Professional Documents
Culture Documents
➢
X
A
XXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
iniciativa, indican na páxina web que recolle as sinaturas, nace da conciencia de que as
“minorías nacionais” ou as “comunidades lingüísticas minorizadas” realizan “unha forte
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
contribución á diversidade cultural e lingüística de Europa”. “Canda outras europeas e europeos
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
queremos definir o futuro de Europa, un futuro en que non conten unicamente as culturas dominantes
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
e as linguas grandes, senón tamén as minorías”, afirman.
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Posteriormente, o verbo mallar pasou a significar en xeral ‘bater’ para referirse a todo tipo
de golpes e todo tipo de momentos e finalidades nos que tivesen lugar. Converteuse nun
sinónimo máis de bourar, zoupar ou zoscar
Ir mallar e vir mallado expresa moi ben a situación dunha persoa que recibe o resultado
totalmente contrario ao que esperaba. É equivalente ao español ir por lana y volver
trasquilado.
Unha malleiro é, logo, unha tunda, unha zurra, unha tolena, unha trepia, unha de tantas
palabras galegas sinónimas. Nalgunhas das que se formaron a partir do verbo mallar
produciuse a substitución do son m polo son p (moi próximos entre eles) debido ao cruce
entre as palabras malla e palla, e apareceron as variantes palleira, pallusca/pallosca (e
chosca), pallougada, empregadas a miúdo nun contexto de competición deportiva ou de
xogo e a un nivel coloquial (Por exemplo:Pensaron que ían gañar e levaron unha pallosca).
X
L
XXXX
➢ XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
embramos, de pasada, a frase tradicional. XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Non se fai palleiro sen palla, XXXXXXXXXXXXXXXX
coa que animamos a
outros a comer ou nos xustificamos nós de facelo dun xeito que outros coidan excesivo.
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
E como remate diremos que tamén a un nivel coloquial e dentro dun contexto
mais ou menos familiar se emprega ás veces o verbo mallar co significado de
‘facer perfectamente unha acción’, (sentido equivalente ao que pode tomar o
español bordar). Por exemplo: Tiña medo en non aprobar o exame e ao final
saíulle mallado.