Professional Documents
Culture Documents
División Bombas
BOMBAS CENTRÍFUGAS
CONTENIDOS
Página Página
1 INTRODUCCIÓN Y SEGURIDAD........................... 4 6 MANTENIMIENTO ...............................................43
1.1 Generalidades .................................................. 4 6.1 Generalidades ...............................................43
1.2 Marcas y aprobaciones CE............................... 4 6.2 Programa de mantenimiento .........................44
1.3 Descargo de responsabilidad............................ 4 6.3 Piezas de repuesto........................................46
1.4 Copyright.......................................................... 4 6.4 Recomendaciones de repuestos
1.5 Condiciones de servicio .................................... 4 y materiales fungibles..................................46
1.6 Seguridad......................................................... 5 6.5 Herramientas necesarias...............................47
1.7 Placa de características y rótulos de 6.6 Torsiones de fijación ......................................47
precaución .................................................... 9 6.7 Calibración del claro del impulsor .................47
1.8 Nivel de ruido .................................................. 9 6.8 Desmontaje....................................................47
1.9 Rendimiento específico de la máquina............ 10 6.9 Examen de piezas .........................................48
6.10 Montaje de bomba y sello............................51
2 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO.............. 10
2.1 Recibo del embarque y desembalaje ........... 10 7 AVERÍAS; CAUSAS Y REMEDIOS......................52
2.2 Manejo .......................................................... 10
8 LISTAS DE PIEZAS Y PLANOS ..........................54
2.3 Izado ............................................................. 10
8.1 Corte transversal: producto lubricado VTP -
2.4 Almacenamiento ........................................... 14
típica bomba para pozos húmedos .............54
2.5 Reciclado y fin de la vida del producto ............ 14
8.2 Corte transversal: tubo envolvente VTP
3 DESCRIPCIÓN.................................................... 14 - tubo envolvente tipo/bomba VTP
3.1 Configuraciones ............................................ 14 lubricada a aceite ........................................57
3.2 Nomenclatura................................................ 15 8.3 Corte transversal: barril de succión VTP.......60
3.3 Diseño de las principales piezas................... 17 8.4 Plano de disposición general.........................63
3.4 Rendimiento y límites de operación.............. 19
9 CERTIFICACIÓN .................................................63
4 INSTALACIÓN ..................................................... 19
10 OTRA DOCUMENTACIÓN Y MANUALES
4.1 Ubicación ...................................................... 19
PERTINENTES.................................................63
4.2 Conjuntos de partes...................................... 26
10.1 Manuales de instrucción para el usuario
4.3 Cimentación .................................................. 26
suplementarios ............................................63
4.4 Inyección de cemento ................................... 28
10.2 Anotaciones de cambios..............................63
4.5 Alineamiento inicial ....................................... 28
4.6 Tuberías ........................................................ 29
4.7 Conexiones eléctricas................................... 31
4.8 Chequeo final del alineamiento del eje......... 32
4.9 Sistemas de protección................................. 32
5 PUESTA EN MARCHA, ARRANQUE,
OPERACIÓN Y PARO ..................................... 32
5.1 Preparación para la puesta en marcha......... 32
5.2 Lubricación de la bomba............................... 33
5.3 Ajuste del impulsor........................................ 35
5.4 Sentido de rotación ....................................... 38
5.5 Protecciones ................................................. 38
5.6 Cebado y suministros auxiliares ................... 38
5.7 Arranque de la bomba................................... 38
5.8 Funcionamiento u operación......................... 42
5.9 Cierre y parada ............................................. 43
5.10 Servicios hidráulicos, mecánicos
y eléctricos .................................................. 43
Página 2 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
ÍNDICE
Página Página
Página 3 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
Página 4 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
Página 5 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
Página 6 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
En los casos en que Flowserve suministre únicamente Las bombas tienen la clase de temperatura indicada en
la bomba con el extremo de eje libre, el régimen el régimen ATEX Ex de la placa de características. Se
nominal Ex es solo aplicable a la bomba. Quien sea basan en una temperatura ambiente máxima de 40 ºC
responsable del montaje de la unidad completa deberá (104 ºF). Para temperaturas ambiente superiores,
escoger el acoplamiento, el accionamiento y cualquier póngase en contacto con Flowserve.
otro equipo adicional, con el necesario Certificado/
Declaración de conformidad CE que establezca su La temperatura de la superficie de la bomba está
idoneidad para la zona donde se piensa instalar. influenciada por la temperatura del líquido manejado.
La temperatura máxima permisible del líquido depende
La salida de un accionamiento de frecuencia variable de la clase de temperatura, pero no debe exceder los
puede causar efectos de calentamiento adicionales en valores indicados en la tabla que sigue.
el motor, por lo que para unidades de bombeo con
accionamiento de frecuencia variable, la Certificación Las temperaturas indicadas toman en cuenta el
ATEX del motor debe indicar que cubre la situación aumento de temperatura en las juntas herméticas y en
donde el suministro eléctrico proviene de este tipo de los cojinetes, debida al caudal mínimo permitido.
mecanismo. Este requisito particular seguirá siendo
aplicable aun cuando el mecanismo en cuestión esté en Clase Temperatura Temperatura límite de líquido
temperatura superficial manejado (* según material y
una zona segura. según máxima variante de construcción
EN13463-1 permitida - verificar cuál es el inferior)
1.6.4.2 Marcado T6 85 °C (185 °F) Consultar a Flowserve
A continuación se muestra un ejemplo de marcado T5 100 °C (212 °F) Consultar a Flowserve
ATEX. La clasificación verdadera de la bomba se T4 135 °C (275 °F) 115 °C (239 °F) *
grabará en la placa de características. T3 200 °C (392 °F) 180 °C (356 °F) *
T2 300 °C (572 °F) 275 °C (527 °F) *
T1 450 °C (842 °F) 400 °C (752 °F) *
Página 7 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
Página 8 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
Para evitar posibles peligros de explosión durante el exposición. El enfoque más común consiste en
mantenimiento, las herramientas y los materiales de controlar el tiempo de exposición al ruido o encerrar la
limpieza y pintura no deben producir chispas ni máquina para reducir el sonido emitido.
afectar adversamente las condiciones ambientales.
Donde estas herramientas y materiales presenten un Tal vez el cliente ya haya especificado un límite de
riesgo, el mantenimiento debe llevarse a cabo en una nivel de ruido al colocar el pedido; sin embargo, en el
zona segura. caso de no haberse definido ningún requisito al
respecto, téngase en cuenta que las máquinas de
Se recomienda que se adopte un programa y plan de potencia superior a cierto nivel producirán un nivel de
mantenimiento. (Ver la sección 6, Mantenimiento.) ruido superior a 85 dBA. En tal caso se deberá
considerar la instalación de un cerramiento acústico
1.7 Placa de características y rótulos de con el fin de satisfacer los reglamentos locales.
precaución
El nivel de ruido de la bomba depende de un número
1.7.1 Placa de características de factores - el tipo de motor acoplado, la capacidad de
Para los detalles de la placa de características, ver la operación, el diseño de la tubería y las características
Declaración de Conformidad, o documentación acústicas del edificio.
aparte incluida con las Instrucciones de Usuario.
1.8.1 Infomación sobre el ruido del motor vertical
1.7.2 Rótulos de precaución tipo (ejes sólidos y huecos)
Tamaño Presión de Potencia de
del R/min sonido sonido
armazón (dBA) (WP- I (dBA) (WP- I
del motor montaje montaje
NEMA acústico) acústico)
3600 70.0 78.0
180 1800 60.0 68.0
1200 y más lento 55.0 63.0
3600 70.0 78.2
210 1800 60.0 68.2
1200 y más lento 55.0 63.2
3600 75.0 83.4
250 1800 70.0 78.4
1200 y más lento 60.0 68.4
3600 75.0 83.8
280 1800 70.0 78.8
1200 y más lento 60.0 68.8
3600 75.0 84.0
320 1800 65.0 74.0
1200 y más lento 65.0 74.0
3600 75.0 84.2
Unidades lubricadas con aceite únicamente: 360 1800 65.0 74.2
1200 y más lento 65.0 74.2
3600 80.0 89.5
400 1800 70.0 79.5
1200 y más lento 65.0 74.5
3600 80.0 90.0
440 1800 70.0 80.0
1200 y más lento 70.0 80.0
1800 85.0 97.8
449
1200 y más lento 80.0 92.8
1.8 Nivel de ruido 3600 90.0 102.8
Cuando el nivel de ruido de la bomba es superior a 5000 1800 85.0 97.8
85 dBA, préstese atención a la legislación vigente sobre 1200 y más lento 80.0 92.8
sanidad y seguridad con el fin de limitar la exposición al 3600 90.0 103.7
ruido del personal encargado de la operación de la 5800 1800 90.0 103.7
maquinaria. El nivel de seguridad tipo require limitar el 1200 y más lento 80.0 93.7
nivel del sonido a 90 dBA, por 8 horas de exposición. 1800 90.0 103.9
6800
1200 y más lento 85.0 98.8
De allí en más, el valor de dBA que se puede permitir
1800 90.0 104.7
aumenta a 5 dBA por cada fracción de tiempo de 8000
1200 y más lento 85.0 99.7
Página 9 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
2.3 Izado
Los niveles de ruidos que se muestran en
la tabla 1.8.1 han sido extraidos de la infomación/ Para evitar cualquier tipo de distorsión,
catálogo del fabicante del motor tipo con el fin de se debería izar la bomba utilizando equipos adecuados
obtener los valores promedio de ruido de motor que certificados a los estándares locales.
se pueden esperar sin carga sólo. Esto es sólo como
referencia, pero no se garantiza. Los valores pueden Generalmente, las bombas son muy
variar dependiendo de la prueba y de las condiciones pesadas, por lo tanto, se deberá considerar el factor
del entorno. El nilvel de ruido combinado de la tamaño/forma antes de tratar de izarlas. Es
bomba y del motor pueden exceder los valores que aconsejable tratar de izarlas a una distancia prudente
se muestran. para evitar cualquier tipo de accidente o pérdida de la
vida. Se recomienda consultar con personal
Se debe tener en cuenta que al adicionar motores con experimentado.
niveles de ruido similares aumenta el nivel total de
ruido. Por lo tanto, se necesita que los dB se corrijan a Se debe usar una grúa para todas la unidades
los valores listados anteriormente para obtener la de bombeo cuyo peso sea superior a 25 kg (55 lb).
combinación de los niveles de ruido del motor y de la Las operaciones de izado deben ser ejecutadas por
bomba. Se recomienda que personal experto lleve a personal capacitado y de conformidad con los
cabo la medición on-site del ruido y que se tomen las reglamentos locales. Si no está seguro del peso del
medidas de seguridad correspondientes. impulsor o de la bomba, comuníquese con Flowserve
para mayor información.
1.9 Rendimiento específico de la máquina
Para los parámetros de rendimiento, ver la sección 1.5, Los cabezales de las bombas se pueden
Condiciones de servicio. En aquellos casos en que los enviar con el alojamiento de sello instalado. Para
datos de rendimiento se suministren separadamente al facilitar el ensamblaje y prevenir daño alguno,
comprador, estos deben guardarse junto con estas recomendamos quitar el alojamiento antes de montar
instrucciones para el usuario, si es necesario. los cabezales en la bomba.
Toda falta y/o daño debe ser notificado inmediatamente Flowserve no abasecerá armellas ni fijas ni por
a Flowserve Pump Division, y debe recibirse por escrito separado con la bomba. La persona que instala el
dentro de un mes a partir del recibo del equipo. No se equipo debe tener las herramientas apropiadas que
aceptarán reclamaciones tardías. permitan manejar los pesos para que la instalación
sea segura y satisfactoria.
Verifíquense bien todas las jaulas, cajas o envolturas
por si contienen algún accesorio o partes de repuesto 2.3.1 Izado de cabezal de descarga encapsulado
empacadas separadamente con el equipo o sujetas tipo W (sólo cabezal, sin adicional de bomba)
en las paredes laterales de la caja o equipo. Izar los cabezales de descarga encapsulados sin
montar (sin acompañamiento de bomba) colocando
Cada producto lleva su propio número de serie. las armellas como se muestra utilizando los agujeros
Compruebe que este número corresponda al para montar las bridas. Bajar el cabezal sobre el eje
indicado y cítese siempre en la correspondencia o al en su posición.
solicitar piezas de repuesto o accesorios.
2.2 Manejo
Las cajas, jaulas, paletas o cartones pueden
desembarcarse por medio de carretillas de horquillas
o eslingas según sea su tamaño y construcción.
Página 10 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
"L"
Procesado con izado
de doble punto
No utilizar los pivotes de izado que se
encuentran a la base del cabezal de descarga Orificio
mientras se izan los cabezales de descarga 50 mm (2in.)
encapsulados, a menos que el cabezal de descarga
esté asegurado con eslingas para evitar vuelcos.
Nunca izar la bomba completamente montada
con las armellas a través de esta brida.
Cabezal
encapsulado Estilo HFL, procesado
con bomba con izado de triple punto
adicionada
Pivot
Página 11 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
2.3.4 Izado sólo del ensamble del cuerpo de Ejemplo: izado del cilindro de succión
tazones.
Fijar la montura del cuerpo de tazones y centrar el
gancho de izado para izar y bajar la montura dentro
del sumidero/ barril de succión.
a) Bajar la montura del cuerpo de tazones hasta
que las extensiones de las grampas queden
sobre la base (utilizar los soportes apropiados).
b) Armar la primera sección de la columnas y bajar
toda la estructura para montar la siguiente
sección de columnas.
c) Continuar armando hasta que esté listo para
montar el cabezal de descarga.
d) Instalar el cabezal de descarga.
e) Ensamblar el motor.
Página 12 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
Página 13 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
Página 14 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
Página 15 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
Página 16 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
Página 17 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
Campana Tuerca
de succión [55] hexagonal [355]
Clip [421]
Aro-O [347]
Tornillo de tapa [422]
Colador [316]
Caja de
Set de
empaquetamiento
empaquetamiento
- estándar (83)
[13]
3.3.5.3 Colador cónico Bujereductor de
Campana presión [117]
de succión [55]
Colador [316]
Página 18 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
Página 19 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
Página 20 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
Para las bombas con accionadores de eje hueco y cabezal. (Nótese que los cabezales W no tienen
un eje del cabezal de una pieza (acoplamientos de anillos de alineación en la brida de columna
ejes del cabezal debajo del alojamiento de sello) superior.)
proceder con (a). d) Utilizar cuñas entre la bomba y la base para
nivelar la bomba. El eje debe estar centrado
Para las bombas con ejes cabezales de dos piezas sobre el cabezal de descarga.
(acoplamientos de ejes cabezales sobre el e) Para detalles sobre la instalación de
alojamiento de sello) o accionadores de eje sólidos, acoplamientos en accionadores de eje sólido, ver
proceder directamente con (b), salteando (a). la sección 4.1.5, y para detalles de izado de la
a) Montar el eje del cabezal al eje de línea con un bomba, ver la sección 4.3.1 a 4.3.4.
acoplamiento y ajustar (roscas izquierdas).
b) Izar el cabezal de descarga sobre el eje y bajarlo 4.1.3 Instalación de las bombas enviadas
cuidadosamente a su lugar. (Ver la sección 2.3 totalemente montadas
sobre reglas de izado y de seguridad.)
Asegurarse de no doblar el eje. Ajustar las bridas 4.1.3.1 Izado
de columnas superiores y los soportes de los Ver los métodos de izado en la sección 2.3.
cojinetes si se encuentra debajo del cabezal.
(Nótese que los cabezales W no tienen soportes 4.1.3.2 Equipos y herramientas necesarios para
de cojinete en las bridas de columnas superiores.) la instalación de bombas totalmente montadas
c) Utilizar cuñas entre la bomba y la base para • Grúa móvil que pueda levantar y bajar el peso
nivelar la bomba. El eje debe estar centrado completo de la bomba y el motor.
sobre el cabezal de descarga. • Eslingas de cable para montar a la bomba y los
d) Para detalles sobre la instalación de coples en ojos de izado del motor.
accionadores de eje sólido, ver la sección 4.1.5, y • Herramientas manuales para usos generales,
para detalles de nivelación de la bomba, ver la llaves de cadenas, llaves fijas, set de sockets,
sección 4.3.1 a 4.3.4. destornilladores, llaves Allen, cepillos metálicos,
rasquetas, y tela esmeril fina.
4.1.2.5b Instalación del cabezal de descarga con el • Componente sellador de rosca y aceite para
tubo envolvente maquinaria liviana.
El cabezal de la bomba se puede enviar con La causa más común de la vibración
el alojamiento de sello instalado. Para facilitar el de la bomba viene de un eje doblado. El sistema de
ensamblaje y prevenir daño alguno, recomendamos ejes está sujeto a tolerancias muy estrictas antes de
quitar el alojamiento antes de montar los cabezales en su envío y se debe tener mucho cuidado cuando se
la bomba. lo manipula.
Para las bombas con accionadores de eje hueco y Durante el izado o la instalación, siempre apoyar el
un eje del cabezal de una pieza (acoplamientos de sistema de ejes en por lo menos tres lugares.
ejes del cabezal debajo del alojamiento de sello)
proceder con (a). Las partes y los accesorios se pueden
colocar dentro de los contenedores de envío o
Para las bombas con ejes cabezales de dos piezas montadas en los cargaderos en paquetes
(acoplamientos de ejes cabezales sobre el individuales. Antes de descartar, inspeccionar todos
alojamiento de sello) o accionadores de eje sólidos, los contenedores, envoltorios y cargaderos para ver
proceder directamente con (b), salteando (a). si quedan algunas partes.
a) Montar el eje del cabezal al eje de línea con un
acoplamiento y ajustar (roscas izquierdas). Es peligroso levantar objetos
b) Montar el tubo envolvente superior al tubo pesados. Se deben utilizar las herramientas
envolvente de la columna y ajustar (roscas correctas y seguir procedimientos apropiados.
izquierdas).
c) Izar el cabezal de descarga sobre el eje y el tubo 4.1.3.3 Desembarque y limpieza de una bomba
envolvente y luego bajarlo cuidadosamente a su totalmente montada
lugar. (Ver la sección 2.3 sobre reglas de izado y a) Limpiar las partes si están sucias, quitar el
de seguridad.) Asegurarse de no doblar el eje. envoltorio y cualquier elemento extraño.
Ajustar la brida de columnas superior y el anillo de b) Purgar la bomba por dentro y por fuera con agua
alineación si se suministro en parte baja del limpia.
Página 21 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
c) Limpiar todas las superficies de maquinarias. a) Primero instalar el barril de succión y unir las
Remover todas las manchas de óxido que se bridas de montaje y los bulones directamente a
encuentren sobre las superficies de la maquinaria la base.
con tela esmeril fina. b) Si se utiliza una placa de fundación, montar y
d) Limpiar todas las conexiones roscadas y todos los unir la placa de fundación y montar el barril de
equipos accesorios. succión a la placa.
c) Nivelar la placa de fundación y la brida del
4.1.3.4 Instalación de la bomba totalmente cilindro de succión como se necesario.
montada d) Instalar la bomba.
Si se utiliza un plato base, nivelar el plato a 0.025 mm/
0.31 m (0.001 in./ft) y luego anclar y groutear. 4.1.5 Instalación de coples en accionadores de
eje sólido
Para detalles sobre izado de la bomba, ver sección
4.3.1 a 4.3.4. Si la bomba que se ha comprado tiene un
accionador de eje sólido, entonces se puede aplicar
Equipamiento para izados en posición para que se uno de los siguientes montajes de acoplamiento
centre sobre la abertura de fundación. entre el accionador y la bomba. Escoger el
procedimiento apropiado a la disposición de coples
Se debería limpiar a fondo el pozo y la que se requiera.
tubería para que no queden escombros antes de
iniciar la instalación. Limpiar las roscas que están sobre el
eje de la bomba y sobre la tuerca ajustadora.
Configurar la unidad de instalación para que el cable Revisar que no haya protuberancias ni hendiduras.
de izado se centre directamente sobre el pozo o el Antes de la instalación se deben quitar todas las
cárcamo. Levantar con cuidado el montaje del protuberancias, hendiduras y óxido de todas las
cuerpo de tazones y el barril de succión con partes que se unen al acoplamiento bridado y a la
grampas. Bajar el montaje del cuerpo de tazones al bomba. Si no se quitan todas las protuberancias,
pozo o desagüe. Colocar las grampas o los hendiduras y corrosión se puede producir un
elementos de amarre que estén montado a los desalineamiento que causaría el fallo de bomba.
cuerpos de tazones a una superficie plana. Esto es
para estabilizar en montaje del cuerpo de tazones y 4.1.5.1 Instalación de acoplamiento bridado
reducir la posibilidad de dañar las roscas al eje. ajustable de tipo WA
a) Cuando se instalan montajes de bombas de a) La chaveta [46A] para la ranura de chaveta del
tamaños de 152 mm (6 in.) o 203 mm (8 in.), eje del accionador debería ser ajuste apretado
dejar la bomba bien ajustada al cargadero de en la ranura de chaveta del eje, y ajuste
madera (como se ha enviado) hasta que el deslizante en la ranura de chaveta del
montaje del cuerpo de tazones se eleve a acoplamiento mitad accionador.
posición vertical. b) La chaveta que tiene pin [46] debería ser con
b) Elevar la bomba a posición vertical. Si se utiliza ajuste deslizante en la bomba y un ajuste
un colador, añadirla al montaje del cuerpo de apretado en la ranura del acoplamiento mitad
tazones. bomba.
c) Colocar la bomba sobre un pozo o barril de c) Se debe controlar el ajuste lateral de la chaveta
succión. Alinear la descarga de la bomba con la en la ranura de chaveta con lainas. Este ajuste
tubería externa y luego bajarla a la base. Nivelar no de bebe exceder de 0.076 mm (0.003 in.)
toda la bomba. para un ajuste apretado o de 0.127mm (0.005 in)
d) Si una caja de empaquetadura y un accionador de para un ajuste deslizante. Éstos son los ajustes
eje hueco son incluidos, montar el eje del cabezal máximos que se puede permitir. Se prefieren los
al eje de la bomba (roscas izquierdas). ajustes cercanos, si es posible. Puede ser que
e) Si se ha incluido un sello mecánico, instalar el se necesite limar las chavetas para obtener un
sello según las instrucciones adjuntas. ajuste apropiado.
d) Insertar la chaveta [46] con pin dentro del
4.1.4 Instalación de bomba con barril de succión acoplamiento mitad bomba [44] poniendo el pin
(también llamado “lata”) en el orificio de la ranura de chaveta. La chaveta
Si la bomba incluye un barril de succión (lata), seguir no se debe extender por debajo del
el procedimiento que se detalla a continuación: (Ver acoplamiento.
los métodos de izado en la sección 2.3.)
Página 22 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
Detalles del acoplamiento tipo WA l) Instalar los anillos de empuje partidos en ranuras
Eje del motor de chavetas circulares y dejar deslizar el
acoplamiento hacia abajo sobre éstos.
Acoplamiento medio m) Ajustar los pernos del acoplamiento como se
del accionador [42] indica a continuación:
Movimientos de torsión para el ajuste de pernos
Chaveta del
del acoplamiento
accionador [46A]
Tamaño del Diámetro de la brida Torsión
Anillo de empuje acoplamiento mm (in.) Nm (Ibf·ft)
partido [312A] 1y2 112 y 137 (4.4 y 5.4) 121.5 (90)
3, 4 y 5 156, 188 y 213 (6.1, 7.4 y 8.4) 237.0 (175)
Tuerca ajustadora [66A] 6 251.0 (9.9) 424.0 (313)
Los valores de torsión son para ajustadores estándar con
Mitad del acoplamiento lubricante de alta cohesión (tales como el grafito y el aceite,
de la bomba [44] molidisulfito, plomo blanco, etc. Para pernos de acero
inoxidable, multiplicar las torsiones por 0.80.
Tornillo de tapa [364] n) Proceder con la instalación del accionador.
Página 23 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
4.1.5.3 Instalación de acoplamiento bridado no 4.1.6.1 Instalación del accionador de eje hueco
ajustable tipo WNA a) Limpiar la brida de montaje del accionador sobre
Seguir el procedimiento desde (a) hasta (e) como se el cabezal de descarga y controlar que no haya
detalla en la sección 4.1.5.1. protuberancias ni hendiduras en el realce y en la
f) Instalar un set the anillos de empuje partidos cara de montaje. Aceitar levemente.
[312A] dentro de la ranura circular en el eje de la b) Quitar el embrague del accionador.
bomba. Tirar cople mitad bomba hacia arriba [44] c) Si es necesario, ver (j) en relación a la instalación
sobre los anillos partidos. del buje guía del motor.
g) Dejar deslizar el acoplamiento medio del d) Levantar el accionador y limpiar la brida de
accionador [42] sobre el eje del accionador de la montaje, controlando que no haya protuberancias
misma manera que el acoplamiento mitad bomba ni hendiduras.
h) Colocar el anillo espaciador [314] entre las dos e) Centrar el motor sobre la bomba y rotar hasta que
mitades del acoplamiento. Apretar todos los los orificios de montaje se alinien.
tornillos uniformemente y aplicar torque, como se • Motores eléctricos – rotar la caja de conexión
detalla en 4.1.5.1 en el paso (m). en la posición deseada
i) Proceder con la instalación del accionador. • Engranes – rotar el eje en la posición
deseada
Detalles del acoplamiento tipo WNA f) Bajar el accionador con cuidado en su lugar
Eje del motor asegurando que la caja hembra del accionador
coincida con el realce macho en la bomba.
g) Ajustar el accionador con pernos al cabezal de
Acoplamiento medio descarga.
del accionador [42] h) Leer el manual de instrucciones del fabricante
para información específica incluyendo
Tuerca hexagonal [363] instrucciones sobre lubricación y seguir todas las
indicaciones de “puesta en marcha”.
i) A este punto se debe controlar la rotación de los
motores eléctricos. Asegurarse de que el
Chaveta del acionador embrague se haya quitado. Hacer las conexiones
Anillos de empuje eléctricas y “golpear” el motor (encender por un
partidos [312A] momento, luego parar) para controlar la rotación.
El accionador debe rotar en sentido contrario a
Anillo espaciador [314 horario CCW (cuando se mira hacia abajo en el
extremo superior del motor). Para cambiar la
Anillos de empuje
partidos [312A]
dirección de rotación de un motor trifásico,
intercambiar cualquiera de los conductores de dos
Acoplamiento mitad líneas. Para cambiar la dirección de rotación de un
bomba [44] motor bifásico, intercambiar los conductores de
cualquier fase.
j) Algunos motores pueden venir con “buje guía
Tornillo de tapa [364]
inferior” o “buje estabilizador” que se instala al
fondo del motor para estabilizar el eje en este
Montaje de la chaveta [46]
punto. Algunos fabricantes de motores montan
Eje superior [12A] este buje guía antes de enviarlo, mientras que
otros envían el buje guía con instrucciones para
montarlo en el momento.
4.1.6 Instalación de los accionadores
k) Checar lista de empaque para ver si se necesita
Los accionadores vienen con ejes huecos o un buje de guía; si es así, determinar si el buje ya
con ejes sólidos como está especificado en el pedido/ está montado o no y proceder como corresponda.
contrato. Escoja el procedimiento de instalación Refiérase al manual de instrucciones del motor.
adecuado que corresponden a los siguientes párrafos. l) Instalar el embrague del impulsor con cuidado sobre
el accionador asegurándose que calce bien.
La rotación inversa con el eje de la m) Limpiar las roscas que están sobre el eje del
bomba conectado puede dañar gravemente a la cabezal y la tuerca del eje del cabezal. Lubricar
bomba. Siempre controlar la rotación antes de las roscas macho levemente. Instalar el eje del
conectar el accionador a la bomba. cabezal.
Página 24 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
n) Instalar la chaveta con cuña [335] en el f) A este punto se debe controlar la rotación de los
embrague y en el eje. Éste debe ser un ajuste motores eléctricos. Asegurarse de que el
deslizante y puede necesitar aumento de presión embrague se haya quitado. Hacer las conexiones
y terminación. No hacer fuerza. eléctricas y “golpear” el motor (encender por un
o) Ajustar la rosca de la tuerca hacia abajo en el eje momento, luego parar) para controlar la rotación.
hasta que haga tope con el embrague. (Las El accionador debe rotar en sentido contra
roscas de 43 mm [1.68 in.] y las tuercas de ajuste horario CCW(cuando se mira hacia abajo en el
del eje de cabezal más grandes se encuentran a extremo superior del motor). Para cambiar la
la izquierda y todas las demás se encuentran a la dirección de rotación de un motor trifásico,
derecha). Por el momento no enrosque más la intercambiar cualquiera de los conductores de dos
tuerca. Ver las instrucciones de ajuste del líneas. Para cambiar la dirección de rotación de un
impulsor en la sección 5.3. motor bifásico, intercambiar los conductores de
cualquier fase.
Tornillo de seguridad [334] Eje del cabezal [10]
Tuerca del eje del cabezal [66] g) Ver las instrucciones de ajuste del impulsor
Accionador (sección 5.3) antes de ensamblar el acoplamiento
Acoplamiento
Chaveta con cuña [335] bomba-motor.
Página 25 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
El accionador debe rotar en sentido contra Detalle de un perno de base típico unido con
horario CCW (cuando se mira hacia abajo en el cemento
extremo superior del motor). Para cambiar la Plato de montaje Perno de anclaje
dirección de rotación de un motor trifásico, Tuerca
intercambiar cualquiera de los conductores de dos 25 mm (1 in.)
Unión
líneas. Para cambiar la dirección de rotación de un
motor bifásico, intercambiar los conductores de
cualquier fase.
f) Ver las instrucciones de ajuste del impulsor
(sección 5.3) antes de ensamblar el acoplamiento
2 x diámetro 10 x “D”
bomba-motor. de la tubería
Página 26 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
Siempre utilizar cuñas cerca de los pernos de base y 4.3.3 Nivelación de las bombas con el barril de
luego bajar las tuercas niveladoras. Ahora ajustar los succión (también llamados “latas” VTP)
pernos de la base. Si se hace de otra forma hay Se baja primero el barril de succión [315] al pozo y se la
riesgo de que haya una baja significativa en la alinea con los pernos de anclaje [372]. La brida del
frecuencia natural de la estructura que puede causar barril de succión se nivela utilizando un nivelador
la separación de la base de la lechada. master o un nivelador mecánico de precisión. Se
deben tener en cuenta los niveles sobre las superficies
Las bombas montadas directamente no son de montaje del equipo. Se debe nivelar la superficie de
fáciles de utilizar para el servicio. La reinstalación de montaje de la brida del barril de succión dentro de los
estas bombas requiere renivelado y relechado. 0.025 mm/0.31 m (0.001 in./ft) utilizando cuñas y se
debe unir con cemento. Dejar que la lechada se
4.3.2 Nivelado de bombas montadas sobre una estacione de 72 a 80 horas antes de que se instale la
placa de fundación y la placa de fundación está bomba. Controlar el nivel de la superficie de montaje
lechada del barril después de que se asiente la lechada y luego
Algunas bombas están montadas sobre una placa proceder con la instalación de la bomba. Bajar el
por separado conocida como placa de fundación montaje de la bomba al pozo y alinear los orificios de la
[23]. En estos casos, se debe establecer el nivel con brida del cabezal de descarga con los pernos de
un nivelador master o un nivelador mecánico de anclaje [372].
precisión. Se debe nivelar la superficie de montaje
dentro de los 0.025 mm/0.31 m (0.001 in./ft). Controlar y ajustar el nivel de la bomba con respecto
a la brida del cilindro dentro de los 0.025 mm/0.31 m
El nivel no debe exceder de la diferencia de elevación (0.001 in./ft) y por último ajustar las tuercas [373].
de 0.125 mm (0.005 in.) tomada en cualquiera de los Tomar nota de la fecha de nivelación para futuras
dos puntos sobre la placa de fundación individual. Es referencias.
importante que el calce sea perfecto así como también
la lechada de la placa de fundación. Tomar nota de la Ejemplo de una bomba instalada con un barril de
fecha para futuras referencias. Lechar la placa de succión
fundación y dejar que se estacione de 72 a 80 horas
304
(requiere curado) antes de que se baje la bomba al
pozo. Alinear los orificios de los pernos del cabezal de Brida del cabezal
descarga con los pernos de anclaje [372]. Controlar y de descarga
ajustar el nivel de la bomba dentro de los 0.025 mm 372
Cimientos de 315
304 cemento
101
372
Brida del cabezal
de descarga
373 4.3.4 Nivelación de bombas con barril de succión
montadas sobre una placa de fundación
La placa de fundación [23] se instala sobre los
cimientos y se alinea con los pernos de anclaje [372].
Nivelar la placa de fundación dentro de los 0.025 mm
23 /0.31 m (0.001 in./ft) con la ayuda de un nivelador
Placa de fundación mecánico. Ajustar las tuercas [373] y unir con cemento.
Cimientos de Curar y dejar que se estacione de 72 a 80 horas. Bajar
cemento 101 el cilindro de succión dentro del pozo y nivelar otra vez
con respecto a la placa de fundación [23] hasta dentro
de los 0.025 mm/0.31 m (0.001 in./ft). El nivel no debe
exceder de la diferencia de elevación de 0.125 mm
(0.005 in.) tomada en cualquiera de los dos puntos
sobre la placa de fundación.
Página 27 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
Página 28 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
a)
Si el motor no funciona en su centro
magnético, la fuerza axial adicional podrá producir
Compensación angular
sobrecarga en el cojinete de empuje de la bomba.
Compensación axial
Si la bomba maneja líquidos calientes, la alineación se
debe controla nuevamente cuando la unidad esté en
b) caliente. La alineación de la unidad se debe controlar
nuevamente después de 200 horas de servicio.
4.6 Tuberías
c)
Las conexiones para tuberías llevan
cubiertas protectoras para impedir que entren
Compensación paralela
cuerpos extraños durante el transporte y la
a) Compensación angular: las líneas medias del eje instalación. Se deben sacar estas cubiertas de la
intercectan a la mitad entre los extremos de los bomba antes de conectar las tuberías.
dos ejes.
b) Compensación axial: otro tipo de compensación 4.6.1 Velocidades del trabajo de tubería
es el desplazamiento de uno o ambos de los Para minimizar las pérdidas por fricción y el ruido
ejes. Un ejemplo típico es la expansión térmica. hidráulico en las tuberías, es buena práctica escoger
c) Compensación paralela: las líneas medias corren una tubería una o dos veces mayor que la succión y
en forma paralela. La compensación paralela descarga de las bomba. Normalmente, las
máxima que se puede permitir depende del velocidades por la tubería principal no deberían ser
tamaño del acoplamiento y está indicada en el superiores a 2 m/s (6 ft/sec) en la succión y 3 m/s
manual de instrucción del fabricante del (9 ft/sec) en la descarga. Téngase en cuenta la
acoplamiento. carga de succión neta positiva que debe ser superior
a la requerida por la bomba.
En el caso de acoplamientos con bridas estrechas,
úsese un indicador de cuadrante como el que se Nunca utilizar la bomba como
muestra. elemento de soporte de las tuberías.
Angular
Descarga
Las bombas con acoplamientos de brida
gruesa sin espaciador pueden alinearse con una
escuadra a todo lo ancho de los diámetros exteriores
de los cubos de acoplamiento, midiendo la holgura
entre las superficies mecanizadas con una galga de
espesores, cuña medidora o compás de calibres.
Página 29 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
4.6.2.1 Tabla de las fuerzas y momentos máximos permitidos en las bridas de la bomba VTP
Tipo Fuerzas Tamaño del cabezal de descarga mm (in.)
de y 100 150 200 255 305 355 400 460 508 610 760 915
cabezal momentos (4) (6) (8) (10) (12) (14) (16) (18) (20) (24) (30) (36)
0.53 0.80 1.13 1.47 1.67 1.78
Fx
(120) (180) (255) (330) (375) (400)
W 0.67 1.00 1.47 1.83 2.00 2.23
Fy
(150) (225) (330) (410) (450) (500)
0.45 0.67 0.94 1.22 1.34 1.45
Fz
(100) (150) (210) (275) (300) (325)
0.50 0.75 1.06 1.37 1.52 1.59
Mx
(370) (550) (780) (1015) (1125) (1175)
0.26 0.39 0.53 0.67 0.74 0.78
My
(190) (285) (390) (495) (550) (575)
0.37 0.57 0.77 1.04 1.15 1.18
Mz
(275) (425) (570) (770) (850) (875)
1.07 1.60 2.27 2.94 3.34 3.56 4.23 4.90 5.34 6.01 7.12 8.46
Fx
(240) (360) (510) (660) (750) (800) (950) (1100) (1200) (1350) (1600) (1900)
HF 1.34 2.00 2.94 3.65 4.00 4.45 5.12 5.79 6.23 7.12 8.46 9.79
Fy
(300) (450) (660) (820) (900) (1000) (1150) (1300) (1400) (1600) (1900) (2200)
0.89 1.36 1.87 2.45 2.67 2.89 3.34 4.00 4.45 4.90 5.56 6.23
Fz
(200) (300) (420) (550) (600) (650) (750) (900) (1000) (1100) (1250) (1400)
1.00 1.49 2.11 2.75 3.05 3.18 3.66 4.06 4.47 5.42 6.50 7.59
Mx
(740) (1100) (1560) (2030) (2250) (2350) (2700) (3000) (3300) (4000) (4800) (5600)
0.51 0.77 1.06 1.34 1.49 1.56 1.83 2.03 2.51 2.71 3.25 3.80
My
(380) (570) (780) (990) (1100) (1150) (1350) (1500) (1850) (2000) (2400) (2800)
0.75 1.15 1.54 2.09 2.30 2.37 2.71 3.05 3.39 4.07 4.88 5.70
Mz
(550) (850) (1140) (1540) (1700) (1750) (2000) (2250) (2500) (3000) (3600) (4200)
1.07 1.60 2.27 2.94 3.34 3.56 4.23 4.90 5.34 6.00 7.12 8.46
Fx
(240) (360) (510) (660) (750) (800) (950) (1100) (1200) (1350) (1600) (1900)
LF 1.34 2.00 2.94 3.65 4.00 4.45 5.12 5.79 6.23 7.12 8.46 9.79
Fy
(300) (450) (660) (820) (900) (1000) (1150) (1300) (1400) (1600) (1900) (2200)
0.89 1.34 1.87 2.45 2.67 2.89 3.34 4.00 4.45 4.90 5.56 6.23
Fz
(200) (300) (420) (550) (600) (650) (750) (900) (1000) (1100) (1250) (1400)
1.00 1.49 2.11 2.75 3.05 3.18 3.66 4.07 4.47 5.42 6.50 7.59
Mx
(740) (1100) (1560) (2030) (2250) (2350) (2700) (3000) (3300) (4000) (4800) (5600)
0.51 0.77 1.06 1.34 1.49 1.56 1.83 2.03 2.51 2.71 3.25 3.79
My
(380) (570) (780) (990) (1100) (1150) (1350) (1500) (1850) (2000) (2400) (2800)
0.75 1.15 1.54 2.09 2.30 2.37 2.71 3.05 3.39 4.07 4.88 5.69
Mz
(550) (850) (1140) (1540) (1700) (1750) (2000) (2250) (2500) (3000) (3600) (4200)
1.07 1.60 2.27 2.94 3.34 3.56 4.23 4.90 5.34 6.00 7.12
Fx
(1)
(240) (360) (510) (660) (750) (800) (950) (1100) (1200) (1350) (1600)
TF 1.34 2.00 2.94 3.65 4.00 4.45 5.12 5.79 6.23 7.12 8.46
Fy
(300) (450) (660) (820) (900) (1000) (1150) (1300) (1400) (1600) (1900)
0.89 1.34 1.87 2.45 2.67 2.89 3.34 4.00 4.45 4.90 5.56
Fz
(200) (300) (420) (550) (600) (650) (750) (900) (1000) (1100) (1250)
1.00 1.49 2.11 2.75 3.05 3.18 3.66 4.07 4.47 5.42 6.50
Mx
(740) (1100) (1560) (2030) (2250) (2350) (2700) (3000) (3300) (4000) (4800)
0.51 0.77 1.06 1.34 1.49 1.56 1.83 2.03 2.51 2.71 3.25
My
(380) (570) (780) (990) (1100) (1150) (1350) (1500) (1850) (2000) (2400)
0.75 1.15 1.54 2.09 2.30 2.37 2.71 3.05 3.39 4.07 4.88
Mz
(550) (850) (1140) (1540) (1700) (1750) (2000) (2250) (2500) (3000) (3600)
Fx
Fy Contactarse con el servicio al consumidor de Flowserve.
UF
Fz
Mx
My Contactarse con el servicio al consumidor de Flowserve.
Mz
Unidades: Fuerzas (F) en kN (lbf) y momentos (M) en kNm (lbf•ft)
• Las fuerzas y los momentos indicados para el cabezal TF se refieren a la brida de descarga. Para las bridas de succión, utilizar los valores
para el próximo tamaño de cabezal .
• Las cargas que se indican son las máximas que se pueden permitir para la construcción estándar. Contactarse con Flowserve si se
requieren valores más altos o si las temperaturas superan las del ambiente.
Página 30 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
Página 31 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
4.8 Chequeo final del alineamiento del 5.1 Preparación para la puesta en
eje marcha
Después de conectar la tubería a la bomba, girar el Se debe engrasar el prensaestopas y ubicar el
eje varias veces a mano para comprobar que no dispositivo de purga. Purgar la tubería para controlar
haya obstrucciones y que todas las partes se si hay pérdidas. Se deben controlar los sellos
muevan libremente. mecánicos para ver si hay pérdidas, purgar el flujo y
cargar con presión.
Verifíquese otra vez el alineamiento del acoplamiento, a) Las bombas con tuberías envolventes y cojinetes
como se describe anteriormente, para asegurarse que lubricados a aceite se deben llenar con el
la tubería no sufra fatiga alguna. De haber alguna, lubricante correcto para evitar que se resequen y
corríjase la tubería. para garantizar un rendimiento aceptable de la
bomba.
4.9 Sistemas de protección b) Un tanque de aceite por separado se adjunta a la
bomba. (Ver el detalle en la sección 5.2.2.)
Se recomiendan los siguientes sistemas de c) Para las bombas de lata, controlar todas las
protección, particularmente si la bomba se instala en una conexiones de ventilación para un completo
zona potencialmente explosiva o si el líquido a bombear llenado de la bomba. El proceso de ventilación
es peligroso. En caso de duda, consultar con Flowserve. puede llevar de 10 minutos hasta 2 horas,
dependiendo de la clase de fluido (excepto en
Si hubiese cualquier posibilidad de que el sistema los servicios criogénicos).
permita que la bomba funcione con una válvula cerrada c) Las bombas criogénicas se deben enfriar. El sello/
o en condiciones de seguridad de caudal inferiores a prensaestopas, el cabezal de descarga y la parte
las mínimas permitidas, se deberá instalar un inferior del sello prensaestopas deben estar
dispositivo de protección que asegure que la cubiertos de hielo. El hielo contiene propiedades
temperatura del líquido no alcance un nivel peligroso. aislantes y limita la entrada de calor del ambiente.
d) Controlar la dirección de rotación de la bomba
En el caso que en algunas circunstancias el sistema (espaciador del acoplamiento desmontado).
permita que la bomba funcione en seco o arranque Debe estar en sentido contra horario cuando se
en vacío, se deberá incorporar un controlador de lo observe desde el extremo del accionador.
potencia para parar la bomba o impedir que e) El rotor de la bomba y el sello del eje deben
arranque. Lo antedicho tiene importancia especial si estar en la posición axial correcta.
la bomba trabaja con algún líquido inflamable. f) Controlar que los sistemas auxiliares estén
preparados (sistema de sellado, sistema de
Si la fuga del líquido de la bomba o de su sistema de lubricación etc) para la puesta en marcha.
estanqueidad asociado pudiese causar un riesgo, en g) Toda la tubería, tanto la tubería interna como la
tal caso se recomienda instalar un sistema de auxiliar, se debe conectar correctamente y debe
detección de fugas apropiado. estar bien ajustada. Controlar el ajuste de todas
las conexiones de la cañería auxiliar. La válvula
Para impedir excesiva temperatura superficial en los de succión se debe abrir, la válvula de descarga
cojinetes, se recomienda realizar un control de las se debe cerrar o abrir parcialmente, como sea
vibraciones o de la temperatura en forma regular. necesario.
h) Hacer girar la bomba a mano, si es necesario,
5 PUESTA EN MARCHA, ARRANQUE, con la ayuda de una palanca, para controlar la
libre rotación del rotor. El rotor debe girar en
OPERACIÓN Y PARO forma uniforme y sin ruido. Se puede sentir una
resistencia debido a la fricción en los cojinetes y
Todas estas operaciones deben ser los sellos.
ejecutadas por personal capacitado. i) Controlar que el accionsdor esté listo para la
puesta en marcha. Refiérase al manual del
Por razones de seguridad, apagar
accionador para asegurarse de que se tomen
el suministro de energía mientras el servicio de la
todas las precauciones para energizar al motor.
bomba está en proceso.
Página 32 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
Página 33 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
Ejemplo (c)
Ventilación Medidor de nivel
Tanque de Ménsula del
lubricación [77] tanque [79]
Nivel
máx.
Tanque de
lubricación
Válvula de cierre [341]
Nivel de
encendido Válvula de regulación
de flujo [342]
Página 34 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
Página 35 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
Detalle que muestra la disposición del eje del 5.3.1.2 Ajuste de la tuerca del eje del cabezal
cabezal y el tornillo de seguridad Roscas Ajuste lateral
Tamaño por cada
Tornillo de seguridad [334] Eje del cabezal [10] del eje mm (in.)
25 mm
Tuerca del eje del cabezal [66] del (1 in.) de Una vuelta de tuerca Cada cara
Impulsor cabezal longitud completa causará el de la
Acoplamiento Chaveta con cuña [335]
mm (in.) del eje movimiento de eje de: tuerca:
25 (1.0) 14 1.81 (0.070) 0.30 (0.012)
32 (1.25)
38 (1.50) 12 2.11 (0.080) 0.35 (0.014)
43 (1.69)
43 (1.69)
50 (1.94)
Si en cualquier momento durante la vida 55 (2.19)
10 2.54 (0.100) 0.40 (0.016)
útil de la bomba, las condiciones de la bomba o la 62 (2.44)
longitud total de la bomba cambian, contactar a la 68 (2.69)
fábrica para que recalculen la calibración del 8 3.17 (0.120) 0.53 (0.020)
75 (2.94)
impulsor.
f) Ajustar la tuerca de ajuste para que coincida con 5.3.2 Ajuste del impulsor para un accionador de
la calibración del impulsor recomendad por eje sólido
Flowserve. (Ver las tablas 5.3.1.1 y 5.3.1.2.) Se logra ajustar del impulsor cuando se utiliza
g) Utilizando el tornillo provisto, ajustar la tuerca acoplamiento bridado ajustable ubicado debajo del
del eje del cabezal [66] y trabar con el tornillo de accionador.
seguridad [334] hasta el acoplamiento del motor.
A continuación ver los detalles sobre la 5.3.2.1 Ajuste del acoplamiento bridado ajustable
disposición del eje del cabezal y el tornillo de a) Montar el acoplamiento sobre el eje de la bomba y
seguridad. el eje del accionador (si no ha instalado
previamente).
Siempre trabar la tuerca del eje b) Controlar la dirección de rotación del motor.
del eje del cabezal ajustando el tornillo de c) Controlar y anotar la calibración del impulsor que
seguridad [334] antes de encender el impulsor. Flowserve recomienda para un ajuste final.
De, lo contrario, la bomba y el impulsor se d) Acoplamiento final bomba-motor:
podrían dañar. 1) Montar dos bases indicadoras magnéticas
h) Si se utiliza un sello mecánico, ajustar el sello sobre el cabezal de descarga a 90 grados de
mecánico ahora. cada una.
2) Colocar las puntas del indicador sobre el eje
5.3.1.1 Calibración del claro del impulsor justo arriba del sello y a 90 grados de cada
Flowserve recomienda calibrar el impulsor de la una. (En forma paralela y perpendicular a
siguiente forma tomando como base los tamaños de las boquillas de descarga) empujar el eje
la bomba: (paralelo a la descarga) hacia adelante y
Si el tamaño Calibración para Calibración para hacia atrás (sin doblar el eje).
de la bomba impulsores impulsores 3) Tomar nota de las lecturas de indicador
es de: encerrados semiabiertos
mínimas y máximas. Repita el mismo
Tamaño 6 a 3 a 4 mm 0.25 a 0.38 mm
tamaño 12 (0.13 a 0.15 in.) (0.010 a 0.015 in.) procedimiento a los 90 grados de descarga.
Tamaño 14 6 a 7 mm 0.63 a 0.76 mm
y superior (0.25 a 0.27 in.) (0.025 a 0.030 in.)
Página 36 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
4) Colocar el eje en el centro de las lecturas del centradores. Tomar nota de esta lectura y luego
indicador máximas y mínimas a ambas rotar el eje del motor y el indicador 180 grados.
direcciones. Si el eje no queda en esta Tomar nota de esta lectura prestando atención a
posición, utilizar las cuñas de madera que están los valores más o menos. Calcular la diferencia de
entre el eje y sellar los pernos para afirmar el ambas lecturas y utilizando los tornillos centradores
eje. Ahora los indicadores se pueden quitar. mover el motor a la mitad de la diferencia. Repetir
5) Método alternativo para bomba con esto hasta que la lectura TIR llegue a un máximo
empaque: Utilizar el micrómetro interno y de 0.05 mm (0.002 in.). Luego repetir este paso
medir el espacio entre el eje y el diámetro para el set de tornillos elevadores ubicados a 90
interior de la caja de empaques. Realizar esto grados del primer set. Una vez que todas las
tanto en forma paralela como perpendicular a lecturas estén dentro de 0.05 mm
la boquilla de descarga. (0.002 in.), ajustar los pernos del motor y controlar
6) Utilizar las cuñas para centrar el eje, para que que no haya movimientos en la lectura.
las medidas tomadas a 180 grados de cada g) Ajustar el claro del impulsor que se encuentra entre
una sean casi iguales por 0.10 mm (0.004 in.). la tuerca de ajuste y el cople mitad motor. Ver la
Para las bombas que usan tornillos información sobre el claro del impulsor . Si no se
centradores para motores, ver paso (f). encuentra la información, contactar a Flowserve.
e) Montar la base magnética sobre el cople mitad Alinear las marcas que están en el acoplamiento
accionador (quizás se necesario una grampa mitad bomba con las del acoplamiento mitad
para sostener la base debido al espacio accionador. En las bombas con impulsores
limitado). Colocar la punta del indicador sobre el cerrados las marcas se pueden alinear
eje de la bomba justo arriba del sello. Rotar el eje aumentando el espacio del impulsor hasta que las
del impulsor lentamente. marcas coincidan con las marcas del acoplamiento
Acoplamiento
Asegurar con 2 pernos mitad accionador.
medio del motor
En bombas con impulsores semiabiertos,
Ménsula rígida las marcas quizás no coincidan cuando se ajuste el
claro. No tratar de alinear las marcas de la tuerca
Indicador de disco con las otras marcas. Para bombas con
impulsores cerrados, ver paso (h).
h) Utilizando 2 pernos del acoplamiento, a 180
Extensión de Centrar el eje en la caja
caja de de empaquetadura grados de cada uno, levantar levemente el cople
empaquetadura utilizando 4 cuñas de
madera o de metal
mitad bomba hasta que los impulsores estén un
poco levantados del asiento. (Esto se puede
medir tratando de hacer rotar el eje con la mano.
Tomar nota de la lectura total del indicador (TIR). Al punto en que los impulsores se levanten, la
Si la lectura es superior a0.25 mm (0.010 in) para bomba girará.) Asegurarse de levantar ambos
los acoplamientos WA y WSA o 0.15mm (0.006 in) lados en forma pareja.
para los acoplamientos PA y PSA, aflojar los i) Medir el espacio que queda entre el cople mitad
pernos del accionador y colocarlo en la dirección motor y la tuerca de ajuste.
correcta para reducir la lectura TIR dentro de los j) Calcular la diferencia entre el espacio original y
límites permitibles. el nuevo espacio. Agregar esta diferencia al
espacio original y calibrar nuevamente la tuerca
Si se utiliza el registro para alinear, el de ajuste.
accionador se podrá mover sólo una fracción de k) Ajustar el acoplamiento con pernos y apretar los
mm (unas milésimas de pulgada). Si no se pernos ajustando los lados opuestos.
obtiene suficiente movimiento entonces se puede l) Si se utilizaron cuñas de madera, quitarlas.
limar el registro para obtener lecturas TIR Montar la base magnética sobre la bomba y
aceptables. Ir al paso (g). calibrar la punta del indicador sobre el eje que
f) Con las bombas que utilizan tornillos centradores está justo abajo del sello. Rotar el eje
para la alineación del motor, montar la base lentamente y tomar nota de la lectura TIR.
indicadora de disco sobre el OD del cople mitad
accionador. Colocar el indicador sobre el eje, A menos que se especifique lo contrario, las
colocar el disco a cero cuidando de que el lecturas TIR son:
indicador esté alineado con uno de los tornillos • Acoplamientos WA y WSA - 0.10 mm (0.004 in.)
• Acoplamientos PA y PSA - 0.05 mm (0.002 in.)
Página 37 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
Si los valores de la lectura son superiores a los Diámetro nominal del bowl
valores especificados anteriormente, desajustar
los pernos de la bomba y rotar la parte del cople
mitad accionador a un agujero diferente y repetir
los pasos (h) e (i) hasta que se obtengan lecturas
aceptables.
m) Si se utiliza un sello mecánico, ajustar el sello Ubicación
mecánico ahora. del ojo del
impulsor
de primera
5.4 Sentido de rotación etapa
Nivel min.
de líquido
Asegurarse de que la bomba tenga
siempre el mismo sentido de rotación como se
especifica o se señala en la bomba/el impulsor.
Contactarse con un representante de Flowserve si
antes de encender tiene dudas.
Página 38 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
Página 39 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
5.7.2 Ajuste de la caja de empaquetadura Los sistemas a inyección están diseñados para cada
Al comienzo es importante que el empaque no esté instalación. La presión de la inyección y la cantidad
excesivamente ajustado. El empaque debe funcionar de líquido lubricante varían. Normalmente se
adecuadamente para evitar que se dañe el eje y que necesita una presión de descarga de agua limpia de
se acorte la vida útil del empaque. 0.45 a 0.90 m3/h (2 a 4 gpm) a 0.7 a 0.14 bar (10 a
20 psi) como máximo sobre la bomba.
Para un correcto funcionamiento se debe dejar una
fuga en la caja de empaquetamiento. La cantidad de Para mayor información sobre aceites para
fuga apropiada se puede determinar revisando la lubricación de cojinetes de eje en línea encerrados
temperatura de la fuga. Ésta debe estar fresca o bajo condiciones de funcionamiento normal, ver las
apenas tibia – no caliente. Por lo general será tablas 5.2.3.1 y 5.2.3.2. Si cualquiera de los aceites
suficiente con 40 a 60 gotas por minuto. descriptos anteriormente no se encuentran
disponibles, se debe obtener un aceite con las
Cuando se ajusta la brida del presaestopas, ajustar siguientes especificaciones. Aceite de tipo de turbina
las tuercas al mismo nivel de a poco hasta que la con inhibidores de óxido, de viscosidad de 30 a 37
fuga se reduce tanto como sea necesario. Se deben cSt (mm2/sec) a 37.8 °C (100 °F) con un índice
ajustar las tuercas con medio giro a la vez, a mínimo de viscosidad de 90.
intervalos de 20 a 30 minutos para permitir que el
empaque “pierda”. Bajo un correcto funcionamiento, En el caso de cojinetes lubricados de
un set de empaque durará mucho tiempo. En fábrica, se debe confirmar la fuente de
algunas ocasiones se necesitará agregar un nuevo abastecimiento del producto con la orden. Antes de
anillo de empaque para mantener la caja llena. encender la bomba quizás se necesite un suministro
externo limpio, un suministro de presión en particular
Después de agregar dos o tres anillos de empaques, o un suministro para comenzar la lubricación.
o cuando no se puede lograr un ajuste adecuado, se
debe limpiar por completo la caja de empaquetadura 5.7.5 Encendido inicial
de restos de empaques viejos y reempaquetar. a) Si la línea de descarga tiene una válvula, ésta
debería estar parcialmente abierta para el
5.7.3 Lubricación de de eje abierto antes del encendido inicial. La válvula de descarga sirve
encendido para agregar suficiente resistencia del sistema a
Los cojinetes del eje de línea abierto están la bomba. Si no se mantienen los porcentajes de
lubricados por el fluido bombeado en unidades flujo dentro de los límites de la bomba y del
acopladas cortas de menos de 15 m (50 ft) de largo y motor, se puede dañar seriamente.
generalmente no requieren lubricación previa ni b) Si se necesita empezar a dejar fluir el líquido de
posterior. Todas las bombas de ejes de línea prelubricación en la bomba.
abiertas en las que el nivel de agua estático sea c) Encender la bomba y observar el funcionamiento.
superior a 15 m (50 ft) por debajo del cabezal de En caso de dificultad, ruido o vibración excesivos,
descarga deben tener una buena prelubricación parar la bomba de inmediato y consultar con el
antes de encender la bomba. Estas unidades deben Cuadro de Localización de Defectos (sección 7)
tener en el impulsor una cremallera no reversible para determinar la posible causa del problema.
para evitar que gire hacia atrás cuando se apague la
bomba. Si no tiene trinquete de no retroceso, la d) Tenga mucha
prelubricación también es necesaria. precaución cuando ventile o desagote líquidos
perjudiciales. Usar ropa de protección adecuada
5.7.4 Lubricación del eje encerrado antes del cuando se manipule líquidos cáusticos, corrosivos,
encendido volátiles inflamables o calientes. No respirar
Los cojinetes de eje de línea encerrados están vapores tóxicos. Evitar chispas, llamas o
lubricados mediante un líquido externo superficies calientes en la cercanía del equipo.
(generalmente agua limpia o aceite limpio). e) Asegurar que la unidad esté ventilada y no
contenga vapores atrapados.
El depósito de aceite se debe mantener lleno con f) Abrir la válvula de descarga como se desee para
aceite de turbina liviana de buena calidad operar la unidad en las condiciones en las que
2
(aproximadamente 30 cSt [mm /sec] a la temperatura fue diseñada.
de operación) y ajustada para alimentar un mínimo g) Revisar la bomba y el accionador por completo
de 3 gotas por minuto cada 30 m (100 ft) de la para ver si hay pérdidas, conexiones flojas, y
longitud de columna. algún funcionamiento incorrecto.
Página 40 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
h) Si es posible, dejar la bomba que funcione El valor del ejemplo (N) está dado por la región
aproximadamente una hora cuando se la preferida de flujo de funcionamiento (comúnmente se
enciende por primera vez. Esto hará que los puede extender de 70 a 120% del mejor punto de
cojinetes, empaques o sellos, y otras partes eficiencia de la bomba). Fuera de la región preferida
“pierdan” y se reduzca la posibilidad de que haya de flujo, la vibración real que se puede sentir se
algún problema en futuros encendidos. puede multiplicar hasta por dos.
i) Si hay sustancias abrasivas o Los valores estádares pueden variar con la velocidad
residuos cuando se enciende, hay que dejar de rotación y la potencia absorbida por la bomba. Para
funcionar la bomba hasta que el volumen de agua cualquier caso en especial, contactarse con su
bombeada salga limpia. Si se para la bomba oficina de Flowserve más cercana.
cuando hay gran cantidad de sustancias abrasivas
(como muchas veces ocurre en el encendido 5.7.7.1 Valores típicos de vibración de campo que
inicial), esto puede bloquear la bomba y causa más se permiten para las turbinas verticales – para
daño que si se la dejara en funcionamiento. desagüe o pozos húmedos
j) Se debe tratar de mantener las sustancias Velocidad de
abrasivas lejos de las líneas, los desagües, etc. Régimen de motor Vibración
vibración
kW (hp) mm/sec (in./sec) rms
para que no entren a la bomba. – sin filtrar
0.75 - 7.5 (1 - 10) N 6.1 (0.24)
k) En el caso de cojinetes lubricados 7.5 - 75 (10 - 100) N 6.1 (0.24)
de fábrica, se debe confirmar la fuente de 75 - 750 (100 - 1000) N 6.1 - 7.1 (0.24 - (0.28)
abastecimiento del producto con la orden. Antes de N = Normale; Alarma = N x 1.25; Disparo = N x 2.0.
encender la bomba quizás se necesite un suministro
externo limpio, un suministro de presión en 5.7.7.2 Valores típicos de vibración de campo
particular o un suministro para comenzar la que se permiten para las turbinas verticales con
lubricación antes de encender la bomba. cilindro de succión
Velocidad
Régimen de motor Vibración
de vibración
5.7.6 Frecuencia de lubricación kW (hp)
– sin filtrar
mm/sec (in./sec) rms
Las características de la instalación y la rigurosidad 0.75 - 7.5 (1 - 10) N 5.1 (0.20)
del servicio serán factores determinantes de la 7.5 - 75 (10 - 100) N 5.1 (0.20)
frecuencia de lubricación. El análisis de lubricantes y 75 - 750 (100 - 1000) N 5.1 (0.20)-6.1(0.24)
de las temperaturas de cojinetes podrán ser útiles en 750 - 2238 (1000 - 3000) N 6.1 (0.24)-7.1(0.28)
la optimización de los intervalos de cambio de aceite. N = Normale; Alarma = N x 1.25; Disparo = N x 2.0.
Se deben tomas en cuenta las limitaciones de 5.7.8 Frecuencia de parada/arranque del motor
temperatura del cojinete del motor para una correcta Aunque los motores generalmente se pueden
lubricación. Consultar las instrucciones del usuario del encender por lo menos dos veces seguidas, se
fabricante del impulsor provistas con la bomba. Si no se recomienda encenderlo nuevamente sólo después
encuentran los documentos, contactarse con Flowserve. de deslizarlo para que descanse entre encendidos
(con un lapso mínimo de 15 minutos), con el motor
No mezclar nunca grasas que contengan inicialmente a temperatura ambiente. Si se necesita
diferentes bases, agentes espesadores o aditivos. encenderlo más frecuentemente, consultar con las
instrucciones del fabricante del impulsor o
5.7.7 Niveles normales de vibración, alarma y contactarse a Flowserve con los detalles en mano.
disparo
A modo de pauta, las bombas son clasificadas como La cantidad de encendidos y paradas
máquinas de soporte rígido en las normas del motor afectar a la vida útil del motor en un
internacionales de maquinaria rotatoria y los niveles momento dado.
máximos recomendados, indicados a continuación,
se basan en estas normas. Si se espera que el motor tenga encendidos
múltiples en algún momento dado, consultar las
Los valores de alarma y disparo para instrucciones del usuario del impulsor antes de poner
bombas instaladas deben basarse en las mediciones en funcionamiento la bomba.
tomadas (N) en el lugar en los alojamientos de
cojinetes de la bomba una vez puesta en marcha como
nueva condición.
Página 41 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
Página 42 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
Página 43 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
No limpiar nunca los equipos con solventes 6.2.1 Inspección de rutina (diaria/semanal)
inflamables o tetracloruro de carbono. Al usar
agentes limpiadores, protéjase contra gases tóxicos. Se deben desarrollar programaciones
de inspección de rutina y se debe mantener un
6.2 Programa de mantenimiento registro de inspección. Efectúense los siguientes
chequeos y tómense las medidas necesarias para
Se recomienda adoptar un plan y programa de remediar cualquier desviación:
mantenimiento acorde con estas instrucciones para a) Compruébese el comportamiento de operación.
el usuario, que incluyan lo siguiente: Asegúrese que el ruido, la vibración y las
a) Todo sistema auxiliar instalado debe ser temperaturas de cojinetes son normales.
supervisado para comprobar que funciona b) Compruébese que no haya fluido anormal ni
correctamente. tampoco fugas de lubricante (juntas estáticas y
b) Los prensaestopas deben ajustarse dinámicas) y que los sistemas de obturación, si
correctamente para que den escapes visibles los hay, estén llenos y operen normalmente.
con alineamiento concéntrico para impedir c) Verifíquese que las fugas por la junta del eje
temperaturas excesivas en la empaquetadura. estén dentro de los límites razonables
Página 44 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
Página 45 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
Dimensiones de empaques
Para una operación continua y satisfactoria,
Tamaño del anillo Diámetro externo
Tamaño del eje
de empaque del empaque
las piezas de repuesto, según la especificación de
mm (in.) diseño original, deben obtenerse de Flowserve.
mm (in.) mm (in.)
25 (1.00) 9.65 (0.38) 44.4 (1.75) Cualquier cambio en la especificación de diseño
32 (1.25) 9.65 (0.38) 50.8 (2.00) original (modificación del uso de una pieza no estándar)
38 (1.50) 11.17 (0.44) 60.4 (2.38) invalidará la certificación de seguridad de la bomba.
43 (1.69) 12.70 (0.50) 68.3 (2.68)
49 (1.93) 12.70 (0.50) 74.6 (2.93) Llenar un formulario para pedir de partes de repuesto
56 (2.20) 12.70 (0.50) 81.0 (3.19) y enviarlo a servicios del consumidor de Flowserve.
62 (2.44) 12.70 (0.50) 87.3 (3.43) Contactarse con Flowserve para que manden una
68 (2.68) 12.70 (0.50) 93.7 (3.69) copia del formulario o ayuden para solicitar las partes
75 (2.95) 12.70 (0.50) 100.0 (3.93) de repuesto. (Ver la última página para información
82 (3.22) 12.70 (0.50) 107.9 (4.24) sobre detalles contacto.)
89 (3.50) 15.74 (0.62) 120.6 (4.74)
95 (3.75) 15.74 (0.62) 127.0 (5.00)
6.3.2 Cómo seleccionar los repuestos
102 (4.00) 15.74 (0.62) 133.3 (5.24)
recomendados
114 (4.50) 15.74 (0.62) 146.0 (5.74)
Por lo general hay una lista de partes de repuesto que
se envía junto con la bomba ymuestra las partes que
6.2.5.4 Puesta en marcha con nuevo empaque están incluídas en cada de las siguientes dos clases
Controlar que la tubería de “by-pass” (si se usa) esté
de repuestos recomendados. En caso de encontrar
conectada y que el presaestopas esté flojo. dicha documentación, contactarse con Flowserve para
Encender la bomba y dejar que funcione de 20 a 30
pedir la lista.
minutos. No ajustar el prensaestopas durante este
período de “pérdida”, aún si la pérdida es excesiva.
6.3.2.1 Clase I mínimo
Si el nuevo empaque causa calor excesivo durante la
Reservado para Uso Doméstico cuando la bomba está
“pérdida”, rociar el área del eje y de la caja de
funcionando con líquidos limpios no corrosivos y donde
empaquetadura con agua fría o detener la bomba y
las interrupciones en el servicio no son importantes.
dejar que se enfríe.
6.3.2.2 Clase II promedio
Para todas las instrucciones sobre
Reservado para Uso Doméstico cuando la bomba
reparación comunicarse con un representante o el
está funcionando con líquidos corrosivos o abrasivos y
servicio al consumidor de Flowserve con el número
donde las interrupciones en la continuidad del servicio
del pedido y los detalles de la uidad a manos para
no son objetables.
dar instrucciones específicas de reparación.
Contactarse con el Representante de Ventas de
Todos los trabajos de reparación se deben llevar a
Flowserve en el área para asesorar cuáles son las
cabo sólo por personal entrenado y autorizado. Se
mejores partes de repuesto que coincidan con lo que
puede necesitar un permiso por escrito de Flowserve
se necesita.
para desarmar/reparar la bomba que aún está en
garantía.
6.3.3 Almacenamiento de repuestos
6.3 Piezas de repuesto Los repuestos deben almacenarse en lugar limpio y
seco, lejos de vibraciones. Se recomienda
6.3.1 Pedido de repuestos inspeccionar y, si es necesario, aplicar un preservativo
Flowserve posee en sus archivos datos de todas las a las superficies metálicas, a intervalos semestrales.
bombas que ha suministrado. Al colocar pedidos de
repuestos se debe citar la siguiente información. 6.4 Recomendaciones de repuestos y
1) Número de serie de la bomba. materiales fungibles
2) Tamaño de la bomba. Por lo general se incluye una lista de repuestos y
3) Nombre de la pieza – ver la sección 8. productos consumibles junto con las Instrucciones
4) Número de la pieza – ver la sección 8. del Usuario y otra documentación que se ha recibido
5) Cantidad de piezas requeridas. junto con la bomba, y se hace específicamente de
acuerdo a un pedido. En el caso de no encontrar la
El tamaño y número de serie de la bomba se lista, contactar a Flowserve con información sobre el
encontrarán en la placa de características de la bomba. tipo de bomba y el número de orden.
Página 46 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
Página 47 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
levantar la bomba (ver la sección 2.3 sobre izaje) 6.9.1 Inspección del/los eje/s
utilizando un elevador adecuado (revisar el claro Controlar que los ejes estén rectos, no estén picados
de altura de construcción antes de comenzar el ni gastados. Quitar todas las protuberacias y
izaje). hendiduras. Si el eje se daña, la mejor forma de
i) Utilizar pernos de ojos y ganchos tanto como sea corregirlo es remplazarlo.
necesario y alistar el mecanismo de izaje.
j) Izaje de bombas cortas: El eje debe estar recto a 0.127 mm (0.005 in.) para la
1) Quitar los sujetadores en el cabezal de lectura total del indicador. La ilustración a continuación
descarga/base/placa de fundación. muestra el método recomendado para controlar la
2) Izar todo el montaje de la bomba utilizando rectitud del eje. Si el eje no está recto, se debe
grampas en el cabezal de descarga [304]. enderezar o remplazar. Si la deflección es gradual en
(Ver la sección 2.3.) relación a una longitud considerable, ele eje
k) Izado del set de bombas profundas: generalmente se puede enderezar apoyando dos
1) Quitar los sujetadores del plato de base o bloques alineando la sección torcida y presionando el
placa de fundación. lado alto para deflectar el eje en la dirección opuesta.
2) Quitar por completo la caja de empaquetadura/ Si el eje está muy doblado (deformación en S), se
sello mecánico [349]. Proteger el eje para que recomienda remplazar el eje ya que el eje no quedará
no se dañe mientras se iza el cabezal de siempre recto, aún cuando se lo enderezca en forma
descarga [304]. satisfactoria.
3) Izar la bomba lo suficiente como para Indicador de disco
acceder a la primera conexión de la brida de
la tubería de columna.
4) Apoyar toda la bomba justo debajo de la Rodillos
primera unión de la tubería de columna.
5) Desconectar el cabezal de descarga [304] y
levantarlo.
6) Ahora izar la bomba nuevamente utilizando
bridas para tubería de columna y desconectar
la primera sección de la tubería de columna.
7) Quitar los soportes del cojinet [307] y los Eje
acoplamientos del eje [70] y repetir el
proceso hasta que todas las tuberías de
columna estén desensambladas.
8) El último paso es levantar y quitar el montaje Aún cuando el eje sea nuevo o haya
del cuerpo de tazones. sido previamente enderezado, a este punto se
recomienda controla nuevamente al eje para
Para mayor información relacionada ver la sección asegurarse de que no se haya dañado mientras se lo
2.3, 4.1.2 y 4.1.3. transportaba o manipuleaba.
Antes de proceder con el montaje, limpiar Los cojinetes de goma se deben remplazar
completamente todos los pernos, tuercas, conexiones siempre cuando se le hace un service a la bomba.
de roscas y las caras que coinciden unas con otras.
Quitar todas las protuberancias con una lima o una tela Los cojinetes de bronce, epoxi, carbón y de goma
esmeril. dura se colocan a presión en sus respectivas
perforaciones. Se pueden colocar tanto a presión o
La limpieza y una propia lubricación como con máquina dentro del diámetro hasta que la
son necesarias ara garantizar un remontaje fácil y un pared sea lo suficientemente fina como para colapsar.
adecuado funcionamiento de la bomba.
Página 48 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
Página 49 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
Página 50 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
Página 51 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
Página 52 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
SÍNTOMA DE LA AVERÍA
B o m b a s e s o b r e c a l i e n ta y s e a m a r r a
⇓ La bomba no funcionará
⇓ Bomba vibra o es ruidosa
⇓ Vida de sello mecánico es corto
⇓ Sello mecánico gotea mucho
⇓ Bomba pierde el cebado después del arranque
⇓ Motor sobrecargado
⇓ La presión desarrollada es insuficiente
⇓ L a c a pa c i d a d e n t r e g a d a e s i n s u f i c i e n t e
⇓ La bomba funciona pero no conduce el líquido
⇓ CAUSAS PROBABLES POSIBLES REMEDIOS
z z z Superficies del anillo de desgaste están Recambiar superficies de anillo de desgaste desgastadas.
desgastadas.
z z z Recambiar o consultar con Flowserve para una
Impulsor dañado o erosionado.
actualización.
z Derrame por debajo de camisa debido a
Recambiar junta y comprobar daño.
fallo del sello.
z z Camisa del eje desgastada o funciona
Checar y recambiar piezas defectuosas.
descentrada.
z z z Verificar alineamiento de caras o piezas averiadas
Sello mecánico mal instalado.
y método de ensamblaje usado.
z z z Tipo incorrecto de sello mecánico. Consulte con Flowserve.
Comprobar desalineación y subsanar, si es necesario.
Eje funciona descentrado debido a
z z z z desgaste o desalineación de cojinetes. Si el alineamiento es satisfactorio, verificar si los cojinetes
tienen mucho desgaste.
z z z z Impulsor desequilibrado debido a vibración.
z z z z Partículas sólidas/abrasivas en líquido
Checar. Consulte con Flowserve para proponer ideas
bombeado.
sobre soluciones a problemas.
Desalineamiento interno de partes que
z z impiden que el anillo de sello y el asiento
se ajusten bien.
z z Sello mecánico funcionaba en seco. Revisar el sello mecánico/purgar/bombear y reparar.
Desalineamiento interno debido a Verificar método de ensamblaje, posibles daños o estado
z z z reparaciones inadecuadas que producen de limpieza durante el ensamblaje. Remediar o consultar
roce con el impulsor. con Flowserve, si es necesario.
z z z Empuje excesivo causado por fallo Verificar desgaste del impulsor, holguras y conductos de
mecánico en la bomba. líquido.
z z Exceso de grasa en cojinetes de bolas. Comprobar método de reengrase.
z z Verificar horas funcionamiento desde último cambio de
Falta de lubricación en cojinetes.
lubricante, programa y sus bases.
Verificar método de ensamblaje, posibles daños o estado
Instalación incorrecta de cojinetes (daño
z z ocurrido durante el montaje, ensamblaje de limpieza durante el ensamblaje y tipo de cojinete
usado. Remedar or consultar con Flowserve, si es
incorrecto, tipo de cojinete es erróneo etc).
necesario.
z z Cojinetes averiados debido a Checar fuente contaminación y recambiar cojinetes
contaminación. averiados.
C. Problemas eléctricos del motor
z z z z z Sentido de rotación erróneo. Invertir 2 fases en caja de bornes del motor.
z Controlar la placa para ver voltaje y clasificación de
Protector del motor abierto.
corriente. Remplazar protectores de motor defectuosos.
z Línea de voltaje no correcta/caja de control
Ver diagrama de cableado.
defectuosa/cableado/voltaje bajo.
z Fusil marrón/triturador abierto/motor
Revisar/reparar o remplazar fusible/trituradores.
muerto/conexión corta o suelta.
z z Motor funciona con 2 fases únicamente. Verificar alimentación eléctrica y fusibles.
z z z Comprobar conexiones y tensión de la caja de bornes
Motor funciona muy lento.
del motor.
Página 53 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
Ver la sección
8.1.1 para
detalles sobre
partes
Ver la sección
8.1.2 para
detalles sobre
partes
Página 54 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
8.1.1 Identificación de partes: cabezal de descarga y montaje de columna - diseño para pozo
húmedo/desagüe - producto lubricado VTP
Motor eléctrico
(Montaje)
Núm. ref. 471
314
425
424
304
349
131
354
418
355
417
347
326A
416
327A
117
416
348
431
327
307
326
39
14
366
12A
325
327
101
307
39
14
366
Página 55 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
8.1.2 Identificación de partes: ensamble del 8.1.2.1 Lista de piezas - ensamble del cuerpo de
cuerpo de tazones - diseño para pozo tazones
húmedo/desagüe - producto lubricado VTP Ref. nº Descripción
2 Impulsor
6 Eje-bomba
55 Campana-succión
64 Collar-protector
101
70 Acoplamiento-eje-enroscado
70 6 101 Columna-tubería-reg
361 320 125 Tapón
360 309 Tazón-descarga
310 Tazón
309
311 Buje de arrastre
321 337 316 Colador
357 320 Cojinete-enroscado-tazón de descarga
356 321 Cojinete-manga-tazón de descarga
323 Cojinete-manga-campana
310
328 Opresor
311 337 Tapón
369 356 Tornillo-cabeza hexagonal
2 357 Tuerca-hexagonal
358 Tornillo-cabeza hexagonal
310 360 Tornillo-cabeza hexagonal
358 361 Tuerca-hexagonal
369 Anillo-flujo
422 Tornillo-cabeza hexagonal
311
310
358
311
2
55
358
64 422
328
323 316
125
Página 56 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
Ver la sección
8.2.2 para
detalles sobre
partes
Página 57 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
8.2.1 Identificación de partes: ejes cerrados típicos y conexiones de lubricación a aceite - tubo
envolvente tipo/bomba VTP lubricada a aceite
(Montaje)
382
384 Motor eléctrico
383 469
381
77
79 (Montaje)
Núm. ref. 471
386
385
304
343
341
425
131 418 424
342 417 301
89
39
388 (Montaje)
414
387
389 397
396 13
(Montaje)
Núm. ref. 344 354
302
12A
85
103
374
327 431
326
307
85
103
85
Página 58 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
8.2.2 Identificación de partes: ensamble de cuerpo de tazones y tubo envolvente - tubo envolvente
tipo/bomba VTP lubricada a aceite
103
101
103
85
431
361 309
354 89
427
357
321 430
354 310
426 369
6
312
2
(Montaje) 26
32
Núm. ref. 492 430
8
357 310
(Montaje)
358A 429
Núm. ref. 491
426 319
322 428
312
26
2
(Montaje) 430
32
Núm. ref. 492 55
8 (Montaje)
429
357 Núm. ref. 493
319
358A
428
426
64
328 422
323 316
125
Página 59 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
Ver la
sección
8.3.2 para
detalles
sobre
partes
Página 60 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
(Montaje)
Núm. ref. 471
381
304
131 425
418 424
417 349
326A
354
327A
355
347
416
117
348
372
412
373
413
374
23
327 431
326 307
39
101
Página 61 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
8.3.2 Identificación de partes: columna y ensamblaje del cuerpo de tazones - producto VTP típico
lubricado con Barril de succión
327
326
354 430
355 309
426 6
430
428 310
8* (Montaje)
* Núm. ref. 491
319
(Montaje) 2
Núm. ref. 492 429
32
8 430
355 310
354 429
426 319
(Montaje)
322 Núm. ref. 491
428
428 *
319
8* 429
(Montaje) 2
Núm. ref. 492 430
32
310
8 (Montaje)
429
355 Núm. ref. 491
319
354
428
426
322
312 26
2 430
(Montaje) 32 55
Núm. ref. 492 429
(Montaje)
8 Núm. ref. 493
355 319
354 428
426
323
26
315 *
312 312
Página 62 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
9 CERTIFICACIÓN
Donde sea aplicable se suministrarán con estas
instrucciones los certificados exigidos por el contrato.
Como ejemplos, se pueden citar los certificados de las
marcas CE, ATEX, etc. En caso de ser necesario,
copias de otros certificados enviados separadamente al
comprador, deberán obtenerse del comprador y
guardarse con estas Instrucciones para el usuario.
10 OTRA DOCUMENTACIÓN Y
MANUALES PERTINENTES
Página 63 de 64
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO VTP ESPANOL 71569295 11-04
®
FLOWSERVE
OFICINAS REGIONALES DE VENTAS
Página 64 de 64