You are on page 1of 13

史上最⾼高明的商标翻译

2017-08-13 翻译教学与研究

商标译名多重要?先给⼤大家讲个故事……

1927年年,可⼝口可乐(Coca Cola)进入中国,⾳音译了了个“蝌蚪啃蜡”的中⽂文名。

古怪的名字,棕褐⾊色的液体、甜中带苦的味道,古怪的⽓气泡,可⼝口可乐销量量惨淡……

这么好的饮料料,怎么能被译名毁了了呢?可⼝口可乐痛定思痛,登报⽤用350英镑的奖⾦金金悬赏征求译名。

最终,⾝身在英国的⼀一位上海海教授蒋彝击败所有对⼿手。这家饮料料公司也获得了了⼴广告界公认翻得最好的
品牌名——可⼝口可乐。
它保持了了英⽂文的⾳音译,甚⾄至英⽂文更更有寓意,还易易于传诵。于是成为经典,可⼝口可乐⻛风靡全国。

实际上,很多商标都不是⼀一拍脑袋就翻译出来的。我们挑出了了最“有⽂文化”的三个……

宝⻢马⼁丨BMW

⾃自古中国就有“宝⻢马香⻋车”之说,辛弃疾的《⻘青⽟玉·案元夕》更更有诗云“宝⻢马雕⻋车香满路路。凤箫声动,
⽟玉壶光转,⼀一夜⻥鱼龙舞”。“宝⻢马”之名。实乃品牌名缩写翻译的神作。
宜家⼁丨IKEA

看到“宜家”⼆二字会⾃自然联想到家居,我们暂且不谈“宜家”和“IKEA”的发⾳音有多像,就谈谈它的诗意
——《诗经·周南·桃夭》: “桃之夭夭,灼灼其华。 之⼦子于归,宜其室家”。

露华浓⼁丨REVLON

“云想衣裳花想容,春⻛风拂槛露华浓。”看到这个诗句句的时候,头脑⾥里里浮现的就是女孩⼦子美美的样
⼦子。的确,REVLON是⼀一款国际知名彩妆品牌。

看似普通的商标名原来这么有学问?那我们再来看⼏几组!

商标名翻译不仅最好⾳音意⼀一致、神形兼备,⽽而且要画龙点睛,使名称和产品融为⼀一体,相互作⽤用,⽣生出
巨⼤大的品牌价值。

先来看⼏几个成功案例例:

⾳音意具备组
“ 星 巴 克 ” 似 乎 是 比 “Starbucks” 流 传 更更 ⼴广 的 称 呼 , “ 星 ” 是 意
译、“巴克”⼜又是⾳音译。相比于别的咖啡,⽩白领们似乎更更喜欢⽤用星
巴克来体现格调。

奔 驰 汽 ⻋车 , 全 名 Mercedes-Benz 。 奔 驰 不 仅 很 好 地 ⾳音 译 了了
Benz,还具备汽⻋车在路路上顺畅⾏行行驶的画⾯面感,完美诠释了了什什么叫
低调奢华有内涵。

爱⻢马仕的读⾳音,也非常契合原名Hermès的发⾳音,同时与其品牌
logo的⻢马⻋车相呼应,“仕”字更更体现了了其奢侈品牌的⾼高端⽓气质。

家乐福,既符合“Carrefour”的发⾳音,⼜又包含“⼀一家⼈人逛超市很快
乐幸福”的暗示,消费者⼀一看就懂、朗朗上⼝口。

从 含 义 上 看 , 如 果 把 “ 领 英 ” 反 译 过 去 , 应 该 是 Leading
Elite。“领”代表“领导”,“英”指代“精英”。这两个字,都体现
着中国年年轻职业⼈人试图引领职场的梦想,与Linkedin倡导的理理念念
⼗十分契合。

从发⾳音来看,“必应”完美贴合“Bing”。从含义上看,让⼈人⼀一下⼦子
想到“有求必应”,符合其搜索引擎的产品功能定位。
从 发 ⾳音 来 看 , “ 舒 肤 佳 ” 听 上 去 很 像 “Safeguard” 。 从 含 义 上 来
看,给消费者传达了了“⽤用完肌肤舒适上佳”的预期,和产品功能完
全匹配,都可以算作⼴广告词了了!

有成功案例例,那可能有些译名就差了了那么点意思。

比起它的中⽂文译名,它的英⽂文名可能更更受⼤大家喜欢,我们姑且称之为……“庸脂俗粉组”……

庸脂俗粉组

Costa,译名“咖世家”。
⼩小伙伴们⾃自⾏行行脑补:
“我们去喝杯咖世家吧。”
⼩小编认为这个译名在意境上稍有⽋欠缺。

明明是来⾃自伦敦的男⼠士奢侈品牌,非要搭上登喜路路如此接地⽓气的
译名。登喜路路,喜庆⽽而俗⽓气。蹩脚的译名,拗⼝口且词不达意。⼈人

们记住的往往还是它的英⽂文原名。
是不是很眼熟?念念起来总像“擦⻋车”。⼩小编查了了⼀一下它可是来⾃自法
国的品牌:“捉衣藏”呢。法语“cache cache”是英⽂文“hide and
seek”的意思,译为"躲⼀一躲",意译为“捉迷藏”,中⽂文⾳音译为“捉
衣藏”……

还有⼀一些商标名,听起来⼗十分洋⽓气,给⼈人“国际知名品牌”之感……不过实际上,却是地地道道的本
⼟土品牌……

就叫它“以假乱真组”吧……

以假乱真组

⼩小编查了了⼀一下,⼤大名鼎鼎的美特斯邦威是浙江温州的⼀一家服装集
团。

拉夏⻉贝尔 La Chapelle品牌始创于1998年年,上海海本⼟土服装品
牌……

品牌译名·分类

好啦,盘点完那些有代表性的译名之后,我们来说说,那些商标的中⽂文译名都是怎么来的。

⼀一般来讲,商标译名分为5⼤大类。
❶ ⾳音译

最直接的翻译法

使⽤用⼈人名:迪⼠士尼(Disney),⻄西⻔门⼦子(Siemens),福特(Ford)
使⽤用地名:亚⻢马逊(Amazon)
原创词:奥迪(Audi), 耐克(NIKE)
组合词:阿迪达斯(Adidas)

❷意译
这类是最实诚的翻译
物名:空客(Airbus),脸书(Facebook),壳牌(Shell)
概念念名:通⽤用(General Electric),⼤大众(Volkswagen)
组合名:微软(Microsoft),软银(Softbank)

❸ 混译

⼀一半⾳音译,⼀一半意译

⾸首先就是星巴克了了(Starbucks)
勉勉强及格的有联合利利华(Unilever)和达美航空(Delta)
还有⼀一个是⼤大家都很熟悉的微信(WeChat)

❹ 随译

不按常理理出牌,剑走偏锋
比如汇丰(HSBC),花旗(Citi),辉瑞(Pfizer),⼤大通(Chase),国泰(Cathay)及太古集团
(Swire)

❺ 不译

无招胜有招,就这么任性

IBM,BBC,3M,AMD,BCG,KKR

看完普通翻译的五种类别是不是有种⾳音⾳音意意分不清的感觉?没关系,接下来我们⼀一起领略略⽂文艺
翻译…
⾳音意⼀一体、神形兼备的⽂文艺翻译

所谓⽂文艺翻译就是让⼈人⼀一⽬目了了然这个品牌是做什什么,不仅有情怀,还有格调。翻译要求也比较
⾼高,所以⼀一般也只有国际⼤大公司才能做到。

典型的例例⼦子有:⾕谷歌(Google),思科(Cisco),领英(LinkedIn),必应(Bing)这种科技精英
零售巨头:优衣库(Uniqlo),家乐福(Carrefour),百安居(B&Q)
以及赛百味(Subway)和保时捷(Porsche)

好啦!商标名就给⼤大家盘点到这⾥里里啦!你⼼心中的最佳是哪个呢?

⼩小编也挑选出了了⾃自⼰己⼼心中的前三名…

3
IKEA本来是两个创办⼈人姓名的⾸首字⺟母组成的,但在中国有了了这样⼀一个令无数爱家党魂牵梦绕的名
字——宜家。它出⾃自《诗经·周南·桃夭》:“桃之夭夭,灼灼其华。之⼦子于归,宜其室家”。如此
怡⼼心的名字,⼩小编决定给它第三名。

奔驰(Mercedes-Benz)。这个翻译诠释了了什什么叫低调奢华:在所有⼈人都在堆砌形容词的时候,
它选⽤用动词——动词虽是中性的,但却让所有⼈人无法挑剔,豪华却不霸道。在众⼝口难调的中国成
为⼀一个受欢迎度最⼴广的品牌之⼀一。

1
可⼝口可乐,⼀一直被认为是业界翻译得最好的品牌名。它不仅与其英⽂文名Coca-Cola发⾳音相似,还
包含了了对产品⼝口味与带来欢乐属性的描述,这是原版名称中完全没有的功能,简直堪称完美。

它并不只是单纯的⾳音译——李⽩白应唐⽞玄宗诏所作《清平调》三⾸首中,第⼀一⾸首的⾸首句句便便是“云想衣
裳花想容, 春⻛风拂槛露华浓”。⽤用⻘青莲居⼠士称赞杨贵妃之美的“露华浓”三字作为化妆品的译名,
且⾳音律律相符,秒啊!

这两个实在是难分伯仲,都是⼩小编⼼心中的第⼀一名!

其实品牌译名对译者的要求可谓非常之⾼高。既要有扎实的语⾔言功底和厚重的⽂文字储备,⼜又要精通两国⽂文
化,才能把表词达意和传递⽓气质玩得炉火纯⻘青。

⼤大家有什什么印象深刻的品牌译名或是对⼀一些品牌译名的⻅见解吗?咱们评论区⻅见呀~

注:本⽂文转载⾃自微信公众号翻译⽶米(微信ID:peixun_la)

You might also like