You are on page 1of 59

Проект BG05М2OP001-2-009-0005

„Модерна палеославистика и медиевистика“,


финансиран от Оперативна програма „Наука и образование за интелигентен растеж“, съфинансирана от
Европейския съюз чрез Европейските структурни и инвестиционни фондове,

Средновековна гръцка и славянска


терминология
(част I)

И. Христов, БогФ

BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Обучителен семинар 1

• Основни понятия на терминологията


• Философски и научни понятия в рецептивните
византийски текстове
• Старобългарска терминология. Лексико-
морфологично терминообразуване

BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Обучителен семинар 1.1

Основни понятия на терминологията

BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Термин

Работно определение:

• Езиков знак, който назовава понятие


от определена област на знанието
или реалия на духовния опит, и се
отличава с относителна еднознач-
ност, фиксирана чрез логическо
определение или описание.

BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Двустранна същност на термина

1. значение (изразяваното понятие или реалия)


2. форма (езиков носител на значението)

Съответно формирането на термина протича по


различен начин:
• Трансформация на значението – предмет на
семантичното терминообразуване.
• Формиране на нова (или модификация на
съществуваща) езикова форма – предмет на
морфологичното и лексико-синтактично
терминообразуване.

BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Термин в собствения и в широкия смисъл на
думата

• Термин в собствения смисъл на думата – езиков


знак, който назовава определена реалия на
знанието.
По форма представлява субстантивнa езиковa
единицa – „ съществително име, субстантивира-
но прилагателно, причастие, наречие и субстан-
тивирано словосъчетание.

• Термин в широкия смисъл на думата – назовава


признак или отношение към друга реалия на
знанието
По форма може да бъде всяка част на речта.

BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Място в речниковата статия

• Терминът в собствения смисъл на думата –


заглавна лема.

• Терминът в широкия смисъл на думата – в


рамките на статията при разкриване на
значението чрез определение или описание.

BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Разпознаване на термина

• По значението – от контекста формиран в


семантичното гнездо, към което принадлежи.

• По формални критерии – от използваните в


морфологичното терминообразуване афикси
(суфикси или префикси).

BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Структурни видове термини

• Термини-думи - продукт на лексико-морфоло-


гично терминообразуване, т.е. на модифицира-
не на думата чрез афиксация и композиция.

• Термини-словосъчетания - продукт на лексико-


синтактично терминообразуване, т.е. на „синтак-
тичното съчетаване по принципа на подчинение-
то на отделно оформени пълнозначни езикови
единици (думи-лексеми) в цялости” (Попова
1985: 5).

BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Класификационна схема

ТЕРМИН

термин-дума термин-словосъчетание

непроизводен
(прост)
по начин като
производен на свързване структура

съставен с предлог съчетание


от термини

по облик по съед. гл. със съюз термин и


общоупотребима
без предлог дума
съкратена пълни без с.гл. със с.гл. фразеол.
първаBG05М2OP001-2-009-0005
част части словосъчетание
14.10.2017 г.
Непроизводен (прост) термин

ТЕРМИН

термин-дума термин-словосъчетание

непроизводен
(прост)
производен

съставен

• Съвпада с изходната основа, към която непосредствено се добавя


падежното окончание. Т.е. съществува чрез мотивиращата си
основа, към която не се прибавят афикси. Напр. видъ (εἶδος), родъ
(γένος), ѹмъ (νοῦς). Най-често тези термини са се запазили в
съответните терминологични подсистеми и се употребяват и днес.
BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Производен термин

ТЕРМИН

термин-дума термин-словосъчетание

непроизводен
(прост)
производен

съставен

• При тези термини-думи наред с изходната основа са налице и


афикси (суфикси или префикси). Напр. доблесть (ἀνδρεῖα),
ꙁълонравиѥ (πονηρὰ συνήθεια), раꙁличиѥ (διαφορά), своиство (ἰδιότης),
ѥстьство (φύσις).
BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Терминообразуващи префикси

• Най-често използваните префикси са: бєꙁ–: бесплътьноѥ


(ἄϋλον); въ–: въсѫштьноѥ (ἐνούσιον); въꙁ–: въꙁвраштениѥ
(ἀντιστροφή); до–: домꙑслимоѥ (περιληπτικόν); иꙁ–: иꙁмѣшениѥ
(φύρσις); на–: наꙁнаменѹѥмоѥ (σημαινόμενον); не–: небꙑтьноѥ
(ἀνύπαρκτον); о–: оглаголаниѥ (κατηγορία); пакꙑ–:
пакꙑсъкѹплениѥ (συναλειφή); по–: повѣштаниѥ (κατάφασις); прѣ–
: прѣходъ (μετάβασις); прѣдъ–: прѣдъложениѥ (παράθεσις); подъ–
: подълежѧѥ (ὑποκείμενον τό); при–: причетаниѥ (ἁρμονία); съ–:
сълиꙗниѥ (σύγχυσις); чрѣсъ–: чрѣсъѥстьствьнꙑи (τὸν παρὰ
φύσιν ); ѹ–: ѹставъ (ὁρισμός).

• Срещат се термини с няколко префикса: на–по:


наповѣштаниѥ (κατάφασις), не–отъ–: неотълѫчаѥмоѥ
(ἀχώριστον); не–прѣ–: непрѣмѣньноѥ (ἀμετάβλητον); не–раꙁ–:
нерасѣкаѥмоѥ (ἄτομον).
BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Терминообразуващи суфикси

• Най-често използваните суфикси са тези, които се получават от


взаимодействието на суфиксалното *j с други тематични или
суфиксни елементи. Най-продуктивен измежду тях при
съществителните е суфиксът -н-иѥ (-n-ьj-e) – (напр. лишениѥ
(στέρησις), наповѣштаниѥ (κατάφασις), обличениѥ (ἀντίφασις),
отъвѣштаниѥ (ἀπόφασις)) и –иѥ (-ьj-e) – (бꙑтиѥ (ὕπαρξις), пошьстиѥ
(κίνησις), сѫпротиворѣчиѥ (ἀντίφασις)).

• На второ място са суфиксите, образувани чрез разширяване на


суфиксалното *v: -ьство (-ьstvo 7.1%), напр. качьство (τὸ ποιόν),
количьство (τὸ ποσόν).

BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Съставен термин със съкратена първа част

ТЕРМИН

термин-дума термин-словосъчетание

непроизводен
(прост)
производен

съставен

по облик по съед. гл.

съкратена пълни без с.гл. със с.гл.


първаBG05М2OP001-2-009-0005
част части 14.10.2017 г.
Съставен термин с пълни части

ТЕРМИН

термин-дума термин-словосъчетание

непроизводен
(прост)
производен

съставен

по облик по съед. гл. • Напр.:


цѣломѫдрьство (σωφροσύνη),
ѥдиновидьноѥ (ὁμοειδές),
съкратена пълни без с.гл. със с.гл. ѥдинородьноѥ (ὁμογενές).
първаBG05М2OP001-2-009-0005
част части 14.10.2017 г.
Съставен термин без съединителна гласна

ТЕРМИН

термин-дума термин-словосъчетание

непроизводен
(прост)
производен

съставен

по облик по съед. гл.

съкратена пълни без с.гл. със с.гл.


първаBG05М2OP001-2-009-0005
част части 14.10.2017 г.
Съставен термин със съединителна гласна

ТЕРМИН

термин-дума термин-словосъчетание

непроизводен
(прост)
производен
• Най-често изходните основи на
съставен сложните термини-думи са
съединени с гласната о.
Например ꙁълонравиѥ (πονηρὰ
по облик по съед. гл. συνήθεια), сѫпротиворѣчиѥ
(ἀντίφασις), живорастьноѥ
(ζῳόφυτον). Използва се и
съкратена пълни без с.гл. със с.гл. съединителната гласна е:
първаBG05М2OP001-2-009-0005
част части ꙁемлемѣрьць (γεωμέτρης).
14.10.2017 г.
Класификационна схема

ТЕРМИН

термин-дума термин-словосъчетание

• Термините-словосъчетания са продукт на лексико-синтактично


терминообразуване, т.е. на „синтактичното съчетаване по принципа на
подчинението на отделно оформени пълнозначни езикови единици
(думи-лексеми) в цялости” (Попова 1985: 5). Срещат се предимно
двукомпонентни, а също, три- до пет- компонентни терминологични
словосъчетания.

BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Термин-словосъчетание с предлог

ТЕРМИН

термин-дума термин-словосъчетание

по начин като
на свързване структура

с предлог
• Наблюдават се
изключително при
словосъчетания с със съюз
адвербиално или
адйективно значение.
Например: о собѣ сѧѥ без предлог
(αὐθύπαρκτον).
BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Термин-словосъчетание със съюз

ТЕРМИН

термин-дума термин-словосъчетание

по начин като
на свързване структура

с предлог

• Към тази група


принадлежат т.нар. двойни със съюз
преводи. Напр.
prêd(ь)laganiä i iskaniä
без предлог
(προβλήματα),

BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Термин-словосъчетание без предлог

ТЕРМИН

термин-дума термин-словосъчетание

по начин като
на свързване структура

с предлог
• В този случай
терминоелементите се
свързват със съюз
непосредствено. Напр.
ѭтрь подълежѧштеѥ без предлог
(ἐνυποκείμενον).
BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Термин-словосъчетание съставен от термини

ТЕРМИН

термин-дума термин-словосъчетание

по начин като
на свързване структура

съчетание
от термини
• Тук се отнасят термини-
словосъчетания от вида: термин и
обьште о многꙑихъ общоупотребима
глаголаѥмоѥ (κατὰ πολλῶν дума
λεγόμενον). фразеол.
BG05М2OP001-2-009-0005 словосъчетание
14.10.2017 г.
Класификационна схема

ТЕРМИН

термин-дума термин-словосъчетание

по начин като
на свързване структура

съчетание
от термини

• Напр. въ иномь имати


термин и
бꙑтиѥ (ἐν ἑτέρῳ ἔχειν τὸ
общоупотребима
εἶναι), въ видѣ сътворити
дума
(εἰδοποιεῖν)
фразеол.
BG05М2OP001-2-009-0005 словосъчетание
14.10.2017 г.
Класификационна схема

ТЕРМИН

термин-дума термин-словосъчетание

по начин като
на свързване структура

съчетание
• Тук се отнасят термини- от термини
словосъчетания от вида: ѥже чьто
ѥсть (τὸ τί ἐστι), коѥ чьто ѥсть (τὸ τί
термин и
ἐστι), чьто ѥсть (τί ἐστι), вь себѣ
общоупотребима
бꙑти (ἐν ἑαυτῷ εἶναι), съ имене
дума
ꙗкоже приѥмлюште отъ него фразеол.
(παρωνύμως). словосъчетание
BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Обучителен семинар 1.2

Философски и научни понятия в


рецептивните византийски текстове

BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Полулярни заблуждения

• Буквално възприемане на изказванията за


„нашата философия“ при отците
• Шестодневите са естественонаучни
енциклопедии
• Аристотелознанието в България датира от
времето на Златния век
• Модерната палеославистика трябва да следва
немския екзистенциализъм или англо-саксонс-
ката философия на езика от 20 в.

BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Платоническата диайреза

BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Християнското тричленно деление

BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Централните понятия на Аристотел

битие = субстанция = същина


τὸ ὄν (τὸ εἶναι) = οὐσία = τὸ τί ἦν εἶναι

Сократов въпрос
τί ἐστι

същност  определение
τὸ τί ἐστι  ὁρισμός (ὅρος)
BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
субстанция
οὐσία

ноетично
вещ слово
съдържание
πρᾶγμα λόγος
νόησις

συγκεχυμένη, κατὰ ἀνάπλωσιν


ὡς φύσιν, καὶ ἀπαρίθμησιν определение
ὡς ἓν … = [τοῦ τί ἐστι] ὅρος
= τὸ τί ἦν εἶναι ὁρισμός

име
ὄνομα

BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Християнска рецепция на първата категория

• Раздвояване – Божествена и тварна.


Модифициране на описанието на тварната – не
е самобитна, а самосъща.

• Като понятие οὐσία се ограничава за тварното и


придобива значението „същност“.

• Нарушава се тъждествеността на οὐσία с


понятието за битие и енергия (особено
характерно за православната мисъл).

BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Отрицанието - в сотириологичен контекст

• Отрицанието по преизобилие – върховен пункт в


мистическото богословие.

BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Обучителен семинар 1.3

Старобългарска терминология

BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Подготвени работни инструменти

• Старобългарски текст на „ Шестоднев” от Йоан Екзарх по


изданието на R. Aitzetmüller в MSWord формат с
номерирани редове (Д2-ЙоЕШ.doc)
• Индекс на словоформите в „Шестоднев” от Йоан Екзарх
(Д2-ЙоЕШ индекс на словоформите.doc)
• Списък на словоформите в „ Шестоднев” от Йоан Екзарх a
tergo (Д2-ЙоЕШ списък a tergo.doc)
• Старобългарски текст на „Небеса” от Йоан Екзарх по
изданието на L. Sadnik в MSWord формат с номерирани
редове (Д2-ЙоЕН.doc)
• Индекс на словоформите в „Небеса” от Йоан Екзарх (Д2-
ЙоН индекс на словоформите.doc)
• Таблици по лексикоморфологично терминообразуване
(Таблици ЛМФ.doc)

BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Nomina agentis

BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Списък на словоформите в „Шестоднев” a tergo
(Д2-ЙоЕШ списък a tergo.doc)

παντοκράτωρ

вьсемоу

BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Индекс на словоформите в „Шестоднев”
(Д2-ЙоЕШ индекс на словоформите.doc)

BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Сверяване в контекст

BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Nomina actionis et rei actae

BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Списък на словоформите в „Шестоднев” a tergo
(Д2-ЙоЕШ списък a tergo.doc)

BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Индекс на словоформите в „Шестоднев”
(Д2-ЙоЕШ индекс на словоформите.doc)

ἀπροσεξία

BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Сверяване в контекст

ЙоЕШ IV 157a 20 sq.

BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Nomina qualitatis et abstracta

BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Съобразяване с падежните окончания

BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Списък на словоформите в „Шестоднев” a tergo
(Д2-ЙоЕШ списък a tergo.doc)

μέγεθος

BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Индекс на словоформите в „Шестоднев”
(Д2-ЙоЕШ индекс на словоформите.doc)

μέγεθος

BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Сверяване в контекст

ЙоЕШ VI 246d 13 sq.

BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Проследяване на гръцко-старобългарските лексикални
паралели

BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
В по-далечна перспектива…
(хипотеза)

Изучаването на лексико-морфологичното термино-


образуване и изграждането на бази данни, отчитащи
спецификата на прилагане на словообразователните
модели в превода, ще позволи да се използват стати-
стически методи, чрез които би могло да се докаже
корелация спрямо конкретна книжовна школа и
време на написване.
Старобългарските преводи показват по-голямо много-
образие и вариативност на словообразователни моде-
ли в тер-минообразуването, отколкото гръцките ориги-
нали. Техният избор в значителна степен протича на
подсъзнателно ниво и отразява принадлежност към
определена езикова среда.
BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Разпределение на словообразователните
суфикси в три паметника
4,14
–ТЬ 1,70
0,93 Synodicon of Tzar Boril
0,32
–ОТ-А 1,78
4,65

1,27 Corpus Dionysiacum Slavicum


–ОСТ-Ь 2,68
1,86

3,50
–ТЕЛ-Ь 2,60
0,00 Miscellany of Tzar Symeon

9,55
*T 9,41
10,23

4,73
–ЬСТВ-О 9,73
8,37

7,64
*V 11,27
12,56

8,60
–ИѤ 11,11
10,23

34,08
–Н-ИѤ 49,31
23,72

45,22
*J + 61,23
39,07

0,00 10,00 20,00 30,00 40,00 50,00 60,00 70,00


14.10.2017 г. BG05М2OP001-2-009-0005
–н-иѥ (*-n-ĭj-ŏ) и гръцките суфикси

46,57
ΣΙ 40,19
63,64
0,00
Ι/ΕJ 0,93
0,00
1,11
ΕΣ 0,00
0,00
0,00
Ν 1,87
0,00
12,99
ΜΑΤ 15,89
13,64
2,78
ΤΗΤ 0,00
2,27 Corpus Dionysiacum Slavicum

0,00 Synodicon of Tzar Boril


-ΤΗΡ-ΙΟ- 0,93 Miscellany of Tzar Symeon
0,00
4,27
ΜΟ 0,93
4,55
3,71
Ο 7,48
0,00
8,16
ΣΙΑ 6,54
0,00
0,00
ΙᾹ 15,89
0,00
20,41
Α 9,35
15,91
14.10.2017 г. BG05М2OP001-2-009-0005
0,00 10,00 20,00 30,00 40,00 50,00 60,00 70,00
Съотношение на гръцките и
старобългарските словообразователни
модели

36

SYNODICON OF TZAR BORIL

18

42

CORPUS DIONYSIACUM SLAVICUM

16

48

MISCELLANY OF TZAR SYMEON

20

14.10.2017 г. BG05М2OP001-2-009-0005
0 10 20 30 40 50 60
Литература
• Ахманова 1966: Ахманова, О. С., Словарь лингвистических терминов. Москва
1966
• Бояджиев, Куцаров, Пенчев 1999: Бояджиев, Т., Куцаров, Ив., Пенчев, Й.. Съвреме-
нен български език. София 1999
• Верещагин 1971: Верещагин, Е. М., Из истории возникновения первого
литературного языка славян. Переводческая техника Кирилла и Мефодия.
Москва 1971
• Даниленко 1977: Даниленко, В. П., Русская терминология. Москва 1977
• Петкова 2017: Петкова, Е. (ред.) Езикът на науката и науката за езика. София
2017
• Илиева 2001: Илиева, Т. Ментализацията (осмислянето) при
терминообразуването в Йоан-Екзарховия превод на Богословието. // В памет
на Петър Динеков : Традиция, приемственост, новаторство. – София 2001, 578-
588
• Илиева 2005: Илиева, Т. Наблюдения върху лексиката на Богословието в превод
на Йоан Екзарх. // Palaeobulgarica, XXIX, 2005, № 3, с. 36-60
• Илиева 2005: Илиева, Т. Метонимията като словообразувателен способ в
старобългарския език (върху материал от Йоан-Екзарховия превод на
Богословието). // Бълг. език, LII, 2005, № 3, с. 39-46
• Илиева 2006: Илиева, Т. Метафората като словообразувателен способ в
старобългарския език (върху материал от Йоан-Екзарховия превод на
Богословието). // Slavia, LXXV, 2006, p. 149-155
• Илиева 2011: Илиева, Т. Глотометрична характеристика на лексиката в Йоан-
Екзарховия превод на Богословието // Современная славистика и научное
наследие С.Б.Бернштейна. Тезисы докладов международной научной
конференции, посвященной 100-летию со дня рождения выдающегося
отечественного слависта д.ф.н., проф. С.Б.Бернштейна. 15-17 марта 2011 г.
Москва, 2011. С. 275-279
BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Литература
• Илиева 2011: Илиева, Т. Лексиката в Йоан-Екзарховия превод на Богословието –
количествени показатели // Palaeobulgarica, XXXV (2011), 2, 14-37
• Илиева 2012: Илиева, Т., Богословската терминология в Йоан-Екзарховия превод
на „Богословието“ – особености на превода. // Съпоставително езикознание/
Сопоставительное языкознание / Contrastive Linguistics 37, 2012, № 1, 22-37
• Илиева 2013: Илиева, Т., Терминологичната лексика в Йоан-Екзарховия превод
на "De fide orthodoxa", София 2013
• Кънчева 2009: Кънчева, П., Българската анатомична терминология днес. София
2009.
• Манолова 1984: Манолова, Л., Българска терминология. София 1984
• Митрофанова 1973: Митрофанова, О. Д., Отглагольные имена
существительные в научных текстах. // Филологические науки, 1973, № 5, 54-55
• Мострова 2004: Мострова, Т., Сложни думи в преводи от XIV век. // Преводите
през XIV столетие на Балканите. Доклади от международната конференция
София, 26-28 юни 2003. Под ред. на Л. Тасева, М. Йовчева, К. Фос, Т.
Пентковская, София 2004, 397-411
• Попова 1984: Попова, М., Значението и формата на термина в тяхното
съотношение. // Български език, 1984, № 2, 120-129
• Попова 1985: Попова, М., Термини-словосъчетания. София 1985
• Попова 1990: Попова, М., Типология на терминологичната номинация. София
1990
• Попова 2012: Попова, М., Българска терминология. София 2012
• Попова 2017: Попова, М., Приложно терминознание. София 2017
• Попова, Колковска, Кабакчиев, Христова, Попов 1999: Попова, М., Колковска, С.,
Кабакчиев, Кр., Христова, А., Попов, Б., Въпроси на българската терминология.
София 1999

BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Литература
• Стефанова 1970: Стефанова, Л., По някои въпроси на термина и
терминотворчеството. // Годишник на Софийския университет. София 1970, 445-478
• Трубачев 1974-2008: Трубачев, Ю. Н. (ред.), Этимологический словарь славянских язы-
ков. Праславянский лексический фонд, Вып. 1-34, Москва 1974-2008
• Христов 2008: Христов, И., Сравнително изследване на превода на Аристотеловите
философски термини на латински и в славянската традиция. // АРХИВ за
средновековна философия и култура, Свитък XIV, Изток-Запад, София 2008, 335-376
• Христов 2014: Христов, И., Гръцко-славянски лексикални паралели към
философските глави в Симеоновия сборник и Извор на знанието. – Св. Йоан
Дамаскин, Извор на знанието, т. 1, „Изток-Запад”, София 2014, 335-380.
• Христова, Христов 2014: Христова, А., Христов, И., Понятийна структура и лингвистична
характеристика на категориално-логическите термини във Философския трактат на
Симеоновия сборник. – Български философски преглед, 3 (2013), 15-61.
• CAslav: Das Corpus des Dionysios Areiopagites in der slavischen Übersetzung von Starec
Isaija (14. Jahrhundert). Unter der Leitung von H. Goltz und G. M. Prochorov hrsg. von S.
Fahl, J. Harney, D. Fahl (= Monumenta linguae slavicae dialecti veteris. Fontes et
dissertationes, LV)
• Bd. 1: Faksimile der Handschrift Sammlung A. F. Hilferding Nr. 46, Russische
Nationalbibliothek
• Bd. 2: Textausgabe der Handschrift Sammlung A. F. Hilferding Nr. 46, Russische
Nationalbibliothek
• Bd. 3: Rekonstruktion der griechischen Übersetzungsvorlage
• Bd. 4.1-3: Indices
• Bd. 5: Untersuchungen
• Freiburg i. Br. 2010 ff.
BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.
Литература
• Christova, Christov 2013: Christova, A., Christov, I., Lexical Morphology and Syntactic
Formation of Philosophical Terms in the Translation of the Corpus Areopagiticum by
the Starets Isaija. – Das Corpus des Dionysios Areiopagites in der slavischen
Übersetzung von Starec Isaija (14. Jahrhundert), Monumenta linguae Slavicae
dialecti veteris, LV 5, “Weiher Verlag”, Freiburg i. Br. 2013 536-566.
• Fahl 2006: Fahl, D., Fahl, S. Doppelübersetzungen und Paraphrasen in der
kirchenslavischen Übersetzung des Corpus areopagiticum durch den
Mönchsgelehrten Isaija. // Многократните преводи в южнославянското
средновековие. Доклади от международната конференция, София, 7-9 юли
2005. Под ред. на Л. Тасева, Р. Марти, М. Йовчева,
Т. Пентковская, София 2006, 445-466
• Man 1964: Man, O., Postavení slovesa v systému terminologie. // Acta Universitatis
Carolinae. – Philologica 2, Slavica Pragensia 6, 1964, 129-138
• Sels 2006: Sels, L., Lexical diversification versus terminological standardization. John
the Exarch’s Bogoslovie and Šestodnev and parallel 14th-century South Slavonic
translations. // Многократните преводи в южнославянското средновековие.
Доклади от международната конференция, София, 7-9 юли 2005. Под ред. на
Л. Тасева, Р. Марти, М. Йовчева, Т. Пентковская, София 2006, 301-308
• Taseva 2007: Taseva, L., Wortbildungstendenzen in den slavischen Synaxarien zum
Trio-dion. // Dar slovesʼny. Festschrift für Christoph Koch zum 65. Geburtstag. Edd. W.
Hock, M. Meier-Brügger, München 2007, 277-287
• Weiher 1972: Weiher, E., Zur sprachlichen Rezeption der griechischen
philosophischen Terminologie im Kirchenslavischen. // Anzeiger für slavische
Philologie 6 (1972), 138-159

BG05М2OP001-2-009-0005 14.10.2017 г.

You might also like