You are on page 1of 11

"Leis concernentes à Oração e à Bênção Sacerdotal" http://www.judaismo-iberico.org/mtp/amor/tfl/2207n.

htm

| A Torá Oral | Todo o Michnê Torá | Glossário |


| cp 1 | cp 2 | cp 3 | cp 4 | cp 5 | cp 6 | cp 8 | cp 9 | cp 10 | cp 11 | cp 12 | cp 13 | cp
14 | cp 15 |

‫ִהלְ כּוֹת ְתּפִ לָּה פֶּ ֶרק ז‬ Capítulo 7

,‫א כְּ שֶׁ ִתּקְּ נוּ ֲחכ ִָמים ִדּ ְב ֵרי ְתּפִ לּוֹת אֵ לּוּ‬ 1 Ao decretarem os Sábios estas orações,
decretaram também outras bênçãos a
‫ִתּקְּ נוּ בְּ ָרכוֹת אֲחֵ רוֹת לְ בָ ַר אוֹתָ ן בְּ כָל‬ serem proferidas todos os dias. São estas:
‫ כְּ שֶׁ יִּ ָכּנֵס אָ דָ ם לְ ִמטָּ תוֹ‬:‫יוֹם; וְ אֵ לּוּ הֶ ן‬ ao acostar-se a pessoa no leito para
'‫ בָּ רוּ אַ תָּ ה ה‬: ‫ ְמבָ ֵר‬,‫לִ ישַׁ ן בַּ לַּיְ לָה‬ dormir à noite, bendiz: "Barukh atá
Ado-nai Elo-hênu Mêlekh ha-'Olam,
‫ הַ מַּ פִּ יל חֶ בְ לֵי‬,‫ֱא הֵ ינוּ מֶ ֶל הָ עוֹלָם‬ ha-mapil ĥevlê chená 'al 'einái, umeir
;‫ וּמֵ ִאיר לְ ִאישׁוֹן בַּ ת ﬠָיִ ן‬,‫ִשׁינָה ﬠַל ﬠֵינַי‬ leichon bat-'ain. Iehi ratsón
‫ שֶׁ תַּ צִּ ילֵנִ י‬,‫יְ הִ י ָרצוֹן ִמלְּ ָפנֶי ה' ֱא הַ י‬ milefanêkha Ado-nái Elo-hái
che-tatsilêni miiêtser ra', umipega' ra',
‫ וְ אַ ל יְ בַ הֲלוּנִ י‬,‫וּמ ֶפּגַע ָרע‬ ִ ,‫ִמיֵּצֶ ר ָרע‬ veal ievahalúni ĥalomôt ra'ôt velo
,‫הוּרים ָרﬠִ ים‬ ִ ‫חֲלוֹמוֹת ָרעוֹת וְ ל ֹא הִ ְר‬ hirhurim ra'im, vetihiê mitatí chelemá
‫ וְ תַ ﬠ ֲִמידֵ נִ י‬, ‫וְ ִתהְ יֶה ִמטָּ ִתי ְשׁלֵמָ ה לְ ָפנֶי‬ lefanêkha, veta'amidêni mimêna
leĥaiím ulechalom, vehaíra 'einái pen
‫ וְ הָ ִא ָירה ﬠֵינַי פֶּן‬,‫ִממֶּ נָּה לְ חַ יִּ ים וּלְ שָׁ לוֹם‬ ichan ha-mavet! Barukh atá Ado-nái,
‫ הַ מֵּ ִאיר‬,'‫ִאישַׁ ן הַ מָּ וֶת; בָּ רוּ אַ תָּ ה ה‬ ha-meir le-khol ha-'olam!" ("Bendito és
.‫לְ כָל הָ עוֹלָם‬ Tu, Ado-nái, nosso Deus, Rei do
Universo, que faz cair as sogas do sono
sobre meus olhos, e iluminas a menina do
olho. Seja vontade perante Ti, Ado-nái
meu Deus, que me livres de má
inclinação, e de má ocorrência nem me
assustem maus sonhos, nem [tampouco]
maus pensamentos, e esteja meu leito em
plenitude perante Ti, e faças com que me
levante dele para vida e para paz,
iluminando a meus olhos, para que eu
não durma o sono da morte! Bendito és
Tu, que iluminas a todo o mundo!")

1 de 11 12/06/2017 20:03
"Leis concernentes à Oração e à Bênção Sacerdotal" http://www.judaismo-iberico.org/mtp/amor/tfl/2207n.htm

Ao texto no original hebraico

‫קוֹרא פּ ָָרשָׁ ה ִראשׁוֹנָה ִמקִּ ְריַת‬ ֶ ְ‫ב ו‬ 2 E [após o recitar desta bênção], recita a
primeira porção do "qeriat Chemá",
‫קוֹרא‬--‫ָה‬
ֶ ‫ וְ יִ ישַׁ ן; וְ ִאם ֲאנָסַ תּוּ ִשׁינ‬,‫ְשׁמַ ע‬ depois do que adormece.
,‫אַ פִ לּוּ פָּסוּק ִראשׁוֹן אוֹ פְּ סוּקֵ י ַרח ֲִמים‬
.‫וְ אַ חַ ר ָכּ יִ ישַׁ ן‬
‫ ְמבָ ֵר‬,‫ג בְּ שָׁ ﬠָה שֶׁ יִּ יקַ ץ בְּ סוֹף ִשׁינָתוֹ‬ 3 Ao despertar-se ao final de seu sono,
bendiz, estando [ainda] em seu leito,
‫ הַ נְּ שָׁ מָ ה‬,‫ ֱא הַ י‬: ‫וְ הוּא ַﬠל ִמטָּ תוֹ ָכּ‬ assim: "Elo-ái, ha-nechamá chenatáta
,‫אַ תָּ ה בְ ָראתָ הּ‬--‫הוֹרה‬ ָ ‫שֶׁ נָּתַ תָּ בִּ י ְט‬ bi tehorá! Atá beratah, veatá ietsartah,
‫ וְ אַ תָּ ה‬,‫ וְ אַ תָּ ה נְ פַחְ תָּ הּ בִּ י‬,‫וְ אַ תָּ ה יְ צַ ְרתָּ הּ‬ atá nefaĥtah bi, veatá mechamerah
beqirbi, veatá 'atid litelah mimêni,
‫ וְ אַ תָּ ה ﬠ ֲִתיד לִ ְטּלָהּ‬,‫ְמשַׁ ְמּ ָרהּ בְּ קִ ְרבִּ י‬ ulehaĥzirah li le'atid lavô! Vekhol
‫ִירהּ לִ י ָלﬠ ֲִתיד‬ ָ ‫ וְ אַ תָּ ה ﬠ ֲִתיד לְ הַ חְ ז‬,‫ִממֶּ נִּ י‬ zeman cheha-nechamá beqirbi, modê
,‫לָבוֹא; וְ כָל זְמָ ן שֶׁ הַ נְּ שָׁ מָ ה בְ קִ ְרבִּ י‬ ani lefanêkha, Ado-nái Elo-hái, Ribon
kol ha-ma'assim! Barukh atá Ado-nái,
‫ ִרבּוֹן כָּל‬,‫מוֹדֶ ה אֲנִ י לְ ָפנֶי ה' ֱא הַ י‬ ha-maĥzir nechamôt lifgarim metim!"
‫ הַ מַּ חְ זִיר‬,'‫הַ מַּ ﬠ ֲִשׂים; בָּ רוּ אַ תָּ ה ה‬ (à fonte hebraica) ("Meu Deus, a força
.‫נְ שָׁ מוֹת לִ פְ ג ִָרים מֵ ִתים‬ vital que em mim inseriste, é pura! Tu a
criaste, Tu a formaste, Tu insuflaste-a em
meu interior, e Tu a conservas em mim, e
Tu futuramente devolvê-la-ás a mim!
Todo o tempo em que a força vital se
ache em mim, sou-lhe grato, Senhor de
todos os [entes] criados! Bendito és Tu,
Ado-nái, que devolves a força vital aos
cadáveres falecidos!") (nota explanativa
sobre a forma da tradução)

‫מבָ ֵר‬--‫גוֹל‬
ְ ְ‫ד כְּ שֶׁ שּׁוֹמֵ ַﬠ קוֹל הַ תֻּ ְרנ‬ 4 Ao ouvir o cantar do galo, bendiz: "
Barukh atá Ado-nái, Elo-hênu Mêlekh
,‫בָּ רוּ אַ תָּ ה ה' ֱא הֵ ינוּ מֶ ֶל הָ עוֹלָם‬ ha-'olam, ha-notén lassekhvi viná
‫הַ נּוֹתֵ ן לַשֶּׂ כְ וִ י בִ ינָה לְ הָ בִ ין בֵּ ין יוֹם וּבֵ ין‬ lhavĥin ben ha-om uven ha-láila!"
‫מבָ ֵר בָּ רוּ‬--‫יו‬ְ ָ‫ כְּ שֶׁ לּוֹבֵ שׁ בְּ גָד‬.‫לַיְ לָה‬ ("Bendito és Tu, Ado-nái, nosso Deus,
Rei do Universo, que concedeste
‫ מַ לְ בִּ ישׁ‬,‫אַ תָּ ה ה' ֱא הֵ ינוּ מֶ ֶל הָ עוֹלָם‬ entendimento ao galo para discernir entre
--‫ כְּ שֶׁ מַּ נִּ יחַ ְס ִדינוֹ ﬠַ ל ר ֹאשׁוֹ‬.‫ﬠֲרֻ ִמּים‬ o dia e a noite!" ). Ao vestir-se, bendiz: "
‫ְמבָ ֵר בָּ רוּ אַ תָּ ה ה' ֱא הֵ ינוּ מֶ ֶל‬ Barukh atá Ado-nái, Elo-hênu Mêlekh
ha-'olam, malbich 'arumim!" ("Bendito

2 de 11 12/06/2017 20:03
"Leis concernentes à Oração e à Bênção Sacerdotal" http://www.judaismo-iberico.org/mtp/amor/tfl/2207n.htm

.‫ עוֹטֵ ר יִ ְשׂ ָראֵ ל בְּ ִתפְ אָ ָרה‬,‫הָ עוֹלָם‬ és Tu, Ado-nái, nosso Deus, Rei do
Universo, que veste aos desnudados!").
‫מבָ ֵר בָּ רוּ‬--‫ָיו‬ ְ ‫כְּ שֶׁ מַּ ﬠְ בִּ יר יָדָ יו ַﬠל ﬠֵינ‬ Ao colocar seu turbante sobre sua cabeça,
ַ‫ פּוֹקֵ ח‬,‫אַ תָּ ה ה' ֱא הֵ ינוּ מֶ ֶל הָ עוֹלָם‬ bendiz: " Barukh atá Ado-nái,
‫מבָ ֵר‬--‫תוֹ‬
ְ ָ‫ כְּ שֶׁ יֵּשֵׁ ב ַﬠל ִמטּ‬.‫ﬠִ וְ ִרים‬ Elo-hênu Mêlekh ha-'olam, 'oter Israel
betifará!" "Bendito és Tu, Ado-nái,
,‫בָּ רוּ אַ תָּ ה ה' ֱא הֵ ינוּ מֶ ֶל הָ עוֹלָם‬ nosso Deus, Rei do Universo, que coroas
‫מּוֹריד ַרגְ לָיו ִמן‬ ִ ֶ‫ כְּ שׁ‬.‫ֲסוּרים‬ ִ ‫מַ ִתּיר א‬ a Israel com glória! Ao passar as mãos
‫מבָ ֵר בָּ רוּ‬--‫ץ‬ ְ ‫הַ ִמּטָּ ה וּמַ נִּ יחָ ן ﬠַ ל הָ אָ ֶר‬ sobre os olhos, bendiz: " Barukh atá
Ado-nái, Elo-hênu Mêlekh ha-'olam,
‫ רוֹקַ ע‬,‫אַ תָּ ה ה' ֱא הֵ ינוּ מֶ ֶל הָ עוֹלָם‬ poqêiaĥ 'iverim! "Bendito és Tu,
‫מבָ ֵר‬--‫ד‬ ְ ֵ‫ כְּ שֶׁ עוֹמ‬.‫הָ אָ ֶרץ ﬠַ ל הַ מָּ יִ ם‬ Ado-nái, nosso Deus, Rei do Universo,
,‫בָּ רוּ אַ תָּ ה ה' ֱא הֵ ינוּ מֶ ֶל הָ עוֹלָם‬ que proporcionas visão aos cegos!" Ao
assentar-se em seu leito, bendiz: "
‫מבָ ֵר‬--‫יו‬ ְ ָ‫ כְּ שֶׁ נּוֹטֵ ל יָד‬.‫זוֹקֵ ף כְּ פוּפִ ים‬ Barukh atá Ado-nái, Elo-hênu Mêlekh
,‫בָּ רוּ אַ תָּ ה ה' ֱא הֵ ינוּ מֶ ֶל הָ עוֹלָם‬ ha-'olam, matir assurim!" "Bendito és
‫אֲשֶׁ ר קִ ְדּשָׁ נוּ ְבּ ִמצְ ווֹתָ יו וְ צִ וָּנוּ ﬠַל‬ Tu, Ado-nái, nosso Deus, Rei do
Universo, que libertas os aprisionados!".
‫מבָ ֵר‬--‫ָיו‬ ְ ‫ כְּ שֶׁ רוֹחֵ ץ ָפּנ‬.‫נְ ִטילַת יָדָ יִ ם‬ Ao tirar seus pés do leito e pousá-los no
,‫בָּ רוּ אַ תָּ ה ה' ֱא הֵ ינוּ מֶ ֶל הָ עוֹלָם‬ chão, bendiz: " Barukh atá Ado-nái,
Elo-hênu Mêlekh ha-'olam, roqá
;‫וּתנוּמָ ה מֵ ﬠַפְ ﬠַ פַּי‬ ְ ‫הַ מַּ ﬠֲבִ יר ִשׁינָה מֵ ﬠֵינַי‬
ha-áretz 'al ha-máim! "Bendito és Tu,
‫יְ הִ י ָרצוֹן ִמלְּ ָפנֶי ה' ֱא הַ י וֵא הֵ י‬ Ado-nái, nosso Deus, Rei do Universo,
‫ וְ אַ ל‬,‫ שֶׁ תַּ ְרגִּ ילֵנִ י לִ ְדבַ ר ִמצְ וָה‬,‫אֲבוֹתַ י‬ que expandes a Terra sobre as águas!" Ao
pôr-se de pé, bendiz: "Barukh atá
‫ וְ תַ ְשׁלֶט בִּ י יֵצֶ ר‬,‫תַּ ְרגִּ ילֵנִ י לִ ְדבַ ר ﬠֲבֵ ָרה‬ Ado-nái, Elo-hênu Mêlekh ha-'olam,
‫וּתחַ זְּ קֵ נִ י‬ ְ ,‫ וְ אַ ל תַּ ְשׁלֶט בִּ י יֵצֶ ר ָרע‬,‫טוֹב‬ zoqef kefufim!" "Bendito és Tu,
, ֶ‫תוֹרת‬ ָ ְ‫ וְ ִתתֵּ ן חֶ לְ קִ י בּ‬, ‫בְּ ִמצְ ווֹתֶ י‬ Ado-nái, nosso Deus, Rei do Universo,
que levantas os abaixados!" Ao lavar
‫וְ ִת ְתּנֵנִ י לְ חֵ ן לְ חֶ סֶ ד וּלְ ַרח ֲִמים בְּ ﬠֵינֶי‬ [ritualmente] as mãos, bendiz: "Barukh
‫ וְ ִתגְ ְמלֵנִ י חֲסָ ִדים‬,‫וּבְ ﬠֵינֵי כָל רוֹאַ י‬ atá Ado-nái, Elo-hênu Mêlekh
‫ גּוֹמֵ ל‬,'‫טוֹבִ ים ִמלְּ ָפנֶי ; בָּ רוּ אַ תָּ ה ה‬ ha-'olam,acher qidechánu bemitsvotav,
vetsivánu 'al netilat iadáim!" "Bendito
.‫חֲסָ ִדים טוֹבִ ים‬ és Tu, Ado-nái, nosso Deus, Rei do
Universo,que nos santificaste com teus
preceitos, e nos ordenaste acerca do lavar
as mãos!" ao lavar o rosto [pela manhã ao
despertar], bendiz: "Barukh atá
Ado-nái, Elo-hênu Mêlekh ha-'olam,
ha-ma'avir chená me'einái, utnumá

3 de 11 12/06/2017 20:03
"Leis concernentes à Oração e à Bênção Sacerdotal" http://www.judaismo-iberico.org/mtp/amor/tfl/2207n.htm

me'af'apái! Iehi ratsón milefanêkha,


Ado-nái Elo-hái vElo-hê avotái,
chetargilêni lidvar mitsvá, veal
targilêni lidvar averá, vetachlêt bi
iêtser tôv, veal tachlêt bi iêtser ra',
utĥazeqêni bemitsvotêkha, vetiten
ĥelqi betoratêkha, vetitenêni leĥen
uleĥêssed uleraĥamim be'einêkha
uve'einê kol roái! Barukh atá Ado-nái,
gomel ĥassadim tovim!" "Bendito és
Tu, Ado-nái, nosso Deus, Rei do
Universo, que fazes passar de meus olhos
o sono, e de minhas pálpebras a
sonolência! Seja agrado perante Ti,
Ado-nái meu Deus e Deus de meus
antepassados, que me acostumes a coisas
concernentes aos preceitos, e não a coisas
que concernem às transgressões [aos
preceitos], e que faças com que me
domine a inclinação para o bem, e não a
inclinação para o mal, fortalecendo-me
em Teus preceitos, dando-me galardão
em Tua Lei, designando-me para graça,
benevolência e misericórdia a Teus olhos,
e aos olhos de todos os que me vejam,
concedendo-me boas benevolências de
diante de Ti! Bendito és Tu, Ado-nái, que
concedes boas benevolências!"

A todas estas bênçãos, em hebraico:

--‫ה וְ כָל זְמָ ן שֶׁ יִּ ָכּנֵס אָ דָ ם לְ בֵ ית הַ כִּ סֵּ א‬ 5 Sempre que entre a pessoa ao recinto


designado para as necessidades corporais,
‫ ִה ְתכּ ְַבּדוּ ְמכֻבָּ ִדים‬,‫אוֹמֵ ר קֹ דֶ ם שֶׁ יִּ ָכּנֵס‬ diga antes de entrar: "hitkabedu,
‫ ִשׁ ְמרוּנִ י‬,‫ ְמשָׁ ְרתֵ י ﬠֶלְ יוֹן‬,‫דוֹשׁים‬ ִ ְ‫ק‬ mekhubadim qedochim, mecharte
‫ כִּ י זֶה‬,‫וְ הַ ְמ ִתּינוּ לִ י ﬠַד שֶׁ ִא ָכּנֵס וְ אֵ צֵ א‬ 'Elion, chameruni vehamtinu li 'ad
cheekanêss vaetsê, chekakh darkan
--‫ וְ אַ חַ ר שֶׁ יֵּצֵ א‬.‫הוּא דַּ ְרכָּן שֶׁ לִּ בְ נֵי אָ דָ ם‬ chel benê Adam!" "Honrai-vos [seres]
‫ְמבָ ֵר בָּ רוּ אַ תָּ ה ה' ֱא הֵ ינוּ מֶ ֶל‬ honrados e santos, servidores do
,‫ אֲשֶׁ ר יָצַ ר אֶ ת הָ אָ דָ ם בְּ חָ כְ מָ ה‬,‫הָ עוֹלָם‬ Altíssimo, guardai-me e esperai por mim
até que eu entre e saia, pois assim é o

4 de 11 12/06/2017 20:03
"Leis concernentes à Oração e à Bênção Sacerdotal" http://www.judaismo-iberico.org/mtp/amor/tfl/2207n.htm

‫וּבָ ָרא בוֹ נְ קָ בִ ים נְ קָ בִ ים ַו ֲחלָלִ ים‬ costume dos seres humanos (lit.: "dos
filhos de Adão")!" Após sair,
,‫תוּמים‬ִ ‫ מֵ הֶ ן פְּ תוּחִ ים וּמֵ הֶ ן ְס‬,‫ֲחלָלִ ים‬ bendiz:"Barukh atá Ado-nái, Elo-hênu
‫ אֵ ינוּ‬, ַ‫ְשׁ ִאם יִ סָּ תֵ ם אֶ חָ ד מֵ הֶ ן אוֹ יִ פָּתֵ ח‬ Mêlekh ha-'olam, acher iatsar et
‫יָכוֹל לְ הִ ְתקַ יֵּם אַ פִ לּוּ שָׁ ﬠָה אַ חַ ת; בָּ רוּ‬ ha-adam beĥokhmá, uvará vô neqavim
neqavim veĥalalim ĥalalim, mehem
‫ רוֹפֵ א כָל בָּ שָׂ ר וּמַ פְ לִ יא‬,'‫אַ תָּ ה ה‬ petuĥim umehem setumim, cheim
.‫ַלﬠֲשׂוֹת‬ issatem eĥad mehem, o ipatêiaĥ, eno
iakhôl lehitqaiêm afilu cha'á aĥát!
Barukh atá Ado-nái, rofê khol bassar,
umafli la'assôt! "Bendito és Tu,
Ado-nái, nosso Deus, Rei do Universo,
que formaste ao homem com sabedoria,
criando nele orifícios côncavos diversos,
uns lacrados, outros abertos, dentre os
quais [há que] se fechar-se um deles, ou
abrir-se, não é possível que subsista
mesmo por uma hora sequer. Bendito és
Tu, Ado-nái, que curas toda carne, e és
admirável em teus feitios!"

‫מבָ ֵר בָּ רוּ אַ תָּ ה‬--‫ֲגוֹרוֹ‬
ְ ‫ו כְּ שֶׁ חוֹגֵר ח‬ 6 Ao cingir o cinto, bendiz: "Barukh atá
Ado-nái Elo-hênu Mêlekh ha-'olam
‫ אוֹזֵר יִ ְשׂ ָראֵ ל‬,‫ה' ֱא הֵ ינוּ מֶ ֶל הָ עוֹלָם‬ ozer Israel bigvurá" "Bendito és Tu,
‫מבָ ֵר‬--‫ָלוֹ‬
ְ ‫ כְּ שֶׁ לּוֹבֵ שׁ מַ נְ ﬠ‬.‫בוּרה‬ָ ְ‫בִּ ג‬ Ado-nái nosso Deus, Rei do Universo,
,‫בָּ רוּ אַ תָּ ה ה' ֱא הֵ ינוּ מֶ ֶל הָ עוֹלָם‬ que cinges de poder a Israel!" Ao calçar
os sapatos, bendiz: "Barukh atá
‫ כְּ שֶׁ ְמּהַ ֵלּ לָצֵ את‬.‫שֶׁ ﬠָשָׂ ה לִ י כָל צְ ָרכָי‬ Ado-nái Elo-hênu Mêlekh ha-'olam,
‫מבָ ֵר בָּ רוּ אַ תָּ ה ה' ֱא הֵ ינוּ‬-- ְ ‫לַדֶּ ֶר‬ che'assá li kol tserakhái!" "Bendito és
.‫ הַ מֵּ כִ ין ִמצְ ﬠֲדֵ י גָבֶ ר‬,‫מֶ ֶל הָ עוֹלָם‬ Tu, Ado-nái, nosso Deus, Rei do
Universo, que proveste todas minhas
'‫בָּ רוּ אַ תָּ ה ה‬--‫וּמבָ ֵר אָ דָ ם בְּ כָל יוֹם‬ ְ necessidades!" Quando anda a sair para o
;‫ שֶׁ לּ ֹא ﬠָשָׂ נִ י גּוֹי‬,‫ֱא הֵ ינוּ מֶ ֶל הָ עוֹלָם‬ caminho, bendiz: "Barukh atá Ado-nái
,‫בָּ רוּ אַ תָּ ה ה' ֱא הֵ ינוּ מֶ ֶל הָ עוֹלָם‬ Elo-hênu Mêlekh ha-'olam ha-mekhin
mits'adê gêver! "Bendito és Tu,
'‫שֶׁ לּ ֹא ﬠָשָׂ נִ י ﬠָבֶ ד; בָּ רוּ אַ תָּ ה ה‬ Ado-nái, nosso Deus, Rei do Universo,
‫ שֶׁ לּ ֹא ﬠָשָׂ נִ י‬,‫ֱא הֵ ינוּ מֶ ֶל הָ עוֹלָם‬ que preparas os passos do homem!"
.‫ִאשָּׁ ה‬ Todos os dias deve a pessoa bendizer:
"Barukh atá Ado-nái Elo-hênu Mêlekh
ha-'olam, chelô 'assáni gôi! "Bendito és

5 de 11 12/06/2017 20:03
"Leis concernentes à Oração e à Bênção Sacerdotal" http://www.judaismo-iberico.org/mtp/amor/tfl/2207n.htm

Tu, Ado-nái, nosso Deus, Rei do


Universo, que não me fizeste gentio!"
"Barukh atá Ado-nái Elo-hênu Mêlekh
ha-'olam chelô 'assáni êved!" "Bendito
és Tu, Ado-nái, nosso Deus, Rei do
Universo, que não me fizeste escravo!"
"Barukh atá Ado-nái Elo-hênu Mêlekh
ha-'olam chelô 'assáni ichá!" "Bendito
és Tu, Ado-nái, nosso Deus, Rei do
Universo, que não me fizeste mulher!"

‫ אֵ ין לָהֶ ן‬,‫ז ְשׁמוֹנֶה ﬠ ְֶשׂ ֵרה בְּ ָרכוֹת אֵ לּוּ‬ 7 Estas dezoito bênçãos indispõem de
ordem [segundo a qual devam ser
‫ אֵ לָא ְמבָ ֵר כָּל אַ חַ ת מֵ הֶ ן ﬠַל‬,‫סֵ דֶ ר‬ proferidas], senão bendiz cada uma de
.‫ בְּ שָׁ ﬠָתוֹ‬,‫דָּ בָ ר שֶׁ הַ בְּ ָרכָה ִבּ ְשׁבִ ילוֹ‬ acordo com o que concerne, a seu tempo.
‫ה ֲֵרי שֶׁ חָ גַר חֲגוֹרוֹ וְ הוּא ﬠַל‬--‫כֵּיצַ ד‬ (nota) Como assim? - [por exemplo:] se
cingira-se com seu cinto ainda estando
;‫בוּרה‬ ָ ְ‫ ְמבָ ֵר אוֹזֵר יִ ְשׂ ָראֵ ל בִּ ג‬,‫ִמטָּ תוֹ‬ em seu leito, bendiz "...ozer Israel
‫ ְמבָ ֵר‬, ‫שָׁ מַ ע קוֹל הַ תֻּ ְרנְ גוֹל אַ חַ ר ָכּ‬ bigvurá!" havendo ouvido o canto do
‫ וְ כָל בְּ ָרכָה מֵ הֶ ן‬.‫הַ נּוֹתֵ ן לַשֶּׂ כְ וִ י בִ ינָה‬ galo após [tudo], bendiz [a seu tempo]:
"...ha-noten lassekhvi viná!" E,
.‫ אֵ ינוּ ְמבָ ֵר אוֹתָ הּ‬,‫שֶׁ לּ ֹא נִ ְתחַ יַּב בָּ הּ‬ qualquer das bênçãos sobre a qual não se
vira a pessoa obrigado com ela, não pode
bendizer.

‫ אֵ ינוּ ְמבָ ֵר‬,‫ לָן בִּ כְ סוּתוֹ‬:‫ח כֵּיצַ ד‬ 8 Como, por exemplo? - se dormiu
vestido [com suas roupas diurnas, de uso
,‫כְּ שֶׁ עוֹמֵ ד מַ לְ בִּ ישׁ ﬠֲרֻ ִמּים; הָ ַל יָחֵ ף‬ diário], não bendiz ao levantar-se
‫ בְּ יוֹם‬.‫אֵ ינוּ ְמבָ ֵר שֶׁ ﬠָשָׂ ה לִ י כָל צְ ָרכָי‬ "...malbich 'arumim!". Saiu a andar
‫ ְשׁאֵ ין שָׁ ם‬,‫פּוּרים וּבְ ִת ְשׁﬠָה בְּ אָ ב‬ ִ ִ‫הַ כּ‬ descalço, não bendiz "...che'assá li khol
tserakhái!" Em iom kipur e em 9 de av,
,‫ אֵ ינוּ ְמבָ ֵר ﬠַל נְ ִטילַת יָדָ יִ ם‬,‫ְרחִ יצָ ה‬ nos quais não pode-se lavar, não bendiz
‫ ִאם ל ֹא‬.‫וְ ל ֹא הַ מַּ ﬠֲבִ יר ִשׁינָה מֵ ﬠֵינַי‬ "...'al netilat iadáim!", nem tampouco
‫ אֵ ינוּ ְמבָ ֵר אֲשֶׁ ר‬,‫נִ כְ נַס לְ בֵ ית הַ כִּ סֵּ א‬ "...ha-ma'avir chená me'einái...". Se não
entrou ao recinto designado para
‫ וְ כֵן בִּ ְשׁאָ ר בְּ ָרכוֹת‬.‫יָצַ ר אֶ ת הָ אָ דָ ם‬ necessidades [ou seja: se não as fez], não
.‫אֵ לּוּ‬ bendiz "...acher iatsar et-ha-adam...".
Assim [procede-se] com todas as demais
bênçãos.

‫ לְ בָ ַר‬,‫ָנהֲגוּ הָ ﬠָם בְּ רֹ ב ָﬠ ֵרינוּ‬ ‫ט‬ 9 Acostumara-se o povo na maioria das

6 de 11 12/06/2017 20:03
"Leis concernentes à Oração e à Bênção Sacerdotal" http://www.judaismo-iberico.org/mtp/amor/tfl/2207n.htm

‫בְּ ָרכוֹת אֵ לּוּ ֻכּלָּן זוֹ אַ חַ ר זוֹ בְּ בֵ ית‬ nossas cidades a proferir estas bênãos


todas uma após a outra em sequência na
‫ בֵּ ין ל ֹא‬,‫ בֵּ ין נִ ְתחַ יְּ בוּ בָּ הֶ ן‬,‫הַ כְּ נֶסֶ ת‬ sinagoga, seja estando obrigados para
‫ וְ אֵ ין ָראוּי‬,‫וּטעוּת הִ יא‬ ְ .‫נִ ְתחַ יְּ בוּ בָּ הֶ ן‬ com elas, seja não estando. É errado, e
,‫ וְ ל ֹא יְ בָ ַר אָ דָ ם בְּ ָרכָה‬.‫ַלﬠֲשׂוֹת כֵּן‬ incorreto [este] proceder. Não bendiga a
pessoa nenhuma bênção, senão
.‫אֵ לָא ִאם כֵּן נִ ְתחַ יַּב בָּ הּ‬ encontrando-se obrigado para com ela.

‫תּוֹרה קֹ דֶ ם‬ ָ ַ‫י הַ מַּ ְשׁכִּ ים לִ קְ רוֹת בּ‬ 10 O que madruga para estudar Torá


antes da recitação do Qeriat Chemá, seja
‫תוֹרה‬ ָ ְ‫ בֵּ ין קָ ָרא בּ‬,‫שֶׁ יִּ קְ ָרא קִ ְריַת ְשׁמַ ע‬ para ler na Torá escrita, seja para ler na
‫נוֹטֵ ל‬--‫תוֹרה שֶׁ בְּ ַﬠל פֶּה‬ ָ ְ‫שֶׁ בִּ כְ תָ ב בֵּ ין בּ‬ Torá Oral, bendiz: "Barukh atá
,‫וּמבָ ֵר שָׁ לוֹשׁ בְּ ָרכוֹת‬ ְ ,‫יָדָ יו ְתּחִ לָּה‬ Ado-nái, Elo-hênu Mêlekh ha-'Olam,
acher qidechánu bemitsvotav,
‫ בָּ רוּ אַ תָּ ה‬:‫קוֹרא; וְ אֵ לּוּ הֶ ן‬ ֶ ‫וְ אַ חַ ר ָכּ‬ vetsivánu 'al divrê Torá! Veha'arêv na
‫ אֲשֶׁ ר קִ ְדּשָׁ נוּ‬,‫ה' ֱא הֵ ינוּ מֶ ֶל הָ עוֹלָם‬ Ado-nái Elo-hênu et divrê Toratekhá
‫ הַ ﬠ ֲֵרב‬.‫תּוֹרה‬ ָ ‫בְּ ִמצְ ווֹתָ יו וְ צִ וָּנוּ ﬠַל ִדּבְ ֵרי‬ befínu, uvefifiôt 'amekhá kol Bet
Israel, venihiê anáĥnu vetseetsaênu,
‫תּוֹר ְת בְּ פִ ינוּ‬ ָ ‫ אֶ ת ִדּבְ ֵרי‬,‫נָא ה' ֱא הֵ ינוּ‬ vetseetsaê 'amekhá Bet Israel le'olam,
‫ וְ נִ הְ יֶה‬,‫וּבְ פִ יפִ יּוֹת ﬠַ ְמּ כָל בֵּ ית יִ ְשׂ ָראֵ ל‬ iode'ê chemêkha, velomedê Toratekhá
‫ֲאנַחְ נוּ וְ צֶ אֱצָ אֵ ינוּ וְ צֶ אֱצָ אֵ י ﬠ ְַמּ כָל בֵּ ית‬ lichmah! Barukh atá Ado-nái, noten
ha-Torá! Barukh atá Ado-nái Elo-hênu
‫לוֹמדֵ י‬
ְ ְ‫יוֹדﬠֵי ְשׁמֶ ו‬ ְ ,‫יִ ְשׂ ָראֵ ל לְ עוֹלָם‬ Mêlekh ha-'olam, acher baĥar bánu
‫ נוֹתֵ ן‬,'‫תּוֹר ְת לִ ְשׁמָ הּ; בָּ רוּ אַ תָּ ה ה‬ ָ mikol ha-'amim venatán lánu et
‫ בָּ רוּ אַ תָּ ה ה' ֱא הֵ ינוּ מֶ ֶל‬.‫תּוֹרה‬ ָ ַ‫ה‬ Toratô! Barukh atá Ado-nái, notên
ha-Torá!" ("Bendito és Tu, Ado-nái,
‫ אֲשֶׁ ר בָּ חַ ר בָּ נוּ ִמכָּל הָ ﬠ ִַמּים‬,‫הָ עוֹלָם‬ nosso Deus, Rei do universo, que nos
,'‫תּוֹרתוֹ; בָּ רוּ אַ תָּ ה ה‬ ָ ‫וְ נָתַ ן לָנוּ אֶ ת‬ santificaste com teus mandamentos e nos
ordenaste acerca das palavras da Torá!
.‫תּוֹרה‬
ָ ַ‫נוֹתֵ ן ה‬
Faz que seja prazeiroso, Ado-nái nosso
Deus, o estar as palavras de Tua Torá em
nossas bocas, e nas bocas de nossos
descendentes, e nas bocas de Teu povo,
toda a Casa de Israel, e sejamos nós,
nossos descendentes e os descendentes de
Teu povo, a Casa de Israel, eternamente -
conhecedores de Teu Nome e estudiosos
de Tua Torá simplesmente por ela
mesma! Bendito és Tu, Ado-nái, que dás
a Torá! Bendito és Tu, Ado-nái, nosso

7 de 11 12/06/2017 20:03
"Leis concernentes à Oração e à Bênção Sacerdotal" http://www.judaismo-iberico.org/mtp/amor/tfl/2207n.htm

Deus, Rei do universo, que nos


escolheste dentre todos os povos e nos
deste Tua Torá! Bendito és Tu, Ado-nái,
que dás a Torá!")

Texto em hebraico e nota

‫ חַ יָּב אָ דָ ם לְ בָ ַר שָׁ לוֹשׁ‬,‫יא בְּ כָל יוֹם‬ 11 Todos os dias é obrigado todo homem


[judeu] a bendizer estas três bênçãos,
‫קוֹרא ְמﬠַט‬ ֶ ‫ וְ אַ חַ ר ָכּ‬,‫בְּ ָרכוֹת אֵ לּוּ‬ após o que lê um pouco de palavras de
‫ לִ קְ רוֹת‬,‫ וְ ָנהֲגוּ הָ ﬠָם‬.‫תּוֹרה‬ ָ ‫ִמ ִדּבְ ֵרי‬ Torá. Acostumara-se todo o povo a
‫קּוֹרין‬
ִ ֶ‫בִּ ְרכַת כּוֹהֲנִ ים; וְ יֵשׁ ְמקוֹמוֹת שׁ‬ recitar a bênção sacerdotal, e há locais
nos quais se lê "Tsav et-benê Israel..."
;(‫ב‬,‫בְּ נֵי יִ ְשׂ ָראֵ ל" )במדבר כח‬-‫"צַ ו אֶ ת‬ "Ordena aos filhos de Israel..." - (Nm
‫קוֹרין‬ִ ְ‫ ו‬.‫קּוֹרין ְשׁתֵּ יהֶ ן‬
ִ ֶ‫וְ יֵשׁ ְמקוֹמוֹת שׁ‬ 28:2 em diante) - e lugares há nos quais
‫ אוֹ ִמן‬,‫פְּ ָרקִ ים אוֹ ֲהלָכוֹת ִמן הַ ִמּ ְשׁנָה‬ se lê a ambos, e alguns capítulos de
halakhá da Michná ou das Beraitôt.
.‫הַ בַּ ַרּיְ תּוֹת‬
‫קּוֹרא‬ ֶ ֶ‫ לְ ִמי שׁ‬,‫יב וְ ִשׁבְּ חוּ ֲחכ ִָמים‬ 12 E, elogiaram os Sábios a quem recita
trechos do livro de Salmos a cada dia,
,‫ז ְִמירוֹת ִמסֵּ ֶפר ִתּלִּ ים ְבּכָל יוֹם וְ יוֹם‬ que são desde "Tehilá leDavid" (Sl 145)
‫ לְ דָ וִ ד" )תהילים‬,‫"תּהִ לָּה‬ ְ ‫וְ הֶ ן ִמ‬ até o final do livro [de Salmos] . E, já
‫ וּכְ בָ ר ָנהֲגוּ‬.‫ ﬠַד סוֹף הַ סֵּ פֶר‬,(‫א‬,‫קמה‬ acostumara-se o povo a recitar versículos
antes e após. Os Sábios decretaram uma
,‫הָ ﬠָם לִ קְ רוֹת פְּ סוּקִ ים לִ פְ נֵיהֶ ן‬ bênção a ser proferida antes da recitação
‫וּלְ אַ ח ֲֵריהֶ ן; וְ ִתקְּ נוּ ֲחכ ִָמים בְּ ָרכָה לִ פְ נֵי‬ dos Salmos, que é "Barukh cheamar...",
‫ וּבְ ָרכָה‬,‫ וְ ִהיא בָּ רוּ שֶׁ אָ מַ ר‬,‫הַ זּ ְִמירוֹת‬ e uma a ser dita após, que é "Ichtabaĥ".
Depois delas, bendiz-se sobre a recitação
‫ וְ אַ חַ ר ָכּ‬.‫ וְ הִ יא יִ ְשׁתַּ בַּ ח‬,‫לְ אַ ח ֲֵריהֶ ן‬ do Chemá, e recita-se o Chemá'.
‫קוֹרא קִ ְריַת‬ ֶ ְ‫ ו‬,‫ְמבָ ֵר ﬠַל קִ ְריַת ְשׁמַ ע‬
.‫ְשׁמַ ע‬
‫יג יֵשׁ ְמקוֹמוֹת שֶׁ ָנּהֲגוּ לִ קְ רוֹת בְּ כָל יוֹם‬ 13 Lugares há que acostumaram-se a ler
todos os dias após a recitação de
,‫ ִשׁ ַירת הַ יָּם‬,‫אַ חַ ר שֶׁ ְמּבָ ְרכִ ין יִ ְשׁתַּ בַּ ח‬ "Ichtabaĥ" o cântico da travessia do Mar
‫וְ אַ חַ ר ָכּ ְמבָ ְרכִ ין ﬠַל ְשׁמַ ע; וְ יֵשׁ‬ Vermelho ("chirat ha-iam"), e outros
‫קּוֹרין ִשׁ ַירת הַ ֲאזִינוּ; וְ יֵשׁ‬
ִ ֶ‫ְמקוֹמוֹת שׁ‬ lugares lêem a porção "ha'azinu" (Dt
32:1-43), outros, lêem a ambos os
‫ הַ כֹּ ל‬:‫קּוֹרין ְשׁתֵּ י הַ ִשּׁירוֹת‬ ִ ֶ‫ שׁ‬,‫יְ חִ ִידים‬ trechos. Todas estas cousas são de acordo
.‫לְ פִ י הַ ִמּנְ הָ ג‬ com o costume [local].

8 de 11 12/06/2017 20:03
"Leis concernentes à Oração e à Bênção Sacerdotal" http://www.judaismo-iberico.org/mtp/amor/tfl/2207n.htm

‫יד חַ יָּב אָ דָ ם לְ בָ ַר מֵ אָ ה בְּ ָרכוֹת בְּ כָל‬ 14 É obrigada a pessoa [judia] a recitar


cem bênçãos a cada dia, entre dia e noite.
‫ וּמַ ה הֶ ן מֵ אָ ה‬.‫ בֵּ ין הַ יּוֹם וְ הַ לַּיְ לָה‬,‫יוֹם‬ Que bênçãos são essas? - vinte e três que
‫ שָׁ לוֹשׁ וְ ﬠ ְֶשׂ ִרים בְּ ָרכוֹת‬:‫בְּ ָרכוֹת אֵ לּוּ‬ contamos neste capítulo, mais sete
‫ וְ שֶׁ בַ ע בְּ ָרכוֹת‬,‫שֶׁ מָּ נִ ינוּ ְבּ ֶפ ֶרק זֶה‬ bênçãos [de ambas as recitações] do
chemá', anteriores e posteriores, do dia e
‫שֶׁ לְּ קִ ְריַת ְשׁמַ ע שַׁ חְ ִרית וְ ﬠ ְַרבִּ ית‬ da noite, e ao envolver-se com [roupa que
‫שֶׁ לְּ ָפנֶיהָ וְ שֶׁ לְּ אַ ח ֲֶריהָ ; וּכְ שֶׁ ִמּ ְתﬠַטֵּ ף‬ leve] tsitsit (franjas - v. Dt 22:12), e
‫ ְמבָ ֵר בָּ רוּ אַ תָּ ה ה' ֱא הֵ ינוּ‬,‫בַּ צִּ יצִ ית‬ bendiz: "Barukh atá Ado-nái, Elo-hênu
Mêlekh ha-'Olam, acher qidechánu
‫ אֲשֶׁ ר קִ ְדּשָׁ נוּ בְּ ִמצְ ווֹתָ יו‬,‫מֶ ֶל הָ עוֹלָם‬ bemitsvotav, vetsivánu lehit'atef
‫וְ צִ וָּנוּ לְ הִ ְתﬠַטֵּ ף בַּ צִּ יצִ ית; וּכְ שֶׁ לּוֹבֵ שׁ‬ betsitsit!" ("Bendito és Tu, Ado-nái,
‫ ְמבָ ֵר בָּ רוּ אַ תָּ ה ה' ֱא הֵ ינוּ‬,‫ְתּפִ לִּ ין‬ nosso Deus, Rei do universo, que nos
santificaste com teus mandamentos e nos
‫ אֲשֶׁ ר קִ ְדּשָׁ נוּ בְּ ִמצְ ווֹתָ יו‬,‫מֶ ֶל הָ עוֹלָם‬ ordenaste a envolver-nos em "tsitsit""),
,‫וְ צִ וָּנוּ לְ הַ נִּ יחַ ְתּפִ לִּ ין; וְ שָׁ לוֹשׁ ְתּפִ לּוֹת‬ e ao colocar-se os "tefilin" (filactérios),
.‫בְּ כָל ְתּפִ לָּה מֵ הֶ ן ְשׁמוֹנֶה ﬠ ְֶשׂ ֵרה בְּ ָרכוֹת‬ bendiz: "Barukh atá Ado-nái, Elo-hênu
Mêlekh ha-'Olam, acher qidechánu
‫וּשׁמוֹנִ ים ְבּ ָרכוֹת; וְ כִ ְשׁהוּא‬ ְ ‫ה ֲֵרי ִשׁשָּׁ ה‬ bemitsvotav, vetsivánu lehaniaĥ
‫ ְמבָ ֵר‬,‫אוֹכֵל ְשׁתֵּ י ְסעוֹדוֹת בְּ כָל יוֹם‬ tefilin!" ("Bendito és Tu, Ado-nái, nosso
Deus, Rei do universo, que nos
‫ שֶׁ בַ ע בְּ כָל‬,‫אַ ְרבַּ ע ﬠ ְֶשׂ ֵרה ְבּ ָרכוֹת‬
santificaste com teus mandamentos e nos
,‫אַ חַ ת כְּ שֶׁ נּוֹטֵ ל יָדָ יו ְתּחִ לָּה‬--‫ְסעוֹדָ ה‬ ordenaste a colocarmos filactérios!"), e
,‫וְ ַﬠל הַ מָּ זוֹן אַ חַ ת בַּ ְתּחִ לָּה וְ שָׁ לוֹשׁ בַּ סּוֹף‬ três orações, em cada uma das quais há
dezoito bênçãos, são ao todo oitenta e
.‫ ה ֲֵרי שֶׁ בַ ע‬,‫וְ ַﬠל הַ מַּ יִ ם לְ ָפנָיו וּלְ אַ ח ֲָריו‬ seis bênçãos. Ao comer duas refeições a
cada dia, bendiz catorze bênçãos - sete
em cada refeição - uma ao lavar as mãos;
sobre o pão, uma no princípio e três ao
final, sobre a água ao beber, bendiz antes
e após, são ao todo sete.

‫טו בַּ זְּמָ ן הַ זֶּה שֶׁ ִתּקְּ נוּ בִּ ְרכַת הַ ִמּינִ ין‬ 15 Neste tempo, no qual decretaram que
disséramos na oração "birkat ha-minim",
‫הוֹסיפוּ הַ טּוֹב וְ הַ מֵּ ִטיב‬ ִ ְ‫ ו‬,‫בַּ ְתּפִ לָּה‬ e acrescentaram a bênção "ha-Tov
‫נִ ְמצְ אוּ חָ מֵ שׁ בְּ ָרכוֹת‬--‫בְּ בִ ְרכַת הַ מָּ זוֹן‬ veha-Metiv" na "birkat ha-mazon"
‫ בְּ שַׁ בָּ תוֹת וְ י ִָמים טוֹבִ ים‬.‫יְ תֵ רוֹת‬ (bênção posterior ao pão), temos cinco
bênçãos a mais. Em chabat e festividades,
‫ וְ כֵן ִאם ל ֹא‬,‫שֶׁ הַ ְתּפִ לָּה שֶׁ בַ ע בְּ ָרכוֹת‬ nos quais as orações têm apenas sete
‫נִ ְתחַ יַּב ִבּ ְשׁאָ ר י ִָמים בְּ כָל הַ בְּ ָרכוֹת‬ bênçãos [cada uma], bem como nos

9 de 11 12/06/2017 20:03
"Leis concernentes à Oração e à Bênção Sacerdotal" http://www.judaismo-iberico.org/mtp/amor/tfl/2207n.htm

‫ וְ ל ֹא‬,‫ כְּ גוֹן שֶׁ לּ ֹא יָשֵׁ ן כָּל הַ לַּיְ לָה‬,‫הָ אֵ לּוּ‬ demais dias semanais, caso não haja sido
obrigado a proferir todas estas bênçãos,
,‫ וְ ל ֹא נִ כְ נַס לְ בֵ ית הַ כִּ סֵּ א‬,‫הִ ִתּיר חֲגוֹרוֹ‬ por exemplo se não dormiu, e não se
‫צָ ִרי לְ הַ ְשׁלִ ים מֵ אָ ה‬--‫וְ כַיּוֹצֶ א בְּ אֵ לּוּ‬ desfizera de seu cinto, ou não entrou no
.‫בְּ ָרכוֹת ִמבְּ ָרכוֹת שֶׁ לְּ פֵּ רוֹת‬ recinto para necessidades fisiológicas, ou
casos similares, precisa preencher cem
bênçãos com bênçãos a serem ditas sobre
frutas.

‫וּמבָ ֵר‬ְ ,‫אוֹכֵל ְמﬠַט י ָָרק‬--‫טז כֵּיצַ ד‬ 16 Como assim? - come um pouco de
verdura, bendiz sobre ele a bênção
‫לְ ָפנָיו וּלְ אַ ח ֲָריו; וְ חוֹזֵר וְ אוֹכֵל ְמﬠַט‬ anterior e a posterior. Volta a tomar deste
,‫וּמבָ ֵר לְ ָפנָיו וּלְ אַ ח ֲָריו‬
ְ ,‫ִמפְּ ִרי זֶה‬ mesmo fruto, e bendiz novamente antes e
‫וּמבָ ֵר לְ ָפנָיו‬ ְ ,‫וּמﬠַט ִמפְּ ִרי זֶה‬ ְ depois, e um pouco mais deste fruto, e
bendiz antes e depois, contando todas as
‫ ﬠַד‬,‫ וּמוֹנֶה כָּל הַ בְּ ָרכוֹת‬.‫וּלְ אַ ח ֲָריו‬ bênçãos, até completar cem bênçãos.
.‫שֶׁ מַּ ְשׁלִ ים מֵ אָ ה בְּ ָרכוֹת ְבּכָל יוֹם‬
,‫ בַּ שַּׁ חַ ר‬:‫ ָכּ הוּא‬,‫יז סֵ דֶ ר ְתּפִ לּוֹת‬ 17 A ordem das orações é assim: pelo
amanhecer, levante-se o homem muito
,‫וּמבָ ֵר ְבּ ָרכוֹת אֵ לּוּ‬ ְ ‫מַ ְשׁכִּ ים אָ דָ ם‬ cedo, bendiga estas bênçãos e recite os
‫וּמבָ ֵר לִ פְ נֵיהֶ ן‬ ְ ‫קוֹרא הַ זּ ְִמירוֹת‬ ֶ ְ‫ו‬ salmos, bendizendo antes e após, recita o
‫וּמבָ ֵר‬ ְ ‫קוֹרא אֶ ת ְשׁמַ ע‬ ֶ ְ‫ ו‬.‫וּלְ אַ ח ֲֵריהֶ ן‬ chemá e bendiz antes e após, sem dizer
trecho chamado "qeduchá" (santidade)
‫וּמדַ לֵּג הַ קְּ דֻשָּׁ ה‬ ְ , ָ‫לְ ָפנֶיהָ וּלְ אַ ח ֲֶריה‬ que encontra-se na primeira bênção [que
‫ ְשׁאֵ ין‬, ָ‫ִמבְּ ָרכָה ִראשׁוֹנָה שֶׁ לְּ ָפנֶיה‬ precede ao chemá'] pois a pessoa que
‫הַ יָּחִ יד אוֹמֵ ר קְ דֻשָּׁ ה; וְ כִ ְשׁהוּא חוֹתֵ ם‬ reza solitário não pode recitar a
"qeduchá", e ao finalizar a última bênção,
ֹ‫ ִמיָּד ַיﬠֲמֹ ד כְּ דֵ י שֶׁ יִּ ְסמ‬,‫גָּאַ ל יִ ְשׂ ָראֵ ל‬ nas palavras "gaal Israel", levanta-se
‫וּמ ְת ַפּלֵּל מֵ עוֹמֵ ד כְּ מוֹ‬ ִ ,‫גְּ ֻאלָּה לִ ְתפִ לָּה‬ imediatamente e ora, para estar
‫ יֵשֵׁ ב וְ יִ פֹּ ל ﬠַל‬,‫ וּכְ שֶׁ יּ ְַשׁלִ ים‬.‫שֶׁ אָ מַ ְרנוּ‬ unificando a [bênção da] redenção com a
oração, e ora de pé, como dissemos. Ao
‫וּמ ְתחַ נֵּן‬ ִ ,‫וּמ ְתחַ נֵּן; וּמַ גְ בִּ יהַּ ר ֹאשׁוֹ‬ ִ ,‫ָפּנָיו‬ término, sente-se e caia sobre seu rosto,
.‫ בְּ ִד ְב ֵרי תַּ חֲנוּנִ ים‬,‫ְמﬠַט וְ הוּא יוֹשֵׁ ב‬ em súplicas. Levantando seu rosto do
"‫ לְ דָ וִ ד‬,‫"תּהִ לָּה‬ ְ ‫וְ אַ חַ ר ָכּ יִ קְ ָרא‬ chão, suplica um pouco mais, ainda
sentado, em palavras de súplicas. Após
,‫ וְ יִ ְתחַ נַּן כְּ פִ י כּוֹחוֹ‬,(‫א‬,‫)תהילים קמה‬ isto, recite "tehilá leDavid" (o sl 145), e
.‫וְ יִ פָּטֵ ר לְ מַ ﬠֲשָׂ יו‬ suplica conforme pode, após o que
despede-se para suas ocupações.

‫ מַ ְתחִ יל לִ קְ רוֹת‬,‫יח וּבִ ְתפִ לַּת הַ ִמּנְ חָ ה‬ 18 Na oração vespertina (minĥá) começa

10 de 11 12/06/2017 20:03
"Leis concernentes à Oração e à Bênção Sacerdotal" http://www.judaismo-iberico.org/mtp/amor/tfl/2207n.htm

,(‫א‬,‫ לְ דָ וִ ד" )תהילים קמה‬,‫"תּהִ לָּה‬ ְ recitando "tehilá leDavid" sentado,


depois do que levanta-se e ora a reza
‫וּמ ְתפַּ לֵּל‬ ִ ,‫ִמיּוֹשֵׁ ב; וְ אַ חַ ר ָכּ עוֹמֵ ד‬ "minĥá". Ao terminar, cai sobre sua face,
‫ נוֹפֵ ל ﬠַל‬,‫ְתּפִ לַּת הַ ִמּנְ חָ ה; וּכְ שֶׁ מַּ ְשׁלִ ים‬ e suplica. Levantando sua face do solo,
‫ וְ יִ ְתחַ נַּן‬,‫וּמ ְתחַ נֵּן; וּמַ גְ בִּ יהַּ ר ֹאשׁוֹ‬
ִ ,‫ָפּנָיו‬ suplica um pouco mais, e despede-se para
seus afazeres.
.‫ וְ יִ פָּטֵ ר לְ מַ ﬠֲשָׂ יו‬,‫ְמﬠַט‬
‫קוֹרא קִ ְריַת ְשׁמַ ע‬ ֶ ,‫יט וּבִ ְתפִ לַּת הָ ֶﬠ ֶרב‬ 19 Na oração noturna ('arvit), recita o
chemá' e bendiz antes e após, e liga a
‫ וְ סוֹמֵ גְּ ֻאלָּה‬, ָ‫וּמבָ ֵר לְ ָפנֶיהָ וּלְ אַ ח ֲֶריה‬
ְ [bênção da] redenção com a oração, e ora
,‫וּמ ְת ַפּלֵּל מֵ עוֹמֵ ד; וּכְ שֶׁ יּ ְַשׁלִ ים‬ִ ,‫לִ ְתפִ לָּה‬ de pé, e quando termina, sente-se um
‫ וְ ִאם ִה ְתחַ נַּן אַ חַ ר‬.‫יֵשֵׁ ב ְמﬠַט וְ יִ פָּטֵ ר‬ pouco, após o que despede-se. Caso haja
feito súplicas após a oração noturna, é
‫ ה ֲֵרי זֶה ְמשֻׁ בָּ ח; וְ אַ ף ﬠַל‬,‫ְתּפִ לַּת ַﬠ ְרבִּ ית‬ louvável. E, mesmo bendizendo
‫פִּ י שֶׁ ְמּבָ ֵר הַ ְשׁכִּ יבֵ נוּ אַ חַ ר גָּאַ ל‬ "hachkivênu" após a bênção "gaal Israel",
‫ אֵ ינָהּ הַ פְ סָ קָ ה בֵּ ין גְּ ֻאלָּה‬,‫יִ ְשׂ ָראֵ ל‬ não é tido isto como interrupção entre a
redenção e a oração, pois ambas são tidas
‫ ַוה ֲֵרי ְשׁתֵּ יהֶ ן כִּ בְ ָרכָה אַ חַ ת‬,‫לִ ְתפִ לָּה‬ como se fossem uma única bênção
.‫אֲרוּכָה‬ prolongada.

| A Torá Oral | Todo o Michnê Torá | Glossário |


| cp 1 | cp 2 | cp 3 | cp 4 | cp 5 | cp 6 | cp 8 | cp 9 | cp 10 | cp 11 | cp 12 | cp 13 | cp
14 | cp 15 |

11 de 11 12/06/2017 20:03

You might also like