You are on page 1of 202

1

00:00:08,890 --> 00:00:12,960

Kalau ada yang sakit,

tak seharusnya kau begini.

00:00:13,960 --> 00:00:17,410

Curang namanya.

00:00:17,410 --> 00:00:21,300

Baik, kalau begitu

hari ini aku akan curang.

00:00:36,410 --> 00:00:38,830

Tidak...

5
00:00:38,830 --> 00:00:41,160

Tak seperti yang kaulihat.

00:00:45,300 --> 00:00:45,560

<font color="#ffb932">D</font>

00:00:45,561 --> 00:00:45,821

<font color="#ffb932">Da</font>

00:00:45,822 --> 00:00:46,082

<font color="#ffb932">Dam</font>

00:00:46,082 --> 00:00:46,342

<font color="#ffb932">Damn</font>
10

00:00:46,343 --> 00:00:46,603

<font color="#ffb932">Damn!</font>

11

00:00:46,604 --> 00:00:46,864

<font color="#ffb932">Damn!</font><font color="#ffff80">S</font>

12

00:00:46,865 --> 00:00:47,125

<font color="#ffb932">Damn!</font><font color="#ffff80">Su</font>

13

00:00:47,126 --> 00:00:47,386

<font color="#ffb932">Damn!</font><font color="#ffff80">Sup</font>

14

00:00:47,387 --> 00:00:47,647

<font color="#ffb932">Damn!</font><font color="#ffff80">Super</font>


15

00:00:47,648 --> 00:00:47,908

<font color="#ffb932">Damn!</font><font color="#ffff80">Super</font>

16

00:00:47,909 --> 00:00:48,169

<font color="#ffb932">Damn!</font><font color="#ffff80">Super</font><font


color="#959595">S</font>

17

00:00:48,170 --> 00:00:48,430

<font color="#ffb932">Damn!</font><font color="#ffff80">Super</font><font


color="#959595">Su</font>

18

00:00:48,430 --> 00:00:48,690

<font color="#ffb932">Damn!</font><font color="#ffff80">Super</font><font


color="#959595">Sub</font>
19

00:00:48,691 --> 00:00:48,951

<font color="#ffb932">Damn!</font><font color="#ffff80">Super</font><font


color="#959595">Sub</font>

20

00:00:48,952 --> 00:00:49,212

<font color="#ffb932">Damn!</font><font color="#ffff80">Super</font><font


color="#959595">Sub</font> <font color="#ff4c4c">I</font>

21

00:00:49,213 --> 00:00:49,473

<font color="#ffb932">Damn!</font><font color="#ffff80">Super</font><font


color="#959595">Sub</font> <font color="#ff4c4c">In</font>

22

00:00:49,474 --> 00:00:49,734

<font color="#ffb932">Damn!</font><font color="#ffff80">Super</font><font


color="#959595">Sub</font> <font color="#ff4c4c">Ind</font>
23

00:00:49,735 --> 00:00:49,995

<font color="#ffb932">Damn!</font><font color="#ffff80">Super</font><font


color="#959595">Sub</font> <font color="#ff4c4c">Indo</font>

24

00:00:49,996 --> 00:00:50,256

<font color="#ffb932">Damn!</font><font color="#ffff80">Super</font><font


color="#959595">Sub</font> <font color="#ff4c4c">Indon</font>

25

00:00:50,257 --> 00:00:50,517

<font color="#ffb932">Damn!</font><font color="#ffff80">Super</font><font


color="#959595">Sub</font> <font color="#ff4c4c">Indone</font>

26

00:00:50,518 --> 00:00:50,778

<font color="#ffb932">Damn!</font><font color="#ffff80">Super</font><font


color="#959595">Sub</font> <font color="#ff4c4c">Indones</font>
27

00:00:50,778 --> 00:00:51,038

<font color="#ffb932">Damn!</font><font color="#ffff80">Super</font><font


color="#959595">Sub</font> <font color="#ff4c4c">Indonesi</font>

28

00:00:51,039 --> 00:00:57,039

<font color="#ffb932">Damn!</font><font color="#ffff80">Super</font><font


color="#959595">Sub</font> <font color="#ff4c4c">Indonesia</font>

29

00:00:57,063 --> 00:01:05,063

Diterjemahkan oleh :

~ <font color="#ffc100">Ifabee</font> <font color="#fff400">Watta!!</font> ~

30

00:01:24,630 --> 00:01:26,230

Kalian berdua pacaran?

31
00:01:26,230 --> 00:01:27,220

Apa?

32

00:01:27,220 --> 00:01:29,650

Hari pertama pacaran? Jadian?

33

00:01:29,650 --> 00:01:31,130

Tidak, tepatnya bukan hari pertama--

34

00:01:31,130 --> 00:01:33,940

Kalau gak pacaran,

kenapa ciuman?

35

00:01:33,940 --> 00:01:38,330

Harusnya bilang, "mulai sekarang kau pacarku, kita pacaran",


bukan bertele-tele, ciuman dulu.

36

00:01:38,330 --> 00:01:41,410

Kenapa kau dekat-dekat dia,

tanpa kasih status jelas?

37

00:01:41,410 --> 00:01:43,570

Mana bisa main langsung cium gitu?

Kau preman apa?

38

00:01:43,570 --> 00:01:49,700

Hei, apa pedulimu? Daripada pura-pura jadi temannya

dan bicara ngalor-ngidul, katakan yang sebenarnya.

39

00:01:49,700 --> 00:01:54,370


Kau apa? Kau suka Ae Ra-ssi?

40

00:01:56,860 --> 00:01:59,130

Kau suka dia?

41

00:02:08,590 --> 00:02:09,850

Aku...

42

00:02:12,870 --> 00:02:15,680

- Aku walinya!

- Apa?

43

00:02:17,180 --> 00:02:19,560

Pengen kucekek saja nih cowok...


44

00:02:19,560 --> 00:02:25,010

Kau cuman mau TTM-an. Jangan melewati batas.

Sebelum kuhajar, sadarlah!

45

00:02:25,010 --> 00:02:26,770

Kenapa kau menyuruhnya gitu?

46

00:02:26,770 --> 00:02:28,340

Apa?

47

00:02:28,340 --> 00:02:33,800

Kenapa kau melewati batas lagi?

Apa alasannya Moo Bin-ssi dan aku tak boleh pacaran?

48
00:02:35,200 --> 00:02:40,370

Dia memperlakukan aku dengan baik,

melakukan semua untukku. Katanya aku bidadari.

49

00:02:40,370 --> 00:02:46,260

Makanya dia itu penipu. Jujur ya,

kau bukanlah bidadari.

50

00:02:46,260 --> 00:02:48,610

Aku menyebutnya bidadari, apa pedulimu?

51

00:02:48,610 --> 00:02:52,980

Tuh, dia aneh. Makanya aku melarangmu

menemuinya.

52
00:02:52,980 --> 00:02:56,330

- Tak mau, aku tidak mau.

- Apa?

53

00:02:56,330 --> 00:03:01,210

Dia kaya dan baik padaku.

Dia bilang suka padaku, tergila-gila padaku.

54

00:03:01,210 --> 00:03:06,150

Terus apa alasannya aku berhenti menemuinya?

Ada alasannya? Kenapa?

55

00:03:08,410 --> 00:03:12,800

- Aku bilang apa?

- Memangnya kau siapa?


56

00:03:14,170 --> 00:03:16,140

Kau suka aku?

57

00:03:20,080 --> 00:03:23,430

Tentu saja, aku suka! Kau...

58

00:03:26,800 --> 00:03:30,660

Seol Hee dan Joo Man, aku suka kalian semua.

59

00:03:32,840 --> 00:03:34,300

Kalian teman yang sudah seperti keluargaku.

60

00:03:34,300 --> 00:03:38,170

Kalau teman, harusnya kau kasih selamat.


61

00:03:38,170 --> 00:03:39,310

Selamat untuk apa?

62

00:03:39,310 --> 00:03:45,070

Kami sudah ciuman, kalau teman

maka dia itu brengsek seperti katamu. Jadi

63

00:03:46,760 --> 00:03:48,900

Hari ini hari pertama kita.

64

00:03:52,730 --> 00:03:54,950

Titik.

65
00:04:13,540 --> 00:04:15,470

Maafkan aku, tiba-tiba gitu.

66

00:04:15,470 --> 00:04:22,610

Tidak apa, aku senang hari ini

melihat sisi lainmu.

67

00:04:22,610 --> 00:04:26,100

Saat kamu bilang hari ini hari pertama kita,

di sini ini rasanya...

68

00:04:27,890 --> 00:04:33,660

Aku benar-benar minta maaf,

tapi aku tak begitu suka padamu...

69
00:04:33,660 --> 00:04:36,990

Kubilang begitu, karena syok.

70

00:04:36,990 --> 00:04:42,400

Meski begitu, aku tak akan membiarkanmu

menarik kembali kata-katamu.

71

00:04:42,400 --> 00:04:45,240

Banyak kok yang memulai hubungan

setelah ciuman.

72

00:04:45,240 --> 00:04:48,910

Juga banyak orang yang saling suka

setelah kencan.

73
00:04:48,910 --> 00:04:52,820

Makanya, kita kencan 10 kali.

74

00:04:52,820 --> 00:04:56,740

Aku yakin bisa membuatmu suka padaku.

75

00:04:57,660 --> 00:05:01,980

Akan kubuat kamu jadi seorang putri.

76

00:05:01,980 --> 00:05:05,140

Putri? Aku?

77

00:05:05,140 --> 00:05:11,360

Iya. Berhubung tadi kamu bilang hari pertama,

hari ini hari pertama, ya?


78

00:05:28,340 --> 00:05:33,800

Tadi kau bilang perutmu sakit.

Kau harus naik taksi.

79

00:05:33,800 --> 00:05:37,630

Hei, kau barusan menimpuk orang?

Kau sungguh menimpuk orang?

80

00:05:37,630 --> 00:05:39,730

Kan gak kena! Kalau tak kena,

kau tak bisa ngapa-ngapain!

81

00:05:39,730 --> 00:05:43,660

Tak bisa ngapa-ngapain gimana?


Masuk akal apa?

82

00:05:49,580 --> 00:05:51,440

Ae Ra Jjing.

[Panggilan sayang]

83

00:05:51,440 --> 00:05:53,350

Apa? Jjing?

84

00:05:53,350 --> 00:05:56,800

Sebelum tidur, telpon Abang ya?

85

00:05:56,800 --> 00:06:00,500

Kenapa aku harus menelponmu

Ada yang mau kamu katakan?


86

00:06:00,500 --> 00:06:04,940

Kita kan pasangan kekasih...

87

00:06:04,940 --> 00:06:07,880

Ah... itu maksudnya.

88

00:06:07,880 --> 00:06:10,670

Ah, begini nih kalau udah lama jomblo.

89

00:06:10,670 --> 00:06:16,630

Aku dengan Moo Ki selama 2 tahun

jadi lupa pacaran tuh gimana.

90
00:06:16,630 --> 00:06:19,920

Kenapa kau meracau kek orang oon?

91

00:06:19,920 --> 00:06:22,350

Sebelum tidur nanti kutelpon.

92

00:06:22,350 --> 00:06:25,120

Iya, masuklah, Ae Ra Jjing.

93

00:06:31,670 --> 00:06:34,230

Hei! Duduk depan!

94

00:06:44,420 --> 00:06:45,340

-=Episode 7=-
95

00:06:45,340 --> 00:06:49,530

Hei! Sindrom Usus Besar!

Hei, Gas, gas, gas!

96

00:06:49,530 --> 00:06:52,270

Beneran ini hari pertama?

97

00:06:52,270 --> 00:06:53,770

Kau beneran pacaran dengannya?

98

00:06:53,794 --> 00:06:54,994

Kenapa juga aku pura-pura?

99

00:06:55,018 --> 00:06:57,018


Ajussi, pesan kuping babi.

100

00:06:57,170 --> 00:06:59,100

Aku pesan hati yang banyak.

101

00:07:00,570 --> 00:07:02,940

Plis, plis.

102

00:07:04,460 --> 00:07:08,490

Awalnya dulu aku juga tak begitu suka Moo Ki.

103

00:07:08,490 --> 00:07:12,330

Begitu mulai pacaran, aku mulai klepek-kelpek.

Aku akan baik, supaya tak menyakiti orang.


104

00:07:12,330 --> 00:07:15,770

Aku menentangnya, firasatku gak enak.

105

00:07:15,770 --> 00:07:21,300

Aneh saja rasanya saat dia menyebutmu bidadari.

Hak masuk akal. Kau bidadari dari mana?

106

00:07:21,300 --> 00:07:23,680

Pernah dikaplok saat makan?

107

00:07:23,680 --> 00:07:26,630

Hei, nih ambil.

108

00:07:28,930 --> 00:07:34,370


Ae Ra, kalau dia memintamu jadi penjamin

bilang saja kau kenal ajussi yang pandai beladiri.

109

00:07:34,370 --> 00:07:37,240

Begitu cara dia menggoda.

Dia bukan cowok yang baik.

110

00:07:37,240 --> 00:07:39,770

Apaan? Ae Ra Jjing? Bidadari?

111

00:07:39,770 --> 00:07:45,910

Aku mau pacaran dengannya. Hidupku pahit,

jadi aku butuh yang manis-manis. Gula.

112

00:07:45,910 --> 00:07:48,980


Bukan teman cowok yang bego.

Aku mau pria yang benar-benar milikku.

113

00:07:48,980 --> 00:07:53,530

Jelas milikku, yang manis padaku.

114

00:07:54,810 --> 00:07:59,610

Ahh, sekarang bicaramu ngaco...

115

00:08:09,660 --> 00:08:11,590

Seol, jangjorim-nya enak sekali.

116

00:08:11,590 --> 00:08:13,660

Enak sekali.
117

00:08:13,660 --> 00:08:17,170

Jadi, benar hari ini dia jadi pacarmu

dan kalian resmi pacaran?

118

00:08:17,194 --> 00:08:20,194

Iya. Bagiku jelas, hitam atau putih.

Bukan abu-abu.

119

00:08:21,320 --> 00:08:28,920

Ae Ra dan Park Moo Sae kok bisa pacaran?

Kalau kupikir-pikir, soal wanita kau dan Park Moo Sae seleranya sama.

120

00:08:28,920 --> 00:08:32,140

- Wanita apaan?

- Kau tak ingat cewek SMA dulu? Namanya siapa ya? Jang..
121

00:08:32,140 --> 00:08:35,700

- Jang Hee Kyung.

- Jang Hee Kyung. Masa iya? Sepertinya bukan.

122

00:08:35,700 --> 00:08:37,750

Ah! Kalau begitu, Shim Min Jung?

123

00:08:37,750 --> 00:08:40,170

Hei, aku tak pernah pacaran sama Shim Min Yeong...

124

00:08:40,170 --> 00:08:43,370

Ah, Chae Young Mi?

Yang banyak omong, Chae Young Mi?


125

00:08:43,394 --> 00:08:46,894

Jang Bo Ram. Salah satu dari 5 putri.

126

00:08:47,070 --> 00:08:51,410

Ah! "Aku hanya pacaran

dengan yang terbaik" yang suka ngomon gitu?

127

00:08:51,410 --> 00:08:54,200

<i>Aku hanya pacaran dengan yang terbaik.</i>

128

00:08:54,200 --> 00:08:56,470

Park Moo Sae suka Jang Bora.

129

00:08:56,470 --> 00:08:58,340


Serius?

130

00:08:58,340 --> 00:09:01,530

Moo Bin-ssi kenapa suka wanita itu?

Dia pasti salah.

131

00:09:01,530 --> 00:09:03,260

Moo Bin-mu?

132

00:09:03,260 --> 00:09:09,190

Oh, Moo Bin Jji. Kau juga punya Hye Ran.

Hye Ran-mu.

133

00:09:20,740 --> 00:09:24,570

Choi Ae Ra, jangan keluyuran,


cepat pulang.

134

00:09:24,570 --> 00:09:26,470

- Kenapa?

- Kenapa?

135

00:09:26,470 --> 00:09:28,870

Apa ada sesuatu?

136

00:09:28,870 --> 00:09:32,140

Kau tak lihat Happy Together? Bintang tamunya Twice

kau tak mau lihat?

137

00:09:32,140 --> 00:09:34,000

Oh, Twice bintang tamunya?


138

00:09:34,000 --> 00:09:37,400

Jadi, jangan ngomel.

Cepat pulang.

139

00:09:37,400 --> 00:09:40,190

- Kita lihat saja.

- Apa? Kita lihat saja?

140

00:09:40,190 --> 00:09:43,550

Teman sekamarku

mau bermalam di luar?

141

00:09:43,550 --> 00:09:44,850

Semua anggotanya Twice datang?


142

00:09:44,850 --> 00:09:50,720

Kalian ini pasien rumah sakit jiwa ya?

143

00:09:50,720 --> 00:09:54,010

Dong Man, busmu datang tuh.

144

00:09:54,010 --> 00:09:58,010

- Sampai ketemu nanti malam.

- Tidak. Sampai besok.

145

00:09:58,830 --> 00:10:03,170

Ae Ra terlihat cantik dengan rambut dikuncir.

Seperti personelnya Twice.


146

00:10:03,170 --> 00:10:06,330

Masa sih? Personil Twice yang mana?

147

00:10:13,320 --> 00:10:16,610

Akan kubunuh kau!

148

00:10:20,200 --> 00:10:25,190

Di seberang sana ada gedung baru yang dijual.

Cukup menguntungkan.

149

00:10:25,214 --> 00:10:27,059

Gym ini gimana?

150

00:10:27,060 --> 00:10:29,980


Ini? Oh ini gudang.

151

00:10:29,980 --> 00:10:32,850

Tak bakalan bagus untuk investasi.

152

00:10:34,480 --> 00:10:38,200

Kurasa cukup bagus.

153

00:10:38,200 --> 00:10:41,970

Untuk alasan tertentu,

lokasinya cukup strategis.

154

00:10:44,400 --> 00:10:48,180

Kalau pemiliknya berniat menjualnya,


155

00:10:49,380 --> 00:10:53,500

hubungi aku duluan.

156

00:10:53,500 --> 00:10:55,790

Iya, baik.

157

00:10:55,790 --> 00:10:59,070

-=Wujudkan impianmu jadi anaunseo

bersama Boom Up Academy=-

158

00:10:59,070 --> 00:11:01,810

Untuk kasus khusus sepertimu

159

00:11:01,810 --> 00:11:04,050


Kasus khusus?

160

00:11:04,050 --> 00:11:07,470

Anda harus pilih kelas premier.

161

00:11:07,470 --> 00:11:11,570

Terlebih lagi, Anda lebih tua dari yang lain,

tak punya jam terbang(pengalaman),

162

00:11:11,570 --> 00:11:14,680

sama sekali tak punya pengalaman.

163

00:11:14,680 --> 00:11:18,040

Kami buka kelas kursus

yang diajari oleh orang terkenal.


164

00:11:18,040 --> 00:11:23,650

Kami mengundang orang terkenal

sebagai teladan bagi mereka yang ingin jadi anaunseoo

-=Kursus Kelas Utama 3,5 juta won=-

165

00:11:23,650 --> 00:11:27,420

Anda cantik sekali.

Anda teladanku.

166

00:11:27,420 --> 00:11:30,240

Boleh foto bareng?

167

00:11:31,930 --> 00:11:34,350

Terima kasih.
168

00:11:34,350 --> 00:11:37,340

<i>Dia cantik, kan?</i>

169

00:11:37,340 --> 00:11:41,260

<i>Apes dah. Apes.</i>

170

00:11:41,260 --> 00:11:44,500

-=Tahun 2009: Interview Perekrutan Anaunseo Baru=-

171

00:11:44,500 --> 00:11:47,550

<i>Kau mau jadi anaunseo yang bagaimana?</i>

172

00:11:49,900 --> 00:11:53,620


<i>Saya ingin jadi Baek Ji Yeon kedua.</i>

173

00:11:54,810 --> 00:11:59,910

<i>Saya tidak ingin jadi yang kedua bagi siapapun.

Saya ingin jadi Park Hye Ran yang pertama.</i>

174

00:12:03,220 --> 00:12:04,950

<i>Oppa.</i>

175

00:12:07,790 --> 00:12:09,230

<i>Oppa.</i>

176

00:12:09,230 --> 00:12:13,850

<i>Dia mengalahkanku dengan panggilan Oppa,

lalu dia menanjak,</i>


177

00:12:16,540 --> 00:12:18,630

<i>menggunakan "Abeonim".</i>

[<font color="#ffff80">Abeoni : Bisa berarti Camer</font>]

178

00:12:19,610 --> 00:12:21,290

<i>Abeonim.</i>

179

00:12:21,290 --> 00:12:24,000

<i>Saat dia bilang "Abeonim"</i>

180

00:12:24,000 --> 00:12:27,850

<i>gamenya tamat, sudah kuduga itu.</i>

181
00:12:32,210 --> 00:12:35,260

Eonni, kau sungguh mau mencobanya?

182

00:12:38,660 --> 00:12:40,640

Sungguh mencoba apanya?

183

00:12:40,640 --> 00:12:42,970

Keberanianmu luar biasa.

184

00:12:42,970 --> 00:12:46,290

Kalau kau bisa, kenapa aku tidak?

Kalau aku berusaha sekuat tenaga,

185

00:12:46,290 --> 00:12:50,850

Dalam segala hal kau berusaha sekuat tenaga.


186

00:12:58,480 --> 00:13:01,110

- Anda parkir mobil?

- Iya, platnya 2070.

187

00:13:01,110 --> 00:13:02,630

Iya.

188

00:13:03,470 --> 00:13:05,010

Ae Ra-ssi.

189

00:13:05,960 --> 00:13:07,860

Moo Bin-ssi.

190
00:13:07,860 --> 00:13:09,880

Jjing, kamu sudah datang.

191

00:13:09,880 --> 00:13:13,950

Tentu saja. Ini hari pertama kita

resmi pacaran. Aku gak boleh terlambat.

192

00:13:16,500 --> 00:13:18,170

Halo.

193

00:13:18,170 --> 00:13:20,940

Iya, halo.

194

00:13:22,490 --> 00:13:25,910

Moo Bin-ssi juga fannya Park Hye Ran?


195

00:13:25,910 --> 00:13:30,830

Oh, bukan. Dia pasien VIP di klinik Papaku.

Jadi beberapa kali aku bertemu dia.

196

00:13:35,920 --> 00:13:39,800

Anda jangan khawatir,

sudah diurus dengan baik.

197

00:13:39,800 --> 00:13:42,010

- Maaf.

- Oh.

198

00:13:42,010 --> 00:13:46,930

Park Hye Ran Anchor ternyata


berusaha keras dengan hidupnya.

199

00:13:49,160 --> 00:13:51,880

- Yuk, Moo Bin-ssi.

- Iya.

200

00:13:55,180 --> 00:13:57,770

Kalau lawan capek,

dia akan tergeletak di lantai.

201

00:13:57,770 --> 00:14:02,530

Tapi, dia berputar untuk menyelamatkan diri.

Maka, ikutlah berputar.

202

00:14:02,530 --> 00:14:07,120


Terus pukul, pokoknya terus pukul.

Dan kau akan jatuh.

203

00:14:07,120 --> 00:14:11,130

Lalu piting dia. Ini bukan utlra man.

Tapi memiting.

204

00:14:11,130 --> 00:14:14,940

Kalau dia masih punya energi,

pukul kepala bagian belakangnya.

205

00:14:14,940 --> 00:14:19,730

Halo, halo, halo. Dia lemah.

Lalu pegang tangan kirinya..

206
00:14:19,730 --> 00:14:23,160

kunci tangannya.

207

00:14:23,160 --> 00:14:24,750

Ini teknik mematikan.

208

00:14:24,750 --> 00:14:30,260

Cukup berbahaya, teknik yang bisa membunuh orang.

Jangan digunakan sembarangan.

209

00:14:30,260 --> 00:14:33,540

Kapan harus memiting sampai mati?

210

00:14:33,540 --> 00:14:35,780

Iya, kurasa kau membutuhkannya.


211

00:14:35,780 --> 00:14:37,530

Belakangan ini suamimu jarang pulang, kan?

212

00:14:37,530 --> 00:14:41,980

Tahu! Kuharap dia digigit anjing.

213

00:14:41,980 --> 00:14:45,080

Pemilik gym ini seksi orangnya

214

00:14:45,080 --> 00:14:48,910

Dia imut, seperti anak.

215

00:14:49,440 --> 00:14:53,280


Ngomong-omong, apa Young Gi Eomma

tahu instruktur baru di sini?

216

00:14:53,280 --> 00:14:54,840

Kalau tahu, memangnya bakalan anteng?

217

00:14:54,840 --> 00:14:56,390

Young Gi Eomma itu siapa?

218

00:14:56,390 --> 00:14:59,460

Pemilik tempat ini. Gym ini kan disewakan,

219

00:14:59,460 --> 00:15:02,970

kalau dia tahu di gym ada instruktur baru,

bakalan berabe.
220

00:15:04,720 --> 00:15:07,190

Disewakan?

221

00:15:11,240 --> 00:15:16,730

-=Kenapa Legenda Jiu-Jitsu Brazil ke Korea?=-

Dengan pers cuman perkara waktu merilis

berita pertandingannya dengan Dong Man

222

00:15:16,730 --> 00:15:19,650

Aku dapat salinannya beritanya,

inisialmu tercantum di sini.

223

00:15:19,650 --> 00:15:22,530

Dia sudah gila apa?


224

00:15:22,530 --> 00:15:27,090

Gila dia. Tuntut dia atas penghinaan, cepat!

225

00:15:27,090 --> 00:15:30,350

Tak Su. Mana bisa kutuntut

penghinaan, padahal benar?

226

00:15:30,350 --> 00:15:32,180

Terus apa yang akan kita lakukan?

227

00:15:32,180 --> 00:15:35,340

Sebentar. Kita harus menutupi berita ini

dengan berita lain.


228

00:15:35,340 --> 00:15:37,790

- Kita harus kasih berita yang lebih besar.

- Yang lebih besar?

229

00:15:37,790 --> 00:15:41,010

Apa? Mana ada berita aneh macam ini.

230

00:15:41,010 --> 00:15:44,150

Menurutmu permasalahannya berita aneh itu?

Kalau punya waktu untuk hal seperti ini,

231

00:15:44,150 --> 00:15:46,760

- berlatihlah!

- Hentikan.
232

00:15:46,760 --> 00:15:49,370

Akan kubereskan dengan caraku sendiri.

233

00:15:49,370 --> 00:15:52,690

Kalian, jangan ucapkan apa-apa, mengerti?

234

00:15:53,460 --> 00:15:55,530

Aku tak bisa menunggu lagi.

Tidak bisa.

235

00:15:55,530 --> 00:15:58,540

Eomeoni. Aku janji.

236

00:15:58,540 --> 00:16:01,390


Bulan depan, aku janji akan bayar sewanya.

237

00:16:01,390 --> 00:16:03,670

Aku ini bukan badan amal.

238

00:16:03,670 --> 00:16:08,730

Ada yang ingin beli gedung ini sekarang.

Aku harus gimana atas permasalahanmu?

239

00:16:08,730 --> 00:16:11,760

Eomeoni, kenapa Anda begini?

240

00:16:11,760 --> 00:16:15,540

Anda tahu aku menghormati Anda.

Aku juga sering memberi Anda sundae.


241

00:16:15,540 --> 00:16:18,340

Kenapa selama ini kau memberiku sundae?

Aku lagi diet.

242

00:16:18,340 --> 00:16:22,330

Diet? Anda harus olahraga di gym ini!

243

00:16:22,330 --> 00:16:25,380

Sudah-sudah! Pokoknya sudah kukasih tahu.

244

00:16:25,380 --> 00:16:30,540

Eomeoni! Mana bisa kukosongkan gedung ini

bulan depan? Tolong mengertilah.


245

00:16:30,540 --> 00:16:33,290

Eomeoni! Seorang bintang

akan terlahir di sini!

246

00:16:33,290 --> 00:16:34,890

Eomeoni!

247

00:16:34,890 --> 00:16:37,190

Hei, murid beasiswa.

248

00:16:39,420 --> 00:16:43,710

Kau! Kau! Penerima beasiswa Hwang Jang Ho,

Ko Dong Man! Kampret kau!

249
00:16:43,710 --> 00:16:46,490

Hyeong, kenapa kau begini lagi?

250

00:16:46,490 --> 00:16:48,520

Diam kau.

251

00:16:50,350 --> 00:16:55,500

Saat semua harus mengencangkan ikat pinggang

kenapa coach-nim mengeluarkan uang untuk melatihmu?

252

00:16:56,080 --> 00:17:00,690

Kenapa coach-nim kerja keras

demi mewujudkan impianmu?

253

00:17:00,690 --> 00:17:03,860


Kau tahu coach-nim mulai menjual sundae

selama jam makan siang?

254

00:17:03,860 --> 00:17:06,010

Dia bilang melakukan ini

karena sedang musim sundae.

255

00:17:06,010 --> 00:17:09,890

Mana ada musimnya sundae, Nyuk!

256

00:17:21,580 --> 00:17:25,800

Oh, halo.

257

00:17:25,800 --> 00:17:27,330

Kau bisa bicara dengannya?


258

00:17:27,330 --> 00:17:29,890

Aku bicara dengannya, tapi

259

00:17:41,530 --> 00:17:46,040

Maafkan aku. Gwajang dari Jepang

tiba-tiba datang.

260

00:17:46,040 --> 00:17:48,180

Setelah memberi salam,

aku akan kembali secepatnya.

261

00:17:48,180 --> 00:17:52,980

Santai saja. Santai saja.

Aku bisa menunggumu di kedai kopi dekat sini.


262

00:17:52,980 --> 00:17:58,230

Benar. Karena sekarang kamu pacarku

kamu bisa menungguku.

263

00:17:58,230 --> 00:18:00,780

Karena kamu pacarku.

264

00:18:01,780 --> 00:18:04,460

Idih...

265

00:18:05,390 --> 00:18:07,950

A-adik kecil.

266
00:18:09,210 --> 00:18:12,470

Bukannya kau lahir tahun 1990?

267

00:18:12,470 --> 00:18:13,820

Apa?

268

00:18:13,820 --> 00:18:17,340

Belakangan ini, drama merusak mental cowok.

269

00:18:17,340 --> 00:18:21,020

A-adik kecil apa? Adik kecil?

270

00:18:21,020 --> 00:18:24,780

Ae Ra jjing paling seksi

kalau bersikap seperti pria paruh baya.


271

00:18:24,780 --> 00:18:28,990

Ae Ra-ssi. Ae Ra ssi. Bukan Ae Ra jjing.

Ae Ra-ssi.

272

00:18:28,990 --> 00:18:31,070

Gunakan lidahmu dengan benar.

273

00:18:31,070 --> 00:18:34,120

Iya. Aku akan segera kembali

setelah menyapa.

274

00:18:40,230 --> 00:18:42,880

Ada apa tiba-tiba ke sini?


275

00:18:42,880 --> 00:18:45,340

Karena urusan bisnis.

276

00:18:45,340 --> 00:18:47,830

Dia juga bisa bahasa Jepang.

277

00:18:47,830 --> 00:18:50,930

Kok bisa ya dia sesempurna itu?

278

00:18:52,010 --> 00:18:55,890

-=Regristrasi Pasien Baru=-

279

00:19:13,980 --> 00:19:19,510

Halo. Aku ingin bertemu denganmu


tanpa Moo Bin.

280

00:19:19,510 --> 00:19:21,970

Kenapa tiba-tiba ingin bertemu aku?

281

00:19:21,970 --> 00:19:27,120

Anu, aku ingin minta maaf.

282

00:19:27,120 --> 00:19:32,630

Apa? Aku juga,

aku juga ingin minta maaf.

283

00:19:32,630 --> 00:19:34,910

Aku sudah dengar dari Moo Bin.


284

00:19:34,910 --> 00:19:39,610

Aku tak tahu kalau kau

akhirnya dengan Moo Bin.

285

00:19:40,670 --> 00:19:45,940

Apa tak masalah bersikap seperti ini

pada wanita yang bukan temanmu?

286

00:19:47,010 --> 00:19:49,010

Maafkan aku.

287

00:19:49,010 --> 00:19:51,830

Berhubung kita akan sering bertemu, jadi--

288
00:19:51,830 --> 00:19:53,620

Jangan duduk.

289

00:19:53,620 --> 00:19:57,500

Iya, besok malam kita akan bertemu lagi,

290

00:19:57,500 --> 00:20:01,020

akan lebih baik kalau sekarang kita baikan.

291

00:20:01,020 --> 00:20:02,920

Besok kenapa aku harus bertemu denganmu?

292

00:20:02,920 --> 00:20:06,510

Jam 6 besok kau tak ke Hensington?


293

00:20:06,510 --> 00:20:09,800

- Acaranya praktisi medis.

- Acaranya praktisi medis?

294

00:20:09,800 --> 00:20:12,390

Kurasa Moo Bin belum memberitahumu.

295

00:20:12,390 --> 00:20:15,070

Mungkin dia ragu untuk mengajakmu.

296

00:20:15,070 --> 00:20:20,600

Dia takut kau akan merasa tertekan.

Semuanya datang dengan pasangannya,

297
00:20:20,600 --> 00:20:25,050

Moo Bin malu bertahun-tahun datang sendirian.

Dia selalu duduk di pojokan.

298

00:20:25,050 --> 00:20:30,520

Kurasa dia sangat menyukaimu.

299

00:20:30,520 --> 00:20:34,790

Hampir mencintaimu.

300

00:20:35,400 --> 00:20:42,400

<font color="#ffb932">Damn!</font><font color="#ffff80">Super</font><font


color="#959595">Sub</font> <font color="#ff4c4c">Indonesia</font>

301

00:20:42,401 --> 00:20:42,554


Diterjemahkan oleh:

302

00:20:42,555 --> 00:20:42,708

Diterjemahkan oleh:

303

00:20:42,709 --> 00:20:42,862

Diterjemahkan oleh:

304

00:20:42,862 --> 00:20:43,015

Diterjemahkan oleh:

~ <font color="#ffff80">I</font>

305

00:20:43,016 --> 00:20:43,169


Diterjemahkan oleh:

~ <font color="#ffff80">If</font>

306

00:20:43,170 --> 00:20:43,323

Diterjemahkan oleh:

~ <font color="#ffff80">Ifa</font>

307

00:20:43,324 --> 00:20:43,477

Diterjemahkan oleh:

~ <font color="#ffff80">Ifab</font>

308

00:20:43,478 --> 00:20:43,631

Diterjemahkan oleh:

~ <font color="#ffff80">Ifabe</font>

309
00:20:43,632 --> 00:20:43,785

Diterjemahkan oleh:

~ <font color="#ffff80">Ifabee</font>

310

00:20:43,786 --> 00:20:43,939

Diterjemahkan oleh:

~ <font color="#ffff80">Ifabee</font>

311

00:20:43,939 --> 00:20:44,092

Diterjemahkan oleh:

~ <font color="#ffff80">Ifabee</font> <font color="#7cffff">W</font>

312

00:20:44,093 --> 00:20:44,246

Diterjemahkan oleh:

~ <font color="#ffff80">Ifabee</font> <font color="#7cffff">Wa</font>


313

00:20:44,247 --> 00:20:44,400

Diterjemahkan oleh:

~ <font color="#ffff80">Ifabee</font> <font color="#7cffff">Wat</font>

314

00:20:44,401 --> 00:20:44,554

Diterjemahkan oleh:

~ <font color="#ffff80">Ifabee</font> <font color="#7cffff">Watt</font>

315

00:20:44,555 --> 00:20:44,708

Diterjemahkan oleh:

~ <font color="#ffff80">Ifabee</font> <font color="#7cffff">Watta</font>

316

00:20:44,709 --> 00:20:44,862

Diterjemahkan oleh:

~ <font color="#ffff80">Ifabee</font> <font color="#7cffff">Watta!</font>


317

00:20:44,862 --> 00:20:45,015

Diterjemahkan oleh:

~ <font color="#ffff80">Ifabee</font> <font color="#7cffff">Watta!!</font>

318

00:20:45,016 --> 00:20:45,169

Diterjemahkan oleh:

~ <font color="#ffff80">Ifabee</font> <font color="#7cffff">Watta!!</font>

319

00:20:45,170 --> 00:20:52,170

Diterjemahkan oleh:

~ <font color="#f555b1">Ifabee</font> <font color="#f19ec9">Watta!!</font> ~

320

00:20:55,660 --> 00:21:00,190

Itu haemul jeongol?


Kalau kau menjual itu apa ada untungnya?

321

00:21:00,190 --> 00:21:05,350

Sama seperti sundae.

Tidak harus kenyang.

322

00:21:05,350 --> 00:21:09,330

Kenapa yang mau debut

repot mikirin sundae?

323

00:21:09,330 --> 00:21:14,100

Masuk dan berlatihlah.

Kau sudah lakukan gerakan jujitsu 100 kali?

324

00:21:14,940 --> 00:21:16,230


Aku ikut denganmu.

325

00:21:16,230 --> 00:21:18,390

Kemana?

326

00:21:18,390 --> 00:21:20,120

Menjual sundae.

327

00:21:20,120 --> 00:21:22,670

Kenapa kau ikut?

328

00:21:24,540 --> 00:21:26,970

Mulai hari ini aku akan ikut.

329
00:21:26,970 --> 00:21:30,610

Aku akan jadi anak magang.

330

00:21:30,610 --> 00:21:33,320

=Siapa yang nyuci bajuku?=

331

00:21:33,320 --> 00:21:37,180

=Siapa yang akan memberimu makan?

tidak mungkin.=

332

00:21:37,180 --> 00:21:40,090

Nonton di drive-in membosankan.

333

00:21:40,920 --> 00:21:43,020

Menurut seorang netizen


334

00:21:43,020 --> 00:21:47,010

ciuman pertamanya di sini

saat film diputar.

335

00:21:49,590 --> 00:21:53,780

Kurasa kau harus menjauh dari internet.

336

00:21:53,780 --> 00:21:57,110

Setelah lihat ini,

kita makan yuk.

337

00:21:57,110 --> 00:22:03,530

Kalau kamu lihat film "A Moment to Remember,"

Jung Woo Sung dan Son Ye Jin malah minum soju di sini.
338

00:22:03,530 --> 00:22:05,660

Itu karena mereka Jung Woo Sung dan Son Ye Jin.

339

00:22:05,660 --> 00:22:12,820

Bagiku, kamu lebih cantik dari Son Ye Jin

dan Goo Hye Sun, sebanding dengan Song Hye Gyo.

340

00:22:15,300 --> 00:22:18,920

Kamu pasti suka sekali Song Hye Gyo.

341

00:22:18,920 --> 00:22:20,700

Dia tipe idamanku.

342
00:22:23,880 --> 00:22:30,760

Tapi, ini bukan pertama kalinya

untukmu, kan?

343

00:22:30,760 --> 00:22:33,780

Maaf? A-apa?

344

00:22:33,780 --> 00:22:36,560

Kapan terakhir pacaran?

345

00:22:36,560 --> 00:22:43,500

Pacaran terakhirku...

saat aku wamil.

346

00:22:43,500 --> 00:22:47,160


Aku suka putri pemilik restoran galbi.

347

00:22:47,160 --> 00:22:51,850

Tapi sekarang kalau kupikir-pikir,

entah suka dia atau galbi-nya.

348

00:22:51,850 --> 00:22:56,030

Jadi kedua pihak?

Kalian saling suka?

349

00:23:00,600 --> 00:23:04,680

Jadi, kamu tak pernah pacaran...

350

00:23:04,680 --> 00:23:07,770

Aku.... pengalamanku banyak.


351

00:23:07,770 --> 00:23:10,540

Aku tahu semuanya.

352

00:23:22,820 --> 00:23:28,380

Iya, tentunya. Awas tanganmu.

353

00:23:33,500 --> 00:23:34,280

Apa?

354

00:23:34,280 --> 00:23:37,020

=Hei, garamnya di mana?=

355

00:23:37,020 --> 00:23:37,910


Apa?

356

00:23:37,910 --> 00:23:42,200

Garamnya mana? Garam yang kau pinjam

minggu lalu?

357

00:23:42,200 --> 00:23:47,200

Kenapa kau mencari garam

malam-malam begini? Gila--

358

00:23:48,940 --> 00:23:52,450

Oh bukan kamu, Moo Bin-ssi.

359

00:23:52,450 --> 00:23:55,750

Hei! Kau masih sama kunyuk itu?


360

00:23:55,750 --> 00:23:58,390

Bukan urusanmu.

361

00:23:59,100 --> 00:24:01,240

Kau di luar apa di dalam?

362

00:24:01,240 --> 00:24:04,620

Ah, dasar orang aneh.

363

00:24:07,090 --> 00:24:10,970

Moo Bin-ssi, aku mau keluar

nerima telpon dulu ya.

364
00:24:10,970 --> 00:24:13,790

Oh, silakan saja terima di sini.

365

00:24:19,060 --> 00:24:21,490

Kau di luar apa di dalam?

366

00:24:21,490 --> 00:24:23,820

Kami di dalam tapi juga di luar.

367

00:24:23,820 --> 00:24:26,780

Omong kosong macam apa itu?

Kau di mana?

368

00:24:26,780 --> 00:24:28,010

Di dalam mobil.
369

00:24:28,010 --> 00:24:33,040

A-apa? Kau di dalam mobil?

370

00:24:33,040 --> 00:24:34,490

Lihat film.

371

00:24:34,490 --> 00:24:38,360

Kenapa kau lihat film di dalam mobil?

Apa yang kaulakukan?

372

00:24:39,760 --> 00:24:41,170

Kami di bioskop drive-in.

373
00:24:41,170 --> 00:24:44,580

Apa? Bioskop drive-in?

374

00:24:47,800 --> 00:24:52,530

Hei! Kau--

apa kau cuman lihat film?

375

00:24:54,260 --> 00:24:58,400

Mau cuman nonton atau gak

terserah aku dong.

376

00:24:58,400 --> 00:25:02,600

Kalau bukan hal penting, jangan telpon.

Aku akan memblokirmu.

377
00:25:10,980 --> 00:25:14,760

H-hei, tunggu, tunggu, tunggu!

Suara apa itu?

378

00:25:14,760 --> 00:25:18,850

Sinting ini apa yang dilakukannya! Gila kau ya?

Apa yang kaulakukan? Suara apa itu?

379

00:25:18,850 --> 00:25:23,710

Ini? Suara ciuman.

380

00:25:23,710 --> 00:25:26,310

Ha-halo? Halo?

381

00:25:37,660 --> 00:25:40,400


Tunggu sebentar. Sebentar.

382

00:25:41,620 --> 00:25:45,320

-=Bioskop Drive-in di Seoul=-

383

00:25:49,590 --> 00:25:53,300

Coach-nim, bioskop drive-in beda dengan

ruang video, kan?

384

00:25:53,300 --> 00:25:57,390

Apa? Bioskop drive-in...

385

00:25:57,390 --> 00:26:02,690

Sudahlah! Kenapa aku tanya

pada orang yang tak pernah ke sana?


386

00:26:02,690 --> 00:26:05,530

Hei! Aku pernah ke sana!

Aku penggemar berat!

387

00:26:05,530 --> 00:26:07,960

<i>Bioskop drive-in di area aman?</i>

388

00:26:07,960 --> 00:26:12,870

<i>Apa maksudmu area aman?

Di bioskop drive-in aku... hehehehehehe</i>

389

00:26:13,630 --> 00:26:14,800

Kunyuk ini komen "hehehe" maksudnya apa?


390

00:26:14,800 --> 00:26:16,260

<i>Hehehehehehe</i>

391

00:26:16,260 --> 00:26:18,860

Kenapa kau "hehehe"?

392

00:26:35,230 --> 00:26:37,390

Hei, apa yang kaulakukan sekarang?

393

00:26:37,390 --> 00:26:38,690

Cepat masuk!

394

00:26:38,690 --> 00:26:40,830

Kenapa? Kenapa? Kenapa?


395

00:26:40,830 --> 00:26:43,560

Kita harus membersihkan ini...

396

00:26:43,560 --> 00:26:44,900

Kita harus bergegas! Cepat!

397

00:26:44,900 --> 00:26:48,210

- Hei, kita harus bersijkan.

- Cepat masuk!!

398

00:26:50,450 --> 00:26:53,670

Katakan, kita mau kemana?

399
00:26:53,670 --> 00:26:56,120

Jualan sundae.

400

00:26:57,690 --> 00:26:59,090

Iya, halo?

401

00:26:59,090 --> 00:27:01,020

Iya, bioskop Jamsil Drive-in, kan?

402

00:27:01,020 --> 00:27:05,290

Apa sekarang sedang diputar film?

403

00:27:05,290 --> 00:27:09,120

Bioksop sundae? Kau mau menjualnya

di bioskop?
404

00:27:09,120 --> 00:27:12,300

Iya, ini Bioskop Namsan Drive-in, kan?

405

00:27:22,650 --> 00:27:24,940

Parkir yang benar!

406

00:27:24,940 --> 00:27:26,420

Kalau markir yang benar.

407

00:27:26,420 --> 00:27:31,100

Hei, Nyuk! Hei! Cepat kembali!

408

00:27:31,100 --> 00:27:33,500


Hei, kau mau kemana?

409

00:27:40,160 --> 00:27:43,120

Kenapa ini di sini?

410

00:27:50,690 --> 00:27:53,260

Hei, Choi Ae Ra!

411

00:27:55,020 --> 00:27:57,350

Brengsek! Oh, maafkan aku!

412

00:27:57,350 --> 00:28:01,480

Maaf! Maaf!

413
00:28:02,810 --> 00:28:07,440

Mereka ciuman lagi?

Menyebalkan sekali, menyebalkan sekali...

414

00:28:07,440 --> 00:28:10,000

Menyebalkan sekali, di mana mereka?

415

00:28:21,280 --> 00:28:23,070

Hei, kau!

416

00:28:23,070 --> 00:28:24,390

Ada apa kemari?

417

00:28:24,390 --> 00:28:26,460

Oh, aku cuman...


418

00:28:26,460 --> 00:28:28,900

Tunggu sebentar!

419

00:28:43,790 --> 00:28:45,640

Kemana dia?

420

00:28:55,120 --> 00:28:56,660

Di jalan tadi popcorn-nya kamu makan?

421

00:28:56,660 --> 00:28:58,890

Iya, aku lapar.

422

00:28:58,890 --> 00:29:01,850


Ae Ra-ssi, pasang sabuk pengamanmu.

423

00:29:03,640 --> 00:29:05,820

Film-nya kan belum selesai.

424

00:29:05,820 --> 00:29:07,090

Happy ending.

425

00:29:07,090 --> 00:29:08,730

Apa?

426

00:29:10,160 --> 00:29:13,230

Kau di mana? Park Moo Sae!

427
00:29:16,160 --> 00:29:19,940

Hei!

428

00:29:22,550 --> 00:29:23,970

Apa yang kaulakukan?

429

00:29:23,970 --> 00:29:26,200

- Hei!

- Sejak SD, aku ingin menjambak kuncir.

430

00:29:31,150 --> 00:29:39,510

-=Sebetulnya kau lihat apa sih?=-

431

00:29:50,190 --> 00:29:52,840

Usaha yang bagus.


432

00:29:53,940 --> 00:29:57,490

Tapi kau tak bisa mengabaikan

area marketing.

433

00:29:57,490 --> 00:30:00,920

Hei, kalau sundaenya terjual

tukang ikan gimana?

434

00:30:02,220 --> 00:30:03,110

Apa?

435

00:30:03,110 --> 00:30:06,250

Untuk yang punya stand di Bioskop drive-in,

hidup mereka bergantung di sana.


436

00:30:06,250 --> 00:30:10,610

Aku tidak ingin menjual daganganku

seperti itu.

437

00:30:10,610 --> 00:30:12,400

Itu kode etik bisnisku.

438

00:30:12,400 --> 00:30:16,840

Eih, ya sudah! Aku tak akan pernah

kasih saran lagi.

439

00:30:16,840 --> 00:30:19,360

Aku selalu mengatakan ini.


440

00:30:19,360 --> 00:30:23,340

Otakmu tak digunakan untuk mikir.

441

00:30:41,800 --> 00:30:44,990

Apa? Kenapa kau menelponku?

442

00:30:44,990 --> 00:30:47,900

Hei! Kenapa angkatnya lama?

443

00:30:47,900 --> 00:30:49,960

Aku keliling kesana-kemari mencarimu.

444

00:30:49,960 --> 00:30:52,150

Mencariku?
445

00:30:52,150 --> 00:30:54,850

Ada apa? Ada yang penting?

446

00:30:54,850 --> 00:31:01,330

Sudahlah! Beliin es krim!

447

00:31:01,330 --> 00:31:04,700

Kapan aku pernah membelikanmu es krim?

448

00:31:04,700 --> 00:31:07,650

Belum pernah, makanya beliin.

449

00:31:07,650 --> 00:31:09,980


Jangan menelponku tanpa alasan.

450

00:31:11,800 --> 00:31:14,920

Ko Dong Man lagi?

451

00:31:14,920 --> 00:31:18,350

Aku tak tahu apa masalahnya hari ini.

452

00:31:19,460 --> 00:31:24,160

Kenapa ditutup melulu?

453

00:31:26,060 --> 00:31:27,680

Oppa!

454
00:31:30,700 --> 00:31:33,430

Aku belanja untuk makan malammu.

455

00:31:33,430 --> 00:31:36,370

Ingat, Oppa dulu suka carbonara?

456

00:31:37,650 --> 00:31:41,960

Aku tak suka carbonara.

Kumakan karena kau suka.

457

00:31:41,960 --> 00:31:44,760

Kurasa aku tak tahu sesuatu mengenaimu.

458

00:31:44,760 --> 00:31:49,880

Mungkin banyak. Itu yang kurasakan


dalam hubungan kita.

459

00:31:56,600 --> 00:31:59,740

Mulai lagi. Dia mulai lagi.

460

00:31:59,740 --> 00:32:03,030

Kenapa dia tak keluar?

461

00:32:05,340 --> 00:32:08,360

Ae Ra-ssi, sebentar.

462

00:32:27,600 --> 00:32:29,320

Ini apa lagi?

463
00:32:29,320 --> 00:32:33,180

Wow, kunyuk satu itu ngapain lagi.

464

00:32:33,180 --> 00:32:36,950

Saat belum resmi pacaran,

aku memberimu sepatu kets.

465

00:32:36,950 --> 00:32:41,660

Sekarang kita pacaran,

aku ingin memberimu seperti Cinderella.

466

00:32:41,660 --> 00:32:44,990

Oh, Cinderella?

467

00:32:46,600 --> 00:32:49,450


Cobalah. Ukuranmu 235, kan?

468

00:32:49,450 --> 00:32:53,770

Oh! Kutulis juga.

469

00:32:55,720 --> 00:33:00,160

Tapi... ini bukan perhiasan sungguhan kan?

470

00:33:01,010 --> 00:33:05,200

- Apa?

- Kalau aku terus menerima, rasanya tak nyaman.

471

00:33:05,200 --> 00:33:08,220

Terlihat mahal sekali.


472

00:33:08,220 --> 00:33:12,400

Kalau begitu, aku baru saja membuang

68 ribu won.

473

00:33:12,400 --> 00:33:16,190

Apa? Berapa harganya?

474

00:33:16,190 --> 00:33:21,470

Pemilik butiknya bilang

tak bisa kukembalikan karena lagi diskon.

475

00:33:21,470 --> 00:33:24,470

Oh, kamu beli di butik sepatu?

476
00:33:29,260 --> 00:33:32,660

Ini akan kuterima,

dan memberimu sesuatu.

477

00:33:32,660 --> 00:33:36,240

Aku bisa memberimu sesuatu

seharga 100 ribu won.

478

00:33:36,240 --> 00:33:39,060

Jadi biar impas,

dan kita sama-sama senang.

479

00:33:39,060 --> 00:33:43,120

Oh anu, kita tak perlu

hitung-hitungan impas seperti itu.


480

00:33:43,900 --> 00:33:47,070

Hei, pindahkan mobilmu.

Cepat pindahkan mobilmu.

481

00:33:47,070 --> 00:33:51,880

Tak boleh parkir di sini.

482

00:33:51,880 --> 00:33:55,150

Memangnya tempat parkirmu?

Kau punya mobil?

483

00:33:55,150 --> 00:33:59,290

Iya, pulanglah.

Kenapa kau selalu ikut campur?


484

00:33:59,290 --> 00:34:04,690

Tidak suka? Ya jangan kemari!

Ini wilayahku!

485

00:34:04,690 --> 00:34:06,590

Sudah kubilang, jaga jarak dengan Ae Ra.

486

00:34:06,590 --> 00:34:12,070

Teman cowok sepertimu dan pacar sepertiku

tak bakalan nyambung kalau ngobrol.

487

00:34:12,070 --> 00:34:14,560

Kau ini ngomong saja tak bisa.

488
00:34:14,560 --> 00:34:17,800

Aku bukan teman cowok yang biasa.

489

00:34:17,800 --> 00:34:18,950

Terus apa?

490

00:34:18,950 --> 00:34:21,310

Iya, terus kau apa?

491

00:34:22,610 --> 00:34:24,320

Semacam...

492

00:34:26,850 --> 00:34:32,560

"Teman baik".
493

00:34:33,600 --> 00:34:35,710

Apa? Baik apaan?

494

00:34:35,710 --> 00:34:41,160

Teman yang melalui banyak hal. Pemiliknya,

pemegang saham mayoritas, wakil ayahnya.

495

00:34:41,160 --> 00:34:44,310

Apa Ayahku bilang

akan memberimu wewenang?

496

00:34:44,310 --> 00:34:45,920

Sekarang kau berrpihak padanya?

497
00:34:45,920 --> 00:34:48,200

Ae Ra, kau berpihak padaku?

498

00:34:48,200 --> 00:34:52,140

Kenapa juga dia berpihak padamu?

Ngelawak nih kunyuk.

499

00:34:52,140 --> 00:34:54,730

Kenapa kau terus saja memanggil

Moo Bin kunyuk?

500

00:34:54,730 --> 00:34:55,780

Moo Bin-ku?

501

00:34:55,780 --> 00:35:00,010


Kau! Apa aku memanggil Hye Ran-mu

jalang?

502

00:35:00,010 --> 00:35:02,040

Belum pernah?

503

00:35:02,040 --> 00:35:03,590

Cuman di belakangnya.

504

00:35:03,590 --> 00:35:05,800

Cuman di belakangnya!

505

00:35:08,500 --> 00:35:09,930

-=Gwajang=-
506

00:35:09,930 --> 00:35:11,800

Kamu dapat telepon.

507

00:35:11,800 --> 00:35:14,680

Silakan, besok akan kutelpon.

508

00:35:14,680 --> 00:35:18,970

Sudah pergiah. Sudah kubilang

aku tak mau makan carbonara.

509

00:35:18,970 --> 00:35:22,460

Ae Ra Jjing, besok kita...

510

00:35:24,980 --> 00:35:26,870


Sudahlah.

511

00:35:26,870 --> 00:35:31,020

Sial! Sial!

512

00:35:36,000 --> 00:35:40,500

<i>Park Hye Ran ke rumahku

sekehendak hatinya.</i>

513

00:35:40,500 --> 00:35:44,400

<i>Aku tak memintannya datang...</i>

514

00:35:49,220 --> 00:35:52,300

-=Park Hye Ran ke rumahku sekehendak hatinya

aku tak memintanya datang...=-


515

00:35:52,300 --> 00:35:54,020

-=Park Hye Ran ke rumahku sekehendak hatinya

aku tak memintanya datang...=-

516

00:35:55,400 --> 00:35:57,780

-=Si Error Ae Ra=-

517

00:35:59,510 --> 00:36:02,720

Mau dia ke rumahmu atau tidak,

apa hubungannya denganku?

518

00:36:02,720 --> 00:36:07,570

Maksudku, kau mengira

aku yang menyuruhnya kemari.


519

00:36:07,570 --> 00:36:10,130

Garam tadi maksudnya apaan?

Es krim apa?

520

00:36:10,130 --> 00:36:12,070

Kenapa marah-marah menyuruhnya

memindahkan mobil?

521

00:36:12,070 --> 00:36:13,620

Untuk parkir ya untuk parkir!

522

00:36:13,620 --> 00:36:16,250

=Tempat itu bukan untuk parkir.=


523

00:36:16,250 --> 00:36:19,750

Maksudku, kalau kau nyampe rumah

hentikan mobilnya

524

00:36:19,750 --> 00:36:24,740

kalau gitu harusnya kau cepat keluar dan pamitan.

Kenapa di situ melulu? Buat apa?

525

00:36:24,740 --> 00:36:26,210

Hei!

526

00:36:27,320 --> 00:36:31,470

Ah, ditutup lagi.

527
00:36:32,840 --> 00:36:36,030

Sial, bikin khawatir saja.

528

00:36:42,050 --> 00:36:45,400

-=Orang cantik pun kentut! Di mataku, Ae Ra jjing tak hanya selevel Song Hye-kyo!,
Jangan sakit! My 3 hours down the drain to make this!<br>What is IBS? Diet for
IBS]</i>

529

00:36:45,400 --> 00:36:49,860

Dia menulis semuanya sendiri.

530

00:36:51,770 --> 00:36:56,820

Kau tahu bagaimana kita berusaha keras

menulis buku harian soal cinta pertama kita semasa SMP?

531

00:36:56,820 --> 00:37:00,040


Sepertinya Moo Bin-ssi seperti sekarang.

532

00:37:00,690 --> 00:37:02,640

Ini aku?

-=Kalau kamu stres seperti ini! Gas, gas! Perutmu sakit!=-

533

00:37:05,000 --> 00:37:09,800

Aku berharap kau bertemu seseorang

sepertinya lebih dari Moo Ki.

534

00:37:13,500 --> 00:37:16,520

<i>[#Cantik#Mei#Aku#V#Libur]</i>

535

00:37:16,520 --> 00:37:20,970

<i>Ae Ra-ssi, kamu cantik sekali.


Benar-benar seperti bidadari.</i>

536

00:37:20,970 --> 00:37:28,620

Juga, mereka bilang wanita harus bertemu pria

yang dicintai supaya makin bahagia.

537

00:37:33,070 --> 00:37:36,080

Apa-apaan semua like-nya?

538

00:37:36,880 --> 00:37:39,480

Lihat itu.

539

00:37:40,320 --> 00:37:44,500

Bang Moo Bin benar-benar psiko.


540

00:37:44,500 --> 00:37:46,630

Benar-benar seperti bom.

541

00:37:46,630 --> 00:37:50,500

Wow, mereka bahkan heboh di sosmed.

542

00:38:02,560 --> 00:38:06,450

Apa-apaan ini? Kenapa haters

memencet hati?

543

00:38:08,440 --> 00:38:12,100

<i>Jelek.</i>

544

00:38:12,100 --> 00:38:13,750


Oh, sialan.

545

00:38:16,800 --> 00:38:21,860

Dia menyebut Ae Ra lebih cantik dari Son Ye Jin,

Goo Hye Sun, dan Song Hye Kyo.

546

00:38:21,860 --> 00:38:23,830

Song Hye Kyo? Kau bercanda?

547

00:38:23,830 --> 00:38:28,730

Dia bukan Song Hae!

548

00:38:28,730 --> 00:38:34,160

Scrapbook yang diberikannya bagus.

Sepatu yang dia berikan seperti sepatu kacanya Cinderella


549

00:38:34,160 --> 00:38:38,100

Hei! Dia tak peduli soal putri

saat masih kecil.

550

00:38:38,100 --> 00:38:40,510

Teladannya adalah Zhang Fei

dari Romantika 3 Kerajaan.

551

00:38:40,510 --> 00:38:45,290

Kalau Ae Ra seorang putri,

aku merasa dia akan naik kuda dan berperang.

552

00:38:46,400 --> 00:38:51,810

Hei. Malam ini, kau mau


ke acaranya orang medis

553

00:38:51,810 --> 00:38:54,170

di Hensington? Kau mau pergi?

554

00:38:54,170 --> 00:38:57,800

Tentu saja harus datang.

Dia baik banget padanya.

555

00:38:57,800 --> 00:39:01,790

Aku tak bisa membiarkannya kecewa.

Aku akan dandan seksi gila.

556

00:39:01,790 --> 00:39:04,320

Gila apaan? Apa?


557

00:39:04,320 --> 00:39:05,970

Dan menyemangatinya.

558

00:39:05,970 --> 00:39:09,590

Sudah diduga, Ae Ra sangat setia,

memang setia.

559

00:39:09,590 --> 00:39:14,630

Kalau Ae Ra seekor anjing,

dia tak mungkin Chihuahua atau Yorkshire.

560

00:39:14,630 --> 00:39:21,000

German Shepherd. Jindo. Chow Chow.

Tosa atau anjing liar Gunung Bukhan.


561

00:39:21,000 --> 00:39:22,520

Hentikan.

562

00:39:22,520 --> 00:39:24,420

Sudah, tenanglah.

563

00:39:24,420 --> 00:39:25,980

Kugigit kau nanti.

564

00:39:28,240 --> 00:39:29,400

-=Produk baru: dikembangkan dari bahan organik=-

565

00:39:29,400 --> 00:39:33,860


Ulsan gat-kimchi bisa dinikmati di rumah. Yang paling penting

langsung dikirim dari pertanian.

566

00:39:33,860 --> 00:39:35,190

Kim Daeri.

567

00:39:35,190 --> 00:39:38,530

Kim Daeri. Kau tahu gat-kimchinya Chun?

568

00:39:38,530 --> 00:39:40,920

Aku sudah menghubungi

humas mereka.

569

00:39:40,920 --> 00:39:43,400

Aku juga menghubungi pemiliknya.


570

00:39:43,400 --> 00:39:48,820

Tidak, pemiliknya Chun. Kau kenal secara pribadi

keluarga Chun dari gat-kimchi Chun?

571

00:39:48,820 --> 00:39:52,300

Tentu saja, tak kenal.

Tapi aku akan berusaha lebih kenal mereka.

572

00:39:52,300 --> 00:39:54,560

Terus kenapa mereka seperti ini?

573

00:39:54,560 --> 00:40:00,600

Mereka secara khusus minta Kim Joo Man

dari tim 3 jadi manajer launching.


574

00:40:00,600 --> 00:40:02,140

Apa?

575

00:40:25,790 --> 00:40:29,470

Aku dapat kontrak dengan Gat Kimchi Chun.

576

00:40:29,470 --> 00:40:31,240

Sungguh? Mereka menghubungimu?

577

00:40:31,240 --> 00:40:33,920

Mereka bilang hanya mau bicara denganku,

karena aku direkomendasikan.

578
00:40:33,920 --> 00:40:35,080

Benarkah?

579

00:40:35,080 --> 00:40:39,420

Kupikir semua orang yang kukenal

bermarga Chun tapi aku tak kenal siapapun!

580

00:40:39,420 --> 00:40:42,920

Kurasa karena rumor kalau kamu pekerja keras

sudah meluas.

581

00:40:42,920 --> 00:40:48,560

Pertama Eomuk, Ikan asin dan jokbal

terjual habis setelah kamu merilisnya.

582
00:40:48,560 --> 00:40:51,130

Kamu memperhatikan rupanya.

583

00:40:51,130 --> 00:40:54,700

Katanya kalau kamu berhasil teken kontrak

pasti bakal dipromosikan!

584

00:40:54,700 --> 00:40:57,840

Gimana ini? Aku bahagia

sampai mau gila rasanya!

585

00:41:03,180 --> 00:41:07,620

- Kenapa terkunci?

- Pasti ada orang di dalam.

586
00:41:07,620 --> 00:41:13,180

- Kalau ada yang di dalam, pasti pintunya sudah dibuka. Paling ketiduran.

- Iya.

587

00:41:13,180 --> 00:41:19,530

Jadi sulit menentukan efek

yang ditimbulkan di pasar bursa.

588

00:41:19,530 --> 00:41:24,060

Dalam upaya membangkitkan pasar...

589

00:41:26,380 --> 00:41:29,610

<i>Jam 6 nanti kau akan datang ke Hensington, kan?</i>

590

00:41:29,610 --> 00:41:31,990


<i>Acaranya praktisi medis.</i>

591

00:41:33,060 --> 00:41:36,050

Ah haruskah aku pergi?

592

00:41:36,050 --> 00:41:39,450

<i>Semuanya datang dengan pasangannya, tapi</i>

593

00:41:39,450 --> 00:41:44,100

<i>Moo Bin tiap tahun selalu sendiri

dan duduk di pojokan.</i>

594

00:41:52,400 --> 00:41:58,720

<i>Kurasa aku akan sangat suka.

Kalau kamu mengejutkanku, aku akan senang sekali.</i>


595

00:41:58,720 --> 00:42:04,220

Kok bisa sih dia begitu baik?

Aku merasa tak enak.

596

00:42:24,090 --> 00:42:25,830

Halo.

597

00:42:35,780 --> 00:42:37,340

Kau tertidur?

598

00:42:37,340 --> 00:42:40,490

Setelah makan aku ngantuk.

599
00:42:43,010 --> 00:42:44,530

Kau tadi makan tempura, ya?

600

00:42:44,530 --> 00:42:47,000

Tidak, aku makan nangmyeon.

601

00:42:47,000 --> 00:42:49,820

Terus kenapa bibirmu mengkilat?

602

00:42:50,890 --> 00:42:53,620

Sepertinya pake lipgloss.

603

00:42:53,620 --> 00:42:59,250

Kalau kau punya pacar,

orang pasti mengira kau barusan ciuman.


604

00:42:59,250 --> 00:43:01,050

Kenapa kalian semua kemari?

605

00:43:01,050 --> 00:43:06,460

Kau tak dapat sms rapat penting?

Kita dapat konfirmasi acaranya Kimchi Chun.

606

00:43:08,130 --> 00:43:11,830

Nah, kita mulai dari mana dulu?

607

00:43:14,940 --> 00:43:18,100

Kimchi Chun...

608
00:43:19,900 --> 00:43:24,240

- Hei, gedungnya sudah dijual.

- Apa?

609

00:43:24,240 --> 00:43:26,980

Terus apa yang terjadi?

Kita diusir?

610

00:43:26,980 --> 00:43:29,560

Mereka bilang kita harus tetap di sana.

611

00:43:29,560 --> 00:43:32,230

Tapi mereka bakalan terus

minta kita pindah jam 17:00?

612
00:43:32,230 --> 00:43:36,060

Orang yang kemarin katanya mau beli, ternyata gak jadi

dan orang laiin yang membelinya.

613

00:43:36,060 --> 00:43:37,120

Mendadak?

614

00:43:37,120 --> 00:43:41,170

Pemilik barunya bilang

kita bisa terus buka gym-nya.

615

00:43:41,170 --> 00:43:45,120

Apa gunanya menjalankan tempat

yang bakalan tiba-tiba mau dibeli?

616
00:43:45,120 --> 00:43:47,640

Menurutmu apa akan dibangun?

617

00:43:48,390 --> 00:43:52,630

- Sial! Menantu pemilik restoran itu muncul lagi.

- Hei, Kang Man Do!

618

00:43:52,630 --> 00:43:56,290

Kalau kau ambil uangnya lagi,

bakalan kubunuh kau!

619

00:43:59,250 --> 00:44:04,750

Ajussi! Apa yang kaulakukan

di depan restoran orang lain?

620
00:44:04,750 --> 00:44:06,740

Buang!

621

00:44:15,430 --> 00:44:22,070

Dari pada yang biasa kita lakukan,

apa tak sebaiknya ada ide baru yang lebih segar?

622

00:44:23,730 --> 00:44:27,380

Aku kok dengar suara dengkuran.

623

00:44:33,980 --> 00:44:37,140

Kenapa kita tak keluar cari udara segar dulu?

624

00:44:37,140 --> 00:44:39,410

Ngerokok atau apalah.


625

00:44:46,320 --> 00:44:51,000

Ye Jin-ssi? Kau juga harus keluar,

ke toilet atau apa gitu.

626

00:44:51,660 --> 00:44:53,350

Daeri-nim...

627

00:44:53,350 --> 00:44:57,250

Ye Jin-ssi, jangan bilang apa-apa.

628

00:44:57,250 --> 00:45:00,840

Kalau merokok atau makan dikit...

629
00:45:00,840 --> 00:45:04,030

Harus kuperlihatkan berapa kali lagi?

630

00:45:04,030 --> 00:45:07,200

Lho, perlihatkan apa?

Jangan bicara seperti itu.

631

00:45:07,200 --> 00:45:10,060

Perasaanku... berapa lama lagi

harus kuperlihatkan pada Anda?

632

00:45:10,060 --> 00:45:12,790

Tidak, kita bicara lain kali saja.

633

00:45:12,790 --> 00:45:16,280


Kita bahkan ciuman di ruang fotocopy.

634

00:45:16,280 --> 00:45:18,870

Kenapa Anda tak bilang apa-apa?

635

00:45:18,870 --> 00:45:24,480

Kapan kita begitu? Ye Jin-ssi,

kau yang menciumku.

636

00:45:24,480 --> 00:45:31,110

Kalau kita ciuman, harusnya ada perkembangan,

Kenapa setelahnya sama saja?

637

00:45:31,110 --> 00:45:34,870

Bagi Daeri-nim, ciuman itu


cuman main-main?

638

00:45:34,870 --> 00:45:37,000

Kenapa kau terus bicara soal ciuman,

ciuman melulu?

639

00:45:37,000 --> 00:45:39,560

- Cuman ciuman.

- Tolong hentikan.

640

00:45:39,560 --> 00:45:42,460

Hanya ciuman! Aku tak tahu.

641

00:45:52,800 --> 00:45:55,000

Kalian berdua ciuman?


642

00:46:10,910 --> 00:46:13,940

Harusnya aku pura-pura bilang

ukuranku 145.

643

00:46:20,090 --> 00:46:25,150

Hanya anggota yang dibolehkan di private lounge.

-=Daftar tamu Undangan=-

644

00:46:25,150 --> 00:46:30,620

Orang yang namanya tak ada dalam daftar,

harus bersama orang yang ada di daftar.

645

00:46:30,620 --> 00:46:32,760

Iya.
646

00:46:32,760 --> 00:46:37,030

Kalau begitu akau akan menelponnya

nanti kami masuk sama-sama.

647

00:46:48,870 --> 00:46:52,250

Aku mau kasih kejutan untuknya...

648

00:47:06,000 --> 00:47:06,260

<font color="#ffb932">D</font>

649

00:47:06,261 --> 00:47:06,521

<font color="#ffb932">Da</font>

650
00:47:06,522 --> 00:47:06,782

<font color="#ffb932">Dam</font>

651

00:47:06,782 --> 00:47:07,042

<font color="#ffb932">Damn</font>

652

00:47:07,043 --> 00:47:07,303

<font color="#ffb932">Damn!</font>

653

00:47:07,304 --> 00:47:07,564

<font color="#ffb932">Damn!</font><font color="#ffff80">S</font>

654

00:47:07,565 --> 00:47:07,825

<font color="#ffb932">Damn!</font><font color="#ffff80">Su</font>


655

00:47:07,826 --> 00:47:08,086

<font color="#ffb932">Damn!</font><font color="#ffff80">Sup</font>

656

00:47:08,087 --> 00:47:08,347

<font color="#ffb932">Damn!</font><font color="#ffff80">Super</font>

657

00:47:08,348 --> 00:47:08,608

<font color="#ffb932">Damn!</font><font color="#ffff80">Super</font>

658

00:47:08,609 --> 00:47:08,869

<font color="#ffb932">Damn!</font><font color="#ffff80">Super</font><font


color="#959595">S</font>

659

00:47:08,870 --> 00:47:09,130


<font color="#ffb932">Damn!</font><font color="#ffff80">Super</font><font
color="#959595">Su</font>

660

00:47:09,130 --> 00:47:09,390

<font color="#ffb932">Damn!</font><font color="#ffff80">Super</font><font


color="#959595">Sub</font>

661

00:47:09,391 --> 00:47:09,651

<font color="#ffb932">Damn!</font><font color="#ffff80">Super</font><font


color="#959595">Sub</font>

662

00:47:09,652 --> 00:47:09,912

<font color="#ffb932">Damn!</font><font color="#ffff80">Super</font><font


color="#959595">Sub</font> <font color="#ff4c4c">I</font>

663

00:47:09,913 --> 00:47:10,173


<font color="#ffb932">Damn!</font><font color="#ffff80">Super</font><font
color="#959595">Sub</font> <font color="#ff4c4c">In</font>

664

00:47:10,174 --> 00:47:10,434

<font color="#ffb932">Damn!</font><font color="#ffff80">Super</font><font


color="#959595">Sub</font> <font color="#ff4c4c">Ind</font>

665

00:47:10,435 --> 00:47:10,695

<font color="#ffb932">Damn!</font><font color="#ffff80">Super</font><font


color="#959595">Sub</font> <font color="#ff4c4c">Indo</font>

666

00:47:10,696 --> 00:47:10,956

<font color="#ffb932">Damn!</font><font color="#ffff80">Super</font><font


color="#959595">Sub</font> <font color="#ff4c4c">Indon</font>

667

00:47:10,957 --> 00:47:11,217


<font color="#ffb932">Damn!</font><font color="#ffff80">Super</font><font
color="#959595">Sub</font> <font color="#ff4c4c">Indone</font>

668

00:47:11,218 --> 00:47:11,478

<font color="#ffb932">Damn!</font><font color="#ffff80">Super</font><font


color="#959595">Sub</font> <font color="#ff4c4c">Indones</font>

669

00:47:11,478 --> 00:47:11,738

<font color="#ffb932">Damn!</font><font color="#ffff80">Super</font><font


color="#959595">Sub</font> <font color="#ff4c4c">Indonesi</font>

670

00:47:11,739 --> 00:47:17,739

<font color="#ffb932">Damn!</font><font color="#ffff80">Super</font><font


color="#959595">Sub</font> <font color="#ff4c4c">Indonesia</font>

671

00:47:17,740 --> 00:47:17,893


Diterjemahkan oleh:

319

00:47:17,894 --> 00:47:18,047

Diterjemahkan oleh:

320

00:47:18,048 --> 00:47:18,201

Diterjemahkan oleh:

321

00:47:18,201 --> 00:47:18,354

Diterjemahkan oleh:

~ <font color="#ba66ff">I</font>

322

00:47:18,355 --> 00:47:18,508


Diterjemahkan oleh:

~ <font color="#ba66ff">If</font>

323

00:47:18,509 --> 00:47:18,662

Diterjemahkan oleh:

~ <font color="#ba66ff">Ifa</font>

324

00:47:18,663 --> 00:47:18,816

Diterjemahkan oleh:

~ <font color="#ba66ff">Ifab</font>

325

00:47:18,817 --> 00:47:18,970

Diterjemahkan oleh:

~ <font color="#ba66ff">Ifabe</font>

326
00:47:18,971 --> 00:47:19,124

Diterjemahkan oleh:

~ <font color="#ba66ff">Ifabee</font>

327

00:47:19,125 --> 00:47:19,278

Diterjemahkan oleh:

~ <font color="#ba66ff">Ifabee</font>

328

00:47:19,278 --> 00:47:19,431

Diterjemahkan oleh:

~ <font color="#ba66ff">Ifabee</font> <font color="#7cffff">W</font>

329

00:47:19,432 --> 00:47:19,585

Diterjemahkan oleh:

~ <font color="#ba66ff">Ifabee</font> <font color="#7cffff">Wa</font>


330

00:47:19,586 --> 00:47:19,739

Diterjemahkan oleh:

~ <font color="#ba66ff">Ifabee</font> <font color="#7cffff">Wat</font>

331

00:47:19,740 --> 00:47:19,893

Diterjemahkan oleh:

~ <font color="#ba66ff">Ifabee</font> <font color="#7cffff">Watt</font>

332

00:47:19,894 --> 00:47:20,047

Diterjemahkan oleh:

~ <font color="#ba66ff">Ifabee</font> <font color="#7cffff">Watta</font>

333

00:47:20,048 --> 00:47:20,201

Diterjemahkan oleh:

~ <font color="#ba66ff">Ifabee</font> <font color="#7cffff">Watta!</font>


334

00:47:20,201 --> 00:47:20,354

Diterjemahkan oleh:

~ <font color="#ba66ff">Ifabee</font> <font color="#7cffff">Watta!!</font>

335

00:47:20,355 --> 00:47:20,508

Diterjemahkan oleh:

~ <font color="#ba66ff">Ifabee</font> <font color="#7cffff">Watta!!</font>

336

00:47:20,509 --> 00:47:27,509

Diterjemahkan oleh:

~ <font color="#ba66ff">Ifabee</font> <font color="#7cffff">Watta!!</font> ~

672

00:47:33,920 --> 00:47:35,320

Apa yang kamu lakukan?


673

00:47:35,320 --> 00:47:37,420

Siapa itu? Wanita yang kamu kenal?

674

00:47:37,420 --> 00:47:40,870

Dia pasien.

675

00:47:40,870 --> 00:47:45,390

Dia oplas hidung di rumah sakitku.

676

00:47:45,390 --> 00:47:48,020

Ah, begitu ya.

677

00:47:49,620 --> 00:47:51,930


Papa.

678

00:47:51,930 --> 00:47:53,230

Aku mau masuk dulu.

679

00:47:53,230 --> 00:47:55,460

Iya, masuklah dengan Gwajang-nim.

[<font color="#ffff80">Gwajang-nim: Direktur rumah sakit</font>]

680

00:47:55,460 --> 00:47:56,830

Iya.

681

00:47:56,830 --> 00:47:58,550

Papa!
682

00:48:06,420 --> 00:48:08,300

Iya, Mei.

683

00:48:09,120 --> 00:48:11,370

Konsultasinya sudah.

684

00:48:12,650 --> 00:48:14,820

Aku akan segera ke sana.

685

00:48:16,290 --> 00:48:18,130

-=Wonmu Gwajang=-

686

00:48:24,560 --> 00:48:28,510

Dia terus menelponmu...


687

00:48:28,510 --> 00:48:31,520

dia yang kamu nikahi?

688

00:48:33,920 --> 00:48:37,300

Dia Mei Jjang dan akuAe Ra Jjing.

689

00:48:37,300 --> 00:48:39,130

Makanya kamu selalu dengerin

lagu-lagu Jepang!

690

00:48:39,130 --> 00:48:42,680

Ae Ra-ssi, aku tulus.

691
00:48:42,680 --> 00:48:46,900

Aku menyukaimu lebih dari Mei Jjang!

Aku nyambung ngobrol denganmu...

692

00:48:46,900 --> 00:48:49,930

Ya jelas saja. Aku kan orang Korea.

693

00:48:49,930 --> 00:48:54,940

Ae Ra-ssi, kamu lebih lucu, penuh semangat

dan secantik bidadari.

694

00:48:54,940 --> 00:48:59,090

Kamu 100% tipe idamanku.

695

00:48:59,090 --> 00:49:01,560


Terus apa?

696

00:49:01,560 --> 00:49:04,040

Kamu mau memutuskan pertunanganmu?

697

00:49:04,040 --> 00:49:05,970

Tidak.

698

00:49:05,970 --> 00:49:07,140

Bakalan berabe.

Aku jadi anak yang tak berbakti.

699

00:49:07,140 --> 00:49:08,390

Jadi begini yang namanya berbakti?


700

00:49:08,414 --> 00:49:10,029

Mereka yang beliin tiketnya.

701

00:49:10,030 --> 00:49:12,330

Sudah.

702

00:49:14,040 --> 00:49:18,360

Terus kapan rencanamu mutusin aku?

703

00:49:18,360 --> 00:49:20,860

Sehari sebelum pernikahanmu?

704

00:49:20,860 --> 00:49:23,190

Aku tak kepikiran mutusin kamu.


705

00:49:23,190 --> 00:49:26,970

Menikah bukan berarti aku harus mutusin kamu.

706

00:49:27,640 --> 00:49:28,910

Opo?

707

00:49:28,910 --> 00:49:31,050

Tidak akan ada yang berubah.

708

00:49:31,050 --> 00:49:36,290

Saat aku di Korea, aku bisa konsen ke kamu.

709

00:49:36,290 --> 00:49:37,940


Kau...

710

00:49:41,600 --> 00:49:44,310

kau benar-benar sampah.

711

00:49:44,310 --> 00:49:49,440

Ini 10 kali lebih mahal dari 68,000 won.

712

00:49:49,440 --> 00:49:53,940

Untuk memperlihatkan permintaan maafku,

akan kubelikan yang lain dan menjadikanmu putri yang beda.

713

00:49:57,710 --> 00:50:02,100

Sebetulnya kenapa kau datang padahal tak kuminta...


714

00:50:02,950 --> 00:50:08,330

Dengan wajah culunmu, kau menipuku?

715

00:50:08,330 --> 00:50:12,140

Aku tak menipumu, aku benar-benar tulus!

716

00:50:13,110 --> 00:50:15,680

Itu sebabnya kukatakan,

717

00:50:15,680 --> 00:50:17,740

untuk bertemu 10 kali saja.

718

00:50:20,790 --> 00:50:26,990

Itu yang kaumaksud dengan bertemu 10 kali?


719

00:50:31,090 --> 00:50:36,010

Tapi setelah sekian lama, senang bisa bertemu denganmu.

Sudah 10 tahun sejak kelulusan ya?

720

00:50:36,010 --> 00:50:39,940

Hei! Setelah kelulusan

kita pernah bertemu satu kali..

721

00:50:39,940 --> 00:50:42,950

Benarkah? Kapan kita bertemu?

722

00:50:42,950 --> 00:50:45,860

Saat itulah, akhirnya aku dewasa.


723

00:50:47,760 --> 00:50:51,760

<i>Kau tahu, kan?

Aku hanya kencan sama yang terbaik.</i>

724

00:50:51,760 --> 00:50:56,810

<i>Lain kali, akan kuperlihatkan Moo Bin-ku. </i>

725

00:50:56,810 --> 00:50:58,800

<i>Kata-kata itu sudah lama sekali

tak kudengar darimu.</i>

726

00:50:58,800 --> 00:51:02,210

<i>Tapi sekarang kita mau kemana? </i>

727
00:51:02,210 --> 00:51:07,800

<i>Belum lama ini, aku tak sengaja lihat

wajah yang tak asing. Ingin kuperlihatkan padamu, Bo Ram. </i>

728

00:51:13,050 --> 00:51:15,700

<i>Ada pelanggan. </i>

729

00:51:15,700 --> 00:51:17,350

<i>Ayo keluar. </i>

730

00:51:17,350 --> 00:51:20,610

<i> - Selamat datang!

- Selamat datang! </i>

731

00:51:20,610 --> 00:51:21,790


<i>Berapa liter? </i>

732

00:51:21,790 --> 00:51:24,770

<i>- Penuh.

- Oke. Penuh.</i>

733

00:51:30,000 --> 00:51:33,920

<i>- Permisi, tak usah bersihin kaca depannya.

- Apa?</i>

734

00:51:33,920 --> 00:51:36,900

<i> Ah, keringatmu bau sekali. </i>

735

00:51:37,750 --> 00:51:42,850

<i>Boleh tanya... kau SMA mana?</i>


736

00:51:42,850 --> 00:51:44,750

<i>SMA Chunbang, kenapa? </i>

737

00:51:44,750 --> 00:51:48,260

<i>Iya kan? Park Moo Bin! </i>

738

00:51:48,260 --> 00:51:51,190

<i>Ini aku, Ko Dong Man. </i>

739

00:51:51,190 --> 00:51:56,560

<i> Bo Ram, kau kenal orang ini?

Dia bilang SMAnya sama dengan kita. </i>

740
00:51:56,560 --> 00:52:02,490

<i>Kurasa dia menemuiku

untuk memperlihatkan dia mengambil milikmu.</i>

741

00:52:04,220 --> 00:52:06,110

<i>Ko Dong Man.</i>

742

00:52:08,020 --> 00:52:12,470

Dia sangat peduli padamu.

743

00:52:13,820 --> 00:52:17,740

Makanya, sejak awal aku tertarik padamu.

744

00:52:18,520 --> 00:52:24,590

Tapi, sekarang ini perasaanku tulus.


745

00:52:24,590 --> 00:52:27,300

Apa hubungannya hal ini dengan Dong Man?

746

00:52:28,120 --> 00:52:31,580

Dia suka pamer.

747

00:52:31,580 --> 00:52:35,980

Dia tak punya kerjaan tetap

selalu terlihat penuh semangat.

748

00:52:37,370 --> 00:52:39,660

Itu yang membuatku kesal.

749
00:52:40,410 --> 00:52:44,370

Meskipun dia terlihat suka pamer,

dan tak semua yang dilakukannya lancar,

750

00:52:44,370 --> 00:52:47,440

tapi caranya lebih baik dari sampah sepertimu!

751

00:52:48,390 --> 00:52:51,360

Kenapa kunyuk ini tak mengangkat teleponnya?

752

00:52:58,120 --> 00:53:00,410

<i>Dia itu bajingan.</i>

753

00:53:00,410 --> 00:53:02,540

<i>Apa? Kau bilang apa?</i>


754

00:53:02,540 --> 00:53:05,820

<i>Bagaimana bisa dia mengirimiku

undangan pernikahan?</i>

755

00:53:13,740 --> 00:53:20,520

Kau pasti mengira dunia ini penuh dengan wanita

yang ingin naik kuda putihmu supaya hidupnya enak,

756

00:53:20,520 --> 00:53:25,040

Kisah gadis Cinderella itu,

sudah tak laku lagi di drama.

757

00:53:25,040 --> 00:53:27,370

Dalam realita
758

00:53:27,370 --> 00:53:32,650

ada banyak wanita psiko

yang menjalani kehidupannya dan mandiri.

759

00:53:32,650 --> 00:53:35,320

Jadi, sepatu kacamu ini...

760

00:53:38,510 --> 00:53:40,900

berikan saja pada anjing!

761

00:54:06,390 --> 00:54:10,300

-=Ko Dong Man=-

762
00:54:12,400 --> 00:54:16,280

<i>Lupakan Cinderella yang menjual impian semu

pada jutaan wanita,</i>

763

00:54:16,280 --> 00:54:19,030

<i>Jenderal yang tak beralas kaki

yang punya segalanya,</i>

764

00:54:19,030 --> 00:54:24,490

<i>Zhang Fei dari kisah Romantika 3 Kerajaan

jauh lebih seksi.</i>

765

00:54:28,930 --> 00:54:32,930

Lelucon Shi Kyung kali ini keterlaluan.

766
00:54:33,720 --> 00:54:40,180

Aku tahu. Itulah yang namanya rendah diri.

767

00:54:41,430 --> 00:54:45,450

Jadi, tagihan rumah sakit yang VIP suite room,

sia-sia saja dong ya.

768

00:54:45,450 --> 00:54:50,520

Tagihan rawat inap? Aku tak membayarnya.

769

00:54:50,520 --> 00:54:52,170

Apa?

770

00:54:52,170 --> 00:54:56,870

Tadinya mau kubayar,


tapi sudah dibayar oleh orang lain.

771

00:54:57,780 --> 00:55:00,230

Kurasa Dong Man yang membayarnya.

772

00:55:00,970 --> 00:55:03,740

Jadi tak perlu sedih,

itu pilihan terbaik untuk mutusin dia.

773

00:55:03,740 --> 00:55:07,180

Cewek itu benar-benar sinting.

774

00:55:51,630 --> 00:55:53,290

Hei!
775

00:55:54,880 --> 00:55:58,760

Apa yang terjadi?

Kenapa kau begini?

776

00:55:59,820 --> 00:56:02,250

Bagaimana kau bisa ke sini?

777

00:56:03,290 --> 00:56:04,650

Sekarang brengsek itu di mana?

778

00:56:04,650 --> 00:56:07,660

Cepat berdiri, antar aku menemuinya!

779

00:56:07,660 --> 00:56:12,610


Duduk saja, duduklah di sampingku.

780

00:56:18,460 --> 00:56:23,520

Coba kulihat. Kau tak terluka, kan?

781

00:56:23,520 --> 00:56:25,160

Dia memukulmu?

782

00:56:25,160 --> 00:56:28,510

Kau kira orang macam dia

bisa memukulku?

783

00:56:28,510 --> 00:56:31,530

Sudah kubereskan, dan kuurus semuanya.


784

00:56:31,530 --> 00:56:34,100

Terus kenapa kau gemetaran?

785

00:56:34,100 --> 00:56:37,460

Kenapa kau takut? Bikin orang kesal saja.

786

00:56:39,820 --> 00:56:43,190

Kenapa kau selalu kehilangan sepatu?

787

00:56:45,160 --> 00:56:48,800

Bukannya aku hutang uang padanya...

788

00:56:48,800 --> 00:56:51,380

Aku bahkan tak jatuh hati padanya...


789

00:56:51,380 --> 00:56:56,130

Hubungan kami cuman

sebatas kencan, itu saja.

790

00:57:03,190 --> 00:57:07,020

Karena dia meremehkan aku,

apa aku patut dikasihani?

791

00:57:08,030 --> 00:57:11,130

Kalau aku tak mentertawakan diri sendiri,

berarti baik-baik saja.

792

00:57:11,820 --> 00:57:14,620

Berarti tak masalah.


793

00:57:15,840 --> 00:57:18,120

Kau ini ngomong apa sih?

794

00:57:18,120 --> 00:57:22,210

Katakan saja di mana brengsek itu!

795

00:57:22,210 --> 00:57:25,690

Anggap aku nginjek tahi.

796

00:57:26,410 --> 00:57:30,710

Makanya jangan berlebihan.

Menyebalkan sekali tahu!

797
00:57:32,160 --> 00:57:37,980

Kalau aku kembali setelah ditampar,

dan ada seseorang di sampingku, aku bakalan...

798

00:57:39,070 --> 00:57:45,040

nangis tanpa alasan! Tanpa alasan!

Meski entah kenapa aku nangis.

799

00:58:22,250 --> 00:58:25,540

Tolong jangan begini. Jangan sok lah.

800

00:58:25,540 --> 00:58:28,820

Jangan keluar melulu, dan membuatku marah.

801

00:58:28,820 --> 00:58:31,720


Diam saja di rumah.

802

00:58:31,720 --> 00:58:35,080

Atau jangan menemui pria!

803

00:58:38,630 --> 00:58:41,940

Aku menemui pria apa urusanmu?

804

00:58:41,940 --> 00:58:44,790

Kenapa kau tiba-tiba main peluk orang?

805

00:58:49,230 --> 00:58:53,940

Kubilang jangan menyentuhku, kan?

Kau sudah kuperingatkan, iya kan?


806

00:58:55,100 --> 00:58:58,690

Untuk apa aku ikut campur

kalau kau baik-baik saja?

807

00:58:58,690 --> 00:59:02,530

Karena kau selalu menangis,

atau nginjek tahi.

808

00:59:02,530 --> 00:59:05,390

Maksudku, kau membuat jantugnku

berdebar tak karuan!

809

00:59:08,430 --> 00:59:10,260

Apa?
810

00:59:14,650 --> 00:59:16,860

Jantungku berdebar tak karuan.

811

00:59:18,840 --> 00:59:24,490

Tiap kali kau seperti itu,

jantungku berdebar tak karuan.

812

00:59:28,480 --> 00:59:30,500

Berdebar tak karuan.

813

00:59:35,920 --> 00:59:37,730

Aku jadi aneh.

814

00:59:40,000 --> 00:59:48,000


<font color="#ff8000">Damn!</font><font color="#ffff00">Super</font><font
color="#808080">Sub</font> <font color="#ff0000"> Indonesia</font> Facebook
Fanpage:

<font color="#ffb0d8">facebook.com/DamnSuperSubIndo</font>

517

00:59:48,001 --> 00:59:56,001

Kunjungi blog <font color="#ff8000">Damn!</font><font


color="#ffff00">Super</font><font color="#808080">Sub</font> <font
color="#ff0000"> Indonesia</font> di:

~ <font color="#80ffff">ngesub.com </font>~

518

00:59:56,002 --> 01:00:04,002

~ Follow twitter kami di: @<font color="#ff8000">DSS</font><font


color="#ff0000">Indo</font> dan @<font color="#ff8000">nge</font><font
color="#ff0000">sub</font>

dan nantikan episode berikutnya. ~

815

01:00:07,020 --> 01:00:10,830


<i>Itu Moo Bin. Dokter yang barusan itu

Park Moo Bin, kan?</i>

816

01:00:10,830 --> 01:00:12,760

<i>Iya, benar.</i>

817

01:00:13,060 --> 01:00:15,710

<i>Di dunia ini tidak ada yang namanya keadilan.</i>

818

01:00:15,710 --> 01:00:18,490

<i> - Kenapa?

- Ah, bukan apa-apa. </i>

819

01:00:18,490 --> 01:00:20,430

<i>Anda pasti tahu betul mengenai dr. Park.</i>


820

01:00:20,430 --> 01:00:22,130

<i>Secara pribadi? </i>

821

01:00:22,130 --> 01:00:24,980

<i>Entah apa harus kukatakan ini. </i>

822

01:00:24,980 --> 01:00:26,610

<i>Tanganku gemetaran ini. </i>

823

01:00:26,610 --> 01:00:27,450

<i>Anda dengar?</i>

824

01:00:27,450 --> 01:00:29,990


<i>- Apa?

- Rumor mengenai dr. Park Moo Bin.</i>

825

01:00:29,990 --> 01:00:33,720

<i>Dia bakalan terus kencan sama cewek lain

meskipun sudah tunangan. </i>

826

01:00:33,720 --> 01:00:37,690

<i>Kabarnya dia terus mengencani wanita lain

meskipun setelah menikah.</i>

827

01:00:37,690 --> 01:00:39,710

<i> - Terus?

- Terus? </i>

828
01:00:39,710 --> 01:00:41,840

<i>Kabarnya setelah itu, dia..</i>

829

01:00:41,840 --> 01:00:46,190

<i>Jadi kisah yang aneh

semua orang terus menyebarkan cerita itu</i>

830

01:00:46,190 --> 01:00:48,320

<i>Dia bunuh diri!</i>

831

01:00:51,070 --> 01:00:53,050

<i>- Wanita itu bunuh diri.

- Apa?</i>

832

01:00:53,050 --> 01:00:54,690


<i>Mereka bilang dia mati. </i>

833

01:00:54,690 --> 01:00:55,900

<i>Benarkah? </i>

834

01:00:55,900 --> 01:00:58,320

<i>- Dia mati?

- Dia mati? </i>

835

01:00:58,320 --> 01:01:01,460

<i>Katanya wanita itu mati. </i>

836

01:01:02,250 --> 01:01:05,820

<i>Pernikahan ini batal. </i>


837

01:01:05,820 --> 01:01:07,930

-=Fight For My Way=-

838

01:01:07,930 --> 01:01:12,880

<i>Setelah membuat gat-kimchi sukses,

dia mungkin dipromosikan dan menikah.</i>

839

01:01:12,880 --> 01:01:19,090

<i>Kau jangan tinggalin dia

karena kegagalan cintaku. Cinta pertamaku. </i>

840

01:01:19,090 --> 01:01:23,320

<i>Kau masih memikirin cinta pertamamu?</i>

841
01:01:23,320 --> 01:01:24,580

<i>Kau kencan dengannya?</i>

842

01:01:24,580 --> 01:01:26,900

<i>Kurasa aku beneran akan segera punya pacar.</i>

843

01:01:26,900 --> 01:01:30,400

<i>Kenapa kau seperti ini padaku?</i>

844

01:01:30,400 --> 01:01:33,170

<i>Kau benar-benar tak mau dengerin

apapun yang kukatakan.</i>

845

01:01:33,170 --> 01:01:35,420

<i>Kau bilang tak suka aku bertarung.</i>


846

01:01:35,420 --> 01:01:37,170

<i>Memangnya gym ini taman bermainmu?</i>

847

01:01:37,170 --> 01:01:38,660

<i>Kenapa kau bawa wanita kemari?</i>

848

01:01:38,660 --> 01:01:43,180

<i>Sebelum debut, berlatihlah yang rajin

dan tetap fokus.</i>

You might also like