You are on page 1of 3
2 qysocagg Kacy CASA LGU SAMDRUB DARJAY CHOLING MONASTERY (Main Seat of HE. Kalu Ringoohe and Headquarer of His Dnarma Centre World-Wide) Ref: Communiqué ‘Date: Date 27 juillet 2018 A la lumigre des événements récents, nous nous voyons contraints de communiquer le plus concisément et rigoureusement possible, sur les événements passés, la situation actuelle et le plan d'action futur pour le siége monastique de I'ancien Kyabje Kalu Rinpoche Rangjung Kunkhyab, & Sonada. Par le passé, nous, qui étions devenus disciples de l'ancien Kalu Rinpoche Rangjung Kunkhyab, de méme que les laics, le personnel du monastére, et les disciples du monde entier, considérions la présente incarnation, avec grande révérence et enthousiasme, comme la véritable réincarnation de Son Eminence, Kyabje Kalu Rinpoche Rangjung Kunkhyab. C'est pourquoi, aprés qu'il eut terminé une scolarité élémentaire et |’usuelle retraite de trois ans et trois mois, toutes les affaires internes et externes du monastere, ainsi que les finances et la trésorerie, lui furent confiées en considération de son statut de vraie réincarnation du précédent Kalu Rinpoche. Depuis lors, nous avons fidélement effectué notre travail en nous conformant a ses désirs et volontés. Cependant, en 2009, défroqué, il renia ses voeux monastiques sans considération aucune pour ses maitres, ses disciples et sa lignée. En outre, il fit tout ce qui était en son pouvoir pour déshonorer, souiller la réputation de Son Eminence le précédent Kalu Rinpoche. Cela laissa tous les disciples dans une situation difficile. Nombre d'entre eux se sentirent embarrassés et décus, et par-dessus tout, perdirent toute confiance en l'incarnation actuelle. La situation se détériora a tel point que nous nous sentimes honteux d’avoir une audience avec de grands maitres, tels que Sa Sainteté le Dalai Lama ou Sa Sainteté le Gyalwang Karmapa. Plus encore, il vendit clandestinement, pour des sommes dérisoires, des biens personnels de son prédécesseur, notamment de précieuses statues de Bouddha et des objets religieux antiques d’une valeur inestimable, provenant du sanctuaire de feu Kyabje Kalu Rinpoche. I abusa sans considération doffrandes trés importantes faites @ ancien Kalu Rinpoche et 2 la communauté monastique ; agissements tres embarrassants 8 mentionner lorsqu’on sait que l'auteur des faits n'est autre que la présente incarnation en personne. Au cours des huit derniéres années, il a également cessé de sfoccuper de I'administration de notre monastre. Durant cette période, la Fondation charitable (Trust), qui avait été officiellement enregistrée par son prédécesseur, ainsi que le certificat bancaire permettant la réception et le retrait de fonds étrangers, furent invalidés par les autorités indiennes en raison de Vinexécution des formalités de renouvellement et de declarations fiscales annuelles. Comme tout le monde le sait, ce monastere a été abandonné tel un orphelin en détresse, réduit errer seul dans les rues, impuissant. ~Tinder the Orodon Kunkthyab Charitable Trust. SAMORUB DARJAY CHOLING MONASTERY, P/O Sonada-734209. Dist darjeeling (WB) Ind Tel :0091-0354-2466716 E-mail - samdrubcholing@gmail. com /info@samdrubling.com Website: www samdrubling com 2 Horta \ {gu SAMDRUB DARJAY CHOLING MONASTERY (Main Seat of E Kalu Ringoche and Headquarter of His Dharma Centre Wore. Wide) Ref: Date : A présent, bien que la situation se soit détériorée dans les pires scénarios concevables, les Lamas et le personnel monastique, instruits, compétents et bien intentionnés, ainsi que les moines et les laics en lien avec le monastére, sont restés debout, soutenus par les disciples et mécénes du monde entier. Grace & cette solidarité, nous avons pu maintenir la qualité de l'éducation et des services de santé du monastere. L’aide directe et indirecte des disciples pour une administration efficace des dépenses s’est également améliorée ; chose dont notre vénéré Lama serait ravi d’étre témoin depuis sa demeure céleste. Le Trust (Fondation caritative) a été fondé par le prédécesseur dans le but de prendre soin des conditions de vie, de l'éducation, de la santé, etc., des moines au sein du monastére. Sa seule et unique raison d’étre est donc le bien de la communauté monastique. Cette ceuvre de bienfaisance n’a jamais eu pour but d’entretenir le train de vie somptueux d’aucun individu en particulier. Conscients de limportance de la pérennité de cette Fondation, nous avons effectué toutes les démarches nécessaires pour la réenregistrer de maniére officielle. Nous avons notamment payé l’amende imposée par les autorités indiennes pour avoir précédemment enfreint la loi. Aujourd’hui, cette institution de charité est redevenue, au méme titre que n’importe quelle autre entité institutionnelle, une organisation officielle et annuellement renouvelable. ‘Au cours de ces derniéres années, I'incarnation actuelle a expulsé plusieurs lamas résidant dans des centres bouddhistes affiliés 4 notre monastére ; des personnes qui ont toujours eu une foi inébranlable en son prédécesseur. En outre, il a causé des soucis au personnel du monastére et découragé nombre d’entre eux qui avaient montré des années de dévotion envers son prédécesseur. Des personnes disposées a sacrifier leur vie entire pour le bien du monastére. De méme, il a démoli la serrure de la porte de l'un des membres de notre Conseil d’administration, pénétrant littéralement par effraction brutale dans sa chambre privée et saccageant ses biens personnels. Durant le mois sacré de Saka-Dawa, (Vesak), alors qu’environ 300 moines et laics.s’étaient rassemblés pour un mois afin de réciter 100 millions de mantras Mani, il a bloqué le compte bancaire de la Fondation caritative, empéchant de ce fait tout retrait d'argent durant les rituels. La situation s'est dés lors trés vite aggravée au point que les moines du monastére eurent d’extrémes difficultés a répondre & leurs besoins de base en nourriture, sans parler des autres besoins et dépenses. II s‘est conduit, et continue a se conduire, de facon totalement contraire aux normes et éthique humaines fondamentales, sans parler de la voie du saint Dharma. Ceci, en soi, a créé une situation insupportable pour ceux qui continuent d’avoir une foi immuable dans son prédécesseur, Kyabje Kalu Rinpoche Rangjung Kunkhyab. Désormais, nous, la communauté monastique Sangha, qui avons une foi inébranlable en son prédécesseur, continuerons a travailler dans I'unité pour offrir une éducation de qualité, de la nourriture, un hébergement, une hygiene, ainsi que des soins de santé de qualité, au sein du siége monastique de notre Maitre. Nous faisonis appel a la générosité des disciples monastiques et des fidéles Under the Drodon Kunkhyab Charitable Trust. ‘SAMDRUB DARJAY CHOLING MONASTERY, P/O Sonada-734200, Dist. darjeeling (WB) India Tel: 0091-0354-2466716 E-mail: samdrubcholing@-gmail com /info@samdrubing com Website: wwww.samdrubling com 2 aye, Keegy C oe AAAI SAMDRUB DARJAY CHOLING MONASTERY (Main Seat of HE. Kalu Rinpoche and Headquarter of His Dharma Centre World-Wide) Ref: Date des centres bouddhistes du monde entier, qui placent leur foi et leur confiance en notre défunt Maitre, pour continuer 8 nous soutenir directement ou indirectement. Nous prenons l’engagement de rendre compte de nos activités aux centres, aux organisations caritatives ou aux particuliers qui apporteront leur soutien financier au siége monastique de son Eminence, feu Kyabje Kalu Rinpoche. Les donations seront gérées sur un compte transparent, dans le respect de la loi indienne. Nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour nous assurer que l'aide financiére soit utilisée de maniére appropriée, comme prévue a lorigine, et ne soit pas détournée pour un usage privé et, en particulier, qu'elle ne soit pas dépensée pour la conduite insensée de quiconque. A l'avenir, incarnation actuelle ne sera digne de nos réves et espoirs dans cette vie et au-dela, qu’une fois qu'elle aura regagné le respect de chacun, en termes temporels comme spirituels. Le jour ol il sera capable d’endosser pleinement ses responsabilités, nous lui confierons a nouveau les affaires internes et externes du monastére, sans nous obstiner. Cependant, nous n’avons aucun pouvoir pour interférer et limiter ses actions. Toutefois si sa conduite actuelle, immorale et scandaleuse, devait persister, nous avons pris la ferme résolution de ne pas lui livrer le monastére et ses affaires. Si nous devions remettre le monastére entre ses mains a l'heure actuelle, partant du principe qu’il aurait obligation et la responsabilité de le gérer, alors notre communauté monastique serait certainement détruite. En tant que moines, individuellement, nous ne nous faisons aucun souci concernant notre propre survie et conservons un profond sentiment de gratitude envers notre lama source, le prédécesseur, Son Eminence Kyabje Kalu Rinpoche Rangjung Kunkhyab, pour notre bien-étre spirituel et matériel. Nous prendrons - peu importe si cela doit étre difficile et douloureux - tous les obstacles bras-le-corps et les verrons comme un service sincére envers notre bien-aimé Lama afin d’empécher que la situation actuelle se détériore plus encore, tout en restaurant ce que nous avons perdu. Telle est la responsabilité commune et irréversible de tous ses disciples. C’est pourquoi, nous n’avons encore d’autre choix que d’affirmer que la communauté monastique (dra-tsang) continuera pour le moment a gérer elle-méme ses affaires et son administration: ae ‘Au nom de la Communauté Monastique (Dra-tsang) Monastére de Samdrub Darjay Choling, Sonada, Darjeeling, Inde (Siege principal de S.E. Kalu Rinpoche Rangjung Kunkhyab) ‘SAMDRUB DARJAY CHOLING MONASTERY, P/O Sonada-734209, Dist. darjeeling (WB) India Tel : 0091-0354-2466716 E-mail - samdrubcholing@gmail com / info@samdrubling.com Website. www-samdrubling,com

You might also like