2 qysocagg Kacy
CASA LGU
SAMDRUB DARJAY CHOLING MONASTERY
(Main Seat of HE. Kalu Ringoohe and Headquarer of His Dnarma Centre World-Wide)
Ref: Communiqué ‘Date:
Date 27 juillet 2018
A la lumigre des événements récents, nous nous voyons contraints de communiquer le plus
concisément et rigoureusement possible, sur les événements passés, la situation actuelle et le plan
d'action futur pour le siége monastique de I'ancien Kyabje Kalu Rinpoche Rangjung Kunkhyab, & Sonada.
Par le passé, nous, qui étions devenus disciples de l'ancien Kalu Rinpoche Rangjung Kunkhyab, de méme
que les laics, le personnel du monastére, et les disciples du monde entier, considérions la présente
incarnation, avec grande révérence et enthousiasme, comme la véritable réincarnation de Son
Eminence, Kyabje Kalu Rinpoche Rangjung Kunkhyab. C'est pourquoi, aprés qu'il eut terminé une
scolarité élémentaire et |’usuelle retraite de trois ans et trois mois, toutes les affaires internes et
externes du monastere, ainsi que les finances et la trésorerie, lui furent confiées en considération de
son statut de vraie réincarnation du précédent Kalu Rinpoche. Depuis lors, nous avons fidélement
effectué notre travail en nous conformant a ses désirs et volontés.
Cependant, en 2009, défroqué, il renia ses voeux monastiques sans considération aucune pour ses
maitres, ses disciples et sa lignée. En outre, il fit tout ce qui était en son pouvoir pour déshonorer,
souiller la réputation de Son Eminence le précédent Kalu Rinpoche. Cela laissa tous les disciples dans
une situation difficile. Nombre d'entre eux se sentirent embarrassés et décus, et par-dessus tout,
perdirent toute confiance en l'incarnation actuelle. La situation se détériora a tel point que nous nous
sentimes honteux d’avoir une audience avec de grands maitres, tels que Sa Sainteté le Dalai Lama ou Sa
Sainteté le Gyalwang Karmapa.
Plus encore, il vendit clandestinement, pour des sommes dérisoires, des biens personnels de son
prédécesseur, notamment de précieuses statues de Bouddha et des objets religieux antiques d’une
valeur inestimable, provenant du sanctuaire de feu Kyabje Kalu Rinpoche. I abusa sans considération
doffrandes trés importantes faites @ ancien Kalu Rinpoche et 2 la communauté monastique ;
agissements tres embarrassants 8 mentionner lorsqu’on sait que l'auteur des faits n'est autre que la
présente incarnation en personne. Au cours des huit derniéres années, il a également cessé de
sfoccuper de I'administration de notre monastre. Durant cette période, la Fondation charitable (Trust),
qui avait été officiellement enregistrée par son prédécesseur, ainsi que le certificat bancaire permettant
la réception et le retrait de fonds étrangers, furent invalidés par les autorités indiennes en raison de
Vinexécution des formalités de renouvellement et de declarations fiscales annuelles. Comme tout le
monde le sait, ce monastere a été abandonné tel un orphelin en détresse, réduit errer seul dans les
rues, impuissant.
~Tinder the Orodon Kunkthyab Charitable Trust.
SAMORUB DARJAY CHOLING MONASTERY, P/O Sonada-734209. Dist darjeeling (WB) Ind
Tel :0091-0354-2466716 E-mail - samdrubcholing@gmail. com /info@samdrubling.com Website: www samdrubling com2 Horta
\
{gu
SAMDRUB DARJAY CHOLING MONASTERY
(Main Seat of E Kalu Ringoche and Headquarter of His Dharma Centre Wore. Wide)
Ref: Date :
A présent, bien que la situation se soit détériorée dans les pires scénarios concevables, les Lamas et le
personnel monastique, instruits, compétents et bien intentionnés, ainsi que les moines et les laics en
lien avec le monastére, sont restés debout, soutenus par les disciples et mécénes du monde entier.
Grace & cette solidarité, nous avons pu maintenir la qualité de l'éducation et des services de santé du
monastere. L’aide directe et indirecte des disciples pour une administration efficace des dépenses s’est
également améliorée ; chose dont notre vénéré Lama serait ravi d’étre témoin depuis sa demeure
céleste.
Le Trust (Fondation caritative) a été fondé par le prédécesseur dans le but de prendre soin des
conditions de vie, de l'éducation, de la santé, etc., des moines au sein du monastére. Sa seule et unique
raison d’étre est donc le bien de la communauté monastique. Cette ceuvre de bienfaisance n’a jamais eu
pour but d’entretenir le train de vie somptueux d’aucun individu en particulier. Conscients de
limportance de la pérennité de cette Fondation, nous avons effectué toutes les démarches nécessaires
pour la réenregistrer de maniére officielle. Nous avons notamment payé l’amende imposée par les
autorités indiennes pour avoir précédemment enfreint la loi. Aujourd’hui, cette institution de charité est
redevenue, au méme titre que n’importe quelle autre entité institutionnelle, une organisation officielle
et annuellement renouvelable.
‘Au cours de ces derniéres années, I'incarnation actuelle a expulsé plusieurs lamas résidant dans des
centres bouddhistes affiliés 4 notre monastére ; des personnes qui ont toujours eu une foi inébranlable
en son prédécesseur. En outre, il a causé des soucis au personnel du monastére et découragé nombre
d’entre eux qui avaient montré des années de dévotion envers son prédécesseur. Des personnes
disposées a sacrifier leur vie entire pour le bien du monastére. De méme, il a démoli la serrure de la
porte de l'un des membres de notre Conseil d’administration, pénétrant littéralement par effraction
brutale dans sa chambre privée et saccageant ses biens personnels.
Durant le mois sacré de Saka-Dawa, (Vesak), alors qu’environ 300 moines et laics.s’étaient rassemblés
pour un mois afin de réciter 100 millions de mantras Mani, il a bloqué le compte bancaire de la
Fondation caritative, empéchant de ce fait tout retrait d'argent durant les rituels. La situation s'est dés
lors trés vite aggravée au point que les moines du monastére eurent d’extrémes difficultés a répondre &
leurs besoins de base en nourriture, sans parler des autres besoins et dépenses. II s‘est conduit, et
continue a se conduire, de facon totalement contraire aux normes et éthique humaines fondamentales,
sans parler de la voie du saint Dharma. Ceci, en soi, a créé une situation insupportable pour ceux qui
continuent d’avoir une foi immuable dans son prédécesseur, Kyabje Kalu Rinpoche Rangjung Kunkhyab.
Désormais, nous, la communauté monastique Sangha, qui avons une foi inébranlable en son
prédécesseur, continuerons a travailler dans I'unité pour offrir une éducation de qualité, de la
nourriture, un hébergement, une hygiene, ainsi que des soins de santé de qualité, au sein du siége
monastique de notre Maitre. Nous faisonis appel a la générosité des disciples monastiques et des fidéles
Under the Drodon Kunkhyab Charitable Trust.
‘SAMDRUB DARJAY CHOLING MONASTERY, P/O Sonada-734200, Dist. darjeeling (WB) India
Tel: 0091-0354-2466716 E-mail: samdrubcholing@-gmail com /info@samdrubing com Website: wwww.samdrubling com2 aye, Keegy
C oe AAAI
SAMDRUB DARJAY CHOLING MONASTERY
(Main Seat of HE. Kalu Rinpoche and Headquarter of His Dharma Centre World-Wide)
Ref: Date
des centres bouddhistes du monde entier, qui placent leur foi et leur confiance en notre défunt Maitre,
pour continuer 8 nous soutenir directement ou indirectement. Nous prenons l’engagement de rendre
compte de nos activités aux centres, aux organisations caritatives ou aux particuliers qui apporteront
leur soutien financier au siége monastique de son Eminence, feu Kyabje Kalu Rinpoche. Les donations
seront gérées sur un compte transparent, dans le respect de la loi indienne. Nous ferons tout ce qui est
en notre pouvoir pour nous assurer que l'aide financiére soit utilisée de maniére appropriée, comme
prévue a lorigine, et ne soit pas détournée pour un usage privé et, en particulier, qu'elle ne soit pas
dépensée pour la conduite insensée de quiconque.
A l'avenir, incarnation actuelle ne sera digne de nos réves et espoirs dans cette vie et au-dela, qu’une
fois qu'elle aura regagné le respect de chacun, en termes temporels comme spirituels. Le jour ol il sera
capable d’endosser pleinement ses responsabilités, nous lui confierons a nouveau les affaires internes et
externes du monastére, sans nous obstiner.
Cependant, nous n’avons aucun pouvoir pour interférer et limiter ses actions. Toutefois si sa conduite
actuelle, immorale et scandaleuse, devait persister, nous avons pris la ferme résolution de ne pas lui
livrer le monastére et ses affaires. Si nous devions remettre le monastére entre ses mains a l'heure
actuelle, partant du principe qu’il aurait obligation et la responsabilité de le gérer, alors notre
communauté monastique serait certainement détruite. En tant que moines, individuellement, nous ne
nous faisons aucun souci concernant notre propre survie et conservons un profond sentiment de
gratitude envers notre lama source, le prédécesseur, Son Eminence Kyabje Kalu Rinpoche Rangjung
Kunkhyab, pour notre bien-étre spirituel et matériel.
Nous prendrons - peu importe si cela doit étre difficile et douloureux - tous les obstacles bras-le-corps
et les verrons comme un service sincére envers notre bien-aimé Lama afin d’empécher que la situation
actuelle se détériore plus encore, tout en restaurant ce que nous avons perdu. Telle est la responsabilité
commune et irréversible de tous ses disciples. C’est pourquoi, nous n’avons encore d’autre choix que
d’affirmer que la communauté monastique (dra-tsang) continuera pour le moment a gérer elle-méme
ses affaires et son administration:
ae
‘Au nom de la Communauté Monastique (Dra-tsang)
Monastére de Samdrub Darjay Choling, Sonada, Darjeeling, Inde
(Siege principal de S.E. Kalu Rinpoche Rangjung Kunkhyab)
‘SAMDRUB DARJAY CHOLING MONASTERY, P/O Sonada-734209, Dist. darjeeling (WB) India
Tel : 0091-0354-2466716 E-mail - samdrubcholing@gmail com / info@samdrubling.com Website. www-samdrubling,com