Professional Documents
Culture Documents
Microsoft Word - GENESE 1LLE The Creation of The World by Elohim
Microsoft Word - GENESE 1LLE The Creation of The World by Elohim
GENESE 1
AUDIO
1.1
א ֽרֶ ץ׃
ָ ה
ָ שׁמַי ִם וְאֵת
ָּ ה
ַ אֱלֹהִים אֵת
b’re’shith bara’ ‘Elohim ‘eth hashamayim w’eth ha’arets.
In the beginning Elohim (El of all) created the heavens and the earth.
tranliteration
א ֽרֶ ץ
ָ ָוְאֵת ה שׁמַי ִם
ָ ּ ַאֵת ה אֱלֹהִים בָּרָ א בְּרֵ אשִׁית
w’eth ha’arets eth hashamayim Elohim bara’ b’re’shith
and the earth the heavens Elohim created In the beginning
1.2
מּֽי ִם
ָ ַה פְנ ֵי
ּ עַל־ חפֶת
ֶ מ ְַר אֱלֹהִים ח
ַ ּ ו ְרו תְהֹום
hamayim al-p’ney m’rachepheth Elohim w’Ruach th’hom
of the waters over the was moving of Elohim and the of the deep,
surface Spirit
1.3
אלֹהִים יְהִי אֹור וַֽיְהִי־אֹֽור׃
ֱ ו ַיֹּאמֶר
wayo’mer ‘Elohim y’hiy ‘or way’hiy-’or.
Then Elohim said, Let there be light; and there was light
Tranliteration
אֹֽור וַֽיְהִי־ אֹור יְהִי אֱלֹהִים ו ַיֹּאמֶר
’or way’hiy- ‘or y’hiy Elohim wayo’mer
light and there was light Let there be Elohim Then said
1.4
Elohim saw that the light was good; and Elohim separated between the light and the
darkness
transliteration
אֱלֹהִים ו ַיַּבְ ֵּדל כִּי־טֹוב אֶת־הָאֹור אֱלֹהִים ו ַי ַּרְ א
Elohim wayab’del ki-tob ‘eth-ha’or Elohim wayar’
Elohim et sépara Was good That the light Elohim saw
ח ֽד
ָ ֶא
echad
one
1.6
מֽי ִם
ָ ָל מַי ִם בֵּין ב ִּדיל
ְ ַמ ו ִיהִי
lamayim mayim beyn mab’dil wihi
and the waters the waters between separate and let it
1.7
תחַת
ַּ ִהמַּי ִם אֲשֶׁר מ ַ ו ַיַּעַש ׂ אֱלֹהִים אֶת־ה ָָרקִיעַ ו ַיַּבְ ֵּדל בֵּין
כ ֽן׃ֵ אשֶׁר מֵעַל ל ָָרקִיעַ וַֽיְהִי־ ֲ המַּי ִם
ַ ל ָָרקִיעַ וּבֵין
waya`as ‘Elohim ‘eth-haraqi`a wayab’del beyn hamayim ‘asher mitachath laraqi`a ubeyn
hamayim ‘asher me`al laraqi`a way’hiy-ken.
Elohim made the expanse, and separated between the waters which were below the
expanse and the waters which were above the expanse; and it was so.
tranliteration
כ ֽן
ֵ וַֽיְהִי ע
ַ ל ָָרקִי מֵעַל
ken way’hiy laraqi`a me`al
so and it was the expanse were above
1.8
שׁנִֽי׃
ֵ בקֶר יֹום
ֹ אלֹהִים לָ ֽרָ קִיעַ וַֽיְהִי־עֶרֶ ב וַֽיְהִי־
ֱ ו ַיִּק ְָרא
wayiq’ra’ ‘Elohim laraqi`a shamayim. way’hiy-`ereb way’hiy-boqer yom sheni.
Elohim called the expanse heaven.And there was evening and there was morning, a second
day
Y llamo Dios al firmamentoa Cielos. Y fue la tarde y la manana el dia segundo.
Elohîms crie au plafond: « Ciels. » Et c’est un soir et c’est un matin: jour deuxième.
tranliteration
שׁנִֽי
ֵ יֹום בֹקֶר וַֽיְהִי
sheni yom boqer way’hiy
a second day morning and there
was
1.9
מקֹום אֶחָד
ָ שׁמַי ִם אֶל־
ָ ּ ַמתַּחַת ה
ִ אלֹהִים יִקָּוו ּ הַמַּי ִם ֱ ו ַיֹּאמֶר
כ ֽן׃ ֵ וְת ֵָראֶה הַיַּבָּשָׁה וַֽיְהִי־
wayo’mer ‘Elohim yiqawu hamayim mitachat hashamayim ‘el-maqom ‘echad w’thera’eh
hayabashah way’hiy-ken.
Then Elohim said, Let the waters below the heavens be gathered into one place, and let the
dry land appear; and it was so.
tranliteration
שׁמַי ִם
ָ ּ ַה תחַת
ַּ ִמ הַמַּי ִם ּ יִקָּוו אֱלֹהִים ו ַיֹּאמֶר
hashamayim mitachat hamayim yiqawu ‘Elohim wayo’mer
the heavens below the waters Let be ‘Elohim Then said
gathered
כ ֽן
ֵ וַֽיְהִי בשָׁה
ָּ ַּ הַי וְת ֵָראֶה אֶחָד אֶל־מָקֹום
ken way’hiy hayabashah w’thera’eh echad el-maqom
so and it was the dry land and let one into place
appear
1.10
1.11
פ ְִרי
ּ האָרֶ ץ ֶּדשֶׁא עֵשֶׂב מַז ְִריעַ ז ֶַרע עֵץ
ָ ת ֽדְ שֵׁא
ּ ַ אלֹהִים
ֱ ו ַיֹּאמֶר
כ ֽן׃
ֵ האָרֶ ץ וַֽיְהִי־
ָ למִינֹו אֲשֶׁר ז ְַרעֹו־בֹו עַל־ ְ פ ְִרי
ּ עֹשֶׂה
wayo’mer ‘Elohim tad’she’ ha’arets deshe’ `eseb maz’ri`a zera`
`ets p’ri `oseh p’ri lmino ‘asher zar’`o-bo `al-ha’arets way’hiy-ken.
Then Elohim said, Let the earth sprout vegetation: plants yielding seed, and fruit trees on
the earth bearing fruit after their kind, whichever seed in them; and it was so.
tranliteration
פ ְִרי
ּ עֹשֶׂה פ ְִרי
ּ עֵץ ז ֶרַ ע ע
ַ מַז ְִרי
p’ri `oseh p’ri `ets zera maz’ri`a
fruit bearing fruit trees seed yielding
כ ֽן
ֵ וַֽיְהִי
ken way’hiy
so and it was
1.12
פ ְִרי
ּ עשֶׂב מַז ְִריעַ ז ֶרַ ע לְמִינ ֵהו ּ וְעֵץ עֹֽשֶׂה־ ֵ האָרֶ ץ ֶּדשֶׁא
ָ וַתֹּוצֵא
אלֹהִים כִּי־טֹֽוב׃ ֱ למִינ ֵהו ּ ו ַי ְַּרא
ְ אֲשֶׁר ז ְַרעֹו־בֹו
watotse’ ha’arets deshe’ `eseb mazria` zera` lminehu w’`ets `oseh-p’ri ‘asher zar`o-bo
l’minehu wayar’ ‘Elohim ki-tob.
The earth brought forth vegetation, plants yielding seed after their kind,and trees bearing
fruit, whichever seed is in them, after their kind; and Elohim saw that it was good.
tranliteration
ז ֶרַ ע ע
ַ מַז ְִרי עֵשֶׂב ֶּדשֶׁא הָאָרֶ ץ וַתֹּוצֵא
zera` mazria` `eseb deshe ha’arets watotse’
seed yielding plants vegetation, The earth Then
brought forth
6
טֹֽוב כ ּ ֹֽי
ִ אֱלֹהִים ו ַי ַּרְ א ּ לְמִינ ֵהו בֹו
tob. ki Elohim wayar’ l’minehu bo
it was good. that Elohim and saw after their is in them
kind
1.13
ש ֽיִׁ שׁלִי
ְ יֹום ־בֹקֶר ֽוַיְהִי ־עֶרֶ ב ֽוַיְהִי
sh’lishi. yom boqer way’hiy- ereb way’hiy
a third day morning and there was evening There was
1.14
שׁמַי ִם
ָ ּ ַה ע
ַ בּ ְִרקִי ארֹת
ֹ ְמ יְהִי אֱלֹהִים ו ַיֹּאמֶר
hashamayim birqi`a m’oroth y’hiy Elohim wayo’mer
of the in the lights Let there be Elohim Then said,
heavens expanse
ּ וְהָיו ל ּיְלָה
ָ ַה וּבֵין הַיֹּום בֵּין ב ִּדיל
ְ ה
ַ ְל
w’hayu halay’lah ubeyn hayom beyn l’hab’dil
and let them the night and between the day between to divide
be
שׁנִֽים
ָ ְו וּלְיָמִים וּלְמֹועֲדִ ים אתֹת
ֹ ְל
w’shanim ul’yamim ul’mo`adim l’ototh
and years and for days and for for signs
seasons
1.15
7
כ ֽן׃
ֵ ץ וַיְהִי־
ֽ ֶהאָר
ָ להָאִיר עַל־
ְ שׁמַי ִם
ָ ּ ַב ְִרקִיעַ ה
ּ למְאֹורֹת
ִ ּ וְהָיו
w’hayu lim’oroth bir’qi`a hashamayim l’ha’ir `al-ha’arets way’hiy-ken.
Gen1:15 and let them be for lights in the expanse of the heavens to give light on the earth;
and it was so.
y sean por lumbreras en el firmamento de los cielos para alumbrar sobre la tierra. Y fue asi.
Ce sont des lustres au plafond des ciels pour illuminer sur la terre. »
Et c’est ainsi.
tranliteration
עַל האִיר
ָ ְל שׁמַי ִם
ָ ּ ַה ע
ַ בּ ְִרקִי מאֹורֹת
ְ ִל ּ וְהָיו
al l’ha’ir hashamayim bir’qi`a lim’oroth w’hayu
on to give light of the in the for lights and let them
heavens expanse be
כ ֽן
ֵ ֽוַיְהִי הָאָרֶ ץ
ken way’hiy ha’arets
so and it was the earth;
1.16
אֶת־ דלִים
ֹ ּ ְ הַג ארֹת
ֹ מ
ְּ ַה אֶת־שְׁנ ֵי אֱלֹהִים ׂ ו ַיַּעַש
מאֹור
ָּ ַה
eth-hama’or hag’dolim ham’oroth ‘eth-sh’ney ‘Elohim waya`as
light great lights the two ‘Elohim And made
שׁלֶת
ֶ מ
ְ מ
ֶ ְל קּטֹן
ָ ַה וְאֶת־ הַיֹּום שׁלֶת
ֶ מ
ְ מ
ֶ ְל הַג ָ ּדֹל
מאֹור
ָּ ַה
l’mem’sheleth haqaton w’eth- hayom ’mem’sheleth hagadol
hama’or
to govern the lesser and light the day to govern the greater
ב ֽים
ִ כ
ָ וְאֵת הַכֹּו ל ּיְלָה
ַ ַה
w’eth hakokabim. halay’lah
and the stars. the night
8
1.17
א ֽרֶ ץ׃
ָ ה
ָ האִיר עַל־
ָ ְשׁמָי ִם ל
ָ ּ ַאתָם אֱלֹהִים בּ ְִרקִיעַ ה
ֹ ו ַיִּתֵּן
wayiten ‘otham ’Elohim bir’qia` hashamayim l’ha’ir `al-ha’arets.
Elohim placed them in the expanse of the heavens to give light on the earth
tranliteration
האִיר
ָ ְל שׁמָי ִם
ָ ּ ַה ע
ַ בּ ְִרקִי אֱלֹהִים אֹתָם ו ַיִּתֵּן
l’ha’ir hashamayim bir’qia Elohim ‘otham wayiten
to give light of the in the Elohim them And placed
heavens expanse
חשֶׁךְ ו ַי ַּרְ א
ֹ ַב ִּדיל בֵּין הָאֹור וּבֵין ה
ְ ה
ַ ֲל ּיְלָה וּֽל
ַ ב
ַ ּ משֹׁל בַּיֹּום ו
ְ ִוְל
אֱלֹהִים כִּי־טֹֽוב׃
w’lim’shol bayom ubalay’lah ulahab’dil beyn ha’or ubeyn hachoshek wayar’ ‘Elohim ki-
tob.
and to govern over the day and over the night,and to separate between the light and the
darkness; and Elohim saw that it was good.
tranliteration
ע ֽי׃
ִ וַֽיְהִי ־עֶרֶ ב וַֽיְהִי־בֹקֶר יֹום רְ בִי
way’hiy-`ereb way’hiy-boqer yom r’bi`i.
There was evening and there was morning, a fourth day.
tranliteration
ע ֽי
ִ רְ בִי יֹום בֹקֶר וַֽיְהִי עֶרֶ ב וַֽיְהִי
r’bi`i. yom boqer way’hiy ereb way’hiy
a fourth day morning and there evening There was
was
1.20
9
פשׁ חַי ָּה וְעֹוף יְעֹופֵף עַל־
ֶ ֶ אלֹהִים יִשְׁרְ צו ּ הַמַּי ִם שֶׁרֶ ץ נ
ֱ ו ַיֹּאמֶר
מֽי ִם׃
ָ ׁש
ָ ּ ֵַי רקִיעַ ה
ְ פְנ
ּ הָאָרֶ ץ עַל־
wayo’mer ‘Elohim yish’r’tsu hamayim sherets nephesh chayah w’`oph ’`opheph `al-
ha’arets `al-p’ney r’qi`a hashamayim.
Then Elohim said, Let the waters teem with swarmers having a soul of life,and let birds fly
above the earth in the open expanse of the heavens.
tranliteration
ׁ פש
ֶ ֶנ שֶׁרֶ ץ הַמַּי ִם ּ יִשׁ ְְרצו אֱלֹהִים ו ַיֹּאמֶר
nephesh sherets hamayim yish’r’tsu Elohim . wayo’mer
having a soul with the waters Let teem Elohim Then said
swarmers
מֽי ִם
ָ ׁש
ָ ּ ַה ע
ַ רְ קִי פְנ ֵי
ּ
hashamayim r’qi`a p’ney
of the heavens expanse the open
1.21
ׁ החַי ָּה
ַ ֽ התַּנ ִּינ ִם הַג ְ ּדֹלִים וְאֵת כָּל־נֶפֶשַ אלֹהִים אֶת־ ֱ ו ַיִּב ְָרא
ּ למִינ ֵהו
ְ מ ֽינֵהֶם וְאֵת כָּל־עֹוף כָּנ ָף ִ ְהמַּי ִם ל ַ ּ משֶׂת אֲשֶׁר שׁ ְָרצו
ֶ רֹ ֽהָ
ו ַי ַּרְ א אֱלֹהִים כִּי־טֹֽוב׃
wayib’ra’ ‘Elohim ‘eth-hataninim hag’dolim w’eth kal-nephesh hachayah haromeseth
‘asher shar’tsu hamayim l’minehemw’eth kal-`oph kanaph l’minehu. wayar’ ‘Elohim ki-
tob.
Elohim created the great sea monsters and all that creeps having a living soul, with which
the waters swarmed after their kind,and every winged bird after its kind; and Elohim saw
that it was good.
tranliteration
ׁ פש
ֶ ֶנ וְאֵת כָּל דלִים
ֹ ּ ְ הַג אֶת־ אֱלֹהִים ו ַיִּב ְָרא
תַנ ִּינ ִם
ּ ַה
nephesh w’eth kal hag’dolim eth- Elohim wayib’ra’
hataninim
soul and all great sea monsters Elohim And created
מ ֽינֵהֶם
ִ ְל הַמַּי ִם ּ שׁ ְָרצו אֲשֶׁר משֶׂת
ֶ ר
ֹ ֽה
ָ החַי ָּה
ַֽ
l’minehem hamayim shar’tsu asher haromeseth hachayah
after their the waters swarmed which that creeps living
kind
10
טֹֽוב כִּי
tob ki
it was good that
1.22
ׂ מש
ֶ ֶהמָה ו ָר
ֵ ב
ְּ ּלמִינָה
ְ פשׁ חַי ָּה
ֶ ֶ אלֹהִים תֹּוצֵא הָאָרֶ ץ נ ֱ ו ַיֹּאמֶר
למִינָהּ וַֽיְהִי־כֵ ֽן׃
ְ חֽיְתֹו־אֶרֶ ץ
ַ ְו
wayo’mer ‘Elohim totse’ ha’arets nephesh chayah l’minah b’hemah waremes w’chay’tho-
‘erets l’minah way’hiy-ken.
Then Elohim said, Let the earth bring forth the soul of life according to their kind:cattle and
creeping things and beasts of the earth after their kind; and it was so.
11
transliteration
כ ֽן
ֵ וַֽיְהִי
ken way’hiy
so and it was
1.25
המָה לְמִינָהּ וְאֵת
ֵ ב
ְּ ַהאָרֶ ץ לְמִינָהּ וְאֶת־ה ָ ו ַיַּעַש ׂ אֱלֹהִים אֶת־חַי ַּת
אלֹהִים כִּי־טֹֽוב׃ ֱ מש ׂ הָ ֽאֲדָ מָה לְמִינ ֵהו ּ ו ַי ַּרְ א
ֶ ֶכָּל־ר
waya`as ‘Elohim ‘eth-chayath ha’arets l’minah w’eth-hab’hemah l’minah
w’eth kal-remes ha’adamah l’minehu wayar’ ‘Elohim ki-tob.
Elohim made the beasts of the earth after their kind, and the cattle after their kind,
tranliteration
המָה
ֵ ב
ְּ ַוּב שׁמַי ִם
ָ ּ ַה וּבְעֹוף הַי ָּם בִדְ ג ַת ּ וְי ִרְ דּו
ubab’hemah hashamayim ub`oph hayam bid’gath w’yir’du
and over the of the sky and over the of the sea over the fish and let them
cattle birds rule
עַל־ ׂ מש
ֵ ר
ֹ ה
ָֽ ׂ מש
ֶ ֶהָר וּבְכָל הָאָרֶ ץ וּבְכָל
al- haromes haremes ub’kal ha’arets ub’kal
on that creeps creeping and over the earth and over all
thing every
הָאָ ֽרֶ ץ
ha’arets
the earth.
1.27
אתֹו
ֹ צלֶם אֱלֹהִים בּ ָָרא
ֶ ְּלמֹו ב
ְ צ
ַ ְֶּת־האָדָ ם ב
ָ ֽ אלֹהִים ׀ א ֱ ו ַיִּב ְָרא
בָרָ א אֹתָ ֽם׃
ּ קבָהֵ ְ זָכָר וּנ
wayibra’ ‘Elohim ‘eth-ha’adam b’tsal’mo b’tselem ’Elohim bara’ ‘otho
zakar un’qebah bara’ ‘otham.
Elohim created man in His own image, in the image of Elohim He created him;male and
female He created them.
tranliteration
אֱלֹהִים צלֶם
ֶ ְּב למֹו
ְ צ
ַ ְּב אֶת־ אֱלֹהִים ו ַיִּב ְָרא
האָדָ ם
ָֽ
Elohim b’tselem b’tsal’mo ‘eth-ha’adam Elohim wayibra’
Elohim in the image in His own man Elohim create
of image
פְנ ֵי
ּ עַל אֲשֶׁר ז ֶרַ ע ע
ַ ֵזֹר עֵשֶׂב
14
ל ֽה
ָ כ
ְ א
ָ ְל
l’ak’lah
for food
1.30
האָרֶ ץ
ָ לכֹל ׀ רֹומֵש ׂ עַל־ ְ ּ מי ִם ו
ַ ׁש
ָּ ה
ַ האָרֶ ץ וּלְכָל־עֹוף ָ וּֽלְכָל־חַי ַּת
כ ֽן׃
ֵ כלָה וַֽיְהִי־
ְ א
ָ ְעשֶׂב ל ֵ פשׁ חַי ָּה אֶת־כָּל־י ֶרֶ קֶ ֶ אֲשֶׁר־בֹּו נ
ul’kal-chayath ha’arets ul’kal-`oph hashamayim ul’kol romes `al-ha’arets ‘asher-bo
nephesh chayah ‘eth-kal-yereq `eseb l’ak’lah way’hiy-ken.
and to every beast of the earth and to every bird of the sky and to every creeping thing on
the earth which has living soul,every green herb is for food; and it was so.
tranliteration
שׁמַי ִם
ָ ּ ַה עֹוף וּלְכָל הָאָרֶ ץ חַי ַּת כל
ָ ְוּֽל
hashamayim oph ul’kal ha’arets chayath ul’kal-
of the sky bird and to every of the earth beast and to every
כלָה
ְ א
ָ ְל עֵשֶׂב י ֶרֶ ק אֶת־כָּל חַי ָּה ׁ פש
ֶ ֶנ
l’ak’lah eseb yereq ‘eth-kal chayah nephesh
is for food herb green every living soul
כ ֽן
ֵ וַֽיְהִי
ken way’hiy
15
so and it was
1.31
ֹד וַיְהִי־עֶרֶ ב
ֽ מאְ עשָׂה וְהִנ ֵּה־טֹוב
ָ אשֶׁר
ֲ ו ַי ַּרְ א אֱלֹהִים אֶת־כָּל־
שׁ ֽי׃
ּ ִ ׁש
ִּ ה
ַ בקֶר יֹום
ֹ ֽוַיְהִי־
wayar’ ‘Elohim ‘eth-kal-‘asher `asah w’hinneh-tob m’od way’hiy-`ereb way’hiy-boqer
yom hashishi.
Elohim saw all that He had made, and behold, it was very good.And there was evening and
there was morning, the sixth day.
tranliteration
שׁ ֽי
ּ ִ ׁש
ִ ּ ַה יֹום
hashishi yom
the sixth day