Professional Documents
Culture Documents
Margaret Weis - Borostyán És Vas
Margaret Weis - Borostyán És Vas
Borostyán és vas
A sötét tanítvány-trilógia
Krónikák
A krónikák folytatódnak
Lelkek háborúja
Raistlin-krónikák
A sötét tanítvány-trilógia
BOROSTYÁN
ÉS VAS
CHEMOSH NEVÉBEN
Prológus
- Kék szemű, elf szuka ogre fattya legyek! - Gerard megölelte Rhyst,
majd kezet ráztak, ismét megölelte, és megveregette a hátát. - Nem hittem,
hogy még egyszer látlak Abyss ezen oldalán - mondta széles vigyorral az
ajkán.
Gerard elhallgatott, majd félig tréfálkozva, félig komolyan folytatta.
- Gondolom, vissza akarod kapni a surranó terelő kutyádat.
Atta odadörgölőzött Nadragulyához, megnyalogatta, majd
viszszaügetett Rhyshez. Leült a lábához, majd kitátott pofával, lógó
nyelvvel felnézett rá.
- Igen - felelte Rhys. Lehajolt, és megvakargatta a kutya fülét. -
Szükségem van a kutyámra.
- Ettől féltem. Pedig most Vigaszban élnek a legjámborabb surranók
egész Ansalonon. Ne vedd sértésnek, barátom - tette hozzá, és Nadragulyára
sandított.
- Nem veszem - mosolygott Nadragulya. Beleszippantott a levegőbe. -
Egyébként mi a mai különlegesség a fogadóban? - kérdezte.
- Rendben, mindenki menjen a dolgára - mondta Gerard fennhangon, és
terelő mozdulattal integetett az összeverődött tömeg felé. - A
látványosságnak vége - oldalvást Rhysre pillantott, majd fojtott hangon
megkérdezte. - Ugye vége, szerzetes? Remélem, nem lobbantok csak úgy
lángra, vagy ilyesmi?
- Bízom benne - válaszolta Rhys óvatosan. Zeboim mellett megtanulta,
hogy ne tegyen felelőtlen ígéreteket.
Néhány bámészkodó ott téblábolt még egy ideig, de miután nem történt
semmi érdekes, és még ők is ráuntak az átázott szerzetes és a tengervíztől
csöpögő surranó látványára, odébbálltak.
Gerard megfordult, és Rhysre nézett.
- Mit műveltél, szerzetes? Úgy mostad ki a csuhádat, hogy magadon
hagytad? És a surranó is? - Kinyúlt, majd kihúzott
valamiféle iszapos, barnás-vöröses növényt Nadragulya kontyából. - Tengeri
hínár! A legközelebbi óceán legalább százmérföldnyire van innen.
Gerard alaposan végigmérte őket.
- De miért is csodálkozom ezen? Amikor legutóbb találkoztunk,
bezárkóztatok egy tömlöcbe egy őrült nővel. A következő pillanatban
eltűntetek, és én ott maradtam az őrült nővel, aki egyetlen csettintéssel
kipenderített a cellájából, majd kizárt a saját börtönömből, és mire sikerült
visszajutnom, ő is eltűnt.
- Azt hiszem, magyarázattal tartozom - mondta Rhys.
- Igen, én is azt hiszem - morgott Gerard. - Menjünk be a fogadóba.
Odabent megszáradhattok, Laura pedig biztosan készít nektek valami finom
ételt.
- Milyen nap van ma? - szakította félbe Nadragulya.
- Ma? A negyedik nap - felelte Gerard türelmetlenül. - Miért?
- Negyedik nap. akkor a mai különlegesség a bárányborda! - ujjongott
Nadragulya lelkesen. - Főtt krumplival és mentakocsonyával.
- Nem hiszem, hogy be kellene mennünk a fogadóba, inkább egy
félreeső helyen kellene beszélgetnünk - mondta Rhys.
- De, Rhys, bárányborda van! - horkant fel Nadragulya.
- Akkor elmegyünk az én házamba - ajánlotta fel Gerard. - Nálam ugyan
nincs bárányborda, de én készítem a legjobb csirkepörköltet, ha szabad ezt
állítanom - tette hozzá, miután látta, hogy lekonyul Nadragulya szája széle.
A járókelők mind megbámulták az ázott szerzetest és a mellette
bandukoló surranót. Nem értették, mitől lehetnek annyira vizesek, hisz
melegen sütött a nap, és egyetlen felhő sem úszott az égen.
Alig tettek meg egy kis távolságot, amikor Nadragulya váratlanul
megtorpant.
- Miért a fogda felé tartunk? - kérdezte gyanakodva.
- Ne aggódj! - nyugtatta meg őt Gerard. - A házam a fogda közelében
van, hogy baj esetén helyben legyek. A ház a fizetségem része.
- Na, jó, akkor rendben van - lélegzett fel Nadragulya.
- Nálam ehettek és ihattok, és magadhoz veheted a felszerelésedet,
szerzetes - folytatta Gerard. - Megőriztem neked.
- A felszerelésemet? - most rajta volt a csodálkozás sora. Ő is
megtorpant, és fürkésző pillantást vetett a barátjára.
- Legalábbis gondolom, hogy a tiéd - mondta Gerard. - A börtöncellában
találtam, miután elmentetek. Olyan sietősen távoztatok, gondolom, ott
felejtettétek - tette hozzá kényszeredetten.
- Biztos vagy benne, hogy az enyém?
- Ha én nem is, Atta igen. Minden éjjel ott alszik mellette.
Nadragulya kikerekedett szemmel nézett fel Rhysre.
- Rhys. - kezdte Nadragulya.
Rhys megrázta a fejét, hogy eltántorítsa a surranót egy kellemetlen
párbeszédtől.
Nadragulya azonban nem tágított.
- Rhys, a felszerelésed.
- .egész idő alatt biztos kezekben volt - mondta Rhys. - Nem kellett
aggódnom miatta.
Nadragulya beadta a derekát, de folyamatosan zavart pillantásokat vetett
Rhysre, miközben tovább haladtak Gerard háza felé. Rhys természetesen
nem feledkezett meg a felszereléséről. A sáskabot nála volt, amikor
váratlanul elutaztak a halállovag kastélyába. A bot megmentette az életüket,
amikor csodás módon átváltozott egy hatalmas imádkozó sáskává, ami
azután rátámadt a halállovagra. Rhys végig azt hitte, hogy a bot a
Viharerődben maradt, és még bűntudatot is érzett, amiért ott kellett hagynia,
noha az életüket mentve menekültek el onnan. A sáskabot Majere szent
ereklyéje volt, márpedig ő elfordult az istentől.
Az istentől, aki viszont tőle nyilvánvalóan nem fordult el.
Rhys megszégyenülten, zavarodottan, ugyanakkor hálásan vette számba,
mit is jelent Majere az életében. Búcsúajándéknak tekintette a szent botot,
amelyet Majere azért adott neki, mert megértette eltévelyedett híve
indítékait, és megbocsátott neki. Amikor az ereklye átváltozott egy hatalmas
méretű imádkozó sáskává, és megtámadta Krellt, azt Rhys istene utolsó
áldásaként fogadta. Most pedig visszakapta a szent botot. Gerardhoz, az
egykori solamniai lovaghoz került megőrzésre, nyilván annak jeleként, hogy
megbízhat a férfiban, és hogy Majere még mindig élénk érdeklődéssel
figyeli szerzetese sorsát.
„Rajtad keresztül vezet az út hozzám - tanította neki Majere. -
Ismerd meg önmagad, és engem is megismersz."
Rhys úgy vélte, hogy ismeri önmagát, de ekkor eljött az a borzalmas,
végzetes nap, amikor önmagából kifordult, eltorzult testvére megölte a
szüleit, és kivégezte rendjének összes tagját. Rhys ekkor rádöbbent, hogy
csak részben ismeri önmagát, csak azt a részét, amelyik folyton napsütésben
sétálgat a békés folyó partján. Énjének azt a részét, amelyik lelkének sötét
kamráiban bujkált, nem ismerte. Nem ismerte egészen addig, amíg ki nem
tört a sötétségből, és világgá nem ordította mérhetetlen bosszúszomját.
Lelkének sötét oldala rábírta őt, hogy tagadja meg „semmittevő" istenét,
és csatlakozzon Zeboimhoz. Elhagyta a kolostort, nyakába vette a világot,
hogy megkeresse elátkozott testvérét, Lleut, és igazságot szolgáltasson. A
testvérét ugyan meglelte, de a dolgok korántsem úgy alakultak, ahogy
eltervezte. Minden összekuszálódott és felettébb bonyolulttá vált.
Talán Majere tanításai sem oly egyszerűek, mint elsőre tűnnek. Talán az
isten is sokkal összetettebb hatalom, mint azt Rhys eddig gondolta. Maga az
élet is sokkal bonyolultabb, mint azt hitte és képzelte.
Rhys arra eszmélt, hogy valaki rángatja az ingujját. Nadragulyára nézett.
- Mi az? - kérdezte.
- Nem én, ő - mondta a surranó, és Gerardra mutatott.
Rhys ekkor eszmélt csak, hogy Gerard valószínűleg egész idő alatt
beszélt hozzá.
- Bocsánat, Gerard. Elmerengtem, és nem tudtam szabadulni a
gondolataimtól. Kérdeztél netán valamit?
- Csak azt, hogy láttad-e azt a bolond nőt, aki kénye-kedve szerint járkál
ki-be a börtönömbe.
- Most is odabent van? - kérdezte Rhys, és azonnal megélénkült.
- Nem tudom, az elmúlt öt percben nem ellenőriztem - felelte fanyar
hangon Gerard. - Mit tudsz róla? - kérdezte.
Rhys alaposan átgondolta, hogy mit is feleljen. Noha sok mindent
homályosan látott, egyértelmű jelet kapott az istentől: megbízhat a férfiban.
És meg is kellett bíznia valakiben. Egyedül már nem bírta tovább cipelni a
terhet.
- Mindent elmagyarázok neked, már amit el lehet magyarázni -
mondta végül.
- Ami nem sok - dünnyögött Nadragulya.
- Jelenleg bármivel beérem - mondta válaszokra éhesen a város
rendjének őrzője.
SZENTSÉGEK CSARNOKA
1. fejezet
Miután a holtak ura úgy döntött, hogy több figyelmet szentel az élők
világának, főleg azért, hogy később ő uralkodhasson felette, Chemosh
elhagyta abyssbéli sötét palotáját. Új lakhelyet keresett magának, és rá is
lelt egy a Vértengerre néző kastélyra, az Irtás nevű területen.
Amikor a sárkánynagyúr, Malys, meghódította Ansalon ezen vidékét,
elpusztított mindent, a termékeny földeket, a városokat és a kicsiny falvakat
egyaránt. Elátkozottá vált a vidék, amíg ő uralkodott felette. A föld
terméketlenné vált, a patakok és folyók kiszáradtak. A Roncsosdhoz hasonló
városok lakosságának jelentős része elmenekült a sárkány elől. A vidék
elnéptelenedett, és az Irtás nevet kapta.
Miután Malys elpusztult, Mina keze által, a sárkány gonosz mágiájának
hatásai visszafordultak. A patakok ismét csörgedeztek, a tavak megteltek
vízzel. Zöld fűfoltok ütötték fel a fejüket a sivár tájon. Az élet csírája ott
lapult mindig is, csak arra várt, hogy az átok elmúljon, és új időszak
kezdődhessen.
Az istenek visszatértével ez a folyamat még inkább felgyorsult, és
lassacskán minden visszazökkent a rendes kerékvágásba. A lakosok
visszatértek, és újraépítették otthonaikat. Roncsosd ugyan, amely mintegy
százötven mérföldnyire helyezkedett el Chemosh kastélyától, nem vált ismét
azzá a kereskedelmi központtá, amely egykoron volt, de legalább
benépesült. Kalózok és becsületes tengerészek egyaránt megfordultak a
kikötővárosban. Újranyitottak a piacok és üzletek, a kereskedelem ismét
virágzott.
Ugyanakkor az Irtás egy része továbbra is átkozott vidék maradt. Senki
sem tudta, hogy miért, minek köszönhetően. Chislev egyik druidája
keresztül-kasul bejárta a vidéket, és ráakadt Malys egyik pikkelyére. Úgy
vélte, hogy a pikkelynek köze lehet ahhoz, hogy az a terület elátkozott
maradt. Egy szent szertartás során elégette a pikkelyt, és a legenda szerint
maga Chislev áldotta meg a szertartást, mert nem állhatta e rút foltot a világ
felszínén. A pikkely elégetése nem változtatott semmin, de a legenda
elterjedt, és az elátkozott területeket elnevezték „pikkelypusztának".
Chemosh foglalta el az egyik ilyen pikkelypuszta nevű területet. A
kastélya egy a Vértengerre néző hegyfokon állt, amelyet Komorpartnak
neveztek.
Chemosh egyáltalán nem foglalkozott az átokkal. Őt nem érdekelték a
zöld rétek és a virágzó bokrok, nem zavarta, hogy a kastélya környékén a táj
kietlen és sivár, a sziklák pedig megfeketedtek.
A kastély lakatlan volt, amikor rátalált, a sárkány megölt mindenkit, és
felégette az egész épületet. Chemosh azért ezt a kastélyt választotta, mert
mindössze ötven mérföldre feküdt a Vértenger tornyától. Úgy tervezte, hogy
ez lesz a főhadiszállása, és itt tárolja majd azokat az ereklyéket, amelyeket a
toronyból zsákmányol. Úgy tervezte, hogy itt tanulmányozza majd azokat az
eszközöket, amelyek még Istar papkirályának korából származtak.
A kastély természetesen nem csupán raktár lenne, hanem erőd is,
ahol megvédelmezheti a szent ereklyéket az ellenségei elől. Chemosh Abyss
elveszett lelkeit használta fel a kastély újjáépítésére, amely oly erőssé vált,
hogy még egy isten sem tudta volna lerombolni. Az Abyss mélyén
bányászott kő feketébb volt, mint a fekete márvány, és jóval erősebb és
ellenállóbb. Csakis Chemosh tudta a súlyos kődarabokat téglává formázni, és
a helyükre illeszteni. A kastélynak négy tornya volt, a négy sarkában, ajtaja
vagy kapuja azonban nem. Közönséges módon nem lehetett bejutni az
épületbe.
A kastélyt őrző holtaknak nem is volt szüksége kapura. A szellemek,
lidércek és nyughatatlan lelkek, akik a kastélyt őrizték, oly könnyedén jártak
át a falon, mint a halandók a gyér sövényen. Az új tanítványoknak azonban
ki-bejárást kellett biztosítania. A választottak halottak voltak ugyan, de
megmaradt anyagi alakjuk. Ők egy mágikus kapun keresztül közlekedtek, az
északi falnál. A kaput csak Chemosh, a kastély ura irányíthatta, és még
valaki, akit az isten a kastély úrnőjének szánt.
Mina.
Chemosh ajándékba akarta adni neki a kastélyt. A Választottak
kastélyának nevezte el, részben, mert ő Minát választotta, részben pedig új
hívei miatt.
Most már viszont csak Mina szelleme foglalhatja el méltó helyét a falai
között.
Mina meghalt, Nuitari, a fekete hold istene ölte meg őt, az isten, aki
keresztülhúzta Chemosh terveit. Nuitari titokban újjáépítette az Ősmágia
tornyát, és megkaparintotta azokat a szent ereklyéket, amelyek segítségével
Chemosh a mennyek panteonjának uralkodójává válhatott volna. Nuitari
fogságba ejtette Minát, majd megölte őt, hogy fitogtassa az erejét.
Chemosh most magányosan élt a kastélyban. Meggyűlölte a helyet, mert
folyamatosan arra emlékeztette őt, hogy nem sikerült a terve. Minél jobban
gyűlölte azonban a kastélyt, annál kevésbé tudta elhagyni, Mina ugyanis ott
lakozott benne. Visszatért a lelke. Őt nézte borostyán szemével. Szólt hozzá,
de nem jött ki hang a torkán. Várta, hogy Chemosh megszólítsa őt, de nem
hallotta a szavait.
Mina szellemalakja kegyetlen kínokat okozott neki, és számtalan
alkalommal ott akarta hagyni őt. Abyssba is visszatért, régi lakhelyére. Ide
Mina szelleme nem követte őt, mégsem tudott
szabadulni az emlékétől, és vissza kellett térnie a kastélyba, hogy ott leljen
békére és megnyugvásra.
Chemosh megfogadta, hogy bosszút áll Nuitarin, de a terve még nem
körvonalazódott ki teljesen, még időre volt szüksége. A halállovag egyedül
természetesen nem tudja kiűzni a toronyból az istent, de ezt nem mondta
meg neki. Élvezte, hogy halálra rémítheti Krellt, főleg azok után, hogy
elveszítette Ariakant.
Mint ahogy azt sem mondta el neki, hogy az ügyetlenkedése a lehető
legjobban sült el. Zeboim Nuitari testvére volt, mégsem szívlelték egymást
különösebben. Chemosh erős szövetségesre lelhet az istennőben.
A halál ura, a nem túl lelkes Ausric Krell kíséretében, átlépett a kastély
külső és belső falán. A nagyterembe jutottak, amely nem volt berendezve,
leszámítva egy trónt, amely a szoba közepén állt egy emelvényen. Két trón
is elfért rajta, és amikor felépítette a kastélyt, akkor két trónt helyezett el
rajta. A nagyobb és robusztusabb az övé volt, a kisebb és kecsesebb Mináé
lett volna. Chemosh időközben azonban darabokra zúzta.
A trón darabjai szerteszét hevertek a nagyterem padlóján. Krell
véletlenül belerúgott egy darabkába. Krell áradozni kezdett a kastély
pompás építészeti jegyeiről, remélve, hogy így megkedveltetheti magát az
istennel.
Chemosh rá se hederített a szánalmas halállovagra. Leült a trónjára, majd
feszülten várta, hogy Mina szelleme megjelenjen. A várakozás mindig
komoly fájdalmat okozott neki. Titkon remélte, hogy Mina nem jelenik meg
előtte, hogy soha többé nem látja őt. Akkor talán elfeledhetné. De amikor
tovább kellett várakoznia a megszokottnál ahhoz, hogy a szellem
megjelenjen, azt hitte, hogy beleőrül.
Amikor végre megjelent, az isten fájdalmasan, keservesen felsóhajtott.
Mina törékeny, halovány, villódzó alakban lebegett felé a termen át, mintha
selymes pókhálóból szőtték volna. Bő szabású, fekete selyemből készült
ruhát viselt, amely mintha meg-meglibbent volna a légmozgástól, és
ilyenkor rásimult szellemalakjára. Felemelte szellemkezét, majd kinyitotta a
száját, mintha mondani akarna valamit. A hangját azonban elnyomta a halál
csendje.
- Krell! - mordult fel Chemosh. - Te a halálsíkon élsz, ahogyan ő
is. Beszélj Mina szellemével! Kérdezd meg tőle, hogy mit akar oly nagyon
elmondani nekem! Minden alkalommal ugyanaz történik - magyarázta
ingerülten, miközben köpenye hímzésével bíbelődött. - Eljön hozzám,
mondani akar valamit, de nem hallom. Te talán beszélhetnél vele.
Krell életében gyűlölte Minát. A nő nem ijedt meg tőle, amikor először
találkoztak, és ezt a halállovag nem tudta megbocsátani neki. Örült neki,
amikor meghalt, és arra vágyott a legkevésbé, hogy közvetítőt játsszon közte
és isten szerelme között.
- Uram - a halállovag nagy nehezen megszólalt -, te vagy a halál és az
élőhalotti lét síkjának ura. Ha te nem tudsz beszélni vele, akkor.
Chemosh gyilkos pillantást vetett rá. Krell alázatosan meghajolt, majd
dörmögött valami olyasmit a sisakja alatt, hogy szívesen beszél Minával,
amikor megjelenik.
- Most is itt van, Krell! Beszélj vele! Mire vársz még? Kérdezd meg
tőle, hogy mit akar!
A halállovag körbenézett. Semmit sem látott, de nem akart csalódást
okozni az istenének, így beszélni kezdett egy repedéshez a falon.
- Mina - kezdte zengő, de gyászos hangon -, Chemosh nagyúr tudni
szeretné, hogy.
- Nem ott! - rivallt rá Chemosh. - Itt van, közvetlenül mellettem!
Krell ismét körülnézett, majd olyan udvariasan és alázatosan
szólalt meg, amennyire csak tudott.
- Uram, fárasztó utunk volt hazafelé a Viharerődből. Talán pihenhetnél.
Chemosh leugrott a trónról, és a halállovaghoz viharzott.
- Nem sok maradt már belőled, Krell, de azt a keveset is cafatokra
téphetem, és szétszórhatom Abyss négy sarkában.
- Esküszöm neked nagyúr, fogalmam sincs, hogy miről beszélsz! -
visított fel Krell, és elővigyázatosságból elhátrált az isten elől. - Azt kéred
tőlem, hogy beszéljek Minával, de Mina nincs itt, hogy beszélhessek vele.
Chemosh megrökönyödött.
- Te nem látod őt? - arra a pontra mutatott, ahol a nő állt. - Ha kinyújtom
a karom, meg tudom érinteni - felemelte a kezét, és Mina
felé nyúlt.
A halállovag odafordult, és erősen összpontosított.
- Hát persze, most, hogy rámutattál.
- Ne hazudj nekem, Krell! - ordította Chemosh dühösen, és ökölbe
szorította a kezét.
A halállovag riadtan húzódott el előle.
- Uram, sajnálom! Szeretném látni őt, de képtelen vagyok rá.
Chemosh levette a szemét a halállovagról, és a jelenésre pillantott.
Összeszűkült a szeme.
- Szóval nem látod őt. Ez különös. Vajon.
Felemelte a hangját és elordította magát. A hangja végigdübörgött a halál
árnyékos birodalmán.
- Szolgák, hozzám! Azonnal!
A nagyterem azonnal megtelt vonakodó szellemalakokkal, akik
kénytelenek voltak engedelmeskedni gazdájuk hívásának. Lidércek és
kísértetek gyűltek Chemosh köré, és némán várták a parancsát.
- Látod az alattvalóimat, Krell? - kérdezte Chemosh, és körbemutatott.
- Igen, nagyúr - felelte Krell -, látom őket. - A halállovag megvető
pillantást vetett az alacsonyabb rendű teremtményekre.
- És Minát nem látod közöttük?
Krell tétován, bizonytalanul reszketett ura pillantása alatt.
- Uram, a halálom óta a látásom már nem olyan, mint korábban.
- Krell! - kiáltott rá Chemosh.
A halállovag magába roskadt.
- Nem, uram. Tudom, hogy nem ezt akartad hallani, de nincs közöttük.
A halál ura kitárta a karját, majd szorosan magához ölelte a halállovagot,
behorpasztva a páncélját.
- Krell, megmentetted az ép eszemet! - ujjongott.
A halállovag szemében őszinte döbbenet csillant.
- Uram?
- Hogy lehettem ilyen ostoba! De többé nem verhet át! Megfizet ezért. A
Főistenre esküszöm, aki lehajított a mennyekből, és Káoszra, aki
megmentett, hogy Nuitari megfizet ezért!
Chemosh eleresztette Krellt, majd elzavarta a többi élőhalottat, és Mina
alakjára nézett, aki még mindig ott lebegett előtte.
- Add ide a kardodat, Krell! - parancsolta Chemosh, és érte nyúlt.
A halállovag előhúzta a kardját, és odaadta az istennek. Chemosh
megragadta a penge markolatát, és tovább nézte Mina szellemét. A
következő pillanatban rávetette magát az illúzióra. Mina szelleme azonnal
eltűnt. Chemosh hátralépett, és fennhangon gondolkodott.
- Nagyszerű illúzió, még engem is megtévesztett. Téged azonban nem
tudott, kedves barátom, Lord Krell!
- Örülök, hogy a kedvedre tehettem - mondta Krell. Elégedett volt, noha
fogalma sem volt, hogy mi történt. Teljesen összezavarodott. - Ugyanakkor
nem tudom teljesen követni a gondolataidat.
- Illúzió volt, Krell! Mina szelleme csupán egy illúzió volt. Azért nem
láthattad őt, nincs a világodban. Nem halott, Mina még él! Él, és foglyul
ejtették.
Borzalmas vicsor torzította el Chemosh arcát.
- Nuitari hazudott nekem. Nem ölte meg őt, ahogy állította. Fogságba
ejtette a tornyában a Vértenger mélyén. De miért? Mi lehet a terve? Meg
akarja tartani magának? Talán azt hitte, hogy elfelejtem őt, ha azt hiszem,
hogy halott? Á, már értem! Nyilván azt mondta neki, hogy magára hagytam.
Mina úgysem hinne neki. Szeret engem. El kell mennem érte.
Egy pillanatra elhallgatott.
- De mi történhetne, ha elcsábítaná őt, végtére is ő egy halandó -
folytatta a gondolkodást Chemosh. Összeszorított fogai közt szűrte a
szavakat. - Mina korábban hűséget esküdött Takhisis hercegnőnek, és tőle
állt át hozzám. Talán most tőlem is elfordult, és Nuitarit választotta. Talán
közösen terveltek ki mindent. Talán épp most sétálok bele a csapdába.
Chemosh megfordult.
- Krell!
- Uram? - a halállovag kétségbeesetten próbálta követni az isten
gondolatmenetét.
- Azt állítod, hogy Zeboim visszaszerezte a khasbábut, amely a fia lelkét
őrzi? - kérdezte Chemosh.
- Nem az én hibám volt - mentegetőzött azonnal. - Volt ott egy surranó
és egy hatalmas sáska.
- Hagyd abba a nyavalygást, most véletlenül valami jót
cselekedtél. Új küldetésem van a számodra.
Krellnek egyáltalán nem tetszett istene alattomos, ravasz mosolya.
- Miféle küldetés lenne ez? - kérdezte a halállovag óvatosan. - Hová kell
mennem?
- Zeboimhoz.
Krell azon nyomban térdre rogyott.
- Ennyi erővel akár most azonnal megölhetnél, nagyúr, és túlesnénk rajta
- nyöszörögte.
- Ugyan, ugyan, Krell - nyugtatta az isten. Egy csapásra visszatért
korábbi életkedve és fanyar, halálos humorérzéke. - A tengerek úrnője
örömmel lát majd. Elviszed neki az üdvözletemet. már ha életben hagy
addig, hogy elmondhasd neki.
2. fejezet
Nuitari Caele szobája előtt állt. Átlátott a falon, így azt is látta, hogy
Caele elterülve szunyókál az ágyán, és élvezi a délutáni semmittevést.
Bekopogott az ajtón, és szigorú, ellentmondást nem
tűrő hangon bekiáltott neki. Nuitari érdeklődve nézte, hogy Caele miként tér
magához. Álmosan, félig ásítva nyitott ajtót.
- Mester, éppen a varázslataimat tanulmányoztam.
- Akkor bizonyára a szemhéjadra írtad fel őket - mondta Nuitari. -
Nesze, tedd magad hasznossá, és vidd vissza ezt a könyvet a könyvtárba!
Caele kezébe nyomta a fehér köpenyes varázslók könyvét. A
félelf ösztönösen elvette tőle.
Kék és sárga szikrák csaptak fel a fehér kötésű könyv borítójából. Caele
felkiáltott, és a földre dobta a könyvet. A szájába vette megégett ujjait.
Nuitari felhorkant, majd sarkon fordult, és elment. Az
egészet felettébb különösnek találta.
4. fejezet
Majere egyelőre nem jelent veszélyt, vélte Chemosh. Zeboim is csak egy kis
kellemetlenség. Ha valóban igaz, amit állít, és az a bajkeverő szerzetes átpártolt a
Sáskaistentől a tengeri szukához, akkor Kőműves Rhys sem okoz gondot a
jövőben. Tudom, Zeboim hogyan bánik a híveivel, az a szerencsétlen örülhet, ha
életben marad. Ráadásul, ha Krellnek nem kell többé az ágy alatt bujkálnia, és
kihasználhatja a képességeit, akkor nagyobb hasznát veheti, mint a szerzetesnek.
Kova Kilátója egy dombon állt, amely Vigasz városára nézett. Gerard és
az emberei annak a vándorkőnek a közelében bújtak meg, ahol a legenda
szerint a dárdaháború hőse, a híres Tűzkovács Kova megpihent éjszakára,
azon az emlékezetes napon, amikor egy síkföldi asszony és a kék
kristálypálca feltűnése elhozta az igaz istenek visszatérésének hírét, és a
dárdaháború kezdetét vette.
Fenséges kilátás nyílt előttük. A házak tűzhelyeinek füstje lomhán
tekergőzött az égbolt felé. A lemenő nap narancsos fénye csillogón
tükröződött vissza a Kristály-tó felszínéről és az Utolsó Otthon fogadó
gyémántmetszésű ablakairól. Ez volt az egyetlen épület, amelyet még a
selyemfák sűrű lombtakaróján keresztül is látni lehetett.
- Ez mesés - mondta Jenna úrnő, és körbehordozta a tekintetét a tájon. -
Oly csendes és békés itt minden. Itt mintha életre kelne a múlt, szinte már
várom, hogy az öreg törpe feltűnjön a dombok között surranó barátjával az
oldalán. Nekik több keresnivalójuk lenne itt, mint nekünk.
- Anélkül is elég bajunk akad az élőhalottakkal, hogy régi szellemeket
idéznél meg, úrnő - jegyezte meg Gerard. Tréfának szánta, de a feszült
légkörben rosszul sült el. Senki sem nevetett, de még csak nem is
mosolygott. - Jobb, ha elfoglaljuk a helyünket, mielőtt leszáll az éj.
Letértek az útról, maguk mögött hagyva az öreg törpe híressé vált
vándorkövét, és betértek a dombot körülölelő erdőbe. Erdei fenyők és
tölgyfák, juharfák és diófák között kanyarogtak, mígnem Gerard, amikor az
útról már nem láthatták őket, megállt.
- Van még egy kis időnk, mire Cam ideér - mondta Gerard.
Komor hangulatban, vigasztalhatatlan arckifejezéssel, hallgatagon
botorkált végig az úton, és közben halkan, de észrevehetően sóhajtozott.
Rhys tiszta szívből sajnálta őt, de tudta, hogy semmit sem tehet a barátjáért,
amivel enyhíthetné a fájdalmát.
- Hoztam takarót a nyirkos idő ellen - mondta Gerard, majd leterített egy
pokrócot a tűlevelekkel vastagon borított talajra. - Így egy kicsit
kényelmesebb lesz a várakozás - tette hozzá.
Tettetett lovagiassággal a pokrócra mutatott.
- Jenna úrnő, kérlek, foglalj helyet!
- Köszönöm, városbíró - mosolygott rá a varázslónő -, de már nem
vagyok olyan ruganyos, mint húszéves koromban. Ha leülök erre a
pokrócra, akkor három izmos törpére és egy ördögi gnóm masinára lenne
szükségem ahhoz, hogy újra felálljak. Ha nincs ellenvetésetek, inkább erre a
fatörzsre telepednék le.
Jenna leült egy tölgyfatönkre, gondosan kiigazította köpenyének ráncait,
majd a lábához helyezett egy lámpást, amelyet a városból cipelt magával. A
lámpás burája kézzel fújt üvegből készült, és egy míves ezüstfoglalatba
ágyazták. Egy vörös színű gyertya égett benne kékesfehér lánggal.
- Látom, tetszik a lámpásom, barát - jegyezte meg Jenna úrnő, mivel
Rhys leplezetlen érdeklődéssel nézegette a világító eszközt. - Úgy tűnik,
felismered a szépet és az értékeset. Még a papkirály korából való.
- Igazán szép - bólogatott Rhys. - Noha inkább csak szép, mint hasznos.
Alig ad némi fényt.
- Nem a sötétség elűzésére szolgál, barát - kuncogott Jenna úrnő. -
Védelmezi a varázslataimhoz használt lángot. Maga a lámpás mágikus. Még
ez a kicsiny gyertya is órákig ég benne. A lángot nem lehet elfújni, sem
kioltani, még akkor sem, ha magával ragadna egy vihar vagy a tenger
mélyére süllyednék. Megnézheted közelebbről, ha akarod. Vedd csak fel,
nem harap.
Rhys leguggolt. Annak ellenére, amit a varázslónő mondott, nem akarta
megérinteni.
- Egy harmadkorból származó varázstárgy roppant értékes lehet.
- Ha eladnám, megvásárolhatnám Vigasz városának a felét - felelte
Jenna.
- Mégis kockáztatod az épségét itt az erdőben - nézett rá Rhys.
Jenna úrnő merengő pillantást vetett rá. A szeme körüli finom
vonalak kihangsúlyozták tekintetének élénkségét, felerősítették, mint
amikor a napfény prizmán halad át.
- Vagy nem fogtad fel a ránk leselkedő fenyegetés jelentőségét,
vagy rólam feltételezed ezt - mondta hevesen. - Nem Jennaként, Palin
Majere régi barátjaként vagyok itt, hanem a varázslók Konklávéjának
vezetőjeként. Azonnal jelentést teszek a Konklávénak, amint itt végeztünk,
hogy a leghatékonyabb módon kezelhessük ezt a súlyos helyzetet. Ugyanez
vonatkozik szent lovagunkra is. Beszámolót tart a fény isteneinek papjai
előtt, valamint a Solamniai Lovagok Tanácsának is. Itt nem egy surranóval
van dolgunk, barát. Dominique és én harcra készülünk. A leghatékonyabb
fegyvereinket hoztuk magunkkal.
- Bocsáss meg, úrnő - mondta Rhys halkan. - Nem akartam tiszteletlen
lenni.
Örülnie kellett volna annak, amit hallott, pontosan ezt akarta elérni, most
mégis nyugtalanító érzés fogta el. Egyrészről hálás volt érte, hogy a világ
végre tudomást szerez a fenyegetésről, másrészről a félelem inkvizícióhoz,
kegyetlenkedéshez, az ártatlanok meghurcolásához vezethet. A gyógymód
talán veszedelmesebb lesz, mint maga a betegség.
- Így vagy úgy, de a probléma már nem a ti gondotok, barát - folytatta
Jenna úrnő, kitalálva Rhys gondolatait. - Na nem, kis uraság! - csattant fel
Jenna, és odébb söpörte Nadragulya kezét, aki lopva a lámpás felé nyúlt. -
Oda nézz! Azt hiszem, egy kopogó szellem ólálkodik annak a tölgyfának a
tövében.
- Egy kopogó szellem? - lelkesedett a surranó. - Hol, merre?
- Ott, baloldalt - mutatta Jenna úrnő.
Nadragulya habozás nélkül a nyomába eredt, Atta pedig kénytelen volt
követni őt.
Jenna úrnő visszafordult a szerzeteshez.
- Ígérd meg nekem, hogy olyan távol tartod tőlem ezt a surranót,
amennyire csak lehetséges - kérte tőle. - Egyébként valóban képes beszélni a
holtakkal?
- Igen, úrnő. A saját szememmel láttam - válaszolta.
- Figyelemre méltó. Egyszer el kell hoznod őt Palanthasba vendégségbe.
Van ott néhány halott, akikkel szívesen szót váltanék. Az egyiküknek a
birtokában volt egy varázskönyv, amelyet állítólag az apám, Justarius írt.
Meg akartam vásárolni tőle, de a vén bolond közölte, inkább magával viszi a
sírba, mintsem eladja nekem. Így is tett, mert a halála után elmentem a
házába, és nem találtam sehol a
könyvet.
Jenna az égboltra emelte a tekintetét.
- Lunitari teljes lesz ma éjjel. Kiváló alkalom a varázsláshoz. - Rhysre
szegezte átható tekintetét. Az arcvonásai elkomorultak, a hangja
megkeményedett. - A lovag és én elintézzük a választottat. Te a barátunkra,
a városbíróra ügyelj!
Beszéd közben Gerardra pillantott.
- Nem avatkozhat bele a dolgunkba. Ha megteszi, nem vállalhatok
felelősséget a következményekért. Most hagyj magamra, barát, át akarom
ismételni a varázslataimat!
Becsukta a szemét, és az ölébe helyezte a kezét.
- Semmi nyoma a kopogó szellemnek - közölte Nadragulya csalódottan,
miután visszatért.
Rhys odébb vonta Nadragulyát Jenna úrnőtől és a lovagtól, noha
Dominique egy tucatnyi surranót sem vett volna észre. A lovag csak testben
volt velük, lélekben nem. Teljes vértet viselt és sisakot, egy köpenyt vetett át
a vállán, rajta Kiri-Jolith szimbólumával. A földön térdelt, a kardja ott
feküdt előtte. A szemében isteni tűz lobogott. Az istenéhez imádkozott, hogy
adjon erőt neki az előtte álló próbatételhez.
A közeli hegyekből hűvös, esti szél bukott le az erdő felé, és zizegő,
száraz leveleket sodort a kietlen útra. Ugyanolyan jeges fuvallatok
kavarogtak Rhys lelkében is, miközben az imádkozó lovagot nézte.
- Egykoron én magam is ilyen elhivatott hívő voltam - jegyezte meg
tompa hangon.
Zeboim követőjeként talán kérhetné az istennőt, hogy adjon neki erőt az
előtte álló próbatételhez, de kételkedett benne, hogy az istennő szívesen
látná a társait, így nem is zavarta meg őt feleslegesen az imájával. Neki
most arra kellett összpontosítania, hogy mindenki sértetlenül keveredjen ki a
csetepatéból, különösen - elsősorban Gerard érdekében - az eltorzított ifjú,
akit életvidám, jószívű fiatalemberként ismertek.
Gerard nyugtalanul járkált a fák között, és az utat kémlelte. Kellő
távolságra maradt a többiektől, jelezve, hogy nincs szüksége társaságra.
Rhys észrevette, hogy Nadragulya ismét az izgalmas mágikus lámpás felé
oson, és még idejében odaugrott, javasolva,
hogy játszanak egy kis „kő-papír-ollót".
Nadragulya nemrégiben megtanította Attának, hogyan játszhatja ezt a
játékot. A játékosok minden körben választanak, hogy „kő" (ökölbe zárt
kéz), „papír" (nyitott tenyér), vagy „olló" (két nyitott ujj) lesznek-e éppen. A
győztes kiléte az alábbi szabály szerint derül ki: a kő kicsorbítja az ollót; a
papír beborítja a követ; az olló elvágja a papírt.
Atta Nadragulya térdére helyezi a mancsát, ő pedig a mozdulat jellegéből
eldönti, hogy abban a körben Atta éppen micsoda. „Papír", amely beburkolja
a követ, vagy „olló", amely elvágja a papírt.
- Mindenki olyan komoly ma este - jegyezte meg Nadragulya.
- Atta kés, Rhys, te papír vagy, úgyhogy te veszítesz. Én kő vagyok,
Atta, úgyhogy te is vesztettél, sajnálom. Talán legközelebb te nyersz -
megpaskolta a kutyát, hogy enyhítse a csalódottságát. - Sok temetőben több
vidámság honol, mint most itt. Gondolod, hogy képesek megölni ezt a
valamit? - kérdezte.
- Halkabban beszélj! - szólt rá Rhys, és Gerard felé pillantott. -
Mindketten harcoltunk már választott ellen. Mit gondolsz az esélyeikről?
Nadragulya elmerengett a kérdésen.
- Tudom, hogy a varázslónő nem sokra becsüli az én képességeimet, és
az a harcos is lenézően méregette a botodat, de azt hiszem, ők sem járnak
nagyobb sikerrel. Atta, te nyertél! A papír mindkettőnket legyőz!
Időközben lenyugodott a nap. Az égbolt fakósárga fénybe borult, amely
lassan átsiklott kékbe, majd feketébe, amit csak a világos csillagok
pöttyöztek be. A vörös hold narancssárgán izzott az alkonypírtól. Jenna úrnő
lámpásának kicsiny lángja a sötétben élesebb fényt adott, mint korábban.
A varázslónő mozdulatlanul ült, csukott szemmel, és bonyolult jeleket
rajzolt a levegőbe az ujjaival, miközben átismételte a varázslatait.
Dominique befejezte az imádkozást. Merev mozdulatokkal állt fel, és
szertartásszerűen a helyére tette a kardját.
Gerard törte meg az éjszakai erdő csendjét.
- Cam közeledik! Nadragulya! Szükségem van rád, gyere velem! A
kutya itt marad!
Nadragulya felpattant, és csatlakozott a városbíróhoz. Rhys felállt.
Rátette a kezét Atta fejére, mondott neki valamit, és a kutya a helyén
maradt.
Jenna úrnő nyugodtan, erősen összpontosítva kilépett a fák ágai alól, és a
hold vörös fényébe állt. Felnézett az égre, majd elmosolyodott, megfürdött a
hold áldott fénysugarában. Dominique közel lépett hozzá, és mondott neki
valamit. A varázslónő biccentett. Benyúlt egyik szütyőjébe, kivett belőle
valamit, és a tenyerébe zárta. Dominique távolabb húzódott tőle, harci
állásba helyezkedett, de továbbra sem vette le róla a szemét.
Ők ketten tehát kidolgoztak egy saját haditervet, amelyet nem kívántak
megosztani Gerarddal, vélekedett Rhys.
Erősen megmarkolta szent botját.
Bazalt, a törpe, szőrös kis gömböc volt. Mina még egyszer sem látta az
arcát. A csuklyáját mindig mélyen az arcába húzta, amikor a közelében volt,
bozontos, fekete szakálla pedig kitakarta arca többi részét. A félelf arcát
viszont látta, sajnálatos módon. Ő sosem hordta mocskos csuklyáját, amely
a hátához tapadt. Olyan zsírossá vált már, hogy talán el sem tudta volna
választani a köpenyétől.
Bazalt ezúttal sem nézett rá, Caele viszont nyíltan a szemébe nézett, és ez
nyugtalanná tette.
Korábban sosem bámulta meg ilyen nyíltan. Előbb körbehordozta a
tekintetét a szobában, és amikor már úgy gondolta, hogy Mina nem néz rá,
ráemelte a tekintetét. Szemének csillogása zavarta a nőt. Olyan gyűlölet
izzott benne, amitől a nő ösztönösen a fegyvere után nyúlt.
Caele ajka visszahúzódott ínyéről, mint az áldozatára vicsorgó farkasé. A
kezét köpenye ujjában tartotta, ami szintén szokatlan volt tőle. A törpére
nézett. Bazalt nyugtalannak látszott. A szokottnál is mélyebben az arcába
húzta a csuklyáját, és kikukucskált alóla. Előbb Minára pislantott, majd a
félelfre, majd ismét a nőre.
Meg akarnak ölni, döbbent rá Mina.
A gondolat inkább bosszantotta, semmint megfélemlítette. Ez
megzavarhatja a nagyúr terveit. Neki kell támadnia először, mielőtt még
használhatnák ellene a mágiájukat. Neki nem volt fegyvere, és abban a
szobában nem is szerezhetett.
- Ti mit kerestek itt, férgek? - kérdezte jeges hangon.
- Engedélyt kaptál rá, hogy egy órán keresztül sétálhass a folyosón -
dörmögte Bazalt.
Az ajtóra mutatott, majd oldalra húzódott, utat nyitva Minának. A félelf
ugyanígy cselekedett.
Megvárták, amíg hátat fordít nekik.
Mina eldöntötte, hogy a féleffel kezdi. A törpe nem tűnt annyira
lelkesnek, mint a félelf, és ha meglátja, hogy a társa véresen haldoklik a
földön, talán meggondolja magát.
Mina elhaladt Caele mellett, és a szeme sarkából észrevette, hogy a félelf
keze megmozdul.
Szóval ott a kése. Azzal akarja megtámadni, nem mágiával. Hát persze,
élvezi, ha puszta kézzel ölhet.
Megfeszítette az izmait, felkészült a támadásra, ekkor azonban a torony
váratlanul megremegett. Mindketten elveszítették az egyensúlyukat. Mina a
félelfnek esett, és elterültek a földön.
A robusztus törpe nem esett el. Kibillent ugyan az egyensúlyából a padló
és a falak remegésétől, de talpon maradt.
- Mi a. - horkant fel Bazalt.
- Nuitari! - bömbölte egy hang, majd újabb csapás érte a tornyot.
- Gyere elő, hallod?! Gyere elő, és nézz szembe velem!
- Chemosh! - kiáltotta Caele, aki beszorult Mina teste alá.
- Nem, ez női hang! - mondta Bazalt falfehér arccal, kikerekedett
szemmel. - Zeboim! Megtalálta a tornyot - nyögte keserves hangon.
- És éppen most nincs itthon a mester!
- Beszélned kell vele - hörögte Caele, majd egy hangos nyögés
kíséretében lelökte magáról Minát. - Szállj le rólam, te vézna szuka!
Noha Mina valóban karcsú volt, nehezebb volt a csontos félelfnél, és ezt
kihasználva próbálta megakadályozni, hogy Caele felállhasson. A lábát
beakasztotta a félelfébe, és elgáncsolta. Előbb belekönyökölt, majd
gyomorszájon rúgta a térdével.
Caele Mina torka felé kapott, de ekkor újabb borzalmas csapás érte a
tornyot, amelybe az összes fal beleremegett. Ezúttal már a törpe is elesett.
Csörömpölő üvegek zaját hallották. A fa tartógerendák felsírtak a nagy
terhelés alatt.
Caele új esélyt látott a hirtelen támadt zűrzavarban, és a kése után nyúlt.
A fegyver nem volt ott.
Először azt hitte, hogy elejtette, de amint felpillantott, azonnal meglátta.
Mina ott állt felette, a késsel a kezében.
A nő lehajolt, és a torkához nyomta a penge hegyét.
- Ha csak megrándul az ajkad, fültől fülig elmetszem a torkodat! -
fenyegetőzött. - Ez rád is vonatkozik, törpe. Ha csak egyetlen szótagot is
kiejtesz, a társad meghal.
Látva, hogy Bazaltnak arcizma sem rezzen, úgy vélte, talán hajlandó
felvállalni ezt a kockázatot, ezért kiáltva folytatta.
- Chemosh nagyúr, imádkozva kérlek, tartsd szemmel ezt a két alakot,
amíg én elvégzem a dolgomat.
Két kőszarkofág jelent meg a szobában. Az egyiken Bazalt faragott
alakja volt, csukott szemmel, a karját összefonta a mellkasán. A másikon
Caele volt, ugyanolyan pózban.
- Feküdj bele! - mondta Mina a törpének.
Bazalt a koporsóra nézett, majd megrázta a fejét.
Caele megmoccant, ezért Mina erősebben nyomta a nyakához a kést.
Vékony vércsík csorgott le a félelf nyakán. Még erősebben tartotta a kést.
- Azt mondtam, feküdj be! - ismételte meg Mina.
Miután a törpe továbbra sem mozdult, Mina ismét felemelte a hangját.
- Nagyúr.
Bazalt szélsebesen mászott be a szarkofágba. Súlyos kőfedél siklott a
koporsóra, bezárva a törpét.
- Te következel - mondta Mina a félelfnek. Elvette a kést a torkától, a
bordájához nyomta, és a koporsóhoz vezette. Caele habozott, és Mina
tétovázás nélkül megvágta az oldalát. Caele azonnal befeküdt a koporsóba,
majd őt is egy kőlap zárta el a külvilágtól.
- Halottak, nagyúr? - kérdezte Mina.
- Nem - felelte Chemosh. A hangja túlharsogta a tenger istennőjének
tombolását. - Még nem. Egy rövid ideig kibírják, ha nem zihálnak és
kiáltoznak kétségbeesetten.
A koporsóból kihallatszó tompa moraj azon nyomban megszűnt.
- Most pedig eredj! - mondta az isten.
- És mi lesz Zeboimmal?
- Nem bánt téged. Különös, de éppen azért jött, hogy kiszabadítson.
Újabb rengés futott végig a tornyon, és Mina megtántorodott.
- És Nuitari? - kérdezte.
- A családi ügyek jó időre lefoglalják a holdképűt. Próbálja rendezni a
kapcsolatát az unokatestvéreivel. Amikor pedig visszatér, lesz mit
megmagyaráznia a nővérének. A Vértenger tornya most a rendelkezésedre
áll, Mina. Eredj! Csak te tartózkodsz a toronyban.
- És az őr. Szükségem lesz valamiféle fegyverre.
- Nem, nem lesz - mondta Chemosh. - Csakis egy sárkánydárdával
tudnál megküzdeni ezzel az őrrel, azzal pedig nem szolgálhatok. Az eszedre
kell hagyatkoznod, és ne feledd, megáldottalak! Így kell boldogulnod.
- Igen, nagyúr - mondta Mina.
Magára maradt hát.
11. fejezet
A sárkány rámeredt.
- Nos, mire vársz? A kis meséd alapján, amit előadtál nekem, árva vagy.
A sárkány elhallgatott. Kikerekedett a szeme. Előrelökte a fejét, amely
nekiütődött a kristályüvegnek.
- A szememre és az orromra! - kiáltott fel. - A tüdőmre és a májamra! A
szívemre és a gyomromra, a fogamra és a karmomra! Te nem tudod!
Mina nem értette, hogy miről van szó.
- Mit nem tudok? - kérdezte a sárkánytól.
De a sárkány már nem figyelt oda rá, magában motyogott valamit.
Mina elkapott néhány szót a sárkány dünnyögéséből „.átkozott"
„.hazug." „azt majd meglátjuk!"
Mina semmit sem értett.
- Mit nem tudok? - kérdezte még egyszer. Motoszkálni kezdett benne
valami, úgy érezte, hogy itt valami fontos dolog lappang a háttérben.
- Nem tudod, hogy. - a sárkány rámeredt - hogyan kell ide bejutni.
Ugye?
A sárkány nyilvánvalóan nem erre gondolt. Most már valóban
játszadozott vele. Megcsillant hosszúkás pupillája. Zöld ajka
felkunkorodott.
- Nincs benne semmi trükk, csak gyalogolj át a kristályüvegen!
Gondolom, könnyedén tudsz lélegezni a víz alatt. Az is része a mágiának,
nemde bár?
A szörny megpróbál becsalogatni, gondolkodott Mina. Itt maradhatnék,
biztonságban a sárkánytól, de akkor cserbenhagynám a nagyurat.
- Chemosh, most légy velem! - fohászkodott, majd a kristályüveghez
lépett.
Mindkét kezét az üvegfalra helyezte. Az ujjait végigfuttatta a felületére
vésett rúnákon. A céljára összpontosított: a kristálygömb közepén lévő
homokvárra. Kerülte a sárkány tekintetét, meredten nézte a homokvárat,
majd nagy levegőt vett, és tett egy lépést előre.
A kristály úgy olvadt meg a tenyere alatt, mint a jég, és a következő
pillanatban a gömb belsejében találta magát.
Különös érzése támadt. Nem kapálózott, fuldokolt, nem kapkodott
levegő után. Mintha a teste elveszítette volna szilárd halmazállapotát. Nem
lélegezte be a vizet, inkább eggyé vált vele. Hús-vér lényből vízlénnyé
alakult. Lenyűgöző, felszabadító és rémisztő érzés volt egyszerre. Most
azonban nem volt ideje azon merengeni, hogy mi történhetett. Mina
feszülten fordult szembe a sárkánnyal. Biztos volt benne, hogy az azonnal
rátámad.
A sárkány felhúzta az ajkait, kivillantva megsárgult agyarait, és
elvigyorodott. Mina legnagyobb meglepetésére a sárkány lomhán odébb
siklott, majd letelepedett a hatalmas kristálygömb fenekén.
- Bocsáss meg, kérlek, öreg vagyok már, és ez a sok izgalom kimerített!
Kérlek, ne zavartasd magad, végezd csak a dolgodat.
Cápák köröztek Mina körül, egy-két óriási medúza túlságosan
közel lebegett hozzá.
Az óriás tintahal kinyitotta a szemét. Az összes tengeri teremtmény őt
nézte. Egyik sem közelített felé.
Mina úszni kezdett a célja felé, miközben a szemét végig az ellenségein
tartotta.
A cápák lustán körözve kísérték. A tintahal is utána úszott, de csak tisztes
távolságból követte.
Mina végképp nem értett semmit, de változatlanul folytatta az útját. A
tengeri lények szemmel tartották, nem tágítottak. A sárkány is figyelte,
arany és zöld szemében mintha szórakozott fény csillant volna.
Hát persze, kell lennie itt valami csapdának.
Amint az épülethez ért, körbeúszta, és kihasználva az áramlatokat,
lebegve próbálta feltérképezni. Zavarodottan forgatta a szemét, egészen
biztos, hogy nem a víz kápráztatta el a látását. A Solio Febalas egy
gyermeknek készült homokvár volt, és úgy tűnt, azonnal porrá omlik, ha
hozzáér.
Négykézlábra kellene ereszkednie ahhoz, hogy bemászhasson, és noha
karcsú testalkatú volt, még úgy sem biztos, hogy beférne.
Sehol sem látott ereklyéket! Nuitari rászedte, de miért? Miért lenne
szüksége erre a sok felesleges hűhóra? Persze az istenek útjai
kifürkészhetetlenek egy halandó számára. A nagyúr mérhetetlenül csalódott
lesz.
Mina a sárkányra nézett, aki úgy tűnt, élvezi a zavarát. Azon töprengett,
vajon érdemes-e tovább kutatnia, vagy jobb lenne visszaúszni.
Legalább be kellene néznem, döntötte el. A nagyúr már így is dühöngeni
fog. Legalább mindent részletesen el tudok neki mesélni.
Mina óvatosan közelítette meg a homokvárat, egyrészt csapdákat sejtve,
másrészt félt, hogy ledönti az egész építményt, ha nagy erővel csapódik
neki. A vár falai a válláig értek.
Mina kinyújtotta a karját, és tétován megérintette a falat. Valóban
homokból készült, de oly szilárdnak érezte, mint a márványt. Semmi sem
történt az érintése nyomán. Ismét a sárkányra nézett, majd a kristálygömb
előtti térre, attól félve, hogy Nuitari éppen akkor lép be az ajtón.
Senkit se látott, és a sárkány se moccant.
Mina ismét körbeúszta a homokvárat, és megkereste a bejáratot. A jó egy
méter magas ajtót lilás színnel csillogó, ezernyi gyöngyből készítették. Egy
nagyméretű smaragdból faragott rúnát látott az ajtó közepén. Mina
végigfuttatta az ujjait a rúna felszínén.
A rúna zöld fénnyel felragyogott. A gyöngyajtó robbanásszerűen tárult ki.
Mina túl későn észlelte a csapdát. A terem légmentesen volt lezárva, és
amikor az ajtó kinyílt, megtört a pecsét. A víz sebesen áramlott be, magával
sodorva Minát. A víz áramlása megszűnt, és az ajtó ismét bezárult,
légmentesen lezárva a termet.
Ismét fogoly lett belőle.
Nem csoda, hogy a sárkány szórakozottan nézett utána.
A beáramló víz ereje ledöntötte a lábáról. Hason feküdt a földön, a víz a
talajon az álláig ért, és gyorsan szivárgott. Kellett lennie valamiféle
áteresznek a talajban, még hallotta is a víz gurgulázó hangját.
Semmit sem látott a koromsötétben. Óvatosan tápászkodott fel a földről,
félve, hogy beüti a fejét a mennyezetbe. Nem történt semmi. Felnyújtotta a
kezét, de nem ütközött bele semmibe. Elkezdett felegyenesedni.
Nem ütötte be a fejét. Teljesen felegyenesedett, de nem mert mozogni,
mert semmit sem látott. A szeme azonban lassacskán hozzászokott a
sötéthez. A szoba végül is nem volt annyira sötét, mint először gondolta.
Noha lámpás nem volt a helyiségben, néhány tárgy halovány fényt bocsátott
ki magából, így lassacskán fel tudta mérni a környezetét.
Körbefordult, majd felmérte a padlót és a mennyezetet. Elakadt a
lélegzete. Könnyek szöktek a szemébe, elhomályosítva a látását.
Egy hatalmas csarnokban állt. Száz lépés is kevés lett volna hozzá, hogy
a közepére érjen. A mennyezet, amelytől félt, hogy beleüti a fejét, olyan
magasan húzódott, hogy alig látta.
Az összes isten ott volt körülötte.
Minden istennek volt egy falból kivájt beugrója, és mindegyik beugróban
állt egy oltár. Szent ereklyék voltak az oltárokon, vagy azok körül.
Néhány ereklye fényt bocsátott ki magából, néhány villódzott, mások
haloványan pislákoltak. Egyes ereklyék sötétek voltak, mások mintha a
fényt akarták volna elszívni a többitől.
Reszketve, remegő lábbal rogyott térdre. Az istenek szent ereje mintha
porrá zúzta volna őt. - Az istenek bocsássanak meg nekem! - suttogta. - Mit
tettem? Mit tettem?
12. fejezet
MINA CSÓKJA
1. fejezet
Egészen a rakpartig követték Lleut, ahol egy fiatal lánnyal kellett volna
találkoznia. A lány azonban nem bukkant fel. Lleu egy álló órán át
várakozott, majd elátkozta a lányt, amiért nem jött el a találkára, sarkon
fordult, és szitkozódva tért be az első útjába eső kocsmába. Rhys
tapasztalatból tudta, hogy a fivére ott tölti majd az egész éjszakát, és
másnap reggel ugyanott találja majd, vagy legalábbis a kocsma közvetlen
közelében. Rhys, az ásítozó Nadragulya és a kókadozó Atta behúzódott egy
békésnek tűnő kapualjba. Összebújtak, hogy melegítsék egymást, és
próbáltak aludni egy keveset.
Nadragulya azonnal elaludt, és halkan hortyogott. Rhys is elszenderedett,
és arra riadt, hogy Atta ellenségesen morog. Egy fehér köpenyes alak állt
felettük egy lámpással a kezében, és őket nézte. Lemosolygott rájuk, de a
mosolya aggodalmat tükrözött. Rhys megsimogatta Attát.
- Minden rendben - nyugtatgatta az állatot -, ő Mishakal papja.
- He? - Nadragulya felriadt álmából, és hevesen pislogott a lámpás bántó
fényétől.
- Bocsássatok meg, hogy felébresztettelek titeket, barátaim! - mondta a
fehér köpenyes alak. - Veszélyes itt tölteni az éjszakát. Szállást kínálok
nektek, puha ággyal, és meleg reggelivel.
A férfi közelebb lépett hozzájuk, és magasabbra emelte a lámpást.
- Áldott lélek! Egy szerzetes! Kérlek, fogadd el a hajlékomat, barát. Én
a tiszteletreméltó fivér, Patrick vagyok.
- Meleg étek. - áhítozott Nadragulya. Reménykedő pillantást vetett
Rhysre.
- Elfogadjuk a meghívást, tiszteletreméltó fivér - mondta Rhys hálásan. -
Én Kőműves Rhys vagyok. Ő itt Nadragulya, és a kutyám, Atta.
A pap udvariasan üdvözölte őket, még a kutyát is, és noha felvonta a
szemöldökét, amikor Rhys tengerzöld köpenyére siklott a
tekintete, nem tett semmilyen megjegyzést. Maga elé tartotta a lámpást, és
átvezette őket a város sötét utcáin.
- Hosszú séta vár ránk - mondta bocsánatkérően. - De az út végén békére
és nyugalomra leltek. Nem úgy, mint az életben - tette hozzá, és Rhysre
mosolygott.
Útközben elmagyarázta nekik, hogy az Újkikötő ezen részét Ókikötőnek
nevezik, mert ez az Újváros legrégibb része. Az Újkikötő az Összeomlás
előtt nem létezett. Az Összeomláskor azonban Ansalon egyes részei
elsüllyedtek, mások kiemelkedtek, néhol kettéhasadt a föld, máshol
hatalmas darabok hasadtak le a kontinensről. Az egyik ilyen lehasadás
alkalmával létrejött egy új, nagy kiterjedésű vízfelület, amelyet Új-
tengernek neveztek el.
Az első telepesek, akik ide érkeztek - javarészt az északi pusztítás elől
menekülők -, látnokoknak bizonyultak. Azonnal felismerték az újonnan
létrejött vidék előnyeit. A táj vonulata természetes kikötőt képezett. Az Új-
tengert járó hajók itt könnyedén kiköthettek, lerakhatták a szállítmányaikat,
felpakolhatták az új rakományt, sőt még egy hajójavító állomást is ki tudtak
építeni.
A város szerény kis településnek indult, csupán egy hevenyészett
cölöpkerítés választott el a kikötőtől. Újkikötő forgalma azonban rohamosan
nőtt, és ezáltal a város is gyarapodott. A cölöpkerítést gyorsan túlnőtték, és
terjeszkedni kezdtek a szárazföld belseje felé, és a part mentén egyaránt.
- Ahogy a hálátlan gyermek, aki megízleli a vagyon és a siker ízét, és
azon melegében meg is feledkezik alázatos szüleiről, akik világra hozták és
hozzájuttatták a vagyonhoz és a sikerhez, a város vagyonosai most
elhatárolódnak a kikötő szegény rétegeitől, noha nekik köszönhetik a
sikerüket és a vagyonukat - magyarázta Patrick, és csalódottan csóválta
hozzá a fejét.
- A gyarapodó kereskedők, akik a hajókat építtetik, és a raktárakat
birtokolják, elszigetelik magukat a bűzlő halfejektől és a mindent belengő
kátrányszagtól. A bordélyházak, szerencsebarlangok és kocsmák „jó
hírnevet" vívtak ki maguknak a rakparton. A szállás olcsó, mert senki sem
akar megszállni itt.
Roskatag faépületek sorai mellett haladtak el, amelyek építőanyagát
megalkotóik összeomlott raktárépületekből gyűjtögették össze. Szánalmasan
sáros, mocskos utcákon kellett
áthaladniuk. Részeg tengerészek és szurtos nők ólálkodtak a nyomukban.
Noha már elmúlt éjfél, számos gyerek futott oda hozzájuk, hogy
kolduljanak, majd elrohantak, és a szemétkupacok között turkáltak élelem
után. Amikor egy-egy ilyen utcakölyök odasomfordált hozzájuk, Patrick
mindig elbeszélgetett vele, mielőtt útjára engedte volna.
- A feleségemmel nyitottunk egy iskolát itt a kikötőben - mesélte.
- Írni és olvasni tanítjuk a gyerekeket, és napi egyszeri meleg ételt
készítünk nekik. Bízunk benne, hogy néhányuk kiszakad ebből a fertőből, és
jobb életre lel.
- Az istenek áldják az ajándékot és az ajándékozót - jegyezte meg Rhys
csendesen.
- Megtesszük, ami tőlünk telik, barát - sóhajtott fel Patrick egy
mosollyal az ajkán. - Ami tőlünk telik. Itt is vagyunk. Gyertek be. Te is
gyere, Atta.
Mishakal temploma nem volt lenyűgöző építmény, éppen ellenkezőleg,
szerény kis ház volt, amelyet nemrég újítottak fel, még erősen érződött a
meszelés jellegzetes szaga. Az egyetlen jel, amiről kiderült, hogy
templomban járnak, egy újonnan festett Mishakal- szimbólum volt a fehér
falon.
Már éppen átlépték volna a küszöböt, amikor Rhys felfedezett valamit a
lámpás fényében. Megtorpant, és Nadragulya hátulról belé ütközött.
A kicsiny templom falára dőlt betűkkel, vérrel írt szöveget szögeztek:
Óvakodj Chemosh választottjaitól!
Az írás alatt egy leírás volt látható a választottakról. Arra figyelmeztette
a gyanútlan áldozatot, hogy keresse Mina csókjának jelét, és
semmiféleképpen se tegyen esküt a halál urának.
- Á, szóval tudsz Chemosh választottjairól - mondta Patrick, látva Rhys
összeráncolt homlokát.
- Sajnos igen - sóhajtott fel Rhys.
- Gondolod, hogy a figyelmeztetésed megállítja a választottakat?
- kérdezte Nadragulya a paptól.
- Nem, egyáltalán nem - felelte Patrick szomorúan. - A többség itt nem is
tud olvasni, de aki betér hozzánk, azokat mind figyelmeztetjük a veszélyre.
- És hogyan reagálnak? - kérdezte Rhys.
- Képzelheted. Sokan rettegnek. Mindenkiről, akivel csak
összetalálkoznak, azt hiszik, hogy meg akarják őket ölni. Mások úgy vélik,
hogy a templom így akar új híveket toborozni magának. - Patrick
keserédesen elmosolyodott, és megvonta a vállát. - A többség azonban csak
legyint az egészre. De ezt majd reggel megbeszéljük. Most feküdjetek le.
Betessékelte őket a házba, majd egy ágyakkal teli szobába vezette őket.
Adott nekik takarót, majd jó éjt kívánt.
- Mishakal áldja álmotokat ma éjjel, barátaim! - mondta, majd kiment a
szobából.
Rhys lefeküdt az egyik ágyra, és talán Mishakal érintésének
köszönhetően, hosszú-hosszú ideje először nyugodtan aludt, nem gyötörték
látomások elfajzott fivéréről.
Semmiről sem álmodott.
A VÉRTENgERTORNYA-
1. fejezet
Mina rosszul aludt, hol elbóbiskolt, hol felriadt, egyik álmot látta a másik
után. Amikor végül felébredt, egyedül találta magát az ágyban. Chemosh
elment valamikor az éjszaka közepén. Mina nem tudta megállapítani, hogy
mikor.
Nem tudott visszaaludni. Hanyatt fekve nézte az ablakon beszűrődő,
szürkés, reggeli fénycsíkokat, és Zeboim istennő ajándékán járt az esze. A
szíve vágya.
Nem hazudott Chemoshnak. Valóban ő volt a szíve vágya, de volt még
valami, amire ugyanúgy vágyott, mint az isten szerelmére. Talán még annál
is jobban.
Lerúgta magáról a takarót. Félrehajította az elegáns selyemruhát, és egy
vászon cselédruhát vett fel, amelyet a szolgák lakrészében talált. Puha
bőrcipőt húzott hozzá. Bízott benne, hogy észrevétlenül kisurranhat a
kastélyból, és Chemosht is sikerül elkerülnie. A biztonság kedvéért kitalált
egy magyarázatot, arra az esetre, ha mégis összefutna vele. Nem szívesen
hazudott neki, így remélte, hogy nem kerül rá sor. Abban is bízott, hogy nem
akad össze a választottakkal, mert akkor azonnal elé vetnék magukat, és
nyüszítve könyörögnének neki.
Egy vastag kendőt tekert a válla köré, és mélyen az arcába húzta.
Kilépett a hálószobából, és végigosont a még sötét és üres folyosókon.
A hazugságán gondolkodott. Igazat mondott, amikor azt állította, hogy
szereti az istent, és bármit megtenne azért, hogy visszanyerje a bizalmát és a
tiszteletét. Még az életénél is jobban szerette Chemosht. Miért is hazudna
neki? Miért ne mondhatná el igazat?
Azért, mert egy isten nem értené meg.
Valójában ő maga sem látott teljesen tisztán. Aranyhold folyton azt
mondogatta neki, hogy nem számít, kik voltak a valódi szülei. Nem érdemes
a múlton rágódni. Csakis a jelen számít. Ha az apja halász lett volna, az
anyja pedig egy szegény halász odaadó, türelmes
felesége, az vajon mit változtatna a dolgokon?
- És mi lenne, ha az apám egy birodalom királya lett volna, az anyám
pedig a király felesége? - kérdezte a gyermek Mina. - Mi van, ha én
hercegnő vagyok? Az sem számítana?
Aranyhold kedvesen elmosolyodott.
- Én hercegnő voltam Mina, és azt hittem, hogy ez nagyon is számít.
Amikor azonban megnyíltam Mishakal előtt, megértettem, hogy az efféle
világi címek mit sem érnek. Csak az számít, hogy mi lakozik a szívünkben,
és. az istenünk hogyan tekint ránk - tette hozzá Aranyhold szomorú sóhaj
kíséretében. Az istenek rég eltűntek.
Mina próbálta megérteni, amit a tanítója mondott neki, és megkísérelte
mélyre temetni a szüleiről keringő gondolatait. Ezúttal sikerrel járt. Később
megkérdezte Takhisist is, aki ugyanezt a választ adta neki, csak nem ennyire
kedvesen. Az Egy Isten gyengeségnek tartotta Mina ez irányú gondolatait,
betegségnek, amely elevenen falja fel Minát, hacsak nem metszik ki a
fertőzött területet a testéből.
Talán Takhisis kegyetlen büntetésének emléke miatt nem akart beszélni
erről Chemoshnak. Chemosh egy isten, nyilván nem értené meg egy halandó
szorongásait. Különben is, ez csak egy aprócska titok. Ártalmatlan. Ha majd
tisztán lát mindent, elmondja neki az igazságot, és akkor mindketten jóízűen
nevetnek azon, hogy ő mégiscsak egy szegény halász lánya.
Mina a hátsó lépcsőkön és a használaton kívüli, romos járatokon
keresztül folytatta az útját. Átvágott a hajdani konyhán és a hozzá
kapcsolódó éléskamrán, ahol a kastély korábbi lakói sörös- és
boroshordókat, gyümölcs- és zöldségesládákat, valamint sózott, füstölt húst
tároltak. Még mindig kellemes illat terjengett a helyiségben, de ő ügyet sem
vetett rá. Noha éhes volt, most nem élelemre vágyott.
Fogalma sem volt róla, hogy Chemosh hol van. Talán tanítványokat gyűjt
maga mellé, vagy új lelkek sorsa felett ítélkezik, vagy khast játszik Krell-lel,
vagy mindhármat egyszerre. Egyvalamiben azonban biztos volt: nem lesz a
raktárban. Éppen ezért alaposan meglepődött, amikor az isten váratlanul
megjelent előtte.
Arra számított, hogy Chemosh megszidja, megvádolja valamivel, és
üvöltözik vele. Ehelyett az isten különös érdeklődéssel nézett rá, mintha
csak egy kellemes reggeli felett beszélgetnének egy érdekes
témáról.
- Korán keltél ma reggel. Elmész? - kérdezte Chemosh.
- Gondoltam, úszom egyet a tengerben, nagyúr - felelte Mina elhaló,
alázatos hangon. Jó előre begyakorolt mindent.
Nem tudhatta, hogy ez az egyetlen kifogás, amelyet Chemosh gyanúsnak
talál majd.
- Nincs hideg a fürdőzéshez? - kérdezte jellegzetes, ravaszkás
mosolyával a szája szegletében.
- A levegő csípős, de a víz kellemes, és így kora reggel még
melegebbnek éreződik - mondta Mina tétován, és kivörösödött az arca.
- Látom, még mindig viseled a gyöngyfüzért. Nem illik ehhez a pórias
ruhához. Nem félsz, hogy elveszíted?
- Erős a csatja, nagyúr - válaszolta Mina, és önkéntelenül megérintette a
nyakláncot. - Nem hiszem, hogy.
- Mit keresel a raktárban? - vágott közbe az isten, és körülnézett.
- Erre rövidebb az út a partra - felelte Mina. Túltette magát kezdeti
döbbenetén, és most már kezdett idegessé válni. - A foglyod vagyok, uram,
és nem járhatok szabadon, ahogy a kedvem tartja? - kérdezte támadóan.
- Egyszer már elveszítettelek, Mina - mondta Chemosh halkan. - Nem
akarom, hogy ez megismétlődjön.
Minát hirtelenjében rettenetes bűntudat fogta el.
- A tiéd vagyok, kedvesem, mindörökké, amíg.
- Amíg meg nem halsz. Mert egy napon meghalsz, Mina.
- Ez igaz, nagyúr - sóhajtott fel a nő, és próbálta kitalálni, hogy az isten
vajon fenyegetésnek szánta-e a megjegyzést.
Semmit sem tudott kiolvasni a tekintetéből, sem az arcvonásaiból.
- Kellemes fürdőzést, kedvesem! - mondta végül Chemosh, és arcon
csókolta Minát.
Mina egy ideig még ott maradt, és a fekete gyöngyöket pörgette az ujjai
között. A szíve és a tudata is cserbenhagyta. Legszívesebben sarkon fordult
volna, hogy sírva rohanjon vissza a szobájába.
Mégis minek? Hogy járkálással üsse el az időt, mint Nuitari tornyában?
Gyalog legyen az istenek játszmáiban? Az első után a másodikéban, majd a
harmadikéban és így tovább? Takhisis, majd Chemosh, majd Zeboim, majd
Nuitari.
- Mit akarnak tőlem? - kérdezte Mina dühösen.
Hosszan álldogált a hideg raktárban, és a sötétséget bámulta, de nem
látott benne semmit.
- Nem értem! Én mindent megteszek értük, de nem kapok cserébe
semmit! Persze azt állítják, hogy igen. Chemosh azt állítja, olyan hatalmat
adott nekem, amellyel irányíthatom a választottakat, de amikor megteszem,
irigy rám. Zeboim mágikus gyöngyöket ajándékoz nekem, azt állítja, hogy
általuk megkapom, amire a szívem vágyik, de csak baj hullik a fejemre.
Képtelen vagyok az istenek kedvében járni. Ideje, hogy önmagamért is
tegyek valamit. Meg kell tudnom, ki is vagyok valójában.
Elszántan folytatta az útját.
Nuitari Tornya.
Nadragulya arra ébredt, hogy hideg víz csöpög az arcára, és lüktet a feje
a fájdalomtól. Tévesen arra gondolt, hogy ismét ifjú surranó, akit a szülei
csak úgy tudnak felébreszteni, ha hideg vizet lötykölnek az arcára, és pofon
vágják, mert egész éjszaka temetőkben bóklászott.
- Még sötét van, mama! - mormogta Nadragulya ingerülten, majd a
másik oldalára fordult.
Az anyja felugatott.
Nadragulya meglehetősen különös anyai viselkedésnek találta ezt, még
egy surranószülőtől is, de túlságosan fájt a feje ahhoz, hogy tisztán
gondolkodjon. Csak vissza akart aludni. Becsukta a szemét, és nem
foglalkozott a nadrágjára csöpögő, és a szöveten átszivárgó hideg vízzel.
Az anyja megcsípte a fülét, ami meglehetően fájt neki.
- Na de mama! - méltatlankodott Nadragulya, és kelletlenül felült az
ágyban. Kinyitotta a szemét.
- Mama? - semmit sem látott, de érezte, hogy nem egy pihe-puha
ágyban van. Egy rakás éles sziklán ücsörgött, amelyek elég kényes helyeken
nyomták a testét. A sziklák nedvesek voltak, és ahogy érzékelte, egyre
nedvesebbé váltak.
Ismét hallotta a kutyaugatást, majd egy érdes nyelv megnyalta az arcát.
Karmos láb csapott a kezére, és ekkor végre emlékezett.
- Rhys! - kiáltott fel, majd kinyúlt, a barátja kezét keresve. A férfi bőre
langymeleg volt és nedves.
Nadragulya nem értette, hogy a korábban taplószáraz barlang most mitől
kezdett el megtelni tengervízzel, de egyértelműen ez történt. Tisztán hallotta
a barlang talaját borító kőtörmelék között felbuggyanó víz gurgulázását. A
beszivárgó víz mennyisége egyelőre nem adott okot aggodalomra.
Elképzelhető, hogy továbbra is csak ilyen gyéren szivárog, de az is
előfordulhat, hogy nem. Mi lesz, ha a víz elárasztja őket? Ha a barlang
elkezd megtelni vízzel, nem lesz
hová menekülni. A vízszint egyre magasabbra emelkedik majd, mígnem.
- Rhys! Ki kell jutnunk innen! - kiáltott fel Nadragulya érces hangon.
Talán még soha életében nem volt ennyire komoly. Még a sziklatörmelékre
is rácsapott, hogy nyomatékosítja a szavait. - Aááá! - kiáltott fel. Gyorsan
megbánta meggondolatlan tettét. - A fene vigye el! - Egy szálka fúródott a
tenyerébe.
Miközben kihúzta a kezéből a szálkát, szöget ütött a fejében, hogy
miként kerülhetett fa a barlangba. Meglehetősen különös. Surranó lévén,
Nadragulya örökké kíváncsi volt mindenre, még ilyen borzalmas
körülmények között is. Kitapogatta, hogy mi is lehet az. Úgy találta, hogy
az tulajdonképpen egy hosszúkás és sima felületű, mindkét végén hegyes
szilánk, amely valamiféle fából hasadt le.
- Á, igen, ez Rhys botjának egy darabkája - állapította meg csalódottan,
majd kézbe vette. - Én majd megőrzöm neked. Szép emlék lesz. Örülni
fogsz neki - suttogta maga elé a surranó.
Nadragulya mélyet sóhajtott, majd a karjára hajtotta a fejét, és azon
morfondírozott, vajon mikor és hogyan szabadulnak ki abból az iszonyatos,
halálos csapdából. Betegnek és álmosnak érezte magát. Ismét gyerek volt, és
ezúttal az apja akarta megtanítani rá, hogy miként kell zárat feltörni.
- A hallásod és az ujjaid vezessenek! - magyarázta neki az apja. -
Bedugod a tolvajkulcsot a zárba, és addig forgatod, amíg érzed a kattanást,
és akkor.
Nadragulya olyan gyorsan kapta fel a fejét, hogy hasító fájdalom nyilallt
a fejébe, a szemgödre mögött. Elhomályosult a látása. Egyébként sem látott
volna semmit a barlang koromfekete sötétjében. Megérintette a kezében
lévő szálkát, és ekkor eszébe jutottak apja szavai: „A hallásod és az ujjaid
vezessenek!"
A baj csak az, hogy Nadragulya soha életében nem tört fel egyetlen zárat
sem. Számos tekintetben valóban az volt, aminek az apja oly sokszor
elmondta egy-egy lemondó legyintés kíséretében: a surranók szégyene.
- Ezúttal nem - fogadkozott a surranó eltökélten. - Ezúttal sikerrel járok.
Sikerrel kell járnom! - suttogta maga elé.
Vakon kitapogatta a bilincset Rhys csontos csuklóján. A vízszint
folyamatosan emelkedett, de Nadragulya nem foglalkozott vele,
kizárta az elméjéből.
Atta halkan nyüszített, megnyalta Rhys arcát, majd lefeküdt a gazdája
mellé. Hangosan csobbant a víz, ami meglehetősen nyugtalanító előjelnek
számított, a surranó azonban nem foglalkozott vele. Most sokkal fontosabb
dologra kellett összpontosítania. Először is meg kellett szüntetnie keze
remegését. Ez eltartott egy ideig, majd miután megnyugodott, nagy levegőt
vett, kidugta a nyelvét a szájából, ami elengedhetetlen mozzanata a sikeres
zárfeltörésnek, és beledugta a szálkát a bilincs zárjába.
- Kérlek, ne törj el! - imádkozott a szálkához, majd eszébe jutott, hogy a
botot megáldotta egy isten, így talán a szálka is áldott.
Ekkor eszébe jutott, hogy őt is megáldotta az isten!
- Nem hiszem - szólt Nadragulya az istenhez -, hogy bármikor is
segítettél volna valakinek feltörni egy zárat, és gondolom, soha nem is
akartál segíteni semmi ilyesmiben, de kérlek, Majere, most segíts nekem!
Verejtékcseppek gördültek végig Nadragulya orrnyergén. Ide-oda
mozgatta a szálkát a zárban, és várta, amire várnia kellett, bármi legyen is
az, valamiféle kattanást, amitől a zár egyszer csak kinyílik. Csak annyit
tudott, ha sikerül, akkor azt észre kell vennie, éreznie kell, és hallania kell
egy kattanást.
Összpontosított, minden egyebet kizárt az elméjéből. Váratlanul
kellemes, bizsergető érzés járta át a testét. Az öröm mindent elsöprő érzése,
mintha az övé lenne az egész világ, és ha nem lennének zárak, és bezárt
ajtók és egyéb csapdák és titkok, akkor ez a világ egy sokkal jobb hely
lenne. Megérintette a nyílt úton történő vándorlás öröme, amikor sosem
alszik kétszer ugyanazon a helyen, és ha tömlöcbe kényszerül, az meleg és
kényelmes, és a börtönőr olyan kedves, mint Gerard. Nem is beszélve a
csillogó, jó szagú, puha és selymes tárgyak felfedezésének öröméről, és a
súlyos, teli erszények tapintásának mámorító érzéséről.
A szálka hozzáért ahhoz, amihez hozzá kellett érnie, hallotta azt a
bizonyos kattanást. Abban a pillanatban az volt az egész univerzum
legcsodálatosabb hangja.
A bilincs kinyílt.
- Apám! - kiáltott fel izgatottan. - Apám, láttad ezt?
Nem volt ideje megvárni a választ, főleg azért nem, mert sokáig
kellett volna várni rá, tekintve, hogy az apja rég eltávozott, és már egy másik
létben törte fel a zárakat. Szorosan a tenyerébe zárta az értékes szálkát, majd
átkúszott a törmeléken az egyre emelkedő vízben, kitapogatta a Rhys másik
csuklóján lévő bilincset, a szálkát bedugta a zárba, és addig mozgatta, amíg
meg nem hallotta az immáron ismerős kattanást.
Nadragulya kiemelte Rhys fejét a vízből. Ráhelyezte egy laposnak tűnő
szikladarabra, majd megkereste a szerzetes lábát. A férfi lábát előbb ki
kellett ásnia a törmelék alól, de Atta segített neki. Egészen jól belejött a
zárnyitásba, és gyors egymásutánban ki is nyitotta a két bokabilincset. Rhys
kiszabadult.
Éppen a legjobb pillanatban, mert a vízszint időközben annyira
megemelkedett a barlangban, hogy kezdte ellepni a fekvő Rhys fejét. Félő
volt, hogy hamarosan megfullad.
Nadragulya leguggolt a barátja mellé.
- Rhys, ha most fel tudnál ébredni, az nagy segítség lenne, mert hasogat
a fejem, remeg a lábam, rengeteg sziklatömb állja az utunkat, és rohamosan
emelkedik a vízszint. Nem hiszem, hogy ki tudlak cipelni innen, szóval, ha
felkelnél, és velem jönnél, az.
Nadragulya elhallgatott, és reménykedve várt, de semmi sem történt.
Ismét mélyet sóhajtott, majd az egyik zsebébe rejtette a hasznos kis
szálkát, megragadta Rhys vállát, és próbálta átvonszolni őt a barlangon.
Alig tett meg egy lépésnyi távolságot, de a karjai és a lábai máris
feladták. Nagy csobbanással huppant bele a vízbe. Letörölte a homlokáról az
izzadságcseppeket.
A kutya morogni kezdett.
- Nem bírom, Atta! - mormogta Nadragulya lemondóan. - Sajnálom!
Kimerültem. Mindent megpróbáltam, de ez egyszerűen.
Atta azonban nem őrá morgott. Nadragulya csobbanó lábdobogást
hallott. Sok láb dobogását. Hirtelen fény támadt a barlangban, ami egy
pillanatra elvakította a surranót. Amikor visszatért a látása, Majere hat,
narancsszínű köpenybe öltözött szerzetesét pillantotta meg, fáklyával a
kezükben. Elsiettek mellette. Két szerzetes magasra tartott fáklyával
világított, négyen pedig lehajoltak, felnyalábolták Rhyst a vizes talajról,
majd óvatosan kivitték a barlangból. Atta
csaholva robogott utánuk.
Nadragulya ott maradt a sötétben, csak ült a vízben, és döbbenten bámult
maga elé. Nem akart hinni a szemének.
Az egyik fáklyás szerzetes visszatért, és lenézett rá.
- Te szerzetes vagy? - kérdezte.
- Nem - felelte. - Illetve igen. Egy kicsit, azt hiszem.
A szerzetes megérintette a surranó homlokát. Kellemesen hűvös volt a
tapintása.
A fájdalom azonnal tovatűnt, és erő költözött a tagjaiba.
- Köszönöm, barát! - mondta Nadragulya, majd engedte, hogy a
szerzetes felsegítse őt a földről. Még mindig imbolygott egy kicsit. -
Gondolom, Majere küldött titeket, nem igaz?
A szerzetes nem válaszolt, csak mosolygott. Mivel Rhys sem beszélt
valami sokat, így Nadragulya úgy vélte, hogy a szerzeteseknél ez a
természetes, és a mosolygós hallgatást igennek vette.
Miközben kifelé tartottak a barlangból, a surranónak erősen járt az esze
valamin, és éppen, amikor kiléptek volna a szabadba, megtorpant, és
megrángatta a szerzetes köpenyét.
- Olyan hangon beszéltem Majerével, amit ti esetleg csípősnek
neveznétek - szólt Nadragulya bűnbánóan. - Meglehetősen nyers voltam, és
talán megbántottam őt. Megmondanád neki, hogy sajnálom?
- Majere tudja, hogy csak a barátod iránti szeretetből beszéltél úgy -
felelte a szerzetes. - Nem haragszik rád. Becsül téged a hűségedért.
- Valóban? - Nadragulya elvörösödött a meghatottságtól. Ekkor azonban
eluralkodott rajta a bűntudat. - Segített abban, hogy sikerüljön feltörnöm a
zárat. Megáldott engem. Azt hiszem, követnem kellene a tanait, de nem
megy. Nem érezném helyénvalónak.
- Hogy mit és miben hiszünk, az nem fontos - mondta a szerzetes. - Az a
fontos, hogy higgyünk.
Majd meghajolt Nadragulya előtt, akit felettébb feszélyezett ez a fajta
tisztelet. Sután meghajolt, egészen behajlította a derekát, amitől számos
értékes tárgy, amelyek egy részéről már rég megfeledkezett, kicsúszott az
ingzsebéből. Gyorsan leguggolt, hogy kihalássza őket.
Csak amikor megtalálta, vagy végérvényesen lemondott róluk, és felnézett,
akkor vette észre, hogy a fáklyás szerzetes eltűnt.
Már nem is volt szüksége fáklyára. Mindent beburkolt az a különös
borostyánszínű ragyogás, amit már korábban is látott.
Kisétált a barlangból. Még soha életében nem örült ennyire annak, hogy
el kell hagynia egy helyet, és ott, akkor megfogadta, hogy amíg él, soha
többé nem lép be egyetlen barlangba sem. Körülnézett. A szerzetest kereste,
mert nem egészen értette a hittel kapcsolatos dolgot, és rá akart kérdezni.
Egyetlen szerzetest sem látott.
Rhys viszont ott volt. Egy kis dombocskán ücsörgött, és Attát próbálta
megfékezni, aki örömittasan ugrált rá, és nyalogatta, ahol csak érte. A hátsó
lábával sikerült megtámaszkodnia Rhys combján, és próbált rámászni.
Majdnem mindketten hanyatt estek.
Nadragulya boldogan felrikkantott, és odaszaladt a férfihoz.
Rhys szorosan magához ölelte, és nem eresztette.
- Köszönöm, barátom! - mondta elfúló hangon.
Sírás környékezte Nadragulyát, és ezúttal úgy döntött, hogy szabadon
engedi az érzéseit, de ekkor Atta rávetődött, ledöntötte a lábáról, és a
könnyei elkeveredtek az arcát nyaldosó kutya nyálával.
Amikor végre sikerült megszabadulnia az izgatott ebtől, Rhysre nézett,
aki időközben felállt, és csodálkozó arckifejezéssel nézte a tengert.
Solinari ezüstös fénye jegesen csillant egy szigeten, a tenger közepén.
Lunitari vörös fénye egy fekete toronyról verődött vissza, amely úgy
meredezett az égbolt felé, mint egy vádlón kinyújtott sötét mutatóujj.
- Ez korábban is ott volt? - kérdezte Nadragulya az üstökét vakargatva.
- Nem - felelte Rhys.
- Ó, barátom! - kiáltott fel a surranó. - Ugyan ki tehette oda?
És noha nem tudhatta, de az istenek is pontosan ugyanazt a kérdést tették
fel.
16. fejezet
VÉGE
FÜGGELÉK
Chemosh választottjai
Felismerés
Elpusztítás
Jövő
Chemosh választottja
A választott gyengeségei