Professional Documents
Culture Documents
D Manual Petrol Scythe GLBC 43 Ex A
D Manual Petrol Scythe GLBC 43 Ex A
AT Originalbetriebsanleitung
1
h Benzin-Motorsense
43
Art.-Nr.: 17018
EH-Nr.: 34.017.52 I.-Nr.: 01029 GLBC
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 12:59 Uhr Seite 2
uh Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
z ¶ÚÈÓ ÙË ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·‚¿ÛÙÂ Î·È ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ √‰ËÁ›·
¯Ú‹Û˘ Î·È ÙȘ Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
@ Üzembehelyezés előtt elolvasni és figyelembe venni a használati
utasítást és a biztonsági utasításokat.
X Pred uporabo preberite in upoštevajte navodila za uporabo in
varnostne napotke.
2
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 12:59 Uhr Seite 3
12
A
11
15
13
10
16
5 14
6
9
7
8
17
2
3
4
B C
2
24
20 21
18
3 19 22 23
3
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:00 Uhr Seite 4
D1 D2 D3
E1 E2 E3
26 26 27 4
F1 F2 F3
F4 F5 F6
4
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:00 Uhr Seite 5
F7 F8 F9
G1 G2 G3
G4 G5 G6
H I1 I2
5
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:00 Uhr Seite 6
I3 I4 I5
J1 J2 J3
K1 K2 L1
L2 L3 L4
2 1
6
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:00 Uhr Seite 7
L5 L6 M1
1 2
M2 M3 M4 5
3 4
7
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:00 Uhr Seite 8
AT/
CH
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Montage
6. Vor Inbetriebnahme
7. Bedienung
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
9. Entsorgung und Wiederverwertung
10. Fehlerbehebung
8
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:00 Uhr Seite 9
AT/
CH
Achtung! 14. Benzintank
Beim Benutzen von Geräten müssen einige 15. Gehäuse für Motorkühlung
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um 16. Kraftstoffpumpe „Primer“
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie 17. Führungsholm mit Antriebswelle
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise 18. Tragegurt
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, 19. Öl/Benzin Mischflasche
damit Ihnen die Informationen jederzeit zur 20. Zündkerzenschlüssel
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere 21. Gabelschlüssel SW 8/SW 10
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese 22. Innensechskantschlüssel Gr. 4
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit 23. Innensechskantschlüssel Gr. 6
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder 24. 4x Befestigungsclip
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
9
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:00 Uhr Seite 10
AT/
CH
4. Technische Daten 5. Montage
10
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:00 Uhr Seite 11
AT/
CH
5.5 Montage der Messerschutzhaube Achtung: Verwenden Sie zum Transport und zur
Achtung: Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser Lagerung von Kraftstoff nur dafür vorgesehene und
muss die Schnittmesser-Schutzhaube montiert sein. zugelassene Behälter.
Die Montage der Schnittmesser-Schutzhaube erfolgt Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und 2-
wie in den Abbildungen F7 – F9 dargestellt. Takt-Öl in die beiliegende Mischflasche (Siehe
aufgedruckte Skala). Schütteln Sie anschließend den
Behälter gut durch.
6. Vor Inbetriebnahme
6.3 Treibstoff-Misch-Tabelle
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme alle beweglichen Mischverfahren: 25 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
Teile auf Leichtgängigkeit. Überprüfen Sie alle
Verschraubungen auf festen Sitz und überprüfen Sie Benzin 2-Takt-Öl
sämtliche Schutzvorrichtungen. 1 Liter 40 ml
AT/
CH
Zur Beachtung: Springt der Motor auch nach Vorsicht: Entfernen Sie regelmäßig alle Rasen- und
mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den Unkrautreste um ein Überhitzen des Schaftrohrs zu
Abschnitt „Fehlerbehebung am Motor“. vermeiden. Rasen-/ Gras-/Unkrautreste verfangen
Zur Beachtung: Ziehen Sie den Startseilzug stets sich unterhalb des Schutzschilds (Abb. I2), dies
gerade heraus. Wird sie in einem Winkel verhindert eine ausreichende Kühlung des
herausgezogen, entsteht Reibung an der Öse. Durch Schaftrohrs. Entfernen Sie die Reste vorsichtig mit
diese Reibung wird die Schnur durchgescheuert und einem Schraubenzieher oder dergleichen.
nutzt sich schneller ab. Halten Sie stets den
Anlassergriff, wenn sich die Schnur wieder einzieht. Verschiedene Schnittverfahren
Lassen sie die Schnur nie aus dem ausgezogenen Ist das Gerät richtig montiert, schneidet es Unkraut
Zustand zurückschnellen. und hohes Gras an schwer zugänglichen Stellen, wie
z.B. entlang von Zäunen, Mauern und Fundamenten
7.2 Starten bei warmem Motor sowie um Bäume herum. Es lässt sich auch für
(Das Gerät stand für weniger als 15-20min still) „Abmäharbeiten“ einsetzen, um Vegetation zur
1. Gerät auf harte, ebene Fläche stellen. besseren Vorbereitung eines Gartens oder zum
2. Ein-/Aus-Schalter auf „I“ schalten. Ausputzen eines bestimmten Bereiches bodennah
3. Gashebel feststellen (analog „Starten bei kaltem zu entfernen.
Motor“). Zur Beachtung: Auch bei sorgfältiger Anwendung
4. Gerät gut festhalten und den Startseilzug bis hat das Schneiden an Fundamenten, Stein- oder
zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt den Betonmauern usw. eine über dem Normalen
Startseilzug rasch anziehen. Das Gerät sollte liegende Abnutzung des Fadens zur Folge.
nach 1-2 Zügen starten. Falls die Maschine nach
6 Zügen immer noch nicht startet wiederholen Trimmen/ Mähen
Sie die Schritte 1-7 unter kalten Motor starten. Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger
Bewegung von Seite zu Seite. Halten Sie die
7.3 Motor abstellen Fadenspule stets parallel zum Boden. Überprüfen
Sie das Gelände und legen Sie die gewünschte
Not-Aus Schrittfolge: Schnitthöhe fest. Führen und halten Sie die
Falls es notwendig ist, die Maschine sofort Fadenspule in der gewünschten Höhe, zwecks
anzuhalten, stellen Sie hierzu den Ein-/Aus-Schalter gleichmässigem Schnitt (Abb. I3).
auf „Stop“ bzw. „0“
Niedriges Trimmen
Normale Schrittfolge: Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Neigung
Lassen Sie den Gashebel los und warten Sie bis der genau vor sich, so dass sich die Unterseite der
Motor in Leerlaufgeschwindigkeit übergegangen ist. Fadenspule über dem Boden befindet und der Faden
Stellen Sie dann den Ein-/ Aus-Schalter auf „Stop“ die richtige Schnittstelle trifft. Schneiden Sie immer
bzw. „0“. von sich weg. Ziehen Sie den Trimmer nicht zu sich
hin.
7.4 Arbeitshinweise
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche Schneiden an Zaun/ Fundament
Arbeitstechniken bei abgestelltem Motor. Nähern Sie sich beim Schneiden langsam
Maschendrahtzäunen, Lattenzäunen,
Verlängerung des Schnittfadens Natursteinmauern und Fundamenten um nah daran
Warnung! Benutzen Sie keinen Metalldraht oder zu schneiden, ohne jedoch mit dem Faden gegen
kunststoffumhüllten Metalldraht irgendeiner Art in der das Hindernis zu schlagen. Kommt der Faden z.B.
Fadenspule. Dies kann zu schweren Verletzungen mit Steinen, Steinmauern oder Fundamenten in
beim Benutzer führen. Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus. Schlägt
Zur Verlängerung des Schnittfadens, lassen Sie den der Faden gegen Zaungeflecht, bricht er ab.
Motor auf Vollgas laufen und tippen Sie die
Fadenspule auf den Boden. Der Faden wird
automatisch verlängert. Das Messer am Schutzschild
kürzt den Faden auf die zulässige Länge (Abb. I1).
12
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:00 Uhr Seite 13
AT/
CH
Trimmen um Bäume 8. Reinigung, Wartung und
Trimmen Sie um Baumstämme, nähern Sie sich Ersatzteilbestellung
langsam, damit der Faden die Rinde nicht berührt.
Gehen Sie um den Baum herum, und schneiden Sie
Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten immer
dabei von links nach rechts. Nähern Sie sich Gras
aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.
oder Unkraut mit der Spitze des Fadens, und kippen
Sie die Fadenspule leicht nach vorn.
8.1 Ersetzen von Fadenspule/Schnittfaden
Warnung: Seien Sie überaus vorsichtig bei
1. Fadenspulen-Gehäuse unterhalb der beiden
Abmäharbeiten. Halten Sie bei solchen Arbeiten
Haltenasen (Abb. L2/ Pos. 1) zusammendrücken
einen Abstand von 30 Metern zwischen sich und
(Abb. L1) und Fadenspulen-Deckel abnehmen
anderen Personen oder Tieren ein.
(Abb. L2/Pos. 2).
2. Fadenspule aus dem Fadenspulen-Gehäuse
Abmähen
entnehmen (Abb. L3). Achten Sie darauf dass
Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vegetation
die Feder und die Beilagscheiben nicht verloren
bis zum Grund. Dazu neigen Sie die Fadenspule im
gehen.
30 Grad Winkel nach rechts. Stellen Sie den
3. Evtl. noch vorhandenen Schnittfaden entfernen.
Handgriff in die gewünschte Position. Beachten Sie
4. Neuen Schnittfaden in der Mitte zusammenlegen
die erhöhte Verletzungsgefahr des Benutzers,
und die entstandene Schlaufe in die Aussparung
Zuschauer und Tiere, sowie die Gefahr der
des Spulenteilers einhängen. (Abb. L4)
Sachbeschädigung durch weggeschleuderte Objekte
5. Faden unter Spannung gegen den Uhrzeigersinn
(z.B. Steine) (Abb. I4).
aufwickeln. Der Spulenteiler trennt dabei die
beiden Hälften des Nylonfadens. (Abb. L5)
Warnung: Entfernen Sie mit dem Gerät keine
6. Die letzten 15cm der beiden Fadenenden in die
Gegenstände von Fußwegen usw.!
gegenüberliegenden Fadenhalter der
Das Gerät ist ein kraftvolles Werkzeug, und kleine
Fadenspule einhaken. (Abb. L6)
Steine oder andere Gegenstände können 15 Meter
7. Die beiden Fadenenden durch die Metallösen im
und mehr weggeschleudert werden und zu
Fadenspulen-Gehäuse führen (Abb. L3).
Verletzungen oder Beschädigungen an Autos,
8. Fadenspule in das Fadenspulen-Gehäuse
Häusern und Fenstern führen.
drücken. Achten Sie darauf dass Feder und
Beilagscheiben in der richtigen Position sind.
Sägen
(Abb. L3)
Das Gerät ist nicht zum Sägen geeignet.
9. Fadenspulen-Deckel auf das Fadenspulen-
Gehäuse drücken. Achten Sie darauf dass die
Verklemmen
beiden Haltenasen (Abb. L2/Pos. 1) im
Sollte das Schnittmesser wegen zu dichter
Fadenspulen-Gehäuse in die entsprechenden
Vegetation blockieren stellen Sie unverzüglich den
Aussparungen (Abb. L2/Pos. 2) im Fadenspulen-
Motor ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und
Deckel einrasten.
Gestrüpp bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
10. Kurz und kräftig an beiden Fadenenden ziehen
um diese aus den Fadenhaltern der Fadenspule
Vermeiden von Rückschlag
zu lösen.
Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser besteht die
11. Überschüssigen Faden auf etwa 13cm
Gefahr des Rückschlages wenn dieses auf feste
zurückschneiden. Das verringert die Belastung
Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baumstumpf, Stein
auf den Motor während des Startens und
oder dergleichen) trifft. Das Gerät wird dabei gegen
Aufwärmens.
die Drehrichtung des Werkzeugs zurückgeschleu-
12. Fadenspule wieder montieren Siehe Punkt 5.4.
dert. Dies kann zum Verlust der Kontrolle über das
Wird die komplette Fadenspule erneuert sind die
Gerät führen. Benutzen Sie das Schnittmesser nicht
Punkte 3-6 zu überspringen.
in der Nähe von Zäunen, Metallpfosten,
Grenzsteinen oder Fundamenten.
8.2 Wartung des Luftfilters (Abb. J1 – J3)
Zum Schneiden von dichten Stängeln positionieren
Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung
Sie diese wie in Abb. I5 dargestellt um Rückschläge
durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser.
zu vermeiden.
Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der
Luftfilter sollte alle 25 Betriebsstunden kontrolliert
werden und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr
staubiger Luft ist der Luftfilter häufiger zu überprüfen.
13
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:00 Uhr Seite 14
AT/
CH
1. Entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Abb. J1 – J2) notwendig.
2. Entnehmen sie das Filterelement (Abb. J3) Um den Gasseilzug nachzustellen sind folgende
3. Reinigen Sie das Filterelement durch ausklopfen Schritte erforderlich:
oder ausblasen. Lösen Sie die Kontermutter (Abb. M2/Pos. 3)
4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter einige Umdrehungen.
Reihenfolge. Drehen Sie die Verstellschraube (Abb.
Achtung: Luftfilter nie mit Benzin oder brennbaren M3/Pos.4) heraus, bis der Vergaserschieber bei
Lösungsmitteln reinigen. voll betätigtem Gas, wie in Abbildung M1
gezeigt, am Anschlag anliegt.
8.3 Wartung der Zündkerze (Abb. K1 – K2) Ziehen Sie die Kontermutter wieder fest.
Zündkerzenfunkenstrecke = 0,6mm. Ziehen Sie die
Zündkerze mit 12 bis 15 Nm an. Überprüfen Sie die Einstellen des Standgases:
Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Achtung! Standgas bei warmen Betriebszustand
Verschmutzung und reinigen Sie diese einstellen.
gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Die Einstellung des Standgases darf nur von einer
Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden. Die
warten. Anlaufdrehzahl des Schneidwerkzeugs muss
1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. K1) mit mindestens die 1,25fache Leerlaufdrehzahl sein.
einer Drehbewegung ab. Sollte das Gerät bei nicht betätigtem Gashebel
2. Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. K2) mit dem ausgehen und sämtliche anderen Ursachen nach
beiliegenden Zündkerzenschlüssel. Abschnitt 10 Fehlerbehebung ausgeschlossen sein,
3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter ist ein Nachjustieren des Standgases notwendig.
Reihenfolge. Drehen Sie hierzu die Standgasschraube (Abb.
M4/Pos. 5) im Uhrzeigersinn bis das Gerät im
8.4 Schleifen des Schutzhaubenmessers Leerlauf sicher läuft.
Das Schutzhaubenmesser (Abb. F6/Pos. A) kann mit Sollte das Standgas so hoch sein, dass sich das
der Zeit stumpf werden. Sollten Sie dies feststellen, Schnittwerkzeug mitdreht, muss dies durch
lösen Sie die 2 Schrauben mit denen das Linksdrehen der Standgasschraube (Abb. M4/ Pos.
Schutzhaubenmesser an der Schutzhaube befestigt 5) soweit verringert werden bis sich das
ist. Befestigen Sie das Messer in einem Schnittwerkzeug nicht mehr mitdreht.
Schraubstock. Schleifen Sie das Messer mit einer
Flachfeile und achten Sie darauf, den Winkel der 8.6 Umweltschutz
Schnittkante beizubehalten. Feilen Sie nur in eine Verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoffe
Richtung. in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben.
Verpackungsmaterial, Metall und Kunststoffe dem
8.5 Vergaser Einstellungen Recycling zuführen.
Achtung! Einstellungen am Vergaser dürfen nur
durch autorisierten Kundendienst vorgenommen 8.7 Lagerung
werden. Achtung: Ein Fehler bei der Befolgung dieser Schritte
Zu allen Arbeiten am Vergaser muss zuerst die kann zur Folge haben, dass sich Ablagerungen an
Luftfilterabdeckung wie in Abbildung J1 und J2 der Vergaserinnenwand bilden, was ein erschwertes
gezeigt demontiert werden. Anlassen oder einen dauerhaften Schaden an der
Maschine zu Folge haben kann.
Einstellen des Gasseilzuges: 1. Führen Sie alle allgemeinen Wartungsarbeiten
Sollte die Maximaldrehzahl des Geräts mit der Zeit durch, welche im Abschnitt Wartung in der
nicht mehr erreicht werden und sämtliche anderen Bedienungsanleitung stehen.
Ursachen nach Abschnitt 10 Fehlerbehebung 2. Lassen Sie den Treibstoff aus dem Tank ab
ausgeschlossen sein, könnte eine Einstellung des (Benutzen Sie hierzu eine handelsübliche
Gasseilzuges erforderlich sein. Kunststoff-Benzinpumpe aus dem Baumarkt).
Überprüfen Sie hierfür zunächst ob der Vergaser bei 3. Nachdem der Treibstoff abgelassen ist, starten
voll durchgedrücktem Gasgriff ganz öffnet. Dies ist Sie die Maschine.
der Fall wenn der Vergaserschieber (Abb. M1/Pos. 4. Lassen Sie die Maschine im Leerlauf
1) bei voll betätigtem Gas am Anschlag (Abb. weiterlaufen bis sie stoppt. Das reinigt den
M1/Pos. 2) anliegt. Abbildung M1 zeigt die korrekte Vergaser vom restlichen Treibstoff.
Einstellung. Sollte der Vergaserschieber den 5. Lassen Sie die Maschine abkühlen (ca. 5
Anschlag nicht berühren ist eine Nachjustierung Minuten).
14
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:00 Uhr Seite 15
AT/
CH
6. Entfernen Sie die Zündkerze. 9. Entsorgung und Wiederverwertung
7. Füllen Sie eine Teelöffel große Menge 2-Takt
Motoröl in die Feuerungskammer. Ziehen Sie Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
einige male vorsichtig den Startseilzug heraus, Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
um die inneren Bauteile mit dem Öl zu benetzen. ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
Setzen Sie die Zündkerze wieder ein. kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
8. Säubern Sie das äußere Gehäuse der Maschine. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
9. Bewahren Sie die Maschine an einem kalten, verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
trockenen Platz außerhalb der Reichweite von Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Zündquellen und brennbaren Substanzen auf. Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Düngemittel oder andere chemische Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Gartenprodukte beinhalten häufig Substanzen,
welche die Korrosion von Metallen
beschleunigen. Lagern Sie die Maschine nicht
auf oder in der Nähe von Düngmittel oder
anderen Chemikalien.
10. Falls Sie das Gerät mit dem Schnittmesser auf-
bewahren, achten Sie darauf, dass die mitgelie-
ferten Schutzkappen angebracht werden
müssen.
Wiederinbetriebnahme
1. Entfernen Sie die Zündkerze.
2. Ziehen Sie den Startseilzug mehrmals heraus
um die Feuerungskammer von Ölrückständen zu
reinigen.
3. Säubern Sie die Zündkerzenkontakte oder
setzen Sie eine neue Zündkerze ein.
4. Füllen Sie den Tank. Siehe Abschnitt Treibstoff
und Öl.
5. Führen Sie die Schritte 1-7 unter Punkt „Starten
bei Kaltem Motor“ durch.
8.8 Transport
Wenn Sie das Gerät transportieren möchten
entleeren Sie den Benzintank wie im Kapitel
„Lagerung“ erklärt. Reinigen Sie das Gerät mit einer
Bürste oder einem Handfeger von grobem Schmutz.
Demontieren Sie den Führungshandgriff wie unter
Punkt 5.1 erklärt.
8.9 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
15
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:00 Uhr Seite 16
AT/
CH
10. Fehlerbehebung
Störung Mögliche Ursache Störungsbehebung
Das Gerät springt nicht an. Fehlerhaftes Vorgehen beim Folgen Sie den Anweisungen zum
Starten. Starten
16
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:00 Uhr Seite 17
FR
Table des matières
1. Consignes de sécurité
2. Description de lʼappareil et étendue de la
livraison
3 Utilisation conforme à lʼaffectation
4. Données techniques
5. Montage
6. Avant la mise en service
7. Commande
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
9. Mise au rebut et recyclage
10. Elimination des erreurs
17
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:00 Uhr Seite 18
FR
Attention ! 15. Carter pour le refroidissement du moteur
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter 16. Pompe à carburant „primer“
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des 17. Guidon avec arbre dʼentraînement
blessures et dommages. Veuillez donc lire 18. Ceinture de port
attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de 19. Flacon dʼhuile/essence
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour 20. Clé à bougie
pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si 21. Clé à fourche SN 8/SN 10
lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez 22. Clé à six pans creux t. 4
à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces 23. Clé à six pans creux t. 6
consignes de sécurité. Nous déclinons toute 24. 4x Clip de fixation
responsabilité pour les accidents et dommages dus
au non-respect de ce mode dʼemploi et des
consignes de sécurité. 3. Utilisation conforme à lʼaffectation
18
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:00 Uhr Seite 19
FR
4. Données techniques 5. Montage
19
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:00 Uhr Seite 20
FR
5.5 Montage du capot de protection de la lame et homologués à cet effet.
Attention : Lorsque lʼon travaille avec la lame de
coupe, il faut que le capot de protection soit monté. Remplacez respectivement de la bonne quantité
Le montage du capot de protection de la lame se fait dʼessence et dʼhuile deux temps dans la bouteille de
comme représenté dans les illustrations F7 à F9. mélange ci-jointe (voir lʼéchelle imprimée). Secouez
ensuite bien la bouteille.
FR
8. Si le moteur ne démarre pas, recommencez les longueur admise (fig. I1).
étapes 6-7. Attention : Retirez régulièrement tous les restes de
Observations : Si le moteur ne démarre toujours pas gazon et de mauvaises herbes pour éviter une
au bout de plusieurs essais, veuillez lire le surchauffe du tuyau à tige. Les restes de
paragraphe “Élimination des erreurs“. gazon/dʼherbe et de mauvaises herbes en bas de
Observations : Tirez toujours la corde de démarrage lʼécran de protection (fig. I2), cela évite un
toute droite. Si vous la tirez en lui faisant faire un refroidissement suffisant du tuyau à tige. Evacuez
angle, une friction aura lieu au niveau de lʼoeillet. Ce les restes précautionneusement avec un tournevis
frottement écorche la corde qui sʼuse plus vite. ou un autre objet du même genre.
Maintenez toujours la poignée de démarrage lorsque
la corde retourne à sa place. DIVERS PROCÉDÉS DE COUPAGE
Ne laissez jamais la corde retourner rapidement de Si lʼappareil est correctement monté avec le capot de
son état tiré. Ceci endomamgerait également le fil ou protection et la tête de fil, il coupe les mauvaises
entraîner des dommages du starter. herbes et le gazon haut dans des endroits difficiles
dʼaccès, comme par ex. le long des barrières, de
7.2 Faire démarrer le moteur chaud murs et de fondations tout comme autour des arbres.
(lʼappareil nʼest pas resté plus de 15-20 mn à lʼarrêt) On peut également lʼemployer pour les travaux de
1. Placez lʼappareil sur une surface solide et plane. coupe de gazon pour mieux préparer la végétation
2. Mettez lʼinterrupteur Marche/arrêt sur „I“. dʼun jardin ou nettoyer un endroit particulier à raz le
3. Bloquez lʼaccélérateur (comme pour „Lancer le sol.
moteur froid“). A RESPECTER : Même en lʼutilisant
4. Tenez bien lʼappareil et tirez le cordon de minutieusement, la coupe près de fondations, de
démarrage jusquʼà la première résistance. murs de pierre ou de béton etc. entraîne une usure
Maintenant, tirez fortement sur le cordon de anormale du fil.
démarrage. Lʼappareil doit démarrer au bout de 1
à 2 essais. Si la machine ne démarre toujours DÉBROUSSAILLER / TONDRE
pas au bout de 6 essais, recommencez les étape Déplacez la débroussailleuse en effectuant des
1 à 7 “Lancer le moteur froid”. mouvements de fauche dʼun côté à lʼautre.
Maintenez toujours la tête de fil parallèle au sol.
7.3 Mettre le moteur hors circuit Contrôlez le terrain et déterminez la hauteur de
coupe désirée. Guidez et maintenez la tête de fil à la
Suite des étapes pour un arrêt dʼurgence : hauteur désirée pour obtenir une tonte homogène
Sʼil est nécessaire de mettre la machine (fig. I3).
immédiatement hors circuit, mettez lʼinterrupteur
Marche/arrêt sur “Stop” ou “0”. DÉBROUSSAILLER PLUS BAS
Maintenez la débroussailleuse avec une légère
Suite dʼétapes normale : déclivité exactement devant vous, de façon que la
Relâchez lʼaccélérateur et attendez jusquʼà ce que le face inférieure de la tête de fil se trouve au-dessus
moteur passe en vitesse de marche à vide. Mettez du sol et le fil puisse couper au bon endroit.
ensuite lʼinterupteur Marche / Arrêt sur „Stop“ ou Découpez toujours devant vous. Ne tirez jamais la
encore „0“. débroussailleuse vers vous.
21
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:00 Uhr Seite 22
FR
DÉBROUSSAILLER AUTOUR DES ARBRES 8. Maintenance
Pour débroussailler autour des arbres, approchez-
vous lentement des arbres afin que le fil ne touche Mettez toujours lʼappareil hors circuit avant tout
pas lʼécorce. Déplacez-vous autour de lʼarbre et travail dʼentretien et retirez la cosse de la bougie
découpez ce faisant de gauche à droite. Approchez- dʼallumage.
vous de lʼherbe ou des mauvaises herbes avec la
pointe du fil et renversez légèrement la tête de fil 8.1 Remplacer la bobine de fil/ le fil de coupe
vers lʼavant. 1. Appuyez sur le boîtier de la bobine de fil au bas
des deux crochets d’arrêt (fig. L2/ pos. 1) (fig. L1)
AVERTISSEMENT : Soyez très attentif/attentive lors et retirez le couvercle de la bobine de fil (fig.
de la tonte. Maintenez pour ces travaux une distance L2/pos. 2).
de 30 mètre entre vous et dʼautres personnes ou 2. Retirez la bobine de fil du boîtier de la bobine de
animaux. fil (fig. L3). Veillez à ne pas perdre les ressorts ni
les rondelles.
TONDRE 3. Retirez le fil de coupe évtl. encore présent.
Lors de la tonte, vous prenez toute la végétation 4. Faites une boucle avec un un nouveau fil de
jusquʼà la base. Pour ce faire, inclinez la tête de fil coupe au centre et placez la boucle dans la fente
dans un angle de 30 degrés vers la droite. Mettez la du séparateur de bobine. (fig. L4)
poignée dans la position désirée. Veillez au risque 5. Enroulez le fil en le tendant dans le sens contraire
élevé de blessure encouru par lʼutilisateur, les à celui des aiguilles d’une montre. Le séparateur
spectateurs et les animaux, tout comme au risque de de bobine sépare alors les deux moitiés du fil de
dommages matériels par des objets catapultés (p. Nylon. (fig. L5)
ex. des pierres) (fig. I4). 6. Accrochez les derniers 15 cm des deux
extrémités de fil dans les supports de fil opposés
AVERTISSEMENT : Ne dégagez pas des objets des de la bobine de fil. (fig. L6)
chemins avec la débroussailleuse ! 7. Introduisez les deux extrémités de fil dans les
La débroussailleuse est un outil puissant et les oeillets en métal du boîtier de la bobine de fil (fig.
petites pierres ou autres objets peuvent être L3).
catapultés à 15 mètres et plus, ce qui peut blesser 8. Enfoncez la bobine de fil dans le boîtier de la
des personnes ou endommager des voitures, bobine de fil. Veillez à ce que les ressorts et les
maisons et fenêtres aux alentours. rondelles soient dans la bonne position. (fig. L3)
9. Enfoncez le couvercle de la bobine de fil sur le
SCIER boîtier de la bobine de fil. Veiller à faire encranter
L’appareil n’est pas conçu pour scier. les deux crochets d’arrêt (fig. L2/1) dans le boîtier
de la bobine de fil, dans les encoches
BLOCAGE correspondantes (fig. L2/2) du couvercle de la
Si la lame de coupe se bloque à cause d’une bobine de fil.
végétation trop dense, mettez immédiatement le 10. Tirez vigoureusement et brièvement les deux
moteur hors circuit. extrémités de fil hors des supports de fil de la
Enlevez l’herbe et la broussaille de l’appareil avant de bobine de fil.
le remettre en service. 11. Coupez le fil excédentaire jusqu’à une longueur
d’environ 13 cm. Ceci réduit la charge sur le
EVITER UN RETOUR DE CHOC moteur pendant le démarrage et le temps de
Lorsque la lame de coupe rencontre des obstacles mise à température.
(tronc d’arbre, noeud, souche, pierre ou autres) 12. Remontez la bobine de fil (voir point 5.4).
pendant le travail, cela entraîne un risque d’effet de Si la bobine de fil est remplacée par une neuve,
recul. L’appareil recule brusquement ce faisant dans sautez les points 3 à 6.
le sens contraire du sens de rotation de l’outil.
Cela peut faire perdre le contrôle de l’appareil. 8.2 Maintenance du filtre à air (fig. J1-J3)
N’utilisez pas la lame de coupe métallique à proximité Les filtres à air encrassés réduisent la puissance
de clôtures, de poteaux, de bornes ou de fondations. motrice en raison dʼune amenée dʼair au carburateur
Pour couper des fourrages épais, positionnez-la trop réduite.
comme représenté en fig. I5 afin d’éviter l’effet de Des contrôles réguliers sont par conséquent
recul. indispensables. Il faut contrôler le filtre à air toutes
les 25 heures de service et le nettoyer le cas
22
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:00 Uhr Seite 23
FR
échéant. Si lʼai est très chargé de poussière, la poignée de gaz. Ceci arrive lorsque que le
contrôlez plus souvent le filtre à air. coulisseau du carburateur (fig. M1/pos. 1) se trouve
1. Retirez le couvercle du filtre à air (fig. J1-J2) sur la butée alors que lʼaccélérateur est
2. Sortez lʼélément filtrant (fig. J3) complètement actionné (fig. M1/pos. 2). La figure M1
3. Nettoyez lʼélément filtrant en tapotant dessus ou montre le réglage correct. Si le coulisseau du
en soufflant dessus. carburateur ne touche pas la butée, cʼest quʼun
4. Le montage est effectué dans lʼordre inverse des rajustage est nécessaire.
étapes. Pour rajuster le tirant à câble, les étapes suivantes
sont à respecter :
Attention : Ne nettoyez jamais le filtre avec de Desserrez le contre-écrou (fig. M2/pos. 3) de
sence ni avec des solvants inflammables. Nettoyez quelques tours.
le filtre à air avec de lʼair comprimé ou en tapotant Tournez la vis de réglage (fig. M3/pos. 4) pour la
dessus. retirer jusquʼà ce que le coulisseau du
carburateur se trouve sur la butée, comme
8.3 Maintenance des bougies dʼallumage montré en figure M1.
(fig. K1-K2) Resserrez le contre-écrou à nouveau à fond.
Distance explosive des bougies dʼallumage = 0,6
mm. Serrez la bougie dʼallumage avec 12-15 Nm. Réglage de la vitesse à lʼarrêt :
Contrôlez la bougie dʼallumage pour la première fois Attention ! Réglez la vitesse à lʼarrêt lorsque
au but de 10 heures de service. Repérez les lʼappareil est encore chaud.
encrassements et nettoyez-les le cas échéant à Le réglage des gaz au point mort ne doit être
lʼaide dʼune brosse à fils de cuivre. Effectuez ensuite effectué que par un atelier spécialisé homologué. La
une maintenance de la bougie dʼallumage toutes les vitesse de démarrage de l'outil de coupe doit être
50 heures de service. d'au moins 1,25 fois la vitesse au point mort.
1. Retirez la cosse de bougie dʼallumage (fig. K1) Si lʼappareil se met hors circuit lorsque le levier de
avec un mouvement rotatif. lʼaccélérateur nʼest pas actionné et que toutes les
2. Retirez la bougie dʼallumage (fig. K2) avec la clé causes ont été exclues conformément au chapitre 10
à bougie ci-jointe. « Elimination des erreurs », cʼest quʼil est nécessaire
3. Le montage est effectué dans lʼordre inverse des de réajuster la vitesse à lʼarrêt. Tournez la vis de
étapes. vitesse à lʼarrêt (fig. M4/pos. 5) dans le sens des
aiguilles dʼune montre jusquʼà ce que lʼappareil
8.4 Affûtage de la lame du capot fonctionne correctement à vide.
La lame du capot (fig. F6/pos. A) peut être Si la puissance de la vitesse à lʼarrêt entraîne lʼoutil
émoussée avec le temps. Si vous vous en rendez de coupe, il faut tourner la vis de vitesse à lʼarrêt
compte, desserrez les 2 vis avec lesquelles la lame vers la gauche (fig. M4/ pos. 5) jusquʼà ce que lʼoutil
du capot est fixée au capot de protection. Fixez la de coupe ne tourne plus.
lame dans un étau. Affûtez la lame avec une lime
plate et veillez à garder lʼangle de lʼarrête coupante. 8.6 Protection de lʼenvironnement
Limez uniquement dans une direction. Eliminez le matériel dʼentretien encrassé et les
carburants usagés dans les dépôts prévus à cet
8.5 Réglages du carburateur effet. Recyclez le matériel dʼemballage, le métal et
Attention ! Les réglages du carburateur doivent les matières plastiques.
uniquement être entrepris par un service après-vente
dûment autorisés. 8.7 Stockage
Pour tous les travaux effectués sur le carburateur, il Attention : Une erreur pendant que vous suivez ces
faut tout dʼabord démonter le recouvrement du filtre à étapespeut entraîner des dépôts sur la paroi
air comme indiqué en figure J1-J2. intérieure de lʼaccélérateur, ce qui à son tour
entraîne un démarrage difficile ou un dommage
Réglage du tirant à câble : durable sur la machine.
Si la vitesse maximale de lʼappareil ne peut plus être 1. Effectuez tous les travaux dʼentretien.
atteinte au bout dʼun moment et que toutes les 2. Faites couler le carburant du réservoir (utilisez à
causes indiquées au chapitre 10 « Elimination des ce propos une pompe à essence en plastique
erreurs » ont été exclues, un réglage du tirant à courante achetée dans un magasin
câble peut-être requis. dʼaccessoires de construction).
Contrôlez tout dʼabord si le carburateur sʼouvre bien 3. Une fois le combustible sorti, faites démarrer la
complètement lorsque lʼon appuie complètement sur machine.
23
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:00 Uhr Seite 24
FR
4. Laissez la machine fonctionner à vide jusquʼà ce 9. Mise au rebut et recyclage
quʼelle sʼarrête. Cela nettoie le carburateur de
tout reste de combustible. Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
5. Faites refroidir la machine. (env. 5 minutes) dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
6. Retirez la bougie dʼallumage. emballage est une matière première et peut donc
7. Remplissez une cuiller à café dʼhuile à moteur 2 être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
temps dans la chambre dʼexplosion. Tirez le circuit des matières premières.
quelques fois précautionneusement le cordon de Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
démarrage pour humidifier les composants divers, comme par ex. des métaux et matières
intérieurs dʼhuile. Remontez la bougie plastiques. Eliminez les composants défectueux
dʼallumage. dans les systèmes dʼélimination des déchets
8. Nettoyez le boîtier externe de la machine. spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
9. Conservez la machine dans un endroit frais et spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
sec hors de portée de sources dʼinflammation et commune !
de substances inflammables.
Les engrais ou autres produits chimiques pour
jardins comprennent fréquemment des
substances qui accélèrent la corrosion des
métaux. Nʼentreposez pas la machine à
proximité dʼengrais ou dʼautre agents chimiques.
10. Si vous conserver l'appareil avec la lame,
veuillez noter que les caches de protection livrés
doivent être installés.
Remise en service
1. Retirez la bougie dʼallumage.
2. Tirez plusieurs fois le cordon de démarrage pour
nettoyer la chambre dʼexplosion de tout résidu
dʼhuile.
3. Nettoyez les contacts de la bougie dʼallumage ou
montez une nouvelle bougie dʼallumage.
4. Remplissez le bac. Voir chapitre Combustible et
huile.
5. Effectuez les étapes 1 à 7 du point “Lancer le
moteur froid”.
8.8 Transport
Si vous désirez transporter lʼappareil, vidangez
dʼabord le réservoir à essence comme expliqué dans
le sous-point au chapitre Entreposage. Nettoyez
lʼappareil avec une brosse ou une balayette à main
pour éliminer les déchets grossiers. Démontez le
guidon comme expliqué.
24
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 25
FR
10. Elimination des erreurs
Lʼappareil démarre mais nʼatteint Mauvais réglage du levier Mettez le levier étrangleur sur „ “.
pas sa pleine puissance. étrangleur
25
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 26
IT
Indce
1. Avvertenze di sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Montaggio
6. Prima della messa in funzione
7. Uso
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
9. Smaltimento e riciclaggio
10. Soluzione di eventuali problemi
26
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 27
IT
Attenzione! 16. Pompa del carburante “arricchitore”
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse 17. Manico con albero motore
avvertenze di sicurezza, per evitare lesioni e danni. 18. Tracolla
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per 19. Recipiente di miscela olio/benzina
l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le 20. Chiave della candela di accensione
informazioni in qualsiasi momento. Se date 21. Chiave fissa n. 8/n. 10
l’apparecchio ad altre persone consegnate loro 22. Chiave a brugola n. 4
queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio! 23. Chiave a brugola n. 6
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti 24. 4x Clip di fissaggio
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. Dispositivi di sicurezza
Se si lavora con lama da taglio deve essere montata
la calotta protettiva in metallo e se si lavora con la
bobina del filo deve essere montata anche la calotta
1. Avvertenze di sicurezza protettiva in plastica per impedire che oggetti
vengano scagliati in giro. Lama incorporata nella
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano calotta protettiva in plastica taglia automaticamente il
nell’opuscolo allegato. filo alla lunghezza ottimale.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. 3. Utilizzo proprio
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse L’apparecchio è adatto per tagliare l’erba del giardino
elettriche, incendi e/o gravi lesioni. e di superfici erbose. Il rispetto delle istruzioni per
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per l’uso fornite dal produttore è una condizione per l’uso
eventuali necessità future. corretto dell’apparecchio. Ogni altro impiego che non
Dispositivi di sicurezza sia espressamente consentito in queste istruzioni può
causare dei danni all’apparecchio e rappresentare un
Lavorando con l’apparecchio la calotta protettiva di serio pericolo per l’utilizzatore. Osservate
plastica corrispondente per lama o il filo deve essere assolutamente le limitazioni nelle avvertenze di
montata per evitare che gli oggetti vengano scagliati sicurezza.
all’intorno. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
Lama incorporata nella calotta protettiva taglia stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
automaticamente il filo da taglio alla lunghezza industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
ottimale. quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti (Fig. A-C) Attenzione! Considerando i rischi per l’utilizzatore, la
motofalce a benzina non deve essere utilizzata per i
1. Rocchetto porta filo seguenti lavori: per la pulizia di vialetti e come
2. Calotta protettiva per lama trituratore per sminuzzare rami tagliati da alberi ed
3. Calotta protettiva per il filo di taglio arbusti. La motofalce a benzina non deve inoltre
4. Lama essere usata per livellare irregolarità del suolo, come
5. Impugnatura di guida per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe. Per
6. Interruttore motore “ON/OFF” motivi di sicurezza la motofalce a benzina non deve
7. “Sbloccaggio” della leva dell’acceleratore essere usata come gruppo motore per altri utensili o
8. Leva dell’acceleratore set di utensili di qualsiasi tipo.
9. “Bloccaggio” della leva dell’acceleratore
10. Levetta dell’aria Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
11. Fune di avvio stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
12. Connettore della candela industriale. Non ci assumiamo alcuna responsabilità
13. Copertura dell’involucro del filtro dell’aria né concediamo alcuna garanzia quando
14. Serbatoio di benzina l’apparecchio viene usato in imprese commerciali,
15. Involucro per radiatore artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
27
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 28
IT
4. Caratteristiche tecniche 5. Montaggio
28
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 29
IT
6. Prima della messa in funzione 6.3 Tabella miscela carburante:
Procedimento di miscelazione: 25 parti benzina su 1
Prima della messa in funzione verificate che tutte le parte olio
parti mobili si muovano senza intoppi. Controllate che
Benzina Olio
tutti i collegamenti a vite siano ben saldi e che tutti i
dispositivi di protezione funzionino correttamente. 1 Litri 40 ml
IT
e un’usura precoce. Tenete sempre l’impugnatura TECNICHE DI TAGLIO
dell’avviamento mentre la fune si riavvolge. Evitate Se l’apparecchio è equipaggiato in modo corretto con
sempre che la fune si riavvolga di colpo una volta deflettore e testina portafilo, sarà possibile tagliare
sfilato. erbacce e erba troppo alta in punti di difficile accesso
come lungo recinti, muri e fondamenta e attorno agli
7.2 Avvio a motore caldo (l’apparecchio non è alberi. L’apparecchio è anche utilizzabile per tagliare
stato fermo per più di 15-20 minuti) a raso terra la vegetazione per il migliore allestimento
1. Appoggiate l’apparecchio su una superficie piana di un giardino o per ripulire una determinata zona.
e stabile.
2. Portate l’interruttore ON/OFF su “I”. A Nota: anche facendo molta attenzione durante
3. Fissate la leva dell’acceleratore (come in caso di l’utilizzo, il taglio attorno a fondamenta, a muri in
“Avvio a motore freddo”). mattoni o pietra provocherà un’usura del filo
4. Tenete bene l’apparecchio e tirate la fune dello superiore alla norma.
starter fino alla prima resistenza. Ora tirate
rapidamente la fune dello starter. L’apparecchio TAGLIO RASO TERRA/FALCIATURA
dovrebbe avviarsi dopo 1-2 strattoni. Nel caso Far oscillare l’apparecchio da un lato all’altro con un
l’apparecchio non si avviasse anche dopo 6 movimento simile a quello di una falce. Non inclinare
strattoni, ripetete le operazioni 1-7 in “Avvio a la testina portafilo durante questo movimento.
motore freddo”. Controllare l’altezza di taglio per l’area da tagliare.
Tenere la testina portafilo alla stessa altezza in modo
7.3 Spegnere il motore tale da ottenere un taglio regolare (fig. I3).
30
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 31
IT
conseguenza l’impugnatura sarà possibile controllare 4. Piegate a metà l’estremità del nuovo filo di taglio
al meglio l’apparecchio. Non eseguire l’operazione e agganciate l’asola che si crea nella cavità del
quando esiste il rischio di scagliare oggetti che divisore della bobina. (Fig. L4 )
potrebbero ferire l’utilizzatore, le persone presenti o 5. Avvolgete il filo in senso antiorario tenendolo
provocare danni materiali (fig. I4). teso. Il divisore della bobina divide le due metà
del filo di nylon. (Fig. L5 )
A AVVERTENZA: NON UTILIZZARE 6. Agganciate gli ultimi 15 cm delle due estremità
L’APPARECCHIO COME UNA SCOPA! del filo nei supporti opposti della bobina. (Fig. L6 )
Mai inclinare la testina portafilo per spazzare via dai 7. Infilate le due estremità del filo attraverso il fori in
sentieri oggetti che intralciano il cammino. La vostra metallo nell’involucro (Fig. L3).
motofalce è un attrezzo potente in grado di scagliare 8. Premete la bobina nel relativo involucro. Fate
qualsiasi oggetto a una distanza di 15 metri e oltre, attenzione che la molla e le rosette siano nella
provocando lesioni fisiche e danni materiali ad auto, posizione corretta. (Fig. L3 )
abitazioni e finestre situate nelle vicinanze. 9. Premete il coperchio sull’involucro della bobina.
Fate attenzione che le due sporgenze di supporto
SEGARE (Fig. L2/Pos. 1) nell’involucro della bobina
L’apparecchio non è adatto per segare. scattino in posizione nelle apposite cavità (Fig.
L2/Pos. 2) nel coperchio della bobina.
Blocco 10. Tirate con forza ma brevemente le due estremità
Se lama di taglio dovesse bloccarsi a causa di una del filo per staccarle dai supporti.
vegetazione troppo folta spegnete subito il motore. 11. Tagliate il filo in eccesso portandolo ad una
Liberate prima l’apparecchio da erba ed arbusti prima lunghezza di ca. 13 cm. Ciò diminuisce la
di rimetterlo in esercizio. sollecitazione del motore nella fase di avviamento
e di riscaldamento.
Evitare il contraccolpo 12. Per rimontare la bobina del filo si veda il punto
Lavorando con lama da taglio sussiste il pericolo di 5.4. Se viene sostituita tutta la bobina del filo,
contraccolpo, quando questa incontra ostacoli fissi saltate i punti 3-6.
(tronchi d’albero, rami, ceppi, pietre o simili). In tal
caso l’apparecchio viene spinto nella direzione 8.2 Manutenzione del filtro dell’aria (Fig. J1 - J3)
opposta al movimento dell’utensile. Ciò può causare I filtri dell’aria sporchi riducono la potenza del motore
la perdita di controllo sull’apparecchio. Non utilizzate a causa di un apporto insufficiente d’aria verso il
lama da taglio in metallo nelle vicinanze di recinzioni, carburatore. Un controllo regolare è quindi
paletti di metallo, pietre confinarie o fondamenta. Per indispensabile. Il filtro dell’aria dovrebbe essere
tagliare steli spessi mettetela nella posizione indicata controllato ogni 25 ore di esercizio e, se necessario,
in Fig. I5/Pos. A per evitare i contraccolpi. pulito. In caso d’aria molto polverosa il filtro dell’aria
deve essere controllato più spesso.
1. Togliete il coperchio del filtro dell’aria (Fig. J1 -J2)
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione 2. Togliete l’elemento filtrante (Fig. J3)
dei pezzi di ricambio 3. Pulite l’elemento filtrante dando dei leggeri colpi o
soffiando.
4. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
Disinserite sempre l’apparecchio prima di qualsiasi
Attenzione: non pulite mai il filtro dell’aria con benzina
lavoro di manutenzione e sfilate il connettore della
o solventi infiammabili.
candela.
8.3 Manutenzione della candela (Fig. K1 - K2)
8.1 Sostituzione della bobina/ del filo da taglio
Tratto di scintilla della candela = (0,6mm). Avvitate la
1. Comprimete (Fig. L1) l’involucro della bobina del
candela con 12 -15 Nm.
filo al di sotto delle due sporgenze di supporto
Controllate per la prima volta dopo 10 ore di esercizio
(Fig. L2/Pos. 1) e togliete il relativo coperchio
che la candela di accensione non sia sporca e
(Fig. L2/Pos. 2).
pulitela eventualmente con una spazzola a setole di
2. Togliete la bobina del filo dall’involucro (Fig. L3).
rame. Successivamente provvedete alla
Fate attenzione a non perdere la molla e le
manutenzione della candela ogni 50 ore di esercizio.
rosette.
1. Sfilate il connettore della candela di accensione
3. Togliete il filo di taglio eventualmente ancora
con un movimento rotatorio (Fig. K1).
presente.
2. Togliete la candela di accensione (Fig. K2 )
facendo uso dell’apposita chiave in dotazione.
31
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 32
IT
3. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso Impostazione del minimo
Attenzione! Impostate il minimo in stato di esercizio
8.4 Affilatura della lama della calotta di a caldo.
protezione La regolazione del minimo deve essere effettuata
Lama della calotta di protezione (Fig. F6/Pos. A) può solo da un centro specializzato autorizzato. Il numero
consumarsi con il tempo. Se vi accorgete che lama di giri all'avviamento dell'utensile di taglio deve
non è più affilata, allentate le 2 viti con le quali lama è essere pari almeno a 1,25 volte il numero di giri al
fissata alla calotta protettiva. Fissate lama in una minimo.
morsa a vite. Affilate lama con una lima piatta e Se l’apparecchio si dovesse spegnere in caso di un
badate di mantenere l’angolo del bordo di taglio. mancato azionamento della leva dell’acceleratore e
Limate solo in una direzione. tutte le altre cause secondo il punto 10 “Soluzioni di
eventuali problemi” dovessero venire escluse, allora
8.5 Regolazioni carburatore è necessaria una nuova impostazione del minimo. A
Attenzione! Le regolazioni sul carburatore tal fine girate la vite del minimo (Fig. M4/Pos. 5) in
devono essere eseguite soltanto dal servizio senso orario fino a quando l’apparecchio funziona al
autorizzato di assistenza clienti. minimo in modo sicuro.
Per tutti i lavori sul carburatore deve essere smontato Se il minimo dovesse essere così alto che si innesta
prima di tutto il coperchio del filtro dell’aria, come la frizione a forza centrifuga e gira anche l’utensile da
mostrato nelle Fig. J1 e J2. taglio, allora deve essere ridotto girando a sinistra la
vite del minimo (Fig. M4/Pos. 5) fino a quando
Regolazione del comando a fune l’utensile da taglio non gira più.
dell’acceleratore
Se con il tempo il numero massimo di giri 8.6 Ambiente
dell’apparecchio non dovesse essere più raggiunto e Consegnate il materiale sporco risultante dalla
tutte le altre cause elencate al punto 10 “Soluzioni di manutenzione e mezzi di esercizio in un apposito
eventuali problemi” dovessero venire escluse, punto di raccolta.
potrebbe essere necessaria una regolazione del Portate materiale d’imballaggio, metalli e le materie
comando a fune dell’acceleratore. Per far ciò plastiche ai centri di riciclaggio.
verificate prima di tutto se il carburatore si apre
completamente premendo a fondo l’acceleratore. Ciò 8.7 Conservazione
si verifica quando lo scorrevole del carburatore (Fig. Attenzione: un errore durante l’esecuzione di queste
M1/Pos. 1) si trova alla battuta (Fig. M1/Pos. 2) con operazioni può provocare la formazione di depositi
acceleratore al massimo. La figura M1 mostra sulla parete interna del carburatore, con conseguente
l’impostazione corretta. Se lo scorrevole del avviamento difficoltoso o danni permanenti
carburatore non dovesse toccare la battuta è all’apparecchio.
necessario regolarlo nuovamente. Per regolare il
comando a fune dell’acceleratore sono necessarie le 1. Eseguite tutti i lavori generali di manutenzione
operazioni seguenti. inclusi nella sezione Manutenzione delle
Allentate il controdado (Fig. M2/Pos. 3) di alcuni istruzioni per l’uso.
giri. 2. Togliete il carburante dal serbatoio (a tal fine
Svitate la vite di regolazione (Fig. M3/Pos. 4) fino utilizzate una pompa per benzina di plastica
a quando lo scorrevole del carburatore con comunemente reperibile in commercio presso un
l’acceleratore al massimo si trova alla battuta, centro fai-da-te).
come mostrato nella Fig. M1. 3. Dopo aver tolto il carburante, avviate
Serrate di nuovo saldamente il controdado. l’apparecchio.
4. Fate girare al minimo l’utensile fino a quando si
ferma. Questa operazione pulisce il carburatore
dal carburante residuo.
5. Fate raffreddare l’apparecchio (ca. 5 minuti).
6. Togliete la candela di accensione
7. Versate nella camera di combustione un
cucchiaino di olio per motori a 2 tempi. Tirate con
cautela fune di avviamento un paio di volte per
umettare i componenti interni con l’olio. Inserite di
nuovo la candela di accensione.
8. Pulite l’involucro esterno dell’apparecchio.
32
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 33
IT
9. Conservate l’utensile in un luogo freddo e
asciutto, distante da fonti di accensione e
sostanze combustibili.
Concimi o altri prodotti chimici per il giardinaggio
contengono spesso sostanze che accelerano la
corrosione dei metalli. Non conservate l’utensile
su o vicino a concimi o altri prodotti chimici.
10. Se riponete l'apparecchio con la lama di taglio
montata, abbiate cura di applicare la copertura di
protezione in dotazione.
Rimessa in funzione
1. Togliete la candela di accensione.
2. Tirate più volte la fune di avviamento per pulire la
camera di combustione da residui di olio.
3. Pulite i contatti della candela di accensione o
mettetene una nuova.
4. Riempite il serbatoio. Si veda il punto “Carburante
e olio”.
5. Eseguite le operazioni 1-7 descritte al punto
“Avvio a motore freddo”.
8.8 Trasporto
Se desiderate trasportare l’apparecchio, vuotate il
serbatoio della benzina come descritto nel capitolo
Conservazione. Pulite regolarmente l’apparecchio
con una spazzola o con uno scopino per togliere lo
sporco più grossolano. Smontate il manico di guida
come descritto al punto 5.1.
9. Smaltimento e riciclaggio
33
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 34
IT
10. Soluzione di eventuali problemi
L’apparecchio si avvia ma non Regolazione errata della levetta Regolate la levetta dell’aria su „ “.
raggiunge il rendimento dell’aria
massimo.
Filtro dell’aria sporco Pulite il filtro dell’aria
Il motore non funziona Distanza errate degli elettrodi della Pulite la candela o regolate la
regolarmente candela di accensione distanza degli elettrodi o sostituite la
candela con una nuova
Il motore produce troppo fumo Miscela errata del carburante Utilizzate la miscela corretta di
carburante (vedi la tabella di miscela
del carburante)
34
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 35
GR
Περιεχόμενα
1. Υποδείξεις ασφαλείας
2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα
3. Ενδεδειγμένη χρήση
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
5. Τοποθέτηση
6. Πριν τη θέση σε λειτουργία
7. Χειρισμός
8. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών
9. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση
10. Αποκατάσταση βλαβών
35
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 36
GR
Προσοχή! 14. Ντεπόζιτο βενζίνης
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει να τηρούνται 15. Περίβλημα για ψύξη του κινητήρα
μερικές υποδείξεις ασφαλείας προς αποφυγή 16. Αντλία καύσιμου „Primer“
τραυματισμών ή ζημιών. Για το λόγο αυτό διαβάστε 17. Κοντάρι οδήγησης και κινητήριος άξονας
προσεκτικά την Οδηγία χρήσης / τις Υποδείξεις 18. Ζώνη μεταφοράς
ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να τις έχετε ανά 19. Μπουκάλι ανάμιξης λαδιού/βενζίνης
πάσα στιγμή στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη 20. Κλειδί για μπουζί
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις 21. Διπλό κλειδί SW 8/ SW 10
Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμία 22. Κλειδί εξάγωνο μέγεθος 4
ευθύνη για ατυχήματα ή ζημιές που οφείλονται σε 23. Κλειδί εξάγωνο μέγεθος 6
μη τήρηση αυτής της Οδηγίας και των Υποδείξεων 24. 4x Κλιπ στερέωσης
ασφαλείας.
3. Ενδεδειγμένη χρήση
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Η συσκευή προορίζεται για κοπή γκαζόν και
Τις σχετικές υποδείξεις ασφαλείας θα τις βρείτε εκτάσεων χλόης. Η τήρηση της από τον
στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο. κατασκευαστή επισυναπτόμενης οδηγίας χρήσης
αποτελεί προϋπόθεση για τη σωστή χρήση της
ΠΡΟΣΟΧΗ! συσκευής. Κάθε άλλη χρήση που δεν επιτρέπεται
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και ρητά στην Οδηγία αυτή, μπορεί να προκαλέσει
τις Οδηγίες. ζημιές στη συσκευή και να αποτελέσει σοβαρό
Εάν δεν ακολουθήσετε τις Υποδείξεις ασφαλείας κίνδυνο για τον χρήστη. Να προσέχετε
και τις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία, οπωσδήποτε τους περιορισμούς στις υποδείξεις
πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί. ασφαλείας. Παρακαλούμε να προσέξετε, πως οι
Φυλάξτε προσεκτικά όλες τις Υποδείξεις συσκευές μας δεν έχουν κατασκευαστεί για
ασφαλείας και τις Οδηγίες για το μέλλον. επαγγελματική, βιοτεχνική και βιομηχανική χρήση.
Δεν αναλαμβάνουμε καμία εγγύηση, εάν η συσκευή
Συστήματα ασφαλείας χρησιμοποιηθεί σε βιοτεχνίες ή βιομηχανίες ή σε
Kατά την εργασία με τη συσκευή πρέπει παρόμοιες εργασίες.
οπωσδήποτε να είναι τοποθετημένο το Προσοχή! Λόγω κινδύνου της σωματικής
προστατευτικό κάλυμμα ώστε να αποφευχθεί ο ακεραιότητας του χρήστη βενζινοκίνητου
εκσφενδονισμός αντικειμένων. εκθαμωντικού δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί
Το μαχαίρι που βρίσκεται ενσωματωμένο στο για τις ακόλουθες εργασίες: για καθαρισμό σε
προστατευτικό κάλυμμα κόβει αυτόματα το νήμα πεζοδρόμια και για τεμαχισμό κλαδιών από δέντρα
στο μήκος που χρειάζεται. και θάμνους. Επίσης ο βενζινοκίνητος εκθαμνωτής
δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για
επιπεδοποίηση εδάφους, όπως π.χ. χωμάτων από
2. Περιγραφή της συσκευής και τυφλοπόντικες. Για λόγους ασφαλείας ο
συμπαραδιδόμενα (εικ. A-C) βενζινοκίνητος εκθαμνωτής δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται σαν μηχάνημα για άλλα
1. Πηνίο νήματος και νήμα εργαλεία και σετ εργαλείων παντός είδους.
2. Προστατευτικό κάλυμμα για μαχαίρι κοπής
3. Προστατευτικό κάλυμμα για το νήμα Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για
4. Μαχαίρι κοπής τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν
5. Λαβή οδήγησης τούτου χρήση δεν ανταποκρίνεται στο σκοπό για
6. Διακόπτης κινητήρα τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες που οφείλονται
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός
7. Φραγή μοχλού γκαζιού είδους ευθύνεται ο χρήστης/χειριστής και όχι ο
8. Μοχλός γκαζιού κατασκευαστής.
9. Ασφάλιση μοχλού γκαζιού
10. Μοχλός τσοκ
11. Σχοινί εκκίνησης
12. Βύσμα για μπουζί
13. Επικάλυψη περιβλήματος φίλτρου αέρα
36
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 37
GR
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά 5. Τοποθέτηση
37
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 38
GR
5.5 Συναρμολόγηση του προστατευτικού Προσοχή: Για τη μεταφορά και αποθήκευση του
καλύμματος για το μαχαίρι καυσίμου να χρησιμοποιείτε μόνο τους
Προσοχή: Σε εργασίες με το μαχαίρι κοπής πρέπει προβλεπόμενους για το σκοπό αυτό περιέκτες.
να είναι πάντα τοποθετημένο το προστατευτικό
κάλυμμα. Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα Βάλτε την εκάστοτε σωστή ποσότητα βενζίνης και
του μαχαιριού όπως φαίνεται στις εικόνες F7 - F9. λαδιού για δίχρονο κινητήρα στο συμπαραδιδόμενο
μπουκάλι (βλέπε την τυπωμένη κλίμακα).
Ανακινήστε κατόπιν καλά το δοχείο.
6. Πριν τη θέση σε λειτουργία
6.3 Πίνακας ανάμιξης καυσίμου:
Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε όλα τα Διαδικασία ανάμιξης: 25 μέρη βενζίνα σε 1 μέρος
κινούμενα τμήματα αν κινούνται εύκολα. Ελέγξτε λάδι
όλες τις βίδες για καλή στερέωση και ελέγξτε όλες
τις διατάξεις ασφαλείας. Βενζίνη Λάδι δίχρονου κινητήρα
1 λίτρο 40 ml
6.1 Ρύθμιση του ύψους κοπής 5 λίτρα 200 ml
Φορέστε τη ζώνη μεταφοράς όπως φαίνεται
στην εικόνα G1-G3. Κρεμάστε τη συσκευή στη
ζώνη μεταφοράς (εικ. G4). Με τα διαφορετικά
κλεισίματα στερέωσης της ζώνης μπορείτε να 7. Χειρισμός
ρυθμίσετε την ιδανική θέση (εικ. G5). Για να
διαπιστώσετε ποιο είναι το ιδανικό μήκος, κάντε Παρακαλούμε να προσέξετε τις νόμιμες διατάξεις
μερικές περιστροφικές κινήσεις χωρίς να του Κανονισμού Ηχοπροστασίας, που ενδεχομένως
βάλετε μπροστά τον κινητήρα (εικ. Η). να διαφέρουν από τόπο σε τόπο.
GR
Προσοχή: Με τον ασφαλισμένο μοχλό γκαζιού 7.4 Υποδείξεις για την εργασία
αρχίζει να λειτουργεί το κοπτικό εργαλείο με Πριν τη χρήση της συσκευής δοκιμάστε όλες τις
την εκκίνηση του μοτέρ. μεθόδους εργασίας με σβησμένο κινητήρα.
Κατόπιν απασφαλίστε τον μοχλό του γκαζιού με
απλό χειρισμό (το μοτέρ επιστρέφει στη Επέκταση του νήματος κοπής
λειτουργία κενού) Προσοχή! Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικό σύρμα ή
8. Εάν δεν πάρει μπροστά ο κινητήρας μεταλλικό σύρμα με πλαστικό μανδύα στο πηνίο
επαναλάβετε τα βήματα στο εδάφιο 6-7. νήματος. Αυτό μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς
Προσέξτε: Εάν ο κινητήρας δεν πάρει μπροστά τραυματισμούς στο χρήστη. Για την επέκταση του
ακόμη και μετά από περισσότερες προσπάθειες, νήματος κοπής αφήστε το μοτέρ να λειτουργήσει
διαβάστε το κεφάλαιο „Αποκατάσταση βλαβών με μέγιστο αριθμό στροφών ακουμπήστε το πηνίο
στον κινητήρα“. του νήματος στο έδαφος. Το νήμα επεκτείνεται
Προσέξτε: Να τραβάτε το σχοινί εκκίνησης πάντα αυτόματα. Το μαχαίρι στην προστατευτική ασπίδα
ίσια προς τα έξω. Εάν τραβηχτεί σε γωνία, κόβει το νήμα στο επιτρεπόμενο μήκος (εικ. I1).
δημιουργείται τριβή στη θηλιά. Εξαιτίας τις τριβής
αυτής φθείρεται το σχοινί και καταστρέφεται Προσοχή: Να απομακρύνετε τακτικά όλα τα
ταχύτερα. Να κρατάτε πάντα τη λαβή της μίζας, υπολείμματα γκαζόν και χόρτων για να αποφύγετε
όταν τραβιέται το σχοινί πάλι προς τα μέσα. Μην την υπερθέρμανση του σωλήνα του στελέχους.
αφήνετε ποτέ το σχοινί να ξαναπετιέται μέσα αφού Υπολείμματα γκαζόν/χόρτων/και αγριόχορτων
το έχετε τραβήξει προς τα έξω. πιάνονται κάτω από την προστατευτική ασπίδα (εικ.
I2), έτσι παρεμποδίζεται η απαραίτητη ψύξη του
7.2 Εκκίνηση με θερμό κινητήρα σωλήνα του στελέχους. Απομακρύνετε προσεκτικά
(Η συσκευή ήταν ακινητοποιημένη λιγότερο από 15- τα υπολείμματα με ένα κατσαβίδι ή με κάτι
20 λεπτά) παρόμοιο.
1. Τοποθετήστε τη συσκευή σε σκληρή, επίπεδη
επιφάνεια. Διάφορες μέθοδοι κοπής
2. Βάλτε τον διακόπτη Εάν έχει συναρμολογηθεί σωστά η συσκευή, κόβει
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στις θέση „I“ αγριόχορτα και ψηλό γρασίδι σε δυσπρόσιτα
3. Ασφαλίστε το μοχλό γκαζιού (σύμφωνα με τις σημεία, όπως π.χ. κατά μήκος πρασιών, τοίχων και
οδηγίες στο κεφάλαιο „Εκκίνηση με ψυχρό θεμελίων, αλλά και γύρω από δένδρα. Μπορεί να
κινητήρα“) χρησιμοποιηθεί και για θέρισμα και για καλύτερη
4. Κρατήστε καλά τη συσκευή και τραβήξτε το προετοιμασία της βλάστησης ενός κήπου ή για
σχοινί εκκίνησης προς τα έξω μέχρι την πρώτη καθαρισμό ορισμένης περιοχής μέχρι χαμηλά στο
αντίσταση. Τώρα τραβήξτε γρήγορα το σχοινί έδαφος.
εκκίνησης. Η συσκευή πρέπει τώρα να πάρει Προσέξτε: Ακόμη και με προσεκτική χρήση το
μπροστά μετά από 1-2 τραβήγματα. Εάν μετά κόψιμο κοντά σε θεμέλια, πέτρινους ή
από 6 τραβήγματα δεν πάρει μπροστά η τσιμεντένιους τοίχους κλπ. συνεπάγεται φθορά του
συσκευή, επαναλάβετε τα βήματα 1-7 με ψυχρό νήματος πάνω από το κανονικό μέτρο.
κινητήρα.
Κόψιμο μπορντούρας / Θέρισμα
7.3 Σβήστε τον κινητήρα Κινήστε τη συσκευή σαν δρεπάνι από πλευρά σε
πλευρά. Να κρατάτε το πηνίο του νήματος πάντα
Βήματα για την απενεργοποίηση σε παράλληλα προς το έδαφος. Ελέγξτε την περιοχή
περίπτωση ανάγκης: και προσδιορίστε το επιθυμούμενο ύψος κοπής.
Εάν χρειαστεί να διακοπεί άμεσα η λειτουργία της Οδηγήστε και διατηρήστε το πηνίο νήματος στο
μηχανής, βάλτε τον διακόπτη επιθυμούμενο ύψος για ομοιόμορφο κόψιμο (εικ. I3).
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στην θέση
„ΣΤΟΠ“ ή „0“ Χαμηλό κόψιμο μπορντούρας
Να κρατάτε τη συσκευή με ελαφριά κλίση μπροστά
Βήματα για την απενεργοποίηση σε κανονική σας, έτσι ώστε η κάτω πλευρά του πηνίου του
διαδικασία: νήματος να βρίσκεται πάνω από το έδαφος και το
Αφήστε ελεύθερο το μοχλό γκαζιού και περιμένετε νήμα να πετυχαίνει το σωστό σημείο κοπής. Να
μέχρι να έλθει ο κινητήρας στην ταχύτητα ρελαντί. κόβετε πάντα προς την κατεύθυνση μακριά από το
Τότε βάλτε τον διακόπτη σώμα σας. Μην τραβάτε τη συσκευή προς το μέρος
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στη θέση „ΣΤΟΠ“ σας.
ή „0“.
39
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 40
GR
Κόψιμο κοντά σε φράκτες/Θεμέλια να οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου επί της
Κατά το κόψιμο να πλησιάζετε αργά σε φράκτες μηχανής. Μη χρησιμοποιείτε το μαχαίρι κοντά σε
από σύρμα ή ξύλο, σε πέτρινους τοίχους και φράκτες, μεταλλικούς στύλους, πέτρες ή θεμέλια.
θεμέλια για να κόβετε κοντά τους, χωρίς όμως να Για να κόψετε πυκνά κλαδιά πάρτε τη θέση που
κτυπάτε με το νήμα στο εμπόδιο. Εάν το νήμα έλθει εξηγείται στην εικ. I5 για να αποφύγετε
σε επαφή π.χ. με πέτρες, πέτρινους τοίχους ή ενδεχόμενες αντικρούσεις.
θεμέλια, θα φθαρεί ή θα ξεφτίσει. Εάν το νήμα
κτυπήσει πάνω σε φράκτη, θα κοπεί.
8. Καθαρισμός, συντήρηση και
Κόψιμο γύρω από δέντρα παραγγελία ανταλλακτικών
Εάν κόβετε γύρω από δέντρα, να τα πλησιάζετε
αργά για να μην έλθει το νήμα σε επαφή με τον
Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης να
κορμό. Πηγαίνετε γύρω από το δέντρο κόβοντας
απενεργοποιείτε πάντα το θαμνοκοπτικό και να
από αριστερά προς τα δεξιά. Να πλησιάζετε γρασίδι
βγάζετε το βύσμα του μπουζί.
ή αγριόχορτα με τη μύτη του νήματος και δώστε
στο πηνίο του νήματος ελαφριά κλίση προς τα
8.1 Αντικατάσταση πηνίου νήματος/νήματος
εμπρός.
κοπής
Προειδοποίηση: Να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί
1. Πιέστε το περίβλημα του πηνίου του νήματος
στις εργασίες θερίσματος. Κατά τη διάρκεια της
κάτω από τις δύο προεξοχές στήριξης (εικ.
εργασίας σας να τηρείτε ελάχιστη απόσταση 30
L2/αρ. 1) (εικ. L1) και αφαιρέστε το καπάκι του
μέτρων μεταξύ χειριστή και άλλων προσώπων ή
πηνίου νήματος (εικ. L2/αρ. 2).
ζώων.
2. Αφαιρέστε το πηνίο νήματος από το περίβλημα
πηνίου νήματος (εικ. L3). Προσέξτε να μη
Πλήρες θέρισμα
χαθούν το ελατήριο και οι ροδέλες.
Κατά το θέρισμα κόβετε όλη τη βλάστηση μέχρι
3. Αφαιρέστε ενδεχόμενα περίσσια νήματα.
χαμηλά κάτω. Δώστε στο πηνίο νήματος κλίση 30
4. Διπλώστε στη μέση το νέο νήμα και κρεμάστε
μοιρών προς τα δεξιά. Βάλτε τη λαβή στην
τη δημιουργούμενη θηλιά στην εσοχή του
επιθυμούμενη θέση. Προσέξτε τον αυξημένο
χωρίσματος του πηνίου. (εικ. L4)
κίνδυνο τραυματισμού καθώς και τον κίνδυνο
5. Τυλίξτε αριστερόστροφα και σφικτά το νήμα. Το
υλικών ζημιών από εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα
χώρισμα χωρίζει τα δύο μισά του νάιλον
(π.χ. πέτρες) (εικ. I4).
νήματος. (εικ. L5)
6. Κρεμάστε τα τελευταία 15 εκατοστά των δύο
Προειδοποίηση: Μην απομακρύνετε με τη
άκρων του νήματος στο απέναντι στήριγμα του
συσκευή αντικείμενα από πεζοδρόμια κλπ.! Η
νήματος στο πηνίο νήματος. (εικ. L6)
συσκευή αυτή είναι ένα ισχυρό εργαλείο και μπορεί
7. Περάστε τις δύο άκρες του νήματος από τις
να εκσφενδονίσει μικρές πέτρες και άλλα
μεταλλικές τρύπες του περιβλήματος του
αντικείμενα 15 μέτρα και περισσότερο
πηνίου νήματος (εικ. L3).
προκαλώντας έτσι ζημιές σε αυτοκίνητα, σπίτια και
8. Πιέστε το πηνίο νήματος στο περίβλημα του
παράθυρα.
πηνίου νήματος. Προσέξτε να βρίσκονται στη
σωστή θέση το ελατήριο και οι ροδέλες. (εικ. L3)
Πριόνισμα
9. Πιέστε το καπάκι πηνίου νήματος στο
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για πριόνισμα.
περίβλημα του πηνίου νήματος. Προσέξτε να
κουμπώνουν οι δύο προεξοχές στήριξης (εικ.
Μπλοκάρισμα
L2/αρ. 1) στο περίβλημα του πηνίου νήματος
Εάν το μαχαίρι μπλοκάρει λόγω πυκνής βλάστησης,
στις ανάλογες εσοχές (εικ. L2/αρ. 2) στο καπάκι
σβήστε αμέσως τον κινητήρα. Απαλλάξτε τη
του πηνίου νήματος.
συσκευή από τα χόρτα και κλαδιά πριν την επαν-
10. Τραβήξτε σύντομα και δυνατά στις δύο άκρες
ενεργοποιήσετε.
του νήματος για να τις βγάλετε από τα
στηρίγματα του πηνίου νήματος.
Αποφυγή αντίκρουσης
11. Κόψτε το περίσσιο νήμα ώστε να έχει μήκος
Κατά την εργασία με το μαχαίρι κοπής υφίσταται
μόνο 13 εκ. Έτσι μειώνεται η επιβάρυνση του
κίνδυνος αντίκρουσης, όταν κτυπήσετε με τη
κινητήρα κατά την εκκίνηση και προθέρμανση.
συσκευή σε εμπόδια (κορμός δέντρου, κλαδί, ρίζα
δέντρου, πέτρα ή παρόμοια). Η συσκευή
εκσφενδονίζεται στην περίπτωση αυτή αντίθετα
προς την κατεύθυνση του εργαλείου. Αυτό μπορεί
40
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 41
GR
12. Επανατοποθετήστε το πηνίο νήματος Βλέπε 8.5 Ρυθμίσεις καρμπυρατέρ
εδάφιο 5.4. Εάν αντικατασταθεί ολόκληρο το Προσοχή! Οι ρυθμίσεις στο καρμπυρατέρ
πηνίο νήματος να μη λάβετε υπόψη σας τα επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από
εδάφια 3-6. συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών.
Για όλες τις εργασίες στο καρμπυρατέρ πρέπει
8.2 Εργασίες συντήρησης του φίλτρου του πρώτα να αποσυναρμολογηθεί το κάλυμμα του
αέρα (εικ. J1 – J3) φίλτρου του αέρα όπως φαίνεται στην εικόνα J1 και
Τα ακάθαρτα φίλτρα του αέρα μειώνουν την ισχύ J2.
του κινητήρα λόγω μειωμένης παροχής αέρα στο
καρμπυρατέρ. Για το λόγο αυτό είναι απαραίτητος ο Ρύθμιση του σχοινιού γκαζιού:
συνεχής έλεγχος. Το φίλτρο του αέρα να ελέγχεται Εάν ο μέγιστος αριθμός στροφών της συσκευής δεν
κάθε 25 ώρες λειτουργίας και να καθαρίζεται όταν επιτυγχάνεται μετά από ορισμένο χρονικό διάστημα
χρειαστεί. Εάν ο αέρας είναι πολύ σκονισμένος, να και εφόσον αποκλείονται όλες οι άλλες αιτίες
ελέγχεται συχνότερα το φίλτρο του αέρα. σύμφωνα με το εδάφιο 10 Αποκατάσταση βλαβών,
1. Αφαιρέστε το καπάκι του φίλτρου του αέρα (εικ. μπορεί να χρειαστεί ρύθμιση του συρματόσχοινου.
J1 – J2) Για το σκοπό αυτό ελέγξτε πρώτα εάν το
2. Αφαιρέστε το στοιχείο του φίλτρου (εικ. J3) καρμπυρατέρ ανοίγει τελείως όταν πιεστεί πλήρως
3. Καθαρίστε το στοιχείο του φίλτρου κτυπώντας το γκάζι. Αυτό συμβαίνει όταν ο σύρτης του
το ή φυσώντας το. καρμπυρατέρ (εικ. Μ1/αρ. 1) ακουμπάει στο τέρμα
4. Η συναρμολόγηση εκτελείται με την όταν πιεστεί τελείως το γκάζι (εικ. Μ1/αρ. 2 ). Από
αντίστροφη σειρά. την εικόνα Μ1 προκύπτει η σωστή ρύθμιση. Εάν ο
Προσοχή: Ποτέ μην καθαρίζετε το φίλτρο του αέρα σύρτης του καρμπυρατέρ δεν αγγίζει το τέρμα,
με βενζίνη ή εύφλεκτους διαλύτες. χρειάζεται επαναρύθμιση.
Για την επαναρύθμιση του σχοινιού του γκαζιού
8.3 Συντήρηση του μπουζί (εικ. K1 – K2) ακολουθήστε τα εξής βήματα:
Διαδρομή σπινθήρων μπουζί = 0,6mm. Σφίξτε το Ξεβιδώστε το παξιμάδι (εικ. Μ2/αρ. 3) με
μπουζί με 12 έως 15 Nm. Να ελέγξετε για πρώτη μερικές στροφές.
φορά το μπουζί μετά από 10 ώρες λειτουργίας για Ξεβιδώστε τη βίδα στερέωσης (εικ. M3/αρ.4)
ακαθαρσίες και καθαρίστε το ενδεχομένως με μέχρι να αγγίζει ο σύρτης του καρμπυρατέρ με
χάλκινη συρματόβουρτσα. Κατόπιν η συντήρηση πλήρως πιεσμένο γκάζι, όπως φαίνεται στην
του μπουζί να γίνεται κάθε 50 ώρες λειτουργίας. εικόνα Μ1. Μετά από την εκτέλεση της
1. Για το σκοπό αυτό τραβήξτε το βύσμα του ρύθμισης σφίξτε πάλι το παξιμάδι.
μπουζί (εικ. Κ1) με περιστροφική κίνηση.
2. Απομακρύνετε το μπουζί (εικ. Κ2) με το Ρύθμιση ρελαντί:
συμπαραδιδόμενο κλειδί για το μπουζί. Προσοχή! Ρυθμίστε το ρελαντί σε θερμή
3. Η συναρμολόγηση εκτελείται με την κατάσταση λειτουργίας.
αντίστροφη σειρά. Η ρύθμιση του μίγματος ρελαντί επιτρέπεται να
διεξάγεται μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο ειδικό
8.4 Ακόνισμα του μαχαιριού του συνεργείο. Η αριθμός στροφών εκκίνησης του
προστατευτικού καλύμματος εργαλείου κοπής πρέπει να είναι τουλάχιστο ο 1,25
Το μαχαίρι του προστατευτικού καλύμματος (εικ. φορές ο αριθμός στροφών ρελαντί.
F6/αρ. A) μπορεί να αμβλύνει με το διάστημα του Εάν η συσκευή σβήσει χωρίς να γίνει χειρισμός του
χρόνου. Εάν διαπιστώσετε κάτι τέτοιο, ξεβιδώστε γκαζιού και εφόσον αποκλεισθούν όλες οι αιτίες του
τις 2 βίδες με τις οποίες είναι στερεωμένο το εδαφίου 10 Αποκατάσταση βλαβών, απαιτείται η
μαχαίρι του προστατευτικού καλύμματος στο ρύθμιση του ρελαντί. Στρίψτε τη βίδα του γκαζιού
προστατευτικό κάλυμμα. Στερεώστε το μαχαίρι με ρελαντί (εικ. Μ4/αρ. 5) αριστερόστροφα μέχρι να
μέγγενη. Τροχίστε το μαχαίρι με πλακέ λίμα και λειτουργεί η συσκευή καλά στη λειτουργία κενού.
προσέξτε να διατηρήσετε τη γωνία των άκρων Εάν το γκάζι ρελαντί είναι έτσι ώστε να
κοπής. Να λιμάρετε μόνο προς μία κατεύθυνση. περιστρέφεται μαζί και το κοπτικό εργαλείο, πρέπει
να ελαττωθεί με αριστερόστροφη περιστροφή της
βίδας γκαζιού ρελαντί (εικ. M4/αρ. 5) μέχρι να μην
περιστρέφεται πλέον το κοπτικό εργαλείο.
41
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 42
GR
8.6 Προστασία περιβάλλοντος Καύσιμο και λάδι.
Να παραδίδετε ακάθαρτα υλικά εργασιών 5. Εκτελέστε τα βήματα 1-7 στο εδάφιο „Εκκίνηση
συντήρησης και αναλώσιμα υλικά στα για το σκοπό με ψυχρό κινητήρα“.
αυτό λειτουργούντα κέντρα συλλογής. Να
παραδίδετε τα υλικά συσκευασίας, μέταλλα και 8.8 Μεταφορά
πλαστικά υλικά για ανακύκλωση. Όταν θέλετε να μεταφέρετε τη συσκευή, αδειάστε
προηγουμένως το ντεπόζιτο βενζίνης όπως
8.7 Αποθήκευση εξηγείται στο υπο-εδάφιο στο κεφάλαιο
Προσοχή: Ένα σφάλμα στην εκτέλεση αυτών των Αποθήκευση. Καθαρίστε τη συσκευή με μία βούρτσα
βημάτων μπορεί να έχει σαν συνέπεια τον ή με ένα σκουπάκι από τις χοντρές ακαθαρσίες.
σχηματισμό εναποθέσεων στο εσωτερικό τοίχωμα Αποσυναρμολογήστε τη λαβή οδήγησης όπως
του καρμπυρατέρ που συνεπάγεται δύσκολη εξηγείται.
ενεργοποίηση ή μόνιμη βλάβη της μηχανής.
1. Να εκτελείτε όλες τις γενικές εργασίες 8.9 Παραγγελία ανταλλακτικών
συντήρησης που αναφέρονται στο κεφάλαιο Όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά δεν πρέπει να
Συντήρηση στις Οδηγίες χρήσης. ξεχνάτε να αναφέρετε τα εξής στοιχεία:
2. Εκκενώστε το καύσιμο από το ντεπόζιτο Τύπος συσκευής
(χρησιμοποιήστε κοινή πλαστική αντλία Αριθμός είδους της συσκευής
βενζίνης που θα βρείτε σε τεχνικά Αριθμός χαρακτηρισμού της συσκευής
σούπερμαρκετ). Αριθμός του ανταλλακτικού
3. Αφού εκκενωθεί το καύσιμο, βάλτε μπροστά τη Για ισχύουσες τιμές και πληροφορίες ανατρέξτε στο
μηχανή. www.isc-gmbh.info
4. Αφήστε τη μηχανή να περιστραφεί σε
λειτουργία κενού μέχρι να σταματήσει. Έτσι
καθαρίζεται το καρμπυρατέρ από το υπόλοιπο 9. Διάθεση στα απορρίμματα και
καύσιμο. ανακύκλωση
5. Αφήστε τη μηχανή να κρυώσει (περ. 5 λεπτά)
6. Απομακρύνετε το μπουζί.
Προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά, η
7. Γεμίστε ένα κουταλάκι του γλυκού λάδι
συσκευή βρίσκεται σε μια συσκευασία. Η
δίχρονου κινητήρα στο θάλαμο καύσης.
συσκευασία αυτή είναι πρώτη ύλη, μπορεί δηλαδή
Τραβήξτε μερικές φορές προσεκτικά το σχοινί
να επανα-χρησιμοποιηθεί ή ανακυκλωθεί. Ο
εκκίνησης, για να εμποτιστούν τα εσωτερικά
εκθαμνωτής και τα εξαρτήματα του αποτελούνται
εξαρτήματα με το λάδι. Επανατοποθετήστε το
από διαφορετικά υλικά όπως π.χ. από μέταλλα και
μπουζί.
πλαστικά.
8. Καθαρίστε το εξωτερικό περίβλημα της
Παρακαλούμε να διαθέτετε τα ελαττωματικά
μηχανής.
εξαρτήματα στα ειδικά και προβληματικά
9. Φυλάξτε τη μηχανή σε κρύο, στεγνό χώρο,
απορρίμματα. Εάν έχετε απορίες ρωτήστε στο
μακριά από πηγές ανάφλεξης και εύφλεκτες
ειδικό κατάστημα ή στη διοίκηση του Δήμου σας.
ουσίες. Λιπάσματα και άλλα χημικά προϊόντα
κήπου περιέχουν συχνά ουσίες που
επιταχύνουν τη διάβρωση των μετάλλων. Μην
αποθηκεύετε τη μηχανή πάνω ή κοντά σε
λιπάσματα ή άλλες χημικές ουσίες.
10. Στην περίπτωση που φυλάτε τη συσκευή μαζί
με το μαχαίρι κοπής, προσέχετε ότι πρέπει να
τοποθετούνται τα απεσταλμένα πώματα
προστασίας.
42
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 43
GR
10. Αποκατάσταση βλάβης
Η μηχανή δεν ενεργοποιείται Λάθος διαδικασία εκκίνησης Ακολουθήστε τις οδηγίες για την
εκκίνηση
Η συσκευή ενεργοποιείται αλλά Λάθος ρύθμιση του τσοκ Βάλτε το τσοκ στη θέση „ “
δεν φτάνει στην πλήρη ισχύ της
Ακάθαρτο φίλτρο αέρα Καθαρισμός του φίλτρου αέρα
Ανομοιόμορφη λειτουργία του Λάθος απόστασης ηλεκτροδίων Καθαρίστε το μπουζί και ρυθμίστε
μοτέρ του μπουζί την απόσταση των ηλεκτροδίων ή
αντικαταστήστε το
43
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 44
HU
Tartalomjegyzék
1. Biztonsági útmutatások
2. A készülék leírása és a csomag tartalma
3. Rendeltetésszerű használat
4. Műszaki adatok
5. Összeszerelés
6. Beüzemeltetés előtt
7. Kezelés
8. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrész-rendelés
9. Leselejtezés és újrahasznosítás
10. Hibaelhárítás
44
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 45
HU
Figyelem! 16. „Primer” üzemanyag-szivattyú
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk 17. Vezetőnyél hajtótengellyel
elkerülése érdekében be kell tartani a biztonsági 18. Tartó heveder
intézkedéseket. Figyelmesen olvassa el a jelen 19. Olaj/benzin keverőpalack
használati / biztonsági útmutatót. Annak érdekében, 20. Gyújtógyertyakulcs
hogy szükség esetén később is rendelkezésére 21. Villáskulcs SW 8/SW 10
álljanak az információk, gondosan őrizze meg. Ha 22. Belső hatlapos kulcs 4-es méret
más személyeknek adja a készüléket, akkor kérjük 23. Belső hatlapos kulcs 6-os méret
vele együtt ezt a használati / biztonsági útmutatót is 24. 4x Rögzítő kapocs
adja oda. Olyan balesetekért vagy károkért, amelyek
az útmutatók figyelmen kívül hagyása miatt történnek,
nem vállalunk felelősséget. 3. Rendeltetésszerű használat
45
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 46
HU
4. Műszaki adatok 5. Összeszerelés
46
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 47
HU
6. Üzembehelyezés előtt 6.3 Üzemanyag-keverék-táblázat:
Keverési eljárás: 25 rész benzin - 1 rész olaj
Üzembehelyezés előtt ellenőrizze a mozgó
alkatrészek könnyű járását. Ellenőrizze a Benzin 2 ütemű olaj
csavarozások szorosságát és a védőelemeket.
1 litrer 40 ml
6.1 A vágási magasság beállítása 5 liter 200 ml
A G1-G3-as ábrák szerint helyezze fel a
hevedert. Akassza be a gépet a hevederbe (G4-
esábra) A hevederen levő különböző
övelállítókkal állítsa be az optimális munka és 7. Kezelés
vágási pozíciót. Az optimális hevederhosszúság
(G5-es ábra) megállapításához végezzen Kérjük vegye figyelembe a zajvédelmi törvényt, mely
próbamozgást, anélkül hogy bekapcsolná a országonként különböző lehet.
motort (H ábra).
7.1 Hideg motor indítása
A heveder egy gyorsnyitó-mechanizmussal van Töltse fel a tartályt a megfelelő mennyiségű
felszerelve. Ha a készülék gyors lerakására van benzin/olaj-keverékkel. Lásd: üzemanyag és olaj.
szükség, húzza meg a piros övrészt (G6-os ábra) 1. A készüléket állítsa kemény, sík felületre
2. Hidegindító-kart (ábra A/poz. 10) az „ “-re
Figyelem: Munkavégzésnél mindig használja a állítani.
hevedert. Miután beindította a motort és az 3. Nyomja meg 10x az üzemanyag-szivattyút
üresjáratban fut, tegye fel a hevedert. Kapcsolja ki a (primer) (ábra A/poz. 16).
motort mielőtt levenné a hevedert. 4. A be-/ki-kapcsolót (ábra A/poz. 6) a „I”-re
kapcsolni.
Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze le a 5. Rögzítse a gázszabályzó kart. Ehhez helyezze
készüléket: működésbe a gázszabályozó karzárat (ábra
Az üzemanyagrendszer tömítettségét. A/poz. 7) és a gázszabályozó kart (ábra A/poz. 8)
A védőberendezések és a vágóberendezés és ezzel egy időben nyomja meg a rögzítőgombot
kifogástalan állapotát. (ábra A/poz. 9) és rögzítse a gázszabályozó kart.
Az összes csavarozás szorosságát 6. Fogja meg erősen a készüléket és a
berántózsinórt (ábra A/poz. 11) az első
6.2 Üzemanyag és olaj ellenállásig húzza ki. Húzza meg 4x gyorsan
Ajánlott üzemanyagok egymás után a berántózsinórt. A készülék
Csak normál ólommentes benzinből és 2- ütemű beindul.
motorolajból álló keveréket használjon. Az Figyelem: Ne hagyja a berántó zsinórt
üzemanyag-keveréket az üzemanyag-keverék visszacsapódni. Ez károsodáshoz vezethet.
táblázat szerint keverje be. 7. Ha beindult a motor, a hidegindító-kart azonnal
Figyelem: Ne használjon olyan üzemanyag- állítsa „ “-re és a készüléket 10 másodpercig
keveréket, amelyik 90 napnál régebbi. hagyja bemelegíteni.
Figyelem: Ne használjon 100:1-hez keverékarányú 2 Figyelem: A rögzített gázszabályozó karnál a
ütemű-olajt. Ha a nem megfelelő kenés egy motorkárt vágószerszám járó motornál kezd dolgozni.
okoz, arra nem vonatkozik a gyártó szavatossága. A gázszabályozó kar használata által oldja azt (a
Figyelem: Az üzemanyag szállítására és tárolására motor visszatér az üresjáratba).
csak arra való és engedélyezett tartályt használja. 8. Ha nem indul a motor, akkor ismételje meg a 6-tól
– 7-ig levő lépéseket.
Adagolja megfelelő benzin és 2 ütemű olajat a Vegye figyelembe: Ha több kísérlet után sem indul be
mellékelt keverőpalackba (lásd a rányomtatott a motor, akkor olvassa el a „Motor hibaelhárítás”
beosztást). Azután rázza jól fel a tartályt. fejezetet.
Vegye figyelembe: Az indítózsinór szerkezetet mindig
csak egyenesen kifelé húzza. Ha ferdén húzza ki,
akkor súrlódás keletkezik a gyűrűn. Ez a súrlódás
eldörzsöli a zsinórt és az gyorsabban elkopódik.
Fogja mindig az indítófogantyút, amikor a zsinór
visszahúzódik. Ne hagyja a zsinórt a kihúzott
állapotból visszacsapódni.
47
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 48
HU
7.2 Meleg motor indítása (a készülék 15-20 VEGYE FIGYELEMBE: Gondos használatnál is
percnél tovább nem állt) kiemelkedéseknél, köveknél vagy betonfalaknál
1. A készüléket helyezze kemény, sík felületre. vágásnak a következménye a normálisnál erősebb
2. A be-/ki kapcsolót kapcsolja „I”-re. damilelhasználódás.
3. Rögzítse a gázszabályozó kart (ua. mint a “hideg
motor indítása”). NYÍRÁS / KASZÁLÁS
4. Erősen fogja meg a készüléket és az Mint egy kaszát az egyik oldalról a másikra mozgassa
berántózsinórt az első ellenállásig húzza ki. a motoros fűkaszát. Tartsa a damilfejet mindig
Gyorsan húzza meg a berántózsinórt. A párhuzamosan a talajjal. Ellenőrizze le a területet és
készüléknek 1- 2 húzás után beindul. Ha a gép 6 állítja be a kívánt vágási magasságot. Vezesse és
húzás után még mindig nem indul, akkor tartsa a damilfejet a kívánt magasságon, így
ismételje meg a hideg indítás részben lévő 1 – 7 egyenletes vágást érhet el (lásd: 13. ábra).
lépéseket.
ALACSONY NYÍRÁS
7.3 A motor leállítása Tartsa enyhén megdöntve a nyírót pontosan, úgy
hogy a damilfej alulsó része a talaj felett legyen és a
Vész-ki lépések sora: damil a vágni kívánt helyen legyen. Mindig saját
Ha szükséges, a gép azonnali leállítása, akkor állítsa magától elmutató irányban vágjon. Ne húzza a nyírót
a be/ki-kapcsolót a „Stop”-ra ill. a „0”-ra. maga felé.
48
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 49
HU
FŰRÉSZELÉS 10. Röviden és erősen mind a két damilvégen húzza
A készülék nem alkalmas fűrészelésre. meg, így kioldja ezeket a damilorsó
damiltartójaiból.
Beszorulás 11. A fölösleges damilt körülbelül 13 cm-re vágja
Ha a vágóél a túl sűrű növényzet miatt beszorul, vissza. Ez lecsökkenti a motor terhelését az
akkor állítsa le a motort. Szabadítsa ki a készüléket a indítás és a felmelegedés ideje alatt.
növényzetből, tisztítsa meg mielőtt ismét 12. Ismét szerelje fel a damilorsót, lásd a 5.4-es
bekapcsolná. pontot. Ha a komplett damilorsó cseréje történik,
akkor a 3 – 6 pontokat át kell ugrani.
Kerülje el a visszacsapódást
A vágóéllel való munkavégzésnél fennáll a 8.2 A légszűrő karbantartása (J1 - J3 ábrák )
visszacsapódás veszélye, ha egy szilárd akadályra Ha a légszűrő szennyezett, a karburátor túl kevés
(fatörzsre, ágra, fatönkre, kőre vagy hasonlókra) talál. levegőhöz jut, így lecsökken a motorteljesítményt.
Ennél a készülék a szerszám forgási irányával Rendszeres ellenőrzés ezért elengedhetetlen. A
ellentétes irányba visszaüt. Ez a készülék feletti légszűrőt minden 25 üzemóra után le kell ellenőrizni
uralom elveszítéséhez vezethet. Ne használja a és szükség esetén megtisztítani. Nagyon poros
fémélet kerítések, fémoszlopok, kövek vagy levegő esetén sűrűbben kell ellenőrizni a légszűrőt.
kiemelkedések közelében. Sűrű szárak vágásánál a 1. Távolítsa el a légszűrőfedelet (ábrák J1 - J2).
15-ös ábra szerint helyezkedjen, így elkerülheti a 2. Vegye ki a szűrőelemet (J3 ábra).
visszacsapódásokat. 3. Tisztítsa meg a szűrőelemet kiporolással, vagy
kiporszívózással.
4. Az összeszerelés az ellenkező sorrendben
8. Karbantartás történik.
A karbantartási munkálatok előtt mindig kapcsolja ki a Figyelem: Ne tisztítsa a légszűrőt benzinnel vagy
készüléket és húzza le a gyújtógyertyadugót. gyúlékony oldószerekkel.
49
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 50
HU
8.5 A karburátor beállításai 8.7 Tárolás
Figyelem! A karburátoron történő beállításokat csak Figyelem: A lépések elmulasztásának
egy hivatalos vevőszolgálat végezheti el. A következménye lehet, hogy a karburátor belső falán
karburátoron történő minden munkához először le kell lerakódások keletkeznek, így megnehezülhet az
szerelni a J1 - J2-es ábrák szerint a indítás vagy maradandó kár keletkezhet a gépen.
légszűrőburkolatot. 1. Végezzen el minden általános karbantartási
munkálatot el, amely a használati útmutatás
A gázbovden beállítása: karbantartási fejezetében áll.
Ha idővel nem tudja többet elérni a készülék 2. Eressze le az üzemanyagot a tartályból (ehhez
maximális fordulatszámát és minden más ok a 10-as használjon egy szokványos műanyag-
hibaelhárítási fejezet szerint kizárható, akkor benzinszivattyút a barkácsboltból).
szükséges lehet a gázbovden beállítása. Ehhez 3. Miután leeresztette az üzemanyagot, indítsa be a
először ellenőrizze le, hogy a karburátor a teljesen gépet.
behúzott gázfogantyúnál teljesen kinyit-e. Ha igen, a 4. Hagyja a motort üresjáratban addig futni, amíg a
karburátortoló (ábra M1/poz. 1) a teljesen behúzott készülék le nem áll. Ezáltal a karburátor
gáznál ráfekszik az ütközőre (ábra M1/poz. 2). A M1- megtisztul a maradék üzemanyagtól.
es ábra mutatja a helyes beállítást. Ha a karburátor 5. Hagyja a motort lehűlni (kb. 5 perc).
nem érintené az ütközőt, akkor utánállítás szükséges. 6. Távolítsa el a gyújtógyertyát.
A gázbovden utánállításához a következő lépésekre 7. Töltsön egy teáskanál mennyiségű tiszta 2 ütemű
van szükség: motorolajat az égéskamrába. Húzza ki egy
Oldja egy pár fordulattal az ellenanyát (M2-es párszor óvatosan a berántózsinórt, így
ábra/poz. 3). beolajozza a belső szerkezet részeket. Tegye
Csavarja addig ki az állítócsavart (M3-as ismét be a gyújtógyertyát.
ábra/poz. 4), amíg a karburátor a teljesen 8. Tisztítsa meg a gép külső gépházát.
behúzott gáznál, az M1-es ábrán mutatottak 9. Tárolja a gépet hideg, száraz helyen, mindenféle
szerint, az ütközőre rá nem fekszik. Húzza meg szikraforrások és gyúlékony anyagok
ellenanyát. hatótávolságán kívül. Műtrágyák és más vegyi
kerti termékek sokszor olyan anyagokat
A alapjárat beállítása: tartalmaznak, amelyek meggyorsítsák a fémek
Figyelem! Az alapjáratot bemelegedett állapotra korrózióját. Ne tárolja a gépet műtrágyán,
érvényes. vegyszereken vagy azok közelében.
Az állógáz beállítását kizárólag arra jogosult 10. Ha a készüléket a vágókéssel együtt őrzi meg,
szakszerviz végezheti. A vágószerszám felfutási ügyeljen arra, hogy a felszerelt védősapkákat fel
fordulatszámának legalább az üresjárati fordulatszám kell helyezni.
1,25-szörösének kell lennie.
Ha a készülék nem behúzott gázkar mellett leállna és Újbóli üzembe helyezés
minden más ok a 10-as hibaelhárítási fejezet szerint 1. Távolítsa el a gyújtógyertyát.
kizárható, akkor szükséges az alapjárat beállítása. 2. Húzza többször ki az indítózsinórt, így megtisztítja
Csavarja ehhez az alapjárat csavart (M4-es ábra/poz. az égéskamrát a felesleges olajtól.
5) addig az óramutató forgási irányába, amíg a 3. Tisztítsa meg a gyújtógyertya érintkezőit, vagy
készülék üresjáratban biztosan nem jár. Ha az tegyen egy új gyújtógyertyát bele.
alapjárat olyan magas lenne, hogy a vágószerszám 4. Töltse fel a benzintartályt. Lásd a fejezetet:
vele fut, akkor ezt a alapjáratcsavar (ábra M4/poz. ) üzemanyag és olaj.
balracsavarása által le kell csökkenteni, amíg a 5. Végezze el a „Hideg motor indítása” alatti
vágószerszám nem forog tovább vele. pontban a 1 - 7-ig lépéseket.
50
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 51
HU
8.9 Pótalkatrészek rendelése
A pótalkatrészek rendelésénél a következő adatokat
kell megadni
A készülék típusát
A készülék cikkszámát
A készülék azonosító számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész-számát
Aktuális árak és információk: www.isc-gmbh.info
9. Leselejtezés és újrahasznosítás
51
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 52
HU
10. Hibaelhárítás
A berendezés beindul, de nem adja A gázkar rosszul van beállítva Állítsa „ “ helyzetbe
le a maximális teljesítményt.
Légszűrő szennyeződött Légszűrő tisztítása
A motor szabálytalanul fut A gyertya elektródatávolsága nem Tisztítsa meg a gyertyát és állítsa
megfelelő be az elektródatávolságot.
52
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 53
SLO
Vsebina
1. Varnostni napotki
2. Opis naprave in obseg dobave
3. Predpisana namenska uporaba
4. Tehnični podatki
5. Montaža
6. Pred uporabo
7. Upravljanje
8. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov
9. Odstranjevanje in predelava
10. Odprava napak
53
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 54
SLO
Pozor ! 11. Zaganjalna vrvica
Da bi preprečili poškodbe in škodo, morate pri 12. Kabelski priključek za svečko
uporabi naprav upoštevati nekatere varnostne 13. Pokrov ohišja zračnega filtra
ukrepe. 14. Posoda za bencin
Zato skrbno preberite navodila za uporabo/varnostne 15. Ohišje za hlajenje motorja
napotke in jih dobro shranite tako, da boste potrebne 16. Črpalka za gorivo „Primer“
informacije imeli zmeraj na voljo. V kolikor boste 17. Vodilni drog s pogonsko gredjo
napravo predali drugim, jim izročite ta navodila za 18. Nosilni pas
uporabo / varnostne napotke. Ne prevzemamo 19. Posoda za mešanje olje/bencin
nobene odgovornosti za nezgode in škodo, do katere 20. Ključ za vžigalno svečko
bi prišlo zaradi neupoštevanja teh navodil in 21. Viličasti ključ velikost 8/10
varnostnih napotkov. 22. Inbus ključ, velikost 4
23. Inbus ključ, velikost 6
24. 4x Pritrdilna sponka
1. Varnostna navodila
54
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 55
SLO
4. Tehnični podatki 5. Montaža
55
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 56
SLO
5.5 Montaža zaščitnega pokrova za nož Pozor
Pozor! Ne uporabljajte 2-taktnega olja, za katerega je
Pri delu z rezalnim nožem mora biti montirani zaščitni priporočena mešanica 100:1. To povzroča
pokrov za rezalni nož. Montažo zaščitnega nezadostno mazanje in v primeru poškodbe motorja
pokrova za rezalni nož izvršite kot je prikazano na preneha veljati proizvajalčeva garancija za motor.
slikah F7 – F9.
Pozor
Za transport in skladiščenje goriva uporabljajte
6. Pred zagonom posode, ki so predpisane v ta namen.
Pravilno količino bencina in olja za dvotaktne motorje
Pred zagonom preverite, če se vsi premični deli lahko (glej natiskano lestvico) nalijte v priloženo steklenico
prosto premikajo. Preverite zategnjenost vseh za mešanje. Potem dobro pretresite mešanico v
privojnih delov in preverite vso zaščitno opremo. posodi.
6.1 Nastavitev višine rezanja Postopek mešanja: 25 delov bencina na 1 del olja
Nosilni pas namestite tako, kot je prikazano na
Bencin 2-taktno olje
slikah G1-G3.
Napravo obesite za nosilni pas (sl. G4) 1 liter 40 ml
Z različnimi nastavitvami na nosilnem pasu si
nastavite optimalni položaj za delo in košenje (sl. 5 litrov 200 ml
G5).
Da bi lahko določili optimalno dolžino nosilnega
pasu, naredite na koncu nekaj zamahov z
napravo ne, da bi zagnali motor (sl. H). 7. Obratovanje
Nosilni pas je opremljen z mehanizmom za hitro Upoštevate zakonske predpise v odredbah o zaščiti
odpiranje. Če morate hitro odložiti napravo, potegnite pred hrupom, ki se lahko krajevno razlikujejo.
za rdeči del pasu (sl. G6)
7.1 Zagon hladnega motorja
Pozor Posodo za gorivo napolnite s primerno količino
Pas vedno uporabljajte pri delu z napravo. mešanice bencina / olja. Glej tudi navodila glede
goriva in olja.
Pas si namestite takoj, ko zaženete motor in, ko ta še 1. Napravo postavite na trdo, ravno površino.
deluje v prostem teku. Preden snamete nosilni pas, 2. Ročico čoka pomaknite (sl. A/poz. 10) v položaj
izključite motor. „ “.
3. 10x pritisnite na črpalko za gorivo (Primer) (sl.
Pred vsakim zagonom naprave preverite: A/poz. 16).
tesnenje sistema pogonskega goriva 4. Stikalo za vklop/izklop (sl. A/poz.6) pomaknite v
brezhibno stanje zaščitne opreme in rezalne položaj „I“
priprave 5. Nastavite ročico za plin. Pri tem aktivirajte zaporo
zategnjenost vseh vijakov ročice za plin (sl. A/poz. 7) in potem ročico za plin
(sl. A/poz. 8) ter nastavite ročico za plin s
6.2 Gorivo in olje sočasnim pritiskanjem gumba za nastavitev
Priporočena goriva ročice (sl. A/poz. 9).
Uporabljajte samo mešanico normalnega 6. Dobro držite napravo in potegnite zaganjalno
neosvinčenega bencina in posebnega motornega olja vrvico (sl. A/poz. 11) do prvega upora. Sedaj 4x
za dvotaktne motorje. Mešanico goriva pripravite s hitro povlecite za zaganjalno vrvico. Naprava bi
pomočjo tabele za mešanje goriva. se morala zagnati.
Pozor
Pozor Ne pustite, da bi zaganjalna vrvica hitro skočila
Ne uporabljajte mešanice goriva, ki je bila shranjena nazaj. To lahko povzroči poškodbe.
dlje kot 90 dni.
56
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 57
SLO
7. Če je motor vžgal, takoj pomaknite ročico čoka na nitke naj motor dela s polnim plinom in pritiskajte
„ “ in pustite, da se motor ogreva približno 10 glavo z nitko ob tla. Nitka se samodejno podaljša.
sekund. Nož na zaščitnem ščitu skrajša nitko na dovoljeno
Pozor dolžino (sl. I1).
Z nastavljeno ročico za plin začne rezalno orodje
delovati pri delujočem motorju. Potem z Previdnost
enostavnim pomikom odpahnite ročico za plin ( Da bi preprečili pregrevanje cevi z gredjo, redno
motor se vrne v prosti tek). odstranjujte vse ostanke trave in plevela. Ostanki
8. Če se motor ne zažene, ponovite korake 6-7. trave / plevela se nakopičijo pod zaščitnim ščitom (sl.
I2), to pa preprečuje zadostno hlajenje cevi z gredjo.
Upoštevajte! Takšne ostanke previdno odstranite z izvijačem ali
Če se motor ne zažene tudi po večkratnih poskusih, podobnim pripomočkom.
preberite poglavje „Odprava napak na motorju“.
RAZLIČNI POSTOPKI KOŠENJA
Upoštevajte! Če je naprava pravilno montirana z zaščitnim
Zaganjalno vrvico izvlecite vedno naravnost. Če jo pokrovom in glavo z nitko, lahko kosite plevel in
izvlečete pod kotom, pride do drgnjenja na ušesu. visoko travo na težko dostopnih mestih, kot n.pr.
Zaradi takšnega drgnjenja se vrvica poškoduje in se vzdolž ograj, zidov in temeljev ter okrog dreves.
hitreje obrabi. Ko se vrvica vrača v svoj izhodiščni Napravo lahko uporabljate tudi za košenje vrtne
položaj, zmeraj držite zaganjalni ročaj. Nikoli ne vegetacije za boljšo pripravo vrta ali za čiščenje
pustite, da bi vrvica sama skočila iz izvlečenega določenega območja tako, da vegetacijo pokosite
položaja nazaj. čisto ob zemlji.
7.2 Zagon toplega motorja UPOŠTEVAJTE: tudi pri skrbni uporabi kosilnice za
(naprava ni mirovala več kot 15-20 minut) košnjo ob temeljih, skalah ali betonskih zidovih se bo
1. Napravo postavite na trdo, ravno površino. porabilo več rezalne nitke kot bi to bilo normalno.
2. Pomaknite stikalo za vklop/izklop v položaj „I“.
3. Nastavite ročico za plin (enako kot pri „Zagon OBREZOVANJE / KOŠENJE
hladnega motorja“). S kosilnico zamahnite kot, da bi kosili s srpom od
4. Dobro držite napravo in potegnite zaganjalno strani do strani. Glavo z nitko vedno držite vzporedno
vrvico do prvega upora. Sedaj hitro potegnite za z zemljo. Preverite zemljišče in določite želeno višino
zaganjalno vrvico. Naprava bi morala vžgati po košnje. Glavo z nitko vodite in držite na želeni višini
1-2 potegih. Če stroj ne bi vžgal tudi po 6 potegih, tako, da boste kosili enakomerno (sl. I3).
ponovite korake 1-7 kot je navedeno pri zagonu
hladnega motorja. NIZKO OBREZOVANJE
Kosilnico držite pod rahlim kotom natančno pred
7.3 Izklop motorja seboj tako, da se bo spodnja stran glave z nitko
nahajala nad zemljo in bo nitka rezala na pravem
Vrstni red korakov v primeru izklopa v sili: mestu košnje. Zmeraj kosite stran od sebe. Ne vlecite
Če je potrebno takoj zaustaviti stroj, za to pomaknite kosilnice k sebi.
stikalo za vklop/izklop v položaj „Stop“ oziroma „0“
KOŠENJE OB OGRAJI / TEMELJIH
Normalni vrstni red korakov: Pri košnji se počasi približujte ograjam iz pletene žice,
Spustite ročico za plin in počakajte, da začne motor ograjam iz desk, zidovom iz naravnega kamna
delovati v prostem teku. Nato pomaknite stikalo za in temeljem, da bi lahko kosili čim bližje ne, da bi
vklop/izklop v položaj „Stop“ oziroma „0“. zadevali z nitko ob ovire. Če pride nitka v stik s
skalami, kamnitim zidom ali temelji, se bo obrabljala
7.4 Način dela ali razcefrala. Če zadene mrežo ograje, se bo
Pred uporabo naprave vadite vse tehnike dela pri pretrgala.
ugasnjenem motorju.
OBREZOVANJE OKROG DREVES
PODALJŠEVANJE REZALNE NITKE Ko obrezujete travo okrog drevesnih debel, se bližajte
OPOZORILO počasi tako, da ne bo nitka prišla v stik z lubjem.
V kolutu z nitko ne uporabljajte kovinske žice ali Pojdite okrog drevesa in kosite pri tem od leve na
kovinske žice, prevlečene s plastiko. Ta lahko hudo desno. Travi ali plevelu se približujte s konico nitke in
poškoduje uporabnika. Za podaljševanje rezalne obrnite glavo z nitko nekoliko naprej.
57
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 58
SLO
OPOZORILO 8. Vzdrževanje
Predvsem bodite previdni pri rezanju vegetacije s
košnjo. Pri takšnem delu poskrbite za varnostno Pred izvajanjem vzdrževalnih del zmeraj izključite
razdaljo 30 metrov med vami in drugimi osebami ali napravo in snemite kabel za svečko.
živalmi.
8.1 Zamenjava tuljave za nitko / rezalne nitke
REZANJE VEGETACIJE S KOŠENJEM 1. Ohišje tuljave z nitko stisnite pod obema
Pri rezanju vegetacije s košenjem zagrabite celotno držalnima nastavkoma (sl. L2/poz.1) - (sl.1) in
vegetacijo do zemlje. Pri tem nagnite glavo z nitko snemite pokrov koluta z nitko (sl. L2/poz. 2).
pod kotom 30 stopinj v desno. Ročaj nastavite v 2. Kolut z nitko vzemite iz ohišja koluta z nitko (slika
želeni položaj. Upoštevajte povečano nevarnost L3). Pazite, da ne izgubite vzmeti in podložk.
poškodb uporabnika, gledalcev in živali in tudi 3. Odstranite morebitno še prisotno rezalno nitko.
nevarnost poškodovanja stvari zaradi izvrženja 4. Novo rezalno nitko zložite v sredini in zataknite
predmetov (n.pr. kamenje) (sl. I4). nastalo zanko v režo razdelilnika koluta. (sl. L4)
5. Pod napetostjo navijte nitko v nasprotni smeri
OPOZORILO urinega kazalca. Razdelilnik koluta pri tem loči
S kosilnico ne odstranjujte predmetov s pešpoti, itd.! obe polovici najlonske nitke (sl. L5).
Kosilnica je zmogljivo orodje in lahko izvrže kamenje 6. Zadnjih 15 cm obeh koncev nitke zataknite v
ali druge predmete tudi 15 metrov v stran ali celo dlje nasproti ležečo držalo nitke koluta. (sl. L6)
in tako povzroči poškodbe ali škodo na avtomobilih, 7. Oba konca nitke speljite skozi kovinska ušesa na
hišah in oknih. ohišju koluta za nitko (sl. L3).
8. Kolut za nitko pritisnite v ohišje koluta za nitko.
ŽAGANJE Pazite na to, da se bodo vzmet in podložke
Naprava ni primerna za žaganje. nahajale v pravilnem položaju. (sl. L3)
9. Pokrov koluta za nitko pritisnite na ohišje koluta
ZATIKANJE za nitko. Pazite na to, da bosta oba držalna
V kolikor bi prišlo zaradi pregoste vegetacije do nastavka (sl. L2/1) na ohišju koluta za nitko
blokiranja rezalnega lista, nemudoma ugasnite motor. vskočila v ustrezne zareze (sl. L2/2) na pokrovu
Odstranite travo in goščavo iz naprave in ponovno koluta za nitko.
vključite napravo. 10. Kratko in močno potegnite za oba konca nitke, da
ju sprostite iz držal koluta za nitko.
PREPREČEVANJE POVRATNIH SUNKOV 11. Presežni del nitke odrežite na približno 13cm. To
Pri delu z rezalnim listom obstaja nevarnost zmanjša obremenitev motorja med zagonom in
povratnega sunka, če ta naleti na čvrste ovire segrevanjem motorja.
(drevesno deblo, veja, drevesni štor, skala ali 12. Ponovna montaža koluta za nitko - glej točko 5.4.
podobno). V takšnem primeru pride do povratnega
sunka v nasprotno smer vrtenja orodja. Če zamenjujete celotni kolut za nitko, preskočite
To lahko povzroči izgubo nadzora nad napravo. točke 3-6.
Kovinskega rezalnega lista ne uporabljajte v bližini
ograj, kovinskih stebrov, mejnih kamnov ali temeljev. 8.2 Vzdrževanje zračnega filtra (sl. J1 – J3)
Da bi pri rezanju gostih stebel preprečili povratne Umazani zračni filtri zmanjšajo moč motorja zaradi
sunke, jih postavite kot je prikazano na sliki I5/ poz. A. premajhnega dovajanja zraka v uplinjač. Zato je
nujno potrebno opravljati redne kontrole. Zračni filter
je potrebno pregledati vsakih 25 ur obratovanja in ga
po potrebi očistiti. V primeru velike količine prahu v
zraku je potrebno pogosteje pregledati stanje
zračnega filtra.
1. Odstranite pokrov zračnega filtra (sl. J1 – J2)
2. Odstranite filtrski element (sl. J3)
3. Očistite filtrski element tako, da ga iztepete ali
izpihate.
4. Sestavljanje opravite v obratnem vrstnem redu.
Pozor
Zračnega filtra nikoli ne čistite z bencinom ali z
vnetljivimi razredčili.
58
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 59
SLO
8.3 Vzdrževanje vžigalne svečke (sl. K1 – K2) Nastavitev plina za prosti tek
Pot iskre na vžigalni svečki = 0,6 mm. Pozor !
Vžigalno svečko zategnite z 12 do 15 Nm. Plin za prosti tek nastavljajte v segretem
Prvič preverite vžigalno svečko glede onesnaženja po obratovalnem stanju motorja.
10 urah obratovanja in jo po potrebi očistite z bakreno Η ρύθμιση του μίγματος ρελαντί επιτρέπεται να
žično krtačo. Potem vzdržujte vžigalno svečko vsakih διεξάγεται μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο ειδικό
50 ur obratovanja. συνεργείο. Η αριθμός στροφών εκκίνησης του
1. Snemite kabel svečke (sl. K1) tako, da ga εργαλείου κοπής πρέπει να είναι τουλάχιστο ο 1,25
obračate in potegnete dol. φορές ο αριθμός στροφών ρελαντί.
2. Svečko odstranite s priloženim ključem za svečke Če bi motor ugašal, ko ročice za plin ne uporabite in
(sl. K2). so izključeni vsi drugi vzroki v skladu s poglavjem 10
3. Sestavljanje izvršite v obratnem vrstnem redu. “Odprava napak”, je potrebno opraviti nastavitev plina
za prosti tek. Za to obračajte vijak za plin za prosti tek
8.4 Brušenje noža zaščitnega pokrova (sl. M4/poz. 5) v smeri urinega kazalca tako, da bo
Nož zaščitnega pokrova (sl.F6/poz. A) lahko s motor zanesljivo delal v prostem teku.
časoma otopi. Če to ugotovite, odvijte 2 vijaka, s Če bi bil plin prostega teka tako visok, da bi se vrtelo
katerima je nož zaščitnega pokrova pritrjen na tudi rezalno orodje, je potrebno z obračanjem vijaka
zaščitnem pokrovu. Pritrdite nož v primež. Nabrusite za plin v prostem teku v levo smer (sl. M4/ poz. 5)
nož s plosko pilo in pazite na to, da boste ohranili kot zmanjšati plin za toliko, da se rezalno orodje ne bo
rezalnega roba noža. Pilite samo v eni smeri. več vrtelo.
59
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 60
SLO
10. Če ta izdelek hranite z nameščenim nožem
pazite, da bodo nameščene priložene zaščitne
kapice.
Ponovni zagon
1. Odstranite vžigalno svečko.
2. Večkrat potegnite za vrvico za zagon, da očistite
zgorevalno komoro ostankov olja.
3. Očistite kontaktne površine vžigalne svečke ali pa
vstavite novo svečko.
4. Napolnite posodo za gorivo. Glej poglavje Gorivo
in olje.
5. Izvršite korake 1-7 pod točko „Zagon hladnega
motorja“.
8.8 Transport
Če želite transportirati napravo, najprej izpraznite
posodo za bencin kot je opisano pod točko v poglavju
Skladiščenje. Očistite grobo umazanijo iz naprave s
ščetko ali ročno metlico. Demontirajte vodilno palico
kot je opisano.
9. Odstranjevanje in reciklaža
60
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 61
SLO
10. Odprava napak
Motnja Možni vzrok Odprava motnje
Naprava vžge, ne dosega pa polne Napačna nastavitev položaja ročice Pomaknite ročico čoka v položaj
moči. čoka „ “
Encrassement du filtre à air Očistite zračni filter
Umazani zračni filter Poiščite pooblaščeno servisno
službo ali pošljite napravo ISC-
GmbH.
Motor ne dela pravilno Napačni razmak elektrod na Očistite vžigalno svečko in
vžigalni svečki nastavite razmak med elektrodami
ali zamenjajte vžigalno svečko
Napačna nastavitev uplinjača Poiščite pooblaščeno servisno
službo ali pošljite napravo ISC-
GmbH.
Motor preveč kadi Napačna mešanica goriva Uporabite pravo mešanico goriva
(glej tabelo mešanice goriva)
Napačna nastavitev uplinjača Poiščite pooblaščeno servisno
službo ali pošljite napravo ISC-
GmbH.
61
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 62
2004/22/EC Annex VI
Noise: measured LWA = 110,5 dB (A); guaranteed LWA = 114 dB (A)
1999/5/EC P = 1,45 KW
Notified Body:
97/23/EC x 2004/26/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2004/26*0851*00
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
62
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 63
AT h
1
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung
von Dokumentation und Begleitpapieren der
Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH
zulässig.
z
∏ ·Ó·Ù‡ˆÛË ‹ ¿ÏÏË ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹
ÙÂÎÌËÚÈÒÛÂˆÓ Î·È Û˘Óԉ¢ÙÈÎÒÓ Ê˘ÏÏ·‰›ˆÓ
ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜, ·ÎfiÌË Î·È ÛÂ
·ÔÛ¿ÛÌ·Ù·, ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÌÂÙ¿ ·fi
ÚËÙ‹ ¤ÁÎÚÈÛË Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ ISC GmbH.
@
Az termékek dokumentációjának és kisérô
okmányainak az utánnyomása és
sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC
GmbH kifejezett beleegyezésével
engedélyezett.
X
Ponatis ali druge vrste razmnoževanje
dokumentacije in spremljajočih dokumentov
proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je
dovoljeno samo z izrecnim soglasjem firme
ISC GmbH.
64
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 65
65
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 66
66
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 67
1
AT GARANTIEKARTE
Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs bzw. am Tag der Übergabe der
Ware. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen sind die Vorlage des Kassabons sowie
die Ausfüllung der Garantiekarte dringend erforderlich. Bitte bewahren Sie den Kassabon und die
Garantiekarte daher auf!
Der Hersteller garantiert die kostenfreie Behebung von Mängeln, die auf Material- oder
Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, nach Wahl des Herstellers durch Reparatur, Umtausch
oder Geldrückgabe. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die durch einen Unfall, durch
ein unvorhergesehenes Ereignis (z. B. Blitz, Wasser, Feuer etc.), unsachgemäße Benützung oder
Transport, Missachtung der Sicherheits- und Wartungsvorschriften oder durch sonstige
unsachgemäße Bearbeitung oder Veränderung verursacht wurden. Die gesetzliche
Gewährleistungspflicht des Übergebers wird durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die
Garantiezeit kann nur verlängert werden, wenn dies eine gesetzliche Norm vorsieht. In den
Ländern, in denen eine (zwingende) Garantie und/oder eine Ersatzteillagerhaltung und/oder eine
Schadenersatzregelung gesetzlich vorgeschrieben sind, gelten die gesetzlich vorgeschriebenen
Mindestbedingungen.
Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglichkeit, das defekte Gerät zwecks
Reparatur an die Servicestelle zu senden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen
sind kostenpflichtig.
Fehlerbeschreibung: ………………………………..…………………………..…………………….
………………………………………………………………………………….
Tel.Nr./email: ………………………………
Unterschrift: ………………….………………
67
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 68
1
CH GARANTIEKARTE
Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs bzw. am Tag der Übergabe der
Ware. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen sind die Vorlage des Kassabons sowie
die Ausfüllung der Garantiekarte dringend erforderlich. Bitte bewahren Sie den Kassabon und die
Garantiekarte daher auf!
Der Hersteller garantiert die kostenfreie Behebung von Mängeln, die auf Material- oder
Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, nach Wahl des Herstellers durch Reparatur, Umtausch
oder Geldrückgabe. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die durch einen Unfall, durch
ein unvorhergesehenes Ereignis (z. B. Blitz, Wasser, Feuer etc.), unsachgemäße Benützung oder
Transport, Missachtung der Sicherheits- und Wartungsvorschriften oder durch sonstige
unsachgemäße Bearbeitung oder Veränderung verursacht wurden. Die gesetzliche
Gewährleistungspflicht des Übergebers wird durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die
Garantiezeit kann nur verlängert werden, wenn dies eine gesetzliche Norm vorsieht. In den
Ländern, in denen eine (zwingende) Garantie und/oder eine Ersatzteillagerhaltung und/oder eine
Schadenersatzregelung gesetzlich vorgeschrieben sind, gelten die gesetzlich vorgeschriebenen
Mindestbedingungen.
Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglichkeit, das defekte Gerät zwecks
Reparatur an die Servicestelle zu senden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen
sind kostenpflichtig.
Fehlerbeschreibung: ………………………………..…………………………..…………………….
………………………………………………………………………………….
Name des Käufers: ………………………………
PLZ/Ort: ……………………….…… Straße:…………………………………………
Tel.Nr./email: ………………………………
Unterschrift: ………………….………………
68
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 69
s BON DE GARANTIE
La garantie est valable pour une durée de trois ans à dater du jour de l’achat ou de la livraison
effective des articles. Elle ne peut être reconnue valable que sur production du bon de caisse et du
bon de garantie dûment renseigné. Il est donc indispensable de conserver ces deux documents.
Après l’expiration de la durée de garantie, il vous est toujours possible d’adresser les appareils
défectueux aux services après-vente à des fins de réparation. Mais en dehors de la période de
garantie, les éventuelles réparations seront effectuées à titre onéreux.
Signature: ………………….………………
69
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 70
+ GARANZIA
Il periodo di garanzia ha una durata di 3 anni e inizia il giorno dell’acquisto o della consegna della
merce. Perché i diritti di garanzia abbiano validità è assolutamente necessario presentare lo
scontrino relativo all’acquisto e riempire la scheda della garanzia. Conservare quindi sia lo
scontrino che la scheda della garanzia!
Anche dopo la scadenza del periodo di garanzia è possibile inviare gli apparecchi difettosi al
servizio di assistenza a scopo di riparazione. In questo caso i lavori di riparazione verranno
effettuati a pagamento.
Firma: ………………….………………
70
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 71
z KAPTA ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Ο χρόνος ισχύος της εγγύησης είναι 3 χρόνια με ημερομηνία έναρξης την ημέρα της αγοράς ή την
ημέρα της παράδοσης του προϊόντος. Για να υπάρξει αποδεκτή αξίωση εγγύησης, αυτή θα πρέπει
απαραίτητα να συνοδεύεται από την απόδειξη και τη συμπληρωμένη κάρτα εγγύησης. Παρακαλούμε
κρατήστε την απόδειξη και την κάρτα εγγύησης!
Ο κατασκευαστής εγγυάται τη δωρεάν αποκατάσταση προβλημάτων που οφείλονται σε αστοχία
υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, με επισκευή, αλλαγή ή επιστροφή χρημάτων κατά την κρίση του
κατασκευαστή. Η εγγύηση δεν καλύπτει βλάβες που οφείλονται σε απρόβλεπτα γεγονότα (π. χ.
κεραυνό, νερό, φωτιά κ.τ.λ.), ακατάλληλη χρήση ή μεταφορά, μη τήρηση των οδηγιών ασφαλείας και
συντήρησης ή σε ακατάλληλη τροποποίηση ή αλλαγή στο προϊόν. Η νόμιμη υποχρέωση παροχής
εγγύησης από την επιχείρηση που παραδίδει το προϊόν δεν περιορίζεται από την παρούσα εγγύηση. Η
διάρκεια της εγγύησης μπορεί να παραταθεί μόνο σε περίπτωση που αυτό προβλέπεται από νομικό
πρότυπο. Στις χώρες στις οποίες προβλέπεται εκ του νόμου (υποχρεωτική) εγγύηση και/ή διατήρηση
ανταλλακτικών και/ή κανονισμός αποκατάστασης βλαβών, ισχύουν οι ελάχιστες προϋποθέσεις που
προβλέπονται από τον νόμο.
Μετά την πάροδο του χρόνου ισχύος της εγγύησης, μπορείτε, αν θέλετε, να αποστείλετε τη συσκευή
για επισκευή στα σημεία τεχνικής υποστήριξης. Επισκευές που πραγματοποιούνται μετά την πάροδο
του χρόνου ισχύος της εγγύησης χρεώνονται.
Η εγγύηση αυτή δεν περιορίζει τα νόμιμα δικαιώματα εγγύησης του καταναλωτή, τα οποία
προκύπτουν από τις ευρωπαϊκές οδηγίες 1999/44/EK και 2005/29/EK, το καταναλωτικό δίκαιο
σύμφωνα με το άρθρο 534-561 του αστικού δικαίου και την όποια ισχύουσα έκδοση του
νόμου 2251/1994 περί προστασίας του καταναλωτή και από τη λοιπή ελληνική νομοθεσία.
Τηλ./email: ………………………………………………………………………………………………..........
Υπογραφή: ………………………………………………………………………………………………..........
71
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 72
@ JÓTÁLLÁSI JEGY
A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén történt vásárlás napjától számított 3 év.
A vásárlás tényének és a vásárlás időpontjának bizonyítására, kérjük őrizze meg a jótállási jegyet és a
jótállási jegy pénztári fizetésnél kapott mellékletét.
A jótállási jegy szabálytalan kiállítása vagy a fogyasztó részére történő átadásának elmaradása nem
érinti a jótállási kötelezettségvállalás érvényességét.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem korlátozza.
A fenti szerviz címen a jótállási idő lejártát követően is lehetőséget biztosítunk a hibás termék
kijavítására. A jótállási idő lejártát követő javítások költsége azonban a fogyasztót terheli.
72
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 73
A forgalmazónak törekednie kell arra, hogy a kijavítást vagy kicserélést legfeljebb tizenöt napon belül
elvégezze. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrészek kerülhetnek beépítésre.
A fogyasztó a hiba felfedezése után a körülmények által lehetővé tett legrövidebb időn belül köteles kifogását a
kötelezettel közölni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül közölt kifogást kellő időben közöltnek kell
tekinteni. A közlés késedelméből eredő kárért a fogyasztó felelős. Nem számít bele a jótállás elévülési idejébe a
kijavítási időnek az a része, amely alatt a fogyasztó a terméket nem tudja rendeltetésszerűen használni.
(2) A kijavítást vagy kicserélést - a termék tulajdonságaira és a fogyasztó által elvárható rendeltetésére
figyelemmel - megfelelő határidőn belül, a fogyasztónak okozott jelentős kényelmetlenség nélkül kell elvégezni.
73
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 74
(3) Ha a kötelezett a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát
a kötelezett költségére maga kijavíthatja vagy mással kijavíttathatja.
74
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 75
X GARANCIJSKI LIST
Garancijska doba traja 3 leta in začne teči z dnem nakupa oziroma na dan prevzema blaga.
Pri uveljavljanju garancije predložite račun in izpolnjen garancijski list. Zato vas prosimo, da
shranite račun in garancijski list.
Proizvajalec jamči, da bo brezplačno odpravil vse napake, ki so posledica napak na materialu in
napak, nastalih pri proizvodnji, pri tem pa se proizvajalec lahko odloči za popravilo, menjavo ali
vračilo denarja. Garancija ne velja za škodo, nastalo zaradi nesreč, nepredvidenih dogodkov (na
primer strele, vode, ognja), nepravilne uporabe ali nepravilnega prevoza, neupoštevanja varnostnih
in vzdrževalnih predpisov ali zaradi druge nestrokovne obdelave in sprememb. Ta garancija ne
omejuje zakonsko določenih garancijskih obveznosti prodajalca. Garancijska doba se lahko
podaljša, če to predvidevajo zakonski predpisi. V državah, v katerih so predpisane (nujna)
garancija in/ali zaloga nadomestnih delov in/ali uredba o povračilu škode, veljajo zakonsko
predpisani minimalni pogoji.
Po poteku garancijske dobe lahko prav tako pošljete na servis v popravilo okvarjene naprave.
Popravila, ki se opravijo po izteku garancijske dobe, je treba plačati.
Proizvajalec jamči za kakovost oziroma brezhibno delovanje v garancijskem roku, ki začne
teči v trenutku, ko potrošnik/končni porabnik prevzame blago. Če popravila ni mogoče
izvesti v roku 45 dni, se prodajalec lahko odloči, ali bo izdelek zamenjal ali pa povrnil
nakupno ceno. Garancijska doba se podaljša za čas popravila. Proizvajalec je dolžan
zagotavljati nadomestne dele in opremo vsaj še tri leta po preteku zakonsko določenega
garancijskega roka. Če za izdelek v Sloveniji ni zagotovljenega servisa, se za servisno
mesto štejejo prodajalne, kjer se izdelek prodaja. V tem primeru vas prosimo, da se
oglasite v eni od prodajaln.
Podpis: ………………….………………
75
Anleitung GLBC_43_SPK7:_ 14.12.2009 13:01 Uhr Seite 76
EH 12/2009 (01)