You are on page 1of 84

GUMBA ®

BRÜCKENLAGER
BRIDGE BEARINGS

FAHRBAHNÜBERGÄNGE
BRIDGE EXPANSION JOINTS

GUMBA
Member of BESAGROUP
GUMBA
Prospektangaben / Anwendung General information about the use of
catalogue data

Alle in diesem Katalog enthaltenen Produktbeschreib- All product descriptions contained in this catalogue
ungen stellen allgemeine Hinweise aufgrund unserer provide general information based on our experience
Erfahrungen und Prüfungen dar und berücksichtigen nicht and tests. They do not consider the actual application.
den konkreten Anwendungsfall. Wenden Sie sich bei Please contact our technical department for further
Bedarf an unsere technische Beratung. information.
Aus den Katalogangaben können keine Ersatzansprüche No claims of compensation can be derived from
hergeleitet werden. Anwendungsbezogene Einzel- the data in this catalogue. Individual tests for special
prüfungen für besondere Eigenschaften können nach characteristics can be arranged upon request.
Anforderung von uns durchgeführt werden.
We reserve the right for technical modifications without
Technische Änderungen, die sich aus neuen Erkennt- notice that might occur from any changes in the current
nissen ergeben, behalten wir uns vor. rules and regulations or other new developments.

Technische Hinweise Technical advice


Sämtliche technische Angaben sind unverbindlich und All technical details are not binding and do not replace
ersetzen in keiner Weise die derzeit gültigen the current rules and regulations or our general sales and
Vorschriften oder unsere allgemeinen Verkaufs- und delivery terms in any way.
Lieferbedingungen.

Maßangaben Dimensions
Die in den Tabellen angegebenen Richtmaße verstehen Unless otherwise specified, the reference dimensions in
sich in Millimeter, soweit nicht anders angegeben. this catalogue are in mm.

Zeichnungen Drawings
Die zeichnerischen Darstellungen sind schematisch und All drawings and illustrations are schematic and may
können von der tatsächlichen Einbausituation abweichen. differ from an actual installation situation.

Copyright © 2011 Gumba GmbH, Borken Copyright © 2011 Gumba GmbH, Borken

Alle Rechte vorbehalten, auch die des auszugsweisen All rights reserved, incl. those of reproduction in whole
Nachdrucks, der photomechanischen Wiedergaben, or in part, of photocopy, translation and electronic data
der Übersetzung sowie Verwendung mittels EDV. processing.

Ausgabe 2011 Edition 2011

Gumba GmbH Gumba GmbH


Einsteinstraße 15 Einsteinstrasse 15
46325 Borken 46325 Borken
Deutschland Germany

Tel: +49 (0) 2861 94 39 - 0 Phone: +49 (0) 2861 94 39 - 0


Fax: +49 (0) 2861 94 39 - 99 Fax: +49 (0) 2861 94 39 - 99
E-Mail: info@gumba.de E-Mail: info@gumba.de
Internet: www.gumba.de Internet: www.gumba.de

2
Inhalt
Table of content GUMBA
1. Unternehmensprofil
Company profile 1
2. Allgemeines zu Brückenlagern
General information about bridge bearings
2
3. Verformungslager
Deformation bearings
3
3.1 Bewehrte Elastomerlager nach EN 1337-3
Reinforced elastomeric bearings acc. EN 1337- 3
3.2. Bewehrte Elastomerlager mit Festhaltekonstruktionen (FHK) nach
EN 1337-8 und DIN 4141-13
Reinforced elastomeric bearings with restraining structures acc.
EN 1337- 8 and DIN 4141- 13
3.3 Verformungsgleitlager
Deformation sliding bearings
4. Topflager nach EN 1337-5
Pot bearings acc. EN 1337- 5 4
5. Kalottenlager nach EN1337-7
Spherical bearings acc. EN 1337- 7 5
6. Führungs- und Horizontalkraftlager nach EN 1337-8
Guide bearings and horizontal load bearings acc. EN 1337- 8 6
7. Sonderlager und Sonderkonstruktionen
Special bearings and special constructions 7
8. Einbauhinweise für Brückenlager
Installation instructions for bridge bearings 8
9. Sanierungen
Bearing refurbishment 9
10. Fahrbahnübergangskonstruktionen
Bridge expansion joints 10
11. Ausschreibungstexte
Specifications 11
12. BESAGROUP
12
3
1. Unternehmensprofil
GUMBA 1. Company profile

Seit über 40 Jahren ist der Name „GUMBA“ ein Begriff For more than 40 years the name “Gumba” is a term for
1 für technische Kompetenz auf allen Gebieten der technical competence in the field of bridge bearing
Lagerung von Brücken und wurde durch den Einsatz applications. Through the dedication of Gumba‘s
unserer Mitarbeiter zu einem Markenzeichen in der employees it has become a well known trade mark in the
weltweiten Bauindustrie. world wide construction industry.

Unsere Ingenieure und Techniker unterstützen unsere Our engineers support our customers, as well as
Kunden, sowie planende Ingenieurbüros, Behörden, design engineers, authorities and construction
Bauherren und Baufirmen bei der theoretischen und companies in both the theoretical and practical selection
praktischen Lösung von Brückenlagerungen, wobei of the correct bridge bearing, providing a service
unsere Leistungsfähigkeit weit über die Bemessung und beyond that of the design and manufacturing of
Herstellung von Elastomerlagern hinaus geht. elastomeric bearings.

Unsere Produktpalette umfasst schwerpunktmäßig die Our product range includes primarily deformation
Lagerarten Verformungslager, Topflager und Kalotten- bearings, pot bearings and spherical bearings. Besides
lager. Neben der Fertigung von Konstruktionen die Auf- the manufacturing of bearing structures that can take
lasten bis 20.000 kN (SLS) und Horizontalkräfte bis vertical loads up to 20.000 kN and horizontal loads up
2.000 kN (SLS) aufnehmen können, sind wir in der to 2.000 kN, we are able to perform challenging
Lage, mit unseren Partnern auch anspruchsvolle Lager- bearing refurbishments in cooperation with partner com-
sanierungen durchzuführen. panies.

Im Bereich Kalottenlager greifen wir auf die Kompetenz In the field of spherical bearings, we use the expertise of
unserer Schwesterfirma ELA-Brückenlager zurück. our sister company ELA-Brückenlager.
Diese ist darüber hinaus ebenfalls Hersteller von ELA is also a manufacturer for reinforced elastomeric
bewehrten Elastomerlagern mit Festhaltekonstruktionen. bearings with restraining structures.

Trotz einer immer größer werdenden Internationalisie- Despite a growing internationalisation, the decision to
rung der Fertigung hat sich die Entscheidung, unsere manufacture our products only in Germany has been
Produkte ausschließlich in Deutschland zu fertigen, als proven correct. „ Ma d e in Ger m a n y “ is still
richtig erwiesen. „ Ma d e in Ger m a n y “ wird nach recognised worldwide and appreciated for high quality
wie vor weltweit als Qualitätsmerkmal anerkannt und ge- products. Furthermore, this is an advantage when
schätzt. Außerdem sind wir dadurch in der Lage, die the customer requests tight delivery times.
heute oft formulierten kurzfristigen Lieferwünsche in einer
angemessenen Zeit zu erfüllen.

Unser Produktprogramm mit Schwerpunkt „Brückenlager“ Our product portfolio with emphasis on bridge bearings
wird ergänzt durch Mattenfahrbahnübergänge, die zur is broadened by the inclusion of expansion joints as part
Brückenausstattung eingesetzt werden, sowie Produkte zur of the bridge equipment, with engine mountings and
Lagerung von Maschinen und Sonderkonstruktionen für with fabrications for special applications. Waterstops
spezielle Einsatzbedingungen. Elastomerfugenbänder sind were part of our product range, but are now available
Produkte unserer Schwesterfirma BESAPLAST. from our sister company BESAPLAST.

Auf den folgenden Seiten erhalten Sie Informationen aus On the following pages, we provide information about
dem Bereich Lagertechnik und Brückenausstattung. bearing technology and bridge equipment. Please
Darüber hinaus stehen wir unseren Kunden, sowie den contact us for further information, as we are always
Fachplanern und Bauherren mit Rat und Tat zur Seite. pleased to assist our customers and consulting
engineers.

4
GUMBA

5
Zulassungen und Qualifikationen
GUMBA Certificates and qualifications

Die nachfolgende Aufstellung gibt Ihnen einen The following list provides an overview of our certifi-
1 Überblick über die Zulassungen und Qualifikationen cates and qualifications

EG-Konformitätszertifikat Elastomerlager EC-Certifcate of conformity - elastomeric bearings


0432 – CPD – 223604/1 0432 – CPD – 223604/1

EG-Konformitätszertifikat Elastomerlager m. ebenem EC-Certifcate of conformity - elastomeric bearings w.


Gleitteil (Verformungsgleitlager) plane sliding part (deformation sliding bearing)
0672 – BPR – 002.1 0672 – BPR – 002.1

EG-Konformitätszertifikat Topflager EC-Certifcate of conformity - pot bearings


0672 – CPD – 002.2 0672 – CPD – 002.2

EG-Konformitätszertifikat ELA Kalottenlager EC-Certifcate of conformity ELA - spherical bearings


0672 – CPD – 047.1 0672 – CPD – 047.1

EG-Konformitätszertifikat Führungslager und EC-Certifcate of conformity - guided bearings and


Festhaltekonstruktionen restraint bearings
0672 – CPD – 002.3 0672 – CPD – 002.3

Allgemeine bauaufsichtl. Zulassung Ausstattung von National technical approval - equipping of bridge
Brückenlagern mit CE-Kennzeichnung bearings with CE marking
Z-16.7-452 Z-16.7-452

Herstellerqualifikation zum Schweißen von Stahlbauten Certificate for welding of steel constructions according
nach DIN 18800-7 Bescheinigung Klasse D to 18800-7 class D

Prüfberichte TU München Fahrbahnübergänge Test reports TU Munich bridge expansion joints

6
Qualitätsmanagement
Quality Management GUMBA
Qualitätsmanagement Lager (QML) Quality management bearings (QML)
1
Qualität und Kundenzufriedenheit haben für uns höchste Quality and customer satisfaction have highest priority to
Priorität. Deshalb sind die Abläufe in unserer Organisa- us. Therefore, all processes in our organisation are
tion im firmeneigenen Qualitätsmanagement festgelegt. defined in our in-house quality management system.
Unser Qualitätsbewusstsein und die Vorgaben in den Our quality awareness, the current rules and regulations
Normen, Regelwerken und den bauaufsichtlichen Zulas- and our technical approvals determine decisively the
sungen bestimmen entscheidend die Verfahrensweisen procedures for our internal and external quality controls.
bei der Eigen- und Fremdüberwachung.
As a supplier of:
Als Lieferant für
- reinforced elastomeric bearings
- bewehrte Elastomerlager EN 1337-3
- deformation bearings
- Verformungslager mit FHK nach EN 1337-8
- pot bearings
und DIN 4141-13
- spherical bearings
- Verformungsgleitlager EN 1337
- restraining structures and guided bearings
- Topflager EN 1337-5
- Kalottenlager EN 1337-7 We offer our customers to become a part of our QML
- Führungs- und Horizontalkraftlager EN 1337-8 and enable them to meet their own Quality Manage-
ment criteria.
bieten wir unseren Kunden die Möglichkeit, an unserem
QML teilzuhaben und damit auch die Ziele ihres eige- In addition to the implemented internal quality control
nen Qualitätsmanagements zu verwirklichen. procedures, our bearings also get regular quality re-
views and documentation from independent external or-
Neben den festgelegten Abläufen und unseren internen ganisations.
Qualitätssicherungsmaßnahmen erfolgt auch eine regel-
mäßige Überprüfung und Dokumentation der Qualität This includes:
unserer Lager und einzelner Komponenten durch unab-
- Monitoring of reinforced elastomeric bearings
hängige externe Organisationen.
Elastomeric bearings manufactured according to EN
Dazu zählen: 1337-3 get an external control according to DIN
18200. The supervision is carried out by MPA (mate-
- Überwachung bewehrter Elastomerlager rials testing institute) NRW Dortmund.
Die Fremdüberwachung der nach EN 1337-3
- Monitoring of the bearing structures
gefertigten Elastomerlager erfolgt gemäß DIN 18200
durch die MPA (Materialprüfungsanstalt) NRW The external controls for all bearing structures ( defor-
Dortmund. mation bearings, pot bearings, spherical bearings and
restraining structures) are carried out by MPA Stuttgart.
- Überwachung Lagerkonstruktionen These controls are carried out every 3 months as a pro-
Die Fremdüberwachung für alle Lagerkonstruktionen duction control in the factory.
(Verformungslager, Topflager, Kalottenlager, Führungs-
- Verification of suitability according to DIN 18800- 7
und Horizontalkraftlager) wird durch die MPA Stuttgart
auf der Basis eines Überwachungs- und Zertifizie- Restraining structures are load bearing parts made of
rungsvertrages durchgeführt. Diese Überwachung steel. Therefore we own the certificate for welding of
erfolgt einmal pro Quartal als Produktionskontrolle im steel constructions according to 18800-7. Our quali-
Werk. fied welders are trained and audited by the SLV Duis-
burg .(The largest of 10 training and educational insti-
- Eignungsnachweis DIN 18800-7 tutes for welding engineering in Germany and one of
Führungen und Festhaltekonstruktionen sind tragende the largest and most important welding institutes in the
Bauteile aus Stahl. Deshalb verfügen wir über die Her- whole of Europe.)
stellerqualifikation zum Schweißen von Stahlbauten
nach DIN 18800-7. Unsere qualifizierten Schweißer
werden durch die SLV Duisburg geschult und geprüft.

7
Abläufe im GUMBA QML / procedures of GUMBA QML

8
GUMBA
Qualitätssicherung Lager (QSL) Quality assurance bearings (QSL)
1
Der konstruktiven Ausführung und dem Einbau von Gumba bearings are designed and installed according
GUMBA Lagern liegen die nachfolgend aufgelisteten to the following standards, rules and regulations. In ad-
Normen, Vorschriften, technischen Richtlinien und bau- dition, further requirements can be applicable.
aufsichtlichen Zulassungen zugrunde.
Darüber hinaus können Vorschriften weiterer öffentlicher Standard Code of Practice
oder privater Bauherren, sowie technische Vorschriften
DIN EN 1337 – “Structural Bearings”
und Regelungen aus dem Bauvertrag gelten.
DIN 4141 Part 13 guided bearings sliding materi-
Normen al steel-steel
DIN 18800- Steel structures (future DIN EN 1090,
DIN EN 1337 - Lager im Bauwesen DIN EN 1993)
DIN 4141 Teil 13 - Führungslager mit Gleitpaarung DIN 18200 Assessment of conformity for construc-
Stahl - Stahl tion products
DIN 18800 - Stahlbauten (zukünftig DIN EN 1090, DIN EN 10025 – Products of structural steel
DIN EN 1993)
DIN EN 10204 – Metallic products – Types of in-
DIN 18200 - Werkseigene Produktionskontrolle spection documents
DIN EN 10025 - Erzeugnisse aus Baustählen
DIN EN 10204 - Prüfbescheinigungen Guidelines of the Deutsche Bahn AG
(German Railways)
Richtlinien der Deutschen Bahn AG
Ril 804
Ril 804
Rules and Regulations of the Federal Ministry
Vorschriften des Bundesministeriums für Verkehr of Transport
ZTV-ING ZTV – ING
Lag 1-13 Lag 1-13
TL/TP-KOR-Stahlbauten TL/TP-KOR Stahlbauten

Bauaufsichtliche Zulassung DIBt DIBt approvals


(Deutsches Institut für Bautechnik) (German Institution for Civil Engineering)
Z-16.7-452 Z–16.7–452

Lager mit Gütesicherung sind entsprechend den Bauord- Bearings with quality assurance are a controlled building
nungen der Länder ein nach der Bauregelliste A Teil 1 product in accordance with the building regulations of
und B Teil 1 geregeltes Bauprodukt. In den Bestimmun- the German Federal States. To ensure that the require-
gen wird auch eine kontinuierliche werkseigene Produk- ments are met to the full extent, the regulations stipulate
tionskontrolle gefordert, um sicherzustellen, dass das Pro- a continuous production control. The results of the in-
dukt den technischen Anforderungen im vollen Umfang house quality control have to be documented and
entspricht. Die Ergebnisse der werkseigenen Produkti- analysed.
onskontrolle sind zu dokumentieren und auszuwerten.
The internal quality assurance system of Gumba is based
Unsere internen Qualitätsicherungsmaßnahmen sind auf on the requirements of these rules and regulations. Our
die Anforderungen dieser Normen und Vorschriften ab- system is regularly reviewed and optimised.
gestimmt und werden selbst regelmäßig auf ihre Wirk-
samkeit hin überprüft und optimiert.

9
2. Allgemeines zu Brückenlagern
2. General information on bridge bearings
Die zweckmäßige und lastengerechte Lagerung von Bau- The appropriate and suitable bearing of buildings has al-
werken ist seit jeher ein wichtiges Thema im Ingenieurbau. ways been an important subject in construction engineering.
Man kann sagen, dass die heute gängigsten Brückenla- Nowadays, the most common bearing types have been em-
gerarten seit ca. 50 Jahren eingesetzt werden. Dazu ployed for about 50 years. Among them are deformation
zählen wir Verformungslager, Topflager und Kalottenlager. bearings, pot bearings and spherical bearings. Some of the
Die zum Teil in historischen Bauwerken vorzufindenden bearings that still can be found in historic buildings, like lin-
2 Rollen- und Kipplager werden im Allgemeinen als veraltete
Technik angesehen. Wir beschränken unser Produktpro-
ear rocker bearings or roller bearings are generally consid-
ered out of date technology. Therefore we limit our product
gramm daher auf die vorgenannten drei Lagerarten und auf range to the three earlier mentioned bearing types and spe-
Sonderlager für spezielle Anwendungen. cial bearing designs for particular applications.

Technisch erfüllen prinzipiell alle drei Lagerarten die allge- All three types of bearings meet the general technical re-
meinen Anforderungen an Brückenlager. Sie leiten die quirements for bridge bearings. They transmit vertical forces
Vertikalkräfte in den Unterbau und ermöglichen Translation from the superstructure into the substructure and allow trans-
(Verschiebung), sofern dies nicht durch konstruktive Eingriffe lation (displacement, relative motion between the super-
bei bestimmten Ausführungen gezielt (ganz oder teilweise) structure and the substructure), unless this is prevented by a
unterbunden wird, um Horizontalkräfte abzutragen. special bearing design that transmits horizontal forces into
Außerdem ermöglichen sie Rotation (Verdrehung) um alle the substructure. Furthermore they allow rotation (twisting)
räumlichen Achsen. around all spacial axes.

Foto: Störfix

Es sind aber nicht alle Lagerarten für jeden Anwendungsfall However, not all of the three kind of bearings are equally
gleich geeignet oder wirtschaftlich sinnvoll. Die Festlegung suitable or economical for each application. The selection
der einzusetzenden Lagerarten erfolgt durch den Trag- of the correct bearing type is done by the structural engi-
werksplaner, dem sämtliche Einflussfaktoren bekannt sind neer, who knows all factors of influence and who has to
und der diese in die Auswahlentscheidung mit einfließen consider them during the selection.
lassen muss.
We support our customers and partners during this selec-
Im Rahmen unserer Möglichkeiten unterstützen wir beratend tion process wherever we can.
diesen Auswahlprozess als kostenlosen Service für unsere
Kunden und Partner. Standards and Regulations
The EN 1337 is the relevant standard code of practise for
Normen und Vorschriften bridge bearings. The EN 1337 is divided into 11 parts,
Die maßgebliche Produktnorm für Brückenlager ist die EN that contain either general specifications or exact specifi-
1337. Sie ist in 11 Teile gegliedert, die entweder allge- cations for one bearing type. All 11 parts are relevant for
meine oder für eine Lagerart spezifische Angaben enthal- us, except for part 4 (roller bearings) and part 6 (rocker
ten. Bis auf Teil 4 (Rollenlager) und Teil 6 (Kipplager) sind bearings). We would like to point out parts 10 and 11 that
alle Teile für uns relevant. Besonders hervorzuheben sind contain important information about the correct installation
die Teile 10 und 11, die wichtige Informationen für die ord- and proper handling on site due to the fact, that these parts
nungsgemäße Handhabung auf der Baustelle und den kor- are very important for our customers, too.
rekten Einbau enthalten. Somit sind diese Teile auch für den
Abnehmer von großer Bedeutung. Neben dieser Haupt-
Depending on the specific application, the standards listed
vorschrift finden zusätzlich, je nach Anwendungsfall, die im
in “quality assurance” (page 9) are applied in addition to
Abschnitt „Qualitätssicherung Lager“ (Seite 9) aufgeführten
the main standard code of practice.
Vorschriften Anwendung.

10
GUMBA
Kennzeichnung: Identification Marks

Brückenlager von GUMBA erkennen Sie an der Kenn- Gumba bridge bearings can be identified by marks.
zeichnung. Gemäß EN 1337 müssen alle Produkte All products must be labelled according to EN 1337 to
gekennzeichnet sein, um eine eindeutige Identifizierung allow an unambiguous identification. Beyond that, we 2
zu ermöglichen. Darüber hinaus werden von uns auch also mark single components of our product, to ensure
einzelne Komponenten gekennzeichnet, um eine Rück- the traceability.
verfolgbarkeit zu gewährleisten.
Reinforced elastomeric bearings get a vulcanised CE
Bewehrte Elastomerlager erhalten eine Vulkanette mit marking and a serial number.
einer fortlaufenden Nummer, sowie das CE-Zeichen.

Bewehrte Elastomerlager mit Festhaltungen, sowie Reinforced elastomeric bearings with restraining struc-
Topf- und Kalottenlager erhalten ein Typenschild. Es dient tures, as well as pot bearings and spherical bearings get
ebenfalls zur Identifikation und weist neben dem a nameplate. The nameplate contains beside the CE
CE-Zeichen auch die wesentlichen Merkmale und marking, information about the applicable approvals
zugrundeliegenden Zertifikate (z. B. Ü-Zeichen) aus. (e.g. Ü – Mark). The following nameplate is an example
Nachfolgend sehen Sie ein Beispiel eines Gumba of Gumba.
Typenschilds.

Außerdem erhalten die Lager auf der Oberseite eine Moreover, each bearing gets an inscription on the top
Beschriftung, wobei x- und y-Achse gekennzeichnet bearing plate.
sowie Lagerort und Position der Nachbarlager The inscription contains the building axes, the position of
aufgeführt werden. the bearing and the positions of the adjacent bearings.

11
GUMBA
Materialqualitäten Material qualities:
Für GUMBA Brückenlagerkonstruktionen verwenden wir For Gumba bridge bearings we generally use steel
generell Stahl der Sorte S355J2+N mit den erforderli- grade S355J2+N with all necessary certificates and
chen Zeugnissen und Prüfungen, es sei tests, unless a different grade is explic-
denn, eine andere Stahlsorte ist explizit itly specified.
2 vorgesehen. The reinforced elastomeric bearings
Die bewehrten Elastomerlager gemäß according to EN 1337-3 are made of
EN 1337-3 werden aus einer speziel- a chloroprene-rubber that is adapted
len CR-Kautschuk-Mischung hergestellt, to the special requirements. Alterna-
welche auf die besonderen Anforde- tively, we also offer a natural rubber
rungen abgestimmt wurden. Alternativ blend (NR) that is in accordance with
bieten wir auch eine gem. EN 1337-3 EN 1337-3.
zulässige NR-Mischung (Naturkautschuk) an. All components apply at least with the quality require-
Für alle Komponenten gilt: Die Werkstoffe entsprechen ments of the standards. The quality can be proved by
mindestens der in der Norm geforderten Qualität. Diese material test certificates for all main components.
Qualität wird bei den Hauptkomponenten mit Abnah-
meprüfzeugnissen belegt.

Korrosionsschutz Protection against corrosion


Es gelten die Vorgaben der EN 1337-9 (Schutz). Stan- Applied are the requirements according to EN 1337-9
dardmäßig setzen wir das in der ZTV-ING Teil 4, Tabel- (Protection) We generally use the coating system defined
le A 4.3.2 für Lager vorgesehene Beschichtungssystem in the ZTV-ING Part 4, table A 4.3.2, element 3.2, coat-
Nr. 1 ein. Dieses besteht aus: ing system Nr. 1 for bearings. This consist of:
- 100 µm Spritzverzinkung auf SA3 gestrahlter - 100 µm thermal sprayed zinc coating on SA3 shot-
Oberfläche blasted surface
- 80 µm Zwischenbeschichtung EP Blatt 87 - 80 µm intermediate coating on epoxy resin basis
- 80 µm Deckbeschichtung PUR Blatt 87 - 80 µm top coating on polyurethane basis

Die in der Tabelle aufgeführten Beschichtungssysteme The coating systems in the table are listed by rank. The
sind nach Wertigkeit geordnet. Das von uns eingesetzte system that we employ is well proven with years of
Beschichtungssystem hat sich, unter Berücksichtigung experience. Other coating systems are also possible on
von langjährigen Erfahrungswerten, am besten bewährt. request.
Andere Beschichtungssysteme sind jedoch möglich.

Montagesicherung Securing of assembled bearing


Unsere Lager werden ab Werk mit einer Our bearings are temporary equipped by
ausreichend dimensionierten Montagesi- supplementary bolts that allow a save han-
cherung ausgestattet, welche eine sichere dling between final assembly in our facto-
Handhabung des Lagers bis zur Endmon- ry and installation on site. The auxiliary
tage gewährleistet und ein Verrutschen bolt connections secure each bearing com-
von Komponenten innerhalb des Lagers ponent in its correct position. The bolts are
verhindert. Die Montagesicherungen sind coloured red and must be removed before
farblich gekennzeichnet und werden vor Inbetriebnahme the bearing is put into operation. (see chapter 8 “Instal-
des Lagers entfernt. (Siehe Kapitel 8 „Einbauhinweise für lation instructions for bearings”)
Brückenlager“)

Messstellen Measuring points


Zur Ermittlung der horizontalen Neigung der Lager sind To determine the horizontal inclination, each bearing base
diese mit Messebenen oder Messstellen ausgestattet. Aus- plate or equivalent anchoring plate, is fitted with a measur-
genommen hiervon sind Lagerungen, die nur aus bewehr- ing plane or stainless steel measuring points. This is not
ten Elastomerlagern bestehen. applicable for elastomeric bearings without restraining
structures.
12
GUMBA
Lagerweganzeiger Indicator device
Zum Teil werden Brückenlager mit Lagerweganzeigern Some bridge bearings are equipped with indicator de-
ausgestattet. Diese Anzeigevorrichtung besteht üblicher- vices, to allow a reliable determination of any translation
weise aus einer Messskala und einem Zeiger und wird of the bridge bearing. Such a indicator device consists
in einem möglichst gut einsehbaren Bereich angebracht. of a measuring scale and a pointer. These parts are 2
mounted on a well visible area of the bearing.

Dokumentation Documentation
Bei der Endmontage im Werk wird für jedes Lager eine During the final assembly each bearing gets a monitor-
Kontrollkarte ausgefüllt. Darin werden die Kennzeich- ing card. All actual measurements, especially the func-
nungen der eingesetzten Komponenten vermerkt und die tional dimensions, and all component identification num-
Maßhaltigkeit, insbesondere der Funktionsmaße, be- bers are checked and recorded in the monitoring card.
stätigt. Anhand der in den Kontrollkarten festgehaltenen Based on this data we can provide the material test cer-
Kennzeichnungen können die Materialzeugnisse zuge- tificates of the components. Reinforced elastomeric bear-
ordnet und zur Verfügung gestellt werden. Bei bewehrten ings without restraining structure do not get a monitoring
Elastomerlagern, die ohne zusätzliche Komponenten ein- card. In this case material test certificates can be for-
gesetzt werden, entfällt die Erstellung der Kontrollkarten. warded according to the serial number on the vulcan-
Die Rückverfolgbarkeit ist hierbei durch die eindeutige ised marking.
Vulkanettennummer möglich.

Bei den meisten Lagerarten wird darüber hinaus auch der Furthermore, EN 1337 –11 chapter 7 requires for most
Einbau protokolliert. Siehe hierzu EN 1337-11 Abs. 7. bearing types a documentation of the installation.

Achtung: Caution:
Brückenlager können ihre Funktion nur ordnungsgemäß Bridge bearings can only function in a proper way and
erfüllen, wenn sie korrekt und in einwandfreiem Zustand meet all intended design characteristics when they are
eingebaut werden. Ein besonderes Anliegen ist uns correctly installed. Therefore it is particularly important to
daher die Beachtung der Teile 10 und 11 der EN us that the EN 1337 part 10 and 11 are respected. We
1337. Die unserer Ansicht nach wesentlichen Punkte summarised the points that are in our view essential in
haben wir in Kapitel 8 „Einbauhinweise für Brückenla- chapter 8 “Installation instructions for bearings”. Howev-
ger“ zusammengefasst. Diese Zusammenfassung ist je- er, this summary is only a rough overview and does not
doch nur eine grobe Übersicht und ersetzt nicht die replace the standard.
Norm.

13
3. Verformungslager
GUMBA 3. Deformation bearings

Verforumgslager bestehen aus einem bewehrten Elasto- Deformation bearings are reinforced elastomeric
merlager und gegebenenfalls aus einer umgebenden bearings. If required, they are equipped with restraining
Stahlkonstruktion. structures.

Die materialspezifischen Eigenschaften des Elastomers The material specific characteristics of elastomer allows
ermöglichen bis zu einem gewissen Grad aus dem rotation and translation up to a certain degree through
Material selbst heraus Translation (Verschiebung) und deformation. Due to this material characteristic costly
Rotation (Verdrehung) durch Deformation. Dieses hat im structures with stainless steel sliding plates in combina-
3 Vergleich zu anderen Lagertypen den Vorteil, dass in tion with PTFE are quite often unnecessary, which is a
vielen Fällen auf eine aufwändige Konstruktion mit large advantage compared to other bearing types. The
Gleitblechen und PTFE verzichtet werden kann. Sollten design can be altered to a deformation sliding bearing
die vom Elastomerlager zur Verfügung gestellten (see page 36) if the permissible displacement of the elas-
Verschiebewege für den geplanten Anwendungsfall tomeric bearing itself is not enough for the actual
nicht ausreichen, ist eine Erweiterung des Leistungsum- planned application.
fangs möglich. Dann kann dieser Lagertyp als Verfor-
mungsgleitlager ausgelegt werden (siehe Seite 36).

Ein weiterer positiver Aspekt ist, dass dieser Lagertyp Another positive aspect is, that this is a low maintenance
wartungsarm ist, ohne Gleiteinrichtung sogar praktisch bearing type. Without sliding components it is even
wartungsfrei. Im Gegensatz zu den anderen Lagertypen maintenance free. In contrast to the other bearing types
ist hierbei die Komponente, welche die Vertikallast auf- the component that takes the vertical load is clearly
nimmt, für Inspektionen gut einsehbar. Elastomerlager visible for inspections. Elastomeric bearings have been
haben Ihre Langlebigkeit bereits unter Beweis gestellt, sie used successfully for decades and have proven their
sind bereits seit vielen Jahren erfolgreich im Einsatz. durability. Should a bearing exchange nevertheless
Sollte es dennoch zu der Notwendigkeit eines Austau- become necessary, this task can be realised by lifting the
sches dieser Komponente kommen, so erfolgt dies durch superstructure. Our bearings are designed in a way that
einfaches Anheben des Überbaus. Ein Lösen und erneu- allows the exchange of the elastomeric bearing or wear-
tes Anbringen von mechanischen Befestigungsmitteln ist ing parts by uplifting the superstructure 10 mm.
hierfür nicht notwendig. Unsere Lager werden so kon-
struiert, dass ein Austausch der Elastomerlager bzw. der
Verschleißteile nach Anheben des Überbaues um 10 mm Each deformation bearing is designed individually case
möglich ist. by case. Typically a range of different dimensions and
layer compositions are suitable for the proposed loads.
Die Verformungslager werden für den jeweiligen Einzel- Therefore, we can tailor the design of every bearing
fall ausgelegt. In der Regel eignen sich mehrere structure very flexible according to the specific require-
Varianten von Abmessungen und Schichtenaufbau des ments.
Elastomerlagers für die planmäßige Belastung. Daher
können die Konstruktionen sehr flexibel an die jeweiligen
Gegebenheiten und Anforderungen abgepasst werden.

14
3.1 Bewehrte Elastomerlager gem. EN 1337-3
3.1 Reinforced elastomeric bearings acc. EN 1337-3

Erläuterung: General information:


Bewehrte Elastomerlager sind aus speziellen Rohkau- Reinforced elastomeric bearings are made of a special
tschukmischungen hergestellt und werden im Herstel- rubber blend and are equipped with reinforcement steel
lungsprozess, dem sogenannten Vulkanisieren, mit sheets during the manufacturing process, the so called
Bewehrungsblechen aus Stahl versehen, die für die vulcanisation. The steel sheets provide the necessary stiff-
notwendige Steifigkeit sorgen. Bewehrte Elastomerlager ness. Reinforced elastomeric bearings stand out through
zeichnen sich durch Langlebigkeit und Wartungsfreiheit their low maintenance and durability. Besides that,
aus. Außerdem können einige Typen unter bestimmten
Bedingungen ohne weitere Stahlkonstruktionen (Festhal-
some types can be used under certain conditions without
any additional steel structure (restraining).
3
tungen) eingesetzt werden.
The elastomeric part of the bearing is elastically de-
Der elastomere Anteil in den Lagern ist elastisch verform- formable. The deformation rate in vertical direction (de-
bar. Die Verformungsrate in vertikaler Richtung (Einfede- flection) under permanent load is calculable and stays
rung) unter ständiger Last ist zuverlässig berechenbar und constant. The influences of live loads are generally small
bleibt konstant. Der Einfluss der Verkehrslast ist in der and the additional temporary deflections caused by live
Regel gering, so dass diese nur eine temporäre weitere loads are of a minor degree and will cause no problems
Einfederung in geringem Maße verursacht, die für die for most structures.
meisten Bauwerke kein Problem darstellt.
There are different types of reinforced elastomeric bear-
Es gibt unterschiedliche Ausführungen von bewehrten ings. The different types are defined in the EN 1337-3.
Elastomerlagern. In der DIN EN 1337-3 werden diese The most common types are described as stated below.
Lager typisiert. Die gängigsten Typen werden im Fol-
genden näher beschrieben:

Beschreibung der Elastomerlagertypen Types of elastomeric bearings


Typ B (1) – bewehrtes Lager, nicht rutschgesichert. Type B (1) – reinforced bearing, fully cov-
Die Oberfläche ist bei diesem Lagertyp all- ered with elastomer and comprising at least
seitig aus Elastomer. Allein die Auflast two steel reinforcing sheets. The permanent
und die Reibung verhindern ein Verrut- load has to be sufficient for slip prevention.
schen.

Typ B/C (1/2) – bewehrtes Lager, einseitig rutschgesi- Type B/C (1/2) - reinforced bearing with one outer steel
chert. Bei diesem Lagertyp bildet eine einvulkanisierte plate on one surface. The steel plate allows to use almost
Stahlplatte die untere Auflagefläche. Eine nahezu belie- any means against slip protection like dowels, threaded
bige Verwendung der Stahlplatte zur Verankerung rods, bolts etc.The single sided slip protection
des Lagers ist möglich, z. B. durch Dübel- allows an easy bearing installation and ex-
scheiben, Gewindestangen, Schrauben change. Slip protection is necessary in case
etc. Durch die einseitige Rutschsicherung of a pressure less than the minimum pressure of
ist das Lager einfach aus- und einzubau- the bearing. Type B/C can be installed if the
en. Bei Unterschreitung der Mindestpres- construction is secured in its position e.g. by a
sung ist eine Verankerung des Lagers notwendig. Typ bearing that is fixed in all directions or transversely fixed.
B/C kann verwendet werden, wenn das Bauwerk durch This bearing type has always to be used on railway
z. B. ein allseitig festes oder ein querfestes Lager gehal- bridges in Germany, independently of the actual load
ten wird. situation.
Bei Eisenbahnbrücken ist unabhängig von der Lastsitua- An additional application for this bearing type is the
tion immer der Lagertyp B/C (1/2) einzusetzen. usage as an anchored buffer e.g. for building construc-
Eine zusätzliche Verwendung findet dieser Lagertyp im tions.
Hochbau z. B. als Puffer mit einseitiger Verankerung.

15
GUMBA
Typ C (2) – bewehrtes Lager, beidseitig rutschgesichert. Type C (2) - reinforced bearing, both bearing surfaces
Bei diesem Lagertyp sind beide Auflageflächen als are formed of steel plates to allow a slip
Stahlplatte ausgebildet. Das Lager ist ohne zu- protection. Bearing exchanges of this type
sätzliche Maßnahmen nur aufwändig aus- are difficult to conduct without additional
zuwechseln. Bei schwimmender Lagerung measures. As a floating bearing this bearing
kann diese Lagerart in Abhängigkeit von type can, depending on the stiffness, transfer
der Lagersteifigkeit horizontale Kräfte (Brem- horizontal loads (breaking etc.). An example
sen etc.) übertragen. Ein Beispiel für ein auswechselba- type C (2) bearing exchange is shown below.
res Typ C (2) Lager sehen Sie nachfolgend.
3

Schweißung
welding

ursprüngliches Typ C Lager, ursprüngliches Lager, Lösung: Lageraustausch ohne


Einbausituation Situation vor Austausch Verschiebung mit angeschweißter
original bearing type C, (neues Lager kann so nicht oberer Platte
installation condition eingebaut werden) solution: bearing exchange in
original bearing, condition before relaxed state with welded top plate
exchange
(new bearing can not be
installed in that way)

Typ C (5) – bewehrtes Lager, beidseitig rutschgesichert Type C (5) - reinforced bearing, both bearing surfaces
durch einvulkanisierte Tränenbleche. Da die erforder- are slip protected by profiled steel plates
liche Auflast nicht genau definiert werden kann, (e.g. checker plates, non slip steel plates).
sollte sich der Einsatz dieser Lager auf Due to the fact that the required load can
Bauwerke mit untergeordneter Beanspru- not be defined exactly it should only be
chung, oder den Hochbau beschränken. used for structures with minor loads or for
Der Einsatz dieses Lagertyps in Festhalte- building constructions. Because of the profiled
konstruktionen zwischen Anker- bzw. Lagerplatten ist surfaces it can not be employed between restraining
aufgrund der profilierten Oberfläche nicht möglich. structures.

Hinweis zur Rutschsicherung Note on slip prevention


Für die Auswahl eines Elastomerlagers Typ B(1) nach The selection of a type B(1) elastomeric bearing accord-
den Vorbemessungstabellen muss eine Mindestpressung ing to the pre-dimensioning tables requires a minimum
von 3 N/mm² bzw. 5 N/mm², bezogen auf die La- pressure of 3 N/mm² or 5 N/mm respectively, referring
gerfläche, vorhanden sein. to the plan area of the bearing.

In den Normen und Vorschriften ist nicht festgelegt, wann In the standards and regulations it is not defined, when
ein Lager mit einseitiger oder beidseitiger Rutschsiche- a bearing with single sided or double sided slip protec-
rung zum Einsatz kommen soll. Wir empfehlen beim Ein- tion has to be employed. For the usage of Type C(5)
satz von Typ C(5) Lagern eine vorhandene Mindestpres- bearings we recommend a minimum pressure of 1
sung von 1 N/mm2. Die abweichende Forderung der N/mm². The deviating requirements of the Deutsche
Deutschen Bahn AG ist zu beachten. Bahn AG are to be considered.

Verhalten im Brandfall Fire behaviour


Lager mit einer Elastomermischung aus CR Kautschuk Elastomeric bearings made of CR rubber are of low flam-
sind schwer entflammbar und verlöschen nach der Be- mability. The fire goes out by itself once the flame is re-
flammung selbstständig. moved.

16
Hinweis zur Lagervorbemessung
Note on the preliminary design GUMBA
Die Nachweisführung der Eignung der Elastomerlager The analysis of elastomeric bearings for the proposed
nach EN 1337-3 für den Anwendungsfall unterscheidet application according to EN 1337-3 differs fundamen-
sich grundlegend von den Vorgaben der alten DIN tally to the requirements of the old DIN 4141, where
4141, bei der Maximalwerte für Auflast, Verschiebung maximum values for load, displacement and rotation
und Verdrehung angesetzt wurden. Aufgrund der could be used. Due to the complexity, the number of
Komplexität, der Anzahl der Anforderungen und der requirements and the missing design values for different
fehlenden Grenzwerte für Einzeleinwirkungen lassen loads, it is not possible to provide the designer with
sich keine präzisen Tabellen mehr erstellen, wie sie den accurate, well known tables any more.
Anwendern bisher bekannt waren. 3
Dennoch enthalten die vorliegenden Unterlagen Tabel- However, this catalogue includes tables of reinforced
len für bewehrte Elastomerlager, die sich allerdings auf elastomeric bearings that are standardised by GUMBA.
den GUMBA – Standardaufbau beziehen. The pre-dimensioning tables allow a rough
Diese Vorbemessungstabellen sollen nur eine estimation of the bearing dimensions. The
grobe und schnelle Abschätzung der Lager- data provided are characteristic values for
größen ermöglichen. Die darin enthaltenen the service limit state (SLS). For a more de-
Werte sind charakteristische Größen für den tailed analysis we provide a programme
Grenzzustand der Gebrauchstauglichkeit on our website www.gumba.de, instruc-
(GZG). Für eine genauere Nachweisführung tions for use are included. This allows an
steht auf unserer Homepage ideal bearing design as the
www.gumba.de ein EDV - Programm mit programme uses a range of more than
Anleitung zur Verfügung. Es ermöglicht be- 3000 bearings. Within this selection there
reits eine optimale Lagerauswahl, da über 3000 Lager- are the established standard GUMBA bearings (accord-
größen hinterlegt sind. Dabei stehen sowohl die allge- ing to the old DIN 4141), as well as the standard bear-
mein bekannten Größen mit dem Schichtaufbau nach ing sizes according to EN 1337-3.
GUMBA – Standard (entspricht der alten DIN 4141),
sowie die Regellagergrößen nach EN 1337-3 zur Aus-
wahl.

Liegen keine hohen Verdrehungen als Einwirkungen vor, Compared to the analysis according to EN 1337-3, the
ergeben die Werte aus den Tabellen (Seiten 18 – 23) data of the tables (page 18 – 23) for bearing size 300
für die Lagergrößen 300 x 400 mm ein grob vergleich- x 400 mm provides a roughly similar result in the ab-
bares Ergebnis mit dem Nachweis nach EN 1337-3. sence of high rotations. For smaller bearings the limits ac-
Für kleinere Lager könnte die Kombination der maxima- cording to EN 1337 – 3 can be exceeded at a combi-
len Werte für Verschiebung und Auflast zulässige Werte nation of maximum values for displacement and vertical
nach EN 1337-3 bereits überschreiten, während bei load, while there are still reserve capacities for bearings
größeren Lagern noch Reserven vorhanden sind. with larger dimensions.

17
Vorbemessungstabellen für GUMBA Standardlager
Pre-dimensioning tables for standard GUMBA bearings
Alle angegebenen Werte gelten für den Grenzzustand der Gebrauchstauglichkeit (GZG) - All values are for serviceability limit state (SLS)

Typ / type B (1) Typ / type C (2) und / and C (5) Typ / type B/C (1/2)
axb

18
Vorbemessungstabellen für GUMBA Standardlager
Pre-dimensioning tables for standard GUMBA bearings
Alle angegebenen Werte gelten für den Grenzzustand der Gebrauchstauglichkeit (GZG) - All values are for serviceability limit state (SLS)

Typ / type B (1) Typ / type C (2) und / and C (5) Typ / type B/C (1/2)
3
axb

19
Vorbemessungstabellen für GUMBA Standardlager
Pre-dimensioning tables for standard GUMBA bearings
Alle angegebenen Werte gelten für den Grenzzustand der Gebrauchstauglichkeit (GZG) - All values are for serviceability limit state (SLS)

3 Typ / type B (1) Typ / type C (2) und / and C (5) Typ / type B/C (1/2)
axb

20
Vorbemessungstabellen für GUMBA Standardlager
Pre-dimensioning tables for standard GUMBA bearings
Alle angegebenen Werte gelten für den Grenzzustand der Gebrauchstauglichkeit (GZG) - All values are for serviceability limit state (SLS)

3
Typ / type B (1) Typ / type C (2) und / and C (5) Typ / type B/C (1/2)
t
axb

21
Vorbemessungstabellen für GUMBA Standardlager
Pre-dimensioning tables for standard GUMBA bearings
Alle angegebenen Werte gelten für den Grenzzustand der Gebrauchstauglichkeit (GZG) - All values are for serviceability limit state (SLS)

3
Typ / type B (1) Typ / type C (2) und / and C (5) Typ / type B/C (1/2)
t
axb

22
Vorbemessungstabellen für GUMBA Standardlager
Pre-dimensioning tables for standard GUMBA bearings
Alle angegebenen Werte gelten für den Grenzzustand der Gebrauchstauglichkeit (GZG) - All values are for serviceability limit state (SLS)

3
Typ / type B (1) Typ / type C (2) und / and C (5) Typ / type B/C (1/2)
t
axb

23
Bemessungsgrundlage gem EN 1337-3
Design basics acc. to EN 1337-3

Für die Herstellung und die Nachweisführung von The harmonised European standard EN 1337-3 applies
bewehrten Elastomerlagern gilt ausschließlich die exclusively for the manufacturing and the structural analy-
harmonisierte europäische Norm EN 1337-3. Nationa- sis of elastomeric bearings. National standards are not
le Normen haben keine Gültigkeit mehr. Die EN 1337- valid any more. The EN 1337-3 lays down the rules for
3 gilt für bewehrte Elastomerlager mit einer Grundfläche reinforced elastomeric bearings with an base area up to
bis 1200 x 1200 mm und regelt die Anwendung dieser 1200 x 1200 mm and for a temperature range of
Lager in einem Temperaturbereich von –25° C bis +50° –25°C up to 50°C, temporary up to 70°C. Particular
C, kurzzeitig bis 70° C. Für Betriebstemperaturen unter rules apply for operating temperatures below –25°C as
3 –25° C bis –40° C gelten besondere Regelungen. Im far as –40°C. If this service range is applicable they
Bedarfsfall sind diese gesondert zu vereinbaren. must be agreed separately.

Bei den nachfolgenden Angaben zur EN 1337-3 The following summary of the EN 1337-3 shall demon-
handelt es sich um einen Auszug, der die wesentlichen strate the main design steps for elastomeric bearings.
Bemessungsschritte aufzeigen soll. Ergänzende Bemer- Additional remarks and further information for the appli-
kungen und weitere Hinweise zur Anwendung der cation of the calculation can be found in the EN 1337
Berechnungsschritte finden sich in dieser Norm, sowie and the corresponding parts.
den dazugehörigen Teilen der Normenreihe EN 1337.

Für die Bemessung der Elastomerlager sind nach The design values (loads incl. safety factors) have to be
EN 1337-3 die Bemessungswerte (Design-Werte, d. h. used for the analysis of elastomeric bearings according
Einwirkungen inkl. der Teilsicherheits-Beiwerte) zu to 1337-3. Thus the analysis has to be done in the Ulti-
verwenden. Die Nachweisführung erfolgt somit im mate Limit State (ULS).
Grenzzustand der Tragfähigkeit (GZT).

Grenzwerte sind im GZT für die Gesamtverformung aus The limits for the total deformation caused by vertical
Auflast, Verschiebung und Verdrehung, sowie für die load, displacement and rotation as well as the limits for
Verformung aus der resultierenden Verschiebung festgelegt. the deformation caused by the resulting displacement
are specified for the ULS.
Die Tabelle auf Seite 28 zeigt beispielhaft, welche
Angaben für eine Lagerbemessung nach EN 1337-3 The table on page 28 shows exemplary which data is
benötigt werden. Sie kann als Vorlage für die Erfassung needed for the design acc. to EN 1337-3. It can be
der dort aufgeführten Parameter genutzt werden. Mit der used as a template for the collection of the listed para-
ausgefüllten Tabelle sind in der Regel auch alle relevanten meters. The completed table or a summary in a similar
Rahmenbedingungen festgelegt, so dass eine in way including all required general conditions is benefi-
dieser oder ähnlicher Form übermittelte Übersicht günstig cial for a rapid design of a correct and suitable bearing.
für die zügige und korrekte Ermittlung geeigneter Lager ist.

Anmerkung: Note:
Nach EN 1337-3 ist der Fachplaner gefordert die für Acc. to the EN 1337- 3 the relevant design engineer has
die Nachweisführung der Lager benötigten Daten zur to provide the required data for the structural analysis
Verfügung zu stellen. Eine verbindliche Ermittlung of the bearing. A determination of this data by the
durch den Lagerhersteller ist nicht möglich. bearing manufacturer is not possible.

24
GUMBA
Die zu bemessenden Lager müssen den nachfolgenden The bearings have to fulfill the following requirements:
Anforderungen genügen:

2.0 Max. deformation


2.0 Maximale Verformung
Die Summe der Teilformungen ergibt sich entsprechend The sum of the partial deformations results from design
den Bemessungslasten nach folgender Gleichung: loads according to the following
equation:
t,d = KL (c,d + q,d + ,d) ≤ 7 t,d = KL (c,d + q,d + ,d) ≤ 7
c,d = Verformung aus Auflast
q,d = Schubverformung aus der Horizontalverschiebung
c,d = deformation resulting from imposed load 3
q,d = distortional deformation
,d = Verformung aus der Winkelverdrehung ,d = deformation resulting from the angular rotation
KL = Faktor für die Belastungsart KL = factor for the type of load

2.1 Verformung aus Druck 2.1 Deformation resulting from pressure


1,5 · Ft,d 1,5 · Ft,d
c,d = c,d =
G · Ar · S G · Ar · S
G = Schubmodul gem. DIN EN 1337-3 im G = modulus of rotation acc. to DIN EN 1337-3, in
general 0.9 MPa (N/mm2)
allgemeinen 0,9 MPa (N/mm2)
Ar = reduced area due to action.
Ar = reduzierte Grundfläche infolge einer Einwirkung.
A1 = Grundfläche des Bewehrungsbleches abzüglich A1 = area of the reinforcing sheet minus opening surfa-
von Öffnungsflächen (Bohrungen etc.) ces (drillings etc.)
S = Formfaktor S = shape coefficient

Ar = A1 ·
 1- vx,d
a’
vy,d
b’
 Ar = A1 ·
 1- vx,d
a’
vy,d
b’

A1 = a’· b’ (for rectangular bearings without opening)
A1 = a’· b’ (bei Rechteckigen Lagern ohne Öffnung)
a’ = width of reinforced sheets
a’ = Breite der Bewehrungsbleche
b’ = length of reinforced sheets
b’ = Länge der Bewehrungsbleche
a’ · b’ a’ * b’
S = S =
2 · ti · (a’ + b’) 2 * ti * (a’ + b’)
vx,d = max. Lagerverformung in Richtung der Lagerseite a vx,d= max. bearing deformation in the direction of
vy,d = max. Lagerverformung in Richtung der Lagerseite b bearing side a
vy,d = max. bearing deformation in the direction of
2.2 Verformung aus Schub bearing side b
V
q,d = xy,d ≤ 1,0
Tq 2.2 Distortional deformation
Tq = Summe der Elastomerschichten ein V
q,d = xy,d ≤ 1,0
schließlich der oberen und unteren Tq
Deckschichten. Tq = sum of elastomeric layers including the upper and
lower layers.
2.3 Verformung aus Verdrehung
(a’2·a,d+b’2·b,d)·ti 2.3 Deformation resulting from rotation
q,d =
2·n (ti3) (a’2·a,d+b’2·b,d)·ti
q,d =
a,d = Verdrehwinkel über die Breite a des Lagers 2·n (ti3)
b,d = Verdrehwinkel (falls vorhanden) über die Breit b a,d = angle of rotation over width a of the bearing
des Lagers b,d = angle of rotation (if applicable) over width b of
the bearing
25
GUMBA
3.0 Maximale Zugspannung in den 3.0 Maximum tension stress in the re-
Bewehrungsblechen inforcing sheets

3.1 Dicke der Bewehrungsbleche 3.1 Thickness of the reinforcing sheets


(Kp·Fz,d·(t1+t2)·Kh·m (Kp·Fz,d·(t1+t2)·Kh·m
ts = ≥ 2mm ts = ≥ 2mm
Ar·fy Ar·fy
t1, t2 = elastomer thickness on both sides of the elasto-
3 t1, t2 = Elastomerdicke auf beiden Seiten des Elastomer
bleches
mer sheet
fy = Streckgrenze des Stahls fy = tensile yield strength of steel
Kh = 1 ohne Löcher Kh = 1 without holes
Kh = 2 mit Löchern Kh = 2 with holes
m = Teilsicherheitsbeiwert, Richtwert= 1,00 m = partial safety factor, standard value = 1.00
Kp = 1,3 Korrekturwert Kp = 1.3 correction value
ts =≥2 ts = ≥ 2

4.0 Kriterien für die Stabilität 4.0 Criteria for stability

4.1 Verdrehungsbegrenzung 4.1 Rotation limit


Bei bewehrten Lagern ist die Verdrehungsbegrenzung The following condition must be satisfied for the
erfüllt wenn folgende Bedingung erfüllt ist: rotation limit of reinforced bearings:

Rechteckige Lager
Rectangular bearings
Fz,d·n·ti
A1  1
+
5·G·S Eb
2
1

-
(a’·a,d+b’b,d)
Kr,d
≥0 Fz,d·n·ti
A1  1
+
5·G·S Eb
2
1
-
(a’·a,d+b’b,d)
Kr,d
≥0

Runde Lager Round bearings


Fz,d·n·ti
A1  1
+
1
5·G·S2 Eb 
-
(D’·d)
Kr,d
≥0 Fz,d·n·ti
A1  1
+
5·G·S Eb
2
1
-
(D’·d)
Kr,d
≥0

Kr,d = Verdrehfaktor = 3
Eb = 2000 MPa (N/mm2) Kr,d = rotation coefficient = 3
Eb = 2000 MPa (N/mm2)
4.2 Stabilität
Bei bewehrten Elastomerlagern muss die Pressung 4.2 Stability
Fzd / Ar folgender Gleichung entsprechen: In case of reinforced elastomeric bearings, the com-
pression Fzd / Ar must satisfy the following
Fz,d·n·ti 2·a’·G·S equation:
<
Ar 3·Te
Fz,d·n·ti 2·a’·G·S
<
Te = Summe aller Elastomerschichten Ar 3·Te
Te = sum of all elastomer layers
4.3 Gleitsicherheit
Nicht verankerte Lager müssen folgende Gleichung er-
4.3 Slide stability
füllen.
Bearings not anchored have to satisfy the following
equation.
Fxy,d ≤ e · Fz,d min
Fxy,d ≤ e · Fz,d min

26
GUMBA
Und unter ständiger Last, wenn And under a permanent load, if

c,d min = Fz,d min / Ar ≥ 3 (N/mm2) c,d min = Fz,d min / Ar ≥ 3 (N/mm2)
Fxy,d = resultierende Horizontalkraft Fxy,d = resulting horizontal force
Fz,d min = die kleinste vertikale Bemessungskraft Fz,d min = the smallest vertical design force that corre-
die mit Fxy,d korrespondiert sponds with Fxy,d
e = Reibungsbeiwert nach folgender Gleichung e = friction coefficient acc. to the following equation
3
e = 0,1 + 1,5 Kf e = 0.1 + 1.5 Kf
m m
Kf = 0,6 bei Beton Kf = 0.6 for concrete
0,2 bei allen anderen Flächen einschließlich 0.2 for all other areas including resin-based
Kunstharzmörtel mortar
m = mittlere Druckspannung aus m = mean compression stress from Fz,d min in MPa
Fz,d min in MPa (N/mm2) (N/mm2)

5.0 Auf das Bauwerk einwirkenden 5.0 Forces, moments and deforma-
Kräfte, Momente und Verformungen tions acting on the structure

5.1 Pressung in den Kontaktflächen 5.1 Compression in the contact surfaces


Es ist ausreichend zu überprüfen dass die mittlere It is sufficient to check that the mean surface compressi-
Flächenpressung die Festigkeit des angrenzenden Ma- on does not exceed the strength of the
terials nicht übersteigt. adjoining material.

5.2 Rückstellkraft 5.2 Restoring force


A·G·vxy.d A·G·vxy.d
Rxy = Rxy =
Te Te

A = Gesamtgrundfläche des Lagers A = total area of bearing

5.3 Verdrehwiderstand 5.3 Rotation resistance


(Rückstellmoment) (restoring moment)
Für rechteckige Lager For rectangular bearings
·a’ ·b’
5
·a’5·b’
M = G· M = G·
n·ti3·Ks n·ti3·Ks
Für runde Lager For round bearings

·D’ 6

·D’6
M = G· M = G·
512·n·ti3 512·n·ti3
Tabelle Ks - Wert Table: Ks -values
b/a 0,5 0,75 1 1,2 1,25 1,3 1,4 1,5 b/a 0.5 0.75 1 1.2 1.25 1.3 1.4 1.5

Ks 137 100 86,2 80,4 79,3 78,4 76,7 75,3 Ks 137 100 86.2 80.4 79.3 78.4 76.7 75.3

b/a 1,6 1,7 1,8 1,9 2 2,5 10 b/a 1.6 1.7 1.8 1.9 2 2.5 10
Ks 74,1 73,1 72,2 71,5 70,8 68,3 61,9 60 Ks 74.1 73.1 72.2 71.5 70.8 68.3 61.9

27
Lagerlastentabelle
GUMBA Bearing load table

#$  % &'& (

)$*++  

, - &&.*1


% &'23
'23 45 & %

% &1 6 *+ 7 84&'


 & %- '5*'4 &1    

3
94 '1'5 :*+ ' & % &4 &$ '
 
     
" '4 ;"'+  % &8 ' &$ '
      

 σ"
>
!8 :$$% '' & <& $$8 %
  
 σ"
      
 σ"
   '
,=
  
 σ"

 6;-"

$': -% 6;-"




  6;-"
? &'1
!
   68% +  2;-?;-"    

  2;-?;-"    
  $$8 %$
$' 68% + @ 6;- "
 
    A8 & 2;-"
   
1,
: %$ ;-"
  

 6;1"
? &'1
    6;1"

! A8 & 2;1"


   
: %$ ;1"
  

 A8 & 2;-"


'& $? &$
B &$*+ 8 % : %$ ;-"
!

  
'& $ '4
 A8 & 2;1"
 '& $? &$
! : %$ ;1"
  

 A8 & α2;-"


C4''4    
   
&- !
 : %$ α;-"
  

  A8 & "


   
% & $$8 %
: %$ "



    

  

7 8+D+
"

"& 668$' -- &
&%5:+%1 '!


  
"& 668$' -- & &8*+$'8% *+1 '*+&1' &$'$*+ E &' !  
  
"F % 6G % - &54&- & *+     
 B &$*+ 8 % 2;-8 -;-68% +D&%68 6;-


        
 !

 B &$*+ 8 % 2;-8 -;-




     
@H  B &$*+ 8 % 2;-8 -;-68% +D&%  - $'85 $'6;- 


   !

  


     

28
Beispiel ausgefüllte Lagerlastentabelle
Sample of completed bearing load table
GUMBA GmbH
Ismaninger Str. 7A Tel. +49 (0) 89 / 9452829-0
85609 Aschheim Fax +49 (0) 89 / 9452829-10

Name der Brücke Brücke über die Donau


bridge name
Lagertyp 1.1 (V2) 1.2 (V1Q) 1.2 (V1L) 1.6 (V)
type of bearing

Lagerkennzeichen (Einbauort) 10 / 2 20 / 2 10 / 1 20 / 1
bearing identification mark (position of the bearing)

3
Kontaktflächenmaterial Lageroberseite B B B B
seating material upper surface
(B = Beton, S = Stahl) Lagerunterseite B B B B
(B = concrete, S = steel) lower surface

SLS σm =
Oben
Zulässige mittlere Pressung
upper face
ULS σm =
allowable average contact
SLS σm =
pressure Unten
(N/mm²)
lower face
ULS σm =

max. Fz,d = 2400 2400 2400 2400


ständig Fz,d = 950 950 950 950
perman.
ULS min. Fz,d = 400 400 400 400
vertikal
(GZT) vertical zugeh.1) vy,d / vx,d = 5 / 15 0 / 15 0/5 ---
assoc.
max. 2) vy,d / vx,d = 10 / 25 0 / 25 0 / 10 ---
Bemessungs-
lasten zugeh.3) Fz,d min = 500 500 500 500
assoc.
design loads quer Fy,d = --- 150 --- 150
transverse
(kN)
längs Fx,d = --- --- 200 200
longitudinal

max. Fz,k = 1800 1800 1800 1800


vertikal
SLS vertical min. Fz,k = 400 400 400 400

(GZG) quer Fy,k = --- 110 --- 110


transverse
längs Fx,k = --- --- 150 150
longitudinal

ULS quer vy,d = 10 --- 10 ---


transverse
Verschiebung längs vx,d =
(GZT) 25 25 --- ---
longitudinal
translation
SLS quer vy,k = 10 --- 10 ---
(mm) transverse
(GZG) längs vx,k = 20 20 --- ---
longitudinal

ULS quer αy,d = 5 5 5 5


Rotation transverse
rotation
(mrad) (GZT) längs αx,d = 3 3 3 3
longitudinal

Maximale quer b=
transverse
Lagerabmessungen
längs a=
maximum bearing longitudinal
dimensions
(mm)
Einbauhöhe Tb =
height
ULS = Grenzzustand der Tragfähigkeit (GZT) / ultimate limit state
SLS = Grenzzustand der Gebrauchstauglichkeit (charakteristische Werte) (GZG) /serviceabiltiy limit state
=> Angaben zwingend erforderlich / value declaration necessary
1) Maximale Verschiebungen vy,d und vx,d - zugehörig zu min. Fz,d / maximum translation vy,d and vx,d - associated to min. Fz,d
2) Maximale Verschiebungen vy,d und vx,d / maximum translation vy,d and vx,d
3) Den maximalen Verschiebungen vy d und vx d zugehörige Mindestauflast Fz d min / minimum design load Fz d min associated to maximum translation vy d and vx d

29
3.2 Bewehrte Elastomerlager mit Festhaltekonstruktionen
3.2 Reinforced elastomeric bearings with restraining structures

Allgemeines General information

Festhaltekonstruktionen sind Stahlkomponenten, die Restraining structures are steel components that surround
bewehrte Elastomerlager umgeben. Sie dienen zur Über- reinforced elastomeric bearings. They transmit horizontal
tragung der Horizontalkräfte zwischen Überbau und loads from the superstructure into the substructure.
Unterkonstruktion.

3 Typischerweise auftretende Horizontalkräfte sind z. B. Among the horizontal loads that typically occur are
Wind, Rückstellkräfte aus Verschieben, Bremsen, Flieh- wind, reset forces from translation, breaking, friction and
kräfte bei gekrümmten Eisenbahnbrücken und Reibungs- centrifugal forces on curved railway bridges.
kräfte.

Festhaltekonstruktionen bestehen aus Stahlplatten und Depending on the type of restraint, the stoppers on the
Knaggen und können, je nach Art der Festhaltung, top and bottom bearing plate can transmit particular
bestimmte der folgenden Schnittgrößen und Verschie- loads out of the following:
bungen aufnehmen:

Fx = Längskräfte [kN] Fx = longitudinal force [kN]


Fy = Querkräfte [kN] Fy = transverse forces [kN]

vx = Verschiebung in x-Richtung [mm] vx = displacement in x- direction [mm]


vy = Verschiebung in y-Richtung [mm] vy = displacement in y- direction [mm]

Hinweis: In der praktischen Anwendung ist „x“ die Note: In the practical application “x” is always the main
Hauptrichtung (Längsrichtung) bei Brücken. direction (longitudinal direction) of bridges.

Bei den Festhaltungen unterscheidet man zwischen Restraints are distinguished in group I and group II. Re-
Gruppe I und Gruppe II. Zu Festhaltekonstruktionen der straining structures of group I (with sliding pair – steel /
Gruppe I (mit Gleitpaarung - Stahl/Stahl) zählen steel) are designed for displacements ≤ 50 mm (SLS) or
solche, die für Verschiebungen ≤ 50 mm (SLS) oder bei railway bridges with an elongated length of ≤ 25 m.
Bahnbrücken für Dehnlängen ≤ 25 m ausgelegt sind. Zur Group II restraints (with sliding pair – stainless steel /
Gruppe II (mit Gleitpaarung - Edelstahl / Gleitwerkstoff) sliding material) are applicable for structures where
zählen Festhaltekonstruktionen, die mit Gruppe I nicht group I restraints can not be used.
abgedeckt werden können.

Die Kriterien für die Bemessung und Ausbildung von Fest- The criteria for the dimensioning and the design of re-
haltekonstruktionen werden in der DIN 4141 Teil 13 straining structures are regulated by the DIN 4141 part
sowie in der EN 1337 Teil 8 geregelt. 13 as well as the EN 1337 part 8.
Die Bemessung der Festhaltekonstruktionen erfolgt auf The dimensioning is based on the available structural
Basis der vorliegenden statischen Angaben. Die Kon- data. The restraining structures are tailored, as far as
struktionen werden, so weit möglich, den baulichen Ge- possible, to the existing building structure (space avail-
gebenheiten (Platzverhältnisse, Einbauhöhen etc.) ange- able, installation height etc.)
passt.

30
GUMBA
Folgende Arten der Festhaltekonstruktionen sind am The following different types of restraining structures are
gebräuchlichsten: most common:

- längs fest: - longitudinally fixed:


Das Lager ist in Bauwerkslängsrichtung unverschieblich. The bearing is fixed in the longitudinal building direc-
Es werden Kräfte in dieser Richtung übertragen. tion. Forces in this direction are transmitted.

- quer fest: - transversely fixed: 3


Das Lager ist in Bauwerksquerrichtung unverschieblich. The bearing is fixed in the transversal building direction.
Es werden Kräfte in dieser Richtung übertragen. Forces in this direction are transmitted.

- allseitig fest: - fixed in all directions:


Das Lager ist in Bauwerkslängs- und -querrichtung unver- The bearing is fixed in longitudinal and transversal build-
schieblich. Die Kräfte werden in beiden Richtungen über- ing direction. Forces are transmitted in both directions.
tragen.

Bei der Wahl des Lagerschemas, d.h. die Art und An- For the selection of the bearing layout, i. e. the type and
ordnung der Festhaltungen, ist darauf zu achten, dass position of the restraining structures, it has to be consid-
sich das Bauwerk zwängungsfrei ausdehnen kann. ered that the bridge or structure as a whole should be
able to expand without restraint.
Zur eindeutigen Definition, welche Lagerart in einem La-
gerschema gemeint ist, werden in der DIN EN 1337 Symbols and bearing numbers are specified in the EN
Teil 1, Lager im Bauwesen – Allgemeine Regelungen, 1337 part 1 – general design rules, to provide a clear
Symbole und Lagernummern vorgeschrieben. information of the bearing type in the bearing layout.

Die gebräuchlichsten Lagersymbole sind: The most common bearing symbols are:

1.1 – allseitig beweglich (V2) 1.1 – movable in all directions (V2)

1.2 – quer- oder längsfest (V1) 1.2 – transversely or longitudinally fixed (V1)

1.6 – allseitig fest (V) 1.6 – fixed in all directions (V)

31
Schnittansichten
GUMBA Sectional views
vorne oben
front top
1.1 allseitig beweglich (V2)
1.1 movable in all directions (V2)
Elastomerlager
Stahlplatte elastomeric bearing

steel plate

3
1.2 längs fest (V1L)
1.2 longitudinally fixed (V1L)
Stahlplatte
mit Knaggen Elastomerlager
steel plate elastomeric bearing
with stoppers

1.2 quer fest (V1Q) Gr. I


1.2 transversely fixed (V1Q) Gr. I
Stahlplatte
mit Knaggen
Elastomerlager
steel plate elastomeric bearing
with stoppers

1.6 allseitig fest (V)


1.6 fixed in all directions (V)

Stahlplatte
Elastomerlager
steel plate
elastomeric bearing

Stahlplatte
mit Knaggen
steel plate
with stoppers
1.2 quer fest (V1Q) Gr. II
1.2 transverely fixed (V1Q) Gr. II
Stahlplatte
mit Knaggen
Elastomerlager
steel plate elastomeric bearing
with stoppers

Gleiteinrichtung
sliding elements

32
GUMBA
Der Anschluss zum Über- und Unterbau kann auf unter- The connection to the superstructure and substructure can
schiedliche Weise erfolgen. Dabei ist es unerheblich, be accomplished in various ways. The restraining struc-
welche Art von Festhaltung eingesetzt wird. ture type is irrelevant for the connection method.

Anschlussbeispiele
examples of connection methods
Beton / Beton 3
concrete / concrete

Überbau Ortbeton obere Ankerplatte mit Kopfbolzen Überbau Fertigbetonteil


in-situ concrete superstructure (deck) upper anchoring plate with anchoring studs precast concrete superstructure (deck)

Dübelscheibe Verschraubung
dowel bolt connection

Unterbau Ortbeton Mörtelausgleichsschicht Unterbau Ortbeton


in-situ concrete substructure (pier) levelling mortar course in-situ concrete substructure (pier)

Stahl / Beton
steel / concrete
Überbau aus Stahl
steel superstructure (deck)
Verschraubung
bolt connection

Mörtelausgleichsschicht
levelling mortar course

untere Ankerplatte mit Kopfbolzen


lower anchoring plate with anchoring studs
Unterbau Ortbeton
in-situ concrete substructure (pier)

Stahl / Stahl
steel / steel Überbau aus Stahl
Überbau aus Stahl
steel superstructure (deck) steel superstructure (deck)

Verschraubung Schweißung
bolt connection welding

Unterbau aus Stahl Unterbau aus Stahl


steel substructure (pier) steel substructure (pier)

33
GUMBA
Festhaltungen mit Anschlussbeispielen an den Überbau
Jeder Lagertyp kann mit jeder Anschlussart kombiniert werden

Restraining structures with examples of connection methods to superstructure (deck)


each restraining structure type can be combined with each connection method

Betonüberbau
3 - Lager Nr. 1.6 allseits fest (V)
- Ankerplatten mit Kopfbolzen

concrete superstructure (deck)


- bearing no. 1.6 fixed in all directions (V)
- anchoring plate with anchoring studs

Betonüberbau
- Lager Nr. 1.2 längs fest (V1L)
- Verankerung mit angeschraubten Dollen

concrete superstructure (deck)


- bearing no. 1.2 longitudinally fixed (V1L)
- anchoring with bolt connected dowels

Stahlüberbau
- Lager Nr. 1.1 allseits beweglich (V2)
- Schraubverbindung

steel superstructure (deck)


- bearing no. 1.1 movable in all directions (V2)
- bolt connection

34
Bemessung von Elastomerlagern auf Zug
Design for elastomeric bearings exposed to tensile strains

Die Übertragung von Zugkräften über die Elastomerlager The transfer of tensile forces is not regulated in the EN
ist in der DIN EN 1337-3 nicht geregelt. Auch die Vor- 1337-3. Furthermore the rules and regulations of the
schriften der Deutschen Bahn und die ZTV-ING machen Deutsche Bahn (German railway) and the ZTV-ING do
hierzu keine Angaben. not contain any information on this topic.

Nur eine englische Vorschrift (Ministry of Transport: Pro- Only the British regulation (Ministry of Transport: Provi-
visional Rules for the Use of Rubber Bearings in Highway sional Rules for the Use of Rubber Bearings in Highway
Bridges, Memo. 802 London 1962) gibt für zulässige Bridges, Memo. 802 London 1962) provides a formula
Zugspannungen eine Formel an: for acceptable tensile strains: 3
G x (3,6 x S2 - 3,6 x S + 3) G x (3,6 x S2 - 3,6 x S + 3)
zul σm = zul σm =
2 + 2,2 x S2 2 + 2,2 x S2

Für gebräuchliche Formfaktoren S von 8 – 12 ergeben For common shape factors between 8 – 12 the results of
sich aus o. g. Formel zulässige Zugspannungen von ca. the above mentioned formula are approx. 1,4 – 1,5
1,4 – 1,5 N/mm². N/mm².

Zugversuche an der TU München ergaben, dass die Tensile tests at TU Munich showed, that elastomeric
Lager bei einer Zug - Dauerbelastung von 3,0 N/mm² bearings fail a long term tension exposure of 3,0
nach einigen Wochen versagen. Für eine wesentlich län- N/mm² after a couple of weeks. For a considerably
gere Belastungszeit bis zum Versagen darf die Zugkraft longer exposure period until the failure the tension force
ca. 2,0 N/mm² nicht übersteigen. must not exceed approx. 2,0 N/mm².

Begrenzt man die Zugbelastung auf 1,0 N/mm² (SLS) A short term tension exposure, that occurs due to an un-
ist eine kurzzeitige Zugbeanspruchung, die bei ungün- favourable load combination, is harmless for elastomer-
stigen Laststellungen auftreten kann, für Elastomerlager ic bearings if the tensile load is limited to 1,0 N/mm²
unbedenklich. (SLS).

Bei der Verwendung von Elastomerlagern für die Über- If elastomeric bearings are used to transfer temporary
tragung von temporären Zugkräften ist besonderes auf tensile loads, the interchangeability of the single bearing
die Auswechselbarkeit zu achten. parts needs to be ensured.

Ankerplatte
anchoring plate

Lagerplatte
bearing plate

Verschraubung Anker- und Lagerplatte


bolt connection anchoring plate
Verschraubung Lagerplatte und and bearing plate
Typ C Elastomerlager
bolt connection bearing plate and
type C elastomeric bearing

Typ C Elastomerlager
type C elastomeric bearing

Beispiel Lagerkonstruktionen mit Zugverankerung des Elastomerlagers


Example of bearing design for tensile strain exposure
35
3.3 Verformungsgleitlager
GUMBA 3.3 Deformation sliding bearings

GUMBA Verformungsgleitlager erweitern die Möglich- GUMBA deformation sliding bearings enhance the ca-
keiten der Elastomerlager hinsichtlich der Aufnahme von pabilities of horizontal displacements of elastomeric
horizontalen Verschiebungen. bearings.

Verformungsgleitlager bestehen im Wesentlichen aus Deformation sliding bearings consist of an elastomeric


einem bewehrten Elastomerlager, einer Gleiteinrichtung bearing with sliding elements and, if required restraining
und, wenn erforderlich, einer Konstruktion zur Übertra- structures to transmit horizontal loads. The elastomeric
gung von Horizontalkräften. bearing absorbs the micro-displacements caused by live
3 Das Elastomerlager nimmt die aus den Verkehrslasten re- loads and allows for rotation of the horizontal planes.
sultierenden Kleinstbewegungsgrößen auf und erlaubt Large single and double axial displacements that go far
Verdrehungen über beide horizontale Ebenen. beyond the deformation ability of pure elastomeric bear-
ings are possible through sliding of a stainless steel sheet
Große ein- und zweiachsige Horizontalverschiebungen,
against a PTFE layer. The manufacturing of deformation
die weit über die Verformungsmöglichkeiten reiner Ela-
sliding bearings requires a EC certificate of conformity,
stomerlager hinausgehen, werden durch Gleiten einer
issued by a notified Insitute for Certification and Testing.
PTFE-Schicht gegen ein Edelstahl-Gleitblech ermöglicht.
The GUMBA EC certificate of conformity has the regis-
Die Herstellung von Verformungsgleitlagern erfordert ein tration number 0672-BPR-002.1.
EG-Konformitätszertifikat, ausgestellt durch eine notifi-
zierte Prüf-, Überwachungs- und Zertifizierungsstelle.
The dimensioning of deformation sliding bearings re-
Das EG-Konformitätszertifikat der GUMBA GmbH hat
quires a proper coordination between the design engi-
das Kennzeichen 0672-BPR-002.1.
neer and the bearing manufacturer.

Bei der Auslegung der Verformungsgleitlager ist eine


The following three kinds of deformation sliding bearings
enge Abstimmung zwischen Planer und Lagerhersteller
are usually employed:
erforderlich.

Folgende drei Arten von Verformungsgleitlagern werden


üblicherweise eingesetzt:

1.4 – allseitig gleitend (VG2) 1.4 – sliding in all directions (VG2)

1.3 – längs gleitende, quer fest (VG1) 1.3 – longitudinally sliding,


transversely fixed (VG1)

1.5 – längs gleitend, quer verformend (VGE2) 1.5 – longitudinally sliding, tranversely
deforming (VGE2)

36
Schnittansichten
Sectional views GUMBA
vorne oben
front top
1.4 allseitig gleitend (VG2)
1.4 sliding in all directions (VG2)
Gleitplatte
sliding plate

Gleiteinrichtung
sliding elements
3

Elastomerlager
elastomeric bearing

1.3 längs gleitend, quer fest (VG1)


1.3 longitudinally sliding, transversely fixed (VG1)

Gleitplatte Führungsleiste
sliding plate guide gib

Gleiteinrichtung
sliding elements

Elastomerlager Schubdorn
elastomeric bearing journal

1.5 längs gleitend, quer verformend (VGE1)


1.5 longitudinally sliding,
transversely deforming (VGE1)

Gleitplatte Führungsleiste
sliding plate guide gib

Gleiteinrichtung
sliding elements

Elastomerlager
elastomeric bearing

37
4. Topflager
GUMBA 4. Pot bearings

Allgemeines General information

Topflager ist eine seit vielen Jahren eingesetzte und be- Pot bearings have been used for may years and are a
währte Lagerart. well proven bearing type. Through the combination of a
Durch die Kombination eines unbewehrten Elastomerla- non reinforced elastomeric bearing (natural rubber) in a
gers (Naturkautschuk) in einer allseitig geschlossenen steel housing, which is closed on all sides (pot), it is pos-
Stahlform (Topf) ist es möglich, hohe Vertikallasten auf sible to transmit high vertical loads on a relative small
einer relativ kleinen Fläche zu übertragen. Die Größe area. The dimensions of the pot bearing depend on the
der Topflagerkonstruktionen hängt neben den zulässigen permissible elastomer pressure as well as especially on
Pressungen im Elastomer vor allem auch von der zulässi- the permissible concrete pressure.
gen Betonpressung ab.
Pot bearings are designed and manufactured according
Topflager werden nach EN 1337-5 bemessen und ge- to EN 1337-5 and are labelled with the relevant CE
fertigt und sind durch eine entsprechendes CE-Zeichen marking.
gekennzeichnet.

4
Wirkungsweise Mode of action
Die sich in einem Stahltopf befindliche Elastomerscheibe The elastomer pad located in the pot is incompressible
ist inkompressibel und verhält sich unter hohem Druck and behaves under high pressure like a liquid. The de-
wie eine Flüssigkeit. Die Verformbarkeit erlaubt Kippbe- formability allows tilting of the piston around all axes.
wegungen des Topfdeckels um jede Achse.
Our 3 way sealing system prevents a penetration by dust
Unser 3-Wege Dichtungsystem verhindert das Eindrin- and moisture as well as a leaking of the elastomer under
gen von Staub und Feuchtigkeit sowie den Austritt des pressure.
Elastomerlagers unter Druck. - A brass seal prevents the leaking of the elastomer be-
- Eine Messingdichtung unterbindet das Heraustreten des tween the pot and the piston under high pressure.
unter Druck stehenden Elastomelagers zwischen Deckel - The secondary special synthetic seal above the brass
und Topf. seal prevents the pot to get penetrated by moisture
- Die über der Messingdichtung angeordnete Spezial- - An additional outer seal prevents a penetration by dust
kunststoffdichtung schützt den Topf vor dem Eindringen and water (spray / splashing water)
von Feuchtigkeit.
- Eine zusätzliche Außendichtung verhindert das Eindrin-
The difference between the pot bearing types (fixed, uni-
gen von Staub und Feuchtigkeit (Spritzwasser).
directional fixed, sliding in all directions) is the design of
the piston.
Die verschiedenen Topflagerarten (allseits gleitend, quer-
fest, allseits fest) werden durch die Konstruktion des Topf-
The sliding members are a dimpled PTFE disk embedded
deckels bestimmt.
in the piston and a polished austenitic steel plate grade
1.4404.
Die Gleitpaarung besteht aus einer in den Topfdeckel
eingelassenen PTFE-Scheibe mit Schmiertaschen und
einem Gleitblech aus Edelstahl 1.4404.

38
GUMBA
Die Bemessung und Auslegung der Gleitfläche (PTFE- The sliding surface (PTFE disk) is designed and dimen-
Scheibe) erfolgt nach EN 1337-2. sioned according to EN 1337-2.
Im Allgemeinen werden Topflager nicht im Bauwerk ver- Pot bearings are generally not anchored to the structure
ankert (ausreichende Minimallast). Sollten die vorhande- (sufficiently high minimal load).
nen Lastkombinationen eine Verankerung erfordern, kann Should an additional anchoring due to the actual load
dies durch zusätzliche Ankerplatten oder Dollen erfol- combinations become necessary, it can be realised with
gen. additional anchorplates or dowels.

Standardlager werden so bemessen, dass bei gleich- The standard bearing design does not require anchor
zeitiger Wirkung der Vertikal- und Horizontalkräfte keine plates at simultaneous effects of vertical and horizontal
Ankerplatten erforderlich sind. loads.

Topflager Note on the design of pot


Bemessungshinweise: bearings:
Bewegungen: Translational displacement:
Die Datenblätter geben die Hauptabmessungen der The data sheets provide the principal bearing dimen-
Lager - je nach Lagertyp - mit den Mindestbewegungen sions depending on the bearing type corresponding with
(± 50 mm) und den angesetzten Horizontalkräften wie- the minimum displacement (± 50 mm) and the listed ho-
der. rizontal loads.
Größere Verschiebungen sowie von der Tabelle abwei- Higher displacements as well as deviating vertical and
chende Vertikal- und Horizontallastkombinationen sind horizontal loads are possible on request.
auf Anfrage möglich.

Betonpressungen: Concrete Pressure:


Die Betonpressung wird gem. DIN 1045-1 EC 2 The concrete pressure is analysed according to DIN
(Teilflächenpressung) ermittelt. Der Nachweis wird 1045-1. The design requirements are usually fulfilled at
normalerweise erfüllt, wenn bei einer verwendeten a minimun concrete quality of C30/37 when the load
Mindestbetongüte von C30/37 die Ausbreitungsfläche spreading area Ac1 is approx. 1.8 times the pot area (
Ac1 ungefähr das 1,8-fache der Topfabmessung (a x b) a x b).
beträgt.

39
GUMBA
Verankerungsarten: Anchoring methods:
Wenn eine Auflast von mindestens 50% der maximalen The bearings can take the designated horizontal loads
Auflast vorliegt und außerdem die Horizontalkraft nicht without additional anchorage in the structure if the mini-
mehr als 10% der maximalen Auflast beträgt (bei TGe mum vertical load is at least 50% of the maximum verti-
und TF), müssen die Lager nicht am Bauwerk verankert cal load and furthermore, the horizontal load does not
werden. Ist diese Lastkombination nicht vorhanden, ist zu exceed 10% of the maximum vertical load (with TGe
untersuchen, ob eine Verankerung erforderlich ist oder and TF). The necessity of anchoring has to be checked if
nicht. Nachfolgend einige Beispiele zur Verankerung. this load combination is not given. The following exam-
Diese Verankerungsarten sind entsprechend auch bei Ka- ples show some anchoring methods. These methods can
lottenlagern anwendbar. also be applied with spherical bearings.

Übertragung der Horizontalkräften durch Dollen

Transfer of horizontal forces by dowels

Übertragung der Horizontalkräften


durch Ankerplatten

Transfer of horizontal forces by anchoring plates

Übertragung der Horizontalkräften


bei Stahlüberbau

Transfer of horizontal forces on a


steel superstructure

40
Topflager allseitig beweglich TGa - Abmessungen und Gewichte
Pot bearings sliding in all directions TGa - Dimensions and weight

41
Topflager einseitig fest TGe - Abmessungen und Gewichte
Pot bearings unidirectionally fixed TGe - Dimensions and weight

42
Topflager allseitig fest TF - Abmessungen und Gewichte
Pot bearings fixed in all directions TF - Dimensions and weight

43
Schematischer Aufbau Hauptkomponenten Topflager TGa
Scheme of the main components of a pot bearing TGa

Gleitplatte mit Gleitblech aus hoch-


glanzpoliertem Edelstahl
Sliding plate with polished
austenitic steel

Deckel mit eingelassenem PTFE und


zusätzlicher Dichtung gegen Feuch-
tigkeit
Piston with embedded PTFE and
additional sealing against moisture

Innendichtung aus Messing


Internal brass seal

Elastomerkissen
4 Elastomer pad

Stahltopf
Steel pot

Gleitplatte, Deckel und Topf werden je nach Typ konstruktiv unterschiedlich gestaltet,
um Horizontalkräfte zu übertragen.
The design of the sliding plate, piston and pot vary depending on the requirements to transfer horizontal loads.

44
GUMBA

Schnittansicht Topflager TF
sectional view pot bearing TF

zusamengebautes Topflager TGe mit Schutz der Gleitflächen


assembled pot bearing TGe with protection of the sliding elements

Schnittansicht Topflager TGe


sectional view pot bearing TGe
45
5. Kalottenlager
GUMBA 5. Spherical bearings

Allgemeines General information

ELA Kalottenlager bestehen aus einem stählernen, hart- ELA spherical bearings are made of a steel, hard chrome
verchromten Kugelabschnitt, der Kalotte, einer dazu- plated spherical segment, the so-called calotte (convex),
gehörigen, mit PTFE ausgekleideten Kalottenaufnahme a corresponding, with PTFE equipped calotte receiver
für den gewölbten Teil der Kalotte, sowie einer Gleitein- (concave) and a sliding unit on the plane side of the
richtung auf der ebenen Seite bestehend aus PTFE und calotte, consisting of embedded PTFE and austenitic
einem Gleitblech aus Edelstahl 1.4404. steel grade 1.4404.

Durch diese Konstruktion erfolgt sowohl die horizontale This design is capable to take horizontal displacements
Bewegungsaufnahme (Translation) als auch die Verdre- as well as rotation through two independent sliding mo-
hung (Rotation) durch zwei voneinander unabhängige tions. This fulfills the requirement, that the support of a
Gleitbewegungen, wodurch die Forderung nach einer structure should result in limited restrains particularly well.
zwängungsarmen Lagerung in besonderer Weise erfüllt With additional guides or a stop ring it is furthermore
wird. Mittels zusätzlicher Führungsleisten oder eines An- possible to transfer horizontal loads.
schlagsringes ist außerdem die Übertragung von hori-
zontalen Kräften möglich.

5
Darüber hinaus kennzeichnet diese Lagerart eine relativ Significant for this bearing type is a relatively compact
kompakte Bauart sowie die Eigenschaft, dass auch unter design and the quality, that practically no movement in
Last praktisch keine Bewegung in vertikaler Richtung statt- vertical direction takes place. This is an important crite-
findet. Dies ist für einige Anwendungsfälle ein wichtiges ria for some applications.
Kriterium.

Üblicherweise ist eine Verankerung im Bauwerk nicht An anchoring to the structure is generally not required.
nötig. Sollte aufgrund der äußeren Einwirkungen doch Should an anchoring become necessary due to unusual
eine Verankerung erforderlich werden, erfolgt diese über impacts, it can be realised through additional anchor
zusätzliche Ankerplatten mit geeigneten Verankerungs- plates with suitable anchor means.
mitteln.

Standardmäßig werden die Lager so bemessen, dass für The standard bearing design does not require anchor
gleichzeitiges Auftreten von vertikalen und horizontalen plates at simultaneous effects of vertical and horizontal
Lasten keine Ankerplatten benötigt werden. loads.

Die Verankerungsmöglichkeiten sind prinzipiell die glei- Basically the anchoring methods are the same as with
chen wie bei Topflagern. Siehe dazu Seite 40. pot bearings. See page 40.

ELA Kalottenlager werden nach EN 1337 Teil 7 bemes- ELA spherical bearings are designed and manufactured
sen und gefertigt. Die Kennzeichnung erfolgt durch ein according to EN 1337 part 7 and are labelled with CE
entsprechendes CE-Kennzeichen. marking accordingly.

46
Lagertypen
Bearing types GUMBA

Allseits bewegliches Kalottenlager KGa bidirectionally sliding spherical bearing KGa

Diese Lagerart ermöglicht die Aufnahme von Verschie- This kind of bearing can transfer displacements in the lon-
bungen sowohl in Brückenlängs- als auch in Brücken- gitudinal as well as in the transversal bridge direction. It
querrichtung. Sie kann jedoch keinerlei horizontale Kräf- is not able to transfer horizontal loads, though.
te übertragen.

47
GUMBA
Einseitig bewegliches Kalottenlager KGe Unidirectionally sliding spherical bearing KGe

Lager dieser Art sind in einer Richtung beweglich und Bearings of this kind are movable in one direction and
rechtwinklig dazu durch die Anordnung von Führungslei- perpendicular fixed by guide gibs that transfer the hori-
sten arretiert, wodurch die horizontalen Kräfte in diese zontal loads in that direction. An inclination of the gui-
Richtung übertragen werden können. Eine aus Verdre- ding gibs perpendicular to the movable direction caused
hung quer zur Verschieberichtung resultierende Schräg- by rotation is compensated by rollable designed tilting
stellung der beiden Führungsleisten zur Kalottenaufnah- strips. Suitable sliding members are used between the
me wird durch abwälzbar ausgeprägte Kippleisten aus- guide gibs and tilting strips.
geglichen. Zwischen Führungs- und Kippleiste wird eine
geeignete Gleitpaarung eingebaut.
Unidirectional sliding spherical bearings are divided in
two varieties:
Man unterscheidet zwei Arten von einseitig beweglichen
Kalottenlagern:
- longitudinally fixed spherical bearings KGl can transfer
- Längsfeste Kalottenlager KGl können Horizontalekräfte horizontal loads in the longitudinal bridge direction and
in Brückenlängsrichtung übertragen und sind in Brücken- are movable in the transverse bridge direction
querrichtung frei beweglich.
- transversely fixed spherical bearings KGq can transfer
- Querfeste Kalottenlager KGq können Horizontalkräfte horizontal loads in the transverse bridge direction and
in Brückenquerrichtung übertragen und sind in Brücken- are movable in the longitudinal bridge direction.
längsrichtung frei beweglich.
The design table KGe applies for both bearing variati-
Da der prinzipielle Aufbau der Lagertypen KGl und KGq ons, due to the fact that the principal design of the bea-
gleich ist und nur die Einbaulage darüber entscheidet, in ring types KGl and KGq is the same. The movable res-
welche Richtung die Lager beweglich bzw. fest sind, gilt pectively the fixed direction is only determined by the ac-
für beide Lagertypen die Bemessungstabelle KGe. tual installation position.
5
Allseitig festes Kalottenlager Kf Fixed spherical bearing Kf

Diese Lager können Horizontalkräfte aus allen Richtungen These bearings can transfer horizontal loads from all direc-
übertragen. tions.

Durch die Anordnung eines Anschlagringes an der Ka- This is achieved by a stop ring that locks the bearing. The
lottenaufnahme, der das Lager arretiert, wird die Wei- stop ring is part of the calotte receiver. A sliding surface
terleitung von horizontalen Kräften aus Brückenlängs- between the calotte plane and the top bearing parts is
und -querrichtung ermöglicht. Um die Kalotten von hori- used, to keep horizontal forces away from the calotte.
zontalen Kräften freizuhalten wird auch bei diesem Lager
eine Gleitfläche zwischen Kalotte und Lageroberteil vor-
gesehen.

48
Kalottenlager allseitig beweglich KGa- Abmessungen und Gewichte
Spherical bearing sliding in all directions KGa-Dimensions and weight

49
Kalottenlager einseitig fest KGe- Abmessungen und Gewichte
Spherical bearing unidirectionally fixed KGe-Dimensions and weight

50
Kalottenlager allseitig fest Kf- Abmessungen und Gewichte
Spherical bearing fixed in all directions Kf- Dimensions and weight

Typ Auflast Länge/Breite Höhe Gewicht


type vert. load length/width height weight
N A/B H
kN (SLS) mm mm kg
Kf10 1000 370 98 69
Kf15 1500 440 127 117
Kf20 2000 490 100 158
Kf25 2500 530 133 193
Kf30 3000 580 147 255
Kf35 3500 610 158 303
Kf40 4000 640 163 340
Kf45 4500 680 176 416
Kf50 5000 700 174 432
Kf55 5500 740 181 491
Kf60 6000 760 191 539
Kf65 6500 790 197 584
Kf70 7000 810 207 646
Kf75 7500 830 204 688
Kf80
Kf90
8000
9000
860
900
220
225
742
857
5
Kf100 10000 940 242 994
Kf110 11000 990 240 1121
Kf120 12000 1020 249 1218
Kf130 13000 1060 262 1363
Kf140 14000 1100 268 1524
Kf150 15000 1130 269 1613
Kf160 16000 1160 280 1775
Kf170 17000 1190 286 1893
Kf180 18000 1220 294 2042
Kf190 19000 1250 297 2196
Kf200 20000 1270 308 2365

Min. Auflast = 0,5 x max. N


Angenommener Drehwinkel tan = 10 ‰
Durch Material- und Fertigungstoleranzen kann die Höhe um 10 mm differieren
Im Bedarfsfall oder auf Grund statischer Notwendigkeit können die Lager auch mit Ankerplatten
und/oder Dollen ausgestattet werden.
Die äußeren Abmessungen ändern sich in diesem Fall entsprechend.

The following assumptions are made for this table:


Min. load = 0,5 x max N
Rotation angle: tan = 10 ‰
The actual height can increase up to +10mm due to material and manufacturing tolerances.
If necessary or structurally required, the bearings can be equipped with anchoring plates or dowels.
The external dimensions change accordingly.

51
Schematischer Aufbau Hauptkomponenten Kalottenlager KGa
Scheme of the main components of a spherical bearing KGa

Gleitplatte mit Gleitblech


aus hochglanzpoliertem Edelstahl
Sliding Plate with polished
austenitic steel

hartverchromte Kalotte mit


eingelassenem PTFE
Hard chromium plated calotte with
embedded PTFE

5
Kalottenaufnahme mit
eingelassenem PTFE
Calotte receiver with
embedded PTFE

Gleitplatte und Kalottenaufnahme werden je nach Typ konstruktiv unterschiedlich gestaltet,


um Horizontalkräfte zu übertragen.
The design of the sliding plate and the calotte receiver can vary, depending on the requirements to
transfer horizontal loads.

52
GUMBA

Schnittansicht Kalottenlager Kf
sectional view spherical bearing Kf

zusamengebautes Kalottenlager KGe mit Schutz der Gleitflächen


assembled spherical bearing KGe with protection of the sliding elements

Schnittansicht Kalottenlager KGe


sectional view spherical bearing KGe

53
6. Führungs- und Horizontalkraftlager
6. Guide bearings and horizontal load bearings

Mit Festhaltekonstruktionen können kombinierte Auflasten Combined vertical loads and horizontal forces can be
und Horizontalkräfte übertragen werden. Bei großen transmitted with restraining structures. When horizontal
Horizontalkräften ist es oft wirtschaftlicher, die Horizon- forces are high, it is often more economically efficient to
talkräfte über Horizontalkraft- und Führugslager in den direct the horizontal forces into the substructure by means
Unterbau einzuleiten. of horizontal-load bearings and guide bearings.

Horizontalkraftlager übertragen Längs- und/oder Quer- Horizontal-load bearings transmit longitudinal and/or
kräfte.Führungslager erlauben neben der Abtragung von transverse forces. Guide bearings permit both the bear-
Horizontallasten in einer Achse, Horizontalverschiebun- ing of horizontal loads in one axis and horizontal move-
gen in der anderen Achse. Darüber hinaus können, ment in the other axis. In addition, vertical movements
wenn es die Konstruktion erfodert, auch bei beiden can also be optionally absorbed by both bearings to
Lagern optional auch vertikale Verschiebungen aufge- meet specific structural requirements.
nommen werden.

Ein wesentlicher Vorteil ist, das Horizontalkraftlager auch One substantial advantage is that horizontal-load bear-
beim Lastfall „Lagerwechsel“ die Horizontalkräfte auf- ings absorb the horizontal forces even under changing
nehmen und somit zusätzliche Maßnahmen am Bauwerk load conditions, thus dispensing with additional structur-
(Lagesicherung durch Keile etc.) entfallen können. al measures (position stabilization with wedges etc.).

Führungs- und Horizontalkraftlager werden gemäß EN Horizontal-load bearings and guide bearings are manu-
1337-8 gefertigt. factured according to EN 1337-8.

Symbole: H 8.1 Horizontalkraftlager, Symbols: H 8.1 Horizontal-load bearing,


allseitig fest fixed on all sides
H1 8.2 Führungslager, H1 8.2 Guide bearing,
einachsig fest fixed in one axis

6 Vorschlag einer modernen Lagerkonzeption Proposal for a modern bearing layout

Lagerübersicht
Bearing layout

54
GUMBA
Führungslager
guide bearing

Horizontalkraftlager
horizontal load bearing

55
7. Sonderlager
GUMBA 7. Special bearings

Justierlager Adjustable bearings

Justierbare Verformungslager erweitern die Leistungs- The limits of elastomeric bearings regarding the ability to
grenzen von Elastomerlagern hinsichtlich der Aufnahme take rare or unique large horizontal displacements can
von einmaligen oder selten auftretenden großen be improved by the use of an adjustable bearing. This is
Horizontalverschiebungen durch eine zusätzliche Justier- an elastomeric bearing equipped with and additional
einrichtung. adjusting device.

Mit der Justiereinrichtung können Elastomerlager ohne With the adjusting device the elastomeric bearing can
Anheben des Tragwerkes horizontal verschoben be shifted in horizontal direction without lifting the su-
werden. Einmalige oder seltene Bauwerksverschiebun- perstructure. Rare or unique building displacements
gen (Festpunktwechsel, Schwinden und Kriechen von (change of the fix point, creep and shrinkage of con-
Beton, Veränderungen im Gründungsbereich) sind crete, changes in the foundation) are therefore transfer-
dadurch auch mit niedrigen Elastomerlagern aufnehm- able with low elastomeric bearings. The elastomeric
bar. Das Elastomerlager nimmt nur noch die kurz- und bearing just transfers the short- and long-periodic dis-
langperiodische Verschiebungen und Verdrehungen placements and rotations (wind, traffic, temperature fluc-
(Wind, Verkehr, tageszeitlich / saisonale Temperatur- tuations, leftover creep and shrinkage)
schwankungen, restliches Kriechen und Schwinden) auf.

Diese Aufgabenteilung kann Lagerbauhöhen drastisch The separation of the tasks can reduce the bearing
reduzieren, und in einigen Fällen, bei ungünstigen Rand- heights drastically and under some unfavourable condi-
bedingungen, Lagerungen überhaupt erst technisch und tions it might be the only way to make it technically or
wirtschaftlich realisierbar machen. economically possible.

Die Justierung selbst wird in der Praxis vor Verkehrsüber- Practically the adjustment of the bearing takes place be-
gabe vorgenommen. Mit der dabei aufgeprägten Lage- fore the structure is opened to traffic. The pre-adjustment
rauslenkung wird - unter Berücksichtigung der augen- of the bearing (considering the actual current building
blicklichen Bauwerkstemperatur - der zu erwartenden temperature) is made in accordance with the expected
Überbaurestverschiebung vorgegriffen. residual displacement.

Im Laufe der Zeit (innerhalb von Monaten) stellt sich eine Over time (within months), a bearing deformation back
Lagerverformung in die Normalstellung ein, aus der to the initial position takes place, by which the bearing
7 dann die kurzzeitigen und saisonalen Verschiebungen
und Verdrehungen vom Elastomerlager aufgenommen
allows the short term and seasonal displacements and
rotations.
werden.

56
GUMBA
Zug-/Druck-Lager Tension-/Pressure-Bearing

Diese Sonderkonstruktionen werden eingesetzt, um ge- These special bearings are used to transfer tension and
zielt Zug- und Druckkräfte abzutragen. Im Unterschied zu pressure forces in particular.
Verformungslagern mit Zugverankerung (siehe Seite 35) In contrast to the deformation bearings including ancho-
sind Zug-/Druck-Lager für dauerhafte Zug- und Druckbe- ring (page 35), the tension / pressure bearings are de-
anspruchungen ausgelegt. Diese Lager sind reine Stahl- signed for a long-lasting tension and pressure exposure.
konstruktionen, gegebenenfalls mit Gleiteinrichtung(en), These bearings are individually designed and pure steel
und werden für den Einzelfall ausgelegt. structures, with sliding units where applicable.

Schwingungslagerung Bearings for vibration control

Elastomerlager sind geeignet, Schwingungen, wie sie Elastomeric bearings are able to reduce vibrations that
bei Maschinen, Troglagerung von Zügen und bei occur from machinery, floating train track beds or bell
Glockenstühlen auftreten, effektiv und dauerhaft zu redu- cages e. g. effectively and lasting. The design is similar
zieren. Die Bemessung der Lager erfolgt ähnlich wie bei to that of bridge bearings. The additional loads caused
Brückenlagern. Zusätzlich sind jedoch noch die Bela- by vibrations need to be considered, though. This kind
stungen durch Schwingungen zu berücksichtigen. Häu- of bearing is often used for heavy machine tools like e.g.
fig wird diese Art der Lagerung bei schweren Werk- guillotine-shears and forge-hammers.
zeugmaschinen, wie z. B. Schlagscheren und Schmie-
dehämmern, eingesetzt.
For the design of the bearing the following data is re-
Zur Auslegung der Lager sind folgende Daten erforder-
lich:
quired: 7
Max. and min load (SLS)
Max. Auflast und min. Auflast (SLS)
Generated natural frequency
Eigenfrequenz des Erregers
Displacements if applicable
Verschiebungen, falls vorhanden
Proposed bearing layout
Geplante Lageranordnung

GUMBA Elastomerlager
GUMBA elastomeric bearing
57
Beispiel für den Einsatz von Sonderlagern
Bauvorhaben: Ausbau der Eisenbahnachse Brenner
München - Verona

Ausführendes Unternehmen: ARGE Alptransit Brenner


Aufgabe: Entwicklung und Lieferung von Lagern zur Schwingungsisolierung der Zulaufstrecke Nord zum Brenner-
Basistunnel in einem Masse-Feder-System.
Die Firma Gumba GmbH hat für obigen Bauabschnitt die Längs- und Seitenlager zur Schwingungsisolierung der
Fahrbahntröge geliefert.
Im Vorfeld waren dazu umfangreiche Prüfungen von Seiten des Bauherren gefordert.
Die Versuche wurden an der Technischen Universität München, Lehrstuhl und Prüfamt für Verkehrswegebau,
durchgeführt.
Querschnitt

GUMBA
Elastomerlager

Längsschnitt

GUMBA
7 Elastomerlager

58
Example for the employment of special bearings
Project: Extension of the Brenner rail link
Munich - Verona

Company: Arge Alptransit Brenner


Task: Development and delivery of bearings for vibration isolation of the access route north to the Brenner Base
Tunnel in a spring-mass system.
Gumba provided the longitudinal bearings and the side bearings for the vibration isolation of the concrete track
foundation at the above mentioned project.
In the run up of the project, the client required extensive tests. The tests have been carried out by the Technical Uni-
versity of Munich, chair and testing institute for traffic route engineering.

transverse section

GUMBA
bearings

longitudinal section

GUMBA
bearings
7

59
8. Allgemeine Einbauhinweise für Brückenlager
8. Installation instructions for bridge bearings

Brückenlager sind tragende Teile von Bauwerken und Bridge bearings are integral elements of a structure and
dauerhaft großen Belastungen ausgesetzt. Sie sollen ihre are continuously exposed to large loads. They should ful-
Funktion zuverlässig über einen möglichst langen Zeit- fill their function reliable and for a long period of time.
raum erfüllen und sind für die Stabilität des gesamten They are important for the stability of the entire structure
Bauwerkes von großer Bedeutung. Nach dem Einbau and after the installation they are generally difficult to ac-
sind sie jedoch zumeist nur schwer zugänglich. Ausbes- cess. Repairs or refurbishments are normally not feasible
serungsmaßnahmen sind daher häufig mit großem Auf- without great efforts.
wand verbunden.

Aus diesen Gründen setzt die DIN EN 1337 hohe An- For these reasons the EN 1337 sets high standards re-
forderungen an die Qualität der eingesetzten Materiali- garding the quality of the material and the manufacturing
en und die Fertigung der Brückenlager. Als Hersteller die- of the bridge bearings. As a manufacturer of these prod-
ser Produkte setzten wir diese Vorgaben in unserer tägli- ucts, we implement the requirements daily in our work.
chen Arbeit um. Brückenlager, die unser Werk verlassen, Bridge bearings that leave our factory are quality prod-
sind Qualitätsprodukte „Made in Germany“, ausgelegt ucts „Made in Germany“, designed for long operating
für den langfristigen Einsatz unter den geplanten Bedin- periods under the planned conditions.
gungen.

Allerdings befinden sich die Lager nur bis zum Versand As a manufacturer, our influence on the quality of our
aus unserem Werk in unserem direkten Einflussbereich. product ends when it leaves our factory. The actual ap-
Die vorgesehene Nutzung kann aber zeitlich und räum- plication can be in different climatic conditions com-
lich beträchtlich von dem Versandtermin und unserem pared to our location and significantly after the despatch
Standort abweichen. date.

Damit unsere Produkte in einwandfreiem Zustand der To ensure that our products are in the proper condition
planmäßigen Nutzung zugeführt werden, fassen wir hier when they are installed, we summarise in this chapter the
die wichtigsten Punkte zusammen, die dafür zu beachten most important points that need to be considered. We
sind. Wir verweisen zudem ausdrücklich auf die DIN explicitly refer to the EN1337 part 10 (Inspection and
EN 1337 Teile 10 (Inspektion und Instandhalung) und maintenance) and 11 ( Transport, storage and installa-
11 (Transport, Zwischenlagerung und Einbau), die zu tion) that provide detailed information on this topic and
diesen Punkten ausführliche Angaben machen, die zu that need to be complied.
beachten sind.

Transport und Verpackung: Transport and packaging:

Die Brückenlager werden bei uns sachgerecht verpackt. Bridge bearings are properly prepared for shipment be-
In der Regel erfolgt der Versand fore they leave our factory. Usually
auf Paletten, gesichert durch Um- we ship our bearings on pallets,
8 reifungsband. Montagesicherun-
gen sind rot gekennzeichnet.
secured by strapping tape. The
auxiliary bolt connections of the
Lager mit Gleiteinrichtung sind z. bearing are marked red. Some
T. mit einem temporären Schutz bearings with sliding devices have
versehen. Es wird bei der erst- an additional temporary protection
maligen Verladung darauf ge- for the sliding components. Corro-
achtet, und dies ist auch bei fol- sion protected surfaces should not
genden Umladungen zu berück- bump into each other to avoid
sichtigen, dass korrosionsge- damage of the coating. This is
schützte Flächen nicht gegenein- done at the first shipment by us and
ander oder gegen andere Ge- should be considered with all fol-
genstände stoßen, um eine Beschädigung des Korrosi- lowing shipments by the client.
onsschutzes zu vermeiden.

60
GUMBA
Die Ladung ist ordnungsgemäß zu sichern. Dabei ist dar- The load has to be correctly secured. It is important that
auf zu achten, dass der Korrosionsschutz und gegebe- the corrosion protection and the indicator devices where
nenfalls der Lagerweganzeiger nicht durch Spanngurte applicable do not get damaged by lashing straps or
oder sonstige Ladungssicherungsmittel beschädigt wer- other load securing equipment. Also the auxiliary bolt
den. Die Gewindestangen der Montagesicherungen connections of the bearing must not be tensioned by the
dürfen nicht durch Gurte belastet werden. lashing straps.

Warenannahme und Zwischenlagerung: Receipt and temporary storage of the bearings

Nach Eintreffen der Brückenlager auf der Baustelle ist After the bearings arrive on site, the delivery has to be
die Sendung unverzüglich auf Vollständigkeit und Unver- checked for completeness and damages. Missing items
sehrtheit zu überprüfen. Fehlmengen sind uns sofort an- have to be reported immediately. The same applies for
zuzeigen. Das gleiche gilt für offensichtliche Beschädi- any obvious damage that go beyond minor corrosions
gungen, die über das Maß von leichten, transportbe- protection damage that occured during transport.
dingten Beschädigungen des Korrosionsschutzes hinaus-
gehen.

Werden die Brückenlager nicht direkt eingebaut, ist auf If the bearings are not installed immediately after the de-
eine ordnungsgemäße Zwischenlagerung zu achten. livery, they should be stored on plane and bearing
Diese Aufbewahrung hat auf ebenem, tragfähigem Un- ground. The storage area should be dry and well venti-
tergrund zu erfolgen. Der Lagerort muss trocken und gut lated. The bridge bearings should be protected against
belüftet sein. Die Brückenlager sind vor Verschmutzung soiling. To cover the bearings with tarpaulines or sheets
zu schützen. Eine Abdeckung mit Planen oder Folien would support the corrosion and is inappropriate.
würde Korrosion fördern und ist ungeeignet.

Vorbereitende Maßnahmen für den Einbau: Pre- installation measures:

Für den korrekten Einbau werden in der Regel folgende For a correct installation the following documentation is
Unterlagen benötigt: needed:

- Lagerdetailplan - Bearing detail drawing


Beinhaltet die Lagerkonstruktion der einzelnen Lager Containing the detailed design of each individual
sowie das Lagerungsschema und wird vom Lager- bearing as well as the bearing layout. The bearing
hersteller erstellt. detail drawing is prepared by the bearing manufac-
turer.
- Lagerversetzplan - Bearing installation drawing
Enthält alle für den Einbau relevanten Angaben und Contains all the data that is relevant for the installa- 8
wird vom Tragwerksplaner erstellt. tion and is provided by the structural engineer.

Neben den üblichen Werkzeugen und Hebemitteln, die Besides the usual tools and lifting equipment used on a
auf einer Baustelle eingesetzt werden, wird eine Was- construction site, a spirit level or a 3-point level with a tol-
serwaage oder eine 3-Punkt-Wasserwaage mit einer erance of 0.5 mm / m is required. Suitable are e.g. the
Genauigkeit von min. 0,5 mm / m benötigt. Geeignet model Stabila 81 S respectively the 2 axes spirit level,
sind z. B. das Model Stabila 81 S bzw. 2-Achsen Was- system MPA Stuttgart.
serwaage System MPA Stuttgart.

Da eine Beschädigung des Korrosionsschutzes beim Ein- Due to the fact that a damage to the corrosion protection
bau nicht ausgeschlossen werden kann, müssen auch during the installation can not be fully excluded, the rel-
hierfür die entsprechenden Beschichtungsstoffe und evant tools and coating materials need to be on site as
Gerätschaften vorhanden sein. Die Beschichtungsstoffe well. The coating material can be obtained from
können über uns bezogen werden. GUMBA.

61
Einbau
GUMBA Installation

Allgemeines: General information:

Für den korrekten Einbau empfehlen wir eine Einbauü- We recommend to have the installation supervised by a
berwachung durch eine Lagerfachkraft. Diese kann bei certified bearing specialist to ensure a correct conduct-
Bedarf bei uns angefordert werden (Siehe hierzu auch ing. Such a specialist is available on demand from
ZTV-ING Teil 8 und DIN EN 1337-11). GUMBA. (Please see also ZTV-ING part 8 and
EN1337 part 11)
Vor dem Versetzen der Lager ist der planmäßige Sitz der
Montagesicherungen zu kontrollieren. Gegebenenfalls The correct fitting of the auxiliary bolt connections has to
vorhandene Schutzverpackungen von Gleiteinrichtungen be checked before the bearing gets moved. Existing
und Lagerweganzeigern sind zu entfernen. packing material has to be removed from the indicator
and sliding devices.
Die Lager sind in ihre vorgesehene Position zu bringen.
Dabei sind die Beschriftungen der Lager auf den oberen The bearing has to be adjusted according to the in-
Platten zu berücksichtigen. Es gilt für die Achsenbeschrif- scription on the top bearing plate. The axes are defined
tung: as following:

X: Brückenlängsrichtung (= Hauptbewegungsrichtung) X: Longitudinal bridge direction


Y: Brückenquerrichtung Y: Transverse bridge direction

Außerdem beinhaltet die Beschriftung Angaben über Furthermore, the inscription contains information about
den Lagerort und die Nachbarlager. Die Positionierung the actual installation position and the adjacent bear-
kann mit Hilfe des Lagerdetailplans vorgenommen bzw. ings. The positioning can be carried out and checked in
kontrolliert werden. Die Lager müssen in Übereinstim- accordance with the bearing layout. The bearing instal-
mung mit allen Punkten des Lagerversetzplanes, welcher lation must comply with all points of the bearing installa-
Lage, Richtung, Höhe und Neigung angibt, eingebaut tion drawing, which provides the levels, inclinations, lat-
werden. Um die horizontale Lage (Neigung) von eral and longitudinal position. To determine the inclina-
Brückenlagern zu bestimmen, sind diese mit Messebe- tion of bridge bearings, these are equipped with mea-
nen bzw. Messstellen ausgestattet. Mittels dafür vorge- suring points respectively measuring planes. The inclina-
sehener Wasserwaagen kann die Neigung dort über- tion can be checked with for this purpose made levels.
prüft werden. Die maximal zulässige Abweichung von The maximum allowed deviation from the target is 0,5%
dem Sollwert beträgt 0,5% (0,3 % bei Verformungsgleit- (0,3% for deformation sliding bearings).
lagern).

Bei dem Einbau von Verformungslagern sind During the installation of deformation bea-
für das Elastomer zusätzlich folgende Punk- rings the following points have to be consi-
te zu beachten: dered for the elastomer:
8
- keine(n) Anstrich oder Beschichtung aufbringen - do not apply paint or other coatings
- kein Kontakt mit offener Flamme - no contact with an open flame
- kein Kontakt mit Säuren und anderen aggressiven - no contact with acids or other aggressive agents
Medien - do not expose to temperatures above 50°C
- keiner Temperatur über 50° C dauerhaft aussetzen (short term max. 70°C)
(kurzzeitig max. 70° C) - no welding on the bearing
- keine Schweißarbeiten an den Lagern - prevent damage of the surface
- bei Schweißarbeiten in der Umgebung vor Schweiß- - clean the bearing after installation
spritzern schützen
- Verletzung der Oberfläche vermeiden
- nach dem Einbau Lager von Verschmutzung reinigen

62
GUMBA
Die Protokolierung des Lagereinbaues kann mit den La- Forms according to "Richtzeichnung Lag 12" can be used for
gerprotokollen gem. Richtzeichnungen Lag 12 erfolgen. documentation of the bearing installation.

Einbausituationen Installation situations


Je nach Material der Anschlussflächen ergeben sich un- The procedures for the installation vary depending on the
terschiedliche Vorgehensweisen beim Einbau. material of the superstructure and the substructure

a) Ortbeton: a) in- situ concrete


Die Lager werden auf dem Lagersockel (die Kopfbolzen in The bearing gets positioned according to the bearing
den dafür vorgesehenen Aussparungen) auf Stellschrauben drawing on adjusting screws (can be ordered from
(können beim Lagerhersteller angefordert werden) oder an- GUMBA) or different suitable means on the bearing
deren geeigneten Mitteln abgesetzt und in die laut Lager- base. The set bolts (stud shears) have to be in their des-
versetzplan geforderte Position gebracht. (Siehe Bild 1) ignated pockets. The inclination can be adjusted with
Dazu wird die auf der unteren Lagerplatte vorhandene Mes- the help of the measuring plane on the bottom bearing
sebene genutzt, um mit Hilfe einer 2-Achsen-Wasserwaage plate and a 2 axes spirit level. On bearings with mea-
die horizontale Lage einzustellen. Bei Lagern die mit Mess- suring points, a spirit level like the ones described on
stellen ausgestattet sind, findet eine Wasserwaage, wie auf page 61 can be used.
Seite 61 erwähnt, Verwendung.

Stellschrauben 20 - 50 mm
adjusting screws
Lagersockel
bearing base

Zwischen unterer Ankerplatte und Sockel ist eine Mörtel- Between the bottom anchor plate and the base a level-
ausgleichsschicht von min. 20 – max. 50 mm Stärke vor- ling mortar course of min. 20 mm to max. 50 mm thick-
zusehen. Es darf nur ein für den Lagereinbau geeigneter, ness has to be implemented. Only use „low-shrink“ mor-
schwindarmer Mörtel verwendet werden (z. B. Pagel). tar, which is suitable for use with bearings. The mortar
Die Hinweise und Angaben des Mörtelherstellers sind zu must be used in accordance with the manufacturer‘s rec-
beachten. Die Ausgleichsschicht kann durch Unter- ommendations. The levelling course can be achieved by 8
gießen oder Unterstopfen hergestellt werden. Es ist dar- tamping or pouring. It is important that no cavities occur
auf zu achten, dass keine Hohlräume entstehen und eine and the bearing is consistently supported by the levelling
vollflächige Auflagerung erfolgt. (Siehe Bild 2) course over the whole area. (see picture 2)

Mörtelausgleichsschicht
levelling mortar course

63
GUMBA
Der Überbau wird in Ortbetonbauweise an das Lager The connection to the superstructure is carried out as a
angeschlossen. (Siehe Bild 3) traditional in-situ concrete construction. (see picture 3)

Ortbeton Überbau
in-situ concrete superstructure

Erst nach Aushärten des Mörtels - aber vor Belastung des After the mortar cured – but before the bearing is loaded
Lagers - werden die Gewindestangen der Montagesi- – the auxiliary bolt connections (red marked) get cut
cherung (rot markiert) durchtrennt. (Siehe Bild 4) through. (see picture 4)

Montagesicherung entfernt
auxiliary bolt connection removed

b) Fertigteilträger: b) precast concrete superstucture


Üblicherweise wird die obere Ankerplatte vorab im Fer- Usually the top anchorplate is cast into the superstructure
tigteilwerk einbetoniert. Die restlichen Teile des Lagers in the precast concrete plant.
werden dann als eine Einheit auf der Baustelle mittels der The remaining bearing will be connected with the sup-
mitgelieferten Verschraubung an die dann im Fertigteil- plied bolts on site. (See picture 5)
träger vorhandene Ankerplatte befestigt. (Siehe Bild 5)
Fertigteilträger
precast concrete superstructure

Der weitere Einbau erfolgt analog der Ortbetonbau- The further installation process is as described in section
weise. a).

Hinweis: Der Fertigteilträger mit untergehängtem Lager Note: The precast superstructure incl. the suspended
muss auf einer Hilfskonstruktion (z. B. Stellringpresse) ab- bearing have to be placed on a temporary support ( e.g.
gesetzt werden. hydraulic set-collar presses)

64
GUMBA
c) Stahlkonstruktion: c) steel structure:
Die Lagerplatten werden einseitig oder beidseitig mit An- The bearing plate gets bolted to the superstructure. (see
schlusselementen verschraubt. (Siehe Bild 6) Die auf den picture 6) The bolts specified in the drawing have to be
Lagerplänen angegebenen Schrauben sind zu verwen- used and if necessary the intended torque moment needs
den und gegebenenfalls mittels Drehmomentschlüssel mit to be applied with a torque spanner. The joining bolts
den vorgesehenen Drehmomenten anzuziehen. Die Ver- are not a part of the bearing delivery.
bindungsmittel zum Überbau sind nicht Bestandteil der
Lagerlieferung.

Stahlüberbau
Verbindungsmittel steel superstructure
joining bolts

Hinweis: Unebene Anschlussflächen (Stahlbau - Lager- Note: Uneven connecting surfaces (steel structure – bear-
platte) müssen ausgeglichen werden. Sie sind so zu be- ing plate) need to be levelled. The max. deviation of the
arbeiten, dass die größte Abweichung von der theore- theoretically plane surface should not exceed 0,0003 x
tisch ebenen Oberfläche nicht größer als 0,0003 x DLP DLP (diagonal dimension of the bearing plate) or 0,2
oder 0,2 mm ist (DLP = Länge der Diagonalen der La- mm (the higher value has to be applied). Usually a com-
gerplatte). Der größere Wert ist maßgebend. In der pensating material like e.g. Diamond- Multi-Metal can
Regel kann ein Ausgleichsmaterial wie z. B. Diamant- be used. The suitable method has to be determined for
Multimetall eingesetzt werden. Das geeignete Verfahren each individual case.
muss für den Einzelfall ermittelt werden.
If in special cases welding becomes necessary, it must
Wird in Sonderfällen geschweißt, so ist darauf zu ach- be ensured that this is only done by qualified personnel.
ten, dass dies nur durch Fachpersonal erfolgen darf. Hit- Heat-sensible parts like elastomeric bearings, sliding ma-
zeempfindliche Teile wie z. B. Elastomerkissen, Gleitma- terials and plastic parts have to be protected (even of
terialien und Kunststoffteile sind durch gesonderte Maß- weld spatters). An exposure to temperatures above
nahmen zu schützen (auch vor Schweißspritzern). Tem- 70°C will cause a permanent damage and the bearing
peratureinwirkungen von über 70°C führen zur dauer- would be defective.
haften Schädigung von Elastomerlagern und machen
diese unbrauchbar.
d) slip protected elastomeric bearing
Elastomeric bearings that are installed without anchoring
d) rutschgesicherte Elastomerlager: plates are slip protected either by dowels (type C(2)) or by
Elastomerlager, die ohne Ankerplatten eingebaut wer- their profiled steel surface (type C(5)). A later removal of
den, werden durch Dollen (Typ C(2)) bzw. Riffelbleche this bearing is not possible, especially type C(2) bearings.
(Typ C(5)) rutschgesichert. Ein Ausbau ist insbesondere
beim Lager Typ C(2) nicht mehr möglich. Type C (2) bearings are generally used in combination 8
with restraining structures. Type C (5) bearings, with slip
Typ C (2) Lager werden in der Regel in Festhaltekon- protection realised through a profiled surface, can only
struktionen eingesetzt. Typ C (5) Lager, bei denen die be placed in an applied mortar bed.(see picture 7)
Rutschsicherung beidseitig durch eine profilierte Ober-
fläche erfolgt, können nur in einem beidseitig angeleg-
ten Mörtelbett eingesetzt werden. (Siehe Bild 7) obere Mörtelfuge entfällt bei
Ortbetonüberbau
upper mortar course not necessary
with in-situ concrete superstructure

aufgeraute Oberfläche 30 - 35 mm
roughened surface
ca. 30 mm
Stellschrauben Typ C (5) Elastomerlager
adjusting screws type C (5) elastomeric bearing

65
GUMBA
Abschließende Arbeiten: Finishing works:
Nach dem Einbau müssen eventuelle Verunreinigungen After the installation, an eventual occurred pollution with
durch Betonschlempe oder Vergussmörtel mit Hilfe concerte sludge or mortar has to be cleaned by an suit-
geeigneter Reinigungsmittel beseitigt werden. Geeignet able detergent. Suitable means harmless for the elas-
bedeutet insbesondere unbedenklich für das Elastomer- tomeric bearing, if an elastomeric bearing is present.
kissen, sofern es sich um ein Verformungslager handelt.

Leichte Beschädigungen des Korrosionsschutzes können Minor damages at the corrosion protection can be
vor Ort durch einfaches Überstreichen mit dem letzten patched up with the top coat paint of the coating system.
Deckanstrich ausgebessert werden.

Durch die Berührung der Führungen bzw. Festhaltekon- The contact of the guides, respectively the restraints and
struktionen kann es bei gleichzeitig auftretender a simultaneous displacement can cause a minor
Verschiebung zum geringen Abrieb der Korrosions- abrasion of the coating system. This abrasion is normal-
schutzbeschichtung kommen. Dieser Abrieb ist in der ly limited to the top coat and is not considered a defect.
Regel auf die oberste Deckbeschichtung beschränkt und
stellt keinen Mangel dar.

Wartung und Inspektion: Maintenance and inspection


Regelmäßige Wartungsarbeiten sind an den von uns For the bridge bearing types manufactured by us, a
gefertigten Brückenlagertypen nicht vorgesehen. regular maintenance regime is not intended.

Im Zuge von Brückeninspektionen werden auch die The bearings are to be checked during the bridge
Brückenlager einer Kontrolle unterzogen. Folgende Ei- inspection. Amongst the properties that are checked are:
genschaften werden unter anderem bei einer Inspektion
überprüft:

- Position des Elastomerlagers - Position of the elastomeric bearing


- Größe der Kontaktfläche des Elastomerlagers mit um- - Size of the contact area between the elastomeric
gebenden Oberflächen bearing and the surrounding surfaces
- Oberflächenbeschaffenheit des Elastomerlagers (Aus- - Surface of the elastomeric bearing (cracks, characte-
prägung der Einfederung, Rissbildung) ristic of the deflection)
- Horizontale Verschiebung im zulässigen Bereich - horizontal displacement within the permitted tolerances
- Verdrehung im zulässigen Bereich - rotation within the permitted tolerances
8 - Beschaffenheit der Gleitflächen - condition of the sliding surfaces
- Beschaffenheit des Korrosionsschutzes - condition of the corrosion protection

Die fachgerechte Beurteilung des Zustandes von The professional evaluation of the bridge bearing
Brückenlagern erfordert in hohem Maße Kenntnisse und condition requires a high degree of knowledge and
Erfahrung und kann nur durch qualifiziertes Personal experience and can only be done by a qualified person.
erfolgen. Sollten Abweichungen festgestellt werden, We recommend to consult the bearing manufacturer, if
empfehlen wir die Rücksprache mit dem Lagerhersteller. deviations occur.

66
Einbaubeispiele
Installation examples GUMBA

67
9. Lagersanierung
GUMBA 9. Bearing refurbishment

Die Standzeit eines Bauwerks kann z. T. deutlich länger The lifetime of a structure can sometimes be considerably
sein als die Nutzungsdauer der Lager. Heutige Lager longer than the service life of the bearings. Nowadays,
sind gemäß EN 1337 so ausgelegt, dass eine Aus- the bearing design according to EN 1337 allows the
wechselbarkeit einzelner Komponenten möglich ist, und exchange of each single bearing component. Therefore,
so ein Komplettaustausch in der Regel vermieden wer- a complete bearing exchange is basically not necessary
den kann. Bei früheren Lagerkonstruktionen war dieser any more. Earlier bearing designs did not consider this
Aspekt noch nicht in dem Maße berücksichtigt worden, aspect in particular. The previously commonly used roller
so dass die in älteren Bauwerken häufig anzutreffenden and rocker bearings need to be exchanged when they
Rollen- und Kipplager heutzutage bei Verschleiß ersetzt are worn out.
werden müssen.

Da diese Lagerarten in der Regel nicht mehr eingesetzt Due to the fact that these bearing types are not used any
werden, außer z. B. aus Gründen des Denkmalschutzes, more, despite for preservations of historic interest e.g.,
werden sie im Sanierungsfall durch die heute gebräuch- they are replaced during a refurbishment with more effi-
lichen, leistungsfähigeren Lagerarten ersetzt. Als beson- cient bearing types. Deformation bearings have proven
ders geeignet haben sich hierbei Verformungslager er- to be particularly suitable, because they provide in most
wiesen, welche in den meisten Fällen ohne Schwierig- cases the required function without any difficulties and
keiten die benötigte Funktionalität bieten, und zumeist are an economic solution.
eine sehr wirtschaftliche Lösung ermöglichen.

Wir können in diesem Bereich auf einen reichhaltigen Er- Through our wide experience we are able to provide a
fahrungsschatz zurückgreifen und bieten ein umfassen- comprehensive range of services, which includes the
des Leistungsspektrum, welches von der Beurteilung des evaluation of the old bearings, the design of a new bear-
Zustandes der alten Lager über die Ausarbeitung eines ing concept and the bearing exchange including the lift
neuen Lagerkonzeptes bis hin zur praktischen Umsetzung of the superstructure.
durch Anheben des Überbaus und Ausbau der alten,
sowie Einbau der neuen Lager reicht.

Im Anschluss finden Sie einige Beispiele von durch- Please find attached examples of some realised
geführten Sanierungen. Die Bilder wurden von Other refurbishments. The pictures were provided by Other
Montagen zur Verfügung gestellt. Montagen.

vorher nachher
before after

68
GUMBA

vorher nachher
before after

69
10. Fahrbahnübergangskonstruktionen
GUMBA 10. Bridge expansion joints

Allgemeines General information

GUMBA BJ und BJR Mattenfahrbahnübergänge sind GUMBA BJ and BJR expansion joints are suitable for
dazu geeignet, Bewegungen in der Bauwerkslängsach- longitudinal translations of 50 to 165 mm at bridges,
se von 50 mm bis 165 mm bei Brücken, Straßen- und roads and other building constructions. Due to their
Hochbauten aufzunehmen. Durch ihren unkomplizierten uncomplicated design, both the assembly as well as the
Aufbau ist sowohl die Montage als auch die Instandhal- maintenance are simple.
tung sehr einfach.

Die in den Dehnfugen zwischen Brückenfahrbahnbelag The expansion joints installed between the road surface
und Straße eingebrachten Fahrbahnübergänge haben of the bridge and the road need to absorb movements
Bewegungen aus Temperatur, Kriechen und Schwinden that occur from temperature, creep and shrinkage of the
und den Beanspruchungen aus dem Verkehr aufzuneh- structure and the traffic load. In special cases they need
men. In besonderen Fällen müssen auch Querverschie- to absorb transversal displacements and rotations
bungen und Verdrehungen um die drei Raumachsen around the three spacial axes and eventually longitudi-
aufgenommen werden und eventuell vorhandene Längs- nal gradients need to be considered. GUMBA bridge
gefälle berücksichtigt werden. GUMBA Mattenfahrbahnü- expansion joints achieve all this and are waterproof.
bergänge leisten alle dies und sind wasserundurchlässig.

BJ und BJR werden in Standardlänge (außer Schramm- BJ and BJR are manufactured in the standard length of
bord) von 1100 mm gefertigt. Die Herstellung von 1100 mm (despite of the kerbs). The productions of
kürzeren Endstücken oder Eckstücken ist möglich. Die shorter ends or bends is possible. The installation for all
Montage erfolgt bei allen Typen durch Verdübelung z.B. types is done with fixings like fischer chemical fixings
durch Fischer Reaktionsanker. e.g.

Es stehen zwei Typen mit je 4 Varianten zur Verfügung. There are 2 types in 4 variations available. The move-
Im wesentlichen bestehen die Mattenfahrbahnübergän- ment joints are basically consisting of an elastomeric
ge aus einem Elastomerkörper, der die Anforderungen body that meets all requirements in respect of expansion,
hinsichtlich Dehnung, Härte, Festigkeit und Ozonbestän- hardness, stability and ozone resistance.
digkeit erfüllen muß.

Typ GUMBA BJ Type GUMBA BJ


Dieser Typ besitz als Verschleißprofil eine geriffelte Al- This type has a grooved aluminium wear profile that pro-
uminiumplatte, die das Elastomer vor dem Verschleiß aus tects the elastomeric body of abrasion caused by traffic.
dem Fahrzeugverkehr schützt. Durch einvulkanisierte Steel profiles that are vulcanised into the elastomeric
Stahlprofile wird die Festigkeit des Überganges body guarantee the stability of the expansion joint
gewährleistet.

Typ GUMBA BJR Type GUMBA BJR


Im Unterschied zum BJ besitzt die Oberseite des BJR eine In contrast to the BJ the BJR has a dimpled elastomeric
profilierten Elastomerdeckschicht. Darunter sind Stahlble- surface. Beneath the dimpled surface are steel sheets for
che zur Bewehrung einvulkanisiert. Sonstiger Aufbau und reinforcement vulcanised into the elastomeric body. The
10 die Tragfähigkeiten sind mit der entsprechenden BJ
Variante identisch.
remaining design and the load capacities are the same
as at type GUMBA BJ.

70
Querschnittszeichnungen
Sectional views GUMBA
BJ 50

BJ 75

BJ 100

BJ 165

BJR 50

BJR 75

BJR 100

10
BJR 165

71
Materialeigenschaften und Abmessungen
GUMBA Material properties and dimensions

10

Andere Größen auf Anfrage


Other dimensions on request

72
Einbauanweisung Fahrbahnübergangskonstruktionen
Installation instructions bridge expansion joints

GUMBA BJ und BJR GUMBA BJ and BJR Expansion Joints

GUMBA Mattenfahrbahnübergänge BJ und BJR sind ein- GUMBA expansion joints are easy to install. It is usually
fach einzubauen. Es ist in der Regel nicht erforderlich, not necessary to assign specialised subcontractors with
dafür spezialisierte Subunternehmer zu beauftragen. the task.

Die Einbauprozedur umfasst das Erstellen eines Mörtel- The installation procedure includes the preparation of a
betts, das Einbringen von Bohrungen für die Reaktions- mortar bed, the drilling of holes for chemical fixings at
anker an vorher festgelegten Positionen, das Einsetzen pre-determined positions, the use of chemical fixings, the
der Reaktionsanker und der dazugehörigen Gewinde- positioning and fixing of the BJ respectively the BJR parts
stangen, das Auflegen und Aneinanderfügen der Dicht- including a sealing membrane and finally the grouting of
folie und der BJ bzw. BJR Teile, das Befestigen an den the installation pockets.
Gewindestangen und schließlich das Vergiessen der
Aussparungen.

Dazu benötigt werden folgende Komponenten: Required equipment:


BJ bzw. BJR (Standardlänge 1100 mm) BJ or BJR ( standard length 1100 mm)

Zubehör (separat bei GUMBA erhältlich): Accessories (separately available from GUMBA):
Reaktionsanker mit Gewindestangen, Unterlegscheiben Chemical fixings including anchors, washers and nuts.
und Muttern BJ(R) washers
BJ(R) Unterlegscheiben Sealing membrane
Dichtungsfolie Epoxy repair morter
Epoxidharz-Reparaturmörtel General epoxy resin
Universalepoxidharz Elastomeric sealing compound
Abdichtungselastomer

Folgende Werkzeuge müssen zur Verfügung stehen: The following tools are required:

Drehmomentschlüssel torque wrench


Luftdruckaggregat zum Ausblasen der Bohrlöcher blow out pump or bulb, to clean the boreholes of the
Gerät zum Schneiden der Fahrbahn fixings (i.e. Hilti Hit Blow out pump)
Elektrische Drahtbürste floorsaw
Bohrhammer tool brush
Betonfräse hammer-drill
Quirl concrete grinder
paddle mixer

Sonstige, üblicherweise auf einer Baustelle vorzufinden- Further tools and equipment that are usually on site.
den Werkzeuge und Materialien 10

73
GUMBA
1) (nur bei Sanierungen erforderlich) 1) (only necessary at refurbishments)
Die Mitte der Fuge muss festgestellt werden. Der Belag The centre of the joint has to be detected. The road sur-
wird in Längsrichtung der Fuge beidseitig über die face needs to be sawn on both sides of the longitudinal
ganze Länge bis zum Beton aufgeschnitten und heraus- direction of the joint over the entire length, with equal dis-
gestemmt. Der Abstand von der Mitte der Fuge bis zur tance to the joint on both sides. The width of the created
Schnittkante sollte auf beiden Seiten in etwa gleich groß installation block out should be a bid bigger than the
sein. Die Gesamtbreite der Ausnehmung muss etwas complete width of the actual used BJ(R) element (see
größer sein als die Gesamtbreite des vorgesehenen BJ(R) table on page 72). The surface material between the
Elementes (siehe Tabelle Seite 72). Das zwischen den cuts has to be broken out to reveal the concrete be-
Schnitten herausgestemmte Material wird vollständig ent- neath. The exposed concrete surface should be grinded
fernt und die darunter liegende Fläche per Betonfräse in order to remove bituminous adhesion and to roughen
aufgeraut. Danach wird die Fläche per Besen oder and level the surface. Following this, all loose material
Luftdruck gereinigt, so dass sie sauber und trocken ist. should be cleaned away by broom or air pressure, to
have a dry and clean surface.

2) Die Fläche wird mit dem Universalepoxidharz be- 2) The general epoxy resin will be applied on the con-
strichen. Dieses dient als Haftvermittler zwischen Beton crete surface as a bonding agent between the concrete
und Mörtel sowie als Ausgleichsschicht. Daraufhin wird and the mortar and also as a smoothing layer. After that
eine Mörtelschicht aufgetragen, die genügend Platz für the mortar bed has to be prepared. The levels of the fin-
das BJ(R) Element und die Dichtfolie lässt. Schließlich ished road and the height of the BJ(R) and the sealing
wird die Mörtelschicht sauber abgezogen, um die not- membrane need to be considered when the mortar bed
wendige Ebenheit zu erzielen. Per Holzlatten kann die gets levelled. The best practise to achieve this, is to use
Höhe des Straßenbelages als Referenzhöhe genutzt wer- timber battens along the installation conduit as guide
den. Das BJ(R) Element soll im eingebauten Zustand bün- rails in combination with a profiled board that is used as
dig mit dem Fahrbahnbelag sein. a float.

3) Nach dem Aushärten des Mörtels werden die Boh- 3) After the mortar cured, the holes for the chemical fix-
rungen für die Reaktionsanker eingebracht. BJ(R) Elemen- ings have to be drilled. A BJ(R) element could be used as
te können als Schablone genutzt werden können, um die a template to set out the holes. Remove the BJ(R) element
10 Bohrpositionen zu markieren. Das BJ(R) Element vor dem
Bohren wieder entfernen.
before drilling.

74
GUMBA

4) Die Bohrungen müssen trocken, sauber und frei von 4) The boreholes have to be clean, dry and free of
losem Material sein. Die Ankerpatronen werden in die dust. The boreholes get filled with the glass capsules of
Bohrungen eingelassen und die Gewindestangen in die the chemical fixings and the threaded anchors get ham-
Patronen eingeschlagen. Nach dem Aushärten werden mered in by which the quick-curing mortar is activated.
die Gewindestangen auf die vorgegebene Höhe After the chemical fixing cured the threaded anchors
gekürzt, damit sie später nicht zu weit aus den Aus- have to be shortened to the specified length to avoid that
sparungen im BJ(R) herausragen. Achtung: Nachträgli- they protrude over the BJ(R) element. Attention: shortening
ches Kürzen ist sehr aufwändig! after the installation is very laborious.

5) Die Dichtungsfolie, die etwas breiter als das BJ(R) 5) The sealing membrane, which is wider than the BJ(R)
Element ist, wird auf das Mörtelbett aufgelegt, wobei element, has to be placed on the mortar bed. The mar-
eine Schlaufe in der Fuge gebildet wird, so dass die gins of the membrane should be in line with the edges
Folie an den Seiten des BJ(R) Elementes bündig absch- of the BJ(R) by creating a loop in the centre of the joint.
ließt. Die Folie wird im Bereich der Ankerpatronen ein- Small slits have to be cut in the areas of the threaded an-
geschnitten, jedoch nur soweit wie nötig, um die Ge- chors as a feed-through.
windestangen durchzuführen.

6) Das BJ(R) Element wird auf die vorgesehene Position 6) The BJ(R) element gets placed in its proposed posi-
gelegt, so dass die Gewindestangen durch die Aus- tion, so that the threaded anchors are accessible in the
sparungen im BJ(R) Element hervorstehen. Es wird dann BJ(R) pockets. The BJ(R) gets fixed by using a special BJ(R)
mittels einer speziellen BJ(R) Unterlegscheibe, einer zu- washer, a normal washer and a nut. The required torque
sätzlichen einfachen Unterlegscheibe und einer Mutter fi- is applied with a torque wrench. The first element should
xiert, wobei das vorgegebene Drehmoment unter Einsatz be installed at the end with the lowest level of the joint.
eines Drehmomentschlüssels aufgebracht wird. Das erste The following BJ(R) element is pressed against the fixed
BJ(R) Element sollte an dem am tiefsten liegenden Ende one to close the longitudinal tongue and groove con-
der Fuge platziert werden. Das nächste BJ(R) Element nection before it gets fixed itself.
kann dann vor dem Verschrauben dagegen gepresst
werden, so dass Nut und Feder der beiden Elemente
eine Verbindung bilden.

10

75
GUMBA

7) Die Länge der Fuge ist in der Regel nicht so, dass 7) In most cases at least 2 BJ(R) elements have to be
sie nur mit kompletten BJ(R) Elementen zu bedecken cut, since the entire length of the joint is rarely the multi-
wäre. Zumeist müssen zumindest zwei BJ(R) Elemente ple of the single element length. This can be done with
gekürzt werden. Dazu können die Geräte genutzt wer- the same tools that have been used to cut the surface, it
den, mit denen auch die Fahrbahn geschnitten wurde. just has to be ensured that the elastomer of the BJ(R) ele-
Es ist aber darauf zu achten, dass das Elastomer der ments does not get too hot. Elastomeric sealing com-
BJ(R) Elemente dabei nicht zu heiß wird. Die Schnittkan- pound will be applied on the cut edges. After that the
ten der Elemente werden mit dem Abdichtungselastomer BJ(R) elements get positioned in a way, that one end will
bestrichen. Dann werden beide Elemente so in Position fit into the groove respectively the tongue of the already
gebracht, dass sie an den äußeren Enden in Nut bzw. installed BJ(R) element and the cut ends of the
Feder der bereits installierten BJ(R) Elemente greifen, und BJ(R)elements are joined moving them from the top down
die beiden Schnittkanten innen von oben zusammenge- until they seat solid and can get fixed.
fügt werden, bis beide Elemente aufliegen und ver-
schraubt werden können.

8) Nach einer Wartezeit von mindestens 4 Stunden 8) After a setting time of at least 4 hours fittings have to
können die Verschraubungen überprüft werden. Falls not- be checked and if necessary tightened again with a
wendig werden die Muttern erneut mit dem vorgesehe- torque wrench. Afterwards, the bolting pockets of the
nen Drehmoment angezogen. Anschließend muss die BJ(R) elements can be cleaned and grouted with an
Aussparung der BJ(R) Elemente gereinigt werden und mit epoxy filling compound. Gaps that might occured be-
einer Bohrlochversiegelung vergossen werden. Beste- tween the individual BJ(R) elements should be sealed with
hende Spalte zwischen den einzelnen BJ(R) Elementen an elastometric sealing compound. The gap between
werden mit dem Abdichtungselastomer verschlossen. the road and the BJ(R) edges should also be sealed with
Der Freiraum zwischen Fahrbahn-Schnittkante und BJ(R) an elastomeric sealing compound and levelled.
Elementkante wird ebenfalls mit dem Abdichtungselasto-
mer aufgefüllt und sauber abgezogen.

10

76
GUMBA

10

77
11. AUSSCHREIBUNGSTEXTE
GUMBA
Hinweis an die ausschreibende Stelle:
Bitte angeben ob es sich bei den Lastangaben um charakteristische Lastangaben oder Lasten im Grenzzustand der
Tragfähigkeit (γ-fache Lasten) handelt.

Verformungslager 1.1, allseitig beweglich (V2)

Verformungslager gem. DIN EN 1337-3, zweiachsig verformend nach Zeichnung gebrauchsfertig einbauen.
Einbau auf Widerlager / Pfeiler
Lager rechteckig
Aufnehmbare Normalkraft .................. MN
Verschiebung x: ± .......…..mm; y : ± ........…..mm
Auflagerdrehwinkel αx: .............rad; αy: ...............rad
Lager mit oberer und unterer Ankerplatte
Korrosionsschutz der Ankerplatten:
ZTV-ING Teil 4, Abschnitt 3, Tabelle A 4.3.2 Bauteil Nr. 3.2 Beschichtungssystem 1
Anstriche nach TL/TP-KOR-Stahlbauten Stoff.-Nr. 687.13 und 687.71
Bei Beton berührten Stahlteilen wird nur ein 50 mm breiter Randstreifen mit
Korrosionsschutz versehen.
Kontaktfläche Verformungslager/Ankerplatte nur Strahlen und therm. verzinken

Verformungslager 1.2, querfest (V1Q)

Verformungslager gem. DIN EN 1337-3, einachsig verformend nach Zeichnung gebrauchsfertig einbauen.
Festhaltekonstruktion gem. DIN 4141-13
Einbau auf Widerlager / Pfeiler
Lager rechteckig, längs verformend, in Querrichtung fest
Aufnehmbare Normalkraft ...................MN
Horizontalkraft in Querrichtung ...................MN
Verschiebung x: ± ................mm
Auflagerdrehwinkel αx: ...........rad; αy: .............rad
Festhaltekonstruktion auswechselbar,
Korrosionsschutz der Anker- und Lagerplatten:
ZTV-ING Teil 4, Abschnitt 3, Tabelle A 4.3.2 Bauteil Nr. 3.2 Beschichtungssystem 1
Anstriche nach TL/TP-KOR-Stahlbauten Stoff.-Nr. 687.13 und 687.71
Bei Beton berührten Stahlteilen wird nur ein 50 mm breiter Randstreifen mit
Korrosionsschutz versehen.
11 Kontaktfläche Verformungslager/Ankerplatte nur Strahlen und therm. verzinken

78
AUSSCHREIBUNGSTEXTE
GUMBA
Verformungslager 1.2, längsfest (V1L)

Verformungslager gem. DIN EN 1337-3, einachsig verformend nach Zeichnung gebrauchsfertig einbauen.
Festhaltekonstruktion gem. DIN 4141-13
Einbau auf Widerlager / Pfeiler
Lager rechteckig, quer verformend, in Längsrichtung fest
Aufnehmbare Normalkraft ...................MN
Horizontalkraft in Längsrichtung ...................MN
Verschiebung y: ± ................mm
Auflagerdrehwinkel αx: ..............rad; αy: .............rad
Festhaltekonstruktion auswechselbar,
Korrosionsschutz der Anker- und Lagerplatten:
ZTV-ING Teil 4, Abschnitt 3, Tabelle A 4.3.2 Bauteil Nr. 3.2 Beschichtungssystem 1
Anstriche nach TL/TP-KOR-Stahlbauten Stoff.-Nr. 687.13 und 687.71
Bei Beton berührten Stahlteilen wird nur ein 50 mm breiter Randstreifen mit
Korrosionsschutz versehen.
Kontaktfläche Verformungslager/Ankerplatte nur Strahlen und therm. verzinken

Verformungslager 1.6, allseitig fest (V)

Verformungslager gem. DIN EN 1337-3, allseits fest nach Zeichnung gebrauchsfertig einbauen.
Festhaltekonstruktion gem. DIN 4141-13
Einbau auf Widerlager / Pfeiler
Lager rechteckig, in Quer- und Längsrichtung fest
Aufnehmbare Normalkraft ...................MN
Horizontalkraft in Längsrichtung ...................MN
Horizontalkraft in Querrichtung ...................MN
Auflagerdrehwinkel αx: ..............rad; αy: .............rad
Festhaltekonstruktion auswechselbar,
Korrosionsschutz der Anker- und Lagerplatten:
ZTV-ING Teil 4, Abschnitt 3, Tabelle A 4.3.2 Bauteil Nr. 3.2 Beschichtungssystem 1
Anstriche nach TL/TP-KOR-Stahlbauten Stoff.-Nr. 687.13 und 687.71
Bei Beton berührten Stahlteilen wird nur ein 50 mm breiter Randstreifen mit
Korrosionsschutz versehen.
Kontaktfläche Verformungslager/Ankerplatte nur Strahlen und therm. verzinken

Hinweis: 11
Die Ausschreibungstexte sind beispielhaft für Verformungslager. Topf- und Kalottenlager können in vergleichbarer
Form ausgeschrieben werden. Für eine Preiskalkulation wird ausserdem noch die ausgefüllte Lagerlastentabelle
(siehe Seite 28) benötigt.

79
11. Specifications
GUMBA
Note for the awarding department:
Please mention if the loads are for the ultimate limit state (ULS) or for the serviceability limit state (SLS)

Deformation bearings 1.1, movable in all directions (V2):

Deformation bearings acc. to EN 1337-3, deforming in two axes acc. to drawings


Installation on abutment / column
Bearing rectangular
Vertical load ...........…..MN
Displacement x: ± ....…..mm; y : ± ....…..mm
Rotation angles αx: ...........rad; αy: .............rad
Bearing incl. top and bottom anchoring plates
Coating system for the anchoring plates:
ZTV-ING Part 4, Section 3, Table A 4.3.2, Element No. 3.2 protection system 1
Coatings acc. to TL/TP-KOR-Stahlbauten . Substances: 687.13 and 687.71
Concrete touching surfaces get a 50 mm wide perimeter coated
Contact surface elastomeric bearing / anchoring plate sandblasted and thermal zinc coated

Deformation bearings 1.2, transversely fixed (V1Q)

Deformation bearings acc. To EN 1337-3, unidirectional fixed acc. to drawings


Restraining structure acc. to DIN 4141-13
fixed in transversal direction
Installation on abutment / column
Bearing rectangular, deforming in one direction, rectangular fixed
Vertical load .....…..MN
Horizontal load in transverse direction ….......MN
Displacement x: ± ................mm
Rotation angles αx: ............rad; αy: ............rad
Restraining structure exchangeable
Bearing incl. top and bottom anchoring plates
Coating system for the bearing and anchoring plates:
ZTV-ING Part 4, Section 3, Table A 4.3.2, Element No. 3.2 protection system 1 Coatings acc. to TL/TP-KOR-
Stahlbauten . Substances: 687.13 and 687.71
Concrete touching surfaces get a 50 mm wide perimeter coated
Contact surface elastomeric bearing / anchoring plate sandblasted and thermal zinc coated

11

80
Specifications
GUMBA
Deformation bearings 1.2, longitudinally fixed (V1Q)

Deformation bearings acc. To EN 1337-3, unidirectional fixed acc. to drawings


Restraining structure acc. to DIN 4141-13
fixed in longitudinal direction
Installation on abutment / column
Bearing rectangular, deforming in one direction, rectangular fixed
Vertical load .....…..MN
Horizontal load in longitudinal direction ….......MN
Displacement y: ± ................mm
Rotation angles αx: ............rad; αy: ............rad
Restraining structure exchangeable
Bearing incl. top and bottom anchoring plates
Coating system for the bearing and anchoring plates:
ZTV-ING Part 4, Section 3, Table A 4.3.2, Element No. 3.2 protection system 1
Coatings acc. to TL/TP-KOR-Stahlbauten . Substances: 687.13 and 687.71
Concrete touching surfaces get a 50 mm wide perimeter coated
Contact surface elastomeric bearing / anchoring plate sandblasted and thermal zinc coated

Deformation bearings 1.6, fixed in all directions (V)

Deformation bearings acc. To EN 1337-3, fixed in all directions acc. to drawings


Restraining structure acc. to DIN 4141-13 / EN 1337-8
Installation on abutment / column
Bearing rectangular, fixed in two directions
Vertical load .....…..MN
Horizontal load in longitudinal direction ….......MN
Horizontal load in transversal direction ….......MN
Rotation angles : αx: ............rad; αy: ............rad
Restraining structure exchangeable
Bearing incl. top and bottom anchoring plates
Coating system for the bearing and anchoring plates:
ZTV-ING Part 4, Section 3, Table A 4.3.2, Element No. 3.2 protection system 1
Coatings acc. To TL/TP-KOR-Stahlbauten . Substances: 687.13 and 687.71
Concrete touching surfaces get a 50 mm wide perimeter coated
Contact surface elastomeric bearing / anchoring plate sandblasted and thermal zinc coated

Note:
The texts for tender documents are exemplary for deformation bearings. Pot bearings and spherical bearings can
be described in a similar way. For a price calculation it is also necessary to provide the bearing load table (see 11
page 28).

81
Überblick
GUMBA und ELA sind Unternehmen der BESAGROUP. Die BESAGROUP steht für eine Gruppe von Unternehmen,
deren Schwerpunkt die Herstellung und der Vertrieb von Kunststoff- und Kautschukwaren ist. Der zentrale Standort
der Unternehmensgruppe ist Borken. Daneben gibt es weitere Produktionsstätten und Verwaltungsbüros in
Deutschland. Insgesamt werden zur Zeit in der Gruppe jährlich über 12.000 t Kunststoffe verarbeitet.
Weitere Informationen  www.besagroup.com

Overview
The companies GUMBA and ELA are members of BESAGROUP. The BESAGROUP stands for a group of
companies that focus on the production and the distribution of plastic and rubber products. The head location of
the group is Borken. Besides that that there are further production and adminstration facilities in Germany.
Currently more than 12,000 t of plastics are being processed annually.
Further information  www.besagroup.com

Fugenbänder Baubedarfsartikel Scannerschienen technische Profile


waterstops constuction profiles price strips technical profiles

Boden-, Wand- und Deckenprofile aus Metallen und Kunststoffen


profiles for floors, walls and ceilings made from metals and plastics

Boden-, Wand- und Deckenprofile aus Metallen und Kunststoffen


profiles for floors, walls and ceilings made from metals and plastics

12
82
Profile aus thermoplastischen Kunststoffen Dichtungen PVC Granulat
thermoplastic profiles sealings PVC resin

Systemlieferant für PVC Fenster und Türsysteme


supplier of profiles and components for PVC windows and door systems

Spritzgussartikel Taschengriffe Abstandhalter


mould injection articles handles for plastic bags spacers

Kunststoffschläuche Blasflaschen Verpackungsfolie


plastic tubes plastic bottles packaging foil

www.besagroup.com 12
83
Ingenieurbüro / engineering office:
GUMBA GmbH
Ismaninger Str. 7A
85609 Aschheim
Germany

Tel.: +49 (0) 89 / 945 28 29 - 0


Fax: +49 (0) 89 / 945 28 29 - 10
E-Mail: info@gumba.de

You might also like