Professional Documents
Culture Documents
Homa Sagraha PDF
Homa Sagraha PDF
B a s e d o n K ṛṣ ṇ a Y a ju r V e d a
By
Pt. Srirama Ramanuja Achari
srimatham.com
Simha Publications
26:12:2014
2
CCoonntteennttss
Pūrvāṅgam ……………………………………… 3
Laghu puṇyāha vācanam ……………………………………… 8
Agnimukham ……………………………………… 11
Śrī mahā gaṇapati homaḥ (Vaidikam) ……………………………………… 19
Śrī mahā gaṇapati homaḥ (Tāntrikam) ……………………………………… 26
Mahā Mṛtyuñjaya homaḥ ……………………………………… 30
Laghu Mṛtyuñjaya homaḥ ……………………………………… 41
Āyuṣya homaḥ ……………………………………… 42
Āvahanti homaḥ ……………………………………… 46
Brahma-kūrca pañcagavya vidhiḥ ……………………………………… 50
Gāyatrī homaḥ ……………………………………… 56
Dīkṣa mantra grahaṇa vidhiḥ ……………………………………… 58
Vāstu homaḥ ……………………………………… 59
Navagraha homaḥ ……………………………………… 61
Kuṣmāṇḍa homaḥ ……………………………………… 72
Puruṣa sūkta homaḥ ……………………………………… 86
Śrī sūkta homaḥ ……………………………………… 88
Bhagavad Gītā homaḥ ……………………………………… 90
Rakṣoghna Homaḥ ……………………………………… 96
Jayādi homaḥ ……………………………………… 100
Uttarāṅgam ……………………………………… 104
Saṅkṣipta abhyudaya Śrāddham ……………………………………… 108
Dakṣiṇa Dānam ……………………………………… 110
Āśirvādam Vaidikam ……………………………………… 111
Āśirvādam Paurāṇikam ……………………………………… 112
Śloka Āśirvādam Paurāṇikam ……………………………………… 114
P ū rv āṅ g am
G
GEEN
NEER
RAALL PPR
REELLIIM
MIIN
NAAR
RIIEESS
G
Guurruu V
Vaannddaannaa
gurur brahma gurur viṣṇo gurur devo maheśvaraḥ |
gurus sākṣāt paraṁ brahmā tasmai śrī gurave namaḥ ||
Salutations
to
that
glorious
guru
who
is
the
creator,
preserver
and
transformer,
who
is
the
Great
Lord
Himself,
the
directly
perceived
form
of
God.
ŚŚāānnttii ppāāṭṭhhaaḥḥ
bha̱draṃ karṇe̍bhiḥ śṛṇu̱yāma̍ devā bha̱draṃ pa̍śyemā̱kṣibhi̱r-yaja̍trāḥ |
sthi̱rair-aṅga̎is-tuṣṭu̱vāguṁ sa̍sta̱nūbhiḥ vyaśe̍ma de̱vahi̍ta̱ṁ yadāyu̍ḥ ||
O
Gods
may
we
with
our
ears
listen
to
what
is
good,
and
with
our
eyes
see
what
is
good,
ye
Holy
Ones.
With
limbs
and
bodies
firm
may
we
extolling
you
attain
the
term
of
life
appointed
by
the
Supreme
Lord.
(V.S.25;21)
A
Annuujjññaa
namas-sada̍se̱ nama̱s-sada̍sa̱s-pata̍ye̱ nama̱s-sakhī̍nām |
puro̱gāṇāṃ cakṣu̍śe̱ namo̍ di̱ve nama̍ḥ pṛthi̱vyai ||
I
offer
obeisance
to
the
assembly,
homage
to
the
Lord
of
the
assembly,
salutations
to
the
friends
who
go
before,
homage
to
Heaven
and
to
Earth.
TS.
3;2;4
1
Insert the direction of the country in relation to the Himālaya mountains: east — pūrva, south —dakṣina,
west — paścima, north — uttara, NE — aiṣānya, SE — āgneya, SW — nair̥r̥ti, NW — vāyavya
5
G
Gaaṇṇeeśśaa PPūūjjaannaam
m
Dhyānam — Visualisation
gajānanaṃ bhūtagaṇādi-sevitam, kapittha jambu phala-sāra-bhakṣaṇam |
umā-sutaṃ śoka-vināśa-kāraṇaṃ namāmi vighneśvara pāda-paṅkajam ||
I
prostrate
to
the
lotus-‐feet
of
Lord
Vighnesvara,
the
son
of
Parvati,
the
one
who
destroys
all
suffering;
who
is
served
by
the
Host
of
Bhutas,
who
has
the
face
of
an
elephant,
and
who
partakes
of
the
essence
of
the
jambu
and
kapittha
fruits.
eka-dantaṁ śūrpa-karṇam gaja-vaktraṁ mahodaram |
pāśāṅkuśa-dharaṁ devaṁ dhyāyet siddhi vināyakam ||
I
visualise
Siddhi
Vinayaka,
elephant-‐faced,
single
tusked,
with
ears
like
winnowing
baskets
and
an
enormous
abdomen,
wielding
the
noose
and
the
goad.
oṁ bhūr bhuvas suvaḥ śrī mahā gaṇapataye namaḥ, dhyāyāmi,
āvāhayāmi, sthāpayāmi, gandhākṣata puṣpāṇi samarpayāmi |
oṁ gaṃ gaṇapataye namaḥ — āsanaṁ samarpayāmi
oṁ gaṃ gaṇapataye namaḥ — pādyaṁ samarpayāmi
oṁ gaṃ gaṇapataye namaḥ — arghyaṁ samarpayāmi
oṁ gaṃ gaṇapataye namaḥ — ācamanīyaṁ samarpayāmi
oṁ gaṃ gaṇapataye namaḥ — snānaṁ samarpayāmi
snāna anantaraṁ punar ācamaniyaṁ samarpayāmi
oṁ gaṃ gaṇapataye namaḥ — vastra arthaṃ akṣatān samarpayām
oṁ gaṃ gaṇapataye namaḥ — upavīta arthaṃ akṣatān samarpayāmi
oṁ gaṃ gaṇapataye namaḥ — ābharaṇa arthaṃ akṣatān samarpayāmi
oṁ gaṃ gaṇapataye namaḥ — divya gandhān dhārayāmi
gandhasyopari kumkumaṁ samarpayāmi
oṁ gaṃ gaṇapataye namaḥ — puṣpa mālā samarpayāmi
Arcana
oṁ sumukhāya namaḥ |1| oṁ ekadantāya namaḥ |2|
oṁ kapilāya namaḥ |3| oṁ gaja-karṇakāya namaḥ |4|
oṁ lambodarāya namaḥ |5| oṁ vikaṭāya namaḥ namaḥ |6|
oṁ vighna-rājāya namaḥ |7| oṁ vināyakāya namaḥ |8|
oṁ dhūma-ketave namaḥ |9| oṁ gaṇādhyakṣāya namaḥ |10|
oṁ bāla-candrāya namaḥ |11| oṁ gajānanāya namaḥ |12|
oṁ vakra-tuṇḍāya namaḥ |13| oṁ śūrpa-karṇāya namaḥ |14|
oṁ herambāya namaḥ |15| oṁ skanda-pūrvajāya namaḥ |16|
oṁ siddhi-vināyakāya namaḥ |17| oṁ vighneśvarāya namaḥ |18|
Salutations
to
He-‐with-‐a-‐beautiful-‐face
(1)
One-‐with-‐a-‐single-‐tusk
(2)
He-‐of-‐a-‐tawny-‐colour
(3)
the
Elephant-‐eared-‐one
(4)
the
Pot-‐bellied-‐one
(5)
Handsome-‐one
(6)
The
lord-‐of-‐obstacles
(7)
The
Preceptor
(8)
The
One-‐with-‐the
smoky-‐banner
(9)
The
Lord-‐of-‐hosts
(10)
The
Young-‐moon
(11)
the
Elephant-‐faced-‐one
(12)
He-‐with-‐the-‐curved-‐trunk
(13)
the
One-‐with-‐the-‐ears-‐like
winnowing-‐baskets
(14)
to
the
Boastful-‐hero
(15)
to
The-‐elder-‐brother-‐of-‐Skanda
(16)
to
the
Preceptor-‐of-‐success.
(17)
to
the
Lord
of
all
Obstacles
salutations
(18).
6
Prārthana — Prayer
vakra-tuṇḍa mahā kāya koṭi sūrya samaprabhā |
nirvighnaṁ kuru me deva sarva kāryeṣu sarvadā || 1 ||
O
Curly
trunk—one,
of
great
body,
as
brilliant
as
a
million
suns,
free
all
my
undertakings
from
all
hindrances,
always
O
God
anyathā śaraṇaṁ nāsti tvam eva śaraṇaṃ mama |
tasmāt kāruṇya bhāvena rakṣa rakṣa gaṇādhipa || 2 ||
I
have
no
other
refuge
apart
from
you,
you
alone
are
my
refuge,
therefore
out
of
your
natural
compassion,
protect
me
O
Ganesha.
āvāhanaṁ na jānāmi, naiva jānāmi pūjanam |
visarjanaṁ na jānāmi kṣamasva puruṣottama || 3 ||
I
do
not
know
the
proper
method
of
invoking
or
worshipping
you,
I
also
do
not
know
the
proper
method
of
valediction,
forgive
me
O
Supreme
Being.
mantra hīnaṃ kriyā hīnaṃ bhakti hīnaṃ vināyaka |
yat kṛtaṃ tu mayā deva paripūrṇaṃ tad astu te || 4 ||
This
ceremony
is
lacking
proper
mantras,
and
methodology,
lacking
all
devotion,
whatever
little
I
have
done
O
Ganesha
may
it
be
accepted
as
complete
by
you.
[f\
7
V
Viiśśvvaakksseennaa ppūūjjaannaam
m
saṅkalpaḥ — hariḥ oṁ tat sat govinda x 3 bhagavad ājñayā bhagavad prītyarthaṁ
kariṣyamāna asya vāg-dāna karmaṇi tad aṅgatvena nirvighna pari samāpti artham
ādau viśvaksena pūjanaṁ kariṣye |
Dhyānam
viśvaksena sakala vibhuda prauḍu-senādi nātham
mudra cakra kara-kamala yuge śaṅkha-daṇḍau dadhānam |
megha-śyāmaṁ sumaṇi mukuṭaṃ pīta-vastraṃ śubhāṅgam,
dhyāyed devaṃ vijaya kāmaṁ sūtravatyai sametam ||
O
Vishvaksena,
Stalwart
Commander
in
chief
of
the
Spiritual
Forces;
with
cautioning
gesture,
brandishing
the
conch
&
discus
in
your
lotus-‐like
hands;
the
color
of
the
rain-‐cloud,
with
bejewelled
diadem,
garbed
in
yellow
silk,
of
comely
limbs,
I
meditate
upon
you
with
your
consort
Sutravati,
for
the
attainment
of
victory.
oṁ bhuḥ viśvaksenam āvāhayāmi !
oṁ bhuvaḥ viśvaksenam āvāhayāmi !
oṁ suvaḥ viśvaksenam āvāhayāmi !
oṁ bhur-bhuvas-suvaḥ viśvaksenam āvāhayāmi !
āsanaṃ samarpayāmi | ārghyaṃ samarpayāmi | pādyaṃ samarpayāmi | ācamaniyaṃ
samarpayāmi | snānaṃ samarpayāmi | vastraṃ samarpayāmi | upavītaṃ samarpayāmi
| alaṅkāra arthaṃ puṣpaṃ samarpayāmi | gandhaṃ dhārayāmi | puspaiḥ˙ pūjayāmi
—
L
Laagghhuu PPuuṇṇyyāāhhaa V
Vāāccaannaam
m
Invocation of Varuṇa
nāga-pāśa-dharaṁ hṛṣṭaṁ raktaugha dyuti-vigraham |
śaśāṅka dhavalaṁ dhyāyet varuṇaṁ makarāsanam ||
oṁ varuṇaṁ śveta-varṇaṁ ca pāśa-hastaṁ rujāsanam |
mauktikālaṅkṛtaṁ devaṁ tīrtha nātham ahaṁ bhaje ||
asmin kalaśe varuṇaṁ dhyāyāmi āvāhayāmi sthāpayāmi gandhākṣata samarpayāmi |
puṣpa arcana - oṁ varuṇāya namaḥ, pracetase, surūpiṇe, apām-pataye, makara-
vāhanāya, aneka maṇi-bhūṣitāya, jalādhipataye, pāśa-hastāya, jhaṣāsanāya | sakala-
tīrthādhi-pataye |
oṁ jala-bimbāya vidmahe, nīla-puruṣāya dhīmahi, tanno varuṇa pracodayāt
oṁ namo namaste astu sphaṭika-prabhāya suśveta-vastrāya, sumaṅgalāya
supāśa-hastāya jhaṣāsanāya jalādhināthāya varuṇāya namo namaḥ ||
! the mouth of the vessel with the right hand or show the aṅkusha mudra, or touch with a bunch
of kuśa grass:—
śivā āpaḥ santu — santu śivā āpaḥ |
saumanasyam astu — astu saumanasyam |
akṣataṁ cāriṣṭaṁ cāstu — astvakṣatam ariṣṭam |
bhavadbhir anujñātaḥ puṇyāhaṃ vācayiṣye — vācyatām ||
puna̍stvā ‘’di̱tyā ru̱drā vasa̍va̱s sami̍ndhatā̱m |
puna̍r bra̱hmāṇo̍ vasunītha ya̱jñaiḥ |
ghṛ̱tena̱ tvaṃ ta̱nvaṁ vardhayasva |
sa̱tyās sa̍ntu yaja̍mānasya̱ kāmā̎ḥ || (V.S. 12:44)
Again
let
the
Ādityas,
Rudras,
Vaus,
and
Brahmans
with
their
rites
kindle
you,
O
blazing
Agni;
Wealth-‐
bringer!
May
the
offered
ghee
increase
your
body:
May
the
Sacrificer's
wishes
come
true.
bho brāhmaṇā ! asya yajamānasya puṇyāhaṁ bhavanto bruvantu |
oṁ puṇyāham astu x 3
sva̱sti mi̍trā varuṇā sva̱sti pa̍thye revati |
sva̱sti na indra̍ścā̱gniśca̍ sva̱sti no̍ adite kṛdhi ||
Prosper
us,
Mitra,
Varuna.
O
wealthy
Pathya,
prosper
us.
Indra
and
Agni,
prosper
us;
prosper
us
you,
O
Aditi.
bho brāhmaṇā ! asya yajamānasya svasti bhavanto bruvantu ||
oṁ svastir astu x 3
ṛ̱dhyāsmā̍ ha̱vyair nama̍so pa̱sadya̍ | mi̱traṁ de̱vaṃ mi̍tra̱dheya̍ṃ no astu |
a̱nū̱rā̱dhān ha̱viṣā̍ va̱rdhaya̍ntaḥ | śa̱taṃ jī̍vema śa̱rada̱s-savī̍rāḥ ||
9
May
we
prosper,
having
approached
with
oblations
with
salutations,
may
the
radiant
Supreme
Being
be
our
support.
May
His
bliss-‐bestowing
Grace
with
oblations
ever
increase,
may
we
live
a
hundred
autumns
in
the
company
of
our
heroes.
TB.3.1.2.1a
bho brāhmaṇā ! asya yajamānasya ṛddhiṁ bhavanto bruvantu ||
oṁ ṛddhir astu x 3
! With the following declarations drip some water on top of the kumbha
ṛddhir-astu | saṁṛddhir-astu | puṇyāhaṁ samṛdhir-astu | śāntir-astu | puṣṭir-astu |
tuṣṭir-asti | vṛddhir-astu | avighnam-astu | āyuṣyam-astu | ārogyam-astu | oṁ śivam
astu | oṁ śivaṁ karmāstu | oṁ karma samṛddhir-astu | oṁ dharma samṛddhir-astu |
oṁ veda samṛddhir-astu | oṁ śāstra samṛddhir-astu | oṁ dhana-dhānya samṛddhir-
astu | oṁ putra pautra saṁpad-astu | oṁ iṣṭa-saṁpad-astu ||
! drip some water on the ground or in the naiṛṛti kona.
oṁ sakala ariṣṭa nirasanam-astu | oṁ yat pāpaṁ rogaṁ śokam akalyāṇaṁ tat dūre
pratihatam-astu ||
! drip some water on the kumbha.
sarva śobhanam astu | sarvāḥ sampadam astu |
oṁ śanno astu dvipade śaṁ catuṣpade || oṁ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ ||
[f\
11
A g n im u k h a m
1. Sthaṇḍila Nirmāṇam.
Where the fire is to be established an altar [sthaṇḍila] is to be prepared using soil — a cubit square
and covered with rice flour. (If a copper or brick kuṇḍā is being used then rice flour is sprinkled on
the bottom after it has been cleaned.)
2. Parisamūham.
The sthaṇḍila is to be smoothed down with the hand. (in a kuṇḍa the debris is cleared from the
mekhalas (steps). All acts are done from left to right in the case of the Devas, and right to left in the
case of the manes.
3. Rekhā Kriya.
Using the sphya or handle of the sruva draw three lines from West to East, and bisecting them
from South to North.
1. oṁ brahmaṇe namaḥ
2. oṃ yamāya namaḥ
3. oṁ somāya namaḥ
4 oṃ rudrā namaḥ
5. oṃ viṣṇave namaḥ
6. oṃ indrāya namaḥ
With the thumb and index finger of the right hand a pinch of earth is taken from the centre and cast
towards the South-West.
4. Abhyukṣaṇam. The sthaṇḍila is sprinkled with water using a flower
5. Agni-sthāpanam.
A few twigs are placed on the sthaṇḍile. The fire is kindled using a few camphor blocks in a copper
dish, this is circled around the fire three times and then placed on top of the twigs on the sthaṇḍila.
ca̱ndramā̱ mana̍so jā̱taḥ | cakṣo̱s-sūryo ajāyata |
mukhā̱d indra̍ś cā̱gniś ca̍ | prā̱ṇād vā̱yur a̍jāyata ||
The
Moon
was
created
from
His
mind,
and
from
His
eye
the
Sun
had
birth.
From
His
mouth
were
Indra
and
Agni
born,
from
His
breath
came
the
wind.
oṃ bhūrbhuvassuvaḥ _________ nāma agniṃ2 sthāpayāmi
Water and akṣata are sprinkled on the dish that was used to bring the fire.
6. Agnim Prajvalanam.
The fire is fed with some more small twigs, if the wood has already been piled up then one can
blow on the fire using a tube.
2
See appendix for the names of the fire.
12
7. Paristaraṇam.
Darbha grass bound in bunches of three or five is placed around the fire.3 In the East with the points
to the North. In the South with the points to the East. In the West with the points to the North, and
in the North with the points to the East.
8. Pātra Sādhanam.
To the North of the fire on a layer of darbha grass arrange in pairs the vessels to be used. They are
placed upside down; the offering spoons, ājyasthāli, prokṣaṇi pātra, praṇītā patra and the bunch of
fuel — 12 sticks tied with a piece of string.
9. Brahma Varaṇam.
On a seat to the South of the fire the Brāhmaṇa priest is asked to be seated.
3
Darbha grass can be reused perpetually
13
South — oṃ adi̱te'nu̍manyasva
West — oṃ anu̍ma̱te'nu̍manyasva
North — sarasvate'nu̍manyasva
All sides — deva savita̱ḥ prasu̍va
O
Earth
please
allow
me
to
obtain
the
kingdom.
O
Wife
of
the
Deva,
who
willingly
supports
all
actions
allow
me
to
obtain
what
I
desire.
O
Sarasvati
-‐
goddess
of
speech,
please
allow
me
to
obtain
what
I
desire,
O
Savita
who
impels
all
beings,
incite
me
to
sacrifice.
16. Agner Dhyanam. Using the Agni bījam visualise Agni seated within your heart. The
perform the following nyāsas:—
17. Alankāram.
Worship the regents of space situated around the fire by placing flowers in the respective directions.
East oṁ indrāya namaḥ
South-east oṁ agnaye namaḥ
South oṁ yamāya namaḥ
South-west oṁ niṛṛtaye namaḥ
West oṁ varuṇāya namaḥ
North-west oṁ vāyave namaḥ
North oṁ somāya namaḥ
North-east oṁ īśānāya namaḥ
18. Samidha dānam.
The yajamāna stands and faces the brāhmin and says the following and then places the bundle of
fuel upon the fire. (or 3 samits)
asmin __________ homa karmaṇi brahman idhmam ādhāsye || ādhatsva! ||
19. āghāra.
! Silently meditating on Prajapati offer a stream of ghee from the North-east to the South-east
PPrraaddhhāānnaa H
Hoom
maaḥḥ
Uttarāṅgam
prajā̍pate̱ na tvad e̱tānyanyo viśvā̍ jā̱tāni̱ pari̱ tā ba̍bhūva | yat kā̍mas te̱
juhu̱mas tanno̍ astu va̱yaggas syā̍ma pata̍yo rayī̱ṇāggas svāhā̎ || prajāpataya
idaṁ na mama ||
O
Lord
of
Beings,
you
alone
can
comprehend
all
these
created
forms,
and
none
beside
you.
Grant
us
our
heart's
desire
when
we
invoke
you,
may
we
become
the
lords
of
rich
possessions.
(VS.
10;20)
yad a̍sya̱ karma̱ṇo ’tyarī̍rica̱ṃ yad vā̱ nyū̍nam i̱hāka̍ram | agniṣṭa̱t sviṣṭa̱-kṛd
vidvān sarvaggas svi̍ṣṭa̱guṁ suhu̍tam karotu̱ svāhā̎ | agnaye sviṣṭakṛtedam
na mama ||
Whatever
there
has
been
done
that
is
superfluous
or
deficient
in
this
sacrifice,
you
know
it
all,
please
accept
it
as
complete
O
Agni
Svistakrta.
Paridhi pariharaṇam;
! Offer the paridhis into the fire after having dipped them in ghee; the middle one first followed
by the three others.
Samsrāva Homaḥ
! Fill the sruva with ghee then cover with the sruk then offer a continuous stream of ghee;
svāhā̎ | vasubhyo rudrebhya āditebhyas saṃsrāva bhāgebhyaḥ idaṁ na
mama ||
All
Hail!
To
the
Vaus,
the
Rudras
and
the
Adityas
I
offer
this
oblation.
Prāyaścitta
Restoration
Saṅkalpaḥ — oṃ pūrvokta guṇa viśeṣeṇa visiṣṭhāyāṃ asyāṃ mama upāta samasta
durita kṣaya dvārā śrī parameśvara prītyarthaṁ asmin __________ homa karmaṇi
avijñāta prāyaścitta ādīni kariṣye ||
On
this
auspicious
day
characterized
by
the
afore
mentioned
Astrological
parameters,
with
the
sanction
of
the
Supreme
Person
and
as
service
to
Him
alone
,
in
this
rite
of
.................
I
shall
now
make
the
atonement
offerings.
16
Pūrṇahuti
Final Offering
Saṅkalpaḥ — oṃ pūrvokta guṇa viśeṣeṇa visiṣṭhāyāṃ asyāṃ śubha tithau mama
upāta samasta durita kṣaya dvārā śrī parameśvara prītyarthaṁ asmin _________
homa karmaṇaḥ saṃpūrṇa phala prāptyārthaṃ __________ nāmāgnau pūrṇāhutiṃ
hoṣyāmi | tad anantaraṃ sāṅgata siddhyarthaṃ vāsordhārāṃ hoṣyāmi ||
On
this
auspicious
day
characterized
by
the
afore
mentioned
Astrological
parameters,
with
the
sanction
of
the
Supreme
Being
and
as
service
to
Him
alone
,
in
this
rite
of
.................
in
the
fire
named
.................
I
shall
make
the
final
offering.
Thereafter
I
shall,
for
the
success
of
the
ritual
make
the
offering
called
vasordhara.
17
Vasordhāra Homaḥ
oṃ sapta̱ te̍ agne sa̱midha̍s sa̱pta ji̱hvās sapta ṛ̍ṣayaḥ sapta̱ dhāma̍ pri̱yāṇi̍ |
sa̱pta hotrā̎ sapta̱-dhā tvā̍ ya̱ja̱nti̱ sa̱pta yoni̱r āpṛ̍ṇasva ghṛ̱te̱na̱ svāhā̎ ||
agnaye saptavatedaṃ na mama ||
Seven
are
your
faggots
O
Agni,
seven
your
tongues,
seven
the
seers
and
seven
the
beloved
locations.
Seven
are
the
priests
that
oblate
to
you,
seven
are
the
sources,
with
this
oblation
of
ghee
grant
us
protection.
(KYV. 1.5.3.2)
Homage to Agni
agne̱ naya̍ su̱pathā̎ rā̱ye a̱smān viśvā̍ni deva va̱yunā̍ni vi̱dvan |
yu̱yo̱dhya̱smaj-ju̍hurā̱ṇam eno̱ bhūyi̍ṣṭhānte̱ nama̍ uktim vidhema ||
oṁ agnaye namaḥ agniṁ ātmanyudvāsayāmi ||
O
Refulgent
Agni
you
possess
all
kinds
of
knowledge
and
are
therefore
wise.
Lead
us
in
a
goodly
path
to
the
wealth
of
Beatitude.
Keep
away
from
us
corrupting
sin
which
stands
in
the
way
of
our
attainment.
We
offer
you
many
salutations.
Om
Obeisance
to
Agni
-‐
I
return
you
to
your
place
within
my
heart
Prārthana
namaste gārhapatyāya namaste dakṣiṇāgnaye |
namaḥ āhavanīyāya mahā vedyai namo namaḥ ||
Reverence
to
the
Garhapatya
fire
,
reverence
to
the
dakshina
fire.
Reverence
to
the
Ahavaniya
fire
and
to
the
Main
Altar
I
pay
repeated
reverence.
kāṇḍa dvayopapādhyāya karma brahma svarūpiṇam |
svargāpavarga rūpāya yajñeśāya namo namaḥ ||
I
pay
my
obeisances
to
the
Lord
of
Sacrifices
who
is
manifest
in
the
form
of
the
twin
divisions
of
the
Vedas
relating
to
Action
(karma-‐kanda)
and
to
Knowledge
(Brahma-‐kanda)
which
are
the
causes
of
heaven
and
liberation
respectively.
yajñeśācyuta govinda mādhavānanta keśava |
kṛṣṇa viṣṇo hṛṣīkeśa vāsudeva namo'stu te ||
Salutations
to
you
O
Krishna,
the
Lord
of
Sacrifice,
The
All-‐pervading
One,
the
Lord-‐of-‐the-‐senses,
the
Eternal
One,
the
Consort
of
Lakshmi,
the
Indweller,
and
Lord
of
the
Universe.
mantra hīnaṃ kriya hīnaṃ bhakti hīnaṃ hutāśana |
yad hutaṃ tu mayā deva paripūrṇaṃ tad astu te ||
Deficient
as
this
sacrifice
is
in
formulae,
methodology
and
devotion
O
Agni!
Whatever
I
have
offered
my
Lord,
let
it
be
acceptable
to
you.
prāyaścitta anya śeṣāṇi tapaḥ karmātma kāni vai |
yāni teṣām aśeṣāṇāṃ kṛṣṇa anusmaraṇaṃ param ||
There
is
no
other
expiation
in
austerities
and
other
actions
whereby
everything
that
is
deficient
becomes
whole
other
than
by
the
remembrance
of
the
name
of
Krishna.
yasya smṛtya cā nāmokta tapaḥ yajña kriyādiṣu |
nyūnam sampūrṇatām yāti sadyo vande tam acyutam ||
Through
the
remembrance
or
recitation
of
the
name
of
Acyuta
while
performing
any
austerity,
yajña
or
ritual,
all
imperfections
therein
are
immediately
corrected.
oṃ śrī kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa
19
ŚŚR
RĪĪ M
MAAH
HĀĀG
GAAṆ
ṆAAPPA
ATTII H
HOOM
MAAḤ
Ḥ ((V
Vaaiid
diikkaa))
Anujñām
mama saha kuṭumbasya sakala vighna nivṛtti dvārā cintita manoratha phala
avāptyarthaṁ mahā-gaṇapati havan karma kartum yogyatā siddhim aṇugrahāṇa ||
SSaannkkaallppaam
m
hariḥ oṁ tat sat. govinda govinda govinda, asya śrī bhagavato mahā puruṣasya, śrī
viṣṇoḥ ājñayā pravarta-mānasya ādya brahmaṇo dvitīya parārdhe, śrī śveta varāha
kalpe, vaivasvata manvantare, aṣṭhāviṁśatitame kali yuge, prathama pāde, śakābde
meroḥ dakṣiṇa dik bhāge, __________ deśe, __________ mahānagari antargate,
asmin vartamānām vyavahārikānām prabhavādi ṣaṣṭi sāvatsarānām madhye
__________ nāma sāvatsare, __________ ayane, __________ ṛtau __________
māse, __________ pakṣe, __________ tithau, __________ vāsara yuktāyām,
__________ nakṣatra yuktāyāṃ, śrī viṣṇu yoga, śrī viṣṇu karaṇe, śubha yoge śubha
karaṇe evaṁ guṇa viśeṣaṇa visiṣṭhāyāṃ, asyāṃ śubha tithau ;-
mama (yajamānasya) upāta samasta durita kṣaya dvārā śrī parameśvara prītyārtham,
asmākam (yajamānasya) sarveṣām sakuṭumbhānām, kṣema sthairya dhairya vīrya
vijaya abhaya āyur ārogya aiśvaryānām abhivṛddhyartham, samasta maṅgala
avāptyartham, samasta kalyāṇa prāptyartham, kaṇaka vastu vāhanādi aṣṭha aiśvarya
prāptyartham, mama (yajamānasya) saha kuṭumbhasya, iha janmani pūrva janmani
jñāta ajñāta kṛta sarvānāṁ pāpānāṁ nivṛtyarthaṃ, mama (yajamānasya)
janmābhyāsāta janma prabhṛti etat kṣaṇa paryantam, bālye vayasi kaumāre yauvane
vārdhake ca, jāgrate svapne suṣupti avasthāsu, mano vāk kāya karmendriya
jñānendriya vyāparaiḥ, kāma krodha lobha moha mada lobha mātsaryādibhiḥ
sambhāvitānām sarveṣām pāpānām sadya apanodanārtham, samasta pāpa
kṣayārtham, mama (yajamānasya) saha kuṭumbhasya sarveṣām janma nakṣatra janma
rāśi vaśāta, nāma nakṣatra nāma rāśi vaśāta, janma, anu-janma, tri-janma ṛkṣāṇām,
bhedhā, aṣṭhaka, vargaja, rūpaja, bala abhāveṣu, baddha vaināśika, sāmuddhāyika,
saṅghātika lagna upa-grahādhi krūra graha bhedāṣu, mahā-daśa, antar-daśa sūkṣma
daśa, prāṇa daśāsu, sarvataḥ bhadra kāle, cakreṣu ca, divya bhauma antarikṣe utpāta
duṣvapna duśśakune daurmanasya duścintana duḥkīrtana sarvādi āpadām
nivṛtyartham, mahā gaṇapati prasādāt jātaka vīthyā, gocara vithyā, vartamāna
daśāyāṃ yo dośaḥ sammajjani, tad doṣa parihārārtham, mahā gaṇapati prasādāt
sakala kāryeṣu viśeṣa vijaya prāptyarthaṃ yathā śakti, dhyāna āvāhana ādi ṣoḍaśa
upacāra pūrvakam vallabheśa mahā gaṇapati mahā mantra havan ākhyam karma
kariṣye ||
K
Kuum
mbbhhaa Ā
Āvvāāhhaannaam
m
Nyāsa — asya śrī vallabheśa mahā gaṇapati mahā mantrasya, gaṇaka ṛṣiḥ | nicṛd-
gāyatrīc-chandaḥ | vallabheśa mahā gaṇapati devatā | glāṃ bījaṁ | glīṃ śaktiḥ | glūṃ
kīlakam | vallabheśa mahā gaṇapati prasāda siddhyarthe jape viniyogaḥ ||
D
Dhhyyāānnaam
m
bijāpūra gadekṣu kārmuka-rujā cakrābja pāśotpala
vrīhyagra svaviṣāṇa ratna-kalaśa prodyat karāṃbhoruhaḥ |
dhyeyo vallabhayā sapadma karayā śliṣṭojjvalad bhūṣayā
viśvotpatti vipatti saṃsthiti-karo vighneśa iṣṭārthadaḥ ||
ga̱ṇanā̎n tvā ga̱ṇapa̍tiguṃ havāmahe ka̱viṃ ka̍vī̱nām upama̱śravastamam
| jye̱ṣṭha̱rāja̱m brahma̍ṇāṃ brahmanaspata̱ ā na̍ś śṛ̱ṇvan ū̱tibhi̍s sīda̱
sāda̍nam ||
O
Lord
of
Hosts
we
invoke
you,
Sage
of
sages,
most
famous.
The
highest
King
of
the
enlightened,
O
Lord
of
prayer,
hearken
to
us,
respond
and
be
present
here
in
your
appointed
place.
T.S.2.3.14.3.
,
oṃ laṃ pṛthivyātmane gandhaṃ parikalpayāmi |
oṃ haṃ ākāśātmane puṣpaṃ parikalpayāmi |
oṃ yaṃ vāyurātmane dhūpaṃ parikalpayāmi |
oṃ raṃ tejātmane dīpaṃ parikalpayāmi |
oṃ vaṃ amṛtātmane neivedyaṃ parikalpayāmi |
oṃ saṃ sarvātmane tāmbūlaṃ parikalpayāmi |
asmin kumbhe vallabheśa oṃ śrīṃ hrīṃ klīṃ glauṃ gaṃ gaṇapataye vara varada
sarva-janaṁ me vaśam-ānaya svāhā | asmin kumbhe vallabheśa mahā gaṇapatī
dhyāyāmi āvāhayāmi || āvāhito etc.
21
16 upacārāḥ
nāmavalli — oṃ sumukhāya namaḥ | ekadantāya | kapilāya | gaja-karṇakāya |
lambodarāya | vikaṭāya | vighna-rājāya | vināyakāya | dhūma-ketave |
gaṇādhyakṣāya | phāla-candrāya | gajānanāya | vakra-tuṇḍāya | śūrpa-karṇāya |
herambāya | skanda-pūrvajāya | siddhi-vināyakāya | vighneśvarāya namaḥ ||
Arghya Pradānam
namaste bhinnadantāya namaste hara-sunave |
idaṁ arghyam pradāsyāmi gṛhāṇa gaṇanāyaka ||
mahā-gaṇapataye namaḥ idaṁ arghyam || x 3
namastubhyam gaṇeśāya namaste vighna nāyaka |
punar arghyam pradāsyāmi gṛhāṇa gaṇanāyaka ||
mahā-gaṇapataye namaḥ idaṁ arghyam || x 3
gauri aṅga mala sābhūtaṁ svāmi jyeṣṭha vināyaka |
gaṇeśvara gṛhāṇārghyam gajānana namo’stu te ||
mahāgaṇapataye namaḥ idaṁ arghyam || x 3
anena arghya pradānena bhagavān sarvātmakaḥ siddhi buddhi sameta śrī vallabheśa
mahā gaṇapati prīyatām ||
D
Duurrggāā āāvvāāhhaannaam
m
! Invoke Durga in the Lamp
A
Aggnnii--m
muukkhhaam
m
! Kindle the fire
! Invoke Ganapati in the fire
asmin agnau asmin kumbhe vallabheśa oṃ śrīṃ hrīṃ klīṃ glauṃ gaṃ gaṇapataye
vara varada sarva-janaṃ me vaśamānaya svāhā ||
asmin agnau vallabheśa mahā gaṇapatī dhyāyāmi āvāhayāmi | āvāhito etc.
22
Pradhāna Homaḥ
1. ājya-homaḥ
! Offer ghee oblations only
oṃ svāhā |
oṃ śrīṃ svāhā |
oṃ śrīṃ hrīṃ svāhā |
oṃ śrīṃ hrīṃ klīṃ svāhā |
oṃ śrīṃ hrīṃ klīṃ glauṃ svāhā |
oṃ śrīṃ hrīṃ klīṃ glauṃ gaṃ svāhā |
oṃ śrīṃ hrīṃ klīṃ glauṃ gaṃ gaṇapataye svāhā |
oṃ śrīṃ hrīṃ klīṃ glauṃ gaṃ gaṇapataye varavarada svāhā |
oṃ śrīṃ hrīṃ klīṃ glauṃ gaṃ gaṇapataye vara varada sarva janam me vaśam
ānaya svāhā ||
oṃ śrīṃ hrīṃ klīṃ glauṃ gaṃ gaṇapataye vara varada sarva janaṃ me vaśam ānaya
svāhā svāhā̎ || x 4 ahūti śrī mahā gaṇapataya idaṁ na mama ||
2. nārikela-śakala-homaḥ
! Offer coconut husk — 8 ahutis
asmin _________ nakṣatre, _________ rāśau jātasya _________ śaramaṇaḥ
[yajamāna] sakuṭumbasya anukūla prayaccha prayaccha, pratikūlaṁ nāśaya nāśaya,
saṃpado vardhaya vardhaya, sarvatra vijayaṃ prayaccha prayaccha, oṃ śrīṃ hrīṃ
klīṃ glauṃ gaṃ gaṇapataye vara varada sarva janaṃ me vaśam ānaya svāhā ||
śrī mahā gaṇapataya idaṁ na mama ||
3. ājya-homaḥ
oṁ ga̱ṇanā̎n tvā ga̱ṇapa̍tiguṃ havāmahe ka̱viṃ ka̍vī̱nām upama̱-
śravastamam | jye̱ṣṭha̱rāja̱m brahma̍ṇāṃ brahmanaspata̱ ā na̍ś śṛ̱ṇvan
ū̱tibhi̍s sīda̱ sāda̍naggas svāhā̎ || śrī mahā gaṇapataye idaṁ na mama ||
4. vrīhi-dhānya-homaḥ
! Offer paddy rice — 8 ahutis
oṁ uttiṣṭha puruṣa piṅgala lohitākṣa sarvābhiṣṭaṁ dehi dehi dāpaya dāpaya svāhā ||
agni-rūpāya śrī-mahā-gaṇapataya idaṁ na mama ||
5. nārikela-kapālau-homaḥ
! Offer 2 coconut halves, 1st the half with the 3 eyes.
6. ājyāsikta dūrvāṅkura-homaḥ
7. aṣṭa-dravya-homaḥ
(modaka, pava, lāja, saktu, ikṣu, nārikelam tilam kadalīphalam )
! Offer aṣṭa-dravya — 8 times
oṃ namo vrātapataye namo gaṇapataye namaḥ pramatha-pataye namaste astu
lambodarāya ekadantāya vighna-vināśine śiva-sutāya varada-mūrtaye namo namas-
svāhā || śrī-mahā gaṇapataya idaṁ na mama ||
! 10 times —
oṃ śrīṃ hrīṃ klīṃ glauṃ gaṃ gaṇapataye vara varada sarva janaṃ me vaśam ānaya
svāhā || mahā-gaṇapataye idaṁ na mama ||
oṃ tat puruṣāya vidmahe, vakratuṇḍāya dhīmahi, tanno danti pracodayāt svāhā ||
śrī-mahā gaṇapataya idaṁ na mama ||
! gaṇeśa mālā mantraḥ — 1 x each
oṃ namo mahā-gaṇapataye mahā-vīrāya, daśa-bhujāya, madanakāla vināśāya, mṛtyu
hana hana, yama yama, mada mada, kālaṁ samhara samhara, sarva grahān cūrṇaya
cūrṇaya, nāgān mūḍhaya mūḍhaya, rudra-rūpa, tribhuvaneśvara sarvatomukha huṃ
phaṭ svāhā ||
oṃ namo gaṇapataye, śvetārka gaṇapataye, śvetārka mūla-nivāsāya, vāsudeva
priyāya, dakṣa-prajāpati rakṣakāya, surya-varadāya, kumāra-gurave, brahmādi
surāsura vanditāya, sarpa-bhūṣaṇāya, śaśaṅka-śekharāya, sarva mālālaṅkṛta-dehāya,
dharma-dhvajāya, dharma-vāhanāya, trāhi trāhi, dehi dehi, avatara avatara, gaṃ
gaṇapataye vakra-tuṇḍa gaṇapataye, vara-varada, sarva puruṣa vaśaṅkara, sarva duṣṭa
mṛga vaśaṅkara, vaśī kuru vaśī kuru, sarva doṣān bandhaya bandhaya, sarva vyādhīn
nikṛntaya nikṛntaya, sarva viṣāni saṁhara saṁhara, sarva dāridryā mocaya mocaya,
sarva vighnān chindi chindi, sarva vajrāṇi sphoṭaya sphoṭaya, sarva śatrūn ucchāṭaya
ucchāṭaya, sarva siddhiṁ kuru kuru, sarva kāryāṇi sādhaya sādhaya gāṃ gīṃ gūṃ
gaiṁ gauṁ gaṃ gaṇapataye huṁ phaṭ svāhā ||
24
G
Gaaṇṇaappaattii aatthhaarrvvaaśśīīrrṣṣaam
m
oṃ nama̍ste ga̱ṇapa̍taye | tvam e̱va pra̱tyakṣa̱ṁ tat-tva̍m-asi | tvam-e̱va
ke̱vala̱ṁ kartā̍’si | tvam-e̱va ke̱vala̱ṁ dhartā̍’si | tvam-e̱va ke̱vala̱ṁ hartā̍’si |
tvam-eva sarvaṁ khalvida̍ṁ brahmā̱si | tvaṁ sākṣādātmā̍'si ni̱tyam | oṃ
svāhā̎ || 1 ||
ṛt̍aṁ va̱cmi | sa̍tyaṁ va̱cmi oṃ śrīṃ svāhā̎ || 2 ||
a̱va tva̱ṁ mām | ava̍ va̱ktāram̎ | ava̍ śro̱tāram̎ | ava̍ dā̱tāram̎ | ava̍ dhā̱tāram̎ |
avānūcānam a̍va śi̱ṣyam | ava̍ pa̱ścāttā̎t | ava̍ pu̱rasttā̎t | avotta̱rāttā̎t | ava̍
dakṣi̱ṇāttā̎t | ava̍ co̱rdhvāttā̎t | avādha̱rāttā̎t | sarvato māṃ pāhi pāhi̍
sama̱ntāt | oṃ śrīṃ hrīṃ svāhā̎ || 3 ||
tvaṁ vāṅgmaya̍s-tvaṁ cin-ma̱yaḥ | tvaṁ ānandama̍yas tvaṁ brahma̱-mayaḥ
| tvaṁ sac-cid-ānandā 'dvi̍tīyo̱'si | tvaṁ pra̱tyakṣa̱ṁ brahmā̍si | tvaṁ jñāna-
mayo vijñāna̍-mayo̱'si | oṃ śrīṃ hrīṃ klīṃ svāhā̎ || 4 ||
sarvaṁ jagad-idaṁ tva̍tto jā̱yate | sarvaṁ jagad-idaṁ tva̍ttas-ti̱ṣṭhati |
sarvaṁ jagad-idaṁ tvayi laya̍m-eṣya̱ti | sarvaṁ jagad-idaṁ tvayi̍ pratye̱ti |
tvaṁ bhūmir-āpo'nalo'ni̍lo na̱bhaḥ | tvaṁ catvāri vā̎k-padāni | oṃ śrīṃ hrīṃ
klīṃ glauṃ svāhā̎ || 5 ||
tvaṁ gu̱ṇa-tra̍yātī̱taḥ | tvaṁ avasthā-tra̍yātī̱taḥ | tvaṁ de̱ha-tra̍yātī̱taḥ | tvaṁ
kā̱la-tra̍yātī̱taḥ | tvaṁ mūlādhāra-sthito̍'si ni̱tyam | tvaṁ śakti-tra̍yātma̱kaḥ |
tvāṃ yogino dhyāya̍nti ni̱tyam | tvaṁ brahmā tvaṁ viṣṇus-tvaṁ rudras-
tvam indras-tvam agnis-tvam vāyus-tvaṁ sūryas-tvaṁ candramās-tvaṁ
brahma̱ bhūr-bhuva̱ḥ svarom | oṃ śrīṃ hrīṃ klīṃ glauṃ gaṃ svāhā̎ || 6 ||
ga̱ṇādiṁ̎ pūrva̍m uccā̱rya̱ va̱rṇādī̎ṃs-tad a̱nantaram | anusvāraḥ pa̍rata̱raḥ |
ardhe̎ndu la̱sitam | tāre̍ṇa ṛ̱ddham | etat-tava manu̍-svarū̱pam | gakāraḥ
pū̎rva rū̱pam | akāro madhya̍ma rū̱pam | anusvāraścā̎ntya rū̱pam | bindur-
utta̍ra rū̱pam | nāda̍s sandhā̱nam | saguṁhi̍tā sa̱ndhiḥ | saiṣā gaṇe̍śa-vi̱dyā |
gaṇa̍ka ṛ̱ṣiḥ | nicṛd-gāya̍trīc-cha̱ndaḥ | gaṇapati̍r-deva̱tā | oṃ gaṃ
ga̱ṇapa̍taye namaḥ | oṃ śrīṃ hrīṃ klīṃ glauṃ gaṃ gaṇapataye svāhā̎ || 7 ||
ekada̱ntāya̍ vi̱dmahe̍ | vakratu̱ṇḍāya̍ dhīmahi | tan no̍ dantiḥ praco̱dayā̎t |
oṃ śrīṃ hrīṃ klīṃ glauṃ gaṃ gaṇapataye varavarada svāhā̎ || 8 ||
eka-da̱ntaṁ ca̍tur-ha̱sta̱ṁ pā̱śam-a̍ṅku̱śa̱ dhāri̍ṇam | rada̍ṁ ca̱ vara̍daṁ
ha̱stai̱r-bi̱bhrāṇa̍ṁ mūṣa̱ka-dhva̍jam || raktaṁ la̱mboda̍raṁ śū̱rpa̱-ka̱rṇaka̍ṁ
rakta̱-vāsa̍sam | rakta̍ ga̱ndhānu̍liptā̱ṅga̱ṃ ra̱kta pu̍ṣpaiḥ su̱pūjitam ||
bhāktā̍nu̱kampi̍naṁ de̱va̱ṁ ja̱gat-kā̍raṇa̱m-acyu̍tam | āvi̍r-bhū̱taṁ ca̍
sṛ̱ṣṭyā̱dau̱ pra̱kṛte̎ḥ puru̱ṣāt-para̍m || eva̍ṁ dhyā̱yati̍ yo ni̱tya̱ṁ sa̱ yogī̍
yogi̱nāṃ va̍raḥ | oṃ śrīṃ hrīṃ klīṃ glauṃ gaṃ gaṇapataye vara varada
sarva janam me vaśam ānaya svāhā̎ || 9 ||
25
Uttarāṅgam
pūrṇā huti
oṃ itaḥ pūrvaṁ prāṇaṁ buddhi deha dharma adhikārato jāgrat svapna
suṣupti avasthāsu manasā vācā karmaṇā hastābhyāṃ padbhyāṃ udareṇa
śiśnā yat smṛtaṁ yaduktaṁ yat kṛtaṁ tat sarvaṁ brahma arpaṇaṁ bhavatu
svāhā̎ ||
brahmārpaṇaṁ brahma havir-brahmāgnau brahmaṇā hutam |
brahmaiva tena gantavyaṁ brahma karma samādhinā ||
! Offer upacāras
! Puṣpāñjalim
! visarjanam
! samarpaṇam
Anujñāṃ
mama saha kuṭumbasya sakala vighna nivṛtti dvārā cintita manoratha phala
avāptyartham mahāgaṇapati havan karma kartuṃ yogyatā siddhim anugrahāṇa ||
|| pañcopacārān ārcaya ||
3. oṃ svāhā |
oṃ śrīṃ svāhā |
oṃ śrīṃ hrīṃ svāhā |
oṃ śrīṃ hrīṃ klīṃ svāhā |
oṃ śrīṃ hrīṃ klīṃ glauṃ svāhā |
oṃ śrīṃ hrīṃ klīṃ glauṃ gaṃ svāhā |
oṃ śrīṃ hrīṃ klīṃ glauṃ gaṃ gaṇapataye svāhā |
oṃ śrīṃ hrīṃ klīṃ glauṃ gaṃ gaṇapataye varavarada svāhā |
oṃ śrīṃ hrīṃ klīṃ glauṃ gaṃ gaṇapataye vara varada sarvajanaṃ me
vaśamānaya svāhā ||
4. mahāgaṇapati mūla mantraḥ
oṃ śrīṃ hrīṃ klīṃ glauṃ gaṃ gaṇapataye vara varada sarvajanaṃ me vaśamānaya
svāhā svāhā || 4 ahūti ||
5. navapīṭha śaktīr-juhuyāt -
1. oṃ tīvrāyai svāhā | 2. oṃ jvālinyai svāhā |
3. oṃ nandāyai svāhā | 4. oṃ bhogadāyai svāhā |
5. oṃ kāmarūpiṇyai svāhā | 6. oṃ ugrāyai svāhā |
27
7. oṃ tejovatyai svāhā | 8. oṃ satyāyai svāhā |
9. oṃ vighnanāśinyai svāhā |
6. dharmādyaṣṭakam
1. ṛṃ dharmāya svāhā | 2. ṛṃ jñānāya svāhā |
3. lṛṃ vairāgyāya svāhā | 4. lṛṛṃ aiśvaryāya svāhā |
5. ṛṃ adharmāya svāhā | 6. ṛṃ ajñānāya svāhā |
7. lṛṃ avairāgyāya svāhā | 8. lṛṛṃ anaiśvaryāya svāhā |
7. mahā-gaṇapati mūlam 10 x
oṃ śrī-mahāgaṇapataye svāhā |
8. Nyāsa homa
oṃ gāṃ hṛdayāya namaḥ hṛdaya-devyai svāhā |
śrīṃ gīṃ śirase svāhā śiro-devyai svāhā |
hrīṃ gūṃ śikhāyai vaṣaṭ śikhā-devyai svāhā |
klīṃ gaiṃ kavacāya huṃ kavaca-devyai svāhā |
glauṃ gauṃ netra-trayāya vauṣaṭ netra-devyai svāhā |
gaṃ gaḥ astrāya phaṭ astra-devyai svāhā |
9. Siddhācārya homa.
vināyaka siddhācāryāya svāhā |
kavīśvara siddhācāryāya svāhā |
virūpākṣa siddhācāryāya svāhā |
viśva siddhācāryāya svāhā |
brahmaṇya siddhācāryāya svāhā |
nidhīśa siddhācāryāya svāhā |
rājādhirāja siddhācāryāya svāhā |
varada siddhācāryāya svāhā |
vijaya siddhācāryāya svāhā |
durjaya siddhācāryāya svāhā |
jaya siddhācāryāya svāhā |
duḥkhāri siddhācāryāya svāhā |
sukhāvaḥ siddhācāryāya svāhā |
paramātma siddhācāryāya svāhā |
sarvabhūtātma siddhācāryāya svāhā |
mahānanda siddhācāryāya svāhā |
phālacandra siddhācāryāya svāhā |
sadyojāta siddhācāryāya svāhā |
śuddha siddhācāryāya svāhā |
śūra siddhācāryāya svāhā |
28
oṃ śrīṃ hrīṃ klīṃ glauṃ gaṃ gaṇapataye vara varada sarvajanaṃ me vaśamānaya
svāhā svāhā || 108 ||
Uttarāṅgam
pūrṇāhuti
oṃ itaḥ pūrvaṃ prāṇaṃ buddhi deha dharma adhikārato jāgrat svapna suṣupti
avasthāsu manasā vācā karmaṇā hastābhyāṃ padbhyāṃ udareṇa śiśnā yat smṛtaṃ
yaduktaṃ yatkṛtaṃ tat sarvaṃ brahma arpaṇaṃ bhavatu svāhā |
[f\
4
(modaka, pava lāja saktu ikṣu nārikelaṃ tilaṃ kadalīphalaṃ )
30
M
MAAH
HĀĀM
MṚṚT
TYYU
UÑÑJJA
AYYA
AHHO
OMMA
AḤḤ
SSaaṅṅkkaallppaam
m
Hariḥ oṁ tat sat adya śrī bhagavato …………………. asyāṁ śubha tithau |
_________ nakṣatre __________ rāśau jātasya _________ nāmadheyasya āyuḥ
ārogya aiśvarya abhivṛdhyarthaṃ, śarīra vartmāna vartiṣyamāṇa samasta roga pīḍā
parihārārthaṃ, arogya dṛḍha-gātratā siddhyarthaṃ, apamṛtyu-nivāraṇārthaṁ, mahā-
mṛtyuñjaya prasāda siddhyarthaṃ, mahā mṛtyuñjaya prasādena dharma virodhena
sakala cintita manoratha avāptyarthaṃ mahāmṛtyuñjaya homākhyaṃ karma kariṣye ||
! Apa upaspṛśye |
! vighneśvara udvāsanam |
! Ritvik varaṇam;
asmin mahā mṛtyuñjaya homa karmaṇi sakala karma kartuṃ ācāryaṃ tvāṃ vṛṇe ||
! Puṇyāha vācanam.
K
Kuum
mbbhhaa āāvvāāhhaannaam
m
! To the south invoke the navagrahas on a maṇḍala.
! To the north invoke place a pratima of rudra on a kumbha; invoke and offer 16 upacāras.
Dhyānam
candrārkāgni vilocanam smita-mukham, padma-dvayanta sthitam,
mudra pāśa mṛgākṣa-sūtra vilasat pāṇim himām suprabhām |
koṭīndu prakalat sudhā pluta tanum hārāti bhūṣojvalam,
kāntam viśva vimohanam paśupatim mṛtyuñjayam bhāvayet ||
I
meditate
on
that
victor
over
death,
who
has
moon,
sun
and
fire
as
eyes,
who
has
a
smiling
face,
and
sits
on
two
lotus
flowers,
whose
hands
radiate
with
the
noose,
the
deer
and
the
garland
of
rudraksha,
who
has
the
pleasant
brilliance
of
snow
and
a
body
drenched
by
nectar,
from
billions
of
moons,
and
who
is
adorned
with
several
garlands,
who
is
so
handsome,
as
to
attract
the
entire
world,
and
who
is
the
lord
of
all
beings.
U
Uppaaccāārrāāḥḥ
1. sa̱dyo-jā̱tāya̱ vai namo̱ nama̍ḥ |— āsanaṃ samarpayāmi ||
2. bha̱ve bha̍ve̱ nāti̍-bhave bhavasva̱ mām | — pādyaṃ samarpayāmi ||
3. bha̱vod-bha̍vāya̱ nama̍ḥ |— arghyaṃ samarpayāmi ||
4. vā̱ma̱-de̱vāya̱ namaḥ — ācamanīyaṃ samarpayāmi ||
5. jye̱ṣṭhāya̱ nama̍ḥ | — madhuparkaṃ samarpayāmi ||
6. śre̱ṣṭhāya̱ namaḥ | — snānaṃ samarpayāmi ||
abhiṣeka kramaṁ — gandha tailaṁ | pañcāmṛtaṁ | ghṛtaṁ | payas | dadhnā | madhu |
ikṣurasa | nimbu-toyam | nārikela toyam | gandha-toyam | kumbhābhiṣekam ||
7. ru̱drāya̱ nama̱ḥ | — vastrottarīyaṃ samarpayāmi ||
8. kālā̍ya nama̱ḥ | — yajñopavītābharaṇaṃ samarpayāmi ||
9. kala̍-vikaraṇāya̱ namaḥ | — gandhākṣata samarpayāmi ||
10. bala̍-vikaraṇāya̱ namaḥ | — puṣpāṇi samarpayāmi ||
oṃ bhavāya devāya namaḥ |
oṃ śarvāya devāya namaḥ |
oṃ īśānāya devāya namaḥ |
oṃ paśupataye devāya namaḥ |
oṃ rudrāya devāya namaḥ |
oṃ ugrāya devāya namaḥ |
oṃ bhīmāya devāya namaḥ |
oṃ mahate devāya namaḥ |
oṃ bhavasya devasya patnyai namaḥ |
oṃ śarvasya devasya patnyai namaḥ |
oṃ īśānasya devasya patnyai namaḥ |
oṃ paśupate devasya patnyai namaḥ |
oṃ rudrasya devasya patnyai namaḥ |
oṃ ugrasya devasya patnyai namaḥ |
oṃ bhīmasya devasya patnyai namaḥ |
oṃ mahato devasya patnyai namaḥ |
11. balā̍ya namaḥ | — dhūpaṃ āghrāpayāmi ||
12. bala̍-pramathanāya̱ nama̱ḥ | — dīpaṃ darśayāmi ||
13. sarva̍ bhūta-damanāya̱ nama̍ḥ | — naivedyaṃ nivedyāmi ||
14. ma̱no̍n-manāya̱ nama̍ḥ ||— tāmbūlaṃ samarpayāmi ||
15. yo vaitā̎ṁ brahma̍ṇo ve̱da | amṛte̍nāvṛtāṁ pu̍rīm |
tasmai̎ brahma c̍a brahmā̱ ca | ā̱yuḥ kīrtim̎ pra̱jāṁ da̍duḥ ||
oṃ namo śa̱ṁbhavāya̍ ca mayo̱-bhavāya̍ ca nama̍ś śaṅka̱rāya̍ ca mayas-
ka̱rāya̍ ca̱ nama̍ś śi̱vāya̍ ca śi̱vata̍rāya ca̱ ||
32
saparivārāya sāmba-parameśvarāya namaḥ sarvopacārārthe karpūra-nīrājanaṃ
pradarśayāmi ||
JJaappaa
sa̱dyojā̱taṁ pra̍padyā̱mi sa̱dyo-jā̱tāya̱ vai namo̱ nama̍ḥ |
bha̱ve bha̍ve̱ nāti̍-bhave bhavasva̱ mām | bha̱vod-bha̍vāya̱ nama̍ḥ ||
I
take
refuge
in
Sadyojata.
Verily
I
salute
Sadyojata
again
and
again.
O
Sadyojata,
do
not
consign
me
to
repeated
birth;
lead
me
beyond
birth
to
the
state
of
bliss
and
liberation.
I
pay
my
obeisance
to
Him
who
is
the
source
of
transmigratory
existence.
(MNU
17.)
C
Caarruu SSååddhhaannaam
m
! Prepare the caru and consecrate it with the following mantras;
A
Aggnnii--m
muukkhhaam
m
! aghāram ājyabhāgāntam
C
Caarruu H
Hoom
maa
! Touch the caru-pātra with the thumb and while touching the caru-sthāli recite;
Ā
Ājjyyaa āāhhuuttii
! Offer oblations of ghee with;
Kindling
the
consecrated
fire
with
chips
of
wood
(so
that
we
may
offer
oblations)
may
I
attain
both
the
worlds.
Having
attained
prosperity
in
this
world
and
immortality
in
the
next.
(TB.1.2.1.15
MNU.50.1)
oṁ mṛtyave svāhā ||
37
PPrrāāṇṇāāyyāām
maa &
& PPaarriiśśeeccaannaam
m
adi̱te’nva̍magass sthāḥ | anuma̱te’nva̍magass sthāḥ |
sara̍sva̱te’nva̍magass sthāḥ | deva̍ savi̱taḥ prāsā̍vīḥ ||
Aditi
has
granted
us
permission,
Anumati
has
granted
permission.
Sarasvati
has
granted
permission,
Deva
Savita
has
impelled
us.
B
Baalliiddāānnaam
m
! Offer a bali of the huta-śeṣam on the ground on dūrva
ā̱yu̱rdā a̍gne ha̱viṣo̍ juṣā̱ṇo ghṛ̱ta pra̍tīko ghṛ̱ta-yo̍nir edhi | ghṛ̱taṁ pī̱tvā
madhu̱ cāru̱ gavya̍ṁ pi̱teva̍ pu̱tram a̱bhi ra̍kṣatād i̱maggas svāhā̎ ||
Life-‐giving
Agni
rejoice
in
this
oblation,
consume
this
ghee
which
is
your
portion.
Having
consumed
this
sweet
delightful
ghee
produced
from
the
cow,
protect
him
as
a
father
his
son.
(T.S.1.3.14.4
TA
2.5.1.)
H
Hoom
maaggee ttoo A
Aggnnii
agne̱ naya̍ su̱pathā̎ rā̱ye a̱smān viśvā̍ni deva va̱yunā̍ni vi̱dvan |
yu̱yo̱dhya̱smaj-ju̍hurā̱ṇam eno̱ bhūyi̍ṣṭhānte̱ nama̍ uktim vidhema ||
oṁ agnaye namaḥ agniṁ ātmanyudvāsayāmi ||
O
Refulgent
Agni
you
possess
all
kinds
of
knowledge
and
are
therefore
wise.
Lead
us
in
a
goodly
path
to
the
wealth
of
Beatitude.
Keep
away
from
us
corrupting
sin
which
stands
in
the
way
of
our
attainment.
We
offer
you
many
salutations.
Om
Obeisance
to
Agni
-‐
I
return
you
to
your
place
within
my
heart
38
PPrrāārrtthhaannaa
yat pāda paṅkaja smaraṇād yasya nāma japād api |
nyūnam karma bhavet pūrṇaṁ taṁ vande sāmbam īśvaram ||
Through
the
remembrance
of
the
Lotus
Feet
of
Lord
Siva
and
through
reciting
His
holy
name
.
A
deficient
work
becomes
perfect.
I
salute
Lord
Siva.
oṁ sāmbā-sadā-śiva, oṁ sāmbā-sadā-śiva, oṁ sāmbā-sadā-śiva.
H
Huuttaa--śśeeṣṣaa PPrrāāśśaannaam
m
! Touch the huta-śeṣam, bali-śeṣam and the ājya-śeṣam and recite 4 times;
PPuuṣṣppāāññjjaallii
oṃ namo hiraṇya-bāhave hiraṇya-varṇāya hiraṇya-rūpāya hiraṇya-pataye
‘mbikā-pataye umā-pataye pāśu-pataye̍ namo̱ namaḥ ||
Salutations
again
and
again
to
the
golden-‐armed,
golden-‐coloured,
golden-‐formed,
golden-‐lord,
lord
of
Ambika,
the
lord
of
Uma,
the
lord
of
Pashus.
Ā
Āśśiirrvvāāddaam
m
! The priests then recite the following benedictions;
yata̍ indra̱ bhayā̍mahe̱ tato̍ no̱ abha̍yaṁ kṛdhi |
magha̍van cha̱gdi tava̱ tanna̍ ū̱taye̱ vidviṣo̱ vimṛdho̍ jahi ||
sva̱sti̱ dā vi̱śaspati̍r vṛtra̱hā vi̱mṛdho̍ va̱śī |
vṛṣendra̍ḥ pu̱ra e̍tu naḥ svasti̱ dā a̍bhayaṅka̱raḥ ||
O
Indra
make
us
fearless
of
those
(Causes
such
as
sin,
enemies
and
hell)
of
which
we
are
afraid.
O
Maghavan
destroy
that
cause
of
fear
which
is
in
us.
For
our
protection
destroy
the
enemies
that
harass
us.
(RV.8.61.1.13
AV.19.13.)
May
Indra
come
to
our
help;
Indra
who
is
the
giver
of
welfare
on
Earth
and
bliss
in
the
World
to
Come;
who
is
the
Lord
of
the
People,
the
Slayer
of
Vritra,
the
Subduer
of
Enemies
and
the
Giver
of
Rain,
who
is
peaceable
and
Giver
of
Safety.
(RV.8.61.13
MNU.20.4,5,)
[f\
41
L
LAAG
GHHU
UMMṚ
ṚTTY
YUUÑ
ÑJJA
AYYA
AHHO
OMMA
AḤḤ
SSaaṅṅkkaallppaam
m
Hariḥ oṁ tat sat adya śrī bhagavato ………………. asyāṁ śubha tithau|
! Proceed as before but the main homa is done with the following mantra alone recited 108 times
accompanied by offerings of durva and payasa.
42
Ā
ĀYYU
UṢṢY
YAAH
HOOM
MAAḤ
Ḥ
SSaaṅṅkkaallppaam
m
Hariḥ oṁ tat sat adya śrī bhagavato …………………. asyāṁ śubha tithau |
mama upāta samasta durita kṣaya dvāra śrī parameśvara prītyarthaṁ | asya mama
kumārasya/kumārya vedokta āyur abhivṛddhyarthaṁ, apamṛtyu doṣa parihārārthaṁ,
— sarva ariṣṭha-śāntyārthaṁ, sarva abhiṣṭha siddhyarthaṃ, asya kumārasya abda-
pūrtau dvitīya varṣādau janma māse janma ṛkṣe ca yo doṣas samajani tad doṣa
parihārārthaṁ, āyur-devatā prasāda siddhyarthaṁ, āyur-devatā prasādena dīrghāyuḥ
abhivṛddhyarthaṁ, āyuṣya homākhyaṃ karma kariṣye ||
! Apa upaspṛśye | vighneśvara udvāsanam |
! Ritvik varaṇam;
asmin āyuṣya homa karmaṇi sakala karma kartuṃ ācāryaṃ tvāṃ vṛṇe ||
! kalaśa sthāpanam, varuṇa āvāhanam.
! Invoke the āyur devatās
āyu̍ṣṭe vi̱śvato̍ dadhad a̱yam a̱gnir vare̎ṇyaḥ |
puna̍ste prā̱ṇa āyā̎ti parā̱ yakṣmagu̍ṁ suvāṁi te ||
May
this
adorable
Agni
here
grant
you
healthy
longevity
in
every
way.
Let
your
life
force
return
to
it’s
original
strength.
I
drive
ail
ailments
from
you.
(T.S.1.3.14.4.)
PPrraaddhhāānnaa H
Hoom
maaḥḥ
āyu̍ṣṭe vi̱śvato̍ dadhad a̱yam a̱gnir vare̎ṇyaḥ |
puna̍ste prā̱ṇa āyā̎ti parā̱ yakṣmagu̍ṁ suvāṁi te svāhā̎ ||
May
this
adorable
Agni
here
grant
you
healthy
longevity
in
every
way.
Let
your
life
force
return
to
it’s
original
strength.
I
drive
ail
ailments
from
you.
(T.S.1.3.14.4.)
ā̱yu̱rdā a̍gne ha̱viṣo̍ juṣā̱ṇo ghṛ̱ta pra̍tīko ghṛ̱ta-yo̍nir edhi | ghṛ̱taṁ pī̱tvā
madhu̱ cāru̱ gavya̍ṁ pi̱teva̍ pu̱tram a̱bhi ra̍kṣatād i̱maggas svāhā̎ ||
Life-‐giving
Agni
rejoice
in
this
oblation,
consume
this
ghee
which
is
your
portion.
Having
consumed
this
sweet
delightful
ghee
produced
from
the
cow,
protect
him
as
a
father
his
son.
(T.S.1.3.14.4
TA
2.5.1.)
brahma jyotir brahma patnīṣu ga̱rbha̱m ya̱m ā̱da̱dhāt puru rūpa̍ṃ jaya̱ntam |
suvarṇa rambha graham a̍rka̱m a̱rcya̱n ta̱m ā̱yuṣe vardhayāmo̍ ghṛte̱na
svāhā̎ ||
śrīyam lakṣmīm aubalām ambikā̱m gā̱ṃ ṣa̱ṣṭhīm ca yā̱m indra sene̎tyudā̱huḥ
| tāṃ vidyāṃ brahma-yonigu̍ṃ surū̱pā̱ṃ i̱hā̱yu̱ṣe tarpayāmo̍ ghṛte̱na svāhā̎ |
viṣṇo̱ tvaṃ no̱ anta̍ma̱ś śarma̍ yaccha sahantya | pra te̱ dhārā̍ madhu̱ścuta̱
utsa̍ṃ duhrate̱ akṣi̍taṃ svāhā̎ ||
mā na̍ stoke tana̍ye̱ mā na̱ āyu̍ṣi̱ mā no̱ goṣu mā no̱ aśve̍ṣu rīriṣaḥ | vī̱rān mā
no̍ rudra bhāmi̱to ’va̍dhīr ha̱viṣma̍nto̱ nama̍sā vidhema te svāhā̎ ||
! Offer oblations with the Nakṣatra mantra of the yajamāna or child.
! Oblations can also be offered with the āśirvāda mantras.
! Do Jayādi Homaṁ and uttarāṅgam
! Offer the hutaśeṣam to the yajamāna to eat with the mantra;
44
Aśirvādam
tejo̍si | tatte̱ praya̍cchāmi | teja̍svad astu te̱ mukham̎ | tejasva̱c-chiro̍ astu te |
te̍jasvān vi̱śvata̍ḥ pra̱tyaṅg | teja̍sā̱ saṃpi̍pṛgdhi mā ||
You
are
splendid.
That
I
beseech
of
you.
May
my
countenance
be
filled
with
splendour.
May
my
mind
be
filled
with
splendour.
Splendour
spreading
everywhere.
May
I
be
furthered
by
that
splendour.
45
[f\
46
Āvahantī Homaḥ
! What is Avahanti Homa?
Avahanti homa is a ritualistic fire meditation done to receive all dimensions of wealth along with
the intelligence to create more wealth and sustain the created wealth. Holistic wealth can be
achieved by offering this homa. Holistic wealth encompasses money, movable and immovable
properties which include real estate properties, gold, diamonds and shares. In short Avahanti homa
helps you earn wealth from all sources.
The mantras that are chanted in the Avahanti Homa are found in the Taittiriya Upanishad. In this
homa powerful mantras are chanted to kindle the Cosmic intelligence, your ability to create wealth,
to inspire and enroll others about the business ideas that you have and be a successful businessman
and above all to achieve the Ultimate – the Enlightenment experience.
! Why Avahanti Homa?
Although all beings are in search of the Ultimate reality only, except the Avatars all have the desire
to be rich, to be powerful, to be smart, etc. Desires that are beneficial both to us and to the world is
encouraged by all Masters. Without experiencing the outer world success the mind will always be
doubting the progress that happens in the spiritual world. That is why in the Vedic tradition creation
of wealth and the intelligence to handle the wealth is always encouraged. Also the more creative
you are, the more wealth is attracted by you and more spiritual progress happens within you.
So to make the spiritual progress that is happening in you fool-proof, the Avahanti Homa drills into
your bio-memory the wealthy consciousness and awakens the non-mechanical parts of the frontal
lobe of the brain to achieve the intelligence that is required for sustaining and managing the wealth.
! Benefits of Avahanti Homa
• Retention power
• Awakening of Intelligence
• Health that is required for enjoying the richness
• Power of speech to convince others about your ideas
• Effective listening
• Wealth and prosperity
• Non-stop expansion of your company
• Spiritual progress to make you an Enlightened Businessman
The āvahanti-homa is also commonly performed as a part of celebrations of our ācārya-s like
śaṅkara-jayanti, guru-pūrṇima and vardhanti programs.
As per the śānti-kusumākara, it confers results that are similar to the more elaborate kūśmāṇḍa-
homa, confering pāpa-kṣayaḥ, iṣṭa-prāptiḥ and ariṣṭa-nivṛttiḥ. However, the viniyogaḥ of the
mantra-s themselves lists the result as anna-samṛddhiḥ, which is the same as jñāna-vairāgya-
siddhiḥ.
This is a nice homa with 11 pradhāna āhuti-s. It is simple yet effective. Further, the mantra-bhāga is
a short, well-known portion of the taittiryopanīṣat (śīkṣā-vallī), starting from "āvahantī vitanvānā"
and ending with "pramāpadyasva"
47
Ā
ĀVVA
AHHA
ANNT
TII H
HOOM
MAAḤ
Ḥ
! Pūrvāṅgam
SSaaṅṅkkaallppaam
m
Hariḥ oṁ tat sat adya śrī bhagavato …………………. asyāṁ śubha tithau |
mama upāta samasta durita kṣaya dvāra śrī parameśvara prītyarthaṁ | sarva ariṣṭha-
śāntyārthaṁ, sarva abhiṣṭha siddhyarthaṃ, anna-samṛddhyarthaṁ, jñāna-vairāgya
siddhyarthaṁ, āvahanti homākhyaṃ karma kariṣye ||
! agnimukham
! paridhī paridadhānam
! pariṣecanam
South — yaś-chanda̍sām ṛṣa̱bho vi̱śva rū̍paḥ | oṃ adi̱te'nu̍manyasva ||
West — chando̱bhyo’dhya̱mṛtā̎t saṁba̱bhūva̍ | oṃ anu̍ma̱te'nu̍manyasva ||
North — sa mendro̍ me̱dhayā̎ spṛṇotu | sarasvate'nu̍manyasva ||
All sides — a̱mṛta̍sya deva̱ dhāra̍ṇo bhūyāsam | deva savita̱ḥ prasu̍va ||
! continue with the agni-mukham
! Visualise Annapūrṇa devī in the midst of the fire.
asya śrī āvahantī mahā-mantrasya mahā-camasya ṛṣiḥ | mahā-virāṭ chandaḥ |
annapūrṇā bhagavatī bhavānī devatā | āṁ bījam | hrīṁ śaktiḥ | kroṁ kīlakam | mama
samasta pāpa-kṣaya purassaraṁ, anna samṛddhyarthe (jñāna-vairāgya siddhyarthe )
āvahanti home viniyogaḥ ||
Nyāsaḥ
ā̱vaha̍ntī vitanvā̱nā — hṛdayāya namaḥ |
ku̱rvā̱ṇā cīra̍m ā̱tmana̍ḥ — śirase svāhā |
vāsāguṁ̍ si̱ mama̱ gāva̍śca — śikhāyai vaṣaṭ |
a̱nna̱pā̱ne ca̍ sarva̱dā — kavacāya huṁ |
tato̍ me̱ śriya̱m āva̍ha — netratrayāya vauṣaṭ |
lo̱ma̱śāṁ pa̱śubhi̍s-sa̱ha svāhā̎ — astrāya phaṭ |
Anna-pūrṇa Dhyānam
arkābhām aruṇāmbarāvṛta tanūm ānanda pūrṇānanāṁ
muktāhāra vibhūṣitāṁ kuca bharā namrāṁ sakalāñcī guṇām |
devīṁ divyarasānnapūrṇa karakām ambhoja darvī karāṁ
dhyāyecchaṅkara vallabhāṁ trinayanām ambāṁ pralambālakām ||
oṃ laṃ pṛthivyātmane gandhaṃ parikalpayāmi |
oṃ haṃ ākāśātmane puṣpaṃ parikalpayāmi |
oṃ yaṃ vāyurātmane dhūpaṃ parikalpayāmi |
48
oṃ raṃ tejātmane dīpaṃ parikalpayāmi |
oṃ vaṃ amṛtātmane neivedyaṃ parikalpayāmi |
oṃ saṃ sarvātmane tāmbūlaṃ parikalpayāmi |
oṃ śrīṃ hrīṃ klīṃ glauṃ gaṃ gaṇapataye vara varada sarva janaṃ me
vaśam ānaya svāhā svāhā̎ ||
SSaam m
miiddhhaa--ddāānnaam
! offer 4 audumbara samit
1. śarī̍raṁ me̱ vica̍rṣaṇam svāhā̎ || annapūrṇāyai idaṁ na mama ||
2. ji̱hvā me̱ madhu̍mattamā svāhā̎ || annapūrṇāyai idaṁ na mama ||
3. karṇā̎bhyā̱ṁ bhūri̱ viśru̍vam svāhā̎ || annapūrṇāyai idaṁ na mama ||
4. brahma̍naḥ ko̱śo’̍si me̱dhayā pi̍hitaḥ svāhā̎ || annapūrṇāyai idaṁ ||
A
Annnnaa--hhoom
maaḥḥ
1. ā̱vaha̍ntī vitanvā̱nā | ku̱rvā̱ṇā cīra̍m ā̱tmana̍ḥ | vāsāguṁ̍ si̱ mama̱ gāva̍śca
| a̱nna̱pā̱ne ca̍ sarva̱dā | svāhā̎ || annapūrṇāyai idaṁ na mama ||
2. ā̱vaha̍ntī vitanvā̱nā | ku̱rvā̱ṇā cīra̍m ā̱tmana̍ḥ | vāsāguṁ̍ si̱ mama̱ gāva̍śca |
a̱nna̱pā̱ne ca̍ sarva̱dā | tato̍ me̱ śriya̱m āva̍ha svāhā̎ || annapūrṇāyai idaṁ ||
3. ā̱vaha̍ntī vitanvā̱nā | ku̱rvā̱ṇā cīra̍m ā̱tmana̍ḥ | vāsāguṁ̍ si̱ mama̱ gāva̍śca
| a̱nna̱pā̱ne ca̍ sarva̱dā | tato̍ me̱ śriya̱m āva̍ha | lo̱ma̱śāṁ pa̱śubhi̍s-sa̱ha
svāhā̎ || annapūrṇāyai idaṁ na mama ||
4. āmā̍yantu brahmacā̱riṇa̱s-svāhā̎ | vimā̍yantu brahmacā̱riṇa̱s-svāhā̎ |
pramā̍yantu brahmacā̱riṇa̱s-svāhā̎ | damā̍yantu brahmacā̱riṇa̱s-svāhā̎ |
śamā̍yantu brahmacā̱riṇa̱s-svāhā̎ ||
5. yaśo̱ jane̍’sāni̱ svāhā̎ || annapūrṇāyai idaṁ na mama ||
6. śreyā̱n vasya̍so'sāni̱ svāhā̎ || annapūrṇāyai idaṁ na mama ||
7. taṁ tvā̍ bhaga̱ pravi̍śāni̱ svāhā̎ || annapūrṇāyai idaṁ na mama ||
8. sa mā̍ bhaga̱ pravi̍śa̱ svāhā̎ || annapūrṇāyai idaṁ na mama ||
9. tasmin̎ sa̱hasra̍śākhe | nibha̍gā̱’haṁ tvayi̍ mṛje̱ svāhā̎ || annapūrṇāyai idaṁ
na mama ||
10. yathāpa̱ḥ prava̍tā̱yanti̍ | yathā̱ māsā̍ aharja̱ram | e̱vaṁ māṁ
bra̍hmacā̱riṇa̍ḥ | dhātaṟ āya̍ntu sa̱rvata̱s-svāhā̎ || annapūrṇāyai idaṁ na
mama ||
49
11. ā̱vaha̍ntī vitanvā̱nā | ku̱rvā̱ṇā cīra̍m ā̱tmana̍ḥ | vāsāguṁ̍ si̱ mama̱ gāva̍śca
| a̱nna̱pā̱ne ca̍ sarva̱dā | tato̍ me̱ śriya̱m āva̍ha | lo̱ma̱śāṁ pa̱śubhi̍s-sa̱ha
svāhā̎ | āmā̍yantu brahmacā̱riṇa̱s-svāhā̎ |vimā̍yantu brahmacā̱riṇa̱s-svāhā̎ |
pramā̍yantu brahmacā̱riṇa̱s-svāhā̎ | damā̍yantu brahmacā̱riṇa̱s-svāhā̎ |
śamā̍yantu brahmacā̱riṇa̱s-svāhā̎ | yaśo̱ jane̍’sāni̱ svāhā̎ | śreyā̱n vasya̍so'sāni̱
svāhā̎ | taṁ tvā̍ bhaga̱ pravi̍śāni̱ svāhā̎ | sa mā̍ bhaga̱ pravi̍śa̱ svāhā̎ | tasmin̎
sa̱hasra̍śākhe | nibha̍gā̱’haṁ tvayi̍ mṛje̱ svāhā̎ | yathā’pa̱ḥ prava̍tā̱’yanti̍ |
yathā̱ māsā̍ aharja̱ram | e̱vaṁ māṁ bra̍hmacā̱riṇa̍ḥ | dhātaṟ āya̍ntu
sa̱rvata̱ssvāhā̎ | pra̱ti̱ve̱śo̍’si̱ pramā̍bhāhi̱ pramā̍padyasva || svāhā̎ ||
annapūrṇāyai idaṁ na mama || x 11
Uttarāṅgam
Āśirvādam
50
B
BRRA
AHHM
MAA--K
KŪŪR
RCCA
A PPA
AÑÑC
CAA--G
GAAV
VYYA
AVVIID
DHHIIḤ
Ḥ
This ceremony is prescribed as an alternative to the various prāyaścittas that are described in the
Dharma Śāstra. It is the best form of expiation for any of the situations which cause aśaucam and is
stressed in the Prāśara Smṛti.
Ārambha mantra
hariḥ oṃ tat sat, kṛtaṃ ca kariṣyāmi bhagavan
nityeṇa bhagavat kaiṅkarya rūpaṃ mahā vibhūti
cātur ātmya bhagavad vāsudeva pādāravinda
arcanena, ījyayā bhagavataḥ karmanā bhagavantaṃ
arcayiṣyāmi ||
All
those
actions
of
worship
which
have
been
done
and
which
I
am
about
to
do
as
eternal
service
to
the
Lord
the
Supreme
Being
who
has
a
fourfold
Hypostatic
form,
I
offer
the
fruit
at
the
feet
of
the
Lord.
Bala Mantra;
bhagavato balena bhagavato vīryeṇa bhagavatas tejasā bhagavataḥ karmanā bhagavataḥ
karma kariṣyāmi bhagavato vāsudevasya ||
By
the
power
of
the
Lord,
by
the
energy
of
the
Lord,
by
the
refulgence
of
the
Lord,
by
the
instigation
of
the
Lord
I
now
perform
the
work
of
the
Supreme
Lord
Vasudeva.
Sāttvika Tyāgam
bhagavān eva svaniyāmya svarūpa sthiti pravṛtti svaśeṣataika rasena anena ātmanā
kartrā svakiyais ca dehendriya antaḥ-karaṇaiḥ svakiya kalyānatama dravya-mayān
aupacārika sāṃsparśika sāṃdṛṣṭika abhyavahārikādīn samasta bhogān ati prabhūtān
ati priyatamāṃ ati samagrān atyanta bhakti kṛtān akhila parijana paricchadānvitāya
svasmai svaprītaye svayam eva prati-pādayituṃ upakramate ||
The
Lord
God
with
all
His
paraphernalia
and
attendants
begins
to
make
Himself
pleased
with
the
most
auspicious
materials
which
are
his
own,
and
some
of
which
are
intended
for
doing
honour,
some
for
creating
pleasure
through
touch
and
some
for
eating.
These
materials
are
supplied
by
me
who
is
His
servant
through
my
body,
senses
and
mind
all
of
which
are
given
by
Him
and
exist
for
His
pleasure
alone.
saṅkalpaḥ
hariḥ oṃ tatsat | govinda x 3 bhagavato mahā-puruṣasya viṣṇor ājñayā,
pravartamānasya ādya brahmaṇo dvitīya parārdhe śveta-varāha kalpe vaivasvata
manvantare aṣṭhāviṃśatitame kali yuge kali yugasya prathama pāde jambūdvīpe meror
_______ digbhāge __________ deśe __________ nagare prabhavādi vyavahārikānāṃ
śaṣṭi saṃvatsarānāṃ madhye candramānena __________ saṃvatsare __________ ayane
__________ ṛtau __________ māsottame māse __________ pakṣe __________ tithau
51
__________ vāsare __________ nakṣatre yuktāyām śubha yoge śubha karaṇe evam
graha guṇa viśeṣaṇa viśiṣṭhāyāṃ asyāṃ śubha tithau: bhagavad ājñayā bhagavat
kaiṅkarya rupam, __________ gotrasya __________ sarmanaḥ __________ gotrāya
__________ nāmṇyāḥ [..... pāpa nivṛttyartham ]
mayā [asmābhiḥ] kṛtānāṃ, mano, vāk, kāya, sarvendriya, avihita karmācaraṇa, vihita
karma tyāgādīnāṃ, prakīrṇakānāṃ, mahā-pātakānāṃ, ati-pātakānāṃ, evā navānāṃ
nava vidhānāṃ, bahūnāṃ bahu vidhānāṃ, sarveṣāṃ, pāpānāṃ, apanodana dvārā,
ayājya yājana, asat-pratigahā, abhakṣya bhakṣaṇa, abhojya bhojana, apeya pānādi,
samasta pāpa-kṣayārthā, śrī-bhū nīlā sameta śrīman nārāyaṇa svāmi sannidau, trayas-
triṁśat koṭi devatā sannidhau, brāhmaṇāḥ śrīvaiṣṇavāḥ sannidhau, mama [asmākam]
samasta pāpa kṣayārthaṁ brahma-kūrca ākhya karma kariṣye ||
With
the
sanction
of
the
Supreme
Being,
and
as
service
alone,
for
all
the
sins
which
we
have
done
by
our
actions,
speech
and
mind;
We
have
done
those
deeds
which
we
should
not
have,
and
refrained
from
doing
what
we
should
have;
miscellaneous
sins,
major
sins
and
even
mortal
sins.
For
the
absolution
of
all
the
nine
types
of
sins;
two
of
the
mind
—
believing
in
false
doctrines,
thinking
badly
of
others,
three
of
speech:
lying,
slander
and
gossip
and
four
of
body:
taking
that
which
was
not
given,
causing
injury
to
other
living
beings,
not
rendering
assistance
to
others
in
time
of
need
and
sexual
misconduct.
And
for
the
additional
offences
of
sacrificing
for
those
who
were
unworthy
of
participating,
for
accepting
gifts
from
unworthy
donors,
eating
forbidden
items,
for
enjoying
forbidden
pleasures,
drinking
forbidden
drinks,
for
the
absolution
of
all
these
offences,
in
the
presence
of
all
the
33
devas,
in
the
company
of
Brahmins
and
Srivaishnavas
we
shall
now
perform
this
brahma-‐kurca
rite.
2. ggoom
maayyee — oṃ brahmaṇe namaḥ
sa̱ha̍sra śīrṣā̱ puru̍ṣaḥ | sa̱hasrā̱kṣaḥ sa̱hasra̍ pāt |
5
palam ekam tu goṁūtram anguṣṭhārdhan ca goṁayam |
! Invoke in this manner and then offer upacāras to all the kalasas.
! To the south of the maṇḍala establish the fire.
! While doing the pātra sādhanam place a brahma kūrca and a vessel for mixing the pañca-
gavya.
! After performing all the preliminaries up to sprinkling around the fire, perform the mixing
of the pañca-gavya;
Homa Mantrāḥ
oṁ bhur bhuvas suvas svāhā̎ || prajāpataye idaṁ na mama ||
oṁ agnaye svāhā̎ || agnaye idaṁ na mama ||
oṁ somāya svāhā̎ || somāya idaṁ na mama ||
1. oṁ irā̍vatī dhenu̱matī̱ hi bhū̱taguṁ sū̍yava̱sinī̱ mana̍ve yaśa̱sye̎ |
vya̍skabhnā̱d roda̍si̱ viṣṇu̍r e̱te dā̱dhāra̍ pṛthi̱vīm a̱bhito̍ mayūkhai̱ḥ svāhā̎̎ ||
dhenvā idaṁ na mama,
You
are
the
giver
of
great
joy,
and
rich
in
milk
producing
cattle
(wisdom),
with
fertile
pastures,
always
ready
to
save
jivas.
Both
these
worlds
O
Vishnu,
have
you
kept
apart,
and
firmly
fixed
the
earth
with
pegs
around
it.
[RV.7.99.3]
2. i̱daṁ viṣṇu̱r vica̍krame tre̱dhā nida̍dhe pa̱dam | samū̍ḍham asya pāgm̐ su̱re
svāhā̎̎ | |viṣṇave idaṁ na mama ||
Through
all
this
world
strode
Vishnu;
thrice
His
foot
he
planted,
and
the
whole
was
gathered
in
His
footstep's
dust.
29. oṁ brā̱hma̱ṇa eka̍ hotā | sa ya̱jñaḥ | sa me̍ dadātu pra̱jām pa̱śūn puṣṭi̱m
yaśa̍ḥ | ya̱jñasya̍ me bhūyā̱t svāhā̎̎ || brahmaṇa idaṃ na mama ||
30. oṁ a̱gnīr dvi ho̍tā | sa bha̱rtā | sa me̍ dadātu pra̱jām pa̱śūn puṣṭi̱m yaśa̍ḥ |
bha̱rtā ca̍ me bhūyā̱t svāhā̎̎ || agnaye idaṃ na mama ||
31. oṁ pṛ̱thī̱vī tri-ho̍tā | sa pra̍ti̱ṣṭhā | sa me̍ dadātu pra̱jām pa̱śūn puṣṭi̱m
yaśa̍ḥ | pratiṣṭhā ca me bhūyāt svāhā̎ || prthivyā idaṃ na mama ||
32. oṁ antarikṣaṃ catur hotā | sa viṣṭhāḥ | sa me̍ dadātu pra̱jām pa̱śūn
puṣṭi̱m yaśa̍ḥ | viṣṭhaśca me bhūyāt svāhā̎ || antarikṣāyedaṃ na mama ||
33. oṁ vāyuḥ pañca hotā | sa prānaḥ | sa me̍ dadātu pra̱jām pa̱śūn puṣṭi̱m
yaśa̍ḥ | prānas ca me bhūyāt svāhā̎ || vāyave idaṃ na mama ||
34. oṁ ca̱ndramā̱s ṣaḍḍho̍tā | sa ṛ̱tū ka̍lpayāti | sa me̍ dadātu pra̱jām pa̱śūn
puṣṭi̱m yaśa̍ḥ | ṛ̱tava̍s ca me kalpantā̱gu̱ṁ svāhā̎̎ || candramasa idaṃ ||
35. oṁ annag̍um sa̱pta ho̍tā | sa prā̱ṇasya̍ prā̱ṇaḥ | sa me̍ dadātu pra̱jām
pa̱śūn puṣṭi̱m yaśa̍ḥ | prā̱ṇasya̍ ca me prā̱ṇo bhū̍yā̱t svāhā̎̎ || annāyedaṃ na
mama ||
36. oṁ dyau̱r aṣṭa ho̍tā | so̍’nādhṛ̱ṣyaḥ | sa me̍ dadātu pra̱jām pa̱śūn puṣṭi̱ṁ
yaśa̍ḥ | a̱nā̱dhṛ̱ṣyaśca̍ bhūyāsa̱gu̱ṁ svāhā̎̎ || diva idaṃ na mama ||
37. oṁ ā̱di̱tyo nava̍ hotā | sa te̍ja̱svī | sa me̍ dadātu pra̱jām pa̱śūn puṣṭi̱ṁ
yaśa̍ḥ | te̱ja̱svī ca bhūyāsa̱gu̱ṁ svāhā̎̎ || ādityā yedaṃ na mama ||
38. oṁ pra̱jāpa̍ti̱r daśa̍ hotā | sa i̱daguṁ̎ sarvaṃ | sa me̍ dadātu pra̱jām pa̱śūn
puṣṭi̱ṁ yaśa̍ḥ | sarva̍ṃ ca me bhūyā̱t svāhā̎̎ || prajāpataya idaṃ na mama ||
! uttarāṅgam | prāyascitta homa | parisecanam | agni upastānam | ācamanam |
sāttvika tyāgam — bhagavān eva svaniyāmya svaśeseṇataikarasena anena jīvena
svārādhanākhya karma sva-samprītaye svayam eva kārayitavān ||
yat kṛtaṁ yat kariṣyāmi na tat sarvaṁ mayā kṛtam |
tvayā kṛtaṁ tu phalabhuk tvam eva puruṣottama ||
! show pañca-gavya to the sun,
[f\
56
G
GĀĀY
YAAT
TRRĪĪ H
HOOM
MAAḤ
Ḥ
! Pūrvāṅgam
hariḥ oṃ tatsat .................................... mama upāta samasta durita kṣaya dvārā śrī
parameśvara prītyarthaṁ, vijñāna bādhaka pūrva janma upārjita sakala pāpa kṣaya
pūrvaka, sarva jana ahlādakatva, vimala buddhi samṛddhi artham nānā vidha jñāna
prāpti artham, sarva śāstra bodha artham, sukha saumanasya prāpti kāmanayā gāyatri
mahā mantra havana ākhya karma aham kariṣye ||
You
are
the
Supreme
(Spiritual)
Nourishment,
You
are
Strength,
Brilliance,
the
abode
of
all
the
Deities,
You
are
everything,
You
are
the
Supporter
and
the
cause
of
changes
in
Time.
I
invoke
your
presence
in
the
form
of
the
Pranava.
Gāyatri aṣṭhottara śata nāmavaḷḷiḥ
oṃ taruṇāditya-saṅkāśāyai namaḥ | sahasra-nayanojjvalāyai | vicitra-
mālābharaṇāyai | tuhinācala-vāsinyai | varadābhaya-hastābjāyai | revā-tīra-
nivāsinyai | praṇityaya-viśeṣajñāyai | yantrākṛta virājitāyai | bhadra-pāda-
priyāyai | govinda-patha-gāminyai || 10 ||
deva-gaṇa-saṃtuṣṭāyai | vanamālā-vibhūṣitāyai | syannottama-saṃsthāyai | dhīra-
jīmūta-nisvanāyai | matta-mātaṅga-gamanāyai | hiraṇya-kamalāsanāyai | dhiyai |
janoddhāra-viratāyai | yoginyai | yoga-dhāriṇyai || 20 ||
naṭanāṭaika-niratāyai | praṇavādya-kṣarātmikāyai | ghorācāra-kriyā-saktāyai |
dāridryac-cheda-kāriṇyai | yādavendra-kulodbhūtyai | turīya-patha-gāminyai |
gāyatryai | gomatyai | gaṅgāyai | gautamyai || 30 ||
garuḍāsanāyai | geyagāna-priyāyai | gauryai | govinda-pūjitāyai | gandharva-
nagarāgārāyai | gauvarṇāyai | gaṇeśvaryai | guṇāśrayāyai | guṇavatyai | gahvarai ||
40 ||
57
gaṇa-pūjitāyai | guṇa-traya samāyuktāyai | guṇa-traya vivarthitāyai | guṇāvāsāyai
| guṇādhārāyai | guhya gandha-rvarūpiṇyai | gārgya-priyāyai | guru-padāyai |
guhya-liṅgāṅga-dhāriṇai | sāvitryai || 50 ||
sūrya-tanayāyai | suṣumnāḍi bhedinyai | suprakāśāyai | sukhāsīnāyai | sumatyai
| sura-pūjitāyai | sughapta-vyavasthāyai | sudatya-sundaryai | sāgarāṃbarāyai |
sudhāṅśu-biṃba-vadanāyai || 60 ||
ustanyai | suvilocanāyai | sītāyai | satvāśrayāyai | sandhyāyai | suphalāyai |
suvidhāyinyai | śubhruve | suvāsāyai | suśroṇayai || 70 ||
saṃsārārṇava-tāriṇyai | sāma-gāna-priyāyai | sādhvi-vaiṣnavyai | sarvābharaṇa-
bhūṣitāyai | vimalākārāyai | mahendryai | mantra-rūpiṇyai | mahā-lakṣmyai |
mahā-siddhyai | mahā-māyāyai || 80 ||
maheśvaryai | mohinyai | madanākārāyai | madhusūdana-coditāyai | mīnāyai |
madhurā-vāsāyai | nāgendra-tanayāyai | umāyai | trivikrama-padākrāntāyai | tri-
svargāyai || 90 ||
tri-locanāyai | saṃsthitāyai | sūrya-maṇḍala madhyasthāyai | vahni-maṇḍala-
madhyasthāyai | vāyu-maṇḍala saṃsthitāyai | vyoma-maṇḍala madhyasthāyai |
cakriṇyai | cakra-rūpiṇyai | kāla-cakra-vitānastāyai | candra-maṇḍala
darpaṇāyai | jyotsnā-tapāmaliptāṅgyai || 100 ||
mahā-māruta-vījitāyai | sarva-mantrāśrayāyai | dheṇavyai | pāpaghnyai |
parameśvaryai | mahādevyai | gāyatrī-devyai namaḥ ||
agnimukhaṁ — Pradhāna Homaḥ
oṁ bhūḥ bhuvaḥ suvaḥ | tat sa̍vi̱tuḥ vare̎ṇyaṁ bhargo̍ devasya dhīmahi |
dhiyo̱ yo na̍ḥ pracodayā̱t svāhā̎ ||
Uttarāṅgam
visarjanam
uttame śikhare devī bhūmyām parvata mūrdhani |
brāhmaṇebhyo hyānujñāna gaccha devī yathā sukham ||
ācārya sambhāvana
oṃ adya kṛta-etad ........... mantra grahaṇa pratiṣṭhārthaṃ etāvad dravya mūlyaka
hiraṛyaṃ agni-daivatam ________ gotrāya ________ śarmaṇe gurave dakṣinayām
tubhyam ahaṃ saṃpradade ||
Om.
On
this
auspicious
day,
I
offer
this
honorarium
to
you
...............
of
the
clan
of
....................
for
this
rite
of
the
transference
and
investiture
of
the
mantra.
[f\
58
D
DĪĪK
KṢṢA
AMMA
ANNT
TRRA
AGGR
RAAH
HAAṆ
ṆAAV
VIID
DHHIIḤ
Ḥ
śiṣyasya saṅkalpaḥ
oṃ adya kumbha māse sukla pakṣe trayodaśi tithau ............ gotrasya mama [śrī
............. śarmaṇaḥ] pūrva janma upārjita sakala pāpa kṣaya pūrvaka, sarva jana
ahlādakatva, vimala buddhi samṛddhi, nānā vidha kavitva, sarva śāstra bodha,
sukha saumanasya prāpti kāmanayā gāyatri mahā mantra grahaṇam [dīkṣa dānaṃ]
aham kariṣye ||
Om on this auspicious day in order to diminish all the accumulated negative karma from my [so and so’s]
previous births, for bringing joy to all beings, in order to expand the pure mind, in order to obtain insight
and knowledge of the teachings for obtaining true happiness and clarity of mind, I shall now accept [give]
initiation into the .................mantra of ....................
! Perform Ganeśa pūjā, Punyāha vācanam,
! Perform śankha pūjā and reciting the upadiṣyamāna mūla mantra over the conch sprinkle the
water on the śiśya's head 8 times.
! Touching the śiśya's head the guru recites the mantra 8 times in the śiśya's right ear.
! The śiśya then prostrates to the guru and offers the homa with the mūla mantra 108 times.
guru
oṃ uttiṣtha vatsa mukto’si samyak ācāravān bhava |
kīrtiḥ śrīḥ kāntir atulā bala ārogyaṃ sadā'stu te ||
oṁ.
Arise
O
cherished
one,
may
you
attain
liberation,
may
you
always
act
skillfully,
May
you
have
perpetual,
renown,
prosperity,
radiance,
immeasurable
strength
and
health.
[f\
59
V
VĀĀSST
TUUH
HOOM
MAAḤ
Ḥ
! Pūrvāṅgam
! Vighneśvara pūjā
! Puṇyāha vācanam
PPrraaddhhāānnaa SSaaṅṅkkaallppaam
m
hariḥ om tat sat. śubhe śobhane muhūrte ……. asyāṃ śubha tithau ________
gotrodbhavasya, ________ nakṣatre jātasya ________ nāma yajamānaḥ ||
viśeṣataḥ asya yajamānasya saha kuṭumbhānam, sa-mitrāṇām sa-parivārānāṃ | kṣema
sthairya dhairya vīrya vijaya āyur ārogya aiśvaryānām abhivṛddhyartham | dharma
artha kāma mokṣa catur vidha puruṣārtha phala siddhyartham | iṣṭha-kāmyārtha
siddhyartham | sarva ariṣṭha śāntyartham | sarva abhiṣṭha siddhyartham | samasta
maṅgalāvaptyartham | asya yajamānasya putra pautrādi sahitasya asmin (nūtana) gṛhe
cirakāla sukha nivāsārthaṃ | nānā vidha rogādi sarvopadrava śāntyarthaṃ | sampad
āyur ārogya dvipada catuṣpada nānā vidha hiṃsā doṣa parihāra dvāra | vāstoḥ śubhadā
saṃsiddhaye | vāstu śānti homākhyām karma kariṣye ||
! agnimukhāntam
PPrraaddhhāānnaa H
Hoom
maaḥḥ
vāsto̎ṣpate̱ prati̍ jānīhyā̱smān svā̍ve̱śo a̍namī̱vo bha̍vā naḥ |
yatvema̍he prati̱ tanno̍ juṣasva̱ śaṃ no̍ edhi dvi̱pade̱ śaṃ catu̍ṣpade svāhā ||
Acknowledge
us
O
Guardian
Spirit
of
the
homestead:
bring
no
disease,
and
give
us
happy
entrance.
Grant
us
that
which
we
seek
of
you,
and
prosper
our
bipeds
and
quadrupeds.
vāsto̎ṣpate śa̱gmayā̎saguṁ sadā̍ te sakṣī̱mahi̍ raṇvayā̎ gātu̱matyā̎ |
ā̱vaha kṣeme̎ u̱ta yoge̱ va̍raṃ no yū̱yaṃ pā̍ta sva̱stibhi̱s sadā̍ nas svāhā ||
Through
your
dear
fellowship
that
brings
welfare,
may
we
be
victorious,
O
Guardian
of
the
Dwelling!
Protect
our
happiness
in
rest
and
labour.
Preserve
us
evermore
with
blessings.
amī vahā vāṣto̎ṣpata̱ viśvā̎ rū̱pāṇyā̍vi̱śan | sakhā̎ su̱śeva̍ edhi nas svāhā ||
O
Guardian
of
the
Homestead
who
destroys
all
disease
and
manifests
in
manifold
forms,
be
an
auspicious
friend
to
us.
vāstyoṣpataya idaṁ na mama ||
60
! jayādi Homam
! uttarāṅgam
! graha-ptīti dānam
! parisiñcanam
! ācārya sambhāvanam
! āśirvādam
61
N
NAAV
VAAG
GRRA
AHHA
AHHO
OMMA
AḤḤ
! Pūrvāṅgam North
hariḥ oṃ tat sat | śrī govinda 3 | śubhe śobhane Durga
Ketu Guru Budha Gaṇapati
muhūrte adye śrī bhagavato mahā-puruṣasya
Kṣetrapa
śrī viṣṇor ājñayā pravartamānasya ādya Sani Surya Sukra Abhayank
A
brahmaṇaḥ dvitīya parārdhe śrī śveta varāha Vāstu
kalpe vaivasvata manvantare aṣṭāviṃśatīttame Rahu Kuja Candra Trayambaka
kali yuge kali yugasya prathama pāde Nakṣatra
jāmbudvīpe meroḥ ________ dig-bhāge
hiraṇmaya varṣe hiraṇmaya deśe ________ C
deśe ________ mahā nagari antargate
vyavahārikānām prabhavādi ṣaṣṭhi
saṃvatsarānāṃ madhye ________ nāma
saṃvatsare ________ ayane ________ ṛtau māsottame________ māse ________
pakṣe ________ tithau ________ vāsara yuktāyāṃ ________ nakṣatra yuktāyām śrī
viṣṇu yoge śrī viṣṇu karaṇe śubha yoga śubha karaṇe sakala graha guṇa viśeṣaṇa
visiṣṭhāyām -
Harih
oṁ
tatsat.
Govinda,
Govinda,
Govinda,
with
the
sanction
of
the
Supreme
Being
Lord
Vishnu,
in
this
period
during
the
second
half
of
the
life-‐span
of
the
demiurge
Brahma,
during
the
aeon
of
the
White
Boar,
during
the
universal
rule
of
Vaivasvata
Manu
in
the
28th
period,
during
the
first
quarter
of
the
age
of
Kali,
on
the
planet
Earth
in
land
south
of
mount
Meru,
in
the
Golden
Land,
in
the
country
of
Australia,
in
the
metropolis
of
Sydney,
in
the
year
....................
of
the
60
year
Jovian
cycle,
in
the
..................
solstice,
during
the
..................
season,
in
the
month
of
......................
in
the
..................
fortnight,
on
the
..................
lunar
day,
on
a
..............
day
under
the
constellation
of
....................
with
auspicious
conjunctions,
and
all
the
planets
being
benevolently
disposed;
! Ganeśa pūjā
! Kumbha varuṇa āvāhanam
N
Naavvaaggrraahhaa āāvvāāhhaannaam
m
atha ādityādi navagraha devatā dhyānaṃ kariṣye |
sūrya
āsa̱tyena̱ raja̍sā̱ varta̍māno nive̱śaya̍nn a̱mṛta̱ martya̍ñca |
hi̱ra̱ṇyaye̍na savi̱tā rathe̱nā-de̱vo yā̍ti̱ bhuva̍nā vi̱paśyan̍ |
With
the
Light
of
Truth
in
space
advancing,
determining
life
and
death,
borne
in
his
golden
chariot
he
comes,
Savitar,
God
who
gazes
upon
the
worlds.
(Rig
Veda
1.35.2
;
Taitt.
Sam.3.4.11.2a)
aṅgāraka
a̱gni-mū̱rddhā di̱vaḥ ka̱kut-pati̍ḥ pṛthi̱vyā a̱yam | a̱pāgm̐ retāg̍m̐ si jinvati |
Agni
manifests
in
three
forms;
as
the
Sun
as
lightening
and
as
earthly
fire.
He
activates
the
seed
of
life.
(Rig
Veda
8;54;16
&
T.S.
1;5;5c)
budha
udbu̍dhyasvāgne̱ prati̍jā gṛhyenam iṣṭā pū̱rte sagm̐sṛ̍jethām a̱yañca̍ |
puna̍ḥ kṛ̱ṇvagm̐stvā̍ pi̱tara̱ṁ yuvā̍nam a̱nvātāgm̐̍ sī̱ttvayi̱ tantu̍m-e̱tam |
Awaken
O
Agni!
O
Light
of
wisdom!
and
keep
us
vigilant
in
the
practice
of
works
done
for
our
own
merit
and
works
done
for
the
welfare
of
all
beings,
may
we
remain
together,
making
the
Pitris
young
with
life's
renewal,
the
thread
is
being
maintained
through
you.
(Vajasaneyi
Samhita.
15:55.)
i̱daṁ viṣṇu̱r vica̍krame tre̱dhā nida̍dhe pa̱dam | samū̍ḍham asya pāgm̐ su̱re |
Through
all
this
world
strode
Vishnu;
thrice
His
foot
he
planted,
and
the
whole
universe
was
gathered
in
His
footstep's
dust.
(Rig
Veda
1:22:17)
bṛhaspati
bṛha̍spate̱ ati̱yada̱ryo arhā̎d dyu̱mad-vi̱bhāti̱ kratu̍ma̱j-jane̍ṣu |
yaddī̱da-ya̱ccha va̍sarta prajāta̱ tad-a̱smāsu̱ dravi̍ṇan dhehi ci̱tram ||
O
Brhaspati,
who
are
born
of
holy
order;
that
Divine
Wisdom
shall
overcome
the
enemies
of
the
mind,
that
wisdom
shall
shine
glorious,
with
insight
among
men.
That
wisdom
shall
be
resplendent
in
glory.
(Taittiriya
Samhita
1;8;22
g)
Gaṇapati āvāhanam
ga̱ṇanā̎n tvā ga̱ṇapa̍tiguṃ havāmahe ka̱viṃ ka̍vī̱nām upama̱śravastamam |
jye̱ṣṭha̱rāja̱m brahma̍ṇāṃ brahmanaspata̱ ā na̍ś śṛ̱ṇvan ū̱tibhi̍s sīda̱ sāda̍nam
O
Lord
of
Hosts
we
invoke
you,
Sage
of
sages,
most
famous.
The
highest
King
of
the
enlightened,
O
Lord
of
prayer,
hearken
to
us,
respond
and
be
present
here
in
your
appointed
place.
T.S.2.3.14.3
oṁ bhūr-bhuvas-suvaḥ mahā-gaṇapatiṁ dhyāyāmi āvāhayāmi ||
Kṣetrapāla āvāhanam
kṣetra̍sya̱ pati̍nā va̱yagm̐ hi̱tene̍va jayāmasi |
gāmaśva̍ṁ poṣayi̱ntvā sa no̍ mṛḍāt ī̱dṛśe ||
Through
the
Lord
of
the
Field,
as
from
a
friend,
we
obtain
what
nourishes
our
cattle
&
horses,
in
such
may
He
be
good
to
us.
(Rig
Veda
4.57.1.)
oṁ bhūr-bhuvas-suvaḥ kṣetra-pālakaṃ dhyāyāmi āvāhayāmi ||
Vāstu āvāhanam
vāsto̎ṣpate̱ prati̍ jānīhyā̱smān svā̍ve̱śo a̍namī̱vo bha̍vā naḥ |
yatvema̍he prati̱ tanno̍ juṣasva̱ śaṃ no̍ edhi dvi̱pade̱ śaṃ catu̍ṣpade ||
Acknowledge
us
O
Guardian
Spirit
of
the
homestead:
bring
no
disease,
and
give
us
happy
entrance.
Grant
us
that
which
we
seek
of
you,
and
prosper
our
bipeds
and
quadrupeds.
oṃ bhūr-bhuvas-suvaḥ vāstu-puruṣaṃ dhyāyāmi āvāhayāmi ||
Trayambaka āvāhanam
trya̍mbakam yajāmahe suga̱ndhiṁ pu̍ṣṭi̱ vardha̍nam |
ū̱rvā̱ru̱kam iva̱ bandha̍nān mṛ̱tyor mukṣīya̱ mā’mrutā̎t ||
We
offer
our
homage
to
Lord
Siva,
sweet
augmenter
of
prosperity,
as
a
cucumber
from
its
stem
may
we
be
severed
from
the
bonds
of
death,
and
attain
immortality.
V.S.
3:60
oṁ bhūr-bhuvas-suvaḥ tryaṃbakaṃ dhyāyāmi āvāhayāmi ||
Nakṣatra āvāhanam
oṁ aśvinyādi nakṣatra devatāṁ dhyāyāmi āvāhayāmi ||
! 16 Upacāra Pūjā
Prārthanam
japā kusuma saṅkāśaṃ kāśyapeyaṃ mahā-dyutiṃ |
tamoriṃ sarva pāpaghnaṃ praṇato'smi divākaraṃ ||
I
salute
the
Sun
who
is
like
the
hingula
flower,
the
son
of
Kashyapa,
the
effulgent
one
who
is
the
dispeller
of
darkness
and
who
washes
away
sins.
dadhi śaṅkha tuśārābhaṃ kṣīr-ārṇava samudbhavaṃ |
namāmi śaśinaṃ somaṃ śaṃbhūr mukuṭa bhūṣaṇaṃ ||
I
salute
the
Moon,
who
is
the
colour
of
curd,
conch
and
snow,
the
One
who
emerged
out
of
the
milky
ocean
and
who
bedecks
the
crown
of
Lord
Shiva.
dharaṇi garbha saṃbhūtaṃ vidhyut kānti samaprabhaṃ |
kumāraṃ śakti hastañca maṅgalaṃ praṇamāmyahaṃ ||
I
salute
Mars
the
son
of
the
Earth,
who
is
as
lustrous
as
a
flash
of
lightning,
and
who
wields
the
weapon
shakti
in
his
hand.
priyaṅgu kalika śyāmaṃ rūpeṇa prathimaṃ budhaṃ |
saumyaṃ saumya guṇopethaṃ taṃ budhaṃ praṇamāmyahaṃ ||
I
salute
Mercury
the
son
of
the
Moon;
who
is
as
dark
as
the
Panicum
Italicum
bud,
of
peerless
form,
intelligent,
peaceful
natured.
68
devanāñca ṛṣināñca guru-kāñcana sannibhaṃ |
buddhi budhaṃ trilokeśaṃ taṃ namāmi bṛhaspatim ||
I
salute
Jupiter,
the
precptor
of
the
gods
and
the
rishis,
who
is
of
extraordinary
intelligence
and
is
the
Lord
of
the
three
worlds.
hima kunda mṛnālābhaṃ daityānāṃ paraṃaṃ gurum |
sarva śāstra pravaktāraṃ bhārgavaṃ praṇamāmyaham ||
I
salute
Venus
bright
as
snow,
the
fragrant
oleander
blossom
and
the
lotus
stem;
the
precptor
of
the
titans
who
is
learned
in
all
the
scriptures.
nīlāñjana samābhāsaṃ ravi putraṃ yamāgrajam |
chāya mārtaṇḍa saṃbhūtaṃ taṃ namāmi śanaiścaram ||
I
salute
Saturn
the
son
of
the
Sun
and
Chaya,
the
elder
brother
of
Yama;
who
shines
like
the
blue
mascara.
ardha-kāyaṃ mahā-vīryaṃ candrāditya vimardhanaṃ |
siṃhika garbha saṃbhūtaṃ taṃ rāhuṃ praṇamāmyaham ||
I
salute
Rahu
the
son
of
Simhika,
the
valorious
one
who
has
half
a
body
and
opposes
the
Sun
and
the
Moon.
palāśa puṣpa saṅkāśaṃ tāraka graha mastakam |
raudraṃ raudrātmakaṃ ghoraṃ taṃ ketuṃ praṇamāmyaham ||
I
salute
Ketu
who
resembles
the
butea
Frondosa
flower,
the
head
of
the
stars
and
planets,
wrathful
and
fearsome.
namaskāram
brahma-murāris tripurāntakārī bhānuḥ śaśi bhūmi-suto budhaśca |
guruśca śukraḥ śani rāhu ketavas sarve grahāḥ śāntikarā bhavantu |
mantra-hīnam kriyā-hīnam bhakti-hīnam samarcanam |
mayā kṛtañca yat tad bhoḥ kṣamadhvaṃ graha devatāḥ ||
anena pūjanena śrī-sūryādi navagraha maṇḍala devatāḥ priyantām
Agni-mukham
PPrraaddhhāānnaa H
Hoom
maaḥḥ
1. āsa̱tyena̱ raja̍sā̱ varta̍māno nive̱śaya̍nn a̱mṛta̱ martya̍ñca | hi̱ra̱ṇyaye̍na
savi̱tā rathe̱nā-de̱vo yā̍ti̱ bhuva̍nā vi̱paśyan̍ svāhā̎ ||
2. a̱gniṁ dū̱taṁ vṛ̍ṇīmahe̱ hotā̍raṁ vi̱śvave̍dasam | a̱sya ya̱jñasya̍
su̱kratuggas svāhā̎ ||
3. yeṣā̱m īśe̍ paśu̱pati̍ḥ paśū̱nāṁ catu̍ṣpadām u̱ta ca̍ dvi̱padā̎m | niṣkrī̍to̱’yaṁ
ya̱jñiya̍ṁ bhā̱gam e̍tu rā̱yas-poṣā̱ yaja̍mānasya santu svāhā̎ ||
adhi-devatā pratyadhi-devatā sahita āditya graha prasāda siddhirastu ||
āditya graha doṣa nirdoṣo astu ||
69
Nakṣatra Homa
oṁ aśvinyai svāhā | bharaṇyai svāhā | kṛttikāya svāhā | rohinyai svāhā | mrgāya
svāhā | ārdrāya svāhā | punarvasave svāhā | puśyāya svāhā | aśleṣāya svāhā |
maghāya svāhā | pūrva-phalgunyai svāhā | uttara-phalgunyai svāhā | hastāya svāhā |
citrāya | svātyai svāhā | viśākhāya svāhā | anurādhāya svāhā | jyeṣṭhāya svāhā |
mūlāya svāhā | pūrvāṣāḍāya svāhā | uttarāṣāḍāya svāhā | śravaṇāya svāhā |
dhaniṣṭhāya svāhā | śatabhiṣāya svāhā | pūrva-bhādrāya svāhā | uttara-bhādrāya
svāhā | revatyai ||
hutaṁ mayā ca hutaṁ yad yad devatākaṁ tat tad devatābhya idaṁ na mama ||
Uttarāṅgam
[f\
72
K
KUUṢṢM
MÅÅṆ
ṆḌḌA
AHHO
OMMA
AḤḤ
IMPORTANCE OF KUṢMĀṆḌA HOMA
Homas can be classified into two broad categories. 1. Kāmyārtha homa, to derive gain and fulfill
certain wishes. The other one is 2. Prāyaśchitta homa, to deliver us from the sins of our undesirable
acts of omission and commission. Kushmāṇḍa homa falls in the second category.
Agnihotra Agni: This Agni has the characteristic of being a continuum. Yāga is performed by
highly qualified Vedic scholars, who have to be Grihasūtras, well-versed in all the prayogas and
Śāstras as well, for universal benefit. Yāgas such as Aśvamedha, Soma and Vājapeya come under
this category.
Aupāsana Agni: All Grihastas (married persons) are supposed to perform Aupāsana every day both
in the morning and in the evening. Homas like Vāstu Śānti and Srāddha are done in Aupāsana Agni.
A few more examples of homas would be the Gaṇapati homa, Navagraha homa and Sudarśana
homa which are done in laukika agni. These homas are referred to as Smārta karmas.
Homas have been codified, compiled and given to us by Sages with their divine powers. While the
Vedas speak about Yāgas, they contain no reference to homas - with the exception of one homa, i.e.
Kuṣmāṇḍa Homa. The details of this powerful homa are found in the Yajur Veda (Second
prasnam in Taitiriya Aaranyaka)
Why is it done?
It is primarily done by a person wishing to cleanse himself of a sin he may have wittingly or
unwittingly committed. Vaḍagalai Śrīvaiṣṇavas sometimes do this homa later in life to atone for all
the offences that were done since the original act of prapatti. Some people are also advised to
perform it as a remedy for some specific astrological doṣa in their birth charts.
The mantras in Kuṣmāṇḍa homa mention certain sins people commit, and one is absolved from
their negative karmic effects through the performance of this homa. Some of the sins referred to
are:—
A
Annuujjññaa
namas-sada̍se̱ nama̱s-sada̍sa̱s-pata̍ye̱ nama̱s-sakhī̍nām |
puro̱gāṇāṃ cakṣu̍śe̱ namo̍ di̱ve nama̍ḥ pṛthi̱vyai ||
I
offer
obeisance
to
the
aṣembly,
homage
to
the
Lord
of
the
assembly,
salutations
to
the
friends
who
go
before,
homage
to
Heaven
and
to
Earth.
(TS.
3;2;4)
6
Insert the direction of the country in relation to the Himālaya mountains: east — pūrva, south —dakṣina,
west — paścima, north — uttara, NE — aiṣānya, SE — āgneya, SW — nair̥r̥ti, NW — vāyavya
75
deśe ______ deśe ______ mahā nagari antargate vyavahārikānām prabhavādi ṣaṣṭhi
saṁvatsarānāṁ madhye, ______ nāma saṁvatsare, ______ ayane, ______ ṛtau,
māsottame ______ māse ______ pakṣe ______ tithau ______ vāsara yuktāyāṁ
______ nakṣatra yuktāyām śrī viṣṇu yoge śrī viṣṇu karaṇe, śubha yoga śubha karaṇe,
sakala graha guṇa viśeṣaṇa visiṣṭhāyām,
Harih
oṁ
tatsat.
Govinda,
Govinda,
Govinda,
with
the
sanction
of
the
Supreme
Being
Lord
Vishnu,
in
this
period
during
the
second
half
of
the
life-‐span
of
the
demiurge
Brahma,
during
the
aeon
of
the
White
Boar,
during
the
universal
rule
of
Vaivasvata
Manu
in
the
28th
period,
during
the
first
quarter
of
the
age
of
Kali,
on
the
planet
Earth
in
land
…………
of
mount
Meru,
in
the
country
of
………..……..,
in
the
city
of
…………….….,
in
the
year
....................
of
the
60
year
Jovian
cycle,
in
the
..........................
solstice,
during
the
...................
season,
in
the
month
of
......................
in
the
..................
fortnight,
on
the
..................
lunar
day,
on
a
..............
day
under
the
constellation
of
....................
with
auspicious
conjunctions,
and
all
the
planets
being
benevolently
disposed;
__________ gotrasya __________ śarmaṇaḥ __________ sapatnīkasya mama
prapatti uttara kṣaṇam ārabhya etat kṣaṇa paryantaṃ, nirdeśa pūrvakaṁ saṃbhāvita
buddhi pūrvaka, abuddhi pūrvaka, akṛtya karaṇa kṛtyākaraṇa bhagavad apacāra
bhāgavad apacāra asahyāpacāra rūpa, nāna vidhānāna āpacāra aspṛśya sparśana
abhakṣya bhakṣaṇa abhojya bhojana apeya-pāna apāṅkteya sahabhojana apa
praveśya praveśanādi asaṃbhāṣya saṃbhāṣaṇādi janita bhagavan nigraha saṅkalpa
śānti dvārā, bhrūṇa-hatyāyā arvāñci enāṃsi yāvanti mayi saṃbhavanti, tāvat tām
enasāṃ nirharaṇa dvārā ca bhagavat prītyarthaṃ sakṛt kuṣmāṇḍa homam kariṣye ||
I
____________
of
the
clan
of
_____________
with
the
sanction
of
the
Supreme
Lord
and
in
order
to
invoke
His
grace,
on
this
auspicious
day
I
now
perform
the
Kushmanda
rite
for
the
absolution
of
all
offences
that
may
have
been
committed
since
my
marriage
(since
my
surrender).
Those
offenses
done
knowingly
or
unknowingly
,
those
that
are
proscribed,
all
those
various
offenses
against
the
Lord,
the
devotees
and
the
acaryas,
touching
the
forbidden,
enjoying
the
forbidden,
eating
the
prohibited,
drinking
the
forbidden,
entering
wrong
places,
speaking
with
unworthy
persons,
for
all
these
offenses,
and
in
order
to
avert
the
stern
judgment
of
the
Lord,
for
all
possible
sins
that
I
have
committed
up
to
the
committing
of
abortion.
Through
this
homa
I
seek
to
please
the
Lord
and
make
atonement
for
all
my
wrong
doings.
Arambha mantra;
Hariḥ oṃ tat sat, kṛtaṃ ca kariṣyāmi bhagavan nityena, bhagavat kaiṅkarya rūpaṃ,
mahā vibhūti cātur-ātmya bhagavad vāsudeva pādāravinda arcanena, ījyayā,
bhagavataḥ karmanā, bhagavantaṃ arcayiṣyāmi ||
All
those
actions
of
worship
which
have
been
done
and
which
I
am
about
to
do
as
eternal
service
to
the
Lord
the
Supreme
Being
who
has
a
fourfold
Hypostatic
form
—
I
offer
the
fruit
of
all
those
deeds
at
the
feet
of
the
Lord.
! Prepare the havis according to sthālipāka and offer it to the Lord who is invoked in the fire.
PPrraaddhhāānnaa H
Hoom
maaḥḥ
Saṅkalpaḥ — pūrvokta guṇa viśeṣana visiṣṭhāyāṁ mama sakala enasāṃ nirharaṇa
dvārā ca bhagavat prītyarthaṃ sakṛt kuṣmāṇḍa homam hoṣyāmi ||
śśāānnttiiḥḥ ppāāṭṭhhaaḥḥ
namo̍ brahma̍ṇe̱ namo̍ ‘stva̱gnaye̱ nama̍ḥ pṛthi̱vyai nama̱ auṣa̍dhībhyaḥ
| namo̍ vā̱ce namo̍ vā̱cas-pa̍taye̱ namo̱ viṣṇa̍ve bṛha̱te ka̍romi || oṁ
śāntiḥ x 3 ||
I
pay
my
obeisance
to
Brahma
(The
Vedas)
and
to
you
O
Agni
(Fire
of
Wisdom),
to
the
Earth
(my
Support)
and
to
the
Herbs
(that
nourish
me).
Salutations
to
Speech
and
the
Lord
of
Speech,
salutations
to
Vishnu
(the
omnipresent
Truth),
this
I
do
for
the
Sacred
Vedas.
Om
Peace
Peace
Peace.
Ā
Ājjyyāāhhuuttaayyaaḥḥ
1. oṁ bhūḥ bhuvaḥ suvaḥ | tat sa̍vi̱tuḥ vare̎ṇyaṁ bhargo̍ devasya dhīmahi
| dhiyo̱ yo na̍ḥ pracodayā̱t svāhā̎ || savitra idaṁ na mama ||
We
meditate
up
the
Self-‐existent
Being
who
is
worthy
of
adoration,
and
is
the
source
of
all
illumination.
May
He
illumine
our
intellect.
10. yan mayi̍ mā̱tā garbhe̍ sa̱ti | ena̍ś-ca̱kāra̱ yat pi̱tā | a̱gnirmā̱ tasmā̱d ena̍saḥ
| gārha̍patya̱ḥ pramu̍ñcatu | du̱ri̱tā yāni̍ cakṛ̱ma | ka̱rotu mām a̍ne̱nasa̱ggas
svāhā̎ || agnaye gārhapatyayedam ||
Whatever
sexual
indiscretions
my
mother
or
father
may
have
committed
I
now
make
atonement
for
them.
May
God,
the
Lord
of
the
Universe
absolve
us
from
this
sin
which
we
have
done,
and
make
us
pure.
(TA.
2.3.1
TB.
3.7.12.3.)
12. yad a̱ntari̍kṣaṃ pṛthi̱vīm u̱ta dyām | yan mā̱tara̍ṃ pi̱tara̍ṃ vā jihiguṁ si̱
mā | ag̱nir mā̱ tasmā̱d ena̍saḥ| gārha̍patya̱ḥ pramu̍ñcatu | du̱ri̱tā yāni̍̍
cakṛ̱ma | ka̱rotu mām a̍ne̱nasa̱ggas svāhā̎ || agnaye gārhapatyayedam ||
Whatever
damage
we
have
done
to
the
atmosphere,
to
the
earth
and
to
the
sky;
if
we
have
wronged
our
mother
or
our
father,
may
God,
the
Lord
of
the
Universe
absolve
us
from
this
sin
which
we
have
done,
and
make
us
pure.
(TA.
2.6.2
TB.
3.7.12.4
TS.1.8.5.3
AV.
6.120.1)
13. yadā̱śasā̍ ni̱śasā̱ yat pa̍rā̱śasā̎ | yad ena̍ś-cakṛ̱mā nūta̍na̱ṃ yat pu̍rā̱ṇam |
ag̱nir mā̱ tasmā̱d ena̍saḥ | gārha̍patya̱ḥ pramu̍ñcatu | du̱ri̱tā yāni̍̍ cakṛ̱ma |
78
14. ati̍krāmāmi duri̱taṃ yad ena̍ḥ | jahā̍mi ri̱praṃ pa̍ra̱me sa̱dhasthe̎ | yatra̱
yanti̍ su̱kṛto̱ nāpi du̱ṣkṛta̍ḥ | tam āro̍hāmi su̱kṛtā̱ṁ nu lo̱kaggas svāhā̎ ||
agnayedam ||
The
pain
that
is
caused
by
our
impious
actions,
by
Thy
grace
we
will
cross
over,
and
ascend
to
that
realm
attained
by
the
virtuous,
not
the
unvirtuous,
may
we
ascend
to
the
realm
of
the
pious.
TB.
3.7.12.5
15. tri̱te de̱vā a̍mṛjatai̱ tad ena̍ḥ | tri̱ta e̱tan ma̍nu̱ṣye̍ṣu mām ṛje | tato̍ mā̱
yadi̱ kiñci̍d āna̱śe | ag̱nir mā̱ tasmā̱d ena̍saḥ | gārha̍patya̱ḥ pramu̍ñcatu |
du̱ri̱tā yāni̍̍ cakṛ̱ma | ka̱rotu mām a̍ne̱nasa̱ggas svāhā̎ || agnaye
gārhapatyayedam ||
O
Lord
absolve
me
of
the
three
sins
(of
body,
mind
and
speech)
which
are
found
amongst
human
beings.
Release
me
from
their
reactions
and
prevent
me
from
sinning
again.
For
all
the
negative
actions
that
I
have
done
for
give
me
and
make
me
pure,
O
Garhapati.
TB.
3.7.12.5
16. di̱vi jā̱tā a̱psu jā̱tāḥ | yā jā̱tā oṣa̍dhībhyaḥ | atho̱ yā a̍gni̱jā āpa̍ḥ | tā na̍ḥ
śundhantu̱ śundha̍nī̱s svāhā̎ | adbhyaḥ śundhanībhya idaṁ ||
May
the
Cosmic
Waters
that
are
present
in
the
heavens,
and
in
the
precipitation,
and
those
that
are
in
the
healing
herbs,
and
those
that
are
present
in
the
rays
of
the
sun
may
they
cleanse
me
and
make
me
pure.
TB.
3.7.12.6
17. yadāpo̱ nakta̍ṃ duri̱taṃ carā̍ma | yadvā̱ divā̱ nūta̍naṃ | yat pu̍rā̱ṇaṃ |
hira̍ṇya varṇā̱stata̱ utpu̍nīta nas svāhā̎ || adbhyo hiraṇyavarṇābhyām idaṁ ||
O
Cosmic
Waters,
whatever
sin
we
have
committed
by
night,
or
by
day,
recently
or
of
old,
O
Radiant
Waters
purify
us
of
them
all.
TB.
3.7.12.6
18. i̱maṃ me̍ varuṇa śrudhī̱ hava̍m a̱dyāca̍ mṛḍaya | tvām a̍va̱syurāca̍ke
svāhā̎ || varuṇāyedam na mama ||
O
Lord
Varuna
listen
now
to
my
invocation.
Be
gracious
even
now.
I
approach
you
seeking
your
protection.
19. tat tvā yāmi̱ brahma̍ṇā̱ vanda̍ mānas ta̱dā śā̎ste̱ yaja̍māno ha̱virbhi̍ḥ |
ahe̍ḍamāno varuṇe̱ha bo̱dhyuru̍śaguṁ sa̱ mā na̱ āyu̱ḥ pramoṣīs svāhā̎ |
varuṇāyedam na mama ||
O
Varuna!
Praised
by
Vedic
hymns,
may
I
reach
your
refuge
for
which
I
long,
through
these
oblations.
I
offer
you
abundant
praise,
withhold
your
anger
now
and
enlighten
us.
Hail!
(
RV
4.1.5
TS
2.5.12.3)
20. tvanno̍ agne̱ varu̍ṇasya vi̱dvān de̱vasya heḍo ‘va̍yāsi siṣṭhāḥ | yaji̍ṣṭho
vahni tama̱ś-śośucāno̱ viśvā̱ dveṣāgu̍ṁsi pramu̍m ugdhya̱smat svāhā̎ |
agni-varuṇābhyām idaṁ na mama ||
O
Agni!
Mollify
the
anger
of
the
gods
and
Lord
Varuna.
The
Most
Worshipful,
the
Best-‐Conveyer,
the
Most-‐
Resplendent
as
you
are,
With
these
oblations
we
express
our
gratitude;
turn
away
from
us
all
them
that
hate
us.
Hail!
(RV
4.1.4
TS
2.5.12.3)
79
21. sa tvanno̍ agne ‘va̱mo bha̍vo̱ti nedi̍ṣṭho a̱sya u̱ṣaso̱ vyu̍ṣṭau | ava̍yakṣva
no̱ varu̍ṇaguṁ rarā̍ṇo vī̱hi mṛ̍ḍī̱kaguṁ su̱havo̍ na edhi svāhā̎ | agni-
varuṇābhyām idaṁ na mama ||
O
Agni!
Foremost
amongst
the
gods,
protect
us
at
dawn
and
during
the
day
and
night.
May
we
never
be
hindered,
grant
us
ever
expanding
happiness,
O
you
who
are
easily
invoked.
Hail!
This
is
an
offering
to
Agni
and
Varuna.
22. tvam a̍gne a̱yāsya̱ yāsan mana̍sā hi̱taḥ | a̱yāsan ha̱vyam ū̍hiṣe̱ yāno dhehi
bheṣajaggas-svāhā̎ | agni-ayase idaṁ na mama ||
O
Agni!
You
are
our
refuge
and
mental
solace.
O
Bearer-‐of-‐oblations,
vouchsafe
to
us
healing
remedies.
Hail!
This
is
an
offering
to
Agni.
(TB
2.4.1.9)
25. ugra̍ṃ paśye̱ rāṣṭra̍bhṛ̱t kilbi̍ṣāṇi̱ yad a̱kṣavṛ̍tta̱m anu̍dattam e̱tat | nenna̍
ṛ̱ṇān ṛ̱ṇava̱ itsa̍māno ya̱masya̍ lo̱ke adhi̍raj-ju̱rāya̱ svāhā̎ || ugraṃ paśye
rāṣṭrabhṛdbhyāṃ apsarobhya idaṃ ||
Whatever
offences
we
have
committed
with
our
sense
organs
attached
as
we
are
to
sense
gratification,
let
the
vigilant
agents
of
the
King
Yama
forgive
us
for
all
of
them
and
return
to
their
abodes.
TA.
2.4.1
TB.
3.7.12.3
MS.4.14.17
AV.6.118.1
26. ava̍ te̱ heḷa̱ varuṇa̱ namo̍bhi̱rava̍ ya̱jñebhi̍r īmahe ha̱virbhi̍ḥ | kṣaya̍nna̱
a̱smabhya̍m asura praceto̱ rāja̱nn enāgu̍ṁ si śiśrathaḥ kṛṯāni̍ svāhā̎ ||
varuṇāyedaṃ na mama ||
Your
anger
O
Lord
Varuna,
we
would
avert
with
obeisance,
with
self-‐sacrifice
and
with
offerings.
O
Lord
of
the
Universe,
liberate
us
from
the
burden
of
the
sins
which
we
have
committed.
(RV
1.24.1.4
ts.
1.5.11
TB
2.7.16.4
ta
2.4.1)
28. i̱maṃ me̍ varuṇa śrudhī̱ hava̍m a̱dyāca̍ mṛḍaya | tvām a̍va̱syurāca̍ke
svāhā̎ || varuṇāyedam na mama ||
O
Lord
Varuna
listen
now
to
my
invocation.
Be
gracious
even
now.
I
approach
you
seeking
your
protection.
80
29. tat tvā yāmi̱ brahma̍ṇā̱ vanda̍ mānas ta̱dā śā̎ste̱ yaja̍māno ha̱virbhi̍ḥ |
ahe̍ḍamāno varuṇe̱ha bo̱dhyuru̍śaguṁ sa̱ mā na̱ āyu̱ḥ pramoṣīs svāhā̎ |
varuṇāyedam na mama ||
O
Varuna!
Praised
by
Vedic
hymns,
may
I
reach
your
refuge
for
which
I
long,
through
these
oblations.
I
offer
you
abundant
praise,
withhold
your
anger
now
and
enlighten
us.
Hail!
(
RV
4.1.5
TS
2.5.12.3)
30. tvanno̍ agne̱ varu̍ṇasya vi̱dvān de̱vasya heḍo ‘va̍yāsi sīṣṭhāḥ | yaji̍ṣṭho
vahni tama̱ś-śośucāno̱ viśvā̱ dveṣāgu̍ṁsi pramu̍m ugdhya̱smat svāhā̎ | agni-
varuṇābhyām idaṁ na mama ||
O
Agni!
Mollify
the
anger
of
the
gods
and
Lord
Varuna.
The
Most
Worshipful,
the
Best-‐Conveyer,
the
Most-‐
Resplendent
as
you
are,
With
these
oblations
we
express
our
gratitude;
turn
away
from
us
all
them
that
hate
us.
Hail!
(RV
4.1.4
TS
2.5.12.3)
31. sa tvanno̍ agne ‘va̱mo bha̍vo̱ti nedi̍ṣṭho a̱sya u̱ṣaso̱ vyu̍ṣṭau | ava̍yakṣva
no̱ varu̍ṇaguṁ rarā̍ṇo vī̱hi mṛ̍ḍī̱kaguṁ su̱havo̍ na edhi svāhā̎ | agni-
varuṇābhyām idaṁ na mama ||
O
Agni!
Foremost
amongst
the
gods,
protect
us
at
dawn
and
during
the
day
and
night.
May
we
never
be
hindered,
grant
us
ever
expanding
happiness,
O
you
who
are
easily
invoked.
Hail!
This
is
an
offering
to
Agni
and
Varuna.
32. tvam a̍gne a̱yāsya̱ yāsan mana̍sā hi̱taḥ | a̱yāsan ha̱vyam ū̍hiṣe̱ yāno dhehi
bheṣajaggas-svāhā̎ | agni-ayase idaṁ na mama ||
O
Agni!
You
are
our
refuge
and
mental
solace.
O
Bearer-‐of-‐oblations,
vouchsafe
to
us
healing
remedies.
Hail!
This
is
an
offering
to
Agni.
(TB
2.4.1.9)
33. saṅku̍suko̱ viku̍suko niṛṟtho yaśca̍ nisva̱naḥ | te2' esmad yakṣma̱m
anā̍gāso dū̱rād dū̱ram a̍cīcata̱gga̱s svāhā̎ || saṃsuka vikusuka niṛṛtha
niḥsvanebhya idaṃ || TA. 2.4.1
34. nirya̍kṣmam acīcate kṛ̱tyāṃ nirṛ̍tiṃ ca | tena̱ yo2' o-smat samṛ̍cchātai̱
tama̍sma̱i prasu̍vām asi̱ svāhā̎ || niryakṣma nir ṛtibhyāmidaṃ || TA. 2.4.1
35. du̱śśa̱gu̱ṁ sā̱nu̱śa̱gu̱ṁ sābhyā̎ṃ gha̱ṇenā̍nu gha̱ṇena̍ ca | tenā̱nyo2 ’smat
samṛ̍cchāta̱i tam a̍smai prasu̍vām asi svāhā̎ || duḥśaguṁ sānuśaguṁ
sābhyāṃ ghaṇānughaṇābhyām idaṃ || TA. 2.4.1 .4
36. saṃ varca̍sā̱ paya̍sā̱ saṃ ta̱nūbhi̱r aga̍nmahi̱ mana̍sā̱ saguṁ śi̱vena̍ |
tvaṣṭā̍ no̱ atra̱ vida̍dhātu rā̱yo'nu ̍mārṣṭu ta̱nvo2 o yad vili̍ṣṭa̱ggas svāḥā̎ ||
tvaṣṭa idaṃ ||
With
spiritual
glory,
with
knowledge,
with
our
very
selves
are
we
integrated,
with
our
minds
focused
on
the
welfare
of
others;
May
Tvastr
(the
Divine
designer)
guide
us
to
success,
may
he
rectify
whatever
is
amiss
in
us.
(TS
1.4.44.1
AV
6.53.3
VS
2.24
TA
2.4.1.)
37. āyu̍ṣṭe vi̱śvato̍ dadhad a̱yam a̱gnir vare̎ṇyaḥ | puna̍ste prā̱ṇa āyā̎ti parā̱
yakṣmagu̍ṁ suvāṁi te svāhā̎ ||
May
this
adorable
Agni
here
grant
you
healthy
longevity
in
every
way.
Let
your
life
force
return
to
it’s
original
strength.
I
drive
ail
ailments
from
you.
(T.S.1.3.14.4.)
81
38. ā̱yu̱rdā a̍gne ha̱viṣo̍ juṣā̱ṇo ghṛ̱ta pra̍tīko ghṛ̱ta-yo̍nir edhi | ghṛ̱taṁ pī̱tvā
madhu̱ cāru̱ gavya̍ṁ pi̱teva̍ pu̱tram a̱bhi ra̍kṣatād i̱maggas svāhā̎ ||
Life-‐giving
Agni
rejoice
in
this
oblation,
consume
this
ghee
which
is
your
portion.
Having
consumed
this
sweet
delightful
ghee
produced
from
the
cow,
protect
him
as
a
father
his
son.
(T.S.1.3.14.4
TA
2.5.1.)
39. i̱mam a̍gna̱ āyu̍ṣe̱ varca̍se kṛdhi ti̱gmam ojo̍ varuṇa̱ saguṁ śi̍śādhi |
mā̱tevā̎smā adite̱ śarma̍ yaccha̱ viśve̍ devā̱ jara̍daṣṭi̱r yathā'sa̍t svāhā̎ ||
viśvebhyo devebhyo idaṃ ||
O
Agni
give
him
longevity
and
spiritual
brilliance,
O
Soma
and
Varuna
strengthen
his
vigour
(immunity).
Like
a
mother
O
Aditi
grant
him
peace,
O
All-‐Gods
lead
him
to
old
age.
(TS.
2.3.10.3
TA.
2.5.1
TB.
2.7.7.5
MS.2.3.4
AV.2.28.5)
41. agne̱ pava̍sva̱ svapā̍ a̱sme varca̍sas su̱vīryam̎ | dadha̱t poṣagu̍ṁ ra̱yiṃ
mayi̍ svāhā || agnaye pavamānayedaṃ ||
O
skilled
Agni,
purify
us
and
grant
us
glory
and
heroism.
Grant
us
increase
or
prosperity
and
nourishment.
(TA.
2.5.1
TB.
2.6.3.4
RV.9.66.21
VS.8.38
.)
45. agne̱ yo no̱'bhito̱ jano̱ vṛko̱ vāro̱ jighāgu̍ṁ sati | tāguṁ stvaṃ vṛ̍trahañ
jahi̱ vasva̱smabhya̱mā bha̍ra svāhā̎ || agnaya idaṃ ||
O
Agni
vanquish
those
enemies
of
ours
who
roam
around
like
predatory
wolves
seeking
to
harm
us,
O
Indra,
Vanquisher
of
Vritra
,
and
grant
us
prosperity.
(TA.
2.5.2
TB.2.4.1.1)
82
51. saguṁ śi̍taṃ me̱ brahma̱ saguṁ śi̍taṃ vī̱ryā̱2ṁ bala̍ṃ | saguṁ śi̍taṃ
kṣa̱traṃ me̍ ji̱ṣṇu yasyā̱ham asmi̍ pu̱rohi̍tas svāhā̎ || agnaya idaṁ ||
Intensified
is
my
spiritual
power,
intensified
is
my
physical
strength
and
might.
Increased
is
the
power
of
victory
of
the
one
of
whom
I
am
the
domestic
Priest.
(TA.
2.5.2
TS.
4.1.10.3
VS.11.81)
52. ude̍ṣāṃ bā̱hū a̍tira̱mud varco̱ atho̱ balam̎ | kṣi̱ṇomi̱ brahma̍ṇā 'mitrā̱n
unna̍yāmi̱ svā2ṃ ahaggas svāhā̎ || brahmaṇe idaṃ ||
Their
arms
have
I
raised,
I
have
raised
their
radiance
and
their
strength.
With
spiritual
force
I
overcome
their
lower
nature
and
lift
my
friends
to
high
estate.
(TA.
2.5.2
TS.
4.1.10.3
VS.11.82)
53. puna̱r mana̱ḥ puna̱r āyu̍rma̱ āgā̱t puna̱ś-cakṣu̱ḥ puna̱ś śrotra̍ṃ ma̱ āgā̱t
puna̍ḥ prā̱ṇaḥ puna̱r ākū̍taṁ ma̱ āgā̱t puna̍ś ci̱ttaṁ puna̱r ādhī̍taṃ ma̱ āgā̎t |
vai̱śvā̱na̱ro me 'da̍bdhas tanū̱pā ava̍bādhatāṃ duri̱tāni̱ viśvā̱ svāhā̎ ||
|| agnaye vaiśvānarāyedaṃ ||
Right
thought
has
returned
to
me
and
life
too,
my
vision
and
sight
and
hearing
have
all
returned,
my
life-‐
force
and
life’s
purpouse
have
been
regenerated,
my
recollection
and
study
have
all
returned.
Guard
our
health,
O
Agni
Vaisvanara,
preserve
us
from
misfortune
and
dishonour.
(VS.4.15
TA.
2.5.23)
57. rathe̍ a̱kṣeṣu̍ vṛṣa̱bhasya̱ vāje̎ | vāte̍ pa̱rjanye̱ varu̍ṇasya̱ śuṣme̎ || indra̱ṃ
yā de̱vī su̱bhagā ja̱jāna̍ | sā na̱ āga̱n varca̍sā saṃvidā̱nā svāhā̎ ||
|| tviṣyai devyai idaṃ na mama ||
O
Goddess,
Whatever
might
that
exists
in
chariot,
axles,
in
the
strong
bull's
courage,
in
the
wind,
in
the
rain
cloud
and
in
the
warmth
of
the
sun,
and
the
blessed
spiritual
force
that
makes
one
a
reagent,
may
that
come
to
us
conjoined
with
strength
and
vigour.
(A.V.6.38.3;
TB
2.7.7.2)
A
Abbhhyyāāvvaarrttiinnaa H
Hoom
maaḥḥ
agne'bhyāvartinneti catasṛṇāṃ agnir ṛṣiḥ triṣṭup chandaḥ abhyāvartino
devatā – ājya home viniyogaḥ ||
58. agne̎'bhyāvartinn a̱bhina̱ ā̍varta̱svāyu̍ṣā̱ varca̍sā sa̱nyā medhayā̎ pra̱jayā̱
dhane̍na svāhā̎ || agnaye abhyāvartina idaṃ ||
O
Agni,
the
great
returner,
to
us
return
with
life,
with
radiance,
with
gain,
with
wisdom,
with
offspring,
with
wealth.
(TS
4.2.1.2;
VS
.
12.7
)
60. puna̱r ūrjā niva̍rttasva̱ puna̍r agna i̱ṣāyu̍ṣā | puna̍r naḥ pāhi vi̱śvata̱s
svāhā̎ || agnaye abhyāvartina idaṃ ||
Return
with
strength,
return,
O
Agni,
with
nourishment
and
longevity;
again
guard
us
on
all
sides.
(TS
1.5.3.3;
TA
4.20.2)
SSaam
miiddhhaa D
Dāānnaam
m
! The yajamāna & wife stands to the south of the fîre facing north with fuel in their hands.
vai̱ṣvā̱na̱rāya̱ prati̍ vedayāmo̱ yadī̍nṛṇaguṁ sa̍ṅga̱ro de̱vatā̍su |
sa e̱tān pāśā̎n pra̱muca̱n pra ve̍da̱ sa no̍ muñcātu duri̱tād ava̱dyāt ||
I
acknowledge
to
the
Lord
of
Beings,
the
debt
that
I
have
incurred,
and
the
vows
made
to
the
gods.
The
Lord
knows
how
to
remove
these
bonds
from
us,
so
that
we
may
dwell
with
Him
the
gentle-‐minded.
84
yad anna̱m admi̍ bahu̱dhā virū̍pa̱ṁ vāso̱ hira̍ṇyam u̱ta gām a̱jāmavim̎ | yad
de̱vānā̱ṃ cakṣu̱ṣ-yāgo̱ asti̱ yad e̱va kiñca̍ pratijagrā̱ham a̱gnir mā̱ tasmā̎d
anṛ̱ṇaṃ kṛ̍ṇotu ||
85
Whatever
food
I
have
eaten
of
various
types,
living
substances,
of
beef
or
mutton,
whatever
was
meant
for
the
gods,
and
whatever
I
have
taken
in
please
absolve
me
of
any
offence
in
that
regard
Yajamāna recites
yanmayā̱ mana̍sā vā̱cā̱ kṛ̱ta̱m ena̍ḥ kadā̱cana |
sarvasmā̎t meḷi̍to mo̱kṣi̱tvaṁ hi vettha̍ yathā ta̱thaṁ ||
Those
offences
that
have
ever
been
committed
by
myself
in
this
birth
or
the
previous
ones,
O
Praise-‐
worthy
Lord,
you
know
them
all,
please
absolve
me
and
return
me
to
my
original
state
of
essential
purity.
(TA.2.6.6)
SSvviiṣṣrrṭṭaakkṛṛtt ooffffeerriinngg
yanthāmavatho ghṛtena | yadvāṃ pūrtaṃ pariviṣṭaṃ yadagnau tasmai
gotrāyeha jāyāpatī saguṁ rabhetām | (TA
2.6.2
)
yad a̱ntari̍kṣaṃ pṛthi̱vīm u̱ta dyāṃ yan mā̱tara̍ṃ pi̱tara̍ṃ vā jihiguṁ si̱ma |
a̱gnir mā̱ tasmā̱d ena̍so̱ gārha̍patya̱ unno̍ neṣad-duri̱tā yāni̍ cakṛ̱ma ||
Whatever
hurt
we
have
cause
to
those
beings
who
reside
in
the
atmosphere,
in
the
earth,
in
the
sky,
to
mother
or
to
father,
may
the
Lord
of
the
Universe
absolve
us
from
this
sin;
may
he
make
us
blameless
in
respect
of
all
the
suffering
we
have
wrought.
(AV
6:120:1)
[f\
86
PPU
URRU
UṢṢA
A--SSŪ
ŪKKT
TAAH
HOOM
MAAḤ
Ḥ
! Pūrvāṅgam
! Vighneśvara pūjā
! Agnimukham
PPrraaddhhāānnaa hhoom
maaḥḥ
sa̱ha̍sra śīrṣā̱ puru̍ṣaḥ | sa̱hasrā̱kṣaḥ sa̱hasra̍ pāt |
sa bhūmi̍ṁ vi̱śvato̍ vṛ̱tvā | atya̍tiṣṭhad daśāṅgu̱lam || 1 ||
Puru̍ṣa e̱vedaguṁ sarvaṁ̎ | yad bhū̱taṁ yac ca bhavyam̎ |
u̱tāmṛ̍ta̱tva syeśā̍naḥ | ya̱d anne̍nā ti̱roha̍ti || 2 ||
etāvā̍n asya mahimā | ato jyāyāgu̍ś ca pūru̍ṣaḥ |
pādo̎’sya viśvā̍ bhū̱tāni̍ | tri̱pād a̍syā̱m ṛta̍m di̱vi || 3 ||
tri̱pād ū̱rdhva udai̱t puru̍ṣaḥ | pādo̎’sye̱hā’’bha̍vā̱t puna̍ḥ |
tato̱ viśva̱ṅ vya̍krāmat | sā̱śa̱nā̱na̱śa̱ne a̱bhi || 4 ||
tasmā̎d vi̱rāḍ a̍jāyata | vi̱rājo̱ adhi̱ pūru̍ṣaḥ |
sa jā̱to atya̍ricyata | pa̱ścād bhūmi̱m atho̍ pu̱raḥ || 5 ||
yat puru̍ṣeṇa ha̱viṣā̎ | de̱vā ya̱jñam ata̍nvata |
va̱sa̱nto a̍syāsī̱d ājyam̎ | grī̱ṣma i̱dhmaś śa̱rad-ha̱viḥ || 6 ||
sa̱ptāsyā̍san pari̱dhāya̍ḥ | triḥ sa̱pta sa̱midha̍ḥ kṛ̱tāḥ |
de̱vā yad ya̱jñam ta̍nvā̱nāḥ | aba̍dhna̱n puru̍ṣam pa̱śum || 7 ||
tam ya̱jñam ba̱rhiṣi̱ praukṣa̍n | puru̍ṣam jā̱tam a̍gra̱taḥ |
tena̍ de̱vā aya̍janta | sā̱dhyā ṛṣa̍yaś ca̱ ye || 8 ||
tasmā̎d ya̱jñāt sa̍rva̱ huta̍ḥ | sambhṛ̍taṁ pṛṣad ā̱jyam |
pa̱ṣūguṁs tāggaś ca̍kre vāya̱vyān̍ | ā̱ra̱ṇyān grā̱myāśca̱ ye || 9 ||
tasmā̎d ya̱jñāt sa̍rva̱ hu̱taḥ | ṛca̱ḥ sāmā̍ni jajñire |
chandāgu̍ṁsi jajñire̱ tasmā̎t | yaju̱s tasmā̍d ajāyata || 10 ||
87
! jayādi homam
! uttarāṅgam
! upasthānam
! rakṣa
! ācārya sambhāvanam
! āśirvādam
88
ŚŚR
RĪĪ--SSŪ
ŪKKT
TAAH
HOOM
MAAḤ
Ḥ
! Pūrvāṅgam
! Vighneśvara pūjā
! Agnimukham
PPrraaddhhāānnaa hhoom
maaḥḥ
hira̍ṇyavarṇā̱ṃ hari̍ṇīṃ suva̱rṇa ra̍jata̱-sra̍jām |
ca̱ndrāṃ hi̱raṇma̍yīṃ la̱kṣmīṃ jāta̍vedo ma̱ āva̍ha || 1 ||
tāṃ ma̱ āva̍ha̱ jāta̍vedo la̱kṣmīm ana̍pagā̱minī̎m |
yasyā̱ṃ hira̍ṇyaṃ vi̱ndeya̱ṃ gāmaśva̱ṃ puru̍ṣān a̱ham || 2 ||
a̱śva̱pū̱rvāṃ ra̍tha-ma̱dhyā̱ṃ ha̱stinā̍da pra̱bodhi̍nīm |
śrīya̍ṃ de̱vīm upa̍hvaye̱ śrīrmā̍ de̱vī ju̍ṣatām || 3 ||
kā̱ṃ so̎smi̱tāṃ hira̍ṇya prā̱kārā̍m ā̱rdrāṃ jvala̍ntīṃ tṛ̱ptāṃ ta̱rpaya̍ntīm
pa̱dme̱ sthi̱tāṃ pa̱dma-va̍rṇā̱ṃ tām i̱hopa̍hvaye̱ śrīyam || 4 ||
ca̱ndrāṃ pra̍bhā̱sāṃ ya̱śasā̱ jvala̍ntī̱ṃ śriya̍ṃ lo̱ke de̱va ju̍ṣṭām udā̱rām |
tāṃ pa̱dminīmī̱ṃ śara̍ṇam a̱haṃ prapa̍dye'lakṣmīr me̍ naśyatā̱ṃ tvāṃ vṛ̍ṇe |
! uttarāṅgam
! upasthānam
! rakṣa
! ācārya sambhāvanam
! āśirvādam
90
B
BHHA
AGGA
AVVA
ADDG
GĪĪT
TĀĀH
HOOM
MAAḤ
Ḥ
! Pūrvāṅgam
! Vighneśvara pūjā
! Agnimukham
D
Dhhyyāānnaam
m
oṁ pārthāya pratibodhitāṁ bhagavatā nārāyaṇena svayaṁ
vyāsena grathitāṁ purāṇa muninā madhye mahābhāratam |
advaitāmṛta varṣiṇīṁ bhagavatīm aṣṭādaśādhyāyinīm
amba tvām anusandadhāmi bhagavad gīte bhavad veṣiṇīm ||
namo’stu te vyāsa viśālabuddhe phullāravindāyata patra-netra |
yena tvayā bhārta taila-pūr̥ṇaḥ prajvālito jñānamayaḥ pradīpaḥ ||
prapanna pārijātāya totra vetraika pāṇaye |
jñāna-mudrāya kṛṣṇāya gītāmṛta duhe namaḥ ||
vasudeva-sutaṃ devaṃ kaṃsa cānūra mardanam |
devakī-paramānandaṃ kṛṣṇaṃ vande jagat gurum || 1 ||
I
pay
my
obeisance
to
Lord
Krishna
the
Universal
Preceptor
the
supreme
joy
of
mother
Devaki;
the
son
of
Vasudeva,
and
the
vanquisher
of
Kamsa
and
Canura.
A
Atthhāāvvaarraaṇṇaa hhoom
maaḥḥ
klāṁ hṛdaya devāya svāhā ||
klīṁ śiro devāya svāhā ||
klūṁ śikhā devāya svāhā ||
klaiṁ kavaca devāya svāhā ||
klauṁ netra devāya svāhā ||
klaḥ astra devāya svāhā ||
PPrraaddhhāānnaa hhoom
maaḥḥ
! after each śloka recite:—
oṁ klīṁ kṛṣṇāya govindāya gopi-jana-vallabhāya svāhā ||
Prathamo’dhāyaḥ
dhṛtarāṣṭra uvāca
dharma-kṣetre kuru-kṣetre samavetā yuyutsavaḥ |
māmakāḥ pāṇḍavāścaiva kim akurvata sañjaya svāhā || 1 ||
sañjaya uvāca
evam uktvā’rjunaḥ saṅkhye rathopastha upāviśat |
visṛjya saśaraṁ cāpaṁ śoka saṁvigna mānasaḥ svāhā || 2 ||
Dvitīyo’dhyāyaḥ
sañjaya uvāca
taṁ tathā kṛpayāviṣṭaṁ aśā-pūrṇā-kulekṣaṇam |
viṣīdantam idaṁ vākyam uvāca madhusūdanaḥ svāhā || 3 ||
eṣā brāhmī-sthitiḥ pārtha naināṁ prāpya vimuhyati |
sthitvā’syām antakāle'pi brahma-nirvāṇam ṛcchati svāhā || 4 ||
Tritiyo’dhyāyaḥ
arjuna uvāca
jyāyasī cet karmaṇaste matā buddhir-janārdana |
tat kiṁ karmaṇi ghore māṁ niyojayasi keśava svāhā || 5 ||
evaṁ buddheḥ paraṁ buddhvā saṁstabhyātmānam ātmanā |
jahi śatruṁ mahā-bāho kāma-rūpaṁ durāsadam svāhā || 6 ||
Caturthodhyāyaḥ
śrī-bhagavān uvāca
92
imaṁ vivasvate yogaṁ proktavān aham avyayam |
vivasvān manave prāha manur-ikṣvākave’bravīt svāhā || 7 ||
tasmād-ajñāna saṁbhūtaṁ hṛtsthaṁ jñānāsinātmanaḥ |
cchittvainaṁ saṁśayaṁ yogam-ātiṣṭhottiṣṭha bhārata svāhā || 8 ||
Pañcamo’dhyāyaḥ
arjuna uvāca
saṁnyāsaṁ karmaṇāṁ kṛṣṇa punar-yogaṁ ca śaṁsati |
yac-chreya etayor-ekaṁ tan-me brūhi suniścitam svāhā || 9 ||
bhoktāraṁ yajñā tapasāṁ sarva loka maheśvaram |
suhṛdaṁ sarva-bhūtānāṁ jñātvā māṁ śāntim-ṛcchati svāhā || 10 ||
Ṣaṣṭho’dhyāyaḥ
śrī bhagavān uvāca
anāśritaḥ karma-phalaṁ kāryaṁ karma karoti yaḥ |
sa saṁnyāsī ca yogī ca na nir-agnir-na cākriyaḥ svāhā || 11 ||
yoginām api sarveṣāṁ mad-gatenāntarātmanā |
śraddhāvān bhajate yo māṁ sa me yuktatamo mataḥ svāhā || 12 ||
Saptamo’dhyāyaḥ
śrī bhagavān uvāca
mayyāsakta manāḥ pārtha yogaṁ yuñjan madāśrayaḥ |
asaṁśayaṁ samagraṁ māṁ yathā jñāsyasi tacchṛṇu svāhā || 13 ||
sādhibhūtādhidaivaṁ māṁ sādhi yajñāṁ ca ye viduḥ |
prayāṇa kāle’pi ca māṁ te vidur yukta cetasaḥ svāhā || 14 ||
Aṣṭhamo’dhyāyaḥ
kiṁ tad-brahma kim-adhyātma kiṁ karma puruṣottama |
adhi-bhūtaṁ ca kiṁ proktam adhi-daivaṁ kim-ucyate svāhā || 15 ||
vedeṣu yajñeṣu tapaḥsu caiva
dāneṣu yat puṇya-phalaṁ pradiṣṭam |
atyeti tat sarvam idaṁ viditvā
yogī paraṁ sthānam upaiti cādyam svāhā || 16 ||
Navamo’dhyāyaḥ
śrī-bhagavān uvāca
idaṁ tu te guhyatamaṁ pravakṣyāmy-anasūyave |
jñānaṁ vijñāna sahitaṁ yat-jñātvā mokṣyase’śubhāt svāhā || 17 ||
manmanā bhāva mad-bhakto mad-yājī māṁ namas-kuru |
māmevaiṣyasi yuktvaivam ātmānaṁ mat parāyaṇam svāhā || 18 ||
Daśamo’dhyāyaḥ
śrībhagavān uvāca
93
bhūya eva mahā-bāho śṛṇu me paramaṁ vacaḥ |
yatte’haṁ prīyamāṇāya vakṣyāmi hita-kāmyayā svāhā || 19 ||
athavā bahunaitena kiṁ jñānena tavārjuna |
viṣṭabhyāham-idaṁ kṛtsnam ekāṁśena sthito jagat svāhā || 20 ||
Ekādaśo’dhyāyaḥ
śrī arjuna uvāca
mad-anugrahāya paramaṁ guhyam adhyātma saṁjñitam |
yat tvayoktaṁ vacas tena moho-yaṁ vigato mama svāhā || 21 ||
mat karma-kṛn mat-paramo mad-bhaktaḥ saṅga-varjitaḥ |
nivairaḥ sarva bhūteṣu yaḥ sa māmeti pāṇḍava svāhā || 22 ||
Dvādaśo’dhyāyaḥ
arjuna uvāca
evaṁ satata-yuktā ye bhaktās-tvāṁ paryupāsate |
ye cāpyakṣaram-avyaktaṁ teṣāṁ ke yoga-vittamāḥ svāhā || 23 ||
ye tu dharmyāmṛtam idaṁ yathoktaṁ parupāsate |
śraddha-dhānāḥ mat-paramā bhaktāste’tīva me priyāḥ svāhā || 24 ||
Trayodaśo’dhyāyaḥ
śrī arjuna uvāca
prakṛtiṁ puruṣaṁ caiva kṣetraṁ kṣetrajñam eva ca |
etad veditum icchāmi jñānaṁ jñeyaṁ ca keśava svāhā || 25 ||
kṣetra kṣetrajñayor-evam antaraṁ jñāna-cakṣuṣā |
bhūta prakṛti-mokṣaṁ ca ye vidur-yānti te param svāhā || 26 ||
Caturdaśo’dhyāyaḥ
śri bhagavān uvāca
paraṁ bhūyaḥ pravakṣyāmi jñānānāṁ jñānam uttamam |
yaj-jñātvā munayaḥ sarve parāṁ siddhim ito gatāḥ svāhā || 27 ||
brahmaṇo hi pratiṣṭhā’ham amṛtasyāvyayasya ca |
śāśvatasya ca dharmasya sukhasyaikāntikasya ca svāhā || 28 ||
Pañcadaśo’dhyāyaḥ
śrī bhagavan uvāca
ūrdhva mūlam adhaḥ śākham aśvatthaṁ prāhur-avyayam |
chandāṁsi yasya parṇāni yastaṁ veda sa vedavit svāhā || 29 ||
iti guhyatamaṁ śāstram idaṁ uktaṁ mayā’nagha |
etad buddhvā buddhimān syāt kṛtakṛtyaśca bhārata svāhā || 30 ||
Ṣoḍaśo’dhyāyaḥ
śrī bhagavān uvāca
abhayaṁ sattva saṁśuddhiḥ jñāna yoga vyavasthitaḥ |
94
dānaṁ damaśca yajñāśca svādhyāyas tapa ārjavam svāhā || 31 ||
tasmāt śāstra pramāṇaṁ te kāryākārya vyavasthitau |
jñātvā śāstra vidhān-oktaṁ karma kartum ihārhasi svāhā || 32 ||
Saptadaśo’dhyāyaḥ
arjuna uvāca
ye śāstra vidhim utsṛjya yajante śraddhayānvitāḥ |
teṣāṁ niṣṭhā tu kā kṛṣṇa satvam āho rajas tamaḥ svāhā || 32 ||
aśraddhayā hutaṁ dattaṁ tapas taptaṁ kṛtaṁ ca yat ||
asad ity-ucyate pārtha na ca tat pretya no iha svāhā || 34 ||
Aṣṭhadaśo’dhyāyaḥ
arjuna uvāca
saṁnyāsasya mahābāho tattvam icchāmi veditum |
tyāgasya ca hṛṣīkeśa pṛthak keśiniṣūdanam svāhā || 35 ||
yatra yogeśvaraḥ kṛṣṇo yatra pārtho dhanurdharaḥ |
tatra śrīrvijayo bhūtir dhāvā nītir matir mama svāhā || 36 ||
! patra-puṣpa-phala homāh
! uttarāṅgam
! Pūrṇā darvī ahutiḥ
oṁ klīṁ kṛṣṇāya govindāya gopi-jana-vallabhāya svāhā ||
M
Maahhāā--vvyyāāhhṛṛttii hhoom
maaḥḥ
oṁ bhūr agnaye ca pṛthivyai ca mahate ca svāhā |
agnaye pṛthivyai mahata idaṁ na mama ||
oṁ bhuvo vāyave cāntarikṣāya ca mahate ca svāhā |
vāyave cāntarikṣāya mahata idaṁ na mama ||
oṁ suvar ādityāya ca dive ca mahate ca svāhā |
ādityāya dive mahata idaṁ na mama ||
oṁ bhūr bhuvas suvaś candramase ca nakṣatrabhyaśca digbhyaś ca mahate ca
svāhā || candramase nakṣatrabhyo digbhyo mahata idaṁ na mama ||
95
! jayādi homam
! vasordhāra homa
vaso̍ḥ pa̱vitra̍m asi śa̱tadhā̍ra̱ṁ vaso̍ḥ pa̱vitra̍m asi sa̱hasra̍dhāram |
de̱vas tvā̍ savi̱tā pu̍nātu̱ vaso̍ḥ pa̱vitre̍ṇa śa̱tadhā̍reṇa su̱pva kāma̍dukṣaḥ
svāhā ||
You
are
the
purifier,
hundred-‐streamed,
of
Vasu.
You
are
the
purifier,
thousand-‐streamed,
of
Vasu.
May
Savitar
the
God
with
Vasu's
strainer,
thousand-‐streamed,
rightly
cleansing,
purify
you.
(VS
1:3)
! upasthānam
! rakṣa
! ācārya sambhāvanam
! āśirvādam
96
R
Raakkṣṣoogghhnnaa H
Hoom
maaḥḥ
(Exorcising Negative Forces)
! Pūrvāṅgam
! Vighneśvara pūjā
! Puṇyāha-vācanam
! Agnimukham
Pradhāna Homaḥ
ye de̱vāḥ pu̍ra̱ḥ sado̱gni netrā rakṣo̱haṇa̱s tena̍ḥ pāntu |
te no̍ vantu̱ tebhyo̱ nama̱stebhya̱ḥ svāhā̎ ||
Those
devas
that
are
situated
in
front
of
us;
who
are
led
by
Agni,
may
they
protect
us;
may
they
be
gracious
to
us;
salutations
to
them;
all
hail
to
them.
ni̱li̱ṁpā nāma̍stha̱ teṣā̎ṁ vaḥ dakṣi̱ṇāḥ gṛ̱hāḥ | pi̱taro̍ vaḥ iṣa̍va̱s saga̍ro vā̍ta
nāmam | tebhyo̍ vo̱ nama̱ste no̍ mṛḍayata | te yaṁ dvi̱ṣmo yaśca̍ no̱ dveṣṭi taṁ
vā̱ṁ jaṁbhe̍ dadhāmi svāhā̎ ||
You
are
Nilimpa
[Smearers]
by
name;
your
dwellings
are
in
the
South;
your
arrows
are
the
Manes;
the
Ocean
is
the
name
of
the
Life
Force;
I
offer
homage;
be
gentle
to
us;
him
whom
we
hate
and
who
hates
us
I
consign
to
your
jaws
(of
justice).
va̱jriṇo̱ nāma̍stha̱ teṣā̎ṁ vaḥ pa̱ścād gṛ̱hāḥ | svapno̍ vaḥ iṣa̍va̱ḥ gahva̍ro vā̍ta
nāmam | tebhyo̍ vo̱ nama̱ste no̍ mṛḍayata | te yaṁ dvi̱ṣmo yaśca̍ no̱ dveṣṭi taṁ
vā̱ṁ jaṁbhe̍ dadhāmi svāhā̎ ||
You
are
Vajrino
[the
Bearers-‐of-‐the-‐thunderbolt
by
name];
your
dwellings
are
in
the
West;
your
arrows
are
Sleep;
the
Chasm
is
the
name
of
the
Life
Force;
I
offer
homage;
be
gentle
to
us;
him
whom
we
hate
and
who
hates
us
I
consign
to
your
jaws
(of
justice).
99
a̱vasthāvā̍no̱ nāma̍stha̱ teṣā̎ṁ vaḥ utta̱rād gṛ̱hāḥ | āpo̍ va̱ḥ iṣa̍va̱s samu̱dro vā̍ta
nāmam | tebhyo̍ vo̱ nama̱ste no̍ mṛḍayata | te yaṁ dvi̱ṣmo yaśca̍ no̱ dveṣṭi taṁ
vā̱ṁ jaṁbhe̍ dadhāmi svāhā̎ ||
You
are
Avasthavano
[the
Stable]
by
name;
your
dwellings
are
in
the
North;
your
arrows
are
Waters;
the
Sea
is
the
name
of
the
Life
Force;
I
offer
homage;
be
gentle
to
us;
him
whom
we
hate
and
who
hates
us
I
consign
to
your
jaws
(of
justice).
adhi̍patayo̱ nāma̍stha̱ teṣā̎ṁ vaḥ u̱pari̍ gṛ̱hāḥ | va̱rṣa̍ṁ va̱ḥ iṣa̍vo vasvān vā̍ta
nāmam | tebhyo̍ vo̱ nama̱ste no̍ mṛḍayata | te yaṁ dvi̱ṣmo yaśca̍ no̱ dveṣṭi taṁ
vā̱ṁ jaṁbhe̍ dadhāmi svāhā̎ ||
You
are
Adhipatayo
[Overlords]
by
name;
your
dwellings
are
above;
your
arrows
are
the
Rains;
the
Helper
is
the
name
of
the
Life
Force;
I
offer
homage;
be
gentle
to
us;
him
whom
we
hate
and
who
hates
us
I
consign
to
your
jaws
(of
justice).
kra̱vya nāma̍stha̱ pārthi̍vā̱s teṣā̎ṁ vaḥ i̱ha gṛ̱hāḥ | annaṁ va̱ḥ nimi̱ṣo vā̍ta
nāmam | tebhyo̍ vo̱ nama̱ste no̍ mṛḍayata | te yaṁ dvi̱ṣmo yaśca̍ no̱ dveṣṭi taṁ
vā̱ṁ jaṁbhe̍ dadhāmi svāhā̎ ||
You
are
Kravya
[the
Raw-‐flesh-‐eaters]
by
name,
of
the
earth;
your
dwellings
are
here;
your
arrows
are
Food;
Time
is
the
name
of
the
Life
Force;
I
offer
homage;
be
gentle
to
us;
him
whom
we
hate
and
who
hates
us
I
consign
to
your
jaws
(of
justice).
TS.5.5.10a
! uttarāṅgam
! upasthānam
! rakṣa
! ācārya sambhāvanam
! āśirvādam
100
M JA Y Ā D I H O M A Ḥ M
2. abhyātana Homaḥ
pra̱jāpa̍tir ja̱yān indrā̍ya vrṣṇe̱ prāya̍cchad-u̱grah pṛ̍ta̱nājye̍ṣu | tasmai̱ viśa̱s-
sama̍nam amanta̱ sarvā̱s sa u̱gra̍s-sa hi havyo̍ ba̱bhūva̱ svāhā̎ | prajāpataya
idaṁ na mama || 13 ||
13
Prajapati
bestowed
victories
on
Indra
The
Strong,
[through
this
homa]
he
who
is
dreaded
in
battle
contest,
to
him
all
people
are
bowed
in
reverence,
for
he
became
formidable,
worthy
of
offering.
To
him
all
hail.
a̱gnir bhū̱tānā̱m adhi̍pati̱s-sa mā̍vatva̱smin brahma̍nn-asmin kṣatre̎ ’syām-
ā̱śiṣya̱syām pu̍ro̱dhāyā̍m a̱smin ka̍rmann-a̱syām de̱va̍-hūtyā̱ggas svāhā̎ |
agnaya idaṁ || 14 ||
14
O
Agni
is
the
lord
of
beings,
may
He
help
me;
to
attain
Spiritual
Dominion,
to
obtain
dominion
over
the
material,
in
this
prayer,
in
this
sacerdotal
rite,
in
this
ritual
act,
this
invocation
of
the
gods.
Hail!
indro jye̱ṣṭhānā̱m adhi̍pati̱s-sa mā̍’vatu .... svāhā̎ | indrāyedam || 15 ||
15.
Indra
is
lord
of
the
elite,
may
he
help
me
……………..
Hail!
ya̱mah prthi̱vyā adhi̍pati̱s-sa mā̍’vatu .... svāhā̎ | yamāmyedam || 16 ||
16.
Yama
is
lord
of
the
earth,
etc.
101
bhu̱jyus su̍pa̱rṇo ya̱jño ga̍ndha̱rvas tasya̱ dakṣi̍ṇā apsa̱rasa̍s tavā nāma̱ .... svāhā̎
|| yajñāya gandharvāyedam || 38 ||
38.
The
protecting,
the
Strong-‐winged
Sacrifice
is
the
Celestial
Harmony,
his
manifest
Potential
are
the
sacrificial
fees,
(called)
praises
.
May
he
protect
....................
U
UTTT
TAAR
RĀĀṄ
ṄGGA
AMM
Conclusion
oṁ prajā̍pate̱ na tvad e̱tānyanyo viśvā̍ jā̱tāni̱ pari̱ tā ba̍bhūva | yat kā̍mas te̱
juhu̱mas tanno̍ astu va̱yaggas syā̍ma pata̍yo rayī̱ṇāggas svāhā̎ || prajāpataya
idaṁ na mama |
O
Lord
of
Beings,
you
alone
can
comprehend
all
these
created
forms,
and
none
beside
you.
Grant
us
our
heart's
desire
when
we
invoke
you,
may
we
become
the
lords
of
rich
possessions.
(VS.
10;20)
PPrrāāyyaaśścciittttaa
Atonement
Saṅkalpaḥ — oṃ pūrvokta guṇa viśeṣeṇa visiṣṭhāyāṃ asyāṃ śubha tithau mama
upāta samasta durita-kṣaya dvāra śrī parameśvara prītyarthaṃ asmin _______ homa
karmaṇi avijñāta prāyaścitta ādīni kariṣye ||
On
this
auspicious
day
characterized
by
the
afore
mentioned
Astrological
parameters,
with
the
sanction
of
the
Supreme
Person
and
as
service
to
Him
alone
,
in
this
rite
of
kushmanda
homa
I
shall
now
make
the
atonement
offerings.
PPūūrrṇṇaahhuuttii
Saṅkalpaḥ — oṃ pūrvokta guṇa viśeṣeṇa visiṣṭhāyāṃ asyāṃ śubha tithau mama
upāta samasta durita-kṣaya dvāra śrī parameśvara prītyarthaṃ asmin _________
homa karmaṇaḥ saṃpūrṇa phala prāptyārthaṃ _______ nāmāgnau pūrṇāhutiṃ
hoṣyāmi | tadanantaraṃ sāṅgata siddhyarthaṃ vāsordhārāṃ hoṣyāmi ||
On
this
auspicious
day
characterized
by
the
afore
mentioned
Astrological
parameters,
with
the
sanction
of
the
Supreme
Person
and
as
service
to
Him
alone
,
in
this
rite
of
kuṣmāṇḍa
homa
in
the
fire
named
vit
I
shall
make
the
final
offering.
Thereafter
I
shall,
for
the
success
of
the
ritual
make
the
offering
called
vasordhara.
oṃ pū̱rṇāhu̱tim u̍tta̱māṃ ju̍hoti | sarva̱ṃ vai pū̎rṇā-hu̱tiḥ | sarva̍m evāpno̍ti
| atho̍ i̱yaṃ vai pū̎rṇā-hu̱tiḥ | a̱syām e̱va prati-tiṣṭhati̍ svāhā̎ || agnaye
vauṣaṭh ||
He
sacrifices
the
best
of
final
oblations;
Totality
is
the
final
oblation;
through
that
everything
is
obtained
;
therefore
is
this,
that
final
oblation;
in
this
is
it
established.
106
V
Vaassoorrddhhāārraa H
Hoom
maaḥḥ
oṃ sapta̱ te̍ agne sa̱midha̍s sa̱pta ji̱hvās sapta ṛ̍ṣayaḥ sapta̱ dhāma̍ pri̱yāṇi̍ |
sa̱pta hotrā̎ sapta̱-dhā tvā̍ ya̱ja̱nti̱ sa̱pta yoni̱r āpṛ̍ṇasva ghṛ̱te̱na̱ svāhā̎ ||
agnaye saptavatedaṃ na mama ||
Seven
are
your
faggots
O
Agni,
seven
your
tongues,
seven
the
seers
and
seven
the
beloved
locations.
Seven
are
the
priests
that
oblate
to
you,
seven
are
the
sources,
with
this
oblation
of
ghee
grant
us
protection.
(KYV.
1.5.3.2)
Prāṇāyāma & Pariśecanam
adi̱te’nva̍magass sthāḥ | anuma̱te’nva̍magass sthāḥ |
sara̍sva̱te’nva̍magass sthāḥ | deva̍ savi̱taḥ prāsā̍vīḥ ||
Aditi
has
granted
us
permission,
Anumati
has
granted
permission.
Sarasvati
has
granted
permission,
Deva
Savita
has
impelled
us.
Homage to Agni
agne̱ naya̍ su̱pathā̎ rā̱ye a̱smān viśvā̍ni deva va̱yunā̍ni vi̱dvan |
yu̱yo̱dhya̱smaj-ju̍hurā̱ṇam eno̱ bhūyi̍ṣṭhānte̱ nama̍ uktim vidhema ||
oṁ agnaye namaḥ agniṁ ātmanyudvāsayāmi ||
O
Refulgent
Agni
you
possess
all
kinds
of
knowledge
and
are
therefore
wise.
Lead
us
in
a
goodly
path
to
the
wealth
of
Beatitude.
Keep
away
from
us
corrupting
sin
which
stands
in
the
way
of
our
attainment.
We
offer
you
many
salutations.
107
Om
Obeisance
to
Agni
-‐
I
return
you
to
your
place
within
my
heart
Prārthana
namaste gārhapatyāya namaste dakṣiṇāgnaye |
namaḥ āhavanīyāya mahā vedyai namo namaḥ ||
Reverence
to
the
Garhapatya
fire
,
reverence
to
the
dakshina
fire.
Reverence
to
the
Ahavaniya
fire
and
to
the
Main
Altar
I
pay
repeated
reverence.
[f\
108
SSA
AṄṄK
KṢṢIIPPT
TAAA
ABBH
HYYU
UDDA
AYYA
A ŚŚR
RĀĀD
DDDH
HAAM
M
[f\
110
D
DAAK
KṢṢIIṆ
ṆAAD
DĀĀN
NAAM
M
Sankalpam — oṃ adya pūrvokta guṇa viśeṣaṇa visiṣṭāyāṃ asyām śubha tithau kṛta
etad ________ karmaṇaḥ veda purāṇokta śubha phala prāptyarthaṃ etāvad dravya-
mūlyaka hiraṇyaṃ yathā-śaktyā ________ gotrāya ________ nāma brāhmaṇāya
dakṣiṇa ahaṃ saṃpradade ||
On
this
auspicious
day
characterised
by
the
afore
mentioned
astrological
parameters,
In
this
rite
of
.......................
that
has
been
done;
in
order
to
confirm
and
establish
this
invocation
and
worship
of
the
Lord
......................
I
give
this
honorarium
according
to
my
capacity
to
the
priest
by
the
name
of
………………
of
the
clan
of
………………
V
VAAIID
DIIK
KAAĀ
ĀŚŚIIR
RVVĀ
ĀDDA
AMM
tapo̱ nāma̍ | rū̱pam a̱mṛtam̎ | cakṣuḥ śrotram̎ | mana̱ āyu̍ḥ | viśva̱ṃ yaśo̍
ma̱haḥ | sa̱mantapo̱ haro̱ bhāḥ | jā̱tave̍dā yadi̍ vā pāva̱ko'si̍ | vai̱śvāna̱ro yadi̍
vā vaidyu̱to'si | śaṃ pra̱jābhyo̱ yaja̍mānāya lo̱kam | ūrja̱ṃ puṣṭi̱ṃ da̍dabhyā
vṛ̍tsva ||
Power
and
potency,
the
might
of
reagent
and
priest,
glory
and
intelligence,
Truth
and
austerity
name
and
comely
form
,
immortality.
Good
sight
and
hearing,
mind
and
longevity,
worldly
fame
,
equal
vision,
virtue,
and
radiance
may
we
obtain
of
you.
O
Knower-‐of-‐all-‐beings
if
you
are
indeed
the
Purifier,
O
Fire-‐of-‐universal-‐destruction
if
you
are
indeed
the
Light
of
the
Intermediate
regions
Grant
peace
to
this
patron
of
the
sacrifice
and
to
his
offspring.
Grant
them
strength
and
health.
(TB.3.10.5)
de̱vīṁ vāca̍ṁ ajanayanta de̱vāḥ | tām vi̱śvarū̎pāḥ pa̱śavo̍ vadanti
sā no̍ mandreṣa̱ṁ ūrja̱ṁ duhā̍nā | dhe̱nurvāg a̱smān upa̱ suṣṭu̱taitu̍ ||
The
cosmic
powers
generated
Speech
—
the
Goddess,
and
animals
of
every
type
speak.
May
she,
propitiated,
the
Gladdener,
yielding
food
and
vigour,
the
Milch-‐cow
Vak,
approach
us.
PPA
AUUR
RĀĀN
NIIK
KAAĀ
ĀŚŚIIR
RVVĀ
ĀDDA
AMM
[f\
114
[f\
115
A
Appppeennddiixx