al suit ea "are
hed ue Td
CIPECCUISEHYAPROU ASE OY SF
Gud SE
vo
cz 460
GUILLAUME DuFay
Rondeau: Adieu ces bons vins de Lannoys
(1426)
]
‘Ries er bond vine
‘dies ce bone vine
dine
— 20
jaca tou
te plays jian «|
ny gue" [fa
Afier tou fom at pom at ie
ae ene = te fen
Opera oma. ed. Heinrich Besseler. VI (American Institute of Musicology, 1964), 50. Reprinted by permission of A.
Carapetsen. Director and Hanssler-Verlag, West Germany. All rights reserved, International copyright secured.
219ess)
Adieu ces bons vins de Lannoy’s.
Adieu dames. adieu borgois.
Adieu celle que tant amoye.
Adieu toute playsante joye
Adieu tous compaignons galois
Je m’en vois tout arquant des nois.
Car je ne truis feves ne pois.
Dont bien souvent {. .]-ier mennoye
Adieu ces bons vins de Lannoys.
Adieu dames. adieu borgois.
Adieu celle que tant amoye
De moy seres. par plusieurs fois
Regretés par dedans les bois.
Ow il n'y a sentier ne voye:
Puis ne scaray que faire doye.
Se je ne crie a haute vois.
Adieu ces bons vins de Lannoys. etc
Dufay. Adieu ces bons vins
Farewell. these good wines of Lannoy.
Farewell. ladies. farewell townsfolk.
Farewell to her whom I loved so well
Farewell all pleasurable joy
Farewell all my Welsh companions.
J find myself searching for nuts,
because I cannot find beans or peas.
which very often makes me annoyed.
Farewell, these good wines of Lannoy.
Farewell ladies. farewell townsfolk:
Farewell to her whom I loved so well
By me you will be often
missed, deep in the woods
where there is no path or way:
then I shall not know what I should do
unless I shout in a loud voice.
Farewell, these good wines of Lannoy.
SHOVPHOOVMELEOVEKE CVI CAOIPDLEAVPROCAIBPHOCADVIOOCANYD