You are on page 1of 226

ฟรีอีบคุ๊ (Pdf) และ MP3

ประโยคภาษาอังกฤษ
กว่า 4000 ประโยค

ประโยคภาษาอังกฤษเหล่านี ้ผู้จดั ทาได้ รวบรวมสะสมทีละเล็กละน้ อยจาก


หนังสือ บทภาพยนตร์ การ์ ตนู แหล่งความรู้ตา่ งๆ ที่เห็นว่าน่าจะนามาใช้ ได้ รวมทังแต่
้ งเองบ้ าง
แล้ วก็แปลเป็ นภาษาไทยเอง ต้ องขอขอบคุณแหล่งที่มาต่างๆ ของข้ อมูลไว้ ณ ที่นี ้ด้ วยค่ะ และ
หากมีข้อผิดพลาดประการใดก็ต้องขออภัยเป็ นอย่างยิ่ง รวมทังขอความกรุ
้ ณาแจ้ งให้ ผ้ จู ดั ทา
ทราบด้ วยจะเป็ นพระคุณยิ่ง

ส่วนเสียงอ่านภาษาอังกฤษสาเนียงอเมริกนั นี ้ เป็ นการแปลงข้ อความ (text) เป็ น


เสียง (mp3) โดยโปรแกรมแปลงเสียง (text to speech) natural reader ผู้สนใจสามารถเข้ า
ไปดาวน์โหลดโปรแกรมฟรี โดยตรงได้ ที่ www.naturalreaders.com

สาหรับผู้ที่ต้องการฝึ กทีละน้ อย สามารถดาวน์โหลดแบบ 100 ประโยคต่อไฟล์ ซึง่


แยกเป็ นกลุม่ ๆไว้ อาจต้ องใช้ เวลาในการดาวน์โหลดแต่ละไฟล์มากหน่อย แต่ผ้ ทู ี่ต้องการความ
รวดเร็วก็อาจดาวน์โหลดรวม 1000 ประโยคต่อไฟล์ หรื อดาวน์โหลดทีเดียวทังหมด
้ 4500
ประโยค ก็ได้ ขอเชิญเลือกดาวน์โหลดได้ ตามถนัด ตามลิงก์ที่ให้ มา

ภาษาอังกฤษเป็ นวิชาทักษะ ที่ต้องอาศัยการฝึ กฝนทีละเล็กทีละน้ อยเป็ นประจา


สม่าเสมอ ผู้ที่ฝึกภาษาอังกฤษเป็ นประจาจนเป็ นนิสยั แล้ วความเก่งกาจจะไปไหนเสีย
Practice makes perfect! ขอให้ เก่งภาษาอังกฤษกันทุกคนนะคะ

Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/
seedofhope2010@gmail.com
poowiang@gmail.com
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1-20


1. Let's get down to business.
มาพูดเรื่ องธุรกิจกันเถอะ
2. I will not really attempt to explain.
ฉันจะไม่พยายามอธิบายเลยจริงๆ
3. You can go through that gate, over there.
คุณสามารถผ่านไปที่ประตูนนั่ ตรงนัน้
4. I'll be glad to show you.
ฉันจะดีใจที่ได้ แสดงให้ คณ
ุ เห็น
5. We've come here on private business.
พวกเรามาที่นี่ด้วยเรื่ องธุระส่วนตัว
6. I will certainly be there.
ฉันจะไปที่นนั่ แน่นอน
7. Of course, I will come.
แน่นอน ฉันจะมาแน่
8. I came here primarily to study.
เดิมฉันมาที่นี่เพื่อการศึกษา
9. The only thing that troubles me is that...
สิ่งเดียวที่รบกวนฉันก็คือ...
10. He hasn't showed up yet.
เขายังไม่โผล่มาเลย
11. We will be there for dinner.
พวกเราจะไปที่นนั่ เพื่อทานอาหารค่า
12. I wouldn't mind if he didn't come at all.
ฉันจะไม่วา่ อะไรเลยถ้ าเขาไม่มา
13. I will go straight to the market.
ฉันจะตรงไปที่ตลาด
14. He's rather busy just now.
เขาค่อนข้ างยุง่ อยูเ่ ดี๋ยวนี ้
15. But, of course, it is up to you, sir.
แต่ แน่นอนว่า มันขึ ้นอยู่กบั ท่าน ครับ/ค่ะ
16. He reminds me of Tom.
เขาทาให้ ฉนั นึกถึงทอม
17. I didn't say they look alike.
ฉันไม่ได้ พดู ว่าพวกเขาเหมือนกัน
18. It's difficult to explain.
มันยากที่จะอธิบาย
19. I suppose you're an expert in these matters.
ฉันคิดว่าคุณเป็ นผู้เชี่ยวชาญในเรื่ องเหล่านี ้
20. But let me remind you of one thing.
แต่ขอฉันเตือนคุณสักอย่างนะ
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 21-40


21. You see what kind of a man he is.
คุณก็เห็นว่าเขาเป็ นคนแบบไหนกัน
22. He disliked her at first glance.
เขาไม่ชอบเธอตังแต่
้ แรกเห็น
23. I get myself into trouble by...
ฉันพาตัวเข้ าสู่ปัญหาโดยการ...
24. Think nothing of it.
อย่าไปคิดอะไรเลย
25. You have known from a long time what to do.
คุณทราบมาตังนานแล้
้ วว่าควรจะทาอะไร
26. No, I didn't really mean that.
เปล่า ฉันไม่ได้ หมายความอย่างนันจริ
้ งๆ
27. He has no respect for anyone.
เขาไม่ให้ ความนับถือใครเลย
28. Don't you agree?
คุณไม่เห็นด้ วยหรื อ
29. You know very well that...
คุณทราบเป็ นอย่างดีว่า...
30. Let me tell you something.
ขอฉันบอกอะไรคุณบางอย่าง
31. Here's what I wanted to ask you.
นี่แหล่ะคือสิ่งที่ฉนั ต้ องการถามคุณ
32. I never told you anything of the sort.
ฉันไม่เคยบอกอะไรอย่างนันกั
้ บคุณเลย
33. No, it isn't true.
ไม่ มันไม่จริง
34. I was also told the story.
ฉันก็ได้ รับการบอกเล่าเรื่ องราวนันด้
้ วย
35. He had spent a long time in this country.
เขาใช้ เวลามากในประเทศนี ้
36. We'd heard so much about you.
พวกเราได้ ยินเกี่ยวกับคุณมามาก
37. He's not by my side as he used to be.
เขาไม่ได้ อยูเ่ คียงข้ างฉันอย่างที่เคยเป็ น
38. I'll do as you say.
ฉันจะทาอย่างที่คณ
ุ พูด
39. At first, I didn't think about it much.
ครัง้ แรก ฉันไม่ได้ คิดอะไรเกี่ยวกับมันมากนัก
40. But now I've got sick and it bothers me.
แต่ตอนนี ้ ฉันราคาญใจและมันก็รบกวนฉันมาก
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 41-60


41. Don't be afraid of anything.
อย่ากลัวสิ่งใด
42. Don't you recognize me?
คุณจาฉันไม่ได้ หรื อ
43. She has a message for you.
เธอมีข้อความสาหรับคุณ
44. She wants you to come soon and not let her down.
เธอต้ องการให้ คณ
ุ มาโดยเร็ วและอย่าทาให้ เธอผิดหวัง
45. She insisted it was very urgent.
เธอยืนกรานว่ามันด่วนมากๆ
46. Don't worry about my opinion of you.
อย่ากังวลกับความเห็นของฉันที่มีตอ่ คุณ
47. That's exactly what a doctor told me.
นัน่ แหล่ะคือสิ่งที่หมอบอกกับฉันอย่างแน่นอน
48. You have done a great deal.
คุณได้ ทาในสิ่งที่ยิ่งใหญ่
49. Do you really mean what you say now?
คุณหมายความอย่างที่คณ
ุ พูดตอนนี ้จริงๆ หรื อ
50. Please don't be angry with me.
ได้ โปรดอย่าโกรธฉันเลย
51. It's based on the idea that...
มันขึ ้นอยู่กบั ความคิดที่วา่
52. I have no objection.
ฉันไม่คดั ค้ านอะไร
53. You have completely misunderstood.
คุณเข้ าใจผิดโดยสิ ้นเชิง
54. Would you allow me to tell you a little story?
คุณจะอนุญาตให้ ฉันเล่าเรื่ องราวเล็กๆ น้ อยๆ ให้ ฟังได้ ไหม
55. Please forgive me for being so late.
ได้ โปรดให้ อภัยฉันด้ วยที่มาสาย
56. Please think nothing of it.
ได้ โปรดอย่าคิดอะไรมาก
57. She's old enough to be your grandmother.
เธอแก่มากพอที่จะเป็ นยายของคุณได้
58. I've never had an interest in politics.
ฉันไม่เคยสนใจเรื่ องการเมืองเลย
59. Tell me what you think.
บอกฉันหน่อยว่าคุณคิดยังไง
60. You're going to learn something as you grow up.
เธอจะได้ เรี ยนรู้ อะไรบางอย่างในขณะที่เธอโตขึ ้น
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 61-80


61. I don't think anyone know for sure.
ฉันไม่คดิ ว่าจะมีใครรู้อย่างแน่นอน
62. I want you to meet friends of mine.
ฉันต้ องการให้ คณ
ุ ได้ พบกับเพื่อนๆ ของฉัน
63. I told you already.
ฉันบอกกับคุณแล้ ว
64. I apologize for this intrusion.
ฉันขอโทษด้ วยที่บกุ รุก
65. I hope I have not awakened you.
ฉันหวังว่าฉันไม่ได้ ปลุกคุณนะ
66. May I come in?
ให้ ฉนั เข้ าไปได้ ไหม
67. How did you know that?
คุณทราบเรื่ องนันได้
้ อย่างไร
68. We are closer than you think.
พวกเราเข้ ามาใกล้ กว่าที่คณ
ุ คิด
69. My orders are to leave you here.
คาสัง่ ของฉันคือปล่อยคุณไว้ ที่นี่
70. I have other business to attend to.
ฉันมีธุระอื่นๆ ต้ องไปทา
71. How well did you know him?
คุณรู้จกั เขาดีแค่ไหนหรื อ
72. We'd planned to meet at…
พวกเราวางแผนพบกันที่...
73. I trust nothing is wrong.
ฉันเชื่อมัน่ ว่าไม่มีอะไรผิด
74. You have no idea what your meeting was about?
คุณไม่ทราบหรื อว่าการประชุมของคุณเกี่ยวกับเรื่ องอะไร
75. So you shared interest with him?
ดังนันคุ
้ ณมีความสนใจร่วมกันกับเขาหรื อ
76. I haven't shown it to anyone.
ฉันไม่เคยโชว์มนั ให้ ใครเห็น
77. Is something wrong?
มีบางสิ่งผิดพลาดหรื อ
78. Tell me what to do.
บอกมาว่าฉันต้ องทาอะไร
79. I'm not sure I follow.
ฉันไม่แน่ใจว่าฉันตามทัน (ไม่แน่ใจว่าเข้ าใจที่คณ
ุ พูด)
80. I obviously can't tell you why.
ฉันไม่สามารถบอกคุณได้ แน่นอนว่าทาไม
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 81-100


81. Are you familiar with this?
คุณคุ้นเคยกับสิ่งนี ้ไหม
82. I understand your concerns.
ฉันเข้ าใจความเป็ นห่วงของคุณ
83. He will do what no one else dares.
เขาจะทาในสิ่งที่ไม่มีใครอื่นกล้ าทา
84. You know what to do.
คุณรู้วา่ ต้ องทาอะไร
85. No mistakes tonight.
คืนนี ้ต้ องไม่พลาด
86. I'm busy at the moment.
ตอนนี ้ฉันยุง่ อยู่
87. I tried to phone you.
ฉันพยายามโทรหาคุณ
88. But your cellphone was turned off.
แต่คณ
ุ ปิ ดมือถือ
89. I turned it off for a reason.
ฉันปิ ดมันด้ วยเหตุผลบางอย่าง
90. I have an urgent message for you.
ฉันมีข้อความด่วนสาหรับคุณ
91. You need to make this call.
คุณต้ องโทรเบอร์ นี ้
92. Don't ask questions. Just do it.
อย่าถามคาถามใดๆ แค่ทามัน
93. Follow my direction very closely.
ทาตามคาชี ้แนะของฉันเป็ นอย่างดี
94. How did I get here?
ฉันมาอยูท่ ี่นี่ได้ อย่างไร
95. Someone left you on my doorstep.
ใครบางคนทิ ้งคุณไว้ ตรงประตูบ้านฉัน
96. You've been here many days.
คุณอยูท่ ี่นี่หลายวันแล้ ว
97. You will treat him with respect?
คุณจะปฏิบตั ติ อ่ เขาด้ วยความเคารพใช่ไหม
98. Is she out of her mind?
เธอเสียสติไปแล้ วหรื อ
99. I think I'd like to use the rest room.
ฉันคิดว่าฉันอยากจะไปห้ องน ้า
100. Let's take a break for a few minutes.
มาพักกันสักสองสามนาทีเถอะ
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 101-120


101. Shall I accompany you?
ให้ ฉนั ไปเป็ นเพื่อนคุณไหม
102. Not necessary.
ไม่จาเป็ น
103. I think I'd like a few minutes alone.
ฉันคิดว่าฉันอยากจะใช้ เวลาสองสามนาทีตามลาพัง
104. We don't have much time.
พวกเรามีเวลาไม่มากนัก
105. Why are you telling me all this?
ทาไมคุณบอกเรื่ องทังหมดนี
้ ้กับฉัน
106. He wasn't trying to frame you.
เขาไม่ได้ พยายามที่จะใส่ร้ายคุณ
107. It was a mistake.
มันเป็ นความผิดพลาด
108. There's so much you need to know.
มีเรื่ องมากมายที่คณ
ุ จาเป็ นต้ องรู้
109. We both may be in danger.
พวกเราทังสองอาจตกอยู
้ ใ่ นอันตราย
110. We had planned to meet tonight.
พวกเราวางแผนพบกันคืนนี ้
111. His secretary set the meeting.
เลขาฯของเขาจัดการประชุมนี ้
112. I don't know what to say.
ฉันไม่ทราบจะพูดอะไร
113. I'm sorry I'm so little help.
ฉันเสียใจด้ วยที่ชว่ ยได้ น้อยเหลือเกิน
114. I didn't get a chance to tell you.
ฉันไม่มีโอกาสที่จะบอกคุณ
115. They have another purpose?
พวกเขามีวตั ถุประสงค์อื่นหรื อ
116. Someday I will tell you all about it.
สักวันฉันจะบอกคุณทังหมดเกี
้ ่ยวกับมัน
117. He may have left me a message.
เขาอาจทิ ้งข้ อความไว้ ให้ ฉนั
118. I have to go see.
ฉันต้ องไปดู
119. I don't think he wanted anyone else to hear it.
ฉันไม่คดิ ว่าเขาต้ องการให้ ใครอื่นได้ ยินมัน
120. We've never even met.
พวกเราไม่เคยแม้ แต่จะพบกัน
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 121-140


121. I told you to get out of here.
ฉันบอกคุณให้ ออกไปจากที่นี่
122. We'll talk about this some other time.
พวกเราจะพูดเกี่ยวกับเรื่ องนี ้วันหลัง
123. I'm really sorry about that.
ฉันเสียใจจริงๆ เกี่ยวกับเรื่ องนัน้
124. I had never heard of them.
ฉันไม่เคยได้ ยินเกี่ยวกับมันมาก่อน
125. There's a lot we need to discuss.
มีเรื่ องมากมายที่พวกเราต้ องมาพูดคุยกัน
126. There's nothing here.
ไม่มีอะไรที่นี่
127. How much cash do you have?
คุณมีเงินสดเท่าไหร่หรื อ
128. Trust me.
ไว้ ใจฉัน
129. Long story.
เรื่ องมันยาว
130. It doesn't make sense.
มันฟั งไม่ขึ ้นเลย
131. I've never heard of it.
ฉันไม่เคยได้ ยินเกี่ยวกับมันมาก่อน
132. Sure you have.
แน่นอน คุณเคย
133. I've already been there.
ฉันไปที่นนั่ มาแล้ ว
134. They are waiting upstairs.
พวกเขากาลังคอยอยูข่ ้ างบน
135. How may I help you?
ฉันจะช่วยอะไรคุณได้ บ้าง
136. I sense this is your first visit to us?
ผมคิดว่านี ้เป็ นครัง้ แรกที่พวกคุณมาเยี่ยมเยือนพวกเรา
137. I'm sorry. I must leave you now.
ฉันขอโทษด้ วย ฉันต้ องจากคุณไปแล้ วตอนนี ้
138. Make yourself at home.
ทาตัวตามสบายนะ
139. I'm sorry, do we know each other?
ขอโทษนะ พวกเราเคยรู้จกั กันหรื อเปล่า
140. I don't believe so.
ฉันคิดว่าไม่นะ
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 141-160


141. I'm sorry. I truly can do nothing.
ขอโทษด้ วย ฉันไม่สามารถทาอะไรได้ จริงๆ
142. Anything you can tell us would be helpful.
สิ่งใดก็ตามที่คณ
ุ สามารถบอกกับเราได้ จะเป็ นประโยชน์
143. I know nothing of this.
ฉันไม่ร้ ูอะไรเกี่ยวกับสิ่งนี ้
144. We need to get out of the building.
พวกเราต้ องออกไปจากตึกนี ้
145. I have no idea what that is.
ฉันไม่ทราบว่านัน่ คืออะไร
146. There's nothing I can do.
ไม่มีอะไรที่ฉนั สามารถทาได้
147. I would prefer nobody else see it.
ฉันไม่อยากให้ ใครอื่นได้ เห็นมัน
148. I'd rather not talk about it.
ฉันไม่อยากพูดเกี่ยวกับมัน
149. I'm sorry about this.
ฉันเสียใจกับเรื่ องนี ้ด้ วย
150. I really have no choice.
ฉันไม่มีทางเลือกจริงๆ
151. I've got to do something.
ฉันต้ องทาบางสิ่งบางอย่าง
152. Is this man a good enough friend?
ผู้ชายคนนี ้เป็ นเพื่อนที่ดีพอไหม
153. Money is the last thing this guy needs.
เงินเป็ นสิ่งสุดท้ ายที่ชายคนนี ้ต้ องการ
154. You're certain we can trust this man.
คุณแน่ใจนะว่าเราสามารถไว้ ใจผู้ชายคนนี ้ได้
155. What is your business with him?
คุณมีธุระอะไรกับเขา
156. It's a private matter.
มันเป็ นเรื่ องส่วนตัว
157. I have a little problem.
ฉันมีปัญหานิดหน่อย
158. I need your help right away.
ฉันต้ องการความช่วยเหลือของคุณเดี๋ยวนี ้
159. Thank you for having us.
ขอบคุณที่ต้อนรับเรา
160. I realize it's quite late.
ฉันทราบดีวา่ มันค่อนข้ างดึกแล้ ว
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 161-180


161. We'd like to talk to you about…
พวกเราอยากพูดคุยกับคุณเกี่ยวกับเรื่ อง...
162. We're not quite sure.
พวกเราไม่คอ่ ยแน่ใจนัก
163. How well do you know about this?
คุณรู้เกี่ยวกับเรื่ องนี ้ดีแค่ไหน
164. Not at all, really.
ไม่ร้ ูเลย จริงๆ
165. Believe me, it's no mistake.
เชื่อฉัน ไม่มีพลาดแน่
166. You'd better explain yourself.
คุณควรจะอธิบายตัวเอง
167. You have not been honest with me.
คุณไม่ซื่อสัตย์กบั ฉัน
168. I'll handle this.
ฉันจะจัดการสิ่งนี ้เอง
169. What happens to those people?
เกิดอะไรขึ ้นกับคนเหล่านัน้
170. Where exactly are you?
คุณอยูท่ ี่ไหนกันแน่
171. Don't make a move.
อย่าเคลื่อนไหวนะ
172. I'll handle this personally.
ฉันจะจัดการเรื่ องนี ้ด้ วยตนเอง
173. Wait for me. That is an order.
คอยผมก่อน นี่คือคาสัง่
174. That work is now done.
งานนันได้
้ ทาเสร็จเรี ยบร้ อยแล้ ว
175. I think I just figured something out.
ฉันคิดว่าฉันเพิ่งจะคิดอะไรออก
176. I'll tell you in a minute.
ฉันจะบอกกับคุณอีกสักประเดี๋ยวนี ้แหล่ะ
177. I realize you have been given no choice.
ฉันเข้ าใจว่าคุณไม่มีทางเลือกเลย
178. So what do you suggest?
ถ้ างันคุ
้ ณมีอะไรจะแนะนาหรื อ
179. He has not yet told us his purpose.
เขายังไม่ได้ บอกพวกเราถึงจุดประสงค์ของเขาเลย
180. There is no way for me to know that.
ไม่มีทางที่ฉนั จะทราบเรื่ องนัน้
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 181-200


181. I don't know what else I can tell you.
ฉันไม่ทราบว่ามีอะไรอีกที่ฉนั จะบอกกับคุณได้
182. I'm late for an appointment.
ฉันสายสาหรับนัดหมายแล้ ว
183. He will not give up easily.
เขาจะไม่ยอมแพ้ ง่ายๆ
184. Neither of you has ever been there?
พวกคุณทังสองไม่
้ เคยไปที่นนั่ หรื อ
185. That's not fair.
นัน่ ไม่ยตุ ธิ รรมเลย
186. What was your question again?
ขอคาถามคุณใหม่อีกทีนะ
187. There's much I have to tell you.
มีเรื่ องมายมายที่ฉันต้ องบอกกับคุณ
188. I'm en route to London.
ฉันอยูร่ ะหว่างทางมาลอนดอน
189. You are in no position to make demands.
คุณไม่อยูใ่ นฐานะที่จะเรี ยกร้ องอะไร
190. Don't say a word to anyone.
อย่าพูดอะไรกับใคร
191. This is not something to discuss on an open line.
นี่ไม่ใช่สิ่งที่จะพูดคุยกันทางโทรศัพท์ได้
192. Do as I say and everything will be fine!
ทาตามที่ฉันบอกแล้ วทุกสิ่งจะดีเอง
193. You have done well.
คุณทาได้ ดี
194. Just be patient!
อดทนหน่อยน่า
195. That's the point!
ประเด็นนัน่ แหล่ะ
196. There's so much I have to tell you both.
มีเรื่ องมากมายเหลือเกินที่ฉันต้ องบอกกับเธอทังสองคน

197. So much you do not yet understand.
เรื่ องมากมายที่เธอยังไม่เข้ าใจ
198. We thought you were in trouble.
พวกเราคิดว่าคุณกาลังประสบปั ญหาอยู่
199. How could you know that?
คุณทราบได้ อย่างไร
200. You and I should discuss this alone.
คุณและฉันควรจะพูดคุยเรื่ องนี ้กันตามลาพัง
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 201-220


201. Let her leave.
ปล่อยเธอไป
202. I have no idea how to open this.
ฉันไม่ทราบวิธีเปิ ดสิ่งนี ้
203. It is I who am sorry. This is my fault.
เป็ นฉันที่ต้องขอโทษ นี่เป็ นความผิดของฉัน
204. I'll tell him in person.
ฉันจะบอกกับเขาเป็ นการส่วนตัว
205. Are you with me or against me?
คุณอยูข่ ้ างฉันหรื อต่อต้ านฉัน
206. I must see you immediately.
ฉันต้ องพบคุณเดี๋ยวนี ้
207. Who is this? Do you know what time is it?
ใครกันนี่ คุณทราบไหมเวลาเท่าไหร่แล้ ว
208. I have something you need to see.
ฉันมีบางสิ่งที่คณ
ุ ต้ องดู
209. I can't discuss it on the phone.
ฉันไม่สามารถจะสาธยายมันทางโทรศัพท์ได้
210. I tried to tell you before.
ฉันพยายามบอกกับคุณมาก่อนแล้ ว
211. How did you find me?
คุณหาฉันเจอได้ อย่างไร
212. He tried to gather his thoughts.
เขาพยายามที่จะรวบรวมความคิดของเขา
213. We'll be there in an hour.
พวกเราจะไปที่นนั่ ในอีก 1 ชัว่ โมง
214. I'm embarrassed to admit that I've never heard of it.
ฉันอายที่จะยอมรับว่าฉันไม่เคยได้ ยินมันมาก่อน
215. How do you all communicate?
พวกคุณทังหมดติ
้ ดต่อกันได้ อย่างไร
216. How did you know my name?
คุณทราบชื่อฉันได้ อย่างไร
217. It was no use.
มันไม่มีประโยชน์
218. I'm a little late.
ฉันสายนิดหน่อย
219. I got your message. What's up?
ฉันได้ รับข้ อความของคุณ มีอะไรเหรอ
220. I can't ask you out for breakfast?
ฉันไม่สามารถชวนคุณออกมาทานข้ าวเช้ าได้ หรื อไง
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 221-240


221. How are things with you?
คุณสบายดีไหม
222. She is obviously a busy woman.
เธอเป็ นผู้หญิงที่มีธุระยุง่ อย่างเห็นได้ ชดั
223. He called me about a half hour ago.
เขาโทรหาฉันราวครึ่งชัว่ โมงมาแล้ ว
224. He is impressed with your work.
เขาประทับใจกับงานของคุณ
225. So what did he want?
ถ้ างันเขาต้
้ องการอะไรล่ะ
226. I obviously can't refuse him.
ฉันไม่สามารถปฏิเสธเขาได้ จริงๆ
227. What do you recommend I do?
คุณจะแนะนาให้ ฉันทาอะไรดี
228. I still can't believe it.
ฉันยังคงไม่อยากจะเชื่อมันเลย
229. There's really no need to.
มันไม่จาเป็ นจริงๆ
230. I've got limited time here.
ฉันมีเวลาจากัดที่นี่
231. So let's get to business.
งันมาเข้
้ าเรื่ องธุรกิจกันเถอะ
232. That's actually what he said.
นัน่ แหล่ะคือสิ่งที่เขาพูดจริงๆ
233. He is indeed a dangerous man.
เขาเป็ นผู้ชายที่นา่ อันตรายจริงๆ
234. Are you kidding?
คุณล้ อเล่นใช่ไหม
235. I've heard nothing about it.
ฉันไม่ได้ ยินอะไรเกี่ยวกับมันเลย
236. Let's take a walk, shall we?
ไปเดินเล่นกันดีไหม
237. I'll speak to you shortly.
ฉันจะบอกกับคุณสันๆ

238. Any questions before we go?
มีคาถามอีกไหม ก่อนที่เราจะไป
239. You look nice this morning.
คุณดูดีมากเช้ านี ้
240. I'd like you to organize a meeting for me.
ผมอยากให้ คณ
ุ จัดการประชุมให้ หน่อย
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 241-260


241. Hi, I can hear you perfectly.
ไฮ ฉันได้ ยินเสียงคุณชัดแจ๋วเลย
242. I'm in the car right now.
ฉันอยูใ่ นรถตอนนี ้
243. I need you to pick me up and drop me off at…
ฉันอยากให้ คณ
ุ มารับฉันและส่งฉันลงที่...
244. Are you on the street? It sounds so loud.
คุณอยูบ่ นถนนอยูเ่ หรอ เสียงดังมากเหลือเกิน
245. That's all for today!
เท่านี ้แหล่ะวันนี ้
246. Do you know where I put my glasses?
คุณทราบไหมว่าฉันวางแว่นตาไว้ ที่ไหน
247. Are those books all yours?
หนังสือทังหมดนั
้ น่ ของคุณหรื อ
248. Who is the guy over there?
ผู้ชายที่อยูต่ รงนันเป็
้ นใครหรื อ
249. I really don't know.
ฉันไม่ทราบจริงๆ
250. I have no idea about it.
ฉันไม่ทราบเกี่ยวกับมัน
251. May I have your name?
ขอชื่อคุณหน่อยได้ ไหม
252. Just call me Tom.
เรี ยกฉันว่าทอมก็พอ
253. Who is the lady in white?
ผู้หญิงในชุดขาวนัน่ คือใครหรื อ
254. Could you introduce me to her?
คุณช่วยแนะนาฉันกับเธอหน่อยได้ ไหม
255. Let me introduce my friend to you.
ขอฉันแนะนาเพื่อนของฉันกับคุณหน่อย
256. Let me introduce myself.
ขอฉันแนะนาตัวเองหน่อย
257. What day is it today?
วันนี ้คือวันอะไร
258. It's Monday today.
วันนี ้คือวันจันทร์
259. What's the date today?
วันนี ้คือวันที่เท่าไหร่
260. It's January the 15th, 2010.
วันนี ้คือวันที่ 15 มกราคม 2010
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 261-280


261. What will you do during this weekend?
คุณจะทาอะไรช่วงวันหยุดนี ้
262. Does the shop open at 9am on weekdays?
ร้ านค้ าเปิ ดเวลา 9 นาฬิกา ในวันทางานใช่ไหม
263. It opens at 8 am on weekdays.
มันเปิ ดเวลา 8 นาฬิกาในวันทางาน
264. But at 9 am on weekends.
แต่เปิ ดในเวลา 9 นาฬิกา ในวันหยุดสุดสัปดาห์
265. It's been five years since I last saw you.
เป็ นเวลา 5 ปี แล้ วนับแต่ที่ฉนั เจอคุณครัง้ สุดท้ าย
266. Do you have any brothers or sisters?
คุณมีพี่ชาย/น้ องชาย หรื อพี่สาว/น้ องสาวไหม
267. No, I'm a single son.
ไม่ ฉันเป็ นลูกชายคนเดียว
268. My watch is five minutes fast.
นาฬิกาฉันเร็ วไป 5 นาที
269. We must arrive there on time.
พวกเราต้ องไปถึงที่นนั่ ตรงเวลา
270. There are only two minutes left.
มีเวลาเหลือแค่ 2 นาที
271. The flight is delayed.
เที่ยวบินนัน่ เลื่อนเวลาออกไป
272. The meeting is put off.
การประชุมเลื่อนออกไป
273. When were you born?
คุณเกิดเมื่อไหร่
274. I was born on August 19th, 1969.
ฉันเกิดวันที่ 19 สิงหาคม 1969
275. Do you know the exact date?
คุณทราบวันที่ที่แน่นอนไหม
276. I’ll be back in 5 days.
ฉันจะกลับมาในอีก 5 วัน
277. Hello. Can I see Mr Green?
สวัสดีครับ ขอพบคุณกรี นได้ ไหม
278. Do you have an appointment?
คุณนัดไว้ หรื อเปล่า
279. Sorry I don't.
ขอโทษครับไม่ได้ นดั
280. Yes, at 3 pm.
ใช่ครับ เวลา บ่าย 3 โมง
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 281-300


281. Can you finish your work ahead of time?
คุณสามารถทางานเสร็จก่อนเวลาได้ ไหม
282. Sorry Mr Green can't see you now.
ขอโทษค่ะ คุณกรี นไม่สามารถพบคุณตอนนี ้ได้
283. He's on the phone.
เขากาลังโทรศัพท์อยู่
284. Would you wait here for a minute?
คุณจะคอยอยูต่ รงนี ้สักครู่ได้ ไหม
285. Would you like something to drink?
คุณอยากดื่มอะไรสักหน่อยไหม
286. Mr Green, Mr Smith is here.
คุณกรี น คุณสมิทอยูท่ ี่นี่แล้ ว
287. You may go in now.
คุณเข้ าไปได้ แล้ วตอนนี ้
288. How have you been these years?
คุณเป็ นอย่างไรบ้ างหลายปี มานี ้
289. You've changed little.
คุณเปลี่ยนไปเล็กน้ อย
290. Do you still remember that Christmas?
คุณยังคงจาคริสต์มาสนันได้
้ ไหม
291. How long have you studied English?
คุณเรี ยนภาษาอังกฤษมานานแค่ไหนแล้ ว
292. He speaks English fluently.
คุณพูดภาษาอังกฤษได้ คล่อง
293. You speak English pretty well.
คุณพูดภาษาอังกฤษได้ ดีมาก
294. My native language is Thai.
ภาษาถิ่นของฉันคือ ภาษาไทย
295. I have some difficulty in expressing myself.
ฉันมีความยากลาบากบ้ างในการพูดอธิบายเกี่ยวกับตัวเอง
296. Your pronunciation is excellent.
การออกเสียงของคุณยอดเยี่ยม
297. How can I improve my spoken English?
ฉันจะสามารถปรับปรุงการพูดภาษาอังกฤษของฉันได้ อย่างไร
298. What will you do this weekend?
คุณจะทาอะไรในวันหยุดสัปดาห์นี ้
299. Do you like travelling?
คุณชอบการเดินทางท่องเที่ยวไหม
300. Yes, I like it a great deal.
ใช่ฉนั ชอบมันมากเลยทีเดียว
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 301-320


301. I'm two years younger than my sister.
ฉันอายุออ่ นกว่าพี่สาวฉันสองปี
302. My elder sister is one year older than me.
พี่สาวฉันแก่กว่าฉัน 1 ปี
303. He is the youngest in the family.
เขาอายุน้อยที่สดุ ในครอบครัว
304. He looks much younger than he is.
เขาดูอ่อนกว่าที่เป็ น
305. I came here when I was 20.
ฉันมาที่นี่ตอนอายุ 20 ปี
306. I started school at the age of 6.
ฉันเข้ าโรงเรี ยนตอนอายุ 6 ขวบ
307. My mother is over 60 years old.
แม่ของฉันอายุมากกว่า 60 ปี แล้ ว
308. Most of them are less than 30.
พวกเขาส่วนใหญ่อายุน้อยกว่า 30 ปี
309. I guess he's about 30.
ฉันเดาว่าเขาอายุราว 30 ปี
310. She's going to be 40 next month.
เธอกาลังจะเข้ า 40 ปี เดือนหน้ านี ้
311. They'll have a party for their 10th wedding anniversary.
พวกเขาจะจัดปาร์ ตี ้ครบรอบวันแต่งงานปี ที่ 10
312. He's still a boy after all.
อย่างไรก็ตามเขาก็ยงั คงเป็ นเด็กผู้ชายอยู่
313. When do you get up everyday?
คุณตื่นนอนเวลาใดทุกวัน
314. I usually get up at 8 o'clock.
ฉันมักจะตื่นตอน 8 โมง
315. Where do you have your lunch?
คุณไปทานอาหารเที่ยงที่ไหน
316. I have my lunch in a snack bar nearby.
ฉันทานอาหารเที่ยงที่ห้องทานอาหารว่างใกล้ ๆ
317. What did you have for lunch?
คุณทานอะไรเป็ นข้ าวเที่ยง
318. What do you do at work?
คุณทาอะไรบ้ างในที่ทางาน
319. I answer telephone and do some typing.
ฉันรับโทรศัพท์และก็พิมพ์ดีดบ้ าง
320. What time do you finish your work?
คุณทางานเสร็จเมื่อไหร่
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 321-340


321. At 6 o'clock sharp.
6 โมงตรง
322. What do you do in your spare time?
คุณทาอะไรในยามว่าง
323. I like listening to pop music.
ฉันชอบฟั งเพลงป๊ อบ
324. When did you get up yesterday morning?
เมื่อเช้ าวานนี ้คุณตื่นนอนตอนไหน
325. I woke up at 7 and got up right away.
ฉันตื่น 7 โมงและลุกขึ ้นทันที
326. I heard the clock, but I didn't get up until 9.
ฉันได้ ยินเสียงนาฬิกาปลุกแต่ไม่ได้ ลกุ ขึ ้นจนถึง 9 โมง
327. I hurried to my office.
ฉันรี บรุดไปที่ทางาน
328. I had my breakfast on the way.
ฉันทานข้ าวเช้ าระหว่างทาง
329. I was 5 minutes late.
ฉันมาสายไป 5 นาที
330. I had lunch with a friend of mine.
ฉันทานข้ าวเที่ยงกับเพื่อนคนหนึง่
331. I finished my work at 6 pm.
ฉันทางานเสร็จตอน 6 โมงเย็น
332. I stayed and did some extra work.
ฉันอยูท่ ี่ทางานและทางานพิเศษบางอย่าง
333. The TV programs were really boring.
รายการโทรทัศน์น่าเบื่อจริงๆ
334. So I went to bed very early.
ดังนันฉั
้ นจึงเข้ านอนแต่หวั ค่า
335. I didn't sleep well.
ฉันหลับไม่สนิทนัก
336. It's been a whole year since I last saw you.
เกือบปี แล้ วนับจากที่ฉนั เจอคุณล่าสุด
337. How have you been these day?
คุณสบายดีไหม
338. Not too bad.
ก็ไม่เลวนัก
339. But you sound so sad.
แต่คณ
ุ ฟั งดูเศร้ ามาก
340. Yes, I lost my cat yesterday.
ใช่ฉนั ทาแมวหายเมื่อวานนี ้
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 341-360


341. Oh, I'm sorry to hear that.
โอ เสียใจด้ วยที่ทราบ
342. Have you seen Kate lately?
คุณได้ เจอเคทเมื่อไม่นานมานี ้ไหม
343. No, I have no contact with her.
ไม่ ฉันไม่ได้ ตดิ ต่อกับเธอเลย
344. I heard she got married last week.
ฉันได้ ยินว่าเธอแต่งงานแล้ วสัปดาห์ที่แล้ ว
345. Oh, how nice.
โอ ดีจงั
346. Sorry, I've got to go now.
ขอโทษนะ ฉันต้ องไปแล้ วตอนนี ้
347. I am always tired after work.
ฉันเหน็ดเหนื่อยเสมอหลังเลิกงาน
348. Can you come to my office tomorrow morning?
คุณจะมาที่ที่ทางานของฉันพรุ่งนี ้เช้ าได้ ไหม
349. The important thing is to use it.
สิ่งสาคัญก็คือการใช้ มนั
350. He knows how to ride a bike.
เขาทราบวิธีขบั มอเตอร์ ไซต์
351. He wanted to find a job.
เขาต้ องการหางานทา
352. He wanted to talk to his boss.
เขาต้ องการพูดกับเจ้ านาย
353. He went to the post office.
เขาไปที่ที่ทาการไปรษณีย์
354. I am too busy to talk today.
วันนี ้ฉันยุง่ เกินกว่าที่จะพูดคุย
355. I bought a blue car today.
วันนี ้ฉันซื ้อรถคันสีฟ้า
356. I came to New York today for my interview.
ฉันมาที่นิวยอร์ กเพื่อสัมภาษณ์วนั นี ้
357. I drive a blue car to work.
ฉันขับรถคันสีฟ้าไปทางาน
358. I have three children.
ฉันมีลกู 3 คน
359. It is a good job to start with.
มันเป็ นงานที่ดีที่เหมาะจะเริ่ มต้ น
360. She cooks for her friends.
เธอทาอาหารให้ เพื่อนๆ ทาน
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 361-380


361. She needs to buy some new clothes.
เธอต้ องการซื ้อเสื ้อผ้ าชุดใหม่บางชุด
362. She wants to live near her brother.
เธอต้ องการอาศัยอยูใ่ กล้ พี่ชายของเธอ
363. They buy many things at the store.
พวกเขาซื ้อของมากมายที่ร้านค้ า
364. They live together in a big house.
พวกเขาอาศัยอยู่ด้วยกันในบ้ านหลังใหญ่
365. They work well together.
พวกเขาทางานเข้ าขากันดี
366. You drink too much coffee.
คุณดื่มกาแฟมากเกินไปแล้ ว
367. We have a very clean house.
พวกเรามีบ้านที่สะอาดมากๆ
368. We are very smart to learn this.
พวกเราฉลาดมากพอที่จะเรี ยนรู้สิ่งนี ้
369. See you later. Keep in touch.
แล้ วเจอกันนะ ไว้ ติดต่อกันอีกนะ
370. I used to take a walk in the early morning.
ฉันเคยเดินเล่นในตอนเช้ าตรู่
371. He used to live in my neighborhood.
เขาเคยอาศัยอยูใ่ นละแวกเดียวกับฉัน
372. Did you use to go fishing with friends?
คุณเคยไปตกปลากับเพื่อนๆ ไหม
373. We have known each other for 6 years.
พวกเรารู้จกั กันมา 6 ปี แล้ ว
374. It has been a long time since I last came here.
มันนานมากแล้ วนับแต่ที่ฉนั มาที่นี่ครัง้ ล่าสุด
375. They've been working on this project since last year.
พวกเขาทางานในโครงการนี ้ตังแต่
้ ปีที่แล้ ว
376. The movie began as soon as we got there.
หนังเริ่มทันทีที่พวกเราไปถึง
377. When I arrived at the station, the train had already left.
รถไฟได้ ออกไปแล้ ว เมื่อฉันมาถึงสถานี
378. Can you do me a favor, please?
คุณได้ โปรดช่วยอะไรฉันหน่อยได้ ไหม
379. Could you tell me something about...?
คุณช่วยเล่าบางสิ่งเกี่ยวกับ...ได้ ไหม
380. Let's take a break, you look tired.
หยุดพักกันเถอะ คุณดูเหนื่อยแล้ ว
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 381-400


381. Please give my best regards to your family.
โปรดฝากความปรารถนาดีของฉันไปยังครอบครัวของคุณด้ วย
382. I am on your side.
ฉันอยูข่ ้ างคุณ
383. You are kidding me?
เธอล้ อฉันเล่นใช่ไหม
384. Practice makes perfect.
การฝึ กฝนจะทาให้ สมบูรณ์แบบ
385. Never give up!
อย่าได้ ยอมแพ้
386. That's a good idea.
นัน่ เป็ นความคิดที่ดี
387. It doesn't make sense.
มันฟั งไม่ขึ ้นเลย
388. Don't let chances pass by.
อย่าปล่อยโอกาสให้ ผ่านพ้ นไป
389. I agree with your opinion.
ฉันเห็นด้ วยกับความคิดของคุณ
390. I have heard its name for many times.
ฉันได้ ยินชื่อมันมาหลายครัง้ แล้ ว
391. Action speaks louder than word.
การกระทาส่งเสียงดังกว่าคาพูด
392. Thanks for your encouragement.
ขอบคุณสาหรับกาลังใจของคุณ
393. I'm sure I will do the work to the best of my ability.
ฉันแน่ใจว่าฉันจะทางานนี ้อย่างสุดความสามารถของฉัน
394. We must take action before it is too late.
พวกเราต้ องดาเนินการก่อนที่มนั จะสาย
395. What's your favorite dish?
อาหารจานไหนที่คณ
ุ ชอบ
396. The more you speak, the better you master it.
ยิ่งคุณพูดมากเท่าใด คุณยิ่งเก่งกาจมากเท่านัน้
397. What will you do for relaxation this holiday?
คุณจะทาอะไรเป็ นการพักผ่อนในวันหยุด
398. How can I get in touch with you?
ฉันจะติดต่อกับคุณได้ อย่างไร
399. It's a long story, I will tell you later.
เรื่ องมันยาว ฉันจะเล่าให้ คณ
ุ ฟั งทีหลัง
400. I graduated three years ago.
ฉันสาเร็จการศึกษา 3 ปี มาแล้ ว
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 401-420


401. I accompanied a friend to go shopping.
ฉันไปช็อปปิ ง้ เป็ นเพื่อนเพื่อนคนหนึง่
402. I really need to lose some weight.
ฉันต้ องการลดน ้าหนักลงบ้ างจริงๆนะ
403. Talking with you is a pleasure.
การได้ พดู คุยกับคุณเป็ นความรื่ นรมย์อย่างหนึง่
404. You have a sense of humor.
คุณมีอารมณ์ขนั
405. I am very proud of you.
ฉันภูมิใจในตัวคุณมาก
406. It's none of your business.
มันไม่ใช่ธุระกงการอะไรของคุณ
407. What do you do for a living?
คุณทามาหากินอะไร
408. How long have you stayed here?
คุณอยูท่ ี่นี่มานานแค่ไหน
409. Just a few months.
แค่สองสามเดือน
410. How long has she lived there?
เธออาศัยอยูท่ ี่นนั่ มานานแค่ไหนแล้ ว
411. She's been living there since her birth.
เธออาศัยอยูท่ ี่นนั่ มาตังแต่
้ เกิด
412. Will you stay there for long?
คุณจะอยู่ที่นนั่ นานไหม
413. No, I will move to the U.S. next month.
ไม่ ฉันจะย้ ายไปอเมริ กาเดือนหน้ า
414. Oh really? I'm moving there too.
โอ จริงๆ หรื อ ฉันกาลังจะย้ ายไปที่นนั่ เหมือนกัน
415. Great. Then we can drink beer together.
เยี่ยม ถ้ างันพวกเราก็
้ คงได้ ดื่มเบียร์ ด้วยกัน
416. I'm sure we'll have a good time.
ฉันแน่ใจว่าพวกเราจะสนุกด้ วยกันแน่
417. Where did you go for dinner yesterday?
คุณไปทานข้ าวเย็นที่ไหนเมื่อวานนี ้
418. When will he come to see you?
เขาจะมาพบคุณเมื่อไหร่หรื อ
419. Who will accompany you to the airport?
ใครจะไปสนามบินเป็ นเพื่อนคุณ
420. Why don't you agree?
ทาไมคุณถึงไม่เห็นด้ วย
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 421-440


421. Why not go out for a walk?
ทาไมไม่ออกไปเดินเล่นกันล่ะ
422. Can you guess what I was doing this morning?
คุณเดาได้ ไหมว่าฉันทาอะไรเช้ านี ้
423. What's the height of the building?
ตึกนี ้สูงเท่าไหร่
424. What's the size of your shoes?
รองเท้ าของคุณขนาดเท่าไหร่
425. How wide is this bridge?
สะพานนี ้กว้ างเท่าไหร่
426. How often do you go swimming?
คุณไปว่ายน ้าบ่อยแค่ไหน
427. May I ask you a question?
ขอฉันถามคุณสักคาถามได้ ไหม
428. Would you please open the door for me?
คุณช่วยกรุณาเปิ ดประตูให้ ฉันหน่อยได้ ไหม
429. Please give me a hand.
โปรดช่วยฉันหน่อย
430. Could you do me a favor?
คุณช่วยฉันหน่อยได้ ไหม
431. Would you help me remove the refrigerator?
คุณช่วยฉันย้ ายตู้เย็นนี่หน่อยได้ ไหม
432. Make me a cup of coffee, will you?
ชงกาแฟให้ ฉนั สักแก้ วได้ ไหม
433. Call me tomorrow, if you have time.
โทรหาฉันพรุ่งนี ้นะถ้ าคุณมีเวลา
434. Could you tell me where I can find these books?
คุณช่วยบอกฉันหน่อยได้ ไหมว่าจะหาหนังสือพวกนี ้ได้ ที่ไหน
435. I'm glad to, but I'm afraid I don't have the time.
ฉันอยากช่วยอยู่ แต่ฉนั เกรงว่าจะไม่มีเวลา
436. Could you tell me where the post office is?
คุณช่วยบอกฉันหน่อยได้ ไหมว่าที่ทาการไปรษณีย์อยูท่ ี่ไหน
437. It's just around the corner.
มันอยูใ่ กล้ ๆ นี่เอง
438. How can I get to the bus station?
ฉันจะไปที่สถานีรถบัสได้ อย่างไร
439. You can take the bus and get off the 2nd stop.
คุณสามารถขึ ้นรถบัสและลงที่ป้ายที่สอง
440. Can you tell me how to get to…?
คุณช่วยบอกฉันหน่อยได้ ไหมว่าจะไปที่...ได้ อย่างไร
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 441-460


441. Can I use the lift?
ฉันจะใช้ ลิฟท์ได้ ไหม
442. Sorry, it's broken.
เสียใจด้ วย มันเสียน่ะ
443. You have to use the stairs.
คุณต้ องใช้ บนั ไดแล้ ว
444. Go along the corridor.
เดินไปตามทางเดินนัน่
445. It's on your right side.
มันอยูท่ างขวามือของคุณ
446. Thank you for directions.
ขอบคุณที่บอกทาง
447. She's engaged to John.
เธอหมันกั
้ บจอห์น
448. She's married to John.
เธอแต่งงานกับจอห์น
449. How long have you been married?
คุณแต่งงานมานานแค่ไหนแล้ ว
450. She gave birth to a baby last week.
เธอคลอดบุตรสัปดาห์ที่แล้ ว
451. She'll come to live with me for some days.
เธอจะมาอยูก่ บั ฉันช่วงหนึง่
452. She doesn't have much experience.
เธอมีประสบการณ์ไม่มากนัก
453. You two don't have much contact.
คุณทังสองไม่
้ ได้ ติดต่อกันมากนัก
454. We should try to contact more.
พวกเราควรพยายามติดต่อกันมากขึ ้น
455. What do you want to do after graduation?
คุณอยากจะทาอะไรหลังสาเร็จการศึกษา
456. I'll further my study.
ฉันจะเรี ยนต่อ
457. Have you heard the weather forecast?
คุณได้ ฟังพยากรณ์อากาศไหม
458. No, what does it say?
ไม่ เขาว่าไงมัง่
459. How are you feeling today?
คุณรู้สกึ อย่างไรวันนี ้
460. I don't feel very well.
ฉันรู้สกึ ไม่สบาย
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 461-480


461. He's got a bad headache.
เขาปวดศีรษะมาก
462. My fever is gone.
ไข้ ฉนั หายแล้ ว/ฉันหายไข้ แล้ ว
463. What's the matter with you?
เกิดอะไรขึ ้นกับคุณหรื อ
464. I've got a pain in my back.
ฉันปวดหลัง
465. It really hurts.
มันเจ็บจริงๆ
466. It's bleeding.
มันเลือดออก
467. You'd better see a doctor about that cut.
คุณควรไปหาหมอเกี่ยวกับบาดแผลนัน่
468. Take two pills and have a good rest.
ทานยาสองเม็ดแล้ วพักผ่อนซะ
469. I hope you'll be well soon.
ฉันหวังว่าคุณจะหายในไม่ช้านี ้
470. I cooked breakfast for the family.
ฉันทาอาหารเช้ าให้ ครอบครัว
471. I buy some food on my way home.
ฉันซื ้ออาหารบางอย่างระหว่างทางมาบ้ าน
472. I suppose he was sick.
ฉันคิดว่าเขาป่ วย
473. Do you really want to know what I think?
คุณอยากรู้จริงๆ หรื อว่าฉันคิดอะไร
474. Please give me your advice.
โปรดให้ คาแนะนาฉันด้ วย
475. I want to hear your opinion.
ฉันอยากได้ ยินความเห็นของคุณ
476. It's really hard to make a decision.
มันยากที่จะตัดสินใจจริงๆ
477. How did you get there?
คุณไปที่นนั่ ได้ อย่างไร
478. I got there by plane.
ฉันไปที่นนั่ โดยเครื่ องบิน
479. How did you like it?
คุณชอบมันยังไงบ้ าง
480. It's fantastic.
มันยอดเยี่ยม
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 481-500


481. I suppose I can finish the project next year.
ฉันคิดว่าฉันจะสามารถทาโครงการนี ้เสร็จปี หน้ า
482. Why did you go there?
คุณไปที่นนั่ ทาไม
483. I went there on business.
ฉันไปทาธุระที่นนั่
484. And do you have friends there?
และคุณมีเพื่อนที่นนั่ ด้ วยใช่ไหม
485. Yes, a lot of friends.
ใช่ฉนั มีเพื่อนมาก
486. You must have enjoyed yourself.
คุณต้ องสนุกกับตัวเองมัง่
487. Will you go shopping with me?
คุณจะไปชอปปิ ง้ กับฉันไหม
488. Here's your change.
นี่เงินทอนของคุณ
489. Do you have any more color?
คุณมีสีอื่นๆ อีกไหม
490. Can I pay for check or credit card?
ฉันสามารถจ่ายเป็ นเช็คหรื อเครดิตการ์ ดได้ ไหม
491. Sorry, we only take cash.
เสียใจค่ะ พวกเรารับแต่เงินสด
492. I'd like to make an appointment with…
ฉันอยากจะนัดกับ...
493. Please call me before you come.
โปรดโทรหาฉันก่อนที่คณ
ุ จะมา
494. I have to change my appointment from…
ฉันต้ องเปลี่ยนนัดจาก...
495. What's your trouble?
คุณมีปัญหาอะไรหรื อ
496. Is it serious?
มันแย่มากไหม
497. Do I need to be hospitalized?
ฉันจาเป็ นต้ องเข้ ารักษาตัวในโรงพยาบาลไหม
498. You have to be operated on.
คุณต้ องทาการผ่าตัด
499. May I speak to him?
ขอฉันพูดกับเขาหน่อยได้ ไหมคะ
500. Just a moment. Hold on.
รอประเดี๋ยวครับ ถือสายไว้ ก่อน
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 501-520


501. He's not in. May I take a message for him?
เขาไม่อยู่ จะฝากข้ อความไว้ ให้ เขาไหมครับ
502. Yes, please.
ค่ะ ได้ โปรดด้ วย
503. I want to make a long distance call.
ฉันอยากจะโทรทางไกล
504. Would you tell him that I called?
คุณช่วยบอกเขาหน่อยได้ ไหมว่าฉันโทรมา
505. I must have dialed a wrong number.
ฉันต้ องโทรเบอร์ ผิดแน่
506. I couldn't get through.
ฉันต่อโทรศัพท์ไม่ได้ เลย/ฉันโทรไม่ตดิ เลย
507. I have to hang up now.
ฉันต้ องวางหูแล้ วตอนนี ้
508. Would you call back tomorrow?
คุณช่วยโทรกลับพรุ่งนี ้ได้ ไหม
509. There's something wrong with the phone.
ต้ องมีอะไรผิดปกติเกี่ยวกับโทรศัพท์
510. I tried to call you, but the line was busy.
ฉันพยายามโทรหาคุณ แต่สายไม่วา่ งเลย
511. I haven't heard from him for a long time.
ฉันไม่ได้ ยินข่าวจากเขานานแล้ ว
512. You've got an express mail.
คุณได้ รับจดหมายด่วน
513. To make it fast you can send a fax.
เพื่อให้ เร็วขึ ้นคุณสามารถส่งทางแฟกซ์ได้
514. I drop the letter into the mailbox.
ฉันหย่อนจดหมายในตู้ไปรษณีย์
515. It was a terrible experience.
มันเป็ นประสบการณ์ที่แย่มาก
516. I can't even write this properly.
ฉันไม่สามารถแม้ แต่จะเขียนสิ่งนี ้ได้ อย่างถูกต้ อง
517. What I want to say is that…
สิ่งที่ฉนั ต้ องการจะพูดคือ...
518. I'd better stop asking questions.
ฉันควรจะหยุดถามคาถามได้ แล้ ว
519. Was it the best or the worst?
มันดีที่สดุ หรื อแย่ที่สดุ
520. Because it can't possibly have been both.
เพราะมันไม่สามารถจะเป็ นได้ ทงสองอย่
ั้ าง
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 521-540


521. He tried his best to smile.
เขาพยายามอย่างที่สดุ ที่จะยิ ้ม
522. He sat in his usual spot on the floor.
เขานัง่ ในที่เดิมปกติของเขาบนพื ้น
523. She walked me down the hill toward the village.
เธอพาฉันเดินลงเขาไปยังหมู่บ้าน
524. She could do things I couldn't do.
เธอสามารถทาสิ่งต่างๆ ที่ฉนั ไม่สามารถทาได้
525. What do you mean?
คุณหมายความว่าอย่างไร
526. You've been working all summer on that.
คุณทาในสิ่งนันมาตลอดฤดู
้ ร้อน
527. I can't wait to hear it.
ฉันแทบรอไม่ไหมที่จะฟั งมัน
528. Don't worry, he'll be there.
อย่ากังวลเลยเขาจะไปที่นนั่
529. Have a good day.
ขอให้ สนุกนะ
530. Just made it.
ก็แค่ทามัน
531. I always do.
ฉันทามันเสมอแหล่ะ
532. How's the weather?
อากาศเป็ นอย่างไรบ้ าง
533. Why not? Anything is possible.
ทาไมไม่ได้ ละ่ ทุกอย่างเป็ นไปได้ อยูแ่ ล้ ว
534. Sir, I need you to sign off on this.
ท่านครับ ผมอยากให้ ทา่ นเซ็นต์ชื่อตรงนี ้
535. You're a public figure.
คุณเป็ นบุคคลสาธารณะ
536. Whose side are you on?
คุณอยูฝ่ ่ ายไหนกัน
537. If there's anything you need, please call me.
ถ้ ามีอะไรที่คณ
ุ ต้ องการได้ โปรดเรี ยกผม
538. We'll call you if we need you.
เราจะเรี ยกคุณถ้ าเราต้ องการคุณ
539. Can you look at me for a minute?
คุณช่วยมองหน้ าฉันสักนาทีได้ ไหม
540. I'm going to be late. I'll call you later.
ฉันกาลังสาย ฉันจะโทรหาคุณทีหลังนะ
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 541-560


541. Can I just ask you one question?
ขอฉันถามคุณสักคาถามได้ ไหม
542. John, do me a favor?
จอห์นทาอะไรให้ หน่อยได้ ไหม
543. I'm in a rush.
ฉันกาลังรี บอยู่
544. Please tell me you're kidding.
โปรดบอกฉันมาว่าคุณล้ อเล่น
545. Don't do this to me.
อย่าทาอย่างนี ้กับฉัน
546. What am I suppose to tell him this time?
ฉันควรจะบอกเขาว่าอะไรดีล่ะตอนนี ้
547. Tell somebody who believe you.
บอกใครบางคนที่เชื่อคุณเถอะ
548. I'm not saying a word.
ฉันไม่ได้ พดู อะไรสักหน่อย
549. You know, it happens sometimes.
คุณรู้ไหม มันเกิดขึ ้นบางครัง้ เหมือนกัน
550. I never want to do that again.
ฉันไม่อยากจะทาอย่างนันอี
้ กเลย
551. You're going to do better next time.
คุณจะทามันได้ ดีกว่าเดิมครัง้ หน้ า
552. All right, we talk about it later.
ก็ได้ พวกเราจะพูดเกี่ยวกับมันทีหลังแล้ วกัน
553. So you hang out with me at the office.
งันเธอก็
้ ไปใช้ เวลาอยูก่ บั ฉันในที่ทางานแล้ วกัน
554. So I'll see you at lunchtime.
งันเจอกั
้ นเวลาอาหารเที่ยงนะ
555. You know, I'm really sorry about all this.
คุณรู้ไหม ฉันเสียใจจริงๆ กับทังหมดนี
้ ่
556. It's not your fault.
มันไม่ใช่ความผิดของคุณ
557. You need to loosen up.
คุณจาเป็ นต้ องผ่อนคลายลงบ้ าง
558. I'm not interested.
ฉันไม่สนใจหรอก
559. We need some fun in our lives.
พวกเราต้ องมีความรื่ นเริงกับชีวิตบ้ าง
560. I'll take care of it.
ฉันจะดูแลมันเอง
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 561-580


561. You two have a lot in common.
คุณสองคนมีอะไรเหมือนกันหลายอย่าง
562. You're the best.
คุณดีที่สดุ เลย
563. Because then we'd identical.
เพราะงันพวกเราถึ
้ งได้ เหมือนกัน
564. I'm working hard for the money.
ฉันทางานหนักเพื่อเงิน
565. You're gonna get us into trouble.
คุณกาลังจะสร้ างปั ญหาให้ เรา
566. Leave that stuff alone.
ทิ ้งสิ่งนันไว้
้ ตามลาพังของมัน
567. Not until you try it on.
ไม่จนกว่าคุณจะลองใส่มนั
568. Do I look as stupid as you think I am?
ฉันดูโง่เง่าอย่างที่คณ
ุ คิดงันหรื
้ อ
569. You don't give up.
คุณไม่เลิกราง่ายๆ
570. No, of course not.
ไม่ อย่างแน่นอน
571. They have people who will walk your dog for you.
เขามีคนที่จะพาหมาของคุณไปเดินเล่น
572. I want to walk my own dog.
ฉันต้ องการพาหมาของฉันไปเดินเล่นเอง
573. I'm in a hurry, I don't have time.
ฉันกาลังรี บอยู่ ฉันไม่มีเวลา
574. I'm gonna go walk with him.
ฉันกาลังจะไปเดินเล่นกับเขา
575. Have a good time. Have fun.
ขอให้ มีความสุข ขอให้ สนุกนะ
576. How does she keep it clean?
เธอทาให้ มนั สะอาดได้ อย่างไร
577. You don't know what you can do.
เธฮไม่ร้ ูหรอกว่าเธอสามารถทาอะไรได้ บ้าง
578. Until you have to do.
จนกว่าเธอจาเป็ นต้ องทามัน
579. There's not a lot of choice.
มีทางเลือกไม่มากนัก
580. You get used to it.
เธอจะชินกับมัน
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 581-600


581. Don't believe everything you read.
อย่าเชื่อทุกสิ่งที่เธออ่าน
582. I want to show you something. Follow me.
ฉันอยากให้ คณ
ุ ดูอะไรบางอย่าง ตามฉันมา
583. So maybe you'll try again.
ถ้ างันบางที
้ คณ
ุ ควรพยายามอีกครัง้
584. Eat a little bit lighter.
ทานให้ น้อยขึ ้นหน่อย
585. I gotta get out of here. We gotta go.
ฉันต้ องออกไปจากที่นี่ พวกเราต้ องไปแล้ ว
586. What am I supposed to do?
ฉันควรจะทาอะไรดี
587. Anything else I can do for you?
มีอะไรอื่นๆ อีก ที่ฉนั สามารถจะทาให้ คณ
ุ ได้ ไหม
588. Can you handle that for me?
คุณช่วยจัดการสิ่งนันให้
้ ฉนั ได้ ไหม
589. Can I talk to you for a second?
ขอฉันพูดกับคุณสักครู่ได้ ไหม
590. I assume you know the reason.
ฉันคาดว่าคุณทราบเหตุผลนัน่
591. You've been call here.
คุณถูกเรี ยกตัวมาที่นี่
592. You know what? You had no right.
เธอรู้อะไรไหม เธอไม่มีสิทธิ์
593. You filled out an application for me?
เธอกรอกใบสมัครให้ ฉนั งันหรื
้ อ
594. Do you know what you've done?
เธอรู้ไหมว่าทาอะไรลงไป
595. I did you a favor.
ฉันช่วยเธอนะ
596. What should I ware?
ฉันควรใส่อะไรดี
597. You look good in anything.
เธฮใส่อะไรก็ดดู ีหมด
598. I need a favor. It's urgent.
ฉันต้ องการความช่วยเหลือ มันเร่งด่วน
599. I think we have a lot of issues to talk about.
ฉันคิดว่าเรามีเรื่ องต้ องพูดคุยกันหลายเรื่ อง
600. I only come to tell you that…
ฉันมาเพียงเพื่อที่จะบอกคุณว่า...
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 601-620


601. Thank you for being here.
ขอบคุณที่มาที่นี่
602. I just need him focused.
ฉันแค่ต้องการให้ เขาตังใจ

603. You better do what you're supposed to do.
คุณควรจะทาสิ่งที่คณ
ุ ควรทา
604. But you should do the right thing.
แต่คณ
ุ ควรทาสิ่งในที่ถกู ต้ อง
605. It's wonderful to see you again.
วิเศษมากที่ได้ เจอคุณอีก
606. Did you and John have a good time?
คุณและจอห์นสนุกสนานดีไหม
607. How could you have missed that?
คุณพลาดมันไปได้ อย่างไรนี่
608. I thought it would be impolite to correct you.
ฉันคิดว่ามันไม่สภุ าพที่จะแก้ ไขคาพูดของคุณ
609. I suggest you say as little as possible.
ฉันขอแนะนาให้ คณ
ุ พูดน้ อยเท่าที่จะน้ อยได้
610. We thought you should know.
พวกเราคิดว่าคุณควรจะรู้
611. What was going on?
เกิดอะไรขึ ้นหรื อ
612. You no longer work here.
คุณไม่ได้ ทางานที่นี่อีกต่อไปแล้ ว
613. Is that really necessary?
นัน่ มันจาเป็ นจริงๆ หรื อ
614. I'm going to take the chance without any fear.
ฉันกาลังจะคว้ าโอกาสโดยปราศจากความกลัว
615. Don't you think it's weird?
คุณไม่คดิ ว่ามันแปลกประหลาดหรื อ
616. We have time for one more question.
พวกเรามีเวลาสาหรับอีกหนึ่งคาถาม
617. Do you think she should get a second chance?
คุณคิดว่าเธอควรได้ รับโอกาสครัง้ ที่สองหรื อไม่
618. Who else knows about this?
มีใครอื่นบ้ างที่ร้ ูเกี่ยวกับเรื่ องนี ้
619. I know I didn't wake you.
ฉันรู้วา่ ฉันไม่ได้ ปลุกคุณ
620. As a matter of fact you did.
จริงๆ แล้ วคุณทา(ปลุก)
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 621-640


621. I have a confession to make.
ฉันมีอะไรจะสารภาพ
622. You have any idea how long it takes for...?
คุณรู้ไหมว่ามันต้ องใช้ เวลานานเท่าไหร่สาหรับ...
623. Make sure he takes his medicine.
ดูให้ แน่นะว่าเขาจะทานยา
624. There's good news and bad news.
มีขา่ วดีและข่าวร้ าย
625. You know how hard it is to…
คุณรู้ไหมว่ามันยากขนาดไหนที่จะ...
626. What are we supposed to do now?
พวกเราควรจะทาอะไรดีตอนนี ้
627. How much time do we have?
พวกเรามีเวลาเหลือเท่าไหร่
628. Less than ten minutes.
น้ อยกว่าสิบนาที
629. You can discuss this on the way.
คุณสามารถถกเรื่ องนี ้ระหว่างทาง
630. Everyone should remain calm.
ทุกคนควรอยูใ่ นความสงบ
631. But the important thing is not to panic.
แต่สิ่งสาคัญคืออย่าตื่นตระหนก
632. He's trying to impress you.
เขาพยายามที่จะทาให้ คณ
ุ ประทับใจ
633. You don't have a license.
คุณไม่มีใบขับขี่
634. You're not charming as you think you are.
คุณไม่ได้ มีเสน่ห์อย่างที่คณ
ุ คิดหรอก
635. That'd be cool.
นัน่ เยี่ยมเลย
636. Pack up, we're going.
แพ็คกระเป๋ า พวกเราจะไปแล้ ว
637. Nice working with you.
ดีที่ได้ ทางานกับคุณ
638. You are nothing to me.
คุณไม่ได้ สาคัญอะไรสาหรับฉัน
639. I don't need anyone to take care of me.
ฉันไม่ต้องการให้ ใครมาดูแล
640. What do you want me to do?
คุณอยากให้ ฉันทาอะไรหรื อ
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 641-660


641. I want you to leave with us.
ฉันอยากให้ คณ
ุ ออกไปกับเรา
642. He's not going to listen to me.
เขาจะไม่ฟังฉันหรอก
643. He thought I was having an affair.
เขาคิดว่าฉันมีช้ ู
644. Wait here. I'll be right back.
รอที่นี่ ฉันจะกลับมาในทันที
645. What the hell's he doing here?
เขามาทาบ้ าๆ อะไรที่นี่
646. I don't have time for this.
ฉันไม่มีเวลาสาหรับเรื่ องนี ้นะ
647. Call them back immediately.
เรี ยกพวกเขากลับมาเดี๋ยวนี ้
648. What the hell's going on?
เกิดบ้ าอะไรขึ ้นนัน่
649. Please leave the building at once.
โปรดออกไปจากตึกนี ้โดยทันที
650. Guys, I don't feel so good.
พรรคพวก ฉันรู้สกึ ไม่คอ่ ยดีเท่าไหร่
651. When was the last time you had your medicine?
คุณทานยาครัง้ สุดท้ ายเมื่อไหร่
652. I gave you some this morning.
ฉันให้ คณ
ุ บ้ างแล้ วเช้ านี ้
653. I didn't take it.
ฉันไม่ได้ ทานมัน
654. I thought I didn't need it anymore.
ฉันคิดว่าฉันไม่ต้องการมันอีกต่อไปแล้ ว
655. Come take a look at this.
มาดูอะไรนี่สิ
656. We knew what we had to do.
เรารู้วา่ เราต้ องทาอะไร
657. It's not simple anymore.
มันไม่ง่ายแม้ แต่น้อยเลย
658. It's really nice of you to help us.
คุณช่างดีจริงๆ ที่ชว่ ยเหลือเรา
659. I wish I could do more.
ฉันก็อยากให้ ตวั เองทาอะไรได้ มากกว่านี ้
660. This is insanity!
นี่มนั บ้ าบอไปแล้ ว
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 661-680


661. You'll kill us and them at the same time.
คุณจะฆ่าเราและพวกเขาในเวลาเดียวกัน
662. There'll be nothing left.
จะไม่เหลืออะไรอยูเ่ ลย
663. Give me a hand.
ช่วยฉันหน่อยสิ
664. Let's get her out of here.
พาเธอออกไปจากที่นี่กนั เถอะ
665. Why don't you wait outside?
ทาไมคุณไม่คอยอยูข่ ้ างนอก
666. So she can get some rest.
เพื่อที่เธอจะได้ พกั ผ่อนบ้ าง
667. What's this all about?
ทังหมดนี
้ ่มนั เรื่ องอะไร
668. I really have no idea.
ฉันไม่ร้ ูเลยจริงๆ
669. Could anyone please step back away from…?
ทุกคนช่วยถอยออกจาก...หน่อยได้ ไหม
670. We know that already.
เราทราบเรื่ องนันแล้
้ ว
671. What's your point?
ประเด็นของคุณคืออะไร
672. Everyone in the room is shocked.
ทุกคนในห้ องช็อค
673. How did you do that?
คุณทามันได้ อย่างไร
674. I'd like the opportunity to try.
ฉันอยากได้ โอกาสลองดู
675. What do they plan to do?
พวกเขาวางแผนทาอะไร
676. I've gotta be part of this.
ฉันต้ องเป็ นส่วนหนึง่ ของเรื่ องนี ้
677. They ruined my life.
พวกเขาทาลายชีวิตฉัน
678. This is my chance.
นี่คือโอกาสของฉัน
679. I guess that's good enough.
ฉันคิดว่านัน่ มันดีพอแล้ ว
680. How do I look?
ฉันดูเป็ นไงบ้ าง
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 681-700


681. You're a lot of help.
คุณช่วยได้ มากเลย
682. I'm very proud of you, son.
พ่อภูมิใจในตัวลูกมาก
683. You're a lifesaver.
คุณคือผู้ชว่ ยชีวิต
684. Let's try that again.
มาลองทานัน่ ดูอีกครัง้
685. What the hell are you doing?
คุณมาทาบ้ าอะไรนี่
686. I've waited a long time for this.
ฉันคอยสิ่งนี ้มาตังนานแล้
้ ว
687. All we can do now is pray.
ทังหมดที
้ ่พวกเราทาได้ ตอนนี ้ก็คือภาวนา
688. Get us out of here.
พาพวกเราออกไปจากที่นี่
689. I wish you luck wherever you go.
ฉันขอให้ คณ
ุ โชคดีในทุกที่ที่คณ
ุ ไป
690. I ain't worth it.
ฉันไม่ควรค่ากับมัน
691. I watch her grow in the pictures you sent.
ฉันเฝ้าดูเธอเติบโตขึ ้นจากภาพที่คณ
ุ ส่งมา
692. It was so good to read your letter.
ดีมากเหลือเกินที่ได้ อา่ นจดหมายของคุณ
693. We don't exactly have a playtime like you.
พวกเราไม่ได้ มีเวลาเล่นเหมือนคุณแน่นอน
694. Sometimes you meet people like that...
บางครัง้ คุณก็เจอกับผู้คนอย่างนัน้
695. But don't let them get you down.
แต่อย่าปล่อยให้ พวกเขาทาให้ คณ
ุ ไม่มีความสุข
696. I ain't worry about that.
ฉันไม่เคยกังวลกับเรื่ องนัน้
697. You are the same as everybody else.
เธอเป็ นเช่นเดียวกับคนอื่นๆ
698. You are not different.
เธอไม่ได้ แตกต่างอะไรเลย
699. Sir, I would like to talk about…
ท่านครับ ผมอยากพูดคุยเกี่ยวกับ...
700. You're starting early today.
วันนี ้คุณเริ่มต้ นแต่เช้ าเลยนะ
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 701-720


701. Discussion is over.
การอภิปรายยุตลิ งแล้ ว
702. Hope you have a good time.
หวังว่าคุณจะสนุกนะ
703. Let's go back to work.
กลับไปทางานกันเถอะ
704. Don't kid yourself.
อย่าล้ อตัวเองเล่นน่า
705. Nobody thinks of you that way.
ไม่มีใครคิดกับคุณอย่างนันหรอก

706. Just keep moving.
เคลื่อนไหวต่อไป
707. That's the future in your hands.
นัน่ คืออนาคตที่อยูใ่ นมือคุณ
708. How long has he been sick?
เขาป่ วยมานานแค่ไหนแล้ ว
709. Has he travelled anywhere recently?
เขาเดินทางไปที่ไหนเมื่อไม่นานมานี ้หรื อไม่
710. It's not gonna happen.
มันจะไม่เกิดขึ ้น
711. He went there with nothing.
เขาไปที่นนั่ แบบไม่มีอะไร
712. And he's a big success.
และเขาก็ได้ ความสาเร็จยิ่งใหญ่
713. Move your feet to the beat of your heart.
เคลื่อนเท้ าไปตามจังหวะเต้ นของหัวใจคุณ
714. I dreamt of it my whole life.
ฉันฝั นถึงมันมาตลอดชีวิต
715. I don't want that stupid job back.
ฉันไม่อยากได้ งานงี่เง่านันกลั
้ บมา
716. Maybe I'm not good enough.
บางทีฉนั อาจไม่ดีพอ
717. Tell me something I don't know.
บอกฉันในบางสิ่งที่ฉนั ไม่ร้ ู
718. I'm not afraid to try new things.
ฉันไม่กลัวที่จะลองสิ่งใหม่ๆ
719. From now on, he'll take care of you.
จากนี ้เป็ นต้ นไป เขาจะดูแลคุณ
720. And you'll take care of him.
และคุณก็จะดูแลเขา
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 721-740


721. You are the luckiest girl in the world.
คุณเป็ นหญิงสาวที่โชคดีที่สดุ ในโลก
722. You look ten times better than she did.
คุณดูดีกว่าเธอเป็ นสิบเท่า
723. I found you a man who has agreed to marry you.
ฉันหาผู้ชายคนหนึง่ ให้ เธอได้ แล้ ว คนที่ตกลงใจจะแต่งกับเธอแน่ะ
724. You must bring me to him at once.
เธอต้ องพาฉันไปหาเขาโดยทันทีนะ
725. I already made contact.
ฉันติดต่อไว้ เรี ยบร้ อยแล้ ว
726. I built this business on my back.
ฉันสร้ างธุรกิจนี ้ด้ วยตนเอง
727. Did you talk to him?
คุณคุยกับเขาหรื อ
728. Just for a few minutes.
แค่ไม่กี่นาที
729. He is so adorable.
เขาน่ารักมาก
730. You should give him a chance.
คุณควรให้ โอกาสเขานะ
731. So nice to meet you.
ดีเหลือเกินที่ได้ พบคุณ
732. Is this the guy who saved you?
ผู้ชายคนนี ้ช่วยชีวิตคุณไว้ หรื อ
733. I was just in the right place at the right time.
ฉันก็แค่อยูไ่ ด้ ถกู ที่ถกู เวลาเท่านัน้
734. Are you working late tonight?
คืนนี ้คุณทางานดึกไหม
735. I have reserved seating.
ฉันจองที่นงั่ ไว้ แล้ ว
736. Just don't let it happen again.
แค่อย่าปล่อยให้ มนั เกิดขึ ้นอีก
737. What's up with you? You're different.
เกิดอะไรขึ ้นกับคุณหรื อ คุณดูเปลี่ยนไป
738. You can't stop smiling.
คุณหยุดยิ ้มไม่ได้ เลย
739. This is like a fairy tale.
นี่เหมือนกับเทพนิยายเลย
740. I have totally lost control.
ฉันสูญเสียการควบคุมไปโดยสิ ้นเชิง
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 741-760


741. I think it's absolutely perfect.
ฉันคิดว่ามันสมบูรณ์แบบโดยแท้ จริง
742. She stayed by my side.
เธออยูเ่ คียงข้ างผม
743. She took good care of me.
เธอดูแลผมเป็ นอย่างดี
744. Sir touching the statues isn't permitted.
ท่านครับ ไม่อนุญาตให้ สมั ผัสรูปปั น้ ครับ
745. I'll no longer bother you.
ฉันจะไม่รบกวนคุณอีกต่อไปแล้ ว
746. I want to tell you something.
ฉันอยากจะบอกอะไรคุณบางอย่าง
747. You need to learn patience.
คุณต้ องเรี ยนรู้ที่จะอดทน
748. How do you all know each other?
พวกคุณทังหมดรู
้ ้ จกั กันได้ อย่างไร
749. It's a long story! Let me tell it.
เรื่ องมันยาว ขอฉันเล่านะ
750. I'll walk you to the door.
ฉันจะเดินไปส่งคุณที่ประตู
751. That's more money than I make in a year.
นัน่ มันมากกว่าเงินที่ฉนั ทาได้ ในแต่ละปี
752. How did we let it get this far?
พวกเราปล่อยให้ มนั ล่วงเลยมายาวนานขนาดนี ้ได้ อย่างไร
753. Somebody take me to him?
ใครก็ได้ พาฉันไปหาเขาหน่อยได้ ไหม
754. I want to write about things that matter.
ฉันอยากจะเขียนอะไรที่มีสาระบ้ าง
755. He is doing far better than expected.
เขาทาได้ ดีเกินกว่าที่คาด
756. That's very kind of you.
คุณช่างใจดีมาก
757. In fact I don't think you could have done it better.
จริงๆ แล้ วฉันไม่คิดว่าคุณสามารถทามันได้ ดี
758. As far as I am concerned it was a great success.
ตามความเห็นของฉันมันเป็ นความสาเร็จที่ยิ่งใหญ่
759. I'm glad you enjoyed it.
ฉันดีใจที่คณ
ุ ชอบมัน
760. It's a recipe I haven't tried before.
มันเป็ นตารับอาหารที่ฉนั ไม่เคยลองมาก่อน
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 761-780


761. Sound like you want to get something out of me.
ฟั งดูเหมือนคุณอยากได้ อะไรบางอย่างจากฉัน
762. Don't be suspicious. I really meant it.
อย่าสงสัยเลย ฉันหมายความอย่างนันจริ
้ งๆ
763. I'm glad you like them.
ฉันดีใจที่คณ
ุ ชอบมัน
764. You painted them yourself?
คุณวาดมันด้ วยตนเองหรื อ
765. I can't believe it, they're so good.
ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย มันดีเหลือเกิน
766. They're not that good, but I'm glad you like them.
มันไม่ได้ ดีอย่างนันหรอก
้ แต่ฉนั ก็ดีใจที่คณ
ุ ชอบพวกมัน
767. You're so talented, I wish I had your skill.
คุณช่างมีพรสวรรค์เหลือเกิน ฉันอยากจะมีทกั ษะอย่างคุณมัง่
768. I moved in a month ago.
ฉันย้ ายเข้ ามาหนึง่ เดือนแล้ ว
769. Well, I have to say it look fantastic.
เห็นทีฉนั ต้ องบอกว่ามันวิเศษมาก
770. Did you decorate and furnish it yourself?
คุณตกแต่งประดับประดามันด้ วยตนเองหรื อนี่
771. Yes, I did. It took me quite a lot of time.
ใช่ฉนั ทาเอง ต้ องใช้ เวลาไปมากทีเดียว
772. Well, I must say you have such good taste in…
เอ่อ ฉันคงต้ องบอกว่าคุณช่างมีรสนิยมดีในเรื่ อง...
773. It could have been done by a professional designer.
มันควรจะทาโดยนักออกแบบมืออาชีพนะนี่
774. Oh, I don't think so.
โอ ฉันไม่คดิ อย่างนันหรอก

775. But I'm glad you think it nice.
แต่ฉนั ก็ดีใจที่คณ
ุ คิดว่ามันดี
776. I'm very please to meet you.
ฉันดีใจที่ได้ พบกับคุณ
777. It's a pleasure to meet you too.
ดีใจที่ได้ พบคุณเช่นกัน
778. Were you at school together with her?
คุณเคยอยู่โรงเรี ยนเดียวกับเธอหรื อ
779. No, I'm ten years older.
เปล่า ฉันแก่กว่า 10 ปี
780. We met much later.
พวกเราเจอกันหลังกว่านันมาก

By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 781-800


781. I haven't enjoyed a movie so much in years.
ฉันไม่สนุกกับ(การดู)หนังมากนักในหลายปี นี ้
782. I didn't really enjoy that movie at all.
ฉันไม่สนุกกับหนังเรื่ องนันเลยแม้
้ แต่น้อย
783. I thought it was really exciting with lot of action.
ฉันคิดว่ามันมันน่าตื่นเต้ นจริ งๆ กับแอ๊ คชัน่ มากมาย
784. You're only interested in romance.
คุณสนใจแต่เพียง(หนัง)โรมานซ์
785. There's one thing we just mustn't miss.
มีสิ่งหนึง่ ที่พวกเราต้ องไม่พลาด
786. Thank you for inviting me to tea.
ขอบคุณที่เชิญฉันมาดื่มชา
787. It's really good of you.
คุณช่างดีจริงๆ
788. Not at all, we are delighted to have you.
ไม่เลย พวกเราต่างหากดีใจที่คณ
ุ มา
789. May I pour you a cup of tea?
ขอฉันรินชาให้ คณ
ุ สักถ้ วยนะ
790. No doubt, that why your tea tastes so good.
ไม่ต้องสงสัยเลย นัน่ แหล่ะที่ทาให้ ชาของคุณมีรสดี
791. May I pour you another cup of tea?
ขอฉันรินชาให้ คณ
ุ อีกสักถ้ วยนะ
792. Thank you, that's very kind.
ขอบคุณ คุณช่างใจดีมากๆ
793. I've almost finished the preparations for…
ฉันเตรี ยมการเกี่ยวกับ...เกือบจะเสร็จแล้ ว
794. Never heard of that, what is it?
ไม่เคยได้ ยินเรื่ องนัน่ มาก่อน มันคืออะไรหรื อ
795. You won't regret it.
คุณจะไม่เสียใจเลย
796. That's always one of the most controversial topics.
นัน่ เป็ นหัวข้ อหนึง่ ที่ถกเถียงกันมากที่สุดเสมอ
797. Who are you going to vote for?
คุณจะลงคะแนนให้ ใครหรื อ
798. I haven't decided yet. How about you?
ฉันยังไม่ตดั สินใจเลย แล้ วคุณล่ะ
799. It's Election Day today.
วันนี ้เป็ นวันเลือกตัง้
800. So, don't forget to vote.
ดังนันอย่
้ าลืมไปลงคะแนนเสียงล่ะ
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 801-820


801. How can you be sure?
คุณมัน่ ใจได้ อย่างไร
802. What makes you say that?
อะไรทาให้ คณ
ุ พูดอย่างนัน้
803. Would you like another drink?
คุณอยากได้ เครื่ องดื่มอย่างอื่นอีกไหม
804. I think he's just very humble.
ฉันคิดว่าเขาก็แค่ถ่อมตัวมากๆ
805. That sounds like more pressure.
ฟั งดูเหมือนกดดันมากนะ
806. That's a pretty good background.
นัน่ เป็ นภูมิหลังที่ดีมากทีเดียว
807. I think he inspires a lot of people.
ฉันคิดว่าเขาให้ แรงบันดาลใจกับผู้คนจานวนมาก
808. I wish you the best luck.
ฉันขออวยพรให้ คณ
ุ โชคดีที่สดุ
809. That's what I'm talking about.
นัน่ คือสิ่งที่ฉนั กาลังพูดถึงอยู่
810. I don't really want to talk about it, okay?
ฉันไม่อยากพูดเกี่ยวกับมันจริงๆ นะ ตกลงไหม
811. Why does this always happen to me?
ทาไมสิ่งนี ้ถึงได้ เกิดกับฉันเสมอนะ
812. What's wrong with that?
เกิดอะไรขึ ้นหรื อ
813. I have a bet to win.
ฉันมีเดิมพันที่ต้องเอาชนะ
814. You don't recognize her?
คุณจาเธอไม่ได้ หรื อ
815. I'll meet you at the door.
ฉันจะไปพบคุณที่ประตูทางเข้ านะ
816. Are you ready to go for a ride?
คุณพร้ อมที่จะไปขับขี่กนั หรื อยัง
817. What do you do for a living?
คุณทางานอะไรหรื อ / คุณทาอะไรเลี ้ยงชีพหรื อ
818. Can I use your restroom?
ขอฉันใช้ ห้องน ้าคุณหน่อยได้ ไหม
819. I want you to respect me.
ฉันอยากให้ คณ
ุ นับถือฉัน
820. I can't believe I left it there.
ฉันไม่อยากจะเชื่อว่าฉันทิ ้งมันไว้ ที่นนั่
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 821-840


821. Well, you must need it back.
ถ้ าเช่นนัน้ คุณคงต้ องอยากได้ มนั คืนแน่
822. It's too bad you missed it.
มันแย่เหลือเกินที่คณ
ุ พลาดมันไป
823. I love sharing this with you.
ฉันชอบแบ่งปั นสิ่งนี ้กับคุณ
824. Can we get down to business?
เรามาเข้ าเรื่ องธุรกิจกันดีไหม
825. I like a challenge.
ฉันชอบความท้ าทาย
826. I expect to have a full report on my desk tomorrow.
ฉันคาดว่าจะได้ รับรายงานฉบับเต็มวางบนโต๊ ะในวันพรุ่งนี ้
827. Let's get this place cleaned up.
มาทาให้ สถานที่นี ้สะอาดหมดจดกันเถอะ
828. I am not in the mood.
ฉันไม่มีอารมณ์
829. You are falling asleep again.
คุณกาลังจะหลับอีกแล้ ว
830. Who's going to pick her up?
ใครจะไปรับเธอ
831. I don't think this is a good idea.
ฉันไม่คดิ ว่านี่เป็ นความคิดที่ดี
832. He has something he wants to tell you.
เขามีบางสิ่งที่อยากจะบอกคุณ
833. You better get out of here.
คุณควรจะออกไปจากที่นี่ดีกว่า
834. I am going to call your boss.
ฉันกาลังจะโทรหาเจ้ านายคุณ
835. Are you sure this is going to work?
คุณแน่ใจหรื อว่ามันจะได้ ผล
836. Just trust me. Follow my lead.
แค่ไว้ ใจฉัน ทาตามการนาของฉัน
837. Do you think now's a good time?
คุณคิดว่าตอนนี ้เป็ นเวลาที่เหมาะแล้ วหรื อ
838. Actually, it's a perfect time.
จริงๆ แล้ วมันเป็ นเวลาที่ดีเลิศต่างหาก
839. I can handle it myself.
ฉันสามารถจัดการมันได้ ด้วยตนเอง
840. I don't understand what you see in him.
ฉันไม่เข้ าใจสิ่งที่คณ
ุ เห็นในตัวเขา
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 841-860


841. I'm sure most of you know me.
ฉันมัน่ ใจว่าพวกคุณส่วนใหญ่ร้ ูจกั ฉัน
842. You'd better answer me right now.
คุณควรจะตอบคาถามฉันตอนนี ้
843. I can't believe what I just heard.
ฉันไม่อยากจะเชื่อสิ่งที่ฉันเพิ่งได้ ยินนี่
844. You need professional help.
คุณต้ องการความช่วยเหลืออย่างมืออาชีพ
845. It is absolutely fabulous.
มันเหลือเชื่อโดยแท้
846. Where have you been all night?
คุณไปอยูท่ ี่ไหนมาตลอดคืน
847. I've been looking all over for you.
ฉันมองหาคุณจนทัว่
848. Can I have your attention, please?
กรุณาสนใจฉันหน่อยได้ ไหม
849. Would you ever do anything like that?
คุณเคยทาอะไรอย่างนี ้ไหม
850. I think that we can do better than that.
ฉันคิดว่าพวกเราสามารถทาได้ ดีกว่านัน้
851. My feet are killing me.
ฉันปวดเท้ ามากเลย
852. Don't act like you haven't done it before.
อย่าแสดงเหมือนกับว่าคุณไม่เคยทามันมาก่อน
853. You know, you look so familiar.
รู้ไหม คุณดูค้ นุ ๆ มากเลยนะ
854. I feel like I've seen you somewhere.
ฉันรู้สกึ เหมือนกับว่าเคยเห็นคุณที่ไหนสักแห่ง
855. I am not making excuses.
ฉันไม่ได้ จะแก้ ตวั
856. I refuse to believe it.
ฉันขอไม่เชื่อมัน
857. Are you sure this will work?
คุณแน่ใจนะว่านี่จะได้ ผล
858. I found out some interesting information.
ฉันค้ นพบข้ อมูลบางอย่างที่น่าสนใจ
859. It's not what you think.
มันไม่ใช่อย่างที่คณ
ุ คิด
860. It's my turn. Let me see.
ถึงตาฉันแล้ ว ขอฉันดูหน่อย
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 861-880


861. Do you think he's going to come?
คุณคิดว่าเขาจะมาไหม
862. Someone thinks he will.
บางคนคิดว่าเขาจะ(มา)
863. Why are you still here?
ทาไมคุณยังอยูท่ ี่นี่อยู่
864. Get the children out of the plaza.
เอาเด็กๆ ออกไปจากลานแห่งนี ้
865. They should not have to see the things we do.
พวกเขาไม่ควรจะต้ องเห็นสิ่งที่พวกเราทา
866. Put me down. I want to see.
วางฉันลง ฉันอยากเห็น
867. Who are they? No idea.
พวกเขาเป็ นใคร? ไม่ทราบ
868. You are getting too old for this.
คุณกาลังแก่เกินไปสาหรับสิ่งนี ้
869. Is she warm enough?
เธออบอุน่ พอไหม
870. She loves to hear your stories.
เธอชอบฟั งเรื่ องของคุณ
871. Soon she has no time for them.
ในไม่ช้าเธอก็จะไม่มีเวลาให้ พวกมัน
872. I never tired of them. Why should she?
ฉันไม่เคยเบื่อมันเลย ทาไมเธอถึงจะเบื่อล่ะ
873. You promised me.
คุณสัญญากับฉันไว้ แล้ ว
874. From now on we'll grow old together.
จากนี ้เป็ นต้ นไป พวกเราจะแก่เฒ่าด้ วยกัน
875. I have come to apologize.
ฉันมาเพื่อขอโทษ
876. You'll never be rid of me.
แกจะไม่มีทางกาจัดฉันได้
877. These men are now in the custody.
คนเหล่านี ้ถูกจับแล้ วตอนนี ้
878. We are wasting time.
พวกเรากาลังเสียเวลาเปล่า
879. That's why we came.
นัน่ คือเหตุผลที่พวกเรามาที่นี่
880. Get him out of here.
พาเขาออกไปจากที่นี่
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 881-900


881. I understand exactly how you feel.
ฉันเข้ าใจอย่างแท้ จริงถึงความรู้สกึ ของคุณ
882. You have my word.
ฉันให้ สญ
ั ญา
883. This is your first visit here.
นี่เป็ นการมาเยือนที่นี่ครัง้ แรกของคุณ
884. Where did you get that?
คุณได้ สิ่งนันมาจากที
้ ่ไหน
885. It's none of your business.
มันไม่ใช่ธุระกงการอะไรของคุณ
886. You're in no condition to fight.
คุณไม่ได้ อยูใ่ นสภาพที่จะต่อสู้
887. Get out of my way.
หลีกทางฉันไป
888. When the pupil is ready, the master will appear.
เมื่อศิษย์พร้ อมครูก็จะปรากฏตัว
889. Why are you so eager to help me?
ทาไมคุณถึงกระตือรื อร้ นที่จะช่วยฉันนัก
890. Where were you all these years?
คุณไปอยูท่ ี่ไหนมาตลอดหลายปี นี ้
891. Do you remember him?
คุณจาเขาได้ ไหม
892. There are too many complications for me.
มีความยุง่ ยากซับซ้ อนมากเหลือเกินสาหรับฉัน
893. We are not going to spend much time talking.
พวกเราจะไม่เสียเวลาพูดคุยมากนัก
894. You must find out what that is.
คุณต้ องค้ นหาให้ เจอว่านัน่ คืออะไร
895. Do you know how to use that?
คุณทราบวิธีใช้ มนั ไหม
896. It's going to take a lot of work.
คงจะต้ องทางานกันหนักน่าดู
897. Time for a drink.
ถึงเวลาดื่มแล้ ว
898. Perfect. Do it again.
ดีเลิศ ทามันอีก
899. You look better than ever.
คุณดูดีกว่าที่เคยเป็ น
900. I have no time to talk now.
ฉันไม่มีเวลาพูดคุยในตอนนี ้
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 901-920


901. I try to behave the way he would like me to.
ฉันพยายามทาตัวตามวิถีทางที่เขาอยากให้ ฉนั ทา
902. But my heart is too wild.
แต่หวั ใจฉันมันช่างดื ้อด้ านเหลือเกิน
903. You have done nothing wrong.
คุณไม่ได้ ทาอะไรผิดนี่
904. I'll deal with you later.
ฉันจะจัดการกับนายทีหลัง
905. Now he is needed again.
ตอนนี ้เขาเป็ นที่ต้องการอีกครัง้ แล้ ว
906. Let me tell you something.
ขอฉันบอกอะไรคุณบางอย่างนะ
907. I'm tired of your lecturing.
ฉันเบื่อหน่ายกับคาสัง่ สอนของคุณ
908. I'm tired of waiting for you to tell me I am ready.
ฉันเบื่อหน่ายกับการที่ต้องรอคอยให้ คณ
ุ บอกกับฉันว่าฉันพร้ อมแล้ ว
909. This is the most stupid thing I have ever done.
นี่คือสิ่งงี่เง่าที่สดุ ที่ฉนั เคยทา
910. I doubt that.
ฉันก็วา่ อย่างนันแหล่
้ ะ
911. I have not seen that in years.
ฉันไม่ได้ เห็นอย่างนันมานานหลายปี

912. Unfortunately, I've never met him.
น่าเสียดายที่ฉนั ไม่เคยพบเขา
913. What bring you here?
อะไรนาพาคุณมาที่นี่
914. We would like you to join us.
พวกเราอยากให้ คณ
ุ มาร่วมวงกับเรา
915. There is something I want to share with you.
มีบางอย่างที่ฉันอยากแบ่งปั นกับคุณ
916. I already have a deal with him.
ฉันได้ ตกลงกับเขาไว้ แล้ ว
917. Where did you find these people?
คุณหาคนเหล่านี ้ได้ จากที่ไหน
918. Anywhere we wanted.
ที่ไหนก็ได้ ที่เราต้ องการ
919. It's just hard to find.
มันก็แค่หายากหน่อย
920. But nothing compares to you.
แต่ไม่มีสิ่งใดเทียบกับคุณได้
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 921-940


921. I need to speak to you alone.
ฉันต้ องการคุยกับคุณตามลาพัง
922. Some other time, perhaps.
ไว้ วนั หลังแล้ วกัน บางทีนะ
923. He will not hear it from me.
เขาจะไม่ได้ ยินมันจากฉัน
924. Have we ever met before?
พวกเราเคยพบกันมาก่อนหรื อเปล่า
925. No, why would you think that?
ไม่ ทาไมถึงคิดอย่างนัน้
926. Your voice seems so familiar.
เสียงของคุณคุ้นมากเหลือเกิน
927. You are a very sick person.
แกมันอาการหนักเอามากๆ
928. You are more than you pretend to be.
นายเป็ นมากกว่าที่เสแสร้ งแกล้ งทา
929. She must be mistaken.
เธอต้ องเข้ าใจอะไรผิด
930. I'm sorry, I cannot accept it.
ฉันขอโทษด้ วย ฉันไม่สามารถรับมันได้
931. Find out what his plans are.
หาให้ เจอว่าเขามีแผนอะไร
932. I don't have time to give you the proper instruction.
ฉันไม่มีเวลาที่จะให้ คาสัง่ สอนที่เหมาะสมกับคุณ
933. There's something I must do.
มีบางสิ่งที่ฉนั ต้ องทา
934. It's a personal matter.
มันเป็ นเรื่ องส่วนตัว
935. There's nothing more I can do.
ฉันไม่สามารถทาอะไรไปได้ มากกว่านี ้
936. I warned you long ago.
ฉันเตือนคุณมานานแล้ ว
937. So much to do so much to see.
มีมากเหลือเกินที่ต้องทาและต้ องเห็น
938. I can change. Give me another chance.
ฉันสามารถเปลี่ยนแปลงได้ ขอโอกาสฉันอีกเถอะ
939. Why are you following me?
คุณตามฉันมาทาไม
940. You know what I like about you?
คุณรู้ไหมว่าฉันชอบอะไรเกี่ยวกับคุณ
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 941-960


941. I don't wanna go back there.
ฉันไม่อยากกลับไปที่นนั่ อีก
942. Now my patience has reached its end.
ตอนนี ้ความอดทนของฉันถึงที่สดุ แล้ ว
943. I have a job for you.
ฉันมีงานหนี่งให้ คณ
ุ ทา
944. What kind of job?
งานประเภทไหนกัน
945. It's heavy work.
มันเป็ นงานที่หนักหนามาก
946. When do you want it done?
คุณต้ องการให้ มนั เสร็จเมื่อไหร่
947. Take it or leave it.
จะทาหรื อไม่ทา
948. It seems fair enough.
มันดูยตุ ธิ รรมพอสมควร
949. Nothing can stop us now.
ไม่มีอะไรหยุดยังพวกเราได้
้ ตอนนี ้
950. I'd like to help you out.
ฉันอยากช่วยคุณ
951. Well, what's your excuse this time?
ว่าไง คราวนี ้มีข้อแก้ ตวั อะไรอีกล่ะ
952. You might get scared.
คุณอาจจะกลัว
953. I'm scared of nothing.
ฉันไม่กลัวอะไรเลย
954. Would you please write this down?
คุณช่วยเขียนนี่ลงไปได้ ไหม
955. He hit me with a pillow.
เขาตีฉนั ด้ วยหมอน
956. I swear I didn't do it.
ฉันสาบานว่า ฉันไม่ได้ ทา
957. You have been nothing but trouble to me.
คุณไม่ได้ มีความสาคัญอะไรนอกจากเป็ นตัวปั ญหาสาหรับฉัน
958. Most of the time you are selfish and irresponsible.
คุณเห็นแก่ตวั และขาดความรับผิดชอบตลอดเวลา
959. I believe you know the right thing to do.
ฉันเชื่อว่าคุณรู้วา่ สิ่งไหนถูกต้ องที่ควรทา
960. And you'll do it.
และคุณก็จะทามัน
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 961-980


961. Just follow your heart.
แค่ทาตามหัวใจของคุณ
962. She deserved what she got.
เธอสมควรได้ รับในสิ่งที่เธอได้
963. They won't let you back now.
พวกเขาจะไม่ปล่อยคุณกลับไปตอนนี ้
964. What are you doing down there?
คุณไปทาอะไรที่นนั่ น่ะ
965. He's the first one that done it.
เขาเป็ นคนแรกที่ทามัน
966. They're getting closer.
พวกเขาใกล้ เข้ ามาแล้ ว
967. I broke the law.
ฉันทาผิดกฎ
968. I'd like to say a few words.
ฉันอยากจะพูดอะไรสักสองสามคา
969. It may be the last thing you ever do.
มันอาจเป็ นสิ่งสุดท้ ายที่คณ
ุ เคยทา
970. He has to be taken to the hospital.
เขาต้ องถูกนาตัวส่งโรงพยาบาล
971. You're gonna regret this.
คุณจะเสียใจกับสิ่งนี ้
972. Professor, can I ask you something?
ศาสตราจารย์คะ่ ขอฉันถามอะไรบางอย่างได้ ไหม
973. He expressed concerns about…
เขาแสดงความกังวลเกี่ยวกับ
974. He no longer remembers who he is.
เขาจาไม่ได้ อีกต่อไปแล้ วว่าตัวเองเป็ นใคร
975. Then I suggest you take extra care of him.
ถ้ างันฉั
้ นขอแนะนาให้ คณ
ุ ดูแลเขาเป็ นพิเศษ
976. You have nothing to be ashamed of.
คุณไม่มีอะไรที่ต้องกระดากอาย
977. It's the secret to you success.
มันคือเคล็ดลับสูค่ วามสาเร็จของคุณ
978. I'm proud to present.
ฉันภูมิใจนาเสนอ
979. We owe them so much.
พวกเราเป็ นหนี ้พวกเขามากเหลือเกิน
980. Do you want to move a bit closer?
คุณต้ องการเคลื่อนเข้ าไปใกล้ กว่านี ้อีกนิดไหม
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 981-1000


981. How dare you talk to me!
เธอกล้ าดียงั ไงมาพูดกับฉัน
982. How dare they!
พวกเขากล้ าดียงั ไง
983. Tell me what this is all about!
บอกฉันมาว่าทังหมดนี
้ ้มันเกี่ยวกับเรื่ องอะไร
984. She tried to warn him.
เธอพยายามเตือนเขาแล้ ว
985. That's not the worst of it.
นัน่ มันไม่ได้ เลวร้ ายที่สดุ หรอก
986. I would like to work there because…
ฉันอยากทางานที่นนั่ เพราะว่า
987. I didn't expect you to do it the first time.
ฉันไม่ได้ คาดหวังให้ คณ
ุ ทามันในครัง้ แรก
988. Here, eat this. You'll feel better.
เอ้ านี่ ทานนี่ คุณจะรู้สกึ ดีขึ ้น
989. I think I've had enough for today.
ฉันคิดว่าวันนี ้เกินพอแล้ ว (รับไม่ได้ อีกแล้ ว)
990. Take better care of your pets.
ดูแลสัตว์เลี ้ยงของคุณด้ วย
991. They're not sacking you!
พวกเขาจะไม่ไล่คณ
ุ ออกจากงานหรอก
992. Do you mind me trying?
คุณจะว่าอะไรไหมถ้ าฉันจะลองทาดู
993. Keep a closer eye on your pet.
เฝ้าดูสตั ว์เลี ้ยงของคุณอย่างใกล้ ชิดด้ วย
994. I think you owe someone an apology.
ฉันคิดว่าคุณต้ องขอโทษใครบางคน
995. It's late. It's nearly dark.
มันค่าแล้ ว ใกล้ มืดแล้ ว
996. You shouldn't be here.
คุณไม่ควรอยูท่ ี่นี่
997. I just hope I'm wrong.
ฉันก็หวังว่าฉันจะผิด
998. He has the right to know why.
เขามีสิทธิที่จะรู้วา่ ทาไม
999. Here's the proof.
นี่คือข้ อพิสจู น์
1000. If you'll excuse us, we have business to attend to.
ต้ องขอตัวด้ วยนะ พวกเรามีธุระที่ต้องไปทา
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1001-1020


1001. Make sure she returns safely.
ดูให้ แน่นะว่าเธอจะกลับมาโดยปลอดภัย
1002. You have my word.
ฉันให้ สญ
ั ญา
1003. Leave him alone! Get off him!
ปล่อยเขาไว้ ตามลาพัง ไปให้ พ้นจากเขา
1004. I didn't mean to!
ฉันไม่ได้ ตงใจท
ั ้ านะ
1005. It'll be nice to do it again.
คงจะดีที่ได้ ทามันอีก
1006. He doesn't deserve it.
เขาไม่สมควรได้ รับมัน
1007. He's asking me to come live with him.
เขาขอให้ ฉนั มาอยู่กบั เขา
1008. I had already done it.
ฉันทามันเสร็จเรี ยบร้ อยแล้ ว
1009. Does that make sense?
นัน่ ฟั งดูสมเหตุสมผลไหม
1010. How did you get there?
คุณไปที่นนั่ ได้ อย่างไร
1011. None of it made any difference.
พวกมันไม่ตา่ งกันเลยสักอัน
1012. I feel sure we'll meet again sometime.
ฉันเชื่อว่าพวกเราจะได้ พบกันอีกบางครัง้
1013. Nobody will let me do anything?
ไม่มีใครยอมปล่อยให้ ฉนั ทาอะไรเลย
1014. Go pack your suitcase.
ไปแพ็คกระเป๋ าได้ แล้ ว
1015. You know what I should pack?
คุณรู้ไหมว่าฉันควรจะแพ็คอะไรบ้ าง
1016. You are not supposed to be up here.
คุณไม่ควรจะมาอยูข่ ้ างบนนี่
1017. Well, you are old enough, I suppose.
เอาล่ะ ฉันว่าเธอก็อายุมากพอควรแล้ ว
1018. You should know the story
เธอควรจะรู้เรื่ องนี ้
1019. They get paid so much money.
พวกเขามีเงินรายได้ มากเหลือเกิน
1020. I think it a little unfair.
ฉันคิดว่ามันไม่คอ่ ยยุตธิ รรมเท่าไหร่
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1021-1040


1021. They do deserve the money they get.
พวกเขาสมควรได้ รับเงินที่พวกเขาหาได้
1022. I don't think that's fair.
ฉันไม่คดิ ว่านัน่ ยุตธิ รรม
1023. Having to convince people to buy something.
การโน้ มน้ าวให้ ผ้ คู นซื ้อของบางอย่าง
1024. Probably which they don't need.
อาจบางทีเป็ นสิ่งที่พวกเขาไม่ต้องการ
1025. I would really hate to do that.
ฉันไม่ชอบที่จะทาอย่างนันจริ
้ งๆ
1026. If my income depends on selling,
ถ้ ารายได้ ของฉันขึ ้นอยู่กบั การขายแล้ วล่ะก็
1027. I think I would probably starve.
ฉันคิดว่าฉันอาจจะอดตายได้
1028. I thing I would get really bored.
ฉันคิดว่าฉันอาจจะเบื่อจริงๆ
1029. I have real respect for people who do that.
ฉันให้ ความเคารพอย่างแท้ จริงต่อคนที่ทาอย่างนัน้
1030. I like to take my dog for walks.
ฉันชอบที่จะพาสุนขั ของฉันไปเดินเล่น
1031. I take him for a walk and feed him.
ฉันพามันไปเดินและให้ อาหารมัน
1032. I prefer dogs to cats because…
ฉันชอบสุนขั มากกว่าแมวเพราะว่า
1033. But I have to say I've never had neither.
แต่ฉนั ต้ องบอกว่าฉันไม่เคยมีเลย(ทังสองตั
้ ว)
1034. You don't have to worry about feeding a cat.
ฉันไม่จาเป็ นต้ องกังวลเกี่ยวกับการให้ อาหารแมว
1035. I like the experience of being in…
ฉันชอบประสบการณ์ที่ได้ อยู่ใน...
1036. I'm willing to go take time at…
ฉันตังใจที
้ ่จะไปใช้ เวลาที่...
1037. I prefer to watch movies in a cinema.
ฉันชอบดูหนังในโรงภาพยนตร์ มากกว่า
1038. People often give me DVDs as gifts.
ผู้คนมักให้ ดีวีดีฉนั เป็ นของขวัญ
1039. I've lived in very big cities for most of my life.
ฉันอาศัยอยูใ่ นเมืองที่ใหญ่มากมาเกือบตลอดชีวิต
1040. I'm enjoying a peaceful lifestyle a lot.
ฉันพอใจกับรูปแบบการดาเนินชีวิตที่สงบสุขมาก
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1041-1060


1041. I have time to do things that…
ฉันมีเวลาที่จะทาสิ่งต่างๆ ที่...
1042. I could never do in the city.
ฉันอาจไม่เคยทาเลยในเมืองใหญ่
1043. It was kind of boring.
มันน่าเบื่อนิดหน่อย
1044. It seems like everyone is in a rush.
ดูเหมือนว่าทุกคนเร่งรี บ
1045. She likes to keep the house very clean.
เธอชอบรักษาบ้ านเรื อนให้ สะอาดเป็ นอย่างมาก
1046. I have trash all over the place.
ฉันมีขยะทิ ้งไว้ ทวั่ ทุกหนทุกแห่ง
1047. I let it get out of control.
ฉันปล่อยให้ มนั ระเกะระกะ(ควบคุมไม่ได้ )
1048. I leave dishes in the sink all the time.
ฉันทิ ้งจานชามไว้ ในอ่างตลอดเวลา
1049. She raised me to be clean.
เธอปลูกฝั งให้ ฉนั เป็ นคนสะอาด
1050. I think that's really difficult question.
ฉันคิดว่านัน่ เป็ นคาถามที่ยากจริงๆ
1051. I would be allowed to travel a lot.
ฉันได้ รับอนุญาตให้ เดินทางหลายครัง้
1052. And I experience many different types of countries.
และได้ ประสบการณ์ในประเทศต่างๆ หลากหลาย
1053. You're a very creative person.
คุณเป็ นคนที่สร้ างสรรค์มากๆ
1054. I think I would spend half of the year in…
ฉันคิดว่าฉันอาจจะใช้ เวลาครึ่งปี ใน...
1055. I have a lot of experiences in teaching.
ฉันมีประสบการณ์ในการสอนมากมาย
1056. I'm learning how to run my own business.
ฉันกาลังเรี ยนรู้วิธีดาเนินธุรกิจของตนเอง
1057. I usually wear whatever is comfortable.
ฉันมักจะสวมใส่อะไรก็ได้ ที่ใส่สบาย
1058. I don't usually care about name brand.
ฉันไม่คอ่ ยสนใจเกี่ยวกับยี่ห้อสินค้ า
1059. I just go with what looks best on me.
ฉันก็แค่เข้ ากันได้ ดีกบั สิ่งที่ดดู ีที่สดุ สาหรับฉัน
1060. I dress the way I like.
ฉันแต่งตัวในแบบที่ฉนั ชอบ
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1061-1080


1061. I only visited there for about 2 weeks one time.
ฉันแค่ไปเยือนที่นนั่ สองสัปดาห์ตอ่ ครัง้
1062. I love the nature around there.
ฉันชอบธรรมชาติแถวนัน้
1063. I really enjoy the people there.
ฉันชอบคนที่นนั่ จริงๆ
1064. They're quite friendly.
พวกเขาค่อนข้ างเป็ นมิตร
1065. It taught me the value of money.
มันสอนให้ ฉนั รู้ถึงคุณค่าของเงิน
1066. I find it difficult to go to sleep early.
ฉันพบว่ามันยากที่จะไปนอนแต่หวั ค่า
1067. I enjoyed it for awhile.
ฉันสนุกกับมันเพียงชัว่ ครู่
1068. I really enjoy going out.
ฉันชอบออกไปเที่ยวข้ างนอกจริงๆ
1069. People are generally very nice to you.
ผู้คนโดยทัว่ ไปแล้ วดีกบั คุณมาก
1070. I usually spend a lot of time with…
ฉันมักจะใช้ เวลามากกับ...
1071. I feel comfortable talking to her.
ฉันรู้สกึ สบายใจที่ได้ พดู คุยกับเธอ
1072. She cares for me very much.
เธอใส่ใจฉันมาก
1073. I used to hang out with my friends all the time.
ฉันเคยออกไปสังสรรค์กบั เพื่อนๆ ตลอดเวลา
1074. I usually hang out with my family.
ฉันมักจะออกไปเที่ยวกับครอบครัว
1075. I don't really go out much at all.
ฉันไม่คอ่ ยออกไปข้ างนอกมากเท่าไหร่เลยจริงๆ
1076. I think that depends on the situation.
ฉันคิดว่านัน่ ขึ ้นอยูก่ บั สถานการณ์
1077. I hang around with my best friends.
ฉันเตร็ดเตรี อยูก่ บั เพื่อนที่ดีที่สดุ ของฉัน
1078. I really like spending time with them.
ฉันชอบใช้ เวลาอยูก่ บั พวกเขาจริงๆ
1079. Who do I hang out with?
ใครที่ฉนั ออกไปเที่ยวด้ วยงันหรื
้ อ?
1080. I do like to spend time with my parents.
ฉันชอบใช้ เวลาอยูก่ บั พ่อแม่ของฉัน
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1081-1100


1081. We share a common interest.
พวกเรามีความสนใจทัว่ ไปร่วมกัน
1082. We like to spend time with each other.
พวกเราชอบที่จะใช้ เวลาอยู่ด้วยกัน
1083. I'm very busy these days.
หลายวันนี ้ฉันยุง่ มากๆ
1084. I don't have much free time.
ฉันไม่มีเวลาว่างมากนัก
1085. I usually stay home in my free time.
ฉันมักจะอยูท่ ี่บ้านในเวลาว่าง
1086. I've learned how to cook up some simple food.
ฉันได้ เรี ยนรู้วิธีปรุงอาหารเร็วๆ ง่ายๆ บางอย่าง
1087. I haven't changed a lot.
ฉันไม่เปลี่ยนแปลงมากนัก
1088. You look exactly the same as you did.
คุณดูเหมือนเดิมอย่างที่เคยเป็ นจริงๆ
1089. I don't think I've aged so much.
ฉันไม่คดิ ว่าฉันแก่มากนัก
1090. Do you like the beach or the mountains better?
คุณชอบหาดทรายหรื อภูเขามากกว่ากัน
1091. That would be my perfect day off.
นัน่ คงจะเป็ นวันหยุดที่สมบูรณ์แบบของฉัน
1092. I don't usually eat a lot.
โดยปกติฉนั ทานไม่มาก
1093. I try really hard not to eat junk food.
ฉันพยายามอย่างหนักที่จะไม่ทานอาหารที่ไม่มีประโยชน์ (อาหารขยะ)
1094. The junk food I tend to eat is potato chips.
อาหารขยะที่ฉนั ชอบทานก็คือ พวกแผ่นมันฝรั่งทอด
1095. I try not to eat too much of it.
ฉันพยายามที่จะไม่ทานมันมากเท่าไหร่
1096. I used to eat more of it when I was younger.
ฉันเคยทานมันมากเมื่อตอนยังเด็กกว่านี ้
1097. I enjoy junk food but I try not to eat too much of it.
ฉันชอบอาหารขยะแต่ฉนั ก็พยายามที่จะไม่ทานมันมากเกินไป
1098. I've met a lot of people from there.
ฉันได้ พบเจอผู้คนมากมายจากที่นนั่
1099. One country I would like to visit is France.
ประเทศหนึง่ ที่ฉนั อยากจะไปเที่ยวคือ ฝรั่งเศส
1100. I've never been to France before.
ฉันไม่เคยไปฝรั่งเศสมาก่อน
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1101-1120


1101. But I've heard many things about it.
แต่ฉนั ได้ ยินหลายเรื่ องเกี่ยวกับมัน
1102. They have very good memories about France.
พวกเขามีความทรงจาที่ดีเกี่ยวกับฝรั่งเศส
1103. I can also speak some French.
ฉันยังสามารถพูดภาษาฝรั่งเศสได้ บ้าง
1104. So it would be nice to get some practice.
ดังนันมั
้ นคงดีนะที่ได้ ฝึกฝนบ้ าง
1105. I've been to many countries, many places.
ฉันไปมาหลายประเทศ หลายสถานที่
1106. I've never been anywhere in the area of Asia.
ฉันยังไม่เคยไปที่ไหนในเอเชียมาก่อน
1107. I heard that the food there is really tasty.
ฉันได้ ยินว่าอาหารที่นนั่ มีรสชาติดีจริงๆ
1108. So I would like to visit there one day.
ดังนันฉั
้ นจึงอยากจะไปเที่ยวที่นนั่ สักวัน
1109. I used to work there.
ฉันเคยไปทางานที่นนั่
1110. I'd like to go there.
ฉันอยากจะไปที่นนั่
1111. That's where I'd like to go.
นัน่ คือที่ที่ฉนั อยากจะไป
1112. I would like to have some more time to play music.
ฉันอยากมีเวลามากกว่านี ้บ้ างเพื่อเล่นดนตรี
1113. It would be nice to be a member of a club.
มันคงดีนะที่ได้ เป็ นสมาชิกของสโมสรสักแห่ง
1114. I'm self-employed so I have to work everyday.
ฉันเป็ นเจ้ านายตัวเองดังนันฉั
้ นจึงต้ องทางานทุกวัน
1115. So I don't really have enough time for studying.
ดังนันฉั
้ นจึงไม่มีเวลามากพอสาหรับการศึกษา
1116. Which is what I would really like to do.
ซึง่ เป็ นสิ่งที่ฉนั อยากทาจริงๆ
1117. I really wish I had more time to do that.
ฉันปรารถนาจริงๆ ให้ ตนเองมีเวลามากกว่านี ้เพื่อทาสิ่งนัน้
1118. I wish I had more time to read.
ฉันปรารถนาให้ ตนเองมีเวลามากกว่านี ้เพื่ออ่านหนังสือ
1119. I waste so much time on internet.
ฉันเสียเวลาไปมากกับอินเตอร์ เน็ต
1120. I guess I shouldn't say that work is a waste of time.
ฉันคิดว่าฉันไม่ควรกล่าวว่างานนัน่ เป็ นการสิ ้นเปลืองเวลาเปล่า
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1121-1140


1121. I do so many things and I keep so busy.
ฉันทาหลายสิ่งหลายอย่างมากมายและมีธุระยุง่ อยูต่ ลอด
1122. I never have time to read.
ฉันไม่เคยมีเวลาอ่านหนังสือเลย
1123. I think that's quite boring really.
ฉันคิดว่านัน่ ค่อนข้ างน่าเบื่อจริงๆ
1124. I think I would like to spend more time outside.
ฉันคิดว่าฉันอยากใช้ เวลามากกว่านี ้ข้ างนอก
1125. I wish I had more time to just hang out with friends.
ฉันปรารถให้ ตวั เองมีเวลามากขึ ้นเพื่อออกไปสังสรรค์กบั เพื่อนๆ
1126. On a rainy day, I just love to sleep in.
ในวันที่ฝนตก ฉันชอบที่จะนอนอยูท่ ี่บ้าน
1127. Rainy days make me very sad and depressed.
ในวันที่ฝนตกทาให้ ฉนั เศร้ าและหดหูใ่ จมาก
1128. So most of the rainy day I stay at home.
ดังนันวั
้ นที่ฝนตกส่วนใหญ่ฉันจะพักอยูท่ ี่บ้าน
1129. I try not to go outside.
ฉันพยายามไม่ออกไปข้ างนอก
1130. I like being alone in my room and just looking outside.
ฉันชอบอยู่ตามลาพังในห้ องของตัวเองและก็แค่มองออกไปข้ างนอก
1131. I just feel really good about rainy days.
ฉันก็แค่ร้ ูสึกดีจริงๆเกี่ยวกันวันที่ฝนตก
1132. You can go for a walk in the rain.
คุณสามารถออกไปเดินเล่นกลางสายฝนได้
1133. It can be quite romantic.
มันค่อนข้ างโรแมนติกทีเดียว
1134. Am I good at saving money?
ฉันเก็บเงินเก่งหรื อไม่งนหรื
ั ้ อ?
1135. I don't think that I'm a good person.
ฉันไม่คดิ ว่าฉันเป็ นคนดีคนหนึง่
1136. I don't think that I'm good at saving money.
ฉันไม่คดิ ว่าฉันเก็บเงินเก่ง
1137. Because I spent a lot.
เพราะว่าฉันใช้ จา่ ยเยอะมาก
1138. But I think I'm good at making money.
แต่ฉนั คิดว่าฉันเก่งในการหาเงิน
1139. Right now I'm not very good at it.
ตอนนี ้ฉันไม่เก่งมันมากนักแล้ วแหล่ะ
1140. I really need to learn how to save money better.
ฉันอยากเรี ยนรู้จริงๆ ถึงวิธีเก็บเงินได้ มากกว่านี ้
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1141-1160


1141. I think I am quite good at saving money.
ฉันคิดว่าฉันค่อนข้ างเก่งในด้ านการเก็บเงิน
1142. I'm terrible at saving money.
ฉันแย่มากๆ ในด้ านการเก็บเงิน
1143. I don't spend too much money.
ฉันไม่ได้ ใช้ จา่ ยเงินมากเกินไป
1144. I usually spend money faster than I can make it.
ฉันมักจะจ่ายเงินเร็วกว่าที่ฉันสามารถหาได้
1145. I'm usually very easily bored with buying thing.
ฉันมักจะเบื่อง่ายๆ กับการซื ้อของบางอย่าง
1146. I try to make really quick decisions.
ฉันพยายามจริงๆ ที่จะตัดสินใจไห้ เร็วขึ ้น
1147. Shopping is definitely not a thing I like to do very often.
การชอบปิ ง้ ไม่ใช่สิ่งที่ฉนั อยากจะทาบ่อยๆ อย่างแน่นอน
1148. I think TV can be good and bad.
ฉันคิดว่าโทรทัศน์เป็ นได้ ทงสิ
ั ้ ่งที่ดีและไม่ดี
1149. Violence and fighting should not be watched by children.
เด็กๆ ไม่ควรชมความรุนแรงและการต่อสู้
1150. She has done so much for me.
เธอทาอะไรให้ ฉนั มากมายเหลือเกิน
1151. I'd like to do something really special to her.
ฉันอยากทาบางสิ่งที่พิเศษจริ งๆ ให้ กบั เธอ
1152. I wish I had enough money to buy a new car.
ฉันปรารถนาให้ ตนเองมีเงินสาหรับซื ้อรถใหม่สกั คัน
1153. Cause I really like to travel.
เพราะฉันชอบเดินทางจริงๆ
1154. I waste my time using the internet.
ฉันเสียเวลามากมายในการใช้ อินเตอร์ เน็ต
1155. That's probably the thing I waste the most time on.
นัน่ อาจเป็ นสิ่งที่ฉนั เสียเวลาไปมากที่สดุ กับมัน
1156. They're not the best thing to eat.
พวกมันไม่ใช่สิ่งที่ดีที่สดุ ที่จะทาน
1157. They're not good for your body.
พวกมันไม่ดีตอ่ ร่างกายของคุณ
1158. I know how to cook it well, but I'm so lazy.
ฉันรู้วิธีทาอาหารที่ดีแต่ฉนั ขี ้เกียจเหลือหลาย
1159. I prefer eating something ready-made.
ฉันชอบทานบางสิ่งที่สาเร็จรูปมากกว่า
1160. I grew up in a big family.
ฉันเติบโตขึ ้นในครอบครัวขนาดใหญ่
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1161-1180


1161. You're never lonely.
คุณไม่เคยโดดเดี่ยวเลย
1162. There's always someone hang around with.
มีใครบางคนอยูร่ อบกายเสมอ
1163. Let's talk of something else.
มาคุยเรื่ องบางอย่างกันดีกว่า
1164. It may be my last opportunity.
มันอาจเป็ นโอกาสสุดท้ ายของฉันแล้ ว
1165. I shall never forget how kind you are.
ฉันจะไม่มีวนั ลืมเลยว่าคุณใจดีแค่ไหน
1166. I will contact you in Bangkok when you get back.
ฉันจะติดต่อคุณที่กรุงเทพฯเมื่อคุณกลับมา
1167. You know me too well.
คุณรู้จกั ฉันเป็ นอย่างดีเหลือเกิน
1168. She'd never felt like this before.
เธอไม่เคยรู้สกึ อย่างนี ้มาก่อน
1169. We need to talk.
พวกเราต้ องคุยกัน
1170. I was just trying to protect you.
ฉันก็แค่พยายามที่จะปกป้องคุณ
1171. Just tell me what you want.
แค่บอกมาว่าคุณอยากได้ อะไร
1172. We need to work together here.
พวกเราต้ องทางานด้ วยกันที่นี่
1173. Do not argue morals with me.
อย่ามาเถียงเรื่ องหลักศีลธรรมกับฉัน
1174. He took a long moment to consider it.
เขาใช้ เวลานานชัว่ ขณะหนึง่ ในการพิจารณามัน
1175. If you don't mind my asking.
ถ้ าคุณไม่วา่ อะไรกับคาถามของฉัน
1176. How did you get involved with this?
คุณเข้ ามาเกี่ยวข้ องกับเรื่ องนี ้ได้ อย่างไร
1177. No idea what you're talking about.
ไม่ทราบว่าคุณกาลังพูดเรื่ องอะไร
1178. He told me to pick you up.
เขาบอกให้ ฉนั มารับคุณ
1179. That's all I know.
ฉันทราบเท่านันแหล่
้ ะ
1180. He will be with you in a moment.
เขาจะมาพบคุณในอีกสักครู่
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1181-1200


1181. Take me to the person in charge.
พาฉันไปหาคนที่รับผิดชอบ(เรื่ องนี ้)
1182. I will be back in ten minutes.
ฉันจะกลับมาในอีกสิบนาที
1183. I do not have time for this.
ฉันไม่มีเวลาสาหรับเรื่ องนี ้
1184. I am in charge here.
ฉันรับผิดชอบที่นี่
1185. I'm not sure that'll work.
ฉันไม่แน่ใจว่านัน่ จะได้ ผล
1186. Who on earth wants to talk to you.
ใครหน้ าไหนในโลกอยากพูดกับคุณ
1187. I forbid you to tell the boy anything!
ฉันห้ ามคุณบอกอะไรกับเด็กนัน่
1188. We are pleased to inform you that…
พวกเรายินดีที่จะแจ้ งให้ คณ
ุ ทราบว่า
1189. I never expect this.
ฉันไม่เคยคาดหวังสิ่งนี ้เลย
1190. Don't make me say it again.
อย่าให้ ฉันต้ องพูดมันอีก
1191. I think you must have made a mistake.
ฉันคิดว่าคุณต้ องทาอะไรผิด
1192. I haven't got any money.
ฉันไม่มีเงินเลย
1193. And he won't pay for me to go and learn there.
และเขาจะไม่จา่ ยเงินให้ ฉนั ไปเรี ยนที่นนั่
1194. What sort of subject do you teach?
คุณสอนวิชาอะไรหรื อ
1195. Their main job is…
งานหลักของพวกเขาคือ
1196. I am trying hard not to panic.
ฉันพยายามอย่างหนักที่จะไม่ตื่นตระหนก
1197. Guess who we just met on the train?
เดาสิวา่ พวกเราเพิ่งจะพบกับใครบนรถไฟ
1198. I forbid you to ask him.
ฉันห้ ามคุณถามเขา
1199. We will be reaching there in 5 minutes.
พวกเราจะถึงที่นนั่ ในอีก 5 นาที
1200. Everyone expects me to do as well as the others.
ทุกคนคาดหวังให้ ฉนั ทาแบบเดียวกับคนอื่น
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1201-1220


1201. But if I do, it's no big deal.
แต่ถ้าฉันทา มันก็ไม่ใช่เรื่ องสลักสาคัญอะไร
1202. Because they did it first.
เพราะพวกเขาทามันมาก่อนแล้ ว
1203. Well, what are you all waiting for?
เอ่อ พวกคุณทังหมดนี
้ ้กาลังรออะไรอยูห่ รื อ?
1204. You'll get us all into trouble.
คุณจะพาพวกเราทังหมดเข้
้ าสูป่ ั ญหา
1205. Can I borrow him for a moment?
ขอยืมตัวเขาสักครู่ได้ ไหม?
1206. He wants to keep it a secret.
เขาต้ องการเก็บมันไว้ เป็ นความลับ
1207. It's really none of your business.
มันไม่ใช่ธุระกงการอะไรของคุณเลยจริงๆ
1208. I hope you're pleased with yourself.
ฉันหวังว่าคุณจะพอใจกับตัวเอง
1209. I could go with you again.
ฉันอาจจะไปกับคุณอีกครัง้
1210. What do you think of my proposal?
คุณคิดอย่างไรกับข้ อเสนอของฉัน?
1211. Would you like me to accompany you?
คุณอยากให้ ฉันไปเป็ นเพื่อนคุณไหม?
1212. You must pay attention to what he says.
คุณต้ องตังใจฟั
้ งสิ่งที่เขาพูด
1213. I haven't seen you for more than 2 years.
ฉันไม่ได้ เจอคุณเลยกว่าสองปี มาแล้ ว
1214. I think I met you before at…
ฉันคิดว่าฉันเคยพบคุณมาก่อนที่...
1215. And who is this with you?
และใครกันนี่ที่มากับคุณ?
1216. I'm sorry, I didn't hear your name.
ขอโทษนะ ฉันไม่ได้ ยินชื่อคุณ
1217. You and I have a lot in common.
คุณกับฉันมีอะไรที่เหมือนกันมาก
1218. He has studied hard for 2 years.
เขาเรี ยนหนักมาสองปี แล้ ว
1219. Have you heard anything from Susan?
คุณได้ ยินข่าวอะไรจากซูซานบ้ างไหม?
1220. You speak English so well.
คุณพูดภาษาอังกฤษดีเหลือเกิน
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1221-1240


1221. Where in Thailand are you from?
คุณมาจากที่ไหนในประเทศไทย?
1222. There are many Thai people living here.
มีคนไทยอาศัยอยู่ที่นี่จานวนมาก
1223. Actually, I told him to do it.
จริงๆ แล้ วฉันบอกให้ เขาทามัน
1224. John needs to hand in his work today.
จอห์นต้ องส่งงานเขาวันนี ้
1225. I need to go home now.
ฉันต้ องการกลับบ้ านตอนนี ้
1226. How long will you stay with your family?
คุณจะอยู่กบั ครอบครัวของคุณนานแค่ไหน?
1227. My company gives everyone 8 days off for the holidays.
บริษัทของฉันให้ วนั หยุดพักผ่อนกับทุกคนเป็ นเวลา 8 วัน
1228. But we don't know what we're going to do yet.
แต่พวกเรายังไม่ร้ ูวา่ พวกเรากาลังจะทาอะไรเลย
1229. That sounds like a lot of fun.
นัน่ ฟั งดูนา่ สนุกมาก
1230. Everyone is dressed up in fancy costumes.
ทุกคนแต่งตัวด้ วยชุดแฟนสี
1231. So you can help me find something for him.
ถ้ างันคุ
้ ณก็สามารถช่วยฉันหาบางสิ่งบางอย่างให้ กบั เขา
1232. I didn't have chance to come home.
ฉันไม่มีโอกาสได้ กลับบ้ าน
1233. I had a lot of fun last night.
เมื่อคืนนี ้ฉันสนุกมาก
1234. I have a lot of homework to do.
ฉันมีการบ้ านมากที่ต้องทา
1235. How romantic!
ช่างโรแมนติกจัง
1236. What should I dress up at tomorrow night?
ฉันควรแต่งชุดอะไรสาหรับคืนพรุ่งนี?้
1237. He used to be a heavy smoker.
เขาเคยเป็ นคนที่สบู บุหรี่ หนัก
1238. What an ugly picture!
ภาพอะไรน่าเกลียดอย่างนี ้
1239. The car was going forty kilometers an hour.
รถวิ่ง 40 กิโลเมตรต่อชัว่ โมง
1240. He eats an apple a day.
เขาทานแอปเปิ ล้ วันละลูก
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1241-1260


1241. The temperature is taken twice a day.
มีการวัดอุณหภูมิสองครัง้ ต่อวัน
1242. I had a cold yesterday.
ฉันเป็ นหวัดเมื่อวานนี ้
1243. He had a pain in his chest.
เขาเจ็บหน้ าอก
1244. She is such a kind person.
เธอเป็ นคนที่ใจดี
1245. John has influenza.
จอห์นเป็ นไข้ หวัดใหญ่
1246. Not a man volunteered to do the job.
ไม่มีใครสักคนอาสาทางานนี ้
1247. There was quite a large crowd in the street.
มีฝงู ชนจานวนมากมายบนท้ องถนน
1248. Would you please give me a few examples?
คุณช่วยกรุณายกตัวอย่างให้ ฉนั ฟั งสักหน่อยได้ ไหม?
1249. A lot of parent attended the meeting.
พ่อแม่จานวนมากเข้ าร่วมการประชุม
1250. Give me a little sugar, please.
ขอน ้าตาลสักหน่อยนะจ๊ ะ
1251. Somebody told my boss I have a part-time job.
บางคนบอกกับเจ้ านายของฉันว่าฉันทางานนอกเวลา
1252. He doesn't like that?
เขาไม่ชอบงันหรื
้ อ?
1253. He thinks that I am too tired to work.
เขาคิดว่าฉันเหนื่อยเกินกว่าจะทางานได้
1254. I'm sorry. I have to admit I told him.
ฉันขอโทษด้ วย ฉันยอมรับว่าฉันบอกเขาเอง
1255. I couldn't help it. He asked me point-blank.
มันช่วยไม่ได้ นี่นา เขาถามฉันขึ ้นมากะทันหัน
1256. Would you like to go out for dinner or to a movie?
คุณอยากออกไปทานข้ าวข้ างนอกหรื อไปดูหนังดีละ่ ?
1257. Either one, it is up to you.
อันไหนก็ได้ แล้ วแต่คณ
ุ แล้ วกัน
1258. He looks nothing like the rest of the family.
เขาดูไม่เหมือนกับคนอื่นๆ ในครอบครัวเลย
1259. He had spent ten years with them.
เขาใช้ เวลา 10 ปี กับพวกเขา
1260. She burst into tears and hugged him.
เธอหลัง่ น ้าตาออกมาและสวมกอดเขา
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1261-1280


1261. I don't want to be rude or anything.
ฉันไม่อยากหยาบคายแต่อย่างใด
1262. Not that I'm not pleased to meet you.
ทังฉั
้ นไม่ได้ ไม่พอใจที่ได้ พบคุณ
1263. I didn't mean to offend you or anything.
ฉันไม่ได้ ตงใจที
ั ้ ่จะทาให้ คณ
ุ โกรธแต่อย่างใด
1264. At last he managed to control himself.
ในที่สดุ เขาก็ควบคุมตัวเองได้ สาเร็จ
1265. I don't belong here.
ฉันไม่ได้ เป็ นสมาชิกที่นี่
1266. I've got to go back.
ฉันต้ องกลับไป
1267. See why I've got to go back to that place?
เห็นไหมว่าทาไมฉันต้ องกลับไปที่นนั่ ?
1268. Friends who don't even write to you?
เพื่อนๆที่ไม่เคยเขียนจดหมายถึงคุณงันหรื
้ อ?
1269. If he thought his friends had forgotten him.
ถ้ าเขาคิดว่าเพื่อนๆของเขาลืมเขาแล้ ว
1270. He might not want to go back to school.
เขาอาจจะไม่ต้องการกลับไปที่โรงเรี ยนอีก
1271. This is a danger you must not face.
นี่คืออันตรายที่คณ
ุ ต้ องไม่เผชิญหน้ ากับมัน
1272. Say you won't go back.
บอกมาว่าคุณจะไม่กลับไป
1273. You leave me no choice.
คุณไม่ให้ ทางเลือกกับฉันเลย
1274. Then I must do it for your own good.
ถ้ างันฉั
้ นต้ องทามันเพื่อประโยชน์ตอ่ คุณ
1275. She burst into kitchen to find him.
เธอถลันเข้ าไปในครัวเพื่อค้ นหาเขา
1276. Enjoy your holidays!
ขอให้ สนุกกับวันหยุดของคุณนะ!
1277. We were locked in his room around-the-clock.
พวกเราถูกขังในห้ องของเขาทังวั
้ นทังคื
้ น
1278. He couldn't see any way out of his situation.
เขามองไม่เห็นทางออกใดๆ ต่อสถานการณ์ของตนเองเลย
1279. We've come to take you home with us.
พวกเรามารับคุณกลับบ้ านพร้ อมเรา
1280. I was one of the unhappiest lads in New York.
ฉันเป็ นชายหนุม่ คนหนึง่ ที่ไม่มีความสุขมากที่สดุ ในนิวยอร์ ก
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1281-1300


1281. I despised my job.
ฉันเกลียดงานของฉัน
1282. I had nothing to lose by giving up the job.
ฉันไม่มีอะไรต้ องเสียถ้ าเลิกทางานนัน้
1283. I wasn't interested in making a lot of money.
ฉันไม่ได้ สนใจในการหาเงินจานวนมาก
1284. I might have a different opinion.
ฉันอาจจะมีความคิดเห็นที่แตกต่าง
1285. It's good to meet you again.
ดีที่ได้ พบคุณอีกครัง้
1286. It's good to talk to you again.
ดีที่ได้ พดู กับคุณอีกครัง้
1287. It's good to hear from you again.
ดีที่ได้ ขา่ วจากคุณอีก
1288. It's good to see all of you again.
ดีที่ได้ พบคุณทุกคนอีกครัง้
1289. It's good to see you after such a long time.
ดีที่ได้ พบคุณอีกหลังจากไม่ได้ เจอกันนานมาแล้ ว
1290. Where have you been lately?
คุณไปอยูท่ ี่ไหนมาช่วงนี?้
1291. Where have you been for the last month?
คุณไปอยูท่ ี่ไหนมาเมื่อเดือนที่แล้ ว?
1292. Where have you been since school finished?
คุณไปอยูท่ ี่ไหนมาตังแต่
้ ออกจากโรงเรี ยน?
1293. Where have all of you been recently?
พวกคุณทุกคนไปอยู่ที่ไหนมาไม่นานมานี?้
1294. I've been tied up with extra work.
ฉันยุง่ อยูก่ บั การทางานพิเศษอยู่
1295. We've been tied up with business.
พวกเรายุง่ อยูก่ บั ธุรกิจ
1296. I've had a great deal of work to do.
ฉันมีงานที่สาคัญมากๆ ต้ องทา
1297. I've had a great deal of work to finish.
ฉันมีงานมากมายที่ต้องทาให้ เสร็จ
1298. I've had too much work to finish.
ฉันมีงานมากเหลือเกินที่ต้องทาให้ เสร็จ
1299. I haven't heard from you for quite a while.
ฉันไม่ได้ ยินข่าวจากคุณช่วงหนึง่
1300. I flew home on Friday.
ฉันบินกลับบ้ านในวันศุกร์
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1301-1320


1301. I got back two days ago.
ฉันกลับมาสองวันแล้ ว
1302. I returned two days ago.
ฉันกลับมาสองวันแล้ ว
1303. Well, I have an appointment now.
เอาละ ตอนนี ้ฉันมีนดั นะ
1304. I'm in quite a hurry too.
ฉันก็กาลังรี บด้ วยเหมือนกัน
1305. I guess I'd better go now.
ฉันคิดว่าฉันควรต้ องไปแล้ วตอนนี ้
1306. It's getting late, and I have to go now.
กาลังสายแล้ ว และฉันต้ องไปแล้ วตอนนี ้
1307. We're sorry you have to leave.
พวกเราเสียใจมากที่คณ
ุ ต้ องไปแล้ ว
1308. Please excuse me, won't you?
ฉันขอตัวก่อนได้ ไหม
1309. Certainly, come back soon.
ได้ เลย กลับมาเร็วๆ นะ
1310. I think I have to leave now.
ฉันคิดว่าต้ องไปแล้ วตอนนี ้
1311. I have a meeting now.
ฉันมีประชุมตอนนี ้
1312. I have a class now.
ฉันมีเรี ยนตอนนี ้
1313. I have a meeting in a few minutes.
ฉันมีประชุมในอีกไม่กี่นาทีนี ้
1314. I have an appointment an hour from now.
ฉันมีนดั ในอีก 1 ชัว่ โมงจากนี ้
1315. I have a meeting soon.
ฉันมีประชุมเร็วๆ นี ้
1316. I guess I'd better go right away.
ฉันคิดว่าฉันควรต้ องไปทันทีแล้ วล่ะ
1317. I guess I'd better go in a minute or two.
ฉันคิดว่าฉันควรต้ องไปในอีกหนึง่ หรื อสองนาทีนี ้
1318. I think I should go now.
ฉันคิดว่าฉันควรไปตอนนี ้แล้ วล่ะ
1319. I think I should leave right away.
ฉันคิดว่าฉันควรไปเดี๋ยวนี ้เลย
1320. It's getting dark outside.
ข้ างนอกกาลังมืดแล้ ว
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1321-1340


1321. Do you need some kind of help?
คุณต้ องการความช่วยเหลือไหม?
1322. Please take me to someone who speaks English.
โปรดพาฉันไปหาใครก็ได้ ที่พดู ภาษาอังกฤษได้
1323. Please find someone who speaks English.
โปรดหาใครก็ได้ ที่พดู ภาษาอังกฤษให้ หน่อย
1324. Do you ever go to museum?
คุณเคยไปพิพิธภัณฑ์ไหม?
1325. I go every now and then.
ฉันไปเป็ นบางครัง้ บางคราว
1326. What kinds of things do you like to see?
คุณชอบไปชมของประเภทไหนกัน?
1327. I enjoy seeing statues and paintings.
ฉันชอบชมรูปปั น้ และภาพวาด
1328. Do you watch TV very often?
คุณดูทีวีบอ่ ยมากไหม?
1329. Well, I sometime watch it in the evening.
เอ่อ บางครัง้ ฉันก็ดู TV ในตอนเย็น
1330. Do you ever listen to the radio?
คุณเคยฟั งวิทยุไหม?
1331. Certainly, I listen practically every night.
แน่นอน ฉันฟั งมันเกือบจะทุกคืน
1332. What's your favorite program?
คุณชอบรายการไหนมากที่สดุ ?
1333. What time do you leave for work?
คุณออกไปทางานกี่โมง?
1334. What time do you return home?
คุณกลับมาบ้ านกี่โมง?
1335. What time do you go to bed?
คุณเข้ านอนกี่โมง?
1336. What time do you leave home?
คุณออกจากบ้ านกี่โมง?
1337. What time do you leave for home?
คุณออกมาบ้ านตอนกี่โมง?
1338. They watch it twice a week.
พวกเขาดูมนั สองครัง้ ต่อสัปดาห์
1339. Did you attend a concert last night?
คุณไปชมคอนเสิร์ทเมื่อคืนนี ้ไหม?
1340. They're usually quite busy.
พวกเขามักจะยุง่ อยูป่ ระจา
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1341-1360


1341. She's usually very nervous.
เธอกระวนกระวายมากเป็ นปกติ
1342. We're usually serious about things.
พวกเรามักจะเครี ยดกับสิ่งต่างๆ
1343. I usually enjoy seeing movies.
ปกติฉันชอบดูหนัง
1344. I usually get up before 8.
โดยปกติแล้ วฉันตื่นนอนก่อนแปดโมง
1345. He's always kind to me.
เขาใจดีกบั ฉันเสมอ
1346. They always help her.
พวกเขาช่วยเธอเสมอ
1347. We're always busy on Friday.
พวกเรายุง่ เสมอในวันศุกร์
1348. They're always polite to me.
พวกเขาสุภาพกับฉันเสมอ
1349. He always drinks black coffee.
เขาดื่มกาแฟดาเสมอ
1350. She's always serious.
เธอเครี ยดเสมอ
1351. He's always late.
เขามาสายเสมอ
1352. I'm always patient with him.
ฉันอดทนกับเขาเสมอ
1353. I always wait for her.
ฉันคอยเธอเสมอ
1354. When did you eat lunch today?
คุณทานอาหารเที่ยงเมื่อใด?
1355. Where did you have your lunch?
คุณทานอาหารเที่ยงที่ไหนหรื อ?
1356. It was really a lot of fun.
ฉันสนุกมากจริงๆ
1357. Did you have a good time last night?
เมื่อคืนนี ้คุณสนุกไหม?
1358. Yes, I had a wonderful time.
ใช่ ฉันสนุกมากเลยล่ะ
1359. I'm sure I'll have an excellent time.
ฉันแน่ใจว่าฉันจะสนุกสุดยอดแน่
1360. We went to a beautiful beach.
พวกเราไปที่หาดทรายที่สวยงามแห่งหนึง่
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1361-1380


1361. It was certainly a lot of fun.
มันสนุกมากๆ แน่นอน
1362. It was actually lots of fun.
มันสนุกมากจริงๆ
1363. I thought it was very boring.
ฉันคิดว่ามันน่าเบื่อมาก
1364. What did your friends think of it?
เพื่อนคุณคิดอย่างไรกับมันบ้ าง?
1365. They were bored too.
พวกเขาก็เบื่อด้ วยเหมือนกัน
1366. I wish I'd gone with you.
ฉันปรารถนาให้ ตวั เองได้ ไปกับคุณด้ วย
1367. Don't you ever get tired of working?
คุณไม่เคยเบื่อกับการทางานเลยหรื อ?
1368. Where have you been?
คุณไปไหนมาหรื อ?
1369. I've been to the movies.
ฉันไปดูหนังมา
1370. I've forgotten how to get to your house.
ฉันลืมทางไปบ้ านคุณ
1371. Let's watch TV for a while.
มาดูโทรทัศน์สกั พักหนึง่ กันเถอะ
1372. All right, but let's finish this work first.
ก็ได้ แต่พวกเรามาทางานนี่ให้ เสร็จก่อนเถอะ
1373. Oh, let's not do the work right now!
โอ พวกเราอย่าเพิ่งทางานนี ้ตอนนี ้เลย
1374. Why don't you turn up the volume?
ทาไม่คณ
ุ ไม่เปิ ดเสียงให้ ดงั ขึ ้นล่ะ
1375. Let's go to the movies tonight!
พวกเราไปดูหนังคืนนี ้กันเถอะ
1376. Fine. I don't have anything else to do.
ก็ดีนะ ฉันไม่มีอะไรต้ องทาอยูแ่ ล้ ว
1377. What would you like to see?
คุณอยากดูอะไรล่ะ?
1378. Sounds interesting. Can we go with you?
ฟั งดูนา่ สนใจนะ พวกเราไปกับคุณด้ วยได้ ไหม?
1379. Certainly. Meet me here at 8.15.
แน่นอน มาหาฉันที่นี่เวลา 8.15 น.นะ
1380. I'm sure you'll have a great time.
ฉันแน่ใจว่าคุณจะสนุกมากๆเลยล่ะ
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1381-1400


1381. Would you like to go to the concert with me tonight?
คุณอยากไปดูคอนเสิร์ทกับฉันคืนนี ้ไหม?
1382. Well, thank you very much.
ดีเลย ขอบคุณมากๆ
1383. Would you like to go at about 8 o'clock?
คุณอยากไปดูตอน 8 โมงไหม?
1384. That would be fine.
เวลานันดี
้ แล้ ว
1385. What are you going to do tonight?
คุณจะทาอะไรคืนนี?้
1386. I haven't decided yet.
ฉันยังไม่ตกลงใจเลย
1387. Can I call you and tell you later?
ขอฉันโทรบอกคุณทีหลังได้ ไหม?
1388. I'd rather stay home and watch TV.
ฉันอยากจะอยู่บ้านและดูทีวีนะ
1389. Please sit down and talk to me.
โปรดนัง่ ลงและคุยกัน
1390. Are you typing a letter?
คุณกาลังพิมพ์จดหมายหรื อ?
1391. Are you painting a picture?
คุณกาลังวาดภาพอยูห่ รื อ?
1392. Are you reading the paper?
คุณกาลังอ่านหนังสือพิมพ์หรื อ?
1393. Are you working on something?
คุณกาลังทางานอะไรบางอย่างอยูห่ รื อ?
1394. Are you writing a report?
คุณกาลังเขียนรายงานอยู่หรื อ?
1395. Are you solving a puzzle?
คุณกาลังแก้ เกมปริ ศนาอยูห่ รื อ?
1396. I'm looking for someone.
ฉันกาลังมองหาใครบางคน
1397. I'm just walking around.
ฉันแค่กาลังเดินไปเรื่ อยเปื่ อย
1398. I'm waiting for a friend.
ฉันกาลังคอยเพื่อนคนหนึง่
1399. I'm just resting a bit.
ฉันแค่พกั สักนิดหนึง่
1400. I'm getting ready for dinner.
ฉันกาลังพร้ อมแล้ วสาหรับอาหารค่า
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1401-1420


1401. I'm doing my work.
ฉันกาลังทางานของฉันอยู่
1402. I'm practicing English with my friends.
ฉันกาลังฝึ กภาษาอังกฤษกับเพื่อนๆ
1403. I'm relaxing for a few minutes.
ฉันกาลังพักผ่อนสักครู่
1404. What do you want to do tonight?
คุณอยากทาอะไรคืนนี?้
1405. Would you like to watch TV?
คุณอยากดูโทรทัศน์ไหม?
1406. Would you like to go bowling with us?
คุณอยากไปเล่นโบว์ลิงกับพวกเราไหม?
1407. Would you like to listen to the radio?
คุณอยากฟั งวิทยุไหม?
1408. Would you like to hear some folk music?
คุณอยากจะฟั งเพลงโฟล์กบ้ างไหม?
1409. Would you like to look for paintings?
คุณอยากไปดูภาพวาดไหม?
1410. That would be nice.
ก็คงจะดีนะ
1411. There's a good program on Channel 3.
มีรายการที่ดีรายการหนึง่ ทางช่อง 3
1412. There's a good art gallery on Eight Street.
มีหอศิลป์ที่ดีแห่งหนึง่ ที่ถนนแปด
1413. I've got to go to the train station.
ฉันต้ องไปที่สถานีรถไฟ
1414. What do you have to go for?
คุณจะต้ องไปทาอะไรที่นนั่ หรื อ?
1415. To meet my cousin from Chiangmai.
ไปพบญาติของฉันที่มาจากเชียงใหม่
1416. Did you get to the station on time?
คุณไปถึงสถานีรถไฟตรงเวลาไหม?
1417. We did, but we were almost late.
พวกเราไปตรงเวลา แต่ก็เกือบไม่ทนั แล้ ว
1418. We got on the train just as it was starting.
พวกเราขึ ้นรถไฟพอดีกบั ที่รถไฟกาลังออกเลย
1419. Did your cousin arrive on time?
ญาติของคุณมาถึงตรงเวลาไหม?
1420. No, he was an hour late.
ไม่ทนั เขามาช้ าไป 1 ชัว่ โมง
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1421-1440


1421. Where's my suitcase?
กระเป๋ าเสื ้อผ้ าของฉันอยูท่ ี่ไหน?
1422. Here it is. There it is, over there.
อยูท่ ี่นี่ อยู่ตรงนันนั
้ น่ ไง
1423. I've got to go to the train station.
ฉันต้ องไปที่สถานีรถไฟ
1424. I'm supposed to go to the train station.
ฉันคิดว่าต้ องไปที่สถานีรถไฟแล้ ว
1425. Let me carry your suitcase!
ให้ ฉนั ช่วยยกกระเป๋ าเสื ้อผ้ าให้ นะ
1426. Let me drive you to school!
ให้ ฉนั ขับรถไปส่งคุณที่โรงเรี ยนนะ
1427. Let me return the book for you!
ขอฉันเอาหนังสือเล่มนี ้ไปคืนให้ คณ
ุ เองนะ
1428. Did you get to the airport late?
คุณไปสนามบินช้ าหรื อเปล่า?
1429. Did you arrive at the theater early?
คุณไปถึงโรงภาพยนตร์ ก่อนเวลาใช่ไหม?
1430. We get on the bus just as it was starting.
พวกเราขึ ้นรถบัสพอดีกบั ที่รถเริ่มออกเดินทาง
1431. We got on the bus just before it left.
พวกเราขึ ้นรถบัสก่อนเวลาที่รถออกเท่านัน้
1432. We got on the airplane just a minute or two early.
พวกเราขึ ้นเครื่ องก่อนเวลา 1 หรื อ 2 นาทีเท่านัน้
1433. I'd better be off in a minute.
ฉันควรจะออกไปในอีก 1 นาทีนี ้
1434. He tried to concentrate on his book.
เขาพยายามที่จะเอาใจจดจ่ออยูก่ บั หนังสือ
1435. How did I let this happen again?
ฉันปล่อยให้ สิ่งนี ้เกิดขึ ้นอีกหนได้ อย่างไรนี่?
1436. He'd gotten an official warning that…
เขาได้ รับคาเตือนอย่างเป็ นทางการว่า...
1437. I really wanted to disappear into my bedroom.
ฉันอยากจะจมหายลงไปบนเตียงของฉันจริงๆ
1438. I'm saying nothing against your family.
ฉันไม่ได้ พดู อะไรที่ตอ่ ต้ านครอบครัวของคุณเลย
1439. As I expected!
เป็ นดัง่ ที่ฉนั คาดไว้
1440. He had never felt so angry in his life.
เขาไม่เคยรู้สกึ โกรธอย่างมากในชีวิตของเขาเลย
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1441-1460


1441. They didn't die in a car crash.
พวกเขาไม่ได้ เสียชีวิตในอุบตั ิเหตุรถชน
1442. He seized one of her feet.
เขาจับขาข้ างหนึง่ ของเธอไว้
1443. And tried to pull her down again.
และพยายามดึงเธอลงมาอีกครัง้
1444. She deserved it!
เธอสมควรได้ รับมัน
1445. She deserved what she got.
เธอสมควรได้ รับสิ่งที่เธอได้
1446. We can take you anywhere you want to go.
พวกเราสามารถพาคุณไปได้ ทกุ ที่ที่คณ
ุ ต้ องการไป
1447. What were you doing down there?
คุณทาอะไรอยูข่ ้ างล่างนัน่ น่ะ?
1448. I didn't do it on purpose.
ฉันไม่ได้ ตงใจท
ั ้ ามัน
1449. How much would it be to get to Pune?
ไปถึงเมืองปูเณ่คา่ ค่าเดินทางเท่าไหร่หรื อ?
1450. We are doing all we can to…
พวกเรากาลังทาทุกสิ่งที่พวกเราสามารถทาได้ ในการ...
1451. He could get the rest of his money.
เขาควรได้ รับเงินส่วนที่เหลือทังหมดของเขา

1452. I'm feeling worse than ever.
ฉันกาลังรู้สกึ แย่กว่าที่เคยเป็ น
1453. We're not going to punish you for a little thing like that.
พวกเราไม่ได้ จะลงโทษคุณสาหรับสิ่งเล็กน้ อยอย่างนัน้
1454. I broke the law.
ฉันทาผิดกฎ
1455. I got an official warning.
ฉันได้ รับคาเตือนอย่างเป็ นทางการ
1456. Surely, you don't want to be expelled?
แน่นอนว่า เธอไม่ต้องการถูกไล่ออกใช่ไหม?
1457. Of course, I don't.
แน่นอน ฉันไม่ต้องการ
1458. There is something extremely odd going on.
มีบางสิ่งที่นา่ ประหลาดสุดๆ กาลังเกิดขึ ้น
1459. He came back, accompanied by Tom.
เขากลับมาแล้ วพร้ อมกับทอม
1460. I think you'll be very comfortable.
ฉันคิดว่าคุณจะอยู่อย่างสะดวกสบายมาก
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1461-1480


1461. I don't want you wandering off into the streets.
ฉันไม่ต้องการให้ เธอออกไปเที่ยวเตร่บนท้ องถนน
1462. You have to be back here before dark each night.
เธอต้ องกลับมาที่นี่ก่อนค่าในแต่ละคืน
1463. He will be keeping an eye on you for me.
เขาจะเฝ้าดูเธอให้ ฉนั
1464. We don't want to lose you again.
พวกเราไม่ต้องการสูญเสียเธอไปอีก
1465. I'll be off, plenty to do.
ฉันจะออกไปข้ างนอก มีมากมายที่ต้องทา
1466. They are angrier than I've ever seen them.
พวกเขาโกรธมากกว่าที่ฉนั เคยเห็น
1467. Can I ask you something?
ขอฉันถามคุณบางสิ่งได้ ไหม?
1468. They didn't sign the permission form.
พวกเขาไม่ได้ ลงนามในแบบฟอร์ มขออนุญาต
1469. I'm sorry, but rules are rules.
ฉันเสียใจด้ วย แต่กฎก็คือกฎ
1470. He arrived about 5 minutes after you did.
เขามาถึงราว 5 นาทีหลังคุณมาแล้ ว
1471. If there's anything you need don't hesitate to ask.
ถ้ ามีอะไรที่คณ
ุ ต้ องการอีกอย่าลังเลที่จะขอมา
1472. It's been a very weird night.
มันเป็ นคืนที่แปลกประหลาดมากจริงๆ
1473. It took me several days to get used to it.
ฉันต้ องใช้ เวลาหลายวันที่จะเคยชินกับมัน
1474. I felt no desire to break my word to him.
ฉันรู้สกึ ไม่อยากที่จะผิดคาพูดกับเขา
1475. I spent the long sunny days exploring the shops.
ฉันใช้ เวลาในวันที่แดดออกนานๆ สารวจร้ านค้ าต่างๆ
1476. I won't let any of the children out alone.
ฉันจะไม่ปล่อยเด็กๆ คนไหนออกไปข้ างนอกตามลาพัง
1477. I have to exercise a lot of self-control.
ฉันต้ องฝึ กควบคุมตนเองอย่างมาก
1478. I have to keep reminding myself that…
ฉันต้ องเตือนตนเองอยูเ่ รื่ อยๆ ว่า...
1479. I have never wanted anything as much in my whole life.
ฉันไม่เคยต้ องการสิ่งใดมากมายในทังชี
้ วิตของฉัน
1480. I didn't ask for the price.
ฉันไม่ได้ ถามถึงราคา
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1481-1500


1481. There are things that I need to buy.
มีสิ่งต่างๆ ที่ฉนั ต้ องการซื ้อ
1482. Oh, I wouldn't read that if I were you.
โอ ฉันจะไม่อ่านสิ่งนันถ้
้ าฉันเป็ นคุณ
1483. I got all my school stuff last week.
ฉันได้ ของสาหรับไปโรงเรี ยนทุกอย่างแล้ วเมื่อสัปดาห์ที่แล้ ว
1484. He would of course have heard the whole story of…
แน่นอนว่าเขาคงจะได้ ยินเรื่ องราวทังหมดของ...

1485. I didn't mean to, I just lost control.
ฉันไม่ได้ ตงใจ
ั ้ ฉันแค่ควบคุมมันไม่ได้
1486. You need rest and relaxation.
คุณต้ องการการพักผ่อนหย่อนคลาย
1487. Would we get a reward if we made it?
พวกเราจะได้ อะไรตอบแทนไหมถ้ าเราทามัน?
1488. How nice to see you.
ดีจงั ที่ได้ เจอคุณ
1489. Do you really want to send him back to school?
คุณอยากจะส่งเขากลับไปโรงเรี ยนจริงๆ หรื อ?
1490. How many times do I have to tell you?
กี่ครัง้ กี่หนแล้ วที่ฉนั ต้ องบอกเธอ?
1491. You must do what you think is right.
เธอต้ องทาในสิ่งที่เธอคิดว่ามันถูกต้ อง
1492. I suppose he knows about all this.
ฉันคิดว่าเขารู้เรื่ องทังหมดนี
้ ้
1493. The thing that bothered him most was the fact that…
สิ่งที่รบกวนเขามากที่สดุ ก็คือความจริงที่ว่า...
1494. What to do when you know the worst is coming?
จะทาอะไรได้ เมื่อคุณรู้วา่ สิ่งเลวร้ ายกาลังเกิดขึ ้น?
1495. I've got something to tell you.
ฉันมีบางสิ่งที่ต้องบอกคุณ
1496. I couldn't help hearing.
มันช่วยไม่ได้ ที่ฉนั ได้ ยิน
1497. I want you to give me your word.
ฉันอยากให้ คณ
ุ สัญญากับฉัน
1498. Swear to me that you won't go looking for him.
สาบานกับฉันมาว่าคุณจะไม่ไปตามหาเขา
1499. I need to talk to you in private.
ฉันต้ องการพูดคุยกับคุณเป็ นการส่วนตัว
1500. No one's ever done it before.
ไม่เคยมีใครทามันมาก่อน
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1501-1520


1501. Do you know much about him?
คุณรู้เกี่ยวกับเขามากไหม?
1502. But that's not why I want to go.
แต่นนั่ ไม่ใช่เหตุผลที่ฉนั อยากจะไป
1503. Won't it be nice to get out of school for a bit?
จะไม่เป็ นการดีหรื อที่จะได้ ออกจากโรงเรี ยนไปชัว่ ขณะ
1504. You're not allowed to come?
คุณไม่ได้ รับอนุญาตให้ มาหรื อ?
1505. There's something I've got to tell you before you leave.
มีบางสิ่งที่ฉนั ต้ องบอกกับคุณก่อนคุณจากไป
1506. I'm obviously pleased that you're not scared.
ฉันดีใจอย่างมากที่คณ
ุ ไม่กลัว
1507. Who do you reckon he is?
คุณคิดว่าเขาเป็ นใคร?
1508. Don't talk rubbish.
อย่าพูดสัว่ ๆ นะ
1509. Do you think we should wake him up?
คุณคิดว่าเราควรปลุกเขาไหม?
1510. I suppose he is asleep.
ฉันคิดว่าเขาหลับอยู่
1511. He might not be very good company.
เขาอาจไม่ใช่เพื่อนร่วมทางที่ดีมาก
1512. There's something moving out there.
มีบางสิ่งเคลื่อนไหวอยู่ข้างนอกนัน่
1513. Sorry, do you know what's going on? No, idea.
ขอโทษ คุณทราบไหมว่าเกิดอะไรขึ ้น? ไม่ทราบ
1514. I had no chance to speak to him.
ฉันไม่มีโอกาสได้ พดู กับเขา
1515. Because the mass of people around them.
เพราะมีมวลชนมากมายรอบตัวเขา
1516. There's no need to look so worried.
ไม่จาเป็ นต้ องดูวิตกกังวลขนาดนัน้
1517. I couldn't help trusting him.
ช่วยไม่ได้ ที่ฉนั ไว้ ใจเขา
1518. I have a few things to say to you all.
ฉันมีบางสิ่งที่ต้องบอกกับคุณทุกคน
1519. And one of them is very seriously.
และหนึง่ ในนันเป็
้ นเรื่ องที่ร้ายแรงมากๆ
1520. Nobody is to leave school without permission.
ไม่มีใครออกจากโรงเรี ยนได้ โดยไม่ได้ รับอนุญาต
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1521-1540


1521. I am pleased to welcome two new teachers.
ฉันยินดีที่ได้ ต้อนรับคุณครูคนใหม่สองท่าน
1522. He retired at the end of last year.
เขาเกษียณปลายปี ที่แล้ ว
1523. Just ignore him, it's not worth it.
ก็แค่หลีกเลี่ยงเขา มันไม่ค้ มุ ค่าหรอก(ที่จะไปยุง่ กับเขา)
1524. I want you all to divide into pairs.
ฉันต้ องการให้ คณ
ุ ทุกคนแบ่งออกเป็ นคูๆ่
1525. Will you forgive me for saying so?
คุณจะให้ อภัยฉันที่พดู อย่างนันได้
้ ไหม?
1526. It took me so long to find this book.
ฉันใช้ เวลาตังนานเพื
้ ่อหาหนังสือเล่มนี ้
1527. There is no need to say anymore.
ไม่จาเป็ นต้ องพูดอะไรอีกต่อไป
1528. I have very little patience with it.
ฉันมีความอดทนน้ อยนิดมากกับมัน
1529. You don't know what you are talking about!
คุณไม่ทราบว่าคุณกาลังพูดอะไรอยู่
1530. I'm not sure I'll be studying it much longer!
ฉันไม่แน่ใจว่าฉันจะเรี ยนรู้มนั นานมากไปกว่านี ้ได้ อีก
1531. That lesson was absolute rubbish.
บทเรี ยนนัน่ ไร้ สาระอย่างสิ ้นเชิง
1532. He's still in a bad mood with me.
เขายังคงอารมณ์เสียกับฉัน
1533. She got a letter from home this morning.
เช้ านี ้เธอได้ รับจดหมายจากทางบ้ าน
1534. They didn't talk to each other for the whole day.
พวกเขาไม่ได้ พดู คุยกันตลอดทังวั
้ น
1535. That's all, you may leave.
เท่านันแหล่
้ ะ คุณไปได้ แล้ ว
1536. I waited for the rest of the class to disappear.
ฉันคอยให้ เพื่อนๆ ในห้ องออกไปให้ หมดก่อน
1537. My parents forgot to sign my form.
พ่อแม่ฉนั ลืมเซ็นต์ชื่อในแบบฟอร์ มของฉัน
1538. Will it be okay if I go to the village?
หากผมจะไปที่หมูบ่ ้ านแห่งนันคงได้
้ ใช่ไหม?
1539. I'm afraid not.
ฉันเกรงว่าไม่ได้
1540. You heard what I said.
เธอได้ ยินที่ฉันพูดแล้ ว
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1541-1560


1541. No form, no visiting the village.
ไม่มีแบบฟอร์ ม ก็ไปเที่ยวหมู่บ้านนัน่ ไม่ได้
1542. The form clearly states that…
ในฟอร์ มนัน่ บอกอย่างชัดเจนว่า...
1543. The parent or guardian must give permission.
พ่อแม่หรื อผู้ปกครองต้ องให้ คาอนุญาต
1544. I'm sorry, but that's my final word.
ฉันเสียใจด้ วย แต่นนั่ คือคาขาด
1545. You had better hurry.
เธอควรรี บหน่อย
1546. Or you'll be late for your next lesson.
หรื อไม่อย่างนันก็
้ จะสายสาหรับชันเรี
้ ยนต่อไป
1547. I've tried to do my best to act normally.
ฉันพยายามอย่างที่สดุ ที่จะทาตัวปกติ
1548. We'll bring you lots of sweets.
พวกเราจะเอาขนมหวานจานวนมากมาฝากเธอนะ
1549. Don't worry about me.
ไม่ต้องห่วงฉันหรอก
1550. I'll see you at the feast.
แล้ วเจอกันที่งานเลี ้ยงนะ
1551. He accompanied them to the entrance hall.
เขาไปเป็ นเพื่อนพวกเขาถึงทางออกห้ องโถง
1552. I'm not in the mood.
ฉันไม่มีอารมณ์
1553. I've got to get some work done.
ฉันต้ องหางานบางอย่างมาทา
1554. I'd better get back to work.
ฉันควรจะกลับไปทางาน
1555. See you at the feast later.
เจอกันทีหลังที่งานเลี ้ยงนะ
1556. We got as much as we could carry.
พวกเราได้ มามากเท่าที่จะขนมาได้
1557. We'd better go down.
พวกเราควรลงไปข้ างล่าง
1558. The feast will be starting in five minutes.
งานเลี ้ยงจะเริ่มขึ ้นในอีก 5 นาที
1559. Any disturbance should be reported to me immediately.
ควรรายงานเกี่ยวกับความไม่สงบใดๆ แก่ฉนั โดยทันที
1560. Come on, now, no more talking.
เอาเถอะน่า ตอนนี ้เลิกพูดได้ แล้ ว
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1561-1580


1561. Everything under control, sir.
ทุกสิ่งอยูภ่ ายใต้ การควบคุมแล้ วครับท่าน
1562. He's a complete lunatic.
เขาเป็ นคนเสียสติโดยสิ ้นเชิง
1563. I know that, but we can't prove it.
ฉันรู้เรื่ องนัน้ แต่พวกเราไม่สามารถพิสจู น์มนั ได้
1564. He has no room in his head to worry about.
เขาไม่มีชอ่ งว่างในหัวให้ วิตกกังวลอะไร
1565. He says he is feeling too ill to teach today.
เขาบอกว่าเขารู้สกึ ป่ วยมากเกินกว่าที่จะสอนได้ ในวันนี ้
1566. What did you do that for?
คุณทาสิ่งนัน่ เพื่ออะไร?
1567. I tried to get back to sleep.
ฉันพยายามที่จะกลับไปนอน
1568. You're still the best friend I've ever had.
เธอยังคงเป็ นเพื่อนที่ดีที่สดุ ที่ฉนั เคยมีมา
1569. I've never seen him like that before.
ฉันไม่เคยเห็นเขาเป็ นอย่างนันมาก่
้ อน
1570. Nothing anyone said or did could make me feel better.
ไม่มีคาพูดหรื อการกระทาของใครสามารถทาให้ ฉนั รู้สกึ ดีขึ ้นได้
1571. I felt as though I'd lost one of my best friends.
ฉันรู้สกึ ประหนึง่ ว่าฉันได้ สญ
ู เสียเพื่อนที่ดีที่สดุ คนหนึง่ ไป
1572. We don't really need it anymore.
พวกเราไม่ต้องการมันอีกแล้ วจริงๆ
1573. And you know how to work it?
และคุณทราบวิธีใช้ มนั ไหม?
1574. We owe them so much.
พวกเราเป็ นหนี ้พวกเขามากเหลือเกิน
1575. He won't disappoint us.
เขาจะไม่ทาให้ พวกเราผิดหวัง
1576. I'll do my best, sir.
ผมจะทาให้ ดีที่สดุ ครับท่าน
1577. Would you excuse us for a moment?
ขอตัวสักครู่ได้ ไหม?
1578. Why doesn't he let you do what you want?
ทาไมเขาไม่ปล่อยให้ คณ
ุ ทาสิ่งที่คณ
ุ อยากทา?
1579. Stop telling me how to talk to my father.
หยุดบอกฉันถึงวิธีที่จะพูดกับพ่อของฉันได้ แล้ ว
1580. He got what he deserved.
เขาได้ ในสิ่งที่เขาสมควรได้
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1581-1600


1581. I must see you immediately.
ฉันต้ องพบคุณเดี๋ยวนี ้
1582. Do you know what time is it?
คุณทราบหรื อเปล่านี่เวลาเท่าไหร่แล้ ว?
1583. I have something you need to see.
ฉันมีบางสิ่งที่คณ
ุ ต้ องดู
1584. I can't discuss it on the phone.
ฉันไม่สามารถพูดถึงมันทางโทรศัพท์ได้
1585. How did you get my number?
คุณได้ เบอร์ โทรฉันมาได้ อย่างไร?
1586. I'll pay you well.
ฉันจะจ่ายคุณอย่างงาม
1587. He has plenty of enemies.
เขามีศตั รูมากมาย
1588. Why did you wait so long?
ทาไมคุณถึงได้ คอยนานขนาดนัน้ ?
1589. We can argue about this later.
พวกเราสามารถเถียงกันเรื่ องนี ้ทีหลัง
1590. I'm afraid we have some more bad news.
ฉันเกรงว่าพวกเราได้ ขา่ วร้ ายบางอย่างมากกว่า
1591. Are you certain it is inside that room?
คุณแน่ใจหรื อว่ามันอยูใ่ นห้ องนัน้ ?
1592. It's hard to imagine this information is accurate.
มันยากที่จะคิดว่าข้ อมูลนี ้ถูกต้ อง
1593. I have waited one year for this day.
ฉันคอยวันนี ้มาหนึง่ ปี แล้ ว
1594. There is nothing you can do.
ไม่มีอะไรที่คณ
ุ จะสามารถทาได้
1595. Where did you get this information?
คุณได้ ข้อมูลนี ้มาจากไหน?
1596. I have underestimated you.
ฉันประเมินคุณต่าไปหน่อย
1597. I will speak openly.
ฉันจะพูดอย่างตรงไปตรงมา
1598. Give him some time to do his job.
ให้ เวลาเขาทางานบ้ าง
1599. If you will excuse me, I need to get started.
ขอตัวด้ วย ฉันจาเป็ นต้ องเริ่มต้ นแล้ ว
1600. I will not waste my precious time to…
ฉันจะไม่เสียเวลาอันมีคา่ เพื่อ...
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1601-1620


1601. I need to speak to him directly.
ฉันต้ องการพูดกับเขาโดยตรง
1602. That is all I can tell you.
นัน่ คือทังหมดที
้ ่ฉันสามารถบอกคุณได้
1603. Just a moment. Can you hold?
รอสักครู คุณถือหูไว้ ได้ ไหม?
1604. What data do you require?
คุณต้ องการข้ อมูลอะไรหรื อ?
1605. This is a problem with no solution.
นี่คือปั ญหาที่ไม่มีทางแก้ ไข
1606. It is no use.
มันไม่มีประโยชน์เลย
1607. She is a researcher and problem solver.
เธอเป็ นนักวิจยั และนักแก้ ปัญหา
1608. I can't promise I can locate it in time.
ฉันไม่สามารถให้ สญ
ั ญาว่าได้ วา่ จะสามารถหาตาแหน่งมันได้ ทนั เวลา
1609. I am aware of that.
ฉันทราบเรื่ องนัน้
1610. They examined the problem and found a solution.
พวกเขาตรวจสอบปั ญหาและหาทางแก้ ไข
1611. He needs the time alone to gather his thoughts.
เขาต้ องการเวลาตามลาพังเพื่อรวบรวมความคิด
1612. He couldn't help but smile.
เขาช่วยไม่ได้ ที่ยิ ้ม
1613. Are you familiar with this book?
คุณคุ้นเคยกับหนังสือเล่มนี ้ไหม?
1614. Sorry to hear that.
เสียใจด้ วยที่ทราบเรื่ องนัน้
1615. How long do we have?
พวกเรามีเวลานานแค่ไหนหรื อ?
1616. We have to find it within an hour.
เราต้ องหามันให้ พบใน 1 ชัว่ โมง
1617. We don't have that kind of time.
เราไม่มีเวลาอย่างนัน้
1618. Who is it you are looking for?
คุณกาลังมองหาใครกันหรื อ?
1619. It’ll take some time to read all the pages.
มันต้ องใช้ เวลาพอสมควรในการอ่านหน้ าต่างๆ ทังหมดนี
้ ้
1620. We need to get out of here.
พวกเราต้ องออกไปจากที่นี่
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1621-1640


1621. You ask a lot of questions.
คุณถามคาถามตังมากมาย

1622. My dad used to say that...
พ่อของฉันเคยกล่าวไว้ วา่
1623. I'm sorry, I cannot allow that.
ฉันเสียใจด้ วย ฉันไม่สามารถอนุญาตได้
1624. Don't you trust me?
คุณไม่ไว้ ใจฉันหรื อ?
1625. Trust you? I barely know you.
ไว้ ใจคุณนะหรื อ? ฉันแทบไม่ร้ ูจกั คุณเลย
1626. We would like a moment alone.
เราอยากขอเวลาสักครู่ตามลาพัง
1627. Looks pretty quiet.
ดูเงียบมากเลย
1628. It means we're in the wrong place!
มันหมายความว่าพวกเราอยู่ผิดที่แล้ ว
1629. I'm sorry. I don't know what you mean.
ฉันขอโทษ ฉันไม่ทราบว่าคุณหมายความว่าอะไร
1630. I've never heard anything about this.
ฉันไม่เคยได้ ยินเรื่ องนี ้มาก่อน
1631. I didn't hear you come in.
ฉันไม่ได้ ยินเสียงคุณเข้ ามา
1632. You believe everything you hear?
คุณเชื่อทุกสิ่งที่คณ
ุ ได้ ยินงันหรื
้ อ?
1633. There is no next time.
ไม่มีครัง้ ต่อไปอีก
1634. We only have half an hour.
พวกเรามีเวลาแค่ครึ่งชัว่ โมง
1635. I've got some decisions to make.
ฉันต้ องตัดสินใจบางอย่าง
1636. Are you certain of the direction?
คุณแน่ใจเรื่ องทิศทางนะ?
1637. I better do something.
ฉันควรทาบางสิ่งดีกว่า
1638. He can wait a few more minutes.
เขารออีกสองสามนาทีได้ น่า
1639. I'm here at my own request.
ฉันมาที่นี่ตามความต้ องการของตนเอง
1640. It's hard to know what to do.
มันยากที่จะรู้ว่าต้ องทาอะไร
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1641-1660


1641. I realize now that I have been wrong.
ตอนนี ้ฉันรู้แล้ วว่าฉันผิด
1642. You are not welcome here.
ที่นี่ไม่ต้อนรับคุณ
1643. It's good to have company.
ดีที่มีเพื่อนร่วมทาง
1644. In short, I have become a celebrity.
ฉันได้ กลายเป็ นคนดัง ในเวลาสันๆ

1645. I can't tell the story anymore.
ฉันไม่สามารถเล่าเรื่ องราวได้ อีกต่อไป
1646. His house is only ten paces from mine.
บ้ านของเขาห่างจากบ้ านฉันแค่ 10 ก้ าว
1647. He paced the width of his room.
เขาก้ าวเท้ าวัดความกว้ างของห้ อง
1648. You did it very nicely.
คุณทามันได้ ดีมาก
1649. I assume from your reaction that…
ฉันสันนิษฐานเอาจากปฏิกิริยาของคุณว่า
1650. You believe these photos are authentic?
คุณเชื่อว่าภาพถ่ายเหล่านี ้เป็ นของแท้ หรื อ?
1651. They came from the same source.
พวกมันมาจากแหล่งเดียวกัน
1652. I'm giving you a chance to…
ฉันจะให้ โอกาสคุณในการ...
1653. He's breaking the law?
เขากาลังฝ่ าฝื นกฎหรื อ?
1654. What are you seeking?
คุณกาลังหาอะไรอยูห่ รื อ?
1655. Are you ready to begin?
คุณพร้ อมที่จะเริ่มหรื อยัง
1656. You must first master your own.
คุณต้ องควบคุมตนเองให้ ได้ ก่อนเป็ นอันดับแรก
1657. I got something to show you.
ฉันมีบางสิ่งให้ คณ
ุ ดู
1658. I just needed some fresh air.
ฉันแค่ต้องการอากาศสดชื่นบ้ าง
1659. I will teach you to confront the problems.
ฉันจะสอนคุณให้ เผชิญหน้ ากับปั ญหา
1660. I will teach you to face the truth.
ฉันจะสอนคุณให้ เผชิญหน้ ากับความจริง
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1661-1680


1661. We all know where to find him.
พวกเราทุกคนทราบว่าจะหาเขาเจอได้ ที่ไหน
1662. You got nothing to lose.
คุณไม่มีอะไรต้ องสูญเสีย
1663. They have so much to lose.
พวกเขาต้ องสูญเสียอะไรมากมาย
1664. Take it easy.
ใจเย็นน่า / ช่างมันเถอะ
1665. You know about the ugly side of life.
คุณรู้เกี่ยวกับด้ านที่ไม่นา่ ดูของชีวิต
1666. You've never tasted desperate.
คุณไม่เคยลิ ้มรสความสิ ้นหวัง
1667. Men fear most what they cannot see.
ที่คนเรากลัวมากที่สดุ คือสิ่งที่พวกเขาไม่สามารถมองเห็นได้
1668. You are ready to lead them.
คุณพร้ อมที่จะนาพวกเขาแล้ ว
1669. I need you to take a look at this.
ฉันอยากให้ คณ
ุ มาดูนี่หน่อย
1670. This is where you belong.
นี่คือที่ของคุณ
1671. It would be wise to find a suitable excuse.
คงจะเป็ นการฉลาดที่จะหาคาแก้ ตวั ที่เหมาะสม
1672. Why did you bring me here?
คุณพาฉันมานี่ทาไม?
1673. I didn't have time to observe.
ฉันไม่มีเวลาสังเกตดู
1674. I need you to take her home.
ฉันอยากให้ คณ
ุ พาเธอกลับบ้ าน
1675. I miss them so much.
ฉันคิดถึงพวกเขามากเหลือเกิน
1676. We both care for her.
พวกเราต่างก็ดแู ลเธออยู่
1677. You have a name to maintain.
คุณมีชื่อเสียงที่ต้องรักษา
1678. I don't care about my name.
ฉันไม่สนใจเกี่ยวกับชื่อเสียงของตนเอง
1679. There's somebody you must meet.
มีใครบางคนที่คณ
ุ ต้ องพบ
1680. No one's gonna hurt you.
ไม่มีใครจะทาร้ ายคุณหรอก
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1681-1700


1681. I'm gonna stop him from doing something.
ฉันจะหยุดเขาไม่ให้ ทาบางสิ่ง
1682. I never stopped thinking about you.
ฉันไม่เคยหยุดคิดเกี่ยวกับคุณเลย
1683. He never comes back at all.
เขาไม่เคยกลับมาอีกเลย
1684. But maybe he's still out there somewhere.
แต่บางทีเขาอาจจะยังคงอยู่ที่นนตรงไหนสั
ั้ กแห่ง
1685. This might be a good opportunity for…
นี่อาจจะเป็ นโอกาสที่ดีสาหรับ...
1686. Fair enough.
ก็ดีนะ
1687. Give me your hand!
ช่วยฉันหน่อยสิ
1688. When do you think this could happen?
คุณคิดว่านี่ควรจะเกิดขึ ้นเมื่อไหร่หรื อ?
1689. I don't know. Maybe in 10 years.
ไม่ร้ ูสิ อาจเป็ นภายใน 10 ปี มัง้
1690. I just close my eyes for a sec.
ฉันก็แค่หลับตาลงสักครู่
1691. The baby kept us awake all night.
เจ้ าตัวน้ อยทาให้ เราตื่นอยูต่ ลอดทังคื
้ น
1692. I don't have time to talk about this now.
ฉันไม่มีเวลามาพูดเกี่ยวกับเรื่ องนี ้ตอนนี ้
1693. I'll let him explain it.
ฉันจะปล่อยให้ เขาอธิบายเกี่ยวกับมัน
1694. Trust no one.
อย่าไว้ ใจใคร
1695. Can you take him to the airport in the morning?
คุณช่วยพาเขาไปที่สนามบินในตอนเช้ าได้ ไหม?
1696. Can you pick him up at 7:30?
คุณช่วยไปรับเขาตอน 7โมงครึ่งได้ ไหม?
1697. Don't be late.
อย่าสายนะ
1698. I don't want him taking a taxi again.
ฉันไม่อยากให้ เขาต้ องนัง่ รถแท็กซี่อีก
1699. All right. Okay. I'll be there.
ได้ เลย ตกลง ฉันจะไปที่นนั่
1700. Could you hold this for a sec? Sure.
คุณช่วยถือนี่ให้ สกั ครู่หนึง่ ได้ ไหม? ได้ สิ
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1701-1720


1701. Sorry to call so early.
ขอโทษทีที่โทรมาแต่เช้ าเกินไป
1702. It's all right. What is it?
ไม่เป็ นไรหรอก มีอะไรหรื อ?
1703. We've found something extraordinary.
เราพบบางสิ่งผิดปกติ
1704. I've sent you an e-mail.
ฉันส่งอีเมล์ไปหาคุณแล้ ว
1705. I'm confused.
ฉันสับสน
1706. You predicted it would happen.
คุณทานายว่ามันอาจจะเกิดขึ ้น
1707. Nothing like this has ever happened before.
ไม่เคยมีอะไรอย่างนี ้เกิดขึ ้นมาก่อน
1708. At least not in the last year.
อย่างน้ อยก็ไม่ใช่ในช่วงปี ที่ผ่านมา
1709. There is so much damage.
มีความเสียหายมากมายเหลือเกิน
1710. You can't stay here! Get out of here!
คุณอยูท่ ี่นี่ไม่ได้ นะ ออกไปจากที่นี่
1711. I've never seen anything like this.
ฉันไม่เคยเห็นอะไรอย่างนี ้มาก่อนเลย
1712. What do you think we should do?
คุณคิดว่าพวกเราควรจะทาอะไรดี?
1713. I don't think we have much choice.
ฉันไม่คดิ ว่าพวกเรามีทางเลือกมากนัก
1714. We've got a lot of work to do.
พวกเรามีงานมากมายที่ต้องทา
1715. And we don't have much time.
และพวกเราก็ไม่มีเวลามากนัก
1716. Hold on a second.
รอสักครู่หนึง่ ก่อน
1717. We have to consider the possibility.
พวกเราต้ องพิจารณาถึงความเป็ นไปได้
1718. What are you gonna tell them?
คุณกาลังจะบอกอะไรพวกเขา?
1719. What do you expect me to tell them?
คุณคาดว่าฉันจะบอกอะไรกับพวกเขาล่ะ?
1720. I think your theory maybe correct.
ฉันคิดว่าทฤษฎีของคุณอาจถูกต้ อง
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1721-1740


1721. We haven't had the time.
พวกเราไม่มีเวลานะ
1722. She must be very proud of you.
เธอต้ องภูมิใจในตัวคุณมาก
1723. You're the only one who hasn't taken a break.
คุณเป็ นคนเดียวที่ไม่หยุดพักเลย
1724. Maybe I'll try to shut my eyes for a while.
บางทีฉนั จะพยายามหลับตาลงสักครู่
1725. Call me when you get the results.
โทรหาฉันนะถ้ าคุณทราบผลแล้ ว
1726. How long have you been working together.
พวกคุณทางานด้ วยกันมานานแค่ไหน?
1727. Do me a favor? Just don't worry about me.
ช่วยอะไรฉันหน่อยได้ ไหม? แค่อย่ากังวลเกี่ยวกับฉันก็พอแล้ ว
1728. We got a place to stay.
พวกเราได้ ที่อยูแ่ ล้ ว
1729. What more do you expect?
คุณคาดหวังอะไรมากกว่านี ้หรื อ?
1730. You have to start thinking about your future.
เธอต้ องเริ่มต้ นคิดเกี่ยวกับอนาคตของตนแล้ วนะ
1731. If we don't act now, it's going to be too late.
ถ้ าเราไม่ทาอะไรตอนนี ้ มันก็จะสายเกินไปนะ
1732. Thanks for bringing us here.
ขอบคุณที่พาเรามาที่นี่
1733. It shows no sign of letting up.
มันไม่มีสญ
ั ญาณว่าจะหยุดเลย
1734. You've got to stop worrying.
คุณต้ องหยุดกังวลได้ แล้ ว
1735. We've got plenty of supplies.
พวกเรามีเสบียงเยอะแยะมากมาย
1736. This is very urgent.
เรื่ องนี ้เร่งด่วนมาก
1737. Send us what you got.
ส่งสิ่งที่คณ
ุ ได้ มาให้ กบั เรา
1738. We'll do our best.
พวกเราจะทาให้ ดีที่สดุ
1739. We should take the stairs.
พวกเราควรใช้ บนั ได
1740. We're on the top floor.
พวกเราอยู่บนชันบนสุ
้ ด
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1741-1760


1741. Will you please phone her for me?
คุณช่วยกรุณาโทรหาเธอให้ ฉันหน่อยได้ ไหม?
1742. Do not go outside.
อย่าออกไปข้ างนอก
1743. This is insane.
นี่มนั เสียสติแล้ ว
1744. We have to serve in the army for 2 years.
พวกเราต้ องรับใช้ กองทัพ(เกณฑ์ทหาร)เป็ นเวลา 2 ปี
1745. You went to the army out of college?
คุณไปเป็ นทหารนับแต่ออกจากมหาวิทยาลัยหรื อ?
1746. We're asking each other questions about…
พวกเรากาลังถามซึง่ กันและกันเกี่ยวกับ
1747. I have a couple of questions about… for you.
ฉันมีสองสามคาถามสาหรับคุณเกี่ยวกับ...
1748. You know I've never been to China.
คุณรู้ไหมฉันไม่เคยไปประเทศจีนมาก่อน
1749. And I don't know so much about it.
และฉันก็ไม่ทราบเกี่ยวกับมันมากนัก
1750. What would be the most interesting place?
ที่ไหนที่เป็ นที่ที่นา่ สนใจมากที่สดุ ?
1751. This is a pretty popular tourist place.
นี่เป็ นสถานที่ท่องเที่ยวยอดนิยมมาก
1752. It will be a little bit difficult for you.
มันจะลาบากสาหรับคุณบ้ างเล็กน้ อย
1753. I think maybe I made you confused.
ฉันคิดว่าบางทีฉนั ทาให้ คณ
ุ สับสน
1754. Take whatever you want.
เอาอะไรก็ได้ ที่คณ
ุ ต้ องการไปเถอะ
1755. You can stay as long as you want.
คุณสามารถอยู่ที่นี่นานเท่าที่คณ
ุ ต้ องการ
1756. You can do whatever you want.
คุณสามารถทาอะไรก็ได้ ที่คณ
ุ อยากทา
1757. When do I start working?
ฉันจะเริ่มงานได้ เมื่อไหร่ ?
1758. I need your signature to open a book store.
ฉันต้ องการลายเซ็นของคุณเพื่อเปิ ดร้ านหนังสือ
1759. I didn't do it on purpose.
ฉันไม่ได้ ตงใจท
ั ้ ามัน
1760. We'll talk about it tomorrow.
พวกเราจะพูดคุยเกี่ยวกับมันในวันพรุ่งนี ้
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1761-1780


1761. I hope we meet again suddenly.
ฉันหวังว่าพวกเราจะพบกันอีกไม่ช้านี ้
1762. I want to make a good impression on him.
ฉันอยากสร้ างความประทับใจที่ดีกบั เขา
1763. I must say good-bye now.
ฉันต้ องกล่าวลาก่อนแล้ วตอนนี ้
1764. I have to go. I have an appointment.
ฉันต้ องไปแล้ ว ฉันมีนดั
1765. I'll see you later at my house.
แล้ วเจอกันทีหลัง ที่บ้านฉันนะ
1766. I've got to do what I've got to do.
ฉันต้ องทาสิ่งที่ฉนั ต้ องทา
1767. If you leave, you're not coming back in.
ถ้ าคุณออกไปแล้ วก็ไม่ต้องกลับเข้ ามาอีก
1768. Can I speak to you for a minute?
ขอฉันพูดกับคุณสักนาทีได้ ไหม?
1769. He's not really in the mood to talk.
เขาไม่อยูใ่ นอารมณ์ที่จะพูดคุยจริงๆ
1770. I have no choice here.
ฉันไม่มีทางเลือกที่นี่
1771. I have to be with my children.
ฉันต้ องอยูก่ บั ลูกๆ ของฉัน
1772. Would you tell me a little bit about yourself?
คุณช่วยเล่ารายละเอียดเล็กๆ น้ อยๆ เกี่ยวกับตัวคุณหน่อยได้ ไหม?
1773. I want you to be polite to her.
ฉันอยากให้ คณ
ุ สุภาพกับเธอ
1774. We can spend the extra time with Dad.
พวกเราสามารถใช้ เวลาพิเศษกับพ่อ
1775. What a lovely home you have!
คุณช่างมีบ้านที่นา่ รักอะไรอย่างนี ้
1776. Did you decorate this yourself?
คุณตกแต่งสิ่งนี ้ด้ วยตัวคุณเองหรื อ?
1777. That's very nice of you.
คุณช่างดีมากๆ
1778. He is a very difficult man to live with.
เขาเป็ นคนที่อยูด่ ้ วยยาก
1779. I feel like I've know you for years.
ฉันรู้สกึ เหมือนกับว่าฉันรู้จกั คุณมาหลายปี
1780. I'd love you to come and work with us.
ฉันอยากให้ คณ
ุ มาทางานกับเรา
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1781-1800


1781. It would be an honor.
รู้สกึ เป็ นเกียรติ
1782. She told me all about you.
เธอบอกฉันทุกอย่างเกี่ยวกับคุณ
1783. I'm sorry to frighten you.
ฉันขอโทษที่ทาให้ คณ
ุ ตกใจ
1784. He always makes me laugh.
เขาทาให้ ฉนั หัวเราะได้ เสมอ
1785. He never liked to talk about anything serious.
เขาไม่เคยชอบพูดเกี่ยวกับอะไรที่เครี ยดๆ
1786. I'd like to hear more of your ideas.
ฉันอยากฟั งความคิดของคุณมากกว่านี ้
1787. Give me a second chance. OK?
ขอโอกาสครัง้ ที่สองให้ ฉันเถอะนะ ได้ ไหม?
1788. Let me take the kids after school.
ให้ ฉนั ไปรับเด็กๆ หลังเลิกเรี ยนเถอะนะ
1789. Would you like to join us?
คุณอยากมาร่วมกับเราไหม?
1790. I have to go take my medicine now.
ฉันต้ องไปทานยาแล้ วตอนนี ้
1791. Did you get my message?
คุณได้ รับข้ อความของฉันแล้ วหรื อยัง?
1792. May I have a menu?
ขอเมนูหน่อยได้ ไหม?
1793. Are we ready to order?
พวกเราพร้ อมจะสัง่ หรื อยัง?
1794. Would you excuse me for a moment?
ขอตัวสักครู่ได้ ไหม?
1795. May I have you order, sir?
คุณจะสัง่ (อาหาร)แล้ วหรื อยังครับ?
1796. My kids mean everything to me.
ลูกๆ คือทุกสิ่งสาหรับฉัน
1797. They need me as much as I need them.
พวกเขาต้ องการฉันเท่าๆ กับที่ฉนั ต้ องการพวกเขา
1798. Don't take my kids away from me.
อย่าเอาลูกๆ ไปจากฉัน
1799. I need you to watch Kate for me.
ฉันอยากให้ คณ
ุ ดูแลเคทให้ ฉันหน่อย
1800. I don't wanna sit next to him.
ฉันไม่อยากจะนัง่ ถัดจากเขา
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1801-1820


1801. Thank you for inviting us.
ขอบคุณที่เชิญพวกเรา
1802. I have to warn you, it’s very dangerous.
ฉันต้ องเตือนคุณว่ามันอันตรายมาก
1803. I had a bad dream.
ฉันฝั นร้ าย
1804. He's not gonna help us.
เขาจะไม่ชว่ ยเรา
1805. It was a waste of time.
เสียเวลาเปล่า
1806. I don't care what they say about you.
ฉันไม่สนใจหรอกว่าพวกเขาพูดถึงคุณอะไรบ้ าง
1807. You wanna hit your ride?
คุณอยากจะโบกรถไปฟรี หรื อ?
1808. It must be a reason.
มันต้ องมีเหตุผลอะไรสักอย่าง
1809. You think it's gonna be safe?
คุณคิดว่ามันจะปลอดภัยไหม?
1810. How long have you guys been together?
พวกคุณคบกันมานานแค่ไหนแล้ ว?
1811. Hey guys! Take a look at this!
เฮ้ พรรคพวก มาดูอะไรนี่สิ
1812. I'm afraid they are on their way to Bangkok.
ฉันเกรงว่าพวกเขาอยูร่ ะหว่างทางไปกรุงเทพฯ
1813. You take care of your business.
คุณดูแลธุรกิจของคุณ
1814. I'll take care of mine.
ฉันจะดูแล(ธุรกิจ)ของฉันเอง
1815. I presume you're on your way home?
ฉันเข้ าใจว่าคุณกาลังเดินทางกลับมาบ้ านใช่ไหม?
1816. Tell me what's going on!
บอกฉันมาว่าเกิดอะไรขึ ้น
1817. That's what I'm talking about!
นัน่ แหล่ะคือสิ่งที่ฉนั กาลังพูดถึง
1818. You'd better not hurt my car.
คุณต้ องไม่ทารถฉันเสียนะ
1819. They're ignoring me.
พวกเขาทาเพิกเฉยต่อฉัน / ไม่ฟังฉัน
1820. Pick up the phone!
หยิบโทรศัพท์ขึ ้นมา
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1821-1840


1821. I'm going with you, guys.
ฉันจะไปกับพวกนายด้ วย
1822. What is the secret of this thing?
อะไรคือเคล็ดลับของสิ่งนี ้
1823. Give me more paper.
ขอกระดาษฉันอีกหน่อย
1824. I'm really confused.
ฉันสับสนจริงๆ
1825. Where's your colleague?
เพื่อนร่วมงานคุณอยู่ที่ไหน?
1826. She didn't come, she's ill.
เธอไม่ได้ มา เธอป่ วย
1827. You should put the money to better use.
คุณควรจะใช้ เงินให้ ได้ ประโยชน์กว่านี ้
1828. I will give you some advice.
ฉันจะให้ คาแนะนาบางอย่างกับคุณ
1829. Please tell me what are they doing here?
โปรดบอกฉันมาว่าพวกเขากาลังทาอะไรอยูท่ ี่นี่?
1830. Don't underestimate them.
อย่าดูถกู พวกนัน้
1831. I'm investigating the source of a disease.
ฉันกาลังตรวจหาแหล่งของเชื ้อโรค
1832. We have to find the source.
พวกเราต้ องหาแหล่ง(ที่มาของโรค)
1833. I got something you gotta see.
ฉันมีบางสิ่งที่คณ
ุ ต้ องดู
1834. I have some bad news about your car.
ฉันมีขา่ วร้ ายบางอย่างเกี่ยวกับรถของคุณ
1835. Take your time.
ตามสบายเลย / ใช้ เวลาให้ เต็มที่
1836. Who else knows you're here?
มีใครอื่นบ้ างไหมที่ร้ ูว่าคุณอยูท่ ี่นี่?
1837. No one else knows I am here.
ไม่มีใครรู้วา่ ฉันอยูท่ ี่นี่
1838. Listen I got the bad news.
ฟั งนะฉันมีขา่ วร้ าย
1839. I've got something for you.
ฉันมีบางสิ่งสาหรับคุณ
1840. There's no more time.
ไม่มีเวลามากกว่านี ้แล้ ว
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1841-1860


1841. We only have ten minutes left.
พวกเราเหลือเวลาแค่สิบนาทีเท่านัน้
1842. You'll be late for school.
เธอจะไปโรงเรี ยนสายนะ
1843. It's time to go to school.
ได้ เวลาไปโรงเรี ยนแล้ ว
1844. I'm not ready for debate.
ฉันไม่พร้ อมสาหรับการโต้ วาที
1845. Please, make yourself comfortable.
ได้ โปรดทาตัวตามสบายนะ
1846. I will take good care of it.
ฉันจะดูแลมันอย่างดี
1847. She'll be with you in a moment.
เธอจะมาพบคุณในอีกสักครู่
1848. Perhaps she needs time.
บางทีเธออาจต้ องการเวลาบ้ าง
1849. I can't talk to you right now.
ฉันไม่สามารถพูดกับคุณได้ ตอนนี ้
1850. I'm late for a meeting.
ฉันไปประชุมสายแล้ ว
1851. It seems I have no option.
มันดูเหมือนว่าฉันจะไม่มีทางเลือก
1852. I don't really like to wear them that much.
จริงๆ ฉันไม่ชอบที่จะสวมใส่มนั มากนัก
1853. I need to speak to him directly.
ฉันต้ องการพูดกับเขาโดยตรง
1854. That's the problem with me, too.
นัน่ เป็ นปั ญหากับฉันด้ วยเหมือนกัน
1855. I want to get home as quickly as possible.
ฉันต้ องการกลับบ้ านให้ เร็วเท่าที่จะเร็วได้
1856. We eat Thai food all the time.
พวกเราทานอาหารไทยตลอดเวลา
1857. I am aware of that.
ฉันทราบเรื่ องนันแล้
้ ว
1858. I get bored very quickly.
ฉันเบื่อง่ายมาก
1859. Because I can't understand much.
เพราะว่าฉันไม่สามารถเข้ าใจได้ มากนัก
1860. I don't know what to do for my next holiday.
ฉันไม่ร้ ูวา่ จะทาอะไรสาหรับวันหยุดหน้ านี ้
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1861-1880


1861. I can't remember the name of that place.
ฉันไม่สามารถจาชื่อของสถานที่นนได้
ั้
1862. It's pretty popular among students.
มันเป็ นที่นิยมมากในหมูน่ กั เรี ยน
1863. Her English is pretty good.
ภาษาอังกฤษของเธอดีมาก
1864. It was a terrible job.
มันเป็ นงานที่แย่มาก
1865. I wouldn't recommend that one.
ฉันไม่แนะนาสิ่งนัน้
1866. Is it like a good place for travelling?
มันเป็ นที่ที่เหมาะสาหรับไปเที่ยวไหม?
1867. What do you remember about Bangkok?
คุณจาอะไรเกี่ยวกับกรุงเทพฯได้ บ้าง?
1868. It was a long time ago.
มันนานมาแล้ ว
1869. I have a really interesting story.
ฉันมีเรื่ องหนึง่ ที่นา่ สนใจจริงๆ
1870. Do you have a big family or a small family?
คุณมีครัวครัวขนาดใหญ่หรื อเล็ก?
1871. I have a fairly small family.
ฉันมีครอบครัวเล็กพอสมควร
1872. Is your sister younger or older than you?
น้ องสาวหรื อพี่สาวคุณอายุน้อยกว่าหรื อมากกว่าคุณ?
1873. So, you are the big brother?
ดังนันคุ
้ ณก็เป็ นพี่ชายคนโต
1874. What's your sister like?
น้ องสาวของคุณเป็ นอย่างไรบ้ าง?
1875. It sounds like you're quite different.
ฟั งดูเหมือนคุณค่อนข้ างแตกต่าง
1876. Can you talk a little about that?
คุณช่วยพูดเกี่ยวกับเรื่ องนันสั
้ กเล็กน้ อยได้ ไหม?
1877. He is a nice guy.
เขาเป็ นคนนิสยั ดีคนหนึง่
1878. I've really nothing more to say.
ฉันไม่มีอะไรจะพูดมากไปกว่านี ้จริงๆ
1879. You are out of your mind.
คุณเสียสติไปแล้ ว
1880. It never occurred to me.
มันไม่เคยเกิดขึ ้นกับฉันมาก่อน
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1881-1900


1881. They met in private.
พวกเขาพบกันเป็ นการส่วนตัว
1882. Anything else I should know?
มีอื่นๆ อีกบ้ างไหมที่ฉนั ควรทราบ?
1883. It's great to have you here.
ดีมากๆ ที่คณ
ุ มาที่นี่
1884. You know what to do with all this?
คุณทราบไหมว่าจะทาอะไรกับทังหมดนี
้ ้ได้ บ้าง?
1885. What do you propose we do?
คุณจะเสนอให้ พวกเราทาอะไรดีละ่ ?
1886. I understand your bitterness.
ฉันเข้ าใจความขมขื่นของคุณ
1887. What are you doing up here?
คุณไปทาอะไรบนนัน้ ?
1888. I lost my job because…
ฉันตกงานเพราะ...
1889. Don't disappear without telling somebody.
อย่าหายไปโดยไม่บอกใคร
1890. We need to know where you are.
พวกเราต้ องการรู้วา่ เธออยูท่ ี่ไหน
1891. He has no problem with me.
เขาไม่ได้ มีปัญหาอะไรกับฉัน
1892. We appreciate each other.
พวกเรายกย่องซึง่ กันและกัน
1893. Why does everybody have a problem with him?
ทาไมทุกคนถึงได้ มีปัญหากับเขานะ?
1894. I don't have any computer skills.
ฉันไม่มีทกั ษะทางคอมพิวเตอร์
1895. I'd like to leave a message.
ฉันอยากจะทิ ้งข้ อความไว้
1896. I'm smart and hard-working.
ฉันฉลาดและทางานหนัก
1897. I'm not leaving here without a job.
ฉันจะไม่ไปจากที่นี่โดยไม่ได้ งาน
1898. You've been here long enough.
คุณอยูท่ ี่นี่มานานพอควรแล้ ว
1899. Let me give you a hand.
ขอให้ ฉนั ช่วยคุณนะ
1900. You come to the right place.
คุณมาถูกที่แล้ วล่ะ
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1901-1920


1901. I'll call you if I need anything.
ฉันจะเรี ยกคุณถ้ าฉันต้ องการอะไร
1902. I don't know precisely why.
ฉันไม่ร้ ูวา่ จริงๆ ว่าทาไม
1903. I've been waiting two months for this moment.
ฉันคอยเวลานี ้มาสองเดือนแล้ ว
1904. I cannot stop thinking about it.
ฉันไม่สามารถหยุดคิดเกี่ยวกับมันได้
1905. I guess you'd better be going.
ฉันคิดว่าคุณควรจะไปดีกว่า
1906. We need a little time to be together.
พวกเราต้ องการเวลาอยูด่ ้ วยกันสักเล็กน้ อย
1907. You don't have to worry about a thing.
คุณไม่จาเป็ นต้ องกังวลเกี่ยวกับสิ่งใด
1908. Time to go to bed.
ได้ เวลาไปนอนแล้ ว
1909. Do you always say 'no' to everything?
คุณมักจะพูดคาว่า"ไม่"กับทุกสิ่งหรื อ?
1910. Probably best not tell anyone about this.
อาจเป็ นการดีที่สดุ ที่จะไม่บอกใครเกี่ยวกับเรื่ องนี ้
1911. Do you have any books by Dickens?
คุณมีหนังสือของ Dickens บ้ างไหม?
1912. No, we're a travel bookshop.
ไม่มี เราเป็ นร้ านขายหนังสือท่องเที่ยว
1913. We only sell travel books.
เราขายแต่หนังสือท่องเที่ยวเท่านัน้
1914. You've got five minutes.
คุณมีเวลา 5 นาที
1915. Sorry about not ringing back.
ขอโทษด้ วยที่ไม่ได้ โทรกลับ
1916. Did you get what you wanted?
คุณได้ สิ่งที่คณ
ุ ต้ องการแล้ วหรื อยัง?
1917. You think you deserve the reward?
คุณคิดว่าคุณสมควรได้ รับรางวัลหรื อ?
1918. You'll have to prove it.
คุณจะต้ องพิสจู น์มนั
1919. Thank you for inviting us.
ขอบคุณที่เชิญพวกเรา
1920. You could at least give them a chance.
อย่างน้ อยคุณควรจะให้ โอกาสพวกเขานะ
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1921-1940


1921. We'll be back to pick you up later.
พวกเราจะกลับมารับคุณทีหลัง
1922. That's really big problem.
นัน่ เป็ นปั ญหาใหญ่จริงๆ
1923. I suppose that would be a fine place to raise the children.
ฉันคิดว่านัน่ คงจะเป็ นที่ที่เหมาะสาหรับเลี ้ยงดูเด็กๆ
1924. He is the one who rescued me.
เขาเป็ นคนที่ชว่ ยชีวิตฉัน
1925. I don't want to lose her again.
ฉันไม่อยากจะเสียเธอไปอีก
1926. Don't you remember when we were young?
คุณจาเมื่อตอนเรายังเด็กไม่ได้ หรื อ?
1927. You'd better get in.
คุณควรเข้ าไปข้ างใน
1928. We need to talk.
เราต้ องพูดคุยกัน
1929. You're bothering me.
คุณกาลังรบกวนฉัน
1930. He didn't get there in time.
เขาไม่ได้ ไปที่นนั่ ทันเวลา
1931. You force me to do something.
คุณบังคับฉันให้ ทาบางสิ่ง
1932. He doesn't like to be disturbed.
เขาไม่ชอบให้ ใครรบกวน
1933. Who dares enter my room?
ใครกล้ าเข้ ามาในห้ องของฉัน?
1934. May be we just need some time to get to know each other.
บางทีพวกเราแค่ต้องการเวลาบ้ างที่จะรู้จกั ซึง่ กันและกัน
1935. What should we do with him?
เราควรจะทายังไงกับเขาดี?
1936. Think of the saddest thing that's ever happened to you!
คิดถึงสิ่งที่เศร้ าที่สดุ ที่เคยเกิดขึ ้นกับคุณ
1937. I don't think it matters.
ฉันไม่คดิ ว่ามันสาคัญอะไร
1938. I know you're feeling bad.
ฉันรู้วา่ คุณกาลังรู้สกึ แย่
1939. Very sorry to have wasted your time.
ขอโทษมากๆ ที่ทาให้ คณ
ุ เสียเวลา
1940. You both will be fine.
คุณทังคู
้ จ่ ะดีขึ ้น
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1941-1960


1941. I don't feel any different.
ฉันไม่ได้ ร้ ูสกึ แตกต่างเลย
1942. Things seem bad because it's dark and rainy.
สิ่งต่างๆดูแย่เพราะมันทังมื
้ ดและมีฝนตก
1943. It'll be better in the morning.
มันจะดีขึ ้นในตอนเช้ า
1944. I've been thinking about what you said.
ฉันคิดถึงสิ่งที่คณ
ุ พูดอยู่
1945. It was a mistake to bring you here.
มันเป็ นความผิดพลาดที่พาคุณมาที่นี่
1946. I'm going to go out and find him.
ฉันกาลังจะออกไปหาเขา
1947. You can't go anywhere right now.
คุณไม่สามารถไปไหนได้ ในตอนนี ้
1948. He's completely lost his mind!
เขาเสียสติไปอย่างสิ ้นเชิง
1949. He makes me laugh.
เขาทาให้ ฉนั หัวเราะ
1950. Someday, I will repay you.
สักวันฉันจะตอบแทนคุณ
1951. He went inside looking for you.
เขาเข้ าไปหาคุณข้ างใน
1952. I just wanted her to be happy.
ฉันแค่ต้องการให้ เธอมีความสุข
1953. I'd like to dedicate this song to…
ฉันอยากจะอุทิศเพลงนี ้ให้ กบั ...
1954. Will you honor me with a dance?
คุณจะให้ เกียรติเต้ นรากับผมไหม?
1955. I only wanted what the best for her.
ฉันแค่เพียงต้ องการสิ่งที่ดีที่สดุ สาหรับเธอเท่านัน้
1956. I just wish I could be the man you deserve.
ฉันแค่ปรารถนาให้ ตนเองเป็ นคนที่คคู่ วรกับคุณ
1957. I suspect you'll prefer the next one.
ฉันสงสัยว่าคุณจะชอบอีกอันมากกว่า
1958. Can I have your autograph?
ขอลายเซ็นคุณหน่อยได้ ไหม?
1959. Would you like a cup of tea before you go?
คุณอยากดื่มชาสักถ้ วยก่อนไปไหม?
1960. That isn't a good time.
นัน่ ไม่ใช่เวลาที่ดีเลย
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1961-1980


1961. I just do what I want.
ฉันก็แค่ทาสิ่งที่ฉนั อยากจะทา
1962. I'm sorry to disturb you guys.
ขอโทษด้ วยนะที่รบกวนพวกนาย
1963. There seems to be lot of reasons why I shouldn't do it.
ดูเหมือนมีเหตุผลมากมายว่าทาไมฉันไม่ควรทามัน
1964. I'll see what I can do.
ฉันจะดูวา่ ฉันจะสามารถทาอะไรได้ บ้าง
1965. I have the solution to your problems.
ฉันมีทางออกสาหรับปั ญหาของคุณแล้ ว
1966. Maybe we'll meet again some time.
บางทีเราจะได้ พบกันอีกบ้ างบางครัง้
1967. That would be great.
นัน่ คงจะเยี่ยมไปเลยล่ะ
1968. I'm really sorry about last time.
ฉันเสียใจจริงๆ กับคราวที่แล้ ว
1969. Does she know you're coming?
เธอทราบหรื อเปล่าว่าคุณจะมา?
1970. Don't even think about it.
อย่าแม้ แต่จะคิดเกี่ยวกับมันนะ
1971. Is everything all right?
ทุกอย่างเรี ยบร้ อยดีไหม?
1972. You expect me to tell the truth about…
คุณหวังให้ ฉนั พูดความจริงเกี่ยวกับ...
1973. Can you tell her I'll ring her back?
คุณช่วยบอกเธอว่าฉันจะโทรกลับได้ ไหม?
1974. I'm a great fan of yours.
ฉันเป็ นแฟนพันธุ์แท้ ของคุณ
1975. I've made the wrong decision, haven't I?
ฉันตัดสินใจผิดใช่ไหมนี่?
1976. I'm afraid you're very late.
ฉันเกรงว่าคุณสายมากแล้ ว
1977. Do you believe the rumors?
คุณเชื่อข่าวลือไหม?
1978. It's really not my business any more.
จริงๆ แล้ วมันไม่ใช่ธุระอะไรของฉันแต่อย่างใด
1979. Maybe we'll get lucky.
บางทีเราจะมีโชคดี
1980. You made us wait.
คุณทาให้ พวกเราต้ องคอย
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 1981-2000


1981. I do it all the time.
ฉันทามันตลอดเวลา
1982. We're going to be rich.
พวกเรากาลังจะรวยแล้ ว
1983. We have to hurry up.
พวกเราต้ องรี บแล้ วล่ะ
1984. My father is my inspiration.
พ่อเป็ นแรงบันดาลใจให้ ฉนั
1985. Please give these sweets to Nida from me.
โปรดฝากขนมนี่ให้ นิดาด้ วยจากผมนะ
1986. He asked me to give you these sweets.
เขาฝากขนมนี่มาให้ เธอแน่ะ
1987. These fruits are for you. They’re from Pong.
ผลไม้ เหล่านี ้สาหรับคุณนะ จากพงษ์
1988. Do you want me to buy anything for you?
อยากให้ ฉนั ซื ้ออะไรมาฝากไหม?
1989. Could you buy me some books?
คุณช่วยซื ้อหนังสือให้ ฉนั หน่อยได้ ไหม?
1990. I’ll give you the money for them.
ฉันจะให้ เงินค่าหนังสือกับคุณ
1991. The longer you stay, the harder it is to leave.
ยิ่งคุณอยูน่ านก็ยิ่งยากจะจากไป
1992. Could you please speak louder?
คุณช่วยกรุณาพูดให้ ดงั ขึ ้นหน่อยได้ ไหม?
1993. Would you like to leave a message?
คุณอยากจะฝากข้ อความไว้ ไหม?
1994. Can you leave the message?
คุณช่วยฝากข้ อความไว้ ได้ ไหม?
1995. I called you today but couldn't get through.
ฉันโทรหาคุณวันนี ้แต่ไม่ตดิ
1996. Sorry, I was stuck in meetings all days.
ขอโทษด้ วย ฉันติดประชุมตลอดทังวั
้ น
1997. I didn't even get a break for lunch.
ฉันไม่มีแม้ แต่เวลาหยุดทานข้ าวเที่ยง
1998. I want to tell you that your boss called.
ฉันอยากบอกคุณว่าเจ้ านายคุณโทรหาแนะ
1999. He wanted to tell you that you're fired.
เขาอยากจะบอกคุณว่าคุณถูกไล่ออกแล้ ว
2000. Now you are free all day.
ตอนนี ้คุณว่างตลอดทังวั
้ นแล้ ว
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2001-2020


2001. Seven of us were stuck in the lift for over an hour.
พวกเราเจ็ดคนติดอยูใ่ นลิฟท์กว่า 1 ชัว่ โมง
2002. There are a few things around the house I'd like you to do.
มีงานสองสามอย่างโดยรอบบ้ านที่ฉนั อยากให้ คณ
ุ ทา
2003. Excuse me, sorry to trouble you.
คุณค่ะ ขอโทษด้ วยที่รบกวน
2004. Can you please take a photo of me?
คุณช่วยกรุณาถ่ายภาพให้ ฉันหน่อยได้ ไหม?
2005. Of course. No problem.
แน่นอน ไม่มีปัญหา
2006. Where would you like me to take it?
คุณอยากให้ ฉันถ่ายภาพให้ ที่ไหนหรื อ?
2007. Just under the departure sign thanks.
ตรงใต้ ป้ายออกเดินทางนัน่ ค่ะ ขอบคุณมาก
2008. What an ugly picture!
รูปอะไรน่าเกลียดอย่างนี ้
2009. I'm finding it's difficult to make up my mind.
ฉันพบว่ามันยากที่จะตัดสินใจ
2010. Which ones are the right ones for me?
ว่าอันไหนที่เหมาะสาหรับฉัน
2011. Maybe it would be best to get some advice from…
บางทีอาจเป็ นการดีที่สดุ ที่จะขอคาแนะนาจาก...
2012. We'd better do that straight away.
พวกเราควรจะทาสิ่งนันโดยทั
้ นที
2013. Because we haven't got a lot of time.
เพราะว่าพวกเราไม่มีเวลามากนัก
2014. I've never seen anyone study so hard.
ฉันไม่เคยเห็นใครเรี ยนหนักขนาดนี ้
2015. We never see you these days.
พวกเราไม่ได้ เจอคุณเลยหมู่นี ้
2016. Have you lost interest in your friends?
คุณไม่สนใจเพื่อนๆ คุณแล้ วหรื อไง?
2017. Is it true that you went to boarding school?
เป็ นความจริงหรื อที่เธอไปเข้ าโรงเรี ยนประจา?
2018. Didn't you get home sick?
เธอคิดถึงบ้ านบ้ างไหม?
2019. Well I did at times, especially in the early days.
ก็คิดถึงบ้ างบางครัง้ โดยเฉพาะในวันแรกๆ
2020. But I gradually made quite a few friends.
แต่ฉนั ก็คอ่ ยๆ ทาความรู้จกั กับเพื่อน 2-3 คนบ้ างแล้ ว
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2021-2040


2021. He hardly sleeps at the moment.
เขาแทบจะนอนไม่หลับในขณะนี ้
2022. She absolutely hated it.
เธอเกลียดมันอย่างที่สดุ
2023. Well it's true that it doesn't suit everyone.
ก็จริงที่มนั ไม่ได้ เหมาะกับทุกคน
2024. I would really like to study computer.
ฉันอยากเรี ยนคอมพิวเตอร์ จริงๆ
2025. But I can't afford the time for a course.
แต่ฉนั ไม่สามารถหาเวลามาเรี ยนสักหลักสูตรได้
2026. He used to be a heavy smoker.
เขาเคยเป็ นคนที่สบู บุหรี่ หนัก
2027. He got an A in English.
เขาได้ A ในวิชาภาษาอังกฤษ
2028. She delivered her first child.
เธอให้ กาเนิดลูกคนแรก
2029. I should have told them about the danger.
ฉันควรจะบอกพวกเขาถึงอันตรายนัน่
2030. There are many ways of learning a language.
มีหลายๆ วิธีในการเรี ยนภาษาหนึง่ ๆ
2031. A teacher earns less than a lawyer.
ครูมีรายได้ น้อยกว่าทนายความ
2032. She had a cold yesterday.
เธอเป็ นหวัดเมื่อวานนี ้
2033. After an accident, he had a pain in his chest.
เขาเจ็บที่หน้ าอกหลังจากอุบตั เิ หตุ
2034. A Mr John has called to see you.
คนที่ชื่อนายจอห์นคนหนึง่ โทรมาขอพบคุณ
2035. A Mrs Mary will come to see you tomorrow.
คนที่ชื่อนางแมรี คนหนึง่ จะมาพบคุณพรุ่งนี ้
2036. She came to see you a moment ago.
เธอมาพบคุณเมื่อสักครู่ที่ผา่ นมา
2037. He is an honest person.
เขาเป็ นคนซื่อสัตย์คนหนึง่
2038. Not a man volunteered to do the job.
ไม่มีใครสักคนรับอาสาทางานนี ้
2039. There was quite a large crowd in the street.
มีฝงู ชนขนาดใหญ่ทีเดียวอยู่บนถนน
2040. Would you please give me a few examples?
คุณช่วยกรุณายกตัวอย่างสักสองสามอย่างได้ ไหม?
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2041-2060


2041. She is such a kind person.
เธอเป็ นคนใจดี
2042. A lot of parents attended the meeting.
พ่อแม่จานวนมากเข้ าร่วมประชุม
2043. They sailed against the wind.
พวกเขาแล่นเรื อต้ านลม
2044. The soldier fought against the enemy.
ทหารต่อสู้กบั ข้ าศึก
2045. I live among the mountains.
พวกเขาอาศัยอยูใ่ นท่ามกลางภูเขา
2046. He walked quickly along the road.
เขาเดินไปตามถนนอย่างรวดเร็ว
2047. He was a great artist.
เขาเป็ นศิลปิ นผู้ยิ่งใหญ่
2048. The boat is really to leave. All aboard!
เรื อใกล้ จะออกแล้ ว ทุกคนขึ ้นเรื อได้ แล้ ว
2049. A cry from above warned me of the danger.
เสียงร้ องจากข้ างบนเตือนฉันถึงอันตราย
2050. They built a bridge across the river.
พวกเขาสร้ างสะพานข้ ามแม่น ้า
2051. He lived abroad for many years.
เขาอาศัยอยู่ตา่ งประเทศหลายปี
2052. Please say that again.
ได้ โปรดพูดอีกครัง้
2053. He left ten minutes ago.
เขาออกไปเมื่อ 10 นาทีมาแล้ ว
2054. The road ahead was full of sheep.
ถนนข้ างหน้ าเต็มไปด้ วยแกะ
2055. You should be ashamed of your behavior.
คุณควรจะรู้สกึ กระดากอายต่อพฤติกรรมของตน
2056. What a noise!
เสียงดังอะไรอย่างนัน้
2057. Are the children asleep?
เด็กๆ หลับหรื อยัง?
2058. No, they're still awake.
เปล่า พวกเขายังคงตื่นอยู่
2059. The two brothers are very much alike.
สองหนุม่ พี่น้องเหมือนกันมากๆ
2060. Are you aware of difficulty?
คุณรู้ถึงความยากลาบากหรื อเปล่า?
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2061-2080


2061. She gave them a bit of food.
เธอให้ อาหารเล็กน้ อยแก่พวกเขา
2062. A drop of water is vital if you are in the desert.
น ้าหนึง่ หยดก็สาคัญมากถ้ าคุณอยูใ่ นทะเลทราย
2063. Why don't you try this cake?
ทาไมไม่ลองทานเค๊ กนี ้ดู?
2064. I've already had a bit, thank you.
ฉันทานไปนิดหนึง่ แล้ ว ขอบคุณ
2065. I need a bit of advice from you.
ฉันต้ องการคาแนะนาจากคุณสักหน่อย
2066. I am a little bit tired after a long journey.
ฉันเหนื่อยนิดหน่อยหลังการเดินทางยาวนาน
2067. What an interesting story!
เป็ นเรื่ องที่น่าสนใจอะไรอย่างนัน้
2068. We had a bit of a shock when we heard the news.
พวกเราช็อคนิดหน่อยเมื่อทราบข่าวนัน้
2069. I'm feeling a bit better today.
วันนี ้ฉันรู้สกึ ดีขึ ้นนิดหน่อย
2070. My wife is a little bit fresher today.
วันนี ้ภรรยาของผมสดชื่นมากกว่าเดิมเล็กน้ อย
2071. Would you like something to eat?
คุณอยากทานอะไรบางอย่างไหม?
2072. I'm not a bit hungry.
ฉันไม่หิวสักนิด
2073. Anything to drink?
ดื่มอะไรสักหน่อยไหม?
2074. No, thanks. I'm not a bit thirsty.
ไม่หรอก ขอบคุณ ฉันไม่ร้ ูสกึ กระหายเลยสักนิด
2075. My boy was kidnapped a few days ago.
ลูกชายของฉันถูกลักพาตัวไปสองสามวันมาแล้ ว
2076. It is up to you to determine your future.
มันขึ ้นอยู่กบั คุณที่จะกาหนดอนาคตของตนเอง
2077. I am troubled by those problems.
ฉันเป็ นทุกข์กบั ปั ญหาเหล่านัน้
2078. I want to see an end to the troubles.
ฉันอยากเห็นการสิ ้นสุดของปั ญหาต่างๆ
2079. I think it would be wrong for me...
ฉันคิดว่ามันอาจจะเป็ นการไม่ถกู ต้ องสาหรับฉัน...
2080. To be silent about what have been happened.
ที่จะนิ่งเงียบเกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ ้น
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2081-2100


2081. The hotel can accommodate over 1000 guests.
โรงแรมสามารถจัดหาห้ องพักให้ แขกได้ มากกว่า 1000 คน
2082. I barely escaped the collapsing building.
ฉันเกือบจะหนีรอดออกมาจากตึกที่ถล่มลงมาแทบไม่ทนั
2083. The ferocious dog attacked the child.
สุนขั ดุนนั่ จู่โจมเข้ าใส่เด็ก
2084. Life is full of ups and downs.
ชีวิตเต็มไปด้ วยขาขึ ้นและขาลง
2085. Keep your shirt on! We have plenty of time.
คอยเดี๋ยวก่อน พวกเรามีเวลาเหลือเฟื อ
2086. There is nothing more going on between John and me.
ระหว่างจอห์นและฉันไม่มีอะไรก้ าวหน้ ามากไปกว่านี ้
2087. I am not comfortable answering personal questions.
ฉันไม่สะดวกที่จะตอบคาถามในเรื่ องส่วนตัว
2088. He's such an idiot!
เขาช่างทึม่ อะไรอย่างนัน้
2089. Last year, I did accomplish a lot.
ปี ที่แล้ วฉันประสบความสาเร็ จมาก
2090. Now, I am focused on pursuing my new goals.
ตอนนี ้ฉันมุง่ ความสนใจไปยังการไล่ตามเป้าหมายใหม่ของฉัน
2091. I'm feeling healthy now.
ตอนนี ้ฉันรู้สกึ แข็งแรงดีแล้ ว
2092. A lot of top people went to prep schools.
คนระดับสูงจานวนมากเคยเข้ าโรงเรี ยนเตรี ยม
2093. Which offer a very high-quality education.
ที่ให้ การศึกษาที่มีคณ
ุ ภาพสูงมาก
2094. I haven't heard of them.
ฉันไม่เคยได้ ยินมันมาก่อน
2095. Why do people spend so much for them?
ทาไมผู้คนต้ องจ่ายเงินไปมากมายเพื่อพวกมันด้ วย
2096. Well one of the main reasons is that…
หนึง่ ในเหตุผลสาคัญก็คือว่า...
2097. So many of their alumni get into the top University.
ศิษย์เก่าจานวนมากของพวกเขาสอบเข้ าเรี ยนในมหาวิทยาลัยชันน
้ าได้
2098. They took turns in watching their sick son.
พวกเขาผลัดกันเฝ้าลูกชายที่ป่วย
2099. What a lot of troubles!
ปั ญหาช่างมากมายอะไรอย่างนี ้
2100. They can't agree about…
พวกเขาไม่สามารถเห็นด้ วยเกี่ยวกับ
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2101-2120


2101. He would like his son to go to single-sex school.
เขาอยากให้ ลกู ชายไปโรงเรี ยนชาย
2102. But she wants him to go to co-educational school.
แต่เธอต้ องการให้ เขาไปโรงเรี ยนสหศึกษา
2103. Well, there are good arguments on both sides.
เอ่อ! นัน่ ก็เป็ นข้ อถกเถียงที่ดีทงสองฝ่
ั้ าย
2104. We voted by show of hands.
พวกเราออกเสียงโดยการยกมือ
2105. He ushered the guests to their seats.
เขานาแขกไปยังที่นงั่
2106. Is that your sister over there?
นัน่ น้ องสาวคุณอยูท่ ี่นนั่ หรื อ?
2107. She's playing some kind of game with her children.
เธอกาลังเล่นเกมบางอย่างกับลูกๆ
2108. It looks like one we used to play when we were children.
มันดูเหมือนเกมที่พวกเราเคยเล่นเมื่อตอนเด็กๆ
2109. He's a really interesting guy.
เขาเป็ นหนุม่ ที่นา่ สนใจจริงๆ
2110. He always lags behind the others.
เขาตามไม่ทนั คนอื่นเสมอ
2111. She was doubtful about whether to go or not.
เธอสงสัยว่าไปหรื อไม่ไปดี
2112. I doubt whether I should believe him.
ฉันไม่แน่ใจว่าฉันควรจะเชื่อเขาดีไหม
2113. Thinking negatively can become a habit.
การคิดในเชิงลบอาจกลายเป็ นนิสยั ได้
2114. I often leave my house at seven.
ฉันมักจะออกจากบ้ านตอนเจ็ดโมง
2115. I will leave for India in June.
ฉันจะออกเดินทางไปอินเดียในเดือนมิถนุ ายน
2116. Paper is made from wood.
กระดาษทามาจากไม้
2117. This table was made of wood.
โต๊ ะตัวนี ้ทาด้ วยไม้
2118. This table was made by my father.
โต๊ ะตัวนี ้ทาขึ ้นโดยพ่อของฉัน
2119. He made her a toy house.
เขาทาบ้ านของเล่นให้ เธอ
2120. His house is quite sizable.
บ้ านของเขาค่อนข้ างใหญ่มาก
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2121-2140


2121. Take this medicine and you will feel better in due course.
ทานยานี่แล้ วคุณจะรู้สกึ ดีขึ ้นทันกาล
2122. The doctor will be with you in a moment.
คุณหมอจะมาพบคุณในอีกสักครู่
2123. We have no time for dinner with you.
พวกเราไม่มีเวลาสาหรับทานข้ าวเย็นกับคุณ
2124. He broke off his holiday and returned to his home.
เขายกเลิกวันหยุดพักผ่อนแล้ วกลับมาบ้ าน
2125. This information should be made available to the public.
ข้ อมูลนี ้ควรจะนาไปเผยแพร่สสู่ าธารณะ
2126. He made his first remarks in the public.
เขาให้ ข้อคิดเห็นเป็ นครัง้ แรกในที่สาธารณะ
2127. The rumor is full of slander.
ข่าวลือนัน่ เต็มไปด้ วยเรื่ องใส่ร้ายป้ายสี
2128. You have another woman.
คุณมีผ้ หู ญิงคนอื่น
2129. There are not enough cars.
มีรถไม่พอเพียง
2130. Do you have enough money?
คุณมีเงินพอไหม?
2131. There is not enough light to read.
ไฟไม่สว่างพอที่จะอ่านหนังสือ
2132. There will be time enough for that later.
จะมีเวลามากพอสาหรับเรื่ องนันในตอนหลั
้ ง
2133. Your article is not good enough.
บทความของคุณไม่ดีพอ
2134. You are old enough to go out without my permission.
คุณอายุมากพอแล้ วที่จะออกไปข้ างนอกโดยไม่ต้องขออนุญาตฉัน
2135. This door opens outwards.
ประตูนี ้เปิ ดออกไปสูด่ ้ านนอก
2136. Who's in it?
ใครอยูใ่ นนันหรื
้ อ?
2137. What's it like?
มันเป็ นอย่างไรบ้ าง?
2138. Where's it playing?
มันเล่นที่ไหนหรื อ?
2139. Is it worth seeing?
มันดีพอที่จะไปชมไหม?
2140. Could you get me some vodka?
ขอวอดก้ าฉันสักหน่อยได้ ไหม?
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2141-2160


2141. I really believe in him.
ฉันเชื่อในตัวเขาจริงๆ
2142. I'm totally against him.
ฉันต่อต้ านเขาอย่างเต็มที่
2143. I think he is nonsense.
ฉันคิดว่าเขาไร้ สาระ
2144. How do we stop him?
พวกเราจะหยุดเขาได้ อย่างร?
2145. I'm tired of my wife's unceasing complaints.
ฉันเหนื่อยหน่ายกับการบ่นไม่มีหยุดของภรรยา
2146. You are the best in the game.
คุณเป็ นคนเก่งที่สดุ ในเกมนี ้
2147. I would like to tell you that…
ฉันอยากจะบอกกับคุณว่า
2148. Don't listen to him.
อย่าไปฟั งเขา
2149. What he told was all a fish story.
เรื่ องที่เขาบอกล้ วนแต่เป็ นเรื่ องไร้ สาระ
2150. I would like to have fish for dinner.
ฉันอยากจะทานปลาเป็ นอาหารเย็น
2151. I want you to promise me something.
ฉันอยากขอให้ คณ
ุ ให้ สญ
ั ญากับฉันบางอย่าง
2152. First come first served.
มาถึงก่อนได้ รับบริการก่อน
2153. If you want to be served prior to anyone else.
ถ้ าคุณอยากจะได้ รับบริการก่อนคนอื่นๆ
2154. Please come earlier.
กรุณามาแต่เนิ่นๆ
2155. I will live in the farm for the remainder of my life.
ฉันจะอาศัยอยูใ่ นฟาร์ มตลอดชีวิตที่เหลืออยู่
2156. I am grateful for your help.
ฉันรู้สกึ ขอบคุณสาหรับความช่วยเหลือของคุณ
2157. I would like to express my grateful thank to you.
ฉันอยากจะแสดงความขอบคุณต่อคุณเป็ นอย่างยิ่ง
2158. We gratefully acknowledge your help
พวกเราขอบคุณสาหรับความช่วยเหลือของคุณเป็ นอย่างยิ่ง
2159. We are very grateful for what you did.
พวกเรารู้สกึ ซาบซึ ้งใจต่อสิ่งที่คณ
ุ ทา
2160. I would be very grateful if you would help me.
ฉันจะสานึกในบุญคุณเป็ นอย่างมากถ้ าคุณช่วยฉัน
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2161-2180


2161. I knew for a certainty that his real name is Smith.
ฉันทราบเป็ นที่แน่นอนแล้ วว่าชื่อจริงๆ ของเขาคือสมิธ
2162. His relationship with this company has been of long-standing.
ความสัมพันธ์ของเขากับบริ ษัทนี ้มีมายาวนาน
2163. He is not entitled to enter this office.
เขาไม่ได้ รับสิทธิให้ เข้ ามาในสานักงานนี ้
2164. You are entitled to your own opinion.
คุณมีสิทธิแสดงความคิดเห็นของคุณ
2165. This letter entitles him to enter the office.
จดหมายนี ้ให้ สิทธิเขาเข้ ามาในสานักงานได้
2166. I am ready to resign from my office.
ฉันพร้ อมที่จะลาออกจากตาแหน่งของฉัน
2167. She never resigns her son to another person's care.
เธอไม่ยอมให้ ใครดูแลลูกชายเธอเลย
2168. He was resigned to his fate.
เขายอมจานนต่อโชคชะตา
2169. I resign myself to failure.
ฉันยอมให้ ตนเองล้ มเหลว
2170. The court set bail at 200,000 Baht.
ศาลตังเงิ
้ นค่าประกันสองแสนบาท
2171. I am afraid he would jump bail.
ฉันเกรงว่าเขาอาจหนีประกัน
2172. My computer was on the blink.
คอมพิวเตอร์ ของฉันเสีย/ใช้ การไม่ได้
2173. I have to do extra work at night time.
ฉันต้ องทางานพิเศษในตอนกลางคืน
2174. In order to meet all expenses in the big family.
เพื่อให้ มีเงินพอเพียงสาหรับรายจ่ายทังหมดในครอบครั
้ วขนาดใหญ่
2175. She is a woman not born yesterday.
เธอไม่ใช่เด็กเมื่อวานซืนแล้ ว
2176. Don't labor at your writing.
อย่าพยายามอย่างหนักมากเกินไปกับงานเขียนของคุณ
2177. Just simply make it natural and easy to understand.
แค่ทาให้ มนั ง่ายๆ เป็ นธรรมชาติ และเข้ าใจง่าย
2178. As the head of this family, I labor for the future of my children.
ในฐานะหัวหน้ าครอบครัว ฉันตราตราเพื่ออนาคตของลูกๆ
2179. Guess what I'm holding in my hand right now.
ทายสิวา่ ฉันกาลังถืออะไรไว้ ในมือตอนนี ้
2180. The room is not crowded.
ห้ องนี ้ไม่แออัด
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2181-2200


2181. It's sunny. It's rainy. It's snowy.
แดดออก ฝนตก หิมะตก
2182. It's foggy. It's hot. It's cold.
มีหมอก ร้ อน หนาว
2183. It's warm. It's humid. It's windy.
อบอุน่ ชุม่ ชื ้น มีลมแรง
2184. It's stormy. It's frozen. It's cloudy.
มีพายุ หนาวยะเยือก/หนาวจัด มีเมฆหมอก
2185. He is not diligent.
เขาไม่ขยัน
2186. It's difficult for him to get up early.
มันยากสาหรับเขาที่จะตื่นแต่เช้ า
2187. It takes about three hours.
มันต้ องใช้ เวลาประมาณ 3 ชัว่ โมง
2188. It does not take long.
มันใช้ เวลาไม่นานนัก
2189. It's essential to go to school.
เป็ นความจาเป็ นที่ต้องไปโรงเรี ยน
2190. It's not difficult for me to speak English,
มันไม่ยากสาหรับฉันที่จะพูดภาษาอังกฤษ
2191. But it is rather difficult to write good and correct sentences.
แต่มนั ค่อนข้ างยากที่จะเขียนประโยคให้ ดีและถูกต้ อง
2192. It's boring to see the same film again.
มันน่าเบื่อที่ต้องดูหนังเรื่ องเดิมอีก
2193. It's impossible to speak English like a native speaker.
มันเป็ นไปไม่ได้ ที่จะพูดภาษาอังกฤษอย่างคนที่ใช้ ภาษาอังกฤษมาแต่เกิด
2194. It's a good idea not to work too much.
เป็ นความคิดที่ดีที่ไม่ต้องทางานหนักมากนัก
2195. It's stupid to discuss with that guy.
ไร้ สาระที่จะมาถกเถียงกับคนอย่างนัน้
2196. Because he doesn't use reasons.
เพราะว่าเขาไม่ใช่เหตุผล
2197. How do you spell your name?
ชื่อของคุณสะกดอย่างไรหรื อ?
2198. How many children do you have?
คุณมีลกู กี่คนหรื อ?
2199. How many languages can you speak?
คุณพูดได้ กี่ภาษาหรื อ?
2200. Why do you look so sad?
ทาไมคุณถึงดูเศร้ าจัง?
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2201-2220


2201. Because my grade is bad.
เพราะว่าเกรดของฉันแย่
2202. Why didn't you call me last night?
ทาไมเธอไม่โทรหาฉันเมื่อคืนนี?้
2203. Because I was too tired and fell asleep.
เพราะว่าฉันเหนื่อยเหลือเกินและก็ผล็อยหลับไป
2204. Why are you so serious about it?
ทาไมคุณเครี ยดกับมันมากนัก?
2205. Because it will put me in big trouble.
เพราะมันจะสร้ างปั ญหาใหญ่หลวงให้ ฉนั
2206. I can't find anybody to help me.
ฉันไม่สามารถหาใครมาช่วยฉันได้
2207. I had an appointment with a dentist.
ฉันมีนดั กับหมอฟั น
2208. How often do you go to the movie?
คุณไปดูหนังบ่อยแค่ไหน?
2209. How often do you come to class late?
คุณเข้ าชันเรี
้ ยนสายบ่อยแค่ไหน?
2210. Every other day.
วันเว้ นวัน
2211. How often do you change your toothbrush?
คุณเปลี่ยนแปรงสีฟันบ่อยแค่ไหน?
2212. How often do you play cards?
คุณเล่นไพ่บอ่ ยแค่ไหน?
2213. Occasionally. Once in a while. Not very often.
บางโอกาส นานๆ ครัง้ ไม่บอ่ ยมากนัก
2214. How long does it take from Bangkok to Korat?
จากกรุงเทพฯไปโคราชใช้ เวลานานเท่าไหร่ ?
2215. It takes about 40 minutes by plane.
ใช้ เวลาประมาณ 40 นาที โดยเครื่ องบิน
2216. It takes about 3 hours by bus.
ใช้ เวลาประมาณ 3 ชัว่ โมง โดยรถบัส
2217. How much did you pay for it?
คุณจ่ายไปเท่าไหร่หรื อ?
2218. How long did it take you to speak English?
คุณใช้ เวลานานแค่ไหนในการพูดภาษาอังกฤษได้ ?
2219. It took me about five years to speak English.
ฉันใช้ เวลาราว 5 ปี ในการพูดภาษาอังกฤษ
2220. How long will it take to learn a language?
ต้ องใช้ เวลานานแค่ไหนในการเรี ยนภาษา?
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2221-2240


2221. How many cigarette do you smoke a day?
คุณสูบบุหรี่ มากแค่ไหนต่อวัน?
2222. Just one carton.
แค่หนึง่ ซอง
2223. What is the weather like in Chiangmai?
อากาศที่เชียงใหม่เป็ นอย่างไรบ้ าง?
2224. It's pretty comfortable and very convenient.
ค่อนข้ างสะดวกสบายมาก
2225. What is your friend like?
เพื่อนของคุณเป็ นอย่างไรบ้ าง?
2226. He is kind.
เขาเป็ นคนใจดี
2227. What does she look like?
รูปร่างหน้ าตาเธอเป็ นอย่างไร?
2228. She's tall, thin and beautiful.
เธอสูง ผอม และสวย
2229. The rice cooker is under the sink.
หม้ อหุงข้ าวอยูใ่ ต้ อ่าง
2230. The market is opposite the stadium.
ตลาดอยู่ตรงข้ ามกับสนามกีฬา
2231. There is no parking lot in the hospital.
ไม่มีที่จอดรถในโรงพยาบาล
2232. There are two oranges in the fridge.
มีส้มอยูส่ องลูกในตู้เย็น
2233. Don't forget to pick those letters up before you leave.
อย่าลืมหยิบจดหมายเหล่านันด้
้ วยก่อนคุณออกไปล่ะ
2234. She messed up the plans.
เธอทาแผนรวนหมด
2235. They set up the equipment.
พวกเขาจัดเตรี ยมอุปกรณ์
2236. He cheated on his wife.
เขานอกใจภรรยา
2237. She caught him cheating on her.
เธอจับได้ ว่าเขานอกใจเธอ
2238. You've got to believe me!
คูณต้ องเชื่อฉันนะ
2239. I would never cheat on you.
ฉันจะไม่มีวนั นอกใจคุณ
2240. I know all about your other lady.
ฉันรู้เกี่ยวกับผู้หญิงคนอื่นของคุณหมดแล้ ว
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2241-2260


2241. It's not true! He's making it up.
มันไม่จริงนะ เขากุเรื่ องขึ ้นมา
2242. He made up an excuse.
เขาสร้ างเรื่ องแก้ ตวั
2243. I caught you out myself.
ฉันจับคุณได้ คาหนังคาเขา
2244. She faced up to the problem.
เธอเผชิญหน้ ากับปั ญหา
2245. Face up to it. This time, it's over!
ยอมรับมาเถอะ ตอนนี ้มันสิ ้นสุดแล้ ว
2246. Come on. I've said sorry a million times.
ไม่เอาน่า ฉันพูดขอโทษตังล้
้ านครัง้ แล้ ว
2247. Won't you take me back?
คุณจะไม่คืนดีกบั ฉันหรื อ?
2248. She took her husband back.
เธอคืนดีกบั สามี
2249. I have given up on him; he never does what he promises.
ฉันเลิกเชื่อถือเขาแล้ ว เขาไม่เคยทาสิ่งที่เขาสัญญาได้ เลย
2250. I've give up on algebra.
ฉันเลิกหวังกับวิชาพีชคณิตแล้ ว
2251. I have asked him so many times to arrive on time.
ฉันขอร้ องเขาหลายครัง้ ให้ มาตรงเวลา
2252. But he is still at least 30 minutes late every morning.
แต่เขาก็ยงั คงสายอย่างน้ อย 30 นาทีทกุ เช้ า
2253. I give up on him.
ฉันตัดหางปล่อยวัดเขาแล้ ว
2254. In that case, there's only one explanation.
ถ้ าเป็ นอย่างนัน้ ก็มีคาอธิบายเพียงประการเดียว
2255. You're going out with another man.
คุณกาลังคบหากับผู้ชายคนอื่น
2256. She is going out with Mark.
เธอกาลังคบหากับมาร์ ก
2257. She went out with him for 18 months.
เธอคบกับเขามา 10 เดือนแล้ ว
2258. Before he asked her to marry.
ก่อนที่เขาจะขอเธอแต่งงาน
2259. Tell me what you did yesterday.
บอกฉันหน่อยว่าคุณทาอะไรเมื่อวานนี ้
2260. I stayed home and cleaned my room.
ฉันอยูท่ ี่บ้านและทาความสะอาดห้ อง
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2261-2280


2261. Did you do anything fun?
คุณทาอะไรสนุกๆ บ้ างหรื อเปล่า?
2262. Not really.
ไม่มีเลยจริงๆ
2263. How are you feeling today?
คุณรู้สกึ อย่างไรบ้ างวันนี?้
2264. Not very good. I have a headache.
ก็ไม่ดีมากนัก ฉันปวดหัว
2265. That's too bad.
แย่จงั เลย
2266. I hurt my elbow.
ฉันเจ็บข้ อศอก
2267. Ouch! I cut my finger.
โอ๊ ย ฉันทามีดบาดนิ ้ว (มีดบาดนิ ้วฉัน)
2268. Please be more careful.
ได้ โปรดระวังหน่อย
2269. He fell down and broke his arm.
เขาล้ มลงแล้ วแขนหัก
2270. I was born in Chiangmai in 1984.
ฉันเกิดในเชียงใหม่ ในปี ค.ศ. 1984
2271. I attended elementary school in…
ฉันเข้ าโรงเรี ยนประถมศึกษาที่...
2272. We moved to Bangkok when I was 12 years old.
พวกเราย้ ายไปกรุงเทพฯเมื่อฉันอายุได้ 12 ขวบ
2273. I graduated from high school there.
ฉันจบโรงเรี ยนในชันมั
้ ธยมปลายที่นนั่
2274. Now, I'm studying at Bangkok University.
ตอนนี ้ ฉันกาลังศึกษาอยูท่ ี่มหาวิทยาลัยกรุงเทพฯ
2275. Were you born and raised in Chiangmai?
คุณเกิดและเติบโตที่เชียงใหม่หรื อ?
2276. Actually, I was born in Lampang.
จริงๆ แล้ วฉันเกิดที่ลาปาง
2277. Can I help you find something?
ให้ ฉนั ช่วยคุณหาของบางอย่างไหม?
2278. What can I do for you?
ฉันจะช่วยอะไรคุณได้ บ้าง?
2279. Did you find everything you needed?
คุณได้ ทกุ สิ่งที่คณ
ุ ต้ องการหรื อยัง?
2280. Did you find what you were looking for?
คุณเจอสิ่งที่คณ
ุ มองหาอยูแ่ ล้ วหรื อยัง?
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2281-2300


2281. Well, it’s been nice talking to you. I'll see you later.
ดีจงั ที่ได้ พดู คุยกับคุณ แล้ วเจอกันคราวหลังนะ
2282. Somebody just gave you a gift for your birthday.
ใครบางคนเพิ่งให้ ของขวัญคุณเนื่องในวันเกิด
2283. Thank you so much. I really like it.
ขอบคุณมากเหลือเกิน ฉันชอบมันจริงๆ
2284. How was your weekend?
วันหยุดสุดสัปดาห์ของคุณเป็ นไงบ้ าง?
2285. Please come with us if you would like to do so.
โปรดมากับพวกเราถ้ าคุณอยากมาด้ วย
2286. You get all your work finished?
คุณทางานทังหมดเสร็
้ จแล้ วหรื อ?
2287. They are deeply concerned about the condition of…
พวกเขาเป็ นห่วงอย่างลึกซึ ้งเกี่ยวกับสภาพ/ความเจ็บป่ วยของ...
2288. He is very talented, according to his mother.
ตามที่แม่เขาบอก เขาเป็ นคนที่มีพรสวรรค์มากๆ
2289. She won first prize in the lottery.
เธอถูกล็อตเตอรี่ รางวัลที่หนึง่
2290. You must work according to the manual.
คุณต้ องทางานตามข้ อกาหนดในคูม่ ือ
2291. I admit it was my mistake.
ฉันยอมรับว่ามันเป็ นความผิดของฉัน
2292. Why don't you admit you were the one who stole the book?
ทาไมเธอไม่ยอมรับว่าเธอเป็ นคนขโมยหนังสือเล่มนัน้ ?
2293. Admit it - you love me.
ยอมรับมาเถอะว่า คุณรักฉัน
2294. I accept that you will never love me.
ฉันยอมรับว่าคุณจะไม่มีทางรักฉันเลย
2295. I accept your excuse for being late.
ฉันยอมรับคาแก้ ตวั ในการมาสายของคุณ
2296. I can accept constructive criticism.
ฉันสามารถยอมรับคาวิจารณ์ที่สร้ างสรรค์ได้
2297. Can you advise me on what to do?
คุณช่วยแนะนาฉันหน่อยได้ ไหมว่าควรทาอะไร?
2298. What's your advice?
คุณมีคาแนะนาอะไรบ้ าง?
2299. He paid no attention to my advice.
เขาไม่สนใจคาแนะนาของฉัน
2300. Thank you for your advice.
ขอบคุณสาหรับคาแนะนาของคุณ
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2301-2320


2301. Living in Bangkok affects my health.
การอาศัยอยูใ่ นกรุงเทพฯมีผลต่อสุขภาพของฉัน
2302. It has an effect on my health.
ฉันได้ รับผลกระทบในด้ านสุขภาพ
2303. I'll try my best.
ฉันจะพยายามอย่างดีที่สดุ
2304. Long time no see.
ไม่ได้ เจอกันนานเลย
2305. Believe it or not,…
เชื่อหรื อไม่
2306. Don't count on me.
อย่าไว้ วางใจฉัน
2307. Just wait and see.
แค่คอยดูเท่านัน้
2308. You can't miss it!
คุณจะพลาดไม่ได้ นะ
2309. Don't be so modest!
อย่าถ่อมตนมากนักเลย
2310. I could hardly speak.
ฉันแทบพูดอะไรไม่ออก
2311. I will be more careful.
ฉันจะระวังให้ มากขึ ้น
2312. I will never forget it.
ฉันจะไม่ลืมมันเลย
2313. It's just what I need.
นัน่ แหล่ะคือสิ่งที่ฉนั ต้ องการ
2314. Let bygones be bygones!
ที่ผา่ นไปแล้ ว ก็ให้ มนั แล้ วไปเถอะ
2315. First comes first serves!
มาก่อนก็ได้ ก่อน
2316. He doesn't care about me.
เขาไม่ได้ สนใจฉัน
2317. The rumor had no basis.
ข่าวลือไม่มีมลู
2318. You can call me any time.
คุณสามารถโทรหาฉันได้ ทกุ เมื่อ
2319. Let not waste your time!
อย่าเสียเวลาเปล่าเลย
2320. Would you like some help.
คุณอยากให้ ช่วยบ้ างไหม?
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2321-2340


2321. Do you accept credit cards?
คุณรับบัตรเครดิตหรื อเปล่า?
2322. Don't let chances pass by!
อย่าปล่อยให้ โอกาสต่างๆ ผ่านเลยไป
2323. I saw it with my own eyes.
ฉันเห็นมันกับตาตัวเอง
2324. Show your tickets, please.
ได้ โปรดแสดงตัว๋ ด้ วย
2325. Things are getting better.
สิ่งต่างๆ กาลังดีขึ ้น
2326. Don't keep me waiting long!
อย่าให้ ฉันคอยนานล่ะ
2327. Wake me up at five thirty!
ปลุกฉันตื่นตอน 5:30 ด้ วย
2328. What you need is just rest.
สิ่งที่คณ
ุ ต้ องการก็แค่พกั ผ่อน
2329. You'd better let her alone.
คุณควรปล่อยให้ เธออยู่ตามลาพังดีกว่า
2330. I was alone but not lonely.
ฉันอยู่ตามลาพังแต่ก็ไม่โดดเดี่ยว
2331. This pen doesn't write well.
ปากกาแท่งนี ้เขียนไม่ดีเลย
2332. I've got too much work to do.
ฉันมีงานมากเหลือเกินที่ต้องทา
2333. You can either stay or leave.
คุณสามารถอยู่หรื อไปก็ได้ ทงนั
ั ้ น้
2334. Don't forget to keep in touch.
อย่าลืมติดต่อกันไปเรื่ อยๆ นะ
2335. He broke his words once again.
เขาผิดคาพูดอีกครัง้ แล้ ว
2336. He does everything without aim.
เขาทาทุกสิ่งโดยปราศจากเป้าหมาย
2337. I'm sorry to have bothered you.
ฉันขอโทษด้ วยที่รบกวนคุณ
2338. It's not so easy as you think.
มันไม่ง่ายอย่างที่คณ
ุ คิดหรอกนะ
2339. Will you be free tomorrow evening?
คุณจะว่างตอนเย็นวันพรุ่งนี ้ไหม?
2340. I count you as one of my friends.
ฉันถือว่าคุณเป็ นหนึง่ ในเพื่อนๆ ของฉัน
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2341-2360


2341. It's a secret between you and me.
มันเป็ นความลับระหว่างคุณกับฉัน
2342. Let's divide the cake into three.
มาแบ่งเค็กนี ้ออกเป็ นสามส่วนเถอะ
2343. Patience is a mark of confidence.
ความอดทนเป็ นเครื่ องหมายของความมัน่ ใจ
2344. He was too nervous to speak.
เขาประหม่าเกินกว่าที่จะพูด
2345. Will you pick me up at my place?
คุณจะช่วยมารับฉันที่บ้านได้ ไหม?
2346. Close the door after you please!
เข้ ามาแล้ วกรุณาปิ ดประตูด้วย
2347. Come to see me whenever you like!
มาหาฉันเมื่อใดก็ตามที่คณ
ุ อยากมา
2348. She spent a lot of money on books.
เธอเสียเงินกับหนังสือต่างๆ เป็ นจานวนมาก
2349. They employed him as a consultant.
พวกเขาจ้ างเขาเป็ นที่ปรึกษา
2350. We often call him by his nickname.
พวกเรามักจะเรี ยกชื่อเล่นของเขาประจา
2351. Would you like to leave a message?
คุณอยากจะทิ ้งข้ อความไว้ ไหม?
2352. You can never turn the clock back.
คุณไม่มีทางหมุนเวลากลับมาได้
2353. He was married to a friend of mine.
เขาแต่งงานกับเพื่อนคนหนึง่ ของฉัน
2354. He will blame you for carelessness.
เขาจะตาหนิคณ
ุ ที่สะเพร่า
2355. I hope you enjoy your stay with us.
ฉันหวังว่าคุณจะชอบที่ได้ มาพักอยูก่ บั เรา
2356. It's rude to stare at other people.
การจ้ องมองคนอื่นนันไม่
้ สภุ าพ
2357. The book is protected by copyright.
หนังสือเล่มนี ้ได้ รับการคุ้มครองโดยลิขสิทธิ์
2358. He used to learn everything by rote.
เขาเคยเรี ยนทุกสิ่งโดยการท่องจา
2359. He denied wrongdoing.
เขาปฏิเสธการกระทาความผิด
2360. He's a terrible man when he's angry.
เขาเป็ นคนที่นา่ กลัวตอนที่เขาโกรธ
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2361-2380


2361. He has many strange ideas in his mind.
เขามีความคิดแผงๆ มากมายในหัว
2362. There is a mark of ink on his shirt.
มีรอยหมึกบนเสื ้อเชิร์ตของเขา
2363. There isn't any water in the bottle.
ไม่มีน ้าในขวดนันเลย

2364. We can't go out because of the rain.
พวกเราออกไปไม่ได้ เพราะฝนตก
2365. He dares not tell us his evil conduct.
เขาไม่กล้ าบอกพวกเราถึงความประพฤติที่ไม่ดีของเขาหรอก
2366. It seemed as if there was no way out.
มันดูเหมือนว่าไม่มีทางออกเลย
2367. He is in charge of this class.
เขาเป็ นคนรับผิดชอบชันเรี
้ ยนนี ้
2368. None of us is afraid of difficulties.
พวกเราไม่มีใครกลัวความยากลาบาก
2369. What we read influences our thinking.
สิ่งที่เราอ่านให้ อิทธิพลกับความคิดของเรา
2370. Words can't express what I felt.
คาพูดต่างๆ ไม่สามารถสื่อถึงความรู้สกึ ของฉันได้
2371. Even a child can answer this question.
แม้ แต่เด็กก็สามารถตอบคาถามนี ้ได้
2372. His cake is four times as big as mine.
เค็กของเขาใหญ่กว่าของฉันถึงสี่เท่า
2373. I don't care whether it rains or not.
ฉันไม่สนใจว่าฝนจะตกหรื อไม่
2374. I have a lot in common with my sister.
ฉันมีอะไรเหมือนกับพี่สาวของฉันมาก
2375. She was injured badly in the accident.
เธอได้ รับบาดเจ็บสาหัสจากอุบตั เิ หตุนนั ้
2376. The secret was spread among the crowd.
ความลับนันได้
้ แพร่กระจายไปในฝูงชน
2377. This one cannot compare with that one.
สิ่งนี ้ไม่สามารถเปรี ยบเทียบกับสิ่งนันได้

2378. What's the point of going to college?
วัตถุประสงค์ของการเข้ าวิทยาลัยคืออะไร?
2379. Why don't you attend an aerobic class?
ทาไมคุณไม่เข้ าชันเรี
้ ยนแอโรบิก?
2380. He hired a workman to repair the fence.
เขาจ้ างคนงานคนหนึง่ มาซ่อมรัว้
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2381-2400


2381. I can't make this machine run properly.
ฉันไม่สามารถทาให้ เครื่ องยนต์นี ้ทางานอย่างเต็มที่ได้
2382. I don't like what you are saying.
ฉันไม่ชอบสิ่งที่คณ
ุ กาลังพูดนี่
2383. If you would only try, you could do it.
ถ้ าเพียงแต่เธอพยายาม เธอก็สามารถทามันได้
2384. It is no use learning without thinking.
ไม่มีประโยชน์ที่จะเรี ยนรู้โดยปราศจากการคิด
2385. I don't know how to express my gratitude.
ฉันไม่ทราบว่าจะแสดงความรู้สกึ ซาบซึ ้งใจได้ อย่างไร
2386. Take a seat, please, make yourself at home.
ได้ โปรดนัง่ ลง ทาตัวตามสบาย
2387. What's your plan for the summer vacation?
คุณมีแผนอะไรสาหรับการไปพักร้ อนนี?้
2388. You're welcome to stay with us next time.
ยินดีต้อนรับคุณมาพักกับพวกเราอีกคราวหน้ า
2389. He never misses a chance to see a movie.
เขาไม่เคยพลาดโอกาสที่จะดูหนังเลย
2390. I cannot put up with my noisy roommates.
ฉันทนกับเพื่อนร่วมห้ องที่สง่ เสียงดังไม่ได้
2391. I will be back by the end of next month.
ฉันจะกลับมาราวปลายเดือนหน้ า
2392. The doctor asked me to watch what I eat.
หมอขอให้ ฉนั ระมัดระวังสิ่งที่รับประทาน
2393. She guided the tourists around the castle.
เธอนานักท่องเที่ยวชมรอบๆ ปราสาท
2394. She runs everyday in order to lose weight.
เธอวิ่งทุกวันเพื่อลดน ้าหนัก
2395. Your dress suits you very well.
ชุดของคุณเหมาะกับคุณดีมาก
2396. The dress doesn't fit her. She is too thin.
ชุดนี ้ไม่พอเหมาะกับเธอ เธอผอมเกินไป
2397. The examination put a lot of stress on him.
การสอบทาให้ เขากดดันมาก
2398. There is some difference between twins.
มีความแตกต่างบางอย่างระหว่างฝาแฝด
2399. They insisted on staying rather than going.
พวกเขายืนกรานที่จะอยูม่ ากกว่าไป
2400. Unlike him, she never gave up hope.
เธอไม่เหมือนเขาตรงที่ เธอไม่เคยสิ ้นความหวัง
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2401-2420


2401. We are planning a tour to Italy this summer.
พวกเรากาลังวางแผนไปเที่ยวอิตาลีกนั หน้ าร้ อนนี ้
2402. Your English is improving little by little.
ภาษาอังกฤษของคุณกาลังพัฒนาไปทีละน้ อย
2403. He devoted his life to the study of science.
เขาอุทิศชีวิตให้ กบั การศึกษาวิทยาศาสตร์
2404. His previous attempt had been unsuccessful.
ความพยายามครัง้ ก่อนของเขาไม่ประสบผลสาเร็จ
2405. I don't think it will lead to a good result.
ฉันไม่คดิ ว่ามันจะเป็ นผลดีอะไร
2406. I think I've filled in everything correctly.
ฉันคิดว่าฉันได้ เติมทุกสิ่งถูกต้ องหมดแล้ ว
2407. I'm not sure whether I have locked the door.
ฉันไม่แน่ใจว่าฉันได้ ล็อคประตูหรื อเปล่า
2408. It took him a little time to fix that watch.
เขาใช้ เวลาเล็กน้ อยในการซ่อมนาฬิกานัน่
2409. She intends to make teaching her profession.
เธอตังใจที
้ ่จะทาอาชีพสอนหนังสือ
2410. Your answer is satisfying. I feel satisfied.
คาตอบของคุณน่าพอใจ ฉันรู้สกึ พอใจ
2411. Great efforts ensure the success of our work.
ความพยายามอย่างหนักเป็ นหลักประกันความสาเร็จของพวกเรา
2412. One third of this area is covered with forest.
หนึง่ ในสามของพื ้นที่นี ้ถูกปกคลุมด้ วยป่ า
2413. They are arguing over who should pay the bill.
พวกเขากาลังโต้ เถียงกันเรื่ องใครจะเป็ นคนจ่ายค่าบิลล์
2414. Wait a moment, I'll be with you in an instant.
คอยเดี๋ยวก่อน ฉันจะมาพบคุณในอีกสักครู่นี่แหล่ะ
2415. I assure you that you will feel no pain at all.
ฉันขอรับรองกับคุณว่าคุณจะไม่ร้ ูสกึ เจ็บเลยสักนิด
2416. Let me tell you some details about…
ขอฉันบอกรายละเอียดบางอย่างกับคุณเกี่ยวกับ
2417. They have to work hard to support their family.
พวกเขาต้ องทางานหนักเพื่อเลี ้ยงดูครอบครัว
2418. I received an invitation, but I did not accept it.
ฉันได้ รับคาเชิญ แต่ฉนั ไม่ได้ ตอบรับ
2419. If you don't work, you'll fail to pass the exam.
ถ้ าเธอไม่อา่ นหนังสือ เธอก็จะสอบไม่ผา่ น
2420. She makes it clear that she doesn't like swimming.
เธอบอกอย่างชัดเจนว่าเธอไม่ชอบว่ายน ้า
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2421-2440


2421. No matter what happened, he would not say a word.
ไม่วา่ อะไรจะเกิดขึ ้น เขาก็จะไม่พดู สักคา
2422. Will you come and join us for dinner on Sunday?
คุณจะมาร่วมรับประทานอาหารค่ากับเราในวันอาทิตย์ไหม?
2423. He thinks he is somebody, but we think he is nobody.
เขาคิดว่าเขาเป็ นคนสาคัญ แต่พวกเราคิดว่าเขาไม่สาคัญอะไรเลย
2424. I am in charge of the company when the manager is out.
ฉันดูแลรับผิดชอบบริษัทนี ้เมื่อผู้จดั การไม่อยู่
2425. On behalf of my company, I would like to welcome you here.
ในนามของบริษัท ผมขอต้ อนรับพวกคุณที่นี่
2426. Open your books and turn to page 20.
เปิ ดหนังสือของคุณไปที่หน้ า 20
2427. Has everybody got a sheet?
ทุกคนได้ เอกสารแล้ วหรื อยัง?
2428. I didn't care no more about him.
ฉันไม่ได้ สนใจเขาอีกต่อไปแล้ ว
2429. I must try not to do it any more.
ฉันจะต้ องไม่พยายามทามันอีกต่อไป
2430. Why don't you try to behave?
ทาไมคุณถึงไม่พยายามทาตัวดีๆ
2431. That's what we need to talk to you about.
นัน่ แหล่ะคือสิ่งที่พวกเราต้ องพูดกับคุณ
2432. We had a long discussion this morning about…
พวกเราอภิปรายกันนานในเช้ านี ้เกี่ยวกับ
2433. He turned his attention to his book.
เขาหันความสนใจกลับมาที่หนังสือของเขา
2434. I thought that might have taken long times.
ฉันคิดว่านัน่ อาจต้ องใช้ เวลานาน
2435. I'll send someone with you.
ฉันจะส่งใครบางคุณไปกับคุณ
2436. That's won't be necessary. Thank you.
นัน่ ไม่จาเป็ นหรอก ขอบคุณ
2437. Better do your research! Get it done!
ทางานวิจยั ของคุณดีกว่า ทามันให้ แล้ วเสร็จ
2438. I don't think I can go on without you.
ฉันไม่คดิ ว่าฉันจะเดินหน้ าต่อไปโดยไม่มีคณ
ุ ได้
2439. It does not matter what you believe.
มันไม่สาคัญหรอกว่าคุณเชื่อในสิ่งใด
2440. I'm writing a paper on him.
ฉันกาลังเขียนบทความเกี่ยวกับเขา
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2441-2460


2441. I want us to trust each other.
ฉันต้ องการให้ พวกเราเชื่อใจกันและกัน
2442. Everybody's gone, aren't they?
ทุกคนไปกันหมดแล้ วใช่ไหม?
2443. Did they have a good time?
พวกเขารู้สกึ สนุกกันไหม?
2444. I'm sure they did.
ฉันแน่ใจว่าพวกเขาสนุก
2445. I don't want to talk about it any more.
ฉันไม่อยากจะพูดถึงมันอีกต่อไป
2446. I'm tired and you'd better start back home.
ฉันเหนื่อยและคุณก็ควรจะกลับบ้ านไปได้ แล้ ว
2447. You'd better take the rest of your cake home.
เธอควรจะเอาเค๊ กส่วนที่เหลือของเธอกลับไปด้ วยนะ
2448. You'd better hope somebody is there to help you.
คุณควรจะหวังว่ามีใครบางคนอยูท่ ี่นนั่ เพื่อช่วยเหลือคุณ
2449. You'd better destroy this letter so that no one else would see it.
คุณควรทาลายจดหมายนี ้เพื่อที่จะได้ ไม่มีใครเห็นมัน
2450. I'm really kind of embarrassed.
ฉันค่อนข้ างกระดากอายจริงๆ
2451. I think she kind of likes me.
ฉันคิดว่าเธอค่อนข้ างชอบฉันนะ
2452. I'm kind of hungry.
ฉันค่อนข้ างหิวน่ะ
2453. I'm seeing somebody now.
ฉันกาลังคบหากับใครบางคนอยู่ตอนนี ้
2454. My boyfriend has been seeing somebody else.
แฟนของฉันคบหากับใครคนอื่นอยู่
2455. There are a lot of reasons why I'd stop seeing someone.
มีเหตุผลตังมากมายที
้ ่ทาไมฉันถึงได้ เลิกคบใครบางคน
2456. I won't take much of your time.
ฉันจะไม่ทาให้ คณ
ุ เสียเวลามากนัก
2457. How much time does it take?
มันต้ องใช้ เวลามากเท่าไหร่ ?
2458. How much time does it take to write a book?
ต้ องใช้ เวลามากเท่าไหร่ในการเขียนหนังสือสักเล่ม?
2459. How much time it will take you to prepare for your exam?
เธอต้ องใช้ เวลานานเท่าไหร่ในการเตรี ยมตัวสาหรับการสอบ?
2460. How much time do you need to prepare for this exam?
เธอต้ องการเวลามากเท่าไหร่ในการเตรี ยมการสอบนี?้
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2461-2480


2461. Take your time.
(ใช้ เวลา)ตามสบายเถอะ / ไม่ต้องรี บร้ อน
2462. I'm sorry. I didn't mean to question you.
ฉันขอโทษด้ วย ฉันไม่ได้ ตงใจที
ั ้ ่จะสงสัยคุณ
2463. He's done his homework.
เขาทาการบ้ านเสร็จแล้ ว
2464. I've come to see the show.
ฉันมาเพื่อดูการแสดง
2465. Your time has expired.
เวลาของคุณหมดแล้ ว
2466. Could you pay me in advance?
คุณช่วยจ่ายฉันล่วงหน้ าได้ ไหม?
2467. What, are you deaf? I call you twice.
อะไรนะ คุณหัวหนวกหรื อไง? ฉันเรี ยกคุณตังสองครั
้ ง้
2468. Don't disappoint me!
อย่าทาให้ ฉนั ผิดหวัง
2469. I can't keep thinking about you.
ฉันไม่สามารถคิดถึงคุณต่อไปได้ อีก
2470. It's too painful.
มันเจ็บปวดมาก
2471. He's nothing to me but an empty seat.
เขาไม่สาคัญอะไรสาหรับฉันเป็ นแค่เก้ าอี ้ว่างเปล่า
2472. You always have a choice.
คุณมีทางเลือกเสมอ
2473. I would rather you didn't tell him.
ฉันไม่อยากให้ คณ
ุ บอกเขาเลย
2474. What have you been doing all day?
คุณทาอะไรตลอดทังวั
้ นหรื อ?
2475. Thank you for inviting me to tea.
ขอบคุณที่เชิญฉันมาทานน ้าชา
2476. We're delighted to have you.
พวกเราดีใจที่คณ
ุ มา
2477. What grade are you in?
คุณเรี ยนอยูช่ นไหนหรื
ั้ อ?
2478. How many students are there in your class?
มีนกั เรี ยนกี่คนในชันเรี
้ ยนของคุณ?
2479. What work does your father do?
คุณพ่อคุณทางานอะไรหรื อ?
2480. We are looking for something fresh and different.
พวกเรากาลังมองหาบางสิ่งที่ใหม่และแตกต่าง
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2481-2500


2481. You used to do a much better job.
คุณเคยทางานที่ดีกว่านี ้มาก
2482. I am having so many things to tell you.
ฉันมีเรื่ องราวต่างๆ มากมายที่อยากจะบอกคุณ
2483. But I don’t know where to start.
แต่ฉนั ก็ไม่ร้ ูวา่ จะเริ่มต้ นอย่างไร
2484. You don’t have to do this.
คุณไม่จาเป็ นต้ องทาอย่างนี ้
2485. She looks like me, except her hair style.
เธอดูเหมือนฉัน ยกเว้ นแต่ทรงผมของเธอ
2486. You can come home whenever you want.
คุณกลับมาบ้ านได้ ทกุ เมื่อที่คณ
ุ อยากมา
2487. You haven't changed much.
คุณเปลี่ยนไปไม่มากเท่าไหร่
2488. I found a good car for you.
ฉันหารถดีๆ คันหนึง่ ให้ คณ
ุ ได้ แล้ ว
2489. Where did you find it?
คุณหามันมาได้ จากที่ไหนหรื อ?
2490. He used to go fishing with us during the summer.
เขาเคยไปตกปลากับเราในช่วงหน้ าร้ อน
2491. I don't really know anything about cars.
ฉันไม่ร้ ูอะไรเกี่ยวกับรถเลยจริงๆ
2492. It doesn't rain much there, does it?
ที่นนั่ ฝนไม่ตกมากนักใช่ไหม?
2493. Three or four times a year.
สามหรื อสี่ครัง้ ต่อปี
2494. So, this is a lot different than your home?
งันที
้ ่นี่ก็แตกต่างอย่างมากกับที่บ้านของคุณสิ?
2495. Where is your next class?
วิชาต่อไปของเธอที่ไหนหรื อ?
2496. We have some other classes together.
เรามีเรี ยนบางวิชาด้ วยกัน
2497. He is very nice-looking.
เขาหน้ าตาดีมากๆ
2498. They just moved down two years ago from the north.
พวกเขาเพิ่งจะย้ ายลงมาจากทางเหนือ 2 ปี มาแล้ ว
2499. He looks like he is in pain.
เขาดูเหมือนเขาจะป่ วย
2500. He is a weird guy.
เขาเป็ นผู้ชายที่ประหลาดมาก
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2501-2520


2501. How did your first day go?
วันแรกของคุณเป็ นไงบ้ าง?
2502. Write me as soon as you get in.
เขียนถึงฉันทันทีที่ไปถึงนะ
2503. Have you made any friends?
เธอได้ เพื่อนใหม่บ้างหรื อยัง?
2504. I haven't done anything wrong.
ฉันไม่ได้ ทาอะไรผิดเลย
2505. I am sorry to bother you.
ฉันขอโทษด้ วยที่รบกวนคุณ
2506. Do you mind if I take a picture with your car?
คุณจะว่าอะไรไหมถ้ าฉันจะขอถ่ายรูปกับรถคุณหน่อย?
2507. He doesn’t pay much attention to his work.
เขาไม่ได้ ใส่ใจกับงานของเขามากนัก
2508. Does he make you happy?
เขาทาให้ คณ
ุ มีความสุขหรื อเปล่า?
2509. You know what is best for you.
เธอรู้วา่ อะไรที่ดีที่สดุ สาหรับตัวเอง
2510. Don't start this again!
อย่าได้ เริ่มเรื่ องนี ้อีก
2511. It's not too late to change your mind.
มันยังไม่สายเกินไปที่คณ
ุ จะเปลี่ยนใจ
2512. You'd better not make him late.
คุณไม่ควรทาให้ เขาสายนะ
2513. It is unclear precisely what happened with him.
มันไม่ชดั เจนแน่นอนว่าเกิดอะไรขึ ้นกับเขา
2514. You'll have plenty of time to sleep tomorrow.
พรุ่งนี ้คุณจะมีเวลานอนเต็มที่เลยแหล่ะ
2515. He loves to gossip Rose behind her back.
เขาชอบนินทาโรสลับหลัง
2516. It took us three hours to go to Hua Hin.
พวกเราใช้ เวลาถึง 3 ชัว่ โมงไปถึงหัวหิน
2517. He plans to go abroad next year.
เขาวางแผนที่จะไปต่างประเทศปี หน้ า
2518. He has his car washed every week.
เขานารถไปล้ างทุกสัปดาห์
2519. He doesn't dare to tell me the truth.
เขาไม่กล้ าที่จะบอกความจริ งกับฉัน
2520. I'm afraid that I cannot help you.
ฉันเกรงว่าฉันไม่สามารถช่วยคุณได้
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2521-2540


2521. I often walk to work.
ฉันมักจะเดินไปทางาน
2522. A teacher earns less than a lawyer.
ครูได้ เงินเดือนน้ อยกว่าทนาย
2523. A Mr John has called to see you.
ผู้ชายคนหนึง่ ที่ชื่อจอห์นโทรมาขอพบคุณ
2524. He has such a bad headache that he has to go to bed.
เขาปวดหัวมากจนต้ องไปนอน
2525. Many a man died in the battle.
คนจานวนมากตายในสงคราม
2526. What a surprise!
น่าประหลาดอะไรอย่างนี ้
2527. What an interesting story!
เป็ นเรื่ องที่น่าสนใจอะไรอย่างนี ้
2528. He is such an idiot!
เขาช่างโง่เง่าจัง
2529. What a lot of troubles!
ช่างยุง่ ยากมากมายอะไรอย่างนี ้
2530. The soldiers fought against the enemy.
ทหารต่อสู้กบั ศัตรู
2531. The hotel has a rule against keeping animals in bedrooms.
โรงแรมนี ้มีกฎไม่ให้ เลี ้ยงสัตว์ในห้ องนอน
2532. He wants to rent a house.
เขาต้ องการเช่าบ้ านสักหลัง
2533. Can you tell me how to get to the river?
คุณช่วยบอกหน่อยได้ ไหมว่าจะไปที่แม่น ้านี่ได้ อย่างไร?
2534. Can you recommend somewhere to stay?
คุณช่วยแนะนาสถานที่พกั บางแห่งหน่อยได้ ไหม?
2535. Is it safe to swim here?
มันปลอดภัยที่จะว่ายน ้าที่นี่ไหม?
2536. I would like to gain real life work experience.
ฉันอยากจะได้ ปะสบการณ์การทางานจากชีวิตจริง
2537. I'll get off in 10 minutes.
ฉันจะเลิกงานใน 10 นาทีนี่แหล่ะ
2538. I lost my job almost 6 months ago.
ฉันตกงานมากว่า 6 เดือนแล้ ว
2539. What do you like to do in your free time?
คุณชอบทาอะไรในยามว่างหรื อ?
2540. The manager will return shortly.
ผู้จดั การจะกลับมาเร็วๆ นี ้
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2541-2560


2541. I have been here 3 times before.
ฉันเคยมาที่นี่ 3 ครัง้ มาก่อน
2542. Don't give up! You can do it.
อย่ายอมแพ้ คุณสามารถทามันได้
2543. Jim wants to shave his head.
จิมอยากโกนศีรษะ
2544. But he changed horses in midstream.
แต่เขาก็เปลี่ยนใจกลางคัน
2545. Now he wants to grow a beard.
ตอนนี ้เขาอยากไว้ หนวด
2546. I would like to express my sincere thank to them.
ฉันอยากจะแสดงความขอบคุณอย่างจริงใจต่อพวกเขา
2547. We cannot tolerate the situation.
พวกเราไม่สามารถที่จะอดทนต่อสถานการณ์นนั่ ได้
2548. There is a problem with electricity.
มีปัญหาเกี่ยวกับไฟฟ้า
2549. We need more light.
พวกเราต้ องการแสงสว่างมากกว่านี ้
2550. Somebody told my boss I have a part-time job.
ใครบางคนบอกหัวหน้ าฉันว่าฉันทางานพาร์ ทไทม์
2551. And he doesn't like that?
และเขาไม่ชอบมันหรื อ?
2552. He thinks that I am too tired to work.
เขาคิดว่าฉันเหนื่อยเกินกว่าที่จะทางาน
2553. I am sorry. I have to admit I told him.
ฉันขอโทษด้ วย ฉันยอมรับว่าฉันบอกเขา
2554. I couldn't help it.
มันช่วยไม่ได้
2555. Would you like to go out to dinner or to a movie?
คุณอยากออกไปทานข้ าวเย็นหรื อดูหนังดีละ่ ?
2556. Either one, it is up to you.
ได้ ทงนั
ั ้ น้ ขึ ้นอยูก่ บั คุณ
2557. What would you prefer?
คุณชอบอันไหนมากกว่ากัน?
2558. I really don't care.
ฉันไม่สนใจจริงๆ
2559. I want you to finish this by tomorrow.
ฉันอยากให้ คณ
ุ ทางานนี่ให้ เสร็จภายในพรุ่งนี ้
2560. I feel a bit uneasy when I walked home in the dark.
ฉันรู้สกึ เป็ นกังวลเมื่อต้ องเดินกลับบ้ านในที่มืด
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2561-2580


2561. Would you mind moving your car?
คุณช่วยเคลื่อนรถไปหน่อยได้ ไหมครับ?
2562. Could you make me some tea?
คุณช่วยชงชาให้ ฉันสักหน่อยได้ ไหมคะ?
2563. Could you come here please?
คุณช่วยกรุณามานี่หน่อยได้ ไหมคะ?
2564. Will you shut the door please?
คุณช่วยกรุณาปิ ดประตูหน่อยได้ ไหมครับ?
2565. Listen to me carefully!
ฟั งฉันอย่างตังใจด้
้ วย
2566. Please listen to what I'm speaking.
ได้ โปรดฟั งสิ่งที่ฉนั กาลังพูด
2567. Would you wait here until the doctor is ready for you?
คุณช่วยคอยอยูต่ รงนี ้จนกว่าหมอจะว่างสาหรับคุณได้ ไหม?
2568. Why do you think that?
ทาไมคุณถึงคิดอย่างนัน้ ?
2569. Could you elaborate?
คุณช่วยให้ รายละเอียดเพิ่มเติมหน่อยได้ ไหม?
2570. Could you give me an example?
คุณช่วยให้ ตวั อย่างฉันหน่อยได้ ไหม?
2571. Can you illustrate that?
คุณช่วยอธิบายสิ่งนันหน่
้ อยได้ ไหม?
2572. What evidence do you have?
คุณมีหลักฐานอะไร?
2573. Could you explain it in more details?
คุณช่วยอธิบายในรายละเอียดหน่อยมากกว่านี ้หน่อยได้ ไหม?
2574. Could you provide some details?
คุณช่วยให้ รายละเอียดบางอย่างได้ ไหม?
2575. Let me illustrate…
ขอฉันอธิบาย
2576. Let me give you an example,…
ขอฉันยกตัวอย่างให้ คณ
ุ ฟั งหน่อย
2577. Are you afraid of the dark?
คุณกลัวความมืดไหม?
2578. I'm frightened of spiders.
ฉันกลัวแมงมุม
2579. He's scared of making mistakes.
เขากลัวการทาผิดพลาด
2580. My cat is easily spooked before a thunderstorm.
แมวฉันมักตื่นตกใจง่ายๆ ก่อนพายุฝนจะมา
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2581-2600


2581. She was absolutely terrified when she heard the noise.
เธอหวาดกลัวอย่างที่สดุ เมื่อได้ ยินเสียงนัน่
2582. You are sweet and charming.
คุณน่ารักและและมีเสน่ห์
2583. Can you pass me that newspaper please?
คุณช่วยส่งหนังสือพิมพ์ให้ ฉนั หน่อยได้ ไหมคะ?
2584. I'm sorry, but I don't understand.
ขอโทษด้ วย ฉันไม่เข้ าใจค่ะ
2585. I'm sorry, he's out in the morning.
เสียใจด้ วยค่ะ เขาออกไปในตอนเช้ าแล้ ว
2586. Do you mind if I open the window?
คุณจะว่าอะไรไหมถ้ าฉันจะเปิ ดหน้ าต่าง?
2587. Can I take this chair?
ฉันเอาเก้ าอี ้นี่ไปได้ ไหม? / ฉันนัง่ เก้ าอี ้นี่ได้ ไหม?
2588. I've decided to cancel lunch.
ฉันได้ ตดั สินใจยกเลิกอาหารเที่ยง
2589. He is anything but punctual.
เขาไม่ตรงต่อเวลาเลย
2590. She is anything but satisfied with her face.
เธอไม่พอใจกับใบหน้ าของตนเอง
2591. I have no choice.
ฉันไม่มีทางเลือก
2592. She is not too happy with her marks.
เธอไม่ยินดีมากนักกับคะแนนที่ได้
2593. I was expecting at least 92 percent.
ฉันคาดหมายไว้ อย่างน้ อย 92 เปอร์ เซ็นต์
2594. If you jump the queue you will make yourself unpopular.
ถ้ าคุณลัดคิว คุณจะทาให้ ตวั เองไม่เป็ นที่ชื่นชอบ
2595. Some topics of conversation can lead to arguments.
บางหัวข้ อสนทนาสามารถนาไปสูก่ ารโต้ แย้ งได้
2596. Terrible weather, isn't it?
อากาศแย่มากเลยจริงไหม?
2597. Yes, I wish it would stop raining.
ใช่ ฉันอยากให้ ฝนหยุดตก
2598. What does Mike look like?
ไมค์หน้ าตาเป็ นอย่างไรหรื อ?
2599. Well, he is tall and well built.
ก็สงู และหุน่ ดี
2600. He's quite shy really.
จริงๆ แล้ วเขาค่อนข้ างขี ้อาย
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2601-2620


2601. I wonder what's wrong.
ฉันสงสัยว่าเกิดอะไรขึ ้น
2602. He's missing his friends.
เขากาลังคิดถึงเพื่อน
2603. What do you all want? It's my round.
ทุกคนต้ องการอะไรบ้ าง ถึงตาฉันบ้ างแล้ ว
2604. She reminds me of my mother.
เธอทาให้ ฉนั นึกถึงคุณแม่ของฉัน
2605. She's not my type really.
เธอไม่ใช่แบบที่ฉนั ชอบจริงๆ นะ
2606. No, no reason really.
ไม่ ไม่มีเหตุผลอะไรจริงๆ
2607. I've got to get back to the flat.
ฉันต้ องกลับไปที่แฟลตแล้ ว
2608. I've got loads of studying to do.
ฉันมีเรื่ องเรี ยนมากมายที่ต้องทา
2609. Oh relax! The books can wait.
โอ พักผ่อนบ้ าง หนังสือนะรอได้ อยู่
2610. You know how much your degree means to me.
ลูกรู้ไหมปริญญาของลูกมีความหมายต่อแม่แค่ไหน
2611. I was studying before you phoned me.
หนูก็กาลังศึกษาอยู่ก่อนที่แม่โทรมาหา
2612. Listen, I need you advice.
ฟั งนะฉันต้ องการคาแนะนาของคุณ
2613. There is plenty of time for that later.
มีเวลามากมายสาหรับเรื่ องนันที
้ หลัง
2614. Do you hear me?
ได้ ยินที่ฉนั พูดไหม?
2615. I've got a pain stomach.
ฉันปวดท้ อง
2616. This is the worst day of your life so far.
จนบัดนี ้นี่ก็ยงั เป็ นวันที่เลวร้ ายที่สดุ ในชีวิตของคุณ
2617. What kind of films do you like?
คุณชอบหนังประเภทไหน?
2618. Why don't you choose?
ทาไมคุณไม่เลือกล่ะ?
2619. No, you invited me out, you choose.
ไม่ คุณชวนฉันมา คุณเลือกเถอะ
2620. What kind of film should they see?
พวกเขาควรดูหนังประเภทไหนกัน?
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2621-2640


2621. I'm so broke just now.
ฉันถังแตกอย่างมากในตอนนี ้
2622. I don't know where my money goes.
ฉันไม่ร้ ูวา่ เงินของฉันหายไปไหน
2623. You need to tighten your belt.
คุณจาเป็ นต้ องรัดเข็มขัดตัวเองแล้ วนะ
2624. Want me to lend you some cash?
อยากยืมเงินฉันบ้ างไหม?
2625. I'm going to see a film tonight.
ฉันกาลังจะไปดูหนังคืนนี ้
2626. Will anyone like to come with me?
มีใครอยากจะไปกับฉันบ้ างไหม?
2627. Oh I'd love to but I have to do some work.
โอ ฉันอยากจะไป แต่ฉนั มีงานบางอย่างที่ต้องทา
2628. Look, why don't you go with him?
ฟั งนะ ทาไมไม่ไปกับเขา?
2629. Oh that's so kind of you.
โอ คุณช่างใจดีเหลือเกิน
2630. But don't you want to go to the cinema too?
แต่คณ
ุ ไม่อยากไปดูหนังด้ วยกันหรื อ?
2631. But I need to study.
แต่ฉนั ต้ องอ่านหนังสือ
2632. Oh thanks, we owe you. Bye!
โอ ขอบใจนะ พวกเราเป็ นหนี ้คุณ ไปล่ะ
2633. I don't see what you mean.
ฉันไม่ทราบว่าคุณหมายความว่าอย่างไร?
2634. We've run out of sugar.
น ้าตาลเราหมดแล้ ว
2635. I'll buy some later today.
ฉันจะซื ้อบางส่วนทีหลังในวันนี ้
2636. The class will finish at 7:30 tonight.
ชันเรี
้ ยนจะเลิกในตอนทุม่ ครึ่งคืนนี ้
2637. Do you want to meet later for a drink?
คุณอยากจะมาดื่มด้ วยกันทีหลังไหม?
2638. He has been waiting for you for over an hour.
เขาคอยคุณมากว่าชัว่ โมงแล้ ว
2639. I knew the answer as soon as she asked the question.
ฉันทราบคาตอบแล้ วในทันทีที่เธอถามคาถาม
2640. We would love you to come and stay.
พวกเราอยากให้ คณ
ุ มาพักด้ วย
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2641-2660


2641. We're hungry so we need some food.
พวกเราหิวกัน ดังนันพวกเราต้
้ องการอาหารบางอย่าง
2642. It's raining so you need to use your umbrella.
ฝนกาลังตกอยู่ ดังนันคุ
้ ณต้ องใช้ ร่ม
2643. Will you sew a button on this shirt for me please?
คุณจะช่วยกรุณาเย็บกระดุมบนเสื ้อเชิร์ตนี ้ให้ ฉนั หน่อยได้ ไหม?
2644. You need to do more studying.
คุณต้ องเรี ยนให้ หนักมากขึ ้น
2645. Do you know where the nearest post-office is, please?
คุณทราบไหมว่าที่ทาการไปรษณีย์ที่ใกล้ ที่สดุ อยูท่ ี่ไหนหรื อ?
2646. No, I don't know where it is, sorry.
เสียใจด้ วย ฉันไม่ทราบว่ามันอยูท่ ี่ไหน?
2647. You're not allowed to smoke in this office.
สานักงานนี ้ไม่อนุญาตให้ สบู บุหรี่
2648. You should try to spend less.
คุณควรพยายามใช้ จา่ ยให้ น้อยลง
2649. This café charges very high prices for its coffee.
ร้ านกาแฟแห่งนี ้คิดค่ากาแฟแพงมาก
2650. He is studying hard as ever.
เขากาลังอ่านหนังสือหนักตามเคย
2651. Can I ask you something as our boss?
ขอฉันถามอะไรคุณบางอย่างในฐานะที่คณ
ุ เป็ นเจ้ านายได้ ไหม?
2652. We're not allowed animals in the flat.
แฟลตนี ้ไม่อนุญาตให้ เราเลี ้ยงสัตว์
2653. You have a cat in my flat?
คุณเลี ้ยงแมวไว้ บนแฟลตของฉันหรื อ?
2654. Why can't you were obey the rules?
ทาไมคุณไม่เชื่อฟั งกฏบ้ าง?
2655. Just this once.
แค่ครัง้ นี ้ครัง้ เดียว
2656. Did you hear what I just heard?
คุณได้ ยินอย่างที่ฉนั เพิ่งได้ ยินหรื อไม่?
2657. Well this was much better than I expected.
นี่มนั ก็ดีกว่าที่ฉนั คาดไว้
2658. It is really romantic.
มันช่างโรแมนติกจริงๆ
2659. Oh, it was my pleasure.
โอ ฉันต่างหากที่ต้องยินดี
2660. Would you like to do it again?
คุณอยากทามันอีกครัง้ ไหม?
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2661-2680


2661. Go out on another date with me?
ออกไปเดทกันอีกครัง้ กับผมไหม?
2662. It wasn't? Oh, I thought it was.
มันไม่ใช่หรื อ? โอ ฉันคิดว่ามันใช่?
2663. No, we're just good friends.
ไม่ เราเป็ นแค่เพียงเพื่อนที่ดีตอ่ กัน
2664. Yes, we are good friends.
ใช่ เราเป็ นเพื่อนที่ดีตอ่ กัน
2665. I'd like us to be better friends.
ฉันอยากให้ เราเป็ นเพื่อนที่ดีตอ่ กันมากขึ ้น
2666. So I'm going to ask you.
ดังนันฉั
้ นกาลังจะถามคุณ
2667. Would you like to go out with me?
คุณอยากจะออกไปเที่ยวกับฉันไหม?
2668. What's the name of the film? (What's it called?)
หนังเรื่ องอะไรหรื อ?
2669. What's the story? (What’s it about?)
เป็ นเรื่ องราวเกี่ยวกับอะไรหรื อ?
2670. Who are the leading actors? (Who's in it?)
ใครเป็ นนักแสดงนา?
2671. Who is the director? (Who's it by?)
ใครเป็ นผู้กากับ?
2672. What's your opinion of the film? (What's it like?)
คุณคิดว่าหนังเรื่ องนี ้เป็ นอย่างไรบ้ าง?
2673. Is the film good? (Is it any good?)
หนังเรื่ องนี ้ดีไหม?
2674. So how was the cinema?
หนังเรื่ องนี ้เป็ นไงบ้ าง?
2675. How many times do I have to say this?
ฉันต้ องพูดอย่างนี ้กี่ครัง้ กี่หนแล้ ว?
2676. Hey this will put a smile on your face.
เฮ้ นี่จะทาให้ คณ
ุ ยิ ้มได้
2677. How should I know?
ฉันจะรู้ได้ อย่างไร?
2678. Why would she keep that a secret?
ทาไมเธอถึงเก็บเรื่ องนันเป็
้ นความลับ
2679. I'm looking for a man's watch.
ฉันกาลังมองหานาฬิกาข้ อมือสาหรับผู้ชาย
2680. Do you see anything you like?
คุณเจอสิ่งที่ชอบหรื อยัง?
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2681-2700


2681. Oh, I rather like that one.
โอ ฉันชอบอันนันมากกว่
้ า
2682. They will wrap it up for you.
พวกเขาจะห่อมันให้ กบั คุณ
2683. Oh, you're dropped something, madam.
โอ คุณครับ คุณทาบางสิ่งตกไว้
2684. It's so quiet at work.
ที่ทางานเงียบเหงามากเหลือเกิน
2685. I thought I give you a ring.
ฉันคิดว่าฉันน่าจะโทรหาคุณ
2686. How did you find out?
คุณทราบได้ อย่างไร?
2687. Never mind about that.
เรื่ องนันช่
้ างมันเถอะ
2688. Why have you been keeping it a secret for so long?
ทาไมคุณถึงได้ เก็บมันเป็ นความลับตังนานอย่
้ างนัน้ ?
2689. I decided not to tell anyone.
ฉันตัดสินใจที่จะไม่บอกใคร
2690. I promise, it won't make any difference to us!
ฉันสัญญาว่า ทุกอย่างจะเหมือนเดิมสาหรับเรา
2691. So no more secrets, OK?
ดังนันอย่
้ ามีความลับอีก ตกลงไหม?
2692. I'm so miserable!
ฉันรู้สกึ ทุกข์ระทมเหลือเกิน
2693. She doesn't want to go out with me.
เธอไม่ต้องการออกไปเที่ยวกับฉัน
2694. Oh sorry, am I interrupting something here?
โอ ขอโทษนะ ฉันมาขัดจังหวะอะไรที่นี่หรื อเปล่า?
2695. I only found out last week that she's getting married.
ฉันก็แค่ทราบเมื่อสัปดาห์ที่แล้ วว่าเธอกาลังจะแต่งงาน
2696. She kept that one a secret.
เธอเก็บเรื่ องนันเป็
้ นความลับ
2697. He still hasn't asked her to marry him.
เขายังคงไม่ขอเธอแต่งงาน
2698. He asked her to go out with him.
เขาขอให้ เธอออกไปเที่ยวกับเขา
2699. But she didn't fancy him so she said 'no'.
แต่เธอไม่ได้ ชอบเขาดังนันเธอจึ
้ งบอกปฏิเสธ
2700. They were best friends for years.
พวกเขาเป็ นเพื่อนที่ดีตอ่ กันมาหลายปี
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2701-2720


2701. Now they don't even talk to each other.
ตอนนี ้พวกเขาไม่แม้ แต่จะพูดคุยกัน
2702. This pen has run out. Can I borrow yours?
ปากกาแท่งนี ้หมึกหมดแล้ ว ขอยืมคุณหน่อยได้ ไหม?
2703. Our car ran out of petrol.
รถเราน ้ามันหมดแน่ะ
2704. We have to walk two kilometers to a garage.
พวกเราต้ องเดินไปที่อรู่ ถ 2 กิโลเมตร
2705. We'd like to hear what you have to say.
เราอยากได้ ยินสิ่งที่คณ
ุ ต้ องพูด
2706. Let us know what you think of this report.
บอกให้ เรารู้ ด้วยว่าคุณคิดอย่างไรกับรายงานนี ้
2707. You're always too busy studying.
คุณยุง่ กับการเรี ยนอย่างมากเสมอ
2708. You wouldn't go out with a guy like me.
คุณคงจะไม่ออกไปเที่ยวกับผู้ชายอย่างผมหรอก
2709. Why don't you ask first?
ทาไมคุณไม่ถามก่อนล่ะ?
2710. I'd like to book two tickets for next week.
ฉันอยากจะจองตัว๋ หนังสองที่สาหรับสัปดาห์หน้ า
2711. Oh it's so quiet tonight!
โอ คืนนี ้ช่างเงียบเหงาเหลือเกิน
2712. She's just gone for a break. What's the matter?
เธอเพิ่งจะออกไปพัก มีเรื่ องอะไรหรื อ?
2713. I haven't done it before.
ฉันไม่เคยทามันมาก่อน
2714. Wait while I find the phone.
คอยก่อนนะ ขณะที่ฉนั หาโทรศัพท์อยู่
2715. You must do it now.
คุณต้ องทามันตอนนี ้เลย
2716. I think I've found something of yours.
ฉันคิดว่า ฉันพบบางสิ่งบางอย่างของคุณ
2717. Have you lost anything?
คุณทาอะไรหายหรื อเปล่า?
2718. No, nothing seems to be missing.
ไม่ ดูเหมือนไม่มีอะไรหายไป
2719. How can I return your money?
ฉันจะคืนเงินให้ คณ
ุ ได้ อย่างไร?
2720. I'm single just now.
ฉันเป็ นโสดอยูใ่ นตอนนี ้
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2721-2740


2721. I think I'm going to be sick.
ฉันคิดว่า ฉันกาลังจะป่ วย
2722. You must feel really proud.
คุณต้ องรู้สกึ ภูมิใจจริงๆ
2723. I got a special bonus at work.
ฉันได้ โบนัสพิเศษจากที่ทางาน
2724. This year I'm going to work really hard.
ปี นี ้ฉันจะทางานหนักจริงๆ
2725. I'm going to give up fast food.
ฉันจะเลิกทานอาหารจานด่วน
2726. I want to meet someone who gorgeous, funny and rich.
ฉันอยากเจอใครบางคนที่หล่อ ตลก และก็รวย
2727. I need to talk to you about something.
ฉันอยากพูดกับคุณบางเรื่ อง
2728. You will have a chance of promotion.
คุณจะมีโอกาสได้ เลื่อนตาแหน่ง
2729. I'm trying to give up fast food.
ฉันจะพยายามเลิกทานอาหารจานด่วน
2730. I'm really beginning to run out of money.
เงินของฉันเริ่มจะหมดแล้ วจริ งๆ
2731. I can't afford better food.
ฉันไม่สามารถซื ้ออาหารดีๆ ทานได้
2732. I don't know how to cook.
ฉันทาอาหารไม่เป็ น
2733. You can buy something else to eat.
คุณสามารถซื ้ออย่างอื่นทานได้
2734. We're not all as rich as you, you know.
รู้ไหม พวกเราทังหมดนี
้ ้ไม่ได้ รวยเท่าคุณหรอกนะ
2735. Let me give you a hug.
ขอฉันกอดคุณหน่อยนะ
2736. You're 3 years older than me.
คุณอายุมากกว่าฉัน 3 ปี
2737. Give me a minute. Let me read it first.
ขอเวลาฉันสักครู่นะ ขอฉันอ่านมันก่อน
2738. Who do you think it from?
คุณคิดว่ามันมาจากใครหรื อ?
2739. She specializes in looking after children.
เธอเป็ นผู้เชี่ยวชาญในการดูแลเด็ก
2740. I see, and she's not bad looking, I suppose?
ฉันเข้ าใจแล้ ว และคิดว่าเธอก็หน้ าตาดีด้วยใช่ไหม?
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2741-2760


2741. Don't be ridiculous!
อย่าเห็นเป็ นเรื่ องน่าขันนะ
2742. I'm thinking about my career.
ฉันกาลังคิดถึงอาชีพของฉันอยู่
2743. I haven't decided whether to take the job or not.
ฉันยังไม่ตดั สินใจเลยว่าจะรับงานนันหรื
้ อไม่
2744. Your parents won't like it if you do.
พ่อแม่คณ
ุ ต้ องไม่ชอบแน่ถ้าคุณทามัน
2745. Now, the important thing is to talk to them.
ตอนนี ้ สิ่งสาคัญคือต้ องพูดกับพวกเขา
2746. I can't put up with that noise anymore.
ฉันไม่สามารถจะทนต่อเสียงพวกนันได้
้ อีกแล้ ว
2747. Have you turned off the water?
คุณปิ ดน ้าแล้ วหรื อยัง?
2748. I don't think you should carry on doing that.
ฉันคิดว่าคุณไม่ควรทาสิ่งนันต่
้ อ
2749. I really think you should stop.
ฉันคิดว่าจริงๆ แล้ วคุณควรเลิกทามันไปเลย
2750. What's going on here? What a mess!
เกิดอะไรขึ ้นที่นี่? ช่างเละเทะอะไรอย่างนี ้
2751. How long have you been working here?
คุณทางานที่นี่มานานแค่ไหน?
2752. What are your strengths and weaknesses?
จุดแข็งและจุดอ่อนของคุณคืออะไร?
2753. Well thank you for coming in today.
เอาล่ะ ขอบคุณมากที่มาในวันนี ้
2754. We'll be in touch very soon.
พวกเราจะได้ ติดต่อกันเร็วๆ นี ้แหล่ะ
2755. They tell a very different story.
พวกเขาเล่าเรื่ องราวต่างกันมาก
2756. You failed this mid-term test quite badly.
เธอสอบกลางภาคไม่ผา่ นอย่างย่าแย่เต็มทน
2757. Is there something you want to talk about?
เธออยากพูดเกี่ยวกับอะไรอีกไหม?
2758. You just don't seem as close as you used to be.
พวกคุณดูเหมือนไม่คอ่ ยสนิทกันอย่างที่เคยเป็ น
2759. Is there something wrong?
มีอะไรผิดปกติหรื อ? เกิดอะไรขึ ้นหรื อ?
2760. Why don't you just tell me what's on your mind?
ทาไมถึงไม่บอกฉันมาว่าคุณคิดอะไรอยู่?
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2761-2780


2761. You're selfish and two-faced.
เธอเห็นแก่ตวั และตีสองหน้ า
2762. Now, leave me alone.
ตอนนี ้ขอฉันอยู่ตามลาพังเถอะ
2763. I don't ever want to speak to you again.
ฉันไม่เคยอยากจะพูดกับคุณอีกเลย
2764. We are on our way to Bangkok.
พวกเรากาลังอยูใ่ นระหว่างทางมากรุงเทพฯ
2765. I have my exam today.
วันนี ้ฉันมีสอบ
2766. Will you practice with me, please?
คุณจะฝึ กซ้ อมกับฉันหน่อยได้ ไหม ได้ โปรดเถอะ ?
2767. You must be joking.
คุณต้ องล้ อเล่นแน่
2768. Don't worry mate, you'll be all right.
อย่ากังวลเลยเพื่อน นายจะผ่านไปด้ วยดี
2769. Just relax, be yourself.
แค่ผอ่ นคลายและเป็ นตัวของตัวเอง
2770. But I did very badly in my practice test last week.
แต่ฉนั ทาได้ แย่มากๆ ตอนสอบปฏิบตั สิ ปั ดาห์ที่ผ่าน
2771. Won't anyone help me?
จะไม่มีใครช่วยเหลือฉันเลยหรื อไง?
2772. When did you last see them?
คุณพบเขาครัง้ สุดท้ ายเมื่อไหร่ ?
2773. Let's sit here on the beach.
มานัง่ ที่ตรงชายหาดนี่เถอะ
2774. Oh no! I can't find my purse!
โอไม่ ฉันหากระเป๋ าตังส์ไม่เจอ
2775. Don't you blame them?
คุณจะไม่ตาหนิพวกเขาใช่ไหม?
2776. It's nice to be back.
ดีจงั ที่ได้ กลับมา
2777. Why don't we do something to cheer ourselves up?
ทาไมเราไม่ทาอะไรบางอย่างที่ทาให้ ตวั เราเองรื่ นเริงขึ ้น?
2778. How about going to the cinema?
ไปดูหนังเป็ นไง?
2779. We could have a party.
พวกเราควรจะจัดปาร์ ตี ้นะ
2780. What are we celebrating?
พวกเราจะฉลองอะไรกันดีละ่ ?
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2781-2800


2781. It's almost a year since I came to live here.
เกือบหนึง่ ปี แล้ วที่ฉันมาอยูท่ ี่นี่
2782. We'll have our first anniversary party.
พวกเราจะจัดปาร์ ตีฉลองครบรอบหนึง่ ปี
2783. Thanks for inviting me.
ขอบคุณที่เชิญฉัน
2784. He's told us all about you.
เขาบอกพวกเราเกี่ยวกับคุณหมดแล้ ว
2785. Hello, I’ve been sent to take you.
สวัสดีครับ ผมถูกส่งให้ มารับคุณ
2786. It must be time for tea! Let's talk later.
ถึงเวลาดื่มชาแล้ ว ไว้ คยุ กันทีหลังนะ
2787. My stomach is still upset, and I feel dizzy.
ท้ องไส้ ฉนั ยังคงปั่ นป่ วนอยู่ และฉันก็ร้ ูสกึ วิงเวียนศีรษะ
2788. Any other symptoms?
มีอาการอื่นๆ อีกไหม?
2789. I've got a bit of a temperature.
ฉันมีไข้ เล็กน้ อย
2790. Well, it isn't anything serious.
เอาล่ะ ไม่มีอะไรร้ ายแรงหรอก
2791. Probably just food poisoning.
อาจเป็ นเพียงแค่อาหารเป็ นพิษ
2792. Sorry to disturb, I'm just returning this book.
ขอโทษที่รบกวน ฉันก็แค่จะเอาหนังสือมาคืน
2793. You look very pale.
คุณดูซีดมากเลย
2794. Okay, I’ll see you outside.
ตกลง เจอกันข้ างนอกนะ
2795. Sorry about the interruption.
ขอโทษด้ วยที่มาขัดจังหวะ
2796. I have a terrible hangover.
ฉันเมาค้ างอย่างหนัก
2797. Would you like to go out one evening?
คุณอยากออกไปเที่ยวตอนเย็นกันสักครัง้ ไหม?
2798. Are you asking me out on a date?
คุณกาลังขอฉันออกเดทหรื อ?
2799. Well, I'd love to go on a date.
ก็ดี ฉันก็อยากจะออกเดท
2800. Would Friday be too soon?
ศุกร์ นี ้เร็ วเกินไปไหม?
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2801-2820


2801. What seems to be the problem?
มีปัญหาอะไรหรื อ?
2802. I only bought it two weeks ago.
ฉันเพิ่งซื ้อมันมาได้ สองสัปดาห์นี่เอง
2803. It's still under guarantee.
มันยังคงอยูใ่ นระยะประกัน
2804. I'm so sorry you've been inconvenienced.
ขอโทษด้ วยที่คณ
ุ ได้ รับความไม่สะดวก
2805. Would you like a refund?
คุณอยากจะได้ เงินคืนไหม?
2806. It's good for both of us to practice.
มันดีสาหรับเราสองคนที่จะได้ ฝึกฝน
2807. It's time for me to look after myself more.
ถึงเวลาแล้ วที่ฉนั ต้ องดูแลตัวเองให้ มากขึ ้น
2808. It's time to stop working so hard.
ถึงเวลาต้ องหยุดทางานอย่างหนักซะที
2809. You know you can count on me.
คุณก็ร้ ูว่าคุณสามารถพึง่ พาฉันได้
2810. What are you doing on the computer?
คุณกาลังทาอะไรกับคอมพิวเตอร์ นนั่ ?
2811. We have to talk about everything!
เราต้ องคุยกันเกี่ยวกับทุกเรื่ อง
2812. How long are you going for?
คุณจะไปนานแค่ไหน?
2813. It's a one-way ticket I’ve booked.
ฉันจองตัว๋ ขาเดียวไว้
2814. I'm going back to Bangkok for good.
ฉันจะกลับไปกรุงเทพฯ อย่างถาวร
2815. It's one of my favorites.
มันเป็ นหนึง่ ในของโปรดของฉัน
2816. Would you like dessert?
คุณชอบของหวานไหม?
2817. I've really enjoyed your company today.
ฉันสนุกจริงๆ ที่คณ
ุ มาเป็ นเพื่อนในวันนี ้
2818. Would you be able to join me for dinner next Saturday?
คุณจะมาทานอาหารค่ากับฉันเสาร์ หน้ าได้ ไหม?
2819. I'd love to, but I have to work a night shift next weekend.
ฉันก็อยากจะมา แต่ฉนั ต้ องทางานกะกลางคืนในสุดสัปดาห์หน้ า
2820. Maybe we could come here again for lunch later.
บางทีคราวหน้ าเราอาจจะมาทานอาหารเที่ยงที่นี่กนั อีก
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2821-2840


2821. I think we should leave these two alone.
ฉันคิดว่าเราควรปล่อยพวกเขาสองคนไว้ ตามลาพัง
2822. Oh, it seems like only yesterday.
โอ มันดูเหมือนเพิ่งผ่านไปเมื่อวานนี่เอง
2823. I really like you but I'm not ready to settle down.
ฉันชอบคุณจริงๆ นะ แต่ฉนั ยังไม่พร้ อมที่จะปั กหลัก
2824. I'm going back to my home to look after my dad.
ฉันจะกลับไปบ้ านไปดูแลพ่อ
2825. What are you reading, or is it private?
คุณกาลังอ่านอะไรอยู่ เป็ นเรื่ องส่วนตัวหรื อ?
2826. It’s a bit strange.
มันแปลกประหลาดเล็กน้ อย
2827. We are unable to repair it.
พวกเราไม่สามารถซ่อมมันได้
2828. This is the fourth time that this happened.
สิ่งนี ้เกิดขึ ้นเป็ นครัง้ ที่สี่แล้ วนะ
2829. Weird! You told the boss?
ประหลาด คุณบอกหัวหน้ าหรื อยัง?
2830. I'm a bit curious about this.
ฉันอยากรู้อยากเห็นนิดหน่อยเกี่ยวกับเรื่ องนี ้
2831. I still think you should tell him.
ฉันยังคงคิดว่าคุณควรจะบอกเขา
2832. I imagine someone must have made a mistake.
ฉันคิดว่าใครบางคนต้ องทาอะไรผิดพลาด
2833. But this isn't the first time this has happened.
แต่นี่มนั ไม่ได้ เกิดขึ ้นเป็ นครัง้ แรก
2834. Well, let's not worry about it now.
เอาล่ะ พวกเราอย่ากังวลเกี่ยวกับมันตอนนี ้เลย
2835. Try to be more careful in future, okay?
พยายามระมัดระวังให้ มากขึ ้นในคราวหน้ า ตกลงไหม?
2836. I do hope you can help me.
ฉันหวังจริงๆ ว่าคุณจะช่วยฉันได้
2837. I'm looking for a very special gift for a very special person.
ฉันกาลังมองหาของขวัญพิเศษมากๆ สาหรับคนที่พิเศษมากๆ
2838. I'm sure we can help you.
ฉันแน่ใจว่าพวกเราจะช่วยคุณได้
2839. What else did he say?
เขาพูดอะไรอีกหรื อ?
2840. You guys never listen to me.
พวกนายไม่เคยฟั งฉันเลย
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2841-2860


2841. I wish I hadn't forgotten to set my alarm.
้ ิกาปลุก
ฉันขอให้ ตวั เองไม่ลืมตังนาฬ
2842. I wish I had remembered to set my alarm.
้ ิกาปลุก
ฉันขอให้ ตวั เองจาได้ วา่ ต้ องตังนาฬ
2843. I wish I hadn't slept late.
ฉันขอให้ ตนเองอย่านอนดึก
2844. I wish I hadn't been late for school.
ฉันขอให้ ตวั เองอย่าไปโรงเรี ยนสาย
2845. I wish I had been on time for school.
ฉันขอให้ ไปโรงเรี ยนตรงเวลา
2846. I wish I hadn't failed the exam.
ฉันขอให้ ตนเองไม่สอบตก
2847. I wish I had passed the exam.
ฉันขอให้ ตนเองสอบผ่าน
2848. Now will you please get to the point?
ตอนนี ้คุณช่วยเข้ าสู่ประเด็นหน่อยได้ ไหม?
2849. Give me a call when you arrive.
โทรหาฉันนะถ้ าคุณไปถึงแล้ ว
2850. You should read this book!
คุณควรจะอ่านหนังสือเล่มนี ้
2851. Did you get it back?
คุณได้ มนั คืนมาหรื อยัง?
2852. You continue doing it, even if it is difficult.
คุณยังคงทามันต่อไป แม้ ว่ามันจะยากลาบาก
2853. Don't get me wrong!
อย่าเข้ าใจฉันผิด
2854. How long have you been in this country?
คุณอยูท่ ี่ประเทศนี ้มานานแค่ไหนแล้ ว?
2855. Whatever you say!
อะไรก็ได้ (ที่วา่ มา)
2856. It's kind of hot, but it's very tasty.
มันค่อนข้ างร้ อน แต่ก็อร่อยมาก
2857. I think we should get something to eat.
ฉันคิดว่าพวกเราควรหาอะไรบางอย่างทาน
2858. Do you have a driver's license?
คุณมีใบขับขี่หรื อเปล่า?
2859. I have no time for such things.
ฉันไม่มีเวลาสาหรับเรื่ องพวกนัน้
2860. I couldn't believe what I was hearing.
ฉันไม่อยากจะเชื่อสิ่งที่ฉันได้ ยิน
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2861-2880


2861. You can stay as long as you want!
คุณสามารถอยูไ่ ด้ นานเท่าที่คณ
ุ ต้ องการ
2862. You should be more careful.
คุณควรจะระวังมากกว่านี ้
2863. Let me show you how this works.
ขอฉันสาธิตให้ คณ
ุ ดูว่ามันทางานอย่างไร
2864. I hope you will understand that.
ฉันหวังว่าคุณจะเข้ าใจเรื่ องนัน้
2865. He's admitted he was wrong.
เขายอมรับว่าเขาผิด
2866. I didn't deserve it, either.
ฉันไม่สมควรได้ รับมันเช่นกัน
2867. I make a promise to myself.
ฉันสัญญากับตัวเอง
2868. Is there anything you want to say to me?
คุณมีอะไรจะพูดกับฉันอีกหรื อเปล่า?
2869. How long have you been like this?
คุณเป็ นอย่างนี ้มานานแค่ไหนแล้ ว?
2870. Can I go with you guys?
ขอฉันไปกับพวกนายด้ วยได้ ไหม?
2871. Guess who just asked me to prom!
เดาสิวา่ ใครเพิ่งจะขอให้ ฉนั ไปงานเต้ นราด้ วย
2872. I just want to know the truth.
ฉันแค่อยากจะทราบความจริ ง
2873. No one will believe that.
ไม่มีใครเชื่อคุณหรอก
2874. Can I talk to you for a moment?
ขอฉันพูดกับคุณสักครู่ได้ ไหม?
2875. No one’s ever done that before.
ไม่มีใครเคยทาอย่างนันมาก่
้ อน
2876. Don’t waste your time.
อย่าเสียเวลาเลย
2877. I won’t change my mind.
ฉันจะไม่เปลี่ยนใจ
2878. I couldn't believe my ears.
ฉันไม่อยากจะเชื่อหูตวั เอง
2879. Let's get started.
มาเริ่มต้ นกันเถอะ
2880. You're not going to quit, are you?
คุณจะไม่ล้มเลิก ใช่ไหม?
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2881-2900


2881. What are you doing here?
คุณกาลังทาอะไรอยูท่ ี่นี่?
2882. I've lived here my whole life.
ฉันอยูท่ ี่นี่มาตลอดชีวิต
2883. I am glad to see you're well.
ฉันดีใจที่เห็นว่าคุณสบายดี
2884. Please, make yourself comfortable.
ได้ โปรดทาตัวตามสบาย
2885. He asked me to look after you.
เขาขอให้ ฉนั ดูแลคุณ
2886. We have done well.
พวกเราทาได้ ดี
2887. You and I need to cooperate.
คุณและฉันต้ องร่วมมือกัน
2888. I made a terrible mistake tonight.
ฉันทาผิดพลาดอย่างร้ ายแรงคืนนี ้
2889. He had no idea how to respond.
เขาไม่ร้ ูวา่ จะโต้ ตอบอย่างไร
2890. I'm asking for your opinion.
ฉันกาลังถามความเห็นของคุณ
2891. I have another call coming in.
ฉันมีอีกสายเข้ ามา
2892. I'm on the phone with Jim.
ฉันติดสายกับจิมอยู่
2893. He's on the phone.
เขาติดสายอยู่
2894. I must leave you now. Make yourselves at home.
ฉันต้ องไปก่อน ทาตัวตามสบายนะ
2895. May I ask you a question?
ขอฉันถามคาถามคุณหน่อยได้ ไหม?
2896. I promise I will always do my best.
ฉันสัญญาว่าฉันจะทาให้ ดีที่สดุ เสมอ
2897. Don't condemn me. Forgive me.
อย่าตาหนิฉัน ให้ อภัยฉัน
2898. Now I really need your help.
ตอนนี ้ฉันต้ องการความช่วยเหลือของคุณจริงๆ
2899. It's the third time I’ve told you.
เป็ นครัง้ ที่สามแล้ วที่ฉนั บอกกับคุณ
2900. I paid no attention to her at all
ฉันไม่ได้ ให้ ความสนใจกับเธอเลยแม้ แต่น้อย
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2901-2920


2901. I've become more patient than before.
ฉันกลายเป็ นคนที่อดทนมากกว่าเมื่อก่อน
2902. It's the best experience ever.
มันเป็ นประสบการณ์ที่ดีที่สดุ ที่เคยมีมา
2903. There is no doubt about that.
ไม่มีข้อสงสัยเกี่ยวกับเรื่ องนัน้
2904. It's so nice to have you around.
ดีจงั ที่มีคณ
ุ อยูใ่ กล้ ๆ
2905. I advise you to control yourself.
ฉันแนะนาให้ คณ
ุ ควบคุมตัวเอง
2906. I don't know the details.
ฉันไม่ทราบรายละเอียด
2907. He will not give us permission.
เขาจะไม่ให้ อนุญาตพวกเรา
2908. You know I can't allow it.
เธอก็ร้ ูวา่ ฉันไม่สามารถอนุญาตได้
2909. You need to relax properly.
คุณต้ องการการพักผ่อนอย่างพอเหมาะ
2910. Let's go out and have some fun.
ออกไปเที่ยวหาความสาราญกันเถอะ
2911. I can't wait any longer.
ฉันไม่สามารถคอยต่อไปอีกแล้ ว
2912. Sorry to keep you waiting.
ขอโทษที่ทาให้ คณ
ุ ต้ องคอย
2913. I'll be with you in a minute or two.
ฉันจะมาหาคุณในอีกสักครู่
2914. Would you like to join me?
คุณอยากร่วมวงกับฉันไหม?
2915. Have you seen my phone?
คุณเห็นโทรศัพท์ฉนั ไหม
2916. I heard what he was saying.
ฉันได้ ยินที่เขาพูด
2917. He's seeing someone else.
เขากาลังคบหากับบางคนอยู่
2918. We've been seeing each other for quite a while.
พวกเราคบกันมาก็ชว่ งระยะเวลาหนึง่
2919. I think we've been getting on well together.
ฉันคิดว่าพวกเราเข้ ากันได้ ดี
2920. Are you seeing anybody else?
คุณกาลังคบหากับใครคนอื่นอยูห่ รื อเปล่า?
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2921-2940


2921. At least not in the way you think.
อย่างน้ อยก็ไม่ใช่อย่างที่คณ
ุ คิด
2922. What does that mean?
นัน่ หมายความว่าไง?
2923. I've been trying to tell you this for weeks.
ฉันพยายามจะบอกสิ่งนี ้กับคุณมาเป็ นสัปดาห์แล้ ว
2924. I’ve been afraid of your reaction.
ฉันกลัวปฏิกิริยาของคุณ
2925. What do you think, how do I look?
คุณคิดว่าฉันเป็ นไงบ้ าง?
2926. Oh, it's a gorgeous dress.
โอ มันเป็ นชุดที่สวยงามมาก
2927. But the other one seemed nicer.
แต่อีกชุดดูดีกว่านะ
2928. You're right, the blue dress looks better.
คุณพูดถูกแล้ ว ชุดสีฟ้าดูดีกว่า
2929. You've been very patient.
คุณช่างอดทนมากเลย
2930. Don't worry. Nothing has happened.
อย่ากังวลเลย ไม่มีอะไรเกิดขึ ้นหรอก
2931. Everybody has arrived.
ทุกคนมาถึงแล้ ว
2932. Everybody enjoyed themselves at the party.
ทุกคนต่างก็สนุกสนานที่งานปาร์ ตี ้
2933. I put my phone down somewhere and now I can't find it.
ฉันวางโทรศัพท์ไว้ ที่ไหนสักแห่งและตอนนี ้ฉันหามันไม่เจอ
2934. I haven't had anything to eat since I arrived.
ฉันยังไม่ได้ ทานอะไรนับตังแต่
้ มาถึง
2935. You can park anywhere.
คุณสามารถจอดได้ ทกุ ที่
2936. If you need a place to park, use one of these spaces.
ถ้ าคุณต้ องการที่สาหรับจอดรถ ใช้ ที่วา่ งสักที่นี่สิ
2937. It's easy to find. Ask anyone.
มันง่ายที่จะค้ นหา ถามใครก็ได้
2938. Everybody knows where it is.
ทุกคนรู้วา่ มันอยูท่ ี่ไหน
2939. Nobody knows where it is?
ไม่มีใครรู้วา่ มันอยูท่ ี่ไหน?
2940. He says he knows nothing about her.
เขาบอกว่าเขาไม่ร้ ูอะไรเลยเกี่ยวกับเธอ
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2941-2960


2941. We need to tidy up. There's rubbish everywhere.
เราต้ องทามันให้ เป็ นระเบียบ มีขยะอยู่ทกุ ที่เลย
2942. He appears older than he really is.
เขาดูแก่กว่าที่เขาเป็ นจริงๆ
2943. You have got a few days off work, haven't you?
คุณได้ หยุดงานสองสามวัน ใช่ไหม?
2944. It would be really nice if you could join us.
มันคงจะดีนะถ้ าคุณได้ ร่วมวงกับเรา
2945. I didn't plan it this way.
ฉันไม่ได้ วางแผนให้ เป็ นแบบนี ้เลย
2946. Will you help me finish the housework?
คุณจะช่วยฉันทางานบ้ านนี ้ให้ เสร็จได้ ไหม?
2947. I'm going to visit my uncle next summer.
ฉันจะไปเยี่ยมลุงของฉันในหน้ าร้ อนนี ้
2948. Just give me 2 minutes of your time.
ขอเวลาให้ ฉันแค่ 2 นาทีก็พอ
2949. It's been over for a long time.
มันจบลงนานแล้ ว
2950. She has fallen in love with someone else.
เธอได้ พบรักกับคนอื่น
2951. Ok everyone, I’ve got an announcement.
เอาล่ะทุกคน ฉันมีอะไรจะประกาศ
2952. I've already heard the news.
ฉันได้ ยินข่าวนัน่ แล้ ว
2953. She told me a short time ago.
เธอเพิ่งบอกฉันเมื่อครู่นี ้
2954. I've known about it for a very long time.
ฉันรู้เกี่ยวกับมันมานานแล้ ว
2955. She told me ages and ages ago.
เธอบอกฉันมาเป็ นชาติแล้ ว
2956. It's best to be open-minded.
มันดีที่สดุ ที่จะเปิ ดรับความเห็นคนอื่น/เปิ ดใจ
2957. You haven't been out for weeks.
คุณไม่ได้ ออกไปไหนมาหลายสัปดาห์แล้ ว
2958. I wish I could do something different.
ฉันปรารถนาให้ ตนเองทาอะไรบางสิ่งที่แตกต่าง
2959. Are you enjoying yourself?
คุณรู้สกึ สนุกไหม?
2960. I'm having a really good time.
ฉันสนุกจริงๆ
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2961-2980


2961. Thanks for dragging me out, guys.
ขอบคุณที่ลากฉันออกมาเพื่อนๆ
2962. It's just nice to see you smiling.
ดีที่ได้ เห็นคุณยิ ้ม
2963. I might be able to help you with that.
ฉันอาจจะสามารถช่วยคุณเรื่ องนันได้

2964. I'm kind of happy that school has finished.
ฉันค่อนข้ างมีความสุขที่โรงเรี ยนปิ ดเทอมแล้ ว
2965. But I’ll miss my friends.
แต่ฉนั คงจะคิดถึงเพื่อนๆ
2966. There's loads of stuff all over it.
มีข้าวของจานวนมากเต็มไปหมด
2967. It takes you about 20 minutes to drive there.
คุณใช้ เวลาขับรถไปที่นนั่ ราว 20 นาที
2968. I wonder if it would be possible to reduce the rent a little bit?
ฉันอยากจะทราบว่าพอจะเป็ นไปได้ ไหมที่จะลดค่าเช่าลงสักหน่อย ?
2969. Well, I'm afraid it isn't up to me.
เอ่อ ฉันเกรงว่ามันไม่ได้ ขึ ้นอยูท่ ี่ฉันนะ
2970. Everybody has to pay the same.
ทุกคนต้ องจ่ายแบบเดียวกันหมด
2971. The teacher let us leave early.
ครูปล่อยพวกเราเร็ วขึ ้น
2972. She won't allow a party in this house.
เธอไม่ยอมให้ มีปาร์ ตี ้ในบ้ านหลังนี ้
2973. He doesn't allow smoking in the office.
เขาไม่อนุญาตให้ มีการสูบบุหรี่ ในที่ทางาน
2974. She won't allow us to have a party.
เธอจะไม่ปล่อยให้ เราจัดปาร์ ตี ้
2975. Smoking is not allowed in this building.
ตึกนี ้ไม่อนุญาตให้ สบู บุหรี่
2976. You are not allowed to smoke in this building.
คุณไม่ได้ รับอนุญาตให้ สบู บุหรี่ ในตึกนี ้
2977. Would you mind answering a few questions for us?
คุณช่วยตอบคาถามเราสักสองสามข้ อได้ ไหม?
2978. What have you done to fascinate him?
คุณทาอะไรให้ เขาหลงใหลหรื อ?
2979. I want you to be serious now.
ฉันอยากให้ คณ
ุ เอาจริงเอาจังตอนนี ้
2980. You're not angry with me?
คุณไม่โกรธฉันใช่ไหม?
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 2981-3000


2981. I spent only half an hour in the town.
ฉันใช้ เวลาแค่เพียงครึ่งชัว่ โมงในเมือง
2982. It's interesting in its own way.
มันน่าสนใจในแบบของมัน
2983. They have plenty of money.
พวกเขามีเงินมากมาย
2984. I can't help feeling it.
มันช่วยไม่ได้ ที่ฉนั รู้สกึ อย่างนัน้
2985. No doubt he liked to do so.
ไม่ต้องสงสัยเลยว่าเขาชอบทาอย่างนัน้
2986. It is a long time since we've been here.
พวกเรามาอยูท่ ี่นี่นานแล้ ว
2987. I never thought of it before.
ฉันไม่เคยคิดถึงมันมาก่อน
2988. I am not afraid of your opinion.
ฉันไม่กลัวความเห็นของคุณ
2989. I never had any problem.
ฉันเคยมีปัญหาใดใด
2990. I don't have that problem.
ฉันไม่เคยมีปัญหาอย่างนัน้
2991. You just have to be yourself.
คุณก็แค่เป็ นตัวของคุณเอง / ทาตัวตามปกติ
2992. You acted like a grown up.
คุณทาตัวเป็ นผู้ใหญ่
2993. I tried new thing, thing that I never tried before.
ฉันพยายามทาสิ่งใหม่ที่ฉนั ไม่เคยทามาก่อน
2994. That's very cool.
นัน่ เยี่ยมมากเลย
2995. Thinking ten times before you decide anything.
คิดให้ หลายตลบก่อนที่เธอจะตัดสินใจสิ่งใด
2996. I have to say it was a great year for me.
ฉันคงต้ องพูดว่ามันเป็ นปี ที่เยี่ยมมากสาหรับฉัน
2997. I hope you have another great year next year.
ฉันหวังว่าปี หน้ าจะเป็ นปี ที่ยอดเยี่ยมอีกปี หนึง่ ของคุณนะ
2998. It was a very good learning experience.
มันเป็ นประสบการณ์การเรี ยนรู้ที่ดีมากๆ
2999. Going back to the topic.
กลับมาสูห่ วั ข้ อได้ แล้ ว
3000. She never keeps her promises.
เธอไม่เคยรักษาสัญญาเลย
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3001-3020


3001. She broke her promise.
เธอไม่รักษาสัญญา
3002. He has decided what he going to do.
เขาได้ ตดั สินใจว่าจะทาอะไร
3003. Tell us a bit about yourself.
บอกพวกเราเล็กน้ อยเกี่ยวกับตัวของคุณ
3004. How many times have I told you?
ฉันบอกเธอกี่ครัง้ กี่หนแล้ ว
3005. I look so much younger than everyone else.
ฉันดูเด็กกว่าคนอื่นๆ
3006. Enjoy it while you can.
สนุกกับมันขณะที่คณ
ุ ทาได้
3007. You put too much pressure on him!
คุณกดดันให้ เขามากเกินไป
3008. You're smart enough to know that.
คุณฉลาดพอที่จะรู้เรื่ องนัน้
3009. You should build your reputation on being honest.
คุณควรจะสร้ างชื่อเสียงในเรื่ องความซื่อสัตย์
3010. All I have to do is listening.
ทังหมดที
้ ่ฉนั ต้ องทาคือการฟั ง
3011. You're not on the list.
คุณไม่ได้ มีชื่ออยูใ่ นรายการ
3012. Is it time for me to say something?
ถึงเวลาที่ฉนั ต้ องพูดอะไรบ้ างใช่ไหม?
3013. What am I supposed to say?
ฉันควรจะพูดอะไรดีละ่ ?
3014. I know it will take some time.
ฉันรู้วา่ มันต้ องใช้ เวลาบ้ าง
3015. Let me know beforehand.
บอกให้ ฉนั รู้ลว่ งหน้ าก่อนนะ
3016. Don't waste words.
อย่าสิ ้นเปลืองคาพูดเลย
3017. I haven't finished all I had to say.
ฉันยังพูดทังหมดที
้ ่ต้องพูดไม่จบเลย
3018. I've had my eye on her a long time.
ฉันเฝ้าดูเธอมานานแล้ ว
3019. Don't dare come near me again.
อย่าบังอาจเข้ ามาใกล้ ฉนั อีก
3020. I swear she's not been here.
ฉันสาบานว่าเธอไม่ได้ อยูท่ ี่นี่
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3021-3040


3021. He's insulted me!
เขาดูถกู ฉัน
3022. My head's begun to ache.
ฉันเริ่มปวดหัวแล้ ว
3023. You're the only one I'm not afraid of.
คุณเป็ นเพียงคนเดียวที่ฉนั ไม่กลัว
3024. I have a word to say to you tomorrow. Will you come?
ฉันมีอะไรจะพูดกับคุณพรุ่งนี ้ คุณจะมาไหม?
3025. Don't say a word to him.
อย่าพูดอะไรกับเขาสักคา
3026. At last you have come too!
ในที่สดุ คุณก็มาด้ วยเหมือนกัน
3027. I was so eager to see you.
ฉันอยากเจอคุณเหลือเกิน
3028. There's no need for you to tell me anything.
คุณไม่จาเป็ นต้ องบอกอะไรกับฉัน
3029. He was still in need of money.
เขายังคงต้ องการเงินอยู่
3030. Don't dare to speak to me like that.
อย่าบังอาจมาพูดกับฉันอย่างนัน้
3031. I must let the mediator decide.
ฉันต้ องให้ คนกลางตัดสินใจแล้ ว
3032. I want to be alone, I don't want anyone to disturb me.
ฉันอยากอยูค่ นเดียว ฉันไม่อยากให้ ใครรบกวน
3033. I don't know what I shall do with myself now!
ฉันไม่ทราบว่าฉันควรจะทาอะไรกับตัวเองดีตอนนี ้
3034. The problem does not lie in the tools.
ปั ญหาไม่ได้ อยูท่ ี่เครื่ องมือ
3035. The problem lies in the person.
ปั ญหาอยูท่ ี่คน
3036. If you have a clear goal.
ถ้ าคุณมีเป้าหมายที่ชดั เจน
3037. They may have a strong desire to succeed.
พวกเขาอาจจะมีความปรารถนาอย่างรุนแรงที่จะประสบความสาเร็จ
3038. Many people has desperate about their live
หลายๆ คนหมดหวังกับชีวิต
3039. Because of boring of their work.
เพราะความเบื่อหน่ายการงาน
3040. We need some rest or take a holiday
พวกเราต้ องการการพักผ่อนหรื อวันหยุดบ้ าง
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3041-3060


3041. You can only go as far as you can see.
คุณสามารถก้ าวไปไกลได้ แค่เท่าที่คณ
ุ สามารถมองเห็น
3042. You can go as far as you believe.
คุณสามารถก้ าวไปไกลเท่าที่คณ
ุ เชื่อ
3043. I believe in this book and this method.
ฉันเชื่อในหนังสือเล่มนี ้และวิธีการนี ้
3044. And I think we all can benefit from it.
และฉันคิดว่าพวกเราทุกคนสามารถได้ ประโยชน์จากมัน
3045. It is meant to read over and over again.
มันหมายความว่าต้ องอ่านแล้ วอ่านอีก
3046. I love taking notes as I read.
ฉันชอบจดบันทึกขณะอ่าน
3047. I go back almost every day and just re-read and re-read.
ฉันกลับมาอ่านมันเกือบทุกวัน ก็แค่อา่ นแล้ วอ่านอีก
3048. I don't care about anyone.
ฉันไม่สนใจใครทังสิ
้ ้น
3049. Your mind is an incredible power.
จิตใจของคุณคือพลังอานาจที่เหลือเชื่อ
3050. It will help to focus your inner mind on what you really want.
มันจะช่วยเพิ่งจิตใจภายในของคุณไปยังสิ่งที่คณ
ุ ต้ องการจริงๆ
3051. I don't know how much longer I can afford to stay.
ฉันไม่ร้ ูวา่ ฉันจะใช้ จา่ ยเพื่อพักที่นี่ได้ อีกนานแค่ไหน
3052. At home, everything is much better.
ที่บ้านทุกสิ่งทุกอย่างดีกว่านี ้
3053. Thanks for letting me know.
ขอบคุณที่บอกให้ ฉนั ทราบ
3054. He doesn't like you, he's better than you.
เขาไม่เหมือนคุณ เขาดีกว่าคุณ
3055. She has been on the verge of tears.
เธอจวนเจียนจะหลัง่ น ้าตาแล้ ว
3056. It sounds like it's raining all year long in your country.
ฟั งดูเหมือนฝนตกตลอดทังปี
้ ในประเทศของคุณ
3057. A lot of people visit the festival.
ผู้คนจานวนมากไปเที่ยวงานเทศกาลนัน้
3058. Do you often go to that festival?
คุณไปเที่ยวงานเทศกาลนันบ่
้ อยไหม?
3059. I went to that festival when I was younger.
ฉันไปเที่ยวงานเทศกาลนันเมื
้ ่อตอนเป็ นเด็ก
3060. But right now I stopped going there.
แต่ตอนนี ้ฉันเลิกไปที่นนั่ แล้ ว
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3061-3080


3061. We wish you and your team good luck.
เราขอให้ คณ
ุ และทีมของคุณโชคดีนะ
3062. You like to go to more quiet places.
คุณชอบไปที่ที่เงียบกว่านี ้
3063. It definitely costs a lot of money.
แน่นอนว่ามันต้ องใช้ จา่ ยเงินมาก
3064. Wow, that sounds like a really complicated.
ว้ าว ฟั งดูยงุ่ ยากจริงๆ
3065. Do you feel embarrassed when you speak English?
คุณรู้สกึ อายเมื่อพูดภาษาอังกฤษหรื อเปล่า?
3066. Is your pronunciation bad?
การออกเสียงของคุณแย่หรื อเปล่า?
3067. Do you make a lot of grammar mistakes when you speak?
คุณพูดผิดไวยากรณ์มากไหม?
3068. Do people have trouble understanding you?
ผู้คนไม่เข้ าใจที่คณ
ุ พูดใช่ไหม?
3069. Do they seem confused when you speak English?
พวกเขาดูสบั สนเมื่อฟั งคุณพูดภาษาอังกฤษใช่หรื อเปล่า?
3070. Is it difficult for you to understand native speakers?
เป็ นเรื่ องยากสาหรับคุณที่จะเข้ าใจเจ้ าของภาษาพูดใช่ไหม?
3071. Do you feel frustrated because...
คุณรู้สกึ ขัดข้ องใจเพราะ
3072. You still can't understand English speakers easily?
คุณยังคงไม่สามารถเข้ าใจที่เจ้ าของภาษาพูดได้ โดยง่ายใช่ไหม?
3073. You have studied English for years.
คุณเรี ยนภาษาอังกฤษมาหลายปี
3074. I decided I would find an answer.
ฉันตัดสินใจที่จะหาคาตอบ
3075. I would find a way to help you.
ฉันอาจพบวิธีที่จะช่วยคุณ
3076. I constantly tried new methods.
ฉันลองวิธีใหม่ๆ อยูเ่ รื่ อย
3077. I read research studies.
ฉันอ่านงานวิจยั
3078. I found incredible new methods.
ฉันพบวิธีใหม่แบบไม่นา่ เชื่อ
3079. I was so excited!
ฉันตื่นเต้ นมาก
3080. I finally found the answer!
ในที่สดุ ฉันก็พบคาตอบ
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3081-3100


3081. It took a long time, and a lot of work.
มันใช้ เวลานานและทางานหนัก
3082. Now it is time to imagine a better future.
ตอนนี ้ถึงเวลาคิดถึงอนาคตที่ดีกว่าแล้ ว
3083. They had very painful experiences.
พวกเขามีประสบการณ์ที่เจ็บปวดมาก
3084. We worked hard to create a solution.
พวกเราทางานหนักเพื่อหาทางแก้ ปัญหา
3085. You're a pretty good cook.
คุณเป็ นแม่ครัวที่ดีมาก
3086. How do you make an omelet?
คุณทาไข่เจียวยังไงหรื อ?
3087. I can teach you how I make them.
ฉันสามารถสอนวิธีทามันกับคุณได้
3088. Please describe what you see!
ได้ โปรดบรรยายสิ่งที่คณ
ุ เห็น
3089. How much is the fare?
ค่าโดยสารเท่าไหร่หรื อ?
3090. Well, it depends on the journey.
มันขึ ้นอยู่กบั ระยะทาง
3091. I guess it's not too expensive.
ฉันเดาว่ามันคงไม่แพงมาก
3092. But the minimum price you would pay is 10 Baht.
แต่ราคาต่าสุดที่คณ
ุ จะต้ องจ่ายคือ 10 บาท
3093. So I haven't taken a bus for a long time.
ฉันไม่ได้ ขึ ้นรถบัสมานานแล้ ว
3094. I'm going to ask you some questions about pet.
ฉันกาลังจะถามบางคาถามกับใครบางคนเกี่ยวกับสัตว์เลี ้ยง
3095. How do they train the dogs?
พวกเขาฝึ กสุนขั อย่างไร?
3096. It's a long process.
มันมีหลายขันตอน

3097. We get them when they're puppies.
เราได้ พวกมันมาตอนยังเป็ นลูกสุนขั อยู่
3098. We train them basic.
เราฝึ กพื ้นฐานให้ พวกมัน
3099. How many dogs do they train at a time?
พวกเขาฝึ กสุนขั กี่ตวั ในครัง้ หนึง่ ๆ?
3100. We have a lot of puppies.
เรามีลกู สุนขั จานวนมาก
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3101-3120


3101. I have a reservation.
ฉันจองไว้ ที่หนึง่ แล้ ว
3102. May I take your order?
คุณจะสัง่ อะไรดี?
3103. I would like a glass of red wine.
ฉันขอไวน์แดงแก้ วหนึง่
3104. I would like another cup of coffee.
ฉันขอกาแฟอีกถ้ วยหนึง่
3105. May I have some more butter, please?
ผมขอเนยเพิ่มอีกหน่อยครับ
3106. I told the kids to get off the road.
ฉันบอกเด็กๆ ให้ ออกจากถนน
3107. He almost laughed out loud.
เขาเกือบหัวเราะออกมาดังๆ
3108. He contacted me a few weeks ago via e-mail.
เขาติดต่อกับผมทางอีเมลเมื่อสองสามสัปดาห์มาแล้ ว
3109. He told me that he wanted to discuss something with me.
เขาบอกกับผมว่าเขาอยากจะสนทนาอะไรบางอย่างกับผม
3110. I'm an admirer of his work.
ผมเป็ นผู้ที่ชื่นชมงานของเขามาก
3111. Your driver is waiting to take you to the airport.
คนขับรถกาลังรอพาคุณไปสนามบินอยู่
3112. I apologize if I have awoken you.
ขอโทษด้ วยถ้ าฉันปลุกคุณ
3113. I have seen it with my own eyes.
ฉันเห็นมันมากับตาตัวเอง
3114. I vow never to speak to anyone about what I've seen.
ฉันสาบานว่าจะไม่บอกใครเกี่ยวกับสิ่งที่ฉนั เห็น
3115. He has tried desperately to reach me.
เขาพยายามอย่างที่สดุ ที่จะติดต่อกับฉัน
3116. He is obviously trying to tell us something.
เขาพยายามอย่างมากที่จะบอกอะไรบางอย่างกับเรา
3117. It’s the smartest thing you could do.
นี่คือสิ่งที่ฉลาดที่สดุ ที่คณ
ุ ควรทา
3118. I decided not to say another word all evening.
ฉันตัดสินใจที่จะไม่เอ่ยสิ่งใดตลอดเย็นนี ้
3119. Would you mind if I took some time alone.
คุณจะว่าอะไรไหมถ้ าผมขอใช้ เวลาตามลาพังสักหน่อย
3120. He is trying to frame me.
เขากาลังพยายามใส่ความฉันอยู่
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3121-3140


3121. There must be something for me here!
ต้ องมีอะไรบางอย่างสาหรับฉันที่นี่
3122. You'd better have a look at this.
คุณควรจะมาดูสิ่งนี ้
3123. I have no choice but to accept the invitation.
ฉันไม่มีทางเลือก ต้ องรับคาเชิญนัน้
3124. Do not let others shame you for this.
อย่าปล่อยให้ ใครทาให้ คณ
ุ อับอายในเรื่ องนี ้
3125. I have no concerns for my own safety.
ฉันไม่หว่ งความปลอดภัยของตัวเอง
3126. What I do with this money is not your concern.
ฉันจะทาอะไรกับเงินนี่ก็ไม่เกี่ยวกับคุณ
3127. This is identical to the copy you sent me?
นี่เหมือนกับสาเนาที่คณ
ุ ส่งมาให้ ฉนั
3128. I must leave you now. Make yourselves at home.
ฉันต้ องออกไปก่อนแล้ วล่ะ ทาตัวตามสบายนะ
3129. Could you clarify something before you go?
คุณช่วยอธิบายบางอย่างก่อนไปได้ ไหม?
3130. I need to ask you both a very important question.
ฉันต้ องถามคาถามสาคัญกับคุณทังสองคน

3131. He mentioned to you several times.
เขาเอ่ยถึงคุณตังหลายครั
้ ง้
3132. I am uncertain how to respond.
ฉันไม่แน่ใจว่าจะตอบอย่างไร
3133. You gave me an odd look.
คุณมองฉันแปลกๆ
3134. I suggest you wrap it in your jacket.
ฉันแนะนาให้ คณ
ุ ห่อมันไว้ ในเสื ้อแจ๊ คเก็ต
3135. You lose your faith too quickly.
คุณหมดความศรัทธาเร็ วเกินไปนะ
3136. What information do you think is inside?
คุณคิดว่ามีข้อมูลอะไรอยู่ในนัน้
3137. I don't know where to begin.
ฉันไม่ร้ ูวา่ จะเริ่มต้ นตรงไหนดี
3138. I don't even know what it is!
ฉันไม่ร้ ูแม้ กระทัง่ ว่ามันคืออะไรกันแน่
3139. You had an experience with this sort of thing?
คุณเคยมีประสบการณ์กบั สิ่งนี ้มาก่อนหรื อ
3140. I have a duty to protect his assets.
ฉันมีหน้ าที่ต้องปกป้องทรัพย์สินของเขา
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3141-3160


3141. That is exactly what I am doing.
นัน่ แหล่ะคือสิ่งที่ฉนั กาลังทาอยู่
3142. He entrusted this to me!
เขามอบหมายความรับผิดชอบนี ้ให้ กบั ฉัน
3143. I need to tell you the truth about your family.
ฉันจาเป็ นต้ องบอกความจริงเกี่ยวกับครอบครัวของคุณให้ ทราบ
3144. I can't remember exactly where, but we can look it up.
ฉันไม่สามารถจาได้ แน่นอนว่าที่ไหน แต่เราสามารถค้ นหามันได้
3145. He may be able to help us figure out how to fix this.
เขาอาจจะช่วยพวกเราหาวิธีซอ่ มสิ่งนี ้ได้
3146. Do you know more or less where he lives?
คุณรู้ไม่มากก็น้อยว่าเขาอยูไ่ หนใช่ไหม?
3147. We need somewhere to hide.
เราต้ องหาที่ซอ่ นตัวสักแห่ง
3148. You say you come with information? Something new?
คุณบอกว่าคุณมีขา่ วสารมาด้ วย มีอะไรใหม่หรื อ?
3149. We could get some information from him first.
เราอาจได้ ข้อมูลบางอย่างจากเขาก่อน
3150. How much do you know?
คุณรู้มากน้ อยแค่ไหน?
3151. I've written several books on the topic.
ฉันเขียนหนังสือหลายเล่มเกี่ยวกับเรื่ องนัน้
3152. I'd like you to take a quick look at this.
ฉันอยากให้ คณ
ุ มาดูนี่โดยเร็ว
3153. It would be my honor to show you.
เป็ นเกียรติอย่ายิ่งที่ได้ แสดงให้ คณ
ุ ดู
3154. That's the same painting you just showed me.
นี่เป็ นภาพเดียวกับที่คณ
ุ เพิ่งจะโชว์ให้ ฉนั ดู
3155. Take a closer look.
มองดูใกล้ ๆ สิ
3156. You had an urgent phone message about half an hour ago.
คุณได้ รับข้ อความด่วนทางโทรศัพท์ราวครึ่งชัว่ โมงมาแล้ ว
3157. Thank you. I have been waiting for that call.
ขอบคุณ ฉันกาลังคอยโทรศัพท์นนอยู
ั้ ่
3158. I am glad I finally reached you.
ฉันดีใจที่ในที่สดุ ก็ได้ เจอคุณ
3159. You and I have much to discuss.
คุณกับฉันมีเรื่ องราวมากมายที่ต้องสนทนากัน
3160. It is the first time I've ever heard any of this.
เป็ นครัง้ แรกที่ฉนั ได้ ยินเรื่ องพวกนี ้
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3161-3180


3161. You've heard this story before.
คุณได้ ยินเรื่ องนี ้มาก่อน
3162. We just don't realize it when we hear it.
พวกเราเพียงแต่ยงั ไม่ได้ คดิ ตอนที่เราได้ ยินมัน
3163. I am truly sorry for your loss.
ฉันเสียใจจริงๆ กับการสูญเสียของคุณ
3164. He had limited options.
เขามีทางเลือกจากัด
3165. It would be lost forever!
มันอาจจะหายไปตลอดกาล
3166. That's a common misconception.
นัน่ เป็ นความเข้ าใจผิดโดยทัว่ ไป
3167. It seems we have a decision to make.
ดูเหมือนมีเรื่ องให้ เราต้ องตัดสินใจ
3168. And we'd better make it fast.
และเราต้ องทามันอย่างเร็วด้ วย
3169. That's why we came to you tonight.
นัน่ คือเหตุผลที่ทาไมพวกเรามาหาคุณคืนนี ้
3170. You are not eligible to receive this reward.
คุณไม่มีคณ
ุ สมบัตทิ ี่จะได้ รับรางวัลนี ้
3171. It seems everyone underestimates you.
ดูเหมือนทุกคนประเมินคุณต่าไป
3172. There is no such thing.
ไม่มีสิ่งที่วา่ นัน่ หรอก
3173. Our lives are in your hands.
ชีวิตของพวกเราอยูใ่ นมือคุณ
3174. You are now in the position of power.
ตอนนี ้คุณมีอานาจแล้ ว
3175. Do the best you can. See you shortly.
ทาให้ ดีที่สดุ เท่าที่คณ
ุ จะสามารถทาได้ แล้ วเจอกันเร็วๆ นี ้
3176. Whom do you work for?
คุณทางานให้ ใคร?
3177. You know nothing of who I am.
คุณไม่เลยรู้วา่ ฉันเป็ นใคร
3178. I'll tell you in a minute.
ฉันจะบอกกับคุณในอีกสักครู่
3179. I feel it is my duty to warn you that.
ฉันเห็นว่ามันเป็ นหน้ าที่ของฉันที่จะเตือนคุณว่า
3180. I've got some bad news.
ฉันมีขา่ วร้ ายบางอย่าง
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3181-3200


3181. You are not allowed to pass.
คุณไม่ได้ รับอนุญาตให้ ผา่ น
3182. I hope you know how much I seriously need a new backpack.
ฉันหวังว่าคุณจะรู้วา่ ฉันอยากได้ เป้ใบใหม่มากแค่ไหน
3183. I need survival skills.
ฉันต้ องการทักษะในการเอาตัวรอด
3184. He's right behind you.
เขาอยูข่ ้ างหลังเธอแน่ะ
3185. I don't care what you guys say.
ฉันไม่สนหรอกว่าพวกนายจะพูดว่าอย่างไร
3186. Thanks again for saving my life.
ขอบคุณอีกครัง้ ที่ช่วยชีวิตฉันไว้
3187. Maybe I'll see you around?
อาจได้ พบคุณอีกบ่อยๆ นะ
3188. Who's this scary dude?
ชายหน้ าตาน่ากลัวนี่เป็ นใครหรื อ?
3189. Look, do you want to hang out?
ฟั งนะ คุณอยากออกไปเที่ยวด้ วยกันไหม?
3190. She doesn't own me. She just thinks she does.
เธอไม่ได้ เป็ นเจ้ าของฉัน เธอก็แค่คดิ ว่าเธอเป็ น
3191. No matter where she goes, I'm right there with her the whole time.
ไม่วา่ เธอจะไปที่ไหนฉันก็จะอยูท่ ี่นนั่ กับเธอตลอดเวลา
3192. This is the time where you need to learn to let go.
นี่เป็ นเวลาที่คณ
ุ ต้ องเรี ยนรู้ที่จะปล่อยวางมัง่
3193. I've been waiting to ask him something.
ฉันกาลังคอยจะถามอะไรเขาบางอย่าง
3194. Why did you want to hang out with me?
ทาไมคุณถึงอยากจะไปเที่ยวกับฉัน?
3195. I feel like I can be myself around you.
ฉันรู้สกึ เหมือนเป็ นตัวของตัวเองเวลาที่อยูใ่ กล้ ๆ คุณ
3196. Sorry, I have to go. It was really nice knowing you.
ขอโทษนะฉันต้ องไปแล้ ว ดีจริงๆ ที่ได้ ร้ ูจกั คุณ
3197. I'm grounded? I can't be grounded, okay?
ฉันถูกกักบริเวณหรื อ? ฉันถูกกักบริเวณไม่ได้ นะ ตกลงไหม?
3198. The only thing that keeps me going is the dream.
สิ่งเดียวที่ทาให้ ฉนั ก้ าวต่อไปก็คือความฝั น
3199. It's just that she's grounded.
เป็ นเพราะเธอถูกกักบริเวณ
3200. That's why she can't talk to you.
นัน่ คือเหตุผลที่เธอไม่สามารถคุยกับคุณได้
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3201-3220


3201. Please help me in my time of need.
ได้ โปรดช่วยฉันในยามที่ต้องการด้ วยเถิด
3202. Let me try that again.
ขอฉันลองทานัน่ ดูอีกสักครัง้
3203. So you expect me to believe that you're gonna study.
ดังนันเธอคาดว่
้ าฉันจะเชื่อว่าเธอกาลังจะไปอ่านหนังสือหรื อ
3204. By studying hard, so I can get good grades to get into a good school.
โดยการเรี ยนหนัก ดังนันฉั
้ นก็จะได้ เกรดดี เพื่อจะได้ เข้ าโรงเรี ยนดีๆ ได้
3205. You don't trust me. I'll just stay here and wallow in despair.
คุณไม่เชื่อฉัน ฉันก็คงจะอยูท่ ี่นี่และจมอยูก่ บั ความผิดหวัง
3206. Let me ask you this, will his mom be there?
ขอฉันถามนี่หน่อย แม่ของเขาจะอยูท่ ี่นนั่ ด้ วยไหม?
3207. All right, I'm gonna say okay. But there are some rules.
ก็ได้ ฉันก็จะตอบตกลง แต่มีกฏบางอย่าง
3208. You're not allowed to make any calls.
เธอไม่ได้ รับอนุญาตให้ โทรหาใคร
3209. In fact, you're not allowed to receive any calls, other than from me.
จริงๆ แล้ วเธอไม่ได้ รับอนุญาตให้ รับโทรศัพท์ใดๆ นอกจากของฉัน
3210. And I'm gonna be calling every half hour.
และฉันก็จะโทรหาทุกๆ ครึ่งชัว่ โมง
3211. I really appreciate, you're trusting me so much.
ฉันซาบซึ ้งจริงๆ ที่คณ
ุ เชื่อใจฉันอย่างมาก
3212. Just to make sure everything's going well with the studies.
ก็แค่เพียงเพื่อให้ มนั่ ใจว่าทุกสิ่งนันจะไม่
้ เป็ นอุปสรรคต่อการเรี ยน (เข้ ากับการเรี ยนได้ )
3213. And don't worry, I don't need the car. I can just walk.
และไม่ต้องห่วงหรอก ฉันไม่อยากได้ รถ ฉันสามารถเดินไปได้
3214. You're here. It's a prison break.
คุณมานี่ได้ แหกคุกมาหรื อไง
3215. My dad's gonna call every half hour to check in on me.
พ่อจะโทรมาเช็คฉันทุกครึ่งชัว่ โมงแน่ะ
3216. I say you keep your mouth shut and let her dream.
ฉันว่าคุณปิ ดปากให้ สนิทและปล่อยให้ เธอฝั นไปเถอะ
3217. I'll call back in a half hour.
ฉันจะโทรกลับในอีกครึ่งชัว่ โมงนะ
3218. He's only going to call twice an hour.
เขาก็แค่โทรจะโทรมาสองครัง้ ต่อชัว่ โมงเท่านัน้
3219. I use it for my allergies. It works.
ฉันใช้ มนั แก้ อาการแพ้ มันได้ ผลนะ
3220. Are you sure you're okay now?
แน่ใจนะว่าตอนนี ้รู้สกึ ดีขึ ้น?
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3221-3240


3221. We're gonna try a little harder.
พวกเราจะพยายามหนักขึ ้นอีกหน่อย
3222. He stands up for the right thing.
เขายืนหยัดเพื่อสิ่งที่ถกู ต้ อง
3223. What you got under your coat?
คุณได้ อะไรไว้ ใต้ เสื ้อโค๊ ตนัน่
3224. What else will you ban?
จะห้ ามทาอะไรอีกล่ะ
3225. I look so much younger than everyone.
ฉันดูอายุน้อยกวาทุกคนมาก
3226. Enjoy it while you can.
สนุกกับมันในขณะที่คณ
ุ ทาได้
3227. Can this wait till we get home?
สิงนี ้จะรอจนกว่าเราจะถึงบ้ านได้ ไหม
3228. This will scar him forever.
สิ่งนี ้จะทิ ้งรอยแผลเป็ นให้ เขาตลอดกาล
3229. You put too much pressure on him.
คุณกดดันเขามากจนเกินไป
3230. I can't spend all day talking to people.
ฉันไม่สามารถใช้ เวลาทังวั
้ นพูดคุยกับผู้คนได้ หรอกนะ
3231. They'll try to corrupt you.
พวกเขาจะพยายามติดสินบนคุณ
3232. They're trying to buy respectability.
พวกเขาพยายามที่จะซื ้อความน่านับถือ
3233. You're smart enough to know that.
คุณฉลาดพอที่จะทราบเรื่ องนัน้
3234. I think you should turn around, go back.
ฉันคิดว่าคุณควรที่จะหันหลังกลับไปซะ
3235. I can tell from your face that you won't.
จากใบหน้ าของคุณบอกได้ ว่าคุณไม่กลับแน่
3236. You have to make your reputation on being honest.
คุณต้ องสร้ างชื่อเสียงในเรื่ องของความซื่อสัตย์
3237. If you get into a jam, you can call me.
ถ้ าคุณตกอยูใ่ นสถานการณ์ลาบากก็โทรหาฉันได้
3238. We're an hour and a half late.
เรามาสายไปชัว่ โมงครึ่ง
3239. You can taste the color with your mind.
คุณสามารถรับรู้สีได้ ด้วยใจ
3240. It's not about money and popularity.
มันไม่เกี่ยวกับเรื่ องเงินทองและชื่อเสียง
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3241-3260


3241. He's the one that attacked me.
เขาคือคนที่ทาร้ ายฉัน
3242. We are here to make peace.
พวกเรามาที่นี่เพื่อสร้ างสันติ
3243. We are not here to fight.
พวกเราไม่ได้ มาที่นี่เพื่อต่อสู้
3244. We accept your challenge.
เรารับคาท้ าของคุณ
3245. Please instruct your students to leave my boy alone to train.
โปรดบอกนักเรี ยนของคุณให้ ปล่อยเด็กของฉันตามลาพังเพื่อการฝึ กฝน
3246. From now on, he is to be left alone.
ปล่อยเขาไว้ ตามลาพังจากนี ้เป็ นต้ นไป
3247. If he does not show up for the competition.
ถ้ าเขาไม่มาปรากฏตัวในการแข่งขัน
3248. I will bring pain to him and to you.
ฉันจะทาให้ คณ
ุ และเขาเจ็บตัวแน่
3249. This is too much learning.
นี่มนั เรี ยนมาเกินไปแล้ ว
3250. Tomorrow, you will stay home and mend the nets?
พรุ่งนี ้เธอจะอยูท่ ี่บ้านและซ่อมแหใช่ไหม?
3251. No more slave and master here.
ที่นี่จะไม่มีทาสและไม่มีนายอีกต่อไป
3252. I'm here to do business with him.
ฉันมาที่นี่เพื่อทาธุรกิจกับเขา
3253. You're under arrest for smuggling.
คุณถูกจับแล้ วฐานลักลอบนาเข้ าสินค้ าผิดกฎหมาย
3254. I saw it with my own eyes.
ฉันเห็นมันกับตา
3255. I lost everything! What is left?
ฉันสูญเสียทุกสิ่งไปหมด ยังเหลืออะไรอยูอ่ ีกหรื อ?
3256. It seems you made a friend in prison.
ดูเหมือนคุณจะได้ เพื่อนใหม่ในคุกนะ
3257. I wouldn't want you getting in any trouble.
ฉันไม่อยากให้ เธอตกอยูใ่ นปั ญหาใดๆ
3258. How much trouble do you think I would get into?
ปั ญหามากแค่ไหนที่คณ
ุ คิดว่าฉันจะพบเจอ
3259. You know all about him. Help me out.
คุณรู้ทกุ เรื่ องเกี่ยวกับเขา ช่วยบอกฉันหน่อย
3260. You think I haven't met people like you before?
คุณคิดว่าฉันไม่เคยเจอคนอย่างคุณมาก่อนหรื อไง
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3261-3280


3261. Sooner or later, you always have to wake up.
ไม่ช้าก็เร็วคุณจะต้ องตื่นขึ ้นมาเสมอ
3262. We'd like to talk to you about taking over his contract.
เราอยากคุยกับคุณเกี่ยวกับการรับช่วงสัญญาของเขา
3263. I told myself I could pass any test a man could pass.
ฉันบอกกับตัวเองว่าฉันสามารถผ่านการทดสอบใดๆที่มนุษย์สามารถผ่านได้
3264. Do not make me wait for you!
อย่าทาให้ ฉนั ต้ องคอยคุณ
3265. Respect that fact every second of every day.
คานึงข้ อเท็จจริงนันทุ
้ กวินาทีทกุ วัน
3266. You've got to obey the rules.
คุณต้ องเชื่อฟั งกฎระเบียบ
3267. We're gonna spend a lot of time here.
เรากาลังจะใช้ เวลาอย่างมากที่นี่
3268. Good to have you.
ดีใจที่คณ
ุ มา
3269. We gotta get in the habit of documenting everything.
เราต้ องสร้ างนิสยั บันทึกทุกสิ่ง
3270. I hear good things about you.
ฉันได้ ยินสิ่งดีๆ เกี่ยวกับคุณ
3271. I know it's a big inconvenience for everyone.
ฉันทราบว่ามันลาบากมากสาหรับทุกคน
3272. How much lab training have you had?
คุณได้ รับการฝึ กในห้ องปฏิบตั กิ ารมามากแค่ไหน
3273. You're supposed to be finding a diplomatic solution.
คุณควรจะค้ นหาแนวทางแก้ ปัญหาทางการทูต
3274. Just relax and let your mind go blank.
แค่ผอ่ นคลายและปล่อยใจให้ วา่ งเปล่า
3275. That shouldn't be hard for you.
นัน่ คงไม่ลาบากสาหรับคุณ
3276. For your own safety, you need to sit down.
เพื่อความปลอดภัยของคุณ คุณต้ องนัง่ ลง
3277. You need time to adjust yourself.
คุณต้ องการเวลาเพื่อการปรับตัว
3278. We're not supposed to be running!
พวกเราไม่ควรวิ่งนะ
3279. It reminds me every day what's waiting out there.
มันเตือนใจฉันทุกวันถึงสิ่งที่กาลังรอคอยอยูท่ ี่นนั่
3280. However, it does present an opportunity.
อย่างไรก็ตามมันก็ได้ เสนอโอกาสให้
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3281-3300


3281. I've been looking all over for you.
ฉันมองหาคุณทัว่ ทุกหนแห่ง
3282. Let's get out of here.
ออกไปจากที่นี่กนั เถอะ
3283. It's lighter and stronger at the same time.
มันทังเบากว่
้ าและแข็งแรงกว่าในเวลาเดียวกัน
3284. He better call, and he better have a good explanation.
เขาควรโทรมาและควรมีคาอธิบายที่ดีด้วย
3285. What do you have planned for tonight?
คุณวางแผนอะไรไว้ สาหรับคืนนี ้
3286. I'm gonna do some work on the computer.
ฉันจะทางานบางอย่างเกี่ยวกับคอมพิวเตอร์
3287. Why are you always blaming me?
ทาไมคุณถึงได้ ตาหนิฉนั เสมอ
3288. But sometimes you wanna hang out.
แต่บางครัง้ คุณก็อยากออกไปสังสรรค์บ้าง
3289. You give yourself no credit.
คุณไม่ให้ เครดิตตัวเองเลย
3290. And what exactly do you want in return?
และจริงๆ แล้ วคุณอยากได้ อะไรตอบแทนคืน
3291. Just pretend to be my girlfriend for a couple of months.
แค่แสร้ งทาเป็ นแฟนฉันสักสองสามเดือน
3292. It would make me popular.
มันอาจทาให้ ฉนั เป็ นที่ชื่นชอบ
3293. That's my final answer.
นัน่ คือคาตอบสุดท้ ายของฉัน
3294. You can't tell anyone about our deal. Promise?
คุณจะบอกใครไม่ได้ เกี่ยวกับข้ อตกลงของเรา สัญญานะ
3295. Have you lost your mind?
คุณเสียสติหรื อเปล่า
3296. It's gonna ruin your reputation.
มันกาลังจะทาลายชื่อเสียงคุณนะ
3297. Why is that so hard to believe?
ทาไมมันถึงยากที่จะเชื่อมากนัก
3298. Let me smell it one more time.
ขอฉันดมมันอีกครัง้
3299. Ready to have a good time?
พร้ อมจะสนุกกันหรื อยัง
3300. Look, l got a bit of bad news for you.
นี่ ฉันมีขา่ วร้ ายเล็กน้ อยจะบอกคุณ
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3301-3320


3301. One of these people is gonna save the world.
หนึง่ ในผู้คนเหล่านี ้กาลังจะกอบกู้โลก
3302. How well do you guys know each other?
พวกนายรู้จกั กันดีแค่ไหน
3303. Call me if you need a rescue.
โทรหาฉันถ้ าอยากให้ ชว่ ยเหลือ
3304. Go ahead and do whatever you were doing.
ก้ าวต่อไปและทาในสิ่งที่ได้ ทามา
3305. I'm about to use you as protection.
ฉันกาลังจะใช้ คณ
ุ เป็ นเครื่ องป้องกัน
3306. I'll pretend I don't know them.
ฉันจะแสร้ งว่าไม่ร้ ูจกั พวกเขา
3307. Don't argue with me!
อย่ามาเถียงกับฉัน
3308. There's nothing they can teach you in college.
ในวิทยาลัยไม่มีอะไรที่พวกเขาจะสอนคุณได้
3309. Call me twice a day.
โทรหาฉันสองครัง้ ต่อวันนะ
3310. We'll figure out something later, okay?
เราจะนึกคิดบางเรื่ องทีหลัง โอเคนะ?
3311. Don't forget the rules.
อย่าลืมกฏนะ
3312. You're gonna get me in trouble.
คุณกาลังจะสร้ างปั ญหาให้ ฉัน
3313. You're so trying to get me into so much trouble.
คุณพยายามอย่างเหลือเกินที่จะสร้ างปั ญหามากมายให้ ฉนั
3314. You should be really proud of him.
คุณควรจะภูมิใจในตัวเขาโดยแท้ จริง
3315. That's what I'm worried about.
นัน่ คือสิ่งที่ฉนั กังวลถึง
3316. My dad died of a heart attack.
พ่อฉันเสียชีวิตจากหัวใจวาย
3317. They can't find a way to get through it.
พวกเขาไม่เจอหนทางที่จะผ่านพ้ นมัน
3318. They don't even speak anymore.
พวกเขาไม่แม้ แต่จะพูดคุยกันอีก
3319. We're taking good care of him.
พวกเราจะดูแลเขาเป็ นอย่างดี
3320. Do we understand each other?
นี่พวกเราเข้ าใจกันและกันหรื อเปล่า
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3321-3340


3321. Please, don't come here and make judgments on me.
ได้ โปรดอย่ามาที่นี่และมาพิพากษาผมเลย
3322. All foreign nationals are being advised to leave the country.
ชาวต่างชาติทกุ คนได้ รับคาแนะนาให้ ออกนอกประเทศ
3323. You need my help, whether you like it or not.
คุณต้ องการความช่วยเหลือของฉัน ไม่วา่ คุณจะชอบหรื อไม่ก็ตาม
3324. Who do you think got you out of jail?
คุณคิดว่าใครพาคุณออกมาจากคุก
3325. Is there another way?
มีทางอื่นด้ วยหรื อ
3326. That bridge is the only way across.
สะพานนัน่ เป็ นทางข้ ามไปทางเดียว
3327. You know what that means?
รู้ไหมว่านัน่ หมายความว่าอย่างไร
3328. It means you have no choice.
มันหมายความว่าคุณไม่มีทางเลือก
3329. Keep away from the fence.
ถอยออกห่างจากรัว้
3330. It is what they do that makes them good or bad.
สิ่งที่พวกเขาทานัน่ แหล่ะที่ทาให้ พวกเขาดีหรื อไม่ดี
3331. I need you to do me one last favor.
ฉันอยากให้ คณ
ุ ช่วยอย่างหนึ่งเป็ นครัง้ สุดท้ าย
3332. What if I wanted to go in with you?
ถ้ าเผื่อฉันอยากเดินทางไปกับคุณด้ วยล่ะ
3333. That is all I really need to know.
นัน่ คือทังหมดที
้ ่ฉันอยากทราบจริงๆ
3334. I hope you find what you're looking for.
ฉันหวังให้ คณ
ุ เจอสิ่งที่คณ
ุ กาลังหาอยู่
3335. Thank you for all you have done.
ขอบคุณสาหรับทุกสิ่งที่คณ
ุ ได้ ทาให้
3336. You find yourself a good man.
หาผู้ชายดีๆ ให้ ตวั เองสักคนนะ
3337. I am his father! I should have to protect him!
ฉันเป็ นพ่อเขา ฉันควรจะปกป้องเขา
3338. But how can my own people do this to each other?
แต่ทาไมพวกเรากันเองทาสิ่งนี ้ต่อกันได้
3339. When it gets dark, then we move in closer.
เมื่อมันเริ่มมืดเราจึงจะเคลื่อนเข้ าไปใกล้
3340. We haven't got much of a choice here.
ที่นี่พวกเราไม่มีทางเลือกมากนัก
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3341-3360


3341. I want you to gain their trust.
ฉันอยากให้ คณ
ุ ได้ รับความไว้ วางใจจากพวกเขา
3342. Just keep your mouth shut and let him do the talking.
แค่ปิดปากเงียบไว้ แล้ วปล่อยให้ เขาเป็ นคนพูด
3343. It is hard to fill a cup which is already full.
มันยากที่จะเติมเต็มถ้ วยที่เต็มอยูแ่ ล้ ว
3344. It's not something you can teach.
มันไม่ใช่บางสิ่งที่คณ
ุ สอนได้
3345. I'm starting to doubt your resolve!
ฉันกาลังสงสัยถึงวิธีแก้ ปัญหาของคุณ
3346. It's time to terminate the mission.
ถึงเวลายุตภิ ารกิจนี ้แล้ ว
3347. You let me down.
คุณทาให้ ฉันผิดหวัง
3348. There is time to salvage the situation.
มีเวลาที่จะกอบกู้สถานการณ์
3349. You need to wake up, Tom.
ทอม คุณต้ องเข้ าใจนะ (ตื่นขึ ้นมาได้ แล้ ว)
3350. You have to leave, or you're gonna die.
คุณต้ องไปมิฉะนันคุ
้ ณจะตาย
3351. Are you certain of this?
คุณแน่ใจหรื อ?
3352. You knew this would happen?
คุณรู้วา่ สิ่งนี ้จะเกิดขึ ้นงันหรื
้ อ?
3353. You've got to be kidding me!
คุณต้ องล้ อฉันเล่นแน่
3354. I'm gonna get you some help.
ฉันกาลังจะช่วยคุณ
3355. I can't do this without you.
ฉันทาสิ่งนี ้โดยไม่มีคณ
ุ ไม่ได้
3356. There are other ways to do this, okay?
มีหนทางอื่นๆ ให้ ทาอยู่ ตกลงไหม?
3357. I'm exactly where I'm supposed to be.
ฉันอยูใ่ นที่ที่ฉนั ควรจะอยูแ่ ล้ วจริงๆ
3358. Let us ignore it no more.
ขอพวกเราอย่าได้ ทาเป็ นเพิกเฉยต่อมันอีกต่อไป
3359. He doesn't stay here no more.
เขาไม่ได้ อยูท่ ี่นี่อีกต่อไปแล้ ว
3360. We still have a lot of time to pretend we're friends.
พวกเรายังคงมีเวลามากที่จะแสร้ งทาเป็ นเพื่อนกัน
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3361-3380


3361. How many times have I told you?
ฉันบอกแกกี่ครัง้ กี่หนแล้ ว
3362. It took me a long time to find out.
ฉันใช้ เวลาตังนานกว่
้ าจะเจอ
3363. Please take off your shoes.
โปรดถอดรองเท้ าออกด้ วย
3364. We are on a very tight schedule.
พวกเรามีกาหนดการแน่นมาก
3365. Would it be possible to show us around now?
เป็ นไปได้ ไหมที่จะพาพวกเราชมโดยรอบในตอนนี?้
3366. There's nothing of this in the guidebook.
สิ่งเหล่านี ้ไม่ปรากฏอยูใ่ นหนังสือนาเที่ยวเลย
3367. I thought she died in childbirth.
ฉันคิดว่าเธอเสียชีวิตจากการให้ กาเนิดบุตร
3368. Don't move an inch.
อย่าขยับแม้ แต่นิด
3369. Now I know why my cell phone bills are so high.
ตอนนี ้ฉันรู้แล้ วว่าทาไมบิลค่าโทรศัพท์ถึงได้ แพงมากนัก
3370. How did you find me?
คุณหาฉันเจอได้ อย่างไร?
3371. I can't take that risk.
ฉันเสี่ยงอย่างนันไม่
้ ได้ หรอก
3372. I've been looking for someone like you.
ฉันกาลังมองหาใครบางคนอย่างคุณ
3373. Go and get me something to eat.
ออกไปหาอะไรมาให้ ฉนั กินหน่อย
3374. I will never forgive you.
ฉันจะไม่มีวนั ให้ อภัยคุณเลย
3375. You think I'm gonna let you out of my sights again, huh?
คุณคิดว่าฉันจะยอมให้ คณ
ุ ออกไปนอกสายตาอีกหรื อ หือ?
3376. I can't stand the tension either.
ฉันไม่สามารถทนต่อความตึงเครี ยดด้ วยเหมือนกัน
3377. You're on the edge of history.
คุณกาลังจะกลายเป็ นประวัตศิ าสตร์ ไปแล้ ว
3378. I cannot believe my eyes.
ฉันไม่อยากจะเชื่อสายตาตัวเองเลย
3379. I feel I've been very clear on this point.
ฉันรู้สกึ ว่าฉันชัดเจนมากในประเด็นนี ้
3380. It chills my blood just to look at you.
แค่มองดูคณ
ุ เลือดในกายฉันก็หนาวสะท้ านแล้ ว
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3381-3400


3381. You feel you've been rehabilitated?
คุณรู้สกึ ว่าได้ รับการฟื น้ ฟูสภาพหรื อยัง?
3382. I can honestly say...I'm a changed man.
ฉันสามารถกล่าวอย่างจริงใจได้ วา่ ฉันเปลี่ยนไปแล้ ว
3383. I'm no longer a danger to society.
ฉันไม่ได้ เป็ นอันตรายต่อสังคมอีกต่อไป
3384. I got rejected last week.
ฉันถูกปฏิเสธเมื่อสัปดาห์ที่แล้ ว
3385. Good work for a man as young as he was.
งานที่ดีสาหรับคนหนุม่ อย่างเขา
3386. That was my first impression of the man.
นัน่ คือความประทับใจครัง้ แรกของผมที่มีตอ่ ชายคนนี ้
3387. Who's gonna prove me wrong?
ใครจะเป็ นคนพิสจู น์วา่ ฉันผิด
3388. I know you're there. I can hear your breathing.
ฉันรู้วา่ นายอยูท่ ี่นี่ ฉันสามารถได้ ยินเสียงหายใจของนาย
3389. I ain't supposed to be here.
ฉันไม่ควรจะมาอยูท่ ี่นี่
3390. I understand you're a man that knows how to get things.
ฉันเข้ าใจว่านายเป็ นคนที่ร้ ูวา่ จะหาของต่างๆ มาได้ อย่างไร
3391. Some of us have got a schedule to keep.
พวกเราบางคนต้ องทาตามกาหนดการที่ตงไว้
ั้
3392. Things went on like that for a while.
สิ่งต่างๆ ดาเนินไปเช่นนันชั
้ ว่ เวลาหนึง่
3393. I do believe those first two years were the worst for him.
ฉันเชื่อว่าสองปี นันเป็
้ นปี ที่เลวร้ ายที่สดุ สาหรับเขา
3394. That would save you some money.
นัน่ จะช่วยประหยัดเงินให้ คณ
ุ ได้ บ้าง
3395. If you get the forms, I'll prepare them for you.
ถ้ าคุณได้ แบบฟอร์ มนันมา
้ ฉันจะช่วยจัดเตรี ยมมันให้
3396. I gave up drinking.
ฉันเลิกดื่มแล้ ว
3397. I think he did it just to feel normal again.
ฉันคิดว่าเขาทามันเพียงเพื่อให้ ร้ ูสกึ เหมือนปกติอีกครัง้
3398. I'm innocent. Just like everybody else here.
ฉันบริ สทุ ธิ์ เหมือนกับคนอื่นๆ ที่นี่
3399. I've seen it three times this month.
ฉันได้ ดมู นั สามครัง้ แล้ วในเดือนนี ้
3400. I'm known to locate certain things from time to time.
ฉันเป็ นที่ร้ ูจกั ในด้ านการหาของบางอย่างเป็ นบางครัง้ บางคราว
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3401-3420


3401. Your courage will lead to victory.
ความกล้ าหาญของคุณจะนาไปสูช่ ยั ชนะ
3402. Because from now on I will make my own decisions!
เพราะว่าต่อแต่นี ้เป็ นต้ นไปฉันจะตัดสินใจด้ วยตัวของฉันเอง
3403. A good student absorbs knowledge swiftly and well.
นักเรี ยนที่ดีซมึ ซับความรู้เป็ นอย่างดีและรวดเร็ว
3404. Thanks to a wise teacher like you.
ขอบคุณครูผ้ หู ลักแหลมอย่างคุณ
3405. I have heard father praise your skills.
ฉันได้ ยินมาว่าพ่อยกย่องทักษะของคุณ
3406. Now there's nothing to be worried about. Am I right?
ตอนนี ้ไม่มีอะไรต้ องกังวลแล้ ว ฉันพูดถูกไหม?
3407. What will I get in return?
ฉันจะได้ อะไรตอบแทนคืน?
3408. I am honored you have traveled so far to see me.
ข้ าพเจ้ ารู้สกึ เป็ นเกียรติที่ทา่ นเดินทางมาไกลเพื่อมาพบข้ าพเจ้ า
3409. May I know the purpose of this visit?
ขอทราบวัตถุประสงค์การมาเยือนครัง้ นี ้ได้ ไหม?
3410. I am honored by your proposal.
ข้ าพเจ้ ารู้สกึ เป็ นเกียรติกบั ข้ อเสนอของท่าน
3411. I have certain conditions.
ฉันมีเงื่อนไขบางอย่าง
3412. I wish to meet him before I consent to marry.
ฉันปรารถนาที่จะพบเขาก่อนที่จะยินยอมแต่งงาน
3413. Only if these are met, I will marry you.
ถ้ าเพียงแต่สิ่งเหล่านี ้ได้ รับการสนองตอบ ฉันก็จะแต่งงานกับคุณ
3414. We have been given the day off.
พวกเราได้ รับอนุญาตให้ หยุดงาน
3415. I can't believe you're saying this.
ฉันไม่อยากจะเชื่อว่าคุณพูดอย่างนี ้
3416. I have protected him from all harm.
ฉันได้ ปกป้องเขาจากอันตรายทังปวง

3417. I asked him to let me cook.
ฉันขอร้ องเขาขอให้ ฉนั เป็ นปรุงอาหาร
3418. Don't you dare talk to anyone about this!
อย่าได้ บงั อาจบอกใครเกี่ยวกับเรื่ องนี ้นะ
3419. I was only doing my duty.
ฉันแค่ทาตามหน้ าที่เท่านัน้
3420. Have no fear. Tell us the truth!
ไม่ต้องกลัว บอกความจริงกับเรามา
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3421-3440


3421. I know you don't like a change of taste.
ฉันรู้วา่ คุณไม่ชอบเปลี่ยนรสนิยม
3422. You are not mature enough to take over from me.
แกยังไม่โตพอที่จะเข้ ารับงานต่อจากฉัน
3423. You cannot handle the pressure.
แกไม่สามารถรับมือกับความกดดันได้ หรอก
3424. When you are at a disadvantage, you give up.
เมื่อเจออุปสรรคแกก็ยอมแพ้
3425. He does not deserve me!
เขาไม่คคู่ วรกับฉัน
3426. I got the sack of my father.
ฉันถูกพ่อไล่ออกจากงาน
3427. He dumped me before all my friends.
เขาบอกเลิกกับฉันต่อหน้ าเพื่อนๆ ของฉัน
3428. Can I talk to you in a while?
ขอคุยด้ วยสักครู่ได้ ไหม
3429. Listen to what I have to say.
ฟั งในสิ่งที่ฉนั ต้ องจาต้ องพูดนี ้
3430. If you like someone, then you can put up with such things here.
ถ้ าคุณชอบใครสักคน งันคุ
้ ณก็จะอดทนต่อสิ่งต่างๆนันได้

3431. I gave you that key for emergencies.
ฉันให้ กญ
ุ แจกับคุณสาหรับเหตุฉกุ เฉิน
3432. I saw this guy twice today.
ฉันเจอผู้ชายคนนี ้สองครัง้ แล้ ววันนี ้
3433. I didn't mean to be eavesdropping.
ฉันไม่ได้ ตงใจที
ั ้ ่แอบฟั ง
3434. Your girlfriend seemed pretty offended.
ดูเหมือนแฟนคุณไม่ค่อยพอใจเท่าไหร่
3435. Let me take you out on Friday night.
ขอผมพาคุณไปข้ างนอกคืนวันศุกร์ นะ
3436. Give me one good reason.
ขอเหตุผลดีๆ สักข้ อสิ
3437. I can't believe they picked me to replace her.
ฉันไม่อยากจะเชื่อว่าพวกเขาเลือกฉันมาแทนที่เธอ
3438. Now I'm being replaced by a young lady.
ตอนนี ้ฉันกาลังถูกแทนที่ด้วยเด็กสาวคนหนึง่
3439. I don't have much time for that.
ฉันไม่มีเวลามากพอสาหรับเรื่ องนัน้
3440. I'm going to take a vacation.
ฉันกาลังจะลาพักร้ อน
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3441-3460


3441. Who else knows about this?
มีใครอื่นรู้เรื่ องนี ้ไหม?
3442. Do you know how long it takes for those to decompose?
คุณรู้หรื อไม่วา่ สิ่งเหล่านันต้
้ องใช้ เวลานานแค่ไหนในการย่อยสลาย
3443. It's nice that you see me so much now.
ดีที่ตอนนี ้เธอไปมาหาสูฉ่ ันมากจริงๆ
3444. Please repeat what you just told me.
ได้ โปรดพูดซ ้าสิ่งที่คณ
ุ เพิ่งบอกกับฉัน
3445. We'll advise people not to panic.
พวกเราจะชี ้แนะผู้คนอย่าตื่นตกใจ
3446. The best idea right now is to stay in their homes.
ความคิดที่ดีที่สดุ ในตอนนี ้คือให้ พวกเขาอยูก่ บั บ้ าน
3447. With your permission, I'd like to remain at your side.
ด้ วยคายินยอมของท่าน ผมอยากจะอยูเ่ คียงข้ างท่าน
3448. What happens if they do become hostile?
จะเกิดอะไรขึ ้นถ้ าพวกนันไม่
้ เป็ นมิตร?
3449. We have to ask you to stay calm.
เราต้ องขอร้ องให้ พวกคุณอยู่อย่างสงบ
3450. It's important for everyone not to panic.
ที่สาคัญทุกคนจะต้ องไม่แตกตื่น
3451. Everybody! Head down to the basement.
ทุกคนมุง่ หน้ าลงไปที่ใต้ ถนุ ตึก
3452. I'm gonna go grab the paper.
ฉันกาลังจะไปหยิบหนังสือพิมพ์
3453. Tell her to leave town.
บอกเธอให้ ออกไปจากเมือง
3454. This is hardly the time to be having that old discussion.
นี่ไม่ใช่เวลาที่จะมาโต้ เถียงกันเรื่ องเก่าๆ นะ
3455. You are just being paranoid!
คุณก็แค่หวาดระแวงไปหน่อย
3456. Get out of town as soon as you can.
ออกไปจากเมืองเร็วเท่าที่จะเร็วได้
3457. The staff and I will remain here as we attempt to communicate.
ทีมงานและฉันจะยังคงอยูท่ ี่นี่เนื่องจากเราต้ องพยายามติดต่อสื่อสาร
3458. Why don't you just relax?
ทาไมคุณไม่ผอ่ นคลายบ้ าง?
3459. Why don't you pack some things and come stay with me?
ทาไมคุณไม่เก็บของบางอย่างและไปอยูก่ บั ฉัน?
3460. You will see that there is nothing to be scared of.
คุณจะได้ เห็นว่าไม่มีอะไรต้ องกลัวเลย
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3461-3480


3461. Tired of people calling us losers.
เหนื่อยหน่ายกับผู้คนที่เรี ยกเราว่าผู้แพ้
3462. We're about to graduate soon.
พวกเรากาลังจะสาเร็จการศึกษาในไม่ช้านี ้
3463. Can you turn off that music, please?
คุณช่วยปิ ดเพลงนัน่ ให้ หน่อยได้ ไหม?
3464. Have you seen any children yet?
คุณเจอเด็กๆ บ้ างหรื อยัง?
3465. This is my first appointment.
นี่เป็ นนัดหมายแรกของผม
3466. He got what he deserved.
เขาได้ ในสิ่งที่สมควรได้
3467. Don't discourage him.
อย่าทาให้ เขาเสียกาลังใจ
3468. I have no real teaching experience.
ฉันไม่มีประสบการณ์การสอนจริง
3469. Most of our children are rejects from other schools.
เด็กๆ ของเราส่วนใหญ่ถกู ปฏิเสธจากโรงเรี ยนอื่น
3470. We must help and teach them as best as we can.
พวกเราต้ องช่วยสอนพวกเขาให้ ดีที่สดุ เท่าที่จะทาได้
3471. The local authorities are not totally on our side.
เจ้ าหน้ าที่ท้องถิ่นไม่ได้ เข้ าข้ างเราเลยสักนิด
3472. I and the staff will do everything we can to help you.
ผมและทีมงานจะทาทุกสิ่งเท่าที่ทาได้ เพื่อช่วยคุณ
3473. Most of them can hardly read.
พวกเขาส่วนใหญ่อา่ นหนังสือแทบไม่ออก
3474. I hope you didn't hurt yourself.
ฉันหวังว่าคุณคงไม่ได้ ทาร้ ายตัวเองนะ
3475. Never forgive him for what he did to me.
ไม่มีทางให้ อภัยสิ่งที่เขาได้ ทากับฉัน
3476. I don't care who's responsible!
ฉันไม่สนใจว่าใครรับผิดชอบ
3477. You're all to blame!
เธอทุกคนต้ องได้ รับการตาหนิ
3478. I lost my temper.
ฉันอารมณ์เสีย
3479. The one thing I swore I would never do.
เป็ นสิ่งที่ฉนั ได้ สาบานว่าจะไม่ทามันอีก
3480. You will be adults in a few weeks, with all the responsibilities.
เธอจะเป็ นผู้ใหญ่ในอีกไม่กี่สปั ดาห์ด้วยความรับผิดชอบเต็มเปี่ ยม
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3481-3500


3481. You've got to stand for something, or you'll fall for anything.
คุณต้ องยืนหยัดเพื่อบางสิ่งมิฉะนันคุ
้ ณจะพลาดหวังกับทุกสิ่ง
3482. When will you get the results?
คุณจะทราบผลเมื่อไหร่
3483. I've been waiting for this day my entire life.
ฉันรอคอยวันนี ้มาตลอดทังชี
้ วิต
3484. I think I need a little time just to figure things out.
ฉันคิดว่าฉันต้ องการเวลาสักหน่อยเพื่อคิดเรื่ องต่างๆ ให้ ตก
3485. I'm not familiar with that story.
ฉันไม่ค้ นุ เคยกับเรื่ องนัน้
3486. There is nothing I can do about it.
ฉันไม่สามารถทาอะไรได้ เลยเกี่ยวกับมัน
3487. As soon as he accepts this, he lives life happy.
ทันทีที่เขายอมรับสิ่งนี ้ เขาก็ใช้ ชีวิตอย่างมีความสุข
3488. Don't come back to me when you've changed your mind.
อย่าได้ กลับมาหาฉันอีกล่ะถ้ าคุณเกิดเปลี่ยนใจขึ ้นมา
3489. Can you give me a minute?
ขอเวลาฉันสักครู่ได้ ไหม?
3490. I knew that he is not good the second I met him.
ฉันรู้วา่ เขาเป็ นคนไม่ดีตงแต่
ั ้ วินาทีแรกที่ได้ เจอเขาแล้ ว
3491. It's kind of complicated.
มันค่อนข้ างซับซ้ อนน่ะ
3492. Hey, don't make excuses.
เฮ้ อย่ามาแก้ ตวั หน่อยเลย
3493. You're sure you don't need some more time off?
คุณแน่ใจนะว่าไม่อยากหยุดพักมากกว่านี ?้
3494. Whenever you need, I'm here for you.
เมื่อใดก็ตามที่คณ
ุ ต้ องการ ฉันจะอยูท่ ี่นี่เพื่อคุณ
3495. Don't turn your back on that.
อย่าเพิกเฉยต่อสิ่งนัน้
3496. I haven't been to a party by myself in a long time.
ฉันไม่เคยไปงานปาร์ ตี ้ด้ วยตนเองนานแล้ ว
3497. I'll be right by your side the whole time.
ฉันจะอยูเ่ คียงข้ างคุณตลอดเวลา
3498. Can I have a word with you?
ขอฉันพูดอะไรกับคุณเป็ นส่วนตัวได้ ไหม?
3499. Can we stay a couple more minutes?
เราจะอยู่ตอ่ อีกสักหน่อยได้ ไหม?
3500. I am unable to get to the phone right now.
ฉันไม่สามารถจะไปโทรศัพท์ได้ ในตอนนี ้
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3501-3520


3501. You don't care whether he lives or die, do you?
คุณไม่สนใจไม่วา่ เขาจะอยูห่ รื อตายไม่ใช่หรื อ?
3502. Talk with me for just a while.
คุยกับฉันเดี๋ยวเดียวก็ยงั ดี
3503. I want to kill him, I lost my temper completely.
ฉันอยากจะฆ่าเขา ฉันโมโหอย่างที่สดุ
3504. Here comes my favorite part.
มาแล้ วส่วนที่ฉนั ชอบมากที่สดุ
3505. It's time for us to be heading home.
ถึงเวลาที่เราต้ องบ่ายหน้ ากลับบ้ านแล้ ว
3506. Your daddy should be home from work by now.
พ่อของลูกควรจะกลับถึงบ้ านแล้ วตอนนี ้
3507. Just promise your daddy one thing.
สัญญากับพ่อสักข้ อนะลูก
3508. That you'll never, ever lose sight of what's really important.
ว่าลูกจะต้ องมองให้ เห็นสิ่งที่มีความสาคัญจริงๆ
3509. Tell her what else you did.
บอกกับเธออีกสิวา่ คุณได้ ทาอะไรบ้ าง
3510. He's staying in our house as my personal guest.
เขาจะพักอยูท่ ี่บ้านเราในฐานะแขกส่วนตัวของฉัน
3511. The quickest way to a man's heart, is through his stomach.
วิธีที่เร็วที่สดุ ที่จะเข้ าถึงหัวใจผู้ชายก็คือเสน่ห์ปลายจวัก
3512. Here's a little something to help you get started.
นี่คือสิ่งเล็กๆ น้ อยๆ บางสิ่งที่จะช่วยให้ คณ
ุ เริ่มต้ นได้
3513. There is nothing gonna stop me now.
ไม่มีสิ่งใดจะหยุดยังฉั
้ นได้ ในตอนนี ้
3514. You've got to make them happen.
คุณต้ องทาให้ มนั เกิดขึ ้น
3515. It all depends on you.
ทังหมดนี
้ ่ขึ ้นอยูก่ บั คุณ
3516. So I work real hard each and every day.
ดังนันฉั
้ นจึงทางานหนักจริงๆ ในแต่ละวันและทุกๆ วัน
3517. We're supposed to be at the feast by now!
พวกเราควรไปถึงที่งานเลี ้ยงแล้ วตอนนี ้
3518. I don't want to waste much time.
ฉันไม่อยากเสียเวลามาก
3519. I hope you're satisfied.
ฉันหวังว่าคุณจะพอใจ
3520. But if you ain't, don't blame me.
แต่ถ้าไม่ก็อย่าได้ ตาหนิฉันนะ
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3521-3540


3521. I never had any help or advice from him.
ฉันไม่เคยได้ รับความช่วยเหลือหรื อคาแนะนาใดๆจากเขาเลย
3522. You got what you wanted, but you lost what you had.
คุณได้ ในสิ่งที่ต้องการ แต่คณ
ุ ก็สญ
ู เสียสิ่งที่มีอยู่
3523. Get out of my sight before I lose my temper.
ไปให้ พ้นจากสายตาก่อนที่ฉันจะโมโห
3524. Please let me go home.
ได้ โปรดปล่อยฉันกลับบ้ านเถอะ
3525. You want me to make you breakfast?
คุณอยากให้ ฉันทาอาหารเช้ าให้ ทานหรื อ?
3526. You're joking, you like my cooking?
คุณล้ อเล่นน่า คุณชอบอาหารที่ฉนั ทาหรื อ?
3527. Are you doing this on company time?
คุณทาสิ่งนี ้ในเวลาทางานหรื อ?
3528. It's my anniversary and I want it to be perfect.
มันเป็ นวันครบรอบแต่งงานของฉัน ฉันอยากทาให้ มนั ไม่มีที่ติ
3529. So if you wouldn't mind getting to the point.
ถ้ าคุณไม่วา่ อะไรช่วยเข้ าสู่ประเด็นหน่อย
3530. I came here to tell you a story.
ฉันมาที่นี่เพื่อเล่าเรื่ องหนึง่ ให้ ฟัง
3531. I don't like stories, but I'll listen anyway.
ฉันไม่ชอบเรื่ องเล่า แต่อย่างไรก็ตามฉันก็จะฟั ง
3532. Please call me as soon as you get this message.
โปรดโทรหาฉันทันทีที่คณ
ุ ได้ รับข้ อความนี ้
3533. Try to stay calm.
พยายามสงบหน่อย
3534. Let's go up to my office, so we can sort this out.
พวกเราขึ ้นไปที่ห้องทางานฉันเถอะ เพื่อเราจะได้ คิดกันให้ กระจ่าง
3535. We gotta go to a secure location.
เราต้ องไปในที่ที่ปลอดภัย
3536. Please, I can't help you unless you talk to me.
ได้ โปรดเถิด ฉันจะช่วยคุณไม่ได้ ถ้าคุณไม่ยอมพูดคุยกับฉัน
3537. Do you have any idea who this woman is?
คุณทราบหรื อไม่วา่ ผู้หญิงคนนี ้เป็ นใคร?
3538. Doesn't that mean anything to you?
นัน่ ไม่ได้ มีความหมายใดๆ กับคุณเลยหรื อ?
3539. Can you baby-sit my dog for me?
คุณช่วยดูแลหมาของฉันให้ หน่อยได้ ไหม?
3540. We'll sort this out, I promise.
พวกเราจะหาทางออกในเรื่ องนี ้ ฉันสัญญา
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3541-3560


3541. I made that fish curry you love.
ฉันทาแกงปลาที่คณ
ุ ชอบ
3542. She gets more beautiful every time I see her.
เธอสวยขึ ้นทุกทีที่ได้ เจอกัน
3543. Why didn't you attend the conference?
ทาไมคุณไม่เข้ าร่วมประชุม?
3544. How deep do we need to go?
พวกเราต้ องลงไปลึกแค่ไหน?
3545. That's not what worries me.
นัน่ ไม่ใช่สิ่งที่ทาให้ ฉนั กังวล
3546. I've arranged a press conference for tomorrow.
ฉันเตรี ยมการแถลงข่าวสาหรับพรุ่งนี ้แล้ ว
3547. I will tell everyone the truth about what's going on.
ฉันจะบอกความจริงกับทุกคนเกี่ยวกับสิ่งที่กาลังเกิดขึ ้น
3548. You look just like your mother when you get upset.
ลูกดูเหมือนแม่มากทีเดียวเวลาหงุดหงิดขึ ้นมา
3549. We must deal with the problem now, or else it will be too late.
เราต้ องจัดการกับปั ญหาเดี๋ยวนี ้ มิฉะนันมั
้ นก็จะสายเกินไป
3550. We need to focus on this timeline.
เราจาเป็ นต้ องเพ่งความสนใจไปที่กาหนดเวลานี ้
3551. It's a place where your mom and I used to hang out a lot.
มันเป็ นที่ที่แม่และพ่อเคยออกมาเที่ยวด้ วยกันหลายครัง้
3552. You're in a restricted area, sir.
คุณกาลังอยูใ่ นเขตหวงห้ ามครับ
3553. That's what we're trying to find out.
นัน่ คือสิ่งที่พวกเรากาลังค้ นหาอยู่
3554. I read a couple of your short stories when I was in college.
ผมเคยอ่านเรื่ องสันสองสามเรื
้ ่ องของคุณเมื่อตอนที่เรี ยนในมหาวิทยาลัย
3555. That hurts my feelings when you say stuff like that.
นัน่ ทาร้ ายความรู้สกึ ฉันมากเมื่อคุณพูดอย่างนันออกมา

3556. We don't have a choice.
เราไม่มีทางเลือกเลย
3557. You have got to convince them.
คุณต้ องโน้ มน้ าวพวกเขา
3558. Listen, I'll try to keep this brief.
ฟั งนะ ฉันพยายามจะพูดโดยย่อ
3559. I feared you would not come.
ฉันกลัวว่าคุณจะไม่มา
3560. You shut up when I talk to my boy, understand?
คุณช่วยหุบปากตอนที่ฉันพูดกับลูกชายฉันด้ วย เข้ าใจไหม?
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3561-3580


3561. There is no time or place like it.
ไม่มีเวลาหรื อสถานที่อย่างนี ้แล้ ว
3562. It is so nice to finally meet you in person.
ดีจริงๆ ที่ในที่สดุ ก็ได้ พบคุณเป็ นการส่วนตัว
3563. I need you to sign off on this letter.
ฉันอยากให้ คณ
ุ ช่วยลงชื่อบนจดหมายฉบับนี ้
3564. Just take a deep breath.
แค่หายใจลึกๆ
3565. Forgive me if we kept you waiting.
ขอโทษด้ วยถ้ าพวกเราทาให้ คณ
ุ ต้ องคอย
3566. I'm afraid I don't know exactly what this book is about.
เกรงว่าฉันไม่ทราบจริงๆว่าหนังสือเล่มนี ้เกี่ยวกับเรื่ องอะไร
3567. It's right behind you.
มันอยูข่ ้ างหลังคุณนัน่ ไง
3568. Would you mind pouring me a cup of coffee?
คุณจะช่วยรินกาแฟให้ ฉนั สักถ้ วยได้ ไหม?
3569. Isn't that the same thing?
นัน่ ไม่ใช่สิ่งเดียวกันหรอกหรื อ?
3570. What do you got for me?
คุณได้ อะไรมาฝากฉัน?
3571. Not that that matters to us.
ไม่ใช่สิ่งนันที
้ ่มีความสาคัญกับพวกเรา
3572. I hope you won't be disappointed.
ฉันหวังว่าคุณจะไม่ผิดหวัง
3573. No one else has my number.
ไม่มีใครอีกที่มีเบอร์ โทรของฉัน
3574. I'd like to invite you to lunch. So we can discuss it.
ฉันอยากจะเชิญคุณมาทานอาหารเที่ยงด้ วย เราจะได้ พดู คุยเรื่ องนี ้กัน
3575. That sounds very nice.
ฟั งดูเข้ าทีนะ
3576. But I'll have to check my schedule to see when I'm available.
แต่ฉนั ต้ องเช็คดูตารางเวลาก่อนว่าจะว่างพบคุณได้ เมื่อไหร่
3577. Some other time, then.
ถ้ างันคราวหน้
้ าก็แล้ วกัน
3578. We've been friends a long time.
พวกเราเป็ นเพื่อนกันมานาน
3579. I wonder if he ever loved me.
ฉันสงสัยว่าเขาเคยรักฉันบ้ างหรื อเปล่า
3580. I wonder if he even cared.
ฉันสงสัยว่าเขาเคยแม้ แต่จะสนใจใยดีฉนั ไหม
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3581-3600


3581. If you have any questions, I'm sure that he has the answers.
ถ้ าคุณมีข้อสงสัยใดๆ ฉันแน่ใจว่าเขามีคาตอบเหล่านันให้
้ คณ ุ
3582. She's got skin problems.
เธอมีปัญหาเกี่ยวกับผิวพรรณ
3583. You think I'm afraid of you?
คุณคิดว่าฉันกลัวคุณหรื อ?
3584. What are we gonna do up there?
พวกเราจะไปทาอะไรกันที่นนั่ น่ะ?
3585. We just couldn't wait until Monday to find out.
พวกเราไม่สามารถรอจนถึงวันจันทร์ เพื่อที่จะค้ นหาความจริงได้ หรอก
3586. You're not gonna go talk to her?
คุณจะไม่ไปพูดกับเธอใช่ไหม?
3587. Can I have my food, please?
ขอฉันทานอาหารหน่อยได้ ไหม?
3588. I think I had a class with you.
ฉันคิดว่าฉันมีชนเรี
ั ้ ยนร่วมกับคุณนะ
3589. Do you have any thoughts of your own on this matter?
คุณมีความคิดเห็นส่วนตัวเกี่ยวกับเรื่ องนี ้บ้ างหรื อไม่?
3590. I couldn't sit there anymore waiting for you.
ฉันไม่สามารถนัง่ รอคุณอยูต่ รงนันได้
้ อีกต่อไปแล้ ว
3591. Maybe we can go out for coffee sometime.
พวกเราอาจออกไปทานกาแฟกันบ้ างบางครัง้ นะ
3592. Could you please check?
คุณช่วยกรุณาตรวจสอบให้ หน่อยได้ ไหม?
3593. He's about this high.
เขาสูงประมาณนี ้
3594. It's better than spending that time in jail, isn't it?
มันก็ดีกว่าการไปใช้ เวลาช่วงนันในคุ
้ ก มิใช่หรื อ?
3595. Do you find it hard to hide the fact that you're broke?
คุณพบว่ามันเป็ นการยากที่จะซ่อนความจริงว่าคุณถังแตกใช่ไหม?
3596. I'm terribly sorry to disappoint you.
ฉันเสียใจอย่างที่สดุ ที่ทาให้ คณ
ุ ผิดหวัง
3597. You are in a safe place.
คุณอยูใ่ นที่ที่ปลอดภัยแล้ ว
3598. I told you to cooperate with these people.
ฉันบอกคุณแล้ วให้ ร่วมมือกับคนเหล่านี ้
3599. I don't need therapy.
ฉันไม่ต้องการการบาบัด
3600. I've got a full schedule. I'm very busy.
ฉันมีตารางเวลาแน่นเอี๊ยด ฉันยุง่ มากเลย
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3601-3620


3601. So I must, once again, summon your parent.
ดังนันนี
้ ่เป็ นอีกครัง้ หนึง่ แล้ วที่ฉนั ต้ องเรี ยกพ่อแม่เธอมาพบ
3602. You stayed in bed all day?
คุณนอนอยู่บนเตียงทังวั
้ นเลยหรื อ?
3603. I did something really silly.
ฉันได้ ทาบางสิ่งที่งี่เง่ามากจริ งๆ
3604. This time you're being warned!
คราวนี ้คุณถูกเตือนนะ
3605. Ask me to do something intelligent.
ขอร้ องให้ ฉันทาบางสิ่งที่เข้ าท่าหน่อยเถอะ
3606. Nothing else matters.
ไม่มีอะไรสาคัญอีกแล้ ว
3607. It's you who should be in bed.
เป็ นคุณต่างหากที่ควรไปนอนได้ แล้ ว
3608. What'll you be when you grow up?
ลูกโตขึ ้นจะเป็ นอะไร
3609. I didn't authorize you to leave.
ฉันไม่ได้ อนุญาตให้ คณ
ุ ออกไป
3610. Look you give yourself no credit.
ดูสิ เธอทาให้ ตวั เองไม่นา่ เชื่อถือ
3611. I can have it done by Monday.
ฉันสามารถทามันเสร็จได้ ภายในวันจันทร์
3612. What exactly do you want in return?
จริงๆ แล้ วคุณอยากได้ อะไรตอบแทนคืนล่ะ
3613. I'm gonna go get some dessert.
ฉันกาลังจะไปเอาของหวาน
3614. There's something that we've been avoiding all day.
มีบางสิ่งที่พวกเราหลีกเลี่ยงมาทังวั
้ น
3615. We went down there, but it was closed.
พวกเราลงไปที่นนั่ มาแล้ วแต่มนั ปิ ด
3616. Don't you remember what we learned?
คุณจาสิ่งที่พวกเราเรี ยนรู้ไม่ได้ หรื อ?
3617. It is such an honor to meet you.
รู้สกึ เป็ นเกียรติที่ได้ พบคุณ
3618. I'm going to take a vacation.
ฉันกาลังจะไปหยุดพักผ่อน
3619. I feel like I've known you forever.
ฉันรู้สกึ เหมือนกับว่ารู้จกั คุณมาชัว่ ชีวิต
3620. Maybe you should go check on your mom.
บางทีคณ
ุ ควรไปดูแม่คณ
ุ หน่อยนะ
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3621-3640


3621. I got to check my schedule.
ฉันต้ องเช็คดูกาหนดการของฉัน
3622. I'm free tomorrow night if you want to get together.
ฉันจะว่างคืนพรุ่งนี ้ถ้ าคุณอยากจะพบปะสังสรรค์กนั
3623. You pose an interesting proposition.
คุณให้ ข้อเสนอที่นา่ สนใจ
3624. Now, you can be part of the action.
ตอนนี ้คุณสามารถเป็ นส่วนหนึง่ ของปฏิบตั กิ ารนี ้
3625. I'm actually not sure, I'll talk to you later.
จริงๆ แล้ วฉันไม่คอ่ ยแน่ใจ ฉันจะพูดคุยกับคุณทีหลัง
3626. Can I persuade you to take a sandwich?
ฉันจะเกลี ้ยกล่อมคุณให้ ทานแซนวิชได้ ไหมนี่?
3627. I asked her to come here to consult on the case.
ฉันขอให้ เธอมาที่นี่เพื่อให้ คาปรึกษาในคดีนี ้
3628. Can we reason with him?
เราจะชี ้แจงเหตุผลกับเขาได้ ไหม?
3629. Some people have been trying to keep us apart.
บางคนพยายามที่จะแยกเราจากกัน
3630. But first and foremost, you are fired.
แต่อย่างแรกที่สาคัญที่สดุ ก็คือ คุณถูกไล่ออกแล้ ว
3631. My work raises too many questions?
งานของฉันสร้ างข้ อกังขามากมายเกินไปหรื อ?
3632. Who would send you a riddle?
ใครกันที่สง่ ปริ ศนามาให้ คณ
ุ ?
3633. He's obsessed with you.
เขาหลงใหลในตัวคุณมัง้
3634. You're not exactly what you seem, are you?
คุณไม่ใช่อย่างที่เห็นนี่ใช่ไหม?
3635. I'd love to stay here chatting.
ฉันอยากจะอยูพ่ ดู คุยที่นี่
3636. There's a room prepared for you.
มีห้องหนึง่ เตรี ยมไว้ ให้ คณ
ุ แล้ ว
3637. I don't need your advice or your charity.
ฉันไม่ต้องการคาแนะนาหรื อความเอื ้อเฟื อ้ จากคุณ
3638. Let me demonstrate.
ขอฉันสาธิตให้ ดนู ะ
3639. I will help you solve the riddle.
ฉันจะช่วยคุณไขปริศนานี ้
3640. You broke into our hideout.
คุณบุกรุกเข้ ามาในที่ซอ่ นตัวของเรา
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3641-3660


3641. Recently, I realized one philosophy of life.
เมื่อเร็วๆ นี ้ฉันได้ ตระหนักถึงปรัชญาข้ อหนึง่ ของชีวิต
3642. Calm down, don't be so sad.
สงบหน่อย อย่าเศร้ าโศกมากนัก
3643. Does it hurt much?
มันเจ็บมากไหม?
3644. Have a good rest!
พักผ่อนมากๆ นะ
3645. Do you still remember your promise?
คุณยังจาสัญญาของคุณได้ ไหม?
3646. We can't get along well.
เราไม่สามารถเข้ ากันได้ ดี
3647. Don't come near! Don't approach me!
อย่าเข้ ามาใกล้ อย่าเข้ ามาใกล้ ฉนั
3648. Do you see me as your brother?
คุณเห็นฉันเป็ นพี่ชายหรื อเปล่า?
3649. Calm down, don't act like this!
สงบหน่อย อย่าทาอย่างนัน้
3650. Let's raise the child together!
มาเลี ้ยงลูกด้ วยกันเถอะ
3651. Let's sneak out of here now!
พวกเราหลบออกไปจากที่นี่ตอนนี ้เถอะ
3652. Wait for me at the front gate.
คอยฉันที่ประตูหน้ านะ
3653. This is a discount card for Chinese restaurant.
นี่เป็ นบัตรส่วนลดสาหรับภัตตาคารจีน
3654. You want to mess it up?
คุณอยากทาให้ มนั เละเทะหรื อไง?
3655. Remember to pay me back!
จาไว้ วา่ ต้ องจ่ายคืนฉันด้ วย
3656. I always enjoy chatting with you.
ฉันชอบคุยกับคุณเสมอ
3657. I hate people that talk too much.
ฉันเกลียดคนที่พดู มากเกินไป
3658. You can't run away from me!
คุณหนีฉนั ไม่พ้นหรอก
3659. You don't have to treat your classmate like this.
คุณต้ องไม่ทากับเพื่อนร่วมชันอย่
้ างนี ้
3660. Don't waste anymore time.
อย่าเสียเวลาอีกเลย
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3661-3680


3661. Could we rain check until lunch?
เราเลื่อนออกไปจนถึงเวลาอาหารเที่ยงได้ ไหม?
3662. You're not asking me to name names, are you?
คุณไม่ได้ ขอให้ ฉันระบุชื่อ ใช่ไหม?
3663. We're stuck together.
เรามาติดหนึบอยู่ด้วยกัน
3664. It sure seems like we got a lot in common.
แน่นอนมันดูเหมือนเรามีอะไรหลายอย่างเหมือนกัน
3665. Would you like to go to my place and get to know each other?
คุณอยากไปที่พกั ของฉันและทาความรู้จกั กันไหม?
3666. No man has ever done this for me before.
ไม่มีผ้ ชู ายคนไหนเคยทาอย่างนี ้ให้ ฉนั มาก่อน
3667. Couldn't you give me just one more chance?
คุณจะให้ โอกาสฉันอีกครัง้ เดียวไม่ได้ หรื อ?
3668. Everyone here is a total stranger.
ทุกคนในที่นี ้ล้ วนแต่เป็ นคนแปลกหน้ าทังสิ
้ ้น
3669. I didn't mean to make you feel mad.
ฉันไม่ได้ ตงใจท
ั ้ าให้ คณ
ุ รู้สกึ โกรธ
3670. I'm finally ready to get to know you better.
ในที่สดุ ฉันก็พร้ อมที่จะรู้จกั คุณมากขึ ้น
3671. She is the most celebrated editor in the business.
เธอเป็ นบรรณาธิการที่มีชื่อเสียงมากที่สดุ ในวงการธุรกิจ
3672. You're gonna have everything you've ever wished for.
คุณกาลังจะได้ ทกุ สิ่งที่คณ
ุ เคยขอไว้
3673. I'm not giving up my career.
ฉันจะไม่ทิ ้งอาชีพของฉัน
3674. I wouldn't ask you to.
ฉันก็จะไม่ขอให้ คณ
ุ ทา
3675. Would you mind if I change the subject for a moment?
คุณจะว่าอะไรไหมถ้ าฉันจะขอเปลี่ยนเรื่ องพูดคุยสักครู่ ?
3676. They wanna tell you how brilliant you are.
พวกเขาอยากจะบอกคุณว่าคุณปราดเปรื่ องแค่ไหน
3677. It's always a pleasure to cook for you both.
ยินดีเสมอที่ได้ ปรุงอาหารให้ คณ
ุ ทังสอง

3678. You can't make a scene every time someone doesn't like your food.
คุณไม่สามารถตีโพยตีพายทุกๆ ครัง้ ที่มีใครไม่ชอบอาหารของคุณ
3679. I bet she's just saying that to annoy me.
ฉันแน่ใจว่าเธอพูดเพียงเพื่อทาให้ ฉนั โกรธ
3680. What do you guys want for dinner?
พวกนายอยากจะทานอะไรมื ้อค่านี?้
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3681-3700


3681. I'll call you when we get closer.
ฉันจะโทรหาคุณอีกครัง้ เมื่อพวกเราใกล้ มาถึงแล้ ว
3682. I think you should know I don't generally do that.
ฉันคิดว่าคุณควรจะรู้ไว้ วา่ โดยปกติแล้ วฉันจะไม่ทาอย่างนัน้
3683. I don't generally go out with people in my building.
โดยปกติแล้ วฉันจะไม่ออกไปข้ างนอกกับคนที่ อาศัยอยูใ่ นตึกเดียวกัน
3684. You seem to have a lot of rules.
ดูเหมือนคุณจะมีกฎเกณฑ์ซะมากมาย
3685. I'm going to ask you questions, and you're gonna answere them.
ฉันกาลังจะถามคาถามคุณ และคุณก็จะตอบคาถามเหล่านัน้
3686. How long ago was your last relationship?
สัมพันธภาพครัง้ ล่าสุดของคุณนี่มนั นานแค่ไหนแล้ ว?
3687. Isn't that a little personal?
นัน่ ไม่เป็ นเรื่ องส่วนตัวไปหน่อยหรื อ?
3688. Just don't let it happen again.
แค่อย่าให้ มนั เกิดขึ ้นอีกก็แล้ วกัน
3689. I don't even know his name.
ฉันไม่ร้ ูแม้ กระทัง่ ชื่อเขา
3690. I thought you were gonna take a few days off.
ฉันคิดว่าคุณจะหยุดงานสักสองสามวัน
3691. I want you to know if anything should ever happen to me.
ฉันอยากให้ คณ
ุ รู้วา่ ถ้ ามีสิ่งใดที่อาจจะเกิดขึ ้นกับฉัน
3692. You are the only person I would want to have my baby.
คุณคือคนเดียวที่ฉนั อยากจะให้ ดแู ลลูกฉัน
3693. I know you'll love my baby the same way I would.
ฉันรู้วา่ คุณจะรักลูกฉันเช่นเดียวกับที่ฉนั รัก
3694. I want you to take a week off.
ฉันอยากให้ คณ
ุ หยุดงานสักสัปดาห์
3695. That's not a suggestion, it's an order.
นี่ไม่ใช่คาแนะนา แต่เป็ นคาสัง่
3696. Allow me to introduce myself.
ขออนุญาตให้ ฉนั แนะนาตัวหน่อย
3697. I cooked us something tasty.
ฉันทาอาหารอร่อยบางอย่างสาหรับเรา
3698. Your mom asked me to take care of you.
แม่เธอขอให้ ฉนั ดูแลเธอ
3699. Will you be okay here on your own for a little while?
เธอจะอยูท่ ี่นี่ตามลาพังชัว่ ครู่ ได้ ไหม?
3700. If you need me I can be back here in no time.
ถ้ าเธอต้ องการฉันฉันจะกลับมาที่นี่โดยเร็ว
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3701-3720


3701. You can do what you do and do it well.
เธอสามารถทาสิ่งที่เธอทาและทามันได้ ดี
3702. Why don't you come back a little later?
ทาไมนายไม่มาช้ ากว่านี ้อีกสักหน่อยนะ
3703. I ain't afraid of him.
ฉันไม่กลัวเขา
3704. This is the way we play the game here.
นี่คือวิธีที่เราเล่นเกมที่นี่
3705. How many times do I have to tell you to knock?
กี่ครัง้ กี่หนแล้ วที่ฉนั ต้ องบอกนายให้ เคาะประตู?
3706. Come in and take a seat!
เข้ ามาและก็นงั่ ลง
3707. You have no idea of consequences of your actions, do you?
นี่เธอไม่ร้ ูเลยหรื อว่าผลการกระทาของเธอจะออกมาเป็ นอย่างไร?
3708. I have someone who is very eager to meet you.
ฉันมีใครบางคนที่อยากจะพบกับเธอเอามากๆ
3709. You're starting to make me nervous.
คุณกาลังเริ่มทาให้ ฉนั หงุดหงิดแล้ วนะ
3710. How long have you had your license?
คุณได้ ใบขับขี่มานานแค่ไหน?
3711. You're gonna do great.
คุณจะต้ องทามันได้ ดีเยี่ยม
3712. None of them can handle it.
พวกเขาไม่มีใครเลยที่จะรับมือกับมันได้
3713. He's not taking this seriously.
เขาจะไม่ทาสิ่งนี ้อย่างจริงจัง
3714. It's just a couple of weeks.
มันก็แค่สองสามสัปดาห์
3715. Don't make me regret my decision.
อย่าทาให้ ฉนั เสียใจต่อการตัดสินใจนี ้
3716. Anything special at school today?
วันนี ้มีอะไรพิเศษที่โรงเรี ยนหรื อเปล่า?
3717. Why are you getting mad at me?
ทาไมคุณถึงได้ โกรธฉัน?
3718. I gotta get back to work.
ฉันต้ องกลับไปทางานแล้ วล่ะ
3719. I don't wanna hear about you getting into trouble.
ฉันไม่อยากได้ ยินว่านายเจอปั ญหาอีก
3720. What do I gotta do to prove it to you?
ฉันจะต้ องทาอย่างไรที่จะพิสจู น์มนั ให้ คณ
ุ เห็นได้ ?
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3721-3740


3721. I couldn't keep my eyes away.
ฉันไม่สามารถจะละสายตาไปได้
3722. Don't stand here and lie to my face.
อย่ามายืนตรงนี ้และโกหกต่อหน้ าฉัน
3723. You realize you could have been arrested?
เธอก็ร้ ูวา่ อาจจะถูกจับใช่ไหม?
3724. You've got to take responsibility for your life.
เธอต้ องรับผิดชอบชีวิตของตัวเอง
3725. I promised your mother that I would take care of you.
ฉันสัญญากับแม่เธอว่าฉันจะดูแลเธอ
3726. So you wouldn't have to leave your life here.
ดังนันเธอจะต้
้ องไม่มาทิ ้งชีวิตไว้ ที่นี่
3727. You out to do some damage tonight?
คืนนี ้เธอออกมาสร้ างความเสียหายบางอย่างหรื อเปล่า?
3728. Look who's all grown up now?
ดูสิวา่ ใครกันที่โตเป็ นผู้ใหญ่แล้ วตอนนี ้
3729. I came back to get the rest of my stuff.
ฉันกลับมาเอาข้ าวของที่เหลืออยู่
3730. I don't even need to explain this.
ฉันไม่แม้ แต่อยากจะอธิบายเรื่ องนี ้
3731. What other options do you have?
เธอมีทางเลือกอื่นๆ หรื อ?
3732. Let me break it down for you.
ขอฉันแยกแยะให้ เธอฟั งหน่อยนะ
3733. You gotta go to class, you can't skip school.
เธอต้ องเข้ าชันเรี
้ ยน จะโดดเรี ยนไม่ได้
3734. Are you running off again?
เธอกาลังจะวิ่งหนีอีกล่ะสิ
3735. I'm just trying to look out for you.
ฉันแค่พยายามที่จะดูแลเธออยูน่ ะ
3736. Just let me do the talking.
แค่ปล่อยให้ ฉันเป็ นคนพูด
3737. I thought you could turn anyone into a professional.
ฉันคิดว่าคุณสามารถเปลี่ยนใครก็ได้ ให้ เป็ นมืออาชีพ
3738. I knew we could help each other out.
ฉันรู้วา่ พวกเราสามารถช่วยเหลือซึง่ กันและกันได้
3739. Oh, what makes you think I need help?
โอ อะไรทาให้ คณ
ุ คิดว่าฉันต้ องการความช่วยเหลือไม่ทราบ?
3740. We gotta stop meeting like this, you know.
รู้ไหม เราคงต้ องเลิกพบกันลักษณะนี ้ได้ แล้ ว
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3741-3760


3741. Why are you being so selfish?
ทาไมคุณถึงเห็นแก่ตวั เหลือเกิน?
3742. What have I ever done to make you treat me so disrespectfully?
ฉันเคยทาอะไรไว้ หรื อถึงทาให้ คณ
ุ ปฏิบตั ิตอ่ ฉันอย่างดูหมิ่นดูแคลนมากเหลือเกิน?
3743. What do you wish you'd done before you died?
คุณปรารถนาจะทาอะไรให้ เสร็จก่อนที่คณ
ุ จะตายหรื อ?
3744. I'm grateful to you for everything that you've done for me.
ฉันรู้สกึ ซาบซึ ้งใจสาหรับทุกสิ่งที่คณ
ุ ทาให้ ฉัน
3745. But this is too much. I don't want this.
แต่นี่มนั มากเกินไป ฉันไม่ได้ ต้องการสิ่งนี ้
3746. They were after you because you're a thief?
พวกเขาไล่ตามเธอ เพราะเธอเป็ นขโมยหรื อเปล่า?
3747. You can waste time with your friends when your chores are done.
เธอสามารถออกไปเสียเวลากับเพื่อนๆ ได้ เมื่องานการต่างๆ เสร็จเรี ยบร้ อยแล้ ว
3748. That's not as easy as it looks.
นัน่ ไม่ง่ายอย่างที่เห็นหรอก
3749. You want to take a break for a while?
คุณอยากพักสักครู่หน่อยไหม?
3750. I'm sure we can fix it with some glue.
ฉันแน่ใจว่าเราสามารถซ่อมมันด้ วยกาวได้
3751. You're a lot better at this than I am.
คุณทาสิ่งนี ้ได้ ดีกว่าฉัน
3752. Well, I've taken too much of your time.
เอาล่ะ ฉันทาให้ คณ
ุ เสียเวลาไปมากแล้ ว
3753. I'd better go before it gets dark.
ฉันควรจะไปได้ แล้ วก่อนที่มนั จะมืด
3754. That's just how we greet each other.
นัน่ เป็ นเพียงวิธีที่เราทักทายซึง่ กันและกัน
3755. Do you really think I would leave without saying goodbye?
คุณคิดจริงๆ หรื อว่าฉันจะจากไปโดยไม่กล่าวลา?
3756. I've been so afraid of losing him.
ฉันกลัวเหลือเกินที่จะเสียเขาไป
3757. He's the only family I've got.
เขาเป็ นคนเดียวในครอบครัวที่ฉนั มีอยู่
3758. I promise I will get out of the way and let the two of you be happy.
ฉันสัญญาว่าฉันจะหลีกทางให้ และปล่อยให้ คณ
ุ สองคนมีความสุข
3759. I mean, there just has to be some boundaries.
ฉันหมายความว่า มันต้ องมีขอบเขตบ้ าง
3760. I don't love boundaries but I can do them.
ฉันไม่ชอบขอบเขตแต่ฉนั สามารถทาให้ มีได้
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3761-3780


3761. There should be no secrets between us, you know.
รู้ไหม มันไม่ควรมีความลับระหว่างเรา
3762. Don't you wish to try something special?
คุณไม่ปรารถนาจะลองบางสิ่งที่พิเศษหรอกหรื อ?
3763. I am tired. And you create problems over nothing.
ฉันเหนื่อย และคุณก็สร้ างปั ญญาจากสิ่งที่ไม่ใช่ปัญหา
3764. Talk to me at home when you have calmed down.
ไว้ คอ่ ยคุยกันที่บ้านเมื่อคุณสงบใจแล้ ว
3765. Each of us is free to behave as we want to.
พวกเราแต่ละคนมีอิสระที่จะทาอย่างที่เราต้ องการ
3766. My dad and I don't get along too well.
ฉันและพ่อเข้ ากันไม่คอ่ ยดีนกั
3767. You men make yourselves comfortable.
พวกนายทาตัวตามสบายเลยนะ
3768. I'll be right back.
เดี๋ยวฉันกลับมา
3769. Well, where are we gonna take him?
เราจะพาเขาไปที่ไหนดีละ่ ?
3770. We can't just leave him here.
เราไม่สามารถทิ ้งเขาไว้ ที่นี่ได้
3771. When you wake up, wipe the slugs off your face.
เมื่อเธอตื่นนอนให้ กวาดเอาตัวขี ้เกียจออกจากใบหน้ า
3772. Get ready for a new day.
เตรี ยมตัวให้ พร้ อมสาหรับวันใหม่
3773. I'm trying to make a living.
ฉันพยายามที่จะทามาหาเลี ้ยงชีพ
3774. I like to have a professional attitude.
ฉันอยากจะมีทา่ ทีแบบมืออาชีพ
3775. What do you care about money, you got plenty?
คุณสนเรื่ องเงินด้ วยหรื อ ในเมื่อมีมากมายอยูแ่ ล้ ว?
3776. Why don't you go ahead and do whatever it is that you do.
ทาไมคุณไม่เดินหน้ าต่อไปและทาสิ่งใดก็ตามที่คณ
ุ ทาอยู่?
3777. I heard something about him coming up here to town. Is that true?
ฉันได้ ยินว่าเขากาลังเข้ ามาในเมือง เป็ นเรื่ องจริงหรื อ?
3778. You hear anything about that?
คุณได้ ยินมาอย่างนันหรื
้ อ?
3779. He taught me better than school did.
เขาสอนฉันได้ ดีกว่าโรงเรี ยนเสียอีก
3780. I'm hoping that he comes to town.
ฉันหวังว่าเขาจะเข้ ามาในเมือง
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3781-3800


3781. I'm sure that everyone has heard of our plans.
ฉันแน่ใจว่าทุกคนได้ ยินเกี่ยวกับแผนของคุณแล้ ว
3782. I hope you won't mind.
ฉันหวังว่าคุณคงจะไม่วา่ อะไร
3783. Do you feel that way?
คุณรู้สกึ อย่างนันหรื
้ อเปล่า?
3784. You are expected to learn such a lot of things you've never learned.
คุณถูกคาดหมายให้ เรี ยนรู้สิ่งต่างๆ มากมายอย่างที่คณ
ุ ไม่เคยเรี ยนรู้มาก่อน
3785. I made an awful mistake.
ฉันได้ ทาผิดอย่างมหันต์อย่างหนึง่
3786. Wouldn't it be nice to be like that?
เป็ นอย่างนันไม่
้ ดีหรื อ
3787. I hope that I don't hurt your feelings.
ฉันหวังว่าฉันคงไม่ได้ ทาร้ ายความรู้สกึ ของคุณ
3788. If my letters bore you, you can always toss them into the wastebasket.
ถ้ าจดหมายของฉันทาให้ คณ
ุ เบื่อหน่าย คุณสามารถโยนมันทิ ้งลงตระกร้ าผงได้ เสมอ
3789. I didn't have the courage to say I didn't know.
ฉันไม่มีความกล้ าที่จะบอกว่าฉันไม่ทราบ
3790. Please forgive me for being impertinent and ungrateful
โปรดให้ อภัยผมด้ วยที่ขาดความเคารพและไม่สานึกในบุญคุณ
3791. I will send you a copy in case you care to read it.
ฉันจะส่งสาเนาให้ กบั คุณในกรณีที่คณ
ุ สนใจที่จะอ่านมัน
3792. I'm sorry if you disappointed.
ฉันขอโทษด้ วยถ้ าคุณรู้สึกผิดหวัง
3793. I don't know a single thing about you.
ฉันไม่ร้ ูอะไรสักนิดเกี่ยวกับคุณ
3794. I'll promise never to bother you with any more questions.
ฉันจะให้ สญ
ั ญาว่าจะไม่รบกวนคุณด้ วยคาถามใดๆ อีก
3795. You will never hear me complain again.
คุณจะไม่ได้ ยินฉันบ่นอีกเลย
3796. I'd rather die than go back.
ฉันตายซะดีกว่ากลับไปอีก
3797. Don't let it annoy you.
อย่าปล่อยให้ มนั รบกวนคุณ
3798. I wish you'd come for a little visit and let me walk you around.
ฉันปรารถนาให้ คณ
ุ มาเยี่ยมสักนิดและให้ ฉันพาคุณเดินเที่ยวชม
3799. I don't mean to hurt your feelings.
ฉันไม่ได้ ตงใจที
ั ้ ่จะทาร้ ายความรู้สกึ ของคุณ
3800. I am entirely grown up.
ฉันเติบโตเต็มที่แล้ ว
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3801-3820


3801. It is a pleasant sensation to come back to something familiar.
มันเป็ นความรู้สกึ ยินดีที่ได้ กลับมาสูบ่ างสิ่งที่ค้ นุ เคย
3802. She has invited me to spend the Christmas vacation with her.
เธอได้ เชิญฉันให้ มาเที่ยววันหยุดคริสต์มาสต์ด้วยกัน
3803. Did you ever hear of anything so exciting?
คุณเคยได้ ยินเรื่ องอะไรที่น่าตื่นเต้ นมากๆ หรื อไม่?
3804. If you've got a dream this is the place to make that dream come true.
ถ้ าคุณมีความฝั น นี่แหล่ะคือสถานที่ที่จะทาความฝั นนันให้
้ เป็ นความจริง
3805. It is so nice to finally meet you in person.
ดีเหลือเกินที่ในที่สดุ ก็ได้ พบกับคุณเป็ นการส่วนตัว
3806. Don't worry. Just take a deep breath.
ไม่ต้องกังวล แค่หายใจลึกๆ
3807. I'm afraid I don't know exactly what your book is about.
เกรงว่าฉันไม่ทราบจริงๆ ว่าหนังสือของคุณเกี่ยวกับเรื่ องอะไร
3808. Here. I brought you a souvenir.
เอ้ านี่ ฉันมีของที่ระลึกมาฝากคุณ
3809. How did you get this?
คุณไปได้ มนั มายังไง?
3810. I'd like to invite you to lunch so we can discuss your book.
ฉันอยากเชิญคุณมาทานอาหารกลางวันด้ วยกัน เพื่อที่เราจะได้ คยุ กันเกี่ยวกับหนังสือของคุณ
3811. I'll have to check my schedule to see when I'm available.
ฉันจะต้ องเช็คกาหนดการดูก่อนว่าจะว่างเมื่อไหร่
3812. I'm afraid that will be impossible.
ฉันเกรงว่านัน่ คงจะเป็ นไปไม่ได้
3813. Would you care for another beverage?
คุณอยากได้ เครื่ องดื่มอื่นๆ อีกไหม?
3814. That's why I brought you here.
นัน่ คือเหตุผลที่ฉันพาคุณมาที่นี่
3815. Do you think that you know me well enough?
คุณคิดว่าคุณรู้จกั ฉันดีพอหรื อยัง?
3816. You really haven't seen it either?
คุณก็ไม่เคยเห็นมันด้ วยเหมือนกันหรื อนี่?
3817. I can honestly say I have never seen this show.
กล่าวโดยความสัตย์ฉนั ไม่เคยเห็นการแสดงนี่มาก่อน
3818. I've never seen anything so beautiful in all my life.
ฉันไม่เคยเห็นอะไรสวยงามมากๆ อย่างนี ้มาก่อนเลยในชีวิต
3819. Everyone here is a total stranger.
ทุกคนที่นี่เป็ นคนแปลกหน้ าโดยสิ ้นเชิง
3820. I had no idea there was gonna be a party here.
ฉันไม่ร้ ูวา่ จะมีปาร์ ตี ้กันที่นี่
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3821-3840


3821. I've got a little something for you.
ฉันมีอะไรสิ่งเล็กๆน้ อยๆ บางอย่างให้ คณ

3822. It's actually something you could use at college.
จริงๆ แล้ วก็เป็ นบางสิ่งที่คณ
ุ สามารถใช้ ที่วิทยาลัยได้
3823. I'm gonna miss everybody.
ฉันจะคิดถึงทุกๆ คน
3824. My dad always did his best.
พ่อฉันทาดีที่สดุ เสมอ
3825. I mean, what if you're wrong?
ฉันหมายความว่า ถ้ าเผื่อคุณเป็ นฝ่ ายผิดล่ะ
3826. What if you just made the biggest mistake of your life?
จะเกิดอะไรขึ ้นถ้ าคุณเกิดทาผิดอย่างใหญ่หลวงในชีวิตขึ ้นมา?
3827. My life was going according to plan.
ชีวิตของฉันเป็ นไปตามแผนที่วางไว้
3828. You're stupider than you look.
คุณทึม่ กว่าที่เห็น
3829. Let's not rush to judgment.
อย่าด่วนตัดสินสิ
3830. Are you willing to prove it?
คุณกาลังจะพิสจู น์มนั งันเหรอ
้ ?
3831. He cares too much what everyone thinks.
เขาสนใจกับสิ่งที่คนอื่นคิดมากเกินไป
3832. I haven't been here long enough to say.
ฉันไม่ได้ อยูท่ ี่นี่นานพอที่จะบอกได้
3833. You never mentioned her.
คุณไม่เคยกล่าวถึงเธอเลย
3834. We made an agreement not to discuss old relationships.
เราตกลงกันที่จะไม่โต้ เถียงเรื่ องความสัมพันธ์เก่าๆ
3835. Make up your mind before it's too late.
รี บตัดสินใจเถอะก่อนที่มนั จะสายเกินไป
3836. I don't wanna make him feel uncomfortable.
ฉันไม่อยากทาให้ เขารู้สึกอึดอัด
3837. We'd like you to come in tomorrow for an interview.
เราอยากให้ คณ
ุ มาสัมภาษณ์ในวันพรุ่งนี ้
3838. No one invited me to the prom.
ไม่มีใครชวนฉันมางานเต้ นราเลย
3839. I can hardly remember.
ฉันจาแทบไม่ได้
3840. So, what brings you in here today?
ถ้ างัน้ คุณมาทาอะไรที่นี่?
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3841-3860


3841. Can you just not look at me like that, please?
คุณได้ โปรดอย่ามองฉันอย่างนันได้
้ ไหม?
3842. It's making me very uncomfortable.
มันทาให้ ฉนั อึดอัดมาก
3843. I feel like we haven't spoken ever.
ฉันรู้สกึ เหมือนกับว่าเราไม่เคยพูดคุยกันเลย
3844. I've been kind of busy here.
ฉันค่อนข้ างยุง่ หน่อยที่นี่
3845. You're not gonna believe this.
คุณจะต้ องไม่เชื่อเรื่ องนี ้แน่
3846. That makes me feel better.
นัน่ ทาให้ ฉนั รู้สึกดีขึ ้น
3847. All you can do is inspire them to be innovative thinkers.
ทังหมดที
้ ่คณ
ุ ต้ องทาก็คือ กระตุ้นพวกเขาให้ เป็ นนักคิดที่สร้ างสรรค์
3848. I have thought long and hard about this.
ฉันคิดหนักและนานเกี่ยวกับเรื่ องนี ้
3849. I'll introduce you around, make you feel right at home.
ฉันจะแนะนาคุณโดยรอบและทาให้ คณ
ุ รู้สึกเหมือนกับอยู่ที่บ้านเลย
3850. It doesn't make any difference to me what a man does for a living.
ไม่เห็นจะแตกต่างตรงไหนสาหรับฉันไม่วา่ เขาจะทาอาชีพอะไร
3851. You need it so you don't forget.
คุณต้ องการมัน ดังนันคุ
้ ณจะไม่ลืมมัน
3852. Sure you can, if you know how the system works.
แน่นอนว่าคุณทาได้ ถ้าคุณรู้ว่าระบบมันทางานอย่างไร
3853. If you want to indulge this fantasy, it's your business.
ถ้ าคุณอยากจะหมกมุน่ อยูก่ บั เรื่ องเพ้ อฝั นพวกนี ้ มันก็เรื่ องของคุณ
3854. If I got out, I'd never mention what happens here.
ถ้ าฉันได้ ออกไปข้ างนอก ฉันจะไม่เอ่ยถึงสิ่งที่เกิดขึ ้นที่นี่เลย
3855. I'm going to make him an offer he can't refuse.
ฉันจะให้ ข้อเสนอกับเขาที่เขาไม่สามารถปฏิเสธได้
3856. Just go outside and enjoy yourself, and forget about all this nonsense.
แค่ออกไปข้ างนอก สนุกสนานกับตัวเอง และลืมเรื่ องไร้ สาระทังหมดนี
้ ้เสีย
3857. He never asks a second favor when he's been refused the first.
เขาไม่เคยขอความช่วยเหลือเป็ นครัง้ ที่สอง เมื่อเขาถูกปฏิเสธในครัง้ แรก
3858. Make that the first thing on your list.
ทาให้ สิ่งนันเป็
้ นเรื่ องแรกในรายการของคุณ
3859. I have to make arrangements to bring him back here safely.
ฉันจะต้ องเตรี ยมการต่างๆ เพื่อนาเขากลับมาที่นี่อย่างปลอดภัย
3860. The time has come to make a choice.
ถึงเวลาที่ต้องเลือกแล้ ว
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3861-3880


3861. I'm sorry to bother you, but could you tell me what kind of car you're driving?
ขอโทษด้ วยที่รบกวน แต่คณ
ุ ช่วยบอกหน่อยได้ ไหมว่ารถที่คณ
ุ ขับนี่เป็ นประเภทไหน?
3862. They aren't supposed to be available in Thailand.
ดูเหมือนพวกมันจะหาไม่ได้ ในประเทศไทย
3863. Do you mind if I take a photo with it?
คุณจะว่าอะไรไหมถ้ าผมจะขอถ่ายรูปกับมันหน่อย?
3864. Nobody is going to believe me if I don't get proof.
จะไม่มีใครเชื่อถ้ าผมไม่มีข้อพิสจู น์
3865. I just can't help wishing.
ฉันเพียงแค่อดไม่ได้ ที่จะหวัง
3866. We all feel the same way.
เราต่างก็ร้ ูสึกอย่างเดียวกัน
3867. Thanks for putting up with me.
ขอบใจนะที่อดทนกับฉัน
3868. I know the others must give you a hard time.
ฉันรู้วา่ คนอื่นๆ จะต้ องเล่นงานคุณ
3869. You sure you do not suffer needlessly?
แน่ใจนะว่าคุณไม่ทนทุกข์โดยไม่จาเป็ น
3870. There'll be no one to stop us this time.
จะไม่มีใครมาหยุดเราได้ ในเวลานี ้
3871. How did I get into this mess?
ฉันตกอยูใ่ นความยุง่ ยากนี ้ได้ อย่างไร?
3872. Whatever you say. It's your money.
ก็แล้ วแต่คณ
ุ มันเงินของคุณนี่
3873. I'll familiarize you with some of our options.
ฉันจะทาให้ คณ
ุ คุ้นเคยกับทางเลือกบางอย่างของเรา
3874. Just say whatever you feel inside.
แค่เพียงพูดอะไรก็ตามที่คณ
ุ รู้สกึ อยูภ่ ายในออกมา
3875. Don't you guys dare say anything to him?
พวกนายไม่กล้ าพูดอะไรกับเขาใช่ไหม?
3876. I don't want to cause any trouble.
ฉันไม่ต้องการสร้ างปั ญหาใดๆ
3877. If something happens to him, my parents will blame me.
ถ้ าบางสิ่งเกิดขึ ้นกับเขา พ่อแม่ก็จะตาหนิฉนั
3878. I will finish what you started.
ฉันจะทาสิ่งที่คณ
ุ เริ่มต้ นไว้ ให้ เสร็จ
3879. Glad you understand what I'm talking about.
ดีใจที่คณ
ุ เข้ าใจสิ่งที่ฉนั กาลังพูดอยูน่ ี่
3880. I don't want you poisoned their brains with this nonsense.
ฉันไม่อยากให้ คณ
ุ ล้ างสมองพวกเขาด้ วยเรื่ องไร้ สาระนี่
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3881-3900


3881. I don't feel the same way.
ฉันไม่ร้ ูสกึ เหมือนเดิม
3882. Don't give me that look, I'm not ordering you around.
อย่ามองฉันอย่างนัน้ ฉันไม่ได้ บงั คับให้ คณ
ุ ทานะ
3883. I just couldn't lie no more.
ฉันแค่ไม่สามารถโกหกได้ อีกต่อไปแล้ ว
3884. I think it'll take years.
ฉันคิดว่ามันจะต้ องใช้ เวลาหลายปี
3885. I am not giving you a hard time.
ฉันจะไม่สร้ างความลาบากให้ กบั คุณ
3886. I'm just trying to keep you out of trouble.
ฉันพยายามจะช่วยคุณให้ อยู่หา่ งจากปั ญหาเท่านันเอง

3887. He makes friends no matter where he goes.
เขาผูกมิตรไปทัว่ ไม่วา่ จะไปที่ไหน
3888. He's kind of the magnet to people.
เขาเป็ นประเภทแม่เหล็กสาหรับผู้คน
3889. They compliment each other very well.
พวกเขายกย่องซึง่ กันและกันเป็ นอย่างดี
3890. He has a very good sense of humor.
เขาเป็ นคนที่มีอารมณ์ขนั มากๆ
3891. Who are you more like, your mother or your father?
คุณเหมือนใครมากกว่ากัน พ่อหรื อแม่?
3892. I look more like my mother.
ฉันดูเหมือนแม่มากกว่า
3893. I resemble my mom more.
ฉันเหมือนแม่มากกว่า
3894. I think I have traits of both actually.
จริงๆ แล้ วฉันคิดว่าฉันมีลกั ษณะเหมือนทังสองคนเลย

3895. I have both of the characteristics of my mom and dad.
ฉันมีลกั ษณะเฉพาะของทังพ่
้ อและแม่เลย
3896. I spent quite a bit of time in India recently.
ฉันไปอินเดียเพียงแค่ไม่กี่วนั เมื่อไม่นานมานี ้
3897. What is the best thing about India?
อะไรคือสิ่งที่ดีที่สดุ เกี่ยวกับอินเดีย?
3898. Probably the friendly people.
อาจจะเป็ นผู้คนที่มีความเป็ นมิตร
3899. I go running at least three times a week.
ฉันออกไปวิ่งอย่างน้ อยสามครัง้ ต่อสัปดาห์
3900. This is going to be tough.
นี่คงจะลาบาก/อึด นะ
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3901-3920


3901. He is actually in the same year as me.
จริงๆ แล้ วเขาอยูป่ ี เดียวกับฉัน
3902. I am falsely accused!
ฉันถูกกล่าวหาอย่างผิดๆ
3903. He's going to demand something from me.
เขากาลังจะเรี ยกร้ องบางสิ่งบางอย่างจากฉัน
3904. If you want me to keep quiet, then, do me a favor.
ถ้ าอยากให้ ฉันปิ ดปากเงียบล่ะก็ ช่วยอะไรให้ ฉนั สักอย่างสิ
3905. Just watching him is enough for me.
แค่เฝ้ามองดูเขาก็เพียงพอแล้ วสาหรับฉัน
3906. I'm going to ignore him if I see him at school.
ฉันจะทาเป็ นไม่แยแสต่อเขาถ้ าเจอกันที่โรงเรี ยน
3907. I wanted to take it more than anything.
ฉันอยากจะได้ มนั มาเหนือกว่าสิ่งอื่นใด
3908. It's your fault for ignoring me, no matter how many times I called.
เป็ นความผิดของเธอเองนะที่เพิกเฉยต่อฉัน ไม่วา่ ฉันจะร้ องเรี ยกเธอสักเท่าไร
3909. He's planning to take advantage of it any time he wants.
เขาวางแผนที่จะหาประโยชน์จากมันทุกเมื่อที่เขาต้ องการ
3910. These two girls don't seem to think that way.
ดูเหมือนเด็กสาวสองคนนี ้จะไม่ได้ คดิ อย่างนันนะ

3911. I'll just pass by! Shouldn't really matter.
ฉันจะเพียงแค่ผา่ นไป คงจะไม่ได้ สาคัญอะไรนัก
3912. She said he told her straight out that he already had a girlfriend.
เธอกล่าวว่าเขาบอกกับเธอตรงๆ ว่าเขามีแฟนแล้ ว
3913. I remembered some urgent business, so I've got to go.
ฉันจาได้ วา่ มีธุระด่วนบางอย่างที่ต้องทา งันฉั
้ นต้ องไปแล้ วล่ะ
3914. I guess I'm of no use to him now.
ฉันคิดว่าตัวเองไม่มีประโยชน์สาหรับเขาแล้ วตอนนี ้
3915. I was getting tired of waiting!
ฉันเหนื่อยที่ต้องคอยแล้ ว
3916. Are you mental?
เธอบ้ าหรื อเปล่า? / คุณเป็ นโรคจิตหรื อไง?
3917. You're crying over something like that?
เธอกาลังร้ องไห้ เอากับเรื่ องอย่างนี ้นะเหรอ?
3918. She's probably the type that'll never get a guy.
เธออาจจะเป็ นผู้หญิงประเภทที่หาผู้ชายไม่ได้ เลยสักคน
3919. Are you done yet?
คุณทาเสร็จแล้ วหรื อยัง?
3920. I need a bit more time!
ขอเวลาฉันอีกสักหน่อยนะ
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3921-3940


3921. May be he's just using you!
บางทีเขาอาจจะแค่ใช้ เธอ
3922. I thought it was just a rumor!
ฉันคิดว่ามันเป็ นเพียงข่าวลือน่ะ
3923. We don't really talk much.
จริงๆ แล้ วเราไม่คอ่ ยได้ คยุ กันมาก
3924. I don't think I'd be able to handle that kind of rejection.
ฉันไม่คดิ ว่าตัวเองจะสามารถรับมือกับการถูกปฏิเสธอย่างนันได้

3925. This is the kind of feeling I've been waiting for.
นี่แหล่ะคือความรู้สกึ ที่ฉนั รอคอยอยู่
3926. I got dumped.
ฉันถูกทิ ้ง / ฉันถูกแฟนบอกเลิก
3927. It's only been just a little while.
มันก็แค่เพียงสักพักหนึง่ เท่านันเอง

3928. I should keep my distance from him.
ฉันควรรักษาระยะห่างจากเขา
3929. I've been looking for you!
ฉันตามหาคุณอยู่
3930. It's only because my family makes fun of me and it's so annoying.
นัน่ เป็ นเพียงเพราะครอบครัวของฉันชอบแซวฉันและมันก็นา่ ราคาญเหลือเกิน
3931. Don't make me say it over and over.
อย่าทาให้ ฉนั ต้ องพูดซ ้าแล้ วซ ้าอีกเลยน่า
3932. We've all agreed to work just a bit longer.
พวกเราทังหมดตกลงที
้ ่จะทางานนานขึ ้นอีกสักหน่อย
3933. You just get to know them little by little.
เธอก็แค่จะได้ ร้ ูจกั พวกเขามากขึ ้นทีละน้ อย
3934. They love me like their own child.
พวกเขารักฉันเหมือนลูกตัวเอง
3935. Everyday they buy me presents and pretty clothes.
ทุกๆ วันพวกเขาจะซื ้อของขวัญและเสื ้อผ้ าสวยๆ ให้ ฉนั
3936. He's always thoughtful and considerate towards me.
เขาเอื ้ออาทรและใส่ใจกับฉันเสมอ
3937. But not everything is 100% perfect.
แต่ไม่ใช่ทกุ อย่างจะสมบูรณ์แบบ 100 เปอร์ เซ็นต์
3938. You sneaked out to play without me again!
พวกนายหลบออกไปเล่นกันโดยไม่มีฉนั อีกแล้ วนะ
3939. He disturbs us everyday.
เขารบกวนพวกเราทุกๆ วัน
3940. Because he is really nice he never hits his brother.
เพราะเขาเป็ นคนนิสยั ดีจริงๆ เขาจึงไม่เคยตีน้องชายตัวเองเลย
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3941-3960


3941. That's why I am the only one who argues with him.
นัน่ แหล่ะคือเหตุผลที่มีฉนั คนเดียวเท่านันที
้ ่ตอ่ ล้ อต่อเถียงกับเขา
3942. If you need anything as a reward, just tell me whatever it is.
ถ้ าเธออยากได้ อะไรเป็ นสิ่งตอบแทนแล้ วล่ะก็แค่บอกฉันมาเท่านัน้ อะไรก็ได้ ทงนั
ั ้ น้
3943. They both fell passionately in love with each other.
เขาทังสองต่
้ างก็ตกหลุมรักกันอย่างดื่มด่า
3944. Do you notice anything different about me today?
เธอสังเกตเห็นความแตกต่างของฉันในวันนี ้บ้ างไหม
3945. If you've done with your work, you should just go home.
ถ้ าเธอทางานเสร็จแล้ วก็ควรจะกลับบ้ านได้ แล้ วล่ะ
3946. Why did it turn out like this?
ทาไมถึงกลายเป็ นอย่างนี ้ไปได้
3947. It had no effect on him at all.
มันไม่มีผลใดๆ ต่อเขาเลยแม้ แต่น้อย
3948. I have a favor to ask.
ฉันอยากขอความช่วยเหลือสักอย่างหน่อย
3949. Why didn't I think of that sooner?
ทาไมฉันไม่คดิ ถึงเรื่ องนันให้
้ เร็วกว่านี ้นะ
3950. You'd better stay out of my sight!
นายควรจะอยู่หา่ งๆ จากสายตาฉันหน่อย
3951. I must be out of my mind.
ฉันคงต้ องเสียสติ(บ้ า)ไปแล้ ว
3952. The problem has been solved for the time being.
ปั ญหานันได้
้ รับการแก้ ไขไปชัว่ คราวแล้ ว
3953. I definitely won't lay a hand on you.
ฉันจะไม่แตะต้ องเธออย่างแน่นอน
3954. I've had enough of this! I want to get out of here!
ฉันเหลือทนแล้ ว(พอกันที)กับเรื่ องนี ้แล้ ว ฉันอยากออกไปจากที่นี่
3955. Such a peaceful new year's day!
ช่างเป็ นปี ใหม่ที่สงบสุขอะไรเช่นนี ้
3956. Who's saying those weird things?
ใครที่กาลังพูดเรื่ องบ้ าบอเหล่านัน้
3957. They get along pretty well.
พวกเขาเข้ ากันได้ ค่อนข้ างดี
3958. You always lose!
นายมันขี ้แพ้ ตลอด
3959. I'm starting to get angry now.
ฉันเริ่มจะโกรธแล้ วตอนนี ้
3960. Let's get revenge!
ไปแก้ แค้ นกันเถอะ
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3961-3980


3961. I have to take back everything that is ours.
ฉันต้ องเอาทุกสิ่งที่เป็ นของของเรากลับคืนมา
3962. Because I want to protect my family
เพราะว่าฉันต้ องการปกป้องครอบครัวของฉัน
3963. He is always envious of our happiness.
เขาอิจฉาความสุขของเราเสมอ
3964. Hey! It's not fun at all.
เฮ้ ! มันไม่สนุกเลยสักนิด
3965. You need not to worry, I can take care of myself.
คุณไม่จาเป็ นต้ องกังวลอะไร ฉันดูแลตัวเองได้
3966. You pretended to open the book but you were actually thinking of me, right?
คุณแสร้ งทาเป็ นเปิ ดหนังสือ แต่จริงๆ แล้ วกาลังคิดถึงฉันอยูใ่ ช่ไหม
3967. You've got to be really cold since you've been waiting for me outside.
คุณต้ องหนาวแน่ๆ เพราะยืนคอยฉันอยูข่ ้ างนอก
3968. Do I have the duty to tell you everything?
ฉันมีหน้ าที่ที่ต้องบอกเธอทุกเรื่ องหรื อไง
3969. He dares to call me crazy.
เขากล้ าเรี ยกฉันว่ายายบ้ า
3970. How dare he provoke me!
เขากล้ าดียงั ไงมายัว่ อารมณ์ฉนั
3971. From now on, please don't give him any more work.
จากนี ้เป็ นต้ นไป ได้ โปรดอย่าได้ ให้ งานใดๆ แก่เขาอีกเลย
3972. He has to focus in his studies.
เขาจะต้ องให้ ความสนใจกับการเรี ยนของเขา
3973. What are you here for?
เธอมาทาอะไรที่นี ้
3974. Who cares about the details?
ใครที่จะสนใจเกี่ยวกับรายละเอียด
3975. I came here to save you from your terrible fate.
ฉันมาที่นี่เพื่อช่วยเหลือเธอจากเคราะห์ร้าย
3976. It was just a scary dream.
มันเป็ นแค่เพียงฝั นร้ าย
3977. That's such a silly idea!
ช่างเป็ นความคิดที่งี่เง่าอะไรอย่างนี ้
3978. I'm sure you'll live a good life.
ฉันมัน่ ใจว่าเธอจะใช้ ชีวิตได้ อย่างสุขสบาย
3979. Don't worry so much just grow up normally, okay?
อย่าไปกังวลอะไรให้ มากนัก แค่เติบโตขึ ้นมาอย่างปกติเท่านัน้ โอเคนะ
3980. Don't force him to join us.
อย่าไปบังคับเขาให้ มาร่วมกับเราเลย
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 3981-4000


3981. I'm tired of my life already.
ฉันเหนื่อยหน่ายกับชีวิตแล้ ว
3982. I'd never marry an awful girl like you.
ฉันจะไม่มีวนั แต่งงานกับผู้หญิงแย่ๆ อย่างเธอหรอก
3983. He insulted me.
เขาดูถกู ฉัน
3984. Don't disappoint yourself too much.
อย่าน้ อยเนื ้อต่าใจในตัวเองมากนัก
3985. You can change your fate.
เธอสามารถเปลี่ยนแปลงโชคชะตาของตัวเองได้
3986. You are in your last year, shouldn't you spend more time on your studies?
เธออยู่ปีสุดท้ ายแล้ วนะ ควรทุม่ เวลาให้ กบั การเรี ยนไม่ใช่หรื อ?
3987. As long as you're here, your life will become just as you planned.
ตราบเท่าที่เธออยูท่ ี่นี่ ชีวิตของเธอก็จะเป็ นไปตามแผนที่เธอได้ วางเอาไว้
3988. I beg of you, mom! I have my own dream.
ขอร้ องเถอะแม่ ผมก็มีความฝั นของผม
3989. If I don't stay here, my dream will never come true.
ถ้ าผมไม่ได้ อยูท่ ี่นี่ ความฝั นของผมก็จะไม่มีวนั เป็ นจริงขึ ้นมา
3990. If you agree, I have nothing to say.
ถ้ าคุณเห็นด้ วย ฉันก็ไม่มีอะไรที่จะพูดแล้ ว
3991. How cold hearted!
ช่างใจดาซะจริง
3992. We don't even have spare rooms.
พวกเราไม่มีห้องว่างเลย
3993. Fine! I give up on you!
ดีแล้ ว! ฉันจะเลิกยุง่ กับเธอแล้ ว!
3994. Good to have you here.
ยินดีที่คณ
ุ มาที่นี่
3995. Don't lay a finger on her!
อย่าได้ แตะต้ องเธอนะ!
3996. I've never seen her around.
ฉันไม่เคยพบเห็นเธอเลย
3997. You finally showed your true self!
ในที่สดุ เธอก็เผยตัวตนที่แท้ จริงออกมา
3998. Whoever is nice to me, I'll be nice too.
ใครก็ตามที่ดีกบั ฉัน ฉันก็จะดีด้วย
3999. Whoever is mean to me, I'll fight back!
ใครก็ตามที่ร้ายกับฉัน ฉันก็จะสู้ตอบ
4000. I have only one wish!
ฉันมีความปรารถนาเพียงประการเดียวเท่านัน้
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 4001-4020


4001. You don't have a good home life?
เธอไม่ได้ มีชีวิตครอบครัวที่ดีดอกหรื อ?
4002. I fell in love with her the moment I saw her.
ฉันหลงรักเธอในทันทีที่เห็นเธอ
4003. You're late, we were waiting for you to start dinner.
เธอมาสาย พวกเราคอยที่จะเริ่มทานอาหารเย็นกันอยู่
4004. I've never been able to eat these things.
ฉันไม่เคยทานสิ่งเหล่านันมาก่
้ อน
4005. Don't be so indulgent to her, mom.
อย่าโอนอ่อนอ่อนผ่อนตามเธอมากนักนะแม่
4006. You should at least try and eat half of them.
อย่างน้ อยเธอควรพยายามทานสักครึ่งหนึง่ ก็ยงั ดี
4007. If you don't eat it now you won't be able to eat it for a lifetime.
ถ้ าเธอไม่ทานมันซะตอนนี ้ เธอก็จะไม่สามารถทานมันได้ เลยชัว่ ชีวิต
4008. It's not a big deal.
มันก็ไม่ใช่เรื่ องสาคัญอะไรเลยนะ
4009. The deadline is in two days, I have no time to waste.
เหลือกาหนดเวลาสุดท้ ายในอีกสองวันนี ้ ฉันไม่มีเวลาที่จะเสียแล้ ว
4010. Of course, I don't expect things to go so well at first.
แน่นอน ฉันไม่ได้ คาดหวังให้ สิ่งต่างๆ เป็ นไปด้ วยดีในครัง้ แรก
4011. What if you get rejected?
ถ้ าเผื่อเธอถูกเขาปฏิเสธล่ะ
4012. I'll get out as you wish.
ฉันก็จะถอนตัวออกไปตามที่เธอต้ องการ
4013. Don't treat me like a little kid!
อย่าปฏิบตั ิตอ่ ฉันอย่างกับว่าฉันเป็ นเด็กเล็ก
4014. I'm kind of relieved.
ฉันรู้สกึ โล่งอกขึ ้น
4015. You're still half asleep. Get up.
นี่เธอยังครึ่งหลับครึ่งตื่นอยูอ่ ีก ลุกขึ ้นได้ แล้ ว
4016. Could you please stop letting other people wake me up?
ช่วยกรุณาอย่าให้ คนอื่นมาปลุกผมได้ ไหม
4017. Let's hurry, so we can get a seat.
รี บไปกันเถอะ เราจะได้ มีที่นงั่
4018. You look like you got dumped.
ดูทา่ เหมือนเธอจะถูกแฟนทิ ้งมาอย่างนันแหล่
้ ะ
4019. It's not such a big deal for you to be alone.
มันไม่ใช่เรื่ องสาคัญสาหรับเธอหรอกที่จะอยู่โดยลาพัง
4020. We feel it's really hard to get close to her!
พวกเรารู้สกึ ว่ามันยากจริงๆ ที่จะเข้ าใกล้ เธอ
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 4021-4040


4021. If others see this side of me, they'd be scared, and they won't come close to me anymore.
ถ้ าคนอื่นๆ มองเห็นด้ านนี ้ของฉัน พวกเขาอาจจะกลัว และจะไม่เข้ าใกล้ ฉนั อีกต่อไป
4022. Are you saying you did that on purpose?
เธอจะพูดว่าเธอตังใจท
้ าสิ่งเหล่านันหรื
้ อ
4023. Believe me, I had no ill intentions.
เชื่อเถอะว่าฉันไม่ได้ มีเจตนาร้ าย
4024. When I watch her cry like that I couldn't hate her the way I used to.
เมื่อฉันเห็นเธอร้ องไห้ อย่างนัน้ ฉันก็ไม่สามารถจะเกลียดเธออย่างที่เคยเกลียดได้ อีกต่อไป
4025. Why is everyone gathered here?
ทาไมทุกคนมาจับกลุม่ กันอยู่ที่นี่
4026. If you have any frustrations or any problems you can always discuss them with me.
ถ้ าเธอมีความคับข้ องใจหรื อมีปัญหาใดๆ เธอก็สามารถพูดคุยกับฉันได้ เสมอ
4027. I may not be able to help but I'm sure you would feel better by saying it.
ฉันอาจจะไม่สามารถช่วยเหลือได้ แต่ฉนั ก็แน่ใจว่าเธอจะรู้สกึ ดีขึ ้นถ้ าได้ พดู มันออกมา
4028. I'll definitely find out who you are!
ฉันจะค้ นหาให้ ได้ วา่ คุณคือใครกันแน่
4029. Why did it end up like this?
ทาไมมันถึงได้ จบลงอย่างนี ้
4030. How could you guys try to sneak off and leave us alone!
พวกนายพยายามแอบหนีออกไป และทิ ้งพวกเราไว้ ตามลาพังได้ อย่างไร
4031. Wouldn't it be much better for you if I'm not here?
มันจะไม่ดีสาหรับเธอมากหรอกหรื อถ้ าหากฉันไม่อยูท่ ี่นี่
4032. I want something in exchange for keeping quiet.
ฉันต้ องการบางสิ่งเป็ นการแลกเปลี่ยน สาหรับการปิ ดปากเงียบ
4033. Bribe me to keep my mouth shut!
ให้ สินบนเพื่อปิ ดปากฉันสิ
4034. I'd like you to help me pick a present for my sister.
ฉันอยากให้ เธอช่วยเลือกของขวัญสักอย่างสาหรับน้ องสาวฉันหน่อย
4035. I've already washed my hands of all this.
ฉันล้ างมือ(ไม่เกี่ยวข้ องอีกต่อไป)จากเรื่ องเหล่านี ้แล้ ว
4036. You're a lot more agitated than usual.
เธอกระสับกระส่ายมากเกินปกตินะ
4037. I just got an awesome idea!
ฉันเพิ่งจะได้ ไอเดียบันเจิดมาน่ะ
4038. Don't just decide on your own!
อย่าตัดสินตามความคิดของตนแต่เพียงถ่ายเดียว
4039. I have no idea about the kinds of things girls like.
ฉันไม่ทราบว่าสาวๆ เขาชอบสิ่งของประเภทไหนบ้ าง
4040. I've tried whatever I could in order to be suitable for you.
ฉันจะพยายามทาทุกอย่างเท่าที่จะทาได้ เพื่อจะได้ คคู่ วรกับคุณ
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 4041-4060


4041. Thank you for taking care of me all this time.
ขอบคุณที่ดแู ลฉันมาตลอดช่วงนี ้
4042. I'm very happy that you treated me so well.
ฉันดีใจมากๆ ที่คณ
ุ ปฏิบตั ติ อ่ ฉันเป็ นอย่างดียิ่ง
4043. I think there's something wrong with me, could you please hurry home?
ฉันคิดว่ามีบางอย่างผิดปกติเกิดขึ ้นกับฉัน คุณช่วยรี บกลับมาหน่อยได้ ไหม
4044. Sorry I wasn't paying attention.
ขอโทษด้ วยที่ฉนั ไม่ได้ สนใจฟั ง
4045. We're still not out of danger yet, it seems.
ดูเหมือนพวกเราจะยังไม่พ้นอันตรายนะ
4046. We can't go any further.
พวกเราไม่สามารถไปต่อได้
4047. We've got no other option.
พวกเราไม่มีทางเลือกอื่นเลย
4048. Could you please go buy a few snacks for our guest?
เธอช่วยไปซื ้อขนมสักสองสามอย่างมาให้ แขกของเราหน่อยได้ ไหม
4049. It's too much trouble!
ปั ญหาเยอะซะจริง
4050. Are there any ways to avoid the effects?
มีทางที่จะหลีกเลี่ยงผลกระทบเหล่านันไหม

4051. Don't you wanna stay a bit longer?
คุณไม่อยากอยูน่ านขึ ้นอีกสักนิดหนึง่ หรื อ
4052. Don't skip during our cleaning time.
นี่อย่ามาโดดในช่วงเวลาที่พวกเราทาความสะอาดกันนะ
4053. I don't mind taking care of everything.
ฉันไม่วา่ อะไรที่จะต้ องดูแลทุกสิ่งทุกอย่าง
4054. You're such a reliable guy.
เธอช่างเป็ นคนที่ไว้ วางใจได้ เสียจริง
4055. You're the only one I can depend on.
เธอเป็ นคนเดียวที่ฉนั สามารถพึง่ พาได้
4056. Now I can take a nap without worrying any.
ตอนนี ้ฉันสามารถหลับสักงีบโดยไม่ต้องกังวลใดๆ ได้ แล้ ว
4057. I wonder why no one has noticed it before.
ฉันสงสัยว่าทาไมไม่มีใครสังเกตเห็นมันมาก่อน
4058. If anyone knew about this he wouldn't be able to face anybody!
ถ้ าเกิดใครทราบเกี่ยวกับเรื่ องนี ้เข้ า เขาก็จะไม่สามารถเข้ าหน้ าใครๆ ได้
4059. Don't you dare sneak out!
อย่าย่องเงียบออกไปเชียวนะ
4060. I bet you've never seen it before.
พนันได้ เลยว่าคุณไม่เคยเห็นมันมาก่อนแน่
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 4061-4080


4061. I don't mind what people say.
ฉันไม่ถือสาที่ผ้ คู นเขาพูดกันหรอก
4062. It's easy for you to forget!
มันคงง่ายสาหรับเธอที่จะลืม
4063. But I couldn't put it out of my mind for the past two years!
แต่ฉนั ไม่สามารถเอามันออกไปจากใจได้ ตลอดสองปี ที่ผา่ นมา
4064. You won the heart of the people!
เธอเอาชนะใจของผู้คนได้
4065. I don't need your sympathy.
ฉันไม่ต้องการความเห็นใจของเธอ
4066. This person drives me crazy!
คนๆนี ้ทาฉันแทบคลัง่
4067. You should have gone along with him.
เธอควรจะเข้ ากันให้ ได้ กบั เขานะ
4068. Stop it! You're embarrassing me!
หยุดเลย เธอกาลังจะทาให้ ฉันเขินอายนะ
4069. It takes five minutes to get to the train station.
มันใช้ เวลา 5 นาทีที่จะไปถึงสถานีรถไฟ
4070. He concentrated too little in class.
เขาสนใจในการเรี ยนน้ อยมาก
4071. I have made a lot of friends here.
ที่นี่ฉนั ผูกมิตรไว้ เยอะ
4072. It's fun to hang out with you.
สนุกดีที่ได้ มาเที่ยวกับเธอ
4073. That's why you made friends so fast.
เพราะอย่างนี ้นี่เองเธอถึงได้ เป็ นมิตรกับคนเร็ว
4074. They must have been going out for a while.
พวกเขาคงจะออกไปเที่ยวกันช่วงหนึง่
4075. They must have been dating for at least 2 years.
พวกเขาคงจะออกเดทกันไม่ต่ากว่าสองปี แล้ ว
4076. You skipped the opening ceremony, didn't you?
เธอโดด(ไม่เข้ าร่วม)พิธีเปิ ดใช่ไหม?
4077. Does it bother you that much?
มันกวนใจคุณมากขนาดนันเหรอ

4078. I used to date this guy.
ฉันเคยออกเดทกับผู้ชายคนนี ้
4079. Are you gonna get back together?
พวกเธอกาลังจะกลับไปคืนดีกนั เหรอ
4080. How come it tastes so different when I make it?
เหตุใดมันถึงได้ รสชาติแตกต่างกับที่ฉนั ทา
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 4081-4100


4081. Why can't you even solve a basic question like that?
ทาไมเธอถึงแก้ โจทย์พื ้นฐานอย่างนันไม่
้ ได้ นะ
4082. It’s nice to have a guy living next door that we can count on.
เป็ นการดีที่มีหนุม่ สักคนอาศัยอยู่ถดั ไป ที่พวกเราสามารถพึง่ พาได้
4083. I don't want to negotiate with you!
ฉันไม่อยากจะเจรจากับคุณ
4084. How come you are here?
เหตุใดเธอจึงมาอยู่ที่นี่
4085. Don't tell me you're mad at me?
อย่าบอกนะว่าเธอโกรธฉัน
4086. I just wish that I could be with him forever.
ฉันแค่ปรารถนาให้ ได้ อยูก่ บั เขาตลอดไป
4087. Are you telling me to lose on my purpose?
คุณกาลังบอกให้ ฉนั ทิ ้งวัตถุประสงค์ของตัวเองหรื อ
4088. All you have to do is obey me!
ทังหมดที
้ ่แกต้ องทาคือ เชื่อฟั งฉัน
4089. You're smarter than I thought.
นายฉลาดกว่าที่ฉนั คิด
4090. You are completely insane!
นายมันบ้ าโดยแท้
4091. You're heading in the wrong direction!
คุณกาลังมุง่ หน้ าไปผิดทางแล้ วล่ะ
4092. They're not taking this seriously.
พวกเขาไม่ถือเอาเรื่ องนี ้จริงจังนัก
4093. I cannot trust them anymore.
ฉันไม่สามารถไว้ วางใจพวกเขาได้ อีกต่อไป
4094. If you lay a finger on her, I'll never forgive you!
ถ้ านายขืนแตะต้ องเธอล่ะก็ ฉันจะไม่มีวนั ให้ อภัยนายเลย
4095. Your words and actions don't match up at all!
คาพูดและการกระทาของนายมันไม่ได้ สอดคล้ องต้ องกันเลย
4096. Stop messing around with me!
เลิกทาอะไรโง่ๆ กับฉันเสียที
4097. We have to hurry to get off the baggages!
เราต้ องรี บเอากระเป๋ าพวกนี ้ลงนะ
4098. I've changed my mind, we'll stay here a little longer.
ฉันเปลี่ยนใจแล้ วล่ะ ฉันจะอยูท่ ี่นี่อีกสักหน่อย
4099. There's no point in staying here any longer.
เปล่าประโยชน์นา่ ที่จะอยู่ที่นี่ตอ่ ไปอีก
4100. If you continue judging books by the cover, you'll regret it someday.
ถ้ าเธอยังขืนดูอะไรแค่เปลือกนอกแล้ วล่ะก็ เธอจะต้ องเสียใจเข้ าสักวัน
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 4101-4120


4101. If you don't want any trouble, you'd better get out of my sight.
ถ้ าแกไม่อยากมีปัญหาใดๆ ก็ควรออกไปให้ พ้นๆ จากสายตาฉันซะ
4102. There's no need for explanation.
ไม่จาเป็ นต้ องอธิบาย
4103. How dare you make fun of us!
กล้ าดียงั ไงมาหัวเราะเยาะพวกเรา
4104. How long do you intend to do nothing?
นี่เธอตังใจจะไม่
้ ทาอะไรไปอีกนานแค่ไหน
4105. Did you do anything behind my back again?
นี่เธอทาอะไรลับหลังฉันอีกแล้ วหรื อ
4106. Why didn't you tell me earlier?
ทาไมเธอไม่บอกฉันแต่เนิ่นๆ
4107. This is not the time!
ไม่ใช่เวลานี ้
4108. In order to survive in this world, you have to use your brain.
เพื่อที่จะอยูใ่ ห้ รอดในโลกใบนี ้ เธอต้ องใช้ สมองหน่อย
4109. It's not fair to just take the money and not do your job.
มันไม่คอ่ ยเป็ นธรรมเท่าไหร่ที่เอาเงินเขามาแล้ วและไม่ทางานให้
4110. She's not a normal woman, when she's mad, even I can't do anything against her.
เธอไม่ใช่ผ้ หู ญิงธรรมดา ยิ่งเวลาเธอโกรธขึ ้นมา แม้ แต่ฉนั ก็ไม่สามารถต้ านทานเธอได้
4111. You're smarter than you look.
นายฉลาดกว่าที่เห็นนะ
4112. You'd better not do anything and stay home today.
วันนี ้นายไม่ควรทาอะไรและอยูท่ ี่บ้านจะดีกว่า
4113. I didn't expect you to understand.
ฉันไม่ได้ คาดหวังให้ นายเข้ าใจเลย
4114. I'm kind of excited to see what come out.
ฉันค่อนข้ างตื่นเต้ นที่จะเห็นสิ่งที่ปรากฏออกมา
4115. The more I think about it, the more I see how bad a person I really am!
ยิ่งฉันคิดเกี่ยวกับมันก็ยิ่งเห็นว่าตัวเองนันแย่
้ เสียจริงๆ
4116. This is getting out of hand.
นี่มนั ไปไกลเกินกว่าจะควบคุมแล้ ว
4117. What is this nonsense you are talking about?
นี่นายกาลังพูดเรื่ องไร้ สาระอะไรอยู่?
4118. There's no point in trying to flatter me.
เปล่าประโยชน์นา่ ในการพยายามมาป้อยอฉัน
4119. She's doing this on purpose!
เธอตังใจท
้ าอย่างนี ้
4120. I'll definitely never do such a weird thing!
ฉันจะไม่มีวนั ทาเรื่ องประหลาดอย่างนันเป็
้ นเด็ดขาด
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 4121-4140


4121. Stop fooling around!
เลิกเล่นบ้ าๆ ซะที
4122. I'd like to have a word with you.
ฉันอยากจะคุยกับคุณเป็ นส่วนตัว
4123. Let's go get something to drink!
ไปหาอะไรดื่มกันเถอะ
4124. We're supposed to go straight home after school.
หลังเลิกเรี ยนเราควรจะตรงกลับบ้ านเลย
4125. My hair is actually curly so I have to straighten it.
จริงๆ แล้ วผมของฉันหยักศก ฉันก็เลยยืดมันให้ ตรง
4126. What kind of haircut you think would suit me?
เธอคิดว่าผมทรงไหนจะเหมาะกับฉัน
4127. It's totally suit you!
มันเหมาะกับเธอโดยแท้
4128. I'm not a man if I let them laugh at me like that.
ฉันคงไม่ใช่ผ้ ชู ายถ้ าปล่อยให้ พวกนันหั
้ วเราะฉันอย่างนี ้
4129. You're going to let me make a fool of myself?
นายกาลังจะปล่อยให้ ฉนั ทาเรื่ องหน้ าแตกอย่างนันหรื
้ อ
4130. Everyone's gonna laugh at me tomorrow.
พรุ่งนี ้ทุกๆ คนคงจะหัวเราะเยาะฉัน
4131. This way you can learn on your own.
ด้ วยวิธีนี ้เธอก็สามารถเรี ยนรู้ได้ ด้วยตนเอง
4132. What other people can do, you can do it.
สิ่งใดที่คนอื่นทามันได้ เธอก็ทาได้ เช่นกัน
4133. How come I can't do it until now?
เพราะเหตุใดฉันจึงไม่สามารถทามันได้ จนถึงตอนนี ้
4134. I wished she would not mad at me.
ฉันขออย่าให้ เธอโกรธฉันเลย
4135. Although it looks like he is fine, but deep down he definitely feels hurt and sad.
แม้ จะดูเหมือนว่าเขาสบายดี แต่ลกึ ๆ ข้ างในแล้ วเขาเจ็บปวดและเศร้ าโดยแท้
4136. No one has ever praised me like this.
ไม่เคยมีใครยกย่องฉันอย่างนี ้มาก่อน
4137. Don't you dare bully him!
อย่ามาพาลหาเรื่ องเขานะ
4138. If something really happens, I won't be helped responsible for it.
ถ้ ามีบางสิ่งบางอย่างเกิดขึ ้นจริงๆ ก็หลีกเลี่ยงไม่ได้ ที่ฉนั ต้ องรับผิดชอบ
4139. What are you wasting your time there for?
พวกนายไปเสียเวลาที่นนั่ ทาไม
4140. I want to hear everyone's opinions, so just tell us your idea!
ฉันอยากฟั งความเห็นของทุกคน ดังนันจงบอกความคิ
้ ดของพวกนายออกมา
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 4141-4160


4141. Don't omit such important information!
อย่าละเลยข้ อมูลสาคัญอย่างนัน้
4142. Why are you acting so cold?
ทาไมถึงทาตัวเย็นชานัก
4143. I've repaid, so I owe you nothing now.
ฉันใช้ คืนให้ แล้ ว ตอนนี ้ไม่ได้ เป็ นหนี ้เธอแล้ วนะ
4144. Like I was trying to hit on him!
อย่างกับว่าฉันพยายามจะจีบเขาอย่างนันแหล่
้ ะ
4145. Come on, not everything I do and say need to be related to that sort of thing.
ไม่เอาน่า ใช่ทกุ อย่างที่ฉนั พูดและทาจะต้ องเกี่ยวข้ องกับเรื่ องทานองนันซะหน่
้ อย
4146. That was more than enough for you to fall for a guy.
นัน่ ก็มากเกินพอแล้ วสาหรับเธอที่จะตกหลุมรักหนุม่ สักคน
4147. I have no idea why you are making your life harder.
ฉันไม่ร้ ูวา่ ทาไมนายถึงทาให้ ชีวิตมันยากลาบากนัก
4148. Go back home! Stop making your family worried.
กลับไปบ้ านไปซะ เลิกทาให้ ครอบครัวนายเป็ นห่วงเสียที
4149. If my girlfriend goes around other guys, I'd go nuts.
ถ้ าแฟนของฉันเที่ยวไปป้วนเปี ย้ นกับชายอื่นล่ะก็ ฉันก็คงจะคลัง่
4150. I don't get what he is thinking.
ฉันไม่เข้ าใจว่าเขากาลังคิดอะไรอยู่
4151. His actions and eyes are saying totally opposite things.
สายตาและการกระทาของเขาบอกเล่าเรื่ องราวที่แตกต่างกันโดยสิ ้นเชิง
4152. You can run away, but you'll never live in peace.
เธออาจหนีไปได้ แต่ไม่มีวนั ที่จะอยูอ่ ย่างสงบสุขได้
4153. You have to fight your destiny!
เธอจะต้ องสู้กบั ชะตากรรมของตนเอง
4154. When you run away, you don't solve anything.
เมื่อใดที่เธอหนีไป เธอก็จะไม่ได้ แก้ ปัญหาใดๆเลย
4155. It won't take me long to make you tell me where he is.
มันใช้ เวลาไม่นานหรอกที่จะทาให้ คณ
ุ บอกฉันมาว่าเขาอยูท่ ี่ไหน
4156. Let me handle it, I'm used to this kind of situation!
ขอผมจัดการมันเอง ผมเคยชินกับสถานการณ์เช่นนี ้
4157. I'm not in the mood to play with you, just do whatever you want!
ฉันไม่มีอารมณ์ที่จะเล่นกับเธอ อยากทาอะไรก็เชิญเลย
4158. You must have thought it was pretty scary!
เธอคงคิดว่ามันค่อนข้ างน่ากลัวซินะ
4159. This is not the kind of place for you.
ที่นี่ไม่ใช่ที่ที่เหมาะสาหรับเธอ
4160. Thank you from the bottom of my heart!
ขอบคุณอย่างสุดซึ ้งจริงๆ
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 4161-4180


4161. Now it's not the time to be frightened!
ตอนนี ้ไม่ใช่เวลาที่จะต้ องกลัวแล้ ว
4162. She was trying so hard to make us getting along well.
เธอพยายามอย่างหนักที่จะทาให้ พวกเราเข้ ากันได้ ดี
4163. We shouldn't let her work on her own.
พวกเราไม่ควรปล่อยให้ เธอเหนื่อยเพียงลาพัง
4164. We'll try getting along with them.
พวกเราจะพยายามเข้ ากับพวกนันให้
้ ได้
4165. Don't think that you're the only one who is nervous.
อย่าคิดว่ามีเพียงเธอคนเดียวที่ร้ ูสกึ ประหม่า
4166. It's about time you took over my position.
มันถึงเวลาแล้ วที่เธอจะเข้ ารับตาแหน่งต่อจากฉัน
4167. I can't be discouraged!
ฉันจะท้ อไม่ได้
4168. Did I cause that much trouble for him?
ฉันได้ สร้ างปั ญหามากมายให้ กบั เขาอย่างนันหรื
้ อ
4169. Don't do something so disgraceful!
อย่าทาอะไรที่นา่ ขายหน้ าเหลือทน
4170. You look unwell, you should lie down and rest!
เธอดูเหมือนจะไม่สบายนะ เธอควรจะนอนลงและพักผ่อนซะ
4171. I'm going to change, so don't come in!
ฉันกาลังจะเปลี่ยนเสื ้อผ้ า อย่าเพิ่งเข้ ามานะ
4172. Your job is to focus on your studies and help your parents!
งานของเธอคือตังใจเรี
้ ยนและช่วยเหลือพ่อแม่
4173. Wake up! Don't dream nonsense again!
ตื่นได้ แล้ ว เลิกเพ้ อฝั นไร้ สาระอีก
4174. Dream something that will surely happen!
ฝั นอะไรที่มนั จะเกิดขึ ้นได้ แน่ๆ หน่อยสิ
4175. Please take your time, and drive safely!
ไม่ต้องรี บ ขับขี่ปลอดภัยนะ
4176. We have to protect our reputation.
พวกเราต้ องปกป้องชื่อเสียงของเรา
4177. You and I are in the same boat.
เธอและฉันเราลงเรื อลาเดียวกันแล้ ว
4178. I will entrust it to you.
ฉันจะวางใจมอบมันให้ กบั เธอ
4179. Hand it over!
ส่งมันมา
4180. You have to follow my orders!
นายต้ องทาตามคาสัง่ ฉัน
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 4181-4200


4181. I'll do whatever you order.
ฉันจะทาตามทุกสิ่งที่คณ
ุ สัง่
4182. Stop meddling in my affairs and take care of your own first!
เลิกจุ้นจ้ านกับธุระของฉัน แล้ วใส่ใจกับเรื่ องของตัวก่อน
4183. Don't worry over small things like this!
อย่ากังวลกับเรื่ องเล็กน้ อยอย่างนี ้
4184. Don't make a scene!
อย่าตีโพยตีพายน่า
4185. That person continues to hurt you?
คนๆ นันยั
้ งทาให้ เธอเจ็บปวดอยูห่ รื อ
4186. I can't stand to have you near me!
ฉันทนไม่ได้ ที่มีนายอยูใ่ กล้ ๆ
4187. Sometimes you have to lose yourself before you can find anything.
บางครัง้ นายก็ต้องหลงทางบ้ างก่อนที่จะค้ นพบสิ่งใด
4188. If you lay a finger on my son, you know now what'll happen.
ถ้ าขืนนายทาร้ ายลูกชายฉันล่ะก็ นายก็จะได้ ร้ ูเดี๋ยวนี ้แหล่ะว่าจะเกิดอะไรขึ ้น
4189. Finally, you have decided to tie the knot after 7 long years.
ในที่สดุ คุณก็ตดั สินใจที่จะแต่งงานซะที หลังจากที่คบกันมายาวนาน 7 ปี
4190. What do we know so far?
จนถึงทุกวันนี ้พวกเรารู้อะไรบ้ าง?
4191. There are other things that need to be taken into account.
มีสิ่งอื่นๆ ที่ต้องนามาพิจารณากัน
4192. He didn't die in vain.
เขาไม่ได้ ตายเปล่า
4193. You are at liberty to leave any time.
นายมีอิสระที่จะไปเมื่อไหร่ก็ได้
4194. Do not let your hearts be troubled.
อย่าปล่อยให้ หวั ใจของเธอรุ่มร้ อน
4195. I suggest you take some rest and recover your strength.
ฉันขอแนะนาให้ นายพักผ่อนบ้ างและฟื น้ ฟูความเข้ มแข็งขึ ้นมาใหม่
4196. That's where l want to live the rest of my life.
นัน่ คือสถานที่ที่ฉนั อยากจะใช้ ชีวิตที่เหลืออยู่ที่นนั่
4197. Look back on the way you were!
มองย้ อนกลับไปถึงชีวิตที่เป็ นมาของเธอ
4198. I seldom make a wrong choice!
ฉันแทบไม่เคยเลือกผิดเลยนะ
4199. I feel kind of sick.
ฉันรู้สกึ ไม่สบายนิดหน่อย
4200. I'm grounded for the next three days, so I can't help you.
ฉันถูกกักบริเวณในสามวันนี ้ ดังนันฉั
้ นจึงไม่สามารถช่วยเธอได้
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 4201-4220


4201. You're my sister, I can't just ignore you.
เธอเป็ นน้ องสาวของฉัน ฉันไม่สามารถละเลยเธอได้
4202. I'm reluctant to help him.
ฉันลังเลที่จะช่วยเหลือเขา
4203. We're gonna step outside, leave you two to talk things over.
พวกเราจะถอยออกไปด้ านนอก ปล่อยคุณสองคนให้ ปรึกษาหารื อกัน
4204. I think all four of you better sit down and talk it over.
ฉันคิดว่าพวกคุณทังหมดสี
้ ่คน ควรนัง่ ลงแล้ วพูดคุยหารื อกัน
4205. These will mean nothing for you if you lose sight of the thing you love.
สิ่งเหล่านี ้จะไม่มีความหมายอะไรต่อคุณเลย ถ้ าคุณลืมเลือนสิ่งที่คณ
ุ รัก
4206. Where have you been hanging around?
นี่เธอไปเตร็จเตร่อยูท่ ี่ไหนมา
4207. It looks like there's something else you want from me.
ดูเหมือนว่าเธอต้ องการอะไรอย่างอื่นจากฉันอีก
4208. So you're saying if I want you, I have to let go of him?
นี่เธอกาลังพูดว่าถ้ าฉันต้ องการเธอ ฉันต้ องปล่อยเขาไปใช่ไหม
4209. Are you confident that you're worth it?
เธอมัน่ ใจว่าเธอมีคณ
ุ ค่าคูค่ วรอย่างนันหรื
้ อ
4210. You may leave now.
ตอนนี ้เธอไปได้ แล้ ว
4211. We're welcoming him with open arms.
เราจะต้ อนรับเขาอย่างเต็มอกเต็มใจ
4212. Don't mess around so much.
เลิกทาให้ ยงุ่ เหยิงมากขนาดนี ้ได้ แล้ ว
4213. She will not be given an exception.
เธอก็จะไม่ได้ รับการยกเว้ น
4214. I haven't cared about anyone for so long.
ฉันไม่ได้ สนใจใครมานานมากแล้ ว
4215. Why do I keep getting so worried about him?
ทาไมฉันถึงได้ ยงั คงห่วงใยเขาเหลือเกิน
4216. The time period for that is expired.
เวลาสาหรับเรื่ องนันมั
้ นหมดไปแล้ ว
4217. Is that so?
ยังงันหรื
้ อ
4218. Have you ever felt how hard it is to survive?
เธอเคยรู้สึกไหมว่าการอยูใ่ ห้ รอดนันมั
้ นยากลาบากแค่ไหน
4219. Do you know what it feels to live a life that someone else made for you?
คุณรู้ไหมว่ามันรู้สึกอย่างไร ที่ต้องใช้ ชีวิตตามที่คนอื่นวางไว้ ให้
4220. Please excuse me to class.
ฉันต้ องขอตัวไปเข้ าชันเรี
้ ยนก่อนนะ
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 4221-4240


4221. Do you think that information can be trusted?
คุณคิดว่าข้ อมูลนันเชื
้ ่อถือได้ หรื อ
4222. I warned you not to risk your life for something trivial like this.
ฉันเตือนนายแล้ วว่าอย่าเอาชีวิตมาเสี่ยงกับเรื่ องเล็กๆน้ อยๆอย่างนี ้
4223. You have done such an important job for me.
เธอได้ ทางานที่มีสาคัญมากสาหรับฉันได้ สาเร็จ
4224. What's that supposed to mean?
นัน่ มันหมายความว่ายังไง
4225. You're free to do whatever you want.
เธอมีอิสระที่จะทาอะไรก็ได้ ที่เธอต้ องการ
4226. No matter what you do, nothing will change.
ไม่วา่ คุณจะทาอะไรก็ตาม จะไม่มีสิ่งใดเปลี่ยนแปลง
4227. Then I'll leave her in your care.
ถ้ างันฉั
้ นจะปล่อยเธอไว้ ในความดูแลของคุณ
4228. Do you dislike being around me?
คุณไม่ชอบอยูใ่ กล้ ๆ ฉันหรื อ
4229. That certainly makes me feel better.
แน่นอนว่านัน่ น่ะทาให้ ฉนั ดีขึ ้น
4230. Don't get any wrong ideas.
อย่าได้ เข้ าใจอะไรผิดๆ
4231. I deluded myself for a second.
ฉันหลอกตัวเองไปชัว่ ขณะ
4232. Did he just mistake me for someone else?
นี่เขาเข้ าใจผิดว่าฉันเป็ นใครคนอื่นหรื อ
4233. Don't try to use this as a way to take advantage of me.
อย่าพยายามเอาเรื่ องนี ้มาหาประโยชน์จากฉัน
4234. I'd like to take advantage of this opportunity.
ฉันอยากจะฉกฉวยโอกาสนี ้ไว้
4235. I can't do anything but tolerate to him.
ฉันจะทาอะไรได้ นอกจากอดทนอดกลันกั
้ บเขา
4236. I feel like she's making fun of me.
ฉันรู้สกึ เหมือนกับว่าเธอกาลังหัวเราะเยาะฉันอยู่
4237. I'd rather look tough than cute.
ฉันค่อนข้ างจะดูแข็งกร้ าว มากกว่าน่ารักนะ
4238. I was so restless waiting for you.
ฉันคอยเธออย่างกระวนกระวายขนาดไหน
4239. It sounds like I'm being jealous.
ฟั งเหมือนกับว่าฉันกาลังหึงอยู่
4240. If he found out, you'd get in so much trouble.
ถ้ าเกิดเขารู้ขึ ้นมาล่ะก็ เธอจะต้ องเดือดร้ อนอย่างหนักเลยล่ะ
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 4241-4260


4241. This is the first time you've ever let me down.
นี่เป็ นครัง้ แรกที่เธอทาให้ ฉนั ผิดหวัง
4242. This kind of chance doesn't come everyday.
โอกาสอย่างนี ้ไม่ได้ พบเจอกันทุกวันนะ
4243. Why are you suddenly changing the subject?
ทาไมถึงได้ เปลี่ยนเรื่ องกระทันหันล่ะ
4244. There's no way anything like that will happen.
ไม่มีทางที่เรื่ องอย่างนี ้จะเกิดขึ ้น
4245. I can do it on my own!
ฉันสามารถทามันได้ ด้วยตนเอง
4246. To be honest, I wish you'd stop caring about me.
พูดตามตรงนะฉันอยากให้ เธอเลิกกังวลเกี่ยวกับฉันเสียที
4247. You're talking nonsense. Don't fool yourself!
นายพูดอะไรไร้ สาระ เลิกหลอกตัวเองซะที
4248. Do you have to have a reason for everything you do?
เธอต้ องมีเหตุผลในการทาอะไรทุกสิ่งอย่างนันหรื
้ อ
4249. There wasn't a reason, really.
มันไม่มีเหตุผลใดๆ เลยจริงๆ
4250. If I get a chance, I'll return you a favor one day.
ถ้ ามีโอกาส ฉันจะตอบแทนคืนคุณสักวัน
4251. Forget it! You have no reason to repay me.
ลืมมันซะเถอะ ไม่มีเหตุผลที่จะตอบแทนคืนให้ ฉนั
4252. Just come along, I'm doing you a favor!
แค่แวะผ่านมา ฉันจะช่วยทาอะไรให้ คณ
ุ สักอย่าง
4253. Why do you keep following me?
ทาไมถึงได้ ตามฉันมาอีก
4254. I want to make sure you get back home safely.
ฉันต้ องการการมัน่ ใจว่าเธอถึงบ้ านปลอดภัยแล้ ว
4255. He's so weird.
เขาช่างประหลาดเหลือเกิน
4256. Why are you getting mad at her when she hasn't done anything wrong?
ทาไมคุณถึงโกรธให้ เธอ ในเมื่อเธอไม่ได้ ทาอะไรผิด
4257. Mind your own business!
ใส่ใจกับธุระของตนเองเถอะ
4258. I'll work harder so please don't kick me out.
ฉันจะทางานให้ หนักมากขึ ้น ได้ โปรดอย่าไล่ฉนั ออกเลย
4259. Stop playing around and study for once!
เลิกเล่นสนุกซะที แล้ วหันมาเรี ยนสักที
4260. Please keep this conversation a secret.
ได้ โปรดเก็บเรื่ องที่คยุ กันนี ้เป็ นความลับ
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 4261-4280


4261. The two of you suit each other.
เธอทังสองคู
้ ค่ วรซึง่ กันและกัน
4262. I'll try my best to be different.
ฉันพยายามอย่างที่สดุ ที่จะทาให้ มนั แตกต่าง
4263. It's better not to get involved in those situations.
เป็ นการดีกว่าที่จะไม่เข้ าไปเกี่ยวข้ องในสถานการณ์อย่างนัน้
4264. From now on, you won't be in tough time anymore.
จากนี ้เป็ นต้ นไป เธอจะไม่ตกอยูใ่ นภาวะยากลาบากอีกต่อไปแล้ ว
4265. If you consider me a friend, tell me your problems.
ถ้ านายเห็นว่าฉันเป็ นเพื่อนแล้ วล่ะก็ บอกปั ญหาของนายมา
4266. Don't suffer alone.
อย่าเอาแต่ทนทุกข์ตามลาพัง
4267. I'll help you, but what will you do in return?
ฉันจะช่วยเธอ แต่เธอจะทาอะไรให้ ฉนั เป็ นการตอบแทนคืนล่ะ
4268. I'll do anything that you ask of me.
ฉันจะทาทุกุ สิ่งที่คณ
ุ ขอให้ ทา
4269. I'll take my leave.
ฉันจะลางาน
4270. You're so naive, I can't even joke around you.
เธอช่างซื่อเหลือเกิน จนฉันไม่สามารถล้ อเล่นกับเธอได้
4271. Look likes she's upset with me, but now is not the time for discussion.
ดูเหมือนว่าเธอจะหัวเสียกับฉันนะ แต่ตอนนี ้ก็ไม่ใช่เวลาที่จะมามัวโต้ เถียงกันอยู่
4272. You owe me a favor.
นายเป็ นหนี ้ความช่วยเหลือของฉันนะ
4273. I got it. I'll make sure I repay the favor.
ฉันรู้แล้ ว แน่ใจได้ เลยว่าฉันจะตอบแทนคืนแน่
4274. He's ignoring me on purpose.
เขาตังใจท
้ าเพิกเฉยต่อฉัน
4275. It doesn't matter whether you believe me or not.
มันไม่สาคัญหรอกว่าคุณจะเชื่อฉันหรื อไม่
4276. If you are on my side, I can do anything.
ถ้ าคุณอยูข่ ้ างฉันล่ะก็ ฉันก็จะสามารถทาอะไรได้ ทกุ สิ่ง
4277. How can you tolerate that rude fellow?
เธออดทนต่อคนหยาบคายอย่างนันได้
้ อย่างไร
4278. Could you find out how to get there?
เธอนึกออกหรื อยังว่าเราจะไปที่นนั่ ได้ อย่างไร
4279. I just want you to do your best.
ฉันก็แค่อยากให้ เธอทาให้ ดีที่สดุ
4280. I don't have the right to criticize others.
ฉันไม่มีสิทธิ์ที่จะไปวิพากษ์วิจารณ์ใครเขา
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 4281-4300


4281. Even though it's nothing to be proud of, I've never cried in front of anyone before.
ถึงแม้ ฉนั จะไม่มีอะไรให้ ภาคภูมิใจ ฉันก็ไม่เคยร้ องไห้ ตอ่ หน้ าคนอื่นมาก่อน
4282. You're great, you're very clear of what your future dream is.
เธอเยี่ยมมาก เธอชัดเจนมากๆ เกี่ยวกับความฝั นในอนาคตของเธอ
4283. He said he's going to take over his family business.
เขาบอกว่าเขาจะเข้ ารับช่วงกิจการของครอบครัว
4284. He always looks down on me.
เขามักดูถกู ฉันเสมอ
4285. It seems like we're back to normal.
ดูเหมือนว่าพวกเราจะกลับคืนสูภ่ าวะปกติแล้ ว
4286. You're more concerned about your own reputation.
คุณน่ะห่วงเหลือเกินกับชื่อเสียงของตนเอง
4287. You should do something, it's becoming a big mess!
คุณควรจะทาอะไรบางอย่างนะ มันกาลังกลายเป็ นเรื่ องวุ่นวายใหญ่แล้ ว
4288. I don't care about that, let them say whatever they want!
ฉันไม่สนเรื่ องนันหรอก
้ ปล่อยให้ พวกเขาพูดไปอย่างที่อยากจะพูด
4289. Try considering my situation a little bit!
พยายามคิดถึงสถานการณ์ของฉันสักนิดหนึง่ ด้ วย
4290. Could you please not make things even more complicated?
คุณได้ โปรดอย่าทาสิ่งต่างๆ ให้ มนั ยุง่ เหยิงไปมากกว่านี ้ได้ ไหม
4291. Why are you in such a bad mood?
ทาไมคุณถึงได้ อารมณ์เสียอย่างนัน้
4292. I think I should try my best for my dad's sake.
ฉันคิดว่าฉันควรพยายามทาให้ ดีที่สดุ เพื่อเห็นแก่พอ่ ของฉัน
4293. Even if I told you, it can't be help, right?
แม้ วา่ ฉันได้ บอกคุณไปแล้ ว มันก็ชว่ ยไม่ได้ จริงไหม
4294. I never make the same mistake twice.
ฉันไม่เคยทาผิดซ ้าสอง
4295. I can relax a bit now.
ตอนนี ้ฉันสามารถผ่อนคลายได้ เล็กน้ อย
4296. Thanks for the encouragement!
ขอบคุณสาหรับกาลังใจ
4297. How long are you gonna keep this secret?
คุณจะเก็บความลับนี ้ไว้ นานแค่ไหน
4298. At least I can take the advantage of the situation.
อย่างน้ อยที่สดุ ฉันก็สามารถฉวยโอกาสจากสถานการณ์นี ้
4299. Don't you dare get close to her!
อย่าบังอาจเข้ าใกล้ เธอนะ
4300. I don't want him to regret later.
ฉันไม่อยากให้ เขาเสียใจทีหลัง
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 4301-4320


4301. I'm going to get scolded again.
ฉันกาลังจะถูกด่าอีกแล้ ว
4302. I know that she only has eyes for you.
ฉันรู้วา่ เธอมัน่ คงต่อคุณคนเดียว
4303. I won't give up that easily.
ฉันจะไม่ยอมแพ้ ง่ายๆ อย่างนันหรอก

4304. I'm scared of others hating me and I don't know how to reject others.
ฉันกลัวคนอื่นจะเกลียดฉัน และฉันก็ไม่ร้ ูวา่ จะปฏิเสธคนอื่นได้ อย่างไร
4305. Everyday I have countless things to do.
ในแต่ละวันฉันมีสิ่งที่ต้องทามากมายเหลือคณา
4306. Why don't you take better care of yourself?
ทาไมถึงไม่ดแู ลตัวเองให้ ดีหน่อย
4307. It seems that he's not in a good mood.
ดูเหมือนว่าเขาจะอารมณ์ไม่ดีอยู่นะ
4308. I want to be the guy that the girl I like can count on the most!
ฉันอยากจะเป็ นผู้ชายที่ผ้ หู ญิงที่ฉนั ชอบสามารถพึง่ พาอาศัยได้ มากที่สดุ
4309. Didn't I tell you to call me first when you're in trouble!
ฉันไม่ได้ บอกเธอหรื อไง ว่าหากมีปัญหาอะไรให้ โทรหาฉันเป็ นคนแรก
4310. I didn't want to cause any trouble.
ฉันไม่ต้องการสร้ างปั ญหาใดๆ
4311. Now is not the time to be shy.
ตอนนี ้ไม่ใช่เวลาที่จะมาอาย
4312. I told you, you should have listened to other people's suggestions.
ฉันบอกแล้ วไง เธอควรฟั งข้ อเสนอแนะของคนอื่นบ้ าง
4313. I'm not going to listen to your suggestion.
ฉันจะไม่ฟังข้ อเสนอแนะของนายหรอก
4314. Don't worry too much, you should focus on practicing.
อย่ากังวลมากนัก เธอควรมุง่ ความสนใจไปที่การฝึ กซ้ อม
4315. I want you to take back everything you said.
ฉันอยากให้ นายถอนคาพูดทุกอย่างที่พดู มา
4316. We're on your side.
พวกเราอยู่ข้างเธอ
4317. We wanna let you know that we're proud of you!
พวกเราอยากให้ เธอรู้วา่ เราภาคภูมิใจในตัวเธอมาก
4318. He's not a kid anymore!
เขาไม่ใช่เด็กอีกต่อไปแล้ ว
4319. Whatever is wrong, he can work it out himself.
ไม่วา่ ผิดพลาดในสิ่งใด เขาก็สามารถที่จะแก้ ไขมันได้ ด้วยตนเอง
4320. It's so great to be able to laugh out loud.
ยอดไปเลยที่สามารถหัวเราะออกมาดังๆ ได้
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 4321-4340


4321. This is between him and me!
นี่เป็ นเรื่ องราวระหว่างฉันกับเขา
4322. I'll sort things out myself!
ฉันจะหาทางออกด้ วยตนเอง
4323. Don't just do things as you wish!
อย่าทาอะไรตามใจตัวเองนะ
4324. Don't butt in all of my business!
อย่ามายุง่ เรื่ องต่างๆ ทังหมดของฉั
้ น
4325. You're going a little too far.
นายกาลังเลยเถิดมากไปหน่อยแล้ วนะ
4326. There may be other things I wanna do with my life.
อาจจะมีสิ่งอื่นๆ อีกที่ฉันอยากจะทาในชีวิต
4327. Like what?
อย่างเช่นอะไรบ้ างล่ะ
4328. I can't stay still at a time like this!
ฉันจะอยูเ่ ฉยๆ ในเวลาอย่างนี ้ไม่ได้ หรอก
4329. Everyone, please don't lose hope!
ทุกคนอย่าได้ สิ ้นหวังนะ
4330. No matter how hard I try, there's no happy ending.
ไม่สาคัญว่าฉันจะพยายามหนักขนาดไหน ก็ไม่มีทางจบอย่างมีความสุขได้
4331. Don't drag me into this.
อย่าลากฉันมาเกี่ยวกับเรื่ องนี ้ด้ วย
4332. Let them know that people who are left behind aren't easily bullied.
ทาให้ พวกนันรู
้ ้ วา่ คนที่ถกู ทิ ้งไว้ เบื ้องหลังนันไม่
้ ใช่จะมารังแกกันได้ ง่ายๆ
4333. You want me to accept this? Did I hear you wrong?
นายอยากให้ ฉนั ยอมรับสิ่งนี ้ นี่ฉนั ฟั งนายผิดไปหรื อเปล่า
4334. I guess this is the only option.
ผมคาดว่านี่เป็ นทางเลือกเดียวเท่านัน้
4335. I must have eaten something bad, that's why I wanted to throw up.
ฉันต้ องทานของไม่ดีบางอย่าง นัน่ แหล่ะคือสาเหตุที่ทาให้ ฉนั อยากอาเจียน
4336. I only try to please others, I never thought about what I want.
ฉันพยายามแต่จะทาให้ คนอื่นๆ พอใจ ฉันไม่เคยคิดเกี่ยวกับสิ่งที่ฉนั ต้ องการเลย
4337. Why do you put all the blame on yourself?
ทาไมเธอถึงได้ ตาหนิตวั เองทังหมด

4338. Do whatever you want to solve it!
ทาอะไรก็ได้ อย่างที่เธออยากจะทาเพื่อแก้ ไขมัน
4339. It's best to write everything clearly on paper.
เป็ นการดีที่สดุ ที่จะเขียนทุกสิ่งเป็ นลายลักษณ์อกั ษรอย่างชัดเจน
4340. Do you really think that everyone around you has a hidden agenda?
คุณคิดจริงๆ หรื อว่าทุกคนรอบข้ างคุณนันมี
้ อะไรแอบแฝงอยู่
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 4341-4360


4341. My personal life is all messed up!
ชีวิตส่วนตัวของฉันยุง่ เหยิงไปหมด
4342. If you can't concentrate to what I have to say, then wait until you have the time to come.
ถ้ าเธอไม่ตงใจฟั
ั ้ งในสิ่งที่ฉนั จาเป็ นต้ องพูดแล้ วล่ะก็ รอจนกว่าจะมีเวลาถึงค่อยมาก็แล้ วกัน
4343. How could you be so reckless?
ทาไมเธอถึงได้ สะเพร่ าซะเหลือเกิน
4344. What would happen if you got hurt?
จะเป็ นยังไงถ้ าเธอบาดเจ็บขึ ้นมา
4345. Why did it turn out to be like this?
ทาไมถึงกลับกลายเป็ นอย่างนี ้ไปได้
4346. Why did it take me this long to understand?
ทาไมฉันถึงใช้ เวลานานขนาดนี ้กว่าจะเข้ าใจ
4347. There's no need to get upset over a little thing like this!
ไม่จาเป็ นต้ องหัวเสียกับเรื่ องเล็กน้ อยอย่างนี ้
4348. Sorry, I'm always snarling at you!
ขอโทษ ที่ฉนั ขู่ตะคอกเธออยูเ่ สมอ
4349. I know I have a hot temper and I get mad without any reason.
ฉันรู้วา่ ฉันอารมณ์ร้อน และโกรธโดยไม่มีเหตุผล
4350. I am very impatient, so I'll come straight to the point.
ฉันเป็ นคนใจร้ อน ดังนันฉั
้ นจะเข้ าสูป่ ระเด็นเลยนะ
4351. I should put my studies as my first priority.
ฉันควรเอาเรื่ องการเรี ยนเป็ นสิ่งสาคัญอันดับแรก
4352. I should study hard and think about the path I should take.
ฉันควรจะเรี ยนให้ หนัก และคิดถึงวิถีทางที่ฉนั ควรจะเลือกเดิน
4353. That type of guy isn't worth your time.
ผู้ชายประเภทนันไม่
้ มีคา่ พอกับเวลาของเธอหรอก
4354. What rubbish are you talking about?
เธอกาลังพูดเรื่ องเหลวไหลอะไรนี่
4355. Don't judge people by what you can see on the outside.
อย่าตัดสินผู้คนจากสิ่งที่เห็นแต่ภายนอก
4356. I just like you the way you are.
ฉันชอบเธออย่างที่เธอเป็ นนัน่ แหล่ะ
4357. No matter where I go, I will definitely come back.
ไม่สาคัญหรอกว่าฉันจะไปที่ใด ยังไงฉันก็ต้องกลับมาอยู่ดี
4358. Please take good care of your health!
โปรดดูแลสุขภาพของตนเองให้ ดีด้วย
4359. Can I ask you for a personal favor?
ขอฉันขอความช่วยเหลือจากเธอเป็ นส่วนตัวสักเรื่ องได้ ไหม
4360. I'm the person in charge here.
ฉันเป็ นคนที่ดแู ลรับผิดชอบที่นี่
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 4361-4380


4361. You have no idea how hard it is for me to tell you.
คุณไม่ร้ ูหรอกว่ามันยากขนาดไหนสาหรับฉันที่จะบอกกับคุณ
4362. If you don't mind, I want to be close to you.
ถ้ าเธอไม่วา่ อะไร ฉันอยากจะอยูช่ ิดใกล้ กบั เธอ
4363. She stared at me like I am a weird guy.
เธอจ้ องมองที่ฉนั อย่างกับฉันเป็ นตัวประหลาด
4364. I fell off the stairs and broke my leg.
ฉันตกบันไดแล้ วก็ขาหัก
4365. You need to learn to go out and enjoy the single life.
เธอต้ องเรี ยนรู้ที่จะออกไปเที่ยวและสนุกสนานกับชีวิตโสดบ้ าง
4366. You're driving me crazy!
เธอกาลังทาให้ ฉันบ้ าคลัง่ นะ
4367. You better not run away.
เธอไม่ควรหนีไปไหน
4368. I never let go of something I want.
ฉันไม่เคยปล่อยสิ่งที่ฉนั ต้ องการไป
4369. I don't want to annoy you with such trivial things.
ฉันไม่อยากจะรบกวนนายด้ วยเรื่ องเล็กน้ อยอย่างนัน้
4370. Please give me your orders.
โปรดสัง่ มาได้ เลย
4371. Let me try once more.
ขอฉันลองอีกสักครัง้
4372. I'm always like this when I get nervous.
ฉันเป็ นอย่างนี ้เสมอในยามที่ฉนั ตื่นตระหนก
4373. This story isn't scary at all.
เรื่ องนี ้ไม่เห็นจะน่ากลัวแต่อย่างใด
4374. Whoever tells the scariest story is the winner.
ใครก็ตามเล่าเรื่ องที่นา่ กลัวที่สดุ ได้ เป็ นผู้ชนะ
4375. This kind of stories can only scare timid people like you.
เรื่ องอย่างนี ้มีแต่คนขี ้ขลาดอย่างนายเท่านันที
้ ่กลัว
4376. You shouldn't have scolded me like this!
นายไม่ควรมาด่าฉันอย่างนี ้
4377. I wonder what he looks like.
ฉันสงสัยจังว่าหน้ าตาเขาจะเป็ นยังไง
4378. He's definitely as cute as me!
เขาต้ องน่ารักอย่างฉันแน่นอน
4379. I told you not to mind it.
ฉันบอกนายแล้ วอย่าไปใส่ใจกับมัน
4380. You're pretty paranoid.
นายหวาดระแวงไปหน่อยนะ
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 4381-4400


4381. We are having a little bit of a crisis here!
พวกเรามีวิกฤตการณ์เล็กน้ อยที่นี่
4382. It would break his heart.
มันอาจจะทาร้ ายความรู้สกึ ของเขา
4383. In any case, I'd rather not hear any more of you.
ไม่วา่ กรณีใดๆ ฉันไม่อยากได้ ยินเรื่ องราวใดๆ เกี่ยวกับเธออีกต่อไป
4384. Since he has set his mind to it, I had no choice but to give up.
นับแต่เขาตังใจท
้ าในสิ่งนัน้ ฉันก็ไม่มีทางเลือกนอกจากยอมแพ้
4385. It's a win-win for everybody.
เป็ นสิ่งที่ทกุ คนต่างก็ได้ ประโยชน์
4386. You're not getting rid of those books, are you?
คุณจะไม่ทิ ้งหนังสือเหล่านันใช่
้ ไหม
4387. I need to do things my way.
ฉันต้ องการทาสิ่งต่างๆ ตามวิถีทางของฉัน
4388. All I can say is thank you for having faith in me.
ทังหมดที
้ ่ฉนั พอจะพูดได้ ก็คือขอบคุณที่มีศรัทราในตัวฉัน
4389. I just need to calm myself down.
ฉันก็แค่ต้องการทาให้ ตวั เองสงบสติอารมณ์ลง
4390. I'll be right back. Serve yourself a drink if you want.
เดี๋ยวฉันกลับมา ถ้ าอยากจะดื่มอะไรก็บริการตนเองนะ
4391. I got stuck in a traffic jam while I was driving home.
ฉันติดแหง็กอยูใ่ นการจราจร ขณะที่กาลังขับรถกลับบ้ าน
4392. Just because you can't see it, it doesn't mean it isn't there!
เพียงเพราะว่าคุณไม่สามารถมองมันเห็น ก็ไม่ได้ หมายความว่ามันไม่ได้ มีอยูท่ ี่นนั่
4393. If you honestly believe that love is out there, it will come.
ถ้ าคุณเชื่อมัน่ อย่างจริงใจว่ามีความรักอยูท่ ี่นนั่ ความรักมันก็จะมา
4394. Just go outside and enjoy yourself, and forget about all this nonsense.
ก็แค่ออกไปข้ างนอก ทาตัวให้ สนุกสนาน และลืมเรื่ องไร้ สาระทังหมดนี
้ ่เสีย
4395. I'm going to make him an offer he can't refuse.
ฉันกาลังจะให้ ข้อเสนอที่เขาไม่สามารถปฏิเสธได้
4396. What do you want of me?
นายต้ องการอะไรจากฉัน
4397. Tell me anything, but do what I beg you to do.
บอกฉันทุกเรื่ อง แต่ทาในสิ่งที่ฉนั ขอให้ นายทา
4398. It should never have happened.
มันไม่ควรจะเกิดขึ ้น
4399. We don't even know where we're trying to go.
พวกเราไม่ร้ ูแม้ กระทัง่ ว่าเรากาลังจะพยายามไปยังที่ใด
4400. Do not let your hearts be troubled.
อย่าปล่อยใจของเธอให้ ยงุ่ เหยิง
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 4401-4420


4401. I won't be much trouble.
ฉันจะไม่เป็ นปั ญหามากนักหรอก
4402. You're already causing too much trouble.
เธอทาให้ เกิดปั ญหามากมายซะแล้ วล่ะ
4403. I don't have time to talk to people like you.
ฉันไม่มีเวลาที่จะมาพูดคุยกับคนเช่นเธอนะ
4404. What kind of person do you think you are?
เธอคิดว่าตัวเองเป็ นคนแบบไหนกัน
4405. I was asking you for a favor, thinking you were someone important.
ฉันขอความช่วยเหลือจากคุณ เพราะคิดว่าคุณเป็ นคนที่มีความสาคัญ
4406. How stupid of me!
ฉันช่างงี่เง่าอะไรอย่างนี ้
4407. I was too arrogant in front of a person I don't even know.
ฉันวางท่ามากเกินไป ต่อหน้ าคนที่ฉนั ไม่แม้ กระทัง่ รู้จกั เลย
4408. Before you go around judging others, look at yourself first.
ก่อนที่คณ
ุ จะตัดสินคนอื่นๆ เขานะ ให้ มองดูตวั เองก่อนเถอะ
4409. I'm sorry for saying such mean things.
ฉันขอโทษที่พดู อะไรไม่นา่ ฟั งอย่างนัน้
4410. Please forget what I said.
ได้ โปรดลืมสิ่งที่ฉนั พูดเถอะ
4411. I'm sorry, I did things without even thinking.
ฉันขอโทษที่ทาอะไรไปโดยไม่ได้ คดิ เลย
4412. I'm never going to give up.
ฉันจะไม่มีวนั ยอมแพ้
4413. Are you good at housework?
เธอทางานบ้ านเก่งไหม
4414. If you can do it, come and be a maid at my house.
ถ้ าเธอทาได้ ก็มาเป็ นคนรับใช้ ที่บ้านของฉันสิ
4415. You can't get a better deal than this.
เธอจะไปหาข้ อตกลงดีๆ อย่างนี ้ได้ ที่ไหน
4416. There's no time to think about this!
ไม่มีเวลาคิดเกี่ยวกับเรื่ องนี ้แล้ ว
4417. You're wasting my time.
เธอกาลังทาให้ ฉันเสียเวลาอยูน่ ะ
4418. I'm free to choose who I want to hire.
ฉันมีอิสระที่จะเลือกจ้ างใครก็ได้ ที่อยากจะจ้ าง
4419. You're welcome to come here anytime.
ที่นี่ยินดีต้อนรับเธอทุกเมื่อ
4420. You always say that, the same thing every time.
คุณพูดอย่างนี ้เสมอแหล่ะ พูดสิ่งเดิมๆ ทุกครัง้
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 4421-4440


4421. I know that's what I always say.
ฉันรู้วา่ ฉันพูดอย่างนันเสมอ

4422. I wish that I had gotten to know all of you better.
ฉันขอให้ ได้ ร้ ูจกั พวกคุณทุกคนมากขึ ้น
4423. I haven't had much luck with women.
ฉันโชคไม่คอ่ ยดีมากนักเกี่ยวกับเรื่ องผู้หญิง
4424. You're not exactly what you seem, are you?
เธอไม่ใช่คนอย่างที่เห็นชัดๆ อยูน่ ี่ใช่ไหม
4425. I'm a part of this, whether you like it or not.
ฉันเป็ นส่วนหนึง่ ในเรื่ องนี ้ไม่ว่าคุณจะชอบมันหรื อไม่ก็ตาม
4426. I could be fired for this.
ฉันอาจถูกไล่ออกเพราะเรื่ องนี ้
4427. I saved your life. You owe me.
ฉันช่วยชีวิตเธอ เธอเป็ นหนี ้ฉันนะ
4428. You're going to get yourself killed.
เธอกาลังจะพาตัวเองไปตายหรื อไง
4429. Young men with a mind for revenge need little encouragement.
คนหนุม่ ที่มีจิตใจอยากแก้ แค้ นต้ องการกาลังใจสักนิด
4430. They need guidance.
พวกเขาต้ องการการแนะนา
4431. I've dedicated my life for helping strangers I've never met.
ฉันได้ อทุ ิศชีวิตช่วยเหลือคนแปลกหน้ าที่ฉนั ไม่เคยพบมาก่อน
4432. You can't tell me what to do with the rest of my life.
เธอจะมาบอกให้ ฉนั ทาอะไรกับชีวิตที่เหลืออยู่นี่ไม่ได้
4433. My dad told me that every man goes his own way.
พ่อบอกกับฉันว่า ทุกๆ คนดาเนินไปตามทางของตนเอง
4434. It would change my life forever.
มันอาจจะเปลี่ยนแปลงชีวิตของฉันตลอดไป
4435. I would ensure what happened to me would never happen to anyone else.
ฉันอยากจะแน่ใจว่าสิ่งที่เกิดขึ ้นกับฉันจะไม่เกิดขึ ้นกับคนอื่นๆ อีก
4436. You haven't called me that for a long time.
เธอไม่ได้ เรี ยกฉันอย่างนันตั
้ งนานแล้
้ ว
4437. Perfection is something I have not encountered.
ความสมบูรณ์แบบเป็ นอะไรบางอย่างที่ฉนั ไม่เคยพบเจอเลย
4438. Stop staring at me!
เลิกจ้ องมองฉันได้ แล้ ว
4439. I don't come here to fool around.
ฉันไม่ได้ มาเล่นอะไรบ้ าๆ ที่นี่
4440. Stop teasing me!
เลิกแซวฉันได้ แล้ ว
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 4441-4460


4441. Quit messing with me!
เลิกยุง่ เกี่ยวกับฉันเสียที
4442. I'm still asleep.
ฉันยังหลับอยูน่ ะ
4443. You're not asleep, you're awake.
เธอไม่ได้ หลับ เธอตื่นแล้ ว
4444. Why are you making a scene outside my room?
ทาไมพวกเธอมาเอะอะโวยวายอยู่นอกห้ องฉัน
4445. You deceive innocent women and lure them with money.
คุณหลอกผู้หญิงบริ สทุ ธิ์ และล่อลวงพวกเธอด้ วยเงิน
4446. What if we give her a test?
ถ้ าเผื่อเราให้ บททดสอบกับเธอล่ะ
4447. To see if she can do the work well or not.
เพื่อดูวา่ เธอจะสามารถทางานนี ้ได้ ดีหรื อไม่
4448. There's no other way, I'll do the test!
ไม่มีทางอื่นเลย ฉันจะทาบททดสอบนี ้
4449. I never thought it would be this bad.
ฉันไม่เคยคิดเลยว่ามันจะแย่อย่างนี ้
4450. I've had enough of this.
ฉันเหลือทนกับเรื่ องนี ้แล้ ว / พอกันทีสาหรับเรื่ องนี ้
4451. The only thing good about him is his face!
เขามีดีอย่างเดียวที่หน้ าตาเท่านัน้
4452. You can come to my room anytime if you get bullied by him.
ถ้ าเธอถูกเขาระรานล่ะก็สามารถมาที่ห้องฉันได้ ทกุ เมื่อเลย
4453. I'll cheer you up.
ฉันจะปลอบใจเธอเอง
4454. Nothing can be done without trying.
ถ้ าไม่พยายามก็ไม่มีทางสาเร็จ
4455. I have no reason to meddle with others.
ไม่มีเหตุผลที่ฉนั จะต้ องยุง่ เกี่ยวกับคนอื่นๆ
4456. And you have no reason prying into our affairs.
และเธอก็ไม่มีเหตุผลที่จะมายุง่ กับเรื่ องส่วนตัวของพวกเรา
4457. They don't even talk to each other much.
พวกเขาไม่แม้ แต่จะพูดคุยกันมากนัก
4458. It sounds lonely.
ฟั งดูอ้างว้ าง
4459. I'm going to inherit the company sooner or later.
ฉันจะสืบทอดบริ ษัทไม่ช้าก็เร็ ว
4460. So I should get used to the job while it's still early.
ดังนันฉั
้ นควรจะคุ้นเคยกับงานแต่เนิ่นๆ
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 4461-4480


4461. He's a very inconsiderate guy.
เขาเป็ นคนที่ไม่คานึงถึงคนอื่นเอามากๆ
4462. But she's a very considerate person.
แต่เธอเป็ นคนที่แคร์ ความรู้สึกของคนอื่น
4463. You all really lead separate lives.
พวกเธอทุกคนใช้ ชีวิตแบบต่างคนต่างอยูจ่ ริงๆ
4464. In this house, everyone is unconcerned about everyone else.
ทุกคนในบ้ านหลังนี ้ไม่สนใจกันเลย
4465. Most of them are too busy with studying.
พวกเขาส่วนใหญ่ยงุ่ อยู่กบั การเรี ยน
4466. They have no time to work out.
พวกเขาไม่มีเวลาสาหรับออกกาลังกาย
4467. Don't talk about things you know nothing about.
อย่ามาพูดถึงสิ่งที่เธอไม่ร้ ูอะไรเกี่ยวกับมันเลย
4468. Why were you so desperate to get in this school.
ทาไมเธอถึงได้ กระหายอยากที่จะเข้ ามาที่โรงเรี ยนนี ้
4469. Because of circumstances, if I tell you it might take the whole day.
เนื่องจากหลายๆกรณี ถ้ าฉันบอกคุณมันอาจต้ องใช้ เวลาทังวั
้ น
4470. Well, I don't care anyway.
เอาล่ะ อย่างไรเสียฉันก็ไม่สนใจหรอก
4471. It seems like the rumor I heard was true.
ดูเหมือนว่าข่าวลือที่ฉนั ได้ ยินนันเป็
้ นความจริง
4472. You can't even answer simple questions.
แม้ กระทัง่ คาถามง่ายๆ เธอก็ตอบไม่ได้
4473. I know I'm not a very respectable teacher.
ฉันรู้วา่ ฉันไม่ใช่ครูที่นา่ นับถือมากนัก
4474. You have absolutely no right to do that!
เธอไม่มีสิทธิ์ที่จะทาอย่างนันโดยเด็
้ ดขาด
4475. You should be ashamed of yourself!
เธอควรจะละอายใจตัวเองนะ
4476. I'm going to have you fired.
ฉันจะไล่เธอออก
4477. It seems like I'm talking to the wrong person.
ดูเหมือนฉันจะพูดคุยไม่ถกู คนนะ
4478. You usually don't care about other people's business.
โดยปกติแล้ วนายไม่สนใจเรื่ องของคนอื่นๆ นี่
4479. I'm not asking you to be best friends.
ฉันไม่ได้ ขอให้ พวกนายเป็ นเพื่อนที่ดีตอ่ กัน
4480. Can't you at least try to be nice to each other?
แต่อย่างน้ อยพยายามที่จะดีตอ่ กันบ้ างไม่ได้ หรื อ
By Seed of Hope
http://20sentencesaday.blogspot.com/

English Sentences 4481-4500


4481. Try to think of yourself before you think of other people.
พยายามคิดถึงตนเองก่อนที่จะคิดถึงคนอื่น
4482. She appeared out of the blue.
เธอโผล่มาอย่างไม่คาดคิด
4483. You're just trying to run away, aren't you?
เธอกาลังพยายามจะหนี ยังง้ านเหรอ
4484. I will get him to fall in love with me, and then mercilessly dump him.
ฉันจะทาให้ เขาตกหลุมรักฉัน แล้ วจากนันก็
้ ทิ ้งเขาซะอย่างเลือดเย็น
4485. Do you really intend to go by yourself no matter what?
เธอตังใจที
้ ่จะไปจริงๆ ไม่วา่ ยังไงก็ตามใช่ไหม
4486. I'm going to do my best.
ฉันจะทาให้ ดีที่สดุ
4487. I won't trouble you guys anymore.
ฉันจะไม่รบกวนพวกนายอีกต่อไป
4488. This is my first time coming to a place like this.
นี่เป็ นครัง้ แรกที่ฉนั มาสถานที่อย่างนี ้
4489. Let go of her!
ปล่อยเธอไป
4490. My heart couldn't let go of you.
หัวใจของฉันไม่อาจปล่อยคุณไปได้
4491. You'd better not do anything uncalled for.
นายไม่ควรทาอะไรที่ไม่มีใครขอให้ ทานะ
4492. All the things I've done are meaningless.
ทุกสิ่งที่ฉนั ทาไปไร้ ความหมายหมด
4493. I already caused enough troubles for everyone.
ฉันได้ สร้ างปั ญหาให้ กบั ทุกคนมากพอแล้ ว
4494. I apologize for causing so much trouble.
ฉันต้ องขอโทษด้ วยที่สร้ างปั ญหามากมายเหลือเกิน
4495. If you think too much, it will drive you crazy.
ถ้ าเธอคิดมากเกินไป มันจะทาให้ เธอเสียสติได้
4496. You're not alone, we'll help you with whatever we can.
เธอไม่ได้ อยู่ตามลาพังนะ พวกเราจะช่วยเธออะไรก็ตามที่เราจะช่วยได้
4497. You seem to be in deep thought.
ดูเหมือนเธอจมอยู่กบั ความคิดอยูน่ ะ
4498. Do you mind sharing it with me?
จะว่าอะไรไหมถ้ าจะบอกเล่าให้ ฉนั ฟั งบ้ าง
4499. I'm not sure If I can do anything about it.
ฉันไม่แน่ใจหรอกนะว่าจะสามารถช่วยอะไรได้
4500. But it might make you feel better to talk about it.
แต่มนั อาจทาให้ เธอรู้สกึ ดีขึ ้นที่ได้ พดู ออกมา

You might also like