
[campo di temperatura normale]
± 10 ppm [11,6 mg/m3] CO o 20% della lettura,
secondo il valore maggiore
Tempo di risposta 90% della lettura finale in un tempo pari o infe-
riore a 15 sec [campo di temperatura normale]

Concentrazione [ppm] CO Canale %


Gas di prova applicato
applicata Sensibilità incrociata
Solfuro di idrogeno [H2S] 40 0
Monossido di carbonio 100 100
[CO]
Ossido di azoto [NO] 50 84
Biossido di azoto [NO2] 11 0
Anidride solforosa [SO2] 9 -4
Cloro [Cl2] 10 0
Acido cianidrico [HCN] 30 -5
Ammoniaca [NH3] 25 0
Toluene 53 0
Isopropanolo 100 -8
Idrogeno [H2] 100 48

Solfuro di idrogeno

Campo 0 - 200 ppm [da 0 a 284 mg/m3] H2S


Risoluzione 1 ppm [1,4 mg/m3] H2S,
per 3 a 200 ppm [da 4,3 a 284 mg/m3] H2S

60 ALTAIR 4X IT
MSA Specifiche tecniche/Certificazioni

Riproducibilità ± 2 ppm [2,8 mg/m3] H2S o 10% della lettura,


secondo il valore maggiore [campo di tempera-
tura normale]
Da 0 a 100 ppm [da 0 a 142 mg/m3] H2S,
± 5 ppm [7,1 mg/m3] H2S o 10% della lettura,
secondo il valore maggiore
Tempo di risposta 90% della lettura finale in un tempo pari o infe-
riore a 15 sec [campo di temperatura normale]

Concentrazione [ppm] H2S Canale %


Gas di prova applicato
applicata Sensibilità incrociata
Solfuro di idrogeno [H2S] 40 100
Monossido di carbonio 100 1
[CO]
Ossido di azoto [NO] 50 25
Biossido di azoto [NO2] 11 -1
Anidride solforosa [SO2] 9 -14
Cloro [Cl2] 10 -14
Acido cianidrico [HCN] 30 -3
Ammoniaca [NH3] 25 -1
Toluene 53 0
Isopropanolo 100 -3
Idrogeno [H2] 100 0

5.5 Brevetti del sensore di XCell

Sensore di gas infiam- Codice 10106722 In attesa di brevetto


mabili
Sensore O2 Codice 10106729 In attesa di brevetto
Sensore CO/H2S Codice 10106725 In attesa di brevetto

IT ALTAIR 4X 61
Informazioni per l'ordine MSA

6 Informazioni per l'ordine

Descrizione Codice
Clip di fissaggio in acciaio inox 10069894
Gas a quattro componenti [34 l] 10048280
[1,45% CH4, 15% O2, 60 ppm CO, 20 ppm H2S]
Gas a quattro componenti [58 l] 10045035
[1,45% CH4, 15% O2, 60 ppm CO, 20 ppm H2S]
Sonda con pompa universale [UL] 10046528
Valvola riduttore di pressione 0,25 l/min 47859
Kit per calibratura [cappucci, tubo, connettore] 10089321
Supporto di ricarica 10086638
Alimentatore elettrico tipo nordamericano con connettore di carica 10092233
Alimentatore elettrico tipo universale con connettore di carica 10092938
Supporto di ricarica con alimentatore elettrico [America settentriona- 10087368
le]
Supporto di ricarica con alimentatore elettrico [Australia] 10089487
Supporto di ricarica con alimentatore elettrico [Europa] 10086638
Supporto di ricarica per auto 10095774
Software MSA Link su CD-Rom 10088099
Adattatore IR JetEye con connettore USB 10082834
Kit di sostituzione sensori di gas infiammabili 10106722
Kit di sostituzione sensori di O2 10106729
Kit di sostituzione di due sensori di tossicità CO/H2S 10106725
Custodia parte anteriore con filtri antipolvere integrati [carbone] 10110030
Custodia parte anteriore con filtri antipolvere integrati [fluorescente] 10110029
Quadro principale con pacco batteria 10106621
Supporto struttura LCD [struttura LCD, cordini zebrati, viti] 10110061
Guarnizione sensore, viti con testa ad esagono incassato [4x], auto- 10110062
filettanti [2x]
[2x] CD d'Istruzioni d'uso dell'ALTAIR 4 x 10106623

GALAXY, QuickCheck e ulteriori accessori disponibili su richiesta.

62 ALTAIR 4X IT
MSA Appendice

7 Appendice
7.1 Sequenza di avvio [Accensione]

Da accensione
(Premere [ ])

COMB/EX COMB/EX COMB/EX

CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

COMB/EX O2
COMB/EX O2

CO H2S CO
CO H2S
CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S
Inizio funzionamento
normale

IT ALTAIR 4X 63
Appendice MSA

7.2 Setup aria fresca [FAS]

Dalla sequenza di avvio

Premere o attendere 10 secondi

Premere tasto
Premere

SÌ NO
FAS OK ?

64 ALTAIR 4X IT
MSA Appendice

7.3 Comandi schermata Reset

Da funzionamento normale
(pagina principale)

Tenere premuto Tenere premuto


[ ] per 3secondi [ ] per 5 secondi
Tasto ? Strumento off

Modo CAL
Premere [ ]

Pagina BUMP

A calibratura

Premere [ ] Premere [ ]
Tasto ?

Premere [ ]

Misura Esegui BUMP

A Bump

A pagina
successiva

IT ALTAIR 4X 65
Appendice MSA

Dalla pagina
precedente

COMB/EX O2

CO H2S

Premere Premere
[ ] [ ] COMB/EX O2

Tasto ?
CO H2S

Premere [ ]

O2

Premere Premere
[ ] [ ] O2

Tasto ?

Premere [ ]

CO H2S

Premere Premere
[ ] [ ]
Tasto ?
CO H2S

Premere [ ]

CO H2S

Premere Premere
[ ] [ ]
Tasto ?
CO H2S

Pagina Premere
principale [ ]
A ora
e data

66 ALTAIR 4X IT
MSA Appendice

7.4 Prova di risposta al gas [Bump test]

Da funzionamento normale
(pagina principale)

Premere [ ]

Tasto ?

Nessun tasto

COMB/EX O2
PASS?
CO H2S

COMB/EX

H2S

IT ALTAIR 4X 67
Appendice MSA

7.5 Configurazione opzioni

SÌ Password NO
corretta?

Tasto ?
o
Setup

[ ] [ ]
COMB/EX O2 COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

[ ]
[ ] [ ]

A configura-
zione sensori
A configura-
Da configura- zione CAL
zione data/ora

Da configura- Da configura-
zione allarme zione CAL
[ ]

[ ]

[ ] [ ] COMB/EX O2

CO H2S

[ ] [ ]
[ ] [ ]
[ ]

A pagina A configura-
A configura- zione allarme
principale zione data/ora

68 ALTAIR 4X IT
MSA Appendice

7.6 Configurazione sensori

Impostare il sensore con [ ] o [ ].


Da opzioni di Confermare il sensore con [ ].
configurazione

COMB/EX COMB/EX

Combustibile

O2 O2

O2

CO
CO CO

H2S
H2S H2S

Al menu
Opzioni

IT ALTAIR 4X 69
Appendice MSA

7.7 Calibrature
Dalla pagina di misurazione tenendo
premuto [ ] per 3 secondi.

CAL ZERO

NO
Premere Eseguire Premere
CAL ZERO?

Premere

CO

CAL SPAN

Premere
Eseguire
CAL SPAN?

Premere

COMB/EX O2

CO H2S

Ritorno a
CAL COMPLETA Funzionamento
normale

70 ALTAIR 4X IT
MSA Appendice

7.8 Configurazione degli allarmi

Da opzioni di
configurazione

Impostare gli allarmi con [ ] o [ ].


Confermare gli allarmi con [ ].

Attivare o
disattivare

COMB/EX COMB/EX

Combustibile

O2 O2

O2

CO
CO CO CO CO

H2S
H2S H2S H2S H2S

A
configurazione
data/ora

IT ALTAIR 4X 71
Appendice MSA

7.9 Configurazione di ora e data

Da opzioni di configurazione

A uscita da configurazione

72 ALTAIR 4X IT
MSA in Europe
[ www.msa-europe.com & www.msa-gasdetection.com ]
Northern Europe Southern Europe Eastern Europe Central Europe

Netherlands France Poland Germany


MSA Nederland MSA GALLET MSA Safety Poland MSA AUER
Kernweg 20 Zone Industrielle Sud ul. Wschodnia 5A Thiemannstrasse 1
1627 LH Hoorn 01400 Châtillon sur 05-090 Raszyn k/Warszawy 12059 Berlin
Phone +31 [229] 25 03 03 Chalaronne Phone +48 [22] 711 50 33 Phone +49 [30] 68 86 0
Fax +31 [229] 21 13 40 Phone +33 [474] 55 01 55 Fax +48 [22] 711 50 19 Fax +49 [30] 68 86 15 17
info@msaned.nl Fax +33 [474] 55 47 99 eer@msa-europe.com info@auer.de
message@msa-gallet.fr

Belgium Italy Czech Republic Austria


MSA Belgium MSA Italiana MSA Safety Czech MSA AUER Austria
Duwijckstraat 17 Via Po 13/17 Pikartská 1337/7 Vertriebs GmbH
2500 Lier 20089 Rozzano [MI] 716 07 Ostrava-Radvanice Modecenterstrasse 22
Phone +32 [3] 491 91 50 Phone +39 [02] 89 217 1 Phone +420 [59] 6 232222 MGC Office 4, Top 601
Fax +32 [3] 491 91 51 Fax +39 [02] 82 59 228 Fax +420 [59] 6 232675 A-1030 Wien
msabelgium@msa.be info-italy@ info@msa-auer.cz Phone +43 [0] 1 / 796 04 96
msa-europe.com Fax +43 [0] 1 / 796 04 96 - 20
info@msa-auer.at
Great Britain Hungary
MSA Britain Spain MSA Safety Hungaria
Lochard House MSA Española Francia út 10 Switzerland
Linnet Way Narcís Monturiol, 7 1143 Budapest MSA Schweiz
Strathclyde Business Park Pol. Ind. del Sudoeste Phone +36 [1] 251 34 88 Eichweg 6
BELLSHILL ML4 3RA 08960 Sant-Just Desvern Fax +36 [1] 251 46 51 8154 Oberglatt
Scotland [Barcelona] info@msa.hu Phone +41 [43] 255 89 00
Phone +44 [16 98] 57 33 57 Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +41 [43] 255 99 90
Fax +44 [16 98] 74 0141 Fax +34 [93] 372 66 57 info@msa.ch
info@msabritain.co.uk info@msa.es Romania
MSA Safety Romania
Str. Virgil Madgearu, Nr. 5 European
Sweden Ap. 2, Sector 1 International Sales
MSA NORDIC 014135 Bucuresti [Africa, Asia, Australia, Latin
Kopparbergsgatan 29 Phone +40 [21] 232 62 45 America, Middle East]
214 44 Malmö Fax +40 [21] 232 87 23
MSA EUROPE
Phone +46 [40] 699 07 70 office@msanet.ro
Thiemannstrasse 1
Fax +46 [40] 699 07 77
12059 Berlin
info@msanordic.se
Phone +49 [30] 68 86 55 5
Russia Fax +49 [30] 68 86 15 17
MSA Safety Russia contact@msa-europe.com
MSA SORDIN Pokhodny Proezd, 14
Rörläggarvägen 8 125373 Moscow
33153 Värnamo Phone +7 [495] 921 1370/74
Phone +46 [370] 69 35 50 Fax +7 [495] 921 1368
Fax +46 [370] 69 35 55 msa-moscow@
info@sordin.se msa-europe.com
Gebruiksaanwijzing

ALTAIR 4X
Multigasdetector

Bestelnr. 10106503/01
MSA AUER GmbH
Thiemannstrasse 1
D-12059 Berlijn

Duitsland

© MSA AUER GmbH. Alle rechten voorbehouden


MSA Verklaring van overeenstemming

Verklaring van overeenstemming

Geproduceerd door: Mine Safety Appliances Company


1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066 VS

Europese bevoegde vertegenwoordiger:

MSA AUER GmbH


Thiemannstrasse 1
D-12059 Berlijn
Wij verklaren dat het product
MSA ALTAIR 4X
voldoet aan de bepalingen van de richtlijn 94/9/EG [ATEX] van de Raad. Deze verkla-
ring is gebaseerd op het certificaat van EG-typeonderzoek FTZU 07 ATEX 0169 X in
overeenstemming met bijlage III van de ATEX-richtlijn 94/9/EG. Mededeling van kwa-
liteitsborging verstrekt door Ineris, aangemelde instantie nummer 0080, in overeen-
stemming met bijlage IV van de ATEX-richtlijn 94/9/EG.
Wij verklaren dat dit product bovendien in overeenstemming is met
EMC Richtlijn 2004/108/EG in overeenstemming met de normeringen

EN 50270:2006 type 2 en EN 61000-6-3:2007


Het product is in overeenstemming met richtlijn 2010/68/EC, [MarED]:
EG-type keuringscertificaat: 213.048 Nummer bevoegde instantie: 0736

MSA AUER GmbH Berlijn, april 2011


Dr. Axel Schubert
R&D Instruments

NL ALTAIR 4X 3
Inhoud MSA

Inhoud
1 Veiligheidsvoorschriften ....................................................................................... 6
1.1 Correct gebruik ............................................................................................. 6
1.2 Aansprakelijkheidsinformatie ........................................................................ 7
1.3 Te treffen veiligheids- en voorzorgsmaatregelen ......................................... 7

2 Beschrijving ......................................................................................................... 10
2.1 Overzicht .................................................................................................... 10
2.2 Hardware-interfaces van het toestel ........................................................... 11
2.3 Schermindicatoren ...................................................................................... 13
2.4 Batterijverzorging ........................................................................................ 14
2.5 Bekijken van optionele schermen ............................................................... 17
2.6 Ontbrekende sensor-alarm ......................................................................... 21
2.7 Waarschuwing Einde levensduur sensor ................................................... 21
2.8 Indicator Einde levensduur sensor ............................................................. 21
2.9 Controle op giftige gassen .......................................................................... 21
2.10 Controle op zuurstofconcentratie ................................................................ 22
2.11 Brandbare gassen controleren ................................................................... 23

3 Bediening .............................................................................................................. 25
3.1 Omgevingsfactoren .................................................................................... 25
3.2 Het toestel inschakelen .............................................................................. 26
3.3 Meetmodus [normale werking] ................................................................... 31
3.4 Toestelinstellingen ...................................................................................... 33
3.5 Gegevensregistratie ................................................................................... 38
3.6 Functietests ................................................................................................ 38
3.7 Veilig-LED ................................................................................................... 38
3.8 Gevoeligheidscontrole ................................................................................ 39
3.9 Kalibratie ..................................................................................................... 41

4 ALTAIR 4X NL
MSA Inhoud

4 Onderhoud ............................................................................................................ 46
4.1 Storing verhelpen ....................................................................................... 47
4.2 Onderhoudsprocedure - een sensor vervangen en toevoegen .................. 48
4.3 Schoonmaken ............................................................................................. 50
4.4 Opslag ........................................................................................................ 50
4.5 Leveringsomvang ....................................................................................... 50

5 Technische Specificaties/Goedkeuringen ......................................................... 51


5.1 Technische Specificaties ............................................................................ 51
5.2 Fabrieksinstelling voor alarmdrempels ....................................................... 52
5.3 Certificering ................................................................................................ 53
5.4 Prestatiespecificatie .................................................................................... 56
5.5 XCell sensorpatenten ................................................................................. 59

6 Bestelinformatie ................................................................................................... 60

7 Bijlage ................................................................................................................... 61
7.1 Opstartprocedure [stroom aan] ................................................................... 61
7.2 Instelling frisse lucht [Fresh Air Setup, FAS] .............................................. 62
7.3 Reset schermcontroles ............................................................................... 63
7.4 Gevoeligheidscontrole ................................................................................ 65
7.5 Opties instellen ........................................................................................... 66
7.6 Sensor instellen .......................................................................................... 67
7.7 Kalibraties ................................................................................................... 68
7.8 Alarm instellen ............................................................................................ 69
7.9 Tijd en datum instellen ................................................................................ 70

NL ALTAIR 4X 5
Veiligheidsvoorschriften MSA

1 Veiligheidsvoorschriften
1.1 Correct gebruik
De multgasdetector ALTAIR 4X is bestemd voor het gebruik door geschoold en ge-
kwalificeerd personeel. Hij is ontworpen om te worden gebruikt bij een risicobeoor-
deling voor:
- de beoordeling van mogelijke blootstelling van werknemers aan brandbare en
giftige gassen en dampen, alsmede aan een laag zuurstofniveau.
- de vaststelling van geschikte gas- en dampbewaking die nodig is voor een
werkplaats.
De multigasdetector ALTAIR 4X kan worden uitgerust voor detectie van:
- brandbare gassen en bepaalde brandbare dampen
- zuurstofarme of zuurstofrijke atmosferen
- specifieke giftige gassen waarvoor een sensor is geïnstalleerd.

Hoewel het toestel tot 30 % zuurstof in de omgevingslucht kan detecte-


ren, is het gebruik goedgekeurd tot slechts 21% zuurstof.

Deze gebruiksaanwijzing dient zorgvuldig te worden gelezen en in acht te worden


genomen bij gebruik van het product. Vooral de veiligheidsvoorschriften, alsmede
de informatie over gebruik en bediening van het product, moeten zorgvuldig worden
gelezen en nageleefd. Verder moeten de nationale voorschriften van toepassing in
het land van gebruik voor een veilig gebruik van het apparaat in aanmerking wor-
den genomen.

Gevaar!
Het product biedt een levensreddende of gezondheidsbehoudende be-
scherming. Ondoelmatig gebruik, onderhoud of service kan de werking
van het apparaat schaden en daardoor mensenlevens ernstig in ge-
vaar brengen.
Vóór gebruik dient de juiste werking van het product te worden gecon-
troleerd. Het product mag niet worden gebruikt indien de werkingstest
niet is gelukt, beschadigingen aanwezig zijn, vakkundig onderhoud/
service nodig is of wanneer geen originele MSA-reserveonderdelen
zijn gebruikt.

Alternatief gebruik, of gebruik dat afwijkt van deze specificatie, wordt beschouwd
als inbreuk op deze voorschriften. Dit is eveneens vooral van toepassing op het

6 ALTAIR 4X NL
MSA Veiligheidsvoorschriften

aanbrengen van niet toegestane wijzigingen aan het product en op inbedrijfstellin-


gen die niet door MSA of bevoegde personen zijn uitgevoerd.

1.2 Aansprakelijkheidsinformatie
MSA aanvaardt geen aansprakelijkheid in gevallen waarin het product verkeerd
werd gebruikt of niet in overeenstemming met het doel waarvoor het werd ontwor-
pen. De keuze en het gebruik van het product vallen onder de exclusieve verant-
woordelijkheid van de individuele gebruiker.
Vorderingen i.v.m. productaansprakelijkheid en waarborgen en garanties verstrekt
door MSA met betrekking tot het product vervallen, indien het niet in overeenstem-
ming met de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, gerepareerd of
onderhouden.

1.3 Te treffen veiligheids- en voorzorgsmaatregelen

Opgelet!
De volgende veiligheidsvoorschriften moeten impliciet worden opge-
volgd. Alleen op deze manier kan de veiligheid en gezondheid van de
individuele bedieners en het correct functioneren van het toestel worden
gegarandeerd.

Dagelijks voor gebruik de werking controleren


Controleer de werking en kalibratie van het toestel voor ieder gebruik. Anders be-
staat het gevaar dat verkeerde resultaten worden weergegeven. De controle wordt
uitgevoerd met geschikt kalibratiegas.

Dagelijks voor gebruik een gevoeligheidscontrole uitvoeren


Voer voor het dagelijks gebruik een gevoeligheidscontrole uit voor de controle van
een correcte werking. Het toestel moet de gevoeligheidscontrole doorstaan. Als de
controle mislukt, dient een kalibratie te worden uitgevoerd voordat het toestel in ge-
bruik wordt genomen.
Voer vaker een gevoeligheidscontrole uit als het toestel is blootgesteld aan fysieke
schokken of hoge verontreinigingsgraden. Voer ook vaker een gevoeligheidscon-
trole uit als de geteste atmosfeer de volgende materialen bevat, waardoor de ge-
voeligheid van de sensor voor brandbare gassen en de meting ervan kunnen
afnemen:

NL ALTAIR 4X 7
Veiligheidsvoorschriften MSA

- organische siliconen
- silicaten
- loodhoudende bestanddelen
- blootstellingen aan waterstofsulfide van meer dan 200 ppm of blootstellingen
van meer dan 50 ppm per minuut.

Minimumconcentratie van brandbaar gas controleren


De minimumconcentratie van brandbaar gas in lucht, dat kan ontsteken wordt aan-
geduid als de Lower Explosive Limit [LEL] [laagste explosielimiet]. Een meting van
brandbaar gas van "XXX” geeft aan dat de atmosfeer hoger dan 100% LEL of
5,00 vol% CH4 is en dat er explosiegevaar bestaat. U dient de gevaarlijke zone on-
middellijk te verlaten.

Op de atmosfeer letten
Gebruik het toestel niet om brandbare of giftige gassen te controleren in de onder-
staande atmosferen, omdat dit kan leiden tot onjuiste metingen:
- zuurstofarme of zuurstofrijke atmosferen
- reducerende atmosferen
- rookkanalen van ovens
- inerte omgevingen
- atmosferen met brandbare zwevende nevels/stoffen.
Gebruik het toestel enkel voor detectie van gassen/dampen waarvoor een sensor
is geïnstalleerd.
Zorg ervoor dat er voldoende zuurstof aanwezig is.

Mag niet worden gebruikt voor gassen met een vlampunt boven 38 °C
Gebruik het toestel niet om brandbare gassen te controleren in atmosferen die
dampen van vloeistoffen met een hoog vlampunt [boven 38°C] bevatten, omdat dit
tot onjuiste, te lage metingen kan leiden.

Fysieke schokken
Controleer de kalibratie opnieuw als het toestel een fysieke schok heeft ondergaan.

8 ALTAIR 4X NL
MSA Veiligheidsvoorschriften

Sensoronderhoud
Blokkeer de sensoropeningen niet, omdat dit tot onnauwkeurige metingen kan lei-
den. Druk niet op het oppervlak van de sensoren, omdat deze hierdoor kunnen wor-
den beschadigd, hetgeen onjuiste metingen kan veroorzaken. Gebruik geen
perslucht om de sensoropeningen te reinigen, omdat de sensoren door de druk
kunnen worden beschadigd.

Voldoende tijd nemen om het scherm te laten stabiliseren


Geef het toestel voldoende tijd om een nauwkeurige meting weer te geven. De re-
actietijden verschillen afhankelijk van het gebruikte sensortype.

Batterijen zorgvuldig onderhouden


Gebruik dit toestel enkel met batterijladers die worden geleverd door MSA. Andere
laders kunnen het batterijblok en het toestel beschadigen. Voer de batterijen af in
overeenstemming met de lokale gezondheids- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik
het automatische kalibreersysteem GALAXY als een alternatieve goedgekeurde
methode voor het opladen van de ALTAIR 4X.

Op de omgevingsfactoren letten
Een aantal omgevingsfactoren kunnen de metingen van de sensor beïnvloeden,
waaronder wijzigingen in druk, vochtigheid en temperatuur.
Wijzigingen in druk en vochtigheid beïnvloeden ook de hoeveelheid zuurstof die
werkelijk in de atmosfeer aanwezig is.

De procedures voor de omgang met elektrostatisch gevoelige elektronica in


acht nemen
Het toestel bevat elektrostatisch gevoelige componenten. Open of repareer het toe-
stel niet zonder geschikte bescherming tegen elektrostatische ontlading [ESD]. De
garantie dekt geen schade die is veroorzaakt door elektrostatische ontladingen.

De productvoorschriften in acht nemen


Houd u aan alle relevante nationale voorschriften in het land van gebruik.

De garantievoorschriften in acht nemen


Garanties voor het product, die zijn verstrekt door Mine Safety Appliances Compa-
ny, vervallen, indien het product niet wordt gebruikt en onderhouden in overeen-
stemming met de voorschriften in deze gebruiksaanwijzingen. Bescherm uzelf en
anderen door deze op te volgen. Wij moedigen onze klanten aan om over deze ap-
paratuur te schrijven of te bellen alvorens deze te gebruiken of voor meer informatie
over het gebruik of onderhoud.

NL ALTAIR 4X 9
Beschrijving MSA

2 Beschrijving
2.1 Overzicht

9 1 2
10
9
13
3 3
11
4
5
6

8 12

9
Fig. 1 Overzicht toestel
8 Scherm
1 Communicatie
2 Veilig LED [groen] en 9 Alarm-LED's [4]
Storing LED [geel]
3 Sensoringangen 10 Riemclip
4 Hoorn 11 Laderaansluiting
5  knop 12 Schroeven [4]
6  knop 13 LED lading [rood/groen]
7 AAN/UIT-knop

Het toestel bewaakt gassen in de omgevingslucht en in de werkplaats.


Het toestel is beschikbaar met maximaal drie sensoren die metingen kunnen weer-
geven voor vier afzonderlijke gassen [één dubbele gifsensor kan zowel CO als H2S
detecteren in één sensor].

10 ALTAIR 4X NL
MSA Beschrijving

Hoewel het toestel tot 30 % zuurstof in de omgevingslucht kan detecte-


ren, is het gebruik goedgekeurd tot slechts 21% zuurstof.

De alarmniveaus voor de afzonderlijke gassen zijn in de fabriek ingesteld en kun-


nen via het instelmenu van het toestel worden gewijzigd. Deze wijzingen kunnen
ook worden uitgevoerd met de MSA Link-software. Controleer of u de laatste versie
van de MSA Link-software hebt gedownload van de MSA website www.msa-
net.com.

Als er tijdens de frisse-luchtinstelling gas aanwezig is, schakelt het toe-


stel niet naar de meetmodus.

2.2 Hardware-interfaces van het toestel


Het apparaat wordt bediend via schermdialogen en drie functieknoppen [→ Fig. 1].
De apparaten hebben drie bedieningsknoppen. Elke knop kan functioneren als een
"functietoets", zoals direct boven de knop wordt vastgelegd.

Beschrijving van de knoppen

Knop Omschrijving
AAN/UIT De AAN/UIT-knop wordt gebruikt om het toestel uit of in te schake-
len en om door de gebruiker geselecteerde acties te bevestigen.
Wanneer de -knop en de AAN/UIT-knop voor het opstarten van
het toestel tegelijkertijd worden ingedrukt verschijnen de schermen
met de instelmodi voor de opties.
 Met de -knop gaat u voorwaarts door de gegevensschermen in
de meetmodus, of per pagina terug en kunt u de waarden in de in-
stelmodus verlagen. Als u deze knop 3 seconden ingedrukt houdt
in de normale meetmodus, wordt het InstantAlert-alarm geacti-
veerd.
 Met de -knop worden de piek en STEL TWA teruggezet en alar-
men bevestigd [indien mogelijk] of wordt de kalibratie in de meet-
modus geopend. Deze kan ook worden gebruikt om naar de
volgende pagina te gaan of om de waarden in de instelmodus te
verhogen.

NL ALTAIR 4X 11
Beschrijving MSA

Beschrijving van LED's

LED Omschrijving
GROEN De veilig-LED knippert om de 15 seconden en geeft aan dat het
toestel ingeschakeld is en werkt. Deze optie kan worden uitge-
schakeld met de MSA Link-software.
ROOD De rode LED's zijn visuele indicaties van een alarmsituatie of van
een storing in het toestel.
GEEL De gele LED is een visuele indicatie voor een storing van het toe-
stel. Deze LED brandt in de volgende situaties:
- geheugenfout in het toestel
- ontbrekende sensor
- sensorfout
ROOD/GROEN De LED lading is een visuele indicatie voor de laadstatus.
- ROOD:
bezig met laden
- GROEN: laden afgerond

Trilalarm
Het toestel is uitgerust met een trilalarm.

Achtergrondverlichting
De achtergrondverlichting wordt automatisch geactiveerd als een knop wordt inge-
drukt. De achtergrondverlichting blijft aan gedurende de door de gebruiker geselec-
teerde duur. Deze aan/uit-duur kan worden ingesteld met de MSA Link-software.

Hoorn
De hoorn zorgt voor een akoestisch alarm.

Piepsignaal
Het piepsignaal van de hoorn wordt om de 30 seconden kort geactiveerd en de
alarm-LED's knipperen in de volgende situaties:
- piepsignaal is geactiveerd
- toestel staat op de pagina voor normale gasmeting
- toestel geeft geen batterijwaarschuwing
- geeft geen gasalarm
- akoestische en visuele opties zijn geactiveerd

12 ALTAIR 4X NL
MSA Beschrijving

2.3 Schermindicatoren

Fig. 2 Scherm
1 Grafische symbolen 3 Gasconcentratie
2 Gastype

Alarmsymbool – geeft alarmconditie aan.

Bewegingsalarm – geeft aan dat het bewegingsalarm actief is.

Gevoeligheidscontrolesymbool – geeft succesvolle gevoeligheidscon-


trole of kalibratie aan.

Geeft een vereiste interactie aan.

Batterijstatus – geeft het laadniveau van de batterij aan.


COMB/EX
O2
Sensorlabels.
CO
H2S

Kalibratiegascilinder – geeft aan dat kallibratiegas moet worden ge-


bruikt.
Geen gascilinder – geeft aan dat er geen kalibratiegas mag worden ge-
bruikt en dat het toestel moet worden blootgesteld aan frisse lucht.

NL ALTAIR 4X 13
Beschrijving MSA

Zandloper – geeft aan dat de gebruiker moet wachten.

Minimum – geeft een minimumwaarde of laag alarm aan.

PEAK-symbool – geeft een piekmeting of hoog alarm aan.

STEL-symbool – geeft een STEL-alarm aan.

TWA-symbool – geeft een TWA-alarm aan.

Symbool voor sensorleven – geeft aan dat het sensorleven verstreken


is

2.4 Batterijverzorging
Indicator batterijstatus
Het symbool voor de batterijstatus wordt continu weergegeven in de rechter boven-
hoek van het scherm. Naarmate de batterij leger wordt, gaan steeds meer segmen-
ten uit tot alleen het kader van het batterijsymbool overblijft.
Elk segment van de indicator vertegenwoordigt ca. 25% van het batterijvermogen.

Batterijwaarschuwing

Opgelet!
Als het waarschuwingsalarm voor de batterij wordt geactiveerd, gebruik
het apparaat dan niet meer, omdat het niet meer voldoende stroom heeft
om potentiële gevaren aan te geven, en personen die voor hun veilig-
heid op dit product vertrouwen, ernstig persoonlijk letsel kunnen oplopen
of dodelijk kunnen verongelukken.

De nominale gebruiksduur van het toestel bij kamertemperatuur is 24 uur. De actu-


ele gebruiksduur verschilt afhankelijk van de omgevingstemperatuur en de alarm-
condities. De gebruiksduur van het toestel bedraagt bij -20 °C [-4 °F] ongeveer 14
uur.
De alarmniveaus voor de afzonderlijke gassen zijn in de fabriek ingesteld en kun-
nen via het instelmenu van het toestel worden gewijzigd.
Een waarschuwing voor een bijna lege batterij geeft aan dat het batterijvermogen
nog voldoende is voor 30 minuten voordat de batterijen helemaal zijn verbruikt.

14 ALTAIR 4X NL
MSA Beschrijving

De resterende gebruiksduur van het toestel bij een waarschuwing voor


een bijna lege batterij is afhankelijk van omgevingstemperaturen.

Als de waarschuwing voor een bijna lege batterij op het toestel verschijnt:
- knippert de levensduurindicator van de batterij
- klinkt er een alarm
- de alarm-LED's knipperen
- op het scherm verschijnt "Low Batt" en

- Het toestel herhaalt deze waarschuwing om de 15 seconden totdat het toestel


wordt uitgezet of uitgaat omdat de batterij helemaal verbruikt is.

Uitschakeling wegens lege batterij

Opgelet!
Als het batterij-alarm wordt geactiveerd, gebruik het toestel dan niet lan-
ger, omdat het niet meer voldoende stroom heeft om potentiële gevaren
aan te geven, en personen die voor hun veiligheid op dit product vertrou-
wen, ernstig persoonlijk letsel kunnen oplopen of dodelijk kunnen veron-
gelukken.

Het toestel gaat 60 seconden voor de uiteindelijke uitschakeling in de batterij-uit-


schakelingsmodus [als de batterijen het toestel niet meer kunnen besturen]:
- op het scherm verschijnt "Low Batt" en

- er klinkt een alarm en de lampjes knipperen, het alarm kan niet worden uitgezet,
- er kunnen geen andere pagina's worden bekeken, na ongeveer één minuut
schakelt het toestel automatisch uit.
Wanneer de batterij-uitschakeling plaatsvindt:
(1) Verlaat de zone onmiddellijk.
(2) Laad de batterij op.

NL ALTAIR 4X 15
Beschrijving MSA

Opladen van de batterij

Waarschuwing!
Explosiegevaar: Laad het toestel niet op binnen een gevaarlijke zone.

Opgelet!
Het gebruik van een andere lader dan de bij het toestel geleverde lader
kan de batterijen beschadigen of verkeerd opladen.

De lader kan een volledig ontladen blok in minder dan twee uur opladen in omge-
vingen met een normale kamertemperatuur.

Laat zeer warme of koude toestellen gedurende één uur stabiliseren bij
kamertemperatuur, voordat u deze probeert op te laden.

- De minimale en maximale omgevingstemperatuur voor het opladen van het toe-


stel zijn 10 °C [50 °F] en 35 °C [95 °F].
- Voor de beste resultaten dient u het toestel op te laden bij kamertemperatuur
van [23 °C].

Het toestel opladen


- Steek het toestel stevig in het laadstation.
- Op het batterijsymbool gaat een toenemend aantal segmenten branden en de
laad-LED blijft rood totdat 90% van de batterij is opgeladen. Vervolgens brandt
het volledige batterijsymbool en de laad-LED wordt groen terwijl de druppella-
ding van de batterij doorgaat totdat deze volledig is opgeladen.
- Als er tijdens het laden een probleem wordt gedetecteerd gaat het batterijsym-
bool knipperen en de laad-LED wordt oranje. Verwijder deze dan en zet het toe-
stel terug in het laadstation om de laadcyclus te resetten.

16 ALTAIR 4X NL
MSA Beschrijving

2.5 Bekijken van optionele schermen


Het hoofdscherm verschijnt als het toestel wordt ingeschakeld.
De optionele schermen kunnen worden bekeken door op de -knop te drukken. U
gaat dan naar:

Modus voor de gevoeligheidscontrole


(1) Om de modus voor de gevoeligheidscontrole te selecteren, drukt u op de
AAN/UIT-knop.
(2) Om door te gaan, drukt u op de -knop.
(3) Om terug naar de hoofdpagina te gaan, drukt u op de -knop.

Piekmetingen [PEAK-pagina]
Het piekpictogram [→ hoofdstuk 2.3] toont de hoogste door het toestel gedetecteer-
de gasniveaus sinds de inschakeling of sinds de piekmetingen zijn gereset.
Resetten van piekmetingen:
(1) Open de PEAK-pagina.
(2) Druk op de -knop.

Minimummetingen [MIN-pagina]
Deze pagina toont de laagste door het toestel gedetecteerde zuurstofgraad sinds
inschakeling of sinds de MIN-meting is gereset.
Het minimumpictogram [→ hoofdstuk 2.3] verschijnt op het scherm.
Resetten van MIN-meting:
(1) Open de MIN-pagina.
(2) Druk op de -knop.

NL ALTAIR 4X 17
Beschrijving MSA

Kortstondige blootstellingslimieten [STEL-pagina]

Opgelet!
Wanneer het STEL-alarm activeert, dient u de verontreinigde zone met-
een te verlaten. De gasconcentratie in de omgeving heeft het vooraf in-
gestelde STEL-alarmniveau bereikt. Veronachtzaming van deze
waarschuwing zal leiden tot een te lange blootstelling aan giftige gas-
sen, wat bij personen die voor hun veiligheid op dit product vertrouwen,
ernstig persoonlijk letsel kan veroorzaken of dodelijk kan zijn.

Het STEL-pictogram [→ hoofdstuk 2.3] verschijnt op het scherm om de gemiddelde


blootstelling gedurende 15 minuten aan te geven.
Wanneer de hoeveelheid door het toestel gedetecteerde gas groter is dan de
STEL-limiet:
- klinkt een alarm
- knipperen de alarm-LED's
- knippert het STEL-pictogram.
Resetten van STEL:
(1) Open de STEL-pagina.
(2) Druk op de -knop.

Het STEL-alarm wordt berekend gedurende een tijdsbestek van 15 minuten.

18 ALTAIR 4X NL
MSA Beschrijving

Voorbeelden van STEL-berekeningen:


Veronderstel dat het toestel gemeten heeft gedurende tenminste 15 minuten:
15 minuten blootstelling aan 35 ppm:

[15 minuten x 35 ppm]


= 35 ppm
15 minuten

10 minuten blootstelling aan 35 ppm en 5 minuten blootstelling aan 5 ppm:

[10 minuten x 35 ppm] + [5 minuten x 5 ppm]


= 25 ppm
15 minuten

Tijdgewogen gemiddelde [TWA-pagina]

Opgelet!
Wanneer het TWA -alarm activeert, dient u de verontreinigde zone met-
een te verlaten. De gasconcentratie in de omgeving heeft het vooraf in-
gestelde TWA -alarmniveau bereikt. Veronachtzaming van deze
waarschuwing zal leiden tot een te lange blootstelling aan giftige gas-
sen, wat bij personen die voor hun veiligheid op dit product vertrouwen,
ernstig persoonlijk letsel kan veroorzaken of dodelijk kan zijn.

Het TWA-pictogram [→ hoofdstuk 2.3] verschijnt op het scherm om de gemiddelde


blootstelling aan te geven, sinds het toestel is ingeschakeld of sinds de TWA-me-
ting is gereset. Wanneer de hoeveelheid gedetecteerd gas groter is dan de TWA-
limiet van acht uur:
- klinkt een alarm
- knipperen de alarm-LED's
- knippert het TWA-pictogram.
Resetten van TWA:
(1) Open de TWA-pagina.
(2) Druk op de -knop.

Het TWA-alarm wordt berekend over een blootstelling van acht uur.

NL ALTAIR 4X 19
Beschrijving MSA

Voorbeelden van TWA-berekeningen:


1 uur blootstelling aan 50 ppm:

[1 uur x 50 ppm] + [7 uur x 0 ppm]


= 6,25 ppm
8 uur

4 uur blootstelling aan 50 ppm en 4 uur blootstelling aan 100 ppm:

[4 uur x 50 ppm] + [4 uur x 100 ppm]


= 75 ppm
8 uur

12 uur blootstelling aan 100 ppm:

[12 uur x 100 ppm]


= 150 ppm
8 uur

Tijdweergave
De actuele tijd verschijnt standaard in een 12-uurs formaat op het scherm.
Een 24-uurs formaat kan worden geselecteerd met behulp van MSA Link.

Datumweergave
De huidige datum verschijnt op het scherm in het formaat: MMM-DD-JJJJ.

Laatste kalibratiepagina
Geeft de datum aan van de laatste succesvolle kalibratie in het formaat: MMM-DD-
JJJJ

Pagina voor volgende kalibratie


Geeft de dagen weer tot de volgende kalibratie van het toestel [kan door gebruiker
worden geselecteerd].

Bewegingsalarm
Om de bewegingsalarmfunctie te activeren of te deactiveren, moet de -knop wor-
den ingedrukt, terwijl de pagina Motion Alert Activation wordt weergegeven. Wan-
neer de bewegingsalarmfunctie actief is knippert het Motion Alert-symbool
[→ hoofdstuk 2.3] om de drie seconden. Het toestel geeft een vooralarm wanneer
20 seconden lang geen beweging is gedetecteerd. Deze situatie kan worden opge-
heven door het toestel te bewegen.
Nadat er 30 seconden niet is bewogen wordt het volledige bewegingsalarm geacti-
veerd. Dit alarm kan alleen worden opgeheven door de -knop in te drukken.

20 ALTAIR 4X NL
MSA Beschrijving

2.6 Ontbrekende sensor-alarm


Het toestel schakelt het ontbrekende sensoralarm in indien het toestel detecteert
dat een geactiveerde sensor niet correct in het toestel geïnstalleerd is of niet werkt.
Indien een sensor als ontbrekend wordt gedetecteerd, gebeurt het volgende:
- "SENSOR ERROR" wordt weergegeven
- De vlag boven de als ontbrekend gedetecteerde sensor knippert op het scherm
- Er klinkt een alarm en de lampjes knipperen.
- Gele fout-LED brandt continu.
- Als er bij het opstarten een sensorfout is, wordt het toestel binnen 60 seconden
uitgeschakeld.

2.7 Waarschuwing Einde levensduur sensor


Wanneer de gebruiksduur van een sensor bijna verstreken is, waarschuwt het toe-
stel de gebruiker na een sensorkalibratie. Op dat moment is de sensor nog steeds
volledig functioneel, de waarschuwing geeft de gebruiker echter de tijd om een sen-
sorvervanging te plannen en zo stilstandtijd zo kort mogelijk te houden. Het ♥ -sym-
bool wordt continu weergegeven. Voor meer informatie zie hoofdstuk 3.9.

2.8 Indicator Einde levensduur sensor


Wanneer het toestel één of meer sensoren niet kan kalibreren verschijnt er
"SPAN ERR" op het toestelscherm gevolgd door het alarmsymbool en het ♥-sym-
bool, dat aangeeft dat de gebruiksduur van de sensor verstreken is. Voor meer in-
formatie zie hoofdstuk 3.9.

2.9 Controle op giftige gassen


Met het toestel kunt u de concentratie van de volgende giftige gassen in de omge-
vinglucht controleren:
- Koolmonoxide [CO]
- zwavelwaterstof [H2S]
Het toestel toont de gasconcentratie in deeltjes per miljoen [ppm] of mg/m3 op de
meetpagina, totdat een andere pagina wordt geselecteerd of het toestel wordt uit-
gezet.

NL ALTAIR 4X 21
Beschrijving MSA

Opgelet!
Indien een alarm wordt geactiveerd terwijl het toestel wordt gebruikt,
moet u de zone onmiddellijk verlaten.
Een verblijf op de locatie in een dergelijke situatie kan ernstig persoonlijk
letsel veroorzaken of dodelijk zijn.

Het toestel heeft vier gasalarmen:


- HIGH-alarm
- LOW-alarm
- STEL-alarm
- TWA-alarm
Indien de gasconcentratie de ingestelde alarmdrempel van het toestel heeft bereikt
of overschrijdt:
- gaat de achtergrondverlichting aan
- activeert een trilalarm
- verschijnt en knippert het alarmsymbool, met het minimumpictogram
- [LOW alarm] of het maximumpictogram [PEAK] [HIGH alarm]
- wordt naar de alarmstatus geschakeld.

2.10 Controle op zuurstofconcentratie


Het toestel bewaakt de zuurstofconcentratie in de omgevingslucht. De instelbare
alarmdrempels kunnen zo worden ingesteld dat deze in twee verschillende situaties
worden geactiveerd:
- verrijkt – zuurstofconcentratie > 20,8% of
- onvoldoende – zuurstofconcentratie < 19,5%.

Hoewel het toestel tot 30 % zuurstof in de omgevingslucht kan detecte-


ren, is het gebruik goedgekeurd tot slechts 21% zuurstof.

Opgelet!
Indien een alarm wordt geactiveerd terwijl het toestel wordt gebruikt,
moet u de zone onmiddellijk verlaten.
Een verblijf op de locatie in een dergelijke situatie kan ernstig persoonlijk
letsel veroorzaken of dodelijk zijn.

22 ALTAIR 4X NL
MSA Beschrijving

Wanneer de ingestelde alarmdrempel wordt bereikt voor één van de twee hierbo-
ven vermelde situaties:
- klinkt een alarm
- de alarm-LED's knipperen
- wordt een trilalarm geactiveerd
- verschijnt en knippert op het toestel het alarmpictogram met ofwel het minimum-
pictogram [verrijkt-alarm] of het maximumpictogram [onvoldoende-alarm]
- [→ hoofdstuk 2.3] samen met de bijbehorende zuurstofconcentratie.

Het LOW-alarm [onvoldoende zuurstof] houdt aan en wordt niet auto-


matisch gereset wanneer de O2-concentratie boven het ingestelde mi-
nimumpunt komt. Druk op de -knop om het alarm te resetten. Als de
alarmsituatie nog steeds bestaat en de -knop wordt ingedrukt ver-
dwijnt het akoestische alarm voor slechts 5 seconden.
Door wijzigingen van de barometerdruk [hoogte boven NAP] of extreme
veranderingen van de omgevingstemperatuur kan een vals zuurstof-
alarm worden geactiveerd.
In dat geval wordt aanbevolen een zuurstofkalibratie voor de betreffen-
de temperatuur en gebruikte druk uit te voeren. Zorg er voor dat het toe-
stel zich in frisse lucht bevindt voordat u een kalibratie uitvoert.

2.11 Brandbare gassen controleren


Het toestel kan deze concentraties in de omgevingslucht controleren:
- Methaan
- brandbare gassen
Het toestel geeft de gasconcentratie in % LEL of % CH4 op de meetpagina aan, tot-
dat een andere pagina wordt geselecteerd of het toestel wordt uitgezet.

Opgelet!
Indien een alarm wordt geactiveerd terwijl het toestel wordt gebruikt,
moet u de zone onmiddellijk verlaten.
Een verblijf op de locatie in een dergelijke situatie kan ernstig persoonlijk
letsel veroorzaken of dodelijk zijn.

Het toestel heeft twee instelbare alarmdrempels:


- HIGH-alarm
- LOW-alarm

NL ALTAIR 4X 23
Beschrijving MSA

Indien de gasconcentratie de ingestelde alarmdrempel van het toestel heeft bereikt


of overschrijdt:
- gaat de achtergrondverlichting aan
- wordt een trilalarm geactiveerd
- verschijnt en knippert het alarmsymbool, met het minimumpictogram
- [LOW alarm] of het maximumpictogram [PEAK] [HIGH alarm]
- wordt naar de alarmstatus geschakeld.

Wanneer de gasmeting 100% LEL CH4 overschrijdt, schakelt het toestel


naar een grendelalarmstatus, de sensor voor de detectie van brandbare
gassen schakelt uit en geeft “xxx” weer in plaats van de actuele meting.
Deze status kan enkel worden gereset door het toestel uit te schakelen
en in een omgeving met frisse lucht weer in te schakelen.

Opgelet!
Een meting van brandbaar gas van "100” geeft aan dat de atmosfeer ho-
ger is dan 100 % LEL CH4 en dat er explosiegevaar bestaat. U dient de
verontreinigde zone onmiddellijk te verlaten.

In dergelijke gevallen wordt de grendelalarmfunctie van het toestel geactiveerd.

Controleer de normen in uw land voor de 100 % LEL-waarden. In som-


mige landen geldt 5 Vol % en in andere 4,4 Vol % als 100 % LEL CH4
waarden.

24 ALTAIR 4X NL
MSA Bediening

3 Bediening
3.1 Omgevingsfactoren
Een aantal omgevingsfactoren kunnen de metingen van de zuurstofsensor beïn-
vloeden, zoals wijzigingen in druk, vochtigheid en temperatuur. Wijzigingen in druk
en vochtigheid beïnvloeden de hoeveelheid zuurstof die werkelijk in de atmosfeer
aanwezig is.

Wijzigingen in druk
Indien de druk snel wijzigt [bijv. bij het lopen door een luchtsluis], kan de meting van
de zuurstofsensor tijdelijk veranderen en is het mogelijk dat de detector een alarm
activeert. Hoewel het zuurstofpercentage op of dichtbij 20,8 % Vol kan blijven
staan, kan het totale zuurstofgehalte in de atmosfeer voor ademhaling kritiek wor-
den indien de totale druk in aanzienlijke mate wordt gereduceerd.

Wijzigingen in vochtigheid
Indien de vochtigheid aanzienlijk wijzigt [bijv. van een droge omgeving met aircon-
ditioning naar vochtige buitenlucht], kunnen de zuurstofmetingen met tot 0,5 % wor-
den verminderd, omdat de waterdamp in de lucht de zuurstof verdringt.
De zuurstofsensor heeft een speciaal filter om de invloeden van wijzigingen in
vochtigheid op zuurstofmetingen te reduceren. Dit effect wordt niet onmiddellijk ge-
merkt, maar beïnvloedt langzaam de zuurstofmetingen gedurende verschillende
uren.

NL ALTAIR 4X 25
Bediening MSA

Wijzigingen in temperatuur
De sensoren hebben een ingebouwde temperatuurcompensatie. Indien de tempe-
ratuur echter drastisch verandert, kunnen de metingen van de zuurstofsensor ech-
ter ook veranderen. Zet het toestel op nul bij de temperatuur op de werkplek voor
een minimaal effect.

3.2 Het toestel inschakelen


Zie voor meer informatie de stroomschema's in [→ hoofdstuk 7].
 Schakel het toestel in met de AAN/UIT-knop.
Het toestel voert een zelftest uit en gaat dan naar frisse-luchtinstelling:
- alle schermsegmenten worden geactiveerd
- er klinkt een akoestisch alarm
- alarm-LED's branden
- er wordt een trilalarm geactiveerd.
Tijdens de zelftest controleert het toestel of er sensoren ontbreken. Als er een sen-
sor ontbreekt, toont het toestel het scherm "Sensor Missing" en worden er alarmen
geactiveerd totdat het toestel wordt uitgezet. Als dat niet het geval is, wordt de op-
startprocedure voortgezet.

Het toestel geef het volgende weer:


- alarm en weergave zelftest
- naam van de fabrikant
- naam van het toestel
- softwareversie
- sensordetectie
- soort brandbaar gas
- eenheden giftig gas
- ingestelde alarmdrempels [PEAK, MIN] [STEL, TWA]
- kalibratiewaarden
- datum- en tijdweergave
- laatste kalibratiedatum [indien geactiveerd]
- volgende kalibratiedatum [indien geactiveerd]
- insteloptie voor frisse lucht.

26 ALTAIR 4X NL
MSA Bediening

Schermweergave tijdens opstarten

Tijdens de opstartprocedure worden alle automatische onderbrekingen


van paginaschermen vooraf ingesteld op een duur van 2 tot 4 secon-
den.

Verschillende procedures en schermen worden uitgevoerd tijdens het opstarten:

Zelftest toestel
Het toestel voert een zelftest uit.

Naam van toestel en softwareversie


Naam van toestel en softwareversie worden weergegeven.

Soort brandbar gas


Naam van het soort brandbaar gas verschijnt, bijv. BUTANE. COMB/EX
OPMERKING: Het soort brandbaar gas kan handmatig worden ge-
wijzigd via het menu SENSOR SETUP of de MSA Link-software.

NL ALTAIR 4X 27
Bediening MSA

Eenheden giftig gas


Naam van de eenheden giftig gas verschijnt [ppm of mg/m3].
OPMERKING: Giftige eenheden kunnen alleen worden gewijzigd
met de MSA Link-software. CO H2S

Ingestelde alarmdrempels
De instelbare alarmdrempels voor alle geïnstalleerde en geacti-
veerde sensoren verschijnen.
Ingestelde drempels voor LOW-alarm verschijnen, gevolgd door in-
gestelde drempels voor HIGH-alarm.
OPMERKING: De ingestelde alarmdrempels kunnen handmatig
worden gewijzigd in het instellingenmenu of met de MSA Link-soft-
ware.

COMB/EX O2

CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S

Drempels voor STEL- en TWA-alarm


De vooraf ingestelde STEL- en TWA-waarden voor geïnstalleerde
en geactiveerde sensoren verschijnen.
CO

28 ALTAIR 4X NL
MSA Bediening

CO H2S

Kalibratiewaarden
De vooraf ingestelde STEL- en TWA-waarden voor geïnstalleerde COMB/EX O2
en geactiveerde sensoren verschijnen.
CO H2S

Tijd en datum
De datum verschijnt in een maand-, dag- en jaarformaat.
OPMERKING: Wanneer de batterij volledig leeg is, worden de tijd
en datum gereset. Bij het opstarten wordt de gebruiker verzocht om
de tijd en datum in te voeren.
Als de informatie over tijd en datum ontbreekt worden ze gereset
op
[Jan-01-2008] met de tijd [00:00].

Laatste en volgende kalibratiedatum


OPMERKING: Deze schermopties kunnen worden ingesteld met
de MSA Link-software. Indien deze opties niet zijn ingesteld, wor-
den deze schermen niet weergegeven.
- Standaard is Last Cal [laatste kalibratie] geactiveerd.
- Standaard is Cal Due [volgende kalibratie] gedeactiveerd.

Instelling frisse lucht [Fresh Air Setup, FAS]


Het FAS-scherm wordt weergegeven. COMB/EX O2

CO H2S

NL ALTAIR 4X 29
Bediening MSA

Instelling frisse lucht [Fresh Air Setup, FAS]


De FAS dient voor de automatische nulkalibratie van het toestel.
De frisse-luchtinstelling heeft beperkingen. Het nulpunt van een sensor dat buiten
deze limieten valt, wordt niet aangepast door de FAS-opdracht.

Waarschuwing!
Activeer de frisse-luchtinstelling niet, tenzij u er zeker van bent dat u zich
in frisse, niet-verontreinigde lucht bevindt, anders kunnen er onnauw-
keurige metingen plaatsvinden, die een gevaarlijke atmosfeer als veilig
kunnen beoordelen. Indien u aan de kwaliteit van de omgevingslucht
twijfelt, moet u de functie voor de frisse-luchtinstelling niet gebruiken. U
mag de frisse-luchtinstelling niet gebruiken ter vervanging van dagelijk-
se kalibratiecontroles. De kalibratiecontrole is noodzakelijk om de nauw-
keurigheid van het meetbereik te verifiëren. Het niet opvolgen van deze
waarschuwing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel of de dood.

Indien een laadcyclus van de batterij wordt onderbroken, voordat deze


is voltooid [4 uur voor een volledig lege batterij], moet u de inwendige
temperatuur van het toestel 30 minuten laten stabiliseren voordat u een
kalibratie uitvoert.

COMB/EX O2

CO H2S

Fig. 3 Instelling frisse lucht

30 ALTAIR 4X NL
MSA Bediening

Indien deze optie is geactiveerd, verschijnt "FAS?" op het toestel en wordt de ge-
bruiker verzocht om een frisse-luchtinstelling uit te voeren.
(3) Druk op de -knop om de frisse-luchtinstelling over te slaan.
 De frisse-luchtinstelling wordt overgeslagen en het toestel gaat naar de
meetpagina [hoofdpagina].
(4) Druk binnen 10 seconden op deAAN/UIT-knop om de frisse-luchtinstelling uit
te voeren.
 Het toestel start de frisse-luchtinstelling.
 Het scherm toont een Geen-gassymbool, een knipperende zandloper en
alle geactiveerde gassensormetingen.
 Na afloop van de frisse-luchtkalibratie verschijnt er "FAS OK" of "FAS ERR"
op het scherm, samen met de vlaggen van de sensoren die zich niet binnen
de frisse-luchtlimieten bevinden. Alle sensoren binnen de FAS-limieten
worden op nul gezet.

3.3 Meetmodus [normale werking]


In de normale modus kan de gebruiker de minimum- en piekmetingen controleren
voordat de STEL- en TWA-waarden worden gewist of een bereiks- en nulkalibratie
wordt uitgevoerd.
De volgende optiepagina's kunnen worden uitgevoerd vanaf het normale werk-
scherm:

Pagina voor gevoeligheidscontrole


Op deze pagina kan de gebruiker een gevoelig- COMB/EX O2
heidscontrole uitvoeren.
CO

Piekpagina
Deze pagina toont de piekmetingen voor alle sen- COMB/EX O2
soren.
CO H2S

Min-pagina
Deze pagina toont de minimummeting voor de O2
zuurstofsensor.

NL ALTAIR 4X 31
Bediening MSA

STEL-pagina
Deze pagina toont de berekende STEL-metingen
van het toestel.
CO

TWA-pagina
Deze pagina toont de berekende TWA-metingen
van het toestel.
CO H2S

Tijd/datum-pagina
Deze pagina toont de actuele tijd- en datuminstel-
lingen van het toestel.

Bewegingsalarm [optioneel]
Op deze pagina kan de bewegingsfunctie worden
geactiveerd of gedeactiveerd.

Met de drie knoppen op het toestel kan de gebruiker van boven naar beneden door
elk submenu navigeren.
Zie hoofdstuk 2.5 en in de bijlage voor meer aanwijzingen over het navigeren door
deze schermen.

32 ALTAIR 4X NL
MSA Bediening

3.4 Toestelinstellingen
Er is enkel toegang tot de instellingenmenu's wanneer het toestel wordt ingescha-
keld en de -knop wordt ingedrukt en ingedrukt wordt gehouden.
Deze modus kan alleen worden geactiveerd als het toestel wordt ingeschakeld.
De bediening is als volgt:
(1) Druk op de -knop en houd deze ingedrukt bij het inschakelen van het toestel.
 Gebruik de -en -knoppen om het wachtwoord voor instellingen in te voe-
ren. Het standaardwachtwoord is "672".
(2) Druk op de AAN/UIT-knop om de instellingenmenu's te openen.
 Foutief wachtwoord: toestel schakelt naar de meetmodus.
 Correct wachtwoord: toestel gaat naar volgende stap/piept drie keer.

Het wachtwoord kan worden gewijzigd met de MSA Link-software.

In de instelmodus:
- Druk op de AAN/UIT-knop om de gekozen waarde op te slaan of naar de vol-
gende pagina te gaan.
- Druk op de -knop om de waarden te verhogen of om de selectie in of uit te
schakelen.
- Druk op de -knop en houd deze ingedrukt om de waarden met 10 te verho-
gen.
- Druk op de -knop om de waarden te verlagen of om de selectie in of uit te
schakelen.
- Druk op de -knop en houd deze ingedrukt om de waarden met 10 te verlagen.
De volgende optie zijn beschikbaar door de q- en -knoppen in te drukken:
- sensor instellen [SENSOR SETUP]
- kalibratie instellen [CAL SETUP]
- alarm instellen [ALARM SETUP]
- tijd en datum instellen [TIME SET]
- EXIT

NL ALTAIR 4X 33
Bediening MSA

Sensor instellen
Iedere sensor kan worden in- of uitgeschakeld.
Zie voor meer informatie de stroomschema's in [→ hoofdstuk 7.6].

COMB/EX O2

CO H2S

Fig. 4 Sensor instellen


(1) Om het instellen over te slaan, drukt u op de knop  of , anders neemt u de
volgende stappen.
(2) Druk op de AAN/UIT-knop om het submenu te openen.
(3) Gebruik de - of -knop om de optie te wijzigen en de AAN/UIT-knop om de
wijziging te bevestigen.
(4) Herhaal deze procedure voor de overige sensoren.
(5) Nadat de laatste sensor is ingesteld, gaat verder naar Calibration Setup [kali-
bratie instellen].
Kalibratie instellen
De gebruiker kan de kalibratiewaarden voor iedere sensor wijzigen en instellen.
Het is ook mogelijk te selecteren of het Cal Due-scherm [volgende kalibratie] wordt
weergegeven en het aantal dagen in te stellen totdat de volgende kalibratie wordt
uitgevoerd.
Zie voor meer informatie de stroomschema's in [→ hoofdstuk 7.7].

34 ALTAIR 4X NL
MSA Bediening

COMB/EX O2

CO H2S

Fig. 5 Kalibratie instellen


(1) Om het instellen over te slaan, drukt u op de knop  of , anders neemt u de
volgende stappen.
(2) Druk op de AAN/UIT-knop om het submenu te openen.
 De concentratie kalibratiegas voor de eerste sensor wordt weergegeven.

(3) Druk op de- of -knop om de waarde te veranderen.


(4) Druk op de AAN/UIT-knop om de waarde op te slaan.
 Het instelscherm voor de volgende sensor wordt weergegeven.

(5) Herhaal deze procedure voor de overige sensoren.


 Nadat de laatste sensor is ingesteld, wordt de gebruiker verzocht om
CAL DUE [volgende kalibratie] in te stellen.
(6) Druk op de - of -knop om de CALDUE te deactiveren.
Druk op de AAN/UIT-knop om de selectie te bevestigen.
(7) Wanneer CALDUE is geactiveerd, drukt u op de - of -knop om het aantal
dagen te selecteren
(8) Bevestig uw keuze met de AAN/UIT-knop.
(9) Ga na de bevestiging verder met het instellen van het alarm.
Alarm instellen
De gebruiker kan alle alarmen in- of uitschakelen en de ingestelde alarmdrempels
voor elke sensor wijzigen.
Zie voor meer informatie de stroomschema's in [→ hoofdstuk7.8].
Zie hoofdstuk5.2 voor de afstelling van alarmlimieten. De waarde van het HIGH-
alarm kan alleen op een hogere waarde worden ingesteld dan het instelpunt voor
het LOW-alarm.

NL ALTAIR 4X 35
Bediening MSA

COMB/EX O2

CO H2S

Fig. 6 Alarm instellen


(1) Om het instellen over te slaan, drukt u op de knop  of , anders neemt u de
volgende stappen.
(2) Druk op de AAN/UIT-knop om het submenu te openen.
 De concentratie kalibratiegas voor de eerste sensor wordt weergegeven.

(3) Activeer of deactiveer alarmen door het indrukken van de knoppen  of .


(4) Druk op de AAN/UIT-knop om de selectie te bevestigen.
 Lage alarminstellingen voor het eerste sensorscherm.

(5) Druk op de - of -knop om de waarde te veranderen.


(6) Druk op de AAN/UIT-knop om de waarde op te slaan.
 Hoge alarminstellingen voor het eerste sensorscherm.

(7) Druk op de - of -knop om de waarde te veranderen.


(8) Druk op de AAN/UIT-knop om de waarde op te slaan.
 Scherm voor STEL-alarminstellingen [alleen voor gifsensoren].

(9) Druk op de - of -knop om de waarde te veranderen.


(10) Druk op de AAN/UIT-knop om de waarde op te slaan.
 Scherm voor TWA-alarminstellingen [alleen voor gifsensoren].

(11) Druk op de - of -knop om de waarde te veranderen.


(12) Druk op de AAN/UIT-knop om de waarde op te slaan.
(13) Herhaal deze procedure voor de overige sensoren.
(14) Nadat de laatste sensor is ingesteld, gaat u verder met het instellen van de tijd
en datum.
60% L.E.L. of 3,0 vol% van methaan is het maximale instelpunt voor HIGH-alarm
dat door de gebruiker kan worden geprogrammeerd.

36 ALTAIR 4X NL
MSA Bediening

Het alarm voor brandbare stoffen kan worden uitgeschakeld in de toestelinstellin-


gen.
Wanneer het alarm voor brandbare stoffen is uitgeschakeld, wordt dit enkel aange-
geven bij het opstarten van het toestel: een opstartscherm geeft aan dat het alarm
voor brandbare stoffen is uitgeschakeld. Wanneer het wordt ingeschakeld, is het
HIGH-alarm voor brandbare stoffen uitgeschakeld.
Het alarm voor brandbare stoffen kan tijdelijk onhoorbaar worden gemaakt door de
-knop in te drukken. Indien de gasconcentratie die het alarm heeft veroorzaakt,
echter nog aanwezig is, schakelt het toestel weer naar de alarmtoestand.
Tijd en datum instellen
Dit submenu is voor het instellen van de datum en tijd.
Zie voor meer informatie de stroomschema's in [→ hoofdstuk 7.9].

Fig. 7 Tijd en datum instellen


(1) Om het instellen over te slaan, drukt u op de knop  of , anders neemt u de
volgende stappen.
(2) Druk op de AAN/UIT-knop om het submenu te openen.
(3) Stel de maand in door het indrukken van de knoppen  of .
(4) Druk op de AAN/UIT-knop om de maand te bevestigen.
(5) Herhaal deze procedure voor de dag, het jaar, de uren en minuten.
 Standaard wordt de tijd weergegeven in 12-uurs formaat.
 Vervolgens zal het EXIT-scherm worden weergegeven.

(6) Door dit scherm te bevestigen met de AAN/UIT-knop verlaat u de toestelin-


stellingen.
 Als de sensoren nog niet zijn opgewarmd, wordt de aftelling weergegeven.
 Het toestel gaat dan naar de meetmodus.

NL ALTAIR 4X 37
Bediening MSA

3.5 Gegevensregistratie
Toestel op een pc aansluiten
(1) Zet het toestel aan en sluit de Datalink communicatiepoort op het toestel aan
op de IR-interface van de PC.
(2) Gebruik de MSA Link-software om te communiceren met het toestel.
Zie de MSA Link-documentatie voor gedetailleerde instructies.

3.6 Functietests
Alarmtest
 Schakel het toestel in. Controleer of:
- alle LCD-segmenten momenteel geactiveerd zijn
- de alarm-LED's knipperen
- de hoorn kort klinkt
- een trilalarm kort wordt geactiveerd.

3.7 Veilig-LED
Het toestel is uitgerust met een groene veilig-LED. Deze groene veilig-LED knippert
om de 15 seconden wanneer aan de volgende voorwaarden is voldaan:
- de functie SAFE LED is geactiveerd
- toestel is in de meetmodus [normale werking]
- meting brandbare stoffen bedraagt 0% LEL of 0,00% CH4
- zuurstofmeting [O2] bedraagt 20,8%
- koolmonoxidemeting [CO] bedraagt 0 ppm of mg/m3
- zwavelwaterstofmeting [H2S] bedraagt 0 ppm of 0 mg/m3
- er zijn geen gasalarmen actief [hoog of laag]
- toestel geeft geen waarschuwing of alarm voor een bijna lege batterij
- CO-, H2S-, STEL- en TWA-metingen bedragen 0 ppm of 0 mg/m³.

38 ALTAIR 4X NL
MSA Bediening

3.8 Gevoeligheidscontrole

Opgelet!
Voer voor het dagelijks gebruik een gevoeligheidscontrole uit voor de
controle van een correcte werking van het toestel. Veronachtzaming van
deze test kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel of de dood.

Deze test bevestig snel of de sensoren goed werken. Voer periodiek een volledige
kalibratie uit om de accuraatheid en directheid te waarborgen als de gevoeligheids-
controle van het toestel is mislukt. De gevoeligheidscontrole kan worden uitgevoerd
met behulp van onderstaande procedure of automatisch met behulp van het
GALAXY testsysteem.
De gevoeligheid van het toestel moet dagelijks voor het gebruik worden getest op
een bekende methaanconcentratie die overeenkomt met 25-50% van een volledige
schaalconcentratie. De nauwkeurigheid moet binnen 0 tot +20% van de actuele
waarde liggen. Corrigeer de nauwkeurigheid door de kalibratieprocedure in deze
gebruiksaanwijzing uit te voeren.

Accessoires
Zie het hoofdstuk over accessoires voor informatie over het bestellen van deze
componenten.
- Controlegascilinder voor kalibraties
- 0,25 liter/min. luchtstroomregelaar
- Superthaanester buis met een binnendiameter van 1/8"
- Kalibratiedop

Gevoeligheidscontrole uitvoeren

(1) Druk in het normale meetscherm op de -knop


om het scherm ““BUMP TEST?” te openen.
COMB/EX O2
(2) Controleer of de weergegeven gasconcentra-
ties passen bij de controlegascilinder voor kali- CO H2S

braties. Indien dat niet het geval is, past u de


waarden in het menu met de kalibratie-instellin-
gen.

NL ALTAIR 4X 39
Bediening MSA

(3) Bevestig de kalibratiedop op het toestel.


 Steek de tab op de kalibratiedop in de sleuf
op het toestel.
 Druk op de aangegeven manier op de kali-
bratiedop tot deze op het toestel vastzit.
 Druk beide zijtabs naar beneden op het toe-
stel tot deze vastklikken.
 Controleer of de kalibratiedop goed vastzit.
 Sluit één uiteinde van de buis aan op de kali-
bratiedop.
 Sluit het andere uiteinde van de buis aan op
de cilinderregelaar [meegeleverd bij de kali-
bratieset].

(4) Druk op de AAN/UIT-knop om de gevoelig-


heidscontrole te starten en open vervolgens de
COMB/EX O2
klep op de regelaar. De zandloper knippert en
de sensoren reageren op het gas.

Nadat de gevoeligheidscontrole is voltooid,


wordt er tijdelijk “BUMP PASS” of “BUMP ERROR”
weergegeven op het toestel samen met de label
van de tekortschietende sensor, alvorens naar
de meetmodus terug te keren. Indien de gevoe-
ligheidscontrole van het toestel mislukt, voert u
een kalibratie uit zoals beschreven in hoofdstuk
3.9.

Het √-symbool wordt tot 24 uur na een succesvolle gevoeligheidscontrole weerge-


geven in de meetmodus.

40 ALTAIR 4X NL
MSA Bediening

3.9 Kalibratie
Het toestel kan handmatig worden gekalibreerd met behulp van deze procedure of
automatisch met behulp van het GALAXY testsysteem.
De kalibratie moet worden uitgevoerd met behulp van een luchtstroomregelaar met
een doorstroom van 0,25 liter per minuut.
Indien een laadcyclus van de batterij wordt onderbroken voordat deze is voltooid
[4 uur voor een volledig lege batterij], moet u de inwendige temperatuur 30 minuten
laten stabiliseren voordat er een kalibratie wordt uitgevoerd.

MSA adviseert om onder normale omstandigheden om de 6 maanden


een kalibratie uit te voeren, echter, in veel Europese landen gelden an-
dere richtlijnen. Controleer dit aan de hand van uw nationale wetgeving.

NL ALTAIR 4X 41
Bediening MSA

Frisse-luchtinstelling en nulkalibratie

Om de nulpuntinstelling over te slaan en direct naar de kalibratie van het


meetbereik te gaan, drukt u op de -knop. Indien er gedurende
30 seconden geen enkele knop wordt ingedrukt, verzoekt het toestel de
gebruiker om een kalibratie van het meetbereik uit te voeren voordat
naar de normale modus wordt teruggekeerd.

(1) Druk op de -knop in de normale modus en houd deze 3 seconden ingedrukt.


(2) Voer het wachtwoord in als de blokkeringsoptie voor kalibratie is geselecteerd.
 Het ZERO-scherm wordt dan weergegeven.

YES NO
Password
correct?

42 ALTAIR 4X NL
MSA Bediening

- Indien de blokkeringsoptie voor kalibra-


tie NIET is geselecteerd:
 Het ZERO-scherm verschijnt. COMB/EX O2 COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

(3) Terwijl het toestel wordt blootgesteld


aan frisse lucht, moet u de AAN/UIT-
knop indrukken om het ZERO-scherm
te bevestigen. Er wordt een sensorac-
tualisering en een nulpuntkalibratie
uitgevoerd.

Als alternatief kunt u de -indrukken om een frisse-luchtinstelling [FAS]


uit te voeren. Zie hoofdstuk 3.2 voor meer informatie.

Nadat de nulkalibratie is afgerond, wordt er


tijdelijk “ZERO PASS” of “ZERO ERR” weer-
gegeven samen met de vlag van een sen-
sor waarvoor de kalibratie mislukt is.
CO

Tijdens de nulkalibratie wordt de O2 sensor ook voor testgas gekali-


breerd voor 20,8% O2 frisse lucht, waarbij de kalibratiecurve indien no-
dig wordt bijgesteld. Tijdens de testgaskalibratie wordt de
nauwkeurigheid van de O2 sensor gecontroleerd tegen een bekende
zuutstofgasconcentratie zonder dat de kalibratiecurve wordt bijgesteld.

NL ALTAIR 4X 43
Bediening MSA

Meetbereikkalibratie

Druk op de -knop om de meetbereikprocedure over te slaan.


Indien er gedurende 30 seconden geen enkele knop wordt ingedrukt,
keert het toestel terug naar de meetmodus.

(1) Nadat de nulinstelling is uitge-


voerd, verschijnt het SPAN-
scherm. COMB/EX O2 COMB/EX O2

(2) Sluit het juiste kalibratiegas aan


op het toestel. CO H2S

(3) Bevestig de kalibratiedop op het


toestel.
 Steek de tab op de kalibra-
tiedop in de sleuf op het toe-
stel.
 Druk op de aangegeven ma-
nier op de kalibratiedop tot
deze op het toestel vastzit.
 Druk beide zijtabs naar bene-
den op het toestel tot deze
vastklikken.
 Controleer of de kalibratiedop
goed vastzit.
 Sluit één uiteinde van de buis
aan op de kalibratiedop.
 Sluit het andere uiteinde van
de buis aan op de cilinderre-
gelaar [meegeleverd bij de ka-
libratieset].
(4) Open het ventiel op de regelaar.
(5) Druk op de AAN/UIT-knop om
het toestel te kalibreren [span].
 LED's knipperen COMB/EX O2

 De SPAN-kalibratie start.

44 ALTAIR 4X NL
MSA Bediening

- Nadat de meetbereikkalibratie
SPAN is voltooid, geeft het toestel
tijdelijk “SPAN PASS” of COMB/EX O2 COMB/EX O2
“SPAN ERR” weer samen met de
label van de foutieve sensor, en
CO H2S CO H2S
vervolgens naar de meetmodus
terugkeren.
Wanneer de gebruiksduur van de sensor bijna is verstreken wordt de "SPAN PASS"
indicatie gevolgd door een waarschuwing voor de bijna verstreken levensduur
[♥-symbool]. Het ♥-symbool knippert samen met de gassoort van de sensor, waar-
van de gebruiksduur bijna is verstreken, gedurende 15 seconde, wanneer het toe-
stel weer naar de meetmodus schakelt. In de meetmodus wordt het ♥-symbool
continu weergegeven.

Kalibratie beëindigen
(1) Sluit het ventiel op de regelaar.
(2) Verwijder de kalibratiedop.
De kalibratieprocedure stelt de meetbereikwaarde af van de sensoren die de kali-
bratietest met succes hebben doorlopen. De sensoren, waarbij de kalibratie is mis-
lukt blijven ongewijzigd. Omdat er nog restgassen aanwezig kunnen zijn, is het
mogelijk dat het toestel kort een alarm activeert nadat de kalibratie voltooid is.

Fout bij automatische kalibratie


Wanneer de meetbereikkalibratie is mislukt:
- Wordt er een sensorleven-indicatie weergegeven [alarm- en ♥-symbool] om
aan te geven dat de gebruiksduur van de sensor bijna is verstreken en de sen-
sor moet worden vervangen.
- Het toestel blijft in de alarmstatus totdat de -knop wordt ingedrukt.
- Het alarmsymbool en het ♥-symbool blijven op het scherm staan tot een suc-
cesvolle kalibratie is uitgevoerd of de betreffende sensor is vervangen.

Naast een bijna verstreken gebruiksduur, zijn er veel redenen waarom


een meetbereikkalibratie kan mislukken. Wanneer er een fout is opge-
treden tijdens een meetbereikkalibratie, moeten het restgas in de kali-
bratiecilinder, de vervaldatum van het gas, de bevestiging van de
kalibratiedop etc. worden gecontroleerd en de kalibratie moet worden
herhaald, voordat de sensor wordt vervangen.

NL ALTAIR 4X 45
Onderhoud MSA

4 Onderhoud
Als er tijdens het gebruik een fout optreedt, moet u met behulp van de weergegeven
foutcodes de volgende stappen nemen.

De MSA-garantie voor sensoren, heroplaadbare batterijen, behuizingen


en elektronische onderdelen is alleen geldig wanneer het toestel jaar-
lijks aan een onderhoudsbeurt wordt onderworpen door de fabrikant of
een bevoegde persoon, in overeenstemming met de gebruiksaanwij-
zing.

Zie EN 50073 [Leidraad voor de keuze, het installeren, het gebruik en


het onderhoud van toestellen voor de detectie en meting van brandbare
gassen of zuurstof].

46 ALTAIR 4X NL
MSA Onderhoud

4.1 Storing verhelpen

Probleem Omschrijving Reactie


ERROR TEMP Temperatuur lager dan Toestel terugbrengen naar het
-40°C of hoger dan 75°C. normale temperatuurbereik en
kalibreren.
Contact opnemen met MSA
ERROR EE EEPROM geheugenfout Contact opnemen met MSA
ERROR PRG Flash geheugenfout Contact opnemen met MSA
ERROR RAM RAM geheugenfout Contact opnemen met MSA
ERROR UNK Onbekende fout Contact opnemen met MSA
LOW Batterijwaarschuwing Zo snel mogelijk buiten bedrijf
BATT wordt om de 15 secon- stellen en batterij opladen
den herhaald.
BATT Batterij is volledig leeg. Toestel detecteert geen gas
ALARM meer.
Uit bedrijf nemen en batterij opla-
den.
ERROR CHARGE Fout tijdens het laden Toesteltemperatuur moet voor
het laden tussen 10° C en 36° C
liggen.
Wanneer het probleem blijft be-
staan, contact opnemen met
MSA
SENSOR ERROR Ontbrekende sensor Controleren of de sensor goed is
geïnstalleerd
Toestel schakelt niet Batterij bijna leeg Toestel opladen
in
Sensor-waarschuwing Gebruiksduur sensor bijna ver-
streken
Sensoralarm Gebruiksduur sensor bijna ver-
& streken, sensor kan niet worden
gekalibreerd. Sensor vervangen
en opnieuw kalibreren.

NL ALTAIR 4X 47
Onderhoud MSA

4.2 Onderhoudsprocedure - een sensor vervangen en toevoegen

Waarschuwing!
Verwijder en herinstalleer sensoren voorzichtig en let erop dat de onder-
delen niet beschadigen. Anders kan de intrinsieke veiligheid van het toe-
stel negatief worden beïnvloed, kunnen er verkeerde metingen ontstaan
en kunnen personen die voor hun veiligheid op dit product vertrouwen,
ernstig persoonlijk letsel oplopen of dodelijk verongelukken.

Opgelet!
Voordat u de pc-printplaat gebruikt, eerst controleren of deze correct is
geaard, anders kan de elektronica worden beschadigd door de statische
lading van uw lichaam. Dergelijke schade wordt niet gedekt door de ga-
rantie. Bij de elektronicaleveranciers zijn aardingsstrips en -sets verkrijg-
baar.

Om een sensor toe te voegen aan een toestel dat nog niet is voorzien van een vol-
ledige reeks sensoren, moet u de sensorplug uit de voorkant van het tot dan onge-
bruikte sensorhuis verwijderen.

Terwijl de behuizing van het toestel open is, mag u inwendige compo-
nenten niet aanraken met metalen/geleidende voorwerpen of gereed-
schappen.
Het toestel kan daardoor beschadigen.

(1) Controleer of het toestel is uitgeschakeld.


(2) Verwijder de vier schroeven en voorkant van de behuizing, terwijl u zorgvuldig
let op de richting van de sensorpakkingring.
(3) Neem de te vervangen sensor er voorzichtig uit en voer deze af als afval.
 Gebruik alleen uw vingers, verwijder voorzichtig de gif-, brandbaar gas- of
zuurstofsensor door deze voorzichtig heen en weer te schudden, terwijl u
deze recht uit de aansluiting trekt.
(4) Breng de contactpinnen van de nieuwe sensor zorgvuldig op één lijn met de
aansluitingen op de printplaat en druk deze stevig op zijn plaats.
 Plaats de gifsensor door deze in de linkerpositie op de sensorhouder te ste-
ken.
 Plaats de O2-sensor door deze in de rechterpositie op de sensorhouder te
steken.

48 ALTAIR 4X NL
MSA Onderhoud

 Plaats de sensor voor brandbare stoffen door deze in de middenpositie op


de sensorhouder te steken.
(5) Zorg ervoor dat de groef in de sensor voor brandbare stoffen op één lijn staat
met het lipje aan de bovenkant van de houder.
 Indien er geen sensor hoeft te worden geïnstalleerd, zorg er dan voor dat
er een sensorplug op deze plaats wordt geïnstalleerd.
(6) Als u op dit moment sensorfilters wilt vervangen:
 Trek de oude filters voorzichtig los zonder de binnenkant van de behuizing
te beschadigen.
 Trek de plakrand aan de achterkant van de nieuwe filters los. Let op de juis-
te richting van elk filter en plak het filter met de plakrand tegen de binnen-
kant van de voorkant van de behuizing.
 Druk het filter op zijn plaats zonder het filteroppervlak te beschadigen.

(7) Breng de sensorpakkingring in de voorkant van de behuizing weer aan.


(8) Zorg ervoor dat de sensorpakkingring correct wordt geïnstalleerd.
(9) Draai de schroeven weer vast.
(10) Schakel het toestel in.

Wanneer de vervangen sensor dezelf- Wanneer de vervangen sensor niet


de is als de vorige sensor: dezelfde is als de vorige sensor of
wanneer dit sensorkanaal gedeacti-
veerd was:
- Het toestel start normaal op. - Het toestel detecteert automatisch
- Het toestel detecteert automatisch het verschil en "SENSOR CHANGE"
dat er een nieuwe sensor is geïn- wordt weergegeven.
stalleerd en opent het scherm - "ACCEPT?" verschijnt op het
"SENSOR DSCVRY". scherm.
 Accepteer de wijziging met de
-knop of wijs de wijziging af
met de -knop.
 Ga naar de sensorinstellingen
en schakel de juiste sensor in
[→ hoofdstuk 3.4].
(11) Kalibreer het toestel, nadat de sensoren zijn gestabiliseerd.

NL ALTAIR 4X 49
Onderhoud MSA

Gevaar!
Een kalibratie is vereist nadat de sensor is geïnstalleerd. Anders werkt
het toestel niet volgens verwachting en kunnen personen die op de juist-
heid van het apparaat vertrouwen ernstig lichamelijk letsel oplopen of
zelfs dodelijk gewond raken.

Laat sensoren voor de kalibratie minimaal 30 minuten op kamertempe-


ratuur stabiliseren [→ hoofdstuk 3.9].

4.3 Schoonmaken
Reinig de buitenkant van het toestel regelmatig met een vochtige doek. Gebruik
geen reinigingsmiddelen, aangezien veel van deze middelen siliconen bevatten die
de sensor voor brandbare stoffen beschadigen.

4.4 Opslag
Wanneer het toestel niet wordt gebruikt slaat u het op op een droge plaats tussen
18 °C en 30 °C [65 °F en 86 °F]. Na de opslag dient u de kalibratie van het toestel
altijd te controleren, voordat u het toestel weer in gebruik neemt.

4.5 Leveringsomvang
Verpak het toestel in de originele verpakking met een geschikte opvulling. Indien de
originele verpakking niet meer beschikbaar is, kan een soortgelijke verpakking als
vervanging worden gebruikt.

50 ALTAIR 4X NL
MSA Technische Specificaties/Goedkeuringen

5 Technische Specificaties/Goedkeuringen
5.1 Technische Specificaties

Gewicht 224 g [toestel met batterij en clip]


Afmetingen 112 x 76 x 33 mm – zonder bevestigingsclip
[l x b x h]
Alarmen Vier gasalarm-LED's, een laadstatus-LED, een akoestische
alarm en een trilalarm
Geluidsvolume 95 dBA bij 30 cm typisch
van
hoorbaar alarm
Scherm LCD-scherm
Batterijtype Heroplaadbare lithiumpolymeer-batterij.
De lithiumpolymeerbatterij mag niet in een Ex zone worden
opgeladen.
Gebruiksduur 24 uur bij 25 °C [77 °F]
van toestel
Laadduur ≥ 4 uur Het maximale oplaadvoltage veilige zone Um = 6,7
VDC
Opwarmduur 2 min
Temperatuurbe- -20°C to 60°C [-4°F to 140°F] Voor het meten van koolmonoxi-
reik de & zwavelwaterstof
-20°C to 60°C [-4°F to 140°F] Voor het meten van zuurstof,
methaan, propaan, pentaan & waterstof - ATEX gecertificeer-
de prestatie
-40°C to 60°C [-40°F to 140°F] Voor intrinsieke veiligheid
10 °C tot 35 °C [50 °F tot 95 °F] tijdens het opladen van batte-
rij
Vochtigheidsbe- 15 % – 90% relatieve vochtigheid; niet-condenserend,
reik 5 % – 95 % relatieve vochtigheid intermitterend
Atmosferisch 800 tot 1200 mbar
drukbereik
IP- bescherming IP 67
Meet- Brandbare gassen: katalytische sensor
methodes Zuurstof: elektrochemische sensor
Giftige gassen: elektrochemische sensor

NL ALTAIR 4X 51
Technische Specificaties/Goedkeuringen MSA

Brandbaar O2 CO H2S
Meetbereik 0-100% LEL 0-30% Vol. 6-1999 ppm 0-200 ppm
0-5,00% CH4 7-1999 mg/m3 0-284 mg/m³

De conversie van ppm naar mg/m³ wordt berekend bij 20°C en bij at-
mosferische druk.

5.2 Fabrieksinstelling voor alarmdrempels

Sensor LOW-alarm HIGH-alarm STEL TWA


LEL 10 % LEL 20% LEL -- --
O2 19.5 % 23.0 % -- --
CO 25 ppm 100 ppm 100 ppm 25 ppm
[29 mg/m³] [116 mg/m³] [116 mg/m³] [29 mg/m³]
H2S 10 ppm 15 ppm 15 ppm 10 ppm
[14,2 mg/m³] [21,3 mg/m³] [21,3 mg/m³] [14,2 mg/m³]

Waarden autom. ka-


Sensor Min. alarmdrempel Max. alarmdrempel
libratie
LEL 5% 60 % 58 %
O2 5.0 % 29 % 15.0 %
CO 15 ppm 1700 ppm 60 ppm
[23,2 mg/m³] [1980 mg/m³] [69,9 mg/m³]
H2S 5 ppm 175 ppm 20 ppm
[7,1 mg/m³] [205,9 mg/m³] [28,4 mg/m³]

Hoewel het toestel tot 25 % zuurstof in de omgevingslucht kan detecte-


ren, is het gebruik goedgekeurd tot slechts 21% zuurstof.

52 ALTAIR 4X NL
MSA Technische Specificaties/Goedkeuringen

5.3 Certificering
Zie de label op het toestel voor de goedkeuringen die voor uw specifiek toestel gel-
den.

VS en Canada

VS Zie de label op het toestel voor de goedkeurin-


gen die voor uw specifiek toestel gelden.

Canada Zie de label op het toestel voor de goedkeurin-


gen die voor uw specifiek toestel gelden.

Europese Unie
Het product ALTAIR 4X voldoet aan de volgende richtlijnen, normen of gestandaar-
diseerde documenten:

Richtlijn 94/9/EG [ATEX]: II 1G Ex ia IIC T4 Ga, IP67


[Zone 0 zonder sensor voor brandbaar gas]
II 2G Ex d ia mb IIC T4 Gb, IP67
[Zone 1 met sensor voor brandbaar gas]
I M1 Ex ia I Ma
I M1 Ex ia I Ma [Zone 0]Ta = -40 °C tot +60
°CEN60079-29-1 ATEX certificering brandbaar
gas prestatie voor groepen I en IIEN50104 ATEX
certificering zuurstof prestatie
CE 0080
Richtlijn 2004/108/EEG [EMC]: EN50270 type 2, EN61000-6-3

NL ALTAIR 4X 53
Technische Specificaties/Goedkeuringen MSA

Overige landen

Australië/Nieuw-Zee- TestSafe Australia


land Ex ia sa I IP67 [Zone 0]
Ex ia sa IIC T4 IP67 [Zone 0]
Ta = -40 °C tot +60 °C
IECEx TestSafe Australia
Ex ia I IP67 [Zone 0]Ex ia mb d IIC T4 IP67 [Zone 1]
- Wanneer XCell sensor voor brandbaar gas is geïnstal-
leerd
Ex ia IIC T4 IP67 [Zone 0]
- Wanneer XCell sensor voor brandbaar gas niet is geïn-
stalleerd
Ta = -40 °C tot +60 °C

54 ALTAIR 4X NL
MSA Technische Specificaties/Goedkeuringen

Europese Gemeenschap
Het product ALTAIR 4X voldoet aan de volgende richtlijnen, normen of gestandaar-
diseerde documenten:

Fabrikant: Mine Safety Appliances Company


1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066 VS

Product: ALTAIR 4X

Soort bescherming: EN 60079-29-1:2007


[Voor methaan, propaan, pentaan, waterstof],
EN 50271:2001, EN 50104:2002 + EN 50104:2002/
A1:2004,
EN60079-0:2009, EN60079-1:2007, EN60079-11:2007,
EN60079-18:2009, EN60079-26:2007, EN50303:2000

Markering: II 1G Ex ia IIC T4 Ga
II 2G Ex d ia mb IIC T4 Gb
I M1 Ex ia I Ma
Ta = -40 °C tot +60 °C
Um 6,7 V

EG-type keuringscertificaat: FTZU 07 ATEX 0169 X

Melding kwaliteitsborging: 0080

Bouwjaar: zie label


Serienummer: zie label

MarED-conformiteit in overeenstemming met Richtlijn 2008/67 EG


EG-type keuringscertificaat: 213.048, Nummer bevoegde instantie: 0736
EMC-conformiteit in overeenstemming met richtlijn 2004/104/EG
EN 50270: 2007 type 2, EN 61000-6-3: 2007

Prestatie Tox: EN 455441; 1999, EN 45544-2: 1999


Certificaat: FTZU 08 E 0034
Gas: CO, H2S

NL ALTAIR 4X 55
Technische Specificaties/Goedkeuringen MSA

5.4 Prestatiespecificatie
Brandbaar gas

Bereik 0 tot 100% LEL of 0 tot 5% CH4


Resolutie 1 % LEL of 0,05 % vol CH4
Reproduceer- 3 % LEL, 0 % tot 50 % LEL meting
baarheid of 0,15 % CH4, 0,00 % tot 2,50 % CH4
[normaal temperatuurbereik]
5 % LEL, 50 % tot 100 % LEL meting
of 0,25 % CH4, 2,50 % tot 5,00 % CH4
[normaal temperatuurbereik]
5 % LEL, 0 % tot 50 % LEL meting
of 0,25 % CH4, 0,00 % tot 2,50 % CH4
[normaal temperatuurbereik]
8 % LEL, 50 % tot 100 % LEL meting
of 0,4 % CH4, 2,50 % tot 5,00 % CH4
[normaal temperatuurbereik]
Reactietijd 90% van de uiteindelijke meting in minder dan of gelijk aan
25 sec [pentaan] en 10 sec [methaan] [normaal temperatuur-
bereik]

Brandbaar gas - Kruisreferentiefactoren voor ALTAIR 4X algemeen doel


Kalibratie met behulp van multigascilinder 10053022, methaan 33% LEL, waarbij
4,4% vol = 100% LEL

Brandbaar gas Vermenigvuldig %LEL-meting bij:


Aceton 1.09
Acetyleen 1.07
n-Butaan 1.37
Cyclohexaan 1.94
Di-ethylether 1.43
Ethaan 1.27
Ethanol 1.16
Ethyleen 1.09
Benzine 1.63

56 ALTAIR 4X NL
MSA Technische Specificaties/Goedkeuringen

Brandbaar gas Vermenigvuldig %LEL-meting bij:


n-hexaan 1.86
Isopropylalcohol 1.55
Methaan 1.00
Methanol 0.93
Methylethylketon 1.69
Nonaan 4.48
Pentaan 1.75
Propaan 1.39
Tolueen 2.09
o-Xyleen 4.83
Isobutaan 1.63
Propyleen 1.14

- Reactiefactoren zijn gebaseerd op zuiver methaan.


- Deze conversiefactoren mogen alleen worden gebruikt als het brandbare gas
bekend is.
- Deze conversiefactoren zijn typisch. Individuele eenheden kunnen variëren met
+25% van deze waarden.
- De resultaten zijn enkel bedoeld als richtwaarden. Voor de meest nauwkeurige
metingen, dient een instrument te worden gekalibreerd met gas onder observa-
tie.

Zuurstof
De zuurstofsensor heeft een ingebouwde temperatuurcompensatie. Indien de tem-
peratuur drastisch verandert, kunnen de metingen van de zuurstofsensor echter
ook veranderen. Voer een nulstelling uit voor het toestel bij een temperatuur van
30 °C [86 °F] van de temperatuur op de werkplek voor een minimaal effect.

Bereik 0 tot 30 vol.% O2


Resolutie 0,1 vol.% O2
Reproduceerbaarheid 0,7 vol.% O2 voor 0 tot 30 vol.% O2
Reactietijd <10 seconde [normaal temepratuurbereik]
[90% van uiteindelijk meting]
Sensor kruisgevoeligheid De zuurstofsensor heeft geen gemeenschap-
pelijke kruisgevoeligheden.

NL ALTAIR 4X 57
Technische Specificaties/Goedkeuringen MSA

Koolmonoxide

Gegevens worden vermeld als indicatieve aanduiding in ppm, die resul-


teert uit de toediening van het testgas.

Bereik 6 - 1999 ppm [7 - 1999 mg/m3] CO


Resolutie 1 ppm [1,2 mg/m3] CO, vvoor 6 tot 1999 ppm
Reproduceerbaarheid ± 5 ppm [5,8 mg/m3] CO of 10 % van de meting,
welke ook maar groter is
[normaal temperatuurbereik]
± 10 ppm [11,6 mg/m3] CO of 20 % van de me-
ting, welke ook maar groter is
Reactietijd 90% van de uiteindelijke meting in minder dan
of gelijk aan 15 seconden [normaal tempera-
tuurbereik]

Concentratie [ppm] toe- CO-kanaal %


Toegepast testgas
gepast Kruisgevoeligheid
Zwavelwaterstof [H2S] 40 0
Koolmonoxide [CO] 100 100
Stikstofmonoxide [NO] 50 84
Stikstofdioxide [NO2] 11 0
Zwaveldioxide [SO2] 9 -4
Chloor [Cl2] 10 0
Blauwzuur [HCN] 30 -5
Ammoniak [NH3] 25 0
Tolueen 53 0
Isopropanol 100 -8
Waterstof [H2] 100 48

Zwavelwaterstof

Bereik 0 - 200 ppm [0 tot 284 mg/m3] H2S


Resolutie 1 ppm [1,4 mg/m3] H2S,
voor 3 tot 200 ppm [4,3 tot 284 mg/m3] H2S

58 ALTAIR 4X NL
MSA Technische Specificaties/Goedkeuringen

Reproduceerbaarheid ±2 ppm [2,8 mg/m3] H2S of 10% van de meting,


afhankelijk van welke groter is [normaal tempe-
ratuurbereik]
0 tot 100 ppm [0 tot 142 mg/m3] H2S,
±5 ppm [7.1 mg/m3] H2S of 10% van de meting,
afhankelijk van welke groter is
Reactietijd 90% van de uiteindelijke meting in minder dan
of gelijk aan 15 seconden [normaal tempera-
tuurbereik]

Concentratie [ppm] toe- H2S Channel %


Toegepast testgas
gepast Kruisgevoeligheid
Zwavelwaterstof [H2S] 40 100
Koolmonoxide [CO] 100 1
Stikstofmonoxide [NO] 50 25
Stikstofdioxide [NO2] 11 -1
Zwaveldioxide [SO2] 9 -14
Chloor [Cl2] 10 -14
Blauwzuur [HCN] 30 -3
Ammoniak [NH3] 25 -1
Tolueen 53 0
Isopropanol 100 -3
Waterstof [H2] 100 0

5.5 XCell sensorpatenten

Sensor voor brandbare Onderdeelnummer 10106722 Aangevraagd patent


stoffen
O2-sensor Onderdeelnummer 10106729 Aangevraagd patent
CO/H2S sensor Onderdeelnummer 10106725 Aangevraagd patent

NL ALTAIR 4X 59
Bestelinformatie MSA

6 Bestelinformatie

Onderdeel-
Omschrijving
nummer
SS hangklem 10069894
34L viervoudig gasmengsel 10048280
[1,45% CH4, 15% O2, 60 ppm CO, 20 ppm H2S]
58L viervoudig gasmengsel 10045035
[1,45% CH4, 15% O2, 60 ppm CO, 20 ppm H2S]
Universele pompsonde [UL] 10046528
Drukregelventiel 0,25 l/min 47859
Kalibratieset [dop, buis, connector] 10089321
Laadstation 10086638
Voedingeenheid met laadaansluiting voor Noord-Amerika 10092233
Voedingseenheid met laadstekker voor wereld 10092938
Laadstation met voedingeenheid [Noord-Amerika] 10087368
Laadstation met voedingeenheid [Australië] 10089487
Laadstation met voedingeenheid [Europa] 10086638
Laadstation voor voertuigen 10095774
MSA Link-software cd-rom 10088099
JetEye IR-adapter met USB-connector 10082834
Vervangingsset sensor voor brandbare stoffen 10106722
Vervangingsset O2-sensor 10106729
CO/H2S vervangingsset met twee gifsensoren 10106725
Frontbehuizing met geïntegreerde stoffilters [houtskool] 10110030
Frontbehuizing met geïntegreerde stoffilters [fluorescerend] 10110029
Hoofdbord met batterijblok 10106621
LCD-frameset [frame LCD, zebrastroken, schroeven] 10110061
Sensorpakkingring, kolomschroeven voor inbuskoppen [4x], zelf- 10110062
tappend [2x]
[2x] cd gebruiksaanwijzing ALTAIR 4 x 10106623

GALAXY, QuickCheck en extra accessoires zijn op verzoek verkrijg-


baar.

60 ALTAIR 4X NL
MSA Bijlage

7 Bijlage
7.1 Opstartprocedure [stroom aan]

Vanaf stroom aan


(Druk op [ ])

COMB/EX COMB/EX COMB/EX

CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

COMB/EX O2
COMB/EX O2

CO H2S CO
CO H2S
CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S
Begin normaal
bedrijf

NL ALTAIR 4X 61
Bijlage MSA

7.2 Instelling frisse lucht [Fresh Air Setup, FAS]

Vanaf opstartprocedure

Druk op of wacht 10 seconden

Druk op toets
Druk op

JA NEE
FAS OK?

62 ALTAIR 4X NL
MSA Bijlage

7.3 Reset schermcontroles

Van normale bedieningen


(hoofdpagina)

Houd [ ] Houd [ ]
3 seconden 5 seconden
Knop? Instrument uit

CAL-modus
Druk op [ ]

BUMP-pagina

Naar kalibratie

Druk op [ ] Druk op [ ]
Knop ?

Druk op [ ]

Maatregel Voer BUMP uit

Naar
Bump
Naar
volgende
pagina

NL ALTAIR 4X 63
Bijlage MSA

Van vorige
pagina

COMB/EX O2

CO H2S

Druk op Druk op
[ ] [ ] COMB/EX O2

Knop ?
CO H2S

Druk op [ ]

O2

Druk op Druk op
[ ] [ ] O2

Knop ?

Druk op [ ]

CO H2S

Druk op Druk op
[ ] [ ]
Knop ?
CO H2S

Druk op [ ]

CO H2S

Druk op Druk op
[ ] [ ]
Knop ?
CO H2S

Druk op
Hoofdpagina [ ]
Naar tijd
en datum

64 ALTAIR 4X NL
MSA Bijlage

7.4 Gevoeligheidscontrole

Van normale bedieningen


(hoofdpagina)

Druk op [ ]

Knop?

Geen knop

COMB/EX O2
VERDER?
CO H2S

COMB/EX

H2S

NL ALTAIR 4X 65
Bijlage MSA

7.5 Opties instellen

Ja Wachtwoord Nee
Correct?

Knop?
of
Setup

[ ] [ ]
COMB/EX O2 COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

[ ]
[ ] [ ]

Naar sensor
instellen
Naar
Van kalibratie
datum/tijd instellen
instellen
Van Van
alarm kalibratie
instellen instellen
[ ]

[ ]

[ ] [ ] COMB/EX O2

CO H2S

[ ] [ ]
[ ] [ ]
[ ]

Naar Naar alarm


Naar tijd/ instellen
hoofd- datum
pagina instellen

66 ALTAIR 4X NL
MSA Bijlage

7.6 Sensor instellen

Stel sensor in met [ ] of [ ].


Van Bevestig sensor met [ ].
Setup-opties

COMB/EX COMB/EX

Brandbaar

O2 O2

O2

CO
CO CO

H2S
H2S H2S

Naar het
menu Opties

NL ALTAIR 4X 67
Bijlage MSA

7.7 Kalibraties
Van meetpagina wanneer [ ]
3 seconden ingedrukt wordt
gehouden.

ZERO CAL

NEE
Druk op Voer Druk op
nulkalibratie
uit?
JA Druk op

CO

SPAN CAL
(meetbereikkalibratie)

Druk op Voer
meetbereikkalibratie
uit?
Druk op

COMB/EX O2

CO H2S

Terug naar
CAL COMPLETE Normale bediening
(kalibratie voltooid)

68 ALTAIR 4X NL
MSA Bijlage

7.8 Alarm instellen

Van Setup-opties

Stel alarmen in met [ ] or [ ].


Bevestig alarmen met [ ].

Zet alarmen
aan of uit

COMB/EX COMB/EX

Brandbaar

O2 O2

O2

CO
CO CO CO CO

H2S
H2S H2S H2S H2S

Naar
tijd/datum
instellen

NL ALTAIR 4X 69
Bijlage MSA

7.9 Tijd en datum instellen

Van opties instellen

Om Setup te
verlaten

70 ALTAIR 4X NL
MSA in Europe
[ www.msa-europe.com & www.msa-gasdetection.com ]
Northern Europe Southern Europe Eastern Europe Central Europe

Netherlands France Poland Germany


MSA Nederland MSA GALLET MSA Safety Poland MSA AUER
Kernweg 20 Zone Industrielle Sud ul. Wschodnia 5A Thiemannstrasse 1
1627 LH Hoorn 01400 Châtillon sur 05-090 Raszyn k/Warszawy 12059 Berlin
Phone +31 [229] 25 03 03 Chalaronne Phone +48 [22] 711 50 33 Phone +49 [30] 68 86 0
Fax +31 [229] 21 13 40 Phone +33 [474] 55 01 55 Fax +48 [22] 711 50 19 Fax +49 [30] 68 86 15 17
info@msaned.nl Fax +33 [474] 55 47 99 eer@msa-europe.com info@auer.de
message@msa-gallet.fr

Belgium Italy Czech Republic Austria


MSA Belgium MSA Italiana MSA Safety Czech MSA AUER Austria
Duwijckstraat 17 Via Po 13/17 Pikartská 1337/7 Vertriebs GmbH
2500 Lier 20089 Rozzano [MI] 716 07 Ostrava-Radvanice Modecenterstrasse 22
Phone +32 [3] 491 91 50 Phone +39 [02] 89 217 1 Phone +420 [59] 6 232222 MGC Office 4, Top 601
Fax +32 [3] 491 91 51 Fax +39 [02] 82 59 228 Fax +420 [59] 6 232675 A-1030 Wien
msabelgium@msa.be info-italy@ info@msa-auer.cz Phone +43 [0] 1 / 796 04 96
msa-europe.com Fax +43 [0] 1 / 796 04 96 - 20
info@msa-auer.at
Great Britain Hungary
MSA Britain Spain MSA Safety Hungaria
Lochard House MSA Española Francia út 10 Switzerland
Linnet Way Narcís Monturiol, 7 1143 Budapest MSA Schweiz
Strathclyde Business Park Pol. Ind. del Sudoeste Phone +36 [1] 251 34 88 Eichweg 6
BELLSHILL ML4 3RA 08960 Sant-Just Desvern Fax +36 [1] 251 46 51 8154 Oberglatt
Scotland [Barcelona] info@msa.hu Phone +41 [43] 255 89 00
Phone +44 [16 98] 57 33 57 Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +41 [43] 255 99 90
Fax +44 [16 98] 74 0141 Fax +34 [93] 372 66 57 info@msa.ch
info@msabritain.co.uk info@msa.es Romania
MSA Safety Romania
Str. Virgil Madgearu, Nr. 5 European
Sweden Ap. 2, Sector 1 International Sales
MSA NORDIC 014135 Bucuresti [Africa, Asia, Australia, Latin
Kopparbergsgatan 29 Phone +40 [21] 232 62 45 America, Middle East]
214 44 Malmö Fax +40 [21] 232 87 23
MSA EUROPE
Phone +46 [40] 699 07 70 office@msanet.ro
Thiemannstrasse 1
Fax +46 [40] 699 07 77
12059 Berlin
info@msanordic.se
Phone +49 [30] 68 86 55 5
Russia Fax +49 [30] 68 86 15 17
MSA Safety Russia contact@msa-europe.com
MSA SORDIN Pokhodny Proezd, 14
Rörläggarvägen 8 125373 Moscow
33153 Värnamo Phone +7 [495] 921 1370/74
Phone +46 [370] 69 35 50 Fax +7 [495] 921 1368
Fax +46 [370] 69 35 55 msa-moscow@
info@sordin.se msa-europe.com
Brugsanvisning

ALTAIR 4X
Multigas-detektor

Bestillingsnr. 10106503/01
MSA AUER GmbH
Thiemannstrasse 1
D-12059 Berlin

Tyskland

© MSA AUER GmbH. Alle rettigheder forbeholdes


MSA Overensstemmelseserklæring

Overensstemmelseserklæring

Produceret af: Mine Safety Appliances Company


1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066 USA

Europæisk autoriseret repræsentation:

MSA AUER GmbH


Thiemannstrasse 1
D-12059 Berlin
Vi erklærer, at
MSA ALTAIR 4X
overholder bestemmelserne i rådets direktiv 94/9/EF [ATEX]. Denne erklæring er
baseret på EF-type afprøvningscertifikat FTZU 07 ATEX 0169 X i overensstemmelse
med bilag III til ATEX-direktivet 94/9/EF. Kvalitetssikringsnotat udstedt af Ineris,
bemyndiget organ nummer 0080, i overensstemmelse med bilag IV til ATEX-direktivet
94/9/EF.
Vi erklærer desuden, at dette produkt er i overensstemmelse med
EMC-direktivet 2004/108/EF i overensstemmelse med standarderne

EN 50270 2006 Type 2 og EN 61000-6-3:2007


Produktet er i overensstemmelse med direktivet 2010/68 EU, [MarED]:
EU-prototypetestcertifikat: 213.048 bemyndiget organ nummer: 0736

MSA AUER GmbH Berlin, april 2011


Dr. Axel Schubert
R&D Instruments

DK ALTAIR 4X 3
Indholdsfortegnelse MSA

Indholdsfortegnelse
1 Sikkerhedsbestemmelser ...................................................................................... 6
1.1 Korrekt anvendelse ....................................................................................... 6
1.2 Information vedrørende erstatningsansvar ................................................... 7
1.3 Sikkerheds- og forsigtighedsforanstaltninger, som skal følges .................... 7

2 Beskrivelse ........................................................................................................... 10
2.1 Oversigt ...................................................................................................... 10
2.2 Hardware-interfaces til instrumentet ........................................................... 11
2.3 Skærmindikatorer ....................................................................................... 13
2.4 Vedligeholdelse af batterier ........................................................................ 14
2.5 Gennemgang af valgfri skærme ................................................................. 16
2.6 Alarm for manglende sensor ...................................................................... 20
2.7 Advarsel om udskiftning af sensor .............................................................. 20
2.8 Indikator for udskiftning af sensor ............................................................... 20
2.9 Overvågning af toksiske gasarter ............................................................... 20
2.10 Overvågning af oxygenkoncentrationen ..................................................... 21
2.11 Overvågning af brændbare gasarter .......................................................... 22

3 Drift ........................................................................................................................ 24
3.1 Miljømæssige faktorer ................................................................................ 24
3.2 Idriftsættelse af apparatet ........................................................................... 25
3.3 Målingstilstand [Normal drift] ...................................................................... 30
3.4 Indstilling af apparat ................................................................................... 32
3.5 Data-log ...................................................................................................... 37
3.6 Funktionstest .............................................................................................. 38
3.7 Sikkerheds-LED .......................................................................................... 38
3.8 Bump-test ................................................................................................... 38
3.9 Kalibrering .................................................................................................. 40

4 ALTAIR 4X DK
MSA Indholdsfortegnelse

4 Vedligeholdelse .................................................................................................... 46
4.1 Fejlfinding ................................................................................................... 47
4.2 Direkte vedligeholdelsesprocedure - udskiftning og tilføjelse af sensor ..... 48
4.3 Rengøring ................................................................................................... 50
4.4 Opbevaring ................................................................................................. 50
4.5 Leverance ................................................................................................... 50

5 Tekniske specifikationer/certificeringer ............................................................ 51


5.1 Tekniske specifikationer ............................................................................. 51
5.2 Fabriksindstillede alarmtærskler ................................................................. 52
5.3 Certificering ................................................................................................ 53
5.4 Specifikationer for ydelse ........................................................................... 56
5.5 XCell-sensorpatenter .................................................................................. 59

6 Bestillingsinformation ......................................................................................... 60

7 Appendiks ............................................................................................................. 61
7.1 Opstartssekvens [strøm til] ......................................................................... 61
7.2 Friskluftkalibrering [FAS] ............................................................................ 62
7.3 Nulstil skærmkontroller ............................................................................... 63
7.4 Bump-test ................................................................................................... 65
7.5 Indstilling valgmuligheder ........................................................................... 66
7.6 Indstilling af sensor ..................................................................................... 67
7.7 Kalibreringer ............................................................................................... 68
7.8 Indstilling af alarm ....................................................................................... 69
7.9 Indstilling af tidspunkt og dato .................................................................... 70

DK ALTAIR 4X 5
Sikkerhedsbestemmelser MSA

1 Sikkerhedsbestemmelser
1.1 Korrekt anvendelse
ALTAIR 4X Multigas-detektoren må alene anvendes af trænet og kvalificeret
personale. Den er beregnet til brug ved risikovurdering ved:
- Vurdering af potentiel fare for at blive udsat for brændbare og toksiske gasser
og dampe samt lavt oxygenniveau.
- Bestemmelse af omfanget af overvågning ved risiko for gasser og dampe, der
er behov for på en arbejdsplads.
ALTAIR 4X Multigas-detektoren kan udstyres til at registrere:
- Brændbare gasser og visse brændbare dampe
- Omgivelser med oxygenmangel eller oxygenoverskud
- Bestemte toksiske gasser til måling af hvilke, der er installeret en sensor.

Selv om apparatet kan registrere op til 30 % oxygen i omgivelserne, er


den kun godkendt til op til 21 % oxygen.

Det er absolut nødvendigt, at brugsanvisningen læses og overholdes under


anvendelse af apparatet. Man skal være specielt opmærksom på
sikkerhedsvejledningerne samt oplysningerne vedrørende produktets anvendelse
og drift. Derudover skal man også tage højde for de nationale bestemmelser for at
kunne garantere en sikker brug af apparatet.

Fare!
Dette produkt kan være med til at beskytte liv og helbred. Fagligt
ukorrekt brug, vedligeholdelse eller service kan have negativ
indvirkning på apparatet og derved bringe menneskers liv alvorligt i fare.
Før brug skal produktets funktionsdygtighed kontrolleres. Produktet må
ikke anvendes, hvis funktionstesten ikke er i orden, hvis det er
beskadiget, hvis der mangler en fagkundig vedligeholdelse/service,
eller hvis der ikke er anvendt originale reservedele.

Brugen af dette apparat til andre formål end dem, der beskrives her, kan ikke
regnes for værende i overensstemmelse med det heri beskrevne. Dette gælder
også for ikke autoriserede omdannelser af produktet og andet arbejde, der ikke er
blevet udført af MSA eller autoriserede personer.

6 ALTAIR 4X DK
MSA Sikkerhedsbestemmelser

1.2 Information vedrørende erstatningsansvar


MSA kan ikke gøres ansvarlig i de tilfælde, hvor produktet er blevet benyttet på
ukorrekt vis eller i modstrid med dets anvendelsesformål. Valget og brugen af
produktet er den enkelte brugers ansvar.
MSAs produktansvar og produktgarantier bortfalder i det tilfælde, at produktet ikke
er blevet benyttet, repareret eller vedligeholdt i overensstemmelse med
instruktionerne i denne vejledning.

1.3 Sikkerheds- og forsigtighedsforanstaltninger, som skal følges

OBS!
Følgende sikkerhedsforanstaltninger skal overholdes og følges. Kun på
den måde kan man sikre sikkerhed og helbred hos de personer, der
betjener kameraet, og dermed garantere, at apparatet fungerer korrekt.

Kontrollér funktion hver dag før brug


Kontrollér funktion og kalibrering for apparatet hver dag før brug. I modsat fald er
der fare for, at de viste resultater vil være ukorrekte. Denne kontrol udføres ved
hjælp af en egnet kalibreringsgas.

Udfør en bump-test før hver brug


Udfør en bump-test dagligt før brug for at kontrollere, at apparatet fungerer korrekt.
Apparatet skal bestå bump-testen. Hvis testen mislykkes, skal apparatet kalibreres
før brug.
Udfør en bump-test hyppigere, hvis apparatet udsættes for fysisk belastning eller
højt forureningsniveau. Udfør også en bump-test hyppigere, hvis de testede
omgivelser indeholder følgende materialer, der risikerer at desensibilisere
gassensoren til brændbare gasser og reducere dens udlæsninger:
- Organisk silikone
- Silikater
- Blyholdige komponenter
- Hydrogensulfid-eksponeringer over 200 ppm eller eksponeringer over 50 ppm i
et minut.

DK ALTAIR 4X 7
Sikkerhedsbestemmelser MSA

Kontrollér mindstekoncentration af en brændbar gas


Den mindstekoncentration, der skal til, af en brændbar gas i luften, for at den kan
antændes, defineres som Lower Explosive Limit [LEL] eller nedre
eksplosionsgrænse. En læsning af brændbar gas på "XXX" angiver, at atmosfæren
er over 100 % LEL eller 5,00 % vol. CH4, og at der er eksplosionsfare. Forlad straks
det kontaminerede område.

Hold øje med atmosfæren


Anvend ikke apparatet til at registrere brændbare eller toksiske gasser i nedenfor
nævnte omgivelser, da det kan resultere i fejlagtige udlæsninger:
- Omgivelser med oxygenmangel eller oxygenoverskud
- Reducerende omgivelser
- Smelteovne
- Stillestående omgivelser
- Omgivelser, der indeholder luftbåren, brændbar dis/støv.
Apparatet må kun anvendes til at registrere de gasser/dampe, der er installeret en
sensor til.
Kontrollér, at der er tilstrækkelig ilt.

Må ikke anvendes til gasser, der har et flammepunkt over 38 °C


Benyt ikke apparatet til at teste for brændbare gasser i omgivelser, der indeholder
dampe fra væsker med et højt brændpunkt [over 38 °C], eftersom dette kan
resultere i fejlagtigt lave udlæsninger.

Fysisk belastning
Kontrollér kalibreringen igen, hvis enheden udsættes for fysisk belastning.

Vedligeholdelse af sensorerne
Bloker ikke sensoråbninger, da dette kan resultere i fejlagtige udlæsninger. Tryk
ikke på forsiden af sensorerne, da dette kan beskadige dem og resultere i fejlagtige
udlæsninger. Rengør ikke sensorhullerne med trykluft, eftersom trykket kan
beskadige sensorerne.

Overhold tidsangivelsen for stabilisering af display


Giv tilstrækkelig tid til, at apparatet kan vise den nøjagtige udlæsning. Responstider
varierer alt efter, hvilken type sensor der bliver anvendt.

8 ALTAIR 4X DK
MSA Sikkerhedsbestemmelser

Overhold korrekt vedligeholdelse af batterier


Anvend kun batteriladere fra MSA, eller som er beregnet til brug sammen med dette
apparat. Andre typer ladere risikerer at beskadige batteripakken og apparatet.
Bortskaf i overensstemmelse med lokale helbreds- og sikkerhedsbestemmelser.
Brug af GALAXY automatiseret testsystem er en alternativ, godkendt metode til
opladning af ALTAIR 4X-apparater.

Vær opmærksom på omgivelserne


En række faktorer i omgivelserne kan have indflydelse på sensorudlæsningerne,
herunder ændringer i tryk, fugtighed og temperatur.
Ændringer i tryk og fugtighed har ligeledes indflydelse på iltindholdet i atmosfæren.

Vær opmærksom på procedurerne for håndtering af elektronik, der er følsom


over for statisk elektricitet
Apparatet indeholder dele og komponenter, der er følsomme over for statisk
elektricitet. Undlad at åbne eller reparere apparatet uden at bruge passende
beskyttelse mod statisk elektricitet [electrostatic discharge (ESD) protection].
Garantien dækker ikke skader forårsaget af statisk elektricitet.

Vær opmærksom på bestemmelser vedr. produktet


Følg alle relevante nationale bestemmelser, der er gældende i ibrugtagningslandet.

Vær opmærksom på garantibestemmelserne


MSAs produktgarantier bortfalder i det tilfælde, at produktet ikke er blevet benyttet,
repareret eller vedligeholdt i overensstemmelse med instruktionerne i denne
vejledning. Beskyt venligst dig selv og andre ved at følge dem. Vi opmuntrer vores
kunder til at kontakte os vedrørende dette udstyr før brug, eller hvis de har
yderligere spørgsmål eller oplysninger vedrørende brug eller service.

DK ALTAIR 4X 9
Beskrivelse MSA

2 Beskrivelse
2.1 Oversigt

9 1 2
10
9
13
3 3
11
4
5
6

8 12

9
Fig. 1 Oversigt over apparatet
8 Skærm
1 Kommunikation
2 SikkerhedsLED [grøn] og 9 Alarm-LED'er [4]
FejlLED [gul]
3 Sensorindgange 10 Bælteclip
4 Horn 11 Ladetilslutning
5 -tast 12 Skruer [4]
6 -tast 13 Lade-LED [rød/grøn]
7 TÆND/SLUK-knap

Apparatet overvåger gasser i den omgivende luft og på arbejdspladsen.


Den fås med maks. tre sensorer, der kan vise udlæsninger for fire forskellige gasser
[en dobbelttoksisk sensor har både CO og H2S-registrering i samme sensor].

10 ALTAIR 4X DK
MSA Beskrivelse

Selv om apparatet kan registrere op til 30 % oxygen i omgivelserne, er


den kun godkendt til op til 21 % oxygen.

Alarmniveauerne for de individuelle gasser er indstillet fra fabrikken, og kan ændres


i indstillingsmenuen. Disse ændringer kan også foretages via MSA Link-softwaren.
Kontrollér, at det er den seneste version af MSA Link-softwaren, der er blevet
downloaded fra MSA’s website www.msanet.com.

Hvis der registreres gas under Fresh Air Setup [Friskluftkalibrering],


opstår der fejl i apparatet, der går i målingstilstand [Measure mode].

2.2 Hardware-interfaces til instrumentet


Betjening af apparatet foregår via skærmdialoger samt de tre funktionstaster
[→ Fig. 1].
Apparatet har tre taster til brugerbetjening. Hver tast kan fungere som en "soft key"
som beskrevet lige over tasten.

Beskrivelse af knapper

Knap Beskrivelse
TÆND/ TÆND/SLUK-knappen benyttes til at tænde eller slukke apparatet
SLUK samt bekræfte de handlinger, brugeren vælger. Når man trykker på
knapperne  og TÆND/SLUK samtidig ved opstart af apparatet,
vises Options Setup Mode [Valgmuligheder for indstillinger].
 -knappen bruges til at skifte mellem databillederne i
målingstilstand, eller som foregående side, og til at reducere
værdierne i indstillingstilstand. Hvis du holder denne knap nede i
3 sekunder i Normal Measure Mode [Normal målingstilstand],
aktiveres alarmen InstantAlert [Øjeblikkelig alarm].
 -knappen benyttes til nulstilling af peak-, STEL TWA- og
bekræftelsesalarmer [hvis det er muligt] eller til at få adgang til
kalibrering i målingstilstand. Den benyttes også til at bevæge sig op
på siden eller til at øge værdierne i indstillingstilstand.

DK ALTAIR 4X 11
Beskrivelse MSA

LED-definitioner

LED Beskrivelse
GRØN Sikkerheds-LED'en blinker én gang hver 15. sekund for at gøre
brugeren opmærksom på, at apparatet er tændt og fungerer.
Denne valgmulighed kan slås fra via MSA Link-softwaren.
RØD De røde LED'er er visuelle visninger af en alarm eller fejl ved
apparatet.
GUL Den gule LED er en visuel visning af en fejl ved i apparatet.
Denne LED vises under følgende betingelser:
- Hukommelsesfejl ved apparatet
- Sensor mangler
- Sensorfejl
RØD/GRØN Lade-LED'en er en visuel visning af ladestatus.
- RØD:
oplader
- GRØN: fuldt opladet

Vibrationsalarm
Apparatet er udstyret med en vibrationsalarm.

Baglys
Baglyset aktiveres automatisk ved tryk på en hvilken som helst knap. Baglyset
forbliver tændt under hele den brugervalgte timeout. Denne til/fra-periode kan
indstilles ved hjælp af MSA Link-softwaren.

Horn
Hornet fungerer som hørlig alarm.

Driftstone
Denne driftstone aktiveres hvert 30. sekund ved et øjeblik at dytte i hornet og blinke
med alarm-LED'erne under følgende betingelser:
- Driftstone-funktionen er aktiveret
- Apparatet står på siden for normalmåling af gasser
- Apparatet er ikke i batteriadvarselstilstand
- Apparatet er ikke i gasalarmtilstand
- Både hørlig og visuel funktion er aktiveret

12 ALTAIR 4X DK
MSA Beskrivelse

2.3 Skærmindikatorer

Fig. 2 Skærm
1 Grafiske symboler 3 Gaskoncentration
2 Gastype

Alarmsymbol – betyder alarmtilstand.

Bevægelsesalarm – betyder, at bevægelsesalarmen er aktiv.

Bump-kontrolsymbol – betyder vellykket bump eller kal.

Betyder, at handling er påkrævet.

Batteritilstand – angiver batteriladeniveau.


COMB/EX
O2
Sensor-mærkater.
CO
H2S

Kal gasflaske – betyder, at der skal påfyldes kalibreringsgas.

Ingen gasflaske – betyder, at kal.gas ikke bør påfyldes, og at apparatet


skal ud i frisk luft.

Timeglas – betyder, at brugeren skal vente.

DK ALTAIR 4X 13
Beskrivelse MSA

Minimum – betyder minimumsværdi eller lav alarm.

PEAK-symbol – betyder PEAK-udlæsning eller høj alarm.

STEL-symbol – betyder STEL-alarm.

TWA-symbol – betyder TWA-alarm.

Sensorlevetidssymbol – betyder, at sensoren skal udskiftes

2.4 Vedligeholdelse af batterier


Indikator for batteriets levetid
Batteriets tilstandsikon vises altid i skærmens øverste højre hjørne. Efterhånden
som batteriet bliver brugt, forvinder ikonet stykvis, indtil kun selve batteriikonets
omrids er synligt.
Hvert batteriindikatorsegment repræsenterer ca. 25 % af den fulde batterikapacitet.

Batteriadvarsel

OBS!
Hvis batteriadvarselsalarmen bliver aktiveret, skal du holde op med at
benytte apparatet, eftersom det ikke længere har tilstrækkelig strøm til
at angive mulige farer, og personer, der stoler på, at dette apparat sikrer
dem mod farer, løber en alvorlig risiko for personskade eller død.

Den nominelle driftstid for apparatet er 24 timer ved rumtemperatur. Aktuel driftstid
varierer i forhold til omgivende temperatur og alarmforhold. Apparatets driftstid ved
-20 °C [-4 °F] er ca. 14 timer.
Alarmniveauerne for de individuelle gasser er indstillet fra fabrikken, og kan ændres
i indstillingsmenuen.
En advarsel om lavt batteri angiver, at der i princippet er 30 minutters driftstid
tilbage, før batteriet er opbrugt.

Varigheden af resterende driftstid for apparatet under advarsel om lavt


batteri afhænger af de omgivende temperaturer.

Når apparatet går i advarselstilstand om lavt batteri, sker følgende:

14 ALTAIR 4X DK
MSA Beskrivelse

- batteriets levetidsindikator blinker


- alarmen lyder
- alarm-LED'erne blinker
- skærmen viser "Low Batt" og

- apparatet gentager denne advarsel hvert 15. sekund og fortsætter med at køre,
indtil det bliver slukket, eller der sker en nedlukning pga. fladt batteri.

Fladt batteri

OBS!
Hvis batterialarmen bliver vises, skal du holde op med at benytte
apparatet, eftersom det ikke længere har tilstrækkelig strøm til at angive
mulige farer, og personer, der stoler på, at dette apparat sikrer dem mod
farer, løber en alvorlig risiko for personskade eller død.

Instrumentet går i batterinedlukningstilstand 60 sekunder før endelig nedlukning


[når batterierne ikke længere kan levere tilstrækkelig strøm til instrumentet]:
- På skærmen blinker "Low Batt", og

- Alarmen går i gang, og lysene blinker. Alarmen kan ikke afbrydes,


- Det er ikke muligt at få adgang til andre sider. Efter ca. et minut slukker
apparatet automatisk.
Når batterinedlukningstilstanden opstår:
(1) Forlad straks området.
(2) Genoplad batteriet.

Opladning af batteriet

Advarsel!
Eksplosionsfare: Genoplad ikke apparatet i farlige områder.

DK ALTAIR 4X 15
Beskrivelse MSA

OBS!
Brug af andre opladere end den, der leveres sammen med apparatet,
kan beskadige eller oplade batterierne forkert.

Laderen kan oplade en helt flad batteripakke på under 4 timer i omgivelser med
normale rumtemperaturer.

Lad meget varme eller meget kolde apparater stå og blive stabiliseret i
en time ved rumtemperatur, før du forsøger at oplade dem.

- Minimum og maksimum omgivende temperaturer til opladning af apparatet er


henholdsvis 10 °C [50 °F] og 35 °C [95 °F].
- For at opnå de bedste resultater bør du lade apparatet op ved rumtemperatur
[23 °C].

For at oplade apparatet


- skal du placere instrumentet solidt i laderen.
- Batterisymbolet bevæger sig gennem et stigende antal segmenter, og lade-
LED'en vil være rød, indtil 90 % af fuld opladning er nået. Derefter forbliver
batterisymbolet helt oplyst, og lade-LED'en er grøn, mens batteriet langsomt
lades op til fuld kapacitet.
- Hvis der opstår et problem under opladningen, blinker batterisymbolet, og lade-
LED'en lyser orange. Fjern og placér derefter igen apparatet i laderen for at
nulstille ladecyklussen.

2.5 Gennemgang af valgfri skærme


Hovedmenuen bliver vist, når der bliver tændt for apparatet.
De valgfri skærme kan ses ved tryk på -knappen for at gå til:

Bump-tilstand
(1) For at vælge bump-tilstand skal du trykke på TÆND/SLUK-knappen.
(2) For at gå frem skal du trykke på -knappen.
(3) For at gå tilbage til hovedmenuen skal du trykke på -knappen.

Peak-udlæsninger [siden PEAK]


Peak-ikonet [→ kapitel 2.3] viser de højeste gasniveauer, der er registreret af
instrumentet, siden det blev tændt eller siden nulstilling af peak-udlæsninger.

16 ALTAIR 4X DK
MSA Beskrivelse

For at nulstille toppunktsudlæsningerne:


(1) Gå til toppunktssiden.
(2) Tryk på -knappen.

Minimumsudlæsninger [siden MIN]


Denne side viser det laveste oxygenniveau registreret af apparatet, siden det blev
tændt eller siden nulstilling af MIN-udlæsning.
Minimum-ikonet [→ kapitel 2.3] bliver vist på skærmen.
For at nulstille MIN-udlæsningen:
(1) Gå til MIN-siden.
(2) Tryk på -knappen.

Korttidsgrænseværdi [STEL-side]

OBS!
Hvis TWA-alarmen aktiveres, skal du straks forlade det kontaminerede
område. Den omgivende gaskoncentration har nået det forudindstillede
TWA- eller STEL-alarmniveau. Manglende overholdelse af denne
advarsel kan resultere i overeksponering i forhold til toksiske gasser, og
personer, der mener, at dette instrument sikrer dem mod farer, løber en
alvorlig risiko for personskade eller død.

STEL-ikonet [→ kapitel 2.3] kommer frem på skærmen for at vise den


gennemsnitlige eksponering i løbet af en 15 minutters periode.
Når mængden af gas registreret af apparatet overstiger STEL-grænsen:
- Alarmen lyder
- Alarm-LED'erne blinker
- STEL-ikonet blinker.
For at nulstille STEL:
(1) Gå til STEL-siden.
(2) Tryk på -knappen.

STEL-alarmen beregnes over en 15 minutters eksponering.

DK ALTAIR 4X 17
Beskrivelse MSA

STEL-beregningseksempler:
Antag, at apparatet har været i drift i mindst 15 minutter:
15 minutters eksponering på 35 ppm:

[15 minutter x 35 ppm]


= 35 ppm
15 minutter

10 minutters eksponering på 35 ppm og 5 minutters eksponering på 5 ppm:

[10 minutter x 35 ppm] + [5 minutter x 5 ppm]


= 25 ppm
15 minutter

Tidsvægtet gennemsnit [TWA-siden]

OBS!
Hvis TWA-alarmen aktiveres, skal du straks forlade det kontaminerede
område. Den omgivende gaskoncentration har nået det forudindstillede
TWA-alarmniveau. Manglende overholdelse af denne advarsel kan
resultere i overeksponering i forhold til toksiske gasser, og personer, der
mener, at dette instrument sikrer dem mod farer, løber en alvorlig risiko
for personskade eller død.

TWA-ikonet [→ kapitel 2.3] kommer frem på skærmen for at vise gennemsnitlig


eksponering, siden der blev tændt for apparatet eller siden nulstilling af TWA-
udlæsningen. Når mængden af registreret gas er større end 8-timers TWA-
grænsen:
- Alarmen lyder
- Alarm-LED'erne blinker
- TWA-ikonet blinker.
For at nulstille TWA:
(1) Gå til TWA-siden.
(2) Tryk på -knappen.

TWA-alarm bliver beregnet i løbet af en 8 timers eksponeringsperiode.

18 ALTAIR 4X DK
MSA Beskrivelse

TWA-beregningseksempler:
1 times eksponering på 50 ppm:

[1 time x 50 ppm] + [7 timer x 0 ppm]


= 6,25 ppm
8 timer

4 timers eksponering på 50 ppm og 4 timers eksponering på 100 ppm:

[4 timer x 50 ppm] + [4 timer x 100 ppm]


= 75 ppm
8 timer

12 timers eksponering på 100 ppm:

[12 timer x 100 ppm]


= 150 ppm
8 timer

Tidsangivelse
Aktuelt tidspunkt vises som standard på skærmen i et 12-timers format.
Du kan vælge et 24-timers format via MSA Link'et.

Datoangivelse
Aktuel dato vises på skærmen i formatet: MMM-DD-YYYY.

Siden Last cal [sidste kalibrering]


Viser apparatets seneste vellykkede kalibreringsdato i formatet: MMM-DD-YYYY

Siden Cal due [næste kalibrering]


Viser, hvor mange dage der er til næste kalibrering af apparatet [kan ændres af
brugeren].

Aktivering af bevægelsesalarm
For at aktivere eller deaktivere funktionen Motion Alert [Bevægelsesalarm] skal du
trykke på -knappen, mens siden Motion Alert Activation [Aktivering af
bevægelsesalarm] vises på skærmen. Når funktionen Motion Alert
[Bevægelsesalarm] er aktiv, blinker bevægelsesalarmsymbolet [→ kapitel 2.3]
hvert 3. sekund. Apparatet går i for-alarmtilstand, hvis der ikke registreres nogen
bevægelse i 20 sekunder. Denne tilstand kan annulleres ved at bevæge apparatet.
Efter 30 sekunders inaktivitet udløses selve alarmen for bevægelsesalarm. Denne
alarm kan kun annulleres ved tryk på -knappen.

DK ALTAIR 4X 19
Beskrivelse MSA

2.6 Alarm for manglende sensor


Apparatet går i alarmtilstanden Sensor Missing [Manglende sensor], hvis det
registrerer, at en aktiv sensor ikke er korrekt installeret i apparatet, eller ikke
fungerer korrekt.
Hvis en sensor registreres som manglende, sker følgende:
- "SENSORFEJL" vises
- Symbolet oven over den sensor, der er registreret som manglende, blinker på
skærmen
- Alarmen lyder, og lysene blinker.
- Den gule fejl-LED vises tydeligt.
- Hvis der er sensorfejl ved opstart, lukker apparatet ned i løbet af 60 sekunder.

2.7 Advarsel om udskiftning af sensor


Hvis en sensor snart skal udskiftes, vil brugeren blive advaret af apparatet efter en
sensorkalibrering. Sensoren fungerer stadig helt på dette tidspunkt, men advarslen
giver brugeren tid til at planlægge udskiftning af sensoren og minimere nedetiden.
♥-symbolet vises konstant. Se kapitel 3.9 for yderligere detaljer.

2.8 Indikator for udskiftning af sensor


Hvis apparatet ikke kan kalibrere en eller flere sensorer, viser det "SPAN ERR"
efterfulgt af alarmsymbolet samt ♥-symbolet for at angive, at sensoren skal
udskiftes. Sekapitel 3.9 for yderligere detaljer.

2.9 Overvågning af toksiske gasarter


Ved hjælp af apparatet kan man overvåge koncentrationen af følgende toksiske
gasarter i den omgivende luft:
- Kulilte [CO]
- Hydrogensulfid [H2S]
Apparatet viser gaskoncentrationen i dele pr. million [PPM] eller mg/m3 på
målingssiden, indtil man vælger en anden side, eller slukker apparatet.

OBS!
Hvis der udløses en alarm, mens apparatet er i brug, skal man
omgående forlade området.
Hvis man bliver i området under disse betingelser, kan man blive udsat
for alvorlig personskade eller død.

20 ALTAIR 4X DK
MSA Beskrivelse

Apparatet har fire gasalarmer:


- HØJ alarm
- LAV alarm
- STEL-alarm
- TWA-alarm
Hvis gaskoncentrationen når eller overskrider alarmindstillingspunktet, sker der
følgende med apparatet:
- baglysene bliver tændt
- en vibrationsalarm udløses
- Alarmsymbolet vises og blinker sammen med enten minimum-ikonet
[LAV alarm] eller maksimum [PEAK]-ikonet [HØJ alarm]
- går i alarmtilstand.

2.10 Overvågning af oxygenkoncentrationen


Apparatet overvåger oxygenkoncentrationen i den omgivende luft. Alarmens
indstillingspunkter kan indstilles til at aktivere under to forskellige forhold:
- Beriget - oxygenkoncentration > 20,8 % eller
- Mangelfuld - oxygenkoncentration < 19,5 %.

Selv om apparatet kan registrere op til 30 % oxygen i omgivelserne, er


den kun godkendt til op til 21 % oxygen.

OBS!
Hvis der udløses en alarm, mens apparatet er i brug, skal man
omgående forlade området.
Hvis man bliver i området under disse betingelser, kan man blive udsat
for alvorlig personskade eller død.

Når alarmindstillingspunktet nås af en af ovennævnte årsager:

DK ALTAIR 4X 21
Beskrivelse MSA

- en alarm lyder
- alarm-LED'erne blinker
- en vibrationsalarm bliver udløst
- apparatet viser og blinker med alarm-ikonet og enten minimum-ikonet [Beriget
alarm] eller maksimum-ikonet [Mangelfuld alarm] [→ kapitel 2.3] sammen med
de tilhørende oxygenkoncentrationer.

LAV-alarmen [oxygenmangel] er låst og nulstilles ikke automatisk, når


O2-koncentrationen stiger til over indstillingspunktet for LOW [LAV].
Tryk på -knappen for at nulstille alarmen. Hvis de forhold, der udløste
alarmen, fortsat er til stede, vil -knappen kun standse alarmen i fem
sekunder.
Der kan opstå falske oxygenalarmer ved ændringer i barometertryk
[højde] eller ved ekstreme skift i den omgivende temperatur.
Det anbefales at foretage en oxygenkalibrering ved den temperatur og
det tryk, apparatet anvendes i. Kontrollér, at apparatet befinder sig i frisk
luft, før du foretager kalibreringen.

2.11 Overvågning af brændbare gasarter


Apparatet kan overvåge disse koncentrationer i den omgivende luft:
- Methan
- Brændbare gasser
Apparatet viser gaskoncentrationen i % LEL eller % CH4 på målingssiden, indtil
man vælger en anden side eller slukker apparatet.

OBS!
Hvis der udløses en alarm, mens apparatet er i brug, skal man
omgående forlade området.
Hvis man bliver i området under disse betingelser, kan man blive udsat
for alvorlig personskade eller død.

Apparatet har to alarmindstillingspunkter:


- HØJ alarm
- LAV alarm

22 ALTAIR 4X DK
MSA Beskrivelse

Hvis gaskoncentrationen når eller overskrider alarmindstillingspunktet, sker der


følgende med apparatet:
- baglysene bliver tændt
- en vibrationsalarm bliver udløst
- Alarmsymbolet vises og blinker sammen med enten minimum-ikonet
[LAV alarm] eller maksimum [PEAK]-ikonet [HØJ alarm]
- går i alarmtilstand.

Når gasudlæsningen overskrider 100% LEL CH4, går apparatet i en


Lock Alarm [Lås alarm]-tilstand, den brændbare sensor lukker ned og
viser “xxx” i stedet for den aktuelle udlæsning. Denne tilstand kan kun
nulstilles ved at slukke og tænde apparatet i omgivelser med frisk luft.

OBS!
En udlæsning af brændbare gasser på "100” angiver, at atmosfæren er
over 100% LEL CH4, og at der er eksplosionsfare. Forlad straks det
kontaminerede område.

I disse tilfælde aktiveres apparatets alarmlåsningsfunktion [LockAlarm].

Kontrollér de nationale standardværdier for 100 % LEL. Nogle lande


anvender 5 vol %, og nogle anvender 4,4 vol % som 100 % LEL CH4.

DK ALTAIR 4X 23
Drift MSA

3 Drift
3.1 Miljømæssige faktorer
En række faktorer i omgivelserne kan have indflydelse på
gassensorudlæsningerne, herunder ændringer i tryk, fugtighed og temperatur.
Ændringer i tryk og fugtighed har indflydelse på iltindholdet i atmosfæren.

Ændringer i tryk
Hvis trykket ændrer sig hurtigt [f.eks. på grund af en luftlomme], kan
oxygensensorudlæsningen ændre sig midlertidigt og få detektoren til at gå i
alarmtilstand. Selv om den procentvise mængde oxygen forbliver ved eller i
nærheden af 20,8 vol.%, kan den totale mængde åndbare ilt i atmosfæren udgøre
en risiko, hvis det samlede tryk reduceres mærkbart.

Ændringer i fugtighed
Hvis fugtigheden ændres mærkbart [f.eks. ved skift fra tørre omgivelser med
aircondition til udendørs fugtig luft], kan oxygenudlæsningerne reduceres med op
til 0,5 %, fordi koncentrationen af vanddamp i luften flytter ilten.
Oxygensensoren har et specialfilter til reduktion af ændringer i fugtighed ved
oxygenudlæsninger. Denne effekt vil ikke blive bemærket med det samme, men
langsomt påvirke oxygenudlæsningerne over adskillige timer.

24 ALTAIR 4X DK
MSA Drift

Temperaturændringer
Sensorerne har indbygget temperaturkompensation. Men ved kraftige
temperaturændringer kan sensorudlæsningen også ændre sig. Nulstil apparatet i
forhold til driftstemperaturen for laveste effekt.

3.2 Idriftsættelse af apparatet


For yderligere oplysninger henvises til blokdiagrammerne i [→ kapitel 7].
 Tænd for apparatet ved hjælp af TÆND/SLUK-knappen.
Apparatet udfører en selvtest og går derefter til Fresh Air Setup
[Friskluftkalibrering]:
- alle skærmsegmenter er aktiveret
- den akustiske alarm lyder,
- alarm-LED'erne lyser
- vibrationsalarmen er aktiveret.
Under selvtesten kontrollerer apparatet for manglende sensorer. Hvis der mangler
en sensor, viser apparatet skærmen Sensor Missing [Manglende sensor] og
alarmerne, indtil det bliver slukket. Og ellers fortsætter opstartsproceduren.

Apparatet viser:
- Selvtest af alarm & skærm
- Producentens navn
- Apparatets navn
- Softwareversion
- Registrering af sensor
- Brændbar gastype
- Toksiske gasenheder
- Alarmindstillingspunkter [PEAK, MIN] [STEL, TWA]
- Kalibreringsværdier
- Visning af dato og klokkeslæt
- Sidste kal-dato [hvis aktiveret]
- Næste KAL-dato [hvis aktiveret]
- Friskluftkalibreringsfunktionen.

DK ALTAIR 4X 25
Drift MSA

Skærmvisninger under opstart

Under opstartsproceduren vises alle automatiske sidevisningstimeouts


i to til fire sekunder.

Adskillige sekvenser og skærme bliver vist under opstart:

Apparatets selvtest
Apparatet udfører en selvtest.

Navn på apparat og softwareversion


Softwareversion og navn på apparatet vises.

Brændbar gastype
Navnet på den brændbare gastype vises, f.eks. BUTAN. COMB/EX
BEMÆRK: Den brændbare gastype kan ændres manuelt under
menuen SENSOR SETUP eller via MSA Link-softwaren.

26 ALTAIR 4X DK
MSA Drift

Toksiske gasenheder
Navn på toksiske gasenheder vises [ppm eller mg/m3].
BEMÆRK: Toksiske enheder kan kun ændres via MSA Link-
softwaren. CO H2S

Alarmindstillingspunkter
Alarmindstillingspunkter for alle installerede og aktiverede
sensorer vises.
Alarmindstillingspunkter for LOW [LAV] vises efterfulgt af
alarmindstillingspunkterne for HIGH [HØJ].
BEMÆRK: Alarmindstillingspunkterne kan ændres manuelt under
menuen SENSOR SETUP eller via MSA Link-softwaren.

COMB/EX O2

CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S

STEL- og TWA-indstilllingspunkter
De for-indstillede STEL- og TWA-værdier for installerede og
aktiverede sensorer vises.
CO

DK ALTAIR 4X 27
Drift MSA

CO H2S

Kalibreringsværdier
De for-indstillede STEL- og TWA-værdier for installerede og COMB/EX O2
aktiverede sensorer vises.
CO H2S

Tidspunkt og dato
Datoen bliver vist i formatet måned, dag og år.
BEMÆRK: Hvis batteriet er helt fladt, nulstilles tidspunkt og dato.
Ved opstart bliver brugeren bedt om at indtaste tidspunkt og dato.
Hvis oplysninger om tidspunkt og dato mangler, bliver de nulstillet
til
[Jan-01-2008] med tidspunktet [00:00].

Sidste KAL-dato og næste KAL


BEMÆRK: Disse skærmmuligheder kan indstilles via MSA Link-
softwaren. Hvis disse muligheder ikke indstilles, bliver skærmene
ikke vist.
- Last Cal [Sidste kal] er som standard aktiveret.
- Cal Due [Næste kal] er som standard deaktiveret.

Friskluftkalibrering [FAS]
FAS-skærmen bliver kaldt frem. COMB/EX O2

CO H2S

28 ALTAIR 4X DK
MSA Drift

Friskluftkalibrering [FAS]
FAS er til automatisk ZERO [NUL]-kalibrering af apparatet.
Friskluftkalibreringen har visse begrænsninger. Nul på sensorer, der ligger uden for
disse grænser, bliver ikke justeret via FAS-kommandoen.

Advarsel!
Aktivér kun friskluftkalibreringen, hvis du er sikker på, at du opholder dig
i frisk, uforurenet luft. Ellers kan der forekomme ukorrekte udlæsninger,
der fejlagtigt angiver, at farlige omgivelser er sikre. Hvis du er i tvivl om
kvaliteten af den omgivende luft, må du ikke benytte
friskluftkalibreringsfunktionen. Anvend ikke friskluftkalibreringen som
erstatning for daglige kalibreringseftersyn. Kalibreringseftersyn er
nødvendige til kontrol af nøjagtigheden i intervalbredden. Det kan være
forbundet med alvorlig helbredsfare og kan endog medføre døden, hvis
man undlader at følge denne advarsel.

Hvis en batteriladningscyklus afbrydes, før den er færdig [4 timer for et


helt fladt batteri], skal man give apparatets indvendige temperatur tid til
at stabilisere sig i 30 minutter, før man foretager en kalibrering.

COMB/EX O2

CO H2S

Fig. 3 Fresh Air Setup [Friskluftkalibrering]

DK ALTAIR 4X 29
Drift MSA

Hvis denne funktion er aktiveret, viser apparatet "FAS?", og beder brugeren om at


udføre en friskluftkalibrering.
(3) Tryk på -knappen for at omgås friskluftkalibreringen.
 Der springes over friskluftkalibreringen, og apparatet går til målingssiden
[hovedsiden].
(4) Tryk på TÆND/SLUK-knappen inden for 10 sekunder for at udføre
friskluftkalibreringen.
 Apparatet starter FAS.
 Skærmen viser symbolet No Gas [Ingen gas], et blinkende timeglas, og alle
aktiverede gassensorudlæsninger.
 Sidst i FAS-kalibreringen, viser apparatet "FAS OK" eller "FAS ERR"
sammen med markeringer for de sensorer, der lå uden for FAS-grænserne.
Alle sensorer inden for FAS-grænserne vil blive sat til nul.

3.3 Målingstilstand [Normal drift]


I normal driftstilstand kan brugeren kontrollere minimum- og peak-udlæsningerne
før nulstilling af STEL- og TWA-værdierne eller udførelse af interval- og
nulkalibrering.
De følgende sider med valgmuligheder kan udføres fra skærmen Normal Operation
[Normal drift]:

Bump-side
Denne side giver brugeren mulighed for at udføre COMB/EX O2
bump-kontrol.
CO

Peak-side
Denne side viser peak-udlæsninger for alle COMB/EX O2
sensorer.
CO H2S

Min-side
Denne side viser minimumsudlæsningerne for O2
oxygensensoren.

30 ALTAIR 4X DK
MSA Drift

STEL-side
Denne side viser de beregnede STEL-
udlæsninger i apparatet.
CO

TWA-side
Denne side viser de beregnede TWA-udlæsninger
i apparatet.
CO H2S

Tidspunkt/dato-side
Denne side viser gældende tids- og
datoindstillinger for apparatet.

Motion Alert [Bevægelsesalarm (valgfri)]


Denne side giver mulighed for at aktivere eller
deaktivere bevægelsesalarmfunktionen.

Ved hjælp af de tre instrumentknapper kan brugeren navigere gennem hver


undermenu i en op/ned-rækkefølge.
Se kapitel 2.5 samt appendikset for detaljerede anvisninger for navigation gennem
disse skærme.

DK ALTAIR 4X 31
Drift MSA

3.4 Indstilling af apparat


Man kan kun få adgang til indstillingsmenuen, når apparatet er tændt, ved at trykke
på -knappen og holde den nede.
Denne tilstand kan kun aktiveres, når apparatet er tændt.
Der er følgende fremgangsmåde:
(1) Tryk på -knappen, og hold den nede, mens apparatet starter op.
 Anvend - og -knapperne til indtastning af adgangskoden for indstilling.
Standardadgangskoden er "672".
(2) Tryk på TÆND/SLUK-knappen for at få adgang til indstillingsmenuerne.
 Forkert adgangskode: Apparatet går i målingstilstand.
 Korrekt adgangskode: Apparatet fortsætter/bipper tre gange.

Adgangskoden kan ændres via MSA Link-softwaren.

I indstillingstilstand:
- Tryk på TÆND/SLUK-knappen for at gemme valgte værdier eller gå til næste
side.
- Tryk på -knappen for at øge værdierne trinvis eller vælge en funktion til eller
fra.
- Tryk på -knappen og hold den nede for at øge værdierne med 10.
- Tryk på -knappen for at reducere værdierne trinvis eller vælge en funktion til
eller fra.
- Tryk på -knappen og hold den nede for at reducere værdierne med 10.
Følgende funktioner er tilgængelige ved tryk på q- og -knapperne:
- Indstilling af sensor [SENSOR SETUP]
- Indstilling af kalibrering [CAL SETUP]
- Indstilling af alarm [ALARM SETUP]
- Indstilling af tidspunkt og dato [TIME SET]
- EXIT

32 ALTAIR 4X DK
MSA Drift

Indstilling af sensor
Man kan tænde eller slukke for alle sensorer.
For yderligere oplysninger henvises til blokdiagrammerne i [→ kapitel 7.6].

COMB/EX O2

CO H2S

Fig. 4 Indstilling af sensor


(1) For at omgås denne indstilling skal du trykke på - eller -knappen, og ellers
fortsætte på følgende måde.
(2) Tryk på TÆND/SLUK-knappen for at få adgang til undermenuen.
(3) Benyt - eller -knappen for at ændre valgmuligheden, og bekræft med
TÆND/SLUK-knappen.
(4) Gentag denne procedure for alle øvrige sensorer.
(5) Efter indstilling af den sidste sensor, skal du fortsætte til indstilling af
kalibrering.
Indstilling af kalibrering
Brugeren kan ændre og indstille kalibreringsværdierne for hver enkelt sensor.
Det er også muligt at vælge, om skærmen Cal Due [Næste kal] skal vises, og
indstille antal dage, før næste kalibrering er nødvendig.
For yderligere oplysninger henvises til blokdiagrammerne i [→ kapitel 7.7].

DK ALTAIR 4X 33
Drift MSA

COMB/EX O2

CO H2S

Fig. 5 Indstilling af kalibrering


(1) For at omgås denne indstilling skal du trykke på - eller -knappen, og ellers
fortsætte på følgende måde.
(2) Tryk på TÆND/SLUK-knappen for at få adgang til undermenuen.
 Kalibreringsgaskoncentrationen for den første sensor bliver vist.

(3) Tryk på - eller -knappen for at ændre værdien.


(4) Tryk på TÆND/SLUK-knappen for at gemme værdien.
 Indstillingsskærmen for den næste sensor bliver vist.

(5) Gentag denne procedure for alle øvrige sensorer.


 Efter indstilling af den sidste sensor bliver brugeren bedt om at indstille
CALDUE.
(6) Tryk på - eller -knappen for at aktivere eller deaktivere CALDUE.
Tryk på TÆND/SLUK-knappen for at bekræfte valget.
(7) Hvis CALDUE er aktiveret, skal du trykke på - eller -knappen for at vælge
antal dage
(8) Bekræft med TÆND/SLUK-knappen.
(9) Efter bekræftelse skal du gå videre til indstilling af alarm.
Indstilling af alarm
Brugeren kan tænde eller slukke alle alarmer og ændre alarmindstillingspunkterne
for hver sensor.
For yderligere oplysninger henvises til blokdiagrammerne i [→ kapitel 7.8].
Der henvises til kapitel 5.2 vedrørende justeringsgrænser for alarm. Værdien på
High Alarm [Høj alarm] kan kun indstilles til en værdi, der er højere end indstillingen
for Low Alarm [Lav alarm].

34 ALTAIR 4X DK
MSA Drift

COMB/EX O2

CO H2S

Fig. 6 Indstilling af alarm


(1) For at omgås denne indstilling skal du trykke på - eller -knappen, og ellers
fortsætte på følgende måde.
(2) Tryk på TÆND/SLUK-knappen for at få adgang til undermenuen.
 Kalibreringsgaskoncentrationen for den første sensor bliver vist.

(3) Aktivér eller deaktivér alarmerne ved at trykke på - eller -knappen.


(4) Tryk på TÆND/SLUK-knappen for at bekræfte valget.
 LOW [LAV] ALARM-indstillinger for første sensordisplay.

(5) Tryk på - eller -knappen for at ændre værdien.


(6) Tryk på TÆND/SLUK-knappen for at gemme værdien.
 HIGH [HØJ]-ALARM-indstillinger for første sensordisplay.

(7) Tryk på - eller -knappen for at ændre værdien.


(8) Tryk på TÆND/SLUK-knappen for at gemme værdien.
 Indstillinger for STEL-ALARM [kun til toksiske sensorer] vises.

(9) Tryk på - eller -knappen for at ændre værdien.


(10) Tryk på TÆND/SLUK-knappen for at gemme værdien.
 Indstillinger for TWA-ALARM [kun til toksiske sensorer] vises.

(11) Tryk på - eller -knappen for at ændre værdien.


(12) Tryk på TÆND/SLUK-knappen for at gemme værdien.
(13) Gentag denne procedure for alle øvrige sensorer.
(14) Efter indstilling af den sidste sensor, skal du fortsætte til indstilling af tidspunkt
og dato.
60% L.E.L. eller 3,0% volumen methan er det maksimale indstillingspunkt for
programmering af High [Høj] alarm.
Der kan slukkes for den brændbare alarm i instrumentindstillingen.

DK ALTAIR 4X 35
Drift MSA

Hvis der er slukket for den brændbare alarm, bliver dette kun vist under opstart af
apparatet: En startskærm angiver, at den brændbare alarm er slukket. Når den
brændbare high [høj] alarm er tændt, er den låst.
Den brændbare alarm kan afbrydes et øjeblik ved tryk på -knappen. Men hvis den
gaskoncentration, der aktiverede alarmen, fortsat er til stede, vil alarmen gå i gang
igen.

36 ALTAIR 4X DK
MSA Drift

Indstilling af klokkeslæt og dato


I denne undermenu indstiller man dato og tidspunkt.
For yderligere oplysninger henvises til blokdiagrammerne i [→ kapitel 7.9].

Fig. 7 Indstilling af klokkeslæt og dato


(1) For at omgås denne indstilling skal du trykke på - eller -knappen, og ellers
fortsætte på følgende måde.
(2) Tryk på TÆND/SLUK-knappen for at få adgang til undermenuen.
(3) Indstil måned ved at trykke på - eller -knappen.
(4) Tryk på TÆND/SLUK-knappen for at bekræfte måneden.
(5) Gentag denne procedure for dag, år, timer og minutter.
 Tidspunktet vises som standard i et 12-timers format.
 EXIT-skærmen vises efterfølgende.

(6) Ved bekræftelse af denne skærm via TÆND/SLUK-knappen forlader man


indstillingsmenuen for apparatet.
 Hvis sensorerne endnu ikke er varmet op, vises nedtællingen.
 Derefter går apparatet i målingstilstand.

3.5 Data-log
Tilslutning af apparatet til pc
(1) Tænd apparatet og placér Datalink-kommunikationsporten parallelt med
pc'ens IR-interface.
(2) Anvend MSA Link-softwaren til at kommunikere med apparatet.
Se MSA Link-dokumentationen for detaljerede anvisninger.

DK ALTAIR 4X 37
Drift MSA

3.6 Funktionstest
Alarmtest
 Tænd for apparatet. Bekræft, at:
- alle LCD-segmenter aktiveres et øjeblik
- alarm-LED'erne blinker
- hornet lyder kortvarigt
- vibrationsalarmen udløses kortvarigt.

3.7 Sikkerheds-LED
Apparatet er udstyret med en grøn sikkerheds-LED. Denne grønne sikkerheds-
LED blinker hvert 15. sekund under følgende betingelser:
- SIKKERHEDS-LED-funktionen er aktiveret
- instrumentet er i målingstilstand [normal drift]
- Brændbare udlæsning er 0% LEL eller 0,00% CH4
- Oxygen [O2]-udlæsningen er 20,8%
- Kulilte [CO]-udlæsning er 0 ppm eller mg/m3
- Hydrogensulfid [H2S]-udlæsningen er 0 ppm eller 0 mg/m³3
- der ikke er nogen gasalarmer [lav eller høj]
- apparatet ikke er i lav batteritilstand eller alarm
- CO, H2S, STEL og TWA-udlæsningerne er 0 ppm eller 0 mg/m³.

3.8 Bump-test

OBS!
Udfør en bump-test dagligt før brug for at kontrollere, at apparatet
fungerer korrekt. Det kan være forbundet med alvorlig helbredsfare og
kan endog medføre døden, hvis man undlader at følge denne advarsel.

Denne test bekræfter hurtigt, om gassensorerne virker. Foretag jævnligt en fuld


kalibrering for at sikre præcision og med det samme, hvis apparatet ikke
gennemfører bump-testen. Bump-testen kan udføres ved hjælp af nedenstående
procedure eller automatisk ved hjælp af GALAXY-prøvebænk.
Det er nødvendigt at teste apparatets følsomhed dagligt før brug med en velkendt
koncentration af methan, der svarer til 25-50% af den fulde koncentration.
Nøjagtigheden skal ligge inden for 0 til +20% af den aktuelle. Justér præcisionen
ved at udføre kalibreringsproceduren i denne brugsanvisning.

38 ALTAIR 4X DK
MSA Drift

Udstyr
Se afsnittet om tilbehør vedrørende bestillingsoplysninger om disse komponenter.
- Kalibreringskontrol gasflaske
- 0,25 liter/min. flowregulator
- 1/8” ID superthan esterrørføring
- Kalibreringshætte

Udførelse af bump-test

(1) Fra den normale målingsskærm skal du trykke


på -knappen for at vise “BUMP TEST?”.
COMB/EX O2
(2) Kontrollér, at de viste gaskoncentrationer svarer
til kalibreringskontrollen af gasflasken. Hvis CO H2S

ikke, skal værdierne justeres i


kalibreringsindstillingsmenuen.
(3) Sæt kalibreringshætten på apparatet.
 Sæt palen på kalibreringshætten ind i
apparatets rille.
 Tryk på kalibreringshætten som vist, indtil
den er på plads på apparatet.
 Tryk begge sidepaler ned på apparatet, indtil
de klikker på plads.
 Sørg for, at kalibreringshætten sidder rigtigt.
 Kobl den ene ende af slangeføringen til
kalibreringshætten.
 Kobl den anden ende af slangeføringen til
flaskeregulatoren [følger med
kalibreringssættet].

DK ALTAIR 4X 39
Drift MSA

(4) Tryk på TÆND/SLUK-knappen for at starte


bump-testen, åbn derefter ventilen på
COMB/EX O2
regulatoren. Timeglasset blinker, og sensorerne
reagerer på gassen.

Når bump-testen er færdig, viser apparatet


kortvarigt “BUMP PASS” [BUMP
GENNEMFØRT] “BUMP ERROR” [BUMPFEJL]
sammen med mærkatet på de sensorer, der
ikke gennemførte, hvorefter det vender tilbage
til målingstilstand. Hvis apparatet ikke
gennemfører bump-testen, skal du foretage en
kalibrering som beskrevet i kapitel 3.9.

√-symbolet bliver vist i målingstilstand i 24 timer efter en vellykket bump-test.

3.9 Kalibrering
Apparatet kan kalibreres enten manuelt ved hjælp af nedenstående procedure eller
automatisk ved hjælp af GALAXY-prøvebænken.
Kalibrering skal udføres med en flowregulator med en flowhastighed på 0,25 l i
minuttet.
Hvis en batteriladecyklus afbrydes, før den er færdig [4 timer for et helt fladt batteri],
skal man give apparatets indvendige temperatur tid til at stabilisere sig i
30 minutter, før man foretager en kalibrering.

Under normale omstændigheder anbefaler MSA kalibrering mindst hver


6. måned, men mange europæiske lande har deres egne retningslinjer.
Kontrollér venligst den nationale lovgivning for dit område.

40 ALTAIR 4X DK
MSA Drift

Frisklufts- og nulkalibrering

For at springe over nulstillingsproceduren og gå direkte til


intervalproceduren skal du trykke på -knappen. Hvis der ikke bliver
trykket på en knap i 30 sekunder, beder apparatet brugeren om at
udføre en SPAN [INTERVAL]-kalibrering før tilbagevenden til
normaldriftstilstanden.

(1) Tryk på -knappen, og hold den nede i normal driftstilstand i tre sekunder.
(2) Hvis valgmuligheden calibration lockout [kalibreringslockout] vælges, skal du
indtaste adgangskoden.
 Derefter vises skærmen ZERO [NUL].

YES NO
Password
correct?

- Hvis valgmuligheden calibration lockout


[kalibreringslockout] IKKE vælges:
 ZERO [NUL]-skærmen bliver vist. COMB/EX O2 COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

(3) Når apparatet er ude i frisk luft skal du


trykke på TÆND/SLUK-knappen for
at bekræfte ZERO [NUL]-skærmen.
Derefter foretages justering af sensor
og nul-kalibrering.

DK ALTAIR 4X 41
Drift MSA

Tryk alternativt på -knappen for at foretage friskluftkalibrering [FAS].


Der henvises til kapitel 3.2 for yderligere detaljer.

Når nul-kalibreringen er færdig, viser


apparatet kortvarigt “ZERO PASS” [NUL
GENNEMFØRT] eller “ZERO ERR” [NUL
FEJL] sammen med mærkatet på de
sensorer, der ikke gennemførte.
CO

Ved nulkalibrering af instrument kalibreres [span] O2-sensoren også til


20,8% O2 frisk luft, og justerer samtidig kalibreringskurven efter behov.
Under intervalkalibrering af instrumentet kontrolleres O2-sensorens
nøjagtighed i forhold til en kendt oxygengaskoncentration uden
justering af kalibreringskurven.

42 ALTAIR 4X DK
MSA Drift

Kalibreringsinterval

For at springe over intervalproceduren skal du trykke på -knappen.


Hvis der ikke trykkes på nogen knap i 30 sekunder, vender apparatet
tilbage til målingstilstand.

DK ALTAIR 4X 43
Drift MSA

(1) Når nul er indstillet, vises SPAN


[interval]-skærmen.
(2) Kobl den korrekte COMB/EX O2 COMB/EX O2

kalibreringsgas til apparatet.


CO H2S

(3) Sæt kalibreringshætten på


apparatet.
 Sæt palen på
kalibreringshætten ind i
apparatets rille.
 Tryk på kalibreringshætten
som vist, indtil den er på plads
på apparatet.
 Tryk begge sidepaler ned på
apparatet, indtil de klikker på
plads.
 Sørg for, at
kalibreringshætten sidder
rigtigt.
 Kobl den ene ende af
slangeføringen til
kalibreringshætten.
 Kobl den anden ende af
slangeføringen til
flaskeregulatoren [følger med
kalibreringssættet].
(4) Åbn ventilen på regulatoren.
(5) Tryk på TÆND/SLUK-knappen
for at kalibrere [interval]
apparatet. COMB/EX O2
 LED'erne blinker
 SPAN [interval]-kalibreringen
påbegyndes.

44 ALTAIR 4X DK
MSA Drift

- Når SPAN [interval]-kalibreringen


er færdig, viser apparatet
kortvarigt “SPAN PASS” COMB/EX O2 COMB/EX O2
[INTERVAL GENNEMFØRT] eller
“SPAN ERR” [INTERVALFEJL]
CO H2S CO H2S
sammen med mærkatet på de
sensorer, der ikke gennemførte,
hvorefter det vender tilbage til
målingstilstand.
Hvis en sensor snart skal udskiftes, vil denne "SPAN PASS" [INTERVAL
GENNEMFØRT]-angivelse blive efterfulgt af en udskiftningsadvarsel [♥-symbol].
♥-symbolet blinker sammen med gastypen for den sensor, der snart skal udskiftes,
i 15 sekunder, når apparatet vender tilbage til målingstilstand. Når apparatet er i
målingstilstand, vises ♥-symbolet permanent.

Afslutte kalibrering
(1) Luk ventilen på regulatoren.
(2) Fjern kalibreringshætten.
Kalibreringsproceduren justerer intervalværdierne for de sensorer, der kommer
igennem kalibreringstesten. Sensorer, der ikke kommer igennem kalibreringen, er
uændrede. Eftersom der kan være gasrester, kan apparatet kortvarigt gå i
alarmtilstand efter afslutning af kalibreringssekvensen.

DK ALTAIR 4X 45
Vedligeholdelse MSA

Mislykket autokalibrering
Hvis interval-kalibreringen ikke gennemføres:
- En indikator for sensorens levetid bliver vist [symbolerne Alarm og ♥] for at vise,
at sensoren bør udskiftes.
- Apparatet forbliver i alarmtilstand, indtil der bliver trykket på -knappen.
- Symbolerne Alarm og ♥ bliver stående på skærmen, indtil kalibreringen er
gennemført, eller den pågældende sensor er blevet udskiftet.

En interval-kalibrering kan mislykkes af mange andre årsager, end at


sensoren trænger til at blive udskiftet. Hvis en interval-kalibreringsfejl
opstår, bør elementer såsom resterende gas i kalibreringsflasken,
udløbsdato for gas, sikkerhed for kalibreringshætten etc. kontrolleres,
og kalibreringen bør gentages før udskiftning af sensoren.

4 Vedligeholdelse
Hvis der opstår en fejl under drift, skal du kontrollere de viste fejlkoder for at
bestemme en passende afhjælpningsprocedure.

MSA's garanti for sensorer, genopladelige batterier, kabinetter og


elektronik gælder kun, hvis apparatet gennemgår en årlig
vedligeholdelseskontrol hos producenten eller en autoriseret person i
overensstemmelse med brugsanvisningen.

Se EN 50073 [Brugsanvisning til valg, installation, brug og


vedligeholdelse af apparater til registrering og måling af brændbare
gasser eller oxygen].

46 ALTAIR 4X DK
MSA Vedligeholdelse

4.1 Fejlfinding

Problem Beskrivelse Handling


ERROR TEMP Temperaturen er under Sæt apparatet tilbage til den
-40°C eller over 75°C. normale temperaturgrænse og
kalibrér igen.
Kontakt MSA
ERROR EE EEPROM- Kontakt MSA
hukommelsesfejl
ERROR PRG Flash-hukommelsesfejl Kontakt MSA
ERROR RAM RAM-hukommelsesfejl Kontakt MSA
ERROR UNK Ukendt fejl Kontakt MSA
LOW Batteriadvarsel gentages Tag ud af drift hurtigst muligt og
BATT hvert 15. sekund. genoplad batteriet
BATT Batteriet er helt afladet. Apparatet registrerer ikke
ALARM længere gas.
Hold op med at bruge apparatet
og genoplad batteriet.
ERROR CHARGE Ladefejl Apparatet skal være mellem
10° C og 36° C for at lade.
Kontakt MSA, hvis problemet
varer ved
SENSOR ERROR Sensor mangler Kontrollér, at sensoren er korrekt
monteret
Apparatet bliver ikke Svagt batteri Oplad apparatet
tændt
Sensoradvarsel Sensor skal snart udskiftes

Sensoralarm Sensor skal snart udskiftes og


& kan ikke kalibreres. Udskift
sensor og kalibrér igen.

DK ALTAIR 4X 47
Vedligeholdelse MSA

4.2 Direkte vedligeholdelsesprocedure - udskiftning og tilføjelse af


sensor

Advarsel!
Fjern og geninstallér sensorer forsigtigt, og kontrollér, at komponenterne
ikke er beskadigede. Ellers kan apparatets sikkerhed påvirkes modsat
og medføre fejlagtige udlæsninger, og personer, der mener, at dette
apparat sikrer dem mod farer, løber en alvorlig risiko for personskade
eller død.

OBS!
Før håndtering af pc-tavlen bør du kontrollere, at du har god
jordforbindelse. I modsat fald kan statisk elektricitet fra din krop
beskadige de elektroniske dele. Denne type skader er ikke dækket af
garantien. Jordforbindelsesstropper og udstyr fås hos din
elektronikforhandler.

For at tilføje en sensor til et apparat, der ikke allerede er udstyret med en hel række
sensorer, skal du tage sensorstikket ud af det førhen ubrugte sensorkabinet.

Mens instrumentkabinettet er åbent, bør du ikke røre ved indvendige


komponenter med metalliske/førende objekter eller værktøjer.
Der kan ske beskadigelse af apparatet.

(1) Kontrollér, at der er blevet slukket for apparatet.


(2) Fjern fire hylsterskruer og fjern forsiden af hylstret, mens du holder nøje øje
med retningen på sensorpakningen.
(3) Løft og løsn forsigtigt den sensor, der skal udskiftes.
 Fjern forsigtigt toksisk, brændbar eller oxygensensoren ved at skubbe den
forsigtigt frem og tilbage og trække den lige op af fatningen.
(4) Placér forsigtigt kontaktbenene på den nye sensor med fatningen på
printpladen og tryk den på plads.
 Indsæt den toksiske sensor ved at placere den til venstre for
sensorholderen.
 Indsæt O2-sensoren ved at placere den til højre for sensorholderen.
 Indsæt den brændbare sensor ved at placere den midt for sensorholderen.

(5) Kontrollér, at rillen på den brændbare sensor passer til tabulatoren på toppen
på holderen.

48 ALTAIR 4X DK
MSA Vedligeholdelse

 Hvis der ikke skal installeres en sensor, skal du sørge for, at der i stedet
installeres en sensorprop.
(6) Ved udskiftning af sensorfiltre på dette tidspunkt:
 Tag forsigtigt gamle filtre af uden at beskadige kappens indvendige side.
 På nye filtre trækkes bagbeklædningen af, så de kan limes fast. Bemærk,
hvordan det enkelte filter vender, og sæt det fast på indersiden af kappens
forside med limen mod kappen.
 Pres filtret på plads uden at beskadige dets overflade.

(7) Montér igen sensorpakningen foran på kappen.


(8) Kontrollér, at sensorpakningen er monteret rigtigt.
(9) Sæt skruerne i igen.
(10) Tænd for apparatet.

Hvis den udskiftede sensor er den Hvis den udskiftede sensor ikke er den
samme som den foregående sensor: samme som den foregående sensor,
eller hvis denne sensorkanal var
deaktiveret:
- Apparatet starter normalt. - Apparatet registrerer automatisk
- Apparatet registrerer automatisk, forskellen og viser
at en ny sensor er blevet "SENSOR CHANGE"
installeret, og skærmen "SENSOR [UDSKIFTNING SENSOR].
DSCVRY" [REG. SENSOR] - "ACCEPT?" [ACCEPTER?] bliver
kommer frem. vist på skærmen.
 Acceptér ændringen med -
knappen, eller afvis med -
knappen.
 Gå ind i
sensorindstillingsmenuen og
aktivér den tilhørende sensor
[→ kapitel 3.4].
(11) Kalibrér apparatet, så snart sensorerne er blevet stabile.

Fare!
Kalibrering er påkrævet efter montering af sensor. Ellers fungerer
apparatet ikke som forventet, og de personer, hvis sikkerhed afhænger
af dette produkt, kan blive udsat for alvorlig fare eller død.

DK ALTAIR 4X 49
Vedligeholdelse MSA

Giv sensorerne tid til at blive stabiliseret ved rumtemperatur i mindst


30 minutter før kalibrering [→ kapitel 3.9].

4.3 Rengøring
Rengør den udvendige side af apparatet jævnligt med en fugtig klud. Benyt ikke
rengøringsmidler, eftersom mange indeholder silikone, der vil beskadige den
brændbare sensor.

4.4 Opbevaring
Når apparatet ikke er i brug, bør det opbevares et sikkert, tørt sted med
temperaturer mellem 18 °C og 30 °C [65 °F og 86 °F]. Efter opbevaring bør du altid
kontrollere kalibreringen af apparatet igen før brug.

4.5 Leverance
Pak apparatet i den originale forsendelsesemballage med passende polstring. Hvis
den originale emballage ikke er tilgængelig, kan du bruge en tilsvarende beholder.

50 ALTAIR 4X DK
MSA Tekniske specifikationer/certificeringer

5 Tekniske specifikationer/certificeringer
5.1 Tekniske specifikationer

Vægt 224 g [apparat med batteri og clip]


Dimensioner 112 x 76 x 33 mm – uden fastgørelsesclip
[L x B x H]
Alarmer Fire gasalarm-LED'er, en ladestatus-LED, en hørlig alarm og
en vibrationsalarm
Volumen for 95 dBA, typisk ved 30 cm
hørlig alarm
Skærm LCD-skærm
Batteritype Genopladeligt Li polymerbatteri.
Li polymerbatterier må ikke oplades i områder med
eksplosionsfare.
Apparatets 24 timer ved 25 °C [77 °F]
driftstid
Opladningstid ≥ 4 timer. Maks. ladespænding i sikkerhedsområdet Um = 6,7
VDC
Opvarmningstid 2 min.
Temperaturområ -20°C til 60°C [-4°F til 140°F] Til måling af kulilte &
de hydrogensulfid
-20°C til 60°C [-4°F til 140°F] Til måling af oxygen, methan,
propan, pentan & hydrogen - ATEX/certificeret ydelse
-40°C til 60°C [-40°F til 140°F] for en sikkerheds skyld
10 °C til 35 °C [50 °F til 95 °F] under opladning af batteriet
Fugtighedsområ 15 % – 90 % relativ fugtighed, ikke-kondenserende,
de 5 % – 95 % RH rykvis
Atmosfærisk 800 til 1200 mbar
trykområde
Beskyttelse mod IP 67
utætheder
Måle Brændbare gasser: Katalytisk sensor
metoder Oxygen: Elektrokemisk sensor
Toksiske gasser: Elektrokemisk sensor

DK ALTAIR 4X 51
Tekniske specifikationer/certificeringer MSA

Brændbar O2 CO H2S
Måleområd 0-100% LEL 0-30 % vol. 6-1999 ppm 0-200 ppm
e 0-5,00% CH4 7-1999 mg/m3 0-284 mg/m³

ppm omdannelse til mg/m³ beregnes ved 20° C og med atmosfærisk


tryk.

5.2 Fabriksindstillede alarmtærskler

Sensor LAV alarm HØJ alarm STEL TWA


LEL 10 % LEL 20 % LEL -- --
O2 19.5 % 23.0 % -- --
CO 25 ppm 100 ppm 100 ppm 25 ppm
[29 mg/m³] [116 mg/m³] [116 mg/m³] [29 mg/m³]
H2S 10 ppm 15 ppm 15 ppm 10 ppm
[14,2 mg/m³] [21,3 mg/m³] [21,3 mg/m³] [14,2 mg/m³]

Min. Maks.
Sensor alarmindstillingspu alarmindstillingspu Auto-kal-værdier
nkt nkt
LEL 5% 60 % 58 %
O2 5.0 % 29 % 15.0 %
CO 15 ppm 1700 ppm 60 ppm
[23,2 mg/m³] [1980 mg/m³] [69,9 mg/m³]
H2S 5 ppm 175 ppm 20 ppm
[7,1 mg/m³] [205,9 mg/m³] [28,4mg/m³]

Selv om apparatet kan registrere op til 25 % oxygen i omgivelserne, er


det kun godkendt til op til 21 % oxygen.

52 ALTAIR 4X DK
MSA Tekniske specifikationer/certificeringer

5.3 Certificering
Se instrumentmærkat vedrørende godkendelser, der gælder dit specifikke apparat.

USA og Canada

USA Se instrumentmærkat vedrørende


godkendelser, der gælder dit specifikke
apparat.

Canada Se instrumentmærkat vedrørende


godkendelser, der gælder dit specifikke
apparat.

EU
Produktet ALTAIR 4X er i overensstemmelse med følgende direktiver, standarder
eller standardiserede dokumenter:

Direktiv 94/9/EF [ATEX]: II 1G Ex ia IIC T4 Ga, IP67


[Zone 0 uden brændbar sensor installeret]
II 2G Ex d ia mb IIC T4 Gb, IP67
[Zone 1 med brændbar sensor installeret]
I M1 Ex ia I Ma
I M1 Ex ia I Ma [Zone 0]Ta = -40 °C til +60
°CEN60079-29-1 ATEX-ydelsescertifikater for
hhv. brændbar gas til grupperne I og II EN50104
og ATEX-oxygen
CE 0080
Direktiv 2004/108/EØF [EMC]: EN50270 Type 2, EN61000-6-3

DK ALTAIR 4X 53
Tekniske specifikationer/certificeringer MSA

Øvrige lande

Australien/New TestSafe Australien


Zealand Ex ia sa I IP67 [Zone 0]
Ex ia sa IIC T4 IP67 [Zone 0]
Ta = -40 °C til +60 °C
IECEx TestSafe Australien
Ex ia I IP67 [Zone 0]Ex ia mb d IIC T4 IP67 [Zone 1]
- Når der er installeret en brændbar XCell-sensor
Ex ia IIC T4 IP67 [Zone 0]
- Når der ikke er installeret en brændbar XCell-sensor
Ta = -40 °C til +60 °C

54 ALTAIR 4X DK
MSA Tekniske specifikationer/certificeringer

Det Europæiske Fællesskab


Produktet ALTAIR 4X er i overensstemmelse med følgende direktiver, standarder
eller standardiserede dokumenter:

Producent: Mine Safety Appliances Company


1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066 USA

Produktet: ALTAIR 4X

Type beskyttelse: EN 60079-29-1:2007


[Til methan, propan, pentan, hydrogen],
EN 50271:2001, EN 50104:2002 + EN 50104:2002/
A1:2004,
EN60079-0:2009, EN60079-1:2007, EN60079-11:2007,
EN60079-18:2009, EN60079-26:2007, EN50303:2000

Mærkning: II 1G Ex ia IIC T4 Ga
II 2G Ex d ia mb IIC T4 Gb
I M1 Ex ia I Ma
Ta = -40 °C til +60 °C
Um 6,7 V

EU-prototypetestcertifikat: FTZU 07 ATEX 0169 X

Kvalitetssikringsanmærkning: 0080

Fremstillingsår: se mærkning
Serienr.: se mærkning

MarED-overensstemmelse i henhold til direktiv 2008/67/EF


EU-prototypetestcertifikat: 213.048 bemyndiget organ nummer: 0736
EMC-overensstemmelse i henhold til direktiv 2004/104/EF
EN 50270: 2007 Type 2, EN 61000-6-3: 2007

Ydelse Tox: EN 45544-1: 1999, EN 45544-2: 1999


Certifikat: FTZU 08 E 0034
Gas: CO, H2S

DK ALTAIR 4X 55
Tekniske specifikationer/certificeringer MSA

5.4 Specifikationer for ydelse


Brændbar gas

Måleområde 0 til 100 % LEL eller 0 til 5 % CH4


Opløsning 1 % LEL eller 0,05 % vol CH4
Reproducerbarhe 3 % LEL, 0 % til 50 % LEL-udlæsning
d eller 0,15 % CH4, 0,00 % til 2,50 % CH4
[normalt temperaturområde]
5 % LEL, 50 % til 100 % LEL-udlæsning
eller 0,25 % CH4, 2,50 % til 5,00 % CH4
[normalt temperaturområde]
5 % LEL, 0 % til 50 % LEL-udlæsning
eller 0,25 % CH4, 0,00 % til 2,50 % CH4
[normalt temperaturområde]
8 % LEL, 50 % til 100 % LEL-udlæsning
eller 0,4 % CH4, 2,50 % til 5,00 % CH4
[normalt temperaturområde]
Responstid 90 % af endelig udlæsning er under eller lig med 25 s
[pentano] y 10 s [metano] [normalt temperaturområde]

Brændbar gas - Krydsreferencefaktorer til ALTAIR 4X overordnet formål


Kalibrering med multigasflaske 10053022, methan 33% LEL, forudsat 4,4% vol =
100% LEL

Brændbar gas Multiplicér %LEL-udlæsning med:


Acetone 1.09
Acetylen 1.07
n-butan 1.37
Cyclohexan 1.94
Diethylether 1.43
Ethan 1.27
Ethanol 1.16
Ethylen 1.09
Benzin 1.63
n-Hexan 1.86

56 ALTAIR 4X DK
MSA Tekniske specifikationer/certificeringer

Brændbar gas Multiplicér %LEL-udlæsning med:


Isopropylalkohol 1.55
Methan 1.00
Metanol 0.93
Methyl-ethyl-keton 1.69
Nonan 4.48
Pentan 1.75
Propan 1.39
Toluen 2.09
0-xylen 4.83
Isobutan 1.63
Propylen 1.14

- Responsfaktorer er baseret på ren methan.


- Disse omregningsfaktorer bør kun anvendes, hvis den brændbare gas er kendt.
- Disse omregningsfaktorer er typiske. Individuelle enheder kan variere med
+25% fra disse værdier.
- Resultaterne er kun tænkt som vejledende. For at få de mest præcise målinger
bør et instrument kalibreres med den gas, der undersøges.

Oxygen
Oxygensensoren har indbygget temperaturkompensation. Men ved kraftige
temperaturændringer kan oxygensensorudlæsningen også ændre sig. Nulstil
apparatet ved en temperatur inden for 30 °C [86 °F] af temperaturen på
arbejdspladsen for at få mindst mulig effekt.

Måleområde 0 til 30 vol.% O2


Opløsning 0,1 vol.% O2
Reproducerbarhed 0,7 vol.% O2 for 0 til 30 vol.% O2
Responstid <10 sekunder [normalt temperaturområde]
[90% af endelig udlæsning]
Sensor krydsfølsomhed Oxygensensoren har ikke nogen almindelige
krydsfølsomheder.

DK ALTAIR 4X 57
Tekniske specifikationer/certificeringer MSA

Kulilte

Data præsenteres som den angivne effekt i ppm, hvilket er resultatet af


anvendelsen af testgassen.

Måleområde 6 - 1999 ppm [7-1,999 mg/m3] CO


Opløsning 1 ppm [1.2 mg/m3] CO, for 6 til 1999 ppm
Reproducerbarhed ±5 ppm [5.8 mg/m3] CO eller 10 % af
udlæsning, alt efter hvilken er størst
[normalt temperaturområde]
±10 ppm [11,6 mg/m3] CO eller 20 % af
udlæsning, alt efter hvilken er størst
Responstid 90% af endelig udlæsning er under eller lig med
15 sek. [normalt temperaturområde]

Koncentration [PPM] CO-kanal %


Påfyldt testgas
tilført Krydsfølsomhed
Hydrogensulfid [H2S] 40 0
Kulilte [CO] 100 100
Nitrogenoxid [NO] 50 84
Nitrogendioxid [NO2] 11 0
Svovldioxid [SO2] 9 -4
Klor [Cl2] 10 0
Hydrogencyanid [HCN] 30 -5
Ammoniak [NH3] 25 0
Toluen 53 0
Isopropanol 100 -8
Hydrogen [H2] 100 48

Hydrogensulfid

Måleområde 0 - 200 ppm [0 til 284 mg/m3] H2S


Opløsning 1 ppm [1,4 mg/m3] H2S,
for 3 til 200 ppm [4,3 til 284 mg/m3] H2S

58 ALTAIR 4X DK
MSA Tekniske specifikationer/certificeringer

Reproducerbarhed ±2 ppm [2,8 mg/m3] H2S eller 10 % af


udlæsning, alt efter hvilken der er størst
[normalt temperaturområde]
0 til 100 ppm [0 til 142 mg/m3] H2S,
±5 ppm [7,1 mg/m3] H2S eller 10 % af
udlæsning, alt efter hvilken der er størst
Responstid 90% af endelig udlæsning er under eller lig med
15 sek. [normalt temperaturområde]

Koncentration [PPM] H2S-kanal %


Påfyldt testgas
tilført Krydsfølsomhed
Hydrogensulfid [H2S] 40 100
Kulilte [CO] 100 1
Nitrogenoxid [NO] 50 25
Nitrogendioxid [NO2] 11 -1
Svovldioxid [SO2] 9 -14
Klor [Cl2] 10 -14
Hydrogencyanid [HCN] 30 -3
Ammoniak [NH3] 25 -1
Toluen 53 0
Isopropanol 100 -3
Hydrogen [H2] 100 0

5.5 XCell-sensorpatenter

Brændbar sensor Delnr.10106722 Patent under behandling


O2-sensor Del nr.10106729 Patent under behandling
CO/H2S-sensor Delnr.10106725 Patent under behandling

DK ALTAIR 4X 59
Bestillingsinformation MSA

6 Bestillingsinformation

Beskrivelse Del nr.


SS ophængningsclip 10069894
34L quad gas-blanding 10048280
[1,45% CH4, 15% O2, 60 ppm CO, 20 ppm H2S]
58L quad gasblanding 10045035
[1,45% CH4, 15% O2, 60 ppm CO, 20 ppm H2S]
Universel pumpesonde [UL] 10046528
Reduktionsventil 0,25 l/min 47859
Kalibreringssamling [hætte, rør, konnektor] 10089321
Ladesæt 10086638
Nordamerikansk strømforsyning med lader 10092233
Global strømforsyning med lader 10092938
Ladesæt med strømforsyning [Nordamerika] 10087368
Ladesæt med strømforsyning [Australien] 10089487
Ladesæt med strømforsyning [Europa] 10086638
Ladesæt til køretøjer 10095774
Cd-rom til MSA Link-software 10088099
JetEye IR adapter med USB-stik 10082834
Skiftesæt til brændbar sensor 10106722
Udskiftningssæt til O2 -sensor 10106729
Udskiftningssæt til CO/H2S dobbelttoksisk sensor 10106725
Forsidekasse med integrerede støvfiltre [trækul] 10110030
Forsidekasse med integrerede støvfiltre [flourescerende] 10110029
Hovedtavle med batteripakke 10106621
LCD-rammesæt [ramme LCD, zebrastriber, skruer] 10110061
Sensorpakning, maskinskruer til fatningshoved [4x], selvskærende 10110062
[2x]
[2x] CD-manual ALTAIR 4 x 10106623

GALAXY, QuickCheck og andet tilbehør leveres på anmodning.

60 ALTAIR 4X DK
MSA Appendiks

7 Appendiks
7.1 Opstartssekvens [strøm til]

Fra strømtilslutning
(Tryk på )

COMB/EX COMB/EX COMB/EX

CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

COMB/EX O2
COMB/EX O2

CO H2S CO
CO H2S
CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S
Begynd normal
drift

DK ALTAIR 4X 61
Appendiks MSA

7.2 Friskluftkalibrering [FAS]

Fra opstartssekvens

Tryk på eller vent 10 sekunder

Tryk på tasten
Tryk på

JA NEJ
FAS OK ?

62 ALTAIR 4X DK
MSA Appendiks

7.3 Nulstil skærmkontroller

Fra normaldrift
(Hovedside)

Hold [ ] Hold [ ]
i 3 sekunder i 5 sekunder
Tast? Instrument fra

KAL.-ilstand
Tryk [ ]

BUMP-side

Til kalibrering

Tryk [ ] Tryk [ ]
Tast?

Tryk [ ]

Måling Udfør BUMP

Til Bump

Til
Næste
side

DK ALTAIR 4X 63
Appendiks MSA

Fra forrige side

COMB/EX O2

CO H2S

Tryk Tryk
[ ] [ ] COMB/EX O2

Tast?
CO H2S

Tryk [ ]

O2

Tryk Tryk
[ ] [ ] O2

Tast?

Tryk [ ]

CO H2S

Tryk Tryk
[ ] [ ]
Tast?
CO H2S

Tryk [ ]

CO H2S

Tryk Tryk
[ ] [ ]
Tast?
CO H2S

Tryk
Hoved [ ]
Tila
Klokkeslæt
og dato

64 ALTAIR 4X DK
MSA Appendiks

7.4 Bump-test

Fra normaldrift
(Hovedside)

Tryk på [ ]

Tast?

Ingen tast

COMB/EX O2
PASS
(BESTÅET)?
CO H2S

COMB/EX

H2S

DK ALTAIR 4X 65
Appendiks MSA

7.5 Indstilling valgmuligheder

JA Adgangskode NEJ
Korrekt?

Tast?
eller
opsæting

[ ] [ ]
COMB/EX O2 COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

[ ]
[ ] [ ]

Til Indstilling
af sensor
Til Indstilling
Fra af KAL
Indstilling af
dato/tidspunkt
Fra Fra
Indstilling Indstilling
af alarm af KAL
[ ]

[ ]

[ ] [ ] COMB/EX O2

CO H2S

[ ] [ ]
[ ] [ ]
[ ]

Til hovedside Til Indstilling


Til Indstilling af af alarm
tidspunkt/dato

66 ALTAIR 4X DK
MSA Appendiks

7.6 Indstilling af sensor

Indstil sensor med [ ] or [ ].


Fra Bekræft sensor med [ ].
Indstilling af
valgmuligheder

COMB/EX COMB/EX

Brændbar

O2 O2

O2

CO
CO CO

H2S
H2S H2S

Til menuen
Valgmuligheder

DK ALTAIR 4X 67
Appendiks MSA

7.7 Kalibreringer

Fra malingsside, når


bliver holdt nede i 3
sekunder.

NULKAL

NO (NEJ) Tryk på
Tryk på Udfør
NULKAL?
YES (JA) Tryk på

CO

INTERVALKAL

Tryk på Udfør
INTERVALKAL?
Tryk på

COMB/EX O2

CO H2S

Vend tilbage til


KAL FÆRDIG Normal drift

68 ALTAIR 4X DK
MSA Appendiks

7.8 Indstilling af alarm

Fra Indstillig af
valgmuligheder

Indstil alarmer med [ ] eller [ ].


Bekræft alarmer med [ ].

Slå alarmer
til eller fra

COMB/EX COMB/EX

Brændbar

O2 O2

O2

CO
CO CO CO CO

H2S
H2S H2S H2S H2S

Til Indstilling
af klokkeslæt
og dato

DK ALTAIR 4X 69
Appendiks MSA

7.9 Indstilling af tidspunkt og dato

Fra Indstilling af
valgmuligheder

Til Forlad
indstilling

70 ALTAIR 4X DK
MSA in Europe
[ www.msa-europe.com & www.msa-gasdetection.com ]
Northern Europe Southern Europe Eastern Europe Central Europe

Netherlands France Poland Germany


MSA Nederland MSA GALLET MSA Safety Poland MSA AUER
Kernweg 20 Zone Industrielle Sud ul. Wschodnia 5A Thiemannstrasse 1
1627 LH Hoorn 01400 Châtillon sur 05-090 Raszyn k/Warszawy 12059 Berlin
Phone +31 [229] 25 03 03 Chalaronne Phone +48 [22] 711 50 33 Phone +49 [30] 68 86 0
Fax +31 [229] 21 13 40 Phone +33 [474] 55 01 55 Fax +48 [22] 711 50 19 Fax +49 [30] 68 86 15 17
info@msaned.nl Fax +33 [474] 55 47 99 eer@msa-europe.com info@auer.de
message@msa-gallet.fr

Belgium Italy Czech Republic Austria


MSA Belgium MSA Italiana MSA Safety Czech MSA AUER Austria
Duwijckstraat 17 Via Po 13/17 Pikartská 1337/7 Vertriebs GmbH
2500 Lier 20089 Rozzano [MI] 716 07 Ostrava-Radvanice Modecenterstrasse 22
Phone +32 [3] 491 91 50 Phone +39 [02] 89 217 1 Phone +420 [59] 6 232222 MGC Office 4, Top 601
Fax +32 [3] 491 91 51 Fax +39 [02] 82 59 228 Fax +420 [59] 6 232675 A-1030 Wien
msabelgium@msa.be info-italy@ info@msa-auer.cz Phone +43 [0] 1 / 796 04 96
msa-europe.com Fax +43 [0] 1 / 796 04 96 - 20
info@msa-auer.at
Great Britain Hungary
MSA Britain Spain MSA Safety Hungaria
Lochard House MSA Española Francia út 10 Switzerland
Linnet Way Narcís Monturiol, 7 1143 Budapest MSA Schweiz
Strathclyde Business Park Pol. Ind. del Sudoeste Phone +36 [1] 251 34 88 Eichweg 6
BELLSHILL ML4 3RA 08960 Sant-Just Desvern Fax +36 [1] 251 46 51 8154 Oberglatt
Scotland [Barcelona] info@msa.hu Phone +41 [43] 255 89 00
Phone +44 [16 98] 57 33 57 Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +41 [43] 255 99 90
Fax +44 [16 98] 74 0141 Fax +34 [93] 372 66 57 info@msa.ch
info@msabritain.co.uk info@msa.es Romania
MSA Safety Romania
Str. Virgil Madgearu, Nr. 5 European
Sweden Ap. 2, Sector 1 International Sales
MSA NORDIC 014135 Bucuresti [Africa, Asia, Australia, Latin
Kopparbergsgatan 29 Phone +40 [21] 232 62 45 America, Middle East]
214 44 Malmö Fax +40 [21] 232 87 23
MSA EUROPE
Phone +46 [40] 699 07 70 office@msanet.ro
Thiemannstrasse 1
Fax +46 [40] 699 07 77
12059 Berlin
info@msanordic.se
Phone +49 [30] 68 86 55 5
Russia Fax +49 [30] 68 86 15 17
MSA Safety Russia contact@msa-europe.com
MSA SORDIN Pokhodny Proezd, 14
Rörläggarvägen 8 125373 Moscow
33153 Värnamo Phone +7 [495] 921 1370/74
Phone +46 [370] 69 35 50 Fax +7 [495] 921 1368
Fax +46 [370] 69 35 55 msa-moscow@
info@sordin.se msa-europe.com
Användarmanual

ALTAIR 4X
Flergasdetektor

Beställningsnr. 10106503/01
MSA AUER GmbH
Thiemannstrasse 1
D-12059 Berlin

Tyskland

© MSA AUER GmbH. Alla rättigheter förbehålles


MSA Konformitetsförklaring

Konformitetsförklaring

Tillverkad av: Mine Safety Appliances Company


1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066 USA

Europeisk auktoriserad representant:

MSA AUER GmbH


Thiemannstrasse 1
D-12059 Berlin
Vi tillkännager att
MSA ALTAIR 4X
överensstämmer med villkoren i rådets diSErektiv 94/9/EG [ATEX]. Detta tillkännagi-
vande är baserat på EG-typexaminationscertifikatet FTZU 07 ATEX 0169 X enligt bila-
ga III för ATEX-direktivet 94/9/EG. Kvalitetsförsäkring utgiven av Ineris, Notified Body
number 0080, enligt Bilaga IV i ATEX-direktivet 94/9/EC.
Vi deklarerar dessutom att denna produkt överensstämmer med
EMC-direktivet 2004/108/EG enligt standarderna

EN 50270:2006 typ 2 och EN 61000-6-3:2007


Produkten överensstämmer med direktivet 2010/68/EG, [MarED]:
EG-typcertifikat: 213.048 organnummer: 0736

MSA AUER GmbH Berlin, april 2011


Dr Axel Schubert
R&D Instruments

SE ALTAIR 4X 3
Innehåll MSA

Innehåll
1 Säkerhetsföreskrifter ............................................................................................. 6
1.1 Korrekt användning ...................................................................................... 6
1.2 Information om ansvarsskyldighet ................................................................ 7
1.3 Säkerhets- och försiktighetsåtgärder som ska vidtas ................................... 7

2 Beskrivning .......................................................................................................... 10
2.1 Översikt ...................................................................................................... 10
2.2 Utrustningens hårdvarugränssnitt ............................................................... 11
2.3 Indikatorer på skärmen ............................................................................... 13
2.4 Batteriskötsel .............................................................................................. 14
2.5 Se valfria displayer ..................................................................................... 16
2.6 Larm för saknad sensor .............................................................................. 20
2.7 Sensorvarning för slut på livslängd ............................................................. 20
2.8 Sensorindikator för slut på livslängd ........................................................... 20
2.9 Kontrollera giftiga gaser .............................................................................. 20
2.10 Kontrollera syrehalten ................................................................................. 21
2.11 Övervaka brännbara gaser ......................................................................... 22

3 Drift ........................................................................................................................ 23
3.1 Miljöfaktorer ................................................................................................ 23
3.2 Starta utrustningen ..................................................................................... 24
3.3 Mätläge [Normal drift] ................................................................................. 29
3.4 Uppstart av utrustningen ............................................................................ 31
3.5 Dataregistrering .......................................................................................... 35
3.6 Funktionstester ........................................................................................... 36
3.7 Lysdiod för säkert läge ............................................................................... 36
3.8 Skaktest ...................................................................................................... 36
3.9 Kalibrering .................................................................................................. 38

4 ALTAIR 4X SE
MSA Innehåll

4 Underhåll .............................................................................................................. 43
4.1 Felsökning .................................................................................................. 44
4.2 Underhållsprocedur i realtid - Byta ut och lägga till en sensor ................... 45
4.3 Rengöring ................................................................................................... 47
4.4 Lagring ........................................................................................................ 47
4.5 Leveransomfattning .................................................................................... 47

5 Tekniska specifikationer/certifieringar .............................................................. 48


5.1 Tekniska specifikationer ............................................................................. 48
5.2 Fabriksinställda larmtröskelvärden ............................................................. 49
5.3 Certifiering .................................................................................................. 50
5.4 Prestandaspecifikation ............................................................................... 53
5.5 XCell sensorpatent ..................................................................................... 56

6 Beställningsinformation ...................................................................................... 57

7 Bilaga .................................................................................................................... 58
7.1 Uppstartsekvens [Slå på enheten] .............................................................. 58
7.2 Friskluftsuppstart [FAS] .............................................................................. 59
7.3 Återställ fönsterkommandon ....................................................................... 60
7.4 Skaktest ...................................................................................................... 62
7.5 Alternativsinställning ................................................................................... 63
7.6 Sensorinställning ........................................................................................ 64
7.7 Kalibrering .................................................................................................. 65
7.8 Larminställning ........................................................................................... 66
7.9 Tid- och datuminställning ............................................................................ 67

SE ALTAIR 4X 5
Säkerhetsföreskrifter MSA

1 Säkerhetsföreskrifter
1.1 Korrekt användning
Flergasdetektorn ALTAIR 4X är avsedd att användas av utbildad och kvalificerad
personal. Den används vid riskutvärdering för att:
- utvärdera anställdas potentiella exponering för brännbara och giftiga gaser och
ångor samt för låga syrehalter.
- bestämma en lämplig övervakning av gaser och ångor på en arbetsplats.
Flergasdetektorn ALTAIR 4X kan utrustas för att detektera:
- Brandfarliga gaser och vissa brandfarliga ångor
- Atmosfärer med syrebrist eller syreöverskott
- Specifika giftiga gaser för vilka en sensor finns installerad.

Även om utrustningen kan detektera upp till 30 % syre i den omgivande


luften är den endast godkänd för användning vid upp till 21 % syre.

Det är mycket viktigt att läsa och följa denna användarmanual vid användning av
produkten. Det är särskilt viktigt att noggrant läsa och iaktta säkerhetsanvisningar-
na och informationen om hur produkten fungerar och ska användas. För säkert bruk
måste dessutom hänsyn tas till de nationella föreskrifter som gäller i landet där ap-
paraten skall användas.

Fara!
Produkten kan rädda liv, och fungerar som hälsobevarande skyddsan-
ordning. Felaktig användning, bristande underhåll eller service av enhe-
ten kan inverka på enhetens funktion, och därigenom medföra fara för
människoliv.
Innan produkten används skall dess funktionsduglighet kontrolleras.
Produkten får inte användas om funktionstestet misslyckas, om skador
har uppstått, fackmässigt underhåll/service inte har utförts eller då origi-
nalreservdelar inte används.

All annan användning eller användning som inte följer dessa anvisningar kommer
att betraktas som att anvisningarna inte iakttagits. Detta gäller särskilt icke godkän-
da ingrepp på produkten och beställda arbeten som utförts av personer som inte
kommer från MSA eller som inte är auktoriserade.

6 ALTAIR 4X SE
MSA Säkerhetsföreskrifter

1.2 Information om ansvarsskyldighet


MSA åtar sig inget ansvar i fall då produkten har använts på ett felaktigt sätt eller
på annat sätt än det som avses. Hur produkten har valts och använts är enbart den
enskilde användarens ansvar.
Produktansvarsskyldigheten som MSA utfäst gällande produkten upphävs om inte
produkten används, underhålls eller sköts i enlighet med anvisningarna i denna ma-
nual.

1.3 Säkerhets- och försiktighetsåtgärder som ska vidtas

OBS!
Följande säkerhetsanvisningar måste absolut följas. Endast på så sätt
går det att garantera enskilda användares säkerhet och hälsa, och att ut-
rustningen fungerar korrekt.

Kontrollera funktionen varje dag före användning


Kontrollera utrustningens funktion och kalibrering före varje användning. Annars
finns det risk för att felaktiga resultat visas. Kontrollen utförs med hjälp av en lämplig
kalibreringsgas.

Utför ett skaktest varje dag före användning


Utför ett skaktest varje dag före användning för att kontrollera att instrumentet fung-
erar ordentligt. Utrustningen måste klara skaktestet. Om testet misslyckas bör du
kalibrera utrustningen innan den används.
Utför skaktestet oftare om utrustningen utsätts för fysiska stötar eller höga nivåer
av föroreningar. Utför även skaktestet oftare om den testade atmosfären innehåller
följande ämnen som kan desensibilisera sensorn för brännbara gaser och försämra
avläsningarna:
- Organiskt silikon
- Silikater
- Blyhaltiga föreningar
- Exponeringar för svavelväte över 200 ppm eller över 50 ppm under en minut.

Kontrollera minimikoncentration av en brandfarlig gas


Minimikoncentrationen av en brandfarlig gas i luften som kan antändas anges som
Lower Explosive Limit [LEL]/undre explosionsgräns. En avläsning för brännbar gas
med "XXX" indikerar att atmosfären överskrider 100 % LEL eller 5,00 % vol CH4,
och att det föreligger en explosionsrisk. Lämna genast riskområdet.

SE ALTAIR 4X 7
Säkerhetsföreskrifter MSA

Observera atmosfär
Använd inte utrustningen för att testa brandfarliga eller giftiga gaser i följande at-
mosfärer då det kan leda till felaktiga avläsningar:
- Atmosfärer med syrebrist eller syreöverskott
- Reducerande atmosfär
- Skorstenar
- Inerta miljöer
- Atmosfärer innehållande brännbar luftburen dimma/damm.
Utrustningen får endast användas för att detektera gaser/ångor för vilka en sensor
har installerats.
Kontrollera att det finns tillräckligt med syre.

Bör inte användas för gaser med flampunkt över 38 °C


Använd inte utrustningen för att testa brännbara gaser i atmosfärer som innehåller
ångor från vätskor med hög flampunkt [över 38 °C], då detta kan leda till felaktigt
låga avläsningar.

Fysisk stöt
Kontrollera kalibreringen igen om utrustningen har utsatts för fysiska stötar.

Sensorunderhåll
Blockera inte sensorns öppningar då det kan leda till felaktiga avläsningar. Tryck
inte på sensorernas framsida då det kan skada dem och leda till felaktiga avläsning-
ar. Använd inte tryckluft för att rengöra sensorernas hål eftersom trycket kan skada
sensorerna.

Iaktta korrekt tid för displaystabilisering


Lämna tillräckligt med tid så att displayen hinner visa precisa avläsningar. Svarsti-
der varierar beroende på vilken typ av sensor som används.

Underhåll batteriet på korrekt sätt


Använd endast batteriladdare från MSA tillsammans med utrustningen; andra lad-
dare kan skada batterisatsen och utrustningen. Kassera enligt lokala hälso- och sä-
kerhetsförordningar. Användning av GALAXY Automated Test System
[automatiserat testsystem] är en godkänd alternativ metod för laddning av ALTAIR
4X-utrustningar.

8 ALTAIR 4X SE
MSA Säkerhetsföreskrifter

Ta hänsyn till miljöförhållandena


Ett antal miljöfaktorer kan påverka sensorns avläsningar, nämligen tryckförändring-
ar, fuktighet och temperatur.
Tryck- och fuktighetsändringar påverkar även den syrehalt som finns i atmosfären.

Var medveten om procedurerna för hantering av elektrostatiskt känsliga elek-


tronikenheter
Utrustningen innehåller komponenter som är känsliga för elektrostatisk påverkan.
Öppna eller laga inte utrustningen utan att använda ett lämpligt skydd för elektro-
statisk urladdning [ESD]. Garantin täcker inte skador som orsakats av elektrostatis-
ka urladdningar.

Du bör vara medveten om produktbestämmelserna


Följ alla relevanta och gällande nationella bestämmelser i det land där produkten
används.

Du bör vara medveten om garantibestämmelserna


De garantier som utfästs av Mine Safety Appliances Company för produkten ogil-
tigförklaras om produkten inte används och underhålls enligt instruktionerna i den-
na manual. Genom att följa dessa skyddar du dig själv och andra. Vi uppmanar våra
kunder att skriva eller ringa till oss angående denna produkt före användning eller
för ytterligare information om användning eller underhåll önskas.

SE ALTAIR 4X 9
Beskrivning MSA

2 Beskrivning
2.1 Översikt

9 1 2
10
9
13
3 3
11
4
5
6

8 12

9
Bild 1 Utrustningsöversikt
8 Display
1 Kommunikation
2 Lysdiod för säkert läge [grön] och 9 Larmlysdioder [4]
Lysdiod för fel [gul]
3 Sensoringångar 10 Bältklämma
4 Signalhorn 11 Laddningsanslutning
5 -knapp 12 Skruvar [4]
6 -knapp 13 Laddnings-lysdiod [röd/grön]
7 PÅ/AV-knapp

Utrustningen övervakar gaser i den omgivande luften och på arbetsplatsen.


Den levereras med högst tre sensorer, som kan visa avläsningar för fyra olika gaser
[en Dual Toxic Sensor känner av både CO och H2S genom en enda sensor].

10 ALTAIR 4X SE
MSA Beskrivning

Även om utrustningen kan detektera upp till 30 % syre i den omgivande


luften är den endast godkänd för användning vid upp till 21 % syre.

Larmnivåerna för enskilda gaser är fabriksinställda och kan ändras via inställnings-
menyn [Setup Menu]. Dessa ändringar kan även göras via programvaran
MSA Link. Kontrollera att den senaste versionen av programvaran MSA Link har
laddats ned från MSA:s webbsida www.msanet.com.

Om det finns gas under friskluftsuppstarten, kommer utrustningen inte


att kunna utföra inställningen och växlar till Mätläget.

2.2 Utrustningens hårdvarugränssnitt


Utrustningens drift är dialogstyrd från displayen med hjälp av tre funktionsknappar
[→ bild 1].
Utrustningen har tre användarknappar. Varje knapp fungerar som "soft key", och
definieras precis ovanför knappen.

Beskrivning av knapparna

Knapp Beskrivning
PÅ/AV Knappen PÅ/AV används för att stänga av och på utrustningen och
för att bekräfta användarens aktivitetsval. När  knappen och
PÅ/AV knappen trycks in samtidigt för uppstart av utrustningen, vi-
sas läget Tillvalsinställning [Options Setup Mode].
 -knappen används för att bläddra framåt eller tillbaka genom da-
tafönster i mätläget eller för att minska värdena i inställningsläget.
När denna knapp hålls nedtryckt i 3 sekunder i Normalt mätläge ak-
tiveras InstantAlert-larmet.
 -knappen används för att återställa toppvärde, STEL, TWA och
för att bekräfta larmen [om möjligt] eller för att komma åt kalibrering-
en i mätläge. Den används även för att bläddra uppåt eller för att
öka värdena i inställningsläget.

SE ALTAIR 4X 11
Beskrivning MSA

Beskrivning av lysdioderna

Lysdiod Beskrivning
GRÖN Säkerhetslysdioden blinkar var 15:e sekund för att meddela an-
vändaren att utrustningen är på och används. Detta tillval kan
stängas av med hjälp av programvaran MSA Link.
RÖD De röda lysdioderna är visuella indikationer på att larmtillstånd
eller andra möjliga utrustningsfel.
GUL Den gula lysdioden är en visuell indikation på ett utrustningsfel.
Denna lysdiod är på under följande omständigheter:
- Fel på utrustningens minne
- Sensor saknas
- Sensorfel
RÖD/GRÖN Laddningslysdioden är en visuell indikation av laddningsstatus.
- RÖD:
laddar
- GRÖN: fulladdad

Vibrerande larm
Utrustningen är utrustad med ett vibrerande larm.

Bakgrundsbelysning
Bakgrundsbelysningen aktiveras så fort en knapp trycks ned. Bakgrundsbelysning-
en förblir tänd den tidslängd som användaren valt till släckning. Denna tidslängd
kan ställas in genom MSA Link-mjukvaran.

Signalhorn
Signalhornet utlöser ett ljudlarm.

Driftspip
Detta driftspip aktiveras var 30:e sekund genom att tillfälligt utlösa en pipsignal och
blinkande larmlysdioder under följande förutsättningar:
- Driftspipet är aktiverat
- Utrustningen är på sidan för vanlig mätning av gaser
- Utrustningen är inte i batterivarningsläge
- Utrustningen är inte i gaslarmsläge
- Ljud- och visuella alternativ är aktiverade

12 ALTAIR 4X SE
MSA Beskrivning

2.3 Indikatorer på skärmen

Bild 2 Display
1 Grafiska symboler 3 Gashalt
2 Typ av gas

Larmsymbol – Indikerar ett larmtillstånd.

Rörelselarm – Indikerar att Rörelselarmet är aktivt.

Symbol för skaktest - Indikerar ett lyckat skaktest eller en kalibrering.

Indikerar att interaktion krävs.

Batteristatus – Indikerar batteriets laddningsnivå.


COMB/EX
O2
Sensoretiketter.
CO
H2S

Kalibreringsgasflaska – Indikerar att kalibreringsgas måste användas.

Ingen gasflaska – Indikerar att kalibreringsgas inte ska användas och


att instrumentet måste exponeras för frisk luft.

Timglas – Indikerar att användaren bör vänta.

SE ALTAIR 4X 13
Beskrivning MSA

Minimum – Indikerar ett lägsta värde eller ett lågt larm.

Symbol för toppvärde [PEAK] – Indikerar en avläsning av toppvärde el-


ler ett högt larm.

STEL-symbol – Indikerar ett STEL-larm.

TWA-symbol – Indikerar ett TWA-larm.

Symbol för sensorliv – Indikerar slut på sensors livslängd

2.4 Batteriskötsel
Batterivarningsindikator
Batteristatusikonen visas hela tiden uppe i det övre högra hörnet på displayen. När
batteriet är tomt, försvinner ifyllnaden av ikonen tills endast konturerna på ikonen
syns.
Varje indikatorsegment visar ungefär 25 % av den totala batterikapaciteten.

Batterivarning

OBS!
Om batteriets varningslarm aktiveras bör du sluta använda utrustningen
eftersom den inte längre har tillräckligt med ström för att indikera poten-
tiella risker och de personer vars säkerhet är beroende av denna produkt
riskerar allvarliga eller livshotande personskador.

Den vanliga driftstiden för utrustningen vid rumstemperatur är 24 timmar. Den


egentliga driftstiden beror på den omgivande temperatur och larmtillstånden. Ut-
rustningens driftstid vid -20 °C [-4 °F] är ungefär 14 timmar.
Larmnivåerna för enskilda gaser är fabriksinställda och kan ändras via inställnings-
menyn [Setup Menu].
En varning för lågt batteri innebär att instrumentet kan användas i 30 minuter under
vanliga driftsförhållanden innan batteriet är tomt.

Längden för utrustningens återstående driftstid under en varning för lågt


batteri beror på rumstemperaturen.

När utrustningen utlöser en varning för lågt batteri:

14 ALTAIR 4X SE
MSA Beskrivning

- blinkar batteriets livstidsindikator


- ljuder larmet
- larmlysdioderna blinkar
- visar displayen "Low Batt" och

- upprepar utrustningen denna varning var 15:e sekund och fortsätter sin drift tills
det stängs av eller tills batteriavstängningen inträffar.

Batteriet slutar fungera

OBS!
Om batterilarmet visas bör du sluta använda utrustningen eftersom den
inte längre har tillräckligt med ström för att indikera potentiella risker och
de personer vars säkerhet är beroende av denna produkt riskerar allvar-
liga eller livshotande personskador.

Utrustningen växlar till läget för batteriavstängning 60 sekunder före den slutliga av-
stängningen [när batterierna inte kan driva utrustningen längre]:
- På displayen blinkar "Low Batt" och

- Larmet ljuder och ljusen blinkar; larmet kan inte stängas av,
- Inga andra sidor kan visas; efter ungefär en minut, stängs utrustningen av au-
tomatiskt.
När batteriavstängningsläget inträffar:
(1) Lämna genast området.
(2) Ladda om batteriet.

SE ALTAIR 4X 15
Beskrivning MSA

Batteriladdning

Varning!
Explosionsrisk: Ladda inte om instrumentet i riskområden.

OBS!
Om andra batteriladdare används än den laddare som medföljer utrust-
ningen kan batterierna skadas eller laddas felaktigt.

Laddaren kan ladda ett helt tomt batteri på mindre än fyra timmar i normal rums-
temperatur.

Låt väldigt varm eller kall utrustning stabiliseras i rumstemperatur i en


timme innan laddningen startas.

- Minsta och maximala omgivningstemperaturer för laddning av utrustningen är


10 °C [50 °F] respektive 35 °C [95 °F].
- För bästa resultat bör utrustningen laddas i rumstemperatur [23°C].

Ladda utrustningen
- Sätt utrustningen ordentligt i laddningsenheten.
- Batterisymbolen rullar genom ett kontinuerligt ökande antal segment och och
laddningslysdioden kommer att vara röd tills 90 % av full laddning uppnåtts.
Batterisymbolen förblir helt tänd och laddningslysdioden är grön medan batte-
riet underhållsladdas till full kapacitet.
- Om ett problem detekteras under laddning, blinkar batterisymbolen och ladd-
ningslampan är orange. Ta bort och ställ sedan tillbaka utrustningen i ladd-
ningsenheten för att återställa laddningscykeln.

2.5 Se valfria displayer


Huvudfönstret visas när utrustningen startas.
De valfria displayerna kan väljas genom att man trycker på -knappen för att gå till:

Skaktestläge
(1) För att välja skakläge, tryck på PÅ/AV-knappen.
(2) Tryck på -knappen för att gå framåt.
(3) För att gå bakåt till huvudsidan, tryck på -knappen.

16 ALTAIR 4X SE
MSA Beskrivning

Avläsningar av toppvärden [PEAK-sidan]


Toppvärdesikonen [→ kapitel 2.3] visar de högsta nivåerna av gas som registrerats
av utrustningen sedan start eller sedan avläsningarna av toppvärden återställdes.
För att återställa avläsningarna av toppvärde:
(1) Gå till sidan för toppvärden.
(2) Tryck på -knappen.

Avläsningar av minimivärden [MIN-sidan]


Denna sida visar de lägsta syrenivåer som sparats av utrustningen sedan det star-
tades eller sedan MIN-avläsningarna återställdes.
Minimumikonen [→ kapitel 2.3] visas på displayen.
För att återställa MIN-avläsningarna:
(1) Gå till Min-sidan.
(2) Tryck på -knappen.

Korttidsexponeringar [STEL-sidan]

OBS!
Lämna omedelbart det förorenade området om STEL-larmet aktiveras;
omgivningsgaskoncentrationen har nått den förinställda STEL-larmni-
vån. Att inte följa denna varning leder till en överexponering för giftiga
gaser och de personer vars säkerhet är beroende av denna produkt ris-
kerar allvarliga eller livshotande personskador.

STEL-ikonen [→ kapitel 2.3] visas på displayen för att visa den genomsnittliga ex-
poneringen över en 15-minuters period.
När gasmängden som detekteras av utrustningen överskrider STEL-gränsvärdet:
- ljuder larmet
- blinkar larmlysdioderna
- blinkar STEL-ikonen.
För att återställa STEL:
(1) Gå till STEL-sidan.
(2) Tryck på -knappen.

STEL-larmet beräknas över en 15-minuters exponering.

SE ALTAIR 4X 17
Beskrivning MSA

Exempel på beräkning av STEL:


Utgå från att utrustningen har varit igång i minst 15 minuter:
15-minuters exponering vid 35 ppm:

[15 minuter x 35 ppm]


= 35 ppm
15 minutes

10 minuters exponering vid 35 ppm och 5 minuters exponering vid 5 ppm:

[10 minuter x 35 ppm] + [5 minuter x 5 ppm]


= 25 ppm
15 minutes

Tidsviktat medelvärde [TWA-sidan]

OBS!
Lämna omedelbart det förorenade området om TWA-larmet aktiveras;
omgivningsgaskoncentrationen har nått den förinställda TWA-larmni-
vån. Att inte följa denna varning leder till en överexponering för giftiga
gaser och de personer vars säkerhet är beroende av denna produkt ris-
kerar allvarliga eller livshotande personskador.

TWA-ikonen [→ kapitel 2.3] visas på displayen för att visa den genomsnittliga ex-
poneringen sedan utrustningen startats eller sedan TWA-avläsningen återställts.
När gasmängden som detekteras överskrider TWA-gränsvärdet för åtta timmar:
- ljuder larmet
- blinkar larmlysdioderna
- blinkar TWA-ikonen.
För att återställa TWA:
(1) Gå till TWA-sidan.
(2) Tryck på -knappen.

TWA-larmet beräknas över en åttatimmars exponering.

18 ALTAIR 4X SE
MSA Beskrivning

Exempel på beräkning av TWA:


1 timmes exponering vid 50 ppm:

[1 timme x 50 ppm] + [7 timmar x 0 ppm]


= 6,25 ppm
8 timmar

4 timmars exponering vid 50 ppm och 4 timmars exponering vid 100 ppm:

[4 timmar x 50 ppm] + [4 timmar x 100 ppm]


= 75 ppm
8 timmar

12 timmars exponering vid 100 ppm:

[12 timmar x 100 ppm]


= 150 ppm
8 timmar

Tidvisning
Den aktuella tiden visas på displayen i 12-timmarsformat som standard.
Det går att välja ett 24-timmarsformat via MSA Link.

Datumvisning
Det aktuella datumet visas på displayen i formatet: MMM-DD-ÅÅÅÅ.

Sida för den senaste kalibreringen


Visar utrustningens senaste felfria kalibreringsdatum i formatet: MMM-DD-ÅÅÅÅ

Sida för nästa kalibrering


Visar antalet dagar kvar innan nästa kalibrering ska ske [kan väljas fritt av använ-
daren].

Aktivering av rörelselarmet
För att aktivera eller avaktivera funktionen för rörelselarm trycker du på -knappen
medan sidan för aktivering av rörelselarmet visas. När rörelselarmet är aktivt, blin-
kar symbolen för rörelselarmet [→ kapitel 2.3] var 3:e sekund. Utrustningen växlar
till förlarm när ingen rörelse upptäckts i 20 sekunder. Detta tillstånd kan nollställas
genom att man flyttar på utrustningen.
Efter 30 sekunders inaktivitet utlöses det fullständiga rörelselarmet. Detta larm kan
endast nollställas genom att man trycker på -knappen.

SE ALTAIR 4X 19
Beskrivning MSA

2.6 Larm för saknad sensor


Utrustningen växlar till larmet för saknad sensor om utrustningen upptäcker att
sensorn inte är korrekt installerad i utrustningen eller om den inte fungerar.
Om en sensor upptäcks som saknad händer följande:
- "SENSOR ERROR" visas
- Flaggan ovanför den sensor som upptäckts som saknad blinkar på displayen
- Larmet låter och ljuset blinkar.
- Den gula fellysdioden är på fast.
- Om ett sensorfel inträffar vid start stängs utrustningen av i 60 sekunder.

2.7 Sensorvarning för slut på livslängd


Om en sensor närmar sig slutet på sin livslängd, varnar utrustningen användaren
efter en sensorkalibrering. Sensorn fungerar fortfarande, men varningen ger an-
vändaren tid att planera för bytessensor och minska avstängningstiden. Symbolen
♥ visas kontinuerligt. För mer detaljer, se kapitlet 3.9.

2.8 Sensorindikator för slut på livslängd


Om utrustningen inte kan kalibrera eller flera sensorer, visar utrustningen
"SPAN ERR" följt av larmsymbolen och ♥-symbolen för att indikera sensorns livsslut.
För mer detaljer, se kapitlet 3.9.

2.9 Kontrollera giftiga gaser


Utrustningen kan övervaka halten av följande giftiga gaser i den omgivande luften:
- Koloxid [CO]
- Vätesulfid [H2S]
Utrustningen visar gashalten i delar per miljon [PPM] eller mg/m3 på Mätsidan tills
en annan sida väljs eller tills utrustningen stängs av.

OBS!
Om ett larm utlöses när utrustningen används bör du genast lämna om-
rådet.
Att stanna i området under sådana förhållanden kan orsaka allvarliga el-
ler livshotande personskador.

20 ALTAIR 4X SE
MSA Beskrivning

Utrustningen har fyra gaslarm:


- HIGH-larm
- LOW-larm
- STEL-larm
- TWA-larm
Om gashalten uppnår eller överskrider det inställda larmpunkten:
- tänds bakgrundsbelysningen
- startar ett vibrerande larm
- visas en blinkande Larmsymbol och antingen Minimum-ikonen [LOW-larm] eller
Maximum [PEAK]-ikonen [HIGH-larm]
- växlar instrumentet till larmtillstånd.

2.10 Kontrollera syrehalten


Utrustningen övervakar syrehalten i den omgivande luften. De inställda larmpunk-
terna kan ställas in för att aktiveras vid två olika förhållanden:
- Hög - syrehalt > 20,8 % eller
- Låg - syrehalt < 19,5 %.

Även om utrustningen kan detektera upp till 30 % syre i den omgivande


luften är den endast godkänd för användning vid upp till 21 % syre.

OBS!
Om ett larm utlöses när utrustningen används bör du genast lämna om-
rådet.
Att stanna i området under sådana förhållanden kan orsaka allvarliga el-
ler livshotande personskador.

När larmets inställningspunkt för ett av de ovannämnda förhållandena uppnås:


- ljuder ett larm
- larmlysdioderna blinkar
- utlöses ett vibrerande larm
- visas en blinkande larmsymbol och antingen Minimum-ikonen [Larm för hög sy-
rehalt] eller Maximum-ikonen [Larm för låg syrehalt] [→ chapter 2.3] tillsam-
mans med motsvarande syrehalt.

SE ALTAIR 4X 21
Beskrivning MSA

LOW-larmet [låg syrehalt] låses och kommer inte automatiskt att åter-
ställas när halten av O2 överskrider den inställda LOW-punkten. För att
återställa larmet trycker du på -knappen. Om larmtillståndet kvarstår
kommer -knappen endast att avbryta larmet under fem sekunder.
Falska syrelarm kan inträffa p.g.a. att barometertrycket [höjd] ändras el-
ler extrema förändringar i omgivningstemperaturen.
Vi rekommenderar att en syrekalibrering utförs i den temperatur och
med det tryck som instrumentet används. Säkerställ att utrustningen är
i friskluft innan det kalibreras.

2.11 Övervaka brännbara gaser


Utrustningen kan övervaka dessa halter i den omgivande luften:
- Metan
- Brandfarliga gaser
Utrustningen visar gashalten i % LEL eller % CH4 på Mätsidan tills en annan sida
väljs eller tills instrumentet stängs av.

OBS!
Om ett larm utlöses när utrustningen används bör du genast lämna om-
rådet.
Att stanna i området under sådana förhållanden kan orsaka allvarliga el-
ler livshotande personskador.

Utrustningen har två inställda larmpunkter:


- HIGH-larm
- LOW-larm
Om gashalten uppnår eller överskrider det inställda larmpunkten:
- tänds bakgrundsbelysningen
- utlöses ett vibrerande larm
- visas en blinkande Larmsymbol och antingen Minimum-ikonen [LOW-larm] eller
Maximum [PEAK]-ikonen [HIGH-larm]
- växlar instrumentet till larmtillstånd.

22 ALTAIR 4X SE
MSA Drift

När gasavläsningen överskrider 100% LEL CH4, växlar utrustningen till


ett Låst larmtillstånd och "xxx" visas i stället för den aktuella avläsning-
en. Detta läge kan bara nollställas genom att utrustningen stängs av och
på i en friskluftsomgivning.

OBS!
En avläsning för brännbar gas med "100" indikerar att atmosfären över-
skrider 100 % LEL CH4 och att det föreligger en explosionsrisk. Lämna
genast riskområdet.

I liknande fall aktiveras utrustningens LockAlarm-funktion.

Kontrollera dina nationella standardvärden för 100 % LEL. Vissa länder


använder 5 % Vol och vissa använder 4,4 Vol % som 100 % LEL CH4.

3 Drift
3.1 Miljöfaktorer
Ett antal miljöfaktorer kan påverka gassensorns avläsningar, nämligen tryckföränd-
ringar, fuktighet och temperatur. Tryck- och fuktighetsändringar påverkar den syre-
halt som finns i atmosfären.

Tryckförändringar
Vid snabba förändringar i lufttrycket [t.ex. vid passage genom luftlås] kan sensorns
avläsning tillfälligt ändras och leda till att detektorn utlöser ett larm. Då procenthal-
ten av syre kan stanna på eller ligga i närheten av 20,8 Vol. %, kan den totala halten
av syre som finns tillgänglig i atmosfären för andning innebära en fara om trycket
minskar avsevärt.

Fuktighetsförändringar
Om fuktigheten ändras avsevärt [t.ex. från en torr, luftkonditionerad miljö till fuktig
utomhusluft], kan syreavläsningarna minska med upp till 0,5 % på grund av vatten-
ånga i luften som trycker undan syret.
Syresensorn har ett speciellt filter för att minska fuktighetsförändringarnas effekt på
avläsningarna. Denna effekt märks genast men påverkar avläsningarna för syret
över flera timmar.

SE ALTAIR 4X 23
Drift MSA

Temperaturändringar
Sensorerna har en inbyggd temperaturkompensation. Om temperaturen emellertid
ändras avsevärt kan sensoravläsningarna ändras. Nollställ utrustningen vid arbets-
platstemperatur för minsta påverkan.

3.2 Starta utrustningen


För mer information, se flödesdiagrammen i [→ kapitel 7].
 Slå på instrumentet med den PÅ/AV-knappen.
Utrustningen utför ett självtest och växlar till Friskluftsuppstart:
- alla displaysegmenten aktiveras
- låter det akustiska larmet
- larmlysdioderna tänds
- det vibrerande larmet aktiveras.
Under självtestet kontrollerar utrustningen om det saknas sensorer. Om en sensor
saknas visar utrustningen fönstret Sensor saknas och utlöser ett larm tills det
stängs av. Annars fortsätter startsekvensen.

Utrustningen visar:
- Larmets och displayens självtest
- Tillverkarens namn
- Utrustningens namn
- Mjukvaruversion
- Sensorupptäckt
- Typ av brännbar gas
- Enheter för giftgas
- Inställd larmpunkter [PEAK, MIN] [STEL, TWA]
- Kalibreringsvärden
- Datum och tid
- Senaste kalibreringsdatum [om aktiverat]
- Nästa kalibreringsdatum [om aktiverat]
- Alternativet friskluftsuppstart.

24 ALTAIR 4X SE
MSA Drift

Indikering vid start

Under uppstartssekvensen förinställs alla automatiska sidovisningstider


till ett intervall från två till fyra sekunder.

Flera sekvenser och fönster visas vid uppstart:

Utrustningens självtest
Utrustningen genomför ett självtest.

Utrustningens namn och mjukvaruversion


Utrustningens namn och mjukvaruversion visas.

Typ av brännbar gas


Namnet på typen av brännbar gas visas, t.ex. BUTAN. COMB/EX
OBS: Typen av brännbar gas kan ändras manuellt via menyn SEN-
SORINSTÄLLNING eller via MSA Link-mjukvaran.

SE ALTAIR 4X 25
Drift MSA

Enheter för giftgas


Namnet på enheterna för giftgas visas [ppm eller mg/m3].
OBS: Giftiga enheter kan även ändras via MSA Link-mjukvaran.
CO H2S

Inställda larmpunkter
De inställda larmpunkterna för alla installerade och aktiverade sen-
sorer visas.
De inställda larmpunkterna för LOW-larm och därefter för HIGH-
larm visas.
OBS: De inställda larmpunkterna kan ändras manuellt via menyn
Sensorinställning eller via MSA Link-mjukvaran.

COMB/EX O2

CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S

STEL- och TWA-inställningspunkter


De förinställda STEL- och TWA-värdena för installerade och akti-
verade sensorer visas.
CO

26 ALTAIR 4X SE
MSA Drift

CO H2S

Kalibreringsvärden
De förinställda STEL- och TWA-värdena för installerade och akti- COMB/EX O2
verade sensorer visas.
CO H2S

Tid och datum


Datumet visas i formatet, månad, dag och år.
OBS: Om batteriet är helt urladdat återställs tid och datum. Vid
uppstart ombeds användaren ange tid och datum.
Om information om tid och datum saknas, nollställs de till
[Jan-01-2008] med tidsangivelsen [00:00].

Datum för senaste och nästa kalibrering


OBS: Dessa visningsalternativ kan ställas in med MSA Link-mjuk-
varan. Om dessa alternativ inte har ställts in visas inte dessa föns-
ter.
- Som grundinställning är Datumet för den senaste kalibreringen
aktiverat.
- Som grundinställning är Datumet för nästa kalibrering avaktive-
rat.

Friskluftsuppstart [FAS]
FAS-skärmen visas. COMB/EX O2

CO H2S

SE ALTAIR 4X 27
Drift MSA

Friskluftsuppstart [FAS]
FAS används för instrumentets nollkalibrering.
Friskluftsuppstarten har gränser. Om en sensors nollpunkt befinner sig utanför
dessa gränser kommer den inte att justeras av FAS-funktionen.

Varning!
Aktivera bara Friskluftsuppstarten om du är säker på att du befinner dig
i frisk, oförorenad luft; annars kan felaktiga avläsningar förekomma som
felaktigt indikerar att en farlig atmosfär är säker. Vid minsta tvekan om
den omgivande luftens kvalitet bör du inte använda funktionen Frisklufts-
uppstart. Använd inte Friskluftsuppstarten som ersättning för de dagliga
kalibreringskontrollerna. Kalibreringskontrollen krävs för att kontrollera
spannprecisionen. Att inte följa dessa varningar kan leda till allvarliga el-
ler livshotande personskador.

Om batteriets laddningscykel avbryts innan den är klar [4 timmar för ett


helt urladdat batteri] bör du låta utrustningens interna temperatur stabi-
liseras i 30 minuter innan du genomför en Friskluftsuppstart.

COMB/EX O2

CO H2S

Bild 3 Friskluftsuppstart

28 ALTAIR 4X SE
MSA Drift

Om detta alternativ är aktiverat visar instrumentet "FAS?", och användaren ombes


genomföra en Friskluftsuppstart.
(3) Tryck på -knappen för att hoppa över Friskluftsuppstarten.
 Friskluftsuppstarten hoppas över och utrustningengår till Mätsidan [Huvud-
sida].
(4) Tryck på PÅ/AV-knappen inom 10 sekunder för att genomföra en Frisklufts-
uppstart.
 Utrustningen startar Friskluftsuppstarten.
 Fönstret visar symbolen Ingen gas, ett blinkande timglas samt alla aktive-
rade avläsningar från gassensorerna.
 Vid slutet av FAS-kalibreringen, visar utrustningen "FAS OK" eller
"FAS ERR". tillsammans med flaggorna för sensorerna som låg utanför
FAS-gränsvärdena. Alla sensorer inom FAS-gränsvärdena nollställs.

3.3 Mätläge [Normal drift]


I normalt driftläge kan användaren kontrollera avläsningarna av minimum- och
toppvärdena eller genomföra en spann- eller nollkalibrering.
Följande alternativ kan verkställas från fönstret Normal drift:

Bump-sida
På denna sida kan användaren genomföra ett s.k. COMB/EX O2
Bumptest.
CO

Peak-sida
Denna sida visar toppvärdesavläsningarna [peak] COMB/EX O2
för samtliga sensorer.
CO H2S

Min-sida
Denna sida visar minimivärdesavläsningarna för O2
syresensorn.

SE ALTAIR 4X 29
Drift MSA

STEL-sida
Denna sida visar instrumentets beräknade STEL-
avläsningar.
CO

TWA-sida
Denna sida visar instrumentets beräknade STEL-
avläsningar.
CO H2S

Tid-/Datumsida
Denna sida visar instrumentets aktuella datum
och tid.

Rörelselarm [valfritt]
På denna sida kan användaren aktivera eller av-
aktivera funktionen för Rörelselarmet.

Med hjälp av utrustningens tre knappar kan användaren navigera genom varje un-
dermeny uppifrån och ned.
Se kapitlet 2.5 och i bilagan för detaljerade instruktioner om navigeringen genom
dessa fönster.

30 ALTAIR 4X SE
MSA Drift

3.4 Uppstart av utrustningen


Uppstartmenyerna kan bara nås när utrustningen slås på genom att -knappen
trycks ned och hålls inne.
Detta läge kan endast aktiveras vid uppstart av utrustningen.
Proceduren är som följer:
(1) Håll knappen  nedtryckt medan du slå på instrumentet.
 Använd knapparna  och  för att mata in uppstartslösenordet. Det förin-
ställda lösenordet är "672".
(2) Tryck på PÅ/AV-knappen för att öppna inställningsmenyerna.
 Fel lösenord: instrumentet växlar till mätläge.
 Rätt lösenord: utrustningen fortsätter/piper tre gånger.

Lösenordet kan ändras med MSA Link-mjukvaran.

I Inställningsläget:
- Tryck på knappen PÅ/AV för att lagra det valda värdet eller för att gå till nästa
sida.
- Tryck på -knappen för att öka värdena med ett eller för att stänga av eller på
ett val.
- Håll -knappen nedtryckt för att öka värdena med 10.
- Tryck på -knappen för att minska värdena med ett eller för att stänga av eller
på ett val.
- Håll -knappen nedtryckt för att minska värdena med 10.
Följande val kan göras genom att man trycker på knapparna q och :
- Sensorinställning [SENSOR SETUP]
- Kalibreringsinställning [CAL SETUP]
- Larminställning [ALARM SETUP]
- Inställning av tid och datum [TIME SET]
- EXIT

SE ALTAIR 4X 31
Drift MSA

Sensorinställning
Varje sensor kan aktiveras eller avaktiveras.
För mer information, se flödesdiagrammen i [→ kapitel 7.6].

COMB/EX O2

CO H2S

Bild 4 Sensorinställning
(1) Tryck på knappen  eller  för att hoppa över inställningen; fortsätt annars
enligt följande.
(2) Tryck på knappen PÅ/AV för att öppna undermenyn.
(3) Använd knappen  eller  för att ändra valet och bekräfta med
(4) knappen PÅ/AV .
(5) Upprepa denna procedur för alla andra sensorer.
(6) Efter att den sista sensorn ställts in fortsätter du till Kalibreringsinställningen.
Kalibreringsinställning
Användaren kan ändra och ställa in kalibreringsvärdena för varje sensor.
Det går även att välja om fönstret Cal Due ska visas och antalet dagar till nästa ka-
librering måste utföras.
För mer information, se flödesdiagrammen i [→ kapitel 7.7].

COMB/EX O2

CO H2S

Bild 5 Kalibreringsinställning

32 ALTAIR 4X SE
MSA Drift

(1) Tryck på knappen  eller  för att hoppa över inställningen; fortsätt annars
enligt följande.
(2) Tryck på knappen PÅ/AV för att öppna undermenyn.
 Kalibreringsgasens halt för den första sensorn visas.

(3) Tryck på knappen  eller  för att ändra värdet.


(4) Tryck på PÅ/AV-knappen för att spara värdet.
 Inställningsfönstret för nästa sensor visas.

(5) Upprepa proceduren för alla andra sensorer.


 Efter att den sista sensorn har ställts in ombes användaren ställa in
 CALDUE [nästa kalibrering].

(6) Tryck på knappen  eller  för att aktivera eller deaktivera CALDUE.
Tryck på PÅ/AV-knappen för att bekräfta valet.
(7) Om CALDUE är aktiv, tryck på knappen  eller  för att välja antal dagar
(8) Bekräfta med knappen PÅ/AV.
(9) Efter bekräftelsen fortsätter du till Larminställningen.
Larminställning
Användaren kan aktivera eller deaktivera alla larm och ändra de inställda larmpunk-
terna för varje sensor.
För mer information, se flödesdiagrammen i [→ kapitel 7.8].
Se kapitlet5.2 för larminställningens gränsvärden. Värdet för High-larmet kan en-
dast ställas in till ett värde som är högre än inställningspunkten för Low-larmet.

COMB/EX O2

CO H2S

Bild 6 Larminställning
(1) Tryck på knappen  eller  för att hoppa över inställningen; fortsätt annars
enligt följande.
(2) Tryck på knappen PÅ/AV för att öppna undermenyn.

SE ALTAIR 4X 33
Drift MSA

 Kalibreringsgasens halt för den första sensorn visas.


(3) Stäng av eller på larm genom att trycka på knappen  eller .
(4) Tryck på PÅ/AV-knappen för att bekräfta valet.
 LOW-larmets inställningar för den första sensorn visas.

(5) Tryck på knappen  eller  för att ändra värdet.


(6) Tryck på PÅ/AV-knappen för att spara värdet.
 HIGH-larmets inställningar för den första sensorn visas.

(7) Tryck på knappen  eller  för att ändra värdet.


(8) Tryck på PÅ/AV-knappen för att spara värdet.
 STEL-larmets inställningar [endast för de giftiga gassensorerna] visas.

(9) Tryck på knappen  eller  för att ändra värdet.


(10) Tryck på PÅ/AV-knappen för att spara värdet.
 TWA-larmets inställningar [endast för de giftiga gassensorerna] visas.

(11) Tryck på knappen  eller  för att ändra värdet.


(12) Tryck på PÅ/AV-knappen för att spara värdet.
(13) Upprepa proceduren för alla andra sensorer.
(14) Efter att den sista sensorn ställts in fortsätter du till inställningen av tid och da-
tum.
60% L.E.L. eller 3,0% volym av metan är den högsta inställningspunkten för High-
larmet som kan programmeras.
Brännbarhetslarmet kan stängas av under utrustningens uppstart.
När brännbarhetslarmet är avstängt, indikeras detta endast under utrustningens
uppstart: en uppstartsskärm indikerar att det brännbara larmet är avstängt. När det
är aktiverat är larmet för brännbara gaser spärrat.
Larmet för brännbara gaser kan tillfälligt avbrytas genom att man trycker på -
knappen. Men om den gashalt som aktiverat larmet kvarstår kommer utrustningen
att återgå till larmtillståndet.

34 ALTAIR 4X SE
MSA Drift

Inställning av tid och datum


Denna undermeny används för att ställa in tid och datum.
För mer information, se flödesdiagrammen i [→ kapitel 7.9].

Bild 7 Inställning av tid och datum


(1) Tryck på knappen  eller  för att hoppa över inställningen; fortsätt annars
enligt följande.
(2) Tryck på knappen PÅ/AV för att öppna undermenyn.
(3) Ställ in månad genom att trycka på knappen eller .
(4) Tryck på PÅ/AV-knappen för att bekräfta månaden.
(5) Upprepa denna procedur för dag, år, timmar och minuter.
 Som standard visa klockan i 12-timmarsformat.
 Därefter visas EXIT-fönstret.

(6) Bekräfta skärmen med PÅ/AV-knappen. Utrustningsuppstarten avslutas.


 Om sensorerna inte har värmts upp ännu visas nedräkningen.
 Utrustningen växlar till Mätläge.

3.5 Dataregistrering
Ansluta utrustningen till en PC
(1) Slå på enheten och anslut Datalink-kommunikationsporten på enheten till
(1) IR-gränssnittet på PC:n.
(2) Använd MSA Link-mjukvaran för att kommunicera med utrustningen.
Se MSA Link-dokumentationen för detaljerade instruktioner.

SE ALTAIR 4X 35
Drift MSA

3.6 Funktionstester
Larmtest
 Slå på utrustningen. Kontrollera att:
- alla LCD-segment är tillfälligt aktiverade
- larmlysdioderna blinkar
- signalhornet ljuder ett kort stund
- det vibrerande larmet utlöses en kort stund.

3.7 Lysdiod för säkert läge


Utrustningen är utrustad med en grön lysdiod för säkert läge. Denna gröna lysdiod
för säkert läge blinkar var 15:e sekund vid följande omständigheter:
- funktionen LYSDIOD FÖR SÄKERT LÄGE är aktiverad
- Utrustningen är i Mätläge [Normal drift]
- den brännbara avläsningen är 0% LEL eller 0,00%CH4
- Syresavläsningen [O2] är 20,8%
- Avläsningen av kolmonoxid [CO] är 0 ppm eller mg/m3
- Svavelvätesavläsningen [H2S] är 0 ppm eller 0 mg/m3
- det finns inga gaslarm [low eller high]
- utrustningen har inte utlöst någon varning för lågt batteri eller något larm
- CO, H2S, STEL och TWA avläsningarna är 0 ppm eller 0 mg/m³.

3.8 Skaktest

OBS!
Utför ett skaktest varje dag före användning och kontrollera att utrust-
ningen fungerar ordentligt. Att inte genomföra detta test kan leda till all-
variga eller livshotande personskador.

Detta test bekräftar snabbt att gassensorerna fungerar. Genomför en fullständig ka-
librering emellanåt för att säkerställa precisionen om utrustningens skaktest miss-
lyckas. Skaktestet kan utföras med nedanstående procedur eller automatiskt med
GALAXY Testskåp.
Utrustningens känslighet måste testas varje dag före användning med en känd halt
av metan som motsvarar 25 - 50% av den fulla skalhalten. Precisionen måste be-
finna sig inom 0 till +20% av den egentliga halten. Korrigera precisionen genom att
utföra den kalibreringsprocedur som beskrivs i denna manual.

36 ALTAIR 4X SE
MSA Drift

Utrustning
Se avsnittet om tillbehör för beställningsinformation för dessa komponenter.
- Gasflaska för kalibreringskontroll
- 0,25 liter/min. flödesregulator
- 1/8” ID Superthane esterbaserat rör
- Kalibreringshylsa

Genomföra ett skaktest

(1) Från det normala mätfönstret trycker du på -


knappen för att "BUMP TEST?" [skaktest] ska vi-
COMB/EX O2
sas.
(2) Kontrollera att de gashalter som visas överens- CO H2S

stämmer med gasflaskan för kalibreringskon-


troll. Justera annars värdena via menyn för
kalibreringsinställning.
(3) Fäst kalibreringslocket på utrustningen.
 För in fliken på kalibreringshylsan i utrust-
ningens öppning.
 Tryck på kalibreringshylsan som på bilden
tills den sitter på plats på utrustningen.
 Tryck båda sidoflikar nedåt på utrustningen
tills de låses på plats.
 Kontrollera att kalibreringshylsan sitter or-
dentligt.
 Anslut ena änden av slangen till kalibrerings-
locket.
 Anslut den andra änden av slangen till flask-
regulatorn [medföljer kalibreringspaketet].

SE ALTAIR 4X 37
Drift MSA

(4) Tryck på PÅ/AV-knappen för att starta skaktes-


tet och öppna sedan ventilen på regulatorn.
COMB/EX O2
Timglaset blinkar och sensorerna reagerar på
gasen.

Efter att skaktestet slutförts visar instrumentet


en kort tid "BUMP PASS" eller "BUMP ERROR" till-
sammans med sensoretiketter för de eventuella
sensorer som misslyckats, för att sedan återgå
till Mätläget. Om utrustningens skaktest miss-
lyckats bör du genomföra en kalibrering enligt
beskrivningen i kapitel 3.9.

√-symbolen visas i Mätläget i ett dygn efter att skaktestet lyckats.

3.9 Kalibrering
Enheten kan kalibreras manuellt med denna procedur eller automatiskt med
GALAXY Testskåp.
Kalibreringen måste utföras med hjälp av en flödesregulator som är inställd på
0,25 liter per minut.
Om batteriets laddningscykel avbryts innan den är klar [4 timmar för ett helt urladdat
batteri] bör du låta utrustningens interna temperatur stabiliseras i 30 minuter innan
du genomför en kalibrering.

Vid normala förhållanden rekommenderar MSA kalibrering minst var 6:e


månad, men många europeiska länder har egna bestämmelser. Kon-
trollera vad som gäller i ditt land.

38 ALTAIR 4X SE
MSA Drift

Friskluftsuppstart och Nollkalibrering

För att hoppa över nollställningsproceduren och gå direkt vidare till pro-
ceduren för kalibreringsspann trycker du på -knappen. Om ingen
knapp aktiveras på 30 sekunder ombes användaren utföra en spannka-
librering innan instrumentet går tillbaka till Normalt driftsläge.

(1) Håll -knappen nedtryckt i tre sekunder i Normalt driftsläge.


(2) Om kalibreringslåset har valts måste du ange lösenordet.
 ZERO-fönstret visas.

YES NO
Password
correct?

SE ALTAIR 4X 39
Drift MSA

- Om kalibreringslåset INTE har valts:


 visas ZERO-fönstret.
COMB/EX O2 COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

(3) När utrustningen exponeras för frisk


luft trycker du på PÅ/AV-knappen för
att bekräfta ZERO-fönstret. En sensor-
nollställning och Nollkalibrering utförs.

Tryck alternativt på -knappen för att utföra en friskluftsuppstart [FAS].


Se kapitlet 3.2 för mer detaljer.

När Nollkalibreringen avslutats, visar ut-


rustningen tillfälligt "ZERO PASS" eller "ZE-
RO ERR" [nollpass eller nollfel] tillsammans
med flaggan för ev sensorer med felavläs-
ningar.
CO

Under instrumentnollkalibreringen spännkalibreras även O2 till 20,8%


O2 färskluft, justera kalibreringskurvan efter behov. Under instrument-
spännkalibrering, kontrolleras O2-sensorns noggrannhet mot en känd
syrgaskoncentration utan justering av kalibreringskurvan.

40 ALTAIR 4X SE
MSA Drift

Spannkalibrering

För att hoppa över Spannkalibreringen, tryck på -knappen.


Om ingen knapp aktiveras på 30 sekunder återgår utrustningen till Mät-
läget.

(1) När nollpunkten ställts in visas


spannfönstret SPAN.
(2) Anslut rätt kalibreringsgas till ut- COMB/EX O2 COMB/EX O2

rustningen.
CO H2S

(3) Fäst kalibreringslocket på utrust-


ningen.
 För in fliken på kalibrerings-
hylsan i utrustningens öpp-
ning.
 Tryck på kalibreringshylsan
som på bilden tills den sitter
på plats på utrustningen.
 Tryck båda sidoflikarna nedåt
på utrustningen tills de låses
på plats.
 Kontrollera att kalibreringshyl-
san sitter ordentligt.
 Anslut ena änden av slangen
till kalibreringslocket.
 Anslut den andra änden av
slangen till flaskregulatorn
[medföljer kalibreringspake-
tet].
(4) Öppna ventilen på regulatorn.
(5) Tryck på PÅ/AV-knappen för att
kalibrera [spanna] utrustningen.
 Lysdioderna blinkar COMB/EX O2

 Spannkalibreringen SPAN
startar.

SE ALTAIR 4X 41
Drift MSA

- Efter att spannkalibreringen SPAN


utförts visar utrustningen en kort
stund "SPAN PASS" eller "SPAN COMB/EX O2 COMB/EX O2
ERR" tillsammans med etiketterna
för de eventuella sensorer som
CO H2S CO H2S
misslyckats och återgår sedan till
Mätläge.
Om en sensor närmar sig slutet av sin livslängd följs denna "SPAN PASS"-indikering
av sensorvarningen för slut på livslängden [symbolen ♥]. Symbolen ♥ tillsammans
med gastypen för sensorn var livslängd snart är slut, blinkar i 15 sekunder när ut-
rustningen återgår till mätläget. I mätläget fortsätter symbolen ♥.

Avsluta kalibreringen
(1) Stäng ventilen på regulatorn.
(2) Ta bort kalibreringslocket.
Kalibreringsprocedurerna justerar spannvärdet för alla sensorer som passerar ka-
libreringstestet; sensorer som misslyckas lämnas oförändrade. Eftersom återståen-
de gas kan finnas kvar kan det hända att utrustningen utlöser ett kort
exponeringslarm efter att kalibreringssekvensen slutförts.

Misslyckande av automatisk kalibrering


Om spannkalibreringen misslyckas:
- En indikator för sensorliv visas [Larmsymbol och symbolen ♥] för att visa att
sensorn har nått slutet på sin livslängd och bör bytas ut.
- Utrustningen förblir i larmläge tills knappen  trycks in.
- Larmsymbolen och symbolen ♥ fortsätter visas tills en kalibrering har lyckats el-
ler tills sensorn har bytts ut.

En spannkalibrering kan misslyckas av många skäl förutom att sens-


orns livslängd är slut. Om en felaktig spannkalibrering inträffar, ska så-
dana punkter som kvarstående gas i kalibreringscylindern, gasens
utgångsdatum, kalibreringslockets säkerhet etc kontrolleras, och kali-
breringen ska upprepas innan sensorn byts ut.

42 ALTAIR 4X SE
MSA Underhåll

4 Underhåll
Om fel inträffar under användningen visas felkoder som du kan använda för att av-
göra lämpligaste åtgärd.

MSA:s garanti för sensorer, laddningsbara batterier, höljen och elektro-


nik gäller endast om utrustningen årligen underhålls av tillverkaren eller
av en auktoriserad person och i överensstämmelse med användarma-
nualen.

Se EN 50073 [Guide för val, installation, användning och underhåll av


apparater för detektering och mätning av brännbara gaser eller syre].

SE ALTAIR 4X 43
Underhåll MSA

4.1 Felsökning

Problem Beskrivning Åtgärd


ERROR TEMP Temperaturen är under Återställ utrustningen till normalt
-40°C eller över 75°C. temperaturområde och gör om
kalibreringen.
Kontakta MSA
ERROR EE EEPROM-minnesfel Kontakta MSA
ERROR PRG Flash-minnesfel Kontakta MSA
ERROR RAM RAM-minnesfel Kontakta MSA
ERROR UNK Okänt fel Kontakta MSA
LOW Batterivarning som upp- Ta instrumentet ur drift så fort
BATT repas var 15:e sekund. som möjligt och ladda batteriet
BATT Batteriet är helt urladdat. Utrustningen känner inte av gas
ALARM längre.
[bat- Ta utrustningen ur drift och ladda
teri- batteriet.
larm]
ERROR CHARGE Laddningsfel Utrustningen måste vara mellan
[felaktig ladd- 10° C och 36° C för att laddas.
ning] Kontakta MSA om problemet
kvarstår
SENSOR ERROR Sensor saknas Kontrollera om sensorn har in-
[sensorfel] stallerats korrekt
Utrustningen slås Lågt batteri Ladda utrustningen
inte på
Sensorvarning Sensorn är nära slutet av sin livs-
längd
Sensorlarm Sensorn har nått slutet av sin
& livslängd och kan inte kalibreras.
Byt ut sensorn och omkalibrera.

44 ALTAIR 4X SE
MSA Underhåll

4.2 Underhållsprocedur i realtid - Byta ut och lägga till en sensor

Varning!
Avlägsna och ominstallera sensorerna försiktigt, och kontrollera att inga
komponenter skadas; annars kan instrumentets interna säkerhet påver-
kas på ett negativt sätt, felaktiga avläsningar kan ske och personer vars
säkerhet är beroende av denna produkt riskerar allvarliga eller livshotan-
de personskador.

OBS!
Innan du hanterar PC-kortet, se till du är jordad; i annat fall kan statiskt
urladdning från dig själv skada elektroniken. Dylika skador täcks inte av
garantin. Jordningsbyglar och set finns i elektronikhandeln.

För att att lägga till en sensor på en utrustning som inte redan är försedd med alla
sensorer avlägsnar du sensorkontakten framför det tidigare oanvända sensorhöljet.

När utrustningens hölje är öppet bör du inte röra vid de interna kompo-
nenterna med metall-/ledande föremål eller verktyg.
Utrustningen riskerar att skadas.

(1) Kontrollera att utrustningen är avstängd.


(2) Avlägsna höljets fyra skruvar och ta bort höljets framsida samtidigt som du för-
siktigt observerar sensortätningens riktning.
(3) Lyft försiktigt ut den sensor som ska bytas ut och kassera den på lämpligt sätt.
 Ta försiktigt ut sensorn för brännbara och giftiga gaser eller för syre med
enbart fingrarna, genom att vrida den samtidigt som du drar ut den från sitt
uttag.
(4) Rikta försiktigt in den nya sensorns kontaktstift med uttagen på det tryckta
kretskortet och tryck ned den ordentligt på plats.
 För in sensorn för giftiga gaser genom att sätta den på sensorhållarens
vänstra sida.
 För in O2-sensorn genom att sätta den till höger i sensorhållaren.
 För in sensorn för brännbara gaser genom att sätta den i mitten av sensor-
hållaren.
(5) Kontrollera att spåret på sensorn för brännbara gaser hamnar rätt på fliken på
hållarens ovansida.
 Om det finns någon sensor som inte ska installeras måste du se till att en
sensorkontakt installeras i stället.

SE ALTAIR 4X 45
Underhåll MSA

(6) Vid byte av sensorfilter:


 Dra försiktigt av de gamla filtren och var försiktig så att inte insidan av höljet
skadas.
 Avlägsna tejpens skyddsfilm på de nya filtren. Observera riktningen för var-
je filter och sätt filtret innanför höljets framsida med tejpen mot höljet.
 Tryck ned filtret på plats och var försiktig så att inte filterytan skadas.

(7) Sätt tillbaka sensortätningen på höljets framsida.


(8) Kontrollera att sensortätningen är korrekt installerad.
(9) Montera tillbaka skruvarna.
(10) Slå på utrustningen.

Om den utbytta sensorn är likadan Om den utbytta sensorn inte är likadan


som den tidigare sensorn: som den tidigare sensorn eller denna
sensorkanal deaktiverades:
- Utrustningen startar noralt. - Utrustningen registerar automa-
- Utrustningen registrerar automa- tiskt skillnaden och visar
tiskt att en ny sensor har installe- "SENSOR CHANGE" [sensorbyte].
rats och visar skärmen "SENSOR - "ACCEPT?" [acceptera?] visas på
DSCVRY" [sensorupptäckt]. displayen.
 Acceptera bytet med -knap-
pen eller avbryt med -knap-
pen.
 Gå till sensorinställningen och
aktivera motsvarande sensor
[→ kapitel 3.4].
(11) Kalibrera utrustningen efter att sensorerna stabiliserats.

Fara!
Kalibrering krävs när en sensor har installerats; utrustningen kommer
annars inte att fungera såsom förväntas och personer, vars säkerhet är
beroende av den produkten kan skadas allvarligt eller dödas.

Låt sensorerna stabiliseras i rumstemperatur i minst 30 minuter före ka-


libreringen [→ kapitel 3.9].

46 ALTAIR 4X SE
MSA Underhåll

4.3 Rengöring
Rengör regelbundet utrustningens yttersida med en fuktig trasa. Använd inte ren-
göringsmedel eftersom många innehåller silikoner som skadar brännbarhetssen-
sor.

4.4 Lagring
När den inte används, ska utrustningen lagras på en säker, torr plats mellan 18 °C
och 30 °C [65 °F och 86 °F]. Efter förvaring ska utrustningens kalibrering alltid kon-
trolleras igen innan den används.

4.5 Leveransomfattning
Packa utrustningen i sin ursprungliga förpackning med lämpliga stötskydd. Om den
ursprungliga förpackningen inte finns tillgänglig kan du ersätta den med en liknande
förpackning.

SE ALTAIR 4X 47
Tekniska specifikationer/certifieringar MSA

5 Tekniska specifikationer/certifieringar
5.1 Tekniska specifikationer

Vikt 224 g [utrustning med batteri och klämma]


Dimensioner 112 x 76 x 33 mm – utan fästklämma
[L x B x H]
Larm Fyra gaslarmslysdioder, en lysdiod för laddningsstatus, ett
akustiskt larm och ett vibrerande larm
Volym hos 95 dBA vid 30 cm typiskt
akustiskt larm
Display LCD-display
Batterityp Återladdningsbart Li-polymerbatteri.
Li-polymerbatteriet får inte laddas i Ex-område.
Utrustningens 24 timmar vid 25 °C [77 °F]
driftstid
Laddningstid ≥ 4 timmarDen maximala säkra områdesuppladdningsspän-
ningen Um = 6,7 VDC
Uppvärmningstid 2 min
Temperaturområ- -20°C till 60°C [-4°F till 140°F] För mätning av kolmonoxid &
de vätesulfid
-20°C till 60°C [-4°F till 140°F] För mätning av syrgas, metan,
propan, pentan & väte - ATEX-certifierad prestanda
-40°C till 60°C [-40°F till 140°F] För inre säkerhet
10 °C till 35 °C [50 °F till 95 °F] medan batteriet laddas
Fuktområde 15 % – 90 % relativ fuktighet, icke-kondenserande,
5 % – 95 % RH intermittent
Tryckområde, at- 800 till 1200 mbar
mosfäriskt tryck
Ingress IP 67
skydd
Mätning Brandfarliga gaser: Katalytisk sensor
metoder Syre: Elektrokemisk sensor
Giftiga gaser: Elektrokemisk sensor

48 ALTAIR 4X SE
MSA Tekniska specifikationer/certifieringar

Brännbar O2 CO H2S
Mätintervall 0-100% LEL 0-30% Vol. 6-1999 ppm 0-200 ppm
0-5,00% CH4 7-1999 mg/m3 0-284 mg/m³

Konverteringen från ppm till mg/m³ beräknas vid 20° C och vid atmos-
färiskt tryck.

5.2 Fabriksinställda larmtröskelvärden

LOW-larm HIGH-larm
Sensor STEL TWA
[lågt] [högt]
LEL 10 % LEL 20 % LEL -- --
O2 19.5 % 23.0 % -- --
CO 25 ppm 100 ppm 100 ppm 25 ppm
[29 mg/m³] [116 mg/m³] [116 mg/m³] [29 mg/m³]
H2S 10 ppm 15 ppm 15 ppm 10 ppm
[14,2 mg/m³] [21,3 mg/m³] [21,3 mg/m³] [14,2 mg/m³]

Värden för automa-


Sensor Min-larmpunkt Max-larmpunkt
tisk kalibrering
LEL 5% 60 % 58 %
O2 5.0 % 29 % 15.0 %
CO 15 ppm 1700 ppm 60 ppm
[23,2 mg/m³] [1980 mg/m³] [69,9 mg/m³]
H2S 5 ppm 175 ppm 20 ppm
[7,1 mg/m³] [205,9 mg/m³] [28,4mg/m³]

Även om utrustningen kan detektera upp till 25 % syre i den omgivande


luften är den endast godkänd för användning vid upp till 21 % syre.

SE ALTAIR 4X 49
Tekniska specifikationer/certifieringar MSA

5.3 Certifiering
Se utrustningens etikett för att se vilka certifieringar som gäller för din specifika en-
het.

USA och Kanada

USA Se utrustningens etikett för att se vilka certifie-


ringar som gäller för din specifika enhet.

Kanada Se utrustningens etikett för att se vilka certifie-


ringar som gäller för din specifika enhet.

Europeiska Unionen
Produkten ALTAIR 4X överensstämmer med följande sirektiv, standarder eller
standardiserade dokument:

Direktiv 94/9/EG [ATEX]: II 1G Ex ia IIC T4 Ga, IP67


[Zon 0 utan förbränningssensor installerad]
II 2G Ex d ia mb IIC T4 Gb, IP67
[Zon 1 med förbränningssensor installerad]
I M1 Ex ia I Ma
I M1 Ex ia I Ma [Zon 0]Ta = -40 °C till +60
°CEN60079-29-1 ATEX Brännbar gas prestanda-
certifiering för grupp I och IIEN50104 ATEX pre-
standacertifiering för syrgas
CE 0080
Direktiv 2004/108/EEG [EMC]: EN50270 typ 2, EN61000-6-3

50 ALTAIR 4X SE
MSA Tekniska specifikationer/certifieringar

Övriga länder

Australien/Nya Zea- TestSafe Australia


land Ex ia sa I IP67 [Zon 0]
Ex ia sa IIC T4 IP67 [Zon 0]
Ta = -40 °C till +60 °C
IECEx TestSafe Australia
Ex ia I IP67 [Zon 0]Ex ia mb d IIC T4 IP67 [Zon 1]
- När förbränningssensorn XCell är installerad
Ex ia IIC T4 IP67 [Zon 0]
- När förbränningssensorn XCell inte är installerad
Ta = -40 °C till +60 °C

SE ALTAIR 4X 51
Tekniska specifikationer/certifieringar MSA

Europeiska Gemenskapen
Produkten ALTAIR 4X överensstämmer med följande direktiv, standarder eller
standardiserade dokument:

Tillverkare: Mine Safety Appliances Company


1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066 USA

Produkt: ALTAIR 4X

Typ av skydd: EN 60079-29-1:2007


[För metan, propan, pentan, väte],
EN 50271:2001, EN 50104:2002 + EN 50104:2002/
A1:2004,
EN60079-0:2009, EN60079-1:2007, EN60079-11:2007,
EN60079-18:2009, EN60079-26:2007, EN50303:2000

Märken: II 1G Ex ia IIC T4 Ga
II 2G Ex d ia mb IIC T4 Gb
I M1 Ex ia I Ma
Ta = -40 °C till +60 °C
Um 6,7 V

EG-typcertifikat: FTZU 07 ATEX 0169 X

Kvalitetsförsäkring: 0080

Tillverkningsår: se etikett
Serienr.: se etikett

MarED-konformitet enligt direktivet 2008 / 67 EG


EG-typcertifikat: 213.048, organnummer: 0736
Uppfyller EMC-kraven enligt Direktiv 2004/104/EG
EN 50270: 2007 typ 2, EN 61000-6-3: 2007

Prestanda Tox: EN 45544-1: 1999, EN 45544-2: 1999


Certifikat: FTZU 08 E 0034
Gas: CO, H2S

52 ALTAIR 4X SE
MSA Tekniska specifikationer/certifieringar

5.4 Prestandaspecifikation
Brännbar gas

Intervall 0 till 100 % LEL eller 0 till 5 % CH4


Upplösning 1 % LEL eller 0,05 % vol CH4
Reproducerbar- 3% LEL, 0% till 50% LEL avläsning
het eller 0,15 % CH4, 0,00 % till 2,50 % CH4
[normalt temperaturomfång]
5 % LEL, 50 % till 100 % LEL-avläsning
eller 0,25 % CH4, 5,00 % till 2,50 % CH4
[normalt temperaturomfång]
5 % LEL, 0% till 50% LEL-avläsning
eller 0,25 % CH4, 0,00 % till 2,50 % CH4
[normalt temperaturomfång]
8 % LEL, 50 % till 100 % LEL-avläsning
eller 0,4 % CH4, 2,50 % till 5,00 % CH4
[normalt temperaturomfång]
Svarstid 90 % av den slutliga avläsningen i mindre än eller i 25 sek
[pentan] och 10 sek [metan] [normalt temperaturområde]

Förbränningsgas - korsreferensfaktorer för ALTAIR 4X allmänt-bruk


Kalibrering med Multigas-cylinder 10053022, metan 33% LEL, räkna 4,4% Vol =
100% LEL

Brännbar gas Multiplicera %LEL-avläsningen med:


Aceton 1.09
Acetylen 1.07
n-Butan 1.37
Cyklohexan 1.94
Dietyleter 1.43
Etan 1.27
Etanol 1.16
Etylen 1.09
Gasolin 1.63
n-Hexan 1.86

SE ALTAIR 4X 53
Tekniska specifikationer/certifieringar MSA

Brännbar gas Multiplicera %LEL-avläsningen med:


Isopropylalkohol 1.55
Metan 1.00
Metanol 0.93
Metyletylketon 1.69
Nonan 4.48
Pentan 1.75
Propan 1.39
Toluen 2.09
o-Xylen 4.83
Isobutan 1.63
Propylen 1.14

- Svarsfaktorer är baserade på ren metan.


- Dessa omvandlingsfaktorer ska endast användas om den brännbara gasen är
känd.
- Dessa omvandlingsfaktorer är typiska. Enskilda enheter kan variera med +25 %
från dessa värden.
- Resultaten är endast avsedda som vägledning. För optimalt nogranna mätning-
ar, ska instrumentet kalibreras med hjälp av den undersökta gasen.

Syre
Syresensorn har en inbyggd temperaturkompensation. Om temperaturen dock
ändras avsevärt kan syrets avläsningar ändras. Nollställ utrustningen vid en tem-
peratur inom 30 °C [86 °F] av arbetsplatstemperaturen för minsta påverkan.

Intervall 0 till 30 vol.% O2


Upplösning 0,1 vol.% O2
Reproducerbarhet 0,7 vol.% O2 för 0 till 30 vol.% O2
Svarstid <10 sekund [normalt temperaturomfång]
[90% av slutgiltig avläsning]
Sensorernas tvärkänslighet Syresensorn har ingen vanliga korskänslighe-
ter.

54 ALTAIR 4X SE
MSA Tekniska specifikationer/certifieringar

Kolmonoxid

Data anges med det resultat i PPM som skulle erhållas vid användning
av testgas.

Intervall 6 - 1999 ppm [7 - 1999 mg/m3] CO


Upplösning 1 ppm [1,2 mg/m3] CO, för 6 till 1999 ppm
Reproducerbarhet ± 5 ppm [5,8 mg/m3] CO eller 10 % av avläs-
ningen, beroende på vilket som är högst
[normalt temperaturomfång]
± 10 ppm [11,6 mg/m3] CO eller 20 % av avläs-
ningen, beroende på det som är högst
Svarstid 90% av den slutliga avläsningen i mindre än el-
ler i 15 sek [normalt temperaturområde]

Använd koncentration CO-kanal %


Använd testgas
[PPM] Korskänslighet
Vätesulfid [H2S] 40 0
Koloxid [CO] 100 100
Salpeter [NO] 50 84
Kvävedioxid [NO2] 11 0
Svaveldioxid [SO2] 9 -4
Klor [Cl2] 10 0
Vätecyanid [HCN] 30 -5
Ammoniak [NH3] 25 0
Toluen 53 0
Isopropanol 100 -8
Väte [H2] 100 48

Svavelväte

Intervall 0 - 200 ppm [0 till 284 mg/m3] H2S


Upplösning 1 ppm [1,4 mg/m3] H2S,
3 - 200 ppm [4,3 till 284 mg/m3] H2S

SE ALTAIR 4X 55
Tekniska specifikationer/certifieringar MSA

Reproducerbarhet ± 2 ppm [2,8 mg/m3] H2S eller 10 % av avläs-


ningen, beroende på det som är högst [normalt
temperaturområde]
0 till 100 ppm [0 till 142 mg/m3] H2S,
± 5 ppm [7,1 mg/m3] H2S eller 10 % av avläs-
ningen, beroende på det som är högst
Svarstid 90% av den slutliga avläsningen i mindre än el-
ler i 15 sek [normalt temperaturområde]

Använd koncentration H2S-kanal %


Använd testgas
[PPM] Korskänslighet
Vätesulfid [H2S] 40 100
Koloxid [CO] 100 1
Salpeter [NO] 50 25
Kvävedioxid [NO2] 11 -1
Svaveldioxid [SO2] 9 -14
Klor [Cl2] 10 -14
Vätecyanid [HCN] 30 -3
Ammoniak [NH3] 25 -1
Toluen 53 0
Isopropanol 100 -3
Väte [H2] 100 0

5.5 XCell sensorpatent

Sensor för brännbara Del nr 10106722 Patent sökt


gaser
O2-sensor Del nr 10106729 Patent sökt
CO/H2S-sensor Del nr 10106725 Patent sökt

56 ALTAIR 4X SE
MSA Beställningsinformation

6 Beställningsinformation

Beskrivning Delnr.
SS fästklämma 10069894
34L fyrgasblandning [1,45% CH4, 15% O2, 60 ppm CO, 20 ppm H2S] 10048280
58L fyrgasblandning [1,45% CH4, 15% O2, 60 ppm CO, 20 ppm H2S] 10045035
Universell pumpsond [UL] 10046528
Tryckreduceringsventil 0,25 l/min 47859
Kalibreringsenhet [hylsa, rör, kontakt] 10089321
Laddningsenhet 10086638
Nordamerikansk strömförsörjning med Laddningskontakt 10092233
Global strömförsörjning med Laddningskontakt 10092938
Laddningsställ med strömförsörjning [Nordamerika] 10087368
Laddningsställ med strömförsörjning [Australien] 10089487
Laddningsställ med strömförsörjning [Europa] 10086638
Fordonsladdningsenhet 10095774
CD-Rom till MSA Link-mjukvara 10088099
JetEye IR adapter med USB-uttag 10082834
Brännbarhetssensor ersättningssats 10106722
O2-sensor ersättningssats 10106729
CO/H2S Två giftsensorer ersättningssats 10106725
Främre hölje med inbyggda dammfilter [kol] 10110030
Främre hölje med inbyggda dammfilter [fluoroscerande] 10110029
Huvudbord m. batterisats 10106621
LCD ram [ram-LCD, zebraränder, skruvar] 10110061
Sensortätning, sexkantiga skruvar [4x], hyllanslag [2x] 10110062
[2x] CD Manual ALTAIR 4 x 10106623

GALAXY, QuickCheck och ytterligare tillbehör finns tillgängliga på för-


frågan.

SE ALTAIR 4X 57
Bilaga MSA

7 Bilaga
7.1 Uppstartsekvens [Slå på enheten]

Från påslagning
(Tryck på [ ])

COMB/EX COMB/EX COMB/EX

CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

COMB/EX O2
COMB/EX O2

CO H2S CO
CO H2S
CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S
Starta normal
drift

58 ALTAIR 4X SE
MSA Bilaga

7.2 Friskluftsuppstart [FAS]

Från uppstarten 7.1

COMB/EX O2 COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

Tryck på [ ] eller vänta 10 sekunder


Tryck på
knappen
Tryck på [ ]

COMB/EX O2

CO

YES NO
FAS OK ?

COMB/EX

CO

SE ALTAIR 4X 59
Bilaga MSA

7.3 Återställ fönsterkommandon

Från normal drift


(Huvudsida)

Håll [ ] Håll [ ]
nedtryckt i 3 nedtryckt i 5
Knapp ? Instrument av

CAL-läge
Tryck på [ ]

BUMP-sida

Till Kalibrering

Tryck på [ ] Tryck på [ ]
Knapp ?

Tryck på [ ]

Mätning Utföra BUMP

Till Bump

Till nästa
sida

60 ALTAIR 4X SE
MSA Bilaga

Från föregående
sida

COMB/EX O2

CO H2S

Tryck på Tryck på
[ ] [ ] COMB/EX O2

Knapp ?
CO H2S

Tryck på [ ]

O2

Tryck på Tryck på
[ ] [ ] O2

Knapp ?

Tryck på [ ]

CO H2S

Tryck på Tryck på
[ ] [ ]
Knapp ?
CO H2S

Tryck på [ ]

CO H2S

Tryck på Tryck på
[ ] [ ]
Knapp ?
CO H2S

Tryck på
Huvud Sida [ ]
Till Tid
och datum

SE ALTAIR 4X 61
Bilaga MSA

7.4 Skaktest

Från normal drift


(Huvudsida)

Tryck på [ ]

Knapp ?

Ingen knapp

COMB/EX O2
PASS?
CO H2S

COMB/EX

H2S

62 ALTAIR 4X SE
MSA Bilaga

7.5 Alternativsinställning

YES Lösenord NO
Correct?

Knapp ?
eller
Inställning

[ ] [ ]
COMB/EX O2 COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

[ ]
[ ] [ ]

Till Sensor-
inställning
Till CAL-
Från inställning
Datum-
/tidinställning
Från Från
larminstäl CAL-
lning inställning
[ ]

[ 2]

[ ] [ ] COMB/EX O2

CO H2S

[ ] [ ]
[ ] [ ]
[ ]

Till Till larminställning


Till Tid-/
Huvudsidan datuminställning

SE ALTAIR 4X 63
Bilaga MSA

7.6 Sensorinställning

Ställ in sensorn med [ ] eller [ ].


Från Bekräfta sensorn med [ ].
Inställnings-
alternativ

COMB/EX COMB/EX

Brännbar

O2 O2

O2

CO
CO CO

H2S
H2S H2S

Till Alternativ-
menyn

64 ALTAIR 4X SE
MSA Bilaga

7.7 Kalibrering

Från Mätsidan när [ ] hålls


nedtryckt i 3 sekunder.

ZERO CAL

Tryck på NO
Utföra Tryck på
ZERO CAL?
YES
Tryck på

CO

SPAN CAL

Tryck på
Utföra
SPAN CAL?
Tryck på

COMB/EX O2

CO H2S

Återgå till
CAL COMPLETE Normal drift

SE ALTAIR 4X 65
Bilaga MSA

7.8 Larminställning

Från
Inställningsalternativ

Ställ in larmen med [ ] eller [ ].


Bekräfta larmen med [ ].

Aktivera eller
avaktivera

COMB/EX COMB/EX

Brännbar

O2 O2

O2

CO
CO CO CO CO

H2S
H2S H2S H2S H2S

Till
inställningen
av tid/datum

66 ALTAIR 4X SE
MSA Bilaga

7.9 Tid- och datuminställning

Från
Alternativsinställning

Till Stäng
inställning

SE ALTAIR 4X 67
MSA in Europe
[ www.msa-europe.com & www.msa-gasdetection.com ]
Northern Europe Southern Europe Eastern Europe Central Europe

Netherlands France Poland Germany


MSA Nederland MSA GALLET MSA Safety Poland MSA AUER
Kernweg 20 Zone Industrielle Sud ul. Wschodnia 5A Thiemannstrasse 1
1627 LH Hoorn 01400 Châtillon sur 05-090 Raszyn k/Warszawy 12059 Berlin
Phone +31 [229] 25 03 03 Chalaronne Phone +48 [22] 711 50 33 Phone +49 [30] 68 86 0
Fax +31 [229] 21 13 40 Phone +33 [474] 55 01 55 Fax +48 [22] 711 50 19 Fax +49 [30] 68 86 15 17
info@msaned.nl Fax +33 [474] 55 47 99 eer@msa-europe.com info@auer.de
message@msa-gallet.fr

Belgium Italy Czech Republic Austria


MSA Belgium MSA Italiana MSA Safety Czech MSA AUER Austria
Duwijckstraat 17 Via Po 13/17 Pikartská 1337/7 Vertriebs GmbH
2500 Lier 20089 Rozzano [MI] 716 07 Ostrava-Radvanice Modecenterstrasse 22
Phone +32 [3] 491 91 50 Phone +39 [02] 89 217 1 Phone +420 [59] 6 232222 MGC Office 4, Top 601
Fax +32 [3] 491 91 51 Fax +39 [02] 82 59 228 Fax +420 [59] 6 232675 A-1030 Wien
msabelgium@msa.be info-italy@ info@msa-auer.cz Phone +43 [0] 1 / 796 04 96
msa-europe.com Fax +43 [0] 1 / 796 04 96 - 20
info@msa-auer.at
Great Britain Hungary
MSA Britain Spain MSA Safety Hungaria
Lochard House MSA Española Francia út 10 Switzerland
Linnet Way Narcís Monturiol, 7 1143 Budapest MSA Schweiz
Strathclyde Business Park Pol. Ind. del Sudoeste Phone +36 [1] 251 34 88 Eichweg 6
BELLSHILL ML4 3RA 08960 Sant-Just Desvern Fax +36 [1] 251 46 51 8154 Oberglatt
Scotland [Barcelona] info@msa.hu Phone +41 [43] 255 89 00
Phone +44 [16 98] 57 33 57 Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +41 [43] 255 99 90
Fax +44 [16 98] 74 0141 Fax +34 [93] 372 66 57 info@msa.ch
info@msabritain.co.uk info@msa.es Romania
MSA Safety Romania
Str. Virgil Madgearu, Nr. 5 European
Sweden Ap. 2, Sector 1 International Sales
MSA NORDIC 014135 Bucuresti [Africa, Asia, Australia, Latin
Kopparbergsgatan 29 Phone +40 [21] 232 62 45 America, Middle East]
214 44 Malmö Fax +40 [21] 232 87 23
MSA EUROPE
Phone +46 [40] 699 07 70 office@msanet.ro
Thiemannstrasse 1
Fax +46 [40] 699 07 77
12059 Berlin
info@msanordic.se
Phone +49 [30] 68 86 55 5
Russia Fax +49 [30] 68 86 15 17
MSA Safety Russia contact@msa-europe.com
MSA SORDIN Pokhodny Proezd, 14
Rörläggarvägen 8 125373 Moscow
33153 Värnamo Phone +7 [495] 921 1370/74
Phone +46 [370] 69 35 50 Fax +7 [495] 921 1368
Fax +46 [370] 69 35 55 msa-moscow@
info@sordin.se msa-europe.com
Bruksanvisning

ALTAIR 4X
Multigas Detector

Bestillingsnummer 10106503/01
MSA AUER GmbH
Thiemannstrasse 1
D-12059 Berlin

Germany

© MSA AUER GmbH. Alle rettigheter forbeholdt


MSA Samsvarserklæring

Samsvarserklæring

Produsert av: Mine Safety Appliances Company


1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066 USA

Autorisert europeisk representant:

MSA AUER GmbH


Thiemannstrasse 1
D-12059 Berlin
Vi bekrefter at
MSA ALTAIR 4X
er i overensstemmelse med EU-direktiv 94/9/EU [ATEX].Denne deklarasjonen er ba-
sert på EUs typegodkjenningssertifikat FTZU 07 ATEX 0169 X i overensstemmelse
med Vedlegg III til ATEX-direktivet 94/9/EU. Melding om kvalitetssikring utstedt av Ine-
ris, nummer for teknisk kontrollorgan: 0080, i overensstemmelse med Vedlegg IV og
VII til ATEX-direktivet 94/9/EU.
Vi erklærer i tillegg at dette produktet er i samsvar med
EMC-direktivet 2004/108/EF og i overensstemmelse med standardene

EN 50270:2006 type 2 og EN 61000-6-3:2007


Produktet samsvarer med direktiv 2010/68/EF [MarED]:
EUs typegodkjenningssertifikat: 213.048, nummer for teknisk kontrollorgan: 0736

MSA AUER GmbH Berlin, april 2011


Dr. Axel Schubert
R&D Instruments

NO ALTAIR 4X 3
Innhold MSA

Innhold
1 Sikkerhetsregler ..................................................................................................... 6
1.1 Korrekt bruk .................................................................................................. 6
1.2 Ansvarsbegrensning ..................................................................................... 6
1.3 Sikkerhets- og forebyggende tiltak som skal foretas .................................... 7

2 Beskrivelse ........................................................................................................... 10
2.1 Oversikt ...................................................................................................... 10
2.2 Enhetens maskinvaregrensesnitt ............................................................... 11
2.3 Indikatorer på skjermen .............................................................................. 13
2.4 Batterivedlikehold ....................................................................................... 14
2.5 Vising av alternative display ....................................................................... 16
2.6 Alarm for manglende sensor ...................................................................... 20
2.7 Advarsel, slutt på sensorens levetid ........................................................... 20
2.8 Indikator, slutt på sensorens levetid ........................................................... 20
2.9 Kontroll av giftige gasser ............................................................................ 20
2.10 Overvåking av oksygenkonsentrasjon ........................................................ 21
2.11 Overvåkning av brennbar gass ................................................................... 22

3 Drift ........................................................................................................................ 23
3.1 Miljømessige faktorer ................................................................................. 23
3.2 Slå på enheten ........................................................................................... 24
3.3 Målemodus [normaldrift] ............................................................................. 29
3.4 Oppsett av enhet ........................................................................................ 31
3.5 Datalogging ................................................................................................ 35
3.6 Funksjonstester .......................................................................................... 36
3.7 Sikker-lampe ............................................................................................... 36
3.8 Funksjonstest ............................................................................................. 36
3.9 Kalibrering .................................................................................................. 38

4 ALTAIR 4X NO
MSA Innhold

4 Vedlikehold ........................................................................................................... 43
4.1 Feilsøking ................................................................................................... 44
4.2 Gassvedlikeholdsprosedyre - bytte og legge til en sensor ......................... 45
4.3 Rengjøring .................................................................................................. 47
4.4 Lagring ........................................................................................................ 47
4.5 Leveringsomfang ........................................................................................ 47

5 Tekniske spesifikasjoner/sertifiseringer ........................................................... 48


5.1 Tekniske spesifikasjoner ............................................................................ 48
5.2 Fabrikkinnstilte alarmgrenser ..................................................................... 49
5.3 Sertifisering ................................................................................................. 50
5.4 Spesifikasjoner på ytelse ............................................................................ 53
5.5 XCell Sensor patenter ................................................................................ 56

6 Bestillingsinformasjon ........................................................................................ 57

7 Tillegg ................................................................................................................... 58
7.1 Oppstartsekvens [strøm skrus på] .............................................................. 58
7.2 Friskluft-oppsett [FAS] ................................................................................ 59
7.3 Nullstill skjermkontroller .............................................................................. 60
7.4 Funksjonstest ............................................................................................. 62
7.5 Alternativer for oppsett ............................................................................... 63
7.6 Sensoroppsett ............................................................................................ 64
7.7 Kalibreringer ............................................................................................... 65
7.8 Alarmoppsett .............................................................................................. 66
7.9 Oppsett for tid og dato ................................................................................ 67

NO ALTAIR 4X 5
Sikkerhetsregler MSA

1 Sikkerhetsregler
1.1 Korrekt bruk
ALTAIR 4X flergassinstrumentet skal bare brukes av opplært og kvalifisert perso-
nell. Den er designet for å brukes når farevurdering utføres for å:
- vurdere arbeidernes eksponering for brennbar og giftig gass og damp, samt lavt
oksygennivå.
- Bestemme riktig og nødvendig gass- og dampovervåkning for et arbeidssted.
ALTAIR 4X Multigas Detector kan utstyres for å detektere:
- Brennbar gass og noen typer av brennbar damp
- Oksygenmangelfulle eller -rike miljøer
- Noen typer giftige gasser via den installerte sensoren.

Selv om enheten kan påvise opp til 30 % oksygen i omkringliggende luft,


er det godkjent for bruk bare opp til 21 % oksygen.

Det er svært viktig at denne bruksanvisningen leses og overholdes ved bruk av pro-
duktet. Spesielt må sikkerhetsinstruksjonene og informasjonen for bruk og drift av
produktet leses og følges nøye. I tillegg må det tas hensyn til gjeldende nasjonale
sikkerhetsregler.

Fare!
Dette produktet kan ha en livreddende eller helsebeskyttende funksjon.
Uriktig bruk, betjening eller vedlikehold av apparatet kan nedsette funk-
sjonaliteten, og dermed sette menneskeliv i fare.
Før produktet tas i bruk må det foretas en funksjonstest for å kontrollere
at det fungerer som det skal. Produktet må ikke tas i bruk dersom funk-
sjonstesten ikke er vellykket, dersom det har skader, dersom det ikke
blir vedlikeholdt av en kompetent person, eller dersom det har blitt brukt
uoriginale deler.

Bruk som faller utenfor bruksområder som blir spesifisert her vil bli betraktet som
ukorrekt bruk. Dette gjelder spesielt for uautoriserte forandringer på produktet og
service utført av andre enn personell autorisert av MSA.

6 ALTAIR 4X NO
MSA Sikkerhetsregler

1.2 Ansvarsbegrensning
MSA er ikke ansvarlig for tilfeller hvor produktet har blitt brukt ukorrekt eller hvor det
er brukt for annen bruk enn det som det er laget for. Valg av og bruk av produktet
er alene operatørens ansvar.
Reklamasjoner, også på garantier innrømmet av MSA med hensyn til produktet, er
å anse som opphevet hvis ikke apparatet er brukt, utført service på eller vedlike-
holdt i henhold til instruksjonene i denne håndboken.

1.3 Sikkerhets- og forebyggende tiltak som skal foretas

Merk!
Følgende sikkerhetsanvisninger må overholdes nøyaktig. Kun på denne
måten kan de individuelle operatørenes sikkerhet og helse og riktig fun-
gering av enheten garanteres.

Sjekk drift hver dag før bruk


Før hver bruk må man sjekke funksjonen og kalibreringen av enheten. Hvis ikke er
det fare for at det vil bli vist feil resultater. Kontrollen utføres med en egnet kalibre-
ringsgass.

Gjennomfør en funksjonstest hver dag før bruk


Utfør en funksjonstest hver dag før bruk for å kontrollere at enheten fungerer som
den skal. Enheten må bestå funksjonstesten. Hvis testen mislykkes, utfør kalibre-
ring før du tar enheten i bruk.
Utfør funksjonstesten oftere, hvis enheten utsettes for fysiske støt eller høyt foru-
rensningsnivå. Du skal også utføre funksjonstesten oftere hvis testmiljøet innehol-
der følgende materialer som kan nedsette følsomheten til gassensoren for
brennbar gass og redusere dens målinger:
- Organisk silikon
- Silikater
- Blyholdige sammensetninger
- Eksponering for hydrogensulfid over 200 ppm eller eksponeringer over 50 ppm
i ett minutt.

Sjekk minimum konsentrasjon av en brennbar gass


Minimumskonsentrasjonen av brennbar gass i luften som kan antennes, defineres
som nedre eksplosjonsgrense [LEL]. En avlesning for brennbar gass på "XXX” an-
gir at luften er over 100 % LEL eller 5,00 % vol CH4, og at det er fare for eksplosjon.
Trekk deg øyeblikkelig tilbake fra det farlige området.

NO ALTAIR 4X 7
Sikkerhetsregler MSA

Følg med på atmosfæren


Ikke bruk enheten for å teste for brennbar eller giftig gass i de følgende miljøene,
da dette kan føre til feilaktige målinger:
- Oksygenmangelfulle eller -rike miljøer
- Reduserende atmosfærer
- Skorsteiner
- Inerte miljøer
- Atmosfærer som inneholder brennbar tåke/støv i luften.
Bruk enheten kun for gass/damp som de installerte sensorene er bestemt for.
Forsikre deg om at det er tilstrekkelig oksygen tilstede.

Skal ikke brukes for gasser som har flammepunkt i overkant av 38 °C


Ikke bruk enheten for å teste for brennbare gasser i atmosfærer som inneholder
damp fra væsker med høyt flammepunkt [over 38 °C] da dette kan resultere i feil-
aktige, lave målinger.

Fysiske støt
Kontroller kalibrering én gang til, hvis enheten utsettes for fysiske støt.

Vedlikehold av sensor
Ikke blokker sensoråpningene, da dette kan forårsake unøyaktige målinger. Ikke
utøv trykk på sensorenes fremside, da dette kan ødelegge sensorene og forårsake
feilaktige målinger. Ikke bruk komprimert luft for å rengjøre sensorhullene, da tryk-
ket kan ødelegge sensorene.

Ta hensyn till tiden displayet trenger for å stabiliseres


La enheten bruke nødvendig tid for å vise nøyaktig måling. Responstidene varierer
etter type sensor som blir brukt.

Vær oppmerksom på riktig batterivedlikehold


Bruk kun batteriladere levert av MSA for bruk med denne enheten, andre ladere
kan skade batteripakken og enheten. Avfallsbehandling skal skje i henhold til lokale
HMS-bestemmelser. Bruk av GALAXY automatisk testsystem er en annen god-
kjent metode for å lade ALTAIR 4X enheter.

8 ALTAIR 4X NO
MSA Sikkerhetsregler

Vær oppmerksom på miljøforhold


En rekke miljøfaktorer kan påvirke sensoravlesningene, inkludert trykk-, fuktighets-
og temperaturforandringer.
Trykk- og fuktighetsforandringer kan også påvirke oksygenmengden som faktisk er
tilstede i luften.

Vær oppmerksom på prosedyrene for hvordan du skal behandle elektronikk


som er elektrostatisk følsom
Enheten inneholder komponenter som er elektrostatisk følsomme. Ikke åpne eller
reparer enheten uten å bruke riktig elektrostatisk utladingsbeskyttelse [ESD]. Ga-
rantien dekker ikke skader forårsaket av elektrostatiske utladninger.

Vær oppmerksom på produktbestemmelsene


Følg alle relevante lovbestemmelser som gjelder i brukslandet.

Vær oppmerksom på garantibestemmelsene


Garantiene innrømmet av MSA i henhold til dette produktet, er ugyldige hvis det
ikke brukes og vedlikeholdes i samsvar med anvisningene i denne manualen. Be-
skytt deg selv og andre ved å følge anvisningene. Vi oppfordrer våre kunder til å
skrive eller ringe med hensyn til dette utstyret før bruk for ytterligere informasjon om
bruk og service.

NO ALTAIR 4X 9
Beskrivelse MSA

2 Beskrivelse
2.1 Oversikt

9 1 2
10
9
13
3 3
11
4
5
6

8 12

9
Fig. 1 Oversikt over enheten
8 Display
1 Kommunikasjon
2 Sikker LED [grønn] og 9 Alarm-lamper [4]
Feil-LED [gul]
3 Sensorinnganger 10 Belteklips
4 Horn 11 Ladekontakt
5 -knapp 12 Skruer [4]
6 -knapp 13 Ladelampe [rød/grønn]
7 AV/PÅ-knapp

Enheten overvåker gass i den omkringliggende luften og på arbeidsstedet.


Det er tilgjengelig med maksimalt tre sensorer som kan vise målinger for fire sepa-
rate gasser [én dual sensor for giftig gass sørger for både CO og H2S-sensorkapa-
sitet i én enkel sensor].

10 ALTAIR 4X NO
MSA Beskrivelse

Selv om enheten kan påvise opp til 30 % oksygen i omkringliggende luft,


er det godkjent for bruk bare opp til 21 % oksygen.

Alarmnivåene for de enkelte gassene er satt fra fabrikk og kan endres via oppsett-
menyen på enheten. Disse endringene kan også utføres via MSAs Link-program-
vare. Forsikre deg at den siste utgaven av MSAs Link-programvare er lastet ned fra
MSAs Internett-side www.msanet.com.

Hvis det er gass tilstede under friskluftoppsettet, mislykkes enheten og


går over i målemodus.

2.2 Enhetens maskinvaregrensesnitt


Enhetens betjening er dialogbasert fra displayet ved hjelp av de tre funksjonsknap-
pene [→ Fig. 1].
Instrumentet har tre betjeningsknapper. Hver knapp kan fungere som en program-
merbar tast slik det fremgår rett over knappen.

Knappdefinisjoner

Knapp Beskrivelse
PÅ/AV PÅ/AV-knappen brukes til å slå enheten på eller av og til å bekrefte
brukerhandlinger. Når -knappen og PÅ/AV-knappen trykkes
samtidig for oppstart av enheten, vises alternativene for oppsettmo-
dus.
 -knappen brukes til å bevege seg fremover gjennom dataskjer-
mer i målemodus, eller som tilbakeknapp og knapp for å minske
verdiene i oppsettmodus. Ved å holde denne knappen nede i 3 sek-
under mens du er i normal målemodus, aktiverer du alarmen for øy-
eblikkelig varsling.
 -knappen brukes til å nullstille topp-, STEL TWA- og bekreftelse-
salarmer [hvor mulig] eller få tilgang til kalibrering i målemodus. Den
brukes også til side opp eller for å øke verdiene i oppsettmodus.

NO ALTAIR 4X 11
Beskrivelse MSA

Lampedefinisjoner

LED Beskrivelse
GRØNN Lampen for trygge nivåer blinker én gang per 15 sekunder for å
gi brukeren beskjed om at enheten er på og fungerer. Dette al-
ternativet kan skrus av via MSAs Link-programvare.
RØD De røde lampene er synlige indikatorer på en alarmbetingelse el-
ler på en type feil ved enheten.
GUL Den gule lampen er en visuell indikasjon til en feiltilstand ved en-
heten. Denne lampen vil lyse ved de følgende betingelsene:
- Enhet, minnefeil
- Sensor mangler
- Sensorfeil
RØD/GRØNN Ladelampen er en visuell indikasjon på ladestatus.
- RØD:
lader
- GRØNN: full lading

Vibrasjonsalarm
Enheten er utstyrt med en vibrasjonsalarm.

Bakgrunnslys
Bakgrunnslyset aktiveres automatisk ved å trykke på hvilken som helst knapp. Bak-
grunnslyset blir værende på for den tiden brukeren har spesifisert. Varigheten for
dette kan skrus på/av via MSAs Link-programvare.

Horn
Hornet leverer en hørbar alarm.

Funksjonssignal
Dette funksjonssignalet aktiveres hvert 30. sekund ved å pipe i hornet for et kort øy-
eblikk og tenne alarmdisplayene under følgende betingelser:
- Funksjonssignalet er aktivert,
- Enheten står på siden for normalgassmåling
- Enheten står ikke i batterivarselmodus
- Enheten står ikke i gassalarmmodus
- hørbare og visuelle alternativer er aktiverte

12 ALTAIR 4X NO
MSA Beskrivelse

2.3 Indikatorer på skjermen

Fig. 2 Display
1 Grafiske symboler 3 Gasskonsentrasjon
2 Gasstype

Alarmsymbol – angir alarmtilstand.

Bevegelsesvarsel – angir at bevegelsesvarslet er aktivt.

Funksjonstestsymbol – angir vellykket funksjonstest eller kal.

Angir påkrevd samhandling.

Batteristatus – angir batteriets ladenivå.


COMB/EX
O2
Sensorsymbolene.
CO
H2S

Kal gassflaske – angir at kal gass må brukes.

No Gas Cylinder [Ingen gassflaske] – angir at kal gass ikke skal brukes
og at enheten må eksponeres for frisk luft.

Timeglass – angir at bruker skal vente.

NO ALTAIR 4X 13
Beskrivelse MSA

Minimum – angir minimumsverdi eller nedre alarm.

TOPP-symbol – angir en TOPP-måling eller øvre alarm.

STEL-symbol – angir en STEL-alarm.

TWA-symbol – angir en TWA-alarm.

Sensor-levetidssymbol – angir at sensorens levetid er over

2.4 Batterivedlikehold
Indikator for batterilevetid
Batteriikonet vises kontinuerlig øverst i høyre hjørne av displayet. Etter hvert som
batteriet lades ut, blir ikonsegmentene blanke til bare konturen av batteriikonet er
igjen.
Hvert indikatorsegment representerer ca. 25 % av batteriets totale kapasitet.

Batterivarsel

Merk!
Hvis alarmen for batterivarsel aktiveres, skal du avbryte bruken av en-
heten, da den ikke lenger har nok strøm til å angi potensielle farer og
mennesker som er avhengig av dette produktet for deres sikkerhet, kan
påføres alvorlige personskader eller ha døden til følge.

Nominell driftstid for enheten ved romtemperatur er 24 timer. Faktisk driftstid vil va-
riere avhengig av lufttemperaturen og alarmbetingelsene. Driftstiden til enheten
ved -20 °C [-4 °F] vil være omtrent 14 timer.
Alarmnivåene for de enkelte gassene er satt fra fabrikk og kan endres via oppsett-
menyen på enheten.
Et varsel om lavt batteri angir 30 minutters nominell drift før instrumentets batteri er
utladet.

Varigheten av gjenstående drift av enheten ved varsel om lavt batteri er


avhengig av lufttemperaturen.

Når enheten går over i varsling om lavt batteri, skjer det følgende:

14 ALTAIR 4X NO
MSA Beskrivelse

- Batterilevetidsindikatoren blinker,
- en alarm lyder,
- alarmlampene blinker,
- displayet viser "Low Batt" [lavt batteri] og

- enheten gjentar dette varslet hvert 15. sekund og fortsetter å virke helt det skrus
av eller det er slutt på batteriet.

Batterinedstenging

Merk!
Hvis batterialarmen vises, skal du avbryte bruken av enheten, da den
ikke lenger har nok strøm til å angi potensielle farer og mennesker som
er avhengig av dette produktet for deres sikkerhet, kan påføres alvorlige
personskader eller ha døden til følge.

Enheten går over i modus for batterinedstengning 60 sekunder før endelig avslåing
[når batteriet ikke lenger er i stand til å drive enheten]:
- På displayet blinker "Low Batt" [lavt batteri] og

- Alarmen lyder og alarmlysene blinker; alarmen kan ikke skrus av,


- Ingen andre sider kan vises, etter omtrent ett minutt slår enheten seg av auto-
matisk.
Når batterinedstengningsmodusen inntreffer:
(1) Forlat området øyeblikkelig.
(2) Sett batteriet til ladning.

NO ALTAIR 4X 15
Beskrivelse MSA

Lading av batteriet

Advarsel!
Eksplosjonsfare: Du skal ikke lade enheten i et farlig område.

Merk!
Bruk av en annen lader enn den laderen som leveres med enheten kan
skade eller lade batteriene på feil måte.

Laderen har kapasitet til å lade en helt uttømt batteripakke på mindre enn fire timer,
i normale romtemperaturmiljøer.

Du skal la enheter som er veldig varme eller kalde stabilisere seg i en


time, før du begynner ladingen.

- Minimum og maksimum omgivelsestemperatur for lading av enheten er hen-


holdsvis 10 °C [50 °F] og 35 °C [95 °F].
- For de beste resultater, lad instrumentet i romtemperatur [23 °C].

Slik lader du enheten


- Sett enheten bestemt inn i lademottakeren.
- Batterisymbolet vil rulle gjennom et stadig økende antall segmenter og ladelam-
pen vil være rør inntil 90 % av full ladning er oppnådd. Deretter vil symbolet lyse
hele tiden og ladelampen vil være grønn mens batteriet vedlikeholdslades helt
opp til full kapasitet.
- Hvis det oppstår et problem under lading, vil batterisymbolet blinke og ladelam-
pen vil bli oransje. Fjern og deretter sett enheten inn i lademottakeren for å null-
stille ladesyklusen.

2.5 Vising av alternative display


Hovedskjermen vises når enheten skrus på.
De alternative displayene kan vises ved å trykke på -knappen for å gå til:

Funksjonstestmodus
(1) For å velge funksjonstestmodus, trykk PÅ/AV-knappen.
(2) For å bevege deg forover, trykk -knappen.
(3) For å gå tilbake til hovedsiden, trykk -knappen.

16 ALTAIR 4X NO
MSA Beskrivelse

Måling av toppverdier [TOPP-side]


Toppikonet [→ kapittel 2.3] viser høyeste nivåer av gass registrert av instrumentet
fra det ble skrudd på, eller fra tidspunktet toppverdier ble nullstilt.
For å nullstille avlesning av høyeste verdier:
(1) Gå til siden for høyeste målte verdier.
(2) Trykk på -knappen.

Minimumsmålinger [MIN-side]
Denne siden viser det laveste oksygennivået registrert av enheten fra det ble
skrudd på, eller fra tidspunktet minimumsmålinger ble nullstilt.
Minimumsikonet [→ kapittel 2.3] vises på displayet.
For å nullstille minimumsavlesninger:
(1) Gå til siden for minimumsmålinger.
(2) Trykk på -knappen.

Kortsiktige eksponeringsgrenser [STEL-side]

Merk!
Hvis STEL-alarm aktiveres, forlat straks det forurensede området, gass-
konsentrasjonen i luften har nådd det forhåndsinnstilte alarmnivået for
kortsiktig eksponering [STEL]. Hvis du ikke tar hensyn til denne advar-
selen, kan det oppstå overeksponering for giftig gass og mennesker som
er avhengig av dette produktet for sin sikkerhet kan påføres alvorlig per-
sonskader eller dø.

STEL-ikonet [→ kapittel 2.3] vises på displayet for å vise gjennomsnittlig ekspone-


ring over en periode på 15 minutter.
Når mengden av gass som enheten oppdager er større enn grensen for kortsiktig
eksponering [STEL]:
- En alarm lyder,
- alarmlampene blinker og
- STEL-ikonet blinker.
For å nullstille STEL:
(1) Gå til STEL-siden.
(2) Trykk på -knappen.

STEL-alarmen beregnes over en eksponeringsperiode på 15 minutter.

NO ALTAIR 4X 17
Beskrivelse MSA

STEL-beregningseksempler:
Forutsetningen er at enheten har vært i drift i minst 15 minutter:
15 minutters eksponering for 35 ppm:

[15 minutter x 35 ppm]


= 35 ppm
15 minutter

10 minutters eksponering for 35 ppm og 5 minutters eksponering for 5 ppm:

[10 minutter x 35 ppm] + [5 minutter x 5 ppm]


= 25 ppm
15 minutter

Tidsvektet gjennomsnitt [TWA-side]

Merk!
Hvis TWA-alarm aktiveres, forlat straks det forurensede området, gass-
konsentrasjonen i luften har nådd det forhåndsinnstilte alarmnivået for
tidsvektet gjennomsnitt [TWA]. Hvis du ikke tar hensyn til denne advar-
selen, kan det oppstå overeksponering for giftig gass og mennesker som
er avhengig av dette produktet for sin sikkerhet kan påføres alvorlig per-
sonskader eller dø.

TWA-ikonet [→ kapittel 2.3] vises på displayet for å vise gjennomsnittlig ekspone-


ring fra tidspunktet instrumentet ble skrudd på eller fra når TWA-målingen ble null-
stilt. Når mengden av gass som instrumentet oppdager er større enn TWAs 8 timers
grense:
- En alarm lyder,
- alarmlampene blinker og
- TWA-ikonet blinker.
For å nullstille TWA:
(1) Gå til TWA-siden.
(2) Trykk på -knappen.

TWA-alarmen beregnes over en eksponeringsperiode på 8 timer.

18 ALTAIR 4X NO
MSA Beskrivelse

TWA-beregningseksempler:
1 times eksponering for 50 ppm:

[1 time x 50 ppm] + [7 timer x 0 ppm]


= 6,25 ppm
8 timer

4 timers eksponering for 50 ppm og 4 timers eksponering for 100 ppm:

[4 timer x 50 ppm] + [4 timer x 100 ppm]


= 75 ppm
8 timer

12 times eksponering for 100 ppm:

[12 timer x 100 ppm]


= 150 ppm
8 timer

Tidsdisplay
Gjeldende tid vises på displayet i 12-timers format som standardinnstilling.
24-timers format kan velges ved hjelp av MSA Link.

Datodisplay
Gjeldende dato vises på displayet i formatet: MMM-DD-ÅÅÅÅ.

Siste kal-side
Viser enhetens siste vellykkede kalibreringsdato i formatet: MMM-DD-ÅÅÅÅ

Ny kal-side
Viser dagene som gjenstår til enheten forfaller til kalibrering neste gang [brukerspe-
sifikk].

Aktivering av bevegelsesvarsel
For å aktivere eller deaktivere funksjonen for bevegelsesvarsel trykker du -knap-
pen mens siden for aktivering av bevegelsesvarslet vises. Når funksjonen for beve-
gelsesvarsel er aktivert, vil bevegelsesvarselsymbol [→ kapittel 2.3] blinke hvert
3 sekund. Enheten går over i forhåndsalarm-modus når bevegelse opphører i
20 sekunder. Denne betingelsen kan fjernes ved å bevege enheten.
Etter 30 sekunder uten aktivitet, utløses full bevegelsesvarsling. Denne alarmen
kan bare fjernes ved å trykke -knappen.

NO ALTAIR 4X 19
Beskrivelse MSA

2.6 Alarm for manglende sensor


En alarm for manglende sensor aktiveres, dersom enheten oppdager at sensoren
ikke er riktig installert eller ikke fungerer som den skal i enheten.
Dersom en sensor oppdages som manglende, skjer det følgende:
- "SENSOR ERROR" [SENSORFEIL] vises
- et blinkende flagg over sensoren som mangler på displayet,
- Alarm lyder og lys blinker.
- Gul feillampe lyser konstant.
- Hvis det forekommer sensorfeil ved oppstart, skrur enheten seg av etter 60 sek-
under.

2.7 Advarsel, slutt på sensorens levetid


Hvis en sensor nærmer seg slutten på sin levetid, vil enheten varsle brukeren etter
en sensorkalibrering. Sensoren er fremdeles fullstendig funksjonell på dette tids-
punktet, men advarselen gir brukeren til å planlegge utskifting av sensoren, og mi-
nimere minimere verkstedstiden. ♥-symbolet vil bli vist kontinuerlig. For mer
detaljer, se kapittel 3.9.

2.8 Indikator, slutt på sensorens levetid


Hvis enheten ikke kan kalibrere én eller flere sensorer, vil enheten vise "SPAN ERR"
etterfulgt av alarmsymbolet og ♥-symbolet for å indikere slutten av sensorens leve-
tid. For mer detaljer, se kapittel 3.9.

2.9 Kontroll av giftige gasser


Med enheten kan du overvåke konsentrasjonen av de følgende giftige gasser i om-
givelsesluften:
- Karbonmonoksyd [CO]
- Hydrogensulfid [H2S]
Enheten viser gasskonsentrasjonen i parter per million [PPM] eller mg/m3 på måle-
siden helt til en annen side velges eller enheten skrus av.

Merk!
Hvis en alarm utløses når enheten brukes, skal du straks forlate områ-
det.
Hvis du fortsatt befinner deg på stedet under slike forhold kan det forår-
sake alvorlige personskader eller død.

20 ALTAIR 4X NO
MSA Beskrivelse

Enheten har fire gassalarmer:


- HØY alarm
- LAV alarm
- STEL-alarm
- TWA-alarm
Hvis gasskonsentrasjonen når eller overstiger alarmsettpunktet, vil enheten:
- Skru på bakgrunnslyset,
- gir en vibrerende alarm
- viser og blinker med alarmsymbolet og enten minimumsikonet [LAV alarm] eller
maksimumsikonet [HØY alarm]
- går over i alarmtilstand.

2.10 Overvåking av oksygenkonsentrasjon


Enheten overvåker oksygenkonsentrasjonen i den omkringliggende luften. Alarm-
settpunktene kan settes slik at de aktiveres under to forskjellige forhold:
- Anriket - oksygenkonsentrasjon > 20,8 % eller
- Fattig - oksygenkonsentrasjon < 19,5 %.

Selv om enheten kan påvise opp til 30 % oksygen i omkringliggende luft,


er det godkjent for bruk bare opp til 21 % oksygen.

Merk!
Hvis en alarm utløses når enheten brukes, skal du straks forlate områ-
det.
Hvis du fortsatt befinner deg på stedet under slike forhold kan det forår-
sake alvorlige personskader eller død.

Når alarminnstillingspunktet nås for forholdene beskrevet ovenfor:


- En alarm lyder,
- alarmlampene blinker,
- utløse en vibrasjonsalarm og
- enheten viser og blinker med alarmikonet og enten minimumsikonet [anriket
alarm] eller maksimumsikonet [fattig alarm] [→ kapittel 2.3] sammen med kor-
responderende oksygenkonsentrasjon.

NO ALTAIR 4X 21
Beskrivelse MSA

LOW-alarmen [oksygenfattig] låses fast og vil ikke automatisk nullstilles


når O2-konsentrasjonen stiger til over LOW-settpunktet. Trykk -knap-
pen for å resette alarmen. Hvis alarmbetingelsen fortsatt er til stede,
gjør -knappen at alarmen opphører bare i fem sekunder.
Falske oksygenalarmer kan oppstå på grunn av barometriske endringer
[høydeendringer] eller ekstreme endringer i omgivelsesluften.
Det anbefales at en oksygenkalibrering utføres under temperaturen og
trykket som gjelder ved bruk. Pass på at enheten er i frisk luft før kali-
brering utføres.

2.11 Overvåkning av brennbar gass


Enheten kan overvåke følgende konsentrasjoner i den omkringliggende luften:
- Metan
- brennbare gasser
Enheten viser gasskonsentrasjonen i % LEL eller % CH4 på målesiden helt til en
annen side velges eller enheten skrus av.

Merk!
Hvis en alarm utløses når enheten brukes, skal du straks forlate områ-
det.
Hvis du fortsatt befinner deg på stedet under slike forhold kan det forår-
sake alvorlige personskader eller død.

Enheten har to alarmsettpunkter:


- HØY alarm
- LAV alarm
Hvis gasskonsentrasjonen når eller overstiger alarmsettpunktet, vil enheten:
- Skru på bakgrunnslyset,
- utløse en vibrasjonsalarm og
- viser og blinker med alarmsymbolet og enten minimumsikonet [LAV alarm] eller
maksimumsikonet [HØY alarm]
- går over i alarmtilstand.

22 ALTAIR 4X NO
MSA Drift

Når gassmålingen overstiger 100% LEL CH4, går instrumentet over i en


låst alarmmodus, sensoren for brennbar gass slår seg av og viser “xxx”
istedenfor gjeldende måling. Denne tilstanden kan bare nullstilles ved å
skru enheten av og på i omgivelser med friskluft.

Merk!
En avlesning for brennbar gass på "100” angir at luften er over 100 %
LEL CH4, og at det er fare for eksplosjon. Trekk deg øyeblikkelig tilbake
fra det forurensede området.

I slike tilfeller aktiveres enhetens LåseAlarm-egenskaper.

Sjekk nasjonale bestemmelser for standardverdier 100% LEL. Noen


land bruker 5 % Vol og noen bruker 4,4 % Vol som 100 % LEL CH4.

3 Drift
3.1 Miljømessige faktorer
En rekke miljøfaktorer kan påvirke sensormålingene, inkludert trykk-, fuktighets- og
temperaturforandringer. Trykk- og fuktighetsforandringer kan påvirke oksygen-
mengden som faktisk er tilstede i luften.

Trykkforandringer
Dersom trykk forandres raskt [f.eks. når du går gjennom en luftlomme], kan oksy-
gensensormålingen endres midlertidig og muligens gjøre at detektoren utløser alar-
men. Mens oksygenprosenten kan være på eller i nærheten av 20,8 Vol%, er det
mulig at den totale oksygenmengden tilgjengelig for å puste og tilstede i luften blir
skadelig, dersom generelt trykk reduseres betraktelig.

Fuktighetsendringer
Hvis fuktighet endres betraktelig [f.eks. ved å gå fra et tørt, klimatisert miljø og ut i
fuktig luft] kan oksygenmålinger reduseres med opp til 0,5 % på grunn av vann-
damp i luften som fortrenger oksygenet.
Oksygensensoren har et spesielt filter for å redusere virkningene av fuktighetsend-
ringer på oksygenmålingene. Denne effekten vil ikke merkes umiddelbart, men på-
virker oksygenavlesningene over en tidsperiode på flere timer.

NO ALTAIR 4X 23
Drift MSA

Temperaturendringer
Sensorene har innebygget temperaturkompensator. Dersom temperaturen imidler-
tid faller betraktelig, er det mulig at sensoravlesningen endres. Nullstill enheten på
temperaturen på arbeidsstedet for minst påvirkning.

3.2 Slå på enheten


Se flytskjemaene i avsnitt [→ kapittel 7] for ytterligere informasjon.
 Slå på enheten med PÅ/AV-knappen.
Enheten utfører en selvtest og går deretter over til friskluftoppsettet:
- Alle displaysegmentene aktiveres,
- høres en alarm
- alarmlampene lyser og
- vibrasjonsalarmen aktiveres.
Under selvtesten sjekker enheten om det mangler sensorer. I tilfelle det mangler
en sensor viser enheten skjermen for manglende sensor helt til den skrus av. Ellers
fortsetter påkoblingssekvensen.

Enheten viser:
- Alarm & display selvtest
- Fabrikantens navn
- Enhetens navn
- Programvareversjon
- Sensor-detektering
- Brennbar gasstype
- Enheter for giftige gasser
- Alarmsettpunkter [TOPP, MIN] [STEL, TWA]
- Kalibreringsverdier
- Dato og tid-display
- Siste kal-dato [hvis aktivert]
- Ny KAL-dato [hvis aktivert]
- Alternativ for friskluftoppsett.

24 ALTAIR 4X NO
MSA Drift

Skjermdisplayer under oppstart

Under oppstartssekvensen er alle automatiske sidevisninger med tids-


utløsning forhåndsinnstilt til å vare mellom to til fire sekunder.

Flere sekvenser og skjermer vises under oppstart:

Enhetens selvtest
Enheten utfører en selvtest.

Enhetens navn og programvareversjon


Display for programvareversjon og enhetens navn.

Brennbar gasstype
Navnet på brennbar gasstype vises, f. eks. BUTAN. COMB/EX
MERK: Brennbar gasstype kan endres manuelt via oppsettmenyen
for SENSOR eller via MSA Link-programvaren.

NO ALTAIR 4X 25
Drift MSA

Enheter for giftige gasser


Navn på enheter for giftige gasser viser [ppm eller mg/m3].
MERK: Giftenheter kan bare endres via MSA Link-programvare.
CO H2S

Alarmsettpunkter
Display for alarmsettpunkter for alle installerte og aktiverte senso-
rer.
Display for LAV alarmsettpunkter fulgt av HØY alarmsettpunkter.
MERK: Alarmsettpunktene kan endres manuelt via oppsettmenyen
eller via MSA Link-programvaren.

COMB/EX O2

CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S

STEL- og TWA-settpunkter
Display for forhåndsinnstilte STEL- og TWA-verdier for installerte
og aktiverte sensorer.
CO

CO H2S

26 ALTAIR 4X NO
MSA Drift

Kalibreringsverdier
Display for forhåndsinnstilte STEL- og TWA-verdier for installerte COMB/EX O2
og aktiverte sensorer.
CO H2S

Tid og dato
Datoen vises i måneds-, dags- og årsformat.
MERK: I tilfelle batteriet er helt utladet nullstilles tid og dato. Ved
oppstart blir bruker bedt om å skrive inn tid og dato.
Hvis tid- og datoinformasjonen mangler, stilles dato automatisk til
[Jan-01-2008] med tiden [00:00].

Siste KAL-dato og ny KAL


MERK: Disse visningsalternativene kan programmeres med
MSA Link-programvare. Hvis disse alternativene ikke er program-
mert, vises ikke disse skjermene.
- Siste Kal er aktivert som standardinnstilling.
- Ny Kal er deaktivert som standardinnstilling.

Friskluft-oppsett [FAS]
FAS-skjermen startes. COMB/EX O2

CO H2S

NO ALTAIR 4X 27
Drift MSA

Friskluft-oppsett [FAS]
FAS er for automatisk nullpunkts-kalibrering av enheten.
Friskluft-oppsettet har grenser. Nullpunktet til sensorer som er utenfor disse gren-
sene vil ikke justeres av FAS-kommandoen.

Advarsel!
Ikke aktiver Friskluftoppsettet dersom du ikke er sikker på at du er i frisk,
uforurenset luft, ellers kan det forekomme unøyaktige målinger og in-
strumentet kan feilaktig angi at en farlig atmosfære er sikker. Hvis du er
i tvil om kvaliteten til den omkringliggende luften, skal du ikke bruke funk-
sjonen friskluftoppsett. Ikke bruk friskluftoppsettet som et substitutt for
daglige kalibreringskontroller. Kalibreringskontrollen er påkrevd for å be-
krefte nøyaktigheten til måleområdet. Hvis ikke dette varselet følges,
kan det føre til alvorlig personskade eller dødsfall.

Hvis en batteriladesyklus avbrytes før den fullføres [4 timer for helt utla-
det batteri], la instrumentets innvendige temperatur stabilisere seg i
30 minutter før det utfører et friskluftsoppsett.

COMB/EX O2

CO H2S

Fig. 3 Friskluft-oppsett

28 ALTAIR 4X NO
MSA Drift

Hvis dette alternativet er aktivert, viser enheten "FAS?" og ber brukeren om å utføre
et friskluftoppsett.
(3) Trykk -knappen for å hoppe over friskluftoppsettet.
 Friskluftoppsettet forbigås og enheten går over til målesiden [hovedsiden].

(4) Trykk PÅ/AV knappen i løpet av 10 sekunder for å gjennomføre friskluftsopp-


settet.
 Enheten stater FAS.
 Skjermen viser et symbol for fravær av gass, et blinkende timeglass og alle
de aktiverte gassensormålingene.
 På slutten av FAS-kalibreringen, viser enheten "FAS OK" eller "FAS ERR",
sammen med flaggene til sensorene som var utenfor FAS-grensene. Alle
sensorene som er innenfor FAS-grensene vil bli nullstilt.

3.3 Målemodus [normaldrift]


I modus for normaldrift kan brukeren kontrollere minimums- og toppverdiene før
STEL- og TWA-verdiene fjernes eller det utføres område- og nullpunktskalibrering.
Følgende alternative sider kan gjennomføres fra skjermen for normaldrift:

Funksjonstestside
Denne siden gjør det mulig for brukeren å utføre COMB/EX O2
en funksjonstest.
CO

Toppverdi-side
Denne siden viser toppverdiene målt for alle sen- COMB/EX O2
sorer.
CO H2S

Min-side
Denne siden viser minimumsmålingen for oksy- O2
gensensoren.

NO ALTAIR 4X 29
Drift MSA

STEL-side
Denne siden viser enhetens beregnede STEL-må-
linger.
CO

TWA-side
Denne siden viser enhetens beregnede TWA-må-
linger.
CO H2S

Tid / dato-side
Denne siden viser enhetens gjeldende tids- og
datoinnstillinger.

Bevegelsesvarsel [ekstrautstyr]
Denne siden gjør det mulig å aktivere eller deakti-
vere funksjonen bevegelsesvarsel.

Brukeren kan navigere gjennom hver undermeny i en ovenfra og ned-sekvens ved


å bruke de tre knappene på enheten.
Se kapittelet 2.5 og i tillegget for detaljert anvisninger om hvordan du navigerer deg
gjennom disse skjermene.

30 ALTAIR 4X NO
MSA Drift

3.4 Oppsett av enhet


Oppsettsmenyene kan kun nås når enheten er slått på mens man trykker og holder
-knappen.
Denne modusen kan bare aktiveres når enheten skrus på.
Betjeningen er som følger:
(1) Trykk og hold  -knappen mens du skrur enheten på.
 Bruk -og -knappene for å komme til oppsettspassordet. Standardpass-
ordet er "672".
(2) Trykk PÅ/AV-knappen for å gå inn på oppsettmenyene.
 Uriktig passord: enheten settes i målemodus.
 Riktig passord: enheten fortsetter/piper tre ganger.

Passordet kan endres ved hjelp av MSA Link-programvare.

I oppsettmodus:
- Trykk PÅ/AV-knappen for å lagre valgt verdi eller gå til neste side.
- Trykk -knappen for å øke verdiene med én eller veksle et valg på eller av.
- Trykk og hold nede -knappen for å øke verdiene skrittvis med 10.
- Trykk -knappen for å redusere verdiene med én eller veksle et valg på eller
av.
- Trykk og hold nede -knappen for å redusere verdiene med 10.
De følgende valgene er tilgjengelige ved å trykke q- og -knappene:
- Sensoroppsett [SENSOR SETUP]
- Oppsett for kalibrering [CAL SETUP]
- Alarmoppsett [ALARM SETUP]
- Oppsett for tid og dato [TIME SET]
- EXIT [AVSLUTT]

NO ALTAIR 4X 31
Drift MSA

Sensoroppsett
Hver sensor kan skrus på eller av.
Se flytskjemaene i [→ kapittel 7.6] for ytterligere informasjon.

COMB/EX O2

CO H2S

Fig. 4 Sensoroppsett
(1) For å hoppe over dette oppsettet, trykk - eller -knappen, eller fortsett som
følger.
(2) Trykk PÅ/AV-knappen for å gå til undermenyen.
(3) Bruk - eller -knappen til å skifte mellom alternativene og bekreft med
(4) PÅ/AV knappen.
(5) Gjenta denne prosedyren for alle sensorene.
(6) Etter å ha stilt den siste sensoren inn, fortsett til oppsett for kalibrering.
Oppsett for kalibrering
Brukeren kan endre og sette kalibreringsverdier for hver sensor.
Det er også mulig å velge om skjermen Cal Due [Ny Kal] skal vises og bestemme
antall dager før ny kalibrering.
Se flytskjemaene i [→ kapittel 7.7] for ytterligere informasjon.

COMB/EX O2

CO H2S

Fig. 5 Oppsett for kalibrering

32 ALTAIR 4X NO
MSA Drift

(1) For å hoppe over dette oppsettet, trykk - eller -knappen, eller fortsett som
følger.
(2) Trykk PÅ/AV-knappen for å gå til undermenyen.
 Kalibrering av gasskonsentrasjon for den første sensoren vises.

(3) Trykk- eller -knappen for å endre verdien.


(4) Trykk på PÅ/AV-knappen for å lagre verdien.
 Oppsettskjermen for neste sensor vises.

(5) Gjenta prosedyren for alle sensorene.


 Etter at du har stilt den siste sensoren inn, bes brukeren om å stille inn
 CALDUE [NY KAL].

(6) Trykk - eller -knappen for å aktivere eller deaktivere CALDUE [NY KAL].
Trykk på PÅ/AV-knappen for å bekrefte valget.
(7) Hvis CALDUE er satt på, trykk - eller -knappen for å velge antall dager
(8) Bekreft med PÅ/AV-knappen.
(9) Etter bekreftelse fortsetter du til alarmoppsett.
Alarmoppsett
Brukeren kan skru alle alarmene på eller av og endre alarmsettpunktene for hver
sensor.
Se flytskjemaene i [→ kapittel 7.8] for ytterligere informasjon.
Se kapittel5.2 for alarmjusteringsgrenser. Verdien av høy alarm kan bare settes til
en verdi som er høyere enn settpunktet for lav alarm.

COMB/EX O2

CO H2S

Fig. 6 Alarmoppsett
(1) For å hoppe over dette oppsettet, trykk - eller -knappen, eller fortsett som
følger.
(2) Trykk PÅ/AV-knappen for å gå til undermenyen.

NO ALTAIR 4X 33
Drift MSA

 Kalibrering av gasskonsentrasjon for den første sensoren vises.


(3) Sette alarmer på eller av ved å trykke - eller -knappen.
(4) Trykk på PÅ/AV-knappen for å bekrefte valget.
 LAV ALARM-innstillinger for det første sensordisplayet.

(5) Trykk - eller -knappen for å endre verdien.


(6) Trykk på PÅ/AV-knappen for å lagre verdien.
 HØY ALARM-innstillinger for det første sensordisplayet.

(7) Trykk - eller -knappen for å endre verdien.


(8) Trykk på PÅ/AV-knappen for å lagre verdien.
 Display for STEL ALARM-innstillinger [bare for giftgassensorer].

(9) Trykk - eller -knappen for å endre verdien.


(10) Trykk på PÅ/AV-knappen for å lagre verdien.
 Display for TWA ALARM-innstillinger [bare for giftgassensor].

(11) Trykk - eller -knappen for å endre verdien.


(12) Trykk på PÅ/AV-knappen for å lagre verdien.
(13) Gjenta prosedyren for alle sensorene.
(14) Etter å ha stilt den siste sensoren inn, fortsett til oppsett for tid og dato.
60 % L.E.L. eller 3,0 % volum av metan er maksimalt settpunkt for høy alarm som
kan programmeres.
Man kan skru alarm for brennbar gass av i oppsettet for enheten.
Når alarm for brennbar gass er skrudd av, er dette kun indikert under oppstarten av
enheten: en oppstartskjerm angir at alarmen for brennbar gass er skrudd av. Når
instrumentet skrus på, låser den høye alarmen for brennbar gass seg.
Alarmen for brennbar gass kan dempes midlertidig ved å trykke på -knappen.
Hvis gasskonsentrasjonen som forårsaker alarmen fortsatt er til stede, går enheten
tilbake i alarmmodus.

34 ALTAIR 4X NO
MSA Drift

Tid og dato oppsett


Denne undermenyen er for å stille inn dato og tid.
Se flytskjemaene i [→ kapittel 7.9] for ytterligere informasjon.

Fig. 7 Dato og tid oppsett


(1) For å hoppe over dette oppsettet, trykk - eller -knappen, eller fortsett som
følger.
(2) Trykk PÅ/AV-knappen for å gå til undermenyen.
(3) Sette måned ved å trykke- eller -knappen.
(4) Trykk på PÅ/AV-knappen for å bekrefte måned.
(5) Gjenta denne prosedyren for dag, år, timer og minutter.
 Som standard, vises tid i 12-timersformat.
 Deretter vises EXIT [AVSLUTT]-skjermen.

(6) Ved å bekrefte denne skjermen med PÅ/AV-knappen, går man ut av enhetens
oppsett.
 Hvis sensorene ikke har varmet opp enda, vises nedtellingen.
 Enheten går deretter over til målemodus.

3.5 Datalogging
Tilkobling av enheten til PC
(1) Skru apparatet på og tilpass porten for datatilkoblingskommunikasjon på ap-
paratet til IR-grensesnittet på PC-en.
(2) Bruk MSA Link-programvaren for å kommunisere med enheten.
Se MSAs Link-dokumentasjon for detaljert bruksanvisning.

NO ALTAIR 4X 35
Drift MSA

3.6 Funksjonstester
Alarmtest
 Slå på enheten. Kontroller at:
- Alle LCD-segmentene aktiveres øyeblikkelig,
- alarmlampene blinker,
- hornet lyder kort og
- vibrasjonsalarmen utløses en kort stund.

3.7 Sikker-lampe
Enheten er utstyrt med en grønn Sikker-LAMPE. Denne grønne Sikker-lampen blin-
ker hvert 15. sekund under følgende forhold:
- SIKKER LAMPE er aktivert,
- enheten står i målemodus [normaldrift],
- måling av brennbar gass er 0 % LEL eller 0,00 % CH4
- Oksygenmåling [O2] er 20,8 %
- Karbonmonoksydmålingen [CO] er 0 ppm eller mg/m3
- Hydrogensulfidmåling [H2S] er 0 ppm eller 0 mg/m3
- ingen gassalarmer er tilstede [lav eller høy]
- enheten varsler ikke om lavt batterinivå eller alarmerer
- CO, H2S, STEL- og TWA-målinger er 0 ppm eller 0 mg/m³.

3.8 Funksjonstest

Merk!
Utfør en funksjonstest hver dag før bruk for å kontrollere at enheten fun-
gerer som det skal. Hvis testen ikke utføres, kan det føre til alvorlig per-
sonskade eller dødsfall.

Denne testen bekrefter raskt at gassensorene fungerer. Utfør komplett kalibrering


periodisk for å sikre nøyaktighet og umiddelbart etter at enheten ikke gjennomfører
funksjonstesten. Funksjonstesten kan utføres ved å bruke prosedyren nedenfor el-
ler automatisk ved hjelp av prøvestanden GALAXY.
Det er påkrevd at enhetens følsomhet testes på en kjent konsentrasjon av metan
tilsvarende 25-50 % av full målestokkonsentrasjon, før det tas i bruk hver dag. Nøy-
aktighet må være innenfor 0 til +20 % av gjeldende. Korriger nøyaktighet ved å ut-
føre kalibreringsprosedyren i denne bruksanvisningen.

36 ALTAIR 4X NO
MSA Drift

Utstyr
Se avsnittet for tilbehør for bestillingsinformasjon om disse komponentene.
- Gassflaske for kalibreringskontroll
- Strømningsregulator, 0,25 liter/min.
- 1/8” ID Superthane esterrør
- Kalibreringsdeksel

Slik utfører du en funksjonstest

(1) Fra skjermen i normal måling trykker du -


knappen for å vise “BUMP TEST?” [FUNK-
COMB/EX O2
SJONSTEST?].
(2) Kontroller at gasskonsentrasjonene som vises, CO H2S

stemmer med gassflasken for kalibreringskon-


troll. Hvis de ikke stemmer overens, juster verdi-
ene via oppsettmenyen for kalibrering.
(3) Skru kalibreringshetten på enheten.
 Sett tappen på kalibreringshetten inn i sporet
på enheten.
 Trykk kalibreringshetten som vist helt til den
settes på oppå enheten.
 Trykk begge sidetappene ned på enheten
helt til de klikker i.
 Kontroller at kalibreringshetten sitter som
den skal.
 Sett en ende av røret på kalibreringshetten.
 Sett den andre enden av røret på flaskeregu-
latoren [levert i kalibreringssettet].

NO ALTAIR 4X 37
Drift MSA

(4) Trykk PÅ/AV-knappen for å starte funksjonstes-


ten. Deretter åpner du ventilen på regulatoren.
COMB/EX O2
Timeglasset vil blinke og sensorene vil reagere
på gassen.

Etter at funksjonstesten er fullført, viser instru-


mentet straks “BUMP PASS” [FUNKS. BE-
STÅTT] eller “BUMP ERROR” [FUNKS. FEIL]
sammen med ikonet for sensoren som mislyk-
tes før det går tilbake til målemodus. Hvis enhe-
ten ikke består funksjonstesten, utfør kalibrering
slik som ble beskrevet i kapittel 3.9.

√-symbolet vises i målemodus i 24 timer etter bestått funksjonstest.

3.9 Kalibrering
Enheten kan bli kalibrert enten manuelt ved å bruke denne prosedyren eller auto-
matisk ved hjelp av prøvestanden GALAXY.
Kalibrering må utføres ved hjelp av en strømningsregulator med gjennomstrøm-
ningsmengde satt til 0,25 liter per minutt.
Hvis en batteriladesyklus avbrytes før den fullføres [4 timer for helt utladet batteri],
la enhetens innvendige temperatur stabilisere seg i 30 minutter før den utfører en
kalibrering.

Under normale forhold anbefaler MSA kalibrering minst hver sjette må-
ned, men mange europeiske land har sine egne retningslinjer. Sjekk na-
sjonale forskrifter.

38 ALTAIR 4X NO
MSA Drift

Friskluftoppsett og nullkalibrering

For å hoppe over nullprosedyren og gå direkte til områdekalibrerings-


prosedyren, trykk -knappen. Hvis ingen knapp blir trykket innen
30 sekunder, ber enheten brukeren om å utføre områdekalibrering før
den går tilbake til normaldriftmodus.

(1) Trykk og hold nede -knappen i normaldriftmodus i tre sekunder.


(2) Hvis alternativet for blokkering velges, skriv inn passord.
 Skjermen ZERO [null] vises deretter.

YES NO
Password
correct?

NO ALTAIR 4X 39
Drift MSA

- Hvis alternativet for blokkering IKKE er


valgt:
 Skjermen ZERO [null] vises. COMB/EX O2 COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

(3) Med instrumentet eksponert for frisk-


luft trykk PÅ/AV-knappen for å bekref-
te skjermen ZERO [null].
Sensoroppdatering og nullkalibrering
vil bli utført.

Trykk eventuelt -knappen for å utføre et friskluftsoppsett [FAS]. Se ka-


pittel 3.2 for mer detaljer.

Etter at nullkalibreringen er ferdig, viser en-


heten straks “ZERO PASS” [BESTÅTT
NULL] eller “ZERO ERR” [NULL IKKE BE-
STÅTT] sammen med flagget til senso-
ren[e] som ikke bestod.
CO

Under nullkalibrering av instrumentet blir også O2-sensoren områdeka-


librert til 20,8% O2 friskluft, fresh air, og justerer kalibreringskurven som
nødvendig. Under områdekalibrering av instrumentet kontrolleres O2-
sensorens nøyaktighet mot en kjent oksygenkonsentrasjon uten å jus-
tere kalibreringskurven.

40 ALTAIR 4X NO
MSA Drift

Kalibrering av måleområdet

Trykk -knappen for å hoppe over områdekalibrering.


Dersom du ikke trykker på noen knapper i løpet av 30 sekunder, settes
enheten i målemodus.

(1) Så snart nullpunktet er satt, vises


skjermen SPAN [område].
(2) Koble til egnet kalibreringsgass COMB/EX O2 COMB/EX O2

til enheten.
CO H2S

(3) Skru kalibreringshetten på enhe-


ten.
 Sett tappen på kalibrerings-
hetten inn i sporet på enheten.
 Trykk kalibreringshetten som
vist helt til den settes på oppå
enheten.
 Trykk begge sidetappene ned
på enheten helt til de klikker
inn.
 Kontroller at kalibreringshet-
ten sitter som den skal.
 Sett en ende av røret på kali-
breringshetten.
 Sett den andre enden av røret
på flaskeregulatoren [levert i
kalibreringssettet].
(4) Åpne ventilen på regulatoren.
(5) Trykk på PÅ/AV-knappen for å
kalibrere [område] enheten.
 Lampene blinker og COMB/EX O2

 Kalibrering av SPAN [måleom-


rådet] begynner.

NO ALTAIR 4X 41
Drift MSA

- Etter at kalibrering av SPAN [mål-


området] er fullført, viser enheten
straks “SPAN PASS” [OMRÅDE COMB/EX O2 COMB/EX O2
BESTÅTT] eller “SPAN ERR” [OM-
RÅDE IKKE BESTÅTT] sammen
CO H2S CO H2S
med ikonet for sensorer som ikke
bestod før den går tilbake til måle-
modus.
Hvis en sensor nærmer seg slutten av sin levetid, vil indikasjonen "SPAN PASS
[OMRÅDE BESTÅTT] bli fulgt av advarsel om slutt på sensorens levetid [♥-symbo-
let]. ♥-symbolet, sammen med gasstypen til sensoren som nærmer seg slutten av
levetiden, vil blinke i 15 sekunder når enheten går tilbake til målemodus. I målemo-
dus vises ♥-symbolet kontinuerlig.

Avslutte kalibrering
(1) Lukk ventilen på regulatoren.
(2) Fjern kalibreringshetten.
Kalibreringsprosedyren justerer områdeverdiene for alle sensorer som fullfører ka-
libreringstesten, sensorer som svikter ved kalibreringen forblir uendret. Da gjenvæ-
rende gass kan forekomme, er det mulig at enheten settes i en
eksponeringsalarmtilstand etter at kalibreringssekvensen er fullført.

Feilet autokalibrering
Hvis områdekalibreringen ikke lykkes:
- En indikator for sensorlevetid vises [alarmsymbol og ♥-symbol] for å vise at
sensoren har nådd slutten på sin levetid, og skal skiftes.
- Enheten vil forbli i alarmstatus til -knappen er trykket.
- Alarmsymbolet og ♥-symbolet vil forbli på displayet til en vellykket kalibrering
eller den aktuelle sensoren er skiftet ut.

En områdekalibrering kan svikte av mange grunner i tillegg til at senso-


ren har nådd slutten av sin levetid. Hvis en områdekalibrering ikke lyk-
kes, skal punkter som gjenværende gass i kalibreringssylinder, gassens
utløpsdato, sikkerhet til kalibreringshetten, ol. verifiseres og kalibrerin-
gen skal gjentas før man skifter ut sensoren.

42 ALTAIR 4X NO
MSA Vedlikehold

4 Vedlikehold
Hvis feil oppstår under drift, skal du bruke feilkodene som vises for å bestemme hva
som skal gjøres videre.

MSAs garanti på sensorer, oppladbare batterier, hus og elektronikk er


kun gyldig dersom enheten er årlig vedlikeholdt av fabrikanten eller en
autorisert person i henhold til bruksanvisningen.

Se EN 50073 [Veileder for valg, installasjon, bruk og vedlikehold av ap-


parater for påvisning og måling av brennbare gasser eller oksygen].

NO ALTAIR 4X 43
Vedlikehold MSA

4.1 Feilsøking

Problem Beskrivelse Tiltak


ERROR TEMP Temperaturen er under Still enheten til normalt tempera-
-40 °C eller over 75 °C. turområde og kalibrer på nytt.
Ta kontakt med MSA
ERROR EE EEPROM minnefeil Ta kontakt med MSA
ERROR PRG Flash-minnefeil Ta kontakt med MSA
ERROR RAM RAM minnefeil Ta kontakt med MSA
ERROR UNK Ukjent feil Ta kontakt med MSA
LOW Batterivarslet gjentas Ta ut av drift så snart som mulig
BATT hvert 15. sekund. og lad batteri
BATT Batteriet er fullstendig ut- Enheten detekterer ikke lenger
ALARM ladet. gass.
Ta ut av drift og lad batteri.
ERROR CHARGE Ladefeil Enheten må være mellom 10 °C
og 36 °C for å lade.
Kontakt MSA hvis problemet
vedvarer
SENSOR ERROR Sensor mangler Verifiser at sensor er korrekt in-
stallert
Enheten slås ikke på Lavt batteri Lad enheten
Sensoradvarsel Sensoren er nær slutten av sin
levetid
Sensor alarm Sensoren har nådd slutten av sin
& levetid og kan ikke kalibreres.
Bytt sensor og kalibrer på ny.

44 ALTAIR 4X NO
MSA Vedlikehold

4.2 Gassvedlikeholdsprosedyre - bytte og legge til en sensor

Advarsel!
Fjern og sett på plass sensorene med største forsiktighet, slik at du for-
sikrer deg at komponentene ikke tar skade. Ellers kan instrumentets
egensikkerhet skades, feilmålinger kan forekomme og mennesker som
er avhengige av dette produktet for sin sikkerhet kan bli påført alvorlige
personskader eller dø.

Merk!
Før PC-kortet håndteres, pass på at du er riktig jordet. Ellers kan statiske
ladninger fra kroppen skade elektronikken. Slik skade dekkes ikke av
garantien. Jordingsstropper og -sett kan fås fra elektronikk-leverandø-
rer.

Fjern sensorpluggen i frontdekslet til sensorhuset som ikke har vært i bruk for å leg-
ge en sensor til en enhet som ikke allerede er utstyrt med hele sensorspekteret.

Mens enhetens hus er åpent, skal du ikke berøre interne komponenter


med metall/ledende gjenstander eller verktøy.
Skade på enheten kan da forekomme.

(1) Forsikre deg om at enheten er skrudd av.


(2) Fjern de fire husskruene og deretter frontdekslet, mens du forsiktig observerer
plasseringen av sensorpakningen.
(3) Løft sensoren som skal byttes ut forsiktig ut. Denne skal avfallsbehandles på
riktig måte.
 Bare ved hjelp av fingrene fjerner du sensor for giftig, brennbar gass eller
oksygen ved å bevege den forsiktig, mens du trekker den direkte fra sokke-
len.
(4) Innrett forsiktig kontaktpluggene til den nye sensoren på kretskortet og trykk
den bestemt på plass.
 Sett inn sensor for giftig gass ved å plassere den i venstre posisjon i
sensorholderen.
 Sett inn O2-sensoren ved å plassere den i høyre posisjon i sensorholderen.
 Sett inn sensor for brennbar gass ved å plassere den i midtre posisjon i
sensorholderen.

NO ALTAIR 4X 45
Vedlikehold MSA

(5) Kontroller at innsnittet i sensoren for brennbar gass innrettes til tappen på top-
pen av holderen.
 Dersom en sensor ikke skal installeres, forsikre deg om at en sensorplugg
installeres riktig istedenfor.
(6) Hvis du bytter sensorfiltre i denne omgangen:
 Fjern gamle filtre forsiktig. Vær forsiktig å ikke påføre skader på innsiden av
huset.
 På nye filtre fjerner du beskyttelsen for klebeflaten. Legg merke til riktig
plassering av hvert filter og sett fast klebeflaten på innsiden av frontdekslet
mot huset.
 Trykk filteret på plass. Vær forsiktig slik at du ikke skader filteroverflaten.

(7) Sett sensorpakningen inn på ny i frontdekslet.


(8) Kontroller at sensorpakningen er satt riktig på plass.
(9) Skru inn skruene igjen.
(10) Slå på enheten.

Hvis sensoren som byttes er den sam- Hvis sensoren som byttes ikke er den
me som den forrige sensoren: samme som den forrige sensoren, el-
ler denne sensorkanalen var deakti-
vert:
- Enhet starter opp normalt. - Enheten registrerer automatisk
- Enheter registrerer automatisk at forskjellen og viser
en ny sensor er installert og viser "SENSOR CHANGE" [sensor byttet].
skjermen "SENSOR DSCVRY" [sen- - "ACCEPT?" [godkjenn?] vises på
sor detektert]. displayet.
 Godkjenn endringen med -
knappen eller avvis med -
knappen.
 Gå til sensoroppsettet og slå
på den aktuelle sensoren [→
kapittel 3.4].
(11) Kalibrer enheten etter at sensorene er stabiliserte.

46 ALTAIR 4X NO
MSA Vedlikehold

Fare!
Det må utføres kalibrering etter at en sensor er installert. Ellers vil ikke
instrumentet fungere som det skal, og personer som er avhengige av
dette produktet for sin egen sikkerhet kan utsettes for alvorlig person-
skade eller dø.

La sensorene stabiliseres ved romtemperatur i minst 30 minutter før ka-


librering [→ kapittel 3.9].

4.3 Rengjøring
Rengjør enheten regelmessig utenpå ved hjelp av en fuktig klut. Bruk ikke vaske-
midler, da mange inneholder silikon som vil ødelegge sensoren for brennbar gass.

4.4 Lagring
Når ikke i bruk, lagre enheten på en trygg, tørr plass mellom 18 °C og 30 °C
[65 °F og 86 °F]. Etter lagring skal du alltid sjekke enhetens kalibrering før bruk.

4.5 Leveringsomfang
Pakk enheten i dens originale transporteske med egnet polstring. Dersom den ori-
ginale esken ikke lenger finnes, kan du erstatte denne med en tilsvarende eske.

NO ALTAIR 4X 47
Tekniske spesifikasjoner/sertifiseringer MSA

5 Tekniske spesifikasjoner/sertifiseringer
5.1 Tekniske spesifikasjoner

Vekt 224 g [enhet med batteri og holder]


Dimensjoner 112 x 76 x 33 mm – uten holder
[L x B x H]
Alarmer Fire gassalarmlamper, en ladestatuslampe, en hørbar alarm
og en vibrerende alarm
Volum på Typisk 95 dBA ved 30 cm
lydalarm
Display LCD-display
Batteritype Oppladbart Li-polymer-batteri.
Li-polymer-batteriet må ikke lades i eksponeringsområdet.
Instrumentets 24 timer ved 25 °C [77 °F]
driftstid
Ladetid ≥ 4 timer. Maksimalt sikkert område ladespenning Um = 6,7
VDC
Oppvarmingstid 2 min
Temperaturområ- -20 °C til 60 °C [-4 °F til 140 °F] For måling av karbonmonoksid
de & hydrogensulfid
-20 °C til 60 °C [-4 °F til 140 °F] For måling av oksygen, metan,
propan, pentan & hydrogen - ATEX-sertifisert ytelse
-40 °C til 60 °C [-40 °F til 140 °F] For egensikker drift
10 °C til 35 °C [50 °F til 95 °F] ved lading av batteri
Fuktighetsområ- 15 % – 90 % relativ fuktighet, ikke-kondenserende,
de 5 % – 95 % relativ fuktighet i perioder
Atmosfæretrykk- 800 til 1200 mbar
område
Kapslings- IP 67
grad
Måle- Brennbare gasser: Katalytisk sensor
metoder Oksygen: Elektrokjemisk sensor
Giftige gasser: Elektrokjemisk sensor

48 ALTAIR 4X NO
MSA Tekniske spesifikasjoner/sertifiseringer

Brennbar gass O2 CO H2S


Måleområ- 0-100 % LEL 0-30% Vol. 6-1999 ppm 0-200 ppm
de 0-5,00 % CH4 7-1999 mg/m3 0-284 mg/m³

Konvertering fra ppm til mg/m³ beregnes ved 20 °C og ved atmosfærisk


trykk.

5.2 Fabrikkinnstilte alarmgrenser

Sensor LAV alarm HØY alarm STEL TWA


LEL 10 % LEL 20 % LEL -- --
O2 19.5 % 23.0 % -- --
CO 25 ppm 100 ppm 100 ppm 25 ppm
[29 mg/m³] [116 mg/m³] [116 mg/m³] [29 mg/m³]
H2S 10 ppm 15 ppm 15 ppm 10 ppm
[14.2 mg/m³] [21.3 mg/m³] [21.3 mg/m³] [14.2 mg/m³]

Maks. alarmsett-
Sensor Min. alarmsettpunkt Autokal.-verdier
punkt
LEL 5% 60 % 58 %
O2 5.0 % 29 % 15.0 %
CO 15 ppm 1700 ppm 60 ppm
[23.2 mg/m³] [1980 mg/m³] [69.9 mg/m³]
H2S 5 ppm 175 ppm 20 ppm
[7.1 mg/m³] [205.9 mg/m³] [28.4mg/m³]

Selv om enheten kan påvise opp til 25 % oksygen i omkringliggende


luft, er det godkjent for bruk bare opp til 21 % oksygen.

NO ALTAIR 4X 49
Tekniske spesifikasjoner/sertifiseringer MSA

5.3 Sertifisering
Se etiketten på enheten for godkjenningene som gjelder din spesifikke enhet.

USA og Canada

USA Se etiketten på enheten for godkjenningene


som gjelder din spesifikke enhet.

Canada Se etiketten på enheten for godkjenningene


som gjelder din spesifikke enhet.

Europeiske Union
Produktet ALTAIR 4X overholder følgende direktiver, standarder og standardiserte
dokumenter:

Direktiv 94/9/EU [ATEX]: II 1G Ex ia IIC T4 Ga, IP67


[sone 0 uten sensor for brennbare gasser]
II 2G Ex d ia mb IIC T4 Gb, IP67
[sone 1 med sensor for brennbare gasser]
I M1 Ex ia I Ma
I M1 Ex ia I Ma [sone 0]Ta = -40 °C til +60 °C
EN60079-29-1 ATEX ytelsessertifisering for
brennbar gass for gruppe I og II EN50104 ATEX
ytelsessertifisering for oksygen
CE 0080
Direktiv 2004/108/EU [EMC]: EN50270 Type 2, EN61000-6-3

50 ALTAIR 4X NO
MSA Tekniske spesifikasjoner/sertifiseringer

Andre land

Australia/New Zea- TestSafe Australia


land Ex ia sa I IP67 [sone 0]
Ex ia sa IIC T4 IP67 [sone 0]
Ta = -40 °C til +60 °C
IECEx TestSafe Australia
Ex ia I IP67 [sone 0]Ex ia mb d IIC T4 IP67 [sone 1]
- Når XCell-sensor for brennbare gasser er montert
Ex ia IIC T4 IP67 [sone 0]
- Når XCell-sensor for brennbare gasser ikke er montert
Ta = -40 °C til +60 °C

Det europeiske fellesskap


Produktet ALTAIR 4 overholder følgende direktiver, standarder og standardiserte
dokumenter:

NO ALTAIR 4X 51
Tekniske spesifikasjoner/sertifiseringer MSA

Produsent: Mine Safety Appliances Company


1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066 USA

Produkt: ALTAIR 4X

Type beskyttelse: EN 60079-29-1:2007


[For metan, propan, pentan, hydrogen],
EN 50271:2001, EN 50104:2002 + EN 50104:2002/
A1:2004,
EN60079-0:2009, EN60079-1:2007, EN60079-11:2007,
EN60079-18:2009, EN60079-26:2007, EN50303:2000

Merking: II 1G Ex ia IIC T4 Ga
II 2G Ex d ia mb IIC T4 Gb
I M1 Ex ia I Ma
Ta = -40 °C til +60 °C
Um 6,7 V

EUs typegodkjenningssertifikat: FTZU 07 ATEX 0169 X

Notifisering av kvalitetssikring: 0080

Produksjonsår: se etikett
Serienr.: se etikett

MarED-samsvar i henhold til direktiv 2008/67/EF


EUs typegodkjenningssertifikat: 213.048, nummer for teknisk kontrollorgan: 0736
EMC-samsvar i henhold til direktiv 2004/104/EF
EN 50270: 2007 Type 2, EN 61000-6-3: 2007

Ytelse tox: EN 45544-1: 1999, EN 45544-2: 1999


Sertifikat: FTZU 08 E 0034
Gass: CO, H2S

52 ALTAIR 4X NO
MSA Tekniske spesifikasjoner/sertifiseringer

5.4 Spesifikasjoner på ytelse


Brennbar gass

Område 0 til 100 % LEL eller 0 til 5 % CH4


Oppløsning 1 % LEL eller 0,05 % vol CH4
Reproduserbar- 3 % LEL, 0 % til 50 % LEL-avlesning
het eller 0.15 % CH4, 0.00 % til 2.50 % CH4
[normalt temperaturområde]
5 % LEL, 50 % til 100 % LEL-avlesning
eller 0.25 % CH4, 2.50 % til 5.00 % CH4
[normalt temperaturområde]
5 % LEL, 0 % til 50 % LEL-avlesning
eller 0.25 % CH4, 0.00 % til 2.50 % CH4
[normalt temperaturområde]
8 % LEL, 50 % til 100 % LEL-avlesning
eller 0.4 % CH4, 2.50 % til 5.00 % CH4
[normalt temperaturområde]
Responstid 90 % av endelig måling på mindre eller 25 sek. [pentan] og
10 sek. [metan][normalt temperaturområde]

Brennbar gass - Kryssreferansefaktorer for ALTAIR 4X normaltype


Kalibrering ved å bruke multigassylinder 10053022, metan 33 % LEL, etter forhol-
dene 4,4 % vol = 100 % LEL

Brennbar gass Gang % LEL-avlesning med:


Aceton 1.09
Acetylen 1.07
n-butan 1.37
Sykloheksan 1.94
Dietyleter 1.43
Etan 1.27
Etanol 1.16
Etylen 1.09
Bensin 1.63
n-heksan 1.86

NO ALTAIR 4X 53
Tekniske spesifikasjoner/sertifiseringer MSA

Brennbar gass Gang % LEL-avlesning med:


Isopropyl-alkohol 1.55
Metan 1.00
Metanol 0.93
Metyletylketon 1.69
Nonan 4.48
Pentan 1.75
Propan 1.39
Toluen 2.09
o-xylen 4.83
Isobutan 1.63
Propen 1.14

- Responsfaktorene er basert på ren metan.


- Disse konversjonsfaktoren e bør kun brukes hvis den brennbare gassen er
kjent.
- Disse konversjonsfaktorene er typiske. Individuelle enheter kan vareiere med
+25 % fra disse verdiene.
- Resultatene er kun veiledende. For en så nøyaktig måling som mulig bør instru-
mentet kalibreres med den gassen som skal undersøkes.

Oksygen
Oksygensensoren har innebygget temperaturkompensator. Dersom temperaturen
imidlertid faller betraktelig, er det mulig at oksygensensoravlesningen endres. Null-
still enheten ved en temperatur innenfor 30 °C [86 °F] av arbeidsplassens tempe-
ratur for minst mulig innvirkning.

Område 0 til 30 vol. % O2


Oppløsning 0,1 vol. % O2
Reproduserbarhet 0,7 vol.% O2 for 0 til 30 vol. % O2
Responstid <10 sekunder [normalt temperaturområde]
[90 % av endelig måling]
Kryssfølsomhet sensor Oksygensensoren har ingen kjent kryssfølsom-
het.

54 ALTAIR 4X NO
MSA Tekniske spesifikasjoner/sertifiseringer

Karbonmonoksyd

Data presenteres som angitt mengde i PPM som ville resultere fra bru-
ken av av testgassen.

Område 6 - 1999 ppm [7 - 1999 mg/m3] CO


Oppløsning 1 ppm [1,2 mg/m3] CO, for 6 til 1999 ppm
Reproduserbarhet ± 5 ppm [5.8 mg/m3] CO eller 10 % av måling,
det som er størst
[normalt temperaturområde]
± 10 ppm [11,6 mg/m3] CO eller 20 % av må-
ling, det som er størst
Responstid 90 % av endelig måling på mindre eller lik 15
sekunder [normalt temperaturområde]

Anvendt konsentrasjon CO-kanal %


Anvendt testgass
[PPM] Kryssfølsomhet
Hydrogensulfid [H2S] 40 0
Karbonmonoksyd [CO] 100 100
Nitrogenoksyd [NO] 50 84
Nitrogendioksyd [NO2] 11 0
Svoveldioksyd [SO2] 9 -4
Klorgass [Cl2] 10 0
Hydrogencyanid [HCN] 30 -5
Ammoniakk [NH3] 25 0
Toluen 53 0
Isopropanol 100 -8
Hydrogen [H2] 100 48

Hydrogensulfid

Område 0 - 200 ppm [0 til 284 mg/m3] H2S


Oppløsning 1 ppm [1,4 mg/m3] H2S,
for 3 til 200 ppm [4,3 til 284 mg/m3] H2S

NO ALTAIR 4X 55
Tekniske spesifikasjoner/sertifiseringer MSA

Reproduserbarhet ±2 ppm [2,8 mg/m3] H2S eller 10 % av avles-


ning, det som er størst [normalt temperaturom-
råde]
0 til 100 ppm [0 til 142 mg/m3] H2S,
±5 ppm [7,1 mg/m3] H2S eller 10 % av avles-
ning, det som er størst
Responstid 90 % av endelig måling på mindre eller lik 15
sekunder [normalt temperaturområde]

Anvendt konsentrasjon H2S-kanal %


Anvendt testgass
[PPM] Kryssfølsomhet
Hydrogensulfid [H2S] 40 100
Karbonmonoksyd [CO] 100 1
Nitrogenoksyd [NO] 50 25
Nitrogendioksyd [NO2] 11 -1
Svoveldioksyd [SO2] 9 -14
Klorgass [Cl2] 10 -14
Hydrogencyanid [HCN] 30 -3
Ammoniakk [NH3] 25 -1
Toluen 53 0
Isopropanol 100 -3
Hydrogen [H2] 100 0

5.5 XCell Sensor patenter

Sensor for brennbar Delenr.10106722 Patent Pending


gass
O2-sensor Delenr.10106729 Patent Pending
CO/H2S-sensor Delenr. 10106725 Patent Pending

56 ALTAIR 4X NO
MSA Bestillingsinformasjon

6 Bestillingsinformasjon

Delenum-
Beskrivelse
mer
SS holder 10069894
34L fire-gassblanding 10048280
[1,45 % CH4, 15 % O2, 60 ppm CO, 20 ppm H2S]
58L fire-gassblanding 10045035
[1,45 % CH4, 15 % O2, 60 ppm CO, 20 ppm H2S]
Universal pumpesonde [UL] 10046528
Trykkreduksjonsventil, 0,25 l/min 47859
Kalibreringsenhet [hette, rør, kobling] 10089321
Lademottakersett 10086638
Nord-Amerikansk strømforsyning med ladekontakt 10092233
Global strømforsyning med ladekontakt 10092938
Lademottakersett med strømforsyning [Nord-Amerika] 10087368
Lademottakersett med strømforsyning [Australia] 10089487
Lademottakersett med strømforsyning [Europa] 10086638
Kjøretøy-lademottakersett 10095774
MSA Link-programvare CD-Rom 10088099
JetEye IR-adapter med USB-kobling 10082834
Sett for skifte av sensor for brennbart materiale 10106722
Sett for skifte av O2-sensor 10106729
Sett for skifte av CO/H2S to giftsensorer 10106725
Frontdeksel med integrerte støvfiltre [trekull] 10110030
Frontdeksel med integrerte støvfiltre [fluorescens] 10110029
Hovedkort med batteripakke 10106621
LCD-rammeenhet [ramme LCD, sebrastriper, skruer] 10110061
Sensorpakning, sekskantskruer [4x], selvgjengende [2x] 10110062
[2x] CD Bruksanvisning ALTAIR 4 x 10106623

GALAXY, QuickCheck og annet tilbehør er tilgjengelig på forespørsel.

NO ALTAIR 4X 57
Tillegg MSA

7 Tillegg
7.1 Oppstartsekvens [strøm skrus på]

Fra strømmen
skrus på (trykk [ ])

COMB/EX COMB/EX COMB/EX

CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

COMB/EX O2
COMB/EX O2

CO H2S CO
CO H2S
CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S
Begynn
normaldrift

58 ALTAIR 4X NO
MSA Tillegg

7.2 Friskluft-oppsett [FAS]

Fra oppstartsekvens

Trykk på eller vent 10 sekunder

Trykk tast
Trykk på

JA NEI
FAS OK ?

NO ALTAIR 4X 59
Tillegg MSA

7.3 Nullstill skjermkontroller

Fra normaldrift
(hovedside)

Hold [ ] nede Hold [ ] nede


i 3 sekunder i 5 sekunder
Knapp ? Instrument av

KAL-modus
Trykk [ ]

FUNKSJONS-
TEST side

Til kalibrering

Trykk [ ] Trykk [ ]
Knapp ?

Trykk [ ]

Mål Utfør FUNK-


SJONSTEST

Til funk-
sjonstest
Til neste
side

60 ALTAIR 4X NO
MSA Tillegg

Fra forrige side

COMB/EX O2

CO H2S

Trykk Trykk
[ ] [ ] COMB/EX O2

Knapp ?
CO H2S

Trykk [ ]

O2

Trykk Trykk
[ ] [ ] O2

Knapp ?

Trykk [ ]

CO H2S

Trykk Trykk
[ ] [ ]
Knapp ?
CO H2S

Trykk [ ]

CO H2S

Trykk Trykk
[ ] [ ]
Knapp ?
CO H2S

Trykk
Hovedside [ ]
Til tid
og dato

NO ALTAIR 4X 61
Tillegg MSA

7.4 Funksjonstest

Fra normaldrift
(hovedside)

Trykk [ ]

Knapp ?

Ingen knapp

COMB/EX O2 PASS
(BESTÅTT)?
CO H2S

COMB/EX

H2S

62 ALTAIR 4X NO
MSA Tillegg

7.5 Alternativer for oppsett

JA Passord NEI
Riktig?

Knapp ?
eller
oppsett

[ ] [ ]
COMB/EX O2 COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

[ ]
[ ] [ ]

Til
sensoropps
Til
Fra oppsett
oppsett for
dato/tid
Fra Fra
Alarm- oppsett
oppsett for KAL
[ ]

[ ]

[ ] [ ] COMB/EX O2

CO H2S

[ ] [ ]
[ ] [ ]
[ ]

Til hoved- Til


Til oppsett alarmoppsett
side for dato/tid

NO ALTAIR 4X 63
Tillegg MSA

7.6 Sensoroppsett

Sett sensor med [ ] or [ ].


Fra Bekreft sensor med [ ].
alternativer for
oppsett

COMB/EX COMB/EX

Brennbar gass

O2 O2

O2

CO
CO CO

H2S
H2S H2S

Til menyen for


alternativer

64 ALTAIR 4X NO
MSA Tillegg

7.7 Kalibreringer

Fra måleside når [ ] holdes


ned i 3 sekunder.

ZERO CAL

NEI
Trykk Perform Trykk
ZERO CAL?
JA Trykk

CO

SPAN CAL
(OMRÅDE KAL)

Trykk Perform
SPAN CAL
(OMRÅDE KAL)?

Trykk

COMB/EX O2

CO H2S

Gå tilbake til
CAL COMPLETE Normal drift
(KAL FULLFØRT)

NO ALTAIR 4X 65
Tillegg MSA

7.8 Alarmoppsett

Fra alternativer for


oppsett

Sett alarmer med [ ] eller [ ].


Bekreft alarmer med [ ].

Sett alarmer
på eller av

COMB/EX COMB/EX

Brennbar gass

O2 O2

O2

CO
CO CO CO CO

H2S
H2S H2S H2S H2S

Til
oppsett
for tid/dato

66 ALTAIR 4X NO
MSA Tillegg

7.9 Oppsett for tid og dato

Fra alternativer for


oppsett

Til avslutning
av oppsett

NO ALTAIR 4X 67
MSA in Europe
[ www.msa-europe.com & www.msa-gasdetection.com ]
Northern Europe Southern Europe Eastern Europe Central Europe

Netherlands France Poland Germany


MSA Nederland MSA GALLET MSA Safety Poland MSA AUER
Kernweg 20 Zone Industrielle Sud ul. Wschodnia 5A Thiemannstrasse 1
1627 LH Hoorn 01400 Châtillon sur 05-090 Raszyn k/Warszawy 12059 Berlin
Phone +31 [229] 25 03 03 Chalaronne Phone +48 [22] 711 50 33 Phone +49 [30] 68 86 0
Fax +31 [229] 21 13 40 Phone +33 [474] 55 01 55 Fax +48 [22] 711 50 19 Fax +49 [30] 68 86 15 17
info@msaned.nl Fax +33 [474] 55 47 99 eer@msa-europe.com info@auer.de
message@msa-gallet.fr

Belgium Italy Czech Republic Austria


MSA Belgium MSA Italiana MSA Safety Czech MSA AUER Austria
Duwijckstraat 17 Via Po 13/17 Pikartská 1337/7 Vertriebs GmbH
2500 Lier 20089 Rozzano [MI] 716 07 Ostrava-Radvanice Modecenterstrasse 22
Phone +32 [3] 491 91 50 Phone +39 [02] 89 217 1 Phone +420 [59] 6 232222 MGC Office 4, Top 601
Fax +32 [3] 491 91 51 Fax +39 [02] 82 59 228 Fax +420 [59] 6 232675 A-1030 Wien
msabelgium@msa.be info-italy@ info@msa-auer.cz Phone +43 [0] 1 / 796 04 96
msa-europe.com Fax +43 [0] 1 / 796 04 96 - 20
info@msa-auer.at
Great Britain Hungary
MSA Britain Spain MSA Safety Hungaria
Lochard House MSA Española Francia út 10 Switzerland
Linnet Way Narcís Monturiol, 7 1143 Budapest MSA Schweiz
Strathclyde Business Park Pol. Ind. del Sudoeste Phone +36 [1] 251 34 88 Eichweg 6
BELLSHILL ML4 3RA 08960 Sant-Just Desvern Fax +36 [1] 251 46 51 8154 Oberglatt
Scotland [Barcelona] info@msa.hu Phone +41 [43] 255 89 00
Phone +44 [16 98] 57 33 57 Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +41 [43] 255 99 90
Fax +44 [16 98] 74 0141 Fax +34 [93] 372 66 57 info@msa.ch
info@msabritain.co.uk info@msa.es Romania
MSA Safety Romania
Str. Virgil Madgearu, Nr. 5 European
Sweden Ap. 2, Sector 1 International Sales
MSA NORDIC 014135 Bucuresti [Africa, Asia, Australia, Latin
Kopparbergsgatan 29 Phone +40 [21] 232 62 45 America, Middle East]
214 44 Malmö Fax +40 [21] 232 87 23
MSA EUROPE
Phone +46 [40] 699 07 70 office@msanet.ro
Thiemannstrasse 1
Fax +46 [40] 699 07 77
12059 Berlin
info@msanordic.se
Phone +49 [30] 68 86 55 5
Russia Fax +49 [30] 68 86 15 17
MSA Safety Russia contact@msa-europe.com
MSA SORDIN Pokhodny Proezd, 14
Rörläggarvägen 8 125373 Moscow
33153 Värnamo Phone +7 [495] 921 1370/74
Phone +46 [370] 69 35 50 Fax +7 [495] 921 1368
Fax +46 [370] 69 35 55 msa-moscow@
info@sordin.se msa-europe.com
Käyttöohjekirja

ALTAIR 4X-
monikaasutunnistin

Tilausnro 10106503/01
MSA AUER GmbH
Thiemannstrasse 1
D-12059 Berlin

Saksa

© MSA AUER GmbH. Kaikki oikeudet pidätetään


MSA Vaatimustenmukaisuusvakuutus

Vaatimustenmukaisuusvakuutus

Valmistaja: Mine Safety Appliances Company


1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066 USA

Valtuutettu edustaja Euroopassa:

MSA AUER GmbH


Thiemannstrasse 1
D-12059 Berlin, Saksa
Vakuutamme, että
MSA ALTAIR 4X
täyttää neuvoston direktiivissä 94/9/EY [ATEX] asetetut vaatimukset. Tämä vaatimus-
tenmukaisuusvakuutus perustuu ATEX-direktiivin 94/9/EY liitteen III mukaisesti EY-
tyyppitarkastussertifikaattiin FTZU 07 ATEX 0169 X. Ineris-laitoksen antama laatuta-
kuutodistus, ilmoitetun tarkastuslaitoksen numero 0080, ATEX-direktiivin 94/9/EY liit-
teen IV mukainen.
Takaamme lisäksi, että tämä tuote täyttää
EMC-direktiivin 2004/108/EY mukaisesti seuraavien standardien vaatimukset

EN 50270:2006 Tyyppi 2 ja EN 61000-6-3:2007


Tuote on direktiivin 2010/68/EY mukainen, [MarED]:
EY-tyyppitarkastustodistus: 213.048 ilmoitetun tarkastuslaitoksen numero: 0736

MSA AUER GmbH Berliinissä, huhtikuu


Tri Axel Schubert 2011
R&D Instruments

FI ALTAIR 4X 3
Sisältö MSA

Sisältö
1 Turvallisuusmääräykset ........................................................................................ 6
1.1 Oikea käyttö .................................................................................................. 6
1.2 Vastuuta koskevat tiedot .............................................................................. 7
1.3 Noudatettavat turvallisuus- ja varotoimenpiteet ............................................ 7

2 Kuvaus .................................................................................................................. 10
2.1 Yleiskatsaus ............................................................................................... 10
2.2 Laitteen liittymät .......................................................................................... 11
2.3 Näytön osoittimet ........................................................................................ 13
2.4 Akkujen huolto ............................................................................................ 14
2.5 Vaihtoehtoiset näytöt .................................................................................. 17
2.6 Anturin puuttumishälytys ............................................................................ 21
2.7 Anturin käyttöiän päättymisen varoitus ....................................................... 21
2.8 Anturin käyttöiän päättymisen osoitin ......................................................... 21
2.9 Myrkyllisten kaasujen valvonta ................................................................... 21
2.10 Happipitoisuuden valvonta ......................................................................... 22
2.11 Palavien kaasujen valvonta ........................................................................ 23

3 Käyttö .................................................................................................................... 24
3.1 Ympäristötekijät .......................................................................................... 24
3.2 Laitteen päällekytkentä ............................................................................... 25
3.3 Mittaustila [normaalikäyttö] ......................................................................... 30
3.4 Laitteen asetukset ...................................................................................... 32
3.5 Tietojen keruu ............................................................................................. 36
3.6 Toimintatestit .............................................................................................. 37
3.7 Turvallisen käytön merkkivalo .................................................................... 37
3.8 Toiminnantarkistustesti ............................................................................... 37
3.9 Kalibrointi .................................................................................................... 39

4 ALTAIR 4X FI
MSA Sisältö

4 Huolto .................................................................................................................... 44
4.1 Vianetsintä .................................................................................................. 45
4.2 Huoltotoimet – anturin vaihtaminen ja lisääminen ...................................... 46
4.3 Puhdistaminen ............................................................................................ 48
4.4 Säilytys ....................................................................................................... 48
4.5 Toimitukseen kuuluvat lisävarusteet ........................................................... 48

5 Tekniset tiedot / hyväksynnät ............................................................................. 49


5.1 Tekniset tiedot ............................................................................................ 49
5.2 Tehtaalla asetetut hälytyskynnykset ........................................................... 50
5.3 Sertifiointi .................................................................................................... 51
5.4 Suorituskyky ............................................................................................... 54
5.5 XCell-anturien patentit ................................................................................ 57

6 Tilaustiedot ........................................................................................................... 58

7 Liite ........................................................................................................................ 59
7.1 Käynnistysjakso [virta kytkettynä] ............................................................... 59
7.2 Raitisilma-asetus [FAS] .............................................................................. 60
7.3 Resetointi-ikkunan painikkeet ..................................................................... 61
7.4 Toiminnantarkistustesti ............................................................................... 63
7.5 Asetukset .................................................................................................... 64
7.6 Anturiasetukset ........................................................................................... 65
7.7 Kalibroinnit .................................................................................................. 66
7.8 Hälytysasetukset ........................................................................................ 67
7.9 Ajan ja päivämäärän asetukset .................................................................. 68

FI ALTAIR 4X 5
Turvallisuusmääräykset MSA

1 Turvallisuusmääräykset
1.1 Oikea käyttö
ALTAIR 4X-monikaasutunnistin on tarkoitettu koulutetun ja valtuutetun henkilöstön
käytettäväksi. Laite on tarkoitettu vaara-analyysin tekemiseen seuraavissa tilan-
teissa:
- kun arvioidaan työntekijöiden mahdollinen altistuminen palaville ja myrkyllisille
kaasuille ja höyryille sekä matalalle happipitoisuudelle.
- kun arvioidaan kaasujen ja höyryjen seurannan tarvetta työpaikalla.
ALTAIR 4X -monikaasutunnistin voidaan varustaa havaitsemaan:
- palavat kaasut ja tietyt polttoainehöyryt
- vähä- tai runsashappinen ilmakehä
- erityiset myrkylliset kaasut, joita varten laitteeseen on asennettu anturi.

Koska laite pystyy havaitsemaan enintään 30 % ympäröivän ilman ha-


pesta, se on hyväksytty käytettäväksi vain enintään 21 %:n happipitoi-
suudessa.

Käyttöohje on ehdottomasti luettava ja sitä on noudatettava tuotetta käytettäessä.


Varsinkin turvaohjeet sekä tuotteen käyttöä ja toimintaa koskevat ohjeet on luettava
huolellisesti ja niitä on noudatettava. Jotta käyttö olisi turvallista, on lisäksi otettava
huomioon käyttäjän omassa maassa sovellettavat kansalliset määräykset.

Vaara!
Tuote on turvalaite, joka voi pelastaa hengen tai suojella terveyttä.
Tuotteen asiaton käyttö, huolto tai kunnossapito saattavat vahingoittaa
laitteen toimintaa ja aiheuttaa näin vakavan hengenvaaran.
Tuotteen toimivuus on tarkastettava ennen käyttöä. Tuotetta ei saa
käyttää, jos se ei läpäise toimintatestiä, se on vahingoittunut, sitä ei ole
huollettu/kunnossapidetty ammattitaitoisesti tai jos siinä ei ole käytetty
alkuperäisiä MSA-varaosia.

Muu tai näistä ohjeista poikkeava käyttö katsotaan määräysten vastaiseksi. Tämä
koskee varsinkin tuotteeseen tehtyjä luvattomia muutoksia ja käyttöönottoa, joita
MSA tai valtuutetut henkilöt eivät ole suorittaneet.

6 ALTAIR 4X FI
MSA Turvallisuusmääräykset

1.2 Vastuuta koskevat tiedot


MSA ei ota vastuuta silloin, kun laitetta on käytetty epäasianmukaisesti tai sitä ei
ole käytetty tarkoitetulla tavalla. Laitteen valitseminen ja käyttö ovat yksinomaan yk-
sittäisen käyttäjän vastuulla.
Tuotevastuu sekä MSA:n tekemät laitetta koskevat takuusitoumukset raukeavat,
jos laitetta ei ole käytetty, huollettu tai hoidettu tässä käsikirjassa olevien ohjeiden
mukaisesti.

1.3 Noudatettavat turvallisuus- ja varotoimenpiteet

Huomio!
Seuraavia turvallisuusohjeita on ehdottomasti noudatettava. Vain siten
voidaan taata laitteen käyttäjien turvallisuus ja terveyden säilyminen
sekä laitteen moitteeton toiminta.

Tarkista toiminta päivittäin ennen käyttöä


Tarkista laitteen toiminta ja kalibrointi ennen jokaista käyttökertaa. Muussa tapauk-
sessa näytössä voisi näkyä vääriä tietoja. Tarkastus suoritetaan käyttämällä sopi-
vaa kalibrointikaasua.

Suorita toiminnantarkistustesti päivittäin ennen käyttöä


Tee toiminnantarkistustesti päivittäin ennen laitteen käyttöä sen varmistamiseksi,
että mittauslaite toimii oikein. Laitteen on läpäistävä toiminnantarkistustesti. Jos lai-
te ei läpäise testiä, kalibroi laite ennen käyttöä.
Tee toiminnantarkistustesti useammin, jos laitteeseen on kohdistunut fyysinen isku
tai jos se on altistunut suurille epäpuhtauspitoisuuksille. Tee toiminnantarkistustesti
useammin myös silloin, jos testiympäristö sisältää alla lueteltuja aineita, sillä ne
saattavat vähentää palavien kaasujen anturin herkkyyttä ja pienentää lukemaa:
- orgaaniset silikonit
- silikaatit
- lyijyä sisältävät yhdisteet
- yli 200 ppm:n rikkivetyaltistus tai yli 50 ppm:n altistus yhden minuutin ajan.

Tarkista palavan kaasun vähimmäispitoisuus


Vähimmäispitoisuutta, jonka saavutettuaan palava kaasu voi syttyä ilmassa, kutsu-
taan alemmaksi räjähdysrajaksi [LEL]. Palavien kaasujen lukema ”XXX” ilmaisee,
että ilma on yli 100 %:n LEL-rajan tai että CH4:n tilavuusprosentti on 5,00 ja että ti-
lassa on räjähdysvaara. Poistu vaaralliselta alueelta välittömästi.

FI ALTAIR 4X 7
Turvallisuusmääräykset MSA

Tarkkaile ilmakehää
Älä käytä laitetta palavien tai myrkyllisten kaasujen testaamiseen seuraavissa ym-
päristöissä, sillä tuloksena voi olla virheellisiä lukemia:
- vähä- tai runsashappinen ilmakehä
- pelkistävä kaasukehä
- savupiiput
- reagoimaton ympäristö
- kaasukehät, joissa on ilmateitse kulkevaa herkästi syttyvää usvaa tai pölyä.
Käytä laitetta ainoastaan sellaisten kaasujen/höyryjen havainnointiin, joita varten
laitteeseen on asennettu anturi.
Varmista, että ilmakehässä on riittävästi happea.

Älä käytä laitetta sellaisten kaasujen yhteydessä, joiden leimahduspiste on


yli 38 °C
Älä käytä laitetta palavien kaasujen testaamiseen tilassa, jossa on suuren leimah-
duspisteen omaavista nesteistä [yli 38 °C] tulleita kaasuja, sillä se saattaa johtaa
virheellisen mataliin lukemiin.

Tarkasta fyysisen iskun jälkeen


Tarkista kalibrointi uudelleen, jos laitteeseen on kohdistunut fyysinen isku.

Huolla anturia
Älä tuki antureiden aukkoja, sillä se saattaa aiheuttaa virheellisiä lukemia. Älä paina
anturien pintaa, sillä se saattaa vaurioittaa niitä ja aiheuttaa virheellisiä lukemia. Älä
puhdista anturien aukkoja paineilmalla, sillä paine saattaa vaurioittaa antureita.

Noudata annettuja näytön vakiintumisaikoja


Odota hetki, että laite ehtii näyttää oikean lukeman. Reagointiaika vaihtelee käytös-
sä olevan anturityypin mukaan.

Huolehdi akun asianmukaisesta huollosta


Käytä ainoastaan MSA:n tätä laitetta varten valmistamia akkulatureita; muunlaiset
laturit voisivat vaurioittaa akkua ja laitetta. Hävitä laite paikallisten terveys- ja turval-
lisuusmääräysten mukaisesti. Automaattinen GALAXY-testausjärjestelmä on vaih-
toehtoinen, hyväksyttävä menetelmä ALTAIR 4X -laitteiden lataamiseen.

8 ALTAIR 4X FI
MSA Turvallisuusmääräykset

Muista ottaa huomioon ympäristöolosuhteet


Anturin lukemiin voivat vaikuttaa monet ympäristötekijät, kuten ilmanpaineen, kos-
teuden ja lämpötilan muutokset.
Paineen ja kosteuden muutokset vaikuttavat myös ilmakehässä tosiasiassa olevan
hapen määrään.

Muista sähköstaattisesti herkkien elektronisten osien käsittelyyn liittyvät toi-


menpiteet
Laite sisältää sähköstaattisesti herkkiä komponentteja. Älä avaa tai korjaa laitetta
ilman asianmukaista suojausta sähköstaattisten purkausten [ESD] varalta. Takuu
ei kata sähköstaattisista purkauksista aiheutuvia vaurioita.

Muista tuotetta koskevat säädökset


Noudata kaikkia käyttömaan sovellettavia kansallisia säädöksiä.

Muista takuuta koskevat säädökset


Mine Safety Appliances Companyn myöntämät tuotteeseen liittyvät takuut raukea-
vat, ellei tuotetta käytetä ja huolleta tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti. Suo-
jele itseäsi ja muita noudattamalla ohjeita. Ota meihin yhteyttä ennen laitteen
käyttöä, jos sinulla on sen käyttöön tai huoltoon liittyvää kysyttävää.

FI ALTAIR 4X 9
Kuvaus MSA

2 Kuvaus
2.1 Yleiskatsaus

9 1 2
10
9
13
3 3
11
4
5
6

8 12

9
Kuva 1 Laitteen kuva
8 Näyttö
1 -viestintä
2 Turvamerkkivalo [vihreä] ja 9 Hälytysmerkkivalot [4]
Vian merkkivalo [keltainen]
3 Anturien tulot 10 Vyöpidike
4 Äänihälytys 11 Latausliitin
5  painike 12 Ruuvit [4]
6  painike 13 Latauksen merkkivalo [punainen/vih-
reä]
7 VIRTA-painike

Laite mittaa kaasuja ympäröivästä ilmasta ja työpaikoilla.


Sitä on saatavana enintään kolmella anturilla varustettuna. Anturit näyttävät neljän
eri kaasun lukemat [kaksoisanturi pystyy mittaamaan sekä CO- että H2S-pitoisuuk-
sia yhdellä anturilla].

10 ALTAIR 4X FI
MSA Kuvaus

Koska laite pystyy havaitsemaan enintään 30 % ympäröivän ilman ha-


pesta, se on hyväksytty käytettäväksi vain enintään 21 %:n happipitoi-
suudessa.

Yksittäisten kaasujen hälytystasot on asetettu tehtaalla, ja niitä voidaan muuttaa


asetusvalikosta. Muutokset voidaan tehdä myös MSA Link -ohjelmalla. Varmista,
että olet ladannut uusimman version MSA Link -ohjelmasta MSA:n internet-sivulta
www.msanet.com.

Jos kaasua on havaittavissa raitisilma-asetuksen aikana, laite siirtyy


mittaustilaan.

2.2 Laitteen liittymät


Laitetta voidaan käyttää näytöstä kolmen toimintapainikkeen avulla [→ kuva 1].
Laitteissa on kolme painiketta käyttäjää varten. Jokainen niistä voi toimia ”ohjelmoi-
tuna painikkeena”, jonka toiminto näkyy painikkeen yläpuolella.

Painikkeiden kuvaukset

Painike Kuvaus
VIRTA-pai- VIRTA-painikkeella laite kytketään toimintaan ja toiminnasta pois ja
nike sillä vahvistetaan valitut toiminnot. Kun laite käynnistetään paina-
malla samanaikaisesti - ja VIRTA-painikkeita, näyttöön ilmestyy
asetusvalikko.
 -painikkeella voidaan mittaustilassa siirtyä tietoruuduissa eteen-
päin tai asetustilassa taaksepäin ja pienentää arvoja. Kun tätä pai-
niketta pidetään painettuna kolme sekuntia tavallisessa
mittaustilassa, pikahälytys käynnistyy.
 -painikkeella voidaan nollata piikkiarvo, STEL ja TWA tai kuitata
hälytykset [jos mahdollista] tai siirtyä kalibrointiin mittaustilassa.
Sitä käytetään myös eteenpäin siirtymiseen tai arvojen lisäämiseen
asetustilassa.

FI ALTAIR 4X 11
Kuvaus MSA

Merkkivalojen kuvaukset

Merkkivalo Kuvaus
VIHREÄ Turvallisen toiminnan merkkivalo välkähtää joka 15. sekunti il-
moittaen siten käyttäjälle, että laite on toiminnassa. Toiminto voi-
daan kytkeä pois MSA Link -ohjelmiston avulla.
PUNAINEN Punaiset merkkivalot ovat merkkejä hälytystilasta tai jostain lait-
teessa olevasta viasta.
KELTAINEN Keltainen merkkivalo osoittaa laitteen vikatilaa. Merkkivalo syttyy
seuraavissa tapauksissa:
- laitteen muistissa vika
- puuttuva anturi
- anturivirhe
PUNAINEN/ Latauksen merkkivalo osoittaa laitteen olevan lataustilassa.
VIHREÄ - PUNAINEN:
latautumassa
- VIHREÄ: latautunut täyteen

Värinähälytys
Laitteessa on värinähälytys.

Taustavalo
Taustavalo syttyy automaattisesti, kun mitä tahansa painiketta painetaan. Tausta-
valo pysyy kytkettynä päälle käyttäjän määrittelemän viiveen ajan. Sen kesto voi-
daan määrittää MSA Link -ohjelmalla.

Äänihälytys
Äänimerkki kuuluu kaiuttimesta.

Toimintaääni
Toimintaääni kuuluu 30 sekunnin välein, jolloin myös hälytysmerkkivalot vilkahtavat
seuraavin edellytyksin:
- Toimintaääni on käytössä
- Laite on normaalilla kaasumittaussivulla
- Laite ei varoita akun varauksen vähäisyydestä
- Laite ei ole kaasuhälytystilassa
- Ääni- ja kuva-asetukset ovat käytössä

12 ALTAIR 4X FI
MSA Kuvaus

2.3 Näytön osoittimet

Kuva 2 Näyttö
1 Graafiset symbolit 3 Kaasun pitoisuus
2 Kaasutyyppi

Hälytyssymboli – ilmaisee hälytyksen tilan.

Liikehälytys – ilmaisee, että liikehälytys on aktiivinen.

Toiminnantarkistussymboli – toiminnantarkistus tai kalibrointi onnistui.

Toimenpiteitä tarvitaan.

Akku – ilmaisee akun varaustason.


COMB/EX
O2
Anturimerkit.
CO
H2S

Kalibrointikaasusylinteri – kalibrointia tarvitaan.

Ei kaasusylinteriä – kaasukalibrointia ei pidä tehdä, ja laite on vietävä


raittiiseen ilmaan.

Tiimalasi – odota.

FI ALTAIR 4X 13
Kuvaus MSA

Minimi – pienin mahdollinen arvo tai matala hälytys.

Huippulukeman symboli – huippulukema tai korkea hälytys.

STEL-symboli – ilmaisee STEL-hälytystä.

TWA-symboli – ilmaisee TWA-hälytystä.

Anturin käyttöiän symboli – osoittaa anturin käyttöiän päättyvän

2.4 Akkujen huolto


Akun kestoiän ilmaisin
Akun kunnon ilmaisimen kuvake näkyy aina näytön oikeanpuoleisessa yläkulmas-
sa. Kun akun lataus on kulunut loppuun, akun kuvakkeen segmentit häviävät, kun-
nes vain kuvakkeen ääriviivat jäävät jäljelle.
Kukin latausilmaisimen segmentti vastaa suunnilleen 25 prosenttia akun kokonais-
kapasiteetista.

Akun varoitus

Huomio!
Jos laite varoittaa alhaisesta akun varaustasosta, älä käytä laitetta, sillä
sen virta ei enää riitä ilmaisemaan mahdollisia vaaroja. Tuotteeseen
luottaminen saattaa vaarantaa turvallisuuden ja aiheuttaa henkilövahin-
koja tai kuoleman.

Laitteen nimellinen käyttöaika huonelämmössä on 24 tuntia. Varsinainen käyttöai-


ka vaihtelee ympäristön lämpötilan ja hälytysolosuhteiden mukaan. Laitteen käyttö-
aika -20 °C:ssa [-4 °F:ssa] on suunnilleen 14 tuntia.
Yksittäisten kaasujen hälytystasot on asetettu tehtaalla, ja niitä voidaan muuttaa
asetusvalikosta.
Akun alhaisen tason varoitus osoittaa, että 30 nimellistä minuuttia käyttöaikaa on
jäljellä, ennen kuin laitteen akun varaus on kulunut loppuun.

Akun alhaisen varoituksen jälkeinen laitteen todellinen käyttöaika vaih-


telee ympäristön lämpötilan mukaan.

14 ALTAIR 4X FI
MSA Kuvaus

Kun laite antaa akun alhaisen varoituksen:


- akun käyttöiän ilmaisin vilkkuu
- hälytysäänimerkki kuuluu
- hälytysmerkkivalot vilkkuvat
- näytössä näkyvät merkinnät "Low Batt" ja

- laite toistaa varoituksen 15 sekunnin välein ja jatkaa toimintaansa, kunnes se


sammutetaan tai kunnes akussa ei riitä enää virtaa.

Akun sammuminen

Huomio!
Jos laite varoittaa sammuvasta akusta, älä käytä laitetta, sillä sen virta
ei enää riitä ilmaisemaan mahdollisia vaaroja. Tuotteeseen luottaminen
saattaa vaarantaa turvallisuuden ja aiheuttaa henkilövahinkoja tai kuo-
leman.

Laite siirtyy akun sammumistilaan 60 sekuntia ennen varsinaista sammumista [kun


akkujen virta ei enää riitä käyttämään laitetta]:
- Näytössä näkyvät tällöin merkinnät "Low Batt" ja

- Laitteesta kuuluu hälytysääni ja sen valot vilkkuvat; hälytystä ei voi sammuttaa,


- muita sivuja ei voi saada esiin, ja laite sammuu automaattisesti noin minuutin
kuluttua.
Kun akun sulkemistilan hälytys käynnistyy:
(1) Poistu alueelta välittömästi.
(2) Lataa akku.

FI ALTAIR 4X 15
Kuvaus MSA

Akun lataaminen

Varoitus!
Räjähdysvaara: Älä lataa laitetta vaarallisella alueella.

Huomio!
Minkä tahansa muun kuin laitteen mukana toimitetun laturin käyttäminen
saattaa vaurioittaa akkuja tai niiden latausta.

Laturi pystyy varaamaan täysin tyhjentyneen akun alle neljässä tunnissa normaa-
lissa huoneenlämmössä.

Anna erittäin kuuman tai kylmän laitteen vakiintua tunnin ajan huoneen-
lämmössä, ennen kuin yrität ladata sitä.

- Laitteen lataukseen tarvittava ympäristön minimilämpötila on 10 °C [50 °F] ja


maksimilämpötila 35 °C [95 °F].
- Parhaat tulokset saadaan huoneenlämmössä [23 °C:ssa].

Laitteen lataaminen
- Aseta laite tukevasti lataustelineeseen.
- Akun symbolin valot syttyvät ja sammuvat kasvavassa järjestyksessä ja latauk-
sen merkkivalo palaa punaisena, kunnes varaustaso kasvaa 90 prosenttiin täy-
destä varauksesta. Sen jälkeen akun symboli pysyy täysin syttyneenä ja
latauksen merkkivalo vihreänä, kun akku täyttyy vielä hiljalleen täyteen varaus-
tasoonsa saakka.
- Jos järjestelmä havaitsee häiriön latauksen aikana, akun symboli alkaa vilkkua
ja latauksen merkkivalo muuttuu oranssiksi. Ota laite pois lataustelineestä ja
aseta takaisin, jotta lataus käynnistyy uudelleen.

16 ALTAIR 4X FI
MSA Kuvaus

2.5 Vaihtoehtoiset näytöt


Päänäyttö avautuu, kun laite käynnistetään.
Vaihtoehtoiset näytöt saadaan näkyviin painamalla -painiketta, jolla päästään
seuraaviin näyttöihin:

Toiminnantarkistustila
(1) Toiminnantarkistustilan voi valita painamalla VIRTA-painiketta.
(2) Eteenpäin siirrytään painamalla -painiketta.
(3) Voit palata takaisin pääsivulle painamalla -painiketta.

Huippuarvojen lukemat [PEAK-sivu]


Huippukuvake [→ luku 2.3] ilmaisee suurimmat laitteen mittaamat kaasutasot vir-
ran käynnistyksen jälkeen tai lukemien edellisen nollauksen jälkeen.
Huippuarvojen nollaus:
(1) Siirry huippuarvosivulle.
(2) Paina -painiketta.

Vähimmäisarvojen lukemat [MIN-sivu]


Tällä sivulla näkyy pienin happipitoisuus, jonka laite on tallentanut päällekytkennän
tai MIN-lukeman nollauksen jälkeen.
Minimikuvake [→ luku 2.3] tulee näyttöön.
MIN-lukeman nollaus:
(1) Siirry MIN-sivulle.
(2) Paina -painiketta.

FI ALTAIR 4X 17
Kuvaus MSA

Lyhyen ajan altimistumisrajat [STEL-sivu]

Huomio!
Poistu saastuneelta alueelta välittömästi, mikäli lyhyen ajan altistumisra-
jan hälytys aktivoituu, sillä ympäristön kaasupitoisuus on tällöin saavut-
tanut asetetun STEL-hälytyksen tason. Ellei alueelta poistuta, vaarana
on altistuminen myrkkykaasuille, ja laitteen lukemiin luottaminen saattaa
aiheuttaa henkilövahinkoja tai kuoleman.

STEL-kuvake [→ luku 2.3] ilmaisee keskimääräisen altistumisen 15 minuutin ajalta.


Kun laitteen havaitsema kaasun määrä ylittää lyhyen ajan altistumisrajan [STEL-ra-
jan]:
- hälytysäänimerkki kuuluu
- hälytysmerkkivalot vilkkuvat
- STEL-kuvake vilkkuu.
STEL-arvojen nollaus:
(1) Siirry STEL-sivulle.
(2) Paina -painiketta.

Järjestelmä laskee STEL-hälytyksen 15 minuutin altistumisajalta.

18 ALTAIR 4X FI
MSA Kuvaus

Esimerkkejä STEL-laskelmista:
Oletetaan, että laite on ollut toiminnassa vähintään 15 minuutin ajan:
15 minuutin altistus 35 ppm:lle:

[15 minuuttia x 35 ppm]


= 35 ppm
15 minuuttia

10 minuutin altistus 35 ppm:lle ja 5 minuutin altistus 5 ppm:lle:

[10 minuuttia x 35 ppm] + [5 minuuttia x 5 ppm]


= 25 ppm
15 minuuttia

Aikapainotettu keskiarvopitoisuus [TWA-sivu]

Huomio!
Poistu saastuneelta alueelta välittömästi, mikäli aikapainotteisen keski-
arvopitoisuuden hälytys aktivoituu, sillä ympäristön kaasupitoisuus on
tällöin saavuttanut asetetun TWA-hälytyksen tason. Ellei alueelta pois-
tuta, vaarana on altistuminen myrkkykaasuille, ja laitteen lukemiin luot-
taminen saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja tai kuoleman.

TWA-kuvake[→ luku 2.3] ilmaisee keskimääräisen altistumisen laitteen käynnistä-


misestä tai siitä lähtien, kun TWA-lukema on nollattu. Kun havaittu kaasun määrä
ylittää kahdeksan tunnin aikapainotetun keskiarvopitoisuuden rajan[TWA]:
- hälytysäänimerkki kuuluu
- hälytysmerkkivalot vilkkuvat
- TWA-kuvake vilkkuu.
TWA-arvon nollaus:
(1) Siirry TWA-sivulle.
(2) Paina -painiketta.

Järjestelmä laskee TWA-hälytyksen kahdeksan tunnin altistumisajalta.

FI ALTAIR 4X 19
Kuvaus MSA

Esimerkkejä TWA-laskelmista:
1 tunnin altistus 50 ppm:lle:

[1 tunti x 50 ppm] + [7 tuntia x 0 ppm]


= 6,25 ppm
8 tuntia

4 tunnin altistus 50 ppm:lle ja 4 tunnin altistus 100 ppm:lle:

[4 tuntia x 50 ppm] + [4 tuntia x 100 ppm]


= 75 ppm
8 tuntia

12 tunnin altistus 100 ppm:lle:

[12 tuntia x 100 ppm]


= 150 ppm
8 tuntia

Aikanäyttö
Aika näkyy näytössä oletusarvoisesti 12-tuntisessa muodossa.
24-tuntinen muoto voidaan valita MSA Link -ohjelmalla.

Päivämääränäyttö
Tämänhetkinen päivämäärä näkyy näytössä seuraavassa muodossa: KKK-PP-
VVVV.

Edellisen kalibroinnin sivu


Näyttää laitteen edellisen onnistuneen kalibroinnin päivämäärän seuraavassa
muodossa: KKK-PP-VVVV

Seuraavan kalibroinnin sivu


Näyttää laitteen seuraavaan kalibrointiin jäljellä olevat päivät [käyttäjän valittavis-
sa].

Liikehälytyksen aktivoiminen
Voit ottaa liikehälytyksen käyttöön tai poistaa sen käytöstä painamalla -painiketta
silloin, kun liikehälytyksen aktivoimisen sivu on näytössä. Liikehälytyksen ollessa
aktiivinen liikehälytyksen symboli [→ luku 2.3] vilkahtaa joka 3. sekunti. Laite siirtyy
esihälytykseen, ellei se havaitse liikettä 20 sekunnin kuluessa. Tilasta voidaan pois-
tua liikuttamalla laitetta.
30 sekunnin liikkumattomuuden jälkeen täysi liikehälytys käynnistyy. Tästä hälytyk-
sestä voidaan poistua vain painamalla -painiketta.

20 ALTAIR 4X FI
MSA Kuvaus

2.6 Anturin puuttumishälytys


Laite antaa anturin puuttumishälytyksen, jos se havaitsee, että anturia ei ole asen-
nettu asianmukaisesti laitteeseen tai että anturi ei toimi.
Jos laite havaitsee, että jokin anturi puuttuu:
- "”SENSOR ERROR” tulee näyttöön
- Puuttuvaksi todetun anturin yläpuolella vilkkuu merkki
- Hälytys kuuluu ja valot vilkkuvat.
- Keltainen vian valomerkki palaa tauotta.
- Jos laite havaitsee anturivirheen käynnistyksen aikana, laite sammuu
60 sekunnin kuluttua.

2.7 Anturin käyttöiän päättymisen varoitus


Siinä vaiheessa kun anturin käyttöikä on päättymäisillään, laite varoittaa käyttäjää
tästä anturin kalibroinnin jälkeen. Anturi on edelleen täysin toimintakykyinen, mutta
varoituksen ansiosta käyttäjä pystyy ennakoimaan anturin vaihtamistoimenpiteen
ja minimoimaan laitteen käytöstä poissaoloajan. Näytössä näkyy jatkuvasti ♥-sym-
boli. Katso lisätietoja luvusta 3.9.

2.8 Anturin käyttöiän päättymisen osoitin


Ellei laite pysty kalibroimaan yhtä tai useampaa anturia, näyttöön tulee ensin teksti
”SPAN ERR”, sitten hälytyksen symboli ja ♥-symboli, joka osoittaa anturin käyttöiän
päättyvän. Katso lisätietoja luvusta 3.9.

2.9 Myrkyllisten kaasujen valvonta


Laite pystyy mittaamaan seuraavien myrkkykaasujen pitoisuutta ympäröivässä il-
massa:
- hiilimonoksidi [CO]
- rikkivety [H2S]
Laite näyttää kaasujen pitoisuudet miljoonasosina [ppm] tai mg/m3-arvoina mittaus-
sivulla, kunnes jokin muu sivu valitaan tai laite sammutetaan.

Huomio!
Jos hälytys laukeaa laitetta käytettäessä, poistu alueelta välittömästi.
Tässä tilanteessa työpisteeseen jääminen saattaa aiheuttaa vakavan
henkilövahingon tai kuoleman.

FI ALTAIR 4X 21
Kuvaus MSA

Laitteessa on neljä kaasuhälytystä:


- korkean arvon hälytys
- matalan arvon hälytys
- STEL-hälytys
- TWA-hälytys
Jos kaasupitoisuus saavuttaa tai ylittää hälytyksen asetuspisteen, laitteen:
- taustavalo syttyy
- värinähälytys käynnistyy
- hälytyskuvake ja joko minimikuvake [matalan arvon hälytys] tai maksimikuvake
[huippulukema] [korkean arvon hälytys] syttyvät ja vilkkuvat
- toiminta siirtyy hälytystilaan.

2.10 Happipitoisuuden valvonta


Laite mittaa hapen pitoisuutta ympäröivässä ilmassa. Hälytyksen asetusrajat voi-
daan asettaa hälyttämään kahdessa eri olosuhteessa:
- runsas – happipitoisuus > 20,8 % tai
- puutteellinen – happipitoisuus < 19,5 %.

Koska laite pystyy havaitsemaan enintään 30 % ympäröivän ilman ha-


pesta, se on hyväksytty käytettäväksi vain enintään 21 %:n happipitoi-
suudessa.

Huomio!
Jos hälytys laukeaa laitetta käytettäessä, poistu alueelta välittömästi.
Tässä tilanteessa työpisteeseen jääminen saattaa aiheuttaa vakavan
henkilövahingon tai kuoleman.

Kun hälytyspiste saavutetaan jommassakummassa edellä mainitussa tilanteessa:


- hälytysääni kuuluu
- hälytysmerkkivalot vilkkuvat
- värinähälytys käynnistyy
- laitteeseen syttyy vilkkumaan hälytyskuvake ja joko minimikuvake [runsas häly-
tys] tai maksimikuvake [puutteellinen hälytys] [→ luku 2.3] sekä vastaava hap-
pipitoisuus.

22 ALTAIR 4X FI
MSA Kuvaus

Matalan arvon hälytys [hapen puute] lukittuu, eikä nollaudu O2-pitoisuu-


den noustessa matalan arvon asetuspisteen yläpuolelle. Hälytys nolla-
taan painamalla -painiketta. Jos hälytystilanne jatkuu edelleen, -
painike vaimentaa hälytyksen vain viideksi sekunniksi.
Vääriä happihälytyksiä voi esiintyä barometrisen paineen [korkeus] tai
ympäristön lämpötilan muuttuessa poikkeuksellisen paljon.
On suositeltavaa, että hapen kalibrointi suoritetaan käytön lämpötilassa
ja paineessa. Varmista, että laite on tunnetusti raikkaassa ilmassa en-
nen kalibroinnin suorittamista.

2.11 Palavien kaasujen valvonta


Laite pystyy valvomaan seuraavia pitoisuuksia ympäristön ilmasta:
- metaani
- palavat kaasut
Laite näyttää kaasupitoisuuden LEL-prosentteina tai CH4-prosentteina mittaussi-
vulla, kunnes jokin toinen sivu valitaan tai laitteesta sammutetaan virta.

Huomio!
Jos hälytys laukeaa laitetta käytettäessä, poistu alueelta välittömästi.
Tässä tilanteessa työpisteeseen jääminen saattaa aiheuttaa vakavan
henkilövahingon tai kuoleman.

Laitteessa on kaksi hälytysasetusta:


- korkean arvon hälytys
- matalan arvon hälytys
Jos kaasupitoisuus saavuttaa tai ylittää hälytyksen asetuspisteen, laitteen:
- taustavalo syttyy
- värinähälytys käynnistyy
- hälytyskuvake ja joko minimikuvake [matalan arvon hälytys] tai maksimikuvake
[huippulukema] [korkean arvon hälytys] syttyvät ja vilkkuvat
- toiminta siirtyy hälytystilaan.

Kun kaasulukema ylittää 100 %:n LEL CH4-arvon, laite siirtyy lukittu-
vaan hälytykseen, ja näytössä näkyy ”xxx” varsinaisen lukeman sijaan.
Tila voidaan nollata ainoastaan sammuttamalla laite ja kytkemällä sii-
hen uudestaan virta raikkaassa ilmassa.

FI ALTAIR 4X 23
Käyttö MSA

Huomio!
Palavien kaasujen lukema ”100” ilmaisee, että ilma on yli 100 %:n LEL
CH4-rajan ja että tilassa on räjähdysvaara. Poistu saastuneelta alueelta
välittömästi.

Tällöin laitteen lukittuva hälytys kytkeytyy toimintaan.

Tarkista, mikä on 100 %:n alemmaksi räjähdysrajaksi [LEL] määritetty


kansallinen vakioarvo. Jotkin maat käyttävät 100-prosenttisena
alempana CH4:n räjähdysrajana tilavuusprosenttia 5 ja jotkin 4,4.

3 Käyttö
3.1 Ympäristötekijät
Kaasuanturin lukemiin voivat vaikuttaa monet ympäristötekijät, kuten ilmanpai-
neen, kosteuden ja lämpötilan muutokset. Paineen ja kosteuden muutokset vaikut-
tavat ilmakehässä tosiasiassa olevan hapen määrään.

Paineen muutokset
Jos paine muuttuu nopeasti [esim. ilmasulun läpi kuljettaessa], happianturin luke-
ma voi tilapäisesti muuttua ja aiheuttaa kaasutunnistimeen hälytyksen. Vaikka hap-
pipitoisuus olisikin noin 20,8 tilavuusprosenttia, ilmakehässä oleva, hengitykseen
käytettävissä olevan hapen kokonaismäärä voi aiheuttaa vaaran, jos kokonaispai-
ne laskee merkittävästi.

Kosteuden muutokset
Jos kosteus muuttuu merkittävästi [esim. kuivasta, ilmastoidusta tilasta ulos koste-
aan ilmaan siirryttäessä], happilukemat saattavat pudota jopa 0,5 %, koska ilman
vesihöyry korvaa hapen.
Happianturissa on erityinen suodatin, joka vähentää kosteusmuutosten vaikutuksia
happilukemaan. Vaikutus ei näy heti, vaan järjestelmä korjaa happilukemaa usei-
den tuntien aikana.

24 ALTAIR 4X FI
MSA Käyttö

Lämpötilan muutokset
Anturissa on yhdysrakenteinen lämpötilan kompensointitoiminto. Anturin lukema
voi silti vaihdella, jos lämpötila muuttuu jyrkästi. Nollaa laite työpisteen lämpötilassa
vähimmän vaikutuksen takaamiseksi.

3.2 Laitteen päällekytkentä


Katso lisätietoja virtaustaulukoista kohdasta [→ luku 7].
 Kytke laitteeseen virta VIRTA-painikkeella.
Laite suorittaa itsetestauksen ja siirtyy sitten raitisilma-asetukseen:
- kaikki näyttösegmentit aktivoituvat
- laitteesta kuuluu hälytysääniä
- hälytysmerkkivalot syttyvät
- värinähälytys käynnistyy.
Itsetestauksen aikana laite tarkistaa, puuttuuko siitä antureita. Jos jokin anturi puut-
tuu, laite ilmoittaa anturin puuttumisesta ja käynnistää hälytyksen, joka soi, kunnes
se sammutetaan. Muussa tapauksessa käynnistysjakso jatkuu.

Laitteen näytössä näkyvät:


- hälytys ja näytön itsetestaus
- valmistajan nimi
- laitteen nimi
- ohjelmiston versio
- havaittu anturi
- palavan kaasun tyyppi
- myrkkykaasun yksiköt
- hälytysasetukset [huippu, minimiarvo] [STEL, TWA]
- kalibrointiarvot
- päivämäärä ja aika
- edellinen kalibrointipäivä [jos aktivoitu]
- seuraava kalibrointipäivä [jos aktivoitu]
- raitisilma-asetus.

FI ALTAIR 4X 25
Käyttö MSA

Näytön ilmoitukset käynnistyksen aikana

Käynnistysjakson aikana kaikki automaattiset sivun näyttötoiminnot on


esiajastettu 2–4 sekuntiin.

Käynnistyksen aikana käydään läpi useita jaksoja ja näyttöjä:

Laitteen itsetestaus
Laite suorittaa itsetestauksen.

Laitteen nimi ja ohjelmistoversio


Näyttöön tulee ohjelmistoversio ja laitteen nimi.

Palavan kaasun tyyppi


Palavan kaasun nimi tulee näyttöön, esimerkiksi BUTAANI. COMB/EX
HUOMAA: Palavan kaasun tyyppi voidaan vaihtaa manuaalisesti
anturin asetusvalikosta tai MSA Link -ohjelmalla.

26 ALTAIR 4X FI
MSA Käyttö

Myrkkykaasun yksiköt
Myrkkykaasun yksikkö tulee näyttöön [ppm tai mg/m3].
HUOMAA: Myrkkykaasun yksiköitä voidaan muokata vain MSA
Link -ohjelmalla. CO H2S

Hälytyksen asetuspisteet
Kaikkien asennettujen ja aktivoitujen antureiden hälytyksen ase-
tuspisteet tulevat näyttöön.
Matalan arvon hälytyksen asetuspisteet tulevat näkyviin ensin ja
niiden jälkeen korkean arvon hälytyksen pisteet.
HUOMAA: Hälytyksen asetuspisteet voidaan vaihtaa manuaali-
sesti asetusvalikosta tai MSA Link -ohjelmalla.

COMB/EX O2

CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S

STEL- ja TWA-asetuspisteet
Asennettujen anturien esiasetetut STEL- ja TWA-arvot tulevat
näyttöön.
CO

FI ALTAIR 4X 27
Käyttö MSA

CO H2S

Kalibrointiarvot
Asennettujen anturien esiasetetut STEL- ja TWA-arvot tulevat COMB/EX O2
näyttöön.
CO H2S

Aika ja päivämäärä
Päivämäärä näkyy muodossa kuukausi, päivä ja vuosi.
HUOMAA: Jos akun lataus tyhjenee kokonaan, aika- ja päivämää-
rätiedot nollautuvat. Käynnistyksen yhteydessä käyttäjää kehote-
taan syöttämään oikea aika ja päivämäärä.
Mikäli aika- ja päivämäärätiedot puuttuvat, laite asettaa päivämää-
räksi
[tammi-01-2008] ja kellonajaksi [00:00].

Edellinen kalibrointipäivä ja seuraava kalibrointipäivä


HUOMAA: Nämä näyttötiedot voidaan asettaa vain MSA Link -oh-
jelmalla. Jos näitä tietoja ei ole asetettu, niitä ei näy näytössä.
- Edellisen kalibrointipäivän tieto on oletusarvoisesti aktivoitu.
- Seuraavan kalibrointipäivän tieto on oletusarvoisesti aktivoima-
ton.

Raitisilma-asetus [FAS]
Näyttöön tulee FAS-raitisilma-asetusikkuna. COMB/EX O2

CO H2S

28 ALTAIR 4X FI
MSA Käyttö

Raitisilma-asetus [FAS]
Raitisilma-asetus on laitteen automaattista nollakalibrointia varten.
Raitisilma-asetuksella on rajansa. Raitisilmaohjaus ei säädä näiden rajojen ulko-
puolella olevan anturin nollatietoa.

Varoitus!
Raitisilmaohjausta ei pidä aktivoida muualla kuin raittiissa ja puhtaassa
ilmassa; muussa tapauksessa laite voi ilmoittaa epätarkkoja lukemia,
joiden mukaan vaarallinen ilmakehä olisi turvallinen. Jos sinulla on syytä
epäillä ympäröivän ilman laatua, älä käytä raitisilma-asetusta. Älä käytä
raitisilma-asetusta päivittäisten kalibrointitarkistusten korvikkeena. Ka-
librointitarkistus on välttämätön mittausalueen tarkkuuden varmistami-
seksi. Tämän varoituksen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa
vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.

Jos akun lataus keskeytyy, ennen kuin se on täysin valmis [4 tuntia täy-
sin tyhjentyneellä akulla], anna laitteen sisäisen lämpötilan tasaantua
30 minuutin ajan ennen raitisilma-asetusten tekoa.

COMB/EX O2

CO H2S

Kuva 3 raitisilma-asetus

FI ALTAIR 4X 29
Käyttö MSA

Jos toiminto poistetaan käytöstä, näyttöön tulee ”FAS?”, jolla käyttäjää kehotetaan
suorittamaan raitisilma-asetus.
(3) Raitisilma-asetus ohitetaan painamalla -painiketta.
 Raitisilma-asetus ohittuu, ja laite siirtyy mittaussivulle [pääsivulle].

(4) Paina VIRTA-painiketta 10 sekunnin kuluessa ja tee raitisilma-asetus.


 Laite käynnistää raitisilma-asetuksen.
 Näyttöön syttyy Ei kaasua -symboli, vilkkuva tiimalasi ja kaikkien käytössä
olevien kaasuanturien lukemat.
 Raitisilma-asetuksen kalibroinnin lopussa laitteen näyttöön tulee teksti
”FAS OK” tai ”FAS ERR” yhdessä raitisilma-asetusten ulkopuolella olleiden
anturien merkintöjen kanssa. Kaikki raitisilma-asetuksen rajojen sisäpuolel-
la olevat anturit nollautuvat.

3.3 Mittaustila [normaalikäyttö]


Normaalikäyttötilassa käyttäjä voi tarkistaa vähimmäis- ja huippulukemat, ennen
kuin tyhjentää STEL- ja TWA-arvot tai suorittaa mittausalueen kalibroinnin tai nol-
lakalibroinnin.
Normaalikäyttötilan näytöstä voidaan siirtyä seuraaville toimintosivuille:

Toiminnantarkistussivu
Tällä sivulla voidaan suorittaa toiminnantarkistus. COMB/EX O2

CO

Huippusivu
Tällä sivulla näkyvät kaikkien anturien huippuluke- COMB/EX O2
mat.
CO H2S

Minimisivu
Tällä sivulla näkyy happianturin pienin lukema. O2

30 ALTAIR 4X FI
MSA Käyttö

STEL-sivu
Tällä sivulla näkyy laitteen lasketut STEL-lukemat.

CO

TWA-sivu
Tällä sivulla näkyy laitteen lasketut TWA-lukemat.

CO H2S

Aika- ja päivämääräsivu
Tällä sivulla näkyvät laitteen aika- ja päivämäärä-
asetukset.

Liikehälytys [valinnainen]
Tällä sivulla liikehälytys voidaan ottaa käyttöön tai
pois käytöstä.

Käyttäjä voi siirtyä kunkin alivalikon läpi kolmella laitepainikkeella järjestyksessä yl-
häältä alas.
Tarkemmat ohjeet näissä ruuduissa navigoinnista on luvussa 2.5 ja liitteessä.

FI ALTAIR 4X 31
Käyttö MSA

3.4 Laitteen asetukset


Asetusvalikot voi avata ainoastaan kytkettäessä laitetta toimintaan pitämällä -
painiketta painettuna.
Tämä tila voidaan ottaa käyttöön vain laitetta käynnistettäessä.
Toimi seuraavasti:
(1) Paina ja pidä -painiketta painettuna samalla, kun kytket laitteeseen virran.
 Syötä asetussivun salasana painikkeilla  ja . Oletussalasana on ”672”.
(2) Siirry asetusvalikoihin painamalla VIRTA-painiketta.
 Salasana väärin: laite siirtyy mittaustilaan.
 Salasana oikein: laite jatkaa toimintaansa tai piippaa kolme kertaa.

Salasana voidaan vaihtaa MSA Link -ohjelmalla.

Asetustilassa:
- Valittu arvo tallennetaan tai seuraavalle sivulle siirrytään painamalla VIRTA-pai-
niketta.
- Arvoja lisätään portaittain tai valinta aktivoidaan tai hylätään painamalla -pai-
niketta.
- Arvoa voidaan lisätä kymmenellä pitämällä -painiketta painettuna.
- Arvoja vähennetään portaittain tai valinta aktivoidaan tai hylätään painamalla
-painiketta.
- Arvoa voidaan vähentää kymmenellä pitämällä -painiketta painettuna.
Painikkeilla q ja  voidaan valita seuraavat vaihtoehdot:
- anturin asetus [SENSOR SETUP]
- kalibrointi [CAL SETUP]
- hälytyksen asetus [ALARM SETUP]
- ajan ja päivämäärän asetus [TIME SET]
- POISTUMINEN

32 ALTAIR 4X FI
MSA Käyttö

Anturiasetukset
Jokainen anturi voidaan kytkeä käyttöön tai pois käytöstä.
Katso lisätietoja virtaustaulukoista kohdasta [→ luku 7.6].

COMB/EX O2

CO H2S

Kuva 4 Anturiasetukset
(1) Tämä asetussivu ohitetaan painamalla - tai -painiketta. Muussa tapauk-
sessa jatka seuraavasti.
(2) Siirry alivalikkoon painamalla VIRTA-painiketta.
(3) Muuta vaihtoehtoa - tai -painikkeella ja vahvistaVIRTA-painikkeella.
(4) Toista toimenpide kaikkien muiden anturien osalta.
(5) Siirry kalibrointiasetuksiin viimeisen anturin jälkeen.
Kalibrointiasetukset
Käyttäjä voi vaihtaa ja säätää jokaisen anturin asetuksia.
Käyttäjä voi myös valita, näkyykö seuraavan kalibroinnin tieto näytössä, ja määrit-
tää, montako päivää seuraavaan kalibrointiin on.
Katso lisätietoja virtaustaulukoista kohdasta [→ luku 7.7].

COMB/EX O2

CO H2S

Kuva 5 Kalibrointiasetukset

FI ALTAIR 4X 33
Käyttö MSA

(1) Tämä asetussivu ohitetaan painamalla - tai -painiketta. Muussa tapauk-


sessa jatka seuraavasti.
(2) Siirry alivalikkoon painamallaVIRTA-painiketta.
 Näytössä näkyy ensimmäisen anturin kalibrointikaasupitoisuus.

(3) Muuta arvoa painamalla - tai -painiketta.


(4) VIRTA-painikkeen painallus tallentaa arvon.
 Seuraavan anturin asetusnäyttö avautuu.

(5) Toista toimenpide kaikkien muidenkin anturien osalta.


 Viimeisen anturin jälkeen käyttäjää kehotetaan siirtymään seuraavan kalib-
roinnin CALDUE-asetukseen.
(6) Aktivoi tai ota pois käytöstä seuraavan kalibroinnin toiminto painamalla - tai
-painiketta.
VIRTA-painikkeen painallus tallentaa valinnan.
(7) Jos seuraavan kalibroinnin toiminto on aktivoitu, valitse päivien lukumäärä pai-
namalla - tai -painiketta
(8) Vahvista painamalla VIRTA-painiketta.
(9) Jatka vahvistuksen jälkeen hälytysasetuksiin.
Hälytysasetukset
Käyttäjä voi ottaa kaikki hälytykset käyttöön tai poistaa ne käytöstä ja vaihtaa kun-
kin anturin hälytysten asetuspisteitä.
Katso lisätietoja kaaviosta [→ luku 7.8].
Katso hälytysten säätörajat luvusta 5.2. Korkean hälytyksen arvoksi voidaan aset-
taa vain sellainen arvo, joka on suurempi kuin matalan hälytyksen arvo.

COMB/EX O2

CO H2S

Kuva 6 Hälytysasetukset
(1) Tämä asetussivu ohitetaan painamalla - tai -painiketta. Muussa tapauk-
sessa jatka seuraavasti.

34 ALTAIR 4X FI
MSA Käyttö

(2) Siirry alavalikkoon painamalla VIRTA-painiketta.


 Näytössä näkyy ensimmäisen anturin kalibrointikaasupitoisuus.

(3) Ota hälytykset käyttöön tai käytöstä pois painamalla - tai -painiketta.
(4) VIRTA-painikkeen painallus tallentaa valinnan.
 Ensimmäisen anturin MATALAN HÄLYTYKSEN asetukset tulevat näyt-
töön.
(5) Muuta arvoa painamalla - tai -painiketta.
(6) VIRTA-painikkeen painallus tallentaa arvon.
 Ensimmäisen anturin korkean hälytyksen asetukset tulevat näyttöön.

(7) Muuta arvoa painamalla - tai -painiketta.


(8) VIRTA-painikkeen painallus tallentaa arvon.
 STEL-hälytysasetukset [vain myrkkyantureille] tulevat näyttöön.

(9) Muuta arvoa painamalla - tai -painiketta.


(10) VIRTA-painikkeen painallus tallentaa arvon.
 TWA-hälytysasetukset [vain myrkkyantureille] tulevat näyttöön.

(11) Muuta arvoa painamalla - tai -painiketta.


(12) VIRTA-painikkeen painallus tallentaa arvon.
(13) Toista toimenpide kaikkien muidenkin anturien osalta.
(14) Siirry ajan ja päivän asetuksiin viimeisen anturin asetusten jälkeen.
Suurin käyttäjän ohjelmoitavissa oleva korkean hälytyksen arvo on metaanin 60
%:n LEL-raja tai 3,0 tilavuusprosenttia.
Palavien kaasujen hälytys voidaan ottaa pois käytöstä laitteen asetustenteon yhte-
ydessä.
Kun palavien kaasujen hälytys otetaan pois käytöstä, se käy ilmi ainoastaan lait-
teen käynnistymisen aikana: käynnistysikkuna ilmoittaa, että palavien kaasujen hä-
lytys ei ole käytössä. Kun hälytys on poissa käytöstä, palavien kaasujen korkea
hälytys on lukittu.
Palavien kaasujen hälytys voidaan vaientaa hetkellisesti painamalla -painiketta.
Laite antaa kuitenkin hälytyksen, jos hälytyksen aiheuttanut kaasupitoisuus on
edelleen olemassa.

FI ALTAIR 4X 35
Käyttö MSA

Ajan ja päivän asetus


Tässä alivalikossa voidaan asettaa päivämäärä ja kellonaika.
Katso lisätietoja virtaustaulukoista kohdasta [→ luku 7.9].

Kuva 7 Päivän ja ajan asetus


(1) Tämä asetussivu ohitetaan painamalla - tai -painiketta. Muussa tapauk-
sessa jatka seuraavasti.
(2) Siirry alavalikkoon painamalla VIRTA-painiketta.
(3) Valitse kuukausi painamalla - tai -painiketta.
(4) VIRTA-painikkeen painallus vahvistaa kuukauden.
(5) Toista vaiheet päivän, vuoden, tuntien ja minuuttien osalta.
 Ajan oletusmuoto on 12-tuntinen.
 Seuraavaksi avautuu EXIT-poistumisnäyttö.

(6) Laitteen asetusten teko päätetään painamalla tässä ikkunassa VIRTA-paini-


ketta.
 Jos anturit eivät ole vielä lämmenneet, näytössä näkyy jäljellä oleva aika.
 Laite siirtyy mittaustilaan.

3.5 Tietojen keruu


Laitteen liittäminen PC:hen
(1) Kytke laitteeseen virta ja kohdista laitteen tietoliikenneliitäntä tietokoneen
infrapunaliitäntään.
(2) Ota yhteys laitteeseen MSA Link -ohjelmalla.
Katso tarkat ohjeet MSA Link -ohjelman ohjeista.

36 ALTAIR 4X FI
MSA Käyttö

3.6 Toimintatestit
Hälytystesti
 Kytke laite toimintaan. Varmista seuraavat seikat:
- kaikki nestekidenäytön osat ovat aktivoituneet hetkellisesti
- hälytysmerkkivalot vilkkuvat
- äänimerkki kuuluu lyhyesti
- värinähälytys käynnistyy hetkellisesti.

3.7 Turvallisen käytön merkkivalo


Laitteessa on vihreä turvallisen käytön merkkivalo. Vihreä turvallisen käytön merk-
kivalo vilkkuu 15 sekunnin välein seuraavissa olosuhteissa:
- turvamerkkivalotoiminto on otettu käyttöön
- laite on mittaustilassa [normaalikäytössä]
- palavien kaasujen lukema on 0 % LEL tai 0,00 % CH4
- hapen [O2] lukema on 20,8 %
- hiilimonoksidin [CO] lukema on 0 ppm tai mg/m3
- vetysulfidin [H2S] lukema on 0 ppm tai 0 mg/m3
- kaasuhälytyksiä [matalan tai korkean arvon] ei ole
- laite ei varoita akun varauksen vähyydestä eikä hälytä
- CO, H2S-, STEL- ja TWA- lukemat ovat 0 ppm tai 0 mg/m³.

3.8 Toiminnantarkistustesti

Huomio!
Tee toiminnantarkistustesti ennen päivän jokaista käyttöä sen varmista-
miseksi, että laite toimii oikein. Testin tekemättä jättäminen saattaa joh-
taa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.

Testi vahvistaa nopeasti, että kaasuanturit toimivat. Suorita täysi kalibrointi sään-
nöllisesti tarkkuuden varmistamiseksi ja välittömästi, mikäli laite ei läpäise toimin-
nantarkistustestiä. Toiminnantarkistustesti voidaan suorittaa alla kuvatuilla vaiheilla
tai automaattisesti GALAXY-testiasemalla.
Laitteen herkkyys on testattava ennen päivittäistä käyttökertaa tunnetulla metaani-
pitoisuudella, joka vastaa 25–50 prosenttia täydestä pitoisuudesta. Tarkkuuden on
oltava 0–+20 % todellisesta tarkkuudesta. Korjaa tarkkuus suorittamalla tämän oh-
jekirjan kalibrointitoimet.

FI ALTAIR 4X 37
Käyttö MSA

Varusteet
Lisävarusteita käsittelevässä kohdassa on näiden osien tilaustiedot.
- Kalibroinnin tarkistuskaasun sylinteri
- virtauksensäädin 0,25 litraa/min
- 1/8”:n ID Superthane Ester -putkitus
- kalibrointisuojus

Toiminnantarkistustestaus

(1) Paina tavallisessa mittausnäytössä -painiket-


ta, jolloin näyttöön tulee ”BUMP TEST?”.
COMB/EX O2
(2) Tarkista, että näytön kaasupitoisuudet vastaa-
vat kalibrointitarkistuksen kaasusylinterin pitoi- CO H2S

suuksia. Elleivät ne vastaa, säädä arvoja


kalibroinnin asetusvalikosta.
(3) Kiinnitä kalibrointisuojus laitteeseen.
 Työnnä kalibrointisuojuksen kieleke laittees-
sa olevaan koloon.
 Paina kalibrointisuojusta kuvan osoittamalla
tavalla, kunnes se on kunnolla paikoillaan
laitteessa.
 Paina molemmat sivukielekkeet alas laitetta
kohti, kunnes ne napsahtavat paikoilleen.
 Varmista, että kalibrointisuojus on kunnolla
paikoillaan.
 Kytke putken toinen pää kalibrointisuojuk-
seen.
 Kytke putken toinen pää sylinterin säätimeen
[mukana kalibrointipakkauksessa].

38 ALTAIR 4X FI
MSA Käyttö

(4) Aloita toiminnantarkistustesti painamallaVIR-


TA-painiketta ja avaa sitten säätimen venttiili.
COMB/EX O2
Tiimalasi vilkkuu ja anturit vastaavat kaasuun.

Kun toiminnantarkistustesti on suoritettu, lait-


teessa näkyy hetken viesti ”BUMP PASS” tai
”BUMP ERROR” sekä mahdollisesti sen anturin
nimi, joka ei läpäissyt testiä, ennen kuin laite
siirtyy takaisin mittaustilaan. Jos laite ei läpäise
toiminnantarkistustestiä, suorita kalibrointi lu-
vussa 3.9 esitettyjen ohjeiden mukaan.

Symboli √ näkyy mittaustilassa 24 tuntia onnistuneen toiminnantarkistustestin jäl-


keen.

3.9 Kalibrointi
Laite voidaan kalibroida joko manuaalisesti tämän toimenpiteen avulla tai auto-
maattisesti GALAXY-testiasemalla.
Kalibrointi on suoritettava virtaussäätimellä, jonka virtausnopeus on 0,25 litraa mi-
nuutissa.
Jos akun lataus keskeytyy, ennen kuin se on täysin valmis [4 tuntia täysin tyhjenty-
neellä akulla], anna laitteen sisäisen lämpötilan tasaantua 30 minuutin ajan, ennen
kuin suoritat kalibroinnin.

MSA suosittelee kalibrointia normaaleissa olosuhteissa vähintään kuu-


den kuukauden välein, monilla Euroopan mailla on kuitenkin omat oh-
jeensa. Tarkista paikallinen lainsäädäntö.

FI ALTAIR 4X 39
Käyttö MSA

Raitisilma-asetusten teko ja nollakohdan kalibrointi

Ohita nollaus ja siirry suoraan mittausalueen kalibrointiin painamalla -


painiketta. Jos mitään painiketta ei paineta 30 sekunnin kuluessa, laite
kehottaa käyttäjää tekemään mittausalueen kalibroinnin ennen normaa-
likäyttötilaan siirtymistä.

(1) Pidä -painiketta painettuna kolme sekuntia normaalikäyttötilassa.


(2) Jos kalibroinnin lukitusvaihtoehto valitaan, syötä salasana.
 Nollausnäyttö tulee näyttöön.

YES NO
Password
correct?

40 ALTAIR 4X FI
MSA Käyttö

- Jos kalibroinnin lukitustoimintoa EI vali-


ta:
 nollausnäyttö avautuu. COMB/EX O2 COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

(3) Kun laite on raittiissa ilmassa, vahvista


nollanäyttö painamalla VIRTA-
painiketta. Laitteen anturi ja kalibrointi
nollautuvat.

Raitisilma-asetuksen [FAS] voi myös tehdä painamalla -painiketta.


Katso lisätietoja luvusta 3.2.

Kun nollakohdan kalibrointi on päättynyt,


laitteen näyttöön tulee hetkeksi teksti
”ZERO PASS” tai ”ZERO ERR” sekä toimin-
naltaan vikaantuneen anturin merkintä.
CO

Laitteen nollakohdan kalibroinnin aikana O2-anturin mittausalue kalib-


roidaan arvoon 20,8 % O2 raitisilmaa, kalibrointikäyrää säädetään tar-
vittaessa. Laitteen mittausalueen kalibroinnin aikana O2-anturin
tarkkuus tarkistetaan vertaamalla sitä tunnettuun happipitoisuuteen
säätämättä kalibrointikäyrää.

FI ALTAIR 4X 41
Käyttö MSA

Mittausalueen kalibrointi

Voit ohittaa mittausalueen kalibroinnin painamalla -painiketta.


Ellei mitään painiketta paineta 30 sekunnin kuluessa, mittauslaite palaa
mittaustilaan.

(1) Kun nollakohta on asetettu,


mittausalueen näyttö avau-
tuu. COMB/EX O2 COMB/EX O2

(2) Kytke asianmukainen kalibrointi-


kaasu laitteeseen. CO H2S

(3) Kiinnitä kalibrointisuojus laittee-


seen.
 Työnnä kalibrointisuojuksen
kieleke laitteessa olevaan ko-
loon.
 Paina kalibrointisuojusta ku-
van osoittamalla tavalla, kun-
nes se on kunnolla paikoillaan
laitteessa.
 Paina molemmat sivukielek-
keet alas laitetta kohti, kunnes
ne napsahtavat paikoilleen.
 Varmista, että kalibrointisuo-
jus on kunnolla paikoillaan.
 Kytke putken toinen pää kalib-
rointisuojukseen.
 Kytke putken toinen pää sylin-
terin säätimeen [mukana ka-
librointipakkauksessa].
(4) Avaa säätimen venttiili.
(5) Kalibroi laite [mittausalue] paina-
malla VIRTA-painiketta.
 Merkkivalot vilkkuvat COMB/EX O2

 mittausalueen kalibrointi
alkaa.

42 ALTAIR 4X FI
MSA Käyttö

- Kun mittausalueen kalibrointi


on suoritettu, laitteessa näkyy het-
ken viesti ”SPAN PASS” tai ”SPAN COMB/EX O2 COMB/EX O2
ERR” sekä mahdollisesti sen antu-
rin nimi, jonka kalibrointi ei onnis-
CO H2S CO H2S
tunut. Sitten laite palaa
mittaustilaan.
Jos jonkin anturin käyttöikä on päättymässä, ”SPAN PASS” -merkintää seuraa an-
turin käyttöiän päättymisen varoitusmerkki [♥-symboli]. ♥-symboli ja käyttöiältään
päättyvän kaasun tyyppimerkintä vilkkuvat 15 sekunnin ajan laitteen palatessa mit-
taustilaan. ♥-symboli näkyy jatkuvasti laitteen ollessa mittaustilassa.

Kalibroinnin päättäminen
(1) Sulje säätimen venttiili.
(2) Irrota kalibrointisuojus.
Kalibrointimenettelyssä säädetään kalibrointitestin läpäisseiden anturien mittaus-
alueiden arvot; kalibroimatta jääneiden anturien arvot säilyvät muuttumattomina.
Koska laitteeseen voi jäädä kaasuja, se voi hetkellisesti siirtyä räjähdyshälytykseen
kalibroinnin päättymisen jälkeen.

Itsekalibroinnin epäonnistuminen
Mikäli itsekalibrointi epäonnistuu:
- Näyttöön tulee anturin käyttöiän osoitin [hälytyssymboli ja ♥-symboli], jotka
osoittavat, että anturin käyttöikä on päättymässä ja että anturi on vaihdettava.
- Laite pysyy hälytystilassa niin kauan kunnes -painiketta painetaan.
- Hälytyssymboli ja ♥- symboli pysyvät näytössä niin kauan kunnes kalibrointi on-
nistuu tai kunnes anturi vaihdetaan.

Mittausalueen kalibrointi voi epäonnistua monista muistakin syistä, eikä


vain anturin käyttöiän päättymisen takia. Jos mittausalueen kalibrointi
epäonnistuu, sellaiset seikat, kuten kalibrointisylinteriin jäänyt kaasu,
kaasun viimeinen käyttöpäivä, kalibrointisuojuksen eheys jne., tulee tar-
kistaa ja kalibrointi tulee toistaa ennen anturin vaihtamista.

FI ALTAIR 4X 43
Huolto MSA

4 Huolto
Jos toimenpiteen aikana ilmenee virhe, määritä tarvittavat toiminnot näytössä nä-
kyvien vikakoodien avulla.

MSA:n antureille, ladattaville akuille, kotelolle ja elektroniikalle myöntä-


mä takuu on voimassa vain, jos laite huollatetaan vuosittain valmistajal-
la tai valtuutetulla henkilöllä käyttöohjeen mukaisesti.

Katso lisätietoja oppaasta EN 50073 [palavien kaasujen tai hapen mit-


taukseen ja havaitsemiseen tarkoitettujen laitteiden valinta, asennus ja
käyttö].

44 ALTAIR 4X FI
MSA Huolto

4.1 Vianetsintä

Ongelma Kuvaus Tehtävä toimenpide


ERROR TEMP Lämpötila on alle Palauta laite normaalilämpötila-
-40 °C tai yli 75 °C. alueelle ja kalibroi uudelleen.
Ota yhteys MSA:han
ERROR EE EEPROM-muistin virhe Ota yhteys MSA:han
ERROR PRG Flash-muistin virhe Ota yhteys MSA:han
ERROR RAM RAM-muistin virhe Ota yhteys MSA:han
ERROR UNK Tuntematon virhe Ota yhteys MSA:han
LOW Akun varoitus toistuu 15 Poista käytöstä mahdollisimman
BATT sekunnin välein. pian ja lataa akku
BATT Akku on tyhjentynyt koko- Laite ei enää havaitse kaasua.
ALARM naan. Poista käytöstä ja lataa akku.
ERROR CHARGE Latausvirhe Laitteen on oltava 10:n ja 36 °C:n
välisessä lämpötilassa latauksen
aikana.
Ota yhteys MSA:han, ellei ongel-
ma ratkea
SENSOR ERROR Puuttuva anturi Tarkista, onko anturit asennettu
oikein paikoilleen
Laite ei käynnisty Alhainen pariston lataus- Lataa laite
tila
Anturivaroitus Anturin käyttöikä on päättymässä

Anturihälytys Anturin käyttöikä on päättynyt,


& eikä sitä voi enää kalibroida.
Vaihda anturi ja kalibroi uudel-
leen.

FI ALTAIR 4X 45
Huolto MSA

4.2 Huoltotoimet – anturin vaihtaminen ja lisääminen

Varoitus!
Anturit on irrotettava ja asennettava huolellisesti välttäen osien vaurioit-
tumista; muussa tapauksessa laitteen turvallisuus saattaa vaarantua, lu-
kemat saattavat olla virheellisiä ja tuotteeseen luottaminen saattaa
aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja tai kuoleman.

Huomio!
Varmista ennen tietokoneen piirilevyn käsittelemistä, että maadoitus on
asianmukainen; muuten kehosi staattiset varaukset voivat vahingoittaa
elektroniikkaa. Takuu ei koske sellaista vahinkoa. Maadoitushihnoja ja
tarvikkeita on saatavissa elektroniikkamyyjiltä.

Jos haluat lisätä anturin laitteeseen, jossa ei ole vielä kaikkia antureita, poista an-
turiliitin aiemmin käyttämättömän anturikotelon edestä.

Kun laitteen kotelo on auki, älä koske sisäisiin komponentteihin metalli-


silla tai sähköä johtavilla esineillä tai työkaluilla.
Laite saattaa vaurioitua.

(1) Tarkista, että laitteesta on kytketty virta pois.


(2) Poista kotelon neljä ruuvia ja laitteen etuosa samalla, kun merkitset muistiin
huolellisesti anturitiivisteen suunnan.
(3) Nosta vaihdettava anturi varovasti ulos laitteesta ja hävitä se asianmukaisesti.
 Poista myrkkyanturi, palavien kaasujen anturi tai happianturi varovasti kä-
sin pyörittämällä ja vetämällä anturia ylöspäin.
(4) Kohdista uuden anturin kosketusnastat piirilevyn pistokkeisiin ja paina anturi
tukevasti paikoilleen.
 Asenna myrkkyanturi anturipidikkeen vasemmanpuoleiseen paikkaan.
 Asenna O2-anturi anturipidikkeen oikeanpuoleiseen paikkaan.
 Asenna palavien kaasujen anturi anturipidikkeen keskimmäiseen paikkaan.

(5) Varmista, että palavien kaasujen anturin ura on kohdistettu pidikkeen yläosan
kielekkeeseen.
 Jos et halua asentaa jotakin anturia, varmista, että anturin korkki on asian-
mukaisesti paikoillaan.

46 ALTAIR 4X FI
MSA Huolto

(6) Jos vaihdat samalla anturisuodattimet:


 Poista vanhat suodattimet huolellisesti varoen vahingoittamasta kotelon si-
säosaa.
 Poista uusien suodatinten suojus siten, että liimaus tulee näkyviin. Tarkista
kunkin suodattimen oikea suunta ja aseta ne paikoilleen etukoteloon liima-
us koteloa vasten.
 Paina suodatin paikoilleen varoen vaurioittamasta suodattimen pintaa.

(7) Aseta anturitiiviste takaisin paikoilleen kotelon etuosaan.


(8) Varmista, että anturitiiviste on asennettu oikein.
(9) Asenna ruuvit takaisin paikalleen.
(10) Kytke laite toimintaan.

Jos vaihdettu anturi on samanlainen Jos vaihdettu anturi ei ole samanlai-


kuin aikaisempi anturi: nen kuin aikaisempi anturi tai jos ky-
seinen anturikanava on otettu pois
käytöstä:
- Laite käynnistyy normaalisti. - Laite havaitsee automaattisesti
- Laite havaitsee automaattisesti eron, jolloin näyttöön tulee teksti
uuden asennetun anturin, jolloin ”SENSOR CHANGE” [anturin vaih-
näyttöön tulee teksti ”SENSOR to].
DSCVRY” [anturi havaittu]. - "ACCEPT?”-kysymys [hyväksyt-
kö?] tulee näyttöön.
 Muutos hyväksytään -pai-
nikkeella tai hylätään -pai-
nikkeella.
 Siirry anturien asetussivulle ja
käynnistä anturi [→ luku 3.4].
(11) Kalibroi laite, kun anturit ovat asettuneet.

Vaara!
Kalibrointi on välttämätöntä anturin asentamisen jälkeen; muussa tapa-
uksessa laite ei toimi odotetulla tavalla, jolloin sen turvallisuuteen luotta-
vat voivat vammautua tai kuolla.

Anna anturien asettua huoneenlämmössä vähintään 30 minuuttia en-


nen kalibrointia [→ luku 3.9].

FI ALTAIR 4X 47
Huolto MSA

4.3 Puhdistaminen
Puhdista laitteen ulkopuoli säännöllisesti kostealla liinalla. Älä käytä puhdistusai-
neita, sillä niissä saattaa olla silikoneja, jotka vaurioittaisivat palavien kaasujen an-
turia.

4.4 Säilytys
Jos laitetta ei käytetä, sitä tulee säilyttää turvallisessa ja kuivassa paikassa, jonka
lämpötila on 18 °C - 30 °C [65 °F - 86 °F]. Tarkista laitteen kalibrointi aina säilytyk-
sen jälkeen ennen käyttöä.

4.5 Toimitukseen kuuluvat lisävarusteet


Pakkaa laite alkuperäispakkaukseensa ja käytä sopivia pehmusteita. Jos alkupe-
räispakkaus ei ole käytettävissä, käytä vastaavaa pakkausta.

48 ALTAIR 4X FI
MSA Tekniset tiedot / hyväksynnät

5 Tekniset tiedot / hyväksynnät


5.1 Tekniset tiedot

Paino 224 g [laite, akku ja pidike]


Mitat 112 x 76 x 33 mm – ilman kiinnityspidikettä
Mitat [P x L x K]
Hälytykset Neljän kaasun hälytysmerkkivalot, varaustason merkkivalo,
äänihälytys ja värinähälytys
Hälytysäänen 95 dBA tyypillisesti 30 cm:n etäisyydellä
voimakkuus
Näyttö LCD
Akkutyyppi Ladattava litiumpolymeeriakku.
Litiumpolymeeriakkua ei saa ladata räjähdysvaarallisella alu-
eella.
Laitteen käyttöai- 24 tuntia 25 °C:ssa [77 °F:ssa]
ka
Latausaika ≥ 4 tuntia Suurin mahdollinen turva-alueen latausjännite Um =
6,7 V DC
Lämpenemisaika 2 min
Lämpötila-alue -20 °C...60 °C [-4 °F...140 °F] Hiilimonoksidin & rikkivedyn mit-
taus
-20 °C...60 °C [-4 °F...140 °F] Hapen, metaanin, propaanin,
pentaanin & vedyn mittaus – ATEX-sertifioitu suorituskyky
-40 °C...60 °C [-40 °F...140 °F] Turvallinen
10 °C - 35 °C [50 °F - 95 °F] akunlatauslämpötila
Kosteusalue 15 % – 90 % suhteellinen ilmankosteus, ei kondensoituva,
5 % – 95 % ajoittainen suhteellinen ilmankosteus
Ilmanpainealue 800 - 1200 mbar
Kotelointi- IP 67
luokka
Mittaus- Palavat kaasut: katalyyttinen anturi
menetelmät Happi: sähkökemiallinen anturi
Myrkylliset kaasut: sähkökemiallinen anturi

FI ALTAIR 4X 49
Tekniset tiedot / hyväksynnät MSA

Palavat O2 CO H2S
Mittausväli 0 - 100 % LEL 0–30 til-% 6–1 999 ppm 0 - 200 ppm
0 - 5,00 % CH4 7–1 999 mg/m3 0–284 mg/m³

Muunnos ppm–mg/m³ lasketaan 20 °C:n ja ilmanpaineen mukaan.

5.2 Tehtaalla asetetut hälytyskynnykset

Anturi Matala hälytys Korkea hälytys STEL TWA


LEL 10 % LEL:stä 20 % LEL:stä -- --
O2 19.5 % 23.0 % -- --
CO 25 ppm 100 ppm 100 ppm 25 ppm
[29 mg/m³] [116 mg/m³] [116 mg/m³] [29 mg/m³]
H2S 10 ppm 15 ppm 15 ppm 10 ppm
[14,2 mg/m³] [21,3 mg/m³] [21,3 mg/m³] [14,2 mg/m³]

Min.hälytyksen ase- Maks.hälytyksen


Anturi Autom. kal. arvot
tuspiste asetuspiste
LEL 5% 60 % 58 %
O2 5.0 % 29 % 15.0 %
CO 15 ppm 1700 ppm 60 ppm
[23,2 mg/m³] [1 980 mg/m³] [69,9 mg/m³]
H2S 5 ppm 175 ppm 20 ppm
[7,1 mg/m³] [205,9 mg/m³] [28,4 mg/m³]

Koska laite pystyy havaitsemaan enintään 25 %:n happipitoisuuden


ympäröivästä ilmasta, se on hyväksytty käytettäväksi vain enintään
21 %:n happipitoisuudessa.

50 ALTAIR 4X FI
MSA Tekniset tiedot / hyväksynnät

5.3 Sertifiointi
Katso laitteen kilvestä kyseistä mallia koskevat hyväksynnät.

Yhdysvallat ja Kanada

USA Katso laitteen kilvestä kyseistä mallia koskevat


hyväksynnät.

Kanada Katso laitteen kilvestä kyseistä mallia koskevat


hyväksynnät.

Euroopan unioni
ALTAIR 4X-tuote on seuraavien direktiivien, standardien tai standardoitujen asia-
kirjojen mukainen:

Direktiivi 94/9/EY [ATEX]: II 1G Ex ia IIC T4 Ga, IP67


[alue 0, kun palavien kaasujen anturia ei ole asen-
nettu]
II 2G Ex d ia mb IIC T4 Gb, IP67
[alue 1, kun palavien kaasujen anturi on asennet-
tu]
I M1 Ex ia I Ma
I M1 Ex ia I Ma [alue 0]Ta = -40 °C to +60
°CEN60079-29-1 ATEX Palavien kaasujen suori-
tuskyvyn sertifikaatti ryhmille I ja IIEN50104 ATEX
Hapen suorituskyvyn sertifikaatti
CE 0080
Direktiivi 2004/108/ETY [EMC]: EN50270 tyyppi 2, EN61000-6-3

FI ALTAIR 4X 51
Tekniset tiedot / hyväksynnät MSA

Muut maat

Australia/Uusi-See- TestSafe Australia


lanti Ex ia sa I IP67 [alue 0]
Ex ia sa IIC T4 IP67 [alue 0]
Ta = -40 °C...+60 °C
IECEx TestSafe Australia
Ex ia I IP67 [alue 0]Ex ia mb d IIC T4 IP67 [alue 1]
- Kun palavien kaasujen XCell-anturi on asennettu
Ex ia IIC T4 IP67 [alue 0]
- Kun palavien kaasujen XCell-anturia ei ole asennettu
Ta = -40 °C...+60 °C

Euroopan yhteisö
ALTAIR 4X -tuote on seuraavien direktiivien, standardien tai standardoitujen asia-
kirjojen mukainen:

52 ALTAIR 4X FI
MSA Tekniset tiedot / hyväksynnät

Valmistaja: Mine Safety Appliances Company


1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066 USA

Tuote: ALTAIR 4X

Suojauksen tyyppi: EN 60079-29-1:2007


[Metaani, propaani, pentaani, vety],
EN 50271:2001, EN 50104:2002 + EN 50104:2002/
A1:2004,
EN60079-0:2009, EN60079-1:2007, EN60079-11:2007,
EN60079-18:2009, EN60079-26:2007, EN50303:2000

Merkintä: II 1G Ex ia IIC T4 Ga
II 2G Ex d ia mb IIC T4 Gb
I M1 Ex ia I Ma
Ta = -40 °C...+60 °C
Um 6,7 V

EY-tyyppitarkastustodistus: FTZU 07 ATEX 0169 X

Laadunvarmistusilmoitus: 0080

Valmistusvuosi: katso etikettiä


Sarjanro: katso etikettiä

MarED-yhteensopivuus direktiivin 2008/67/EY mukaisesti


EY-tyyppitarkastustodistus: 213.048, ilmoitetun tarkastuslaitoksen numero: 0736
Sähkömagneettinen yhteensopivuus EMC-direktiivin 2004/104/EY mukaisesti
EN 50270: 2007 tyyppi 2, EN 61000-6-3: 2007

Suorituskyky, myrk- EN 45544-1: 1999, EN 45544-2: 1999


kykaasut:
Sertifikaatti: FTZU 08 E 0034
Kaasu: CO, H2S

FI ALTAIR 4X 53
Tekniset tiedot / hyväksynnät MSA

5.4 Suorituskyky
Palavat kaasut

Alue 0–100 % LEL tai 0–5 % CH4


Erottelutarkkuus 1 % LEL tai 0,05 til.-% CH4
Toistettavuus 3 % LEL, 0–50 %:n LEL-lukema
tai 0,15 % CH4, 0,00–2,50 % CH4
[normaali lämpötila-alue]
5 % LEL, 50–100 %:n LEL-lukema
tai 0,25 % CH4, 2,50–5,00 % CH4
[normaali lämpötila-alue]
5 % LEL, 0–50 %:n LEL-lukema
tai 0,25 % CH4, 0,00–2,50 % CH4
[normaali lämpötila-alue]
8 % LEL, 50–100 %:n LEL-lukema
tai 0,4 % CH4, 2,50–5,00 % CH4
[normaali lämpötila-alue]
Vasteaika 90 % lopullisesta lukemasta alle tai tasan 25 s [pentaani] ja 10
s [metaani] [pentaani] [tavallinen lämpötila-alue]

Palava kaasu - Ristikkäisriippuvuuskertoimet ALTAIR 4X yleiseen käyttöön


Kalibrointi monikaasusylinterillä 10053022, metaani 33 % LEL, kun 4,4 til.-% = 100
% LEL

Palavat kaasut Kerro % LEL -lukema seuraavasti:


Asetoni 1.09
Asetyleeni 1.07
n-butaani 1.37
Sykloheksaani 1.94
Dietyylieetteri 1.43
Etaani 1.27
Etanoli 1.16
Etyleeni 1.09
Bensiini 1.63
n-heksaani 1.86

54 ALTAIR 4X FI
MSA Tekniset tiedot / hyväksynnät

Palavat kaasut Kerro % LEL -lukema seuraavasti:


Isopropyylialkoholi 1.55
Metaani 1.00
Metanoli 0.93
Metyylietyyliketoni 1.69
Nonaani 4.48
Pentaani 1.75
Propaani 1.39
Tolueeni 2.09
o-ksyleeni 4.83
Isobutaani 1.63
Propeeni 1.14

- Vastekertoimet perustuvat luonnolliseen metaaniin.


- Mainittuja muuntokertoimia saa käyttää ainoastaan silloin, kun tiedetään, mistä
palavasta kaasusta on kyse.
- Nämä muuntokertoimet ovat tyypillisiä arvoja. Yksittäisten laitteiden arvot voivat
poiketa mainituista arvoista +25 %:lla.
- Tulokset on tarkoitettu ainoastaan viitteiksi. Mikäli mittaustuloksista halutaan
vielä tarkempia, laite on kalibroitava käyttäen tutkittavana olevaa kaasua.

Happi
Happianturissa on yhdysrakenteinen lämpötilan kompensointitoiminto. Happiantu-
rin lukema voi silti vaihdella, jos lämpötila muuttuu jyrkästi. Vaikutukset voidaan mi-
nimoida nollaamalla laite lämpötilassa, joka on 30 °C:n [86 °F:n] sisällä
työskentelypisteen lämpötilasta.

Alue O2:n til.-% 0 - 30


Erottelutarkkuus O2:n til.-% 0,1
Toistettavuus O2 n til.-% 0,7 alueelle O2 n til.-% 0 - 30
Vasteaika <10 sekuntia [normaalilla lämpötila-alueella]
[90 % lopullisesta lukemasta]
Anturin ristikkäisherkkyys Happianturissa ei esiinny yleisiä ristikkäisherk-
kyyksiä.

FI ALTAIR 4X 55
Tekniset tiedot / hyväksynnät MSA

Häkä

Tiedot on esitetty ppm-yksikköinä, jotka saadaan tulokseksi testikaasun


käytöstä.

Alue 6–1 999 ppm [7–1 999 mg/m3] CO


Erottelutarkkuus 1 ppm [1,2 mg/m3] CO, kun 6–1 999 ppm
Toistettavuus ±5 ppm [5,8 mg/m3] CO tai 10 % lukemasta sen
mukaan, kumpi on suurempi
[normaali lämpötila-alue]
±10 ppm [11,6 mg/m3] CO tai 20 % lukemasta
sen mukaan, kumpi on suurempi
Vasteaika 90 % lopullisesta lukemasta alle tai tasan
15 sekunnissa [normaali lämpötila-alue]

CO-kanava %
Käytetty testikaasu Käytetty pitoisuus [PPM]
Ristikkäisherkkyys
Rikkivety [H2S] 40 0
Hiilimonoksidi [CO] 100 100
Typpioksidi [NO] 50 84
Typpidioksidi [NO2] 11 0
Rikkidioksidi [SO2] 9 -4
Kloori [Cl2] 10 0
Syaanivety [HCN] 30 -5
Ammoniakki [NH3] 25 0
Tolueeni 53 0
Isopropanoli 100 -8
Vety [H2] 100 48

Rikkivety

Alue 0–200 ppm [0–284 mg/m3] H2S


Erottelutarkkuus 1 ppm [1,4 mg/m3] H2S,
alueelle 3–200 ppm [4,3–284 mg/m3] H2S

56 ALTAIR 4X FI
MSA Tekniset tiedot / hyväksynnät

Toistettavuus ±2 ppm [2,8 mg/m3] H2S tai 10 % lukemasta


sen mukaan, kumpi on suurempi [tavallinen
lämpötila-alue]
0–100 ppm [0–142 mg/m3] H2S,
±5 ppm [7,1 mg/m3] H2S tai 10 % lukemasta
sen mukaan, kumpi on suurempi
Vasteaika 90 % lopullisesta lukemasta alle tai tasan
15 sekunnissa [normaali lämpötila-alue]

H2S kanava %
Käytetty testikaasu Käytetty pitoisuus [PPM]
Ristikkäisherkkyys
Rikkivety [H2S] 40 100
Hiilimonoksidi [CO] 100 1
Typpioksidi [NO] 50 25
Typpidioksidi [NO2] 11 -1
Rikkidioksidi [SO2] 9 -14
Kloori [Cl2] 10 -14
Syaanivety [HCN] 30 -3
Ammoniakki [NH3] 25 -1
Tolueeni 53 0
Isopropanoli 100 -3
Vety [H2] 100 0

5.5 XCell-anturien patentit

Palavien kaasujen an- osan nro 10106722 patenttia haettu


turi
O2-anturi osan nro 10106729 patenttia haettu
CO/H2S-anturi Osanro 10106725 patenttia haettu

FI ALTAIR 4X 57
Tilaustiedot MSA

6 Tilaustiedot

Kuvaus Osanro
SS-pidike 10069894
34 l:n neljän kaasun sekoitus [1,45 % CH4, 15 % O2, 60 ppm CO, 10048280
20 ppm H2S]
58 l:n neljän kaasun sekoitus [1,45 % CH4, 15 % O2, 60 ppm CO, 10045035
20 ppm H2S]
Yleiskäyttöinen pumppuanturi [UL] 10046528
Paineenalennusventtiili 0,25 l/min 47859
Kalibrointivälineet [suojus, putki, liitin] 10089321
Lataustelinepakkaus 10086638
Akku ja latausliitin Pohjois-Amerikkaa varten 10092233
Maailmanlaajuisesti sopiva akku ja latausliitin 10092938
Latausteline ja akku [Pohjois-Amerikka] 10087368
Latausteline ja akku [Australia] 10089487
Latausteline ja akku [Eurooppa] 10086638
Lataustelinepakkaus autoon 10095774
MSA Link -ohjelmisto-CD-ROM 10088099
JetEye IR -sovitin ja USB-liitin 10082834
Palavien kaasujen anturin vaihtosarja 10106722
O2-anturin vaihtosarja 10106729
Kahden myrkyllisen kaasun, CO/H2S:n, anturin vaihtosarja 10106725
Etukotelo, jossa on yhdysrakenteiset pölysuodattimet [hiili] 10110030
Etukotelo, jossa on yhdysrakenteiset pölysuodattimet [fluoresoiva] 10110029
Perusrunko ja akku 10106621
LCD-näytön kehys [kehys LCD:lle, sähköäjohtavat elastomeerinau- 10110061
hat, ruuvit]
Anturitiiviste, kuusioruuvit [4 kpl], peltiruuvi [2 kpl] 10110062
[2 kpl] ALTAIR 4 x:n käyttöohjekirja CD:llä 10106623

GALAXY, QuickCheck ja lisävarusteet ovat saatavana pyynnöstä.

58 ALTAIR 4X FI
MSA Liite

7 Liite
7.1 Käynnistysjakso [virta kytkettynä]

Käynnistyksestä
(Paina )

COMB/EX COMB/EX COMB/EX

CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

COMB/EX O2
COMB/EX O2

CO H2S CO
CO H2S
CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S
Aloita
normaalikäyttö

FI ALTAIR 4X 59
Liite MSA

7.2 Raitisilma-asetus [FAS]

Käynnistysjaksosta

Painamalla tai odota 10 sekuntia

Paina näppäintä
Painamalla

KYLLÄ EI
FAS OK ?

60 ALTAIR 4X FI
MSA Liite

7.3 Resetointi-ikkunan painikkeet

Normaalikäytöstä
(Pääsivu)

Pidä [ ]
Pidä [ ]
painettuna
painettuna viisi
kolme sekuntia sekuntia
Painike? Laite pois

CAL-tila
Paina [ ]

Toiminnantarkistussivu

Kalibrointiin

Paina [ ] Paina [ ]
Painike?

Paina [ ]

Mittaus Suorita toiminnantarkistus

Toiminnantarkistukseen

Seuraavalle sivulle

FI ALTAIR 4X 61
Liite MSA

Edelliseltä
sivulta

COMB/EX O2

CO H2S

Paina Paina
[ ] [ ] COMB/EX O2

Painike ?
CO H2S

Paina [ ]

O2

Paina Paina
[ ] [ ] O2

Painike?

Paina [ ]

CO H2S

Paina Paina
[ ] [ ]
Painike?
CO H2S

Paina [ ]

CO H2S

Paina Paina
[ ] [ ]
Painike?
CO H2S

Paina
Pää- [ ]
Aikaan
ja päivään

62 ALTAIR 4X FI
MSA Liite

7.4 Toiminnantarkistustesti

Normaalikäytöstä
(Pääsivu)

Paina [ ]

Painike ?

Ei painiketta

COMB/EX O2
PASS?
CO H2S

COMB/EX

H2S

FI ALTAIR 4X 63
Liite MSA

7.5 Asetukset

KYLL Salasana EI
Ä Oikein?

Painike?
tai
Asetukset

[ ] [ ]
COMB/EX O2 COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

[ ]
[ ] [ ]

Anturiasetuksiin

Kalibrointiasetuksiin

Päivän ja ajan
asetuksista

Hälytys-
Kalibrointi-
asetuksista
asetuksista
[ ]

[ ]

[ ] [ ] COMB/EX O2

CO H2S

[ ] [ ]
[ ] [ ]
[ ]

Pää- Hälytysas
Ajan etuksiin
sivulle ja päivän
asetuksiin

64 ALTAIR 4X FI
MSA Liite

7.6 Anturiasetukset

Aseta anturi painikkeella [ ] tai [ ].


Asetuksista Vahvista anturi painikkeella [ ].

COMB/EX COMB/EX

Palavat

O2 O2

O2

CO
CO CO

H2S
H2S H2S

Asetukset-
valikkoon

FI ALTAIR 4X 65
Liite MSA

7.7 Kalibroinnit

Mittaussivulta, kun painiketta


painetaan kolme sekuntia.

ZERO CAL

Paina EI
Tee Paina
ZERO CAL?
KYLLÄ Paina

CO

SPAN CAL

Paina
Tee
SPAN CAL?
Paina

COMB/EX O2

CO H2S

Palaa tilaan
CAL COMPLETE Normaali toiminta

66 ALTAIR 4X FI
MSA Liite

7.8 Hälytysasetukset

Asetuksista

Aseta hälytykset painikkeella [ ] tai [ ].


Vahvista hälytykset painikkeella [ ].

Ota hälytykset
käyttöön tai
poista ne
käytöstä

COMB/EX COMB/EX

Palavat

O2 O2

O2

CO
CO CO CO CO

H2S
H2S H2S H2S H2S

Ajan/päivän
asetukseen

FI ALTAIR 4X 67
Liite MSA

7.9 Ajan ja päivämäärän asetukset

Asetuksista

Poistu asetuksista

68 ALTAIR 4X FI
MSA in Europe
[ www.msa-europe.com & www.msa-gasdetection.com ]
Northern Europe Southern Europe Eastern Europe Central Europe

Netherlands France Poland Germany


MSA Nederland MSA GALLET MSA Safety Poland MSA AUER
Kernweg 20 Zone Industrielle Sud ul. Wschodnia 5A Thiemannstrasse 1
1627 LH Hoorn 01400 Châtillon sur 05-090 Raszyn k/Warszawy 12059 Berlin
Phone +31 [229] 25 03 03 Chalaronne Phone +48 [22] 711 50 33 Phone +49 [30] 68 86 0
Fax +31 [229] 21 13 40 Phone +33 [474] 55 01 55 Fax +48 [22] 711 50 19 Fax +49 [30] 68 86 15 17
info@msaned.nl Fax +33 [474] 55 47 99 eer@msa-europe.com info@auer.de
message@msa-gallet.fr

Belgium Italy Czech Republic Austria


MSA Belgium MSA Italiana MSA Safety Czech MSA AUER Austria
Duwijckstraat 17 Via Po 13/17 Pikartská 1337/7 Vertriebs GmbH
2500 Lier 20089 Rozzano [MI] 716 07 Ostrava-Radvanice Modecenterstrasse 22
Phone +32 [3] 491 91 50 Phone +39 [02] 89 217 1 Phone +420 [59] 6 232222 MGC Office 4, Top 601
Fax +32 [3] 491 91 51 Fax +39 [02] 82 59 228 Fax +420 [59] 6 232675 A-1030 Wien
msabelgium@msa.be info-italy@ info@msa-auer.cz Phone +43 [0] 1 / 796 04 96
msa-europe.com Fax +43 [0] 1 / 796 04 96 - 20
info@msa-auer.at
Great Britain Hungary
MSA Britain Spain MSA Safety Hungaria
Lochard House MSA Española Francia út 10 Switzerland
Linnet Way Narcís Monturiol, 7 1143 Budapest MSA Schweiz
Strathclyde Business Park Pol. Ind. del Sudoeste Phone +36 [1] 251 34 88 Eichweg 6
BELLSHILL ML4 3RA 08960 Sant-Just Desvern Fax +36 [1] 251 46 51 8154 Oberglatt
Scotland [Barcelona] info@msa.hu Phone +41 [43] 255 89 00
Phone +44 [16 98] 57 33 57 Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +41 [43] 255 99 90
Fax +44 [16 98] 74 0141 Fax +34 [93] 372 66 57 info@msa.ch
info@msabritain.co.uk info@msa.es Romania
MSA Safety Romania
Str. Virgil Madgearu, Nr. 5 European
Sweden Ap. 2, Sector 1 International Sales
MSA NORDIC 014135 Bucuresti [Africa, Asia, Australia, Latin
Kopparbergsgatan 29 Phone +40 [21] 232 62 45 America, Middle East]
214 44 Malmö Fax +40 [21] 232 87 23
MSA EUROPE
Phone +46 [40] 699 07 70 office@msanet.ro
Thiemannstrasse 1
Fax +46 [40] 699 07 77
12059 Berlin
info@msanordic.se
Phone +49 [30] 68 86 55 5
Russia Fax +49 [30] 68 86 15 17
MSA Safety Russia contact@msa-europe.com
MSA SORDIN Pokhodny Proezd, 14
Rörläggarvägen 8 125373 Moscow
33153 Värnamo Phone +7 [495] 921 1370/74
Phone +46 [370] 69 35 50 Fax +7 [495] 921 1368
Fax +46 [370] 69 35 55 msa-moscow@
info@sordin.se msa-europe.com
Návod k obsluze

ALTAIR 4X
Multianalyzátor plynů

Obj. č. 10106503/01
MSA AUER GmbH
Thiemannstrasse 1
D-12059 Berlin

Germany

© MSA AUER GmbH. Všechna práva vyhrazena


MSA Prohlášení o shodě

Prohlášení o shodě

Výrobce: Mine Safety Appliances Company


1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066 USA

Autorizovaný zástupce pro Evropu:

MSA AUER GmbH


Thiemannstrasse 1
D-12059 Berlin
Prohlašujeme, že zařízení
MSA ALTAIR 4X
vyhovuje opatřením směrnice Rady 94/9/ES [ATEX]. Toto prohlášení je založeno na
Osvědčení o typové zkoušce ES FTZU 07 ATEX 0169 X, v souladu s Dodatkem III
směrnice ATEX 94/9/ES. Ohlášení o zajištění kvality vydané společností Ineris,
autorizovaný orgán č. 0080, v souladu s Dodatkem IV Směrnice ATEX 94/9/ES.
Dále prohlašujeme, že tento výrobek vyhovuje požadavkům
Směrnice EMC 2004/108/ES v souladu s normami

EN 50270 2006 typ 2 a EN 61000-6-3:2007.


Produkt je ve shodě se směrnicí 2010/68 ES, [MarED]:
Zkušební protokol EC: 213.048 Úředně oznámený orgán č.: 0736

MSA AUER GmbH Berlín, duben 2011


Dr. Axel Schubert
R&D Instruments

CZ ALTAIR 4X 3
Obsah MSA

Obsah
1 Bezpečnostní pokyny ............................................................................................ 6
1.1 Řádné použití ............................................................................................... 6
1.2 Informace o odpovědnosti ............................................................................ 7
1.3 Bezpečnostní a preventivní opatření ............................................................ 7

2 Popis ..................................................................................................................... 10
2.1 Přehled ....................................................................................................... 10
2.2 Hardwarová rozhraní přístroje .................................................................... 11
2.3 Indikátory na obrazovce ............................................................................. 13
2.4 Péče o baterii .............................................................................................. 14
2.5 Prohlížení volitelných obrazovek ................................................................ 17
2.6 Alarm chybějícího čidla ............................................................................... 22
2.7 Varování o konci životnosti čidla ................................................................ 22
2.8 Indikace konce životnosti čidla ................................................................... 22
2.9 Monitorování toxických plynů ..................................................................... 22
2.10 Monitorování koncentrací kyslíku ............................................................... 23
2.11 Monitorování hořlavých plynů ..................................................................... 24

3 Obsluha přístroje ................................................................................................. 26


3.1 Ekologické faktory ...................................................................................... 26
3.2 Zapnutí přístroje ......................................................................................... 27
3.3 Režim měření [běžný provoz] ..................................................................... 32
3.4 Nastavení přístroje ..................................................................................... 34
3.5 Zaznamenávání údajů ................................................................................ 38
3.6 Funkční zkouška ......................................................................................... 39
3.7 Bezpečnostní dioda .................................................................................... 39
3.8 Zatěžovací zkouška .................................................................................... 39
3.9 Kalibrace ..................................................................................................... 41

4 ALTAIR 4X CZ
MSA Obsah

4 Údržba ................................................................................................................... 46
4.1 Odstraňování závad ................................................................................... 47
4.2 Postup údržby - Výměna a instalace čidla .................................................. 48
4.3 Čištění ........................................................................................................ 50
4.4 Skladování .................................................................................................. 50
4.5 Rozsah dodávky ......................................................................................... 50

5 Technické specifikace/osvědčení ...................................................................... 51


5.1 Technická data ........................................................................................... 51
5.2 Hraniční hodnoty alarmů nastavené z výroby ............................................ 52
5.3 Certifikace ................................................................................................... 53
5.4 Specifikace výkonu ..................................................................................... 56
5.5 Patenty na čidla XCell ................................................................................ 59

6 Objednací údaje ................................................................................................... 60

7 Dodatek ................................................................................................................. 61
7.1 Spouštěcí sekvence [napájení zapnuto] ..................................................... 61
7.2 Nastavení čerstvého vzduchu [FAS] .......................................................... 62
7.3 Reset kontrolek na obrazovce .................................................................... 63
7.4 Zatěžovací zkouška .................................................................................... 65
7.5 Nastavení možností .................................................................................... 66
7.6 Nastavení čidla ........................................................................................... 67
7.7 Kalibrace ..................................................................................................... 68
7.8 Nastavení alarmu ....................................................................................... 69
7.9 Nastavení času a data ................................................................................ 70

CZ ALTAIR 4X 5
Bezpečnostní pokyny MSA

1 Bezpečnostní pokyny
1.1 Řádné použití
Multianalyzátor plynů ALTAIR 4X je určen pro použití vyškolenými a
kvalifikovanými pracovníky. Má být používán v případě, provádí-li se hodnocení
rizika s cílem:
- stanovit potenciální vystavení pracovníků hořlavým a toxickým plynům a
výparům a nízké hladině kyslíku,
- určit vhodné monitorování plynů a výparů potřebné pro pracoviště.
Víceplynový detektor ALTAIR 4X může být vybaven pro detekci:
- hořlavých plynů a určitých hořlavých výparů
- prostředí s nedostatečným nebo vysokým obsahem kyslíku
- specifických toxických plynů, pro které je nainstalováno čidlo.

Přístroj sice dokáže detekovat až 30 % kyslíku v okolním ovzduší, ale je


schválen pro použití pouze do 21 % kyslíku.

Je nezbytně nutné, abyste si před použitím výrobku prostudovali a posléze


dodržovali tento návod k obsluze. Zvláště pečlivě musíte přečíst a dodržovat
bezpečnostní pokyny, stejně jako informace o použití a funkci výrobku. Pro
bezpečné použití musíte brát v úvahu též národní zákonné regulace platné v zemi
uživatele.

Nebezpečí!
Tento produkt chrání život a zdraví. Nevhodné použití, nesprávná
údržba nebo opravy mohou ovlivnit funkci zařízení, a tím vážně ohrozit
život uživatele.
Před použitím produktu musíte prověřit jeho provozuschopnost. Produkt
nesmíte použít, pokud byla zkouška jeho funkceschopnosti neúspěšná,
pokud je poškozen, pokud nebyla provedena odborná a kompetentní
údržba/oprava a pokud nebyly použity originální náhradní díly MSA.

Alternativní použití nebo použití vymykající se zde uvedené specifikaci se považuje


ze nevhodné použití. Totéž platí zvláště pro neautorizované modifikace výrobku a
pro případy, kdy byl přístroj uveden do provozu jinou osobou než odborníkem MSA
nebo autorizovanou osobou.

6 ALTAIR 4X CZ
MSA Bezpečnostní pokyny

1.2 Informace o odpovědnosti


MSA nenese odpovědnost za případy, kdy je produkt použit nevhodným způsobem
nebo pro jiné účely, než pro něž byl určen. Za výběr a použití produktu nese
odpovědnost výhradně každý jednotlivý provozovatel.
Nároky na garanci produktu, záruky a garance MSA související s použitím produktu
jsou neplatné, pokud byl produkt používán, udržován nebo mu byl poskytnut servis
v rozporu s pokyny v tomto návodu k obsluze.

1.3 Bezpečnostní a preventivní opatření

Pozor!
Následující bezpečnostní pokyny musí být bezpodmínečně dodržovány.
Jen tak lze zaručit bezpečnost a zdraví obsluhy a správnou funkci
přístroje.

Před každodenním použitím proveďte kontrolu funkce přístroje


Před každým použitím zkontrolujte funkci přístroje a jeho kalibraci. Jinak může dojít
k zobrazení nesprávných výsledků měření. Kontrolu provádějte pomocí vhodného
kalibračního plynu.

Před každodenním použitím přístroje proveďte zatěžovací zkoušku


Každý den před použitím přístroje proveďte zatěžovací zkoušku, abyste si ověřili,
zda přístroj funguje správně. Tato zatěžovací zkouška musí být úspěšná.
V opačném případě přístroj před použitím zkalibrujte.
Zatěžovací zkoušku provádějte častěji v případě, že je přístroj vystaven fyzickému
nárazu nebo vysokým hladinám kontaminujících látek. Zatěžovací zkoušku
provádějte častěji také tehdy, když testované ovzduší obsahuje tyto materiály, které
mohou snížit citlivost plynového čidla a ovlivnit zobrazované údaje:
- Organické silikony
- Silikáty
- Sloučeniny s obsahem olova
- Vystavení vlivu sulfidu o hodnotě více než 200 ppm nebo více než 50 ppm po
dobu jedné minuty.

Kontrolujte minimální koncentraci hořlavého plynu ve vzduchu


Minimální koncentrace hořlavého plynu ve vzduchu, při které může začít plyn hořet,
je definována jako Dolní mez výbušnosti [LEL]. Údaj o hořlavém plynu v podobě
„XXX“ ukazuje, že ovzduší je nad 100 % LEL nebo 5.00 % obj. CH4, a tudíž hrozí
nebezpečí exploze. Ihned opusťte nebezpečný prostor.

CZ ALTAIR 4X 7
Bezpečnostní pokyny MSA

Dbejte na atmosférické podmínky


Přístroj nepoužívejte k testování hořlavých nebo toxických plynů v těchto
prostředích, protože by to mohlo vést k chybným údajům:
- Prostředí s nedostatečným nebo vysokým obsahem kyslíku
- Redukční atmosféra
- Šachta pece
- Inertní prostředí
- Ovzduší obsahující hořlavé mlhy/prach.
Přístroj používejte pouze k detekci plynů/výparů, pro které je nainstalováno čidlo.
Ujistěte se, že je přítomno přiměřené množství kyslíku.

Přístroj nesmí být používán pro plyny s bodem vzplanutí vyšším než 38 °C
Přístroj nepoužívejte k testování hořlavých plynů v atmosférách obsahujících
výpary z tekutin s vysokým bodem vzplanutí [nad 38 °C], protože by to mohlo vést
k zobrazení chybně nízkých údajů.

Fyzické nárazy
Překontrolujte kalibraci, pokud byl přístroj vystaven fyzickému nárazu.

Údržba čidla
Nezakrývejte otvory pro čidlo, zobrazované údaje by mohly být v důsledku toho
nepřesné. Netlačte na čelní plochu čidel, protože by mohlo dojít k jejich poškození
a navíc k zobrazení chybných údajů. K čištění otvorů čidel nepoužívejte stlačený
vzduch, protože tlakem by se čidla mohla poškodit.

Dodržujte čas potřebný na stabilizaci displeje


Nechte přístroji dostatek času na zobrazení přesných údajů. Čas odezvy se liší
podle typu používaného čidla.

Dodržujte řádný způsob údržby baterií


Používejte pouze takové nabíječky baterií, které MSA dodává pro použití u tohoto
přístroje. Jiné nabíječky by mohly přístroj nebo bateriový modul poškodit. Baterie
likvidujte v souladu s místními zdravotními a bezpečnostními předpisy. Alternativní
metodou pro nabíjení přístrojů ALTAIR 4X je automatizovaný testovací systém
GALAXY.

8 ALTAIR 4X CZ
MSA Bezpečnostní pokyny

Berte na vědomí podmínky prostředí


Údaje zaznamenávané čidlem mohou být ovlivněny řadou faktorů v prostředí,
včetně změn tlaku, vlhkosti a teploty.
Změny tlaku a vlhkosti mají vliv na množství kyslíku aktuálně přítomného v
prostředí.

Berte na vědomí postupy pro zacházení s elektronikou citlivou na


elektrostatiku
Přístroj obsahuje komponenty citlivé na elektrostatiku. Přístroj neotvírejte ani
neopravujte, aniž byste použili příslušnou ochranu před elektrostatickým výbojem
[ESD]. Záruka se nevztahuje na poškození způsobená elektrostatickými výboji.

Dbejte předpisů týkajících se produktu


Dodržujte všechny příslušné národní předpisy platné v zemi použití.

Berte na vědomí záruční ustanovení


Záruky, které na produkt poskytuje firma Mine Safety Appliances Company, ztrácí
platnost, pokud produkt není používán a udržován v souladu s pokyny uvedenými
v této příručce. Zásadně je dodržujte. Chráníte tak sebe i ostatní. Doporučujeme
našim zákazníkům, aby nám před tím, než začnou přístroj používat, napsali nebo
zatelefonovali nebo si vyžádali jakékoli další informace týkající se používání nebo
oprav.

CZ ALTAIR 4X 9
Popis MSA

2 Popis
2.1 Přehled

9 1 2
10
9
13
3 3
11
4
5
6

8 12

9
Obr. 1 Popis přístroje
8 Displej
1 Komunikace
2 Bezpečnostní kontrolka [zelená] 9 Výstražné diody [4]
a kontrolka závady [žlutá]
3 Vstupní otvory čidel 10 Spona na pásek
4 Bzučák 11 Přípojka na dobíjení
5 Tlačítko  12 Šroubky [4]
6 Tlačítko  13 Dioda stavu nabití [červená/zelená]
7 Tlačítko ON/OFF [ZAP/VYP]

Přístroj monitoruje plyny v okolním ovzduší a na pracovišti.


Je dostupný maximálně se třemi čidly, která mohou zobrazovat údaje pro čtyři
různé plyny [jedno duální toxické čidlo má schopnost snímat jak CO tak H2S v
jediném čidle].

10 ALTAIR 4X CZ
MSA Popis

Přístroj sice dokáže detekovat až 30 % kyslíku v okolním ovzduší, ale je


schválen pro použití pouze do 21 % kyslíku.

Signalizační meze pro jednotlivé plyny jsou nastaveny výrobcem a mohou být
změněny pomocí nabídky Nastavení. Tyto změny je možné provést také
prostřednictvím software MSA. Ujistěte se, že jste si stáhli nejnovější verzi software
MSA Link z internetové stránky MSA www.msanet.com.

Pokud je plyn přítomen během nastavení Čerstvý vzduch, přístroj


nepracuje a přejde do režimu Měření.

2.2 Hardwarová rozhraní přístroje


Obsluha přístroje je dialog vedený z displeje pomocí tří funkčních tlačítek
[→ obr. 1].
Přístroje jsou vybaveny třemi ovládacími tlačítky. Každé tlačítko může být použito
jako „programovatelné tlačítko“ podle označení přímo nad ním.

Definice tlačítek

Tlačítko Popis
Tlačítko Tlačítko ON/OFF [ZAP/VYP] se používá k zapnutí a vypnutí
ON/OFF přístroje a k potvrzení výběru činností uživatele. Když se současně
[ZAP/VYP] za účelem spuštění přístroje stisknou tlačítko  a
tlačítko ON/OFF, zobrazí se režim Nastavení možností.
 Tlačítko  se používá v režimu měření k posunu dopředu na
datových obrazovkách, nebo pro posun o stránku zpět a ke snížení
hodnot v režimu nastavení. Pokud toto tlačítko budete v režimu
normálního měření držet po dobu 3 sekund, aktivuje se alarm
včasné výstrahy.
 Tlačítko  se používá k resetování vrcholu [peak], STEL TWA a k
reakci na alarmy [pokud je to možné] nebo k přístupu ke kalibraci
v režimu měření. Používá se také pro posun o stránku nahoru
nebo ke zvyšování hodnot v režimu nastavení.

CZ ALTAIR 4X 11
Popis MSA

Definice světelných diod

SVĚTELNÁ
Popis
DIODA
ZELENÁ Bezpečnostní dioda bliká každých 15 sekund, čímž uživateli
oznamuje, že přístroj je zapnutý a v provozu. Tuto možnost lze
zrušit pomocí software MSA Link.
ČERVENÁ Červená dioda je viditelným znamením alarmu nebo jakéhokoli
druhu chyby přístroje.
ŽLUTÁ Žlutá dioda je viditelným znamením chybového stavu přístroje.
Tato dioda se rozsvítí za těchto okolností:
- Chyba paměti dat přístroje
- Chybějící čidlo
- Chyba čidla
ČERVENÁ/ Dioda stavu nabití je viditelnou indikací stavu nabití baterie.
ZELENÁ - ČERVENÁ:
baterie se nabíjí
- ZELENÁ: baterie je zcela nabitá

Vibrační alarm
Přístroj je vybaven vibračním alarmem.

Podsvícení
Podsvícení se aktivuje automaticky stisknutím jakéhokoli tlačítka. Zůstává zapnuté
po dobu nastavenou uživatelem. Doba on/off může být nastavena pomocí software
MSA Link.

Bzučák
Bzučák zajišťuje slyšitelný alarm.

12 ALTAIR 4X CZ
MSA Popis

Provozní zvuková signalizace


Tato provozní zvuková signalizace se aktivuje vždy po 30 sekundách v podobě
přechodného pípání bzučáku a rozsvícení diod alarmu, a to za těchto podmínek:
- Provozní zvuková signalizace je odblokována
- Přístroj je na normální stránce Měření plynů
- Přístroj neupozorňuje na stav baterie
- Přístroje není v plynovém alarmu
- Jsou umožněny zvukové a vizuální volby

2.3 Indikátory na obrazovce

Obr. 2 Displej
1 Grafické symboly 3 Koncentrace plynu
2 Typ plynu

Symbol alarmu – ukazuje stav alarmu.

Výstražný signál pohybu – ukazuje, že výstražný signál pohybu je


aktivní.
Symbol zatěžovací kontroly – ukazuje úspěšnou zatěžovací zkoušku
nebo kalibraci.

Ukazuje požadovanou interakci.

Stav baterie – ukazuje úroveň nabití baterie.

CZ ALTAIR 4X 13
Popis MSA

COMB/EX
O2
Označení čidel.
CO
H2S

Kalibrační plynový válec – ukazuje, že musí být použit kal. plyn.

Není plynový válec – ukazuje, že by se neměl použít kal. plyn a přístroj


by se měl přenést na čerstvý vzduch.

Přesýpací hodiny – ukazují, že uživatel by měl čekat.

Minimum – ukazuje minimální hodnotu nebo alarm nízké hodnoty.

Symbol PEAK – ukazuje údaj PEAK [vrchol] nebo alarm vysoké


hodnoty.

Symbol STEL – ukazuje alarm STEL.

Symbol TWA – ukazuje alarm TWA.

Symbol živostnosti čidla – ukazuje konec živostnostií čidla

2.4 Péče o baterii


Ukazatel nabití baterie
Ikona stavu baterie je neustále zobrazována v horním pravém rohu displeje. Podle
toho, jak se baterie vybíjí, segmenty v ikoně baterie mizí, až zůstane zobrazen
pouze obrys ikony baterie.
Každý segment ukazatele představuje přibližně 25 % celkové kapacity baterie.

Výstražné upozornění baterie

Pozor!
Jestliže se aktivuje alarm vybití baterie, přestaňte přístroj používat,
protože už nemá dostatek energie na to, aby ukázal možná nebezpečí.
Osoby, jejichž bezpečnost je na přístroji závislá, by mohly utrpět vážné
zranění nebo by mohly zemřít.

14 ALTAIR 4X CZ
MSA Popis

Nominální doba provozu přístroje při pokojové teplotě je 24 hodin. Skutečná doba
provozu se mění v závislosti na teplotě prostředí a na poplachových podmínkách.
Doba provozu přístroje bude při -20 °C [-4 °F] zhruba 14 hodin.
Mezní hodnoty hlášení poplachu pro jednotlivé plyny jsou nastaveny z výroby a
mohou být změněny pomocí nabídky Nastavení.
Upozornění na slabou baterii znamená, že zbývá nominálních 30 minut provozu,
než se baterie vybije.

Doba zbývajícího provozu přístroje při upozornění na slabou baterii


závisí na teplotě okolního prostředí.

Začne-li přístroj upozorňovat na slabou baterii:


- rozsvítí se ukazatel nabití baterie,
- ozve se alarm,
- rozsvítí se dioda alarmu,
- na displeji se objeví „Low Batt“ a

- přístroj opakuje toto upozornění každých 15 sekund a pracuje dál, dokud není
vypnut nebo dokud nedojde k ukončení provozu v důsledku vybití baterie.

CZ ALTAIR 4X 15
Popis MSA

Ukončení provozu v důsledku vybití baterie

Pozor!
Jestliže se zobrazí alarm při vybití baterie, přestaňte přístroj používat,
protože už nemá dostatek energie na to, aby ukázal možná nebezpečí.
Osoby, jejichž bezpečnost je na přístroji závislá, by mohly utrpět vážné
zranění nebo by mohly zemřít.

Přístroj přejde do režimu odpojení baterie 60 sekund před konečným zastavením


[kdy baterie už nemůže přístroj napájet]:
- Na displeji se objeví „Low Batt“ a

- ozve se alarm a začnou blikat kontrolky; alarm nelze vypnout;


- Není možné podívat se na jiné stránky; asi po jedné minutě se přístroj
automaticky vypne.
Když se baterie vybije:
(1) Ihned opusťte prostor.
(2) Nabijte baterii.

16 ALTAIR 4X CZ
MSA Popis

Nabíjení baterie

Výstraha!
Nebezpečí exploze: Přístroj nedobíjejte v prostředí, ve kterém hrozí
nebezpečí výbuchu.

Pozor!
Použitím jiné nabíječky, než jaká je dodávána s přístrojem, se baterie
mohou poškodit nebo dobít nedostatečně.

Nabíječka je schopna dobít zcela vybitou sadu do čtyř hodin při normální pokojové
teplotě.

Je-li přístroj silně zahřátý nebo naopak velmi chladný, nechte jej jednu
hodinu stabilizovat při pokojové teplotě a teprve potom jej nabijte.

- Minimální teplota prostředí pro nabíjení přístroje je 10 °C [50 °F] a maximální


35 °C [95 °F].
- K dosažení optimálního nabití nabíjejte přístroj při pokojové teplotě [23 °C].

Nabíjení přístroje
- Přístroj pevně zasuňte do nabíjecí vidlice.
- Symbol baterie se bude posouvat s postupně rostoucím počtem segmentů a
dioda stavu nabití baterie bude svítit červeně až do chvíle, kdy bude dosaženo
90 % plného nabití baterie. Pak symbol zůstane plně osvětlen a dioda stavu
nabití začne svítit zeleně. Baterie se bude dál dobíjet, až dosáhne své plné
kapacity.
- Pokud se během dobíjení vyskytne nějaký problém, symbol baterie se rozsvítí
a baterie stavu nabití začne svítit oranžově. Vyjměte přístroj z nabíjecí vidlice,
pak ho opět zasuňte. Tím resetujete cyklus dobíjení.

2.5 Prohlížení volitelných obrazovek


Při zapnutí přístroje se objeví hlavní obrazovka.
Stisknutím tlačítka  lze zobrazit tyto volitelné stránky:

Režim zátěže
(1) Chcete-li vybrat režim zátěže, stiskněte tlačítko ON/OFF.
(2) Chcete-li se posunout dopředu, stiskněte tlačítko .

CZ ALTAIR 4X 17
Popis MSA

(3) Chcete-li se vrátit zpět na hlavní stránku, stiskněte tlačítko .

Údaje o vrcholech [stránka PEAK]


Ikona vrchodu [→ kap. 2.3] nejvyšší hodnoty plynů, které přístroj zaznamenal od
jeho zapnutí nebo od chvíle, kdy byly údaje o vrcholech smazány.
Jak smazat údaje o vrcholech:
(1) Přejděte na stránku PEAK.
(2) Stiskněte tlačítko .

Údaje o minimech [stránka MIN]


Tato stránka zobrazuje nejnižší hodnotu kyslíku zaznamenanou přístrojem od jeho
zapnutí nebo od chvíle, kdy byl údaj MIN smazán.
Na displeji se zobrazí ikona pro minimum [→ kap. 2.3].
Jak smazat údaj o minimu:
(1) Přejděte na stránku MIN.
(2) Stiskněte tlačítko .

18 ALTAIR 4X CZ
MSA Popis

Krátkodobé maximální přípustné koncentrace [stránka STEL]

Pozor!
Aktivuje-li se alarm STEL, pak ihned opusťte kontaminovaný prostor.
Koncentrace okolního plynu dosáhla předem nastavené hladiny pro
alarm STEL. Neuposlechnutím tohoto varování vystavujete sebe a další
osoby nadměrným koncentracím toxických plynů. Osoby, jejichž
bezpečnost je závislá na tomto přístroji, by mohly utrpět vážné zranění
nebo zemřít.

Na displeji se ukáže ikona STEL [→ kap. 2.3] a zobrazí průměrnou koncentraci v


průběhu 15 minut.
Jestliže množství plynů detekovaných tímto přístrojem je větší než maximální
přípustná koncentrace [STEL]:
- ozve se alarm,
- rozsvítí se diody alarmu,
- rozsvítí se ikona STEL.
Chcete-li STEL smazat:
(1) Přejděte na stránku STEL.
(2) Stiskněte tlačítko .

Alarm STEL se počítá po dobu 15 minut působení.

CZ ALTAIR 4X 19
Popis MSA

Příklad výpočtu STEL:


Předpokládejme, že přístroj je v chodu nejméně 15 minut:
15 minut působení 35 ppm:

[15 minut x 35 ppm]


= 35 ppm
15 minut

10 minut působení 35 ppm a 5 minut působení 5 ppm:

[10 minut x 35 ppm] + [5 minut x 5 ppm]


= 25 ppm
15 minut

Časově vážený průměr [stránka TWA]

Pozor!
Aktivuje-li se alarm TWA, ihned opusťte kontaminovaný prostor.
Koncentrace okolního plynu dosáhla předem nastavené hladiny pro
alarm TWA. Neuposlechnutím tohoto varování vystavujete sebe a další
osoby nadměrným koncentracím toxických plynů. Osoby, jejichž
bezpečnost je závislá na tomto přístroji, by mohly utrpět vážné zranění
nebo zemřít.

Na displeji se objeví ikona TWA [→ kap. 2.3] a ukáže průměrnou koncentraci od


doby, kdy byl přístroj zapnut nebo kdy údaje o TWA byly vymazány. Jestliže
množství detekovaných plynů je větší než osmihodinový limit TWA:
- ozve se alarm,
- rozsvítí se diody alarmu,
- rozsvítí se ikona TWA.
Chcete-li TWA smazat:
(1) Přejděte na stránku TWA.
(2) Stiskněte tlačítko .

Alarm TWA se počítá v průběhu osmihodinového působení.

20 ALTAIR 4X CZ
MSA Popis

Příklady výpočtu TWA:


1 hodina působení 50 ppm:

[1 hodina x 50 ppm] + [7 hodin x 0 ppm]


= 6,25 ppm
8 hodin

4 hodiny působení 50 ppm a 4 hodiny působení 100 ppm:

[4 hodiny x 50 ppm] + [4 hodiny x 100 ppm]


= 75 ppm
8 hodin

12 hodin působení 100 ppm:

[12 hodin x 100 ppm]


= 150 ppm
8 hodin

Zobrazování času
Aktuální čas se objevuje na displeji ve 12-hodinovém formátu standardně.
S použitím MSA Link je možné zvolit 24-hodinový formát.

Zobrazování data
Aktuální datum se objevuje na displeji ve formátu: MMM-DD-RRRR.

Stránka poslední kalibrace


Zobrazuje datum poslední úspěšné kalibrace přístroje ve formátu: MMM-DD-
RRRR

Stránka očekávané kalibrace


Zobrazuje dny do dne, kdy je termín příští kalibrace přístroje [volitelné uživatelem].

Aktivace Motion Alert


Chcete-li aktivovat nebo deaktivovat funkci Motion Alert, stiskněte tlačítko  ve
chvíli, kdy je zobrazena stránka Aktivace Motion Alert. Když je funkce Motion Alert
aktivní, symbol Motion Alert [→ kap. 2.3] se rozsvítí každé 3 sekundy. Pokud po
dobu 20 sekund není detekován žádný pohyb, přejde přístroj do předběžného
alarmu. Tento stav je možné zrušit tím, že se s přístrojem pohne.
Po 30 sekundách nečinnosti se spustí úplný alarm Motion Alert. Tento alarm je
možné zrušit pouze stisknutím tlačítka .

CZ ALTAIR 4X 21
Popis MSA

2.6 Alarm chybějícího čidla


Zjistí-li přístroj, že aktivované čidlo není v přístroji správně instalované nebo není
funkční, přejde přístroj do alarmu chybějícího čidla.
Pokud přístroj detekuje čidlo jako chybějící, pak se stane toto:
- "Zobrazí se „SENSOR ERROR“
- Na displeji se rozsvítí indikátor nad čidlem detekovaným jako chybějící
- Ozve se alarm a rozsvítí se světla.
- Žlutá dioda svítí trvale.
- Pokud na čidle dojde při spuštění k nějaké chybě, přístroj se za 60 sekund
vypne.

2.7 Varování o konci životnosti čidla


Blíží-li se konec životnosti čidla, vyšle přístroj pro uživatele varování s výzvou ke
kalibraci čidla. V této době je čidlo ještě plně funkční. Varování uživateli poskytuje
dostatek času na organizaci výměny čidla a tím minimalizaci prostoje přístroje.
Symbol ♥ je zobrazen trvale. Podrobnosti najdete v kap. 3.9.

2.8 Indikace konce životnosti čidla


Nemůže-li přístroj jedno či více čidel kalibrovat, zobrazí se „SPAN ERR“ a po něm
symbol alarmu a symbol ♥ indikující konec životnosti čidla. Podrobnosti najdete v
kap. 3.9.

2.9 Monitorování toxických plynů


Přístroj může monitorovat koncentrace těchto toxických plynů v okolním prostředí:
- kysličník uhelnatý [CO],
- sirovodík [H2S]
Přístroj zobrazuje koncentraci v parts per million [ppm] nebo mg/m3 na stránce
Měření až do chvíle, kdy je zvolena jiná stránka nebo kdy je přístroj vypnut.

Pozor!
Spustí-li se v době, kdy přístroj používáte, některý z alarmů, ihned
opusťte prostor.
Setrvání v daném prostoru by za takových okolností mohlo vést k
vážnému zranění nebo smrti.

22 ALTAIR 4X CZ
MSA Popis

Přístroj má čtyři plynové alarmy:


- Alarm HIGH [vysoká]
- Alarm LOW [nízká]
- Alarm STEL
- Alarm TWA
Jestliže koncentrace plynu dosáhne nebo překročí stanovený bod, přístroj:
- zapne podsvícení,
- spustí vibrační alarm,
- zobrazí a rozsvítí symbol alarmu a buď ikonu Minimum [alarm LOW], anebo
ikonu Maximum [PEAK] [alarm HIGH]
- přejde do stavu alarmu.

2.10 Monitorování koncentrací kyslíku


Přístroj monitoruje koncentraci kyslíku v okolním ovzduší. Alarm lze nastavit tak, že
se může aktivovat při dvou odlišných podmínkách:
- Obohacený - koncentrace kyslíku > 20,8 % nebo
- Nedostatečný - koncentrace kyslíku < 19,5 %.

Přístroj sice dokáže detekovat až 30 % kyslíku v okolním ovzduší, ale je


schválen pro použití pouze do 21 % kyslíku.

Pozor!
Spustí-li se v době, kdy přístroj používáte, některý z alarmů, ihned
opusťte prostor.
Setrvání v daném prostoru by za takových okolností mohlo vést k
vážnému zranění nebo smrti.

Jestliže se dosáhne nastaveného bodu pro alarm v případě obou výše uvedených
podmínek, pak:

CZ ALTAIR 4X 23
Popis MSA

- se ozve alarm,
- rozsvítí se diody alarmu,
- spustí vibrační alarm,
- přístroj zobrazí a rozsvítí ikonu alarmu a ikonu Minimum [alarm pro obohacený]
nebo ikonu Maximum [alarm pro nedostatečný] [→ kap. 2.3] společně s
odpovídající koncentrací kyslíku.

Alarm LOW [nedostatek kyslíku] se zablokuje a nesmaže se


automaticky, když koncentrace O2 stoupne nad určený bod LOW.
Chcete-li alarm zrušit, stiskněte tlačítko . Pokud stav alarmu
přetrvává, pak tlačítko  pouze alarm utiší na 5 sekund.
V důsledku změn barometrického tlaku [nadmořská výška] nebo
extrémních změn okolních teplot mohou nastat plané alarmy.
Doporučuje se provést kalibraci kyslíku při dané teplotě a daném tlaku.
Před provedením kalibrace se ujistěte, že přístroj je opravdu na
čerstvém vzduchu.

2.11 Monitorování hořlavých plynů


Přístroj může monitorovat tyto koncentrace v okolním ovzduší:
- metan,
- hořlavé plyny
Přístroj zobrazuje koncentrace plynů v % LEL [spodní hranice exploze] nebo %
CH4 na stránce Měření až do chvíle, kdy je zvolena jiná stránka nebo kdy je přístroj
vypnut.

Pozor!
Spustí-li se v době, kdy přístroj používáte, některý z alarmů, ihned
opusťte prostor.
Setrvání v daném prostoru by za takových okolností mohlo vést k
vážnému zranění nebo smrti.

Přístroj má dva body pro nastavení alarmu:


- Alarm HIGH [vysoká]
- Alarm LOW [nízká]

24 ALTAIR 4X CZ
MSA Popis

Jestliže koncentrace plynu dosáhne nebo překročí stanovený bod, přístroj:


- zapne podsvícení,
- spustí vibrační alarm,
- zobrazí a rozsvítí symbol alarmu a buď ikonu Minimum [alarm LOW], anebo
ikonu Maximum [PEAK] [alarm HIGH]
- přejde do stavu alarmu.

Překročí-li údaje o plynu 100 % LEL CH4, přístroj přejde do stavu


zamčeného alarmu, čidlo hořlavých plynů vypne a v místě aktuálního
údaje se zobrazí „xxx”. Tento stav je možné zrušit pouze vypnutím a
zapnutím přístroje a jen na čerstvém vzduchu.

Pozor!
Údaj o hořlavém plynu v podobě „100“ ukazuje, že ovzduší je nad
100% LEL CH4, a tudíž hrozí nebezpečí exploze. Ihned opusťte
nebezpečný prostor.

V těchto případech se aktivuje funkce zamčeného alarmu.

Zkontrolujte hodnoty pro 100 % LEL stanovené národními normami. V


některých zemích se používá 5 obj. % a v některých 4,4 obj. % jako
100 % LEL CH4.

CZ ALTAIR 4X 25
Obsluha přístroje MSA

3 Obsluha přístroje
3.1 Ekologické faktory
Údaje zaznamenávané čidlem plynů mohou být ovlivněny řadou faktorů v prostředí,
včetně změn tlaku, vlhkosti a teploty. Změny tlaku a vlhkosti mají vliv na množství
kyslíku aktuálně přítomného v prostředí.

Změny tlaku
Pokud se rychle změní tlak [např. vstupem vzduchovou uzávěrou], údaje
předávané kyslíkovým čidlem se mohou dočasně změnit a možná způsobit, že se
detektor dostane do stavu alarmu. I když procento kyslíku možná zůstane na
20,8 obj. % nebo kolem této hodnoty, celkové množství kyslíku přítomného
v ovzduší, jež je k dispozici pro dýchání, se může stát nebezpečným, jestliže
celkový tlak je do značné míry snížen.

Změny vlhkosti
Jestliže se do značné míry změní vlhkost [např. přejde-li se ze suchého
klimatizovaného vzduchu ven do vlhkého vzduchu], údaje o kyslíku se v důsledku
toho, že vodní páry vytlačují kyslík, mohou snížit až o 0,5 %.
Kyslíkové čidlo má zvláštní filtr, který redukuje účinky změn vlhkosti na údaje o
kyslíku. Tento efekt nebude postřehnut bezprostředně, ale pomalu ovlivní údaje o
kyslíku v průběhu několika hodin.

Změny teplot
Čidla mají zabudovanou kompenzaci teploty. Nicméně pokud se teplota značně
změní, může se změnit údaj čidla. K tomu, aby byl tento efekt co nejmenší, nastavte
přístroj při teplotě pracovního prostředí na nulu.

26 ALTAIR 4X CZ
MSA Obsluha přístroje

3.2 Zapnutí přístroje


Pro více informací viz tabulky v [→ kap. 7].
 Zapněte přístroj pomocí tlačítka ON/OFF.
Přístroj provádí vlastní kontrolu a pak přejde do Nastavení čerstvého vzduchu:
- všechny segmenty displeje jsou aktivovány
- ozve se slyšitelný alarm
- svítí diody alarmu
- je aktivován vibrační alarm.
Během vlastní kontroly přístroj kontroluje chybějící čidla. V případě, že čidlo chybí,
přístroj zobrazí obrazovku Chybějící čidlo a setrvá v alarmu až do vypnutí. Jinak
postup při zapínání pokračuje.

Přístroj zobrazuje:
- Alarm & vlastní test displeje
- Jméno výrobce
- Název přístroje
- Verzi softwaru
- Indikaci čidla
- Typ hořlavého plynu
- Jednotky toxických plynů
- Body nastavení alarmu [PEAK, MIN] [STEL, TWA]
- Kalibrační hodnoty
- Datum a čas
- Datum poslední kalibrace [pokud aktivováno]
- Datum očekávané kalibrace [pokud aktivováno]
- Možnost nastavení čerstvého vzduchu.

CZ ALTAIR 4X 27
Obsluha přístroje MSA

Zobrazení displeje během spouštění

Během spouštění jsou přednastaveny všechny automatické časové


limity zobrazení stránek v rozmezí od dvou do čtyř sekund.

Během spouštění se zobrazí několik sekvencí a obrazovek:

Vlastní test přístroje


Přístroj provádí vlastní test.

Název přístroje a verze software


Zobrazí se název přístroje a verze software.

Typ hořlavého plynu


Zobrazí se název typu hořlavého plynu, např. BUTAN. COMB/EX
POZNÁMKA: Typ hořlavého plynu je možné změnit manuálně
pomocí nabídky SENSOR SETUP [nastavení čidla] nebo pomocí
software MSA Link.

28 ALTAIR 4X CZ
MSA Obsluha přístroje

Jednotky toxických plynů


Zobrazí se název jednotek toxických plynů [ppm nebo mg/m3].
POZNÁMKA: Toxické jednotky je možné upravovat pouze pomocí
software MSA Link. CO H2S

Nastavené hodnoty alarmu


Zobrazí se body nastavení alarmu pro všechna instalovaná a
aktivovaná čidla.
Zobrazí se body nastavení alarmu LOW, potom body nastavení
alarmu HIGH.
POZNÁMKA: Body nastavení alarmu je možné měnit manuálně
pomocí nabídky Nastavení nebo pomocí software MSA Link.

COMB/EX O2

CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S

Body nastavení STEL a TWA


Zobrazí se předem nastavené hodnoty STEL a TWA pro
instalovaná a aktivovaná čidla.
CO

CZ ALTAIR 4X 29
Obsluha přístroje MSA

CO H2S

Kalibrační hodnoty
Zobrazí se předem nastavené hodnoty STEL a TWA pro COMB/EX O2
instalovaná a aktivovaná čidla.
CO H2S

Čas a datum
Datum se zobrazí ve formátu měsíc, den a rok.
POZNÁMKA: V případě, že baterie je zcela vybitá, se čas a datum
vymažou. Při spuštění je uživatel vyzván k zadání data a času.
Není-li datum a čas zadán, dojde k resetu na
[Jan-01-2008] a [00:00].

Datum poslední kalibrace a očekávané kalibrace


POZNÁMKA: Tyto možnosti zobrazení lze nastavit pomocí
software MSA Link. Jestliže nastaveny nejsou, tyto obrazovky se
nezobrazí.
- Standardně se aktivuje poslední kalibrace.
- Standardně se očekávaná kalibrace deaktivuje.

Nastavení čerstvého vzduchu [FAS]


Je vyvolána obrazovka FAS. COMB/EX O2

CO H2S

30 ALTAIR 4X CZ
MSA Obsluha přístroje

Nastavení čerstvého vzduchu [FAS]


FAS slouží k automatické nulové kalibraci přístroje.
Nastavení čerstvého vzduchu má hranice. Nula u kteréhokoli čidla, které je mimo
tyto hranice, nebude seřízena příkazem FAS.

Výstraha!
Aktivaci nastavení čerstvého vzduchu neprovádějte v případě, že si
nejste jisti, zda se nacházíte na čerstvém, nekontaminovaném vzduchu.
Jinak může dojít k zobrazení nepřesných údajů, chybně indikujících
nebezpečné prostředí jako bezpečné. Máte-li jakékoli pochybnosti,
pokud jde o kvalitu okolního vzduchu, nepoužívejte funkci Nastavení
čerstvého vzduchu. Funkci Nastavení čerstvého vzduchu nepoužívejte
jako náhradu za každodenní kalibrační kontroly. Kontrola kalibrace je
nutná k ověření přesnosti měřicího rozsahu. Neuposlechnutí tohoto
varování může vést k závažnému zranění nebo smrti.

Jestliže dobíjení baterie je předčasně přerušeno [4 hodiny pro zcela


vybitou baterii], nechte po dobu 30 minut stabilizovat vnitřní teplotu
přístroje, než provedete kalibraci.

COMB/EX O2

CO H2S

Obr. 3 Nastavení čerstvého vzduchu

CZ ALTAIR 4X 31
Obsluha přístroje MSA

Jestliže je tato varianta umožněna, přístroj zobrazuje „FAS?“, což vybízí uživatele
k provedení Nastavení čerstvého vzduchu.
(3) K tomu, abyste „obešli“ Nastavení čerstvého vzduchu, stiskněte tlačítko .
 Nastavení čerstvého vzduchu se přeskočí a přístroj přejde na stránku
Měření [hlavní strana].
(4) K nastavení čerstvého vzduchu držte po dobu 10 sekund stisknuté
tlačítko ON/OFF.
 Přístroj zahájí Nastavení čerstvého vzduchu.
 Na obrazovce se objeví symbol Žádný plyn, blikající přesýpací hodiny a
všechny aktivované údaje z plynového čidla.
 Na konci kalibrace FAS přístroj zobrazí „FAS OK“ nebo „FAS ERR“ a také
indikátory čidel, které byly mimo hranice FAS. Všechna čidla, která byla
uvnitř hranic FAS, budou vynulována.

3.3 Režim měření [běžný provoz]


V běžném provozním režimu může uživatel před tím, než vyčistí hodnoty STEL a
TWA nebo provede kalibraci na rozmezí a nuly kontrolovat minimální a maximální
údaje.
Z obrazovky běžného provozu je možné spustit tyto stránky:

Stránka zatěžovací zkoušky [Bump]


Tato stránka umožňuje uživateli provést COMB/EX O2
zatěžovací zkoušku.
CO

Stránka vrcholu [Peak]


Tato stránka zobrazuje údaje o vrcholech u všech COMB/EX O2
čidel.
CO H2S

Stránka Min
Tato stránka ukazuje minimální hodnoty u O2
kyslíkového čidla.

32 ALTAIR 4X CZ
MSA Obsluha přístroje

Stránka STEL
Tato stránka ukazuje vypočtené údaje STEL
zobrazené přístrojem.
CO

Stránka TWA
Tato stránka ukazuje vypočtené údaje TWA
zobrazené přístrojem.
CO H2S

Stránka Čas / Datum


Tato stránka ukazuje aktuální nastavení času a
data zobrazená přístrojem.

Motion Alert [volitelné]


Tato stránka umožňuje aktivovat a deaktivovat
funkci pohybového čidla Motion Alert.

S použitím tří tlačítek přístroje se uživatel může pohybovat v každém submenu


směrem nahoru nebo dolů.
Podrobnější pokyny k pohybu po těchto obrazovkách najdete v kap. 2.5 a
v dodatku.

CZ ALTAIR 4X 33
Obsluha přístroje MSA

3.4 Nastavení přístroje


Tyto nabídky nastavení jsou přístupné pouze v případě, že je přístroj zapnutý, a to
stisknutím a podržením tlačítka .
Tento režim je možné aktivovat pouze při zapnutém přístroji.
Postup je následující:
(1) Při zapínání přístroje stiskněte tlačítko  a držte je stisknuté.
 Pomocí tlačítek  a  zadejte nastavovací heslo. Standardní heslo je
„672“.
(2) Stiskněte tlačítko ON/OFF a zadejte nabídky nastavení.
 Nesprávné heslo: přístroj přejde do režimu Měření.
 Správné heslo: přístroj pokračuje / třikrát pípne.

Heslo je možné změnit pomocí software MSA Link.

V režimu Nastavení:
- Stisknutím tlačítka ON/OFF uložíte zvolenou hodnotu nebo přejdete na další
stránku.
- Stisknutím tlačítka  zvyšujete hodnoty po jedné nebo přepnete volbu na on
nebo off.
- Stisknutím a podržením tlačítka  zvyšujete hodnoty po deseti.
- Stisknutím tlačítka  snižujete hodnoty po jedné nebo přepnete volbu na on
nebo off.
- Stisknutím a podržením tlačítka  snižujete hodnoty po deseti.
Následující možnosti jsou dostupné stisknutím tlačítek q a :
- Nastavení čidla [SENSOR SETUP]
- Nastavení kalibrace [CAL SETUP]
- Nastavení alarmu [ALARM SETUP]
- Nastavení času a data [TIME SET]
- EXIT

34 ALTAIR 4X CZ
MSA Obsluha přístroje

Nastavení čidla
Každé čidlo se může zapnout nebo vypnout.
Pro více informací viz tabulky v [→ kap. 7.6].

COMB/EX O2

CO H2S

Obr. 4 Nastavení čidla


(1) Chcete-li „obejít“ toto nastavení, stiskněte tlačítko  nebo ; jinak pokračujte
tímto způsobem.
(2) Stiskněte tlačítko ON/OFF a přejděte na submenu.
(3) Pomocí tlačítka  nebo  změníte volbu a potvrdíte ji tlačítkem ON/OFF .
(4) Tento postup opakujte u všech ostatních čidel.
(5) Po nastavení posledního čidla pokračujte nastavením kalibrace.
Nastavení kalibrace
Uživatel může změnit a nastavit kalibrační hodnoty pro každé čidlo.
Je také možné vybrat, zda se zobrazí obrazovka očekávané kalibrace, a nastavit
počet dní zbývajících do příští kalibrace.
Pro více informací viz tabulky v [→ kap. 7.7].

COMB/EX O2

CO H2S

Obr. 5 Nastavení kalibrace

CZ ALTAIR 4X 35
Obsluha přístroje MSA

(1) Chcete-li „obejít“ toto nastavení, stiskněte tlačítko  nebo ; jinak pokračujte
tímto způsobem.
(2) Stiskněte tlačítko ON/OFF a přejděte na submenu.
 Objeví se kalibrace koncentrace plynů prvního čidla.

(3) Stiskněte tlačítko  nebo  a změňte hodnotu.


(4) Stisknutím tlačítka ON/OFF vybranou hodnotu uložte.
 Zobrazí se obrazovka pro nastavení dalšího čidla.

(5) Tento postup opakujte u všech ostatních čidel.


 Po nastavení posledního čidla je uživatel vybídnut k nastavení CALDUE.

(6) Stiskněte tlačítko  nebo  a aktivujte nebo zrušte CALDUE.


Stisknutím tlačítka ON/OFF výběr potvrďte.
(7) Jestliže je CALDUE nastavena, stiskněte tlačítko  nebo  a zvolte počet dní
(8) Volbu potvrďte tlačítkem ON/OFF.
(9) Po potvrzení pokračujte nastavením alarmu.
Nastavení alarmu
Uživatel může zapnout nebo vypnout všechny alarmy a změnit nastavené hodnoty
alarmů pro každé čidlo.
Další informace naleznete ve vývojových diagramech v [→ kap. 7.8].
Mezní hodnoty pro nastavení poplachu naleznete v kap. 5.2. Hodnota alarmu High
může být nastavena pouze na hodnotu vyšší než je nastavení alarmu Low.

COMB/EX O2

CO H2S

Obr. 6 Nastavení alarmu


(1) Chcete-li „obejít“ toto nastavení, stiskněte tlačítko  nebo ; jinak pokračujte
tímto způsobem.
(2) Stiskněte tlačítko ON/OFF a přejděte na submenu.
 Objeví se kalibrace koncentrace plynů prvního čidla.

36 ALTAIR 4X CZ
MSA Obsluha přístroje

(3) Nastavte alarmy na on nebo off stisknutím tlačítka  nebo .


(4) Stisknutím tlačítka ON/OFF výběr potvrďte.
 Zobrazí se nastavení LOW ALARM pro první čidlo.

(5) Stiskněte tlačítko  nebo  a změňte hodnotu.


(6) Stisknutím tlačítka ON/OFF vybranou hodnotu uložte.
 Zobrazí se nastavení HIGH ALARM pro první čidlo.

(7) Stiskněte tlačítko  nebo  a změňte hodnotu.


(8) Stisknutím tlačítka ON/OFF vybranou hodnotu uložte.
 Zobrazí se nastavení STEL ALARM [pouze pro čidla toxických plynů].

(9) Stiskněte tlačítko  nebo  a změňte hodnotu.


(10) Stisknutím tlačítka ON/OFF vybranou hodnotu uložte.
 Zobrazí se nastavení TWA ALARM [pouze pro čidlo toxických plynů].

(11) Stiskněte tlačítko  nebo  a změňte hodnotu.


(12) Stisknutím tlačítka ON/OFF vybranou hodnotu uložte.
(13) Tento postup opakujte u všech ostatních čidel.
(14) Po nastavení posledního čidla pokračujte nastavením času a data.
Maximální programovatené nastavení High Alarmu je 60 % LEL nebo 3,0 %
objemu metanu.
Alarm pro hořlavé plyny lze vypnout v nastavení přístroje.
Pokud se alarm pro hořlavé plyny vypne, jediný ukazatel této skutečnosti se objeví
při zapnutí přístroje: spouštěcí obrazovka ukáže, že alarm pro hořlavé plyny je
vypnutý. Pokud se zapne, je alarm pro hořlavé plyny zablokován.
Alarm pro hořlavé plyny lze momentálně ztišit stisknutím tlačítka . Pokud ovšem
koncentrace plynů způsobuje, že alarm je stále aktuální, přístroj přejde zpět do
alarmu.

CZ ALTAIR 4X 37
Obsluha přístroje MSA

Nastavení času a data


Toto submenu slouží k nastavení data a času.
Pro více informací viz tabulky v [→ kap. 7.9].

Obr. 7 Nastavení času a data


(1) Chcete-li „obejít“ toto nastavení, stiskněte tlačítko  nebo ; jinak pokračujte
tímto způsobem.
(2) Stiskněte tlačítko ON/OFF a přejděte na submenu.
(3) Stisknutím tlačítka  nebo  nastavte měsíc.
(4) Stisknutím tlačítka ON/OFF potvrďte nastavení měsíce.
(5) Opakujte tento postup pro den, rok, hodiny a minuty.
 Standardně je čas zobrazován ve 12-hodinovém formátu.
 Dále se zobrazí obrazovka EXIT.

(6) Potvrzením této obrazovky pomocí tlačítka ON/OFF opustíte nastavení


přístroje.
 Pokud se čidla ještě nepřipravila k použití, zobrazí se odpočítávání.
 Přístroj pak přejde do režimu Měření.

3.5 Zaznamenávání údajů


Připojení přístroje k PC
(1) Zapněte přístroj a připojte datový komunikační port přístroje do IR rozhraní
počítače.
(2) Ke komunikaci s přístrojem použijte software MSA Link.
Podrobné pokyny viz dokumentace k MSA Link.

38 ALTAIR 4X CZ
MSA Obsluha přístroje

3.6 Funkční zkouška


Test alarmu
 Zapněte přístroj. Zkontrolujte, zda:
- všechny segmenty LCD jsou momentálně aktivované,
- rozsvítí se diody alarmu,
- krátce se ozve bzučák,
- na chvilku se spustí vibrační alarm.

3.7 Bezpečnostní dioda


Přístroj je vybaven zelenou bezpečnostní diodou „SAFE LED“. Tato zelená
bezpečnostní dioda se rozsvítí vždy po 15 sekundách, a to za těchto podmínek:
- funkce SAFE LED je aktivována
- přístroj je v režimu Měření [běžný provoz]
- údaje o hořlavých plynech jsou 0% LEL nebo 0,00% CH4
- údaj o kyslíku [O2] je 20,8%
- údaj o kysličníku uhelnatém [CO] je 0 ppm nebo mg/m3
- údaj o sirovodíku [H2S] je 0 ppm nebo 0 mg/m3
- nejsou přítomny žádné alarmy plynů [LOW ani HIGH]
- přístroj není ve stavu výstražného upozornění baterie ani alarmu
- údaje o CO, H2S, STEL a TWA jsou 0 ppm nebo 0 mg/mł.

3.8 Zatěžovací zkouška

Pozor!
Před každodenním používáním proveďte zatěžovací zkoušku, abyste
ověřili, že přístroj funguje správně. Neuposlechnutí tohoto pokynu může
vést k vážnému zranění nebo smrti.

Tento test rychle potvrdí, zda plynová čidla fungují. Pravidelně provádějte úplnou
kalibraci, abyste zajistili přesnost. Úplnou kalibraci provádějte rovněž v případě, že
přístroj neprošel zatěžovací zkouškou. Zatěžovací zkouška může být provedena za
použití níže popsaného postupu nebo automaticky za použití testovacího systému
GALAXY.
Požaduje se, aby citlivost přístroje byla každý den před používáním testována na
známou koncentraci ekvivalentu metanu do 25 - 50 % celé škály koncentrace.

CZ ALTAIR 4X 39
Obsluha přístroje MSA

Přesnost musí být od 0 do +20 % skutečné hodnoty. Upravte přesnost provedením


kalibrace popsané v tomto návodu k obsluze.

Vybavení
Pro informace k objednávce těchto komponent viz kapitola o příslušenství.
- Kalibrační kontrolní plynový válec
- Průtokový regulátor 0,25 litrů/min.
- Superetanová esterová trubka 1/8” ID
- Kalibrační kryt

Provedení zatěžovací zkoušky

(1) Na normální obrazovce v režimu Měření


stiskněte tlačítko  a zobrazí se „BUMP
COMB/EX O2
TEST?“.
(2) Ověřte si, zda zobrazené koncentrace plynů CO H2S

odpovídají kalibračnímu kontrolnímu


plynovému válci. Pokud tomu tak není, upravte
hodnoty pomocí nabídky Nastavení kalibrace.
(3) Připojte kalibrační kryt k přístroji.
 Vsuňte kolík na kalibračním krytu do otvoru
na přístroji.
 Stiskněte kalibrační kryt, jak je vyobrazeno,
aby dosedl na přístroj.
 Stiskněte oba boční kolíky směrem dolů na
přístroj, aby zapadly.
 Ujistěte se, zda kalibrační kryt sedí
spolehlivě.
 Spojte jeden konec trubky s kalibračním
krytem.
 Druhý konec trubky spojte s regulátorem
válce [dodává se v kalibrační soupravě].

40 ALTAIR 4X CZ
MSA Obsluha přístroje

(4) Stiskněte tlačítko ON/OFF, zahájí se


zatěžovací zkouška, pak otevřete ventil na
COMB/EX O2
regulátoru. Rozsvítí se přesýpací hodiny a čidla
budou reagovat na plyn.

Po ukončení zatěžovací zkoušky přístroj


dočasně zobrazí „BUMP PASS“ nebo
„BUMP ERROR“ a také indikátor čidla, které
nevyhovělo, a potom se vrátí do režimu Měření.
Pokud přístroj zatěžovací zkouškou neprojde,
proveďte kalibraci, jak je to popsáno v kap. 3.9.

Po úspěšné zatěžovací zkoušce bude v režimu Měření zobrazován po 24 hodin


symbol √.

3.9 Kalibrace
Přístroj lze kalibrovat buď manuálně s použitím následujícího postupu, nebo
automaticky s použitím testovacího systému GALAXY.
Kalibraci je nutné provést s použitím průtokového regulátoru s průtokem
nastaveným na 0,25 litrů/min.
Jestliže dobíjení baterie je předčasně přerušeno [4 hodiny pro zcela vybitou baterii],
nechte po dobu 30 minut stabilizovat vnitřní teplotu přístroje před tím, než
provedete kalibraci.

Za normálních okolností MSA doporučuje kalibraci minimálně jednou za


šest měsíců, ale řada evropských zemí má své vlastní směrnice. Ověřte
si prosím příslušná zákonná ustanovení platná ve vaší zemi.

CZ ALTAIR 4X 41
Obsluha přístroje MSA

Nastavení čerstvého vzduchu a kalibrace nuly

Chcete-li přeskočit kalibraci nuly a přejít přímo ke kalibraci rozsahu,


stiskněte tlačítko . Pokud není po dobu 30 sekund stisknuto žádné
tlačítko, přístroj uživatele vyzve k provedení kalibrace měřicího
rozsahu, než se vrátí do režimu normálního provozu.

(1) Stiskněte a 3 sekundy držte tlačítko  v režimu normálního provozu.


(2) Jestliže zvolíte možnost zablokování kalibrace, zadejte heslo.
 Potom se zobrazí obrazovka ZERO.

YES NO
Password
correct?

42 ALTAIR 4X CZ
MSA Obsluha přístroje

- Pokud NEZVOLÍTE možnost


zablokování kalibrace:
 Zobrazí se obrazovka ZERO. COMB/EX O2 COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

(3) Jestliže je přístroj na čerstvém


vzduchu, stiskněte tlačítko ON/OFF a
potvrďte obrazovku ZERO. Dojde
k obnovení čidla a zobrazení kalibrace
nuly.

K nastavení čerstvého vzduchu [FAS] lze alternativně stisknout


tlačítko . Více informací najdete v kap. 3.2.

Po ukončení kalibrace nuly přístroj


dočasně zobrazí „ZERO PASS“ nebo
„ZERO ERR“ a také indikátor čidla, které
neprošlo.
CO

Během kalibrace nuly se také provede kalibrace rozsahu čidla O2 na


20,8 % O2 v čistém vzduchu a kalibrační křivka se upraví dle potřeby.
Během kalibrace měřicího rozsahu přístroje se znovu zkontroluje
přesnost čidla O2 porovnáním se známou koncentrací kyslíku bez
úpravy kalibrační křivky.

CZ ALTAIR 4X 43
Obsluha přístroje MSA

Kalibrace měřicího rozsahu

Chcete-li přeskočit proces měřicího rozsahu, stiskněte tlačítko .


Pokud po dobu 30 sekund nestisknete žádné tlačítko, přístroj se vrátí do
režimu Měření.

(1) Jakmile je nastavena nula,


zobrazí se obrazovka měřicího
rozsahu SPAN. COMB/EX O2 COMB/EX O2

(2) Připojte příslušný kalibrační plyn


k přístroji. CO H2S

(3) Připojte kalibrační kryt k přístroji.


 Vsuňte kolík na kalibračním
krytu do otvoru na přístroji.
 Stiskněte kalibrační kryt, jak je
vyobrazeno, aby dosedl na
přístroj.
 Stiskněte oba boční kolíky
směrem dolů na přístroj, aby
zapadly.
 Ujistěte se, zda kalibrační kryt
sedí spolehlivě.
 Spojte jeden konec trubky
s kalibračním krytem.
 Druhý konec trubky spojte
s regulátorem válce [dodává
se v kalibrační soupravě].
(4) Otevřete ventil regulátoru.
(5) Stisknutím tlačítka ON/OFF
kalibrujte přístroj [jeho rozsah].
 Svítí diody COMB/EX O2

 Začíná kalibrace měřicího


rozsahu SPAN.

44 ALTAIR 4X CZ
MSA Obsluha přístroje

- Po ukončení kalibrace měřicího


rozsahu SPAN přístroj dočasně
zobrazí „SPAN PASS“ nebo COMB/EX O2 COMB/EX O2
„SPAN ERR“ a také indikátor čidla,
které neprošlo, a pak se vrátí do
CO H2S CO H2S
režimu Měření.

Blíží-li se konec životnosti čidla, vyšle přístroj po zobrazení indikace „SPAN PASS“
varování pro uživatele [symbol ♥]. Symbol ♥ spolu se zobrazením typu plynu a
čidle, jehož životnost se blíží ke konci, bliká 15 sekund, než se přístroj vrátí do
režimu Měření. Je-li přístroj v režimu Měření, je symbol ♥ zobrazován trvale.

Ukončení kalibrace
(1) Uzavřete ventil regulátoru.
(2) Odstraňte kalibrační kryt.
Proces kalibrace upraví hodnoty měřicího rozsahu pro každé čidlo, které úspěšně
projde kalibrační zkouškou; u čidla, které v kalibrační zkoušce neobstojí, zůstanou
hodnoty nezměněny. Vzhledem k tomu, že může být přítomen zbytkový plyn, může
přístroj po ukončení kalibračního procesu na krátko přejít do alarmu expozice.

Chyba autokalibrace
V případě neúspěšné kalibrace meřicího rozsahu:
- Zobrazí se indikace životnosti čidla [symbol alarmu a symbol ♥] a signalizuje
blížící se konec životnosti čidla a tudíž nutnost jeho výměny.
- Přístroj setrvává ve stavu alarmu, dokud není stisknuto tlačítko .
- Symbol alarmu a symbol ♥ zůstávají na displeji zobrazené až do úspěšného
ukončení kalibrace nebo výměny příslušného čidla.

Neúspěšná kalibrace může mít vedle blížícího se konce životnosti čidla


i jiné příčiny. Je-li kalibrace neúspěšná, je třeba ověřit různé faktory jako
např. zbytkový plyn v kalibrační láhvi, doba použitelnosti plynu,
bezpečné nasazení kalibračního krytu atd. Před výměnou čidla
proveďte kalibraci znovu.

CZ ALTAIR 4X 45
Údržba MSA

4 Údržba
Jestliže se během provozu objeví nějaká chyba, použijte zobrazené chybové kódy
ke stanovení příslušných dalších kroků.

Záruka společnosti MSA na čidla, akumulátorové baterie, kryt a


elektroniku platí pouze v případě, že přístroj prochází každoroční
údržbou prováděnou výrobcem nebo oprávněnou osobou v souladu
s návodem k obsluze.

Viz EN 50073 [Směrnice pro výběr, instalaci, používání a údržbu


přístroje na detekování a měření hořlavých plynů nebo kyslíků].

46 ALTAIR 4X CZ
MSA Údržba

4.1 Odstraňování závad

Závada Popis Reakce


ERROR TEMP Teplota je nižší než Vraťte přístroj do rozsahu
-40°C nebo vyšší než normálních teplot a znovu ho
75°C. kalibrujte.
Spojte se s MSA
ERROR EE Chyba paměti EEPROM Spojte se s MSA
ERROR PRG Chyba flash paměti Spojte se s MSA
ERROR RAM Chyba paměti RAM Spojte se s MSA
ERROR UNK Neznámá chyba Spojte se s MSA
LOW Výstražné upozornění Přístroj co nejrychleji vyřaďte
BATT baterie se opakuje z provozu a nabijte baterii
každých 15 sekund.
BATT Baterie je zcela vybitá. Přístroj už nesnímá plyn.
ALARM Vyřaďte přístroj z provozu a
nabijte baterii.
ERROR CHARGE Chyba nabíjení Teplota přístroje musí být mezi
10° C a 36° C, aby bylo možné
baterii nabít.
Pokud problém přetrvává, spojte
se s MSA
SENSOR ERROR Chybějící čidlo Ověřte, zda je čidlo řádně
nainstalované
Přístroj nelze Slabá baterie Nabijte baterii
zapnout
Varování týkající se čidla Životnost čidla se blíží ke konci

Výstražný signál čidla Životnost čidla je zcela u konce a


& čidlo nelze kalibrovat. Vyměňte
čidlo a znovu kalibrujte.

CZ ALTAIR 4X 47
Údržba MSA

4.2 Postup údržby - Výměna a instalace čidla

Výstraha!
Opatrně vyjměte a znovu nainstalujte čidla a ujistěte se, že komponenty
nejsou poškozené. Jinak může být nepříznivě ovlivněna vnitřní
bezpečnost přístroje a mohlo by dojít k zobrazení chybných údajů.
Osoby, jejichž bezpečnost je závislá na přístroji, by mohly utrpět vážné
zranění nebo smrt.

Pozor!
Než se dotknete desky s plošnými spoji, přesvědčete se, zda je řádně
uzemněn. Jinak by mohlo dojít k poškození elektroniky statickým
výbojem. Takové škody nejsou zahrnuty v záruce. Uzemňovací pásky a
sady jsou k dostání u dodavatelů elektroniky.

Chcete-li k přístroji, který ještě není vybaven více čidly, přidat další čidlo, sejměte
zátku z přední strany krytu čidla, který dříve nebyl využit.

Když je pouzdro přístroje otevřené, nedotýkejte se žádných vnitřních


součástí kovovými, resp. vodivými předměty nebo nástroji.
Mohlo by dojít k poškození přístroje.

(1) Přesvědčte se, zda je přístroj vypnutý.


(2) Vyjměte čtyři šroubky pouzdra a sejměte přední část pouzdra. Pečlivě si
zapamatujte orientaci těsnění čidla.
(3) Jemně zvedněte a vyjměte čidlo, které má být vyměněno.
 Prsty jemně vyjměte čidlo toxických plynů, hořlavých plynů nebo kyslíku
tak, že s ním budete mírně viklat a přitom ho rovně vysunete ze zdířky.
(4) Pečlivě upravte kontaktní čípky podle zásuvek na desce s plošnými spoji a
pevně jej zasuňte na své místo.
 Zasuňte čidlo toxických plynů tak, že ho umístíte na levou stranu držáku
čidla.
 Zasuňte čidlo O2 tak, že ho umístíte na pravé straně držáku čidla.
 Zasuňte čidlo hořlavých plynů tak, že ho umístíte do střední polohy držáku
čidla.
(5) Přesvědčte se, že drážka v čidle hořlavých plynů je v rovině se zoubkem
v horní části držáku.
 Jestliže některé čidlo nemá být instalováno, přesvědčte se, zda je zástrčka
čidla řádně instalována na svém místě.

48 ALTAIR 4X CZ
MSA Údržba

(6) Jestliže v tuto chvíli vyměňujete filtry čidel:


 Pečlivě sejměte staré filtry a dávejte přitom pozor na to, abyste nepoškodili
vnitřní část pouzdra.
 Na nových filtrech sejměte vnější expoziční přilnavou vrstvu. Všimněte si
správné orientace každého filtru a nalepte na vnitřní část předního krytu
přilnavou stranu.
 Přitlačte filtr na své místo a dávejte pozor, abyste nepoškodili povrch filtru.

(7) Znovu nainstalujte těsnění čidla na přední straně krytu.


(8) Ujistěte se, zda je těsnění čidla správně nainstalováno.
(9) Šroubky opět zašroubujte.
(10) Zapněte přístroj.

Je-li nové čidlo stejné jako staré: Není-li nové čidlo stejné jako staré
nebo byl-li deaktivován tento kanál
čidla:
- Přístroj se spustí normálně. - Přístroj automaticky rozpozná, že
- Přístroj automaticky rozpozná, že bylo nainstalováno odlišné čidlo a
je nainstalováno nové čidlo a na na displeji se zobrazí
displeji se objeví obrazovka „SENSOR CHANGE“.
„SENSOR DSCVRY“. - "ACCEPT?“.
 Pokud změnu akceptujete,
stiskněte tlačítko , pokud
chcete změnu odmítnout,
stiskněte .
 Jděte na nastavení čidla a
zapněte příslušné čidlo
 [→ kap. 3.4].
(11) Poté, co se čidla stabilizovala, přístroj zkalibrujte.

Nebezpečí!
Po nainstalování čidla je nutné provést kalibraci. Jinak přístroj nebude
fungovat tak, jak se od něj očekává, a osoby, jejichž bezpečnost je na
tomto přístroji závislá, by mohly utrpět vážné zranění nebo smrt.

Před kalibrací nechte čidla alespoň 30 minut stabilizovat při pokojové


teplotě [→ kap. 3.9].

CZ ALTAIR 4X 49
Údržba MSA

4.3 Čištění
Pravidelně čistěte vnějšek přístroje pomocí vlhkého hadříku. Nepoužívejte čisticí
prostředky, protože většina z nich obsahuje silikony, které by mohly poškodit čidlo
hořlavých plynů.

4.4 Skladování
Není-li přístroj používán, skladujte jej na suchém místě při teplotě mezi 18 °C a
30 °C [65 °F a 86 °F]. Po vyskladnění vždy před použitím zkontrolujte kalibraci
přístroje.

4.5 Rozsah dodávky


Zabalte přístroj do originálního přepravního obalu s vhodnou výplní. Pokud původní
obal už nemáte k dispozici, můžete ho nahradit podobným obalem.

50 ALTAIR 4X CZ
MSA Technické specifikace/osvědčení

5 Technické specifikace/osvědčení
5.1 Technická data

Hmotnost 224 g [přístroj s baterií a upínacím klipem]


Rozměry 112 x 76 x 33 mm – bez upínacího klipu
[délka x šířka x
výška]
Výstražná Čtyři diody pro plynový alarm, dioda stavu nabití, zvukový
signalizace alarm a vibrační alarm
Hlasitost 95 dBA při 30 cm typicky
zvukového
poplachu
Displej LCD displej
Typ baterie Dobíjecí Li-polymerová baterie.
Li-polymerová baterie se nesmí nabíjet ve výbušném
prostředí.
Doba chodu 24 hodin při 25 °C [77 °F]
přístroje
Doba nabíjení ≥ 4 hodiny. Maximální bezpečné nabíjecí napětí Um = 6,7 V
DC
Nahřívací čas 2 minuty
Teplotní rozsah -20 °C až 60 °C [-4 °F až 140 °F] pro měření kysličníku
uhelnatého a sirovodíku
-20 °C až 60 °C [-4 °F až 140 °F] pro měření kyslíku, metanu,
propanu, pentanu a vodíku - certifikace ATEX
-40 °C až 60 °C [-40 °F až 140 °F] pro vnitřní bezpečnost
10 °C až 35 °C [50 °F až 95 °F] při nabíjení baterie
Rozsah vlhkosti 15% – 90% relativní vlhkost, bez kodenzace,
5 % – 95 % kolísavá relativní vlhkost
Rozsah 800 až 1 200 mbar
atmosférického
tlaku
Krytí IP 67
Způsoby Hořlavé plyny: katalytické čidlo
měření Kyslík: elektrochemické čidlo
Toxické plyny: elektrochemické čidlo

CZ ALTAIR 4X 51
Technické specifikace/osvědčení MSA

Hořlavé plyny O2 CO H2S


Rozsah 0-100 % LEL 0-30 % obj. 6-1999 ppm 0-200 ppm
měření 0-5,00 % CH4 7-1999 mg/m3 0-284 mg/mł

Převod ppm na mg/młse počítá při 20° C a atmosférickém tlaku.

5.2 Hraniční hodnoty alarmů nastavené z výroby

Alarm LOW Alarm HIGH


Čidlo STEL TWA
[nízká] [vysoká]
LEL 10 % LEL 20 % LEL -- --
O2 19,5 % 23,0 % -- --
CO 25 ppm 100 ppm 100 ppm 25 ppm
[29 mg/mł] [116 mg/mł] [116 mg/mł] [29 mg/mł]
H2S 10 ppm 15 ppm 15 ppm 10 ppm
[14,2 mg/mł] [21,3 mg/mł] [21,3 mg/mł] [14,2 mg/mł]

Min. bod nastavení Max. bod nastavení Hodnoty


Čidlo
alarmu alarmu autokalibrace
LEL 5% 60 % 58 %
O2 5,0 % 29 % 15,0 %
CO 15 ppm 1 700 ppm 60 ppm
[23,2 mg/mł] [1980 mg/mł] [69,9 mg/mł]
H2S 5 ppm 175 ppm 20 ppm
[7,1 mg/mł] [205,9 mg/mł] [28,4 mg/mł]

Přístroj sice dokáže v okolním ovzduší detekovat až 25 % kyslíku, ale je


schválen pro použití pouze do 21 % kyslíku.

52 ALTAIR 4X CZ
MSA Technické specifikace/osvědčení

5.3 Certifikace
Certifikace vztahující se na váš konkrétní přístroj viz štítek na přístroji.

USA a Kanada

USA Informace o certifikaci daného přístroje


naleznete na štítku na přístroji.

Kanada Informace o certifikaci daného přístroje


naleznete na štítku na přístroji.

Evropská unie
Výrobek ALTAIR 4X vyhovuje těmto směrnicím, normám či standardizovaným
dokumentům:

Směrnice 94/9/ES [ATEX]: II 1G Ex ia IIC T4 Ga, IP67


[zóna 0 bez nainstalovaného čidla hořlavých
plynů]
II 2G Ex d ia mb IIC T4 Gb, IP67
[zóna 1 s nainstalovaným čidlem hořlavých plynů]
I M1 Ex ia I Ma
I M1 Ex ia I Ma [zóna 0]Ta = -40 °C až +60
°CEN60079-29-1 certifikace ATEX pro hořlavé
plyny pro skupiny I a IIEN50104 certifikace ATEX
pro kyslík
CE 0080
Směrnice 2004/108/ES [EMC]: EN50270 typ 2, EN61000-6-3

CZ ALTAIR 4X 53
Technické specifikace/osvědčení MSA

Jiné země

Austrálie/Nový Zéland TestSafe Australia


Ex ia sa I IP67 [zóna 0]
Ex ia sa IIC T4 IP67 [zóna 0]
Ta = -40 °C až +60 °C
IECEx TestSafe Australia
Ex ia I IP67 [zóna 0]Ex ia mb d IIC T4 IP67 [zóna 1]
- pokud je nainstalováno čidlo hořlavých plynů XCell
Ex ia IIC T4 IP67 [zóna 0]
- pokud není nainstalováno čidlo hořlavých plynů XCell
Ta = -40 °C až +60 °C

54 ALTAIR 4X CZ
MSA Technické specifikace/osvědčení

Evropské společenství
Produkt ALTAIR 4X vyhovuje těmto směrnicím, normám či standardizovaným
dokumentům:

Výrobce: Mine Safety Appliances Company


1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066 USA

Výrobek: ALTAIR 4X

Typ ochrany: EN 60079-29-1:2007


[pro metan, propan, pentan, vodík],
EN 50271:2001, EN 50104:2002 + EN 50104:2002/
A1:2004,
EN60079-0:2009, EN60079-1:2007, EN60079-11:2007,
EN60079-18:2009, EN60079-26:2007, EN50303:2000

Značení: II 1G Ex ia IIC T4 Ga
II 2G Ex d ia mb IIC T4 Gb
I M1 Ex ia I Ma
Ta = -40 °C až +60 °C
Um = 6,7 V

Zkušební protokol EC: FTZU 07 ATEX 0169 X

Oznámení o zajištění jakosti: 0080

Rok výroby: viz štítek


Výrobní číslo: viz štítek

MarED shoda podle Směrnice 2008/67/ES


Zkušební protokol EC: 213.048, Úředně oznámený orgán č.: 0736
EMC shoda podle Směrnice 2004/104/ES
EN 50270: 2007 typ 2, EN 61000-6-3: 2007

Čidla Tox: EN 45544-1: 1999, EN 45544-2: 1999


Certifikát: FTZU 08 E 0034
Plyn: CO, H2S

CZ ALTAIR 4X 55
Technické specifikace/osvědčení MSA

5.4 Specifikace výkonu


Hořlavý plyn

Rozsah 0 až 100 % LEL nebo 0 až 5 % CH4


Rozlišení 1 % LEL nebo 0,05 % obj. CH4
Reprodukovateln 3 % LEL, 0 % až 50 % LEL údajů
ost nebo 0,15 % CH4, 0,00 % až 2,50 % CH4
[normální teplotní rozsah]
5 % LEL, 50 % až 100 % LEL údajů
nebo 0,25 % CH4, 2,50 % až 5,00 % CH4
[normální teplotní rozsah]
5 % LEL, 0 % až 50 % LEL údajů
nebo 0,25 % CH4, 0,00 % až 2,50 % CH4
[normální teplotní rozsah]
8 % LEL, 50 % až 100 % LEL údajů
nebo 0,4 % CH4, 2,50 % až 5,00 % CH4
[normální teplotní rozsah]
Doba odezvy 90 % konečných údajů za méně než nebo za 25 s [pentan] a
10 s [metan][normální teplotní rozsah]

Hořlavý plyn - Převodní koeficienty jsou stanoveny pro víceúčelovou kalibraci


analyzátoru ALTAIR 4X
pomocí tlakové láhve 10053022, metane 33 % LEL, za předpokladu 4,4 % obj. =
100 % LEL

Hořlavý plyn Znásobit odečtenou hodnotu % LEL:


Aceton 1,09
Acetylen 1,07
n-butan 1,37
Cyklohexan 1,94
Dietyléter 1,43
Etan 1,27
Etanol 1,16
Etylen 1,09
Benzín 1,63

56 ALTAIR 4X CZ
MSA Technické specifikace/osvědčení

Hořlavý plyn Znásobit odečtenou hodnotu % LEL:


n-hexan 1,86
Izopropylalkohol 1,55
Metan 1,00
Metanol 0,93
Metyletylketon 1,69
Nonan 4,48
Pentan 1,75
Propan 1,39
Toluen 2,09
o-xylen 4,83
Izobutan 1,63
Propylen 1,14

- Faktory odezvy jsou založeny na čistém metanu.


- Tyto převodní koeficienty by měly být použity pouze v případě, kdy je hořlavý
plyn známý.
- Tyto konverzní faktory jsou typické. Jednotlivé jednotky se od těchto hodnot
mohou lišit o +25 %.
- Výsledky jsou určeny pouze jako vodítko. V zájmu co nejpřesnějšího měření by
měl být přístroj kalibrován s využitím zkoumaného plynu.

Kyslík
Kyslíkové čidlo má zabudovanou kompenzaci teploty. Nicméně pokud se teplota
značně změní, může se údaj kyslíkového čidla změnit. Aby byl tento vliv co
nejmenší, vynulujte přístroj při teplotě pracovního prostředí do 30 °C [86 °F].

Rozsah 0 až 30 obj.% O2
Rozlišení 0,1 obj.% O2
Reprodukovatelnost 0,7 obj.% O2 pro 0 až 30 obj.% O2
Doba odezvy <10 s [normální teplotní rozsah]
[90 % konečných údajů]
Křížová citlivost Kyslíkové čidlo nemá žádnou společnou
křížovou citlivost.

CZ ALTAIR 4X 57
Technické specifikace/osvědčení MSA

Kysličník uhelnatý

Data jsou uvedena jako indikovaný výstup v ppm, který je výsledkem


aplikace ppm zkušebního plynu.

Rozsah 6 - 1999 ppm [7 - 1999 mg/m3] CO


Rozlišení 1 ppm [1,2 mg/m3] CO, pro 6 až 1999 ppm
Reprodukovatelnost ±5 ppm [5,8 mg/m3] CO nebo 10 % údajů,
podle toho, která hodnota je větší
[normální teplotní rozsah]
±10 ppm [11,6 mg/m3] CO nebo 20 % údajů,
kterýkoli je větší
Doba odezvy 90 % konečných údajů do 15 s [normální
teplotní rozsah]

Křížová citlivost
Zkušební plyn Koncentrace [PPM]
s kanálem CO v %
Sirovodík [H2S] 40 0
Kysličník uhelnatý [CO] 100 100
Oxid dusnatý [NO] 50 84
Oxid dusičitý [NO2] 11 0
Kysličník siřičitý [SO2] 9 -4
Chlór [Cl2] 10 0
Kyanovodík [HCN] 30 -5
Čpavek [NH3] 25 0
Toluen 53 0
Isopropanol 100 -8
Vodík [H2] 100 48

Sirovodík

Rozsah 0 - 200 ppm [0 až 284 mg/m3] H2S


Rozlišení 1 ppm [1,4 mg/m3] H2S,
pro 3 až 200 ppm [4,3 až 284 mg/m3] H2S

58 ALTAIR 4X CZ
MSA Technické specifikace/osvědčení

Reprodukovatelnost ±2 ppm [2,8 mg/m3] H2S nebo 10 % údajů,


kterýkoli je větší [normální teplotní rozsah]
0 až 100 ppm [0 až 142 mg/m3] H2S,
±5 ppm [7,1 mg/m3] H2S nebo 10 % údajů,
kterýkoli je větší
Doba odezvy 90 % konečných údajů do 15 s [normální
teplotní rozsah]

Křížová citlivost
Zkušební plyn Koncentrace [PPM]
s kanálem H2S v %
Sirovodík [H2S] 40 100
Kysličník uhelnatý [CO] 100 1
Oxid dusnatý [NO] 50 25
Oxid dusičitý [NO2] 11 -1
Kysličník siřičitý [SO2] 9 -14
Chlór [Cl2] 10 -14
Kyanovodík [HCN] 30 -3
Čpavek [NH3] 25 -1
Toluen 53 0
Isopropanol 100 -3
Vodík [H2] 100 0

5.5 Patenty na čidla XCell

Čidlo hořlavých plynů Obj. č. 10106722 přihlášený patent


Čidlo O2 Obj. č. 10106729 přihlášený patent
Čidlo CO/H2S Obj. č. 10106725 přihlášený patent

CZ ALTAIR 4X 59
Objednací údaje MSA

6 Objednací údaje

Popis Obj. č.
SS závěsná spona 10069894
Směs čtyř plynů 34L [1,45% CH4, 15% O2, 60 ppm CO, 20 ppm H2S] 10048280
Směs čtyř plynů 58L [1,45% CH4, 15% O2, 60 ppm CO, 20 ppm H2S] 10045035
Univerzální čerpadlová sonda [UL] 10046528
Ventil na redukci tlaku 0,25 l/min. 47859
Kalibrační sada [kryt, trubka, konektor] 10089321
Sada nabíjecí vidlice 10086638
Severoamerický napájecí zdroj s konektorem 10092233
Univerzální napájecí zdroj s konektorem 10092938
Sada vybavení nabíječky s napájecím zdrojem [severoamerický] 10087368
Sada vybavení nabíječky s napájecím zdrojem [australský] 10089487
Sada vybavení nabíječky s napájecím zdrojem [evropský] 10086638
Sada vybavení autonabíječky 10095774
CD-Rom se softwarem MSA Link 10088099
Adaptér JetEye IR s USB konektorem 10082834
Sada na výměnu čidla hořlavých plynů 10106722
Sada na výměnu čidla O2 10106729
Sada na výměnu duálního toxického čidla CO/H2S 10106725
Přední pouzdro s integrovanými prachovými filtry [aktivní uhlí] 10110030
Přední pouzdro s integrovanými prachovými filtry [fluoreskující] 10110029
Základní deska s bateriovým modulem 10106621
Montážní sada pro LCD rámeček [rámeček LCD, elastomerová 10110061
páska, šroubky]
Těsnění čidel, šrouby s vnitřním čtyřhranem [4x], samořezné [2x] 10110062
[2x] Návod k obsluze ALTAIR 4 x na CD 10106623

GALAXY, QuickCheck a další příslušenství jsou k dostání na žádost.

60 ALTAIR 4X CZ
MSA Dodatek

7 Dodatek
7.1 Spouštěcí sekvence [napájení zapnuto]

Od zapnutého napájení
(Stisknout )

COMB/EX COMB/EX COMB/EX

CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

COMB/EX O2
COMB/EX O2

CO H2S CO
CO H2S
CO H2S

COMB/EX O2
Začátek
CO H2S
normálního
provozu

CZ ALTAIR 4X 61
Dodatek MSA

7.2 Nastavení čerstvého vzduchu [FAS]

Od spuštění sekvence

Stiskněte nebo vyčkejte 10 sekund.

Stisknout klávesu
Stiskněte

ANO NE
FAS OK?

62 ALTAIR 4X CZ
MSA Dodatek

7.3 Reset kontrolek na obrazovce

Od normálního provozu
(Hlavní strana)

Držet[ ] Držet[ ]
3 vteřiny 5 vteřin
Tlačítko? Přístroj vyp

Režim CAL
Stisknout [ ]

Strana BUMP

Na kalibraci

Stisknout [ ] Stisknout [ ]
Tlačítko
?
Stisknout [ ]

Měřit Provést BUMP

Na Bump

Na další
stránku

CZ ALTAIR 4X 63
Dodatek MSA

Z předchozí
stránky

COMB/EX O2

CO H2S

Stisknout Stisknout
[ ] [ ] COMB/EX O2

Tlačítko?
CO H2S

Stisknout [ ]

O2

Stisknout Stisknout
[ ] [ ] O2

Tlačítko?

Stisknout [ ]

CO H2S

Stisknout Stisknout
[ ] [ ]
Tlačítko?
CO H2S

Stisknout [ ]

CO H2S

Stisknout Stisknout
[ ] [ ]
Tlačítko?
CO H2S

Stisknout
Hlavní [ ]
strana
Na čas
a datum

64 ALTAIR 4X CZ
MSA Dodatek

7.4 Zatěžovací zkouška

Od normálního provozu
(Hlavní strana)

Stisknout [ ]

Tlačítko ?

Žádné tlačítko

COMB/EX O2
PASS?
CO H2S

COMB/EX

H2S

CZ ALTAIR 4X 65
Dodatek MSA

7.5 Nastavení možností

ANO Heslo NE
Správné?

Tlačítko?
nebo
nastavení

[ ] [ ]
COMB/EX O2 COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

[ ]
[ ] [ ]

Na nastavení
čidla
Na nastavení
Od CAL
nastavení
Datum/Čas
Od Od
nastavení nastavení
alarmu CAL
[ ]

[ ]

[ ] [ ] COMB/EX O2

CO H2S

[ ] [ ]
[ ] [ ]
[ ]

Na hlavní Na nastavení
Na nastavení alarmu
stranu času/data

66 ALTAIR 4X CZ
MSA Dodatek

7.6 Nastavení čidla

Nastavte čidlo s [ ] nebo [ ].


Od možností Potvrďte čidlo s [ ].
nastavení

COMB/EX COMB/EX

Hořlavé plyny

O2 O2

O2

CO
CO CO

H2S
H2S H2S

Na nabídku
možností

CZ ALTAIR 4X 67
Dodatek MSA

7.7 Kalibrace

Od stránky měření, když


se drží po dobu 3 vteřin.

ZERO CAL

NE
Stisknout Provést Stisknout
ZERO CAL?
ANO Stisknout

CO

SPAN CAL

Stisknout
Provést
SPAN CAL?

Stisknout

COMB/EX O2

CO H2S

Vrátit se na
CAL COMPLETE Normální provoz

68 ALTAIR 4X CZ
MSA Dodatek

7.8 Nastavení alarmu

Z možností
nastavení

Nastavit alarmy pomocí [ ] nebo [ ].


Potvrdit alarmy pomocí [ ].

Nastavit alarmy
on nebo off

COMB/EX COMB/EX

Hořlavé plyny

O2 O2

O2

CO
CO CO CO CO

H2S
H2S H2S H2S H2S

Na
nastavení
času/data

CZ ALTAIR 4X 69
Dodatek MSA

7.9 Nastavení času a data

Od nastavení možností

Na nastavení Exit

70 ALTAIR 4X CZ
MSA in Europe
[ www.msa-europe.com & www.msa-gasdetection.com ]
Northern Europe Southern Europe Eastern Europe Central Europe

Netherlands France Poland Germany


MSA Nederland MSA GALLET MSA Safety Poland MSA AUER
Kernweg 20 Zone Industrielle Sud ul. Wschodnia 5A Thiemannstrasse 1
1627 LH Hoorn 01400 Châtillon sur 05-090 Raszyn k/Warszawy 12059 Berlin
Phone +31 [229] 25 03 03 Chalaronne Phone +48 [22] 711 50 33 Phone +49 [30] 68 86 0
Fax +31 [229] 21 13 40 Phone +33 [474] 55 01 55 Fax +48 [22] 711 50 19 Fax +49 [30] 68 86 15 17
info@msaned.nl Fax +33 [474] 55 47 99 eer@msa-europe.com info@auer.de
message@msa-gallet.fr

Belgium Italy Czech Republic Austria


MSA Belgium MSA Italiana MSA Safety Czech MSA AUER Austria
Duwijckstraat 17 Via Po 13/17 Pikartská 1337/7 Vertriebs GmbH
2500 Lier 20089 Rozzano [MI] 716 07 Ostrava-Radvanice Modecenterstrasse 22
Phone +32 [3] 491 91 50 Phone +39 [02] 89 217 1 Phone +420 [59] 6 232222 MGC Office 4, Top 601
Fax +32 [3] 491 91 51 Fax +39 [02] 82 59 228 Fax +420 [59] 6 232675 A-1030 Wien
msabelgium@msa.be info-italy@ info@msa-auer.cz Phone +43 [0] 1 / 796 04 96
msa-europe.com Fax +43 [0] 1 / 796 04 96 - 20
info@msa-auer.at
Great Britain Hungary
MSA Britain Spain MSA Safety Hungaria
Lochard House MSA Española Francia út 10 Switzerland
Linnet Way Narcís Monturiol, 7 1143 Budapest MSA Schweiz
Strathclyde Business Park Pol. Ind. del Sudoeste Phone +36 [1] 251 34 88 Eichweg 6
BELLSHILL ML4 3RA 08960 Sant-Just Desvern Fax +36 [1] 251 46 51 8154 Oberglatt
Scotland [Barcelona] info@msa.hu Phone +41 [43] 255 89 00
Phone +44 [16 98] 57 33 57 Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +41 [43] 255 99 90
Fax +44 [16 98] 74 0141 Fax +34 [93] 372 66 57 info@msa.ch
info@msabritain.co.uk info@msa.es Romania
MSA Safety Romania
Str. Virgil Madgearu, Nr. 5 European
Sweden Ap. 2, Sector 1 International Sales
MSA NORDIC 014135 Bucuresti [Africa, Asia, Australia, Latin
Kopparbergsgatan 29 Phone +40 [21] 232 62 45 America, Middle East]
214 44 Malmö Fax +40 [21] 232 87 23
MSA EUROPE
Phone +46 [40] 699 07 70 office@msanet.ro
Thiemannstrasse 1
Fax +46 [40] 699 07 77
12059 Berlin
info@msanordic.se
Phone +49 [30] 68 86 55 5
Russia Fax +49 [30] 68 86 15 17
MSA Safety Russia contact@msa-europe.com
MSA SORDIN Pokhodny Proezd, 14
Rörläggarvägen 8 125373 Moscow
33153 Värnamo Phone +7 [495] 921 1370/74
Phone +46 [370] 69 35 50 Fax +7 [495] 921 1368
Fax +46 [370] 69 35 55 msa-moscow@
info@sordin.se msa-europe.com
Használati utasítás

ALTAIR 4X
Kombinált gázérzékelő

Rendelési szám 10106503/01


MSA AUER GmbH
Thiemannstrasse 1
D-12059 Berlin
Germany

© MSA AUER GmbH. Minden jog fenntartva


MSA Megfelelőségi nyilatkozat

Megfelelőségi nyilatkozat

Gyártó: Mine Safety Appliances Company


1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066 USA
Hivatalos európai képviselő:

MSA AUER GmbH


Thiemannstrasse 1
D-12059 Berlin
Kijelentjük, hogy az
MSA ALTAIR 4X
megfelel a 94/9/EK [ATEX] bizottsági irányelv előírásainak. Jelen nyilatkozat az EC
típusú, FTZU 07 ATEX 0169 X tanúsítványon alapul a 94/9/EK ATEX irányelv III.
mellékletében megfogalmazott követelményeknek megfelelően. A minőségbiztosítási
bejegyzést az Ineris adta ki [Bejegyzett Testületi szám: 0080] a 94/9/EK számú
ATEX irányelv IV. mellékletében foglalt követelményeknek megfelelően.
Továbbá kijelentjük, hogy a termék megfelel
a 2004/108/EK elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó irányelvben leírt
követelményeknek, valamint az

EN 50270:2006 Type 2 és EN 61000-6-3:2007 szabványoknak.


A termék teljesíti a 2010/68 EK irányelvet, [MarED]:
EC típusú vizsgálati bizonyítvány: 213.048 A bejelentés száma: 0736

MSA AUER GmbH Berlin, 2011. április


Dr. Axel Schubert
K&F Műszerek

HU ALTAIR 4X 3
Tartalomjegyzék MSA

Tartalomjegyzék
1 Biztonsági elõírások .............................................................................................. 6
1.1 Szabályos használat ..................................................................................... 6
1.2 Felelõsségvállalással kapcsolatos információ .............................................. 7
1.3 Alkalmazandó biztonsági és elõvigyázatossági intézkedések ...................... 7

2 Leírás .................................................................................................................... 10
2.1 Áttekintés .................................................................................................... 10
2.2 A készülék hardver interfészei .................................................................... 11
2.3 Képernyõ visszajelzõk ................................................................................ 14
2.4 Akkumulátorok ellenõrzése ........................................................................ 15
2.5 Opcionális kijelzések megjelenítése ........................................................... 17
2.6 Hiányzó érzékelõ miatti riasztás ................................................................. 22
2.7 Érzékelõ élettartamának vége figyelmeztetése .......................................... 22
2.8 Érzékelõ élettartamának vége jelzés .......................................................... 22
2.9 Toxikus gázok szintjének figyelése ............................................................ 22
2.10 Oxigén koncentráció felügyelet .................................................................. 24
2.11 Éghetõ gázok felügyelete ........................................................................... 25

3 Üzem ..................................................................................................................... 26
3.1 Környezeti tényezõk ................................................................................... 26
3.2 A mûszer bekapcsolása ............................................................................. 27
3.3 Mérési üzemmód [normál üzem] ................................................................ 32
3.4 Mûszerbeállítások ....................................................................................... 34
3.5 Adatok naplózása ....................................................................................... 39
3.6 Mûködésellenõrzés ..................................................................................... 39
3.7 Biztonságos környezetet jelzõ LED ............................................................ 39
3.8 Mûködésellenõrzés ..................................................................................... 40
3.9 Kalibrálás .................................................................................................... 41

4 ALTAIR 4X HU
MSA Tartalomjegyzék

4 Karbantartás ......................................................................................................... 46
4.1 Hibaelhárítás .............................................................................................. 47
4.2 Karbantartási eljárás - Érzékelõ cseréje és hozzáadása az eszközhöz ..... 48
4.3 Tisztítás ...................................................................................................... 50
4.4 Tárolás ........................................................................................................ 50
4.5 A szállítmány tartalma ................................................................................ 50

5 Mûszaki jellemzõk/tanúsítványok ....................................................................... 51


5.1 Mûszaki jellemzõk ...................................................................................... 51
5.2 Gyárilag beállított riasztási küszöbök ......................................................... 52
5.3 Tanúsítás .................................................................................................... 53
5.4 Teljesítõképességre vonatkozó jellemzõk .................................................. 56
5.5 XCell érzékelõ szabadalom ........................................................................ 59

6 Rendelési információ ........................................................................................... 60

7 Függelék ............................................................................................................... 61
7.1 Bekapcsolási mûveletsor [bekapcsolás] ..................................................... 61
7.2 Friss levegõs beállítás [FAS] ...................................................................... 62
7.3 Képernyõ vezérlések újraindítása .............................................................. 63
7.4 Mûködésellenõrzés ..................................................................................... 65
7.5 Opciók beállítása ........................................................................................ 66
7.6 Érzékelõ beállítása ..................................................................................... 67
7.7 Hitelesítések ............................................................................................... 68
7.8 Riasztás beállítása ..................................................................................... 69
7.9 Idõ és dátum beállítása .............................................................................. 70

HU ALTAIR 4X 5
Biztonsági előírások MSA

1 Biztonsági előírások
1.1 Szabályos használat
Az ALTAIR 4X kombinált gázérzékelő képzett és gyakorlattal rendelkező személy
által történő használatra készült. A készüléket a következő felhasználási
területeken végzendő kockázatfelméréshez tervezték:
- Annak megítélésére, hogy a dolgozók milyen mértékben lehetnek kitéve éghető
és toxikus gázoknak és gőzöknek, valamint oxigénhiányos környezetnek.
- A munkahelyeken szükséges megfelelő gáz- és gőzfelügyelet
meghatározására.
Az ALTAIR 4X kombinált gázérzékelő a következők érzékelésére tehető
alkalmassá:
- éghető gázok és egyes éghető gőzök
- oxigénhiányos vagy oxigéndús környezet
- meghatározott mérgező gázok, amelyekre érzékelő is rendelkezésre áll.

Bár a készülék 30 %-ig képes kimutatni a környezeti levegő


oxigéntartalmát, használata legfeljebb 21%-os oxigéntartalomig
engedélyezett.

A termék használatának fontos feltétele ezen kezelési utasítás elolvasása és


megértése. Különösen fontos elolvasni és megérteni a biztonsági előírásokat és a
termék használatára illetve működtetésére vonatkozó információkat. A biztonságos
használat érdekében ugyancsak figyelembe kell venni a felhasználó országában
érvényes nemzeti előírásokat.

Veszély!
A termék életmentő illetve egészségmegóvó célokra készült. A
berendezés ill. eszköz szakszerűtlen alkalmazása, karbantartása vagy
gondozása a működést meggátolhatja és ezáltal emberi életet
veszélyeztethet.
Használat előtt ellenőrizni kell a termék működőképességét. A terméket
nem szabad használni, ha az ellenőrzés eredménytelen volt, sérülések
találhatók az eszközön, nem történt meg a szakszerű karbantartás /
gondozás, illetve ha nem eredeti alkatrészeket használtak fel a javítás
vagy a karbantartás során.

Az eltérő felhasználás vagy a specifikációtól eltérő alkalmazás a feltételek nem


teljesítéseként tekintendő. Különösképpen vonatkozik ez a termék jogosulatlan

6 ALTAIR 4X HU
MSA Biztonsági előírások

megváltoztatására illetve a nem az MSA vagy arra feljogosított személy által


végzett üzembe helyezésre.

1.2 Felelősségvállalással kapcsolatos információ


Az MSA nem vállal felelősséget olyan esetekben, amikor a terméket nem megfelelő
módon vagy nem rendeltetésszerűen használják. A termék kiválasztása és
használata a kezelő személy kizárólagos felelőssége.
Az MSA által a termékkel kapcsolatban vállalt szavatosságok és garanciák
érvényüket veszítik, ha a használat, szervizelés vagy karbantartás nem a jelen
használati utasítás szerint történik.

1.3 Alkalmazandó biztonsági és elővigyázatossági intézkedések

Figyelem!
A következő biztonsági utasítások betartása magától értetődő. Csak ily
módon lehet garantálni az egyes kezelők biztonságát és egészségét,
valamint az eszköz helyes működését.

Használat előtt minden nap ellenőrizze működését


Ellenőrizze az eszköz működését és kalibrálását minden használat előtt. Ellenkező
esetben fennáll a pontatlan mérés kockázata. Az ellenőrzés megfelelő kalibráló
gázzal történik.

Naponkénti működésellenőrzés minden használat előtt


A helyes működésés ellenőrzéséhez a használat előtt minden nap végezzen
működésellenőrzést. Az eszköznek meg kell felelnie a működésellenőrzésen. Ha a
készülék nem felel meg a működésellenőrzésen, végezze a használat előtt
kalibrálást.
Gyakrabban hajtson végre működésellenőrzést, ha az eszköz fizikai behatásnak
vagy nagyfokú szennyezettségnek van kitéve. Abban az esetben is gyakrabban
végezzen működésellenőrzést, ha a vizsgált környezetben a következő, a éghető
gáz érzékelő érzékelési képességét és ezzel a kijelzést csökkentő anyagok
találhatók:
- Szerves szilikonvegyületek
- Szilikátok
- Ólomtartalmú vegyületek
- 200 ppm-nél magasabb hidrogén-szulfid koncentrációnak való kitételkor, illetve
ha a készülék egy percen át több mint 50 ppm hidrogén-szulfidnak van kitéve.

HU ALTAIR 4X 7
Biztonsági előírások MSA

Az éghető gáz legkisebb koncentrációjának ellenőrzése


Az éghető gáz levegőben lévő legkisebb, gyulladásra képes koncentrációját Alsó
Robbanási Határkoncentrációnak, ARH-nak nevezzük [Lower Explosive Limit
(LEL)]. Az "XXX" éghető gáz kijelzése jelzi, hogy a környezet 100 %-osan túllépi a
LEL-t vagy az 5,00 térf. % CH4 értéket, és robbanásveszély áll fenn. Ilyenkor
azonnal hagyja el a veszélyes területet.

A környezet figyelembe vétele


Az alábbi esetekben ne használja az eszközt éghető vagy toxikus gázok
kimutatására, mivel a kijelzés téves értékű lehet:
- oxigénhiányos vagy oxigéndús környezet
- redukáló hatású környezet
- kemenceaknák
- inert környezet
- éghető lebegő ködöt vagy port tartalmazó környezet.
Az eszköz csak olyan gázok / gőzök érzékelésére használható, amelyekhez
érzékelőkkel rendelkezik.
Bizonyosodjon meg, hogy elegendő oxigén van jelen a mérésnél.

Nem használható 38 °C feletti lobbanásponttal rendelkező gázokhoz


Ne használja az eszközt éghető gázok kimutatására magas lobbanáspontú
[38 °C felett] folyadékokból származó gőzöket tartalmazó környezetben, mivel a
kijelzés tévesen alacsony érték lehet.

Fizikai behatás
Ismételje meg a kalibrálást, ha az eszköz fizikai behatásnak volt kitéve.

Érzékelő karbantartása
Ne zárja el az érzékelő nyílásokat, mivel ez helytelen kijelzési értéket
eredményezhet. Ne gyakoroljon nyomást az érzékelők felületére, mivel ezzel kárt
tehet bennük és hibás kijelzést eredményez. Ne használjon sűrített levegőt az
érzékelő nyílásainak tisztítására, mivel a nyomás kárt tehet az érzékelőkben.

Elegendő idő biztosítása a kijelző stabilizálódásához


Hagyjon elegendő időt az eszköznek a pontos kijelzési érték kijelzésére. A kijelzési
idő a használt érzékelő típusától függ.

8 ALTAIR 4X HU
MSA Biztonsági előírások

Ügyeljen az akkumulátor megfelelő kezelésére


Csak az MSA által az eszközhöz adott akkumulátortöltőt használja; más töltők kárt
tehetnek az akkumulátor egységben és az eszközben. Ártalmatlanítsa az
akkumulátorokat a helyi egészségügyi és biztonsági előírásoknak megfelelően.
Alternatívaként a GALAXY automatikus tesztrendszer használható az. ALTAIR 4X
eszköz töltésére.

Ügyeljen a környezeti feltételekre


Számos környezeti körülmény befolyásolhatja az érzékelő mérését, ideértve a
nyomás, a páratartalom és a hőmérséklet változását is.
A nyomás és a páratartalom változásai befolyásolják az aktuálisan a légkörben
jelen levő oxigén mennyiségét.

Ügyeljen az elektrosztatikus feltöltődésre érzékeny elektronika kezelési


szabályaira
Az eszköz elektrosztatikus feltöltődésre érzékeny alkatrészeket tartalmaz. Ne
nyissa ki vagy javítsa a készüléket megfelelő elektrosztatikus kisülésvédelem
[ESD] használata nélkül. A jótállás nem terjed ki az elektrosztatikus kisülésekből
származó károkra.

Ügyeljen a termékre vonatkozó előírásokra


Használatkor az adott országban érvényes előírásoknak megfelelően járjon el.

Ügyeljen a jótállásra vonatkozó előírásokra


A Mine Safety Appliances Company által a termékkel kapcsolatban vállalt garancia
érvényét veszti, ha a terméket nem a jelen kezelési útmutató szerint használja,
vagy tartja karban. Kérjük, hogy az utasítások betartásával gondoskodjon önmaga
és mások biztonságáról. Ha az eszköz üzembe helyezése előtt annak
használatával vagy karbantartásával kapcsolatban további információkra van
szüksége, forduljon hozzánk bizalommal akár levélben, akár telefonon.

HU ALTAIR 4X 9
Leírás MSA

2 Leírás
2.1 Áttekintés

9 1 2
10
9
13
3 3
11
4
5
6

8 12

9
1. ábra Az eszköz áttekintése
8 Kijelző
1 kommunikáció
2 Biztonságos környezetet jelző LED 9 Riasztásra szolgáló LED-ek [4]
[zöld] és
hibát jelző LED [sárga]
3 Érzékelő nyílás 10 Övcsíptető
4 Hangjelző 11 Töltőcsatlakozás
5  gomb 12 Csavarok [4]
6  gomb 13 Töltés LED [zöld/piros]
7 ON/OFF gomb

Az eszköz a környezeti levegőben és a munkahelyen előforduló gázok


ellenőrzésére szolgál.
A készüléket legfeljebb három érzékelővel lehet felszerelni, melyek négy
különböző gáz kimutatására alkalmasak [egy Kettős Toxikus Érzékelő egyszerre
gondoskodik a CO és a H2S érzékeléséről].

10 ALTAIR 4X HU
MSA Leírás

Bár a készülék 30 %-ig képes kimutatni a környezeti levegő


oxigéntartalmát, használata legfeljebb 21%-os oxigéntartalomig
engedélyezett.

Az egyes gázok riasztási szintje gyárilag beállított. A szintek megváltoztatása a


Beállítások menüben lehetséges. Ezeket a változtatások az MSA Link szoftverrel
is végrehajthatók. Töltse le az MSA Link szoftver legújabb verzióját az MSA
honlapjáról: www.msanet.com.

Ha a friss levegős beállítás gáztartalmú közegben történik, az eszköz


hibát jelez és Mérés üzemmódba lép.

2.2 A készülék hardver interfészei


Az eszköz működtetése párbeszéd ablakokkal valósul meg a kijelzőn keresztül a
három funkciógomb segítségével [→1. ábra].
Az eszköz három kezelőgombbal rendelkezik. Minden gomb azt a funkciót végzi,
amely közvetlenül fölötte a képernyőn megjelenik.

A gombok leírása

Gomb Leírás
KI/BE Az ON/OFF gomb az eszköz ki- és bekapcsolására, valamint az
adott kiválasztás megerősítésére szolgál. Ha az eszköz
bekapcsolásához a  gombot és az ON/OFF gombot egyszerre
nyomja meg, a kijelzőn megjelenik az opciók beállítása üzemmód.
 Mérési üzemmódban a  gomb segítségével lapozhat előre vagy
vissza a képernyők között, beállítás üzemmódban pedig ezzel a
gombbal csökkentheti az értékeket. Ha normál mérés
üzemmódban 3 másodpercig benyomva tartja ezt a gombot,
aktiválja az InstantAlert [azonnali riasztás] funkciót.
 A  gomb a csúcsérték, a STEL [rövid idejű átlag], a TWA [idővel
súlyozott átlag] visszaállítására, a riasztások nyugtázására [ahol
lehetséges], vagy mérés üzemmódban a kalibráláshoz történő
hozzáférésre szolgál. Emellett felfelé lehet vele lapozni, illetve
beállítás üzemmódban az adott értéket növeli.

HU ALTAIR 4X 11
Leírás MSA

A LED-ek leírása

Világítódióda
Leírás
[LED]
ZÖLD A biztonságos környezetet jelző LED 15 másodpercenként
mindössze egyszer villan fel, hogy jelezze a felhasználónak, az
eszköz be van kapcsolva és működik. Ez az opció az MSA Link
szoftverrel kikapcsolható.
PIROS A piros LED-ek vizuálisan jelzik a riasztás állapotát, illetve az
eszköz bármilyen hibáját.
SÁRGA A sárga LED azt jelzi láthatóan, hogy az eszköz működésében
hiba jelentkezett. Ez a LED a következő feltételek esetén világít:
- az eszköz memóriájának meghibásodása
- hiányzik az érzékelő
- érzékelőhiba
PIROS/ZÖLD A töltés LED a töltési állapotot jelzi láthatóan.
- PIROS:
töltés folyamatban
- ZÖLD: töltés befejeződött

Rezgő riasztás
Az eszköz rezgő riasztással rendelkezik.

Háttérvilágítás
A háttérvilágítás bármely gomb lenyomásakor automatikusan bekapcsol. A
háttérvilágítás a felhasználó által meghatározott ideig bekapcsolva marad. A ki-/
bekapcsolás időtartama az MSA Link szoftverrel határozható meg.

Hangjelző
A hangjelző jól hallható riasztást ad.

12 ALTAIR 4X HU
MSA Leírás

Működésjelző csipogás
Ez a működésjelző csipogás 30 másodpercenként rövid időre megszólaltatja a
hangjelzőt és felvillantja a riasztó LED-eket a következő feltételek teljesülése
esetén:
- A működésjelző csipogás engedélyezett
- Az eszköz normál gázmérés állapotban működik
- Az eszköz nem figyelmezet lemerülésre
- Az eszköz nincs gázriasztás állapotban
- A hallható és látható opciók engedélyezettek

HU ALTAIR 4X 13
Leírás MSA

2.3 Képernyő visszajelzők

2. ábra Kijelző
1 Grafikus szimbólumok 3 Gázkoncentráció
2 Gáztípus

Riasztás szimbólum – Jelzi a riasztási állapotot.

Mozgásérzékelő – Jelzi, hogy a mozgásérzékelő aktív.

Működésellenőrzés szimbólum – Sikeres működésellenőrzést vagy


kalibrálást jelez.

Jelzi a szükséges válaszlépést.

Akkumulátor állapota – Jelzi az akkumulátor töltöttségi szintjét.


COMB/EX
O2
Érzékelő feliratok.
CO
H2S

Kalibrációs gázpalack – Jelzi, hogy kalibrációs gáz használata


szükséges.
Nincs gázpalack – Azt jelzi, hogy nem szabad kalibrációs gázt
alkalmazni és az eszközt friss levegőnek kell kitenni.

14 ALTAIR 4X HU
MSA Leírás

Homokóra – Jelzi, hogy a feldolgozás folyamatban van.

Minimum – Minimális értéket vagy alsó riasztást jelez.

PEAK szimbólum – PEAK [csúcs] értéket vagy felső riasztást jelez.

STEL szimbólum – STEL [rövid idejű átlag] riasztást jelez.

TWA szimbólum – Jelzi a TWA [idővel súlyozott átlag] riasztást.

Érzékelő élettartamának szimbóluma – Jelzi az érzékelő


élettartamának végét

2.4 Akkumulátorok ellenőrzése


Az akkumulátor töltöttségének kijelzője
Az akkumulátor állapotát mutató ikon folyamatosan látható a kijelző jobb felső
sarkában. Ahogy az akkumulátor merül, az ikon szegmensei eltűnnek, végül csak
az akkumulátor ikon körvonala látszik.
Az akkumulátor állapotát mutató ikon egyes szegmensei a teljes
akkumulátorkapacitás kb. 25%-ának felelnek meg.

Akkumulátor lemerülése miatti figyelmeztetés

Figyelem!
Ha az akkumulátor figyelmeztető vészjelzése aktiválódik, fejezze be a
készülék használatát, mivel az már nem képes az esetleges veszélyek
jelzésére, és az eszközzel dolgozó, biztonságukat a termék
működésére bízó emberek súlyos vagy halálos sérüléseket
szenvedhetnek.

Az eszköz névleges üzemideje szobahőmérsékleten 24 óra. A tényleges üzemidő


a környezeti hőmérséklettől és a riasztási feltételektől függ. Az eszköz üzemideje -
20 °C-on [-4 °F] körülbelül 14 óra.
Az egyes gázok riasztási szintje gyárilag beállított. A szintek megváltoztatása a
Beállítások menüben lehetséges.
Az alacsony akkumulátorfeszültség miatti figyelmeztetés azt jelenti, hogy az
akkumulátor teljes lemerüléséig hátralévő elméleti idő 30 perc.

HU ALTAIR 4X 15
Leírás MSA

Alacsony akkumulátorfeszültség miatti figyelmeztetés esetén az eszköz


hátralevő üzemidejének hossza a környezeti hőmérséklettől függ.

Az eszköz a következő módon figyelmeztet az alacsony akkumulátorfeszültségre:


- az akkumulátorjelzés villogni kezd
- riasztás hallható
- a riasztás LED-ek villognak
- a kijelzőn megjelenik a "Low Batt" felirat és

- az eszköz 15 másodpercenként megismétli ezt a jelzést, és továbbműködik a


kikapcsolásig vagy az akkumulátor teljes lemerüléséig.

Akkumulátorlemerülés miatti kikapcsolás

Figyelem!
Ha az akkumulátor riasztás aktiválódik, fejezze be a készülék
használatát, mivel az már nem képes az esetleges veszélyek jelzésére,
és az eszközzel dolgozó, biztonságukat a termék működésére bízó
emberek súlyos vagy halálos sérüléseket szenvedhetnek.

60 másodperccel az akkumulátor teljes lemerülése előtt [amikor az akkumulátor


már nem képes tovább működtetni az eszközt] az eszköz akkumulátor kikapcsolás
üzemmódra vált:
- a kijelzőn villog a "Low Batt" felirat és

- riasztó hangjelzés hallható és villognak a riasztásjelző lámpák; a riasztás


hangjelzése nem kapcsolható ki,
- más kijelzést már nem tekinthet meg, körülbelül egy perc után az eszköz
automatikusan kikapcsol.
Ha az akkumulátor kikapcsolás üzemmód jelentkezik:
(1) Azonnal hagyja el a területet.
(2) Töltse fel az akkumulátort.

16 ALTAIR 4X HU
MSA Leírás

Az akkumulátor töltése

Figyelmeztetés!
Robbanásveszély: Ne töltse fel az eszközt veszélyes környezetben.

Figyelem!
Az eszközzel együtt szállított töltőtől eltérő töltő használata az
akkumulátorok károsodásához vagy nem megfelelő töltéséhez
vezethet.

A töltő a teljesen lemerült akkumulátort szobahőmérsékleten négy órán belül képes


feltölteni.

A töltés megkísérlése előtt tegye lehetővé, hogy a túl meleg vagy túl
hideg akkumulátorok hőmérséklete kb. egy óra alatt stabilizálódhasson
szobahőmérsékleten.

- A készülék töltéséhez minimum 10 °C-os [50 °F] és maximum 35 °C-os [95 °F]
környezeti hőmérséklet szükséges.
- A legjobb eredmény érdekében szobahőmérsékleten [23 °C] töltse az eszközt.

Az eszköz töltése
- Határozott mozdulattal csatlakoztassa a készüléket az akkumulátortöltőre.
- Az akkumulátort szimbolizáló jel szegmensei folyamatosan megjelennek a
kijelzőn és a töltés LED piros lesz a 90 %-os töltöttség eléréséig. Ezt követően
az akkumulátorjelzés folyamatosan világít és a töltés LED zöld színűre vált,
amíg az akkumulátor csepegtető töltéssel el nem éri a teljes töltöttségi állapotot.
- Ha a készülék töltés közben hibát érzékel, az akkumulátor szimbóluma villogni
kezd és a töltés LED narancssárgára vált. Vegye le az eszközt a töltőről, majd
helyezze vissza, hogy a töltési ciklust újrakezdje.

2.5 Opcionális kijelzések megjelenítése


A főmenü a készülék bekapcsolásakor jelenik meg.
Az opcionális kijelzések a  gomb megnyomásával a következők szerint
kapcsolhatók át:

Működésellenőrzés üzemmód
(1) A működésellenőrzés üzemmód kiválasztásához, nyomja meg az
ON/OFF gombot.

HU ALTAIR 4X 17
Leírás MSA

(2) Az előrelépéshez nyomja meg  gombot.


(3) A főmenühöz történő visszalépéshez nyomja meg  gombot.

Csúcsértékek kijelzése [PEAK oldal]


A csúcsérték ikon [→ a2.3. szakasz] az eszköz által a bekapcsolás vagy a
csúcsérték nullázása óta érzékelt csúcsértéket mutatja.
A csúcsérték nullázásához:
(1) Lépjen be a PEAK oldalra.
(2) Nyomja meg a  gombot.

Minimumérték jelzések [MIN oldal]


Ez az oldal az eszköz bekapcsolása vagy a MIN érték nullázása óta mért
legalacsonyabb oxigénszintet mutatja.
A kijelzőn megjelenik a minimum ikon [→2.3 szakasz].
A MIN érték nullázásához:
(1) Lépjen be a MIN oldalra.
(2) Nyomja meg a  gombot.

18 ALTAIR 4X HU
MSA Leírás

Rövid idejű átlagérték [STEL oldal]

Figyelem!
Ha bekapcsol a STEL riasztás, haladéktalanul hagyja el a
szennyeződött területet; a környezetben a gáz koncentrációja elérte a
beállított STEL [Rövid idejű átlagérték] riasztási szintet. A figyelmeztetés
figyelmen kívül hagyásával a toxikus gázoknak történő kitettség
túlzottan hosszú idejű lesz, ekkor a készülékkel dolgozó, biztonságukat
a termék működésére bízó személyek súlyos vagy halálos sérüléseket
szenvedhetnek.

A kijelzőn megjelenik a STEL [rövid idejű átlagérték] ikon [→2.3 szakasz], és kijelzi
a 15 percre vonatkozó átlagos értéket.
Ha az eszköz által érzékelt gázmennyiség nagyobb, mint a STEL [rövid idejű
átlagérték]:
- riasztási hangjelzés hallható
- a riasztás LED-ek villognak
- a STEL [Rövid idejű átlagérték] ikon villogni kezd.
A STEL [rövid idejű átlagérték] nullázásához:
(1) lépjen be a STEL [rövid idejű átlagérték] oldalra.
(2) Nyomja meg a  gombot.

A STEL [rövid idejű átlagérték] riasztás számítása 15 perces időintervallum alapján


történik.

HU ALTAIR 4X 19
Leírás MSA

Néhány példa a STEL [rövid idejű átlagérték] kiszámítására:


Tegyük fel, hogy a műszer legalább 15 percig már működött:
15 perces mérés 35 ppm esetén:

[15 perc x 35 ppm]


= 35 ppm
15 perc

10 perces mérés 35 ppm esetén és 5 perces mérés 5 ppm esetén:

[10 perc x 35 ppm] + [5 perc x 5 ppm]


= 25 ppm
15 perc

Idővel súlyozott átlag [TWA oldal]

Figyelem!
Ha bekapcsol a TWA riasztás, haladéktalanul hagyja el a szennyeződött
területet; a környezetben a gáz koncentrációja elérte a beállított TWA
[idővel súlyozott átlagérték] riasztási szintet. A figyelmeztetés figyelmen
kívül hagyásával a toxikus gázoknak történő kitettség túlzottan hosszú
idejű lesz, ekkor a készülékkel dolgozó, biztonságukat a termék
működésére bízó személyek súlyos vagy halálos sérüléseket
szenvedhetnek.

A kijelzőn megjelenő TWA [idővel súlyozott átlag] ikon [→2.3. szakasz] az eszköz
bekapcsolásától, vagy a TWA [idővel súlyozott átlag] értékének beállításától
számított idő alatti átlagos kitettségi értéket mutatja. Ha az érzékelt gázmennyiség
nagyobb, mint a nyolc órás TWA [idősúlyozott átlag] határérték:
- riasztási hangjelzés hallható
- a riasztás LED-ek villognak
- a TWA [idővel súlyozott átlag] ikon villogni kezd.
A TWA [idővel súlyozott átlag] nullázásához:
(1) lépjen be a TWA [idősúlyozott átlag] oldalra.
(2) Nyomja meg a  gombot.

A TWA [idősúlyozott átlag] riasztás számítása nyolc órás időintervallum alapján


történik.

20 ALTAIR 4X HU
MSA Leírás

Néhány példa a TWA [idővel súlyozott átlag] kiszámítására:


1 órás mérés 50 ppm esetén:

[1 óra x 50 ppm] + [7 óra x 0 ppm]


= 6,25 ppm
8 óra

4 órás mérés 50 ppm esetén és 4 órás mérés 100 ppm esetén:

[4 óra x 50 ppm] + [4 óra x 100 ppm]


= 75 ppm
8 óra

12 órás mérés 100 ppm esetén:

[12 óra x 100 ppm]


= 150 ppm
8 óra

Időkijelző
Alapértelmezett beállításban az idő 12 órás formátumban jelenik meg a kijelzőn.
A 24 órás formátum az MSA Link segítségével választható ki.

Dátumkijelző
Az aktuális dátum a következő formátumban jelenik meg a kijelzőn: HHH-NN-
ÉÉÉÉ.

Utolsó kalibrálás oldal


Az eszközön legutóbb sikeresen elvégzett, gázzal történő beszabályozás dátumát
mutatja a kijelzőn a következő formátumban: HHH-NN-ÉÉÉÉ

Gázzal történő beszabályozás esedékessége oldal


Kijelzi, hány nap van vissza az eszköz gázzal történő, következő
beszabályozásának esedékességéig [a felhasználó által választható].

Mozgásérzékelő aktiválása
A mozgásérzékelő funkció be- és kikapcsolásához nyomja meg a  gombot a
Mozgásérzékelő aktiválása oldal megjelenítése közben. Amikor a mozgásérzékelő
funkció aktív, a mozgásérzékelő jel [→2.3] jel 3 másodpercenként felvillan. Az
eszköz előzetes riasztási állapotra vált, ha 20 másodpercig nem érzékel mozgást.
Ez az állapot az eszköz megmozdításával megszüntethető.
Ha az eszköz 30 másodpercig nem észlel mozgást, bekapcsol a teljes
mozgásérzékelő riasztás. Ez a riasztás csak a  gomb megnyomásával törölhető.

HU ALTAIR 4X 21
Leírás MSA

2.6 Hiányzó érzékelő miatti riasztás


A műszer hiányzó érzékelő miatti riasztás állapotába lép, ha azt észleli, hogy
valamely engedélyezett O2 vagy éghető gáz érzékelő nem megfelelően csatlakozik
a műszerhez, vagy nem működik.
O2 érzékelő esetében az érzékelő hiánya funkció a műszer BE-kapcsolásakor és a
beállítás üzemmód elhagyásakor kerül ellenőrzésre.
A gyúlékony gáz érzékelő Hiányzó érzékelő funkciójának ellenőrzése folyamatos.
Az érzékelő hiányának észlelésekor a következő történik:
- "SENSOR ERROR" [érzékelőhiba] felirat jelenik meg a kijelzőn
- A hiányzónak ítélt érzékelő feletti jelzés villogni kezd
- Riasztó hangjelzés hallatszik és a lámpák villognak.
- A sárga hibajelző LED folyamatosan világít.
- Ha az eszköz már bekapcsoláskor érzékelőhibát észlel, 60 másodpercen belül
leáll.

2.7 Érzékelő élettartamának vége figyelmeztetése


Ha az érzékelő közeledik élettartama végéhez, az eszköz figyelmezteti a
felhasználót az érzékelő kalibrálásának szükségességére. Ekkor az érzékelő még
teljesen működőképes, de a figyelmeztetés időt biztosít a felhasználó számára,
hogy megtervezze az érzékelő cseréjét és minimalizálja a leállási időt. A ♥ jel
folyamatosan látható a kijelzőn. További részleteket talál a 3.9 szakaszban.

2.8 Érzékelő élettartamának vége jelzés


Amennyiben az eszköz egy vagy több érzékelőt nem tud beszabályozni, az eszköz
kijelzi a "SPAN ERR" [tartománybeszabályozás sikertelen] feliratot, amit a riasztás
szimbóluma és a ♥ jel követ azt jelezve, hogy az érzékelő elérte élettartama végét.
További részleteket talál a 3.9. szakaszban.

2.9 Toxikus gázok szintjének figyelése


Az eszköz segítségével az alábbi gázok környezeti levegőben érzékelhető
koncentrációja felügyelhető:
- Szén-monoxid [CO]
- Kénhidrogén [H2S]
Az eszköz a gázkoncentrációt milliomod részben [PPM] vagy mg/m3-ben jelzi ki a
Mérés oldalon, egészen addig, amíg másik oldalt nem választ, vagy ki nem
kapcsolja az eszközt.

22 ALTAIR 4X HU
MSA Leírás

Figyelem!
Amennyiben az eszköz használat közben riaszt, haladéktalanul hagyja
el a helyiséget.
Az adott körülmények között a helyszínen maradva súlyos vagy halálos
sérülést szenvedhet.

Az eszköz négyféle gázriasztással rendelkezik:


- HIGH [felső] riasztás
- LOW [alsó] riasztás
- STEL riasztás
- TWA riasztás
Ha a gázkoncentráció eléri vagy meghaladja a beállított riasztási küszöbértéket,
akkor az eszközön:
- bekapcsol a háttérvilágítás
- bekapcsol a rezgő riasztás
- megjelenik és villogni kezd a riasztás ikonja és a minimum [LOW, alsó riasztás],
vagy a maximum [PEAK] ikon [HIGH, felső riasztás]
- és az eszköz riasztási állapotba kapcsol.

HU ALTAIR 4X 23
Leírás MSA

2.10 Oxigén koncentráció felügyelet


Az eszköz a környezeti levegő oxigénkoncentrációját felügyeli. A riasztási
küszöbértékek kétféle aktiválási feltételhez állíthatók be:
- Dúsított - oxigénkoncentráció > 20,8 % vagy
- Elégtelen - oxigénkoncentráció < 19,5 %.

Bár a készülék 30 %-ig képes kimutatni a környezeti levegő


oxigéntartalmát, használata legfeljebb 21%-os oxigéntartalomig
engedélyezett.

Figyelem!
Amennyiben az eszköz használat közben riaszt, haladéktalanul hagyja
el a helyiséget.
Az adott körülmények között a helyszínen maradva súlyos vagy halálos
sérülést szenvedhet.

A fenti esetek valamelyik riasztási küszöbértékének elérésekor:


- megszólal a riasztás
- a riasztás LED-ek villognak
- bekapcsol a rezgő riasztás
- az eszközön megjelenik és villogni kezd a riasztás ikon, valamint vagy a
minimum ikon [dúsított koncentráció riasztás] vagy a maximum ikon [elégtelen
koncentráció riasztás] [→2.3. szakasz] a hozzá tartozó oxigénkoncentrációval
együtt.

A LOW [alsó] riasztási küszöbértéknél [elégtelen


oxigénkoncentrációnál] történő riasztás öntartó állapot, nem nullázódik,
ha az O2 koncentrációja a LOW [alsó] küszöbérték fölé emelkedik. A
riasztás nullázásához nyomja meg a  gombot. Ha a riasztási állapot
még mindig fennáll, a  gomb csak öt másodpercre kapcsolja ki a
riasztás hangját.
A légnyomás [magasság] változása vagy a szélsőséges környezeti
hőmérsékletváltozás téves oxigénriasztást okozhat.
Ajánlatos beszabályozás végrehajtása az üzemeltetési hőmérsékleten
és nyomáson. A beszabályozás előtt győződjön meg róla, hogy az
eszköz biztosan friss levegőn van-e.

24 ALTAIR 4X HU
MSA Leírás

2.11 Éghető gázok felügyelete


Az eszköz az alábbi koncentrációkat képes felügyelni a környezeti levegőben:
- Metán
- éghető gázok
A gázkoncentrációt az eszköz % LEL [alsó robbanási határérték] vagy % CH4-ben
mutatja a Mérés oldalon, amíg egy másik kijelzőoldalt nem választ, vagy ki nem
kapcsolja az eszközt.

Figyelem!
Amennyiben az eszköz használat közben riaszt, haladéktalanul hagyja
el a helyiséget.
Az adott körülmények között a helyszínen maradva súlyos vagy halálos
sérülést szenvedhet.

Az eszköz két riasztási küszöbértékkel rendelkezik:


- HIGH [felső] riasztás
- LOW [alsó] riasztás
Ha a gázkoncentráció eléri vagy meghaladja a beállított riasztási küszöbértéket,
akkor az eszközön:
- bekapcsol a háttérvilágítás
- bekapcsol a rezgő riasztás
- megjelenik és villogni kezd a riasztás ikonja és a minimum [LOW, alsó riasztás],
vagy a maximum [PEAK] ikon [HIGH, felső riasztás]
- és az eszköz riasztási állapotba kapcsol.

Ha a gázleolvasási érték 100%-osan meghaladja a CH4 LEL [alsó


robbanási határérték] koncentrációját, az eszköz zárolt riasztás
állapotba kerül, az éghető gáz érzékelő lekapcsol, és a kijelzőn az
aktuális leolvasási érték helyett “xxx” jelenik meg. Ez az állapot csak az
eszköz friss levegőjű környezetben történő ki- és bekapcsolásával
állítható vissza.

Figyelem!
Éghető gázok esetében a "100"-as jelzés azt jelenti, hogy a környezet
CH4 tartalma túllépte a 100 %-os LEL [alsó robbanási határérték]
koncentrációt és robbanásveszély áll fenn. Ilyenkor azonnal hagyja el a
szennyezett területet.

HU ALTAIR 4X 25
Üzem MSA

Ilyen esetekben aktiválódik a műszer LockAlarm [reteszelt riasztás] funkciója.

Ellenőrizze a 100%-os ARH [alsó robbanási határ] értékre vonatkozó


nemzeti szabályozásokat. Néhány országban 5 térf.%, míg máshol
4,4 térf.% a CH4 100%-os ARH [alsó robbanási határ] értéke.

3 Üzem
3.1 Környezeti tényezők
Számos környezeti körülmény befolyásolhatja a gázérzékelő mérését, beleértve a
nyomás, a páratartalom és a hőmérséklet változását is. A nyomás és a
páratartalom változásai befolyásolják az aktuálisan a légkörben jelen levő oxigén
mennyiségét.

Nyomásváltozások
Gyors nyomásváltozás esetén [pl. légzsilipen átlépve] az oxigénérzékelő
átmenetileg eltolódhat és esetleg riasztás üzemmódba válthat. Amíg az oxigén
aránya 20 ,8 térf.% vagy akörüli érték marad a kijelzőn, a légkörben a belélegzésre
alkalmas oxigén teljes mennyisége veszélyes lehet, ha a teljes nyomás jelentős
mértékben lecsökken.

A páratartalom változásai
Ha a páratartalom jelentős mértékben megváltozik [pl. ha száraz levegőjű,
légkondicionált belső térből külső, párás környezetbe megy], az oxigén leolvasási
értéke 0,5%-kal is csökkenhet, mivel a levegőben lévő pára kiszorítja az oxigént.
Az oxigénérzékelő olyan speciális szűrővel rendelkezik, amelynek segítségével a
páratartalom változásának az oxigén leolvasására gyakorolt hatása csökkenthető.
Ez a hatás nem azonnal észlelhető, a kijelzett oxigéntartalmat néhány óra múltán
befolyásolja.

26 ALTAIR 4X HU
MSA Üzem

Hőmérséklet-változások
Az érzékelő beépített hőmérséklet-kompenzációval rendelkezik. Drámai
hőmérséklet-változás esetén azonban a kijelzett szint eltolódhat. A legkisebb
eltolódás érdekében a munkahelyi hőmérsékleten nullázza a műszert.

3.2 A műszer bekapcsolása


A további részleteket lásd a [→ 7. fejezet] folyamatábráin.
 Kapcsolja be az eszközt az ON/OFF gombbal.
Az eszköz önellenőrzést végez, majd friss levegős beállítás üzemmódba lép:
- a kijelző összes szegmense aktiválódik
- hangjelzés hallható
- a riasztás LED-ek világítanak
- a rezgő riasztás bekapcsol.
Az önellenőrzés alatt az eszköz ellenőrzi az érzékelők hiányát. Hiányzó érzékelő
esetében a készülék megjeleníti a Hiányzó érzékelő képernyőt és kikapcsolásig
folytatja a riasztást. Ellenkező esetben folytatódik a bekapcsolási folyamat.

Az eszköz kijelzi:
- a riasztást és kijelzőtesztet
- a gyártó nevét
- az eszköz nevét
- a szoftververziót
- az észlelt érzékelőket
- az éghető gáztípusokat
- a toxikus gáz mértékegységét
- a riasztási küszöbértékeket [PEAK, MIN] [STEL, TWA]
- a tesztgáz értékeket
- a dátumot és az időt
- a gázzal történt, legutolsó beszabályozás dátumát [ha a funkció aktiválva van]
- a legközelebbi, gázzal történő beszabályozás esedékességét [ha a funkció
aktiválva van]
- a friss levegős beállítás opcióját.

HU ALTAIR 4X 27
Üzem MSA

A bekapcsolás alatt megjelenő képernyőkijelzések

A bekapcsolási folyamat során a kijelzőoldalak automatikus


megjelenítése közötti szünet kettő-négy másodperces.

A bekapcsolás során számos műveleti sorrend és képernyő jelenik meg:

A készülék önellenőrzése
Az eszköz önellenőrzést hajt végre.

Eszköz neve és szoftververziója


Kijelzi az eszköz nevét és a szoftver verzióját.

Éghető gáztípusok
Megjelenik az éghető gáz típusa, pl. BUTANE [bután]. COMB/EX
MEGJEGYZÉS: Az éghető gáz típusának beállítása történhet
manuálisan az Érzékelő beállítások menüből, illetve az MSA Link
szoftveren keresztül.

28 ALTAIR 4X HU
MSA Üzem

Toxikus gáz mértékegysége


A toxikus gáz mértékegysége jelenik meg [ppm vagy mg/m3].
MEGJEGYZÉS: A toxikus gázok mértékegysége csak az MSA
Link szoftverrel változtatható meg. CO H2S

Riasztási küszöbértékek
A riasztási küszöbértékek minden beszerelt és bekapcsolt
érzékelőre vonatkozóan megjelennek.
Először a LOW [alsó] riasztási küszöbérték jelenik meg, ezt követi
a HIGH [felső] riasztási küszöbérték.
MEGJEGYZÉS: A riasztási küszöbértékek beállítása történhet
manuálisan a Beállítások menüben, illetve az MSA Link szoftverrel.

COMB/EX O2

CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S

STEL [rövid idejű átlagérték] és TWA [idővel súlyozott átlag]


határértékek
Megjelennek a beszerelt és bekapcsolt érzékelőkre vonatkozó,
beállított STEL [rövid idejű átlag] és TWA [idővel súlyozott átlag] CO
értékek.

HU ALTAIR 4X 29
Üzem MSA

CO H2S

Kalibrációs értékek
Megjelennek a beszerelt és bekapcsolt érzékelőkre vonatkozó, COMB/EX O2
beállított STEL [rövid idejű átlag] és TWA [idővel súlyozott átlag]
értékek. CO H2S

Dátum és idő
Megjelenik a dátum hónap, nap és év formátumban.
MEGJEGYZÉS: Az akkumulátor teljes lemerülése esetén az időt
és dátumot ismét be kell állítani. Bekapcsoláskor a műszer felkéri
a felhasználót a dátum és az idő beállítására.
Ha a dátumra és az időre vonatkozó információ hiányzik, a kijelzőn
a [Jan-01-2008] dátum és [00:00] időpont jelenik meg.

Az utolsó és a következő, tesztgázzal történő beszabályozás


esedékességének dátuma
MEGJEGYZÉS: Ezek a kijelzőopciók az MSA Link szoftver
segítségével állíthatók be. Ha az opciók nincsenek beállítva, ezek
a képernyők nem jelennek meg.
- Alapértelmezett beállítás szerint az utolsó tesztgázzal történő
beszabályozás aktivált.
- Alapértelmezett beállítás szerint a tesztgázzal történő
beszabályozás esedékességének jelzése nincs bekapcsolva.

Friss levegős beállítás [FAS]


A műszer a Friss levegős beállítást [FAS] kéri. COMB/EX O2

CO H2S

30 ALTAIR 4X HU
MSA Üzem

Friss levegős beállítás [FAS]


A friss levegős beállítás [FAS] a készülék automatikus nulla beszabályozásánál
kerül végrehajtásra.
A friss levegős beállítás korlátozott. A korlátokon kívül lévő érzékelők nulla értéke
nem kerül beállításra az FAS [friss levegős beállítás] paranccsal.

Figyelmeztetés!
Ne aktiválja a friss levegős beállítást, ha nem biztos benne, hogy friss,
szennyeződésmentes levegőben tartózkodik; különben pontatlan
kijelzési értékek jelenhetnek meg, melyek tévesen biztonságosnak
mutathatják a veszélyes környezetet. Ha bármilyen kétség merül fel
Önben a környezeti levegő minőségére vonatkozóan, ne használja a
friss levegős beállítást. Ne használja a friss levegős beállítást a napi
hitelesítési ellenőrzés helyett. A hitelesítés ellenőrzése az
értéktartomány pontosságának ellenőrzésére szolgál. Ezen
figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása súlyos személyi sérüléshez
vagy halálhoz vezethet.

Amennyiben az akkumulátor töltési ciklusa a befejezés előtt megszakad


[4 óra az akkumulátor teljes feltöltéséhez], a beszabályozás előtt várjon
30 percet, míg a műszer belső hőmérséklete kiegyenlítődik.

COMB/EX O2

CO H2S

3. ábra Friss levegős beállítás

HU ALTAIR 4X 31
Üzem MSA

Az opció alkalmazása esetén "FAS?", felirat jelenik meg a készülék képernyőjén


felkérve a felhasználót friss levegős beállítás elvégzésére.
(3) Nyomja meg a  gombot a friss levegős beállítás átugrásához.
 A friss levegős beállítás átugrásával a műszer a Mérések kijelzőoldalra lép
[főoldal].
(4) Nyomja meg az ON/OFF gombot 10 másodpercen belül, ha friss levegős
beállítást kíván végrehajtani.
 A készülék megkezdi a friss levegős beállítást [FAS].
 A képernyőn megjelenik a gázmentességet jelző szimbólum, egy villogó
homokóra, valamint minden engedélyezett gázérzékelő kijelzési értéke.
 Az FAS [friss levegős beállítás] kalibrálás végén a műszeren megjelenik a
"FAS OK" vagy "FAS ERR" felirat. Ezzel együtt megjelennek a friss levegős
beállítások határain kívül elhelyezkedő érzékelők jelzései is. A friss levegős
beállítások határain belül elhelyezkedő összes érzékelő értéke nullázódik.

3.3 Mérési üzemmód [normál üzem]


Normál üzemmódban, a felhasználó ellenőrizheti a minimum- és csúcsértékeket,
mielőtt a STEL [rövid idejű átlagérték] és a TWA [idővel súlyozott átlag] értékeket
lenullázná, vagy tesztgázzal, illetve nulla gázzal beszabályozást hajtana végre.
A normál üzemmód képernyőről a következő opcionális kijelzőoldalak érhetők el:

Működésellenőrzés kijelzőoldal
Az oldal segítségével a felhasználó COMB/EX O2
működésellenőrzést hajthat végre.
CO

Csúcsérték kijelzőoldal
Az oldal megjeleníti az érzékelők által mért COMB/EX O2
csúcsértékeket.
CO H2S

Minimumérték kijelzőoldal
Az oldal megjeleníti az oxigénérzékelő által mért O2
minimumértéket.

32 ALTAIR 4X HU
MSA Üzem

STEL [rövid idejű átlagérték] kijelzőoldal


Az oldal megjeleníti a készülék számított STEL
[rövid idejű átlag] értékét.
CO

TWA [idővel súlyozott átlag] kijelzőoldal


Az oldal megjeleníti a készülék számított TWA
[rövid idejű átlag] értékét.
CO H2S

Idő / dátum kijelzőoldal


Az oldal megjeleníti a műszer aktuális dátum- és
időbeállításait.

Mozgásérzékelő [opcionális]
Az oldal lehetővé teszi a mozgásérzékelő funkció
be- és kikapcsolását.

A készülék három gombjának használatával a felhasználó felülről lefelé haladhat


az egyes almenükben.
A 2.5 szakasz és a függelék részletes tájékoztatást nyújt a képernyők közötti
mozgással kapcsolatban.

HU ALTAIR 4X 33
Üzem MSA

3.4 Műszerbeállítások
Ezek a menüpontok csak úgy érhetők el, ha a műszer bekapcsolásakor benyomja,
és lenyomva tartja a  gombot.
Ez az üzemmód csak az eszköz bekapcsolásakor aktiválható.
A kezelés a következők szerint történik:
(1) Nyomja meg és tartsa lenyomva a  gombot az eszköz bekapcsolásakor.
 Nyomja meg a  és  gombot, a beállítás jelszavának megadásához. Az
alapértelmezett jelszó "672".
(2) Nyomja meg az ON/OFF gombot, hogy belépjen a beállítás menübe.
 Nem megfelelő jelszó: az eszköz Mérés üzemmódba lép.
 Megfelelő jelszó: az eszköz továbblép/háromszor sípol.

A jelszó az MSA Link szoftverrel változtatható meg.

Beállítás üzemmódban:
- Nyomja meg az ON/OFF gombot a kiválasztott érték tárolásához vagy a
következő oldalra lépéshez.
- Nyomja meg a  gombot az értékek 1-gyel történő csökkentéséhez, illetve egy
kiválasztás be- vagy kikapcsolásához.
- Nyomja meg és tartsa lenyomva a  gombot az értékek 10-zel történő
növeléséhez.
- Nyomja meg a  gombot az értékek 1-gyel történő csökkentéséhez, illetve egy
kiválasztás be- vagy kikapcsolásához.
- Nyomja meg és tartsa lenyomva a  gombot az értékek 10-zel történő
csökkentéséhez.
A következő opciók a q és a  gomb megnyomásával érhetők el:
- Érzékelő beállítása [SENSOR SETUP]
- Tesztgáz beállítása [CAL SETUP]
- Riasztás beállítása [ALARM SETUP]
- Idő és dátum beállítása [TIME SET]
- EXIT [kilépés]

34 ALTAIR 4X HU
MSA Üzem

Érzékelő beállítása
Mindegyik érzékelő ki- és bekapcsolható.
A további részleteket lásd a [→7.6 szakasz] folyamatábráin.

COMB/EX O2

CO H2S

4. ábra Érzékelő beállítása


(1) A beállítás átlépéséhez nyomja meg a  vagy  gombot; egyéb esetben
folytassa a következők szerint.
(2) Nyomja meg az ON/OFF gombot, hogy belépjen az almenübe.
(3) Használja a  vagy  gombot az opció megváltoztatásához, és erősítse meg
a beállítást az ON/OFF gombbal.
(4) Ismételje meg az eljárást az összes érzékelőre.
(5) Az utolsó érzékelő beállítása után folytassa a Tesztgáz beállítással.
Tesztgáz beállítása
A felhasználó mindegyik érzékelő tesztgáz értékét megváltoztathatja és
beállíthatja.
Emellett kiválaszthatja, hogy megjelenjen-e a Kalibrálás esedékes képernyő,
továbbá megadhatja a következő tesztgázzal történő beszabályozás
esedékességéig hátralévő napok számát.
A további részleteket lásd a [→7.7 szakasz] folyamatábráin.

HU ALTAIR 4X 35
Üzem MSA

COMB/EX O2

CO H2S

5. ábra Tesztgáz beállítása


(1) A beállítás átlépéséhez nyomja meg a  vagy  gombot; egyéb esetben
folytassa a következők szerint.
(2) Nyomja meg az ON/OFF gombot, hogy belépjen az almenübe.
 Az első érzékelő tesztgáz koncentrációja lesz látható.

(3) Nyomja meg a  vagy  gombot az érték módosításához.


(4) Nyomja meg az ON/OFF gombot az érték tárolásához.
 Megjelenik a következő érzékelő beállítási képernyője.

(5) Ismételje meg az eljárást mindegyik érzékelőnél.


 Az utolsó érzékelő beállítása után a gép felkéri a felhasználót a CALDUE
[Tesztgázzal történő beszabályozás] beállítására.
(6) Nyomja meg a  vagy  gombot a CALDUE [tesztgázzal történő
beszabályozás] ki- vagy bekapcsolásához.
Nyomja meg az ON/OFF gombot a kiválasztás megerősítéséhez.
(7) Ha a CALDUE [tesztgázzal történő beszabályozás] be van kapcsolva, nyomja
meg a  vagy  gombot a napok számának kiválasztásához
(8) Erősítse meg az ON/OFF gombbal.
(9) A megerősítés után folytassa a Riasztás beállítással.
Riasztás beállítása
A felhasználó ki- és bekapcsolhatja az összes riasztást, valamint megváltoztathatja
az egyes érzékelők riasztási értékeit.
A további részleteket lásd a [→7.8 szakasz] folyamatábráin.
A riasztás beállítási határait lásd a 5.2 szakaszban. A Felső riasztáshoz csak az
Alsó riasztásnál nagyobb érték állítható be.

36 ALTAIR 4X HU
MSA Üzem

COMB/EX O2

CO H2S

6. ábra Riasztás beállítása


(1) A beállítás átlépéséhez nyomja meg a  vagy  gombot; egyéb esetben
folytassa a következők szerint.
(2) Nyomja meg az ON/OFF gombot, hogy belépjen az almenübe.
 Az első érzékelő tesztgáz koncentrációja lesz látható.

(3) Kapcsolja be vagy ki a riasztásokat a  vagy  gombbal.


(4) Nyomja meg az ON/OFF gombot a kiválasztás megerősítéséhez.
 LOW ALARM [Alsó riasztás] beállítások az első érzékelő kijelzőhöz.

(5) Nyomja meg a  vagy  gombot az érték módosításához.


(6) Nyomja meg az ON/OFF gombot az érték tárolásához.
 HIGH ALARM [felső riasztás] beállítások az első érzékelő kijelzőhöz.

(7) Nyomja meg a  vagy  gombot az érték módosításához.


(8) Nyomja meg az ON/OFF gombot az érték tárolásához.
 STEL ALARM [rövid idejű kitettségi határ riasztás] beállítások kijelző [csak
toxikus érzékelőkhöz].
(9) Nyomja meg a  vagy  gombot az érték módosításához.
(10) Nyomja meg az ON/OFF gombot az érték tárolásához.
 TWA ALARM [idővel súlyozott átlag riasztás] beállítás kijelző [csak toxikus
érzékelőhöz].
(11) Nyomja meg a  vagy  gombot az érték módosításához.
(12) Nyomja meg az ON/OFF gombot az érték tárolásához.
(13) Ismételje meg az eljárást mindegyik érzékelőnél.
(14) Az utolsó érzékelő beállítása után folytassa az Idő és dátum beállítással.
A felhasználó által beprogramozható, maximális felső riasztás 60% LEL [alsó
robbanási határérték] vagy 3,0 térf. % metán.

HU ALTAIR 4X 37
Üzem MSA

Az eszköz beállításban a felhasználó kikapcsolhatja az éghető gáz riasztást.


Ha az éghető gáz riasztás ki van kapcsolva, akkor ezt az eszköz csak a
bekapcsolási folyamat alatt jelzi ki: egy bekapcsolási képernyő jelzi, hogy az éghető
gáz riasztás ki van kapcsolva. Ha a riasztás be van kapcsolva, az éghető gáz felső
riasztása öntartó állapot.
Az éghető gáz riasztás hangjelzése időlegesen kikapcsolható a  gomb
megnyomásával. Viszont ha a riasztást okozó gázkoncentráció továbbra is jelen
van, az eszköz ismét riasztási állapotba kerül.
Az idő és a dátum beállítása
Ez az almenü a dátum és az idő beállítására szolgál.
A további részleteket lásd a [→7.9 szakasz] folyamatábráin.

7. ábra A dátum és az idő beállítása


(1) A beállítás átlépéséhez nyomja meg a  vagy  gombot; egyéb esetben
folytassa a következők szerint.
(2) Nyomja meg az ON/OFF gombot, hogy belépjen az almenübe.
(3) Kapcsolja ki vagy be a riasztásokat a  vagy  gombbal.
(4) Nyomja meg az ON/OFF gombot a hónap megerősítéséhez.
(5) Ismételje meg az eljárást a napok, évek, órák és percek beállításával.
 Alapértelmezett beállításban az idő 12 órás formátumban jelenik meg.
 Az EXIT képernyő jelenik meg ezután.

(6) Erősítse meg a képernyőt az ON/OFF gombbal, ezzel kilép az eszköz


beállításából.
 Amennyiben az érzékelők még nem melegedtek be, visszaszámláló
látható.
 A műszer Mérés üzemmódba kapcsol.

38 ALTAIR 4X HU
MSA Üzem

3.5 Adatok naplózása


A készülék csatlakoztatása PC-hez
(1) Kapcsolja be a készüléket és irányítsa a Datalink kommunikációs portot a PC
infravörös interfésze felé.
(2) Használja MSA Link szoftvert az eszközzel történő kommunikációhoz.
A részletes útmutatót lásd az MSA Link szoftver dokumentációjában.

3.6 Működésellenőrzés
Riasztóteszt
 Kapcsolja be az eszközt. Ellenőrizze a következőket:
- az összes LCD szegmens időlegesen aktivált
- a riasztás LED-ek villognak
- a hangjelzés rövid jelet ad
- a rezgő riasztás rövid időre bekapcsol.

3.7 Biztonságos környezetet jelző LED


A műszeren található a biztonságos környezetet jelző, zöld SAFE LED. A zöld
SAFE LED a következő feltételek mellett 15 másodpercenként felvillan:
- a SAFE LED funkció engedélyezett
- az eszköz Mérés üzemmódban [Normál üzem] található
- az éghető anyagok értéke 0% LEL [alsó robbanási határérték] vagy 0,00% CH4
- az oxigén [O2] értéke 20,8%
- a szén-monoxid [CO] értéke 0 ppm vagy mg/m3
- a hidrogén-szulfid [H2S] értéke 0 ppm vagy 0 mg/m3
- nincsen gázriasztás [alsó vagy felső]
- az eszköz nincs Alacsony akkumulátorfeszültség figyelmeztetés vagy riasztás
állapotban
- CO, H2S, STEL [rövid idejű kitettségi határ] és TWA [idővel súlyozott átlag]
értékei 0 ppm vagy 0 mg/mł.

HU ALTAIR 4X 39
Üzem MSA

3.8 Működésellenőrzés

Figyelem!
Az eszköz helyes működésének ellenőrzéséhez a használat előtt
minden nap végezzen működésellenőrzést. Az ellenőrzés elmulasztása
súlyos vagy halálos személyi sérülést eredményezhet.

A teszt ellenőrzi, hogy az eszköz működőképes-e. Amennyiben a készülék nem


felel meg a működésellenőrzésen azonnal, illetve normál üzem mellett is
rendszeres időközönként végezzen tesztgázzal történő ellenőrzést. A
működésellenőrzés az alábbiakban ismertetett eljárással, illetve a GALAXY
tesztállvány segítségével automatikusan végezhető el.
A napi használat előtt az eszköz érzékenységét ismert, a maximális koncentráció-
tartomány 25-50%-ának megfelelő koncentrációjú metánnal kell ellenőrizni. A
pontosságnak 0 és +20% között kell lennie. Javítsa ki a pontosságot a jelen
kezelési utasításban ismertetett tesztgázzal történő ellenőrzési eljárás
elvégzésével.

Berendezés
Az alábbi alkatrészek rendelési információit lásd a tartozékok fejezetében.
- Tesztgáz-palack gázhenger
- 0,25 liter/perc értékű átfolyásszabályzó
- 1/8” ID Superthane Ester csővezeték
- Kalibrálósapka

Működésellenőrzés végrehajtása

(1) A normál mérési képernyőn nyomja meg a


 gombot a “BUMP TEST?” megjelenítéséhez.
COMB/EX O2
(2) Ellenőrizze, hogy a kijelzett gázkoncentráció
megfelel-e a tesztgáz-palacknak. Ha nem, CO H2S

állítsa be az értékeket a tesztgáz beállítása


menüben.

40 ALTAIR 4X HU
MSA Üzem

(3) Csatlakoztassa a kalibrálósapkát az eszközhöz.


 Helyezze a kalibrálósapka fülét az eszköz
aljzatába.
 Nyomja le az ábrán látható módon a
kalibrálósapkát, míg az megfelelően nem
illeszkedik az eszközhöz.
 Nyomja a két oldalsó fület az eszközre úgy,
hogy a fülek a helyükre pattanjanak.
 Ellenőrizze, hogy a kalibrálósapka
megfelelően illeszkedik-e az eszközre.
 Csatlakoztassa a cső valamelyik végét a
kalibrálósapkához.
 Csatlakoztassa a cső másik végét a palack
szabályozójához [a kalibrálókészletben
található].

(4) Nyomja meg az ON/OFF gombot


a működésellenőrzés elvégzéséhez, majd
COMB/EX O2
nyissa ki a szabályozón lévő szelepet. A
kijelzőn elkezd villogni a homokóra és az
érzékelők elemzik a gázt.

A működésellenőrzés befejezése után az


eszköz a Mérés üzemmódba történő
visszatérés előtt időlegesen kijelzi a “BUMP
PASS” [müködésellenőrzés rendben] vagy
“BUMP ERROR” [müködésellenőrzés hibás]
szöveget a hibás szenzor feltüntetésével. Ha a
műszer nem felelt meg a működésellenőrzésen,
végezzen gázzal történő beszabályozást a 3.9
szakaszban leírtak szerint.

A sikeres működésellenőrzés után 24 órára a √ jel lesz látható a Mérés


üzemmódban.

3.9 Kalibrálás
A készülék az alább eljárással manuálisan vagy a GALAXY tesztállvány
segítségével automatikusan gázzal beszabályozható.

HU ALTAIR 4X 41
Üzem MSA

A beszabályozást átfolyásszabályzóval 0,25 liter/perc értékre állított átfolyási


sebességgel kell elvégezni.
Amennyiben az akkumulátor töltési ciklusa a befejezés előtt megszakad [4 óra az
akkumulátor teljes feltöltéséhez], a beszabályozás előtt várjon 30 percet, míg az
eszköz belső hőmérséklete kiegyenlítődik.

Normál körülmények között az MSA legalább hathavonkénti kalibrálást


ajánl, azonban több európai ország saját előírásokkal rendelkezik.
Kérjük, ellenőrizze a felhasználási országban érvényes törvényi
rendelkezéseket.

Friss levegős beállítás és nullakalibrálás

A nullázás kihagyásához és közvetlenül a tartománykalibrálásra


ugráshoz nyomja meg a  gombot. Ha 30 másodpercig nem nyomja
meg egyik gombot sem, az eszköz felkéri a felhasználót a tartomány
tesztgázzal történő beszabályozásának végrehajtására, mielőtt
visszatér Normál üzemmódba.

(1) Nyomja meg és tartsa három másodpercig benyomva a  gombot Normál


üzemmódban.
(2) Amennyiben a beszabályozás zárolása opció van kiválasztva, adja meg a
jelszót.
 Megjelenik a ZERO képernyő.

YES NO
Password
correct?

42 ALTAIR 4X HU
MSA Üzem

- Amennyiben a beszabályozás zárolása


opcióhoz NOT van kiválasztva:
 Megjelenik a ZERO képernyő. COMB/EX O2 COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

(3) A friss levegőnek kitett eszközön


nyomja meg az ON/OFF gombot a
ZERO [frisslevegős kiegyenlítés]
képernyő megerősítéséhez. Az
érzékelő ekkor frissül és megtörténik a
nullakalibrálás.

Alternatív eljárásként nyomja meg a  gombot a friss levegős beállítás


[FAS] végrehajtásához. Lásd a 3.2 szakaszt a további részletekhez.

A ZERO [friss levegős kiegyenlítés]


befejezése után a műszeren egy ideig a
“ZERO PASS" vagy a “ZERO ERR" [friss
levegős kiegyenlítés hiba] üzenet lesz
látható a hibás érzékelő jelével együtt.
CO

A műszer nullakalibrálásakor az O2 érzékelő mérési tartománya is


20,8% O2 friss levegőre kalibrált a kalibrációs görbe megfelelő
illesztésével. A műszer tartománykalibrálása során az O2 érzékelő
pontossága az ismert oxigéngáz koncentrációra ellenőrzött a
kalibrációs görbe illesztése nélkül.

HU ALTAIR 4X 43
Üzem MSA

Tartománykalibrálás

Az érzékenységkalibrálás átlépéséhez nyomja meg a  gombot.


Ha 30 másodpercig nem nyomja meg egyik gombot sem, az eszköz
visszatér a Mérés üzemmódba.

(1) A frisslevegős kiegyenlítés után


az eszközön a SPAN [gázzal
történő beszabályozás] COMB/EX O2 COMB/EX O2
képernyő lesz látható.
(2) Csatlakoztassa a megfelelő CO H2S
hitelesítőgázt az eszközhöz.

(3) Csatlakoztassa a kalibrálósapkát


az eszközhöz.
 Helyezze a kalibrálósapka
fülét az eszköz aljzatába.
 Nyomja le az ábrán látható
módon a kalibrálósapkát, míg
az megfelelően nem
illeszkedik az eszközhöz.
 Nyomja a két oldalsó fület az
eszközre úgy, hogy a fülek a
helyükre pattanjanak.
 Ellenőrizze, hogy a
kalibrálósapka megfelelően
illeszkedik-e az eszközre.
 Csatlakoztassa a cső
valamelyik végét a
kalibrálósapkához.
 Csatlakoztassa a cső másik
végét a palack
szabályozójához [a
kalibrálókészletben található].
(4) Nyissa ki a szelepet a
nyomáscsökkentőn.

44 ALTAIR 4X HU
MSA Üzem

(5) Az eszköz [mérési


tartományának] kalibrálásához
nyomja meg az ON/ COMB/EX O2
OFF gombot.
 A LED-ek villognak
 A SPAN [tartomány]
tesztgázzal történő
beszabályozás megkezdődik.
- A SPAN [tartomány] kalibrálás
befejezése után az eszközön egy
ideig a “SPAN PASS" vagy COMB/EX O2 COMB/EX O2
"SPAN ERR" [tesztgázzal történő
beszabályozás hiba] lesz látható a
CO H2S CO H2S
hibás érzékelő jelével, majd a
műszer visszalép a Mérés
üzemmódba.
Ha az érzékelő közeledik élettartama végéhez, ezt "SPAN PASS" kijelzést követi az
érzékelő élettartamának végére vonatkozó figyelmeztetés [♥ jel]. A ♥ jel az
élettartama végéhez közeledő érzékelő gáztípusának megnevezésével villog
15 másodpercig, ha az eszköz visszatér mérés üzemmódba. Mérés üzemmódban
folyamatosan látható a ♥ jel a kijelzőn.

A kalibrálás befejezése
(1) Zárja el a szelepet a nyomáscsökkentőn.
(2) Vegye le a kalibrálósapkát.
A beszabályozási eljárás beállítja a tartományértéket a teszten megfelelt
valamennyi érzékelőre; a sikertelenül beszabályozott érzékelőket a műszer
változatlanul hagyja. Mivel gázmaradványok lehetnek jelen, az eszköz rövid időre
riasztási állapotba kerülhet a kalibrációs művelet befejezése után.

Automatikus kalibráció hiba


Ha a tartománykalibrálás eredménytelen:
- Az érzékelő élettartam kijelzése látható [riasztás szimbólum és ♥ jel] annak
jelzésére, hogy az érzékelő elérte élettartamának végét és ki kell cserélni.
- Az eszköz riasztás állapotban marad, amíg meg nem nyomja a  gombot.
- A riasztás jel és a ♥ jel a kijelzőn marad, amíg nem történik sikeres kalibrálás
vagy ki nem cserélte a kérdéses érzékelőt.

HU ALTAIR 4X 45
Karbantartás MSA

A tartománykalibrálás számos okból sikertelen lehet az érzékelő


élettartama végének elérésén túl. Ha sikertelen a tartománykalibrálás,
akkor ellenőrizze az olyan feltételeket, mint a maradék gáz a
kalibrálópalackban, a gáz lejárati dátuma, a kalibrálósapka
biztonságosságát stb., majd ismételje be a kalibrálást az érzékelő
kicserélése előtt.

4 Karbantartás
Ha működés közben hiba jelentkezik, használja a kijelzett hibakódot a megfelelő
ellenlépés meghatározásához.

Az MSA érzékelőkre, tölthető akkumulátorokra, burkolatra és


elektronikára vonatkozó garanciája csak akkor érvényes, ha az eszköz
éves karbantartását a gyártó vagy arra jogosult személy a jelen kezelési
utasítás szerint elvégzi.

Kérjük, tájékozódjon a vonatkozó EN 50073 szabványban [éghető


gázok és oxigén érzékelésére és mérésére szolgáló műszerek
kiválasztási, telepítési, alkalmazási és karbantartási segédlete].

46 ALTAIR 4X HU
MSA Karbantartás

4.1 Hibaelhárítás

Hiba Leírás Teendő


ERROR TEMP A hőmérséklet Vigye vissza az eszközt normál
értéke -40 °C alatt vagy hőmérséklettartományba és
75 °C felett van. kalibrálja újra.
Lépjen kapcsolatba az MSA-val
ERROR EE EEPROM memória hiba Lépjen kapcsolatba az MSA-val
ERROR PRG Flash memória hiba Lépjen kapcsolatba az MSA-val
ERROR RAM RAM memória hiba Lépjen kapcsolatba az MSA-val
ERROR UNK Ismeretlen hiba Lépjen kapcsolatba az MSA-val
LOW Az A lehető leggyorsabban fejezze
BATT akkumulátorfigyelmeztet be a készülék használatát és
és 15 másodpercenként töltse fel az akkumulátort
ismétlődik.
BATT Az akkumulátor teljesen Az eszköz már nem érzékel gázt.
ALARM lemerült. Fejezze be a készülék
használatát, és töltse fel az
akkumulátort.
ERROR CHARGE Töltőhiba Az eszközt 10° C és 36° C között
kell feltölteni.
Probléma esetén lépjen
kapcsolatba az MSA-val
SENSOR ERROR Hiányzik az érzékelő Ellenőrizze, hogy megfelelően
telepítette-e az érzékelőt
Az eszköz nem Alacsony Töltse fel az eszközt
kapcsol be akkumulátorfeszültség
Érzékelő figyelmeztetés Az érzékelő élettartamának
végéhez közelít
Érzékelő miatti riasztás Az érzékelő elérte
& élettartamának végét és nem
kalibrálható. Cserélje ki és
tesztgázzal szabályozza be újra
az érzékelőt.

HU ALTAIR 4X 47
Karbantartás MSA

4.2 Karbantartási eljárás - Érzékelő cseréje és hozzáadása az eszközhöz

Figyelmeztetés!
Az érzékelőket óvatosan távolítsa el és szerelje vissza, biztosítva az
alkatrészek sérülésmentességét. Ellenkező esetben csökken az eszköz
működési biztonsága, hibás értéket mérhet, és a készülékkel dolgozó,
biztonságukat a termék működésére bízó személyek súlyos vagy
halálos sérülést szenvedhetnek.

Figyelem!
A nyomtatott áramköri lap megfogása előtt megfelelően földelje magát,
ellenkező esetben a testétől származó sztatikus feltöltődés az
elektronika sérülését okozhatja. Az ilyen károkra a garancia nem terjed
ki. A földelőszalagok és készletek elektronikai szállítóktól szerezhetők
be.

Ha az eszközhöz olyan érzékelőt kíván csatlakoztatni, amellyel az még nem


rendelkezik, távolítsa el az érzékelő dugaszt az eddig nem használt érzékelő
házról.

Ha az eszköz tokozása nyitott állapotban van, ne érintse meg a belső


alkatrészeket fém/vezető tárgyakkal és szerszámokkal.
Az eszközben sérülés keletkezhet.

(1) Ellenőrizze az eszköz kikapcsolt állapotát.


(2) Távolítsa el a burkolat négy csavarját, majd távolítsa el a tokozás elülső
részét. Közben jegyezze meg az érzékelő tömítőgyűrűjének elhelyezkedését.
(3) Óvatosan emelje ki és tegye félre a kicserélendő érzékelőt.
 Kizárólag az ujjait használva távolítsa el a toxikus gáz, az éghető gáz vagy
oxigén érzékelőt. Ehhez óvatosan mozgassa ide-oda az érzékelőt,
miközben kifelé húzza foglalatából.
(4) Óvatosan illessze az új érzékelő érintkező tűit az áramköri lapon lévő
foglalatba, majd nyomja helyére az alkatrészt.
 A toxikus érzékelőt az érzékelőtartó bal oldali pozíciójába helyezze.
 Az O2 érzékelőt az érzékelőtartó jobb oldali pozíciójába helyezze.
 Az éghető gázok érzékelőjét az érzékelőtartó középső pozíciójába
helyezze.

48 ALTAIR 4X HU
MSA Karbantartás

(5) Gondosodjon arról, hogy az éghető gázok érzékelőjén lévő horony


egybeessen a tartó tetején lévő füllel.
 Ha valamelyik érzékelőt nem kell felszerelni, illessze az érzékelő dugaszt a
helyére.
(6) Amennyiben ekkor az érzékelő szűrőket is ki kívánja cserélni:
 Óvatosan válassza le a régi szűrőket. Közben ügyeljen arra, hogy ne
okozzon kárt a tokozás belsejében.
 Távolítsa el az új szűrők ragasztófelületén lévő réteget. Jegyezze meg az
egyes szűrők elhelyezkedését, majd az elülső burkolóelem belsejében
ragassza az új szűrőket a ragasztóval ellátott felükkel az elülső
burkolathoz.
 Nyomja a szűrőt a helyére, közben ügyeljen, hogy ne károsítsa a szűrő
felületét.
(7) Helyezze vissza az érzékelő tömítőgyűrűjét az elülső burkolóelembe.
(8) Ellenőrizze az érzékelő tömítőgyűrűjének elhelyezését.
(9) Csavarja vissza a csavarokat.
(10) Kapcsolja be az eszközt.

Ha a kicserélt érzékelő ugyanolyan, Ha a kicserélt érzékelő nem


mint az előző érzékelő: ugyanolyan, mint az előző érzékelő,
vagy ki volt kapcsolva ez az
érzékelőcsatorna:
- Az eszköz normál módon - Az eszköz automatikusan érzékeli
bekapcsol. a különbséget és megjeleníti a
- Az eszköz automatikusan érzékeli, "SENSOR CHANGE"
hogy új érzékelőt szerelt be és [Érzékelőcsere] képernyőt.
megjeleníti a "SENSOR DSCVRY" - "ACCEPT?" [Elfogadja?] kérdés
képernyőt. jelenik meg a képernyőn.
 Fogadja el a cserét a
 gombbal vagy utasítsa
vissza a  gombbal.
 Lépjen be az érzékelő
beállításába és kapcsolja be a
megfelelő érzékelőt
 [→3.4 szakasz].
(11) Az érzékelők stabilizálódása után végezze el az eszköz kalibrálását.

HU ALTAIR 4X 49
Karbantartás MSA

Veszély!
Az érzékelő beszerelése után kalibrálás szükséges; ellenkező esetben
az eszköz teljesítménye nem felel meg az elvárásoknak, és azok a
személyek, akiknek a biztonsága függ tőle, súlyos sérülés vagy halál
veszélyének lehetnek kitéve.

A tesztgázzal történő beszabályozás előtt hagyja legalább 30 percen át


szobahőmérsékleten stabilizálódni az érzékelőket [→ 3.9 szakasz].

4.3 Tisztítás
Rendszeresen tisztítsa meg az eszköz külsejét nedves kendővel. Ne használjon
tisztítószert, mivel közülük számos tartalmaz szilikonvegyületeket, amelyek
károsítják az éghető gáz érzékelőt.

4.4 Tárolás
Használaton kívül tárolja az eszközt biztonságos, száraz helyen 18 °C és 30 °C
[65 °F and 86 °F] közötti hőmérsékleten. Tárolás után, használat előtt ellenőrizze
újra az eszköz kalibrálását.

4.5 A szállítmány tartalma


Csomagolja vissza az eszközt annak eredeti szállítódobozába megfelelő
párnázással. Ha az eredeti doboz nem áll rendelkezésre, használjon hasonlót.

50 ALTAIR 4X HU
MSA Műszaki jellemzők/tanúsítványok

5 Műszaki jellemzők/tanúsítványok
5.1 Műszaki jellemzők

Tömeg 224 g [a készülék akkumulátorral és csíptetővel]


Méretek 112 x 76 x 33 mm – csíptető nélkül
[H x Szé x Ma]
Riasztások Négy gázriasztás LED, töltésállapot LED, akusztikus és
rezgő riasztás
A hallható Jellemzően 95 dB 30 cm-en
riasztás hangereje
Kijelző LCD kijelző
Akkumulátor típusa Újratölthető Li-polimer akkumulátor.
A Li-polimer akkumulátor robbanásveszélyes [Ex] helyen
nem tölthető.
Eszköz üzemideje 24 óra 25 °C-on [77 °F]
Töltési idő ≤ 4 óra Maximális töltési feszültség biztonságos területen
Um = 6,7 VDC
Bemelegedési idő 2 perc
Hőmérséklettartomá -20°C és 60°C [-4°F és 140°F] között szén-monoxid &
ny kénhidrogén mérése esetén
-20°C és 60°C [-4°F és 140°F] között oxigén, metán,
propán, pentán & hidrogén mérése esetén - ATEX
tanúsítvánnyal rendelkező teljesítmény
-40°C és 60°C [-40°F és 140°F] között gyújtószikramentes
védelem esetén
10 °C és 35 °C [50 °F és 95 °F] között az akkumulátor
töltésekor
Páratartalom 15 % – 90 % relatív páratartalom; nem kondenzálódó,
tartománya 5 % – 95 % RH megszakításokkal
Légköri 800 és 1200 mbar között
nyomástartomány
Behatolás IP 67
elleni védelem
Mérési Éghető gázok: katalitikus érzékelők
módszer Oxigén: elektrokémiai érzékelő
Mérgező gázok: elektrokémiai érzékelő

HU ALTAIR 4X 51
Műszaki jellemzők/tanúsítványok MSA

Éghető O2 CO H2S
Mérési 0-100% LEL 0-30 térf.% 6-1999 ppm 0-200 ppm
tartomány [Alsó robbanási 7-1999 mg/m3 0-284 mg/mł
határ]
0-5,00% CH4

A ppm és mg/mł közötti átváltás kiszámítása 20° C-t és légköri nyomást


feltételezve történt.

5.2 Gyárilag beállított riasztási küszöbök

TWA
Érzékelés Riasztás alsó Riasztás felső STEL [rövid
[idősúlyozott
módja határértéknél határértéknél idejű átlag]
átlag]
LEL 10 % LEL [alsó 20 % LEL [alsó -- --
robbanási határ] robbanási határ]
O2 19.5 % 23.0 % -- --
CO 25 ppm 100 ppm 100 ppm 25 ppm
[29 mg/mł] [116 mg/mł] [116 mg/mł] [29 mg/mł]
H2S 10 ppm 15 ppm 15 ppm 10 ppm
[14,2 mg/mł] [21,3 mg/mł] [21,3 mg/mł] [14,2 mg/mł]

Érzékelés Minimális riasztási Maximális riasztási Autom. kalibr.


módja küszöbérték küszöbérték értékek
LEL 5% 60 % 58 %
O2 5.0 % 29 % 15.0 %
CO 15 ppm 1700 ppm 60 ppm
[23,2 mg/mł] [1 980 mg/mł] [69,9 mg/mł]
H2S 5 ppm 175 ppm 20 ppm
[7,1 mg/mł] [205,9 mg/mł] [28,4mg/mł]

Bár az eszköz 25%-ig képes kimutatni a környezeti levegő


oxigéntartalmát, használata legfeljebb 21%-os oxigéntartalomig
engedélyezett.

52 ALTAIR 4X HU
MSA Műszaki jellemzők/tanúsítványok

5.3 Tanúsítás
Az Ön készülékére érvényes tanúsítványokat az eszköz címkéjén láthatja.

USA és Kanada

USA Az Ön készülékére érvényes tanúsítványokat


az eszköz címkéjén láthatja.

Kanada Az Ön készülékére érvényes tanúsítványokat


az eszköz címkéjén láthatja.

Európa Unió
Az ALTAIR 4X termék megfelel a következő előírásoknak, szabványoknak, illetve
szabványosított dokumentumoknak:

94/9/EK [ATEX] irányelv: II 1G Ex ia IIC T4 Ga, IP67


[0. zóna telepített éghető gáz érzékelő nélkül]
II 2G Ex d ia mb IIC T4 Gb, IP67
[1. zóna telepített éghető gáz érzékelővel]
I M1 Ex ia I Ma
I M1 Ex ia I Ma [Zone 0]Ta = -40 °C to +60
°CEN60079-29-1 ATEX éghető gáz teljesítmény
tanúsítás az I. csoport számára és IIEN50104
ATEX oxigén teljesítmény tanúsítás
CE 0080
2004/108/EGK [EMC] irányelv: EN50270 Type 2, EN61000-6-3

HU ALTAIR 4X 53
Műszaki jellemzők/tanúsítványok MSA

Más országok

Ausztrália/Új-Zéland TestSafe Australia


Ex ia sa I IP67 [0. zóna]
Ex ia sa IIC T4 IP67 [0. zóna]
Ta = -40 °C és +60 °C között
IECEx TestSafe Australia
Ex ia I IP67 [0. zóna]Ex ia mb d IIC T4 IP67 [1. zóna]
- Telepített éghető XCell érzékelővel
Ex ia IIC T4 IP67 [0. zóna]
- Telepített éghető XCell érzékelő nélkül
Ta = -40 °C és +60 °C között

Európai Közösség
Az ALTAIR 4X termék megfelel a következő előírásoknak, szabványoknak, illetve
szabványosított dokumentumoknak:

54 ALTAIR 4X HU
MSA Műszaki jellemzők/tanúsítványok

Gyártó: Mine Safety Appliances Company


1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066 USA

Termék: ALTAIR 4X

Védettség típusa: EN 60079-29-1:2007


[Metán, propán, pentán, hidrogén],
EN 50271:2001, EN 50104:2002 + EN 50104:2002/
A1:2004,
EN60079-0:2009, EN60079-1:2007, EN60079-11:2007,
EN60079-18:2009, EN60079-26:2007, EN50303:2000

Jelölés: II 1G Ex ia IIC T4 Ga
II 2G Ex d ia mb IIC T4 Gb
I M1 Ex ia I Ma
Ta = -40 °C és +60 °C között
Um 6,7 V

EC típusú vizsgálati bizonyítvány:FTZU 07 ATEX 0169 X

Minőséget tanúsító szervezet 0080


notifikációs száma:

Gyártási év: lásd a címkét


Sorozatszám: lásd a címkét

MarED megfelelőség a 2008/67/EK irányelv alapján


EC típusú vizsgálati bizonyítvány: 213.048 A bejelentés száma: 0736
EMC megfelelőség a 2004/104/EK irányelv alapján
EN 50270: 2007 Type 2, EN 61000-6-3: 2007

Teljesítőképesség EN 45544-1: 1999, EN 45544-2: 1999


tox:
Tanúsítvány: FTZU 08 E 0034
Gáz: CO, H2S

HU ALTAIR 4X 55
Műszaki jellemzők/tanúsítványok MSA

5.4 Teljesítőképességre vonatkozó jellemzők


Éghető gáz

Tartomány 0 és 100% LEL [alsó robbanási határ] vagy 0 és 5% CH4 között


Felbontás 1 % LEL [alsó robbanási határ] vagy 0,05 térf. % CH4
Reprodukálhatós 3 % LEL [alsó robbanási határ], 0% és 50% [alsó robbanási
ág határ] közötti, leolvasott érték
vagy 0,15 % CH4, 0,00% és 2,50% CH4 között
[normál hőmérséklettartomány]
5% LEL [alsó robbanási határ], 50% és 100% [alsó robbanási
határ] közötti, leolvasott érték
vagy 0,25% CH4, 2,50 % és 5,00% CH4 között
[normál hőmérséklettartomány]
5% LEL [alsó robbanási határ], 0% és 50% [alsó robbanási
határ] közötti, leolvasott érték
vagy 0,25% CH4, 0,00% és 2,50% CH4 között
[normál hőmérséklettartomány]
8 % LEL [alsó robbanási határ], 50% és 100% [alsó robbanási
határ] közötti, leolvasott érték
vagy 0,4 % CH4, 2,50 % és 5,00% CH4 között
[normál hőmérséklettartomány]
Reakcióidő A tényleges érték 90%-a maximum 25 mp [pentán] és 10 mp
[metán] alatt [normál hőmérséklettartomány esetén]

Éghető gáz - keresztérzékenységi tényező ALTAIR 4X általános cél esetén


Kalibrálás többcélú gázpalack 10053022 használatával, metán 33% LEL [Alsó
robbanási határ] esetén, 4,4 térf.% = 100% LEL [Alsó robbanási határ] mellett

Éghető gáz A %LEL [alsó robbanási határ] kijelzett érték szorzója:


Aceton 1.09
Acetilén 1.07
n bután 1.37
Ciklohexán 1.94
Dietil-éter 1.43
Etán 1.27
Etanol 1.16

56 ALTAIR 4X HU
MSA Műszaki jellemzők/tanúsítványok

Éghető gáz A %LEL [alsó robbanási határ] kijelzett érték szorzója:


Etilén 1.09
Benzin 1.63
n-hexán 1.86
Izopropil-alkohol 1.55
Metán 1.00
Metil-alkohol 0.93
Metil-etil-keton 1.69
Nonán 4.48
Pentán 1.75
Propán 1.39
Toluol 2.09
o-xilén 4.83
Izobután 1.63
Propilén 1.14

- A kijelzési tényezők tiszta metánon alapulnak.


- Az átváltási tényezőket csak akkor használja, ha ismert az éghető gáz.
- Ezek az átváltási tényezők jellemző értékek. Az egyes készülékek eltérhetnek
+25%-kal ettől az értékektől.
- Az eredmények csak iránymutatásra szolgálnak. A mérések lehető legnagyobb
pontossága érdekében a műszert a vizsgált gázzal kell kalibrálni.

Oxigén
Az oxigénérzékelő beépített hőmérséklet-kompenzációval rendelkezik. Drámai
hőmérséklet-változás esetén azonban a kijelzett oxigénszint eltolódhat. A
legkisebb befolyásolás érdekében 30 °C-os [86 °F] munkahelyi környezetben
nullázza a műszert.

Tartomány 0 és 30 térf.% közötti O2


Felbontás 0,1 térf.% O2
Reprodukálhatóság 0,7 térf.% O2 0 és 30 térf.% közötti O2 esetén
Reakcióidő [a tényleges érték <10 mp [normál hőmérséklettartomány]
90%-a]
Az érzékelők Az oxigénérzékelő nem rendelkezik a szokásos
keresztérzékenysége keresztérzékenységgel.

HU ALTAIR 4X 57
Műszaki jellemzők/tanúsítványok MSA

Szén-monoxid

Az adatok ábrázolása azzal a kijelzett PPM értékkel történt, amely a


tesztgáz alkalmazásakor jelentkezne.

Tartomány 6 - 1999 ppm [7 - 1 999 mg/m3] CO


Legkisebb felbontás 1 ppm [1,2 mg/m3] CO, 6 és 1999 ppm között
Reprodukálhatóság ± 5 ppm [5,8 mg/m3] CO vagy 10 %-a a kijelzési
értéknek, amelyik a nagyobb
[normál hőmérséklettartomány]
± 10 ppm [11,6 mg/m3] CO vagy 20 %-a a
kijelzési értéknek, amelyik a nagyobb
Reakcióidő A tényleges érték 90%-a maximum 15 mp alatt
[normál hőmérséklettartomány esetén]

Alkalmazott [PPM] CO csatorna %


Alkalmazott gázteszt
koncentráció Keresztérzékenység
Kénhidrogén [H2S] 40 0
Szén-monoxid [CO] 100 100
Nitrogén[II]-oxid [NO] 50 84
Nitrogén-dioxid [NO2] 11 0
Kén-dioxid [SO2] 9 -4
Klór [Cl2] 10 0
Hidrogén-cianid [HCN] 30 -5
Ammónia [NH3] 25 0
Toluol 53 0
Izopropanol 100 -8
Hidrogén [H2] 100 48

Hidrogén-szulfid

Tartomány 0 - 200 ppm [0 - 284 mg/m3] H2S


Felbontás 1 ppm [1,4 mg/m3] H2S,
3 - 200 ppm esetén [4,3 - 284 mg/m3] H2S

58 ALTAIR 4X HU
MSA Műszaki jellemzők/tanúsítványok

Reprodukálhatóság ±2 ppm [2,8 mg/m3] H2S vagy 10% kijelzési


érték, amelyik nagyobb [normál
hőmérséklettartomány]
0 - 100 ppm [0 - 142 mg/m3] H2S,
±5 ppm [7,1 mg/m3] H2S vagy 10% kijelzési
érték, amelyik nagyobb
Reakcióidő A tényleges érték 90%-a maximum 15 mp alatt
[normál hőmérséklettartomány esetén]

Alkalmazott [PPM] H2S csatorna %


Alkalmazott gázteszt
koncentráció Keresztérzékenység
Kénhidrogén [H2S] 40 100
Szén-monoxid [CO] 100 1
Nitrogén[II]-oxid [NO] 50 25
Nitrogén-dioxid [NO2] 11 -1
Kén-dioxid [SO2] 9 -14
Klór [Cl2] 10 -14
Hidrogén-cianid [HCN] 30 -3
Ammónia [NH3] 25 -1
Toluol 53 0
Izopropanol 100 -3
Hidrogén [H2] 100 0

5.5 XCell érzékelő szabadalom

Éghető gáz érzékelő Cikksz.: 10106722 Függő szabadalom


O2 érzékelő Cikksz.: 10106729 Függő szabadalom
CO/H2S érzékelő Cikksz.: 10106725 Függő szabadalom

HU ALTAIR 4X 59
Rendelési információ MSA

6 Rendelési információ

Leírás Cikkszám
SS csíptető 10069894
34 l négyelemű gázkeverék [1,45% CH4, 15% O2, 60 ppm CO, 10048280
20 ppm H2S]
58 l négyelemű gázkeverék [1,45% CH4, 15% O2, 60 ppm CO, 10045035
20 ppm H2S]
Univerzális szivattyúszonda [UL] 10046528
Nyomáscsökkentő szelep, 0,25 l/min 47859
Kalibráló készlet [sapka, cső, csatlakozó] 10089321
Töltőkészlet 10086638
Észak-Amerikai áramforrás töltő csatlakozóval 10092233
Globális áramforrás töltő csatlakozóval 10092938
Töltőkészlet áramforrással [észak-amerikai] 10087368
Töltőkészlet áramforrással [ausztrál] 10089487
Töltőkészlet áramforrással [európai] 10086638
Autós töltőkészlet 10095774
MSA Link szoftver CD 10088099
JetEye infravörös adapter USB csatlakozóval 10082834
Éghető gáz érzékelő cserekészlet 10106722
O2 érzékelő cserekészlet 10106729
CO/H2S kettős toxikus érzékelő cserekészlet 10106725
Elülső burkolat integrált porszűrőkkel [széntöltésű] 10110030
Elülső burkolat integrált porszűrőkkel [fluoreszcens] 10110029
Alaplap akkucsomaggal 10106621
LCD keret [keret LCD, zebracsíkok, csavarok] 10110061
Érzékelő tömítőgyűrű, belső kulcsnyílású csavarok [4 db], 10110062
lemezcsavarok [2 db]
[2x] ALTAIR 4 x kézikönyv CD-n 10106623

GALAXY, QuickCheck és további tartozékok külön kérésre.

60 ALTAIR 4X HU
MSA Függelék

7 Függelék
7.1 Bekapcsolási műveletsor [bekapcsolás]

A bekapcsolástól
(nyomja meg a [ ] gombot)

COMB/EX COMB/EX COMB/EX

CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

COMB/EX O2
COMB/EX O2

CO H2S CO
CO H2S
CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S
Normál üzem
kezdete

HU ALTAIR 4X 61
Függelék MSA

7.2 Friss levegős beállítás [FAS]

Bekapcsolási műveletsortól

Nyomja meg vagy várjon 10 mp-et


Nyomja meg
a gombot
Nyomja meg

IGEN NEM
FAS OK?
(frisslev. OK?)

62 ALTAIR 4X HU
MSA Függelék

7.3 Képernyő vezérlések újraindítása

Normál üzemből
(Főoldal)

Tartsa benyomva a [ ] Tartsa benyomva a [ ]


gombot 3 más gombot 5 másodpercig
Gomb? Műszer ki

CAL üzemmód
Nyomja meg a [ ] gombot

BUMP oldal

A Kalibráláshoz

Nyomja meg a [ ] Nyomja meg a [ ]


gombot gombot
Gomb?

Nyomja meg a [ ]
gombot
Mérés BUMP

A Funkcióteszthez

Következő oldal

HU ALTAIR 4X 63
Függelék MSA

A előző oldalról

COMB/EX O2

CO H2S

Nyomja meg a Nyomja meg a


[ ] gombot [ ] gombot COMB/EX O2

Gomb ?
Nyomja meg a CO H2S

[ ] gombot

O2

Nyomja meg a
Nyomja meg a
[ ] gombot
[ ] gombot O2

Gomb ?
Nyomja meg a
[ ] gombot

CO H2S

Nyomja meg a
Nyomja meg a
[ ] gombot
[ ] gombot
Gomb ?
Nyomja meg a CO H2S

[ ] gombot

CO H2S

Nyomja meg a Nyomja meg a


[ ] gombot [ ] gombot
Gomb ?
CO H2S

Nyomja
Fő oldal
meg a
[ ] gombot A Dátum és
idő oldalhoz

64 ALTAIR 4X HU
MSA Függelék

7.4 Működésellenőrzés

Normál üzemből
(Főoldal)

Nyomja meg a [ ] gombot

Gomb ?

Nincs gombnyom

COMB/EX O2
PASS?
(Megfelelt?)
CO H2S

COMB/EX

H2S

HU ALTAIR 4X 65
Függelék MSA

7.5 Opciók beállítása

YES NO
(igen) Jelszó (nem )
helyes?

Gomb?
vagy
Beállítás

[ ] [ ]
COMB/EX O2 COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

[ ]
[ ] [ ]
Az Érzékelő
beállításhoz

A Kalibrálás
beállításhoz
A dátum/idő
beállításból

A riasztás Akalibrálás
beállításból beállításból
[ ]
[ ]

[ ] [ ]
COMB/EX O2

CO H2S

[ ] [ ]
[ ] [ ]
[ ]

A főoldalra A Riasztás
Az Idő/dátum beállításba
beállításba

66 ALTAIR 4X HU
MSA Függelék

7.6 Érzékelő beállítása

Érzékelő beállítása a [ ] vagy [ ] gombokkal.


A Beállítás Érzékelő megerősítése a [ ] gombbal.
opciókból

COMB/EX COMB/EX

Gyúlékony

O2 O2

O2

CO
CO CO

H2S
H2S H2S

Az Opciók
menühöz

HU ALTAIR 4X 67
Függelék MSA

7.7 Hitelesítések

A Mérés oldalról, ha a [ ]
gombot 3 mp-ig benyomva tartja

ZERO CAL
(nullakalibrálás)

Nyomja meg a NO Nyomja meg a


(nem)
[ ] gombot ZERO CAL [ ] gombot
(nullakalibrálás)
elvégzése?
YES Nyomja meg a
(igen) [ ] gombot

CO

SPAN CAL

Nyomja meg a
[ ] gombot SPAN CAL
elvégzése?

Nyomja
meg a [ ] gombot

COMB/EX O2

CO H2S

Visszatérés a
CAL COMPLETE Normál üzemhez
(kalibrálás vége)

68 ALTAIR 4X HU
MSA Függelék

7.8 Riasztás beállítása

A Beállítás opciókból

Állítsa be a Riasztásokat a [ ] vagy [ ] gombokkal.


Riasztások megerősítése a [ ] gombbal.

Kapcsolja be/ki a
Riasztásokat

COMB/EX COMB/EX

Gyúlékony

O2 O2

O2

CO
CO CO CO CO

H2S
H2S H2S H2S H2S

Az Idő/dátum
beállítás
menühöz

HU ALTAIR 4X 69
Függelék MSA

7.9 Idő és dátum beállítása

Az Opciók beállításból

Kilépés a Beállításból

70 ALTAIR 4X HU
MSA in Europe
[ www.msa-europe.com & www.msa-gasdetection.com ]
Northern Europe Southern Europe Eastern Europe Central Europe

Netherlands France Poland Germany


MSA Nederland MSA GALLET MSA Safety Poland MSA AUER
Kernweg 20 Zone Industrielle Sud ul. Wschodnia 5A Thiemannstrasse 1
1627 LH Hoorn 01400 Châtillon sur 05-090 Raszyn k/Warszawy 12059 Berlin
Phone +31 [229] 25 03 03 Chalaronne Phone +48 [22] 711 50 33 Phone +49 [30] 68 86 0
Fax +31 [229] 21 13 40 Phone +33 [474] 55 01 55 Fax +48 [22] 711 50 19 Fax +49 [30] 68 86 15 17
info@msaned.nl Fax +33 [474] 55 47 99 eer@msa-europe.com info@auer.de
message@msa-gallet.fr

Belgium Italy Czech Republic Austria


MSA Belgium MSA Italiana MSA Safety Czech MSA AUER Austria
Duwijckstraat 17 Via Po 13/17 Pikartská 1337/7 Vertriebs GmbH
2500 Lier 20089 Rozzano [MI] 716 07 Ostrava-Radvanice Modecenterstrasse 22
Phone +32 [3] 491 91 50 Phone +39 [02] 89 217 1 Phone +420 [59] 6 232222 MGC Office 4, Top 601
Fax +32 [3] 491 91 51 Fax +39 [02] 82 59 228 Fax +420 [59] 6 232675 A-1030 Wien
msabelgium@msa.be info-italy@ info@msa-auer.cz Phone +43 [0] 1 / 796 04 96
msa-europe.com Fax +43 [0] 1 / 796 04 96 - 20
info@msa-auer.at
Great Britain Hungary
MSA Britain Spain MSA Safety Hungaria
Lochard House MSA Española Francia út 10 Switzerland
Linnet Way Narcís Monturiol, 7 1143 Budapest MSA Schweiz
Strathclyde Business Park Pol. Ind. del Sudoeste Phone +36 [1] 251 34 88 Eichweg 6
BELLSHILL ML4 3RA 08960 Sant-Just Desvern Fax +36 [1] 251 46 51 8154 Oberglatt
Scotland [Barcelona] info@msa.hu Phone +41 [43] 255 89 00
Phone +44 [16 98] 57 33 57 Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +41 [43] 255 99 90
Fax +44 [16 98] 74 0141 Fax +34 [93] 372 66 57 info@msa.ch
info@msabritain.co.uk info@msa.es Romania
MSA Safety Romania
Str. Virgil Madgearu, Nr. 5 European
Sweden Ap. 2, Sector 1 International Sales
MSA NORDIC 014135 Bucuresti [Africa, Asia, Australia, Latin
Kopparbergsgatan 29 Phone +40 [21] 232 62 45 America, Middle East]
214 44 Malmö Fax +40 [21] 232 87 23
MSA EUROPE
Phone +46 [40] 699 07 70 office@msanet.ro
Thiemannstrasse 1
Fax +46 [40] 699 07 77
12059 Berlin
info@msanordic.se
Phone +49 [30] 68 86 55 5
Russia Fax +49 [30] 68 86 15 17
MSA Safety Russia contact@msa-europe.com
MSA SORDIN Pokhodny Proezd, 14
Rörläggarvägen 8 125373 Moscow
33153 Värnamo Phone +7 [495] 921 1370/74
Phone +46 [370] 69 35 50 Fax +7 [495] 921 1368
Fax +46 [370] 69 35 55 msa-moscow@
info@sordin.se msa-europe.com
Návod na použitie

ALTAIR 4X
Viacplynový detektor

Objednávacie číslo 10106503/01


MSA AUER GmbH
Thiemannstrasse 1
D-12059 Berlin

Germany

© MSA AUER GmbH. Všetky práva vyhradené


MSA Vyhlásenie o zhode

Vyhlásenie o zhode

Výrobca: Mine Safety Appliances Company


1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066 USA

Európsky autorizovaný obchodný zástupca:

MSA AUER GmbH


Thiemannstrasse 1
D-12059 Berlin
Vyhlasujeme, že výrobok
MSA ALTAIR 4X
je plne v súlade s ustanoveniami Smernice rady 94/9/ES [ATEX]. Toto vyhlásenie je
založené na Certifikáte o testovaní typu ES, FTZU 07 ATEX 0169 X, podľa Prílohy III
Smernice ATEX 94/9/ES. Oznam o kontrole kvality vydaný spoločnosťou Ineris, číslo
dokumentu 0080, v súlade s prílohou IV smernice ATEX 94/9/ES.
Dodatočne potvrdzujeme, že tento výrobok je plne v súlade so
Smernicou EMC 2004/108/ES a plne v súlade s normami

EN 50270:2006 Typ 2 a EN 61000-6-3:2007


Produkt je plne v súlade so smernicou 2010/68 ES, [MarED]:
Certifikát o testovaní typu ES-: 213.048 Číslo certifikačného úradu: 0736

MSA AUER GmbH Berlín, apríl 2011


Dr. Axel Schubert
R&D Instruments

SK ALTAIR 4X 3
Obsah MSA

Obsah
1 Bezpečnostné pokyny ........................................................................................... 6
1.1 Použitie ......................................................................................................... 6
1.2 Informácie o zodpovednosti .......................................................................... 7
1.3 Predpísané bezpečnostné a preventívne opatrenia ..................................... 7

2 Popis ..................................................................................................................... 10
2.1 Prehľad ....................................................................................................... 10
2.2 Hardvérové rozhrania prístroja ................................................................... 11
2.3 Indikátory na obrazovke ............................................................................. 14
2.4 Starostlivosť o batériu ................................................................................. 15
2.5 Prezeranie voliteľných zobrazení ............................................................... 17
2.6 Alarm chýbajúceho snímača ...................................................................... 21
2.7 Varovanie o konci životnosti snímača ........................................................ 21
2.8 Indikátor konca životnosti snímača ............................................................. 21
2.9 Monitorovanie toxických plynov .................................................................. 21
2.10 Monitorovanie koncentrácie kyslíka ............................................................ 22
2.11 Monitorovanie horľavých plynov ................................................................. 23

3 Prevádzka ............................................................................................................. 24
3.1 Faktory prostredia ....................................................................................... 24
3.2 Zapnutie zariadenia .................................................................................... 25
3.3 Režim merania [normálna prevádzka] ........................................................ 31
3.4 Nastavenie zariadenia ................................................................................ 33
3.5 Záznam údajov ........................................................................................... 37
3.6 Test funkčnosti ........................................................................................... 38
3.7 LED dióda bezpečnej prevádzky ................................................................ 38
3.8 Zaťažovacia skúška .................................................................................... 38
3.9 Kalibrácia .................................................................................................... 40

4 ALTAIR 4X SK
MSA Obsah

4 Údržba ................................................................................................................... 45
4.1 Riešenie problémov .................................................................................... 46
4.2 Postup údržby – výmena a pridanie snímača ............................................. 47
4.3 Čistenie ....................................................................................................... 49
4.4 Skladovanie ................................................................................................ 49
4.5 Rozsah dodávky ......................................................................................... 49

5 Technické špecifikácie/certifikácie .................................................................... 50


5.1 Technické špecifikácie ................................................................................ 50
5.2 Výrobcom nastavené prahy alarmov .......................................................... 51
5.3 Certifikácia .................................................................................................. 52
5.4 Výkonové parametre .................................................................................. 55
5.5 Patenty snímača XCell ............................................................................... 58

6 Informácie o objednávaní .................................................................................... 59

7 Príloha ................................................................................................................... 60
7.1 Spúšťacia [zapínacia] sekvencia ................................................................ 60
7.2 Nastavenie čerstvého vzduchu [FAS] ......................................................... 61
7.3 Vynulovanie indikátorov na obrazovke ....................................................... 62
7.4 Zaťažovacia skúška .................................................................................... 64
7.5 Nastavenie možností .................................................................................. 65
7.6 Nastavenie snímača ................................................................................... 66
7.7 Kalibrácie .................................................................................................... 67
7.8 Nastavenie poplachov ................................................................................ 68
7.9 Nastavenie èasu a dátumu ......................................................................... 69

SK ALTAIR 4X 5
Bezpečnostné pokyny MSA

1 Bezpečnostné pokyny
1.1 Použitie
Viacplynový detektor ALTAIR 4X je určený na používanie vyškoleným a
kvalifikovaným personálom. Je určený na používanie pri vykonávaní vyhodnotenia
rizík pre:
- vyhodnotenie potenciálnej expozície pracovníkov horľavými a toxickými plynmi
a výparmi ako aj nízkymi koncentráciami kyslíka.
- určenie príslušného monitorovania plynov a pár potrebného pre dané
pracovisko.
Viacplynový detektor ALTAIR 4X môže byť vybavený na detekciu nasledujúcich
plynov:
- Horľavé plyny a niektoré horľavé výpary
- Atmosféry s nedostatkom alebo nadbytkom kyslíka
- Špecifické toxické plyny, pre ktoré je namontovaný snímač.

Aj keď toto zariadenie dokáže detekovať až 30 % kyslíka v okolitej


atmosfére, je schválené na použitie iba do koncentrácie 21 % kyslíka.

Pred použitím tohto výrobku si musíte bezpodmienečne prečítať tento návod na


používanie a dodržiavať ho. Najmä si musíte dôkladne prečítať a dodržiavať
bezpečnostné pokyny a informácie o použití a funkcii výrobku. Okrem toho je pre
bezpečné použitie nutné zohľadniť národné predpisy, platné v príslušnej krajine
použitia.

Nebezpečenstvo!
Tento produkt slúži na ochranu života a zdravia. Neprimerané použitie
a neprimeraná údržba alebo oprava môže ovplyvniť činnosť zariadenia,
a tým vážne ohroziť život užívateľa.
Pred použitím je nutné skontrolovať funkčnú schopnosť produktu. Tento
produkt sa nesmie používať, ak skúška jeho funkčnosti neprebehne
úspešne, ak je poškodený, ak nebola vykonaná odborná oprava alebo
údržba, alebo ak neboli použité originálne náhradné diely MSA.

Použitie na iné účely alebo použitie vymykajúce sa tejto špecifikácii sa bude


považovať za odporujúce účelu použitia. To platí obzvlášť v prípade
neoprávnených úprav výrobku a revíznych prác, ktoré nevykonala spoločnosť MSA
alebo autorizované osoby.

6 ALTAIR 4X SK
MSA Bezpečnostné pokyny

1.2 Informácie o zodpovednosti


Spoločnosť MSA odmieta zodpovednosť v prípadoch, kedy sa produkt použil
neprimerane alebo na iné než určené účely. Výber a používanie produktu je čisto
zodpovednosťou príslušného operátora.
Nároky týkajúce sa zodpovednosti za produkt, ručenia a záruky spoločnosti MSA
s ohľadom na produkt prestávajú platiť, ak sa nepoužíva, neopravuje alebo
neudržiava v súlade s pokynmi v tomto návode.

1.3 Predpísané bezpečnostné a preventívne opatrenia

Pozor!
Nasledujúce bezpečnostné pokyny sa musia bezpodmienečne
dodržiavať. Iba tak sa dá zaručiť bezpečnosť a zdravie používateľov a
správne fungovanie zariadenia.

Kontrolujte funkčnosť každý deň pred začatím používania


Pred každým použitím skontrolujte funkčnosť a kalibráciu zariadenia. Inak existuje
riziko, že sa zobrazia nesprávne výsledky. Kontrola sa vykonáva použitím
vhodného kalibračného plynu.

Každý deň pred použitím vykonajte test funkčnosti


Test funkčnosti vykonávajte každý deň pred použitím, aby sa overila správna
prevádzka prístroja. Zariadenie musí prejsť testom funkčnosti. Ak týmto testom
neprejde, pred použitím zariadenia vykonajte kalibráciu.
Ak je zariadenie vystavené nárazom alebo vysokým koncentráciám znečisťujúcich
látok, test funkčnosti vykonávajte častejšie. Test funkčnosti vykonávajte častejšie
tiež vtedy, ak testovaná atmosféra obsahuje nasledujúce materiály, ktoré môžu
znížiť citlivosť snímača horľavých plynov a znížiť ním merané hodnoty:
- Organické silikóny
- Silikáty
- Zlúčeniny obsahujúce olovo
- Expozície sírovodíkom s koncentráciou viac ako 200 ppm alebo expozície s
koncentráciou viac ako 50 ppm trvajúce jednu minútu.

Skontrolujte minimálnu koncentráciu horľavého plynu


Minimálna koncentrácia horľavého plynu vo vzduchu, ktorá sa môže vznietiť, je
definovaná ako Lower Explosive Limit [LEL, dolná medza výbušnosti]. Nameraná
hodnota horľavého plynu na úrovni „XXX“ signalizuje atmosféry s koncentráciami

SK ALTAIR 4X 7
Bezpečnostné pokyny MSA

vyššími než 100 % LEL alebo 5,00 % obj. CH4, kedy existuje riziko výbuchu.
Okamžite opustite nebezpečný priestor.

Sledujte atmosféru
Nepoužívajte zariadenie na detekciu horľavých alebo toxických plynov v
nasledujúcich atmosférach, pretože to môže spôsobiť chybne namerané hodnoty:
- Atmosféry s nedostatkom alebo nadbytkom kyslíka
- Redukčné atmosféry
- Komíny pecí
- Inertné prostredia
- Atmosféry obsahujúce horľavé hmly/prachy rozptýlené vo vzduchu.
Zariadenie používajte iba na detekciu plynov/výparov, pre ktoré je nainštalovaný
snímač.
Ubezpečte sa o prítomnosti adekvátneho množstva kyslíka.

Nie je určené pre plyny s bodom vzplanutia nad 38 °C


Nepoužívajte zariadenie na detekciu horľavých plynov v atmosférach obsahujúcich
výpary z kvapalín s vysokým bodom vzplanutia [nad 38 °C], pretože to môže
spôsobiť chybne nízke namerané hodnoty.

Nárazy
Ak bolo zariadenie vystavené nárazom, znova skontrolujte kalibráciu.

Údržba snímača
Nezakrývajte otvory snímača, pretože to môže spôsobiť nepresne namerané
hodnoty. Netlačte na čelnú stranu snímačov, pretože ich to môže poškodiť a
spôsobiť chybne zmerané hodnoty. Na čistenie otvorov snímačov nepoužívajte
stlačený vzduch, pretože tlak môže poškodiť snímače.

Dodržiavajte dostatočný čas na stabilizáciu displeja


Ponechajte zariadeniu dostatočný čas na zobrazenie presných zmeraných hodnôt.
Reakčné časy sa líšia podľa typu použitého snímača.

Vykonávajte správnu údržbu batérie


Používajte iba nabíjačky batérií dodávané spoločnosťou MSA pre toto zariadenie;
iné nabíjačky môžu poškodiť batériu a zariadenie. Likvidujte v súlade s miestnymi
predpismi týkajúcimi sa zdravia a bezpečnosti. Zariadenia ALTAIR 4X môžete
nabíjať aj použitím automatizovaného testovacieho systému GALAXY, ktorý je
schválený ako alternatívny spôsob nabíjania.

8 ALTAIR 4X SK
MSA Bezpečnostné pokyny

Dbajte na podmienky prostredia


Údaje zo snímača na displeji môže ovplyvniť množstvo faktorov prostredia vrátane
zmien tlaku, vlhkosti a teploty.
Zmeny tlaku a vlhkosti tiež ovplyvňujú množstvo kyslíka prítomného v atmosfére.

Dbajte na postupy manipulácie s elektrostaticky citlivou elektronikou


Zariadenie obsahuje elektrostaticky citlivé súčiastky. Neotvárajte a neopravujte
zariadenie bez použitia vhodnej ochrany pred elektrostatickým výbojom [ESD].
Záruka sa nevzťahuje na poškodenie spôsobené elektrostatickými výbojmi.

Dbajte na predpisy týkajúce sa tohto produktu


Dodržiavajte všetky príslušné národné predpisy platné v krajine použitia.

Dbajte na predpisy týkajúce sa záruky


Záruky spoločnosti Mine Safety Appliances Company s ohľadom na tento výrobok
prestávajú platiť, ak sa tento nepoužíva a neudržiava v súlade s pokynmi v tomto
návode. Chráňte seba a ostatných dodržiavaním týchto pokynov. Našim
zákazníkom odporúčame, aby nám napísali alebo zatelefonovali ohľadom tohto
zariadenia pred jeho použitím alebo ak potrebujú akékoľvek ďalšie informácie
týkajúce sa používania alebo údržby.

SK ALTAIR 4X 9
Popis MSA

2 Popis
2.1 Prehľad

9 1 2
10
9
13
3 3
11
4
5
6

8 12

9
Obr. 1 Popis zariadenia
8 Displej
1 Komunikácia
2 LED dióda bezpečnej prevádzky 9 Poplachové diódy LED [4]
[zelená] a
LED chyby [žltá]
3 Vstupy snímačov 10 Spona na pás
4 Bzučiak 11 Nabíjacia zásuvka
5 Tlačidlo 12 Skrutky [4]
6 Tlačidlo 13 LED dióda nabíjania [červená/zelená]
7 TlačidloON/OFF [ZAP / VYP]

Zariadenie monitoruje plyny v okolitej atmosfére a na pracovisku.


Je k dispozícii s maximálne tromi snímačmi, ktoré môžu zobrazovať zmerané
hodnoty pre štyri samostatné plyny [jeden duálny snímač toxických plynov
umožňuje detekciu CO aj H2S pomocou jedného snímača].

10 ALTAIR 4X SK
MSA Popis

Aj keď toto zariadenie dokáže detekovať až 30 % kyslíka v okolitej


atmosfére, je schválené na použitie iba do koncentrácie 21 % kyslíka.

Signalizačné medze jednotlivých plynov nastavuje výrobca a dajú sa zmeniť


prostredníctvom ponuky nastavení. Tieto zmeny je možné vykonať aj
prostredníctvom softvéru MSA Link. Prevezmite najnovšiu verziu softvéru
MSA Link z webových stránok spoločnosti MSA na adrese www.msanet.com.

Ak je počas nastavenia čerstvého vzduchu prítomný plyn, zariadenie


zruší nastavenie a prejde do režimu merania.

2.2 Hardvérové rozhrania prístroja


Prevádzka zariadenia sa ovláda pomocou dialógových okien na displeji a troch
funkčných tlačidiel [→ Obr. 1].
Zariadenia majú tri používateľom ovládané tlačidlá. Každé tlačidlo funguje ako
programové tlačidlo a jeho funkcia je definovaná priamo nad samotným tlačidlom.

Definície tlačidiel

Tlačidlo Popis
ON/OFF Tlačidlo ON/OFF [ZAP/VYP] sa používa na zapnutie alebo vypnutie
[ZAP/VYP] zariadenia a na potvrdenie výberu činnosti používateľa. Ak pri
zapnutí zariadenia stlačíte súčasne tlačidlo  a tlačidlo
ON/OFF [ZAP/VYP], zobrazí sa režim nastavenia možností.
 Tlačidlo  sa používa na prepínanie obrazoviek s údajmi smerom
dopredu v režime merania alebo na prechod o stránku späť a na
zníženie hodnôt v režime nastavenia. Podržaním tohto tlačidla na
3 sekundy v režime normálneho merania sa aktivuje okamžitý
poplach.
 Tlačidlo  sa používa na vynulovanie poplachov vzniknutých pri
maximálnej hodnote, STEL TWA a požiadavke o potvrdenie [ak je
to možné] alebo na spustenie kalibrácie v režime merania. Používa
sa tiež na prechod o stránku vyššie alebo na zvyšovanie hodnôt v
režime nastavenia.

SK ALTAIR 4X 11
Popis MSA

Funkcie diód LED

LED Popis
ZELENÁ LED dióda bezpečnej prevádzky bliká raz za 15 sekúnd, čím
upozorňuje používateľa, že zariadenie je zapnuté a je v
prevádzke. Táto možnosť sa dá vypnúť pomocou softvéru
MSA Link.
ČERVENÁ Červené diódy LED vizuálne signalizujú poplachový stav alebo
akýkoľvek typ chyby zariadenia.
ŽLTÁ Žltá LED dióda vizuálne signalizuje chybný stav zariadenia. Táto
LED dióda sa zapne za nasledovných podmienok:
- Chyba pamäte zariadenia
- Chýbajúci snímač
- Chyba snímača
ČERVENÁ/ LED dióda nabíjania vizuálne signalizuje stav nabíjania.
ZELENÁ - ČERVENÁ:
prebieha nabíjanie
- ZELENÁ: nabíjanie je ukončené

Vibračný poplach
Prístroj je vybavený vibračným poplachom.

Podsvietenie
Podsvietenie sa aktivuje automaticky pri stlačení ľubovoľného tlačidla.
Podsvietenie zostane svietiť po dobu zvolenú používateľom. Toto trvanie zapnutia/
vypnutia sa dá nastaviť prostredníctvom softvéru MSA Link.

Bzučiak
Bzučiak poskytuje zvukový poplach.

12 ALTAIR 4X SK
MSA Popis

Prevádzkové pípanie
Toto prevádzkové pípanie sa aktivuje každých 30 sekúnd, kedy na okamih pípne
klaksón a zablikajú LED diódy alarmu, a to pri nasledujúcich podmienkach:
- Prevádzkové pípanie je zapnuté
- Zariadenie je na stránke bežného merania plynov
- Zariadenie nesignalizuje varovanie o vybití batérie
- Zariadenie nesignalizuje plynový poplach
- Zvukové a vizuálne možnosti sú povolené

SK ALTAIR 4X 13
Popis MSA

2.3 Indikátory na obrazovke

Obr. 2 Displej
1 Grafické symboly 3 Koncentrácia plynu
2 Typ plynu

Symbol poplachu – signalizuje stav poplachu.

Motion Alert – signalizuje, že Motion Alert - pohybový snímač je aktívny.

Symbol testu funkčnosti – signalizuje úspešný test funkčnosti alebo


kalibráciu.

Signalizuje potrebný zásah používateľa.

Stav batérie – signalizuje úroveň nabitia batérie.


COMB/EX
O2
Označenia snímačov.
CO
H2S

Fľaša s kalibračným plynom – signalizuje potrebu pripojenia


kalibračného plynu.
Žiadna fľaša s plynom – signalizuje, že zariadenie by nemalo byť
vystavené kalibračnému plynu a musí sa vystaviť čerstvému vzduchu.

14 ALTAIR 4X SK
MSA Popis

Presýpacie hodiny – signalizuje, že používateľ má čakať.

Minimum – signalizuje minimálnu hodnotu alebo poplach nízkej


koncentrácie.
Symbol vrcholu – signalizuje maximálnu zmeranú hodnotu alebo
poplach vysokej koncentrácie.

Symbol STEL – signalizuje poplach STEL.

Symbol TWA – signalizuje poplach TWA.

Symbol životnosti snímača - signalizuje koniec životnosti snímača

2.4 Starostlivosť o batériu


Indikátor nabitia batérie
Ikona stavu batérie sa trvalo zobrazuje v pravom hornom rohu displeja. Postupne
s tým, ako sa batéria vybíja, segmenty ikony batérie zhasínajú, až kým zostane
svietiť iba obrys ikony batérie.
Každý segment indikátora batérie reprezentuje približne 25 % z celkovej kapacity
batérie.

Výstražný signál batérie

Pozor!
Ak sa aktivuje alarm vybitia batérie, prestaňte zariadenie používať,
pretože už nemá dostatok energie na signalizovanie potenciálnych rizík
a osobám spoliehajúcim sa na tento výrobok z dôvodu ich bezpečnosti
hrozí závažné zranenie alebo smrť.

Nominálny prevádzkový čas zariadenia pri izbovej teplote je 24 hodín. Aktuálny


prevádzkový čas zariadenia sa môže meniť v závislosti od okolitej teploty a
alarmových stavov. Prevádzkový čas zariadenia pri teplote -20 °C [-4 °F] bude
približne 14 hodín.
Úrovne alarmov pre jednotlivé plyny sú nastavené výrobcom a je možné ich meniť
pomocou ponuky Nastavenie.
Varovanie o vybití batérie signalizuje, že zostáva 30 minút prevádzky do úplného
vybitia batérie.

SK ALTAIR 4X 15
Popis MSA

Zostávajúca doba prevádzky prístroja počas zobrazovania varovania o


vybití batérie závisí od okolitej teploty.

Keď prístroj aktivuje varovanie o vybití batérie:


- indikátor nabitia batérie bliká
- znie zvukový poplach
- poplachové diódy LED blikajú
- na displeji sa zobrazí indikátor „Low Batt“ a

- zariadenie zopakujte túto výstrahu každých 15 sekúnd a pokračuje v prevádzke


až do jeho vypnutia alebo vybitia batérie.

Vybitie batérie

Pozor!
Ak sa aktivuje alarm vybitia batérie, prestaňte používať zariadenie,
pretože už nemá dostatok energie na signalizovanie potenciálnych rizík
a osobám spoliehajúcim sa na tento výrobok z dôvodu ich bezpečnosti
hrozí závažné zranenie alebo smrť.

Ak už batérie nedokážu ďalej napájať zariadenie, 60 sekúnd pred úplným vypnutím


prejde do režimu vybitej batérie:
- Na displeji bliká indikátor „Low Batt“ a

- Znie poplašný signál a blikajú svetlá; výstrahy sa nedajú vypnúť,


- Nedajú sa prezerať žiadne iné stránky; približne po jednej minúte sa zariadenie
automaticky vypne.
Pri signalizácii vybitia batérie:
(1) Okamžite opustite priestor.
(2) Nabite batériu.

16 ALTAIR 4X SK
MSA Popis

Nabíjanie batérie

Varovanie!
Riziko výbuchu: Nenabíjajte zariadenie v nebezpečných priestoroch.

Pozor!
Používanie inej nabíjačky než nabíjačky dodávanej so zariadením môže
spôsobiť poškodenie alebo nesprávne nabitie batérie.

Nabíjačka dokáže nabiť úplne vybitú batériu pri normálnej izbovej teplote za menej
ako štyri hodiny.

Pred pokusom o nabíjanie nechajte veľmi horúce alebo studené


zariadenia stabilizovať jednu hodinu pri izbovej teplote.

- Minimálna teplota prostredia pre nabíjanie zariadenia je 10 °C [50 °F] a


maximálna teplota je 35 °C [95 °F].
- Najlepšie výsledky dosiahnete nabíjaním zariadenia pri izbovej teplote [23 °C].

Nabíjanie zariadenia
- Zariadenie pevne vložte do nabíjacieho podstavca.
- Symbol batérie sa bude posúvať po postupne zvyšujúcom sa počte segmentov
a LED dióda nabíjania bude červená až do dosiahnutia 90 % úplného nabitia.
Potom bude symbol batérie celý svietiť a LED dióda nabíjania zmení farbu na
zelenú, kým sa batéria bude dobíjať na plnú kapacitu.
- Ak sa zistí problém počas nabíjania, symbol batérie bude blikať a LED dióda
nabíjania bude mať oranžovú farbu. Zdvihnite a potom znova položte
zariadenie do nabíjacieho podstavca, aby sa obnovil nabíjací cyklus.

2.5 Prezeranie voliteľných zobrazení


Pri zapnutí zariadenia sa zobrazí hlavná obrazovka.
Voliteľné zobrazenia môžete prezerať stlačením tlačidla , čím prejdete na:

Režim testu funkčnosti


(1) Ak chcete vybrať režim testu funkčnosti, stlačte tlačidlo ON/OFF [ZAP/VYP].
(2) Pre posun dopredu stlačte tlačidlo .
(3) Ak chcete prejsť dozadu na hlavnú stránku, stlačte tlačidlo .

SK ALTAIR 4X 17
Popis MSA

Maximálne hodnoty [stránka PEAK]


Ikona maximálnej zmeranej hodnoty [→ kapitola 2.3] zobrazuje najvyššie
koncentrácie plynu zaznamenané zariadením od jeho zapnutia alebo od ich
vynulovania.
Vynulovanie maximálnych hodnôt:
(1) Zobrazte stránku s maximálnymi hodnotami [PEAK].
(2) Stlačte tlačidlo .

Minimálne hodnoty [stránka MIN]


Táto stránka zobrazuje najnižšie koncentrácie kyslíka zaznamenané zariadením od
jeho zapnutia alebo od vynulovania minimálnych hodnôt [MIN].
Na displeji sa zobrazí ikona minimálnej hodnoty [→ kapitola 2.3].
Vynulovanie minimálnych hodnôt:
(1) Zobrazte stránku s minimálnymi hodnotami [MIN].
(2) Stlačte tlačidlo .

Krátkodobé expozičné limity [stránka STEL]

Pozor!
Ak sa aktivuje alarm STEL, ihneď opustite kontaminovanú oblasť;
okolitá koncentrácia plynu dosiahla predvolenú úroveň aktivácie
poplachu STEL. Nerešpektovanie tejto výstrahy spôsobí nadmernú
expozíciu toxickými plynmi a osobám spoliehajúcim sa na toto
zariadenie z dôvodu ich bezpečnosti hrozí závažné zranenie alebo smrť.

Ikona STEL [→ kapitola 2.3] sa zobrazí na displeji a signalizuje priemernú


expozíciu počas 15 -minútového intervalu.
Ak je množstvo plynu zistené zariadením väčšie než limit poplachu STEL:
- Znie zvukový poplach
- Poplachové diódy LED blikajú
- Ikona STEL bliká.
Vynulovanie poplachu STEL:
(1) Zobrazte stránku alarmu STEL.
(2) Stlačte tlačidlo .

Hodnota pre alarm STEL sa počíta pre 15 -minútovú expozíciu.

18 ALTAIR 4X SK
MSA Popis

Príklady výpočtu hodnoty STEL:


Povedzme, že zariadenie bolo zapnuté aspoň 15 minút:
15 -minútová expozícia 35 ppm:

[15 minút x 35 ppm]


= 35 ppm
15 minút

10 -minútová expozícia 35 ppm a 5 -minútová expozícia 5 ppm:

[10 minút x 35 ppm] + [5 minút x 5 ppm]


= 25 ppm
15 minút

Časovo vážený priemer [stránka TWA]

Pozor!
Ak sa aktivuje alarm TWA, ihneď opustite kontaminovanú oblasť; okolitá
koncentrácia plynu dosiahla predvolenú úroveň aktivácie poplachu
TWA. Nerešpektovanie tejto výstrahy spôsobí nadmernú expozíciu
toxickými plynmi a osobám spoliehajúcim sa na toto zariadenie z dôvodu
ich bezpečnosti hrozí závažné zranenie alebo smrť.

Ikona TWA [→ kapitola 2.3] sa zobrazí na displeji a signalizuje priemernú expozíciu


od zapnutia zariadenia alebo vynulovania hodnoty TWA. Ak je detekované
množstvo plynu väčšie než osemhodinový limit TWA:
- Znie zvukový poplach
- Poplachové diódy LED blikajú
- Ikona TWA bliká.
Vynulovanie poplachu TWA:
(1) Zobrazte stránku TWA.
(2) Stlačte tlačidlo .

Hodnota pre alarm TWA sa počíta pre osemhodinovú expozíciu.

SK ALTAIR 4X 19
Popis MSA

Príklady výpočtu hodnoty TWA:


1 hodinová expozícia 50 ppm:

[1 hodina x 50 ppm] + [7 hodín x 0 ppm]


= 6,25 ppm
8 hodín

4 -hodinová expozícia 50 ppm a 4 -hodinová expozícia 100 ppm:

[4 hodiny x 50 ppm] + [4 hodiny x 100 ppm]


= 75 ppm
8 hodín

12 -hodinová expozícia 100 ppm:

[12 hodín x 100 ppm]


= 150 ppm
8 hodín

Zobrazenie času
Aktuálny čas sa v predvolenom nastavení zobrazuje na displeji v 12 -hodinovom
formáte.
24-hodinový formát môžete zvoliť použitím softvéru MSA Link.

Zobrazenie dátumu
Aktuálny dátum sa zobrazuje na displeji v nasledujúcom formáte: MMM-DD-RRRR.

Stránka poslednej kalibrácie


Zobrazuje dátum poslednej úspešnej kalibrácie zariadenia v nasledujúcom
formáte: MMM-DD-RRRR

Stránka naplánovanej kalibrácie


Zobrazuje počet dní do nasledujúcej naplánovanej kalibrácie zariadenia [nastavuje
používateľ].

Aktivácia Motion Alert


Ak chcete aktivovať alebo deaktivovať funkciu Motion Alert, stlačte tlačidlo
 počas zobrazenia stránky aktivácie Motion Alert. Keď je funkcia Motion Alert
aktívna, symbol Motion Alert [→ kapitola 2.3] bude blikať každé 3 sekundy.
Zariadenie prejde do režimu predbežného poplachu, ak nezistí žiadny pohyb počas
20 sekúnd. Tento stav sa dá vynulovať pohybom zariadenia.
Po 30 sekundách nečinnosti sa spustí úplný poplach funkcie Motion Alert. Tento
poplach môžete zrušiť iba stlačením tlačidla .

20 ALTAIR 4X SK
MSA Popis

2.6 Alarm chýbajúceho snímača


Zariadenie aktivuje poplach chýbajúceho snímača, ak zistí, že snímač nie je riadne
namontovaný v prístroji alebo nie je funkčný.
Ak sa zistí, že niektorý snímač chýba, vykoná sa nasledujúci postup:
- "SENSOR ERROR“ [Chyba snímača] sa zobrazí
- Na displeji bliká indikátor nad snímačom, ktorý bol detekovaný ako chýbajúci
- Znie zvukový alarm a bliká svetelný alarm.
- Žltá LED dióda signalizujúca chybu nepretržite svieti.
- Ak sa pri spustení zistí chyba snímača, zariadenie sa za 60 sekúnd vypne.

2.7 Varovanie o konci životnosti snímača


Ak sa blíži koniec životnosti snímača, zariadenie upozorní používateľa po kalibrácii
snímača. V tomto bode je snímač ešte plne funkčný, ale upozornenie dáva
používateľovi čas na zadováženie náhradného snímača a minimalizáciu prestojov.
Symbol ♥ bude nepretržite zobrazený. Ďalšie informácie sú uvedené v kapitole 3.9.

2.8 Indikátor konca životnosti snímača


Ak zariadenie nemôže kalibrovať jeden alebo viacero snímačov, zobrazí sa oznam
„SPAN ERR“ nasledovaný symbolom alarmu a symbolom ♥, ktorý signalizuje koniec
životnosti snímača. Ďalšie informácie sú uvedené v kapitole 3.9.

2.9 Monitorovanie toxických plynov


Zariadenie môže monitorovať koncentráciu nasledujúcich toxických plynov v
okolitom vzduchu:
- Oxid uhoľnatý [CO]
- Sírovodík [H2S]
Zariadenie zobrazuje koncentráciu plynu v parts per million [PPM] alebo mg/m3 na
stránke merania, až kým nezvolíte inú stránku alebo nevypnete zariadenie.

Pozor!
Ak sa aktivuje alarm počas používania zariadenia, okamžite opustite
priestor.
Zotrvanie v oblasti za takýchto okolností môže spôsobiť závažné
zranenie alebo smrť.

SK ALTAIR 4X 21
Popis MSA

Zariadenie má štyri plynové poplachy:


- Poplach vysokej koncentrácie
- Poplach nízkej koncentrácie
- Poplach STEL
- Poplach TWA
Ak koncentrácia plynu dosiahne alebo prekročí nastavený bod poplachu,
zariadenie:
- zapne podsvietenie
- spustí vibračný poplach
- zobrazí sa a bude blikať ikona poplachu a buď ikona minimálnej hodnoty
[poplach nízkej koncentrácie], alebo ikona maximálnej hodnoty [PEAK]
[poplach vysokej koncentrácie]
- prejde do poplachového stavu.

2.10 Monitorovanie koncentrácie kyslíka


Zariadenie monitoruje koncentráciu kyslíka v okolitej atmosfére. Nastavené body
poplachov sa dajú nastaviť na aktiváciu pri dvoch rôznych podmienkach:
- nadbytok – koncentrácia kyslíka > 20,8 % alebo
- nedostatok – koncentrácia kyslíka < 19,5 %.

Aj keď toto zariadenie dokáže detekovať až 30 % kyslíka v okolitej


atmosfére, je schválené na použitie iba do koncentrácie 21 % kyslíka.

Pozor!
Ak sa aktivuje alarm počas používania zariadenia, okamžite opustite
priestor.
Zotrvanie v oblasti za takýchto okolností môže spôsobiť závažné
zranenie alebo smrť.

22 ALTAIR 4X SK
MSA Popis

Ak sa dosiahne nastavený bod poplachu pre niektorú z vyššie uvedených


podmienok:
- zaznie zvukový poplach
- poplachové diódy LED blikajú
- spustí sa vibračný poplach
- na zariadení sa zobrazí a bude blikať ikona poplachu a buď ikona minimálnej
hodnoty [poplach nadbytku kyslíka] alebo ikona maximálnej hodnoty [poplach
nedostatku kyslíka] [→ kapitola 2.3] spolu s príslušnou koncentráciou kyslíka.

Poplach nízkej koncentrácie [nedostatok kyslíka] je blokovací a


automaticky sa nevynuluje, keď koncentrácia O2 stúpne nad nastavený
bod nízkej koncentrácie. Ak chcete vynulovať poplach, stlačte tlačidlo
. Ak poplachový stav stále pretrváva, tlačidlo  vypne poplach iba na
päť sekúnd.
Falošné poplachy kyslíka sa môžu vyskytnúť z dôvodu zmien
atmosférického tlaku [nadmorská výška] alebo extrémnych zmien
okolitej teploty.
Odporúča sa vykonať kalibráciu kyslíka pri teplote a tlaku používania
prístroja. Pred vykonaním kalibrácie sa uistite, či je zariadenie na
čerstvom vzduchu.

2.11 Monitorovanie horľavých plynov


Zariadenie môže monitorovať tieto koncentrácie v okolitej atmosfére:
- Metán
- Horľavé plyny
Zariadenie zobrazuje koncentráciu plynu v % LEL alebo % CH4 na
stránke merania, až kým nezvolíte inú stránku alebo nevypnete zariadenie.

Pozor!
Ak sa aktivuje alarm počas používania zariadenia, okamžite opustite
priestor.
Zotrvanie v oblasti za takýchto okolností môže spôsobiť závažné
zranenie alebo smrť.

Zariadenie má dva nastavené body poplachov:


- Poplach vysokej koncentrácie
- Poplach nízkej koncentrácie

SK ALTAIR 4X 23
Prevádzka MSA

Ak koncentrácia plynu dosiahne alebo prekročí nastavený bod poplachu,


zariadenie:
- zapne podsvietenie
- spustí vibračný poplach
- zobrazí sa a bude blikať ikona poplachu a buď ikona minimálnej hodnoty
[poplach nízkej koncentrácie], alebo ikona maximálnej hodnoty [PEAK]
[poplach vysokej koncentrácie]
- prejde do poplachového stavu.

Ak nameraná hodnota koncentrácie plynu prekročí 100 % LEL CH4,


zariadenie prejde do stavu zablokovania poplachu, snímač horľavých
látok sa vypne a zobrazí sa „xxx“ namiesto skutočnej hodnoty. Tento
stav sa dá vynulovať iba vypnutím a zapnutím zariadenia v prostredí s
čerstvým vzduchom.

Pozor!
Nameraná hodnota horľavého plynu na úrovni „100“ signalizuje
atmosféru s koncentráciou vyššou ako 100 % LEL CH4, kedy existuje
riziko výbuchu. Okamžite opustite kontaminovaný priestor.

V takýchto prípadoch sa aktivuje funkcia blokovacieho alarmu zariadenia


[LockAlarm].

Hodnotu 100 % LEL nájdete v národnej norme. Niektoré krajiny


používajú 5 obj. % a niektoré 4,4 obj % ako 100 % LEL CH4.

3 Prevádzka
3.1 Faktory prostredia
Údaje zo snímača plynu na displeji môže ovplyvniť množstvo faktorov prostredia
vrátane zmien tlaku, vlhkosti a teploty. Zmeny tlaku a vlhkosti ovplyvňujú množstvo
kyslíka prítomného v atmosfére.

Zmeny tlaku
Ak sa tlak mení rýchlo [napríklad pri prechode cez tlakovú komoru], hodnota zo
snímača kyslíka môže vykazovať dočasný posun a spôsobiť, že detektor spustí
alarm. Aj keď percentuálne množstvo kyslíka zostáva na úrovni alebo sa blíži
20,8 obj. %, celkové množstvo kyslíka prítomného v atmosfére a dostupného na
dýchanie môže znamenať riziko, ak dôjde k výraznému poklesu celkového tlaku.

24 ALTAIR 4X SK
MSA Prevádzka

Zmeny vlhkosti
Ak sa výraznejšie zmení vlhkosť [napríklad pri prechode zo suchého,
klimatizovaného prostredia do vonkajšieho prostredia so vzduchom presýteným
vlhkosťou], namerané koncentrácie kyslíka sa môžu znížiť až o 0,5 % z dôvodu
vodných pár vo vzduchu vytlačujúcich kyslík.
Snímač kyslíka je vybavený špeciálnym filtrom na potlačenie vplyvu zmien vlhkosti
na merané koncentrácie kyslíka. Tento účinok sa neprejaví okamžite, ale pomaly
ovplyvňuje zmerané koncentrácie kyslíka počas niekoľkých hodín.

Zmeny teploty
Snímače sú vybavené kompenzáciou teploty. Ak však dôjde k dramatickej zmene
teploty, snímačom zmeraná hodnota môže vykazovať posun. Aby sa minimalizoval
tento efekt, vynulujte zariadenie pri teplote pracoviska.

3.2 Zapnutie zariadenia


Ďalšie informácie nájdete vo vývojových diagramoch v časti [→ kapitola 7].
 Zapnite prístroj pomocou ON/OFF [ZAP/VYP].
Zariadenie vykoná autodiagnostický test a potom prejde na nastavenie na čerstvom
vzduchu:
- všetky segmenty displeja sa aktivujú
- znie zvukový poplach
- rozsvietia sa LED diódy poplachov
- aktivuje sa vibračný poplach.
Počas autodiagnostického testu zariadenie kontroluje chýbajúce snímače. V
prípade chýbajúceho snímača zariadenie zobrazí obrazovku chýbajúceho snímača
a spustí poplach, až kým ho nevypnete. Inak pokračuje spúšťacia sekvencia.

Zariadenie zobrazuje:

SK ALTAIR 4X 25
Prevádzka MSA

- Autodiagnostický test poplachov a displeja


- Názov výrobcu
- Názov zariadenia
- Verziu softvéru
- Nájdené snímače
- Typ horľavého plynu
- Jednotky toxického plynu
- Nastavené body poplachov [PEAK, MIN] [STEL, TWA]
- Kalibračné hodnoty
- Zobrazenie dátumu a času
- Dátum poslednej kalibrácie [v prípade aktivácie]
- Dátum naplánovanej kalibrácie [v prípade aktivácie]
- Možnosť nastavenia na čerstvom vzduchu.

26 ALTAIR 4X SK
MSA Prevádzka

Obrazovky zobrazené počas spustenia

Počas spúšťacej sekvencie sú všetky časové intervaly automatického


zobrazenia strán predvolene nastavené na dve až štyri sekundy.

Počas zapínania sa vykonáva niekoľko sekvencií a zobrazuje niekoľko obrazoviek:

Autodiagnostický test zariadenia


Zariadenie vykoná autodiagnostický test.

Názov zariadenia a verzia softvéru


Zobrazenie verzie softvéru a názvu zariadenia.

Typ horľavého plynu


Zobrazenie názvu typu horľavého plynu, napríklad BUTÁN. COMB/EX
POZNÁMKA: Typ horľavého plynu sa dá zmeniť manuálne
prostredníctvom ponuky SENSOR SETUP [NASTAVENIE
SNÍMAČA] alebo softvéru MSA Link.

SK ALTAIR 4X 27
Prevádzka MSA

Jednotky toxického plynu


Zobrazenie názvu jednotiek toxického plynu [ppm alebo mg/m3].
POZNÁMKA: Jednotky toxického plynu je možné upraviť iba
prostredníctvom softvéru MSA Link. CO H2S

Nastavené body poplachov


Zobrazenie nastavených bodov poplachov pre všetky
namontované a aktivované snímače.
Zobrazenie nastavených bodov poplachu nízkej koncentrácie
nasledované zobrazením nastavených bodov poplachu vysokej
koncentrácie.
POZNÁMKA: Nastavené body poplachu sa dajú zmeniť manuálne
prostredníctvom ponuky Setup [Nastavenie] alebo softvéru
MSA Link.

COMB/EX O2

CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S

Nastavené body STEL a TWA


Zobrazenie predvolených hodnôt STEL a TWA pre namontované a
aktivované snímače.
CO

28 ALTAIR 4X SK
MSA Prevádzka

CO H2S

Kalibračné hodnoty
Zobrazenie predvolených hodnôt STEL a TWA pre namontované a COMB/EX O2
aktivované snímače.
CO H2S

Čas a dátum
Dátum sa zobrazuje vo formáte mesiac, deň a rok.
POZNÁMKA: V prípade, ak sa batéria úplne vybije, čas a dátum
sa vynulujú. Pri zapnutí sa zobrazí výzva, aby používateľ zadal čas
a dátum.
Ak informácie o čase a dátume chýbajú, vynulujú sa na
[Jan-01-2008] s časovým údajom [00:00].

Dátum poslednej kalibrácie a naplánovaná kalibrácia


POZNÁMKA: Tieto možnosti zobrazenia sa dajú nastaviť
pomocou softvéru MSA Link. Ak tieto možnosti nenastavíte, tieto
obrazovky sa nezobrazia.
- V predvolenom nastavení sa aktivuje posledná kalibrácia.
- V predvolenom nastavení sa deaktivuje naplánovaná
kalibrácia.

Nastavenie čerstvého vzduchu [FAS]


Zobrazí sa obrazovka FAS. COMB/EX O2

CO H2S

SK ALTAIR 4X 29
Prevádzka MSA

Nastavenie čerstvého vzduchu [FAS]


FAS slúži na automatickú nulovaciu kalibráciu zariadenia.
Nastavenie čerstvého vzduchu má obmedzenia. Nulová hodnota akéhokoľvek
snímača, ktorý je mimo týchto limitov, nebude upravená príkazom FAS.

Varovanie!
Neaktivujte režim nastavenia čerstvého vzduchu, pokiaľ nemáte istotu,
že ste na čerstvom, nekontaminovanom vzduchu; inak môžu byť
zmerané hodnoty nepresné, čo môže falošne indikovať, že nebezpečná
atmosféra je bezpečná. Ak máte akékoľvek pochybnosti ohľadom kvality
okolitej atmosféry, nepoužívajte funkciu nastavenia čerstvého vzduchu.
Nepoužívajte nastavenie na čerstvom vzduchu ako náhradu za
každodenné kalibračné kontroly. Kontrola kalibrácie sa vyžaduje na
overenie presnosti pomocou kalibračného plynu. Nerešpektovanie tejto
výstrahy môže spôsobiť závažné zranenie alebo smrť.

Ak sa cyklus nabíjania batérie preruší pred úplným dokončením


[4 hodiny pre úplne vybitú batériu], nechajte vnútornú teplotu zariadenia
stabilizovať na 30 minút pred vykonaním nastavenia na čerstvom
vzduchu.

COMB/EX O2

CO H2S

Obr. 3 Nastavenie čerstvého vzduchu

30 ALTAIR 4X SK
MSA Prevádzka

Ak je táto možnosť povolená, zariadenie zobrazí indikátor „FAS?“, čím vyzýva


používateľa na vykonanie nastavenia na čerstvom vzduchu.
(3) Stlačením tlačidla  môžete obísť nastavenie na čerstvom vzduchu.
 Nastavenie na čerstvom vzduchu sa preskočí a zariadenie prejde na
stránku merania [hlavná stránka].
(4) Stlačením tlačidla ON/OFF [ZAP/VYP] do 10 sekúnd spustíte nastavenie na
čerstvom vzduchu.
 Zariadenie spustí nastavenie na čerstvom vzduchu [FAS].
 Na obrazovke sa zobrazí symbol „žiadneho plynu“, blikajúce presýpacie
hodiny a zmerané hodnoty zo všetkých povolených snímačov plynu.
 Na konci kalibrácie FAS sa na displeji zobrazí nápis „FAS OK“ alebo
„FAS ERR“. spolu so značkami snímačov, ktoré boli mimo limitov FAS.
Všetky snímače, ktoré sú v rámci limitov pre FAS, budú vynulované.

3.3 Režim merania [normálna prevádzka]


V režime normálnej prevádzky môže používateľ skontrolovať minimálne a
maximálne zmerané hodnoty pred vynulovaním hodnôt STEL a TWA alebo
vykonaním kalibrácie a nulovacej kalibrácie.
Nasledujúce stránky s možnosťami môžete spustiť z normálnej prevádzkovej
obrazovky:

Stránka zaťažovacej skúšky [Bump]


Táto stránka umožňuje používateľovi vykonať COMB/EX O2
zaťažovaciu skúšku.
CO

Stránka s maximálnymi hodnotami


Táto stránka zobrazuje maximálne zmerané COMB/EX O2
hodnoty pre všetky snímače.
CO H2S

Stránka s minimálnymi hodnotami


Táto stránka zobrazuje minimálnu zmeranú O2
hodnotu pre snímač kyslíka.

SK ALTAIR 4X 31
Prevádzka MSA

Stránka STEL
Táto stránka zobrazuje vypočítanú hodnotu STEL
zariadenia.
CO

Stránka TWA
Táto stránka zobrazuje vypočítanú hodnotu TWA
zariadenia.
CO H2S

Stránka s časom a dátumom


Táto stránka zobrazuje aktuálne nastavenia času
a dátumu zariadenia.

Motion Alert [voliteľné]


Táto stránka umožňuje aktivovať alebo
deaktivovať funkciu pohybového snímača Motion
Alert.

Pomocou týchto troch tlačidiel zariadenia môže používateľ zobraziť každú z


vedľajších ponúk smerom nahor a nadol.
Pozrite si kapitolu 2.5 a prílohu, kde nájdete podrobné pokyny týkajúce sa
používania týchto obrazoviek.

32 ALTAIR 4X SK
MSA Prevádzka

3.4 Nastavenie zariadenia


Prístup k ponukám nastavenia je možný iba vtedy, ak zapnete zariadenie so
stlačeným tlačidlom .
Tento režim môžete aktivovať iba pri zapnutí zariadenia.
Prevádzka prebieha podľa nasledovného postupu:
(1) Stlačte a podržte tlačidlo  počas zapínania zariadenia.
 Pomocou tlačidiel  a  zadajte heslo nastavenia. Predvolené heslo je
„672“.
(2) Stlačením tlačidla ON/OFF [ZAP/VYP] zobrazte ponuku nastavení.
 Nesprávne heslo: zariadenie prejde do režimu merania.
 Správne heslo: zariadenie pokračuje/trikrát zapípa.

Heslo sa dá zmeniť prostredníctvom softvéru MSA Link.

V režime nastavenia:
- Stlačením tlačidla ON/OFF [ZAP/VYP] môžete uložiť zvolenú hodnotu alebo
prejsť na nasledovnú stránku.
- Stlačením tlačidla  môžete zvyšovať hodnoty o jednu alebo zapínať a vypínať
výber.
- Stlačením a podržaním tlačidla  môžete zvyšovať hodnoty o 10.
- Stlačením tlačidla  môžete znižovať hodnoty o jednu alebo zapínať a vypínať
výber.
- Stlačením a podržaním tlačidla  môžete znižovať hodnoty o 10.
Stláčaním tlačidiel q a  máte k dispozícii nasledovné možnosti:
- Nastavenie snímača [SENSOR SETUP]
- Nastavenie kalibrácie [CAL SETUP]
- Nastavenie poplachu [ALARM SETUP]
- Nastavenie času a dátumu [TIME SET]
- EXIT [koniec]

SK ALTAIR 4X 33
Prevádzka MSA

Nastavenie snímača
Každý snímač sa dá zapnúť alebo vypnúť.
Ďalšie informácie nájdete vo vývojových diagramoch v časti [→ kapitola 7.6].

COMB/EX O2

CO H2S

Obr. 4 Nastavenie snímača


(1) Ak chcete obísť toto nastavenie, stlačte tlačidlo  alebo ; inak pokračujte
podľa nasledovného postupu.
(2) Stlačením tlačidla ON/OFF [ZAP/VYP] zobrazte vedľajšiu ponuku.
(3) Pomocou tlačidla  alebo  zmeňte možnosť a potvrďte voľbu tlačidlomON/
OFF [ZAP/VYP].
(4) Zopakujte tento postup pre všetky ostatné snímače.
(5) Po nastavení posledného snímača pokračujte nastavením kalibrácie.
Nastavenie kalibrácie
Používateľ môže zmeniť a nastaviť kalibračné hodnoty pre každý snímač.
Tiež je možné zvoliť, či sa zobrazí obrazovka naplánovanej kalibrácie a nastaviť
počet dní do nasledujúcej naplánovanej kalibrácie.
Ďalšie informácie nájdete vo vývojových diagramoch v časti [→ kapitola 7.7].

COMB/EX O2

CO H2S

Obr. 5 Nastavenie kalibrácie

34 ALTAIR 4X SK
MSA Prevádzka

(1) Ak chcete obísť toto nastavenie, stlačte tlačidlo  alebo ; inak pokračujte
podľa nasledovného postupu.
(2) Stlačením tlačidla ON/OFF [ZAP/VYP] zobrazte vedľajšiu ponuku.
 Zobrazí sa koncentrácia kalibračného plynu prvého snímača.

(3) Stlačením tlačidla alebo  zmeňte hodnotu.


(4) Stlačením tlačidla ON/OFF [ZAP/VYP] môžete uložiť hodnotu.
 Zobrazí sa nastavovacia obrazovka pre nasledujúci snímač.

(5) Zopakujte tento postup pre všetky ostatné snímače.


 Po nastavení posledného snímača sa zobrazí výzva na nastavenie hodnoty
CALDUE.
(6) Stlačením tlačidla  alebo  aktivujte alebo deaktivujte funkciu CALDUE.
Stlačením tlačidla ON/OFF [ZAP/VYP] môžete potvrdiť výber.
(7) Ak je funkcia CALDUE zapnutá, stlačením tlačidla  alebo  zvoľte počet dní
(8) Potvrďte tlačidlom ON/OFF [ZAP/VYP].
(9) Po potvrdení pokračujte na nastavenie poplachov.
Nastavenie poplachov
Používateľ môže zapnúť alebo vypnúť všetky poplachy a zmeniť nastavené body
poplachov pre každý snímač.
Ďalšie informácie nájdete vo vývojových diagramoch v časti [→ kapitola 7.8].
Pozrite si kapitolu 5.2, kde nájdete limity pre úpravu poplachov. Hodnota poplachu
vysokej koncentrácie sa dá nastaviť iba na hodnotu, ktorá je vyššia než nastavený
bod poplachu nízkej koncentrácie.

COMB/EX O2

CO H2S

Obr. 6 Nastavenie poplachov


(1) Ak chcete obísť toto nastavenie, stlačte tlačidlo  alebo ; inak pokračujte
podľa nasledovného postupu.
(2) Stlačením tlačidla ON/OFF [ZAP/VYP] zobrazte vedľajšiu ponuku.

SK ALTAIR 4X 35
Prevádzka MSA

 Zobrazí sa koncentrácia kalibračného plynu prvého snímača.


(3) Zapnite alebo vypnite poplachy stlačením tlačidla  alebo .
(4) Stlačením tlačidla ON/OFF [ZAP/VYP] môžete potvrdiť výber.
 Zobrazenie nastavení POPLACHU NÍZKEJ KONCENTRÁCIE pre prvý
snímač.
(5) Stlačením tlačidla  alebo  zmeňte hodnotu.
(6) Stlačením tlačidla ON/OFF [ZAP/VYP] môžete uložiť hodnotu.
 Zobrazia sa nastavenia POPLACHU VYSOKEJ KONCENTRÁCIE pre prvý
snímač.
(7) Stlačením tlačidla  alebo  zmeňte hodnotu.
(8) Stlačením tlačidla ON/OFF [ZAP/VYP] môžete uložiť hodnotu.
 Zobrazia sa nastavenia POPLACHU STEL [iba pre snímače toxických
plynov].
(9) Stlačením tlačidla  alebo  zmeňte hodnotu.
(10) Stlačením tlačidla ON/OFF [ZAP/VYP] môžete uložiť hodnotu.
 Zobrazia sa nastavenia POPLACHU TWA [iba pre snímač toxických
plynov].
(11) Stlačením tlačidla  alebo  zmeňte hodnotu.
(12) Stlačením tlačidla ON/OFF [ZAP/VYP] môžete uložiť hodnotu.
(13) Zopakujte tento postup pre všetky ostatné snímače.
(14) Po nastavení posledného snímača pokračujte nastavením času a dátumu.
60 % L.E.L. alebo 3,0 obj. % metánu je maximálny nastavený bod poplachu vysokej
koncentrácie, ktorý sa dá naprogramovať.
Poplach horľavých plynov sa dá vypnúť v nastavení zariadenia.
Keď je poplach horľavých plynov vypnutý, táto skutočnosť sa zobrazí iba počas
zapnutia zariadenia: na úvodnej obrazovke sa zobrazí hlásenie, že poplach
horľavých plynov je vypnutý. Poplach vysokej koncentrácie horľavých plynov je
blokujúci, keď je zapnutý.
Poplach horľavých plynov sa dá na chvíľu stíšiť stlačením tlačidla . Ak je však
stále prítomná koncentrácia plynu spôsobujúca poplach, zariadenie prejde späť do
režimu poplachu.

36 ALTAIR 4X SK
MSA Prevádzka

Nastavenie času a dátumu


Táto vedľajšia ponuka slúži na nastavenie dátumu a času.
Ďalšie informácie nájdete vo vývojových diagramoch v časti [→ kapitola 7.9].

Obr. 7 Nastavenie dátumu a času


(1) Ak chcete obísť toto nastavenie, stlačte tlačidlo  alebo ; inak pokračujte
podľa nasledovného postupu.
(2) Stlačením tlačidla ON/OFF [ZAP/VYP] zobrazte vedľajšiu ponuku.
(3) Nastavte mesiac stlačením tlačidla alebo .
(4) Stlačením tlačidla ON/OFF [ZAP/VYP] potvrďte mesiac.
(5) Zopakujte tento postup pre deň, rok, hodiny a minúty.
 V predvolenom nastavení sa čas zobrazuje v 12 -hodinovom formáte.
 Potom sa zobrazí obrazovka EXIT [Koniec].

(6) Ak potvrdíte túto obrazovku tlačidlom ON/OFF [ZAP/VYP], ukončíte


nastavenie zariadenia.
 Ak sa snímače ešte nezohriali, zobrazí sa odpočítavanie.
 Zariadenie potom prejde do režimu merania.

3.5 Záznam údajov


Pripojenie zariadenia k počítaču
(1) Zapnite zariadenie a nasmerujte dátový komunikačný port na zariadení na
infračervený port počítača.
(2) Na komunikáciu so zariadením použite softvér MSA Link.
Pozrite si dokumentáciu k softvéru MSA Link, kde nájdete podrobné pokyny.

SK ALTAIR 4X 37
Prevádzka MSA

3.6 Test funkčnosti


Kontrola alarmov
 Zapnite zariadenie. Skontrolujte, či:
- všetky segmenty displeja sa na chvíľu aktivujú
- poplachové diódy LED blikajú
- nakrátko zaznie bzučiak
- nakrátko sa spustí vibračný poplach.

3.7 LED dióda bezpečnej prevádzky


Zariadenie je vybavené zelenou „LED diódou bezpečnej prevádzky“. Táto zelená
LED dióda bezpečnej prevádzky bliká každých 15 sekúnd pri nasledujúcich
podmienkach:
- LED dióda bezpečnej prevádzky je zapnutá
- zariadenie je v režime merania [normálna prevádzka]
- zmeraná hodnota horľavých plynov je 0 % LEL alebo 0,00 % CH4
- Zmeraná hodnota kyslíka [O2] je 20,8 %
- Zmeraná hodnota oxidu uhoľnatého [CO] je 0 ppm alebo mg/m3
- Zmeraná hodnota sírovodíka [H2S] je 0 ppm alebo 0 mg/m3
- nie sú prítomné žiadne poplachy plynov [nízka alebo vysoká koncentrácia]
- zariadenie nesignalizuje varovanie ani poplach vybitia batérie
- Zmerané hodnoty CO, H2S, STEL a TWA sú 0 ppm alebo 0 mg/mł.

3.8 Zaťažovacia skúška

Pozor!
Zaťažovaciu skúšku vykonávajte každý deň pred použitím, aby sa
overila správna prevádzka zariadenia. Ak nevykonáte túto skúšku, môže
to spôsobiť závažné zranenie alebo smrť.

Táto skúška rýchlo potvrdí, či fungujú snímače plynu. Úplnú kalibráciu vykonávajte
pravidelne, aby sa zaručila presnosť, a okamžite, ak zariadenie zlyhá pri
zaťažovacej skúške. Zaťažovacia skúška sa dá vykonávať použitím postupu
uvedeného nižšie alebo automaticky použitím testovacieho systému GALAXY.
Citlivosť zariadenia je nutné testovať každý deň pred použitím pomocou známej
koncentrácie metánu zodpovedajúcej 25 – 50 % rozsahu stupnice na meranie

38 ALTAIR 4X SK
MSA Prevádzka

koncentrácie. Presnosť musí byť v rozsahu 0 až +20 % z hodnoty. Presnosť


zlepšíte vykonaním postupu kalibrácie podľa tohto návodu.

Zariadenie
Pozrite si časť o príslušenstve, kde nájdete informácie o objednávaní týchto
súčastí.
- Kalibračná kontrolná fľaša s plynom
- Regulátor prietoku 0,25 l/min.
- Superethanová esterová hadica 1/8" ID
- Kalibračný kryt

Vykonávanie zaťažovacej skúšky

(1) Na obrazovke normálneho merania stlačením


tlačidla  zobrazte indikátor „BUMP TEST?“
COMB/EX O2
[Zaťažovacia skúška?].
(2) Overte, či sa zobrazené koncentrácie plynu CO H2S

zhodujú s údajmi na kalibračnej kontrolnej fľaši


s plynom. Ak nie, upravte hodnoty
prostredníctvom ponuky Nastavenie kalibrácie.
(3) Nasaďte kalibračný uzáver na zariadenie.
 Vložte kolík na kalibračnom uzávere do
otvoru v zariadení.
 Zatlačte kalibračný uzáver podľa obrázka, až
kým nedosadne na zariadenie.
 Zatlačte oba bočné kolíky nadol na
zariadenie, až kým nezacvaknú.
 Skontrolujte, či je kalibračný uzáver riadne
dosadnutý.
 Pripojte jeden koniec hadičky ku
kalibračnému uzáveru.
 Pripojte druhý koniec hadičky k valcovému
regulátoru [dodávaný v kalibračnej súprave].

SK ALTAIR 4X 39
Prevádzka MSA

(4) Stlačením tlačidla ON/OFF [ZAP/VYP] spustite


zaťažovaciu skúšku a potom otvorte ventil na
COMB/EX O2
regulátore. Presýpacie hodiny budú blikať a
snímače budú reagovať na plyn.

Po dokončení zaťažovacej skúšky zariadenie


na chvíľku zobrazí indikátor „BUMP PASS“ alebo
„BUMP ERROR“ spolu s označením každého
snímača, ktorý zlyhal, a potom sa vráti do
režimu merania. Ak zariadenie zlyhá pri
zaťažovacej skúške, vykonajte kalibráciu podľa
popisu v kapitole 3.9.

Po úspešnej zaťažovacej skúške bude v režime merania zobrazovaný 24 hodín


symbol √.

3.9 Kalibrácia
Zariadenie môžete kalibrovať buď manuálne použitím tohto postupu, alebo
automaticky použitím testovacieho systému GALAXY.
Kalibráciu musíte vykonávať použitím regulátora prietoku s rýchlosťou prietoku
nastavenou na 0,25 litra za minútu.
Ak sa cyklus nabíjania batérie preruší pred úplným dokončením [4 hodiny pre úplne
vybitú batériu], nechajte vnútornú teplotu zariadenia stabilizovať na 30 minút pred
vykonaním kalibrácie.

Za normálnych okolností spoločnosť MSA odporúča vykonávať


kalibráciu aspoň každých šesť mesiacov, avšak mnohé európske
krajiny majú vlastné predpisy. Skontrolujte vašu národnú legislatívu.

40 ALTAIR 4X SK
MSA Prevádzka

Nastavenie na čerstvom vzduchu a nulová kalibrácia

Ak chcete preskočiť postup nulovania a prejsť priamo na


postup kalibrácie pomocou kalibračného plynu, stlačte tlačidlo . Ak
nestlačíte žiadne tlačidlo počas 30 sekúnd, zariadenie vyzve
používateľa na vykonanie kalibrácie meracieho rozsahu pred návratom
do normálneho prevádzkového režimu.

(1) Stlačte a podržte tlačidlo  v normálnom prevádzkovom režime na tri


sekundy.
(2) Ak je zvolená možnosť blokovania kalibrácie, zadajte heslo.
 Potom sa zobrazí obrazovka ZERO.

YES NO
Password
correct?

SK ALTAIR 4X 41
Prevádzka MSA

- Ak NIE je zvolená možnosť blokovania


kalibrácie:
 Zobrazí sa obrazovka ZERO. COMB/EX O2 COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

(3) S prístrojom vystaveným čerstvému


vzduchu stlačte tlačidlo ON/
OFF [ZAP/VYP] a potvrďte obrazovku
ZERO. Snímač sa obnoví a dôjde k
nulovej kalibrácii.

Prípadne stlačením tlačidla  vykonajte nastavenie na čerstvom


vzduchu [FAS]. Podrobnejšie informácie nájdete v kapitole 3.2.

Po dokončení nulovej kalibrácie sa na


zariadení na chvíľu zobrazí odkaz
„ZERO PASS“ alebo „ZERO ERR“ spolu s
indikátorom všetkých snímačov, ktoré
zlyhali.
CO

Počas kalibrácie nulového bodu snímača O2 na zariadení je tiež


kalibrovaný kalibračný plyn na 20,8 % O2 v čerstvom vzduchu.
Kalibračná krivka je nastavená podľa potreby. Počas kalibrácie
kalibračného plynu je preverená presnosť snímača O2 voči známym
koncentráciám plynu, bez úpravy kalibračnej krivky.

42 ALTAIR 4X SK
MSA Prevádzka

Kalibrácia pomocou kalibračného plynu

Ak chcete preskočiť postup kalibrácie meracieho rozsahu, stlačte


tlačidlo .
Ak nestlačíte žiadne tlačidlo počas 30 sekúnd, zariadenie sa vráti do
režimu merania.

(1) Po nastavení nuly sa zobrazí


obrazovka meracieho rozsahu
SPAN. COMB/EX O2 COMB/EX O2

(2) Pripojte príslušný kalibračný plyn


k zariadeniu. CO H2S

(3) Nasaďte kalibračný uzáver na


zariadenie.
 Vložte kolík na kalibračnom
uzávere do otvoru v zariadení.
 Zatlačte kalibračný uzáver
podľa obrázka, až kým
nedosadne na zariadenie.
 Zatlačte oba bočné kolíky
nadol na zariadenie, až kým
nezacvaknú.
 Skontrolujte, či je kalibračný
uzáver riadne dosadnutý.
 Pripojte jeden koniec hadičky
ku kalibračnému uzáveru.
 Pripojte druhý koniec hadičky
k valcovému regulátoru
[dodávaný v kalibračnej
súprave].
(4) Otvorte ventil na regulátore.
(5) Stlačením tlačidlaON/OFF [ZAP/
VYP] vykonajte kalibráciu
zariadenia. COMB/EX O2
 Diódy LED blikajú
 Spustí sa kalibrácia
meracieho rozsahu.

SK ALTAIR 4X 43
Prevádzka MSA

- Po dokončení kalibrácie
meracieho rozsahu zariadenie
na chvíľku zobrazí indikátor COMB/EX O2 COMB/EX O2
„SPAN PASS“ alebo „SPAN ERR“
spolu s označením každého
CO H2S CO H2S
snímača, ktorý zlyhal, a potom sa
vráti do režimu merania.
Ak sa blíži koniec životnosti snímača, indikátor „SPAN PASS“ bude nasledovaný
upozornením na koniec životnosti snímača [symbol ♥]. Symbol ♥ spolu s typom
plynu snímača blížiaceho sa ku koncu životnosti bude blikať 15 sekúnd, keď sa
zariadenie vráti do režimu merania. V režime merania sa symbol ♥ zobrazuje
nepretržite.

Dokončenie kalibrácie
(1) Zatvorte ventil na regulátore.
(2) Odstráňte kalibračný uzáver.
Postup kalibrácie upravuje hodnoty meracieho rozsahu pre akýkoľvek snímač,
ktorý úspešne prejde testom kalibrácie; snímače, ktoré neprejdú kalibráciou,
zostanú nezmenené. Keďže môžu byť prítomné zvyšky plynu, zariadenie môže po
dokončení procesu kalibrácie nakrátko prejsť do alarmu expozície.

Zlyhanie automatickej kalibrácie


Ak je kalibrácia meracieho rozsahu neúspešná:
- Zobrazí sa indikátor životnosti snímača [symbol poplachu a symbol ♥], čo
znamená, že snímač je na konci životnosti a mal by sa vymeniť.
- Zariadenie zostane v stave poplachu až do stlačenia tlačidla .
- Symbol poplachu a symbol ♥ zostanú na displeji až do úspešnej kalibrácie
alebo do výmeny dotyčného snímača.

Okrem skončenia životnosti snímača môže kalibrácia meracieho


rozsahu zlyhať z viacerých dôvodov. Ak dôjde k zlyhaniu kalibrácie
meracieho rozsahu, pred výmenou snímača by ste mali overiť rôzne
skutočnosti, napr. zvyšný plyn v kalibračnom valci, dátum exspirácie
plynu, bezpečnosť kalibračného uzáveru atď. a mali by ste zopakovať
kalibráciu.

44 ALTAIR 4X SK
MSA Údržba

4 Údržba
Ak sa vyskytne chyba počas prevádzky, pomocou zobrazených chybových kódov
zistite vhodné nasledujúce kroky.

Záruka spoločnosti MSA na snímače, nabíjateľné batérie, teleso


zariadenia a elektroniku je platná iba v prípade, ak pre zariadenie
každoročne vykonáva údržbu výrobca alebo autorizovaná osoba
v súlade s návodom na používanie.

Pozrite si normu EN 50073 [smernica pre výber, inštaláciu, používanie


a údržbu prístrojov na detekciu a meranie horľavých plynov alebo
kyslíka].

SK ALTAIR 4X 45
Údržba MSA

4.1 Riešenie problémov

Problém Popis Reakcia


ERROR TEMP Teplota je nižšia ako Vráťte zariadenie do normálneho
-40 °C alebo vyššia ako teplotného rozsahu a znova
75 °C. vykonajte kalibráciu.
Kontaktujte spoločnosť MSA
ERROR EE Chyba pamäte EEPROM Kontaktujte spoločnosť MSA
ERROR PRG Chyba pamäte Flash Kontaktujte spoločnosť MSA
ERROR RAM Chyba pamäte RAM Kontaktujte spoločnosť MSA
ERROR UNK Neznáma chyba Kontaktujte spoločnosť MSA
LOW Výstraha batérie sa Zariadenie prestaňte čo najskôr
BATT opakuje každých 15 používať a znova nabite batériu
sekúnd.
BATT Batéria je úplne vybitá. Zariadenie už nedetekuje plyn.
ALARM Prestaňte ho používať a znova
nabite batériu.
ERROR CHARGE Chyba nabíjania Pri nabíjaní musí byť zariadenie
v prostredí s teplotou od 10 ° C
do 36 ° C.
Ak problém pretrváva,
kontaktujte spoločnosť MSA
SENSOR ERROR Chýbajúci snímač Skontrolujte, či je snímač
správne nainštalovaný
Zariadenie Vybitá batéria Nabite zariadenie
sa nezapne
Výstraha snímača Blíži sa koniec životnosti
snímača
Alarm senzora Snímač dosiahol koniec
& životnosti a nedá sa kalibrovať.
Vymeňte snímač a znova
vykonajte kalibráciu.

46 ALTAIR 4X SK
MSA Údržba

4.2 Postup údržby – výmena a pridanie snímača

Varovanie!
Pri montáži a demontáži snímačov postupujte opatrne, aby sa
nepoškodili žiadne súčasti; inak to môže negatívne ovplyvniť vlastnú
bezpečnosť zariadenia, môžu sa zobraziť nesprávne zmerané hodnoty
a osobám spoliehajúcim sa na toto zariadenie z dôvodu ich bezpečnosti
hrozí závažné zranenie alebo smrť.

Pozor!
Pred manipuláciou s doskou počítača skontrolujte, či ste riadne
uzemnený; v opačnom prípade môžu výboje statickej elektriny z vášho
tela poškodiť elektroniku. Na takéto poškodenie sa nevzťahuje záruka.
Uzemňovacie popruhy a súpravy sú k dispozícii od predajcov
elektroniky.

Ak chcete pridať snímač do zariadenia, ktoré ešte nie je vybavené úplnou ponukou
snímačov, odstráňte zátku pre snímač z prednej časti predtým nepoužitého krytu
snímača.

Keď je puzdro zariadenia otvorené, nedotýkajte sa žiadnych súčastí vo


vnútri kovovými/vodivými predmetmi ani nástrojmi.
Mohlo by dôjsť k poškodeniu zariadenia.

(1) Skontrolujte, či je zariadenie vypnuté.


(2) Odstráňte štyri skrutky puzdra a odstráňte prednú časť puzdra, pričom si
pozorne všimnite orientáciu tesnenia snímača.
(3) Opatrne zdvihnite a riadne vyberte snímač, ktorý chcete vymeniť.
 Pomocou samotných prstov opatrne odstráňte snímač toxických plynov,
horľavých plynov alebo kyslíka jeho opatrným kývaním do strán pri jeho
súčasnom ťahaní rovno z jeho zásuvky.
(4) Opatrne zarovnajte kontaktné kolíky nového snímača so zásuvkami na doske
plošných spojov a zatlačte ho pevne na miesto.
 Vložte snímač toxických plynov jeho umiestnením do ľavej polohy držiaka
snímača.
 Vložte snímač O2 jeho umiestnením do pravej polohy držiaka snímača.
 Vložte snímač horľavých plynov jeho umiestnením do strednej polohy
držiaka snímača.

SK ALTAIR 4X 47
Údržba MSA

(5) Skontrolujte, či je drážka v snímači horľavých plynov zarovnaná s plôškou v


hornej časti držiaka.
 Ak niektorý snímač nebudete montovať, zabezpečte, aby na jeho miesto
bola riadne nasadená záslepka pre snímač.
(6) Ak zároveň vymieňate filtre snímača:
 Opatrne odlepte staré filtre, pričom dávajte pozor, aby ste nepoškodili
vnútro puzdra.
 Na nových filtroch odlepte zadnú vrstvu zakrývajúcu lepiacu pásku.
Poznamenajte si správnu orientáciu každého filtra a prilepte ho na vnútro
prednej časti puzdra s adhéznou stranou oproti puzdru.
 Zatlačte filter na miesto, pričom dbajte na to, aby ste nepoškodili povrch
filtra.
(7) Vráťte tesnenie snímača späť do prednej časti puzdra.
(8) Skontrolujte, či je tesnenie snímača riadne namontované.
(9) Znova namontujte skrutky.
(10) Zapnite zariadenie.

Ak je vymieňaný snímač rovnaký ako Ak vymenený snímač nie je rovnaký


predošlý snímač: ako predošlý snímač alebo ak bol
kanál tohto snímača deaktivovaný:
- Zariadenie sa zapne normálne. - Zariadenie automaticky zistí
- Zariadenie automaticky zistí, že je rozdiel a zobrazí odkaz
nainštalovaný nový snímač a „SENSOR CHANGE“ [Zmena
zobrazí obrazovku „SENSOR snímača].
DSCVRY“. - „ACCEPT?“ [Prijať?].
 Prijmite zmenu tlačidlom
 alebo ju odmietnite
tlačidlom .
 Prejdite do nastavenia
snímača a zapnite príslušný
snímač [→ kapitola 3.4].
(11) Po stabilizácii snímačov vykonajte kalibráciu zariadenia.

Nebezpečenstvo!
Po namontovaní snímača je potrebná kalibrácia; inak zariadenie nebude
fungovať podľa očakávania a osobám spoliehajúcim sa na toto
zariadenie z dôvodu ich bezpečnosti hrozí závažné zranenie alebo smrť.

48 ALTAIR 4X SK
MSA Údržba

Pred kalibráciou nechajte snímače stabilizovať pri izbovej teplote aspoň


na 30 minút [→ kapitola 3.9].

4.3 Čistenie
Vonkajšiu časť zariadenia pravidelne čistite iba pomocou navlhčenej tkaniny.
Nepoužívajte čistiace prípravky, pretože mnohé obsahujú silikóny, ktoré poškodia
snímač horľavých plynov.

4.4 Skladovanie
Ak sa zariadenie nepoužíva, skladujte ho na bezpečnom, suchom mieste pri teplote
18 °C až 30 °C [65 °F až 86 °F]. Po skladovaní vždy znova skontrolujte kalibráciu
zariadenia pred jeho uvedením do prevádzky.

4.5 Rozsah dodávky


Zabaľte zariadenie do pôvodného prepravného obalu s vhodnou výplňou. Ak
nemáte k dispozícii pôvodný obal, môžete použiť ekvivalentný obal.

SK ALTAIR 4X 49
Technické špecifikácie/certifikácie MSA

5 Technické špecifikácie/certifikácie
5.1 Technické špecifikácie

Hmotnosť 224 g [zariadenie s batériou a upínacím klipom]


Rozmery 112 x 76 x 33 mm – bez upínacieho klipu
[D x Š x V]
Alarmy Štyri LED diódy plynových poplachov, LED dióda stavu
nabíjania, zvuková a vibračná signalizácia poplachu
Hlasitosť 95 dBA pri 30 cm, typicky
zvukových
alarmov
Displej Displej LCD
Typ batérie Nabíjateľná lítium-polymérová batéria.
Lítium-polymérová batéria sa nesmie nabíjať vo výbušnom
prostredí.
Doba prevádzky 24 hodín pri 25 °C [77 °F]
zariadenia
Doba nabíjania ≥ 4 hodiny Maximálne nabíjacie napätie v bezpečnom
prostredí Um = 6,7 VDC
Príprava na 2 minúty
použitie
Teplotný rozsah -20 °C až 60 °C [-4 °F až 140 °F] Pre meranie oxidu
uhoľnatého & sírovodíka
-20 °C až 60 °C [-4 °F až 140 °F] Pre meranie kyslíka, metánu,
propánu, pentánu & vodíka - Certifikovaný výkon ATEX
-40 °C až 60 °C [-40 °F až 140 °F] Pre vlastnú bezpečnosť
zariadenia
10 °C až 35 °C [50 °F až 95 °F] počas nabíjania batérie
Rozsah vlhkosti relatívna vlhkosť 15 % – 90 %, bez kondenzácie,
krátkodobá relatívna vlhkosť 5 % – 95 %
Rozsah 800 až 1200 mbar
atmosférického
tlaku
Ochrana proti IP 67
vniknutiu

50 ALTAIR 4X SK
MSA Technické špecifikácie/certifikácie

Metódy Horľavé plyny: Katalytický snímač


merania Kyslík: Elektrochemický snímač
Toxické plyny: Elektrochemický snímač

Horľavé O2 CO H2S
Merací 0-100 % LEL 0-30 % Obj. 6-1999 ppm 0-200 ppm
rozsah 0-5,00 % CH4 7-1999 mg/m3 0-284 mg/mł

Prevod ppm na mg/mł sa vypočítava pri 20° C a pri atmosférickom tlaku.

5.2 Výrobcom nastavené prahy alarmov

Poplach
Poplach nízkej
Snímač vysokej STEL TWA
koncentrácie
koncentrácie
LEL 10 % LEL 20 % LEL -- --
O2 19.5 % 23.0 % -- --
CO 25 ppm 100 ppm 100 ppm 25 ppm
[29 mg/mł] [116 mg/mł] [116 mg/mł] [29 mg/mł]
H2S 10 ppm 15 ppm 15 ppm 10 ppm
[14,2 mg/mł] [21,3 mg/mł] [21,3 mg/mł] [14,2 mg/mł]

Min. bod nastavenia Max. bod nastavenia


Snímač Auto-kal. hodnoty
poplachu poplachu
LEL 5% 60 % 58 %
O2 5.0 % 29 % 15.0 %
CO 15 ppm 1700 ppm 60 ppm
[23,2 mg/mł] [1980 mg/mł] [69,9 mg/mł]
H2S 5 ppm 175 ppm 20 ppm
[7,1 mg/mł] [205,9 mg/mł] [28,4 mg/mł]

Aj keď toto zariadenie dokáže detegovať až 25 % kyslíka v okolitej


atmosfére, je schválené na použitie iba do koncentrácie 21 % kyslíka.

SK ALTAIR 4X 51
Technické špecifikácie/certifikácie MSA

5.3 Certifikácia
Pozrite si štítok zariadenia, na ktorom sú uvedené údaje o jeho homologizácii.

USA a Kanada

USA Pozrite si štítok zariadenia, na ktorom sú


uvedené údaje o jeho homologizácii.

Kanada Pozrite si štítok zariadenia, na ktorom sú


uvedené údaje o jeho homologizácii.

Európska únia
Výrobok ALTAIR 4X spĺňa požiadavky nasledovných smerníc, noriem alebo
štandardizačných dokumentov:

Smernica 94/9/EC [ATEX]: II 1G Ex ia IIC T4 Ga, IP67


[Zóna 0 bez inštalovaného snímača horenia]
II 2G Ex d ia mb IIC T4 Gb, IP67
[Zóna 1 s inštalovaným snímačom horenia]
I M1 Ex ia I Ma
I M1 Ex ia I Ma [Zóna 0]Ta = -40 °C až +60 °C
EN60079-29-1 Certifikácia výkonu pri horľavých
plynoch ATEX pre Skupiny I a II EN50104
Certifikácia výkonu pri kyslíku ATEX
CE 0080
Smernica 2004/108/EEC [EMC]:EN50270 Typ 2, EN61000-6-3

52 ALTAIR 4X SK
MSA Technické špecifikácie/certifikácie

Iné krajiny

Austrália/Nový Zéland TestSafe Austrália


Ex ia sa I IP67 [Zóna 0]
Ex ia sa IIC T4 IP67 [Zóna 0]
Ta = -40 °C až +60 °C
IECEx TestSafe Austrália
Ex ia I IP67 [Zóna 0]Ex ia mb d IIC T4 IP67 [Zóna 1]
- S nainštalovaným snímačom horenia XCell Sensor
Ex ia IIC T4 IP67 [Zóna 0]
- Bez inštalovaného snímača horenia XCell Sensor
Ta = -40 °C až +60 °C

Európske spoločenstvo
Výrobok ALTAIR 4X je plne v súlade s nasledujúcimi smernicami, normami alebo
štandardizovanými dokumentmi:

SK ALTAIR 4X 53
Technické špecifikácie/certifikácie MSA

Výrobca: Mine Safety Appliances Company


1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066 USA

Výrobok: ALTAIR 4X

Typ ochrany: EN 60079-29-1:2007


[Pre metán, propán, pentán, vodík],
EN 50271:2001, EN 50104:2002 + EN 50104:2002/
A1:2004,
EN60079-0:2009, EN60079-1:2007, EN60079-11:2007,
EN60079-18:2009, EN60079-26:2007, EN50303:2000

Označenie: II 1G Ex ia IIC T4 Ga
II 2G Ex d ia mb IIC T4 Gb
I M1 Ex ia I Ma
Ta = -40 °C až +60 °C
Um 6,7 V

Certifikát o testovaní typu ES-: FTZU 07 ATEX 0169 X

Oznámenie o kontrole kvality: 0080

Rok výroby: pozrite si štítok


Sériové č.: pozrite si štítok

Kompatibilita MarED podľa Smernice 2008/67/ES


Certifikát o testovaní typu ES-: 213.048, Číslo certifikačného úradu: 0736
Elektromagnetická kompatibilita podľa smernice 2004/104/ES
EN 50270: 2007 Typ 2, EN 61000-6-3: 2007

Výkon Tox: EN 45544-1: 1999, EN 45544-2: 1999


Certifikát: FTZU 08 E 0034
Plyn: CO, H2S

54 ALTAIR 4X SK
MSA Technické špecifikácie/certifikácie

5.4 Výkonové parametre


Horľavý plyn

Rozsah 0 až 100 % LEL alebo 0 až 5 % CH4


Rozlíšenie 1 % LEL alebo 0,05 obj. % CH4
Reprodukovateľn 3 % LEL, 0 % až 50 % hodnoty LEL
osť alebo 0,15 % CH4, 0,00 % až 2,50 % CH4
[normálny teplotný rozsah]
5 % LEL, 50 % až 100 % hodnoty LEL
alebo 0,25 % CH4, 2,50 % až 5,00 % CH4
[normálny teplotný rozsah]
5 % LEL, 0 % až 50 % hodnoty LEL
alebo 0,25 % CH4, 0,00 % až 2,50 % CH4
[normálny teplotný rozsah]
8 % LEL, 50 % až 100 % hodnoty LEL
alebo 0,4 % CH4, 2,50 % až 5,00 % CH4
[normálny teplotný rozsah]
Reakčná doba 90 % z finálnej zmeranej hodnoty na displeji za najviac
25 sekúnd [pentán] and 10 sekúnd [metán] [normálny teplotný
rozsah]

Horľavý plyn - Faktory krížovej referencie pre ALTAIR 4X Všeobecné účely


Kalibrácia pomocou viacplynového valca 10053022, metán 33 % LEL, pričom 4,4
% Obj.= 100 % LEL

Horľavý plyn Vynásobte hodnotu %LEL hodnotou:


Acetón 1.09
Acetylén 1.07
n-bután 1.37
Cyklohexán 1.94
Dietyléter 1.43
Etán 1.27
Etanol 1.16
Etylén 1.09
Benzín 1.63

SK ALTAIR 4X 55
Technické špecifikácie/certifikácie MSA

Horľavý plyn Vynásobte hodnotu %LEL hodnotou:


n-hexán 1.86
Izopropylalkohol 1.55
Metán 1.00
Metanol 0.93
Metyletylketán 1.69
Nonán 4.48
Pentán 1.75
Propán 1.39
Toluén 2.09
o-xylén 4.83
Izobután 1.63
Propylén 1.14

- Faktor odozvy je založený na čistom metáne.


- Tieto konverzné faktory by sa mali použiť, len ak je známy horľavý plyn.
- Tieto konverzné faktory sú typické. Jednotlivé jednotky sa môžu od týchto
hodnôt odlišovať až o +25 %.
- Výsledky sú určené len pre inštruktáž. Aby bolo meranie čo najpresnejšie,
nástroj by mal sa mal kalibrovať s použitím testu plynom.

Kyslík
Snímač kyslíka je vybavený zabudovanou funkciou kompenzácie teploty. Ak však
dôjde k dramatickej zmene teploty, snímačom zmeraná koncentrácia kyslíka môže
vykazovať posun. Aby sa minimalizoval tento efekt, vynulujte zariadenie pri teplote,
ktorá sa nelíši od teploty na pracovisku o viac ako 30 °C [86 °F].

Rozsah 0 až 30 obj. % O2
Rozlíšenie 0,1 obj. % O2
Reprodukovateľnosť 0,7 obj. % O2 pre 0 až 30 obj. % O2
Reakčná doba <10 sekúnd [normálny teplotný rozsah]
[90 % výslednej hodnoty]
Krížová citlivosť snímača Snímač kyslíka nemá žiadne krížové citlivosti.

56 ALTAIR 4X SK
MSA Technické špecifikácie/certifikácie

Oxid uhoľnatý

Údaje sa uvádzajú ako zobrazený výstup v PPM, ktorý bude spôsobený


aplikovaním skúšobného plynu.

Rozsah 6 - 1999 ppm [7 - 1999 mg/m3] CO


Rozlíšenie 1 ppm [1,2 mg/m3] CO, pre 6 až 1999 ppm
Reprodukovateľnosť ± 5 ppm [5,8 mg/m3] CO alebo 10 % z
nameranej hodnoty, podľa toho, ktorá hodnota
je vyššia
[normálny teplotný rozsah]
± 10 ppm [11,6 mg/m3] CO alebo 20 % zo
zmeranej hodnoty, podľa toho, ktorá hodnota je
vyššia
Reakčná doba 90 % z finálnej nameranej hodnoty na displeji
za najviac 15 sekúnd [normálny teplotný
rozsah]

Aplikovaný testovací Aplikovaná Kanál CO %


plyn koncentrácia [PPM] Krížna citlivosť
Sírovodík [H2S] 40 0
Oxid uhoľnatý [CO] 100 100
Oxid dusnatý [NO] 50 84
Oxid dusičitý [NO2] 11 0
Oxid siričitý [SO2] 9 -4
Chlór [Cl2] 10 0
Kyanovodík [HCN] 30 -5
Amoniak [NH3] 25 0
Toluén 53 0
Izopropanol 100 -8
Vodík [H2] 100 48

SK ALTAIR 4X 57
Technické špecifikácie/certifikácie MSA

Sírovodík

Rozsah 0-200 ppm [0 až 284 mg/m3] H2S


Rozlíšenie 1 ppm [1,4 mg/m3] H2S,
pre 3 až 200 ppm [4,3 až 284 mg/m3] H2S
Reprodukovateľnosť ±2 ppm [2,8 mg/m3] H2S alebo 10 % zo
zmeranej hodnoty, podľa toho, ktorá hodnota je
vyššia [normálny teplotný rozsah]
0 až 100 ppm [0 až 142 mg/m3] H2S,
±5 ppm [7,1 mg/m3] H2S alebo 10 % zo
zmeranej hodnoty, podľa toho, ktorá hodnota je
vyššia
Reakčná doba 90 % z finálnej nameranej hodnoty na displeji
za najviac 15 sekúnd [normálny teplotný
rozsah]

Aplikovaný testovací Aplikovaná Kanál H2S %


plyn koncentrácia [PPM] Krížna citlivosť
Sírovodík [H2S] 40 100
Oxid uhoľnatý [CO] 100 1
Oxid dusnatý [NO] 50 25
Oxid dusičitý [NO2] 11 -1
Oxid siričitý [SO2] 9 -14
Chlór [Cl2] 10 -14
Kyanovodík [HCN] 30 -3
Amoniak [NH3] 25 -1
Toluén 53 0
Izopropanol 100 -3
Vodík [H2] 100 0

5.5 Patenty snímača XCell

Snímač horľavých Diel č. 10106722 Patent prihlásený


plynov
Snímač O2 Diel č. 10106729 Patent prihlásený
Snímač CO/H2S Diel č. 10106725 Patent prihlásený

58 ALTAIR 4X SK
MSA Informácie o objednávaní

6 Informácie o objednávaní

Katalógov
Popis
é číslo
Závesná spona SS 10069894
34 l zmes kalibračného plynu 10048280
[1,45 % CH4, 15 % O2, 60 ppm CO, 20 ppm H2S]
58 l zmes kalibračného plynu 10045035
[1,45 % CH4, 15 % O2, 60 ppm CO, 20 ppm H2S]
Univerzálna sonda čerpadla [UL] 10046528
Tlakový redukčný ventil 0,25 l/min. 47859
Kalibračná zostava [uzáver, hadica, konektor] 10089321
Zostava nabíjacieho stojana 10086638
Severoamerické napájanie s nabíjacím konektorom 10092233
Celosvetové napájanie s nabíjacím konektorom 10092938
Zostava nabíjacieho stojana s napájaním [Severná Amerika] 10087368
Zostava nabíjacieho stojana s napájaním [Austrália] 10089487
Zostava nabíjacieho stojana s napájaním [Európa] 10086638
Zostava nabíjacieho stojana do vozidla 10095774
Software MSA Link, CD-ROM 10088099
Infračervený adaptér JetEye s konektorom USB 10082834
Náhradná súprava pre snímač horľavých plynov 10106722
Náhradná súprava pre snímač O2 10106729
Náhradná súprava pre dva snímače toxických plynov CO/H2S 10106725
Predný kryt s integrovanými prachovými filtrami [drevené uhlie] 10110030
Predný kryt s integrovanými prachovými filtrami [fluorescenčné] 10110029
Hlavná doska s batériou 10106621
Zostava rámu LCD [rám LCD, pásiky vzoru zebry, skrutky] 10110061
Tesnenie snímačov, skrutky krytu s hlavou s vnútorným šesťhranom 10110062
[4x], samorezné skrutky [2x]
[2x] Disk CD s návodom na používanie prístroja ALTAIR 4 x 10106623

GALAXY, QuickCheck a ďalšie príslušenstvo je k dispozícii na


požiadanie.

SK ALTAIR 4X 59
Príloha MSA

7 Príloha
7.1 Spúšťacia [zapínacia] sekvencia

Od zapnutia
(stlačte tlačidlo [ ])

COMB/EX COMB/EX COMB/EX

CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

COMB/EX O2
COMB/EX O2

CO H2S CO
CO H2S
CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S Začnite
normálnu
prevádzku

60 ALTAIR 4X SK
MSA Príloha

7.2 Nastavenie čerstvého vzduchu [FAS]

Od úvodnej sekvencie 7.1

COMB/EX O2 COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

Stlačte tlačidlo [ ] alebo počkajte 10 sekúnd


Stlačte
tlačidlo
Stlačte tlačidlo
[ ]

COMB/EX O2

CO

ÁNO NO
FAS OK ?

COMB/EX

CO

SK ALTAIR 4X 61
Príloha MSA

7.3 Vynulovanie indikátorov na obrazovke

Z normálnej prevádzky
(hlavná stránka)

Podržte tlačidlo [ ] Podržte tlačidlo [ ]


na 3 sekundy na 5 sekúnd
Tlačidlo ? Vypnutie prístroja

Režim
kalibrácie
Stlačte tlačidlo [ ]

Stránka BUMP

Na kalibráciu

Stlačte tlačidlo [ ] Stlačte tlačidlo [ ]


Tlačidlo ?

Stlačte tlačidlo [ ]

Meranie Vykonať BUMP

Na BUMP

Na nasledujúcu
stránku

62 ALTAIR 4X SK
MSA Príloha

Z predchádzajúcej
stránky

COMB/EX O2

CO H2S

Stlačte tlačidlo [ ] Stlačte tlačidlo


[ ] COMB/EX O2

Tlačidlo ?
CO H2S

Stlačte tlačidlo [ ]

O2

Stlačte tlačidlo Stlačte tlačidlo


[ ] [ ] O2

Tlačidlo ?

Stlačte tlačidlo [ ]

CO H2S

Stlačte tlačidlo Stlačte tlačidlo


[ ] [ ]
Tlačidlo ?
CO H2S

Stlačte tlačidlo [ ]

CO H2S

Stlačte tlačidlo Stlačte tlačidlo


[ ] [ ]
Tlačidlo ?
CO H2S

Hlavná Stlačte
tlačidlo
Stránka [ ]
Na čas
a dátum

SK ALTAIR 4X 63
Príloha MSA

7.4 Zaťažovacia skúška

Z normálnej prevádzky
(hlavná stránka)

Stlačte tlačidlo [ ]

Tlačidlo ?

Žiadne tlačidlo

COMB/EX O2
PREŠLO?
CO H2S

COMB/EX

H2S

64 ALTAIR 4X SK
MSA Príloha

7.5 Nastavenie možností

ÁNO Heslo NIE


Správne?

Tlačidlo?
Alebo
nastavenie

[ ] [ ]
COMB/EX O2 COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

[ ]
[ ] [ ]

Na nastavenie
snímača
Na nastavenie
kalibrácie
Z nastavenia
dátumu a času

Z nastavenia Z nastavenia
poplachu kalibrácie
[ ]

[ ]

[ ] [ ] COMB/EX O2

CO H2S

[ ] [ ]
[ ] [ ]
[ ]

Na hlavnú Na nastavenie
Na nastavenie poplachu
stránku času a dátumu

SK ALTAIR 4X 65
Príloha MSA

7.6 Nastavenie snímača

Nastavte snímač pomocou tlačidla [ ] alebo [ ].


Z možností Potvrďte snímač pomocou tlačidla [ ].
nastavení

COMB/EX COMB/EX

Horľavé

O2 O2

O2

CO
CO CO

H2S
H2S H2S

Do ponuky
možností

66 ALTAIR 4X SK
MSA Príloha

7.7 Kalibrácie

Zo stránky merania, ak podržíte tlačidlo


[ ] na 3 sekundy.

KALIBRÁCIA ZERO

Stlačte tlačidlo NO
Vykonať Stlačte tlačidlo
KALIBRÁCIU
ZERO? Stlačte tlačidlo
ÁNO

CO

KALIBRÁCIA SPAN

Stlačte
tlačidlo Vykonať
KALIBRÁCIU
SPAN?

Stlačte
tlačidlo

COMB/EX O2

CO H2S

Návrat na
KALIBRÁCIA Normálna prevádzka
DOKONČENÁ

SK ALTAIR 4X 67
Príloha MSA

7.8 Nastavenie poplachov

Z možností
nastavení

Nastavte poplachy pomocou tlačidla [ ] alebo [ ].


Potvrďte poplachy pomocou tlačidla [ ].

Zapnite alebo
vypnite
poplachy

COMB/EX COMB/EX

Horľavé

O2 O2

O2

CO
CO CO CO CO

H2S
H2S H2S H2S H2S

Na nastavenie
času a dátumu

68 ALTAIR 4X SK
MSA Príloha

7.9 Nastavenie času a dátumu

Z nastavení možností

Na koniec nastavenia

SK ALTAIR 4X 69
MSA in Europe
[ www.msa-europe.com & www.msa-gasdetection.com ]
Northern Europe Southern Europe Eastern Europe Central Europe

Netherlands France Poland Germany


MSA Nederland MSA GALLET MSA Safety Poland MSA AUER
Kernweg 20 Zone Industrielle Sud ul. Wschodnia 5A Thiemannstrasse 1
1627 LH Hoorn 01400 Châtillon sur 05-090 Raszyn k/Warszawy 12059 Berlin
Phone +31 [229] 25 03 03 Chalaronne Phone +48 [22] 711 50 33 Phone +49 [30] 68 86 0
Fax +31 [229] 21 13 40 Phone +33 [474] 55 01 55 Fax +48 [22] 711 50 19 Fax +49 [30] 68 86 15 17
info@msaned.nl Fax +33 [474] 55 47 99 eer@msa-europe.com info@auer.de
message@msa-gallet.fr

Belgium Italy Czech Republic Austria


MSA Belgium MSA Italiana MSA Safety Czech MSA AUER Austria
Duwijckstraat 17 Via Po 13/17 Pikartská 1337/7 Vertriebs GmbH
2500 Lier 20089 Rozzano [MI] 716 07 Ostrava-Radvanice Modecenterstrasse 22
Phone +32 [3] 491 91 50 Phone +39 [02] 89 217 1 Phone +420 [59] 6 232222 MGC Office 4, Top 601
Fax +32 [3] 491 91 51 Fax +39 [02] 82 59 228 Fax +420 [59] 6 232675 A-1030 Wien
msabelgium@msa.be info-italy@ info@msa-auer.cz Phone +43 [0] 1 / 796 04 96
msa-europe.com Fax +43 [0] 1 / 796 04 96 - 20
info@msa-auer.at
Great Britain Hungary
MSA Britain Spain MSA Safety Hungaria
Lochard House MSA Española Francia út 10 Switzerland
Linnet Way Narcís Monturiol, 7 1143 Budapest MSA Schweiz
Strathclyde Business Park Pol. Ind. del Sudoeste Phone +36 [1] 251 34 88 Eichweg 6
BELLSHILL ML4 3RA 08960 Sant-Just Desvern Fax +36 [1] 251 46 51 8154 Oberglatt
Scotland [Barcelona] info@msa.hu Phone +41 [43] 255 89 00
Phone +44 [16 98] 57 33 57 Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +41 [43] 255 99 90
Fax +44 [16 98] 74 0141 Fax +34 [93] 372 66 57 info@msa.ch
info@msabritain.co.uk info@msa.es Romania
MSA Safety Romania
Str. Virgil Madgearu, Nr. 5 European
Sweden Ap. 2, Sector 1 International Sales
MSA NORDIC 014135 Bucuresti [Africa, Asia, Australia, Latin
Kopparbergsgatan 29 Phone +40 [21] 232 62 45 America, Middle East]
214 44 Malmö Fax +40 [21] 232 87 23
MSA EUROPE
Phone +46 [40] 699 07 70 office@msanet.ro
Thiemannstrasse 1
Fax +46 [40] 699 07 77
12059 Berlin
info@msanordic.se
Phone +49 [30] 68 86 55 5
Russia Fax +49 [30] 68 86 15 17
MSA Safety Russia contact@msa-europe.com
MSA SORDIN Pokhodny Proezd, 14
Rörläggarvägen 8 125373 Moscow
33153 Värnamo Phone +7 [495] 921 1370/74
Phone +46 [370] 69 35 50 Fax +7 [495] 921 1368
Fax +46 [370] 69 35 55 msa-moscow@
info@sordin.se msa-europe.com
Ръководство за експлоатация

ALTAIR 4X
Мултиканален газ детектор

Поръчка № 10106503/01
MSA AUER GmbH
Thiemannstrasse 1
D-12059 Берлин
Германия

© MSA AUER GmbH. Всички права запазени


MSA Декларация за съответствие

Декларация за съответствие

Произведен от: Mine Safety Appliances Company


1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066 USA

Оторизиран представител за Европа:


MSA AUER GmbH
Thiemannstrasse 1
D-12059 Берлин
Декларираме, че
MSA ALTAIR 4Х
отговаря на разпоредбите на ЕС Директива 94/9/EC [ATEX]. Тази декларация се
основава на сертификата за типово одобрение на ЕО FTZU 07 ATEX 0169 X в
съответствие с Анекс III на АТЕХ Директива 94/9/EC. Известие за гаранция на
качеството, издадено от Ineris, нотифициран орган номер 0080, в съответствие с
Анекс IV на ATEХ Директива 94/9/EC.
Като допълнение удостоверяваме, че този продукт съответства на
EMC Directive 2004/108/EC и отговаря на стандарти

EN 50270:2006 Тип 2 и EN 61000-6-3:2007


Този продукт отговаря на директива 2010/68 EC, [MarED]:
Сертификат на ЕО за изследване на типа: 213.048 нотифициран орган номер:
0736

MSA AUER GmbH Берлин, април 2011


Д-р Аксел Шуберт
R&D Instruments

BG ALTAIR 4X 3
Съдържание MSA

Съдържание
1 Правила за безопасност ..................................................................................... 6
1.1 Правилна употреба ..................................................................................... 6
1.2 Обхват на отговорност ............................................................................... 7
1.3 Задължителни мерки за безопасност и предохранителни мерки ........... 7

2 Описание ............................................................................................................. 11
2.1 Общ преглед ............................................................................................. 11
2.2 Хардуерен интерфейс на устройството .................................................. 12
2.3 Индикатори на екрана .............................................................................. 16
2.4 Грижа за акумулатора .............................................................................. 17
2.5 Разглеждане на допълнителните дисплеи ............................................. 20
2.6 Аларма за липсващ сензор ...................................................................... 24
2.7 Предупреждение за край на живота на сензора .................................... 24
2.8 Предупреждение за край на живота на сензора .................................... 24
2.9 Наблюдение на токсични газове ............................................................. 24
2.10 Наблюдение на концентрацията на кислород ........................................ 25
2.11 Наблюдение на възпламеними газове ................................................... 26

3 Работа .................................................................................................................. 28
3.1 Фактори на околната среда ..................................................................... 28
3.2 Включване на уреда ................................................................................. 29
3.3 Режим на измерване [Hормално функциониране] ................................. 34
3.4 Начални настройки на уреда ................................................................... 36
3.5 Съхранение на данни ............................................................................... 41
3.6 Тестове за функциониране ...................................................................... 42
3.7 Светодиод за безопасност ....................................................................... 42
3.8 Изпитване за готовност за работа ........................................................... 42
3.9 Калибриране ............................................................................................. 45

4 ALTAIR 4X BG
MSA Съдържание

4 Поддръжка .......................................................................................................... 50
4.1 Отстраняване на неизправности ............................................................. 51
4.2 Процедура по директна поддръжка - Отстраняване и добавяне на сензор
52
4.3 Почистване ................................................................................................ 54
4.4 Съхранение ............................................................................................... 54
4.5 Диапазон на подаването .......................................................................... 54

5 Технически спецификации / Сертификати .................................................... 55


5.1 Технически спецификации ....................................................................... 55
5.2 Фабрично настроени прагове на аларма ................................................ 56
5.3 Сертифициране ........................................................................................ 57
5.4 Спецификации на функциониране .......................................................... 60
5.5 Патенти за сензор XCell ........................................................................... 64

6 Информация за поръчка ................................................................................... 65

7 Приложение ......................................................................................................... 66
7.1 Процедура по включване [Захранване включено] ................................. 66
7.2 Настройване на чист въздух [FAS] .......................................................... 67
7.3 Рестартиране управлението на екрана .................................................. 68
7.4 Изпитване за готовност за работа ........................................................... 70
7.5 Настройване на опции .............................................................................. 71
7.6 Sensor Setup [Настройване на сензор] ................................................... 72
7.7 Калибриране ............................................................................................. 73
7.8 Настройване на аларма ........................................................................... 74
7.9 Настройване на час и дата ...................................................................... 75

BG ALTAIR 4X 5
Правила за безопасност MSA

1 Правила за безопасност
1.1 Правилна употреба
Мултиканалният газ детектор ALTAIR 4X е предназначен за употреба от
обучен и квалифициран персонал. Той е разработен за употреба при
извършване на оценка на риска за:
- Оценка на потенциалното излагане на работниците на възпламеними и
токсични газове и изпарения, както и на ниско ниво на кислород.
- Определя подходящото необходимо наблюдение на газовете и
изпаренията на работното място.
Мултиканалният газ детектор ALTAIR 4X може да бъде оборудван да отчита:
- Възпламеними газове и определени възпламеними изпарения
- Бедна на кислород и богата на кислород среда
- Специфични токсични газове, за които е монтиран сензор.

Независимо, че уредът може да открие до 30 % кислород в околния


въздух, той е одобрен за употреба само до 21 % кислород.

Това ръководство за експлоатация трябва задължително да се прочете и


спазва при използването на продукта. В частност, инструкциите за
безопасност, както и информацията относно употребата и работата с
продукта, трябва да бъдат внимателно прочетени и съблюдавани. Освен
това, трябва да бъдат спазвани националните разпоредби, приложими в
страната на използващия този продукт с оглед на безопасната му употреба.

Опасност!
Този продукт поддържа живота и здравето. Неправилната му
употреба, поддръжка и обслужване могат да повлияят на
функционирането му и така сериозно да застрашат живота на
използващия този уред.
Преди употреба, проверете изправността на продукта. Продуктът
не трябва да се използва в случай, че тестът за функционирането
му не е успешен, ако е повреден или ако не е осигурено
компетентно обслужване/поддръжка, както и ако не са използвани
оригинални резервни части на MSA.

Алтернативна употреба или употреба извън рамките на зададената


спецификация се смята за неправомерна. Това важи особено за неразрешени

6 ALTAIR 4X BG
MSA Правила за безопасност

промени в продукта и за работа по въвеждане в експлоатация, която не е


извършена от MSA или упълномощени лица.

1.2 Обхват на отговорност


MSA не поема отговорност в случай, че продуктът е бил използван
неправилно или не са следвани предписанията. Изборът и употребата на
продукта са отговорност, която изцяло се поема от индивидуалния
потребител.
Предявени претенции по отношение на продукта, гаранции и гаранционни
условия, предоставени от страна на MSA отпадат в случай, че продуктът не
се използва, обслужва и поддържа съгласно инструкциите на това
ръководство.

1.3 Задължителни мерки за безопасност и предохранителни мерки

Внимание!
Необходимо е да следвате точно следните инструкции за
безопасност. Само по такъв начин могат да се гарантират
безопасността и здравето на човека, който работи с уреда, както и
нормалното функциониране на инструмента.

Проверявайте функционалността ежедневно преди употреба


Преди всяка употреба проверявайте функционалността и калибрацията на
инструмента. Ако не го направите, има опасност от извеждане на неправилни
данни на дисплея. Проверката се извършва чрез подходящ калибровъчен газ.

Провеждайте изпитване за готовност на работа ежедневно преди


употреба
Провеждайте изпитването за готовност за работа всеки ден преди употреба,
за да проверите правилното функциониране на уреда. Уредът трябва да
премине успешно това изпитване. Ако не премине успешно теста, извършете
калибриране преди употреба на уреда.
Провеждайте изпитване за готовност за работа по-често, ако уредът е
подложен на механичен удар или високи нива на замърсяване. Също така,
провеждайте изпитването по-често, ако изпитваната атмосфрета съдържа
следните материали, които могат на понижат чувствителността на сензора за
възпламеними газове и да понижат показанията му:

BG ALTAIR 4X 7
Правила за безопасност MSA

- Органични силикони
- Силикати
- Съставки, съдържащи олово
- Сероводородни въздействия над 200 ppm или въздействия над 50 ppm за
една минута.

Проверете минимално необходимата концентрация на възпламеним газ


Минималната концентрация на възпламеним газ във въздух, който подлежи
на възпламеняване, е определена като Долна Граница на Взривяемост [ДГВ]
[LEL, Lower Explosive Limit]. Показание за възпламеним газ "XXX” показва, че
средата е над 100 % LEL или 5,00 % от обема на CH4 и съществува опасност
от експлозия. Незабавно напуснете опасния участък.

Следете атмосферните показания


Не използвайте уреда за изпитване на възпламеними или токсични газове в
следните среди, тъй като това може да доведе до грешни показания:
- Бедна на кислород и богата на кислород среда
- Редуцираща среда
- Горивни пещи
- Инертна среда
- Среда, съдържаща възпламеними прахообразни или аерозолни
субстанции във въздуха.
Използвайте единствено за откриване на газове/изпарения, за които е
монтиран сензор.
Уверете се, че е наличен достатъчен кислород.

Дa не се използва за газове, които имат температура на възпламеняване


над 38 °C
Не използвайте уреда за изпитване на възпламеними газове в среди,
съдържащи изпарения от течности с високи температури на възпламеняване
[над 38 °C], тъй като това може да доведе до погрешно ниски показания.

Механичен удар
Проверете повторно калибрацията, ако продуктът е претърпял механичен
удар.

8 ALTAIR 4X BG
MSA Правила за безопасност

Поддръжка на сензора
Не блокирайте сензорните отвори, тъй като това може да доведе до неточни
показания. Не натискайте предната част на сензорите, тъй като това може да
ги повреди и да доведе до грешни показания. Не използвайте сгъстен въздух
за почистване на отворите на сензора, тъй като налягането можа да повреди
сензорите.

Изчакайте докато на дисплея се покажат стабилни стойности


Оставете на уреда достатъчно време да покаже на дисплея точните
показания. Реакционното време варира според типа използван сензор.

Съблюдавайте правилна поддръжка на батериите


Използвайте само зарядни устройства предоставени от MSA за употреба
изключително с този уред; други зарядни устройства биха повредили
батериите и уреда. Отстранете уреда в съответствие с местните наредби за
здравеопазване и безопасност. Употребата на GALAXY Automated Test
System е одобрен алтернативен метод за зареждане на ALTAIR 4X уреди.

BG ALTAIR 4X 9
Правила за безопасност MSA

Внимавайте за условията на средата


Много от факторите на околната среда могат да повлияят кислородния
сензор, включително промените в налягането, влажността и температурата.
Промени в налягането и влажността могат да повлияят количеството на
кислорода, който реално присъства в атмосферата.

Внимавайте за процедурите при боравене с електростатично


чувствителна електроника
Уредът съдържа електростатично чувствителни компоненти. Не отваряйте и
не поправяйте уреда без употребата на подходяща защита за
електростатичен разряд [ЕСР]. Гаранцията не покрива повреди, причинени от
електростатични разряди.

Следвайте разпоредбите свързани с продукта


Следвайте съответните национални разпоредби, действащи в страната, в
която се употребява продукта.

Внимавайте за правилата относно гаранцията


Гаранциите, дадени от Mine Safety Appliances Company по отношение на
продукта се считат за невалидни, ако продуктът не се употребява и поддържа
в съответствие с инструкциите в това ръководство. Моля, осигурете защита
за себе си и за останалите, като ги спазвате. Ние насърчаваме нашите
клиенти да ни пишат и да се обаждат във връзка с това оборудване преди
употреба или за всякаква друга допълнителна информация във връзка с
употребата и обслужването.

10 ALTAIR 4X BG
MSA Описание

2 Описание
2.1 Общ преглед

9 1 2
10
9
13
3 3
11
4
5
6

8 12

9
Фиг. 1 Общ преглед на уреда
8 Дисплей
1 Комуникация
2 Светодиод за безопасност [зелен] 9 Алармени светодиоди [4]
и
Светодиод за неизправност
[жълт]
3 Сензорни входове 10 Клипс за колан
4 Сирена 11 Връзка за зареждане
5 бутон  12 Винтове [4]
6 бутон  13 Светодиод за състоянието на
заряда [червен/зелен]
Бутон ON/OFF [ВКЛЮЧВАНЕ/
7 ИЗКЛЮЧВАНЕ]

Уредът следи газовете в околния въздух и на работното място.

BG ALTAIR 4X 11
Описание MSA

Предлага се с максимум три сензора, които отразяват показания за четири


отделни газа [един Двоен сензор за токсичност предоставя възможност за
откриване на CO и H2S с един единствен сензор].

Независимо, че уредът може да открие до 30 % кислород в околния


въздух, той е одобрен за употреба само до 21 % кислород.

Алармените нива за отделните газове са фабрично настроени и могат да се


променят чрез меню Setup [Начални настройки] на уреда. Тези промени могат
да бъдат направени и чрез софтуера MSA Link. Уверете се, че най-новата
версия софтуер MSA Link е изтеглена от уеб страницата на MSA
www.msanet.com.

Ако има наличен газ по време на извършване на Настройки за чист


въздух, уредът няма да успее да извърши настройването и ще
зареди режим Measure [Измерване].

2.2 Хардуерен интерфейс на устройството


Функционирането на уреда представлява диалог, задвижван от дисплея с
помощта на трите функционални бутона [→ Фиг. 1].
Уредите имат три бутона за експлоатация от потребителя. Всеки един от
бутоните може да функционира като "програмируем клавиш", според
описанието непосредствено над него.

12 ALTAIR 4X BG
MSA Описание

Описание на бутоните

Бутон Описание
Бутон ON/OFF Бутонът ON/OFF се използва за включване и изключване
[ВКЛЮЧВАНЕ/ на уреда и за потвърждаване на действията, избрани от
ИЗКЛЮЧВАНЕ] потребителя.
Когато бутоните  и ON/OFF са натиснати
едновременно, за да се стартира уреда, дисплеят
показва режим Настройване на опции.
 Бутонът  се използва за придвижване напред през
екраните с данни в режим Измерване, или за движение
надолу по страницата и за намаляване на стойностите в
режима за настройване. Задържането на този бутон в
продължение на 3 секунди, докато се намирате в режим
Normal Measure [Нормално измерване], ще активира
алармата InstantAlert [Незабавен сигнал за тревога].
 Бутонът  се използва за нулиране на върхова стойност,
STEL [Граница на кратковременно въздействие], TWA
[Средно претеглено време] и за потвърждаване на
аларми [когато е възможно] или за достъп до
калибриране в режим измерване. Използва се и за
движение по страницата нагоре или за повишаване на
стойностите в режима за настройване.

BG ALTAIR 4X 13
Описание MSA

Описание на светодиодите

Светодиод Описание
ЗЕЛЕН Светодиоът за безопасност премигва на всеки 15 секунди, за
да информира потребителя, че уредът е включен и е в
действие. Тази опция може да се изключи чрез софтуера
MSA Link.
ЧЕРВЕН Червените светодиоди представляват визуални индикатори
за състоянието на алармата или за всякакъв вид грешка в
уреда.
Жълт Жълтият светодиод представлява визуален индикатор за
грешка. Този светодиод се включва при следните ситуации:
- Грешка в паметта на уреда
- Липсва сензор
- Сензорна грешка
ЧЕРВЕН/ Светодиодът представлява визуален индикатор за
ЗЕЛЕН състоянието на заряда.
- ЧЕРВЕН:
зарежда се
- ЗЕЛЕН: напълно зареден

Вибрираща аларма
Уредът е оборудван с вибрираща аларма.

Задна светлина
Задната светлина се активира автоматично при натискане на бутон. Задната
светлина остава включена в продължение на толкова време, колкото е
избраното от потребителя задържане. Тази продължителност за включено/
изключено може да се настрои чрез софтуера MSA Link.

Сирена
Сирената предоставя звукова аларма.

14 ALTAIR 4X BG
MSA Описание

Сигнал за функциониране
Сигналът за функциониране се активира на всеки 30 секунди, посредством
моментно изписукване на сирената и премигване на алармените светодиоди,
при следните условия:
- Сигналът за функциониране е включен
- Уредът е на стандартната страница Measure Gases [Измерване на газове]
- Уредът не е с включено предупреждение за батерията
- Уредът не е с включена аларма за газ
- Звуковите и визуалните опции са включени

BG ALTAIR 4X 15
Описание MSA

2.3 Индикатори на екрана

Фиг. 2 Дисплей
1 Графични символи 3 Газова концентрация
2 Вид газ

Символ аларма – Показва състоянието на алармата.

Аларма за движение – Показва, че алармата за движение е


активна.
Символ отметка за изпитване за готовност за работа – Показва
успешно преминато изпитване или калибриране.

Показва необходимото взаимодействие.

Състояние на батерията – Показва нивото на зареждане на


батерията.
COMB/EX
O2
Сензорни означения.
CO
H2S

Газова бутилка за калибрация – Показва, че трябва да се приложи


газ.
Без газова бутилка – Показва, че не бива да се прилага газ за
калибрация и уредът трябва да се изложи на чист въздух.

16 ALTAIR 4X BG
MSA Описание

Пясъчен часовник – Показва, че потребителят трябва да изчака.

Минимум – Показва минимална стойност или ниско алармено


ниво.
Символ ВРЪХ – Показва върхови показания или високо алармено
ниво.
Символ STEL [Граница на кратковременно въздействие] – Показва
STEL аларма.

Символ TWA [Средно претеглено време] – Показва TWA аларма.

Индикатор за живота на сензор – Показва край на живота на


сензора

2.4 Грижа за акумулатора


Индикатор за живота на батерията
Иконката за състоянието на батерията непрекъснато показва състоянието в
горния десен ъгъл на дисплея. При изтощаване на батерията, сегментите от
иконката за батерията изчезват, докато накрая остане само контурът на
иконката на батерията.
Всеки сегмент на индикатора представлява приблизително 25 % от общия
капацитет на батерията.

Предупреждение за батерия

Внимание!
Ако алармата за батерията се активира, преустановете употребата
на уреда, тъй като той вече няма достатъчно мощност, за да
показва потенциалните опасности и хората, които разчитат на този
продукт за своята безопасност, могат да претърпят сериозни
телесни травми или смърт.

Номиналният период на функциониране на уреда при стайна температура е


24 часа. Действителният период на функциониране варира в зависимост от
температурата на средата и условията за аларма. Периодът на
функциониране на уреда при -20 °C [-4 °F] е около 14 часа.
Алармените нива за отделните газове са фабрично настроени и могат да се
променят чрез меню Setup [Начални настройки] на уреда.

BG ALTAIR 4X 17
Описание MSA

Предупреждението за понижено ниво на батерията показва, че остава


номинално време от 30 минути за работа преди батерията да се изтощи.

Оставащият период за работа на батерията по време на излъчване


на предупреждението за ниско ниво на батерията зависи от
околната температура.

Когато уредът включи предупреждение за ниско ниво на батерията:


- индикаторът за живота на батерията започва да премигва
- алармата се включва
- светодиодите на алармата започват да премигват
- на дисплея се показва съобщение "Low Batt [Ниско ниво на батерията] и

- уредът повтаря предупреждението през 15 секунди и продължава да


функционира докато бъде изключен или докато възникне изключване
поради изтощаване на батерията.

Изключване поради изтощаване на батерията

Внимание!
Ако алармата за батерията се активира, преустановете употребата
на уреда, тъй като той вече няма достатъчно мощност, за да
показва потенциалните опасности, и хората, които разчитат на този
продукт за своята безопасност, могат да претърпят сериозни
телесни травми или смърт.

Уредът задейства режим изключване поради изтощаване на батерията


60 секунди преди финалното изключване [когато батериите вече не могат да
захранват уреда]:
- на дисплея се показва съобщение "Low Batt" [Ниско ниво на батерията] и

- Алармата е включена и светодиодите мигат; алармата не може да бъде


заглушена,
- Не могат да се преглеждат повече страници; след около минута уредът се
изключва автоматично.
Когато възникнат условия за изключване поради изтощаване на батерията:

18 ALTAIR 4X BG
MSA Описание

(1) Незабавно напуснете зоната.


(2) Презаредете батерията.

Зареждане на батерията

Внимание!
Риск от експлозия: Не презареждайте уреда в опасна среда.

Внимание!
Употребата на зарядно устройство, различно от зарядното
устройство, доставено с уреда, може да повреди или да зареди по
неправилен начин батериите.

Зарядното устройство има способността да зарежда напълно изтощен


комплект батерии за по-малко от четири часа в нормална среда при стайна
температура.

Оставете загряти или студени уреди да се стабилизират за един


час на стайна температура, преди да правите опити да ги заредите.

- Минималната и максималната температура на средата, при които може да


се зарежда уреда, са съответно 10 °C [50 °F] и 35 °C [95 °F].
- За най-добри резултати, зареждайте уреда на стайна температура [23 °C].

За да заредите уреда
- Поставете уреда стабилно в гнездото за зареждане.
- Броят на сегментите на иконката на батерията ще се покачва прогресивно
и светодиодът за нивото на зареждане ще свети в червено докато не се
достигне 90 % от пълния капацитет на батерията. Тогава иконката на
батерията остава напълно осветена и светодиодът за нивото на
зареждане ще светне в зелено докато батерията постепенно достигне
пълен капацитет.
- Ако възникне проблем по време на зареждането, иконката на батерията
ще премигва и светодиодът за нивото на зареждане ще свети в оранжево.
Отстранете, а след това поставете отново уреда в гнездото за зареждане,
за да рестартирате цикъла на зареждане.

BG ALTAIR 4X 19
Описание MSA

2.5 Разглеждане на допълнителните дисплеи


Main Screen [Основен екран] се появява при включване на уреда.
Допълнителните показания могат да се видят, като се натисне  бутон, за да
се отиде на:

Bump Mode [Режим изпитване за готовност за работа]


(1) За да изберете режим изпитване за готовност за работа, натиснете бутон
ON/OFF.
(2) За да се предвижите напред, натиснете бутона .
(3) За да се върнете назад към Главната страница, натиснете бутон .

Върхови показания [страница PEAK]


Иконката за върхови показания [→ точка2.3] показва най-високите нива на газ,
записани от уреда от момента на включване или от нулирането на върховите
показания.
За да нулирате върховите показания:
(1) Преминете на страница PEAK [Върхови показания].
(2) Натиснете  бутона.

Минимални показания [страница MIN]


Тази страница показва най-ниските нива на кислород, записани от уреда от
момента на включване или нулиране на показанията на страница MIN.
Иконката за минимални показания [→ точка 2.3] се появява на дисплея.
За да нулирате минималните показания:
(1) Преминете на страница MIN.
(2) Натиснете  бутона.

20 ALTAIR 4X BG
MSA Описание

Граници на кратковременно въздействие [страница STEL]

Внимание!
Ако алармата STEL се включи, напуснете замърсената зона
незабавно; околната газова концентрация е достигнала
предварително зададеното алармено ниво за STEL. Неспазването
на това предупреждение може да причини прекомерно излагане на
въздействие на токсични газове и хората, които разчитат на този
продукт за сигурността си, могат да претърпят сериозни телесни
травми или смърт.

Иконката STEL [→ точка 2.3] се появява на дисплея, за да покаже средното


излагане на въздействие за период от около 15 минути.
Когато количеството газ, засечено от уреда, надвишава границите на
кратковременно въздействие:
- Алармата се включва
- Светодиодите на алармата започват да премигват
- Иконката STEL премигва.
За да нулирате STEL - границата на кратковременно въздействие:
(1) Преминете на страница STEL.
(2) Натиснете  бутона.

Алармата за границата на кратковременно въздействие се калкулира за


15-минутно излагане на влияние.

BG ALTAIR 4X 21
Описание MSA

Примери за калкулиране на границата на кратковременно въздействие:


Да приемем, че уредът функционира в продължение на поне 15 минути:
15 минути излагане на влияние от 35 ppm:

[15 минути x 35 ppm]


= 35 ppm
15 минути

10 minute излагане на влияние oт 35 ppm и 5 минути излагане на влияние


oт 5 ppm:

[10 минути x 35 ppm] + [5 минути x 5 ppm]


= 25 ppm
15 минути

Средно претеглено време [страница TWA]

Внимание!
Ако алармата TWA се включи, напуснете замърсената зона
незабавно; газовата концентрация във въздуха е достигнала
предварително зададеното ниво за аларма TWA. Неспазването на
това предупреждение може да причини прекомерно излагане на
въздействие на токсични газове и хората, които разчитат на този
продукт за сигурността си, могат да претърпят сериозни телесни
травми или смърт.

Иконката TWA [→ точка 2.3] се появява на дисплея, за да покаже средното


излагане на въздействие от включването на уреда или от нулирането на TWA
показанията. Когато количеството газ, засечено от уреда, надвишава
8-часовата TWA граница:
- Алармата се включва
- Светодиодите на алармата започват да премигват
- Иконката за Средно претеглено време започва да премигва.
За да нулирате Средното претеглено време:
(1) Преминете на страница TWA.
(2) Натиснете  бутона.

Алармата за Средно претеглено време е калкулирана за осем часово


излагане на въздействие.

22 ALTAIR 4X BG
MSA Описание

Примери за изчисляване на TWA:


1 час излагане на въздействие от 50 ppm:

[1 час x 50 ppm] + [7 часа x 0 ppm]


= 6.25 ppm
8 часа

4-часово излагане на въздействие от 50 ppm и 4-часово излагане на


въздействие 100 ppm:

[4 часа x 50 ppm] + [4 часа x 100 ppm]


= 75 ppm
8 часа

12-часово излагане на въздействие от 100 ppm:

[12 часа x 100 ppm]


= 150 ppm
8 часа

Дисплей за времето
Текущото време се появява на дисплея в 12-часов формат по подразбиране.
24-часов формат може да бъде избран посредством употребата на MSA Link.

Дисплей за датата
Текущата дата се появява на дисплея във формата: МММ-ДД-ГГГГ.

Страница Last Cal [Последно калибриране]


Показва датата на последното успешно калибриране на уреда във формат:
МММ-ДД-ГГГГ

Страница Cal due [Срок за следваща калибрация]


Показва дните до следващото калибриране на уреда [по избор на
потребителя].

Активиране на Алармата за движение


За да активирате или деактивирате функцията Motion Alert [Аларма за
движение], натиснете бутон  докато се зареди страница Motion Alert
Activation [Активиране на аларма за движение]. Когато опцията Аларма за
движение е активна, иконката за Аларма за движение [→ точка 2.3] премигва
всеки 3 секунди. Уредът ще зареди предварителна аларма, ако не бъде

BG ALTAIR 4X 23
Описание MSA

засечено никакво движение за период от 20 секунди. Това състояние може да


бъде неутрализирано чрез преместване на уреда.
След 30 секунди липса на активност, пълната аларма за движение се пуска в
действие. Тази аларма може да бъде неутрализирана единствено чрез
натискане на бутон .

2.6 Аларма за липсващ сензор


Уредът зарежда аларма Sensor Missing [Липсващ сензор], ако уредът открие,
че някой сензор е монтиран неправилно в уреда или не функционира.
Ако се установи, че даден сензор липсва, се появява следното:
- "На дисплея се появява съобщение "SENSOR ERROR [РЕШКА ПРИ
СЕНЗОР]"
- Означението над сензора, за който е установено, че липсва, започва да
премигва на дисплея
- Алармата прозвучава и светлините започват да премигват.
- Жълтият светодиод за грешка свети непрекъснато.
- Ако има грешка в сензора при включване, уредът се изключва след
60 секунди.

2.7 Предупреждение за край на живота на сензора


Ако животът на сензора наближава края си, уредът ще предупреди
потребителя и ще последва калибриране на сензора. Сензорът все още
функционира напълно, но предупреждението дава време на потребителя да
планира замяната на сензора навреме. Символът ♥ ще е индициран
непрекъснато. За повече информация вижте глава 3.9.

2.8 Предупреждение за край на живота на сензора


Ако уредът не може да калибрира един или повече сензори, дисплеят ще
покаже "SPAN ERR" следван от иконката на алармата и символът ♥,
индициращ край на живота на сензора. За повече информация вижте
глава 3.9.

2.9 Наблюдение на токсични газове


Уредът може да наблюдава концентрацията на следните токсични газове в
околния въздух:
- Въглероден оксид [CO]
- Сероводород [H2S]

24 ALTAIR 4X BG
MSA Описание

Уредът показва на дисплея газовата концентрация в части за милион [PPM]


или mg/m3 на страница Measuring [Измерване] докато друга страница бъде
избрана или до изключване на уреда.

Внимание!
Ако алармата се задейства по време на употреба на уреда,
незабавно напуснете зоната.
Оставането в зоната при такива условия може да доведе до
сериозни телесни травми или смърт.

редът има четири газови аларми:


- HIGH - Аларма за високо ниво
- LOW - Аларма за ниско ниво
- Аларма STEL
- Аларма TWA
Ако концентрацията на газа достигне или надвиши настроеното ниво за точка:
- задната светлина на уреда се включва
- вибриращата аларма се включва
- иконката на алармата се появява на екрана и започва да премигва заедно
с иконка Минимум [LOW alarm (Аларма за ниско ниво)] или иконка
Максимум [PEAK] [HIGH alarm (Аларма за високо ниво)]
- задейства се състояние на аларма.

2.10 Наблюдение на концентрацията на кислород


Уредът следи концентрацията на кислород в околния въздух. Точките на
задействане на алармата могат да се настройват за активиране при две
различни състояния:
- Обогатено - концентрация на кислород > 20,8 % или
- Недостатъчно - концентрация на кислород < 19,5 %.

Независимо, че уредът може да открие до 30 % кислород в околния


въздух, той е одобрен за употреба само до 21 % кислород.

BG ALTAIR 4X 25
Описание MSA

Внимание!
Ако алармата се задейства по време на употреба на уреда,
незабавно напуснете зоната.
Оставането в зоната при такива условия може да доведе до
сериозни телесни травми или смърт.

При достигане на точката на задействане на алармата, при което и да било от


гореописаните условия:
- прозвучава аларма
- светодиодите на алармата започват да премигват
- задейства се вибриращата аларма
- на дисплея се появяват и започват да премигват иконката за аларма и
иконка Минимум [Аларма за богата на кислород среда] или иконка
максимум [Аларма за бедна на кислород среда] [→ точка 2.3], заедно със
съответната концентрация на кислород.

Aлармата LOW [недостатъчност на кислород] е фиксирана и няма


да се рестартира автоматично, когато концентрацията на O2 се
покачи над зададената точка за ниско ниво. За да рестартирате
алармата, натиснете бутон . Ако състоянието на алармата
остава непроменено, бутонът  само заглушава алармата за
период от пет секунди.
Погрешни аларми за кислород могат да възникнат поради промени
в атмосферното налягане [надморската височина] или при големи
промени в околната температура.
Препоръчва се да се извършва калибриране на кислородния
сензор при температурата и налягането на употреба. Уверете се,
че уредът се намира в проверен чист въздух преди извършване на
калибриране.

2.11 Наблюдение на възпламеними газове


Уредът може да следи тези концентрации в околния въздух:
- Метан
- Възпламеними газове
На дисплея на уреда се вижда газовата концентрация в % LEL – ДГВ [Долна
граница на взривяемост] или % CH4 на страница Measuring [Измерване] до
избиране на друга страница или изключване на уреда.

26 ALTAIR 4X BG
MSA Описание

Внимание!
Ако алармата се задейства по време на употреба на уреда,
незабавно напуснете зоната.
Оставането в зоната при такива условия може да доведе до
сериозни телесни травми или смърт.

Уредът има две точки на настройване на алармата:


- HIGH - Аларма за високо ниво
- LOW - Аларма за ниско ниво
Ако концентрацията на газа достигне или надвиши настроеното ниво за точка:
- задната светлина на уреда се включва
- задейства се вибриращата аларма
- иконката на алармата се появява на екрана и започва да премигва заедно
с иконка Минимум [LOW alarm (Аларма за ниско ниво)] или иконка
Максимум [PEAK] [HIGH alarm (Аларма за високо ниво)]
- задейства се състояние на аларма.

Когато показанията за газ надвишат 100% долната граница на


взривяемост на CH4, уредът зарежда състояние Lock Alarm
[Блокиране на аларма], сензорът за взривяемост се изключва и на
екрана се появява “xxx” на мястото на действителното показание.
Това състояние можа да се рестартира само чрез изключване на
уреда и повторно включване в среда с чист въздух.

Внимание!
Показания за възпламеним газ със стойност "100” показват, че
средата е над 100 % долната граница на взривяемост на CH4 и
съществува опасност от експлозия. Незабавно напуснете
замърсения участък.

В такива случаи, функцията LockAlarm [Блокиране на аларма] на уреда се


активира.

Проверете местните разпоредби относно стойностите за


100 % LEL. Някои държави използват 5 % от обема, а други 4,4 %
от обема като 100 % долна граница на взривяемост на CH4.

BG ALTAIR 4X 27
Работа MSA

3 Работа
3.1 Фактори на околната среда
Голям брой фактори на околната среда могат да повлияят на на показанията
на сензора за газ, включително промени в налягането, влажността и
температурата. Налягането и влажността могат да повлияят количеството на
кислорода, който реално присъства в атмосферата.

Промени в налягането
Ако налягането рязко се промени [напр. преминаване през камера],
показанията на сензора за кислород могат временно да се променят и
вероятно да накарат детектора да задейства аларма. Независимо че
процентът кислород може да остане на стойност равна или близка до 20,8 об.
%, общото количество наличен за вдишване кислород в атмосферата може
да се превърне в опасност, ако цялостното налягане е намалено в значителна
степен.

Промени във влажността


Ако влажността се промени в значителна степен [напр. преминаване от суха,
климатизирана среда към външен, наситен с влага въздух], показанията за
кислород може да се понижат с до 0,5 %, поради водните пари във въздуха,
които изместват кислорода.
Сензорът за кислород има специален филтър, който понижава ефекта, оказан
върху показанията за кислород от промените във влажността. Този ефект не
е забележим веднага, а бавно оказва влияние на показанията за кислород за
период от няколко часа.

28 ALTAIR 4X BG
MSA Работа

Промени в температурата
Сензорът за кислород има вградена термокомпенсация. Ако температурата,
обаче, се промени драстично, показанията на сензора за кислород може да се
изменят. Нулирайте уреда на температурата на работното място, за да му се
оказва най-малко влияние.

3.2 Включване на уреда


За повече информация, вижте блоксхемите в [→ точка 7].
 Включете инструмента с ON/OFF бутона.
Уредът провежда самодиагностика, след което зарежда Fresh Air Setup
[Настройване на чист въздух]:
- всички сегменти на дисплея са активирани
- прозвучава звуковата аларма
- алармените светодиоди светват
- вибриращата аларма е активирана.
По време на самодиагностиката, уредът проверява за липсващи сензори.
В случай, че липсва сензор, на дисплея на уреда се появява надпис Sensor
Missing [Липсващ сензор] и алармира, докато не бъде изключен. В противен
случай, процедурата по включване продължава.

Уредът показва:
- Самодиагностика на аларма и дисплей
- Име на производителя
- Име на уреда
- Софтуерна версия
- Открит сензор
- Вид възпламеним газ
- Единици за токсични вещества
- Точки за настройване на аларма [PEAK, MIN] [STEL, TWA]
- Стойности на калибриране
- Дисплей на дата и час
- Дата на последно калибриране [ако е активирано]
- Дата на изтичане на валидността на калибрирането [ако е активирано]
- Опция Fresh Air Setup [Настройване на чист въздух].

BG ALTAIR 4X 29
Работа MSA

Показания на екрана при включване

По време на процедурата по включване, всички автоматично


задържащи се на екрана страници са налични за период от две до
четири секунди.

Няколко поредици и екрани се появяват при включване:

Самодиагностика на уреда
Уредът провежда самодиагностика.

Име на уреда и софтуерна версия


На екрана се появяват името на уреда и софтуерната версия.

30 ALTAIR 4X BG
MSA Работа

Вид възпламеним газ


На екрана се появява името на типа възпламеним газ, напр. COMB/EX
BUTANE.
ЗАБЕЛЕЖКА: Видът възпламеним газ може да се промени
ръчно от меню SENSOR SETUP [Настройване на сензор] или
чрез софтуера MSA Link.
Единици за токсични газове
На екрана се появява името на единиците за токсични газове
(ppm или mg/m3).
ЗАБЕЛЕЖКА: Единиците за токсичност могат да се променят CO H2S

единствено чрез софтуера MSA Link.


Точки за настройване на аларма
На екрана се появяват точките за настройване на аларма за
всички монтирани и активирани сензори.
На екрана се появяват ниските настроени нива за аларма,
следвани от високите настроени нива за аларма.
ЗАБЕЛЕЖКА: Точките за настройване на аларма могат да се
променят ръчно чрез меню Setup [Начални настройки] или
чрез софтуера MSA Link.

COMB/EX O2

CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S

BG ALTAIR 4X 31
Работа MSA

Точки за настройване на STEL [Граница на


кратковременно въздействие] и TWA [Средно претеглено
време]
На екрана се появяват предварително зададените STEL и CO
TWA стойности за монтираните и активирани сензори.

CO H2S

Стойности на калибриране
На екрана се появяват предварително зададените STEL и COMB/EX O2
TWA стойности за монтираните и активирани сензори.
CO H2S

Час и дата
Датата се появява на екрана във формат: месец, ден и година.
ЗАБЕЛЕЖКА: В случай, че батерията е напълно разредена,
часът и датата се нулират. При включване, от потребителя се
иска да въведе часа и датата.
Ако информация за датата и часа липсва, те се нулират към
[януари-01-2008] с час [00:00].

Дата на последно калибриране и период на валидност на


калибрирането
ЗАБЕЛЕЖКА: Тези опции на дисплея могат да се настройват
чрез софтуера MSA Link. Ако тези опции не са настроени, тези
екрани няма да се появяват на дисплея.
- По подразбиране Last Cal [Последно калибриране] е
активирано.
- По подразбиране Cal Due [Период на валидност на
калибрирането] е деактивирано.

32 ALTAIR 4X BG
MSA Работа

Настройване на чист въздух [FAS]


Eкранът FAS се появява. COMB/EX O2

CO H2S

Настройване на чист въздух [FAS]


Настройването на чист въздух се отнася за автоматичното калибриране на
нулата на уреда.
Настройването на чист въздух има ограничения. Нулата на сензор, който е
извън тези граници, няма да се настрои автоматично чрез команда FAS.

Внимание!
Не активирайте Fresh Air Setup, освен ако не сте сигурни, че се
намирате в среда с чист, незамърсен въздух; в противен случай
може да се стигне до погрешни показания и опасната среда да бъде
индицирана като безопасна. Ако имате някакви съмнения относно
качеството на заобикалящия въздух, не използвайте функцията
Настройване на чист въздух. Не използвайте Настройване на чист
въздух като заместител на ежедневните калибрационни проверки.
Калибрационната проверка е необходима за проверка на точността
на диапазона. Неспазването на това предупреждение може да
доведе до сериозна телесна травма или смърт.

Ако цикълът на зареждане на батерията е прекъснат преди да е


завършил [4 часа за напълно изтощена батерия], оставете
вътрешната температура на уреда да се стабилизира за 30 минути
преди извършване на Настройване на чист въздух.

BG ALTAIR 4X 33
Работа MSA

COMB/EX O2

CO H2S

Фиг. 3 Настройване на чист въздух


Ако тази опция е включена, на екрана на уреда се появява "FAS
[Íàñòðîéâàíå íà ÷èñò âúçäóõ]?", питащо потребителя дали желае да
извърши Настройване на чист въздух.
(3) Натиснете  бутона, за да прескочите Настройването на чист въздух.
 Настройването на чист въздух е пропуснато и уредът преминава на
страница Measuring [Измерване] [Главна страница].
(4) Натиснете бутон ON/OFF в рамките на 10 секунди, за да извършите
настройване на чист въздух.
 Уредът стартира настройването на чист въздух.
 На екрана се появява символа "Без газ", мигащ пясъчен часовник, и
всички включени показания на сензорите за газ.
 Накрая на настройването на чист въздух [FAS], дисплеят показва
"FAS OK “ [Успешно настройване на чист въздух] или FAS ERR
[Грешка в настройването на чист въздух]“ заедно с иконките на
сензорите, които са били извън ограниченията на FAS. Всички
сензори, които са в границите на настройването на чист въздух, ще
бъдат нулирани.

3.3 Режим на измерване [Hормално функциониране]


При режим Normal Operation [нормално функциониране], потребителят може
да провери минималните и върховите показания преди изчистване на STEL и
TWA стойностите или преди извършване на калибриране на диапазона и
нулата.
Следните екрани с опции могат да бъдат изпълнени от екран Нормално
функциониране:

34 ALTAIR 4X BG
MSA Работа

Страница за изпитване на удар


Тази страница позволява на потребителя да COMB/EX O2
проведе изпитване на удар.
CO

Страница Пик
Тази страница показва пиковите отчитания на COMB/EX O2
всички сензори.
CO H2S

Страница Мин.
Тази страница показва минималните O2
показания за сензора за кислород.

Страница STEL
Тази страница показва изчислените показания
за границата на кратковременно въздействие
на уреда. CO

Страница TWA
Тази страница показва изчислените показания
за средното претеглено време на уреда.
CO H2S

Страница за Час / Дата


Тази страница показва действителните
настройки за час и дата на уреда.

Аларма за движение [по избор]


Тази страница позволява активирането или
деактивирането на функцията за
предупреждение за движение.

BG ALTAIR 4X 35
Работа MSA

Чрез трите бутона на инструмента, потребителят може да навигира през


всяко меню в последователност отгоре/надолу.
Направете справка с точки 2.5 и в приложението за подробни инструкции
относно преминаването през тези екрани.

3.4 Начални настройки на уреда


Менютата за настройка могат да бъдат избрани, само когато уредът се
включва при натискане и задържане на бутона .
Този режим може да се активира единствено при включване на уреда.
Процедурата е, както следва:
(1) Натиснете и задръжте бутон  докато включвате уреда.
 Използвайте бутоните  и , за да влезете в менюто за настройване
на парола. Паролата по подразбиране е "672".
(2) Натиснете бутон ON/OFF, за да влезете в менютата за начални
настройки.
 Грешна парола: уредът влиза в режим Измерване.
 Вярна парола: уредът продължава / изписуква три пъти.

Паролата може да бъде променена чрез софтуера MSA Link.

В режим Setup [Начални настройки]:


- Натиснете бутон ON/OFF, за да запаметите избраната стойност или да
преминете на следващата страница.
- Натиснете бутона , за да увеличите стойностите с една единица или за
да задействате избор включено и изключено.
- Натиснете и задръжте бутон , за да повишите стойностите с 10 единици.
- Натиснете бутона , за да намалите стойностите с една единица или за
да задействате избор включено и изключено.
- Натиснете и задръжте бутон , за да намалите стойностите с 10 единици.
Следните опции са налични чрез натискане на бутоните q и :

36 ALTAIR 4X BG
MSA Работа

- Настройка на сензор [SENSOR SETUP]


- Настройка на калибриране [CAL SETUP]
- Настройка на аларма [ALARM SETUP]
- Настройване на час и дата [TIME SET]
- EXIT [Изход]
Sensor Setup [Настройване на сензор]
Всеки сензор може да се включи или изключи.
За повече информация вижте блоксхемите в [→ точка 7.6].

COMB/EX O2

CO H2S

Фиг. 4 Sensor Setup [Настройване на сензор]


(1) Ако желаете да прескочите тези настройки, натиснете бутон  или ; в
противен случай, продължете както следва.
(2) Натиснете бутон ON/OFF, за да влезете в под-менюто.
(3) Използвайте бутон  или , за да промените опцията и потвърдете с
бутон ON/OFF .
(4) Повторете тази процедура за всички други сензори.
(5) След настройване на последния сензор, продължете с Calibration Setup
[Настройване на калибриране].
Настройване на калибриране
Потребителят може да промени и настрои стойностите на калибриране за
всеки сензор.
Възможно е, също така, да изберете дали екранът Cal Due [Период на
валидност на калибрирането] да се появи на дисплея и да настроите броя дни
до следващо калибриране.
За повече информация вижте блоксхемите в [→ точка 7.7].

BG ALTAIR 4X 37
Работа MSA

COMB/EX O2

CO H2S

Фиг. 5 Настройване на калибриране


(1) Ако желаете да прескочите тези настройки, натиснете бутон  или ; в
противен случай, продължете както следва.
(2) Натиснете бутон ON/OFF, за да влезете в под-менюто.
 Газовата концентрация за калибриране на първия сензор е показана.

(3) Натиснете бутон  или , за да промените стойността.


(4) Натиснете ON/OFF бутона, за да запаметите избраната стойност.
 Екранът с началните настройки за следващия сензор се появява на
дисплея.
(5) Повторете процедурата за всички други сензори.
 След настройване на последния сензор, от потребителя се иска да
настрои CALDUE [Период на валидност на калибрирането].
(6) Натиснете бутон  или , за да активирате или деактивирате CALDUE.
Натиснете ON/OFF бутона, за да потвърдите избора.
(7) Ако CALDUE е активиран, натиснете бутон  или , за да изберете броя
дни.
(8) Потвърдете с бутон ON/OFF.
(9) След потвърждение, продължете с Alarm setup [Настройване на аларма].
Настройване на аларма
Потребителят може да включва или изключва всички аларми и да променя
точките на настройване на аларма за всеки един от сензорите.
За повече информация вижте блоксхемите в [→ точка7.8].
Вижте глава 5.2 за настройка на границите за аларма. Стойността на High
Alarm [Аларма за високо ниво] може да се настрои единствено на стойност,
по-висока от настроената точка на Low Alarm [Аларма за ниско ниво].

38 ALTAIR 4X BG
MSA Работа

COMB/EX O2

CO H2S

Фиг. 6 Настройване на аларма


(1) Ако желаете да прескочите тези настройки, натиснете бутон  или ; в
противен случай, продължете както следва.
(2) Натиснете бутон ON/OFF, за да влезете в под-менюто.
 Газовата концентрация за калибриране на първия сензор е показана.

(3) Активирайте или деактивирайте алармите чрез натискане на бутон 


или .
(4) Натиснете ON/OFF бутона, за да потвърдите избора.
 Настройките за LOW ALARM [Аларма за ниско ниво] за първия сензор
се появяват на дисплея.
(5) Натиснете бутон  или , за да промените стойността.
(6) Натиснете ON/OFF бутона, за да запаметите избраната стойност.
 Настройките за HIGH ALARM [Аларма за високо ниво] за първия
сензор се появяват на дисплея.
(7) Натиснете бутон  или , за да промените стойността.
(8) Натиснете ON/OFF бутона, за да запаметите избраната стойност.
 На дисплея се появяват настройките за аларма STEL [Граница на
кратковременно въздействие] [само за сензори за токсичност].
(9) Натиснете бутон  или , за да промените стойността.
(10) Натиснете ON/OFF бутона, за да запаметите избраната стойност.
 На дисплея се появяват настройките за аларма TWA [Средно
претеглено време] [само за сензори за токсичност].
(11) Натиснете бутон  или , за да промените стойността.
(12) Натиснете ON/OFF бутона, за да запаметите избраната стойност.
(13) Повторете процедурата за всички други сензори.

BG ALTAIR 4X 39
Работа MSA

(14) След настройване на последния сензор, продължете с Time and Date


setup [Настройване на час и дата].
60% L.E.L. [Долна граница на взривяемост] или 3,0% от обема метан е
максималната точка за настройване на Аларма за висока стойност, която
може да бъде програмирана от потребителя.
Алармата за висока стойност на възпламеним газ може да бъде изключена
чрез началните настройки на уреда.
Когато алармата за висока стойност на възпламеним газ е изключена, това е
указано само по време на включване на уреда: екранът при включване
показва, че алармата за висока стойност на възпламеним газ е деактивирана.
Когато е активирана, алармата за висока стойност на възпламеним газ може
да бъде спряна.
Алармата за възпламеним газ може да бъде заглушена мигновено чрез
натискане на бутон . Ако обаче газовата концентрация, задействала
алармата, е все още налична, уредът отново ще влезе в състояние на
аларма.

40 ALTAIR 4X BG
MSA Работа

Настройване на час и дата


Това под-меню служи за настройване на дата и час.
За повече информация вижте блоксхемите в [→ точка 7.9].

Фиг. 7 Настройване на дата и час


(1) Ако желаете да прескочите тези настройки, натиснете бутон  или ; в
противен случай, продължете както следва.
(2) Натиснете бутон ON/OFF, за да влезете в под-менюто.
(3) Настройте месеца чрез натискане на бутон  или .
(4) Натиснете ON/OFF бутона, за да потвърдите избора.
(5) Повторете процедурата за деня, годината, часовете и минутите.
 По подразбиране, времето се показва на дисплея в 12-часов формат.
 След това на дисплея се появява екранът EXIT [Изход].

(6) След потвърждение на екрана с бутона ON/OFF, напускате менюто за


настройка на уреда.
 Ако сензорите още не са загряли, на екрана се появява обратно
броене.
 След това, уредът преминава в режим Измерване.

3.5 Съхранение на данни


Свързване на уреда към компютър
(1) Включете уреда и подравнете комуникационния порт за прехвърляне на
данни на уреда към IR интерфейса на компютъра.
(2) Използвайте софтуера MSA Link, за да установите връзка с уреда.
Вижте документацията на MSA Link за подробни инструкции.

BG ALTAIR 4X 41
Работа MSA

3.6 Тестове за функциониране


Изпитване на алармата
 Включете уреда. Проверете дали:
- всички LCD сегменти се активират моментално
- светодиодите на алармата започват да премигват
- сирената прозвучава за кратко
- вибриращата аларма се задейства за кратко.

3.7 Светодиод за безопасност


Уредът е оборудван със зелен SAFE LED [Светодиод за безопасност]. Този
зелен светодиод за безопасност премигва на всеки 15 секунди при следните
условия:
- Функцията SAFE LED е включена
- Уредът е в режим Measurement [Измерване] [Нормално функциониране]
- Показанията за възпламеняемост са 0% LEL [Долна граница на
взривоопасна концентрация] или 0,00% CH4
- Показанията за кислород [O2] са равни на 20,8%
- Показанията за въглероден оксид [CO] са равни на 0 ppm или mg/m3
- Показанията за сероводород [H2S] са равни на 0 ppm или 0 mg/m3
- Не са задействани никакви аларми за газ [ниски или високи стойности]
- Уредът не е с включено предупреждение за слаба батерия или с включена
аларма
- Показанията за CO, H2S, STEL и TWA са равни на 0 ppm или 0 mg/mі.

3.8 Изпитване за готовност за работа

Внимание!
Провеждайте изпитването за готовност за работа всеки ден преди
употреба, за да проверите правилното функциониране на уреда.
Неизвършването на това изпитване може да доведе до сериозна
телесна травма или смърт.

Това изпитване бързо потвърждава, че сензорите за газ функционират.


Пълно калибриране се извършва периодично, за да се осигури точност на
работа и в случаите, в които уредът не е преминал успешно изпитване за
готовност. Изпитването за готовност за работа може да бъде проведено чрез

42 ALTAIR 4X BG
MSA Работа

процедурата, описана по-долу, или автоматично, посредством тестовата


станция GALAXY.
Необходимо е чувствителността на уреда да се проверява всеки ден преди
употреба, при известна концентрация на метан, еквивалентна на 25-50% от
пълната скала на концентрация. Точността трябва да бъде в границите от
0 до +20% от действителната. Коригирайте точността посредством
процедурата за калибриране описана в това ръководтсво.

Оборудване
Вижте точката с описание на аксесоарите за информация относно
поръчването на тези компоненти.
- Цилиндър с газ за извършване на калибрационна проверка
- Регулатор на подаването 0,25 литра/мин.
- 1/8” ID Superthane Ester тръба
- Калибрационна капачка

Провеждане на изпитването за готовност за работа

(1) От нормалния екран за измерване,


натиснете бутон , за да се покаже на
COMB/EX O2
дисплея “BUMP TEST?”.
(2) Проверете дали показаните на дисплея CO H2S

газови концентрации отговарят на тези на


газовия цилиндър. Ако не отговарят,
настройте стойностите чрез меню Calibration
Setup [Настройка на калибрация].

BG ALTAIR 4X 43
Работа MSA

(3) Поставете калибрационната капачка на


уреда.
 Поставете накрайника на
калибрационната капачка в отвора на
уреда.
 Натиснете калибрационната капачка,
както е показано, докато се закрепи добре
за уреда.
 Натиснете двата странични накрайника
надолу върху уреда, докато щракнат.
 Проверете дали калибрационната
капачка е правилно поставена.
 Свържете единия край на тръбата към
калибрационната капачка.
 Свържете другия край на тръбната
система към регулатора на цилиндъра
[доставен с комплекта за калибриране].

(4) Натиснете бутон ON/OFF, за да стартирате


изпитването за готовност за работа, след
COMB/EX O2
което отворете вентила на регулатора.
Пясъчният часовник ще започне да премигва
и сензорите ще отговарят на газа.

След приключване на изпитването, на


дисплея на уреда незабавно ще се покаже
“BUMP PASS” [Успешно преминато изпитване
за готовност] или “BUMP ERROR” [Грешка при
изпитването], заедно с означение на сензор,
който не е преминал успешно изпитването,
преди да се върне към режим Измерване.
Ако уредът не премине успешно това
изпитване, извършете калибриране, както е
описано в точка 3.9.

Символът √ ще се покаже на екрана в режим Измерване за период от 24 часа


след успешно проведено изпитване за готовност.

44 ALTAIR 4X BG
MSA Работа

3.9 Калибриране
Уредът може да бъде калибриран или ръчно чрез тази процедура, или
автоматично чрез тестовата станция GALAXY.
Калибрирането трябва да се извърши посредством употребата на регулатор
на подаването с ниво на подаване, настроено на 0,25 литра в минута.
Ако цикълът на зареждане на батерията е прекъснат преди да е завършил
[4 часа за напълно изтощена батерия], оставете вътрешната температура на
уреда да се стабилизира за 30 минути преди извършване на калибриране.

При нормални условия, MSA препоръчва калибриране поне на


всеки шест месеца, но в много европейски държави съществуват
местни препоръки за това. Моля, проверете националните си
закони.

Настройване на чист въздух и калибриране на нула

За да пропуснете процедурата по калибриране на нула и да


преминете директно на процедурата за калибриране на диапазон,
натиснете бутон . Ако никой бутон не бъде натиснат в
продължение на 30 секунди, уредът ще излъчи съобщение до
потребителя, питайки го дали желае да извърши калибриране на
диапазона преди да се върне към режим Normal Operation
[Нормално функциониране].

(1) Натиснете и задръжте бутон  в режим Normal Operation [Нормално


функциониране] за три секунди.
(2) Ако е избрана опция за заключване на калибрирането, въведете парола.
 На дисплея се появява екран ZERO [НУЛА].

BG ALTAIR 4X 45
Работа MSA

YES NO
Password
correct?

- Ако опцията за заключване на


калибрирането НЕ е избрана:
 На дисплея се появява екран COMB/EX O2 COMB/EX O2

ZERO [ÍÓËÀ].
CO H2S CO H2S

(3) След като уредът е изложен на чист


въздух, натиснете бутон ON/OFF, за
да потвърдите екран ZERO [ÍÓËÀ].
Провежда се рестартиране на
сензора и калибриране на нула.

Алтернативно натиснете бутон , за да проведете Настройване на


чист въздух [FAS]. За повече информация вижте точка 3.2.

След завършване на нулевата


калибрация, уредът незабавно показва
“ZERO PASS“ [успешно премината
настройване на нула] или "ZERO ERR"
[грешка при настройване на нулата]
CO
заедно с иконката на сензор, който не е
преминал успешно калибрацията.

46 ALTAIR 4X BG
MSA Работа

По време на калибрирането на нула на уреда сензорът за O2 също


се калибрира за диапазон от 20,8 % O2 чист въздух, регулирайки
калибрационната крива според необходимостта. По време на
калибриране на диапазона на уреда точността на сензора за О2 се
проверява на фона на известна концентрация на кислород в газ
без регулиране на калибрационната крива.

Калибриране на диапазон

За да пропуснете процедурата по калибриране на диапазона,


натиснете бутон .
Ако никакъв бутон не бъде натиснат в продължение на 30 секунди,
уредът се връща към режим Измерване.

BG ALTAIR 4X 47
Работа MSA

(1) След като нулата е настроена,


на дисплея се появява екрана
за диапазона SPAN. COMB/EX O2 COMB/EX O2

(2) Свържете подходящия


калибрационен газ към уреда. CO H2S

(3) Поставете калибрационната


капачка на уреда.
 Поставете накрайника на
калибрационната капачка в
отвора на уреда.
 Натиснете
калибрационната капачка,
както е показано, докато се
закрепи добре за уреда.
 Натиснете двата странични
накрайника надолу върху
уреда, докато щракнат.
 Проверете дали
калибрационната капачка е
правилно поставена.
 Свържете единия край на
тръбата към
калибрационната капачка.
 Свържете другия край на
тръбната система към
регулатора на цилиндъра
[доставен с комплекта за
калибриране].
(4) Отворете клапата върху
регулатора.

48 ALTAIR 4X BG
MSA Работа

(5) Натиснете ON/OFF бутона, за


да запаметите избраната
стойност. COMB/EX O2
 светодиодите започват да
премигват
 SPAN започва калибриране
на диапазона.
- След приключване на
калибрирането на диапазона
[SPAN], на дисплея на уреда COMB/EX O2 COMB/EX O2
незабавно се появява
“SPAN PASS” [Успешно
CO H2S CO H2S
калибриране на диапазона] или
“SPAN ERR” [Грешка в
калибрирането на диапазона],
заедно с означение за всеки
сензор, който не в преминал
успешно калибрирането, след
което се връща към режим
Измерване.
Ако животът на някой сензор наближава края си, след означението
“SPAN PASS“ ще се появи символът за предупреждение за край на живота на
сензор [символът ♥]. Символът ♥, както и видът газ на сензора, приближаващ
края на живота си, ще премигва в продължение на 15 секунди, когато уредът
се върне към режим Измерване. Когато уредът е в режим Измерване,
символът ♥ свети непрекъснато.

Завършване на калибрирането
(1) Затворете вентила на регулатора.
(2) Отстранете калибровъчната капачка.
Процедурата по калибриране настройва стойността на диапазон за всеки
сензор, преминал успешно теста за калибриране; сензори, неиздържали
калибрацията, остават непроменени. Тъй като може да има наличие на
остатъчен газ, уредът може за кратко да включи аларма за излагане на
въздействие, след завършване на процедурата по калибриране.

BG ALTAIR 4X 49
Поддръжка MSA

Неуспешно автоматично калибриране


Ако автоматичното калибриране на диапазона е неуспешно:
- Символът за живот на сензор е индициран [символът за аларма и
символът ♥] и указва, че сензорът е достигнал края на живота си и трябва
да бъде подменен.
- Уредът ще остане в състояние на аларма докато натиснете бутон .
- Символът за аларма и символът ♥ ще останат на дисплея до успешно
провеждане на калибрация или докато въпросният сензор бъде подменен.

Грешки в калибрирането на диапазона могат да имат и много други


причини, освен края на живота на сензор. Ако възникне грешка в
калибрирането на диапазона, фактори като остатъчен газ в
цилиндъра, изтичане на срока на годност на газ, безопасност на
калибровъчната капачка и т.н. трябва да бъдат проверявани и
калибрацията трябва да бъде повторена преди да подмените
сензора.

4 Поддръжка
Ако възникне грешка по време на функциониране, използвайте показаните на
дисплея кодове за грешки, за да определите подходящите следващи стъпки.

Гаранцията на MSA за сензори, презаредими батерии, корпус и


електронни части, е валидна единствено ако уредът ежегодно се
поддържа от производителя или от упълномощено лице, съгласно
ръководството за експлоатация.

Моля, направете справка с EN 50073 [Ръководство за избор,


монтаж, употреба и поддръжка на апаратура за откриване и
измерване на възпламеними газове или кислород].

50 ALTAIR 4X BG
MSA Поддръжка

4.1 Отстраняване на неизправности

Проблем Описание Действие


ERROR TEMP Температурата е под Върнете уреда към нормалния
-40°C или над 75°C. температурен диапазон и
калибрирайте отново.
Свържете се с MSA
ERROR EE Грешка в паметта Свържете се с MSA
EEPROM
ERROR PRG Грешка във Flash Свържете се с MSA
паметта
ERROR RAM Грешка в RAM паметта Свържете се с MSA
ERROR UNK Непозната грешка Свържете се с MSA
LOW Предупреждението за Преустановете употребата
BATT батерията се повтаря възможно най-скоро и
на всеки 15 секунди. презаредете батерията
BATT Батерията е напълно Уредът вече не засича газ.
ALARM изтощена. Преустановете употребата и
презаредете батерията.
ERROR CHARGE Грешка при зареждане Уредът трябва да има
температура между 10° C и 36°
C, за да може да се зарежда.
Свържете се MSA, ако
проблемът продължи
SENSOR ERROR Липсва сензор Проверете, дали сензорът е
инсталиран правилно.
Уредът не се Слаба батерия Зарядно устройство
включва.
Предупреждение за Животът на сензор наближава
сензор края на живота си.
Аларма на сензор Сензорът е достигнал края на
& живота си и не може да бъде
калибриран. Подменете
сензора и калибрирайте
отново.

BG ALTAIR 4X 51
Поддръжка MSA

4.2 Процедура по директна поддръжка - Отстраняване и добавяне на


сензор

Внимание!
Отстранете и преинсталирайте сензорите внимателно и се
уверете, че компонентите не са повредени; в противен случай
вътрешната безопасност на уреда може да бъде засегната
неблагоприятно, могат да възникнат погрешни показания, и хората,
които разчитат на този продукт за своята безопасност може да
претърпят сериозни телесни травми или смърт.

Внимание!
Преди работа с платката се уверете, че има правилно заземяване;
в противен случай статичната енергия от тялото Ви може да
повреди електронните части. Такъв вид повреда не се покрива от
гаранцията. Заземителни ленти и комплекти се предоставят от
доставчиците на електроника.

За да добавите сензор към уред, който все още не е оборудван с пълен


комплект сензори, отстранете капачето на сензора от предната част на
неизползвания до този момент корпус на сензора.

Докато корпусът на уреда е отворен, не докосвайте никакви


вътрешни компоненти с метални/провеждащи ток обекти или
инструменти.
Може да възникне повреда в уреда.

(1) Проверете дали уредът е изключен.


(2) Отстранете четирите винта на корпуса и отстранете предната му част,
като внимателно запомните ориентацията на уплътнението на сензора.
(3) Внимателно повдигнете и отстранете правилно сензора, който трябва да
бъде подменен.
 Като използвате единствено пръсти, внимателно отстранете сензора
за токсичност, възпламеним газ или кислород, като внимателно го
разклатите, докато го изтегляте директно от гнездото му.
(4) Внимателно подравнете контактните щифтове на новия сензор с
гнездата върху печатната платка и го натиснете, докато се застопори.
 Пъхнете сензора за токсичен газ като го поставите в лявата част на
сензорния държач.

52 ALTAIR 4X BG
MSA Поддръжка

 Пъхнете сензор за O2 като го поставите в дясната част на сензорния


държач.
 Пъхнете сензор за възпламеним газ като го поставите в средната част
на сензорния държач.
(5) Проверете дали жлеба в сензора за възпламеним газ е изравнен с
накрайника на върха на държача.
 Ако даден сензор не трябва да се монтира, проверете дали капачето
на сензора е монтирано правилно на съответното място.
(6) Ако подменяте сензорни филтри в това време:
 Внимателно отделете старите филтри, като внимавате да не
повредите вътрешността на корпуса.
 При нови филтри, отделете защитната лепенка. Обърнете внимание
на правилната посока на всеки филтър и го поставете във
вътрешността на предната лепяща страна на корпуса.
 Притиснете филтъра, докато се застопори, като внимавате да не
повредите повърхността на филтъра.
(7) Отново монтирайте уплътнението на сензора в предната част на
корпуса.
(8) Проверете дали уплътнението на сензора е монтирано правилно.
(9) Отново монтирайте винтовете.
(10) Включете уреда.

Ако подмененият сензор е същият Ако подмененият сензор не е


като предишния сензор: същият като предишния сензор или
сензорният канал е деактевиран:
- Уредът се включва нормално. - Уредът автоматично засича
- Уредът автоматично засича, че разликата и показва
е инсталиран нов сензор и “SENSOR CHANGE".
показва екрана “SENSOR - "ACCEPT? [Приеми?] се появява
DSCVRY“. на екрана.
 Приемете промяната с
бутона  или откажете с
бутон .
 Преминете на менюто с
настройки на сензор и
включете съответния сензор
[→ точка 3.4].

BG ALTAIR 4X 53
Поддръжка MSA

(11) Калибрирайте уреда, след като сензорите са се стабилизирали.

Опасност!
Калибрацията е необходима винаги след инсталиране на сензор; в
противен случай, уредът няма да функционира както се очаква, и
хората, които разчитат на този продукт за своята безопасност може
да претърпят сериозна телесна травма или смърт.

Оставете сензорите да се стабилизират на стайна температура за


поне 30 минути преди калибриране [→ точка 3.9].

4.3 Почистване
Почиствайте външната част на уреда редовно, като използвате единствено
влажно парче плат. Не употребявайте почистващи препарати, тъй като много
от тях съдържат силикони, които биха повредили сензора за възпламеним
газ.

4.4 Съхранение
Когато не използвате уреда, го съхранявайте в сигурно, сухо помещение с
температура между 18 °C и 30 °C [65 °F и 86 °F]. След съхранение, винаги
проверявайте калибрацията на уреда преди употреба.

4.5 Диапазон на подаването


Опаковайте уреда в оригиналната кутия, в която е доставен, като използвате
подходящи подложки. Ако оригиналната кутия не е налична, тя може да бъде
заменена с еквивалентна кутия.

54 ALTAIR 4X BG
MSA Технически спецификации / Сертификати

5 Технически спецификации / Сертификати


5.1 Технически спецификации

Тегло 224 g [уред с батерия и клипс]


Размери 112 x 76 x 33 mm – без закопчаващ клипс
Размери [Д x Ш x
В]
Аларми Четири светодиода, сигнализиращи аларма за газ,
светодиод за състоянието на заряда, звукова и
вибрираща аларма
Сила на 95 dBA на 30 cm обикновена
звуковата
аларма
Дисплей LCD дисплей
Вид батерия Презареждаща се литиево-полимерна батерия.
Литиево-полимерната батерия не трябва да се зарежда в
експлозивна среда.
Период на 24 часа при 25 °C [77 °F]
функциониране
на уреда
Време на ≥ 4 часа Максимално напрежение за зареждане в
зареждане безопасна зона Um = 6,7 VDC
Време за 2 мин
загряване
Температурен -20°C до 60°C [-4°F до 140°F] За измерване на въглероден
диапазон моноксид & сероводород
-20°C до 60°C [-4°F до 140°F] За измерване на кислород,
метан, пропан, пентан & водород - сертифицирано по
ATEX
-40°C до 60°C [-40°F до 140°F] За вътрешна безопасност
10 °C до 35 °C [50 °F до 95 °F] по време на зареждане на
батерията
Диапазон на 15 % – 90 % отн. влажност, без кондензация,
влажност 5 % – 95 % RH прекъсващ
Диапазон на 800 до 1200 mbar
атмосферното
налягане

BG ALTAIR 4X 55
Технически спецификации / Сертификати MSA

Защита на IP 67
корпуса
Методи Възпламеними газове: Каталитичен сензор
за измерване Кислород: Електрохимичен сензор
Токсични газове: Електрохимичен сензор

Възпламеним O2 CO H2S
Диапазон 0 – 100 % LEL 0-30 % об. 6-1999 ppm 0-200 ppm
на 0-5,00 % CH4 7-1999 mg/m3 0-284 mg/mі
измерване

Преобразуването на ppm в mg/mі е изчислено при 20° C и при


атмосферно налягане.

5.2 Фабрично настроени прагове на аларма

HIGH alarm -
LOW - Аларма
Сензор Аларма за STEL TWA
за ниско ниво
високо ниво
LEL 10 % LEL 20 % LEL -- --
O2 19.5 % 23.0 % -- --
CO 25 ppm 100 ppm 100 ppm 25 ppm
[29 mg/mі] [116 mg/mі] [116 mg/mі] [29 mg/mі]
H2S 10 ppm 15 ppm 15 ppm 10 ppm
[14,2 mg/mі] [21,3 mg/mі] [21,3 mg/mі] [14,2 mg/mі]

Минимална точка Максимална точка Стойности на


Сензор за настройване на за настройване на автоматично
аларма аларма калибриране
LEL 5% 60 % 58 %
O2 5.0 % 29 % 15.0 %
CO 15 ppm 1700 ppm 60 ppm
[23,2 mg/mі] [1980 mg/mі] [69,9 mg/mі]
H2S 5 ppm 175 ppm 20 ppm
[7,1 mg/mі] [205,9 mg/mі] [28,4 mg/mі]

56 ALTAIR 4X BG
MSA Технически спецификации / Сертификати

Независимо, че уредът може да открие до 25 % кислород в околния


въздух, той е одобрен за употреба само до 21 % кислород.

5.3 Сертифициране
Вижте етикета на уреда за одобренията, които се отнасят за конкретния
продукт.

САЩ и Канада

САЩ Вижте етикета на уреда за одобренията,


които се отнасят за конкретния продукт.

Канада Вижте етикета на уреда за одобренията,


които се отнасят за конкретния продукт.

Европейски съюз
Продуктът ALTAIR 4X е в съответствие със следните директиви, стандарти
или стандартизирани документи:

Директива 94/9/EC [ATEX]: II 1G Ex ia IIC T4 Ga, IP67


[Зона 0 без инсталиран сензор за
възпламеними газове]
II 2G Ex d ia mb IIC T4 Gb, IP67
[Зона 1 с инсталиран сензор за възпламеними
газове]
I M1 Ex ia I Ma
I M1 Ex ia I Ma [Зона 0]Ta = -40 °C до +60
°CEN60079-29-1 ATEX Сертификация за
откриване и измерване на възпламеними
газове за групи I и IIEN50104 ATEX
Сертификация за откриване и измерване на
кислород
CE 0080
Директива 2004/108/EEC EN50270 Тип 2, EN61000-6-3
[EMC]:

BG ALTAIR 4X 57
Технически спецификации / Сертификати MSA

Други държави

Австралия/Нова TestSafe Australia


Зеландия Ex ia sa I IP67 [Зона 0]
Ex ia sa IIC T4 IP67 [Зона 0]
Ta = -40 °C до +60 °C
IECEx TestSafe Australia
Ex ia I IP67 [Зона 0]Ex ia mb d IIC T4 IP67 [Зона 1]
- В случай че е инсталиран сензор за възпламеними
газове XCell
Ex ia IIC T4 IP67 [Зона 0]
- В случай че не е инсталиран сензор за възпламеними
газове XCell
Ta = -40 °C до +60 °C

58 ALTAIR 4X BG
MSA Технически спецификации / Сертификати

Европейска общност
Продуктът ALTAIR 4X съответства на следните директиви, стандарти или
стандартизирани документи:

Производител: Mine Safety Appliances Company


1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066 USA

Продукт: ALTAIR 4X

Вид защита: EN 60079-29-1:2007


[За метан, пропан, пентан, водород],
EN 50271:2001, EN 50104:2002 + EN 50104:2002/
A1:2004,
EN60079-0:2009, EN60079-1:2007, EN60079-11:2007,
EN60079-18:2009, EN60079-26:2007, EN50303:2000

Маркировка: II 1G Ex ia IIC T4 Ga
II 2G Ex d ia mb IIC T4 Gb
I M1 Ex ia I Ma
Ta = -40 °C до +60 °C
Um 6,7 V

Сертификат на ЕО за FTZU 07 ATEX 0169 X


изследване на типа:

Известие относно осигуряване 0080


на качество:

Година на производство: виж етикета


Сериен номер: виж етикета

MarED Съответствие според Директива 2008 / 67 EC


Сертификат на ЕО за изследване на типа: 213.048 нотифициран орган номер:
0736
ЕМС Съответствие според Директива 2004/104 EC
EN 50270: 2007 Тип 2, EN 61000-6-3: 2007

BG ALTAIR 4X 59
Технически спецификации / Сертификати MSA

Откриване и EN 45544-1: 1999, EN 45544-2: 1999


измерване
концентрацията на
токсични газове:
Сертификат: FTZU 08 E 0034
Газ: CO, H2S

5.4 Спецификации на функциониране


Възпламеним газ

Диапазон 0 до 100 % LEL или 0 до 5 % CH4


Резолюция 1 % LEL или 0,05 % об. CH4
Възпроизводимо 3 % LEL, 0 % до 50 % LEL показания
ст или 0,15 % CH4, 0,00 % до 2,50 % CH4
[нормален температурен диапазон]
5 % LEL, 50 % до 100 % LEL показания
или 0,25 % CH4, 2,50 % до 5,00 % CH4
[нормален температурен диапазон]
5 % LEL, 0 % до 50 % LEL показания
или 0,25 % CH4, 0,00 % до 2,50 % CH4
[нормален температурен диапазон]
8 % LEL, 50 % до 100 % LEL показания
или 0,4 % CH4, 2,50 % до 5,00 % CH4
[нормален температурен диапазон]
Време за 90 % от крайните показания за период по-малък или равен
реакция на 15 секунди [пентан] и 10 секунди [метан] [нормален
температурен диапазон]

Възпламеним газ - фактори за референция за ALTAIR 4X Калибриране


за общи цели посредством мултиканален цилиндър за газ 10053022, метан 33
% LEL, предвид 4,4 % об. = 100 % LEL

Възпламеним газ Умножено %LEL Отчетено от:


Ацетон 1.09
Ацетилен 1.07
n-бутан 1.37
Циклохексан 1.94

60 ALTAIR 4X BG
MSA Технически спецификации / Сертификати

Възпламеним газ Умножено %LEL Отчетено от:


Диетилетер 1.43
Етан 1.27
Етанол 1.16
Етилен 1.09
Бензин 1.63
n-хексан 1.86
Изопропилов алкохол 1.55
Метан 1.00
Mетанол 0.93
Метил етил кетон 1.69
Нонан 4.48
Пентан 1.75
Пропан 1.39
Толуен 2.09
o-ксилен 4.83
Изобутан 1.63
Пропилен 1.14

- Факторите за реакция са на базата на концентриран метан.


- Преобразуващите фактори трябва да се използват, само когато
възпламенимият газ е известен.
- Преобразуващите фактори са типични. Отделни единици могат да
варират с +25 % от тези стойности.
- Резултатите са предназначени само за ориентировка. За най-точни
измервания уредът трябва да бъде калибриран посредством газа под
наблюдение.

BG ALTAIR 4X 61
Технически спецификации / Сертификати MSA

Кислород
Сензорът за кислород има вградена термокомпенсация. Ако температурата
обаче се промени драстично, показанията на сензора за кислород може да се
изменят. Нулирайте уреда при температура в интервал от 30 °C [86 °F] под
или над температурата на работното място, за да е изложен на минимално
влияние.

Диапазон 0 до 30 vol.% O2
Резолюция 0.1 vol.% O2
Възпроизводимост 0.7 vol.% O2 за 0 до 30 vol.% O2
Време за реакция <10 секунди [нормален температурен
[90 % от окончателната диапазон]
измерена стойност]
Сензор с кръстосана Сензорът за кислород няма кръстосани
чувствителност чувствителности.

Въглероден оксид

Данните са представени като индициран резултат в ppm, който би


се получил от прилагането на тестов газ.

Диапазон 6 - 1999 ppm [7 - 1999 mg/m3] CO


Резолюция 1 ppm [1,2 mg/m3] CO, за 6 до 1999 ppm
Възпроизводимост ±5 ppm [5,8 mg/m3] CO или 10 % от
показанията - което е с по-висока стойност
[нормален температурен диапазон]
± 10 ppm [11,6 mg/m3] CO или 20 % от
показанията, което е с по-висока стойност
[нормален температурен диапазон]
Време за реакция 90 % от крайните показания за период по-
малък или равен на 15 секунди [нормален
температурен диапазон]

62 ALTAIR 4X BG
MSA Технически спецификации / Сертификати

CO канал %
Приложен Приложена
кръстосана
калибровъчен газ концентрация [PPM]
чувствителност
Сероводород [H2S] 40 0
Въглероден моноксид 100 100
[CO]
Азотен оксид [NO] 50 84
Азотен диоксид [NO2] 11 0
Серен диоксид [SO2] 9 -4
Хлор [Cl2] 10 0
Циановодород [HCN] 30 -5
Амоняк [NH3] 25 0
Толуен 53 0
Изопропанол 100 -8
Водород [H2] 100 48

Сероводород

Диапазон 0 - 200 ppm [0 до 284 mg/m3] H2S


Резолюция 1 ppm [1.4 mg/m3] H2S,
3 - 200 ppm [4,3 до 284 mg/m3] H2S
Възпроизводимост ± 2 ppm [2,8 mg/m3] H2S или 10 % от
показанията, което е с по-висока стойност
[нормален температурен диапазон]
0 до 100 ppm [0 до 142 mg/m3] H2S,
± 5 ppm [7,1 mg/m3] H2S или 10 % от
показанията, което е с по-висока стойност
Време за реакция 90 % от крайните показания за период по-
малък или равен на 15 секунди [нормален
температурен диапазон]

BG ALTAIR 4X 63
Технически спецификации / Сертификати MSA

H2S канал %
Приложен Приложена
кръстосана
калибровъчен газ концентрация [PPM]
чувствителност
Сероводород [H2S] 40 100
Въглероден моноксид 100 1
[CO]
Азотен оксид [NO] 50 25
Азотен диоксид [NO2] 11 -1
Серен диоксид [SO2] 9 -14
Хлор [Cl2] 10 -14
Циановодород [HCN] 30 -3
Амоняк [NH3] 25 -1
Толуен 53 0
Изопропанол 100 -3
Водород [H2] 100 0

5.5 Патенти за сензор XCell

Сензор за Part No.10106722 Висящ патент


възпламеним газ
O2 сензор Part No.10106729 Висящ патент
сензор за CO/H2S Част № 10106725 Висящ патент

64 ALTAIR 4X BG
MSA Информация за поръчка

6 Информация за поръчка

Описание Част No.


SS клипс за окачване 10069894
34L смес от 4 вида газ [1.45% CH4, 15% O2, 60 ppm CO, 20 ppm 10048280
H2S]
58L смес от 4 вида газ [1.45% CH4, 15% O2, 60 ppm CO, 20 ppm 10045035
H2S]
Универсална сонда за проби [UL] 10046528
Вентил за редуциране на налягането 0,25 l/min 47859
Комплект за калибриране [капачка, тръба, конектор] 10089321
Комплект гнездо за зареждане 10086638
Зареждащ конектор за захранване в Северна Америка 10092233
Глобално захранване със зарядния конектор 10092938
Комплект гнезда за зареждане със захранване [Северна 10087368
Америка]
Комплект гнездо за зареждане със захранване [Австралия] 10089487
Комплект гнездо за зареждане със захранване [Европа] 10086638
Комплект гнездо за зареждане за превозни средства 10095774
Компакт-диск със софтуера MSA Link 10088099
Инфрачервен адаптер JetEye с USB връзка 10082834
Комплект сензори за възпламеним газ 10106722
O2 Резервен комплект сензори 10106729
CO/H2S комплект от двоен сензор за токсичност 10106725
Преден корпус с вградени филтри за прах [дървени въглища] 10110030
Преден корпус с вградени филтри за прах [флуоресцентни] 10110029
Главна платка с батерии 10106621
LCD комплект рамки [рамка LCD, ленти, винтове] 10110061
Уплътнител за сензори, винтове за капачката на гнездото [4x], 10110062
самонарязващи [2x]
[2x] компакт-диск с Ръководство за експлоатация на ALTAIR 4 x 10106623

GALAXY, QuickCheck и допълнителни аксесоари се предоставят


при заявка.

BG ALTAIR 4X 65
Приложение MSA

7 Приложение
7.1 Процедура по включване [Захранване включено]

От Power on
(Захранване включено)
(Натиснете )

COMB/EX COMB/EX COMB/EX

CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

COMB/EX O2
COMB/EX O2

CO H2S CO
CO H2S
CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S

Започнете нормална работа

66 ALTAIR 4X BG
MSA Приложение

7.2 Настройване на чист въздух [FAS]

От Процедурата по включване

Натиснете или изчакайте 10 секунди

Натиснете бутон
Натиснете

ДА Не
FAS OK?

BG ALTAIR 4X 67
Приложение MSA

7.3 Рестартиране управлението на екрана

От Normal Operations (Нормални операции)


(Главна страница)

Задръжте[ ] Задръжте [ ]
за 3 секунди за 5 секунди Уредът е изключен
Бутон ?

Режим
калибриране
Натиснете [ ]

Стр-ца за изпит-
ване за готовност

Към Calibration
(Калибриране)

Натиснете [ ] Натиснете [ ]
Бутон ?

Натиснете [ ]

Измерване Извършване на
изпитването

Към изпитв-е
за готовност
Към следващата
страница

68 ALTAIR 4X BG
MSA Приложение

От предишна
страница

COMB/EX O2

CO H2S

Натиснете Натиснете
[ ] [ ] COMB/EX O2

Бутон ?
CO H2S

Натиснете [ ]

O2

Натиснете Натиснете
[ ] [ ] O2

Бутон ?

Натиснете [ ]

CO H2S

Натиснете Натиснете
[ ] [ ]
Бутон ?
CO H2S

Натиснете [ ]

CO H2S

Натиснете Натиснете
[ ] [ ]
Бутон ?
CO H2S

Натиснете
Главна стр.
[ ]
Към дата
и време

BG ALTAIR 4X 69
Приложение MSA

7.4 Изпитване за готовност за работа

Button ?
(Бутон)

Без бутон

COMB/EX O2
PASS ?
(Успешно)
CO H2S

COMB/EX

H2S

70 ALTAIR 4X BG
MSA Приложение

7.5 Настройване на опции

ДА Парола НЕ
Вярна?

Button? (Бутон
или
Setup (Начални настройки)

COMB/EX O2 COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

Към Sensor Setup


(Настройване на
От сензор) Към CAL Setup
Date/Time Setup (Настройване на
(Настройване на калибриране)
Дата / Час)
От От
Alarm CAL
Setup (Настройване Setup (Настройване
на аларма) на калибриране)

COMB/EX O2

CO H2S

Към Main Към Alarm Setup


Към Time/ (Настройване на аларма)
Page (Главна Date Setup (Настройване
страница) на Час / Дата)

BG ALTAIR 4X 71
Приложение MSA

7.6 Sensor Setup [Настройване на сензор]

Настройте сензор с или .


От Потвърдете сензор с .
Setup Options
(Настройване на опции)

COMB/EX COMB/EX

Възпламеним

O2 O2

O2

CO
CO CO

H2S
H2S H2S

Към меню Options (Опции)

72 ALTAIR 4X BG
MSA Приложение

7.7 Калибриране

От страница Measure
(Измерване) при задържане на
за три секунди

ZERO CAL
(Калибриране на нула)

Perform
̴̬ Натиснете
Натиснете ZERO CAL?
(Искатели да извършите
калибриране
на нула ?)
̧̫
Натиснете

CO

SPAN CAL
(̱͇͒͏͈͗͏͇͔͗͌ ͔͇ ͋͏͇͖͇͎͕͔)

SPAN CAL?
Натиснете (̱͇͒͏͈͗͏͇͔͗͌
͔͇ ͋͏͇͖͇͎͕͔?)

Натиснете

COMB/EX O2

CO H2S

Върнете се към
CAL COMPLETE Normal Operation
(̱͇͒͏͈͗͏͇͔͙͕͗͌ ͎͇͉͔͕͗͌͟͡) (Нормално функциониране)

BG ALTAIR 4X 73
Приложение MSA

7.8 Настройване на аларма

От Setup Options (Oпции на настройване)

Настройте алармите с или .


Потвърдете алармите с .

Настройте алармите
на режим включено
или изключено

COMB/EX COMB/EX

Възпламеним

O2 O2

O2

CO
CO CO CO CO

H2S
H2S H2S H2S H2S

Към
настройки за
час/дата

74 ALTAIR 4X BG
MSA Приложение

7.9 Настройване на час и дата

От Options Setup
(Настройване на опции)

За да излезете от
настройките

BG ALTAIR 4X 75
MSA in Europe
[ www.msa-europe.com & www.msa-gasdetection.com ]
Northern Europe Southern Europe Eastern Europe Central Europe

Netherlands France Poland Germany


MSA Nederland MSA GALLET MSA Safety Poland MSA AUER
Kernweg 20 Zone Industrielle Sud ul. Wschodnia 5A Thiemannstrasse 1
1627 LH Hoorn 01400 Châtillon sur 05-090 Raszyn k/Warszawy 12059 Berlin
Phone +31 [229] 25 03 03 Chalaronne Phone +48 [22] 711 50 33 Phone +49 [30] 68 86 0
Fax +31 [229] 21 13 40 Phone +33 [474] 55 01 55 Fax +48 [22] 711 50 19 Fax +49 [30] 68 86 15 17
info@msaned.nl Fax +33 [474] 55 47 99 eer@msa-europe.com info@auer.de
message@msa-gallet.fr

Belgium Italy Czech Republic Austria


MSA Belgium MSA Italiana MSA Safety Czech MSA AUER Austria
Duwijckstraat 17 Via Po 13/17 Pikartská 1337/7 Vertriebs GmbH
2500 Lier 20089 Rozzano [MI] 716 07 Ostrava-Radvanice Modecenterstrasse 22
Phone +32 [3] 491 91 50 Phone +39 [02] 89 217 1 Phone +420 [59] 6 232222 MGC Office 4, Top 601
Fax +32 [3] 491 91 51 Fax +39 [02] 82 59 228 Fax +420 [59] 6 232675 A-1030 Wien
msabelgium@msa.be info-italy@ info@msa-auer.cz Phone +43 [0] 1 / 796 04 96
msa-europe.com Fax +43 [0] 1 / 796 04 96 - 20
info@msa-auer.at
Great Britain Hungary
MSA Britain Spain MSA Safety Hungaria
Lochard House MSA Española Francia út 10 Switzerland
Linnet Way Narcís Monturiol, 7 1143 Budapest MSA Schweiz
Strathclyde Business Park Pol. Ind. del Sudoeste Phone +36 [1] 251 34 88 Eichweg 6
BELLSHILL ML4 3RA 08960 Sant-Just Desvern Fax +36 [1] 251 46 51 8154 Oberglatt
Scotland [Barcelona] info@msa.hu Phone +41 [43] 255 89 00
Phone +44 [16 98] 57 33 57 Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +41 [43] 255 99 90
Fax +44 [16 98] 74 0141 Fax +34 [93] 372 66 57 info@msa.ch
info@msabritain.co.uk info@msa.es Romania
MSA Safety Romania
Str. Virgil Madgearu, Nr. 5 European
Sweden Ap. 2, Sector 1 International Sales
MSA NORDIC 014135 Bucuresti [Africa, Asia, Australia, Latin
Kopparbergsgatan 29 Phone +40 [21] 232 62 45 America, Middle East]
214 44 Malmö Fax +40 [21] 232 87 23
MSA EUROPE
Phone +46 [40] 699 07 70 office@msanet.ro
Thiemannstrasse 1
Fax +46 [40] 699 07 77
12059 Berlin
info@msanordic.se
Phone +49 [30] 68 86 55 5
Russia Fax +49 [30] 68 86 15 17
MSA Safety Russia contact@msa-europe.com
MSA SORDIN Pokhodny Proezd, 14
Rörläggarvägen 8 125373 Moscow
33153 Värnamo Phone +7 [495] 921 1370/74
Phone +46 [370] 69 35 50 Fax +7 [495] 921 1368
Fax +46 [370] 69 35 55 msa-moscow@
info@sordin.se msa-europe.com
Instrukcja obsługi

ALTAIR 4X
Miernik wielogazowy

Nr zamówienia 10106503/01
MSA AUER GmbH
Thiemannstrasse 1
D-12059 Berlin

Germany

© MSA AUER GmbH. Wszelkie prawa zastrzeżone


MSA Deklaracja zgodności

Deklaracja zgodności

Wyprodukowane Mine Safety Appliances Company


przez: 1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066 USA

Autoryzowany przedstawiciel w Europie:


MSA AUER GmbH
Thiemannstrasse 1
D-12059 Berlin
Oświadczamy, że
MSA ALTAIR 4X
spełnia wymogi określone w przepisach dyrektywy Rady 94/9/WE [ATEX].Niniejsza
deklaracja została oparta na Świadectwie badania typu WE FTZU 07 ATEX 0169 X
zgodnie z Załącznikiem III dyrektywy ATEX 94/9/WE. Zaświadczenie o posiadaniu
systemu zapewniania jakości wystawione przez instytut Ineris, jednostkę notyfikowaną
0080, zgodnie z załącznikiem IV dyrektywy ATEX 94/9/WE.
Oświadczamy również, że niniejszy produkt jest zgodny z
dyrektywą w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej EMC 2004/108/WE
zgodnie z normami

EN 50270:2006 typ 2 oraz EN 61000-6-3:2007


Produkt ten jest zgodny z Dyrektywą 2010/68/WE, [MarED]:
Certyfikat badania typu WE: 213.048 numer jednostki notyfikowanej: 0736

MSA AUER GmbH Berlin, kwiecień 2011


Dr Axel Schubert
R&D Instruments

PL ALTAIR 4X 3
Spis tresci MSA

Spis tresci
1 Przepisy bezpieczeństwa ...................................................................................... 6
1.1 Prawidłowe użytkowanie .............................................................................. 6
1.2 Odpowiedzialność ........................................................................................ 7
1.3 Obowiązujące środki ostrożności i bezpieczeństwa ..................................... 7

2 Opis ....................................................................................................................... 10
2.1 Przegląd ..................................................................................................... 10
2.2 Interfejsy urządzenia .................................................................................. 11
2.3 Wskaźniki na ekranie .................................................................................. 13
2.4 Dbałość o baterie ........................................................................................ 14
2.5 Przeglądanie ekranów opcyjnych ............................................................... 17
2.6 Alarm braku czujnika .................................................................................. 21
2.7 Ostrzeżenie o zużyciu czujnika .................................................................. 21
2.8 Wskaźnik zużycia czujnika ......................................................................... 21
2.9 Monitorowanie gazów toksycznych ............................................................ 21
2.10 Monitorowanie stężenia tlenu ..................................................................... 22
2.11 Monitorowanie stężenia gazów palnych ..................................................... 24

3 Obsługa ................................................................................................................. 25
3.1 Czynniki środowiskowe .............................................................................. 25
3.2 Włączanie przyrządu .................................................................................. 26
3.3 Tryb pomiaru [normalna praca] .................................................................. 31
3.4 Konfiguracja przyrządu ............................................................................... 33
3.5 Rejestrowanie danych ................................................................................ 38
3.6 Test działania ............................................................................................. 38
3.7 Dioda bezpieczeństwa ................................................................................ 38
3.8 Test obciążeniowy ...................................................................................... 39
3.9 Kalibracja .................................................................................................... 41

4 ALTAIR 4X PL
MSA Spis tresci

4 Konserwacja ......................................................................................................... 43
4.1 Usuwanie usterek ....................................................................................... 45
4.2 Procedura konserwacyjna – wymiana i dodawanie czujnika ...................... 46
4.3 Czyszczenie ............................................................................................... 48
4.4 Przechowywanie ......................................................................................... 48
4.5 Zakres dostawy .......................................................................................... 48

5 Specyfikacja techniczna/certyfikaty ................................................................... 49


5.1 Specyfikacje techniczne ............................................................................. 49
5.2 Fabryczne progi alarmowe ......................................................................... 50
5.3 Certyfikacja ................................................................................................. 51
5.4 Specyfikacje wydajnościowe ...................................................................... 54
5.5 Patenty czujników XCell ............................................................................. 57

6 Dane dotyczące zamówień .................................................................................. 57

7 Załącznik ............................................................................................................... 59
7.1 Sekwencja uruchomienia [zasilanie włączone] ........................................... 59
7.2 Kalibracja świeżym powietrzem [FAS] ........................................................ 60
7.3 Zerowanie elementów kontrolnych ekranu ................................................. 61
7.4 Test obciążeniowy ...................................................................................... 63
7.5 Ustawianie opcji .......................................................................................... 64
7.6 Ustawienia czujnika .................................................................................... 65
7.7 Kalibracje .................................................................................................... 66
7.8 Ustawianie alarmu ...................................................................................... 67
7.9 Ustawianie godziny i daty ........................................................................... 68

PL ALTAIR 4X 5
Przepisy bezpieczeństwa MSA

1 Przepisy bezpieczeństwa
1.1 Prawidłowe użytkowanie
ALTAIR 4X miernik wielogazowy może być używany przez wykwalifikowany i
przeszkolony personel. Został zaprojektowany do:
- oceny ryzyka w przypadku narażenia potencjalnych pracowników na działanie
palnych lub toksycznych gazów i oparów oraz pracy przy niskim poziomie tlenu
w otoczeniu,
- określenia prawidłowego poziomu kontroli gazów i oparów wymaganego dla
stanowiska pracy.
Miernik wielogazowy ALTAIR 4X potrafi wykrywać:
- Gazy palne i określone opary palne
- Atmosfery z deficytem tlenu lub bogate w tlen
- Określone gazy toksyczne, dla których został zainstalowany czujnik.

Podczas gdy przyrząd może wykrywać do 30 % tlenu w otaczającym


powietrzu, został jednak zatwierdzony do użytku w przypadku
zawartości tlenu sięgającego tylko 21 %.

Podczas użytkowania produktu konieczne jest postępowanie według zaleceń


zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. W szczególności należy przestrzegać
przepisów dotyczących bezpieczeństwa, a także mieć na względzie informacje
dotyczące obsługi i użytkowania produktu. Ponadto, w celu bezpiecznego
użytkowania należy przestrzegać przepisów obowiązujących w kraju użytkownika.

Niebezpieczeństwo!
Ten produkt służy ochronie życia i zdrowia. Niewłaściwy sposób obsługi,
konserwacji lub serwisowania może mieć negatywny wpływ na funkcje
użytkowe produktu, a przez to stanowić zagrożenie dla zdrowia lub życia
użytkownika.
Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy sprawdzić jego
funkcjonalność. Nie należy użytkować produktu, jeśli nie przeszedł on
wstępnego testu funkcjonalności, jest uszkodzony, nie została
przeprowadzona naprawa w autoryzowanym punkcie lub, gdy do
naprawy nie zostały użyte oryginalne części zamienne MSA.

Użytkowanie niezgodne ze specyfikacją jest traktowane jako złamanie zasad


użytkowania produktu. Dotyczy to również nieautoryzowanych przeróbek lub

6 ALTAIR 4X PL
MSA Przepisy bezpieczeństwa

modyfikacji produktu oraz zlecania prac konserwacyjnych podmiotom innym niż


MSA lub autoryzowane do tego osoby.

1.2 Odpowiedzialność
Firma MSA nie ponosi żadnej odpowiedzialności za wszelkie przypadki
niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem wykorzystania produktu. Wybór
produktu oraz jego zastosowań leży wyłącznie po stronie danego użytkownika.
Wszelkie roszczenia z tytułu szkód, gwarancje, w tym także gwarancje udzielone
przez firmę MSA dotyczące produktu stają się bezprzedmiotowe, jeśli produkt jest
użytkowany, serwisowany lub konserwowany sprzecznie z zasadami zawartymi w
niniejszej instrukcji.

1.3 Obowiązujące środki ostrożności i bezpieczeństwa

Uwaga!
Poniższe instrukcje bezpieczeństwa muszą być bezwzględnie
przestrzegane. Tylko w ten sposób można zagwarantować
bezpieczeństwo i zachowanie zdrowia użytkowników oraz prawidłowe
funkcjonowanie przyrządu.

Sprawdzać działanie przed każdym użyciem


Przed każdym użyciem, sprawdzić funkcje i kalibrację przyrządu. W innym
przypadku istnieje ryzyko wyświetlenia błędnych rezultatów. Kontrolę
przeprowadza się przy użyciu odpowiedniego gazu kalibracyjnego.

Przeprowadzić test obciążeniowy przed każdym użyciem


Aby sprawdzić urządzenie pod kątem prawidłowego działania, należy wykonać test
obciążeniowy przed każdym użyciem. Przyrząd musi przejść test obciążeniowy.
Jeżeli test przyrządu zakończył się niepowodzeniem, przed jego użyciem należy
wykonać kalibrację [patrz sekcja].
Test obciążeniowy należy wykonywać częściej, jeżeli urządzenie zostało poddane
wstrząsom lub było eksploatowane przy wysokim poziomie substancji skażających.
Test obciążeniowy należy wykonywać częściej również wtedy, gdy kontrolowane
powietrze zawiera wymienione poniżej substancje, które mogą zmniejszyć czułość
miernika gazów palnych i zmniejszyć jego odczyty:
- Silikony organiczne,
- Krzemiany,
- Związki ołowiu,
- Siarkowodór w stężeniu powyżej 200 ppm lub powyżej 50 ppm na minutę.

PL ALTAIR 4X 7
Przepisy bezpieczeństwa MSA

Sprawdzić minimalne stężenie gazu palnego


Minimalne stężenie gazu palnego w powietrzu, które może spowodować zapłon
zdefiniowane jest jako 'dolna granica wybuchowości' [LEL]. Odczyt stężenia gazu
palnego "XXX” wskazuje przekroczenie w powietrzu poziomu 100 % LEL lub
5,00 % obj. CH4, a tym samym istnieje niebezpieczeństwo wybuchu. Należy
natychmiast opuścić zagrożoną strefę.

Obserwować atmosferę
W związku z możliwością wystąpienia błędnych odczytów, nie należy używać
przyrządu do wykrywania gazów palnych i toksycznych w następujących
otoczeniach:
- Atmosfery z deficytem tlenu lub bogate w tlen
- Atmosfera redukująca,
- Komin pieca,
- Otoczenie obojętne,
- Atmosfery zawierające palną mgłę lub pył.
Używać tylko do wykrywania gazów/oparów, dla których zamontowano czujniki.
Upewnić się czy ilość tlenu jest wystarczająca.

Nie używać do gazów, których temperatura zapłonu przekracza 38 °C


Nie należy używać przyrządu do wykrywania gazów palnych w atmosferze
zawierającej opary płynów o wysokiej temperaturze zapłonu [powyżej 38 °C],
ponieważ może to prowadzić do nieprawidłowo niskich odczytów.

Uderzenie
Jeżeli urządzenie zostało poddane wstrząsom, należy ponownie sprawdzić
kalibrację.

Konserwacja czujników
Nie należy blokować otworów czujników, ponieważ może to powodować
niedokładność odczytów. Nie należy naciskać na przednią część czujników,
ponieważ może to doprowadzić do ich zniszczenia lub być przyczyną błędnych
odczytów. Otworów czujników nie należy czyścić za pomocą sprężonego
powietrza, ponieważ ciśnienie może doprowadzić do ich zniszczenia.

Przestrzegać czasu potrzebnego do ustabilizowania wyświetlacza


Należy odczekać odpowiednią ilość czasu, aby przyrząd wyświetlił dokładny wynik
pomiaru. Czas reakcji różni się w zależności od rodzaju używanego czujnika.

8 ALTAIR 4X PL
MSA Przepisy bezpieczeństwa

Należy prawidłowo konserwować baterię


Używać wyłącznie ładowarek udostępnianych przez MSA, inne ładowarki mogą
uszkodzić baterie i przyrząd. Utylizować przyrząd zgodnie z lokalnymi przepisami
dotyczącymi zdrowia i bezpieczeństwa. Stosowanie zautomatyzowanego systemu
diagnostycznego GALAXY stanowi alternatywny sposób ładowania przyrządów
ALTAIR 4X.

Należy zwracać uwagę na warunki otoczenia


Niektóre czynniki środowiskowe mogą wpływać na odczyt czujnika, w tym
powodować zmiany ciśnienia, wilgotności i temperatury.
Zmiany ciśnienia i wilgotności wpływają także na rzeczywistą ilość tlenu w
atmosferze.

Należy przestrzegać procedur dotyczących obsługiwania urządzeń


elektronicznych wrażliwych na działanie ładunków elektrostatycznych
Przyrząd zawiera podzespoły wrażliwe na działanie ładunków elektrostatycznych.
Nie należy otwierać lub naprawiać przyrządu bez zastosowania odpowiedniego
zabezpieczenia przed wyładowaniami elektrostatycznymi [ESD]. Gwarancja nie
obejmuje szkód spowodowanych przez wyładowania elektrostatyczne.

Zapoznać się z przepisami dotyczącymi produktu


Należy przestrzegać wszystkich odnośnych przepisów lokalnych mających
zastosowanie w kraju użytkowania.

Należy zapoznać się z zapisami gwarancji


Gwarancja firmy Mine Safety Appliances na ten produkt traci ważność, jeśli nie jest
on eksploatowany i konserwowany zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszym
podręczniku. Należy ich przestrzegać w celu ochrony własnej osoby i innych.
Zachęcamy naszych klientów do pisania lub dzwonienia do nas w sprawach
dotyczących tego wyposażenia przed jego użyciem lub w celu uzyskania
dodatkowych informacji związanych z użyciem lub obsługą.

PL ALTAIR 4X 9
Opis MSA

2 Opis
2.1 Przegląd

9 1 2
10
9
13
3 3
11
4
5
6

8 12

9
Rys. 1 Przegląd urządzenia
8 Wyświetlacz
1 Komunikacja
2 Dioda bezpieczny [zielona] oraz 9 Alarmowe diody LED [4]
awaria [żółta]
3 Wloty czujników 10 Klips do paska
4 Sygnalizator dźwiękowy 11 Złącze do ładowania
5 Przycisk  12 Śruby [4]
6 Przycisk  13 Dioda ładowania [czerwona/zielona]
7 Przycisk ON/OFF [WŁ/WYŁ.]

Przyrząd monitoruje poziom gazów w otaczającym powietrzu oraz na stanowisku


pracy.
Do pomiaru można użyć maksymalnie 3 czujników, które mogą wyświetlić odczyty
dla czterech różnych gazów [jeden miernik dwóch gazów toksycznych łączy w
sobie możliwości pomiaru CO i H2S].

10 ALTAIR 4X PL
MSA Opis

Podczas gdy przyrząd może wykrywać do 30 % tlenu w otaczającym


powietrzu, został jednak zatwierdzony do użytku w przypadku
zawartości tlenu sięgającego tylko 21 %.

Poziomy alarmów dla poszczególnych gazów są ustawione fabrycznie i można je


zmienić poprzez menu konfiguracyjne przyrządu. Te zmiany można wykonać
również za pomocą oprogramowania MSA Link. Należy się upewnić, czy z witryny
firmy MSA pobrano najnowszą wersję oprogramowania MSA Link
www.msanet.com.

Jeżeli podczas kalibracji świeżym powietrzem obecny jest gaz,


przyrząd przerywa operację i przechodzi do trybu pomiaru.

2.2 Interfejsy urządzenia


Obsługa przyrządu odbywa się przez wybór opcji wyświetlacza za pomocą
3 klawiszy funkcyjnych [→ Ryc. 1].
Urządzenia posiada 3 przyciski umożliwiające użytkownikowi jego obsługę. Każdy
przycisk może służyć jako „klawisz funkcyjny” zgodnie z opisem umieszczonym
powyżej.

Opisy przycisków

Przycisk Opis
ON / OFF Przycisku ON/OFF używa się do włączania i wyłączania przyrządu
oraz do potwierdzania wyborów użytkownika. W przypadku
jednoczesnego wciśnięcia przycisku ze strzałką  i przycisku
ON/OFF podczas uruchamiania przyrządu, wyświetli się menu
konfiguracyjne.
 Przycisk ze strzałką  służy do przesuwania w przód ekranów
danych w trybie pomiarowym lub do przechodzenia do poprzedniej
strony oraz zmniejszania wartości w trybie konfiguracji.
Przytrzymanie tego przycisku przez 3 sekundy w trybie normalnego
pomiaru powoduje natychmiastową aktywację alarmu.
 Przycisk ze strzałką  służy do zerowania wartości szczytowej,
STEL TWA oraz potwierdzania alarmów [jeżeli to możliwe] lub
przejścia do kalibracji w trybie pomiarowym. Za jego pomocą
można również przejść do następnej strony lub zwiększyć wartość
w trybie konfiguracji.

PL ALTAIR 4X 11
Opis MSA

Opisy diod LED

Dioda Opis
ZIELONA Dioda "bezpieczny" pulsuje co 15 sekund, informując o tym, że
przyrząd jest włączony i jest w trakcie działania. Opcję tą można
wyłączyć przy użyciu oprogramowania MSA Link.
CZERWONA Czerwone diody LED wskazują na stan alarmowy lub jakikolwiek
błąd przyrządu.
ŻÓŁTA Żółta dioda wskazuje na awarię przyrządu. Dioda ta włącza się
w następujących okolicznościach:
- Błąd pamięci przyrządu
- Brak czujnika
- Błąd czujnika
CZERWONA/ Dioda ładowania wskazuje poziom naładowania baterii.
ZIELONA - CZERWONA:
w trakcie ładowania
- ZIELONA: bateria w pełni naładowana

Alarm wibracyjny
Przyrząd jest wyposażony w alarm wibracyjny.

Podświetlenie
Podświetlenie włącza się automatycznie po wciśnięciu dowolnego przycisku.
Podświetlenie pozostaje włączone przez czas określony przez użytkownika.
Długość trwania podświetlenia można ustawić za pomocą oprogramowania
MSA Link.

Sygnalizator dźwiękowy
Sygnalizator emituje alarm dźwiękowy.

Sygnał działania
Sygnał ten włącza się co 30 sekund, emitując krótki dźwięk i migając diodami
alarmowymi, w następujących warunkach:

12 ALTAIR 4X PL
MSA Opis

- Sygnał działania jest aktywny,


- Przyrząd jest włączony na stronie zwykłego pomiaru gazów,
- Nie ma ostrzeżenia o niskim naładowaniu baterii,
- Nie ma alarmu gazowego,
- Akustyczne i wizualne opcje alarmu są włączone

2.3 Wskaźniki na ekranie

Rys. 2 Wyświetlacz
1 Symbole graficzne 3 Stężenie gazu
2 Typ gazu

Symbol alarmu – Wskazuje stan alarmu.

Alarm braku ruchu – Alarm braku ruchu jest aktywny.

Symbol testu obciążeniowego – Wskazuje pomyślne zakończenie testu


obciążeniowego lub kalibracji.

Wskazuje wymaganą interakcję.

Stan baterii – Wskazuje poziom naładowania baterii.


COMB/EX
O2
Etykiety czujników.
CO
H2S

PL ALTAIR 4X 13
Opis MSA

Butla z gazem kalibracyjnym – Wskazuje konieczność użycia gazu


kalibracyjnego.
Nie stosować butli z gazem – Symbol oznacza zakaz stosowania gazu
kalibracyjnego i konieczność wystawienia przyrządu na świeże
powietrze.

Klepsydra – Użytkownik musi czekać.

Minimum – Wskazuje wartość minimalną lub alarm niskiego poziomu.

Symbol maksymalnej wartości – Wskazuje najwyższą wartość odczytu


lub alarm wysokiego poziomu.

Symbol STEL – Wskazuje alarm STEL.

Symbol TWA – Wskazuje alarm TWA.

Symbol zużycia czujnika - wskazuje konieczność wymiany czujnika

2.4 Dbałość o baterie


Wskaźnik poziomu naładowania baterii
Ikona stanu naładowania baterii jest stale wyświetlana w prawym górnym rogu
wyświetlacza. Gdy bateria się wyładowuje, zanikają poszczególne segmenty ikony
aż do pozostania tylko obrysu ikony.
Każdy z segmentów wskaźnika naładowania baterii odpowiada ok. 25% całkowitej
pojemności baterii.

Ostrzeżenie dotyczące baterii

Uwaga!
Jeśli włączy się alarm ostrzegający o niskim poziomie naładowania
baterii, należy przerwać eksploatację przyrządu, ponieważ poziom
zasilania nie pozwala na wskazywanie potencjalnych niebezpieczeństw,
a osoby, których bezpieczeństwo zależy od tego przyrządu, mogą
odnieść poważne obrażenia lub ponieść śmierć.

Nominalna długość pracy przyrządu w temperaturze pokojowej wynosi 24 godziny.


Rzeczywisty czas pracy zależy od temperatury otoczenia oraz stanu alarmów.
Czas pracy przyrządu w temp. -20 °C [-4 °F] wynosi ok. 14 godz.

14 ALTAIR 4X PL
MSA Opis

Poziomy alarmów dla poszczególnych gazów są ustawione fabrycznie i można je


zmienić poprzez menu konfiguracyjne przyrządu.
Ostrzeżenie dotyczące niskiego poziomu naładowania baterii wskazuje, że po
30 minutach [wartość nominalna] eksploatacji przyrządu bateria się wyczerpie.

Czas pozostały do całkowitego wyczerpania baterii w przypadku


pojawienia się ostrzeżenia o niskim poziomie naładowania zależy od
temperatury otoczenia.

Gdy przyrząd przechodzi do trybu ostrzeżenia o niskim poziomie naładowania


baterii:
- pulsuje wskaźnik poziomu naładowania baterii,
- zostaje wyemitowany alarm akustyczny,
- pulsują diody alarmowe,
- na wyświetlaczu pojawia się ostrzeżenie "Low Batt" i

- przyrząd powtarza ostrzeżenie co 15 sekund, kontynuując pracę aż do


wyłączenia lub całkowitego wyczerpania baterii.

Wyłączenie baterii

Uwaga!
Jeśli wyświetli się alarm ostrzegający przed wyładowaniem baterii,
należy przerwać eksploatację przyrządu, ponieważ poziom zasilania nie
pozwala na wskazywanie potencjalnych niebezpieczeństw, a osoby,
których bezpieczeństwo zależy od tego przyrządu, mogą odnieść
poważne obrażenia lub ponieść śmierć.

60 sekund przed wyłączeniem przyrząd przechodzi do trybu wyłączania baterii


[baterie nie są już w stanie zasilać przyrządu]:
- Na wyświetlaczu pulsuje ostrzeżenie "Low Batt" i

- Emitowany jest sygnał dźwiękowy a dioda pulsuje; sygnału dźwiękowego nie


można wyciszyć,
- Nie można wyświetlać innych stron a po ok. jednej minucie przyrząd
automatycznie się wyłącza.

PL ALTAIR 4X 15
Opis MSA

W przypadku rozładowania się baterii należy:


(1) Natychmiast opuścić zagrożony obszar.
(2) Ponownie naładować baterię.

Ładowanie baterii

Ostrzeżenie!
Ryzyko wybuchu: Nie należy ładować przyrządu w niebezpiecznym
obszarze.

Uwaga!
Używanie ładowarek innych niż ładowarka dołączona do przyrządu
może być przyczyną uszkodzenia lub nieprawidłowego ładowania
baterii.

W temperaturze pokojowej ładowarka może całkowicie naładować wyczerpaną


baterię w ciągu czterech godzin.

Przed ładowaniem bardzo gorący lub zimny miernik powinien przez


godzinę pozostawać w temperaturze pokojowej.

- Minimalna i maksymalna temperatura otoczenia dla przyrządu wynosi


odpowiednio 10 °C [50 °F] i 35 °C [95 °F].
- Dla osiągnięcia jak najlepszych rezultatów przyrząd należy ładować w
temperaturze pokojowej [23° C].

Ładowanie przyrządu
- Włożyć przyrząd do gniazda ładowarki.
- Symbol baterii zacznie się napełniać a czerwona dioda zgaśnie po osiągnięciu
przez baterię 90% poziomu naładowania. Wtedy symbol baterii zostanie w pełni
podświetlony, a zielona dioda poziomu naładowania baterii zapali się po jej
pełnym naładowaniu.
- W przypadku wykrycia problemu podczas ładowania, symbol baterii zacznie
pulsować i zapali się pomarańczowa dioda poziomu naładowania baterii.
Należy wtedy usunąć przyrząd, a następnie umieścić go ponownie w gnieździe
ładowarki, aby wyzerować cykl ładowania.

16 ALTAIR 4X PL
MSA Opis

2.5 Przeglądanie ekranów opcyjnych


Ekran główny wyświetla się podczas włączania przyrządu.
Ekrany opcyjne można zobaczyć naciskając przycisk  i przechodząc do punktu:

Tryb obciążeniowy
(1) Aby wybrać tryb obciążeniowy, należy nacisnąć przycisk ON/OFF.
(2) Aby przejść dalej, należy nacisnąć przycisk .
(3) Aby wrócić do strony głównej, należy nacisnąć przycisk .

Odczyty najwyższej wartości [strona PEAK]


Ikona najwyższej wartości [→ rozdział 2.3] wskazuje najwyższy poziom gazu
zapisany przez przyrząd od chwili jego włączenia lub wyzerowania odczytu
najwyższych wartości.
Aby wyzerować wartości szczytowe:
(1) Wejść na stronę wartości szczytowych.
(2) Nacisnąć przycisk .

Odczyty najniższej wartości [strona MIN]


Strona ta przedstawia najniższy poziom tlenu zarejestrowany przez przyrząd od
chwili jego włączenia lub wyzerowania odczytu wartości minimalnych.
Ikona najniższych wartości [→ rozdział 2.3] pojawia się na wyświetlaczu.
Aby wyzerować wartości minimalne:
(1) Wejść na stronę wartości minimalnych.
(2) Nacisnąć przycisk .

Limity krótkotrwałej ekspozycji [strona STEL]

Uwaga!
W przypadku uruchomienia alarmu STEL, należy niezwłocznie opuścić
zanieczyszczony obszar. Stężenie gazu w otoczeniu osiągnęło zadany
poziom alarmowy. Niezastosowanie się do tego ostrzeżenia spowoduje
zbyt długie narażenie na działanie toksycznych gazów, a osoby, których
bezpieczeństwo zależy od tego przyrządu, mogą odnieść poważne
obrażenia lub ponieść śmierć.

Ikona STEL [→ rozdział 2.3] na wyświetlaczu wskazuje średnią ekspozycję w ciągu


15 minut.

PL ALTAIR 4X 17
Opis MSA

Gdy ilość gazu zmierzona przez przyrząd przekroczy limit STEL:


- zostaje wyemitowany alarm akustyczny,
- pulsują diody alarmowe,
- pulsuje ikona STEL.
Aby wyzerować STEL:
(1) Należy wejść na stronę STEL.
(2) Nacisnąć przycisk .

Alarm STEL jest obliczany w czasie 15-minutowej ekspozycji na działanie


substancji.
Przykładowe obliczenia wartości STEL:
Przy założeniu, że przyrząd jest włączony od przynajmniej 15 minut:
15-minutowa ekspozycja o wartości 35 ppm:

[15 minut x 35 ppm]


= 35 ppm
15 minut

10-minutowa ekspozycja o wartości 35 ppm i 5-minutowa ekspozycja o


wartości 5 ppm:

[10 minut x 35 ppm] + [5 minut x 5 ppm]


= 25 ppm
15 minut

18 ALTAIR 4X PL
MSA Opis

Średnia ważona [strona TWA]

Uwaga!
W przypadku uruchomienia alarmu STEL, należy niezwłocznie opuścić
zanieczyszczony obszar. Stężenie gazu w otoczeniu osiągnęło zadany
poziom alarmowy. Niezastosowanie się do tego ostrzeżenia spowoduje
zbyt długie narażenie na działanie toksycznych gazów, a osoby, których
bezpieczeństwo zależy od tego przyrządu, mogą odnieść poważne
obrażenia lub ponieść śmierć.

Ikona TWA [→ rozdział 2.3] pojawia się na wyświetlaczu i wskazuje średnią wartość
ekspozycji od chwili włączenia urządzenia lub wyzerowania odczytu wartości TWA.
Jeśli mierzona ilość gazu przekroczy limit 8 godzin TWA:
- zostaje wyemitowany alarm akustyczny,
- pulsują diody alarmowe,
- ikona TWA pulsuje.
Aby wyzerować TWA:
(1) Wejść na stronę TWA.
(2) Nacisnąć przycisk .

Wartość dla alarmu TWA jest obliczana po 8-godzinnej ekspozycji na działanie


substancji.
Przykładowe obliczenia wartości TWA:
1-godzinna ekspozycja o wartości 50 ppm:

[1 godzina x 50 ppm] + [7godzin x 0 ppm]


= 6,25 ppm
8 godzin

4-godzinna ekspozycja o wartości 50 ppm i 4-godzinna ekspozycja o wartości


100 ppm:

[4 godziny x 50 ppm]+ [4 godziny x 100 ppm]


= 75 ppm
8 godzin

12-godzinna ekspozycja o wartości 100 ppm:

[12 godzin x 100 ppm]


= 150 ppm
8 godzin

PL ALTAIR 4X 19
Opis MSA

Wyświetlanie godziny
Aktualna godzina wyświetla się domyślnie w formacie 12-godzinnym.
Format 24-godzinny można wybrać za pomocą oprogramowania MSA Link.

Wyświetlanie daty
Aktualna data jest wyświetlana w formacie: MMM-DD-RRRR.

Strona ostatniej kalibracji


Wyświetla datę ostatniej udanej kalibracji przyrządu w formacie: MMM-DD-RRRR

Strona następnej przypadającej kalibracji


Wyświetla liczbę dni do następnej wymaganej kalibracji przyrządu [wartość
wybierana przez użytkownika].

Alarm braku ruchu


W celi aktywacji lub dezaktywacji alarmu ruchu, należy wcisnąć przycisk
 podczas gdy wyświetlana jest strona aktywacji alarmu ruchu. Kiedy alarm braku
ruchu jest aktywny, symbol alarmu ruchu [→ rozdział 2.3] będzie pulsował co
3 sekundy. Przyrząd przejdzie w tryb wstępnego alarmu, gdy przez 20 sekund nie
zostanie wykryty ruch. Ten tryb można dezaktywować, poruszając przyrząd.
Po 30 sekundach braku aktywności zostaje wyzwolony pełen alarm braku ruchu.
Ten rodzaj alarmu można dezaktywować wyłącznie poprzez naciśnięcie
przycisku .

20 ALTAIR 4X PL
MSA Opis

2.6 Alarm braku czujnika


Przyrząd przechodzi w tryb alarmu braku czujnika, gdy wykryje, że czujnik nie jest
prawidłowo zamontowany w przyrządzie lub jest niesprawny.
Jeśli przyrząd wyczuje brak czujnika:
- "wyświetla się komunikat "SENSOR ERROR",
- Symbol umieszczony nad brakującym czujnikiem zaczyna pulsować,
- Włączają się sygnały alarmowe i pulsują diody alarmowe.
- Żółta dioda awarii zapala się na stałe.
- Jeżeli błąd czujnika wystąpi podczas uruchomienia, przyrząd wyłączy się w
ciągu 60 sekund.

2.7 Ostrzeżenie o zużyciu czujnika


W przypadku gdy czas eksploatacji czujnika dobiega końca, przyrząd ostrzega
użytkownika po dokonaniu kalibracji czujnika. Czujnik w dalszym ciągu w jest w
pełni sprawny, ale ostrzeżenie to pozwala użytkownikowi zaplanować wymianę z
wyprzedzeniem i zminimalizować czas przestoju. Symbol ♥ pojawi się na
wyświetlaczu na stałe. Więcej informacji można znaleźć w rozdziale 3.9.

2.8 Wskaźnik zużycia czujnika


W przypadku gdy przyrząd nie może skalibrować jednego lub większej liczby
czujników na wyświetlaczu pojawi się"SPAN ERR", któremu będzie towarzyszył
symbol alarmu i symbol ♥ wskazujący zużycie czujnika. Więcej informacji można
znaleźć w rozdziale rozdziale 3.9.

2.9 Monitorowanie gazów toksycznych


Za pomocą przyrządu można monitorować stężenie następujących gazów
toksycznych w otaczającym powietrzu:
- Tlenek węgla [CO]
- Siarkowodór [H2S]
Przyrząd informuje o stężeniu gazu wyrażonym liczbą cząstek na milion [PPM] lub
mg/m3 na stronie pomiaru do chwili, gdy zostanie wybrana inna strona lub przyrząd
zostanie wyłączony.

PL ALTAIR 4X 21
Opis MSA

Uwaga!
Jeśli podczas użytkowania przyrządu uaktywnia się alarm, należy
niezwłocznie opuścić obszar zagrożenia.
Pozostanie na miejscu w takich okolicznościach może być przyczyną
poważnych obrażeń ciała lub śmierci.

Przyrząd posiada cztery rodzaje alarmów gazowych:


- High Alarm [alarm wysokiego poziomu]
- Low Alarm [alarm niskiego poziomu]
- Alarm STEL
- Alarm TWA
Jeżeli stężenie gazu osiągnie lub przekroczy zadany punkt alarmu, w przyrządzie:
- włączy się podświetlenie,
- włączy się alarm wibracyjny
- wyświetla się i pulsuje ikona alarmu oraz ikona wartości minimalnej [alarm
niskiego poziomu] lub ikona wartości maksymalnej [alarm wysokiego poziomu],
- zostanie uruchomiony tryb alarmowy.

2.10 Monitorowanie stężenia tlenu


Przyrząd kontroluje stężenie tlenu w otaczającym powietrzu. Zadane punkty
alarmu można ustawić tak, aby alarm aktywował się w przypadku spełnienia dwóch
różnych warunków:
- Nadmiernej ilości tlenu – stężenie > 20,8 % lub
- Niewystarczającej ilości tlenu – stężenie tlenu < 19,5 %.

Podczas gdy przyrząd może wykrywać do 30 % tlenu w otaczającym


powietrzu, został jednak zatwierdzony do użytku w przypadku
zawartości tlenu sięgającego tylko 21 %.

Uwaga!
Jeśli podczas użytkowania przyrządu uaktywnia się alarm, należy
niezwłocznie opuścić obszar zagrożenia.
Pozostanie na miejscu w takich okolicznościach może być przyczyną
poważnych obrażeń ciała lub śmierci.

22 ALTAIR 4X PL
MSA Opis

Jeśli z jednej z powyższych przyczyn zostanie osiągnięta wartość zadana alarmu:


- zostaje wyemitowany alarm akustyczny,
- pulsują diody alarmowe,
- zostanie wyzwolony alarm wibracyjny,
- na przyrządzie wyświetla się i pulsuje ikona alarmu oraz ikona wartości
minimalnej [alarm ostrzegający o nadmiernym poziomie] lub ikona wartości
maksymalnej [alarm ostrzegający o niedostatecznym stężeniu] [→ rozdział 2.3]
wraz z informacją o stężeniu tlenu.

Alarm ostrzegający o niskim poziomie [deficyt tlenu] zostaje


zablokowany i nie zostanie automatycznie wyzerowany, gdy stężenie
O2 przekroczy zadany punkt niskiego poziomu [LOW]. Aby wyzerować
alarm, należy wcisnąć przycisk . Jeżeli przyczyny uruchomienia
alarmu nie ustąpią, przycisk  powoduje wyciszenie alarmu jedynie na
pięć sekund.
Fałszywe alarmy dotyczące stężenia tlenu mogą wystąpić pod
wpływem zmian ciśnienia barometrycznego [na wyższe] lub skrajnych
zmian temperatury otoczenia.
Zaleca się, aby kalibrację odnośnie do stężenia tlenu przeprowadzać w
temperaturze i ciśnieniu panującym w warunkach użytkowania
przyrządu. Przed dokonaniem kalibracji upewnić się, czy przyrząd
znajduje się na świeżym powietrzu w znanym otoczeniu.

PL ALTAIR 4X 23
Opis MSA

2.11 Monitorowanie stężenia gazów palnych


Za pomocą przyrządu można monitorować w otaczającym powietrzu stężenia:
- Metanu
- Gazów palnych
Przyrząd wyświetla stężenie gazu wyrażone w % LEL lub % CH4 na stronie
pomiaru do chwili, gdy zostanie wybrana inna strona lub przyrząd zostanie
wyłączony.

Uwaga!
Jeśli podczas użytkowania przyrządu uaktywnia się alarm, należy
niezwłocznie opuścić obszar zagrożenia.
Pozostanie na miejscu w takich okolicznościach może być przyczyną
poważnych obrażeń ciała lub śmierci.

Przyrząd posiada dwie wartości zadane alarmu:


- High Alarm [alarm wysokiego poziomu]
- Low Alarm [alarm niskiego poziomu]
Jeżeli stężenie gazu osiągnie lub przekroczy zadany punkt alarmu, w przyrządzie:
- włączy się podświetlenie,
- zostanie wyzwolony alarm wibracyjny,
- wyświetla się i pulsuje ikona alarmu oraz ikona wartości minimalnej [alarm
niskiego poziomu] lub ikona wartości maksymalnej [alarm wysokiego poziomu],
- zostanie uruchomiony tryb alarmowy.

Jeżeli odczyt stężenia gazu przekroczy 100% LEL CH4, w przyrządzie


zostanie zablokowany alarm, wyłącza się czujnik gazów palnych i
wyświetla się “xxx” w miejscu bieżącego odczytu. Wskazanie to można
wyzerować tylko w jeden sposób - wyłączając przyrząd i włączając go
na świeżym powietrzu.

Uwaga!
Odczyt stężenia gazu palnego "100” wskazuje przekroczenie w
powietrzu 100 % LEL CH4, a tym samym niebezpieczeństwo wybuchu.
Należy niezwłocznie opuścić zagrożone miejsce.

W takim wypadku zostanie włączona funkcja alarmu blokującego przyrządu


[LockAlarm].

24 ALTAIR 4X PL
MSA Obsługa

Należy sprawdzić krajowe normy dla 100% LEL. W niektórych krajach


stosuje się 5% obj. a w innych 4,4% obj. jako wartość 100% LEL CH4.

3 Obsługa
3.1 Czynniki środowiskowe
Niektóre czynniki środowiskowe mogą wpływać na odczyt czujnika gazów, w tym
powodować zmiany ciśnienia, wilgotności i temperatury. Zmiany ciśnienia i
wilgotności wpływają na rzeczywistą ilość tlenu w atmosferze.

Zmiany ciśnienia
Jeśli ciśnienie zmieni się nagle [np. po przejściu przez korek powietrzny], odczyt
czujnika tlenu może się na krótko zmienić i spowodować przejście detektora w stan
alarmowy. Podczas gdy udział tlenu może utrzymywać się na poziomie bliskim
20,8% obj., całkowita ilość tlenu obecnego w atmosferze dostępnego do
oddychania może stanowić niebezpieczeństwo, jeśli całkowite ciśnienie zostanie
zmniejszone w znaczącym stopniu.

Zmiany wilgotności
W przypadku znacznej zmiany wilgotności [np. w przypadku przejścia z suchego,
klimatyzowanego pomieszczenia na zewnątrz, do wilgotnego powietrza], para
wodna wypierająca w powietrzu tlen może spowodować, że odczyt stężenia tlenu
będzie niższy o maks. 0,5%.
Czujnik tlenu posiada specjalny filtr zmniejszający wpływ zmian wilgotności na
odczyt wartości tlenu. Wpływ na odczyt ilości tlenu nie będzie widoczny
natychmiast, ale stopniowo, po kilku godzinach.

PL ALTAIR 4X 25
Obsługa MSA

Zmiany temperatury
Czujnik tlenu posiada wbudowaną funkcję kompensacji temperatury. Jeśli jednak
zmiana temperatury będzie znaczna, może się zmienić odczyt czujnika tlenu.
Należy wyzerować przyrząd w temperaturze stanowiska pracy w celu
zminimalizowania tego efektu.

3.2 Włączanie przyrządu


Więcej informacji można znaleźć na schematach umieszczonych w sekcji
[→ rozdział 7].
 Włączyć przyrząd za pomocą przycisku ON/OFF.
Przyrząd wykonuje autotest, a następnie kalibrację świeżym powietrzem:
- wszystkie segmenty wyświetlacza są nieaktywne,
- zostaje wyemitowany alarm dźwiękowy,
- zapalają się diody alarmowe,
- zostaje włączony alarm wibracyjny.
Podczas autotestu przyrząd wykonuje kontrolę pod kątem brakujących czujników.
W przypadku braku czujnika, aż do wyłączenia przyrządu wyświetla się ekran braku
czujnika oraz alarmy. W przeciwnym wypadku uruchamianie trwa dalej.

Przyrząd wyświetla:
- autotest alarmu i wyświetlacza,
- nazwę producenta,
- Nazwę urządzenia
- Wersję oprogramowania
- Wykrywanie czujników
- Typ gazu palnego,
- Jednostki gazu toksycznego,
- Punkty zadania alarmu [PEAK, MIN] [STEL, TWA]
- Wartości kalibracji,
- Ustawienie godziny i daty,
- Datę ostatniej kalibracji [jeżeli funkcja jest aktywna],
- Datę następnej kalibracji [jeżeli funkcja jest aktywna],
- Opcję kalibracji świeżym powietrzem.

26 ALTAIR 4X PL
MSA Obsługa

Wskazania wyświetlacza podczas uruchomienia

Podczas sekwencji włączania zasilania, wszystkie automatyczne limity


czasu wyświetlania są ustawione w zakresie od dwóch do czterech
sekund.

W trakcie uruchamiania wyświetla się kilka sekwencji i ekranów:

Autotest przyrządu
Przyrząd wykonuje autotest.

Nazwa przyrządu i wersja oprogramowania


Wyświetla się wersja oprogramowania i nazwa przyrządu.

Typ gazu palnego


Wyświetla się nazwa gazu palnego, np. BUTAN. COMB/EX
UWAGA: Typ gazu palnego można zmienić ręcznie poprzez menu
ustawień czujnika [Sensor Setup] lub oprogramowanie MSA Link.

PL ALTAIR 4X 27
Obsługa MSA

Jednostki gazów toksycznych


Wyświetla się nazwa jednostek gazów toksycznych [ppm lub mg/
m3].
UWAGA: Jednostki gazów toksycznych można zmienić tylko za CO H2S

pomocą oprogramowania MSA Link.


Punkty zadane alarmu
Wyświetlają się punkty zadane alarmu dla wszystkich
zamontowanych i aktywnych czujników.
Najpierw wyświetlają się punkty zadane alarmu niskiego poziomu
[LOW], a następnie punkty zadane alarmu wysokiego poziomu
[HIGH].
UWAGA: Punkty zadane alarmu można zmienić ręcznie poprzez
menu ustawień czujnika lub oprogramowanie MSA Link.

COMB/EX O2

CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S

Punkty zadane STEL i TWA


Wyświetlają się wartości STEL i TWA zainstalowanych i aktywnych
czujników.
CO

28 ALTAIR 4X PL
MSA Obsługa

CO H2S

Wartości kalibracji
Wyświetlają się wartości STEL i TWA zainstalowanych i aktywnych COMB/EX O2
czujników.
CO H2S

Godzina i data
Data jest wyświetlana w formacie: miesiąc, dzień, rok.
UWAGA: W przypadku całkowitego rozładowania baterii wartości
godziny i daty ulegają wyzerowaniu. Podczas uruchamiania
użytkownik jest proszony o wprowadzenie godziny i daty.
W przypadku gdy data i godzina nie zostaną wprowadzone,
domyślnym ustawieniem jest
[sty-01-2008] godz. [00:00].

Data ostatniej oraz następnej kalibracji


UWAGA: Te opcje wyświetlania można ustawić za pomocą
oprogramowania MSA Link. Jeżeli opcje nie są ustawione, te
ekrany nie wyświetlają się.
- Domyślnie aktywna jest ostatnia kalibracja.
- Opcja następnej kalibracji jest domyślnie wyłączona.

Kalibracja świeżym powietrzem [FAS]


Przywoływany jest ekran kalibracji świeżym powietrzem. COMB/EX O2

CO H2S

PL ALTAIR 4X 29
Obsługa MSA

Kalibracja świeżym powietrzem [FAS]


Kalibracja FAS jest wykorzystywana w procesie automatycznej kalibracji zera
przyrządu.
Kalibracja świeżym powietrzem posiada wartości graniczne. Zerowanie czujników
poza tymi granicami nie jest regulowane poleceniem FAS.

Ostrzeżenie!
Nie należy aktywować kalibracji świeżym powietrzem jeżeli nie jest się
pewnym że otaczające powietrze nie jest zanieczyszczone. W
przeciwnym wypadku mogą pojawić się niedokładne odczyty, które
mogą fałszywie wskazywać, że niebezpieczna atmosfera nie stanowi
zagrożenia. W przypadku wątpliwości dotyczących jakości otaczającego
powietrza, nie należy używać funkcji kalibracji świeżym powietrzem. Nie
stosować kalibracji świeżym powietrzem jako zastępstwa codziennego
sprawdzania kalibracji. Sprawdzanie kalibracji jest niezbędne w celu
kontroli dokładności kalibracji. Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może
spowodować poważne urazy ciała lub śmierć.

Jeżeli cykl ładowania baterii zostanie przerwany przed zakończeniem


[4 godziny w przypadku całkowicie rozładowanej baterii], przed
wykonaniem kalibracji świeżym powietrzem należy pozostawić
przyrząd na 30 minut, aby temperatura w jego wnętrzu ustabilizowała
się.

COMB/EX O2

CO H2S

Rys. 3 Kalibracja świeżym powietrzem

30 ALTAIR 4X PL
MSA Obsługa

Jeżeli ta opcja jest włączona, na wyświetlaczu pojawia się komunikat "FAS?",


przypominający użytkownikowi o konieczności przeprowadzenia kalibracji świeżym
powietrzem.
(3) Należy nacisnąć przycisk , aby ominąć kalibrację świeżym powietrzem.
 Kalibracja świeżym powietrzem zostaje pominięta i wyświetla się strona
pomiaru [strona główna].
(4) Należy nacisnąć przycisk ON/OFF w ciągu 10 sekund aby przeprowadzić
kalibrację świeżym powietrzem.
 Przyrząd rozpoczyna kalibrację świeżym powietrzem.
 Na ekranie wyświetla się symbol braku gazu, pulsująca klepsydra oraz
odczyty wszystkich włączonych czujników gazu.
 Na zakończenie kalibracji świeżym powietrzem, na wyświetlaczu pojawia
się komunikat "FAS OK" lub "FAS ERR". razem z symbolami czujników,
które dały odczyt spoza progów kalibracji świeżym powietrzem. Wszystkie
czujniki, których wskazania zawierały się w zakresie kalibracji FAS, zostają
wyzerowane.

3.3 Tryb pomiaru [normalna praca]


W trybie normalnej pracy użytkownik może sprawdzić odczyty wartości
maksymalnych i minimalnych przed skasowaniem wartości STEL i TWA lub
wykonaniem kalibracji zakresu oraz kalibracji zera.
Na ekranie normalnej pracy można wyświetlić następujące strony opcji:

Strona testu obciążeniowego


Na tej stronie można wykonać test obciążeniowy. COMB/EX O2

CO

Strona najwyższych wartości


Na tej stronie wyświetlają się najwyższe wartości COMB/EX O2
odczytów wszystkich czujników.
CO H2S

Strona najniższych wartości


Na tej stronie wyświetlają się najniższe wartości O2
odczytów czujnika tlenu.

PL ALTAIR 4X 31
Obsługa MSA

Strona STEL
Na tej stronie wyświetlają się obliczone odczyty
STEL przyrządu.
CO

Strona TWA
Na tej stronie wyświetlają się obliczone odczyty
TWA przyrządu.
CO H2S

Strona godziny i daty


Na tej stronie wyświetlają się ustawienia bieżącej
godziny i daty.

Alarm braku ruchu [opcjonalny]


Na tej stronie dostępna jest funkcja aktywacji i
dezaktywacji alarmu braku ruchu.

Za pomocą trzech przycisków przyrządu można sekwencyjnie przemieszczać się


w górę i dół w każdym podmenu.
Szczegółowe instrukcje dotyczące poruszania się po tych ekranach można znaleźć
w sekcjach 2.5 i w załączniku.

32 ALTAIR 4X PL
MSA Obsługa

3.4 Konfiguracja przyrządu


Menu konfiguracji można uruchomić jedynie w przypadku, gdy urządzenie jest
włączone naciskając i przytrzymując przycisk .
Ten tryb można aktywować tylko podczas uruchamiania przyrządu.
Należy wykonać następujące czynności:
(1) Nacisnąć i przytrzymać przycisk  podczas uruchamiania przyrządu.
 Użyć przycisków  i , aby wprowadzić hasło. Domyślne hasło to "672".
(2) Nacisnąć przycisk ON/OFF, aby wejść do menu konfiguracji.
 Nieprawidłowe hasło: przyrząd przechodzi do trybu pomiaru.
 Prawidłowe hasło: przyrząd kontynuuje pracę/trzykrotnie emitując sygnał
dźwiękowy.

Hasło można zmienić za pomocą oprogramowania MSA Link.

W trybie ustawień:
- Nacisnąć przycisk ON/OFF, aby zapisać wybraną wartość lub przejść do
następnej strony.
- Nacisnąć przycisk , aby zwiększyć wartość o jeden lub włączyć albo wyłączyć
wybraną pozycję.
- Nacisnąć i przytrzymać przycisk , aby zwiększyć wartość o 10.
- Nacisnąć przycisk , aby zmniejszyć wartość o 1 lub włączyć albo wyłączyć
wybraną pozycję.
- Nacisnąć i przytrzymać przycisk , aby zmniejszyć wartość o 10.
Następujące opcje są dostępne po naciśnięciu przycisków q i :
- Konfiguracja czujnika [SENSOR SETUP]
- Konfiguracja kalibracji [CAL SETUP]
- Konfiguracja alarmu [ALARM SETUP]
- Ustawienia godziny i daty [TIME SET]
- EXIT

PL ALTAIR 4X 33
Obsługa MSA

Ustawienia czujnika
Każdy czujnik można włączyć lub wyłączyć.
Więcej informacji można znaleźć na schematach umieszczonych w sekcji
[→ rozdział 7.6].

COMB/EX O2

CO H2S

Rys. 4 Ustawienia czujnika


(1) Aby pominąć te ustawienia, należy nacisnąć przycisk  lub ; w przeciwnym
razie należy postępować w następujący sposób.
(2) Wcisnąć przycisk ON/OFF ,aby wejść do podmenu.
(3) Użyć przycisku  lub , aby zmienić opcję i potwierdzić przyciskiem ON/
OFF .
(4) Czynności należy powtórzyć dla wszystkich pozostałych czujników.
(5) Po ustawieniu ostatniego czujnika należy kontynuować konfigurowanie
kalibracji.
Ustawianie kalibracji
Dla każdego czujnika można zmienić i ustawić wartości kalibracji.
Można również wybrać opcję wyświetlania ekranu następnej kalibracji oraz ustawić
liczbę dni pozostałych do wykonania następnej wymaganej kalibracji.
Więcej informacji można znaleźć na schematach umieszczonych w sekcji
[→ rozdział 7.7].

34 ALTAIR 4X PL
MSA Obsługa

COMB/EX O2

CO H2S

Rys. 5 Ustawianie kalibracji


(1) Aby pominąć te ustawienia, należy nacisnąć przycisk  lub ; w przeciwnym
razie należy postępować w następujący sposób.
(2) Nacisnąć przycisk ON/OFF , aby wejść do podmenu.
 Zostanie wyświetlone stężenie gazu kalibracyjnego pierwszego czujnika.

(3) Nacisnąć przycisk  lub , aby zmienić wartość.


(4) Nacisnąć przycisk ON/OFF ,aby zapisać wartość.
 Zostaje wyświetlony ekran ustawień następnego czujnika.

(5) Czynności te należy powtórzyć dla wszystkich pozostałych czujników.


 Po ustawieniu ostatniego czujnika pojawia się żądanie ustawienia
parametrów następnej kalibracji.
(6) Nacisnąć przycisk  lub , aby włączyć lub wyłączyć konfigurację następnej
kalibracji.
Nacisnąć przycisk ON/OFF ,aby potwierdzić wybór.
(7) Jeżeli opcja następnej kalibracji jest włączona, należy nacisnąć przycisk
 lub , aby wybrać liczbę dni
(8) Zatwierdzić przyciskiem ON/OFF.
(9) Po zatwierdzeniu przejść do ustawień alarmu.
Ustawianie alarmu
Dla każdego czujnika można włączyć lub wyłączyć alarm oraz zmienić zadane
punkty alarmu.
Więcej informacji można znaleźć na schematach umieszczonych w sekcji
[→ rozdział 7.8].
Informacje dotyczące ograniczeń ustawień alarmu można znaleźć w rozdziale 5.2.
Ustawiona wartość alarmu wysokiego poziomu może być wyłącznie wyższa od
zadanego punktu alarmu niskiego poziomu.

PL ALTAIR 4X 35
Obsługa MSA

COMB/EX O2

CO H2S

Rys. 6 Ustawianie alarmu


(1) Aby pominąć te ustawienia, należy nacisnąć przycisk  lub ; w przeciwnym
razie należy postępować w następujący sposób.
(2) Nacisnąć przycisk ON/OFF ,aby wejść do podmenu.
 Zostanie wyświetlone stężenie gazu kalibracyjnego pierwszego czujnika.

(3) Włączyć lub wyłączyć alarm, naciskając  lub .


(4) Nacisnąć przycisk ON/OFF ,aby potwierdzić wybór.
 Wyświetlają się ustawienia alarmu niskiego poziomu dla pierwszego
sensora.
(5) Nacisnąć przycisk  lub , aby zmienić wartość.
(6) Nacisnąć przycisk ON/OFF ,aby zapisać wartość.
 Wyświetlają się ustawienia alarmu wysokiego poziomu dla pierwszego
czujnika.
(7) Nacisnąć przycisk  lub , aby zmienić wartość.
(8) Nacisnąć przycisk ON/OFF ,aby zapisać wartość.
 Wyświetlają się ustawienia alarmu STEL [wyłącznie dla czujników gazów
toksycznych].
(9) Nacisnąć przycisk  lub , aby zmienić wartość.
(10) Nacisnąć przycisk ON/OFF ,aby zapisać wartość.
 Wyświetlają się ustawienia alarmu TWA [wyłącznie dla sensorów gazów
toksycznych].
(11) Nacisnąć przycisk  lub , aby zmienić wartość.
(12) Nacisnąć przycisk ON/OFF ,aby zapisać wartość.
(13) Czynności te należy powtórzyć dla wszystkich pozostałych czujników.
(14) Po ustawieniu ostatniego czujnika należy kontynuować konfigurowanie
godziny i daty.

36 ALTAIR 4X PL
MSA Obsługa

Wartość najwyższego punktu zadanego alarmu, który można zaprogramować,


wynosi 60% L.E.L. lub 3,0% obj. metanu.
Alarm dla gazów palnych może zostać wyłączony podczas konfiguracji.
W przypadku wyłączenia alarmu dla gazów palnych, użytkownik jest o tym tylko
informowany podczas uruchamiania przyrządu: na ekranie początkowym pojawi
się informacja o tym, że alarm dla gazów palnych został wyłączony. Po jego
włączeniu alarm wybuchowy wysokiego poziomu zostaje zablokowany.
Alarm dla gazów palnych można tymczasowo wyciszyć, naciskając przycisk .
Jeżeli stężenie gazu wywołującego alarm jednak się utrzymuje, przyrząd powróci
do stanu alarmu.
Ustawianie godziny i daty
To podmenu służy do ustawiania daty i godziny.
Więcej informacji można znaleźć na schematach umieszczonych w sekcji
[→ rozdział 7.9].

Rys. 7 Ustawianie godziny i daty


(1) Aby pominąć te ustawienia, należy nacisnąć przycisk  lub ; w przeciwnym
razie należy postępować w następujący sposób.
(2) Nacisnąć przycisk ON/OFF ,aby wejść do podmenu.
(3) Ustawić miesiąc, naciskając  lub .
(4) Nacisnąć przycisk ON/OFF ,aby potwierdzić wybór.
(5) Czynności te powtórzyć dla dnia, roku, godziny i minut.
 Godzina jest domyślnie wyświetlana w formacie 12-godzinnym.
 Następnie wyświetli się ekran EXIT .

(6) Po zatwierdzeniu tego ekranu przyciskiem ON/OFF, urządzenie kończy


konfigurację.
 Jeżeli czujnik nie został jeszcze rozgrzany, na ekranie widoczne jest
odliczanie wsteczne.

PL ALTAIR 4X 37
Obsługa MSA

 Przyrząd przechodzi następnie do trybu pomiaru.

3.5 Rejestrowanie danych


Podłączanie urządzenia do komputera
(1) Włączyć urządzenie i zestroić jego port transmisji danych z portem
podczerwieni komputera PC.
(2) Do komunikacji z przyrządem należy wykorzystać oprogramowanie MSA Link.
Szczegółowe informacje można znaleźć w dokumentacji oprogramowania
MSA Link.

3.6 Test działania


Test alarmu
 Włączyć przyrząd. Sprawdzić, czy:
- wszystkie segmenty wyświetlacza LCD zostają na krótki czas włączone,
- pulsują diody alarmowe,
- przez krótki czas jest emitowany alarm akustyczny,
- na krótki czas zostaje uruchomiony alarm wibracyjny.

3.7 Dioda bezpieczeństwa


Przyrząd posiada zieloną diodę bezpieczeństwa. Zielona dioda pulsuje co
15 sekund, jeżeli:
- włączona jest funkcja diody bezpieczeństwa,
- przyrząd pracuje w trybie pomiaru [normalna praca],
- odczyt stężenia gazów palnych wynosi 0% LEL lub 0.00% CH4,
- odczyt stężenia tlenu [O2] wynosi 20,8%
- Odczyt stężenia tlenku węgla [CO] wynosi 0 ppm lub mg/m3
- odczyt stężenia siarkowodoru [H2S] wynosi 0 ppm lub 0 mg/m3,
- brak alarmów gazowych [niskiego i wysokiego poziomu],
- brak ostrzeżenia lub alarmu o rozładowanej baterii,
- Odczyty stężenia CO, H2S, STEL i TWA wynoszą 0 ppm lub 0 mg/mł.

38 ALTAIR 4X PL
MSA Obsługa

3.8 Test obciążeniowy

Uwaga!
Aby sprawdzić urządzenie pod kątem prawidłowego działania, należy
wykonać test obciążeniowy każdorazowo przed użyciem.
Niepowodzenie tego testu może spowodować poważne urazy ciała lub
śmierć.

Ten test potwierdza szybko działanie czujników gazów. Pełną kalibrację w celu
zapewnienia dokładnych odczytów należy wykonywać okresowo lub natychmiast
po niepomyślnym zakończeniu testu obciążeniowego urządzenia. Test
obciążeniowy można wykonać zgodnie z umieszczoną poniżej procedurą lub
automatycznie za pomocą stacji testującej GALAXY.
Każdorazowo przed użyciem należy sprawdzić czułość przyrządu przy znanym
stężeniu metanu odpowiadającemu 25-50% pełnej skali stężenia. Dokładność
pomiaru musi zawierać się w przedziale od 0 do +20% stężenia rzeczywistego.
Należy skorygować dokładność, wykonując kalibrację zgodnie z instrukcjami
zawartymi w tym podręczniku.

Wyposażenie
W części poświęconej akcesoriom można znaleźć informacje o zamówieniach
poniższych podzespołów.
- Butla z gazem kalibracyjnym
- regulator przepływu 0,25 l/min
- Przewody Superthane o śr. wewn. 1/8”
- Nasadka kalibracyjna

Wykonanie testu obciążeniowego

(1) Na poziomie ekranu pomiaru, nacisnąć , aby


wyświetlić “BUMP TEST?”.
COMB/EX O2
(2) Sprawdzić zgodność wyświetlanych stężeń
gazu z parametrami gazu kalibracyjnego w butli. CO H2S

W przypadku braku zgodności, dostosować


wartości poprzez menu ustawień kalibracji.

PL ALTAIR 4X 39
Obsługa MSA

(3) Nałożyć na przyrząd nasadkę kalibracyjną.


 Zatrzask nasadki kalibracyjnej umieścić w
gnieździe przyrządu.
 Wcisnąć nasadkę kalibracyjną w sposób
przedstawiony na ilustracji, aż do osadzenia
w przyrządzie.
 Zatrzaski z obydwu stron wcisnąć w kierunku
przyrządu, aż zostaną unieruchomione na
miejscu.
 Upewnić się, że nasadka kalibracyjna jest
prawidłowo osadzona.
 Podłączyć jeden koniec rurki do nasadki
kalibracyjnej.
 Podłączyć drugi koniec rurki do regulatora
butli [w zestawie kalibracyjnym].

(4) Nacisnąć przycisk ON/OFF, aby rozpocząć test


obciążeniowy, a następnie otworzyć zawór na
COMB/EX O2
regulatorze. Zostanie wyświetlona klepsydra, a
czujniki zareagują na działanie gazu.

Po zakończeniu testu obciążeniowego, na


wyświetlaczu pojawi się komunikat “BUMP
PASS” lub “BUMP ERROR” oraz oznaczenie
czujnika, który zwrócił błąd przed powrotem do
trybu pomiaru. Jeżeli przyrząd nie przeszedł
testu obciążeniowego, należy wykonać
kalibrację w sposób opisany w rozdziale 3.9.

Po pomyślnym zakończeniu testu obciążeniowego na wyświetlaczu pojawi się √ na


24 godziny po przeprowadzeniu udanego testu obciążeniowego.

40 ALTAIR 4X PL
MSA Obsługa

3.9 Kalibracja
Urządzenie można skalibrować ręcznie zgodnie z umieszczoną poniżej procedurą
lub automatycznie za pomocą stacji testującej GALAXY.
Kalibrację należy wykonać za pomocą regulatora przepływu przy wartości
natężenia przepływu 0,25 litra na minutę.
Jeżeli cykl ładowania baterii zostanie przerwany przed zakończeniem [4 godziny w
przypadku całkowicie rozładowanych baterii], przed wykonaniem kalibracji należy
pozostawić przyrząd na 30 minut, aby temperatura w jego wnętrzu ustabilizowała
się.

W normalnych warunkach użytkowania MSA zaleca kalibrację


przynajmniej co 6 miesięcy, jednak w wielu krajach europejskich
obowiązują krajowe przepisy w tym zakresie. Należy zapoznać się z
regulacjami krajowymi dotyczącymi kalibracji.

Kalibracja świeżym powietrzem i zerowanie

Aby pominąć czynność zerowania i przejść bezpośrednio do kalibracji


zakresu, nacisnąć przycisk . Jeżeli przez 30 sekund nie zostanie
wciśnięty żaden przycisk, zostanie wyświetlone żądanie wykonania
kalibracji zakresu przed powrotem do trybu normalnej pracy.

(1) Wcisnąć i przytrzymać przycisk  w trybie normalnej pracy przez trzy


sekundy.
(2) Jeżeli wybrano opcję blokady kalibracji, należy wprowadzić hasło.
 Następnie zostaje wyświetlony ekran zerowania ZERO.

YES NO
Password
correct?

PL ALTAIR 4X 41
Obsługa MSA

- Jeżeli nie wybrano opcji blokady


kalibracji:
 wyświetli się ekran zerowania COMB/EX O2 COMB/EX O2

ZERO.
CO H2S CO H2S

(3) W przypadku przyrządu


wystawionego na działanie świeżego
powietrza, nacisnąć przycisk ON/
OFF, aby zatwierdzić ekran ZERO.
Pojawi się kalibracja zerowa, a
czujniki zostaną "odświeżone".

Zamiast tego można nacisnąć przycisk , aby przeprowadzić kalibrację


świeżym powietrzem [FAS]. Zob. rozdział 3.2, aby uzyskać więcej
informacji.

Po zakończeniu zerowej kalibracji,na


wyświetlaczu pojawi się informacja
“ZERO PASS” lub “ZERO ERR” wraz z
oznaczeniem czujnika, który zwrócił błąd.
CO

Podczas kalibracji zerowej przyrządu czujnik O2 przechodzi także


kalibrację zakresu na 20,8% O2 w świeżym powietrzu oraz według
konieczności regulację krzywej kalibracji. Podczas kalibracji zakresu
przyrządu kontrolowana jest dokładność czujnika O2 według znanego
stężenia tlenu bez regulacji krzywej kalibracji.

42 ALTAIR 4X PL
MSA Konserwacja

Kalibracja zakresu

Aby pominąć kalibrację zakresu, należy nacisnąć przycisk .


Jeśli przez 30 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, przyrząd
powróci do trybu pomiarów.

3
Jeżeli czas eksploatacji czujnika zbliża się do końca po komunikacie "SPAN PASS"
pojawi się ostrzeżenie o zużyciu czujnika [symbol ♥]. Symbol ♥ i rodzaj gazu,
którego czujnik jest zużyty będzie pulsował przez 15 sekund, a następnie przyrząd
powróci do trybu pomiaru. W trybie pomiaru symbol ♥ wyświetla się na stałe.

Zakończenie kalibracji
(1) Zamknąć zawór regulatora.
(2) Zdjąć nasadkę kalibracyjną.
Kalibracja pozwala na dostosowanie zakresu wartości dla dowolnego czujnika,
który przechodzi test kalibracji; wartości czujników, które go nie przechodzą
pozostają niezmienione. Z uwagi na możliwą obecność resztek gazów, przyrząd
może po zakończeniu kalibracji na krótko włączyć alarm.

Nieudana kalibracja
W przypadku niepowodzenia kalibracji zakresu:
- Wyświetla się wskaźnik zużycia czujnika [symbol alarmu i ♥] informując o
zużyciu i konieczności wymiany czujnika.
- Przyrząd pozostaje w trybie alarmowym do czasu naciśnięcia przycisku .
- Symbol alarmu i ♥ pozostaną na wyświetlaczu do czasu przeprowadzenia
udanej kalibracji lub wymiany czujnika.

Istnieje wiele przyczyn niepowodzenia kalibracji poza zużyciem


czujnika. W przypadku niepowodzenia kalibracji zakresu należy
sprawdzić takie czynniki jak: gaz pozostały w butli z gazem
kalibracyjnym, datę przydatności do użytku, zabezpieczenie nasadki,
itp. i powtórzyć kalibrację przed wymianą czujnika.

4 Konserwacja
Jeżeli podczas eksploatacji wystąpi błąd, należy zastosować wyświetlone kody
błędów, aby podjąć kolejne odpowiednie kroki.

PL ALTAIR 4X 43
Konserwacja MSA

Gwarancja MSA na czujniki, baterię, obudowę i elektronikę jest ważna


tylko, jeśli przyrząd jest co roku konserwowany przez producenta lub
osobę uprawnioną, zgodnie z podręcznikiem użytkowania.

Należy zapoznać się z normą EN 50073 [instrukcja dotycząca wyboru,


instalacji, użycia oraz konserwacji urządzenia służącego do wykrywania
i pomiaru stężenia gazów palnych i tlenu].

44 ALTAIR 4X PL
MSA Konserwacja

4.1 Usuwanie usterek

Problem Opis Przeciwdziałanie


ERROR TEMP Temperatura jest poniżej Umieścić przyrząd w normalnym
-40°C lub powyżej 75°C. zakresie temperatury i wykonać
ponowną kalibrację.
Skontaktować się z
przedstawicielem firmy MSA
ERROR EE Błąd pamięci EEPROM Skontaktować się z
przedstawicielem firmy MSA
ERROR PRG Błąd pamięci Flash Skontaktować się z
przedstawicielem firmy MSA
ERROR RAM Błąd pamięci RAM Skontaktować się z
przedstawicielem firmy MSA
ERROR UNK Nieznany błąd Skontaktować się z
przedstawicielem firmy MSA
LOW Ostrzeżenie o niskim Wycofać z użytkowania możliwie
BATT poziomie naładowania najszybciej i naładować baterię
baterii wyświetlane co
15 sekund.
BATTAL Bateria jest całkowicie Przyrząd nie wykrywa gazów.
ARM rozładowana. Wycofać z użytkowania i
naładować baterię.
ERROR CHARGE Błąd ładowania Przyrząd musi być ładowany w
temperaturze od 10° C do 36° C.
Należy skontaktować się z
przedstawicielem firmy MSA,
jeżeli problem nie ustępuje
ERROR SENSOR Brak czujnika Sprawdzić czy czujnik jest
prawidłowo zainstalowany
Przyrząd nie włącza Niski stopień Naładować przyrząd
się naładowania baterii
Ostrzeżenie czujnika Czujnik jest bliski zużycia

Alarm czujnika Czujnik jest zużyty i nie może


& zostać skalibrowany. Wymienić
czujnik i ponownie skalibrować
urządzenie.

PL ALTAIR 4X 45
Konserwacja MSA

4.2 Procedura konserwacyjna – wymiana i dodawanie czujnika

Ostrzeżenie!
Wymienić i ponownie ostrożnie zainstalować czujnik, nie uszkadzając
przyrządu. W przeciwnym przypadku poziom bezpieczeństwa
samoistnego może ulec obniżeniu, odczyty mogą być nieprawidłowe, a
osoby, których bezpieczeństwo zależy od tego produktu, mogą odnieść
poważne obrażenia lub ponieść śmierć.

Uwaga!
Przed dotknięciem płyty PC użytkownik powinien sprawdzić, czy
posiada właściwe uziemienie, w przeciwnym razie wyładowanie
elektrostatyczne z jego ciała może uszkodzić elektronikę. Gwarancja nie
obejmuje szkód tego rodzaju. Pasy i zestawy uziemiające są dostępne
u dostawców elektroniki.

Aby dodać czujnik do przyrządu z niepełnym zestawem czujników, należy wyjąć


wtyczkę czujnika znajdującą się przed nieużywaną obudową czujnika.

Nie należy dotykać wewnętrznych podzespołów otwartego przyrządu


metalowymi lub przewodzącymi prąd przedmiotami i narzędziami.
Może nastąpić uszkodzenie przyrządu.

(1) Upewnić się, że przyrząd jest wyłączony.


(2) Odkręcić cztery śruby mocujące obudowę, a następnie przednią cześć
obudowy, uważnie obserwując ułożenie uszczelki czujnika.
(3) Delikatnie wyjąć i prawidłowo usunąć czujnik, który ma być wymieniony.
 Czujnik gazów toksycznych, palnych lub tlenu ostrożnie wyjąć, używając
przy tym wyłącznie palców, delikatnie poruszając go na boki i wyciągając
prosto z gniazda.
(4) Delikatnie przyłożyć styki nowego czujnika do gniazda na płytce drukowanej,
a następnie wcisnąć czujnik na miejsce.
 Czujnik toksycznych gazów umieścić po lewej stronie uchwytu czujników.
 Czujnik O2 umieścić po prawej stronie uchwytu czujników.
 Czujnik gazów palnych umieścić pośrodku uchwytu czujników.

(5) Należy się upewnić, że szczelina w sensorze gazów palnych jest wyrównana
względem zatrzasku w górnej części uchwytu.
 Jeżeli czujnik nie jest przeznaczony do zainstalowania, należy się upewnić,
że wtyczka czujnika jest zamontowana w swoim miejscu.

46 ALTAIR 4X PL
MSA Konserwacja

(6) W przypadku wymiany filtrów czujnika należy:


 Delikatnie odkleić stare filtry, starając się nie uszkodzić wnętrza obudowy.
 W nowych filtrach odkleić tylną warstwę przylepną. Należy zwrócić uwagę
na prawidłowe ułożenie każdego filtra, a następnie przyłożyć stroną klejącą
do wewnętrznej strony przedniej części obudowy.
 Wcisnąć filtr na miejsce, starając się nie uszkodzić powierzchni filtra.

(7) Na przedniej części obudowy ponownie założyć uszczelkę.


(8) Upewnić się, że uszczelka jest prawidłowo założona.
(9) Przykręcić śruby.
(10) Włączyć przyrząd.

Jeżeli wymieniony czujnik jest taki Jeżeli wymieniony czujnik nie jest taki
sam jak poprzedni: sam jak poprzedni albo kanał czujnika
został wyłączony:
- Urządzenie uruchamia się - Przyrząd automatycznie wykrywa
normalnie. różnicę i wyświetla się ekran
- Przyrząd automatycznie "SENSOR CHANGE".
wykrywa nowy czujnik i - "Na wyświetlaczu pojawia się
wyświetla się ekran "SENSOR komunikat ACCEPT?"
DSCVRY". [Zaakceptować?].
 Zaakceptować zmianę przy
pomocy przycisku  lub odrzucić
ją przy pomocy przycisku .
 Przejść do konfiguracji czujników
i włączyć właściwy czujnik
[→ rozdział 3.4].
(11) Po ustabilizowaniu czujników należy wykonać kalibrację przyrządu.

Niebezpieczeństwo!
Kalibracja po zainstalowaniu czujnika jest obowiązkowa. W przeciwnym
razie przyrząd nie będzie właściwie działać, a osoby polegające na
wskazaniach produktu mogą doznać poważnych urazów lub ponieść
śmierć.

Czujniki powinny stabilizować się w temperaturze pokojowej przez


przynajmniej 30 minut przed kalibracją [→ rozdział 3.9].

PL ALTAIR 4X 47
Konserwacja MSA

4.3 Czyszczenie
Zewnętrzną powierzchnię przyrządu należy regularnie czyścić wyłącznie za
pomocą wilgotnej szmatki. Nie wolno stosować środków czyszczących, ponieważ
mogą one zawierać krzemiany, które mogą uszkodzić czujnik gazów palnych.

4.4 Przechowywanie
Kiedy przyrząd nie jest używany, należy go przechowywać w bezpiecznym i
suchym miejscu w temp. od 18 °C do 30 °C [65 °F i 86 °F]. Po okresie
przechowywania należy przed użyciem sprawdzić kalibrację miernika.

4.5 Zakres dostawy


Zapakować przyrząd w oryginalny pojemnik do transportu, używając
odpowiedniego wyłożenia. Jeśli oryginalny pojemnik nie jest dostępny, można użyć
podobnego pojemnika.

48 ALTAIR 4X PL
MSA Specyfikacja techniczna/certyfikaty

5 Specyfikacja techniczna/certyfikaty
5.1 Specyfikacje techniczne

Waga 224 g [przyrząd z zestawem baterii i zaciskiem]


Wymiary 112 x 76 x 33 mm – bez klipsa mocującego
[dł. x szer. x wys.]
Alarmy Cztery diody alarmowe, dioda stanu naładowania baterii,
alarm dźwiękowy i alarm wibracyjny
Głośność 95 dBA przy 30 cm
alarmu
dźwiekowego
Wyświetlacz Wyświetlacz LCD
Typ baterii Litowo-polimerowa bateria akumulatorowa.
Baterii litowo-polimerowej nie wolno wymieniać w obszarze
zagrożonym wybuchem.
Czas pracy 24 godziny w 25 °C [77 °F]
przyrządu
Czas ładowania ≥ 4 godziny, Maksymalne napięcie ładowania w otoczeniu
bezpiecznym Um = 6.7 VDC
Czas 2 min
rozgrzewania
Zakres -20°C do 60°C [-4°F to 140°F] Dla pomiaru tlenku węgla &
temperatur Siarkowodór
-20°C do 60°C [-4°Fdo 140°F] Dla pomiaru tlenu, metanu,
propanu, pentanu & Wodór - zgodnie z certyfikatem ATEX
-40°C do 60°C [-40°F do 140°F] dla bezpieczeństwa
samoistnego
od 10 °C do 35 °C [50 °F do 95 °F] podczas ładowania baterii
Zakres 15 % – 90 % wilgotności względnej, bez kondensacji,
wilgotności 5 % – 95 % RH wilgotności chwilowej
Zakres ciśnienia od 800 do 1200 mbar
atmosferycznego
Ochrona przed IP 67
wniknięciem

PL ALTAIR 4X 49
Specyfikacja techniczna/certyfikaty MSA

Pomiar Gazy palne: Czujnik katalityczny


metody Tlen: Czujnik elektrochemiczny
Gazy toksyczne: Czujnik elektrochemiczny

Palne O2 CO H2S
Zakres 0 – 100% LEL 0-30% obj. 6-1999 ppm 0-200 ppm
pomiaru [dolna granica 7-1999 mg/m3 0-284 mg/mł
wybuchowości]
0-5.00% CH4

Konwersja jednostek ppm na mg/mł jest dokonywana przy


temperaturze 20° C i ciśnieniu atmosferycznym.

5.2 Fabryczne progi alarmowe

Low Alarm High Alarm


[alarm [alarm
Czujnik STEL TWA
niskiego wysokiego
poziomu] poziomu]
LEL 10 % LEL 20 % LEL -- --
O2 19.5 % 23.0 % -- --
CO 25 ppm 100 ppm 100 ppm 25 ppm
[29 mg/mł] [116 mg/mł] [116 mg/mł] [29 mg/mł]
H2S 10 ppm 15 ppm 15 ppm 10 ppm
[14,2 mg/mł] [21,3 mg/mł] [21,3 mg/mł] [14,2 mg/mł]

Min. punkt zadany Maks. punkt zadany Wartości


Czujnik
alarmu alarmu autokalibracji
LEL 5% 60 % 58 %
O2 5.0 % 29 % 15.0 %
CO 15 ppm 1700 ppm 60 ppm
[23,2 mg/mł] [1 980 mg/mł] [69,9 mg/mł]
H2S 5 ppm 175 ppm 20 ppm
[7,1 mg/mł] [205,9 mg/mł] [28,4mg/mł]

50 ALTAIR 4X PL
MSA Specyfikacja techniczna/certyfikaty

Przyrząd może wykrywać do 25 % tlenu w otaczającym powietrzu,


został jednak zatwierdzony do użycia w przypadku zawartości tlenu
sięgającej tylko do 21 %.

5.3 Certyfikacja
Dopuszczenia dotyczące danego urządzenia można znaleźć na etykiecie
przyrządu.

USA i Kanada

USA Dopuszczenia dotyczące danego urządzenia


można znaleźć na etykiecie przyrządu.

Kanada Dopuszczenia dotyczące danego urządzenia


można znaleźć na etykiecie przyrządu.

Unia Europejska
Produkt ALTAIR 4X spełnia wymagania następujących dyrektyw, norm i
dokumentów normatywnych:

dyrektywa 94/9/WE [ATEX]: II 1G Ex ia IIC T4 Ga, IP67


[Strefa 0 bez czujników gazów palnych]
II 2G Ex d ia mb IIC T4 Gb, IP67
[Strefa 1 z czujnikami gazów palnych]
I M1 Ex ia I Ma
I M1 Ex ia I Ma [Strefa 0]Ta = -40 °C do +60
°CEN60079-29-1 Certyfikat wydajności gazów
palnych ATEX dla Grup I oraz II EN50104
Certyfikat wydajności ATEX dla tlenu
CE 0080
dyrektywa 2004/108/EWG EN50270 Typ 2, EN61000-6-3
[EMC]:

PL ALTAIR 4X 51
Specyfikacja techniczna/certyfikaty MSA

Inne kraje

Australia/Nowa TestSafe Australia


Zelandia Ex ia sa I IP67 [Strefa 0]
Ex ia sa IIC T4 IP67 [Strefa 0]
Ta = -40 °C do +60 °C
IECEx TestSafe Australia
Ex ia I IP67 [Strefa 0]Ex ia mb d IIC T4 IP67 [Strefa 1]
- Gdy zainstalowany jest czujnik gazów palnych XCell
Ex ia IIC T4 IP67 [Strefa 0]
- Gdy nie jest zainstalowany czujnik gazów palnych XCell
Ta = -40 °C do +60 °C

52 ALTAIR 4X PL
MSA Specyfikacja techniczna/certyfikaty

Wspólnota Europejska
Produkt ALTAIR 4X spełnia wymagania następujących dyrektyw, norm i
dokumentów normatywnych:

Producent: Mine Safety Appliances Company


1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066 USA

Produkt : ALTAIR 4X

Rodzaj ochrony: EN 60079-29-1:2007


[dla metanu, propanu, pentanu, wodoru],
EN 50271:2001, EN 50104:2002 + EN 50104:2002/
A1:2004,
EN60079-0:2009, EN60079-1:2007, EN60079-11:2007,
EN60079-18:2009, EN60079-26:2007, EN50303:2000

Oznakowanie: II 1G Ex ia IIC T4 Ga
II 2G Ex d ia mb IIC T4 Gb
I M1 Ex ia I Ma
Ta = -40 °C do +60 °C
Um 6,7 V

Certyfikat badania typu WE: FTZU 07 ATEX 0169 X

Znak gwarancji jakości: 0080

Rok produkcji: zob. etykieta


Nr seryjny: zob. etykieta

Zgodność ze standardem MarED, zgodnie z dyrektywą 2008/67 WE


Certyfikat badania typu WE: 213.048 numer jednostki notyfikowanej: 0736
Kompatybilność elektromagnetyczna zgodnie z dyrektywą 2004/104 WE
EN 50270: 2007 Typ 2, EN 61000-6-3: 2007

Wydajność Tox: EN 45544-1: 1999, EN 45544-2: 1999


Certyfikat: FTZU 08 E 0034
Gaz: CO, H2S

PL ALTAIR 4X 53
Specyfikacja techniczna/certyfikaty MSA

5.4 Specyfikacje wydajnościowe


Gazy palne

Zakres od 0 do 100 % LEL lub od 0 do 5 % CH4


Rozwiązanie 1 % LEL lub 0,05 % obj. CH4
Powtarzalność 3 % LEL, odczyt od 0 % do 50 % LEL
lub 0,15 % CH4, od 0,00 % do 2,50 % CH4
[normalny zakres temperatur]
5 % LEL, odczyt od 50 % do 100 % LEL
lub 0,25 % CH4, od 2,50 % do 5,00 % CH4
[normalny zakres temperatur]
5 % LEL, odczyt od 0 % do 50 % LEL
lub 0,25 % CH4, od 0,00 % do 2,50 % CH4
[normalny zakres temperatur]
8 % LEL, odczyt od 50 % do 100 % LEL
lub 0,4 % CH4, od 2,50 % do 5,00 % CH4
[normalny zakres temperatur]
Czas reakcji 90 % ostatniego odczytu w ciągu maksymalnie 25 sek [pentan]
i 10 sek [metan] [normalny zakres temperatur]

Gazy palne - Współczynniki referencyjne wyznaczone dla ALTAIR 4X


kalibracji za pomocą butli Multigas 10053022, metan 33% LEL, uwzględniająć 4,4%
obj. = 100% LEL

Gazy palne Pomnożyć odczyt %LEL przez:


Aceton 1.09
Acetylen 1.07
n-butan 1.37
Cykloheksan 1.94
Eter dietylowy 1.43
Etan 1.27
Etanol 1.16
Etylen 1.09
Benzyna 1.63
n-heksan 1.86

54 ALTAIR 4X PL
MSA Specyfikacja techniczna/certyfikaty

Gazy palne Pomnożyć odczyt %LEL przez:


Alkohol izopropylowy 1.55
Metan 1.00
Metanol 0.93
Keton etylowo-metylowy 1.69
Nonan 4.48
Pentan 1.75
Propan 1.39
Toluen 2.09
o-Ksylen 4.83
Izobutan 1.63
Propylen 1.14

- Współczynniki reakcji okreśłono na podstawie czystego metanu.


- Niniejsze współczynniki przeliczeniowe powinny być używane tylko wówczas,
gdy znany jest rodzaj gazu palnego.
- Te współczynniki przeliczeniowe są typowe. Poszczególne jednostki mogą się
różnić o +25% względem tych wartości.
- Wyniki pełnią rolę wyłącznie wartości wytycznych . W celu wykonania bardziej
dokładnych pomiarów, przyrząd powinien być wzorcowany z zastosowaniem
gazu, który jest badany.

Tlen
Czujnik tlenu posiada wbudowaną funkcję kompensacji temperatury. Jeśli jednak
zmiana temperatury będzie znaczna, może się zmienić odczyt czujnika tlenu.
Należy wyzerować przyrząd w temp. 30 °C [86 °F] dla zminimalizowania efektu.

Zakres od 0 do 30% obj. O2


Rozwiązanie 0.1% obj. O2
Powtarzalność 0.7% obj. O2 dla 0 do 30% obj. O2
Czas reakcji <10 sekund [normalny zakres temperatur]
[90% końcowego odczytu]
Czułość krzyżowa czujnika Czujnik tlenu nia ma zwykłych czułości
krzyżowych.

PL ALTAIR 4X 55
Specyfikacja techniczna/certyfikaty MSA

Tlenek węgla

Dane są przedstawione jako wydajność w PPM, którą uzyskanoby po


zastosowaniu gazu testowego.

Zakres 6 - 1999 ppm [7 - 1999 mg/m3] CO


Rozwiązanie 1 ppm [1.2 mg/m3] CO, dla 6 do 1999 ppm
Powtarzalność ± 5 ppm [5.8 mg/m3] CO lub 10 % odczytu –
większa wartość
[normalny zakres temperatur]
± 10 ppm [11,6 mg/m3] CO lub 20 % odczytu –
większa wartość [normalny zakres temperatur]
Czas reakcji 90% ostatniego odczytu w ciągu maksymalnie
15 sekund [normalny zakres temperatur]

Zastosowano gaz Zastosowane stężenie Kanał CO %


testowy [ppm] Czułość krzyżowa
Siarkowodór [H2S] 40 0
Tlenek węgla [CO] 100 100
Tlenek azotu [NO] 50 84
Dwutlenek azotu [NO2] 11 0
Dwutlenek siarki [SO2] 9 -4
Chlor [Cl2] 10 0
Cyjanowodór [HCN] 30 -5
Amoniak [NH3] 25 0
Toluen 53 0
Izopropanol 100 -8
Wodór [H2] 100 48

Siarkowodór

Zakres 0 - 200 ppm [0 do 284 mg/m3] H2S


Rozwiązanie 1 ppm [1.4 mg/m3] H2S,
dla od 3 do 200 ppm [od 4,3 do 284 mg/m3] H2S

56 ALTAIR 4X PL
MSA Dane dotyczące zamówień

Powtarzalność ±2 ppm [2.8 mg/m3] H2S lub 10 % odczytu – większa


wartość [normalny zakres temperatur]
od 0 do 100 ppm [od 0 do 142 mg/m3] H2S,
±5 ppm [7,1 mg/m3] H2S lub 10 % odczytu - większa wartość
Czas reakcji 90% ostatniego odczytu w ciągu maksymalnie 15 sekund
[normalny zakres temperatur]

Zastosowano gaz Zastosowane stężenie H2S kanał %


testowy [ppm] Czułość krzyżowa
Siarkowodór [H2S] 40 100
Tlenek węgla [CO] 100 1
Tlenek azotu [NO] 50 25
Dwutlenek azotu [NO2] 11 -1
Dwutlenek siarki [SO2] 9 -14
Chlor [Cl2] 10 -14
Cyjanowodór [HCN] 30 -3
Amoniak [NH3] 25 -1
Toluen 53 0
Izopropanol 100 -3
Wodór [H2] 100 0

5.5 Patenty czujników XCell

Czujnik gazów palnych Część nr 10106722 Patent oczekujący na załatwienie


Czujnik O2 Część nr 10106729 Patent oczekujący na załatwienie
CO, H2S czujnik Część nr 10106725 Patent oczekujący na załatwienie

6 Dane dotyczące zamówień

Numer
Opis
części
Klips do zawieszania 10069894
34L butla z mieszanką gazów 10048280
[1,45% CH4, 15% O2, 60 ppm CO, 20 ppm H2S]
58L butla z mieszanką gazów 10045035
[1,45% CH4, 15% O2, 60 ppm CO, 20 ppm H2S]

PL ALTAIR 4X 57
Dane dotyczące zamówień MSA

Numer
Opis
części
Uniwersalna pompka do pobierania próbek [UL] 10046528
Zawór reduktora śnienia, 0,25 l/min 47859
Zestaw kalibracyjny [nasadka, wąż, złącze] 10089321
Zestaw stacji dokującej ładowania 10086638
Zasilacz z ładowarką dla krajów Ameryki Północnej 10092233
Uniwersalny zasilacz z ładowarką 10092938
Stacja dokująca z zasilaczem [Ameryka Północna] 10087368
Stacja dokująca z zasilaczem [Australia] 10089487
Stacja dokująca z zasilaczem [Europa] 10086638
Samochodowa stacja dokująca 10095774
Płyta CD-ROM z oprogramowaniem MSA Link 10088099
Adapter podczerwieni JetEye ze złączem USB 10082834
Zestaw zapasowych czujników gazów palnych 10106722
Zestaw zapasowych czujników O2 10106729
Zestaw zapasowych czujników dwugazowych CO/H2S 10106725
Przednia część obudowy z wbudowanym filtrem przeciwpyłowym 10110030
[węglowy]
Przednia część obudowy z wbudowanym filtrem przeciwpyłowym 10110029
[fluorescencyjny]
Płyta główna z zestawem baterii 10106621
Wyświetlacz LCD z akcesoriami [rama LCD, taśmy, śruby] 10110061
Uzczelka czujników, wkręty z łbem gniazdowym [4x], 10110062
samogwintujące [2x]
[2x] CD z podręcznikiem użytkownika ALTAIR 4 x 10106623

GALAXY, QuickCheck oraz dodatkowe akcesoria są dostępne na


życzenie.

58 ALTAIR 4X PL
MSA Załącznik

7 Załącznik
7.1 Sekwencja uruchomienia [zasilanie włączone]

Włączenie zasilania
(Wciśnij [ ])

COMB/EX COMB/EX COMB/EX

CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

COMB/EX O2
COMB/EX O2

CO H2S CO
CO H2S
CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S
Rozpoczęcie
normalnej pracy

PL ALTAIR 4X 59
Załącznik MSA

7.2 Kalibracja świeżym powietrzem [FAS]

Od sekwencji uruchomienia

Wcisnąć lub odczekać 10 sekund

Wciśnij przycisk
Wcisnąć

TAK NIE
FAS OK ?

60 ALTAIR 4X PL
MSA Załącznik

7.3 Zerowanie elementów kontrolnych ekranu

Ze strony normalnej pracy


(strona główna)

Przytrzymaj [ ] Przytrzymaj [ ]
przez 3 sekundy przez 5 sekund Przyrząd
Przycisk ?
wyłączony

Tryb KAL
Wciśnij [ ]

Strona testu
udarowego

Kalibracja

Wciśnij [ ] Wciśnij [ ]
Przycisk ?

Wciśnij [ ]
Wykonaj test
Pomiar udarowy

Do strony testu
udarowego
Następn
a strona

PL ALTAIR 4X 61
Załącznik MSA

Z poprzedniej strony

COMB/EX O2

CO H2S

Wciśnij Wciśnij
[ ] [ ] COMB/EX O2

Przycisk ?
CO H2S

Wciśnij [ ]

O2

Wciśnij Wciśnij
[ ] [ ] O2

Przycisk ?

Wciśnij [ ]

CO H2S

Wciśnij Wciśnij
[ ] [ ]
Przycisk ?
CO H2S

Wciśnij [ ]

CO H2S

Wciśnij Wciśnij
[ ] [ ]
Przycisk ?
CO H2S

Strona Wciśnij
główna [ ]
Ustawienie
czasu i daty

62 ALTAIR 4X PL
MSA Załącznik

7.4 Test obciążeniowy

Ze strony normalnej pracy


(strona główna)

Wciśnij [ ]

Przycisk ?

bez przycisku

COMB/EX O2
PASS?
CO H2S

COMB/EX

H2S

PL ALTAIR 4X 63
Załącznik MSA

7.5 Ustawianie opcji

TAK Hasło NIE


prawidłowe?

Przycisk ?
lub ustawienia

[ ] [ ]
COMB/EX O2 COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

[ ]
[ ] [ ]

Ustawienia
sensora
Ustawienia
ze strony kalibracji
ustawień daty i
czasu
ze strony ze strony
ustawień ustawień
alarmu kalibracji
[ ]

[ 2]

[ ] [ ] COMB/EX O2

CO H2S

[ ] [ ]
[ ] [ ]
[ ]

Strona Ustawieni
Ustawienia a alarmu
główna czasu i daty

64 ALTAIR 4X PL
MSA Załącznik

7.6 Ustawienia czujnika

Ustaw sensor za pomocą [ ] lub [ ].


Ze strony opcji Zatwierdź sensor za pomocą [ ].
ustawień

COMB/EX COMB/EX

Palne

O2 O2

O2

CO
CO CO

H2S
H2S H2S

Opcje menu

PL ALTAIR 4X 65
Załącznik MSA

7.7 Kalibracje

Ze strony pomiaru po przytrzymaniu


[ ] przez 3 sekundy.

ZERO CAL

NIE
Wciśnij Wykonać Wciśnij
kalibrację
TAK zera?
Wciśnij

CO

SPAN CAL

Wciśnij Wykonać
SPAN CAL?

Wciśnij

COMB/EX O2

CO H2S

CAL COMPLETE

66 ALTAIR 4X PL
MSA Załącznik

7.8 Ustawianie alarmu

Ze strony opcji ustawień

Ustaw alarmy za pomocą [ ] or [ ].


Potwierdź alarmy za pomocą [ ].

Włącz lub wyłącz


alarmy

COMB/EX COMB/EX

Palne

O2 O2

O2

CO
CO CO CO CO

H2S
H2S H2S H2S H2S

Ustawienie
czasu i daty

PL ALTAIR 4X 67
Załącznik MSA

7.9 Ustawianie godziny i daty

Ze strony opcji ustawień

Wyjście ze strony ustawień

68 ALTAIR 4X PL
MSA in Europe
[ www.msa-europe.com & www.msa-gasdetection.com ]
Northern Europe Southern Europe Eastern Europe Central Europe

Netherlands France Poland Germany


MSA Nederland MSA GALLET MSA Safety Poland MSA AUER
Kernweg 20 Zone Industrielle Sud ul. Wschodnia 5A Thiemannstrasse 1
1627 LH Hoorn 01400 Châtillon sur 05-090 Raszyn k/Warszawy 12059 Berlin
Phone +31 [229] 25 03 03 Chalaronne Phone +48 [22] 711 50 33 Phone +49 [30] 68 86 0
Fax +31 [229] 21 13 40 Phone +33 [474] 55 01 55 Fax +48 [22] 711 50 19 Fax +49 [30] 68 86 15 17
info@msaned.nl Fax +33 [474] 55 47 99 eer@msa-europe.com info@auer.de
message@msa-gallet.fr

Belgium Italy Czech Republic Austria


MSA Belgium MSA Italiana MSA Safety Czech MSA AUER Austria
Duwijckstraat 17 Via Po 13/17 Pikartská 1337/7 Vertriebs GmbH
2500 Lier 20089 Rozzano [MI] 716 07 Ostrava-Radvanice Modecenterstrasse 22
Phone +32 [3] 491 91 50 Phone +39 [02] 89 217 1 Phone +420 [59] 6 232222 MGC Office 4, Top 601
Fax +32 [3] 491 91 51 Fax +39 [02] 82 59 228 Fax +420 [59] 6 232675 A-1030 Wien
msabelgium@msa.be info-italy@ info@msa-auer.cz Phone +43 [0] 1 / 796 04 96
msa-europe.com Fax +43 [0] 1 / 796 04 96 - 20
info@msa-auer.at
Great Britain Hungary
MSA Britain Spain MSA Safety Hungaria
Lochard House MSA Española Francia út 10 Switzerland
Linnet Way Narcís Monturiol, 7 1143 Budapest MSA Schweiz
Strathclyde Business Park Pol. Ind. del Sudoeste Phone +36 [1] 251 34 88 Eichweg 6
BELLSHILL ML4 3RA 08960 Sant-Just Desvern Fax +36 [1] 251 46 51 8154 Oberglatt
Scotland [Barcelona] info@msa.hu Phone +41 [43] 255 89 00
Phone +44 [16 98] 57 33 57 Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +41 [43] 255 99 90
Fax +44 [16 98] 74 0141 Fax +34 [93] 372 66 57 info@msa.ch
info@msabritain.co.uk info@msa.es Romania
MSA Safety Romania
Str. Virgil Madgearu, Nr. 5 European
Sweden Ap. 2, Sector 1 International Sales
MSA NORDIC 014135 Bucuresti [Africa, Asia, Australia, Latin
Kopparbergsgatan 29 Phone +40 [21] 232 62 45 America, Middle East]
214 44 Malmö Fax +40 [21] 232 87 23
MSA EUROPE
Phone +46 [40] 699 07 70 office@msanet.ro
Thiemannstrasse 1
Fax +46 [40] 699 07 77
12059 Berlin
info@msanordic.se
Phone +49 [30] 68 86 55 5
Russia Fax +49 [30] 68 86 15 17
MSA Safety Russia contact@msa-europe.com
MSA SORDIN Pokhodny Proezd, 14
Rörläggarvägen 8 125373 Moscow
33153 Värnamo Phone +7 [495] 921 1370/74
Phone +46 [370] 69 35 50 Fax +7 [495] 921 1368
Fax +46 [370] 69 35 55 msa-moscow@
info@sordin.se msa-europe.com
Manual de utilizare

ALTAIR 4X
Detector multigaz

Nr. comandă 10106503/01


MSA AUER GmbH
Thiemannstrasse 1
D-12059 Berlin
Germany

© MSA AUER GmbH. Toate drepturile rezervate


MSA Declaraţie de Conformitate

Declaraţie de Conformitate

Produs de: Mine Safety Appliances Company


1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066 USA

Reprezentant european autorizat:

MSA AUER GmbH


Thiemannstrasse 1
D-12059 Berlin
Declarăm faptul că
MSA ALTAIR 4X
satisface prevederile directivei consiliului 94/9CE [ATEX]. Această declaraţie se
bazează pe Certificatul de examinare a tipului CE FTZU 07 ATEX 0169 X în
conformitate cu anexa III din Directiva ATEX 94/9/CE. Notificarea de asigurare a
calităţii este emisă de Ineris, număr organism de certificare 0080, în conformitate cu
Anexa IV din Directiva ATEX 94/9/CE.
În plus, declarăm faptul că acest produs corespunde
Directivei EMC 2004/108/CE şi este în conformitate cu standardele

EN 50270:2006 Tip 2 şi EN 61000-6-3:2007


Produsul este în conformitate cu directiva 2010/68 CE, [MarED]:
Certificat examinare tip CE: 213.048 Număr organism notificat: 0736

MSA AUER GmbH Berlin, Aprilie 2011


Dr. Axel Schubert
R&D Instruments

RO ALTAIR 4X 3
Cuprins MSA

Cuprins
1 Reglementări privind siguranţa ............................................................................ 6
1.1 Utilizarea corectă .......................................................................................... 6
1.2 Informaţii privind răspunderea ...................................................................... 7
1.3 Măsuri de siguranţă şi precauţii ce trebuie adoptate .................................... 7

2 Descriere ............................................................................................................... 10
2.1 Prezentare generală ................................................................................... 10
2.2 Interfeţe hardware ale dispozitivului ............................................................11
2.3 Indicatoare pe ecran ................................................................................... 14
2.4 Îngrijirea bateriei ......................................................................................... 15
2.5 Vizualizarea afişajelor opţionale ................................................................. 17
2.6 Alarmă senzor absent ................................................................................. 21
2.7 Avertizare sfârşitul duratei de viaţă a senzorului ........................................ 21
2.8 Indicator sfârşitul duratei de viaţă a senzorului .......................................... 21
2.9 Monitorizarea gazelor toxice ....................................................................... 21
2.10 Monitorizarea concentraţiei de oxigen ........................................................ 22
2.11 Monitorizarea gazelor inflamabile ............................................................... 23

3 Funcţionarea ........................................................................................................ 24
3.1 Factori de mediu ......................................................................................... 24
3.2 Pornirea dispozitivului ................................................................................. 25
3.3 Modul măsurare [Funcţionarea normală] .................................................... 30
3.4 Setare dispozitiv ......................................................................................... 32
3.5 Înregistrarea datelor ................................................................................... 37
3.6 Teste de funcţionare ................................................................................... 37
3.7 LED-ul de siguranţă .................................................................................... 37
3.8 Testul la impact [Bump Test] ....................................................................... 38
3.9 Calibrarea ................................................................................................... 39

4 ALTAIR 4X RO
MSA Cuprins

4 Întreţinerea ........................................................................................................... 44
4.1 Depanare .................................................................................................... 45
4.2 Procedura de întreţinere sub alimentare
- înlocuirea şi adăugarea unui senzor ........................................................ 46
4.3 Curăţarea .................................................................................................... 49
4.4 Depozitarea ................................................................................................ 49
4.5 Domeniul de livrare ..................................................................................... 49

5 Specificaţii tehnice/Certificări ............................................................................. 50


5.1 Specificaţii tehnice ...................................................................................... 50
5.2 Praguri de alarmă setate din fabrică ........................................................... 51
5.3 Certificare ................................................................................................... 52
5.4 Specificaţii privind performanţele ................................................................ 55
5.5 Brevete senzor XCell .................................................................................. 58

6 Informaţii privind comanda ................................................................................. 58

7 Anexă .................................................................................................................... 60
7.1 Secvenţa de pornire [Alimentare] ............................................................... 60
7.2 Setare aer proaspăt [FAS] .......................................................................... 61
7.3 Control resetare ecran ................................................................................ 62
7.4 Testul la impact [Bump Test] ....................................................................... 64
7.5 Setare opţiuni ............................................................................................. 65
7.6 Setare senzor ............................................................................................. 66
7.7 Calibrări ...................................................................................................... 67
7.8 Setare alarmă ............................................................................................. 68
7.9 Setare Oră şi dată ...................................................................................... 69

RO ALTAIR 4X 5
Reglementări privind siguranţa MSA

1 Reglementări privind siguranţa


1.1 Utilizarea corectă
Detectorul multigaz ALTAIR 4X este destinat a fi utilizat de personal instruit şi
calificat. Este destinat a fi utilizat când se apreciază pericolul pentru a:
- evalua posibila expunere a muncitorilor la gaze şi vapori inflamabili şi toxici,
precum şi la nivele scăzute de oxigen.
- determina monitorizarea corespunzătoare a gazului şi vaporilor necesară
pentru un loc de muncă.
Detectorul multigaz ALTAIR 4X poate fi echipat pentru a detecta:
- Gaze inflamabile şi anumiţi vapori inflamabili
- Atmosfere cu deficit de oxigen sau cu surplus de oxigen
- Gaze toxice specifice pentru care este instalat un senzor.

Deşi dispozitivul poate detecta până la 30 % oxigen în aerul ambiant,


este aprobat pentru utilizare numai până la 21 % oxigen.

Este necesar ca acest manual de utilizare să fie citit şi respectat atunci când se
utilizează produsul. Trebuie citite şi respectate în special instrucţiunile privind
siguranţa, precum şi informaţiile privind utilizarea şi funcţionarea produsului. În
plus, trebuie să se ţină cont de reglementările naţionale aplicabile în ţara
utilizatorului pentru o utilizare în siguranţă.

Pericol!
Acest produs protejează viaţa şi sănătatea. Utilizarea, întreţinerea sau
lucrările de service necorespunzătoare pot afecta funcţionarea
dispozitivului şi, astfel, pot afecta grav viaţa utilizatorului.
Înainte de utilizare, trebuie verificată funcţionarea corectă a produsului.
Produsul nu trebuie utilizat dacă testul de funcţionare nu a reuşit, dacă
este deteriorat, dacă nu au fost efectuate lucrări corespunzătoare de
service/întreţinere, dacă nu au fost utilizate piese de schimb originale
MSA.

O altă utilizare sau utilizarea în afara acestei specificaţii va fi considerată ca


neconformă. Acest lucru este în special valabil pentru modificările neautorizate
aduse produsului şi pentru punerea în funcţiune neefectuată de MSA sau persoane
autorizate.

6 ALTAIR 4X RO
MSA Reglementări privind siguranţa

1.2 Informaţii privind răspunderea


MSA nu acceptă nici o obligaţie în cazul în care produsul a fost utilizat
necorespunzător sau nu aşa cum este destinat. Selectarea şi utilizarea produsului
cade în responsabilitatea exclusivă a fiecărui operator în parte.
Pretenţiile privind responsabilitatea pentru produs, de asemenea garanţiile emise
de MSA privind produsul sunt anulate dacă acesta nu este utilizat, reparat sau
întreţinut conform instrucţiunilor din acest manual.

1.3 Măsuri de siguranţă şi precauţii ce trebuie adoptate

Atenţie!
Următoarele instrucţiuni privind siguranţa trebuie respectate în mod
implicit. Doar astfel pot fi garantate siguranţa şi sănătatea operatorilor
individuali şi funcţionarea corectă a dispozitivului.

Verificaţi zilnic funcţionarea aparatului înaintea utilizării


Înainte de fiecare utilizare, verificaţi funcţionarea şi calibrarea dispozitivului. În caz
contrar, există pericolul să fie afişate rezultate incorecte. Verificarea este efectuată
utilizând un gaz de calibrare corespunzător.

Efectuaţi un test la impact în fiecare zi înainte de utilizare


Efectuaţi un test la impact [bump test] înainte de utilizarea zilnică pentru a verifica
funcţionarea corespunzătoare. Dispozitivul trebuie să treacă testul la impact. Dacă
nu trece testul, efectuaţi o calibrare înainte de a utiliza dispozitivul.
Efectuaţi un test la impact mai des dacă dispozitivul este supus la şoc fizic sau
nivele ridicate de impurităţi. De asemenea, efectuaţi un test la impact mai des dacă
atmosfera testată conţine următoarele materiale, care pot desensibiliza senzorul de
gaz inflamabil şi reduce citirile acestuia:
- Silicon organic
- Silicaţi
- Substanţe care conţin plumb
- Expuneri la sulfit acid peste 200 ppm sau expuneri peste 50 ppm timp de un
minut.

Verificarea concentraţiei minime a unui gaz inflamabil


Concentraţia minimă de vapori de gaz inflamabil din aer care poate provoca
explozie este definită ca Lower Explosive Limit [LEL] [Limită inferioară de explozie].
O citire de gaz inflamabil "XXX” indică faptul că atmosfera este peste 100 % LEL

RO ALTAIR 4X 7
Reglementări privind siguranţa MSA

sau 5.00 % vol CH4, şi există un pericol de explozie. Părăsiţi imediat zona
periculoasă.

Supravegherea atmosferei
Nu utilizaţi dispozitivul pentru a testa gaze inflamabile sau toxice în următoarele
atmosfere, pentru că rezultatele citirilor pot fi eronate:
- Atmosfere cu deficit de oxigen sau cu surplus de oxigen
- Atmosferă reducătoare
- Coşuri de fum
- Atmosferă inertă
- Atmosferă conţinând ceaţă/praf inflamabil aflat în aer.
Utilizaţi dispozitivul doar pentru a detecta gaze/vapori pentru care este instalat un
senzor.
Asiguraţi-vă că există oxigen adecvat.

A nu se utiliza pentru gaze cu temperatura de aprindere mai mare de 38 °C


Nu utilizaţi dispozitivul pentru a testa gaze inflamabile din atmosferă care conţin
vapori de la lichide cu o temperatură de aprindere ridicată [peste 38 °C], pentru că
acest lucru poate duce la citiri low eronate.

Şoc fizic
Verificaţi din nou dispozitivul de calibrare dacă a fost supus unui şoc fizic.

Întreţinerea senzorului
Nu blocaţi orificiile senzorului, pentru că acest lucru poate duce la citiri inexacte. Nu
apăsaţi pe partea din faţă a senzorilor, pentru că acest lucru îi poate deteriora şi
cauza citiri eronate. Nu utilizaţi aer comprimat pentru a curăţa găurile senzorului,
deoarece presiunea poate deteriora senzorii.

Respectarea timpului adecvat pentru stabilizarea afişajului


Lăsaţi suficient timp dispozitivului să afişeze citirea cu acurateţe. Timpii de răspuns
variază în funcţie de tipul senzorului utilizat.

Întreţinerea bateriei în mod corespunzător


Utilizaţi numai încărcătoare de baterii puse la dispoziţie de MSA pentru utilizarea
cu acest dispozitiv; alte încărcătoare pot deteriora ambalajul bateriei şi dispozitivul.
Aruncaţi bateriile în concordanţă cu normele în vigoare privind siguranţa şi
sănătatea mediului.Utilizarea sistemului de test automat GALAXY este o metodă
alternativă aprobată pentru încărcătoare ALTAIR 4X.

8 ALTAIR 4X RO
MSA Reglementări privind siguranţa

Ţineţi cont de condiţiile de mediu


O sumă de factori de mediu pot afecta măsurătorile efectuate de senzor, incluzând
aici schimbări de presiune, umiditate sau temperatură.
Schimbări în presiune sau umiditate pot afecta de asemenea cantitatea de oxigen
prezentă în atmosferă.

Ţineţi cont de procedurile pentru manevrarea aparatelor electronice sensibile


din punct de vedere electrostatic
Dispozitivul conţine componente sensibile din punct de vedere electrostatic. Nu
deschideţi şi nu reparaţi dispozitivul fără a utiliza o protecţie corespunzătoare
împotriva descărcării electrostatice [ESD]. Garanţia nu acoperă deteriorarea
cauzată de descărcările electrostatice.

Ţineţi cont de reglementările privind produsul


Respectaţi toate prevederile legale aplicabile în ţara de utilizare.

Ţineţi cont de reglementările privind garanţia


Garanţiile oferite de Mine Safety Appliances Company cu privire la produs devin
nule în cazul în care produsul nu este utilizat şi întreţinut în conformitate cu
instrucţiunile din acest manual. Vă rugăm protejaţi-vă pe dvs. şi pe cei din jur prin
respectarea lor. Noi ne încurajăm clienţii să ne scrie sau să ne sune cu privire la
acest echipament înainte de utilizare sau pentru orice informaţii suplimentare cu
privire la utilizare sau service.

RO ALTAIR 4X 9
Descriere MSA

2 Descriere
2.1 Prezentare generală

9 1 2
10
9
13
3 3
11
4
5
6

8 12

9
Fig. 1 Privire de ansamblu a dispozitivului
8 Afişaj
1 Comunicaţie
2 LED de siguranţă [verde] şi 9 LED-uri alarmă [4]
LED Eroare [galben]
3 Orificii de intrare senzor 10 Clemă pentru curea
4 Alarma 11 Racord încărcare
5 Buton  12 Şuruburi [4]
6 Butonul  13 LED încărcare [roşu/verde]
7 Buton PORNIT/OPRIT

Dispozitivul monitorizează gazele din aerul ambiant şi de la locul de muncă.


Este disponibil cu maxim trei senzori, care pot afişa citirile pentru patru gaze
separate [un senzor dual pentru gaze toxice oferă posibilitatea de citire atât pentru
CO cât şi pentru H2S într-un singur senzor].

10 ALTAIR 4X RO
MSA Descriere

Deşi dispozitivul poate detecta până la 30 % oxigen în aerul ambiant,


este aprobat pentru utilizare numai până la 21 % oxigen.

Nivelele de alarmă pentru gazele individuale sunt setate din fabrică şi pot fi
modificate prin intermediul Meniului de setare. Aceste modificări pot fi efectuate de
asemenea prin intermediul software-ului MSA Link. Verificaţi dacă aţi descărcat
cea mai nouă versiune de software MSA Link de pe website-ul MSA
www.msanet.com.

Dacă este prezent gaz pe durata setării de aer proaspăt, dispozitivul va


eşua şi intră în Modul măsurare.

2.2 Interfeţe hardware ale dispozitivului


Funcţionarea dispozitivului este facilitată de dialoguri pe afişaj cu ajutorul celor trei
butoane funcţionale [→ Fig. 1].
Dispozitivele au trei butoane pentru acţionarea de către utilizator. Fiecare buton
poate funcţiona ca o tastă soft, aşa cum este definit direct deasupra butonului.

Definiţii ale butoanelor

Buton Descriere
Buton Butonul PORNIT/OPRIT este utilizat pentru a porni şi opri aparatul
PORNIT/ şi a confirma selecţiile utilizatorului. Atunci când butonul  şi
OPRIT butonul PORNIT/OPRIT sunt apăsate simultan pentru pornirea
dispozitivului, este afişat Modul setare opţiuni.
 Butonul  este utilizat pentru a vă deplasa înainte prin ecranele de
date în modul măsurare sau ca pagină înapoi şi pentru a reduce
valorile din modul setare. Ţinerea apăsată a acestui buton timp de
3 secunde în Modul măsurare normală va activa alarma
InstantAlert.
 Butonul  este utilizat pentru a reseta alarmele peak [valoare de
vârf], STEL TWA şi confirmare [unde este posibil] sau a accesa
calibrarea în modul măsurare. Este utilizat de asemenea ca pagină
sus sau pentru a mări valorile în modul setare.

RO ALTAIR 4X 11
Descriere MSA

Definiţii LED

LED Descriere
VERDE LED-ul Siguranţă clipeşte odată la fiecare 15 secunde pentru a
înştiinţa utilizatorul cu privire la faptul că dispozitivul este pornit
şi funcţionează. Această opţiune poate fi dezactivată prin
intermediul software-ului MSA Link.
ROŞU LED-urile roşii reprezintă indicaţii vizuale cu privire la o stare de
alarmă sau orice fel de eroare a dispozitivului.
GALBEN LED-ul galben este o indicaţie vizuală a unei condiţii de eroare a
dispozitivului. Acest LED va fi aprins cu următoarele condiţii:
- Eroare memorie dispozitiv
- Lipsă senzor
- Eroare senzor
ROŞU/VERDE LED-ul Încărcare este o indicaţie vizuală a stării de încărcare.
- ROŞU:
se încarcă
- VERDE: încărcare completă

Alarmă vibratoare
Dispozitivul este echipat cu o alarmă vibratoare.

Lumina de fundal
Lumina de fundal este activată automat în momentul în care este apăsat orice
buton. Lumina de fundal rămâne aprinsă pe durata pauzei selectate de utilizator.
Această durată pornit/oprit poate fi setată prin intermediul software-ului MSA Link.

Alarma
Alarmă sonoră.

12 ALTAIR 4X RO
MSA Descriere

Bip de funcţionare
Acest bip de funcţionare activează la fiecare 30 de secunde prin bipul momentan al
alarmei şi clipirea LED-urilor de alarmă în următoarele condiţii:
- Bipul de funcţionare este activat
- Dispozitivul este pe pagina normală de Măsurare gaze
- Dispozitivul nu este în avertizare baterie
- Dispozitivul nu este în alarmă gaz
- Opţiunile sonore şi vizuale sunt activate

RO ALTAIR 4X 13
Descriere MSA

2.3 Indicatoare pe ecran

Fig. 2 Afişaj
1 Simboluri grafice 3 Concentraţie gaz
2 Tip gaz

Simbol alarmă – indică starea alarmei.

Alertă mişcare – indică faptul că Alerta de mişcare este activă.

Simbol verificare la impact – indică verificare la impact sau calibrare cu


succes.

Indică interacţiunea necesară.

Stare baterie – indică nivelul de încărcare al bateriei.


COMB/EX
O2
Etichete senzor.
CO
H2S

Calibrare cilindru gaz – indică faptul că trebuie aplicată o calibrare a


gazului.
Nu cilindru gaz – indică faptul că nu trebuie aplicată calibrarea gazului
şi aparatul trebuie expus la aer proaspăt.

14 ALTAIR 4X RO
MSA Descriere

Clepsidră – indică faptul că utilizatorul trebuie să aştepte.

Minimum – indică o valoare minimă sau alarmă low.

Simbol PEAK – indică o citire PEAK [valoare de vârf] sau alarmă high.

Simbol STEL – indică o alarmă STEL.

Simbol TWA – indică o alarmă TWA.

Simbol durată de viaţă senzor – Indică sfârşitul duratei de viaţă a


senzorului

2.4 Îngrijirea bateriei


Indicator durată de viaţă baterie
Pictograma stării bateriei este afişată continuu în colţul din dreapta sus al afişajului.
Pe măsură ce bateria se descarcă, segmentele pictogramei bateriei dispar, până
când rămâne numai chenarul pictogramei bateriei.
Fiecare segment indicator reprezintă aproximativ 25 % din capacitatea totală a
bateriei.

Avertizare Baterie

Atenţie!
Dacă este activată alarma de avertizare, nu mai utilizaţi dispozitivul,
pentru că nu mai are suficientă putere pentru a indica pericolele
potenţiale, şi persoanele care se bazează pe acest produs pentru
siguranţa lor pot suferi leziuni personale serioase sau pot muri.

Durata de funcţionare nominală a dispozitivului la temperatura camerei este de


24 ore. Durata de funcţionare reală va varia în funcţie de temperatura ambiantă şi
condiţiile de alarmă. Durata de funcţionare a dispozitivului la -20 °C [-4 °F] va fi de
aproximativ 14 ore.
Nivelele de alarmă pentru gazele individuale sunt setate din fabrică şi pot fi
modificate prin intermediul Meniului de setare.
O avertizare de baterie slab încărcată indică faptul că mai rămân 30 de minute
nominale de funcţionare înainte ca bateria să se descarce.

RO ALTAIR 4X 15
Descriere MSA

Durata de rămânere în stare de funcţionare a dispozitivului pe durata


unei avertizări de baterie slab încărcată depinde de temperatura
ambiantă.

Când dispozitivul intră în avertizarea de baterie slab încărcată:


- indicatorul duratei de viaţă a bateriei clipeşte
- alarma sună
- LED-urile alarmei clipesc
- afişajul indică "Low Batt" şi

- dispozitivul repetă această avertizare la fiecare 15 secunde şi continuă să


funcţioneze până când este oprit sau intervine deconectarea bateriei.

Deconectarea bateriei

Atenţie!
Dacă se afişează alarma bateriei, nu mai utilizaţi dispozitivul, pentru că
nu mai are suficientă putere pentru a indica pericolele potenţiale, şi
persoanele care se bazează pe acest produs pentru siguranţa lor pot
suferi leziuni personale serioase sau pot muri.

Dispozitivul intră în modul deconectare baterie cu 60 de secunde înainte de


deconectarea finală [când bateriile nu mai pot asigura funcţionarea dispozitivului]:
- Pe afişaj clipeşte"Low Batt" şi

- Alarma sună şi luminile clipesc; alarma nu poate fi oprită,


- Nu pot fi vizualizate alte pagini; după aproximativ un minut, dispozitivul se
opreşte automat.
Când bateria este deconectată:
(1) Părăsiţi imediat zona.
(2) Reîncărcaţi bateria.

16 ALTAIR 4X RO
MSA Descriere

Încărcarea bateriei

Avertisment!
Risc de explozie: Nu reîncărcaţi dispozitivul în zone periculoase.

Atenţie!
Utilizarea unui alt tip de încărcător decât cel furnizat împreună cu
dispozitivul poate deteriora sau încărca defectuos bateriile.

Încărcătorul este capabil să încarce o baterie complet descărcată în mai puţin de


patru ore, în condiţii de mediu normale, la temperatura camerei.

Înaintea încercării de a încărca, permiteţi dispozitivelor foarte încălzite


sau foarte reci să se acomodeze pentru o oră cu temperatura camerei.

- Temperatura ambiantă minimă şi maximă de încărcare a dispozitivului este


10 °C [50 °F] şi respectiv 35 °C [95 °F].
- Pentru a obţine cele mai bune rezultate, încărcaţi aparatul la temperatura
camerei [23 °C].

Pentru a încărca dispozitivul


- Introduceţi ferm dispozitivul în suportul de încărcare.
- Simbolul bateriei se va modifica într-un număr progresiv crescător de segmente
şi culoarea LED-ului Încărcare va fi roşie până la obţinerea a 90 % din
încărcarea completă. Apoi simbolul bateriei va rămâne complet iluminat şi
culoarea LED-ului Încărcare va fi verde, în timp ce bateria este încărcată încetul
cu încetul la capacitatea sa maximă.
- Dacă este detectată o problemă pe durata încărcării, simbolul bateriei va clipi şi
culoarea LED-ului Încărcare va fi portocalie. Înlăturaţi apoi puneţi la loc
dispozitivul în suportul de încărcare pentru a reseta ciclul de încărcare.

2.5 Vizualizarea afişajelor opţionale


Ecranul principal apare la pornirea dispozitivului.
Afişajele opţionale pot fi vizualizate prin apăsarea butonului  pentru deplasarea
la:

Modul impact [Bump mode]


(1) Pentru a selecta Modul impact, apăsaţi butonul PORNIT/OPRIT.

RO ALTAIR 4X 17
Descriere MSA

(2) Pentru a vă deplasa înainte, apăsaţi butonul .


(3) Pentru a vă deplasa înapoi la Pagina principală, apăsaţi butonul .

Citirile valorilor de vârf [pagina PEAK]


Pictograma citirilor de vârf [→ capitolul 2.3] indică cele mai ridicate nivele ale
gazului înregistrate de dispozitiv de la pornire sau de când au fost resetate citirile
valorilor de vârf.
Pentru a reseta măsurătorile de vârf:
(1) Accesaţi pagina cu maxime.
(2) Apăsaţi butonul .

Citirile minime [pagina MIN]


Această pagină indică cel mai mic nivel de oxigen înregistrat de dispozitiv de la
pornire sau de când a fost resetată citirea MIN.
Pictograma de minim [→ capitolul 2.3] apare pe afişaj.
Pentru a reseta măsurătoarea MIN:
(1) Accesaţi pagina MIN.
(2) Apăsaţi butonul .

Limitele de expunere pe termen scurt [pagina STEL]

Atenţie!
Dacă se activează alarma STEL, părăsiţi imediat zona contaminată;
concentraţia gazului ambiant a atins nivelul de alarmă de presetare
STEL. Nerespectarea acestei avertizări va duce la supra-expunerea la
gaze toxice şi persoanele care se bazează pe acest produs pentru
siguranţa lor pot suferi serioase leziuni personale sau pot muri.

Pictograma STEL [→ capitolul 2.3] apare pe afişaj pentru a indica expunerea medie
pe o durată de 15 minute.
Când cantitatea de gaz detectată de dispozitiv este mai mare decât limita STEL:
- Se aude alarma sonoră
- LED-urile alarmei clipesc
- Pictograma STEL clipeşte.
Pentru a reseta STEL:
(1) Accesaţi pagina STEL.
(2) Apăsaţi butonul .

18 ALTAIR 4X RO
MSA Descriere

Alarma STEL este calculată pentru un interval de 15 minute de expunere.


Exemple de calculaţie STEL:
Presupunând că aparatul a funcţionat pentru cel puţin 15 minute:
15 minute de expunere a 35 ppm:

[15 minute x 35 ppm]


= 35 ppm
15 minute

10 minute de expunere a 35 ppm şi 5 minute de expunere a 5 ppm:

[10 minute x 35 ppm] + [5 minute x 5 ppm]


= 25 ppm
15 minute

Media ponderată a timpului [pagina TWA]

Atenţie!
Dacă se activează alarma TWA, părăsiţi imediat zona contaminată;
concentraţia gazului ambient a atins nivelul de alarmă de presetare
TWA. Nerespectarea acestei avertizări va duce la supra-expunerea la
gaze toxice şi persoanele care se bazează pe acest produs pentru
siguranţa lor pot suferi serioase leziuni personale sau pot muri.

Pictograma TWA [→ capitolul 2.3] apare pe afişaj pentru a indica expunerea medie
de când dispozitivul a fost pornit sau de când a fost resetată citirea TWA. Când
cantitatea de gaz detectată este mai mare decât limita TWA de opt ore:
- Se aude alarma sonoră
- LED-urile alarmei clipesc
- Pictograma TWA clipeşte.
Pentru a reseta TWA:
(1) Accesaţi pagina TWA.
(2) Apăsaţi butonul .

Alarma TWA este calculată pentru o perioadă de peste opt ore de expunere.

RO ALTAIR 4X 19
Descriere MSA

Exemple de calculaţie TWA:


1 oră de expunere a 50 ppm:

[1 oră x 50 ppm] + [7 ore x 0 ppm]


= 6.25 ppm
8 ore

4 ore de expunere a 50 ppm şi 4 ore de expunere a 100 ppm:

[4 ore x 50 ppm] + [4 ore x 100 ppm]


= 75 ppm
8 ore

12 ore de expunere a 100 ppm:

[12 ore x 100 ppm]


= 150 ppm
8 ore

Afişaj timp
Ora curentă apare pe afişaj într-un format de 12 ore, implicit.
Un format de 24 ore poate fi selectat utilizând MSA Link.

Afişaj dată
Data curentă apare pe afişaj în formatul: LL-ZZ-AAAA.

Pagina ultimei calibrări


Afişează data ultimei calibrări cu succes a dispozitivului în formatul: LL-ZZ-AAAA

Pagina calibrare scadentă


Afişează zilele până când următoarea calibrare a dispozitivului devine scadentă
[selectabilă de utilizator].

Activare alertă mişcare


Pentru a activa sau dezactiva caracteristica Alertă mişcare, apăsaţi butonul  în
timp ce este afişată pagina Activare alertă mişcare. Atunci când caracteristica
Alertă mişcare este activă, simbolul Alertă mişcare [→ capitolul 2.3] va clipi la
fiecare 3 secunde. Dispozitivul va intra în pre-alarmă atunci când nu este detectată
nicio mişcare timp de 20 de secunde. Această condiţie poate fi eliminată prin
deplasarea dispozitivului.
După 30 de secunde de inactivitate, alarma completă Alertă mişcare este
declanşată. Această alarmă poate fi eliminată numai prin apăsarea butonului .

20 ALTAIR 4X RO
MSA Descriere

2.6 Alarmă senzor absent


Dispozitivul intră în alarma Senzor absent dacă dispozitivul detectează că un
senzor nu este instalat corespunzător în dispozitiv sau nu este funcţional.
Dacă un senzor este detectat ca absent, apar următoarele:
- "SENSOR ERROR" se afişează
- Indicatorul de deasupra senzorului detectat absent clipeşte pe afişaj
- Alarma sună şi luminile clipesc.
- LED-ul Eroare pe fond galben este pe solide.
- Dacă există o eroare a senzorului la pornire, dispozitivul se opreşte după 60 de
secunde.

2.7 Avertizare sfârşitul duratei de viaţă a senzorului


Dacă senzorul se apropie de sfârşitul duratei sale de viaţă, dispozitivul va avertiza
utilizatorul că urmează o calibrare a senzorului. Senzorul este încă complet
funcţional în acest moment, dar avertizarea oferă utilizatorului timp pentru
planificarea unui senzor de înlocuire şi pentru minimizarea timpului de
nefuncţionare. Simbolul ♥ va fi afişat continuu. Pentru mai multe detalii, vedeţi
capitolul 3.9.

2.8 Indicator sfârşitul duratei de viaţă a senzorului


Dacă dispozitivul nu poate calibra unul sau mai mulţi senzori, dispozitivul va afişa
"SPAN ERR" urmat de simbolul Alarmă şi simbolul ♥ pentru a indica sfârşitul duratei
de viaţă a senzorului. Pentru mai multe detalii, vedeţi capitolul 3.9.

2.9 Monitorizarea gazelor toxice


Dispozitivul poate monitoriza concentraţia următoarelor gaze toxice din aerul
ambiant:
- Monoxid de carbon [CO]
- Sulfit acid [H2S]
Dispozitivul afişează concentraţia gazului în părţi per milion [PPM] sau mg/m3 pe
Pagina măsurare, până când o altă pagină este selectată sau dispozitivul este oprit.

Atenţie!
Dacă o alarmă este declanşată în timp ce utilizaţi dispozitivul, părăsiţi
imediat zona.
Rămânerea în zonă în asemenea condiţii poate cauza serioase leziuni
personale sau moartea.

RO ALTAIR 4X 21
Descriere MSA

Dispozitivul are patru alarme de gaz:


- Alarmă HIGH
- Alarmă LOW
- Alarmă STEL
- Alarmă TWA
În cazul în care concentraţia gazului atinge sau depăşeşte punctul setat de alarmă:
- lumina de fundal se aprinde
- dispozitivul asigură a alarmă vibratoare
- dispozitivul afişează şi clipeşte pictograma Alarmă şi fie pictograma de minim
[alarmă LOW], fie pictograma de maxim [PEAK] [alarmă HIGH]
- dispozitivul intră în starea de alarmă.

2.10 Monitorizarea concentraţiei de oxigen


Dispozitivul monitorizează concentraţia de oxigen din aerul ambiant. Punctele
setate de alarmă pot fi setate să se activeze în două cazuri diferite:
- Surplus - concentraţie de oxigen > 20,8 % sau
- Deficit - concentraţie de oxigen < 19,5 %.

Deşi dispozitivul poate detecta până la 30 % oxigen în aerul ambiant,


este aprobat pentru utilizare numai până la 21 % oxigen.

Atenţie!
Dacă o alarmă este declanşată în timp ce utilizaţi dispozitivul, părăsiţi
imediat zona.
Rămânerea în zonă în asemenea condiţii poate cauza serioase leziuni
personale sau moartea.

Când este atins punctul setat de alarmă pentru oricare din condiţiile de mai sus:
- o alarmă sună
- LED-urile alarmei clipesc
- se declanşează o alarmă vibratoare
- dispozitivul afişează şi clipeşte pictograma alarmă şi fie pictograma de minim
[Alarmă surplus], fie pictograma de maxim [Alarmă deficit] [→ capitolul 2.3]
împreună cu concentraţia corespunzătoare de oxigen.

22 ALTAIR 4X RO
MSA Descriere

Alarma LOW [deficit de oxigen] este blocată şi nu se va reseta automat


atunci când concentraţia O2 creşte peste punctul LOW setat. Pentru a
reseta alarma apăsaţi butonul . În cazul în care condiţia de alarmă
încă mai există, butonul  opreşte alarma numai pentru cinci secunde.
Alarme de oxigen false pot apărea din cauza modificărilor presiunii
barometrice [altitudine] sau modificărilor extreme ale temperaturii
ambiante.
Se recomandă efectuarea unei calibrări de oxigen la temperatura şi
presiunea de utilizare. Aveţi grijă ca dispozitivul să fie în aer proaspăt
înainte de a efectua o calibrare.

2.11 Monitorizarea gazelor inflamabile


Dispozitivul poate monitoriza aceste concentraţii din aerul ambiant:
- Metan
- Gaze inflamabile
Dispozitivul afişează concentraţia gazului în % LEL sau % CH4 pe pagina de
măsurare până când o altă pagină este selectată sau dispozitivul este oprit.

Atenţie!
Dacă o alarmă este declanşată în timp ce utilizaţi dispozitivul, părăsiţi
imediat zona.
Rămânerea în zonă în asemenea condiţii poate cauza serioase leziuni
personale sau moartea.

Dispozitivul are două puncte de alarmă setate:


- Alarmă HIGH
- Alarmă LOW
În cazul în care concentraţia gazului atinge sau depăşeşte punctul setat de alarmă:
- lumina de fundal se aprinde
- se declanşează o alarmă vibratoare
- dispozitivul afişează şi clipeşte pictograma Alarmă şi fie pictograma de minim
[alarmă LOW], fie pictograma de maxim [PEAK] [alarmă HIGH]
- dispozitivul intră în starea de alarmă.

RO ALTAIR 4X 23
Funcţionarea MSA

Când citirea de gaz depăşeşte 100% LEL CH4, dispozitivul intră în


starea de blocare alarmă şi afişează “xxx” în loc de citirea efectivă.
Această stare poate fi resetată numai prin oprirea şi pornirea
dispozitivului într-un mediu cu aer proaspăt.

Atenţie!
O citire a gazului inflamabil de "100” indică faptul că atmosfera este
peste 100 % LEL CH4 şi există un pericol de explozie. Părăsiţi imediat
zona contaminată.

În astfel de cazuri, este activată opţiunea LockAlarm a dispozitivului.

Verificaţi valorile dvs. naţionale standard pentru 100 % LEL. Unele ţări
utilizează 5 Vol % şi unele utilizează 4,4 Vol % ca 100 % LEL CH4.

3 Funcţionarea
3.1 Factori de mediu
Un număr de factori de mediu pot afecta citirile senzorului de gaz, incluzând
modificări ale presiunii, umidităţii şi temperaturii. Schimbări în presiune sau
umiditate pot afecta cantitatea de oxigen prezentă în atmosferă.

Modificarea presiunii
Dacă presiunea se modifică rapid [de exemplu la trecerea printr-un obturator de
aer], citirea senzorului de oxigen se poate schimba rapid şi poate face ca detectorul
să declanşeze alarma. În timp ce procentajul de oxigen poate rămâne la/sau
aproape de 20,8 Vol %, cantitatea totală de oxigen prezent în atmosferă disponibil
pentru respiraţie poate deveni un pericol dacă presiunea totală este redusă în mod
semnificativ.

Modificarea umidităţii
Dacă umiditatea se modifică în mod semnificativ [de exemplu mergând de la un
mediu uscat, cu aer condiţionat, până la aer exterior încărcat cu umezeală], citirile
de oxigen pot fi reduse cu până la 0,5 %, din cauza vaporilor de apă din oxigenul
dezlocuit din aer.
Senzorul de oxigen are un filtru special pentru a reduce efectele modificării
umidităţii asupra citirilor de oxigen. Acest efect nu va fi observat imediat, dar va
avea impact uşor asupra măsurătorilor oxigenului peste câteva ore.

24 ALTAIR 4X RO
MSA Funcţionarea

Modificarea temperaturii
Senzorii au încorporată o compensaţie de temperatură. Cu toate acestea, dacă
temperatura s-ar modifica dramatic, măsurătoarea senzorului s-ar putea să se
modifice. Aducerea la zero a dispozitivului la temperatura de la locul de muncă
pentru a obţine cel mai mic efect.

3.2 Pornirea dispozitivului


Pentru mai multe informaţii, vedeţi schemele logice din [→ capitolul 7].
 Porniţi dispozitivul cu butonul PORNIT/OPRIT.
Dispozitivul efectuează o autotestare şi apoi trece la setare aer proaspăt:
- toate segmentele afişajului sunt activate
- alarma sonoră se declanşează
- LED-urile de alarmă se aprind
- alarma vibratoare este activată.
Pe durata autotestării, dispozitivul verifică senzorii lipsă. În cazul unui senzor
absent, dispozitivul afişează pe ecran Senzor absent şi declanşează alarma până
când este oprit. În caz contrar, secvenţa de pornire continuă.

Dispozitivul afişează:
- Autotestare alarmă & afişaj
- Nume producător
- Nume dispozitiv
- Versiune software
- Descoperire senzor
- Tip gaz inflamabil
- Unităţi gaz toxic
- Puncte de setare alarmă [PEAK, MIN] [STEL, TWA]
- Valori calibrare
- Afişaj Data şi ora
- Data ultimei calibrări [dacă este activată]
- Data scadenţă calibrare [dacă este activată]
- Opţiunea Setare aer proaspăt.

RO ALTAIR 4X 25
Funcţionarea MSA

Afişaje pe ecran pe durata pornirii

Pe durata secvenţei de pornire, toate pauzele de afişare automată a


paginilor sunt presetate la un domeniu de la două la patru secunde.

Câteva secvenţe şi ecrane apar pe durata pornirii:

Autotestarea dispozitivului
Dispozitivul efectuează o autotestare.

Numele dispozitivului şi versiunea software


Afişaj cu versiunea software şi numele dispozitivului.

Tip gaz inflamabil


Numele tipului de gaz combustibil, de exemplu BUTAN. COMB/EX
ATENŢIE: Tipul gazului inflamabil poate fi modificat manual prin
intermediul meniului SETARE SENZOR sau a software-ului MSA
Link.

26 ALTAIR 4X RO
MSA Funcţionarea

Unităţi gaz toxic


Afişaje cu numele unităţilor gazului toxic [ppm or mg/m3].
ATENŢIE: Unităţile toxice pot fi modificate numai prin intermediul
software-ului MSA Link. CO H2S

Puncte de alarmă setate


Afişaj cu punctele de alarmă setate pentru toţi senzorii instalaţi şi
activaţi.
Afişaj puncte de alarmă setate LOW, urmat de puncte de alarmă
setate HIGH.
ATENŢIE: Punctele de alarmă setate pot fi modificate manual prin
intermediul Meniului setare sau a software-ului MSA Link software.

COMB/EX O2

CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S

Puncte setate STEL şi TWA


Afişaj cu valorile presetate STEL şi TWA pentru senzorii instalaţi şi
activaţi.
CO

RO ALTAIR 4X 27
Funcţionarea MSA

CO H2S

Valori calibrare
Afişaj cu valorile presetate STEL şi TWA pentru senzorii instalaţi şi COMB/EX O2
activaţi.
CO H2S

Ora şi data
Data este afişată în format lună, zi şi an.
ATENŢIE: În cazul în care bateria este complet descărcată, ora şi
data se resetează. La pornire, utilizatorul este solicitat să introducă
ora şi data.
Dacă informaţiile despre oră şi dată lipsesc, acestea sunt resetate
la
[Ian-01-2008] cu ora [00:00].

Data ultimei calibrări şi scadenţă calibrare


ATENŢIE: Aceste opţiuni de afişare pot fi setate prin intermediul
software-ului MSA Link. Dacă aceste opţiuni nu sunt setate, aceste
ecrane nu sunt afişate.
- Implicit ultima calibrare este activată.
- Implicit calibrarea scadentă este dezactivată.

Setare aer proaspăt [FAS]


Ecranul FAS este prezentat. COMB/EX O2

CO H2S

28 ALTAIR 4X RO
MSA Funcţionarea

Setare aer proaspăt [FAS]


Setare aer proaspăt este pentru calibrarea automată la Zero a dispozitivului.
Setare aer proaspăt are limite. Punctul de zero al oricărui senzor care este în afara
acestor limite nu va fi ajustat de comanda FAS.

Avertisment!
Nu activaţi setare aer proaspăt numai dacă sunteţi sigur că vă aflaţi în
aer proaspăt, necontaminat; în caz contrar, pot apărea citirile inexacte,
care pot indica în mod incorect că o atmosferă periculoasă este sigură.
Dacă aveţi orice fel de dubii cu privire la aerul înconjurător, nu utilizaţi
caracteristica de setare a aerului proaspăt. Nu utilizaţi setare aer
proaspăt pentru a înlocui verificarea zilnică a calibrării. Verificarea
calibrării este cerută pentru a verifica acurateţea intervalului de
măsurare. Neluarea în seamă a acestei avertizări poate duce la serioase
leziuni personale sau moarte.

Dacă un ciclu de încărcare a bateriei este întrerupt înainte de a fi


terminat [4 ore pentru o baterie complet descărcată], permiteţi
stabilizarea temperaturii interne a dispozitivului timp de 30 minute
înainte de a efectua o setare a aerului proaspăt.

COMB/EX O2

CO H2S

Fig. 3 Setare aer proaspăt

RO ALTAIR 4X 29
Funcţionarea MSA

Dacă această opţiune este activată, dispozitivul afişează "FAS?", solicitând


utilizatorului să efectueze o setare de aer proaspăt.
(3) Apăsaţi butonul  pentru a evita setarea de aer proaspăt.
 Setare aer proaspăt este sărită şi dispozitivul trece la Pagina măsurare
[Pagina principală].
(4) Apăsaţi butonul PORNIT/OPRIT în interval de 10 secunde pentru a efectua
setarea de aer proaspăt.
 Dispozitivul porneşte setarea aerului proaspăt.
 Ecranul arată un simbol niciun gaz, o clepsidră clipind şi citirile tuturor
senzorilor de gaz activaţi.
 La sfârşitul calibrării setării de aer proaspăt, dispozitivul afişează "FAS OK"
sau "FAS ERR", împreună cu indicatoarele senzorilor care au fost în afara
limitelor FAS. Toţi senzorii care sunt în limitele FAS vor fi aduşi la zero.

3.3 Modul măsurare [Funcţionarea normală]


În modul Funcţionare normală, utilizatorul poate verifica citirile Minim şi Peak [valori
de vârf] înainte de a şterge valorile STEL şi TWA sau de a efectua o calibrare Span
[a intervalului de măsurare] şi Zero.
Următoarele pagini de opţiuni pot fi executate din ecranul de Funcţionare normală:

Pagina Impact [Bump Page]


Această pagină permite utilizatorului să efectueze COMB/EX O2
o verificare la impact.
CO

Pagina Peak
Această pagină arată citirile de vârf pentru toţi COMB/EX O2
senzorii.
CO H2S

Pagina Min
Această pagină arată citirea minimă pentru O2
senzorul de oxigen.

30 ALTAIR 4X RO
MSA Funcţionarea

Pagina STEL
Această pagină arată citirile STEL calculate ale
dispozitivului.
CO

Pagina TWA
Această pagină arată citirile TWA calculate ale
dispozitivului.
CO H2S

Pagina Ora / Data


Această pagină arată setările orei şi datei efective
ale dispozitivului.

Alertă mişcare [opţional]


Această pagină permite activarea sau
dezactivarea caracteristicii Alertă mişcare.

Cu ajutorul celor trei butoane ale dispozitivului, utilizatorul poate naviga prin fiecare
sub-meniu într-o secvenţă sus/jos.
Consultaţi capitolul 2.5 din anexă pentru instrucţiuni detaliate cu privire la
parcurgerea acestor ecrane.

RO ALTAIR 4X 31
Funcţionarea MSA

3.4 Setare dispozitiv


Meniurile de setare pot fi accesate, numai dacă dispozitivul este pornit prin
apăsarea sau menţinerea apăsată a butonului .
Acest mod poate fi confirmat numai la pornirea dispozitivului.
Funcţionarea este următoarea:
(1) Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul  în timp ce porniţi dispozitivul.
 Utilizaţi butoanele  şi  pentru a introduce parola de setare. Parola
implicită este "672".
(2) Apăsaţi butonul PORNIT/OPRIT pentru a intra în meniurile de setare.
 Parolă incorectă: dispozitivul intră în modul măsurare.
 Parolă corectă: dispozitivul continuă/sună de trei ori.

Parola poate fi modificată prin intermediul software-ului MSA Link.

În Modul setare:
- Apăsaţi butonul PORNIT/OPRIT pentru a memora valoarea aleasă sau a trece
la pagina următoare.
- Apăsaţi butonul  pentru a majora valorile cu unu sau pentru a activa sau
dezactiva o selecţie.
- Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul  pentru a mări valorile cu 10.
- Apăsaţi butonul  pentru a reduce valorile cu unu sau pentru a activa sau
dezactiva o selecţie.
- Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul  pentru a reduce valorile cu 10.
Următoarele opţiuni sunt valabile prin apăsarea butoanelor q şi :
- Setare senzor [SENSOR SETUP]
- Setare calibrare [CAL SETUP]
- Setare alarmă [ALARM SETUP]
- Setare oră şi dată [TIME SET]
- EXIT

32 ALTAIR 4X RO
MSA Funcţionarea

Setare senzor
Fiecare senzor poate fi pornit sau oprit.
Pentru mai multe informaţii, vedeţi schemele logice din [→ capitolul 7.6].

COMB/EX O2

CO H2S

Fig. 4 Setare senzor


(1) Pentru a evita această setare, apăsaţi butonul  sau ; în caz contrar,
continuaţi după cum urmează.
(2) Apăsaţi butonul PORNIT/OPRIT pentru a intra în submeniu.
(3) Utilizaţi butonul  sau  pentru a modifica opţiunea şi pentru a confirma cu
butonulPORNIT/OPRIT .
(4) Repetaţi această procedură pentru toţi ceilalţi senzori.
(5) După setarea ultimului senzor, continuaţi cu Setare calibrare.
Setare calibrare
Utilizatorul poate modifica şi seta valorile calibrării pentru fiecare senzor.
Este de asemenea posibil să selectaţi dacă ecranul Scadenţă calibrare [Cal Due]
este afişat şi să setaţi numărul de zile până când următoarea calibrare este
scadentă.
Pentru mai multe informaţii, vedeţi schemele logice din [→ capitolul 7.7].

RO ALTAIR 4X 33
Funcţionarea MSA

COMB/EX O2

CO H2S

Fig. 5 Setare calibrare


(1) Pentru a evita această setare, apăsaţi butonul  sau ; în caz contrar,
continuaţi după cum urmează.
(2) Apăsaţi butonul PORNIT/OPRIT pentru a intra în submeniu.
 Este prezentată concentraţia gazului de calibrare a primului senzor.

(3) Apăsaţi butonul sau  pentru a modifica valoarea.


(4) Apăsaţi butonul PORNIT/OPRIT pentru a salva valoarea.
 Este afişat ecranul de setare pentru următorul senzor.

(5) Repetaţi procedura pentru toţi ceilalţi senzori.


 După setarea ultimului senzor, utilizatorul este solicitat să seteze CALDUE.

(6) Apăsaţi butonul  sau  pentru a activa sau dezactiva CALDUE.


Apăsaţi butonul PORNIT/OPRIT pentru a confirma selecţia.
(7) În cazul în care CALDUE este activat, apăsaţi butonul  sau  pentru a
selecta numărul de zile
(8) Confirmaţi cu butonul PORNIT/OPRIT.
(9) După confirmare, continuaţi cu Setare alarmă.
Setare alarmă
Utilizatorul poate porni sau opri toate alarmele şi poate modifica punctele de setare
a alarmei pentru fiecare senzor.
Pentru mai multe informaţii, vedeţi schemele logice din [→ capitolul 7.8].
Vedeţi capitolul 5.2 pentru limitele de ajustare a alarmei. Valoarea alarmei High
poate fi setată numai la o valoare mai mare decât punctul setat pentru alarma Low.

34 ALTAIR 4X RO
MSA Funcţionarea

COMB/EX O2

CO H2S

Fig. 6 Setare alarmă


(1) Pentru a evita această setare, apăsaţi butonul  sau ; în caz contrar,
continuaţi după cum urmează.
(2) Apăsaţi butonul PORNIT/OPRIT pentru a intra în submeniu.
 Este prezentată concentraţia gazului de calibrare a primului senzor.

(3) Porniţi sau opriţi alarmele prin apăsarea butonului  sau .


(4) Apăsaţi butonul PORNIT/OPRIT pentru a confirma selecţia.
 Setări LOW ALARM pentru afişaj primul senzor.

(5) Apăsaţi butonul  sau  pentru a modifica valoarea.


(6) Apăsaţi butonul PORNIT/OPRIT pentru a salva valoarea.
 Setări HIGH ALARM pentru afişaj primul senzor.

(7) Apăsaţi butonul  sau  pentru a modifica valoarea.


(8) Apăsaţi butonul PORNIT/OPRIT pentru a salva valoarea.
 Afişaj setări STEL ALARM [numai pentru senzori substanţe toxice].

(9) Apăsaţi butonul  sau  pentru a modifica valoarea.


(10) Apăsaţi butonul PORNIT/OPRIT pentru a salva valoarea.
 Setări TWA ALARM [numai pentru senzori gaze toxice] pentru afişaj.

(11) Apăsaţi butonul  sau  pentru a modifica valoarea.


(12) Apăsaţi butonul PORNIT/OPRIT pentru a salva valoarea.
(13) Repetaţi procedura pentru toţi ceilalţi senzori.
(14) După setarea ultimului senzor, continuaţi cu setarea orei şi datei.
60% L.E.L. sau 3,0% volum de metan este punctul maxim setat pentru alarma high
care poate fi programat.
Alarma de inflamabilitate poate fi oprită în setarea dispozitivului.

RO ALTAIR 4X 35
Funcţionarea MSA

Dacă alarma de inflamabilitate este oprită, aceasta este indicată în timpul pornirii
dispozitivului: un ecran de pornire va indica faptul că alarma de inflamabilitate este
oprită. Când este activată, alarma high de inflamabilitate este zăvorâtă.
Alarma de inflamabilitate poate fi redusă la tăcere momentan prin apăsarea
butonului . Cu toate acestea, în cazul în care concentraţia de gaz care a cauzat
alarma încă mai este prezentă, dispozitivul va trece înapoi în starea de alarmă.
Setare oră şi dată
Acest submeniu este pentru setarea datei şi orei.
Pentru mai multe informaţii, vedeţi schemele logice din [→ capitolul 7.9].

Fig. 7 Setare dată şi oră


(1) Pentru a evita această setare, apăsaţi butonul  sau ; în caz contrar,
continuaţi după cum urmează.
(2) Apăsaţi butonul PORNIT/OPRIT pentru a intra în submeniu.
(3) Setaţi luna prin apăsarea butonului sau .
(4) Apăsaţi butonul PORNIT/OPRIT pentru a confirma luna.
(5) Repetaţi această procedură pentru zi, an, ore şi minute.
 Implicit, ora este afişată în format de 12 ore.
 Apoi va fi afişat ecranul EXIT.

(6) Prin confirmarea acestui ecran cu butonul PORNIT/OPRIT se iese din setarea
dispozitivului.
 Dacă senzorii încă nu s-au încălzit, este afişată numărătoarea inversă.
 Apoi dispozitivul intră în Modul măsurare.

36 ALTAIR 4X RO
MSA Funcţionarea

3.5 Înregistrarea datelor


Conectarea dispozitivului la PC
(1) Porniţi dispozitivul şi aliniaţi portul Datalink Communication al dispozitivului cu
interfaţa IR a PC-ului.
(2) Utilizaţi software-ul MSA Link pentru a comunica cu dispozitivul.
Vedeţi documentaţia MSA Link pentru instrucţiuni detaliate.

3.6 Teste de funcţionare


Testarea alarmei
 Porniţi dispozitivul. Verificaţi dacă:
- toate segmentele LCD sunt activate momentan
- LED-urile alarmei clipesc
- alarma sună scurt
- se declanşează o alarmă vibratoare.

3.7 LED-ul de siguranţă


Aparatul este echipat cu un LED de siguranţă verde. Acest LED de siguranţă verde
clipeşte la fiecare 15 secunde în următoarele situaţii:
- Caracteristica LED DE SIGURANŢĂ este activată
- Dispozitivul este în modul măsurare [Funcţionare normală]
- Citirea substanţei inflamabile este 0% LEL sau 0.00% CH4
- Citirea de oxigen [O2] este 20,8%
- Citirea de monoxid de carbon [CO] este 0 ppm sau mg/m3
- Citirea de sulfit acid [H2S] este 0 ppm sau 0 mg/m3
- Nu există alarme de gaz [low sau high]
- Dispozitivul nu este în avertizarea sau alarma de baterie slab încărcată
- Citirile CO, H2S, STEL şi TWA sunt 0 ppm sau 0 mg/mł.

RO ALTAIR 4X 37
Funcţionarea MSA

3.8 Testul la impact [Bump Test]

Atenţie!
Efectuaţi un test la impact [bump test] înainte de utilizarea zilnică pentru
a verifica funcţionarea corespunzătoare a dispozitivului. Neefectuarea
acestui test poate duce la serioase leziuni personale sau moartea.

Acest test confirmă rapid faptul că senzorii de gaz funcţionează. Efectuaţi periodic
o calibrare completă pentru a asigura acurateţea, şi imediat în cazul în care
dispozitivul eşuează la testul la impact. Testul la impact poate fi efectuat cu ajutorul
procedurii de mai jos sau automat cu standul de testare GALAXY.
Este necesar ca precizia dispozitivului să fie testată înainte de utilizarea zilnică cu
o concentraţie cunoscută de metan echivalentă a 25-50% din concentraţia scalei
complete. Acurateţea trebuie să fie în intervalul 0 la +20% din prezenta. Corectaţi
acurateţea prin efectuarea procedurii de calibrare din acest manual.

Echipamente
Vedeţi secţiunea referitoare la accesorii pentru informaţii privind comanda acestor
componente.
- Cilindru gaz verificare calibrare
- Regulator de debit 0,25 litri/min.
- Tub 1/8” ID Superthane Ester
- Capac calibrare

Efectuarea unui test la impact [Bump Test]

(1) Din ecranul normal de măsurare apăsaţi butonul


 pentru a afişa “BUMP TEST?”.
COMB/EX O2
(2) Verificaţi dacă concentraţiile de gaz afişate se
potrivesc cu cilindrul de gaz pentru verificarea CO H2S

calibrării. Dacă nu se potrivesc, ajustaţi valorile


prin meniul Setare calibrare.

38 ALTAIR 4X RO
MSA Funcţionarea

(3) Ataşaţi capacul de calibrare la dispozitiv.


 Introduceţi clema capacului de calibrare în
locaşul de pe dispozitiv.
 Apăsaţi capacul de calibrare aşa cum se
indică până când se aşează pe dispozitiv.
 Apăsaţi ambele cleme laterale în jos pe
dispozitiv până se înclichetează.
 Verificaţi capacul de calibrare să fie bine
aşezat.
 Conectaţi un capăt al tubului la capacul de
calibrare.
 Conectaţi celălalt capăt al tubului la
regulatorul cilindrului [furnizat în setul de
calibrare].

(4) Apăsaţi butonul PORNIT/OPRIT pentru a


începe testul la impact şi apoi deschideţi
COMB/EX O2
supapa regulatorului. Clepsidra va clipi şi
senzorii vor răspunde la gaz.

După terminarea testului la impact, dispozitivul


afişează momentan “BUMP PASS" [REUŞIT]
sau "BUMP ERROR" împreună cu eticheta
oricărui senzor care a eşuat înainte de a reveni
la Modul măsurare. Dacă aparatul eşuează la
testul la impact, efectuaţi o calibrare aşa cum se
descrie în capitolul 3.9.

Simbolul √ va fi afişat în Modul măsurare timp de 24 de ore după un test la impact


reuşit.

3.9 Calibrarea
Dispozitivul poate fi calibrat fie manual utilizând această procedură, fie automat
utilizând standul de test GALAXY.
Calibrarea trebuie efectuată utilizând un regulator de debit cu o viteză de curgere
setată la 0,25 litri pe minut.
Dacă un ciclu de încărcare a bateriei este întrerupt înainte de a fi terminat [4 ore
pentru o baterie complet descărcată], permiteţi stabilizarea temperaturii interne a
dispozitivului timp de 30 minute înainte de a efectua o calibrare.

RO ALTAIR 4X 39
Funcţionarea MSA

În mod uzual, MSA recomandă calibrarea cel puţin la fiecare şase luni,
deşi multe ţări europene au propriile lor reglementări. Vă rugăm
verificaţi legislaţia dvs. naţională.

Setare aer proaspăt şi calibrarea Zero

Pentru a sări peste procedura Zero şi trece direct la procedura de


calibrare a intervalului de măsurare, apăsaţi butonul . Dacă nu este
apăsat niciun buton timp de 30 de secunde, dispozitivul solicită
utilizatorului să efectueze o calibrare Span [a intervalului de măsurare]
înainte de a reveni la modul Funcţionare normală.

(1) Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul  în modul Funcţionare normală timp de trei
secunde.
(2) Dacă este selectată opţiunea de blocare a calibrării, introduceţi parola.
 Apoi este afişat ecranul ZERO.

YES NO
Password
correct?

40 ALTAIR 4X RO
MSA Funcţionarea

- Dacă opţiunea blocare calibrare NU


este selectată:
 Este afişat ecranul ZERO. COMB/EX O2 COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

(3) Cu dispozitivul expus la aer proaspăt,


apăsaţi butonul PORNIT/
OPRIT pentru a confirma ecranul
ZERO. Vor apărea o reîmprospătare a
senzorului şi calibrarea Zero.

Alternativ, apăsaţi butonul  pentru a executa o setare de aer proaspăt


[FAS]. Vezi capitolul 3.2 pentru detalii suplimentare.

După terminarea calibrării Zero, dispozitivul


afişează momentan "ZERO PASS”
[REUŞIT] sau "ZERO ERR" împreună cu
indicatorul oricărui senzor care a eşuat.
CO

În timpul calibrării la zero a instrumentului, senzorul O2 este calibrat, de


asemenea, în privinţa intervalului de măsurare la 20,8% O2 atmosferă
curată, ajustând curba de calibrare în funcţie de necesitate. În timpul
calibrării intervalului de măsurare a instrumentului, exactitatea
senzorului O2 este verificată prin comparare cu o concentraţie
cunoscută de oxigen, fără ajustarea curbei de calibrare.

RO ALTAIR 4X 41
Funcţionarea MSA

Calibrarea intervalului de măsurare

Pentru a sări peste procedura de calibrare a intervalului de măsurare,


apăsaţi butonul .
Dacă nu este apăsat nici un buton timp de 30 de secunde, dispozitivul
revine la Modul măsurare.

(1) După ce punctul de zero este


setat, se afişează ecranul SPAN
[intervalul de măsurare]. COMB/EX O2 COMB/EX O2

(2) Conectaţi gazul de calibrare


corespunzător la dispozitiv. CO H2S

(3) Ataşaţi capacul de calibrare la


dispozitiv.
 Introduceţi clema capacului
de calibrare în locaşul de pe
dispozitiv.
 Apăsaţi capacul de calibrare
aşa cum se indică până când
se aşează pe dispozitiv.
 Apăsaţi ambele cleme laterale
în jos pe dispozitiv până se
înclichetează.
 Verificaţi capacul de calibrare
să fie bine aşezat.
 Conectaţi un capăt al tubului
la capacul de calibrare.
 Conectaţi celălalt capăt al
tubului la regulatorul
cilindrului [furnizat în setul de
calibrare].
(4) Deschideţi supapa regulatorului.

42 ALTAIR 4X RO
MSA Funcţionarea

(5) Apăsaţi butonul PORNIT/OPRIT


pentru a calibra [span]
dispozitivul. COMB/EX O2
 LED-urile clipesc
 Începe calibrarea SPAN.

- După terminarea calibrării SPAN,


aparatul afişează momentan
"SPAN PASS" [REUŞIT] sau COMB/EX O2 COMB/EX O2
"SPAN ERR" împreună cu eticheta
oricărui senzor care a eşuat apoi
CO H2S CO H2S
revine la Modul măsurare.

Dacă senzorul se apropie de sfârşitul duratei sale de viaţă, această indicaţie


"SPAN PASS" va fi urmată de avertizarea sfârşitul duratei de viaţă a senzorului
[simbolul ♥]. Simbolul ♥, împreună cu tipul de gaz al senzorului care se apropie de
sfârşitul duratei sale de viaţă, va lumina intermitent timp de 15 secunde, când
dispozitivul revine la modul măsurare. Atunci când se află în modul măsurare,
simbolul ♥ este afişat continuu.

Încheierea calibrării
(1) Închideţi supapa de la regulator.
(2) Îndepărtaţi capacul de calibrare.
Procedura de calibrare ajustează valoarea intervalului de măsurare pentru orice
senzor care trece testul de calibrare; senzorii care nu trec calibrarea sunt lăsaţi
nemodificaţi. Întrucât s-ar putea să fie prezent gaz rezidual, dispozitivul este posibil
să intre scurt într-o alarmă de expunere după ce secvenţa de calibrare este
încheiată.

Eşecul autocalibrării
În cazul în care calibrarea intervalului de măsurare a eşuat:
- Un indicator al duratei de viaţă a senzorului este afişat [Simbol alarmă şi
simbol ♥] pentru a indica faptul că senzorul a ajuns la sfârşitul duratei sale de
viaţă şi trebuie înlocuit.
- Dispozitivul va rămâne în starea alarmă până când butonul  este apăsat.
- Simbolul alarmă şi simbolul ♥ va rămâne pe afişaj până la o calibrare reuşită
sau senzorul în cauză este înlocuit.

RO ALTAIR 4X 43
Întreţinerea MSA

O calibrare a intervalului de măsurare poate eşua din multe motive în


afară de senzor la sfârşitul duratei sale de viaţă. Dacă apare o eşuare a
calibrării intervalului de măsurare, situaţiile precum gazul rămas în
cilindrul de calibrare, data de expirare a gazului, securitatea capacului
de calibrare, etc. ar trebuie verificate şi calibrarea ar trebui repetată
înainte de înlocuirea senzorului.

4 Întreţinerea
Dacă apare o eroare pe durata funcţionării, utilizaţi codurile de eroare afişate pentru
a determina paşii următori corespunzători.

Garanţia MSA pentru senzori, baterii reîncărcabile, carcasă şi


componente electronice este valabilă doar dacă dispozitivul este
întreţinut anual de producător sau o persoană autorizată în conformitate
cu manualul de utilizare.

Consultaţi EN 50073 [Ghid pentru selectarea, instalarea, utilizarea şi


întreţinerea aparatelor pentru detectarea şi măsurarea gazelor
inflamabile sau a oxigenului].

44 ALTAIR 4X RO
MSA Întreţinerea

4.1 Depanare

Problemă Descriere Reacţie


ERROR TEMP Temperatura este sub Readuceţi dispozitivul în
-40°C sau peste 75°C. intervalul normal de temperatură
şi recalibraţi.
Contactaţi MSA
ERROR EE Eroare memorie Contactaţi MSA
EEPROM
ERROR PRG Eroare memorie Flash Contactaţi MSA
ERROR RAM Eroare memorie RAM Contactaţi MSA
ERROR UNK Eroare necunoscută Contactaţi MSA
LOW Avertizare baterie se Scoateţi din uz bateria cât de
BATT repetă la fiecare 15 repede posibil şi reîncărcaţi
secunde. bateria
BATT Bateria este complet Dispozitivul nu mai sesizează
ALARM descărcată. gaz.
Scoateţi din funcţiune şi
reîncărcaţi bateria.
ERROR CHARGE Eroare încărcare Dispozitivul trebuie încărcat între
10° C şi 36° C.
Contactaţi MSA dacă problema
persistă
SENSOR ERROR Lipsă senzor Verificaţi dacă senzorul este
instalat corespunzător
Dispozitivul Nivel scăzut al bateriei Încărcaţi dispozitivul
nu porneşte
Avertizare senzor Senzorul se află la sfârşitul
duratei sale de viaţă
Alarmă senzor Senzorul a ajuns la sfârşitul
& duratei sale de viaţă şi nu poate fi
calibrat. Înlocuiţi senzorul şi
recalibraţi.

RO ALTAIR 4X 45
Întreţinerea MSA

4.2 Procedura de întreţinere sub alimentare - înlocuirea şi adăugarea


unui senzor

Avertisment!
Înlăturaţi şi reinstalaţi senzorii cu atenţie, având grijă să nu se
deterioreze componentele; în caz contrar siguranţa intrinsecă a
dispozitivului poate fi afectată în mod nefavorabil, pot apărea citiri
eronate şi persoanele care se bazează pe acest produs pentru siguranţa
lor pot suferi serioase leziuni personale sau pot muri.

Atenţie!
Înainte de a manevra placa PC, asiguraţi-vă că sunteţi legat la pământ
în mod corespunzător; în caz contrar încărcarea statică din corpul
dumneavoastră poate deteriora componentele electronice. Asemenea
deteriorări nu sunt acoperite de garanţie. Centuri şi seturi de legare la
pământ sunt disponibile la furnizorii de componente electronice.

Pentru a adăuga un senzor la un dispozitiv care nu este deja echipat cu un tablou


complet de senzori, înlăturaţi fişa de conectare a senzorului din partea din faţă a
carcasei senzorului neutilizat anterior.

În timp ce carcasa dispozitivului este deschisă, nu atingeţi nicio


componentă internă cu obiecte sau unelte metalice/conductibile.
Dispozitivul se poate deteriora.

(1) Verificaţi dacă dispozitivul este oprit.


(2) Înlăturaţi cele patru şuruburi ale carcasei, şi înlăturaţi partea frontală a
carcasei în timp ce notaţi cu atenţie orientarea garniturii de etanşare a
senzorului.
(3) Ridicaţi cu grijă şi îndepărtaţi corespunzător senzorul pentru a fi înlocuit.
 Numai cu ajutorul degetelor, înlăturaţi cu grijă senzorul pentru gaze toxice,
inflamabile sau de oxigen prin bascularea uşoară a acestuia în timp ce îl
trageţi drept din soclul său.

46 ALTAIR 4X RO
MSA Întreţinerea

(4) Aliniaţi cu grijă pinii de contact ai noului senzor cu soclurile de pe placa


circuitului imprimat şi apăsaţi ferm în poziţie.
 Introduceţi senzorul pentru gaze toxice prin punerea sa în poziţia din
stânga din suportul senzorului.
 Introduceţi senzorul O2 prin punerea sa în poziţia din dreapta a suportului
senzorului.
 Introduceţi senzorul de gaz inflamabil prin punerea sa în poziţia din mijloc
a suportului senzorului.
(5) Verificaţi canelura din senzorul de gaz inflamabil să se alinieze cu clema din
vârful suportului.
 Dacă un senzor urmează a nu fi instalat, aveţi grijă ca o fişă de conectare
a senzorului să fie instalată corespunzător în locul său.
(6) Dacă se înlocuiesc filtrele senzorului în acest moment:
 Scoateţi cu grijă vechile filtre, având grijă să nu deterioraţi interiorul
carcasei.
 La noile filtre înlăturaţi adezivul de întărire. Reţineţi orientarea
corespunzătoare a fiecărui filtru şi aplicaţi în interiorul carcasei frontale
adeziv pe laterala carcasei.
 Apăsaţi filtrul la locul său având grijă să nu deterioraţi suprafaţa filtrului.

(7) Reinstalaţi garnitura de etanşare a senzorului în partea frontală a carcasei.


(8) Verificaţi garnitura de etanşare a senzorului să fie bine instalată.
(9) Montaţi din nou şuruburile.
(10) Porniţi dispozitivul.

RO ALTAIR 4X 47
Întreţinerea MSA

Dacă senzorul înlocuit este acelaşi ca Dacă senzorul înlocuit nu este acelaşi
senzorul anterior: ca senzorul anterior sau acest canal al
senzorului a fost dezactivat:
- Dispozitivul porneşte normal. - Dispozitivul detectează automat
- Dispozitivul detectează automat diferenţa şi afişează
că este instalat un nou senzor şi "SENSOR CHANGE".
afişează ecranul "SENSOR - "ACCEPT?" apare pe afişaj.
DSCVRY".
 Acceptaţi modificarea cu
butonul  sau respingeţi cu
butonul .
 Intraţi în setarea senzorului şi
porniţi senzorul corespunzător
[→ capitolul 3.4].
(11) Calibraţi dispozitivul după ce senzorii s-au stabilizat.

Pericol!
Calibraţi dispozitivul după ce senzorii s-au stabilizat; în caz contrar,
dispozitivul nu va funcţiona aşa cum trebuie, şi persoanele care se
bazează pe acest produs pentru siguranţa lor pot suferi leziuni
personale serioase sau pot muri.

Lăsaţi senzorii să se stabilizeze la temperatura camerei cel puţin 30 de


minute înainte de calibrare [→ capitolul 3.9].

48 ALTAIR 4X RO
MSA Întreţinerea

4.3 Curăţarea
Curăţaţi exteriorul dispozitivului cu regularitate utilizând numai o cârpă umedă. Nu
utilizaţi agenţi de curăţare, deoarece mulţi conţin silicon care va deteriora senzorul
de gaz inflamabil.

4.4 Depozitarea
Dacă nu-l utilizaţi, depozitaţi dispozitivul la loc sigur, uscat la o temperatură
cuprinsă între 18 °C şi 30 °C [65 °F şi 86 °F]. După depozitare, verificaţi
întotdeauna calibrarea dispozitivului înainte de utilizare.

4.5 Domeniul de livrare


Ambalaţi dispozitivul în ambalajul lui original şi introduceţi material de umplutură
corespunzător în cutie. Dacă ambalajul original nu este disponibil, se va înlocui cu
unul asemănător.

RO ALTAIR 4X 49
Specificaţii tehnice/Certificări MSA

5 Specificaţii tehnice/Certificări
5.1 Specificaţii tehnice

Greutate 224 g [dispozitiv cu baterie şi clemă]


Dimensiuni 112 x 76 x 33 mm – fără clemă de fixare
[L x l x Î]
Alarme Patru LED-uri de alarmă gaz, un LED de stare a încărcării, o
alarmă sonoră şi o alarmă vibratoare
Volumul 95 dBA la 30 cm tipic
alarmei sonore
Afişaj Afişaj LCD
Tip de baterie Baterie reîncărcabilă Li polimer.
Bateria Li polimer nu trebuie încărcată în zone Ex.
Durata de 24 ore la 25 °C [77 °F]
funcţionare a
dispozitivului
Timp de ≥ 4 oreVoltajul maxim de încărcare în zonă de siguranţă Um =
încărcare 6,7 Volţi curent continuu
Timp încălzire 2 min
Interval de -20°C la 60°C [-4°F la 140°F] Pentru măsurarea monoxidului
temperatură de carbon & sulfitului acid
-20°C la 60°C [-4°F la 140°F] Pentru măsurarea Oxigenului,
Metanului, Propanului, Pentanului & Hidrogenului -
Performanţă certificată ATEX
-40°C la 60°C [-40°F la 140°F] Pentru siguranţă intrinsecă
10 °C la 35 °C [50 °F la 95 °F] în timpul încărcării bateriei
Interval de 15 % – 90 % umiditate relativă, fără condens,
umiditate 5 % – 95 % RH intermitent
Interval de 800 la 1200 mbar
presiune
atmosferică
Protecţie IP 67
la infiltrare
Metode de Gaze inflamabile: Senzor catalitic
măsurare Oxigen: Senzor electrochimic
Gaze toxice: Senzor electrochimic

50 ALTAIR 4X RO
MSA Specificaţii tehnice/Certificări

Inflamabil O2 CO H2S
Domeniu LEL 0-100% 0-30% Vol. 6-1999 ppm 0-200 ppm
de 0-5,00% CH4 7-1999 mg/m3 0-284 mg/mł
măsurare

Conversia ppm la mg/mł este calculată la 20° C şi la presiunea


atmosferică.

5.2 Praguri de alarmă setate din fabrică

Senzor Alarmă LOW Alarmă HIGH STEL TWA


LEL 10 % LEL 20 % LEL -- --
O2 19.5 % 23.0 % -- --
CO 25 ppm 100 ppm 100 ppm 25 ppm
[29 mg/mł] [116 mg/mł] [116 mg/mł] [29 mg/mł]
H2S 10 ppm 15 ppm 15 ppm 10 ppm
[14,2 mg/mł] [21,3 mg/mł] [21,3 mg/mł] [14,2 mg/mł]

Punct setare alarmă Punct setare alarmă


Senzor Valori auto-cal
Min. Max.
LEL 5% 60 % 58 %
O2 5.0 % 29 % 15.0 %
CO 15 ppm 1700 ppm 60 ppm
[23,2 mg/mł] [1.980 mg/mł] [69,9 mg/mł]
H2S 5 ppm 175 ppm 20 ppm
[7,1 mg/mł] [205,9 mg/mł] [28,4mg/mł]

Deşi dispozitivul poate detecta până la 25 % oxigen în aerul ambiant,


este aprobat pentru utilizare numai până la 21 % oxigen.

RO ALTAIR 4X 51
Specificaţii tehnice/Certificări MSA

5.3 Certificare
Vedeţi eticheta dispozitivului pentru aprobările care se aplică dispozitivului dvs.
specific.

SUA şi Canada

SUA Vedeţi eticheta dispozitivului pentru aprobările


care se aplică dispozitivului dvs. specific.

Canada Vedeţi eticheta dispozitivului pentru aprobările


care se aplică dispozitivului dvs. specific.

Uniunea Europeană
Produsul ALTAIR 4X satisface următoarele directive, standarde sau documente
standardizate:

Directiva 94/9/EC [ATEX]: II 1G Ex ia IIC T4 Ga, IP67


[Zona 0 cu niciun senzor de gaz inflamabil instalat]
II 2G Ex d ia mb IIC T4 Gb, IP67
[Zona 1 cu senzor de gaz inflamabil instalat]
I M1 Ex ia I Ma
I M1 Ex ia I Ma [Zona 0]Ta = -40 °C la +60
°CEN60079-29-1 Certificarea performanţei pentru
gaze inflamabile ATEX pentru grupurile I şi
IIEN50104 certificarea performanţei pentru oxigen
ATEX
CE 0080
Directiva 2004/108/CEE [EMC]: EN50270 Tip 2, EN61000-6-3

52 ALTAIR 4X RO
MSA Specificaţii tehnice/Certificări

Alte ţări

Australia/Noua TestSafe Australia


Zeelandă Ex ia sa I IP67 [Zona 0]
Ex ia sa IIC T4 IP67 [Zona 0]
Ta = -40 °C la +60 °C
IECEx TestSafe Australia
Ex ia I IP67 [Zona 0]Ex ia mb d IIC T4 IP67 [Zona 1]
- Atunci când este instalat un senzor de gaz inflamabil
XCell
Ex ia IIC T4 IP67 [Zona 0]
- Atunci când nu este instalat un senzor de gaz inflamabil
XCell
Ta = -40 °C la +60 °C

RO ALTAIR 4X 53
Specificaţii tehnice/Certificări MSA

Comunitatea Europeană
Produsul ALTAIR 4X satisface următoarele directive, standarde sau documente
standardizate:

Producător: Mine Safety Appliances Company


1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066 USA

Produs: ALTAIR 4X

Tipul de protecţie: EN 60079-29-1:2007


[Pentru Metan, Propan, Pentan, Hidrogen],
EN 50271:2001, EN 50104:2002 + EN 50104:2002/
A1:2004,
EN60079-0:2009, EN60079-1:2007, EN60079-11:2007,
EN60079-18:2009, EN60079-26:2007, EN50303:2000

Marcaj: II 1G Ex ia IIC T4 Ga
II 2G Ex d ia mb IIC T4 Gb
I M1 Ex ia I Ma
Ta = -40 °C la +60 °C
Um 6,7 V

Certificat examinare tip CE: FTZU 07 ATEX 0169 X

Notificare de asigurare a calităţii: 0080

Anul producţiei: vezi eticheta


Nr. serie: vezi eticheta

Conformitate MarED în concordanţă cu Directiva 2008/67/CE


Certificat examinare tip CE: 213.048, Număr organism notificat: 0736
Conformitate EMC în concordanţă cu Directiva 2004/104/CE
EN 50270: 2007 Tip 2, EN 61000-6-3: 2007

Performanţă Tox: EN 45544-1: 1999, EN 45544-2: 1999


Certificat: FTZU 08 E 0034
Gaz: CO, H2S

54 ALTAIR 4X RO
MSA Specificaţii tehnice/Certificări

5.4 Specificaţii privind performanţele


Gaze inflamabile

Interval 0 la 100 % LEL sau 0 la 5 % CH4


Rezoluţie 1 % LEL sau 0,05 % vol CH4
Reproductibilitate citire 3 % LEL, 0 % la 50 % LEL
sau 0,15 % CH4, 0,00 % la 2,50 % CH4
[interval normal de temperatură]
citire 5 % LEL, 50 % la 100 % LEL
sau 0,25 % CH4, 2,50 % la 5,00 % CH4
[interval normal de temperatură]
citire 5 % LEL, 0 % la 50 % LEL
sau 0,25 % CH4, 0,00 % la 2,50 % CH4
[interval normal de temperatură]
citire 8 % LEL, 50 % la 100 % LEL
sau 0,4 % CH4, 2,50 % la 5,00 % CH4
[interval normal de temperatură]
Timp de răspuns 90 % din citirea finală este mai mică sau egală cu 25 sec
[pentan] şi 10 sec [metan] [interval normal de temperatură]

Gaz inflamabil - Factori de referinţă pentru ALTAIR 4X scop general


Calibrarea cu ajutorul cilindrului multigaz 10053022, Metan 33% LEL, având în
vedere 4,4% Vol = 100% LEL

Gaze inflamabile Multiplicare citire %LEL cu:


Acetonă 1.09
Acetilenă 1.07
n-Butan 1.37
Ciclohexan 1.94
Dietileter 1.43
Etan 1.27
Etanol 1.16
Etilenă 1.09
Benzină 1.63
n-Hexan 1.86

RO ALTAIR 4X 55
Specificaţii tehnice/Certificări MSA

Gaze inflamabile Multiplicare citire %LEL cu:


Alcool izopropilic 1.55
Metan 1.00
Alcool metilic 0.93
Metil etil cetonă 1.69
Nonan 4.48
Pentan 1.75
Propan 1.39
Toluen 2.09
o-Xilenă 4.83
Izobutan 1.63
Propilenă 1.14

- Factorii de răspuns sunt bazaţi pe metan pur.


- Aceşti factori de conversie trebuie utilizaţi numai dacă se cunoaşte gazul
inflamabil.
- Aceşti factori de conversie sunt tipici. Unităţile individuale pot varia cu +25 % de
la aceste valori.
- Rezultatele sunt orientative. Pentru măsurări extrem de precise, un instrument
trebuie calibrat, utilizând gazul sub examinare.

Oxigen
Senzorul de oxigen are încorporată o compensaţie de temperatură. Cu toate
acestea, dacă temperatura s-ar modifica dramatic, măsurătoarea senzorului de
oxigen s-ar putea să se modifice. Aducerea la zero a dispozitivului la temperatura
de la locul de muncă 30 °C [86 °F] pentru a obţine cel mai mic efect.

Interval 0 la 30 vol.% O2
Rezoluţie 0,1 vol.% O2
Reproductibilitate 0,7 vol.% O2 pentru 0 la 30 vol.% O2
Timp de răspuns <10 secunde [interval normal de temperatură]
[90% din citirea finală]
Senzor sensibilitate încrucişată Senzorul de oxigen nu are sensibilităţi
încrucişate comune.

56 ALTAIR 4X RO
MSA Specificaţii tehnice/Certificări

Monoxid de carbon

Datele sunt prezentate ca ieşirea indicată în PPM, care va rezulta din


aplicarea gazului de test.

Interval 6 - 1999 ppm [7 - 1999 mg/m3] CO


Rezoluţie 1 ppm [1,2 mg/m3] CO, pentru 6 la 1999 ppm
Reproductibilitate ±5 ppm [5,8 mg/m3] CO sau 10 % din citire,
oricare este mai mare
[interval normal de temperatură]
±10 ppm [11,6 mg/m3] CO sau 20 % din citire,
oricare este mai mare
Timp de răspuns 90% din citirea finală este mai mică sau egală
cu 15 secunde [interval normal de temperatură]

Concentraţie [PPM] Canal CO %


Gaz de test aplicat
aplicată Sensibilitate încrucişată
Sulfit acid [H2S] 40 0
Monoxid de carbon [CO] 100 100
Oxid nitric [ON] 50 84
Dioxid de azot [NO2] 11 0
Dioxid de sulf [SO2] 9 -4
Clor [Cl2] 10 0
Acid cianhidric [HCN] 30 -5
Amoniac [NH3] 25 0
Toluen 53 0
Izopropanol 100 -8
Hidrogen [H2] 100 48

Sulfit acid

Interval 0 - 200 ppm [0 la 284 mg/m3] H2S


Rezoluţie 1 ppm [1,4 mg/m3] H2S,
pentru 3 la 200 ppm [4,3 la 284 mg/m3] H2S

RO ALTAIR 4X 57
Informaţii privind comanda MSA

Reproductibilitate ±2 ppm [2,8 mg/m3] H2S sau 10 % din citire,


oricare este mai mare [interval normal de
temperatură]
0 la 100 ppm [0 la 142 mg/m3] H2S,
±5 ppm [7,1 mg/m3] H2S sau 10 % din citire,
oricare este mai mare
Timp de răspuns 90% din citirea finală este mai mică sau egală
cu 15 secunde [interval normal de temperatură]

Concentraţie [PPM] H2S canal %


Gaz de test aplicat
aplicată Sensibilitate încrucişată
Sulfit acid [H2S] 40 100
Monoxid de carbon [CO] 100 1
Oxid nitric [ON] 50 25
Dioxid de azot [NO2] 11 -1
Dioxid de sulf [SO2] 9 -14
Clor [Cl2] 10 -14
Acid cianhidric [HCN] 30 -3
Amoniac [NH3] 25 -1
Toluen 53 0
Izopropanol 100 -3
Hidrogen [H2] 100 0

5.5 Brevete senzor XCell

Senzor gaz inflamabil Cod produs 10106722 Brevet în curs de aprobare


Senzor O2 Cod produs 10106729 Brevet în curs de aprobare
Senzor CO/H2S Cod produs 10106725 Brevet în curs de aprobare

6 Informaţii privind comanda

Cod
Descriere
produs
Clemă de suspensie SS 10069894
Amestec gaz quad 34L 10048280
[1,45% CH4, 15% O2, 60 ppm CO, 20 ppm H2S]

58 ALTAIR 4X RO
MSA Informaţii privind comanda

Cod
Descriere
produs
Amestec gaz quad 58L 10045035
[1,45% CH4, 15% O2, 60 ppm CO, 20 ppm H2S]
Sondă pompă universală [UL] 10046528
Supapă reductor presiune 0,25 l/min 47859
Ansamblu calibrare [capac, tub, conector] 10089321
Ansamblu suport încărcare 10086638
Alimentare de la reţea cu conector de încărcare pentru America de 10092233
Nord
Alimentare de la reţea globală cu conector de încărcare 10092938
Ansamblu suport de încărcare cu alimentare de la reţea [America de 10087368
Nord]
Ansamblu suport de încărcare cu alimentare de la reţea [Australia] 10089487
Ansamblu suport de încărcare cu alimentare de la reţea [Europa] 10086638
Ansamblu suport încărcare pentru autovehicul 10095774
CD software MSA Link 10088099
Adaptor IR JetEye IR cu conector USB 10082834
Set de înlocuire a senzorului de gaz inflamabil 10106722
Set de înlocuire senzor O2 10106729
Set de înlocuire doi senzori de gaz toxic CO/H2S 10106725
Carcasă frontală cu filtre de praf integrate [cărbune] 10110030
Carcasă frontală cu filtre de praf integrate [fluorescent] 10110029
Placă principală w/ baterie 10106621
Ansamblu cadru LCD [cadru LCD, imprimate zebra, şuruburi] 10110061
Garnitură de etanşare senzori, şuruburi cu locaş hexagonal [4x], cu 10110062
autofiletare [2x]
[2x] CD Manual ALTAIR 4 x 10106623

GALAXY, QuickCheck şi accesorii suplimentare sunt disponibile la


cerere.

RO ALTAIR 4X 59
Anexã MSA

7 Anexă
7.1 Secvenţa de pornire [Alimentare]

De la Alimentare
(Apăsaţi [ ])

COMB/EX COMB/EX COMB/EX

CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

COMB/EX O2
COMB/EX O2

CO H2S CO
CO H2S
CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S Începere
Funcţionare
normală

60 ALTAIR 4X RO
MSA Anexã

7.2 Setare aer proaspăt [FAS]

De la secvenţa pornire 7.1

COMB/EX O2 COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

Apăsaţi [ ] sau aşteptaţi 10 secunde


Apăsaţi tasta

Apăsaţi [ ]

COMB/EX O2

CO

DA NU
FAS OK ?

COMB/EX

CO

La Pagina
măsurare

RO ALTAIR 4X 61
Anexã MSA

7.3 Control resetare ecran

De la Funcţionare normală
(Pagina principală)

Ţineţi apăsat [ ] Ţineţi apăsat [ ]


timp de 3 secunde timp de 5 secunde
Buton? Oprire aparat

Mod CAL
Apăsaţi [ ]

Pagina
IMPACT

La calibrare

Apăsaţi [ ] Apăsaţi [ ]
Buton ?

Apăsaţi [ ]

Măsurare Efectuare
IMPACT

La impact

La pagina
următoare

62 ALTAIR 4X RO
MSA Anexã

De la pagina
anterioară

COMB/EX O2

CO H2S

Apăsaţi [ ] Apăsaţi [ ] COMB/EX O2

Buton ?
CO H2S

Apăsaţi [ ]

O2

Apăsaţi Apăsaţi
[ ] [ ] O2

Buton ?

Apăsaţi [ ]

CO H2S

Apăsaţi Apăsaţi
[ ] [ ]
Buton ?
CO H2S

Apăsaţi [ ]

CO H2S

Apăsaţi Apăsaţi
[ ] [ ]
Buton ?
CO H2S

Pagina Apăsaţi
principală [ ]
La oră
şi dată

RO ALTAIR 4X 63
Anexã MSA

7.4 Testul la impact [Bump Test]

De la Funcţionare normală
(Pagina principală)

Apăsaţi [ ]

Buton ?

Nici un buton

COMB/EX O2
REUŞIT?
CO H2S

COMB/EX

H2S

64 ALTAIR 4X RO
MSA Anexã

7.5 Setare opţiuni

DA Parola NU
Correctă?

Buton?
sau
Setare

[ ] [ ]
COMB/EX O2 COMB/EX O2

CO H2S CO H2S
[ ]
[ ] [ ]

La Setare
senzor
La setare
De la CAL
Setare
Dată/Oră
De la De la
Setare Setare
alarmă CAL
[ ]

[ ]
2
[ ] [ ] COMB/EX O2

CO H2S

[ ] [ ]
[ ] [ ]
[ ]

La Pagina La Setare
La Setare alarmă
principală Oră/
Dată

RO ALTAIR 4X 65
Anexã MSA

7.6 Setare senzor

Setaţi senzorul cu [ ] sau [ ].


De la Confirmaţi senzorul cu [ ].
Opţiuni setare

COMB/EX COMB/EX

Inflamabil

O2 O2

O2

CO
CO CO

H2S
H2S H2S

La Meniul
opţiuni

66 ALTAIR 4X RO
MSA Anexã

7.7 Calibrări

De la Pagina măsurare când


[ ] este ţinut apăsat 3 secunde.

CAL ZERO

NU
Apăsaţi Efectuaţi Apăsaţi
CAL. ZERO?
DA Apăsaţi

CO

CAL. INTERVAL
DE MĂSURARE

Apăsaţi Efectuaţi
CAL. INTERVAL
DE MĂSURARE?

Apăsaţi

COMB/EX O2

CO H2S

Revenire la
CAL TERMINATĂ Funcţionare
normală

RO ALTAIR 4X 67
Anexã MSA

7.8 Setare alarmă

De la Opţiuni setare

Setare alarme cu [ ] sau [ ].


Confirmare alarme cu [ ].

Pornire sau
oprire

COMB/EX COMB/EX

Inflamabil

O2 O2

O2

CO
CO CO CO CO

H2S
H2S H2S H2S H2S

La
Setare
Oră/Dată

68 ALTAIR 4X RO
MSA Anexã

7.9 Setare Oră şi dată

De la Setare opţiuni

La Setare Exit

RO ALTAIR 4X 69
MSA in Europe
[ www.msa-europe.com & www.msa-gasdetection.com ]
Northern Europe Southern Europe Eastern Europe Central Europe

Netherlands France Poland Germany


MSA Nederland MSA GALLET MSA Safety Poland MSA AUER
Kernweg 20 Zone Industrielle Sud ul. Wschodnia 5A Thiemannstrasse 1
1627 LH Hoorn 01400 Châtillon sur 05-090 Raszyn k/Warszawy 12059 Berlin
Phone +31 [229] 25 03 03 Chalaronne Phone +48 [22] 711 50 33 Phone +49 [30] 68 86 0
Fax +31 [229] 21 13 40 Phone +33 [474] 55 01 55 Fax +48 [22] 711 50 19 Fax +49 [30] 68 86 15 17
info@msaned.nl Fax +33 [474] 55 47 99 eer@msa-europe.com info@auer.de
message@msa-gallet.fr

Belgium Italy Czech Republic Austria


MSA Belgium MSA Italiana MSA Safety Czech MSA AUER Austria
Duwijckstraat 17 Via Po 13/17 Pikartská 1337/7 Vertriebs GmbH
2500 Lier 20089 Rozzano [MI] 716 07 Ostrava-Radvanice Modecenterstrasse 22
Phone +32 [3] 491 91 50 Phone +39 [02] 89 217 1 Phone +420 [59] 6 232222 MGC Office 4, Top 601
Fax +32 [3] 491 91 51 Fax +39 [02] 82 59 228 Fax +420 [59] 6 232675 A-1030 Wien
msabelgium@msa.be info-italy@ info@msa-auer.cz Phone +43 [0] 1 / 796 04 96
msa-europe.com Fax +43 [0] 1 / 796 04 96 - 20
info@msa-auer.at
Great Britain Hungary
MSA Britain Spain MSA Safety Hungaria
Lochard House MSA Española Francia út 10 Switzerland
Linnet Way Narcís Monturiol, 7 1143 Budapest MSA Schweiz
Strathclyde Business Park Pol. Ind. del Sudoeste Phone +36 [1] 251 34 88 Eichweg 6
BELLSHILL ML4 3RA 08960 Sant-Just Desvern Fax +36 [1] 251 46 51 8154 Oberglatt
Scotland [Barcelona] info@msa.hu Phone +41 [43] 255 89 00
Phone +44 [16 98] 57 33 57 Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +41 [43] 255 99 90
Fax +44 [16 98] 74 0141 Fax +34 [93] 372 66 57 info@msa.ch
info@msabritain.co.uk info@msa.es Romania
MSA Safety Romania
Str. Virgil Madgearu, Nr. 5 European
Sweden Ap. 2, Sector 1 International Sales
MSA NORDIC 014135 Bucuresti [Africa, Asia, Australia, Latin
Kopparbergsgatan 29 Phone +40 [21] 232 62 45 America, Middle East]
214 44 Malmö Fax +40 [21] 232 87 23
MSA EUROPE
Phone +46 [40] 699 07 70 office@msanet.ro
Thiemannstrasse 1
Fax +46 [40] 699 07 77
12059 Berlin
info@msanordic.se
Phone +49 [30] 68 86 55 5
Russia Fax +49 [30] 68 86 15 17
MSA Safety Russia contact@msa-europe.com
MSA SORDIN Pokhodny Proezd, 14
Rörläggarvägen 8 125373 Moscow
33153 Värnamo Phone +7 [495] 921 1370/74
Phone +46 [370] 69 35 50 Fax +7 [495] 921 1368
Fax +46 [370] 69 35 55 msa-moscow@
info@sordin.se msa-europe.com
Руководство по эксплуатации

ALTAIR 4X
Многоканальный газоанализатор

Заказ № 10106503/01
MSA AUER GmbH
Thiemannstrasse 1
D-12059 Berlin
Германия

© MSA AUER GmbH. Все права защищены


MSA Декларация соответствия

Декларация соответствия

Производитель: Mine Safety Appliances Company


1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066 США

Уполномоченное европейское представительство:

MSA AUER GmbH


Thiemannstrasse 1
D-12059 Berlin
Мы заявляем, что
MSA ALTAIR 4X
Удовлетворяет требованиям Директивы Совета Европы 94/9/EC [ATEX]. В данной
декларации мы исходим из сертификата проведения типовых испытаний ЕС FTZU 07 ATEX
0169 X в соответствии с Приложением III к Директиве ATEX 94/9/EC. Сертификация
системы качества с выдачей сертификата была произведена Ineris, уполномоченным
органом № 0080, в соответствии с Приложением IV Директивы 94/9/EC [ATEX].
Мы дополнительно заявляем, что данное изделие соответствует
Директиве 2004/108/EC по электромагнитной совместимости согласно стандартам

EN 50270:2006 Тип 2 и EN 61000-6-3:2007


Изделие соответствует требованиям Директивы 2010/68/EС по морскому оснащению:
Сертификат соответствия ЕС на проведение типовых испытаний: 213.048, номер
уполномоченного органа: 0736

MSA AUER GmbH Берлин, апрель 2011 г.


Д-р Аксель Шуберт
&Отдел исследований и разработок приборов

RU ALTAIR 4X 3
Содержание MSA

Содержание
1 Правила техники безопасности ......................................................................... 6
1.1 Надлежащее использование ..................................................................... 6
1.2 Информация об ответственности ............................................................. 7
1.3 Меры предосторожности и правила техники безопасности .................... 7

2 Описание ............................................................................................................. 10
2.1 Общий обзор ............................................................................................. 10
2.2 Управление прибором ............................................................................. 11
2.3 Показания на дисплее .............................................................................. 13
2.4 Уход за аккумуляторами .......................................................................... 14
2.5 Просмотр дополнительных параметров прибора .................................. 17
2.6 Сигнализация отсутствия датчика .......................................................... 20
2.7 Предупреждение об истечении срока службы датчика ......................... 21
2.8 Индикатор истечения срока службы датчика ......................................... 21
2.9 Мониторинг концентрации токсичных газов ........................................... 21
2.10 Мониторинг концентрации кислорода ..................................................... 22
2.11 Контроль горючих газов ........................................................................... 23

3 Работа .................................................................................................................. 24
3.1 Влияние окружающей среды ................................................................... 24
3.2 Включение прибора .................................................................................. 25
3.3 Режим измерения [нормальная работа] ................................................. 30
3.4 Настройка прибора ................................................................................... 32
3.5 Протоколирование данных ...................................................................... 36
3.6 Проверка работоспособности .................................................................. 37
3.7 Светодиод безопасности ......................................................................... 37
3.8 Тестирование с помощью смеси газов ................................................... 37
3.9 Калибровка ................................................................................................ 39

4 ALTAIR 4X RU
MSA Содержание

4 Техобслуживание ............................................................................................... 44
4.1 Поиск и устранение неполадок ................................................................ 45
4.2 Процедура технического обслуживания на месте
- замена и установка датчика .................................................................. 46
4.3 Очистка ...................................................................................................... 48
4.4 Хранение ................................................................................................... 48
4.5 Комплект поставки .................................................................................... 48

5 Технические характеристики и сертификаты ............................................... 49


5.1 Технические характеристики ................................................................... 49
5.2 Заводская настройка порогов срабатывания сигналов тревоги ........... 50
5.3 Сертификация ........................................................................................... 51
5.4 Рабочие характеристики .......................................................................... 54
5.5 Патенты на датчики XCell ........................................................................ 57

6 Информация для заказа ................................................................................... 58

7 Приложение ......................................................................................................... 59
7.1 Последовательность действий при включении [питания] ..................... 59
7.2 Настройка по чистому воздуху [FAS] ...................................................... 60
7.3 Элементы управления экраном сброса .................................................. 61
7.4 Тестирование с помощью смеси газов ................................................... 63
7.5 Настройка опций ....................................................................................... 64
7.6 Настройка датчика .................................................................................... 65
7.7 Калибровки ................................................................................................ 66
7.8 Настройка сигнализации .......................................................................... 67
7.9 Настройка времени и даты ...................................................................... 68

RU ALTAIR 4X 5
Правила техники безопасности MSA

1 Правила техники безопасности


1.1 Надлежащее использование
Многоканальный газоанализатор ALTAIR 4X предназначен для использования
обученным и квалифицированным персоналом. Он предназначен для оценки
риска воздействия опасных веществ, например, в следующих случаях:
- Оценка потенциального воздействия на рабочих горючих и токсичных газов и
паров, а также низкого уровня кислорода.
- Определение газов и испарений, концентрации которых необходимо отслеживать
на рабочих местах.
Многоканальный газоанализатор ALTAIR 4X может быть укомплектован для
обнаружения:
- Горючих газов и некоторых горючих испарений
- Недостатка либо избытка кислорода в окружающей атмосфере
- Некоторых токсичных газов, при установке соответствующего датчика.

Хотя прибор может обнаруживать до 30 % кислорода в окружающем


воздухе, он предназначен для измерения концентраций, не превышающих
21 %.

В обязательном порядке следует прочитать данное руководство по эксплуатации


и соблюдать все его положения при эксплуатации изделия. Необходимо особо
тщательно изучить и выполнять в дальнейшем правила техники безопасности и
эксплуатации изделия. Помимо этого, для безопасной эксплуатации необходимо
соблюдать требования действующего национального законодательства.

Опасно!
Данное изделие предназначено для сохранения жизни и здоровья
пользователя. Несоответствующее применение, уход или техобслуживание
могут нарушить его работоспособность, создавая тем самым серьёзную
угрозу жизни человека.
Перед использованием следует проверить работоспособность изделия.
Оно не должно использоваться, если такая проверка дала
неудовлетворительные результаты, при повреждениях, отсутствии
компетентного технического обслуживания/ухода, использовании не
оригинальных запчастей.

Использование не по прямому назначению или не в соответствии с данным


руководством рассматривается как ненадлежащее. Это особенно относится к
несанкционированным модификациям изделия и к вводу его в эксплуатацию
лицами, не уполномоченными компанией MSA.

6 ALTAIR 4X RU
MSA Правила техники безопасности

1.2 Информация об ответственности


Компания MSA не несёт ответственности в случаях использования данного
изделия ненадлежащим образом или не по назначению. Выбор и использование
изделия являются исключительной прерогативой конкретной эксплуатирующей
организации.
Компания MSA снимает с себя любую ответственность, а также аннулирует все
гарантийные обязательства, предоставляемые на данное изделие, если при
эксплуатации, проведении текущего ухода или технического обслуживания не
соблюдались положения настоящего руководства.

1.3 Меры предосторожности и правила техники безопасности

Внимание!
Нижеприведенные правила техники безопасности должны неукоснительно
соблюдаться. Только в этом случае обеспечивается надлежащая работа
прибора и гарантируется отсутствие угрозы для безопасности и здоровья
эксплуатирующего персонала.

Ежедневная проверка работоспособности перед использованием


Проверяйте состояние и калибровку прибора перед каждым его использованием.
В противном случае существует опасность индикации неверных результатов.
Проверка производится с помощью подходящего калибровочного газа.

Ежедневная проверка работоспособности подачей контрольной газовой смеси


перед использованием
Выполняйте проверку подачей контрольной газовой смеси ежедневно перед
использованием для проверки надлежащей работы прибора. При такой проверке
прибор должен подтвердить свою работоспособность. В противном случае
следует выполнить калибровку прибора перед его использованием.
Проверку прибора подачей контрольной газовой смеси следует выполнять чаще,
если прибор подвергался физическому удару или воздействию высоких
концентраций загрязняющих веществ. Кроме того, следует выполнять такую
проверку чаще и в случае, если анализируемый воздух содержит следующие
соединения, которые могут снизить чувствительность датчика концентрации
горючих газов и уменьшить его показания:
- Органические вещества, содержащие кремний [силиконы]
- Силикаты
- Соединения, содержащие свинец
- Сероводород с концентрацией свыше 200 ppm или с концентрацией свыше 50 ppm
в течение одной минуты.

RU ALTAIR 4X 7
Правила техники безопасности MSA

Проверка минимальных концентраций горючих газов


Минимальная концентрация горючего газа в воздухе, при которой возможно его
воспламенение, называется нижним концентрационным пределом взрываемости
[НКПВ] [англ. LEL – Lower Explosive Limit]. Индикация "XXX" датчика горючего газа
указывает на то, что в атмосфере содержится более 100% НКПР газа или 5,00 %
[по объему] CH4, поэтому существует опасность взрыва. Немедленно покиньте
опасную зону.

Учет атмосферы
Ввиду вероятности получения недостоверных результатов, не следует
использовать данный прибор для определения горючих или токсичных газов в:
- Атмосферах с недостатком либо избытком кислорода
- Восстановительных атмосферах
- Шахтах печей
- Инертных средах
- Атмосферах, содержащих взвешенный взрывоопасный туман или пыль.
Используйте прибор только для обнаружения газов/паров, на которые рассчитаны
установленные в нём датчики.
Убедитесь в наличии достаточной концентрации кислорода.

Прибор не предназначен для обнаружения и контроля газов с температурой


воспламенения выше 38 °C
Не следует использовать данный прибор для определения горючих газов в
атмосфере, содержащей пары жидкостей с высокой температурой воспламенения
[выше 38°C], поскольку это может привести к получению ошибочно низких
показаний.

Физический удар
Если прибор подвергся физическому удару, следует выполнить повторную
проверку калибровки.

Техническое обслуживание датчика


Запрещается блокировать отверстия датчиков, поскольку это может привести к
погрешности показаний. Запрещается нажимать на переднюю поверхность
датчиков, поскольку это может привести к их повреждению или стать причиной
неправильных показаний. Запрещается использовать сжатый воздух для очистки
отверстий датчика, поскольку избыточное давление может привести к
повреждению датчиков.

8 ALTAIR 4X RU
MSA Правила техники безопасности

Время измерения, достаточное для стабилизации показаний


Необходимо подождать некоторое время до появления на дисплее прибора
точных показаний. Время отклика зависит от типа датчика.

Правильное обслуживание аккумуляторной батареи


Используйте только зарядные устройства для батарей, выпускаемые MSA и
предназначенные для данного прибора; использование других зарядных
устройств может повлечь повреждение батареи и прибора. При утилизации
соблюдайте местные нормативы охраны здоровья и безопасности. Иначе, зарядку
устройств ALTAIR 4X можно производить при помощи автоматизированной
станции GALAXY.

Учет состояния окружающей среды


На показания газоанализатора может повлиять целый ряд факторов окружающей
среды, включая изменения давления, влажности и температуры.
Изменения давления и влажности влияют на количество кислорода, фактически
присутствующего в атмосфере.

Правила обращения с электронными приборами, чувствительными к


статическому электричеству
Прибор содержит компоненты, чувствительные к статическому электричеству.
Запрещается открывать или ремонтировать прибор без использования
соответствующих средств защиты от электростатического разряда. Гарантия не
распространяется на повреждения, вызванные электростатическими разрядами.

Соблюдение нормативных положений, относящихся к изделию


Соблюдайте все применимые национальные нормы, действующие в стране
использования.

Соблюдайте гарантийные нормы


Гарантия, предоставляемая компанией Mine Safety Appliances Company в
отношении изделия, теряет силу, если эксплуатация или обслуживание изделия
происходили с нарушением инструкций данного руководства. Соблюдайте
инструкции для защиты себя и других. Пишите или звоните нам перед началом
использования, если у вас есть вопросы, касающиеся данного оборудования, или
если вам необходима любая дополнительная информация, касающаяся
эксплуатации или обслуживания.

RU ALTAIR 4X 9
Описание MSA

2 Описание
2.1 Общий обзор

9 1 2
10
9
13
3 3
11
4
5
6

8 12

9
Рис. 1 Обзор прибора

8 Дисплей
1 Связь
2 Светодиод безопасности [зеленый] 9 Светодиоды аварийной сигнализации
Светодиод неисправности [желтый] [4]
3 Вводы датчиков 10 Зажим для пояса
4 Сирена 11 Подключение зарядного устройства
5 Кнопка 12 Винты [4]


6 Кнопка  13 Светодиод зарядки [красный/зеленый]
7 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ

Прибор измеряет концентрацию газов в окружающем воздухе и на рабочем месте.


Прибор комплектуется максимум тремя датчиками, которые могут давать
показания о концентрации четырех отдельных газов [один двойной датчик
токсичных веществ измеряет CO и H2S].

10 ALTAIR 4X RU
MSA Описание

Хотя прибор может обнаруживать до 30 % кислорода в окружающем


воздухе, он предназначен для измерения концентраций, не превышающих
21 %.

Пороги срабатывания сигнализации для отдельных газов устанавливаются на


заводе, их можно изменить при помощи меню настройки прибора. Данные
изменения можно выполнить также при помощи программного обеспечения
MSA Link. Обязательно загрузите последнюю версию программного обеспечения
MSA Link с веб-сайта MSA www.msanet.com.

Присутствие измеряемого газа в окружающем воздухе во время настройки


прибора по свежему воздуху приводит к прерыванию настройки нуля и
переходу прибора в режим измерения.

2.2 Управление прибором


Управление работой прибора осуществляется в диалоговом режиме с дисплея
при помощи трех функциональных кнопок [→ рис. 1].
Управление работой приборов выполняется с помощью трех кнопок. Каждая
кнопка может работать как "программируемая клавиша", как указано
непосредственно над кнопкой.

Назначения кнопок

Кнопка Описание
ВКЛ/ВЫКЛ Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ предназначена для включения и выключения
прибора, а также для подтверждения выбираемых пользователем
действий. При включении прибора одновременным нажатием кнопок
 и ВКЛ/ВЫКЛ, включается режим настройки параметров.
 Кнопка  используется для перемещения вперед по экранам данных в
режиме измерения или для возвращения на страницу назад и
уменьшения значений в режиме настройки. Удержание этой кнопки
нажатой в течение 3 секунд в обычном режиме измерения включает
сигнал InstantAlert [ручное включение аварийной сигнализации для
привлечения внимания окружающих].
 Кнопка  предназначена для сброса пикового значения STEL TWA и
подтверждения [при возможности] аварийных сигналов или перехода
из режима измерения в режим калибровки. Кроме того, ею можно
воспользоваться для перемещения на предыдущую страницу
увеличения значений в режиме настройки.

RU ALTAIR 4X 11
Описание MSA

Назначения светодиодов

Светодиод Описание
ЗЕЛЁНЫЙ Светодиод безопасности мигает раз в 15 секунд, уведомляя
пользователя о том, что прибор включен и работает. Эту опцию
можно отключить при помощи программного обеспечения MSA Link.
КРАСНЫЙ Красные светодиоды являются визуальными индикаторами
состояния тревоги или любого типа ошибки прибора.
ЖЕЛТЫЙ Засветка желтого светодиода указывает на состояние отказа
прибора. Это следующие состояния:
- Ошибка памяти прибора
- Отсутствует датчик
- Ошибка датчика
КРАСНЫЙ/ Светодиод зарядки указывает на состояние зарядки.
ЗЕЛЕНЫЙ - КРАСНЫЙ:
происходит зарядка
- ЗЕЛЕНЫЙ: батарея заряжена

Вибрационный сигнал тревоги


Прибор оснащен вибрационным сигналом тревоги.

Подсветка
Подсветка включается автоматически при нажатии любой кнопки. Подсветка
остается включенной в течение времени, выбранного пользователем. Период
времени подсветки можно установить при помощи программного обеспечения
MSA Link.

Сирена
Сирена подает звуковой сигнал тревоги.

Динамик [биппер]
Динамик издает короткий сигнал и сигнальные светодиоды прибора мигают
каждые 30 секунд при наличии следующих условий:
- Динамик включен
- Прибор находится в режиме измерения концентрации газов
- Батарея прибора находится в рабочем состоянии
- Прибор не зарегистрировал состояния тревоги ни по одному из детектируемых
газов
- Активированы звуковая и визуальная сигнализации

12 ALTAIR 4X RU
MSA Описание

2.3 Показания на дисплее

Рис. 2 Дисплей

1 Графические символы 3 Концентрация газа


2 Тип газа

Символ тревоги – указывает состояние тревоги прибора.

Сигнализация движения – указывает на то, что сигнализация движения


включена.
Символ проверки прибора – указывает на успешное проведение
калибровки или проверки работоспособности прибора с помощью
контрольной газовой смеси.

Указывает на необходимость проведения оператором действий по


управлению прибором.

Состояние батареи – показывает уровень заряда батареи.

COMB/EX
O2
Метки установленных датчиков.
CO
H2S
Баллон с калибровочным газом – указывает на необходимость применения
калибровочного газа.
Отсутствие баллона с газом – указывает на то, что калибровочный газ
применять не следует и прибор нужно вынести на свежий воздух.

RU ALTAIR 4X 13
Описание MSA

Песочные часы – указывает на то, что пользователь должен подождать.

Минимум – указывает на минимальное значение или нижний уровень


сигнала тревоги.

Пик – указывает пиковое значение или верхний уровень сигнала тревоги.

Символ STEL [предельно допустимое значение кратковременного


среднего значения воздействия - КСЗ] – указывает на сигнал тревоги при
превышении КСЗ [STEL].
Символ ССЗ [TWA] [среднесменное значение экспозиции] – указывает на
сигнализацию при превышении допустимого значения ССЗ [TWA].

Символ срока службы датчика – указывает истечение срока службы

2.4 Уход за аккумуляторами


Индикатор уровня заряда батареи
Уровень заряда батареи постоянно отображается на дисплее в правом верхнем
углу. По мере разряда батареи сегменты значка батареи гаснут и, в конце концов,
на дисплее остается только контур значка батареи.
Каждый сегмент индикатора соответствует примерно 25%полной ёмкости
батареи.

Сигнализация разряда батареи

Внимание!
При срабатывании сигнала о разряде батареи следует прекратить
использование прибора, поскольку недостаточно мощности для
отображения потенциальной опасности, и для пользователя,
полагающегося на данный прибор как средство безопасности, существует
угроза получения увечий или летального исхода.

Номинальное время работы прибора при комнатной температуре составляет 24


часа. Фактическое время работы может изменяться в зависимости от окружающей
температуры и условий срабатывания сигнализации. Время работы прибора при
температуре -20°C [-4°F] составляет около 14 часов.
Пороги срабатывания сигнализации для отдельных газов устанавливаются на
заводе, их можно изменить при помощи меню настройки прибора.
Предупреждение о разряде батареи означает, что до полного разряда батареи
номинально осталось 30 минут рабочего времени.

14 ALTAIR 4X RU
MSA Описание

Длительность работы прибора после предупреждения о разряде батареи


зависит от температуры окружающей среды.

При срабатывании предупреждения о низком заряде батареи прибора:


- мигает индикатора уровня заряда батареи
- раздается звуковой сигнал
- вспыхивают сигнальные светодиоды
- на дисплее отображается "Low Batt" [низкий заряд батареи] и

- прибор повторяет данное предупреждение каждые 15 секунд, продолжая работать


до выключения оператором или автоматического отключения при полном разряде
батареи.

Разряд батареи

Внимание!
При срабатывании сигнала о разряде батареи следует прекратить
использование прибора, поскольку недостаточно мощности для
отображения потенциальной опасности, и для пользователя,
полагающегося на данный прибор как средство безопасности, существует
угроза получения увечий или летального исхода.

Прибор переходит в режим разряда батареи за 60 секунд до окончательного


разряда [когда батареи больше не могут обеспечивать работоспособность
прибора]:
- На дисплее отображается "Low Batt" [низкий заряд батареи] и

- Раздается звуковой сигнал, мигают сигнальные светодиоды; сигнал невозможно


отключить,
- Вывод других страниц невозможен, примерно через минуту прибор автоматически
отключается.
При отключении батареи:
(1) Немедленно покиньте опасную зону.
(2) Подзарядите батарею.

RU ALTAIR 4X 15
Описание MSA

Зарядка батареи

Предупреждение!
Взрывоопасно: Запрещается заряжать прибор в опасных зонах.

Внимание!
Использование с прибором любого зарядного устройства, кроме
поставляемого в комплекте, может привести к повреждению или
неправильной зарядке батарей.

В нормальных условиях при комнатной температуре зарядное устройство может


произвести зарядку полностью разряженной аккумуляторной батареи в течение
менее чем четырех часов.

Перед зарядкой очень холодных или очень горячих приборов, дайте им


полежать в течение часа при комнатной температуре.

- Минимальная и максимальная температура окружающей среды для зарядки


прибора составляют, соответственно, 10 °C [50 °F] и 35 °C [95 °F].
- Для получения оптимального результата заряжайте прибор при комнатной
температуре [23 °C].

Для зарядки прибора


- Плотно вставьте прибор в подставку для подзарядки.
- Символ батареи будет прокручиваться с отображением увеличивающегося числа
сегментов при светодиоде зарядки, светящимся красным, пока величина заряда не
достигнет 90% от полного заряда. После этого символ батареи остается полностью
засвеченным, светодиод меняет цвет на зеленый, батарея дозаряжается до полной
емкости.
- Если во время подзарядки обнаруживается проблема, символ батареи начинает
мигать, светодиод меняет цвет на оранжевый. Чтобы повторить цикл зарядки,
извлеките прибор из подставки, затем верните его на место.

16 ALTAIR 4X RU
MSA Описание

2.5 Просмотр дополнительных параметров прибора


Основной экран появляется при включении прибора.
Просмотр следующих параметров и функций прибора – нажатием кнопки  для
перехода в:

Режим проверки работоспособности с помощью контрольной газовой смеси


(1) Для перехода в режим проверки с помощью контрольной газовой смеси нажмите
кнопку ON/OFF.
(2) Для перемещения вперед нажмите кнопку .
(3) Для перемещения назад, к главной странице, нажмите кнопку .

Пиковые показания [страница PEAK]


Значок пиковых показаний [→ глава 2.3] отображает самые высокие уровни
концентрации газа, зарегистрированные прибором с момента включения или
момента сброса пиковых показаний.
Для удаления пиковых значений:
(1) Вызовите функцию отображения пиковых значений.
(2) Нажмите кнопку .

Минимальные показания [страница MIN]


На этой странице отображается минимальный уровень кислорода,
зарегистрированный прибором с момента включения или сброса минимальных
[MIN] показателей.
На дисплее появляется значок минимальных показателей [→ глава 2.3].
Для удаления минимальных значений:
(1) Вызовите функцию отображения минимальных значений.
(2) Нажмите кнопку .

Предельное допустимое значение кратковременного среднего воздействия


[страница КСЗ - STEL]

Внимание!
При срабатывании сигнала STEL немедленно покиньте зону заражения;
концентрация газа в окружающей среде достигла заданного
сигнализационного порога по КСЗ [STEL]. Несоблюдение данного
предупреждения приведет к чрезмерному воздействию токсичных газов, и
сотрудникам, полагающимся на данное изделие как средство защиты,
грозят серьезные увечья или смерть.

RU ALTAIR 4X 17
Описание MSA

Значок КСЗ [→ глава 2.3] появляется на дисплее при индикации среднего


воздействия за 15-минутный период.
Если количество обнаруженного значение газа превышает допустимое значение
КСЗ [STEL]:
- Раздается звуковой сигнал
- Вспыхивают сигнальные светодиоды
- Мигает значок КСЗ [STEL].
Для обнуления значения КСЗ [STEL]:
(1) Вызовите функцию КСЗ [STEL].
(2) Нажмите кнопку .

Производится расчет КСЗ [STEL] за последние 15 минут.


Примеры расчета кратковременного среднего значения воздействия токсичного
газа [STEL]:
Допустим, что прибор работал не менее 15 минут:
15-минутное воздействие при концентрации 35 ppm:

[15 минут x 35 ppm]


= 35 ppm
15 минут

10-минутное воздействие при концентрации 35 ppm и 5-минутное – при


15 ppm:

[10 минут x 35 ppm] + [5 минут x 15 ppm]


= 25 ppm
15 минут

18 ALTAIR 4X RU
MSA Описание

Среднесменное значение воздействия токсичного газа [страница ССЗ - TWA]

Внимание!
При срабатывании сигнала TWA немедленно покиньте зону заражения;
концентрация газа в окружающей среде достигла заданного
сигнализационного порога по ССЗ [TWA]. Несоблюдение данного
предупреждения приведет к чрезмерному воздействию токсичных газов, и
сотрудникам, полагающимся на данное изделие как средство защиты,
грозят серьезные увечья или смерть.

На дисплее появляется значок среднесменного значения экспозиции ССЗ


[→ глава 2.3], показывающий значение ССЗ с момента включения прибора или
сброса показаний ССЗ. Если количество газа, определенное прибором,
превышает восьмичасовой предел ССЗ [TWA]:
- Раздается звуковой сигнал
- Вспыхивают сигнальные светодиоды
- Мигает значок ССЗ [TWA].
Для обнуления значения ССЗ [TWA]:
(1) Вызовите функцию ССЗ [TWA].
(2) Нажмите кнопку .

Вычисляется значение ССЗ [TWA] за последние восемь часов.


Примеры расчета среднесменного значения:
1-часовое воздействие при концентрации 50 ppm:

[1 час x 50 ppm] + [7 часов x 0 ppm]


= 6.25 ppm
8 часов

4-часовое воздействие при концентрации 50 ppm и 4-часовое – при 100 ppm:

[4 часа x 50 ppm] + [4 часа x 100 ppm]


= 75 ppm
8 часов

12-часовое воздействие при концентрации 100 ppm:

[12 часов x 100 ppm]


= 150 ppm
8 часов

RU ALTAIR 4X 19
Описание MSA

Индикация времени
По умолчанию, текущее время указывается на дисплее в 12-часовом формате.
Можно установить 24-часовой формат, воспользовавшись MSA Link.

Индикация даты
Текущая дата отображается на дисплее в следующем формате: MMM-ДД-ГГГГ.

Страница с данными о последней калибровке


Отображает дату последней успешной калибровки прибора в следующем
формате: MMM-ДД-ГГГГ

Страница очередной калибровки


Отображает количество дней до следующей очередной калибровки прибора
[задается пользователем].

Включение сигнализации движения


Для включения или выключения функции сигнализации движения нажмите
кнопку  при открытой на дисплее странице включения сигнализации движения.
Если функция сигнализации движения включена, символ [→ глава 2.3] мигает
каждые 3 секунды. Прибор переключается в режим готовности при отсутствии
движения в течение 20 секунд. Этот режим можно отключить, пошевелив прибор.
При отсутствии движения в течение 30 секунд включается полный сигнал тревоги
об отсутствии движения. Данный сигнал можно отключить только нажатием
кнопки .

2.6 Сигнализация отсутствия датчика


Прибор сигнализирует об отсутствии датчика, если он обнаружит, что
активированный датчик неверно установлен в прибор или не функционирует.
Если датчик определен как отсутствующий, произойдет следующее:
- "Отображается "SENSOR ERROR" [ОШИБКА ДАТЧИКА]
- Флажок на дисплее, над символом отсутствующего датчика, мигает
- Раздается звуковой сигнал, мигают сигнальные светодиоды.
- Непрерывно горит желтый светодиод отказа.
- В случае ошибки датчика при запуске, прибор выключается через 60 секунд.

20 ALTAIR 4X RU
MSA Описание

2.7 Предупреждение об истечении срока службы датчика


При приближении истечения срока службы датчика, выводится предупреждение,
предваряемое калибровкой. В этот момент датчик остается полностью
работоспособным, но предупреждение дает возможность пользователю
подготовить замену, сведя к минимуму время простоя. Далее непрерывно
отображается символ ♥. Подробнее см. в главе 3.9.

2.8 Индикатор истечения срока службы датчика


Если прибору не удается калибровать один или несколько датчиков, выводится
сообщение "SPAN ERR" [ОШИБКА КАЛИБРОВКИ], затем символы тревоги и ♥,
указывающие на истечение срока службы. Подробнее см. в главе 3.9.

2.9 Мониторинг концентрации токсичных газов


С помощью прибора можно контролировать наличие в окружающем воздухе
следующих токсичных газов:
- Угарный газ [СО]
- Сероводород [H2S]
Прибор отображает концентрацию газа в миллионных долях [ppm] или мг/м3 на
странице измерений до выбора следующей страницы или отключения прибора.

Внимание!
При срабатывании сигнализации прибора во время работы, немедленно
покиньте опасное место.
Оставаться на месте при таких обстоятельствах опасно - это чревато
получением серьезных увечий или смертью.

RU ALTAIR 4X 21
Описание MSA

Прибор имеет 4 порога срабатывания аварийной сигнализации:


- Верхний порог [HIGH]
- Нижний порог [LOW]
- Сигнализация STEL [КСЗ]
- Сигнализация TWA [CСЗ]
Если концентрация газа достигает или превышает заданный порог, у прибора:
- включается подсветка
- срабатывает вибрационный сигнал
- отображается и мигает значок сигнализации и значок минимального [сигнализация
нижнего уровня] либо максимального [сигнализация верхнего уровня] значения
- выполняется переключение в режим сигнализации.

2.10 Мониторинг концентрации кислорода


Прибор контролирует концентрацию кислорода в окружающем воздухе.
Предусмотрена возможность установки порогов срабатывания сигнализации для
двух различных состояний:
- Обогащение – концентрация кислорода > 20,8% или
- Дефицит – концентрация кислорода < 19,5 %.

Хотя прибор может обнаруживать до 30 % кислорода в окружающем


воздухе, он предназначен для измерения концентраций, не превышающих
21 %.

Внимание!
При срабатывании сигнализации прибора во время работы, немедленно
покиньте опасное место.
Оставаться на месте при таких обстоятельствах опасно - это чревато
получением серьезных увечий или смертью.

Если достигнут порог срабатывания сигнализации при соблюдении любого из


вышеуказанных условий:
- раздается звуковой сигнал
- вспыхивают сигнальные светодиоды
- срабатывает вибрационный сигнал
- На приборе отображается и мигает значок сигнализации, а также значок
минимального уровня [сигнализация при повышенной концентрации кислорода]
либо значок максимального уровня [сигнализация при пониженной концентрации
кислорода] [→ глава 2.3] с указанием соответствующей концентрации кислорода.

22 ALTAIR 4X RU
MSA Описание

Сигнализация нижнего уровня [при дефиците кислорода] фиксируется и не


сбрасывается автоматически, когда концентрация O2 поднимается выше
заданного нижнего порога. Для сброса сигнализации следует нажать кнопку
. Если условие срабатывания сигнализации по-прежнему выполняется,
кнопка  позволяет всего отключить сигнал лишь на пять секунд.
Изменения барометрического давления [высоты] или сильные изменения
окружающей температуры могут привести к ложному срабатыванию
сигнализации уровня кислорода.
Поэтому настоятельно рекомендуется производить калибровку прибора по
кислороду при температуре и давлении максимально приближенных к
рабочим. Проводите калибровку только в среде заведомо чистого воздуха.

2.11 Контроль горючих газов


Прибор позволяет контролировать присутствие в окружающем воздухе
следующих газов:
- Метан
- Горючие газы
Прибор отображает концентрацию газа в % НКПР или % CH4 на странице
измерений, пока не будет выбрана другая страница или отключен прибор.

Внимание!
При срабатывании сигнализации прибора во время работы, немедленно
покиньте опасное место.
Оставаться на месте при таких обстоятельствах опасно - это чревато
получением серьезных увечий или смертью.

У прибора есть два заданных порога срабатывания сигнализации:


- Верхний порог [HIGH]
- Нижний порог [LOW]
Если концентрация газа достигает или превышает заданный порог, у прибора:
- включается подсветка
- срабатывает вибрационный сигнал
- отображается и мигает значок сигнализации и значок минимального [сигнализация
нижнего уровня] либо максимального [PEAK] [сигнализация верхнего уровня]
значения
- выполняется переключение в режим сигнализации.

RU ALTAIR 4X 23
Работа MSA

Если концентрация газа превышает 100% НКПР по метану [CH4], прибор


фиксируется в режиме сигнализации и вместо фактических показателей
отображает “xxx”. Данное состояние можно сбросить только посредством
выключения и повторного включения прибора в среде свежего воздуха.

Внимание!
Показатель горючего газа "100” указывает на то, что в атмосфере
содержится более 100% НКПР метана CH4 и существует опасность взрыва.
Немедленно покиньте опасную зону.

В таких случаях включается самонесбрасывающаяся сигнализация прибора.

Сверьтесь с национальными стандартами по 100% НКПВ. В некоторых


странах в качестве 100 % НКПВ CH4 принято 5 об. %, а в других - 4,4 об. %.

3 Работа
3.1 Влияние окружающей среды
На показания газоанализатора может повлиять целый ряд факторов окружающей
среды, включая изменения давления, влажности и температуры. Изменения
давления и влажности влияют на количество кислорода, фактически
присутствующего в атмосфере.

Изменения давления
Резкое изменение давления [например, скачкообразно при переходе через
воздушные шлюзы], может приводить к временному изменению показаний
кислородного датчика и, как следствие, к срабатыванию сигнализации
газоанализатора. Если давление значительно снизится, то, несмотря на то, что
процентное содержание кислорода будет оставаться на уровне 20,8 об. % или
около того, общее количество кислорода для дыхания в окружающем воздухе
может оказаться опасно низким.

Изменения влажности
При значительном изменении влажности [например, при выходе из сухого,
кондиционируемого помещения на улицу, где воздух влажный], показания
кислорода могут уменьшиться максимум на 0,5 % из-за паров воды, которые
вытесняют кислород из воздуха.
Датчик кислорода снабжен специальным фильтром для уменьшения влияния
колебаний влажности на результаты измерения концентрации кислорода. Этот
эффект нельзя заметить сразу, однако он будет медленно оказывать влияние на
показания концентрации кислорода в течение нескольких часов.

24 ALTAIR 4X RU
MSA Работа

Изменения температуры
Датчики имеют встроенную схему температурной компенсации. Однако, при
резких перепадах температуры показания концентрации кислорода могут
дрейфовать. Для минимизации данного эффекта калибруйте нуль на приборе при
температуре рабочего места.

3.2 Включение прибора


Подробнее см. на блок-схемах [→ глава 7].
 Включите прибор кнопкой ON/OFF [ВКЛ/ВЫКЛ].
Прибор выполнит самодиагностику, затем установку нуля на свежем воздухе:
- включаются все сегменты дисплея
- раздается сигнал звуковой сигнализации
- загораются светодиоды сигнализации
- включается вибрационный сигнал.
Во время самодиагностики прибор проверяет наличие датчиков. В случае
отсутствия датчика прибор, отображает экран отсутствия датчика, и сигнал
тревоги звучит до его отключения. При наличии датчика последовательность
действий при включении продолжает выполняться.

На дисплее прибора отображаются:


- Самодиагностика сигнализации и дисплея
- Название изготовителя
- Наименование прибора
- Версия программного обеспечения
- Обнаруженные датчики
- Тип горючего газа
- Единицы измерения токсичных газов
- Установленные пороги сигнализации: пиковые и минимальные [PEAK, MIN], КСЗ и
ССЗ [STEL, TWA]
- Параметры калибровки
- Отображение даты и времени
- Дата последней калибровки [если включено]
- Дата очередной [плановой] калибровки [если включено]
- Настройка нуля по чистому воздуху.

RU ALTAIR 4X 25
Работа MSA

Отображения на экране во время запуска

При выполнении последовательности включения питания время,


индикация каждой страницы составляет примерно 2-4 секунды.

Во время запуска выполняется несколько последовательностей и отображается


несколько экранов:

Самодиагностика
Прибор выполняет самодиагностику.

Название прибора и версия программного обеспечения


Отображаются версия программного обеспечения и название
прибора.

26 ALTAIR 4X RU
MSA Работа

Тип горючего газа


Отображается тип горючего газа, например, BUTANE [БУТАН].
COMB/EX
ПРИМЕЧАНИЕ: Тип горючего газа можно изменить вручную при
помощи меню НАСТРОЙКИ ДАТЧИКА или программного обеспечения
MSA Link.

Единицы измерения токсичных газов


Отображаются единицы измерения токсичных газов [ppm или мг/м3].
ПРИМЕЧАНИЕ: Единицы измерения токсичного газа можно изменить
только с помощью программного обеспечения MSA Link. CO H2S

Заданные пороги срабатывания сигналов тревоги


Отображаются установленные пороги сигнализации для всех
установленных и включенных датчиков.
Отображаются нижние [LOW], а затем верхние [HIGH] пороги
срабатывания сигнализации.
ПРИМЕЧАНИЕ: Пороги срабатывания сигнализации можно изменить
вручную при помощи меню настройки или программного обеспечения
MSA Link.

COMB/EX O2

CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S

RU ALTAIR 4X 27
Работа MSA

Заданные значения порогов срабатывания сигнализации по КСЗ


[STEL] и ССЗ [TWA]
Отображаются предварительно установленные КСЗ [STEL] и ССЗ
[TWA] для установленных и включенных датчиков.
CO

CO H2S

Значения концентраций газов в калибровочной газовой смеси


Отображаются предварительно установленные КСЗ [STEL] и ССЗ
COMB/EX O2
[TWA] для установленных и включенных датчиков.
CO H2S

Время и дата
Дата отображается в формате месяц-день-год.
ПРИМЕЧАНИЕ: При полном разряде батареи время и дата
сбрасываются. Во время запуска пользователю предлагается ввести
время и дату.
Если информация о времени и дате отсутствует, значения
сбрасываются на
[Янв-01-2008] и выставляется время [00:00].

Дата последней калибровки и дата очередной [планируемой]


калибровки
ПРИМЕЧАНИЕ: Эти опции дисплея можно настроить при помощи
программного обеспечения MSA Link. Если данные опции не
установлены, эти страницы не отображаются.
- По умолчанию, дата последней калибровки включена.
- По умолчанию, дата плановой калибровки отключена.

28 ALTAIR 4X RU
MSA Работа

Настройка по чистому воздуху [FAS]


Открывается страница настройки по чистому воздуху.
COMB/EX O2

CO H2S

Настройка по чистому воздуху [FAS]


Настройка по чистому воздуху служит для калибровки нулевых показаний
прибора.
Настройка по чистому воздуху имеет определенные ограничения. Нулевое
значение любого датчика, если оно находится за пределами данных ограничений,
не будет регулироваться при помощи команды настройки по чистому воздуху.

Предупреждение!
Не выполняйте настройку по чистому воздуху, если не уверены в чистоте
окружающей атмосферы; это может привести к неточности показаний и
недооценке опасности. При возникновении сомнений относительно
качества окружающего воздуха не следует использовать функцию
настройки по чистому воздуху. Не используйте настройку по чистому
воздуху взамен процедуры калибровки. Калибровка прибора необходима,
чтобы удостовериться в точности его показаний. Невыполнение данного
указания может привести к причинению серьезного ущерба здоровью или
даже гибели пользователя.

Если цикл зарядки батареи прерывается до завершения [4 часа для


полностью разряженной батареи], подождите 30 минут, пока
стабилизируется внутренняя температура прибора, а затем выполните
калибровку по свежему воздуху.

RU ALTAIR 4X 29
Работа MSA

COMB/EX O2

CO H2S

Рис. 3 Настройка по чистому воздуху


Если эта опция включена, на приборе отображается "FAS?" [Настроить по
окружающему воздуху?] – предложение выполнить настройку по окружающему
воздуху.
(3) Для отмены настройки по чистому воздуху нажмите кнопку .
 Настройка по чистому воздуху пропускается, и прибор переключается на страницу
измерений [главную страницу].
(4) Чтобы выполнить настройку по чистому воздуху, в течение 10 секунд нажмите
кнопку ON/OFF [ВКЛ/ВЫКЛ].
 Запустится настройка по чистому воздуху.
 На экране отображаются символ отсутствия газа, мигающие песочные часы и
показания всех включенных газовых датчиков.
 По окончании калибровки по чистому воздуху выводится сообщение "FAS OK"
[НАСТРОЙКА УСПЕШНА] или "FAS ERR" [ОШИБКА НАСТРОЙКИ], а также флажки
датчиков, оказавшихся вне пределов настройки по чистому воздуху. Показания всех
датчиков, которые находятся в пределах настройки по чистому воздуху, будут
установлены на нуль.

3.3 Режим измерения [нормальная работа]


В режиме измерения можно проверить минимальные и пиковые показания,
прежде чем выполнять сброс значений КСЗ и ССЗ или калибровку подачей
контрольной газовой смеси либо калибровку нуля.
Из страницы режима измерения можно перейти на следующие страницы:

30 ALTAIR 4X RU
MSA Работа

Страница проверки работоспособности с


помощью смеси газов [BUMP TEST]
COMB/EX O2
На данной странице можно выполнить проверку
работоспособности прибора с помощью контрольной
CO
газовой смеси.

Страница пиковых значений


На данной странице отображаются пиковые
COMB/EX O2
показания для всех датчиков.
CO H2S

Страница минимальных значений [Min]


На данной странице отображаются минимальные
O2
показания датчика кислорода.

Страница кратковременного среднего значения


воздействия [КСЗ - STEL]
На данной странице отображаются расчетные
значения КСЗ.
CO

Страница среднесменного значения воздействия


[ССЗ - TWA]
На данной странице отображаются расчетные
значения ССЗ.
CO H2S

Страница времени/даты
На данной странице отображаются фактические
настройки времени и даты.

Сигнализация движения [дополнительно]


На данной странице можно включить или отключить
функцию сигнализации движения.

RU ALTAIR 4X 31
Работа MSA

При помощи этих трех кнопок осуществляется перемещение по каждому из


подменю в восходящей/нисходящей последовательности.
Подробные инструкции относительно навигации по этим страницам см. в главе 2.5
и Приложениях.

3.4 Настройка прибора


Доступ к меню настройки – только при включении прибора с одновременным
нажатием и удержанием кнопки .
Данный режим можно активировать только при включении прибора.
Операция выполняется следующим образом:
(1) Нажмите и удерживайте кнопку  во время включения прибора.
 Для ввода пароля настройки нажмите кнопки  и . Пароль по умолчанию:
"672".
(2) Для входа в войти в меню настройки нажмите кнопку ON/OFF [ВКЛ/ВЫКЛ].
 Пароль неправильный: прибор переходит в режим измерения.
 Пароль правильный: прибор продолжает работать / три сигнала биппера.

Пароль можно изменить при помощи программного обеспечения MSA Link.

В режиме настройки:
- Для сохранения выбранных значений или перехода к следующей странице нажмите
кнопку ON/OFF [ВКЛ/ВЫКЛ].
- Для увеличения значения на единицу, выделения или отмены выделения нажмите
кнопку .
- Для увеличения значения на 10 нажмите и удерживайте нажатой кнопку .
- Для уменьшения значения на единицу, выделения или отмены выделения нажмите
кнопку .
- Для уменьшения значения на 10 нажмите и удерживайте нажатой кнопку .
Доступ к следующим опциям – нажатием кнопок q и :
- Настройка датчика [SENSOR SETUP]
- Настройка калибровки [CAL SETUP]
- Настройка сигнализации [ALARM SETUP]
- Настройка времени и даты [TIME SET]
- ВЫХОД

32 ALTAIR 4X RU
MSA Работа

Настройка датчика
Каждый датчик можно включить или отключить.
Подробнее см. на блок-схемах [→ глава 7.6].

COMB/EX O2

CO H2S

Рис. 4 Настройка датчиков


(1) Чтобы пропустить настройку, нажмите кнопку  или ; иначе, продолжите,
следуя изложенным ниже инструкциям.
(2) Для входа в подменю нажмите кнопку ON/OFF [ВКЛ/ВЫКЛ].
(3) Внесите изменения, воспользовавшись кнопкой  или , и подтвердите
изменения нажатием кнопки ON/OFF [ВКЛ/ВЫКЛ].
(4) Повторите процедуру для остальных датчиков.
(5) После настройки последнего датчика перейдите к настройке калибровки.

Настройка калибровки
Пользователь может изменять и устанавливать калибровочные значения для
каждого датчика.
Существует также возможность выбрать, отображать ли страницу очередной
плановой калибровки, и задать число дней до следующей плановой калибровки.
Подробнее см. на блок-схемах [→ глава 7.7].

COMB/EX O2

CO H2S

Рис. 5 Настройка калибровки

RU ALTAIR 4X 33
Работа MSA

(1) Чтобы пропустить настройку, нажмите кнопку  или ; иначе, следуя


изложенным ниже инструкциям.
(2) Для входа в подменю нажмите кнопку ON/OFF [ВКЛ/ВЫКЛ].
 Отображается концентрация калибровочного газа для первого датчика.
(3) Измените значение, нажимая кнопку  или .
(4) Сохраните значение нажатием кнопки ON/OFF [ВКЛ/ВЫКЛ].
 Откроется страница настройки следующего датчика.
(5) Повторите процедуру для остальных датчиков.
 После настройки последнего датчика пользователю предлагают выполнить
плановую калибровку [CAL DUE].
(6) Измените значение, нажимая кнопку  или .
Подтвердите выбор нажатием кнопки ON/OFF [ВКЛ/ВЫКЛ].
(7) Если установлена плановая калибровка, нажмите кнопку  или , чтобы ввести
число дней
(8) Подтвердите нажатием кнопки ОN/OFF [ВКЛ/ВЫКЛ].
(9) После подтверждения перейдите к настройке сигнализации.

Настройка сигнализации
Пользователь может включать и отключать все сигналы тревоги и изменять
пороги срабатывания сигналов тревоги для каждого датчика.
Подробнее см. на блок-схемах [→ глава 7.8].
Пределы регулировки порогов сигнализации см. в главе5.2. Верхний порог
срабатывания сигнала тревоги можно установить только на значение, которое
выше заданного нижнего порога.

COMB/EX O2

CO H2S

Рис. 6 Настройка сигнализации


(1) Чтобы пропустить эту настройку, нажмите кнопку  или ; иначе, продолжите,
следуя изложенным ниже инструкциям.
(2) Для входа в подменю нажмите кнопку ON/OFF [ВКЛ/ВЫКЛ].
 Отображается концентрация калибровочного газа для первого датчика.

34 ALTAIR 4X RU
MSA Работа

(3) Включите или выключите сигналы тревоги нажатием кнопки  или .


(4) Подтвердите выбор нажатием кнопки ON/OFF [ВКЛ/ВЫКЛ].
 Настройка нижнего порога срабатывания сигнала тревоги [LOW ALARM] для первого
датчика.
(5) Измените значение, нажимая кнопку  или .
(6) Сохраните значение нажатием кнопки ON/OFF [ВКЛ/ВЫКЛ].
 Настройка верхнего порога срабатывания сигнала тревоги [HIGH ALARM] для
первого датчика.
(7) Измените значение, нажимая кнопку  или .
(8) Сохраните значение нажатием кнопки ON/OFF [ВКЛ/ВЫКЛ].
 Настройка порога срабатывания сигнала тревоги при превышении предельно
допустимого значения КСЗ [STEL ALARM] [только для датчиков токсичных газов].
(9) Измените значение, нажимая кнопку  или .
(10) Сохраните значение нажатием кнопки ON/OFF [ВКЛ/ВЫКЛ].
 Настройка порога срабатывания сигнала тревоги при превышении предельно
допустимого значения ССЗ [TWA ALARM] [только для датчиков токсичных газов].
(11) Измените значение, нажимая кнопку  или .
(12) Сохраните значение нажатием кнопки ON/OFF [ВКЛ/ВЫКЛ].
(13) Повторите процедуру для остальных датчиков.
(14) После настройки последнего датчика перейдите к настройке времени и даты.
60% НКПР или 3,0 % [по объему] метана – максимальное значение верхнего
порога сигнализации, которое можно запрограммировать.
Сигнал тревоги датчика горючих газов может быть отключен пользователем при
настройке прибора.
Отключение сигнала тревоги датчика горючих газов отображается только при
запуске прибора: на экране запуска указывается, что сигнал тревоги датчика
горючих газов отключен. При включенной сигнализации по горючим газам сигнал
тревоги при верхнем пороге не отключаемый [фиксируется].
На короткое время сигнал тревоги можно отключить нажатием кнопки . Но если
концентрация газа, из-за которой сработала сигнализация, все еще присутствует,
сигнал тревоги снова включится.

RU ALTAIR 4X 35
Работа MSA

Настройка времени и даты


Данное субменю предназначено для настройки даты и времени.
Подробнее см. на блок-схемах [→ глава 7.9].

Рис. 7 Настройка времени и даты


(1) Чтобы пропустить эту настройку, нажмите кнопку  или ; иначе, продолжите,
следуя изложенным ниже инструкциям.
(2) Для входа в подменю нажмите кнопку ON/OFF [ВКЛ/ВЫКЛ].
(3) Задайте месяц нажатием кнопки или .
(4) Подтвердите выбор месяца нажатием кнопки ON/OFF [ВКЛ/ВЫКЛ].
(5) Повторите данную процедуру для дня, года, часов и минут.
 По умолчанию, время отображается в 12-часовом формате.
 Затем открывается экран EXIT [ВЫХОД].
(6) После подтверждения этого экрана нажатием кнопки ON/OFF [ВКЛ/ВЫКЛ] прибор
выходит из режима настройки.
 Если датчики еще не прогрелись, отображается обратный отсчет.
 После этого прибор переключается в режим измерений.

3.5 Протоколирование данных


Подключение прибора к ПК
(1) Включите прибор и совместите порт линии передачи данных на устройстве с ИК
интерфейсом ПК.
(2) При помощи программного обеспечения MSA Link выполните передачу данных с
прибора.
Подробные инструкции приведены в документации MSA Link.

36 ALTAIR 4X RU
MSA Работа

3.6 Проверка работоспособности


Проверка сигнализации
 Включите прибор. Убедитесь, что:
- все сегменты ЖКД включаются мгновенно
- вспыхивают сигнальные светодиоды
- коротко звучит сирена
- коротко срабатывает вибрационный сигнал.

3.7 Светодиод безопасности


Прибор имеет встроенный зеленый светодиод безопасности [SAFE LED]. Данный
зеленый светодиод безопасности вспыхивает каждые 15 секунд при следующих
условиях:
- функция светодиода безопасности включена
- прибор находится в режиме измерений [нормальная работа]
- показатель горючих газов составляет 0% НПВ или 0,00% CH4
- Показатель кислорода [O2] составляет 20,8%
- Показатель угарного газа [CO] составляет 0 ppm или мг/м3
- Показатель сероводорода [H2S] составляет 0 ppm или 0 мг/м3
- не сработала ни одна сигнализация газоанализатора [низкое или высокое
значение]
- батарея газоанализатора находится в рабочем состоянии [отсутствуют
предупреждение или сигнализация о разряде батареи]
- показатели CO, H2S, предела кратковременного воздействия и средневзвешенного
по времени составляют 0 ppm или 0 мг/мі.

3.8 Тестирование с помощью смеси газов

Внимание!
Выполняйте тестирование с помощью смеси газов ежедневно перед
использованием для проверки надлежащей работы прибора.
Невыполнение данного тестирования может привести к причинению
серьезного ущерба здоровью или даже смерти пользователя.

Этот тест позволяет быстро проверить функционирование газовых датчиков.


Выполняйте полную калибровку регулярно для обеспечения точности, а также
сразу же в каждом случае, когда прибор не проходит тестирование с помощью
смеси газов. Тестирование с помощью смеси газов можно провести, выполнив

RU ALTAIR 4X 37
Работа MSA

описанную ниже процедуру либо автоматически, при помощи испытательного


стенда GALAXY.
Необходимо проверять чувствительность прибора каждый день перед
использованием с помощью известной концентрации метана, эквивалентной
25–50% максимальной концентрации. Точность должна колебаться в пределах от
0 до +20% от фактической. Откорректируйте точность, выполнив процедуру
калибровки, описанную в данном руководстве.

Оборудование
Информация о заказе данных деталей приведена в разделе о дополнительных
принадлежностях.
- Баллон с газом для проверки калибровки
- Регулятор расхода 0,25 л/мин.
- Трубка Superthane Ester с внутр. диам. 1/8 дюйма
- Калибровочный колпачок

Выполнение тестирования с помощью смеси газов

(1) На экране измерения в нормальном режиме нажмите


кнопку . Не экране отобразится: “BUMP TEST?”
[Выполнить тестирование с помощью смеси газов?"]. COMB/EX O2

(2) Убедитесь, что отображаемые концентрации газов


CO H2S
совпадают со значениями на баллоне с газом для
проверки калибровки. Если показатели не совпадают,
отрегулируйте значения при помощи меню настройки
калибровки.
(3) Наденьте на прибор калибровочный колпачок.
 Вставьте язычок калибровочного колпачка в паз
прибора.
 Нажмите калибровочный колпачок, как показано,
чтобы установить его на прибор.
 Нажмите оба боковых язычка вниз, на прибор, пока
они не войдут внутрь.
 Убедитесь, что калибровочный колпачок установлен
правильно.
 Подсоедините один конец трубки к калибровочному
колпачку.
 Подсоедините другой конец трубки к регулятору
баллона [входит в калибровочный набор].

38 ALTAIR 4X RU
MSA Работа

(4) Нажмите кнопку ON/OFF [ВКЛ/ВЫКЛ], ЧТОБЫ для


начать тестирование с помощью смеси газов, затем
откройте клапан регулятора. Песочные часы начнут COMB/EX O2

мигать, и датчики отреагируют на газ.

По окончании тестирования с помощью смеси газов


прибор сразу же отображает “BUMP PASS”
[Тестирование с помощью смеси газов прошло
успешно] или “BUMP ERROR” [Ошибка тестирования с
помощью газов], а также ярлыки датчиков, не
прошедших тестирование. После этого прибор
возвращается в режим измерения. Если прибор не
проходит тестирование с помощью смеси газов,
выполните калибровку, как описано в главе 3.9.

После успешного тестирования с помощью смеси газов, в режиме измерения, в


течение 24 часов, отображается символ √.

3.9 Калибровка
Калибровку прибора можно выполнять вручную, следуя данной процедуре, или
автоматически, при помощи испытательного стенда GALAXY.
Калибровку следует выполнять при помощи регулятора расхода, установив
расход на 0,25 литров в минуту.
Если цикл зарядки батареи прерывается до завершения [4 часа для полностью
разряженной батареи], подождите 30 минут, пока стабилизируется внутренняя
температура прибора, а затем выполните калибровку.

При нормальных условиях MSA рекомендует производить калибровку


прибора не реже 1 раза в 6 месяцев, однако во многих государствах
действуют иные нормативы. Сверьтесь с требованиями национального
законодательства.

RU ALTAIR 4X 39
Работа MSA

Настройка по чистому воздуху и калибровка нуля

Чтобы пропустить процедуру калибровки нуля и перейти непосредственно


к процедуре калибровки при помощи калибровочного газа, нажмите кнопку
. Если ни одна кнопка не будет нажата в течение 30 секунд, прибор,
прежде чем вернуться в режим нормальной работы, предложит выполнить
калибровку при помощи калибровочного газа [SPAN].

(1) В режиме нормальной работы, нажмите кнопку  и удерживайте ее нажатой в


течение трех секунд.
(2) Если выбрана опция блокирования калибровки, введите пароль.
 Откроется экран калибровки нуля ZERO.

YES NO
Password
correct?

40 ALTAIR 4X RU
MSA Работа

- Если опция блокирования калибровки НЕ


выбрана:
 Откроется экран ZERO. COMB/EX O2 COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

(3) Когда прибор находится на свежем


воздухе, нажмите кнопку ON/OFF [ВКЛ/
ВЫКЛ], чтобы подтвердить открытие
экрана калибровки нуля ZERO. Произойдут
сброс датчика и калибровка нуля.

Для отмены настройки по чистому воздуху [FAS] нажмите кнопку .


Подробнее см. в главе 3.2.

По окончании калибровки нуля прибор


отображает “ZERO PASS” [Калибровка нуля
прошла успешно] или “BUMP ERROR” [Ошибка
калибровки нуля], а также флажки датчиков,
не прошедших калибровку.
CO

Во время калибровки нуля на инструменте также выполняется калибровка


интервала датчика O2 при 20,8% O2 для свежего воздуха с регулировкой
кривой калибровки по мере необходимости. Во время калибровки
интервала на инструменте выполняется проверка точности датчика O2 по
известной концентрации газообразного кислорода без регулировки кривой
калибровки.

RU ALTAIR 4X 41
Работа MSA

Калибровка калибровочным газом

Чтобы пропустить процедуру калибровки при помощи калибровочного газа,


нажмите кнопку .
Если ни одна кнопка не нажата в течение 30 секунд, прибор возвращается
в режим измерения.

(1) После установки нуля отображается


экран SPAN [калибровки с помощью
калибровочного газа].
COMB/EX O2 COMB/EX O2
(2) Подайте на прибор
соответствующий калибровочный
газ. CO H2S

(3) Наденьте на прибор калибровочный


колпачок.
 Вставьте язычок калибровочного
колпачка в паз прибора.
 Нажмите калибровочный колпачок,
как показано, чтобы установить его
на прибор.
 Нажмите оба боковых язычка
вниз, на прибор, пока они не
войдут внутрь.
 Убедитесь, что калибровочный
колпачок установлен правильно.
 Подсоедините один конец трубки
к калибровочному колпачку.
 Подсоедините другой конец
трубки к регулятору баллона
[входит в калибровочный набор].

(4) Откройте клапан на регуляторе


давления.
(5) Для калибровки прибора
[калибровочным газом] нажмите
кнопку ON/OFF [ВКЛ/ВЫКЛ].
COMB/EX O2
 Светодиоды мигают
 Начинается калибровка с
использованием калибровочного
газа [SPAN].

42 ALTAIR 4X RU
MSA Работа

- [SPAN] По окончании тестирования с


помощью смеси газов прибор сразу же
отображает “SPAN PASS”
COMB/EX O2 COMB/EX O2
[Тестирование с помощью смеси газов
прошло успешно] или “SPAN ERROR”
[Ошибка тестирования с помощью CO H2S CO H2S
газов], а также ярлыки датчиков, не
прошедших тестирование. После
этого прибор возвращается в режим
измерения.
Если срок службы датчика близится к концу, надпись "SPAN PASS" дополняется
символом предупреждения [♥]. Символ ♥, вместе с указанием типа газа,
измеряемого датчиком с заканчивающимся сроком службы, мигают, при переходе
в режим измерения, в течение 15 секунд. Далее символ ♥ отображается
непрерывно.

Завершение калибровки
(1) Закройте клапан на регуляторе давления.
(2) Снимите калибровочный колпачок.
Процедура калибровки настраивает значение чувствительности любого датчика,
прошедшего испытание; датчики, не прошедшие калибровку, остаются с
прежними значениями. Поскольку в анализаторе может оставаться
калибровочный газ, после завершения калибровки может сработать
сигнализация.

Сбой автокалибровки
Если калибровка с использованием калибровочного газа закончилась неудачей:
- Выводится символ окончания срока службы датчика [значок сигнализации плюс ♥],
свидетельствующий о том, что датчик выработал свой ресурс и подлежит замене.
- Прибор будет пребывать в состоянии тревоги до нажатия кнопки .
- Значок сигнализации и символ ♥ остаются на дисплее до успешного окончания
калибровки или замены проблемного датчика.

Приближение конца срока службы датчика – не единственная из


возможных причин неудачи калибровки с использованием калибровочного
газа. В случае неудачи калибровки с использованием калибровочного газа,
необходимо, прежде чем заменять датчик, проверить наличие остатков
газа в калибровочном баллоне, дату окончания срока годности газа,
плотность установки калибровочного колпачка и т.п., а затем повторить
калибровку.

RU ALTAIR 4X 43
Техобслуживание MSA

4 Техобслуживание
При возникновении ошибок во время работы определите необходимые действия,
из перечисленных ниже, используя отображаемые коды ошибок.

Гарантийные обязательства фирмы MSA на датчики, аккумуляторные


батареи, корпус и электронику имеют силу только в случае, если прибор
проходит ежегодное обслуживание у производителя или в уполномоченном
сервисном центре в соответствии с руководством по эксплуатации.

См. EN 50073 [Руководство по выбору, установке, использованию и


обслуживанию аппаратуры, предназначенной для обнаружения и
измерения горючих газов или кислорода].

44 ALTAIR 4X RU
MSA Техобслуживание

4.1 Поиск и устранение неполадок

Проблема Описание Действия по устранению


ERROR TEMP Температура ниже Перенесите прибор в место с
-40°C или выше 75°C. нормальной температурой и
выполните калибровку.
Обратитесь в MSA
ERROR EE Ошибка памяти EEPROM Обратитесь в MSA
[электрически стираемое
программируемое ПЗУ]
ERROR PRG Ошибка флэш-памяти Обратитесь в MSA
ERROR RAM Ошибка оперативной Обратитесь в MSA
памяти
ERROR UNK Неизвестная ошибка Обратитесь в MSA
LOW Предупреждение о низком Следует как можно раньше изъять
BATT заряде батареи прибор из эксплуатации и зарядить
повторяется каждые 15 батарею
секунд.
BATT Батарея полностью Прибор больше не реагирует на
ALARM разряжена. газ.
Следует изъять прибор из
эксплуатации и зарядить батарею.
ERROR CHARGE Ошибка зарядки Зарядка должна происходить при
температуре от 10° C до 36° C.
Если не удается устранить
проблему, обратитесь в MSA
ERROR SENSOR Отсутствует датчик Проверьте правильность
установки датчика
Прибор не Низкий заряд батареи Зарядите батарею
включается
Предупреждение от Заканчивается срок службы
датчика датчика
Сигнал тревоги от датчика Срок службы датчика закончился.
& Замените датчик и выполните
повторную калибровку.

RU ALTAIR 4X 45
Техобслуживание MSA

4.2 Процедура технического обслуживания на месте - замена и


установка датчика

Предупреждение!
Осторожно снимите и вновь установите датчики, стараясь не повредить
компоненты; в противном случае возможны негативные последствия для
внутренней безопасности прибора, неправильные показания, и
пользователю, полагающемуся на такое средство безопасности, грозят
серьезные увечья или смерть.

Внимание!
Перед проведением работ на плате прибора, примите все меры по защите
от статического электричества. В противном случае возможно повреждение
электронных компонентов прибора электростатическим зарядом тела.
Такие повреждения не покрываются гарантией. Заземляющие браслеты и
наборы для заземления можно приобрести у поставщиков электронных
компонентов.

Для установки датчика в прибор, еще не оснащенный полным комплектом


датчиков, необходимо извлечь заглушку из гнезда корпуса ранее не
использовавшегося датчика.

Когда корпус прибора открыт, не касайтесь внутренних деталей


металлическими/проводящими предметами или инструментами.
Это может привести к повреждению прибора.

(1) Убедитесь в том, что прибор выключен.


(2) Вывернув четыре винта, осторожно снимите переднюю часть корпуса, обратив
внимание на расположение уплотнения датчика.
(3) Аккуратно извлеките и должным образом отправьте в отходы датчик, подлежащий
замене.
 Пальцами, без использования инструментов, осторожно извлеките датчик
токсичных газов, горючих газов или кислорода, осторожно их расшатывая и
одновременно вынимая, без перекосов, из гнезда.
(4) Тщательно совместите контактные штырьки нового датчика с гнездами печатной
платы и плотно его вставьте.
 Вставьте датчик токсичных газов, разместив его с левой стороны держателя
датчика.
 Вставьте датчик O2, разместив его с правой стороны держателя.
 Вставьте датчик горючих газов, разместив его в центре держателя.

46 ALTAIR 4X RU
MSA Техобслуживание

(5) Убедитесь, что паз датчика горючих газов совмещен с язычком в верхней части
держателя.
 Если необходимость в установке какого-либо датчика отсутствует, убедитесь в том,
что вместо него надлежащим образом установлена заглушка.
(6) В случае замены, в это же время, фильтров датчиков:
 Осторожно снимите старые фильтры, следя за тем, чтобы не повредить внутреннюю
часть корпуса.
 Снимите с новых фильтров защитную клейкую ленту. Следя за правильным
расположением каждого фильтра, прикрепите их к внутренней передней стороне
корпуса клейкой стороной к корпусу.
 Осторожно, чтобы не повредить поверхность фильтра, прижмите его к месту
установки.
(7) Установите уплотнение датчика на прежнее место на передней части корпуса.
(8) Проверьте правильность установки уплотнения датчика.
(9) Вверните винты.
(10) Включите прибор.

В случае установки прежнего датчика: В случае установки нового датчика или


отключения данного канала:
- Произойдет обычный запуск прибора. - Прибор автоматически обнаруживает
изменение и выводит надпись
- Прибор автоматически определяет
"SENSOR CHANGE" [ЗАМЕНА
установку нового датчика и выводит
ДАТЧИКА].
надпись "SENSOR DSCVRY"
[ОБНАРУЖЕНИЕ ДАТЧИКА]. - "Выводится запрос: ACCEPT?"
[ПРИНЯТЬ?].
 Нажмите кнопку , чтобы принять
замену, или  – чтобы отклонить.
 Перейдите к процедуре настройки
датчиков и включите
соответствующий датчик
 [→ глава 3.4].

(11) После стабилизации датчиков выполните калибровку прибора.

Опасно!
Калибровка необходима после установки датчика; в противном случае
корректность работы прибора не гарантируется, и использование такого
прибора может привести к серьезному ущербу для здоровья или даже к
смерти пользователя.

RU ALTAIR 4X 47
Техобслуживание MSA

Подождите не менее 30 минут, пока датчики стабилизируются при


комнатной температуре, а затем выполните калибровку [→ глава 3.9].

4.3 Очистка
Регулярно очищайте прибор снаружи, используя только влажную ткань. Не
применяйте чистящих средств, многие из которых содержат силиконы, способные
повредить датчик горючих газов.

4.4 Хранение
Когда прибор не используется, храните его в безопасном сухом месте при
температуре от 18°C до 30°C [от 65°F до 86°F]. После хранения, перед
использованием прибора всегда проводите проверку его калибровки.

4.5 Комплект поставки


Упакуйте прибор в оригинальную упаковку с соответствующим набивочным
материалом. Если оригинальная упаковка отсутствует, ее можно заменить
эквивалентным контейнером.

48 ALTAIR 4X RU
MSA Технические характеристики и сертификаты

5 Технические характеристики и сертификаты


5.1 Технические характеристики

Масса 224 г [прибор с батареей и крепежной скобой]


Габаритные 112 x 76 x 33 мм – без крепежного зажима
размеры
[Д x Ш x В]
Сигнализация Четыре сигнальных светодиода, светодиод состояния зарядки,
звуковой и вибрационный сигналы
Громкость Как правило, 95 дБА на расстоянии 30 см
звуковой
сигнализации
Дисплей LCD [ЖК]-дисплей
Батарея Литий-полимерная аккумуляторная батарея.
Запрещается заряжать литий-полимерную аккумуляторную
батарею во взрывоопасной зоне.
Время работы 24 часа при 25 °C [77 °F]
прибора
Время зарядки ≥ 4 часов Максимальное безопасное напряжение при подзарядке
Um = 6.7 VDC
Время прогрева 2 мин.
Температурный от -20°C до 60°C [от -4°F до 140°F] Для измерения содержания
диапазон угарного газа & и сероводорода
от -20°C до 60°C [от -4°F до 140°F] Для измерения содержания
кислорода, метана, пропана, пентана & и водорода -
сертифицированные показатели ATEX
от -40°C до 60°C [от -40°F до 140°F] Характеристики
взрывозащищенности
От 10 °C до 35 °C [от 50 °F до 95 °F] – при зарядке батареи
Влажность 15 % – 90 % относительной влажности, без конденсации
5 % – 95 % относительной влажности, кратковременно
Интервал От 800 до 1200 миллибар
атмосферных
давлений
Класс защиты IP 67
от пыли и брызг
Методы Горючие газы: Каталитический датчик
измерения Кислород: Электрохимический датчик
Токсичные газы: Электрохимический датчик

RU ALTAIR 4X 49
Технические характеристики и сертификаты MSA

Горючие газы O2 CO H2 S
Диапазон 0–100% НКПВ 0-30 об. % 6–1999 частей 0–200 частей на
измерений 0-5,00% CH на миллион миллион
4
7-1999 мг/м3 0-284 мг/мі

Преобразование из ppm в мг/мі рассчитывается для температуры 20°C и


атмосферного давления.

5.2 Заводская настройка порогов срабатывания сигналов тревоги

Нижний порог Верхний порог


Датчик КСЗ [STEL] CСЗ [TWA]
[LOW] [HIGH]
LEL [НКПР] 10 % НКПР 20 % НКПР -- --
O2 19.5 % 23.0 % -- --
CO 25 ppm 100 частей на 100 частей на 25 ppm
[29 мг/мі] миллион миллион [29 мг/мі]
[116 мг/мі] [116 мг/мі]
H2S 10 ppm 15 ppm 15 ppm 10 ppm
[14,2 мг/мі] [21,3 мг/мі] [21,3 мг/мі] [14,2 мг/мі]

Значения
Минимальный порог Максимальный порог
Датчик автоматической
сигнализации сигнализации
калибровки
LEL [НКПР] 5% 60 % 58 %
O2 5.0 % 29 % 15.0 %
CO 15 ppm 1700 ppm 60 ppm
[23,2 мг/мі] [1980 мг/мі] [69,9 мг/мі]
H 2S 5 ppm 175 ppm 20 ppm
[7,1 мг/мі] [205,9 мг/мі] [28,4 мг/мі]

Хотя прибор может обнаруживать до 25% кислорода в окружающем


воздухе, верхний предел диапазона измерения кислорода в воздухе не
должен превышать 21%.

50 ALTAIR 4X RU
MSA Технические характеристики и сертификаты

5.3 Сертификация
Разрешения на применение конкретного прибора указаны на его этикетке.

США и Канада

США Разрешения на применение конкретного прибора


указаны на его этикетке.

Канада Разрешения на применение конкретного прибора


указаны на его этикетке.

Европейский Союз
Изделие ALTAIR 4X соответствует следующим директивам, стандартам или
нормативным документам:

Директива 94/9/EC [ATEX – II 1G Ex ia IIC T4 Ga, IP67


Взрывоопасные атмосферы]: [Зона 0 без установленного датчика горючих газов]
II 2G Ex d ia mb IIC T4 Gb, IP67
[Зона 1 с установленным датчиком горючих газов]
I M1 Ex ia I Ma
I M1 Ex ia I Ma [Zone 0]Ta = от -40 °C до +60
°CEN60079-29-1 Сертификат ATEX по содержанию
горючих газов для групп I и IIEN50104 Сертификат
ATEX по содержанию кислорода
CE 0080
Директива 2004/108/EEC [EMC – EN50270 Тип 2, EN61000-6-3
электромагнитная
совместимость]:

RU ALTAIR 4X 51
Технические характеристики и сертификаты MSA

Другие страны

Австралия/Новая TestSafe, Австралия


Зеландия Ex ia sa I IP67 [Зона 0]
Ex ia sa IIC T4 IP67 [Зона 0]
Ta = от 40 °C до +60 °C
IECEx TestSafe, Австралия
Ex ia I IP67 [Зона 0]Ex ia mb d IIC T4 IP67 [Зона 1]
- если установлен датчик горючих газов XCell
Ex ia IIC T4 IP67 [Зона 0]
- если не установлен датчик горючих газов XCell
Ta = от 40 °C до +60 °C

52 ALTAIR 4X RU
MSA Технические характеристики и сертификаты

Европейское Сообщество
Изделие ALTAIR 4X соответствует следующим директивам, стандартам или
нормативным документам:

Производитель: Mine Safety Appliances Company


1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066 США

Изделие: ALTAIR 4X

Тип защиты: EN 60079-29-1:2007


[метан, пропан, пентан, водород]
EN 50271:2001, EN 50104:2002 + EN 50104:2002/A1:2004,
EN60079-0:2009, EN60079-1:2007, EN60079-11:2007, EN60079-
18:2009, EN60079-26:2007, EN50303:2000

Маркировка: II 1G Ex ia IIC T4 Ga
II 2G Ex d ia mb IIC T4 Gb
I M1 Ex ia I Ma
Ta = от 40 °C до +60 °C
Um = 6,7 В

Сертификат соответствия ЕС на FTZU 07 ATEX 0169 X


проведение типовых испытаний:

Номер уполномоченного 0080


сертифицирующего органа:

Год выпуска: См. маркировку


Серийный №: См. маркировку

Соответствие MarED согласно Директиве 2008 / 67 / EC


Сертификат соответствия ЕС на проведение типовых испытаний: 213.048, номер
уполномоченного органа: 0736
Электромагнитная совместимость согласно Директиве 2004/104/EC
EN 50270: 2007 Тип 2, EN 61000-6-3: 2007

Показатели EN 45544-1: 1999, EN 45544-2: 1999


токсичных газов:
Свидетельство:
Газ: CO, H2S

RU ALTAIR 4X 53
Технические характеристики и сертификаты MSA

5.4 Рабочие характеристики


Горючий газ

Диапазон От 0 до 100 % НКПР или от 0 до 5 % [по объему] CH4


Разрешение 1 % НКПР или 0,05 % [по объему] CH4
Воспроизводимост 3 % НКПР в диапазоне 0 % - 50 % НКПР
ь или 0,15 % CH4 в диапазоне 0,00 % - 2,50 % CH4
[в нормальном диапазоне температур]
5 % НКПР, в диапазоне от 50 % до 100 % НКПР
или 0,25 % CH4 в диапазоне от 2,50 % до 5,00 % CH4
[в нормальном диапазоне температур]
5 % НКПР в диапазоне от 0 % до 50 % НКПР
или 0,25 % CH4 в диапазоне от 0,00 % до 2,50 % CH4
[в нормальном диапазоне температур]
8 % НКПР, в диапазоне от 50 % до 100 % НКПР
или 0,4 % CH4 в диапазоне от 2,50 % до 5,00 % CH4
[в нормальном диапазоне температур]
Время отклика 90 % окончательного показания через 25 с [пентан] и 10 с [метан]
или менее [в нормальном диапазоне температур]

Горючий газ - факторы перекрестного влияния для ALTAIR 4X общего назначения


Калибровка с помощью мультиканального баллона 10053022, метан 33% НКПР,
объем 4,4% = 100% НКПР

Горючий газ Умножить результат измерения в %НКПВ на:


Ацетон 1.09
Ацетилен 1.07
н-бутан 1.37
Циклогексан 1.94
Диэтиловый эфир 1.43
Этан 1.27
Этанол 1.16
Этилен 1.09
Бензин 1.63
н-гексан 1.86
Изопропанол 1.55
Метан 1.00
Метанол 0.93

54 ALTAIR 4X RU
MSA Технические характеристики и сертификаты

Горючий газ Умножить результат измерения в %НКПВ на:


Метилэтилкетон 1.69
Нонан 4.48
Пентан 1.75
Пропан 1.39
Толуол 2.09
о-ксилол 4.83
изобутан 1.63
пропилен 1.14

- Факторы отклика указаны для чистого метана.


- Этот коэффициент преобразования нужно использовать только для известного
горючего газа.
- Эти коэффициенты преобразования являются типовыми. Для отдельных блоков
эти значения могут отличаться на +25%.
- Результаты можно использовать только для справки. Для более точных измерений
прибор нужно калибровать по нужному газу.

Кислород
Датчик кислорода имеет встроенную схему температурной компенсации. Однако
при резких перепадах температуры показания концентрации кислорода могут
дрейфовать. Для минимизации данного эффекта калибруйте нуль на приборе при
температуре, отличающейся от температуры на рабочем месте, не более чем на
30°C [86°F].

Диапазон От 0 до 30 % [по объему] O2


Разрешение 0,1 % [по объему] O2
Воспроизводимость 0,7 % [по объему] O2 при 0-30 % [по объему] O2
Время отклика <10 секунд [в нормальном диапазоне температур]
[90% окончательного показания]
Перекрестная чувствительность Датчик кислорода не имеет общих показателей
датчика перекрестной чувствительности.

RU ALTAIR 4X 55
Технические характеристики и сертификаты MSA

Угарный газ

Данные представлены в виде значений в миллионных долях [ppm],


полученных путем подачи контрольного газа.

Диапазон 6–1999 частей на миллион [7–1999 мг/м3] CO


Разрешение 1 частей на миллион [1,2 мг/м3] CO для
показателей 6–1999 частей на миллион
Воспроизводимость ±5 ppm [5,8 мг/м3] CO или 10 % от показания,
используется большее значение
[в нормальном диапазоне температур]
±10 ppm [11,6 мг/м3] CO или 20 % от показания,
используется большее значение
Время отклика 90% окончательного показания через 15 с или
менее [в нормальном диапазоне температур]

Применяемая Канал CO %
Применяемый
концентрация [частей на Перекрестная
калибровочный газ
миллион] чувствительность
Сероводород [H2S] 40 0
Угарный газ [СО] 100 100
Окись азота [NO] 50 84
Двуокись азота [NO2] 11 0
Двуокись серы [SO2] 9 -4
Хлор [Cl2] 10 0
Циановодород [HCN] 30 -5
Аммиак [NH3] 25 0
Толуол 53 0
Изопропанол 100 -8
Водород [H2] 100 48

Сероводород

Диапазон 0–200 частей на миллион [от 0 до 284 мг/м3] H2S


Разрешение 1 ppm [1,4 мг/м3] H2S,
в интервале от 3 до 200 ppm [от 4,3 до 284 мг/м3]
H2S

56 ALTAIR 4X RU
MSA Технические характеристики и сертификаты

Воспроизводимость ± 2 ppm [2,8 мг/м3] H2S или 10% от показания,


используется большее значение [нормальный
температурный диапазон]
от 0 до 100 ppm [от 0 до 142 мг/м3] H2S,
± 5 ppm [7,1 мг/м3] H2S или 10% от показания,
используется большее значение
Время отклика 90% окончательного показания через 15 с или
менее [в нормальном диапазоне температур]

Применяемая Канал H2S %


Применяемый
концентрация [частей на Перекрестная
калибровочный газ
миллион] чувствительность
Сероводород [H2S] 40 100
Угарный газ [СО] 100 1
Окись азота [NO] 50 25
Двуокись азота [NO2] 11 -1
Двуокись серы [SO2] 9 -14
Хлор [Cl2] 10 -14
Циановодород [HCN] 30 -3
Аммиак [NH3] 25 -1
Толуол 53 0
Изопропанол 100 -3
Водород [H2] 100 0

5.5 Патенты на датчики XCell

Датчик горючих газов Арт. № 10106722 Патентная заявка


Датчик O2 Арт. № 10106729 Патентная заявка
Датчик CO/H2S Арт. № 10106725 Патентная заявка

RU ALTAIR 4X 57
Информация для заказа MSA

6 Информация для заказа

Описание Арт. №
Зажим для подвешивания из нерж. стали 10069894
34 Л, смесь газов [1,45% CH4, 15% O2, 60 ppm CO, 20 ppm H2S] 10048280
58 Л, смесь газов [1,45% CH4, 15% O2, 60 ppm CO, 20 ppm H2S] 10045035
Универсальное устройство для накачки-зондирования [UL] 10046528
Редуктор давления 0,25 л/мин 47859
Комплект для калибровки в сборе [колпачок, трубка, соединитель] 10089321
Зарядная подставка в сборе 10086638
Североамериканский блок питания с зарядным разъемом 10092233
Глобальный блок питания с зарядным разъемом 10092938
Зарядная подставка с блоком питания [Северная Америка] 10087368
Зарядная подставка с блоком питания [Северная Америка] 10089487
Зарядная подставка с блоком питания [Европа] 10086638
Автомобильная зарядная подставка 10095774
Компакт-диск с программным обеспечением MSA Link 10088099
ИК адаптер JetEye с разъемом USB 10082834
Комплект для замены датчика горючих газов 10106722
Комплект для замены датчика O2 10106729
Комплект для замены двух датчиков CO/H2S 10106725
Передняя часть корпуса со встроенными противопылевыми фильтрами 10110030
[темно-серая]
Передняя часть корпуса со встроенными противопылевыми фильтрами 10110029
[флуоресцентная]
Главная плата с блоком аккумуляторов 10106621
ЖК-дисплей [дисплей, крепления zebra strips, винты] 10110061
Уплотнение датчиков, винты с головкой под ключ [4 шт.], 10110062
самонарезающие [2 шт.]
[2 шт.] Компакт-диск с руководством пользователя ALTAIR 4 10106623

GALAXY, QuickCheck и дополнительные принадлежности поставляются


под заказ.

58 ALTAIR 4X RU
MSA Приложение

7 Приложение
7.1 Последовательность действий при включении [питания]

От включения питания
(Нажмите [ ])

COMB/EX COMB/EX COMB/EX

CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

COMB/EX O2
COMB/EX O2

CO H2S CO
CO H2S
CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S
Начало
нормальной
работы

RU ALTAIR 4X 59
Приложение MSA

7.2 Настройка по чистому воздуху [FAS]

От запуска
последовательность 7.1

COMB/EX O2 COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

Нажмите [ ] или подождите 10 секунд


Нажмите
клавишу
Нажмите
[ ]

COMB/EX O2

CO

ДА FAS OK? НЕТ


(Настройка по окружающему
воздуху выполнена?)

COMB/EX

CO

60 ALTAIR 4X RU
MSA Приложение

7.3 Элементы управления экраном сброса

От нормальной работы
(Главная страница)

Удерживайте [ ] Удерживайте [ ]
в течение 3 секунд в течение 5 секунд
Кнопка ? Прибор отключен

Режим калибровки
CAL)
Нажмите [ ]

Страница тестирования с
помощью смеси газов
(BUMP)

К калибровке

Нажмите [ ] Нажмите [ ]
Кнопка ?

Нажмите [ ]
Выполнить
Измерение тестирование с
помощью смеси газов
(BUMP)

Для проведения
тестирования с
помощью смеси газов
На
следующую
страницу

RU ALTAIR 4X 61
Приложение MSA

С предыдущей
страницы

COMB/EX O2

CO H2S

Нажмите Нажмите
[ ] [ ] COMB/EX O2

Кнопка ?
CO H2S

Нажмите [ ]

O2

Нажмите Нажмите
[ ] [ ] O2

Кнопка ?

Нажмите [ ]

CO H2S

Нажмите Нажмите
[ ] [ ]
Кнопка ?
CO H2S

Нажмите [ ]

CO H2S

Нажмите Нажмите
[ ] [ ]
Кнопка ?
CO H2S

Нажмите
Главная [ ]
страница К настройке
времени и
даты

62 ALTAIR 4X RU
MSA Приложение

7.4 Тестирование с помощью смеси газов

От нормальной работы
(Главная страница)

Нажмите [ ]

Кнопка?

Кнопки не
нажаты

COMB/EX O2
PASS?
(Пройдено?)
CO H2S

COMB/EX

H2S

RU ALTAIR 4X 63
Приложение MSA

7.5 Настройка опций

ДА Пароль НЕТ
Правильно?

Кнопка?
или настройка

[ ] [ ]
COMB/EX O2 COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

[ ]
[ ] [ ]

К настройке
датчика
К настройке
калибровки
От настройки
даты/времени

От настройки
От настройки
сигнализации
калибровки
[ ]

[ 2]

[ ] [ ] COMB/EX O2

CO H2S

[ ] [ ]
[ ] [ ]
[ ]

К главной К настройке
К настройке сигнализации
странице времени/даты

64 ALTAIR 4X RU
MSA Приложение

7.6 Настройка датчика

Настройка датчика при помощи [ ] или [ ].


Из настройки Подтверждение параметров датчика при
опций помощи [ ].

COMB/EX COMB/EX

Горючие газы

O2 O2

O2

CO
CO CO

H2S
H2S H2S

В меню
опций

RU ALTAIR 4X 65
Приложение MSA

7.7 Калибровки
От страницы измерений при
удерживании
[ ] в течение 3 секунд.

Калибровка нуля

̴̬̹
Нажмите Выполнить Нажмите
калибровку
нуля?
̧̫
Нажмите

CO

Калибровка с использованием
калибровочного газа

Нажмите Выполнить
Калибровка с использованием
калибровочного газа?

Нажмите

COMB/EX O2

CO H2S

Вернуться к
Калибровка выполнена Нормальная работа

66 ALTAIR 4X RU
MSA Приложение

7.8 Настройка сигнализации

Из опций
настройки

Установите сигналы тревоги при


помощи [ ] или [ ].
Подтвердите сигналы тревоги при
помощи [ ].

Включение или
выключение
сигналов тревоги

COMB/EX COMB/EX

Горючие газы

O2 O2

O2

CO
CO CO CO CO

H2S
H2S H2S H2S H2S

К настройке
времени/даты

RU ALTAIR 4X 67
Приложение MSA

7.9 Настройка времени и даты

От настройки опций

К выходу из
настройки

68 ALTAIR 4X RU
MSA in Europe
[ www.msa-europe.com & www.msa-gasdetection.com ]
Northern Europe Southern Europe Eastern Europe Central Europe

Netherlands France Poland Germany


MSA Nederland MSA GALLET MSA Safety Poland MSA AUER
Kernweg 20 Zone Industrielle Sud ul. Wschodnia 5A Thiemannstrasse 1
1627 LH Hoorn 01400 Châtillon sur 05-090 Raszyn k/Warszawy 12059 Berlin
Phone +31 [229] 25 03 03 Chalaronne Phone +48 [22] 711 50 33 Phone +49 [30] 68 86 0
Fax +31 [229] 21 13 40 Phone +33 [474] 55 01 55 Fax +48 [22] 711 50 19 Fax +49 [30] 68 86 15 17
info@msaned.nl Fax +33 [474] 55 47 99 eer@msa-europe.com info@auer.de
message@msa-gallet.fr

Belgium Italy Czech Republic Austria


MSA Belgium MSA Italiana MSA Safety Czech MSA AUER Austria
Duwijckstraat 17 Via Po 13/17 Pikartská 1337/7 Vertriebs GmbH
2500 Lier 20089 Rozzano [MI] 716 07 Ostrava-Radvanice Modecenterstrasse 22
Phone +32 [3] 491 91 50 Phone +39 [02] 89 217 1 Phone +420 [59] 6 232222 MGC Office 4, Top 601
Fax +32 [3] 491 91 51 Fax +39 [02] 82 59 228 Fax +420 [59] 6 232675 A-1030 Wien
msabelgium@msa.be info-italy@ info@msa-auer.cz Phone +43 [0] 1 / 796 04 96
msa-europe.com Fax +43 [0] 1 / 796 04 96 - 20
info@msa-auer.at
Great Britain Hungary
MSA Britain Spain MSA Safety Hungaria
Lochard House MSA Española Francia út 10 Switzerland
Linnet Way Narcís Monturiol, 7 1143 Budapest MSA Schweiz
Strathclyde Business Park Pol. Ind. del Sudoeste Phone +36 [1] 251 34 88 Eichweg 6
BELLSHILL ML4 3RA 08960 Sant-Just Desvern Fax +36 [1] 251 46 51 8154 Oberglatt
Scotland [Barcelona] info@msa.hu Phone +41 [43] 255 89 00
Phone +44 [16 98] 57 33 57 Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +41 [43] 255 99 90
Fax +44 [16 98] 74 0141 Fax +34 [93] 372 66 57 info@msa.ch
info@msabritain.co.uk info@msa.es Romania
MSA Safety Romania
Str. Virgil Madgearu, Nr. 5 European
Sweden Ap. 2, Sector 1 International Sales
MSA NORDIC 014135 Bucuresti [Africa, Asia, Australia, Latin
Kopparbergsgatan 29 Phone +40 [21] 232 62 45 America, Middle East]
214 44 Malmö Fax +40 [21] 232 87 23
MSA EUROPE
Phone +46 [40] 699 07 70 office@msanet.ro
Thiemannstrasse 1
Fax +46 [40] 699 07 77
12059 Berlin
info@msanordic.se
Phone +49 [30] 68 86 55 5
Russia Fax +49 [30] 68 86 15 17
MSA Safety Russia contact@msa-europe.com
MSA SORDIN Pokhodny Proezd, 14
Rörläggarvägen 8 125373 Moscow
33153 Värnamo Phone +7 [495] 921 1370/74
Phone +46 [370] 69 35 50 Fax +7 [495] 921 1368
Fax +46 [370] 69 35 55 msa-moscow@
info@sordin.se msa-europe.com
Інструкція з експлуатації

ALTAIR 4X
Багатокомпонентний газоаналізатор

Замовлення № 10106503/01
MSA AUER GmbH
Thiemannstrasse 1
D-12059 Berlin

Німеччина

© MSA AUER GmbH. Усі права застережені


MSA Заява про відповідність

Заява про відповідність

Вироблено: Mine Safety Appliances Company


1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066 USA

Уповноважений представник у Європі:

MSA AUER GmbH


Thiemannstrasse 1
D-12059 Berlin
Ми заявляємо, що
MSA ALTAIR 4X
відповідає вимогам Директиви Ради Європи 94/9/EC [ATEX]. У своїй заяві ми базуємося на
сертифікаті проведення типових випробувань FTZU 07 ATEX 0169 X відповідно до Додатка
ІІІ Директиви ATEX 94/9/EC. Повідомлення про контроль якості видано Ineris, номер
уповноваженого органу 0080, відповідно до Додатка IV Директиви ATEX 94/9/EC.
Ми додатково засвідчуємо, що цей продукт відповідає Директиві про електромагнітну
сумісність 2004/108/EC згідно зі стандартами

EN 50270:2006 Тип 2 та EN 61000-6-3:2007


Цей продукт відповідає вимогам директиви 2010/68 EC, [MarED]:
Сертифікат перевірки стандарту EC: 213.048 Номер уповноваженого органу: 0736

MSA AUER GmbH Berlin, квітень 2011


Dr. Axel Schubert
R&D Instruments

UA ALTAIR 4X 3
Зміст MSA

Зміст
1 Правила техніки безпеки .................................................................................... 6
1.1 Правила користування ............................................................................... 6
1.2 Інформація про відповідальність ............................................................... 7
1.3 Необхідні заходи техніки безпеки та запобіжні заходи ............................ 7

2 Опис ...................................................................................................................... 10
2.1 Огляд апарата ........................................................................................... 10
2.2 Апаратні інтерфейси пристрою ............................................................... 11
2.3 Індикатори екрана ..................................................................................... 13
2.4 Догляд за батареями ................................................................................ 14
2.5 Перегляд додаткових екранів .................................................................. 16
2.6 Сигнал відсутності датчика ...................................................................... 20
2.7 Попередження про закінчення терміну використання датчика ............. 20
2.8 Попередження про закінчення терміну використання датчика ............. 20
2.9 Контроль токсичних газів ......................................................................... 20
2.10 Контроль концентрації кисню ................................................................... 21
2.11 Контроль займистих газів ......................................................................... 22

3 Експлуатація ....................................................................................................... 23
3.1 Фактори навколишнього середовища ..................................................... 23
3.2 Ввімкнення приладу .................................................................................. 24
3.3 Режим вимірювання [нормальна робота] ............................................... 29
3.4 Настройка приладу ................................................................................... 31
3.5 Реєстрація даних ...................................................................................... 35
3.6 Функціональне випробовування .............................................................. 36
3.7 Світлодіод безпеки ................................................................................... 36
3.8 Тестування з використанням суміші газів ............................................... 36
3.9 Калібрування ............................................................................................. 38

4 ALTAIR 4X UA
MSA Зміст

4 Технічне обслуговування ................................................................................. 43


4.1 Пошук та усунення несправностей .......................................................... 44
4.2 Процедура обслуговування під час роботи – Заміна та встановлення
датчика 45
4.3 Чищення .................................................................................................... 47
4.4 Зберігання ................................................................................................. 47
4.5 Комплект постачання ................................................................................ 47

5 Технічні характеристики та сертифікати ....................................................... 48


5.1 Технічні характеристики ........................................................................... 48
5.2 Заводські установки порогів сигналу тривоги ......................................... 49
5.3 Сертифікація ............................................................................................. 50
5.4 Технічні характеристики ........................................................................... 53
5.5 Патенти на датчики XCell ......................................................................... 56

6 Інформація для замовлення ............................................................................ 57

7 Додаток ................................................................................................................ 58
7.1 Послідовність при запуску [ввімкнення живлення] ................................. 58
7.2 Установка на чистому повітрі [FAS] ......................................................... 59
7.3 Управління екраном скидання ................................................................. 60
7.4 Тестування з використанням суміші газів ............................................... 62
7.5 Настройка опцій ........................................................................................ 63
7.6 Настройка датчиків ................................................................................... 64
7.7 Калібрування ............................................................................................. 65
7.8 Настройка сигналізації ............................................................................. 66
7.9 Встановлення часу та дати ...................................................................... 67

UA ALTAIR 4X 5
Правила техніки безпеки MSA

1 Правила техніки безпеки


1.1 Правила користування
Багатоканальний газоаналізатор ALTAIR 4X призначений для використання
навченим та кваліфікованим персоналом. Він призначений для використання при
визначенні небезпеки для наступних цілей:
- оцінка потенційного впливу на працівника займистих та токсичних газів і випарів, а
також низького рівня концентрації кисню.
- визначення того, які гази та випари потрібно контролювати на робочому місці.
Багатокомпонентний газоаналізатор ALTAIR 4X може бути оснащений для
виявлення:
- Займистих газів та певних займистих випарів
- Атмосфер з дефіцитом або надлишком кисню
- Певних токсичних газів, для яких встановлено датчик.

Прилад може визначати до 30 % кисню у навколишньому повітрі, проте він


сертифікований тільки для визначення щонайбільше 21% кисню.

Для використання цього виробу слід обов'язково прочитати та дотримуватися


вимог цього посібника. Зокрема, необхідно прочитати та прийняти до уваги
правила техніки безпеки та інформацію про використання та функціонування
виробу. Для безпечного використання необхідно також враховувати національні
нормативні та законодавчі акти, що діють у країні проживання користувача.

Небезпека!
Цей виріб призначений для збереження життя та здоров'я людей.
Порушення правил використання, зберігання чи обслуговування може
вплинути на функціонування виробу і, таким чином, піддати ризику життя
користувача.
Перед використанням виробу слід перевірити його повну працездатність. Не
дозволяється використовувати виріб, якщо він не пройшов функціональної
перевірки, пошкоджений, його введення в експлуатацію та обслуговування
не було здійснено кваліфікованим спеціалістом або при його обслуговуванні
були використані не оригінальні запчастини виробництва компанії MSA.

Використання виробу з іншою метою чи в інший спосіб, ніж зазначено в технічних


характеристиках, або ж нехтування технічними характеристиками вважається
невідповідним. Це також стосується недозволених модифікацій виробу та
введення в експлуатацію особами, що не являються працівниками або
вповноваженими особами компанії MSA.

6 ALTAIR 4X UA
MSA Правила техніки безпеки

1.2 Інформація про відповідальність


Компанія MSA не несе відповідальності за збитки, пов'язані з неналежним
використанням пристрою або використанням його не за призначенням. За вибір та
використання виробу відповідає лише його власник.
У разі порушення інструкцій щодо використання, зберігання чи обслуговування
виробу, наведених у цьому посібнику, користувач втрачає право на відшкодування
збитків та гарантійне обслуговування виробу, в тому числі за додатковими
гарантіями, що можуть бути надані компанією MSA.

1.3 Необхідні заходи техніки безпеки та запобіжні заходи

Увага!
Обов'язково дотримуйтесь наступних правил безпеки. Лише в такому
випадку можна гарантувати безпеку та здоров'я оператора, а також належну
роботу приладу.

Щоденна перевірка функціонування


Необхідно перевіряти функціонування та калібрування приладу перед кожним
використанням. В іншому випадку існує небезпека викривлення результатів
вимірювань. Перевірка виконується з використанням відповідного газу для
калібрування.

Щоденно перед роботою тестуйте прилад з використанням суміші газів


Виконуйте тестування з використанням суміші газів перед щоденним
використанням для забезпечення належної роботи приладу. Прилад має успішно
пройти тестування з використанням суміші газів. Якщо прилад не проходить
тестування, слід калібрувати його перед використанням.
Виконуйте тестування з використанням суміші газів частіше, якщо прилад зазнає
фізичного удару або дії забруднюючих речовин високої концентрації. Крім того,
слід виконувати тестування з використанням суміші газів частіше, якщо
атмосфера, у якій проводяться вимірювання, містить наступні матеріали, що
можуть зменшити чутливість датчика займистого газу і знизити його показання:
- Органічні силікони
- Силікати
- Сполуки, що містять свинець
- Сірководень з концентрацією більш ніж 200 ppm 50 ppm впродовж однієї хвилини.

Перевіряйте мінімальну концентрацію займистого газу


Мінімальна концентрація займистого газу в повітрі, за якої можливе займання,
визначається як нижня межа вибухонебезпечної концентрації [LEL]. Показання
займистого газу "XXX" вказує на те, що в атмосфері міститься більше 100% НМВ

UA ALTAIR 4X 7
Правила техніки безпеки MSA

або 5,00 % [за об'ємом] CH4, й існує небезпека вибуху. Негайно покиньте
небезпечну зону.

Врахування атмосфери
Забороняється використовувати прилад для тестування займистих або токсичних
газів у наступних видах атмосфер, оскільки це може призвести до неправильних
показань:
- Атмосфер з дефіцитом або надлишком кисню
- Розряджених атмосферах
- Шахтах печей
- Інертних середовищах
- Атмосферах, що містять займисті тумани/пил у повітрі.
Використання приладу – тільки для виявлення газів/випарів, для яких встановлено
датчик.
Переконайтеся у наявності достатньої кількості кисню.

Забороняється використовувати прилад для газів, що мають точку запалення


вище 38°C
Забороняється використовувати прилад для тестування займистих газів у
атмосферах, що містять випари рідин з високою температурою займання [більше
38°C], оскільки це може призвести до помилково низьких показань.

Фізичний удар
Якщо прилад зазнавав фізичних ударів або струсів, перевірте калібрування.

Технічне обслуговування датчика


Не блокуйте отвори датчика, оскільки це може призвести до неточності показань.
Не натискайте на передню частину датчиків, оскільки це може їх пошкодити і
призвести до неточних показань. Не використовуйте стиснуте повітря для
очищення отворів датчика, оскільки тиск може призвести до їх пошкодження.

Надавайте досить часу для стабілізації показань


Для відображення точних показань приладу потрібно досить часу. Час реакції
різниться залежно від типу датчика.

Дотримуйтеся правил обслуговування акумуляторної батареї


Використовуйте з цим приладом тільки зарядні пристрої, що випускаються MSA;
використання інших може зашкодити батареї та приладу. Утилізація – відповідно
до місцевих нормативів охорони здоров'я та техніки безпеки. Для заряджання
батарей приладу ALTAIR 4X можна використовувати також автоматизовану
станцію GALAXY.

8 ALTAIR 4X UA
MSA Правила техніки безпеки

Слід враховувати умови навколишнього середовища


Різноманітні фактори середовища, включно з змінами тиску, вологості та
температури, можуть впливати на вимірюване газовим датчиком значення
концентрації.
На фактичний вміст кисню в атмосфері впливають зміни тиску й вологості.

Слід враховувати процедури поводження з електронним обладнанням, чутливим


до електростатичних розрядів
Деякі компоненти даного пристрою чутливі до електростатичного розряду. Не
відкривайте і не ремонтуйте пристрій без використання відповідного захисту від
електростатичного розряду. Гарантія не розповсюджується на пошкодження,
заподіяні через електростатичні розряди.

Візьміть до уваги інструкції до виробу


Дотримуйтесь усіх національних норм, що застосовуються у країні використання.

Візьміть до уваги гарантійні правила


Гарантія, що видається компанією Mine Safety Appliances Company на виріб,
втрачає силу, якщо виріб використовувався і обслуговувався з порушенням
інструкцій цього посібника. Дотримуйтеся цих інструкції заради власної безпеки та
безпеки інших людей. Пишіть нам або телефонуйте для отримання додаткової
інформації, що стосується використання або обслуговування цього обладнання.

UA ALTAIR 4X 9
Опис MSA

2 Опис
2.1 Огляд апарата

9 1 2
10
9
13
3 3
11
4
5
6

8 12

9
Рис. 1 Огляд пристрою

8 Дисплей
1 Зв'язок
2 Світлодіод безпеки (зелений) 9 Світлодіоди сигналізації [4]
Світлодіод несправності (жовтий)
3 Впускні отвори датчика 10 Затискач для ременя
4 Сирена 11 Підключення зарядного пристрою
5 Кнопка  12 Гвинти [4]
6 Кнопка  13 Світлодіод заряджання [червоний/
зелений]
7 Кнопка ВВІМК/ВИМК

Пристрій контролює гази у навколишньому повітрі та на робочому місці.


Пристрій виготовляється щонайбільше з трьома датчиками, які можуть
відображати показання для чотирьох різних газів [один подвійний датчик токсичних
газів чутливий, водночас, до CO та H2S].

10 ALTAIR 4X UA
MSA Опис

Прилад може визначати до 30 % кисню у навколишньому повітрі, проте він


сертифікований тільки для визначення щонайбільше 21% кисню.

Рівні сигналізації для окремих газів встановлюються на заводі, їх можна змінити за


допомогою меню настройки приладу. Ці зміни можна також виконати за допомогою
програмного забезпечення MSA Link. Обов'язково завантажте останню версію
програмного забезпечення MSA Link з веб-сайта MSA www.msanet.com.

В разі наявності газу під час настройки за чистим повітрям, процедура не


спрацьовує й прилад переходить у режим вимірювання.

2.2 Апаратні інтерфейси пристрою


Керування роботою приладу здійснюється у діалоговому режимі з дисплея за
допомогою трьох функціональних кнопок [→ Рис. 1].
Керування користувачем роботою приладів здійснюється за допомогою трьох
кнопок. Кожна кнопка може функціонувати як "програмована клавіша", як
визначено безпосередньо над кнопкою.

Визначення кнопок

Кнопка Опис
ВВІМК/ВИМК Кнопка ВВІМК/ВИМК призначена для вмикання й вимикання приладу,
[ON/OFF] а також для підтвердження обраних користувачем дій. При включенні
приладу одночасним натисканням кнопок  і ВВІМК/ВИМК,
вмикається режим настройки параметрів.
 Кнопка  використовується для переходу вперед по екранам даних у
режимі вимірювання або для повернення на сторінку назад та
зменшення значень у режимі настройки. Якщо утримувати цю кнопку
натисненою впродовж 3 секунд у нормальному режимі вимірювання,
вмикається сигналізація InstantAlert [миттєве попередження].
 Кнопка  використовується для скидання пікових значень, межі
короткочасної дії [STEL], середньозваженого за часом значення [TWA]
та підтвердження сигналізації [якщо можливо] або доступу до
калібрування у режимі вимірювання. Вона використовується також для
переходу на наступну сторінку або збільшення значень у режимі
настройки.

UA ALTAIR 4X 11
Опис MSA

Визначення світлодіодів

Світлодіод Опис
ЗЕЛЕНИЙ Світлодіод безпеки мигтить кожні 15 секунд, повідомляючи
користувачеві про те, що прилад увімкнений і працює. Світлодіод
можна вимкнути, скориставшись програмним забезпеченням
MSA Link.
ЧЕРВОНИЙ Червоні світлодіоди є візуальними індикаторами умов
спрацьовування сигналізації або будь-якого типу помилки приладу.
ЖОВТИЙ Жовтий світлодіод попереджає про несправність приладу. Він
світиться за таких умов:
- Помилка пам'яті EEPROM
- Відсутній датчик
- Помилка датчика
ЧЕРВОНИЙ/ Світлодіод заряджання вказує на стан цього процесу.
ЗЕЛЕНИЙ - ЧЕРВОНИЙ:
мигтить
- ЗЕЛЕНИЙ: повний заряд

Вібраційний сигнал
Прилад обладнано вібраційним сигналом.

Підсвічування
Підсвічування автоматично вмикається, якщо натиснути будь-яку кнопку.
Підсвічування залишається ввімкнутим впродовж вибраного користувачем часу
очікування. Цю тривалість ввімкнутого/вимкнутого стану можна встановити за
допомогою програмного забезпечення MSA Link.

Сирена
Сирена забезпечує звуковий сигнал.

Робочий звуковий сигнал


Робочий звуковий сигнал включається кожні 30 секунд, лунає короткий звуковий
сигнал, і мигтять світлодіоди сигналу тривоги за наступних умов:
- Робочий звуковий сигнал ввімкнено
- Прилад перебуває в режимі нормального вимірювання концентрації газу
- Прилад не перебуває в режимі попередження батареї
- Прилад не видає сигнал газової тривоги
- Звукову та візуальну опції ввімкнуто

12 ALTAIR 4X UA
MSA Опис

2.3 Індикатори екрана

Рис. 2 Дисплей

1 Графічні символи 3 Концентрація газу


2 Тип газу

Символ сигналізації – вказує на стан сигналізації.

Сигналізація руху – вказує на те, що сигналізацію руху активовано.

Символ тестування з використанням суміші газів – вказує на успішне


тестування з використанням суміші газів або калібрування.

Вказує на необхідну взаємодію.

Стан батареї – вказує рівень зарядження батареї.

COMB/EX
O2
Ярлики датчика.
CO
H2S
Балон з калібрувальним газом – вказує на необхідність застосування
калібрувального газу.
Відсутній газовий балон – вказує на те, що калібрувальний газ не слід
застосовувати, і прилад слід винести на свіже повітря.

Пісковий годинник – вказує на те, що користувачеві слід зачекати.

UA ALTAIR 4X 13
Опис MSA

Мінімум – вказує мінімальне значення або нижній поріг сигналізації.

Символ піка – вказує пікове показання або верхній поріг сигналізації.

Символ межі короткочасної дії [STEL] – вказує на сигналізацію STEL.

Символ середньозваженого за часом значення [TWA] – вказує на


сигналізацію TWA.

Символ терміну використання датчика – вказує закінчення терміну


використання

2.4 Догляд за батареями


Індикатор ресурсу батареї
Значок стану батареї постійно відображається у верхньому правому куту дисплея.
По мірі вичерпання заряду батареї сегменти значка батареї стають порожніми,
поки не залишиться тільки контур значка.
Кожний сегмент індикатора відповідає приблизно 25 % загальної ємності батареї.

Попередження батареї

Увага!
При спрацюванні сигналу про низький заряд батареї слід припинити
використання приладу, оскільки він більше не має достатнього живлення,
щоб попереджати про потенційну небезпеку, що може призвести до
серйозних тілесних ушкоджень або смерті осіб, що покладаються на цей
виріб, як на захисний пристрій.

Номінальний час роботи приладу за кімнатної температури становить 24 години.


Фактичний час роботи змінюється залежно від температури навколишнього
середовища та стану сигналізації. Час роботи приладу за температури -20 °C (-4
°F) становить приблизно 14 годин.
Рівні сигналізації для окремих газів встановлюються на заводі, їх можна змінити за
допомогою меню налаштування приладу.
Попередження про низький заряд батареї вказує на те, що номінально
залишилося 30 хвилин роботи до вичерпання заряду.

Залишкова тривалість роботи приладу під час попередження про низький


заряд батареї залежить від температури навколишнього середовища.

14 ALTAIR 4X UA
MSA Опис

Коли прилад видає попередження про низький заряд батареї:


- мигтить індикатор ресурсу батареї
- лунає звуковий сигнал
- мигтять світлодіоди сигналізації
- на дисплеї відображається "Low Batt" [Низький заряд батареї], й

- прилад повторює це попередження кожні 15 секунд, продовжуючи працювати до


вимкнення або повного розрядження батареї.

Повне розрядження батареї

Увага!
При спрацюванні сигнала про повне розрядження батареї слід припинити
використання приладу, оскільки він більше не має достатнього живлення,
щоб попереджати про потенційну небезпеку, що може призвести до
серйозних тілесних ушкоджень або смерті осіб, що покладаються на цей
виріб, як на захисний пристрій.

Прилад переходить у режим повного розрядження батареї за 60 секунд до


остаточного розрядження [коли батареї більше не можуть забезпечувати роботу
приладу]:
- На дисплеї відображається напис "Low Batt" [Низький заряд батареї],

- Лунає сигнал тривоги і мигтять світлодіоди; сигнал неможливо вимкнути.


- Не відкривається жодна інша сторінка; приблизно за хвилину прилад автоматично
вимикається.
У разі повного розрядження батареї:
(1) Негайно залиште зону.
(2) Зарядіть батарею.

UA ALTAIR 4X 15
Опис MSA

Заряджання батареї

Попередження!
Ризик вибуху: Не заряджайте прилад у небезпечній зоні.

Увага!
Використання будь-якого зарядного пристрою, крім того, що постачається в
комплекті з приладом, може призвести до пошкодження або неправильного
зарядження батарей.

За нормальної кімнатної температури, зарядний пристрій дає змогу зарядити


повністю розряджений комплект менш ніж за чотири години.

Дуже гарячі або дуже холодні інструменти мають знаходитися при кімнатній
температурі близько однієї години, після цього вони стабілізуються, і можна
їх заряджати.

- Мінімальна та максимальна температура навколишнього середовища при


заряджанні приладу становить, відповідно, 10°C [50°F] та 35°C [95°F].
- Для отримання найкращих результатів, заряджайте прилад за кімнатної
температури [23°С].

Щоб зарядити прилад


- Щільно вставте прилад у зарядну підставку.
- На символі батареї прокручуватимуться сегменти, кількість яких буде
збільшуватися, поки не буде отримано 90% повного заряду. Далі символ батареї
залишається повністю засвіченим, світлодіод змінює колір на зелений, батарея
дозаряжаєтся до повної ємності.
- Якщо під час зарядження виникне проблема, символ батареї буде мигтіти. Зніміть
прилад з зарядної підставки, а потім вставте його знову, щоб почати цикл
заряджання наново.

2.5 Перегляд додаткових екранів


Головний екран з'являється при ввімкненні приладу.
Додаткові екрани можна переглянути, натиснувши кнопку . Це дає змогу перейти
до наступних режимів:

Режим тестування з використанням суміші газів


(1) Для вибору режиму тестування з використанням суміші газів натисніть кнопку ON/
OFF [ВВІМК/ВИМК].
(2) Для переходу вперед натисніть кнопку .

16 ALTAIR 4X UA
MSA Опис

(3) Для переходу назад, на голову сторінку, натисніть кнопку .

Пікові показання [сторінка пікових показань]


Значок пікових показань [→ Розділ 2.3] відображає найвищі рівні газу,
зареєстровані приладом з моменту ввімкнення або скидання пікових показань.
Щоб скинути пікові показання:
(1) Зайдіть на сторінку пікових показань.
(2) Натисніть кнопку .

Мінімальні показання [сторінка мінімальних показань]


На цій сторінці відображається найнижчий рівень кисню, зареєстрований
приладом з моменту ввімкнення або скидання показання MIN [мінімальне].
На дисплеї з'являється значок мінімального показання [→ Розділ 2.3].
Щоб скинути показання MIN:
(1) Зайдіть на сторінку Min.
(2) Натисніть кнопку .

Межі короткочасної дії [сторінка STEL]

Увага!
Якщо вмикається сигналізація STEL, негайно залиште забруднену зону;
концентрація газу в атмосфері досягла попередньо встановленого рівня
сигналу тривоги STEL. Ігнорування цього попередження призводить до
надмірної дії токсичних газів, і особи, що покладаються на цей виріб як
захисний засіб, можуть зазнати серйозних тілесних ушкоджень або загинути.

На дисплеї з'являється значок [→ Розділ 2.3], що показує середній вплив впродовж


15-хвилинного періоду.
Якщо кількість виявленого приладом газу перевищує межу STEL:
- Лунає звуковий сигнал
- мигтять світлодіоди сигналізації
- мигтить значок STEL.
Щоб скинути STEL:
(1) Зайдіть на сторінку STEL.
(2) Натисніть кнопку .

Сигнал тривоги STEL розраховується на основі впливу протягом 15 хвилин.

UA ALTAIR 4X 17
Опис MSA

Приклади розрахунку STEL:


Припустимо, що інструмент працює щонайменше 15 хвилин:
Вплив 35 ppm впродовж 15 хвилин:

[15 хвилин x 35 ppm]


= 35 ppm
15 хвилин

Вплив 35 ppm впродовж 10 хвилин та вплив 5 ppm впродовж 5 хвилин:

[10 хвилин x 35 ppm] + [5 хвилин x 5 ppm]


= 25 ppm
15 хвилин

Середньозважене за часом [сторінка TWA]

Увага!
Якщо вмикається сигналізація TWA, негайно залиште забруднену зону;
концентрація газу в атмосфері досягла попередньо встановленого рівня
сигналу тривоги TWA. Ігнорування цього попередження призводить до
надмірної дії токсичних газів, і особи, що покладаються на цей виріб як
захисний засіб, можуть зазнати серйозних тілесних ушкоджень або загинути.

На дисплеї з'являється значок TWA [→ Розділ 2.3], вказуючи середнє значення


впливу з моменту ввімкнення приладу або скидання показань TWA. Якщо кількість
виявленого газу більша, ніж восьмигодинна межа TWA:
- Лунає звуковий сигнал
- Блимають світлодіоди сигналізації
- Блимає значок TWA.
Щоб скинути TWA:
(1) Зайдіть на сторінку TWA.
(2) Натисніть кнопку .

Сигнал тривоги TWA розраховується на основі впливу протягом восьми годин.

18 ALTAIR 4X UA
MSA Опис

Приклади розрахунку TWA:


Вплив 50 ppm впродовж 1 години:

[1 година x 50 ppm] + [7 годин x 0 ppm]


= 6,25 ppm
8 годин

Вплив 50 ppm впродовж 4 годин та вплив 100 ppm впродовж 4 годин:

[4 години x 50 ppm] + [4 годин x 100 ppm]


= 75 ppm
8 годин

Вплив 100 ppm впродовж 12 годин:

[12 годин x 100 ppm]


= 150 ppm
8 годин

Відображення часу
За умовчанням поточний час відображається на дисплеї у 12-годинному форматі.
24-годинний формат можна вибрати за допомогою MSA Link.

Відображення дати
Поточна дата з'являється на дисплеї у наступному форматі: MMM-ДД-РРРР.

Сторінка попереднього калібрування


Відображає дату попереднього успішного калібрування у наступному форматі:
MMM-ДД-РРРР

Сторінка планового калібрування


Відображує кількість днів, що залишилися до наступного калібрування приладу
[вибирається користувачем].

Сигналізація руху [додатково]


Для ввімкнення або вимкнення функції сигналізації руху натисніть кнопку , коли
відображається сторінка активації сигналізації руху. Коли функцію сигналізації
руху ввімкнено, символ [→ Розділ 2.3] мигтить кожні 3 секунди. Якщо впродовж
20 секунд не виявлено руху, прилад переключається в режим попередньої
сигналізації. Щоб скинути цей стан, перемістіть прилад.
За 30 секунд відсутності руху вмикається повний сигнал попередження про
відсутність руху. Цей сигнал можна скинути тільки натиснувши кнопку .

UA ALTAIR 4X 19
Опис MSA

2.6 Сигнал відсутності датчика


Прилад починає видавати сигнал про відсутність датчика, якщо виявлено, що
датчик не вставлений в прилад належним чином або не працює.
Якщо датчик виявлений як відсутній, відбувається наступне:
- "Відображається напис "SENSOR ERROR" [Помилка датчика]
- Прапорець над датчиком, що виявлений як відсутній, мигтить
- Звучить сигнал тривоги та мигтять світлодіоди.
- Жовтий світлодіод несправності горить безперервно.
- У разі помилки датчика при ввімкненні, прилад вимикається за 60 секунд.

2.7 Попередження про закінчення терміну використання датчика


В разі наближення закінчення терміну використання датчика, прилад попереджає
користувача після калібрування датчика. В цей час датчик залишається цілком в
робочому стані, але попередження надає користувачеві можливість замінити
датчик та звести до мінімуму перерву в роботі. Після цього на екрані безперервно
відображається символ ♥. Див. приклад, наведений у Розділі 3.9.

2.8 Попередження про закінчення терміну використання датчика


Якщо прилад не в змозі калібрувати один або декілька датчиків, на дисплей
виводиться напис "SPAN ERR" [ПОМИЛКА КАЛІБРУВАННЯ ЗА ДОПОМОГОЮ
КОНТРОЛЬНОГО ГАЗУ], символ сигналізації й ♥, щоб вказати закінчення терміну
використання датчика. Див. приклад, наведений у Розділі 3.9.

2.9 Контроль токсичних газів


Прилад може відстежувати концентрацію наступних токсичних газів у
навколишньому повітрі:
- Чадний газ [CO]
- Сірководень [H2S]
Прилад відображає концентрацію газу на сторінці вимірювання у частках на
мільйон [PPM] або мг/м3, поки не буде вибрано іншу сторінку або вимкнено прилад.

Увага!
Якщо сигнал тривоги вмикається під час використання приладу, негайно
залиште зону.
Залишатися на місці за таких умов небезпечно – це може призвести до
серйозних тілесних ушкоджень або смерті.

20 ALTAIR 4X UA
MSA Опис

Прилад має чотири газові сигнали:


- Сигнал тривоги високого рівня
- Сигнал тривоги низького рівня
- Сигнал тривоги STEL
- Сигнал тривоги TWA
Якщо концентрація газу сягає або перевищує встановлений поріг сигналізації,
прилад:
- вмикає підсвічування
- вмикає вібраційний сигнал
- відображає значок сигналізації, що мигтить, та значок мінімального [нижній поріг
сигналізації] або максимального [верхній поріг сигналізації] значення
- переходить у режим сигналізації.

2.10 Контроль концентрації кисню


Прилад контролює концентрацію кисню у навколишньому повітрі. Пороги
сигналізації можна настроїти на активацію за двох різних умов:
- Збагачення – концентрація кисню > 20,8 % або
- Дефіцит – концентрація кисню < 19,5 %.

Прилад може визначати до 30 % кисню у навколишньому повітрі, проте він


сертифікований тільки для визначення щонайбільше 21% кисню.

Увага!
Якщо сигнал тривоги вмикається під час використання приладу, негайно
залиште зону.
Залишатися на місці за таких умов небезпечно – це може призвести до
серйозних тілесних ушкоджень або смерті.

Якщо досягнуто встановленої точки сигналу тривоги для будь-якої за двох


вищезазначених умов:
- лунає сигнал тривоги
- мигтять світлодіоди сигналізації
- вмикається вібраційний сигнал
- на приладі відображається та мигтить значок тривоги та значок мінімального
[сигналізація збагачення] або максимального [сигналізація дефіциту] значення
- [→ Розділ 2.3] разом з відповідною концентрацією кисню.

UA ALTAIR 4X 21
Опис MSA

Нижній рівень сигналізації [дефіцит кисню] фіксується і не скидається


автоматично, коли концентрація O2 підіймається вище встановленого
нижнього рівня. Щоб скинути сигналізацію, натисніть кнопку . Якщо умови
спрацьовування сигналізації все ще залишаються, кнопка  дозволяє
вимкнути сигналізацію лише на п'ять секунд.
Можливо помилкове спрацьовування сигналізації кисню через зміни
барометричного тиску [висоти] або надзвичайних змін зовнішньої
температури.
Рекомендується виконувати калібрування датчика кисню за температури та
тиску, за яких прилад має використовуватися. Перед калібруванням слід
переконатися, що прилад знаходиться на свіжому повітрі.

2.11 Контроль займистих газів


Прилад може контролювати концентрації у навколишньому повітрі таких газів:
- Метан
- Легкозаймисті гази
Прилад відображає на сторінці вимірювань концентрацію газу у % НМВ або % CH4,
поки не буде вибрано іншу сторінку або вимкнено прилад.

Увага!
Якщо сигнал тривоги вмикається під час використання приладу, негайно
залиште зону.
Залишатися на місці за таких умов небезпечно – це може призвести до
серйозних тілесних ушкоджень або смерті.

Прилад має два сигналізаційні пороги:


- Сигнал тривоги високого рівня
- Сигнал тривоги низького рівня
Якщо концентрація газу сягає або перевищує встановлений поріг сигналізації,
прилад:
- вмикає підсвічування
- вмикає вібраційний сигнал
- відображає значок сигналізації, що мигтить, та значок мінімального [нижній поріг
сигналізації] або максимального [верхній поріг сигналізації] значення
- переходить у режим сигналізації.

Якщо показання концентрації газу перевищують 100% НМВ CH4, прилад


фіксує сигналізацію і відображує "xxx" замість фактичного показання. Цей
стан можна скинути тільки вимкнувши та знов ввімкнувши прилад.

22 ALTAIR 4X UA
MSA Експлуатація

Увага!
Показання займистого газу "100" вказує на те, що в атмосфері більше
100% НМВ CH4 й є небезпека вибуху. Негайно покиньте забруднену зону.

В таких випадках вмикається функція LockAlarm.

Звіртеся з нормами національних стандартів для 100% НМВ. У деяких


країнах за 100 % НМВ CH4 прийнято 5 об. %, а в інших - 4,4 об. %.

3 Експлуатація
3.1 Фактори навколишнього середовища
Різноманітні фактори середовища можуть впливати на вимірюване газовим
датчиком значення концентрації, в тому числі зміни тиску, вологості та
температури. Зміни тиску й вологості впливають на абсолютну концентрацію
кисню в атмосфері.

Зміна тиску
Якщо тиск швидко змінюється [напр., в разі переходу через повітряний шлюз],
показання кисневого датчика можуть тимчасово змінитися та призвести до
переходу газоаналізатора у режим сигналу тривоги. Поки процентна частка кисню
залишається приблизно на рівні 20,8 об. %, загальна кількість кисню, наявного в
атмосфері для дихання, може бути небезпечною, якщо загальний тиск значно
зменшився.

Зміна вологості
Якщо вологість значно змінюється [наприклад, при переміщенні з сухого
приміщення з кондиційованим повітрям на вулицю, де повітря насичене вологою],
показання кисню можуть зменшитися щонайбільше на 0,5 % через те, що водяні
випари витісняють кисень з повітря.
Кисневий датчик має спеціальний фільтр для зменшення впливу змін вологості на
показання кисню. Цей ефект не помітний відразу, але повільно впливає на
показання кисню через декілька годин.

Зміна температури
Датчик кисню має вбудовану схему компенсації температури. Проте, якщо
температура змінюється дуже сильно, показання датчика кисню можуть
змінюватися. Для мінімізації впливу встановлюйте нульову точку приладу за
температури робочого місця.

UA ALTAIR 4X 23
Експлуатація MSA

3.2 Ввімкнення приладу


Детальніше див. на блок-схемах у [→ розділ 7].
 Ввімкніть прилад, натиснувши кнопку ON/OFF[ВВІМК/ВИМК].
Прилад виконує самодіагностику, а потім переходить до настройки за чистим
повітрям:
- всі сегменти дисплея ввімкнуті
- лунає звуковий сигнал
- світлодіодні індикатори тривоги світяться
- вібраційний сигнал активовано.
Під час самодіагностики прилад перевіряє наявність датчиків. У разі відсутності
датчика, прилад відкриває екран відсутності датчиків і сигналізація лунає до
вимкнення приладу. В іншому разі виконується послідовність дій при ввімкненні.

На дисплей виводиться:
- Самодіагностика сигналізації та дисплея
- Назва виробника
- Назва пристрою
- Версія програмного забезпечення
- Виявлення датчиків
- Тип займистого газу
- Одиниці вимірювання токсичного газу
- Сигналізаційні пороги [PEAK, MIN] [STEL, TWA]
- Значення калібрування
- Дата та час
- Дата останнього калібрування [якщо активовано]
- Дата планового калібрування [якщо активовано]
- Опція установки на чистому повітрі.

Екрани, що відкриваються під час запуску

При виконанні послідовності дій під час ввімкнення, час очікування для
автоматичного відображення всіх сторінок встановлюється у діапазоні від
двох до чотирьох секунд.

Під час ввімкнення виконуються кілька послідовностей і відображаються кілька


екранів:

24 ALTAIR 4X UA
MSA Експлуатація

Самодіагностика приладу
Прилад виконує самодіагностику.

Назва приладу та версія програмного забезпечення


Відображуються версія програмного забезпечення та назва приладу.

Тип займистого газу


Відображується тип займистого газу, наприклад, BUTANE [бутан].
COMB/EX
ПРИМІТКА: Тип займистого газу можна змінити вручну за допомогою
меню SENSOR SETUP [настройка датчика] або програмного
забезпечення MSA Link.

Одиниці вимірювання токсичного газу


Відображуються одиниці вимірювання токсичного газу [ppm або мг/м3].
ПРИМІТКА: Одиниці вимірювання токсичних речовин можна змінити за
допомогою програмного забезпечення MSA Link. CO H2S

UA ALTAIR 4X 25
Експлуатація MSA

Сигналізаційні пороги
Відображуються сигналізаційні пороги для всіх встановлених та
активованих датчиків.
Першими відображаються нижні сигналізаційні пороги, потім – верхні.
ПРИМІТКА: Сигналізаційні пороги можна змінити вручну за допомогою
меню Setup [Настройка] або програмного забезпечення MSA Link.

COMB/EX O2

CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S

Сигналізаційні пороги STEL та TWA


Відображаються задані значення STEL та TWA для встановлених та
активованих датчиків.
CO

CO H2S

Значення калібрування
Відображаються задані значення STEL та TWA для встановлених та
COMB/EX O2
активованих датчиків.
CO H2S

26 ALTAIR 4X UA
MSA Експлуатація

Час та дата
Дата відображається у форматі місяць-день-рік.
ПРИМІТКА: У разі повного розрядження батареї, час та дата
скидаються. При запуску користувачеві пропонується ввести час та
дату.
Якщо інформація про час та дату відсутня, дата скидається на
[Jan-01-2008] [1 січня 2008 р.], час – на [00:00].

Дата попереднього калібрування та планового калібрування


ПРИМІТКА: Ці варіанти відображення можна встановити за допомогою
програмного забезпечення MSA Link. Якщо ці варіанти не встановлені,
відповідні екрани не відображаються.
- За умовчанням відображення останнього калібрування ввімкнено.
- За умовчанням відображення планового калібрування вимкнено.

Установка на чистому повітрі [FAS]


Відкривається екран установки на чистому повітрі.
COMB/EX O2

CO H2S

UA ALTAIR 4X 27
Експлуатація MSA

Установка на чистому повітрі [FAS]


Установка на чистому повітрі призначена для автоматичного калібрування нуля
приладу.
Установка на чистому повітрі має свої межі. Нульова точка будь-якого датчика, яка
знаходиться поза такими межами, не буде коригуватися за допомогою команди
установки на чистому повітрі.

Попередження!
Не активуйте установку на чистому повітрі, якщо не впевнені, що повітря
свіже та не забруднене; це може призвести до неточних показань, за якими
небезпечну атмосферу буде оцінено як безпечну. У разі виникнення сумнівів
щодо якості навколишнього повітря, не використовуйте функцію настройки
за чистим повітрям. Не використовуйте установку на чистому повітрі
навзамін щоденної перевірки калібрування. Перевірка калібрування
необхідна, щоб переконатися у точності інтервалу. Ігнорування цього
попередження може призвести до серйозних тілесних ушкоджень або
смерті.

Якщо цикл зарядження батареї переривається до завершення [4 години для


повністю розрядженої батареї], слід зачекати 30 хвилин, поки внутрішня
температура приладу не стабілізується, а потім виконати калібрування.

COMB/EX O2

CO H2S

Рис. 3 Установка на чистому повітрі

28 ALTAIR 4X UA
MSA Експлуатація

Якщо цю опцію ввімкнено, прилад відображає "FAS?" [Виконати настройку за


навколишнім повітрям?], пропонуючи користувачеві виконати настройку за свіжим
повітрям.
(3) Натисніть кнопку , щоб пропустити настройку за свіжим повітрям.
 Настройка за свіжим повітрям пропускається, і прилад переходить до сторінки
вимірювання [головної сторінки].
(4) Натисніть кнопку ON/OFF [ВВІМК/ВИМК] впродовж 10 секунд, щоб виконати
настройку за чистим повітрям.
 Прилад починає настройку за чистим повітрям.
 На екрані відображаються символ відсутності газу, пісковий годинник, що миготить,
та показання всіх включених газових датчиків.
 Наприкінці калібрування за чистим повітрям на дисплей виводиться "FAS OK"
[Настройка за чистим повітрям закінчилася успішно] або "FAS ERR" [Помилка
настройки за чистим повітрям], а також прапорці датчиків, що вийшли за межі
настройки за чистим повітрям. Буде встановлено нуль для всіх датчиків, що
перебувають в межах настройки за чистим повітрям.

3.3 Режим вимірювання [нормальна робота]


У режимі нормальної роботи користувач може перевірити мінімальні та пікові
показання, перш ніж очистити значення STEL і TWA або виконати калібрування з
використанням калібрувального газу чи калібрування нуля.
З екрана нормальної роботи можна перейти до сторінок наступних опцій:

Сторінка тестування за допомогою суміші газів


На цій сторінці можна виконати перевірку за
COMB/EX O2
допомогою суміші газів.
CO

Сторінка пікових значень


На цій сторінці відображаються пікові показання для
COMB/EX O2
всіх датчиків.
CO H2S

Сторінка мінімальних значень


На цій сторінці відображаються мінімальні показання
O2
для датчика кисню.

UA ALTAIR 4X 29
Експлуатація MSA

Сторінка STEL
На цій сторінці відображаються розраховані
показання STEL приладу.
CO

Сторінка TWA
На цій сторінці відображаються розраховані
показання STEL приладу.
CO H2S

Сторінка часу/дати
На цій сторінці відображаються настройки
фактичного часу та дати приладу.

Сигналізація руху [додатково]


На цій сторінці можна вмикати або вимикати функцію
сигналізації руху.

За допомогою трьох кнопок приладу користувач може виконувати навігацію по


кожному з підменю у напрямі вгору/внизу.
Детальні інструкції щодо навігації цими екранами наведено в Розділі 2.5 та
Додатку.

30 ALTAIR 4X UA
MSA Експлуатація

3.4 Настройка приладу


Доступ до меню настройки – тільки при ввімкненому приладі, натисканням та
утриманням кнопки .
Цей режим можна активувати тільки водночас з включенням приладу.
Операція виконується наступним чином:
(1) Натисніть і утримуйте кнопку  при ввімкненні приладу.
 Натисніть кнопки  та , щоб ввести пароль настройки. Пароль за умовчанням:
"672".
(2) Натисніть кнопку ON/OFF [ВВІМК/ВИМК], щоб увійти в меню настройки.
 Неправильний пароль: прилад переходить у режим вимірювання.
 Правильний пароль: інструмент продовжує працювати/тричі лунає звуковий
сигнал.

Пароль можна змінити за допомогою програмного забезпечення MSA Link.

У режимі настройки:
- Натисніть кнопку ON/OFF [ВВІМК/ВИМК], щоб зберегти вибране значення або
перейти до наступної сторінки.
- Натисніть кнопку  для збільшення значення на одиницю або виділення чи відмови
від виділення.
- Натисніть і утримуйте кнопку  для збільшення значень на 10.
- Натисніть кнопку  для збільшення значення на одиницю або виділення чи відмови
від виділення.
- Натисніть і утримуйте кнопку  для збільшення значення на 10.
Наступні опції доступні через натискання кнопок q та :
- Настройка датчиків [SENSOR SETUP]
- Настройка калібрування [CAL SETUP]
- Настройка сигналізації [ALARM SETUP]
- Настройка часу та дати [TIME SET]
- ВИХІД

UA ALTAIR 4X 31
Експлуатація MSA

Настройка датчиків
Кожний датчик можна ввімкнути або вимкнути.
Детальніше див. на блок-схемах, [→ Розділ 7.6].

COMB/EX O2

CO H2S

Рис. 4 Настройка датчиків


(1) Щоб пропустити цю настройку, натисніть кнопку  або ; в іншому разі,
продовжуйте діяти за інструкціями, що їх викладено далі.
(2) Натисніть кнопку ON/OFF [ВВІМК/ВИМК], щоб увійти у підменю.
(3) Скористайтеся кнопкою  або , щоб змінити значення параметра, далі
підтвердьте зміну, натиснувши кнопкуON/OFF [ВВІМК/ВИМК].
(4) Повторіть цю процедуру для решти датчиків.
(5) Після встановлення останнього датчика переходьте до настройки калібрування.

Настройка калібрування
Користувач може змінювати та встановлювати значення калібрування для кожного
датчика.
Можна також вибрати, чи потрібно відображати екран планового калібрування, та
встановити кількість днів, що залишаються до наступного планового калібрування.
Детальніше див. на блок-схемах, [→ Розділ 7.7].

COMB/EX O2

CO H2S

Рис. 5 Настройка калібрування

32 ALTAIR 4X UA
MSA Експлуатація

(1) Щоб пропустити цю настройку, натисніть кнопку  або ; в іншому разі,


продовжуйте діяти за інструкціями, що їх викладено далі.
(2) Натисніть кнопку ON/OFF [ВВІМК/ВИМК], щоб увійти у підменю.
 Відображається концентрація калібрувального газу для першого датчика.
(3) Змініть значення натисканням кнопки  або .
(4) Натисніть кнопку ON/OFF, щоб зберегти значення.
 Відображається екран настройки для наступного датчика.
(5) Повторіть процедуру для решти датчиків.
 Після настройки останнього датчика користувачеві пропонується встановити дату
планового калібрування.
(6) Натисніть кнопку  або , щоб увімкнути або вимкнути CALDUE [планове
калібрування].
Натисніть кнопку ON/OFF, щоб підтвердити вибір.
(7) В разі настройки CALDUE, натисніть кнопку  або ; в іншому разі, продовжуйте
діяти за інструкціями, що їх викладено далі
(8) Натисніть кнопку ON/OFF.
(9) Після підтвердження, переходьте до настройки сигналізації.

Настройка сигналізації
Користувач може вмикати або вимикати всі сигнали та змінювати сигналізаційні
пороги для кожного датчика.
Детальніше див. на блок-схемах, [→ Розділ 7.8].
Стосовно меж регулювання сигналізації, див. Розділ 5.2. Для верхнього
сигналізаційного порогу можна встановити тільки значення, яке більше за
встановлене значення нижнього сигналізаційного порогу.

COMB/EX O2

CO H2S

Рис. 6 Настройка сигналізації


(1) Щоб пропустити цю настройку, натисніть кнопку  або ; в іншому разі,
продовжуйте діяти за інструкціями, що їх викладено далі.
(2) Натисніть кнопку ON/OFF [ВВІМК/ВИМК], щоб увійти у підменю.

UA ALTAIR 4X 33
Експлуатація MSA

 Відображається концентрація калібрувального газу для першого датчика.


(3) Щоб увімкнути або вимкнути сигналізацію, натисніть кнопку  або .
(4) Натисніть кнопку ON/OFF, щоб підтвердити вибір.
 Відображуються налаштування нижнього сигналізаційного порога для першого
датчика.
(5) Змініть значення натисканням кнопки  або .
(6) Натисніть кнопку ON/OFF, щоб зберегти значення.
 Відображаються настройки верхнього сигналізаційного порога для першого датчика.
(7) Змініть значення натисканням кнопки  або .
(8) Натисніть кнопку ON/OFF, щоб зберегти значення.
 Відображаються настройки сигналізації STEL [тільки для датчиків токсичних газів].
(9) Змініть значення натисканням кнопки  або .
(10) Натисніть кнопку ON/OFF, щоб зберегти значення.
 Настройки сигналізації TWA [тільки датчик токсичних речовин].
(11) Змініть значення натисканням кнопки  або .
(12) Натисніть кнопку ON/OFF, щоб зберегти значення.
(13) Повторіть процедуру для решти датчиків.
(14) Після встановлення останнього датчика переходьте до настройки часу та дати.
60% НМВ або 3,0 % [за об'ємом] метану – максимальний верхній сигналізаційний
поріг, який може бути запрограмований користувачем.
Перед настройкою приладу можна вимкнути сигналізацію займистих газів.
Відключення сигналізації датчика пальних газів відображається лише під час
запуску приладу: Якщо сигналізацію включено сигнал тривоги на верхньому порозі
відключається [фіксується]. Якщо сигналізацію займистих речовин ввімкнено,
верхній поріг фіксується.
Сигналізацію займистих речовин можна миттєво вимкнути, натиснувши кнопку .
Проте, якщо концентрація газу, через яку спрацювала сигналізація, все ще
зберігається, сигналізація приладу знову ввімкнеться.

34 ALTAIR 4X UA
MSA Експлуатація

Встановлення часу та дати


Це підменю призначене для встановлення дати і часу.
Детальніше див. на блок-схемах, [→ Розділ 7.9].

Рис. 7 Встановлення часу та дати


(1) Щоб пропустити цю настройку, натисніть кнопку  або ; в іншому разі,
продовжуйте діяти за інструкціями, що їх викладено далі.
(2) Натисніть кнопку ON/OFF [ВВІМК/ВИМК], щоб увійти у підменю.
(3) Щоб встановити місяць, натискайте кнопку  або .
(4) Натисніть кнопку ON/OFF, щоб підтвердити вибір місяця.
(5) Повторіть процедуру для дня, року, годин та хвилин.
 За умовчанням, час відображається у 12-годинному форматі.
 Після цього відкривається екран EXIT [ВИХІД].
(6) Вийдіть з режиму настройки, натиснувши кнопку ON/OFF [ВВІМК/ВИМК].
 Якщо датчики ще не прогрілися, відбувається зворотній відлік.
 Після цього прилад переходить у режим вимірювання.

3.5 Реєстрація даних


Під'єднання пристрою до комп'ютера
(1) Ввімкніть прилад та сумістіть порт лінії передачі даних на приладі з ІЧ інтерфейсом
ПК.
(2) Для зв'язку з приладом використовуйте програмне забезпечення MSA Link.
Детальні інструкції наведені в документації MSA Link.

UA ALTAIR 4X 35
Експлуатація MSA

3.6 Функціональне випробовування


Тестування сигналізації
 Ввімкніть прилад. Перевірте, чи:
- всі сегменти РКД моментально включаються
- мигтять світлодіоди сигналізації
- лунає короткочасно сирена
- короткочасно вмикається вібраційний сигнал.

3.7 Світлодіод безпеки


Прилад оснащено зеленим світлодіодом безпеки. Цей зелений світлодіод безпеки
блимає кожні 15 секунд за наступних умов:
- функцію світлодіода безпеки ввімкнено
- прилад перебуває в режимі вимірювання [нормальна робота]
- показання займистих речовин становлять 0% НМВ або 0,00% CH4
- показання кисню [O2] становлять 20,8%
- показання чадного газу [CO] становлять 0 ppm або мг/м3
- показання сірководню [H2S] становлять 0 ppm або 0 мг/м3
- газові сигнали тривоги відсутні [низькі або високі] відсутні
- прилад не видає попередження про низький ресурс батареї або сигнал тривоги
- показання CO, H2S, STEL та TWA становлять 0 ppm або 0 мг/мі.

3.8 Тестування з використанням суміші газів

Увага!
Виконуйте тестування з використанням суміші газів перед щоденним
використанням приладу для забезпечення належної його роботи.
Невиконання цієї умови може призвести до серйозних тілесних ушкоджень
або смерті.

Цей тест дозволяє швидко перевірити функціонування газових датчиків. Виконуйте


повне калібрування регулярно, щоб забезпечити точність, та негайно, якщо
прилад не проходить тестування з використанням суміші газів. Тестування з
використанням суміші газів можна виконувати за допомогою нижченаведеної
процедури або автоматично, за допомогою випробного стенда GALAXY.
Необхідно перевіряти чутливість приладу перед щоденним використанням за
допомогою відомої концентрації еквівалента метану до 25--50% від повної
концентрації. Відхилення повинно бути в межах від 0 до +20% від фактичного

36 ALTAIR 4X UA
MSA Експлуатація

значення. Коригуйте точність за допомогою процедури калібрування, що її описано


в цьому посібнику.

Обладнання
Інформацію для подання замовлень на ці деталі див. у розділі про додаткове
приладдя.
- Газовий балон для перевірки калібрування
- Регулятор потоку 0,25 л/хв.
- Трубка зі складного ефіру Superthane, внутрішній діаметр 1/8”
- Калібрувальний ковпачок

Виконання тестування з використанням суміші газів

(1) На екрані нормального вимірювання натисніть кнопку


; з'явиться напис “BUMP TEST?" [Виконати
тестування з використанням суміші газів?]. COMB/EX O2

(2) Переконайтеся, що відображувані концентрації газу


CO H2S
співпадають з зазначеними на газовому балоні для
перевірки калібрування. Якщо вони не співпадають,
відрегулюйте значення за допомогою меню настройки
калібрування.
(3) Приєднайте до приладу калібрувальний ковпачок.
 Вставте язичок калібрувального ковпачка у проріз
приладу.
 Натисніть калібрувальний ковпачок, як показано, щоб
посадити його на прилад.
 Натисніть обидва бокових язички вниз, до приладу,
щоб вони зайшли всередину.
 Переконайтеся, що калібрувальний ковпачок
посаджено правильно.
 Приєднайте один кінець трубки до калібрувального
ковпачка.
 Приєднайте другий кінець трубки до регулятора
балона [постачається у комплекті для калібрування].

UA ALTAIR 4X 37
Експлуатація MSA

(4) Натисніть кнопку ON/OFF, щоб розпочати тестування


з використанням суміші газів, потім відкрийте клапан
на регуляторі. Пісковий годинник буде мигтіти, COMB/EX O2

датчики відреагують на газ.

Після завершення тестування з використанням суміші


газів, прилад відразу відобразить “BUMP PASS"
[Тестування з використанням суміші газів пройшло
успішно] або “BUMP ERROR" [Помилка тестування з
використанням суміші газів] з ярликами усіх датчиків,
які не пройшли тестування, а потім повернеться до
режиму вимірювання. Якщо прилад не проходить
тестування з використанням суміші газів, виконайте
калібрування, як описано у Розділі 3.9.

Впродовж 24 годин після успішного тестування з використанням суміші газів в


режимі вимірювання відображатиметься символ √.

3.9 Калібрування
Пристрій можна калібрувати вручну, виконуючи цю процедуру, або автоматично,
за допомогою випробного стенда GALAXY.
Калібрування слід виконувати за допомогою регулятора потоку, встановивши
величину витрат на 0,25 літрів на хвилину.
Якщо цикл зарядження батареї переривається до завершення [4 години для
повністю розрядженої батареї], слід зачекати 30 хвилин, поки внутрішня
температура приладу не стабілізується, а потім виконати калібрування.

За звичайних обставин MSA рекомендує виконувати калібрування


щонайменше раз на шість місяців, проте у багатьох європейських країнах є
власні директиви. Зверніться до національних норм.

38 ALTAIR 4X UA
MSA Експлуатація

Установка за чистим повітрям

Щоб пропустити процедуру встановлення на нуль та перейти


безпосередньо до калібрування за допомогою контрольного газу, натисніть
кнопку . Якщо не натиснути жодної кнопки впродовж 30 секунд, прилад
пропонує користувачеві виконати калібрування за допомогою
калібрувального газу, а потім повертається до режиму нормальної роботи.

(1) У режимі нормальної роботи натисніть та утримуйте кнопку  протягом трьох


секунд.
(2) Якщо вибрано опцію блокування калібрування, введіть пароль.
 Після цього відкривається екран калібрування на нуль ZERO.

YES NO
Password
correct?

UA ALTAIR 4X 39
Експлуатація MSA

- Якщо опцію блокування калібрування НЕ


вибрано:
 Екран відображає ZERO. COMB/EX O2 COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

(3) Якщо прилад перебуває на чистому повітрі,


натисніть кнопку ON/OFF, щоб підтвердити
відкриття екрана ZERO. Відбудеться
оновлення датчика та калібрування нуля.

Натисніть кнопку , щоб пропустити настройку за чистим повітрям [FAS].


Див. приклад, наведений у Розділі 3.2.

Після завершення калібрування нуля прилад


відразу відобразить “BUMP PASS" [Тестування
з використанням суміші газів пройшло
успішно] або “BUMP ERROR" [Помилка
тестування з використанням суміші газів] з
прапорцями усіх датчиків, що не пройшли CO
тестування.

Під час калібрування інструмента на нуль на датчику O2 також калібрується


інтервал 20,8% O2 для свіжого повітря, крива калібрування регулюється
залежно від необхідності. Під час калібрування інтервалу на інструменті
перевіряється точність датчика O2 згідно з відомою концентрацією
газоподібного кисню без регулювання кривої калібрування.

40 ALTAIR 4X UA
MSA Експлуатація

Калібрування за допомогою контрольного газу

Щоб пропустити калібрування за допомогою контрольного газу, натисніть


кнопку .
Якщо не натискати жодної кнопки впродовж 30 секунд, прилад повертається
до режиму вимірювання.

(1) Після встановлення нуля


відкривається екран SPAN.
(2) Підключіть до приладу відповідний COMB/EX O2 COMB/EX O2
калібрувальний газ.

CO H2S

(3) Приєднайте до приладу


калібрувальний ковпачок.
 Вставте язичок калібрувального
ковпачка у проріз приладу.
 Натисніть калібрувальний ковпачок,
як показано, щоб посадити його на
прилад.
 Натисніть обидва бокових язички
вниз, до приладу, щоб вони
зайшли всередину.
 Переконайтеся, що
калібрувальний ковпачок
посаджено правильно.
 Приєднайте один кінець трубки до
калібрувального ковпачка.
 Приєднайте другий кінець трубки
до регулятора балона
[постачається у комплекті для
калібрування].
(4) Відкрийте клапан регулятора.
(5) Натисніть кнопку ON/OFF [ВВІМК/
ВИМК], щоб увійти у підменю.
 Світлодіоди мигтять
COMB/EX O2
 Починається калібрування SPAN – за
допомогою контрольного газу.

UA ALTAIR 4X 41
Експлуатація MSA

- Після завершення тестування з


використанням суміші газів [SPAN]
прилад відразу відобразить “SPAN
COMB/EX O2 COMB/EX O2
PASS" [Тестування за допомогою
контрольного газу пройшло успішно]
або “SPAN ERROR" [Помилка CO H2S CO H2S
тестування за допомогою
контрольного газу] з ярликами усіх
датчиків, які не пройшли тестування, а
потім повернеться до режиму
вимірювання.
Якщо датчик наближається до закінчення терміну використання, слідом за
написом "SPAN PASS" буде виведено попередження про закінчення терміну
використання датчика [♥]. Символ ♥, разом з позначкою типу газу датчика, що
наблизився до кінця терміну використання, після повернення приладу до режиму
вимірювання, миготітиме протягом 15 секунд. Після цього на екрані безперервно
відображається символ ♥.

Завершення калібрування
(1) Закрийте клапан регулятора.
(2) Зніміть калібрувальний ковпачок.
Під час процедури калібрування регулюється значення інтервалу для будь-якого
датчика, що пройшов калібрування; датчики, що не пройшли успішно
калібрування, залишаються з незмінними параметрами. Через можливу наявність
залишкового газу прилад може короткочасно видати сигнал тривоги після
завершення процесу калібрування.

Збій автоматичного калібрування


Якщо калібрування за допомогою контрольного газу закінчилося збоєм:
- На екран виводиться індикатор закінчення терміну використання датчика [значок
сигналізації та ♥], що означає необхідність його заміни.
- Прилад залишатиметься в стані сигналізації, поки не натиснути кнопку .
- Значок сигналізації та ♥ залишатимуться на екрані, поки не відбудеться успішне
калібрування або заміна датчика.

Калібрування за допомогою контрольного газу може закінчитися збоєм не


лише через закінчення терміну використання датчика, а й з багатьох інших
причин. В разі збою калібрування за допомогою контрольного газу,
необхідно, перш ніж замінювати датчик, перевірити наявність залишків газу
в калібрувальному балоні, дату закінчення терміну придатності газу,
надійність встановлення калібрувального ковпачка і т.д., а тоді повторити
калібрування.

42 ALTAIR 4X UA
MSA Технічне обслуговування

4 Технічне обслуговування
Якщо під час роботи трапилася помилка, визначте наступні потрібні кроки за
допомогою кодів помилки, що відображуються.

Гарантія MSA на датчики, акумуляторні батареї, корпус та електроніку


дійсна лише за умови щорічного ТО, що виконується виробником або
уповноваженою особою згідно з інструкцією з експлуатації.

Зверніться до EN 50073 [Інструкція з вибору, встановлення, використання


та обслуговування апаратури для визначення та вимірювання займистих
газів або кисню].

UA ALTAIR 4X 43
Технічне обслуговування MSA

4.1 Пошук та усунення несправностей

Проблема Опис Дії з усунення


ERROR TEMP Температура нижча за Поверніть прилад до нормального
-40°C або вища за 75°C. температурного діапазону і
виконайте калібрування повторно.
Зверніться до MSA
ERROR EE Помилка пам'яті EEPROM Зверніться до MSA
ERROR PRG Помилка флеш-пам'яті Зверніться до MSA
ERROR RAM Помилка пам'яті RAM Зверніться до MSA
ERROR UNK Невідома помилка Зверніться до MSA
LOW Попередження про Припиніть роботу якомога скоріше
BATT низький заряд батареї та зарядіть батарею
повторюється кожні 15
секунд.
BATTAL Батарея повністю Прилад більше не чутливий до
ARM розряджена. газу.
Припиніть роботу та зарядіть
батарею.
ERROR CHARGE Збій заряджання Прилад має заряджатися за
температури від 10°C до 36°C.
Якщо проблему не вдається
усунути, зверніться до MSA
SENSOR ERROR Відсутній датчик Перевірте, чи правильно його
встановлено
Прилад не Низький заряд батареї Зарядіть прилад
вмикається
Попередження від датчика Закінчується термін використання
датчика
Сигнал тривоги датчика Закінчився термін використання
& датчика; датчик не калібрується.
Замініть датчик та виконайте
повторне калібрування.

44 ALTAIR 4X UA
MSA Технічне обслуговування

4.2 Процедура обслуговування під час роботи – Заміна та встановлення


датчика

Попередження!
Обережно замініть датчик на новий, намагаючись не пошкодити
компоненти, оскільки це може призвести до пониження рівня внутрішньої
безпеки, можуть виникнути помилкові показання, і особи, що покладаються
на цей виріб заради власної безпеки, можуть зазнати серйозних тілесних
ушкоджень або загинути.

Увага!
Перед проведенням робіт на платі приладу, потурбуйтеся про захист від
статичної електрики, щоб запобігти пошкодженню електронних компонентів
електростатичним зарядом тіла. Гарантія на таке пошкодження не
поширюється. Ремені та комплекти для заземлення продаються у
постачальників електронної апаратури.

Щоб встановити датчик у прилад, досі не обладнаний повним комплектом


датчиків, вийміть передню заглушку з корпуса нового датчика.

Коли корпус приладу відкритий, не торкайтеся будь-яких внутрішніх


деталей металевими/провідними предметами або інструментами.
Прилад може бути пошкоджено.

(1) Переконайтеся в тому, що прилад вимкнено.


(2) Вийміть чотири гвинти з корпусу і обережно зніміть передню частину корпусу,
стежачи за ущільнювачем датчика.
(3) Обережно підійміть і належним чином утилізуйте датчик, який треба замінити.
 Одними пальцями обережно зніміть датчик токсичних газів, займистих газів або
кисню, обережно розхитуючи його, одночасно рівно витягуючи з гнізда.
(4) Уважно сумістіть контактні штирки нового датчика з гніздами печатної плати і
натисніть його, щільно вставивши на місце.
 Вставте датчик токсичних газів, помістивши його з лівого боку тримача датчика.
 Вставте датчик O2, розмістивши його з правого боку тримача датчика.
 Вставте датчик займистих газів, помістивши його в середину тримача датчика.
(5) Переконайтеся, що паз датчика займистого газу суміщений з язичком у верхній
частині тримача.
 Якщо якийсь датчик не потрібно встановлювати, обов'язково вставте замість нього
заглушку датчика належним чином.

UA ALTAIR 4X 45
Технічне обслуговування MSA

(6) У разі заміни фільтрів датчика в цей час:


 Обережно зніміть старі фільтри, будьте уважні, щоб не пошкодити внутрішній бік
корпусу.
 Зніміть захисну клейку плівку з нових фільтрів. Зверніть увагу на правильне
положення кожного фільтра і притисніть їх до внутрішньої сторони корпусу клейкою
стороною до корпусу.
 Натисніть на фільтр, щоб він встав на місце, стежте за тим, щоб не пошкодити
поверхню фільтра.
(7) Знову встановіть ущільнювач датчика на передню частину корпусу.
(8) Переконайтеся, що ущільнювач встановлений правильно.
(9) Встановіть на місце гвинти.
(10) Ввімкніть прилад.

Якщо новий датчик того ж типу, що й Якщо новий датчик іншого типу, ніж
попередній: попередній, або вимкнено канал цього
датчика:
- Прилад запускається звичайним - Прилад автоматично відчуває різницю і
чином. виводить на екран "SENSOR CHANGE"
[Заміна датчика].
- Прилад автоматично відчуває новий
датчик і виводить на екран "SENSOR - "На екрані з'являється "ACCEPT?"
DSCVRY" [Виявлено датчик]. [Прийняти?].
 Погодьтеся натисканням кнопки
 або відхиліть, натиснувши .
 Перейдіть до настройки і ввімкніть
відповідній датчик [→ Розділ 3.4].

(11) Відкалібруйте прилад після того, як датчики стабілізуються.

Небезпека!
Після встановлення датчика необхідне калібрування; інакше прилад не буде
працювати, як очікується, і особи, що покладаються на цей виріб задля
власної безпеки, можуть зазнати серйозних тілесних ушкоджень або
загинути.

Перед калібруванням зачекайте щонайменше 30 хвилин за кімнатної


температурі, поки датчики стабілізуються [→ Розділ 3.9].

46 ALTAIR 4X UA
MSA Технічне обслуговування

4.3 Чищення
Слід регулярно чистити прилад ззовні, користуючись тільки вологою тканиною. Не
використовуйте мийних засобів, оскільки вони можуть містити силікони, що
зашкодять датчикові займистих газів.

4.4 Зберігання
Якщо прилад не використовується, зберігайте його у безпечному сухому місці при
температурі від 18°C до 30°C [від 65°F до 86°F]. Після зберігання завжди повторно
перевіряйте калібрування приладу перед його використанням.

4.5 Комплект постачання


Запакуйте інструмент в оригінальний транспортувальну упаковку з відповідним
набивним матеріалом. Якщо оригінальної упаковки немає, можна замість неї
використати рівноцінну.

UA ALTAIR 4X 47
Технічні характеристики та сертифікати MSA

5 Технічні характеристики та сертифікати


5.1 Технічні характеристики

Маса 224 г (прилад із батареєю та затискачем)


Габаритні розміри 112 x 76 x 33 мм – без кріпильного затискача
[Д x Ш x В]
Сигнали тривоги Чотири світлодіоди, звуковий та вібраційний сигнали тривоги
Гучність Звичайно, 95 дБА за 30 см
звукової
сигналізації
Дисплей РК- дисплей
Тип батареї Літій-полімерна акумуляторна батарея.
Забороняється заряджати літій-полімерну батарею у
вибухонебезпечній зоні.
Час роботи 24 години за 25 °C [77 °F]
приладу
Час зарядки ≥ 4 год Максимальне значення безпечної напруги під час
зарядження Um = 6,7 VDC
Час підготовки до 2 хв.
роботи
Діапазон від -20 °C до 60 °C (від -4 °F до 140 °F) Для вимірювання кількості
температур чадного газу & та сірководню
від -20 °C до 60 °C (від -4 °F до 140° F) Для вимірювання кількості
кисню, метану, пропану, пентану & та водню – сертифіковані
показники згідно з ATEX
від -40 °C до 60 °C (від -40 °F до 140 °F) Характеристики
вибухобезпечності
від 10 °C до 35 °C [від 50 °F до 95 °F] Під час заряджання батареї
Діапазон 15–90% відносної вологості, без конденсації,
вологості 5 % – 95 % відносної вологості, короткочасно
Діапазон від 800 до 1200 мілібар
атмосферного
тиску
Клас захисту від IP 67
проникнення
забруднень
Методи Легкозаймисті гази: Каталітичний датчик
вимірювання Кисень: Електрохімічний датчик
Токсичні гази: Електрохімічний датчик

48 ALTAIR 4X UA
MSA Технічні характеристики та сертифікати

Займистий O2 CO H2S
Діапазон 0–100% LEL 0-30% за 6–1999 частин 0–200 частин на
вимірів (Нижча межа об'ємом на мільйон мільйон
вибуху) 7-1999 мг/м3 0-284 мг/мі
0–5,00% CH4

Перетворення ppm на мг/мі розраховується для температури 20°C і


атмосферного тиску.

5.2 Заводські установки порогів сигналу тривоги

Сигнал тривоги Сигнал тривоги


Датчик STEL TWA
низького рівня високого рівня
LEL 10 % LEL 20 % LEL -- --
O2 19.5 % 23.0 % -- --
CO 25 ppm 100 ppm 100 ppm 25 ppm
[29 мг/мі] [116 мг/мі] [116 мг/мі] [29 мг/мі]
H2S 10 ppm 15 ppm 15 ppm 10 ppm
[14,2 мг/мі] [21,3 мг/мі] [21,3 мг/мі] [14,2 мг/мі]

Значення
Мін. сигналізаційний Макс.
Датчик автоматичного
поріг сигналізаційний поріг
калібрування
LEL 5% 60 % 58 %
O2 5.0 % 29 % 15.0 %
CO 15 ppm 1700 ppm 60 ppm
[23,2 мг/мі] [1980 мг/мі] [69,9 мг/мі]
H2S 5 ppm 175 ppm 20 ppm
[7,1 мг/мі] [205,9 мг/мі] [28,4 мг/мі]

Хоча прилад може визначати до 25% кисню у навколишньому повітрі, він


сертифікований тільки для визначення щонайбільше 21% кисню.

UA ALTAIR 4X 49
Технічні характеристики та сертифікати MSA

5.3 Сертифікація
Дозволи, що стосуються конкретного пристрою, вказані на етикетці приладу.

США і Канада

США Дозволи, що стосуються конкретного пристрою,


вказані на етикетці приладу.

Канада Дозволи, що стосуються конкретного пристрою,


вказані на етикетці приладу.

Європейський Союз
Виріб ALTAIR 4X відповідає наступним директивам, стандартам або нормативним
документам:

Директива 94/9/EC [ATEX]: II 1G Ex ia IIC T4 Ga, IP67


[Зона 0 без встановленого датчика займистих газів]
II 2G Ex d ia mb IIC T4 Gb, IP67
[Зона 1 із встановленим датчиком займистих газів]
I M1 Ex ia I Ma
I M1 Ex ia I Ma [Зона 0]Ta = -40 °C to +60 °CEN60079-
29-1 Сертифікат ATEX з показників займистих газів
для груп I та IIEN50104 Сертифікат ATEX з показників
кисню
CE 0080
Директива 2004/108/EEC EN50270 Тип 2, EN61000-6-3
[електромагнітна сумісність]:

50 ALTAIR 4X UA
MSA Технічні характеристики та сертифікати

Інші країни

Австралія/Нова TestSafe Австралія


Зеландія Ex ia sa I IP67 [Зона 0]
Ex ia sa IIC T4 IP67 [Зона 0]
Ta = від -40 °C до +60 °C
IECEx TestSafe Австралія
Ex ia I IP67 [Зона 0]Ex ia mb d IIC T4 IP67 [Зона 1]
– якщо встановлено датчик для займистих газів XCell
Ex ia IIC T4 IP67 [Зона 0]
– якщо не встановлено датчик для займистих газів XCell
Ta = від -40 °C до +60 °C

UA ALTAIR 4X 51
Технічні характеристики та сертифікати MSA

Європейська спільнота
Виріб ALTAIR 4X відповідає таким директивам, стандартам або нормативним
документам:

Виробник: Mine Safety Appliances Company


1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066 США

Виріб: ALTAIR 4X

Вид захисту: EN 60079-29-1:2007


[Метан, пропан, пентан, водень]
EN 50271:2001, EN 50104:2002 + EN 50104:2002/A1:2004,
EN60079-0:2009, EN60079-1:2007, EN60079-11:2007, EN60079-
18:2009, EN60079-26:2007, EN50303:2000

Маркування: II 1G Ex ia IIC T4 Ga
II 2G Ex d ia mb IIC T4 Gb
I M1 Ex ia I Ma
Ta = від -40 °C до +60 °C
Um 6,7 В

Сертифікат перевірки стандарту FTZU 07 ATEX 0169 X


EC:

Повідомлення про контроль якості: 0080

Рік вироблення: див. табличку


Заводський №: див. табличку

Відповідність вимогам Директиви 2008/67/EC про морське устаткування


Сертифікат перевірки стандарту EC: 213.048 Номер уповноваженого органу: 0736
Відповідність вимогам Директиви про електромагнітну сумісність 2004/104/
EC
EN 50270: 2007 Тип 2, EN 61000-6-3: 2007

Показники токсичних EN 45544-1: 1999, EN 45544-2: 1999


газів:
Сертифікат № FTZU 08 E 0034
Газ CO, H2S

52 ALTAIR 4X UA
MSA Технічні характеристики та сертифікати

5.4 Технічні характеристики


Займистий газ

Діапазон Від 0 до 100 % LEL або від 0 до 5 % CH4


вимірювання
Дискретність 1% LEL або 0,05 % за об'ємом CH4
Відтворюваність Показання 3 % LEL, від 0 % до 50 % LEL
або 0,15 % CH4, від 0,00 % до 2,50 % CH4
[звичайний температурний діапазон]
Показання 5 % LEL, від 50 % до 100 % LEL
або 0,25% CH4, 2,50–5,00% CH4
[звичайний температурний діапазон]
Показання 5 % LEL, від 0 % до 50 % LEL
або 0,25 % CH4, від 0,00 % до 2,50 % CH4
[звичайний температурний діапазон]
Показання 8 % LEL, від 50 % до 100 % LEL
або 0,4 % CH4, 2,50–5,00% CH4
[звичайний температурний діапазон]
Час реакції 90% остаточного показника за 25 с [пентан] та 10 с [метан] або
менше [за нормального температурного діапазону]

Займистий газ - перехресні коефіцієнти для ALTAIR 4X широкого застосування


Калібрування за допомогою багатокомпонентного калібрувального балону
10053022, метану 33% LEL за об'ємом 4,4% = 100% LEL

Займистий газ Множення показника %LEL на:


Ацетон 1.09
Ацетилен 1.07
н-бутан 1.37
Циклогексан 1.94
Діетиловий ефір 1.43
Етан 1.27
Етанол 1.16
Етилен 1.09
Газолін 1.63
н-гексан 1.86
Ізопропиловий спирт 1.55
Метан 1.00

UA ALTAIR 4X 53
Технічні характеристики та сертифікати MSA

Займистий газ Множення показника %LEL на:


Метанол 0.93
Метилетилкетон 1.69
Нонан 4.48
Пентан 1.75
Пропан 1.39
Толуол 2.09
0-ксилон 4.83
Ізобутан 1.63
Пропілен 1.14

- Коефіцієнти чутливості вказано для чистого метану.


- Ці коефіцієнти перетворення можуть використовуватися тільки для відомих
займистих газів.
- Ці коефіцієнти перетворення являються типовими. Для окремих приладів ці
значення можуть коливатися на +25%.
- Результати можна використовувати тільки для довідки. Для більш точних
вимірювань прилад потрібно калібрувати по потрібному газу.

Кисень
Датчик кисню має вбудовану схему компенсації температури. Проте, якщо
температура змінюється дуже сильно, показання датчика кисню можуть
змінюватися. Для мінімізації впливу встановлюйте нульову точку приладу при
температурі, яка відрізняється від температури на робочому місці не більше, ніж
на 30°C [86°F].

Діапазон вимірювання 0–30 % за об'ємом O2


Дискретність 0,1 % за об'ємом O2
Відтворюваність 0,7 % за об'ємом O2 за 0–30 % за об'ємом O2
Час реакції <10 секунд (звичайний температурний діапазон)
(90% заключних показань)
Перехресна чутливість датчиків Датчик кисню не має загальних показників
перехресної чутливості.

54 ALTAIR 4X UA
MSA Технічні характеристики та сертифікати

Чадний газ

Дані представлені як вказаний вихід в ppm, що призведе до застосування


ppm еталонного газу.

Діапазон вимірювання 6 - 1999 частин на мільйон [7 - 1999 мг/м3] CO


Дискретність 1 частина на мільйон [1,2 мг/м3] CO для 6 — 1999
частин на мільйон
Відтворюваність ± 5 частин на мільйон [5,8 мг/м3] CO або 10 % від
показання, використовується більше значення
[звичайний температурний діапазон]
± 10 ppm [11.6 мг/м3] CO або 20 % від показання,
використовується більше значення
Час реакції 90% остаточного показника за 15 с або менше (за
нормального температурного діапазону)

Застосована
Використання еталонного Канал CO %
концентрація (частин на
газу Перехресна чутливість
мільйон)
Сірководень [H2S] 40 0
Чадний газ [CO] 100 100
Оксид азоту [NO] 50 84
Діоксид азоту [NO2] 11 0
Діоксид сірки [SO2] 9 -4
Хлор [Cl2] 10 0
Ціанистий водень [HCN] 30 -5
Аміак [NH3] 25 0
Толуол 53 0
Ізопропанол 100 -8
Водень [H2] 100 48

Сірководень

Діапазон вимірювання 0–200 частин на мільйон [0–284 мг/м3] H2S


Дискретність 1 ppm [1,4 мг/м3] H2S
за 3–200 ppm [4,3–284 мг/м3] H2S

UA ALTAIR 4X 55
Технічні характеристики та сертифікати MSA

Відтворюваність ± 2 ppm [2,8 мг/м3] H2S або 10% від показання,


використовується більше значення [нормальний
температурний діапазон]
0–100 ppm [0–142 мг/м3] H2S,
± 5 ppm [7,1 мг/м3] H2S або 10% від показання,
використовується більше значення
Час реакції 90% остаточного показника за 15 с або менше (за
нормального температурного діапазону)

Застосована
Використання еталонного Канал H2S %
концентрація (частин на
газу Перехресна чутливість
мільйон)
Сірководень [H2S] 40 100
Чадний газ [CO] 100 1
Оксид азоту [NO] 50 25
Діоксид азоту [NO2] 11 -1
Діоксид сірки [SO2] 9 -14
Хлор [Cl2] 10 -14
Ціанистий водень [HCN] 30 -3
Аміак [NH3] 25 -1
Толуол 53 0
Ізопропанол 100 -3
Водень [H2] 100 0

5.5 Патенти на датчики XCell

Датчик займистого газу Арт. № 10106722 Патентна заявка


Датчик O2 Арт. № 10106729 Патентна заявка
Датчик CO/H2S Арт. № 10106725 Патентна заявка

56 ALTAIR 4X UA
MSA Інформація для замовлення

6 Інформація для замовлення

Опис Артикул
Затискач для підвішування з неіржавкої сталі 10069894
34 Л суміш газів [1,45% CH4, 15% O2, 60 ppm CO, 20 ppm H2S] 10048280
58 Л суміш газів [1,45% CH4, 15% O2, 60 ppm CO, 20 ppm H2S] 10045035
Універсальний насосний зонд [UL] 10046528
Клапан редуктора тиску 0,25 л/хв 47859
Комплект для калібрування [кришка, трубка, роз'єм] 10089321
Зарядна підставка в комплекті 10086638
Північно-Американський блок живлення з зарядним роз'ємом 10092233
Глобальний блок живлення з зарядним роз'ємом 10092938
Зарядна підставка з блоком живлення [Північна Америка] 10087368
Зарядна підставка з блоком живлення [Австралія] 10089487
Зарядна підставка з блоком живлення [Європа] 10086638
Зарядна підставка в комплекті 10095774
Компакт-диск з програмним забезпеченням MSA Link 10088099
ІЧ адаптер JetEye з роз'ємом USB 10082834
Комплект для заміни датчика займистих газів 10106722
Комплект для заміни датчика O2 10106729
Комплект заміни двох датчиків токсичних газів CO/H2S 10106725
Передня частина корпусу з вбудованими протипиловими фільтрами 10110030
[темно-сіра]
Передня частина корпусу з вбудованими протипиловими фільтрами 10110029
[флуоресцентна]
Головна з блоком акумуляторів 10089161
РК-дисплей [дисплей, кріплення zebra strips, гвинти] 10110061
Ущільнювачі датчиків, гвинти з головкою із заглибленням під ключ [4 шт.], 10110062
самонарізні [2 шт.]
Компакт-диск з посібником користувача ALTAIR 4 [2 шт.] 10106623

GALAXY, QuickCheck та додаткове приладдя постачається на замовлення.

UA ALTAIR 4X 57
Додаток MSA

7 Додаток
7.1 Послідовність при запуску [ввімкнення живлення]

Від ввімкнення живлення


(Натисніть [ ])

COMB/EX COMB/EX COMB/EX

CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

COMB/EX O2
COMB/EX O2

CO H2S CO
CO H2S
CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S
Початок нормальної
роботи

58 ALTAIR 4X UA
MSA Додаток

7.2 Установка на чистому повітрі [FAS]

Від послідовності при


запуску 7.1

COMB/EX O2 COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

Натисніть [ ] або зачекайте 10 секунд


Натисніть
клавішу
Натисніть
[ ]

COMB/EX O2

CO

ТАК НАСТРО НІ
ЙКА ЗА
СВІЖИМ
ПОВІТРЯ COMB/EX
М
ВИКОНА CO

НА?

UA ALTAIR 4X 59
Додаток MSA

7.3 Управління екраном скидання

Від нормальної роботи


(Головна сторінка)

Утримуйте [ ] Утримуйте [ ]
впродовж 3 впродовж 5 Вимкнення
Кнопка? секунд приладу

Режим калібрування
Натисніть [ ]

Сторінка тестування за
допомогою суміші газів

До калібрування

Натисніть [ ] Натисніть [ ]
Кнопка?

Натисніть [ ]

Вимірювання Виконати тестування за


допомогою суміші газів

До тестування за
допомогою На
суміші газів наступну
сторінку

60 ALTAIR 4X UA
MSA Додаток

З попередньої
сторінки

COMB/EX O2

CO H2S

Натисніть Натисніть
[ ] [ ] COMB/EX O2

Кнопка?
CO H2S

Натисніть [ ]

O2

Натисніть Натисніть
[ ] [ ] O2

Кнопка?

Натисніть [ ]

CO H2S

Натисніть Натисніть
[ ] [ ]
Кнопка?
CO H2S

Натисніть [ ]

CO H2S

Натисніть Натисніть
[ ] [ ]
Кнопка?
CO H2S

Натисніть
Головна [ ]
сторінка
До часу
та дати

UA ALTAIR 4X 61
Додаток MSA

7.4 Тестування з використанням суміші газів

Від нормальної роботи


(Головна сторінка)

Натисніть [ ]

Кнопка?

Кнопки не
натискаються

COMB/EX O2
ПРОЙДЕНО?
CO H2S

COMB/EX

H2S

62 ALTAIR 4X UA
MSA Додаток

7.5 Настройка опцій

ТАК Пароль НІ
Вірно?

Кнопка?
або
настройка

[ ] [ ]
COMB/EX O2 COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

[ ]
[ ] [ ]

До настройки
датчика
До настройки
Від калібрування
встановлення
дати/часу
Від
настройки Від настройки
сигналізації калібрування
[ ]

[ 2]

[ ] [ ] COMB/EX O2

CO H2S

[ ] [ ]
[ ] [ ]
[ ]

До головної До настройки
До встановлення сигналізації
сторінки часу/дати

UA ALTAIR 4X 63
Додаток MSA

7.6 Настройка датчиків

Настройте датчик за допомогою [ ] або [ ].


Підтвердіть параметри датчика за допомогою [ ].

Від настройки опцій

COMB/EX COMB/EX

Займистий

O2 O2

O2

CO
CO CO

H2S
H2S H2S

До меню
опцій

64 ALTAIR 4X UA
MSA Додаток

7.7 Калібрування

Від сторінки вимірювань при утримуванні


[ ] впродовж 3 секунд.

Калібрування нуля

̴̞
Натисніть Виконати Натисніть
калібрування
нуля? Натисніть
̧̹̱

CO

КАЛІБРУВАННЯ З
ВИКОРИСТАННЯМ
КОНТРОЛЬНОГО ГАЗУ

Натисніть Виконати
КАЛІБРУВАННЯ З
ВИКОРИСТАННЯМ
КОНТРОЛЬНОГО ГАЗУ?

Натисніть

COMB/EX O2

CO H2S

Повернутися до
КАЛІБРУВАННЯ Нормальна робота
ВИКОНАНО

UA ALTAIR 4X 65
Додаток MSA

7.8 Настройка сигналізації

Від настройки опцій

Встановіть сигнали тривоги за допомогою [ ] або [ ].


Підтвердіть сигнали тривоги за допомогою [ ].

Ввімкніть або
вимкніть сигнали
тривоги

COMB/EX COMB/EX

Займистий

O2 O2

O2

CO
CO CO CO CO

H2S
H2S H2S H2S H2S

До встановлення
часу/дати

66 ALTAIR 4X UA
MSA Додаток

7.9 Встановлення часу та дати

Від настройки опцій

До виходу з настройок

UA ALTAIR 4X 67
MSA in Europe
[ www.msa-europe.com & www.msa-gasdetection.com ]
Northern Europe Southern Europe Eastern Europe Central Europe

Netherlands France Poland Germany


MSA Nederland MSA GALLET MSA Safety Poland MSA AUER
Kernweg 20 Zone Industrielle Sud ul. Wschodnia 5A Thiemannstrasse 1
1627 LH Hoorn 01400 Châtillon sur 05-090 Raszyn k/Warszawy 12059 Berlin
Phone +31 [229] 25 03 03 Chalaronne Phone +48 [22] 711 50 33 Phone +49 [30] 68 86 0
Fax +31 [229] 21 13 40 Phone +33 [474] 55 01 55 Fax +48 [22] 711 50 19 Fax +49 [30] 68 86 15 17
info@msaned.nl Fax +33 [474] 55 47 99 eer@msa-europe.com info@auer.de
message@msa-gallet.fr

Belgium Italy Czech Republic Austria


MSA Belgium MSA Italiana MSA Safety Czech MSA AUER Austria
Duwijckstraat 17 Via Po 13/17 Pikartská 1337/7 Vertriebs GmbH
2500 Lier 20089 Rozzano [MI] 716 07 Ostrava-Radvanice Modecenterstrasse 22
Phone +32 [3] 491 91 50 Phone +39 [02] 89 217 1 Phone +420 [59] 6 232222 MGC Office 4, Top 601
Fax +32 [3] 491 91 51 Fax +39 [02] 82 59 228 Fax +420 [59] 6 232675 A-1030 Wien
msabelgium@msa.be info-italy@ info@msa-auer.cz Phone +43 [0] 1 / 796 04 96
msa-europe.com Fax +43 [0] 1 / 796 04 96 - 20
info@msa-auer.at
Great Britain Hungary
MSA Britain Spain MSA Safety Hungaria
Lochard House MSA Española Francia út 10 Switzerland
Linnet Way Narcís Monturiol, 7 1143 Budapest MSA Schweiz
Strathclyde Business Park Pol. Ind. del Sudoeste Phone +36 [1] 251 34 88 Eichweg 6
BELLSHILL ML4 3RA 08960 Sant-Just Desvern Fax +36 [1] 251 46 51 8154 Oberglatt
Scotland [Barcelona] info@msa.hu Phone +41 [43] 255 89 00
Phone +44 [16 98] 57 33 57 Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +41 [43] 255 99 90
Fax +44 [16 98] 74 0141 Fax +34 [93] 372 66 57 info@msa.ch
info@msabritain.co.uk info@msa.es Romania
MSA Safety Romania
Str. Virgil Madgearu, Nr. 5 European
Sweden Ap. 2, Sector 1 International Sales
MSA NORDIC 014135 Bucuresti [Africa, Asia, Australia, Latin
Kopparbergsgatan 29 Phone +40 [21] 232 62 45 America, Middle East]
214 44 Malmö Fax +40 [21] 232 87 23
MSA EUROPE
Phone +46 [40] 699 07 70 office@msanet.ro
Thiemannstrasse 1
Fax +46 [40] 699 07 77
12059 Berlin
info@msanordic.se
Phone +49 [30] 68 86 55 5
Russia Fax +49 [30] 68 86 15 17
MSA Safety Russia contact@msa-europe.com
MSA SORDIN Pokhodny Proezd, 14
Rörläggarvägen 8 125373 Moscow
33153 Värnamo Phone +7 [495] 921 1370/74
Phone +46 [370] 69 35 50 Fax +7 [495] 921 1368
Fax +46 [370] 69 35 55 msa-moscow@
info@sordin.se msa-europe.com
Εγχειρίδιο λειτουργίας

ALTAIR 4X
Συσκευή Ανίχνευσης Αερίων

Αρ. παραγγελίας 10106503/01


MSA AUER GmbH
Thiemannstrasse 1
D-12059 Berlin
Germany

© MSA AUER GmbH. Με την επιφύλαξη κάθε δικαιώματος


MSA Δήλωση Συμμόρφωσης

Δήλωση Συμμόρφωσης

Εταιρεία κατασκευής: Mine Safety Appliances Company


1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066 USA

Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος Ευρώπης:

MSA AUER GmbH


Thiemannstrasse 1
D-12059 Berlin
Δηλώνουμε ότι η συσκευή ανίχνευσης αερίων
MSA ALTAIR 4X
συμμορφώνεται με τις διατάξεις της οδηγίας 94/9/ΕΚ [ΑΤΕΧ] του Συμβουλίου. Αυτή η
δήλωση βασίζεται στο Πιστοποιητικό Εξέτασης τύπου ΕΚ FTZU 07 ATEX 0169 X βάσει
του παραρτήματος ΙΙΙ της οδηγίας ATEX 94/9/ΕΚ. Το Πιστοποιητικό Διασφάλισης
Ποιότητας έχει εκδοθεί από την Ineris, Αριθμός Κοινοποίησης 0080, σύμφωνα με το
Παράρτημα IV της οδηγίας ATEX 94/9/ΕΚ.
Επιπλέον, δηλώνουμε ότι το παρόν προϊόν βρίσκεται σε συμμόρφωση με την
οδηγία ΗΜΣ 2004/108/ΕΚ όσον αφορά τα πρότυπα

EN 50270:2006 Τύπος 2 και EN 61000-6-3:2007


Το προϊόν συμμορφώνεται με την οδηγία 2010/68 ΕΚ, [MarED]:
Πιστοποιητικό Εξέτασης τύπου ΕΚ: 213.048 Αριθμός Κοινοποίησης: 0736

MSA AUER GmbH Βερολίνο, Απρίλιος


Dr. Axel Schubert 2011
R&D Instruments

GR ALTAIR 4X 3
Περιεχόμενα MSA

Περιεχόμενα
1 Κανονισμοί ασφαλείας .......................................................................................... 6
1.1 Σωστή χρήση ................................................................................................ 6
1.2 Πληροφορίες για την ανάληψη ευθύνης ....................................................... 7
1.3 Πρακτικές Ασφαλείας και Προληπτικά Μέτρα
που πρέπει να Εφαρμοσθούν ..................................................................... 7

2 Περιγραφή ............................................................................................................ 11
2.1 Επισκόπηση ............................................................................................... 11
2.2 Διασυνδέσεις Υλισμικού Συσκευής ............................................................. 13
2.3 Ενδείξεις Οθόνης ........................................................................................ 16
2.4 Φροντίδα Μπαταρίας .................................................................................. 17
2.5 Προβολή προαιρετικών οθονών ................................................................. 19
2.6 Συναγερμός έλλειψης αισθητήρα ................................................................ 24
2.7 Προειδοποίηση τέλους διάρκειας ζωής αισθητήρα ..................................... 24
2.8 Ένδειξη τέλους διάρκειας ζωής αισθητήρα ................................................. 24
2.9 Παρακολούθηση Τοξικών Αερίων ............................................................... 25
2.10 Παρακολούθηση Συγκέντρωσης Οξυγόνου ................................................ 25
2.11 Παρακολούθηση Εύφλεκτων Αερίων .......................................................... 26

3 Λειτουργία ............................................................................................................ 28
3.1 Περιβαλλοντικοί παράγοντες ...................................................................... 28
3.2 Εκκίνηση Λειτουργίας Συσκευής ................................................................. 29
3.3 Λειτουργία Μέτρησης [Κανονική λειτουργία] ............................................... 34
3.4 Ρύθμιση Συσκευής ...................................................................................... 36
3.5 Καταγραφή Δεδομένων .............................................................................. 41
3.6 Έλεγχοι Λειτουργίας ................................................................................... 41
3.7 Λυχνία LED ασφαλείας ............................................................................... 42
3.8 Έλεγχος με αέριο βαθμονόμησης ............................................................... 42
3.9 Calibration [Βαθμονόμηση] ......................................................................... 44

4 ALTAIR 4X GR
MSA Περιεχόμενα

4 Συντήρηση ............................................................................................................ 49
4.1 Επίλυση Προβλημάτων .............................................................................. 50
4.2 Διαδικασία Συντήρησης - Αντικατάσταση και Προσθήκη Αισθητήρα .......... 51
4.3 Καθαρισμός ................................................................................................ 53
4.4 Αποθήκευση ............................................................................................... 53
4.5 Παράδοση ................................................................................................... 53

5 Τεχνικές Προδιαγραφές/Πιστοποιήσεις ............................................................. 54


5.1 Τεχνικές Προδιαγραφές .............................................................................. 54
5.2 Εργοστασιακά προκαθορισμένα όρια συναγερμών .................................... 55
5.3 Πιστοποίηση ............................................................................................... 56
5.4 Προδιαγραφές απόδοσης ........................................................................... 59
5.5 Διπλώματα ευρεσιτεχνίας για αισθητήρες XCell ......................................... 63

6 Πληροφορίες για παραγγελίες ........................................................................... 64

7 Παράρτημα ........................................................................................................... 65
7.1 Ακολουθία Εκκίνησης [Ενεργοποίηση] ....................................................... 65
7.2 Ρύθμιση καθαρού αέρα [FAS] .................................................................... 66
7.3 Έλεγχος Οθόνης Επαναφοράς ................................................................... 67
7.4 Έλεγχος με αέριο βαθμονόμησης ............................................................... 69
7.5 Ρύθμιση Επιλογών ..................................................................................... 70
7.6 Ρύθμιση Αισθητήρα .................................................................................... 71
7.7 Βαθμονόμηση ............................................................................................. 72
7.8 Ρύθμιση Συναγερμού .................................................................................. 73
7.9 Ρύθμιση ώρας και ημερομηνίας .................................................................. 74

GR ALTAIR 4X 5
Κανονισμοί ασφαλείας MSA

1 Κανονισμοί ασφαλείας
1.1 Σωστή χρήση
Η ALTAIR 4X συσκευή ανίχνευσης πολλαπλών αερίων προορίζεται για χρήση από
εκπαιδευμένο και εξουσιοδοτημένο προσωπικό. Έχει σχεδιαστεί για χρήση κατά
την εκτέλεση αξιολόγησης κινδύνου για:
- τον υπολογισμό της πιθανής έκθεσης των εργατών σε εύφλεκτα και τοξικά αέρια
ή ατμούς, καθώς και τον έλεγχο του επιπέδου οξυγόνου.
- τον καθορισμό του κατάλληλου ελέγχου αερίων και ατμών που απαιτείται για
έναν χώρο εργασίας.
Η συσκευή ανίχνευσης αερίων ALTAIR 4X μπορεί να εξοπλιστεί κατάλληλα ώστε
να ανιχνεύει:
- Εύφλεκτα αέρια και ορισμένους τύπους εύφλεκτων ατμών
- Ατμόσφαιρες με έλλειψη οξυγόνου ή εμπλουτισμένες με οξυγόνο
- Συγκεκριμένα τοξικά αέρια για τα οποία τοποθετείται αισθητήρας.

Αν και η συσκευή μπορεί να εντοπίσει έως 30% οξυγόνο στον αέρα


περιβάλλοντος, είναι εγκεκριμένη για χρήση μόνο μέχρι 21% οξυγόνο.

Είναι ιδιαίτερα σημαντικό να διαβάσετε και να τηρήσετε τις οδηγίες του εγχειριδίου
λειτουργίας κατά τη χρήση του προϊόντος. Ειδικότερα, πρέπει να διαβάσετε με
προσοχή και να τηρήσετε πιστά τις οδηγίες ασφαλείας καθώς επίσης και τις
πληροφορίες για χρήση και λειτουργία του προϊόντος. Επιπλέον, πρέπει να
λαμβάνονται υπόψη οι εθνικοί κανονισμοί που εφαρμόζονται στη χώρα του χρήστη
για την ασφαλή χρήση.

Κίνδυνος!
Το προϊόν αποτελεί προστατευτική διάταξη προς ενδεχόμενη διαφύλαξη
της ζωής και της υγείας. Αντικανονική χρήση, επισκευή ή συντήρηση της
συσκευής μπορεί να παρεμποδίσει τη λειτουργία της και κατά συνέπεια
να θέσει σε σοβαρό κίνδυνο ανθρώπινες ζωές.
Πριν από τη χρήση του, το προϊόν πρέπει να ελέγχεται ως προς τη
λειτουργικότητά του. Δεν επιτρέπεται η χρήση του προϊόντος αν δεν
περάσει επιτυχώς τη δοκιμή λειτουργίας, αν υφίστανται βλάβες, αν δεν
έχει γίνει επισκευή/συντήρησή του από ειδικό ή αν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά MSA.

6 ALTAIR 4X GR
MSA Κανονισμοί ασφαλείας

Η εναλλακτική χρήση ή η χρήση εκτός των παραπάνω προδιαγραφών θεωρείται


ως μη συμμόρφωση. Ειδικότερα, αυτό ισχύει επίσης για τις μη εξουσιοδοτημένες
μετατροπές στο προϊόν και για την ανάθεση εργασιών που δεν διεξάγονται από την
MSA ή εξουσιοδοτημένα άτομα.

1.2 Πληροφορίες για την ανάληψη ευθύνης


Η ΜSA δεν φέρει καμία ευθύνη για τις περιπτώσεις ακατάλληλης ή αντικανονικής
χρήσης του προϊόντος. Η επιλογή και η χρήση του προϊόντος είναι αποκλειστική
ευθύνη του κάθε χρήστη.
Η εγγύηση επισκευής του προϊόντος από την MSA θα θεωρείται άκυρη, εάν η
χρήση και λειτουργία του προϊόντος δεν γίνονται σύμφωνα με τις οδηγίες του
παρόντος εγχειριδίου.

1.3 Πρακτικές Ασφαλείας και Προληπτικά Μέτρα που πρέπει να


Εφαρμοσθούν

Προσοχή!
Θα πρέπει να μελετήσετε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες ασφαλείας.
Μόνο με αυτόν τον τρόπο παρέχεται εγγύηση για την ασφάλεια και
προστασία της υγείας του χειριστή, καθώς και για την καλή λειτουργία
της συσκευής.

Ελέγχετε τη λειτουργία καθημερινά πριν από τη χρήση


Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε τη λειτουργία και τη βαθμονόμηση της συσκευής.
Σε διαφορετική περίπτωση, υπάρχει κίνδυνος εμφάνισης λανθασμένων
αποτελεσμάτων. Ο έλεγχος γίνεται με χρήση ενός κατάλληλου αερίου
βαθμονόμησης.

Κάντε έλεγχο με αέριο βαθμονόμησης καθημερινά πριν από τη χρήση


Κάντε έλεγχο με αέριο βαθμονόμησης πριν από κάθε χρήση για την επιβεβαίωση
της σωστής λειτουργίας. Η συσκευή θα πρέπει να ολοκληρώσει επιτυχώς τον
έλεγχο. Εάν ο έλεγχος αποτύχει, κάντε εκ νέου βαθμονόμηση προτού
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Κάντε συχνότερα έλεγχο με αέριο βαθμονόμησης εάν η συσκευή εκτίθεται σε
κραδασμούς ή υψηλά επίπεδα ρύπων. Επίσης, κάντε συχνότερα έλεγχο με αέριο
βαθμονόμησης εάν η υπό έλεγχο ατμόσφαιρα περιέχει τα ακόλουθα υλικά, τα οποία
μπορεί να απευαισθητοποιήσουν τον αισθητήρα εύφλεκτων αερίων και να
αλλοιώσουν τις μετρήσεις του:

GR ALTAIR 4X 7
Κανονισμοί ασφαλείας MSA

- Οργανικές σιλικόνες
- Πυριτικά άλατα
- Ενώσεις που περιέχουν μόλυβδο
- Έκθεση σε υδρόθειο πάνω από 200 ppm, ή πάνω από 50 ppm για ένα λεπτό.

Ελέγξτε την ελάχιστη συγκέντρωση του εύφλεκτου αερίου


Η ελάχιστη συγκέντρωση του εύφλεκτου αερίου στην ατμόσφαιρα που μπορεί να
αναφλεγεί καθορίζεται ως Κατώτερο Εκρηκτικό Όριο [LEL]. Η ένδειξη "XXX" για
εύφλεκτα αέρια υποδεικνύει ότι η ατμόσφαιρα περιέχει πάνω από 100 % LEL ή
5,00 % vol CH4, και υπάρχει κίνδυνος έκρηξης. Εκκενώστε άμεσα την επικίνδυνη
περιοχή.

Παρατηρήστε την ατμόσφαιρα


Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να ελέγξετε την ύπαρξη εύφλεκτων ή τοξικών
αερίων στις ακόλουθες ατμόσφαιρες, διότι μπορεί να πάρετε εσφαλμένες
μετρήσεις:
- Ατμόσφαιρες με έλλειψη οξυγόνου ή εμπλουτισμένες με οξυγόνο
- Ατμόσφαιρες αναγωγής
- Καμινάδες φούρνων
- Αδρανή περιβάλλοντα
- Ατμόσφαιρες που περιέχουν εύφλεκτα εναέρια ψεκαζόμενα υγρά / σκόνες.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την ανίχνευση αερίων/ατμών για τα οποία έχει
τοποθετηθεί αισθητήρας.
Φροντίστε να υπάρχει επαρκής ποσότητα οξυγόνου.

Να μη χρησιμοποιείται για αέρια που έχουν σημείο ανάφλεξης μεγαλύτερο


από τους 38 °C
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να ελέγξετε την ύπαρξη εύφλεκτων αερίων σε
ατμόσφαιρες που περιέχουν ατμούς από υγρά με υψηλό σημείο ανάφλεξης [πάνω
από 38 °C], διότι μπορεί να πάρετε εσφαλμένα χαμηλές μετρήσεις.

Κραδασμοί
Ελέγξτε ξανά τη βαθμονόμηση εάν η συσκευή υποστεί κραδασμούς.

8 ALTAIR 4X GR
MSA Κανονισμοί ασφαλείας

Συντήρηση αισθητήρα
Μη φράζετε τα ανοίγματα του αισθητήρα, διότι μπορεί να πάρετε ανακριβείς
μετρήσεις. Μην πιέζετε την όψη των αισθητήρων, διότι μπορεί να υποστούν ζημιά,
με αποτέλεσμα εσφαλμένες μετρήσεις. Μην χρησιμοποιείτε αέρα υπό πίεση για να
καθαρίσετε τις οπές των αισθητήρων, διότι η πίεση μπορεί να προκαλέσει ζημιά
στους αισθητήρες.

Βεβαιωθείτε ότι ο χρόνος είναι επαρκής για τη σταθεροποίηση των ενδείξεων


Δώστε επαρκή χρόνο στη συσκευή ώστε να εμφανίσει ακριβείς μετρήσεις. Οι
χρόνοι απόκρισης ποικίλλουν ανάλογα με τον τύπο του αισθητήρα που
χρησιμοποιείται.

Φροντίστε για την καλή συντήρηση της μπαταρίας


Χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που διατίθενται από την MSA για χρήση με την
παρούσα συσκευή. H χρήση άλλων φορτιστών μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη
μπαταρία και τη συσκευή. Απορρίπτετε τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς
κανονισμούς ασφαλείας και προστασίας της υγείας. Η χρήση του αυτόματου
συστήματος ελέγχου GALAXY αποτελεί μια εναλλακτική εγκεκριμένη μέθοδο
φόρτισης των συσκευών ALTAIR 4X.

GR ALTAIR 4X 9
Κανονισμοί ασφαλείας MSA

Ελέγχετε τις συνθήκες του περιβάλλοντος


Ένας αριθμός περιβαλλοντικών παραγόντων μπορεί να επηρεάσουν τις μετρήσεις
του αισθητήρα, περιλαμβανομένων των αλλαγών στην πίεση, την υγρασία και τη
θερμοκρασία.
Οι αλλαγές στην πίεση και στην θερμοκρασία επηρεάζουν επίσης την ποσότητα του
οξυγόνου που υπάρχει στην ατμόσφαιρα.

Ακολουθείτε τις ασφαλείς διαδικασίες για το χειρισμό ηλεκτροστατικά


ευαίσθητων ηλεκτρονικών συσκευών
Η συσκευή περιέχει ηλεκτροστατικά ευαίσθητα στοιχεία. Μην ανοίγετε ή
επισκευάζετε τη συσκευή χωρίς να έχετε πρώτα χρησιμοποιήσει κατάλληλη
προστασία από ηλεκτροστατικές εκκενώσεις. Η εγγύηση δεν καλύπτει ζημίες που
προκαλούνται από ηλεκτροστατικές εκκενώσεις.

Ελέγχετε τους κανονισμούς του προϊόντος


Ακολουθείτε όλους τους σχετικούς εθνικούς κανονισμούς που ισχύουν στη χώρα
χρήσης.

Ελέγχετε τους κανονισμούς εγγύησης


Εγγυήσεις σχετικά με το προϊόν που λειτουργούν ως εχέγγυο για τον πελάτη και
παρέχονται από την Mine Safety Appliances θεωρούνται άκυρες αν η χρήση και η
συντήρηση του προϊόντος δεν γίνονται σύμφωνα με τις οδηγίες αυτού του
εγχειριδίου. Προστατεύστε τον εαυτό σας και τους άλλους τηρώντας αυτές τις
οδηγίες. Ενθαρρύνουμε όλους τους πελάτες να επικοινωνήσουν μαζί μας για κάθε
ερώτηση σχετικά με τον εξοπλισμό πριν από τη χρήση ή για επιπρόσθετες
πληροφορίες σχετικά με τη χρήση ή την επισκευή του οργάνου.

10 ALTAIR 4X GR
MSA Περιγραφή

2 Περιγραφή
2.1 Επισκόπηση

9 1 2
10
9
13
3 3
11
4
5
6

8 12

9
Σχ. 1 Επισκόπηση συσκευής
8 Οθόνη
1 Επικοινωνία
2 Λυχνία LED ασφαλείας [πράσινη] και 9 Λυχνίες LED συναγερμού [4]
λυχνία LED σφάλματος [κίτρινη]
3 Είσοδοι αισθητήρων 10 Κλιπ ζώνης
4 Αναμεταδότης ηχητικού συναγερμού 11 Σύνδεση φορτιστή
5 Πλήκτρο  12 Βίδες [4]
6 Πλήκτρο  13 Λυχνία LED φόρτισης [κόκκινο/
πράσινο χρώμα]
7 Πλήκτρο ON/OFF

Η συσκευή παρακολουθεί τα αέρια στον αέρα του περιβάλλοντος και στο χώρο
εργασίας.
Είναι διαθέσιμη με έως και τρεις αισθητήρες, οι οποίοι εμφανίζουν ενδείξεις για
τέσσερα διαφορετικά αέρια [ο ένας διπλός αισθητήρας τοξικών αερίων έχει
δυνατότητα μέτρησης CO και H2S].

GR ALTAIR 4X 11
Περιγραφή MSA

Αν και η συσκευή μπορεί να εντοπίσει έως 30% οξυγόνο στον αέρα


περιβάλλοντος, είναι εγκεκριμένη για χρήση μόνο μέχρι 21% οξυγόνο.

Τα επίπεδα συναγερμού για κάθε αέριο είναι εργοστασιακά ρυθμισμένα και μπορεί
να αλλάξουν μέσα από το μενού ρύθμισης. Επίσης, αυτές οι αλλαγές μπορεί να
γίνουν μέσα από το λογισμικό MSA Link. Βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει λήψη της
τελευταίας έκδοσης του λογισμικού MSA Link από την ιστοσελίδα της MSA στη
διεύθυνση www.msanet.com.

Εάν εντοπιστεί παρουσία αερίου κατά τη ρύθμιση καθαρού αέρα, η


συσκευή θα παρουσιάσει σφάλμα και θα εισέλθει σε λειτουργία
μέτρησης.

12 ALTAIR 4X GR
MSA Περιγραφή

2.2 Διασυνδέσεις Υλισμικού Συσκευής


Η λειτουργία της συσκευής ελέγχεται μέσω μενού και ενδείξεων από την οθόνη με
τη βοήθεια τριών πλήκτρων λειτουργίας [→ Σχ. 1].
Οι συσκευές διαθέτουν τρία πλήκτρα για τη λειτουργία από το χρήστη. Κάθε
πλήκτρο μπορεί να λειτουργήσει ως "soft key", όπως αναφέρεται ακριβώς επάνω
από κάθε πλήκτρο.

Ορισμοί Πλήκτρων

Πλήκτρο Περιγραφή
ON/OFF Το πλήκτρο ON/OFF χρησιμοποιείται για την ενεργοποίηση ή
απενεργοποίηση της συσκευής, καθώς και για την επιβεβαίωση
των επιλογών του χρήστη. Όταν πατήσετε ταυτόχρονα το πλήκτρο
 και το πλήκτρο ON/OFF κατά την εκκίνηση της συσκευής, η
συσκευή θα εισέλθει στη λειτουργία ρύθμισης επιλογών.
 Το πλήκτρο  χρησιμοποιείται για τη μετακίνηση προς τα εμπρός
στις οθόνες δεδομένων κατά τη λειτουργία μέτρησης, καθώς και για
επιστροφή στην προηγούμενη σελίδα και για τη μείωση των τιμών
στη λειτουργία ρύθμισης. Αν κρατήσετε πατημένο αυτό το πλήκτρο
για 3 δευτερόλεπτα ενώ η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία
κανονικής μέτρησης, θα γίνει ενεργοποίηση του άμεσου
συναγερμού.
 Το πλήκτρο  χρησιμοποιείται για την επαναφορά των ανώτατων
τιμών, του STEL, του TWA και για την αναγνώριση συναγερμών
[όπου αυτό είναι εφικτό] ή την έναρξη της βαθμονόμησης κατά τη
λειτουργία μέτρησης. Επίσης, χρησιμοποιείται για τη μετάβαση
στην επόμενη σελίδα ή την αύξηση των τιμών στη λειτουργία
ρύθμισης.

GR ALTAIR 4X 13
Περιγραφή MSA

Ορισμοί LED

LED Περιγραφή
ΠΡΑΣΙΝΟ Το LED ασφαλείας αναβοσβήνει μία φορά κάθε 15 δευτερόλεπτα
ενημερώνοντας τον χρήστη ότι η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία και ότι λειτουργεί σωστά. Αυτή η επιλογή μπορεί να
απενεργοποιηθεί μέσω του λογισμικού MSA Link.
ΚΟΚΚΙΝΟ Τα κόκκινα LED εξυπηρετούν την οπτική ειδοποίηση σε
περίπτωση συναγερμού ή κατά την εμφάνιση σφάλματος στη
συσκευή.
ΚΙΤΡΙΝΟ Το κίτρινο LED εξυπηρετεί την οπτική ειδοποίηση σε περίπτωση
σφάλματος της συσκευής. Αυτό το LED θα ενεργοποιηθεί στις
ακόλουθες περιπτώσεις:
- Σφάλμα μνήμης της συσκευής
- Απουσία αισθητήρα
- Σφάλμα αισθητήρα
ΚΟΚΚΙΝΟ/ Το LED φόρτισης εξυπηρετεί την οπτική ένδειξη της κατάστασης
ΠΡΑΣΙΝΟ φόρτισης.
- ΚΟΚΚΙΝΟ:
φορτίζει
- ΠΡΑΣΙΝΟ: πλήρης φόρτιση

Συναγερμός Δόνησης
Η συσκευή διαθέτει σύστημα συναγερμού με δόνηση.

Οπίσθιος Φωτισμός
Ο οπίσθιος φωτισμός ενεργοποιείται αυτόματα με το πάτημα ενός οποιουδήποτε
πλήκτρου. Ο οπίσθιος φωτισμός παραμένει ενεργοποιημένος για τη διάρκεια που
έχει επιλέξει ο χρήστης στις ρυθμίσεις. Αυτή η διάρκεια λειτουργίας μπορεί να
ρυθμιστεί μέσω του λογισμικού MSA Link.

Αναμεταδότης ηχητικού συναγερμού


Ο αναμεταδότης εξυπηρετεί την ηχητική ειδοποίηση σε περίπτωση συναγερμού.

14 ALTAIR 4X GR
MSA Περιγραφή

Ήχος λειτουργίας
Αυτός ο ήχος ενεργοποιείται κάθε 30 δευτερόλεπτα, με ενεργοποίηση του
αναμεταδότη ηχητικού συναγερμού και αναβόσβημα των λυχνιών LED
συναγερμού, κάτω από τις παρακάτω συνθήκες:
- Ο ήχος λειτουργίας είναι ενεργοποιημένος
- Η συσκευή βρίσκεται στην τυπική σελίδα Μέτρησης Αερίων
- Η συσκευή δεν έχει χαμηλή μπαταρία
- Η συσκευή δεν βρίσκεται σε κατάσταση συναγερμού αερίου
- Οι επιλογές ηχητικής και οπτικής ειδοποίησης είναι ενεργοποιημένες

GR ALTAIR 4X 15
Περιγραφή MSA

2.3 Ενδείξεις Οθόνης

Σχ. 2 Οθόνη
1 Γραφικά σύμβολα 3 Συγκέντρωση αερίου
2 Τύπος αερίου

Σύμβολο συναγερμού – Υποδεικνύει την κατάσταση συναγερμού.

Συναγερμός κίνησης – Υποδεικνύει ότι ο συναγερμός κίνησης είναι


ενεργοποιημένος.
Σύμβολο ελέγχου με αέριο βαθμονόμησης – Υποδεικνύει τον
επιτυχημένο έλεγχο με αέριο βαθμονόμησης ή την επιτυχημένη
βαθμονόμηση.

Υποδεικνύει ότι απαιτείται παρέμβαση από το χρήστη.

Κατάσταση μπαταρίας – Υποδεικνύει το επίπεδο φόρτισης της


μπαταρίας.
COMB/EX
O2
Ενδείξεις αισθητήρων.
CO
H2S

Φιάλη αερίου βαθμονόμησης – Υποδεικνύει ότι πρέπει να γίνει χρήση


αερίου βαθμονόμησης.
Χωρίς φιάλη αερίου – Υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να γίνει χρήση αερίου
βαθμονόμησης και ότι η συσκευή θα πρέπει να βρεθεί σε καθαρό αέρα.

16 ALTAIR 4X GR
MSA Περιγραφή

Κλεψύδρα – Υποδεικνύει ότι ο χρήστης πρέπει να περιμένει.

Ελάχιστο – Υποδεικνύει την ελάχιστη τιμή ή το συναγερμό low.

Σύμβολο ανώτατου ορίου – Υποδεικνύει τη μέγιστη ένδειξη ή το


συναγερμό high.

Σύμβολο STEL – Υποδεικνύει ένα συναγερμό STEL.

Σύμβολο TWA – Υποδεικνύει ένα συναγερμό TWA.

Σύμβολο διάρκειας ζωής αισθητήρα – Υποδεικνύει το τέλος της


διάρκειας ζωής του αισθητήρα

2.4 Φροντίδα Μπαταρίας


Ένδειξη Μπαταρίας
Το εικονίδιο κατάστασης μπαταρίας εμφανίζεται συνεχώς στην επάνω δεξιά γωνία
της οθόνης. Καθώς αδειάζει η μπαταρία, τα τμήματα της ένδειξης μπαταρίας
εξαφανίζονται μέχρι που μένει μόνο το περίγραμμα της μπαταρίας.
Κάθε τμήμα του εικονιδίου της μπαταρίας αντιπροσωπεύει περίπου το 25% της
συνολικής χωρητικότητας της μπαταρίας.

Προειδοποίηση Μπαταρίας

Προσοχή!
Εάν ενεργοποιηθεί ο συναγερμός χαμηλής μπαταρίας, σταματήστε να
χρησιμοποιείτε τη συσκευή, καθώς δεν έχει αρκετή ισχύ για την
υπόδειξη των πιθανών κινδύνων, και τα άτομα που βασίζουν την
ασφάλειά τους σε αυτό το προϊόν μπορεί να υποστούν σοβαρό
τραυματισμό ή και να χάσουν τη ζωή τους.

Ο ονομαστικός χρόνος λειτουργίας της συσκευής σε θερμοκρασία δωματίου είναι


24 ώρες. Ο πραγματικός χρόνος λειτουργίας διαφέρει ανάλογα με τη θερμοκρασία
περιβάλλοντος και τις συνθήκες συναγερμού. Ο χρόνος λειτουργίας της συσκευής
σε θερμοκρασία -20 °C [-4 °F] θα είναι περίπου 14 ώρες.
Τα επίπεδα συναγερμού για κάθε αέριο είναι εργοστασιακά ρυθμισμένα και μπορεί
να αλλάξουν μέσα από το μενού ρύθμισης.
Η προειδοποίηση χαμηλής μπαταρίας υποδεικνύει ότι έχουν απομείνει 30 λεπτά
λειτουργίας μέχρι να αδειάσει η μπαταρία της συσκευής.

GR ALTAIR 4X 17
Περιγραφή MSA

Η διάρκεια του υπολειπόμενου χρόνου λειτουργίας κατά τη διάρκεια της


Προειδοποίησης χαμηλής μπαταρίας εξαρτάται από τη θερμοκρασία
περιβάλλοντος.

Όταν η συσκευή εμφανίζει την προειδοποίηση χαμηλής μπαταρίας:


- αναβοσβήνει η ένδειξη διάρκειας της μπαταρίας
- ηχεί ένας συναγερμός
- αναβοσβήνουν τα LED συναγερμών
- στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη "Low Batt" και

- η συσκευή συνεχίζει να εμφανίζει την προειδοποίηση κάθε 15 δευτερόλεπτα,


ενώ συνεχίζει να λειτουργεί μέχρι το άδειασμα της μπαταρίας ή το κλείσιμο της
συσκευής.

Απενεργοποίηση λόγω Μπαταρίας

Προσοχή!
Εάν ενεργοποιηθεί ο συναγερμός μπαταρίας, σταματήστε να
χρησιμοποιείτε τη συσκευή, καθώς δεν έχει αρκετή ισχύ για την
υπόδειξη των πιθανών κινδύνων, και τα άτομα που βασίζουν την
ασφάλειά τους σε αυτό το προϊόν μπορεί να υποστούν σοβαρό
τραυματισμό ή και να χάσουν τη ζωή τους.

Η συσκευή μπαίνει σε λειτουργία απενεργοποίησης λόγω μπαταρίας 60


δευτερόλεπτα πριν από την τελική απενεργοποίηση [όταν οι μπαταρίες δεν
μπορούν πια να λειτουργήσουν τη συσκευή]:
- Στην οθόνη αναβοσβήνει η ένδειξη "Low Batt" και

- Ηχεί ένας συναγερμός και αναβοσβήνουν οι λυχνίες• ο ήχος του συναγερμού


δεν μπορεί να σταματήσει,
- Δεν μπορεί να προβληθεί καμία άλλη σελίδα της συσκευής. Μετά από περίπου
ένα λεπτό, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα.
Όταν ακούγεται η ειδοποίηση για απενεργοποίηση λόγω μπαταρίας, πρέπει:
(1) Να φύγετε αμέσως από τον χώρο.
(2) Να φορτίσετε την μπαταρία.

18 ALTAIR 4X GR
MSA Περιγραφή

Φόρτιση μπαταρίας

Προειδοποίηση!
Κίνδυνος έκρηξης: Μην κάνετε επαναφόρτιση της συσκευής εντός της
επικίνδυνης περιοχής.

Προσοχή!
Η χρήση οποιουδήποτε φορτιστή εκτός αυτού που παρέχεται μαζί με τη
συσκευή μπορεί να προκαλέσει φθορές ή να φορτίσει λανθασμένα τις
μπαταρίες.

Ο φορτιστής έχει δυνατότητα φόρτισης μίας εντελώς άδειας μπαταρίας σε λιγότερο


από τέσσερις ώρες σε περιβάλλον με κανονική θερμοκρασία δωματίου.

Οι ιδιαίτερα κρύες ή ζεστές συσκευές θα πρέπει πρώτα να


σταθεροποιούνται για περίπου μία ώρα σε θερμοκρασία δωματίου
προτού γίνει προσπάθεια για φόρτιση.

- Η ελάχιστη και μέγιστη θερμοκρασία για τη φόρτιση της συσκευής είναι 10 °C


[50 °F] και 35 °C [95 °F], αντιστοίχως.
- Για καλύτερα αποτελέσματα, φορτίστε τη συσκευή σε θερμοκρασία δωματίου
[23 °C].

Για φόρτιση της συσκευής


- Τοποθετήστε καλά τη συσκευή στη βάση φόρτισης.
- Το σύμβολο μπαταρίας θα γεμίζει διαδοχικά και το LED φόρτισης θα παραμείνει
κόκκινο μέχρι να φτάσει στο 90 % της πλήρους φόρτισης. Τότε το σύμβολο
μπαταρίας θα παραμείνει πλήρως γεμάτο και το LED φόρτισης θα παραμείνει
πράσινο για όσο η μπαταρία βρίσκεται σε φόρτιση συντήρησης για τη
διατήρηση της πληρότητας.
- Εάν εντοπιστεί κάποιο πρόβλημα κατά τη φόρτιση, το σύμβολο της μπαταρίας
θα αρχίσει να αναβοσβήνει και το LED θα γίνει πορτοκαλί. Αφαιρέστε και
τοποθετήστε ξανά τη συσκευή στη βάση φόρτισης για να κάνετε επανεκκίνηση
του κύκλου φόρτισης.

2.5 Προβολή προαιρετικών οθονών


Η Κεντρική Οθόνη εμφανίζεται κατά την ενεργοποίηση της συσκευής.
Η προβολή των προαιρετικών οθονών είναι εφικτή με πάτημα του πλήκτρου  για
μετακίνηση στις ενότητες:

GR ALTAIR 4X 19
Περιγραφή MSA

Λειτουργία ελέγχου με αέριο βαθμονόμησης


(1) Για επιλογή της λειτουργίας του ελέγχου αυτού, πατήστε το πλήκτρο ON/OFF.
(2) Για να μεταβείτε στην επόμενη σελίδα, πατήστε το πλήκτρο .
(3) Για να μεταβείτε πίσω στην κεντρική σελίδα, πατήστε το πλήκτρο .

Ανώτατες Ενδείξεις [Σελίδα PEAK]


Το εικονίδιο ανώτατης τιμής [→ κεφάλαιο 2.3] υποδεικνύει τα μεγαλύτερα επίπεδα
αερίου που έχουν καταγραφεί από τη συσκευή μετά την ενεργοποίηση ή την
επαναφορά των ανώτατων ενδείξεων.
Για επαναφορά των ανώτατων ενδείξεων:
(1) Μεταβείτε στη σελίδα PEAK.
(2) Πατήστε το πλήκτρο .

Κατώτατες ενδείξεις [Σελίδα MIN]


Αυτή η σελίδα εμφανίζει το χαμηλότερο καταγεγραμμένο επίπεδο οξυγόνου από
την ενεργοποίηση της συσκευής ή την επαναφορά της κατώτατης ένδειξης.
Το εικονίδιο ελάχιστης τιμής [→ κεφάλαιο 2.3] εμφανίζεται στην οθόνη.
Για επαναφορά της κατώτατης [MIN] ένδειξης:
(1) Μεταβείτε στη σελίδα MIN.
(2) Πατήστε το πλήκτρο .

20 ALTAIR 4X GR
MSA Περιγραφή

Όρια βραχυπρόθεσμης έκθεσης [Σελίδα STEL]

Προσοχή!
Εάν ενεργοποιηθεί ο συναγερμός STEL, εκκενώστε άμεσα τη
μολυσμένη περιοχή. Η συγκέντρωση αερίου στο περιβάλλον έχει φτάσει
στο προκαθορισμένο επίπεδο συναγερμού STEL. Η αποτυχία
συμμόρφωσης με την παραπάνω προειδοποίηση θα προκαλέσει
υπερβολική έκθεση σε τοξικά αέρια, ενώ τα άτομα που βασίζουν την
προστασία τους σε αυτό το προϊόν μπορεί να υποστούν σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο.

Το εικονίδιο STEL [→ κεφάλαιο 2.3] εμφανίζεται στην οθόνη και υποδεικνύει τη


μέση τιμή έκθεσης σε μία περίοδο 15 λεπτών.
Όταν η ποσότητα του αερίου που ανιχνεύει η συσκευή είναι μεγαλύτερη από το όριο
STEL:
- Ηχεί ένας συναγερμός
- Αναβοσβήνουν τα LED συναγερμού
- Αναβοσβήνει το εικονίδιο STEL.
Για επαναφορά της τιμής STEL:
(1) Μεταβείτε στη σελίδα STEL.
(2) Πατήστε το πλήκτρο .

Ο συναγερμός STEL υπολογίζεται σε χρονική περίοδο 15 λεπτών έκθεσης.

GR ALTAIR 4X 21
Περιγραφή MSA

Παραδείγματα υπολογισμού STEL:


Υποθέστε ότι η συσκευή λειτουργεί για τουλάχιστον 15 λεπτά:
15 λεπτά έκθεσης σε 35 ppm:

[15 λεπτά x 35 ppm]


= 35 ppm
15 λεπτά

10 λεπτά έκθεσης σε 35 ppm και 5 λεπτά έκθεσης σε 5 ppm:

[10 λεπτά x 35 ppm] + [5 λεπτά x 5 ppm]


= 25 ppm
15 λεπτά

Χρονικά σταθμισμένος μέσος όρος [σελίδα TWA]

Προσοχή!
Εάν ενεργοποιηθεί ο συναγερμός TWA, εκκενώστε άμεσα τη μολυσμένη
περιοχή. Η συγκέντρωση αερίου στο περιβάλλον έχει αγγίξει το
προκαθορισμένο επίπεδο συναγερμού TWA. Η αποτυχία
συμμόρφωσης με την παραπάνω προειδοποίηση θα προκαλέσει
υπερβολική έκθεση σε τοξικά αέρια, ενώ τα άτομα που βασίζουν την
προστασία τους σε αυτό το προϊόν μπορεί να υποστούν σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο.

Το εικονίδιο TWA [→ κεφάλαιο 2.3] εμφανίζεται στην οθόνη και υποδεικνύει τη μέση
έκθεση από την ενεργοποίηση της συσκευής ή την επαναφορά της ένδειξης TWA.
Όταν η ποσότητα του αερίου που ανιχνεύει το όργανο, είναι μεγαλύτερη από το
όριο TWA οκτώ ωρών:
- Ηχεί ένας συναγερμός
- Αναβοσβήνουν τα LED συναγερμού
- Το εικονίδιο TWA αναβοσβήνει.
Για επαναφορά της τιμής TWA:
(1) Μεταβείτε στη σελίδα TWA.
(2) Πατήστε το πλήκτρο .

Ο συναγερμός TWA υπολογίζεται βάσει οκτάωρης έκθεσης.

22 ALTAIR 4X GR
MSA Περιγραφή

Παραδείγματα υπολογισμού TWA:


1 ώρα έκθεσης σε 50 ppm:

[1 ώρα x 50 ppm] + [7 ώρες x 0 ppm]


= 6,25 ppm
8 ώρες

4 ώρες έκθεσης σε 50 ppm και 4 ώρες έκθεσης σε 100 ppm:

[4 ώρες x 50 ppm] + [4 ώρες x 100 ppm]


= 75 ppm
8 ώρες

12 ώρες έκθεσης σε 100 ppm:

[12 ώρες x 100 ppm]


= 150 ppm
8 ώρες

Εμφάνιση ώρας
Η τρέχουσα ώρα εμφανίζεται στην οθόνη σε μορφή 12 ωρών, ως προεπιλογή.
Υπάρχει δυνατότητα επιλογής 24 ωρών μέσω του λογισμικού MSA Link.

Εμφάνιση ημερομηνίας
Η τρέχουσα ημερομηνία εμφανίζεται στην οθόνη με τη μορφή: ΜΜ-ΗΗ-ΕΕΕΕ.

Σελίδα τελευταίας βαθμονόμησης


Εμφανίζει την ημερομηνία της τελευταίας επιτυχημένης βαθμονόμησης της
συσκευής, σε μορφή: ΜΜ-ΗΗ-ΕΕΕΕ

Σελίδα επόμενης βαθμονόμησης


Εμφανίζει τις ημέρες μέχρι την επόμενη προγραμματισμένη βαθμονόμηση της
συσκευής [επιλογή από χρήστη].

GR ALTAIR 4X 23
Περιγραφή MSA

Ενεργοποίηση Συναγερμού Κίνησης


Για ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της λειτουργίας Συναγερμού Κίνησης,
πατήστε το πλήκτρο  ενώ βρίσκεστε στη σελίδα Ενεργοποίησης Συναγερμού
Κίνησης. Όταν η λειτουργία Συναγερμού Κίνησης είναι ενεργοποιημένη,
αναβοσβήνει το σύμβολο Συναγερμού Κίνησης [→ κεφάλαιο 2.3] κάθε
3 δευτερόλεπτα. Η συσκευή εισέρχεται σε κατάσταση προειδοποιητικού
συναγερμού όταν δεν εντοπιστεί καμία κίνηση για 20 δευτερόλεπτα. Αυτή η
κατάσταση μπορεί να ακυρωθεί με την κίνηση της συσκευής.
Μετά από 30 δευτερόλεπτα ακινησίας, ενεργοποιείται ο πλήρης συναγερμός
κίνησης. Η ακύρωση αυτού του συναγερμού είναι εφικτή μόνο με πάτημα του
πλήκτρου .

2.6 Συναγερμός έλλειψης αισθητήρα


Η συσκευή θα ενεργοποιήσει το συναγερμό Έλλειψης Αισθητήρα εάν εντοπίσει ότι
κάποιος από τους αισθητήρες δεν είναι σωστά εγκατεστημένος στη συσκευή ή δεν
λειτουργεί.
Εάν γίνει εντοπισμός έλλειψης κάποιου αισθητήρα, συμβαίνουν τα παρακάτω:
- "Εμφανίζεται στην οθόνη η ένδειξη "SENSOR ERROR"
- Ο δείκτης επάνω από τον αισθητήρα αναβοσβήνει στην οθόνη
- Ακούγεται ο συναγερμός και αναβοσβήνουν οι λυχνίες.
- Ενεργοποιείται η κίτρινη λυχνία LED σφάλματος και παραμένει σταθερά
αναμμένη.
- Εάν προκύψει σφάλμα αισθητήρα κατά την εκκίνηση, η συσκευή θα
απενεργοποιηθεί εντός 60 δευτερολέπτων.

2.7 Προειδοποίηση τέλους διάρκειας ζωής αισθητήρα


Αν πλησιάζει το τέλος της διάρκειας ζωής ενός αισθητήρα, η συσκευή θα
προειδοποιήσει το χρήστη μετά από τη βαθμονόμηση αισθητήρων. Ο αισθητήρας
εξακολουθεί να λειτουργεί πλήρως σε αυτό το σημείο, αλλά η προειδοποίηση δίνει
χρόνο στο χρήστη να προγραμματίσει την αντικατάσταση του αισθητήρα και να
ελαχιστοποιήσει τον χρόνο διακοπής λειτουργίας. Το σύμβολο ♥ θα εμφανίζεται
συνεχώς στην οθόνη. Για περισσότερες λεπτομέρειες βλέπε κεφάλαιο 3.9.

2.8 Ένδειξη τέλους διάρκειας ζωής αισθητήρα


Εάν η συσκευή δεν μπορεί να βαθμονομήσει έναν ή περισσότερους αισθητήρες, θα
εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη "SPAN ERR" και στη συνέχεια το σύμβολο
συναγερμού και το σύμβολο ♥ για να υποδειχθεί το τέλος της διάρκειας ζωής του
αισθητήρα. Για περισσότερες λεπτομέρειες βλέπε κεφάλαιο 3.9.

24 ALTAIR 4X GR
MSA Περιγραφή

2.9 Παρακολούθηση Τοξικών Αερίων


Με αυτή τη συσκευή, μπορείτε να παρακολουθήσετε τη συγκέντρωση των
παρακάτω τοξικών αερίων στον αέρα του περιβάλλοντος:
- Μονοξείδιο του άνθρακα [CO]
- Υδρόθειο [H2S]
Η συσκευή εμφανίζει τη συγκέντρωση αερίου σε μέρη ανά εκατομμύριο [PPM] ή
mg/m3 στη σελίδα μέτρησης μέχρι να γίνει επιλογή άλλης σελίδας ή
απενεργοποίηση της συσκευής.

Προσοχή!
Σε περίπτωση συναγερμού κατά τη χρήση της συσκευής,
απομακρυνθείτε αμέσως από την περιοχή.
Η παραμονή στο χώρο κάτω από αυτές τις συνθήκες μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.

Η συσκευή διαθέτει τέσσερις συναγερμούς αερίων:


- Συναγερμός HIGH
- Συναγερμός LOW
- Συναγερμός STEL
- Συναγερμός TWA
Σε περίπτωση όπου η συγκέντρωση αερίου αγγίξει ή υπερβεί το καθορισμένο όριο
συναγερμού, η συσκευή θα:
- ενεργοποιήσει τον οπίσθιο φωτισμό
- ενεργoποιήσει το συναγερμό δόνησης
- εμφανίσει το εικονίδιο συναγερμού και θα αρχίσει να αναβοσβήνει το εικονίδιο
ελάχιστης τιμής [συναγερμός LOW] ή το εικονίδιο μέγιστης τιμής [PEAK]
[συναγερμός HIGH]
- εισέλθει σε κατάσταση συναγερμού.

2.10 Παρακολούθηση Συγκέντρωσης Οξυγόνου


Η συσκευή παρακολουθεί τη συγκέντρωση οξυγόνου στον αέρα του
περιβάλλοντος. Τα προκαθορισμένα όρια συναγερμού μπορεί να ρυθμιστούν ώστε
να ενεργοποιούνται σε δύο διαφορετικές καταστάσεις:
- Εμπλουτισμός - συγκέντρωση οξυγόνου > 20,8 % ή
- Έλλειψη - συγκέντρωση οξυγόνου < 19,5 %.

GR ALTAIR 4X 25
Περιγραφή MSA

Αν και η συσκευή μπορεί να εντοπίσει έως 30% οξυγόνο στον αέρα


περιβάλλοντος, είναι εγκεκριμένη για χρήση μόνο μέχρι 21% οξυγόνο.

Προσοχή!
Σε περίπτωση συναγερμού κατά τη χρήση της συσκευής,
απομακρυνθείτε αμέσως από την περιοχή.
Η παραμονή στο χώρο κάτω από αυτές τις συνθήκες μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.

Όταν γίνει επίτευξη κάποιου από τα παραπάνω όρια συναγερμού:


- ηχεί ένας συναγερμός
- αναβοσβήνουν τα LED συναγερμών
- ενεργοποιήσει το συναγερμό δόνησης
- στην οθόνη εμφανίζεται και αναβοσβήνει το εικονίδιο συναγερμού και το
εικονίδιο ελάχιστης τιμής [συναγερμός εμπλουτισμού] ή μέγιστης τιμής
[συναγερμός έλλειψης] [→ κεφάλαιο 2.3] καθώς και η αντίστοιχη συγκέντρωση
οξυγόνου.

Ο συναγερμός LOW [έλλειψη οξυγόνου] κλειδώνει και δεν γίνεται


αυτόματη επαναφορά του όταν η συγκέντρωση O2 ξεπεράσει το
καθορισμένο όριο LOW. Για την επαναφορά του συναγερμού, πατήστε
το πλήκτρο . Εάν η κατάσταση συναγερμού συνεχίζει να ισχύει, το
πάτημα του πλήκτρου  απλώς θα σιγήσει το συναγερμό για πέντε
δευτερόλεπτα.
Υπάρχει πιθανότητα εμφάνισης λανθασμένων συναγερμών οξυγόνου
εξαιτίας αλλαγών στη βαρομετρική πίεση [υψόμετρο] ή ακραίων
αλλαγών στη θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Συνιστάται να γίνεται ρύθμιση οξυγόνου βάσει της θερμοκρασίας και
πίεσης χρήσης. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε καθαρό αέρα
όταν κάνετε τη ρύθμιση.

2.11 Παρακολούθηση Εύφλεκτων Αερίων


Η συσκευή μπορεί να παρακολουθεί τις παρακάτω συγκεντρώσεις στον αέρα του
περιβάλλοντος:
- Μεθάνιο
- Εύφλεκτα αέρια

26 ALTAIR 4X GR
MSA Περιγραφή

Η συσκευή εμφανίζει τη συγκέντρωση αερίου σε % LEL ή % CH4 στη σελίδα


μέτρησης, μέχρι να γίνει επιλογή άλλης σελίδας ή απενεργοποίηση της συσκευής.

Προσοχή!
Σε περίπτωση συναγερμού κατά τη χρήση της συσκευής,
απομακρυνθείτε αμέσως από την περιοχή.
Η παραμονή στο χώρο κάτω από αυτές τις συνθήκες μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.

Η συσκευή διαθέτει δύο προκαθορισμένα όρια συναγερμού:


- Συναγερμός HIGH
- Συναγερμός LOW
Σε περίπτωση όπου η συγκέντρωση αερίου αγγίξει ή υπερβεί το καθορισμένο όριο
συναγερμού, η συσκευή θα:
- ενεργοποιήσει τον οπίσθιο φωτισμό
- ενεργοποιήσει το συναγερμό δόνησης
- εμφανίσει το εικονίδιο συναγερμού και θα αρχίσει να αναβοσβήνει το εικονίδιο
ελάχιστης τιμής [συναγερμός LOW] ή το εικονίδιο μέγιστης τιμής [PEAK]
[συναγερμός HIGH]
- εισέλθει σε κατάσταση συναγερμού.

Όταν η ένδειξη αερίου ξεπεράσει το 100% LEL CH4, η συσκευή


εισέρχεται σε κατάσταση Εμπλοκής λόγω Συναγερμού, ο αισθητήρας
εύφλεκτων αερίων απενεργοποιείται, και η ένδειξη “xxx” εμφανίζεται
στη θέση της πραγματικής ένδειξης. Η επαναφορά αυτής της
κατάστασης μπορεί να γίνει μόνο με απενεργοποίηση και ενεργοποίηση
της συσκευής σε περιβάλλον με καθαρό αέρα.

Προσοχή!
Η ένδειξη "100" για εύφλεκτα αέρια υποδεικνύει ότι η ατμόσφαιρα
περιέχει πάνω από 100 % LEL CH4, και υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
Εκκενώστε άμεσα τη μολυσμένη περιοχή.

Σε τέτοιες περιπτώσεις, ενεργοποιείται η λειτουργία Συναγερμού κλειδώματος.

Ελέγξτε τις τοπικές ισχύουσες τιμές για το 100 % LEL. Σε κάποιες


χώρες ισχύει η τιμή 5 Vol % και σε άλλες η τιμή 4,4 Vol % για τα
100 % LEL CH4.

GR ALTAIR 4X 27
Λειτουργία MSA

3 Λειτουργία
3.1 Περιβαλλοντικοί παράγοντες
Ένας αριθμός περιβαλλοντικών παραγόντων μπορεί να επηρεάσουν τις μετρήσεις
του αισθητήρα αερίου, περιλαμβανομένων των αλλαγών στην πίεση, την υγρασία
και τη θερμοκρασία. Οι αλλαγές πίεσης και θερμοκρασίας επηρεάζουν την
ποσότητα του οξυγόνου που υπάρχει στην ατμόσφαιρα.

Αλλαγές Πίεσης
Εάν η πίεση αλλάζει γρήγορα [π.χ. διέλευση από θύλακα αέρα], η μέτρηση του
αισθητήρα οξυγόνου μπορεί να μεταβληθεί προσωρινά και, πιθανώς, να
προκαλέσει την εμφάνιση συναγερμού στη συσκευή. Ενώ το ποσοστό του
οξυγόνου μπορεί να παραμείνει κοντά στο 20,8 Vol %, η συνολική ποσότητα
οξυγόνου στην ατμόσφαιρα που είναι διαθέσιμη για αναπνοή μπορεί να αποβεί
επικίνδυνη εάν η συνολική πίεση μειωθεί σημαντικά.

Αλλαγές Υγρασίας
Εάν αλλάξει σημαντικά το ποσοστό υγρασίας [π.χ. από ξηρό περιβάλλον με
κλιματιζόμενο αέρα σε εξωτερικό αέρα γεμάτο με υγρασία], οι ενδείξεις οξυγόνου
μπορεί να μειωθούν έως και κατά 0,5 %, εξαιτίας της υγρασίας στον αέρα που
προκαλεί τον εκτοπισμό του οξυγόνου.
Ο αισθητήρας οξυγόνου διαθέτει ειδικό φίλτρο για τη μείωση της επίδρασης των
αλλαγών υγρασίας στις μετρήσεις οξυγόνου. Η παραπάνω επίδραση της υγρασίας
δεν γίνεται αισθητή άμεσα, αλλά μεταβάλλει αργά τις μετρήσεις οξυγόνου σε
διάστημα αρκετών ωρών.

28 ALTAIR 4X GR
MSA Λειτουργία

Αλλαγές Θερμοκρασίας
Οι αισθητήρες διαθέτουν ενσωματωμένο μηχανισμό αντιστάθμισης θερμοκρασίας.
Ωστόσο, εάν η θερμοκρασία μεταβληθεί δραματικά, ο αισθητήρας μπορεί να
επηρεαστεί. Μηδενίστε τη συσκευή στη θερμοκρασία χρήσης για να έχετε τη
μικρότερη δυνατή επίδραση.

3.2 Εκκίνηση Λειτουργίας Συσκευής


Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στους πίνακες ροής στο [→ κεφάλαιο 7].
 Ενεργοποιήστε τη λειτουργία της συσκευής με το πλήκτρο ON/OFF.
Η συσκευή διενεργεί έναν αυτοέλεγχο και, στη συνέχεια, εισέρχεται στη λειτουργία
ρύθμισης καθαρού αέρα:
- ενεργοποιούνται όλα τα τμήματα της οθόνης
- ακούγεται ένας ηχητικός συναγερμός
- ανάβουν οι λυχνίες LED συναγερμού
- ενεργοποιείται ο συναγερμός δόνησης.
Κατά τη διάρκεια του αυτοελέγχου, η συσκευή κάνει έλεγχο για έλλειψη
αισθητήρων. Σε περίπτωση που λείπει κάποιος αισθητήρας, η συσκευή εμφανίζει
την οθόνη και το συναγερμό Έλλειψης Αισθητήρα μέχρι να απενεργοποιηθεί. Σε
διαφορετική περίπτωση, συνεχίζει η διαδικασία εκκίνησης της λειτουργίας.

Η συσκευή εμφανίζει:
- Αυτοέλεγχο συναγερμού & οθόνης
- Όνομα κατασκευαστή
- Όνομα συσκευής
- Έκδοση λογισμικού
- Εντοπισμό αισθητήρα
- Τύπο εύφλεκτου αερίου
- Μονάδες τοξικών αερίων
- Καθορισμένα όρια συναγερμού [PEAK, MIN] [STEL, TWA]
- Τιμές βαθμονόμησης
- Ώρα και ημερομηνία
- Hμερομηνία τελευταίας βαθμονόμησης [εάν έχει ενεργοποιηθεί]
- Ημερομηνία επόμενης βαθμονόμησης [εάν έχει ενεργοποιηθεί]
- Επιλογή ρύθμισης καθαρού αέρα.

GR ALTAIR 4X 29
Λειτουργία MSA

Εμφάνιση Οθόνης κατά την Εκκίνηση

Κατά τη διαδικασία εκκίνησης της λειτουργίας, ο αυτόματος χρόνος


εμφάνισης κάθε σελίδας της οθόνης είναι προκαθορισμένος από δύο
έως τέσσερα δευτερόλεπτα.

Κατά την εκκίνηση πραγματοποιούνται αρκετές ακολουθίες και οθόνες:

Αυτοέλεγχος συσκευής
Η συσκευή διενεργεί έναν αυτοέλεγχο.

Όνομα συσκευής και έκδοση λογισμικού


Εμφάνιση ονόματος συσκευής και έκδοσης λογισμικού.

Τύπος εύφλεκτου αερίου


Προβολή ονόματος εύφλεκτων αερίων, π.χ. BUTANE. COMB/EX
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο τύπος εύφλεκτου αερίου μπορεί να αλλάξει
χειροκίνητα μέσω του μενού Ρύθμισης Αισθητήρων ή μέσω του
λογισμικού MSA Link.

30 ALTAIR 4X GR
MSA Λειτουργία

Μονάδες τοξικών αερίων


Προβολή ονομάτων των μονάδων τοξικών αερίων [ppm ή mg/m3].
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η τροποποίηση των τοξικών μονάδων είναι εφικτή
μόνο μέσω του λογισμικού MSA Link. CO H2S

Καθορισμένα όρια συναγερμού


Προβολή καθορισμένων ορίων συναγερμού για όλους τους
εγκατεστημένους και ενεργοποιημένους αισθητήρες.
Προβολή των καθορισμένων ορίων συναγερμού LOW και, στη
συνέχεια, προβολή των καθορισμένων ορίων συναγερμού HIGH.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα καθορισμένα όρια συναγερμού μπορεί να
αλλάξουν χειροκίνητα μέσω του μενού Ρύθμισης Αισθητήρων ή
μέσω του λογισμικού MSA Link.

COMB/EX O2

CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S

Καθορισμένα όρια STEL και TWA


Προβολή προκαθορισμένων τιμών STEL και TWA για τους
εγκατεστημένους και ενεργοποιημένους αισθητήρες.
CO

GR ALTAIR 4X 31
Λειτουργία MSA

CO H2S

Τιμές βαθμονόμησης
Προβολή προκαθορισμένων τιμών STEL και TWA για τους COMB/EX O2
εγκατεστημένους και ενεργοποιημένους αισθητήρες.
CO H2S

Ώρα και Ημερομηνία


Η ημερομηνία εμφανίζεται με τη μορφή μήνα, ημέρας και έτους.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σε περίπτωση πλήρους αποφόρτισης της μπαταρίας,
γίνεται επαναφορά της ώρας και ημερομηνίας. Κατά την εκκίνηση,
θα ζητηθεί από τον χρήστη να πληκτρολογήσει ξανά την ώρα και
ημερομηνία.
Εάν δεν υπάρχουν πληροφορίες για την ώρα και ημερομηνία,
αυτές επαναφέρονται σε
[Ιαν-01-2008] και ώρα [00:00].

Τελευταία και επόμενη ημερομηνία Βαθμονόμησης


ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτές οι επιλογές προβολής μπορεί να ρυθμιστούν
μέσω του λογισμικού MSA Link. Εάν δεν γίνει καθορισμός αυτών
των επιλογών, τότε δεν θα γίνει προβολή αυτών των οθονών.
- Από προεπιλογή, είναι ενεργοποιημένη η προβολή της
τελευταίας ημερομηνίας βαθμονόμησης.
- Από προεπιλογή, είναι απενεργοποιημένη η προβολή της
επόμενης ημερομηνίας βαθμονόμησης.

Ρύθμιση καθαρού αέρα [FAS]


Εμφανίζεται η οθόνη FAS. COMB/EX O2

CO H2S

32 ALTAIR 4X GR
MSA Λειτουργία

Ρύθμιση καθαρού αέρα [FAS]


Η ρύθμιση FAS εξυπηρετεί την αυτόματη μηδενική βαθμονόμηση της συσκευής.
Η ρύθμιση καθαρού αέρα έχει όρια. Η μηδενική τιμή των αισθητήρων που
βρίσκονται εκτός από αυτά τα όρια δεν μπορεί να γίνει μέσω της εντολής FAS.

Προειδοποίηση!
Μην ενεργοποιείτε τη Ρύθμιση καθαρού αέρα παρά μόνον εάν είστε
σίγουροι ότι βρίσκεστε σε ατμόσφαιρα καθαρού αέρα χωρίς ρύπους.
Διαφορετικά μπορεί να πάρετε ανακριβείς μετρήσεις, οι οποίες θα
δείχνουν ψευδώς ότι μια επικίνδυνη ατμόσφαιρα είναι ασφαλής. Εάν
έχετε οποιεσδήποτε αμφιβολίες σχετικά με την ποιότητα του
περιβάλλοντος αέρα, μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία Ρύθμιση
καθαρού αέρα. Μην χρησιμοποιείτε τη Ρύθμιση καθαρού αέρα ως
υποκατάστατο για τους καθημερινούς ελέγχους βαθμονόμησης. Ο
έλεγχος βαθμονόμησης είναι απαραίτητος για την επαλήθευση της
ακρίβειας βαθμονόμησης. Η αποτυχία συμμόρφωσης με την παραπάνω
προειδοποίηση μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.

Σε περίπτωση διακοπής του κύκλου φόρτισης μπαταρίας πριν από την


ολοκλήρωσή του [απαιτούνται 4 ώρες για φόρτιση μίας πλήρως
αποφορτισμένης μπαταρίας], περιμένετε για περίπου 30 λεπτά ώστε να
σταθεροποιηθεί η εσωτερική θερμοκρασία του οργάνου, προτού
ξεκινήσετε τη Ρύθμιση καθαρού αέρα.

COMB/EX O2

CO H2S

Σχ. 3 Ρύθμιση καθαρού αέρα

GR ALTAIR 4X 33
Λειτουργία MSA

Εάν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, η συσκευή θα εμφανίζει την ένδειξη


"FAS?", που θα υποδεικνύει στον χρήστη ότι πρέπει να εκτελεστεί Ρύθμιση
Καθαρού Αέρα.
(3) Για παράκαμψη της Ρύθμισης καθαρού αέρα πατήστε το πλήκτρο .
 Γίνεται παράκαμψη της ρύθμισης καθαρού αέρα και το όργανο εισέρχεται
στη σελίδα μέτρησης [Κεντρική σελίδα].
(4) Για διενέργεια ρύθμισης καθαρού αέρα, κρατήστε πατημένο για
10 δευτερόλεπτα το πλήκτρο ON/OFF .
 Η συσκευή ξεκινά τη διαδικασία FAS.
 Η οθόνη εμφανίζει το σύμβολο "Χωρίς Αέριο", μία κλεψύδρα που
αναβοσβήνει και τις ενδείξεις από όλους τους ενεργοποιημένους
αισθητήρες αερίων.
 Στο τέλος της βαθμονόμησης FAS, η συσκευή εμφανίζει την ένδειξη
"FAS OK" ή "FAS ERR" μαζί με τους δείκτες των αισθητήρων που
βρίσκονται εκτός των ορίων FAS. Θα μηδενιστούν όλοι οι αισθητήρες που
βρίσκονται εντός των ορίων FAS.

3.3 Λειτουργία Μέτρησης [Κανονική λειτουργία]


Σε κανονική λειτουργία, ο χρήστης μπορεί να ελέγξει τις ελάχιστες και μέγιστες
ενδείξεις πριν από την εκκαθάριση των τιμών STEL και TWA ή τη διενέργεια
μηδενικής ή οριακής βαθμονόμησης.
Οι παρακάτω σελίδες επιλογών είναι προσβάσιμες μέσω της οθόνης Κανονικής
Λειτουργίας:

Σελίδα ελέγχου με αέριο βαθμονόμησης


Αυτή η σελίδα επιτρέπει στο χρήστη τη διεξαγωγή COMB/EX O2
ενός ελέγχου με αέριο βαθμονόμησης.
CO

Σελίδα ανώτατων τιμών


Αυτή η σελίδα παρουσιάζει τις ανώτατες ενδείξεις COMB/EX O2
για όλους τους αισθητήρες.
CO H2S

34 ALTAIR 4X GR
MSA Λειτουργία

Σελίδα ελάχιστων τιμών


Αυτή η σελίδα παρουσιάζει τις ελάχιστες ενδείξεις O2
για τον αισθητήρα οξυγόνου.

Σελίδα STEL
Αυτή η σελίδα παρουσιάζει τις μετρήσεις STEL της
συσκευής.
CO

Σελίδα TWA
Αυτή η σελίδα παρουσιάζει τις μετρήσεις TWA της
συσκευής.
CO H2S

Σελίδα Ώρας / Ημερομηνίας


Αυτή η σελίδα παρουσιάζει τις ρυθμίσεις
τρέχουσας ώρας και ημερομηνίας της συσκευής.

Συναγερμός Κίνησης [προαιρετικό]


Αυτή η σελίδα επιτρέπει την ενεργοποίηση ή
απενεργοποίηση της λειτουργίας Συναγερμού
Κίνησης.

Με χρήση των τριών πλήκτρων της συσκευής, ο χρήστης μπορεί να πλοηγηθεί


μέσα σε κάθε υπομενού.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο 2.5 και στο παράρτημα για αναλυτικές οδηγίες σχετικά με
την πλοήγηση στις διάφορες οθόνες.

GR ALTAIR 4X 35
Λειτουργία MSA

3.4 Ρύθμιση Συσκευής


Η πρόσβαση στα μενού ρύθμισης είναι εφικτή μόνο όταν η συσκευή είναι
ενεργοποιημένη και κρατήσετε πατημένο το πλήκτρο .
Αυτή η δυνατότητα μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο κατά την εκκίνηση της συσκευής.
Η διαδικασία έχει ως εξής:
(1) Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο  τη στιγμή που ενεργοποιείτε τη
συσκευή.
 Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα  και  για να καταχωρίσετε τον κωδικό
πρόσβασης για τη ρύθμιση. Ο προεπιλεγμένο κωδικός πρόσβασης είναι
"672".
(2) Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF για είσοδο στα μενού ρύθμισης.
 Λανθασμένος κωδικός: η συσκευή εισέρχεται σε λειτουργία Μέτρησης.
 Σωστός κωδικός: η συσκευή συνεχίζει/ κάνει τρεις φορές τον
χαρακτηριστικό ήχο.

Η αλλαγή του κωδικού πρόσβασης είναι εφικτή μέσω του λογισμικού


MSA Link.

Κατά τη λειτουργία Ρύθμισης:


- Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF για αποθήκευση της επιλεγμένης τιμής ή για
μετάβαση στην επόμενη σελίδα.
- Πατήστε το πλήκτρο  για αύξηση των τιμών κατά μία μονάδα ή ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση μιας επιλογής.
- Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο  για αύξηση των τιμών κατά
10 μονάδες.
- Πατήστε το πλήκτρο  για μείωση των τιμών κατά μία μονάδα ή ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση μιας επιλογής.
- Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο  για μείωση των τιμών κατά
10 μονάδες.
Οι παρακάτω επιλογές είναι διαθέσιμες με το πάτημα των πλήκτρων θ και :
- Ρύθμιση αισθητήρα [SENSOR SETUP]
- Ρύθμιση βαθμονόμησης [CAL SETUP]
- Ρύθμιση συναγερμού [ALARM SETUP]
- Ρύθμιση ώρας και ημερομηνίας [TIME SET]
- EXIT

36 ALTAIR 4X GR
MSA Λειτουργία

Ρύθμιση Αισθητήρα
Κάθε αισθητήρας έχει δυνατότητα ενεργοποίησης ή απενεργοποίησης.
Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στους πίνακες ροής στο
[→ κεφάλαιο 7.6].

COMB/EX O2

CO H2S

Σχ. 4 Ρύθμιση Αισθητήρα


(1) Για παράκαμψη αυτής της ρύθμισης, πατήστε το πλήκτρο  ή . Σε
διαφορετική περίπτωση, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
(2) Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF για είσοδο στο υπομενού.
(3) Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο  ή  για αλλαγή της επιλογής και το
πλήκτροON/OFF για επιβεβαίωση.
(4) Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για όλους τους υπόλοιπους αισθητήρες.
(5) Μετά τη ρύθμιση του τελευταίου αισθητήρα, συνεχίστε με τη Ρύθμιση
Βαθμονόμησης.
Ρύθμιση Βαθμονόμησης
Ο χρήστης μπορεί να αλλάξει και να ρυθμίσει τις τιμές βαθμονόμησης για κάθε
αισθητήρα.
Επίσης, ο χρήστης μπορεί να επιλέξει εάν θα εμφανίζεται η οθόνη επόμενης
βαθμονόμησης και να ρυθμίσει τον αριθμό ημερών μέχρι την επόμενη ημερομηνία
βαθμονόμησης.
Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στους πίνακες ροής στο
[→ κεφάλαιο 7.7].

GR ALTAIR 4X 37
Λειτουργία MSA

COMB/EX O2

CO H2S

Σχ. 5 Ρύθμιση Βαθμονόμησης


(1) Για παράκαμψη αυτής της ρύθμισης, πατήστε το πλήκτρο  ή . Σε
διαφορετική περίπτωση, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
(2) Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF για είσοδο στο υπομενού.
 Εμφανίζεται η συγκέντρωση αερίου βαθμονόμησης του πρώτου
αισθητήρα.
(3) Πατήστε το πλήκτρο ή  για αλλαγή αυτής της τιμής.
(4) Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF για αποθήκευση της τιμής.
 Εμφανίζεται η οθόνη ρύθμισης για τον επόμενο αισθητήρα.

(5) Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για όλους τους υπόλοιπους αισθητήρες.
 Μετά τη ρύθμιση του τελευταίου αισθητήρα, ζητείται από τον χρήστη να
ρυθμίσει την ημερομηνία επόμενης βαθμονόμησης [CALDUE].
(6) Πατήστε το πλήκτρο  ή  για ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της
επιλογής CALDUE.
Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF για επιβεβαίωση της επιλογής.
(7) Εάν η επιλογή CALDUE είναι ενεργοποιημένη, πατήστε το πλήκτρο  ή  για
επιλογή του αριθμού των ημερών
(8) Επιβεβαιώστε με το πλήκτρο ON/OFF.
(9) Μετά την επιβεβαίωση, συνεχίστε τη ρύθμιση Συναγερμού.
Ρύθμιση Συναγερμού
Ο χρήστης έχει δυνατότητα ενεργοποίησης ή απενεργοποίησης όλων των
συναγερμών, καθώς και τη δυνατότητα να αλλάξει τα προκαθορισμένα όρια
συναγερμού για κάθε αισθητήρα.
Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στους πίνακες ροής στο [→
κεφάλαιο 7.8].

38 ALTAIR 4X GR
MSA Λειτουργία

Δείτε το κεφάλαιο 5.2 για τα όρια προσαρμογής των συναγερμών. Η τιμή του
συναγερμού High μπορεί να ρυθμιστεί μόνο με τιμή μεγαλύτερη από την τιμή του
συναγερμού Low.

COMB/EX O2

CO H2S

Σχ. 6 Ρύθμιση Συναγερμού


(1) Για παράκαμψη αυτής της ρύθμισης, πατήστε το πλήκτρο  ή . Σε
διαφορετική περίπτωση, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
(2) Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF για είσοδο στο υπομενού.
 Εμφανίζεται η συγκέντρωση αερίου βαθμονόμησης του πρώτου
αισθητήρα.
(3) Επιλέξτε την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση των συναγερμών με πάτημα
του πλήκτρου  ή .
(4) Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF για επιβεβαίωση της επιλογής.
 Ρύθμιση συναγερμού LOW για την προβολή του πρώτου αισθητήρα.

(5) Πατήστε το πλήκτρο  ή  για αλλαγή αυτής της τιμής.


(6) Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF για αποθήκευση της τιμής.
 Ρύθμιση συναγερμού HIGH για την προβολή του πρώτου αισθητήρα.

(7) Πατήστε το πλήκτρο  ή  για αλλαγή αυτής της τιμής.


(8) Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF για αποθήκευση της τιμής.
 Ρύθμιση προβολής συναγερμού STEL [μόνο για τοξικούς αισθητήρες].

(9) Πατήστε το πλήκτρο  ή  για αλλαγή αυτής της τιμής.


(10) Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF για αποθήκευση της τιμής.
 Ρύθμιση προβολής συναγερμού TWA [μόνο για τοξικούς αισθητήρες].

(11) Πατήστε το πλήκτρο  ή  για αλλαγή αυτής της τιμής.


(12) Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF για αποθήκευση της τιμής.
(13) Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για όλους τους υπόλοιπους αισθητήρες.

GR ALTAIR 4X 39
Λειτουργία MSA

(14) Μετά τη ρύθμιση του τελευταίου αισθητήρα, συνεχίστε με τη Ρύθμιση Ώρας και
Ημερομηνίας.
Τιμή ίση με 60% L.E.L. ή 3,0% όγκου μεθανίου είναι η μέγιστη τιμή που μπορεί να
προγραμματιστεί για το προκαθορισμένο όριο του συναγερμού High.
Ο συναγερμός εύφλεκτων αερίων μπορεί να απενεργοποιηθεί μέσω του μενού
ρύθμισης της συσκευής.
Όταν είναι απενεργοποιημένος ο συναγερμός εύφλεκτου αερίου, ο χρήστης
ενημερώνεται γι' αυτό μόνο κατά τη διαδικασία εκκίνησης της συσκευής: μια οθόνη
εκκίνησης αναφέρει ότι ο συναγερμός είναι απενεργοποιημένος. Όταν είναι
ενεργοποιημένος, γίνεται εμπλοκή του συναγερμού high για εύφλεκτα αέρια.
Η στιγμιαία σίγαση του συναγερμού για εύφλεκτα αέρια είναι εφικτή με πάτημα του
πλήκτρου . Ωστόσο, εάν η συγκέντρωση αερίου που προκαλεί το συναγερμό
συνεχίζει να υπάρχει, η συσκευή θα ενεργοποιήσει ξανά το συναγερμό.
Ρύθμιση ώρας και ημερομηνίας
Αυτό το υπομενού προορίζεται για ρύθμιση της ημερομηνίας και ώρας.
Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στους πίνακες ροής στο [→ κεφάλαιο
7.9].

Σχ. 7 Ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας


(1) Για παράκαμψη αυτής της ρύθμισης, πατήστε το πλήκτρο  ή . Σε
διαφορετική περίπτωση, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
(2) Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF για είσοδο στο υπομενού.
(3) Επιλέξτε το μήνα με πάτημα του πλήκτρου  ή .
(4) Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF για επιβεβαίωση του μήνα.
(5) Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για την ημέρα, το έτος, τις ώρες και τα λεπτά.
 Από προεπιλογή, η ώρα εμφανίζεται σε μορφή 12 ωρών.
 Στη συνέχεια θα εμφανιστεί η οθόνη EXIT.

40 ALTAIR 4X GR
MSA Λειτουργία

(6) Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF για επιβεβαίωση αυτής της οθόνης και έξοδο
από τη ρύθμιση της συσκευής.
 Εάν δεν έχει ολοκληρωθεί η προθέρμανση των αισθητήρων, προβάλλεται
στην οθόνη η αντίστροφη μέτρηση.
 Στη συνέχεια, η συσκευή εισέρχεται σε λειτουργία μέτρησης.

3.5 Καταγραφή Δεδομένων


Σύνδεση της συσκευής με τον υπολογιστή
(1) Ενεργοποιήστε τη συσκευή και ευθυγραμμίστε τη θύρα επικοινωνίας Datalink
της συσκευής με τη διασύνδεση IR του ηλεκτρονικού υπολογιστή.
(2) Χρησιμοποιήστε το λογισμικό MSA Link για επικοινωνία με τη συσκευή.
Δείτε τα έγγραφα τεκμηρίωσης του λογισμικού MSA Link για αναλυτικές
οδηγίες.

3.6 Έλεγχοι Λειτουργίας


Έλεγχος Συναγερμών
 Ξεκινήστε τη λειτουργία της συσκευής. Επιβεβαιώστε ότι:
- όλα τα τμήματα της οθόνης LCD ενεργοποιούνται στιγμιαία
- αναβοσβήνουν τα LED συναγερμών
- ηχεί ο αναμεταδότης συναγερμού
- ενεργοποιείται για λίγο ο συναγερμός δόνησης.

GR ALTAIR 4X 41
Λειτουργία MSA

3.7 Λυχνία LED ασφαλείας


Η συσκευή διαθέτει μια πράσινη λυχνία LED ασφαλείας. Αυτή η πράσινη λυχνία
LED ασφαλείας αναβοσβήνει κάθε 15 δευτερόλεπτα κάτω από τις ακόλουθες
συνθήκες:
- η λειτουργία του LED ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ είναι ενεργοποιημένη
- η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία μέτρησης [Κανονική λειτουργία]
- η ένδειξη εύφλεκτων αερίων είναι 0% LEL ή 0,00% CH4
- η ένδειξη οξυγόνου [O2] είναι 20,8%
- η ένδειξη μονοξειδίου του άνθρακα [CO] είναι 0 ppm ή mg/m3
- η ένδειξη υδρόθειου [H2S] είναι 0 ppm ή 0 mg/m3
- δεν υπάρχει παρουσία κανενός συναγερμού αερίων [κατώτερου ή ανώτατου]
- η συσκευή δεν εμφανίζει συναγερμό ή προειδοποίηση για χαμηλή μπαταρία
- οι ενδείξεις CO, H2S, STEL και TWA είναι 0 ppm ή 0 mg/m³.

3.8 Έλεγχος με αέριο βαθμονόμησης

Προσοχή!
Κάντε έλεγχο με αέριο βαθμονόμησης πριν από κάθε χρήση για την
επιβεβαίωση της σωστής λειτουργίας της συσκευής. Η αποτυχία
διεξαγωγής αυτού του ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο.

Αυτός ο έλεγχος επιβεβαιώνει άμεσα τη σωστή λειτουργία των αισθητήρων αερίου.


Κάντε σε τακτικά διαστήματα μία πλήρη βαθμονόμηση για εξασφάλιση της
ακρίβειας, καθώς και στην περίπτωση αποτυχίας του ελέγχου της συσκευής με
αέριο βαθμονόμησης. Ο έλεγχος με αέριο βαθμονόμησης μπορεί να διενεργηθεί με
χρήση της παρακάτω διαδικασίας ή αυτόματα μέσω της βάσης ελέγχου GALAXY.
Είναι απαραίτητο να γίνεται καθημερινά έλεγχος της ευαισθησίας της συσκευής
πριν από κάθε χρήση, με βάση μια γνωστή συγκέντρωση μεθανίου, ίση με το
25-50% της συγκέντρωσης πλήρους κλίμακας. Η ακρίβεια θα πρέπει να είναι
μεταξύ 0 και +20% της πραγματικής τιμής. Διορθώστε την ακρίβεια με διεξαγωγή
της διαδικασίας βαθμονόμησης που περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο.

42 ALTAIR 4X GR
MSA Λειτουργία

Εξοπλισμός
Δείτε την ενότητα των εξαρτημάτων για πληροφορίες παραγγελίας σχετικά με αυτά
τα στοιχεία.
- Φιάλη αερίου για έλεγχο βαθμονόμησης
- Ρυθμιστής ροής, 0,25 l/min
- Σωλήνας 1/8” ID Superthane Ester
- Κάλυμμα βαθμονόμησης

Διεξαγωγή ελέγχου με αέριο βαθμονόμησης

(1) Από την οθόνη κανονικής μέτρησης, πατήστε το


πλήκτρο  για προβολή της ένδειξης “BUMP
COMB/EX O2
TEST?”.
(2) Επιβεβαιώστε τη συγκέντρωση αερίου που CO H2S

προβάλλεται στην οθόνη για αντιστοίχιση με τη


φιάλη αερίου ελέγχου βαθμονόμησης. Εάν οι
τιμές δεν είναι σωστές, προσαρμόστε την τιμή
μέσω του μενού Ρύθμιση Βαθμονόμησης.
(3) Συνδέστε το κάλυμμα βαθμονόμησης στη
συσκευή.
 Τοποθετήστε το κάλυμμα βαθμονόμησης
στη θυρίδα της συσκευής.
 Πιέστε το κάλυμμα βαθμονόμησης μέχρι να
προσαρμοστεί στη συσκευή.
 Πιέστε τις πλευρές του καπακιού μέχρι να
κουμπώσουν.
 Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα βαθμονόμησης
είναι σωστά τοποθετημένο.
 Συνδέστε το ένα άκρο της σωλήνωσης στο
κάλυμμα βαθμονόμησης.
 Συνδέστε το άλλο άκρο της σωλήνωσης στον
ρυθμιστή της φιάλης [παρέχεται με το κιτ
βαθμονόμησης].

GR ALTAIR 4X 43
Λειτουργία MSA

(4) Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF για έναρξη του


ελέγχου βαθμονόμησης και, στη συνέχεια,
COMB/EX O2
ανοίξτε τη βαλβίδα στο ρυθμιστή. Η κλεψύδρα
θα αρχίσει να αναβοσβήνει και οι αισθητήρες θα
ανταποκριθούν στο αέριο.

Μετά την ολοκλήρωση του Ελέγχου με αέριο


βαθμονόμησης, η συσκευή εμφανίζει στιγμιαία
την ένδειξη “BUMP PASS” ή “BUMP ERROR” μαζί
με τις ενδείξεις των αισθητήρων που δεν
ολοκλήρωσαν με επιτυχία τον έλεγχο, προτού
επιστρέψει στη λειτουργία μέτρησης. Εάν η
συσκευή δεν ολοκληρώσει με επιτυχία τον
έλεγχο με αέριο βαθμονόμησης, θα πρέπει να
διενεργήσετε νέα βαθμονόμηση σύμφωνα με
την περιγραφή του κεφαλαίου 3.9.

Μετά από την επιτυχημένη ολοκλήρωση του ελέγχου με αέριο βαθμονόμησης, θα


εμφανίζεται το σύμβολο √ για 24 ώρες στην οθόνη κατά τη λειτουργία μέτρησης.

3.9 Calibration [Βαθμονόμηση]


Η βαθμονόμηση της συσκευής μπορεί να γίνει χειροκίνητα με χρήση της παρακάτω
διαδικασίας ή αυτόματα μέσω της βάσης ελέγχου GALAXY.
Η βαθμονόμηση θα πρέπει να γίνει με χρήση ενός ρυθμιστή ροής με ρυθμό ροής
0,25 λίτρα ανά λεπτό.
Σε περίπτωση διακοπής του κύκλου φόρτισης μπαταρίας πριν από την
ολοκλήρωσή του [απαιτούνται 4 ώρες για φόρτιση μίας πλήρως αποφορτισμένης
μπαταρίας], περιμένετε για περίπου 30 λεπτά ώστε να σταθεροποιηθεί η εσωτερική
θερμοκρασία της συσκευής, προτού εκτελέσετε Βαθμονόμηση.

Υπό κανονικές συνθήκες λειτουργίας, η MSA προτείνει τη ρύθμιση


τουλάχιστον κάθε έξι μήνες, ωστόσο πολλές Ευρωπαϊκές χώρες
ακολουθούν δικούς τους κανονισμούς. Ενημερωθείτε για την τοπική
ισχύουσα νομοθεσία.

44 ALTAIR 4X GR
MSA Λειτουργία

Ρύθμιση καθαρού αέρα και Μηδενική βαθμονόμηση

Για παράκαμψη της διαδικασίας μηδενισμού και άμεση μετάβαση στη


διαδικασία διαστήματος βαθμονόμησης, πατήστε το πλήκτρο . Εάν
δεν πατηθεί κανένα πλήκτρο για 30 δευτερόλεπτα, η συσκευή θα
ζητήσει από τον χρήστη να διενεργήσει ξανά τη ρύθμιση διαστήματος
βαθμονόμησης, προτού επιστρέψει σε κατάσταση κανονικής
λειτουργίας.

(1) Κατά την κανονική λειτουργία, πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο 
για τρία δευτερόλεπτα.
(2) Εάν έχει γίνει επιλογή της λειτουργίας εμπλοκής βαθμονόμησης,
πληκτρολογήστε τον κωδικό πρόσβασης.
 Στη συνέχεια θα εμφανιστεί η οθόνη μηδενικής ρύθμισης [ZERO].

YES NO
Password
correct?

GR ALTAIR 4X 45
Λειτουργία MSA

- Εάν ΔΕΝ έχει γίνει επιλογή της


λειτουργίας εμπλοκής βαθμονόμησης:
 Εμφανίζεται η οθόνη μηδενικής COMB/EX O2 COMB/EX O2

ρύθμισης [ZERO].
CO H2S CO H2S

(3) Όταν η συσκευή βρεθεί σε περιβάλλον


με καθαρό αέρα, πατήστε το πλήκτρο
ON/OFF για επιβεβαίωση της οθόνης
μηδενικής ρύθμισης [ZERO]. Θα
πραγματοποιηθεί επαναφορά
αισθητήρα και Μηδενική
βαθμονόμηση.

Εναλλακτικά, πατήστε το πλήκτρο  για να εκτελέσετε Ρύθμιση


καθαρού αέρα [FAS]. Για περισσότερες λεπτομέρειες βλέπε κεφάλαιο
3.2.

Μετά την ολοκλήρωση της μηδενικής


βαθμονόμησης, η συσκευή εμφανίζει
στιγμιαία την ένδειξη “ZERO PASS” ή
“ZERO ERR” μαζί με τις ενδείξεις των
αισθητήρων που δεν ολοκλήρωσαν με
CO
επιτυχία τον έλεγχο.

Kατά τη διάρκεια της μηδενικής βαθμονόμησης του οργάνου, ο


αισθητήρας O2 υποβάλλεται επίσης σε ρύθμιση διαστήματος
βαθμονόμησης με τιμή 20,8% O2 καθαρού αέρα, με προσαρμογή της
καμπύλης βαθμονόμησης ανάλογα με τις ανάγκες. Κατά τη διάρκεια της
ρύθμισης διαστήματος βαθμονόμησης του οργάνου, η ακρίβεια του
αισθητήρα O2 ελέγχεται έναντι μιας γνωστής συγκέντρωσης αερίου
οξυγόνου χωρίς προσαρμογή της καμπύλης βαθμονόμησης.

Ρύθμιση διαστήματος βαθμονόμησης

Για την παράκαμψη της διαδικασίας ρύθμισης διαστήματος


βαθμονόμησης, πατήστε το πλήκτρο .
Εάν δεν πατηθεί κανένα πλήκτρο για 30 δευτερόλεπτα, η συσκευή
επιστρέφει στη λειτουργία Μέτρησης.

46 ALTAIR 4X GR
MSA Λειτουργία

(1) Μόλις γίνει η ρύθμιση του


σημείου μηδέν, θα εμφανιστεί η
οθόνη ρύθμισης διαστήματος COMB/EX O2 COMB/EX O2
βαθμονόμησης SPAN.
(2) Συνδέστε το κατάλληλο αέριο CO H2S
βαθμονόμησης στη συσκευή.

(3) Συνδέστε το κάλυμμα


βαθμονόμησης στη συσκευή.
 Τοποθετήστε το κάλυμμα
βαθμονόμησης στη θυρίδα
της συσκευής.
 Πιέστε το κάλυμμα
βαθμονόμησης μέχρι να
προσαρμοστεί στη συσκευή.
 Πιέστε τις πλευρές του
καπακιού μέχρι να
κουμπώσουν.
 Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα
βαθμονόμησης είναι σωστά
τοποθετημένο.
 Συνδέστε το ένα άκρο της
σωλήνωσης στο κάλυμμα
βαθμονόμησης.
 Συνδέστε το άλλο άκρο της
σωλήνωσης στον ρυθμιστή
της φιάλης [παρέχεται με το
κιτ βαθμονόμησης].
(4) Ανοίξτε τη βαλβίδα του ρυθμιστή.
(5) Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF για
βαθμονόμηση [διάστημα] της
συσκευής. COMB/EX O2
 Οι λυχνίες LED
αναβοσβήνουν
 Η ρύθμιση διαστήματος
βαθμονόμησης SPAN αρχίζει.

GR ALTAIR 4X 47
Λειτουργία MSA

- Μετά την ολοκλήρωση της


ρύθμισης διαστήματος
βαθμονόμησης SPAN, η συσκευή COMB/EX O2 COMB/EX O2
εμφανίζει στιγμιαία την
ένδειξη“SPAN PASS” ή
CO H2S CO H2S
“SPAN ERR” μαζί με τις ενδείξεις
των αισθητήρων που δεν
ολοκλήρωσαν με επιτυχία τον
έλεγχο. Στη συνέχεια, επιστρέφει
στη λειτουργία μέτρησης.
Αν πλησιάζει το τέλος της διάρκειας ζωής ενός αισθητήρα, μετά την ένδειξη
"SPAN PASS" θα εμφανιστεί η προειδοποίηση τέλους διάρκειας ζωής αισθητήρα
[σύμβολο ♥]. Το σύμβολο ♥, μαζί με τον τύπο αερίου του αισθητήρα που πλησιάζει
στο τέλος της διάρκειας ζωής του, θα αναβοσβήσουν για 15 δευτερόλεπτα όταν η
συσκευή επιστρέψει στη λειτουργία μέτρησης. Όταν η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία μέτρησης, το σύμβολο ♥ εμφανίζεται συνεχώς στην οθόνη.

Ολοκλήρωση Βαθμονόμησης
(1) Κλείστε τη βαλβίδα στο ρυθμιστή.
(2) Αφαιρέστε το κάλυμμα βαθμονόμησης.
Η διαδικασία βαθμονόμησης προσαρμόζει την τιμή διαστήματος για οποιονδήποτε
αισθητήρα ολοκληρώνει με επιτυχία τον έλεγχο βαθμονόμησης. Οι αισθητήρες που
δεν ολοκληρώνουν την βαθμονόμηση παραμένουν χωρίς αλλαγή. Δεδομένου ότι
ενδέχεται να υπάρχουν κατάλοιπα αερίου, η συσκευή μπορεί να εμφανίσει, για
σύντομο χρονικό διάστημα, συναγερμό έκθεσης μετά την ολοκλήρωση της
ακολουθίας βαθμονόμησης.

Σφάλμα αυτόματης βαθμονόμησης


Αν η ρύθμιση διαστήματος βαθμονόμησης δεν είναι επιτυχής:
- Εμφανίζεται στην οθόνη μια ένδειξη διάρκειας ζωής αισθητήρα [σύμβολο
συναγερμού και σύμβολο ♥] που υποδεικνύει ότι πλησιάζει το τέλος της
διάρκειας ζωής του αισθητήρα και θα πρέπει να γίνει αντικατάσταση.
- Η συσκευή θα παραμείνει σε κατάσταση συναγερμού έως ότου πατηθεί το
πλήκτρο .
- Το σύμβολο συναγερμού και το σύμβολο ♥ θα παραμείνουν στην οθόνη έως
ότου ολοκληρωθεί με επιτυχία η βαθμονόμηση ή αντικατασταθεί ο αισθητήρας.

48 ALTAIR 4X GR
MSA Συντήρηση

Η ρύθμιση διαστήματος βαθμονόμησης μπορεί να μην ολοκληρωθεί με


επιτυχία για πολλούς λόγους πέρα από το τέλος της διάρκειας ζωής
αισθητήρα. Αν δεν ολοκληρωθεί με επιτυχία μια ρύθμιση διαστήματος
βαθμονόμησης, θα πρέπει να επαληθευθούν στοιχεία όπως κατάλοιπα
αερίου στη φιάλη βαθμονόμησης, η ημερομηνία λήξης του αερίου, η
ασφάλεια του καλύμματος βαθμονόμησης κτλ. και να επαναληφθεί η
διαδικασία βαθμονόμησης προτού αντικατασταθεί ο αισθητήρας.

4 Συντήρηση
Εάν προκύψει κάποιο σφάλμα κατά τη λειτουργία, χρησιμοποιείστε τους κωδικούς
σφάλματος που εμφανίζονται στην οθόνη για να καθορίσετε τα απαραίτητα
επόμενα βήματα.

Η εγγύηση της MSA για τους αισθητήρες, τις επαναφορτιζόμενες


μπαταρίες, το κάλυμμα και τα ηλεκτρονικά εξαρτήματα ισχύει μόνο
εφόσον γίνεται ετήσια συντήρηση στη συσκευή από τον κατασκευαστή
ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό, σύμφωνα με το εγχειρίδιο λειτουργίας.

Ανατρέξτε στο EN 50073 [Οδηγία για επιλογή, εγκατάσταση, χρήση και


συντήρηση συσκευών για τον εντοπισμό και μέτρηση εύφλεκτων
αερίων ή οξυγόνου].

GR ALTAIR 4X 49
Συντήρηση MSA

4.1 Επίλυση Προβλημάτων

Πρόβλημα Περιγραφή Αντιμετώπιση


ERROR TEMP Η θερμοκρασία είναι Κάντε επαναφορά της συσκευής σε
κάτω από κανονικά όρια θερμοκρασίας και
-40°C ή πάνω από επαναλάβετε τη διαδικασία
75°C. ρύθμισης.
Επικοινωνήστε με την MSA
ERROR EE Σφάλμα μνήμης Επικοινωνήστε με την MSA
EEPROM
ERROR PRG Σφάλμα μνήμης Flash Επικοινωνήστε με την MSA
ERROR RAM Σφάλμα μνήμης RAM Επικοινωνήστε με την MSA
ERROR UNK Άγνωστο σφάλμα Επικοινωνήστε με την MSA
LOW Προειδοποίηση Διακόψτε το συντομότερο τη
BATT μπαταρίας που λειτουργία και φορτίστε τη μπαταρία
επαναλαμβάνεται κάθε
15 δευτερόλεπτα.
BATT Η μπαταρία είναι Η συσκευή δεν μπορεί να εντοπίσει
ALARM πλήρως αέρια.
αποφορτισμένη. Διακόψτε τη λειτουργία και φορτίστε
τη μπαταρία.
ERROR CHARGE Σφάλμα φόρτισης Η συσκευή πρέπει να βρίσκεται σε
θερμοκρασία από 10° C έως 36° C
για να πραγματοποιηθεί φόρτιση.
Επικοινωνήστε με την MSA εάν το
πρόβλημα δεν λυθεί
SENSOR ERROR Έλλειψη αισθητήρα Επιβεβαιώστε αν είναι σωστά
εγκατεστημένος ο αισθητήρας
Η συσκευή δεν Χαμηλή μπαταρία Φορτίστε τη συσκευή
μπορεί να
ενεργοποιηθεί
Προειδοποίηση Πλησιάζει το τέλος της διάρκειας
αισθητήρα ζωής του αισθητήρα
Συναγερμός Η διάρκεια ζωής του αισθητήρα
& αισθητήρα έφτασε στο τέλος της και δεν μπορεί
να ολοκληρωθεί η βαθμονόμηση.
Αντικαταστήστε τον αισθητήρα και
κάντε νέα βαθμονόμηση.

50 ALTAIR 4X GR
MSA Συντήρηση

4.2 Διαδικασία Συντήρησης - Αντικατάσταση και Προσθήκη Αισθητήρα

Προειδοποίηση!
Αφαιρέστε προσεκτικά και τοποθετήστε ξανά τους αισθητήρες,
ελέγχοντας ότι τα στοιχεία τους δεν έχουν φθορές. Σε διαφορετική
περίπτωση, η εγγενής ασφάλεια της συσκευής μπορεί να επηρεαστεί
αρνητικά, μπορεί να προβληθούν λανθασμένες ενδείξεις και τα άτομα
που βασίζουν την ασφάλειά τους σε αυτό το προϊόν μπορεί να υποστούν
σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.

Προσοχή!
Προτού αγγίξετε τα κυκλώματα του υπολογιστή, βεβαιωθείτε ότι έχετε
την κατάλληλη γείωση. Σε διαφορετική περίπτωση, τα στατικά φορτία
από το σώμα σας μπορεί να προκαλέσουν βλάβες στα ηλεκτρονικά
κυκλώματα. Η εγγύηση δεν καλύπτει αυτού του είδους τις βλάβες.
Υπάρχουν διαθέσιμα κιτ και ζώνες γείωσης στα καταστήματα
ηλεκτρονικών ειδών.

Για προσθήκη ενός αισθητήρα σε συσκευή που δεν είναι ήδη εξοπλισμένη με
πλήρη σειρά αισθητήρων, αφαιρέστε την τάπα του αισθητήρα από το κάλυμμα του
μη χρησιμοποιούμενου αισθητήρα.

Όσο το περίβλημα της συσκευής είναι ανοιχτό, μην αγγίξετε τα


εσωτερικά στοιχεία με μεταλλικά / αγώγιμα αντικείμενα ή εργαλεία.
Μπορεί να προκληθούν φθορές στη συσκευή.

(1) Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.


(2) Αφαιρέστε τις τέσσερις βίδες του περιβλήματος και αφαιρέστε το κάλυμμα,
ενώ παρατηρείτε προσεκτικά τον προσανατολισμό του παρεμβύσματος
αισθητήρα.
(3) Σηκώστε προσεκτικά και αφαιρέστε τον αισθητήρα που πρέπει να
αντικατασταθεί.
 Κάνοντας μόνο χρήση των δαχτύλων, αφαιρέστε προσεκτικά τον
αισθητήρα τοξικών ή εύφλεκτων αερίων και οξυγόνου, κουνώντας απαλά
τον αισθητήρα και τραβώντας τον έξω από την υποδοχή του.
(4) Ευθυγραμμίστε προσεκτικά τις ακίδες επαφής του νέου αισθητήρα με την
ηλεκτρονική πλακέτα και πιέστε τον αισθητήρα μέχρι να κουμπώσει στη θέση.
 Τοποθετήστε τον αισθητήρα τοξικών αερίων στην αριστερή θέση της
υποδοχής αισθητήρων.
 Τοποθετήστε τον αισθητήρα O2 στη δεξιά θέση της υποδοχής αισθητήρων.

GR ALTAIR 4X 51
Συντήρηση MSA

 Τοποθετήστε τον αισθητήρα εύφλεκτων αερίων στη μεσαία θέση της


υποδοχής αισθητήρων.
(5) Βεβαιωθείτε ότι το αυλάκι του αισθητήρα εύφλεκτων αερίων είναι
ευθυγραμμισμένο με το καπάκι της υποδοχής.
 Εάν δεν γίνει εγκατάσταση κάποιου αισθητήρα, βεβαιωθείτε ότι στη θέση
του έχει τοποθετηθεί ένα προστατευτικό.
(6) Εάν κάνετε αντικατάσταση των φίλτρων αισθητήρα:
 Αφαιρέστε προσεκτικά τα παλιά φίλτρα, φροντίζοντας να μην προκαλέσετε
φθορές στο εσωτερικό του περιβλήματος.
 Από τα καινούργια φίλτρα αφαιρέστε την αυτοκόλλητη ταινία. Να θυμάστε
το σωστό προσανατολισμό κάθε φίλτρου και να τοποθετείτε την
αυτοκόλλητη πλευρά στο εσωτερικό του περιβλήματος.
 Τοποθετήστε το φίλτρο στη θέση του, προσέχοντας να μην προκαλέσετε
φθορές στην επιφάνεια του φίλτρου.
(7) Τοποθετήστε ξανά το παρέμβυσμα αισθητήρα στο εμπρόσθιο μέρος του
περιβλήματος.
(8) Βεβαιωθείτε ότι το παρέμβυσμα αισθητήρα είναι σωστά εγκατεστημένο.
(9) Τοποθετήστε ξανά τις βίδες.
(10) Ξεκινήστε τη λειτουργία της συσκευής.

Αν ο αισθητήρας που αντικαθίσταται Αν ο αισθητήρας που αντικαθίσταται


είναι ο ίδιος με τον προηγούμενο δεν είναι ο ίδιος με τον προηγούμενο
αισθητήρα: αισθητήρα ή αν το κανάλι αυτού του
αισθητήρα είναι απενεργοποιημένο:
- Πραγματοποιείται κανονική - Η συσκευή εντοπίζει αυτόματα τη
εκκίνηση της συσκευής. διαφορά και εμφανίζει την οθόνη
- Η συσκευή εντοπίζει αυτόματα ότι "SENSOR CHANGE".
εγκαταστάθηκε νέος αισθητήρας - "Η ένδειξη ACCEPT?"
και εμφανίζει την οθόνη "SENSOR [ΑΠΟΔΟΧΗ;] εμφανίζεται στην
DSCVRY". οθόνη.
 Αποδεχτείτε την αλλαγή με το
πλήκτρο  ή απορρίψτε την
αλλαγή με το πλήκτρο .
 Μεταβείτε στο μενού ρύθμισης
και απενεργοποιήστε τον
αισθητήρα [→ κεφάλαιο 3.4].

52 ALTAIR 4X GR
MSA Συντήρηση

(11) Κάντε βαθμονόμηση της συσκευής αφού πρώτα σταθεροποιηθούν οι


αισθητήρες.

Κίνδυνος!
Αμέσως μετά την εγκατάσταση ενός αισθητήρα, πρέπει να γίνει ρύθμιση
της συσκευής. Διαφορετικά, η συσκευή δεν θα λειτουργήσει κανονικά και
οι άνθρωποι που βασίζουν την ασφάλειά τους σε αυτήν μπορεί να
υποστούν σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.

Περιμένετε τουλάχιστον 30 λεπτά σε θερμοκρασία δωματίου για να


σταθεροποιηθεί η θερμοκρασία των αισθητήρων πριν από τη
διεξαγωγή της βαθμονόμησης [→ κεφάλαιο 3.9].

4.3 Καθαρισμός
Καθαρίζετε τακτικά το εξωτερικό της συσκευής κάνοντας χρήση ενός υγρού πανιού.
Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα καθαρισμού, καθώς πολλά περιέχουν σιλικόνες που
θα προκαλέσουν φθορά στον αισθητήρα εύφλεκτων αερίων.

4.4 Αποθήκευση
Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται σε ένα ασφαλές,
ξηρό μέρος με θερμοκρασία μεταξύ 18 °C και 30 °C [65 °F και 86 °F]. Μετά την
αποθήκευση, να κάνετε πάντοτε έλεγχο της συσκευής πριν τη χρήση.

4.5 Παράδοση
Να συσκευάζετε τη συσκευή στην αρχική της συσκευασία, με κατάλληλο γέμισμα.
Εάν δεν έχετε το αρχικό κουτί, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα παρόμοιο κουτί
ως υποκατάστατο.

GR ALTAIR 4X 53
Τεχνικές Προδιαγραφές/Πιστοποιήσεις MSA

5 Τεχνικές Προδιαγραφές/Πιστοποιήσεις
5.1 Τεχνικές Προδιαγραφές

Βάρος 224 γρ. [συσκευή με μπαταρία και κλιπ ζώνης]


Διαστάσεις 112 x 76 x 33 mm – χωρίς το κλιπ στερέωσης
[Μ x Π x Υ]
Συναγερμοί Τέσσερις λυχνίες LED συναγερμού αερίων, μία λυχνία LED
κατάστασης φόρτισης, ηχητικός συναγερμός και συναγερμός
δόνησης
Ένταση 95 dBA με εμβέλεια 30 cm
ηχητικού
συναγερμού
Οθόνη Οθόνη LCD
Τύπος Επαναφορτισμένη μπαταρία πολυμερών λιθίου.
μπαταρίας Η μπαταρία πολυμερών λιθίου δεν πρέπει να φορτίζεται εντός
επικίνδυνων περιοχών.
Χρόνος 24 ώρες σε θερμοκρασία 25 °C [77 °F]
λειτουργίας
συσκευής
Χρόνος ≥ 4 ώρες Η μέγιστη τάση ασφαλούς φόρτισης είναι Um = 6,7 VDC
φόρτισης
Χρόνος 2 min
προθέρμανσης
Πεδίο -20°C έως 60°C [-4°F έως 140°F] Για τη μέτρηση μονοξειδίου
Θερμοκρασίας του άνθρακα & υδροθείου
-20°C έως 60°C [-4°F έως 140°F] Για τη μέτρηση οξυγόνου,
μεθανίου, προπανίου, πεντανίου & υδρογόνου - απόδοση με
πιστοποίηση ATEX
-40°C έως 60°C [-40°F έως 140°F] Για εγγενή ασφάλεια
10 °C έως 35 °C [50 °F έως 95 °F] για φόρτιση μπαταρίας
Πεδίο 15 % – 90 % σχετική υγρασία, χωρίς συμπύκνωση,
Υγρασίας 5 % – 95 % ΣΥ, μη συνεχής
Πεδίο 800 έως 1200 mbar
ατμοσφαιρικής
πίεσης

54 ALTAIR 4X GR
MSA Τεχνικές Προδιαγραφές/Πιστοποιήσεις

Προστασία IP 67
εισόδου
Μέθοδοι Εύφλεκτα αέρια: Καταλυτικός αισθητήρας
μέτρησης Οξυγόνο: Ηλεκτροχημικός αισθητήρας
Τοξικά αέρια: Ηλεκτροχημικός αισθητήρας

Εύφλεκτο O2 CO H2S
Πεδίο 0-100% LEL 0-30% Vol. 6-1999 ppm 0-200 ppm
Μέτρησης 0-5,00% CH4 7-1999 mg/m3 0-284 mg/m³

Η μετατροπή ppm σε mg/m³ γίνεται για θερμοκρασία 20° C και με


ατμοσφαιρική πίεση.

5.2 Εργοστασιακά προκαθορισμένα όρια συναγερμών

Συναγερμός Συναγερμός
Αισθητήρας STEL TWA
LOW HIGH
LEL 10 % LEL 20 % LEL -- --
O2 19.5 % 23.0 % -- --
CO 25 ppm 100 ppm 100 ppm 25 ppm
[29 mg/m³] [116 mg/m³] [116 mg/m³] [29 mg/m³]
H2S 10 ppm 15 ppm 15 ppm 10 ppm
[14,2 mg/m³] [21,3 mg/m³] [21,3 mg/m³] [14,2 mg/m³]

Προκαθορισμένο όριο
Προκαθορισμένο όριο Τιμές αυτόματης
Αισθητήρας κατώτατου
ανώτατου συναγερμού βαθμονόμησης
συναγερμού
LEL 5% 60 % 58 %
O2 5.0 % 29 % 15.0 %
CO 15 ppm 1700 ppm 60 ppm
[23,2 mg/m³] [1980 mg/m³] [69,9 mg/m³]
H2S 5 ppm 175 ppm 20 ppm
[7,1 mg/m³] [205,9 mg/m³] [28,4mg/m³]

GR ALTAIR 4X 55
Τεχνικές Προδιαγραφές/Πιστοποιήσεις MSA

Αν και η συσκευή μπορεί να εντοπίσει έως 25% οξυγόνο στον αέρα


περιβάλλοντος, είναι εγκεκριμένη για χρήση μόνο μέχρι 21% οξυγόνο.

5.3 Πιστοποίηση
Δείτε την ετικέτα της συσκευής σχετικά με τις εγκρίσεις που φέρει η συγκεκριμένη
συσκευή.

ΗΠΑ και Καναδάς

ΗΠΑ Δείτε την ετικέτα της συσκευής σχετικά με τις


εγκρίσεις που φέρει η συγκεκριμένη συσκευή.

Καναδάς Δείτε την ετικέτα της συσκευής σχετικά με τις


εγκρίσεις που φέρει η συγκεκριμένη συσκευή.

Ευρωπαϊκή Ένωση
Το προϊόν ALTAIR 4X συμμορφώνεται με τις παρακάτω οδηγίες, πρότυπα και
τυποποιημένα έντυπα:

Οδηγία 94/9/ΕΚ [ATEX]: II 1G Ex ia IIC T4 Ga, IP67


[Ζώνη 0 χωρίς εγκατεστημένο αισθητήρα
εύφλεκτων αερίων]
II 2G Ex d ia mb IIC T4 Gb, IP67
[Ζώνη 1 με εγκατεστημένο αισθητήρα εύφλεκτων
αερίων]
I M1 Ex ia I Ma
I M1 Ex ia I Ma [Ζώνη 0]Ta = -40 °C έως +60
°CEN60079-29-1 Πιστοποίηση απόδοσης
εύφλεκτων αερίων ATEX για Ομάδες I και
IIEN50104 Πιστοποίηση απόδοσης οξυγόνου
ATEX
CE 0080
Οδηγία 2004/108/ΕΟΚ [HMΣ]: EN50270 Τύπος 2, EN61000-6-3

56 ALTAIR 4X GR
MSA Τεχνικές Προδιαγραφές/Πιστοποιήσεις

Άλλες Χώρες

Αυστραλία/Νέα TestSafe Australia


Ζηλανδία Ex ia sa I IP67 [Ζώνη 0]
Ex ia sa IIC T4 IP67 [Ζώνη 0]
Ta = -40 °C έως +60 °C
IECEx TestSafe Australia
Ex ia I IP67 [Ζώνη 0]Ex ia mb d IIC T4 IP67 [Ζώνη 1]
- Όταν υπάρχει εγκατεστημένος αισθητήρας εύφλεκτων
αερίων XCell
Ex ia IIC T4 IP67 [Ζώνη 0]
- Όταν δεν υπάρχει εγκατεστημένος αισθητήρας
εύφλεκτων αερίων XCell
Ta = -40 °C έως +60 °C

Ευρωπαϊκή Κοινότητα
Το προϊόν ALTAIR 4 συμμορφώνεται με τις παρακάτω οδηγίες, πρότυπα και
τυποποιημένα έντυπα:

GR ALTAIR 4X 57
Τεχνικές Προδιαγραφές/Πιστοποιήσεις MSA

Κατασκευαστής: Mine Safety Appliances Company


1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066 USA

Προϊόν: ALTAIR 4X

Τύπος προστασίας: EN 60079-29-1:2007


[Για μεθάνιο, προπάνιο, πεντάνιο, υδρογόνο],
EN 50271:2001, EN 50104:2002 + EN 50104:2002/
A1:2004,
EN60079-0:2009, EN60079-1:2007, EN60079-11:2007,
EN60079-18:2009, EN60079-26:2007, EN50303:2000

Σήμανση: II 1G Ex ia IIC T4 Ga
II 2G Ex d ia mb IIC T4 Gb
I M1 Ex ia I Ma
Ta = -40 °C έως +60 °C
Um 6,7 V

Πιστοποιητικό Εξέτασης τύπου FTZU 07 ATEX 0169 X


ΕΚ:

Πιστοποιητικό Διασφάλισης 0080


Ποιότητας:

Έτος κατασκευής: βλέπε Ετικέτα


Σειριακός αριθμός: βλέπε Ετικέτα

MarED Συμμόρφωση σύμφωνα με την οδηγία 2008 / 67 ΕΚ


Πιστοποιητικό Εξέτασης τύπου ΕΚ: 213.048, Αριθμός Κοινοποίησης: 0736
ΗΜΣ Συμμόρφωση σύμφωνα με την oδηγία 2004/104/ΕΚ
EN 50270: 2007 Τύπος 2, EN 61000-6-3: 2007

Απόδοση Tox: EN 45544-1: 1999, EN 45544-2: 1999


Πιστοποιητικό: FTZU 08 E 0034
Αέριο: CO, H2S

58 ALTAIR 4X GR
MSA Τεχνικές Προδιαγραφές/Πιστοποιήσεις

5.4 Προδιαγραφές απόδοσης


Εύφλεκτο αέριο

Πεδίο 0 έως 100 % LEL ή 0 έως 5 % CH4


Ανάλυση 1% LEL ή 0,05% CH4
Αναπαραγωγικότ Ένδειξη 3 % LEL, 0 % έως 50 % LEL
ητα ή 0,15 % CH4, 0,00 % έως 2,50 % CH4
[κανονικό εύρος θερμοκρασίας]
Ένδειξη 5 % LEL, 50% έως 100% LEL
ή 0,25 % CH4, 2,50 % έως 5,00 % CH4
[κανονικό εύρος θερμοκρασίας]
Ένδειξη 5 % LEL, 0 % έως 50 % LEL
ή 0,25 % CH4, 0,00 % έως 2,50 % CH4
[κανονικό εύρος θερμοκρασίας]
Ένδειξη 8 % LEL, 50 % έως 100 % LEL
ή 0,4 % CH4, 2,50 % έως 5,00 % CH4
[κανονικό εύρος θερμοκρασίας]
Χρόνος το 90 % της τελικής ένδειξης εμφανίζεται σε λιγότερο από 30
απόκρισης δευτερόλεπτα ή σε 25 δευτερόλεπτα [πεντάνιο] και 10
δευτερόλεπτα [μεθάνιο] ακριβώς [κανονικό εύρος
θερμοκρασίας]

Εύφλεκτο αέριο - Παράγοντες διασταύρωσης για ALTAIR 4X γενικής χρήσης


Βαθμονόμηση με τη χρήση κυλίνδρου πολλαπλών αερίων 10053022, μεθάνιο 33%
LEL, λαμβανομένου υπόψη 4,4% Vol = 100% LEL

Εύφλεκτο αέριο Πολλαπλασιάστε τη μέτρηση %LEL με:


Ακετόνη 1.09
Ακετυλίνη 1.07
n-βουτάνιο 1.37
Κυκλοεξάνιο 1.94
Διαιθυλαιθέρας 1.43
Αιθάνιο 1.27
Aιθανόλη 1.16
Αιθυλένιο 1.09
Βενζίνη 1.63

GR ALTAIR 4X 59
Τεχνικές Προδιαγραφές/Πιστοποιήσεις MSA

Εύφλεκτο αέριο Πολλαπλασιάστε τη μέτρηση %LEL με:


n-εξάνιο 1.86
Ισοπροπυλική αλκοόλη 1.55
Μεθάνιο 1.00
Μεθανόλη 0.93
Μεθυλαιθυλοκετόνη 1.69
Εννεάνιο 4.48
Πεντάνιο 1.75
Προπάνιο 1.39
Τολουένιο 2.09
ο-ξυλένιο 4.83
Ισοβουτάνιο 1.63
Προπυλένιο 1.14

- Οι παράγοντες απόκρισης βασίζονται σε καθαρό μεθάνιο.


- Αυτοί οι παράγοντες μετατροπής θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο εάν το
εύφλεκτο αέριο είναι γνωστό.
- Αυτοί οι συντελεστές μετατροπής είναι τυπικοί. Οι εν λόγω τιμές μπορεί να
διαφοροποιούνται κατά +25 % για μεμονωμένες μονάδες.
- Τα αποτελέσματα προορίζονται μόνο για καθοδήγηση. Για ακριβέστερες
μετρήσεις, ένα όργανο θα πρέπει να βαθμονομείται με τη χρήση του αερίου, για
το οποίο θα πραγματοποιηθεί η διερεύνηση.

Οξυγόνο
Ο αισθητήρας οξυγόνου διαθέτει ενσωματωμένο μηχανισμό αντιστάθμισης
θερμοκρασίας. Ωστόσο, εάν η θερμοκρασία μεταβληθεί δραματικά, ο αισθητήρας
οξυγόνου μπορεί να επηρεαστεί. Μηδενίστε τη συσκευή εντός 30 °C [86 °F] της
θερμοκρασίας χρήσης για να έχετε τη μικρότερη δυνατή επίδραση.

Πεδίο 0 έως 30 vol.% O2


Ανάλυση 0,1 vol.% O2
Αναπαραγωγικότητα 0,7 vol.% O2 για 0 έως 30 vol.% O2
Χρόνος απόκρισης <10 δευτερόλεπτα [κανονικό εύρος
[90% της τελικής ένδειξης] θερμοκρασίας]
Ευαισθησία ανιχνευτή Ο αισθητήρας οξυγόνου δεν διαθέτει κοινές
ευαισθησίες.

60 ALTAIR 4X GR
MSA Τεχνικές Προδιαγραφές/Πιστοποιήσεις

Μονοξείδιο του άνθρακα

Τα δεδομένα παρουσιάζονται ως τα ενδεικνυόμενα αποτελέσματα σε


PPM, τα οποία θα προέκυπταν από την εφαρμογή του αερίου ελέγχου.

Πεδίο 6 - 1999 ppm [7 - 1999 mg/m3] CO


Ανάλυση 1 ppm [1,2 mg/m3] CO, για 6 έως 1999 ppm
Αναπαραγωγικότητα ± 5 ppm [5,8 mg/m3] CO ή 10 % της ένδειξης,
όποιο είναι μεγαλύτερο
[κανονικό εύρος θερμοκρασίας]
± 10 ppm [11,6 mg/m3] CO ή 20 % της ένδειξης,
όποιο είναι μεγαλύτερο
Χρόνος απόκρισης το 90% της τελικής ένδειξης εμφανίζεται σε
15 δευτερόλεπτα ή λιγότερο [κανονικό εύρος
θερμοκρασίας]

Εφαρμοζόμενο αέριο Εφαρμοζόμενη Κανάλι CO %


δοκιμής συγκέντρωση [PPM] Ευαισθησία
Υδρόθειο [H2S] 40 0
Μονοξείδιο του άνθρακα 100 100
[CO]
Μονοξείδιο του αζώτου 50 84
[NO]
Διοξείδιο του αζώτου 11 0
[NO2]
Διοξείδιο του θείου [SO2] 9 -4
Χλώριο [Cl2] 10 0
Υδροκυάνιο [HCN] 30 -5
Αμμωνία [NH3] 25 0
Τολουένιο 53 0
Ισοπροπανόλη 100 -8
Υδρογόνο [H2] 100 48

GR ALTAIR 4X 61
Τεχνικές Προδιαγραφές/Πιστοποιήσεις MSA

Υδρόθειο

Πεδίο 0 - 200 ppm [0 έως 284 mg/m3] H2S


Ανάλυση 1 ppm [1,4 mg/m3] H2S,
για 3 έως 200 ppm [4,3 έως 284 mg/m3] H2S
Αναπαραγωγικότητα ± 2 ppm [2,8 mg/m3] H2S ή 10 % της ένδειξης,
όποιο είναι μεγαλύτερο [κανονικό εύρος
θερμοκρασίας]
0 έως 100 ppm [0 έως 142 mg/m3] H2S,
± 5 ppm [7,1 mg/m3] H2S ή 10 % της ένδειξης,
όποιο είναι μεγαλύτερο
Χρόνος απόκρισης το 90% της τελικής ένδειξης εμφανίζεται σε
15 δευτερόλεπτα ή λιγότερο [κανονικό εύρος
θερμοκρασίας]

Εφαρμοζόμενο αέριο Εφαρμοζόμενη Κανάλι H2S %


δοκιμής συγκέντρωση [PPM] Ευαισθησία
Υδρόθειο [H2S] 40 100
Μονοξείδιο του άνθρακα 100 1
[CO]
Μονοξείδιο του αζώτου 50 25
[NO]
Διοξείδιο του αζώτου 11 -1
[NO2]
Διοξείδιο του θείου [SO2] 9 -14
Χλώριο [Cl2] 10 -14
Υδροκυάνιο [HCN] 30 -3
Αμμωνία [NH3] 25 -1
Τολουένιο 53 0
Ισοπροπανόλη 100 -3
Υδρογόνο [H2] 100 0

62 ALTAIR 4X GR
MSA Τεχνικές Προδιαγραφές/Πιστοποιήσεις

5.5 Διπλώματα ευρεσιτεχνίας για αισθητήρες XCell

Αισθητήρας εύφλεκτου Κωδικός προϊόντος Εκκρεμεί δίπλωμα


αερίου 10106722 ευρεσιτεχνίας
Αισθητήρας O2 Κωδικός προϊόντος Εκκρεμεί δίπλωμα
10106729 ευρεσιτεχνίας
Αισθητήρας CO/H2S Κωδικός προϊόντος Εκκρεμεί δίπλωμα
10106725 ευρεσιτεχνίας

GR ALTAIR 4X 63
Πληροφορίες για παραγγελίες MSA

6 Πληροφορίες για παραγγελίες

Κωδικός
Περιγραφή
προϊόντος
SS Κλιπ στήριξης 10069894
Μίγμα αερίου τεσσάρων συστατικών 34L [1,45% CH4, 15% O2, 10048280
60 ppm CO, 20 ppm H2S]
Μίγμα αερίου τεσσάρων συστατικών 58L [1,45% CH4, 15% O2, 10045035
60 ppm CO, 20 ppm H2S]
Καθολικός ακροδέκτης αντλίας [UL] 10046528
Βαλβίδα μειωτήρα πίεσης, 0,25 l/min 47859
Σετ βαθμονόμησης [κάλυμμα, σωλήνας, σύνδεση] 10089321
Σετ βάσης φόρτισης 10086638
Τροφοδοτικό Βορείου Αμερικής με υποδοχή φόρτισης 10092233
Καθολικό τροφοδοτικό με υποδοχή φόρτισης 10092938
Σετ βάσης φόρτισης με τροφοδοτικό [Βόρεια Αμερική] 10087368
Σετ βάσης φόρτισης με τροφοδοτικό [Αυστραλία] 10089487
Σετ βάσης φόρτισης με τροφοδοτικό [Ευρώπη] 10086638
Σετ βάσης φόρτισης οχήματος 10095774
CD Rom με λογισμικό MSA Link 10088099
Προσαρμογέας IR JetEye με σύνδεση USB 10082834
Κιτ αντικατάστασης αισθητήρα εύφλεκτων αερίων 10106722
Κιτ αντικατάστασης αισθητήρα O2 10106729
Κιτ αντικατάστασης διπλού αισθητήρα τοξικών αερίων CO/H2S 10106725
Εμπρόσθιο περίβλημα με ενσωματωμένα φίλτρα σκόνης 10110030
[ξυλάνθρακας]
Εμπρόσθιο περίβλημα με ενσωματωμένα φίλτρα σκόνης [φθορίζον] 10110029
Κύριος πίνακας με μπαταρία 10106621
Πλαίσιο LCD [πλαίσιο, ταινίες συγκράτησης, βίδες] 10110061
Παρέμβυσμα αισθητήρα, βίδες άλεν [4x], αυτοδιάτρητες [2x] 10110062
[2x] Εγχειρίδιο λειτουργίας ALTAIR 4 x σε CD 10106623

Τα συστήματα GALAXY, γρήγορου ελέγχου [QuickCheck] και άλλα


εξαρτήματα είναι διαθέσιμα μετά από αίτηση.

64 ALTAIR 4X GR
MSA Παράρτημα

7 Παράρτημα
7.1 Ακολουθία Εκκίνησης [Ενεργοποίηση]

Από την ενεργοποίηση


(Πάτημα [ ])

COMB/EX COMB/EX COMB/EX

CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

COMB/EX O2
COMB/EX O2

CO H2S CO
CO H2S
CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S
Εκκίνηση
κανονικής
λειτουργίας

GR ALTAIR 4X 65
Παράρτημα MSA

7.2 Ρύθμιση καθαρού αέρα [FAS]

Από ακολουθία εκκίνησης

Πατήστε ή περιμένετε 10 δευτερόλεπτα


Πατήστε το
πλήκτρο
Πατήστε

ΝΑΙ ΟΧΙ
FAS OK ?

66 ALTAIR 4X GR
MSA Παράρτημα

7.3 Έλεγχος Οθόνης Επαναφοράς

Από κανονική λειτουργία


(Κεντρική σελίδα)

Κρατήστε πατημένο
το [ ] για 3 Κρατήστε
δευτερόλεπτα πατημένο το [ ]
Πλήκτρο? Κλειστό όργανο

Λειτουργία
Βαθμονόμη Πατήστε[ ]

Σελίδα ελέγχου
Βαθμονόμησης

Προς βαθμονόμηση

Πατήστε [ ] Πατήστε [ ]
Πλήκτρο?

Πατήστε [ ]

Μέτρηση Διεξαγωγή
ελέγχου

Προς
Bump
Προς
επόμενη
σελίδα

GR ALTAIR 4X 67
Παράρτημα MSA

Από
προηγούμενη
σελίδα

COMB/EX O2

CO H2S

Πατήστε Πατήστε
[ ] [ ] COMB/EX O2

Πλήκτρο?
CO H2S

Πατήστε [ ]

O2

Πατήστε Πατήστε
[ ] [ ] O2

Πλήκτρο?

Πατήστε [ ]

CO H2S

Πατήστε Πατήστε
[ ] [ ]
Πλήκτρο?
CO H2S

Πατήστε [ ]

CO H2S

Πατήστε Πατήστε
[ ] [ ]
Πλήκτρο?
CO H2S

Κεντρική Πατήστε
Σελίδα [ ]
Προς ώρα και
Ημερομηνία

68 ALTAIR 4X GR
MSA Παράρτημα

7.4 Έλεγχος με αέριο βαθμονόμησης

Από κανονική
λειτουργία

Πατήστε το [ ]

Πλήκτρο ?

Κανένα πλήκτρο

COMB/EX O2
PASS ?
CO H2S

COMB/EX

H2S

GR ALTAIR 4X 69
Παράρτημα MSA

7.5 Ρύθμιση Επιλογών

??? Κωδικός ???


πρόσβασης

Πλήκτρο ?
ή
Ρύθμιση

[ ] [ ]
COMB/EX O2 COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

[ ]
[ ] [ ]

Για
Από ρύθμιση
Ρύθμιση αισθητήρα Για ρύθμιση
Ώρας / βαθμονόμησης
Ημερομηνίας
Από Από
Ρύθμιση Ρύθμιση
Συναγερ Βαθμονό
μού μησης
[ ]

[ 2]

[ ] [ ] COMB/EX O2

CO H2S

[ ] [ ]
[ ] [ ]
[ ]

Προς Προς Ρύθμιση


Προς ρύθμιση Συναγερμού
Κεντρική Ώρας / Ημερομηνίας
Σελίδα

70 ALTAIR 4X GR
MSA Παράρτημα

7.6 Ρύθμιση Αισθητήρα

Ρυθμίστε τον αισθητήρα με τα πλήκτρα [ ] ή [ ].


Από Επιβεβαιώστε τον αισθητήρα με το πλήκτρο [ ].
Επιλογές
Ρύθμισης

COMB/EX COMB/EX

Εύφλεκτο

O2 O2

O2

CO
CO CO

H2S
H2S H2S

Προς μενού
Επιλογές

GR ALTAIR 4X 71
Παράρτημα MSA

7.7 Βαθμονόμηση
Από Σελίδα Μέτρησης όταν
κρατάτε πατημένο το πλήκτρο [ ]
για 3 δευτερόλεπτα.

ZERO CAL

ΟΧΙ
Πατήστε Πατήστε
Διεξαγωγή
ZERO CAL?
Πατήστε
ΝΑΙ

CO

SPAN CAL

Πατήστε
Διεξαγωγή
SPAN CAL?
Πατήστε

COMB/EX O2

CO H2S

Επιστροφή σε
CAL COMPLETE Κανονική Λειτουργία

72 ALTAIR 4X GR
MSA Παράρτημα

7.8 Ρύθμιση Συναγερμού

Από Επιλογές
Ρύθμισης

Ρυθμίστε τους συναγερμούς με τα πλήκτρα [ ] ή [ ].


Επιβεβαιώστε τους συναγερμούς με το πλήκτρο [ ].

Ενεργοποίηση ή
απενεργοποίηση
συναγερμών

COMB/EX COMB/EX

Εύφλεκτο

O2 O2

O2

CO
CO CO CO CO

H2S
H2S H2S H2S H2S

Προς
ρύθμιση
ώρας /
ημερομηνίας

GR ALTAIR 4X 73
Παράρτημα MSA

7.9 Ρύθμιση ώρας και ημερομηνίας

Από Επιλογές Ρύθμισης

Προς Ρύθμιση Εξόδου

74 ALTAIR 4X GR
MSA in Europe
[ www.msa-europe.com & www.msa-gasdetection.com ]
Northern Europe Southern Europe Eastern Europe Central Europe

Netherlands France Poland Germany


MSA Nederland MSA GALLET MSA Safety Poland MSA AUER
Kernweg 20 Zone Industrielle Sud ul. Wschodnia 5A Thiemannstrasse 1
1627 LH Hoorn 01400 Châtillon sur 05-090 Raszyn k/Warszawy 12059 Berlin
Phone +31 [229] 25 03 03 Chalaronne Phone +48 [22] 711 50 33 Phone +49 [30] 68 86 0
Fax +31 [229] 21 13 40 Phone +33 [474] 55 01 55 Fax +48 [22] 711 50 19 Fax +49 [30] 68 86 15 17
info@msaned.nl Fax +33 [474] 55 47 99 eer@msa-europe.com info@auer.de
message@msa-gallet.fr

Belgium Italy Czech Republic Austria


MSA Belgium MSA Italiana MSA Safety Czech MSA AUER Austria
Duwijckstraat 17 Via Po 13/17 Pikartská 1337/7 Vertriebs GmbH
2500 Lier 20089 Rozzano [MI] 716 07 Ostrava-Radvanice Modecenterstrasse 22
Phone +32 [3] 491 91 50 Phone +39 [02] 89 217 1 Phone +420 [59] 6 232222 MGC Office 4, Top 601
Fax +32 [3] 491 91 51 Fax +39 [02] 82 59 228 Fax +420 [59] 6 232675 A-1030 Wien
msabelgium@msa.be info-italy@ info@msa-auer.cz Phone +43 [0] 1 / 796 04 96
msa-europe.com Fax +43 [0] 1 / 796 04 96 - 20
info@msa-auer.at
Great Britain Hungary
MSA Britain Spain MSA Safety Hungaria
Lochard House MSA Española Francia út 10 Switzerland
Linnet Way Narcís Monturiol, 7 1143 Budapest MSA Schweiz
Strathclyde Business Park Pol. Ind. del Sudoeste Phone +36 [1] 251 34 88 Eichweg 6
BELLSHILL ML4 3RA 08960 Sant-Just Desvern Fax +36 [1] 251 46 51 8154 Oberglatt
Scotland [Barcelona] info@msa.hu Phone +41 [43] 255 89 00
Phone +44 [16 98] 57 33 57 Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +41 [43] 255 99 90
Fax +44 [16 98] 74 0141 Fax +34 [93] 372 66 57 info@msa.ch
info@msabritain.co.uk info@msa.es Romania
MSA Safety Romania
Str. Virgil Madgearu, Nr. 5 European
Sweden Ap. 2, Sector 1 International Sales
MSA NORDIC 014135 Bucuresti [Africa, Asia, Australia, Latin
Kopparbergsgatan 29 Phone +40 [21] 232 62 45 America, Middle East]
214 44 Malmö Fax +40 [21] 232 87 23
MSA EUROPE
Phone +46 [40] 699 07 70 office@msanet.ro
Thiemannstrasse 1
Fax +46 [40] 699 07 77
12059 Berlin
info@msanordic.se
Phone +49 [30] 68 86 55 5
Russia Fax +49 [30] 68 86 15 17
MSA Safety Russia contact@msa-europe.com
MSA SORDIN Pokhodny Proezd, 14
Rörläggarvägen 8 125373 Moscow
33153 Värnamo Phone +7 [495] 921 1370/74
Phone +46 [370] 69 35 50 Fax +7 [495] 921 1368
Fax +46 [370] 69 35 55 msa-moscow@
info@sordin.se msa-europe.com
Manual de Funcionamento

Detector Multigás ALTAIR 4X

Referência 10106503/01
MSA AUER GmbH
Thiemannstrasse 1
D-12059 Berlin

Germany

© MSA AUER GmbH. Todos os direitos reservados


MSA Declaração de Conformidade

Declaração de Conformidade

Fabricado por: Mine Safety Appliances Company


1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066 USA

Representante europeu autorizado:

MSA AUER GmbH


Thiemannstrasse 1
D-12059 Berlin
Declaramos que o produto
MSA ALTAIR 4X
cumpre com as disposições da Directiva do Conselho 94/9/CE [ATEX]. Esta declara-
ção tem por base o certificado de exame "CE de tipo" FTZU 07 ATEX 0169 X, de acor-
do com o anexo III da directiva ATEX 94/9/CE. Notificação de Certificação de
Qualidade emitida pelo Ineris, Organismo Notificado número 0080, de acordo com o
Anexo IV da Directiva ATEX 94/9/CE.
Declaramos igualmente que este produto está em conformidade com a
Directiva EMC 2004/108/CE, de acordo com as normas

EN 50270:2006 Tipo 2 e EN 61000-6-3:2007


O produto está em conformidade com a Directiva 2010/68/CE [MarED]:
Certificado de Verificação Tipo EC: 213.048 Organismo Notificado número: 0736

MSA AUER GmbH Berlim, Abril de 2011


Dr. Axel Schubert
Equipamentos de P e D

PT ALTAIR 4X 3
Índice MSA

Índice
1 Normas de Segurança ........................................................................................... 6
1.1 Uso Correto .................................................................................................. 6
1.2 Termos de Responsabilidade ....................................................................... 7
1.3 Medidas de Segurança e Preventivas a Adoptar ......................................... 7

2 Descrição .............................................................................................................. 10
2.1 Informação Geral ........................................................................................ 10
2.2 Interfaces do Hardware do dispositivo ....................................................... 11
2.3 Indicadores directos no Ecrã ...................................................................... 14
2.4 Manutenção de bateria ............................................................................... 15
2.5 Aceder aos Ecrãs Opcionais ...................................................................... 17
2.6 Alarme de Ausência de Sensor .................................................................. 22
2.7 Aviso de Fim de Tempo de Vida Útil do Sensor ......................................... 22
2.8 Indicador de Fim de Tempo de Vida Útil do Sensor ................................... 22
2.9 Monitoramento de Gases Tóxicos .............................................................. 22
2.10 Monitorização da Concentração de Oxigénio ............................................. 24
2.11 Monitoramento de Gases Combustíveis .................................................... 25

3 Funcionamento .................................................................................................... 26
3.1 Factores Ambientais ................................................................................... 26
3.2 Ligar o Dispositivo ...................................................................................... 28
3.3 Modo de Medição [Funcionamento Normal] ............................................... 33
3.4 Configuração do dispositivo ....................................................................... 35
3.5 Registo de Dados ....................................................................................... 39
3.6 Testes de funcionamento ........................................................................... 40
3.7 LED de Segurança ..................................................................................... 40
3.8 Teste de Resposta ..................................................................................... 40
3.9 Calibração .................................................................................................. 42

4 ALTAIR 4X PT
MSA Índice

4 Manutenção .......................................................................................................... 47
4.1 Resolução de problemas ............................................................................ 48
4.2 Procedimento de Manutenção - Substituição e Adição de um Sensor ...... 49
4.3 Limpeza ...................................................................................................... 51
4.4 Armazenamento ......................................................................................... 51
4.5 Material entregue ........................................................................................ 51

5 Especificações Técnicas / Certificações ........................................................... 52


5.1 Especificações Técnicas ............................................................................ 52
5.2 Limites de Alarme Definidos pelo Fabricante ............................................. 53
5.3 Certificação ................................................................................................. 54
5.4 Especificações de Funcionamento ............................................................. 57
5.5 Patentes de sensor XCell ........................................................................... 61

6 Informações para Encomenda ............................................................................ 62

7 Anexo .................................................................................................................... 64
7.1 Sequência de Arranque [Ligação] .............................................................. 64
7.2 Configuração de Ar Limpo [FAS] ................................................................ 65
7.3 Repor Controlos do Ecrã ............................................................................ 66
7.4 Teste de Resposta ..................................................................................... 68
7.5 Configuração de Opções ............................................................................ 69
7.6 Configuração de Sensor ............................................................................. 70
7.7 Calibrações ................................................................................................. 71
7.8 Configuração de Alarme ............................................................................. 72
7.9 Configuração de Hora e Data ..................................................................... 73

PT ALTAIR 4X 5
Normas de Segurança MSA

1 Normas de Segurança
1.1 Uso Correto
O ALTAIR 4X Detector Multigás deve ser utilizado por pessoal especializado e qua-
lificado. Foi concebido para ser utilizado na avaliação de perigos para:
- avaliar a exposição potencial do trabalhador a gases tóxicos, combustíveis e
vapores, bem como baixos níveis de oxigénio.
- determinar o monitoramento apropriado de gases e vapores necessário num lo-
cal de trabalho.
O ALTAIR 4X Detector Multigás pode ser equipado para detecção de:
- Gases combustíveis e determinados vapores combustíveis
- Atmosferas com deficiência em oxigénio ou ricas em oxigénio
- Gases tóxicos específicos para os quais é instalado um sensor.

Embora o dispositivo possa detectar até 30% de oxigénio em ar ambi-


ente, encontra-se aprovado para ser utilizado apenas com oxigénio até
21%.

É indispensável que este manual de operação seja lido e respeitado durante o uso
do produto. As instruções de segurança, bem como as informações para o uso e
funcionamento do produto, devem ser cuidadosamente lidas e respeitadas. Além
disso, devem ser consideradas as normas nacionais aplicáveis ao país do usuário,
para um uso seguro.

Perigo!
Este produto é um dispositivo de proteção para a vida e para a saúde.
O uso ou a manutenção inadequados podem afetar o funcionamento
do equipamento e, desta forma, colocar vidas humanas em risco.
Antes de utilizar o produto, a sua operacionalidade deve ser verificada.
O produto não deve ser utilizado caso o teste de função seja mal suce-
dido, caso o produto tenha sido danificado, caso não tenha sido reali-
zada uma manutenção/assistência eficaz, ou caso não tenham sido
utilizadas peças genuínas de reposição da MSA.

Um uso alternativo ou qualquer uso fora do âmbito desta especificação será con-
siderado como uma não conformidade. Estas condições aplicam-se principalmen-
te a alterações no equipamento não autorizadas e a trabalhos de reparos que não
tenham sido realizados pela MSA ou por pessoal autorizado.

6 ALTAIR 4X PT
MSA Normas de Segurança

1.2 Termos de Responsabilidade


A MSA não se responsabiliza pelo uso incorreto do produto ou de outra forma que
não aquela ao qual se destina. A seleção e o uso do produto são de exclusiva res-
ponsabilidade de cada operador.
As garantias dadas pela MSA relativas ao produto são anuladas caso este não seja
utilizado, reparado ou mantido de acordo com as instruções constantes deste ma-
nual.

1.3 Medidas de Segurança e Preventivas a Adoptar

Atenção!
As instruções de segurança que se seguem deverão ser tacitamente
respeitadas. Apenas desta forma poderá ser garantida a segurança e
saúde dos operadores, bem como o funcionamento correcto do disposi-
tivo.

Verificar diariamente as funções antes de cada utilização


Verificar as funções e calibração do dispositivo, antes de cada utilização. Caso
contrário, existe o perigo de apresentação de resultados incorrectos. A verificação
é realizada usando um gás de calibração adequado.

Realizar um teste de resposta diariamente antes de cada utilização


Efectuar um teste de resposta diariamente antes da utilização para verificar o fun-
cionamento correcto. O dispositivo tem de passar no teste de resposta. Se o dis-
positivo não passar no teste, efectuar uma calibração antes de utilizar o dispositivo.
Efectuar testes de resposta com maior regularidade caso o dispositivo se encontre
sujeito a choques físicos ou níveis elevados de contaminação. Efectuar igualmente
um teste de resposta com maior regularidade caso a atmosfera testada contenha
os seguintes materiais, que podem dessensibilizar o sensor de gás combustível e
reduzir as respectivas leituras:
- Silicones orgânicos
- Silicatos
- Compostos de chumbo
- Exposições a sulfureto de hidrogénio acima de 200 ppm ou exposições acima
de 50 ppm durante um minuto.

PT ALTAIR 4X 7
Normas de Segurança MSA

Verificar concentração mínima de gás combustível


A concentração mínima de gás combustível no ar com risco de inflamação é defi-
nida como Limite Inferior de Explosividade [LEL]. Uma leitura de gás combustível
de "XXX” indica que a atmosfera se encontra acima de 100 % LEL ou 5,00 % de
vol. CH4, existindo perigo de explosão. Abandonar de imediato a área perigosa.

Observar a atmosfera
Não utilizar o dispositivo para testar gases tóxicos ou combustíveis nas seguintes
atmosferas uma vez que pode resultar em leituras incorrectas:
- Atmosferas com deficiência em oxigénio ou ricas em oxigénio
- Atmosferas redutoras
- Chaminés
- Ambientes ricos em inertes
- Atmosferas com presença de névoas/poeiras combustíveis presentes no ar.
Utilizar o dispositivo apenas para detecção de gases/vapores para os quais foi ins-
talado um sensor.
Certificar-se de que o oxigénio presente seja o adequado.

Não deve ser utilizado para gases com um ponto de ignição superior a 38°C
Não utilizar o dispositivo para testar gases combustíveis em atmosferas ricas em
vapores provenientes de líquidos com um elevado ponto de ignição [acima de
38°C], uma vez que podem conduzir a leituras baixas erradas.

Choque físico
Voltar a verificar a calibração caso o dispositivo sofra choques físicos.

Manutenção do sensor
Não bloquear as saídas do sensor uma vez que pode provocar leituras imprecisas.
Não pressionar a superfície dos sensores, esta acção pode danificá-los e provocar
leituras incorrectas. Não utilizar ar comprimido para limpar os orifícios dos senso-
res, a pressão pode danificar os sensores.

Observar tempo adequado para estabilização da exibição


Aguardar que o dispositivo exiba leituras exactas. Os tempos de resposta variam
consoante o tipo de sensor utilizado.

8 ALTAIR 4X PT
MSA Normas de Segurança

Efectuar a manutenção adequada da bateria


Utilizar apenas carregadores de baterias fornecidos pela MSA para utilização neste
dispositivo; outros carregadores podem danificar o conjunto da bateria e o disposi-
tivo. Eliminar de acordo com as regulamentações de saúde e segurança nacionais.
O Sistema de Teste Automatizado GALAXY poderá igualmente ser utilizado como
alternativa por se tratar de um método aprovado de recarga dos dispositivos AL-
TAIR 4X.

Considerar as condições do ambiente


Um grande número de factores ambientais poderá afectar as leituras do sensor, in-
cluindo algumas alterações de pressão, humidade e temperatura.
As alterações de pressão e de humidade afectam, também, a quantidade de oxi-
génio presente na atmosfera.

Considerar todos os procedimentos para o manuseio de aparelhos electróni-


cos sensíveis à electrostática
O dispositivo contém componentes electrostáticos sensíveis. Não abrir ou reparar
o dispositivo sem protecção de descarga electrostática apropriada [ESD]. A garan-
tia não cobre os danos provocados por descargas electrostáticas.

Considerar as regulamentações do produto


É necessário cumprir todas as regulamentações nacionais aplicáveis no país de
utilização do instrumento.

Considerar as especificações da garantia


As garantias dadas pela MSA relativas ao produto não serão aplicadas se o mes-
mo não for utilizado e/ou mantido de acordo com as instruções deste manual. Pro-
teja-se a si próprio e a terceiros cumprindo rigorosamente as normas. Incentivamos
os nossos clientes a escreverem ou ligarem, em relação a este instrumento, antes
da sua utilização ou para quaisquer informações adicionais relacionadas com a
sua utilização ou manutenção.

PT ALTAIR 4X 9
Descrição MSA

2 Descrição
2.1 Informação Geral

9 1 2
10
9
13
3 3
11
4
5
6

8 12

9
Fig. 1 Visão geral do dispositivo
8 Ecrã
1 Comunicação
2 LED de segurança [verde] e 9 LEDs de alarme [4]
LED de falha [amarelo]
3 Entradas do Sensor 10 Clipe de cinto
4 Sirene 11 Conexão de Carga
5 Botão  12 Parafusos [4]
6 Botão  13 LED de carga [vermelho/verde]
7 Botão ON/OFF

O dispositivo monitoriza os gases no meio ambiente e na área de trabalho.


Encontra-se disponível com um máximo de três sensores, que podem exibir leitu-
ras referentes a quatro gases distintos [um Sensor Duplo de Tóxicos fornece, num
único sensor, a capacidade de detecção de CO e H2S].

10 ALTAIR 4X PT
MSA Descrição

Embora o dispositivo possa detectar até 30% de oxigénio em ar ambi-


ente, encontra-se aprovado para ser utilizado apenas com oxigénio até
21%.

Os níveis do alarme para os diferentes gases são configurados pelo fabricante e


podem ser alterados através do Menu de Configuração. Estas alterações podem
igualmente ser efectuadas através do software MSA Link. Certifique-se de que
transferiu a versão mais recente do software MSA Link do website da MSA
www.msanet.com.

Se for detectado gás durante a configuração de ar limpo, o dispositivo


deixa de funcionar e entra no modo de Medição.

2.2 Interfaces do Hardware do dispositivo


O funcionamento do dispositivo é executado a partir do ecrã com a ajuda de três
botões de funções [→ Fig. 1].
Os dispositivos têm três botões para as operações do utilizador. Cada botão pode
funcionar como uma "soft key", conforme definido directamente acima do botão.

Definições dos Botões

Botão Descrição
ON/OFF O botão ON/OFF é utilizado para ligar ou desligar o dispositivo e
para confirmar as selecções feitas pelo utilizador. Quando os bo-
tões  e ON/OFF são premidos em simultâneo para ligar o dispo-
sitivo, é apresentado o Modo Configuração das Opções.
 O botão  é utilizado para avançar nos ecrãs de dados no modo
de medição ou para recuar e diminuir os valores no modo de con-
figuração. Se este botão for premido durante 3 segundos no modo
de Medição Normal, é activado o alarme de Alerta Imediato.
 O botão  é utilizado para repor o valor máximo, STEL TWA e para
aceitação de alarmes [sempre que possível] ou para aceder à cali-
bração através do modo de medição. É igualmente utilizado para
aceder ao topo da página ou para aumentar os valores no modo de
configuração.

PT ALTAIR 4X 11
Descrição MSA

Definições do LED

LED Descrição
VERDE O LED de segurança pisca a cada 15 segundos para informar o
utilizador de que o instrumento se encontra ligado e em funcio-
namento. Esta opção pode ser desactivada através do software
MSA Link.
VERMELHO Os LEDs vermelhos são indicadores visuais de uma situação de
alarme ou qualquer tipo de erro no dispositivo.
AMARELO O LED amarelo é um indicador visual de uma situação de falha
do dispositivo. Este LED estará aceso nas seguintes situações:
- Erro de memória do dispositivo
- Ausência de sensor
- Erro de sensor
VERMELHO/ O LED de carga é um indicador visual do estado da carga.
VERDE - VERMELHO:
a recarregar
- VERDE: carga completa

Alarme de Vibração
O dispositivo encontra-se equipado com um alarme de vibração.

Luz de Fundo
A luz de fundo é activada automaticamente quando for premido qualquer botão. A
luz de fundo mantém-se acesa durante o tempo definido pelo utilizador. Esta opção
pode ser activada/desactivada através do software de MSA Link.

Sirene
A sirene emite um alarme sonoro.

12 ALTAIR 4X PT
MSA Descrição

Aviso de Funcionamento [Bip]


Este aviso de funcionamento é activado a cada 30 segundos através de um bip
momentâneo proveniente da sirene e através do piscar dos LEDs de alarme caso
ocorram as seguintes situações:
- O aviso de funcionamento [bip] está activo
- O dispositivo encontra-se na página de Medição normal de gases
- O dispositivo não se encontra em modo de advertência de bateria
- O dispositivo não se encontra em modo de alarme de gás
- Encontram-se activadas as opções visuais e sonoras

PT ALTAIR 4X 13
Descrição MSA

2.3 Indicadores directos no Ecrã

Fig. 2 Ecrã
1 Símbolos Gráficos 3 Concentração do Gás
2 Tipo de Gás

Símbolo de alarme – Indica o estado do alarme.

Alerta de movimento – Indica que o alerta de movimento se encontra


activo.
Símbolo de Verificação de Resposta – Indica resposta ou calibr. bem-
sucedidas.

Indica que é necessária alguma intervenção.

Estado da Bateria – Indica o nível de carga da bateria.


COMB/EX
O2
Etiquetas do Sensor.
CO
H2S

Cilindro de gás de Calibr. – Indica que deve ser aplicado um gás de ca-
libração.
Sem cilindro de gás – Indica que o gás de calibr. não deve ser aplicado
e o dispositivo deve ser exposto ao ar limpo.

14 ALTAIR 4X PT
MSA Descrição

Ampulheta – Indica que o utilizador deve aguardar.

Mínimo – Indica um valor mínimo ou alarme baixo.

Símbolo de Nível Máximo [PEAK] – Indica uma leitura de PICO ou alar-


me elevado.

Símbolo STEL – Indica um alarme STEL.

Símbolo TWA – Indica um alarme TWA.

Símbolo de tempo de vida útil do sensor – Indica o fim da vida útil do


sensor

2.4 Manutenção de bateria


Indicador do Tempo de Vida Útil da Bateria
O ícone de estado da bateria está continuamente visível no canto superior direito
do ecrã. À medida que a carga da bateria é utilizada, os segmentos do indicador
da bateria ficam vazios até permanecer apenas o contorno do ícone.
Cada segmento indicador representa aproximadamente 25% do total da capacida-
de da bateria.

Advertência de Bateria

Atenção!
Se o alarme de advertência da bateria for activado, o dispositivo não
deve ser utilizado, dado que deixa de ter energia suficiente para indicar
os potenciais riscos; por conseguinte, todas as pessoas que utilizarem
o dispositivo para sua segurança poderão sofrer graves danos corporais
ou morrer.

O tempo de execução nominal do dispositivo, a temperatura ambiente, é de 24 ho-


ras. O tempo de execução real irá variar dependendo da temperatura ambiente e
dos estados do alarme. O tempo de execução do dispositivo a -20°C [-4°F] será de,
aproximadamente, 14 horas.
Os níveis do alarme para os diferentes gases são configurados pelo fabricante e
podem ser alterados através do Menu de Configuração.
Uma Advertência de Bateria Fraca indica que existem ainda 30 minutos nominais
de funcionamento antes de a bateria ficar descarregada.

PT ALTAIR 4X 15
Descrição MSA

A duração do funcionamento restante do dispositivo durante a Adver-


tência de Bateria Fraca depende da temperatura ambiente.

Quando o dispositivo entra em Advertência de Bateria Fraca:


- o indicador de tempo de vida útil da bateria pisca
- soa o alarme
- Piscam os LEDs de alarme
- o ecrã exibe "Low Batt" e

- o dispositivo repete esta advertência a cada 15 segundos e continua a funcio-


nar até ser desligado ou até a bateria ficar descarregada.

Bateria Descarregada

Atenção!
Se o alarme de bateria descarregada for activado, o dispositivo não
deve ser utilizado, dado que deixa de ter energia suficiente para indicar
os riscos potenciais; por conseguinte, todas as pessoas que utilizarem
o dispositivo para sua segurança podem sofrer graves danos corporais
ou morrer.

O dispositivo passa ao modo de bateria descarregada 60 segundos antes de se


desligar por completo [as baterias deixam de permitir o dispositivo]:
- O ecrã exibe, intermitentemente, "Low Batt" e

- O alarme soa e as luzes piscam; o alarme não pode ser silenciado,


- Não podem ser visualizadas outras páginas; após, aproximadamente, um mi-
nuto, o dispositivo desliga-se automaticamente.
Quando passa ao estado de bateria descarregada:
(1) Abandonar de imediato a área.
(2) Recarregar a bateria.

16 ALTAIR 4X PT
MSA Descrição

Recarregar a Bateria

Aviso!
Risco de explosão: Não recarregar o dispositivo numa área perigosa.

Atenção!
A utilização de um carregador diferente do carregador fornecido com o
dispositivo pode danificar as baterias ou recarregá-las de forma incor-
recta.

O carregador carrega um conjunto de baterias totalmente descarregado em menos


de quatro horas em áreas com temperatura ambiente normal.

É conveniente estabilizar os dispositivos que se encontrem quentes ou


frios para uma temperatura ambiente antes de tentar recarregá-los.

- A temperatura ambiente mínima e máxima para efectuar a recarga do disposi-


tivo é de 10°C [50°F] e 35°C [95°F], respectivamente.
- Para obtenção de melhores resultados, recarregar o dispositivo a uma tempe-
ratura ambiente [23°C].

Recarregar o dispositivo
- Inserir com firmeza o dispositivo no compartimento de recarga.
- O símbolo da bateria percorrerá um número progressivo de segmentos até que
tenham sido alcançados 90% do total da carga. Permanece, depois, com ilumi-
nação completa e o LED de carga será verde enquanto a bateria estiver a ser
recarregada até à sua capacidade total.
- Se for detectado algum problema durante a recarga, o símbolo da bateria co-
meça a piscar e o LED de carga ficará laranja. Retirar e recolocar o dispositivo
no compartimento de recarga para repor o ciclo da recarga.

2.5 Aceder aos Ecrãs Opcionais


O Ecrã Principal é apresentado assim que se liga o dispositivo.
Para visualizar os ecrãs opcionais, premir o botão  para mover para:

Modo de Resposta
(1) Para seleccionar o modo de Resposta, prima o botão ON/OFF.

PT ALTAIR 4X 17
Descrição MSA

(2) Para avançar, prima o botão .


(3) Para voltar para a página principal, prima o botão .

Leituras de Pico [página de PEAK]


O ícone de pico [→ capítulo 2.3] apresenta os níveis mais elevados de gás regis-
tados pelo dispositivo desde que foi ligado ou desde que as leituras de pico foram
repostas.
Para repor as leituras de pico:
(1) Aceder à página de PEAK.
(2) Premir o botão .

Leituras Mínimas [página de MIN]


Esta página exibe o nível mais baixo de oxigénio registado pelo dispositivo desde
que foi ligado ou desde que a leitura de MIN foi reposta.
É apresentado no ecrã o ícone de valor mínimo [→ capítulo 2.3].
Para repor a leitura MIN:
(1) Aceder à página de MIN.
(2) Premir o botão .

Limites de Exposição de Curta Duração [página de STEL]

Atenção!
Se o alarme de STEL for activado, abandonar de imediato a área con-
taminada; a concentração de gás no ar atingiu o nível predefinido de
alarme STEL. O não cumprimento deste aviso provoca uma exposição
excessiva aos gases tóxicos que pode provocar graves danos corporais
ou mesmo a morte.

O ícone STEL [→ capítulo 2.3] é apresentado no ecrã para exibir a média de expo-
sição durante um período de 15 minutos.

18 ALTAIR 4X PT
MSA Descrição

Quando a quantidade de gás detectada pelo dispositivo é superior ao limite STEL:


- Soa o alarme
- Piscam os LEDs de alarme
- Pisca o ícone do STEL.
Para repor o STEL:
(1) Aceder à página de STEL.
(2) Premir o botão .

O alarme STEL é calculado ao longo de 15 minutos de exposição.


Exemplos de cálculo do STEL:
Consideremos que o dispositivo tem estado a funcionar durante, pelo menos,
15 minutos:
Exposição de 15 minutos a 35 ppm:

[15 minutos x 35 ppm]


= 35 ppm
15 minutos

Exposição de 10 minutos a 35 ppm e de 5 minutos a 5 ppm:

[10 minutos x 35 ppm] + [5 minutos x 5 ppm]


= 25 ppm
15 minutos

Média Ponderada de Tempo [página da TWA]

Atenção!
Se o alarme de TWA for activado, abandonar de imediato a área conta-
minada; a concentração de gás no ar atingiu o nível pré-definido de alar-
me TWA. O não cumprimento deste aviso provoca uma exposição
excessiva aos gases tóxicos que pode provocar graves danos corporais
ou mesmo a morte.

O ícone TWA [→ capítulo 2.3] é apresentado no ecrã para exibir a média de expo-
sição a partir do momento em que o dispositivo foi ligado ou a partir do momento
em que a leitura de TWA foi reposta. Quando a quantidade de gás detectada pelo
instrumento for superior ao limite de oito horas definido pela TWA:

PT ALTAIR 4X 19
Descrição MSA

- Soa o alarme
- Piscam os LEDs de alarme
- Pisca o ícone da TWA.
Para repor o TWA:
(1) Aceder à página de TWA.
(2) Premir o botão .

O alarme TWA é calculado ao longo de uma exposição de oito horas.


Exemplos de cálculo de TWA:
Exposição de 1 hora a 50 ppm:

[1 hora x 50 ppm] + [7 horas x 0 ppm]


= 6,25 ppm
8 horas

Exposição de 4 horas a 50 ppm e de 4 horas a 100 ppm:

[4 horas x 50 ppm] + [4 horas x 100 ppm]


= 75 ppm
8 horas

Exposição de 12 horas a 100 ppm:

[12 horas x 100 ppm]


= 150 ppm
8 horas

Ecrã de Hora
A hora actual é apresentada no ecrã num formato predefinido de 12 horas.
Pode ser seleccionado um formato de 24 horas utilizando o MSA Link.

Ecrã da Data
A data actual é apresentada no ecrã no formato: MMM-DD-AAAA.

Página da Última Calibração


Exibe a data da última calibração bem-sucedida do dispositivo no formato: MMM-
DD-AAAA

Página de Calibração Necessária


Exibe os dias disponíveis até ser necessária a próxima calibração do dispositivo
[seleccionado pelo utilizador].

20 ALTAIR 4X PT
MSA Descrição

Activação de Alerta de Movimento


Para activar ou desactivar a função Alerta de Movimento, premir o botão  en-
quanto for exibida a página de Activação do Alerta de Movimento. Quando a função
de Alerta de Movimento estiver activada, o símbolo de Alerta de Movimento
[→ capítulo 2.3] pisca a cada 3 segundos. O dispositivo passa à função de pré-alar-
me quando, durante 20 segundos, não for detectado nenhum movimento. Para de-
sactivar esta condição é necessário movimentar o dispositivo.
Após 30 segundos de inactividade, é accionado o alarme total de Alerta de Movi-
mento. Este alarme só poderá ser desactivado através do botão .

PT ALTAIR 4X 21
Descrição MSA

2.6 Alarme de Ausência de Sensor


O dispositivo acciona o alarme de ausência de sensor caso detecte que um dos
sensores não se encontra adequadamente instalado no dispositivo ou caso não es-
teja a funcionar.
Caso seja detectado um sensor ausente, ocorre o seguinte:
- "É exibido "SENSOR ERROR"
- O sinal acima do sensor detectado como ausente pisca no ecrã
- Soa o alarme e piscam as luzes.
- LED amarelo de falha aceso.
- Se ocorrer um erro de sensor durante o arranque, o dispositivo desliga-se nos
60 segundos seguintes.

2.7 Aviso de Fim de Tempo de Vida Útil do Sensor


Caso um sensor se aproxime do fim do seu tempo útil de vida, o dispositivo avisará
o utilizador após uma calibração do sensor. O sensor continua totalmente funcional
nesta altura, mas o aviso concede tempo ao utilizador para planear a substituição
do sensor e reduzir o período de inactividade. O símbolo ♥ será exibido, de manei-
ra contínua. Para mais informações, consultar o capítulo 3.9.

2.8 Indicador de Fim de Tempo de Vida Útil do Sensor


Caso o dispositivo não consiga calibrar um ou mais sensores, o dispositivo exibirá
"SPANERR", seguido do símbolo de alarme e ♥, para indicar o fim do tempo de vida
útil do sensor. Para mais informações, consultar o capítulo 3.9.

2.9 Monitoramento de Gases Tóxicos


O dispositivo pode monitorizar a concentração dos seguintes gases tóxicos no ar
ambiente:
- Monóxido de Carbono [CO]
- Sulfureto de hidrogénio [H2S]
O dispositivo exibe a concentração do gás em partes por milhão [PPM] ou mg/m3
na página de Medição até que seja seleccionada outra página ou até que o dispo-
sitivo seja desligado.

22 ALTAIR 4X PT
MSA Descrição

Atenção!
Se for accionado um alarme durante a utilização do dispositivo, abando-
nar de imediato a área em questão.
A permanência na área em tais condições pode provocar sérios danos
corporais ou a morte.

PT ALTAIR 4X 23
Descrição MSA

O dispositivo possui quatro alarmes de gás:


- Alarme ALTO
- Alarme BAIXO
- Alarme STEL
- Alarme TWA
Se a concentração do gás atingir ou exceder o ponto de ajuste de alarme:
- a luz de fundo do dispositivo acende-se
- o dispositivo acciona um alarme vibratório
- é apresentado no ecrã o símbolo de Alarme intermitente e o ícone de Mínimo
[alarme BAIXO] ou o ícone [PICO] Máximo [Alarme ALTO]
- entra em modo de alarme.

2.10 Monitorização da Concentração de Oxigénio


O dispositivo monitoriza a concentração de oxigénio no ar ambiente. Os pontos de
ajuste do alarme podem ser configurados para activação de duas condições dife-
rentes:
- Enriquecido - concentração de oxigénio > 20,8% ou
- Deficiente - concentração de oxigénio < 19,5%.

Embora o dispositivo possa detectar até 30% de oxigénio em ar ambi-


ente, encontra-se aprovado para ser utilizado apenas com oxigénio até
21%.

Atenção!
Se for accionado um alarme durante a utilização do dispositivo, abando-
nar de imediato a área em questão.
A permanência na área em tais condições pode provocar sérios danos
corporais ou a morte.

Quando o ponto de ajuste do alarme é alcançado num dos estados acima apresen-
tados:

24 ALTAIR 4X PT
MSA Descrição

- soa um alarme
- Piscam os LEDs de alarme
- é accionado um alarme vibratório
- O dispositivo apresenta o ícone de alarme intermitente bem como o ícone de
Mínimo [Alarme para Enriquecido] ou de Máximo [Alarme para Deficiente]
- [→ capítulo 2.3] junto com a concentração de oxigénio correspondente.

O alarme de BAIXO [deficiente em oxigénio] encontra-se bloqueado e


não será automaticamente reposto quando a concentração de O2 au-
mentar acima do ponto de ajuste para BAIXO. Para repor o alarme, pre-
mir o botão . Se o estado de alarme persistir, o botão  apenas
silencia o alarme durante cinco segundos.
Podem igualmente ocorrer falsos alarmes de oxigénio devido a altera-
ções na pressão barométrica [altitude] ou alterações extremas na tem-
peratura ambiente.
É recomendável efectuar uma calibração do oxigénio à temperatura e
pressão de utilização. Certifique-se de que o dispositivo se encontra
numa zona com ar limpo antes de iniciar a calibração.

2.11 Monitoramento de Gases Combustíveis


O dispositivo pode monitorizar as seguintes concentrações no ar ambiente:
- Metano
- Gases combustíveis
O dispositivo apresenta a concentração do gás em % LEL ou % CH4 na página de
Medição até que outra página seja seleccionada ou até que o dispositivo seja des-
ligado.

Atenção!
Se for accionado um alarme durante a utilização do dispositivo, abando-
nar de imediato a área em questão.
A permanência na área em tais condições pode provocar sérios danos
corporais ou a morte.

O dispositivo dispõe de dois pontos de ajuste de alarme:


- Alarme ALTO
- Alarme BAIXO

PT ALTAIR 4X 25
Funcionamento MSA

Se a concentração do gás atingir ou exceder o ponto de ajuste de alarme:


- a luz de fundo do dispositivo acende-se
- é accionado um alarme vibratório
- é apresentado no ecrã o símbolo de Alarme intermitente e o ícone de Mínimo
[alarme BAIXO] ou o ícone [PICO] Máximo [Alarme ALTO]
- entra em modo de alarme.

Quando a leitura do gás exceder os 100 % LEL CH4, o dispositivo entra


em estado de Alarme Bloqueado, o sensor de combustível encerra e
exibe “xxx” em vez da leitura. Este estado apenas pode ser reposto
desligando e ligando novamente o dispositivo numa zona com ar fres-
co.

Atenção!
Uma leitura de gás combustível de "100” indica que a atmosfera se en-
contra acima de 100 % LEL CH4, existindo perigo de explosão. Abando-
nar de imediato a área contaminada.

Nestes casos, a função de Alarme de Bloqueio do dispositivo é activada.

Verificar os valores padrão nacionais para 100 % LEL. Alguns países


utilizam 5 % Vol e outros utilizam 4,4 % Vol como o valor de 100 % LEL
de CH4.

3 Funcionamento
3.1 Factores Ambientais
Um grande número de factores ambientais pode afectar as leituras do sensor de
gás, incluindo algumas alterações de pressão, humidade e temperatura. As altera-
ções de pressão e de humidade afectam a quantidade de oxigénio presente na at-
mosfera.

Alterações de Pressão
Se a pressão se alterar drasticamente [por ex. fuga pela escotilha], a leitura do sen-
sor de oxigénio pode temporariamente variar e poderá provocar o alarme do detec-
tor. Embora a percentagem de oxigénio possa permanecer próxima de 20,8 % Vol,
a quantidade total de oxigénio presente na atmosfera disponível para respiração
pode tornar-se perigosa se a pressão total for drasticamente reduzida em grau sig-
nificativo.

26 ALTAIR 4X PT
MSA Funcionamento

Alterações de Humidade
Se existir uma alteração significativa de humidade [por ex. se passar de um ambi-
ente seco de ar condicionado para o exterior, com ar pesado de mistura], as leitu-
ras de oxigénio podem ser reduzidas até 0,5 %, devido ao vapor de água no ar que
desloca o oxigénio.
O sensor de oxigénio dispõe de um filtro especial para redução dos efeitos das al-
terações da humidade nas leituras de oxigénio. Este efeito não é imediatamente
reconhecido, mas vai produzindo efeitos nas leituras de oxigénio, decorridas algu-
mas horas.

Alterações de Temperatura
Os sensores possuem uma compensação de temperatura incorporada. No entan-
to, caso a temperatura sofra uma variação drástica, a leitura do sensor pode variar.
Efectue o ajuste de zero do dispositivo, em relação à temperatura do local de tra-
balho, para um efeito mínimo.

PT ALTAIR 4X 27
Funcionamento MSA

3.2 Ligar o Dispositivo


Para mais informações, consultar os fluxogramas no [→ capítulo 7].
 Ligue o dispositivo com o botão ON/OFF.
O dispositivo executa um autoteste e entra, em seguida, na Configuração de Ar
Limpo:
- todos os segmentos do ecrã são activados
- é activado um alarme sonoro
- Os LEDs de alarme acendem-se
- o alarme de vibração é activado.
Durante o autoteste, o dispositivo verifica a ausência de sensores. Em caso da au-
sência de um sensor, o dispositivo exibe um ecrã de Ausência de Sensor e mantém
o alarme até este ser desligado. Caso contrário, a sequência de arranque continua.

O dispositivo exibe:
- Autoteste do alarme e ecrã
- Nome do fabricante
- Nome do dispositivo
- Versão do Software
- Procura do sensor
- Tipo de gás combustível
- Unidades de gás tóxico
- Pontos de ajuste de alarme [PEAK, MIN] [STEL, TWA]
- Valores de calibração
- Exibição de data e hora
- Data da última calibração [caso se encontre activada]
- Data da próxima calibração [caso se encontre activada]
- Opção de configuração de ar limpo.

28 ALTAIR 4X PT
MSA Funcionamento

Exibições no Ecrã Durante o Arranque

Durante a sequência de arranque, todos os tempos de exibição auto-


máticos de página são pré-ajustados num período entre dois a quatro
segundos.

Várias sequências e ecrã surgem durante o arranque:

Autoteste do Dispositivo
O dispositivo efectua um autoteste.

Nome do Dispositivo e Versão de Software


Exibição da versão do software e nome do dispositivo.

Tipo de Gás Combustível


Nome do tipo de gás combustível, ex. BUTANO. COMB/EX
NOTA: O tipo de gás combustível pode ser alterado manualmente
através do menu de CONFIGURAÇÃO DO SENSOR ou do sof-
tware de MSA Link.

PT ALTAIR 4X 29
Funcionamento MSA

Unidades de Gás Tóxico


Apresenta o nome das unidades de gás tóxico [ppm ou mg/m3].
NOTA: As unidades tóxicas apenas podem ser modificadas atra-
vés do software de MSA Link. CO H2S

Pontos de Ajuste do Alarme


Pontos de ajuste de alarme para exibição de todos os sensores
instalados e activados.
Exibição dos pontos de ajuste de alarme BAIXO, seguido de pon-
tos de ajuste de alarme ALTO.
NOTA: Os pontos de ajuste de alarme podem ser alterados manu-
almente através do menu de configuração ou do software MSA
Link.

COMB/EX O2

CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S

Pontos de Ajuste de STEL e TWA


Os valores de STEL e TWA pré-ajustados para exibição de senso-
res instalados e activados.
CO

30 ALTAIR 4X PT
MSA Funcionamento

CO H2S

Valores de Calibração
Os valores de STEL e TWA pré-ajustados para exibição de senso- COMB/EX O2
res instalados e activados.
CO H2S

Data e Hora
A data é exibida num formato de mês, dia e ano.
NOTA: Caso a bateria fique totalmente descarregada, as horas e
a data são repostas. No arranque, o utilizador pode inserir a hora
e data.
Caso as informações de hora e data não sejam exibidas, serão
respostas para
[Jan-01-2008] com o indicador de hora a marcar [00:00].

Data da Última CALIB. e da Próxima CALIB.


NOTA: Estas opções de ecrã podem ser configuradas através do
software MSA Link. Se estas opções não forem definidas, os res-
pectivos ecrãs não serão exibidos.
- A última calibração é activada por predefinição.
- A próxima calibração é desactivada por predefinição.

Configuração de Ar Limpo [FAS]


É apresentado no ecrã de FAS. COMB/EX O2

CO H2S

PT ALTAIR 4X 31
Funcionamento MSA

Configuração de Ar Limpo [FAS]


A FAS é utilizada para calibração automática de zero do dispositivo.
A configuração de ar limpo tem limites. O ajuste de zero de qualquer sensor fora
destes limites não poderá ser feito pelo comando FAS.

Aviso!
Não activar a configuração de ar limpo se não estiver num local com ar
limpo e descontaminado; caso contrário, podem verificar-se leituras in-
correctas, indicando, erroneamente, que uma atmosfera perigosa é se-
gura. Se tiver dúvidas quanto à qualidade do ar, não utilizar a
configuração de ar limpo. Não utilizar a configuração de ar limpo para
substituir verificações diárias de calibração. Tal verificação é necessária
para confirmar a precisão do span. Falhas no cumprimento desta adver-
tência podem causar danos corporais graves ou a morte.

Se o ciclo de recarga da bateria for interrompido antes de estar comple-


to [4 horas para uma bateria totalmente descarregada], permitir a esta-
bilização da temperatura interna do dispositivo durante 30 minutos
antes de executar uma configuração de ar limpo.

COMB/EX O2

CO H2S

Fig. 3 Configuração de Ar Limpo

32 ALTAIR 4X PT
MSA Funcionamento

Se esta opção for activada, o dispositivo apresenta "FAS?", permitindo ao utilizador


realizar uma configuração de ar limpo.
(3) Premir o botão  para ignorar a configuração de ar limpo.
 A configuração de ar limpo é ignorada e o dispositivo vai directamente para
a página de Medição [página principal].
(4) Premir o botão ON/OFF durante 10 segundos para realizar a configuração de
ar limpo.
 O dispositivo inicia a FAS.
 O ecrã exibe um símbolo sem gás, uma ampulheta a piscar, e todas as lei-
turas do sensor de gás activadas.
 No final da calibração da FAS, o dispositivo exibe "FAS OK" ou "FAS ERR",
em conjunto com os indicadores de sensores que ficarem fora dos limites
FAS. Todos os sensores dentro dos limites FAS são reconfigurados.

3.3 Modo de Medição [Funcionamento Normal]


No modo de Funcionamento Normal, o utilizador pode verificar as leituras Mínimas
e de Pico antes de apagar os valores de STEL e de TWA ou antes de efectuar uma
calibração de Span e de zero.
As páginas de opções a seguir podem ser executadas a partir do ecrã de funcio-
namento normal:

Página de Resposta
Esta página permite ao utilizador efectuar uma ve- COMB/EX O2
rificação de resposta.
CO

Página Peak
Esta página exibe as leituras de pico para todos COMB/EX O2
os sensores.
CO H2S

Página Min
Esta página exibe a leitura mínima do sensor de O2
oxigénio.

PT ALTAIR 4X 33
Funcionamento MSA

Página STEL
Esta página exibe as leituras calculadas de STEL
do dispositivo.
CO

Página TWA
Esta página exibe as leituras calculadas de TWA
do dispositivo.
CO H2S

Página de Hora/Data
Esta página exibe as definições de hora e data ac-
tuais do dispositivo.

Alerta de Movimento [opcional]


Esta página permite a activação ou desactivação
da Função de Alerta de Movimento.

Ao utilizar os três botões do dispositivo, o utilizador pode navegar através de cada


submenu numa sequência ascendente/descendente.
Consultar o capítulo 2.5 e no anexo para instruções mais detalhadas sobre a na-
vegação através destes ecrãs.

34 ALTAIR 4X PT
MSA Funcionamento

3.4 Configuração do dispositivo


Os menus de configuração apenas podem ser acedidos quando o dispositivo esti-
ver ligado, ao premir e manter o botão .
Este modo só pode ser activado quando o dispositivo estiver ligado.
A operação é a seguinte:
(1) Premir e manter o botão  ao ligar o dispositivo.
 Utilizar os botões  e  para inserir a senha definida. A senha predefinida
é "672".
(2) Premir o botão ON/OFF para entrar nos menus de configuração.
 Senha incorrecta: O dispositivo entra no modo de medição.
 Senha correcta: O dispositivo prossegue/emite um bip três vezes.

A senha pode ser alterada através do software MSA Link.

no modo de configuração:
- Premir o botão ON/OFF para guardar o valor escolhido ou avançar para a pró-
xima página.
- Premir o botão  para aumentar os valores em um ou alternar uma selecção
para ligado ou desligado.
- Premir e manter o botão  para aumentar os valores em 10.
- Premir o botão  para diminuir os valores em um ou alternar uma selecção
para ligado ou desligado.
- Premir e manter o botão  para diminuir os valores em 10.
Estão disponíveis as seguintes opções ao premir os botões q e :
- Configuração do sensor [SENSOR SETUP]
- Configuração de Calibração [CAL SETUP]
- Configuração do alarme [ALARM SETUP]
- Configuração de Hora e Data [TIME SET]
- SAIR

PT ALTAIR 4X 35
Funcionamento MSA

Configuração de Sensor
Cada sensor pode ser ligado e desligado.
Para mais informações, consultar os fluxogramas no [→ capítulo 7.6].

COMB/EX O2

CO H2S

Fig. 4 Configuração de Sensor


(1) Para ignorar esta configuração, premir o botão  ou ; caso contrário, pros-
seguir da seguinte maneira.
(2) Premir o botão ON/OFF para aceder ao submenu.
(3) Utilizar o botão  ou  para alterar a opção e confirmar com o
(4) botão ON/OFF.
(5) Repetir este procedimento para todos os outros sensores.
(6) Depois de definir o último sensor, continuar a Configuração de Calibração.
Configuração de Calibração
O utilizador pode alterar e definir os valores de calibração para cada sensor.
É igualmente possível seleccionar se o ecrã de próxima calibração for exibido e de-
finir o número de dias até à data da próxima calibração.
Para mais informações, consultar os fluxogramas no [→ capítulo 7.7].

COMB/EX O2

CO H2S

Fig. 5 Configuração de Calibração

36 ALTAIR 4X PT
MSA Funcionamento

(1) Para ignorar esta configuração, premir o botão  ou ; caso contrário, pros-
seguir da seguinte maneira.
(2) Premir o botão ON/OFF para aceder ao submenu.
 A concentração do gás de calibração do primeiro sensor é exibida.

(3) Premir o botão ou  para alterar o valor.


(4) Premir o botão ON/OFF para guardar o valor.
 É exibido o ecrã de configuração para o próximo sensor.

(5) Repetir o procedimento para todos os outros sensores.


 Depois de configurar o último sensor, o utilizador pode passar à configura-
ção CALDUE [próxima calibração].
(6) Premir o botão  ou  para activar ou desactivar a CALDUE.
Premir o botão ON/OFF para confirmar a selecção.
(7) Caso a CALDUE esteja ligada, premir o botão  ou  para seleccionar o nú-
mero de dias
(8) Confirmar com o botão ON/OFF.
(9) Após confirmação, passar para a configuração de Alarme.
Configuração de Alarme
O utilizador pode ligar ou desligar todos os alarmes e alterar os pontos de ajuste
de alarme para cada sensor.
Para mais informações, consultar os fluxogramas no [→ capítulo 7.8].
Consultar no capítulo 5.2 os limites de ajuste do alarme. O valor do Alarme Alto
apenas pode ser definido para um valor maior do que o ponto de ajuste do Alarme
Baixo.

COMB/EX O2

CO H2S

Fig. 6 Configuração de Alarme


(1) Para ignorar esta configuração, premir o botão  ou ; caso contrário, pros-
seguir da seguinte maneira.

PT ALTAIR 4X 37
Funcionamento MSA

(2) Premir o botão ON/OFF para aceder ao submenu.


 A concentração do gás de calibração do primeiro sensor é exibida.

(3) Ligar ou desligar alarmes ao premir o botão  ou .


(4) Premir o botão ON/OFF para confirmar a selecção.
 É exibida a configuração de ALARME BAIXO para o primeiro sensor.

(5) Premir o botão  ou  para alterar o valor.


(6) Premir o botão ON/OFF para guardar o valor.
 É exibida a configuração de ALARME ALTO para o primeiro sensor.

(7) Premir o botão  ou  para alterar o valor.


(8) Premir o botão ON/OFF para guardar o valor.
 É exibida a configuração do ALARME STEL [apenas para sensores tóxi-
cos].
(9) Premir o botão  ou  para alterar o valor.
(10) Premir o botão ON/OFF para guardar o valor.
 É exibida a configuração do ALARME TWA [apenas para sensores tóxi-
cos].
(11) Premir o botão  ou  para alterar o valor.
(12) Premir o botão ON/OFF para guardar o valor.
(13) Repetir o procedimento para todos os outros sensores.
(14) Depois de configurar o último sensor, continuar a Configuração de Hora e Da-
ta.
60 % LEL ou 3,0 % do volume de metano é o valor máximo do ponto de ajuste do
alarme alto que pode ser programado.
O alarme de combustível pode ser desligado na configuração do dispositivo.
Quando o alarme de combustível é desligado, isto apenas é indicado durante o ar-
ranque do dispositivo: um ecrã de arranque indica que o alarme de combustível se
encontra desligado. Quando está ligado, o alarme alto de combustível encontra-se
bloqueado.
O alarme de combustível pode ser silenciado momentaneamente ao premir-se o
botão . No entanto, caso se encontre ainda presente a concentração de gás que
accionou o alarme, o dispositivo voltará ao estado de alarme.

38 ALTAIR 4X PT
MSA Funcionamento

Configuração de Data e Hora


Este submenu é utilizado para configurar a data e a hora.
Para mais informações, consultar os fluxogramas no [→ capítulo 7.9].

Fig. 7 Configuração de Data e Hora


(1) Para ignorar esta configuração, premir o botão  ou ; caso contrário, pros-
seguir da seguinte maneira.
(2) Premir o botão ON/OFF para aceder ao submenu.
(3) Definir o mês premindo o botão ou .
(4) Premir o botão ON/OFF para confirmar o mês.
(5) Repetir o mesmo procedimento para dia, ano, horas e minutos.
 Por predefinição, a hora é exibida num formato de 12 horas.
 O ecrã EXIT é apresentado em seguida.

(6) Ao confirmar este ecrã através do botão ON/OFF sai da configuração do dis-
positivo.
 Se os sensores não estiverem ainda aquecidos, é exibida a contagem de-
crescente.
 O dispositivo passa para o modo de Medição.

3.5 Registo de Dados


Conexão do dispositivo ao PC
(1) Ligar o dispositivo e alinhar a entrada de Comunicação da ligação de dados
no dispositivo à interface IV [interface de infra-vermelhos] do PC.
(2) Utilizar o software MSA Link para comunicar com o dispositivo.
Consultar a documentação do MSA Link para instruções mais detalhadas.

PT ALTAIR 4X 39
Funcionamento MSA

3.6 Testes de funcionamento


Teste de Alarme
 Ligar o dispositivo. Certifique-se de que:
- todos os segmentos do LCD sejam momentaneamente activados
- Piscam os LEDs de alarme
- a sirene soe por breves instantes
- o alarme vibratório seja accionado por breves instantes.

3.7 LED de Segurança


O dispositivo é equipado com um LED de Segurança verde. Este LED de Seguran-
ça verde acende de 15 em 15 segundos nas seguintes condições:
- a configuração do LED DE SEGURANÇA é activada
- dispositivo está no Modo de Medição [Funcionamento Normal]
- a leitura de combustível é de 0 % LEL ou 0,00 % CH4
- a leitura de oxigénio [O2] é de 20,8%
- A leitura do monóxido de carbono [CO] é de 0 ppm ou mg/m3
- A leitura de sulfureto de hidrogénio [H2S] é de 0 ppm ou 0 mg/m3
- não se registam quaisquer alarmes de gás [baixo ou alto]
- o dispositivo não está em advertência de Bateria Fraca ou alarme
- as leituras CO, H2S, STEL e TWA são de 0 ppm ou 0 mg/m³.

3.8 Teste de Resposta

Atenção!
Efectuar um teste de resposta diariamente antes de cada utilização para
verificar o funcionamento correcto do dispositivo. Falhas no cumprimen-
to desta advertência pode provocar danos corporais graves ou a morte.

Este teste verifica, de forma rápida, se os sensores estão a funcionar. Realizar uma
calibração completa periodicamente para assegurar o funcionamento preciso e
para confirmar de imediato se o dispositivo falha no teste de resposta. O teste de
resposta pode ser executado utilizando o procedimento seguinte ou utilizando au-
tomaticamente o teste de estabilidade GALAXY.
É necessário que a sensibilidade do dispositivo seja testada antes de cada utiliza-
ção diária numa concentração de metano equivalente a 25 - 50% do total da con-
centração da escala. A precisão deverá situar-se entre 0 e +20% em relação à

40 ALTAIR 4X PT
MSA Funcionamento

actual. Corrigir a precisão efectuando o procedimento de calibração apresentado


neste manual.

Instrumento
Consultar o capítulo de acessórios para solicitar informação para os componentes.
- Cilindro de Gás de Verificação de Calibração
- Regulador de fluxo de 0,25 litros/min.
- Tubo de Ester Superthane de 1/8" de diâmetro interno
- Adaptador de calibração

Efectuar um Teste de Resposta

(1) A partir do ecrã de medição normal, premir o bo-


tão  para exibir “BUMP TEST?”.
COMB/EX O2
(2) Verificar se as concentrações de gás exibidas
coincidem com o Cilindro de Gás de Verificação CO H2S

de Calibração. Caso não coincidam, ajuste os


valores através do menu de configuração de ca-
libração.
(3) Fixar o adaptador de calibração no dispositivo.
 Inserir a lingueta no adaptador de calibração
através da ranhura no dispositivo.
 Premir o adaptador de calibração, como
apresentado, até se fixar no dispositivo.
 Premir as duas linguetas laterais no disposi-
tivo, até encaixarem.
 Verificar se o adaptador de calibração foi
correctamente fixado.
 Ligar uma das extremidades do tubo ao
adaptador de calibração.
 Ligar a outra extremidade do tubo ao regula-
dor do cilindro [fornecido com o kit de calibra-
ção].

PT ALTAIR 4X 41
Funcionamento MSA

(4) Premir o botão ON/OFF para iniciar o teste de


resposta e abrir depois a válvula do regulador.
COMB/EX O2
A ampulheta passa a intermitente e os sensores
ficam sensíveis ao gás.

Após completar o Teste de Resposta, o instru-


mento apresenta, por breves instantes “BUMP
PASS” ou “BUMP ERROR”, em conjunto com a
etiqueta de todos os sensores que tenham fa-
lhado antes de regressar ao modo de Medição.
Se o dispositivo não passar no teste de respos-
ta, efectuar uma calibração conforme descrito
no capítulo 3.9.

O símbolo √ é exibido no modo de Medição durante 24 horas após um teste de res-


posta bem-sucedido.

3.9 Calibração
O dispositivo pode ser calibrado de forma manual utilizando este procedimento ou
de forma automática utilizando o Teste de Estabilidade GALAXY.
A calibração deve ser efectuada utilizando um regulador de fluxo com uma taxa de
fluxo ajustada para 0,25 litros por minuto.
Se o ciclo de recarga da bateria for interrompido antes de estar completo [4 horas
para uma bateria totalmente descarregada], permitir a estabilização da temperatu-
ra interna do dispositivo durante 30 minutos antes de executar uma calibração.

Em circunstâncias normais, a MSA recomenda uma calibração a cada


6 meses, no entanto, muitos países europeus têm as suas próprias di-
rectivas. Recomenda-se a verificação da legislação nacional.

42 ALTAIR 4X PT
MSA Funcionamento

Configuração de Ar Limpo e Calibração de Zero

Para saltar o procedimento de ajuste de Zero e passar directamente


para o procedimento de calibração de span, premir o botão . Se ne-
nhum botão for premido durante 30 segundos, o dispositivo exibe infor-
mações ao utilizador para efectuar uma calibração de Span antes de
regressar ao modo de Funcionamento Normal.

(1) Premir e manter o botão  no modo de Funcionamento Normal durante três


segundos.
(2) Se a opção de bloqueio de calibração for seleccionada, a senha deve ser in-
serida.
 É exibido o ecrã ZERO.

YES NO
Password
correct?

PT ALTAIR 4X 43
Funcionamento MSA

- Se a opção de bloqueio de calibração


NÃO estiver seleccionada:
 É exibido o ecrã ZERO. COMB/EX O2 COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

(3) Com o dispositivo exposto ao ar limpo,


premir o botão ON/OFF para confir-
mar o ecrã ZERO. Irá ocorrer a actuali-
zação do sensor e a Calibração de
Zero.

Como alternativa, premir o botão  para executar a configuração de ar


limpo [FAS]. Consultar o capítulo 3.2 para mais informações.

Após a conclusão da Calibração de Zero, o


dispositivo exibe, por momentos, “ZERO
PASS” ou “ZERO ERR” em conjunto com os
indicadores de qualquer sensor que tenha
falhado.
CO

Durante a calibração de zero do instrumento, o sensor de O2 sofre tam-


bém a calibração de span para ar fresco com 20,8% de O2, ajustando
a curva de calibração conforme necessário. Durante a calibração de
span do instrumento, a precisão do sensor de O2 é verificada por com-
paração com uma concentração de oxigénio conhecida sem ajustar a
curva de calibração.

44 ALTAIR 4X PT
MSA Funcionamento

Calibração de Span

Para saltar o procedimento de Span, premir o botão .


Se não for premido nenhum botão durante 30 segundos, o dispositivo
regressa ao modo de medição.

(1) Assim que o zero for configura-


do, é apresentado o ecrã SPAN.
(2) Ligar o gás de calibração apro- COMB/EX O2 COMB/EX O2

priado ao dispositivo.
CO H2S

(3) Fixar o adaptador de calibração


no dispositivo.
 Inserir a lingueta no adapta-
dor de calibração através da
ranhura no dispositivo.
 Premir o adaptador de cali-
bração, como apresentado,
até se fixar no dispositivo.
 Premir as duas linguetas late-
rais no dispositivo, até encai-
xarem.
 Verificar se o adaptador de
calibração foi correctamente
fixado.
 Ligar uma das extremidades
do tubo ao adaptador de cali-
bração.
 Ligar a outra extremidade do
tubo ao regulador do cilindro
[fornecido com o kit de cali-
bração].
(4) Abrir a válvula no regulador.

PT ALTAIR 4X 45
Funcionamento MSA

(5) Premir o botão ON/OFF para ca-


librar [span] o dispositivo.
 LEDs piscam COMB/EX O2

 A calibração de SPAN é inicia-


da.

- Após a conclusão da calibração


de SPAN, o dispositivo exibe, mo-
mentaneamente, “SPAN PASS” ou COMB/EX O2 COMB/EX O2
“SPAN ERR” em conjunto com a
etiqueta de qualquer um dos sen-
CO H2S CO H2S
sores em falha, regressando, de-
pois, ao modo de Medição.
Se um sensor se aproximar do fim do seu tempo de vida útil, esta indicação de
"SPAN PASS" será sucedida pelo aviso do fim do tempo de vida útil do sensor [sím-
bolo ♥]. O símbolo ♥, em conjunto com o tipo de gás do sensor cujo tempo de vida
útil se aproxima do fim, ficará intermitente durante 15 segundos quando o disposi-
tivo regressar ao modo de medição. Quando em modo de medição, o símbolo ♥ é
continuamente exibido.

Conclusão da Calibração
(1) Fechar a válvula no regulador.
(2) Retirar o adaptador de calibração.
O procedimento de calibração ajusta o valor de span para qualquer sensor que
passe no teste de calibração; os sensores que tenham falhado no teste de calibra-
ção permanecem inalterados. O dispositivo pode entrar em alarme de exposição
após conclusão da sequência de calibração, devido à presença de resíduos de
gás.

46 ALTAIR 4X PT
MSA Manutenção

Falha na Autocalibração
Caso a calibração de span não seja bem-sucedida:
- É exibido um indicador de tempo de vida útil do sensor [símbolo de alarme e ♥]
para indicar que o sensor atingiu o fim do seu tempo de vida útil e deve ser
substituído.
- O dispositivo permanecerá em estado de alarme até o botão  ser premido.
- Os símbolos de alarme e de ♥ permanecerão no ecrã até à ocorrência de uma
calibração bem-sucedida ou substituição do sensor em causa.

Uma calibração de span pode falhar por várias razões que não o fim do
tempo útil de vida do sensor. Caso ocorra uma falha na calibração de
span, itens como o gás restante no cilindro de calibração, o prazo de
validade do gás, a segurança do adaptador de calibração, etc. devem
ser verificados e a calibração repetida antes da substituição do sensor.

4 Manutenção
Se ocorrer algum erro durante o funcionamento, utilizar os códigos de erro exibidos
para definição dos passos seguintes.

A garantia da MSA para sensores, baterias recarregáveis, comparti-


mentos e componentes electrónicos apenas é válida caso a manuten-
ção anual do dispositivo seja realizada pelo fabricante ou por pessoal
autorizado de acordo com o manual de funcionamento.

Consultar a EN 50073 [Guia de selecção, instalação, utilização e ma-


nutenção de instrumentos para detecção e medição de gases combus-
tíveis ou oxigénio].

PT ALTAIR 4X 47
Manutenção MSA

4.1 Resolução de problemas

Problema Descrição Acção


ERROR TEMP Temperatura inferior a Repor o dispositivo à média nor-
-40°C ou superior a 75°C. mal de temperatura e recalibrar.
Contactar a MSA
ERROR EE Erro de Memória EE- Contactar a MSA
PROM
ERROR PRG Erro de Memória Flash Contactar a MSA
ERROR RAM Erro de Memória RAM Contactar a MSA
ERROR UNK Erro desconhecido Contactar a MSA
LOW O aviso de bateria repe- Retirar de funcionamento logo
BATT te-se a cada 15 segun- que possível e recarregar a bate-
dos. ria
BATT A bateria encontra-se to- O dispositivo deixou de detectar
ALARM talmente descarregada. gás.
Parar de utilizar e recarregar a
bateria.
ERROR CHARGE Erro de carga Para recarregar, o dispositivo
deve-se encontrar entre os 10°C
e os 36°C.
Contactar a MSA caso o proble-
ma persista
SENSOR ERROR Ausência de sensor Verificar se o sensor se encontra
correctamente instalado
Não é possível ligar Bateria fraca Recarregue o dispositivo
o dispositivo
Aviso do sensor O fim do tempo de vida útil do
sensor aproxima-se
Alarme de sensor O sensor chegou ao fim do tem-
& po de vida útil e não pode ser ca-
librado. Substituir sensor e
recalibrar.

48 ALTAIR 4X PT
MSA Manutenção

4.2 Procedimento de Manutenção - Substituição e Adição de um Sensor

Aviso!
Retirar e voltar a instalar os sensores, cuidadosamente, assegurando
que os componentes não sejam danificados; caso contrário a seguran-
ça intrínseca do dispositivo pode ser severamente afectada, podem
ocorrer leituras incorrectas, e quaisquer pessoas que trabalhem com
este produto poderão sofrer graves danos corporais ou a morte.

Atenção!
Antes de tocar na placa do PC, certifique-se que se encontra em con-
tacto adequado com o solo; caso contrário, as descargas estáticas po-
derão danificar os componentes electrónicos. Este tipo de dano não é
coberto pela garantia. Os fornecedores de componentes electrónicos
disponibilizam pulseiras e kits de ligação à terra.

Para adicionar um sensor a um dispositivo que não se encontre equipado com um


conjunto completo de sensores, retirar a tampa do sensor da frente do comparti-
mento do sensor anteriormente inutilizado.

Enquanto a caixa do dispositivo estiver aberta, não tocar em quaisquer


componentes internos com objectos ou ferramentas metálicos/conduto-
res.
Poderá danificar o dispositivo.

(1) Certifique-se de que o dispositivo está desligado.


(2) Retirar os quatro parafusos da caixa e remover a frente da caixa verificando
atentamente a orientação da junta do sensor.
(3) Retirar cuidadosamente e eliminar o sensor a ser substituído.
 Apenas com a ajuda das mãos, retirar cuidadosamente o sensor de tóxico,
combustível ou de oxigénio, movimentando-o ligeiramente à medida que o
puxar a direito do seu suporte.
(4) Alinhar cuidadosamente os novos pinos de contacto do sensor com os supor-
tes na placa de circuito impresso, apertando-os com firmeza em posição.
 Inserir o sensor de tóxico colocando-o à esquerda do suporte do sensor.
 Inserir o sensor de O2 colocando-o à direita do suporte do sensor.
 Inserir o sensor de combustível colocando-o na posição central do suporte
do sensor.

PT ALTAIR 4X 49
Manutenção MSA

(5) Assegure-se de que o encaixe no sensor de combustível se encontra alinhado


com a lingueta na zona superior do suporte.
 Caso não seja instalado nenhum sensor, assegure-se de que seja instala-
do na posição um obturador para sensor.
(6) Se tiver de substituir os filtros do sensor nesta altura:
 Retirar cuidadosamente os filtros velhos sem danificar o interior da caixa.
 Retirar o adesivo protector dos novos filtros. Verificar a orientação correcta
de cada filtro e aplicar no interior da frente da caixa a face do adesivo con-
tra a caixa.
 Pressionar o filtro no local indicado sem danificar a superfície do filtro.

(7) Reinstalar a junta do sensor na frente da caixa.


(8) Assegure-se de que a junta do sensor se encontre correctamente instalada.
(9) Recolocar os parafusos.
(10) Ligar o dispositivo.

Caso o sensor substituído seja igual Caso o sensor substituído não seja
ao sensor anterior: igual ao sensor anterior ou caso este
canal de sensor tenha sido desactiva-
do:
- O dispositivo inicia normalmente. - O dispositivo detecta, automatica-
- O dispositivo detecta, automatica- mente, a diferença e exibe "SEN-
mente, a instalação de um novo SOR CHANGE".
sensor e exibe o ecrã "SENSOR - "É apresentado o ecrã ACCEPT?".
DSCVRY".
 Aceitar a alteração com o bo-
tão  ou rejeitar com o botão
.
 Avançar até à configuração do
sensor e ligar o sensor ade-
quado [→ capítulo 3.4].
(11) Calibrar o dispositivo depois de os sensores se estabilizarem.

Perigo!
Depois da instalação de um sensor, é necessária a calibração; caso
contrário, o dispositivo não irá funcionar correctamente e todas as pes-
soas que utilizarem o instrumento podem vir a sofrer danos corporais ou
morte.

50 ALTAIR 4X PT
MSA Manutenção

Permitir que os sensores se estabilizem à temperatura ambiente duran-


te, pelo menos, 30 minutos antes da calibração [→ capítulo 3.9].

4.3 Limpeza
Limpar o exterior do dispositivo, regularmente, utilizando apenas um pano húmido.
Não utilizar agentes de limpeza, pois muitos contêm silicones que danificam o sen-
sor de combustível.

4.4 Armazenamento
Quando não estiver a ser utilizado, armazenar o dispositivo num local seguro e se-
co, entre os 18°C e 30°C [65°F e 86°F]. Após um período de armazenamento, ve-
rificar sempre a calibração do dispositivo antes de voltar a utilizar.

4.5 Material entregue


Embalar o dispositivo na sua embalagem original de transporte com o acondicio-
namento adequado. Se não existir embalagem original, deverá ser providenciada
uma embalagem equivalente.

PT ALTAIR 4X 51
Especificações Técnicas / Certificações MSA

5 Especificações Técnicas / Certificações


5.1 Especificações Técnicas

Peso 224 g [dispositivo com bateria e clipe]


Dimensões 112 x 76 x 33 mm – sem clipe de fixação
[C x L x A]
Alarmes Quatro LEDs de alarme de gás, um LED de estado da carga,
um alarme sonoro e um alarme vibratório
Volume do 95 dBA a 30 cm normalmente
alarme sonoro
Ecrã Ecrã LCD
Tipo de bateria Bateria de polímero de lítio recarregável.
A bateria de polímero de lítio recarregável não deve ser recar-
regada numa área Ex.
Tempo de funcio- 24 horas a 25°C [77°F]
namento do dis-
positivo
Tempo de recar- ≥ 4 horas; tensão máxima segura de recarga da área Um = 6,7
ga da bateria VCC
Tempo de aque- 2 min
cimento
Faixa de tempe- -20°C a 60°C [-4°F a 140°F] para medir monóxido de carbono
ratura e sulfureto de hidrogénio
-20°C a 60°C [-4°F a 140°F] para medir oxigénio, metano,
propano, pentano e hidrogénio - Desempenho certificado pela
Directiva ATEX
-40°C a 60°C [-40°F a 140°F] para a segurança intrínseca
10°C a 35°C [50°F a 95°F] enquanto a bateria está a recarre-
gar
Valores de humi- 15% – 90% humidade relativa, sem condensação,
dade 5% – 95% HR intermitente
Valores da pres- 800 a 1200 mbar
são atmosférica
Tipo de IP 67
protecção

52 ALTAIR 4X PT
MSA Especificações Técnicas / Certificações

Métodos de Gases combustíveis: Sensor catalítico


medição Oxigénio: Sensor electroquímico
Gases tóxicos: Sensor electroquímico

Combustível O2 CO H2S
Valores de 0-100% LEL 0-30% Vol. 6-1999 ppm 0-200 ppm
medição 0-5,00% CH4 7-1999 mg/m3 0-284 mg/m³

A conversão de ppm para mg/m³ é calculada a 20°C e com pressão at-


mosférica.

5.2 Limites de Alarme Definidos pelo Fabricante

Sensor Alarme BAIXO Alarme ALTO STEL TWA


LEL 10% LEL 20% LEL -- --
O2 19.5 % 23.0 % -- --
CO 25 ppm 100 ppm 100 ppm 25 ppm
[29 mg/m³] [116 mg/m³] [116 mg/m³] [29 mg/m³]
H2S 10 ppm 15 ppm 15 ppm 10 ppm
[14,2 mg/m³] [21,3 mg/m³] [21,3 mg/m³] [14,2 mg/m³]

Ponto de ajuste do Ponto de ajuste do Valores de auto-ca-


Sensor
alarme mínimo alarme máximo lib.
LEL 5% 60 % 58 %
O2 5.0 % 29 % 15.0 %
CO 15 ppm 1700 ppm 60 ppm
[23,2 mg/m³] [1980 mg/m³] [69,9 mg/m³]
H2S 5 ppm 175 ppm 20 ppm
[7,1 mg/m³] [205,9 mg/m³] [28,4 mg/m³]

Embora o dispositivo possa detectar até 25% de oxigénio em ar ambi-


ente, encontra-se aprovado para ser utilizado apenas com oxigénio até
21%.

PT ALTAIR 4X 53
Especificações Técnicas / Certificações MSA

5.3 Certificação
Consultar a etiqueta do dispositivo para as aprovações que se aplicam à sua uni-
dade específica.

EUA e Canadá

EUA Consultar a etiqueta do dispositivo para as


aprovações que se aplicam ao dispositivo es-
pecífico.

Canadá Consultar a etiqueta do dispositivo para as


aprovações que se aplicam ao dispositivo es-
pecífico.

União Europeia
O produto ALTAIR 4X cumpre as seguintes directivas, normas e documentos nor-
mativos:

Directiva 94/9/EC [ATEX]: II 1G Ex ia IIC T4 Ga, IP67


[zona 0 sem sensor de combustível instalado]
II 2G Ex d ia mb IIC T4 Gb, IP67
[zona 1 com sensor de combustível instalado]
I M1 Ex ia I Ma
I M1 Ex ia I Ma [zona 0]Ta = -40 °C a +60
°CEN60079-29-1 Certificação ATEX de desempe-
nho com gases inflamáveis para os grupos I e
IIEN50104 Certificação ATEX de desempenho
com oxigénio
CE 0080
Directiva 2004/108/EEC [EMC]: EN50270 Tipo 2, EN61000-6-3

54 ALTAIR 4X PT
MSA Especificações Técnicas / Certificações

Outros países

Austrália/Nova Zelân- TestSafe Australia


dia Ex ia sa I IP67 [zona 0]
Ex ia sa IIC T4 IP67 [zona 0]
Ta = -40 °C a +60 °C__U2028
IECEx TestSafe Australia
Ex ia I IP67 [zona 0]Ex ia mb d IIC T4 IP67 [zona 1]
- Quando está instalado o sensor de gases combustíveis
XCell
Ex ia IIC T4 IP67 [zona 0]
- Quando não está instalado o sensor de gases combustí-
veis XCell
Ta = -40 °C a +60 °C__U2028

PT ALTAIR 4X 55
Especificações Técnicas / Certificações MSA

Comunidade Europeia
O produto ALTAIR 4X cumpre as seguintes directivas, normas e documentos nor-
mativos:

Fabricante: Mine Safety Appliances Company


1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066 USA

Produto: ALTAIR 4X

Tipo de protecção: EN 60079-29-1:2007


[para metano, propano, pentano e hidrogénio],
EN 50271:2001, EN 50104:2002 + EN 50104:2002/
A1:2004,
EN60079-0:2009, EN60079-1:2007, EN60079-11:2007,
EN60079-18:2009, EN60079-26:2007, EN50303:2000

Marcação: II 1G Ex ia IIC T4 Ga
II 2G Ex d ia mb IIC T4 Gb
I M1 Ex ia I Ma
Ta = -40 °C a +60 °C__U2028
Um 6,7 V

Certificado de Verificação Tipo FTZU 07 ATEX 0169 X


EC:

Notificação de certificação de 0080


qualidade:

Ano de fabrico: consultar etiqueta


N.º de Série: consultar etiqueta

56 ALTAIR 4X PT
MSA Especificações Técnicas / Certificações

Conformidade MarED de acordo com a Directiva 2008/67/CE


Certificado de exame "CE de tipo": 213.048, Organismo Notificado número: 0736
Conformidade EMC de acordo com a Directiva 2004/104/CE
EN 50270: 2007 Tipo 2, EN 61000-6-3: 2007

Desempenho Tox: EN 45544-1: 1999, EN 45544-2: 1999


Certificado: FTZU 08 E 0034
Gás: CO, H2S

5.4 Especificações de Funcionamento


Gás combustível

Faixa 0 a 100% LEL ou 0 a 5% CH4


Resolução 1% LEL ou 0,05% vol CH4
Reprodutibilidade Leitura de 3% LEL, 0% a 50% LEL
ou 0,15% CH4, 0,00% a 2,50% CH4
[faixa normal de temperatura]
Leitura de 5% LEL, 50% a 100% LEL
ou 0,25% CH4, 2,50% a 5,00% CH4
[faixa normal de temperatura]
Leitura de 5 % LEL, 0% a 50% LEL
ou 0,25 % CH4, 0,00% a 2,50% CH4
[faixa normal de temperatura]
Leitura de 8 % LEL, 50% a 100% LEL
ou 0,4 % CH4, 2,50% a 5,00% CH4
[faixa normal de temperatura]
Tempo de res- 90% da leitura final em menos de 25 seg. [pentano] e 10 seg.
posta [metano] ou em igual período [faixa normal de temperatura]

Gás combustível - Factores de referência cruzada para o ALTAIR 4X Calibração


para utilização
geral com o cilindro multigás 10053022, metano a 33% LEL, considerando 4,4%
Vol = 100% LEL

Gás combustível Multiplicar leitura de % LEL por:


Acetona 1.09
Acetileno 1.07

PT ALTAIR 4X 57
Especificações Técnicas / Certificações MSA

Gás combustível Multiplicar leitura de % LEL por:


n-Butano 1.37
Ciclohexano 1.94
Éter etílico 1.43
Etano 1.27
Etanol 1.16
Etileno 1.09
Gasolina 1.63
n-Hexana 1.86
Álcool isopropílico 1.55
Metano 1.00
Metanol 0.93
Metiletilcetona 1.69
Nonano 4.48
Pentano 1.75
Propano 1.39
Tolueno 2.09
o-Xileno 4.83
Isobutano 1.63
Propileno 1.14

- Os factores de resposta baseiam-se no metano puro.


- Estes factores de conversão devem ser utilizados apenas se o gás combustível
for conhecido.
- Estes factores de conversão são típicos. As unidades individuais podem variar
+25% em relação a estes valores.
- Os resultados servem apenas para orientação. Para medições com maior pre-
cisão, o instrumento deve ser calibrado com o gás em investigação.

Oxigénio
O sensor de oxigénio possui uma compensação de temperatura incorporada. No
entanto, caso a temperatura sofra uma variação drástica, a leitura do sensor de oxi-
génio pode variar. Efectue o ajuste de zero do dispositivo a uma temperatura den-
tro dos 30°C [86°F] em relação à temperatura do local de trabalho, para um efeito
mínimo.

58 ALTAIR 4X PT
MSA Especificações Técnicas / Certificações

Faixa 0 a 30 vol.% O2
Resolução 0,1 vol.% O2
Reprodutibilidade 0,7 vol.% O2 para 0 a 30 vol.% O2
Tempo de resposta <10 segundos [faixa normal de temperatura]
[90% da leitura final]
Sensibilidade transversal do sen- O sensor de oxigénio não tem sensibilidades
sor transversais comuns.

PT ALTAIR 4X 59
Especificações Técnicas / Certificações MSA

Monóxido de carbono

Os dados são exibidos como a produção indicada em PPM, o que re-


sultará da aplicação do teste com gases.

Faixa 6 - 1999 ppm [7 - 1999 mg/m3] CO


Resolução 1 ppm [1,2 mg/m3] CO, para 6 a 1999 ppm
Reprodutibilidade ±5 ppm [5,8 mg/m3] CO ou 10 % da leitura, o que for mai-
or
[faixa normal de temperatura]
±10 ppm [11,6 mg/m3] CO ou 20% da leitura, o que for
maior
Tempo de resposta 90% da leitura final em menos de 15 segundos ou em
igual período [faixa normal de temperatura]

Concentração [PPM] % do canal de CO


Gás de teste aplicado
aplicada Sensibilidade transversal
Sulfureto de hidrogénio 40 0
[H2S]
Monóxido de carbono 100 100
[CO]
Óxido nítrico [NO] 50 84
Dióxido de nitrogénio 11 0
[NO2]
Dióxido de enxofre [SO2] 9 -4
Cloro [Cl2] 10 0
Cianeto de hidrogénio 30 -5
[HCN]
Amoníaco [NH3] 25 0
Tolueno 53 0
Isopropanol 100 -8
Hidrogénio [H2] 100 48

60 ALTAIR 4X PT
MSA Especificações Técnicas / Certificações

Sulfureto de hidrogénio

Faixa 0 - 200 ppm [0 a 284 mg/m3] H2S


Resolução 1 ppm [1,4 mg/m3] H2S,
para 3 a 200 ppm [4,3 a 284 mg/m3] H2S
Reprodutibilidade ±2 ppm [2,8 mg/m3] H2S ou 10% da leitura, o
que for maior [faixa normal de temperatura]
0 a 100 ppm [0 to 142 mg/m3] H2S,
±5 ppm [7,1 mg/m3] H2S ou 10% da leitura, o
que for maior
Tempo de resposta 90% da leitura final em menos de 15 segundos
ou em igual período [faixa normal de tempera-
tura]

% do canal de H2S
Concentração [PPM]
Gás de teste aplicado Sensibilidade transver-
aplicada
sal
Sulfureto de hidrogénio 40 100
[H2S]
Monóxido de carbono [CO] 100 1
Óxido nítrico [NO] 50 25
Dióxido de nitrogénio [NO2] 11 -1
Dióxido de enxofre [SO2] 9 -14
Cloro [Cl2] 10 -14
Cianeto de hidrogénio [HCN] 30 -3
Amoníaco [NH3] 25 -1
Tolueno 53 0
Isopropanol 100 -3
Hidrogénio [H2] 100 0

5.5 Patentes de sensor XCell

Sensor de combustível Ref. 10106722 Patente pendente


Sensor de O2 Ref. 10106729 Patente pendente
Sensor de CO/H2S Ref. 10106725 Patente pendente

PT ALTAIR 4X 61
Informações para Encomenda MSA

6 Informações para Encomenda

Descrição Ref.
SS Clipe com suspensões 10069894
Mistura quadrilateral de gases 34L [1,45% CH4, 15% O2, 60 ppm CO, 10048280
20 ppm H2S]
Mistura quadrilateral de gases 58L 10045035
[1,45 % CH4, 15% O2, 60 ppm CO, 20 ppm H2S]
Sonda universal de bomba [UL] 10046528
Válvula de redução da pressão 0,25 l/min 47859
Conjunto de calibração [tampa, tubo, conector] 10089321
Conjunto da base de recarga 10086638
Fonte de alimentação norte-americana com conector de recarga 10092233
Fonte de alimentação global com conector de recarga 10092938
Conjunto da base de recarga com fonte de alimentação [América do 10087368
Norte]
Conjunto da base de recarga com fonte de alimentação [Austrália] 10089487
Conjunto da base de recarga com fonte de alimentação [Europa] 10086638
Conjunto da base de recarga de veículo 10095774
CD-Rom de Software MSA Link 10088099
Adaptador JetEye IR com conector USB 10082834
Kit de substituição do sensor de combustível 10106722
Kit de substituição do sensor O2 10106729
Kit de substituição de dois sensores tóxicos CO/H2S 10106725
Compartimento frontal com filtros de poeiras integrados [carvão] 10110030
Compartimento frontal com filtros de poeiras integrados 10110029
[fluorescente]
Placa principal com conjunto da bateria 10106621
Montagem de moldura LCD [moldura LCD, fitas zebra, parafusos] 10110061
Junta de sensores, parafusos de cabeças cilíndricas interiores [4x], 10110062
auto-roscantes [2x]
[2x] CD de Manual de ALTAIR 4 x 10106623

62 ALTAIR 4X PT
MSA Informações para Encomenda

O sistema GALAXY, o QuickCheck e outros acessórios encontram-se


disponíveis mediante pedido.

PT ALTAIR 4X 63
Anexo MSA

7 Anexo
7.1 Sequência de Arranque [Ligação]

A partir da ligação
(Apertar [ ])

COMB/EX COMB/EX COMB/EX

CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

COMB/EX O2
COMB/EX O2

CO H2S CO
CO H2S
CO H2S

COMB/EX O2

CO H2S
Iniciar
Funcionamento
Normal

64 ALTAIR 4X PT
MSA Anexo

7.2 Configuração de Ar Limpo [FAS]

A partir da Sequência de Iniciação

Premir ou aguardar 10 segundos

Premir a tecla
Premir

SIM NÃO
FAS OK?

PT ALTAIR 4X 65
Anexo MSA

7.3 Repor Controlos do Ecrã

A partir de funcionamento normal


(Página Principal)

Manter apertado [ ] Manter apertado [ ]


durante 3 segundos durante 5 segundos Equipamento
Botão?
desligado

Modo CALIB
Apertar [ ]

Página de
RESPOSTA

Para Calibração

Apertar [ ] Apertar [ ]
Botão?

Apertar[ [ ]

Medição Efetuar
RESPOSTA

Para
resposta
Para
página
seguinte

66 ALTAIR 4X PT
MSA Anexo

A partir da
página anterior

COMB/EX O2

CO H2S

Apertar Apertar
[ ] [ ] COMB/EX O2

Botão?
CO H2S

Apertar [ ]

O2

Apertar Apertar
[ ] [ ] O2

Botão?

Apertar [ ]

CO H2S

Apertar Apertar
[ ] [ ]
Botão?
CO H2S

Apertar [ ]

CO H2S

Apertar Apertar
[ ] [ ]
Botão ?
CO H2S

Apertar
Página [ ]
Principal
Para Hora
e Data

PT ALTAIR 4X 67
Anexo MSA

7.4 Teste de Resposta

A partir de funcionamento normal


(Página Principal)

Apertar [ ]

Botão?

Sem Botão

COMB/EX O2
PASS?
CO H2S

COMB/EX

H2S

68 ALTAIR 4X PT
MSA Anexo

7.5 Configuração de Opções

SIM Senha NÃO


Correcta?

Botão?
ou
Configuração

[ ] [ ]
COMB/EX O2 COMB/EX O2

CO H2S CO H2S

[ ]
[ ] [ ]

Para Configuração
de Sensor
Para configuração
A partir da de CALIB
configuração de
Hora/Data
A partir da A partir da
Configuração Configuração
de Alarme de CALIB
[ ]

[ 2]

[ ] [ ] COMB/EX O2

CO H2S

[ ] [ ]
[ ] [ ]
[ ]

Para Página Para


Para Configuração
Principal configuração de Alarme
Hora/Data

PT ALTAIR 4X 69
Anexo MSA

7.6 Configuração de Sensor

Definir o sensor com [ ] ou [ ].


A partir das Confirmar o Sensor com [ ].
Opções de
Configuração

COMB/EX COMB/EX

Combustível

O2 O2

O2

CO
CO CO

H2S
H2S H2S

Para Menu
de Opções

70 ALTAIR 4X PT
MSA Anexo

7.7 Calibrações

A partir da página de Medição quando


[ ] for apertado por 3 segundos.

CALIB ZERO

NÃO
Apertar Efectuar Apertar
CALIB ZERO?
SIM Apertar

CO

CALIB SPAN

Apertar Efectuar
CALIB SPAN?
Apertar

COMB/EX O2

CO H2S

Regressar a
CALIB COMPLETA Operação Normal

PT ALTAIR 4X 71
Anexo MSA

7.8 Configuração de Alarme

A partir das Opções


de Configuração

Definir os alarmes através de [ ] ou [ ].


Confirmar os alarmes com [ ].

Configurar
alarmes ligados
ou desligados

COMB/EX COMB/EX

Combustível

O2 O2

O2

CO
CO CO CO CO

H2S
H2S H2S H2S H2S

Para
configuração
Hora/Data

72 ALTAIR 4X PT
MSA Anexo

7.9 Configuração de Hora e Data

A partir das Opções


de Configuração

Para
Configuração
de saída

PT ALTAIR 4X 73
MSA in Europe
[ www.msa-europe.com & www.msa-gasdetection.com ]
Northern Europe Southern Europe Eastern Europe Central Europe

Netherlands France Poland Germany


MSA Nederland MSA GALLET MSA Safety Poland MSA AUER
Kernweg 20 Zone Industrielle Sud ul. Wschodnia 5A Thiemannstrasse 1
1627 LH Hoorn 01400 Châtillon sur 05-090 Raszyn k/Warszawy 12059 Berlin
Phone +31 [229] 25 03 03 Chalaronne Phone +48 [22] 711 50 33 Phone +49 [30] 68 86 0
Fax +31 [229] 21 13 40 Phone +33 [474] 55 01 55 Fax +48 [22] 711 50 19 Fax +49 [30] 68 86 15 17
info@msaned.nl Fax +33 [474] 55 47 99 eer@msa-europe.com info@auer.de
message@msa-gallet.fr

Belgium Italy Czech Republic Austria


MSA Belgium MSA Italiana MSA Safety Czech MSA AUER Austria
Duwijckstraat 17 Via Po 13/17 Pikartská 1337/7 Vertriebs GmbH
2500 Lier 20089 Rozzano [MI] 716 07 Ostrava-Radvanice Modecenterstrasse 22
Phone +32 [3] 491 91 50 Phone +39 [02] 89 217 1 Phone +420 [59] 6 232222 MGC Office 4, Top 601
Fax +32 [3] 491 91 51 Fax +39 [02] 82 59 228 Fax +420 [59] 6 232675 A-1030 Wien
msabelgium@msa.be info-italy@ info@msa-auer.cz Phone +43 [0] 1 / 796 04 96
msa-europe.com Fax +43 [0] 1 / 796 04 96 - 20
info@msa-auer.at
Great Britain Hungary
MSA Britain Spain MSA Safety Hungaria
Lochard House MSA Española Francia út 10 Switzerland
Linnet Way Narcís Monturiol, 7 1143 Budapest MSA Schweiz
Strathclyde Business Park Pol. Ind. del Sudoeste Phone +36 [1] 251 34 88 Eichweg 6
BELLSHILL ML4 3RA 08960 Sant-Just Desvern Fax +36 [1] 251 46 51 8154 Oberglatt
Scotland [Barcelona] info@msa.hu Phone +41 [43] 255 89 00
Phone +44 [16 98] 57 33 57 Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +41 [43] 255 99 90
Fax +44 [16 98] 74 0141 Fax +34 [93] 372 66 57 info@msa.ch
info@msabritain.co.uk info@msa.es Romania
MSA Safety Romania
Str. Virgil Madgearu, Nr. 5 European
Sweden Ap. 2, Sector 1 International Sales
MSA NORDIC 014135 Bucuresti [Africa, Asia, Australia, Latin
Kopparbergsgatan 29 Phone +40 [21] 232 62 45 America, Middle East]
214 44 Malmö Fax +40 [21] 232 87 23
MSA EUROPE
Phone +46 [40] 699 07 70 office@msanet.ro
Thiemannstrasse 1
Fax +46 [40] 699 07 77
12059 Berlin
info@msanordic.se
Phone +49 [30] 68 86 55 5
Russia Fax +49 [30] 68 86 15 17
MSA Safety Russia contact@msa-europe.com
MSA SORDIN Pokhodny Proezd, 14
Rörläggarvägen 8 125373 Moscow
33153 Värnamo Phone +7 [495] 921 1370/74
Phone +46 [370] 69 35 50 Fax +7 [495] 921 1368
Fax +46 [370] 69 35 55 msa-moscow@
info@sordin.se msa-europe.com

You might also like