Professional Documents
Culture Documents
Cantici Del Servo
Cantici Del Servo
קֹולֹו׃
ִּשא ו ְִֽלא־י ְַש ִּ ִ֥מיעַ בַ ִ֖חּוץ ִֽ • ִ֥ 2לא יִּצְ ַ ִ֖עק ו ְָ֣לא י ָ ִׁ֑
3
יֹוציא ִּמ ְש ָ ִֽפט׃ ּופ ְש ָ ִ֥תה כ ָ ִ֖הה ָ֣לא ְיכ ֶ ִַׁ֑בנָה לֶ אֱ ֶ ִ֖מת ִּ ִָ֥קנֶ ֵ֤ה ָרצּוץ֙ ָ֣לא י ְִּש ּ֔בֹור ִּ •
•
Ripetizione
יֹוציא׃
רּוחי֙ עָ לָּ֔ יו ִּמ ְש ָ ִ֖פט לַ ּגֹויִּ ִ֥ם ִּ ִֽ ְך־בֹו ְב ִּח ִּ ִ֖ירי ָרצְ ָ ָ֣תה נ ְַפ ִּ ִׁ֑שי נ ַ ֵָ֤ת ִּתי ִּ
ֵ֤הן עַ ְב ִּדי֙ אֶ ְת ָמ ּ֔ •
קֹולֹו׃
ִּשא ו ְִֽלא־י ְַש ִּ ִ֥מיעַ בַ ִ֖חּוץ ִֽ • ִ֥ 2לא יִּצְ ַ ִ֖עק ו ְָ֣לא י ָ ִׁ֑
3
יֹוציא ִּמ ְש ָ ִֽפט׃ ּופ ְש ָ ִ֥תה כ ָ ִ֖הה ָ֣לא ְיכ ֶ ִַׁ֑בנָה לֶ אֱ ֶ ִ֖מת ִּ ִָ֥קנֶ ֵ֤ה ָרצּוץ֙ ָ֣לא י ְִּש ּ֔בֹור ִּ •
בָ ּ֔רּור ְבאַ ְשפָ ִ֖תֹו ִּה ְס ִּת ָ ִֽירנִּ י׃ all'ombra della sua mano, mi ha reso freccia appuntita, mi ha
riposto nella sua faretra.
ר־בךִ֖ אֶ ְתפָ ָ ִֽאר׃ ְ י־א ָתה י ְִּש ָר ֵ֕אל אֲ ֶש ִׁ֑ ָ אמר ִּ ִ֖לי עַ ְב ִּד ֶ ו ִַ֥י3 • • 3 Mi ha detto: «Mio servo tu sei, Israele, sul quale
ִׁ֑֙יתי אָ כן ִּ ְהבֶ ל כ ִּ ָ֣חי כִּ ל ִ֖ ֶ וַאֲ ִּ ֵ֤ני אָ ַ ֙מ ְר ִּתי֙ ְל ִּ ָ֣ריק ָי ַּ֔ג ְע ִּתי ְל ִ֥תהּו ו4 • manifesterò la mia gloria».
ֹלהי׃ ִֽ ָ ֱּופעֻלָ ִּ ִ֖תי אֶ ת־א ְ ִּמ ְשפָ ִּ ָ֣טי אֶ ת־יְה ָּ֔וה • 4 Io ho risposto: «Invano ho faticato, per nulla e invano ho
הָ יָ ִ֥ה ע ִּ ִֻֽזי׃ seno materno per ricondurre a lui Giacobbe e a lui riunire
Israele – poiché ero stato onorato dal Signore e Dio era stato
ת־ש ְב ָ֣טי ַיע ֲּ֔קב ִּ ֶיֹותךִ֥ ִּלי֙ עֶּ֔ בֶ ד ְלהָ ִּקים֙ א ְ אמר נ ָ֙קל ִּ ִֽמ ְה ֶ ו ַָ֗י6 • la mia forza –
צּורי] י ְִּש ָר ִ֖אל ְלהָ ִּ ִׁ֑שיב ּונְ ַת ִּ ֙תיך֙ ְל ָ֣אֹור ּגֹו ּ֔ ִּים ִ֥ ְ(ּונְ צִּ ירי) [ּונ • 6 e ha detto: «È troppo poco che tu sia mio servo per
ד־קצִ֥ה הָ ָ ִֽא ֶרץ׃ ְ ִַּ ִֽל ְהיִ֥ ֹות יְשּועָ ִּ ִ֖תי ע restaurare le tribù di Giacobbe e ricondurre i superstiti
d'Israele. Io ti renderò luce delle nazioni, perché porti la mia
salvezza fino all'estremità della terra». (Isa. 49:1-6 CEI)
(Isa. 49:1-6 WTT) •
Antitetico
ִּש ְמ ֵ֤עּו ִּאיִּ ים֙ אלַּ֔ י וְהַ ְק ִּ ִ֥שיבּו ְלאֻ ִּ ִ֖מים מ ָר ִׁ֑חֹוק יְהוָה֙ ִּמ ֶ ָ֣בטֶ ן • • Ascoltatemi, o isole, udite attentamente, nazioni lontane; il
Signore dal seno materno mi ha chiamato, fino dal grembo di
ְק ָראָּ֔ נִּ י ִּמ ְמ ִ֥עי ִּא ִּ ִ֖מי ִּהזְ ִּ ִ֥כיר ְש ִּ ִֽמי׃ mia madre ha pronunciato il mio nome.
ימנִּ י֙ ְל ָ֣חץ ֙ יאנִּ י ַוי ְִּש
ִׁ֑ ָ וַיָ ֵֶ֤שם ִּפי֙ כְ ֶ ָ֣ח ֶרב חַ ָּ֔דה ְבצִ֥ל י ִָ֖דֹו הֶ ְח ִּב2 • • 2 Ha reso la mia bocca come spada affilata, mi ha nascosto
בָ ּ֔רּור ְבאַ ְשפָ ִ֖תֹו ִּה ְס ִּת ָ ִֽירנִּ י׃ all'ombra della sua mano, mi ha reso freccia appuntita, mi ha
riposto nella sua faretra.
ר־בךִ֖ אֶ ְתפָ ָ ִֽאר׃ ְ י־א ָתה י ְִּש ָר ֵ֕אל אֲ ֶש ִׁ֑ ָ אמר ִּ ִ֖לי עַ ְב ִּד ֶ ו ִַ֥י3 • • 3 Mi ha detto: «Mio servo tu sei, Israele, sul quale
ִׁ֑֙יתי אָ כן ִּ ְהבֶ ל כ ִּ ָ֣חי כִּ ל ִ֖ ֶ וַאֲ ִּ ֵ֤ני אָ ַ ֙מ ְר ִּתי֙ ְל ִּ ָ֣ריק ָי ַּ֔ג ְע ִּתי ְל ִ֥תהּו ו4 • manifesterò la mia gloria».
ֹלהי׃ ִֽ ָ ֱּופעֻלָ ִּ ִ֖תי אֶ ת־א ְ ִּמ ְשפָ ִּ ָ֣טי אֶ ת־יְה ָּ֔וה • 4 Io ho risposto: «Invano ho faticato, per nulla e invano ho
הָ יָ ִ֥ה ע ִּ ִֻֽזי׃ seno materno per ricondurre a lui Giacobbe e a lui riunire
Israele – poiché ero stato onorato dal Signore e Dio era stato
ת־ש ְב ָ֣טי ַיע ֲּ֔קב ִּ ֶיֹותךִ֥ ִּלי֙ עֶּ֔ בֶ ד ְלהָ ִּקים֙ א ְ אמר נ ָ֙קל ִּ ִֽמ ְה ֶ ו ַָ֗י6 • la mia forza –
צּורי] י ְִּש ָר ִ֖אל ְלהָ ִּ ִׁ֑שיב ּונְ ַת ִּ ֙תיך֙ ְל ָ֣אֹור ּגֹו ּ֔ ִּים ִ֥ ְ(ּונְ צִּ ירי) [ּונ • 6 e ha detto: «È troppo poco che tu sia mio servo per
ד־קצִ֥ה הָ ָ ִֽא ֶרץ׃ ְ ִַּ ִֽל ְהיִ֥ ֹות יְשּועָ ִּ ִ֖תי ע restaurare le tribù di Giacobbe e ricondurre i superstiti
d'Israele. Io ti renderò luce delle nazioni, perché porti la mia
salvezza fino all'estremità della terra». (Isa. 49:1-6 CEI)
(Isa. 49:1-6 WTT) •
Sinonimico
ִּש ְמ ֵ֤עּו ִּאיִּ ים֙ אלַּ֔ י וְהַ ְק ִּ ִ֥שיבּו ְלאֻ ִּ ִ֖מים מ ָר ִׁ֑חֹוק יְהוָה֙ ִּמ ֶ ָ֣בטֶ ן • • Ascoltatemi, o isole, udite attentamente, nazioni lontane; il
Signore dal seno materno mi ha chiamato, fino dal grembo di
ְק ָראָּ֔ נִּ י ִּמ ְמ ִ֥עי ִּא ִּ ִ֖מי ִּהזְ ִּ ִ֥כיר ְש ִּ ִֽמי׃ mia madre ha pronunciato il mio nome.
ימנִּ י֙ ְל ָ֣חץ ֙ יאנִּ י ַוי ְִּש
ִׁ֑ ָ וַיָ ֵֶ֤שם ִּפי֙ כְ ֶ ָ֣ח ֶרב חַ ָּ֔דה ְבצִ֥ל י ִָ֖דֹו הֶ ְח ִּב2 • • 2 Ha reso la mia bocca come spada affilata, mi ha nascosto
בָ ּ֔רּור ְבאַ ְשפָ ִ֖תֹו ִּה ְס ִּת ָ ִֽירנִּ י׃ all'ombra della sua mano, mi ha reso freccia appuntita, mi ha
riposto nella sua faretra.
ר־בךִ֖ אֶ ְתפָ ָ ִֽאר׃ ְ י־א ָתה י ְִּש ָר ֵ֕אל אֲ ֶש ִׁ֑ ָ אמר ִּ ִ֖לי עַ ְב ִּד ֶ ו ִַ֥י3 • • 3 Mi ha detto: «Mio servo tu sei, Israele, sul quale
ִׁ֑֙יתי אָ כן ִּ ְהבֶ ל כ ִּ ָ֣חי כִּ ל ִ֖ ֶ וַאֲ ִּ ֵ֤ני אָ ַ ֙מ ְר ִּתי֙ ְל ִּ ָ֣ריק ָי ַּ֔ג ְע ִּתי ְל ִ֥תהּו ו4 • manifesterò la mia gloria».
ֹלהי׃ ִֽ ָ ֱּופעֻלָ ִּ ִ֖תי אֶ ת־א ְ ִּמ ְשפָ ִּ ָ֣טי אֶ ת־יְה ָּ֔וה • 4 Io ho risposto: «Invano ho faticato, per nulla e invano ho
הָ יָ ִ֥ה ע ִּ ִֻֽזי׃ seno materno per ricondurre a lui Giacobbe e a lui riunire
Israele – poiché ero stato onorato dal Signore e Dio era stato
ת־ש ְב ָ֣טי ַיע ֲּ֔קב ִּ ֶיֹותךִ֥ ִּלי֙ עֶּ֔ בֶ ד ְלהָ ִּקים֙ א ְ אמר נ ָ֙קל ִּ ִֽמ ְה ֶ ו ַָ֗י6 • la mia forza –
צּורי] י ְִּש ָר ִ֖אל ְלהָ ִּ ִׁ֑שיב ּונְ ַת ִּ ֙תיך֙ ְל ָ֣אֹור ּגֹו ּ֔ ִּים ִ֥ ְ(ּונְ צִּ ירי) [ּונ • 6 e ha detto: «È troppo poco che tu sia mio servo per
ד־קצִ֥ה הָ ָ ִֽא ֶרץ׃ ְ ִַּ ִֽל ְהיִ֥ ֹות יְשּועָ ִּ ִ֖תי ע restaurare le tribù di Giacobbe e ricondurre i superstiti
d'Israele. Io ti renderò luce delle nazioni, perché porti la mia
salvezza fino all'estremità della terra». (Isa. 49:1-6 CEI)
(Isa. 49:1-6 WTT) •
Sinonimico
ִּש ְמ ֵ֤עּו ִּאיִּ ים֙ אלַּ֔ י וְהַ ְק ִּ ִ֥שיבּו ְלאֻ ִּ ִ֖מים מ ָר ִׁ֑חֹוק יְהוָה֙ ִּמ ֶ ָ֣בטֶ ן • • Ascoltatemi, o isole, udite attentamente, nazioni lontane; il
Signore dal seno materno mi ha chiamato, fino dal grembo di
ְק ָראָּ֔ נִּ י ִּמ ְמ ִ֥עי ִּא ִּ ִ֖מי ִּהזְ ִּ ִ֥כיר ְש ִּ ִֽמי׃ mia madre ha pronunciato il mio nome.
ימנִּ י֙ ְל ָ֣חץ ֙ יאנִּ י ַוי ְִּש
ִׁ֑ ָ וַיָ ֵֶ֤שם ִּפי֙ כְ ֶ ָ֣ח ֶרב חַ ָּ֔דה ְבצִ֥ל י ִָ֖דֹו הֶ ְח ִּב2 • • 2 Ha reso la mia bocca come spada affilata, mi ha nascosto
בָ ּ֔רּור ְבאַ ְשפָ ִ֖תֹו ִּה ְס ִּת ָ ִֽירנִּ י׃ all'ombra della sua mano, mi ha reso freccia appuntita, mi ha
riposto nella sua faretra.
ר־בךִ֖ אֶ ְתפָ ָ ִֽאר׃ ְ י־א ָתה י ְִּש ָר ֵ֕אל אֲ ֶש ִׁ֑ ָ אמר ִּ ִ֖לי עַ ְב ִּד ֶ ו ִַ֥י3 • • 3 Mi ha detto: «Mio servo tu sei, Israele, sul quale
ִׁ֑֙יתי אָ כן ִּ ְהבֶ ל כ ִּ ָ֣חי כִּ ל ִ֖ ֶ וַאֲ ִּ ֵ֤ני אָ ַ ֙מ ְר ִּתי֙ ְל ִּ ָ֣ריק ָי ַּ֔ג ְע ִּתי ְל ִ֥תהּו ו4 • manifesterò la mia gloria».
ֹלהי׃ ִֽ ָ ֱּופעֻלָ ִּ ִ֖תי אֶ ת־א ְ ִּמ ְשפָ ִּ ָ֣טי אֶ ת־יְה ָּ֔וה • 4 Io ho risposto: «Invano ho faticato, per nulla e invano ho
הָ יָ ִ֥ה ע ִּ ִֻֽזי׃ seno materno per ricondurre a lui Giacobbe e a lui riunire
Israele – poiché ero stato onorato dal Signore e Dio era stato
ת־ש ְב ָ֣טי ַיע ֲּ֔קב ִּ ֶיֹותךִ֥ ִּלי֙ עֶּ֔ בֶ ד ְלהָ ִּקים֙ א ְ אמר נ ָ֙קל ִּ ִֽמ ְה ֶ ו ַָ֗י6 • la mia forza –
צּורי] י ְִּש ָר ִ֖אל ְלהָ ִּ ִׁ֑שיב ּונְ ַת ִּ ֙תיך֙ ְל ָ֣אֹור ּגֹו ּ֔ ִּים ִ֥ ְ(ּונְ צִּ ירי) [ּונ • 6 e ha detto: «È troppo poco che tu sia mio servo per
ד־קצִ֥ה הָ ָ ִֽא ֶרץ׃ ְ ִַּ ִֽל ְהיִ֥ ֹות יְשּועָ ִּ ִ֖תי ע restaurare le tribù di Giacobbe e ricondurre i superstiti
d'Israele. Io ti renderò luce delle nazioni, perché porti la mia
salvezza fino all'estremità della terra». (Isa. 49:1-6 CEI)
(Isa. 49:1-6 WTT) •
Sinonimico
ִּש ְמ ֵ֤עּו ִּאיִּ ים֙ אלַּ֔ י וְהַ ְק ִּ ִ֥שיבּו ְלאֻ ִּ ִ֖מים מ ָר ִׁ֑חֹוק יְהוָה֙ ִּמ ֶ ָ֣בטֶ ן • • Ascoltatemi, o isole, udite attentamente, nazioni lontane; il
Signore dal seno materno mi ha chiamato, fino dal grembo di
ְק ָראָּ֔ נִּ י ִּמ ְמ ִ֥עי ִּא ִּ ִ֖מי ִּהזְ ִּ ִ֥כיר ְש ִּ ִֽמי׃ mia madre ha pronunciato il mio nome.
ימנִּ י֙ ְל ָ֣חץ ֙ יאנִּ י ַוי ְִּש
ִׁ֑ ָ וַיָ ֵֶ֤שם ִּפי֙ כְ ֶ ָ֣ח ֶרב חַ ָּ֔דה ְבצִ֥ל י ִָ֖דֹו הֶ ְח ִּב2 • • 2 Ha reso la mia bocca come spada affilata, mi ha nascosto
בָ ּ֔רּור ְבאַ ְשפָ ִ֖תֹו ִּה ְס ִּת ָ ִֽירנִּ י׃ all'ombra della sua mano, mi ha reso freccia appuntita, mi ha
riposto nella sua faretra.
ר־בךִ֖ אֶ ְתפָ ָ ִֽאר׃ ְ י־א ָתה י ְִּש ָר ֵ֕אל אֲ ֶש ִׁ֑ ָ אמר ִּ ִ֖לי עַ ְב ִּד ֶ ו ִַ֥י3 • • 3 Mi ha detto: «Mio servo tu sei, Israele, sul quale
ִׁ֑֙יתי אָ כן ִּ ְהבֶ ל כ ִּ ָ֣חי כִּ ל ִ֖ ֶ וַאֲ ִּ ֵ֤ני אָ ַ ֙מ ְר ִּתי֙ ְל ִּ ָ֣ריק ָי ַּ֔ג ְע ִּתי ְל ִ֥תהּו ו4 • manifesterò la mia gloria».
ֹלהי׃ ִֽ ָ ֱּופעֻלָ ִּ ִ֖תי אֶ ת־א ְ ִּמ ְשפָ ִּ ָ֣טי אֶ ת־יְה ָּ֔וה • 4 Io ho risposto: «Invano ho faticato, per nulla e invano ho
הָ יָ ִ֥ה ע ִּ ִֻֽזי׃ seno materno per ricondurre a lui Giacobbe e a lui riunire
Israele – poiché ero stato onorato dal Signore e Dio era stato
ת־ש ְב ָ֣טי ַיע ֲּ֔קב ִּ ֶיֹותךִ֥ ִּלי֙ עֶּ֔ בֶ ד ְלהָ ִּקים֙ א ְ אמר נ ָ֙קל ִּ ִֽמ ְה ֶ ו ַָ֗י6 • la mia forza –
צּורי] י ְִּש ָר ִ֖אל ְלהָ ִּ ִׁ֑שיב ּונְ ַת ִּ ֙תיך֙ ְל ָ֣אֹור ּגֹו ּ֔ ִּים ִ֥ ְ(ּונְ צִּ ירי) [ּונ • 6 e ha detto: «È troppo poco che tu sia mio servo per
ד־קצִ֥ה הָ ָ ִֽא ֶרץ׃ ְ ִַּ ִֽל ְהיִ֥ ֹות יְשּועָ ִּ ִ֖תי ע restaurare le tribù di Giacobbe e ricondurre i superstiti
d'Israele. Io ti renderò luce delle nazioni, perché porti la mia
salvezza fino all'estremità della terra». (Isa. 49:1-6 CEI)
(Isa. 49:1-6 WTT) •
Accrescitivo
ִּש ְמ ֵ֤עּו ִּאיִּ ים֙ אלַּ֔ י וְהַ ְק ִּ ִ֥שיבּו ְלאֻ ִּ ִ֖מים מ ָר ִׁ֑חֹוק יְהוָה֙ ִּמ ֶ ָ֣בטֶ ן • • Ascoltatemi, o isole, udite attentamente, nazioni lontane; il
Signore dal seno materno mi ha chiamato, fino dal grembo di
ְק ָראָּ֔ נִּ י ִּמ ְמ ִ֥עי ִּא ִּ ִ֖מי ִּהזְ ִּ ִ֥כיר ְש ִּ ִֽמי׃ mia madre ha pronunciato il mio nome.
ימנִּ י֙ ְל ָ֣חץ ֙ יאנִּ י ַוי ְִּש
ִׁ֑ ָ וַיָ ֵֶ֤שם ִּפי֙ כְ ֶ ָ֣ח ֶרב חַ ָּ֔דה ְבצִ֥ל י ִָ֖דֹו הֶ ְח ִּב2 • • 2 Ha reso la mia bocca come spada affilata, mi ha nascosto
בָ ּ֔רּור ְבאַ ְשפָ ִ֖תֹו ִּה ְס ִּת ָ ִֽירנִּ י׃ all'ombra della sua mano, mi ha reso freccia appuntita, mi ha
riposto nella sua faretra.
ר־בךִ֖ אֶ ְתפָ ָ ִֽאר׃ ְ י־א ָתה י ְִּש ָר ֵ֕אל אֲ ֶש ִׁ֑ ָ אמר ִּ ִ֖לי עַ ְב ִּד ֶ ו ִַ֥י3 • • 3 Mi ha detto: «Mio servo tu sei, Israele, sul quale
ִׁ֑֙יתי אָ כן ִּ ְהבֶ ל כ ִּ ָ֣חי כִּ ל ִ֖ ֶ וַאֲ ִּ ֵ֤ני אָ ַ ֙מ ְר ִּתי֙ ְל ִּ ָ֣ריק ָי ַּ֔ג ְע ִּתי ְל ִ֥תהּו ו4 • manifesterò la mia gloria».
ֹלהי׃ ִֽ ָ ֱּופעֻלָ ִּ ִ֖תי אֶ ת־א ְ ִּמ ְשפָ ִּ ָ֣טי אֶ ת־יְה ָּ֔וה • 4 Io ho risposto: «Invano ho faticato, per nulla e invano ho
הָ יָ ִ֥ה ע ִּ ִֻֽזי׃ seno materno per ricondurre a lui Giacobbe e a lui riunire
Israele – poiché ero stato onorato dal Signore e Dio era stato
ת־ש ְב ָ֣טי ַיע ֲּ֔קב ִּ ֶיֹותךִ֥ ִּלי֙ עֶּ֔ בֶ ד ְלהָ ִּקים֙ א ְ אמר נ ָ֙קל ִּ ִֽמ ְה ֶ ו ַָ֗י6 • la mia forza –
צּורי] י ְִּש ָר ִ֖אל ְלהָ ִּ ִׁ֑שיב ּונְ ַת ִּ ֙תיך֙ ְל ָ֣אֹור ּגֹו ּ֔ ִּים ִ֥ ְ(ּונְ צִּ ירי) [ּונ • 6 e ha detto: «È troppo poco che tu sia mio servo per
ד־קצִ֥ה הָ ָ ִֽא ֶרץ׃ ְ ִַּ ִֽל ְהיִ֥ ֹות יְשּועָ ִּ ִ֖תי ע restaurare le tribù di Giacobbe e ricondurre i superstiti
d'Israele. Io ti renderò luce delle nazioni, perché porti la mia
salvezza fino all'estremità della terra». (Isa. 49:1-6 CEI)
(Isa. 49:1-6 WTT) •
Is. 50, 4-9
מּודים לָ ַ ַ֛דעַ ת לָ ִ֥עּות ּ֔ ִּ אֲ דנָ ָ֣י יְה ָ֗ ִּוה נָ ֵַ֤תן ִּלי֙ ְל ָ֣שֹון ִּל4 • • Il Signore Dio mi ha dato una lingua da discepolo,
perché io sappia indirizzare una parola allo
אֶ ת־י ִָ֖עף ָד ָ ִׁ֑בר י ִּ ָָ֣עיר׀ בַ ָ֣ב ֶקר בַ ָ֗ב ֶקר י ִּ ִָ֥עיר ִּלי֙ ּ֔אזֶן sfiduciato. Ogni mattina fa attento il mio orecchio
מּודים׃ ִֽ ִּ ִּל ְש ִ֖מעַ כ ִַּל perché io ascolti come i discepoli.
• 5 Il Signore Dio mi ha aperto l'orecchio e io non ho
יתי אָ ִ֖חֹור ִּ ח־לי ּ֔אזֶן וְאָ נ ִּכִ֖י ָ֣לא ָמ ִּ ִׁ֑ר ָ֣ ִּ אֲ דנָ ֵ֤י יְהוִּה֙ פָ ַ ִֽת5 • opposto resistenza, non mi sono tirato indietro.
סּוג ִּתי׃ִֽ ְִ֥לא נ • 6 Ho presentato il mio dorso ai flagellatori, le mie
guance a coloro che mi strappavano la barba; non
ּולחָ יַ ִ֖י ְל ִֽמ ְר ִּ ִׁ֑טים פָ נַי֙ ָ֣לא ְ ּגוִּי֙ נ ַ ָָ֣ת ִּתי ְל ַמ ּ֔ ִּכים6 • ho sottratto la faccia agli insulti e agli sputi.
ִּה ְס ּ֔ ַת ְר ִּתי ִּמכְ ִּל ִ֖מֹות ו ִָֽרק׃ • 7 Il Signore Dio mi assiste, per questo non resto
svergognato, per questo rendo la mia faccia dura
ל־כן
ֵּ֞ ַָר־לי עַ ל־כִ֖ן ָ֣לא נִּ כְ ָל ְִׁ֑מ ִּתי ע ִּ ּ֔ וַאדנָ ֵ֤י יְהוִּה֙ ַ ִֽי ֲעז7 • come pietra, sapendo di non restare confuso.
8 È vicino chi mi rende giustizia: chi oserà venire a
י־לא א ִֽבֹוש׃ ִ֥ ִַּ ֵ֤ש ְמ ִּתי פָ נַי֙ ַ ִֽכחַ לָ ִּּ֔מיש וָא ַ ִ֖דע כ •
contesa con me? Affrontiamoci. Chi mi accusa? Si
יקי ִּ ִֽמי־י ִּ ִָ֥ריב ִּא ִּ ִ֖תי נַ ָ֣עַ ְמ ָדה יָ ִׁ֑חַ ד ִּּ֔ ָקרֹוב֙ ַמצְ ִּד8 • avvicini a me.
9 Ecco, il Signore Dio mi assiste: chi mi dichiarerà
י־בעַ ל ִּמ ְשפָ ִּ ִ֖טי יִּּגַ ִ֥ש א ָ ִֽלי׃ ִ֥ ַ ִּ ִֽמ •
colpevole? Ecco, come una veste si logorano tutti,
֙יענִּ י ֵ֤הן כֻלָ ם ִׁ֑ י־הּוא י ְַר ִּש ִ֖ ָר־לי ִּמ ִּ ּ֔ ָ֣הן אֲ דנָ ֵ֤י יְהוִּה֙ ַ ִֽי ֲעז9 • la tignola li divora.
כ ֶ ַָ֣בגֶד י ְִּב ּ֔לּו ָ ִ֖עש יאכְ ִֽלם׃ • (Isa. 50:4-9 CEI)
בֹונִֽנּו׃ ָ א־ש ְמ ִ֖עּו ִּה ְת ָ ִֽל vedranno un fatto mai a essi raccontato e comprenderanno ciò che mai avevano udito.
ל־מי נִּ גְ ָ ִֽל ָתה׃ִ֥ ִּ ַ ִּ ִ֥מי הֶ אֱ ִּ ִ֖מין ִּל ְשמֻ עָ ִׁ֑תנּו ּוזְ ִ֥רֹועַ יְהוָ ִ֖ה עWTT Isaiah 53:1 •
• CEI Isaiah 53:1 Chi avrebbe creduto al nostro annuncio? A chi sarebbe stato manifestato il braccio
א־מ ְר ֶ ִ֖אה ַ א־תאַ ר ִ֖לֹו ו ְָ֣לא הָ ָ ִׁ֑דר וְנִּ ְר ִ֥אהּו ו ְִֽל ִ֥ ַיֹונק ְלפָ ָָ֗ניו ְוכ ֶַ֙ש ֶרש֙ מ ֶ ָ֣א ֶרץ צִּ ָּ֔יה ל ֵ֜ ַו ַ֙יעַ ל כ2 • del Signore?
ְונ ְֶח ְמ ִֽדהּו׃ • 2 È cresciuto come un virgulto davanti a lui e come una radice in terra arida. Non ha apparenza
ישים ִּ ִ֥איש ַמכְ א ִ֖בֹות ו ִָּ֣ידּועַ ִׁ֑ח ִּלי ּוכְ ַמ ְס ֵ֤תר פָ נִּ ים֙ ִּמ ּ֔ ֶמנּו נִּ ְבזֶ ִ֖ה ו ְִ֥לא חֲ ַש ְב ֻנִֽהּו׃ ִּ ּ֔ נִּ ְבזֶה֙ וַחֲ ַ ָ֣דל ִּא3 • né bellezza per attirare i nostri sguardi, non splendore per poterci piacere.
3 Disprezzato e reietto dagli uomini, uomo dei dolori che ben conosce il patire, come uno
ּומע ֶֻנִֽה׃ ְ ֹלהים ִ֖ ִּ ֱּומכְ א ִ֖בינּו ְסבָ ָלִׁ֑ם וַאֲ נַ ְָ֣חנּו חֲ ַש ְב ֻּ֔נהּו נָגַ֛ ּועַ מֻ כִ֥ה א ַ אָ כֵ֤ן חֳ לָ ֙ינּו֙ ָ֣הּוא נ ָָּ֔שא4 •
•
davanti al quale ci si copre la faccia; era disprezzato e non ne avevamo alcuna stima.
א־לנּו׃ ִֽ ָ ָלֹומנּו֙ עָ לָּ֔ יו ּובַ חֲ בֻ ָר ִ֖תֹו נִּ ְרפ ֙ מּוסר ְש ֵ֤ ַ וְהּוא֙ ְמח ָלָ֣ל ִּמ ְפ ָש ּ֔ענּו ְמדֻ כָ ִ֖א מ ֲעֹונ ִׁ֑תינּו5 • • 4 Eppure egli si è caricato delle nostre sofferenze, si è addossato i nostri dolori; e noi lo
כֻלֶָ֙ נּו֙ כ ַָ֣צאן ָת ּ֔ ִּעינּו ִּ ִ֥איש ְל ַד ְרכִ֖ ֹו פָ ִּנִׁ֑ינּו ַוִֽיהוָה֙ ִּה ְפ ִּ ָּ֣גיעַ ּ֔בֹו ִ֖את עֲֹוִ֥ ן כ ָ ִֻֽלנּו׃ 6 • giudicavamo castigato, percosso da Dio e umiliato.
• 5 Egli è stato trafitto per le nostre colpe, schiacciato per le nostre iniquità. Il castigo che ci dà
יּובל ּוכְ ָר ֵ֕חל ִּל ְפנִ֥י גזְ זֶ ִ֖יהָ נֶאֱ ָל ִָׁ֑מה ו ְִ֥לא ִּי ְפ ַ ִ֖תח ָ ּ֔ ַשה֙ לַ ֶ ָ֣טבַ ח ֶ ח־פי ֒ו כ ִּ נִּ ֙ ַּגש ו ְָ֣הּוא ַנ ֲענ ֶ֘ה ו ְָ֣לא י ְִּפ ַת7 • salvezza si è abbattuto su di lui; per le sue piaghe noi siamo stati guariti.
ִּ ִֽפיו׃ • 6 Noi tutti eravamo sperduti come un gregge, ognuno di noi seguiva la sua strada; il Signore fece
ְשֹוחחַ ִּ ֵ֤כי נִּ גְ זַר֙ מ ֶ ָ֣א ֶרץ חַ ּ֔ ִּיים ִּמ ֶ ִ֥פ ַשע עַ ִּ ִ֖מי נֶ ִֶ֥֥גַע ָ ִֽלמֹו׃ ִׁ֑ ת־דֹורֹו ִּ ָ֣מי י
ִ֖ ֶּומ ִּמ ְשפָ ט֙ ל ּ֔ ָֻקח וְא ִּ מ ֵ֤עצֶ ר8 • ricadere su di lui l'iniquità di noi tutti.
• 7 Maltrattato, si lasciò umiliare e non aprì la sua bocca; era come agnello condotto al macello,
ת־ר ָש ִּעים֙ ִּק ְב ּ֔רֹו וְאֶ ת־עָ ִּ ִ֖שיר ְבמ ָ ִׁ֑תיו עַַ֚ ל לא־חָ ָ ָ֣מס עָ ָּ֔שה ו ְִ֥לא ִּמ ְר ָ ִ֖מה ְב ִּ ִֽפיו׃ ְ ֶ וַיִּ ֵ֤תן א9 •
come pecora muta di fronte ai suoi tosatori, e non aprì la sua bocca.
ְחפֶ ץ יְהוָ ִ֖ה ְב ָי ִ֥דֹו ִ֥ ם־ת ִּ ֵ֤שים אָ ָשם֙ נ ְַפ ּ֔שֹו י ְִּר ֶ ִ֥אה זֶ ִ֖ ֶַ֥רע יַאֲ ִּ ָ֣ריְך י ִּ ִָׁ֑מים ו ָ וַיה ֵּ֞ ָוה חָ ֵ֤פץ ַדכְ אֹו֙ ֶ ִֽהחֱ ּ֔ ִּלי ִּא10 • • 8 Con oppressione e ingiusta sentenza fu tolto di mezzo; chi si affligge per la sua posterità? Sì, fu
יִּצְ ָ ִֽלח׃ eliminato dalla terra dei viventi, per la colpa del mio popolo fu percosso a morte.
9 Gli si diede sepoltura con gli empi, con il ricco fu il suo tumulo, sebbene non avesse commesso
מע ַ ֲֵ֤מל נ ְַפשֹו֙ י ְִּר ֶ ָ֣אה י ְִּש ּ֔ ָבע ְב ַד ְע ָ֗תֹו יַצְ ִּ ִ֥דיק צַ ִּ ַ֛דיק עַ ְב ִּ ִ֖די ָ ִֽל ַר ִּ ִׁ֑בים ַועֲֹונ ָ ִ֖תם ִ֥הּוא י ְִּס ִֽבל׃11 • •
violenza né vi fosse inganno nella sua bocca.
שר הֶ ע ָ ֱֵ֤רה לַ ָ ֙מוֶת֙ נ ְַפ ּ֔שֹו ֙ ֶ ֲים יְחַ לָ֣ק ָשלָ ל ֒ ָ֗ ַתחַ ת א ֘ ֲצּומ
ִּ ק־לֹו בָ ַר ִָּ֗בים וְאֶ ת־ע ָ֣ ֶלָ ֵּ֞כן אֲ חַ ל 12 •
• 10 Ma al Signore è piaciuto prostrarlo con dolori. Quando offrirà se stesso in sacrificio di
א־ר ִּ ָ֣בים נ ָָּ֔שא וְלַ פ ְש ִּ ִ֖עים י ְַפ ִּ ִּֽגיעַ ׃ ַ וְאֶ ת־פ ְש ִּ ִ֖עים נִּ ְמנָ ִׁ֑ה וְהּוא֙ ח ְט riparazione, vedrà una discendenza, vivrà a lungo, si compirà per mezzo suo la volontà del
Signore.
• 11 Dopo il suo intimo tormento vedrà la luce e si sazierà della sua conoscenza; il giusto mio
(Isa. 52:13-53:12 WTT) • servo giustificherà molti, egli si addosserà le loro iniquità.
• 12 Perciò io gli darò in premio le moltitudini, dei potenti egli farà bottino, perché ha spogliato se
stesso fino alla morte ed è stato annoverato fra gli empi, mentre egli portava il peccato di molti
e intercedeva per i colpevoli. (Isa. 52:13-53:12 CEI)
Semantico
ִּהנִ֥ה י ְַש ִּ ִ֖כיל עַ ְב ִּ ִׁ֑די י ָ֧רּום וְנִּ ָ ַ֛שא ְוג ַ ִָ֖בּה ְמ ִֽאד׃1 • • 13 Ecco, il mio servo avrà successo, sarà onorato, esaltato e innalzato grandemente.
• 14 Come molti si stupirono di lui – tanto era sfigurato per essere d'uomo il suo aspetto e diversa
ן־מ ְש ַ ִ֥חת מ ִּ ִ֖איש ַמ ְר ִׁ֑אהּו וְתאֲ ִ֖רֹו ִּמ ְבנִ֥י אָ ָ ִֽדם׃ ִּ שר ָש ְמ ֵ֤מּו עָ לֶֶ֙ יך֙ ַר ִּּ֔בים כ ֙ ֶ ֲ כַא14 •
la sua forma da quella dei figli dell'uomo –,
שר ִֽלא־סֻ ַ ֵ֤פר לָ הֶ ם֙ ָר ּ֔אּו וַאֲ ֶ ִ֥שר ֙ ֶ ֲיהם ִּ֠כִּ י א ִׁ֑ ֶ כֵ֤ן יַזֶ ה֙ ּגֹויִּ ָ֣ם ַר ִּּ֔בים עָ ָלַ֛יו י ְִּק ְפ ִ֥צּו ְמלָ ִּ ִ֖כים ִּפ15 • • 15 così si meraviglieranno di lui molte nazioni; i re davanti a lui si chiuderanno la bocca, poiché
בֹונִֽנּו׃ ָ א־ש ְמ ִ֖עּו ִּה ְת ָ ִֽל vedranno un fatto mai a essi raccontato e comprenderanno ciò che mai avevano udito.
ל־מי נִּ גְ ָ ִֽל ָתה׃ִ֥ ִּ ַ ִּ ִ֥מי הֶ אֱ ִּ ִ֖מין ִּל ְשמֻ עָ ִׁ֑תנּו ּוזְ ִ֥רֹועַ יְהוָ ִ֖ה עWTT Isaiah 53:1 •
• CEI Isaiah 53:1 Chi avrebbe creduto al nostro annuncio? A chi sarebbe stato manifestato il braccio
א־מ ְר ֶ ִ֖אה ַ א־תאַ ר ִ֖לֹו ו ְָ֣לא הָ ָ ִׁ֑דר וְנִּ ְר ִ֥אהּו ו ְִֽל ִ֥ ַיֹונק ְלפָ ָָ֗ניו ְוכ ֶַ֙ש ֶרש֙ מ ֶ ָ֣א ֶרץ צִּ ָּ֔יה ל ֵ֜ ַו ַ֙יעַ ל כ2 • del Signore?
ְונ ְֶח ְמ ִֽדהּו׃ • 2 È cresciuto come un virgulto davanti a lui e come una radice in terra arida. Non ha apparenza
ישים ִּ ִ֥איש ַמכְ א ִ֖בֹות ו ִָּ֣ידּועַ ִׁ֑ח ִּלי ּוכְ ַמ ְס ֵ֤תר פָ נִּ ים֙ ִּמ ּ֔ ֶמנּו נִּ ְבזֶ ִ֖ה ו ְִ֥לא חֲ ַש ְב ֻנִֽהּו׃ ִּ ּ֔ נִּ ְבזֶה֙ וַחֲ ַ ָ֣דל ִּא3 • né bellezza per attirare i nostri sguardi, non splendore per poterci piacere.
3 Disprezzato e reietto dagli uomini, uomo dei dolori che ben conosce il patire, come uno
ּומע ֶֻנִֽה׃ ְ ֹלהים ִ֖ ִּ ֱּומכְ א ִ֖בינּו ְסבָ ָלִׁ֑ם וַאֲ נַ ְָ֣חנּו חֲ ַש ְב ֻּ֔נהּו נָגַ֛ ּועַ מֻ כִ֥ה א ַ אָ כֵ֤ן חֳ לָ ֙ינּו֙ ָ֣הּוא נ ָָּ֔שא4 •
•
davanti al quale ci si copre la faccia; era disprezzato e non ne avevamo alcuna stima.
א־לנּו׃ ִֽ ָ ָלֹומנּו֙ עָ לָּ֔ יו ּובַ חֲ בֻ ָר ִ֖תֹו נִּ ְרפ ֙ מּוסר ְש ֵ֤ ַ וְהּוא֙ ְמח ָלָ֣ל ִּמ ְפ ָש ּ֔ענּו ְמדֻ כָ ִ֖א מ ֲעֹונ ִׁ֑תינּו5 • • 4 Eppure egli si è caricato delle nostre sofferenze, si è addossato i nostri dolori; e noi lo
כֻלֶָ֙ נּו֙ כ ַָ֣צאן ָת ּ֔ ִּעינּו ִּ ִ֥איש ְל ַד ְרכִ֖ ֹו פָ ִּנִׁ֑ינּו ַוִֽיהוָה֙ ִּה ְפ ִּ ָּ֣גיעַ ּ֔בֹו ִ֖את עֲֹוִ֥ ן כ ָ ִֻֽלנּו׃ 6 • giudicavamo castigato, percosso da Dio e umiliato.
• 5 Egli è stato trafitto per le nostre colpe, schiacciato per le nostre iniquità. Il castigo che ci dà
יּובל ּוכְ ָר ֵ֕חל ִּל ְפנִ֥י גזְ זֶ ִ֖יהָ נֶאֱ ָל ִָׁ֑מה ו ְִ֥לא ִּי ְפ ַ ִ֖תח ָ ּ֔ ַשה֙ לַ ֶ ָ֣טבַ ח ֶ ח־פי ֒ו כ ִּ נִּ ֙ ַּגש ו ְָ֣הּוא ַנ ֲענ ֶ֘ה ו ְָ֣לא י ְִּפ ַת7 • salvezza si è abbattuto su di lui; per le sue piaghe noi siamo stati guariti.
ִּ ִֽפיו׃ • 6 Noi tutti eravamo sperduti come un gregge, ognuno di noi seguiva la sua strada; il Signore fece
ְשֹוחחַ ִּ ֵ֤כי נִּ גְ זַר֙ מ ֶ ָ֣א ֶרץ חַ ּ֔ ִּיים ִּמ ֶ ִ֥פ ַשע עַ ִּ ִ֖מי נֶ ִֶ֥֥גַע ָ ִֽלמֹו׃ ִׁ֑ ת־דֹורֹו ִּ ָ֣מי י
ִ֖ ֶּומ ִּמ ְשפָ ט֙ ל ּ֔ ָֻקח וְא ִּ מ ֵ֤עצֶ ר8 • ricadere su di lui l'iniquità di noi tutti.
• 7 Maltrattato, si lasciò umiliare e non aprì la sua bocca; era come agnello condotto al macello,
ת־ר ָש ִּעים֙ ִּק ְב ּ֔רֹו וְאֶ ת־עָ ִּ ִ֖שיר ְבמ ָ ִׁ֑תיו עַַ֚ ל לא־חָ ָ ָ֣מס עָ ָּ֔שה ו ְִ֥לא ִּמ ְר ָ ִ֖מה ְב ִּ ִֽפיו׃ ְ ֶ וַיִּ ֵ֤תן א9 •
come pecora muta di fronte ai suoi tosatori, e non aprì la sua bocca.
ְחפֶ ץ יְהוָ ִ֖ה ְב ָי ִ֥דֹו ִ֥ ם־ת ִּ ֵ֤שים אָ ָשם֙ נ ְַפ ּ֔שֹו י ְִּר ֶ ִ֥אה זֶ ִ֖ ֶַ֥רע יַאֲ ִּ ָ֣ריְך י ִּ ִָׁ֑מים ו ָ וַיה ֵּ֞ ָוה חָ ֵ֤פץ ַדכְ אֹו֙ ֶ ִֽהחֱ ּ֔ ִּלי ִּא10 • • 8 Con oppressione e ingiusta sentenza fu tolto di mezzo; chi si affligge per la sua posterità? Sì, fu
יִּצְ ָ ִֽלח׃ eliminato dalla terra dei viventi, per la colpa del mio popolo fu percosso a morte.
9 Gli si diede sepoltura con gli empi, con il ricco fu il suo tumulo, sebbene non avesse commesso
מע ַ ֲֵ֤מל נ ְַפשֹו֙ י ְִּר ֶ ָ֣אה י ְִּש ּ֔ ָבע ְב ַד ְע ָ֗תֹו יַצְ ִּ ִ֥דיק צַ ִּ ַ֛דיק עַ ְב ִּ ִ֖די ָ ִֽל ַר ִּ ִׁ֑בים ַועֲֹונ ָ ִ֖תם ִ֥הּוא י ְִּס ִֽבל׃11 • •
violenza né vi fosse inganno nella sua bocca.
שר הֶ ע ָ ֱֵ֤רה לַ ָ ֙מוֶת֙ נ ְַפ ּ֔שֹו ֙ ֶ ֲים יְחַ לָ֣ק ָשלָ ל ֒ ָ֗ ַתחַ ת א ֘ ֲצּומ
ִּ ק־לֹו בָ ַר ִָּ֗בים וְאֶ ת־ע ָ֣ ֶלָ ֵּ֞כן אֲ חַ ל 12 •
• 10 Ma al Signore è piaciuto prostrarlo con dolori. Quando offrirà se stesso in sacrificio di
א־ר ִּ ָ֣בים נ ָָּ֔שא וְלַ פ ְש ִּ ִ֖עים י ְַפ ִּ ִּֽגיעַ ׃ ַ וְאֶ ת־פ ְש ִּ ִ֖עים נִּ ְמנָ ִׁ֑ה וְהּוא֙ ח ְט riparazione, vedrà una discendenza, vivrà a lungo, si compirà per mezzo suo la volontà del
Signore.
• 11 Dopo il suo intimo tormento vedrà la luce e si sazierà della sua conoscenza; il giusto mio
(Isa. 52:13-53:12 WTT) • servo giustificherà molti, egli si addosserà le loro iniquità.
• 12 Perciò io gli darò in premio le moltitudini, dei potenti egli farà bottino, perché ha spogliato se
stesso fino alla morte ed è stato annoverato fra gli empi, mentre egli portava il peccato di molti
e intercedeva per i colpevoli. (Isa. 52:13-53:12 CEI)
Sinonimico
ִּהנִ֥ה י ְַש ִּ ִ֖כיל עַ ְב ִּ ִׁ֑די י ָ֧רּום וְנִּ ָ ַ֛שא ְוג ַ ִָ֖בּה ְמ ִֽאד׃1 • • 13 Ecco, il mio servo avrà successo, sarà onorato, esaltato e innalzato grandemente.
• 14 Come molti si stupirono di lui – tanto era sfigurato per essere d'uomo il suo aspetto e diversa
ן־מ ְש ַ ִ֥חת מ ִּ ִ֖איש ַמ ְר ִׁ֑אהּו וְתאֲ ִ֖רֹו ִּמ ְבנִ֥י אָ ָ ִֽדם׃ ִּ שר ָש ְמ ֵ֤מּו עָ לֶֶ֙ יך֙ ַר ִּּ֔בים כ ֙ ֶ ֲ כַא14 •
la sua forma da quella dei figli dell'uomo –,
שר ִֽלא־סֻ ַ ֵ֤פר לָ הֶ ם֙ ָר ּ֔אּו וַאֲ ֶ ִ֥שר ֙ ֶ ֲיהם ִּ֠כִּ י א ִׁ֑ ֶ כֵ֤ן יַזֶ ה֙ ּגֹויִּ ָ֣ם ַר ִּּ֔בים עָ ָלַ֛יו י ְִּק ְפ ִ֥צּו ְמלָ ִּ ִ֖כים ִּפ15 • • 15 così si meraviglieranno di lui molte nazioni; i re davanti a lui si chiuderanno la bocca, poiché
בֹונִֽנּו׃ ָ א־ש ְמ ִ֖עּו ִּה ְת ָ ִֽל vedranno un fatto mai a essi raccontato e comprenderanno ciò che mai avevano udito.
ל־מי נִּ גְ ָ ִֽל ָתה׃ִ֥ ִּ ַ ִּ ִ֥מי הֶ אֱ ִּ ִ֖מין ִּל ְשמֻ עָ ִׁ֑תנּו ּוזְ ִ֥רֹועַ יְהוָ ִ֖ה עWTT Isaiah 53:1 •
• CEI Isaiah 53:1 Chi avrebbe creduto al nostro annuncio? A chi sarebbe stato manifestato il braccio
א־מ ְר ֶ ִ֖אה ַ א־תאַ ר ִ֖לֹו ו ְָ֣לא הָ ָ ִׁ֑דר וְנִּ ְר ִ֥אהּו ו ְִֽל ִ֥ ַיֹונק ְלפָ ָָ֗ניו ְוכ ֶַ֙ש ֶרש֙ מ ֶ ָ֣א ֶרץ צִּ ָּ֔יה ל ֵ֜ ַו ַ֙יעַ ל כ2 • del Signore?
ְונ ְֶח ְמ ִֽדהּו׃ • 2 È cresciuto come un virgulto davanti a lui e come una radice in terra arida. Non ha apparenza
ישים ִּ ִ֥איש ַמכְ א ִ֖בֹות ו ִָּ֣ידּועַ ִׁ֑ח ִּלי ּוכְ ַמ ְס ֵ֤תר פָ נִּ ים֙ ִּמ ּ֔ ֶמנּו נִּ ְבזֶ ִ֖ה ו ְִ֥לא חֲ ַש ְב ֻנִֽהּו׃ ִּ ּ֔ נִּ ְבזֶה֙ וַחֲ ַ ָ֣דל ִּא3 • né bellezza per attirare i nostri sguardi, non splendore per poterci piacere.
3 Disprezzato e reietto dagli uomini, uomo dei dolori che ben conosce il patire, come uno
ּומע ֶֻנִֽה׃ ְ ֹלהים ִ֖ ִּ ֱּומכְ א ִ֖בינּו ְסבָ ָלִׁ֑ם וַאֲ נַ ְָ֣חנּו חֲ ַש ְב ֻּ֔נהּו נָגַ֛ ּועַ מֻ כִ֥ה א ַ אָ כֵ֤ן חֳ לָ ֙ינּו֙ ָ֣הּוא נ ָָּ֔שא4 •
•
davanti al quale ci si copre la faccia; era disprezzato e non ne avevamo alcuna stima.
א־לנּו׃ ִֽ ָ ָלֹומנּו֙ עָ לָּ֔ יו ּובַ חֲ בֻ ָר ִ֖תֹו נִּ ְרפ ֙ מּוסר ְש ֵ֤ ַ וְהּוא֙ ְמח ָלָ֣ל ִּמ ְפ ָש ּ֔ענּו ְמדֻ כָ ִ֖א מ ֲעֹונ ִׁ֑תינּו5 • • 4 Eppure egli si è caricato delle nostre sofferenze, si è addossato i nostri dolori; e noi lo
כֻלֶָ֙ נּו֙ כ ַָ֣צאן ָת ּ֔ ִּעינּו ִּ ִ֥איש ְל ַד ְרכִ֖ ֹו פָ ִּנִׁ֑ינּו ַוִֽיהוָה֙ ִּה ְפ ִּ ָּ֣גיעַ ּ֔בֹו ִ֖את עֲֹוִ֥ ן כ ָ ִֻֽלנּו׃ 6 • giudicavamo castigato, percosso da Dio e umiliato.
• 5 Egli è stato trafitto per le nostre colpe, schiacciato per le nostre iniquità. Il castigo che ci dà
יּובל ּוכְ ָר ֵ֕חל ִּל ְפנִ֥י גזְ זֶ ִ֖יהָ נֶאֱ ָל ִָׁ֑מה ו ְִ֥לא י ְִּפ ַ ִ֖תח ָ ּ֔ ַשה֙ לַ ֶ ָ֣טבַ ח ֶ ח־פי ֒ו כ ִּ נִּ ֙ ַּגש ו ְָ֣הּוא ַנ ֲענ ֶ֘ה ו ְָ֣לא י ְִּפ ַת7 • salvezza si è abbattuto su di lui; per le sue piaghe noi siamo stati guariti.
ִּ ִֽפיו׃ • 6 Noi tutti eravamo sperduti come un gregge, ognuno di noi seguiva la sua strada; il Signore fece
ְשֹוחחַ ִּ ֵ֤כי נִּ גְ זַר֙ מ ֶ ָ֣א ֶרץ חַ ּ֔ ִּיים ִּמ ֶ ִ֥פ ַשע עַ ִּ ִ֖מי נֶ ִֶ֥֥גַע ָ ִֽלמֹו׃ ִׁ֑ ת־דֹורֹו ִּ ָ֣מי י
ִ֖ ֶּומ ִּמ ְשפָ ט֙ ל ּ֔ ָֻקח וְא ִּ מ ֵ֤עצֶ ר8 • ricadere su di lui l'iniquità di noi tutti.
• 7 Maltrattato, si lasciò umiliare e non aprì la sua bocca; era come agnello condotto al macello,
ת־ר ָש ִּעים֙ ִּק ְב ּ֔רֹו וְאֶ ת־עָ ִּ ִ֖שיר ְבמ ָ ִׁ֑תיו עַַ֚ ל לא־חָ ָ ָ֣מס עָ ָּ֔שה ו ְִ֥לא ִּמ ְר ָ ִ֖מה ְב ִּ ִֽפיו׃ ְ ֶ וַיִּ ֵ֤תן א9 •
come pecora muta di fronte ai suoi tosatori, e non aprì la sua bocca.
ְחפֶ ץ יְהוָ ִ֖ה ְב ָי ִ֥דֹו ִ֥ ם־ת ִּ ֵ֤שים אָ ָשם֙ נ ְַפ ּ֔שֹו י ְִּר ֶ ִ֥אה זֶ ִ֖ ֶַ֥רע יַאֲ ִּ ָ֣ריְך י ִּ ִָׁ֑מים ו ָ וַיה ֵּ֞ ָוה חָ ֵ֤פץ ַדכְ אֹו֙ ֶ ִֽהחֱ ּ֔ ִּלי ִּא10 • • 8 Con oppressione e ingiusta sentenza fu tolto di mezzo; chi si affligge per la sua posterità? Sì, fu
יִּצְ ָ ִֽלח׃ eliminato dalla terra dei viventi, per la colpa del mio popolo fu percosso a morte.
9 Gli si diede sepoltura con gli empi, con il ricco fu il suo tumulo, sebbene non avesse commesso
מע ַ ֲֵ֤מל נ ְַפשֹו֙ י ְִּר ֶ ָ֣אה י ְִּש ּ֔ ָבע ְב ַד ְע ָ֗תֹו יַצְ ִּ ִ֥דיק צַ ִּ ַ֛דיק עַ ְב ִּ ִ֖די ָ ִֽל ַר ִּ ִׁ֑בים ַועֲֹונ ָ ִ֖תם ִ֥הּוא י ְִּס ִֽבל׃11 • •
violenza né vi fosse inganno nella sua bocca.
שר הֶ ע ָ ֱֵ֤רה לַ ָ ֙מוֶת֙ נ ְַפ ּ֔שֹו ֙ ֶ ֲים יְחַ לָ֣ק ָשלָ ל ֒ ָ֗ ַתחַ ת א ֘ ֲצּומ
ִּ ק־לֹו בָ ַר ִָּ֗בים וְאֶ ת־ע ָ֣ ֶלָ ֵּ֞כן אֲ חַ ל 12 •
• 10 Ma al Signore è piaciuto prostrarlo con dolori. Quando offrirà se stesso in sacrificio di
א־ר ִּ ָ֣בים נ ָָּ֔שא וְלַ פ ְש ִּ ִ֖עים י ְַפ ִּ ִּֽגיעַ ׃ ַ וְאֶ ת־פ ְש ִּ ִ֖עים נִּ ְמנָ ִׁ֑ה וְהּוא֙ ח ְט riparazione, vedrà una discendenza, vivrà a lungo, si compirà per mezzo suo la volontà del
Signore.
• 11 Dopo il suo intimo tormento vedrà la luce e si sazierà della sua conoscenza; il giusto mio
(Isa. 52:13-53:12 WTT) • servo giustificherà molti, egli si addosserà le loro iniquità.
• 12 Perciò io gli darò in premio le moltitudini, dei potenti egli farà bottino, perché ha spogliato se
stesso fino alla morte ed è stato annoverato fra gli empi, mentre egli portava il peccato di molti
e intercedeva per i colpevoli. (Isa. 52:13-53:12 CEI)
Antitetico
ִּהנִ֥ה י ְַש ִּ ִ֖כיל עַ ְב ִּ ִׁ֑די י ָ֧רּום וְנִּ ָ ַ֛שא ְוג ַ ִָ֖בּה ְמ ִֽאד׃1 • • 13 Ecco, il mio servo avrà successo, sarà onorato, esaltato e innalzato grandemente.
• 14 Come molti si stupirono di lui – tanto era sfigurato per essere d'uomo il suo aspetto e diversa
ן־מ ְש ַ ִ֥חת מ ִּ ִ֖איש ַמ ְר ִׁ֑אהּו וְתאֲ ִ֖רֹו ִּמ ְבנִ֥י אָ ָ ִֽדם׃ ִּ שר ָש ְמ ֵ֤מּו עָ לֶֶ֙ יך֙ ַר ִּּ֔בים כ ֙ ֶ ֲ כַא14 •
la sua forma da quella dei figli dell'uomo –,
שר ִֽלא־סֻ ַ ֵ֤פר לָ הֶ ם֙ ָר ּ֔אּו וַאֲ ֶ ִ֥שר ֙ ֶ ֲיהם ִּ֠כִּ י א ִׁ֑ ֶ כֵ֤ן יַזֶ ה֙ ּגֹויִּ ָ֣ם ַר ִּּ֔בים עָ ָלַ֛יו י ְִּק ְפ ִ֥צּו ְמלָ ִּ ִ֖כים ִּפ15 • • 15 così si meraviglieranno di lui molte nazioni; i re davanti a lui si chiuderanno la bocca, poiché
בֹונִֽנּו׃ ָ א־ש ְמ ִ֖עּו ִּה ְת ָ ִֽל vedranno un fatto mai a essi raccontato e comprenderanno ciò che mai avevano udito.
ל־מי נִּ גְ ָ ִֽל ָתה׃ִ֥ ִּ ַ ִּ ִ֥מי הֶ אֱ ִּ ִ֖מין ִּל ְשמֻ עָ ִׁ֑תנּו ּוזְ ִ֥רֹועַ יְהוָ ִ֖ה עWTT Isaiah 53:1 •
• CEI Isaiah 53:1 Chi avrebbe creduto al nostro annuncio? A chi sarebbe stato manifestato il braccio
א־מ ְר ֶ ִ֖אה ַ א־תאַ ר ִ֖לֹו ו ְָ֣לא הָ ָ ִׁ֑דר וְנִּ ְר ִ֥אהּו ו ְִֽל ִ֥ ַיֹונק ְלפָ ָָ֗ניו ְוכ ֶַ֙ש ֶרש֙ מ ֶ ָ֣א ֶרץ צִּ ָּ֔יה ל ֵ֜ ַו ַ֙יעַ ל כ2 • del Signore?
ְונ ְֶח ְמ ִֽדהּו׃ • 2 È cresciuto come un virgulto davanti a lui e come una radice in terra arida. Non ha apparenza
ישים ִּ ִ֥איש ַמכְ א ִ֖בֹות ו ִָּ֣ידּועַ ִׁ֑ח ִּלי ּוכְ ַמ ְס ֵ֤תר פָ נִּ ים֙ ִּמ ּ֔ ֶמנּו נִּ ְבזֶ ִ֖ה ו ְִ֥לא חֲ ַש ְב ֻנִֽהּו׃ ִּ ּ֔ נִּ ְבזֶה֙ וַחֲ ַ ָ֣דל ִּא3 • né bellezza per attirare i nostri sguardi, non splendore per poterci piacere.
3 Disprezzato e reietto dagli uomini, uomo dei dolori che ben conosce il patire, come uno
ּומע ֶֻנִֽה׃ ְ ֹלהים ִ֖ ִּ ֱּומכְ א ִ֖בינּו ְסבָ ָלִׁ֑ם וַאֲ נַ ְָ֣חנּו חֲ ַש ְב ֻּ֔נהּו נָגַ֛ ּועַ מֻ כִ֥ה א ַ אָ כֵ֤ן חֳ לָ ֙ינּו֙ ָ֣הּוא נ ָָּ֔שא4 •
•
davanti al quale ci si copre la faccia; era disprezzato e non ne avevamo alcuna stima.
א־לנּו׃ ִֽ ָ ָלֹומנּו֙ עָ לָּ֔ יו ּובַ חֲ בֻ ָר ִ֖תֹו נִּ ְרפ ֙ מּוסר ְש ֵ֤ ַ וְהּוא֙ ְמח ָלָ֣ל ִּמ ְפ ָש ּ֔ענּו ְמדֻ כָ ִ֖א מ ֲעֹונ ִׁ֑תינּו5 • • 4 Eppure egli si è caricato delle nostre sofferenze, si è addossato i nostri dolori; e noi lo
כֻלֶָ֙ נּו֙ כ ַָ֣צאן ָת ּ֔ ִּעינּו ִּ ִ֥איש ְל ַד ְרכִ֖ ֹו פָ ִּנִׁ֑ינּו ַוִֽיהוָה֙ ִּה ְפ ִּ ָּ֣גיעַ ּ֔בֹו ִ֖את עֲֹוִ֥ ן כ ָ ִֻֽלנּו׃ 6 • giudicavamo castigato, percosso da Dio e umiliato.
• 5 Egli è stato trafitto per le nostre colpe, schiacciato per le nostre iniquità. Il castigo che ci dà
יּובל ּוכְ ָר ֵ֕חל ִּל ְפנִ֥י גזְ זֶ ִ֖יהָ נֶאֱ ָל ִָׁ֑מה ו ְִ֥לא ִּי ְפ ַ ִ֖תח ָ ּ֔ ַשה֙ לַ ֶ ָ֣טבַ ח ֶ ח־פי ֒ו כ ִּ נִּ ֙ ַּגש ו ְָ֣הּוא ַנ ֲענ ֶ֘ה ו ְָ֣לא י ְִּפ ַת7 • salvezza si è abbattuto su di lui; per le sue piaghe noi siamo stati guariti.
ִּ ִֽפיו׃ • 6 Noi tutti eravamo sperduti come un gregge, ognuno di noi seguiva la sua strada; il Signore fece
ְשֹוחחַ ִּ ֵ֤כי נִּ גְ זַר֙ מ ֶ ָ֣א ֶרץ חַ ּ֔ ִּיים ִּמ ֶ ִ֥פ ַשע עַ ִּ ִ֖מי נֶ ִֶ֥֥גַע ָ ִֽלמֹו׃ ִׁ֑ ת־דֹורֹו ִּ ָ֣מי י
ִ֖ ֶּומ ִּמ ְשפָ ט֙ ל ּ֔ ָֻקח וְא ִּ מ ֵ֤עצֶ ר8 • ricadere su di lui l'iniquità di noi tutti.
• 7 Maltrattato, si lasciò umiliare e non aprì la sua bocca; era come agnello condotto al macello,
ת־ר ָש ִּעים֙ ִּק ְב ּ֔רֹו וְאֶ ת־עָ ִּ ִ֖שיר ְבמ ָ ִׁ֑תיו עַַ֚ ל לא־חָ ָ ָ֣מס עָ ָּ֔שה ו ְִ֥לא ִּמ ְר ָ ִ֖מה ְב ִּ ִֽפיו׃ ְ ֶ וַיִּ ֵ֤תן א9 •
come pecora muta di fronte ai suoi tosatori, e non aprì la sua bocca.
ְחפֶ ץ יְהוָ ִ֖ה ְב ָי ִ֥דֹו ִ֥ ם־ת ִּ ֵ֤שים אָ ָשם֙ נ ְַפ ּ֔שֹו י ְִּר ֶ ִ֥אה זֶ ִ֖ ֶַ֥רע יַאֲ ִּ ָ֣ריְך י ִּ ִָׁ֑מים ו ָ וַיה ֵּ֞ ָוה חָ ֵ֤פץ ַדכְ אֹו֙ ֶ ִֽהחֱ ּ֔ ִּלי ִּא10 • • 8 Con oppressione e ingiusta sentenza fu tolto di mezzo; chi si affligge per la sua posterità? Sì, fu
יִּצְ ָ ִֽלח׃ eliminato dalla terra dei viventi, per la colpa del mio popolo fu percosso a morte.
9 Gli si diede sepoltura con gli empi, con il ricco fu il suo tumulo, sebbene non avesse commesso
מע ַ ֲֵ֤מל נ ְַפשֹו֙ י ְִּר ֶ ָ֣אה י ְִּש ּ֔ ָבע ְב ַד ְע ָ֗תֹו יַצְ ִּ ִ֥דיק צַ ִּ ַ֛דיק עַ ְב ִּ ִ֖די ָ ִֽל ַר ִּ ִׁ֑בים ַועֲֹונ ָ ִ֖תם ִ֥הּוא י ְִּס ִֽבל׃11 • •
violenza né vi fosse inganno nella sua bocca.
שר הֶ ע ָ ֱֵ֤רה לַ ָ ֙מוֶת֙ נ ְַפ ּ֔שֹו ֙ ֶ ֲים יְחַ לָ֣ק ָשלָ ל ֒ ָ֗ ַתחַ ת א ֘ ֲצּומ
ִּ ק־לֹו בָ ַר ִָּ֗בים וְאֶ ת־ע ָ֣ ֶלָ ֵּ֞כן אֲ חַ ל 12 •
• 10 Ma al Signore è piaciuto prostrarlo con dolori. Quando offrirà se stesso in sacrificio di
א־ר ִּ ָ֣בים נ ָָּ֔שא וְלַ פ ְש ִּ ִ֖עים י ְַפ ִּ ִּֽגיעַ ׃ ַ וְאֶ ת־פ ְש ִּ ִ֖עים נִּ ְמנָ ִׁ֑ה וְהּוא֙ ח ְט riparazione, vedrà una discendenza, vivrà a lungo, si compirà per mezzo suo la volontà del
Signore.
• 11 Dopo il suo intimo tormento vedrà la luce e si sazierà della sua conoscenza; il giusto mio
(Isa. 52:13-53:12 WTT) • servo giustificherà molti, egli si addosserà le loro iniquità.
• 12 Perciò io gli darò in premio le moltitudini, dei potenti egli farà bottino, perché ha spogliato se
stesso fino alla morte ed è stato annoverato fra gli empi, mentre egli portava il peccato di molti
e intercedeva per i colpevoli. (Isa. 52:13-53:12 CEI)
Estruttura
• Risulta difficile trovare un’struttura a forma di menorah non ostante posiamo
trovare dei parallelismi che collegano i canti tra loro
Is. 42,1; 52,13
• יֹוציא׃
ִֽ ִּ רּוחי֙ עָ לָּ֔ יו ִּמ ְש ָ ִ֖פט לַ ּגֹויִּ ִ֥ם
ִּ ְך־בֹו ְב ִּח ִּ ִ֖ירי ָרצְ ָ ָ֣תה נ ְַפ ִּ ִׁ֑שי נ ַ ֵָ֤ת ִּתי
ּ֔ ֵ֤הן עַ ְב ִּדי֙ אֶ ְת ָמ
• ִּהנִ֥ה י ְַש ִּ ִ֖כיל עַ ְב ִּ ִׁ֑די י ָ֧רּום וְנִּ ָ ַ֛שא ְוג ַ ִָ֖בּה ְמ ִֽאד
• Ecco il mio servo che io sostengo, il mio eletto di cui mi compiaccio. Ho posto
il mio spirito su di lui; egli porterà il diritto alle nazioni.
• Ecco il mio servo che io sostengo, il mio eletto di cui mi compiaccio. Ho posto il mio
spirito su di lui; egli porterà il diritto alle nazioni.
• e ha detto: «È troppo poco che tu sia mio servo per restaurare le tribù di Giacobbe e
ricondurre i superstiti d'Israele. Io ti renderò luce delle nazioni, perché porti la mia
salvezza fino all'estremità della terra»
Is. 42, 4; 49, 1
• תֹור ִ֖תֹו ִּא ִּיִ֥ים ְיי ִַֽחילּו׃ ָ ּול ְ ֵ֤לא יִּכְ הֶ ה֙ ו ְָ֣לא י ָּ֔רּוץ עַ ד־י ִּ ִָ֥שים בָ ָ ִ֖א ֶרץ ִּמ ְש ָ ִׁ֑פט
• ִּש ְמ ֵ֤עּו ִּאיִּ ים֙ אלַּ֔ י וְהַ ְק ִּ ִ֥שיבּו ְלאֻ ִּ ִ֖מים מ ָר ִׁ֑חֹוק יְהוָה֙ ִּמ ֶ ָ֣בטֶ ן ְק ָראָּ֔ נִּ י ִּמ ְמ ִ֥עי ִּא ִּ ִ֖מי ִּהזְ ִּ ִ֥כיר ְש ִּ ִֽמי׃
• 4 Non verrà meno e non si abbatterà, finché non avrà stabilito il diritto sulla