Professional Documents
Culture Documents
un
TMVIUM KIADÓ
A mű eredeti címe
TEN THOUSAND SORROWS
Fordította
NAGY IMRE
Feddélterv
GMN Repró Kft Arcát tízezerszer
ismét és ismét megcsókolom.
Lezárom a szemhéjait,
megsimogatom a haját
és összefonom finom karjait.
2. kiadás Lepkeszárnyai, amelyek élete
kupolás mennyezetébe ütköztek,
ma már szabadon lebegnek az űrben.
És belesuttogom az igazságot
a láthatatlan szelekbe:
Szeretlek. Szeretlek. Szeretlek.
20
21
Egy asszony örökre elvesztette a becsületét, ha elkövette
Azon néhány alkalommal, amikor Omma önmagáról beszélt
nekem, biztosított arról, hogy nem tett semmi olyat, ami mi a chilgo chiak, azaz a hét főbűn egyikét:
att szégyenkeznie kellene. Csupán azért küzdött, hogy sza
badon kifejezésre juttathassa az akaratát. Ez volt az, ami fel Engedetlenség az anyós iránt
háborította a családját és a szomszédokat. Almai ugyan nem N e m szül fiút
váltak valóra, ő azonban hűséges maradt hozzájuk. Nem hi Megcsalja a férjét
báztatta önmagát, hanem elfogadta sorsát olyannak, amilyen. Féltékeny a férjére
Elfogadva anyám életszemléletét, úgy éltem, hogy mindaz, Öröklődő betegsége van
ami történt velem, lett légyen az jó avagy rossz, elkerülhe Túl sokat beszél
tetlen volt. Értelmetlen dolog lett volna szembeszállnom a Lop
rám kirótt sorssal, hanem el kellett azt fogadnom.
A férfiakra nem érvényes semmilyen szabály.
Ám amikor anyám nagyobb lett, a vének akarata ellen lá
zadozó viselkedése felháborította azokat, eretnek elgondo Omma végül Szöulba szökött. É n e k e s n ő szeretett volna
lásai pedig valósággal sokkolták a nőket. Haragosképű apja lenni. A koreai ötfokú skálán gyönyörűen szóltak a magas
gyakran megverte, az anyja pedig ordítozott vele, de semmi hangjai, és álmaiban kisaeng volt, aki szórakoztatja az előke
sem használt. Közben ugyanis már eltervezte magában, hogy lőeket és mindenkit ámulatba ejt a tehetségével és szépsé
megszökik. A szülei nem győzték figyelmeztetni gyermeki kö gével. Almaiban messze maga mögött hagyta a falut - ful
telezettségeire és a legsúlyosabb következményekkel fenye lasztó patriarchális előírásaival és ostoba önteltségével
gették meg: kizárják a családból és a faluközösségből. Ha együtt.
szégyent hoz a családra, úgy fogják tekinteni, mintha meghalt Az első alkalmat megragadta a szökésre. Az ég tudja ho
volna - nem lesz többé családtag, senkinek és semminek fog gyan - talán a rizs földeken végzett munkája ellenértékeként
számítani. Ez a fenyegetés naponta elhangzott, de Omma - sikerült annyi pénzt megtakarítania, amely elég volt ahhoz,
egyszerűen megvonta szép ívű vállát, és nyugodtan dolgozott hogy vonatjegyet vegyen Szöulba. Még jóval alkonyat előtt
tovább a rizsföldeken. szépen becsomagolta az egyetlen jó állapotú hanbokját és
A maga szelíd módján fellázadt a szülői zsarnokság ellen. még néhány apróságot, és elindult a faluból a vasútállomás
A városba vágyakozott, ahol égnek a fények, ahol szórakozni felé.
lehet. Nem fogadta el az élete számára kiszabott szűk moz A faluhoz képest Szöul óriási volt. Ommát ez azonban
gásterét. És élt benne a remény, hogy rátalál a szerelemre. nem riasztotta meg. Igen hamar talált magának munkahelyet
A konfucianizmus megkövetelte, hogy a leányok mindad és néhány ismerősre is szert tett. Abban az egyszerű kifőz
dig együtt maradjanak a szüleikkel, amíg férjhez nem men dében, ahol hideg mártásban naeng myont szolgált fel,
nek. Ekkor anyjuk zsarnoksága alól átkerülnek anyósuk zsar összebarátkozott az egyik állandó vendéggel. Amerikai volt
noksága alá. Az asszonyok egész életükben alig várták, hogy és a hazája olyan távolinak tűnt, akár a Hold. Tört koreai
az anyósuk meghaljon a fiuk pedig megházasodjon. Ez lehe nyelven, szótár segítségét is igénybe véve, beszélt neki a csa
tővé tette számukra, hogy végre ők is zsarnokoskodhassanak ládjáról, otthonáról és a katonai szolgálatáról. Megajándé
valakin, folytatva ezáltal a zsarnokság ördögi körét. kozta egy apró amerikai zászlóval és közölte, a zászló azt
23
22
jelenti, hogy a hazájában mindenki szabad ember. Jazz leme A falusiak kezdetben sem ellenségesnek, sem barátságos
zeket játszott le neki. És anyám úgy látta, sokkal többet tud nak nem mutatkoztak. Eltűrték ugyan, de nem örültek a je
az ő országáról, mint ő maga. Tőle hallott a fegyverszünetről lenlétének. A családja sem érdeklődött iránta. Ha voltak is
is, amelynek nyomán országa két részre vált. régebben barátnői, azok - félve a falu szájától - nem mertek
Omma számára, aki szinte éhezett a tudásra és a beszél mutatkozni vele. így aztán a falusi élet perifériájára került.
getésekre, mindez mennyei ajándéknak tűnt. A katona egé Akkor sem szólt senki semmit, amikor visszatért a rizsfölde
szen megbabonázta és hamarosan szerelmes lett belé. Akár ken a volt munkahelyére. Ott sem állt vele senki szóba.
csak az ő korában és helyzetében levő nők többsége, anyám Fogalmam sincs, mit csinált Omma, amikor elérkezett a
abban bízott, hogy az ő katonája más lesz, mint a többi: ma szülés ideje. Lehetséges, hogy a falusi bába a fizetség fejében
gával viszi őt Amerikába és sohasem hagyja el. hajlandó volt eltekinteni anyám szégyenéről. Talán Omma
Ám ő sem volt különb a többinél, hazament és elhagyta egyedül küzdött meg a szülés körüli teendőkkel. Annyi biz
Ommát. Omma addig gyors, magabiztos járása lassú csoszo- tos, hogy egészséges újszülött voltam. Ommának tehát ettől
gásra változott, csengő hangja rekedtessé vált és a teste meg kezdve volt egy gyermeke és szövetségese. Végre volt vala
gömbölyödött. Amikor nyilvánvalóvá vált, hogy gyermeket kije, akit nem érdekelt a bűnös múltja. Volt valakije, akinek
vár, elbocsátották az állásásból, és reménye sem lehetett arra, szüksége volt rá, aki szerette és minden pillanatát vele akarta
hogy másik állást kap. N e m volt más választása: vissza kellett tölteni.
térnie falujába, testében magával hordva szégyene félreért Omma alig néhány nappal a születésem után visszatért a
hetetlen bizonyítékát. rizsföldekre. Nem volt ideje lábadozásra, nem volt rokon, aki
Vigasztalhatatlan bánatán kívül semmi egyébbel nem tö törődjön vele és a gyermekével. Vászonkendőbe bugyolált,
rődött. N e m érdekelte, mit mond majd róla az apja, mit fe arra hurkot kötött és a nyakába vett, úgy ment dolgozni.
cseg róla a falu szája; lényének minden kis porcikája tele volt Állandó társa lettem és amikor már eléggé megnőttem,
fájdalommal. mellette dolgoztam a földeken. Elég rizst kaptunk ahhoz,
Egy amerikai közkatona gyermekét hordta a szíve alatt. hogy legyen ennivalónk és megvehessük mindazt, amire fel
N e m volt keresete és el volt keseredve. Amikor elhagyta a tétlenül szükségünk volt.
falut, még nem volt semmije, most pedig még ennél is keve Munka közben időnként meg-megálltunk, kiegyenesítet
sebbje volt. Egy senki, aki egy senkit hordoz a testében, aki tük fájó hátunkat, a két kezünket a csípőnkre tettük és a
nek nincs semmi reménye és akit gyötör a szégyen. vállainkat megmozgatva, ujjainkat pattogtatva próbáltunk
Amikor Omma visszatért a faluba, a lakosság többsége ép egy kissé lazítani. A földekről ráláttunk a falura, amely a fen
pen kint dolgozott a rizsföldeken. Egy faluszéli viskó felé séges hegyek karéjában egészen picinynek látszott.
tartott, mert tudta, abban nem lakik senki - ugyanis nagyon A falu létét csupán egy valami biztosította: a rizstermesz
távol volt a falutól, amellett meg nagyon rozoga volt az ál tés. A falu élete attól függött, hogy az esedékes munkákat
lapota is. Anyám nekilátott, hogy kitakarítsa. N e m érdekelte, mindig időben elvégezzék. A rizs adta az élelmet és a fölösleg
mi fog vele történni. Túlságosan fáradt volt és mindössze pi eladásából szerezték be az egyéb szükséges dolgokat, a sze
henni kívánt. Amikor a falusiak hazamentek a munkából, ha net a főzéshez és fűtéshez, a teát és a gyógyfüveket.
marosan elterjedt a híre, hogy a lázadó visszatért.
24 25
Az apró falu lélegzetelállítóan szép volt: a smaragdzöld
völgyet Korea ezer hegye övezte. Szinte megtestesülése volt
Korea nevének: a hajnali Nyugalom Országa.
Fölnézve párába burkolózó hegycsúcsokat láttunk a lá
bunk előtt pillangóvirágok, azáleák és ginkgófák harsogó tö
mege. A rizs a rizsföldekből apró smaragdlándzsákként emel
kedett ki.
D B
26
27
majd a tálat a két kezébe véve meghajolt előttem. Én is meg
A szemem sarkából mozgolódást vettem észre. Az egyik kö
hajoltam és elfogadtam a tál rizst. Ezután egymással szemben
zeli kunyhó előtt többen álldogáltak és a fáradságos munka
leültünk, apró falatokat vettünk a szánkba a rizsből, majd a
n a p elteltével teával frissítették fel magukat. A felemelkedő
csészék azonban félúton megálltak. A csevegés megszűnt. fűszeres kimchiből. Időnként egyet-egyet kortyolva árpate
Csönd lett, majd megkezdődött a köpködés. Amikor háttal ánkból fenséges vacsoránkat ettük.
kerültünk hozzájuk, valaki egy követ hajított rám, amely két Anyám udvariasan megvárta, hogy én vegyem a számba az
lapockám között talált el. Nem kiáltottam fel, sőt még meg első falatot. Néha evőpálcikájával kivett a kimchitálból egy
sem fordultam. Omma nem igyekezett megvédeni. Egy szót különlegesen ízletes káposztadarabot és a számba tette. Né
sem szóltunk egymáshoz. Omma még jobban megszorította ha én is megpróbálkoztam az etetésével, de én nem tudtam
a kezemet és egy kissé gyorsabban haladtunk tovább, egye olyan jól kezelni az evőpálcikákat, mint drága anyám. O
nesen magunk elé nézve. A gyengeség semmiféle jelét sem azonban mindig kedvesen mosolyogva fogadta el tőlem a fa
mutattuk. A következő kődarab az arcomon talált el, majd latokat.
valóságos kőzápor következett, amely mindkettőnket eltalált
a hátunkon, karunkon, lábunkon és az arcunkon.
A fentebb vázolt vesszőfutásban nagyon gyakran volt ré
Ezután elkezdődött a szokásos csúfolódás is: „honhyol",
szünk. Az anyám azonban sohasem tett rá megjegyzéseket.
ami azt jelenti, hogy senki, vegyes fajú, állat. A kődobálók
Még a karját sem emelte föl, hogy felfogja a köveket, és
minden dobás után élesen sercintettek, mintha a csúnya szó
engem sem igyekezett a saját testével megvédeni. En sem
után meg akarnák tisztítani a szájukat.
tettem fel neki kérdéseket. Utólag visszatekintve azt hiszem,
A falun való áthaladás után a kövek már nem értek el
tudta, hogy közel a halála. Tudta, úgysem tud majd megvé
bennünket. Egy helyiséges otthonunk a falutól kissé távol,
delmezni. Tudta, mi az ára, hogy megszült - majd meg is
egy hosszú és sáros ösvény végén helyezkedett el. Előttünk
tartott - egy kevert vérű gyermeket.
ott voltak a hegyek, amelyeket a lenyugvó nap fénye bíbor
Noha önmagát a koreai kultúra elleni lázadónak tekintet
vörösre festett. N e m magunk elé, h a n e m a hegyekre néz
te, mégis az általa ismert egyetlen módon, koreai módon ké
tünk, mégsem léptünk egyszer sem félre. így érkeztünk haza.
Amikor becsuktuk az ajtót, Omma a karjába kapott, letörölte szített elő engem arra, ami rám vár: mellettem állt és oszto
a vért az arcomról és gyengéden megsimogatta fájó hátamat, zott fájdalmamban, egyúttal azonban arra is rákényszerített,
a történtekről azonban egy szót sem szólt. hogy fölemelt fejjel és könnytelen arccal nézzek szembe a
csúf helyzetekkel.
Elkészítettük a vacsoránkat és a háznak a falutól távolabbi
Omma sohasem próbált megvigasztalni azzal, hogy ugyan
végében, ahonnan már nem látszott a falu, elfogyasztottuk
olyan vagyok, mint a többiek. Sohasem mondta, hogy prob
azt. Megittuk a teánkat és égetett agyagtálainkból megettük
a rizsünket és jól fűszerezett retkes-káposztás kimchinket. lémáinknak mások az okai. Szerintem Omma éppen abban
Közben figyeltük, a hegyek bíborszíne hogyan vált egyre sö hitt, hogy más vagyok, mint a többiek. Elfogadta, hogy sen
tétebbre, majd feketére. kinek és semminek számítok, s hogy mindketten a társadalom
kitaszítottjai vagyunk, mégis elárasztott a szeretetével. Olya
A kis tál rizs elfogyasztása jó néhány percet vett igénybe,
mert lassan, szertartásosan ettünk. Omma kiszedte a rizst, nok voltunk, mint két leprás, akik a többiek által kiközösítve
29
28
élnek - tudtuk, hogy betegnek tekintenek bennünket, ezért olyan volt, mint a kissé összegyűrt selyem. Szép volt a szája,
nem szabad közéjük keverednünk. Mi e n n e k ellenére létre az ajkai íveltek. Homloka magas, orra kicsiny és szép formájú
hoztuk a saját békeszigetünket. volt. Omma kezei erősek és kérgesek voltak, de rendkívül
Az ázsiai kultúrában rendkívül fontos szerepe van a be kecsesen használta őket. Olyan illata volt, mint a fa füstjének
csületnek és a származásnak. Ez az oka, hogy az ázsiaiak és a tömjénnek, amelyet esténként meggyújtott. A falu többi
rendkívül intoleránsak a vegyes fajú gyermekekkel szemben. asszonyához képest magas volt és tőlük eltérően szálfa egye
Koreában nagyon erős a nemzeti büszkeség és a hagyomány nesen járt. Udvariasan viselkedett.
szeretet. E n n e k azonban az az árnyoldala, hogy mindent gyű Omma haja egyenes, az enyém göndör volt. Az orrom va
lölnek, ami veszélyezteti az öröklött hagyományok tisztasá lamivel nagyobb, a szemeim valamivel kerekebbek, mint az
gát. övéi. A bőröm ugyanolyan sötét okker színű, mint amilyen
Nem emlékszem, hogy akár egyszer is megharagudtam vol az övé volt.
na Ommára, amiért nem védett meg a kődobálás ellen. Az Nagyon szerette a természetet, és megismertette velem
sem jutott szembe, hogy bárki másra nehezteljek azért, ami azokat a pompás növényeket, amelyek országunkban terem
ért ő sem védett meg a kődobálók ellen. Nem ismerve mást, nek: a forsythiát, Sáron rózsáját és a szent lótuszt. Ezeket
azt hittem, ez a dolgok rendje. majdnem annyira szerettük, mint az állandóan ránk leselkedő
hegyeket.
Esténként kiültünk a házunk elé és csendben nézegettük
Omma nagyon komoly nő volt. Gyermekkorában alighanem a hegyeket. Néha egymás mellé ültünk, de többnyire befész
nagyon élénk és dévaj lehetett. Ez nagy ritkán még elő-elő- keltem magam a térdei közé. Ő könnyedén felemelve ide-
jött, de csak olyankor, amikor egyedül voltunk és táncoltunk. oda ringatott, miközben néztük a hegyeket. Megtanultam,
Húszas éveinek elején lehetett még, de már ráncok voltak a hogyan meditálhatok gyöngéd karjai között anélkül, hogy er
szeme körül és a háta meghajlott. re akár egy szóval is megpróbált volna megtanítani.
Ritkán láttam Ommát mosolyogni, de amikor a rizsföldön Nyugodt, befelé forduló gyermek voltam. Omma mindenre
egymás mellett dolgoztunk, szorosan összezárt ajka egy kissé megtanított, amit ő tudott: a kertészkedéstől és főzéstől egé
kinyílt és a homloka kisimult, amikor rám nézett. Amikor a szen a zenélésig és történetek hatásos elbeszéléséig. Amikor
rizsföldön dolgoztunk, a lábam néha megakadt a bugyboré a főzésre került a sor, Omma először a saját kezével becsülte
koló iszapban, amint igyekeztem lépést tartani fürgén dolgo meg a mennyiséget, majd az enyémmel végeztette el ugyan
zó anyámmal. Omma időnként megállt, hogy segítsen nekem ezt a feladatot. Amikor meg kellett kóstolni a rizst, hogy
és megigazítsa a fejkendő alól kibuggyanó hajamat. Az arco megpuhult-e, először ő kóstolta meg, majd velem is megkós
mat azonban sohasem rejtette a kendő alá. Mindent láthat toltatta. A kimchi megkóstolásakor kivárta, hogy én kóstol
tam. Láttam azt is, ahogyan Omma mások láttán megremeg jam meg először, és megelégedetten bólintott, ha azt mond
és azt is láttam, hogyan változik megvetésre azok kutató te tam, hogy megfelelően borsos.
kintete, akik közelről látva rájönnek, ki vagyok. Volt egy kis kertünk, amelyben retket, zöldhagymát, bur
Omma szép volt, legalábbis az én szememben. Egyenes gonyát, káposztát és tököt termesztettünk.
szálú fekete haja zuhatagként ömlött le a derekáig, a bőre
30 31
Pici kunyhónknak sárral tapasztott fala, zsúpfedele és szé nekem az „Árirangot" és más népdalokat, amelyeket nagyon
pen tisztán tartott földes padlója volt. A sarkokban erős ge szerettem és táncoltunk. Felvilágosított arról, hogy az igazi
rendák tartották a falakat és a tetőt. Egyetlen helyiségből zenészek a hungra - a belső inspirációra - és nem az előírá
álló parasztház volt, amely képes volt ugyan dacolni az ele sokra hagyatkoznak. Én is ezt a módszert alkalmaztam és a
mekkel, de semmilyen kényelmet nem nyújtott. Amikor meg
szoba egyik sarkában állva csukott szemmel igyekeztem a da
ettük az esténkénti rizsünket és kimchinket, a Buddha-oltár
lokra koncentrálni. Amikor úgy éreztem, hogy itt van már a
elé térdeltünk és dalban kértünk tőle könyörületet és meg
hung, a sivár szoba eltűnt lelki szemeim elől. Ekkor képze
értést.
letben megmarkoltuk súlyos szaténselyem szoknyánkat és a
A fából faragott kicsiny Buddha-szobor egyike volt annak végtelenül nagy márványpadlón eljártuk a Hwagwan-mu-t, a
a kevés tárgynak, amelyet Omma visszahozott Szöulból, mert Virágkoronás Táncot. Közben nagyon vigyáztunk arra, hogy
nagyon ragaszkodott hozzájuk. Ommának a kántálást meg a korona ne csússzon le a fejünkről. A zene körülvett ben
előző előkészületei mindig nagyon egyszerűek voltak: levette nünket és a levegő tele volt a jázmin édes illatával. Amikor
a cipőit, megmosta az arcát és a kezeit. a fáradtságtól már szinte lélegezni sem tudtunk, kopott han-
Mialatt néztem Ommát, amint kántál, az járt a fejemben, bokunkban lerogytunk az ágyra és visszakerültünk sivár há
hogy a világon senki sem lehet olyan szép, mint ő. Selymes zunkba. A hajunk szabadon röpködött és a levegő tele volt
haját kiszabadította a kendő alól, amelyet a földeken viselt
porral.
és az zuhatagként végigömlött a hátán. Nagyon szerettem
Édes magas hangján Omma így énekelt:
Omma haját babrálni. Néha a háta mögé léptem és a fejemet
egy szó nélkül selymes hajának a függönye alá fúrtam, hogy
Arirang, Árirang, Ó Árirang,
érezzem, amint a haja az én hátamat éri.
Az Áriranghoz vezető út hosszú és meredek,
Omma sohasem szidott meg azért, amiért félbe szakítot De végül eljutunk a hegytetőre,
tam a meditációját. Nem is zavartatta azonban magát, hanem Ahol mindig süt a nap.
ott maradt az oltár előtt és folytatta a kántálást. N é h a hát
ranézett és rám mosolygott, vagy gyöngéden megrázta a fejét, Árirang, Árirang, Ó Árirang,
de továbbra is egyenes háttal térdelt az oltár előtt és a pici Nehéz időket élünk,
lába éppen csak kilátszott a hanbok alól. De tiszta szívvel kívánjuk,
Omma más alkalmakkor csak ritkán hagyta a haját kibom- Hogy hegyeink és folyónk
lani. Többnyire összecsavarta és egy polírozott fadarabbal a békét és bőséget
fejtetőn rögzítette. Mozdulatai takarékosak, kecsesek és fá- hozzanak népünkre.
jóan gyönyörűek voltak. Az ágyon ülve néztem, amint föl
emeli a két karját és a hanbok ujjai visszacsúsznak vékony Omma nem főzött sokfélét, de amit főzött, mindig nagyon
csuklóiról. A hajából először csak néhány fürt szabadult ki, ízletes volt. A kimchije a konyhaművészet remeke volt. A
majd egész tömegében elkezdett lefelé siklani. Anyám ismé káposztát éjszakára sós vízbe tette, hogy szívja meg jól magát,
telten kénytelen volt megragadni, hogy fel tudja tűzni. majd másnap háromszor leöblítette. U t á n a egy magas agyag
Omma esténként, ha nem volt nagyon fáradt, elénekelte edénybe rakta a káposztát, felszeletelt mogyoróhagymát, ret-
32 33
ket, fokhagymát és gyömbért. E r r e sós vizet öntött és egy tottuk a kincseinket. Ebben volt az a szép hanbok, amelyet
maroknyi csípős pirospaprikát szórt bele. Ezután döngölővel Omma még a születésem előtt vásárolt Szöulban, aztán ott
kiszorította a keverékből a levegőt, majd egy fadarabbal, volt egy piros, fehér és kék mintázattal díszített selyemda
amelyre súlyos köveket rakott, leszorította és lezárta az rabka. A mintázatról Omma azt mondta, hogy azok „csillagok
edényt. Végül a földbe temette és megvárta, amíg a keverék és sávok". Aztán ott volt a falunk makettje és ott voltak a
átérik. falusiakat megszemélyesítő bábuk is.
Az eredmény kitűnő volt. Néhány régi doboz és bábu segítségével Omma valóságos
Nincs emlékem arról, hogy húst valaha is fogyasztottunk varázslatot végzett. A bábukat fából faragta ki, simára csi
volna. Azt nem tudom, hogy ez azért volt-e, mert nagyon szolta és ruhákat csinált nekik. A legfontosabb szereplő egy
szegények voltunk és nem tudtuk volna a koreaiak által na anya és a leánya volt, de voltak még jó barátok és szom
gyon kedvelt marhahúst megfizetni, vagy mert Omma egy szédok is. Omma mindegyikük arcára ragyogó mosolyt fes
szerűen vegetáriánus volt. tett, szép színes hanbokot és nadrágot adott rájuk. A ruha
A kimchin és a rizsen kívül Omma néha finom uborkasa darabok rongyokból és maradékokból készültek. A karton
látát is csinált, amit ecettel, piros chilivel, fokhagymával és papírból készült épületek mind különbözők voltak. Volt egy
zöldhagymával fűszerezett. Szokott még készíteni zöldbab- valóságos palota, szép nagy ablakokkal, volt néhány csinos
és zöldhagyma levest - vagy amilyen zöldség akkor éppen házikó és egy buddhista templom is. Kis játékfalucskánkban
szedhető volt. Néha gomba, sárgarépa és zöld bors is szere senki sem volt szomorú vagy magányos. Az anyát és leányát
pelt az étlapon. naponta meglátogatták az ismerősök és a falusiak a házuk
Szobánkban három bútordarab állt. előtt gyülekezve ropták a táncot.
Az egyik egy fából készült oltár volt, amelynek a fáját min A házunk mögött Omma hegyeket készített játékfalunk
den nap szépen kifényesítettük. Az oltáron egy kis Buddha számára. Az apró halmokba kicsiny ágacskákat tűzött - ezek
szobor állt és volt még rajta egy keret nélküli fénykép, ame jelképezték a fenyőerdőt - és virágszirmokkal utánozta a
lyet Omma egy kődarabnak támasztott. A fénykép egy kato vadvirágos mezőt. Az anya és leánya néha kirándult a hegyre,
naruhát viselő, mosolygós fiatalembert ábrázolt. Még soha ilyenkor az egész falu követte őket és piknikeztek a hegyol
sem láttam senkit, aki ilyen ruhát viselt volna, vagy akinek a dalban. A hegyről való visszatérés is ünnepélyes volt. A ha
b ő r e és a haja ennyire világos lett volna. Omma sohasem zatérők jókedvűen mesélték az otthon maradottaknak, mi
beszélt arról, akit a fénykép ábrázolt. De amikor néha késő lyen remekül érezték magukat odakint a hegyen.
éjszaka felébredtem, láttam, amint anyám az oltár előtt tér Játékfalunknak én voltam a királynője. Képzeletünknek
delve a kezében tartja a fényképet és közben lassan előre- semmi sem szabott határt. A bábuk előadták a Ch'uinbyang-
hátra hajladozik. ga mesét, amelyben a szöuli mesebeli herceg egy falusi leányt
Az oltárral szemben állt az ágyunk. Én aludtam a fal felőli vesz feleségül, és hogy szívük minden bajtól és aggodalomtól
oldalon, Omma feküdt kívül, hogy megóvjon engem az éj mentesüljön, eltáncolják a Salp'uri táncot.
szakai hűvösségtől. Alvás közben szorosan összebújtunk, Ommától sok mesét hallottam, amelyeket ő bizonyára a
hogy ne fázzunk. szüleitől hallott, azok a saját szüleiktől. A nyugati meséktől
Az ágy mellett ott állt egy nagy bambuszkosár. Ebben tar- eltérően a koreai mesékben nincs „erkölcsi tanulság" - leg-
34 35
alábbis Ommától nem hallottam ilyen mesét. A mesékből a Azokon a napokon, amikor nem kellett a földeken dol
tanulságot mindenkinek magának kellett levonnia. goznunk, néha elmentünk a piacra és teát, fűszereket és
Kedvenc mesém a két jó fivérről szóló történet volt. zöldségeket vásároltunk. Ezeken a napokon a falu többi la
kosa sem dolgozott, hanem ők is bevásároltak, trécseltek,
Egyszer volt, hol nem volt, volt két fivér, akik nagyon szerették pletykáltak és elvégezték a nagymosást. Senki sem törődött
egymást. Mindenüket testvériesen megfelezték. velünk, Omma azonban mindenki előtt udvariasan meghajolt
Aratás után a rizst zsákokba rakták és az idősebb fivér ezt - és arra tanított engem, hogy én is tegyek így. A keskeny
gondolta: „Az öcsém most házasodott, úgyhogy neki biztosan utcákon néha szembe találkoztunk O m m a családjának né
több rizsre lesz szüksége. Majd egy zsákkal többet adok neki hány tagjával. Amikor félreléptünk, hogy helyet adjunk ne
anélkül, hogy erről tájékoztatnám. Egyébként aligha fogadná kik, úgy haladtak tovább, mintha ott sem lettünk volna: nem
el, márpedig biztos vagyok benne, hogy neki nagyobb szüksége
szóltak hozzánk, de még csak ránk sem néztek. Az anyám
van rá, mint nekem".
e n n e k ellenére mindig mélyen meghajolt előttük, a testtar
Aznap éjszaka lábujjhegyen odalopódzott, ahol az öccse a
tása szeretetet és bánatot sugárzott. A családtagok, még ha
rizsét tárolta és letette ott a rizses zsákokat.
észre is vették Omma meghajtását, e n n e k semmi jelét n e m
Az idősebb fivér azonban másnap azt tapasztalta, hogy
adták. Omma meghajolt helyzetben megvárta, amíg elhalad
zsákjainak száma nem lett kevesebb. Nem értette a dolgot, de
nak és csak azután egyenesedett ki és fogta meg ismét a ke
ismét elvitt egy zsák rizst az öccséhez, ám láss csodát, zsákja
zemet.
inak száma ezúttal sem csökkent.
Omma a viselkedésükre tett minden megjegyzés nélkül
Még jobban megzavarodott, de úgy döntött, hogy tesz még
egy próbát. Holdtölte volt és amint az öccse háza felé tartott, közölte velem, ki kicsoda. így aztán mindenkiről, akivel kint
azt látta, hogy valaki jön vele szemben és az illető szintén cipel a rizsföldeken találkoztam, tudtam, hová tegyem. Az a tény,
valamit a hátán. Kiderült, az öccse az, aki ugyancsak egy zsák hogy a harabojim - vagyis a nagyapám - és a többi rokonom
rizst cipel. Egymásra néztek és elnevették magukat, mert rájöt n e m vett tudomást rólam, nem nagyon érdekelt.
tek, miért nem fogyatkozott meg a rizses zsákjaik száma. Pusz Esténként, amikor a falu lakói a munka után összegyűltek
ta szeretetből az öcs is azt akarta, hogy a bátyjának több rizse teát inni és trécselni, mi ott maradtunk a kunyhónkban és a
legyen, mint neki. saját fantáziánk által kiagyalt játékokkal szórakoztunk. Om
ma sokat mesélt a hegyen túli csodálatos világról, ahol mindig
Szegények voltunk, de ezt észre sem vettük. Omma képze van elég ennivaló és ahol télen sem kell fázni és nem kell
lete palotákat teremtett a semmiből, ahol táncoltunk és min semmitől sem félni. „Egyszer majd elmész ebből a faluból"
den este brokátból készült gyönyörű ruhákat viseltünk. N e m - jósolta Omma. „Úri hölgy lesz belőled és mindenki moso
ettünk sokat, de ezt észre sem vettem. Ommával egy tál rizs lyogni fog rád és szólni fognak hozzád."
bankettnek számított. El voltunk szigetelve a külvilágtól, de „És akkor te is velem leszel, O m m a " - tettem hozzá rög
n e m éreztem magányosnak magamat. O m m a nem csak az tön. Omma nem válaszolt, h a n e m a karjai közé kapott, szo
anyám, hanem a játszótársam, a bizalmasom, a védelmezőm
rosan átölelt és poros arcomat puha, pillangószerű csókokkal
és a mesemondóm is volt.
borította.
36 37
A történetem a koreai háború utáni időszakban meglehető
sen szokványos volt: egy leány szégyent hoz a családjára az
zal, hogy viszonyt kezd egy amerikai katonával, néhány év
eltelte után azonban nem bírja többé idegileg a kitaszított
ságot és öngyilkos lesz.
A megszületett gyermeket származása miatt általában gyű
lölik a többiek. Az anyjuk ott hagyja őket az utcán és vagy
e30 rabszolgaságba kerülnek vagy koldulással és lopással szerzik
meg a mindennapi betevő falatot. Az árvaházi alkalmazot
taknak erről tudomásuk van és az én történetem távolról sem
jelentett nekik újdonságot.
íAz Omma halálát követő éjszakáról nincs sok A név nélküliség csak fokozza a szégyent. A koreai kul
emlékem. Bizonyára órák teltek el addig, amíg túrában a neveknek olyan fontos szerepük van, hogy a szülők
ismét tudtam gondolkodni. Az első emlékem, gyakran a jósoktól kérnek tanácsot, milyen nevet adjanak a
hogy a szoba egyik sarkába húzódva nyöszörgők. gyermeküknek. A gyermek választott neve meghatározhatja
Az égő gyertya okozta seb nagyon fájt. Omma a jövőjét, jó vagy balszerencsét hozhat rá. A koreai családo
holtteste eltűnt. Rokonaim buzgón csomagolták kat férfiágon tartják nyilván és a családi feljegyzések öt év
kicsike vagyonunkat, de egy szót sem szóltak századra visszamenően tartalmazzák a férfi ősök neveit.
hozzám, sőt még rám sem néztek. Bármennyire A születési dátum hiánya szintén ok a szégyenre. A kore
gyötört is a fájdalom, tudtam, lehetőleg minél na aiak hite szerint az emberek sorsa nagyban függ a sajtói -
gyobb csöndben kell maradnom. vagyis születésük pontos idejétől. Ha ezek az adatok harmo
Nagyapám és nagybátyám kezükben a kosárral nizálnak, az illetőnek boldog és kiegyensúlyozott életre van
és egyéb csomagokkal elhagyták a házat. A nagy kilátása.
néném egy gyerekkocsiba tett és az ösvényen el A koreai felfogás szerint még halottnak lenni is jobb, mint
indult a falu felé. A kicsi minden döccenése fáj aki én vagyok, mint egy honhyol, vagyis olyan nőnemű lény,
dalmas volt, mégis sikerült egy-egy pillanatra el
akinek sem neve, sem születési dátuma nincs.
szundikálnom, mielőtt megérkeztünk volna a
Az anyám emlékem szerint csak Sooninak nevezett, ez
Szöul külvárosában levő árvaházba.
volt az egyetlen saját beceneve számomra. A jelentése: „drá
„Nincs n e v e " - mondta a nagynéném az árvaház
ga, kicsi leánykám" és jelzi, hogy anyám mennyire szeretett
alkalmazottjának. „Nem tudom, mikor született
engem. Az árvaházi alkalmazottaknak ezt nem mondtam
és hogy mi a kora. Az anyja elhagyta és öngyil
meg és arról sem beszéltem, mi történt anyámmal és velem
kosságot követett el. Mi találtuk meg a gyerme
az előző éjszakán. Egyrészt túlságosan elfogott a kétségbee
ket." Az árvaházban megkaptam az elsősegélyt
sés, másrészt nagyon belém volt már nevelve az engedelmes
és a kötést az égett sebemre, azt azonban nem
ség.
kérdezték, mitől származnak a sebeim.
Az árvaházba vezető hosszú úton a nagynéném egy szót
39
sem szólt hozzám. Az előző éjszakán közbenjárt a férjénél jött és rám nem szólt, hogy maradjak csöndben. N e m emlék
az érdekemben, de fogalmam sincs, hogy ezt miért tette, mi szem, hogy az árvaházban valaki is hozzám ért volna. Ez leg
ért volt hajlandó elvinni az árvaházba. Ha ugyanis a falu lakói feljebb véletlenül történhetett meg.
n e m hitték volna el azt a mesét, amit be akartak adni nekik Az ajtó közvetlenül a ketrecemmel szemben volt. Ó r á k
- hogy egy fiatalasszony végre belátta, mekkora bűnt köve hosszat voltam képes bámulni azt a repedést az ajtón, ame
tett el és felakasztotta magát, itt hagyva gyermekét - senki lyen át fény szűrődött be a helyiségbe. A repedés n é h a egy
sem emelte volna fel a szavát és nem tettek volna semmit. pillanatra elsötétedett. Ebből tudtam, hogy valaki ki fogja
A nők élete amúgy sem számított sokat, és régóta bevett nyitni az ajtót és belép a helyiségbe. Lélegzet visszafojtva
szokás volt, hogy a család szégyenét az asszony vérével mos lestem az ajtó kinyitását, várva, hogy az illető belépjen a ket
ták le. Az ilyet nem is nevezték gyilkosságnak, hanem a ha recem elé. Kétségbeesetten vártam, hogy látómezőmben vég
gyomány által szentesített rituális emberölésnek számított. re valaki felbukkanjon.
Az árvaházat keresztény misszionáriusok vezették, úgy Az ajtó mellett egy redőnyös íróasztal állt, a teteje össze
hogy itt kerültem először kapcsolatba egy nyugati vallással. vissza volt karistolva. Az íróasztal egészen lenyűgözött,
A gyermekeket lécekből összetákolt ládákban, vagy inkább egyúttal meg is rémített. Időnként egy-egy nő leült melléje,
ketrecekben tartották, amelyekből négyet halmoztak egy a fiókokból elővett egy dossziét, átnézte a b e n n e levő irato
másra. A ketreceket a nagy helyiség három fala mentén he
kat, majd beírt valamit. Ilyenkor mindig az történt, hogy az
lyezték el. A számuk talán húsz lehetett. A ketrecek kívülről
egyik gyermeket nagyon hamar elvitték. Akkoriban még nem
el voltak reteszelve és a reteszeket belülről nem lehetett ki
tudtam, hogy a dosszié az adoptálási iratokat tartalmazza.
nyitni.
Csak annyit tudtam, hogy az iratoknak valami közük van hoz
Otthonomban hozzá voltam szokva, hogy szabadon mo
zánk, gyermekekhez. Azon tűnődtem, vajon én is szerepe
zoghatok. Az egyetlen eset, amikor szűk helyen kellett meg
lek-e azokban az iratokban és mikor kerül rá az én irataimra
húznom magam az volt, amikor a bambuszkosárból kellett
is az a jel, amely után elvisznek engem is.
végignéznem anyám halálát. A ketrec ijesztő volt számomra.
Ez az íróasztal hosszú éveken át - még felnőtt koromban
N e m csak az bántott, hogy alig tudok b e n n e megmozdulni,
is - a rémálmaim között szerepelt. Olyanokat álmodtam,
hanem az volt a nagyobb baj, hogy nem mehettem ki belőle,
hogy a kemény és hideg padlón mezítláb elhaladok mellette;
amikor akartam. Mások döntötték el, mikor mit csinálhatok.
hogy mintha a tomboló szél be akarna szippantani az íróasz
Ilyesmit addigi életemben még nem tapasztaltam.
tal redőnye alá azokba a fiókokba, ahol az iratok vannak;
A helyiség falai fehérre voltak festve és több helyen ki
hogy egy koszos padlójú helyiségben rá vagyok kötözve az
volt akasztva Jézus képe. A falak moshatók voltak, a linóle
asztalra és a körülötte álldogáló alakok tüzes vassal csúfne
umot nem fedték szőnyegek. Összekuporodva ültem a kalic-
veket égetnek a testemre.
kában - a babákhoz méretezett ketrec nekem, aki már óvo
A ketrecemben állandóan azzal a gondolattal játszottam,
dás korban voltam, kicsiny volt. Szörnyen éreztem magam.
hogy ha valaki elhalad előtte, a réseken kinyúlva elkapom és
Amikor elhatalmasodott rajtam a rémület, a fejemet belever
arra kényszerítem, nyissa ki az ajtót, szóljon hozzám és néz
t e m a külső lécekbe, üvöltöttem, ahogy a torkomon kifért,
zen az arcomba.
és vadul cibáltam a hajamat mindaddig, amíg valaki oda nem
A ketrecben üldögélve a körmeimet mélyen belevájtam a
40 41
bőrömbe. Bánatomat nyilván a testi fájdalom növelésével takaróból és megérintettem a karját, a lábát, alvadt vérrel
próbáltam csökkenteni. És mindezek mögött ott munkált az borított kicsi hasát. Már a felnőtt ápoló megérkezése előtt
a szörnyű tudat, hogy O m m a miattam halt meg, az én tisz tudtam, a kisfiú már nem él.
tátalan vérem az ő halálának az oka. Én öltem meg azt az Nagyon megsirattam. Fogalmam sem volt, hogyan és hon
egyetlen embert, akit szerettem és aki szeretett engem. nan került az árvaházba, de az enyémnek éreztem őt. Őt sem
Az árvaház túlzsúfolt volt és nem volt elegendő személy szerette senki és ő is névtelen volt, akárcsak én. Ugyanúgy
zete. Ezért aztán megfelelő kényelmet sem tudott nyújtani. ki volt szolgáltatva másoknak, mint én. Úgy éreztem, életé
Mindenkinek saját magának kellett gondoskodnia a saját ké nek megmentése némileg jóvátenné azt, hogy képtelen vol
nyelméről. Minden gyermek kapott egy takarót, amit neki
tam megmenteni anyám életét. Azt hittem, a halálát olyas
kellett tisztán tartania és azzal kellett a hideg ellen védekez
valami okozta, amit tettem, vagy elmulasztottam megtenni.
nie. Mindenki mindig fázott. Minden takaró bepiszkolódott.
Lehetséges, hogy a takaró, amit rátettem, már túl meleg volt
A matracom összevissza repedezett öreg jószág volt és állan
neki. Talán reggel, amikor fölemeltem róla a takarót, túlsá
dóan nyikorgott, amikor megmozdultam. A tetejére kifakult,
gosan lehűlt.
narancsvirágokkal díszített lepedő került. A ketrecem kicsi
volt ahhoz, hogy ki tudjak b e n n e nyújtózni, ezért vagy mag
zati helyzetben feküdtem, vagy összekuporodva felültem A sírástól eltekintve - az árvák közül mindig sírt legalább
benne. egy valaki - az árvaház meglehetősen csöndes volt. Az alkal
Minden gyermeknek megvolt a maga szenvedése, ezek kö mazottak nem beszélgettek egymással, zene sem szólt sehol.
zött nem lehetett rangsort felállítani. Megemlíthetem például Voltak velem nagyjából egykorú gyermekek is, a többség
azt a pici, alig kétéves leánykát, akit a szemetesek egy kuká azonban nálam fiatalabb, sok volt köztük a csecsemő. A kül
ban találtak. Szegénynek kiálltak a csontjai az éhezéstől, és sőnk nagyon hasonlított: göndör vagy világos haj, mogyoró
állandóan sírt. színű szivárványhártya és kerek szemek. Mindannyian hon-
Vagy ott volt az az újszülött, akinek még a nyakában volt hyolok voltunk, de ez egyikünknek sem jelentett vigaszt. An
az ép köldökzsinórja és a főkapu előtt hagyták. Mivel minden nak ellenére, hogy nagyon szoros testi közelségben éltünk,
ketrec foglalt volt, nagyjából ellátták orvosilag és az én ket nem is próbáltunk megismerkedni egymással. Nem játszot
recembe tették be. Azt mondták, vigyázzak rá. Rettenetes tam, sőt még beszédbe sem nagyon elegyedtem velük. Vala
felelősséget éreztem iránta. Ő is kapott ugyan egy takarót, mennyien be voltunk zárva a magunk nyomorúságos világába
de nagyon féltem, hogy azzal nem lehet eléggé melegen tar és azt éreztük, tulajdonképpen egymás vetélytársai vagyunk.
tani a kisbabát. Ezért az enyémet is ráterítettem, én meg az Arról ugyan fogalmunk sem volt, mi az árvaház célja velünk,
egész éjszakát ülve töltöttem, a kezeimmel átfogva a térde illetve mit jelent az örökbefogadás. De azt éreztük, meg kell
imet és figyeltem a babát. Attól féltem, valami baja lesz, ha küzdenünk egymással a bennünket meglátogató felnőttek
megmozdulok vagy elalszom. kegyeiért. Egyes látogatók annyira megkedveltek egy-egy le
Másnap reggel rájöttem, minden jó szándékom ellenére ányt, hogy rögtön el is vitték magukkal.
elaludtam az éjszaka. Fölemeltem a takarót és megérintet Különböző felnőttek rendszeresen látogatták az árvahá
tem a baba arcát. Kékes színű és hideg volt. Kibontottam a zat. Ezek vagy olyanok voltak, akik örökbe szándékoztak fo-
42 43
gadni valakit, vagy közvetítő szerepet játszottak, akik mások hogy fiatalabb volt nálam. Furcsa dolog, de a harmincas éve
számára választották ki az örökbe fogadandókat. Ezek a lá imet elérve, egyre fiatalabb férfiak kezdtek érdeklődni irán
togatások valósággal tortúrát jelentettek számomra. Még lé tam. Barátaim többsége később is egy-két évtizeddel fiata
legzetet venni is alig mertem, őrülten vágytam arra, hogy labb volt nálam, ez azonban nem izgatta őket. Engem azon
megálljanak a kalickám előtt és kinyissák az ajtaját. Igyekez ban mindig idegesített, hogy bizonyára csak azért olyan ud
tem a lehető legkedvesebbnek és legszelídebbnek látszani. A variasak velem, mert a csoportban én vagyok a legidősebb.
felnőttek azonban közömbösen elsétáltak mellettem és álta A koromtól függetlenül minden alkalommal azt éreztem, túl
lában nálam fiatalabbakat választottak ki. Elég gyakran kap öreg vagyok.
tunk ilyen látogatókat. Az olyan gyermektelen házaspárok Az árvaházban az élet nagyjából azonos napirend szerint
számára, akik akár ázsiai gyermeket is hajlandók voltak örök folyt. A korai felkelés után elvették tőlünk a takarónkat, ki
be fogadni, Korea megfelelő hely volt. Az amerikai katonák
rázták és kiszellőztették. A nap legszebb pillanata az volt
átmeneti kapcsolatai miatt sok volt az elhagyott gyermek.
számomra, amikor reggel kinyitották kalickám ajtaját. Gyor
Árvaházi tartózkodásom alatt egyetlen fénykép készült ró san kimásztam és futva igyekeztem a közös fürdőszoba felé,
lam. Ezen egy barátságtalan arcú, sötéthajú leány látható, hogy első legyek a kis számú toalett egyikében. Ezután hideg
akinek az arca felpuffadt és kékes színű az örökös sírástól. vízben gyorsan meg kellett mosnunk a kezünket és az arcun
Későbbi nevelőanyám azt mondta, olyan voltam rajta, mint kat.
egy vízbe fulladni készülő patkány. Az árvaházi alkalmazott, Az árvaházban az a helyiség volt a legnagyobb, amelyben
aki a fényképet készítette, rám szólt, mosolyogjak, mert kü a kalickáink voltak. Étkezési időben asztalokat és székeket
lönben senki nem lesz hajlandó örökbe fogadni. Egy örökké hoztak be és helyeztek el a helyiség közepén. Az asztaloknál
rossz kedvű, mogorva kislányt senki sem tűr meg a házában. mindenkinek megvolt a maga kijelölt helye. Mindenki egy
Az egyik házaspár többször is meglátogatta az árvaházat tál rizst kapott, néha néhány szál zöldség is volt benne.
és a figyelmüket megosztották közöttem és egy másik, nálam Az árvaházban többet kaptam enni, mint amennyit Omma
fiatalabb leány között. A vetélytársam körülbelül két éves adott, mégsem volt elég. Elmaradtak ugyanis a kedves ritu
lehetett és helyes, barátságos kislány volt. A házaspár azután álék, amikor anyám kiválasztotta nekem a legjobb falatokat
egy szép napon elvitte magával a kislányt, engem pedig ott és egymásra nézve kedvesen etettük egymást. Senki sem adta
hagytak. Az árvaházi alkalmazott elmondta, azért választot meghajolva és kedvesen mosolyogva a kezembe a teámat. Az
ták a kislányt, mert fiatalabb volt nálam, ráadásul ő csinos árvaházban mindenki csak azon igyekezett, hogy minél gyor
volt, én meg csúnya. sabban belapátolja a rizsadagját.
Az a véleményem, hogy túlságosan idős és csúnya vagyok, Reggeli után az asztaloknál maradhattunk, és amikor el
egész további életemben megmaradt. Biztos voltam benne, vitték az edényeket, a misszionáriusok megtanítottak ben
hogy ha valaki elkezd randevúzgatni velem, előbb-utóbb ott nünket néhány keresztény dalra, például „Jézus szeret en
hagy egy fiatalabb és csinosabb nő kedvéért. Minden nővel gem", majd néhány bibliai történettel ismertettek meg ben
szemben, aki nálam fiatalabb volt, alacsonyabb rendűnek nünket. A dalokat és a történeteket valami furcsa angol-ko
éreztem magam. Nem számított, hogy intelligensebb, értel reai keveréknyelven ismertették velünk, mert a misszionári
mesebb stb. voltam nála. Az én szememben csak az számított, usok még nem ismerték eléggé a nyelvünket. Minthogy azon-
44 45
ban az volt a fő cél, hogy örökbe fogadjanak bennünket, eb Omma a világ kezdetéről mesélt: Hwanung, a teremtő Isten
ben pedig segítséget jelenthetett, ha tudunk egy keveset an fia leszállt a mennyekből és körülnézve birodalmán észrevet
golul, megtanítottak minket néhány angol szóra is, noha fo te a medvét, aki azon imádkozott, hadd legyen belőle ember.
galmunk sem volt arról, azok mit jelentenek. E n n e k követ Hwanung fokhagymát és fekete ürmöt adott a medvének
keztében úgy énekeltük a dalokat, hogy fogalmunk sem volt és így lett belőle az első nő. Ez a nő azután fiúért imádkozott
róla, valójában mit is énekelünk. és terhes lett - férfi közreműködése nélkül - és megszülte
Éneklés és tanítás után, ha megfelelő volt az időjárás, egy Tan'gunt, Korea megalapítóját. Minthogy sem neki, sem Jé
kis időre kimehettünk az udvarra. Játszótér nem volt ugyan, zusnak nem volt földi apja, és mindketten mindenhatók vol
azonban itt-ott hevert néhány játék. Én ilyenkor az udvarnak tak, arra gondoltam, hogy talán rokonok lehetnek. A
arra a részére mentem, amely legközelebb esett a hegyekhez. misszionáriusok azonban azt mondták, hogy ez lehetetlen:
Leültem a földre és játszadozás közben gyakran fölnéztem a Jézus valóban az Isten fia, Tan'gun azonban csupán mítosz.
fátyolosan kékesszürke távoli hegyekre. A Biblia igazsága áll szemben a pogány tudatlansággal.
Az árvaházban ezeknek a hegyeknek a látása volt az Valamennyiünknek kereszténnyé kellett válnunk, akár tet
egyetlen vigaszom. Amikor elfogott a félelem és az aggoda szett ez nekünk, akár nem. Engem nem nagyon érdekelt a
lom, felnézve a hegyekre, kissé enyhült a szorítás a mellka dolog. A békesség kedvéért hajlandó voltam bármit megten
somban. Azokon a napokon, amikor nem mehettünk ki az ni. Számomra csak az volt fontos, hogy kedvesen viselkedje
udvarra, igyekeztem a lehető legközelebb maradni az ablak nek velem és elfogadjanak. Ha Jézus segíteni tud abban,
hoz, mert onnan lehetett látni egy keveset a hegyekből. hogy kikerüljek az árvaházból, akkor hinni fogok benne.
A misszionáriusok nem szerveztek számunkra közös játé Idővel egészen megbarátkoztam Jézussal, hiszen olyan
kokat vagy egyéb foglalkozásokat, hagyták, hogy azt csinál szelídnek, kedvesnek látszott. Az árvaház falain lógó képe
junk, mit akarunk. Csupán a vallásoktatáshoz ragaszkodtak, ken gyöngéden kezében tartott egy bárányt, a ruházata ma
azzal nem törődtek, hogy akár odakint, akár a ketreceinkben kulátlanul tiszta volt és úgy tűnt, mintha a szeme a falról
mit csinálunk. egyenesen rám nézne. Amikor idősebb lettem, az ő nevét
A többi gyermekkel nem sokat beszélgettem, azonban suttogva ébredtem fel éjszaka rémálmaimból. Azt képzeltem,
gondolatban folyton beszélgettem Ommával. Állandóan em hogy úgy emel magához, mint a k é p e n a bárányt és megvé
lékezetembe idéztem kitalált történeteit. Például azt, amikor delmez minden bajtól. Szinte talizmánként használtam éjsza
átmentünk a hegyek túloldalára, ahol gyönyörű vidékeket ta kánként a nevét a gonosz, a sötétség és a bánat ellen: „Jézus.
láltunk. Délután kaptunk valami harapnivalót - többnyire Jézus. Jézus".
kekszet vagy hasonlót, hogy ne kelljen megteríteni, majd be Az árvaházban - és egész további életemben - kínzott az a
dugtak minket a kalickáinkba, hogy szundítsunk egyet. Innen tudat, hogy anyámtól semmi sem maradt rám. Omma sógor
csak estefelé engedtek ki, amikor megkaptuk a vacsoránkat: nője nem engedte meg, hogy bármit is magammal vigyek az
rizst és zöldséget és általában kimchit is. otthonomból. Bánatosan gondoltam az otthon maradt bá
Lefekvés előtt meg kellett hallgatnunk még egy bibliai tör bukra és a kartonfalura, amelyeket Omma készített, a fából
ténetet és az esti imádságot. Nagyon szerettem Jézus szüle faragott kis Buddhára és O m m a szép hanbokjára, sőt még
tésének történetét, mert arra emlékeztetett engem, ahogyan az amerikai katona fényképére is.
46 47
H ó n a p o k teltek el így. Ám amikor végre kikerültem az
R e t t e n t ő e n vágytam minden után, amit megérintett, amit
szeretett. És minthogy megérkezve az árvaházba, rögtön le árvaházból, az távolról sem úgy történt, ahogyan elképzel
mostak fertőtlenítőszerrel, még a szaga is eltűnt a bőrömről. tem. Jövendő szüleim, egy misszionárius házaspár úgy foga
Bánatom határtalan volt, dühöm azonban csak egyetlen dott örökbe, hogy még csak nem is láttak. Az egyik nap egy
személy: önmagam ellen irányult. Két dologban hittem erő szerűen bekísértek az irodába, ahol egy magas fehér ember
sen: az életem szörnyű tévedés és a szenvedésen kívül mást - az örökbefogadást intéző ügynökség képviselője - várt rám,
nem érdemlek. Öngyűlöletem, amely anyám halálakor ébredt és néhány perccel később már távoztunk is. Ez kiábrándító
fel bennem és az árvaházban csak megerősödött, az évek volt számomra. Hosszú hónapokon át hiába vártam és vár
múltával egyre határozottabb lett. tam, hogy valaki megálljon a kalickám előtt és hajlandó le
Magzati helyzetben feküdtem tehát a kalickámban és el gyen magával vinni és aztán az egésznek egy szempillantás
kezdtem magamat azzal gyötörni, hogy a körmeimet mélyen alatt vége van. A megdöbbenéstől szinte megnémultam.
belevájtam a bőrömbe. A körmeimet a felkaromba, a lábam A koromról nem álltak rendelkezésre hiteles iratok, így
ba vagy a nyakamba olyan erősen nyomtam bele, hogy éles azután az árvaház alkalmazottja talált ki nekem egy születési
fájdalmat érezzék. Ez volt az egyetlen mód, amellyel enyhí dátumot: a fogaimat megnézve, megbecsülték, milyen évben
teni tudtam szívfájdalmamon. születhettem. Személyi tulajdonom, családi irataim nem vol
tak, nevem sem volt. A továbbiakban majd nevelőszüleim
gondoskodnak rólam.
Az árvaházban igyekeztem minél hosszabb ideig ébren ma
radni. Tudtam, csak akkor menekülhetek el innen, ha sikerül
ébren maradnom. Ha elalszom, az, aki esetleg megmenthet Koreában tavasz volt, a mezők tele voltak vadvirággal. A
ne, érzéketlenül elhaladhat mellettem és én itt maradok. völgyben minden zöldellt, a bíborban tündöklő távoli hegyek
csúcsait még mindig hó borította. Az évnek ebben az idősza
Ezért aztán kopott barna vászonnadrágomban és ingem
kában Ommával egyre több időt töltöttünk kint a szabadban.
ben ott ültem ébren a kalickámban. A térdeimet egészen fel
Eljátszogattunk a falu-makettünkkel és minden nap friss vi
húztam, a karjaimat a térdeim köré fontam és a kalickám
rágot szedtünk a Buddha-szobor elé.
hézagain át kifelé lestem. Hosszú és göndör hajamat, amelyet
Omma annyira szeretett, az a magas termetű, hallgatag Elutazásom napján bokazoknit és vászonruhát kaptam,
asszony, aki mindennap az ennivalót hozta és megfürdetett aminek a szegélyét piros és fehér sakk mintázat díszítette. A
bennünket abban a borzasztóan forró vízben, amely állítólag ruhákat amerikai egyházi intézmények küldték; kényelmet
az összes parazitát megöli, rövidre vágta. A térdeimet átölel lenül és idegenül éreztem magam bennük. A ruha például
ve ott ültem és vártam és vártam. Valahányszor bejött valaki, túl nagy volt nekem. Zöld gumicipőt kaptam, amire pici piros
hogy adoptálás végett szemrevételezzen bennünket, nem rózsák voltak festve. A kezemben nevelőszüleim fényképét
győztem mosolyogni. Rémesen féltem attól, hogy egyszer tartottam. Megtanítottak néhány angol szóra is, köztük az
csak elalszom és az, aki megmenthetne, nélkülem hagyja el „anya" és „apa" szavakra. Ezekről a szavakról csak annyit
a termet. Azt képzeltem, hogy ha be van csukva a szemem, tudtam, hogy van valami közük a fényképen látható furcsa
nem látnak meg, észre sem vesznek. emberekhez.
48 49
Az árvaház igazgatója elmondta, hogy nagyon messzire,
egy csodálatos országba kerülök, amelynek Amerika a neve
és egész életemben ott fogok majd élni egy kedves családnál.
Arra is figyelmeztetett, sohase felejtsem el, mekkora szeren
cse ért.
Mielőtt az árvaházba kerültem volna, Ommával rizsföldek
és azáleamezők közepette éltem, Korea ezer hegye vett kö
rül. Gépkocsit és televíziót addig még sohasem láttam. Ami
kor besötétedett, lefeküdtünk aludni, amikor pedig hajnalo
dott, fölkeltünk és elmentünk dolgozni. Anyámmal közös tál
ból rizst és kimchit ettünk. Húsz esztendő múlva ehettem
ismét kimchit.
J3.z utazás Koreából Amerikába kellemes válto
Omma tánccal és történetek elmesélésével szórakoztatott
zatosság volt az árvaházhoz képest. Az örökbe
és az is nagyon jó volt, amikor együtt gyönyörködtünk a he
fogadást intéző ügynökség embere velem jött.
gyekben. Fogalmam sem volt arról, hogy létezik repülőgép,
mégis föl kellett szállnom rá és el kellett repülnöm egy szá így anyám halála óta először maradtam egyedül
momra ismeretlen helyre, ahol senkit nem ismerek, ahol sen egy felnőttel, aki figyelt rám és gondoskodott ró
ki nem beszéli azt a nyelvet, amit ismerek, ahol a rizsről, a lam.
kimchiről és csöndes elmélkedésről még senki nem hallott. Végre akadt valaki, aki egyenesen hozzám be
Addigi életemben azt hittem, ha átmegyünk a hegyek tú szélt, aki megtörte az engem körülvevő hallgatás
loldalán levő, Omma által leírt csodavilágba, ő is ott lesz. falát, amiből végre kezdtem azt érezni, hogy nem
Nélküle nem nagyon érdekelt, hová is kerülök. vagyok többé láthatatlan. Kísérőm jól tudta, mire
van szükségem: e n n e m és innom kell, időnként
pedig ki kell m e n n e m a toalettre. Ismerte is az
ezekkel kapcsolatos koreai szavakat. Ha ezt
mondtam: „mul", egy pohár vizet adott nekem.
Ha ezt mondtam: „pyonso", elkísért a toalettre.
Amerikába utazásom napján taxival mentünk a
repülőtérre, ahol felszálltunk a gépre. Olyan fá
radt és annyira zavart voltam, mégis annyira örül
tem, hogy végre kiszabadultam az árvaházból,
hogy nem ijedtem meg a nagy gépmadártól és a
körülötte nyüzsgő emberektől. Az egész olyan
volt, mint egy álom. Új pártfogóm gyakran rám
mosolygott és többnyire a karjában vitt.
50 51
Úgy kapaszkodtam a kabátjába, mintha az életem függött a kötelékek elvágásával lehetett volna elválasztani egymástól.
volna tőle. Ám annak ellenére, hogy barátságos és jóindulatú Nekem természetesen eszemben sem volt, hogy ilyesmit te
ember volt, végül kiderült, csupán közvetítő szerepet játszik gyek. A legkisebb tigriskölyköt az anyatigris mancsai közti
két egyformán magányos életforma között. görbületbe helyeztem, mert emlékeztem arra, hogy a világon
Amikor felszálltunk a repülőgépre, a légikisasszony a kí az volt a legjobb dolog, amikor sikerült befészkelnem magam
sérőm melletti ülésen próbált elhelyezni. Én azonban bőgve Omma mellei közé.
tiltakoztam és belekapaszkodtam. E r r e a két felnőtt néhány
Hawaiin az ég felhőtlen és a levegő meleg volt. Ugy érez
szót váltott egymással, majd mind a ketten elmosolyodtak.
tem, mintha lassanként nagy nyugalom szállna meg. Végre
Megengedték, hogy kísérőm ölében maradjak mindaddig,
van valakim, aki nem az anyám ugyan, mégis kedvesen bánik
amíg eléggé felbátorodom ahhoz, hogy át merjek ülni a vele
velem. Az sem számított, hogy n e m értjük egymás beszédét.
szomszédos ülésre. A légikisasszonyok tálcákon ennivalót
Csak az a fontos, hogy gyöngéd hozzám és mosolyog rám.
hordtak körül. E n n e k nagyon örültem. A kísérőm odaadta
Kezdtem végre ismét biztonságban érezni magam. Még csak
zsebóráját és egy fehér vászon zsebkendőt is kaptam tőle,
két napja ismertem őt, mégis ő volt az egyetlen kedves valaki
hogy eljátszogatva velük ne unatkozzam. Az óráról sikerült
az egyébként távolról sem kedves környezetben. A Hawaii
lecsavarnom az üveget és megbűvölten figyeltem, amint a pici
és Los Angeles közti repülőúton az állatkákkal játszadoztam.
mutatók körbe jártak. Az órát azután belecsavartam a zseb
Már nem gondolkoztam azon, mi lesz majd velem. Megelé
kendőbe. Az arany zsebóra jó néhány órán át teljesen lekö
gedéssel töltött el, hogy végre nem voltam az árvaházban,
tötte a figyelmemet. A kísérőm közben aludt egy kis ideig,
kiszabadultam a kalickából és olyasvalakivel voltam, akit ked
aztán én is aludtam egyet, ő később egy folyóiratot böngé
veltem. Arra gondoltam, talán ő lesz a gondozóm és ez meg
szett, közben az órával játszadoztam. így telt el néhány órám
elégedéssel töltött el.
a két szerencsétlen életforma között.
Aztán a gép leszállt Los Angelesben. A kísérőm a karjá
A repülőgép néhány órára megállt Hawaiin, a kísérőm egy
ban vitt végig a repülőtér széles, fényes padlójú folyosóján.
repülőtér közelében lévő kis üzletbe vitt. Itt megtörtént a
Csodálkozva és nyugtalanul figyeltem a körülöttem ide-oda
csoda: életemben először kaptam vadonatúj dolgot, olyasmit,
cikázó embereket. Cipőik hangosan kopogtak és olyan nyel
amit valaki kizárólag nekem vásárolt.
ven gagyogtak, amelyből egy szót sem értettem. Amikor ké
Kaptam egy sor játékállatot: egy anya tigrist a három köly sőbb Bábel tornyáról tanultam, eszembe jutott a Los Ange
kével és egy pingvint a fiókájával. Olyan picik voltak, hogy les-i repülőtér.
bármelyikük elfért a tenyeremben. A tigrisek arany- és fekete
Észrevettem, hogy két felnőtt közeledik felém: egy férfi
színekben pompáztak, a torkuk mintha fehér bársonyból lett
és egy nő. Hangosan beszélgettek és mosolyogva néztek rám.
volna. F e k e t e selyemszalag kötötte őket össze. A pingvinek
E r r e még szorosabban kapaszkodtam kísérőmbe, az arcomat
feketék és fehérek voltak, mosolygó piros szájuk olyan volt,
nekiszorítottam fehér vászoningének.
mint Cupido íja. A szárnyaik a végükön egymáshoz voltak
Az asszonytól azért féltem, mert a vállain két állattetemet
kapcsolva, úgyhogy úgy látszott, mintha egymás kezét fognák.
viselt. Az egyik egy bozontos farkú vörösróka volt, amelynek
Ezek a játékállatok voltak a legizgalmasabb és legszebb dol
a bájos arca élettelenül nézett rám és egy másik rókának a
gok, amiket valaha láttam. Az anyákat és gyermekeiket csak
farka volt a szájába dugva. Különösen a két róka szemei
52 53
ijesztettek meg, amelyek tágra voltak nyílva. Később meg hozzám. Meg akartam köszönni még azt is, hogy a karjába
tudtam, a rókák szemei üvegből készültek. Az asszony magas vett. El akartam volna neki mondani, milyen értékes emlé
sarkú cipőt viselt, ami kattogott a kemény padlón. Világos keim között tartom számon azt a néhány órát, amit együtt
barna haja fényes felhővé volt felfújva. Szélesen mosolygott töltöttünk, hogy megértése, körültekintéssel párosult kedves
és állandóan hangosan beszélt hozzám, mintha azt hitte vol sége tartós hatással volt az életemre.
na, ha jó hangosan beszél, megértem, mit mond. Az a véleményem, hogy minden szeretetteljes cselekedet
A mellette álló férfi magas termetű és sovány volt. Fekete nek, bármilyen rövid ideig tartson is, tartósan jó hatása van.
öltönyt és fehér inget viselt. Nem sokat beszélt, mégis néhány Ezt az érzést legnagyobb részt neki köszönhetem.
perc elteltével ott találtam magam a karjában. Addigi kísé Hosszú évekig töprengtem azon, miért adott át olyan hir
rőm búcsú nélkül eltávozott, még hátra sem nézett, pedig én telen nevelőszüleimnek. Azt hiszem azért, mert nem ismert
sikoltozva követeltem, hogy utána mehessek. Új apám szo ennél jobb módszert. Valószínűleg azt az utasítást kapta,
rosan magához ölelt és leült egy székre velem együtt arra az hogy az árvákat a lehető leggyorsabban adja át nevelőszüle-
időre, amire kitomboltam magam. iknek.
Az az ember, akiben már kezdtem bízni, minden magya Amint ott ültem a repülőtéren, egyszer csak egy kislány
rázat és vigasztaló szavak nélkül adott át másoknak. Nem jött oda hozzám és át akart nekem adni egy rágógumit. Vi
értettem, hogy a kísérőm, akiről úgy látszott, hogy kedvel, gasztalhatatlan lévén eltaszítottam magamtól a rágógumit
miért adott át olyan embereknek, akik előttem tökéletesen tartó kezét. Új szüleimet ez megdöbbentette és elkezdtek
ismeretlenek voltak. hangosan szidni. Alig néhány perce voltam Amerikában és
A kísérőmről az ezután következő esztendőkben sem fe máris rám tört a szomorúság. Fogalmam sem volt, mit mon
ledkeztem el. Akit egyszer beengedtem a szívembe - még ha danak a szüleim, de azt tudtam, nagyon haragszanak. Azt is
az egész csupán néhány óráig tartott is - az örökre ott ma sajnáltam, hogy olyan durva voltam a kislányhoz, de ezt meg
radt. Soha többé nem találkoztam vele, ám amikor felnőtt sem tudtam mondani neki.
lettem, igyekeztem figyelemmel kísérni egyre jobban felfelé A repülőtéri percek meghatározták későbbi viszonyomat
ívelő karrierjét. N é h a arra gondoltam, írok neki, de biztos a nevelőszüleimmel. Anyámat olyan szörnyetegnek tekintet
voltam abban, hogy nem emlékszik rám. Attól is féltem, hogy tem, aki élettelen dolgokkal szerette díszíteni magát. A papa
vagy őt, vagy magamat hozom kellemetlen helyzetbe. Nem szótlanul ugyan, de helytelenítette, amit csináltam. Én pedig
szándékoztam megújítani furcsa ismeretségünket, de néhány az a hálátlan gyermek voltam, aki rosszul viselkedett.
dolgot nagyon meg szerettem volna mondani neki. Meg akar Én, aki néhány hónappal ezelőtt kizárólag Ommával be
tam neki köszönni, hogy ismét felébresztette b e n n e m az élet szélgethettem, olyan helyre kerültem, ahol rengetegen éltek,
ösztönt. Meg akartam neki köszönni azt is, hogy a szemembe de olyan nyelven beszéltek, amelynek még megértésében
nézett és rám mosolygott - anyám halála óta ő volt az első, sem reménykedtem. Teljesen össze voltam zavarodva. Új
aki ezt megtette velem. Az ő jelenlétében nem éreztem, hogy szüleim nem lehettek a segítségemre, mert nem beszélték a
teher vagyok a számára, úgy éreztem, emberi lénynek tekint. koreai nyelvet, még az „igen" és „ n e m " szavakat sem ismer
Azt is meg akartam köszönni neki, hogy vásárolt nekem va ték. Új nevet kaptam és folyton szidtak, amiért sírok. Ezen
lamit és hogy rám merte bízni a zsebóráját és kedves volt az idegen földön minden ismeretlen volt számomra.
54 55
Új szüleim a kocsi elülső ülésein foglaltak helyet és élénk
beszélgetésbe merültek. Én, mialatt a kocsi új otthonom felé
tartott, álomba sírtam magam. Csak néhány órával később
ébredtem fel, amikor a kocsi begördült új otthonom udvará
ra.
2. $£SZ
56
Itt az ideje a halálnak.
Itt az ideje az ajtó becsukásának.
Itt az ideje a szív megacélozásának
és a sírástól
való végleges
búcsúzásnak.
61
A levegő olyan forró volt, mintha egy óriási kemencéből Mindent jól megnéztem, de egy szót sem szóltam. A re
áradna. Az időnkénti szélrohamok levegője még forróbb volt pülőtéren már tudatosodott bennem, hogy ez a két ember
és fölkapva a homokot, miniatűr örvényeket hoztak létre. A n e m érti meg, amit mondok és én sem értem meg, mit ők
felkapott homokszemek mindent végigcsiszoltak, ami az út mondanak. A beszéd ezért értelmetlennek látszott.
jukba került. Fű sehol sem nőtt. A pusztaságból teljesen hi A ház gyors megnézése után új anyám rögtön megkezdte
ányzott a zöld szín. átalakításomat az ő felfogása szerinti tökéletes gyermekké.
A ház előtt széles fehér lépcső vezetett a bejárati ajtóhoz. Levette rólam a zöld gumicipőt és a kopott vászonruhát, amit
Apa odáig vitt, majd letett és én valami puha dolgot éreztem viseltem és két sor fodorral díszített halványkék ruhát, vala
a labanc alatt - mint utólag megtudtam, ezt „szőnyegnek" mint egy érdes anyagú alsószoknyát adott rám. A koreai lé
hívták. Én azonban féltem rálépni. Előttem egy három kar gitársaság emblémáját viselő táskát, amiben kis állatseregle-
csú lábon álló hatalmas láda terpeszkedett. Akkor még fo tem volt, elvette tőlem. Amikor már elég jól tudtam angolul,
galmam sem volt arról, hogy zongorát látok magam előtt és elmagyarázta, az állatok nem voltak higiénikusak, ezért el
hogy eljövendő éveim alatt meglehetősen sok órát fogok el dobta őket. Akkoriban azonban olyan kimerült voltam, hogy
tölteni előtte ülve. Oldalt egy vörös bársonnyal fedett dívány még sírni sem tudtam. Belenyugvással vettem tudomásul,
állt, a túloldali ajtó pedig a gazos udvarra vezetett. hogy mindig mindentől megfosztanak, amit szeretek.
Ez a szerény ház, a rengeteg nyersgyapjú szőnyegével és A zongora alá másztam, magammal vonszolva egyik ma
hatalmas bútoraival akkoriban nagyon lenyűgözően hatott kulátlan kitömött állatomat és nekipréseltem magam a fal
rám. A folyosóról három hálószoba és egy rózsaszínű csem nak. Bimbózó klausztrofóbiám ellenére számomra ez látszott
pével kirakott fürdőszoba nyílt. Nevelőszüleim mindjárt be a legbiztonságosabb pontnak egy olyan házban, amely való
is vezettek az én szobámba és megmutatták az új játékaimat sággal óriási volt Ommával megosztott egy helyiséges ottho
és az ágyamat. Az ágyam diófából készült, sárga színű zsenilia nomhoz és az árvaházi zárt kalickához képest.
takaró fedte, amelynek a közepét egy nagy sárga százszor Vacsoraidőben kicsalogattak a zongora alól és elvittek az
szép díszítette. Játéknak egy kitömött tigrist, egy fekete ebédlőbe, ahol sült csirke és burgonyapüré volt kitéve az asz
macskát és egy műanyag arcú rózsaszínű babát kaptam. Az talra. Tudtam, hogy ez étel, de a külseje és a szaga furcsa és
új szüleim később elmondták, a látottak belőlem semmilyen hányingert keltő volt számomra. A szüleim haragosak lettek
lelkesedést sem váltottak ki és emiatt csalódottságot éreztek. és mindenáron megpróbáltak megetetni, én azonban maka
Addig még sohasem aludtam ágyban és fogalmam sem csul csukva tartottam a számat. Rizsre vágytam. Teára vágy
volt, mit csináljak ezzel az óriási bútordarabbal. De még el tam. Arra vágytam, hogy hallgassanak végre el és ne bom
sem jutott a tudatomig, hogy a szoba és a játékok az enyé bázzanak számomra érthetetlen szavakkal.
mek. Azt hiszem, új szüleim is kellően elfáradtak, mert ágyba
A félelmem egyre nőtt. Idegenséget, bánatot, fájdalmat és fektettek és ők is elmentek aludni. Az éjszakából csupán
magányt Koreában is éreztem - ez a félelem azonban valami annyira emlékszem, hogy többször fölébredtem és az ágyfej
más volt. Fogalmam sem volt, mire számíthatok és senki sem fölött átnézve megpróbáltam kivenni, mi van az ágy fája és
tudott nekem semmit sem megmagyarázni. Mindent, amit lát a fal közti mintegy öt centiméteres résben. Attól féltem, on
tam, hallottam és megízleltem, idegen volt számomra. nan az éjszaka folyamán valami ki fog jönni.
62 63
Második amerikai napomon erős elhatározásra jutottam: tozott. Az „ O m m a " szó pótolhatatlan maradt. E n n e k a szó
igyekszem megérteni az itt lakók furcsa dolgait. Eddig csak nak a helyén csak egy nagy űr tátongott.
az a fénykép kötött össze új szüleimmel, amelyet róluk az Átformálásom - a szüleim által óhajtott Elizabeth-té -
árvaházban kaptam és azt hittem, csak addig maradok velük, azonnal megkezdődött és könyörtelenül folytatódott. Min
amíg meg nem unnak, vagy annyira meg nem haragszanak den pillanatom elő volt írva; minden szavamat és gondolato
rám, hogy visszavisznek az árvaházba. É b r e n feküdtem az mat mérlegre tették, megfelel-e nevelőszüleim óhajinak és a
ágyamban új hálószobámban és igyekeztem végiggondolni a Biblia előírásainak. Általában én húztam a rövidebbet.
dolgokat. Arra nem számítottam, hogy véglegesen új szüle A kereszténységről már az árvaházban is szereztem némi
imnél maradok, de azt kezdtem hinni, az én viselkedésemtől fogalmat, az azonban csak a jéghegy csúcsa volt. Tudtam, az
függ, megtartanak-e vagy visszavisznek az árvaházba. ételt meg kell áldani, de azokról a véget nem érő imádsá
Koreában is és itt, Amerikában is azt tapasztaltam, hogy gokról, amiket Apa étkezés előtt elmondott, fogalmam sem
senki sem akar elfogadni olyannak, amilyen vagyok. Úgy gon volt. Az új otthonomban az étkezések előtt elmondott imák
doltam, ha nagyon igyekszem, talán meg tudok annyira vál ban tételesen szerepelt minden, ami az asztalon állt, Apa fel
tozni, hogy elfogadjanak. sorolta az aznap mindenki által elkövetett bűnöket, amiket
A második napon a reggelinél megpróbáltam megenni az meg kellett bánnunk, mindenkinek jó egészséget, a betegek
elém tett szalonnát és tojást. A tojást ismertem, de szalonnát nek gyógyulást kívánt. Az ima a politikai és erkölcsi fertő
még sohasem láttam. A lágytojást zselatinszerűnek éreztem miatti sajnálkozással fejeződött be.
és az első harapástól émelyegtem. A húsos angol szalonna a Lassanként kezdtem jobban megérteni nevelőszüleimet. A
legsósabb valami volt, ami valaha a számba került, még a legkönnyebben az új apámmal barátkoztam meg, aki nem be
kimchinél is sósabb. Új szüleimnek határozott elképzelésük szélt állandóan hozzám és nem bámult folyton rám. A má
volt arról, hogy melyik étkezésnél mit kell enni és mindaddig, sodik napon a reggeli után megfogtam a kezét és körülve
amíg velük éltem, tojást és szalonnát kaptam reggelire. En zettem a házban. Közben kérdően rámutattam az útbaeső
nek ellenére képtelen voltam megszeretni. Megpróbáltam tárgyakra. Ő hamar megértette, hogy mit akarok és addig
utánozni, ahogy nevelőszüleim tartották a villát, amit már az ismételgette a tárgyak angol neveit, amíg azokat vissza tud
árvaházban is használtam néhányszor. A reggeli legjobb része tam mondani. Akkor helyeslően bólintott és áttértünk a kö
a narancslé volt, amit egy nagy kancsóból kellett kiönteni egy vetkező tárgy nevére. Szépen tartotta a kezemet - nem túl
kis pohárba. Frissítő hatású és édes volt. Nagyon gyorsan szorosan, de biztonságosan - és elkezdtem őt megkedvelni.
megittam és vágyakozva néztem a kancsóra, hátha kaphatok Igyekeztem minél többet megtudni: rámutattam magamra és
még. De még akkor sem kértem volna semmit, ha ismertem őrá is, az égre és a fűre és a könyvekben látható képekre.
volna a nyelvet. Később fel is világosítottak, hogy az asztalnál Majdnem az egész második nap ezzel telt el.
mindenkinek meg kell elégednie azzal, amit kap. Egy kis po Ebéd után elálmosodtam és bevackoltam magam a zongo
hár narancslénél többet senki sem kapott az asztalnál. ra alá. Ez lett a kedvenc helyem. Innen figyeltem szüleim
Amit eddig tudtam, mindent el kellett felejtenem. „Mul" lábainak jövés-menését. Az a tény, hogy fal volt a hátam mö
helyett ezt kellett mondanom: „víz", „pyonso" helyett pedig gött, biztonságérzetet adott nekem. Nagyon figyeltem arra,
fürdőszobát kellett mondanom. A nevem „Elizabeth"-re vál- ahogyan a nevelőszüleim beszéltek és magam elé suttogva,
64 65
megpróbáltam utánozni őket. Nekik tetszett a dolog és a ne csúsztam. Úgy éreztem, az életemért küzdök. Küzdelmünk
velőanyám tapsolt örömében, amikor rámutattam és ezt közben rengeteg víz kifröccsent a kádból. Apa egyszer csak
mondtam: „Anya". A siker felbátorított arra, hogy próbáljak pofon ütött. A víz rettenetesen forró és mély volt, ezért úgy
minél több örömet okozni nevelőszüleimnek. éreztem, a fürdőt a gilisztákért kapom büntetésül.
A zongora alatti szunyókálásból felébredve, erős hányin Néhány perc múlva Apa kiemelt a kádból és átadott Anyá
gert éreztem. Előmásztam, odatámolyogtam a vörös bár nak, aki szárazra törölt. Meztelenül állva fáztam, miközben
sonnyal bevont díványhoz és a párnákat telehánytam gilisz nevelőszüleim szidtak és feltörölték a fürdőszobát. Aztán
tákkal. Orvos még nem vizsgált meg és tele voltam parazi Anya rám adta a hálóingemet és ezt mondta: „Agy".
tákkal, amelyek nyilvánvalóan az árvaházi egészségtelen vi A gilisztás incidenst követően még évek múlva is minden al
szonyok miatt telepedtek meg bennem. Fogalmam sincs, mi kalommal bocsánatot kértem, valahányszor Anya megemlí
ért éppen a díványt választottam céltáblának - aligha volt tette az esetet. Számtalanszor mondta el, hogy „úgy viselked
időm arra, hogy tudatosan kiválasszam, hova hányjak. Anya tem, mint egy állat", amikor hozzájuk kerültem és gilisztákkal
felsikoltott, Apa pedig megragadta a karomat és elvonszolt hánytam tele azt a szép díványt. Bűntudatot és szégyent érez
a díványtól. Ebből rögtön tudtam, olyasmit tettem, amit nem tem, és n o h a Anya sohasem hibáztatott azért, mert gilisztáim
lett volna szabad. Elszégyelltem magam és elkezdtem félni. voltak, azt is hozzátette, hogy gilisztája csak annak lehet, aki
Perceken át ordítoztak velem, mialatt ott álltam a nappali valamilyen undorító dolgot csinál, például alsóruha nélkül le
közepén, betegnek éreztem magam, bőgtem és reszkettem a ül a piszkos földre. Azt azonban minden alkalommal kihang
félelemtől. Az aznapi nyelvlecke alapján néhány szót már súlyozta, hogy nem érti, miért nem a fürdőszobába mentem
megértettem a szidalmakból: „dívány" és „állat". ki hányni.
A szüleim eltakarították a mocskot, én közben egyhelyben Anyának szinte rögeszméjévé váltak a giliszták. Minden új
álltam. Fogalmam sem volt, mit kellene tennem. Végül Apa ismerősének rögtön az első találkozáskor elmesélte az esetet:
galléron ragadott és elcipelt a fürdőszobába, ahol Anya forró „Nagyon örülök, hogy megismerkedtünk. Ez az örökbefoga
fürdőt készített számomra. Az előző estén röviddel a vacsora dott leányom, Elizabeth. Eleinte elég sok bajunk volt vele.
után ágyba kerültem, így nem ismerkedtem meg a fürdőszo Olyan volt, mint egy kis állat. Alighogy magunkhoz vettük,
bával és a fürdőkáddal. Koreában Ommával úgy fürödtünk, odament a szép díványunkhoz és telehányta gilisztákkal. Mit
hogy vizet melegítettünk és azt egy fából készült kis lavórba szól hozzá? Ez szerencsére azóta nem fordult elő még egy
öntöttük. Noha az árvaházban volt egy nagy fürdőszoba ví szer. N e m akartam hinni a szememnek. A rengeteg giliszta
zöblítéses vécével, a fürdés abból állt, hogy szivaccsal és fer ott tekergett a dívány bársonyán. Pedig a fürdőszoba alig né
tőtlenítő szeres vízzel időnként végigmosdattak bennünket. hány lépésnyire volt onnan. Máig sem értem, miért nem ment
A fürdőszobába lépve egy óriási tálat láttam magam előtt, ki a fürdőszobába. Hallott valaha ilyesmiről?"
ami elég nagy volt ahhoz, hogy elnyeljen. Egy kicsiny ezüst Akiknek a történetet elmondta, udvariasan, minden ér
szájból gőzölgő víz tört elő. Fölnéztem. Apa azt mondta: deklődés nélkül, de zavartan hallgatták. Én eközben Anya
„anyó, anyó, anyó" (nem, nem, nem). Anya lehúzta rólam a mellett álltam. Néha rám néztek. Ilyenkor mindig azt gon
ruhámat, majd közös erővel a kádba tuszkoltak. Megpróbál doltam, hogy az undor, amely az arcukon látszik, nekem szól.
tam állva maradni, de többször elestem és a forró víz alá Visszatekintve a múltba, kezdem azt hinni, hogy az undoruk
66 67
inkább Anyának szólt. Azt hiszem, a rám vetett pillantásuk ahol néhány ember egy buján zöldellő völgyben sétálgatott.
együttérzést fejezett ki és utálkozásukat az váltotta ki, hogy De még a Paradicsomban is volt egy karddal fölfegyverzett
Anya képes volt az esetet idegeneknek elmesélni. Emlék angyal, aki arra vigyázott, hogy ne juthasson be, aki n e m oda
szem, mindenki igyekezett minél előbb más témára áttérni. való. A középső tábla magát az Utolsó ítéletet ábrázolta a
Anyának az volt a megváltoztathatatlan véleménye, hogy trónján ülő Krisztussal és az őt körülvevő angyalokkal és
anyám és általában a koreai kultúra annyira barbár volt, hogy szentekkel. A háttérben mindenféle szörnyűség volt látható:
amiatt fertőződtem meg a gilisztákkal. De igazi anyám, Om- egy félig állati, félig emberi alak egy gúzsba kötött, a mellén
ma ezt nem engedte volna meg. Nem a nyugati kultúra hiá egy hosszú karddal átszúrt embert egy karó felé cipel. Az
nyától, hanem az amerikai árvaházbeli rossz viszonyoktól fer ember feje egy hordóban lebeg és egy zöld sárkány kész le
tőződtem meg. Betegségemnek azok a keresztény fehér csapni rá, hogy felfalja. Egy asztal mellett egy hájas ember
misszionáriusok voltak az okai, akik állítólag megmentettek. ül és egy nagy hordóból vörös démonok töltenek valamit a
Ez az eset - és az a tény, hogy Anya ezt mindenkinek szájába. Egy vastüskékkel kibélelt őrlőgépben emberi testek
elmesélte, volt az oka, hogy rögzült bennem önutálatom, ön- t ű n n e k el. Kerékre rögzített fejek forognak. A jobboldali
gyűlöletem. Úgy éreztem, minden, ami bennem van, legyen táblán a pokol látható. Hatalmas lángnyelvek csapnak fel a
az szellemi vagy testi természetű, undorító. A leányomtól, földbeli mélyedésekből. Vízköpő sárkányok meztelen nőket
Leigh-től a közelmúltban tudtam meg, hogy mindig megfi becézgetnek; a kéjelgő bűnösök nemi szervei tőrrel vannak
gyelte az arckifejezésemet, amikor Anya - vagyis az ő na átszúrva. Az elkárhozottak testeit ördögök cipelik a pokolba.
gyanyja - elmesélte valakinek a történetet. „Az arckifejezé Bosch felfogása sok mindenben egyezett a szüleimével,
sed feldúlttá vált" mondta, „aztán kisimult az arcod és olyan akik szilárdan meg voltak győződve, hogy az emberek ere
voltál, mint aki nincs is jelen". dendően rosszak és ha magukra hagyják őket, feltétlenül a
pokolba jutnak.
A szobákban mindig sötét volt, mert Anya nem akarta,
A ház falai, ahol éltünk, képekkel volt teleaggatva. A nap hogy a nap kifakítsa az öreg mahagóni bútorok színét. A vas
paliban vallási témájú híres festmények másolatai lógtak; Jé tag kettős függönyök éjjel-nappal zárva voltak. A ház zsúfo
zus egy kert kapuja előtt áll és kopogtat; Dürer „Imádkozó lásig tele volt mindenfélével - vallásos képek és könyvek,
kezek" című képének másolata és egy öregember képe, kínai dísztárgyak, a legkülönbözőbb babák és százával apró,
amint kicsiny szelet kenyere fölé hajolva imádkozik. A folyo törékeny tárgyak -, ezekkel úgy kellett bánni, mint a hímes
són komorabb képek voltak a falakon: Jézus Pilátus előtt áll; tojással és h e t e n t e le kellett őket portalanítani.
Jézus a Golgotára cipeli a keresztet. Hálószobám ajtaján kí A zongorát rojtos selyemtakaró fedte. A zongorán, de
vül a töviskoronás Krisztusnak kíntól eltorzult szemei voltak minden legalább tenyérnyi lapos felületen egy csokor mű
láthatók. A szemek úgy voltak megfestve, hogy követték azt, anyag rózsa állt. A lakásban szerteszét mindenhol voltak cu-
aki elhaladt a kép mellett. korkás kristálytálkák, de egyikben sem volt cukorka. A ház
Az ágyam fölött Hieronymus Boschnak a triptichonja füg tökéletesen steril volt és én féltem bármihez is hozzányúlni.
gött. Bosch a középkor vége táján élt. A kép az Utolsó íté
letet ábrázolta. A baloldali tábla a Paradicsomot ábrázolta,
68 69
A harmadik napon Apa hozzálátott, hogy megtanítson zon Jó zenei adottságaim lévén néha sikerült elkerülnöm Apa
gorázni. Addigra már minden fontosabb dolgot megértettem szidalmait. Ugyanis anélkül, hogy értettem volna, mit csiná
és tudtam azt is, mi a zongora, mert Apa minden nap játszott lok, jól leutánoztam őt. Azonban n e m csak a zenét, hanem
rajta. Aznap egy olyan könyvvel a hóna alatt érkezett haza, a tőlem idegen nyelvet és életmódot is képes voltam leutá
amelyet „zongoraiskolának" nevezett. Olyasféle zongorada nozni. N e m éreztem, hogy ez valódi énem rovására menne.
rabok voltak benne, mint a „Macska a billentyűkön" és „A Nem akartam megmaradni koreainak. Be akartam illeszked
hős indián". A zongora nem nagyon lelkesített, de szerettem, ni, azt akartam, az idegen világ teljesen fogadjon be.
volna kivívni Apa tetszését. Első leckémként a C-dúr skálát
kellett megtanulnom. Megfigyeltem, ahogyan Apa a hüvelyk
ujját a középső ujja alá teszi és megpróbáltam utánozni, az Amerikában eltöltött első hetem folyamán az egyik estén egy
ujjaim azonban csak fele olyan hosszúak voltak, mint az övéi asszony egy kosárban kuksoló két kiscicával érkezett új szü
és ügyetlenebb is voltam nála. Apa, aki profi zongorista volt, leim kapuja elé. Azt mondta, a cicákat nekem hozta, mert
nagyon türelmetlen volt velem, ezért minden zongoralecke látta, mennyire magányos vagyok és fel akar vidítani. Ugyan
valóságos tortúra volt számomra. A leckét reggelente kap annak az egyházközségnek a tagja volt, mint nevelőszüleim.
tam, mielőtt Apa munkába indult volna és rendszerint azzal Vidám természetű asszony volt, sokat nevetgélt. Anya és Apa
végződött, hogy ügyetlenségemen feldühödve rohant el ott mosolyogva köszönték meg az ajándékát, én pedig rögtön
honról. leültem a padlóra a cicák doboza mellé. Az egyik szürkésfe
- Miért vagy képtelen még a legegyszerűbb skálát is leját hér, egy kissé komolykás volt. E b b e n hasonlított rám. Az
szani? Már számtalanszor megmutattam neked, hogyan kell. ölembe vettem mind a kettőt, ott körülszaglásztak és elkezd
Azt feleltem, hogy az ujjaim nem elég hosszúak hozzá. tek dorombolni. El voltam tőlük ragadtatva. Nem győztem
- Ez nevetséges kifogás. Te meg sem próbálod jobban ki őket simogatni és dédelgetni. - Bánj velük nagyon gyengé
nyújtani a kezeidet. Miért nem engedelmeskedsz? den, mert még nagyon kicsik - hagyta meg nekem az asszony.
A klasszikus zene megértése komoly dió volt számomra. Bólintottam. Jól tudtam, mit jelent gyöngédnek lenni. Az
A zongora és elefántcsont billentyűi nagy tiszteletet ébresz asszony elmosolyodott és azt mondta, hogy felvételt kellene
tettek ugyan bennem, a nyugati zenével azonban nem tudtam készíteni rólam, amint az új kedvenceimet az ölemben tar
mit kezdeni. A fülem az Ommától hallott, Koreában haszná tom. Ezért a cicákat vászonruhám szoknyájába fogtam és a
latos ötfokú skálához volt hozzászokva, a hétfokú skála meg felnőtteket követve én is kimentem a zárt belső udvarra. Apa
rémített. Apának eleinte nem mertem bevallani, hogy nem elővette a fényképezőgépét, én pedig leguggoltam a földre
értem a nyugati zenét, hanem megpróbáltam őt legjobb ké és a két kezemmel átöleltem a cicákat, akik a praclijukat a
pességeim szerint leutánozni. Amikor ezt végre meg mertem lábamra tették.
neki mondani, mindössze ez volt a válasza: A kiscicák nagyon édesek és nagyon puhák voltak. Végig
- Az a baj, hogy nem is próbálod megérteni. Rossz kislány kint maradtam velük az udvaron, egészen addig, amíg az
vagy. asszony el nem távozott. Távozása előtt megsimogatta a ci
Apa azt mondta, a zene Isten dicsőítésére való. Úgyhogy cákat, melegen megölelt és kifejezte azt a kívánságát, hogy
ha hibázom, nemcsak Apát, hanem Istent is megbántom. okozzanak sok örömet nekem. A légkör azonban abban a
70 71
pillanatban megváltozott, mihelyt az asszony kilépett a ház olyan csúnya képet rám! - mondta Anya és máris csattant
ból. Anya közölte velem, a cicák egészségtelenek és nagyon remegő arcomon a pofon.
sok munkát okoznak. E h h e z hozzátette, hogy szerinte nincs A dolog fokozatosan könnyebbé vált számomra. Megta
bennem elég felelősségtudat ahhoz, hogy rám lehessen őket nultam, hogy lenyeljem a könnyeimet, haragomat és bánato
bízni. Aztán jelentőségteljesen rápillantott a kezeimre. Mi mat. Ettől kemény gombóc képződött a torkomban és kép
alatt játszottam a cicákkal, egy kissé összekarmoltak. Anya telen voltam elsírni magam. Az utóbbi esztendőkben azt a
rögtön becipelt a szobába, bejódozta a karmolások helyét és néhány esetet, amikor egy-két könnycsepp elhagyta a szeme
kiselőadást tartott nekem arról, hányféle betegséget okoz met, fizikai és nem lelki fájdalom okozta.
hatnak a macskák. Én észre sem vettem, hogy a kiscicák meg Nevelőszüleim minden alkalmat kihasználtak, hogy csök
karmoltak, a jód azonban eléggé égetett ahhoz, hogy elkezd kentsék félelmeimet. Minthogy nagyon féltem a sötétségtől,
jek sírni. Megkértem Anyát, hadd menjek ki az udvarra és kitaláltak egy gyakorlatot, amely alkalmas volt a félelem le
hadd játszhassak még egy kicsit a cicákkal. Anya azonban győzésére. A szobám egy hosszú folyosó végén nyílt. A fo
határozottan kijelentette, hogy már eleget játszottam velük lyosó padlóján a szobám elé letették játéktigriseimet. A fo
és épp itt az ideje, hogy lefeküdjek. Ezután Anya és Apa lyosón nem gyújtották fel a villanyt, hanem a nappali ajtajába
elkezdett egymással halkan beszélgetni. álltak és ezt mondták: Menj végig a folyosón és vidd be a
Reggel fölkelés után azonnal kirohantam az udvarra, hogy szobádba a tigrist. Vetkőzd le ostoba félelmeidet. - A tigrisre
megnézzem a kiscicákat, de a dobozukkal együtt eltűntek. nagyon vágytam ugyan, de féltem a sötét folyosótól és attól,
Megkérdeztem a nevelőszüleimet, hová lettek. Ők közölték mi vár rám a sötét szobámban. Nevelőszüleim nem voltak
velem, hogy a cicákat elajándékozták. - Megkarmolták a ke hajlandók felkapcsolni a villanyt a folyosón és nem voltak
zedet és most el kell vinnünk az orvoshoz. Cicák nem valók hajlandók elkísérni a szobámig. A céljuk ugyanis az volt, hogy
neked. megtanítsanak arra, nincs okom félni a sötétségtől. Azt
Ismét bebizonyosodott, amit már eddig is gyakran tapasz mondták, csak a javamat akarják. Végül hosszas bőgés és
taltam: bárkit vagy bármit szeretek - Omma, a játékállataim nyafogás után útnak indultam, mert nem akartam, hogy a
és most a cicák - az én megkérdezésem és beleegyezésem tigris olyan sokáig egyedül maradjon a sötétben.
nélkül elragadják tőlem. Mégpedig minden előzetes figyel A házunktól is féltem. A sötét lépcsőház világításának a
meztetés és utólagos vigasz nélkül. kapcsolója valamilyen oknál fogva lent volt a földszinten,
Új otthonomban a sírás vagy a félelem érzése nem csak márpedig Anya gyakran leküldött esténként, hogy hozzak föl
szégyenletes dolognak, hanem szinte bűnnek számított. Ne neki valamit, vagy csak nézzem meg, jól van-e bezárva min
velőszüleim azt mondták, ezek az érzelmek az ördögtől szár den. Utáltam lemenni a lépcsőkön a sötétben, de a visszaút
maznak és az Istenben való hit hiányáról tanúskodnak. Úgy még sokkal rosszabb volt. Az ujjamat a kapcsolón tartva az
láttam, szerintük az volt az egyetlen megengedett érzés, hogy egyik lábamat már előre föltettem az első lépcsőfokra, hogy
örvendezzünk az Úrnak. Amikor valamiért büntetést kaptam abban a pillanatban, mihelyt elalszik a villany, rögtön fel tud
- „csúnyán" néztem Anyára, „szemtelenül" beszéltem vele jak rohanni. Anya rögtön rám szólt: „Lassíts és gyere föl ren
vagy hanyagul végeztem el a házimunkát - mindig nagyon desen a lépcsőn. Ne ugrálj vadul, mint egy bakkecske. Menj
vigyáznom kellett arra, hogy el ne bőgjem magam. - Ne vágj csak szépen le és gyere föl rendesen, ahogy illik".
72 73
Kénytelen voltam tehát halottsápadtan visszafordulni és Meg sem próbáltam átadni neki a virágokat, ő pedig ki
lemenni. A lépcső alján egy pillanatra megálltam, a villanyt kapta azokat a kezemből és eldobta: „Ne hozz mindenféle
fel- és lekapcsoltam, majd megint elindultam fölfelé. Mire gizgazt a házba. Allergiás vagyok rájuk. Meg akarsz betegí-
Anya: „Ez is túl gyors, ráadásul remegsz is. Bűnös dolog teni?" Amikor Apa megérkezett, mindhárman leültünk a
ennyire félni. Vajon mit gondoljon rólad az Úr? Menj le is nappaliban és nevelőszüleim elkezdték felsorolni nagy bűne
mét és kezdjed elölről. Ezúttal mosolyogj, amikor fölfelé imet: növényeket lopok mások birtokáról, elhagyom enge
jössz. Es ne feledkezz el arról, hogy mindennek, még az olyan dély nélkül az otthonomat, gondot okozok Anyának. „Miért
apróságnak is, mint a szappan felhozása a földszintről, Isten vagy olyan rossz kislány? Most mit csináljunk veled?"
dicsőségét kell szolgálnia." Alaposan ellátták a bajomat - életemben először kaptam
ki. Apa azt mondta, hajoljak előre, aztán egy vonalzóval a
fenekemet és a lábaimat ütlegelte. A fizikai fájdalomnál erő-
Röviddel Amerikába érkezésem után egyszer fogtam magam sebb volt bennem a félelem ettől az új, számomra ismeretlen
és kimentem az utcára. Az egyik helyen vadvirágokat vettem büntetési módtól. Nem tudtam még, hogy a verés nagyjából
észre és egy szép kis csokrot állítottam össze belőlük Anyá tizenkét ütés után többnyire véget ér és azt sem tudtam, mi
nak. Anya délutáni álmát aludta, Apa pedig dolgozott. En következik majd a verés után.
gem egyedül hagytak és unalmamban mentem ki az utcára. E n n e k ellenére az volt a véleményem, hogy kiérdemeltem
Abban reménykedtem, hogy Anya, látva a virágot, majd meg a verést. Elfogadtam a felnőttek véleményét, hogy rossz kis
enyhül irányomban és jobban fog szeretni. O m m a mindig lány vagyok. A Koreában töltött időm megtanított arra, hogy
örült, ha virágot szedtem neki. A tőlem kapott virágokat min alázatosnak kell lennem. Minthogy azonban fogalmam sem
dig kicsi Buddhánk mellé tette. volt, mi számít jónak és mi rossznak, rettenetesen féltem.
Érzésem szerint alig pár perc telt el azóta, hogy kimentem Aznap éjszaka kiosontam a szobámból és szüleim hálószo
az utcára. Amikor azonban beléptem a kapun, hallom, amint bájának ajtaja elé ültem. Féltem a sötétségtől, féltem minden
Anya izgatottan telefonál Apának: „Hála Istennek, végre itt mástól és nagyon magányosnak éreztem magam. Azon gon
van már". Letette a kagylót és a két kezét a csípőjére tette. dolkoztam, nevelőszüleim vajon nem küldenek-e vissza az ár
Mélységes csöndben álltunk egymással szemben a bejárat vaházba. Azt tudtam, hogy az éjszaka közepén nem kérhe
nál. Csak nagypapa órájának ketyegését lehetett hallani. tem a segítségüket, de arra gondoltam, ha ott ülök csöndben
Anya fehér ruháját piros százszorszépek díszítették, a háta az ajtajuk előtt, legalább a hangjukat hallhatom. Tudni sze
egyenes, a haja sima volt. Én ki voltam melegedve, mosdatlan rettem volna, van-e valaki a világon, aki törődik velem. Apa
voltam, fekete patentcipőm és zoknim csupa por. Anya rám é p p e n ezt mondta: „Azt hiszem, nagy hiba volt örökbe fo
nézett, miközben ott álltam az ajtóban. A nap hátulról sütött gadni őt". Visszatipegtem a szobámba, lefeküdtem és a
rám, a máris hervadni kezdő csokor megremegett a kezem mennyezetre bámulva a körmeimet a bőrömbe vájtam.
ben. „Es ön kedves hölgyem, merre méltóztatott járkálni? Azzal tudtam a gondolataimat az érzéseimről elterelni,
Az apjának ön miatt korábban kell hazajönnie a szokottnál. hogy a körmeimet egészen a húsomig a bőrömbe vájtam. Ez
Amikor hazaér, kénytelen leszek neki megmondani, hogy mi a szokásom nagyon hosszú ideig, sok éven át megmaradt. A
csoda rossz kislány magácska" - fröcsögött a dühtől Anya. fizikai fájdalom és a melegen kibuggyanó vér vigaszt ugyan
74 75
soha nem jelentett, de a gondolataim máshová terelésére al
kalmas volt. Ezen kívül úgy éreztem, az elkövetett bűn nagy
sága miatt ezt büntetésként meg is érdemeltem. Igazság
érzetemnek ez nagyon megfelelt.
Idősebb koromban arra szoktam rá, hogy a körmeimet a
nyakam bőrébe vájom. Emiatt az egész torkom körül vörös
csík húzódik. A körmeimet a szemeim körüli mélyedésekbe
is bele szoktam vájni. Éjszaka gyakran arra ébredek, hogy
magzati helyzetben fekszem az ágyamon, csukott szemeimből
könnyek záporoznak, a körmeimet pedig testem valamely fáj
dalmas részébe vájom. Az is előfordul, hogy felébredve azt
tapasztalom, a körmeimet a vaginámba vájom. Ilyenkor néha
Amerikában néhány nap alatt megtanultam mo
azt suttogom magam elé: „Éppen ideje, hogy meghaljak. Ép
solyogni. Mosolyogtam, bármennyire fájt is. És
pen ideje, hogy meghaljak." Majdnem minden reggel megal
ha elfeledkeztem róla, Anya mindig figyelmezte
vadt vér van a lepedőmön és a bőrömön.
tett rá. Úgy tett, mintha zavartan körülnézne,
Nevelőszüleim ezt vagy soha nem vették észre, vagy nem
majd ezt mondta: „Hmm, mintha valaki beszélne,
tudván mit tegyenek, hallgattak róla. Érkezésem után néhány
de nem látok senkit. Talán ha az a kislány elmo
héttel már én végeztem el az összes mosást, úgyhogy a véres
solyodna, megláthatnám őt." Ilyenkor igyekez
lepedők csakis az én kezemen mentek át.
tem minél jobban széthúzni az ajkaimat és vadul
Visszatekintve elcsodálkozom, mennyire alkalmazkodó
bámultam rá, hogy elismerje a jelenlétemet.
voltam és mennyire el akartam nyerni nevelőszüleim tetszé
Otthonunkban e n n e k a kis játéknak szimbolikus
sét. Egyetlen hét alatt folyékonyan megtanultam angolul;
zongorázni egy hónap alatt tanultam meg; azt pedig, hogy jelentése volt. Ha nem úgy néztem ki és csele
egy tisztességes keresztény leányzónak hogyan kell viselked kedtem, ahogyan nevelőszüleim elvárták tőlem,
nie, szinte egy napon belül tudtam már. Bármire hajlandó nem léteztem a számukra. Ha n e m mosolyogtam,
voltam, csak hogy megszerezzem a dicséretüket. Kétségbee Anya azt szokta mondani, hogy „Viharfelhő
setten vágytam arra, hogy szeressenek. Nagyfőnök" belopakodott otthonunkba és a le
hető leggyorsabban távoznia kell. A mosolyom
nak elég meggyőzően kellett hatnia ahhoz, hogy
Anya megjegyezze: „Hiszen megérkezett a kö
rünkbe egy rendes kislány. Azt hiszem, most már
itt maradhat".
Ha n e m csináltam meg a lehető legpontosabban,
amit akartak, láthatatlanná váltam. Kezdtem azt
hinni, ha nem válok a tökéletes gyermekké, egy
szer egészen el fogok tűnni.
76
Elkeseredetten vágytam arra, hogy be tudjak illeszkedni, ként is. Az öltöny színe általában sötét volt, fehér inget és
hogy ugyanolyan legyek, mint körülöttem mindenki. Amikor sötét nyakkendőt vett fel hozzá. Mindenkivel barátságosan
Apa a tükör elé állt, hogy megkösse nyakkendőjét, vagy föl viselkedett és érdeklődött mások problémái iránt. Minden
tegye a kalapját, mielőtt munkába indul, melléje álltam és kivel el tudta hitetni, hogy a vele való találkozás nagy élmény
összehasonlítottam az arcunkat. „Pontosan olyan vagyok én számára és csak ez hiányzott ahhoz, hogy valóban jó napja
is, mint A p a " - mondtam büszkén, miközben magas amerikai legyen. És ezt őszintén is gondolta.
termete mellett ott láttam a magam okkerszínű bőrét, sötét Ideje nagy részét mások ügyeinek intézésével töltötte.
színű göndör hajamat és mandulavágású szemeimet. Meglátogatta egyházközsége betegeit. Élelmiszer-utalványo
Gyűlöltem a külsőmet. Mind Koreában, mind Amerikában kat szerzett azok számára, akiknek nem volt elég pénzük.
az volt a véleményem, az arcom csúnya. Koreában a szeme O t t h o n azonban nagyon keveset tartózkodott. A napi zon
imet túl amerikaiasnak, Amerikában túl ázsiainak éreztem. goraleckéken és vallásoktatáson kívül alig-alig találkoztam
vele.
Apa az óriási ellentétek embere volt. A vallása csak na
A másságot tisztelő, általam kedvelt társadalomban élve ma gyon szűk ösvényt engedett meg számára a jó és rossz között,
már nehezemre esik elhinni, hogy az arcom annyira kiábrán és őszintén hitt az abszolút bűnökben és az örök kárhozat-
dító lett volna. A városban én voltam az egyetlen kisebbségi, ban. Holott kedves és másokat szerető lélek lakozott benne,
meglehetősen sovány lény. Fogalmam sincs, mit szólt volna de képes volt szigorúan megbüntetni bűnös gondolataimért,
a lakosság, ha hirtelen egy fekete bőrű vagy tisztavérű ázsiai utána viszont fél éjszakán át sírva imádkozott a lelkem üd
kerül közéjük. A helyzet az volt, hogy az arcomat mindenki véért, hogy el ne kárhozzak.
nevetségesnek találta. O t t h o n pedig állandóan figyelmeztet Bármire képes lettem volna, hogy elnyerjem dicséretét, sőt
tek arra, mennyire más vagyok. („Elisabeth, ne fésüld úgy bizonyos mértékben felelősnek éreztem magam a boldog
hátra a hajadat. Sokkal amerikaiasabbnak látszol, ha a hajad ságáért. Ez az érzés már néhány nappal odaérkezésem után
körüllengi az arcodat. Ne tartózkodj sokat a napon. A nap felébredt bennem. Mindannyian a konyhában tartózkodtunk,
sütéstől olyan leszel, mint egy rézbőrű és egyáltalában nem Anya éppen az utolsó süteményt nyújtotta át nekem. Az ő
látszol helyes amerikai kislánynak.") jelleme mellett ez szép gesztus volt tőle. Átvettem a süte
Nevelőanyám magas és karcsú volt, világosbarna haja még ményt, majd Apa arcára néztem és rögtön az ő szájába tet
idős korára sem őszült meg. Mindig úgy öltözött, mintha ép tem. Apa elmosolyodott és elfogadta a süteményt - engem
pen vendéget várna. A bármelyik n a p este hétkor betévedő pedig elárasztott az öröm -, sikerült örömöt okoznom neki.
vendég azt tapasztalhatta, hogy n e m papucsban, házi ruhá Éveken át folytattam a sütemények adogatását. Amikor
ban van, hanem rendes ruhát, övet, harisnyát és magas sarkú pedig valamilyen játékot játszottunk - néha „Monopolyt"
cipőt visel. Mindig büszke volt arra, hogy a rúzson és a pú vagy „Ki nevet a végént" -, mindig csaltam, hogy ő nyerjen.
deren kívül soha semmilyen szépítőszert sem használt. A ha Elszomorított, ha valamiben nem bizonyult tökéletesnek
ját havonta egyszer daueroltatta. vagy nem valósult meg az akarata. Az egyik egyházközségi
Apa ekkoriban egy kis fundamentalista egyházközség táborozásunkon a kölykök kicsempészték a pizsamáját a ka
pásztora volt. Mindig rendes öltönyt viselt, még szombaton- binunkból és fölakasztották a zászlórúdra. Ettől hisztérikus
78 79
görcsöt kaptam és megpróbáltam leengedni a pizsamát, hogy Majd felolvasott a Bibliából néhány részletet, amelyekben
Apán senki se nevethessen. olyanokról volt szó, akik szembe mertek szállni Isten akara
Szinte megszállottan igyekeztem Apát megvédeni minden tával. A büntetésük minden esetben borzalmas volt. „Isten a
és mindenki ellen. Úgy éreztem, velem való durva bánásmód bosszú Istene. Hogy mered kétségbe vonni a törvényeit?" -
ja ellenére nagyon sérülékeny, ezért kötelességem, hogy biz kiáltott apa.
tonságáról és jó közérzetéről gondoskodjam. Anya eddig nem szólalt meg. Időnként kétkedően csóválta
Minden igyekezetem ellenére gyakran nagyon felbosszan meg a fejét, mintha el sem akarná hinni, hogy valaki ekkora
tottam, ezért azt hitte, szándékosan viselkedem rosszul. Kö b ű n r e képes. Végül megszólalt: „Nagyon-nagyon szomorú
rülbelül egy esztendővel örökbefogadásom után történt a kö vagyok, hogy ilyen rossz kislány vagy. Eddig azt hittük, az Úr
vetkező eset. Egy decemberi estén, befejezve a Biblia tanul különleges ajándéka vagy számunkra. O vezette a kezünket,
mányozását, nekem kellett elmondanom az esti imádságot. amikor téged választottunk ki az árvaházból. Eszembe sem
Mihelyt azonban kimondtam ezeket a szavakat: „Édes Jézu jutott, hogy ez lesz érte a hála részedről."
som", könnyekben törtem ki. Egyre magányosabbnak, egyre Előttük álltam, a mellem hullámzott a visszafojtott
elhagyatottabbnak éreztem magam, de nem tudtam, miért. könnyektől. Furcsa érzések sorozata hatalmasodott el rajtam:
Aztán egyszer csak rájöttem. félelem, düh, magány - de elsősorban szégyenkezés.
„Úgy érzem magam, mint anyám halálakor" - mondtam Ezt követően nemsokára sikerült Ommát teljesen kiiktat
megrökönyödött nevelőszüleimnek. „Úgy érzem, hogy én is nom a gondolataimból. Nevelőszüleim azt mondták, nagyon
meghalok. Azt akarom, hogy ő is velem legyen. Jézus vissza rossz és bűnös asszony: prostituált volt. Azt mondták, nem
tudja-e hozni ő t ? " - kérdeztem. A zokogás elfojtotta a han szeretett engem, nem számított neki, életben maradok-e vagy
gomat és egy szót sem tudtam többé kinyögni. meghalok.
Apa a dühtől pipacsvörös lett: „Azonnal hagyd abba a bő- Volt nekik egy szokványos frázisuk, amelyet egész gyer
gést!" - förmedt rám. - „Nem tréfálok!" mekkorom alatt görcsösen ismételgettek: „Anyád egy rizsföl
Megpróbáltam magamba fojtani könnyeimet, a szomorú dön hagyott téged. Ott haltál volna meg." Ez a mondat szinte
ság azonban annyira erőt vett rajtam, hogy erre képtelen vol minden kioktatásban vagy szidalomban szerepelt: „Tiszteld
tam. Pedig tudtam előre, szigorú büntetés vár rám - ugyanis nevelőanyádat. Sokkal jobban szeret téged, mint a szülő
nevelőszüleim pusztán azért is nagyon megnehezteltek rám, anyád szeretett, aki ott hagyott a rizsföldön." Vagy: „Légy
ha mindössze egy kissé bánatosnak mutatkoztam, a sírás engedelmes és végezd el úgy a házimunkát, hogy azzal Istent
azonban egyenesen halálos bűnnek számított. dicsőítsd. Gondold végig, milyen boldog életet élsz itt Ame
Apa jobbról is, balról is képen törölt, amire a zokogásom rikában azóta, hogy a szülőanyád a rizsföldön hagyott." Vagy:
először köhögésbe, majd csuklásba ment át. A visszafojtott „Hogyan haragíthatod magadra az Istent azzal, hogy megsi
zokogástól majd szétpattant a mellkasom. Apa ezt üvöltötte: ratod a szülőanyádat? Ő nem szeretett téged. Ott hagyott a
„0 nem az anyád, hanem egy bűnös asszony volt, aki egyál rizsföldön."
talában nem szeretett téged. A pokolban senyved. Azt hi Néhány esztendővel ezelőtt a nevelőszüleimnek szegez
szed, okosabb vagy Istennél? Kritizálni mered a döntéseit? tem a kérdést: Miért ismételgették annyiszor ezt a monda
Tudod-e mi történik azokkal, akik ezt meg merik t e n n i ? " tot? Anya azt mondta, valaki ezt mesélte nekik. Apa azonban
80 81
elismerte, csak kitalálták a dolgot. Azt hitték, ettől könnyeb Imádkozás után ágyba bújtam és eloltottam a villanyt. Az
b e n érzem majd magam. Ennél részletesebb magyarázatot zal igyekeztem becsapni az előlem rejtőzködő démonokat,
nem kaptam és többé nem is tértem vissza a témára. Mind hogy azt színleltem, alszom és utána igen gyorsan kinyitottam
össze annyit mondtam, tudom, hogy mindig a javamat akar a szememet, főleg a sarkokra irányítva tekintetemet. Néha
ták. Nem akartam megzavarni a lelki nyugalmukat. szinte látni véltem a démonokat. N é h a azt hittem, a Bosch
Nevelőszüleim azt mondták, Omma nem ismerte el Jézust által festett triptichon démonjai járnak körül a szobámban
a Megváltójának, ezért állandóan a pokolban fog égni a lel és talán ők lesnek rám a sötétben is.
ke. A gondolataim ezért állandóan a halál, a pokol és az örök A pokol számomra ugyanolyan valós volt, mint a minden
kárhozat kérdései körül forogtak. Mindig furcsának találtam, éjszaka előjövő rémálmaim. Számomra mindkettő valósabb
hogy a fundamentalista keresztény hit szerint a halál utáni volt, mint éber életem. Azt egyáltalában nem is éreztem va
élet valami jó dolog, de ugyanakkor szörnyűséges is. Neve lósnak. Amikor elővettem a tükröt, néha szinte meglepett,
lőszüleim azt mondták, állandóan körül vagyunk véve olyan hogy o n n a n egy arc néz velem szembe. Azt hittem, talán va
démonok nagy seregeivel, amelyek alig várják, hogy elkapják lakinek a rossz álma vagyok. Feltételeztem továbbá, hogy aki
a lelkeinket és a pokolra vigyék azokat. Képzeletemben úgy rólam álmodik, végül csak felébred és akkor úgy eltűnök,
láttam őket, amint fölém hajolnak és várják a halálomat. Ma mint a már pislákoló gyertya utolsó füstszála.
gas, pikkelyes bőrű teremtményeket képzeltem magam elé, A rózsaszín téglás házban régi amerikai stílusú ágyamban
akiknek izmos karjai hatalmas karmokban végződnek. Kitá- összegömbölyödve feküdtem flanell hálóingemben. Elolvas
tott szájaik borotvaéles fogakat rejtenek. Az éjszaka köze tam egy részletet a Bibliából, elmondtam a lefekvés előtti
ledtével egyre fenyegetőbb lett a jelenlétük. Miközben fogat imádságot és amint képzeletemben egyre közeledett Jézus
és arcot mostam és fölvettem a pizsamámat, egyre nőtt tőlük képe, egyre följebb húztam a térdeimet és ezt suttogtam „Jé
a félelmem. zus, Jézus". Ő azonban sohasem jelent meg.
A démonok ellen kizárólag az imádság nyújtott védelmet. No de mi jelenik meg ott a sarokban? Mintha ott egy női
Letérdeltem hálószobám kopott szőnyegére és elsoroltam az test lebegne ég és föld között. Az arcát nem látom, de mez
napi bűneimet: „Volt ma egy haragos gondolatom. Felesel telen és élettelen lába pontosan a rojtos ágyelőm felé mutat,
tem Apának. Irigységet éreztem." Tizenöt-húsz percen át amely valamilyen csodálatos módon szépen felsöpört földes
tartott lelkem tisztára mosása, mert ha elfeledkeztem volna padlóvá változott. Kék szegélyű ruha van rajta, a derekát öv
valamilyen bűnöm megvallásáról, annak az lett volna a kö díszíti. Most a nyitott ablak felől áramló szellőben egy kissé
vetkezménye, hogy a démonok elkapnak és magukkal visz megmozdul a teste. Ki kell nyitnom a szemeimet, mielőtt az
nek a pokolba. Ima közben a szemeimet elvileg csukva tar arca felém fordul! Jézus, Jézus. Föl kell nyomnom magam a
tottam, de néhány másodpercenként kikukucskáltam az mennyezetig. Ha meg tudom érinteni a mennyezetet, föléb
egyik szemhéjam alól, noha nevelőszüleim azt mondták, hogy redek. Jézus. Omma.
az angyalokat és a démonokat csak lelki szemeinkkel láthat Az éjszaka legsötétebb órájában levegő után kapkodva fe
juk. De azt is mondták, hogy ima közben a lelki szemeink küdtem az ágyamban, a szívem olyan hangosan dobogott,
nyitva vannak. Ezért aztán imádkozás közben mindig azt les hogy szinte fájt tőle a fülem, a homlokom izzadságban für
tem, mikor tűnnek fel a démonok. dött és a bőrömbe fúrt körmeim alól csurgott a vér.
82 83
még a világ teremtése előtt történt. Ezek üdvözülnek, a többi
A nevelőszüleim n e m győzték elég sokszor hangoztatni,
ember az idők végeztéig a pokolban fog égni. Az én fülem
mekkora szerencsében volt részem azáltal, hogy ők örökbe
ben ez úgy hangzott, mintha egy szadista holdkóros szavai
fogadtak, és elkerülve Koreából és az árvaházból egy keresz
tény család tagjává váltam. „Az összes többi árvaházi gyer lennének. A nevelőszüleim azonban elmagyarázták, hogy
mek meghalt, téged azonban az Isten az életre választott ki" azért nem értjük, Isten mit miért tesz, mert földi értelemmel
- mondták. „O irányított minket, amikor az árvák közül pont gondolkodunk. Ézsaiás könyvében ezekkel a szavakkal adja
téged választottunk ki. Istennek terve van az életeddel és vissza az Isten szavát: „Mert az Én gondolataim nem a ti
engedelmeskedned kell neki és tisztelned kell Őt." A fé gondolataitok, mert az Én utam nem a ti utatok".
lelemtől reszketve gondoltam végig, hányszor távolodtam el Nevelőszüleim arra is felhívták a figyelmemet, hogy a si
Tőle. Jobban tette volna, ha mást választ ki helyettem. koltozás és arcomnak ökleimmel való verése, amiért az Isten
n e m Ommát választotta ki, a legnagyobb bűnök közé tarto
Rettenetes bűntudat gyötört az ott maradt többi koreai
zik. Ő a saját gonoszsága miatt került a pokolba és jobban
gyermek miatt. Nevelőszüleim fejcsóválás közepette komo
ran mesélték, mi történt a koreai háború elfelejtett gyermeke tenném, ha belenyugodnék Isten akaratába.
ivel. Főleg azok jutottak eszembe, akiket személyesen is is Rettegés irányította életemet. Rettegtem a szüleimtől, ret
mertem - a kislány a szemetes kukában, a kezek nélküli kis tegtem Istentől és a pokoltól. Rettegtem az iskolatársaimtól,
fiú - és nem tudtam megérteni, hogy az Isten helyettem miért akik a hátam mögött pusmogtak rólam és kinevettek. Ret
n e m őket választotta ki arra, hogy megmentse az életüket. tegtem attól, hogy a nevelőszüleim visszaküldenek az árva
Nevelőszüleim naponta fölemlegették a félreeső szöuli ut házba. R e t t e g t e m lefeküdni aludni. Rettegtem a folyosón ló
cákon alvó és néhány falat élelemért kolduló gyermekeket gó töviskoronás Krisztus-képtől.
és rámutattak, hogy hozzájuk képest milyen nagy kényelem Nevelőszüleim számos hangfelvételt készítettek rólam egy
ben élek. A gyermekek szörnyű szenvedései álmaimban is nagy orsós magnetofonra, amely ott állt a nappali egyik sar
kísértettek. Felháborított az az igazságtalanság, hogy én kában. A felvételek jó része a büntetéseimet tartalmazta. A
Amerikába, jólétbe kerültem, ők pedig ott maradtak a nyo történet többnyire valamilyen félelmemmel volt kapcsolatos
morban. Imádkoztam értük - hiszen nem tudtam, mi egyebet és a vitatkozásomtól, az esdeklésemtől, a sírásomtól haladt a
tehetnék -, ez azonban nem változtatott a végeredményen. büntetés végrehajtása és a bűnbánat felé.
Megharagudtam az Istenre, amiért engem választott ki. Úgy A magnetofon állandóan készenlétben állt. Ha valamilyen
éreztem, nem érdemeltem meg, hogy megmentsen, mások bűnt követtem el - például nem tanultam meg rendesen a
esetleg jobban megérdemelték volna. Biblia feladott versét, vagy féltem lemenni a földszintre -
Elgondolkoztam azon, meg volt-e határozva előre a meg Apa fölkelt a helyéről és odament a magnetofonhoz. Föl-alá
menthető gyermekek száma. Megriadtam az ilyesféle gondo járkálva prédikált nekem, miközben és megpróbáltam visz-
latoktól és féltem, Isten megbüntet értük. szafojtani könnyeimet. Mindig tudtam, a magnetofon eköz
A családi bibliaolvasások közben szó volt az úgynevezett ben felvételt készít, ehhez azonban már hozzászoktam és
„predesztinációról" is. Apa elmagyarázta, hogy a predeszti nem tartottam furcsának.
náció, az eleve elrendelés azt jelenti, az Isten előre kiválasz Felvétel közben néha ki is kaptam. A felvételeket vissza
totta a megváltandó embereket - sőt a Biblia azt mondja, ez hallgatva, minden ütést és utána a zokogásomat is jól ki le-
85
84
hetett venni. A háttérben Anya hangját lehetett hallani:
„Nos, megbántad-e már, hogy olyan rossz kislány voltál? Jól
tennéd, ha Jézustól bocsánatot kérnél b ű n e i d é r t ! "
A felvételek úgy tíz éves koromig folytatódtak. Nevelőszü
leim rengetegszer lejátszották azokat. Nyugodtan mondha
tom, a családi szórakozásoknak ez volt az egyik fő attrakci
ója. Vacsora után a nappaliban Anya megszólalt: „Hallgassuk
le Elisabeth valamelyik remek felvételét!"
Azoknál a jeleneteknél, ahol sikoltoztam és kegyelemért
könyörögtem, elkezdtek kuncogni és a fejüket csóválva néz
tek rám. Úgy vélték, a felvételek visszahallgatása jó szórako
zás, egyúttal tanulság is számomra, hogy mire számíthat, aki A m i k o r beírattak az iskolába, Anyából, Apából
bűnt követ el. Megpróbáltam én is mosolyogni magamon, sőt, és a templomból álló szűk környezetem hirtelen
amikor már idősebb lettem, én is hangosan nevettem maga nagyon kibővült. Azt, hogy otthon és a templom
mon és a gyötrelmeimen. ban hogyan kell viselkedni, már megtanultam, az
Sőt elkezdtem én is szidalmazni magam. Ilyeneket mon iskola azonban ismeretlen és barátságtalan terü
dogattam: „Ide figyeljenek. Tényleg nagyon rossz voltam. let volt számomra.
Hogy voltak képesek ezt elviselni? Igazán megérdemeltem a Első iskolai napomon a tanítónő bemutatott az
verést, amit kaptam." iskolatársaimnak, majd megkért, szóljak néhány
Apa néhány évvel ezelőtt a felvételeket átmásolta kazet szót magamról. Fölálltam és túl elegánsnak ér
tára és karácsonyi ajándékként átadta azokat nekem. Meg zett ruhám szaténselyem övét babrálgattam. Fo
köszönve az ajándékot, a kazettákat egy fiók mélyére rej galmam sem volt, mit kellene mondanom. Neve
lőszüleim n e m szerették, ha Koreát emlegettem,
tettem. Nem hallgattam le őket, sőt elő sem vettem mindad
tehát n e m mondhattam meg iskolatársaimnak,
dig, amíg egyszer rám nem jött a takarítási szenvedély, és ki
mi a származásom. Barátnőim és hobbijaim sem
nem dobtam valamennyit.
voltak, amelyekről beszélhettem volna. Semmi
Nevelőszüleimmel kapcsolatban az az egyik furcsaság,
olyan n e m jutott eszembe, ami iránt bárki is ér
hogy minden ellenkezés nélkül elfogadtam az általuk előírt deklődést mutatott volna. Amikor a tanítónő be
szabályokat. Meglepő számomra például, mennyire hitetlen mutatott, egy kissé meghajoltam. Iskolatársaim
kedve fogadják az ismerőseim a magnófelvételek készítését. ettől elkezdtek vihogni. A tanítónő várt néhány
Most már én is tudom, milyen bizarr dolog volt ez. De ak pillanatig, majd nyersen rám szólt, hogy üljek le.
koriban a felvételek készítése ugyanúgy a mindennapok ré
sze volt, mint az edények elmosogatása. Akiket a vallási fa
natizmus vezérel, azok cselekedetei gyakran érthetetlenek
mások számára. A hangfelvételek készítése a büntetésen ala
puló, durva fundamentalista életmód természetes része volt.
86 87
Ekkoriban már több, mint egy éve Amerikában voltam, mint éreztem, mintha egyenesen hozzám beszélne és tudná, hogy
egy hét évesnek tartottak. Eddigre megtörtént már a hono szomorú és magányos vagyok. Olyan emocionális térképre
sításom és az amerikai történelemből és nyelvi finomságok vágytam, amelynek a segítségével ösvényt tudok magamnak
tekintetében bővebbek voltak az ismereteim, mint az osztály vágni a rengeteg idegen dolog közepette. Igazi életemben
ban bárki másnak. Az első napomon a jegyzetfüzetembe raj senki sem tanított meg arra, hogyan kell megküzdenem sze
zolgattam, mialatt a tanítónő beszélt. E r r e megkérdezte tő retteim elvesztésével és az elhagyatottság érzésével, azonban
lem, nem untat-e engem a beszéde. Én az igazságnak meg fölfedeztem, hogy az irodalom révén a magam életéhez vi
felelően ezt feleltem: „Igen, untat". Ezért aztán kiállított a szonyítva szélesebb látókörre tehetek szert.
sarokba, noha nekem fogalmam sem volt arról, miért kerül Az ötödik osztályban Dickensnek David Copperfield című
tem oda és mit kellene ott csinálnom. regényéből kellett beszámolót készítenem. Elhatároztam, ez
Nevelőszüleim megtanítottak olvasni, mielőtt az iskolába lesz a legjobb könyvbeszámoló, amely valaha készült és elér
kerültem volna. Olyan jó munkát végeztek, hogy a tanítónőm hetem, hogy osztálytársaim végre befogadjanak maguk közé.
néhány nap múlva megváltoztatta rólam a véleményét és el Hiszen David Copperfield t ö r t é n e t e annyira megható, hogy
kezdett csodagyermekként kezelni. Áthelyezett a második meg kell nyíljék a szívük. A beszámolóhoz két családfát raj
osztályba és felszólított, olvassak fel hangosan egy részletet zoltam meg. Az egyik a biológiai családfa, a másik - az igazi
a hatodikosok angol tankönyvéből. Utána közölte a hatodi - az emocionális családfa volt. Elmondtam, hogy Dávidét
kosokkal, szégyelljék magukat, hogy még úgy sem tudnak ol mennyire nem szerették és mennyire elhanyagolták. Végül
vasni, mint egy másodikos. szó szerint idéztem a gyönyörű utolsó bekezdést.
Ez persze megpecsételte a sorsomat az iskolában. Az is Az osztálytársaim közben izegtek-mozogtak és halkan egy
kolatársaim, különösen az idősebbek, könyörtelenül visel mással beszélgettek. Néhányan ásítoztak, megértően egymás
kedtek velem. Nem győzték csúfolni göndör, a fésűnek ma ra mosolyogtak, ismét mások a jegyzetfüzeteikbe firkáltak.
gát meg nem adó hajamat. Gúnyt űztek enyhén mandulavá Amikor befejeztem a dolgozatom felolvasását és leültem,
gású szememből és széles orromból. Nevetségesnek találták a hátam mögött ülő fiú előrehajolt és ezt mondta: „Ez a leg
koreai akcentusomat és azt is kigúnyolták, hogy pontosan - ostobább könyvbeszámoló volt, amelyet valaha hallottam."
szerintük affektáltan - artikuláltam az angol szavakat. És Az egyetlen alkalom, amikor az iskolatársaim némi jóin
minthogy városkánkban mindenki ismerte nevelőszüleimet, dulatot mutattak irántam az volt, amikor az egyik rövid életű
azt is tudták, hogy örökbe fogadott gyermek vagyok. Termé kedvencem - egy agár - otthonomtól egészen az iskoláig ti
szetesen ez további okot adott a csúfolódásra. zenkét mérföldet futott az iskolabusz után.
Az elemi iskolában végig ez lett a sorsom: jó tanuló vol Először a többi gyerek hívta fel a figyelmemet a busz után
tam, de rosszul éreztem magam. Nem voltak barátnőim és a loholó agárra. Szeretet, tisztelet és hála ébredt fel bennem
játszótéri gúnyolódásoknak mindig én voltam a céltáblája. A iránta, aki hajlandó volt a forró sivatagi és aszfaltos utakon
nevelőszüleim által becsomagolt ebédemet mindig egyedül utánam rohanni azért, hogy a közelemben lehessen. A szí
ettem meg a szünetekben és igyekeztem elvonulni a játszótér vem összeszorult és a torkom égett a visszafojtott könnyek
legtávolabbi végébe, ahol Dickenst olvastam. től, amint a busz nagy hátsó ablakán át figyeltem az utánam
Nagyon szerettem Dickens írásait. Olvasás közben úgy szaladó kutyát.
88 89
A buszon ülő gyerekek elkezdték biztatni kilógó nyelvű h a n e m attól féljetek inkább, aki mind a lelket, mind a testet
kutyámat: „Jó kis kutya vagy! Rajta, rajta!" Úgy éreztem, elvesztheti a gyehennában."
hogy a tanulótársaim végre kezdenek befogadni maguk közé. És mi van akkor, ha Isten úgy dönt, végét veti az életem
Minthogy megkedvelték a kutyámat - és a kutyám valóban nek? A Bibliának erre is megvan a válasza: „Még ha Isten
szeretett engem - tulajdonképpen hozzám beszéltek. Együtt meg is öl, akkor is bízom b e n n e " .
figyeltük, amint derék kutyám követte a buszt. Tudtam, tele vagyok mindenféle hibával. Koreában n e m
Az iskolába megérkezve, egy kis vizet adtam neki, az is számítottam embernek, itt pedig nem számítottam jó keresz
kolatársaim pedig körülvették, megsimogatták a fejét és az ténynek. Mivel mindenkinek kifogásai voltak ellenem, egé
oldalát, megkérdezték, mi a neve. A kutyusom udvarias fark szen elkeseredtem. Tudomásul kellett vennem, semmilyen
csóválással köszönte meg az érdeklődést, de a nyalogatását társadalom követelményeinek nem tudok megfelelni. Neve
és a dörgölődzést csupán nekem tartogatta. Végül felhívtam lőszüleim azt állították, azért kerültem el Koreából, hogy új
a nevelőszüleimet és megkértem őket, vigyék haza. játeremtődjek Isten képére, én azonban nem voltam olyan
El is jöttek érte és hazavitték, ám amikor hazaérkeztem könnyen formálható, mint egy nedves agyagrög.
az iskolából, sehol nem találtam. Kérdésemre ez volt a válasz: Bármi legyen is a helyzet, életem iszonyú egyhangúságát
„Nem szaladgálhatunk folyton az átkozott kutyád után. Arra jogosan semmivel sem lehet indokolni. Az igazság az, hogy
nincs időnk. Különben is, túl sok baj van vele." taposómalomba kerültem, amely örökké egyhelyben forgott.
Hamarosan rájöttem, hogy helyes kiskutyámat a sintérhez
vitték és rettenetesen elszomorított a sorsa, hogy ketrecbe
zárják és valószínűleg el is pusztítják. Szilárdan elhatároztam, Egyre inkább az olvasás lett egyetlen menedékem. Válogatás
hogy ha lesz gyermekem és kap tőlem egy kiskutyát vagy nélkül minden könyvet elolvastam, amit a könyvespolcokon
kiscicát, azt soha többé nem veszem el tőle. találtam. Apa dolgozószobája tele volt a padlótól a mennye
zetig húzódó könyvállványokkal. A könyvek prédikáció-gyűj
teményeket, teológiai értekezéseket tartalmaztak és termé
A nevelőszüleim örökké oktattak és az oktatás helyszíne a szetesen Biblia is akadt közöttük, méghozzá nem is egy, ha
lakásuk volt. Mást sem hallottam, mint hogy a Biblia szó sze nem egyenesen két tucat, köztük még héber és görög nyel
rint Isten szava; hogy Krisztus a Megváltónk; a félelem, a vűek is. De akadtak a könyvek között valódi kincsek is, pél
bánat, a harag, a kíváncsiság és a vágyakozás a Sátán műve; dául Shakespeare, Austen és Dickens művei, hogy csak né
az engedelmesség azonnali és feltétlen kötelesség. hány szerzőt említsek. Az olvasás jelentette nekem az egyet
Nevelőszüleimet nagyon bosszantotta, hogy olyan sok do len vigaszt egy sivatagi kisváros rettenetesen egyhangú fun
logtól félek. A nappali szobában tartott, véget nem érő csa damentalista keresztény otthonában.
ládi „ájtatosságok", azaz bibliaolvasási és imádkozási idő alatt Tízéves korom táján a nevelőszüleim magukkal vittek,
számtalanszor elmagyarázták nekem, miért olyan bűnös do amikor meglátogatták az egyházközség egyik nőtagját. Utál
log a félelmem. Szóról szóra meg kellett tanulnom M á t é tam ezeket a viziteket, amelyek „bezárással" voltak egyértel
evangéliumának ezt a részletét (10:28): „És ne féljetek azok műek, mert egyetlen szó nélkül ott kellett ülnöm és végig
tól, kik a testet ölik meg, a lelket pedig nem ölhetik meg; kellett hallgatnom a felnőttek számomra unalmas fecsegését
90 91
és ráadásul úgy kellett tennem, mintha érdekelne, amit mon
Azt mondják, hogy csúnya vagyok
danak. A dolgok azonban néha meglepő fordulatot vettek.
Azt mondják, hogy idegen vagyok
Az ezúttal meglátogatott hölgy egy lakókocsiban lakott,
A fájdalom minden egyes cseppje
amelynek minden szabad felületét borította valami csecsebe
Osztályrészemül jutott már.
cse: porceláncicák skótmintás sállal a nyakuk körül és állvá
Az Élet minden fájdalmat letömött
nyokra helyezett szép tányérok. A sok vacak között meglát
Összeszorult torkomon.
tam egy keménykötetes vékony verseskönyvet, amelyen lát
Élet, te annyi kínnal etetsz meg,
szott, hogy még sohasem nyitották ki. Megkérdeztem ven
Hogy ettől megfulladok.
déglátónkat, elolvashatom-e. A hölgy megengedte, de közöl
Talán attól sírok mindig,
te, vigyázzak rá és ne piszkítsam be. A könyvet a konyhaasz
hogy az élet annyira igazságtalan?
talon levő, pillangó alakúra kivágott műanyagterítőre tettem
és elkezdtem olvasni. Sajnállak, te szerencsétlen.
Nem érdemlem meg az élet örömeit,
Ez a délután megváltoztatta az életemet. Rájöttem, hogy
Nem vagyok méltó a szeretetre.
mégsem vagyok teljesen egyedül.
A költeményt, amelyet olvastam, olyasvalaki írta, aki nem
Azt mondják, hogy jó az Isten.
régiben vesztette el a szeretett társát. A költemény emléke
Én ebben nem vagyok olyan biztos.
hosszú éveken át kísértetett. Mindössze két sorát tudtam fel
Azt hiszem, hogy Isten egy vad tudós,
idézni: „Mi az élet számomra: És mi vagyok én az élet szá
Aki fehér laboratóriumi köpenyben járkál
mára? / Olyan csillaghajó, amelynek csillaga elveszett. Olyan
És ketrecbe zárt emberekkel kísérletezik.
félelem, amely a sötét éjszakában é b r e d . . . " Nem tudom, ki
Alighanem nagyokat nevet rajtunk,
a költemény szerzője. Néha egyenesen azt hiszem, a fenti
Amikor üvöltünk a fájdalomtól.
két sort csak álmodtam.
Lehetséges, hogy a jegyzőkönyvében
Néhány évvel később elkezdtem komolyan kutatni a köl
Ilyen címszavak alatt szerepelünk:
temény és a szerzője után. A városi könyvtárban azonban
„ kontrollcsoport", „ tesztcsoport"
nagyon kevés volt a verseskötet és egyik sem volt az, amit
Miközben csendben figyeli,
kerestem. Kutatásaimat azonban nem hagytam abba.
ahogyan a kíntól gyötörve
A költészettel való első találkozásomat követően magam
Az ujjainkat rágjuk.
is megpróbálkoztam a versírással. Eleinte nehezen ment, de
De az is lehetséges, hogy odafönt
az oktatóimnak tetszettek a verseim, és egyre többször szö
Selyem baldachinja alatt édesdeden alszik,
gezték ki azokat az iskolai hirdetőtáblára. Témáim az eső,
Miközben mi a földszinten
a napnyugta és az emberek békéje körül forogtak és okta
üvöltünk a fájdalomtól és dühödten rázzuk
tóim általában jelesre osztályozták azokat. Igazi érzelmeimet
Rozsdás ketreceink rácsait,
kifejező verseimet azonban csak a naplóm tartalmazta és azt
Mert Isten, a tudós,
senkinek sem mutattam meg. í m e egy szemelvény:
Teljesen elfeledkezett rólunk.
92
Nevelőszüleim hatodikos koromban rábukkantak a naplómra szó. Rájöttem, szinte mindenkit elhagyott már valaki és ettől
és aztán lett nemulass! A naplómnak volt egy kis zárja és én kevésbé éreztem magam magányosnak. Megtudtam, ami ve
naivul azt hittem, hogy a zár csak a matracom alatt lapuló lem történt, számtalan más emberrel is megtörtént már és a
kulccsal nyitható ki. jövőben is meg fog történni.
A zárat azonban könnyen ki lehetett nyitni a kulcs nélkül A költészet szembesített engem először azzal a ténnyel,
is. Amikor aznap hazatértem az iskolából, nevelőszüleim jég hogy a fájdalmat lehet nem csak az „én fájdalmamként", ha
hidegen fogadtak. Apa kinyitotta a naplómat és nem csak nem „a fájdalomként" is értelmezni. A bánat, a magány, az
elolvasta, mi van benne, hanem meg is akarta mutatni az elhagyatottság az emberiség közös élménye, n e m kizárólag
igazgatómnak. Ezzel akarta biztosítani, azért is megbüntes az enyém.
senek, amit az oktatóimról és az osztálytársaimról írtam. Egyébként igyekeztem a lehető legjobban beilleszkedni az
A naplómban írtam arról, hogy „nyelves puszit" adtam a adott viszonyok közé. Megfigyeltem, az amerikaiak hogyan
párnámnak, hogy jó legyen hozzám. A hatodikos oktatómról járnak, mozognak, beszélgetnek, hogyan használják a kezü
azt írtam, káromkodós, egy leányról pedig, aki „ronda kína ket. Az utánzás mesterévé váltam. Jobban tudtam angolul,
inak" titulált azt írtam, remélem, mielőbb a pokolba kerül és mint azok az amerikai születésű tanulók, akikkel együtt jár
az örökkévalóságig ott fog égni. tam iskolába. De bosszantott, hogy az arcomon nem tudok
Miután nevelőszüleim órákon át ecsetelték, milyen gonosz változtatni, hogy az ázsiai szabású szemeim nem változnak
vagyok, végül a szobámba küldtek és megparancsolták, ott kerekdeddé és kékké. A hajam színe miért n e m változott
olvassam a Bibliát. Verést ugyan nem kaptam, de sokkal szőkévé? Rövid és tompa orrom miért nem nőtt meg egy
rosszabb büntetést találtak ki számomra. Másnap a nevelő kissé?
szüleim eljöttek velem az igazgatói irodába, ahol az igazga Az iskolai ünnepségeken ott szoktam állni az emelvényen
tónak fel kellett olvasnom, mit írtam róla. R e m e g ő hangon - vagy énekeltem valamit, elmondtam egy verset, jutalmat
és remegő kézzel kezdtem hozzá az olvasáshoz. Az igazgató kaptam - és onnan néztem le a született amerikaiak kis cso
többször megpróbálta félbeszakítani az olvasást, a nevelőszü portjára. Mindegyiküket szívből gyűlöltem. Mindig akadtak
leim azonban közölték, még nem olvastam el minden bejegy köztük néhányan, akik az ujjaikkal föl-le húzogatták a szem
zést. Azt hiszem, meglehetősen zavarban volt - úgy látszott, héjukat, így emlékeztetve engem ázsiai származásomra.
egy kissé szimpatizál velem és nem nagyon tetszenek neki a
szüleim. A sürgetésükre mégis úgy döntött, büntetésként
egyheti bezárást kapok. A hálószobám végében álló ruhásszekrényben rejtettem el a
A naplóban olvasott költeményről a nevelőszüleim nem legnagyobb titkomat.
nyilatkoztak. Annak ellenére nem tették ezt, hogy a költe Egyforma hosszúságúra és szélességűre vágott papírcsíko
ménynek „csúnya" volt a nyelvezete és istenkáromlás is sze kat mindkét oldalukon sárga ceruzával beszíneztem és a csí
repelt benne. Azt hiszem, el sem olvasták, mert a verseket kokat egyik végükön összefonva, szőke parókát készítettem
mélységesen lenézték. belőlük. Amikor egyedül maradtam a szobámban, a fejemre
Számomra a költészet igazi vigaszt jelentett, akár a saját tettem a „parókát" és gyönyörködtem a szőkeségében.
szárnypróbálgatásaimról, akár Shakespeare szonettjeiről volt Úgy éreztem, hogy ezáltal amerikai születésű leánnyá vál-
94 95
tam és jogot szereztem arra, hogy az arcomat is elfogadják. belevarrni. Hetedik osztályos koromban az alsónemű kivéte
A Cindy nevet adtam magamnak. Egy szurkolócsapat veze lével már minden ruhámat magam varrtam.
tőjének képzeltem magam. Egy kicsit szeplősnek láttam ma Nevelőszüleimnek elmondtam, az iskolatársaim kinevet
gam és a szemeim olyan kékek voltak, mint a nefelejcs. Ma nek és szinte kiközösítenek maguk közül. E n n e k szerintem
gas és karcsú voltam, hálószobám falai mentén ott voltak a az egyik oka a furcsa öltözködésem volt. Ezért megkérdez
szurkolócsapat vezetéséhez szükséges kellékek, az iskola tem a nevelőszüleimet, nem vállalhatnék-e babaőrzést, hogy
zászlaja és képes magazinokból kivágott szépfiúk képei. Az azzal egy kis pénzt kereshessek. Olyan nadrágszoknyákat,
ágyam melletti asztalkán egy elegáns kivitelű, rózsaszínű te farmert és tréningruhát szerettem volna viselni, amilyeneket
lefonkészülék állt, mellette a telefonszámaimat tartalmazó a többiek hordtak. N e m akartam többé a vasalást nem kívánó
füzettel. A füzetben már alig volt üres hely, mert én voltam virágos poliészterből készült ruháimban járkálni. Apa szerint
az iskolában a legnépszerűbb leány. A ruhásszekrényben a kívánságom nevetséges és határozottan elutasította a tel
nagy rendetlenség uralkodott, mert telis tele volt szoknya jesítését: „Miért vannak ilyen világias óhajaid? A Biblia azt
nadrágokkal, miniszoknyákkal, ezekhez illő tartozékokkal és mondja, csak az embereket érdekli a külső, Isten csak a szívet
cipőkkel. nézi. Csak arra gondolj, a szíved mindig tiszta legyen. Hogy
mások mit gondolnak rólad, érdektelen. Isten magához vonja
A valóságban hálószobámat kizárólag vallásos képek díszí
az alázatosakat, a gőgösöket azonban eltaszítja magától.
tették. Az ágy melletti asztalkán egy Biblia és egy lámpa állt.
Egyébként is a te helyed itt van az otthonodban és az isko
Képes magazinok nem voltak engedélyezve, még akkor sem,
ládban. Arra nincs időd, hogy másokhoz eljárj."
ha valahogyan sikerült volna összetakarékoskodnom az áru
kat. A ruháimat magam varrtam azokból az anyagokból, ame A nevelőszüleim úgy gondolták, mivel egészségtelenül
lyeket Anya egy leértékelt anyagokat árusító üzletben vásá vonzódom a szép ruhákhoz, leckét kell nekem adniuk aláza
rolt. Ezeket addig kellett viselnem, amíg csak lehetett. Ne- tosságból. Az aznap esti vacsoránál Anya elmagyarázta az új
velőszüleimnek a keresztény ruházatra vonatkozó elképzelé szabályokat:
sei szerint a ruháim egyszerűek és dísztelenek voltak. Az „Apáddal együtt azon gondolkodtunk, hogyan lehetne
1960-as évek vége felé a miniszoknya, térdig érő csizma, csí megváltoztatni a ruházkodással kapcsolatos világias viselke
pőig érő farmer és nyakpántos felsőrész volt a divat. Az én désedet. Mostantól kezdve egy-egy héten át hétfőtől pénte
ruháim lábszárközépig értek. Az ujjai puffosak voltak és ke kig mindig ugyanazt a ruhát kell viselned. Vasárnap fölvehe-
rek volt a gallérjuk. ted a szebbik ruhádat."
Az iskolában emiatt állandó nevetség tárgya voltam. Megdöbbentem. Eszembe sem jutott, hogy nevelőszüleim
A szombat délutáni templomi összejöveteleken megtanul ilyesmit találhatnak ki. Rájöttem, óriási taktikai hibát követ
tam varrni. Agytakarókat, babaruhákat és ehhez hasonló egy tem el, és kétségbeesetten próbáltam hátrálni.
szerű dolgokat varrtunk, valamint olyan egyszerű szoknyákat „Kérem, ne tegyék ezt velem. Megígérem, hogy a ruház
is, amelyeket elküldtek a különböző misszióknak. Megtanul kodás tekintetében nem leszek többé világias. Kérem, kérem.
tam azt is, hogyan készíthetünk ék alakú bevarrásokat a ru Az iskolatársaim halálra fognak csúfolni. Kérem, ne tegyék
hán, hogyan varrhatunk a ruhákba cipzárakat, hogyan varr ezt velem."
hatunk szép gomblyukakat és hogyan kell a bélést a ruhákba „Látod? Pontosan erről beszélünk, amikor a világias visel-
96 97
kedésedet emlegetjük. Légy boldog, hogy egyáltalában van A legnagyobb félelmem az volt, hogy váratlanul halok
nak szép ruháid. A koreai gyermekeknek nincs ilyen szép meg, mielőtt még bűnbocsánatot nyernék legutolsó bűnös
ruhájuk. Ok hálásak volnának érte. Kihoztunk az árvaházból gondolatomért és ezért a pokolra jutok.
és mindennel elláttunk, amire szükséged van, te mégis többet Templomunkban a papok nagyon sokat foglalkoztak a po
akarsz. Ha az iskolatársaid kicsúfolnak, annak örülnöd kel kollal. Azt mondták, a pokolban az elkárhozottakat mind
lene, hiszen ez azt jelenti, szenvedsz Krisztusért és részed örökre a lángtóba vetik. Kínjaikat növeli, hogy látják, mi van
lesz az 0 örök dicsőségében." a mennyországban. Ezt jól megértettem én is, hiszen egész
Két osztályt átugrottam, úgyhogy két ével fiatalabb voltam, életemben gyötört az elérhetetlen utáni vágy.
mint az osztálytársaim. Öltözködésben azonban fényévekkel Nevelőszüleim azt mondták, az elkárhozottak mind tudják,
előttem jártak. Tudtam, hogy sohasem leszek olyan, mint ők. együtt lehettek volna Jézussal a mennyországban, ha elfo
Az iskolatársaim egy kis idő múlva már nem is csúfoltak, egy gadták volna Őt. De azt rettenetesen igazságtalannak tartot
szerűen észre sem vették, hogy ott vagyok közöttük. tam, hogy az is a pokolba kerüljön, aki soha életében nem
így aztán az általános iskola felső osztályaiban a hét öt hallott Jézusról. Bármit mondtak is a nevelőszüleim a pre
napján mindig ugyanazt a ruhát kellett viselnem. A középis desztinációról, kitartottam e véleményem mellett.
kolában a nevelőszüleim engedékenyebbekké váltak és meg Néha azt képzeltem, hogy Isten valahol jót nevet az erő
engedték, hogy a hét különböző napjain más-más ruhát vi feszítéseinken, amint próbáljuk betartani lehetetlen paran
seljek. Ezek a ruhák is esetlenek voltak ugyan, de legalább csolatait. Igyekeztem elfojtani az ilyesféle gondolatokat, mert
öt volt belőlük. az Utolsó ítélettől való félelmem mindennél, még az ésszerű
gondolatoknál is erősebb volt.
Amikor rám jött a lázadozás, megpróbáltam a kérdést
Ahogy idősebbé váltam, egyre jobban féltem Istentől és a megbeszélni nevelőszüleimmel. Elmondtam nekik, szerintem
parancsolataitól. Lehetetlennek tartottam, hogy olyan töké a predesztináció ugyanazt jelenti, mint az előítéletek. Hiszen
letessé váljak, mint az Atya, pedig a Biblia ezt írta elő. Foly ugyanaz az Isten alkotta meg azt az amerikai szabályt, hogy
ton a bocsánatáért kellett esedeznem, mert Ő még a gondo csakis a született keresztények juthatnak a mennyországba,
latokat is számon kérte. Semmiképpen sem kerülhettem a aki azt a koreai szabályt előírta, hogy a kevert vérűek n e m
nyertes oldalra. Ha valamin feldühödtem, de sikerült dühös vehetők emberszámba. E r r e az volt a nevelőszüleim válasza,
szavaimat magamba fojtanom, akkor is feloldozást kellett hogy istenkáromlást követtem el.
kérnem haragos gondolataimért. Ha pedig büszkeséget érez A dolog mindig úgy alakult, hogy bűnt követtem el - vagy
tem amiatt, hogy nem beszéltem felháborodva, azért kellett valaminek az elkövetésével, vagy elmulasztásával -, ám én
bocsánatáért esedeznem, amiért büszke voltam. Ha szexuális ennek ellenére továbbra is azon fáradoztam, hogy elnyerjem
gondolataim támadtak, az is baj volt. De ha bűnbocsánatért nevelőszüleim tetszését. Tetszésük elnyerésének egyik lehe
imádkoztam, mindjárt eszembe jutott a gondolat, amely miatt tősége a zongoratanulás volt. Z e n e i téren nagy reményeket
bűnbocsánatért kellett esedeznem és ezért nem tudtam azt fűztek hozzám és azt hiszem, azt szerették volna, ha vándorló
teljesen kivetni a gondolataimból. Ördögi kör volt ez, amely zenés misszionárius lesz belőlem, aki Krisztust dicsőítő gos-
ből nem volt kitörési pont. peleket és klasszikus zenét is játszik.
98 99
Apa továbbra is naponta adott nekem zongoraleckéket és
tízéves koromban már a templomban is szabad volt zongo
ráznom. A zongora azonban állandó izgalom forrása volt szá IQL'E'tíC'E'Dl'K 5(E,3'EZ>tLcI
momra, akár otthon gyakoroltam, akár a nyilvánosság előtt
játszottam. A himnuszokat szívesen eljátszottam, mert arra
mindenki képes, aki csak egy kicsit is tud zongorázni, az önál
ló hangversenyeket azonban utáltam.
Apa gyakran jelentett be hangverseny adására mind a
templomban, mind a városi hangversenyteremben. Tizenkét
éves koromban már el tudtam játszani Beethoven Patetikus
szonátáját - mégpedig mindhárom tételt fejből. Közben ál
Amikor már kezdtem azt hinni, jól ismerem ház
landóan idegesen reszkettem. A dolog egészen a harmadik
tartásunk mindennapi ritmusát, odaköltözött
tételig jól ment, ott azonban elhibáztam egy arpeggio-t. A
hozzánk Anya anyja. Ötödikes voltam akkor, és
szemem sarkából láttam, hogy Apa helytelenítőleg rázza a
szerintem egyesült benne nevelőszüleim összes
fejét és a tekintete rólam a padlóra vándorol. A szívem ettől
rossz tulajdonsága. Mindazon tulajdonságuk,
elkezdett hevesen dobogni. Az előadás befejezése után
amelyektől nagyon szenvedtem, b e n n e többszö
egyetlen szót sem szólt hozzám, és ismét elfogott a magány
rösen megvolt. Ráadásul az volt a véleménye,
és az undor ismerős érzése.
hogy örökbefogadásom volt a legnagyobb hiba,
Egyszer csak azon vettem észre magam, hogy én vagyok a amelyet nevelőszüleim életükben elkövettek. Az
család takarítónője és szakácsnője. Valamivel civilizáltabb egyik iskolai nemi felvilágosítási óra után nagyon
rabszolgaságba kerülte ugyan, mint amitől Omma megmen elfogott a gyermekes kíváncsiság és megkérdez
tett, de az összes háztartási munkát - a vécétakarítástól kezd tem Anyát, szokott-e Apával szerelmeskedni. Er
ve egészen a főzésig - nekem kellett elvégeznem. re Nagyanya diadalmasan felkiáltott: „Látjátok?
A kontraszt a kétféle anya között rendkívül nagy volt. Om Teljesen romlott! És ezt fogadtátok ti ö r ö k b e ! "
ma egész nap keményen dolgozott és mégis talált időt arra, Nagyanya ellenezte, hogy engem örökbe fogad
hogy elvégezze a házimunkát és velem is foglalkozzon. Anya janak. Szerinte mindenki barbár, aki nem fehér.
viszont egész nap a díványon hevert és a templomi feladatain Nagyon büszke volt arra, hogy a családjában
kívül - amelyekhez mindig gondosan felöltözött - semmi mindenkinek szőke a haja és kék a szeme. Az
mást nem csinált. én szemeimet „iszapszínűnek" minősítette. Arro
Tudtam, az iskolatársaimnak nem kell sok házimunkát vé ganciája minden cselekedetét átszőtte. Mielőtt
gezniük - ugyanis sokszor hallottam, amint egymás között hozzánk költözött volna, egy közeli házban la
arról beszéltek, mit főzött a mama előző este vacsorára - és kott, ahol volt egy fekete bőrű kertésze. Annak
elfogott a sárga irigység. nem volt szabad belépnie a házába, pedig annyit
Minthogy az irigység bűnnek számít, természetesen rögtön elismert róla, hogy „jó munkaerő".
elfogott a bűntudat is
100
A kertész péntek délutánonként, mielőtt hazament volna, sorban volt fenntartott helye. Jaj volt annak a szentségtelen
egy palack 7-Up üdítőt kapott tőle, amelyet a hátsó bejárat alaknak, aki véletlenül az ő párnájára merte letenni becse
nál kellett meginnia. Nagyanya szerint azért kellett a palack sebbik felét.
ból innia, mert nem akarta, hogy egy színes bőrű ajkai hoz Nagyanya, miután enyhe infarktust kapott, úgy döntött,
záérjenek metszett üvegből készült poharaihoz. hozzánk költözik. A férje, akivel egyébként életében nem
Szerettem volna olyan lenni, mint a kertész. Csavaros esze találkoztam, évekkel előbb meghalt. Nagyanya vaskézzel vet
volt és ő is ugyanolyan odaadó figyelemmel kísérte a növé te rögtön a kezébe a háztartás irányítását és a nevelőszüleim
nyek fejlődését, mint Omma. meg sem próbálkoztak, hogy szembeszálljanak vele. Mint ké
Kedves, vidám embert ismertem meg benne, aki engem sőbb megtudtam, nagyanyától kapták kölcsön azt a pénzt,
vele egyenrangúként kezelt. Nagyanya azonban kizárólag amelyen a házukat meg tudták venni. A kölcsönnek az volt
használati tárgynak tekintette. Amikor megkapta a 7-Up pa a feltétele, hogy majd Nagyanya is ott lakhat. Az egyetlen
lackot, soha egy szót nem szólt, de fanyar képpel rám nézett, televíziókészülék az ő szobájában állt, akárcsak a szép kár
kissé felhúzta az egyik szemöldökét, amire én nevetésben pitozott karosszék és egy ottomán.
törtem ki. Sokat beszélgettem vele arról, milyenek is az em Nagyanya érkezésével házimunkáimnak amúgy sem rövid
berek és milyen szépek a virágok. jegyzéke tovább bővült, mert az ő óhajairól is nekem kellett
Elhatároztam, ezentúl én is palackból iszom a 7-Up-ot, gondoskodnom. Noha tudott volna gondoskodni magáról,
kertésznadrágot fogok viselni és megtanulom, hogyan kell Nagyanya mindenkit - elsősorban a nem árja származásúakat
megmetszeni a rózsabokrokat. Nagyanya ettől egészen kikelt - a szolgájának tekintett.
magából, és beárult a nevelőszüleimnek, akik megmagyaráz Nekem kellett segédkeznem a fürdésnél és az öltözködés
ták, hogy vannak bizonyos társadalmi szokások, amelyeket nél és nekem kellett tisztán tartanom a műfogsorát. A kö
be kell tartani. zelsége undort keltett bennem. Utáltam az áporodott test
Noha fogalmam sem volt, mik azok a szokások, amelyeket szagát, csattogó fogsorát és parancsoló modorát. Bottal jár
be kellene tartanom, tudatosult bennem, nem én vagyok az kált és ha nem csináltam meg elég gyorsan, amit parancsolt,
egyetlen Amerikában, akit kiközösítenek az emberek maguk vagy ha véletlenül az útjába kerültem, a lábaimra ütött. Ál
közül azért, amiért mások, mint ők. landóan szidalmazott. Lustának, rebellisnek, esetlennek ne
vezett.
Nagyanya gyakran mondogatta, hogy mindenki maradjon
Nagyanya alacsony termetű, robosztus asszony volt. A ma a „maga fajtájúak" között, mert a fajok keveredése káros.
gassága még a 160 centimétert sem é r t e el, többnyire térd Azt is mondta, hogy csinálhatok bármit, sohasem lesz belő
nadrágot és magas szárú ortopéd cipőt viselt. H e t e n t e egy lem helyes és csinos amerikai kislány. Amikor egyszer megint
szer fölkereste a városka egyetlen fodrászát és minden nap ezt vágta a fejemhez, éjszaka fölkeltem, kimentem a nagya
frissen vasalt ruhát viselt. Minden színes bőrűt egyformán nyáéval szomszédos fürdőszobába és műfogsorát a szokásos
utált, legyen szó akár keletiekről, zsidókról, vagy bárki más helyéről áttettem az orvosságos fiókba. Anyának másnap reg
ról. Gyakran hangoztatta, a világ a pusztulásába rohan. gel csak hosszadalmas keresgélés után sikerült megtalálnia.
Mosolyát csupán a templomnak tartogatta, ahol a második „Nos, Nagyanya, aki megöregszik, néha elveszti a józan
102 103
eszét és furcsa helyekre teszi a dolgait. Azt hiszem, önnel is utánzó gépezet valamilyen oknál fogva nem működött. A ba
ez történt. De kár, hogy nem lehet ismét fiatal és épeszű." ba egyébként is idétlenül nagy volt, nem nagyon lehetett vele
- mondtam. játszani, ezért a szekrény hátsó részébe száműztem.
Nagyanya hálószobája az enyém mellett volt és az ő szo Egy nap azalatt, amíg Nagyanya a fürdőszobában tartóz
bája melletti fürdőszobát közösen használtuk. Az ő szobája kodott, a babát a karosszékbe ültettem. A baba fejére Anya
nagy és napsütéses volt, ő azonban mindig behúzva hagyta a egyik jellegzetes fekete kalapját tettem. A széket úgy fordí
függönyöket, mert a szemei hályogosak lévén, bántotta őket tottam el, hogy a szoba ajtaja felől a baba csak részben legyen
a napfény. Időnként odakiáltott nekem, hogy hozzak neki látható. Minthogy tudtam, hogy Nagyanya szeme hályogos,
valamit: egy pohár vizet, a tévéújságot vagy a nagyítóját. azt feltételeztem, hogy a babáról azt hiszi, én ülök ott a szé
A szobámnak egyetlen ablaka volt, de azt befüggönyözve kében. Elrejtőztem a szobában levő szekrényben és vártam,
kellett tartanom, hogy a napfény ne fakítsa ki a bútor színét. mi fog történni.
Minthogy az összes bútorzat egy négyoszlopos diófa ágy és Egyszer csak meghallottam, hogy nyílik a fürdőszoba ajtaja
egy szekrény volt, nem értettem, mire való ez a nagy óvatos és Nagyanya csoszogva közeledik a szobája felé. Amikor ki
ság, azonban engedelmeskedtem. nyitotta a hálószobája ajtaját, hirtelen megállt. Én a szek
Közös fürdőszobánkban a legtöbb helyet Nagyanya holmi rényajtó egy résén át figyeltem az eseményeket. Nagyanya
jai: orvosságai, fogmosó poharai, szemcseppjei, keserűsói felkiáltott: „Elisabeth, kelj föl azonnal abból a székből! Na
foglalták el. Nem szerettem, hogy vele közös toalettet kellett gyon jól tudod, hogy abba tilos beleülnöd! Elrontottad a pár
használnom és a kezemet ugyanabba a törölközőbe kell tö náim elrendezését. N e m hallod? Azt mondtam, kelj fel a
rölnöm, amelyet ő használ. székből! Még sohasem láttam ilyen elvetemült gyermeket.
Ekkoriban kezdtem el apró lázadásaimat. A család iránti Olyan büntetést kapsz, hogy megemlegeted, Elvetemült Kis
viselkedésem apránként megváltozott - már nem akartam asszony!"
mindenáron kivívni a tetszésüket. Ehelyett az kezdett jobban Nagyanya magán kívül volt a dühtől. Műfogsora ide-oda
érdekelni, hogy mi az, ami jó nekem. Továbbá kezdtem csúszkált és csattogott a szájában, amint a mozdulatlan babát
egészséges megvetést érezni sok olyan dolog iránt, amit addig szidta. Én a kezeimmel erősen összeszorítottam a számat,
gondolkodás nélkül elfogadtam. A humorérzékem is elkez hogy ne robbanjon ki belőlem a nevetés. Nagyanya odacso
dett fejlődni, noha én voltam az egyetlen, aki nevetett a tré szogott a babához és fölemelve a botját, rácsapott a karjára.
fáimon. Néha még Nagyanyával is a bolondját járattam, amin Közben folyton szitkozódott. A baba először csak megbillent,
szívből nevettem, de egyúttal bajba is sodortam magam. de aztán teljes hosszában eldőlt. A kalap leesett a padlóra,
Nagyanya például rendkívül kényes volt arra, hogy a tévé a baba pedig a fejére esve követte. Nagyanya rémülten fel
készülék előtt álló karosszéket rajta kívül senki se használja. sikoltott és leejtette a botját. Én kiestem a szekrényből és
Indokul azt hozta fel, hogy a párnák „pontosan" az ő alak harsogva nevettem.
jának megfelelően vannak rajta elrendezve. Volt egy babám, Nevelőszüleim lélekszakadva jöttek megnézni, mi történt.
amely majdnem ugyanolyan magas volt, mint én. Karácsonyi Amikor ez kiderült, olyan verést kaptam, amely Nagyanya
ajándékként kaptam. Járóbaba volt, mert ha fogtam a kezét, szerint alkalmas volt arra, hogy „még a Sátánt is kiűzze" be
szépen jött mellettem. Illetve csak jött volna, mert a járást lőlem. Noha a verés helye még napokig fájt, a tréfa megérte.
104 105
Minthogy Nagyanya világa a tévé körül forgott, a csínyeim Nagyanya hetenként egyszer teleeresztette a fürdőkádat me
is többnyire a tévével voltak kapcsolatosak. Csak apró csí legvízzel és abban fürdött.. A ruháit egy halomban ledobta
nyeket követtem el. Kifigyeltem, hogy Nagyanya mikor megy a padlóra és az én feladatom volt, hogy felszedjem és fel
ki a fürdőszobába - ezt elég gyakran megtette - és más csa akasszam őket a helyükre. Utána tartanom kellett a karját,
tornára állítottam át a készüléket. Amikor Nagyanya vissza mielőtt ő belépett a kádba és leült egy apró műanyag székre.
érkezett a fürdőszobából, morgott egyet-kettőt, majd fölkelt, Egy kancsóból vizet kellett rá öntenem, majd a mosdóken
odament a készülékhez és visszaállította az előző csatornára. dőjét be kellett szappanoznom a Palmolive szappannal és a
Közben ilyesféléket mormogott maga elé: „Hát megbolon nyakától kezdve lefelé haladva meg kellett őt mosdatnom. A
dult ez a készülék? Magától más csatornára vált át? Kény két karját fölemeltem, hogy a hónalját is megmoshassam. Az
telen leszek kihívni a szerelőt". tán erősen a vállaimra támaszkodva, nehézkesen fölkelt egy
A templomban Nagyanya tőle telhetően kedvesen és sze- kissé, hogy a hátsó részét is meg tudjam mosni. A szagától
retetreméltóan viselkedett. Ezt az emberek kellően méltá hányingert kaptam. Visszatartottam a lélegzetemet és elfor
nyolták is. „O, a nagymamád olyan rendes asszony! Úgy ül a dítottam a szememet, de néha még a fejemet is, hogy időn
székben, mint egy kis királynő. Ugye nagyon szereted a nagy ként egy mély lélegzetet vegyek.
m a m á d a t ? " Többnyire még azt a fáradságot sem vettem ma Nagyanya fürdés közben állandóan dirigált: „Alaposan si
gamnak, hogy egyetértően bólintsak - csupán hitetlenkedő káld meg a hátamat. A múltkor egy kis helyet kihagytál. Ne
tekintetet vetettem arra, aki ilyeneket mondott. Hogyan sze mozogj, mialatt rád támaszkodom. El fogok esni, ha nem vi
rethette valaki is ezt a kiaszott és rosszindulatú vénséget? gyázol eléggé. Vigyázz arra, hogy alaposan leöblítsd rólam a
szappant mindenhol. Olyan ügyetlen vagy."
A kádból való kilépésnél megint rám támaszkodott. Vala
Anya és Nagyanya kapcsolatát is egyik részről a feltétlen hányszor rám támaszkodott, akár a fürdőben, akár olyankor,
uralkodás vágya, másik részről az alávetettség miatti szégyen amikor a kocsiba be vagy onnan kiszállt, a körmeit mindig a
nemzedéki drámája jellemezte. Néhány esztendővel később vállaim és a kulcscsontjaim közötti mélyedésekbe vájta bele.
rájöttem, hogy Anya pontosan ugyanazon a megalázó és sér Nagyanya csontos asszony volt, akinek a bőre redőkben ló
tő hangon beszélt velem, ahogyan az ő anyja vele gyermek gott le a testéről. Kistermetű volt ugyan, azonban amikor
korában, de még most is beszélt. Ezzel akkor kellett szem rám támaszkodott, úgy éreztem, hogy egy tonna súly nehe
besülnöm, amikor megszületett a lányom, vagyis belőlem is zedik rám.
anya lett. Noha Ommától szeretetet és gyöngédséget kaptam, A kádból való kilépés után szárazra kellett őt törölnöm.
nagyon hamar egyedül maradtam. A tiszta szeretetnek ezt a Azon igyekeztem, hogy lehetőleg két rétegnyi törölköző ke
rövid időszakát választottam anyaságom mintájául. A modell rüljön a teste és a kezem közé és ne kelljen a bőréhez hoz
azonban még nem volt tökéletes, csak egyes töredékeibe tud
záérnem. Az utálat néha az arcomra is kiült. Nagyanya ilyen
tam belekapaszkodni. A szükséges többletet nekem magam
kor rám szólt: „Mi a bajod? Úgy nézel, mint aki citromba
nak kellett megtanulnom.
harapott."
Tiszta alsóneműt vett és fölvette a pongyoláját, majd oda
ment a mosdóhoz, hogy megtisztítsa a fogsorát. Én közben
106 107
a levetett szennyest két ujjal megfogva a szennyestartóba tet leány vagy." Anya úgy tartott a csap alá, hogy a lábaimat nem
tem és csak a nagymosáskor nyúltam ismét hozzá. tudtam egymás mellé tenni, Nagyanya pedig teljesen kinyi
totta a melegvizes csapot.
A forró víz szinte égetett. Néhány perc múlva elengedtek,
Az emberi testekkel kapcsolatban vegyes érzelmeim voltak. én pedig buzgón megígértem, hogy soha többé nem csinálok
Nagyanya meztelen teste, amelyet rendszeresen látnom kel ilyet.
lett, ellenérzést váltott ki belőlem. A saját testem és bimbózó A másik incidens szintén tíz éves korom táján történt. Túl
nőiségem szégyenkezéssel töltött el. Arra tanítottak, hogy a voltam az esti fürdőzésen és hintőporozáson. Patyolat tisztá
testem Isten temploma, úgyhogy nem éreztem a magaménak. nak éreztem magam és finom meleg pizsama volt rajtam. A
Áldozáskor az Úr testét és vérét vettük magunkhoz, úgyhogy hajam nedves és a gőzös levegőtől hullámos volt. Nagyon jól
ez egy árnyalattal még bonyolultabbá tette a testekhez való esett a bőrömnek hálóruhám finom puha flaneljének érinté
viszonyomat. se. Bebújtam az ágyba. Nevelőszüleim bejöttek hozzám, hogy
Az első kísérletem, hogy felderítsem, mire képes és mit végighallgassák esti imádságomat. Az ima végeztével egyszer
érez a testem, meglehetősen furcsán végződött. Körülbelül re csak úgy éreztem, be kell számolnom arról, amit érzek.
tíz éves lehettem, és arról, mi a szex, fogalmam sem volt. A „Nagyon szeretem, amikor tiszta vagyok és jó meleget ér
nevelőszüleim természetesen mindent elleneztek, ami fizika zek. Szeretem, hogy ilyenkor nagyon jó szagú vagyok. Bár
ilag örömet okozhatott volna. A szexről csakis a házasságtö csak volna férjem, hogy ő is élvezhetne engem." Hálát érez
réssel és paráználkodással kapcsolatban esett szó és elször tem azért, amiért annyira élvezem a bőrömet, a hajamat, a
nyedve emlegették, milyen borzalmas büntetések várnak szagomat és a puhaságomat. Tudtam, a házasság „szentség",
ezek elkövetőire. Egy reggel, közvetlenül felébredés után, amelyet az Isten szentel meg, vagyis nincs abban semmi rossz,
még félálomban, elkezdtem tapogatni magam. A szexről még ha valaki házasságban akar élni. Sőt azt hallottam a nevelő-
nem tudtam eleget ahhoz, hogy tudatában legyek cselekede szüleimtől, hogy a vallásos fiatal leányoknak egyenesen célul
tem helytelen voltának. A „maszturbáció" szót nem ismer kell kitűzniük, hogy férjhez menjenek. Ezért azt éreztem,
tem, nem hallottam róla. De ez a szó is ismeretlen volt szinte előre köszönetet mondok Istennek majdani férjhez
előttem: „klitorisz". Csupán valami kellemes érzés fogott el, menetelemért.
amelyet minél tovább szerettem volna élvezni. De Anya be Apa azonban rögtön elkezdett méltatlankodni. Arra volt
jött, hogy fölkeltsen és felfedezte, mit csinálok. R e t t e n e t e s e n kíváncsi, vajon nem holmi nemtelen gonosz vágyak dolgoz
felháborodott, amiből rögtön rájöttem, valami helytelen dol nak-e bennem.
got csinálok, azt azonban még nem tudtam, milyen nagymér El sem tudtam képzelni, miféle vágyak iránt érdeklődik
tékben helytelen az. Anya s Nagyanya egyesült erővel a für Apa. E n n e k ellenére zavarba jöttem és bűntudatot éreztem.
dőszobába tuszkoltak, levétették velem a hálóruhámat és be N e m értettem, a nevelőszüleim hogyan háborodhatnak fel
dugtak a kádba. olyasvalami miatt, amit olyan kellemesnek érzek. Ezt mond
Egész idő alatt felváltva szidtak, közölve, undorító az, amit tam: „Apa, bennem nincsenek nemtelen gonosz vágyak.
csináltam. Anya folyton ezt ismételgette: „Nem szégyelled Mindössze azt szeretném, hogy ha volna férjem." Apa egy
magad? Hogy tehettél ilyet? Azt hittem, rendes keresztény rögtönzött prédikációval válaszolt: Miért akarok férjhez
108 109
menni, amikor még kislány vagyok? És egyáltalában, hogy tudott kelni az ágyból, mindössze bólintani és a fejét rázni
juthatnak eszembe ilyesmik? És miért érdeklődtem a testem volt képes. Anyát azon az egyetlen napon láttam sírni, ami
iránt? Hiszen arra egyetlen gondolatot sem szabad veszte kor Nagyanya meghalt. Engem rendkívül meglepett, hogy
getni! Nem szabad annyit gondolnom a testi örömökre. olyan valakit volt képes megsiratni, aki azt távolról sem ér
Ismételten kiderült, rosszat mondtam, rosszat tettem, sőt demelte meg. Egyetlen olyan esetre sem emlékszem, amikor
ezt is rossznak éreztem, vagyis még az érzelmeim is rosszak Nagyanya szeretetet mutatott volna irántam, vagy legalább
voltak. azt jelezte volna, hogy elfogad olyannak, amilyen vagyok.
Érzéseim egyébként is örök kutakodás tárgyai voltak. Apa Amikor Nagyanya meghalt, az általános iskola felső tago
ugyanis állandóan azt sulykolta belém, hogy csak az a fontos, zatába jártam és az első pillanatban igazi örömet éreztem,
ami a szívünkben van. Isten ismeri a szívünket és a gondo de ez szinte azonnal bűntudatba váltott át. Bűntudatomat
latainkat, azok alapján ítél meg bennünket. Vagyis nem elég, azzal a gondolattal igyekeztem enyhíteni, hogy Nagyanya már
ha csupán cselekedeteinkben és szavainkban tartózkodunk a Jézus mellett van a mennyországban, úgyhogy ez jogot ad az
örömre. Azt próbáltam magamnak bemagyarázni, hogy az ő
bűntől: a gondolatainkat is tisztán kell tartanunk. Vagyis
érdekében örülök a halálának. Nevelőszüleim azt mondták,
mindaz bűnösnek számított, amitől olyan kellemesen érez
hogy Nagyanya a szentek közösségének a tagja lett. Azt
tem magam.
mondták, örökös boldogságban lesz része. így aztán jogosnak
Apa a dörgedelmes prédikáció után azt mondta, térdeljek
éreztem, hogy a temetése után már a temetőben táncra per
le az ágy mellé és kérjek bocsánatot Istentől nemtelen és
dültem.
gonosz gondolataimért és testi vágyaimért.
118 119
hogy örökké a pokolban égjen, ezért megpróbáltam meg ket felvetni, hátha sikerül anyám vallásában vigaszra lelnem.
menteni a lelkét. Ilyeneket mondtam: „A buddhizmus szép vallás. A lélek bé
Az egyik nap iskola után az ő otthonukba tértünk be és kéjét hirdeti. Buddha ugyanolyan szeretetreméltó, mint Jé
egy üveg üdítő mellé beültünk beszélgetni a szobájába. A zus. Vajon nem lehetséges-e, hogy a buddhisták is eljussanak
legkülönbözőbb témákról esett szó, végül összeszedtem min a mennyekbe?" Apa sohasem tétovázott a válasszal: „A
den bátorságomat és így szóltam hozzá: „Brenda, a pokolba buddhisták az örökkévalóságig a pokol tüzében fognak égni,
kerülsz, ha nem fogadod el Megváltódnak Jézus Krisztust. hasonlóan mindazokhoz, akik Krisztust nem fogadják el
Hajlandó lennél-e Jézust a szívedbe fogadni?" Megváltójuknak. Nem számít, milyen kedves vagy szere
Brenda szoknyanadrágjában és szvetterében ott ült mel tetreméltó volt Buddha. Még a legkedvesebb emberek is a
lettem az ágyon és értetlenül bámult rám. Közölte velem, pokolba kerülnek, ha nem hisznek Krisztusban."
hogy a családja zsidó, és őt nem érdekli a dolog. Szülőanyám buddhizmusát és nevelőszüleim fundamenta
Közöltem vele, hogy ezzel halhatatlan lelkét kockáztatja. lista kereszténységét áthidalhatatlan szakadék választotta el.
Néhány perccel később elindultam hazafelé - Brenda lel A buddhizmus nem írt elő semmilyen tevékenységet, a fun
két nem sikerült megmentenem. Kapcsolatunk soha többé damentalizmus egy perc nyugtot sem engedélyezett. Omma
nem állt helyre. Brenda elkerülte a társaságomat és ettől sohasem mondta, hogy hinnem kell valamiben. Ha akartam,
kezdve egyedül mentem az iskolába. Nevelőszüleim azt vele együtt kántáltam a dalait, de játszhattam, ha úgy hozta
mondták, nem voltam elég erélyes. Azt is mondták, amikor a kedvem. Lefekvés előtt meditálhattam vele, de rögtön le
az Utolsó ítélet harsonája megszólal és először azok támad is feküdhettem. Omma egyszerűen csak volt és hagyta, hogy
nak fel, akik Krisztus nevével az ajkukon haltak meg, Isten én is egyszerűen csak legyek. Ha egyáltalában hitt valamiben,
maga elé hívat és meg kell magyaráznom, miért került Bren az nem lehetett más, mint hogy az élet eredendően igazságos.
da a pokolba és miért nem tudtam őt az Úr elé vinni. A Azt nem tudom, hitt-e a reinkarnációban és azt sem tudom,
helyzetemet még azzal is súlyosbították, hogy szerintük hitt-e valamilyen Isten létezésében. Megvoltak a maga külön
„Brenda vére az én fejemre fog szállni". rituáléi, melyeket csak ő ismert és alkalmazott.
Egyetlen barátnőm elvesztését nagyon megszenvedtem. Nevelőszüleim hite napi 24 órai éberséget követelt meg.
Nevelőszüleim a mentegetőzésemet nem voltak hajlandók el Péter első levelét idézték: „Józanok legyetek, vigyázzatok;
fogadni. Nem érdekelte őket, hogy Brenda zsidó - éppen mert a ti ellenségetek, az ördög, mint ordító oroszlán, szerte
ellenkezőleg. Minthogy „Isten választott n é p é n e k " egyik tag jár, keresvén, kit elnyeljen." Éberségre nem csak a saját lel
ja volt, amely nép elutasította a Messiást, ez lelkének a meg künk, hanem mindenki másnak a lelke kapcsán is szükségünk
mentését még fontosabbá tette. volt. A munka tömérdek volt és a legnagyobb erőfeszítéssel
Nevelőszüleim azt hitték, megvan b e n n e m a képesség bár sem lehet mind elintézni. Mint a Biblia mondja: „Sokan van
kinek a megmentésére. De hogy ez a hit hogyan fér össze a nak a hivatottak, de kevesen a választottak."
predesztináció tanával, máig sem értem. Sehogyan sem fért Szombatonként „családlátogatásokra" kellett mennem.
a fejembe, mit tehetnék én, ha egyszer előre el van rendelve, Ahelyett, hogy otthon maradhattam volna rajzfilmeket nézni,
hogy Brenda a pokolba fog jutni. korán kellett kelnem és a templomi öltözékemet kellett föl
Néha megpróbáltam a buddhizmusra vonatkozó kérdése- vennem. Néhány erős hittérítő hajlamú hívő reggel 8-kor ta-
120 121
lálkozott a templomban, hogy kávé mellett stratégiai megbe Ha Apa hallótávolságon kívül volt, egyszerűen meghívtam
szélést folytassanak. A támadás vezetésével Apát bízták meg. az illetőt a templomba, elnézést kértem a zavarásért és igye
Kiterítettük a városka térképét az asztalra és így tárgyaltuk keztem minél gyorsabban eltűnni.
meg, hogyan osszuk meg a területet a „hittérítők" között. Lehetséges, hogy havonkénti egyszeri látogatásunk való
Ezután megfogtuk egymás kezét és imáinkban kértük Istent, ban „gyümölcsöző lesz" és igaza lesz a lélekvadászok kis cso
hogy nyissa meg az emberek szívét, hogy azok hajlandók le portjának. Előbb-utóbb talán csak akad valaki, aki elmegy a
gyenek az Úr szavára hallgatni. Az ima szövegében eredeti vasárnapi istentiszteletre.
leg „az Úr szava magjának" az elvetéséről volt szó, amit én
önhatalmúlag „az Úr magjának" az elvetésére változtattam,
ez azonban senkinek sem tűnt fel. A fundamentalista kereszténységgel kapcsolatban az volt az
Ezután útnak eredtünk. Én az egyházközség ütött-kopott, örök problémám, hogy ellentmond önmagának. Hiányzik be
rozoga kocsiján mindig Apával együtt mentem a hittérítő lőle a józanész. Még kisgyermekként sem tudtam egymással
körútra. Az én szempontomból akkor számított sikeresnek a összeegyeztetni a tanítás ellentmondásait. í m e egy példa. A
családlátogatás, ha a csöngetésünkre senki sem nyitott ajtót. tanítás egyrészt azt állítja: „Az emberi szív álnok és minde
Amikor becsöngettünk valahová, még a lélegzetemet is nekelőtt alapvetően gonosz", másrészt ez is a tanítás része:
visszafojtottam és csak magamban kántáltam szombat reggeli „Isten az embert a maga képének teremtette". Ez nagyon
hő óhajomat: „Kérlek szépen ne legyetek otthon, kérlek szé elgondolkoztatott: vajon az Isten szíve is álnok-e és alapve
pen ne legyetek o t t h o n " . tően gonosz-e? Mi van akkor, ha ez igaz?
Enyhén szólva nem örültem, ha valaki ajtót nyitott. Még A predesztináció tana pedig határozottan ellentmond a
kevésbé örültem, ha az a valaki egy kisgyermek volt. Ilyenkor hittérítő buzgalomnak. Ráadásul a Biblia, amelynek minden
izzadt kezeimben a Bibliát tartva, ezt kellett mondanom: szavát szó szerint vettük és megpróbáltunk a szerint élni, egy
„Szevasz. Hogy vagy? Ezennel meghívlak az istentisztele másnak ellentmondó számos életviteli szabályt írt elő. Nyil
tünkre". Pontos eligazítást kaptunk, hogy mit válaszoljunk, vánvaló volt számomra, hogy ezeket nem lehet mind megtar
ha az illető mond valamit. í m e néhány példa: tani. Ez főként az Otestamentumra igaz.
„Már egyházközség tag vagyok." Például a bibliai időkkel ellentétben, a menstruáló asszo
„Nagyszerű! Melyik egyházközségé? Ugyanis nagyon fon nyoknak nem kellett elhagyniuk a várost. Viszont voltak az
tos Isten szavának teljes egészében való megismerése és an Otestamentumnak olyan részei - például a homoszexualitás
nak elismerése, hogy Jézus Krisztus megváltotta a világot." vonatkozásában, amelyek megtartását a fundamentalista ke
„Engem ezek a kérdések nem nagyon érdekelnek." resztények feltétlenül megkövetelték. Ezekután ki döntheti
„Valóban? Vajon az sem érdekli, hogy választási lehető el, hogy az Ótestamentum mely részei érvényesek még ma
sége van az örök kárhozat és aközött, hogy örök boldog is és melyeket érvénytelenítette Jézus Krisztus halála? A ne
ságban az Isten jobbján állhat? Krisztus nélkül ugyanis az velőszüleim azt mondták, az Ótestamentumban előírt véres
örök kárhozat lesz az ön osztályrésze." áldozatokra nincs többé szükség, mert amikor Krisztus erre
„Takarodjék a házam elől." a világra jött, magára vette annak összes bűnét. Nos, ez nagy
„Ne keményítse meg a szívét az Úr iránt, barátom." szerű dolog. De vannak az Ótestamentumban más részek is,
122 123
amelyek közül egyesekre azt mondják, meg kell őket tartani, N e m szerettem a nevelőszüleimmel étterembe járni, mert
mások betartása pedig nem kötelező. Ki d ö n t ö t t e el, melyik étkezés előtt mindig imádkoznunk kellett. Ebből a szempont
szabály érvényes, melyik nem? ból az otthoni és az éttermi étkezés között semmi különbség
De ami a legjobban zavarba hozott az Pál apostolnak az sem volt. Apa az étteremben is ugyanolyan hangosan beszélt,
Újtestamentumban kifejtett tanítása volt. Pál már kisgyer mint otthon, ugyanolyan hévvel imádkozott, én viszont kény
mekként ellenszenves volt nekem és korom előrehaladtával telen voltam a kezemet az arcom elé tartani, hogy elrejtsem
ez az ellenszenv csak tovább növekedett. Pál szerintem gyű pirulásomat. Az étteremben mindenki minket bámult. Mint
lölte a nőket és gyűlöletes, igazságtalan alak volt. Sehogyan hogy kisvárosban éltünk, mindenhol számítanunk kellett ar
sem tudtam megérteni, miért ejtik ki a nevelőszüleim olyan ra, hogy ismerősökbe botlunk. Azok persze kicsúfoltak ben
nagy tisztelettel Pál nevét. Pálnak különösen azt a szabályát nünket, én halálra szégyelltem magam, a nevelőszüleim azon
hangsúlyozták, hogy a nőknek csöndben kell maradniuk. Nos ban csak annyit jegyeztek meg, hogy Krisztus miatt megszé
a mi nőink, élükön Anyával, ezt a szabályt egyáltalában nem gyenülni dicsőség.
tartották meg. így aztán - noha Pál felfogását a maga egé Ez újabb problémát jelentett számomra. Miért kell büsz
szében értelmetlennek találtam - mégsem értettem, hogy ha kének lenni a megszégyenülésre? A nevelőszüleim így érvel
az Újtestamentum minden szavát be kell tartani, akkor ez a tek: „Légy hálás Istennek, ha az emberek az Úr miatt nevet
szabály miért nem volt érvényes. ségesnek találnak vagy lenéznek".
Nevelőszüleim azzal válaszoltak, hogy Pál az akkori idők Például azok a ruhák és frizurák, amelyeket viseltem, na
ben élő bizonyos nőkre gondolt, akikkel problémák voltak. gyon divatjamúltak voltak. De ha ezt kifogásoltam, nevelő-
Ezt azonban a Bibliának szinte minden tanításáról el lehetett szüleimnek csupán ennyi volt a válaszuk: „Légy rá büszke,
volna mondani. Akármit mondtak is nevelőszüleim, a dolgok hogy Krisztus miatt megszégyenülsz és magadra vállalsz egy
nem álltak logikusan össze. Amikor vitáinkban eddig a pontig részt a szenvedéséből".
értünk, Apa utolsó érve az volt, hogy a dolgokat hitünk alap De hogy az milyen dicsőséget hoz Krisztusra, ha csúf ru
ján kell elfogadnunk. hákban járok, arra sohasem kaptam magyarázatot.
így is tettem. Noha a fundamentalista kereszténység szá
momra a logikátlan és zavaros gondolkodás csúcsa volt, hit
béli alapon minden tanítását elfogadtam. A pokolbéli láng Nemcsak Isten, hanem a Háza is rémületet keltett bennem.
tengertől és Sátán démonseregétől annyira féltem, hogy in Nem szerettem a templomokat, mint épületeket, ezért
kább hajlandó voltam elhinni mindazt, amit hinnem kellett. szégyelltem magam - hiszen a templomok Isten házai voltak.
A mi templomunk egyszerű volt: padok két oszlopban, kö
zépen oltár, mögötte a keresztelő medence. A szentélynek
Isten vigyázó szeme elől nem volt menekvés. Életünk minden nedvesen poros szaga volt. A padok fája fényessé vált az em
területét átitatta a vallás. Még az olyan egyszerű dolog is, beri kezek gyakori érintésétől, a puha ülést biztosító párnák
mint elmenni egy McDonald's étterembe, játék volt a tűzzel. pedig kopottak voltak.
124 125
Vasárnaponként a reggeli istentiszteleteket követően az Légy mellettem, Uram Jézus,
én feladatom volt, hogy végigmenjek a padsorok között és Kérlek, maradj mindörökre a közelemben
összeszedjem a hulladékokat, megigazítsam az énekkönyve És kérlek, szeress.
ket és általában rendet teremtsek. Ha áldozás is volt, száz Áldd meg kedves gyermekeidet és
körüli apró áldozati pohárból kellett a szőlőlé maradványát Tégy minket alkalmassá,
kimosni és a poharakat megszárítani. Az Úr testét ostya, vé hogy Veled éljünk a mennyben.
rét szőlőlé képviselte.
Ha senki sem nézett oda, egyenesen a palackból ittam egy- Sehogyan sem értettem, hogy Jézus - aki olyan gyöngéd,
egy korty szőlőlevet. Tudtam, hogy rossz és veszélyes is, amit olyan együtt érző - hogyan engedheti meg, hogy az 0 gond
csinálok, mégis vidám lettem tőle. Egyetlen barátomnak egy jaira bízott gyermekek szenvedjenek. E r r e csak az lehetett
szer ezt mondtam: „Tudod-e, mit csináltam ma? Megcsapol az egyetlen magyarázat, hogy a hatalom valójában az Atyais
tam az Úr vérét, apukám". ten kezében van, Jézus, noha az Isten Fia volt, nem kapott
tőle sok hatalmat. Szeretet van ugyan benne, de hatalma
nincs.
Az egyetlen dolog, ami tetszett nekem a templomban, az A Mindenható szigorú voltának a bizonyítékai állandóan
éneklés volt. A himnuszok nagyon megnyugtattak, azokat előttem lebegtek. Az Égi Atyáról tudtam, hogy a bosszú Is
más alkalmakkor csak úgy egyedül is elénekeltem. tene. Ő változtatta Lót feleségét sóbálvánnyá pusztán azért,
mert a válla fölött hátranézett az elhagyott városra. O volt
Amikor a béke folyó módjára az, aki egy apát csak azért, hogy megleckéztesse, arra kény-
Kíséri az életemet; szerített, hogy áldozza fel a leányát. O volt az, aki özönvízzel
Amikor hullámzó tengerként árasztotta el az egész Földet és csupán N o é családjának az
eláraszt a szomorúság: életét hagyta meg. Ő volt az, aki Ommát elvette tőlem.
Bármilyen legyen is a sorsom,
Te arra tanítasz,
Hogy ezt mondjam: A gyermekek szempontjából Isten akaratát a szülők által fel
„Lelkemben minden rendben van". állított szabályok képviselik. A feleségek számára Isten aka
rata férjük óhajaiban nyilvánult meg. A nőknek nem voltak
A fundamentalista keresztények szinte „birkóznak" imádság jogaik és a leánygyermekeknek még annyi jog sem járt, mint
közben, ami azt jelenti, hogy mindaddig nem hagyják abba a felnőtt nőknek. Ebből a szempontból amerikai életem sem
az imádkozást, amíg úgy nem érzik, hogy választ kaptak rá. miben sem különbözött Ommának koreai életétől.
Térden állva magam is így próbáltam kopogtatni a mennyek Otthonomban az előírásoktól a legkevésbé sem térhettem
kapuján. Arra a lelki békére vágytam, amelyről azt mondták, el. Akár esett az eső, akár sütött a nap, akár beteg voltam,
az Ur megadhatja nekünk. Biztos akartam lenni abban, hogy akár egészséges, voltak dolgok, amelyeket mindenfélekép
meg vagyok váltva. Érezni akartam, ahogyan a Szentlélek pen el kellett intéznem. Tizenkét éves koromban egyszer
megtölti lelkemet. gyomorrontást kaptam és megkérdeztem Anyát, nem fekhet-
126 127
nék-e le a szokottnál korábban. Émelygett a gyomrom és így azután kénytelen voltam előadni a dalt, mindazokkal
rosszul éreztem magam. Anya azt mondta, azután fekhetek az élénk taglejtésekkel, amelyek a szöveget szemléltették.
le, miután elmosogattam, eltörölgettem és felsöpörtem a R e t t e n e t e s e n éreztem magam a dobogón, reszkettem, csur
konyhát, vagyis minden szokásos feladatomat el kell látnom. gott rólam a verejték, és azt kívántam, bár infarktust kapnék,
Azt feleltem, nagyon rosszul érzem magam és nem hiszem, vagy elkezdődnék az Armageddon, csak legyen már vége a
hogy el tudnék mosogatni. szenvedésemnek. Haragudtam a nevelőszüleimre, amiért
Elsődleges célom az lévén, hogy elnyerjem nevelőszüleim ilyen tortúrának vetettek alá.
és Isten szeretetét - hogy ne küldjenek vissza az árvaházba A dallamnak nem volt se füle, se farka, a szöveg értelmet
és ne kerüljek a pokolba - reménykedtem abban, hogy Anya len zagyvaság volt:
hisz nekem. Sohasem igyekeztem magam kivonni a munká
ból és általában nem nagyon panaszkodtam. Nem is kértem Gyere el a vasárnapi iskolába
soha semmit - ilyesmi eszembe sem jutott volna. Anya azon és érezd jól magad.
ban egy jottányit sem engedett. Az öregek és fiatalok mind eljönnek.
Lázas betegen tehát odamentem a mosogatóhoz és neki
láttam a mosogatásnak. De amikor az utolsó edényt a szárí Ez csak a refrén volt. Az egyes versszakok bibliai törté
tóra tettem, rám jött a hányinger. Képtelen voltam visszatar neteket mondtak el, de olyan szövegekkel, hogy szinte há
tani. Mindent összehánytam, a mosogatót, a tisztára mosott nyingert kaptam tőlük.
edényeket és az asztalt. Anya magánkívül lett a dühtől, azt A véleményemet már a dal megtanulásakor sem rejtettem
hitte, szándékosan teszem, hogy őt bosszantsam. véka alá. Megmondtam a nevelőszüleimnek, hogy a maga
Nem csak alaposan megvertek, hanem fel kellett mosnom egészében ostoba és semmi kedvem sincs előadni. Apát egé
fertőtlenítő szerrel a konyhát és újra el kell mindent moso szen megdöbbentette a véleményem.
gatnom, mielőtt lefekhettem volna. „Azt akarod mondani, hogy noha Jézus hajlandó volt ma
gára venni a bűneidet, te nem vagy hajlandó elénekelni egy
őt dicsőítő dalt? Kigúnyolták, töviskoronát adtak rá és te
A nevelőszüleimnek nagyon tetszett a vasárnapi iskola dala. nem vagy hajlandó megtenni egy ilyen apróságot? Térdelj le
Az volt a véleményük, hogy a dal „jó hatással van a fiatalok és valld be Jézusnak, hogy nem szereted őt eléggé ahhoz,
ra". Én is a fiatalok egyike lévén, tudtam, ebből egy szó sem hogy a kedvéért elénekelj egy kis dalocskát."
igaz. E n n e k ellenére elvárták, hogy a fiatalok összejövetelein O, borzalom, gondoltam. De hangosan ezt mondtam:
elénekeljem. Arról ábrándoztak, hogy beutazom az országot „Nagyon sajnálom a dolgot."
és térítő munkára ösztönzöm mind az ázsiai származású, A templomban szinte minden vasárnap elő kellett adnom
mind a született fiatal amerikaiakat a dal eléneklésével. Hi valamit. Vagy szólót énekeltem, vagy zongoráztam valamit.
ába könyörögtem, hogy ne kelljen énekelnem a dalt, a ne Arról sohasem beszéltek, hogy tetszett-e nekik, amit csinál
velőszüleim mereven ellenálltak a kéréseimnek. tam. Az autóban hazafelé hiába vártam, hogy elhangozzék
valami dicséret-féle.
128 129
N é h a megpróbáltam kiprovokálni a dicséretet: „Szépen
énekeltem a szólót?" A válasz sohasem volt az, amit vártam:
„Nos, a hangod egy kissé színtelen volt és nem sikerült
fölvenned a kapcsolatot a hallgatósággal. És az offertórium-
nál miért nem Bachot játszottál?"
A végén mindig nekem kellett elnézést kérnem: „Tudom,
hogy nem végeztem valami jó munkát. Elnézést kérek."
A nevelőszüleim ekkor egymásra néztek és értetlenül ráz
ták a fejüket. Az autózás a továbbiakban csendben folytató
dott.
130
131
L e n o r e a szememben maga volt a tökély. A haja szőke, a gas, szőke, tizenhat éves bombázóval. Ettől kezdve lehetőség
szeme égszínkék volt. Csúfondáros megjegyzéseket tett szerint került engem. Utólag visszatekintve, ma már megér
hosszú „gólyalábaira" és merevszálú hajára. Arra gondoltam, tem, milyen kényelmetlenül é r e z h e t t e magát és milyen fur
én bármelyikért hajlandó lennék odaadni a jobb karomat. csának találhatta a viselkedésemet. Akkoriban azonban
Közölte velem, hogy érdekesnek, szórakoztatónak és nagyon összetörte a szívemet. N e m értettem, hogyan fordulhatott el
okosnak tart. Azt is mondta, hogy csinos vagyok és nagyon tőlem, amikor a könyvből idéztem. Hogyan tehetett ilyet?
„egzotikus" a külsőm. Imádtam őt.
Egy nap az ebédlőben az egyik nyolcadikos fiú nagy han
gon kijelentette: „Fiúk, tudjátok-e, hogy a koreánusoknak Sivatagi városkánkban mindenki mindenkit ismert. Ezt na
két izéjük van? Ez azért van, mert mind örömlányok, mind gyon utáltam.
nagyon szegények és ez lehetőséget ad nekik, hogy két pasit Tudtam, bármi történik is az iskolában, nevelőszüleim
fogadjanak egyszerre." azonnal tudomást szereznek róla, hiszen a jó pap leányának
A gúnynév az általánosban végig rajtam ragadt. Sőt egy a szerepét nem volt könnyű eljátszani. A templomban min
lány ezt írta nyolcadik osztályos naplómba: „Egy csinos ko- dent rendesen megtettem, amit elvártak tőlem. Tanítottam
reánusnak, még ha két izéje van is". L e n o r e kézlegyintéssel a vasárnapi iskolában, az istentiszteletek alatt gondoskodtam
intézte el a dolgot: „Idióta az a lány. Ne törődj vele". a zenéről, legépeltem a vasárnap reggel kiakasztott közlemé
Barátnőt már sikerült szereznem, de a fiúkkal más volt a nyeket. Mosolyogtam és imádkoztam - sőt néha el is hittem,
helyzet. A hetedikben szörnyen megjártam egy fiúval, aki egy ami a templomban elhangzott.
felsőbb osztályba járt és templomunkban a fiatalkorúak cso Amikor a középiskolába kerültem, mindez megváltozott.
portjának vezetője volt. Könyvmoly voltam, ezért azt hittem, Nem törődtem az osztálytársaimmal és unott fölénnyel be
a rám nagy hatással levő dolgok másokra ugyanúgy hatnak. széltem a tanárnőimmel. Az angol tanárnőmet boszorkány
Akkoriban a Little Women című könyvet olvastam és nagyon nak neveztem. így aztán sok időt töltöttem az igazgatói iro
tetszett nekem Jo figurája. Beth-t gyávának, Amyt ronda bo dában. Az osztálytársaimat ez nem nagyon érdekelte. Itt már
szorkánynak, Margaretet pedig affektált alaknak tartottam. nem szenteskedő koreánus, h a n e m a nagyokos prédikátor le
Jo viszont maga volt a tökély. Jo fesztelenül beszélt és mert ánya voltam. A tanulótársaim nem a csínyeimen, hanem az
annyira tetszett nekem, azt hittem, mindenkire nagy hatással arckifejezésemen nevettek. Végül nagy nehezen mégis sike
van, mennyire hasonlítok rá. rült elérnem, hogy befogadjanak.
A fiú neve véletlenül éppen J o e volt. A dolog nem lehe A nevelőszüleimnek csalódást okoztam és haragudtak rám
tett volna tökéletesebb. csínyeimért, noha a feléről sem volt tudomásuk. Csak annyit
Az ifjúsági csoport egy délután egy csillagvizsgálót látoga tudtak, hogy nem minden feleletem jeles és rendszeresen ta
tott meg. Noha nem voltam tagja a csoportnak, én is velük nítás utáni bezárással büntetnek.
tartottam, mert Apa volt a kirándulás vezetője. Különös Apa nem győzte eleget prédikálni, hogy viselkedjem ren
gonddal öltözködtem és a fiút Jo March kedvenc mondásával desen az iskolában és ne beszéljek folyton tiszteletlenül
szólítottam meg: „Kedves Joe, akkor mi v a n ? " A fiú keresz Anyával. „Tartsd tiszteletben atyádat és anyádat, hogy hosszú
tülnézett rajtam, megfordult és elkezdett beszélgetni egy ma- életű lehess a földön" - idézte a Bibliát. Én ezzel vágtam
132 133
vissza: „Ő nem az anyám". E r r e Apától egy hatalmas pofont Amikor hazaérkeztem az iskolából, egy óra hosszat gya
kaptam és szobafogságra ítéltek. Itt legalább megvolt az az korolnom kellett a zongorázást, majd meg kellett főznöm a
elégtételem, hogy a saját gondolataimat gondolhattam és el vacsorát és vacsora után rendbe kellett raknom a konyhát.
átkozhattam nevelőszüleim állandó képmutatását. U t á n a készítettem el a házi feladatomat és aztán összegyűl
Anya iránti érzelmeim ekkortájt félelemből megvetésbe tünk az asztal körüli bibliaolvasásra.
váltottak át. Megvetettem önelégült hipokrita voltát és „A A hét legutálatosabb napja mégis a vasárnap volt. Vasár
Mártírnak" neveztem el, amivel az őrületbe kergettem Apát. napra legalább két istentisztelet esett, sőt néha még társas
Apa könyvtárában megvolt Foxnak „Book of Martyrs" (A összejövetel is volt. Ilyenkor a konyhában kellett segítenem
mártírok könyve) című műve, amelyben le volt írva, milyen az ételek elkészítésében, majd el kellett mosnom a zsíros tá
szenvedéseket kellett eltűrniük azoknak a keresztényeknek, nyérokat. Az összejöveteleken feltálalt ennivaló elég hitvány
akik kínhalált szenvedtek hitükért. Egy nap, amikor Anya volt. Az egyik összejövetelen odajött hozzám az egyik asz-
megszidott, amiért rosszul viselkedtem és arra utasított, ol szony és kedveskedve ezt mondta: „Ezt az ételt egyenesen
vassak el egy fejezetet a könyvből, szemtelenül ezt válaszol neked készítettem: ez egy keleti tál. Darált marhahús, kínai
tam: „Igenis. Majd az önről szóló fejezettel kezdem az olva metélt és gombaleves van b e n n e " . Te ostoba boszorkány,
sást". gondoltam magamban, mialatt mosolyogva megköszöntem a
Anya idejének legnagyobb részét a díványon fekve töltötte kedvességét. Közben azt képzeltem, a képébe vágom az un
és örökké migrénről panaszkodott. Arra utasított, halkabban dorító főztjét.
porszívózzak. Arra kérte Apát, büntessen meg, amiért csú Az egyébként tisztán fehérekből álló gyülekezet tagjai
nyán nézek rá. Azt mondta, lusta vagyok és túl sok időt töl nyilvánvalóan vegyes érzelmekkel tekintettek rám. Rend
tök olvasással. Emlegette, hogy tinikorában annyira népszerű szeresek voltak az éllel odavetett megjegyzések: „Hálát ad
volt a társai között, hogy a szülei tizenhat éves korában ün hatsz Istennek, hogy a te remek mamád és papád kimentett
nepi partit rendeztek számára és még zenekart is szerződtet abból a szörnyű országból". Vagy: „Te jó ég, fogalmam sincs,
tek. hogy a keletiek hogyan tudják megenni azokat a borzalmas
A termetét gyakran hasonlította össze az enyémmel: az ő ételeket. Milyen szerencséd van, hogy te amerikai ételeket
lábai hosszúak, az enyémek rövidek voltak; a haja aranyosan ehetsz".
csillogott, az enyém fénytelen volt; neki számtalan udvarlója Egy ízben egy fekete házaspár tévedt be a templomba. Ott
volt tinikorában, nekem egy sem; ő húszas éveiben szoprán észrevehetően megnőtt a feszültség, amint előre mentek és
énekesnő volt, nekem unalmas alt hangom van. egy üres sorban helyet foglaltak. A templom kezdett foko
Anya ingyen alkalmazottként kezelt: n e m kellett fizetést zatosan megtelni, de abba a sorba, ahol a feketék ültek, senki
adnia, de minden házimunkát el kellett végeznem. Amikor sem ült - a többiektől teljesen elszigetelve ültek a helyükön.
fájt a feje, megmasszíroztam a nyakát és a hátát. Bensőleg A gyülekezet szerencséjére a fekete pár csak látogatóban
tiltakoztam ugyan ez ellen, de megcsináltam. Hétköznap na volt a városkában. A gyülekezet újonnan jelentkező tagjait
gyon korán keltem, hogy a reggeli edényeket még iskolába általában arra kérték, jöjjenek el a reggeli istentiszteletre és
menés előtt elmosogathassam. Anya rendszeresen ellenőriz „mondjanak valamit" magukról. Amikor a fekete párhoz is
te, hogy előírásai szerint ágyaztam-e be. ezt a kérdést intézték, félénken mosolyogva fölálltak és azt
134 135
mondták, Indianából jöttek és itt csak a szabadságukat töltik. Állandó rosszalkodásom végül annyira megviselte nevelőszü
Szinte hallani lehetett, amint egy nagy kő legördül a jelen leim idegeit, hogy elvittek egy keresztény pszichiáterhez. O
lévők szívéről. nem a szokásos humanista pszichiáter, h a n e m jó keresztény
A fekete pár az istentisztelet végével azonnal eltávozott ember - mondták.
- felhasználva erre a célra az istentiszteletet befejező éneket. Működési engedélye ugyan nem volt, ez azonban nem so
A jelenlévők erre felszabadultan kezdtek beszélgetni. „Miért kat számított. A rendelő egy egyházi intézményben volt és a
jött ide a két fekete? Miért nem néztek ki másik templomot
zakója hajtókáján egy pici aranykeresztet hordott. Arcán a
maguknak?"
foglalkozásához szükséges kellékként széles mosoly terült
Anya kijelentette, hogy ő nem fajgyűlölő ugyan, de nem
szét.
érti, a feketék miért olyan templomba térnek be, ahol csak
Nevelőszüleim azzal indokolták, hogy hozzá fordultak,
fehérek vannak. A gyülekezet néhány évvel később „befoga
hogy lázadozom ellenük és az Úr ellen. Elmondták, valósá
dóvá" minősítette magát. Néha-néha feltűnt egy spanyol vagy
gos lelki betegek lettek attól, hogy milyen tiszteletlenül vi
egy fekete család, de a gyülekezet tevékenységében nem vet
selkedem velük. Elegük van már a folyton változó hangula
tek aktívan részt.
taimból. Lehet, hogy még Krisztus maga is kétségbe vonná,
A gyülekezet tagjai általában udvariasan, de hűvösen vi
valóban akarom-e, hogy megváltson.
selkedtek velük. Voltak azonban olyanok is, akik teljesen ki
Ezentúl péntek délutánonként meg kellett jelennem a
közösítették őket. Közöltem nevelőszüleimmel, hogy helyte
pszichiáter apró, de túlfűtött rendelőjében és végig kellett
lenítem ezeknek a viselkedését.
hallgatnom tirádáit Krisztusról és a pubertáskorról. Ötvenes
Anya fel volt háborodva: „ Nem vagyok fajgyűlölő. Amikor
éveinek a közepén járhatott, alacsony és pocakos, kopaszod
az a színes asszony istentisztelet után odajött hozzám, hagy
ni kezdő, simára borotvált képű emberke volt.
tam, hogy megöleljen".
N e m volt nagyon fárasztó a pszichológushoz járás, mert
Anyával gyakran vitatkoztam erről a témáról. Azt mond
mihelyt föltett nekem egy kérdést, mindjárt meg is válaszolta.
tam, ő is és még jó néhányan a gyülekezetben fajgyűlölők.
Vajon Jézus nem szeretett-e mindenkit egyformán? Mitől „Miért érzed úgy, hogy a szüleid nem szeretnek igazán?"
jobb Anya, mint a sötétebb bőrű emberek? - volt az egyik legelső kérdése.
Véleménye lényegében azonos volt a gyülekezet többsé „Mert állandóan azt hangoztatják, mekkora csalódást
gével: Jézus mindenkit megváltott ugyan, de azért nem kell okoztam nekik és..."
összekeveredni velük. „Álljunk csak meg egy pillanatra! Biztos vagyok benne,
„A színes emberek mások, mint mi, de nincs ellenük sem hogy semmi ilyesmit nem mondtak. Csak azt szeretnék, ha
mi kifogásom" - mondta Anya. „Kislány koromban egy na hálás lennél nekik. Te egy kicsiny pogány árva vagy és nem
gyon rendes színes kislány végezte nálunk a takarítást. Ami mindig viselkedtél úgy, mint ahogyan az egy rendes kislány
kor beteg volt, mindig kapott tőlünk egy tányér levest, hogy hoz illik. Az Isten nagyon jó volt hozzád. N e m érdemelted
vigye haza. Te csak bajt keversz." meg mindazt, amit Tőle kaptál, mert az ő szemében bűnös
vagy. De Jézus Krisztus kegyelméből lehetőséget kaptál a
megváltásra."
136 Síri csönd. 137
„Halljam tehát, miért siratod még mindig az anyádat?" egy fiú, akivel sokat beszélgettem az életről, filozófiáról és
„Hát olyan ostoba maga, hogy nem érti? Hogy miért si a filmekről.
ratom? Mert az anyám volt é s . . . " Nekem tilos volt moziba járnom, ezért a fiú részletesen
„Nos, álljunk csak meg egy pillanatra, kisasszony! Az Úr elmondta minden film tartalmát, amelyet a városi moziban
házában nem szabad ilyen hangot használni. A Sátán szállt játszottak. Ez majdnem olyan jó volt, mintha a filmeket a
meg téged és minden alkalommal újból keresztre feszíted Jé saját szememmel láttam volna. Csakis próba után beszélge
zust, amikor így beszélsz."
tett velem, amikor a többiek már n e m voltak ott. Aztán egy
És mialatt imádkozott értem, izzadt tenyerét a térdemre szer összeszedtem a bátorságomat és meghívtam őt az iskolai
tette és masszírozgatta.
bálra. A fiút meglepte a kérésem: „Nagyon sajnálom, de n e m
Amikor felnőtt koromban magam is úgy éreztem, igazi tehetem. Kedvellek ugyan, de a szüleim nem engednék meg,
pszichológusra van szükségem, ezt megmondtam nevelőszü- hogy egy koreánussal járjak" - volt a válasza.
leimnek. Hetenként szoktam velük beszélni és egy ilyen al Ettől nagyon letörtem. A vele való hosszú beszélgetéseink
kalommal ezt is megemlítettem nekik. N e m tudtam előre,
közben szinte már el is felejtettem, hogy koreánus vagyok,
hogyan fognak a dologra reagálni.
normális tininek kezdtem érezni magam. A próba utáni be
Az első kérdésük ugyanaz volt, amelyet minden új isme
szélgetések ezek u t á n elmaradtak.
rősömmel kapcsolatban fel szoktak tenni: „Keresztény-e az
illető?"
Megmondtam, erről fogalmam sincs, de nem hiszem, hogy Egyetlen igazi vigaszomat az irodalomban leltem. A költők
az lenne. nemes szenvedése reményt öntött belém. Mégis kell valami
„Csakis keresztény pszichológushoz szabad fordulnod" - nek lennie, amibe kapaszkodhatunk, ha Tennyson ezt írja:
volt a válaszuk. „Emlékeztetlek arra, hogy milyen csodálatos
keresztény pszichológushoz vittünk el bakfis korodban. Na Hadd maradjon világos fölöttem a menny,
gyon hamar egyenesbe hozott téged." Ne záródjék be és ne sötétedjék el
Azt mondták, a problémáimra n e m a pszichoterápia, ha Mindaddig, amíg nem derül ki,
n e m az imádkozás a helyes válasz. Hogy van a világon valaki, aki szeret;
Különben is, mit számít az, ha szenved az ember? Ha Aztán jöhet, aminek jönnie kell,
Krisztussal együtt szenvedünk, majd uralkodhatunk is vele jöhet a szomorúság,
együtt. Mert már részem volt az örömből.
A szenvedés tehát fontos.
Szinte minden szabadidőmet olvasással töltöttem. Regénye
ket és folyóiratokat tilos volt olvasnom, én azonban a leg
Noha a középiskolában sikerült magam többé-kevésbé elfo jobban a régebbi angol írókat szerettem. Nem rocksztárokért
gadtatnom, randevút egyetlen fiú sem kért tőlem. Város és színészekért rajongtam, h a n e m Fitzwilliam Darcy és R ó
kánkban jó barátságban még csak lehetett velem egy fiú, de bert Browning voltak rajongásom tárgyai.
ennek határait nem léphette át. A színjátszó csoportban volt
138 139
Az izgalomtól remegve olvastam el Herricknek Júliához megmagyarázhatatlan módon vonzódott hozzám, s emiatt
írt szerelmi diadalénekeit és az érzelmek valóságos zuhatagja mind a ketten elfogultak voltak irántam.
szakadt fel bennem, amikor elolvastam a folyóban úszkáló N e m szőttem terveket arra az időre, amikor majd befeje
meztelen testéről, szépséges hajáról, izgalmas melleiről írt zem a középiskolát. Ekkorra idegileg már annyira elfáradtam
dicshimnuszát. Az a meggyőződés ébredt fel bennem, hogy és annyira elvesztettem minden bátorságomat, hogy a láza-
más korszakban és más helyen kellett volna megszületnem. dozási hajlamom is lecsökkent. A zenét és az angol nyelvet
Bricseszbe öltözött urakkal volna jó sétálgatnom a lenti me kivéve, az osztályzataim közepesek voltak. Állandóan a sza
zőkön, szoros szabású mellénykében és tisztaselyem szoknyá badságról fantáziáltam, de fogalmam sem volt, mit t e h e t n é k
ban. annak érdekében, hogy szabaddá váljak. Tehetetlenül vár
Szerettem volna főiskolára járni és angol irodalmat tanul tam, hogy majd csak lesz valami. Ám a fordulat, ami végül
ni, de fogalmam sem volt, h o n n a n teremtsem elő az ehhez mégis bekövetkezett, távolról sem felelt meg várakozásaim
szükséges pénzt. Eszembe sem jutott, hogy a nevelőszüleim nak.
esetleg fedezhetnék tanulásom költségeit. Egyébként is tud
tam, hogy nevelőszüleim két dolog egyikét várják el tőlem:
vagy legyek hittérítő, vagy menjek férjhez és legyek rendes
feleség.
Középiskolai angol tanárom - aki egyúttal a színjátszó kör
vezetője is volt - nagy reményeket táplált tanulmányaimat
illetően. Azt mondta, szerinte el fogok kerülni a kisvárosból
és lehetséges, hogy még az írás területén is sikereim lesznek.
Azt is elmondta, nem szeretné, ha ugyanaz lenne a sorsom,
mint a középiskolát végzett legtöbb leányé - vagyis hogy
menjek férjhez, valamilyen unalmas munkahelyen éljem le
az életemet ebben a kisvárosban. így érvelt: „Ennél jobbat
érdemelsz. Igen tehetséges és erős jellemű vagy. Ne pazarold
el a képességeidet."
Szerettem volna hinni neki. De ha valóban igaza volt -
vagyis hogy nagyszerű leány vagyok, aki még csodálatos dol
gokra lehet képes - miért nem vették ezt észre rajta kívül
mások is?
Eszembe jutott, hogy Omma is nagy reményeket táplált
irányomban. N e h é z volt elképzelnem azonban, hogy a tehet
ségemet illetően csupán két nőnek lett volna igaza, mindenki
más tévedett megítélésemben. Sokkal könnyebb volt azt hin
ni, hogy az angol tanárnőm, akárcsak Omma, valamilyen
140 141
Halálomban lehet felébredés is
Vagy lehet benne pusztán halál
A baj az, hogy nincs lehetőségem tanulni
Pedig szeretnék mindent tudni.
Azt, hogy mi van lelkem fényes középpontjában
És hogy van-e valaki, aki szeret engem
És hogy mi van az álmok birodalmán túl
És hogy arról a kicsiny lények mit gondolnak
És hogy megérdemeltem-e azt a szenvedést,
amelyet magamnak okozok.
Ez a pillanat ugyanúgy múlik el,
mint az előző és a következő,
Amely már születése pillanatában elfelejtődik.
O de milyen erős a vágy
Kilépni e törékeny szívből
Es megérinteni a sötétség és a világosság,
a kezdet és a vég szívét.
Ha volna itt szeretet, vajon óhajtanék-e távozni?
Erre nincs válaszom.
Csak azt tudom, hogy a szeretet
sohasem fészkelte be magát nálam
És mindig rejtelem volt számomra
Vágy és fájdalom.
És örömmel üdvözölném az élet kifogyását.
De még mindig érdekel a világ
És érdeklődésem olyan erős
Hogy a saját készítésű keresztfámon csüggök
Kétségbeesetten sírva
Hogy még a halálban sem
Találok megmentést és megváltást
Sem magam, sem mások számára.
Öl
147
Én mindebbe belenyugodtam, sőt arról is ábrándoztam, hogy leim és a gyülekezet óhajait. Ezek után külföldi árvaként,
a dolgok valamiképpen majd csak jobbra fordulnak - D. meg akit szeretett pásztoruk örökbe fogadott, n e m okozhatok is
szeret és kedves lesz hozzám, én pedig jó és engedelmes fe mét csalódást nekik. Ez egyszerűen lehetetlen.
leség leszek és boldog családi életet élünk majd. Sohasem Az esküvőre saját magam által varrt ruhát vettem fel. Fe
gondoltam arra, hogy valami mást is fogok csinálni. Az pedig hér szaténből készült és rövid uszálya volt. A felsőrész ró
különösen nem jutott az eszembe, amiről az angol tanárnőm zsamintás paszománnyal volt díszítve. A ruha hosszú ujjú
és Omma beszélt. Önmagában az a tudat is boldoggá tett, volt. A paszományból néhány rózsát kivágtam és a ruha szok
hogy egyáltalában akadt valaki, aki feleségül óhajt venni. nyájára tűztem. A fátylat a koronánál szaténból és paszo
Az esküvő előtti napon D. elvitt vacsorázni. Testi vonzó mányból készült kis rózsacsokor díszítette. Senki sem dicsért
dás nem ébredt köztünk, de azt hittem, a házassággal együtt meg, hogy milyen szép vagyok, de ezt nem is vártam el. Anya
majd az is megjön. Azt gondoltam, csak megtartóztatja ma mindössze annyit jegyzett meg, hogy a ruha ahhoz képest,
gát, ahogyan igazi keresztényhez illik. De tudat alatt félelem hogy esküvői ruha, nagyon mélyen van kivágva.
kezdett bennem kialakulni: ez a férfi sohasem fog engem A templom zsúfolásig megtelt, de az angol tanárnőm nem
megcsókolni, e n n e k jéghideg a szeme. Ezért aztán, amikor volt jelen. Az ajándékát néhány nappal az esküvő után kap
este kilenckor a nevelőszüleim háza előtt elbúcsúztunk egy tam meg. Szokatlan ajándék volt, nem a háztartáshoz szük
mástól, megkérdeztem tőle: „Szeret maga e n g e m ? " Választ séges dolgokat, lepedőket vagy törölközőket, hanem a ne
nem kaptam, leendő férjem csupán átnyúlt előttem és kinyi vemre szóló igazolást küldött, hogy megvan a könyvkereske
totta a kocsi ajtaját. Aztán ezt mondta: „Holnap összeháza dés nyitásához szükséges képesítésem. Az ajándékhoz mel
sodunk. Ne tégy fel ostoba kérdéseket". lékelt kártyán mindössze ez állt: „Ne feledkezz el róla, hogy
Bementem a házba, lefeküdtem és az ágyamban összeku nem vagy akárki".
porodva rájöttem, a házasság számomra csupán a rabszolga Apa a szentélybe kísért, majd megfordult és elvégezte az
ság egy másik formája. A koreai rabszolgaságból megmene esketési szertartást. D. közben rám sem nézett. Apa elolvasta
külve, itt Amerikában egy szeretet nélküli házasságba kény a Bibliából azt a részletet, amely arra inti a feleségeket, hogy
szerítenek. De valóban kényszerítésről van-e szó? Arra gon engedelmeskedjenek férjüknek ugyanúgy, mint ahogyan az
doltam, átmegyek nevelőszüleim szobájába, és megmondom Úrnak engedelmeskednek. Ezt követően elmondtam az eskü
nekik, nem tudok férjhez menni ehhez a férfihez, hogy félek szövegét. Esküvel fogadtam, hogy törvényes férjemül foga
tőle és rettegéssel tölt el a jéghideg nézése és színtelen hang dom, hogy sem jó sem balsorsában, sem gazdagon, sem sze
ja- gényen, sem betegen, sem egészségesen őt holtáig el nem
Senkihez sem hagyom magam hozzákényszeríteni. hagyom és engedelmes felesége leszek.
De amikor eszembe jutott, mi lehet vonakodásomnak a Az esküvő után fogadás volt a templomban, ahol a részt
következménye, elbátortalanodtam. Az esküvő másnap déle
vevők puncsot és süteményeket kaptak és mindenki azt
lőtt 10 órára volt kitűzve. A templomot szépen feldíszítették
mondta, milyen szerencsés leány vagyok. Egy órával később
és a gyülekezet minden tagja megígérte, hogy ott lesz. Szem
hazamentünk. Mézeshetekről szó sem volt. Egymáshoz egy
beszállhatok-e ilyen sok ember akaratával, miután hosszú
szót sem szólva mentünk haza abba a házba, amelyet D. bé
éveket úgy töltöttem el, hogy mindig teljesítettem nevelőszü-
relt arra az időre, amíg felépül a saját háza. A házba érkezve,
148 149
elkezdtem kicsomagolni a holmijaimat, amelyeket előző nap összeverte, majd addig fojtogatott, amíg ájultan le n e m estem
szállítottam át. a konyha padlójára.
Még aznap megkaptam D.-től az első verést. Megérkezé Bármit csináltam, mindig minden rossz volt. D. egy szem
sünk után egy-két órával már ágyba is kellett bújnunk, mert pillantás alatt, minden előzetes figyelmeztetés nélkül feldü
D. azt mondta, az Isten elvárja, hogy „tiszteletet tanúsítsunk hödött és bármennyire igyekeztem megőrizni a békét, az so
iránta a nászágyban". Szeretet kimutatásáról vagy kedveske hasem sikerült. Akkoriban közkézen forgott a The Totál Wo-
désről szó sem volt. Ám amikor D.-nek nem sikerült elsőre man című könyv, amely tanácsokat adott az asszonyoknak,
elhálnia a házasságot, megbüntetett érte. „Ez a te hibád" - hogy problémás esetekben mit tegyenek. Elhatároztam, hogy
mondta. Ahogy ott feküdtem meztelenül, elkezdett ütni-ver- próbára teszem a könyv egyik ajánlását: mindenben igazat
ni. Amikor megdöbbenten fölnéztem rá, elkezdett ütemesen adtam a férjemnek. A saját óhajaimat annyira félresöpörtem,
verni. Néhány perccel később készen állt a szexre. Túlságo hogy szinte már el is feledkeztem arról, hogy egyáltalában
san el voltam kábulva ahhoz, hogy világosan tudjak gondol léteznek. Semmi sem segített.
kodni, de valami erős önvédelmi ösztönöm azt súgta, marad Az alapvető probléma az volt, hogy hogyan nézek rá, ezen
jak nyugton. Amikor D. elaludt, kimentem a fürdőszobába pedig képtelen voltam változtatni. O a rá vetett tekintetemet
és lefeküdve a padlóra, nekinyomtam a forró arcomat és fájó személyes sértésnek tekintette. Képtelen voltam kideríteni,
bordáimat a hideg kőnek. miért vett feleségül. Talán az volt a fő ok, hogy így mindig
Másnap vasárnap volt, ezért elmentünk a templomba, ahol volt valakije, akin kitölthette a mérgét.
D. az emelvényen Apa mellett foglalt helyet. D. felolvasott Egyik este a The Elephant Man (Az elefántember) című
a Bibliából és elmondta a bevezető imádságot, én pedig is darab ment a televízióban. Volt egy jelenet, ahol a szereplő
tentisztelet közben a szokásos módon zongoráztam. A gyü egy vászondarabbal eltakarta az arcát. D. felém fordult és
lekezet tagjai szerencsét kívántak nekünk, a kezünket rázták. ezt mondta: „Ezt a jelenetet neked kellett volna eljátsza
Én mosolyogva fogadtam a gratulációkat. nod". Ettől kezdve, valahányszor tükörbe néztem, az arco
Amikor D. háza készen lett, a bútorzatot ő választotta ki. mat ugyanolyan torznak éreztem, mint amilyen az elefántem
A házat makulátlanul tisztán tartottam, a főzést az ő előírása beré volt. Széles pofacsontjaimat lapos táblának, kicsiny or
szerint végeztem. Ha bármiben hibáztam, rögtön megbünte romat krumpliorrnak, a szemeimet keskeny sötét réseknek
tett érte. Egy ízben cukkínit főztem, fogalmam sem lévén láttam.
arról, hogy utálja. D. egyetlen falatot evett belőle, aztán fog A testemet alacsonynak, tömzsinek és undorítónak, a bő
ta az egész tálat és kidobta az ebédlő ablakán. römet sebekkel összeszabdalnak láttam. A hajam összegu
Az udvar tele lett étellel, az ablaküveg törmelékével és a bancolódott pamacs volt. Semmi jót, semmi szépet n e m vol
tál darabjaival. Az este nagy részét négykézláb töltöttem az tam képes magamon fölfedezni. Elkezdtem a hajamat úgy
udvaron, megpróbálva összeszedni minden apró cserepet. kezelni a sütővassal, hogy ne göndör, hanem sima legyen.
Közben persze a kezem tele lett karcolásokkal.
Diétáztam, hogy gömbölyded testemet csontosabbá és szög
Egyszer egy korsó narancsléből kivettem az általa hűtés letesebbé tegyem.
céljából betett jégkockákat, mert nem tudtam, mire valók.
E r r e a jégszekrényhez kötözött, a hasamat és a bordáimat
150 151
Mindig szerettem volna egy kutyát, ám amikor D. előállt a D. a szokásos jéghideg tekintetével végigmért és n e m szólt
kutya ötletével, nem mertem nagy lelkesedést mutatni. Azt semmit. Remegő kézzel visszatértem a nadrágfoltozáshoz. D.
ugyanis már megtanultam, hogy minél jobban örülnék vala kikapcsolta a tévét és a székében mozdulatlanul ülve, tovább
minek, annál kevésbé volna hajlandó D. azt megtenni. Hall ra is rám vetette a tekintetét.
gatásomnak meg is lett az eredménye: D. egy szép napon Olyankor, amikor D. meg akart büntetni valamiért, meg
beállított egy skót juhász kölyökkel. sem moccant és a hangja lággyá, szinte éneklővé vált. Az
A kutyus egy aranysárga színű, bársonyos szőrű szere előjeleket persze most is észrevettem és tudtam, valami ret
tetgombolyag volt. Egész nap a nyomomban járt, csóválta a tenetes büntetés következik. D. végre megszólalt: „Tudod
farkát és föl-le ugrált, közben folyton aprókat ugatott. Én mit? A kutyaház arra való, hogy a kutya b e n n e aludjon. Te
porszívóztam, ő pedig megmorogta a gépet és játszadozott a hát légy szíves és menj ki a kutyáddal a kutyaházba. Mind a
zsinórjával. Én port törölgettem, ő meg folyton megpróbálta ketten ott fogtok aludni".
elvenni tőlem a portörlő kendőt. Én sütöttem-főztem, ő szin Kinyitotta az előtérbe vezető üvegajtót. A kutyán látszott,
te extázisban ugrált körülöttem, előre örülve a jó falatoknak. bármennyire is engedelmes, nem szívesen megy ki, mert a
Szobatisztaságra neveltem és kivittem a szabadba, valahány farka és a feje szinte a földig lógott. Én összehajtogattam D.
szor arra kedvező alkalom kínálkozott és nem győztem őt
nadrágját és székének karfájára tettem, a varrótűt a cérnával
dicsérni.
együtt betettem a varrókosaramba és kivittem a helyére. Ez
Amikor kettesben maradtam vele, tökéletesen elkényez után fölvettem a kabátomat. D. meg sem mukkant. E r r e nem
tettem. D. azonban majdnem ugyanolyan szigorúan bánt a is lett volna szükség.
kutyussal, mint velem. Azt hiszem, az ő hangulata is ugyan A kutyával együtt én is bemásztam a zsindellyel fedett ku
úgy leromlott, mint az enyém, amikor a nap végeztével meg tyaházba és átöleltem puha prémes testét. Megnyalta arco
hallottuk gépkocsijának a bugását a ház előtt.
mat, közel fészkelődött hozzám, majd elaludtunk.
Egy hideg februári estén a kutyus leült mellém a padlóra, Másnap reggel az előtér ajtaja már nyitva állott én bemen
ahol D. munkanadrágját javítottam. A ház tiszta és meleg
tem, hogy elkészítsem D. reggelijét.
volt, már elmosogattam és eltörölgettem a vacsora edénye
A szerepek pontosan ki voltak osztva. D. közölte velem
ket, és közeledett a lefekvés ideje.
az óhajait és végrehajtottam azokat. Kitakarítottam. Elvégez
Minden este nagy lelki küzdelmembe került, hogy a kis
tem a főzést és a mosást. Amikor levetkőzött, mindent föl
kutyát kivigyem a hideg éjszakába, noha volt egy vörösfenyő
kellett szednem utána. A hálószobában követnem kellett,
ből készült szép nagy kutyaháza és volt b e n n e egy rongysző
amint ide-oda mozgott, és rögtön föl kellett szednem a pad
nyeg, amit a lakószobákból már kiselejteztünk. D. azonban
lóról a ledobált ruhadarabjait.
makacsul ragaszkodott ahhoz, hogy a kutya nem alhat bent
A tévén csak azokat a műsorokat nézhettem meg, ame
a házban.
lyeket ő választott ki számomra. De csak akkor ülhettem le,
Ezen a napon azonban elég bátor - vagy inkább ostoba?
amikor az edényeket vacsora után elmosogattam, eltörölget
- voltam és mertem vele vitatkozni: „Nem maradhatna ezút
tem és kitakarítottam a konyhát. N e m szerette, ha olvasok,
tal mégis bent? Odakünt olyan hideg van és most olyan szé
ezért csak akkor sikerült lopva néhány pillanatig olvasnom,
p e n alszik. Majd reggel rögtön kiengedem. Kérem szépen."
amikor nem látott.
152 153
D. nagyon vigyázott arra, hogy egy pillanatom se maradjon fordult hozzám: „Bizonyára nagyon boldog, hiszen mindene
szabad. Amikor o t t h o n volt, folyton porszívóznom, port tö megvan, amit csak óhajt".
rölgetnem kellett, vagy fel kellett mosnom a padlót. Mielőtt Az új házunk szép volt, a szobák faltól falig szőnyegekkel
munkába ment volna, végigellenőrizte a házat, hogy minden voltak borítva. Volt ezen kívül két kocsink, egy motorcsóna
rendben van-e. Hazatéréskor ismét ellenőrizte, hogy a ház kunk és egy teherautónk. A férjemnek több bankszámlája is
tisztább lett-e azóta, hogy munkába ment. volt, azt azonban nem tudtam, mekkora összegek vannak a
Láncokat összehegesztve, növénytakarókat készített, a bankban. Saját pénzem nem volt. D. azt mondta, arra nincs
fényképeivel pedig telerakta a falakat. Mindennek úgy kel szükségem. A bevásárlásokat együtt intéztük, és mindig elle
lett maradnia, ahogyan ő otthagyta. Még az olyan egyszerű nőrizte, amit esetleg külön vásároltam. Önállóan azonban
dolog is, mint egy jégkockás csésze arrébb tétele, mérhetet semmit sem vásárolhattam, mindenhez az ő engedélyét kel
lenül felizgatta. lett kérnem. A csekkek aláírására sem volt jogom. Ha például
Amikor már majdnem egy éve voltunk házasok, az orvo benzint kellett vásárolnom, a tőle kapott készpénzzel el kel
sok paranoid skizofréniát diagnosztizáltak nála és be kellett lett számolnom és a maradékot vissza kellett neki adnom.
vonulnia egy kórház pszichiátriai osztályára. De nem az ott Közel egy évi házasság után teherbe estem. D. valósággal
honi erőszakos viselkedéséért került oda, hanem azért, mert dühöngött. Előre megmondta, hogy mindaddig ne legyek ál
nem volt képes eléggé koncentrálni a munkájára. Sikerre vá lapotos, amíg ő azt meg nem engedi és közölte, hogy addig
gyott és gyakran mondogatta, hogy mindenki az ellensége, fogamzásgátlót kell szednem. Én azonban abbahagytam a fo
ezért beleegyezett a kezelésbe. Tudomásom szerint a főnöke gamzásgátló szedését anélkül, hogy erről szóltam volna neki.
volt az egyetlen, aki javasolta neki, hogy fogadja el az orvo Tudom, hogy ez helytelen volt. Az adott körülmények között
sok segítségét. Sem a családja, sem a nevelőszüleim nem is nem volt helyes, hogy gyermeket akartam. Szörnyű bűntuda
merték el, hogy valami baj volna vele. tot éreztem.
Én minden nap meglátogattam. A kötelességtudó, segítő De hát olyan magányos voltam, annyira vágytam arra, hogy
kész feleség mintaképe lehettem volna. Ez a kéthetes idő végre valakit szerethessek. Égtem a vágytól, hogy egy emberi
szak volt házasságom legszebb ideje, mert a férjem nem volt testet átölelhessek és olyan arcba nézhessek, aki gyöngéd
otthon és a látogatási idő - egy óra - elteltével hazamehet szeretettel és nem undorral néz vissza rám. És olyan valakire
tem. Ám amikor hazajött a kórházból, a dolgok ismét a régi vágytam, aki hasonlít hozzám. Olyannak akartam adni a sze
kerékvágásba kerültek. Abbahagyta a meditálást; azt mondta, retetemet, akiben az én vérem folyik, aki olyan, mint én.
azért hagyta abba a kezelést, mert a pszichiátere pikkelt rá, N e m is kellett a férjemmel közölnöm, hogy állapotos va
felmondta az állását és egy családi tulajdonban álló vállalko gyok. Magától is rájött, amikor kimaradt a menstruációm. A
zásban vállalt másik állást. A nyugalmas életnek vége volt. velem kapcsolatos dolgokra mindig nagyon odafigyelt. Még
A gyülekezetben azt mondtuk, a családnak segítségre volt arra sem volt jogom, hogy a fürdőszoba ajtaját magamra zár
szüksége, és ezért hagytuk el egy időre a várost. Ezt a ha jam, amikor bent vagyok. Még azt is számon tartotta, hogy
zugságot mindenki készségesen elhitte. A gyülekezethez tar havonta hány tampont használok el.
tozó asszonyok n e m győzték mondogatni, milyen remek fér Amikor állapotos lettem, igyekeztem a hasamat minél job
jem van és milyen jó hozzám az Úr. Az egyik kórustag ezzel ban megvédeni D. kegyetlenségei ellen. Szinte szerelmes let-
154 155
tem leendő gyermekembe, és már arról kezdtem fantáziálni, Leigh megszületett és utána D. közölte velem, a barátaival
milyen szépen élünk majd kettesben D. nélkül. egy partira megy és nem jön vissza a kórházba, hogy hazavi
Kezdettől fogva tudtam, leányom lesz. Arra vágytam, hogy gyen. „A barátaim csak évente egyszer rendeznek ilyen es
leányom legyen. A gyülekezetbeli asszonyok abból a módból, télyi, és nem akarom elmulasztani. Hiszen végtére is felnőtt
ahogyan jártam, arra következtettek, hogy fiam lesz. Én vagy, vagy nem? Egyedül is hazatalálsz" - közölte.
azonban tudtam, csakis leányom lehet, hiszen anya és leánya Apa a kórus egy hangversenyén vett részt, Anya pedig
közti kapcsolatra vágytam. nem érezte elég jól magát ahhoz, hogy kocsit merjen vezetni,
Amikor D. nem volt otthon, állandóan a babával beszél így aztán meg kellett várnom, hogy a hangverseny véget ér
gettem. Mindig előre figyelmeztettem arra, hogy éppen mit jen. Utána a szüleim hazavittek bennünket. D. csak másnap
csinálok: „Ne félj, drágám, ha úgy érzed, hogy a feje tetejére késő este érkezett haza. Ezért a nevelőszüleim távozása után
áll a világ. Le kell hajolnom, hogy felmossam a padlót. De levetkőztem és Leigh-t magammal vittem az ágyba. Nem
nincs semmi baj. Csak egy kicsit hullámvasutazunk." Megsi győztem babusgatni és sötét, selymes haját simogatni. O m m a
mogattam a hasamat és ezt énekeltem a babának: „Te vagy halála óta első ízben beszéltem egy másik emberi lényhez
az én napsugaram, az én egyetlen napsugaram." A hintaszék félelem és szégyenérzet nélkül.
ben ülve, verseket olvastam fel neki: „Ezt D o n n e írta, drá Elmondtam a babának, milyen szép, milyen tökéletes és
gám. Most Amy Lowell egy költeményét olvasom fel neked." milyen nagyszerű. Közöltem vele, ő az én édes leányom és
M á r hat hónapja voltam állapotos, amikor egy reggel Istennek nincs még egy olyan teremtménye, mint ő. Közöl
annyira rosszul éreztem magam, hogy nem tudtam kibújni az tem vele, hogy mindörökké szeretni fogom, és akár meghalni
ágyból és nem tudtam elkészíteni D. reggelijét. Az ágyunk a is hajlandó vagyok érte. Azt is elmondtam neki, a szívemben
'70-es években divatba jött vízágy volt, amelyet megfelelő ke lévő feneketlen üreget az ő érkezése kitöltötte, és hogy egész
retbe közvetlenül a padlóra kellett tenni. életemben arra vártam, hogy őt a karjaimba vehessem.
D. munkaruhában odaállt az ágyam mellé és egyetlen szót A leányommal főként olyankor beszélgettem, amikor D.
sem szólt, amikor közöltem vele, nem tudok fölkelni. nem volt otthon: ugyanis az volt a véleménye, csak akkor
Aztán a padlóról egyenesen a gyomromra ugrott, utána szólaljak meg, ha előbb ő szól hozzám. Amikor egyedül ma
elindult a munkahelyére. radtam a leányommal, állandóan beszéltem hozzá, törté
Terhességem ideje alatt D. szülési tanfolyamokra járt ve neteket meséltem neki, verseket olvastam fel és állandóan
lem és ez a gyülekezet tagjaira nagy hatást tett. A tökéletes ismételgettem, mennyire szeretem őt.
férj tökéletesen viselkedett. Azt akartam, hogy a leányom, A leányomat végtelenül szépnek láttam. A szeme nagy és
akit máris Leigh-nek neveztem el, úgy szülessen, hogy ne sötét, a mosolya elbűvölő volt. Elképesztett az okossága is:
legyen a testében érzéstelenítő. Azt akartam, hogy a szerve tizennyolc hónapos korában már szinte mindennek tudta a
zete minél erősebb és mérgektől mentes legyen. A kórházi nevét a házban, sőt kedvenc könyveinek és dalainak a címét
szülőszobában fekve, nehezen lélegeztem és a fájásokat szá is meg tudta mondani. Együtt énekelt velem, amikor napköz
moltam, miközben D. egy sorozatot nézett a tévén. Amikor ben körbetáncoltuk a házat és amikor este álomba ringattam.
felnyögtem, rám mordult: „Fogd be a szád. Nem tudom fi Kétéves korában már teljes mondatokban beszélt, hároméves
gyelemmel kísérni a cselekményt." korában pedig szinte mindent el tudott már olvasni.
156 157
Képzeletben eljátszogattam a gondolattal, hogy D. meghal Az ütés nagysága alapján meg voltam győződve, hogy a
és akkor ketten maradva, azt fogjuk tenni, amihez kedvünk lábam komoly sérülést szenvedett, úgyhogy amikor lenéztem
van. Senki sem fog ránk kiáltani, hogy ne hangoskodjunk, ne rá, szinte meglepett, hogy még a helyén van, noha furcsán
töltsük szamárságokkal az időnket, és senki sem szid meg kifordult. A lábam ezután hamarosan sötétlilává vált és óriási
többé, amiért nem tartom elég tisztán a házat. mértékben megdagadt. Kórházba kellett mennem, D. pedig
dühös lett rám, amiért elrontottam a hétvégét.
És ő lesz életem királynője. Azt akartam, hogy ne legyen
A csónaktól a kocsiig vivő hosszú úton felváltva ugráltam
sohasem szomorú, ne kelljen csalódnia és ne legyen sohase
és négykézláb másztam, mialatt D. előttem ment. Sohasem
magányos. Megdöbbentően erős volt bennem a szeretet,
magyarázta meg, hogy miért állította a motort hátramenetbe,
amelyet iránta éreztem. Képes voltam órákon át meghatot
én pedig sohasem kérdeztem meg tőle.
tan nézegetni, amint bölcsőjében alszik.
Amikor a leányommal egyedül maradtunk a házban, szinte
úgy éreztem, a világ pusztán kettőnkből áll. Szerencsére D.
nem sokat tartózkodott otthon. Anyát sem törte a buzgóság,
hogy átjöjjön segíteni nekem, hiszen örökké „fáradt" volt.
Látogatóink nem voltak, mert D. ezt nem engedte meg. Va
lójában nekünk jobb is volt így. Tulajdonképpen így akartam
élni - anya és leánya a béke picinyke szigetét teremti meg
az ellenséges környezetben.
162 163
esetlenséget hoztam. Én voltam az oka Omma halálának. arcom felé emelte, önkéntelenül hátravetettem a fejemet és
Csalódást okoztam nevelőszüleimnek és elhagytam az Istent. megrándult az arcom. Attól függően, mennyire váratlan volt
Szex közben senki sem fog a szemembe nézni, és nem a mozdulat, a kezemet védekezően az arcom elé emeltem.
fogja elragadtatva suttogni a nevemet, nem fog szeretettel Ez persze kellemetlen volt annak, akivel randevúztam.
elárasztani. Miért is t e n n é ezt bárki? Ha férfi volnék, vajon N é h a még meg is haragudtak érte, mert azt hitték, nem bí
én megtenném-e? Persze, hogy nem tenném meg. Épeszű zom meg bennük, vagy attól félek, hogy bántani akarnak.
férfi nem választana ki pont engem. Biztos voltam benne, N e m voltam képes sem nekik, sem magamnak értelmesen
hogy nem az a fajta nő vagyok, akibe a férfiak bele szoktak megmagyarázni, miért viselkedtem úgy, ahogyan viselkedtem:
szeretni. És még föl sem kellett tennem a kérdést: Miért? hogy a mozdulatom nem volt tudatos és el sem tudtam kép
Előre tudtam a választ. Csupán a tükörbe kellett néznem. zelni, hogy valaki szeretettel nyúlhat felém. A reflexeim azt
A tükröket lehetőség szerint igyekeztem kikerülni és csak mondták, hogy pofont kapok. Hosszú esztendőkön szokásait
nagyon ritkán hagytam magam lefényképezni. Amikor mégis nem tudtam egyhamar levetkőzni. Csak nagyon sokára tud
kénytelen voltam a tükörbe nézni, elárasztott a megvetés. Az tam megszokni, hogy valaki kedvesen is nyúlhat az arcom
arcom torz, a hajam rendetlen volt és kifejezetten rútnak felé.
láttam magam. Arcom és testem minden porcikáját gyűlöl Ha valaki arcon csókol, az még mindig leírhatatlanul bol
tem: félig ázsiai szemeimet, széles pofacsontjaimat, sőt még dog érzés számomra. Miután oly sokáig sóvárogtam azután,
a bőr alatti koponyámat is. hogy valaki megcsókoljon, képtelen voltam megunni azt a
Kisgyermek koromban Anya és Apa megbüntetett, amiért felséges érzést, hogy valaki érdemesnek tart arra és nem utál
azt mondtam, szeretném, ha férjnél lennék, hadd élvezze a ja, hogy megcsókoljon. A csókot sohasem tekintem olyasva
férjem is a jó szagomat és azt a kellemes érzést, amelyet laminek, ami kijár nekem. Mindig égi ajándéknak tartom.
bennem a testem kelt. Az igazi férjem viszont rám sem akar Minden alkalommal valóságos csoda, ha látom, hogy valaki
nézni, és nem akar sem szagolgatni, sem megsimogatni. nek az arca szerelmes vággyal közelít az én arcom felé, és
D. nem hajlandó megcsókolni és én is csak egyszer pró hogy örömteli érzés fut át rajta, amikor az ajka a bőrömhöz
báltam meg ezt. Vacsora után a tévé előtt ültünk és az este ér.
mindaddig nyugodtan telt el. Nekem olyan megkönnyebbü Szerintem a csókot az teszi számomra sokkal élvezeteseb
lést okozott, hogy D. legalább néhány óra hosszat nem dü bé, hogy olyan sok esztendőn át kellett sóvárognom utána.
höngött, hogy elfogott a hála és ösztönösen odafordultam A végső lökést ahhoz, hogy véget vessek a házasságomnak,
hozzá és ajkon csókoltam őt. O visszahőkölt és ököllel az a leányom, Leigh adta. Az egy dolog, hogy én szenvedek -
arcomba vágott. „Ezt meg ne próbáld még egyszer" - közöl mint mondtam, ezt végső soron helyénvalónak is tartottam
te. Úgy is lett. - azt azonban nem engedhettem meg, hogy a leányom is
szenvedjen. O bízott abban, hogy minden baj ellen megvé
dem és a világon ő volt a legértékesebb számomra.
Még a válásom után sok esztendővel is visszahőköltem, ha Elhatározásom egy éjszakán, egy szempillantás alatt meg
valakinek a keze túl közel került az arcomhoz. Gyakran elő született. Azon az éjszakán D. Leigh szobájában akarta ve
fordult, hogy randevúztam valakivel, ám amikor a kezét az lem űzni kisded játékait. A leányom akkor valamivel több,
164 165
mint kétéves volt. D. közölte, hogy ha meg merek mukkanni, Ahol turbolya van a galagonya sövény körül.
Leigh fölébred és meglátja, mi történik. Ennél több figyel A csönd szinte úgy látható, mint a homokóra.
meztetésre nem volt szükségem ahhoz, hogy még a lélegze Kapcsolódjék szívünkhöz halhatatlan adomány
temet is visszatartsam. ként
Fogalmam sincs, miért választotta ki D. aznap éjszaka a Ez a barátságos, kimondhatatlanul gyönyörű
leányom szobáját szokásos játékainak helyszínéül. Talán úgy óra;
érezte, hogy valami új dologra van szüksége ahhoz, hogy fel Amikor háromszoros csönd volt a dal:
korbácsolja érzékeit. A leányom a bölcsőjében feküdt sárga A Szeretet Dala.
hálóruhácskájában, a redőny résein át belopakodó holdsugár
árnyékokat vetett gyönyörű arcocskájára. Én még az ajkai Leigh nem kérdezősködött, örömét lelte a holdvilágos sétá
mat is összeharaptam, nehogy egy hangot hallassak és föléb ban, a dalban és a vadvirágokban. Odamentem nevelőszüleim
resszem őt. Megrémített az a lehetőség, hogy fölébredve, a házához és kopogtattam az ajtón. Beengedtek és nem tilta
bölcső résein át meglátja, mit csinál velem D. H á t h a é p p e n koztak, amikor azt mondtam, el akarok válni a férjemtől.
azt látja, hogy megöl engem? Ezt mindenáron meg kellett Azt hiszem, mindkettejüket megdöbbentette a külsőm,
akadályoznom. azonban nem tettek rá semmilyen megjegyzést, csupán elfor
Amikor D. elaludt, a leányomat a takaróiba csavartam, a dították a fejüket, hogy ne kelljen látniuk engem. Anya azt
karomba vettem és a hátsó ajtón kiosontam vele. Semmi sem mondta, menjek és zuhanyozzak le. Amikor Leigh elaludt,
volt velem, sem pénz, sem ruhák. A testem tele volt alvadt elmondtam, hogyan bánt velem D. házasságunk első napjától
vérfoltokkal, véraláfutásokkal és friss, még vérző sebekkel. kezdve és hogy eldöntöttem: elválok. Megint arra szólítottak
Leigh leányomat a karomban tartva, mezítláb vágtam neki fel, hogy imádkozzam. Apa ezt mondta: „Megkérdezted már,
a holdfény által megvilágított sivatagnak. Végtelen béke mi erről az Úr véleménye?" Én elmondtam, hogy az Úr azt
szállta meg a szívemet. Furcsa kábulat vett rajtam erőt, mint akarja, védelmezzem meg a leányomat és erre csakis a válás
ha egy másik korban megtörtént jelenet szereplője lettem az egyetlen lehetőség.
volna. Nyugodtabbnak, felszabadultabbnak s vidámabbnak A prédikációt ennek ellenére csak az állította le, amikor
éreztem magam, mint évek óta bármikor. Úgy éreztem, mint beszámoltam a nevelőszüleimnek D. hűtlenségéről. A Biblia
ha egy örvény közepén ugyan, de végre biztonságos helyen ugyanis a házastársak hűtlensége esetében megengedi a vá
lennék. lást, noha az asszonynak nem szabad újra férjhez mennie. A
Leigh fölébredt és én leültem egy kőre, hogy eljátszadoz hűtlenség azonban megengedett válóok. A zúzódásaim tehát
hasson a vadvirágokkal. Aztán elénekeltük az egyik kedvenc semmit sem jelentettek - örülnöm kellett volna azért, hogy
madrigálját: szenvedhetek Krisztusért -, a házasságtörés azonban bűn.
Amikor D. másnap reggel beállított, a nevelőszüleim meg
próbáltak közbenjárni az érdekében, én azonban - életem
Fészkünk körül, ameddig a szemünk ellát ben először - a sarkamra álltam. Az engem eddig jellemző
Ezüstszélű aranyos kerti boglárka-mezők terül szolgalelkűség egy szempillantás alatt eltűnt belőlem. Mintha
nek el; más emberré váltam volna, mintha kicseréltek volna. D.-nek
166 167
sem a könyörgése, sem a fenyegetései, sem az ígéretei nem
hatottak meg. Az sem érdekelt, milyen kínos helyzetbe ke
rülnek a nevelőszüleim a gyülekezetben és hogy mit szólnak
a válásomhoz a városban.
Eljött az az idő, amikor elég erősnek éreztem magam ah
hoz, hogy új, önálló életet kezdjek.
168
Álmaim erdejében magasra nőnek a fák.
Suttogva beszélgetnek és ölelgetik egymást.
Vezess, gyöngéd fény; ezüstös holdsugár
ezen a sötét éjszakán
Miközben a lombok szerelmes dalokat
énekelnek hozzám.
176 277
„Kubla kahn"-ját például így fogalmaztam át: „Xanaduba Le- Az emberek a húsevést ilyesféleképpen indokolták: „Hi
igh hercegnő..." stb. szen azok csak állatok. Arra valók, hogy megegyük őket". Ez
A fantázia működtetése az életet nem csak Koreában, ha a mondat különösen rossz hatással volt rám. Talán azért,
nem Amerikában is elviselhetőbbé tette. mert gyermekkoromban nagyon sokszor hallottam: „Olyan
vagy, mint az állat". Sokat szenvedtem az életben azért, mert
nem voltak hajlandók velem emberként bánni. Az állatoknak
Állandó együttlétünk Leigh korának előrehaladtával sem pedig azért kell szenvedniük, mert kevesebbek az embernél.
szűnt meg. Leigh akkor is velem volt, amikor a pajtásaival Nekem az volt a véleményem, hogy ha az emberek más
játszania kellett volna, vagy amikor a saját dolgaival kellett élőlényekkel képesek vak kegyetlenséggel bánni, nincs sok
volna törődnie. Az elválástól való félelem mindkettőnkben okuk arra, hogy büszkék legyenek magukra.
nagyon erős volt. Leányom csak akkor érezte biztonságban Nevelőszüleim közben már megbarátkoztak a válás gon
magát, ha velem volt. dolatával, de nem sokat beszéltünk róla. A leányommal min
Leigh tízéves kora táján elhatároztuk, hogy vegetáriánu den hétvégén meglátogattuk őket, a templomba is eljártunk
sok leszünk. A döntés egyikünk számára sem volt nehéz. - nem azért, mert hívő voltam, h a n e m azért, mert meg akar
Mindketten erősen hittünk abban, hogy az élet szent dolog tam őrizni a békét. Leigh hasonló fundamentalista oktatás
és minden élőt szeretettel és tisztelettel kell kezelni. így az ban részesült tőlük, de hozzám hasonlóan ő sem volt hajlan
után, amikor egyik nap sírva érkezett haza az iskolából és dó elfogadni a tanaikat.
elmondta, hogy egy filmen látta, milyen szörnyű mészárlás Ha Apa arra hivatkozott, hogy Krisztus nélkül mindenki
folyik a vágóhidakon, logikus döntés volt részünkről, hogy a pokolba fog kerülni, Leigh ezt válaszolta: „Az nem helyes
nem eszünk többé húst. dolog". Leigh önállóan gondolkodott és nem habozott, hogy
De pénzügyi viszonyaink sem nagyon engedték meg, hogy a véleményének kifejezést is adjon. Ez a vonása az idők fo
húst fogyasszunk. így aztán vegetáriánusok lettünk, csupán lyamán egyre erőteljesebbé vált. Mindössze négy éves volt,
a tejtermékeknek tettünk időnként engedményeket. Kísérle amikor Apa egyik szentbeszéde nem tetszett neki, és ezt meg
teztünk ugyan a tofuval, tojáspótlókkal és terjedelmesített is mondta: „Ezzel nem értek egyet". Amikor Apa figyelmez
növényi fehérjékkel is, de többnyire megmaradtunk az alap tette, hogy imádkoznia kellene, hogy ne legyenek ilyen bűnös
vető növényi élelmiszereknél: rizs, tésztafélék, házilag sütött gondolatai, kapásból ezt válaszolta: „Nincs szükségem imád
kenyér, zöldségek és gyümölcsök. Városkánkban alighanem ságra. Tudom, helyes, amit gondolok".
mi voltunk az egyetlen vegetáriánusok és nem győztük elég
szer elmagyarázni a többieknek, hogy miért nem eszünk húst,
baromfikat és halakat. A végső felszabadulásom felé tett első lépésem az volt, hogy
Életem akkori szakaszában a vegetáriánusság jelentette elhagytam a sivatagot, mint lakóhelyet. A sivatagot már úgy
számomra a legerősebb kapcsolatot a vallással. Hevesen el is egész életemben utáltam és azt hittem, nyomorúságom egy
ítéltem azt, hogy az állatokat kizárólag emberi fogyasztás cél jó részétől megszabadulok, ha kimenve a házból, nem a si
jára tartsanak. Megsirattam az apró és szennyes ketrecekben vatagot látom, hanem zöld fű és zöld lombú fák vesznek kö
tartott csirkék sorsát, amelyeknek még a csőrét is levágták. rül.
178 179
jam deríteni az igazságot. E n n e k az lett a következménye,
A sivatagban, ahol nevelőszüleim laktak, csak elszórtan,
hogy azok közül, akikről írtam, néhányan elvesztették az ál
egymástól nagy távolságban álltak házak. Az ember nyugod
lásukat, másokat pedig alacsonyabb beosztásba helyeztek.
tan kiabálhatott, sikoltozhatott, nem volt senki, aki meghall
ja. Szörnyű dolgok történhettek a falak mögött anélkül, hogy E n n e k ellenére jó volt a viszonyom a helyi rendőrökkel,
bárkinek a segítségére számítani lehetett volna. A házak az akik tudták, hogy cikkeimben az igazat írtam meg és maguk
utaktól és egymástól is nagyon messze helyezkedtek el. is azt kívánták, hogy a körzetük megszabaduljon a bűnöző
Mind a mai napig gyűlölöm a sivatagot. N e m látom b e n n e elemektől. Gyakran előfordult, hogy egy rendőr a kanyargós
azt a szépséget, amelyről mások olyan sokat áradoznak. A földúton odahajtott a házamhoz, hogy megkérdezze, n e m
füvek és fák kikelt magjait a hőség szinte azonnal elpusztítja. akarok-e elmenni egy baleset helyszínére, vagy nem akarok-e
A napsütés és a szél mindent könyörtelenül kiirt. Aki résztvenni egy drograzzián. A városban mindenki tudta, hol
hosszabban a sivatagban tartózkodik, annak a bőre sötétbar lakom.
nára színeződik és megvastagszik. Szerintem a sivatag nem Egy éjszaka arra ébredtem, hogy egy autó fényszórója vi
csak az emberek testét, hanem még a lelkét is kiszárítja. lágít be az ablakomon. Az első gondolatom az volt, hogy ta
Minden éjszaka hallottam a kojotok diadalmas üvöltését lán ismét a rendőrök hívnak el valahová. Leigh egyik barát
és széttépett áldozataiknak a jajgatásai. Az áldozat néha egy nőjénél éjszakázott, úgyhogy egyedül voltam. Amikor egy kis
véletlenül a kerítésen kívül maradt kutya vagy macska volt, sé kinyitottam az ajtót, hogy megnézzem, ki van itt, meglát
amelyet a hegyekről éjszakai vadászatra leszállingózó kojo tam valakit, akiről cikket írtam. Az illető egy szempillantás
tok elkaptak. Minden éjszaka a párnámat a fülemhez szorítva alatt benn termett a házban.
próbáltam elaludni, hogy ne halljam az áldozatok halálhör- Fél órával később távozott.
gését. Először a szerkesztőmet hívtam fel: „Megerőszakoltak" -
Főiskolára járva, egyre jobb munkahelyekre kerültem. A közöltem. „Holnap reggel alighanem csak későn tudok be
fizetésem egyre emelkedett, ezért igyekeztem minél köze menni". A szerkesztő és a felesége egy órán belül nálam vol
lebb kerülni a dél-kaliforniai tengerparthoz. Az új lakásaim tak. Az éjszakát és a reggelt a kórházban és a rendőrségen
is kicsinyek voltak, de nem voltak bent datolyapálma-bogarak töltöttem.
és odakint szúrós gizgazok. Az alatt a rövid idő alatt, amíg bűnügyi riporterként dol
Második otthonunk egy apró kőház volt a város külterü goztam, több olyan tárgyaláson vettem részt, ahol nők meg
letén. A házhoz körülbelül kétholdnyi kopár telek tartozott. erőszakolásáról volt szó. Mindig megdöbbentett az, ahogyan
Előző lakásunkhoz képest egy lépést jelentett fölfelé és a a tárgyaláson az áldozatokat kezelték. Ilyesmiben n e m vol
nagyobb szabad térség a klausztrofóbiámnak is jót tett. tam hajlandó részt venni. Több napi alkudozás után a követ
Még nem tudtam, milyen veszélyekkel járhat a többiektől kező megegyezésre jutottunk: az elkövető általános ügyvédi
való nagyobb távolság. gyakorlatot többé nem, csupán ügyvédi tanácsadást folytat
A második újságnál a bűnügyi rovatot kaptam és úgy érez hat. Az ügyet ezzel befejezettnek tekintettem.
tem, hogy az ártatlanok bosszúállójának szerepét osztották Egy hónappal később rájöttem, másállapotba kerültem. Az
rám. Sorozatot kezdtem írni a helyi bűnesetekről, igyekeztem egyetlen lehetőség az abortusz volt, azonban nem akartam,
mindenkit megkérdezni, akit csak el tudtam érni, hogy ki tud- hogy bárki is tudomást szerezzen róla. A szerkesztőmtől elő-
181
180
leget kértem, egymagam elhajtottam Los Angelesbe, végre ötödik derékcsigolyámat, mert az teljesen kicsúszott a helyé
hajtattam az abortuszt és késő éjszaka a rázós földúton haza ről és blokkolta a testem alsó részébe vezető idegpályákat.
hajtottam. Az utat egészen hazáig végigsírtam. Elmondta azt is, hogy az operációnak mik lehetnek a hátrá
Ismét teljes erővel rám tört a bűntudat. Magamat hibáz nyos következményei: megbénulhatok, lehetséges, hogy so
tattam a történtekért: nem lett volna szabad kinyitnom az hasem tudok többé segítség nélkül járni, sőt az is lehetséges,
ajtót addig, amíg nem tudom, ki kopogtat; nem lett volna hogy később egy sor további m ű t é t r e lesz szükség.
szabad az emberektől olyan távol élnem, hogy senki se hallja A műtét után hazamentem és a lábadozás hosszú idejét a
meg a segélykiáltásaimat; az ügyet a bíróság elé kellett volna házban töltöttem. Az előírás szerint végig vagy fekve, vagy
vinnem; és végül vajon nem lett volna-e az abortuszon kívül teljesen kiegyenesedve kellett maradnom. A főzést és taka
más lehetőség is? rítást, valamint a szinte folyamatos ápolást a maga különleges
Ráadásul azt a lényt is nagyon sajnáltam, akinek az élete módján Leigh végezte. Egyebek között hangosan felolvasott
ilyen rövidre sikerült. Gondolataim azonban ennél a pontnál nekem Tőiken, Roald Dahl, Shel Silverstein és Shakespeare
leálltak és megpróbáltam kideríteni, mit tettem helyesen és különböző műveiből. Elkészítette a teánkat és párnákkal kö
mit helytelenül. rülbástyázva magát, maga alá húzta a lábait, így olvasott -
A megerőszakolást főleg azért nem mertem a bíróság elé pontosan ugyanúgy, ahogyan én olvastam fel neki évekkel
vinni, mert nem akartam a magánéletemet kiteregetni. Ha előbb.
az életem az érvényes társadalmi szabályok szerint kifogás Leigh végezte el a fizikoterápiás kezelésemet is. Lábujj
talan lett volna, talán nem riadtam volna vissza a bírósági aerobikot végeztetett velem, ami abból állt, hogy addig nyo
tárgyalástól. De a magánéletem nem volt kifogástalan. Emi mogatta a lábujjaimat, amíg némi ellennyomást nem érzett
att nem vállalhattam a tanúskodást. Megszégyenültem volna. részemről.
Még a következő évben is ugyanezen a helyen laktunk. Néhány hét eltelte után fel tudtam állni, néhány hónappal
Egy szombati napon délben éppen a ruhát teregettem kint később pedig bottal már járni is tudtam. Reggel és este Leigh
az udvaron, amikor hirtelen összeestem. Leigh az egyik ba alaposan megtornáztatott. A gyakorlatokat arról az ismerte
rátnőjénél volt és fogalmam sem volt, mi történhetett velem. tőről választotta, amelyet az orvosi rendelőben talált.
Fájdalmam nem volt, de úgy éreztem, mintha a gerincoszlo N e h é z időszak volt ez Leigh számára, aki igyekezett a le
pom elolvadt volna. Az alsótestemet, tehát a lábaimat meg h e t ő legjobban ápolni és mindent megtett, hogy jól érezzem
sem tudtam mozdítani. magam. Hosszú ideig csak a padlón tudtam mászni. Amikor
A ruhaszárító kötél mintegy harminc méternyire volt a Leigh éjszaka meghallotta, hogy mozgok, fölkelt, hogy meg
háztól. A karjaimat és a fejemet használva támasztékul, egé nézzen és aztán végig figyelte, amint a halion át egészen a
szen estig eltartott, amíg vissza tudtam vonszolni magam a fürdőszobáig mászok.
házba. Amikor az akkor tizenegyéves Leigh hazaérkezett, ott Körülbelül két évbe telt, amíg nagyjából ismét megtanul
fetrengtem a konyha padlóján, mert nem értem el az asztalon tam rendesen járni. Csupán a sípcsontom maradt egy kissé
levő telefont. érzéketlen. Az sohasem derült ki, hogy vajon mi okozhatta
Leigh felhívta a mentőket és néhány órával később az a bajt. Az orvos azt mondta, az ok lehetett a sok verés is,
idegsebész megmondta, hogy azonnal meg kell műteni az amit kaptam, de ezt nem tudta biztosan állítani.
182 183
Lábadozásom alatt a szerkesztőm és a felesége h e t e n t e
bevásárolt nekem és rendszeresen elküldték a fizetésemet,
úgyhogy nem kellett táppénzre mennem.
184
Leigh előtt sohasem volt titkom, és a múltamról majdnem Azt is pontosan tudtam, hogyan rendelkezem majd a sze
ugyanannyit tudott, mint én. Egyre erősebben ragaszkodott mélyes holmijaimról. A házat kitakarítva hagyom el, hogy
ahhoz, hogy először is forduljak orvoshoz, másodszor pedig senkinek se okozzak munkát, kellemetlenséget. Csupán az
igyekezzek minél többet kideríteni gyermekkoromról. volt a vágyam, hogy ne létezzek. E n n e k ellenére nem akar
Ekkortájt volt az is, hogy mély depresszióba estem. Néha tam, hogy a leányom elveszítse az anyját. Dühített, hogy a
olyan gyönge voltam, hogy még a munkahelyemre sem tud kétféle vágyam összeegyeztethetetlen egymással. Éreztem,
tam bemenni és beteget jelentettem. Az ilyen napokon leül hogy emiatt nem valósíthatom meg az igazi vágyamat - ál
tem a nappali szobában és a falat bámultam. A mosnivaló momat -, vagyis nem kerülhetek a nyertes pozíciójába. Tud
halomba gyűlt, a mosogató megtelt piszkos edényekkel. Ha tam, a helyzetem reménytelen.
bementem dolgozni, a legnagyobb erőfeszítésre volt szüksé Beláttam, hogy ha életben kell maradnom, változtatnom
gem, hogy valamelyest koncentrálni tudjak a munkámra,
kell a körülményeimen.
amely ennek ellenére sem volt valami eredményes.
Rémálmaim általában ismétlődőek voltak. Gyakran ál
Végül elhatároztam, orvosi segítséget kérek. Már nappal modtam, hogy ide-oda járkálok a házban és keresem az anyá
is csak az öngyilkosságról álmodoztam, és ez az álom volt az mat. A szobák üresek és csöndesek voltak és a fürdőszobá
egyetlen vigaszom. Úgy fantáziáltam az öngyilkosságról, aho ban kötöttem ki, ahol kinyitottam az orvosságos szekrénykét
gyan mások a szerelmesükről szoktak. Ezek a gondolatok na és ott egy csészében ráleltem az apró darabokra vágott Om-
gyon konkrétak és nagyon jólesők voltak.
mára.
Nagyon pontosan elgondoltam, milyen ruhát veszek majd Más alkalommal kalapokkal borított fáról álmodtam. Fél
fel, milyen lesz a külsőm és a szagom, és milyen lesz a kör tem a fától, mégis elbűvöltek a kalapok - egyesek újak és
nyezetem. F e h é r ruhát viselek majd, a hajamat befonom és szépek, mások kopottak és zsírosak voltak. A fát körüljárva
kék selyemszalaggal átkötöm. A lábamon nem lesz harisnya egy férfi levágott fejére bukkantam. Rögtön felismertem
és cipő. Kimegyek majd az erdőbe, keresek egy olyan fát, b e n n e a szerelmemet. Az arca nem volt számomra éber éle
amelyhez valamilyen lelki kötődést érzek. Engedélyt kérek temből ismerős, de ösztönösen tudtam, ő volt a szerelmem
majd tőle és amikor eljön a pillanat, felakasztom magam és lelki társam. E n n e k ellenére féltem tőle. Arra kért, hogy
szent ágaira. ne nézzek rá, mert az arca csúnya és félelmet keltő. Én azon
Öngyilkosságomat a legapróbb részletekig kidolgoztam. ban biztosítottam arról, hogy számomra ő a legszebb a vilá
Nem akartam, hogy bárki is csak úgy belebotoljon a holttes gon. Megsimogattam és csókjaimmal borítottam el az arcát
tembe és azt különösen nem akartam, hogy az illető gyermek - a szemeit, az orcáját és a homlokát - és mind a ketten
legyen. Nem akartam senkit sem megdöbbenteni olyan lát elsírtuk magunkat. Olyan vágyat éreztem a gyöngédség és a
vánnyal, amelyre nem készült fel. romantikus szerelem iránt, mint éber állapotban soha.
Azt terveztem, hogy a seriffnek és a halottkémnek levelet Hozzá hasonlóan én sem mertem megmutatni az igazi ar
írok és abban közlöm, hol találhatják meg a holttestemet. A comat - vagyis a lelkemet. Féltem attól, hogy azzal megri
helyszín közelében is jelzéseket szándékoztam elhelyezni ar asztom az embereket. Még testetlen állapotomban is arra
ra az esetre, ha egy kiránduló véletlenül arra tévedne. Nem vágytam, hogy simogassanak és csókolgassanak. A szerel
akartam senkisen sem bajt, nehézséget okozni. memhez hasonlóan én is kalapokkal vettem körül magamat
186 187
és ezekkel védekeztem. Társaságban kedvesen és vidáman Egyesek minden éjszaka és minden reggel
viselkedtem, de mindig magányosnak éreztem magam. Szíve a nyomorúságra születnek.
sen segítettem mindenkin, de mindig azt éreztem, hogy ki Mások minden reggel és minden este
használnak. Együtt érzőnek és megértőnek mutatkoztam, de édes örömre születnek.
ezért haragudtam magamra. Egyesek örömre születnek;
Gyakran azt álmodtam, hogy gyermekkorom templomá Mások örök éjszakára születnek.
ban járkálva, keresem, hol vannak a rózsaszínű cukormázzal
bevont minitorták. Végigkutattam a sekrestyében minden Biztos voltam abban, hogy örök éjszakára születtem. Es az
szekrényt, a vasárnapi iskola tantermeibe is bekukkantottam, egyik ok, amiért hosszú ideig haboztam, hogy megváltoztas
a minitortákat végül a portás szekrényében találtam meg. sam a nézetemet önmagamról és azon, ahogyan a halált
Majd meghaltam a vágytól, hogy beleharapjak egy ilyen kré- szemlélem, az Ommával kötött hallgatólagos megegyezés
mesen édes minitortába, de amikor a kezembe vettem egyet, volt: anyámmal csak akkor egyesülhetek, ha hajlandó vagyok
kiderült, hogy romlott és az alja tele van kukacokkal. ugyanúgy szenvedni, mint ő. Ha ő hajlandó volt meghalni
Arról is gyakran álmodtam, hogy ott vagyok nevelőszüleim értem, nekem is meg kell halnom érte.
házában. A vécé túlfolyt és a bélsár rákerült az ülésre, és Az volt a véleményem, hogy e nélkül értelmetlen volna
onnan a padlóra. A fürdőszobát ki kellett takarítanom, de ez minden szenvedésem. A terapeutám ezzel kapcsolatban a kö
olyan volt, mint Augiász istállójának a kitakarítása - akármi vetkező híres mondást idézte: „Az értelmetlen szenvedés a
lyen szorgosan mostam fel a fürdőszobát, mindig piszkos ma reménytelenséggel egyértelmű". A szenvedés értelme szá
radt. Rájöttem, az a sorsom, hogy örökké takarítanom kell. momra az anyámmal kapcsolódott össze.
Megláncolt és sebektől haldokló állatokkal is álmodtam. A gyötrelmes kezelés előrehaladtával más álmok kerültek
Ezek az állatok a leggyakrabban rókák vagy oposszumok vol elő. Kezdtem egyre gyakrabban ismét repülésről álmodni és
tak. Olyanokat is álmodtam, hogy fekszem az ágyban és hal többnyire egy kislányt kerestem. N é h a megtaláltam, leszáll
lom, amint valaki ezt mondja „Le kell vágnunk a fejét, hogy tam és magamhoz emeltem. A kislány átölelte a nyakamat,
ne lássa, mi történik". én az ölembe vettem őt és együtt repültünk tovább. N é h a a
mellemnél szétnyitotta a testemet és bemászott. Ez óriási fáj
Végül elhatároztam, hogy orvoshoz fordulok. Abban re
dalmat okozott.
ménykedtem, hogy az orvosi terápia, meditáció révén és azál
tal, hogy beszélek az életemről és igyekszem barátokat sze
rezni, talán meggyógyulok. Annak ellenére tettem ezt, hogy
meg voltam arról győződve, hibásak a génjeim és emiatt a
gyógyulásra nincs esélyem. Blake-hez hasonlóan azt hittem,
vannak emberek, akiknek a helyzete egyszerűen reményte
len, és hogy én is ezek közé tartozom.
188 189
Meleg szeretete és gondoskodása mögött mindig szomorúság
rejtőzött Ezt magától értetődőnek tartottam és sohasem kér
c dőjeleztem meg. Nem könnyen szoktam meg, hogy másképp
TlZ(L!H9{A<IOrDlX 7(E3CZZ'L(T
gondolkodjam az életről. De nem hibáztatom őt azért, amiért
szomorít volt. Nem mondhatok ítéletet egy olyan élet fölött,
amely annyi tragédiát és szenvedést tapasztalt meg.
Nem ráhatom fel neki, hogy nem szeretett nem gondosko
dott még jobban rólam. Én azonban óriási felelősséget éreztem
az életéért, a védelmezéséért. Az emlékek óhatatlan felbukka
násától, a gyógyulás gyötrelmeitől azonban minden jó szándé
kom ellenére sem tudtam őt megvédelmezni.
Xeigh szavai: Anyám tízes éveim elején kezdte fölfedezni önmagát. Noha
Szüléinktől tanuljuk meg, hogy kivé leszünk. Ar ő ezekre az évekre csak halványan emlékszik, számomra min
cunk az ő szemükben tükröződik Állandó jelen den pillanatuk ugyanolyan élő, mint mai élete. Szenvedése né
létük nyugalmat biztosít számukra és biztonságos ha olyan szörnyűséges volt, hogy ki akart lépni az életből, és
helyről szemlélhetjük a külső világot. Anyámnak bármit megtett volna pusztán azért, hogy ne kelljen léteznie.
egész életében sohasem volt ilyen biztonságos he Számos alkalommal megkérdeztem tőle, nem volna-e jobb szá
lye. A biztonság luxusát sohasem élvezte és éveket mára, ha nem kellene végigcsinálnia a traumát okozó gyógyu
töltött el azzal, hogy megtalálja valakiben vagy va lási folyamatot. Kérdéseimre nem volt képes válaszolni.
lamiben a maga tükörképét. Nekem ott volt ő, de Visszatekintve megállapítottam, hogy az ő utazása akkor
neki senkije sem volt, így én lettem a támasza, kezdődött, amikor kiléptem a gyermekkoromból. Addig tökéle
amikor elindult önmaga felfedezésének és önmeg tesen lefoglalta őt a gondozásom, és emiatt teljesen el tudott
valósításának útján. En voltam az ő tükre, önma feledkezni önmagáról. Amikor már nem volt szükség arra, hogy
gának egy apró képviselője és élő lehetősége an minden éber pillanatát nekem szentelje, egyre erősebben jelent
nak, hogy megszabaduljon gyermekkora óta érzett keztek saját gondolatai és saját szenvedései, amelyek átszínez
szenvedéseitől Bennem látott lehetőséget arra, ték életének minden pillanatát, még a velem való kapcsolatát
hogy megszabaduljon az őt egész életében kínzó is.
szörnyűségek és igazságtalanságok emlékétől. Ez nem ment gyorsan végbe, de életének egészét tekintve, ez
Amikor még kicsi voltam, életének minden pilla csak rövid szakasz volt azalatt, amíg gyermekből felnőtté nem
natában velem törődött, és noha nem tudott meg váltam.
óvni minden bajtól, mégis biztonságossá tette ne Egyébként egész idő alatt tisztában voltam azzal, mi megy
kem a világot. Ennek ellenére egyetlen kezemen végbe az anyámban. Minden gondolatát azonnal megosztotta
össze tudom számolni, hogy gyermekkoromban velem, és noha nem mindent értettem meg világosan, lelkének
hányszor láttam őt szívből nevetni. ezek a feltárulkozásai mentettek meg attól, hogy végleg össze
zavarodjam. Néha még éjszaka is szólt hozzám. Melléje ültem
191
az ágyra és ő furcsa angol-koreai keveréknyelven mondott el reztem tudomást bizonyos gyilkosságokról, bandák közti har
sok mindent a múltjáról. így szereztem tudomást már elég ko cokról, ellenségeskedésekről és különböző tűzesetekről.
rán az árvaházban történtekről és gyermekkorának élményei Egy éjszaka egy bandaháború helyszínére mentem ki és
ről. egyszer csak azon vettem észre magam, hogy b e n n e vagyok
Elég világos, hogy anyám életének ebből a szakaszából miért a csetepaté közepében a jegyzetfüzetemmel. Azt hiszem,
emlékszik leginkább az álmaira. Almai annyira élettelik és ál hogy jó néhányszor csak a naivitásom mentett meg - a ban
landók voltak, hogy szinte magukba olvasztották az éber álla dákat ugyanis annyira elképesztette a vigyázatlanságom, hogy
potát is. Tizenöt éves voltam, amikor elkezdett álmában jár dühösen rázták ugyan a fejüket, de igyekeztek megkímélni a
kálni. testi épségemet. Még ugyanazon az éjszakán interjút készí
tettem az egyik bandavezérrel, aki elmondta, hogy öt perccel
A dolog eleinte egészen ártalmatlannak látszott. Az éjszaka
elhalasztotta a másik banda elleni támadást csak azért, hogy
közepén bukkantam rá vagy a nappaliban, vagy a konyhában,
legyen időm biztonságba kerülni.
és amikor megkérdeztem, mit csinál, zavarodottnak látszott és
hamar visszafeküdt az ágyba. Éjszakai vándorlásai azonban Egy másik alkalommal lövöldözésbe kerültem bele, már
egyre gyakoribbak és egyre veszélyesebbek lettek. Abban a mér majdnem a tűzvonalban voltam, amikor egy mérges, de en
tékben, ahogyan egyre több dolog merült fel a múltjából, a gem védelmező rendőr visszarántott. A rendőröknek impo
tudat alattija egyre jobban eltávolította őt attól a lehetőségtől, nált a bátorságom, noha mindig megszidtak érte. Amikor
hogy segíteni tudjak rajta. Már az udvarra, sőt az utcára is ilyen utakra indultam, mindig golyóálló mellényt vettem fel.
kiment, és nem volt tudatában annak, mit csinál. Sokszor az Egész idő alatt ragaszkodtam ahhoz a nézetemhez, hogy
utcán bukkantam rá, amint sírt, és azt sem tudta, hol van. a nagyközönségnek joga van ahhoz, hogy minden esetben
Beszéltem hozzá, köpenyt terítettem rá. Engedelmesen vissza megtudja az igazat. Olyan foglalkozást választottam, amely
jött a házba, de nem tudta, mit keresett odakinn, azt azonban megfelelt lelkem legbelső törekvésének: hogy meghallgassa
tudta, hogy amit keresett, nem találta meg. nak, hogy elmondhassam az igazat és higgyenek nekem, hogy
az igazságot szolgálhassam. Az új nyelv megtanulását arra
használtam, hogy életem fő művének szolgálatába állítsam.
Megszűnt az az érzésem, hogy senki sem figyel rám, mert
Több éven át dolgoztam újságíróként Dél-Kaliforniában. Ál tudtam, naponta több ezren elolvassák, ami tőlem az újság
talában rendőrségi és bírósági ügyekkel foglalkoztam. Ked ban megjelenik.
veltem a munkámat főleg azért, mert nem volt veszélytelen. Riporterként olyan emberekkel találkoztam, akik bajban
Gyakran szándékosan tettem ki magam életveszélyes helyze voltak. F ő k é p p e n gyermekek, gyermekeiket egyedül nevelő
teknek anélkül, hogy tudtam volna, mi ösztökél erre. anyák és megerőszakolt nők voltak az interjúalanyaim.
A rádiómat rendszeresen a rendőrség hullámhosszára ál Fényévnyi távolság választott ugyan el attól a nőtől, aki
lítva hallgattam és még éjszaka sem kapcsoltam ki. A disz házasságom idején voltam, de még nagyon jól emlékeztem
pécserek hangja és a légköri zavarok nesze megnyugtató ha arra, hogyan érzett, gondolkodott és viselkedett. Amikor a
tással voltak rám. Amikor valami érdekes dolog hangzott el házasságon belüli erőszakoskodásról egyesek így nyilatkoz
a rádióban, azonnal teljesen éber lettem. Ezen a módon sze- tak: „Miért nem válik el?" - csak úgy forrt bennem a méreg.
192 193
Aki az ilyen dolgokat személyesen nem tapasztalta meg, kép szen egyébként még otthonom sem lenne. Most már túl öreg
telen azokat megérteni. vagyok ahhoz, hogy újra kezdjem az életemet."
Az egyik rendőrségi kiruccanásom alkalmával egy olyan Miközben meghallgattam a panaszait, próbáltam neki öt
asszonnyal találkoztam, aki harminc esztendeje tűrte már fér leteket adni - megadtam neki a magányos nők otthonának
je erőszakos viselkedését. A rendőrséget a szomszéd hívta a címét, néhány olyan ember nevét, címét és telefonszámát,
ki, amikor meghallotta az asszony sikoltozását. Amikor a akikről tudtam, segítséget tudnak adni a talpraállásához és
helyszínre értünk, az asszony mégis azt mondta, nincs semmi hálát adtam az égnek, hogy nem jutottam hasonló sorsra ma
baj, és nem akar vádat emelni a férje ellen, aki különben gam is. Két hónap elteltével azonban egyszerre csak abba
nem is volt már otthon. A rendőr türelmetlen és rideg volt, maradtak a hívások.
az asszony zavartan mentegetőzött. Én a háttérben maradva Viselkedésem miatt Leigh néha mellőzöttnek érezte ma
figyeltem az asszonyt, és közben az járt a fejemben, ez velem gát. Ugyanis időnként hazavittem néhány embert, akikkel ri
is megtörténhetett volna. portjaim közben találkoztam - egy hontalan anyát a gyer
Mielőtt elhagytam volna a házat, odamentem hozzá és mekével, egy sok méltánytalanságot elszenvedett idős asz-
érezve tehetetlenségemet, szorongva a kezemet nyújtottam szonyt és két árvát, akiknek szülei autóbalesetben meghaltak.
neki. Alig tudtam visszatartani a könnyeimet és csak ennyit Az árva lányok közül az egyik két- a másik négyéves volt.
tudtam kinyögni: „Nagyon sajnálom. Nagyon sajnálom." Az Román bevándorlók gyermekei voltak, akik a szüleikkel
tán ezeknek a szavaknak a kíséretében átadtam neki a név nemrég érkeztek Amerikába. A két kislányt a hátsó ülésen
jegyemet: „Nem írok cikket az újságban magáról. Én is vol bekapcsolt biztonsági öv megvédte, úgyhogy semmi bajuk
tam már hasonló helyzetben, mint maga, ezért szeretnék se nem lett. Végig kellett nézniük azonban, amint a kocsijukba
gíteni, ha tudok. Ha akárcsak pusztán beszélgetni akar, vagy belerohanó teherautó a szüleiket az első üléshez préselte.
bármi más kívánsága van, kérem, hívjon fel." A kislányok sorsa nem hagyott nyugodni. A nevelőotthon
Körülbelül egy héttel később valóban felhívott. A hívásai ban mindennap felkerestem őket, játékokat vittem nekik, sőt
két hónapon át rendszeresen ismétlődtek. komolyan gondolkoztam azon, örökbe fogadom őket.
Az asszony sohasem kért tőlem találkozót. Elmondta, férje Aki szűkölködött, mindenkinek bőségesen adtam pénzt,
engedélye nélkül nem távozhat a házból, és csak akkor tele aminek az lett a következménye, hogy néha még a villany
fonálhat, ha az a munkahelyén tartózkodik. Azt is elmondta, os gázszámlát sem tudtam kifizetni, vagy nem tudtam meg
sohasem volt még munkahelye és csak középiskolai végzett venni, amire nekem és a leányomnak szükségünk lett volna.
séggel rendelkezik. Úgy érzi, nem tudna önállóan élni, hiszen A szorult helyzetben lévőkön való segítés elfelejttette ve
azt sem tudja, hogyan kell bankszámlát nyitni, vagy hogy kell lem, mi magunk milyen szegények vagyunk. Mások rossz sor
be- és kikapcsolni egy háztartási készüléket. Minden közlése sa miatt jobban búslakodtam, mint a magamé miatt.
mögött azonban ott munkált az a hite, hogy nem érdemelt A rendőrségi rovat riportereként szinte naponként szem
ennél jobbat a sorstól: „Ön látott engem. N e m vagyok fiatal besültem borzalmas dolgokkal. Ezúttal azonban nem áldo
és nem vagyok csinos. Senki és semmi vagyok. N e m hibáz zatként, hanem megfigyelőként voltam jelen. A jelentéseimet
tathatom a férjemet azért, amiért nem szeret. Örülnöm kell, szenvedélyektől mentesen, tárgyilagosan írhattam meg.
hogy megvan a lakásom és a mindennapi betevő falatom. Hi- Rendőrségi ügyeim gyakran hoztak kapcsolatba halál-
194 195
esetekkel is. Ilyenkor igyekeztem az esethez a lehető legkö
zelebb kerülni. Egyszer egy gyermekrablás tanúja voltam,
nZE^&ÍE(TE'Dl<K PETÉZ/ESI
c
akit az elkövető túszként tartott maga előtt. A gyermeket
sikerült a karjaimba vennem alig néhány másodperccel az
után, hogy a mesterlövész lelőtte a tettest. Alig tudtam meg
válni a gyermektől. Azt akartam, érezze, van, aki szereti és
megvédelmezi őt. Végül mégis át kellett adnom a gyermeket
a szüleinek, és meg kellett elégednem azzal, hogy megírha
tom az esetet.
Egyszer egy prostituált, akit egy feldühödött ügyfele lőtt
le, a karomban halt meg. Az ölembe vettem és igyekeztem
a szemébe nézni. Közben azt gondoltam, hátha közölni tu i7Víialatt a munkahelyemen hanyatt-homlok be
dom vele, milyen emberi értéket hordoz, és n e m érdemelte levetettem magam minden veszélyes helyzetbe,
meg ezt a sorsot. Az volt az érzésem, hogy ha utolsó pilla
állandóan a félelem gyötört. Klausztrofóbiám
nataikban melegen átölelem az embereket és a szemükbe
például annyira elmélyült, hogy mindaz, ami sza
nézek, valamilyen mágikus erő révén meg tudom őket men
bad mozgásomat veszélyeztette, jobban rémület
teni - noha azt magam sem tudtam, mitől.
be tartott, mint bármi más.
Egy másik esetben egy kocsi roncsa mellé térdeltem le. A
A kocsimban a két ülés közti fiókban hosszú
szvetteremet ráterítettem az első ülésen haldokló nő vállára
időn át mindig volt egy konyhakés. N e m azért
- bent szorult az ülésben, nem lehetett kiemelni. Mindaddig
hordtam magammal, hogy mások ellen, hanem
beszéltem hozzá, amíg lélegzett. Azelőtt sohasem találkoz
hogy magam ellen használjam, ha valamilyen elő
tam vele, de néhány percig közeli ismerősömnek éreztem.
re n e m látott oknál fogva - tévesen - letartóz
Ilyeneket suttogtam: „Nagyon értékes ember vagy és nem
tatnak és bezárnak. Az volt a meggyőződésem,
vagy egyedül. Szeretlek. Törődöm veled. Büszke vagyok rá,
ha megbilincselnek, betuszkolnak egy kocsi hát
hogy itt lehetek melletted".
só ülésére és a rendőrségen egy cellába dugnak,
Fogalmam sincs, volt-e valami hatása a haldoklóra, amiket
holtbiztosán megőrülök. Még a legapróbb rész
tettem, de úgy éreztem, meg kell tennem, hogy ezáltal meg
leteket is elképzeltem. Elkezdek sikoltozni, li
könnyítsem utolsó útjukat. El kellett tőlük búcsúznom, mert
a szívem szakadt volna meg, ha magányosan és szeretetlenül hegve veszek lélegzetet és elkezdek magam kö
halnak meg. rül eszeveszetten csapkodni. Inkább meghalok,
csak ne kelljen ilyesmit még egyszer elszenved
nem.
196 197
Elképzelhetetlen volt számomra, hogy ismét rács mögé ke Rögtön pánikba estem. Szépen fel voltam öltözve, ki vol
rüljek. Ezért állandóan magammal hurcoltam a kést - bár tam sminkelve, a hajam is rendben volt. De mindjárt elkezd
milyen valószínűtlen volt is, hogy valaha börtönbe kerüljek. tem sírni, úgyhogy a szempillafesték lefolyt az arcomra. Az
Megnyugtatott, hogy a kezem ügyében van. Két merőleges izgalomtól rám jött az izzadás és a remegés is. A szívem ka
vágás a csuklómra, egy vízszintes vágás a nyakamra és hama lapált. Elkezdtem ütögetni a liftajtót és sikoltoztam. A biz
rabb halok meg, mint ahogy alkalmuk volna rám zárni a bi tonsági őr kinyitotta az ajtót és furcsán nézett rám. Odaadta
lincset, vagy megint ketrecbe tudnának dugni, ahonnan nem a kulcsot és röviden csak ezt mondta: „Erre szüksége van
tudok kijönni. Önmagam felett kivívott óriási győzelemnek ahhoz, hogy feljusson a szerkesztőségbe".
- és a jövőbe való félelmetes bepillantásnak - tekintettem, A liftbe való bezártságom egy örökkévalóságnak tűnt, ám
amikor végre képes voltam eldobni a kést és anélkül is tud amikor az őr kinyitotta az ajtót, én pedig ránéztem az elő
tam autózni. csarnok órájára, kiderült, mindössze három percig tartózkod
A mozdulatlanságra kényszerítéstől és a ketrecbe zárástól tam a liftben.
való rettegésem mindig olyan erős és reális volt, hogy életem
minden más dolgát háttérbe szorította. Ez az érzés a klauszt-
rofóbia alakjában nyilvánult meg és lehetetlenné tette, hogy A húszas éveim elején egy barátnőmmel betértem egy könyv
például repülőgépre szálljak. Induláskor ugyanis bezárják az kereskedésbe. A költészeti részben elkezdtem lapozgatni a
ajtókat és csak akkor lehet kimenni, ha a gép már leszállt. könyvekben, ahogyan mindig is szoktam. Az első könyvnek,
Kétajtós autó hátsó ülésén képtelen voltam utazni. A kocsi amely a kezembe került, Edna St. Vincent Millay volt a szer
ban csak akkor éreztem magam félig-meddig biztonságban, zője. Amikor kinyitottam, rögtön ez a sor ötlött a szemembe:
ha a kezem ügyében volt az egyik ajtó fogantyúja. Ekkor az „Mi az élet számomra? És mi vagyok én az élet számára?"
a tudat adott nagyobb biztonságérzetet, hogy ki tudok ugrani Rögtön könnyekben törtem ki. Hiszen ez volt az a költe
a kocsiból, ha szükséges. mény, amelyet annak idején, azon a mágikus délutánon, tíz
Nem tudtam felvonóba szállni. Ebben is a záródó ajtó gá éves koromban elolvastam. Amelynek szavai beleégődtek a
tolt meg. Az életemet úgy kellett megszerveznem, hogy min szívembe, és amelyet hosszú éveken át hiába kerestem min
dig elkerüljem a bennem rémületet keltő helyzeteket. De denhol. Végül csak megtaláltam azt a költőt, akinek ugyanaz
nem győztem szidni is magam gyöngeségemért. Szidtam ma volt a véleménye a halálról, szeretteink elvesztéséről és az
gam, hogy nem tudok repülőgépre ülni, hogy elkezdek izzad emlékezésről, mint nekem.
ni és remegni, valahányszor liftbe kell szállnom. Az írás minden fajtáját műveltem - cikkek és költemények
Egy ízben új munkahelyen kellett jelentkeznem egy felhő írása - és az írott szónak nagyon fontos szerep jutott az éle
karcolóban. Belépve az előcsarnokba, a portán és a liften temben. Az a tudat, hogy mások is szenvednek, de meg is
kívül mást nem láttam. Lépcső nem lévén, beszálltam a liftbe. tudnak küzdeni bajaikkal, megmentett attól, hogy elmerüljek
Azt azonban nem tudtam, hogy a biztonsági őrtől el kellett az önsajnálatban. Azáltal, hogy szinte naponta találkoztam
volna kérnem azt a speciális kulcsot, amellyel a lift kezelhető. olyan emberekkel, akiknek szembesülniük kellett az élet re
A lift ajtaja tehát becsukódott, én meg ott maradtam kulcs ménytelenségeivel, életben maradt b e n n e m az együttérzés
nélkül. más emberek bajai iránt. És az olyan költők műveinek olva-
198 199
sása, mint Millay, reményt ébresztett bennem, hogy a dolgok ellenére ezt gondoltam: „Talán ebben a férfiban végre meg
még jobbra is fordulhatnak. találom azt, amit keresek".
Az évek folyamán irodalmi ízlésem javult valamelyest, de A férfi hangosan elolvasta az olasz szövegeket és rögtön
még mindig a kedvenc íróimtól átvett idézeteket használtam, le is fordította azokat. El voltam ragadtatva. Ez volt a má
mint amikor Joe-val beszéltem, aki összetörte a szívemet. sodik találkozásunk.
Még mindig azt tapasztaltam, a férfiak, tartozzanak bármely A második és harmadik találkozás között rengeteget fan
osztályhoz, csoporthoz, nem értik meg, amit mondok, nem táziáltam arról, végre megtaláltam az igazi, hozzám illő férfit.
értik, hogy az írott szavak miért olyan fontosak számomra. Azt képzeltem, mélyen romantikus, szenvedélyesen érzéki és
Mindig nagy csalódást jelentett számomra, hogy az írott sza hűséges természetű, de egyúttal érzékeny, okos és szórakoz
vakat semmire sem becsülték. tató is. A harmadik találkozásunkon elmentünk vacsorázni
A férfiakkal való beszélgetéseket gyakran tereltem az iro egy étterembe, ahol kihívóan flörtölt a pincérnővel: megjegy
dalomra. Idéztem például egy részletet egy Shakespeare-szo- zéseket tett a lábára, és közölte vele, milyen klassz csinibaba.
nettből vagy Edna St. Vincent Millay egy verséből. Noha ez Még azt is elmondta, a titkárnője kiválasztásánál az volt a
nem tudatosodott bennem, valójában ezzel teszteltem a fér döntő szempont, hogy a lehető legszebb legyen. így aztán a
fiakat. saját felépítésű kártyaváram gyorsan összeomlott, és n e m is
Az idézetek elmondása után megfigyeltem a hatást. Ez randevúztam vele többé.
minden alkalommal kiábrándító volt. A férfiak általában ki
fejezéstelen tekintettel néztek rám, vagy legfeljebb ennyit
mondtak: „Ó, mi is e z ? " Néha gyorsan más témára tértek át. Tudom, mindenki, aki megérdemli a terapeuta elnevezést,
Amikor megmondtam, hogy ezek íróktól származó idézetek, könnyen meg tudná magyarázni, hogy én, akinek olyan fon
csodálkozva kérdezték: „Es maga kívülről megtanulta ezt? tos a biztonságérzet, miért találkoztam csupa olyan férfival,
M i é r t ? " Senki sem értette meg, az idézetek elmondásával az aki nem adta meg nekem ezt. Az a rengeteg könyv, amely
volt a célom, hogy rokoniélekre akadjak. jó tanácsokat osztogat és azt ajánlja, szeressük magunkat és
Ez egyetlen alkalommal mégis megtörtént. Egy férfinak, találjuk meg önmagunkban a biztonságot, nem jut el a dolgok
akivel randevúztam, Michelangelo egyik költeményéből idéz gyökeréig: mindenki abban akar biztos lenni, hogy akit meg
tem. Az illető fölkapta a fejét és meglepetten mondta: „Egé szeret, élete végéig vele fog maradni. Vagyis ha megengedem
szen el is felejtettem, hogy Michelangelo egyebek között köl magamnak, hogy megszeressek egy másik embert, akkor bíz
tő is volt." A szívem egy nagyot dobbant és így folytattam: ni is akarok benne, hogy nem fog elhagyni. És ha szükségem
„Michelangelo valóban nagy költő is volt. Nekem megvannak van rá és kinyújtom felé a karomat, ő ott lesz és meg fogja
a költeményei és ha érdekli, meg tudom mutatni a könyvet." ragadni azt.
Odaadtam neki a könyvet, ő belelapozott, majd ezt mondta: Néha mindezek ellenére azt hittem, megtaláltam azt a fér
„O, megvan az eredeti olasz szöveg is. Jól ismerem az olasz fit, akit keresek. De minden alkalommal csalódás volt a dolog
nyelvet." Ez egészen levett a lábamról, noha mindig kisebb vége.
rendűségi érzés fogott el olyankor, amikor több nyelvet be Minden egyes próbálkozásom vakon való tapogatózás volt,
szélő vagy sokat utazgató emberrel kerültem össze. E n n e k a szeretetnek csak az árnyéka, ami után kapkodtam. Az igazi
200 201
szeretet azonban messziről elkerült. Ráadásul olyasmi után
vagiasan bántak velem. Aki komolyabban akart velem fog
vágyakoztam, amit meg sem tudtam pontosan fogalmazni.
lalkozni, az rögtön gyanús lett - ha elhittem, hogy őszintén
Minden férfit csupán árnyéknak tekintettem, mégis igazi és
szeret, holmi csodabogárnak tartottam, az ellenkező esetben
testi szerelemre vágyódtam: a szerelem legyen gyöngéd is,
pedig azt hittem, hogy csak valami szadista játékot játszik
meg szenvedélyes is, legyen szűzies és egyben testi, töltsön
velem.
meg egészen és csorduljon túl is. Jellemezze feltétlen ben-
Többnyire nős emberekkel kerültem kapcsolatba. Ez ré
sőség.
szemről nem volt szándékos, de általában így alakult. A nős
Alighanem ugyanolyan szomorú szerelemre voltam ítélve, emberek nem kívántak túl sokat tőlem, és nekem sem kellett
mint Omma. A döntése megmásíthatatlan, a végeredmény sokat törnöm a fejemet, vajon valóban szeretnek-e. A
tragikus volt. Az emléket tovább erősítette bennem Shakes visszautasítás sem okozott bonyodalmat, hiszen jól ismertem
peare és Bronté, valamint a szomorú verseket író angol köl
a szabályokat. Az ilyen kapcsolatokat veszélytelennek és biz
tők műveinek olvasása.
tonságosnak tartottam és a szétválás is rendszerint békésen
A válásom után két évvel a munkahelyemen találkoztam ment végbe.
egy férfival, aki belém szeretett. Ezt ma már tudom, de ak
A dolgok azonban néha bonyolulttá váltak. Ugyanis
koriban azt hittem, csak azért szeret, mert nem egészen nor
annyira jól játszottam a megértő szerető szerepét, hogy az
mális. A munkahelyemen az íróasztalaink egymással szemben
érdekelt férfiak néha el akartak válni a feleségüktől. Az első
voltak, amikor felnéztem, majdnem mindig kiderült, engem
esetben a szeretőm egy este egy kofferrel egyszerűen beál
néz.
lított a lakásomba és közölte, elhagyta a feleségét, akinek
Egy este meglátogatott a lakásomon. Kiültünk a hátsó megmondta, velem akar élni. Az elhagyott feleség erre ott
kertbe, néztük a csillagokat és beszélgettünk. Nyár volt, mé hon is és a munkahelyemen is rendszeresen felhívott. Emiatt
lyen kivágott könnyű ruhát viseltem. A holdfény megcsillant dühös lettem rá, de egyúttal bűntudatot is éreztem, úgyhogy
a bőrömön. Mike előrehajolt és gyöngéden végigfuttatta uj a kapcsolatunknak hamar vége szakadt.
jait a kulcscsontomon: „A csontjai olyan szépek" - mondta.
Továbbra is csak olyan férfiakat választottam partnerként,
A szavai szinte villamos ütésként értek, hiszen úgy éreztem,
akik bizonyos idő után elbúcsúztak, mint ahogyan apám is
egészen a csontjaimig csúnya vagyok. Ezért nagyon megle
elhagyta Ommát. Nem hittem abban, hogy valaki igazán meg
pett, hogy még a csontjaimat is szépnek találta.
szerethessen és minden alkalommal, valahányszor véget ért
Egy másodpercig majdnem el is hittem, hogy valóban szé egy kapcsolat, nagy meggyőződéssel mondhattam magamnak:
pek.
„Ugye, hogy senki nem hajlandó kitartani melletted? Ugye
Hat hónapig randevúztunk, aztán megkérte a kezemet. nem gondolod, hogy ez valaha is másképpen lesz? Ne láza
Mike komoly férfi volt, hévvel és kitartóan udvarolt. Dalokat dozz a sorsod ellen!"
és verseket írt rólam - buja és romantikus verseket.
Virágokat hozott és gyöngéd szeretettel árasztott el. Szen
vedélyes szerető is volt. Kikosaraztam. Megutáltam őt azért,
A párkeresésben ázsiai-amerikai arcvonásaimat szintén ko
amiért belém szeretett.
moly akadálynak tekintettem. Néhány évvel ezelőtt az egyik
Mike után inkább olyan férfiakkal randevúztam, akik lo- szomszédom, akivel néhány alkalommal elbeszélgettem, arra
202
203
kért, találkozzam a fivérével: „Tetszeni fog neki. Szereti a tői kapunk. Egyszer mindentől el kell búcsúznunk. Ha sze
keverékeket." relembe esnék, borzalmas volna az a tudat, hogy egyszer an
„Keverékeket?" - kérdeztem. - „Miféle keverékeket? nak is vége van. Előbb-utóbb mindenki meghal. Az élet ál
Etel- vagy italkeverékeket?" landó változás. Tapasztalataink és a környezetünk megvál
„Tudja maga jól, mire gondolok" - válaszolt a szom toztatnak bennünket. A szerelem is változhat: az eksztázistól
szédasszony és megpaskolta a karomat. - „Kedveli az olya a kiábrándulás felé halad - ezt elég sokszor magam is tapasz
nokat, mint maga". taltam.
Noha az asszony megjegyzése felháborított, igyekeztem N e m tudtam eldönteni, a szerelem érzése megéri-e az utó
mosolyogni és jó képet vágni a dologhoz. Tudtam, hogy a lagos fájdalomtól való előzetes félelmet? Ha valaki ezt mond
maga szűk agyú közép-amerikai módján jót akart nekem. ja nekem: „Szeretlek" és én is szeretem őt és megbízom ben
E n n e k ellenére nem találkoztam a fivérével. ne, vajon nem akarnék-e olyan erősen kapaszkodni belé,
A férfiak irántam tanúsított figyelme ideiglenes menedé hogy az életem egyetlen nagy félelem volna? E r r e a kérdésre
ket jelentett számomra, mert átmenetileg csökkentette szen nem tudtam a választ, de azt is tudtam, soha nem is fogom
vedéseimet. A sebek azonban a látszólag ép felszín alatt to megtudni.
vább súlyosbodtak. Le kellett volna állítanom a felszínes
gyógymódot és ki kellett volna tennem a sebeimet az egész
séges levegő gyógyító hatásának.
Elkerültem igazi kapcsolat létesítését, hogy elkerüljem a
fájdalmakat, a szenvedést, de utána üresnek éreztem az éle
temet. Nem tudtam kitörni az ördögi körből. Kitértem az
öröm elől és utána azt mondtam, az élet örömtelen.
Megpróbálkoztam szégyenkezni vágyaim miatt. Megpró
bálkoztam önmagam szidalmazásával is. Azt mondtam ma
gamnak, nevetséges egy alak vagyok. Vágyaim mégsem szűn
tek meg. Folyton egy népszerű dal egyik sora járt az eszem
ben: „Olyasmire vágyom, amit sohasem kaphatok meg". Ez
volt az abszolút igazság.
A romantikus szerelem teljesen érthetetlen dolog volt szá
momra. Gyakran gondoltam rá: Mi volna, ha romantikus sze
relembe esnék? Milyen volna az, milyen volna az íze, a sza
ga? Milyen gondolatokat ébresztene az emberben, ha szerel
mes volna valakibe és tudná, hogy viszont szeretik? Csak azt
tudtam, bárcsak megismerhetném ezt az érzést. De féltem is
tőle: lehetséges, hogy csodálatos, de egyúttal ijesztő érzés is
lenne. Ugyanis előbb-utóbb mindent elvesztünk, amit az élet-
204 205
Az éjszakából
És a riadalomból,
A sötétségből
És a félelemből,
A gyűlöletből
Ellenszenvből és bizalmatlanságból,
A bűnből és a bűntudatból,
A szenvedésből és vakságból
Származnak
A hajnal és a madarak,
Sohasem voltam jó alvó. Ha egy éjszaka sikerült Származik a kapzsiság gyengülése,
három-négy órát átaludnom, már boldog voltam. A félelem megszűnése -
Napközben rettenetesen fáradt voltam, éjszaka A szeretet meleg köpenyt von
azonban nem tudtam lazítani. Nagyon éberen A fázó Föld köré,
aludtam, a legapróbb zaj is rögtön felébresztett. Amitől elmúlik annak szomorúsága.
Úgy éreztem, éjszaka szörnyű dolgok történhet Szörnyűséges álmok után
nének, ha csak egy pillanatra is ellankadna az Almomban való sírás,
éberségem. E b b e n csak az volt az igazi problé Mérhetetlen bánat,
ma, hogy a szörnyűséges dolgok éberségem elle Kezeimnek tördelése,
nére is megtörténtek. A párnámat benedvesítő
Annak ellenére, hogy a bambuszkosárban az al Könnyeim csurgása
konyat közeledtével sem aludtam el, Ommát Után jön a napsütés,
megölték. Annak ellenére, hogy az árvaházban Jön az utca zaja
a rám bízott csecsemőre nagyon vigyáztam, reg A játszó gyermekek zsivaja -
gelre meghalt. Annak ellenére, hogy asszonyként A túlságosan nagyra felfújt buborék
igyekeztem éjszakánként ébren maradni, gyak És a szörnyűségekkel teli álmok
ran ébredtem fel arra, hogy a férjem az arcomra Szétpukkannak és párává foszlanak.
nyomja a párnát. Bármennyire igyekeztem is éle Énekelj tehát,
tem során, hogy ébren maradjak, a baj mindig Aki eddig néma voltál,
bekövetkezett. Az ébren töltött éjszakákon, ami Kiáltsd tehát a sötétbe:
kor hiába vártam, hogy álom jöjjön a szememre, Mi is vagyunk valakik!
és amikor az álom rémálmok alakjában jelentke Vajon a mi szívünket
zett, az egyetlen vigaszom a költészet volt. Fő Nem ugyanaz a tűz hevíti-e
ként Edna St. Vincent Millay „A nemzetek dala" Es nem ugyanabban az
című költeményét szerettem nagyon: Öntőformában készültünk-e?
207
Az éjszakai riadalomból, egy napon véget vet az életének és magamra hagy. Azt is el
Szörnyűséges álmaimból mondta, hogy amikor (nem a "ha" kötőszót használta) ez be
Nyújtsd felém a kezed, mindannak, következik, meg fogok vele birkózni, és az semmi esetre sem
Amit álmunkban elszenvedtünk, a felébredés lesz az én hibám.
Hófehér békéje az értelme. De aztán megállapodtunk, hogy végigcsinálja mellettem a
gyermekkoromat, hogy ne maradjak gondoskodó anya nélkül.
Mindebből azt kellett megtanulnom, hogy az éberség önma Ennek az volt a logikája, hogy ha idősebb leszek, könnyebben
gában nem elegendő a tragédiák megelőzéséhez. Rá kellett megbirkózom az anyám hiányával, és ő szabadabban megte
jönnöm, hogy nem éberségem csökkenése volt a baj. A sze heti, amire vágyik.
rencsétlenségek bekövetkezését semmilyen éberség sem aka Nem találok szavakat annak kifejezésére, milyen érzelmek
dályozhatta meg. viharzottak át rajtam akkor: riadtság, zavartság és harag azért,
hogy anyám és az életben maradása között én vagyok az egyet
len kapcsolat. Semmi egyebet nem tudtam kinyögni azon kívül,
í m e leányom, Leigh szavai: hogy megértem őt és nem haragszom. Szinte megbénultam, de
Tudtam, anyámban gyakran felmerült az öngyilkosság gon tudtam, hogy ezentúl anyám életének minden percét úgy kell
dolata. Utólag visszatekintve, nem tudom megmondani, nem tekintenem, mintha az utolsó volna.
lett volna-e jobb, ha ezt anyám titokban tartja előttem, de a Noha anyám megtartotta a szavát és nem kísérelt meg ön
valóban tisztességes és becsületes kapcsolatokban nem lehet gyilkosságot azalatt, amíg gyermek voltam, nem láttam előre,
előre megmondani, mit jobb előre tudni és mit jobb elhallgatni. hogy felnőtté válásom hogyan fogja megváltoztatni az érzelme
Azt hiszem, anyám esetében a titoktartás rossz dolog lett volna. imet. Igyekeztem arra gondolni, hogy lehetnek olyan ígéretek
Eletének amúgy is fájdalmas voltát ugyanis csak fokozta az a és megállapodások is, amelyeket meg lehet szegni. A következő
tény, hogy gyermekkorát szégyenletes titkok övezték. Engem nyolc esztendőt úgy töltöttem, hogy bármely pillanatban bekö
azért a legteljesebb nyíltsággal nevelt, semmit sem tartott előt vetkezhet, hogy anyám nem képes tovább hurcolni az élet ter
tem titokban. hét.
Azt hiszem, gyermekeink sokkal többet tudnak rólunk, mint Felnőtt koromban új megállapodást kötöttünk: anyám nem
azt hisszük, sőt többet tudnak rólunk, mint szeretnénk. Annyi lesz öngyilkos. Csak ezután mertem egy kissé szabadabban lé
biztos, egészen kis koromtól kezdve ismertem anyám életét. Azt legezni.
is megéreztem, hogy nem szereti az életet.
Szinte lehetetlen megfogalmazni, ez milyen érzéseket váltott
ki belőlem. Harmincas éveim közepe táján elkezdtem meditálni. A me
Még alig múltam el tízéves, amikor egy este leültetett és el ditációról addig nem sokat tudtam és csak valamiféle új di
mondta, könnyen lehet, hogy eljön az az időpont, amikor már vatnak tartottam. De erőimnek már nagyon a végére értem.
nem bírja tovább. Már eleget tudtam arról, miken ment ke A szenvedés hullámai kezdtek összecsapni fölöttem.
resztül, úgyhogy nem kellett megkérdeznem, ez mit jelent. El Az öngyilkosság gondolata egész idő alatt egy percig sem
mondta, hogy noha rettenetesen szeret, mégis lehetséges, hogy hagyott nyugodni. Képtelen voltam éjszaka elaludni és ha ez
208 209
mégis sikerült, fel-alá járkáltam álmomban. Egy napon egy volt arra, hogy végre a magunk életét éljük. Hiszen születése
nagyon jó barátnőm azt javasolta, vele együtt iratkozzam be óta megszakíthatatlanul erős érzelmi kapocs állt fenn közöt
egy meditációs tanfolyamra. Az előadók nevét azelőtt soha tünk és é p p e n ideje volt, hogy bekövetkezzen a normális el
sem hallottam, de bíztam a barátnőmben, hogy jót akar, ezért szakadás, amelynek már évekkel ezelőtt be kellett volna kö
hallgattam a tanácsára. A hallgatóságot azonban rögtön éles vetkeznie.
kritikával illettem. Maró megjegyzéseimet barátnőm fülébe Leányom távozása után kénytelen voltam őszintén szem
suttogtam: "Nézd azt az alakot. Miért nem lazítja meg a túl benézni önmagammal és más célt kellett keresnem az éle
szoros nyakkendőjét? Biztos vagyok benne, hogy az autójá temnek. Addig nem győztem dicsérgetni Leigh értékes tulaj
ban is tart egyet azokból az ostoba képű teddy-mackókból". donságait: Olyan okos, olyan szép, szellemes, sokoldalú és
Nem értettem, miért beszél mindenki olyan lassan és finom temperamentumos - úgy éreztem, hogy életem értelmét
kodva, ráadásul úgy látszott, én vagyok az egyetlen nő, aki egyedül az adja, hogy őt a világra hoztam. Ám ahogy Leigh
szempillafestéket és rúzst használ. idősebb lett, egyre kevésbé bírta ezt a tömjénezést. Az a tu
De amikor az előadó elkezdet beszélni, megszűnt bennem dat, hogy nem szabad nekem csalódást okoznia, szörnyű nyo
a kritikai hajlam. Amikor előadás után hazamentem, úgy mással nehezedett rá. Úgy érezte, hogy teljes mértékben ő
döntöttem, elkezdek meditálni, de a magam módján: nem felelős a boldogságomért, sőt az életben maradásomért.
követem a fantasztikus előírásokat, és nem veszem az egészet
túl komolyan.
Néhány meglepő dologra jöttem rá. Mindig pánikba estem É p p e n ekkortájt fejeződött be egy kapcsolatom, amely for
olyankor, amikor kellemetlen érzelmeimtől szabadulni igye dulópontot jelentett az életemben. Először éreztem úgy, ta
keztem. Rájöttem, ha tudomásul veszem ezeket az érzelme lán mégis méltó vagyok valakinek a szeretetére.
ket, ez önmagában elég ahhoz, hogy a félelmem lecsillapod A férfi egy nős kollégám volt és ami hosszú beszélgeté
jon. Egy élet bánata, fájdalma, a magányosság érzése, mindaz sekként indult, végül testi kapcsolatba torkollott. A házassá
a tízezer könnycsepp, amelyet az élet okozott, eltűnt. ga boldogtalan volt és én alkalmat jelentettem a számára,
Ezekkel az érzelmeimmel előzőleg ideiglenes fájdalomcsil hogy elválhasson a feleségétől és újra kezdhesse az életét.
lapítókkal szálltam szembe. Ilyen eszköz volt számomra a fér Ez a sorsfordító kapcsolat egy még mélyebb fájdalom ka
fiakkal folytatott kapcsolat. De kiderült, az ideiglenes balzsa talizátorának bizonyult, de közben kiderült, valami sokkal
mok maguk is újabb fájdalmakat okoznak. Az igazi balzsam nagyobb dologról van szó. A probléma legegyszerűbben meg
használata lehetővé tette, hogy a fájdalom a felszínre kerül fogalmazva a következő volt: élete újra kezdéséhez nem en
jön, ahol alkalma van arra, hogy idővel a maga módján egész gem, h a n e m mást választott. Ismét kudarc ért. Ezúttal azon
ségesen meggyógyuljon - nem szabad elnyomni, vagy valami ban igyekeztem azt is és a hosszú évek alatt felgyülemlett
mással elfedni. érzelmeket is átérezni. Ezúttal első ízben fogadtam el tuda
Végül a magányosan élés tudományát is elsajátítottam. Le- tosan az életemet végigkísérő szenvedést.
igh másodéves egyetemista korában kollégiumba került és el Mindaddig vele maradtam, amíg el nem vált, de amikor
költözött otthonról. A leányom, legjobb barátnőm nélküli kimondták a válást, közölte velem, mással akar kapcsolatot
élet borzadállyal töltött el. De mindkettőnknek szükségünk létesíteni.
210 211
Néha szinte nevethetnékem támadt: az egyetlen dolog, mind fájdalmamban, mind féltékenységemben, mind félel
ami a kapcsolatunkat életben tartotta addig is, amíg az tar memben - gyöngéd szeretetet kell tanúsítanom.
tott, az volt, hogy elbeszélgettünk kapcsolatunk problémái Amikor először elmondtam az „Om mani padme h u m "
ról. A kapcsolat hol az egyikünk, hol a másikunk számára mantrát, elcsodálkoztam a reakción. Éles és hűvös bizsergést
vetette fel a kérdést, hogy miért. A helyzet tehát az volt, éreztem a fejbőrömön. Egy pillanatig úgy éreztem, mintha
hogy valamelyikünk mindig arról beszélt, mi a rossz a kap fölemelkednék a padlóról - mintha éber állapotban repülős
csolatunkban. álmom volna. A reakció olyan erős, zsigeri és spontán volt,
Az igazság az, hogy nem is nagyon volt egyéb beszédté hogy nem tudtam, mire véljem azt. Minden magyarázat nél
mánk. Ha ugyanis a kapcsolatunk normális és jó lett volna, kül egyszerűen el kellett fogadnom az érzést, azt a tényt,
nem lett volna semmilyen beszédtémánk. De ha nem lett vol hogy van ilyen érzés.
na semmilyen beszédtémánk, akkor a kapcsolatunkat még Fogalmam sincs arról, hogy Omma milyen szöveget kán
sem lehetett volna normálisnak és jónak nevezni. Az érdek tált. De a buddhizmus tanulmányozása révén közelebb érzem
lődési körünk és életcéljaink egészen eltérőek voltak. A kö őt magamhoz és közelebb érzem magamat is önmagamhoz.
zös fájdalmon kívül semmi egyéb nem kapcsolt össze ben Ez lehetővé tette számomra, hogy békét kössek önmagam
nünket. mal és megváljak azoktól a hamis személyiségektől, akiket
Amikor már kevésbé volt szüksége rám, visszavonult. mások kényszerítettek rám.
Amíg tartott a kapcsolatunk, úgy kapaszkodott belém, mint Csodálkozással vegyes félelemmel tapasztaltam, hogy ami
fuldokló a szalmaszálba, végül azonban az én hátamra mász kor kántálok, illetve meditálok, néhány pillanatig úgy érzem,
va kecmergett ki a vízből. És még hátra sem nézett, hogy mintha Omma jelen volna. Keresztbe rakott lábakkal leülök
vajon nem fulladok-e bele a vízbe. a padlóra, elkezdek kántálni és a környezetem egy szempil
Ám amikor meggyászoltam az elvesztését, életemben elő lantás alatt teljesen megváltozik: Az alattam lévő szőnyegből
ször gyászoltam olyasmit, ami romantikus szerelemnek lát földes padló lesz, a kinti forgalom zaja elhal és Omma töm
szott. Nem egy személy, hanem egy születés elvesztését gyá jénjének illata és édes szavának dallama tölti meg a levegőt.
szoltam. A gyöngéd szeretet nem csak a vallásommá, hanem élet
formámmá is vált. Rájöttem, hogy a szeretőmmel való szakí
tás a lehető legjobb dolog volt, ami velem történhetett. Ha
Ekkorra már teljesen hátat fordítottam a kereszténységnek, együtt maradtunk volna, az igazi személyiségem megtalálása
noha ezt nem mondtam meg a nevelőszüleimnek - nem akar lehetetlenné válik. Még mindig a féltékenység, a kétely, a
tam megbántani őket. Továbbra is undorodtam mindentől, biztonsághiány, az elégedetlenség és az unalom démonaival
ami pontosan megszervezett, fundamentalista típusú vallás küszködnék. A gyöngéd szeretet lehetővé tette számomra,
nak látszott. Ezért nagyon tetszett nekem a dalai lámának hogy szembenézzek a fájdalmammal, kezet rázzak vele és el
ez a mondata: „Az én vallásom a gyöngéd szeretet". Ez szá búcsúzzam tőle. N e m kell vele többé együtt laknom.
momra a gyöngéd szeretetet jelentette mindenki iránt, akivel Sikerült azonban egészséges szkepticizmusomat is meg
a múltban találkoztam, a jelenben találkozom és a jövőben őriznem. Tudatosult bennem, hogy ha a karmát túl dogma
találkozni fogok. Ez azt is jelenti, hogy önmagam iránt - tikusan értelmezem, az a predesztinációval egyértelmű. Ha
212 213
valakit elutasítunk csupán azért, mert az illető nem tartozik Az öngyilkosságról való álmodozásomat a gyógyulásról va
Isten kiválasztottjai közé, azért is elutasíthatjuk, mert a szen ló ábrándozás váltotta fel. Kezdtem belátni, hogy még ez is
vedésének a karma az okozója, vagyis megérdemli a szenve lehetséges.
dést. Életemben először fordult elő, hogy örömmel vettem tu
Szerintem azonban a félresiklott kapcsolatom miatti fáj domásul a bennem rejlő lehetőségeket.
dalom az alapszintű karma körébe tartozik. Hagytam, hogy Megtanultam az apró örömök élvezését. Amikor Leigh el
az érzelmeim egy nős emberrel való kapcsolat felé sodorja költözött, a város fölötti hegyek alján fekvő egyik épületbe
nak - és ezzel komoly bánatot okoztam a feleségének. A költöztem. Köröskörül fenyő- és eukaliptusz-erdőket és vad
múltbeli viselkedésem sok más embert is megbántott, köztük virágokat láttam.
önmagamat is. És ezzel szélvihart arattam. De nem akartam Odaköltözésem után nem sokkal elmentem kószálni a he
úgy végigélni az életemet, hogy elnyomjam az igazi érzelme gyek közé és eltévedtem. Komoly veszély nem volt ugyan,
imet. mert imitt-amott elszórtan voltak házak és különben is kel
Csak annyit tudtam, állandóan tudatosítanom kell a ma lemes nyári este volt. Ennek ellenére erőt vett rajtam a szok
gányomat és kapcsolatom elvesztését, vágyaimat és szomorú ványos pánik. Fáradt, szomjas és rémült voltam, amiért nem
ságomat, reményeimet és elszántságomat. Igyekeztem fé találtam haza.
lelem és pánik nélkül elfogadni minden érzelmemet. Egyre Lefelé haladva az ösvényen a fenyők között egyszerre csak
inkább beláttam, ez a helyes emberi viselkedés. Veszteség egy vadszilvafát pillantottam meg. Levettem róla egy szép
mindenkit érhet mindaddig, amíg emberi kapcsolatok létez érett szilvát és lassan eszegetni kezdtem. Minden harapást,
nek. Azon igyekeztem, hogy gyöngéd szeretetet tudjak érezni csodálatosan édes levének minden cseppjét külön-külön ki
önmagam és mindenki más iránt, aki valaha szenvedett vagy élveztem. A szomjúságom egy szempillantás alatt elmúlt, a
szenvedni fog. fáradtságom elpárolgott. A szilva is és a pillanat is maga volt
Életemben először próbáltam úgy tekinteni a dolgokra, a tökély. Megdöbbentő világosság szállt meg.
hogy minden a lehető legnagyobb rendben van. Hittem ab Amint ott álltam, meg akarva őrizni mindörökre ezt az
ban, hogy a gyógyulás már nincsen messze. Kezdtem érté élményt, egy szarvas jött elő és elkezdett falatozni a földre
kesnek tekinteni magam. Pedig a szénám meglehetősen leesett szilvákból. A szarvas közben észrevett, de nem törőd
rosszul állt akkoriban: a munkahelyem biztonsága egy haj ve velem folytatta a szilvaevést. Pár percig figyeltem a szar
szálon függött, magányos voltam és féltem a jövőtől. vast, majd ösztönszerűen elindultam a helyes irányban haza
E n n e k ellenére a gyógyulás útján voltam. felé.
Egyetlen remény éltetett: bármilyen göröngyös legyen is Omma mindig azt mondta, az élet tízezer mosolyból és
az út, el fogok jutni a végére. A végcél a béke, a megelége tízezer könnycseppből áll. Tudtam, a szilva, a szarvas és ez
dettség és a szeretet. Első ízben éreztem, ilyesmi még az én a nap a mosolyt kiváltó örömök közé sorolandó be, mint aho
számomra is lehetséges. Kezdtem hinni a magam erejében gyan minden élvezetes pillanat is az örömök közé tartozik.
és emlékeztettem magam, hogy mi mindent sikerült már ed
dig is túlélnem. Azt mondtam magamnak, hogy az eddigiek
hez képest a hátralevő út olyan, mint a séta egy parkban.
214 215
Ebben az időszakban kezdtem el nézegetni a gyermekkorom ságomról gondoskodj, magam veszem át tőled ezt a feladatot.
ban rólam készült fényképeket is - amelyeket hosszú éveken Ezt a te tiszteletedre teszem, hogy ezzel szépítsem meg a világ
át eldugtam magam elől. Gyűlöltem és megvetettem a rajtuk leginkább szeretetreméltó emberének az emlékét. Ott veszem át
ábrázolt gyermeket. Most megpróbáltam tárgyilagosan szem a feladatot, ahol te abbahagytad a rólam való gondoskodást.
ügyre venni a képeket. Kezdtem megszeretni azt a komoly Ezáltal örökké kapcsolatban maradunk egymással. Ez lesz az
arcú leánykát, aki elvesztette az anyját, az egyetlen személyt, igazi egyesülésünk. Ugyanezért a célért fogunk dolgozni - an
akinek a jelenlétében biztonságban érezte magát, aki rabként nak a gyermeknek a boldogságáért, akit szerettél.
élt egy árvaházban és felnőttként is csak kihasználták. Elné Mindig is olyan akartam lenni, mint te voltál. Közel akar
zést kértem tőle, amiért olyan hidegen viszonyultam hozzá a tam lenni hozzád. Most már tudom, hogy ez az egyetlen mód,
múltban és én is ugyanúgy magára hagytam őt, mint mindenki ahogyan ezt elérhetem. Hogy olyan lehessek, mint te, meg kell
más. becsülnöm azt a leányt, akit szültél és akiért meghaltál, hogy
ő élhessen. És ezt meg akarom tenni. Mindent megteszek, drá
ga Ommám, hogy boldoggá és szabaddá tegyem őt. Ezt akartad
Elkezdtem egészen komolyan tanulmányozni a buddhizmust. és ezért ennek megfelelően fogok cselekedni.
Úgy éreztem magam, mint a világvándor, aki végre hazatalált. Nagyon szeretlek. Nagyon hiányzol. Nélküled nagyon ma
A tan legfontosabb tanulsága az volt a számomra, hogy a gányos vagyok. De ha így járok el, érzem, hogy lélekben velem
világon nincs senki más, aki több szeretetet érdemelne tőlem, vagy.
mint saját magam. Ez mindannak az ellentéte volt, amire ta
pasztalataim mindaddig tanítottak. Abban a hitben éltem, Eddig mindig úgy éreztem, egy burok belsejében élek. A kül
hogy nincs a világon senki más, aki kevesebb szeretetet ér ső világról csak ködösen szereztem tudomást. Mindentől lát
demelne, mint én. Elhatároztam, hogy ezentúl mindig sze hatatlan fal választott el. Szerettem volna kijutni a burokból,
retni fogom magam, akkor is, ha a munkahelyemen kudarc szerettem volna a valós világ részévé, valódi személyiséggé
ér, akkor is, ha szomorú, félős, magányos vagyok, ha ki kell válni. A burkot azonban átlátszatlan, fekete, olajos réteg bo
bírnom önmagam megtalálásának szülési fájdalmait is. rította, amely megakadályozta, hogy kitörjek belőle. Mégis
Egy este tömjént gyújtottam, árpateát főztem és levelet eljött az idő, amikor elkezdtem másként látni a dolgokat -
írtam anyámnak: minden világosabbá, színesebbé és élesebb körvonalúvá lett.
Ez kiábrándító, de egyúttal csodálatos is volt. Úgy éreztem,
Drága Omma, mintha új testi és lelki érzelmeim szülési fájdalmaival kellene
megküzdenem.
Közölni szeretném veled azt a nagy változást, amely életem A változások eleinte egyáltalában n e m voltak kellemesek.
ben bekövetkezett. Eddig azt hittem, ha csatlakozni akarok Első ízben tudatosult bennem, milyen erős bennem a harag,
hozzád, ugyanúgy kell szenvednem, mint ahogyan te szenved a gyász és a féltékenység érzése. Szinte minden normális em
tél. Azonosulni akartam veled. De most már tudom, te nem berre féltékeny voltam és ez bűntudatot keltett bennem. Ér
ezt akartad. A te akaratod az volt, hogy biztonságban és vé zelmeimet mindig igyekeztem elrejteni azáltal, hogy alkal-
dettségben éljek. Minthogy te már nem vagy itt, hogy a bizton- mazkodónak, extrovertáltnak és magabiztosnak mutatkoz-
216 217
tam. E n n e k ellenére mindig úgy éreztem, magamra hagynak, A szeretet önmagában elegendő:
nem törődnek velem és nem figyelnek rám eléggé. noha a Világ hanyatlóban van,
A gyógyulás első lépéseként arról kellett gondoskodnom, És az erdők csak panaszkodni tudnak,
hogy egyáltalában átérezzem, milyen érzelmeim vannak. Az ég túl sötét ahhoz,
Hosszú időre és nagy bátorságra volt szükségem ahhoz, hogy hogy gyönge szemek meglássák
át tudjam élni félelmeimet, fájdalmaimat, mélységes kétség A szanaszét virágzó boglárkákat
beesésemet. Hiszen mindezeket az érzelmeket hosszú éve és százszorszépeket,
ken át még magam elől is eltitkoltam. De ahhoz, hogy rá Noha a hegyek árnyékokat rejtenek
tudjak lépni a gyógyulás hosszú és rögös, kanyargós útjára, és a tenger egy fekete csoda,
először át kellett élnem minden régebbi érzelmemet. És ez a nap fátylat terít
Kezdetben attól féltem, ha felidézem régebbi érzelmei minden múltbeli tettemre,
met, azok teljesen a hatalmukba kerítenek és megfulladok Kezeik mégsem remegnek,
alattuk. Ez azonban nem következett be. Amikor első ria lábaik nem reszketnek;
dalmam elmúlt és rájöttem, még mindig életben vagyok, ez Az üresség nem fárasztja el
nagyon megnyugtatott. és a félelem nem változtatja meg
Felnőtt koromban többször elolvastam örökbefogadási a szeretettnek és a szeretőnek
irataimat, de mindig csak a szememmel, a szavak a tudatomig az ajkait és szemeit.
nem jutottak el. Aztán egy n a p o n kivettem az iratokat a ko
pott dossziéból és elhatároztam, most aztán igazán odafigyel Mint sok más embert, engem is megszáll a rémület, ha arra
ve olvasom el a szöveget: Anya: ismeretlen. Apa: ismeretlen. gondolok ismét egyedül maradhatok. Rettenetes dolgokat
Születési dátum: ismeretlen. A két kezemet összefonva addig művelek: vagy borzasztóan ragaszkodom valakihez, akivel
bőgtem, amíg majdnem megrepedt a szívem. Felragadtam a éppen együtt vagyok, vagy annyiszor kínálok számára kilépési
hideg papírost és megcsókoltam azt a sort, ahol ez állt: Az lehetőséget, hogy végül azt hiszi, hogy szabadulni akarok tő
árva neme: leány és Anya: ismeretlen. le. Egyébként az illető így is, úgy is, előbb-utóbb elhagy.
Amikor éjszakánként nem tudtam elaludni, ezt suttogtam: Ezért untig elég, ha akkor élem át az elválás fájdalmát, ami
„Szeretlek, szeretlek". Azt azonban sohasem tudtam, ezt egy kor az bekövetkezik és nem kell lélegzetvisszafojtva lesnem,
képzelt szerelmesemnek, a világegyetemnek, vagy önmagam mikor távozik majd valójában az illető.
nak mondom-e, vagy csupán egy álomképnek. Ez azonban Közben egész idő alatt arra vágyom, maradjanak velem,
nem is érdekelt. N é h a az is jó volt, hogy ezeket a szavakat értsenek meg és bocsássanak meg nekem, szeressenek félel
egyszerűen hangosan kimondtam. meim és kétségbeesett voltom ellenére. Az ilyen értelmetlen
Mindezek ellenére nem halt ki belőlem a remény. Éjsza viselkedést csak az képes megérteni, aki már átélte, hogy el
kánként egyedül fekve ágyamban magam elé mondtam Wil- hagyták. Még önmagamtól is félek. Az épelméjűség határvo
liam Morrisnak azt a költeményét, melyet tizenéves korom nalán élek és vannak időszakok, amikor félek, át fogom lépni
óta szerettem: a határvonalat. Borzalmasan félek attól, hogy akkor mi lesz,
hogy fognak rám nézni azok, akiket szeretek. Vajon vissza-
218 219
Mindig fenntartással fogadom, amikor arról hallok, hogy
riadnak-e tőlem akkor, amikor a legnagyobb szükségem lesz
amerikaiak külföldi gyermekeket fogadnak örökbe. Az igaz,
rájuk?
hogy ezek a gyermekek rengeteg borzalomtól menekülnek
Gyűlölöm az „eset" szót. Mindenkinek vannak „esetei".
meg és őket szerető otthonokba kerülnek. De az örökbefo
Nekem elhagyási „eseteim" vannak. Gyűlölöm a szót, még
gadóknak nem szabad megfeledkezniük arról, ezek a gyer
sem tudok tőle megszabadulni, sem meditáció, sem terápia
mekek idegenek egy számukra idegen országban, úgyhogy a
révén.
nevelésükhöz maximális érzékenységre és türelemre van
szükség.
Mind e nehézségek közepette eszembe sem jutottak olyas A kulturális különbségeket nem lehet egyhamar áthidalni.
féle fogalmak, mint „Isten" vagy valamilyen „felsőbb hata Ez fokozottan érvényes az olyan gyermekekre, akik kora
lom". N e m hittem már semmiféle istenségben és a vallás szó gyermekkorukban testi és lelki sérüléseket szenvedtek el.
Meg kell nekik engedni, hogy a maguk kultúráját magukkal
tól libabőrös lett a hátam.
vigyék új otthonukba, és ezt a kultúrát tiszteletben kell tar
Amikor tehát a terapeuta azt mondta, képzeljek el vala
tani. Érezniük kell, nem baj, hogy mások és nem kell eről
milyen erőt, amellyel félek szembeszállni, erre mindaddig
tetni, hogy megváltozzanak. Olyanként kell őket szeretni,
képtelen voltam, amíg eszembe nem jutott az a személy, aki
amilyenek és figyelmesen meg kell hallgatni óhajaikat. A meg
vé repülős álmaimban váltam. Erősnek, hatalmasnak, félel
nem hallgatástól való félelem egész életemet végigkísérte. Az
met nem ismerőnek éreztem magam mindaddig, amíg tetszé
egyik ismétlődő rémálmom ezzel kapcsolatos. Baleset ér és
sem szerint röpködtem a föld felett. Ez a lebegő személy
teljesen megbénulok. Az agyam világosan működik, ponto
valósította meg leginkább a „felsőbb hatalomról" alkotott el
san tudom, mi történik, de nem tudok beszélni. Senki sem
képzelésemet.
néz a szemembe - álmomban azt képzelem, ha valaki a sze
Szerelmi kapcsolataimnak öngyilkossággal való befejezése
membe nézne, tudnék vele kommunikálni -, hanem csak be
nehéz dolog lett volna. Az igaz, hogy még ma is sokat gon
szélnek rólam, ide-oda lökdösnek és fájdalmat okoznak ne
dolok az öngyilkosságra, azonban nem olyan vágyódva és ro
kem. Belülről sikoltozom ugyan, ebből azonban kívülről sem
mantikával övezve, mint régebben. Számomra az öngyilkos
mi sem hallatszik.
ság iránti vágy elvesztése olyasmi, mint egy élethossziglani
Az életemet eddig azzal töltöttem, hogy igyekeztem min
szerelmes elvesztése.
dig azt mondani, amit elvártak tőlem. Erről nevelőszüleim új
„Eletben-maradási b ű n t u d a t o m " is van és az öngyilkosság
életem első napján hathatósan felvilágosítottak: Csak akkor
ról való ábrándozás csillapította le ezt a bűntudatot. Az ön
hallgatunk meg, ha olyanná válsz, mint amilyenek mi va
gyilkosságra való gondolás abban a tekintetben is megnyug
gyunk; ha kommunikálni akarsz velünk, meg kell tanulnod a
tatóan hatott rám, hogy akkor többé senki sem fog elhagyni
nyelvünket. Ezért mindig azon igyekeztem, hogy beszédpart
- eltávozom a földi szenvedések és szívfájdalmak birodalmá
nerem nyelvén beszéljek. Átvettem a modorukat, a zsargon
ból.
jukat és szinte mindig mindennel egyetértettem, amit mond
tak.
221
220
Az a gondolat, hogy nem hallgatnak meg, annyira rémes elcsodálkoztam. Ugyanis gyermekkoromban még a tejes do
volt számomra, hogy szinte senkinek sem mertem ellentmon bozt sem volt szabad az asztalra tenni - Anya mindig ragasz
dani. Féltem attól, hogy közöljem a saját gondolataimat. A kodott ahhoz, hogy a tejet öntsem át egy korsóba és úgy
szívből jövő őszinte kommunikáció nagyszerű dolog, de kü tegyem az asztalra. Most pedig sárgarépákkal játszadozik az
lön meg kellett tanulnom, hogy tudjak a szívem szavára hall asztalon.
gatni. Nem követelőzik többé. Nyugodtan várja, hogy Apa elin
Néhány esztendő óta a nevelőszüleimmel is megpróbálok tézze, amire megkéri. Örömmel fogadja, ha telefonálok ne
egy kissé őszintébben beszélni. Az idők folyamán némileg ők kik és „drágámnak" nevez. Örömmel emlékezik örökbefoga
is megváltoztak, és egy kissé enyhült az a szigorúság, amely dásomra és gyermekkoromra, és azt mondja, ez volt a legjobb
gyermekkoromban olyan jellemző volt rájuk. Arról azonban dolog, amit életében tett. Azt mondja, szép gyermek voltam.
nem beszéltem velük, mekkora sebeket ejtettek rajtam és azt
sem mondtam meg nekik, mennyire eltávolodtam a vallástól.
Azt azonban maguktól is elismerték, hogy követtek el hibá
kat és a keresztény nevelésről vallott nézeteik talán túlzottak
voltak.
Ma már biztos vagyok benne, hogy megszerettek, n o h a
nem tudják, valójában ki és milyen vagyok. Ma már elmond
ják, hogy büszkék rám - mit nem adtam volna érte, ha ezeket
a szavakat gyermekkoromban hallom tőlük.
Én is szeretem őket. Tudom, gyermekkorukban ők is szen
vedtek, együtt kellett élniük saját démonjaikkal. Őszintén hi
szem, hogy hitük és szigorú nevelésük keretein belül a leg
jobbat akarták nekem. N e m akarták, hogy a pokolba jussak.
Egy közelmúltbéli látogatásom során Apa könnyekben
tört ki és elmondta, mennyire bántja sok dolog, amit velem
gyermekkoromban művelt: „Éretlen voltam még. N e m tud
tam, hogyan kell egy jó apának viselkednie. Szégyellem ma
gam azért, ahogyan veled bántam".
Anya is jelentősen megváltozott. Az évek múlásával egyre
szelídebb, egyre kedvesebb lett. Gyermekkoromból szép em
lékei vannak és meghagyom őt ebben a hitében. Az ebédlő
asztalnál ült, amikor legutóbb a leányommal együtt megláto
gattam őket és a tányéralátéten apró sárgarépákkal játszado
zott. „Tessék" - mondta és vidáman a kezünkbe tett egy-egy
sárgarépát. „Pompásak". Ezen a leányommal együtt nagyon
222 223
Jó koreai anyaként arról is gondoskodott, hogy a körülmé
nyeihez képest a lehető legjobb élelemmel lásson el. Mindig
megvárta, hogy jóllakjak a rizzsel és ő csak ezután evett és
az én csészémben mindig a legmelegebb és legerősebb tea
került. Beburkolt a takaróba és a saját testével is melegített
olyankor, amikor nagyon hideg volt. Mindig igyekezett a ked
vembe járni és elnéző volt velem. Egyetlen esetre sem em
lékszem, amikor haragosan beszélt volna velem. Sohasem
ütött meg. A szeretete mindenek feletti volt.
Gyakran megkérdezik tőlem, hogyan gyógyultam meg és
én sohasem tudom, mit válaszoljak.
ÍA. koreai anyák az önfeláldozás mintaképei. Ke Nem érzem, hogy „meggyógyultam". Csupán azt érzem,
ményen dolgoznak és zokszó nélkül gondozzák erősebbé, emberibbé és élőbbé váltam. N e m tudom meg
a férjüket és a gyermekeiket. Omma az ilyen mondani, hogy ebben az életben valóban létezik-e igazi gyó
anyák mintapéldánya volt. A legjobbat adta ne gyulás. Remélem, hogy van, de elég gyakran előfordul, elke
kem önmagából és olyan körülmények között, seredem és nem látok kiutat. Még mindig elég gyakran ké
amelyek még ma is elképesztenek. telkedem, hogy képes vagyok-e szeretetet ébreszteni valaki
Nem voltak barátnői és a családja is kitagadta őt. ben.
Más felnőttektől nemhogy segítséget, de még Gyakran érzem magam magányosnak és riadtnak.
egy tisztességes szót sem kapott. Elhagyta az a De ha mások szemszögéből próbálom nézni a világot, fel
férfi, akit szeretett és olyan gyermeket kellett támad bennem az együttérzés szenvedéseik iránt és szeret
gondoznia, akit mindenki megvetett. Minden ném enyhíteni azt, szeretnék nekik vigaszt nyújtani. Ezt az
napja fárasztó munkával telt el és tökéletes sze óhajomat azonban képtelen vagyok végre is hajtani. Még ön
génységben élt. magamért sem tudom ezt megtenni. Mindannyian egyedül
Tudatában volt annak, hogy a sorsa sohasem fog küzdjük át magunkat életünk tízezer mosolyán és tízezer
jobbra fordulni - nem lehettek álmai, nem volt könnycseppjén.
módja a menekülésre. Minthogy azonban végső soron mindig egyedül vagyunk
Ennek ellenére boldoggá tudta tenni kisgyer és mivel az élet olyan könyörtelen, a szépség minden egyes
mekkoromat. R á m mosolygott és együtt énekelt pillanatát, a jóízű nevetést és minden csókot meg kell be
velem, sokáig fenn maradt, hogy játsszék velem, csülnünk. A megelégedettség minden egyes pillanata őszinte
holott holt fáradt lehetett. Gyöngéd szeretettel hálával tölt el.
bánt velem. Az elhagyástól való szörnyű félelmem anyám halála napján
kezdődött. Azon az éjszakán nagyon sokféle félelem szüle
tett meg bennem. De az elhagyási mantra - „Mindenki el
hagy, akit szeretek" egész életemet végigkísérte. Annak az
225
éjszakának az emléke állandóan előjön és minden alkalom berölésekről. Ilyenekről nem csak Koreából, hanem Izrael
mal új tanulsággal szolgál. ből, Kínából, Iránból, Indiából és még sok más országból ér
Csak nagy sokára voltam képes elismerni, hogy mennyire keznek hírek. Azért nem hallunk róluk még többet, mert a
haragudtam anyámra azért, ahogyan elhagyott és amiért lát helyszínek tőlünk távol vannak, ráadásul gyakran úgy jelentik
hattam a halálát. Miért nem küldött el előbb? Miért nem vitt az esetet, hogy az asszony öngyilkosságot követet el. És az
el ő maga az árvaházba? Miért tette lehetővé, hogy lássak ezen országokban élő emberek az ilyen emberöléseket tár
mindent, ami történik? sadalmuk kellemetlen, de elkerülhetetlen velejárójának tart
Nem tudom a választ, de hiszek abban, hogy meggyőző ják.
dése szerint a lehető legjobban járt el. Nem tudhatjuk, hány asszonyt öltek meg ezen az alapon,
Olyan időben és helyen született, ahol igen nagyra tartot de elképzelhető, hogy jó néhány gyermeknek kellett végig
ták a becsületet és bátorságot, és igyekezett ezeket a tulaj néznie anyja csúfos megölését és ezek közül sokan önmagu
donságokat a leányába is átplántálni. Biztos vagyok benne, kat okolták a történtekért. Voltak tehát más gyermekek is,
akik arctalanul, lélektelenül, az emberi szint alatti módon ne
azt akarta, kibírjak minden nehézséget. Azt akarta, tudjam
velkedtek.
és elfogadjam, mindketten üldözöttek vagyunk. Azt is tudta,
Számos más asszony életét - szép, okos, vad és félénk,
bátorságra és rendíthetetlen erőre lesz szükségem, amelyre
átlagos és átlagon felüli asszonyét - oltották tehát ki bestiá
csak akkor tehetek szert, ha átélem a pokol szenvedéseit.
lisán, olyanokét, akikről a világ sohasem fog tudomást sze
Abban is hiszek, hogy engem jobban szeretett az életénél is
rezni, akik nélkül azonban szegényebb lett a világ.
és ha voltak is rossz döntései, annak csak a félelem és a tu
datlanság és nem a szeretet hiánya lehetett az oka.
Ha el tudnék vele ma beszélgetni, az első dolog, amit mon
danék neki, ez volna: „Megbocsátok". És aztán azt is meg
mondanám neki, mennyire szeretem. Szeretem. Szeretem.
226 227
Ha kinézek az ablakon, a valóságot látom: az élet olyan, mint
a sűrű köd, amely hideg reggelenként körülvesz bennünket
- valósnak, szilárdnak látszik, konkrét alakot ölt. Ám amikor
íHllSZMtVK FEJEZET
a napsugár átmelegíti, egy szempillantás alatt nyom nélkül
elillan.
Lehetséges, hogy az élet is ilyen. Lehetséges, hogy a szen
vedés is ilyen, igaz szeretetre, elégedettségre és békére vá
gyom. Ám lehetséges, hogy ez irányú óhajaim csak akkor tel
jesülhetnek, ha megszabadulok attól a hitemtől, hogy ez az
élet az én valóságom.
Különleges kegy,
Almaimban rendszeresen visszatért az az éjsza
hogy én, a sötétség arctalan gyermeke,
ka, amikor Omma meghalt, az álom tartalma
Be tudtam lépni a szeretet megszentelt csarnokába
azonban idővel megváltozott, a tragikussága
És képes vagyok szégyenkezés nélküli érzelmekre.
megenyhült, sőt némi vigaszt is szolgáltatott szá
Es reményeim nem hiábavalók.
momra.
És számomra érthetetlen béke
Oda tudok menni hozzá, hogy elvágjam a kötelet
Szállt fejemre, mint langyos eső.
és levegyem a nyakáról a hurkot. Ölelő karjaim
ba tudom őt venni. Elkékült arcát addig csókolg
atom, amíg vissza nem tér belé az élet rózsaszíne
és úgy ringatom őt, ahogyan ő ringatott engem
akkoriban. És lezárom tágra nyílt szemeit, majd
altatódalt énekelek neki.
Istenem, annyira hiányolom őt.
És ugyanabban az álomban felnőttként föleme
lem azt a szerencsétlen, megriadt leánykát, és
szorosan magamhoz ölelem őt, amíg eggyé nem
olvadok vele. Megmondom neki, hogy soha töb
bé nem lesz egyedül, és hogy nem az ő hibája,
hogy O m m a meghalt.
Az az éjszaka és ez a mostani éjszaka apró téglák
az élet óriási és sokszínű mozaikjában. Olyanok,
mint egy álom gyorsan illanó árnyékai.
228 229
Az éttermet elhagyva, három leány haladt el mellettünk.
Élénken csevegtek, miközben az étterem felé tartottak. Alig
ha lehettek tizenhat évesnél idősebbek. Láthatóan feldobta
ETicógus
őket, hogy együttes kimenőt kaptak. Az első kettő gyorsan
elhaladt mellettem, a harmadik azonban valamivel lassúbb
volt, mint ők. R á m nézett, én pedig szeretettel rámosolyog
tam, hiszen ugyanolyan fiatal koreai leány volt, mint amilyen
én lehettem annak idején. Ő félénken visszamosolygott rám
és kissé meghajolt előttem.
Ettől megdöbbentem, én is meghajoltam és könnyek szök
tek a szemembe. Úgy éreztem, mintha eddig mindig erre vár
tam volna. Első ízben fordult elő, hogy egy koreai nem gú
Egy barátom társaságában nemrégiben egy kore
nyosan vagy kíváncsian, hanem tisztelettel nézett rám. Sze
ai vendéglőt kerestem fel San Franciscóban.
rettem volna világgá kiáltani örömömet és a legszívesebben
Többféle kimchit, rizst és teát rendeltünk. Mi
a keblemre öleltem volna a leányt.
alatt ettünk, egy koreai család érkezett az étte
Neki persze fogalma sem volt róla, hogy udvariassági gesz
rembe: a szülők, két gyermekük és a nagymama.
tusának micsoda óriási hatása volt rám. A koreai kultúrában
A gyermekek kezében luftballon volt és az arc nagyon fontos szerep jut a meghajlásnak. Tisztelete jeléül
kifejezésük azt bizonyította, remekül érezték mindig az alacsonyabb rendűnek kell meghajolnia. Minél na
magukat aznap. A felnőttek szeretettel moso gyobb tiszteletet érez az illető, annál mélyebben hajlik meg.
lyogtak rájuk. A gyermekek olyan modorban Az anyámat kivéve, eddig még senki sem hajolt meg előttem.
kértek a szülőktől bizonyos ételeket, ami azt bi Úgy hajoltam meg a leány előtt, mint annak idején Omma
zonyította, biztosak a szüleik szeretetében. előtt és a szívem megtelt szeretettel és bánattal.
Én könnyekkel a szememben figyeltem a csalá Omma azt mondta nekem, az életben bármi lehetséges.
dot. A kimchi fogyasztása közben a szemem sar Erősen hitt abban, hogy előbb-utóbb valaki lesz belőlem,
kából lestem, amint kacarásznak és élvezik a kü nem maradok senki és az emberek rám fognak mosolyogni
lönböző fogásokat. Olyan szívesen csatlakoztam és meg fognak hajolni előttem és a szemembe fognak nézni.
volna hozzájuk. Szerettem volna, ha odalépve az Erősen hitt abban, hogy gyermekének értékes élet jut osz
asztalukhoz, a mosolyukból egy kevés rám is jut. tályrészül.
Szerettem volna e n n e k a szép családi körnek az Most már a gyermeke is hisz ebben.
egyik tagja lenni.
230 231