Professional Documents
Culture Documents
Oldalak KezdetePásztortűz, 1927 (13. Évfolyam, 1-26. Szám) - 3
Oldalak KezdetePásztortűz, 1927 (13. Évfolyam, 1-26. Szám) - 3
PASZTORZUZ
SZÉPIRODALMI ES M ŰVÉSZETI KEPES FOLYÓIRAT
, < X = ^ S S Z E K K E S Z T IK g3S S 3= S > ,
apiiiiy ía io s - oyaiiay domomís. nYttaov t v m s . i u m i w i k sandob
A mi rendeltetésünk.
„Úgy látszik, minden nemzetnek különös rendeltetése van az em beriség történetében, m ely
b izto sítja fennm aradását“ — m ondotta egy alkalom m al Deák Ferenc — a m agyar nép hivatásáról
elm élkedve. Sokáig gondolkodtam, hogy a mi nem zetünknek mi lehet m issziója? S ú gy láttam tör
téneteinkből s úgy látom m ostani helyzetünkből, hogy nekünk a z i g a z s á g é r t kell élnünk és
küzdenünk s a vallási, nem zetiségi és társadalm i osztályok közt az igazságot kell diadalra ju tta t
nunk. S fennmaradunk, sőt szép jövő áll előttünk, ha mi rendeltetésünkhöz, az igazság szolgálatá
hoz, hívek maradunk. — H a fájdalm as is, nyíltan, nem vita tk o zva a kérdés felett, hogy igazságo
sán-e va g y nem, kom olyan be kell ismernünk, hogy a világháború történelm i ítéletében mi arról
kaptunk végzést, hogy nemzetünk, m int im perium gyakorló nép, a világ közvélem ényének akkori
tanúsága szerint, nem töltötte be elég híven azt a rendeltetést, m ely az igazság, a nem zetiségek és
társadalm i osztályok közötti igazság érvén yesítése szolgálatában reá várt. Ezzel szem ben a román
nem zet kapott egy felem elő ítéletet aspirációi elism eréséről s egy nagyszerű h ivatást, hogy g yö
nyörű országában hívebben érvén yesítse azt az igazságot, m elynek körvonalait a kisebbségi jogok
nem zetközi statuálásában rajzolták meg. Ma az a mi rendeltetésünk, hogy ennek a több, teljesebb
igazságnak érvén yesítését kérjük. Sem m i egyebet, csak ezt. Nem akarhatunk a magunk szám ára
különleges helyzetet, csak osztatlan, egyform a jogokat, egyenlő elbánást s kultúrális szem élyisé
günk m egfelelő kibontakozásának lehetővé tételét. M indaddig, óm ig ez be nem következik, v a
gyunk a szenvedő igazság s ha bekövetkezik, leszünk a boldog igazság. A román népnek pedig az
lesz az igazi dicsősége, hogyha az egész világ elő tt példát statuál a népkisebbségi kérdések igazsá
gos m egoldásával.
A z igazság eme alázatos szolgálata azonban nemcsak a mi rendeltetésünk. E szolgálatban
egyesülniük kell elsősorban azoknak, akik életlehetőségeiket sem az erőben, sem a hatalomban nem
kereshetik, hanem m egújulásukat az általános, összefogó em beriségi eszm ények teljesebb érvé
nyesülésétől várhatják. A szász közélet egyik vezető harcosa tette vo lt a háború fergeteges idejé
ben a következő kijelentést: „Ember, nép, nemzet, nagy birodalm ak és m egint emberek vágyódnak,
hogy a vérből virág keljen, hogy az emberi ész m egtalálja azt az útat, am elyen em ber ember
m ellett haladhat, anélkül, hogy az egyik a m ásikat a sáncba lökje. Legyen az az út a társadalm i
béke, az államok békéje, va g y az em beriség békéje.“ M indnyájunknak áldott rendeltetése ke
resni és m egtalálni azt az útat, az igazság és békesség útját, m ely a jelenvaló élet szakadékain át
egy m egértőbb jövendőhöz vezet.
A politikai találkozások, összefogások fe le tt áldásos hatásában igazán sok eredm ényt ígérő
elindulás vo lt ezen az úton az a berlini néprajzi kiállítás, m elyen a szász rendezőség a három
erdélyi nem zet szám ára ünnepies kultúrtalálkozást hozott létre. íg y cserélődnek ki nemcsak az
értékek, de talán-talán a szivek is. Íg y ism erjük meg és értjü k meg egym ás lelkét s a lelkűnkben
élő igazságokat. É ha igazságaink kölcsönös m egértésre találnak, a tévedések, elfogultságoktól
m egtisztu lt igazságok között létrejön a béke, a m egértés is.
A román közélet egy vezérharcosa a békeszerződések m egkötése után azt m ondotta, hogy
eg y ezer éves per dőlt el ezzel. Mi azonban azt gondoljuk, hogy ezeréves pereskedések után igazán
elérkezett az ideje annak, hogy m egpróbáljuk a m ásik útat. M egpróbáljunk élni békességben, eg y
más jogainak és érdekeinek becsületes elismerésében. A zt hisszük, hogy egy ilyen próba nem ezer
év alatt, de pár évtized alatt ezt a term észeti javakban annyira gazdag országot igazán áldott,
boldog szülei házzá tudná átváltoztatn i, m elynek oltalm azó fedele alatt a haza minden gyerm eke
m egelégedettnek érezné magát. Mi azt hisszük, hogy e cél felé a közös találkozással, m ajd testvéri
kézfogással az első lépést m egtettük s igazán hozzákezdhetünk nagy rendeltetésünk feladatai
nak betöltéséhez.
V ásárhelyi János.
— 290 —
A völgytől a csúcsig.
I rta : Kacsó Sándor
A völgyben már nem nőtt s nem is forgott a fák ződni kezdtek s anyó megint csak maga előtt látta a
körül az árnyék, hanem megpihent csendesen s percről- kergetett képet: a megfeszített Krisztust; és szeggel át
percre sűrűsödött. ütött vérző tenyerén ott gubbaszt a villogó szemű, félel
metes kuvik.
A völgy mögött sziklás csúcs ágaskodott. A tetején
kereszt tárta kétfelé fekete fakarját, . mintha száraz — Teremtő szent atyám!
mellére akarná ölelni a visszanéző maradék napsugárt. Kimeresztette vén szemeit s nem merte lehunyni
A csúcson még sütött a Nap, de sebesen közeledett újból, nehogy tovább is kisértse az a rettenetes kép. A
az este. Mélyszínű barna foltok ömlöttek be a hegy sötétség titokzatos volt, vastag és ráfeküdt a mellére.
oldalon. Vigyázatlanul jöttek, nem keresték a lefelé Hirtelen elvesztette a tájékozódó tudatát s riadtan fe
szaladó ösvényt s a mélyben, a szalmafedeles ház körül szítette helyes irányba a gondolatait.
maguk alá törött a lábuk: megkuporodtak s a fájdal — Ott van az ablak és ott az ajtó ... nem, nem ...
mukból nyöszörgő hangú szél született, amit a halandó ott az ajtó.
ember sietve zárt ki ajtón, ablakon. Ez jó volt, megfeledekezett az iménti kisértő kép
Őszi szél volt, alattomos. ről, de félig öntudatlanul még tiltakozott benne az
Fogát belülről vágta az ember testébe s akiben akarat.
megkapaszkodott, annak egész télen zörgött a melle, — Nem szabad lehunynom a szememet!
hogy felrémült tőle az oldalánál alvó kicsi gyermek, A közepe kiesett a gondolatkapcsolódásnak, ami
éjszakánkint. idáig hozta s megmagyarázhatatlanul visszatért oda,
A szalmafödeles házban anyó meggyújtotta a mé ahonnan kiindult.
csest. Apró köhögések csiklandozták a torkát, azért — A szorgalmas Ruth ... éppen mint a fiam . ..
összébb húzta vállán a hárászkendőt s úgy vette elő a Most is oda van szegény ... dolgozik . . . török búzát
bibliát. gyűjt. Nem úgy, mint a komámasszony menye, az a
Sokáig olvasott előbb s amikor kellőleg kitanul rosszféle ... Az Isten szereti azt, akit jó gyermekkel
mányozta a szent levelek közül a szorgalmas Ruth áld meg .. . Soha ezért nem lehet eléggé hálás Őszent-
épületes történetét, megoldotta fonnyadt derekán a felségének ...
szoknyakötőt. Imádságot pötyögtetett szépen, meggondoltan aj
Keresztet is vetett hirtelen, mert valahonnan iszo kai közül, aztán lassan lehunyta a szemét.
nyú csúful hirdette egy kuvik, hogy valamelyik szom — %lem .. . nem alszom .. . nehogy visszajöjjön az
szédba benéz már az ablakon a meredtszemű halál. a rettenetes álomlátás.
— Biza, jól járna szegény komámasszony, — mo Már azt se tudta, hogy mi volt az a rettenetes láto-
tyogta, — ha megkönyörülne rajta a fölséges Isten. mány, de a tiltakozás még halványan parázslott öntu
A jóindulatú fohászkodás imádságszámba ment s datában.
ez megnyugtatta. Magára húzta a szakadozott rongy —Nem alszom, nem, de így könnyebb gondolkoz
pokrócot s iménti gondolata baktatott csendesen a kö ni Ruthról, a fiúról, aki olyan szorgalmas éppen mint ...
zeledő álom előtt. Kukoricát szerez, minden éjjel . . . Pásztorkodik, őrzi a
— Igazán! Komámasszony, szegény, csak vonszolja határt. Esetleg vaddisznók is megtámadhatják ... Igen,
már magát, mert a menye, az a rosszféle, ördögigézéssel hogy erős, bátor ... és kukoricát szerez ... tele kosár
rontja a házát. Bezzeg, az én fiam éjjel is munkába jár,
hogy legyen mit együnk. aranysárga kukorica csöveket ... minden reggel ...
Fakuló gondolkodásába észrevétlenül lépett be a Lassan kialudt homloka mögül az erre a világra
bibliai történet is, amit csak most olvasott. való gondolkodás, mint a gyertyatartóban tövéig égett,
— A szent könyvbe írva vagyon: ... „szorgalmasan a még egyszer-kétszer fellobbanó gyertyaszál. Behunyt
gyűjtögeté a kalászokat . . . “ Akárcsak Ruth . . . az én szemhéja mögött újból feltarkáltak a képek, színes ösz-
fiam is ... sze-visszaságban s már szabadon kezdett száguldani az
— Nem éppen kalászokat ... Már ősz van, búzát, álom.
árpát rég behordtak. De a törökbúza és gabona ... — Nem, nem alszom, — gondolta még s aztán e'l-
A kuvik újból megszólalt. A dombról hallszott a csudálkozott, kedves fintorral az ajaka szélén, öreg-
hang, onnan, ahol a fakereszt állott. Anyóval incsel asszonyosan.
kedni kezdett a gonosz. Lehunyt szemhéjai mögött fel Idegen mezőket látott s ragyogó napsugár alatt
tűnt a kereszt s az Irgalmas kitárt karján látta guny- enyhéssziirkén csillogó sziklafalakat.
nyasztva ülni a halál madarát. Azután búzatáblát, tengernapot, akkorát, hogy a
—- Istenem, könyörülj rajtam — suttogta s riad túlsó széle fölhajlott az ég peremére. Közepén idegen
tan hessegtette magától a szentségtörő képet. köntösű férfiak arattak. Hegyes szakálluk volt s nem
— Hiszen nem is alszom még, nem láthatok álmot! igen értette, hogy miről s mit beszélgetnek.
Szemhéja mögött most tüzes és piros foltok szalad De látta, hogy időnkint hátramutogatnak egy sze
gáltak össze-vissza, oszoltak, tömörültek, aztán rende líd tekintetű asszony felé, aki szorgalmasan szedegette
- 291 -
az elhullatott kalászokat s már kévét is kötött belőlük, Ruth még mindig szunnyodozott s anyó még min
sokat. dig mosolygott. De egyszerre, mi ez? Mit akarnak?
— Ruth az, bizonyára ő, — gondolta anyó s szere Döbbent rémület állott útjába a szivének s kiáltani
tett volna odatipegni a szorgalmas asszonyhoz, hogy akart, de a hang nem fért ki a torkán.
segítsen neki munkájában, ahogyan erejétől kitelik. Két ember lopódzott az asztag felé s szemükben
De mi ez? Lábai a földbe gyökereztek s egy lépés úgy ült a gonoszság, mint Krisztus tenyerén a villogó
nem sok, annyit se tud mozdulni. szemű kuvikmadár.
Érezte, hogy szeméből kiesnek a könnyek a tehe
A fia volt az egyik s az, akit a kezénél fogva veze
tetlenség miatt, de csodálatos, a szive csöppet se fájt,
sőt mintha édes boldogság töltötte volna teli. tett, az senki más, mint a komaasszony ördögigéző
menye.
— De jó, hogy találkoztunk.
Egyszerre aztán összezavarodott minden. Anyó Kezükben két tágöblü kosár és bontani kezdik az
úgy látta, hogy az arató férfiak össze-vissza szaladgál asztagot.
nak *s egymásután tűnnek el egy tátongó gödörben. Anyó sikoltani akart:
Csak Ruth maradt ott egyesegyedül a nagy búza — Ruth! Vigyázz! Ébredj! — de a hang zokogásba
táblán. Kévéje mellé állott, összekulcsolta a kezeit s csuklóit a torkán.
imádkozott. Kezével elakarta takarni a szemeit, de a karja nem
Aztán felragadott két kévét, újra kettőt, megint engedelmeskedett.
kettőt, s halomra gyűjtögette őke. Nagyon sokat gyűj Az asztag pedig fogyott . . . fogyott, amíg az utolsó
tött össze: nem is kalangya, asztag lett a csomóból. Az kévét is le nem nyelték, a falánk kosarak . ..
asztag akkora árnyékot vetett, mint esteledéskor a
És ott állott az asztag helyén két tele kosár kuko
templomtorony. Ruth akkor lefeküdt az árnyékba s éde
rica ...
sen szunnyadni kezdett. Felette kis angyalok röpköd
tek s őrködtek gondosan, hogy édes legyen az álma, Aranyosan sárgállottak a telt, hosszúkás csövek s
mint a sikerült jócselekedet, aminek izét nem a szájban, Krisztus kitárt vérző tenyerén megszólalt a' kuvik
hanem a szive alatt érzi az ember. madár.
Anyó mosolygott. — Nem, nem alszom! — szakadt föl a lefojtott ön
Sokáig mosolygott, mert mosolygása édes-szülei tudat s anyónak irtózatos erő pattantotta föl a szem
öröm s a jóság voltak. héjait.
292 -
Á sötétség szembemeredt vele s ő kiáltani akart, Inkább ijedtséget, mint fájdalmat érzett.
de nem fordult a nyelve. Csak bizonytalan gyenge hör- — Mit csináljak?
gés bugyogott föl, mint a megrémített fájdalom. Gurgulázó hang volt a felelet a kérdésre, aztán a
Megakarta simogatni verejtékes homlokát, de karja ráncos kar felemelkedett s tétova reszketéssel mutatott
nem birta elmozdítani a szakadozott rongypokrocot. A a kijárat felé.
szeme is megmerevedett s értelmetlen csudálkozás ült — Hozzak segítséget?!
ki belőle.
Elrohant s nyitva felejtette maga után az ajtót.
így maradt pirkadattig, mikor megérkezett a fia.
Mikor szaladó lépteinek dobogó zaja elült, a reszkető
Az őszi reggel fáradt illatát hozta magával, amit a dér
ütötte mezőtől s a haldokló falevelektől kért kölcsön kéz lassan megindult a f oszló rongy takarón. A szélét
megviselt ruhája. De vidám volt s vidámságában di tapogatta ki, aztán apró, erőlködő rángásokkal kezdte
csekedő. lefejteni magáról.
— Az éjjel különös szerencsém volt. Szomorú öreg teste nem mutatott újat a rongy
Tele kosarat cipelt be az ajtón. pokróc után. A lassan mozgó kéz ekkor a másik kezet
— Nézze, de ez még semmi! fogta meg s próbálta megemelni.
Újra kifordult s új kosárral állított be. A vonaglások végig szaladtak az egész testen s az
X/SePestüénTl.
Erdélyi renaissance-emlékek.
A U argyasi Dánielek kastélyai é s cím eres emlékeik D argyason é s O laszteleken.
Irta: Keöpeczi Sebestyén József
A V a rg y as-p atak m entén a zúgó erde.jű val, hanem kisebb-nagyobb m agánügyeinek ellátásáv al is
R ika-hegység a la tt — hova a hagyom ány m egbízott. H árom szék főkapitánya, s a fejedelem h alála
szerint A ttila világrengető hadakozásai u tá n u tán özvegyének, B randenburgi K a ta lin fejedelem asszony
m egpihenni tért, s hol felesége R éka k irá ly nak u d v a ri fő m arsallja volt. A fejedelem szo lg álatait m éltó
nő, örök álm át alussza — fekszik E rdővidék képen meg is jutalm azta, m ert 1621-ben kelt donációjával
egyik legbájosabb községe, Y arg y as. F ehér újonnan adom ányozta részére s fiörökösei szám ára az
házai oly tiszták, barátságosak, m in t a be egész ősi birtokot F e l s ő r á k o s o n és V a r g y a s o n , nem esi k ú riá
csületes emberek homloka. E házak között, val és az O l a s z t e l e k e n , S z á l d o b o s o n , B a r d ó c z o n , K ö p e c z e n ,
terjedelm es, m ajdnem erdőszerű p ark ősfái T e l e g d i b a c z o n b a n (ma N agybacon) stb. levő birtokokat,
közt áll a kivül-belül hófehér ősi D aniel-kas- azonban úgy, hogy ezek csak fiúágon öröklődnek, leányágon
tély. Öreg, de gondozott fa la i közt egy sok pedig csupán a fiú ág k ih alása után.
százados, főrangú nem zetség lak ik — u g y an A családnak különben m inden fejedelem től van donáció-
azok leszárm azói akik építették. — A falu si ja. M ihály fia i közül J á n o s , három széki főkirálybíró, kinek
házaknak is m egvan az a kifejezésük, m int neveltetéséhez, külföldön való tanulásához B ethlen Gábor
gazdáiknak. Néhol egy-egy paraszth áz ép tanáccsal és p ártfo g ással járu lt, házának tan u lt, kiváló dip
oly sunyin és bosszúvágyon te k in t a köziile lo m atát ak a rv án belőle nevelni. D iplom ata lett, I. R ákóczi
kiemelkedő u d v arh ázra, m in t gazd ája — ha G yörgy fejedelem é s külföldi ud v aro k n ál intézte a fejede
senki sem látja. V argyason, m in th a büszkék lem és kicsiny hazánk ügyeit. Ő a la p ítja m eg a V arg y asi
lennének a házak a rra , hogy közöttük k as Dánielek o l a s z t e l e k i á g á t . A v a r g y a s i f ő á g fe n n ta rtó ja M i
tély is van. Úgy látszik, jó nevelést k a p h a t hály kisebbik fia, F e r e n c , udvarhelyszéki k irály b író volt, ki
tak századokon á t e vidék lakói a kastély 1658-ban követségben j á r t a portánál. F ia ta l k orában eg y ü tt
Renaissance kőtornác- uraitó l, nagyasszonyaitól, m ert az em bere szolgált Kem ény Ján o ssal, a későbbi fejedelemmel, B ethlen
03zlop Tárgyason. ken ősi k u ltú rá ltsá g s ennek következ Gábor m ellett. II. Rákóczi G yörgy szerencsétlen lengyel h ad
tében an y ag i jólét és egészség tű n ik já ra ta u tá n B arcsay Ákos híve lett, V árad ostrom a idejé
szemünkbe. Az az évszázados a tá ben h a lt el 1660-ban, s a kolozsvári fő téri tem plom ban tem et-
volabbi környezetre való h atás, m ely egyes családokat nem
csak a környezetből képes felem elni, hanem bizonyos n ag y
h atalm i nívón m eg is tud ta rta n i, úgy látszik valam ely nem
zedékeken á t öröklődő an ató m iai és lelki sajátosságnak
a következm énye. H a e sajáto sság elenyészik, úgy a környe
zetben való n ag y h atalm i helyzet is lassanként, sokszor azon
ban egyszerre, k atasztrófaszerüen m egszűnik. A D ánieleknél
ez az öröklődő sajáto sság — úgy látszik — az erősen dom
ború, boltozatos hom lokban van, m elyből n ag y energia és
erős önuralom súgárzik. M int a családi képek m u tatják , szá
zadok óta m egőrizték e hom lokalakulatot, s valószínű, hogy
a történelem hom ályába vesző felem elkedésüket is e sa já to
san szépen fejlett hom lokuknak köszönik.
E fő ran g ú ősszékely családnak szereplése az A njou-kor-
ban élt D a n i e l B a l á z z s a l kezdődik, ki N ikápolynál harcolt
k irá ly a oldalán (1396). F ia P é t e r a v á rn a i csatában esett el
(1444). P é te r ü k u n o k ája Z s i g m o n d , B áth o ri Istv á n erdélyi
fejedelem és lengyel k irá ly u d v a ri fő k ap itán y a; ennek te st
vére, P é t e r három széki fő k ap itán y terjesztette tovább az E r
dély k ü lö n v álásátó l fogva m indig országos szereplési! csalá
dot, m ely két fő ág ra szakadt: a m a is virágzó v a r g y a s i r o .
s az o l a s z t e l e k i r e , mely a m últ század elején kihalt. B árói
m éltóságra háro m ta g ja em elkedett a családnak; két bárói
ág kihalt, a h arm ad ik él.
P éter három széki fők ap itán y u n o k ája M i h á l y , korának
egyik legjelentékenyebb fé rfia s eg y ú ttal család ján ak o r
szágos szereplésre emelője volt B ethlen Gábor fejedelem
hűséges, bizalm as d ip lom atája, b a rá tja , k it nem csak orszá-
szágos ügyek elintézésével, a határszélnek m ozgalm as idők
ben való megvédésével, tárg y aláso k , alkudozások fo ly tatásá V argyasi Daniel Ferenc címerének töredéke Vargyason.
- 294 -
a fő p árk án y szélébe vésve. Azt hiszem e két emlék — stílu sa elhalt K ra h l bécsi cs. és kir. cím erfestő festette, s e cím er
is ezt m u ta tja — D aniel Istv á n bárósága előtt készült. E om h erald ik ai ízlésének és tu d ásán ak szép példája.
ladozó an y ag u k n ál fogva aján la to s volna e két szép stílusos Gábor főrendnek és P lankensteini br. R äuber M áriának
em léket a rég i főépület oszlopos folyosójának védett falába két fia volt, G á b o r valóságos belső titkos tanácsos, a m ag y ar
helyezni. képviselőház elnöke és L a j o s . G ábornak Tolcsvai báró K o
D aniel Istv án bárónak sok gyerm eke közül csak I s t v á n rá n y i M alvinnal kötött házásságából született fia G á b o r
és P o l i x é n a é rt nag y kort. Istv á n a ty ja udvarhelyszéki fő- báró — és L ajosnak G agyi P á lffy M áriátó l született fiai,
L a j o s és F e r e n c bárók vannak h iv atv a ez ősi család bárói
k irá ly b író sá g á t örökölte, főkorm ányszéki tanácsos, a ra n y ág át fe n n tartan i.
kulcsos és belső titk o s tanácsos volt. A Losonci g ró f B ánffy *
Ágnessel kötött házasságából született I s t v á n n a l , ki m int
cs. k. h ad n ag y Lengyelországban elhalt, a V arg y asi D ánielek A V a rg y asi Dánielek olaszteleki ágának m eg alap ító ja
ezen első b árói ág a kihalt. D aniel P olixéna bárónő (sz. 1720 János, I. Rákóczi G yörgy fejedelem d ip lo m atája volt
+ 1775) h ad ad i báró W esselényi Istvánhoz m ent nőül s a n y ja ( t 1653). G e r e n d i Zsófia feleségétől három fia m aradt, M i h á l y
lett az idősebb nagy W esselényi M iklósnak. P olixén a bárónő a z erdélyi hadak generálisa (1681) három széki főkirálybíró,
ko rán ak legm űveltebb hölgye volt, kivel II. József császár F e r e n c udvarhelyi főkirálybíró és a külföldön já r t P é t e r
erdélyi ú tjá b a n találk o z F e r e n c u d v arh ely i fő k irá ly
ván, a legnagyobb elra g ad bíró és a külföldön j á r t P é
ta tá s h an g ján m ondá a n y t e r F erenc leszárm azók nél
jának, M ária T eréziának: kül h a lt el. P é te r két fia kö
„Beszéltem báró W esselé- zül G á b o r II. Rákóczi F e
nyinével, s volt vele m it be renc szabadságharcába, Fo-
szélnem.“ gnrasnál, 1706-ban elesett, s
J ó z s e f , R ákóczi segédtisztje,
A jelenleg virágzó, ké később aranyosszéki főki
sőbbi báró D aniel-család a rály b író ; ágán ak utolsó fé r
Béldi P ál összeesküvésében fita g ja S á m u e l , k i m in t k a
résztv ett I s t v á n fiátó l a pitány, 1808-ban h a lt meg.
H a b sb u rg -p árti kir. tá b la i M ih á ly, A p a f i g en erá lisa,
ülnöktől s az u n itá riu s egy a z o la sztele k i n a g y é p ítk e
ház főgondnokától és fele ző , ki e szép k astély t n a g y
ségétől, S n k y S árá tó l szá r részben építette. Az ő és fe
mazik. A D aniel P erencné lesége, hallerkői H a ller J u
volt az a rem ek kivitelű, dit em lékét őrzi az a nagyon
aran y o zo tt ezüst, kagyló szép. E rdélyben kétségkívül
alak ú ivócsésze, m ely a m ár legszebb kő cím erm ű, mely
em lített kolozsvári k iá llítá az olaszteleki k astély u tc a
son szerepelt. Ezen 1701-ből felőli em eleti részét ékíti. A
való m űem léken cím ere h i cím er díszes, oszlopos, s fe
bás, m ert h a tty ú h ely ett őr- lül egy nag y rózsával ékí
darú van rávésve. E ajza te tt renaissance tym panon-
m egjelent Kelem en L ajos nal fedett fülkében, ovális,
dolgozatában, a P ászto rtű z olasz koszorúban van fog
1927. k arácso n y i számában. lalva. A pajzs kartusszerű,
K ét fiók volt; a nagyobbik a ljá t pázsit fo g lalja el. s
F e r e n c , kinek hasonnevű, ezen áll a balfelől átn y íla-
ezredes fiában ága k ih alt; a zott hattyú, m elynek láb ai
kisebiknek. G y ö r g y n e k fele tól jobbra H , b alról 7 betűk
ségétől. P etriclievich-H or- vannak kivésve: H a l l e r J u
v áth B orbálától két fia volt; d i t nevének kezdőbetűi. A
a nagyobbik L a j o s tábornok pajzsot szem befordított, ko
a napoleon elleni h a d já ra to ronás, díszes ta k a ró jú n y ílt
k a t végigharcolta (+ 1810) s sisak födi, s ezen a p ajzs
gverm éktelenül h alt el. A belihez hasonló, átn y ilazo tt
kisebbik fia, E l e k (1759— h a tty ú áll, m in t sisakdísz.
1812) ^ u n itá riu s főgondnok A sisakdísztől jo b b ra M,
feleségétől. P etrichevich- b alra pedig D betűk van n ak
H orv áth Teréztől egy fia k ifa ra g v a : D a n i e l M i h á l y
volt E l e k , Felsőfehér v á r nevének kezdőbetűi. A cí
m egye főispánja, az U n i m er felett, a fülkének tym -
tá riu s E gyház főgondnoka, panon ala tti részét d íszített
m aid az erdélyi K irá ly i szegélyű táb la tö lt ki, a csa
Tábla elnöke N a g y a jta i d e ládnak — ú g ylátszik — épen
r e i K risz tin áv a l k ö tö tt h á D aniel M ihálv á lta l felvett
zaságából ziiletett fia, G á D EU S P R O V ID E B IT je l
b o r (szül. 1824) U dvarhely- m ondatával, m ely a la tt a
szék fő k irá ly b íráia, m ajd a készítés éve A N N O 1669. van
székely székeknek v árm e jelezve. A ty m panon két ol
gyékké a la k ítá sá v a l az á t dalán egy-egy négyoldalú
ala k íto tt U dvarhely várm egye főispánja, u n itá riu s egyháza pirám is emelkedik, s ezek lecsonkított csúcsát akantuslevél
főgondnoka, a Szt. Istv án - és L ipót-rendek kiskeresztese, fő kapitel födi. H ogy a fejedelem kori erdélyi szobrászatunk e
rendiházi tag, ki n ag y értékű közéleti m unkásságán k ívül k i rem ekét ki készítette, nem tudjuk. A m ester nevét, vagy m es
váló érdem eket szerzett család ja oklevéltárának s tö rtén eté terjeg y ét érthetetlen szerénységből, — m űvészettörténetünk
nek kiadásával. P lan k ensteini báró R äuber M áriával kötött nagy k árára , — nem véste m űvére. Azt azonban — h a nem is
házasságából két fia fo ly ta tta tovább a családot. Öt és u tó tudatosan — rávéste, hogy nem csak a kialk u d o tt sallárium -
d ait I. F erenc József k irá ly 1912. febr. 18-án kelt legfelsőbb é rt dolgozott; megórezzük e művön, hogy E rd ély h ad p a
elh atáro zásáv al m ag y ar bárói m éltóságra em elte s ősi cím e rancsnoka finom m űveltségű, gyöngéd lelkületű ú r volt, k i
rü k et ú jonnan adom ányozta. E cím er: kék pajzs a ljá t elfog nek a m űvész öröm m el dolgozott, m ert m egbecsülte őt, k ü
laló zöld pázsiton álló fehér h atty ú , m elynek n y ak a balról, lönben nem lenne oly gondos kivitelű m ég az olyan részeken
h arán to san , ezüst to llú és hegyű, a ra n y nyelű nyílvesszővel is, melyek a szem elől el vannak fedve, például a tym panon
van átlőve, az átszú rás helye vértől csepegő. A pajzson bárói remek, nagy kőrózsája alatt.
korona nyugszik, m elyre koronás, n y ílt sisah v an helyezve, D aniel Mihály generális leányai közül Z s ó f i a , E rd ély g u
s ennek dísze a pajzsbelihez hasonló átn y ilazo tt hattyú. A bernátorának, B á n f f y G yörgy grófnak volt első felesége. K ét
sisak ta k a ró ja jobbról kék-ezüst, balról vörös-arany. A D á fia közül L ő r i n c v itte tovább a családot, kinek Teleki B o r
nielek ősi jelm ondata a p ajzs a la tti a ra n n y a l szegett fehér bála grófnővel kötött házasságából fia, L ő r i n c született, aki
szalagon olvasható: D EU S P R O V ID EB IT. Ez a legrégibb gyalogsági ezredes, később k irá ly i táb lai bíró volt. K iváló
öröklött és soha nem változtatott, s k irá ly i szentesítést is érdem ei elism eréséül M ária Terézia császár és k irály n ő ál
n y ert családi jelm ondat Erdélyben. A cím ert a közelebbről ta l Bécsben, 1751 febr. 25-én b árói m éltóság ra em eltetett, a
% - 296 -
V argyasi Daniel Mihály generális nagy címerműve Olaszteleken. Daniel Istvánná, gróf Pekri Polixéna olaszkoszorúba foglalt címere.
- 297
■ o r r c r u r a r r c j
fr ^ T II
Olaszteleki kő ablakkeret 1669-ből,
Gen-D-fllCHAL D A l Í E D e W ^ A S
fieriGrmtA i<$75 izjuiSynBOiun
De u s Provi debitsi-t'v-i'i,,,
;_____.
Daniel István olaszkoszorúba foglalt címere. Az olaszteleki feliratos kőkútkeret.