Professional Documents
Culture Documents
Chapter 1
Chapter 1
Chapter 1
Introduction
(1860) argument that a foreign language could be taught without translation or the use
of the learner’s native tongue if meaning was conveyed directly through demonstration
and action. Moreover, the German scholar, F. Franke (1884), affirmed this by stating
that a language could best be taught by using it actively in the classroom rather than
teaching. Teachers must encourage direct and spontaneous use of the foreign language
in the classroom.
However, with the advent of the K to 12 Program in the Philippines which covers
kindergarten and 12 years of basic education (six years of primary education, four years
of Junior High School, and two years of Senior High School), one of the salient features
children learn better, are more active in class and learn a second language even faster
when they are first taught in a language they understand. Article XIV, Section 7 of the
1987 Constitution affirms the enforcement of this feature as it mandates the alternate
use of English or Filipino as medium of instruction. It also suggests the use of regional
Philippines can be considered as one of the many countries in the world which adheres
minimal competence in only one of the four language skills, listening, speaking, reading
2
and writing, in a language other than his mother tongue. One important characteristic of
the multilingual/bilingual is their ability to move between different languages: they can
speak one language at a time, behaving more or less like a monolingual; or mix
alternation in the use of two or more languages in the same discourse (Grosjean, 1982).
understanding. It further helps to facilitate the flow of classroom instruction since the
teachers do not have to spend so much time trying to explain to the learners or search
for the simplest words to clarify any confusion that may arise. The teacher use code
switching by starting the lesson in the English Language and may move into the second
language and back. This ensures that the lesson is as communicative as possible. This
approach allows teachers to balance the use of language within a given contact. Sert
(2005) added that as teachers switch between codes, students’ attentions are gradually
drawn to the objective of the teaching. Here code switching helps the learner to start
from the “known to the unknown”. Situation of code switching in the classroom include
both foreign and local. These research works, however, centers on English-Tagalog,
This study aimed to determine the code-switching patterns and functions among
teachers and students at Colegio San Agustin-Bacolod for the First Semester, Academic
Year 2015-2016.
Research Questions
questions:
a. Pre-instruction phase
b. Instruction proper
c. Post-instruction phase
a. Translation
c. Clarification/Explanation
d. Checking Understanding
e. Response
3. How frequent does the following switches occur between teachers and students?
b. Phrase switches
c. Clause switches
d. Sentence switches
4
Theoretical/Conceptual Framework
In the book Social Motivations for Codeswitching: Evidence from Africa (1993),
multilingual community speakers already have the knowledge on what language choice
their previous interaction and accumulated experiences that were organized in what she
calls rights-and-obligations (RO) sets shared with other members of their community.
The markedness model involves a principle and three maxims. The negotiation
principle claims that the choice of codes in a conversational exchange, points out the set
of rights and obligations which the speaker wants to be in force during the current
exchange. Following their principle are the three maxims. The unmarked choice maxim
directs, “Make your code choice the unmarked index of the unmarked RO set in order to
affirm that RO set.” This can occur in a conversation in which all the addressees were
known by all the speakers to be bilingual, thus code switching is already expected. The
marked choice when you wish to establish a new RO set as unmarked for the current
exchange. This is the result when a speaker’s code switching is an unusual or unexpected
choice, given a pre-established RO set. Myers-Scotton proposes that the purpose of all
code switching as a marked choice is “to negotiate a change in the expected social
distance holding between participants, either increasing or decreasing it” [1993b. 132]
by establishing a new RO set. The exploratory choice maxim states, “When an unmarked
choice is not clear, use code-switching (CS) to make exploratory choices as candidates
5
for unmarked choice and thereby as an index of an RO set which you favor.” This is
assumption of the MM (Markedness Model) is the rational choice (RC) model, which
posits that rational choices serves as a motivation for speakers to make the language
choice they make. These choices depend upon the speaker’s calculation of what choices
will give the best outcomes, leading us to the conclusion that rational choices are
subjective.
specifically for code-switching data is based in the idea that all utterances have a
dominant underlying language or matrix. This ties in with the psycholinguistic notion of
one language being more “activated” in the brain, and with the notion of the socially
stipulates that in code-switched sentences, only the matrix language (ML) can supply
the closed-class (i.e. grammatical) words, except where there is embedded language
Some critics of the markedness model argue that it relies too heavily on external
knowledge, including assumptions about what speakers understand and believe. Auer
(1998) argues that it is possible to account for code switching behavior without appeal to
model. Of course, it is possible for the analyst to learn which languages are typically
one can argue that speakers learn these norms as part of the language socialization
process. A stronger criticism remains, however: The markedness model requires the
understanding of the speech situation. Code switching is then explained on the basis of
the analyst’s assumptions about speakers’ internal states (including shared judgments
about rights and obligations) rather than its effects on the conversation at hand.
Further, Auer (1995) points out that empirical studies have failed to reveal the strong
correlations between particular languages and speech activities that the markedness
model predicts.
Nevertheless, the markedness model is probably the most influential and most
the model in ways that are consistent with current research on contact linguistics
theory (Chomsky 1965) of linguistics (Myers-Scotton and Jake 2001; Jake, Myers-
Thomason (2001) defines code-switching as “the use material from two (or more)
languages by a single speaker in the same conversation” (p. 132). Li Wei (1998), on the
suggests the three levels of code switching. According to him, there are three levels of
code switching refer to the systematize position of language alternation in the turn-by-
turn organize conversation. Code switching categorized into Level A is when one of the
in turn and being replied by a different language as well. This level is considered as
switching” (Poplack, 1980 in Li Wei, 1998). Level C is when a phrase, word, idiom, or
expression is being said in a different language within a sentence. This level can be
7
considered as a temporary lexical borrowing because the terms are hard to explain in a
In this study, the researchers looked forward to observe the different types of
CSA-B
Teachers
holding
classes at
the M-AVR
Language
Choice
Code Code
Switching Switching
Rights
Patterns Functions
Duties
CSA-B
Students of
AY 2015-2016
First Semester
This study is deemed significant to the following groups and for the following
administrators with the concepts on the benefits of Code-switching which they may also
integrate into the repertoire of teaching strategies that their teachers are already
adapting.
Language Teachers. This study may widen the perspective of the teachers on
the diverse functions of language for effective instruction that they may apply for the
Students. The findings of this study may benefit the students by minimizing
communication.
them with basis that can broaden their interest in advancing the frontiers of human
knowledge.
This study is limited to teachers and students holding their classes at the M-AVR
of Colegio San Agustin-Bacolod. Teachers are particularly from the College of Arts,
Sciences and Education Department. Target participants are restricted only to classes
during the First Semester, AY 2015-2016. Furthermore, the data to be gathered will rely
Definition of Terms
switching as the alternation in the use of two languages (or even more) in the same
discourse.
Code-switching pattern. This refers to the frequency and the degree to which
a teachers and students shift from matrix to embedded language during the pre-
and procedures.
definition of intra-sentential code-switching which states that it is the switch from one
language to another within the same sentence. Thus a sentence will be made up of two
or more languages.
definition of inter-sentential code-switching which states that it is the switch from one
language to another between different sentences. This implies that when the speech of
11
an individual is divided into sentences, one sentence will be in one language while the
the insertion of a tag phrase and is usually identified in fixed phrases of greeting,
parting, etc.
instruction wherein the teacher gains the learners’ attention, set learning objectives and
the teacher, performance from students are prompted and feedback from the teacher is
instruction wherein the teacher assesses student performance and enhances retention
and transfer. This is still anchored on Gagne’s theory on the 9 events of instruction.