Key 23 Ultrafix

You might also like

You are on page 1of 128

COMPOSITCHICCOCONTRAPPINGSULPALLINOROSSO

ROSSO
PANTONE#

LOGOCHICCOCONTRAPPINGSULPALLINOROSSO
BLU
PANTONE#

GR. 2-3
15-36Kg

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


2

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


I Istruzioni D’uso Pag. 13-18

GB Instructions Pag. 19-23
F Mode D’emploi Pag. 24-29

D Gebrauchsanleitung Pag. 30-35
E Instrucciones De Uso Pag. 36-41
P Instruções De Utilização Pag. 42-47

NL Gebruiksaanwijzing Pag. 48-53

TR Kullanim Bilgileri Pag. 54-59
S Bruksanvisning Pag. 60-64

GR Οδηγιεσ Χρησησ Pag. 65-71

HR Upute Za U porabu Pag. 72-77

SL Navodila Za Uporabo Pag. 78-83

CZ Návod K Použití Pag. 84-89

SK Návod K Použitiu Pag. 90-95

PL Instrukcja Sposobu Użycia Pag. 96-101

H Használati Utasítás Pag. 102-107

R Instrucţiuni De Folosinţă Pag. 108-113

RU Инструкция По Эксплуатации Pag. 114-119

SA Pag. 120-125
3

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


A B

C D

E F

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 2 GH

3 4 OK

NO! NO!

GH HD

5a

5b

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


7 8
GH

10

HD GH
9a

9b

11a 11b

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


12 13

14 GH 15

GH GH

16a 16b 17

GH

16c

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


18
A 19
A

20 21

A
22 23
A

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


A
24 A
25 A
26
HD GH GH

A
27 A
28A

28B

29A 29B

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


30 31

32 33

34 35

10

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


36 37

38 39

/0%. #,/3 %

40 41 42

11

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


43 44

45 46

47 48 49
/0%. #,/3%

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


I Istruzioni d’uso • Non interporre nulla, che non sia un accessorio
approvato per il prodotto sia tra il sedile auto
e il Seggiolino sia tra il Seggiolino e il bambino:
KEY 2-3 ULTRAFIX in caso di incidente il Seggiolino potrebbe non
funzionare correttamente.
IMPORTANTISSIMO! DA LEGGERE SUBITO • Si consiglia di non lasciare l’auto sotto il sole
• Per il montaggio e l’installazione del prodotto per troppo tempo, in modo da evitare che il
seguire scrupolosamente le istruzioni. Evitare bambino si possa scottare e per garantire nel
che qualcuno utilizzi il prodotto senza aver tempo una maggior durata dei colori e dei
letto le istruzioni. componenti. Nel caso in cui l’auto venisse la-
• Conservare questo manuale per utilizzi futuri. sciata sotto il sole, ispezionare accuratamente
• ATTENZIONE! In base alle statistiche sugli il Seggiolino, prima di accomodare il bambino,
incidenti, generalmente i sedili posteriori del verificando che alcune parti di esso non si sia-
veicolo sono più sicuri di quello anteriore: si no surriscaldate: in tal caso lasciarle raffredda-
consiglia pertanto di installare il Seggiolino re prima di far sedere il bambino.
sui sedili posteriori. In particolare il sedile più • In seguito ad un incidente anche lieve il Seg-
sicuro è quello centrale posteriore, se dotato di giolino può subire danni non sempre visibili a
cintura a 3 punti. occhio nudo: è pertanto necessario sostituirlo.
• Si raccomanda che tutti i passeggeri occupanti • Non utilizzare Seggiolini di seconda mano:
siano informati della modalità di sgancio del potrebbero avere subito danni strutturali non
bambino in caso di emergenza. visibili a occhio nudo, ma compromettenti la
• Se il Seggiolino viene posizionato sul sedile sicurezza del prodotto.
anteriore con l’airbag frontale attivato, per • La fodera può essere sostituita esclusivamente
maggiore sicurezza si raccomanda di arretrare con una approvata dal costruttore, poiché co-
il più possibile il sedile compatibilmente con la stituisce una parte integrante del Seggiolino.
presenza di altri passeggeri sul sedile posterio- Il Seggiolino non deve essere mai usato senza
re. la fodera, per non compromettere la sicurezza
• Installare il Seggiolino solo su sedili corretta- del bambino.
mente fissati alla struttura dell’auto e rivolti • Controllare che il nastro della cintura dell’auto
nel senso di marcia. Fare attenzione a non non risulti attorcigliato ed evitare che quest’ul-
lasciare sedili auto pieghevoli o rotanti non timo o parti del Seggiolino vengano pizzicate
ben agganciati, in caso di incidente potrebbero tra le portiere o sfreghino contro punti taglien-
costituire un pericolo. ti.
• Prestare attenzione a come si installa il Seg- • Il Seggiolino non è da utilizzare qualora la
giolino in auto in modo da evitare che un sedi- cintura di sicurezza dell’auto presenti tagli o
le mobile o la portiera possano interferire con sfilacciature.
esso. • Quando non si trasporta il bambino, il Seggio-
• Nessun Seggiolino può garantire la totale si- lino deve essere comunque lasciato aggancia-
curezza del bambino in caso d’incidente, ma to, oppure va riposto nel bagagliaio. Il Seggio-
l’utilizzo di questo prodotto riduce il rischio di lino non agganciato può infatti costituire un
lesioni gravi o di morte. pericolo per i passeggeri in caso di incidente o
• Il rischio di seri danni al bambino, non solo in di brusche frenate.
caso d’incidente, ma anche in altre circostanze • Verificare che non vengano trasportati, in par-
(per es. brusche frenate, ecc.), aumenta se le ticolare sul ripiano posteriore all’interno del
indicazioni riportate in questo manuale non veicolo, oggetti o bagagli che non siano stati
vengono seguite in modo scrupoloso. fissati o posizionati in maniera sicura: in caso
• Nel caso in cui il Seggiolino fosse danneggiato, di incidente o brusca frenata potrebbero ferire
deformato o fortemente usurato, questo deve i passeggeri.
essere sostituito, poiché potrebbe aver perso le • Verificare che l’appoggiatesta del sedile non
caratteristiche originali di sicurezza. interferisca con l’appoggiatesta del Seggiolino:
• Non effettuare modifiche o aggiunte al pro- non deve spingerlo in avanti. Qualora questo
dotto senza l’approvazione del costruttore. avvenga rimuovere l’appoggiatesta dal sedile
• Non installare accessori, parti di ricambio e dell’auto sul quale viene installato il Seggiolino
componenti non forniti dal costruttore. avendo cura di non appoggiarlo sulla cappel-
• Non lasciare mai il bambino incustodito nel liera.
Seggiolino per nessun motivo. • Assicurarsi che tutti i passeggeri della vettu-

13

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ra utilizzino la propria cintura di sicurezza sia ATTENZIONE! I connettori Ultrafix costituiscono
per la propria sicurezza sia perché durante il un fissaggio aggiuntivo rispetto all’installazione
viaggio, in caso di incidente o brusca frenata, con cinture di sicurezza dell’auto che devono
potrebbero ferire il bambino. SEMPRE essere utilizzate per fissare il bambino e
• In caso di lunghi viaggi fate delle soste fre- il Seggiolino.
quenti. Il bambino si stanca molto facilmente.
Per nessuna ragione estrarre il bambino dal AVVISO IMPORTANTE
Seggiolino auto mentre l’auto è in movimento. 1. Questo è un dispositivo di ritenuta bambini
Se il bambino ha bisogno di attenzione, è ne- “Universale”, omologato secondo Regolamen-
cessario trovare un posto sicuro e accostare. to N°44, emendamenti serie 04. Adatto all’im-
• Il prodotto è destinato esclusivamente a un piego generale nei veicoli e compatibile con la
uso come Seggiolino per auto e non all’utilizzo maggior parte, ma non tutti, i sedili di veicolo.
in casa. 2. La perfetta compatibilità è più facilmente ot-
• La società Artsana declina ogni responsabilità tenibile nei casi in cui il costruttore del veicolo
per un uso improprio del prodotto. dichiara nel manuale veicolare che il veicolo
prevede l’installazione di dispositivi di ritenuta
ISTRUZIONI D’USO bambini “Universali” per la fascia d’età in que-
INDICE stione.
• CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO 3. Questo dispositivo di ritenuta è stato classifi-
• LIMITAZIONI E REQUISITI D’USO RELATIVE AL cato “Universale” secondo criteri di omologa-
PRODOTTO E AL SEDILE AUTO zione più severi rispetto a modelli precedenti
• DESCRIZIONE DEI COMPONENTI che non dispongono del presente avviso.
• INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIOLINO 4. Adatto solamente per l’impiego nei veicoli do-
CON CINTURE DI SICUREZZA tati di cintura di sicurezza a 3 punti, statica o
• INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIOLINO con arrotolatore, omologata in base al Regola-
CON CINTURE DI SICUREZZA E CONNETTORI mento UN/ECE N°16 o altri standard equiva-
ULTRAFIX lenti.
• INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIOLINO 5. In caso di dubbio, contattare il produttore del
SENZA BAMBINO dispositivo di ritenuta oppure il venditore.
• RIMUOVERE IL SEGGIOLINO DALL’AUTO
• INSTALLAZIONE DEL PORTABICCHIERE LIMITAZIONI E REQUISITI D’USO RELATIVI AL
• REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELLO SCHIE- PRODOTTO E AL SEDILE AUTO
NALE ATTENZIONE! Rispettare scrupolosamente le
• REGOLAZIONE DELLA LARGHEZZA DELLO seguenti limitazioni e requisiti d’uso relativi al
SCHIENALE prodotto e al sedile auto: in caso contrario non è
• REGOLAZIONE DELL’INCLINAZIONE DELLO garantita la sicurezza.
SCHIENALE • I connettori Ultrafix devono essere sempre uti-
• PULIZIA E MANUTENZIONE lizzati in combinazione alle cinture dell’auto.
Non bisogna mai fissare il Seggiolino solo me-
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO diante i connettori Ultrafix.
• Questo Seggiolino è omologato nel “Gruppo 2 • Per utilizzare i connettori Ultrafix è necessario
e 3”, per il trasporto di bambini da 15 a 36 kg verificare che l’auto si dotata dei dispositivi
di peso, nel rispetto del regolamento interna- Isofix situati tra lo schienale e la seduta del
zionale ECE R44/04. sedile dell’auto.
• L’omologazione è di tipo “Universal”, quindi il • Questo Seggiolino è omologato per l’utilizzo
Seggiolino può essere utilizzato su qualsiasi con bambini di peso esclusivamente da 15 a
modello di automobile. ATTENZIONE! “Uni- 36 kg di peso.
versal” significa che è compatibile con la mag- • Il sedile dell’auto deve essere dotato di cintura
gior parte, ma non con tutti i sedili auto. di sicurezza a 3 punti, statica o con arrotola-
• Questo Seggiolino è dotato di 2 connettori Ul- tore, omologata in base al Regolamento UNI/
trafix che permettono un ancoraggio agli ag- ECE N°16 o altri standard equivalenti (Fig. 1).
ganci Isofix, se previsti sull’autovettura. Questi • Non utilizzare mai il seggiolino con la cintura
connettori costituiscono un miglioramento dell’auto a due punti di ancoraggio (Fig. 2).
per la stabilità del Seggiolino sia quando il • Può accadere che la fibbia della cintura di si-
bambino è trasportato ma anche quando non curezza sia troppo lunga e superi l’altezza pre-
lo è. vista rispetto alla parte inferiore del Seggioli-

14

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


no (Fig. 3). In tal caso il Seggiolino non deve Foto F
essere fissato su quel sedile ma dovrà essere Y. Manopola di sgancio/aggancio della seduta
installato su un altro sedile su cui non si pre-
senti il problema. Per ulteriori informazioni su INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIOLINO
questo aspetto contattare la casa produttrice CON CINTURE DI SICUREZZA
dell’auto. ATTENZIONE! Queste istruzioni si riferiscono, sia
• Il Seggiolino può essere installato sul sedile nel testo che nei disegni, ad un’installazione del
anteriore lato passeggero o su uno qualsiasi Seggiolino sul sedile posteriore lato destro. Per in-
dei sedili posteriori. Non utilizzare mai questo stallazioni in altre posizioni eseguire comunque le
Seggiolino su sedili rivolti lateralmente o op- stessa sequenza di operazioni.
posti al senso di marcia (Fig. 4). 1. Posizionare il seggiolino sul sedile appoggiando
• Se l’auto è dotata di regolatore dell’altezza il suo schienale a quello del sedile auto (Fig. 6),
della cintura di sicurezza posizionare quest’ul- verificando che lo schienale risulti ben aderente al
timo nella posizione più bassa. Verificare poi sedile dell’auto. (Fig. 7).
che il regolatore della cintura risulti in posizio- ATTENZIONE! Verificare che l’appoggiatesta del
ne arretrata o al massimo allineata allo schie- sedile non interferisca con l’appoggiatesta del
nale del sedile dell’auto (Fig. 5). Seggiolino: non deve spingerlo in avanti (Fig. 8).
• Per una corretta installazione, fare in modo Qualora questo avvenga rimuovere il poggiatesta
che l’appoggiatesta del sedile dell’auto non del sedile dell’auto. Ricordarsi poi di riposizionare
interferisca in alcun modo con lo schienale del il poggiatesta sul sedile dell’auto qualora il Seg-
Seggiolino. giolino venga rimosso.
2. Far sedere il bambino con la schiena ben ade-
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI rente allo schienale del Seggiolino (Fig. 9).
Foto A 3. Verificare l’altezza del poggiatesta e se non cor-
A. Appoggiatesta retta regolarla: si veda l’apposito paragrafo.
B. Schienale 4. Verificare la larghezza dello schienale e se non
C. Patella posteriore dello schienale corretta regolarla: si veda l’apposito paragrafo.
D. Bracciolo 5. Agganciare la cintura di sicurezza dell’auto
E. Seduta facendo passare la parte orizzontale sotto i due
F. Fessura per pulsante di blocco/sblocco del car- braccioli nei punti evidenziati con il colore rosso e
rellino la parte diagonale solo sotto il bracciolo posto sul
G. Portabicchiere lato della fibbia di aggancio (Fig. 10).
H. Connettori Ultrafix 6. Fare passare poi la cintura diagonale nella guida
Foto B rossa (Fig. 11).
I. Leva di regolazione dell’altezza del poggiatesta 7. Tirare la parte diagonale della cintura dell’au-
J. Maniglia di regolazione della larghezza dello to verso il suo arrotolatore, in modo che tutta la
schienale cintura risulti bene tesa e ben aderente al torace
K. Tasca posteriore per libretto istruzioni e alle gambe del bambino senza stringerla troppo.
L. Vano per connettori Ultrafix (Fig. 12).
Foto C 8. A questo punto il Seggiolino dovrebbe essere
M. Guida per il passaggio della cintura diagonale fissato correttamente (Fig. 13).
N. Alette laterali ATTENZIONE!
O. Passaggi della cintura addominale Verificare che la cintura dell’auto sia corretta-
P. Inserti per portabicchiere mente in tensione.
Q. Parte superiore della seduta Verificare che la cintura dell’auto non risulti attor-
R. Parte inferiore della seduta cigliata (Fig. 14).
S. Nastro dei connettori Ultrafix Verificare che la cintura diagonale sia appoggiata
T. Anello per tensionare il nastro dei connettori correttamente contro la spalla del bambino (Fig.
Ultrafix 15) e non eserciti pressione sul collo, in caso con-
U. Pulsante di regolazione dei connettori Ultrafix trario abbassare il poggiatesta.
Foto D Verificare che l’arrotolatore della cintura di sicu-
V. Snodo schienale/seduta rezza risulti in posizione arretrata (o al massimo
W. Carrellino allineata) rispetto allo schienale del sedile dell’au-
Foto E to (Fig. 5).
X. Punti di ancoraggio della fodera della seduta Non fare mai passare la cintura dell’auto in posi-
zioni diverse rispetto a quelle indicate in questo

15

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


libretto istruzioni (Fig. 16). può costituire pericolo per i passeggeri in caso di
Non fare in modo che il bambino scivoli in avanti incidente o di brusche frenate.
e in basso. Se l’auto è provvista di agganci Isofix è possibile
Verificare che i connettori Ultrafix, non utilizzati, fissare il Seggiolino solo agganciando i connettori
siano riposti negli appositi vani posteriori. Ultrafix eseguendo le operazioni 1-3-4 illustrate
nel capitolo “INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEG-
INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIOLINO GIOLINO CON CINTURE DI SICUREZZA E CON-
CON CINTURE DI SICUREZZA E CONNETTORI NETTORI ULTRAFIX”.
ULTRAFIX Per fissare il Seggiolino con le sole cinture di sicu-
ATTENZIONE! Queste istruzioni si riferiscono, sia rezza dell’auto eseguire le operazioni 1-5-6-7 del
nel testo che nei disegni, ad un’installazione del capitolo “INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIO-
Seggiolino sul sedile posteriore lato destro. Per in- LINO CON CINTURE DI SICUREZZA”.
stallazioni in altre posizioni eseguire comunque le
stessa sequenza di operazioni. RIMUOVERE IL SEGGIOLINO DALL’AUTO
IMPORTANTE! Il seggiolino DEVE essere installa- 1. Sganciare la cintura dell’auto.
to SEMPRE con la cintura di sicurezza dell’auto. 2. Sfilare la parte diagonale della cintura dalla gui-
L’utilizzo dei connettori Ultrafix è un dispositivo da accompagnandola durante l’arrotolamento.
aggiuntivo rispetto all’utilizzo delle cinture di Se il Seggiolino è stato fissato anche con i connet-
sicurezza per migliorare la stabilità del Seggiolino. tori Ultrafix è necessario sganciarli dagli appositi
1. Posizionare il seggiolino sul sedile appoggiando ganci:
il suo schienale a quello del sedile (Fig. 6). 1. Premere il pulsante rosso situato sui connettori
ATTENZIONE! Verificare che l’appoggiatesta del Ultrafix e tirare il connettore sganciandolo dagli
sedile non interferisca con l’appoggiatesta del appositi agganci (Fig. 20).
Seggiolino: non deve spingerlo in avanti (Fig. 7) 2. Riporre i connettori negli appositi vani poste-
Qualora questo avvenga rimuovere il poggiatesta riori e tirare il nastro per garantire il corretto po-
del sedile dell’auto. Ricordarsi di riposizionare il sizionamento.
poggiatesta sul sedile dell’auto qualora il Seg-
giolino venga rimosso e il sedile utilizzato da un INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DEL PORTABIC-
passeggero. CHIERE
2. Premere il pulsante di regolazione dei connet- Il Seggiolino è dotato di 2 inserti, uno a destra e
tori Ultrafix, posto sui braccioli, e contemporane- uno a sinistra della zona laterale della seduta per
amente estrarre i connettori dagli appositi vani permettere di installare il portabicchiere a proprio
posteriori (Fig. 17). piacimento.
3. Agganciare i due connettori Ultrafix ai corri- Per installare il portabicchiere:
spondenti attacchi Isofix posti sul sedile dell’auto 1. Inserire il portabicchiere nell’apposito inserto
tra schienale e seduta (Fig. 18). (Fig. 21).
4. Tirare il nastro dei connettori Ultrafix utilizzando 2. Spingere verso il basso il portabicchiere fino
l’apposito anello e facendo forza, per migliorare la all’avvenuto bloccaggio (Fig. 22).
tenuta, con l’altra mano sul bracciolo spingendo la ATTENZIONE! Non appoggiare sul portabicchie-
poltroncina verso lo schienale dell’auto (Fig. 19). Il re contenitori in vetro e liquidi caldi, potrebbero
nastro eccedente può essere fissato sotto l’appo- danneggiare il bambino.
sito elastico posto sul bracciolo. Per rimuoverlo:
5. Far sedere il bambino con la schiena ben ade- 1. Premere la levetta posteriore del portabicchie-
rente allo schienale del Seggiolino come mostrato re e sollevarlo, sganciandolo dagli appositi inserti
in figura 9 ed effettuare la corretta installazione (Fig. 23).
con le cinture di sicurezza seguendo le operazioni Gli inserti del portabicchiere sono dotati di un
3-4-5-6-7 illustrate nel precedente capitolo e pre- apposito dispositivo che permette, di mantenerlo
stando attenzione a tutti gli accorgimenti neces- sempre in posizione orizzontale.
sari. A questo punto il seggiolino dovrebbe essere Per roteare e posizionare nella posizione desidera-
fissato correttamente. ta il portabicchiere:
1. Premere la levetta posteriore come mostrato in
INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIOLINO figura 23 e roteare il portabicchiere fino alla posi-
SENZA BAMBINO zione desiderata (Fig. 24).
Quando non si trasporta il bambino il Seggiolino
deve essere lasciato fissato al sedile oppure va ri-
posto nel bagagliaio. Il Seggiolino non agganciato

16

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELLO SCHIE- cintura di sicurezza risulti in posizione arretrata (o
NALE al massimo allineata) rispetto allo schienale del
E’ possibile regolare l’altezza dello schienale e sedile dell’auto (Fig. 5).
dell’appoggiatesta in 8 posizioni per garantire che
la testa del bambino sia sempre ben contenuta PULIZIA E MANUTENZIONE
e la cintura appoggiata correttamente sulla sua I rivestimenti dell’appoggiatesta, dello schienale e
spalla. della seduta sono fissati tramite velcro e cerniere
Indicativamente le orecchie del bambino non de- quindi facilmente facili da sfoderare e rimontare
vono mai superare l’altezza dell’appoggiatesta e la sulla struttura.
guida deve essere sempre più in alto delle spalle
del bambino (Fig. 25). PULIZIA DELLA FODERA
Per effettuare la regolazione è necessario: La fodera del Seggiolino è completamente sfode-
1. Premere con una mano la leva posta sul retro rabile e lavabile a mano o in lavatrice a 30°C. Per il
dell’appoggiatesta tenendo contemporaneamen- lavaggio seguire le istruzioni riportate sull’etichet-
te l’altra mano appoggiata sulla seduta (Fig. 26). ta del rivestimento contenente i seguenti simboli
2. Sollevare o abbassare l’appoggiatesta/schienale per il lavaggio:
fino alla posizione desiderata (Fig. 27), quindi rila-
sciare la leva fino a sentire lo scatto che conferma Lavaggio in lavatrice a 30°C
l’avvenuto bloccaggio.
Non candeggiare
REGOLAZIONE DELLA LARGHEZZA DELLO
SCHIENALE Non lavare a secco
E’ possibile regolare la larghezza dello schienale per
adattare al meglio il Seggiolino al fisico del bambino. Non asciugare in asciugatrice
Per effettuare la regolazione ruotare con una
mano la maniglia posta sul retro dello schienale Non stirare
del Seggiolino è necessario:
1. ruotare in senso orario per allargare lo schienale
(Fig. 28).
2. ruotare in senso antiorario per restringerlo (Fig. 29). Non usare mai detergenti abrasivi o solventi.
Non centrifugare la fodera e lasciarla asciugare
REGOLAZIONE DELL’INCLINAZIONE DELLO senza strizzarla.
SCHIENALE Per rimuovere i diversi componenti della fode-
Lo schienale del Seggiolino è libero di muoversi e può ra tessile dalla struttura del Seggiolino, operare
facilmente essere adattato al sedile dell’auto (Fig. 30). come di seguito descritto.
Il Seggiolino prevede la possibilità di reclinare lo Schienale
schienale in 3 posizioni per permettere al bambi- 1. Aprire completamente le 2 cerniere laterali
no di viaggiare nella posizione più confortevole. dell’appoggiatesta e sganciare le 3 parti in velcro
Prima di effettuare le operazioni per la regolazio- (Fig. 33).
ne dello schienale è necessario togliere il bambino 2. Aprire completamente la cerniera posteriore
dal Seggiolino. (Fig. 34).
Per reclinare lo schienale 3. Sfilare i cuscinetti delle due alette laterali (Fig.
1. Inserire un dito nella fessura posta sulla seduta 35).
come mostrato in figura 31. 4. Sfilare la fodera dalla struttura (Fig. 36).
2. Premere il pulsante sottostante la fessura e Per rivestire la fodera sulla struttura ripetere le
nello stesso tempo tirare/spingere il carrellino po- operazioni 1-2-3-4 in senso inverso prestando
steriore, come mostrato nella figura 32, fino alla particolare attenzione a fare aderire e calzare per-
posizione desiderata. Ad ogni scatto corrisponde fettamente il vestito sulla struttura.
una posizione. Seduta
ATTENZIONE! Al termine dell’operazione verifica- La seduta del Seggiolino è costituita da due parti
re che il carrellino sia ben fissato. rigide in plastica agganciate tra di loro. Per sfo-
Terminate le operazioni descritte è possibile in- derare la seduta è necessario sganciare la parte
stallare in auto il Seggiolino e alloggiare quindi il superiore da quella inferiore operando nel seguen-
bambino assicurandolo correttamente come de- do modo:
scritto nel capitolo dedicato. 1. Inserire un dito nella fessura posta sulla sedu-
ATTENZIONE! Verificare che l’arrotolatore della ta e premere il pulsante sottostante seguendo

17

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


le modalità descritte nel paragrafo “Regolazione consiglia di estrarre i connettori dagli appositi vani
dell’inclinazione dello schienale” (Fig. 37). posteriori.
2. Ruotare le 4 manopole in corrispondenza dei Per sganciare lo schienale dalla seduta è neces-
simboli di apertura OPEN (Fig. 38). sario:
ATTENZIONE! Al termine dell’operazione veri- 1. Inserire un dito nella fessura posta sulla sedu-
ficare che i cerchietti di riferimento sulla base e ta e premere il pulsante sottostante seguendo
sulle manopole siano allineate e le due parti siano le modalità descritte nel paragrafo “Regolazione
effettivamente sganciate. dell’inclinazione dello schienale” (Fig. 48).
3. Posizionare il Seggiolino come mostrato in fi- 2. Girare sottosopra la poltroncina e spingere ver-
gura 39 e sollevare lo schienale nella posizione so l’interno i 2 tasti grigi posti nello snodo poste-
più alta. riore (Fig. 49).
4. Sollevare la parte della seduta sfilando nello 3. Sganciare lo schienale dalla seduta.
stesso tempo la patella posteriore dello schienale Per fissare lo schienale alla seduta è necessario
(Fig. 40). ripetere le operazioni appena descritte in senso
5. Sganciare la fodera in corrispondenza dei 5 pun- inverso.
ti di ancoraggio alla base, prestando particolare ATTENZIONE! Al termine delle operazioni verifi-
attenzione a sganciare la fodera anche agli inserti care che schienale e seduta siano correttamente
del portabicchiere, sfilandola attraverso l’apposita agganciati tra loro.
asola (Fig. 41).
6. Sfilare la fodera dalla parte superiore della se- PULIZIA DELLE PARTI PLASTICHE E DI METALLO
duta prestando particolare attenzione a sfilare i Per la pulizia delle parti in plastica o in metallo
connettori Ultrafix dalle apposite asole poste sui verniciato utilizzare solamente un panno umido.
braccioli (Fig. 42). Non utilizzare mai detergenti abrasivi o solventi.
Per rivestire la fodera sulla struttura: Le parti mobili del Seggiolino non devono essere
1. Ripetere le operazioni 4-5-6 in senso inverso in alcun modo lubrificate.
prestando particolare attenzione a fare aderire e
calzare perfettamente la fodera sulla struttura, in CONTROLLO DELL’INTEGRITA’ DEI COMPO-
particolare in corrispondenza delle 2 zone rosse di NENTI
passaggio della cintura. Si raccomanda di verificare regolarmente l’integri-
2. Premere il pulsante e nello stesso momento ti- tà e lo stato di usura dei seguenti componenti:
rare il carrellino posteriore, come mostrato nella • Fodera: verificare che non fuoriescano imbotti-
figura 43. ture o che non ci sia rilascio di parti di esse.
3. Posizionare il Seggiolino come mostrato in fi- • Plastiche: verificare lo stato di usura di tutte
gura 44 e sollevare lo schienale nella posizione le parti in plastica che non devono presentare
più alta. evidenti segni di danneggiamento o di scolori-
4. Riposizionare la parte superiore della seduta mento.
in corrispondenza della parte inferiore fissa: per ATTENZIONE! Nel caso in cui il Seggiolino risultas-
facilitare l’inserimento è consigliabile durante se deformato o fortemente usurato deve essere so-
l’operazione inclinare la parte superiore (Fig. 45). stituito: potrebbe aver perso le caratteristiche ori-
Al termine dell’operazione verificare che le due ginali di sicurezza. Smaltire il Seggiolino separando
parti combacino bene. i diversi tipi di rifiuti secondo quanto previsto dalla
5. Re infilare la patella posteriore tra la struttura e normativa vigente nel proprio Paese.
la fodera dello schienale (Fig. 46).
6. Adagiare il Seggiolino su un lato e ruotare le CONSERVAZIONE DEL PRODOTTO
quattro manopole in corrispondenza dei simboli Quando non installato sull’auto si raccomanda
di chiusura CLOSE (Fig. 47). di conservare il Seggiolino in un posto asciutto,
ATTENZIONE! Al termine dell’operazione veri- lontano da fonti di calore e al riparo da polvere,
ficare che i cerchietti di riferimento sulla base e umidità e luce solare diretta.
sulle manopole siano allineate e le due parti siano
effettivamente agganciate. PER ULTERIORI INFORMAZIONI:
Aggancio/Sgancio Schienale e Seduta ARTSANA SPA
L’uso del Seggiolino è consentito solamente CON Servizio Clienti
lo schienale correttamente montato sulla sedu- Via Saldarini Catelli, 1
ta. Lo schienale può essere rimosso dalla seduta 22070 Grandate COMO-ITALIA
SOLO per ragioni di ingombro quando non uti- Tel. N° verde 800.188.898
lizzato. Per rimuovere lo schienale della seduta si www.chicco.com

18

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


GB Instructions guarantee that the components and fabric co-
lours will last longer. If the vehicle has been left
in the sun, check that the different parts of the
KEY 2-3 ULTRAFIX child car seat are not too hot before seating the
child in it: in such an event, let the child car seat
VERY IMPORTANT! TO BE READ IMMEDIATELY cool down first before placing the child inside.
• Read these instructions carefully before fitting • After an accident, even a slight one, the child
and installing the product. The product must not seat incurs damage, even if it is not visible to the
be used by anybody who has not read these in- naked eye. It must therefore be replaced.
structions. • Never use second-hand child car seats: they may
• Keep this manual for future reference. have suffered structural damage which is not vi-
• WARNING! According to car accident statistics, sible to the naked eye but however compromise
the rear seats of a vehicle are generally safer than the safety of the product.
the front seat: it is therefore recommended to fit • The seat fabric must only be replaced with ano-
the child car seat into the rear seats of the car. ther approved by the manufacturer as it consti-
In particular, the central rear seat is the safest, tutes an integral part of the child car seat. To
when fitted with a 3-point safety belt. ensure the safety of the child car seat, never use
• It is recommended to ensure that all passengers it without its fabric cover.
know how to release the child from the car seat • Check that the car seat belts are not twisted and
in the case of an emergency. try to prevent them, or any other part of the car
• If the child car seat is fitted in the front seat of seat from getting trapped in the car door or rub-
the car with the front airbag installed, in order to bing against sharp objects.
ensure maximum safety, it is recommended to • The child car seat must not be used when the car
push the seat back as much as possible, bearing seat belts are cut or frayed.
in mind the comfort of the passenger sitting in • When the child car seat is not in use inside the
the seat directly behind it. vehicle, it should be left secured to the car’s seat,
• Only fit the child car seat onto seats which are or stowed in the car’s boot. An unsecured child
fastened to the car chassis and facing forwards. car seat may be a source of danger for the other
Make sure that all folding or rotating car seats passengers in the event of an accident or sudden
are always firmly fastened in place, otherwise braking.
they could be dangerous. • Do not transport loose or unsecured objects or
• Pay close attention on how to fit the child seat baggage on the back shelf of the vehicle: in the
into the vehicle, to prevent a loose seat or car event, of an accident or sudden braking, they
door from interfering with it. may injure the passengers.
• No child car seat can guarantee the total safety • Check that the car seat headrest does not inter-
of your child in the event of an accident, but the fere with the child seat headrest: do not push it
use of this product reduces the risk of serious in- forwards. If this is the case, remove the headrest
juries or death. from the car seat on which the child seat is fit-
• The risk of serious injuries to the child increa- ted, without resting it on the luggage rack.
ses, not only in the case of accidents, but also in • Ensure that all the car passengers fasten their
other circumstances (i.e.: sudden braking etc.), if seat belt, for their own safety and because, du-
these instructions are not followed carefully. ring the journey, they may injure the child in the
• If the child car seat is damaged, deformed or event of an accident or sudden braking of the
worn out, it must be replaced, as its original sa- car.
fety features may have been compromised. • 0n long journeys make frequent stops. Children
• This product must not be modified in any way, tire easily. Never take your child out of the child
unless the manufacturer approves the modifica- seat whilst the car is moving for any reason. If
tion. your child needs attention, find a safe place and
• Do not install accessories, spare parts, or any pull over.
component not supplied by the manufacturer. • This product is expressly intended to be used
• Never leave your child unattended in the car only as a child car seat; it should not be used
seat for any reason. indoors.
• Never place anything except an approved acces- • ARTSANA declines all responsibility for the in-
sory between the vehicle seat and the child car correct use of this product.
seat or between the child car seat and the child:
in the event of an accident, the child car seat INSTRUCTIONS FOR USE
may not operate correctly. INDEX
• It is highly recommended not to leave the car • PRODUCT FEATURES
and child car seat in the sun for too long. This • RESTRICTIONS AND REQUISITES REGARDING
will prevent potential burns to the child and also THE USE OF THE PRODUCT AND CAR SEAT

19

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• DESCRIPTION OF THE PARTS • The Ultrafix clasps must always be used in com-
• FITTING THE CHILD CAR SEAT INSIDE THE VEHI- bination with the car seat belts. The child car
CLE USING SAFETY BELTS seat must never be installed using the Ultrafix
• FITTING THE CHILD CAR SEAT INSIDE THE VEHI- clasps on their own.
CLE USING SAFETY BELTS AND ULTRAFIX AN- • In order to use the Ultrafix clasps, it is necessary
CHORAGE POINTS to check that the car is fitted with Isofix ancho-
• INSTALLING THE CHILD SEAT INSIDE THE VEHI- rage points, which will be found between the
CLE WITHOUT THE CHILD INSIDE backrest and seat of the car’s seat.
• REMOVING THE CHILD SEAT FROM THE CAR • This child seat is approved for carrying children
• INSTALLING THE CUP HOLDER weighing from 15 to 36 kilos only.
• ADJUSTING THE HEIGHT OF THE BACKREST • The car seat must be fitted with a 3-point static
• ADJUSTING THE WIDTH OF THE BACKREST or 3-point retractor safety belts approved to UN/
• ADJUSTING THE INCLINATION OF THE BACK- ECE Regulation No.16, or other equivalent stan-
REST dards (Diag. 1).
• CLEANING AND MAINTENANCE • Never use the child car seat on a seat that is only
equipped with a 2-point safety belt (diag. 2)
PRODUCT FEATURES • You may find that the safety belt buckle is too
• This child car seat is approved for “Group 2 and long and exceeds the foreseen height in relation
3”, for the transportation of children from 15 to to the lower section of the child car seat (Diag.
36 Kg in weight, and conforms to European Stan- 3). In this case the child car seat must not be
dard ECE R44/04. installed on that specific seat, and you should
• This approval is “Universal”, which means that try installing it on a seat that does not have this
the child car seat can be used on all types of inconvenience. Please contact the car manufac-
vehicles. WARNING! “Universal” means that it is turer for further information on this aspect.
compatible with most, but not all car seats. • The child car seat can be fitted onto the front
• This child car seat is fitted with two Ultrafix cla- passenger seat or any other back seats. Never
sps, which slot into the Isofix anchor points, whe- use this child car seat on vehicle seats which are
re available in the car. These clasps provide extra facing sideways or rearwards (Diag. 4)
stability for the child car seat when the child is • If the car is fitted with an adjuster to regulate the
sat inside and also when it is empty. height of the car safety belts, position it as low as
WARNING! The Ultrafix clasps are an additional re- possible. Check that the car safety belt adjuster
straint fixture to be used in combination with the is behind or aligned with the backrest of the car
car safety belts: these safety belts must always be seat (Diag. 5).
used to restrain the child and the child car seat. • To ensure correct installation, check that the car
seat headrest does not interfere with the child
IMPORTANT WARNING seat backrest.
1. This is a “Universal“ child restraint. It is approved
to Regulation No. 44.04 series of amendments, for DESCRIPTION OF THE PARTS
general use in vehicles, and it will fit most, but not Photo A
all car seats. A. Headrest
2. A correct fit is likely if the vehicle manufacturer B. Backrest
has declared that the vehicle is capable of accepting C. Rear backrest flap
a “Universal” child restraint for this age group. D. Armrest
3. This child restraint has been classified as “Uni- E. Seat
versal” under more stringent conditions than those F. Slot for adjuster handle lock/release button
that were applied to earlier designs not displaying G. Cup holder
this notice. H. Ultrafix connection clasps
4. Only suitable if the vehicle is fitted with a 3-point Photo B
static or 3-point retractor safety belt approved to I. Lever to adjust the height of the head rest
UN/ECE Regulation No. 16, or other equivalent J. Handle to adjust the width of the backrest
standards. K. Rear pocket for instruction booklet
5. If in doubt, consult either the child restraint ma- H. Compartment for Ultrafix clasps
nufacturer or the retailer. Photo C
M. Diagonal seat belt slot
RESTRICTIONS AND REQUISITES REGARDING N. Side wings
THE USE OF THE PRODUCT AND CAR SEAT O. Abdominal safety belt slot
WARNING! Read these restrictions and requisites P. Inserts for cup holder
carefully to ensure the product and car seat are Q. Top section of the seat
used safely: if you don’t, the safety levels cannot be R. Bottom section of the seat
guaranteed. S. Ultrafix clasp strap

20

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


T. Ring to adjust the tension of the Ultrafix clasp Make sure the child cannot slide backwards and for-
strap wards in the seat.
U. Ultrafix clasp adjustment button Check that any unused Ultrafix clasps are hidden
Photo D away in the compartment at the back of the child
V. Backrest/seat fixture car seat.
W. Recline adjuster handle
Photo E FITTING THE CHILD CAR SEAT INSIDE THE VEHI-
X. Seat cover anchorage points CLE USING SAFETY BELTS AND ULTRAFIX CLA-
Photo F SPS
Y. Seat fitting/release handle WARNING! These instructions and diagrams are for
the installation of the child car seat on the right
FITTING THE CHILD CAR SEAT INSIDE THE VEHI- back seat. To fit the child car seat in other positions,
CLE USING SAFETY BELTS carry out these operations in the same order.
WARNING! These instructions and diagrams are for IMPORTANT! The child car seat MUST ALWAYS be
the installation of the child car seat on the right installed using the car safety belts. The Ultrafix cla-
back seat. To fit the child car seat in other positions, sps are an additional device to the use of car safety
carry out these operations in the same order. belts and aim to provide greater stability for the
1. Position the child car seat on the chosen vehi- child car seat.
cle seat, with the child car seat backrest firmly up 1. Place the child car seat onto the vehicle seat with
against the vehicle backrest (Diag. 6), (Diag. 7) the backrest up against the vehicle seat backrest
WARNING! Check that the vehicle headrest does (Diag. 6).
not interfere with the child seat headrest: it must WARNING! Check that the vehicle headrest does
not push it forwards (Diag. 8). If this happens, re- not interfere with the child seat headrest: it must
move the vehicle headrest. Remember to replace not push it forwards (Diag. 7). If this happens, remo-
the vehicle headrest when the child car seat is re- ve the vehicle headrest. Remember to replace the
moved. vehicle headrest when the child car seat is removed
2. Place your child inside the car seat with his back and a passenger uses the seat.
correctly placed against the backrest (Diag. 9) 2 Press the Ultrafix clasp adjuster button on the ar-
3. Check the height of the headrest and, if it is not mrest and, at the same time, pull the clasps out of
correct, adjust it accordingly: see the relative para- the rear compartment (Diag. 17).
graph. 3 Insert the two Ultrafix clasps into the corre-
4. Check the width of the backrest and, if it is not sponding ISOFIX anchorage points on the car seat,
correct, adjust it accordingly: see the relative para- between the backrest and the seat (Diag. 18).
graph. 4 Pull the Ultrafix clasp strap by the ring and, using a
5. Connect the car safety belt by threading the hori- certain amount of force, place your hand on the ar-
zontal strap under the two armrests in line with the mrest and push the child car seat firmly against the
points marked in red, and by threading the diagonal vehicle seat back rest (Diag. 19). The tail of the strap
strap under the armrest on the side of the fastener can be fastened under the elastic on the armrest.
buckle (Diag. 10). 5 Sit the child inside with his back against the child
6. Now thread the diagonal strap through the red car seat backrest as seen in Diag. 9; now follow the
slot (Diag. 11). instructions 3-4-5-6-7 provided in the previous
7. Pull the diagonal car safety belt strap towards the chapter to install the car safety belts, paying atten-
retractor, to ensure the belt is taut and fitting pro- tion to every single detail. The child car seat should
perly over the child’s legs and chest, without being now be correctly fitted in place.
too tight. (Diag. 12).
8. The child car seat should now be correctly fitted INSTALLING THE CHILD SEAT INSIDE THE VEHI-
in place (Diag. 13). CLE WITHOUT THE CHILD INSIDE
WARNING! When the child car seat is not in use inside the
Check that the car safety belt is tight enough. vehicle, it should be left secured to the car seat, or
Check that the car safety belt is not twisted (Diag. stowed away in the car boot. An unsecured child car
14). seat may be a source of danger for the other passen-
Check that the diagonal safety belt fits correctly gers in the event of an accident or sudden braking.
across the child’s shoulder (Diag. 15) and does not If the vehicle is fitted with Isofix anchor points the
press on the neck; if necessary lower the headrest child car seat can be fitted using the Ultrafix clasps
accordingly. only, following the instructions 1-3-4 in the chap-
Check that the car safety belt retractor is behind ter entitled “FITTING THE CHILD CAR SEAT INSIDE
the backrest of the car seat (or at least aligned to THE VEHICLE USING SAFETY BELTS AND ULTRAFIX
it) (Diag. 5). CLASPS”.
Do not fit the car safety belt in any way other than To install the child car seat using the car seat belts
that indicated in these instructions (Diag. 16). only, follow the instructions 1-5-6-7 in the chapter

21

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


entitled “FITTING THE CHILD CAR SEAT INSIDE THE 2. turn it counter clockwise to reduce the width of
VEHICLE USING SAFETY BELTS”. the backrest (Diag. 29).

REMOVING THE CHILD SEAT FROM THE CAR ADJUSTING THE INCLINATION OF THE BACK-
1. Release the car safety belt. REST
2. Unthread the diagonal strap through the slot, ac- The child car seat backrest can easily be moved and
companying it as it retracts. adapted to fit the vehicle seat (Diag. 30).
If the Ultrafix clasps have been used to fasten the The child car seat backrest can be reclined to 3 diffe-
car seat in place, they must now also be released: rent positions to allow the child to travel in absolute
1. Press the red button on the Ultrafix clasps and pull comfort.
the clasp out of the anchor point (Diag. 20). Before adjusting the backrest, remove the child from
2. Replace the clasps in the rear compartment and the child car seat.
pull the strap to make sure it is positioned correctly. To recline the backrest:
1. Insert a finger into the slot on the seat as seen
INSTALLING AND REMOVING THE CUP HOLDER in Diag. 31.
The child car seat has 2 inserts, one on the right and 2. Press the button in the slot whilst pulling/pushing
one on the left of the side of the seat where you can the rear adjuster handle to the desired position, as
fit the cup holder whenever you like. illustrated in Fig. 32. Each click corresponds to one
To install the cup holder: position change
1. Insert the cup holder into the relative slot (Diag. 21). WARNING! On completing this operation, make sure
2. Press the cup holder downwards until it clicks into the adjuster handle is fixed firmly in place. When
place (Diag. 22). you have completed the operations above, you can
WARNING! Do not place glass containers or hot install the child car seat in the vehicle and strap the
liquids on the cup holder as they could harm the child inside as indicated in the relative chapter.
child. WARNING! Check that the car safety belt retractor
To remove it: is behind the backrest of the car seat (or at least
1. Press the lever on the back of the cup holder and aligned to it) (Diag. 5).
lift it upwards, out of the slot (Diag. 23).
The cup holder slots are fitted with a special device CLEANING AND MAINTENANCE
that makes sure it always remains in a horizontal The covers on the headrest, backrest and seat are
position. all fastened with zips and Velcro so they are easy to
To rotate and position the cup holder: remove and replace whenever necessary.
1. Press the lever on the back of the cup holder as
seen in Diag. 23 and rotate it to the desired position HOW TO CLEAN THE FABRIC COVER
(Diag. 24) The child car seat’s fabric cover can be removed and
cleaned by hand or in a washing machine at 30°C.
ADJUSTING THE HEIGHT OF THE BACKREST Please refer to the cleaning instructions on the fa-
It is possible to adjust the height of the backrest and bric label which illustrates the following washing
headrest to 8 different positions to guarantee that symbols:
the child’s head is always well protected and the belt
is positioned properly on the shoulder. Clean in a washing machine at 30°
To give you an idea, the child’s ears must never be
higher than the headrest and the belt slot must al- Do not bleach
ways be higher than the child’s shoulders (Diag. 25).
To adjust the backrest: Do not dry clean
1. Use one hand to press the lever on the back of
the headrest whilst the other hand holds the seat Do not tumble dry
in place (Diag. 26).
2. Raise or lower the headrest/backrest to the de- Do not iron
sired position (Diag. 27), then release the lever; you
will hear it click into place when it is locked in po-
sition.
Never use abrasive detergents or solvents. Do not
ADJUSTING THE WIDTH OF THE BACKREST spin dry the fabric cover; let it dry without wringing
The width of the backrest can be adjusted to adapt it.
the child car seat to the physique of the child. To remove the various sections of the fabric cover
To do so, use one hand to rotate the handle on the from the child car seat frame, follow the instructions
back of the child car seat backrest and then: below:
1. turn it clockwise to widen the backrest (Diag. Backrest
28). 1. Open the 2 side zips on the headrest completely

22

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


and undo the 3 Velcro fasteners (Diag. 33). child. To remove the backrest from the seat, remove
2. Open the rear zip completely (Diag. 34). the clasps from the rear compartments.
3. Pull out the cushions from the two side wings To remove the backrest from the seat:
(Diag. 35). 1. Insert a finger into the slot on the seat and press
4. Remove the cover from the frame (Diag. 36). the button inside, following the instructions provi-
To replace the cover on the frame, repeat the opera- ded in the “Adjusting the reclining backrest” para-
tions 1-2-3-4 in the reverse order, paying particular graph (Diag. 48)
attention that the cover fits over all parts of the 2. Turn the child car seat upside down and push the 2
frame perfectly. grey buttons on the rear fixture inwards (Diag. 49).
Seat 3. Remove the backrest from the seat.
The seat of the child car seat consists in two hard To replace the backrest on the seat, repeat the pro-
plastic parts that are hooked together. To remove cedure illustrated above in the reverse order.
the seat cover, unhook the top part from the bot- WARNING! On completing this procedure, check
tom part as follows: that the backrest and the seat are appropriately and
1. Insert a finger into the slot on the seat and press securely attached to each other.
the button inside, following the instructions provi-
ded in the “Adjusting the reclining backrest” para- HOW TO CLEAN THE PLASTIC OR METAL PARTS
graph (Diag. 37) Clean the plastic and coated metal parts with a
2. Turn the 4 knobs to the OPEN symbol (Diag. 38). damp cloth only. Never use abrasive detergents or
WARNING! On completing the operation, check solvents.
that the reference circles on the base and the knobs The movable parts of the child car seat must not
are perfectly aligned and the two parts have unho- be lubricated.
oked.
3. Position the child car seat as seen in Diag. 39 and CHECKING THE CONDITION OF THE COMPO-
raise the backrest as high as possible. NENTS
4. Raise the seat section whilst removing the rear It is recommended to regularly check the condition
flap of the backrest (Diag. 40). of the following components to ensure that they are
5. Release the cover at the 5 anchorage points, ma- not damaged or worn out:
king sure you also remove it from the cup holder • Slipcover: check that the padding does not
inserts, sliding it through the slot (Diag. 41). come out from the seams.
6. Remove the cover from the top part of the seat, • Plastic parts: check that the plastic parts are
making sure you slide the Ultrafix clasps through the not worn out, damaged or faded.
slots on the armrests (Diag. 42) WARNING! If the child car seat is deformed or worn
To replace the cover on the frame: out, it must be replaced: it may no longer comply
1. Repeat operations 4-5-6 in the reverse order, with the original safety standards. Dispose of the
paying particular attention that the cover fits over child car seat separating the various types of waste
all parts of the frame perfectly, especially in the two as laid down in the environmental regulations in for-
red areas where the safety belts will pass. ce in the country of use.
2. Press the button whilst pulling the rear adjuster
handle, as illustrated in Diag. 43. STORING THE PRODUCT
3. Position the child car seat as seen in Diag. 44 and When it is not fitted in the car, it is recommended
raise the backrest as high as possible. to store the child car seat in a dry place, away from
4. Replace the top part of the seat alongside the fi- sources of heat and to protect it from dust, humidity
xed bottom part: it will be easier to insert it if you and direct sunlight.
incline the top part whilst performing this operation
(Diag. 45). On completing this operation, check that
the two parts are fixed firmly in place.
5. Replace the rear flap between the frame and the
backrest cover (Diag. 46).
6. Lie the child car seat on one side and turn the 4
knobs to the CLOSE position (Diag. 47). For further information and to order any spa-
WARNING! On completing the operation, check re parts, please contact Chicco UK Customer
that the reference circles on the base and the knobs
are perfectly aligned and the two parts are hooked Service:
up correctly. Chicco U.K. Ltd. - Tel: 01623 750870
Fitting/Removing the Backrest and Seat Prospect Close - Lowmoor Road Industrial Estate
It is compulsory to use the child car seat WITH the Kirby-in-Ashfield- Nottinghamshire - NG17 7LF
backrest correctly fitted on the seat. The backrest Great Britain - www.chicco.com
can ONLY be removed from the seat for storage to WARNING! The child car seat comes in different
give you more space in the car when not used by the versions: the type and number of accessories availa-
ble varies depending on the country of use.
23

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F Mode d’emploi veillance dans le siège-auto.
• Ne rien interposer, si ce n’est un accessoire
approuvé pour le produit, entre le siège de
KEY 2-3 ULTRAFIX la voiture et le siège-auto, ainsi qu’entre le
siège-auto et le bébé : en cas d’accident, le
TRÈS IMPORTANT ! À LIRE IMMÉDIATEMENT siège-auto pourrait ne pas fonctionner correc-
• Pour le montage et l’installation du produit, tement.
suivre attentivement le mode d’emploi. Éviter • Il est conseillé de ne pas laisser trop longtemps
que quelqu’un utilise le produit sans avoir lu le la voiture au soleil, afin d’éviter que le bébé
mode d’emploi. puisse se brûler et pour garantir une plus lon-
• Conserver ce mode d’emploi pour toute gue durée des couleurs et des composants. Si
consultation future. la voiture est laissée au soleil, contrôler soi-
• ATTENTION ! En fonction des statistiques sur gneusement le siège-auto avant d’y installer le
les accidents, les sièges arrière du véhicule sont bébé, et vérifier qu’aucune partie n’a chauffé :
en général plus sûrs que les sièges avant : il est dans le cas contraire, laisser refroidir les parties
par conséquent conseillé d’installer le siège- en question avant d’y installer le bébé.
auto sur les sièges arrière. Plus précisément, le • Suite à un accident même léger, le siège-auto
siège le plus sûr est le siège central arrière, s’il peut subir des dommages qui ne sont pas tou-
est équipé d’une ceinture à 3 points. jours visibles à l’œil nu : il est par conséquent
• Il est conseillé d’informer tous les passagers de nécessaire de le remplacer.
la modalité de détachement du bébé en cas • Ne pas utiliser de siège-auto d’occasion : ils
d’urgence. pourraient avoir subi des dommages struc-
• Si le siège-auto est placé sur le siège avant et turaux invisibles à l’œil nu, mais qui peuvent
que l’airbag avant est activé, il est conseillé de compromettre la sécurité du produit.
reculer au maximum le siège pour plus de sé- • La housse ne peut être remplacée uniquement
curité, tout en tenant compte de la présence par une housse approuvée par le fabricant, car
d’autres passagers sur le siège arrière. elle fait partie intégrante du siège-auto. Le
• Installer le siège-auto uniquement sur des siège-auto ne doit jamais être utilisé sans sa
sièges correctement fixés à la structure de la housse, afin de ne pas compromettre la sécu-
voiture et orientés dans le sens de la marche. rité du bébé.
Veiller à ne pas laisser de siège-auto pliables • Contrôler que le harnais de la voiture n’est
ou rotatifs mal accrochés, en cas d’accident, ils pas entortillé et éviter que celui-ci ou que des
pourraient constituer un danger. parties du siège-auto soient coincés dans les
• Faire attention à l’installation du siège-auto portières ou qu’ils frottent contre des endroits
dans la voiture afin d’éviter qu’un siège mobile coupants.
ou la portière puissent interférer avec celui-ci. • Le siège-auto ne doit pas être utilisé si la cein-
• Aucun siège-auto ne peut garantir la sécurité ture de sécurité de la voiture est coupée ou
totale du bébé en cas d’accident, mais l’utili- effilochée.
sation de ce produit réduit le risque de lésions • Quand le bébé n’est pas transporté, le siège-
graves ou de décès. auto doit rester fixé, ou être rangé dans le
• Le risque de dommages sérieux pour l’enfant, coffre. Le siège-auto non fixé peut en effet
non seulement en cas d’accident, mais aussi constituer un danger pour les passagers en cas
dans d’autres circonstances (par ex. freinage d’accident ou de freinage brusque.
brusque, etc.), augmente si les indications • Vérifier qu’aucun objet ou bagage non fixé ou
contenues dans cette notice ne sont pas sui- non positionné en toute sécurité n’est trans-
vies attentivement. porté, tout particulièrement sur la plage arrière
• Si le siège-auto est endommagé, déformé ou à l’intérieur du véhicule : en cas d’accident ou
fortement usagé, il doit être remplacé car il de freinage brusque, ils pourraient blesser les
pourrait avoir perdu ses caractéristiques d’ori- passagers.
gine en matière de sécurité. • Vérifier que l’appuie-tête du siège n’interfère
• Ne pas apporter de modifications ou d’ajouts pas avec l’appuie-tête du siège-auto : il ne doit
au produit sans l’approbation du fabricant. pas le pousser en avant. Si c’est le cas, ôter
• Ne pas installer d’accessoires, de pièces de re- l’appuie-tête du siège de la voiture sur lequel
change et de composants non fournis par le le siège-auto est installé en veillant à ne pas
fabricant. l’appuyer sur la plage arrière.
• Ne laisser pour aucune raison le bébé sans sur- • Vérifier que tous les passagers de la voiture

24

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


mettent leur ceinture de sécurité, pour leur la voiture qui doivent TOUJOURS être utilisées
propre sécurité et parce qu’ils pourraient bles- pour attacher le bébé et le siège-auto.
ser le bébé pendant le voyage, en cas d’acci-
dent ou de freinage brusque.
• En cas de voyages longs, faites des arrêts fré- AVIS IMPORTANT
quents. L’enfant se fatigue très facilement.
Ne pas retirer le bébé du siège-auto lorsque 1. Dispositif de maintien d’enfants “Universel”,
la voiture est en marche. Si le bébé a besoin homologué conformément au Règlement N°
d’attention, il est nécessaire de trouver un lieu 44, amendements série 03. Adapté à l’emploi
sûr et de s’arrêter. général dans les véhicules et compatibles avec
• Le produit est uniquement destiné à une utili- la plupart mais pas tous les sièges de véhicule.
sation en tant que siège-auto et non pas à une 2. On peut obtenir plus facilement une parfaite
utilisation domestique. compatibilité dans les cas où le fabricant du
• La société Chicco décline toute responsabilité véhicule déclare dans la notice d’utilisation du
en cas d’utilisation incorrecte du produit. véhicule que celui-ci est prévu pour l’installa-
tion de dispositifs de maintien d’enfants “Uni-
NOTICE D’UTILISATION versels” pour la tranche d’âge en question.
TABLE DES MATIÈRES 3. Ce dispositif de maintien a été classé “Uni-
• CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT versel” selon des critères d’homologation plus
• LIMITATIONS ET CONDITIONS D’UTILISA- sévères que pour les modèles précédents qui
TION RELATIVES AU PRODUIT ET AU SIÈGE- ne disposent pas de la même mention.
AUTO 4. Adapté uniquement à l’emploi dans les vé-
• DESCRIPTION DES COMPOSANTS hicules munis d’une ceinture de sécurité à 3
• INSTALLATION EN VOITURE DU SIÈGE-AUTO points, statique ou à enrouleur, homologuée
AVEC LES CEINTURES DE SÉCURITÉ conformément au Règlement UN/ECE N° 16
• INSTALLATION EN VOITURE DU SIÈGE-AUTO ou autres standards équivalents.
AVEC LES CEINTURES DE SÉCURITÉ ET LES AT- 5. En cas de doute, contacter le fabricant du dis-
TACHES ULTRAFIX positif de retenue ou le revendeur.
• INSTALLATION EN VOITURE DU SIÈGE-AUTO
SANS LE BÉBÉ LIMITATIONS ET CONDITIONS D’UTILISATION
• ENLEVER LE SIÈGE-AUTO DE LA VOITURE RELATIVES AU PRODUIT ET AU SIÈGE-AUTO
• INSTALLATION DU PORTE-GOBELET ATTENTION ! Respecter intégralement les limi-
• RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU DOSSIER tations et les conditions d’utilisation suivantes
• RÉGLAGE DE LA LARGEUR DU DOSSIER relatives au produit et au siège-auto : dans le cas
• RÉGLAGE DE L’INCLINAISON DU DOSSIER contraire, la sécurité n’est pas garantie.
• NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Les connecteurs Ultrafix doivent toujours être
utilisés en même temps que les ceintures de
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT sécurité de la voiture. Il ne faut jamais fixer le
• Ce siège-auto est homologué dans le “Groupe siège-auto uniquement avec les connecteurs
2 et 3”, pour le transport d’enfants pesant de Ultrafix.
15 à 36 kg, conformément au règlement inter- • Pour utiliser les connecteurs Ultrafix, il faut vé-
national ECE R44/04. rifier que la voiture est équipée des dispositifs
• L’homologation est de type “Universel”, le Isofix situés entre le dossier et l’assise du siège
siège-auto peut par conséquent être utilisé de la voiture.
sur n’importe quelle voiture. ATTENTION ! • Ce siège-auto est homologué pour être utilisé
“Universel” signifie qu’il est compatible avec avec des enfants de 15 à 36 kg.
la majorité (sauf exceptions) des sièges-auto. • Le siège de la voiture doit être doté d’une
• Ce siège-auto est équipé de 2 connecteurs ceinture de sécurité à 3 points, statique ou
Ultrafix qui permettent l’ancrage aux attaches à enrouleurs, homologuée conformément à
Isofix, si elles sont prévues sur la voiture. Ces la norme UN/ECE N°16 ou autres standards
connecteurs améliorent la stabilité du siège- équivalents (Fig. 1).
auto lorsque le bébé est transporté mais aussi • Ne jamais utiliser le siège-auto avec la cein-
quand il ne l’est pas. ture de la voiture à deux points de fixation (Fig.
ATTENTION ! Les connecteurs Ultrafix consti- 2).
tuent un ancrage supplémentaire par rapport à • Il est possible que la boucle de la ceinture de
l’installation avec les ceintures de sécurité de sécurité soit trop longue ou qu’elle dépasse

25

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


la hauteur prévue par rapport à la partie in- INSTALLATION EN VOITURE DU SIÈGE-AUTO
férieure du siège-auto (Fig. 3). Dans ce cas, le AVEC LES CEINTURES DE SÉCURITÉ
siège-auto ne doit pas être fixé sur le siège en ATTENTION ! Ces instructions se rapportent, au
question mais devra être installé sur un siège niveau du texte et des dessins, à une installation
où le problème ne se présente pas. Pour plus du siège-auto sur le siège arrière côté droit. Pour
d’informations sur cet aspect, contacter le fa- une installation dans d’autres positions, suivre les
bricant de la voiture. mêmes opérations.
• Le siège-auto peut être installé sur le siège 1. Placer le siège-auto sur le siège en appuyant
avant côté passager ou sur n’importe quel son dossier sur celui du siège de la voiture (Fig. 6),
siège arrière. Ne jamais utiliser ce siège-auto vérifier que le dossier adhère bien au siège de la
sur des sièges orientés latéralement ou dans le voiture. (Fig. 7).
sens contraire de la marche (Fig. 4). ATTENTION ! Vérifier que l’appuie-tête du siège
• Si la voiture est dotée d’un régulateur de hau- de la voiture n’interfère pas avec l’appuie-tête du
teur de la ceinture de sécurité, placer celui-ci siège-auto : il ne doit pas le pousser en avant (Fig.
sur la position la plus basse. Vérifier ensuite 8). Si c’est le cas, ôter l’appuie-tête du siège de
que le régulateur de la ceinture est derrière ou la voiture. Ne pas oublier de remettre l’appuie-
au maximum aligné au dossier du siège de la tête sur le siège de la voiture si le siège-auto est
voiture (Fig. 5). enlevé.
• Pour une installation correcte, faire en sorte que 2. Installer le bébé en plaçant bien son dos contre
l’appuie-tête du siège de la voiture n’interfère le dossier du siège-auto (Fig. 9).
en aucun cas avec le dossier du siège-auto. 3. Vérifier la hauteur de l’appuie-tête et si elle
n’est pas correcte, il est nécessaire de la régler :
DESCRIPTION DES COMPOSANTS voir le paragraphe correspondant.
Photo A 4. Vérifier la largeur du dossier et si elle n’est pas
A. Appuie-tête correcte, il est nécessaire de la régler : voir le para-
B. Dossier graphe correspondant.
C. Partie arrière du dossier 5. Accrocher la ceinture de sécurité de la voiture en
D. Accoudoirs faisant passer la partie abdominale sous les deux
E. Assise accoudoirs aux endroits mis en évidence en rouge
F. Fente pour le bouton de blocage/déblocage du et la partie diagonale sous l’accoudoir se trouvant
bras coulissant du côté de la boucle de fixation (Fig. 10).
G. Porte-gobelet 6. Faire passer la ceinture diagonale dans le guide
H. Connecteurs pour ancrage Ultrafix rouge (Fig. 11).
Photo B 7. Tirer la partie diagonale de la ceinture de la voi-
I. Levier de réglage de la hauteur de l’appuie-tête ture vers son enrouleur, afin que toute la ceinture
J. Poignée de réglage de la largeur du dossier soit bien tendue et qu’elle adhère bien au thorax
K. Poche arrière pour mode d’emploi et aux jambes du bébé sans trop la serrer. (Fig.
L. Compartiment pour connecteurs Ultrafix 12).
Photo C 8. Le siège-auto devrait à présent être fixé correc-
M. Guide pour le passage de la ceinture diagonale tement (Fig. 13).
N. Accoudoirs ATTENTION !
O. Passages de la ceinture abdominale Vérifier que la ceinture de la voiture est correc-
P. Compartiments pour porte-gobelet tement tendue.
Q. Partie supérieure de l’assise Vérifier que la ceinture de la voiture n’est pas en-
R. Partie inférieure de l’assise tortillée (Fig. 14).
S. Bande des connecteurs Ultrafix Vérifier que la ceinture diagonale appuie correcte-
T. Anneau de tension de la bande des connecteurs ment contre l’épaule du bébé (Fig. 15) et qu’elle
Ultrafix n’exerce aucune pression sur le cou, dans le cas
U. Bouton de réglage des connecteurs Ultrafix contraire, baisser l’appuie-tête.
Photo D Vérifier que l’enrouleur de la ceinture de sécurité
V. Articulation dossier/assise est derrière (ou au maximum aligné) par rapport
W. Bras coulissant au dossier du siège de la voiture (Fig. 5).
Photo E Ne jamais faire passer la ceinture de la voiture
X. Points de fixation de la housse de l’assise dans des positions différentes de celles qui sont
Photo F indiquées dans ce mode d’emploi (Fig. 16).
Y. Poignée de décrochage/accrochage de l’assise Éviter que le bébé glisse en avant ou vers le bas.

26

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Vérifier que les connecteurs Ultrafix, non utilisés, les connecteurs Ultrafix ; pour ce faire, suivre les
sont rangés dans leurs compartiments arrière. opérations 1-3-4 illustrées au chapitre “INSTAL-
LATION EN VOITURE DU SIÈGE-AUTO AVEC LES
INSTALLATION EN VOITURE DU SIÈGE-AUTO CEINTURES DE SÉCURITÉ ET LES CONNECTEURS
AVEC LES CEINTURES DE SÉCURITÉ ET LES ULTRAFIX”.
CONNECTEURS ULTRAFIX Pour fixer le siège-auto uniquement avec les
ATTENTION ! Ces instructions se rapportent, au ceintures de sécurité de la voiture, suivre les opé-
niveau du texte et des dessins, à une installation rations 1-5-6-7 du chapitre “INSTALLATION EN
du siège-auto sur le siège arrière côté droit. Pour VOITURE DU SIÈGE- AUTO AVEC LES CEINTURES
une installation dans d’autres positions, suivre les DE SÉCURITÉ”.
mêmes opérations.
IMPORTANT ! Le siège-auto DOIT TOUJOURS ENLEVER LE SIÈGE-AUTO DE LA VOITURE
être installé avec la ceinture de sécurité de la 1. Décrocher la ceinture de la voiture.
voiture. L’utilisation des connecteurs Ultrafix est 2. Enlever la partie diagonale de la ceinture du
un dispositif supplémentaire par rapport à l’utili- guide en l’accompagnant pendant l’enroulement.
sation des ceintures de sécurité pour améliorer la Si le siège-auto a également été fixé avec les
stabilité du siège-auto. connecteurs Ultrafix, il est nécessaire de les dé-
1. Placer le siège-auto sur le siège de la voiture en crocher de leurs attaches:
appuyant son dossier sur celui du siège (Fig. 6). 1. Appuyer sur le bouton rouge situé sur les
ATTENTION ! Vérifier que l’appuie-tête du siège connecteurs Ultrafix et tirer le connecteur en le
n’interfère pas avec l’appuie-tête du siège-auto : décrochant de ses attaches (Fig. 20).
il ne doit pas le pousser en avant (Fig. 7) Si c’est 2. Remettre les connecteurs dans leurs compar-
le cas, ôter l’appuie-tête du siège de la voiture. Ne timents arrière et tirer la bande pour garantir un
pas oublier de remettre l’appuie-tête sur le siège positionnement correct.
de la voiture si le siège-auto est enlevé et le siège
de la voiture occupé par un passager. INSTALLATION ET SUPPRESSION DU PORTE-
2 Appuyer sur le bouton de réglage des connec- GOBELET
teurs Ultrafix, placés sur les accoudoirs, et extraire Le siège-auto est équipé de 2 compartiments, un
simultanément les connecteurs de leurs compar- à droite et un à gauche de la zone latérale de l’as-
timents arrière (Fig. 17). sise, permettant d’installer le porte-gobelet dans
3 Fixer les deux connecteurs Ultrafix aux attaches n’importe quelle position.
Isofix correspondantes situées sur le siège de la Pour installer le porte-gobelet:
voiture entre le dossier et l’assise (Fig. 18). 1. Insérer le porte-gobelet dans son comparti-
4 Tirer la bande des connecteurs Ultrafix à l’aide ment (Fig. 21).
de l’anneau prévu à cet effet et en forçant, pour 2. Pousser le porte-gobelet vers le bas jusqu’à ce
améliorer la tenue, avec l’autre main sur l’accou- qu’il se bloque (Fig. 22).
doir en poussant le siège vers le dossier de la voi- ATTENTION ! Ne pas mettre de récipients en
ture (Fig. 19). La bande restant peut être fixé sous verre et de liquides chauds sur le porte-gobelet,
l’élastique se trouvant sur l’accoudoir. ils pourraient nuire au bébé.
5 Installer l’enfant avec le dos contre le dossier du Pour l’enlever:
siège-auto comme sur la figure 9 et réaliser une 1. Appuyer sur le levier arrière du porte-gobelet et
installation correcte avec les ceintures de sécu- le soulever, en le décrochant des compartiments
rité en suivant les opérations 3-4-5-6-7 illustrées (Fig. 23).
au chapitre précédent et en faisant attention à Les compartiments du porte-gobelet sont équi-
toutes les précautions nécessaires. Le siège-auto pés d’un dispositif qui permet de le maintenir
devrait à présent être fixé correctement. constamment en position horizontale.
Pour tourner le porte-gobelet et le placer dans la
INSTALLATION EN VOITURE DU SIÈGE-AUTO position souhaitée:
SANS LE BÉBÉ 1. Appuyer sur le levier arrière comme sur la figure
Quand le bébé n’est pas transporté, le siège-auto 23 et tourner le porte-gobelet jusqu’à la position
doit rester fixé au siège, ou être rangé dans le souhaitée (Fig. 24).
coffre. Le siège-auto non fixé peut constituer un
danger pour les passagers en cas d’accident ou de RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU DOSSIER
freinage brusque. Il est possible de régler la hauteur du dossier et
Si la voiture n’est pas équipée d’attaches Isofix, il de l’appuie-tête sur 8 positions pour que la tête
est possible de fixer le siège-auto en ne fixant que du bébé soit toujours bien enveloppée et que la

27

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ceinture appuie bien sur son épaule. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
À titre indicatif, les oreilles du bébé ne doivent Les housses de l’appuie-tête, du dossier et de l’as-
jamais dépasser la hauteur de l’appuie-tête et le sise sont fixées par un velcro et des charnières ;
guide doit toujours être plus haut que les épaules ils sont donc faciles à enlever de la structure et
du bébé (Fig. 25). à remonter.
Pour effectuer le réglage, il faut:
1. Appuyer d’une main sur le levier se trouvant NETTOYAGE DE LA HOUSSE
derrière l’appuie-tête tout en tenant l’autre main La housse du siège-auto est complètement amo-
appuyée sur l’assise (Fig. 26). vible et lavable à la main ou en machine à 30°C.
2. Soulever ou baisser l’appuie-tête/dossier Pour le lavage, suivre les instructions se trouvant
jusqu’à la position souhaitée (Fig. 27), puis relâ- sur l’étiquette du siège-auto:
cher le levier jusqu’au déclenchement qui confir-
me le blocage. Lavage en machine à 30°C

RÉGLAGE DE LA LARGEUR DU DOSSIER Ne pas blanchir


Il est possible de régler la largeur du dossier pour
adapter au mieux le siège-auto au bébé. Ne pas laver à sec
Pour effectuer le réglage, tourner d’une main la
poignée se trouvant derrière le dossier du siège- Ne pas sécher en machine
auto de la façon suivante:
1. tourner dans le sens des aiguilles d’une montre Ne pas repasser
pour agrandir le dossier (Fig. 28).
2. tourner dans le sens contraire pour le réduire
(Fig. 29).
Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou de
RÉGLAGE DE L’INCLINAISON DU DOSSIER solvants. Ne pas essorer la housse et la laisser sé-
Le dossier du siège-auto est libre de bouger et cher sans l’essorer.
peut facilement être adapté au siège de la voiture Pour enlever les différents composants de la
(Fig. 30). housse de la structure du siège-auto, suivre les
Le siège-auto prévoit la possibilité d’incliner le indications suivantes.
dossier sur 3 positions afin de permettre au bébé Dossier
de voyager dans la position la plus confortable. 1. Ouvrir complètement les 2 charnières latéra-
Avant de réaliser les opérations de réglage du les de l’appuie-tête et décrocher les 3 parties en
dossier, il est nécessaire d’enlever l’enfant du siè- velcro (Fig. 33).
ge-auto. 2. Ouvrir complètement la charnière arrière (Fig.
Pour rabattre le dossier: 34).
1. Mettre un doigt dans la fente se trouvant sur 3. Enlever les coussinets des deux accoudoirs (Fig.
l’assise comme sur la figure 31. 35).
2. Appuyer sur le bouton se trouvant en-dessous 4. Enlever la housse de la structure (Fig. 36).
de la fente et tirer/pousser simultanément le bras Pour remettre la housse sur la structure, répéter
coulissant arrière, comme sur la figure 32, jusqu’à les opérations 1-2-3-4 dans le sens inverse en
la position souhaitée. Chaque enclenchement veillant tout particulièrement à faire adhérer par-
correspond à une position. faitement le tissu à la structure.
ATTENTION ! A la fin de l’opération, vérifier que le Assise
bras coulissant arrière est bien fixé. L’assise du siège-auto est constituée de deux par-
Une fois les opérations décrites terminées, il est ties rigides en plastique accrochées entre elles.
possible d’installer le siège-auto dans la voiture Pour enlever la housse de l’assise, il faut décro-
et de placer le bébé en l’attachant correctement, cher la partie supérieure de la partie inférieure de
en respectant les descriptions du chapitre corres- la façon suivante:
pondant. 1. Mettre un doigt dans la fente placée sur l’assise
ATTENTION ! Vérifier que l’enrouleur de la cein- et appuyer sur le bouton en-dessous en suivant
ture de sécurité est derrière (ou au maximum ali- les modalités décrites dans le paragraphe “Réglage
gné) par rapport au dossier du siège de la voiture de l’inclinaison du dossier” (Fig. 37).
(Fig. 5). 2. Tourner les 4 poignées au niveau des symboles
d’ouverture OPEN (Fig. 38).
ATTENTION ! A la fin de l’opération, vérifier que

28

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


les cercles de référence sur la base et sur les poi- rieur les 2 touches grises situées dans l’articula-
gnées sont alignés et que les deux parties sont tion arrière (Fig. 49).
effectivement décrochées. 3. Décrocher le dossier de l’assise.
3. Placer le siège-auto comme sur la figure 39 et Pour fixer le dossier à l’assise, il faut répéter les
soulever le dossier dans la position la plus haute. opérations qui viennent d’être décrites dans le
4. Soulever la partie de l’assise en enlevant simul- sens inverse.
tanément la partie arrière du dossier (Fig. 40). ATTENTION ! Au terme des opérations, vérifier
5. Décrocher la housse au niveau des 5 points que le dossier et l’assise sont accrochés correc-
d’ancrage à la base, en veillant tout particulière- tement entre eux.
ment à décrocher également la housse au niveau
des compartiments du porte-gobelet, en l’enle- NETTOYAGE DES PARTIES EN PLASTIQUE ET
vant à travers la fente prévue à cet effet (Fig. 41). EN MÉTAL
6. Enlever la housse de la partie supérieure de l’as- Pour le nettoyage des parties en plastique ou en
sise en veillant tout particulièrement à enlever les métal verni, utiliser uniquement un chiffon hu-
connecteurs Ultrafix des fentes se trouvant sur les mide. Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou
accoudoirs (Fig. 42). de solvants.
Pour remettre la housse sur la structure: Les parties mobiles du siège-auto ne doivent en
1. Répéter les opérations 4-5-6 en sens inverse aucun cas être lubrifiées.
en veillant tout particulièrement à faire adhérer
parfaitement la housse sur la structure, notam- CONTRÔLE DE L’ÉTAT DES COMPOSANTS
ment au niveau des 2 zones rouges de passage de Il est conseillé de vérifier régulièrement l’état et
la ceinture. l’usure des composants suivants:
2. Appuyer sur le bouton et tirer simultanément • Housse : vérifier que le rembourrage ne ressort
sur le bras coulissant arrière, comme sur la figure pas ou qu’aucune partie n’est effilochée.
43. • Plastiques : vérifier l’état d’usure de toutes les
3. Placer le Siège auto comme sur la figure 44 et parties en plastique qui ne doivent présenter
soulever le dossier dans la position la plus haute. aucun signe évident d’altération ou de décolo-
4. Remettre la partie supérieure de l’assise au ration.
niveau de la partie inférieure fixe: pour faciliter ATTENTION ! Si le siège-auto est déformé ou très
l’insertion, il est conseillé d’incliner la partie su- usé, il doit être remplacé : il pourrait avoir perdu
périeure pendant l’opération (Fig. 45). A la fin de ses caractéristiques d’origine de sécurité. Éliminer
l’opération, vérifier que les deux parties soient le siège-auto en séparant les différents types de
bien fixées l’une à l’autre. déchets conformément à la réglementation en
5. Remettre la partie arrière entre la structure et la vigueur dans le pays.
housse du dossier (Fig. 46).
6. Placer le siège-auto sur un côté et tourner les CONSERVATION DU PRODUIT
quatre poignées au niveau des symboles de fer- Quand il n’est pas installé dans la voiture, il est
meture CLOSE (Fig. 47). conseillé de conserver le siège-auto dans un en-
ATTENTION ! A la fin de l’opération, vérifier que droit sec, loin de sources de chaleur et à l’abri de
les cercles de référence sur la base et sur les poi- la poussière, de l’humidité et des rayons du soleil.
gnées sont alignés et que les deux parties sont
effectivement décrochées.
Accrochage/décrochage du dossier et de l’assise
L’utilisation du siège-auto n’est autorisée qu’en
montant correctement le dossier sur l’assise. Le
dossier NE peut être ôté de l’assise QUE pour des
raisons de place quand il n’est pas utilisé. Pour
enlever le dossier de l’assise, il est conseillé d’ex- POUR PLUS D’INFORMATIONS :
traire les connecteurs des compartiments arrière CHICCO Puériculture de France
correspondants. Rue Gay Lussac
Pour décrocher le dossier de l’assise, il faut: ZI Mitry Compans
1. Mettre un doigt dans la fente placée sur l’assise 77292 Mitry Mory Cedex
et appuyer sur le bouton en-dessous en suivant www.chicco.com
les modalités décrites dans le paragraphe “Réglage ATTENTION ! Le nombre et la typologie des ac-
de l’inclinaison du dossier” (Fig. 48). cessoires varient en fonction des pays disponibles.
2. Retourner le siège-auto et pousser vers l’inté- Il existe donc différentes versions du produit.

29

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


D Gebrauchsanleitung geliefert wurden.
• Lassen Sie das Kind niemals und aus keinem
Grund unbeaufsichtigt im Kinderautositz sit-
KEY 2-3 ULTRAFIX zen.
• Legen Sie keine Gegenstände zwischen den
SEHR WICHTIG! BITTE UNBEDINGT LESEN! Fahrzeugsitz und den Kinderautositz oder zwi-
• Halten Sie sich bei der Montage und der Be- schen den Kinderautositz und das Kind, außer
festigung dieses Produkts streng an die Anwei- genehmigte Zubehörteile für das Produkt: Bei
sungen. Verwenden Sie das Produkt nicht, ohne Unfällen könnte der Kinderautositz nicht rich-
zuvor die Anweisungen gelesen zu haben. tig funktionieren.
• Diese Gebrauchsanweisung für den zukünfti- • Es wird empfohlen, das Auto nicht längere
gen Gebrauch aufbewahren. Zeit in der Sonne stehen zu lassen, um zu ver-
• WARNUNG! Nach den Unfallstatistiken sind meiden, dass sich das Kind am Sitz verbrennt
die Hintersitze des Autos im Allgemeinen si- und damit die Farben und Bestandteile keinen
cherer als die Vordersitze: Es wird daher dazu Schaden nehmen. Sollte das Auto längere Zeit
geraten, den Kinderautositz auf den Hintersit- in der Sonne stehen, kontrollieren Sie, dass kei-
zen zu befestigen. Der Sitz in der Mitte hin- ne Teile des Kinderautositzes überhitzt sind.
ten ist am sichersten, wenn dieser mit einem • Infolge eines auch nur leichten Unfalls kann
3-Punkt-Sicherheitsgurt ausgestattet ist. der Kinderautositz Schäden davontragen, die
• Es wird empfohlen, alle Autoinsassen darüber nicht mit bloßem Auge sichtbar sind: Daher ist
zu informieren, wie das Kind im Notfall abge- es erforderlich, diesen zu ersetzen.
schnallt werden muss. • Verwenden Sie keine Kinderautositze aus
• Wird der Kinderautositz auf dem Vordersitz zweiter Hand: Sie könnten Strukturschäden
mit aktiviertem Frontairbag befestigt, ist auf davongetragen haben, die mit bloßem Auge
Sicherheitsgründen der vordere Fahrzeugsitz nicht sichtbar sind, jedoch die Sicherheit des
so weit wie möglich nach hinten zu schieben, Produkts beeinträchtigen.
sofern dies mit den anderen Mitfahrern auf • Der Bezug darf ausschließlich durch einen vom
den Hintersitzen vereinbar ist. Hersteller genehmigten Bezug ersetzt werden,
• Den Kinderautositz nur an korrekt an der Wa- da er ein Bestandteil des Kinderautositzes ist.
genstruktur befestigten und in Fahrtrichtung Der Kinderautositz darf niemals ohne den Be-
ausgerichteten Sitzen montieren. Darauf ach- zug verwendet werden, um die Sicherheit des
ten, zuklappbare oder rotierende Wagensitze Kindes nicht zu beeinträchtigen.
niemals lose zu lassen, da sie bei Unfällen eine • Überprüfen Sie, dass das Gurtband nicht ver-
Gefahrenquelle darstellen. dreht ist und vermeiden Sie es, dass dieses
• Achten Sie auf die Befestigung des Kinderau- oder Teile des Kinderautositzes in die Auto-
tositzes im Auto und vermeiden Sie es, dass ein türen geklemmt werden oder gegen scharfe
verstellbarer Fahrzeugsitz oder die Autotür mit Stellen streifen.
diesem in Berührung kommen. • Sollte der Gurt Schnitte aufweisen oder ausge-
• Kein Kinderautositz kann für die absolute Si- franst sein, dürfen Sie den Kinderautositz nicht
cherheit des Kindes bei Unfällen garantieren, verwenden.
allerdings verringert der Gebrauch dieses Pro- • Wenn das Kind nicht befördert wird, hat der
dukts das Risiko schwerer oder tödlicher Ver- Kinderautositz auf jeden Fall befestigt oder im
letzungen. Kofferraum zu sein. Ein unbefestigter Kinder-
• Das Risiko schwerer Schäden am Kind wird - autositz stellt bei Unfällen oder plötzlichem
nicht nur bei Unfällen, sondern auch in ande- Bremsen eine Gefahr für die Insassen dar.
ren Situationen (zum Beispiel bei plötzlichem • Überprüfen Sie, dass insbesondere auf der
Bremsen, usw.) - erhöht, wenn die in dieser Hutablage des Autos keine Gegenstände oder
Gebrauchsanleitung aufgeführten Anweisun- Gepäck abgelegt werden, die nicht befestigt
gen nicht gewissenhaft befolgt werden. oder sicher positioniert wurden: Bei Unfällen
• Sollte der Kinderautositz beschädigt, verformt oder plötzlichem Bremsen könnten diese die
oder stark abgenutzt sein, ist er zu ersetzen, Insassen verletzen.
denn die ursprünglichen Sicherheitseigen- • Prüfen Sie, dass die Kopfstütze des Fahrzeug-
schaften könnten nicht mehr gegeben sein. sitzes nicht gegen die Kopfstütze des Kin-
• Keine Änderungen oder Ergänzungen am Pro- derautositzes drückt und diesen nach vorne
dukt ohne die Zustimmung des Herstellers schiebt. In diesem Fall ist die Kopfstütze des
vornehmen. jeweiligen Fahrzeugsitzes zu entfernen, darf
• Montieren Sie weder Zubehör noch Ersatzteile aber nicht auf die Hutablage gelegt werden.
und Komponenten, die nicht vom Hersteller • Vergewissern Sie sich, dass alle Mitfahrer im
30

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Auto ihren eigenen Sicherheitsgurt ange- liche Befestigung zu den Sicherheitsgurten des Autos,
schnallt haben, und zwar sowohl zur eigenen die zur Sicherung des Kindes und des Kinderautositzes
Sicherheit als auch, damit sie bei Unfällen oder IMMER zu verwenden sind.
plötzlichem Bremsen das Kind nicht verletzen.
• Legen Sie auf langen Autofahrten öfters eine WICHTIGER HINWEIS
Pause ein. Das Kind ermüdet sehr schnell. Das
Kind in keinem Fall während der Fahrt aus dem 1. Dies ist eine „Universal“- Rückhalteeinrichtung
Kinderautositz nehmen. Wenn das Kind Ihre für Kinder. Sie ist nach der Regelung Nr. 44, Ände-
Aufmerksamkeit benötigt, suchen Sie einen rungsserie 04, zugelassen für die allgemeine Ver-
sicheren Platz auf und halten Sie an. wendung in Fahrzeugen und passt auf die meisten,
• Das Produkt dient ausschließlich der Benut- aber nicht auf alle PKW-Sitze.
zung als Kinderautositz und nicht dem Ge- 2. Die perfekte Kompatibilität ist in den Fällen
brauch zuhause. leichter erhältlich, wo der Fahrzeughersteller in
• Die Gesellschaft Artsana übernimmt keine dem Fahrzeughandbuch erklärt, dass das Fahrzeug
Haftung für die unsachgemäße Verwendung den Einbau von „Universal“-Rückhalteeinrichtun-
des Produkts. gen für Kinder der jeweiligen Altersgruppe vor-
sieht.
GEBRAUCHSANLEITUNG 3. Diese Rückhalteeinrichtung für Kinder wurde
INHALTSVERZEICHNIS nach strengeren Bedingungen in die Klasse „Uni-
• PRODUKTEIGENSCHAFTEN versal“ eingestuft als vorhergehende Ausführun-
• FÜR DAS PRODUKT UND DEN FAHRZEUG- gen, die diese Aufschrift nicht tragen.
SITZ GELTENDE EINSCHRÄNKUNGEN UND 4. Nur geeignet, wenn das genehmigte Fahrzeug
NUTZUNGSBESTIMMUNGEN mit Dreipunkt-/ Statik- oder Retraktor-Sicher-
• BESCHREIBUNG DER BESTANDTEILE heitsgurten ausgerüstet ist, die der UN/ECE-Rege-
• BEFESTIGUNG DES KINDERAUTOSITZES IM lung Nr. 16 oder anderen vergleichbaren Normen
AUTO MIT SICHERHEITSGURTEN entsprechen.
• BEFESTIGUNG DES KINDERAUTOSITZES IM 5. Sollten Zweifel bestehen, kann der Herstel-
AUTO MIT SICHERHEITSGURTEN UND ULT- ler der Rückhalteeinrichtung für Kinder oder der
RAFIX-VERBINDUNGEN Fachhändler befragt werden.
• BEFESTIGUNG DES KINDERAUTOSITZES IM
AUTO OHNE KIND FÜR DAS PRODUKT UND DEN FAHRZEUGSITZ
• ENTFERNEN DES KINDERAUTOSITZES AUS GELTENDE EINSCHRÄNKUNGEN UND NUT-
DEM AUTO ZUNGSBESTIMMUNGEN
• BEFESTIGUNG DES BECHERHALTERS WARNUNG! Folgende für das Produkt und den
• EINSTELLUNG DER HÖHE DER RÜCKENLEHNE Fahrzeugsitz geltende Einschränkungen und Nut-
• EINSTELLUNG DER BREITE DER RÜCKENLEHNE zungsbestimmungen streng befolgen, da sonst die
• EINSTELLUNG DER NEIGUNG DER RÜCKEN- Sicherheit nicht gewährleistet ist.
LEHNE • Die Ultrafix-Verbindungen sind stets zusam-
• REINIGUNG UND WARTUNG men mit den Sicherheitsgurten des Autos zu
verwenden. Der Kinderautositz ist niemals nur
PRODUKTEIGENSCHAFTEN durch die Ultrafix-Verbindungen zu befestigen.
• Dieser Kinderautositz ist für die „Gruppe 2 und • Zur Verwendung der Ultrafix-Anschlüsse ist zu
3” zur Beförderung von Kindern zwischen 15 überprüfen, dass der Wagen zwischen der Rü-
und 36 kg Körpergewicht unter Einhaltung der ckenlehne und der Sitzfläche des Sitzes über
internationalen Norm ECE R44/04 zugelassen. Isofix-Verbindungen verfügt.
• Die Zulassung ist „Universal“, d.h. der Kinder- • Dieser Kinderautositz ist ausschließlich zum
autositz kann in allen Automodellen verwen- Gebrauch mit Kindern zwischen 15 und 36 kg
det werden. WARNUNG! “Universal“ bedeutet, Gewicht zugelassen.
dass er für die meisten, jedoch nicht alle PKW- • Der Wagensitz muss über einen Dreipunkt-/
Sitze passend ist. Statik-/Retraktor-Sicherheitsgurt verfügen, der
• Dieser Kinderautositz verfügt über 2 Ultrafix- nach UNI/ECE-Regelung Nr. 16 oder anderen
Verbindungen zum Befestigen in die Isofix- vergleichbaren Normen zugelassen ist (Abb.
Vorrichtung des Wagens (wenn vorhanden). 1).
Diese Verbindungselemente verbessern die • Den Kinderautositz niemals mit einem Zwei-
Stabilität des Kinderautositzes sowohl wäh- punkt-Sicherheitsgurt verwenden (Abb. 2).
rend der Beförderung des Kindes als auch bei • Es kann vorkommen, dass die Schnalle des Si-
leerem Sitz. cherheitsgurts zu lang ist und die vorgesehene
WARNUNG! Die Ultrafix-Anschlüsse sind eine zusätz- Höhe in Bezug auf die Unterseite des Kinder-
31

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


autositzes übersteigt (Abb. 3). In diesem Fall ist BEFESTIGUNG DES KINDERAUTOSITZES IM
der Kinderautositz an einem anderen Sitz des AUTO MIT SICHERHEITSGURTEN
Fahrzeugs zu befestigen, wo das Problem nicht WARNUNG! Sowohl der Text als auch die Bilder
besteht. Weitere Angaben zu diesem Aspekt der vorliegenden Anleitung beziehen sich auf die
sind über den Fahrzeughersteller zu erfragen. Montage des Kinderautositzes auf dem rechten
• Der Kinderautositz kann auf dem vorderen Bei- Hintersitz. Bei der Befestigung auf anderen Auto-
fahrersitz oder auf einem der Rücksitze mon- sitzen sind die Vorgänge in derselben Reihenfolge
tiert werden. Den Kinderautositz niemals auf auszuführen.
Sitzen verwenden, die seitlich oder gegen die 1. Den Kinderautositz so auf den Fahrzeugsitz stel-
Fahrtrichtung ausgerichtet sind (Abb. 4). len, dass dessen Rückenlehne an die Rückenlehne
• Ist der Sicherheitsgurt des Wagens einstell- des Autositzes lehnt (Abb. 6), wobei die Rücken-
bar, dann diesen in die tiefste Position set- lehne gut gegen den Wagensitz anzuliegen hat
zen. Schließlich überprüfen Sie, dass sich die (Abb. 7).
Einstellvorrichtung für den Gurt hinter oder WARNUNG! Prüfen Sie, dass die Kopfstütze des
höchstens auf derselben Höhe wie die Rücken- Fahrzeugsitzes nicht gegen die Kopfstütze des
lehne des Fahrzeugsitzes befindet (Abb. 5). Kinderautositzes drückt und diesen nach vorne
• Bei korrekt befestigtem Kinderautositz darf die schiebt (Abb. 8). In diesem Fall ist die Kopfstütze
Kopfstütze des Fahrzeugsitzes in keiner Weise des jeweiligen Fahrzeugsitzes zu entfernen. Bei
auf die Rückenlehne des Kinderautositzes ein- Entfernung des Kinderautositzes daran denken, die
wirken. Kopfstütze wieder am Fahrzeugsitz anzubringen.
2. Das Kind so in den Kinderautositz setzen, dass der
BESCHREIBUNG DER BESTANDTEILE Rücken gut an der Rückenlehne anliegt (Abb. 9).
Foto A 3. Die Höhe der Kopfstütze überprüfen und even-
A. Kopfstütze tuell einstellen: siehe entsprechenden Abschnitt.
B. Rückenlehne 4. Die Breite der Rückenlehne überprüfen und
C. Hinterer Stoffteil der Rückenlehne eventuell einstellen: siehe entsprechenden Ab-
D. Armlehne schnitt.
E. Sitzfläche 5. Den Sicherheitsgurt des Wagens anschnallen,
F. Schlitz für Ver-/Entriegelungstaste des Schlit- indem der waagrechte Teil unter den zwei Armleh-
tens nen an den rot markierten Punkten und der diago-
G. Becherhalter nale Teil nur unter der Armlehne auf der Seite der
H. Verbindungen für Ultrafix-Befestigung Gurtschloss durchgeführt wird (Abb. 10).
Foto B 6. Den diagonalen Gurt durch die rote Führung
I. Hebel zur Höheneinstellung der Kopfstütze ziehen (Abb. 11).
J. Griff zur Breiteneinstellung der Rückenlehne 7. Den diagonalen Teil des Autogurts in Richtung
K. Hintere Tasche für die Gebrauchsanleitung des Retraktors ziehen, so dass der Gurt gut ge-
L. Fach für Ultrafix-Verbindungen spannt ist und an der Brust und den Beinen des
Foto C Kindes anliegt, ohne es zu beengen (Abb. 12).
M. Führung für den diagonalen Gurt 8. Der Kinderautositz ist nun korrekt befestigt
N. Seitenflügel (Abb. 13).
O. Führungen des Beckengurts WARNUNG!
P. Einsätze für Becherhalter Überprüfen Sie, dass der Sicherheitsgurt gut ge-
Q. Oberer Teil der Sitzfläche spannt ist.
R. Unterer Teil der Sitzfläche Überprüfen Sie, dass der Sicherheitsgurt nicht ver-
S. Band der Ultrafix-Verbindungen dreht ist (Abb. 14).
T. Spannring für das Band der Ultrafix-Verbindun- Überprüfen Sie, dass der diagonale Gurt korrekt
gen an der Schulter des Kindes anliegt (Abb. 15) und
U. Einstelltaste für die Ultrafix-Anschlüsse keinen Druck auf dessen Hals ausübt; andernfalls
Foto D die Kopfstütze senken.
V. Rückenlehne/Sitzfläche-Gelenk Überprüfen Sie, dass sich der Retraktor für den
W. Schlitten Gurt hinter der (oder auf der gleichen Höhe) Rü-
Foto E ckenlehne des Autositzes befindet (Abb. 5).
X. Befestigungspunkte für den Bezug der Sitzflä- Den Sicherheitsgurt niemals an anderen als den in
che dieser Gebrauchsanleitung angegebenen Positio-
Foto F nen durchführen (Abb. 16).
Y. Drehknopf zum Ein-/Aushaken der Sitzfläche Vergewissern Sie sich, dass das Kind nicht nach
vorne und nach unten rutscht.
Überprüfen Sie, dass sich unbenutzte Ultrafix-
32

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Verbindungen in den entsprechenden Fächer auf Verfügt der Wagen über Isofix-Befestigung, kann
der Hinterseite befinden. der Kinderautositz durch Einhaken in die Ultrafix-
Verbindungen gemäß den Punkten 1-3-4 aus dem
BEFESTIGUNG DES KINDERAUTOSITZES IM Kapitel „BEFESTIGUNG DES KINDERAUTOSITZES
AUTO MIT SICHERHEITSGURTEN UND ULTRA- IM AUTO MIT SICHERHEITSGURTEN UND ULT-
FIX-VERBINDUNGEN RAFIX-VERBINDUNGEN“ befestigt werden.
WARNUNG! Sowohl der Text als auch die Bilder Zur Befestigung des Kinderautositzes nur durch
der vorliegenden Anleitung beziehen sich auf die die Sicherheitsgurte des Wagens sind die Punk-
Montage des Kinderautositzes auf dem rechten te 1-5-6-7 aus dem Kapitel “BEFESTIGUNG DES
Hintersitz. Bei der Befestigung auf anderen Auto- KINDERAUTOSITZES IM AUTO MIT SICHER-
sitzen sind die Vorgänge in derselben Reihenfolge HEITSGURTEN” zu befolgen.
auszuführen.
WICHTIG! Der Kinderautositz MUSS STETS mit ENTFERNEN DES KINDERAUTOSITZES AUS
dem Sicherheitsgurt des Autos befestigt werden. DEM AUTO
Die Ultrafix-Verbindungen verbessern die Stabili- 1. Den Sicherheitsgurt abschnallen.
tät des Kinderautositzes und sind eine Zusatzein- 2. Den diagonalen Gurtband aus der Führung zie-
richtung zu den Sicherheitsgurten. hen und vorsichtig aufrollen lassen.
1. Den Kinderautositz so auf den Fahrzeugsitz Ist der Kinderautositz auch mit den Ultrafix-Ver-
stellen, dass dessen Rückenlehne an die des Fahr- bindungen befestigt worden, sind diese aus den
zeugsitzes lehnt (Abb. 6). Halterungen zu lösen:
WARNUNG! Prüfen Sie, dass die Kopfstütze des 1. Den roten Knopf auf den Ultrafix-Verbindungen
Fahrzeugsitzes nicht gegen die Kopfstütze des drücken und diese aus den Halterungen lösen (Fig.
Kinderautositzes drückt und diesen nach vorne 20).
schiebt (Abb. 7). In diesem Fall ist die Kopfstütze 2. Die Verbindungen in die entsprechenden Fächer
des jeweiligen Fahrzeugsitzes zu entfernen. Bei auf der Hinterseite legen. Wenn notwendig stellen
Entfernung des Kinderautositzes und Benutzung Sie die Bandlänge ein, in dem Sie die Verstelltaste
des Wagensitzes durch andere Insassen daran auf der Armstütze drücken.
denken, die Kopfstütze wieder anzubringen. MONTAGE UND DEMONTAGE DES GLASHAL-
2 Die Einstelltaste der Ultrafix-Verbindungen auf TERS
den Armlehnen drücken und gleichzeitig die Ver- Der Kinderautositz verfügt über 2 Einsätze, jeweils
bindungen aus den entsprechenden Fächer auf der seitlich zur Rechten und zur Linken der Sitzfläche,
Hinterseite herausziehen (Abb. 17). um den Becherhalter nach Belieben zu befesti-
3 Die zwei Ultrafix-Verbindungen in die ent- gen.
sprechenden Isofix-Befestigungen zwischen der Zur Montage des Becherhalters:
Rückenlehne und der Sitzfläche des Autositzes 1. Den Becherhalter in den entsprechenden Ein-
fixieren (Abb. 18). satz setzen (Abb. 21).
4 Mit dem entsprechenden Ring am Band der Ult- 2. Den Becherhalter bis zum Einrasten nach unten
rafix-Anschlüsse ziehen und zur Verbesserung des drücken (Abb. 22).
Halts gleichzeitig mit der anderen Hand auf der WARNUNG! Keine Glasbehälter oder heiße Flüs-
Armlehne den Kinderautositz gegen die Rücken- sigkeiten in den Becherhalter stellen, da sie das
lehne des Wagens drücken (Abb. 19). Das übrig Kind verletzen könnten.
bleibende Band kann unter dem dafür vorgesehe- Zur Demontage:
nen Gummi auf der Armlehne befestigt werden. 1. Den hinteren Hebel des Becherhalters drücken
5 Das Kind wie in Abbildung 9 gezeigt in den und diesen aus den jeweiligen Einsätzen nach
Kinderautositz setzen, so dass der Rücken gut an oben ziehen (Abb. 23).
der Rückenlehne anliegt und mit den Sicherheits- Die Einsätze des Becherhalters sind mit einer Vor-
gurten die im vorherigen Kapitel beschriebenen richtung ausgestattet, die stets eine horizontale
Punkte 3-4-5-6-7 ausführen. Dabei die nötige Position des Bechers gewährleistet.
Umsicht walten lassen. Der Kinderautositz ist nun Um den Becherhalter zu drehen und in die ge-
korrekt befestigt. wünschte Position zu bringen:
1. Wie in Abbildung 23 dargestellt, den hinteren
BEFESTIGUNG DES KINDERAUTOSITZES IM Hebel drücken und den Becherhalter in die ge-
AUTO OHNE KIND wünschte Position drehen (Abb. 24).
Wenn das Kind nicht befördert wird, muss der
Kinderautositz stets installiert bleiben oder im HÖHENEINSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE
Kofferraum verstaut werden. Ein unbefestigter Die Höhe der Kopfstütze kann in 8 Positionen
Kinderautositz stellt bei Unfällen oder plötzlichem eingestellt werden, damit der Kinderautositz so
Bremsen eine Gefahr für die Insassen dar. gut wie möglich an die Größe des Kindes ange-
33

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


passt werden kann. Der Kopf des Kindes muss Höhe) Rückenlehne des Autositzes befindet (Abb.
sich innerhalb des Kinderautositzes befinden und 5).
der Sicherheitsgurt muss korrekt an der Schulter
anliegen. REINIGUNG UND WARTUNG
Bei der Höhenverstellung der Kopfstütze achten Die Bezüge der Kopfstütze, der Rückenlehne und
Sie bitte darauf, dass die Ohren des Kindes nicht der Sitzfläche sind mittels Klett- und Reißver-
über der Kopfstützenhöhe liegen dürfen und dass schlüssen befestigt und können leicht ab- und
die Gurtführung sich stets über den Schultern des wieder angezogen werden.
Kindes befinden darf, so dass der Sicherheitsgurt
korrekt an der Schulter des Kindes anliegt (Abb. REINIGUNG DES BEZUGS
25). Der Stoffbezug des Kinderautositzes kann kom-
So wird die Kopfstütze verstellt: plett abgenommen und von Hand oder in der
1. Mit einer Hand den Hebel auf der Rückseite der Maschine bei 30°C gereinigt werden. Zur Reini-
Kopfstütze drücken und gleichzeitig die andere gung befolgen Sie die auf dem Etikett des Bezugs
Hand auf die Armlehne drücken (Abb. 26). aufgeführten Anweisungen, die folgende Wasch-
2. Die Kopfstütze/Rückenlehne bis zur gewünsch- symbole enthalten:
ten Position anheben oder senken (Abb. 27), den
Hebel loslassen und achten Sie dabei, dass diese In der Maschine bei 30°C waschen
hörbar einrastet.
Nicht bleichen
BREITENEINSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE
Die Breite der Rückenlehne kann verstellt werden, Nicht chemisch reinigen
damit der Kinderautositz so gut wie möglich an
die Größe des Kindes angepasst werden kann. Nicht im Trockner trocknen
1. Für das Verstellen mit einer Hand den Griff an
der Rückseite des Kinderautositzes drehen:Drehung Nicht
im Uhrzeigersinn: die seitlichen Flügel entfernen
sich voneinander und die Rückenlehne verbreitert
sich (Abb. 28).
2. Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn: die seit- Verwenden Sie keine Scheuer- oder Lösungsmittel.
lichen Flügel nähern sich und die Rückenlehne Den Bezug nicht schleudern und ohne Auswringen
verkleinert sich (Abb. 29). trocknen lassen.
Um die verschiedenen Bestandteile des Stoffbe-
EINSTELLUNG DER NEIGUNG DER RÜCKEN- zugs vom Kinderautositz abzuziehen, folgender-
LEHNE maßen vorgehen:
Die Rückenlehne des Kinderautositzes ist frei be- Rückenlehne
weglich und leicht an den Fahrzeugsitz anzupas- 1. Die 2 seitlichen Reißverschlüsse der Kopfstüt-
sen (Abb. 30). ze und die 3 Klettverschlüsse vollständig öffnen
Die Rückenlehne des Kinderautositzes kann in drei (Abb. 33).
Stufen geneigt werden, damit das Kind in der je- 2. Den hinteren Reißverschluss vollständig öffnen
weils bequemsten Position befördert wird. (Abb. 34).
Vor der Einstellung der Neigung der Rückenlehne 3. Die Polsterung der zwei Seitenflügel herauszie-
ist das Kind aus dem Kinderautositz zu nehmen. hen (Abb. 35).
Zur Neigung der Rückenlehne 4. Den Bezug von der Schale abziehen (Abb. 36).
1. Wie in Abbildung 31 dargestellt, einen Finger in Zum Aufziehen des Bezugs auf die Schale die
den Schlitz der Sitzfläche stecken. Punkte 1-2-3-4 in umgekehrter Reihenfolge wie-
2. Wie in Abbildung 32 dargestellt, die Taste unter derholen und besonders darauf achten, den Bezug
dem Schlitz drücken und gleichzeitig den hinteren gut an der Struktur anliegen zu lassen.
Schlitten bis zur gewünschten Position ziehen/ Sitzfläche
drücken. Jeder Stufe entspricht eine Position. Die Sitzfläche des Kinderautositzes besteht aus
WARNUNG! Am Ende des Vorgangs prüfen, ob der zwei miteinander verbundenen, Kunststoffteilen.
Schlitten gut befestigt ist. Um den Bezug abzuziehen, ist der obere vom un-
Danach kann der Kinderautositz am Wagensitz teren Teil folgendermaßen zu trennen:
befestigt und das Kind hineingesetzt werden. Das 1. Einen Finger in den Schlitz der Sitzfläche ste-
Kind wie im entsprechenden Kapitel beschrieben cken und die Taste darunter drücken wie im Ab-
sichern. schnitt „Einstellung der Neigung der Rückenleh-
WARNUNG! Überprüfen Sie, dass sich der Retrak- ne“ beschrieben (Abb. 37).
tor für den Gurt hinter der (oder auf der gleichen 2. Die 4 Drehknöpfe zu den Symbolen für Öffnung
34

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OPEN drehen (Abb. 38). cken und die Taste darunter drücken wie im Ab-
WARNUNG! Am Ende des Vorgangs prüfen, dass schnitt „Einstellung der Neigung der Rückenleh-
die Bezugskreise an der Basis und an den Dreh- ne“ beschrieben (Abb. 48).
knöpfen übereinstimmen und die zwei Teile tat- 2. Den Kinderautositz umdrehen und die 2 grauen
sächlich getrennt sind. Tasten am hinteren Gelenk nach innen drücken
3. Den Kinderautositz wie in Abbildung 39 dar- (Abb. 49).
gestellt positionieren und die Rückenlehne in die 3. Die Rückenlehne von der Sitzfläche lösen.
höchste Position stellen. Zur Befestigung der Rückenlehne an der Sitzfläche
4. Den Teil der Sitzfläche anheben und gleichzeitig sind die o.g. beschriebenen Punkte in umgekehrter
den hinteren Stoffteil der Rückenlehne abziehen Reihenfolge zu befolgen.
(Abb. 40). WARNUNG! Am Ende des Arbeitsvorgangs prüfen,
5. Den Bezug an den 5 Befestigungspunkten von dass die Rückenlehne und die Sitzfläche korrekt
der Basis lösen und besonders darauf achten, ihn miteinander verbunden sind.
auch an den Einsätzen des Becherhalters zu lösen,
indem er durch die entsprechende Öse geführt REINIGUNG DER KUNSTSTOFF- UND METALL-
wird (Abb. 41). TEILE
6. Den Bezug vom oberen Teil der Sitzfläche ab- Für die Reinigung der Kunststoff- oder der lackier-
ziehen und besonders darauf achten, die Ultrafix- ten Metallteile, verwenden Sie ausschließlich ein
Verbindungen durch die entsprechenden Ösen auf feuchtes Tuch. Verwenden Sie keine Scheuer- oder
den Armlehnen zu führen (Abb. 42). Lösungsmittel.
Zum Aufziehen des Bezugs: Die beweglichen Teile des Kinderautositzes dürfen
1. Die Punkte 4-5-6 in umgekehrter Reihenfolge in keinesfalls geschmiert werden.
wiederholen und besonders darauf achten, den
Bezug gut an der Schale anliegen zu lassen, v.a. an KONTROLLE DER UNVERSEHRTHEIT DER BE-
den zwei roten Bereichen zur Gurtführung. STANDTEILE
2. Wie in Abbildung 43 dargestellt, die Taste drü- Es wird empfohlen, regelmäßig die Unversehrt-
cken und gleichzeitig am hinteren Schlitten stel- heit und den Verschleiß folgender Bestandteile zu
len. überprüfen:
3. Den Kinderautositz wie in Abbildung 44 dar- • Stoffbezug: Überprüfen Sie, dass keine Füllung
gestellt positionieren und die Rückenlehne in die heraustritt oder dass Teile davon verloren gehen.
höchste Position ziehen. • Kunststoffteile: Kontrollieren Sie den Verschleiß
4. Den oberen Teil der Sitzfläche auf den unteren, aller Kunststoffteile; sie dürfen nicht beschädigt
festen Teil ausrichten: Um das Einführen zu ver- oder verblasst sein.
einfachen, empfiehlt es sich, den oberen Teil dabei WARNUNG! Sollte der Kinderautositz verformt
zu neigen (Abb. 45). Am Ende des Vorgangs prüfen, oder abgenutzt sein, ist er zu ersetzen, denn die
dass die zwei Teile gut miteinander verbunden ursprünglichen Sicherheitseigenschaften könnten
sind. nicht mehr gegeben sein. Entsorgen Sie den Kin-
5. Den hinteren Stoffteil wieder zwischen der derautositz entsprechend der Abfallentsorgungs-
Schale und den Bezug der Rückenlehne einsetzen richtlinien Ihres Landes.
(Abb. 46).
6. Den Kinderautositz auf eine Seite legen und die AUFBEWAHRUNG DES PRODUKTS
vier Drehknöpfe zu den Symbolen für Schließen Wenn der Kinderautositz nicht im Auto montiert
CLOSE drehen (Abb. 47). ist, wird empfohlen, diesen an einem trockenen
WARNUNG! Am Ende des Arbeitsvorgangs prü- Ort, von Wärmequellen entfernt und vor Staub,
fen, dass die Bezugskreise an der Basis und an den Feuchtigkeit und direktem Sonnenlicht geschützt
Drehknöpfen übereinstimmen und die zwei Teile aufzubewahren.
tatsächlich verbunden sind.
Entriegelung der Rückenlehne/Sitzfläche
Der Gebrauch des Kinderautositzes ist AUS-
SCHLIESSLICH bei korrekt auf der Sitzfläche mon-
tierter Rückenlehne zulässig. Die Rückenlehne
darf AUSSCHLIESSLICH aus Platzgründen entfernt
werden, wenn sie nicht benutzt wird. Zur Entfer-
nung der Rückenlehne wird empfohlen, die An- FÜR WEITERE INFORMATIONEN
schlüsse aus den hinteren Öffnungen zu nehmen. Chicco Babyausstattung GmbH
So wird die Rückenlehne von der Sitzfläche ge- Postfach 2036
trennt: D – 63120 Dietzenbach
1. Einen Finger in den Schlitz der Sitzfläche ste- www.chicco.com
35

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


E Instrucciones de uso tes no provistos por el fabricante.
• No deje nunca solo al niño en la sillita por nin-
gún motivo.
• Compruebe que no haya ningún objeto, que no
KEY 2-3 ULTRAFIX sea un accesorio aprobado para el producto,
entre el asiento del automóvil y la sillita, ni
IMPORTANTÍSIMO: PARA LEER INMEDIATA- tampoco entre la sillita y el niño: en caso de
MENTE accidente la sillita podría no funcionar correc-
• Para el montaje y la instalación del producto tamente.
siga estrictamente las instrucciones. No per- • Se aconseja no dejar el automóvil al sol du-
mita que nadie utilice el producto sin haber rante mucho tiempo, para evitar que el niño se
leído las instrucciones. pueda quemar y para garantizar en el tiempo
• Guarde este manual para usos futuros. una mayor duración de los colores y de los
• ¡ATENCIÓN! Según las estadísticas sobre los componentes. En caso de que el coche haya
accidentes, generalmente los asientos traseros quedado bajo el sol durante mucho tiempo,
del vehículo son más seguros que aquellos de- inspeccionar cuidadosamente la silla de auto
lanteros: por tal motivo, se aconseja instalar antes de acomodar al niño; algunas partes po-
la sillita en los asientos traseros. En especial, drían estar demasiado calientes: en cuyo caso
el asiento más seguro es el central posterior, se deberá esperar hasta que se enfríen antes de
siempre y cuando disponga de cinturón de se- sentar al niño.
guridad de 3 puntos. • Como resultado de un accidente, incluso leve,
• Se aconseja que todos los pasajeros presentes la sillita podría haber sufrido daños no visibles,
en el automóvil estén informados sobre como por lo tanto es necesario sustituirla.
desenganchar al niño en caso de emergencia. • No utilice sillitas de segunda mano: su estruc-
• Si se coloca la silla de auto en el asiento de- tura podría haber sufrido daños no visibles a
lantero, para una mayor seguridad se aconseja simple vista que podrían comprometer la se-
desplazarlo el máximo posible hacia atrás, si lo guridad del producto.
permite la presencia de otros pasajeros en los • La funda puede ser sustituida exclusivamente
asientos traseros. con otra aprobada por el fabricante ya que
• Instale la silla de auto sólo en asientos que constituye una parte integrante de la sillita. La
estén fijados correctamente a la estructura sillita no debe usarse nunca sin su funda, para
del automóvil y orientado hacia el sentido de no comprometer la seguridad del niño.
marcha. Preste atención que los asientos del • Controle que la correa del cinturón no esté
coche replegados o giratorios estén bien en- retorcida y evite que ésta o partes de la sillita
ganchados puesto que en caso de accidente queden atrapadas entre la puerta o rocen con-
podría constituir un peligro. tra puntos cortantes.
• Prestar atención a la posición en que debe • No debe usarse la silla de auto si los cinturones
instalarse la sillita en el automóvil para evitar de seguridad del auto están cortados o deshi-
interferencias entre ésta y un asiento abatible lachados.
o la puerta. • Cuando no se lleve al niño, la silla debe dejarse
• Ninguna sillita puede garantizar la seguridad enganchada, o bien, meterla en el maletero. Si
total del niño en caso de accidente, pero el uso se deja la silla sin enganchar puede constituir
de este producto reduce el riesgo de lesiones peligro para los pasajeros en caso de accidente
graves o de muerte. o de frenada brusca.
• Si no se siguen estrictamente las indicaciones • Asegúrese de que no se transporten objetos
presentes en este manual aumenta el riesgo de ni equipajes sin fijarlos o colocarlos de forma
daños serios al niño, no sólo en caso de ac- segura, sobre todo en la parte trasera del vehí-
cidente, sino también en otras circunstancias culo: en caso de accidente o frenada brusca
(por ej, frenadas bruscas, etc). podrían herir a los pasajeros.
• En caso que la sillita estuviera dañada, defor- • Verifique que el reposacabezas del asiento no
mada, muy desgastada, no la use: podría haber interfiera con el reposacabezas de la silla: no
perdido las características originales de seguri- debe empujarlo hacia delante. De ser así, qui-
dad. te el reposacabezas del asiento del auto en el
• No modifique ni incorpore partes adicionales cual está instalada la silla prestando atención
al producto sin la aprobación del fabricante. de no dejarla sobre la bandeja posterior.
• No instale accesorios, recambios y componen- • Asegúrese de que todos los pasajeros del vehí-

36

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


culo usen su cinturón de seguridad, por su se- ¡ATENCIÓN! Los conectores Ultrafix son una fija-
guridad pero también porque durante el viaje, ción adicional respecto a la fijación con los cintu-
en caso de accidente o frenada brusca podrían rones de seguridad del coche que deben utilizarse
herir al niño. SIEMPRE para fijar al niño y la sillita.
• Durante los viajes largos se aconseja realizar
frecuentes paradas. El niño se cansa muy fácil- AVISO IMPORTANTE
mente. No saque al niño de la sillita por nin-
gún motivo mientras el vehículo está en mo- 1. Este es un dispositivo de retención de niños
vimiento. Si el niño requiere atención, busque “Universal”, homologado según el Reglamento
un lugar seguro y pare. N°44, enmiendas serie 04. Adecuado para el
• El producto ha sido destinado exclusivamente empleo general en los vehículos, es compatible
a un uso como silla de auto y no para su uso con la mayor parte de los asientos de vehículo,
en casa. pero no con todos.
• La sociedad Artsana declina toda responsabili- 2. La perfecta compatibilidad se obtiene con ma-
dad por un uso inapropiado del producto. yor facilidad en aquellos casos en que el fa-
bricante del vehículo declara expresamente en
INSTRUCCIONES DE USO: el manual que ha sido prevista la instalación
ÍNDICE de dispositivos “Universales” de sujeción para
• CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO niños cuya edad esté comprendida dentro del
• LIMITACIONES Y REQUISITOS DE USO RE- rango considerado.
LATIVOS AL PRODUCTO Y AL ASIENTO DEL 3. Este dispositivo de retención ha sido declarado
AUTOMÓVIL “Universal” de acuerdo con unos criterios de
• DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES homologación más estrictos respecto de an-
• FIJACIÓN DE LA SILLITA AL COCHE CON CIN- teriores modelos, los cuales no disponen de la
TURONES DE SEGURIDAD presente advertencia.
• FIJACIÓN DE LA SILLITA AL COCHE CON CIN- 4. Adecuado solamente para el uso en los ve-
TURONES DE SEGURIDAD Y CONECTORES hículos dotados de cinturón de seguridad de
ULTRAFIX 3 puntos, fijos o con enrollador, homologado
• FIJACIÓN DE LA SILLITA EN EL COCHE SIN EL según el Reglamento UN/ECE N°16 u otros
NIÑO estándares equivalentes.
• EXTRACCIÓN DE LA SILLA DEL COCHE 5. Si tiene alguna duda, consulte al fabricante del
• FIJACIÓN DEL PORTAVASOS dispositivo de sujeción o directamente al ven-
• REGULACIÓN DE LA ALTURA DEL RESPALDO dedor del mismo.
• REGULACIÓN DE LA ANCHURA DEL RESPAL-
DO LIMITACIONES Y REQUISITOS DE USO RELATI-
• REGULACIÓN DE LA INCLINACIÓN DEL RES- VOS AL PRODUCTO Y AL ASIENTO DEL AUTO-
PALDO MÓVIL
• LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ¡ATENCIÓN! Respetar estrictamente las siguien-
tes limitaciones y requisitos de uso relativos al
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO producto y al asiento del automóvil: de lo contra-
• Esta sillita ha sido homologada como “Grupo 2 rio no estará garantizada la seguridad.
Y 3”, para el transporte de niños de 15 a 36 kg • Los conectores Ultrafix deben utilizarse siem-
de peso en conformidad con lo dispuesto por pre junto con los cinturones del automóvil. No
el reglamento europeo ECE R44/04. se debe fijar nunca la sillita sólo con los conec-
• La homologación es de tipo “Universal”, por tores Ultrafix.
lo tanto, la sillita puede utilizarse en cualquier • Para utilizar los conectores Ultrafix es necesa-
modelo de automóvil. ¡ATENCIÓN! “Univer- rio comprobar que el vehículo disponga de los
sal” significa que es compatible con la ma- dispositivos Isofix ubicados entre el respaldo y
yoría, pero no con todos, los asientos de los el asiento del auto.
vehículos. • Esta sillita ha sido homologada para el trans-
• Esta sillita dispone de 2 conectores Ultrafix porte de niños de 15 a 36 kg de peso exclusi-
que permiten un anclaje en los enganches Iso- vamente.
fix, del automóvil, si este lo lleva incorporado. • El asiento del automóvil debe disponer de
Estos conectores mejoran la estabilidad de la cinturón de seguridad de 3 puntos de sistema
sillita cuando el niño está sentado en la misma estático o inercial, homologado de acuerdo al
como cuando no lo está. Reglamento UNI/ECE N° 16 u otro estándar

37

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


equivalente (Fig.1). Foto E
• No instalar la sillita con el cinturón del auto de X. Puntos de anclaje de la funda al asiento
dos puntos de anclaje (Fig. 2). Foto F
• Puede suceder que la hebilla del cinturón de Y. Rueda de desenganche/enganche del asiento
seguridad sea demasiado larga y supere la al-
tura prevista respecto a la parte inferior de la FIJACIÓN DE LA SILLITA AL COCHE CON CIN-
sillita (Fig. 3). En tal caso, no debe fijarse la silla TURONES DE SEGURIDAD
de auto en ese asiento sino instalarse en otro ¡ATENCIÓN! Estas instrucciones se refieren, tanto
asiento que no presente dicho problema. Para en el texto como en los dibujos, a una instalación
mayores informaciones sobre este aspecto, de la silla en el asiento trasero lado derecho. De
contacte con el concesionario del automóvil. todas formas, para instalar la silla en otras posicio-
• La sillita puede instalarse en el asiento de- nes, realice la misma secuencia de operaciones.
lantero o en uno cualquiera de los asientos 1. Coloque la sillita sobre el asiento, apoyando el
traseros. No utilice esta sillita sobre asientos respaldo de la misma al del asiento (Fig. 6), verifi-
orientados lateralmente u opuestos al sentido cando que el respaldo esté bien pegado al asiento
de marcha (Fig. 4). del vehículo. (Fig. 7).
• Si el coche tiene regulador de altura del cintu- ¡ATENCIÓN! Verifique que el reposacabezas del
rón, fijarlo en la posición más baja. Comprobar asiento no interfiera con el reposacabezas de la
que el regulador del cinturón quede por detrás silla: no debe empujarlo hacia delante (Fig. 8). Si
del respaldo del asiento o al máximo en línea así fuera, retire el reposacabezas del asiento del
con el mismo (Fig. 5). auto. Recuerde volver a colocar el reposacabezas
• Para una fijación correcta, el reposacabezas sobre el asiento si se retira la sillita .
del asiento del coche no debe interferir con el 2. Siente al niño con la espalda bien pegada al res-
respaldo de la sillita. paldo de la sillita (Fig.9).
3. Compruebe la altura del reposacabezas y si no
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES es correcta, regúlela: para ello consulte el párrafo
Foto A correspondiente.
A. Reposacabezas 4. Compruebe la anchura del reposacabezas y si
B. Respaldo no es correcta, regúlela: para ello consulte el pá-
C. Solapa trasera del respaldo rrafo correspondiente.
D. Apoyabrazos 5. Enganche el cinturón de seguridad del coche,
E. Asiento haciendo pasar la parte horizontal debajo de los
F. Ranura para botón de bloqueo/desbloqueo so- dos apoyabrazos en los puntos señalados en rojo
porte y la parte torácica bajo el apoyabrazos situado en
G. Portavasos el lado de la hebilla de enganche (Fig.10).
H. Conectores para enganche Ultrafix 6. Después haga pasar el cinturón diagonal en la
Foto B guía roja (Fig. 11).
I. Palanca de regulación de la altura del respaldo 7. Tire de la parte torácica del cinturón del coche
J. Palanca de regulación del ancho del respaldo hacia su enrollador, de manera que todo el cintu-
K. Bolsillo trasero para el manual de instrucciones rón quede bien tensado y bien pegado al tórax y a
L. Compartimiento para conectores Ultrafix las piernas del niño sin que lo apriete demasiado.
Foto C (fig. 12).
M. Guía de paso para el cinturón toráxico 8. Ahora la sillita está correctamente fijada (Fig.
N. Aletas laterales 13).
O. Guías de paso del cinturón abdominal ¡ATENCIÓN!
P. Soporte para portavasos Compruebe que el cinturón de seguridad del co-
Q. Parte superior del asiento che esté correctamente tensado.
R. Parte inferior del asiento Compruebe que el cinturón de seguridad del co-
S. Correa de los conectores Ultrafix che no esté retorcido (Fig. 14). Compruebe que el
T. Anilla para tensar la correa de los conectores cinturón torácico esté correctamente apoyado
Ultrafix sobre el hombro del niño (Fig. 15) sin que pre-
U. Botón de regulación de los conectores Ultrafix sione sobre su cuello; si fuera necesario, baje el
Foto D reposacabezas.
V. Articulación respaldo/asiento Compruebe que el enrollador del cinturón de se-
W. Soporte guridad quede por detrás del respaldo del asiento
(o al máximo en línea con el mismo) (Fig. 5).

38

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


No hacer pasar nunca el cinturón de seguridad FIJACIÓN DE LA SILLITA EN EL COCHE SIN EL
del coche por puntos distintos de los indicados en NIÑO
este manual de instrucciones (Fig. 16). Cuando no se lleve al niño, la silla debe dejarse
No dejar que el niño se deslice hacia adelante o enganchada, o bien meterla en el maletero. Si se
hacia abajo. deja la silla sin enganchar puede constituir un pe-
Compruebe que los conectores Ultrafix, no utili- ligro para los pasajeros en caso de accidente o de
zados, estén colocados en los correspondientes frenada brusca.
compartimientos posteriores. Si el automóvil dispone de enganches Isofix se
puede fijar la sillita sólo enganchando los conec-
FIJACIÓN DE LA SILLITA AL COCHE CON CIN- tores Ultrafix realizando las operaciones 1-3-4
TURONES DE SEGURIDAD Y CONECTORES ilustradas en el capítulo “FIJACIÓN DE LA SILLITA
ULTRAFIX AL COCHE CON CINTURONES DE SEGURIDAD Y
¡ATENCIÓN! Estas instrucciones se refieren, tanto CONECTORES ULTRAFIX”.
en el texto como en los dibujos, a una instalación Para fijar la sillita sólo con los cinturones de se-
de la silla en el asiento trasero lado derecho. De guridad del coche, realice las operaciones 1-5-6-7
todas formas, para instalar la silla en otras posicio- del capítulo “ FIJACIÓN DE LA SILLITA AL COCHE
nes, realice la misma secuencia de operaciones. CON LOS CINTURONES DE SEGURIDAD”.
¡IMPORTANTE! La sillita DEBE fijarse SIEMPRE
con el cinturón de seguridad del coche. El uso de EXTRACCIÓN DE LA SILLA DEL COCHE
los conectores Ultrafix es un dispositivo adicional 1. Desenganche el cinturón de seguridad del co-
respecto al uso de los cinturones de seguridad che.
para mejorar la estabilidad de la silla. 2. Saque la parte torácica del cinturón de la abra-
1. Coloque la silla de auto sobre el asiento apo- zadera acompañándola durante su enrollado.
yando su respaldo contra aquel del asiento del Si la sillita está fijada también con los conectores
coche (Fig.6). Ultrafix, debe desengancharlos de los correspon-
¡ATENCIÓN! Verifique que el reposacabezas del dientes ganchos:
asiento no interfiera con el reposacabezas de la 1. Pulse el botón rojo situado en los conectores
silla: no debe empujarlo hacia delante (Fig. 7). Si Ultrafix y tire el conector desenganchándolo de
así fuera, retire el reposacabezas del asiento del los correspondientes enganches (Fig. 20).
auto. Recuerde volver a colocar el reposacabezas 2. Vuelva a colocar los conectores en los com-
sobre el asiento si se retira la sillita y el asiento es partimientos posteriores y tire de la correa para
utilizado por un pasajero. garantizar su correcta colocación.
1. Pulse el botón de regulación de los conectores INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DEL PORTAVASOS
Ultrafix, situados en los apoyabrazos y, contempo- La silla de auto dispone de 2 fijaciones, una a la
ráneamente, extraiga los conectores de sus com- derecha y otra a la izquierda de la zona lateral del
partimientos posteriores (Fig. 17). asiento, para permitir instalar el portavasos a su
2. Enganche los dos conectores Ultrafix a los co- gusto.
rrespondientes enganches Isofix situados en el Para instalar el portavasos:
asiento del coche entre el respaldo y el asiento 1. Introduzca el portavasos en las correspondien-
(Fig.18). tes fijaciones (Fig. 21).
3. Tire la correa de los conectores Ultrafix utili- 2. Empuje hacia abajo el portavasos hasta que se
zando el anillo y haciendo fuerza, para mejorar el haya bloqueado correctamente (Fig. 22).
agarre, con la otra mano en el apoyabrazos empu- ¡ATENCIÓN! No apoye en el portavasos contene-
jando la sillita hacia el respaldo del coche (Fig.19). dores de vidrio y líquidos calientes ya que podrían
La correa excedente puede fijarse por debajo del dañar al niño.
elástico presente en el apoyabrazos. Para quitarlo:
4. Siente al niño con la espalda bien pegada al 1. Presione la palanca posterior del portavasos y
respaldo de la sillita como se ilustra en la figura álcelo, desenganchándolo de las correspondientes
9 y realice la fijación correcta con los cinturones fijaciones (Fig. 23).
de seguridad siguiendo las operaciones 3-4-5-6-7 Las fijaciones del portavasos disponen de un dis-
ilustradas en el capítulo anterior prestando aten- positivo que permite, mantenerlo siempre en po-
ción a todas las medidas necesarias. Ahora la silli- sición horizontal.
ta está correctamente fijada. Para girarlo y colocarlo en la posición deseada:
1. Pulse la palanca posterior como se ilustra en
la figura 23 y gire el portavasos hasta la posición
deseada (Fig. 24).

39

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


REGULACIÓN DE LA ALTURA DEL RESPALDO LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Se puede regular la altura del respaldo en 8 posi- Los revestimientos del reposacabezas, del respal-
ciones diferentes para que la cabeza del niño esté do y del asiento están fijados con velcro y crema-
siempre bien sujeta y el cinturón apoyado correc- lleras, por lo que se pueden desenfundar y montar
tamente sobre sus hombros. fácilmente.
Indicativamente las orejas del niño no deben su-
perar la altura del reposacabezas y la guía debe LIMPIEZA DE LA FUNDA
quedar siempre un poco más arriba de los hom- La funda de la sillita es totalmente desenfunda-
bros del niño (Fig. 25). ble y lavable a mano o en lavadora a 30ºC. Para
Para realizar la regulación: el lavado seguir las instrucciones presentes en la
1. Apriete con una mano la palanca situada en etiqueta de la funda que contiene los siguientes
la parte trasera del reposacabezas, manteniendo símbolos para el lavado:
al mismo tiempo la otra mano apoyada sobre el
asiento (Fig. 26). Lavad en lavadora a 30°C
2. Levante/baje el reposacabezas/respaldo hasta
la posición deseada (Fig. 27) después suelte la No usar lejía
palanca hasta oír el resorte que confirma que ha
quedado bloqueado. No lavar a seco

REGULACIÓN DE LA ANCHURA DEL RESPALDO No secar en secadora


Se puede regular la anchura del respaldo para que
la sillita se adapte al tamaño del cuerpo del niño. No planchar
Para realizar la regulación girar con una mano la
rueda situada en la parte trasera del respaldo de
la sillita:
1. rotación en sentido horario: para ensanchar el No usar detergentes abrasivos o disolventes. No
respaldo (Fig. 28). centrifugar la funda y dejarla secar sin escurrirla.
2. rotación en sentido contrario al de las agujas Para quitar los distintos componentes de la funda
del reloj: para estrecharlo (Fig. 29). de tejido de la estructura de la silla de auto, realice
lo que se describe a continuación.
REGULACIÓN DE LA INCLINACIÓN DEL RESPALDO Respaldo
El respaldo de la sillita se puede mover para adap- 1. Abra completamente las 2 cremalleras laterales
tarlo fácilmente al asiento del coche (Fig. 30). del reposacabezas y desenganche las 3 piezas de
La reclinación del respaldo de la sillita se puede velcro (Fig. 33).
regular en 3 posiciones para permitir que el niño 2. Abra completamente la cremallera trasera (Fig.
viaje en la posición más cómoda posible. 34).
Antes de realizar las operaciones de regulación es 3. Saque los cojines de las dos aletas laterales
necesario sacar al niño de la sillita. (Fig. 35).
Para reclinar el respaldo: 4. Saque la funda de la estructura (Fig. 36).
1. Introduzca un dedo en el orificio presente en el Para volver a montar la funda en la estructura,
asiento como se ilustra en la figura 31. repita las operaciones 1, 2, 3, 4 en sentido contra-
2. Apriete el botón situado bajo el orificio y al mis- rio, prestando atención a que la funda entre y se
mo tiempo tire/empuje el soporte posterior como adhiera perfectamente a la estructura.
se ilustra en la figura 32, hasta llegar a la posición Asiento
deseada. A cada salto del resorte corresponde una El asiento de la silla de auto está formado por dos
posición. partes rígidas de plástico enganchadas entre sí.
¡ATENCIÓN! Al terminar la operación compruebe Para desenfundar el asiento es necesario desen-
que el soporte esté bien fijado. ganchar la parte superior de la parte inferior del
Una vez terminadas las operaciones descritas se modo siguiente:
puede instalar en el coche la sillita y acomodar al 1. Introduzca un dedo en el orificio presente en
niño asegurándolo correctamente como se descri- el asiento y pulse el botón de abajo siguiendo las
be en el capitulo específico. modalidades descritas en el párrafo “Regulación
¡ATENCIÓN! Compruebe que el enrollador del de la inclinación del respaldo “(Fig. 37)
cinturón de seguridad quede por detrás del res- 2. Gire las 4 ruedas y colóquelas sobre los símbo-
paldo del asiento (o al máximo en línea con el los de apertura OPEN (Fig. 38).
mismo) (Fig. 5). ¡ATENCIÓN! Al terminar la operación, compruebe

40

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


que los círculos de referencia en la base y en las ción trasera (Fig. 49).
manivelas estén alineados y que las dos partes se 3. Desenganche el respaldo del asiento.
hayan desenganchado efectivamente. Para fijar el respaldo al asiento repita las operacio-
3. Coloque la sillita como se ilustra en la figura 39 nes descritas en sentido contrario.
y levante el respaldo hasta la posición más alta. ¡ATENCIÓN! Al terminar las operaciones com-
4. Levante la parte superior del asiento sacando pruebe que el respaldo y el asiento estén engan-
al mismo tiempo la solapa trasera del respaldo chados correctamente entre sí.
(Fig. 40).
5. Desenganche los 5 puntos de anclaje de la fun- LIMPIEZA DE LAS PARTES PLÁSTICAS Y DE ME-
da a la base, prestando atención de desenganchar TAL
la funda también en las fijaciones del portavasos Para la limpieza de las partes plásticas o metálicas
sacándola a través de la correspondiente ranura barnizadas, utilizar sólo un paño húmedo. No usar
(Fig. 41). detergentes abrasivos o disolvente.
6. Saque la funda de la parte superior del asiento Las partes móviles de la sillita no deben lubricar-
prestando especial atención al sacar los conecto- se.
res Ultrafix de las correspondientes ranuras pre-
sentes en los apoyabrazos (Fig. 42). CONTROL DEL BUEN ESTADO DE LOS COM-
Para volver a poner la funda en la estructura: PONENTES
1. Repita las operaciones 4-5-6 en sentido con- Se aconseja comprobar regularmente el buen
trario, prestando especial atención a que la funda estado y el estado de desgaste de los siguientes
entre y se adhiera perfectamente en la estructu- componentes:
ra, sobre todo en las dos zonas rojas de paso del • Funda: comprobar que no sobresalga el acolcha-
cinturón. do ni partes del mismo.
2. Pulse el botón y al mismo tiempo tire del sopor- • Plásticos: comprobar el estado de desgaste de
te trasero como se ilustra en la figura 43. todas las partes plásticas que no deben presentar
3. Coloque la sillita como se ilustra en la figura 44 signos evidentes de daño o pérdida de color.
y levante el respaldo hasta la posición más alta. ¡ATENCIÓN! Si la sillita estuviera deformada o
4. Vuelva a colocar la parte superior del asiento muy desgastada debe ser sustituida: podría haber
sobre la parte inferior fija: para que se introduz- perdido las características originales de seguridad.
ca con mayor facilidad, es aconsejable inclinar la Separe los distintos tipos de desecho según lo pre-
parte superior (Fig. 45). Al terminar la operación visto por la norma vigente en su país.
compruebe que las dos partes coinciden.
5. Meta de nuevo la solapa trasera entre la estruc- CONSERVACIÓN DEL PRODUCTO
tura y la funda del respaldo (Fig. 46). Mientras no está instalada en el coche, se acon-
6. Coloque la sillita sobre un costado y gire las 4 seja guardar la sillita en un lugar seco, alejada de
ruedas hasta colocarlas sobre los símbolos de cie- las fuentes de calor y protegida del polvo, de la
rre CLOSE (Fig. 47). humedad y la luz solar directa.
¡ATENCIÓN! Al terminar la operación, compruebe
que los círculos de referencia en la base y en las
ruedas estén alineadas y que las dos partes se ha-
yan desenganchado efectivamente.
Enganche/desenganche del respaldo y del asiento
El uso de la silla de automóvil está permitido sólo
CON el respaldo montado correctamente en el
asiento. El respaldo se puede desenganchar del PARA MAYOR INFORMACIÓN:
asiento SÓLO cuando no se usa la sillita para que CHICCO ESPAÑOLA, S.A.
ocupe menos espacio. Para quitar el respaldo de Servicio de Atención al Cliente
la silla se aconseja extraer los conectores de sus C/Industrias, 10, Polígono Industrial Urtinsa
compartimientos traseros. 28923 ALCORCÓN (MADRID)
Para desenganchar el respaldo del asiento: Teléfono atención
1. Introduzca un dedo en el orificio situado en el al consumidor: 902 11 70 93
asiento y pulse el botón de abajo siguiendo las www.chicco.com
modalidades descritas en el párrafo “Regulación
de la inclinación del respaldo “ (Fig. 48) ¡ATENCIÓN! En cada país existen diferentes ver-
2. De vuelta la sillita y empuje hacia adentro los siones del producto por lo que concierne al núme-
2 botones grises que se encuentran en la articula- ro y al tipo de accesorios disponibles.

41

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


P Instruções de ou componentes não fornecidos pelo fabricante.
• Nunca deixe a criança sem vigilância na cadei-
utilização ra auto por motivo algum.
• Não coloque nada que não seja um acessório
aprovado para o produto entre o banco do car-
KEY 2-3 ULTRAFIX ro e a cadeira auto ou entre a cadeira auto e
a criança: em caso de acidente, a cadeira auto
IMPORTANTÍSSIMO! PARA LER IMEDIATAMENTE poderá não funcionar correctamente.
• Para a montagem e instalação do produto, siga • É aconselhável não deixar o carro ao sol du-
escrupulosamente as instruções. Evite que al- rante muito tempo, para evitar que a criança
guém utilize o produto sem ter lido as instru- se possa queimar e para garantir maior dura-
ções. ção das cores e dos componentes. Se o carro
• Conserve este manual para consultas futuras. tiver ficado ao sol, inspeccione atentamente a
• ATENÇÃO! Segundo as estatísticas sobre aci- cadeira auto, antes de instalar a criança, ve-
dentes, normalmente os bancos de trás do rificando se algumas partes estão demasiado
carro são mais seguros do que o da frente: é quentes: se for o caso, deixe arrefecer antes de
aconselhável, portanto, instalar a cadeira auto sentar a criança.
nos bancos de trás. Em particular, o mais segu- • Após um acidente, mesmo que ligeiro, a ca-
ro é o banco central, se estiver equipado com deira auto pode ter sofrido danos nem sem-
cinto de segurança de 3 pontos. pre visíveis a olho nu: portanto, é necessário
• É aconselhável que todos os passageiros ocu- substituí-la.
pantes do carro saibam como soltar a criança, • Não utilize cadeiras auto em segunda mão:
em caso de emergência. poderão ter sofrido danos estruturais não visí-
• Se a cadeira auto estiver colocada no banco da veis a olho nu mas que comprometem a segu-
frente com airbag frontal activado, para maior rança do produto.
segurança é aconselhável recuar o mais possí- • O revestimento pode ser substituído exclusi-
vel o banco do veículo, tendo em consideração vamente por outro aprovado pelo fabricante,
a presença de outros passageiros no banco de pois constitui parte integrante da cadeira auto.
trás. A cadeira auto nunca deve ser usada sem o
• Instale a cadeira auto apenas em bancos cor- revestimento, para não comprometer a segu-
rectamente fixados à estrutura do carro e vira- rança da criança.
dos para o sentido da marcha. Tenha o cuidado • Verifique se as correias do cinto do automóvel
de não deixar bancos do carro desmontáveis não ficam torcidas e certifique-se de que estas
ou rotativos mal fixados, pois em caso de aci- ou outras partes da cadeira auto não ficam
dente podem constituir perigo. entaladas nas portas ou a raspar em pontas
• Preste atenção à forma como se instala a ca- aguçadas.
deira auto no carro, de forma a evitar que um • A cadeira auto não deve ser utilizada se o cin-
banco móvel ou a porta possam interferir com to de segurança do carro apresentar cortes ou
ela. estiver desfiado.
• Nenhuma cadeira auto pode garantir a total • Quando não está a transportar uma criança, a
segurança da criança em caso de acidente mas cadeira auto deve ser mantida presa ou guar-
a utilização deste produto reduz o risco de le- dada na bagageira. Uma cadeira auto solta
sões graves ou morte. pode constituir um perigo para os passageiros,
• O risco de danos sérios para a criança, não só em caso de acidente ou travagem brusca.
em caso de acidente mas também noutras cir- • Verifique se não são transportados, em parti-
cunstâncias (por ex., travagens bruscas, etc.), cular na prateleira de trás do carro, objectos ou
aumenta se as indicações fornecidas neste bagagens que não estejam fixos ou colocados
manual não forem escrupulosamente respei- de forma segura: em caso de acidente ou tra-
tadas. vagem brusca poderão ferir os passageiros.
• Se a cadeira auto estiver danificada, deforma- • Verifique se o apoio de cabeça do banco não
da ou muito gasta, deve ser substituída, pois interfere com o apoio de cabeça da cadeira
poderá ter perdido as características originais auto: não deve empurrá-lo para a frente. Se
de segurança. isso acontecer, retire o apoio de cabeça do
• Não introduza alterações ou acréscimos no banco do carro onde está instalada a cadeira
produto sem a aprovação do fabricante. auto, tendo o cuidado de não o colocar na pra-
• Não instale acessórios, peças de substituição teleira.

42

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Certifique-se de que todos os passageiros do uma fixação adicional relativamente à instalação
veículo utilizam o seu cinto, tanto para a sua com cintos de segurança do carro, que devem
própria segurança, como para em caso de aci- SEMPRE ser utilizados para prender a criança e a
dente durante a viagem, ou travagem brusca, cadeira auto.
não magoarem a criança.
• Em viagens longas faça paragens frequentes. A AVISO IMPORTANTE
criança cansa-se muito facilmente. Por motivo
algum tire a criança da cadeira auto enquan- 1. Este é um dispositivo de retenção para crianças,
to o carro está em movimento. Se a criança do tipo “Universal”, homologado segundo o
precisar de atenção, procure um local seguro e Regulamento N°44, extensão série 04. É indi-
encoste. cado para a utilização generalizada em veícu-
• O produto destina-se exclusivamente a ser los e compatível com a maior parte, mas não
usado como cadeira auto para automóvel e todos, os modelos de bancos de automóvel.
não para ser usado em casa. 2. A perfeita compatibilidade é mais facilmente
• A empresa Artsana declina qualquer responsa- conseguida nos casos em que o fabricante do
bilidade pelo uso indevido do produto. veículo declara no manual do mesmo que este
prevê a instalação de dispositivos de retenção
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO para crianças, tipo “Universal”, para a faixa etá-
ÍNDICE ria em questão.
• CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO 3. Este dispositivo de retenção é classificado
• LIMITAÇÕES E REQUISITOS DE UTILIZAÇÃO como “Universal” segundo critérios de homo-
RELATIVOS AO PRODUTO E AO BANCO DO logação mais rigorosos do que em relação a
CARRO modelos anteriores que não dispõem do pre-
• DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES sente aviso.
• INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NO CARRO 4. Indicado exclusivamente para a utilização em
COM CINTOS DE SEGURANÇA veículos equipados com cinto de segurança de
• INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NO CARRO 3 pontos, estático ou com enrolador, homolo-
COM CINTOS DE SEGURANÇA E CONECTO- gado segundo o Regulamento UN/ECE N°16
RES ULTRAFIX ou outras normas standard equivalentes.
• INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NO CARRO 5. Em caso de dúvida, contacte o produtor do
SEM CRIANÇA dispositivo de retenção ou o seu revendedor.
• RETIRAR A CADEIRA AUTO DO CARRO
• INSTALAÇÃO DO PORTA-COPO LIMITAÇÕES E REQUISITOS DE UTILIZAÇÃO
• REGULAÇÃO DA ALTURA DO ENCOSTO RELATIVOS AO PRODUTO E AO BANCO DO
• REGULAÇÃO DA LARGURA DO ENCOSTO VEÍCULO
• REGULAÇÃO DA INCLINAÇÃO DO ENCOS- ATENÇÃO! Respeite escrupulosamente as seguin-
TO tes limitações e requisitos de utilização relativos
• LIMPEZA E MANUTENÇÃO ao produto e ao banco do veículo, caso contrário,
comprometerá a segurança.
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO • Os conectores Ultrafix devem ser sempre uti-
• Esta cadeira auto está homologada para os lizados em combinação com o cinto do carro.
“Grupos 2 e 3”, para o transporte de crianças Nunca fixe a cadeira auto apenas com os co-
dos 15 aos 36 kg de peso, respeitando o regu- nectores Ultrafix.
lamento internacional ECE R44/04. • Para utilizar os conectores Ultrafix é neces-
• A homologação é de tipo “Universal”, portanto, sário verificar se o veículo dispõe de pontos de
a cadeira auto pode ser utilizada em qualquer ancoragem Isofix situados entre o encosto e o
modelo de automóvel. ATENÇÃO! “Universal” assento do banco do carro.
significa que é compatível com a maior parte • Esta cadeira auto está homologada para a uti-
mas não com todos os bancos de automóvel. lização com crianças cujo peso se situe exclu-
• Esta cadeira auto está equipada com 2 co- sivamente entre 15 e 36 kg.
nectores Ultrafix que permitem uma fixação • O banco do carro deve estar equipado com
nos pontos de ancoragem Isofix, se o veículo cinto de segurança de 3 pontos, estático ou
os incluir. Estes conectores constituem um com enrolador, homologado com base no Re-
melhoramento para a estabilidade da cadeira gulamento UNI/ECE N°16 ou outros standards
auto, tanto com a criança como sem ela. equivalentes (Fig. 1).
ATENÇÃO! Os conectores Ultrafix constituem • Nunca utilize a cadeira auto com um cinto de
43

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


segurança de dois pontos de fixação (Fig. 2). U. Botão de regulação dos conectores Ultrafix
• Pode acontecer que a correia do fecho do cinto Foto D
de segurança seja muito comprida e ultrapasse V. Articulação encosto/assento
a altura prevista relativamente à parte inferior W. Apoio Extensível Posterior
da cadeira auto (Fig. 3). Neste caso, a cadeira Foto E
auto não deve ser fixada nestes bancos mas X. Pontos de fixação do revestimento do assento
deverá ser instalada noutro banco que não Foto F
tenha este problema. Para mais informações Y. Botão de bloqueio/desbloqueio da parte infe-
sobre este aspecto, contacte o fabricante do rior do assento
carro.
• A cadeira auto pode ser instalada em qualquer INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NO CARRO
um dos bancos de trás ou excepcionalmente, COM CINTO DE SEGURANÇA
no banco da frente ao lado do condutor, con- ATENÇÃO! Estas instruções referem-se, tanto
forme previsto na lei (para mais informações, no texto como nos desenhos, a uma instalação
consulte o Código da Estrada). Nunca utilize da cadeira auto no banco de trás do lado direito.
esta cadeira auto em bancos de automóvel Para instalações noutras posições, siga as mesmas
virados para os lados ou virados no sentido sequências de operações.
inverso à marcha (Fig. 4). 1. Coloque a cadeira auto sobre o banco, apoiando
• Se o veículo estiver equipado com regulador o seu encosto ao do carro (Fig. 6), certificando-se
de altura do cinto de segurança, coloque este de que o encosto fica bem aderente ao do banco
na posição mais baixa. Verifique depois, se o do carro. (Fig. 7).
regulador do cinto fica numa posição recuada ATENÇÃO! Verifique se o apoio de cabeça do
ou, no máximo, alinhada com o encosto do banco interfere com o apoio de cabeça da cadeira
banco do automóvel (Fig. 5). auto: não pode ficar a pressioná-lo para a frente
• Para uma instalação correcta, proceda de for- (Fig. 8). Se isso suceder, retire o apoio de cabeça
ma a que o apoio de cabeça do banco do carro do banco do carro. Lembre-se, depois, de colocar
não interfira, de modo algum, com o encosto de novo o apoio de cabeça no banco do carro,
da cadeira auto. quando a cadeira auto for retirada.
2. Sente a criança com as costas bem apoiadas no
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES encosto da cadeira auto (Fig. 9).
Foto A 3. Verifique a altura do apoio de cabeça e, se não
A. Apoio de cabeça estiver correcta, regule: veja o parágrafo especí-
B. Encosto fico.
C. Aba interior do encosto 4. Verifique a largura do encosto e, se não estiver
D. Apoio dos braços correcta regule: veja o parágrafo específico.
E. Assento 5. Prenda o cinto de segurança do carro, fazendo
F. Botão de bloqueio/desbloqueio do Apoio Exten- passar a parte horizontal por baixo dos dois apoios
sível Posterior de braços nos pontos evidenciados a vermelho e a
G. Porta-copo parte diagonal apenas sob o apoio de braços situ-
H. Conectores para fixação Ultrafix ado do lado do fecho do cinto (Fig. 10).
Foto B 6. Em seguida, passe o cinto diagonal na guia ver-
I. Manípulo de regulação da altura do apoio de melha (Fig. 11).
cabeça 7. Puxe a parte diagonal do cinto do carro para o
J. Botão de regulação da largura do encosto enrolador, de forma que todo o cinto fique bem
K. Bolso posterior para livro de instruções tenso e bem aderente ao tórax e às coxas da
L. Vão para conectores Ultrafix criança, sem apertar demasiado. (Fig. 12).
Foto C 8. Agora, a cadeira auto deverá estar correctamen-
M. Guia para a passagem do cinto diagonal te fixada (Fig. 13).
N. Abas laterais ATENÇÃO!
O. Guia de passagem do cinto abdominal Verifique se o cinto do carro está correctamente
P. Encaixe para porta-copo em tensão.
Q. Parte superior do assento Verifique se o cinto do carro está torcido (Fig.
R. Parte inferior do assento 14).
S. Correia dos conectores Ultrafix Verifique se o cinto diagonal está correctamen-
T. Anel para tensão da correia dos conectores Ul- te apoiado no ombro da criança (Fig. 15) e não
trafix exerce pressão sobre o pescoço; se isso acontecer,

44

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


baixe o apoio de cabeça. deverá estar correctamente fixada.
Verifique se o enrolador do cinto de segurança
fica numa posição recuada (ou, no máximo, ali- INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NO CARRO
nhada) relativamente ao encosto do banco do SEM CRIANÇA
carro (Fig. 5). Quando não está a transportar uma criança, a
Nunca passe o cinto do carro em posições dife- cadeira auto deve ser mantida presa ou guardada
rentes das indicadas neste manual de instruções na bagageira. A cadeira auto não presa pode cons-
(Fig. 16). tituir um perigo para os passageiros, em caso de
Não provoque situações em que a criança escor- acidente ou travagem brusca.
regue para a frente e para baixo. Se o carro estiver equipado com sistema Isofix,
Verifique se os conectores Ultrafix, não utilizados, é possível fixar a cadeira auto prendendo apenas
estão recolhidos nos vãos específicos. os conectores Ultrafix efectuando as operações
1-3-4 ilustradas no capítulo “INSTALAÇÃO DA
INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NO CARRO CADEIRA AUTO NO CARRO COM CINTO DE SE-
COM CINTO DE SEGURANÇA E CONECTORES GURANÇA E CONECTORES ULTRAFIX”.
ULTRAFIX Para fixar a cadeira auto apenas com os cintos de
ATENÇÃO! Estas instruções referem-se, tanto segurança do carro, execute as operações 1-5-6-
no texto como nos desenhos, a uma instalação 7 do capítulo “INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO
da cadeira auto no banco traseiro do lado direito. NO CARRO COM CINTO DE SEGURANÇA”.
Para instalações noutras posições, siga as mesmas
sequências de operações. RETIRAR A CADEIRA AUTO DO CARRO
IMPORTANTE! A cadeira auto DEVE ser instalada 1. Desaperte o cinto do carro.
SEMPRE com o cinto de segurança do carro. A uti- 2. Retire a parte diagonal do cinto da respectiva
lização dos conectores Ultrafix é um dispositivo guia, acompanhando-a durante o enrolamento.
adicional relativamente à utilização dos cintos de Se a cadeira auto tiver sido fixada também com
segurança, para melhorar a estabilidade da cadei- os conectores Ultrafix, é necessário retirá-los dos
ra auto. pontos de ancoragem:
1. Coloque a cadeira auto no banco, apoiando o 1. Pressione o botão vermelho situado nos conec-
seu encosto ao do banco (Fig. 6). tores Ultrafix e puxe o conector retirando-o do
ATENÇÃO! Verifique se o apoio de cabeça do ponto de ancoragem (Fig. 20).
banco interfere com o apoio de cabeça da cadeira 2. Coloque de novo os conectores nos vão trasei-
auto: não pode ficar a pressioná-lo (Fig. 7) Se isso ros específicos e puxe a correia para garantir o
suceder, retire o apoio de cabeça do banco do carro. correcto posicionamento.
Lembre-se de colocar de novo o apoio de cabeça
no banco do carro, quando a cadeira auto for retira- INSTALAÇÃO E REMOÇÃO DO PORTA-COPO
da e o banco for ocupado por um passageiro. A cadeira auto tem 2 encaixes, um à direita e
2 Pressione o botão de regulação dos conectores outro à esquerda da zona lateral do assento para
Ultrafix situados nos apoios de braços e, simulta- permitir instalar o porta-copo como preferir.
neamente, retire os conectores dos vãos traseiros Para instalar o porta-copo:
específicos (Fig. 17). 1. Introduza o porta-copo no encaixe específico
3 Prenda os dois conectores Ultrafix nos respecti- (Fig. 21).
vos pontos de ancoragem Isofix situados no ban- 2. Empurre o porta-copo para baixo, até bloquear
co do carro, entre o encosto e o assento (Fig. 18). (Fig. 22).
4 Puxe a correia dos conectores Ultrafix, utilizan- ATENÇÃO! Não apoie no porta-copo recipientes
do o anel específico e fazendo força, para melho- em vidro ou líquidos quentes, pois podem magoar
rar a retenção, com a outra mão no apoio dos a criança.
braços empurrando a cadeirinha na direcção do Para o retirar:
encosto do carro (Fig. 19). A correia excedentária 1. Pressione a patilha por trás do porta-copo e
pode ser fixada sob o elástico específico situado levante-o, desengatando-o dos encaixes próprios
no apoio de braços. (Fig. 23).
5 Sente a criança com as costas bem aderentes Os encaixes do porta-copo incluem um dispo-
ao encosto da cadeira auto, como mostra a figura sitivo próprio que permite mantê-lo sempre na
9 e faça a instalação correcta com os cintos de horizontal.
segurança seguindo as operações 3-4-5-6-7 ilus- Para rodar e colocar o porta-copo na posição de-
tradas no capítulo anterior e prestando atenção a sejada:
todos os passos necessários. Agora, a cadeira auto 1. Pressione a patilha traseira como mostra a figu-

45

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ra 23 e rode o porta-copo até à posição desejada capítulo dedicado.
(Fig. 24). ATENÇÃO! Verifique se o enrolador do cinto de
segurança fica numa posição recuada (ou no má-
REGULAÇÃO DA ALTURA DO ENCOSTO ximo alinhada) relativamente ao encosto do ban-
É possível regular a altura do encosto e do apoio co do carro (Fig. 5).
de cabeça em 8 posições, para garantir que a ca-
beça da criança fique sempre bem encaixada e o LIMPEZA E MANUTENÇÃO
cinto apoiado correctamente sobre o ombro. Os revestimentos do apoio de cabeça, do encosto
Por norma, as orelhas da criança nunca devem e do assento são fixados com velcro e fechos de
ultrapassar a altura do apoio de cabeça e a guia correr e, portanto, fáceis de retirar e colocar de
deve ficar sempre ligeiramente mais alta que os novo na estrutura.
ombros da criança (Fig. 25).
Para efectuar a regulação, proceda como se segue: LIMPEZA DO REVESTIMENTO
1. Pressione com uma mão o manípulo situado O revestimento da cadeira auto é completamente
na parte de trás do apoio de cabeça mantendo, removível e lavável à mão ou na máquina a 30°C.
simultaneamente, a outra mão apoiada no assen- Para a lavagem, siga as instruções da etiqueta do
to (Fig. 26). revestimento, que contém os seguintes símbolos
2. Levante ou baixe o apoio de cabeça/encosto de lavagem:
até à posição desejada (Fig. 27) e, em seguida, sol-
te o manípulo até ouvir o estalido de confirmação
do bloqueio efectuado. Lavagem na máquina a 30°C

REGULAÇÃO DA LARGURA DO ENCOSTO Não usar lixívia


É possível regular a largura do encosto para adap-
tar, da melhor forma, a cadeira auto à estrutura Não limpar a seco
física da criança.
Para efectuar a regulação, é necessário accionar Não secar na secadora
com uma mão o botão situado na parte de trás
da cadeira auto: Não passar a ferro
1. rodar no sentido horário, para alargar o encosto
(Fig. 28).
2. rodar no sentido anti-horário, para o estreitar
(Fig. 29). Nunca utilize detergentes abrasivos ou solventes.
Não centrifugue o revestimento e deixe-o secar
REGULAÇÃO DA INCLINAÇÃO DO ENCOSTO sem torcer.
O encosto da cadeira auto pode mover-se e pode Para retirar os diversos componentes do revesti-
ser facilmente adaptado ao banco do carro (Fig. 30). mento têxtil da estrutura da Cadeira auto, proce-
A cadeira auto prevê a possibilidade de inclinar o da da seguinte forma.
encosto em 3 posições, para permitir que a crian- Encosto
ça viaje na posição mais confortável. 1. Abra completamente os 2 fechos de correr la-
Antes de efectuar as operações para a regulação terais do apoio de cabeça e solte as 3 partes em
do encosto, é necessário retirar a criança da ca- velcro (Fig. 33).
deira auto. 2. Abra completamente o fecho de correr traseiro
Para inclinar o encosto: (Fig. 34).
1. Introduza um dedo na abertura situada no as- 3. Retire as almofadas das duas abas laterais (Fig. 35).
sento, como ilustrado na figura 31. 4. Retire o revestimento da estrutura (Fig. 36).
2. Carregue no botão dentro da abertura e, ao Para colocar de novo o revestimento na estrutu-
mesmo tempo, puxe/empurre o Apoio Extensível ra, repita as operações 1-2-3-4 na ordem inversa,
Posterior, como ilustrado na figura 32, até à po- prestando particular atenção para fazer aderir e
sição desejada. A cada estalido corresponde uma vestir perfeitamente o revestimento na estrutura.
posição. Assento
ATENÇÃO! No final da operação, verifique se o O assento da cadeira auto é constituído por duas
apoio está bem fixo. partes rígidas em plástico, presas entre si. Para
Terminadas as operações descritas, é possível co- retirar o revestimento do assento é necessário se-
locar a cadeira auto no carro e instalar a criança, parar a parte superior da inferior, procedendo da
segurando-a correctamente como descrito no seguinte forma:

46

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1. Introduza um dedo na abertura situada no as- Para soltar o encosto do assento é necessário:
sento e carregue no botão por baixo, seguindo as 1. Introduzir um dedo na abertura situada no as-
indicações do parágrafo “Regulação da inclinação sento e carregar no botão por baixo, seguindo as
do encosto” (Fig. 37). indicações do parágrafo “Regulação da inclinação
2. Rode os 4 botões no sentido dos símbolos de do encosto” (Fig. 48).
abertura OPEN (Fig. 38). 2. Virar a cadeira para baixo e empurrar para den-
ATENÇÃO! No final da operação, verifique se os tro as 2 patilhas cinzentas situadas na articulação
círculos de referência na base e nos botões estão de trás (Fig. 49).
alinhados e se as duas partes estão efectivamente 3. Desencaixar o encosto do assento.
separadas. Para fixar o encosto ao assento, é necessário repe-
3. Coloque a cadeira auto como ilustrado na figura tir estas operações na ordem inversa.
39 e levante o encosto para a posição mais alta. ATENÇÃO! No final da operação, verifique se o
4. Levante a parte do assento retirando, ao mesmo encosto e o assento estão correctamente presos
tempo, a aba interior do encosto (Fig. 40). entre si.
5. Retire o revestimento nos 5 pontos de fixação à
base, prestando particular atenção para desprender LIMPEZA DAS PARTES EM PLÁSTICO E DE ME-
o revestimento também nos encaixes do porta- TAL
copo, retirando-o pela abertura específica (Fig. 41). Para a limpeza das partes em plástico ou em me-
6. Retire o revestimento da parte superior do as- tal pintado, utilize apenas um pano húmido. Nun-
sento, prestando particular atenção para retirar ca utilize detergentes abrasivos ou solventes.
os conectores Ultrafix das aberturas específicas As partes móveis da cadeira auto não devem ser
situadas nos apoios de braços (Fig. 42). lubrificadas de forma alguma.
Para colocar de novo o revestimento na estrutura:
1. Repita as operações 4-5-6 por ordem inversa, CONTROLO DA INTEGRIDADE DOS COMPO-
prestando particular atenção para fazer aderir e NENTES
vestir perfeitamente o revestimento na estrutura, É aconselhável verificar regularmente a integrida-
em particular nas 2 zonas vermelhas de passagem de e o estado de desgaste dos seguintes compo-
do cinto. nentes:
2. Carregue no botão e, ao mesmo tempo, puxe • Revestimento: verifique se não sai enchimento
o Apoio Extensível Posterior, como ilustrado na ou partes dele.
figura 43. • Plásticos: verifique o estado de desgaste de
3. Coloque a cadeira auto como ilustrado na figura todas as partes em plástico, que não devem
44 e levante o encosto para a posição mais alta. apresentar sinais de danos ou descoloração.
4. Coloque de novo a parte superior do assento ATENÇÃO! No caso da cadeira auto ficar defor-
alinhada com a parte inferior fixa: para facilitar mada ou muito desgastada, deve ser substituída:
a introdução, é aconselhável durante a operação, poderá ter perdido as características originais de
inclinar a parte superior (Fig. 45). No final da segurança. Para se desfazer da cadeira auto, sepa-
operação, verifique se as duas partes estão bem re os diferentes tipos de resíduos de acordo com o
acertadas. previsto na lei vigente no seu país.
5. Coloque de novo a aba interior entre a estrutura
e o revestimento do encosto (Fig. 46). CONSERVAÇÃO DO PRODUTO
6. Coloque a cadeira auto sobre um lado e rode os Quando não estiver instalada no carro, é aconse-
quatro botões no sentido dos símbolos de fecho lhável guardar a cadeira auto num local seco, lon-
CLOSE (Fig. 47). ge de fontes de calor e ao abrigo de pó, humidade
ATENÇÃO! No final da operação, verifique se os e luz solar directa.
círculos de referência na base e nos botões estão
alinhados e se as duas partes estão efectivamente PARA MAIS INFORMAÇÕES:
encaixadas. Farsana Portugal, SA
Encaixe/Desencaixe Encosto e Assento Atendimento ao Consumidor - R. Humberto Ma-
A utilização da cadeira auto é permitida apenas deira, no 9
COM o encosto correctamente montado no as- Queluz de Baixo – 2730-097 BARCARENA
sento. O encosto pode ser retirado do assento telefone: 21 434 78 00 - www.chicco.com
APENAS por razões de espaço quando não está
a ser utilizado. Para separar o encosto do assento, ATENÇÃO! Para cada país foram previstas versões
é aconselhável retirar os conectores dos vãos tra- diferentes deste produto, quanto ao número e ti-
seiros específicos. pologia dos acessórios disponíveis.
47

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NL Gebruiksaanwijzing accessoires, reserveonderdelen of onderdelen
aan.
• Laat het kind nooit en om geen enkele reden
KEY 2-3 ULTRAFIX zonder toezicht in het autostoeltje achter.
• Zet niets dat geen voor het artikel goedge-
ZEER BELANGRIJK! METEEN LEZEN keurd accessoire is tussen de autozitting en
• Volg de instructies voor de montage en de het autostoeltje, of tussen het autostoeltje en
installatie van het product nauwgezet. Laat het kind: in geval van een ongeluk kan het dan
niemand het artikel gebruiken zonder eerst de gebeuren dat het autostoeltje niet goed func-
instructies te hebben gelezen. tioneert.
• Bewaar deze handleiding voor eventuele latere • Het wordt aangeraden de auto niet te lang in
raadpleging. de zon te laten staan, om te voorkomen dat
• LET OP! Volgens de statistieken over ongeluk- het kind zich kan verbranden en om een lange-
ken is de achterbank van het voertuig veiliger re levensduur van de kleuren en de onderdelen
dan de voorzittingen: daarom wordt aange- over lange tijd te garanderen. Als het voertuig
raden het autostoeltje op de achterbank te in de zon heeft gestaan, controleer je het auto-
installeren. De veiligste zitting is de middelste stoeltje zorgvuldig, voordat je het kind erin zet,
achterzitting, als deze is uitgerust met een door na te gaan of de verschillende delen ervan
driepuntsgordel. niet heet zijn geworden: laat ze in dat geval af-
• Het wordt aanbevolen alle inzittenden te in- koelen, voordat je het kind laat plaatsnemen.
formeren over hoe het kind in geval van nood • Ook na een niet ernstig ongeluk kan het auto-
kan worden losgemaakt. stoeltje schade opgelopen hebben, die echter
• Als het autostoeltje op de voorzitting met niet altijd met het blote oog zichtbaar is: het
ingeschakelde airbag wordt gezet, wordt voor moet daarom worden vervangen.
een grotere veiligheid aangeraden de zitting • Gebruik geen tweedehands autostoeltjes: deze
zover mogelijk naar achteren te zetten, voor kunnen voor het blote oog onzichtbare struc-
zover de aanwezigheid van andere passagiers turele schade hebben opgelopen, die zodanig
op de achterbank dit toestaat. is dat de veiligheid van het artikel niet langer
• Plaats dit autostoeltje alleen op zittingen, die gewaarborgd wordt.
correct aan de structuur van de auto zijn be- • De hoes kan uitsluitend worden vervangen
vestigd en die in de rijrichting staan. Kijk goed met een door de fabrikant goedgekeurde hoes,
uit dat inklapbare of draaiende autozittingen omdat deze integraal deel uitmaakt van het
stevig vastzitten, omdat deze bij een ongeluk autostoeltje. Het autostoeltje mag nooit zon-
een gevaar kunnen inhouden. der hoes worden gebruikt, om de veiligheid van
• Let erop hoe het autostoeltje in de auto wordt het kind niet op het spel te zetten.
geïnstalleerd om te voorkomen dat een mo- • Controleer of de band van de autogordel niet
biele zitting of portier het in de weg zitten. verdraaid zit en voorkom dat deze of een ge-
• Geen enkel autostoeltje kan de totale veilig- deelte van het autostoeltje tussen de portieren
heid van het kind in geval van een ongeluk komt of over scherpe punten wrijft.
garanderen, maar het gebruik van dit artikel • Het autostoeltje mag niet worden gebruikt als
vermindert het gevaar voor ernstig letsel of de de veiligheidsgordel van de auto gescheurd of
dood. gerafeld is.
• Het gevaar voor ernstig letsel van het kind, en • Als het kind niet wordt vervoerd, moet het au-
niet alleen bij een ongeluk, maar ook in andere tostoeltje vast blijven zitten of in de kofferbak
omstandigheden (bijv. bij hard remmen, enz.) worden gezet. Een niet vastgezet autostoeltje
wordt groter, als men zich niet nauwgezet kan in geval van een ongeluk of bij hard rem-
houdt aan de aanwijzingen die in deze hand- men namelijk een gevaar inhouden voor de
leiding worden gegeven. passagiers.
• Indien het autostoeltje beschadigd, vervormd • Controleer dat er geen voorwerpen of bagage,
of ernstig versleten mocht zijn, moet het wor- in het bijzonder op de hoedenplank in het
den vervangen, omdat het de oorspronkelijke voertuig worden vervoerd, die niet zijn vast-
veiligheidskenmerken kan hebben verloren. gezet of veilig zijn geplaatst: bij een ongeluk
• Verricht geen wijzigingen aan het artikel en of hard remmen, kunnen deze de passagiers
voeg er niets aan toe zonder toestemming van verwonden.
de fabrikant. • Controleer of de hoofdsteun van de zitting de
• Breng geen niet door de fabrikant geleverde hoofdsteun van het autostoeltje niet hindert:

48

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


hij mag hem niet naar voren duwen. Als dit • Dit autostoeltje is uitgerust met 2 Ultrafix
mocht gebeuren, verwijder je de hoofdsteun koppelstukken, waarmee het aan de Isofix be-
van de autozitting waarop het autostoeltje vestigingen kan worden vastgemaakt, als deze
wordt geïnstalleerd en zorg je ervoor dat je zich in de auto bevinden. Deze koppelstukken
hem niet op de hoedenplank legt. zijn een verbetering voor de stabiliteit van het
• Verzeker je ervan dat alle passagiers van het autostoeltje, zowel als het kind wordt ver-
voertuig hun eigen veiligheidsgordel gebruiken, voerd, maar ook als dit niet het geval is
zowel voor de eigen veiligheid, als omdat zij LET OP! De Ultrafix koppelstukken zijn een extra
tijdens de reis in geval van een ongeluk of bij bevestigingssysteem, ten opzichte van de installa-
hard remmen het kind kunnen verwonden. tie met veiligheidsgordels van de auto, die ALTIJD
• Stop vaak tijdens lange reizen. Een kind is het moeten worden gebruikt, om het kind en het au-
al gauw beu. Haal het kind om geen enkele re- tostoeltje vast te zetten.
den uit het autostoeltje, terwijl de auto rijdt.
Als het kind aandacht nodig heeft, moet je een BELANGRIJKE MEDEDELINGEN
veilige plek zoeken en stoppen.
• Het product is uitsluitend bestemd om te 1. Dit is een “Universeel” kinderbeveiligingssys-
worden gebruikt als autostoeltje en niet voor teem, dat goedgekeurd is volgens Voorschrift nr.
gebruik in huis. 44, amendementen serie 04. Het is geschikt voor
• De firma Artsana wijst elke vorm van aanspra- algemeen gebruik in voertuigen en compatibel
kelijkheid af voor een oneigenlijk gebruik van met de meeste, maar niet alle, autozittingen.
het product. 2. De perfecte compatibiliteit is eenvoudiger te
verkrijgen indien de fabrikant van het voertuig in
GEBRUIKSAANWIJZING de handleiding ervan verklaart dat het voertuig
INHOUDSOPGAVE geschikt is om er “universele” kinderbeveiligings-
• KENMERKEN VAN HET PRODUCT systemen voor kinderen van deze leeftijdsgroep in
• BEPERKINGEN EN GEBRUIKSVEREISTEN BE- aan te brengen.
TREFFENDE HET ARTIKEL EN DE AUTOZIT- 3. Dit kinderbeveiligingssysteem is als “Univer-
TING seel” geclassificeerd volgens goedkeuringscriteria
• BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN die strenger zijn ten opzichte van vorige modellen
• HET AUTOSTOELTJE MET VEILIGHEIDSGOR- die niet van deze mededeling zijn voorzien.
DELS IN DE AUTO INSTALLEREN 4. Het is alleen geschikt om te worden gebruikt in
• HET AUTOSTOELTJE MET VEILIGHEIDSGOR- voertuigen met vaste of oprolbare driepuntsgor-
DELS EN ULTRAFIX KOPPELSTUKKEN IN DE del, die goedgekeurd is volgens de Voorschriften
AUTO INSTALLEREN UN/ECE N°16 of andere gelijkwaardige standaar-
• HET AUTOSTOELTJE ZONDER KIND IN DE den.
AUTO INSTALLEREN 5. Neem in geval van twijfel contact op met de
• HET AUTOSTOELTJE UIT DE AUTO VERWIJDE- fabrikant van het kinderbeveiligingssysteem of
REN met de dealer.
• DE BEKERHOUDER INSTALLEREN
• DE HOOGTE VAN DE RUGLEUNING AFSTELLEN BEPERKINGEN EN GEBRUIKSVEREISTEN BE-
• DE BREEDTE VAN DE RUGLEUNING AFSTELLEN TREFFENDE HET ARTIKEL EN DE AUTOZITTING
• DE SCHUINE STAND VAN DE RUGLEUNING LET OP! Neem de volgende beperkingen en ge-
AFSTELLEN bruiksvereisten betreffende het artikel en de auto-
• REINIGEN EN ONDERHOUD zitting nauwgezet in acht: anders is de veiligheid
niet verzekerd.
KENMERKEN VAN HET PRODUCT • De Ultrafix koppelstukken moeten altijd in
• Dit autostoeltje is met inachtneming van de combinatie met de autogordels worden ge-
internationale voorschriften ECE R44/04 goed- bruikt. Het autostoeltje mag nooit alleen met
gekeurd voor “Groep 2 en 3”, voor het vervoer de Ultrafix koppelstukken worden vastgezet.
van kinderen van 15 tot 36 kg lichaamsge- • Om de Ultrafix koppelstukken te gebruiken,
wicht (ongeveer van 2 tot 12 jaar). moet worden gecontroleerd of de auto uit-
• De goedkeuring is van het “Universele” type, gerust is met Isofix mechanismen tussen de
dus kan het autostoeltje in elk model auto rugleuning en de autozitting.
worden gebruikt. LET OP! “Universeel” be- • Dit autostoeltje is goedgekeurd om te worden
tekent dat het compatibel is met de meeste, gebruikt voor kinderen met een gewicht tussen
maar niet met alle autozittingen. de 15 en 36 kg.

49

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• De autozitting dient uitgerust te zijn met een R. Onderste gedeelte van de zitting
vaste of oprolbare driepuntsgordel, die goed- S. Band van de Ultrafix koppelstukken
gekeurd is volgens de Voorschriften UNI/ECE T. Ring om de band van de Ultrafix koppelstukken
N°16 of andere gelijkwaardige standaarden te spannen
(Fig. 1). U. Verstelknop van de Ultrafix koppelstukken
• Gebruik het autostoeltje nooit met de twee- Foto D
puntsgordel van de auto (Fig. 2). V. Scharnier rugleuning/zitting
• Het kan gebeuren dat de gesp van de veilig- W. Wagen
heidsgordel te lang is en de voorziene hoogte Foto E
ten opzichte van het onderste gedeelte van het X. Vergrendelpunten van de hoes van de zitting
autostoeltje (Fig. 3) overschrijdt. In dit geval Foto F
mag het autostoeltje niet op die zitting wor- Y. Vergrendel/ontgrendelknop van de zitting
den bevestigd, maar zal hij op een andere zit-
ting moeten worden geïnstalleerd, die dit pro- HET AUTOSTOELTJE MET VEILIGHEIDSGOR-
bleem niet heeft. Neem voor meer informatie DELS IN DE AUTO INSTALLEREN
hierover contact op met de autofabrikant. LET OP! Deze instructies hebben, zowel in de tekst
• Het autostoeltje kan voorin op de passagiers- als op de tekeningen, betrekking op de installatie
zitting worden aangebracht, of op één van de van het autostoeltje op de rechter achterzitting.
achterzittingen. Gebruik dit autostoeltje nooit Verricht echter de handelingen voor installaties
op zittingen die zijdelings gekeerd of tegen de op andere plaatsen in dezelfde volgorde.
rijrichting in staan (Fig. 4). 1. Plaats het autostoeltje op de zitting en zet de
• Als de auto uitgerust is met een hoogteregelaar rugleuning ervan tegen die van de autozitting (Fig.
voor de veiligheidsgordel, plaats je deze laatste 6). Controleer of de rugleuning goed op de auto-
op de laagste stand. Controleer vervolgens of de zitting aansluit. (Fig. 7).
gordelregelaar ten opzichte van de rugleuning LET OP! Controleer of de hoofdsteun van de zit-
van de autozitting naar achteren staat of er ting de hoofdsteun van het autostoeltje niet hin-
hooguit op één lijn mee staat (Fig. 5). dert: hij mag hem niet naar voren duwen (Fig. 8).
• Voor een goede installatie zorg je ervoor dat Als dit toch gebeurt, verwijder je de hoofdsteun
de hoofdsteun van de autozitting de rugleu- van de autozitting. Denk er vervolgens aan dat je
ning van het autostoeltje op geen enkele ma- de hoofdsteun weer op de autozitting plaatst, als
nier in de weg zit. het autostoeltje wordt verwijderd.
2. Laat het kind met de rug stevig tegen de rugleu-
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN ning van het autostoeltje plaatsnemen (Fig. 9).
Foto A 3. Controleer de hoogte van de hoofdsteun en als
A. Hoofdsteun deze niet goed is, stel je ze af: zie de hiervoor be-
B. Rugleuning stemde paragraaf.
C. Achterpaneel van de rugleuning 4. Controleer de breedte van de rugleuning en als
D. Armleuning deze niet goed is, stel je ze af: zie de hiervoor be-
E. Zitje stemde paragraaf.
F. Opening voor vergrendel/ontgrendelknop van 5. Maak de veiligheidsgordel van de auto vast door
de wagen het horizontale gedeelte onder de twee armleu-
G. Bekerhouder ningen op de met rood aangegeven plaatsen door
H. Koppelstukken voor Ultrafix bevestigingssys- te halen en het diagonale gedeelte alleen onder de
teem armleuning aan de kant van de gesp (Fig. 10).
Foto B 6. Haal de diagonale gordel vervolgens door de
I. Instelhendel voor de hoogte van de hoofdsteun rode geleiding (Fig. 11).
J. Instelgreep voor de breedte van de rugleuning 7. Trek het diagonale gedeelte van de autogordel
K. Achtervak voor de handleiding in de richting van het oprolsysteem, zodat de
L. Ruimte voor Ultrafix koppelstukken hele gordel goed gespannen wordt en goed op de
Foto C borstkas en de benen van het kind aansluit, maar
M. Geleiding om de diagonale gordel doorheen trek hem niet te strak aan! (Fig. 12).
te halen 8. Nu moet het autostoeltje goed bevestigd zijn
N. Zijvleugels (Fig. 13).
O. Passages van de buikgordel LET OP!
P. Inzetstukken voor bekerhouder Controleer of de autogordel goed gespannen is.
Q. Bovenste gedeelte van de zitting Controleer of de autogordel niet verdraaid zit

50

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


(Fig. 14). Controleer of de diagonale gordel goed handelingen 3-4-5-6-7, die in het vorige hoofd-
tegen de schouder van het kind rust (Fig. 15) en stuk worden toegelicht en let erop dat je alle
geen druk uitoefent op de nek. Zet de hoofdsteun noodzakelijke maatregelen neemt. Nu moet het
anders lager. Controleer of het oprolsysteem van autostoeltje goed bevestigd zijn.
de veiligheidsgordel ten opzichte van de rugleu-
ning van de autozitting naar achteren staat (of HET AUTOSTOELTJE ZONDER KIND IN DE
er hooguit op één lijn mee staat) (Fig. 5). Laat de AUTO INSTALLEREN
autogordels nooit op andere plaatsen lopen dan Als het kind niet wordt vervoerd, moet het auto-
die in deze gebruiksaanwijzing worden aangeduid stoeltje aan de zitting vast blijven zitten of in de
(Fig. 16). Zorg ervoor dat het kind niet naar voren kofferbak worden gezet. Een niet vastgezet auto-
en omlaag glijdt. Controleer of de niet gebruikte stoeltje kan in geval van een ongeluk of bij hard
Ultrafix koppelstukken in de hiervoor bestemde remmen een gevaar inhouden voor de passagiers.
ruimtes aan de achterkant zijn opgeborgen. Als de auto uitgerust is met Isolfix aanhechtingen
kan het autostoeltje alleen worden bevestigd door
HET AUTOSTOELTJE MET VEILIGHEIDSGOR- de Ultrafix koppelstukken vast te maken volgens
DELS EN ULTRAFIX KOPPELSTUKKEN IN DE de handelingen 1-3-4, die worden toegelicht in
AUTO INSTALLEREN het hoofdstuk “HET AUTOSTOELTJE MET VEILIG-
LET OP! Deze instructies hebben, zowel in de tekst HEIDSGORDELS EN ULTRAFIX KOPPELSTUKKEN
als op de tekeningen, betrekking op de installatie IN DE AUTO INSTALLEREN”.
van het autostoeltje op de rechter achterzitting. Om het autostoeltje alleen met de veiligheids-
Verricht echter de handelingen voor installaties gordels van de auto vast te zetten, verricht je de
op andere plaatsen in dezelfde volgorde. handelingen 1-5-6-7 van het hoofdstuk “HET AU-
BELANGRIJK! Het autostoeltje MOET ALTIJD met TOSTOELTJE MET VEILIGHEIDSGORDELS IN DE
de veiligheidsgordel van de auto worden geïnstal- AUTO INSTALLEREN”.
leerd. Het gebruik van de Ultrafix koppelstukken
zijn een extra mechanisme ten opzichte van het HET AUTOSTOELTJE UIT DE AUTO VERWIJDEREN
gebruik van de veiligheidsgordels, om de stabiliteit 1. Haak de autogordel los.
van het autostoeltje te verbeteren. 2. Haal het diagonale gedeelte van de gordel uit
1. Zet het autostoeltje op de zitting en duw de de geleiding en begeleid hem tijdens het oprollen.
rugleuning tegen die van de zitting (Fig. 6). Als het autostoeltje ook met de Ultrafix koppel-
LET OP! Controleer of de hoofdsteun van de zit- stukken is vastgezet, moeten ze uit de hiervoor
ting de hoofdsteun van het autostoeltje niet hin- bestemde klemmen worden gehaald:
dert: hij mag hem niet naar voren duwen (Fig. 7). 1. Druk op de rode knop op de Ultrafix koppelstuk-
Als dit toch gebeurt, verwijder je de hoofdsteun ken en trek aan het koppelstuk, terwijl je hem uit
van de autozitting. Denk eraan de hoofdsteun de speciale klemmen losmaakt (Fig. 20).
weer op de autozitting te plaatsen als het auto- 2. Berg de koppelstukken in de speciale ruimtes
stoeltje wordt verwijderd en de zitting voor een aan de achterkant op en trek aan de band om de
passagier wordt gebruikt. juiste plaatsing te garanderen.
2 Druk op de verstelknoppen van de Ultrafix kop- INSTALLATIE EN VERWIJDERING VAN DE BEKER-
pelstukken op de armleuningen en haal de kop- HOUDER
pelstukken tegelijkertijd uit de ruimtes aan de Het autostoeltje is uitgerust met 2 inzetstukken,
achterkant (Fig. 17). één rechts en één links van de zitting om de be-
3 Haak de twee Ultrafix koppelstukken aan de bij- kerhouder naar eigen wens te kunnen installeren.
behorende Ultrafix mechanismen op de autozit- Om de bekerhouder te installeren:
ting, tussen de rugleuning en de zitting (Fig. 18). 1. Steek de bekerhouder in het hiervoor bestemde
4 Trek aan de band van de Ultrafix koppelstukken inzetstuk (Fig. 21).
en gebruik hierbij de speciale ring. Terwijl je kracht 2. Duw de bekerhouder omlaag tot hij vastzit (Fig.
uitoefent om hem beter te spannen, duw je het 22).
autostoeltje met de andere hand op de armleu- LET OP! Doe geen glazen houders en warme
ning tegen de rugleuning van de auto (Fig. 19). vloeistoffen in de bekerhouder. Ze kunnen het
Het teveel aan band kan onder het speciale elas- kind verwonden.
tiek op de armleuning worden vastgezet. Om hem te verwijderen:
5 Laat het kind met de rug goed tegen de rug- 1. Druk op het hendeltje aan de achterkant van de
leuning van het autostoeltje plaatsnemen, zoals bekerhouder en til hem op, waardoor u hem van
in figuur 9 wordt getoond en verricht de juiste de speciale inzetstukken losmaakt (Fig. 23).
installatie met de veiligheidsgordels volgens de De inzetstukken zijn uitgerust met een speciaal

51

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


mechanisme, waardoor hij altijd horizontaal ge- Na de zojuist beschreven handelingen kan het au-
houden wordt. tostoeltje in de auto worden geïnstalleerd en het
Om de bekerhouder op de gewenste stand te kind vervolgens erin worden gezet. Zet hem goed
draaien: vast, zoals voorheen werd beschreven.
1. Druk op het hendeltje aan de achterkant, zoals LET OP! Controleer of het oprolsysteem van de
in figuur 23 wordt getoond, en draai de bekerhou- veiligheidsgordel ten opzichte van de rugleuning
der op de gewenste stand (Fig. 24). van de autozitting naar achteren staat (of er
hooguit op één lijn mee staat) (Fig. 5).
DE HOOGTE VAN DE RUGLEUNING AFSTELLEN
De hoogte van de rugleuning en de hoofdsteun REINIGEN EN ONDERHOUD
kan op 8 standen worden afgesteld, om te garan- De bekledingen van de hoofdsteun, de rugleuning
deren dat het hoofd van het kind altijd goed ge- en de zitting zijn met behulp van velcro en ritsen
steund wordt en de gordel goed op zijn schouder bevestigd en zijn daarom gemakkelijk af te nemen
ligt. De oren van het kind mogen nooit boven de en weer op het frame aan te brengen.
hoofdsteun uitkomen en de geleiding moet altijd
hoger zijn dan de schouder van het kind (Fig. 25). DE HOES REINIGEN
Afstellen: De hoes van het autostoeltje is volledig verwij-
1. Druk met één hand op de hendel aan de achter- derbaar en kan met de hand of op 30°C in de
kant van de hoofdsteun en steun met de andere wasmachine worden gewassen. Om ze te wassen,
hand tegelijkertijd tegen de zitting (Fig. 26). houdt u zich aan de instructies op het etiket van
2. Til de hoofdsteun/rugleuning op de gewenste de bekleding met de volgende wassymbolen:
stand omhoog, of laat hem erop zakken (Fig. 27).
Laat de hendel vervolgens weer los tot je de be- Op 30°C in de wasmachine wassen
vestigingsklik hoort.
Niet bleken
DE BREEDTE VAN DE RUGLEUNING AFSTELLEN
De breedte van de rugleuning kan worden afge- Niet chemisch reinigen
steld om het autostoeltje zo goed mogelijk aan
het lichaam van het kind aan te passen. Niet in de droger drogen
Draai om de breedte af te stellen met één hand
aan de knop aan de achterkant van de rugleuning Niet
van het autostoeltje:
1. draai hem met de klok mee om de rugleuning
breder te maken (Fig. 28).
2. draai hem tegen de klok in om hem smaller te Gebruik nooit schuur- of oplosmiddelen. Centri-
maken (Fig. 29). fugeer de hoes niet en hang ze op zonder ze uit
te wringen.
DE SCHUINE STAND VAN DE RUGLEUNING Om de verschillende onderdelen van de stoffen
AFSTELLEN hoes van het frame van het autostoeltje te verwij-
De rugleuning van het autostoeltje is verstelbaar deren, handel je als volgt.
en kan op eenvoudige wijze aan de autozitting Rugleuning
worden aangepast (Fig. 30). 1. Open de 2 ritsen aan de zijkanten van de hoofd-
De rugleuning van het autostoeltje kan op 3 stan- steun helemaal en maak de 3 velcro delen los (Fig.
den worden versteld, zodat het kind op de voor 33).
hem comfortabelste stand kan reizen. 2. Open de rits aan de achterkant helemaal (Fig. 34).
Voordat je de rugleuning afstelt, moet je het kind 3. Haal de kussentjes uit de twee zijvleugels (Fig. 35).
uit het autostoeltje halen. 4. Neem de hoes van het frame (Fig. 36).
Om de rugleuning achterover te laten hellen: Om de hoes weer om het frame te doen, herhaal
1. Steek een vinger in de opening op de zitting, je de handelingen 1-2-3-4 in omgekeerde volgor-
zoals in figuur 31 wordt weergegeven. de en let je er in het bijzonder op dat de bekleding
2. Druk op de knop onder de opening en trek/duw perfect past en op het frame aansluit.
de achterste wagen tegelijkertijd op de gewenste Zitting
stand, zoals in figuur 32 wordt getoond. Iedere klik De zitting van het autostoeltje bestaat uit twee
is een stand. onbuigzame plastic gedeeltes die met elkaar ver-
LET OP! Controleer na de handeling of de wagen bonden zijn. Om de hoes van de zitting te nemen,
goed vastzit. moet de bovenkant als volgt van de onderkant

52

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


worden losgemaakt: De rugleuning kan ALLEEN voor plaatsbesparing,
1. Steek een vinger in de opening op de zitting en als het niet wordt gebruikt, van de zitting worden
druk op de knop die eronder zit, zoals beschreven gehaald. Om de rugleuning van de zitting te ver-
in de paragraaf “De schuine stand van de rugleu- wijderen, wordt aangeraden de koppelstukken uit
ning afstellen” (Fig. 37). de speciale ruimtes aan de achterkant te nemen.
2. Draai de 4 knoppen volgens de symbolen op de Om de rugleuning van de zitting te halen:
OPEN stand (Fig. 38). 1. Steek een vinger in de opening op de zitting en
LET OP! controleer na de handeling of de referen- druk op de knop die eronder zit, zoals beschreven
tiepunten op de basis en op de knoppen op één in de paragraaf “De schuine stand van de rugleu-
lijn staan en de twee delen inderdaad losgekop- ning afstellen” (Fig. 48).
peld zijn. 2. Zet het stoeltje ondersteboven en duw de twee
3. Plaats het autostoeltje zoals in figuur 39 wordt grijze knoppen in de achterste scharnier naar bin-
getoond en zet de rugleuning op de hoogste nen (Fig. 49).
stand. 3. Haal de rugleuning van het zitje
4. Til het gedeelte van de zitting op en neem tege- Om de rugleuning aan de zitting te bevestigen,
lijkertijd het achterpaneel van de rugleuning weg moeten de zojuist beschreven handelingen in om-
(Fig. 40). gekeerde volgorde herhaald worden.
5. Maak de hoes op de 5 bevestigingspunten aan LET OP! Controleer na de handelingen of de rug-
de basis los en let er bijzonder goed op dat je de leuning en de zitting correct aan elkaar zitten.
hoes ook bij de inzetstukken van de bekerhouder
losmaakt, door ze via de hiervoor bestemde ope- DE PLASTIC EN METALEN ONDERDELEN REINIGEN
ning weg te nemen (Fig. 41). Gebruik alleen een vochtige doek om de kunst-
6. Haal de hoes van de bovenkant van de zitting stof of metalen delen te reinigen. Gebruik nooit
en let er bijzonder goed op dat je de Ultrafix kop- schuur- of oplosmiddelen.
pelstukken uit de speciale openingen op de arm- De bewegende delen van het autostoeltje mogen
leuningen haalt (Fig. 42). op geen enkele wijze worden gesmeerd.
Om de hoes weer op het frame aan te brengen:
1. Herhaal de handelingen 4-5-6 in omgekeerde CONTROLE OF DE ONDERDELEN INTACT ZIJN
volgorde en let er in het bijzonder op dat de hoes Aangeraden wordt de volgende onderdelen regel-
perfect past en op het frame aansluit, vooral bij de matig op beschadiging en slijtage te controleren:
2 rode gebieden waar de gordel overheen loopt. • Hoes: controleer of de vulling niet uitpuilt en
2. Druk op de knop en trek tegelijkertijd aan de of dat er geen delen loszitten.
achterste wagen, zoals in figuur 43 wordt ge- • Plastic delen: controleer de slijtagestaat van
toond. alle kunststof delen, die geen duidelijke be-
3. Plaats het autostoeltje zoals in figuur 44 wordt schadigingen of verkleuring mogen hebben.
getoond en zet de rugleuning op de hoogste LET OP! Indien het autostoeltje vervormd mocht zijn
stand. of ernstig versleten, dient het te worden vervangen:
4. Plaats het bovenste gedeelte van de zitting het kan de originele veiligheidskenmerken hebben
weer in overeenstemming met het vaste onderste verloren. Gooi het autostoeltje weg door de verschil-
gedeelte: om het bevestigen te vereenvoudigen, lende soorten afval van elkaar te scheiden, volgens
is het raadzaam het bovenste gedeelte tijdens de de voorschriften, die in het eigen land gelden.
handeling te laten hellen (Fig. 45). Controleer na
de handeling of de twee gedeeltes goed op elkaar HET ARTIKEL OPBERGEN
aansluiten. Als het niet in de auto geïnstalleerd is, wordt aan-
5. Breng het achterpaneel weer tussen het frame geraden het autostoeltje op een droge plaats, uit
en de hoes van de rugleuning (Fig. 46) aan. de buurt van warmtebronnen en beschermd tegen
6. Leg het autostoeltje op een zij en draai de vier stof, vocht en rechtstreeks zonlicht te bewaren.
knoppen volgens de symbolen op de sluitstand
CLOSE (Fig. 47).
LET OP! Controleer na de handeling of de referen- VOOR NADERE INFORMATIE:
tiepunten op de basis en op de knoppen op één PHARSANA NV - Maccabilaan 34
lijn staan en de twee delen inderdaad vastgekop- 2660 Hoboken BELGIE - telefoon: (0032) 3 828 08 80
peld zijn. www.chicco.com
De rugleuning en de zitting vast/losmaken LET OP! Afhankelijk van het land bestaan er ver-
Het autostoeltje mag alleen worden gebruikt MET schillende uitvoeringen van het artikel wat betreft
de rugleuning correct op de zitting gemonteerd. het aantal en soort verkrijgbare accessoires.

53

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TR Kullanim takmayınız.
• Çocuğunuzu oto koltuğunda asla yalnız bırak-
bilgileri mayınız.
• Oto Koltuğu ile araç koltuğu veya oto koltuğu
ile çocuk arasında onaylanmamış hiçbir cisim
KEY 2-3 ULTRAFIX yerleştirmeyiniz. Kaza durumunda oto koltuğu
doğru şekilde hareket etmeyebilir.
ÇOK ÖNEMLİ! LÜTFEN HEMEN OKUYUNUZ • Yanık tehlikesini ve oto koltuğunun kumaş
• Ürünün montajı ve kurulması için belirtilen renginin solmasını önlemek için aracı uzun
kullanım önerilerini titizlikle takip ediniz. Öne- süre güneş altında bırakmamanız tavsiye edilir.
rileri okumadan kimsenin ürünü kullanmasına Araç uzun süre yüksek sıcaklık altında kalmış
izin vermeyiniz. ise, Oto koltuğunu dikkatlice kontrol ediniz ve
• Kullanım kılavuzunu ileride referans olarak kul- çocuğu oto koltuğuna yerleştirmeden önce
lanmak üzere saklayınız. birkaç dakika bekleyiniz.
• DİKKAT! Kaza ile ilgili istatistikler, aracın arka • Hafif de olsa, herhangi bir kaza sonucu oto kol-
koltuklarının ön koltuklardan daha güvenli tuğu çıplak gözle görülemeyecek şekilde hasar
olduklarını göstermektedir, dolayısıyla oto kol- görmüş olabilir; bu nedenle her durumda de-
tuğunun arkaya yerleştirilmesi tavsiye edilir. En ğiştirilmelidir
güvenli olarak kabul edilen koltuk, 3 uçlu ke- • İkinci el oto koltuğu kullanmayınız; çıplak
mer ile donatılmış olması şartıyla, aracın arka gözle görülemeyen ancak ürünün güvenliği-
orta koltuğudur. ni tehlikeye sokabilecek yapısal hasar görmüş
• Araçta bulunan tüm yolcuların tehlike anında olabilir.
çocuğun oto koltuktan çıkarılma işlemi hak- • Kılıf oto koltuğunun tamamlayıcı kısmı oldu-
kında bilgi sahibi olmaları tavsiye edilir. ğundan yalnızca üretici tarafından onaylanmış
• Oto koltuğunu etkili airbag donanımı bulu- bir başka kılıfla değiştirilebilir. Çocuğunuzun
nan ön koltuğa yerleştirmek istiyorsanız, arka güvenliğini tehlikeye atmamak için oto koltu-
koltuklarda bulunan yolcuları da göz önünde ğunu asla kılıfsız kullanmayınız.
bulundurarak, ön koltuğu mümkün olduğu • Araç kemerinin kıvrılıp bükülmemiş olduğunu
kadar arkaya çekmeniz tavsiye edilir. kontrol ediniz ve kemerin veya oto koltuğu-
• Oto koltuğunu yalnızca iyice sabitlenmiş ve nun kısımlarının aracın kapılarına takılmamış
aracın hareket yönüne doğru bakan bir kol- olduklarını ve kesici noktalara değmediklerin-
tuğa yerleştiriniz. Dönen veya katlanabilen den emin olunuz.
araç koltuklarının iyice sabitlenmiş olmalarına • Kemerde kesiklerin veya aşınmaların bulun-
dikkat ediniz. İyice sabitlenmemiş koltuklar bir ması halinde değiştirilmesi gerekir.
kaza durumunda tehlike oluşturabilirler. • Çocuk taşınmadığı zaman Oto koltuğu ya takılı
• Oto koltuğunu, aracın kapısı ile oto koltuğu bırakılmalı ya da bagaja konmalıdır. İyice sabit-
veya aracın diğer koltukları ile oto koltuğu lenmemiş oto koltuğu bir kaza durumunda
arasında herhangi bir temas olmayacak şekilde veya ani fren yapıldığında yolcuların yaralan-
monte ediniz. malarına neden olabilir.
• Kaza anında hiçbir oto koltuğu çocuğun tam • Aracın içinde, özellikle arka cam önünde iyice
güvenliğini sağlamaz, ancak bu ürünün kulla- sabitlenmemiş veya güvenli bir şekilde yerleş-
nılması çocuğun sakat kalma ve ölme riskini tirilmemiş eşya veya bagaj taşınmamasına dik-
azaltır. kat ediniz: bir kaza durumunda veya ani fren
• Bu kılavuzda belirtilen hususlara titizlikle uyul- yapıldığında yolcuların yaralanmalarına neden
madığı takdirde yalnızca bir kaza anında değil, olabilir.
başka koşullarda da (örneğin ani fren yapma • Oto koltuğunun baş dayama kısmının araç
vs.) çocuğunuzun ciddi tehlikelerle karşılaşma koltuğunun baş dayama kısmını etkilememe-
olasılığı artar. sine dikkat ediniz: Oto koltuğunu öne doğru
• Hasarlı, deforme olmuş veya aşırı derecede itmemelidir. İttiği takdirde Oto koltuğunun ta-
yıpranmış olan oto koltuğunu kullanmayınız kılacağı aracın koltuğunun baş dayama kısmını
ve yenisiyle değiştiriniz, orijinal güvenlik özel- çıkartınız.
liklerini yitirmiş olabilir. • Araçtaki bütün yolcuların gerek kendi gü-
• Üreticinin onayı olmaksızın ürün üzerinde de- venlikleri, gerek ani fren yapılma durumunda
ğişiklik ve ilaveler yapmayınız. çocuğun yaralanmasına neden olabilecekle-
• Üretici tarafından verilmeyen ve onaylanma- rinden, daima emniyet kemerlerini kullandık-
yan aksesuar, yedek parça ve başka parçalar larından emin olunuz.

54

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Uzun yolculuklarda sık sık mola vermeniz ÖNEMLİ UYARI
önerilir: çocuk oto koltuğu üzerinde kolaylık- 1. Bu ürün, “evrensel” çocuk güvenlik ürünü olup
la yorulur. Araç hareket halinde iken çocuğu 44 sayılı Yönetmelik 04 seri esasları çerçevesinde
asla oto koltuğundan çıkarmayınız. Çocukla onaylanmıştır. Genel olarak araçlarda kullanılmak
ilgilenmek istediğinizde aracı güvenli bir yerde üzere tasarlanmış olup, hepsi ile olmasa da araç
durdurmanız tavsiye edilir. koltuklarının çoğu ile uyumludur.
• Ürün yalnızca araç kullanımını için uygun olup, 2. Mükemmel uyum, araç üreticisi aracın araç
evde kullanılmamalıdır. kullanım kitabında “Evrensel” olarak tanımlanan
• Artsana Şirketi ürünün uygunsuz olarak kulla- çocuk güvenlik aygıtlarının takılmasının söz ko-
nılmasından doğabilecek zararlardan sorumlu nusu yaş kuşağı için öngörüldüğünü beyan ettiği
değildir. hallerde daha kolaylıkla elde edilebilir.
3. Bu ürün, bu uyarıyı içermeyen daha önceki mo-
KULLANIM TALİMATLARI dellere nazaran daha katı onaylama ilkelerine göre
İÇİNDEKİLER “Evrensel” olarak sınıflandırılmıştır.
• ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ 4. Yalnız 3 uçlu, statik veya sarıcı makaralı, UN/ECE
• ÜRÜNÜN VE ARAÇ KOLTUĞUNUN KULLANIMI- N° 16 veya eşdeğerli diğer standartlara göre onay-
NA İLİŞKİN KISITLAMA VE KOŞULLAR lanmış emniyet kemeri ile donanmış araçlarda
• PARÇALARIN TANIMI kullanılmaya uygundur
• OTO KOLTUĞUNUN EMNİYET KEMERLERİ İLE 5. Tereddüt halinde ürün üreticisi ya da yetkili satı-
ARACA TAKILMASI cı ile temas ediniz.
• OTO KOLTUĞUNUN EMNİYET KEMERLERİ VE ULT-
RAFIX KONEKTÖRLERİ İLE ARACA TAKILMASI ÜRÜNÜN VE ARAÇ KOLTUĞUNUN KULLANIMI-
• OTO KOLTUĞUNUN ARACA ÇOCUK YOKKEN NA İLİŞKİN KISITLAMA VE KOŞULLAR
TAKILMASI DİKKAT! Aşağıda belirtilen ürün ve araç koltukları
• OTO KOLTUĞUNUN ARAÇTAN SÖKÜLMESİ ile ilgili kısıtlama ve koşullara titizlikle uyunuz: aksi
• BARDAK TUTACAĞININ MONTAJI takdirde güvenlik garanti edilmez.
• SIRT DAYANAĞININ YÜKSEKLİĞİNİN AYARLAN- • Ultrafix konektörleri daima aracın emniyet ke-
MASI merleri ile birlikte kullanılmalıdır. Oto koltuğu-
• SIRT DAYANAĞININ GENİŞLİĞİNİN AYARLANMASI nu asla yalnızca Ultrafix konektörleri aracılığıyla
• SIRT DAYANAĞININ EĞİMİNİN AYARLANMASI sabitlemeyiniz.
• TEMİZLİK VE BAKIM • Ultrafix konektörlerini kullanmak için, aracın
sırt dayanağı ile aracın oturma yeri arasında
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ konumlandırılmış Isofix aygıtları ile donatılmış
• Bu oto koltuğu, ECE R44/04 Avrupa Yönetmelik olup olmadığını kontrol etmek gerekir.
şartlarına göre, ağırlığı 15 ile 36 Kg. arası olan • Bu Oto koltuğu yalnızca ağırlığı 15 ile 36 Kg.
çocukların taşınması için “Grup 2-3” olarak arasında olan çocuklar için onaylanmıştır.
onaylanmıştır. • Araç koltuğu 3 uçlu, statik veya sarıcı makaralı,
• Bu oto koltuğu ”Evrensel” olarak sınıflanmıştır, UNI/ECE N° 16 veya eşdeğer diğer standartlara
dolayısıyla herhangi model araç üzerine kul- göre onaylanmış emniyet kemeri ile donanmış
lanılarak takılabilir. DİKKAT! “Evrensel”, büyük olmalıdır (Resim 1).
çoğunluğu ile olmakla birlikte bütün araç kol- • Oto koltuğunu iki uçlu emniyet kemeri ile do-
tukları ile uyumludur anlamına gelmez. nanmış koltuklara asla takmayınız (Resim 2).
• Bu oto koltuğu, aracın donatılmış olması du- • Emniyet kemerinin şeridi çok uzun olup Oto
rumunda, Isofix kancalara takılabilen 2 Ultrafix koltuğunun alt kısmına göre öngörülen yük-
konektöre sahiptir. Bu konektörler çocuk için- sekliği aşabilir (Resim 3). Bu durumda, Oto
de bulunsun ya da bulunmasın Oto koltuğu- koltuğu o koltuk üzerine değil, aynı sorunun
nun sabitliğini iyileştirir. görülmediği bir başka koltuğa takılmalıdır. Bu
DİKKAT! Oto koltuğunu DAİMA aracın emniyet konuda daha detaylı bilgi için araç üreticisi fir-
kemerleri ile birlikte monte ediniz. Ultrafix konek- mayla temas ediniz.
törlerinin kullanımı emniyet kemerlerinin kullanı- • Oto koltuğu yolcu tarafında ön koltuğa veya
mına ek olarak Oto koltuğunun sabitliğini iyileştir- arkada herhangi bir koltuğa yerleştirilebilir ve
mek amacıyla önerilir. daima aracın hareket yönüne doğru bakan bir
koltuğa yerleştirilmelidir. Oto koltuğunu asla
yana dönük ya da hareket istikametinin aksi
yöndeki koltuklar üzerine takmayınız (Resim
4).

55

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Araç, kemerlerin yüksekliğini ayarlama aygıtı sine dikkat ediniz: Oto koltuğunu öne doğru itme-
ile donanmış ise, kemeri en alçak pozisyona melidir (Resim 8). İttiği takdirde Oto koltuğunun
ayarlayınız. Daha sonra kemer ayarlayıcı aygıtın takılacağı aracın koltuğunun baş dayama kısmını
araç koltuğunun sırt kısmından daha geride çıkartınız. Oto koltuğunu kaldırdığınız zaman araç
veya en fazla aynı hizada olduğunu kontrol koltuğu yeniden bir yolcu tarafından kullanılacağı
ediniz (Resim 5). zaman baş dayama kısmını yeniden yerine yerleş-
• Oto koltuğunun baş dayama kısmının araç kol- tirmeyi unutmayınız.
tuğunun baş dayama kısmını etkilememesine 2. Çocuğu sırtı Oto koltuğunun sırt dayanağına
dikkat ediniz. iyice dayanacak şekilde oturtunuz (Resim 9)
3. Baş dayama kısmının yüksekliğini kontrol ediniz,
PARÇALARIN TANIMI doğru değilse ayarlayınız: ilgili paragrafa bakınız.
Resim A 4. Sırt dayanağının genişliğini kontrol ediniz, doğ-
A. Baş dayama kısmı ru değilse ayarlayınız: “SIRT DAYANAĞININ GENİŞ-
B. Sırt dayanağı LİĞİNİN AYARLANMASI” paragrafına bakınız.
C. Sırt dayanağının arka dirseği 5. Aracın emniyet kemerini, yatay kısmını iki kol
D. Kol dayanağı dayanağının altından kırmızı ile belirtilmiş nok-
E. Oturma yeri talardan, çapraz kısmı ise kanca tokasının bulun-
F. Tabanı bloke etme/serbest bırakma düğmesinin duğu taraftaki kol dayanağının altından geçirerek
oyuğu kancalayınız (Resim 10).
G. Bardak tutacağı 6. Kemerin çapraz kısmını kırmızı kılavuzdan geçi-
H. Ultrafix kancalama konektörleri riniz (Resim 11).
Resim B 7. Araç kemerinin çapraz kısmını sarma makarası-
I. Baş dayama kısmının yüksekliğini ayarlama kolu na doğru çekerek, iyice gergin ve çocuğun göğüs
J. Sırt dayanağının genişliğini ayarlama düğmesi kafesine ve bacaklarına iyice oturduğunu ancak
K. Kullanım kılavuzu için arka cep çok sıkmadığından emin olunuz (Resim 12).
L. Ultrafix konektör oyuğu 8. Bu noktada oto koltuğu doğru şekilde takılmış-
Resim C tır (Resim 13).
M. Çapraz kemer için kılavuz DİKKAT!
N. Yan kanatlar Aracın kemerinin yeterince gergin olduğunu
O. Karın kemerinin geçeceği delikler kontrol ediniz.
P. Bardak tutacağı için bağlantı yeri Aracın kemerinin kıvrılıp bükülmemiş olduğunu
Q. Oturma yerinin üst tarafı kontrol ediniz (Resim 14).
R. Oturma yerinin alt tarafı Çapraz kemerin çocuğun omzuna doğru bir şekil-
S. Ultrafix konektör şeridi de oturduğunu (Resim 15) ve boynu üzerine baskı
T. Ultrafix konektör şeridinin gerginliğini ayarla- yapmadığını kontrol ediniz; gerekirse baş dayama
mak için halka kısmını alçaltınız.
U. Ultrafix konektörleri ayarlama düğmesi Kemer sarıcı aygıtın, araç koltuğuna nazaran ar-
Resim D kada (veya en fazla aynı hizada) olmasına dikkat
V. Sırt dayanağı/oturma yeri eklemi ediniz (Resim 5).
W. Taban Araç emniyet kemerini asla bu kullanım kitabın-
Resim E da belirtilenden başka pozisyonda geçirmeyiniz
X. Kılıfın oturma yerine bağlantı noktaları (Resim 16).
Resim F Çocuğun öne ve aşağıya kaymamasına dikkat
Y. Oturma yerinin kancalama/sökme düğmesi ediniz.
Ultrafix konektörlerinin kullanılmadıkları zaman
OTO KOLTUĞUNUN EMNİYET KEMERLERİ İLE arka oyuklara yerleşmiş olduklarından emin olu-
ARACA TAKILMASI nuz.
DİKKAT! Bu bilgiler gerek metin gerekse resim ola-
rak Oto koltuğunun ön sağ koltuğa takılmasına OTO KOLTUĞUNUN EMNİYET KEMERLERİ VE
aittir. Başka pozisyonlarda takmak için yine de aynı ULTRAFIX KONEKTÖRLERİ İLE ARACA TAKIL-
işlem dizisini uygulamanız gerekir. MASI
1. Oto koltuğunu sırt dayanağının araç koltuğu- DİKKAT! Bu bilgiler gerek metin gerekse resim ola-
nun sırt dayama kısmına iyice dayayarak (Resim 7) rak Oto koltuğunun ön sağ koltuğa takılmasına
yerleştiriniz (Resim 6). aittir. Başka pozisyonlarda takmak için yine de aynı
DİKKAT! Oto koltuğunun baş dayama kısmının işlem dizisini uygulamanız gerekir.
araç koltuğunun baş dayama kısmını etkilememe- ÖNEMLİ! Oto koltuğunu DAİMA aracın emni-

56

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


yet kemerleri ile birlikte monte ediniz. Ultrafix kemer sarılırken elinizle tutunuz.
konektörlerinin kullanımı emniyet kemerlerinin Oto koltuğu Ultrafix konektörleri aracılığıyla da
kullanımına ek olarak Oto koltuğunun sabitliğini sabitlendirilmiş ise, bunları kancalardan serbest
iyileştirmek amacıyla önerilir. bırakmak gerekir:
1. Oto koltuğunu sırt dayanağının araç koltuğu- 1. Ultrafix konektörleri üzerinde bulunan kırmızı
nun sırt dayama kısmına iyice dayayarak yerleşti- düğmeye basarak, konektörü çekiniz ve kancalar-
riniz (Resim 6). dan serbest bırakınız (Resim 20).
DİKKAT! Oto koltuğunun baş dayama kısmının 2. Konektörleri arka oyuklara yerleştirerek, doğru
araç koltuğunun baş dayama kısmını etkilememe- yerleştirilmiş olduklarından emin olmak için şeridi
sine dikkat ediniz: Oto koltuğunu öne doğru itme- çekiniz.
melidir (Resim 8). İttiği takdirde Oto koltuğunun BARDAK TUTACAĞININ MONTAJI VE SÖKÜLMESİ
takılacağı aracın koltuğunun baş dayama kısmını Oto koltuğu oturma yerinin sağ ve solunda bar-
çıkartınız. Oto koltuğunu kaldırdığınız zaman araç dak tutacağını istenilen yere monte etmek için 2
koltuğu yeniden bir yolcu tarafından kullanılacağı bağlantı yeri bulunur.
zaman baş dayama kısmını yeniden yerine yerleş- Bardak tutacağını monte etmek için:
tirmeyi unutmayınız. 1. Bardak tutacağını bağlantı yerine yerleştiriniz
2. Kol dayanakları üzerinde yer alan Ultrafix ko- (Resim 21).
nektörlerinin ayarlama düğmesine basarak, aynı 2. Bardak tutacağını bloke edilene kadar aşağı
zamanda konektörleri yerleştirildikleri arka oyuk- doğru itiniz (Resim 22).
lardan çıkarınız (Resim 17). DİKKAT! Bardak tutacağına cam kap veya içinde
3. İki Ultrafix konektörünü aracın sırt dayanağı ile sıcak sıvı bulunan kap yerleştirmeyiniz. Çocuk için
aracın oturma yeri arasında yer alan Isofix aygıtla- tehlike oluşturabilir.
rına takınız (Resim 18). Bardak tutacağını sökmek için:
4. Halkayı kullanarak Ultrafix konektörlerinin şeri- 1. Bardak tutacağının arka kolunu bastırınız ve kal-
dini çekerek gerginliğini ayarlayınız ve diğer elinizi dırarak bağlantı yerinden çıkartınız (Resim 23)
kol dayanağına koyarak koltuğu araç sırt dayana- Bardak tutacağının bağlantı yerleri bardak tuta-
ğına doğru itiniz (Resim 19). Ayarlama sonunda cağını her zaman dik konumda tutan bir aygıtla
şeridin artan kısmı kol dayanağın üzerinde olan donatılmıştır.
lastiğin altına yerleştirilebilir. Bardak tutacağını çevirerek istenilen pozisyona
5. Resim 9’da gösterildiği gibi çocuğu sırtı Oto kol- getirmek için:
tuğunun sırt dayanağına iyice dayanacak şekilde 1. Resim 23’de gösterildiği gibi arka kolu bastırınız
oturtunuz ve bir önceki bölümde belirtilen 3-4- ve bardak tutacağı istenilen pozisyona gelene ka-
5-6-7 işlemleri yerine getirerek ve tüm detaylara dar çeviriniz (Resim 24).
dikkat ederek oto koltuğunu emniyet kemerleri
ile takınız. Bu noktada oto koltuğu doğru şekilde SIRT DAYANAĞININ YÜKSEKLİĞİNİN AYAR-
takılmıştır. LANMASI
Çocuğun başının iyice dayandığını ve kemerin
OTO KOLTUĞUNUN ARACA ÇOCUK YOKKEN omzuna iyice yerleşmiş olduğunu garanti etmek
TAKILMASI için sırt dayanağının ve baş dayama kısmının yük-
Çocuk taşınmadığı zaman Oto koltuğu ya takılı sekliğini çocuğun boyuna göre 8 ayrı pozisyonda
bırakılmalı ya da bagaja konmalıdır. Yerine ayarlayabilirsiniz.
sabitlenmemiş Oto koltuğu kaza veya ani fren du- Ayarlama sırasında çocuğun kulaklarının baş da-
rumunda yolcular için tehlike oluşturabilir. yama kısmını aşmamasına ve kılavuzun, kemerin
Araç Isofix kancalara sahip ise, oto koltuğunu “OTO omzuna düzgün bir şekilde dayanması için omuz-
KOLTUĞUNUN EMNİYET KEMERLERİ VE ULTRAFIX larının hemen üstünde bulunmasına dikkat ediniz
KONEKTÖRLERİ İLE ARACA TAKILMASI” bölümün- (Resim 25).
de gösterilen 1, 3, 4 işlemleri takip ederek Ultrafix Ayar işlemini yerine getirmek için:
konektörleri aracılığıyla sabitleyebilirsiniz. 1. Baş dayama kısmının arkasında bulunan kola bir
Oto koltuğunu yalnızca emniyet kemerleri ile elinizle bastırırken aynı anda diğer elinizi resimde
sabitlemek için “OTO KOLTUĞUNUN EMNİYET KE- gösterildiği gibi oturma yerine dayayınız (Resim
MERLERİ İLE ARACA TAKILMASI” bölümünde gös- 26).
terilen 1, 5, 6, 7 işlemleri takip ediniz. 2. Kolu bırakıp baş dayama kısmının/ sırt daya-
nağının istenilen pozisyonda (Resim 27) bloke
OTO KOLTUĞUNUN ARAÇTAN SÖKÜLMESİ edildiğini belirten klik sesi duyulana kadar kaldırıp
1. Aracın kemerini açınız. indirmeye devam ediniz.
2. Kemerin çapraz kısmını kancadan sıyırınız ve

57

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SIRT DAYANAĞININ GENİŞLİĞİNİN AYARLANMASI Çamaşır suyu kullanmayınız
Sırt dayanağının genişliğini çocuğunuzun bede-
nine göre ayarlamak mümkündür. Kuru temizleme yapmayınız
Sırt dayanağının genişliğini ayarlamak için Oto
koltuğunun arkasında bulunan düğmeyi bir eli- Makinede kurutmayınız
nizle çeviriniz:
1. saat yelkovanı yönünde çevirince: yan kanat- Ütülemeyiniz
lar birbirinden uzaklaşır ve sırt dayanağı genişler
(Resim 28). Aşındırıcı veya eritici deterjan kullanmayınız. Kılıfı
1. saat yelkovanının aksi yönde çevirince: yan makinede kurutmayınız, sıkmadan kurumaya bı-
kanatlar birbirine yaklaşır ve sırt dayanağı daralır rakınız.
(Resim 29). Farklı parçaların kılıfını çıkarmak için aşağıdaki
adımları takip ediniz.
SIRT DAYANAĞININ EĞİMİNİN AYARLANMASI Sırt dayanağı
Oto koltuğunun sırt dayanağı hareket etmekte 1. Baş dayama kısmının yanlarında bulunan 2 fer-
serbesttir ve kolaylıkla araç koltuğunun eğimine muarı ve 3 cırt cırtlı kısmı açınız (Resim 33).
adapte edilebilir (Resim 30). 2. Arka fermuarı tamamen açınız (Resim 34).
Oto koltuğunun eğimi, çocuğun en rahat şekilde 3. İki yan kanadın yastıklarını sıyırınız (Resim 35).
yolculuk yapmasını sağlamak için 3 ayrı pozisyon- 4. Gövdenin kılıfını sıyırınız (Resim 36).
da ayarlanabilir. Kılıfı yeniden takmak için 1, 2, 3, 4 işlemlerini, kılı-
Ayar işlemine başlamadan önce çocuğun Oto kol- fın yerine iyice oturmasına dikkat ederek tersine
tuğundan kaldırılması gerekir. uygulayınız.
Sırt dayanağını ayarlamak için Oturma yeri
1. Resim 31’de gösterildiği gibi oturma yerinin Oturma yeri birbirine kancalanmış plastik iki sert
üzerinde bulunan oyuğa parmağınızı yerleştiriniz. kısımdan oluşmuştur. Oturma yerinin kılıfını çıkart-
2. İçindeki düğmeye basarak, aynı zamanda resim mak için alt kısmı üst kısımdan ayırmak gerekir:
32’de gösterildiği gibi tabanı istenilen pozisyona 1. “Sırt dayanağının eğiminin ayarlanması” parag-
gelene kadar çekiniz/itiniz. Her klik sesi bir pozis- rafında belirtilen noktalara uyarak oturma yerinin
yonu belirtir. üzerinde bulunan oyuğa parmağınızı yerleştire-
DİKKAT! İşlem sonunda tabanın doğru şekilde sa- rek, içindeki düğmeye basınız (Resim 37).
bitlenmiş olduğunu kontrol ediniz. 2. OPEN açılma simgelerinin karşılığına gelen 4
Bu işlemleri yerine getirdikten sonra Oto koltuğu- kolu çeviriniz (Resim 38).
nu araca takmak ve çocuğu, yukarıda belirtildiği DİKKAT! İşlem sonunda taban ve kollar üzerindeki
gibi güvenlik önlemlerini alarak oturtmak müm- çemberlerin aynı hizada olmalarına ve her iki par-
kündür. çanın gerçekten birbirinden ayrılmış olduğunu
DİKKAT! Kemer sarıcı aygıtın, araç koltuğuna na- kontrol ediniz.
zaran arkada (veya en fazla aynı hizada) olmasına 1. Oto koltuğunu resim 39’da gösterildiği gibi
dikkat ediniz (Resim 5). yerleştirerek sırt dayanağını en yüksek pozisyona
getiriniz.
TEMİZLİK VE BAKIM 2. Oturma yerinin üst kısmını kaldırarak aynı anda
Baş dayama kısmı, sırt dayanağı ve oturma yerinin sırt dayanağının arka kısmının kılıfını da sıyırınız
kılıfı cırt cırtlı şeritlerle ve fermuarla takılmış olup (Resim 40).
sökülüp yeniden takılmaları son derece kolaydır. 3. Bardak tutacağının bağlantı yerinin kılıfını ilikten
sıyırarak çıkarmaya dikkat ediniz ve kılıfı tabana
KILIFIN TEMİZLİĞİ birleştiren 5 noktadan ayırınız (Resim 41).
Oto koltuğunun kılıfı tamamen sökülebilir ve yıka- 4. Ultrafix konektörlerini kol dayanakları üzerinde
nabilir özelliktedir. Oto koltuğunun kılıfı tamamen bulunan iliklerden sıyırmaya dikkat ederek kılıfı
sökülebilir ve elde veya çamaşır makinesinde 30°C oturma yerinin üst kısmından çıkarınız (Resim 42).
derecede yıkanabilir özelliktedir. Kılıfı gövdeye geçirmek için:
Yıkamak için kılıfın üstünde bulunan ve aşağıdaki 1. 4, 5, 6 işlemlerini, özellikle karın kemerlerinin
sembolleri içeren etiketteki bilgilere uyunuz: geçtiği 2 kırmızı bölüm karşısına gelen kısımlar ol-
mak üzere kılıfın iyice oturmasına özen göstererek
Makinede 30°C’de yıkayınız tersine uygulayınız.
2. Resim 43’de gösterildiği gibi düğmeye basarak
aynı zamanda tabanı çekiniz.
3. Oto koltuğunu resim 44’de gösterildiği gibi

58

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


yerleştirerek sırt dayanağını en yüksek pozisyona DİKKAT! Hasarlı, deforme olmuş veya aşırı derece-
getiriniz. de yıpranmış olan oto koltuğunu kullanmayınız
4. Oturma yerinin üst kısmını sabit alt kısmın kar- ve yenisiyle değiştiriniz, orijinal güvenlik özellik-
şısına yerleştiriniz: daha kolay geçirmek için işlem lerini yitirmiş olabilir. Oto koltuğunun kullanım
sırasında üst kısmın gösterildiği gibi eğilmesi öne- ömrü bittiğinde, kullanımı durdurunuz ve ürünü
rilir (Resim 45). İşlem sonunda her iki kısmın karşı çevreye zarar vermeyecek şekilde mahalli/ulusal
karşıya gelmiş olduğunu kontrol ediniz. mevzuata ve kurallara uygun olarak farklı parçala-
5. Arka dirseği yeniden kılıf ile gövde arasına so- ra ayırarak emniyetli bir şekilde atınız.
kunuz (Resim 46).
6. Oto koltuğunu bir yanına dayayınız ve CLOSE ÜRÜNÜN SAKLANMASI
kapatma simgelerinin karşılığına gelen dört kolu Araca takılmadığı zaman Oto koltuğunun kuru bir
çeviriniz (Resim 47). yerde, ısı kaynaklarından uzakta, toz, rutubet ve
DİKKAT! İşlem sonunda taban ve kollar üzerindeki direkt güneş ışınlarından korunarak saklanılması
çemberlerin aynı hizada olmalarına ve her iki par- önerilir.
çanın gerçekten birbirinden ayrılmış olduğunu
kontrol ediniz.
Sırt dayanağı/Oturma yerinin sökülmesi
Oto koltuğunun kullanımına YALNIZCA sırt da-
yanağı oturma yerine doğru bir şekilde takılmış
ise izin verilir. Sırt dayanağının oturma yerinden
ayrılması YALNIZCA kullanılmadığı zaman yer
kaplamasını önlemek için yapılabilir. Sırt dayana-
ğını oturma yerinden ayırmak için arka oyuklara
yerleştirilmiş konektörleri çıkarmanız tavsiye edilir.
Sırt dayanağını oturma yerinden ayırmak için:
1. “Sırt dayanağının eğiminin ayarlanması” parag-
rafında belirtilen talimatlara uyarak oturma yerinin
üzerinde bulunan oyuğa parmağınızı yerleştirerek,
içindeki düğmeye basınız (Resim 48).
2. Koltuğu tersine çeviriniz ve oturma yerinin arka
ekleminde bulunan 2 gri düğmeye basınız (Resim
49).
3. Sırt dayanağını oturma yerinden ayırınız
Sırt dayanağını oturma yerine birleştirmek için bu
işlemleri tersine uygulayınız.
DİKKAT! İşlem sonunda sırt dayanağın ve oturma
yerinin birbirine doğru şekilde kancalanmış oldu-
ğunu kontrol ediniz.

PLASTİK VE METAL KISIMLARININ TEMİZLİĞİ


Boyanmış metal ya da plastik kısımları sadece
nemlendirilmiş bir bez ile temizleyiniz. Asla aşın-
dırıcı deterjanlar veya eritici maddeler kullanma-
yınız.
Oto koltuğunun oynayan kısımları hiç bir şekilde DAHA DETAYLI BİLGİ İÇİN:
yağlanmamalıdır.
Chicco Tekstil Sanayi ve Ticaret A.Ş.
PARÇALARIN BÜTÜNLÜĞÜNÜN KONTROLÜ Litros Yolu 4/1
Aşağıdaki parçaların bütünlüğü ve aşınma durum- Topkapı
larının periyodik olarak kontrol edilmesi önerilir: Tel:0212 467 30 30
• Kılıf: dolgu malzemesinin dışarı taşmadığını www.chicco.com
kontrol ediniz.
• Plastik kısımlar: plastikten oluşan tüm kısımla- DİKKAT! Bu Oto koltuğu ülkeye göre farklı versi-
rın aşınma durumunu kontrol ediniz, gözle yonlara sahiptir. Bu durumda, birlikte verilen akse-
görülür hasar veya renkte solma belirtisi görülme- suar sayısı ve türünde değişiklikler görülebilir.
mesi gerekir.

59

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


S Bruksanvisning bränna sig och varaktigheten för stolens färger
och komponenter minskar. Om bilen skulle
lämnas i solen, undersök noga stolen innan
KEY 2-3 ULTRAFIX barnet sätts in och kontrollera att inga delar
blivit för varma: låt i så fall svalna innan du sät-
MYCKET VIKTIGT! LÄS GENAST ter i barnet.
• Följ noga instruktionerna för montering och • Till följd av även den minsta olycka kan stolen
installation av produkten. Låt inte någon an- få skador som inte alltid är synliga för blotta
vända produkten utan att ha läst instruktio- ögat: den måste därför bytas ut.
nerna. • Använd inte bilbarnstolar som erhållits i andra
• Spara för framtida bruk. hand: Stolens plastskal kan ha fått skador utan
• VARNING! Enligt olycksstatistiken är bilbarn- att det syns för blotta ögat, men vilka kompro-
stolar som sätts i fordonets baksäte säkrare än metterar produktens säkerhet.
de som sätts i framsäte: du bör därför montera • Klädseln kan bara bytas ut med godkännande
stolen i baksätet. Den säkraste platsen är sär- från tillverkaren, eftersom den utgör en inte-
skilt den mitt i baksätet förutsatt att den har grerande del av bilbarnstolen. Bilbarnstolen får
3-punktsbälte. aldrig användas utan klädsel för att inte riskera
• Alla passagerare bör vara informerade om hur barnets säkerhet.
barnstolens säkerhetsbälte hakas loss vid nöd- • Kontrollera att bältbandet inte är snott och
fall. undvik att detta eller delar av bilbarnstolen
• Om stolen placeras på framsätet med en kläms mellan dörrar eller skavs mot vassa
krockkudde aktiverad framför, rekommenderar punkter.
vi att stolen för större säkerhet skjuts bakåt så • Bilbarnstolen kan inte användas om säkerhets-
långt det går med tanke på andra passagerare bältet har skärskador eller har fransat sig.
i baksätet. • När barnet inte ska åka i bilen ska bilbarnstol-
• Montera bara stolen på säten som är väl fix- en ändå lämnas fastspänd eller läggas i baga-
erade vid bilens struktur och vända i körrikt- geluckan. Om stolen inte är fastspänd kan den
ningen. Lämna aldrig bilsäten som kan fällas utgöra en fara för passagerarna i fall av olycka
eller roteras i olåst skick, det innebär en stor eller plötslig inbromsning.
risk vid olycka. • Kontrollera att inga föremål eller bagage som
• Var uppmärksam med hur du monterar barn- inte är fastspända eller placerade på säkert
stolen i bilen så att den inte kommer i kläm sätt transporteras, i synnerhet på hatthyllan
med ett fällbart säte eller en dörr. bakom baksätet inne i fordonet: i fall av olycka
• Ingen barnstol kan garantera total säkerhet för eller plötslig inbromsning kan passagerarna
barnet i fall av olycka, men användningen av skadas.
denna produkt minskar risken för allvarliga el- • Kontrollera att bilsätets huvudstöd inte kom-
ler dödliga skador. mer i kontakt med bilbarnstolens huvudstöd:
• Risken för allvarliga skador på barnet, inte bara det får inte skjuta fram bilbarnstolen. Om detta
vid olycka, utan även i andra förhållanden (t.ex. sker, får du ta av huvudstödet från bilsätet där
plötsliga bromsningar med mera) ökar, om an- barnstolen monterats. Lägg det inte på hatt-
visningarna i den här bruksanvisningen inte hyllan.
följs noga. • Se till att alla bilpassagerare använder sitt eget
• Om stolen är skadad, deformerad eller mycket säkerhetsbälte för sin egen säkerhet och där-
sliten, ska den bytas ut, eftersom den kan ha för att det under resa kan skada barnet i fall av
förlorat sina ursprungliga säkerhetsegenskaper. olycka eller plötslig inbromsning.
• Gör inga modifieringar eller tillägg på produk- • Vid långa resor bör man göra många pauser.
ten utan att ha tillverkarens godkännande. Barnet kan bli trött. Av inga skäl får barnet tas
• Använd inte tillbehör, reservdelar eller kompo- ur barnstolen innan bilen stannat. Om barnet
nenter som inte kommer från tillverkaren. behöver uppmärksamhet måste man finna en
• Lämna aldrig barnet ensamt i stolen. säker parkering och stanna först.
• Sätt inte in något, som inte är ett tillbehör som • Produkten är bara avsedd att användas som
godkänts för produkten, mellan bilsätet och bilbarnstol och inte att användas i hemmet.
stolen eller mellan stolen och barnet: i fall av • Företaget Artsana avsäger sig allt ansvar för
olycka kanske stolen inte skulle fungera kor- oriktig användning av produkten.
rekt.
• Låt inte bilen stå i solen för länge, barnet kan

60

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


BRUKSANVISNING som är försedda med 3 –punktsbälte som är sta-
INNEHÅLL tiskt eller försett med upprullningsautomatik och
• PRODUKTENS EGENSKAPER godkänt enligt Standarden UN/ECE Nr. 16 eller
• BEGRÄNSNINGAR OCH KRAV FÖR ANVÄND- andra motsvarande standarder.
NING AV PRODUKTEN OCH BILSÄTET 5. I händelse av tvivel, kontakta tillverkaren för
• BESKRIVNING AV KOMPONENTERNA fastspänningsanordningen eller återförsäljaren.
• INSTALLERING I BIL AV BARNSTOL MED SÄKER-
HETSBÄLTEN BEGRÄNSNINGAR OCH KRAV FÖR ANVÄND-
• INSTALLERING I BIL AV BARNSTOL MED SÄKER- NING AV PRODUKTEN OCH BILSÄTET
HETSBÄLTEN OCH ULTRAFIX VARNING! Iaktta noga följande begränsningar och
• PLACERING I BIL AV BARNSTOL UTAN BARN krav för användning av produkten och bilsätet: I
• TA UR BARNSTOLEN UR BILEN annat fall garanteras inte produktens säkerhet.
• INSÄTTNING AV MUGGHÅLLARE • Ultrafix fästanordningar ska alltid användas
• HÖJDREGLERING AV RYGGSTÖDET i kombination med bilbältena. Spänn aldrig
• BREDDREGLERING AV RYGGSTÖDET fast barnstolen enbart med Ultrafix fästanord-
• REGLERING AV RYGGSTÖDETS LUTNING ningar.
• RENGÖRING OCH SKÖTSEL • Kontrollera att bilen har Isofix-fästen mellan
bilens ryggstöd och sits, om du ska använda
PRODUKTENS EGENSKAPER Ultrafix fästanordningar.
• Den här bilbarnstolen är typgodkänd för • Den här barnbilstolen är typgodkänd för an-
“Grupp 2 och 3”, för transport av barn på 15-36 vändning endast med barn på 15-36 kg vikt.
kg vikt i enlighet med den europeiska lagbe- • Bilsätet ska ha ett 3-punktsbälte, statiskt eller
stämmelsen ECE R44/04. med upprullning, typgodkänt enligt lagbe-
• Typgodkännandet är av typen “Universal”, där- stämmelser UNI/ECE nr 16 eller andra motsva-
för kan stolen användas på vilken bilmodell rande standarder (fig. 1).
som helst. VARNING! “Universal” innebär att • Montera aldrig bilbarnstolen med bilbälte
den är kompatibel med större delen, men inte som endast har två förankringspunkter (fig. 2).
med alla bilsäten. • Det kan hända att bältesspännet är för långt
• Den här barnstolen har 2 fästanordningar och stolens nedre del är för hög (fig. 3). An-
Ultrafix som ger fäste vid Isofix, om bilen har vänd i så fall ett annat säte för att spänna fast
sådana. Dessa fästanordningar utgör en för- stolen, där höjden passar. Kontakta biltillverka-
bättring av stolens stabilitet både när barnet ren för ytterligare information.
transporteras och när det inte sitter i. • Bilbarnstolen kan monteras på passagerar-
VARNING! Ultrafix fästanordningar utgör en extra platsen i framsätet eller på ett av baksätena.
fastspänning utöver installeringen med bilbälten Använd aldrig den här bilbarnstolen på säten
som ALLTID måste användas för att spänna fast som står sidledes eller i motsatt riktning mot
barnet och stolen. körriktningen. (fig. 4).
• Om bilen har ett höjdreglage för säkerhetsbäl-
tet kan du ställa in detta i lägsta läge. Kontrolle-
VIKTIGT MEDDELANDE ra att bilbältesupprullningen är i tillbakadraget
läge eller inriktad till bilsätets ryggstöd (fig. 5).
1. Detta är en “Universal” fastspänningsanordning • Vid rätt montering ska bilsätets huvudstöd
för barn som är godkänd enligt Standard N°44, inte komma i kontakt med och störa barnsto-
rev. serie 04. Den är lämplig för allmän använd- lens ryggstöd.
ning i fordonen och är kompatibel med de flesta
bilsittplatser, men inte med alla. BESKRIVNING AV KOMPONENTERNA
2. Det är lättare att erhålla en perfekt kompati- Foto A
bilitet i de fall när fordonets tillverkare uppger i A. Huvudstöd
fordonets handbok att fordonet är förberett för B. Ryggstöd
montering av “Universala” fastspänningsanord- C. Ryggstödsskydd
ningar för den aktuella åldern. D. Armstöd
3. Denna fastspänningsanordning har klassifice- E. Sits
rats “Universal” enligt kriterier för godkännande F. Öppning för låsknapp till gejden
som är strängare i förhållande till föregående mo- G. Mugghållare
deller som inte förfogar över detta meddelande. H. Ultrafix-fästen
4. Den är endast lämplig för användning i fordon

61

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Foto B VARNING!
I. Höjdreglage till huvudstödet Kontrollera att bilbältet är korrekt spänt.
J. Handtag för ryggstödets breddreglage Kontrollera att bilbältet inte är snott (fig. 14).
K. Bakficka till bruksanvisningen Kontrollera att det diagonala bandet stöder kor-
L. Fack för Ultrafix-fästen rekt mot barnets axel (fig. 15) och inte utövar
Foto C något tryck mot halsen, reglera i annat fall hu-
M. Skena för det diagonala bältesbandets pas- vudstödet.
sage Kontrollera att bilbältets upprullningsanordning
N. Sidokollisionsskydd är i tillbakadraget läge (eller rät) i förhållande till
O. Passager för midjebälte bilsätets ryggstöd (fig. 5).
P. Mugghållare Låt aldrig bilbältet passera i flera lägen än vad
Q. Sitsens överdel som anges i bruksanvisningen (fig. 16).
R. Sitsens underdel Se till att barnet inte kan glida framåt eller neråt.
S. Band till Ultrafix-fästen Ultrafix-fästen som inte används, ska sättas un-
T. Spännring till Ultrafix-fästband dan.
U. Reglageknapp till Ultrafix-fästen
Foto D INSTALLERING I BIL AV BARNSTOL MED SÄ-
V. Kulled ryggstöd/sits KERHETSBÄLTEN OCH ULTRAFIX
W. Gejd VARNING! Dessa instruktioner hänför sig i text och
Foto E illustrationer till montering av barnstolen på hö-
X. Förankringspunkter på sitsens klädsel ger sida i baksätet. Montering i andra lägen görs
Foto F emellertid på samma sätt.
Y. Ratt för låsning av sitsen VIKTIGT! Stolen MÅSTE ALLTID monteras med bi-
lens säkerhetsbälte. Ultrafix fästsystem är en extra
INSTALLERING I BIL AV BARNSTOL MED SÄ- anordning utöver säkerhetsbälten för att bättre
KERHETSBÄLTEN säkra bilbarnstolens stabilitet.
VARNING! Instruktionerna hänför sig till montering 1. Placera bilbarnstolen på sätet och luta ryggstö-
av barnstolen på höger sida i baksätet. Montering det mot bilsätets ryggstöd (fig. 6).
i andra lägen görs emellertid på samma sätt. VARNING! Kontrollera att sätets huvudstöd inte
1. Sätt stolen på sätet och luta ryggstödet mot bil- kommer i kontakt med bilbarnstolens huvudstöd:
sätets ryggstöd (fig. 6), kontrollera att ryggstödet det får inte skjutas framåt (fig. 7). Ta i annat fall
står tillräckligt nära bilsätets. (Fig. 7). bort bilsätets huvudstöd. Kom ihåg att sätta till-
VARNING! Kontrollera att bilsätets huvudstöd inte baka det i bilen när barnstolen tas bort och sätet
kommer i kontakt med barnstolens huvudstöd: ska användas av en passagerare.
det får inte skjuta fram barnstolen (fig. 8). Ta i så 2 Tryck på knappen på armstöden för att reglera
fall bort bilsätets huvudstöd. Kom sedan ihåg att Ultrafix och dra samtidigt ut fästena på baksidan
sätta tillbaka huvudstödet på bilsätet när barnsto- (fig. 17).
len tas bort. 3 Fäst Ultrafix i motsvarande Isofix-fästen på bilsä-
2. Sätt i barnet med ryggen lutad mot stolsryg- tet mellan ryggstödet och sitsen (fig. 18).
gen (fig. 9). 4 Dra kraftigt i Ultrafixbandet och med hjälp av
3. Kontrollera huvudstödets höjd och justera, om ringen för att spänna, och skjut med andra han-
det inte är rätt: se avsnittet i bruksanvisningen. den på armstödet upp stolen mot bilsätets rygg-
4. Kontrollera ryggstödets bredd och justera, om stöd (fig. 19). Det överflödiga bandet kan fixeras
det inte är rätt: se avsnittet i bruksanvisningen. under gummibandet på armstödet.
5. Spänn fast bilbältet: låt den horisontella delen 5 Sätt i barnet med ryggen lutad mot stolsryggen
passera under armstöden vid de röda punkterna som på bild 9 och montera korrekt med säker-
och den diagonala delen under armstödet på lås- hetsbältena enligt steg 3-4-5-6-7 i föregående av-
spännets sida (fig. 10). snitt. Följ alla steg som krävs. Efter detta ska stolen
6. Låt sedan det diagonala bandet passera i den vara ordentligt fastspänd.
röda skenan (fig. 11).
7. Dra bilbältets diagonala del mot upprullnings- PLACERING I BIL AV BARNSTOL UTAN BARN
anordningen, så att hela bältet spänns och sitter När barnet inte ska åka i bilen ska bilbarnstolen
lagom åt mot barnets bröst och ben, utan att ändå lämnas fastspänd eller läggas i bagageluck-
trycka för hårt. (fig. 28). (Fig. 12). an. Om stolen inte är fastspänd kan den utgöra en
8. Nu ska bilbarnstolen vara ordentligt fastspänd fara för passagerarna i fall av olycka eller plötslig
(fig. 13). inbromsning.

62

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Om bilen har Isofix fästsystem kan man fästa sto- BREDDREGLERING AV RYGGSTÖDET
len bara med Ultrafix, följ steg 1-3-4- som illustre- Du kan reglera bredden på ryggstödet för att
ras i avsnittet (INSTALLERING I BIL AV BARNSTOL bättre anpassa stolen till barnets kropp.
MED SÄKERHETSBÄLTE OCH ULTRAFIX”. Vrid handtaget på baksidan av stolsryggen med
För att spänna fast stolen enbart med bilens sä- ena handen för att justera:
kerhetsbälten följer du steg 1-5-6-7 i avsnittet 1. vrid medurs för att öka bredden (fig. 28).
”INSTALLERING I BIL AV BILBARNSTOL MED SÄKER- 2. vrid moturs för att minska (fig. 29).
HETSBÄLTEN”.
REGLERING AV RYGGSTÖDETS LUTNING
TA UR BARNSTOLEN UR BILEN Stolsryggen kan röra sig fritt och lätt anpassas till
1. Lossa bilbältet. bilens säte (fig. 30).
2. Dra ur det diagonala bältesbandet ur skenan Bilbarnstolens ryggstöd kan lutas i 3 lägen för
och följ den vid upprullningen. att barnet ska kunna sitta bekvämare under sina
Om stolen spänts fast även med Ultrafix måste du åkturer.
lossa dem ur sina fästen: Ta ur barnet ur stolen innan ryggstödet regleras.
1. Tryck på den röda knappen på Ultrafix-fästsys- Gör så här för att luta ryggstödet
temet och dra för att lossa från fästena (fig. 20). 1. Stick in ett finger i öppningen på sitsen, som
2. Sätt tillbaka fästanordningarna i utrymmena bild. 31 visar.
baktill och dra bandet för att få rätt läge. 2. Tryck in knappen under öppningen och dra/
skjut samtidigt den bakre gejden till önskat läge,
MONTERA OCH TA BORT MUGGHÅLLAREN som bild 32 visar. Varje steg motsvarar ett läge.
Bilbarnstolen har 2 insatser, ett till höger och ett VARNING! Kontrollera att gejden är låst efter ovan-
till vänster om sitsen där mugghållaren kan mon- stående moment.
teras som önskas. När ovanstående gjorts kan stolen monteras i
Sätt i mugghållaren så här: bilen. Sätt sedan i barnet och spänn fast korrekt
1. Sätt i mugghållaren i önskad insats (fig. 21). enligt beskrivning i tidigare avsnitt.
2. Skjut mugghållaren neråt tills det är låst på plats VARNING! Kontrollera att bilbältets upprullnings-
(fig. 22). anordning är i tillbakadraget läge (eller rät) i för-
VARNING! Sätt inga behållare av glas eller med hållande till bilsätets ryggstöd (fig. 5).
varma vätskor på mugghållaren, barnet kan göra
illa sig. RENGÖRING OCH SKÖTSEL
Ta bort den så här: Huvudstödets, ryggstödets och sitsens klädsel är
1. Tryck på knappen bakom mugghållaren och fastsatta med kardborrband och blixtlås, därför är
lyft, lossa den från insatsen (fig. 23). den lätt att ta av och montera igen.
Mugghållarens insatser är gjorda på ett särskilt
sätt så att hållaren alltid står rakt. RENGÖRING AV KLÄDSELN
Vrid eller sätt hållaren i det läge du vill så här: Stolens klädsel kan tas av helt och tvättas för hand
1. Tryck på knappen baktill, som bild 23 visar, och eller i maskin i 30°C. Följ tvättinstruktionerna på
vrid mugghållaren till det önskade läget (fig. 24). klädselns etikett som har följande tvättsymboler:

HÖJDREGLERING AV RYGGSTÖDET Tvättas i maskin i 30°C


Du kan reglera ryggstödets och huvudstödets
höjd i 8 lägen för att garantera att barnets huvud Använd ej blekmedel
alltid är skyddat av stolen och att bältet stöder
axeln rätt. Får ej kemtvättas
Barnets öron får inte vara över huvudstödet och
bältesskenan ska alltid sitta högre än barnets axlar Får ej torktumlas
(fig. 25).
För att reglera detta behöver du: Stryk inte
1. Trycka med ena handen på spaken bakom
huvudstödet medan du samtidigt stöder andra
handen på sitsen (fig. 26).
2. Lyfta eller sänka huvudstödet/ryggstödet till Använd aldrig repande rengöringsmedel eller
det önskade läget (fig. 27). Därefter släpper du lösningar. Centrifugera inte utan låt torka utan att
spaken och ett klickljud ska höras när läget låsts. krama ur.
För att ta av de olika komponenterna på textilfod-

63

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ret från bilbarnstolen, gör du på så här. sitsen bör du dra ur förankringsanordningarna
Ryggstöd från baksidan.
1. Öppna huvudstödets två sidblixtlås helt och Lossa ryggstödet från sitsen så här:
lossa kardborrbandets 3 delar (fig. 33). 1. Stick in ett finger i öppningen på sitsen och
2. Öppna det bakre blixtlåset helt (fig. 34). tryck på knappen under enligt beskrivningen i av-
3. Dra ur kuddarna ur sidokollisionsskydden. (fig. snittet “Reglering av ryggstödets lutning” (fig. 48).
35). 2. Vänd stolen upp och ner och tryck in de två
4. Dra av fodret från stolen (fig. 36). gråa knapparna vid den bakre leden (fig. 49).
När du ska sätta på fodret igen på stolen uppre- 3. Lossa ryggstödet från sitsen.
par du steg 1-2-3-4 i omvänd följd, klädseln måste För att fästa ryggstödet vid sitsen upprepar du de
passas in ordentligt på stolen. åtgärder som just beskrivits i omvänd följd.
Sits VARNING! Kontrollera att ryggstödet och sitsen är
Stolsitsen består av två styva delar i plast som är korrekt sammankopplade med varandra.
sammankopplade. För att klä av sitsen måste du
lossa den övre delen från den nedre på följande RENGÖRING AV PLAST- OCH METALLDELAR
sätt: För rengöring av plastdelar eller lackerade metall-
1. Stick in ett finger i öppningen på sitsen och delar använder du bara en fuktig duk. Använd ald-
tryck på knappen under, enligt beskrivningen i av- rig repande rengöringsmedel eller lösningar.
snittet “Reglering av ryggstödets lutning” (fig. 37). Rörliga delar på stolen får inte smörjas.
2. Vrid rattarna till OPEN (fig. 38).
VARNING! Kontrollera när detta gjorts att referens- KONTROLLERA ATT KOMPONENTERNA ÄR
cirklarna längst ner och på rattarna är inriktade HELA
och de två delarna faktiskt lossat från varandra. Du bör regelbundet kontrollera att följande kom-
3. Sätt i stolen som på bild 39 och lyft ryggstödet ponenter är hela och inte är slitna:
till högsta läge. • Foder: Kontrollera att ingen stoppning sticker
4. Lyft sitsen genom att samtidigt lossa skydds- ut.
stycket på ryggstödet (fig. 40). • Plastdelar: Kontrollera att inget är slitet på alla
5. Dra ur fodret vid de 5 förankringspunkterna på delar i plast som inte får ha någon skada eller
underdelen, se till så att du lossar fodret även vid missfärgning.
mugghållarna (fig. 41). VARNING! Om bilbarnstolen skulle vara deforme-
6. Lossa fodret på sitsens övre sida, och dra ur Ul- rad eller mycket sliten måste den bytas ut: Den
trafix ur hålen på armstöden (fig. 42). kan ha förlorat sina ursprungliga säkerhetsegen-
Sätt på klädseln igen på plastskalet så här: skaper. Vid kassering av bilbarnstolen ska olika
1. Upprepa steg 4-5-6 i omvänd följd, det är viktigt typer av avfall separeras i enlighet med det egna
att fodret passas in korrekt på plastskalet, i synner- landets gällande lagstiftning.
het vid de 2 röda zonerna för bältets passage.
2. Tryck på knappen och dra samtidigt den bakre FÖRVARING AV PRODUKTEN
gejden, som fig. 43 visar När stolen inte används i bilen bör den förvaras
3. Sätt i stolen som på bild 44 och lyft ryggstödet på torrt ställe, på avstånd från värmekällor och i
till högsta läge. skydd från damm, fukt och direkt solljus.
4. Sätt tillbaka sitsens övre del i nivå med den
fasta nedre delen: för att förenkla isättningen bör
du luta den övre delen (fig. 45). De måste passas
ihop ordentligt.
5. Stoppa in skyddsstycket igen mellan stolen och
ryggstödets foder (fig. 46).
6. Ställ barnstolen på ena sidan och vrid rattarna FÖRFÖR YTTERLIGARE INFORMATIONER:
till CLOSE (fig. 47).
VARNING! Kontrollera när detta gjorts att referens- ARTSANA SPA
cirklarna längst ner och på rattarna är inriktade Servizio Clienti (Kundtjänst)
och de två delarna faktiskt kopplats i varandra. Via Saldarini Catelli n.1
Sätta fast/lossa ryggstöd och sits 22070 Grandate COMO - ITALY
Bilbarnstolen får endast användas MED ryggstö- www.chicco.com
det rätt monterat på bilsitsen. Ryggstödet kan tas
bort från sitsen ENDAST om stolen tar upp plats OBSERVERA! Beroende på landet har flera versio-
när den inte används. För att ta av ryggstödet från ner av produkten förutsetts beträffande antal och

64

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


GR Οδηγιεσ χρησησ • Στην περίπτωση κατά την οποία το κάθισμα
είναι κατεστραμμένο, παραμορφωμένο ή
παρουσιάζει έντονη φθορά, πρέπει να αντικα-
τασταθεί, γιατί μπορεί να έχει χάσει τα αρχικά
KEY 2-3 ULTRAFIX χαρακτηριστικά ασφαλείας.
• Μην κάνετε μετατροπές ή προσθήκες στο
ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΜΕΣΩΣ προϊόν χωρίς την έγκριση του κατασκευαστή.
• Για τη συναρμολόγηση και την εγκατάσταση • Μην τοποθετείτε αξεσουάρ, ανταλλακτικά και
του προϊόντος ακολουθείτε πιστά τις οδηγίες. εξαρτήματα που δεν παρέχει ο κατασκευα-
Μην επιτρέπετε σε κανένα να χρησιμοποιεί το στής.
προϊόν χωρίς πριν να έχει διαβάσει τις οδηγίες • Μην αφήνετε ποτέ, για κανένα λόγο, το παιδί
χρήσης. χωρίς επίβλεψη στο κάθισμα.
• Κρατήστε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική • Μην τοποθετείτε τίποτα που δεν είναι εγκεκρι-
αναφορά. μένο για το προϊόν αξεσουάρ, είτε μεταξύ του
• ΠΡΟΣΟΧΗ! Με βάση τις στατιστικές των ατυ- καθίσματος αυτοκινήτου και του παιδικού κα-
χημάτων, τα πίσω καθίσματα του οχήματος θίσματος είτε μεταξύ του παιδικού καθίσματος
είναι γενικά πιο ασφαλή από τα μπροστινά. Συ- και του παιδιού, γιατί σε περίπτωση ατυχήμα-
νεπώς, συνιστάται να τοποθετείτε το παιδικό τος το κάθισμα θα μπορούσε να μην λειτουρ-
κάθισμα επάνω στα πίσω καθίσματα. Ιδιαίτερα, γήσει σωστά.
το πίσω κεντρικό κάθισμα είναι το πιο ασφα- • Συνιστάται να μην αφήνετε το αυτοκίνητο και
λές, εάν είναι εξοπλισμένο με ζώνη ασφαλείας το παιδικό κάθισμα εκτεθειμένα στον ήλιο για
3 σημείων. πολύ χρόνο, για να μην καεί το παιδί και για να
• Όλοι οι επιβάτες του οχήματος πρέπει να είναι διατηρηθούν αναλλοίωτα τα χρώματα και τα
καλά πληροφορημένοι, για τον τρόπο απελευ- υλικά. Σε περίπτωση που το όχημα έχει μεί-
θέρωσης του παιδιού, σε περίπτωση έκτακτης νει σταθμευμένο κάτω από τον ήλιο, ελέγξτε
ανάγκης. προσεκτικά το παιδικό κάθισμα, πριν τοποθε-
• Αν το παιδικό κάθισμα τοποθετηθεί επάνω τήσετε το παιδί μέσα σε αυτό, γιατί ορισμένα
στο μπροστινό κάθισμα του αυτοκινήτου με τμήματά του μπορεί να έχουν υπερθερμανθεί.
τον μετωπικό αερόσακο ενεργοποιημένο, για Στην περίπτωση αυτή, αφήστε τα να κρυώ-
μεγαλύτερη ασφάλεια, συνιστάται να τραβή- σουν πριν το βάλετε να καθίσει.
ξετε πίσω το κάθισμα του αυτοκινήτου όσο • Μετά από ένα έστω και μικρό ατύχημα, το κά-
το δυνατόν περισσότερο, λαμβάνοντας όμως θισμα μπορεί να υποστεί ζημιές οι οποίες δεν
υπόψη και την άνεση των επιβατών που βρί- είναι πάντα ορατές με γυμνό μάτι, γι’ αυτό είναι
σκονται στο πίσω κάθισμα. απαραίτητο να το αντικαταστήσετε.
• Τοποθετείτε το παιδικό κάθισμα μόνο επάνω • Μην χρησιμοποιείτε παιδικά καθίσματα από
σε καθίσματα που είναι σωστά στερεωμένα δεύτερο χέρι, γιατί μπορεί να έχουν υποστεί
στον σκελετό του αυτοκινήτου και στραμμέ- ζημιές μη ορατές με γυμνό μάτι που μπορούν
να προς την κατεύθυνση πορείας. Ελέγχετε όμως να επηρεάσουν την ασφάλεια του προϊ-
ότι όλα τα πτυσσόμενα ή περιστρεφόμενα όντος.
καθίσματα του αυτοκινήτου είναι καλά στε- • Η επένδυση μπορεί να αντικατασταθεί απο-
ρεωμένα, γιατί σε περίπτωση ατυχήματος θα κλειστικά με μία άλλη εγκεκριμένη από τον
μπορούσαν να αποτελέσουν κίνδυνο. κατασκευαστή, γιατί αποτελεί αναπόσπαστο
• Προσέχετε το πώς τοποθετείτε το παιδικό τμήμα του καθίσματος. Το κάθισμα δεν πρέπει
κάθισμα στο αυτοκίνητο ούτως ώστε να απο- να χρησιμοποιηθεί ποτέ χωρίς την επένδυσή
φύγετε την παρεμπόδιση κάποιου κινητού κα- του, για να μην τεθεί σε κίνδυνο η ασφάλεια
θίσματος ή της πόρτας σε αυτό. του παιδιού.
• Κανένα κάθισμα δεν μπορεί να εγγυηθεί την • Ελέγχετε ότι η ζώνη ασφαλείας του αυτοκινή-
απόλυτη ασφάλεια του παιδιού σε περίπτωση του δεν είναι μπερδεμένη και μην επιτρέπετε
ατυχήματος, η χρήση όμως αυτού του προϊό- σε αυτή ή σε τμήματα του καθίσματος να σκα-
ντος μειώνει τον κίνδυνο σοβαρού τραυματι- λώνουν στις πόρτες ή να τρίβονται πάνω σε
σμού ή θανάτου. αιχμηρά σημεία.
• Ο κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού του παι- • Το κάθισμα δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί
διού, όχι μόνο σε περίπτωση ατυχήματος, στην περίπτωση που η ζώνη ασφαλείας του
αλλά και σε άλλες συνθήκες (π.χ. απότομα αυτοκινήτου έχει κοπεί ή ξεφτιστεί.
φρεναρίσματα, κ.λπ.), αυξάνεται αν δεν ακο- • Όταν δεν μεταφέρεται το παιδί, το κάθισμα
λουθείτε πιστά τις παρούσες οδηγίες χρήσης. πρέπει να παραμένει δεμένο ή να τοποθετεί-

65

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ται στο πορτ-μπαγκάζ. Το μη δεμένο κάθισμα • ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΘΗΚΗΣ ΠΟΤΗΡΙΟΥ
μπορεί όντως να αποτελέσει κίνδυνο για τους • ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΥΨΟΥΣ ΤΗΣ ΠΛΑΤΗΣ
επιβάτες σε περίπτωση ατυχήματος ή απότο- • ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΠΛΑΤΟΥΣ ΤΗΣ ΠΛΑΤΗΣ
μου φρεναρίσματος. • ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΚΛΙΣΗΣ ΤΗΣ ΠΛΑΤΗΣ
• Ελέγχετε ότι δεν μεταφέρονται, ιδιαίτερα στο • ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
πίσω εσωτερικό μέρος του αυτοκινήτου, αντι-
κείμενα ή αποσκευές που δεν έχουν στερεω- ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
θεί ή τοποθετηθεί με ασφαλή τρόπο, γιατί σε • Αυτό το κάθισμα είναι εγκεκριμένο για την
περίπτωση ατυχήματος ή απότομου φρεναρί- “Ομάδα 2 και 3”, για τη μεταφορά παιδιών από
σματος θα μπορούσαν να τραυματίσουν τους 15 έως 36 κιλά βάρος, σύμφωνα με τον διεθνή
επιβάτες. κανονισμό ECE R44/04.
• Ελέγχετε ότι το μαξιλαράκι/στήριγμα κεφα- • Η έγκριση είναι τύπου “Γενικής χρήσης/
λιού του καθίσματος δεν παρεμποδίζει το Universal”, συνεπώς το κάθισμα μπορεί να χρη-
μαξιλαράκι/στήριγμα κεφαλιού του παιδικού σιμοποιηθεί επάνω σε οποιοδήποτε μοντέλο
καθίσματος (δεν πρέπει να το ωθεί προς τα αυτοκινήτου. ΠΡΟΣΟΧΗ! “Γενικής χρήσης/
εμπρός). Στην περίπτωση που αυτό συμβεί, Universal” σημαίνει ότι είναι συμβατό με τα
αφαιρέστε το μαξιλαράκι από το κάθισμα του περισσότερα, όχι όμως με όλα, τα καθίσματα
αυτοκινήτου, επάνω στο οποίο εγκαθίσταται αυτοκινήτων.
το παιδικό κάθισμα, προσέχοντας να μην το • Αυτό το κάθισμα διαθέτει 2 συνδέσμους
τοποθετήσετε επάνω στην καπελιέρα. Ultrafix, οι οποίοι επιτρέπουν μία στερέωση
• Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι επιβάτες του οχήματος στα όργανα πρόσδεσης Isofix, αν υπάρχουν
χρησιμοποιούν τη δική τους ζώνη ασφαλείας στο αυτοκίνητο. Αυτοί οι σύνδεσμοι αποτε-
είτε για την ασφάλειά τους είτε γιατί κατά τη λούν μια βελτίωση για τη σταθερότητα του
διάρκεια του ταξιδιού, σε περίπτωση ατυχήμα- καθίσματος είτε όταν μεταφέρεται το παιδί είτε
τος ή απότομου φρεναρίσματος, θα μπορού- όχι.
σαν να τραυματίσουν το παιδί. ΠΡΟΣΟΧΗ! Οι σύνδεσμοι Ultrafix αποτελούν μια
• Κατά τη διάρκεια μεγάλων ταξιδιών συνιστάται πρόσθετη στερέωση, σε σύγκριση με την εγκατά-
να κάνετε συχνές στάσεις. Το παιδί κουράζεται σταση με τις ζώνες ασφαλείας του αυτοκινήτου οι
πολύ εύκολα. Για κανένα λόγο μην βγάζετε το οποίες πρέπει να χρησιμοποιούνται ΠΑΝΤΑ για τη
παιδί από το κάθισμα αυτοκινήτου ενώ το αυ- συγκράτηση του παιδιού και του καθίσματος.
τοκίνητο βρίσκεται σε κίνηση. Αν το παιδί έχει
ανάγκη από προσοχή, είναι απαραίτητο να ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
βρείτε ένα ασφαλές μέρος και να σταθμεύσε- 1. Αυτή είναι μία “Παγκόσμια” συσκευή μεταφο-
τε. ράς παιδιών, εγκεκριμένη σύμφωνα με τον
• Το προїόν προορίζεται αποκλειστικά για χρή- Κανονισμό αρ. 44 ,σειρά 04. Κατάλληλη για
ση ως κάθισμα αυτοκινήτου και όχι για χρήση γενική χρήση σε οχήματα και συμβατή με τα
στο σπίτι. περισσότερα, αν και όχι με όλα, καθίσματα των
• Η εταιρεία Artsana δεν αναλαμβάνει καμία ευ- αυτοκινήτων.
θύνη για ακατάλληλη χρήση του προϊόντος. 2. Μπορείτε να είστε βέβαιοι ότι η συσκευή είναι
απολύτως συμβατή, όταν ο κατασκευαστής
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ του οχήματος δηλώνει στο εγχειρίδιο του ιδί-
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ου, ότι το όχημα προβλέπει την τοποθέτηση
• ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ “Παγκόσμιων” συσκευών μεταφοράς παιδιών
• ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ για τη συγκεκριμένη ηλικία.
ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΜΕ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ 3. Αυτή η συσκευή μεταφοράς έχει καταταχθεί
ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ως “Παγκόσμια” σύμφωνα με πιο αυστηρά κρι-
• ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ τήρια έγκρισης από τα προηγούμενα μοντέλα
• ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙ- που δεν διαθέτουν αυτή την ειδοποίηση.
ΝΗΤΟ ΜΕ ΖΩΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 4. Κατάλληλη για χρήση μόνο σε οχήματα εφοδι-
• ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΑΥΤΟ- ασμένα με ζώνη ασφαλείας 3 σημείων, στατική
ΚΙΝΗΤΟ ΜΕ ΖΩΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣ- ή τυλισσόμενη, εγκεκριμένη σύμφωνα με τον
ΜΟΥΣ ULTRAFIX Κανονισμό UN/ECE αρ. 16 ή με άλλους ανάλο-
• ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙ- γους κανονισμούς.
ΝΗΤΟ ΧΩΡΙΣ ΤΟ ΠΑΙΔΙ 5. Σε περίπτωση αμφιβολίας, επικοινωνήστε με
• ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΠΟ ΤΟ ΑΥΤΟ- τον κατασκευαστή της συσκευής μεταφοράς
ΚΙΝΗΤΟ ή με το κατάστημα πώλησης.

66

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΜΕ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ Εικόνα A
ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ A. Μαξιλαράκι/Στήριγμα κεφαλιού
ΠΡΟΣΟΧΗ! Τηρήστε σχολαστικά τους ακόλουθους B. Πλάτη
περιορισμούς και προϋποθέσεις χρήσης σχετικές C. Πίσω πατ πλάτης
με το προϊόν και με το κάθισμα του αυτοκινήτου, D. Βραχίονας
στην αντίθετη περίπτωση η ασφάλεια δεν είναι E. Κάθισμα
εγγυημένη. F. Σχισμή για πλήκτρο μπλοκαρίσματος/ξεμπλο-
• Οι σύνδεσμοι Ultrafix πρέπει να χρησιμοποι- καρίσματος
ούνται πάντα σε συνδυασμό με τις ζώνες του G. Θήκη ποτηριού
αυτοκινήτου. Δεν πρέπει να στερεώνετε ποτέ H. Σύνδεσμοι για πρόσδεση Ultrafix
το κάθισμα μόνο με τους συνδέσμους Ultrafix. Εικόνα B
• Για να χρησιμοποιήσετε τους συνδέσμους I. Μοχλός ρύθμισης ύψους μαξιλαριού
Ultrafix, πρέπει να βεβαιωθείτε ότι το αυτοκί- J. Λαβή ρύθμισης του πλάτους της πλάτης
νητο διαθέτει όργανα πρόσδεσης Isofix που K. Πίσω τσέπη για εγχειρίδιο οδηγιών
βρίσκονται μεταξύ της πλάτης και της θέσης L. Θέση για συνδέσμους Ultrafix
του καθίσματος αυτοκινήτου. Εικόνα C
• Αυτό το κάθισμα είναι εγκεκριμένο για χρήση M. Οδηγός για το πέρασμα της διαγώνιας ζώνης
με παιδιά βάρους αποκλειστικά από 15 έως 36 N. Πλάγια πτερύγια
κιλά. O. Περάσματα της κοιλιακής ζώνης
• Το κάθισμα του αυτοκινήτου πρέπει να είναι P. Στοιχεία σύνδεσης θήκης ποτηριού
εξοπλισμένο με ζώνη ασφαλείας 3 σημείων, Q. Πάνω μέρος καθίσματος
στατική ή με περιτύλιξη, εγκεκριμένη βάσει R. Κάτω μέρος καθίσματος
του Κανονισμού UNI/ECE Αριθ. 16 ή άλλων S. Ταινία συνδέσμων Ultrafix
ισοδύναμων προτύπων (Εικ. 1). T. Κρίκος για το τέντωμα της ταινίας των συνδέ-
• Μην τοποθετείτε ποτέ το κάθισμα με τη ζώνη σμων Ultrafix
ασφαλείας του αυτοκινήτου που έχει μόνο δύο U. Πλήκτρο ρύθμισης συνδέσμων Ultrafix
σημεία αγκίστρωσης (Εικ. 2). Εικόνα D
• Μπορεί να συμβεί, η πόρπη της ζώνης ασφα- V. Άρθρωση πλάτης/καθίσματος
λείας να είναι πολύ μακριά και να υπερβαίνει W. Χερούλι ρύθμισης κλίσης
το προβλεπόμενο ύψος σε σύγκριση με το Εικόνα E
κάτω μέρος του καθίσματος (Εικ. 3). Σ’ αυτή την X. Σημεία στερέωσης της επένδυσης του καθί-
περίπτωση το παιδικό κάθισμα δεν πρέπει να σματος
στερεωθεί επάνω σε αυτό το κάθισμα αυτοκι- Εικόνα F
νήτου, αλλά θα πρέπει να εγκατασταθεί επάνω Y. Πόμολο αποσύνδεσης/σύνδεσης του καθίσμα-
σε ένα άλλο κάθισμα στο οποίο δεν υπάρχει τος
το πρόβλημα. Για περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με το θέμα αυτό, επικοινωνήστε με την
εταιρεία κατασκευής του αυτοκινήτου. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΑΥΤΟ-
• Το κάθισμα μπορεί να τοποθετηθεί επάνω ΚΙΝΗΤΟ ΜΕ ΖΩΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
στο κάθισμα του συνοδηγού ή επάνω σε ένα ΠΡΟΣΟΧΗ! Αυτές οι οδηγίες αναφέρονται στο
οποιοδήποτε πίσω κάθισμα. Μην χρησιμοποι- κείμενο και στα σχέδια, για την τοποθέτηση του
είτε ποτέ αυτό το κάθισμα επάνω σε καθίσμα- παιδικού καθίσματος επάνω στο πίσω κάθισμα
τα που είναι στραμμένα στο πλάι ή προς τα της δεξιάς πλευράς. Για την τοποθέτηση σε άλλες
πίσω (Εικ. 4). θέσεις ακολουθήστε την ίδια σειρά ενεργειών.
• Αν το αυτοκίνητο διαθέτει ρυθμιστή του 1. Τοποθετήστε το κάθισμα επάνω στο κάθισμα
ύψους της ζώνης ασφαλείας, τοποθετήστε τον του αυτοκινήτου ακουμπώντας την πλάτη του
ίδιο στην πιο χαμηλή θέση. Έπειτα βεβαιωθείτε στην πλάτη του καθίσματος αυτοκινήτου (Εικ. 6)
ότι ο ρυθμιστής της ζώνης προκύπτει σε πιο και ελέγχοντας ότι η πλάτη εφαρμόζει καλά στο
πίσω θέση ή το μέγιστο σε ευθεία γραμμή με κάθισμα του αυτοκινήτου. (Εικ. 7).
την πλάτη του καθίσματος αυτοκινήτου (Εικ. ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι το μαξιλαράκι/στήριγ-
5). μα κεφαλιού του καθίσματος αυτοκινήτου δεν πα-
• Για μια σωστή τοποθέτηση, πράξτε έτσι ώστε ρεμποδίζει το μαξιλαράκι/στήριγμα κεφαλιού του
το μαξιλαράκι του καθίσματος αυτοκινήτου να παιδικού καθίσματος (δεν πρέπει να το ωθεί προς
μην παρεμποδίζει με κανένα τρόπο την πλάτη τα εμπρός) (Εικ. 8). Στην περίπτωση που αυτό
του παιδικού καθίσματος. συμβεί, αφαιρέστε το μαξιλαράκι του καθίσματος

67

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


αυτοκινήτου. Θυμηθείτε να το επανατοποθετήσε- της δεξιάς πλευράς. Για την τοποθέτηση σε άλλες
τε μετά στο κάθισμα του αυτοκινήτου όταν αφαι- θέσεις ακολουθήστε την ίδια σειρά ενεργειών.
ρέσετε το παιδικό κάθισμα. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Το κάθισμα ΠΡΕΠΕΙ να τοποθετείται
2. Βάλτε το παιδί να καθίσει με την πλάτη καλά ΠΑΝΤΑ με τη ζώνη ασφαλείας του αυτοκινήτου.
εφαρμοσμένη στην πλάτη του παιδικού καθίσμα- Η χρήση των συνδέσμων Ultrafix είναι πρόσθε-
τος (Εικ. 9). τη σε σχέση με τη χρήση των ζωνών ασφαλείας,
3. Ελέγξτε το ύψος του μαξιλαριού και αν δεν είναι για τη βελτίωση της σταθερότητας του παιδικού
σωστό ρυθμίστε το, ανατρέχοντας στην ειδική καθίσματος.
παράγραφο. 1. Τοποθετήστε το κάθισμα επάνω στο κάθισμα
4. Ελέγξτε το πλάτος της πλάτης και αν δεν είναι του αυτοκινήτου ακουμπώντας την πλάτη του
σωστό ρυθμίστε το, ανατρέχοντας στην ειδική στην πλάτη του καθίσματος αυτοκινήτου (Εικ. 6).
παράγραφο. ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι το μαξιλαράκι/στήριγ-
5. Δέστε τη ζώνη ασφαλείας του αυτοκινήτου μα κεφαλιού του καθίσματος αυτοκινήτου δεν πα-
περνώντας το οριζόντιο τμήμα κάτω από τους ρεμποδίζει το μαξιλαράκι/στήριγμα κεφαλιού του
δύο βραχίονες, στα σημεία που επισημαίνονται με παιδικού καθίσματος (δεν πρέπει να το ωθεί προς
κόκκινο χρώμα και το διαγώνιο τμήμα μόνο κάτω τα εμπρός) (Εικ. 7). Στην περίπτωση που αυτό
από τον βραχίονα που βρίσκεται στην πλευρά της συμβεί, αφαιρέστε το μαξιλαράκι του καθίσματος
πόρπης πρόσδεσης (Εικ. 10). αυτοκινήτου. Θυμηθείτε να το επανατοποθετήσε-
6. Περάστε μετά τη διαγώνια ζώνη στον κόκκινο τε μετά στο κάθισμα του αυτοκινήτου, όταν αφαι-
οδηγό (Εικ. 11). ρέσετε το παιδικό κάθισμα και το κάθισμα πρόκει-
7. Τραβήξτε το διαγώνιο τμήμα της ζώνης του ται να χρησιμοποιηθεί από έναν επιβάτη.
αυτοκινήτου προς τον μηχανισμό περιτύλιξης 2. Πιέστε το πλήκτρο ρύθμισης των συνδέσμων
του, έτσι ώστε ολόκληρη η ζώνη να είναι καλά Ultrafix που υπάρχουν στους βραχίονες και ταυ-
τεντωμένη και εφαρμοσμένη στον θώρακα και τόχρονα βγάλτε τους συνδέσμους από τις ειδικές
στα πόδια του παιδιού, χωρίς να τη σφίξετε πολύ. πίσω θέσεις (Εικ. 17).
(Εικ. 12). 3. Συνδέστε τους δύο συνδέσμους Ultrafix με τα
8. Σ’ αυτό το σημείο το κάθισμα θα πρέπει να έχει αντίστοιχα όργανα πρόσδεσης Isofix που υπάρ-
στερεωθεί σωστά (Εικ. 13). χουν στο κάθισμα του αυτοκινήτου μεταξύ πλά-
ΠΡΟΣΟΧΗ! της και θέσης καθίσματος (Εικ. 18).
Βεβαιωθείτε ότι η ζώνη του αυτοκινήτου είναι 4. Τραβήξτε την ταινία των συνδέσμων Ultrafix,
καλά τεντωμένη. χρησιμοποιώντας τον ειδικό κρίκο και ασκώντας
Βεβαιωθείτε ότι η ζώνη του αυτοκινήτου δεν είναι δύναμη, για μεγαλύτερο κράτημα, με το άλλο χέρι
περιτυλιγμένη (Εικ. 14). στον βραχίονα σπρώχνοντας το κάθισμα προς
Βεβαιωθείτε ότι η διαγώνια ζώνη είναι σωστά το- την πλάτη του αυτοκινήτου (Εικ. 19). Η ταινία που
ποθετημένη στον ώμο του παιδιού (Εικ. 15) και ότι περισσεύει μπορεί να στερεωθεί κάτω από το ειδι-
δεν πιέζει τον λαιμό του, στην αντίθετη περίπτω- κό λάστιχο που υπάρχει στον βραχίονα.
ση χαμηλώστε το μαξιλαράκι. 5. Βάλτε να καθίσει το παιδί με την πλάτη καλά
Βεβαιωθείτε ότι ο μηχανισμός περιτύλιξης της εφαρμοσμένη στην πλάτη του παιδικού καθίσμα-
ζώνης ασφαλείας, προκύπτει σε πιο πίσω θέση (ή τος όπως φαίνεται στην εικόνα 9 και εκτελέστε
το μέγιστο σε ευθεία γραμμή) από την πλάτη του τη σωστή τοποθέτηση με τις ζώνες ασφαλείας,
καθίσματος αυτοκινήτου (Εικ. 5). ακολουθώντας τις ενέργειες 3-4-5-6-7 που αναφέ-
Μην περνάτε ποτέ τη ζώνη του αυτοκινήτου σε ρονται στο προηγούμενο κεφάλαιο και λαμβάνο-
θέσεις διαφορετικές από εκείνες που υποδεικνύο- ντας υπ’ όψιν όλα τα απαραίτητα μέτρα. Σ’ αυτό το
νται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών (Εικ. 16). σημείο το κάθισμα θα πρέπει να έχει στερεωθεί
Μην επιτρέπετε να γλιστράει το παιδί προς τα σωστά.
εμπρός και προς τα κάτω.
Βεβαιωθείτε ότι οι σύνδεσμοι Ultrafix που δεν ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΑΥΤΟ-
χρησιμοποιούνται, είναι τοποθετημένοι στις ειδι- ΚΙΝΗΤΟ ΧΩΡΙΣ ΤΟ ΠΑΙΔΙ
κές πίσω θέσεις. Όταν δεν μεταφέρεται το παιδί, το κάθισμα πρέπει
να παραμένει στερεωμένο στο κάθισμα του αυτο-
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΑΥΤΟ- κινήτου ή να τοποθετείται στο πορτ-μπαγκάζ. Το
ΚΙΝΗΤΟ ΜΕ ΖΩΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣ- μη δεμένο κάθισμα μπορεί όντως να αποτελέσει
ΜΟΥΣ ULTRAFIX κίνδυνο για τους επιβάτες, σε περίπτωση ατυχή-
ΠΡΟΣΟΧΗ! Αυτές οι οδηγίες αναφέρονται στο ματος ή απότομου φρεναρίσματος.
κείμενο και στα σχέδια, για την τοποθέτηση του Αν το αυτοκίνητο διαθέτει όργανα πρόσδεσης
παιδικού καθίσματος επάνω στο πίσω κάθισμα Isofix, μπορείτε να στερεώσετε το κάθισμα μόνο

68

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


συνδέοντας τους συνδέσμους Ultrafix και εκτε- ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΥΨΟΥΣ ΤΗΣ ΠΛΑΤΗΣ
λώντας τις ενέργειες 1-3-4 που αναφέρονται στο Μπορείτε να ρυθμίσετε το ύψος της πλάτης και
κεφάλαιο “ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟ του μαξιλαριού σε 8 θέσεις, ούτως ώστε το κεφάλι
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΜΕ ΖΩΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΣΥΝ- του παιδιού να είναι πάντα καλά συγκρατημένο
ΔΕΣΜΟΥΣ ULTRAFIX”. και η ζώνη να εφαρμόζει σωστά στον ώμο του.
Για να στερεώσετε το κάθισμα μόνο με τις ζώνες Ενδεικτικά, τα αυτιά του παιδιού δεν πρέπει να
ασφαλείας του αυτοκινήτου, εκτελέστε τις ενέρ- υπερβαίνουν ποτέ το ύψος του μαξιλαριού και ο
γειες 1-5-6-7 του κεφαλαίου “ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ οδηγός πρέπει να είναι πάντα πιο πάνω από τους
ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΜΕ ΖΩΝΕΣ ΑΣ- ώμους του παιδιού (Εικ. 25).
ΦΑΛΕΙΑΣ”. Για να εκτελέσετε τη ρύθμιση είναι απαραίτητο
να:
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΠΟ ΤΟ ΑΥΤΟ- 1. Πιέσετε με το ένα χέρι τον μοχλό που βρίσκε-
ΚΙΝΗΤΟ ται στο πίσω μέρος του μαξιλαριού, κρατώντας
1. Αποσυνδέστε τη ζώνη του αυτοκινήτου. ταυτόχρονα το άλλο χέρι ακουμπισμένο στη θέση
2. Βγάλτε το διαγώνιο τμήμα της ζώνης από τον καθίσματος (Εικ. 26).
οδηγό, συνοδεύοντας το κατά τη διάρκεια περι- 2. Σηκώσετε ή χαμηλώσετε το μαξιλαράκι/πλάτη
τύλιξης. μέχρι την επιθυμητή θέση (Εικ. 27) και μετά να
Αν το κάθισμα έχει στερεωθεί ακόμα και με τους αφήσετε τον μοχλό μέχρι να ακουστεί το κλικ
συνδέσμους Ultrafix, είναι απαραίτητο να τους επιβεβαίωσης της πραγματοποίησης μπλοκαρί-
αποσυνδέσετε από τα ειδικά όργανα πρόσδεσης. σματος.
1. Πιέστε το κόκκινο πλήκτρο που βρίσκεται στους
συνδέσμους Ultrafix και τραβήξτε τον σύνδεσμο, ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΠΛΑΤΟΥΣ ΤΗΣ ΠΛΑΤΗΣ
αποσυνδέοντας τον ίδιο από τα ειδικά όργανα Μπορείτε να ρυθμίσετε το πλάτος της πλάτης,
πρόσδεσης (Εικ. 20). για να προσαρμόσετε καλύτερα το κάθισμα στο
2. Επανατοποθετήστε τους συνδέσμους στις ει- σώμα του παιδιού.
δικές πίσω θέσεις και τραβήξτε την ταινία για να Για να το ρυθμίσετε περιστρέφετε με το ένα χέρι
υπάρχει εγγύηση της σωστής τοποθέτησης. τη λαβή που βρίσκεται πίσω από την πλάτη του
παιδικού καθίσματος, μετά είναι απαραίτητο να:
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΘΗΚΗΣ 1. περιστρέψετε δεξιόστροφα για να φαρδαίνετε
ΠΟΤΗΡΙΟΥ την πλάτη (Εικ. 28).
Το κάθισμα διαθέτει 2 στοιχεία σύνδεσης, ένα 2. περιστρέψετε αριστερόστροφα για να τη στε-
δεξιά και ένα αριστερά στην πλάγια περιοχή του νέψετε (Εικ. 29).
καθίσματος, για να επιτρέπει την εγκατάσταση της
θήκης του ποτηριού κατά βούληση. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΚΛΙΣΗΣ ΤΗΣ ΠΛΑΤΗΣ
Για την εγκατάσταση της θήκης του ποτηριού: Η πλάτη του καθίσματος είναι ελεύθερη να κινη-
1. Εισάγετε τη θήκη του ποτηριού στην ειδική θεί και μπορεί εύκολα να προσαρμοστεί στο κάθι-
θέση σύνδεσης (Εικ. 21). σμα του αυτοκινήτου (Εικ. 30).
2. Σπρώξτε προς τα κάτω τη θήκη του ποτηριού Το κάθισμα έχει πλάτη που κλίνει σε 3 θέσεις, για
μέχρι να μπλοκάρει (Εικ. 22). να επιτρέπει στο παιδί να ταξιδεύει στην πιο άνετη
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην τοποθετείτε στη θήκη του ποτη- θέση.
ριού γυάλινα δοχεία και ζεστά υγρά, θα μπορού- Πριν εκτελέσετε τις ενέργειες ρύθμισης της πλά-
σαν να βλάψουν το παιδί. της, είναι απαραίτητο να βγάλετε το παιδί από το
Για να την αφαιρέσετε: κάθισμα.
1. Πιέστε τον πίσω μικρό μοχλό της θήκης του πο- Για να κλίνετε την πλάτη:
τηριού και σηκώστε τον, αποσυνδέοντας τον ίδιο 1. Βάλτε το δάχτυλο στη σχισμή που βρίσκεται
από τα ειδικά στοιχεία σύνδεσης (Εικ. 23) στη θέση καθίσματος, όπως φαίνεται στην εικόνα
Τα στοιχεία σύνδεσης της θήκης του ποτηριού δι- 31.
αθέτουν έναν ειδικό μηχανισμό, ο οποίος της επι- 2. Πιέστε το πλήκτρο που βρίσκεται κάτω από
τρέπει να διατηρείται πάντα σε οριζόντια θέση. τη σχισμή και ταυτόχρονα τραβήξτε/σπρώξτε το
Για να περιστρέψετε και να τοποθετήσετε στην πίσω χερούλι, όπως φαίνεται στην εικόνα 32, μέ-
επιθυμητή θέση τη θήκη του ποτηριού: χρι την επιθυμητή θέση. Σε κάθε κλικ αντιστοιχεί
1. Πιέστε τον πίσω μικρό μοχλό όπως φαίνεται στην μια θέση.
εικόνα 23 και περιστρέψτε τη θήκη του ποτηριού ΠΡΟΣΟΧΗ! Στο τέλος αυτής της ενέργειας, βεβαι-
μέχρι να τη φέρετε στην επιθυμητή θέση (Εικ. 24). ωθείτε ότι το χερούλι ρύθμισης έχει στερεωθεί
καλά.
Μετά την ολοκλήρωση των ενεργειών που περι-

69

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


γράφονται, μπορείτε να τοποθετήσετε το κάθι- αποτελείται από δύο πλαστικά άκαμπτα μέρη,
σμα στο αυτοκίνητο και στη συνέχεια να βάλετε τα οποία είναι συνδεδεμένα μεταξύ τους. Για να
το παιδί να καθίσει, ασφαλίζοντας το ίδιο σωστά αφαιρέσετε την επένδυση από το κάθισμα, είναι
όπως περιγράφεται στο ειδικό γι’ αυτή τη διαδι- απαραίτητο να αποσυνδέσετε το πάνω μέρος από
κασία κεφάλαιο. το κάτω, ενεργώντας με τον ακόλουθο τρόπο:
ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι ο μηχανισμός περιτύ- 1. Βάλτε το δάχτυλο στη σχισμή που βρίσκεται
λιξης της ζώνης ασφαλείας, προκύπτει σε πιο πίσω στη θέση καθίσματος και πιέστε το πλήκτρο που
θέση (ή το μέγιστο σε ευθεία γραμμή) από την υπάρχει από κάτω, ακολουθώντας τον τρόπο που
πλάτη του καθίσματος αυτοκινήτου (Εικ. 5). περιγράφεται στην παράγραφο “Ρύθμιση της κλί-
σης της πλάτης” (Εικ. 37).
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 2. Περιστρέψτε τα 4 πόμολα σε αντιστοιχία με τα
Οι επενδύσεις του μαξιλαριού, της πλάτης και του σύμβολα ανοίγματος OPEN (Εικ. 38).
καθίσματος, είναι στερεωμένες με velcro και φερ- ΠΡΟΣΟΧΗ! Στο τέλος αυτής της ενέργειας βεβαι-
μουάρ επομένως αφαιρούνται και ξαναμπαίνουν ωθείτε ότι οι κύκλοι αναφοράς στη βάση και στα
εύκολα στο πλαίσιο. πόμολα είναι σε ευθεία γραμμή και ότι τα δύο
μέρη είναι πράγματι αποσυνδεδεμένα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ 3. Τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα όπως φαίνεται
Η επένδυση του καθίσματος αφαιρείται εντελώς στην εικόνα 39 και σηκώστε την πλάτη στην πιο
και πλένεται στο χέρι ή στο πλυντήριο στους 30°C. υψηλή θέση.
Για το πλύσιμο, ακολουθήστε τις οδηγίες που ανα- 4. Σηκώστε το μέρος της θέσης καθίσματος βγά-
γράφονται στην ετικέτα του υφάσματος, η οποία ζοντας ταυτόχρονα την πίσω πατ της πλάτης (Εικ.
φέρει τα ακόλουθα σύμβολα: 40).
5. Απελευθερώστε την επένδυση σε αντιστοιχία
Πλύσιμο στο πλυντήριο στους 30°C με τα 5 σημεία στερέωσης στη βάση, φροντίζο-
ντας να την απελευθερώσετε ακόμα και από τα
Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνη στοιχεία σύνδεσης της θήκης του ποτηριού, βγά-
ζοντας την ίδια ανάμεσα από την ειδική σχισμή
Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα (Εικ. 41).
6. Βγάλτε την επένδυση από το πάνω μέρος της
Μην στεγνώνετε στο στεγνωτήριο θέσης καθίσματος, φροντίζοντας να βγάλετε τους
συνδέσμους Ultrafix από τις ειδικές σχισμές που
Μην σιδερώνετε βρίσκονται στους βραχίονες (Εικ. 42).
Για να ξαναβάλετε την επένδυση στο πλαίσιο:
1. Επαναλάβετε τις ενέργειες 4-5-6 με την αντί-
θετη σειρά, φροντίζοντας να περάσετε και να
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ σκληρά απορρυπα- εφαρμόσετε τέλεια την επένδυση στο πλαίσιο,
ντικά ή διαλυτικά. Μην στύβετε το ύφασμα στο ιδιαίτερα σε αντιστοιχία με τις 2 κόκκινες περιοχές
πλυντήριο και απλώστε το χωρίς να το στύψετε περάσματος της ζώνης.
με το χέρι. 2. Πιέστε το πλήκτρο και ταυτόχρονα τραβήξτε
Για να αφαιρέσετε τα διάφορα μέρη του υφάσμα- το πίσω χερούλι ρύθμισης, όπως φαίνεται στην
τος από τη κατασκευή του καθίσματος, ενεργήστε εικόνα 43.
όπως περιγράφεται παρακάτω: 3. Τοποθετήστε το κάθισμα όπως φαίνεται στην
Πλάτη εικόνα 44 και σηκώστε την πλάτη στην πιο υψηλή
1. Ανοίξτε τελείως τα 2 πλάγια φερμουάρ του μα- θέση.
ξιλαριού και ξεκολλήστε τα 3 τμήματα από velcro 4. Επανατοποθετήστε το πάνω μέρος της θέσης
(Εικ. 33). καθίσματος σε αντιστοιχία με το κάτω σταθερό
2. Ανοίξτε εντελώς το πίσω φερμουάρ (Εικ. 34). μέρος. Για να γίνει πιο εύκολα η εισαγωγή συνι-
3. Βγάλτε τα μαξιλαράκια των δύο πλάγιων πτε- στάται κατά τη διάρκεια αυτής της εργασίας να
ρυγίων (Εικ. 35). κλίνετε το πάνω μέρος (Εικ. 45). Μετά την ολοκλή-
4. Βγάλτε την επένδυση από το πλαίσιο (Εικ. 36). ρωση αυτής της ενέργειας βεβαιωθείτε ότι τα δύο
Για να ξαναβάλετε την επένδυση στο πλαίσιο, μέρη εφαρμόζουν καλά.
επαναλάβετε τις ενέργειες 1-2-3-4 με την αντίθετη 5. Ξαναβάλτε την πίσω πατ μεταξύ του πλαισίου
σειρά, φροντίζοντας να περάσετε και εφαρμόσετε και της επένδυσης της πλάτης (Εικ. 46).
τέλεια το ύφασμα στο πλαίσιο. 6. Γυρίστε το κάθισμα επάνω σε μία πλευρά και
Κάθισμα περιστρέψτε τα τέσσερα πόμολα, σε αντιστοιχία
Η θέση καθίσματος του παιδικού καθίσματος με τα σύμβολα κλεισίματος CLOSE (Εικ. 47).

70

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ΠΡΟΣΟΧΗ! Μετά την ολοκλήρωση αυτής της παραμορφωμένο ή πολύ φθαρμένο πρέπει να
ενέργειας, βεβαιωθείτε ότι οι κύκλοι αναφοράς αντικατασταθεί γιατί μπορεί να έχει χάσει τα αρ-
στη βάση και στα πόμολα είναι σε ευθεία γραμμή χικά χαρακτηριστικά ασφαλείας. Απορρίψτε το
και ότι τα δύο τμήματα είναι πράγματι συνδεδε- κάθισμα ξεχωρίζοντας τους διάφορους τύπους
μένα. απορριμμάτων σύμφωνα με όσα προβλέπει η
Σύνδεση/Αποσύνδεση Πλάτης και Θέσης ισχύουσα νομοθεσία της χώρας σας.
καθίσματος
Η χρήση του παιδικού καθίσματος, επιτρέπεται ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
μόνο ΜΕ την πλάτη συναρμολογημένη σωστά Όταν δεν είναι τοποθετημένο στο αυτοκίνητο
στη θέση καθίσματος. Η πλάτη μπορεί να αφαι- το κάθισμα, συνιστάται να φυλάσσεται σε χώρο
ρεθεί από τη θέση καθίσματος ΜΟΝΟ για λόγους ξηρό, μακριά από πηγές θερμότητας και από σκό-
χώρου, όταν δεν χρησιμοποιείται. Για να αφαιρέ- νη, υγρασία και άμεσο ηλιακό φως.
σετε την πλάτη της θέσης καθίσματος, συνιστάται
να βγάλετε τους συνδέσμους από τις ειδικές πίσω
θέσεις.
Για να αποσυνδέσετε την πλάτη από τη θέση καθί-
σματος είναι απαραίτητο να:
1. Βάλετε ένα δάχτυλο στη σχισμή που βρίσκεται
στη θέση καθίσματος και να πιέσετε το πλήκτρο
που υπάρχει από κάτω, ακολουθώντας τον τρόπο
που περιγράφεται στη παράγραφο “Ρύθμιση της
κλίσης της πλάτης” (Εικ. 48).
2. Γυρίσετε ανάποδα το κάθισμα και να σπρώξετε
προς το εσωτερικό τα 2 γκρι πλήκτρα που βρίσκο-
νται στην πίσω άρθρωση (Εικ. 49).
3. Αποσυνδέσετε την πλάτη από τη θέση καθί-
σματος.
Για να στερεώσετε την πλάτη στη θέση καθίσμα-
τος, είναι απαραίτητο να επαναλάβετε τις ενέργει-
ες που μόλις έχουν περιγραφεί με την αντίθετη
σειρά.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μετά την ολοκλήρωση αυτών των
ενεργειών, βεβαιωθείτε ότι η πλάτη και η θέση κα-
θίσματος είναι σωστά συνδεδεμένες μεταξύ τους.

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΠΛΑΣΤΙΚΩΝ ΚΑΙ ΜΕΤΑΛΛΙ-


ΚΩΝ ΤΜΗΜΑΤΩΝ
Για τον καθαρισμό των πλαστικών ή των βερνι-
κωμένων μεταλλικών τμημάτων, χρησιμοποιείτε
μόνο ένα υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
απορρυπαντικά που χαράζουν ή διαλυτικά.
Τα κινητά μέρη του καθίσματος δεν πρέπει, για ΓΙΑ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ:
κανένα λόγο, να λιπαίνονται. ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ
Ανδρέα Μεταξά 6
ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΑΚΕΡΑΙΟΤΗΤΑΣ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗ- Κ. Κηφισιά - Τ. Κ 145 64
ΜΑΤΩΝ Τηλεφ.Κέντρο. (210) 62 41 300
Συνιστάται να ελέγχετε τακτικά την ακεραιότητα Εξυπηρ. Πελατών (210) 62 41 400
και την κατάσταση φθοράς των ακόλουθων εξαρ- www.chicco.com
τημάτων:
• Επένδυση: Βεβαιωθείτε ότι δεν προεξέχουν ή ΠΡΟΣΟΧΗ! Ανάλογα με τη χώρα προβλέπονται
βγαίνουν στοιχεία της εσωτερικής γέμισης. διαφορετικές εκδόσεις του προϊόντος σχετικά με
• Πλαστικά τμήματα: Βεβαιωθείτε για την τον αριθμό και το είδος των διαθέσιμων εξαρτη-
ακεραιότητα όλων των πλαστικών τμημάτων μάτων.
που δεν θα πρέπει να παρουσιάζουν εμφανή Παράγεται από την Artsana S.p.A – Via Saldarini
ίχνη ζημιάς ή αποχρωματισμού. Catelli 1 – 22070 Grandate (Como) – Italy –
ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε περίπτωση που το κάθισμα είναι www.chicco.com

71

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


HR Upute za • Ne postavljati ništa, osim ako se ne radi o
ovlaštenom dodatku za proizvod, između au-
uporabu tomobila i Sjedalice kao ni između Sjedalice i
djeteta: u slučaju nezgode Sjedalica bi mogla
neispravno raditi.
KEY 2-3 ULTRAFIX • Preporučuje se ne ostavljati predugo automo-
bil na suncu kako bi se spriječile opekline dje-
VRLO VAŽNO! ODMAH PROČITATI teta, te kako bi se jamčilo dulje trajanje boja i
• Za montiranje i instalaciju proizvoda strogo komponenata. U slučaju da se automobil osta-
se pridržavati uputa. Ne dozvoliti da netko tko vi na suncu, pažljivo pregledati Sjedalicu prije
nije pročitao upute koristi proizvodi. nego li smjestite dijete, kako biste provjerili da
• Čuvati ovaj priručnik za buduće potrebe. dijelovi Sjedalice nisu pregrijani: u tom slučaju
• PAŽNJA! Na osnovu statistika o nezgodama, pričekati da se ohlade prije nego li postavite
općenito su stražnja sjedišta na vozilu sigurni- dijete.
ja od prednjeg: preporuča se stoga instalacija • U slučaju, čak i lakše nezgode, Sjedalica bi se
Sjedalice na stražnjim sjedištima. Posebice, mogla oštetiti a bez da se to vidi golim okom:
najsigurnije sjedište je srednje, ukoliko je stoga je potrebno zamijeniti je.
opremljeno pojasom koji se pričvršćuje na 3 • Ne koristiti rabljene Sjedalice iz druge ruke:
mjesta. moglo bi se dogoditi da su oštećene a da se to
• Preporuča se da svi putnici u automobilu budu ne primjećuje golim okom, međutim sa nega-
upoznati sa načinom na koji se oslobađa dijete tivnim posljedicama za sigurnost proizvoda.
u hitnim slučajevima. • Navlaka se smije zamijeniti isključivo drugom
• Ukoliko se Sjedalica postavlja na prednjem koju odobri proizvođač, obzirom da je ista sas-
sjedištu sa aktivnim frontalnim zračnim jas- tavni dio Sjedalice. Sjedalica se nikad ne smije
tukom, za što veću sigurnost preporuča se rabiti bez navlake, kako se ne bi ugrozila sigur-
postaviti što je moguće više unatrag sjedište, nost djeteta.
pod uvjetom da ne smeta drugim putnicima • Provjeriti da traka pojasa automobila nije za-
na stražnjem sjedištu. petljana te posebno izbjegavati da se isti ili di-
• Instalirati Sjedalicu samo na sjedištima koji jelovi istog zaglavljuju u vratima ili da se trljaju
su dobro i ispravno pričvršćeni za strukturu o oštre dijelove.
automobila i okrenuti u smjeru kretanja istog. • Sjedalica se ne smije koristiti ukoliko se na si-
Dobro paziti da se okretna ili sklopiva sjedišta gurnosnom pojasu automobila nalaze rezovi
ne ostanu nepričvršćena, obzirom da bi mogla ili ako je isti oštećen.
uzrokovati opasnost u slučaju nezgode. • Čak i dok se dijete ne prevozi, Sjedalica mora
• Dobro paziti na to kako se instalira Sjedalica u ostati i dalje pričvršćena, ili se mora pospremi-
automobilu, a posebno izbjegavati da pokret- ti u prtljažnik. Nepričvršćena Sjedalica mogla
no sjedište ili vrata smetaju istoj. bi naime predstavljati opasnost za putnike u
• Nijedna Sjedalica ne može jamčiti potpunu slučaju nezgode ili naglog kočenja.
sigurnost djeteta u slučaju nezgode, međutim • Provjeriti da se ne prevoze predmeti ili prtljaga
uporaba ovog proizvoda umanjuje rizik od koji nisu sigurno postavljeni i pričvršćeni, i to
teških ozljeda ili smrti. pogotovo na stražnjoj podlozi unutar automo-
• Rizik za teške ozlijede djeteta, i to ne samo u bila: u slučaju nezgode ili naglog kočenja ti bi
slučaju nezgode, već i u drugim okolnostima predmeti mogli ozlijediti putnike.
(na primjer, nagla kočenja itd.), raste ukoliko • Dobro provjeriti da naslon za glavu sjedišta
se strogo ne pridržavate uputa navedenih u automobila ne smeta naslonu za glavu Sjeda-
ovom priručniku. lice: ne smije ga gurati unaprijed. Ukoliko do
• U slučaju da je Sjedalica oštećena, deformi- toga dođe, ukloniti naslon za glavu sjedišta na
rana ili jako istrošena, ista se mora zamijeniti, kojem se instalira Sjedalica, pazeći da ga ne
obzirom da bi mogla izgubiti izvorna obilježja postavite na pretinac.
sigurnosti. • Uvjeriti se da svi putnici u automobilu koriste
• Ne vršiti izmjene ili dodatke na proizvodu bez vlastiti sigurnosni pojas i to zbog vlastite si-
prethodne dozvole proizvođača. gurnosti, ali i zato što bi za vrijeme vožnje, u
• Ne instalirati dodatke, rezervne dijelove ili slučaju nezgode ili naglog kočenja mogli ozli-
komponente koje ne dostavlja proizvođač. jediti dijete.
• Nikad ne ostavljati dijete bez nadzora u Sjeda- • U slučaju dulje vožnje, preporučuje se često
lici, ni u kojem slučaju. se zaustavljati. Djeca se vrlo lako umaraju. Ni

72

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


iz kojeg razloga vaditi dijete iz Sjedalice dok se općenito u vozila i svojom izradom odgovara veli-
automobil kreće. Ukoliko je djetetu potrebna koj većini sjedala, ali ne i sjedalima u svim vrstama
pažnja, valja pronaći sigurno mjesto i zaustaviti vozila.
se. 2. Savršenu usklađenost je lakše ostvariti ako je
• Proizvod je namijenjen isključivo za uporabu proizvođač u priručniku za uporabu vozila istak-
kao Sjedalice za automobil, te nije primjeren nuo da je predviđena mogućnost ugradnje “Uni-
za kućnu uporabu. verzalnih” naprava za pridržavanje prikladnih za
• Tvrtka Artsana otklanja svaku odgovornost u određenu dob djeteta.
slučaju neprimjerene uporabe proizvoda. 3. Ova naprava za pridržavanje djeteta je klasi-
ficirana kao “Univerzalna” po strožim kriterijima
UPUTE ZA UPORABU službenog usklađivanja od onih za prethodne ver-
SADRŽAJ zije koje nisu upotpunjene ovom napomenom.
• OBILJEŽJA PROZVODA 4. Naprava je prikladna samo za ugradnju u
• OGRANIČENJA I UVJETI UPORABE KOJE SE OD- vozila koja imaju sigurnosni pojas na tri točke,
NOSE NA PROIZVOD I NA SJEDIŠTA AUTOMO- nepomične vrste ili sa smotavanjem, službeno
BILA usklađen sa Pravilom UNI/ECE br. 16 ili sa drugim
• OPIS KOMPONENATA istovrijednim standardom.
• INSTALACIJA SJEDALICE U AUTOMOBILU SA 5. U slučaju nedoumice, potražite savjet
SIGURNOSNIM POJASEVIMA proizvođača ove naprave ili prodavača.
• INSTALACIJA SJEDALICE U AUTOMOBILU SA
SIGURNOSNIM POJASEVIMA I ULTRAFIX SPOJ- OGRANIČENJA I UVJETI UPORABE KOJI SE
NICAMA ODNOSE NA PROIZVOD I NA SJEDIŠTE AUTO-
• INSTALACIJA SJEDALICE U AUTOMOBILU BEZ MOBILA
DJETETA PAŽNJA! Strogo poštivati slijedeća ograničenja
• UKLANJANJE SJEDALICE IZ AUTOMOBILA i uvjeta za uporabu koji se odnose na proizvod i
• INSTALACIJA STALKA ZA ČAŠU na sjedište automobila: u protivnom slučaju sigur-
• PODEŠAVANJE VISINE NASLONJAČA nost nije zajamčena.
• PODEŠAVANJE ŠIRINE NASLONJAČA • Ultrafix spojnice se moraju uvijek koristiti u
• PODEŠAVANJE NAGIBA NASLONJAČA kombinaciji sa pojasevima automobila. Sje-
• ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE dalica se nikad ne smije pričvršćivati samo sa
Ultrafix spojnicama.
OBILJEŽJA PROIZVODA • Za uporabu Ultrafix spojnica potrebno je prov-
• Ova je Sjedalica homologirana kao “Grupa 2 jeriti da je automobil opremljen Isofix elemen-
i 3”, za prijevoz djece težine od 15 do 36 kg, tima koji se nalaze između naslonjača i sjedala
u skladu sa međunarodnim pravilnikom ECE sjedišta automobila.
R44/04. • Ova je Sjedalica homologirana za korištenje sa
• Homologacija je tipa “Universal”, dakle Sjedali- djecom isključivo težine od 15 do 36 kg.
ce se može koristiti na bilo kojem modelu au- • Sjedište automobila mora biti opremljeno si-
tomobila. PAŽNJA! “Universal” znači da je kom- gurnosnim pojasom pričvršćenim na 3 mjesta,
patibilna sa većinom, ali ne i sa svim sjedištima i koji može biti statičan ili sa elementom za
automobila. namotavanje, a koji je homologiran na osnovu
• Ova je Sjedalica opremljena s 2 Ultrafix spoj- Pravilnika UNI/ECE N°16 ili drugog ekvivalent-
nice koje omogućuju pričvršćivanje za Isofix nog standarda (Slika 1).
prikačke, ukoliko je automobil opremljen • Nikad ne koristiti sjedalicu sa sigurnosnom po-
istima. Te spojnice poboljšavaju stabilnost jasom automobila pričvršćenim na samo dva
Sjedalice dok se dijete prevozi ali i dok se ne mjesta (Slika 2).
prevozi. • Može se dogoditi da kopča sigurnosnog po-
PAŽNJA! Ultrafix spojnice znače dodatno jasa bude preduga te da premaši predviđenu
pričvršćivanje u odnosu na instalaciju sa sigurnos- visinu u odnosu na donji dio Sjedalice (Sje-
nim pojasevima automobila koji se UVIJEK moraju dalica 3). U tom slučaju Sjedalica se ne smije
koristiti za pričvršćivanje djeteta i Sjedalice. pričvrstiti za to sjedište već na neko drugo koje
nema taj problem. Za dodatne informacije o
VAŽNA NAPOMENA tome obratiti se tvornici proizvođaču automo-
1. Ova naprava za pridržavanje djeteta je “uni- bila.
verzalne” vrste i usklađena je sa pravilom br. 44, • Sjedalica se može instalirati na prednjem
ispravke iz skupine 04. Prikladna je za ugradnju sjedištu automobila na mjestu suvozača ili na

73

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


bilo kojem stražnjem sjedištu. Nikad ne koris- naslonjač iste na naslonjač sjedišta automobi-
titi ovu Sjedalicu na sjedištima koji su bočno la auto (Slika 6), provjerivši da dobro prianja za
okrenuti ili pak postavljeni obrnuto od smjera sjedište. (Slika 7).
kretanja (Slika 4). PAŽNJA! Provjeriti da naslon za glavu sjedišta au-
• Ukoliko je automobil opremljen regulatorom tomobila ne smeta naslonu za glavu Sjedalice: ne
visine sigurnosnog pojasa, postaviti ga na smije ga gurati prema naprijed (Slika 8). Ukoliko
najnižu poziciju. Zatim provjeriti da regulator do toga dođe ukloniti naslon za glavu sjedišta au-
pojasa bude odostraga ili u najmanju ruku u tomobila. Sjetiti se naknadno vratiti naslon za gla-
ravnini sa naslonjačem sjedišta automobila vu sjedišta automobila kada se Sjedalica ukloni.
(Slika 5). 2. Smjestiti dijete da sijedi sa leđima dobro nas-
• Za ispravnu instalaciju, pobrinuti se da naslon lonjenim ma naslonjač Sjedalice (Slika 9).
za glavu sjedišta automobila ni na koji način 3. Provjeriti visinu zaglavlja i ukoliko nije ispravna
ne smeta naslonjaču Sjedalice. podesiti je: pregledati odnosni odlomak.
4. Provjeriti širinu zaglavlja i ukoliko nije ispravna
OPIS KOMPONENATA podesiti je: pregledati odnosni odlomak.
Fotografija A 5. Zakopčati sigurnosni pojas automobila tako
A. Naslon za glavu da vodoravni dio prođe ispod dva naslona za
B. Naslonjač ruku na mjestima označenim crvenom bojom a
C. Stražnje pojačanje naslonjača dijagonalni samo dio ispod naslona za ruku koji je
D. Naslon za ruku postavljen na strani kopče (Slika 10).
E. Sjedalo 6. Provući zatim dijagonalni pojas kroz crvenu vo-
F. Otvor na gumbu za blokiranje/deblokiranje dilicu (Slika 11).
pomičnog dijela 7. Povući dijagonalni dio pojasa automobila pre-
G. Stalak za čašu ma svom elementu za namotavanje, na način da
H. Spojnice za Ultrafix pričvršćivanje čitav pojas bude dobro nategnut i da dobro pri-
Fotografija B anja uz prsa i nožice djeteta bez da previše stišće.
I. Poluga za podešavanje visine zaglavlja (Slika 12).
J. Ručica za podešavanje širine naslonjača 8. Sada bi Sjedalica trebala biti ispravno
K. Stražnji pretinac za priručnik za uporabu pričvršćena (Slika 13).
L. Prostor za Ultrafix spojnice PAŽNJA!
Fotografija C Provjeriti da je pojas automobila ispravno nateg-
M. Vodilica za prolaz dijagonalnog pojasa nut.
N. Bočna krilca Provjeriti da pojas automobila nije zapetljan (Slika
O. Prolazi za trbušni pojas 14).
P. Inserti stalka za čašu Provjeriti da je dijagonalni pojas ispravno naslon-
Q. Gornji dio sjedala jen na djetetovo rame (Slika 15) te da ne pritišće
R. Donji dio sjedala vrat, u protivnom spustiti naslon za glavu.
S. Traka za Ultrafix spojnice Provjeriti da se element za namotavanje sigurnos-
T. Prsten za natezanje trake Ultrafix spojnica nog pojasa nalazi straga (ili u najmanju ruku u istoj
U. Gumb za podešavanje Ultrafix spojnica ravnini) u odnosu na naslonjač sjedišta automo-
Fotografija D bila (Slika 5).
V. Čvor naslonjač/sjedalo Nikad ne postavljati pojas automobila u druge
W. Pomični element položaje osim onih navedenih u ovom priručniku
Fotografija E sa uputama (Slika 16).
X. Mjesta za pričvršćivanje navlake sjedala Pobrinuti se da dijete ne skliže unaprijed ili prema
Fotografija F dolje.
Y. Ručica za pričvršćivanje/otkačivanje sjedala Provjeriti da se Ultrafix spojnice, ukoliko se ne ko-
riste, smjeste u predviđene stražnje prostore.
INSTALACIJA SJEDALICE U AUTOMOBILU SA
SIGURNOSNIM POJASEVIMA INSTALACIJA SJEDALICE U AUTOMOBILU SA
PAŽNJA! Ove se upute odnose, kako u tekstu tako SIGURNOSNIM POJASEVIMA I ULTRAFIX SPOJ-
i na slikama, na instalaciju Sjedalice na stražnjem NICAMA
desnom sjedištu. Za instalaciju na drugim PAŽNJA! Ove se upute odnose, kako u tekstu tako
sjedištima potrebno je u svakom slučaju slijediti i na slikama, na instalaciju Sjedalice na stražnjem
isti redoslijed radnji. desnom sjedištu. Za instalaciju na drugim
1. Postaviti sjedalicu na sjedište naslonivši sjedištima potrebno je u svakom slučaju slijediti

74

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


isti redoslijed radnji. UKLANJANJE SJEDALICE IZ AUTOMOBILA
IMPORTANTE! Sjedalica se UVIJEK MORA instalirati 1.Otkopčati pojas automobila.
sa sigurnosnim pojasevima automobila. Uporaba 2.Ukloniti dijagonalni dio pojasa iz vodilice
Ultrafix spojnica znači dodatno pričvršćivanje u pridržavajući ga dok se namotava.
odnosu na instalaciju sa sigurnosnim pojasevi- Ukoliko je Sjedalica pričvršćena i sa Ultrafix spoj-
ma automobila kako bi se poboljšala stabilnost nica potrebno ih je otkačiti od odgovarajućih
Sjedalice. priključaka:
1.Postaviti sjedalicu na sjedište prislonivši 1. Pritisnuti crveni gumb koji se nalazi na Ultra-
naslonjač iste na naslonjač sjedišta (Slika 6). fix spojnicama i povući spojnice otkačivši ih od
PAŽNJA! Provjeriti da naslon za glavu sjedišta ne odgovarajućih priključaka (Slika 20).
smeta naslonu za glavu Sjedalice: ne smije ga 2. Ponovno vratiti spojnice u predviđene stražnje
gurati unaprijed (Slika 7). Ukoliko do toga dođe prostore i povući traku kako bi omogućili ispravno
ukloniti naslon za glavu sjedišta automobila. Sje- postavljanje.
titi se naknadno vratiti naslon za glavu sjedišta INSTALACIJA I UKLANJANJE STALKA ZA ČAŠU
automobila kada se Sjedalica ukloni, a sjedište Sjedalica je opremljena sa 2 umetka, od kojih je
koristi putnik. jedan desno a drugi lijevo od bočne zone sjedala
2. Pritisnuti gumb za podešavanje Ultrafix spoj- kako bi se stalak za čašu mogao postaviti po vlas-
nica, koji se nalaze na naslonima za ruku, te is- titoj želji.
tovremeno izvući spojnice iz za to namijenjenih Za instalaciju stalka za čašu:
stražnjih prostora (Slika 17). 1. Umetnuti stalak za čašu u predviđeni umetak
3.Zakačiti dvije Ultrafix spojnice za odgovarajuće (Slika 21).
Isofix priključke postavljene na sjedištu automobi- 2. Pritisnuti stalak za čašu prema dolje sve dok se
la između naslonjača i sjedala (Slika 18). ne pričvrsti i blokira (Slika 22).
4.Povući traku Ultrafix spojnica koristeći PAŽNJA! Ne koristiti stalak za čašu za staklene po-
odgovarajući prsten, kako bi bolje držalo, dok sude ili tople tekućine, mogli bi ozlijediti dijete.
s drugom rukom pritišćete naslon za ruku Za uklanjanje stalka:
gurajući stolicu prema naslonjaču automobila 1. Pritisnuti stražnju polugu stalka za čašu i po-
(Slika 19). Višak trake može se pričvrstiti ispod dignuti ga, tako da ga otkačite od predviđenih
odgovarajućeg lastika postavljenog na naslonu umetaka (Slika 23).
za ruku. Umeci stalka za čašu opremljeni su posebnim
5.Smjestiti dijete da sjedi sa leđima dobro nas- uređajem koji omogućuje održavanje istog uvijek
lonjenim na naslonjač Sjedalice kao što je prika- u vodoravnom položaju.
zano na slici 9 te izvršiti ispravno instaliranje sa Za rotiranje i postavljanje stalka za čašu u željeni
sigurnosnim pojasevima izvršivši radnje 3-4-5-6-7 položaj:
onako kako su opisane u prethodnom poglavlju 1. Pritisnuti stražnju polugu kao što je prikazano
dobro pazeći na sve potrebne mjere opreza. Sada na slici 23 i okrenuti stalak za čašu do željenog
bi Sjedalica trebala biti ispravno pričvršćena. položaja (Slika 24).

INSTALACIJA SJEDALICE U AUTOMOBILU BEZ PODEŠAVANJE VISINE NASLONJAČA


PRIJEVOZA DJETETA Visina naslonjača i naslona na glavu mogu se po-
Dok se dijete ne prevozi Sjedalica se mora ostavi- desiti na 8 različitih pozicija kako bi se jamčilo da
ti pričvršćena ili se mora pospremiti u prtljažnik. glava djeteta bude uvijek dobro postavljena a da
Nepričvršćena Sjedalica mogla bi predstavljati pojas bude uvijek ispravno naslonjen na djeteto-
opasnost za putnike u slučaju nezgode ili naglog vo rame.
kočenja. Kao opći savjet uši djeteta ne smiju biti više od
Ukoliko je automobil opremljen Isofix priključcima visine naslona za glavu i vodilica mora uvijek biti
Sjedalica se može pričvrstiti samo zakačivši Ult- na višem položaju u odnosu na djetetova ramena
rafix spojnice uz izvršenje radnji 1-3-4 kao što su (Slika 25).
opisane u poglavlju “INSTALACIJA SJEDALICE U Za vršenje podešavanja potrebno je slijedeće:
AUTOMOBILU SA SIGURNOSNIM POJASEVIMA I 1. Pritisnuti jednom rukom polugu postavljenu na
ULTRAFIX SPOJNICAMA”. stražnjoj strani naslona za glavu držeći istovreme-
Za pričvršćivanje Sjedalice samo sa sigurnosnim no drugu ruku naslonjenu na sjedalo (Slika 26).
pojasevima automobila izvršiti radnje 1-5-6-7 2. Podignuti ili spustiti naslon za glavu/naslonjač
poglavlja “INSTALACIJA SJEDALICE U AUTOMOBI- do željenog položaja (Slika 27), zatim popustiti
LU SA SIGURNOSNIM POJASEVIMA”. polugu sve dok ne čujete zvuk koji potvrđuje da
se blokiralo.

75

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PODEŠAVANJE ŠIRINE NASLONJAČA Ne prati na suho
Širina naslonjača može se podesiti kako bi se Sje-
dalica što bolje prilagodila djetetovom tijelu. Ne sušiti u sušilici
Kako bi se izvršilo podešavanje okrenuti jednom
rukom ručku koja se nalazi na stražnjoj strani Ne glačati
naslonjača Sjedalice, potrebno je:
1. okretati u smjeru kazaljke satu za proširivanje Nikad ne koristiti abrazivna sredstva za čišćenje ni
naslonjača (Slika 28). rastvarače. Ne centrifugirati navlaku već se mora
2. okretati u smjeru obrnutom od smjera kazaljke ostaviti da se osuši bez ožimanja.
na satu za sužavanje naslonjača (Slika 29). Za uklanjanje različitih komponenata tekstilne
navlake strukture Sjedalice, postupiti kao što je
PODEŠAVANJE NAGIBA NASLONJAČA dalje opisano.
Naslonjač Sjedalice se slobodno pokretan i može Naslonjač
se lako prilagoditi sjedištu automobila (Slika 30). 1. Potpuno otvoriti 2 bočna patent zatvarača nas-
Na ovoj Sjedalici predviđena je mogućnost nagi- lona za glavu i otkačiti 3 dijela s «čičkom» (Slika
banja naslonjača u 3 položaja kako bi dijete puto- 33).
valo u što komotnijem položaju. 2. Potpuno otvoriti stražnji zatvarač (Slika 34).
Prije vršenja radnji koje se odnose na podešavanje 3. Izvaditi ležajeve iz dva bočna krilca (Slika 35).
naslonjača potrebno je ukloniti dijete sa Sjedalice. 4. Izvaditi navlaku sa strukture (Slika 36).
Za nagibanje naslonjača Za ponovno postavljanje navlake na strukturu
1. Umetnuti prst u otvor postavljen na sjedalu kao ponoviti radnje 1-2-3-4 obrnutim redoslijedom
što je prikazano na slici 31. posebno pazeći da savršeno prianja i stoji na
2. Pritisnuti gumb koji se nalazi ispod otvora i is- strukturi.
tovremeno povući/gurnuti stražnji pomični dio Sjedalo
kao što je prikazano na slici 32, sve do željenog Sjedalo Sjedalice se sastoji od dva čvrsta plastična
položaja. Svakom kliku odgovara određeni dijela koji su međusobno zakačeni. Za skidanje
položaj. navlake sa sjedala potrebno je otkačiti gornji dio
PAŽNJA! Nakon što dovršite radnju provjeriti da je od donjeg i to postupivši na slijedeći način:
donji pomični dio dobro pričvršćen. 1. Umetnuti prst u otvor koji je postavljen na
Nakon izvršenih opisanih radnji Sjedalica se može sjedalu i pritisnuti gumb koji se nalazi ispod i to
instalirati u automobilu, te se dijete može smjestiti na način opisan u poglavlju “Podešavanje nagiba
dobro i ispravno ga osiguravši kao što je opisano naslonjača” (Slika 37).
u tome namijenjenom poglavlju. 2. Okrenuti 4 ručice na simbole za otvaranje OPEN
PAŽNJA! Provjeriti da je element za namotavanje (Slika 38).
sigurnosnog pojasa iza (ili u najmanju ruku u istoj PAŽNJA! Na kraju radnje provjeriti da su odnosnu
ravnini) u odnosu na naslonjač sjedišta automo- krugovi na osnovi i na ručicama u ravnini i da su
bila (Slika 5). dva dijela stvarno otkačena.
3. Postaviti Sjedalicu kao što je prikazano na slici
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 39 i podignuti naslonjač na najviši položaj.
Navlake naslona za glavu, naslonjača i sjedala 4. Podignuti dio koji se odnosi na sjedalo te istov-
pričvršćeni su pomoći «čička» i patent zatvarača, remeno izvući stražnje pojačanje sa naslonjača
te se stoga mogu vrlo lako ukloniti i ponovno pos- (Slika 40).
taviti na strukturu. 5. Otkačiti navlaku na 5 mjesta za pričvršćivanje za
osnovu, posebno pazeći da navlaku otkačite i sa
ČIŠĆENJE NAVLAKE umetaka stalka za čašu, tako da je provučete kroz
Navlaka Sjedalice se može u potpunost5i ukloni- odgovarajući otvor (Slika 41).
ti i prati ručno ili u perilici na 30°C. Za pranje je 6. Izvući navlaku sa gornjeg dijela sjedala poseb-
potrebno pridržavati se uputa navedenih na eti- no pazeći na to da izvučete Ultrafix spojnice iz za
keti navlake na kojoj se nalaze slijedeći simboli za to predviđenih otvora na naslonima za ruku (Slika
pranje: 42).
Za ponovno postavljanje navlake na strukturu:
Pranje u perilici na 30°C 1. Ponoviti radnje 4-5-6 obrnutim redoslijedom
posebno pazeći da navlaka savršeno stoji i prianja
Ne izbjeljivati iz strukturu, a to se posebno odnosi na dijelove 2
crvenih zona za prolaz pojasa.
2. Pritisnuti gumb i istovremeno

76

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


3. povući stražnji pomični dio kao što je prikazano znakove oštećenja ili izbijeljenosti.
na slici 43. PAŽNJA! U slučaju da Sjedalica izgleda defor-
4. Postaviti Sjedalicu kao što je prikazano na slici mirano ili jako istrošeno potrebno ju je zamije-
44 i podignuti naslonjač na najviši položaj. niti: moglo bi se dogoditi da je izgubila izvorna
5. Ponovno postaviti gornji dio sjedala do fiksnog obilježja sigurnosti. Zbrinuti Sjedalicu odvojivši
donjeg dijela: kako bi se olakšalo postavljanje različite vrste otpada u skladu sa pravilnicima na
preporučuje se za vrijeme radnje nagnuti gornji snazi u vlastitoj zemlji.
dio (Slika 45). Na kraju radnje provjeriti da se dva
dijela dobro podudaraju. SKLADIŠTENJE PROIZVODA
6. Ponovno umetnuti stražnje pojačanje Dok nije instaliran na automobilu preporučuje se
7. Ponovno umetnuti stražnje pojačanje između pohraniti Sjedalicu na suhom mjestu, dalje od iz-
strukture i navlake naslonjača (Slika 46). vora topline i u području zaštićenom od prašine,
8. Položiti Sjedalicu na jednu stranu i okrenuti vlage i izravne sunčeve svjetlosti.
četiri ručice na simbole za zatvaranje CLOSE (Sli-
ka 47).
PAŽNJA! Na kraju radnje provjeriti da su odnosnu
krugovi na osnovi i na ručicama u ravnini i da su
dva dijela stvarno pričvršćena.
Pričvršćivanje/Otkačivanje Naslonjača i Sjedala
Sjedalica se smije koristiti samo SA naslonjačem
koji je ispravno montiran na sjedalo. Naslonjač se
smije uklanjati sa sjedala SAMO ukoliko zauzima
mjesta dok se sjedalica ne koristi. Za uklanjanje
naslonjača sa sjedala preporučuje se izvaditi spoj-
nice iz predviđenih stražnjih prostora.
Za otkačivanje naslonjača sa sjedala potrebno je
učiniti slijedeće:
1. Umetnuti prst u otvor postavljen na sjedalu
i pritisnuti i pritisnuti gumb koji se nalazi ispod
slijedeći način opisan u poglavlju “Podešavanje
nagiba naslonjača” (Slika 48).
2. Obrnuto okrenuti stolicu i gurnuti prema unut-
ra 2 siva gumba koji se nalaze na stražnjem čvoru
(Slika 49).
3. Otkačiti naslonjač sa sjedala.
Za pričvršćivanje naslonjača na sjedalo potrebno
je ponoviti tek opisane radnje obrnutim redosli-
jedom.
PAŽNJA! Nakon završetka radnji provjeriti da
su naslonjač i sjedalo ispravno međusobno
zakačeni.

ČIŠĆENJE PLASTIČNIH I METALNIH DIJELOVA


Za čišćenje plastičnih dijelova ili onih od lakiranog
metaka koristiti samo vlažnu krpu. Nikad ne koris-
titi abrazivna sredstva za čišćenje ili rastvarače.
Pokretni dijelovi Sjedalice ne smiju se ni na koji ZA SVE DODATNE INFORMACIJE:
način podmazivati. ARTSANA SPA
Servizio Clienti
PROVJERA CJELOVITOSTI KOMPONENATA via Saldarini Catelli 1
Preporučuje se redovito provjeravati cjelovitost i 22070 Grandate COMO - ITALY
stanje istrošenosti slijedećih komponenata: www.chicco.com
• Navlaka: pregledati da ne izlazi podstava ili di-
jelovi iste. OPREZ! U odnosu na svaku državu, predviđene
• Plastični dijelovi: provjeriti stanje istrošenosti svih su razne verzije proizvoda od kojih svaka ima
plastičnih dijelova koji ne smiju pokazivati vidljive određeni broj i vrstu dodatne opreme.

77

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SL Navodila za sedež ter med otroški varnostni sedež in otroka
ne vstavljajte ničesar, kar ni odobreni dodatek
uporabo za ta izdelek: lahko se zgodi, da otroški sedež v
primeru nezgode ne bo deloval pravilno.
KEY 2-3 ULTRAFIX • Svetujemo vam, da vozila ne puščate predol-
go na soncu: tako preprečite poškodbe otroka
ZELO POMEMBNO! TAKOJ PREBERITE in zagotovite daljšo življenjsko dobo barv in
• Strogo upoštevajte navodila za montažo in komponent otroškega varnostnega sedeža.
namestitev izdelka. Pazite, da nihče ne uporabi Če vozilo pustite na soncu, skrbno preverite
izdelka, ne da bi pred tem prebral navodila. otroški varnostni sedež, preden vanj posadite
• Priročnik shranite za morebitno kasnejšo upo- otroka; v kolikor ugotovite, da so posamezni
rabo. deli pregreti, jih pustite ohladiti, preden otroka
• POZOR! Statistične analize prometnih nezgod posadite vanj.
kažejo, da so zadnji sedeži v vozilu običajno • V nezgodi, tudi lažji, lahko otroški sedež utrpi
varnejši od prednjih, zato vam svetujemo, da poškodbe, ki s prostim očesom niso vedno
otroški sedež namestite na zadnji sedež. Naj- vidne, zato ga je potrebno zamenjati.
bolj varen je sredinski zadnji sedež, če je opre- • Ne uporabljajte rabljenih otroških sedežev,
mljen s tritočkovnim varnostnim pasom. saj so možne poškodbe strukture, ki s prostim
• Svetujemo vam, da vse sopotnike obvestite o očesom niso opazne, vendar negativno vpliva-
načinu odklopa otroka iz sedeža v nujnih pri- jo na varnost izdelka.
merih. • Prevleko lahko zamenjate izključno s tako, ki
• Če otroški varnostni sedež namestite na jo odobri izdelovalec, saj predstavlja sestavni
prednji sedež vozila z aktivirano zračno blazi- del otroškega varnostnega sedeža. Otroškega
no, vam svetujemo, da zaradi večje varnosti varnostnega sedeža nikoli ne uporabljajte brez
sedež pomaknete kar se da nazaj, seveda ob prevleke, da ne bi ogrozili varnosti otroka.
upoštevanju morebitnih potnikov na zadnjih • Prepričajte se, da varnostni pas vozila ni zvit in
sedežih. pazite, da slednjega ne bi priprli med vrata ali
• Otroški varnostni sedež lahko namestite samo ga drgnili ob ostre dele.
na avtomobilske sedeže, ki so pravilno pritrjeni • Če na varnostnem pasu vozila opazite urezni-
na strukturo vozila in obrnjeni v smer vožnje. ne ali razcefrane dele, otroškega varnostnega
Pazite, da so zložljivi in vrtljivi avtomobilski se- sedeža ne uporabite.
deži dobro pritrjeni, saj so v primeru nezgode • Ko otroškega varnostnega sedeža ne upo-
lahko nevarni. rabljate, ga lahko pustite vseeno pripetega v
• Pri nameščanju otroškega varnostnega sedeža vozilu, ali pa ga shranite v prtljažnik. Nepripet
v vozilo pazite na premične sedeže ali vrata. otroški varnostni sedež lahko v primeru nezgo-
• Noben otroški varnostni sedež ne more za- de ali naglega zaviranja predstavlja nevarnost
gotoviti popolne varnosti otroka v primeru za potnike.
nezgode, uporaba tega izdelka pa zmanjšuje • Na zadnji polici vozila in na splošno v kabini ne
tveganje poškodb oziroma smrti. prevažajte prtljage ali predmetov, ki niso pritr-
• Nevarnost hudih poškodb otroka, ne le v pri- jeni ali varno nameščeni: v primeru nezgode
meru nezgode, temveč tudi v drugih okolišči- ali sunkovitega zaviranja lahko poškodujejo
nah (npr. naglo zaviranje ipd.), je večja, če ne sopotnike.
upoštevate navodil iz tega priročnika. • Prepričajte se, da naslon za glavo vozila ne
• Če je otroški varnostni sedež poškodovan, de- ovira naslona za glavo otroškega varnostnega
formiran ali močno obrabljen, ga zamenjajte, sedeža, katerega ne sme potiskati naprej. V na-
saj morebiti nima več prvotnih varnostnih zna- sprotnem primeru odstranite naslon za glavo
čilnosti. z avtomobilskega sedeža, na katerega boste
• Izdelka ne spreminjajte in nanj ne nameščajte namestili otroški varnostni sedež, pri čemer ga
dodatkov brez dovoljenja izdelovalca. ne odložite na zadnjo polico.
• Na otroški varnostni sedež ne nameščajte do- • Prepričajte se, da so vsi potniki pripeti z var-
datne opreme, nadomestnih delov ali kompo- nostnim pasom, tako zaradi njihove lastne
nent, ki jih ne priskrbi proizvajalec. varnosti kot tudi zato, da v primeru nezgode
• Otroka nikoli in iz nobenega razloga ne pu- ali sunkovitega zaviranja ne bi poškodovali
ščajte v otroškem varnostnem sedežu brez otroka.
nadzora. • V primeru dolgih voženj se pogosto ustavljaj-
• Med avtomobilski sedež in otroški varnostni te. Otrok se zelo hitro utrudi. Otroka nikakor ne

78

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


snemajte iz otroškega sedeža med vožnjo. Če skladen z večjim delom, ne pa z vsemi avtomo-
otrok potrebuje vašo pozornost, poiščite var- bilskimi sedeži
no mesto za postanek. 2. Odlična skladnost se najlažje doseže v primerih,
• Izdelek je namenjen izključno uporabi kot ko proizvajalec vozila daje v svojem priročniku iz-
otroški varnostni sedež za namestitev v kabino javo, da je vozilo namenjeno za uporabo dispozi-
vozila in ne za domačo uporabo. tiva “Universali” za namestitev otroka v starostnem
• Družba Artsana zavrača vsakršno odgovornost razponu, ki je naveden
za neprimerno uporabo izdelka. 3. To navodilo za uporabo je klasificirano kot “Uni-
versale”, po najstrožjih homologacijskih kriterijih, v
NAVODILA ZA UPORABO primerjavi s predhodnimi modeli, ki nimajo tega
KAZALO obvestila
• ZNAČILNOSTI IZDELKA 4. Primeren je za uporabo samo na vozilih, ki so
• OMEJITVE IN ZAHTEVE ZA UPORABO IZDELKA opremljeni z varnostnimi pasovi na 3 točke, statič-
IN AVTOMOBILSKEGA SEDEŽA ni ali na navoj, homologiran na osnovi Pravilnika
• OPIS SESTAVNIH DELOV UN/ECE št.16 ali drugih ekvivalentnih standardov
• NAMESTITEV OTROŠKEGA VARNOSTNEGA 5. V primeru nejasnosti kontaktirajte proizvajalca
SEDEŽA V VOZILO IN VPETJE S POMOČJO VAR- dispositiva ali njegovega prodajalca
NOSTNIH PASOV
• NAMESTITEV OTROŠKEGA VARNOSTNEGA OMEJITVE IN ZAHTEVE ZA UPORABO IZDELKA
SEDEŽA V VOZILO IN VPETJE S POMOČJO VAR- IN AVTOMOBILSKEGA SEDEŽA
NOSTNIH PASOV IN ULTRAFIX PRIKLJUČKOV POZOR! Strogo upoštevajte naslednje omejitve in
• NAMESTITEV OTROŠKEGA VARNOSTNEGA SE- zahteve za uporabo tako izdelka kot avtomobil-
DEŽA V VOZILO BREZ OTROKA skega sedeža, sicer varnost ni zagotovljena.
• ODSTRANITEV OTROŠKEGA VARNOSTNEGA • Ultrafix konektorja je potrebno vedno upora-
SEDEŽA IZ VOZILA biti v kombinaciji z varnostnimi pasovi vozila.
• NAMESTITEV DRŽALA ZA PIJAČO Otroškega varnostnega sedeža nikoli ne pritr-
• NASTAVITEV VIŠINE HRBTIŠČA jujte zgolj s pomočjo Ultrafix konektorjev.
• NASTAVITEV ŠIRINE HRBTIŠČA • Pred uporabo Ultrafix konektorjev, preverite,
• NASTAVITEV NAKLONA HRBTIŠČA ali je vozilo opremljeno z Isofix priključkoma,
• ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE ki sta nameščeni med hrbtiščem in sediščem
avtomobilskega sedeža.
ZNAČILNOSTI IZDELKA • Ta otroški varnostni sedež je homologiran iz-
• Ta otroški varnostni sedež je homologiran za ključno za prevažanje otrok s težo med 15 in
“Skupino 2 in 3”, za prevažanje otrok, težkih od 36 kilogramov.
15 do 36 kg, ob upoštevanju evropskega stan- • Sedež v vozilu mora biti opremljen s tritočk-
darda ECE R44/04. ovnim varnostnim pasom, statičnim ali z navi-
• Homologacija je »univerzalne« kategorije, zato jalom, homologiranim skladno s standardom
se otroški varnostni sedež lahko uporablja v UNI/ECE št. 16 ali drugimi enakovrednimi stan-
kakršnem koli modelu vozila. POZOR! “Univer- dardi (sl. 1).
zalen” pomeni, da je združljiv z večino avtomo- • Otroškega varnostnega sedeža nikoli ne na-
bilskih sedežev, toda ne z vsemi. meščajte na sedeže vozila, ki so opremljeni z
• Ta otroški varnostni sedež je opremljen z 2 dvotočkovnim varnostnim pasom (sl. 2).
Ultrafix konektorjema, ki omogočata pritrditev • Varnostni pas je lahko predolg in lahko prese-
v Isofix priključke, če so le-ta v vozilu na voljo. ga višino, predvideno za spodnji del otroške-
Ta konektorja izboljšujeta stabilnost otroškega ga varnostnega sedeža (sl. 3). V tem primeru
varnostnega sedeža tako pri prevozu otroka, otroškega varnostnega sedeža ne pritrdite na
kot tudi sicer. tovrstni avtomobilski sedež, temveč na druge,
POZOR! Ultrafix konektorja sta dodatek k pritrdi- kjer te težave ni. Za dodatne informacije o tem,
tvi z avtomobilskimi varnostnimi pasovi, katere je se obrnite na proizvajalca vašega vozila.
potrebno pri pritrditvi otroka in otroškega varno- • Otroški varnostni sedež lahko namestite na
stnega sedeža VEDNO uporabiti. prednji sovoznikov sedež ali na kateri koli za-
dnji sedež. Tega otroškega varnostnega sede-
VAŽNO OPOZORILO ža nikoli ne uporabljajte na prečno obrnjenih
1. To je navodilo za položaj otroka “Universale”, ho- sedežih ali takih, ki so usmerjeni nasprotno od
mologiran s Pravilnikom št.44, z dopolnili za serijo smeri vožnje (sl. 4).
04. Primeren je za splošno uporabo v vozilih in je • Če je vozilo opremljeno z regulatorjem varno-

79

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


stnega pasu, ki omogoča nastavitev slednjega obenj (sl. 6), nato pa preverite, ali se hrbtišče otro-
po višini, regulator nastavite na najnižji polo- škega varnostnega sedeža dobro prilega sedežu
žaj. Preverite, ali je regulator varnostnega pasu vozila. (sl. 7).
pomaknjen nazaj v primerjavi s hrbtiščem POZOR! Prepričajte se, da naslon za glavo na se-
avtomobilskega sedeža ali vsaj poravnan s sle- dežu vozila ne ovira naslona za glavo otroškega
dnjim (sl. 5). varnostnega sedeža, katerega ne sme potiskati
• Za pravilno namestitev, pazite, da naslon za naprej (sl. 8), sicer, odstranite naslon za glavo z av-
glavo na sedežu vozila nikakor ne ovira hrbti- tomobilskega sedeža. Ko otroški varnostni sedež
šča otroškega varnostnega sedeža. odstranite iz vozila, naslona za glavo ne pozabite
ponovno namestiti na avtomobilski sedež.
OPIS SESTAVNIH DELOV 2. Otroka posedite v otroški varnostni sedež tako,
Slika A da se njegov hrbet dobro prilega hrbtišču samega
A. Naslon za glavo sedeža (sl. 9).
B. Hrbtišče 3. Preverite višino naslona za glavo in če ni pra-
C. Zadnja platnena zaščita hrbtišča vilna, jo naravnajte: v ta namen glejte ustrezni
D. Naslon za roko odstavek.
E. Sedišče 4. Preverite širino hrbtišča in če ni pravilna, jo na-
F. Reža za gumb, s pomočjo katerega se pritrdi ravnajte: v ta namen glejte ustrezni odstavek.
oziroma sprosti spodnji del otroškega varnostne- 5. Horizontalni krak varnostnega pasu povlecite
ga sedeža z vodili pod dvema naslonoma za roki, skozi točki, ozna-
G. Držalo za pijačo čeni z rdečo barvo, diagonalni krak slednjega pa
H. Ultrafix konektorja za pritrditev pod naslonom za roke na strani vponke ter pas
Slika B pripnite (sl. 10).
I. Ročica za nastavitev višine naslona za glavo 6. Diagonalni krak pasu nato povlecite skozi rdeče
J. Ročaj za nastavitev širine hrbtišča vodilo (sl. 11).
K. Zadnji žep za shranjevanje uporabniških na- 7. Diagonalni krak avtomobilskega varnostnega
vodil pasu povlecite proti navijalcu pasu, tako da je
L. Ležišče za Ultrafix konektor celoten pas dobro napet in se brezhibno prilega
Slika C prsnemu košu in nogam otroka, ne da bi ga pre-
M. Vodilo za prehod diagonalnega kraka pasu močno stiskal (sl. 12).
N. Stranska krilca 8. Sedaj bi moral biti otroški varnostni sedež pra-
O. Vodila za prehod pasu v ledvenem delu vilno pritrjen (sl. 13).
P. Vložek za držalo za pijače POZOR!
Q. Zgornji del sedišča Preverite, ali je avtomobilski varnostni pas pravil-
R. Spodnji del sedišča no napet.
S. Pas Ultrafix konektorjev Prepričajte se, da avtomobilski varnostni pas ni
T. Obroček za napetje pasu Ultrafix konektorjev zvit (sl. 14).
U. Gumb za regulacijo Ultrafix konektorjev Preverite, ali diagonalni krak varnostnega pasu
Slika D pravilno poteka preko ramena otroka (sl. 15) in
V. Zgib med hrbtiščem/sediščem prekomerno ne pritiska na njegov vrat, sicer zni-
W. Spodnji del otroškega varnostnega sedeža z žajte naslon za glavo.
vodili Preverite, ali je navijalec varnostnega pasu po-
Slika E maknjen nazaj v primerjavi z hrbtiščem avtomo-
X. Pritrdilne točke prevleke na sedišču bilskega sedeža ali vsaj poravnan s slednjim (sl. 5).
Slika F Avtomobilskega varnostnega pasu nikoli ne na-
Y. Gumb za priklop/odklop sedišča stavite drugače od navodil iz tega uporabniškega
priročnika (sl. 16).
NAMESTITEV OTROŠKEGA VARNOSTNEGA Ne nameščajte ga tako, da otrok drsi naprej in
SEDEŽA V VOZILO IN VPETJE S POMOČJO VAR- nazaj.
NOSTNIH PASOV Preverite, ali sta Ultrafix konektorja, v kolikor ju ne
POZOR! Tako besedilo kot slike teh navodil se uporabljate, shranjena v posebnih ležiščih.
nanašajo na namestitev otroškega varnostnega
sedeža na desni zadnji sedež. Za namestitev na NAMESTITEV OTROŠKEGA VARNOSTNEGA
druge sedeže, sledite enakemu postopku. SEDEŽA V VOZILO IN VPETJE S POMOČJO VAR-
1. Otroški varnostni sedež postavite na avtomo- NOSTNIH PASOV IN ULTRAFIX KONEKTORJEV
bilski sedež, pri čemer naj bo hrbtišče prislonjeno POZOR! Tako besedilo kot slike teh navodil se

80

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


nanašajo na namestitev otroškega varnostnega ODSTRANITEV OTROŠKEGA VARNOSTNEGA
sedeža na desni zadnji sedež. Za namestitev na SEDEŽA IZ VOZILA
druge sedeže, sledite enakemu postopku. 1. Odpnite varnostni pas vozila.
POMEMBNO! Otroški varnostni sedež je potrebno 2. Diagonalni krak varnostnega pasu povlecite iz
VEDNO pritrditi z varnostnim pasom vozila. Ultra- vodila in ga med navijanjem pridržite.
fix konektorja sta dodatek k varnostnim pasovom, Če ste otroški varnostni sedež pritrdili tudi z Ul-
ki zagotavlja boljšo stabilnost otroškega varno- trafix konektorji, slednje sprostite iz ustreznih
stnega sedeža. priključkov:
1. Otroški varnostni sedež postavite na avtomobil- 1. Pritisnite na rdeči gumb, nameščen na Ultrafix
ski sedež tako, da njegovo hrbtišče prislonite na konektorjih in povlecite za konektor, da ga spro-
hrbtišče avtomobilskega sedeža (sl. 6). stite iz priključka (sl. 20).
POZOR! Prepričajte se, da naslon za glavo na sedežu 2. Konektorja ponovno shranite v posebna ležišča
vozila ne ovira naslona za glavo otroškega varno- na zadnji strani in povlecite za pas, da zagotovite
stnega sedeža, katerega ne sme potiskati nazaj (sl. pravilno namestitev.
7), sicer odstranite naslon za glavo z avtomobilskega
sedeža. Ko otroški varnostni sedež odstranite iz vozi- NAMESTITEV IN ODSTRANITEV DRŽALA ZA
la in sedež ponovno uporabljajo potniki, na sedež ne PIJAČO
pozabite ponovno namestiti naslona za glavo. Otroški varnostni sedež je opremljen z dvema
2. Pritisnite na gumb za regulacijo Ultrafix konek- vložkoma, enim na desni in enim na levi strani
torjev, nameščenih na naslonih za roki, in istoča- sedišča, ki omogočata namestitev držala za pijačo
sno izvlecite konektorja iz svojih ležišč (sl. 17). na želeno stran.
3. Dva Ultrafix konektorja vstavite v odgovarjajoče Za namestitev držala za pijačo:
Isofix priključke na sedežu vozila, med hrbtiščem 1. Držalo za pijačo vstavite v odgovarjajoči vložek
in sediščem slednjega (sl. 18). (sl. 21).
4. Povlecite za pas Ultrafix konektorjev, pri čemer 2. Potisnite ga navzdol, tako da se zaskoči (sl. 22).
uporabite ustrezni obroček, da izboljšate pritrdi- POZOR! V držalo za pijačo ne odlagajte steklenih po-
tev otroškega sedeža, z drugo roko na naslonu sod in vročih tekočin, saj lahko poškodujejo otroka.
za roko pa otroški varnostni sedež potisnite proti Za odstranitev držala za pijačo:
sedežu vozila (sl. 19). Odvečni pas lahko pritrdite s 1. Pritisnite na zadnji vzvod na držalu za pijačo in
pomočjo posebne elastike na naslonu za roko. držalo dvignite, tako da ga sprostite iz posebnih
5. Otroka posedite v otroški varnostni sedež, tako vložkov (sl. 23).
da se s hrbtom dobro prilega hrbtišču slednjega, Vložki za držalo za pijačo so opremljeni s poseb-
kakor prikazuje slika 9, in ga pravilno pripnite s nim mehanizmom, ki pijačo ves čas vzdržuje v
pomočjo varnostnih pasov, sledeč postopkom vodoravni legi.
3-4-5-6-7 iz prejšnjega poglavja. Sedaj bi moral Za obrat držala za pijačo in namestitev slednjega
biti otroški varnostni sedež pravilno pritrjen. v želeni položaj:
1. Pritisnite na zadnji vzvod, kakor prikazuje slika
NAMESTITEV OTROŠKEGA VARNOSTNEGA SE- 23 in držalo za pijačo obračajte, dokler ne doseže-
DEŽA BREZ OTROKA V VOZILO te želenega položaja (sl. 24).
Ko otroškega varnostnega sedeža ne uporabljate,
ga pustite nameščenega v vozilu, ali pa ga shra- NASTAVITEV VIŠINE HRBTIŠČA
nite v prtljažnik. Nepripet otroški varnostni sedež Višina hrbtišča in naslona za glavo je nastavljiva
lahko v primeru nezgode ali naglega zaviranja v 8 položajev, ki zagotavljajo vselej dobro oporo
predstavlja nevarnost za potnike. otrokove glave in pravilno prileganje varnostnega
Če je vozilo opremljeno z Isofix priključki, lahko pasu njegovim ramenom.
otroški varnostni sedež pritrdite samo tako, da Okvirno, otrokova ušesa ne smejo nikoli segati
ga vpnete v Ultrafix konektorje, sledeč postop- iznad naslona za glavo in vodilo mora biti vedno
kom 1-3-4 iz poglavja “NAMESTITEV OTROŠKEGA višje od njegovih ramen (sl. 25).
VARNOSTNEGA SEDEŽA V VOZILO IN VPETJE S Za nastavitev višine hrbtišča morate:
POMOČJO VARNOSTNIH PASOV IN ULTRAFIX PRI- 1. Z eno roko pritisniti na ročico, ki se nahaja na za-
KLJUČKOV”. dnji strani naslona za glavo, drugo roko pa držati
Za pritrditev otroškega varnostnega sedeža samo na sedišču (sl. 26).
z varnostnimi pasovi vozila, sledite postopku 1-5- 2. Dvigniti ali spustiti naslon za glavo/hrbtišče do
6-7 iz poglavja »NAMESTITEV OTROŠKEGA VARNO- želenega položaja (sl. 27), nato pa popustiti roči-
STNEGA SEDEŽA V VOZILO IN VPETJE S POMOČJO co, tako da zaslišite zaskok, ki potrjuje, da je sedež
VARNOSTNIH PASOV”. pritrjen.

81

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NASTAVITEV ŠIRINE HRBTIŠČA
Nastaviti je mogoče tudi širino hrbtišča, tako da
otroški varnostni sedež kar se da prilagodite tele- Ne uporabljajte belilo
sni strukturi otroka.
Za nastavitev širine hrbtišča, z eno roko obračajte Ne suho pranje
ročaj, ki se nahaja na zadnji strani hrbtišča otroške-
ga varnostnega sedeža, in sicer: Ne sušenje v sušilniku
1. obračajte ga v smeri urinega kazalca, za razširi-
tev hrbtišča (sl. 28); Ne likati
2. obračajte ga v nasprotni smeri urinega kazalca
za zožitev slednjega (sl. 29). Nikoli ne uporabljajte abrazivnih čistil ali topil. Pre-
vleke ne ožemajte v centrifugi, temveč jo obesite
NASTAVITEV NAKLONA HRBTIŠČA mokro, ne da bi jo oželi.
Hrbtišče otroškega varnostnega sedeža se lahko Za odstranitev različnih komponent tekstilne pre-
premika in se ga z lahkoto izvleče iz avtomobil- vleke s strukture otroškega varnostnega sedeža,
skega sedeža (sl. 39). ravnajte na naslednji način:
Obstaja možnost nagiba otroškega varnostnega Hrbtni naslon
sedeža v 3 položaje, ki otroku zagotavljajo udob- 1. V celoti odprite stranski zadrgi na naslonu za
nejšo vožnjo. glavo in sprostite 3 pritisne zapenjalke (sl. 33).
Pri nastavitvi hrbtišča, otrok ne sme sedeti v var- 2. V celoti odprite zadnjo zadrgo (sl. 34).
nostnem sedežu. 3. Snemite blazinice dveh stranskih krilc (sl. 35).
Za nagib hrbtišča: 4. Snemite prevleko s strukture (sl. 36).
1. Prst vstavite v odprtino na sedišču, kakor prika- Za ponovno namestitev prevleke na strukturo,
zuje slika 31. ponovite postopke 1-2-3-4 v nasprotnem vrstnem
2. Pritisnite na gumb v odprtini in istočasno povle- redu, pri čemer bodite posebno pozorni na to, da
cite/potisnite spodnji del otroškega varnostnega prevleko brezhibno navlečete na strukturo, kateri
sedeža, opremljen z vodili, kakor prikazuje slika se mora popolnoma prilegati.
32, tako da dosežete želeni položaj. Vsak zaskok Sedišče
ustreza enemu položaju. Sedišče otroškega varnostnega sedeža je sesta-
POZOR! Po končani nastavitvi preverite, ali je vljeno iz dveh togih plastičnih delov, ki sta med-
spodnji del otroškega varnostnega sedeža trdno sebojno spojena. Če želite sneti prevleko s sedi-
zaskočen. šča, morate sprostiti zgornji del od spodnjega, kar
Po končani nastavitvi, lahko otroški varnostni se- storite na naslednji način:
dež namestite v vozilo in vanj posedete otroka ter 1. Prst vstavite v odprtino na sedišču in pritisnite
ga vanj pravilno vpnete, kakor je opisano v temu na spodnji gumb sledeč navodilom iz poglavja
namenjenem poglavju. »Nastavitev naklona hrbtišča« (sl. 37).
POZOR! Preverite, ali je navijalec varnostnega 2. 4 gumbe obrnite na znak odprtosti OPEN (sl.
pasu pomaknjen nazaj v primerjavi s hrbtiščem 38).
avtomobilskega sedeža ali vsaj poravnan s sle- POZOR! Po končanem posegu, preverite, ali so
dnjim (sl. 5). referenčni obročki na podnožju in na gumbih po-
ravnani in ali sta dva dela dejansko spojena.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE 3. Otroški varnostni sedež namestite tako, kakor
Prevleka naslona za glavo, hrbtišča in sedišča je prikazuje slika 39 in hrbtišče kar se da dvignite.
pritrjena s pomočjo pritisnih zapenjalk in zadrg in 4. Dvignite del sedišča ter istočasno snemite za-
se jo zatorej preprosto sname in ponovno name- dnjo platneno zaščito s sedišča (sl. 40).
sti na strukturo. 5. Sprostite prevleko na 5 mestih, v katerih je pritr-
jena na strukturo, pri čemer pazite, da jo sprostite
ČIŠČENJE PREVLEKE tudi v predelu vložkov za držalo za pijačo, tako da
Tekstilna prevleka otroškega varnostnega sedeža jo povlečete skozi posebno režo (sl. 41).
je v celoti snemljiva in pralna tako na roke kot v 6. Prevleko snemite z zgornje strani sedišča, pri če-
pralnem stroju pri temperaturi 30°C. Pri pranju mer pazite, da Ultrafix konektorja snamete skozi
upoštevajte navodila z etikete na prevleki, ki vse- posebne reže na naslonih za roki (sl. 42).
buje naslednje simbole za pranje: Za ponovno namestitev prevleke na strukturo:
1. Ponovite postopke 4-5-6 v nasprotnem vrstnem
Pranje v stroju na 30 30°C redu, pri čemer pazite, da se prevleka dobro prile-
ga strukturi, še posebno v 2 rdečih predelih pre-

82

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


hoda varnostnih pasov. zamenjati, saj morebiti ne zagotavlja več izvornih
2. Pritisnite na gumb in istočasno povlecite za varnostnih značilnosti. Pri odlaganju otroškega
zadnjo stran vodil otroškega varnostnega sedeža, varnostnega sedeža ločite različne vrste odpad-
kakor prikazuje slika 43. kov skladno z veljavno zakonodajo v vaši državi.
3. Otroški varnostni sedež namestite tako, kakor
prikazuje slika 44 in hrbtišče kar se da dvignite. SHRANJEVANJE IZDELKA
4. Zgornji del sedišča ponovno namestite na fiksni Ko otroški varnostni sedež ni nameščen v vozilu,
spodnji del: za lažji priklop vam svetujemo, da vam svetujemo, da ga hranite v suhem prostoru,
zgornji del nagnete (sl. 45). Po končanem posegu daleč od virov toplote ter ga zaščitite pred pra-
preverite, ali sta dva dela dobro spojena. hom, vlago in neposredno sončno svetlobo.
5. Ponovno namestite zadnjo platneno zaščito in
prevleko sedišča (sl. 46).
6. Otroški varnostni sedež položite na eno stran
in štiri gumbe obrnite na znake zaprtosti CLOSE
(sl. 47).
POZOR! Po končanem posegu, preverite, ali so
referenčni obročki na podnožju in na gumbih po-
ravnani in ali sta dva dela dejansko sproščena.
Priklop/odklop hrbtišča in sedišča
Uporaba otroškega varnostnega sedeža je do-
voljena samo S hrbtiščem, pravilno nameščenim
na sedišču. Hrbtišče se lahko odstrani s sedišča
SAMO za zmanjšanje velikosti celotne strukture,
ko se sedeža ne uporablja. Za odstranitev hrbtišča
s sedišča, vam svetujemo, da konektorja izvlečete
iz ležišč na zadnji strani.
Za odklop hrbtišča s sedišča, ravnajte na naslednji
način:
1. Prst vstavite v odprtino na sedišču in pritisnite
na spodnji gumb sledeč navodilom iz poglavja
»Nastavitev naklona hrbtišča« (sl. 48).
2. Sedež obrnite na glavo in dve sivi tipki na za-
dnjem zgibu potisnite navznoter (sl. 49).
3. Hrbtišče odklopite s sedišča.
Za pritrditev hrbtišča na sedišče, ponovite zgornji
postopek v nasprotnem vrstnem redu.
POZOR! Po končanem posegu, preverite, ali sta
hrbtišče in sedišče pravilno spojena.

ČIŠČENJE PLASTIČNIH IN KOVINSKIH DELOV


Za čiščenje plastičnih delov oziroma delov iz la-
kirane pločevine uporabljajte samo vlažno krpo.
Nikoli ne uporabljajte abrazivnih čistil ali topil.
Premičnih delov otroškega varnostnega sedeža
nikakor ne mažite.
ZA VSE OSTALE INFORMACIJE:
KONTROLA STANJA SESTAVNIH DELOV
Svetujemo vam, da redno preverjate stanje in ob- ARTSANA SPA
rabo naslednjih delov: Servizio Clienti
• Prevleka: prepričajte se, da iz prevleke ne izhaja Via Saldarini Catelli, 1
polnilo. 22070 Grandate COMO-ITALIA
• Plastični deli: preverite stopnjo obrabe vseh www.chicco.com
plastičnih delov, na katerih ne sme biti očitnih
poškodb ali razbarvanih predelov. OPOZPRILO! Za posamezne države so predvidene
POZOR! Če opazite, da je otroški varnostni sedež različne proizvodne linije tako po številu in tipolo-
deformiran ali močno obrabljen, ga je potrebno gici različnih dodatkov

83

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CZ Návod K použití sedadlem a autosedačkou nebo mezi autose-
dačkou a dítětem: v případě nehody by auto-
sedačka nemusela být plně funkční.
KEY 2-3 ULTRAFIX • Nenechávejte auto stát dlouho na slunci. Za-
bráníte popálení dítěte a vyblednutí barev a
VELMI DŮLEŽITÉ! IHNED SI PŘEČTĚTE materiálů. Pokud auto stálo na slunci, pozor-
• Při montáži a připevňování výrobku se řiďte ně autosedačku zkontrolujte, než do ní dítě
přesně tímto návodem. Nedovolte, aby kdo- usadíte; některé části by mohly být rozpálené:
koliv používal výrobek, aniž by se dříve neobe- nechejte je nejdříve dostatečně vychladnout,
známil s tímto návodem. než dítě usadíte do autosedačky.
• Uschovejte tento návod pro případné další • I při malé dopravní nehodě může dojít k po-
použití. škození autosedačky, neznatelnému pouhým
• POZOR! Ze statistik nehod vyplývá, že zadní okem: proto je nutné ji vyměnit.
sedadlo je bezpečnější než přední: doporu- • Nepoužívejte autosedačky zakoupené jako
čujeme proto připevnit autosedačku na zadní použité, mohlo dojít k vážnému poškození
sedadla. Nejbezpečnější je prostřední zadní struktury autosedačky, i když není znatelné
sedadlo, pokud je vybaveno tříbodovým bez- pouhým okem, ale které mohlo snížit bezpeč-
pečnostním pásem. nost výrobku.
• Doporučujeme, aby všichni spolucestující byli • Potah autosedačky může být nahrazen pou-
obeznámeni se způsobem odepnutí dítěte v ze potahem schváleným výrobcem, neboť je
případě nutnosti. nedílnou součástí autosedačky. Autosedačku
• Pokud umístíte autosedačku na přední se- nikdy nepoužívejte bez potahu, abyste neo-
dadlo s aktivovaným čelním airbagem, do- hrozili bezpečnost dítěte.
poručujeme pro větší bezpečnost posunout • Zkontrolujte, zda není popruh pásů zkroucený
sedadlo co nejvíce dozadu, samozřejmě dle a zabraňte tomu, aby se popruh nebo části au-
možnosti pokud jsou vzadu spolucestující. tosedačky mohly přivřít ve dveřích auta nebo
• Autosedačku připevněte pouze na sedadla se třely o ostré hrany.
dobře upevněná ke konstrukci automobilu a • Je-li bezpečnostní pás vozidla pořezaný nebo
otočená ve směru jízdy. Dbejte na to, aby sklá- roztřepený, autosedačku nepoužívejte.
dací nebo otočná sedadla vozidla byla dobře • I pokud nepřepravujete dítě, autosedačka
připevněna, v případě nehody by mohla před- musí být řádně připevněna k sedadlu nebo
stavovat nebezpečí. uložena do kufru. Nepřipevněná autosedačka
• Při upevnění autosedačky do vozidla věnujte by mohla v případě nehody nebo prudkého
zvláštní pozornost tomu, aby nepřekážela po- zabrzdění zranit spolucestující.
suvnému sedadlu nebo dveřím auta. • Zkontrolujte, zda nevezete ve vozidle volně
• Žádná autosedačka nezaručí úplnou bezpeč- ležící nebo špatně připevněné předměty a za-
nost dítěte v případě nehody, ale její použití vazadla, a to zvláště na zadní odkládací desce.
sníží riziko zranění nebo smrti dítěte. V případě nehody nebo prudkého zabrzdění
• Riziko vážného zranění dítěte se zvyšuje, a to by mohly zranit osoby ve vozidle.
nejen v případě nehody, ale i v jiných situacích • Zkontrolujte, zda opěrka hlavy sedadla nepře-
(např. prudké zabrzdění, atd.) pokud nejsou káží opěrce hlavy autosedačky: nesmí ji tlačit
přesně dodržovány pokyny uvedené v tomto směrem dopředu. Pokud by tomu tak bylo, od-
návodu k použití. straňte opěrku hlavy ze sedadla automobilu,
• Pokud je autosedačka poškozená, deformova- na něž bude připevněna autosedačka; dbejte
ná nebo velmi opotřebovaná, nesmí být pou- na to, aby nezůstala volně položená na zadní
žívána, protože už nemusí splňovat původní odkládací desce.
požadavky na bezpečnost. • Ujistěte se, zda mají všichni spolucestující
• Na výrobku nesmí být provedena žádná úpra- zapnut bezpečnostní pás a to jak pro jejich
va nebo změna bez předchozího souhlasu vlastní bezpečnost, tak i proto, že by v případě
výrobce. nehody nebo prudkého zabrzdění mohli zra-
• Nepoužívejte doplňky, náhradní díly nebo čás- nit vaše dítě.
ti, které nejsou dodávány výrobcem. • Během dlouhých cest dělejte často zastávky.
• Nikdy z žádného důvodu nenechávejte dítě v Dítě se velmi snadno unaví. Z žádného důvo-
autosedačce bez dozoru. du nevyndavejte dítě za jízdy z autosedačky.
• Nepoužívejte žádný předmět, pokud není Pokud dítě vyžaduje pozornost, je nutné najít
označen výrobcem jako doplněk, ať už mezi bezpečné místo a zastavit.

84

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Výrobek je určen výhradně pro použití jako “univerzální”, protože vyhovuje přísnějším po-
autosedačka a ne pro používání v bytě. žadavkům pro homologaci oproti předcháze-
• Společnost Artsana nenese žádnou odpověd- jícím modelům, které takto označeny nejsou.
nost za nesprávné používání výrobku. 4. Je vhodné pouze pro použití ve vozidlech, vy-
bavených tříbodovými bezpečnostními pásy,
NÁVOD K POUŽITÍ pevnými nebo s automatickým navíjením, kte-
OBSAH ré byly schváleny dle dispozic normy UN/ECE
• VLASTNOSTI VÝROBKU č. 16 nebo jiné jí odpovídající normy.
• OMEZENÍ PŘI POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU A POŽA- 5. V případě jakýchkoliv pochybností se obraťte
DAVKY NA SEDADLO VOZIDLA na výrobce zádržného zařízení nebo na pří-
• POPIS SOUČÁSTÍ slušnou prodejnu.
• PŘIPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY DO VOZIDLA BEZ-
PEČNOSTNÍMI PÁSY OMEZENÍ POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU A POŽADAV-
• PŘIPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY DO VOZIDLA BEZ- KY NA SEDADLO VOZIDLA
PEČNOSTNÍMI PÁSY A SYSTÉMEM ULTRAFIX UPOZORNĚNÍ: Pečlivě dodržujte následující
• PŘIPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY DO VOZIDLA BEZ omezení při používání výrobku a požadavky na
DÍTĚTE sedadlo: v opačném případě není zaručena plná
• ODSTRANĚNÍ AUTOSEDAČKY Z VOZIDLA bezpečnost!
• PŘIPEVNĚNÍ DRŽÁKU NA POHÁREK • Čepy Ultrafix musí být používány vždy v kombi-
• ÚPRAVA VÝŠKY OPĚRKY ZAD naci s bezpečnostními pásy vozidla. Nikdy nepři-
• ÚPRAVA ŠÍŘKY OPĚRKY ZAD pevňujte autosedačku pouze čepy Ultrafix.
• ÚPRAVA SKLONU OPĚRKY ZAD • Před použitím čepů Ultrafix je nutné se ubezpečit,
• ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA že je vozidlo vybaveno systémem Isofix umístě-
ným mezi opěradlem a sedačkou sedadla auta.
VLASTNOSTI VÝROBKU • Tato autosedačka je homologována pouze pro
• Tato autosedačka je homologována pro „Sku- použití pro přepravu dětí s váhou od 15 a 36 kg.
pinu 2 a 3“. To znamená, že byla schválena pro • Sedadlo vozidla musí být vybaveno tříbodo-
přepravu dětí s váhou od 15 do 36 kg, podle vým bezpečnostním pásem, pevným nebo s
dispozic evropské vyhlášky ECE R44/04. automatickým navíjením, který byl schválen
• Tato autosedačka byla klasifikována jako „uni- podle dispozic normy UNI/ECE č. 16 nebo jiné
verzální“, tudíž může být používána v jakémko- jí odpovídající normy (Obr. 1).
li autě. UPOZORNĚNÍ: „Univerzální“ znamená, • Nikdy nepřipevňujte autosedačku na sedadlo
že autosedačka je použitelná na většině seda- vybavené pouze dvoubodovým bezpečnost-
del vozidla, i když ne na všech! ním pásem (Obr. 2).
• Tato autosedačka je vybavena 2 čepy systému • Mohlo by se stát, že je přezka bezpečnostního
Ultrafix, které umožňují připnutí k ukotvovací- pásu příliš dlouhá nebo příliš vysoko opro-
mu systému Isofix, je-li jím vozidlo vybaveno. ti spodní části autosedačky (Obr. 3). V tom
Tyto čepy zaručí lepší stabilitu autosedačky, ať případě nesmí být autosedačka připevněna
už je v ní dítě převáženo či nikoli. na toto sedadlo, ale musí být připevněna na
UPOZORNĚNÍ: Čepy Ultrafix představují přídavné jiné sedadlo, u kterého se tento problém nevy-
připevnění k upevnění bezpečnostními pásy vo- skytuje. Pro více informací týkajících se tohoto
zidla, které musí být VŽDY používány pro připnutí problému se obraťte na výrobce automobilu.
dítěte a připevnění autosedačky! • Autosedačka může být připevněna na před-
ním sedadle pro spolujezdce nebo na jakém-
DŮLEŽITÉ OZNÁMENÍ koli ze zadních sedadel. Nikdy nepřipevňujte
1. Jedná se o “univerzální” dětské zádržné za- autosedačku na sedadla, která jsou otočena
řízení, které bylo schváleno podle 4. novely do boku nebo proti směru jízdy (Obr. 4).
evropské normy ECE 44. Je vhodné pro běžné • Je-li automobil vybaven regulátorem výšky
použití ve vozidlech a je použitelné na většině uchycení bezpečnostního pásu, nastavte jej
sedadel vozidla, i když ne na všech. do nejnižší možné polohy. Zkontrolujte, zda
2. Zádržné zařízení je plně kompatibilní, pokud se regulátor pásu nachází vzadu nebo maxi-
výrobce v příručce k vozidlu uvádí, že se pro málně na stejné úrovni s opěradlem sedadla
dané vozidlo předpokládá použití dětských zá- automobilu (Obr. 5).
držných zařízení univerzálního typu pro danou • Aby byla autosedačka správně připevněna,
věkovou kategorii. opěrka hlavy sedadla auta nesmí žádným způ-
3. Toto zádržné zařízení bylo klasifikováno jako sobem překážet opěrce zad autosedačky.

85

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


POPIS SOUČÁSTÍ 4. Zkontrolujte, zda je šířka opěrky zad správná;
Fotografie A pokud tomu tak není, upravte ji: řiďte se pokyny
A. Opěrka hlavy uvedenými v příslušném článku.
B. Opěrka zad 5. Zapněte bezpečnostní pás auta tak, že pro-
C. Zadní křídlo opěrky zad táhnete vodorovnou část pod oběma opěrkami
D. Opěrka paží paží v místech znázorněných červenou barvou
E. Sedátko a ramenní popruh pouze pod opěrkou paže na
F. Otvor pro tlačítko připevnění/uvolnění pod- té straně, na které se nachází přezka na připnutí
vozku (Obr. 10).
G. Držák pohárku 6. Protáhněte ramenní pás červenou vodicí pře-
H. Ukotvovací čepy systému Ultrafix zkou (Obr. 11).
Fotografie B 7. Táhněte za ramenní pás vozidla směrem k jeho
I. Páčka na úpravu výšky opěrky hlavy navíjecímu zařízení tak, aby byl celý pás dobře na-
J. Rukojeť na úpravu šířky opěrky zad pnutý a přiléhal k hrudníku a nohám dítěte, ale ne
K. Zadní kapsa na návod k použití příliš. (Obr. 12).
L. Úložný prostor pro čepy Ultrafix 8. Nyní by autosedačka měla být správně připev-
Fotografie C něna (Obr. 13).
M. Vodicí přezka ramenního popruhu UPOZORNĚNÍ:
N. Boční křídla Zkontrolujte, zda je autopás dobře napnut.
O. Průchody břišního popruhu Zkontrolujte, zda není autopás nikde překroucen
P. Vsuvky na držák pohárku (Obr. 14).
Q. Horní část sedátka Zkontrolujte, zda je ramenní pás dobře opřený
R. Spodní část sedátka o rameno dítěte (Obr. 15) a netlačí na krk; pokud
S. Pásek čepů Ultrafix tomu tak není, posuňte opěrku hlavy níže.
T. Kroužek pro napnutí pásků čepů Ultrafix Zkontrolujte, zda se navíjecí zařízení bezpečnost-
U. Tlačítko na úpravu čepů Ultrafix ního pásu nachází vzadu (nebo maximálně ve
Fotografie D stejné výši) za opěradlem sedadla vozidla (Obr. 5).
V. Kloub opěrka zad/sedátko Nikdy neprotahujte autopás jinými místy, než jsou
W. Podvozek místa znázorněná v tomto návodu. (Obr. 16).
Fotografie E Zabraňte tomu, aby dítě mohlo sklouznout do-
X. Body připevnění potahu sedátka předu nebo dolů.
Fotografie F Pokud nepoužíváte čepy Ultrafix, ujistěte se, že
Y. Rukojeť uvolnění/ukotvení sedátka jsou uloženy v příslušných zadních úložných pro-
storech.
PŘIPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY DO VOZIDLA
BEZPEČNOSTNÍMI PÁSY PŘIPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY DO VOZIDLA BEZ-
UPOZORNĚNÍ: Tento návod se vztahuje, jak tex- PEČNOSTNÍMI PÁSY A SYSTÉMEM ULTRAFIX
tem tak i obrázky, na připevnění autosedačky na UPOZORNĚNÍ: Tento návod se vztahuje, jak tex-
pravé zadní sedadlo. Pokud ji chcete připevnit na tem tak i obrázky, na připevnění autosedačky na
jiné sedadlo, proveďte popsané úkony ve stejném pravé zadní sedadlo. Pokud ji chcete připevnit na
sledu! jiné sedadlo, proveďte popsané úkony ve stejném
1. Položte autosedačku na sedadlo tak, aby její sledu.
opěrka zad doléhala na opěradlo sedadla vozidla DŮLEŽITÉ! Autosedačka MUSÍ být VŽDY připev-
(Obr. 6). Zkontrolujte, zda opěrka zad dobře přilé- něna bezpečnostními pásy vozidla. Použití čepů
há k opěradlu sedadla auta. (Obr. 7). Ultrafix je přídavným zařízením k použití bezpeč-
UPOZORNĚNÍ: Zkontrolujte, zda opěrka hlavy se- nostních pásů sloužícím pro lepší stabilitu auto-
dadla nepřekáží opěrce hlavy autosedačky: nesmí sedačky.
ji tlačit směrem dopředu (Obr. 8). Pokud by tomu 1. Položte autosedačku na sedadlo tak, aby její
tak bylo, odstraňte opěrku hlavy ze sedadla auto- opěrka zad doléhala na opěradlo sedadla (Obr.
mobilu. Nezapomeňte ji znovu připevnit na seda- 6).
dlo poté, co z něj bude autosedačka odstraněna POZOR! Zkontrolujte, zda opěrka hlavy sedadla
2. Usaďte dítě tak, aby se zády dobře opíralo o nepřekáží opěrce hlavy autosedačky: nesmí ji tla-
opěrku zad autosedačky. (Obr. 9). čit směrem dopředu (Obr. 8). Pokud by tomu tak
3. Ujistěte se, že se opěrka hlavy nachází ve správ- bylo, odstraňte opěrku hlavy ze sedadla. Nezapo-
né výšce; pokud tomu tak není, upravte ji: řiďte se meňte ji znovu připevnit na sedadlo poté, co z něj
pokyny uvedenými v příslušném článku. bude autosedačka odstraněna a sedadlo bude

86

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


používáno spolujezdcem. napravo a druhou nalevo na boční straně sedátka
2 Stiskněte tlačítko na úpravu čepů Ultrafix, umís- tak, aby bylo možno připevnit držák na pohárek
těných na opěrkách paží, a současně vytáhněte na tu stranu, které dáváte přednost.
čepy z příslušných zadních úložných prostorů Pokud chcete držák na pohárek připevnit:
(Obr. 17). 1. Zasuňte držák na pohárek do příslušné vsuvky
3 Nasuňte oba čepy systému Ultrafix do přísluš- (Obr. 21).
ných kotevních závěsů Isofix, umístěných na seda- 2. Tlačte držák na pohárek směrem dolů, dokud
dle vozidla mezi opěradlem a sedadlem (Obr. 18). neuslyšíte cvaknutí pojistky (Obr. 22).
4 Silou pomocí příslušného kroužku táhněte za UPOZORNĚNÍ:Neukládejte do držáku na pohárek
pás čepů systému Ultrafix. Abyste pás lépe na- skleněné lahve a teplé tekutiny, mohly by zranit
pnuli, druhou ruku položte na opěrku paží a tlačte vaše dítě.
autosedačku směrem k opěradlu vozidla (Obr. 19). Pokud chcete držák na pohárek odstranit:
Zbývající pás můžete upevnit příslušnou gumou 1. Stiskněte zadní páčku držáku na pohárek, uvol-
na opěrce paží. něte jej z příslušných vsuvek a zvedněte (Obr.
5 Usaďte dítě tak, aby se zády dobře opíralo o opě- 23).
radlo autosedačky, jak je znázorněno na obrázku Vsuvky držáku na pohárek jsou vybaveny přísluš-
9 a postupujte ve správném připevnění bezpeč- ným zařízením, které umožňuje, aby zůstal vždy
nostními pásy. Proveďte úkony 3-4-5-6-7 popsané ve vodorovné poloze.
v předchozí kapitole a věnujte pozornost všem Pokud chcete držák na pohárek otočit a upravit
nezbytným upozorněním. Nyní by autosedačka do požadované polohy:
měla být správně připevněna. 1. Stiskněte zadní páčku tak, jak je znázorněno na
obrázku 23, a otočte držákem na pohárek do po-
PŘIPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY DO VOZIDLA BEZ žadované polohy (Obr. 24).
DÍTĚTE
I pokud nepřepravujete dítě, autosedačka musí ÚPRAVA VÝŠKY OPĚRKY ZAD
být řádně připevněna k sedadlu nebo uložena Výšku opěrky zad a opěrky hlavy lze nastavit do 8
do kufru. Nepřipevněná autosedačka by mohla v poloh tak, aby byla hlava dítěte vždy správně zajiš-
případě nehody nebo prudkého zabrzdění zranit těná a pás správně opřený o jeho rameno.
spolucestující. Uši dítěte nesmí být nikdy ve větší výšce než je
• Pokud je vozidlo vybaveno systémem Isofix, stačí opěrka hlavy a vodicí přezka musí být vždy výše
připevnit autosedačku pouze čepy Ultrafix; pro- než jsou ramena dítěte (Obr. 25).
veďte úkony 1-3-4 popsané v kapitole “PŘIPEVNĚ- Pokud chcete upravit výšku opěrky zad:
NÍ AUTOSEDAČKY DO VOZIDLA BEZPEČNOSTNÍMI 1. Stiskněte jednou rukou páčku na zadní straně
PÁSY A SYSTÉMEM ULTRAFIX”. opěrky hlavy a současně druhou ruku podržte
Pokud chcete autosedačku připevnit pouze bez- sedátko (Obr. 26).
pečnostními pásy, proveďte úkony 1-5-6-7 po- 2. Posuňte opěrku hlavy/opěrku zad nahoru či
psané v kapitole “ PŘIPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY DO dolů do požadované polohy (Obr. 27); Páčku
VOZIDLA BEZPEČNOSTNÍMI PÁSY ”. pozvolna pouštějte, dokud neuslyšíte cvaknutí a
opěrka se nezajistí.

ODSTRANĚNÍ AUTOSEDAČKY Z VOZIDLA ÚPRAVA ŠÍŘKY OPĚRKY ZAD


1. Rozepněte autopásy. Šírku opěrky zad lze upravit tak, aby se autosedač-
2. Vysuňte ramenní pás z vodicí přezky a přidržte ka co nejlépe přizpůsobila postavě dítěte.
jej, zatímco se navíjí. Pokud chcete šířku upravit, otáčejte jednou rukou
Pokud byla autosedačka připevněna i pomocí rukojetí na zadní straně opěrky zad autosedačky:
čepů Ultrafix, je nutné je vysunout z příslušných 1. pokud chcete opěrku zad rozšířit, otáčejte ruko-
háků. jetí ve směru hodinových ručiček (Obr. 28).
1. Stiskněte červené tlačítko na čepech systému 2. pokud chcete opěrku zad zúžit, otáčejte rukoje-
Ultrafix, čep uvolněte z příslušných háků a vytáh- tí proti směru hodinových ručiček (Obr. 29).
něte jej (Obr. 20).
2. Uložte čepy do příslušných zadních úložných ÚPRAVA SKLONU OPĚRKY ZAD
prostorů a zatáhněte za pás, aby došlo k správ- Opěrka zad se může volně pohybovat a je snadné
nému uložení. ji přizpůsobit sedadlu vozidla (Obr. 30).
PŘIPEVNĚNÍ A ODSTRANĚNÍ DRŽÁKU NA POHÁ- Opěrka zad autosedačky může být nakloněna do
REK 3 poloh tak, aby dítěti umožnila co nejpohodlnější
Autosedačka je vybavena 2 vsuvkami, jednou cestování.

87

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Před tím, než budete upravovat sklon opěrky zad, Při nasazování potahu na konstrukci proveďte
dítě z autosedačky vyjměte. úkony 1-2-3-4 v opačném pořadí. Věnujte zvláštní
Pokud chcete opěrku zad sklopit: pozornost tomu, aby byl potah dobře nasazený a
1. Zasuňte prst do otvoru na sedátku tak, jak je přiléhal ke konstrukci.
znázorněno na obrázku 31. Sedátko
2. Stiskněte tlačítko pod otvorem a současně táh- Sedátko autosedačky je složené ze dvou do sebe
něte/tlačte zadní podvozek tak, jak je znázorněno zaháknutých pevných částí z umělé hmoty. Pokud
na obrázku 32, až do dosažení požadované polo- chcete sejmout potah sedátka, je nutné uvolnit
hy. Každému cvaknutí odpovídá jedna poloha. horní část od spodní následujícím způsobem:
POZOR! Po ukončení operace se ubezpečte, že je 1. Zasuňte prst do otvoru v sedátku a stiskněte
podvozek dobře upevněn. tlačítko pod ním; řiďte se pokyny uvedenými v
Po provedení popsaných úkonů je možné při- článku „Úprava sklonu opěrky zad“ (Obr. 37).
pevnit autosedačku do vozidla a usadit do ní dítě. 2. Otočte 4 rukojeťmi směrem k symbolům ote-
Dítě dobře zajistěte tak, jak je popsáno v příslušné vření OPEN (Obr. 38).
kapitole. UPOZORNĚNÍ: Po ukončení tohoto úkonu zkon-
POZOR! Zkontrolujte, zda se navíjecí zařízení bez- trolujte, zda jsou příslušné kroužky na základně
pečnostního pásu nachází vzadu (nebo maximál- a na rukojetích v jedné řadě a obě části jsou od
ně ve stejné výši) za opěradlem sedadla vozidla sebe skutečně uvolněné.
(Obr. 5). 3. Umístěte autosedačku tak, jak je znázorněno na
obrázku 39, a zvedněte opěrku zad co nejvýše.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 4. Zvedněte sedátko tak, že současně vysunete
Potah opěrky hlavy, opěrky zad a sedátka je při- zadní křídlo opěrky zad (Obr. 40).
pevněn suchým zipem a zipy a tudíž je možné jej 5. Rozepněte potah v 5 místech jeho připevnění k
snadno sejmout a znovu nasadit na konstrukci. základně; věnujte zvláštní pozornost tomu, abyste
rozepnuli potah i u vsuvek na držák pohárku a vy-
ČIŠTĚNÍ POTAHU táhli jej příslušným otvorem (Obr. 41).
Potah autosedačky je možno celý sejmout a vy- 6. Stáhněte potah z horní části sedátka; věnujte
prat buď ručně nebo v pračce na 30°C. Při praní zvláštní pozornost tomu, abyste vytáhli čepy Ul-
se řiďte pokyny uvedenými na štítku potahu, který trafix z příslušných otvorů umístěných na opěr-
obsahuje následující symboly pro praní: kách paží (Obr. 42).
Pokud chcete potah znovu nasadit na konstrukci:
1. Proveďte znovu úkony 4-5-6 v opačném pořa-
Perte v pračce na 30°C dí; věnujte zvláštní pozornost tomu, aby byl po-
tah dobře nasazený a přiléhal na konstrukci a to
Nebělte především v blízkosti 2 červených míst průchodu
pásu.
Nečistěte chemicky 2. Stiskněte tlačítko a současně táhněte zadní
podvozek tak, jak je znázorněno na obrázku 43.
Nesušte v sušičce 3. Položte autosedačku tak, jak je znázorněno na
obrázku 44 a zvedněte opěrku zad co nejvýše.
Nežehlete 4. Umístěte zpět horní část sedátka k pevné spod-
ní části: aby bylo provedení tohoto úkonu jedno-
dušší, doporučujeme během provádění úkonu
naklonit horní část (Obr. 45). Po ukončení tohoto
Nikdy nepoužívejte tekutý písek ani ředidla. Potah úkonu se ubezpečte, že k sobě obě části dobře
neždímejte a nechejte jej volně uschnout. přiléhají.
Pokud chcete sejmout součásti látkového potahu 5. Znovu nasuňte spodní křídlo mezi konstrukci a
z konstrukce autosedačky, postupujte následují- potah opěrky zad (Obr. 46).
cím způsobem: 6. Položte autosedačku na bok a otáčejte čtyřmi
Opěrka zad rukojeťmi do polohy symbolů zavření CLOSE (Obr.
1. Úplně rozepněte 2 boční zipy opěrky hlavy a 47).
rozepněte 3 části suchého zipu (Obr. 33). POZOR! Po ukončení tohoto úkonu zkontrolujte,
2. Úplně rozepněte zadní zip (Obr. 34). zda jsou příslušné kroužky na základně a na ruko-
3. Vysuňte polštářky obou bočních křídel (Obr. jetích v jedné řadě a obě části jsou k sobě skuteč-
35). ně připevněny.
4. Stáhněte potah z konstrukce (Obr. 36).

88

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Připnutí/Uvolnění opěrky zad a sedátka
Používání autosedačky je povoleno pouze SPOLU
S opěrkou zad správně připevněnou k sedátku.
Opěrka zad může být odstraněna ze sedátka
POUZE proto, aby zabírala méně místa, když ji
nepoužíváte. Pokud chcete uvolnit opěrku zad od
sedátka, doporučujeme vytáhnout čepy z přísluš-
ných zadních úložných prostorů.
Pokud chcete uvolnit opěrku zad od sedátka:
1. Zasuňte prst do otvoru v sedátku a stiskněte
tlačítko pod ním; řiďte se pokyny popsanými v
článku „Úprava sklonu opěrky zad“ (Obr. 48).
2. Otočte autosedačku vzhůru nohama a tlačte
směrem dovnitř 2 šedá tlačítka zadního kloubu
(Obr. 49).
3. Uvolněte opěrku zad od sedátka.
Pokud chcete opěrku zad k sedátku znovu při-
pevnit, proveďte výše popsané úkony v opačném
pořadí.
UPOZORNĚNÍ: Po ukončení těchto úkonů vždy
zkontrolujte, aby opěrka zad a sedátko k sobě byly
správně připevněny.

ČIŠTĚNÍ UMĚLOHMOTNÝCH A KOVOVÝCH


ČÁSTÍ
Části z umělé hmoty nebo lakovaného kovu čis-
těte pouze navlhčeným hadříkem. Nikdy nepou-
žívejte tekuté písky ani ředidla.
Pohyblivé části autosedačky nesmí být nijak ole-
jovány.

KONTROLA CELISTVOSTI VŠECH ČÁSTÍ


Doporučujeme pravidelně kontrolovat stav a stu-
peň opotřebení následujících částí:
• potahu: Kontrolujte, jestli vycpávka někde
nevyčnívá nebo jestli se nedrolí.
• umělých hmot: Kontrolujte stupeň opotřebení
všech částí z umělé hmoty, které nesmí být ani
viditelně poškozené ani vybledlé.
UPOZORNĚNÍ: Pokud je autosedačka deformova-
ná nebo velmi opotřebovaná, musí být vyměně-
na: nemusela by už splňovat původní požadavky
na bezpečnost. Rozhodnete-li se autosedačku
vyhodit, rozdělte části výrobku do tříděného od-
padu v souladu s platnými národními předpisy.
POZOR! Ověřte si, zda jsou obě části sedáku
ULOŽENÍ VÝROBKU správně zaháknuty.
Pokud není autosedačka používána ve vozidle, DALŠÍ INFORMACE VÁM POSKYTNE:
doporučujeme ji uschovat na suchém místě ARTSANA S.p.A.
mimo dosah tepelných zdrojů a uložit ji tak, aby Servizio Clienti
byla chráněna před prachem, vlhkostí a přímým Via Saldarini Catelli 1
slunečním světlem. 22070 Grandate COMO - ITÁLIE
www.chicco.com
UPOZORNĚNÍ! V různých státech jsou dodávány
různé verze stejného výrobku, které se mohou lišit
počtem a typem dodávaných doplňků.

89

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SK Návod K použitiu do výrobcu.
• Nikdy za žiadnych okolností nenechávajte di-
eťa v autosedačke bez dozoru.
KEY 2-3 ULTRAFIX • Nikdy nevkladajte cudzie predmety, ktoré ne-
odsúhlasil výrobca, okrem príslušenstva výro-
DÔLEŽITÉ! PREČITAJTE SI OKAMŽITE bcu ani medzi autosedačku a sedadlo auta,
• Pre montáž a pripevnenie výrobku si pozorne ani medzi autosedačku a dieťa. Ak by ste tam
prečítajte návod na použitie. Je potrebné za- niečo vložili, v prípade nehody by autosedačka
brániť tomu, aby niekto použil tento výrobok nemusela fungovať správne.
bez toho, aby si prečítal návod na použitie. • Odporúča sa nenechávať auto dlhšiu dobu na
• Odložte si tento návod pre prípadné ďalšie slnku, autosedačka sa môže veľmi rozohriať a
použitie. dieťa by sa mohlo popáliť. Priame slnečné lúče
• POZOR! Zo štatistík dopravných nehôd vyplý- negatívne vplývajú na životnosť komponen-
va, že zadné sedadlá sú vo všeobecnosti tov a farieb. V prípade ak auto pobudne dlh-
bezpečnejšie ako predné sedadlo: Je preto šiu dobu na slnku, skôr než posadíte dieťa do
vhodnejšie pripevniť autosedačku na zadné autosedačky, presvedčte sa, či niektoré jej časti
sedadlá. Najbezpečnejšie je zadné sedadlo v nie sú rozpálené. Chvíľku počkajte, kým vyc-
strede, ak má bezpečnostný pás s 3 úchytnými hladnú a až potom do autosedačky posaďte
bodmi. dieťa, inak by sa mohlo popáliť.
• Odporúča sa, aby všetci spolucestujúci boli • Po každej, dokonca aj veľmi malej dopravnej
informovaní o spôsobe, akým dieťa odpútať v nehode, je potrebné autosedačku nahradiť
prípade nutnosti. novou, aj keď sa nám voľným okom môže zdať
• Ak je autosedačka umiestnená na prednom úplne v poriadku.
sedadle s aktivovaným airbagom, pre väčšiu • Nepoužívajte autosedačky z druhej ruky, hoci
bezpečnosť sa odporúča posunúť podľa mož- by sa mohla zdať na prvý pohľad v poriadku
nosti čo najviac predné sedadlo dozadu s , materiál môže byť poškodený a autosedačka
ohľadom na cestujúcich zadných sedadiel. nemusí spĺňať bezpečnostné kritériá.
• Autosedačky pripevňujte iba na sedadlá, ktoré • Poťah môže byť nahradený iba so súhlasom
sú správne pripevnené do kostry auta a ktoré výrobcu, keďže tvorí neoddeliteľnú súčasť au-
sú otočené v smere jazdy. Uistite sa, či sedad- tosedačky. Autosedačka nesmie byť používaná
lá auta nie sú ohnuté alebo otáčavé teda zle bez poťahu, aby nebola ohrozená bezpečnosť
pripevnené, nakoľko v prípade autonehody dieťaťa.
by sa mohli stať zdrojom nebezpečenstva pre • Skontrolujte, či pás nie je pokrútený, či pás
cestujúcich. alebo časti autosedačky nie sú zaseknuté vo
• Autosedačku pripevňujte do auta pozorne, dverách, alebo či sa nešúchajú o ostré hrany.
aby posuvné sedadlo alebo dvere nenarážali • Nikdy nepoužívajte autosedačku v prípade, ak
do autosedačky. je pás rozstrapkaný alebo dotrhaný.
• Žiadna autosedačka nemôže zabezpečiť, úpl- • Keď neprenášame v autosedačke dieťa, au-
nú bezpečnosť dieťaťa v prípade dopravnej tosedačka by mala byť rovnako pripevnená
nehody, ale použitie tohto výrobku významne alebo uložená v batožinovom priestore auta.
znižuje riziko ťažkého, až smrteľného porane- Nepripevnená autosedačka by sa mohla stať
nia. nebezpečnou pre cestujúcich v prípade do-
• Riziko vážneho poranenia stúpa nielen v prí- pravnej nehody alebo pri náhlom zabrzdení.
pade dopravnej nehody, ale aj pri iných okol- • Skontrolujte hlavne či v zadnom priestore
nostiach (napr. pri prudkom zabrzdení, atď.), ak kde sú naložené predmety alebo batožina, sú
nebudete pozorne dodržiavať odporúčania v tieto správne zablokované alebo umiestnené,
tomto návode. v opačnom prípade pri autonehode alebo
• V prípade, že by bola autosedačka poškodená, prudkom zabrzdení môžu poraniť cestujúcich
zdeformovaná alebo zjavne opotrebovaná, auta.
odporúča sa ju vymeniť, pretože už možno • Skontrolujte či operadlo hlavy sedadla netlačí
stratila pôvodné bezpečnostné parametre. dopredu na opierku hlavy detskej autosedač-
• Nikdy nevykonávajte úpravy alebo nepridá- ky. V tomto prípade odmontujte opierku hlavy
vajte prídavné diely bez predchádzajúceho zo sedadla auta, do ktorého chcete autosedač-
schválenia výrobcu. ku pripevniť. Dbajte, aby sa po namontovaní
• Nikdy nevkladajte do autosedačky náhradné na sedadlo autosedačka neopieralala o kryt
diely a iné komponenty, ktoré nepochádzajú batožinového priestoru.

90

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Uistite sa, či všetci cestujúci používajú bezpeč- DÔLEŽITÉ OZNÁMENIE
nostný pás, jednak kvôli vlastnej bezpečnosti
a jednak preto, že v prípade nehody alebo 1. Toto je “Univerzálne” zariadenie na upevnenie
prudkého zabrzdenia by mohli poraniť dieťa. detí, homologované podľa Predpisu N°44, vylep-
• Počas dlhých ciest robte časté prestávky. Dieťa šenia série 04. Vhodné pre použitie vo vozidlách
sa rýchlo unaví. V žiadnom prípade nevybe- a kompatibilné s väčšinou, ale nie so všetkými
rajte dieťa z autosedačky, ak je auto ešte v sedadlami vozidiel
pohybe. Ak dieťa potrebuje vašu pozornosť, 2. Úplná kompatibilnosť sa ľahšie dosiahne vtedy,
nájdite bezpečné miesto a zastavte. keď výrobca vozidla v návode k použitiu uvedie,
• Tento výrobok bol určený výlučne iba pre po- že vozidlo je prispôsobené na inštaláciu “Univer-
užívanie ako detská autosedačka do automo- zálneho” zariadenia pre upevnenie detí daného
bilu a nie na domáce a iné používanie. veku
• Artsana nezodpovedá za nesprávne použitie 3. Toto zariadenie pre upevnenie bolo klasifiko-
jej výrobku. vané ako “Univerzálne” podľa prísnejších homolo-
gačných kritérií v porovnaní s modelmi predchád-
NÁVOD NA POUŽITIE zajúcimi, ktoré nemajú toto oznámenie.
OBSAH 4. Je vhodné iba pre použitie vo vozidlách, vyba-
• VLASTNOSTI VÝROBKU vených statickým, alebo navíjacím trojbodovým
• OBMEDZENIA A POŽIADAVKY TÝKAJÚCE SA bezpečnostným pásom, homologovaným podľa
VÝROBOKU A SEDADLA AUTA Predpisu UN/ECE N°16 alebo iného ekvivalentné-
• POPIS DIELOV ho štandardu
• MONTÁŽ AUTOSEDAČKY DO AUTA S BEZPEČ- 5. V prípade pochybnosti sa spojte s výrobcom
NOSTNÝM PÁSOM alebo predajcom zariadenia
• MONTÁŽ AUTOSEDAČKY DO AUTA S BEZPEČ-
NOSTNÝM PÁSOM A PRÍPOJKAMI ULTRAFIX OBMEDZENIA A POŽIADAVKY TÝKAJÚCE SA
• MONTÁŽ AUTOSEDAČKY DO AUTA BEZ DI- VÝROBOKU A SEDADLA AUTA
EŤAŤA POZOR! Dôsledne dodržujte obmedzenia a požia-
• DEMONTÁŽ AUTOSEDAČKY Z AUTA davky vzťahujúce sa na výrobok a na sedadlo auta,
• MONTÁŽ A DEMONTÁŽ DRŽIAKA POHÁRA v opačnom prípade nie je zaručená bezpečnosť.
• NASTAVENIE VÝŠKY OPIERKY CHRBTA • Prípojky Ultrafix sa musia vždy používať spolu
• NASTAVENIE ŠÍRKY OPIERKY CHRBTA s bezpečnostnými pásmi automobilu. Nikdy
• NASTAVENIE NAKLONENIA OPIERKY CHRBTA sa nesmie zaistiť autosedačka iba prípojkami
• ČISTENIE A ÚDRŽBA Ultrafix.
• Pre používanie prípojok Ultrafix je nutné naj-
VLASTNOSTI VÝROBKU prv skontrolovať, či automobil je vybavený
• Táto autosedačka je homologovaná ako “Sku- spínacími zámkami Isofix ktoré sú umiestnené
pina 2 a 3”,pre prevoz detí s hmotnosťou od medzi opierkou chrbta a sedacou časťou se-
15 do 36 kg, v zmysle európskych noriem ECE dadla auta.
R44/04. • Táto autosedačka je homologovaná pre pre-
• Homologácia je typu “Universal”, takže autose- voz detí s hmotnosťou výlučne od15 do 36
dačka môže byť použitá na akomkoľvek type kg.
auta.. Pozor! “Universal” znamená, že sa dá • Sedadlo auta musí byť vybavené 3 bodovým
použiť s väčšinou sedadiel, no nie so všetkými bezpečnostným pásmi, ktoré sa uchytávajú v
typmi sedadiel aut. 3 bodoch pásom, pevnými alebo navíjacími,
• Táto autosedačka je vybavená 2 konektormi homologovanými podľa noriem UNI/ECE č.16
Ultrafix, ktoré umožňujú uchytenie pomo- alebo inými štandardnými pásmi (Obr.. 1).
cou spínacích zámkov, ak boli namontované • Nikdy nepripevňujte autosedačku na sedadlo
priamo do karosérie auta. Tieto konektory auta vybavené bezpečnostným pásom s dvo-
umožňujú zlepšenie stability sedačky či už je mi uchytávajúcimi bodmi (Obr.. 2).
v nej dieťaťa usadené alebo nie. • Môže sa stať , že pracka bezpečnostného
POZOR! Konektory Ultrafix sú prídavným ďalším pásu je veľmi dlhá a preto je dlhšia ako stano-
zariadením okrem bezpečnostných pásov auto- vená výška spodnej časti autosedačky(Obr. 3).
mobilu, ktoré sa musia VŽDY používať pre zaiste- V tomto prípade sa autosedačka nesmie pri-
nie dieťaťa a sedadla. pevniť na takéto sedadlo, ale na iné sedadlo
bez tohto problému. Pre podrobnejšie infor-
mácie sa obráťte na výrobcu auta.

91

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Autosedačku môže pripevniť na predné sedad- postupujte rovnakým spôsobom
lo na strane cestujúceho alebo na ktorékoľvek 1. Umiestnite autosedačku na sedadlo tak, aby
zadné sedadlo. Nikdy nepripevňujte autose- operadlo chrbta bolo položené na operadlo se-
dačku na sedadlá obrátené bočne alebo v dadla auta (Obr.6), skontrolujte či operadlo chr-
protismere jazdy (Obr. 4). bta správne prilieha k sedadlu auta. (Obr. 7).
• Ak je auto vybavené regulátorom nastavenia POZOR! Skontrolujte či opierka hlavy sedadla auta
výšky bezpečnostného pásu, nastavte tento nijakým spôsobom neobmedzuje opierku hlavy
pás na najnižšiu polohu. Skontrolujte či regu- autosedačky: nesmie ju tlačiť smerom dopredu
látor nastavenia výšky bezpečnostného pásu (Obr 8). V opačnom prípade odmontuje opierku
je v polohe za alebo maximálne v rovnakej hlavy sedadla auta. Pamätajte si, v prípade ak sa
rovine s opierkou chrbta auta (Obr 5). autosedačka vyberie z auta znovu pripevniť opi-
• Pre zabezpečenie správnej montáže dbajte, erku hlavy .
aby opierka hlavy sedadla auta nijakým spôso- 2. Posaďte dieťa do autosedačky tak, aby sa jeho
bom neobmedzovala operadlo chrbta auto- chrbát správne oprel operadlo chrbta autosedač-
sedačky. ky (Obr. 9).
3. Skontrolujte výšku opierky hlavy, či je správne
POPIS DIELOV nastavená: pre jej reguláciu postupujte podľa
Obrázok A bodu nasledovne uvedeného.
A. Opierka hlavy 4. Skontrolujte šírku operadla chrbta ak nie je
B. Opierka chrbta správne nastavená pre jej reguláciu postupujte
C. Zadná patka operadla chrbta podľa bodu nasledovne uvedeného.
D. Opierka rúk 5. Vytiahnite bezpečnostný pás auta a prestrčte
E. Sedacia časť jeho vodorovnú časť pod dve opierky rúk v bo-
F. Otvor pre tlačidlo zablokovania/uvoľnenia po- doch označených červenou farbou a ramenný
súvacieho dielca popruh len pod opierku ruky na tej strane, kde sa
G. Držiak pohára nachádza zapínací zámok (Obr. 10).
H. Prípojky Ultrafix 6. Potom pretiahnite ramenný pás cez červené
Obrázok B vodítko (Obr. 11).
I. Regulačná páčka výšky opierky hlavy 7. Potiahnite ramennú časť bezpečnostného
J. Regulačná páčka nastavenia šírky opierky chr- pásu auta smerom k jeho navijaku tak, aby celý
bta pás bol správne napnutý po celej dĺžke a dobre
K. Bočné vrecko uloženia návodu na používanie priľahol k hrudníku a k jeho nohám bez toho, aby
L. Miesto uloženia prípojok Ultrafix prílišne neťahal. (Obr. 12).
Obrázok C 8. Po týchto operáciách je autosedačka správne
M. Vodítka šikmého bezpečnostného pásu pripevná (Obr. 13).
N. Bočné zábrany POZOR!
O. Otvory pre bedrový pás Vždy skontrolujte či bezpečnostný pás auta je do-
P. Osadenia držiaka pohára bre napnutý po celej svojej dĺžke.
Q. Horná časť sedátka Vždy skontrolujte, či bezpečnostný pás auta nie je
R. Spodná časť sedátka na niektorom mieste popretáčaný (Obr. 14).
S. Pás z prípojky Ultrafix Vždy skontrolujte či ramenný pás je správne umi-
T. Krúžok pre napínanie pásu s prípojkami Ultrafix estnený na ramenách dieťaťa (Obr. 15) a či netlačí
U. Tlačidlo regulácie prípojok Ultrafix na hrdlo, v opačnom prípade je nutné znížiť opi-
Obr. D erku hlavy.
V. Kĺb opierky chrbta/sedátka Skontrolujte, či navijak bezpečnostného pásu je
W. Posúvací dielec vzadu (alebo maximálne v rovnakej rovine) voči
Obrázok E opierke chrbta autosedačky automobilu (Obr.. 5).
X. Miesta prekríženia poťahu sedátka Bezpečnostný pás nesmie nikdy prechádzať inými
Obrázok F miestami než je uvedené v tomto návode na po-
Y. Ovládací gombík odpojenie/pripojenia sedátka užitie (Obr. 16).
Dbajte, aby dieťa v autosedačke nikdy nekĺzalo
MONTÁŽ AUTOSEDAČKY DO AUTA S BEZPEČ- dopredu alebo smerom dole.
NOSTNÝMI PÁSMI Skontrolujte, aby prípojky Ultrafix, ktoré sa nepou-
POZOR! Obrázky a texty tohto návodu sa vzťahujú žili boli umiestnené do príslušných bočných miest
na umiestnenie sedačky na pravé zadné sedadlo. ich uloženia.
Pri potrebe umiestnenia sedačky na iné sadalo,

92

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MONTÁŽ AUTOSEDAČKY DO AUTA BEZPEČ- Pre pripevnene autosedačky používajte iba be-
NOSTNÝMI PÁSMI A PRÍPOJKAMI ULTRAFIX zpečnostné pásy auta pričom postupujte podľa
POZOR! Obrázky a text tohto návodu sa vzťahujú operácií 1-5-6-7 uvedených v kapitole “PRIPEVNE-
na umiestnenie autosedačky na pravé zadné se- NIE AUTOSEDAČKY DO ADUTA S BEZPEČNOSTNÝ
dadlo auta. Pri potrebe umiestenia autosedačky PÁSMI”.
na iné sedadlo postupujte rovnakým spôsobom.
DÔLEŽITÉ! Autosedačka MUSÍ byť VŽDY pripev- DEMONTÁŽ AUTOSEDAČKY Z AUTA
nená a uchytená bezpečnostným pásom auta. 1. Odopnite bezpečnostný pás auta.
Prípojky Ultrafix je ďalším doplnkový systém k 2. Vytiahnite šikmú časť bezpečnostného pásu
bezpečnostným pásom, ktorý slúži pre zlepšenie zo svojho vodítka a držte pás v ruke pri jeho
stability sedačky. navíjaní.
1. Umiestnite autosedačku na sedadlo pričom Aj v prípade ak bol autosedačka uchytená iba
oprite jeho operadlo chrbta k operadlu sedadla prípojkami Ultrafix je potrebné ich odpojiť zo
(Obr. 6). spínacích zámkov:
POZOR! Skontrolujte či opierka hlavy sedadla 1. Stlačte červené tlačidlo umiestnené na prípoj-
neprekáža opierke hlavy autosedačky: nesmie ju kách Ultrafix a vytiahnite prípojku z príslušných
tlačiť dopredu (Obr. 7). V opačnom prípade od- spínacích zámkov (Obr. 20).
montujte opierku zo sedadla auta. Pamätajte si, že 2. Uložte prípojky do príslušných bočných miest
musíte znovu pripevniť opierku hlavy sedadla, ak svojho uloženia a potiahnite pás aby sa umožnilo
chce sedadlo používať pre cestujúceho. ich správne uloženie.
2. Stlačte tlačidlo regulácie prípojok Ultrafix, ktoré
sú umiestnené na operadlách rúk a zároveň vyti- MONTÁŽ A DEMONTÁŹ DRŽIAKA POHÁRA
ahnite prípojky z príslušných bočných miest ich Autosedačka je vybavená 2 osadeniami, jedno je
uloženia (Obr. 17). vpravo a jedno vľavo na bočnej strane sedátka,
3. Zapnite dve prípojky Ultrafix do príslušných ktoré umožňujú nasadenie držiaka pohárov podľa
spínacích zámkov Isofix ,ktoré sa nachádzajú na vlastného výberu.
sedadle auta medzi operadlom a sedátkom (Obr. Pre namontovanie držiaka pohára:
18). 1. Vložte držiak pohára do príslušného osadenia
4. Silne natiahnite pás a prípojkami Ultrafix pro- (Obr. 21).
stredníctvom príslušného kruhu, aby sa umožnilo 2. Potlačte dole držiak pohára až kým nezapadne
istejšie držanie pásu a druhou rukou umiestnenou do osadenia (Obr. 22).
na operadle zatlačte autosedačku až kým nedôj- POZOR! Nevkladajte do držiaka pohárov sklenené
de na doraz do sedadla auta (Obr. 19). Prebytočný poháre a horúce kvapaliny, môžu poraniť dieťa.
pás je možné uchytiť do príslušného gumeného Pre odmontovanie držiaka pohára:
pútka umiestneného na operadle rúk. 1. Stlačte páčku na zadnej strane držiaka pohára
5. Posaďte dieťa tak, aby jeho chrbát priľnul k ope- a držiak nadvihnite , potom držiak vytiahnite z
radlu autosedačky podľa obrázku 9 a zrealizujte príslušných osadení (Obr. 23).
správnu montáž bezpečnostných pásov pričom Osadenia držiaka pohára sú vybavené príslušným
postupujte podľa operácii 3-4-5-6-7, ktoré sú uve- zariadením, ktoré umožňuje nastavenie jeho vo-
dené v predošlej kapitole pričom dôsledne dodr- dorovnej polohy.
žujte všetky nutné opatrenia. Po ukončení týchto Pre otočenie držiaka pohára a umiestnenie do
operácií je autosedačka správne pripevnená. požadovanej polohy:
1. Stlačte zadnú páčku tak, ako je to uvedené na
MONTÁŽ AUTOSEDAČKY BEZ DIEŤAŤA obrázku 23 a otáčajte držiakom pohára až do po-
Aj v prípade, ak je autosedačka v aute bez dieťaťa žadovanej polohy (Obr.24)
musí byť tiež správne pripevnená alebo uložená
do batožinového priestoru. Nepripevnená auto- NASTAVENIE VÝŠKY OPIERKY CHRBTA
sedačka v prípade autonehody alebo prudkých Je možné nastaviť výšku opierky chrbta a opierky
zabrzdení sa môže stať nebezpečnou pre ce- hlavy až do 8 polôh, aby sa zaručilo vždy správne
stujúcich. držanie hlavy dieťaťa a aby pás prechádzal správ-
Ak auto je vybavené spínacími zámkami Isofix je ne cez ramená.
možné pripevniť sedačku iba pomocou prípojok Informačné upozornenie, uši dieťaťa nesmú ni-
Ultrafix pričom postupujte podľa operácii 1-3-4 kdy prekročiť výšku opierky hlavy a vodítko musí
uvedených v kapitole “PRIPEVNENIE AUTOSEDAČ- byť vždy umiestnené vyššie ako ramená dieťaťa
KY DO AUTA S BEZPEČNOSTNÝMI PÁSMI A PRÍ- (Obr. 25).
POJKAMI ULTRAFIX”.

93

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Pre nastavenie je potrebné: ČISTENIE POŤAHU
1. Stlačte páčku umiestnenú na zadnej časti opi- Textilný poťah autosedačky je možné z autose-
erky hlavy pričom druhou rukou držte sedátko dačky zobliecť a vyprať v ruke alebo v práčke pri
(Obr. 26). teplote 30°C. Pri praní dodržujte pokyny uvedené
2. Nadvihnite alebo tlačte dole opierku hlavy ale- na štítkoch poťahu s nasledovne uvedenými sym-
bo operadlo chrbta až kým nedosiahnete poža- bolmi pre pranie.
dovanú polohu (Obr.27), po jej dosiahnutí pustite
páčku až kým nebudete počuť kliknutie, ktoré Perte v práčke pri teplote 30°C
potvrdí zablokovanie polohy.
Nebieľte
NASTAVENIE ŠÍRKY OPERADLA CHRBTA
Šírku opierky chrbta je možné upraviť tak, aby sa Nečistite chemicky
autosedačka čo najlepšie prispôsobila postave
dieťaťa. Pre nastavenie otáčajte rukou ovládací Nesušte v sušičke
gombík umiestnený na zadnej časti operadla au-
tosedačky: Nežehlite
1. pre rozšírenie operadla chrbta otočte gombík
do smeru hodinových ručičiek (Obr. 28).
2. pre zúženie operadla chrbta otočte gombík do
proti smeru hodinových ručičiek (Obr. 29). Nepoužívajte nikdy abrazívne čistiace prostriedky
alebo rozpúšťadlá Poťah nežmýkajte, nechajte
NASTAVENIE NAKLONENIA OPERADLA CHR- voľne vysušiť.
BTA Pre vyzlečenie rozličných textilných dielov poťahu
Operadlo chrbta autosedačky je pohyblivé a pre- z autosedačky postupujte podľa následne uvede-
to sa môže veľmi ľahko prispôsobiť sedadlu auta ného návodu.
(Obr. 30). Operadlo chrbta
Pre umožnenie komfortného cestovania dieťaťa 1. Otvorte celkom 2 bočné zipsy opierky hlavy
je autosedačka vybavená 3 polohami naklonenia a odpojte 3 časti systému suchého zipsu velcro
operadla chrbta. (Obr. 33).
Pred vykonávaním nastavovacích operácií ope- 2. Celkom otvorte zadný zips (Obr. 34).
radla chrbta je nutné vybrať dieťa z autosedačky. 3. Stiahnite poťahy z vankúšikov z dvoch bočných
Pre naklonenie operadla chrbta je potrebné: zábran (Obr. 35).
1. Vložte prst do otvoru, ktorý sa nachádza na 4. Stiahnite poťah z celej kostry (Obr 36).
sedátku podľa obrázku 31. Pre natiahnutie poťahu na kostru zopakujte
2. Stlačte tlačidlo, ktoré je pod otvorom a záro- operácie 1-2-3-4, ale v opačnom postupe, pričom
veň potiahnite alebo potlačte zadný posúvací dbajte, aby ste natiahli dôsledne poťah na kostru.
diel podľa obrázku 32, až kým nedosiahnete po- Sedátko
žadovanú polohu. Každému kliknutiu zodpovedá Sedátko autosedačky sa skladá z dvoch neohyb-
jedna poloha. ných umelohmotných dielov, ktoré sú spolu na-
POZOR! Vždy po ukončení operácie nastavenia pevno spojené. Pre stiahnutie poťahu zo sedátka
skontrolujte, či je posúvací diel správne zabloko- je nutné opojiť. Hornú časť od spodnej časti na-
vaný. sledovne:
Po ukončení všetkých hore uvedených operácií 1. Vložte prst do otvoru umiestneného na sedát-
nastavenia pripevnite do auta autosedačku a ku a stlačte tlačidlo umiestnené pod otvorom
usaďte dieťa do autosedačky a správne pripútajte pričom postupujte podľa pokynov uvedených v
podľa pokynov uvedených v príslušnej kapitole. článku “Nastavenie naklonenia operadla chrbta”
POZOR! Skontrolujte, či navijak bezpečnostného (Obr. 37).
pásu nie je náhodou v zlej polohe (maximálne 2. Otočte 4 ovládacie gombíky na symbol otvo-
musí byť v jednej rovine ) voči operadlu sedačky renie OPEN (Obr. 38).
auta (Obr. 5). POZOR! Po ukončení týchto operácií skontrolujte,
či polohovacie krúžky na základni autosedačky a
ČISTENIE A ÚDRŽBA na ovládacích gombíkoch sú v jednej rovine a dve
Poťahy opierky hlavy, operadla chrbta a sedátka časti sa naozaj odpojili.
sú pripevnené pomocou systému typu suchých 3. Umiestnite autosedačku podľa obrázku 39 a
zipsov, preto sa dajú ľahko stiahnuť a znovu nati- zdvihnite operadlo chrbta do najvyššej polohy.
ahnuť na kostru. 4. Nadvihnite časť sedátka a zároveň stiahnite aj

94

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


zadnú patku operadla chrbta (Obr. 40). ČISTENIE UMELOHMOTNÝCH A KOVOVÝCH
5. Odpojte poťah v 5 bodoch pripnutia k základne, ČASTÍ
pričom, vykonávajte túto operáciu veľmi opatrne Na čistenie umelohmotných alebo lakovaných
a odpojte poťah aj z osadení držiaka pohára a vyti- kovových častí používajte iba vlhkú handričku.
ahnite poťah cez príslušný otvor (Obr. 41). Nikdy nepoužívajte abrazívne prostriedky alebo
6. Vytiahnite poťah aj z hornej časti sedátka, pri- rozpúšťadlá.
čom dávajte veľký pozor pri vyvliekaní prípojok Pohyblivé časti autosedačky sa nesmú v žiadnom
Ultrafix cez príslušné otvory umiestnené na ope- prípade mazať.
radlách rúk (Obr. 42)
Pre navlečenie poťahu na kostru: KONTROLA CELISTOVOSTI DIELOV
1. Zopakujte operácie 4-5-6 ale opačným postu- Odporúčame, aby ste pravidelne kontrolovali celi-
pom, pričom s veľkou dôslednosťou dbajte, aby stvosť a stav opotrebovanie nasledovných dielov:
poťah dôsledne obtiahol kostru a to hlavne v mi- • Textilný poťah: skontrolujte, či nevychádza z
estach 2 červených zón prechodu pásu. poťahu výplň alebo či ste neznamenali jej straty.
2. Stlačte tlačidlo a zároveň potiahnite za zadný • Umelohmotné časti: overte si, v akom stave sa
posuvný dielec podľa obrázku 43. nachádzajú všetky umelohmotné časti, ktoré by
3. Umiestnite autosedačku podľa obrázku 44 a nemali mať viditeľné známky poškodenia alebo
zdvihnite operadlo chrbta do najvyššej polohy. strácať farbu.
4. Znovu umiestnite hornú časť sedátka ku ne- POZOR! V prípade, že by autosedačka bola zdefor-
ohybnej spodnej časti, aby sa uľahčilo vsunutie movaná alebo veľmi opotrebovaná, musíte ju na-
sa odporúča počas tejto operácie nakloniť hornú hradiť novou, keďže pravdepodobne stratila svoje
časť sedátka (Obr. 45). Po ukončení tejto operácie pôvodné bezpečnostné vlastnosti. Pri likvidácii
skontrolujte či dva dielce zapadajú správne do autosedačky, likviduje jej dielce podľa separácie
seba. druhou odpadov príslušných noriem platných vo
5. Znovu natiahnite zadnú patku medzi kostru a vašej krajine.
poťah operadla Obr. 46).
6. Otočte autosedačku na bok a otočte štyri ovlá- USCHOVÁVANIE VÝROBKU
dacie gombíky na polohy symbolov uzatvorenia Keď autosedačka nie je pripevnená v aute, usc-
CLOSE (Obr. 47). hovajte autosedačku na suchom mieste, ďaleko
POZOR! Na konci tejto operácie skontrolujte, či od tepelných zdrojov, chráňte ju pred prachom,
polohovacie krúžky na základni a na ovládacích vlhkosťou a priamym slnečným žiarením.
gombíkoch sú rovnako nastavené a dve časti sa
skutočne spojili.
Pripnutie a odopnutie, opierky chrbta a
sedátka
Používanie autosedačky je povolené iba s ope-
radlom správne namontovaným na sedátko.
Operadlo chrbta sa môže odpojiť zo sedátka IBA
z dôvodov zaberania miesta príčinou svojich pri-
estorových rozmerov, keď sa autosedačka nepo-
užíva. Pre odobranie operadla chrbta zo sedátka
sa odporúča vytiahnuť prípojky z príslušných boč-
ných miest sedačky.
Pre odopnutie operadla chrbta od sedátka je potrebné:
1. Vložiť prst do otvoru umiestneného na sedát-
ku a stlačiť tlačidlo, ktoré je pod ním umiestnené
podľa postupu uvedeného v článku “Nastavenie PRE ĎALŠIE INFORMÁCIE:
naklonenia operadla chrbta” (Obr. 48).
2. Otočte autosedačku a stlačte dovnútra 2 sivé ARTSANA SPA
tlačidlá umiestnené na zadnom kĺbe (Obr. 49). Servizio Clienti
3. Odpojte operadlo chrbta od sedátka Via Saldarini Catelli, 1
Per pripnutie operadla chrbta do sedátka je nut- 22070 Grandate COMO-ITALIA
né zopakovať hore uvedené operácie ale opač- www.chicco.com
ným postupom.
POZOR! Po ukončení operácií skontrolujte či ope- POZOR! Pre každú krajinu sú iné druhy výrobku, čo
radlo chrbta a sedátko sú spolu spojené správne. sa týka čísla a typov príslušenstva

95

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PL Instrukcja • Nie należy wprowadzać poprawek lub dodat-
ków na wyrobie bez akceptacji producenta.
sposobu użycia • Nie montować na foteliku akcesoriów, części
zamiennych lub innych elementów, które nie
zostały dostarczone przez producenta.
KEY 2-3 ULTRAFIX • Nie należy nigdy i z żadnej przyczyny pozosta-
wiać dziecka bez opieki w foteliku.
BARDZO WAŻNE! PROSZĘ NATYCHMIAST • Nie należy używać niczego, za wyjątkiem
PRZECZYTAĆ akcesoriów zatwierdzonych dla wyrobu, tak
• Podczas montażu i instalowania należy skru- pomiędzy fotelikiem i siedzeniem samocho-
pulatnie przestrzegać niniejszej instrukcji. Pro- dowym jak też fotelikiem i dzieckiem: w razie
dukt nie powinien być używany przez osoby, wypadku mogłoby to spowodować nieprawi-
które nie zapoznały się z instrukcją. dłowe działanie fotelika.
• Zachować instrukcję na przyszłość. • Nie należy pozostawiać samochodu przez
• UWAGA! Z badań statystycznych dotyczących dłuższy okres czasu na słońcu, nagrzany fo-
wypadków samochodowych wynika, że z re- telik może spowodować poparzenia dziecka,
guły tylne siedzenia samochodu są bezpiecz- ponadto długotrwałe działanie promieni sło-
niejsze niż przednie: dlatego też zaleca się in- necznych może spowodować odbarwienie
stalować fotelik właśnie z tyłu. W szczególności materiałów i odkształcenie elementów skła-
najbardziej bezpiecznym jest tylne, środkowe dowych. Jeśli pojazd pozostał na słońcu, przed
siedzenie, jeśli wyposażone jest w 3-punktowy umieszczeniem dziecka w foteliku należy go
pas zabezpieczający. dokładnie przejrzeć sprawdzając czy jego
• Przypominamy, że wszyscy pasażerowie mu- elementy nie są zbytnio nagrzane: jeśli jest to
szą być poinformowani o sposobie odpięcia konieczne, przed posadzeniem w nim dziecka,
dziecka w razie zagrożenia. należy go ochłodzić.
• Jeżeli fotelik umieszczany jest na przednim • W wyniku nawet niegroźnego wypadku samo-
siedzeniu i czołowa poduszka powietrzna jest chodowego, fotelik może ulec uszkodzeniom
czynna, dla większego bezpieczeństwa zaleca niewidocznym gołym okiem: stąd należy go
się je jak najbardziej cofnąć, o ile pozwoli na wymienić.
to obecność innych, siedzących z tyłu pasaże- • Nie należy stosować fotelików używanych:
rów. mogą posiadać uszkodzenia konstrukcyjne
• Należy zainstalować fotelik tylko na siedze- niewidoczne gołym okiem, uniemożliwiające
niach poprawnie przymocowanych do karo- bezpieczne używanie produktu.
serii samochodu i odwróconych w kierunku • Ponieważ obicie stanowi integralną część
jazdy. Należy zwrócić uwagę, czy siedzenia fotelika, może ono być zastąpione wyłącznie
samochodowe składane lub obracane są obiciem zatwierdzonym przez producenta.
dokładnie zaczepione, czy w razie wypadku Fotelik nie powinien być nigdy używany bez
może to stwarzać zagrożenie. obicia, może to stwarzać zagrożenie dla dziec-
• Należy zwrócić uwagę na sposób instalowania ka.
fotelika w samochodzie, ruchome siedzenie • Należy sprawdzić czy pas samochodowy nie
lub drzwi samochodowe nie mogą mu prze- jest zaplątany i zwrócić uwagę czy pas i części
szkadzać. fotelika nie zostały przyciśnięte drzwiami po-
• W razie wypadku żaden fotelik nie może za- jazdu lub nie ocierają się o ostre krawędzie.
gwarantować dziecku całkowitego bezpie- • Fotelik nie może być używany jeżeli pas jest
czeństwa, ale użycie tego produktu zmniejsza uszkodzony lub zniszczony.
ryzyko poważnych obrażeń oraz śmierci. • Kiedy dziecko nie jest przewożone, fotelik po-
• Ryzyko odniesienia poważnych obrażeń winien pozostać zaczepiony na siedzeniu po-
przez dziecko, nie tylko w razie wypadku lecz jazdu, lub należy umieścić go w bagażniku. W
również w innych okolicznościach (np. przy razie wypadku lub gwałtownego hamowania
gwałtownym hamowaniu, itd.), wzrasta, jeśli fotelik, który nie został zaczepiony może sta-
nie przestrzega się dokładnie zaleceń przyto- nowić zagrożenie dla pasażerów.
czonych w niniejszej instrukcji. Należy zawsze • Należy upewnić się, czy nie są przewożone,
sprawdzić czy fotelik jest poprawnie przymo- przede wszystkim na tylnej półce wewnątrz
cowany do siedzenia. pojazdu, przedmioty lub bagaże, które zostały
• Nie należy używać fotelika jeśli jest on uszko- nieprawidłowo umocowane lub źle umiesz-
dzony, zdeformowany lub zbytnio zużyty. Na- czone: w razie kolizji lub gwałtownego hamo-
leży go wówczas wymienić ponieważ może wania mogą zranić pasażerów.
być niebezpieczny w użyciu. • Należy upewnić się czy zagłówek siedzenia nie
96

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


styka się z zagłówkiem fotelika: nie może go • Fotelik posiada 2 łączniki Ultrafix, które umoż-
popychać do przodu. Jeżeli dojdzie do takiej liwiają przymocowanie do zaczepów Isofix,
sytuacji, należy wyjąć zagłówek siedzenia po- jeżeli zostały one przewidziane w samocho-
jazdu, na którym jest zamontowany fotelik i nie dzie. Łączniki te polepszają stabilność fotelika
pozostawiać go na tylnej półce. podczas gdy dziecko jest lub nie jest w nim
• Należy upewnić się, czy wszyscy pasażerowie przewożone.
pojazdu używają swojego pasa bezpieczeń- UWAGA! Łączniki Ultrafix są pomocniczym syste-
stwa. Nie korzystanie z pasa może zagrozić ich mem mocującym i nie zastępują pasów bezpie-
własnemu życiu oraz dziecku, które mogliby czeństwa, które muszą być ZAWSZE używane przy
zranić podczas gwałtownego hamowania lub mocowaniu dziecka i fotelika w samochodzie.
wypadku.
• W trakcie długich podróży należy się często Ważna informacja
zatrzymywać. Dziecko, siedzące w foteliku,
bardzo łatwo się męczy. W żadnym wypad- 1. Jest to „Uniwersalny” przyrząd zabezpieczająco
ku podczas jazdy samochodem nie należy – przytrzymujący stosowany dla dzieci, posia-
wyjmować dziecka z fotelika. Jeżeli dziecko dający homologację zgodnie z Przepisem Nr
potrzebuje opieki, należy zatrzymać się w bez- 44 oraz poprawkami z serii 04. Nadaje się on
piecznym miejscu. do ogólnego zastosowania w samochodach
• Produkt przeznaczony jest tylko i wyłącznie do i przystosowany jest do większości – lecz nie
użytku jako fotelik samochodowy, w żadnym wszystkich – siedzeń samochodowych.
wypadku, nie może być używany w domu. 2. Dokładne przystosowanie jest łatwo osiągal-
• Firma Artsana uchyla się od jakiejkolwiek od- ne wówczas, kiedy producent samochodu
powiedzialności w razie nieprawidłowego oświadcza w podręczniku pojazdu, iż w sa-
użycia produktu. mochodzie przewidziane jest instalowanie
„Uniwersalnych” dziecięcych przyrządów za-
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA bezpieczająco – przytrzymujących dla danej
SPIS TREŚCI grupy wiekowej.
• CECHY WYROBU 3. Niniejszy przyrząd zabezpieczająco – przytrzy-
• OGRANICZENIA I WYMAGANIA DOTYCZĄCE mujący został zakwalifikowany jako “Uniwer-
UŻYCIA PRODUKTU ORAZ SIEDZENIA SAMO- salny” zgodnie z kryteriami homologacyjnymi
CHODOWEGO znacznie bardziej wymagającymi w stosunku
• OPIS ELEMENTÓW SKŁADOWYCH do kryteriów poprzednich modeli, które nie
• INSTALOWANIE FOTELIKA W SAMOCHODZIE przytaczają niniejszej informacji.
PRZY UŻYCIU PASÓW BEZPIECZEŃSTWA 4. Może on być stosowany tylko i wyłącznie w
• INSTALOWANIE FOTELIKA W SAMOCHODZIE pojazdach wyposażonych w trzypunktowy
PRZY UŻYCIU PASÓW BEZPIECZEŃSTWA pas bezpieczeństwa – statyczny lub bezwład-
ORAZ ŁĄCZNIKÓW ULTRAFIX nościowy – posiadający homologację zgodnie
• INSTALOWANIE FOTELIKA W SAMOCHODZIE z Przepisem UN/ECE Nr 16 lub innymi równo-
BEZ DZIECKA rzędnymi standardami.
• WYJĘCIE FOTELIKA Z SAMOCHODU 5. W razie wątpliwości, należy skontaktować
• INSTALOWANIE UCHWYTU NA KUBEK się z producentem niniejszego przyrządu za-
• REGULACJA WYSOKOŚCI OPARCIA bezpieczająco – przytrzymującego lub z jego
• REGULACJA SZEROKOŚCI OPARCIA sprzedawcą.
• REGULACJA STOPNIA NACHYLENIA OPARCIA
• CZYSZCZENIE I KONSERWACJA OGRANICZENIA I WYMAGANIA DOTYCZĄCE
UŻYCIA PRODUKTU ORAZ SIEDZENIA SAMO-
CECHY WYROBU CHODOWEGO
• Fotelik ten posiada homologację dla “Grupy 2 UWAGA! Należy dokładnie przestrzegać poniż-
i 3”, to znaczy przeznaczony jest on do prze- szych ograniczeń i wymagań dotyczących użycia
wozu dzieci o wadze od 15 do 36 kg, zgodnie produktu oraz siedzenia samochodowego: w
z międzynarodowym rozporządzeniem ECE przeciwnym wypadku nie gwarantuje się bezpie-
R44/04. czeństwa.
• Homologacja kwalifikuje się do rodzaju “Uni- • Łączniki Ultrafix muszą być zawsze używane
wersalnego”, stąd fotelik może być używany w w zestawieniu z pasami bezpieczeństwa sa-
dowolnym rodzaju pojazdu. UWAGA! Typ “Uni- mochodu. Nie należy nigdy mocować fotelika
wersalny” oznacza, że jest on kompatybilny z tylko na pomocą łączników Ultrafix.
większością, lecz nie wszystkimi siedzeniami • W celu użycia łączników Ultrafix należy spraw-
samochodowymi. dzić czy samochód wyposażony jest w system
97

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


zaczepowy Isofix znajdujący się między opar- Q. Górna część siedzenia
ciem i siedziskiem siedzenia samochodowego R. Dolna część siedzenia
• Fotelik ten posiada homologację do przewozu S. Taśma łączników Ultrafix
dzieci wyłącznie o wadze od 15 do 36 kg. T. Pierścień naprężający taśmę łączników Ultrafix
• Siedzenie samochodowe powinno być wypo- U. Przycisk do regulacji łączników Ultrafix
sażone w 3-punktowy pas bezpieczeństwa, Zdjęcie D
statyczny lub bezwładnościowy, posiadający V. Przegub oparcia/siedzenia
homologację zgodnie z Rozporządzeniem W. Prowadnica
UNI/ECE Nr 16 lub innymi równorzędnymi Zdjęcie E
standardami (Rys. 1). X. Miejsca przyczepienia obicia do siedzenia
• Nie należy nigdy mocować fotelika za pomocą Zdjęcie F
dwupunktowego pasa samochodowego (Rys. Y. Gałka odczepienia/przyczepienia siedzenia
2).
• Może zdarzyć się, że klamra pasa bezpieczeń- INSTALOWANIE FOTELIKA W SAMOCHODZIE
stwa jest zbyt długa i przekracza wysokość w PRZY UŻYCIU PASÓW BEZPIECZENSTWA
stosunku do dolnej części fotelika (Rys. 3). W UWAGA! Niniejsza instrukcja prezentuje, zarówno
tym wypadku fotelik nie może być mocowa- w tekście jak i na rysunkach sposób instalowania
ny na tym siedzeniu, lecz na innym, który nie fotelika na tylnym prawym siedzeniu. Aby zainsta-
ma tego rodzaju problemu. W celu uzyskania lować fotelik w innej pozycji należy wykonać tą
dodatkowych informacji na ten temat, należy samą kolejność czynności.
skontaktować się z producentem samochodu. 1. Umieścić fotelik na wybranym do instalowania
• Fotelik może być instalowany na przednim siedzeniu, opierając jego oparcie o oparcie sie-
siedzeniu po stranie pasażera lub na jakimkol- dzenia samochodu (Rys. 6), oraz sprawdzić czy
wiek tylnym siedzeniu. Nie należy nigdy uży- oparcie dokładnie przylega do oparcia siedzenia
wać tego fotelika na siedzeniach ustawionych samochodu. (Rys. 7).
w poprzek lub w kierunku przeciwnym do UWAGA! Upewnić się czy zagłówek siedzenia
kierunku jazdy (Rys. 4). nie styka się z zagłówkiem fotelika: nie może go
• Jeżeli samochód posiada urządzenie regulują- popychać do przodu (Rys. 8). Jeżeli dojdzie do
ce wysokość pasów bezpieczeństwa, należy takiej sytuacji, należy wyjąć zagłówek siedzenia
je ustawić na najniższej pozycji. Sprawdzić czy pojazdu. Po wyjęciu fotelika, należy pamiętać o
urządzenie regulujące wysokość pasów jest zamontowaniu zagłówka na siedzeniu pojazdu.
cofnięte lub ustawione w linii w stosunku do 2. Umieścić dziecko w foteliku tak, aby jego plecy
oparcia siedzenia samochodu (Rys. 5). dokładnie przylegały do oparcia fotelika (Rys. 9).
• Podczas montażu postępować tak, aby w żad- 3. Sprawdzić wysokość zagłówka i jeśli nie jest
nym wypadku zagłówek siedzenia pojazdu nie poprawna, należy ją wyregulować: odnieść się do
opierał się o oparcie fotelika. odpowiedniego paragrafu.
4. Sprawdzić szerokość oparcia i jeśli nie jest po-
OPIS ELEMENTÓW SKŁADOWYCH prawna, należy ją wyregulować: odnieść się do
Zdjęcie A odpowiedniego paragrafu.
A. Zagłówek 5. Przeprowadzić część biodrową pasa pod dwo-
B. Oparcie ma podłokietnikami w miejscach oznakowanych
C. Tylny płat materiałowy oparcia czerwonym kolorem, natomiast część poprzecz-
D. Podłokietnik ną tylko pod podłokietnikiem znajdującym się po
E. Siedzenie stranie posiadającej klamrę i zapiąć pasy (Rys. 10).
F. Otwór na przycisk blokady/zwolnienia prowad- 6. Przeprowadzić poprzeczny pas przez czerwoną
nicy prowadnicę (Rys. 11).
G. Uchwyt na kubek 7. Pociągnąć silnie poprzeczną część pasa samo-
H. Łączniki zaczepowe Ultrafix chodowego w stronę mechanizmu zwijającego
Zdjęcie B tak, aby pas został dokładnie naprężony i dokład-
I. Dźwignia do regulacji wysokości zagłówka nie przylegał, bez uciskania, do klatki piersiowej i
J. Uchwyt do regulacji szerokości oparcia do nóg dziecka. (Rys. 12).
K. Tylna kieszeń na instrukcje obsługi 8. Teraz fotelik jest poprawnie przymocowany
L. Schowek na łączniki Ultrafix (Rys. 13).
Zdjęcie C UWAGA!
M. Prowadnica przesuwowa poprzecznego pasa Sprawdzić, czy pas pojazdu jest prawidłowo na-
N. Boczne płaty prężony.
O. Prowadnice przesuwowe pasa biodrowego Sprawdzić, czy pas pojazdu nie jest zaplątany (Rys.
P. Zaczepy uchwytu na kubek 14).
98

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Sprawdzić, czy poprzeczny pas opiera się prawi- INSTALOWANIE FOTELIKA W SAMOCHODZIE
dłowo o ramię dziecka (Rys. 15) czy nie uciska szyi. BEZ DZIECKA
Jeśli tak, to należy obniżyć zagłówek. Jeśli dziecko nie jest przewożone w foteliku musi
Sprawdzić, czy mechanizm zwijający pasa bezpie- on być przyczepiony do siedzenia lub włożony do
czeństwa jest cofnięty (lub co najmniej znajduje bagażnika. Nieprzymocowany fotelik może stwa-
się w tej samej linii) w stosunku do oparcia siedze- rzać zagrożenie dla pasażerów podczas gwałtow-
nia samochodowego (Rys. 5). nego hamowania lub w razie kolizji.
Nigdy nie należy przeprowadzać pasa samocho- Jeżeli pojazd posiada uchwyty Isofix, można
dowego przez pozycje inne od tych wskazanych przymocować fotelik tylko za pomocą łączników
w niniejszej instrukcji (Rys. 16). Ultrafix wykonując czynności 1-3-4 przedstawio-
Dziecko nie powinno przesuwać się do ani przo- ne w rozdziale “ INSTALOWANIE FOTELIKA W SA-
du ani do tyłu. MOCHODZIE PRZY UŻYCIU PASÓW BEZPIECZEŃ-
Sprawdzić, czy łączniki Ultrafix, nie użyte w tej STWA ORAZ ŁĄCZNIKÓW ULTRAFIX”.
konfiguracji, znajdują się w odpowiednich tylnych Aby przymocować fotelik tylko za pomocą pa-
schowkach. sów bezpieczeństwa pojazdu należy wykonać
czynności 1-5-6-7 zawarte w rozdziale “ INSTALO-
INSTALOWANIE FOTELIKA W SAMOCHODZIE WANIE FOTELIKA W SAMOCHODZIE PRZY UŻYCIU
PRZY UŻYCIU PASÓW BEZPIECZEŃSTWA PASÓW BEZPIECZEŃSTWA”.
ORAZ ŁĄCZNIKÓW ULTRAFIX
UWAGA! Niniejsze instrukcje omawiają zarówno WYJĘCIE FOTELIKA Z SAMOCHODU
w tekście jak i rysunkach sposób instalowania 1. Odpiąć pas pojazdu.
fotelika na tylnym prawym siedzeniu. Aby zainsta- 2. Wyjąć poprzeczną część pasa z prowadnicy
lować fotelik w innej pozycji, należy wykonać tą prowadząc go ręką podczas zwijania.
samą kolejność czynności. Jeżeli fotelik został przymocowany również za
WAŻNE! Fotelik MUSI być instalowany ZAWSZE pomocą łączników Ultrafix należy odczepić je od
z pasem bezpieczeństwa samochodu. Łączniki stosownych uchwytów:
Ultrafix są w stosunku do pasów pojazdu, dodat- 1. Wcisnąć czerwony przycisk położony na łączni-
kowymi urządzeniami zabezpieczającymi, polep- kach Ultrafix, pociągnąć łącznik i odczepić go od
szającymi stabilność fotelika. stosownych uchwytów (Rys. 20).
1. Umieścić fotelik na siedzeniu opierając jego 2. Włożyć łączniki do tylnych schowków i pocią-
oparcie o oparcie siedzenia samochodu (Rys. 6). gnąć za taśmę, aby zapewnić prawidłowe usta-
UWAGA! Upewnić się czy zagłówek siedzenia nie wienie.
styka się z zagłówkiem fotelika: nie może go po- INSTALOWANIE I DEMONTAŻ UCHWYTU NA KU-
pychać do przodu (Rys. 7) Jeżeli dojdzie do takiej BEK
sytuacji, należy wyjąć zagłówek siedzenia pojaz- Fotelik posiada 2 zaczepy, jeden po prawej, drugi
du. Po wyjęciu fotelika należy pamiętać o zamon- po lewej bocznej stronie siedzenia. Umożliwiają
towaniu zagłówka na siedzeniu pojazdu, jeżeli one zamontowanie uchwytu na kubek .
zostanie ono używane przez innego pasażera. Aby zamontować uchwyt na kubek:
2. Wcisnąć przycisk regulacji łączników Ultrafix, 1. Wsunąć uchwyt na kubek do stosownego za-
znajdujących się na podłokietnikach i jednocze- czepu (Rys. 21)
śnie wyjąć łączniki z tylnych schowków (Rys. 17). 2. Popchnąć do dołu uchyt na kubek aż zostanie
3. Zaczepić dwa łączniki Ultrafix o stosowne za- on zablokowany (Rys. 22)
czepy Isofix przewidziane na siedzeniu samocho- UWAGA! Nie wkładać do uchwytu na kubek szkla-
dowym między oparciem a siedziskiem (Rys. 18). nych pojemników z gorącym napojem, mogą
4. Pociągnąć taśmę łączników Ultrafix za pomocą one stanowić zagrożenie dla dziecka.
stosownego pierścienia i w celu poprawy mo- W celu jego demontażu:
cowania, drugą ręką silnie docisnąć podłokietnik 1. Nacisnąć tylną dźwigienkę uchwytu na kubek,
popychając fotelik w stronę oparcia samochodu unieść go do góry i odczepić ze stosownych za-
(Rys. 19). Nadmiar taśmy może być zabezpieczony czepów (Rys. 23)
specjalną gumką znajdującą się na podłokietniku. Zaczepy uchwytu na kubek wyposażone są w
5. Umieścić dziecko w foteliku tak, aby jego ple- specjalne urządzenie, które zapewnia jego utrzy-
cy dokładnie przylegały do oparcia fotelika jak manie zawsze w pozycji poziomej.
pokazano na rysunku 9 i wykonać prawidłowe Aby przekręcić lub ustawić w wybranej pozycji
instalowanie pasów bezpieczeństwa zgodnie uchwyt na kubek:
z czynnościami 3-4-5-6-7 przedstawionymi w 1. Nacisnąć tylną dźwigienkę jak pokazano na ry-
poprzednim rozdziale. Należy zwrócić uwagę na sunku 23 i przekręcić uchwyt do wybranej pozycji
wszelkie środki ostrożności. Teraz fotelik powinien (Rys. 24)
być prawidłowo przymocowany.
99

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


REGULACJA WYSOKOŚCI OPARCIA CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Wysokość oparcia i zagłówka mogą być regu- Obicia zagłówka, oparcia i siedzenia są przymo-
lowane na 8 pozycji umożliwiając prawidłowe cowane za pomocą rzepów i suwaków. Są zatem
utrzymanie głowy dziecka oraz prawidłowe łatwe do zdjęcia i do założenia na ramię.
przyleganie pasa do ramienia. Orientacyjnie, uszy
dziecka nigdy nie mogą przekraczać wysokości CZYSZCZENIE OBICIA
zagłówka i prowadnica musi znajdować się za- Obicie fotelika jest całkowicie zdejmowane i może
wsze powyżej ramion dziecka (Rys. 25). być prane ręcznie lub w pralce w temperaturze
Aby wykonać regulację należy: 30°C. W praniu należy dostosować się do instruk-
1. Nacisnąć jedną ręką na dźwigienkę znajdującą cji przytoczonych na wszywce obicia zawierającej
się z tyłu zagłówka, jednocześnie oprzeć drugą następujące symbole prania:
rękę na siedzeniu (Rys. 26).
2. Unieść do góry lub obniżyć zagłówek/oparcie Prać w pralce w temp. 30°C
do wybranej pozycji (Rys. 27), następnie zwolnić
dźwigienkę, aż da się słyszeć odgłos potwierdza- Nie wybielać
jący zablokowanie.
Nie czyścić chemicznie
REGULACJA SZEROKOŚCI OPARCIA
Możliwe jest regulowanie szerokości oparcia, aby Nie suszyć mechanicznie
jak najlepiej przystosować fotelik do budowy ciała
dziecka . Nie prasować
Aby wykonać regulację należy przekręcić jedną
ręką uchwyt znajdujący się z tyłu oparcia fotelika i
jeśli jest to konieczne:
1. przekręcić zgodnie z ruchem wskazówek zega- Nie używać nigdy agresywnych detergentów ani
ra, aby poszerzyc oparcie (Rys. 28). rozpuszczalników. Aby wysuszyć obicie nie należy
2. przekręcić przeciwnie do ruchu wskazówek ze- go odwirowywać ani wyciskać.
gara, aby go zwęzić (Rys. 29). Aby usunąć różne elementy materiałowgo obicia
z ramy fotelika należy postępować w następujący
REGULACJA STOPNIA NACHYLENIA OPARCIA sposób.
Oparcie fotelika może się swobodnie poruszać i Oparcie
może z łatwością być przystosowane do oparcia 1. Rozsunąć całkowicie 2 boczne suwaki zagłówka
siedzenia pojazdu (Rys. 30). i odczepić 3 rzepy (Rys. 33).
Oparcie fotelika może być nachylone w 3 pozy- 2. Rozsunąć całkowicie tylny suwak (Rys. 34).
cjach umożliwiając transportowanie dziecka w jak 3. Wyjąć wyściełanie dwóch bocznych płatów
najwygodniejszej pozycji. (Rys. 35).
Przed wykonaniem czynności regulacji stopnia 4. Zdjąć obicie z ramy (Rys. 36).
nachylenia oparcia należy wyjąć dziecko z fote- Aby zamontować obicie należy powtórzyć czyn-
lika. ności 1-2-3-4 w odwrotnej kolejności zwracając
Aby nachylić oparcie należy uwagę na to, aby dokładnie przylgnęło ono do
1. Włożyć palec do otworu znajdującego się na ramy.
siedzeniu jak pokazano na rysunku 31. Siedzenie
2. Wcisnąć przycisk znajdujący się poniżej i w tym Siedzenie fotelika składa się z dwóch plastiko-
samym momencie pociągnąć/popchnąć tylną wych, sztywnych części zaczepionych o siebie.
prowadnicę, jak pokazano na rysunku 32 do wy- Aby zdjąć obicie z siedzenia należy odczepić
branej pozycji. Każdemu odgłosowi zapadki od- górną część od dolnej postępując w następujący
powiada jedna pozycja. sposób:
UWAGA! Po zakończeniu czynności należy spraw- 1. Włożyć palec do otworu znajdującego się na
dzić czy prowadnica została dokładnie przymo- siedzeniu i wcisnąć znajdujący się poniżej przy-
cowana. cisk postępując w sposób opisany w paragrafie
Po zakończeniu opisanych czynności można zain- “Regulacja stopnia nachylenia oparcia” (Rys. 37).
stalować fotelik w samochodzie i umieścić w nim 2. Przekręcić 4 gałki na symbole otwarcia OPEN
dziecko, prawidłowo je zabezpieczając, tak jak zo- (Rys. 38).
stało to opisane w stosownym rozdziale. UWAGA! Po zakończeniu czynności sprawdzić, czy
UWAGA! Sprawdzić czy mechanizm zwijający kółeczka odniesienia znajdujące się na podstawie
pasa bezpieczeństwa jest cofnięty (lub co naj- i na gałkach były ustawione w linii i czy obydwie
mniej znajduje się w tej samej linii) w stosunku do części zostały rzeczywiście odczepione.
oparcia siedzenia samochodowego (Rys. 5). 3. Ustawić fotelik jak pokazano na rysunku 39 i
100

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


unieść oparcie do najwyższej pozycji. CZYSZCZENIE PLASTIKOWYCH ORAZ META-
4. Unieść część siedzenia i jednocześnie zdjąć tyl- LOWYCH ELEMENTÓW
ny płat oparcia (Rys. 40). Do czyszczenia elementów z plastiku lub lakiero-
5. Odczepić obicie w 5 punktach przyczepienia wanego metalu, należy używać tylko wilgotnej
do podstawy, zwrócić szczególną uwagę, aby szmatki. Nie używać nigdy detergentów agresyw-
obicie zostało odczepione również od zaczepów nych ani rozpuszczalników.
do uchwytu na kubek i wyjąć je poprzez stosowny Ruchome części fotelika nie powinny być absolut-
otwór (Rys. 41). nie naoliwiane.
6. Zdjąć obicie z górnej części siedzenia zwracając
szczególną uwagę, aby wyjąć łączniki Ultrafix z KONTROLA STANU ELEMENTÓW SKŁADO-
otworów znajdujących się na podłokietnikach WYCH
(Rys. 42) Zaleca się okresowo sprawdzać stan oraz stopień
Aby założyć obicie na ramę należy: zużycia następujących elementów:
1. Powtórzyć czynności 4-5-6 w odwrotnej kolej- • Obicie: sprawdzić czy nie jest przetarte i nie
ności zwracając uwagę, aby dokładnie przy- wychodzi z niego wyściółka.
lgnęło ono do ramy, szczególnie w dwóch miej- • Elementy plastikowe: sprawdzić stan zużycia
scach przejścia pasa, oznaczonych czerwonym wszystkich elementów plastikowych, które nie
kolorem powinny być uszkodzone ani wypłowiałe .
2. Wcisnąć przycisk i jednocześnie pociągnąć tyl- UWAGA! Jeśli fotelik jest zdeformowany lub silnie
ną prowadnicę, jak pokazano na rysunku 43. zużyty, powinien być wymieniony: możliwe, że
3. Ustawić fotelik jak pokazano na rysunku 44 i utracił oryginalne cechy zapewniające jego bez-
unieść oparcie do najwyższej pozycji. pieczne użycie. Po zakończeniu okresu eksploata-
4. Ponownie ustawić górną część siedzenia w cji fotelika należy go wyrzucić segregując różnego
miejscach połączenia z dolną, stałą częścią. Aby rodzaju odpady zgodnie z przepisami obowiązu-
ułatwić przyczepienia zaleca się podczas tej czyn- jącymi w kraju użytkownika.
ności nachylić górną część (Rys. 45). Po zakoń-
czeniu czynności należy sprawdzić czy obydwie KONSERWACJA WYROBU
części zostały dokładnie dopasowane. Kiedy fotelik nie jest zainstalowany w samocho-
5. Wsunąć tylny płat między ramę a obicie opar- dzie, należy go przechowywać w suchym miej-
cia (Rys. 46). scu i z dala od źródeł ciepła oraz chronić przed
6. Położyć fotelik na boku i przekręcić cztery gałki kurzem, wilgocią i bezpośrednim działaniem pro-
na symbol zamknięcia CLOSE (Rys. 47). mieni słonecznych.
UWAGA! Po zakończeniu czynności sprawdzić, czy
kółeczka odniesienia znajdujące się na podstawie
i na gałkach były ustawione w linii i czy obydwie
części zostały rzeczywiście zaczepione.
Zaczepienie/Odczepienie Oparcia i Siedzenia
Użycie fotelika jest dozwolone tylko z prawidłowo
przyczepionym do siedzenia oparciem. Oparcie
może być odczepione od siedzenia TYLKO gdy fo-
telik nie jest używany, z racji zajmowanego miej-
sca. Aby odczepić oparcie od siedzenia zalecamy
wyjąć łączniki z tylnych schowków.
Aby odczepić oparcie od siedzenia należy:
1. Włożyć palec do otworu znajdującego się na
siedzeniu i wcisnąć znajdujący się poniżej przy- W celu uzyskania dodatkowych informacji
cisk postępując w sposób opisany w paragrafie należy skontaktować się z:
“Regulacja stopnia nachylenia oparcia” (Rys. 48).
2. Odwrócić fotelik do góry nogami i popchnąć Chicco Baby ColleCtion
do środka 2 popielate przyciski znajdujące się na ul. Miła 12 - 05-090 Raszyn Rybie
tylnym przegubie (Rys. 49). telefon: (22) 720 22 14,
3. Odczepić oparcie od siedzenia. serwis wózków Chicco: (22) 716 22 91
Aby przymocować oparcie do siedzenia należy www.chicco.com
powtórzyć opisane czynności w odwrotnej ko-
lejności. UWAGA! Dla poszczególnych krajów przewidzia-
UWAGA! Po zakończeniu tej czynności należy no różne wersje produktu, jeśli chodzi o ilość i
sprawdzić czy oparcie i siedzenie zostały prawi- rodzaj jego akcesoriów.
dłowo przyczepione do siebie.
101

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


H Használati • Ne szereljünk fel kellèkeket, alkatrèszeket ès
elemeket, melyeket nem a gyártótól vásárolt.
utasítás • Soha ne hagyja a gyereket őrizetlenül a
Gyermekűlèsben semmilyen okból kifolyólag.
• Ne hagyja az autót napsütötte helyen sokáig.
KEY 2-3 ULTRAFIX Nehogy a gyermek megégesse magát és hogy
garantálva legyen a színek és az alkatrészek
NAGYON FONTOS! AZONNAL OLVASSA EL tartóssága. Amennyiben az autót napsütöt-
• A termék összeszereléséhez és beszereléséhez te helyen hagyja, alaposan vizsgálja meg a
kövesse pontosan az utasításokat. Gyermekűlèst, mèg mielőtt a gyermeket be-
Ne használja senki sem a terméket az utasítá- lehelyezi, nehogy egyes rèszei túlhevültek le-
sok elolvasása nélkül. gyenek: ilyen esetben várja meg míg kihülnek
• Őrrizze meg ezt a kézikönyvet a jövőben is. mielőtt a gyermeket beleülteti.
• FIGYELEM! A balesetekről szóló statisztikák • Baleset után, akár enyhe is volt, a Gyermekűlès
alapján, általában az autó hátsó űlèsei bizton- megsèrülhetett szabad szemmel nem mindig
ságosabbak az elől lèvő űlèseknèl: ezèrt azt látható módon: ezèrt szüksèges kicserèlni.
javasoljuk, hogy a Gyermekűlèst a hátsó űlèsre • Ne használjon az előzőekben már használt
szerelje. Különösen a hátsó közèpső űlès a gyermekülést: szabad szemmel nem észlel-
legbiztonságosabb, amennyiben 3 pontban hető károk lehetnek a szerkezetében ezért a
rögzitett biztonsági övvel ellátott. termék biztonsága nem szavatolt.
• Figyelmébe ajánljuk, hogy az autóban lèvő • Az űlèshuzat csak a gyártó által jóváha-
mindegyik utas informálva legyen a gyermek gyott huzattal helyettesíthető, amennyiben
kikapcsolási módjáról vèszhelyzet esetèn. a Gyermekűlès kiegèszítö rèszèt alkotja. A
• Amennyiben a Gyermekűlèst az elöl lèvő űlésre Gyermekűlèst soha ne használja huzat nèlkül,
szereli, mellyel szemben az airbag müködèsbe hogy ne veszèlyeztesse a gyermek biztonsá-
lèphet, a nagyobb biztonság kedvèèrt javasol- gát.
juk az űlèst minèl hátrább húzni, figyelembe • Ellenőrizze, hogy az öv szalagja ne legyen ös�-
vève a hátsó űlèsen tartózkodó utasokat. szetekeredve ès kerülje el, hogy a szalag vagy
• Soha ne használja a Gyermekűlèst oldalhely- a Gyermekűlès rèszei ne csípődjenek be az
zetben vagy az utazási iránnyal ellenkező ajtóba vagy surlódjanak èles rèszekhez.
irányban felszerelve az űlèseken. • A Gyermekűlès használhatatlanná válik, hogy-
• Csak az autó szerkezetèhez jól rögzitett ès a ha az övön vágások vagy szakadások vannak.
menetiránnyal megegyező űlésekre szerelje • Amikor a gyermeket nem szállítja, hagyja a
fel a Gyermekűlèst. Figyeljen arra, hogy ne Gyermekűlèst mindig felszerelve, vagy he-
maradjanak összecsukható vagy forgó űlèsek lyezze el a csomagtartóban. A nem rögzített
az autóban rögzitetlenül, mert baleset esetèn Gyermekűlès veszèlyt jelenthet az utasok szá-
veszèlyt jelenthetnek. mára baleset vagy hirtelen fèkezès esetèn.
• Figyeljen oda, milyen módón szereli fel a • Ellenőrizze, hogy ne szállítson különösen az
Gyermekűlèst az autóban, hogy elkerülje, autó kalaptartóján, olyan tárgyakat vagy pog�-
hogy bármilyen mozgó űlès vagy az ajtó aka- gyászt, melyeket nem helyezett el vagy nem
dályt jelentsenek. rögzített biztonságosan: baleset vagy hirtelen
• Semmilyen Gyermekűlès nem garantálja a fèkezès esetèn az utasok sèrűlésèt okozhatják.
gyermek teljes biztonságát baleset esetèn, • Ellenörizze, hogy az autóűlès fejtámlája ne
azonban ennek használata csökkenti a súlyos akadályozza a Gyermekűlès fejtámláját: nem
sèrűlések vagy haláleset bekövetkezèsèt. szabad, hogy előrenyomja. Amennyiben ez
• A gyermeknek okozható súlyos károk veszèlye így lenne, vegye le a az autóűlès fejtámláját
fennáll, nem csak baleset esetèn, hanem más melyre a Gyermekűlèst szereli, de vigyázzon,
körülmènyek között is (pl. hirtelen fèkezès, vagy nehogy a kalaptartóra erősítse.
etc.), ès növekedhet, ha ezen használati utasí- • Bizonyosodjon meg, hogy minden utas az au-
tásban leírott utasításokat szigorúan nem tarjta tóban a saját biztonsági övèt használja mind
be saját biztonsága èrdekèben, mind pedig azèrt,
• Amennyiben a Gyermekűlès sèrült, deformált mert az utazás alatt, baleset vagy hirtelen
vagy erösen elhasznált, ki kell cserèlni, mert el- fèkezès esetèn a gyermeknek sèrűlést okoz-
vesztette az eredeti biztonsági jellemzőit. hatnak.
• Ne hajtson vègre változtatást vagy kiegèszítèst • Hosszú utazás esetèben javasoltak a gyakori
a Gyermekűlèsen a gyártó beleegyezèse nèlkül. megpihenèsek. A gyermek nagyon hamar

102

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


elfárad. Semmilyen esetben se vegye ki a gyer- telesíti. Járművekben általános használatra alkal-
meket az űlèsből az autó mozgása közben. Ha mas és ezek legtöbb, de nem mindegyik ülésével
gyermeknek figyelemre van szüksège, találjon kompatibilis.
egy biztonságos helyet ès álljon le az útról. 2. A tökéletes kompatibilitás ott áll fenn, ahol a
• A terméket kizárólagosan csak autóba való járműgyártó a leírásban kijelenti, hogy a jármű-
Gyermekűlésként használja és semmilyen be lehet szerelni “Univerzális” gyermekrögzítőt a
esetben sem otthoni használatra. megfelelő korosztályú gyerek számára.
• Az Artsana vállalat minden felelőssèget elhá- 3. Ez a gyermekrögzítő “Univerzális” besorolást
rít, amennyiben a termèket nem megfelelően kapott szigorúbb elbírálási szempontok alapján
használja. az előző modellekhez képest, amelyekhez nincs
ilyen figyelmeztetés csatolva.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 4. Csak a 16. sz. UN/ECE vagy ezzel egyenértékű
TARTALOMJEGYZÉK előírás által egedélyezett 3 pontos statikus vagy
• A TERMÉK JELLEMZŐI feltekercselős biztonsági övvel rendelkező jármű-
• A TERMÉKRE ÉS AZ AUTÓ ŰLÉSÉRE VONATKOZÓ ben használható.
HASZNÁLATI KORLÁTOZÁSOK ÉS FELTÉTELEK 5. Kétely esetén kérje ki a termék gyártójának vagy
• A TARTOZÉKOK LEIRÁSA eladójának a véleményét.
• A GYERMEKŰLÉS ATÓBA VALÓ BESZERELÉSE A
BIZTONSÁGI ÖVEKKEL A TERMÉKRE ÉS AZ AUTÓ ŰLÉSÉRE VONAT-
• A GYERMEKŰLÉS ATÓBA VALÓ BESZERE- KOZÓ HASZNÁLATI KORLÁTOZÁSOK ÉS FEL-
LÉSE A BIZTONSÁGI ÖVEKKEL ÉS ULTRAFIX TÉTELEK
RÖGZITŐVEL FIGYELEM! Szigorúan be kell tartani a következő
• A GYERMEKŰLÉS ATÓBA VALÓ BESZERELÉSE A korlátozásokat ès feltèteleket, melyek a termèkre
GYERMEK NÉLKÜL ès az autó űlésère vonatkoznak: ellenkező eset-
• A GYERMEKÜLÉS KIVÉTELE ben a biztonság nem garantált.
• A POHÁRTARTÓ BESZERELÉSE • Az Ultrafix rögzitőket mindig az autó övjeivel
• A HÁTTÁMLA MAGASSÁGÁNAK SZABÁLYOZÁSA együtt kell használni. Sohasem szabad a
• A HÁTTÁMLA SZÉLESSÉGÉNEK SZABÁLYOZÁSA Gyermekülésr csak az Ultrafix rögzitőkkel
• A HÁTTÁMLA DŐLÉSI SZÖGÉNEK SZABÁLYO- rögziteni.
ZÁSA • Hogy az Ultrafix rögzitőket használni lehessen
• TISZTITÁS ÉS KARBANTARTÁS ellenőrizni kell, hogy az autóban legyenek
Isofix szerelvények a háttámla és az űlés között
A TERMÉK JELLEMZŐI az autó űlésén.
• Ez a Gyermekűlés az “a 2 ès 3 Csoportban” hi- • Ezt a Gyermekűlést kizárólagosan csak 15 töl
telesített, 15 től 36 kg súlyú közötti gyermekek 36 kg súlyú gyermekek számára hitelesítették.
szállítására, az ECE R44/04 európai szabályzat- • Az autó űlésén kell legyen, 3 pontban rögzített
nak megfelelően. biztonsági öv, akár statikus, akár feltekercselő-
• A hitelesítés “Univerzális” típusú, ezèrt a vel, a UN/ECE N°16 Szabályzat alapján hitelesí-
Gyermekűlést bármilyen típusú autón lehet tett vagy más egyenèrtèkü szabvány alapján.
használni. FIGYELEM! “Univerzális” azt jelenti, (1 Ábra).
hogy az autók túlnyomó többsègènek űlésèvel • Soha ne szereljük fel a Gyermekűlést kèt pont-
használható, de nem minden autóban. ban rögzített biztonsági övvel (2 Ábra).
• Erre a Gyermekűlésre 2 Ultrafix rögzitőt szerel- • Előfordulhat, hogy a biztonsági öv túl hos�-
tek, hogy lehorgonyozzák az Isofix kapcsoló- szú és hosszabb mint az előirt magasság a
kat, amennyiben fel vannak szerelve az autóra. Gyermekűlés alsó feléhez képest.( 3 Ábra).
Ezek a rögzitők javitják a Gyermekűlés stabilitá- Ilyenkor a Gyermekűlést nem erre az űlésre
sát mind amikor a gyermek utazik, mind ami- hanem egy másik űlésre kell beszerelni, ahol
kor nem. nem áll fenn ez a probléma. A problémákkal
FIGYELEM! Az Ultrafix rögzitők kiegészitő rögzitést felmerülő kérdésekben az autó gyártóját kell
nyújtanak a biztonsági övekkel történő rögzitéssel megkérdezni.
szemben, melyeket MINDIG be kell csatolni, hogy • A Gyermekűlés felszerelhető a vezetö melletti
a gyerek és az űlés rögzitve legyenek. utasűlésre elöl vagy bármelyik hátsó űlésre.
Soha ne használjuk a Gyermekűlést oldalirány-
FONTOS FIGYELMEZTETÉS ban vagy menetiránnyal ellenkező irányban az
1. A 44. sz. szabályzat 04. sorozat módosítása ezt űléseken. (4 Ábra)
a terméket “Univerzális” gyermekrögzítőként hi- • Ha az autóban van biztonsági öv magasság

103

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


szabályozó, akkor azt hozzuk a legalacsonyabb FIGYELEM! Ellenőrizzük, hogy az autó fejtámlája
állásba. Ellenőrizzük, hogy az övszabályozó ne akadályozza a Gyermekűlés fejtámláját: nem
hátrahúzott állapoban legyen, vagy legalább is szabad, hogy előre nyomja ( 8 Ábra). Amennyiben
egy vonalban az autó űlésének háttámlájával. ez bekövetkezne, vegíük ki a fejtámlát. Emlékez-
(5 Ábra). zünk arra. hogy visszategyük a fejtámlát amikor
• A helyes felszerelès èrdekèben, tegyünk úgy, kivesszük a Gyermekűlést.
hogy az autóűlés fejtámlája semmilyen mód- 2. Ültessük be a gyereket a Gyermekűlésbe úgy.
ón ne gátolja a Gyermekűlés háttámláját. hogy a háta teljesen nekitámaszkodjon a háttám-
lának. (9 Ábra).
A TARTOZÉKOK LEIRÁSA 3. Ellenőrizzük a fejtámla magasságát, nézzük
Fotó A meg az erre vonatkozó fejezetet.
A. Fejtámla 4. Ellenőrizzük a a háttámla szélességét és ha nem
B. Háttámla helyes állitsunk rajta: nézzük meg az erre vonat-
C. A háttámla hátsó védőbetétje kozó fejezetet.
D. Kartartó 5. Kapcsoljuk be az autó biztonsági övét átbűjtatva
E. Űlés a viszintes részt a két kartartó alatt a piros szinnel
F. Rés a mozgórész rögzitő és kikapcsoló gomb- kiemelt pontokban és az átlós részt csak a kartartó
jának alatt a kapcsoló csatt oldalán (10 Ábra).
G. Pohártartó 6. Bújtassuk át az átlós övet a piros bujtatón ke-
H. Ultrafix rögzitők resztül. (11 Ábra).
Fotó B 7. Húzzuk meg az autó övének átlós részét a fel-
I. A fejtámla magasságának beállitó karja tekerője felé, oly módon, hogy az egész öv meg-
J. A háttámla szélességszabályozójának fogan- feszüljön és hogy tartsa a gyermek mellét és lábát
tyúja anélkül hogy szoritaná.. (12 Ábra).
K. Hátsó zseb a használati utasitásnak 8. Igy tehát a Gyermekűlést helyesen szereltük be
L. Üreg az Ultrafix rögzitőknek (13 Ábra).
Fotó C FIGYELEM!
M. Vezetőrés az átlós öv átvezetéséhez Ellenőrizzük, hogy az autó öve jól legyen
N. Oldaltámaszok megfeszitve.
O. A haspántok átbújtatói Ellenőrizzük, hogy az autó öve ne legyen megte-
P. Pohártartó helye kerve (14 Ábra).
Q. Az űlés felső része Ellenőrizzük, hogy az átlós öv helyesen feküdjön a
R. Az űlés alsó része gyermek vállán ( 15 Ábra) és ne szoritsa a nyakát,
S. Az Ultrafix rögzitők szalagja ellenkező esteben engedjük le a fejtámlát.
T. Gyűrű az Ultrafix rögzitők szalagjának Ellenőrizzük, hogy az autó biztonsági öve vissza
megfeszitéséhez legyen húzva, (vagy legalább is egy vonalban
U. Az Ultrafix rögzitők szabályozógombja legyen) az autó háttámlájához viszonyitva. ( 5
Foto D Ábra).
V. Háttámla/űlés hajlitható része Az autó övét soha ne bújtassuk át más helyen,
W. Csúsztatható rész mint amint ezt az utasitás előirja. (16 Ábra).
Foto E Vigyázzunk, hogy a gyermek ne csússzon se előre
X. Az űlés rész rögzitési pontjai se lefelé.
Foto F Ellenőrizzük, hogy a fel nem használt Ultrafix
Y. Az űlésrész be és kikapcsolási gombja rögzitők, visszakerüljenek a megfelelő erre kijelölt
helyükre.
A GYERMEKŰLÉS AUTÓBA VALÓ BESZERELÉSE
BIZTONSÁGI ÖVEKKEL A GYERMEKŰLÉS AUTÓBA VALÓ BESZERE-
FIGYELEM! Ezek az utasitások, mind a szövegben, LÉSE A BIZTONSÁGI ÖVEKKEL ÉS ULTRAFIX
mind az ábrákon, a gyermekűlésnek a jobboldali RÖGZITŐKKEL
hátsó űlésre történő beszerelésére vonatkoznak. FIGYELEM! Ezek az utasitások, mind a szövegben,
Más helyre való beszereléskor kövessék ugyan- mind az ábrákon, a gyermekűlésnek a jobboldali
ezeket az utasitásokat. hátsó űlésre történő beszerelésére vonatkoznak.
1. Helyezzük el a Gyermekűlést az autó űlésén úgy, Más helyre való beszereléskor kövessék ugyan-
hogy a háttámlája az autó űléséhez támaszkodjon ezeket az utasitásokat.
( 6 Ábra), ellenőrizzük, hogy a támla szorosan ta- FONTOS! A Gyermekűlést MINDIG az autó bizton-
padjon. (7 Ábra). sági övével KELL beszerelni. Az Ultrafix rögzitők

104

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


használata kiegészitő alkatrész az autó biztonsági 1. Nyomjuk be a piros gombot az Ultrafix
öveihez a Gyermekűlés stabilitásának javitására. rögzitőkön és húzzuk a rögzitőt kikapcsolva a
1 Helyezzük el a Gyermekűlést az autó űlésén úgy, megfelelő kapcsokból. (Ábra. 20).
hogy a háttámlája az autó űléséhez támaszkodjon 2. Tegyük vissza a rögzitőket a megfelelő helyük-
(6 Ábra) re és húzzuk meg a szalagot hogy garantáljuk a
FIGYELEM! Ellenőrizzük, hogy az autó fejtámlája megfelelő elhelyezést.
ne akadályozza a Gyermekűlés fejtámláját: nem A POHÁRTARTÓ BESZERELÉSE ÉS KIVÉTELE
szabad, hogy előre nyomja (7 Ábra). Amennyiben A Gyermekűlésnek 2 rése van, egy jobbra és egy
ez bekövetkezne, vegíük ki a fejtámlát. Emlékez- balra az űlés oldalán hogy tetszés szerint fel lehes-
zünk arra. hogy visszategyük a fejtámlát amikor ki- sen szerelni a pohártartót.
vesszük a Gyermekűlést és más utas ül az autóba, Hogy beszereljük a phártartót:
2 Nyomjuk be az Ultrafix rögzitők gombjait, a 1. Helyezzük be a pohártrtót a megfelelő résbe
kartartón, és egyidejűleg húzzuk ki a rögzitőket (Ábra. 21).
a hátsó errevaló üregekből. (17 Ábra). 2. Nyomjuk lefelé a pohártartót addig amig nem
3 Akasszuk be a két Ultrafix rögzitőt a megfelelő rögzitődik (Ábra. 22).
Isofix kapcsolókhoz melyek az autó űlésén vannak FIGYELEM! ne helyezzünk apohártartóba üvegből
a háttámla és az űlés között (18 Ábra). készült edényeket vagy meleg edényeket, kárt
4 Húzzuk meg az Ultrafix rögzitők szalagját az okozhatnak a gyermekben.
ehhezvaló gyűrűvel és erővel, hogy erősebben A levételhez:
tartson, a másik kezünkkel a kartartón eltólva a 1. Nyomjuk be a hátsó nyelvét a pohártartónak és
karosszéket az autó háttámlája felé (Ábra. 19). A emeljük fel, kiemelve a helyéről (Ábra. 23)
felesleges szalagot rögzithetjük a kartartón elhe- A pohártartó nyilásait elláttuk speciális szerkezet-
lyezett gumi alatt. tel, mely megengedi, hogy mindig viszintes hely-
5 Ültessük be a gyereket a Gyermekűlésbe úgy. zetben legyen.
hogy a háta teljesen nekitámaszkodjon a háttám- Hogy megforditsuk vagy nekünk megfelelő hely-
lának amint azt a 9 Ábra mutatja és végezzük el a zetbe állitsuk a pohártartót:
helyes beszerelést a biztonsági övekkel követve 1. Nyomjuk be a hátsó nyelvet amint azt a 23 ábra
a 3-4-5-6-7 es műveleteket melyeket az előző feje- és forgassuk a pohártartót a kivánt helyzetig
zetben illusztráltunk és odafigyelve az összes fon-
tos műveletre. Igy tehát a Gyermekűlést helyesen A HÁTTÁMLA MAGASSÁGÁNAK SZABÁLYOZÁSA
szereltük be. Szabályozható a háttámla és a fejtámla magassá-
ga 8 helyzetbe hogy garantálva legyen a gyermek
A GYERMEKŰLÉS AUTÓBA VALÓ BESZERELÉSE fejének mindig megfelelő helyzete és hogy a sza-
A GYERMEK NÉLKÜL lag megfelelően helyezkedjen el a vállán.
Amikor a gyereket nem szállitjuk a Gyermekűlést Irányadóan a gyermek fülei ne legyenek
hagyjuk az űléshez rögzitve vagy tegyük vissza magassabban mint a fejtámla magassága és az
csomagtartóba. A nem rögzitett Gyermekűlés átvezetők legyenek magassabban mint a gyer-
veszélyt jelenthet az utasok számára baleset vagy mek vűllai. (Ábra 25).
hirtelen fékezés esetében. A szabályozáshoz szükséges:
• Ha az autóban vannak Isofix rögzitők be le- 1. Benyomni egy kézzel a nyelvet a fejtámla hát-
het rögzieni a Gyermekűlést az Ultrafix rögzitők só részén és egyidejűleg a másik kezet az űlésen
segitségével elvégezve az 1-3-4 műveleteket tartani (Ábra. 26).
melyeket illusztráltunk “A GYERMEKŰLÉS ATÓBA 2. Felemelni vagy leengedni a fejtámlát/űlést a
VALÓ BESZERELÉSE A BIZTONSÁGI ÖVEKKEL ÉS kivánt helyzetig (Ábra. 27), tehát elengedni a nyel-
ULTRAFIX RÖGZITŐVEL” fejezetben. vet amig nem halljuk a kattanást mely a rögzitést
• Hogy a Gyermekűlést csak a biztonsági övekkel jelenti.
rögzitsük, végezzük el az 1-5-6-7 műveleteket “A
GYERMEKŰLÉS ATÓBA VALÓ BESZERELÉSE A BIZ- A HÁTTÁMLA SZÉLESSÉGÉNEK SZABÁLYOZÁSA
TONSÁGI ÖVEKKEL” fejezetben. Lehet szabályozni a háttámla szélességét hogy
minél jobban a gyermek alakjához idomitsuk az
A GYERMEKŰLÉS KIVÉTELE AZ AUTÓBÓL űlést.
1. Kapcsoljuk ki az autó övét. A szabályozás elvégzéséhez forgassuk egy kéz-
2. Húzzuk ki az öv átlós részét a bújtatóból és zel a háttámla hátsó részén elhelyezett kart a
óvatosan ltekerjük fel. Ha a Gyermekűlést Ultrafix Gyermekűlésen:
rögzitőkkel is lefikszáltuk szükséges kikapcsolni 1. forgassuk az óra járásával egyirányban a
őket a helyükről: bővitéshez (Ábr. 28).

105

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


2. forgassuk az óra járásával ellenkező irányban a megszáradni kicsavarás nélkül.
szűkitéshez (Ábr. 29). Hogy levegyük a huzat összes részét a
Gyermekűlésről a következőképpen járjunk el:
A HÁTTÁMLA DŐLÉSI SZÖGÉNEK SZABÁLYO- Háttámla
ZÁSA 1. Teljesen nyissuk ki a fejtámla 2 oldalzippzárat és
A Gyermekűlés háttámlája szabadan mozog és nyissuk ki a 3 velcro rögzitést (Ábra. 33).
könnyen az autóűléshez igazitható (Ábra. 30). 2. Nyissuk ki teljesen a hátsó zippzárat (Ábra. 34).
A Gyermekűlés lehetőséget ad arra, hogy 3 féle 3. Huzzuk ki a párnácskákat a két oldalsó részből
állásba helyezzük a támláját , hogy a gyermek a (Ábra. 35).
legkényelmesebben utazzon. 4. Huzzuk le a huzatot a vázról (Ábra 36).
Mielőtt elvégeznénk a szabályozási műveleteket Hogy visszahuzzuk a huzatot ismételjük meg az
vegyük ki a gyereket az űlésből. 1-2-3-4 műveleteket forditott sorrendben és fi-
A háttámla döntéséhez gyeljünk arra hogy a huzat tökéletesen tapadjon
1. Helyezzük be az ujjunkat a nyilásba mint azta a a vázra..
31 Ábra mutatja. Űlés
2. Nyomjuk be a nyilás alatt lévő gombot és A Gyermekűlés űlőrésze két merev műanyag
ugyanakkor húzzuk/tóljuk a hátsó mozgórészt, egymásközött összekapcsolt darabból áll. Hogy
mint ahogy azt a 32 ábra mutatja, a kivánt helyze- lehuzzuk a huzatot szét kell szedni az alsó részt a
tig. Minden kattanásnak egy helyzet felel meg. felső résztől a következőképpen:
FIGYELEM! A művelet végén ellenőrizzük, hogy a 1. Helyezzük be az ujjunkat az űlésen lévő nyilásba
mozgó rész le legyen rögzitve. és nyomjuk be az alatta lévő gombot követve
A leirt műveletek befejezése után be lehet he- az utasitásokat melyeket leirtunk a “A háttámla
lyezni a Gyermekűlést az autóba és belehelyezni a dűlésszögének szabályozása” fejezetben (Ábra.
gyermeket helyesen becsatolva mint azt az előző 37).
fejezetben leirtuk. 2. Forgassuk a 4 fogíantyút a nyitás szimbolumát
FIGYELEM! Ellenőrizzük, hogy a biztonsági öv fel- követve OPEN (Ábra. 38).
tekerője visszahúzott helyzetben legyyen (vagy 3. FIGYELEM! A művelet végén ellenőrizzük, hogy
egy vonalban) az autó háttámlájához viszonyitva a vonatkozási körök az alapon és a fogantyúkon
5 Ábra. egy vonalban legyenek és hogy a két rész valóban
ki legyen kapcsolva.
TISZTITÁS ÉS KARBANTARTÁS 4. Helyezzük a gyermekűlést ahogyan azt a 39
A fejtámla, a háttámla és az űlés huzata velcroval ábra mutatja emeljük fel a háttámlát a legmaga-
és zippzárral vannak rögzitve ezért könnyű leven- sabb helyzetbe.
ni és visszatenni őket. 5. Emeljük fel az űlés részt és egyúttal húzzuk ki a
háttámla hátsó betétjét( Ábra 40).
A HUZAT TISZTITÁSA 6. Kapcsoljuk ki a huzatot az 5 alapon lévő fixá-
A Gyermekűlés huzata teljesen levehető és kézi- ló pontnak megfelelően különleges figyelmet
leg vagy mosógépben mosható 30°C. A mosás- forditva arra, hogy kapcsoljuk ki a huzatot a po-
hoz kövessék az utasitásokat melyek a huzaton fel hártartó rézseinél is, a megfelelő nyiláson át (Ábra.
vannak tüntetve és a következő szimbolunokat 41).
tartalmazzák a mosáshoz: 7. Húzzuk le a huzatot az űlés felső részéről külön-
leges figyelmet forditva arra, hogy húzzuk ki az
gépi mosás 30 °C Ultrafix rögzitőket a kartartón lévő arra rendelte-
tett nyilásokon (Ábra. 42)
Ne fehéritsük A huzat visszahelyezése a vázra:
1. Ismételjük meg a 4-5-6 műveleteket forditott
Ne tisztitsuk sorrendben különleges figyelmet forditva arra,
hogy tökéletesen tapadjon a huzat a vázra, kü-
Ne száritsuk száritoban lönösen az öv átbujtatásának 2 piros zónájának
megfelelően.
Ne vasaljuk 2. Nyomjuk be agombot és egyidejűleg húzzuk
a hátsó mozgó részt, amint azt a 43 ábra mutatja.
3. helyezzük a Gyermekűlést amint azta a 44 ábra
mutatja és emeljük fel a háttámlát a legmaga-
Soha ne használjunk dörzsölő vagy oldó mosó- sabb helyzetbe.
szert. Ne centrifugázzuk a huzatot és hagyjuk 4. Helyezzük vissza az űlésrész felső részét a fix

106

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


alsó résznek megfelelően: hogy könnyebb legyen it. A Gyermekűlés megsemmisitésekor válasszuk
a művelet javasolt közben megdönteni a felső szèt a különböző típusú hulladèkot az Országban
részt (Ábra. 45). A művelet végén ellenőrizzük, előírt ès èrvènyben lèvő szabályzatoknak megfe-
hogy a két rész jól illeszkedjen egymáshoz. lelően.
5. Ujra tegyük vissza hátsó betétet a háttámla váza
és a huzat közé (Ábra 46). A TERMÉK TÁROLÁSA
6. Illesszük be a Gyermekűlést az egyik oldalon és Ha nincs az autóra szerelve, javasoljuk hogy a
forgassuk a négy fogantyút a zárás szimbolumának Gyermekűlést száraz helyen tárolják, távol hő-
megfelelően CLOSE (Ábra. 47). forrásoktól ès portól, nedvessègtől ès közvetlen
FIGYELEM! A művelet végén ellenőrizzük, hogy napfènytől vèdve.
a vonatkozási körök az alapon és a fogantyúkon
egy vonalban legyenek és hogy a két rész valóban
össze legyen kapcsolva.
Bekapcsolás/Kikapcsolás háttámla és űlőrész
A Gyermekűlést CSAK az űlőrészre helyesen vis�-
szaszerelt háttámlával lehet használni. A háttám-
lát le lehet venni az űlőrészről CSAK ha zavar és
nincs használatban. A háttámla levételéhez az
ülőrészről javasoljuk a rögzitők kihúzását a meg-
felelő hátsó rekeszekből..
A háttámlának az űlésrészről való levételéhez
szükséges:
1. Helyezzük be az ujjunkat az űlésen lévő nyilásba
és nyomjuk be az alatta lévő gombot követve
az utasitásokat melyeket leirtunk a “A háttámla
dűlésszögének szabályozása” fejezetben (Ábra.
48).
2. Forditsuk fejjel lefelé a karosszéket és nyomjuk
befelé a 2 szürke billentyűt a hátsó forgórészen
(Ábra. 49).
3. Vegyük le a háttámlát az űlőrészről.
Hogy rögzitsük a háttámlát az űlésrészhez a fent
leirt műveleteket forditott sorrendben végezzük
el.
FIGYELEM! A műveletek végén ellenőrizzük, hogy
a háttámla és az űlésrész helyesen legyenek egy-
máshoz rögzitve.

A MŰANYAG ÉS FÉMRÉSZEK TISZTITÁSA


A festett műanyag és fémrészek tisztitásához csak
egy nedves rongyot használjunk. Soha ne hasz-
náljunk dörzsölő vagy oldó szereket.
A Gyermekűlés mozgó részeit semmi esetben
sem szabad olajozni.

A RÉSZEK ÉPSÉGÉNEK ELLENŐRZÉSE


Javasoljuk rendszeresen ellenőrizni az épségét és EGYÉB INFORMÁCIÓK:
az elhasználódását a következő részeknek:
• Huzat: ellenőrizük, hogy ne jöjjön ki a bélés ARTSANA SPA
vagy ne jöjjenek ki darabkák belőle. Servizio Clienti (Vevőszolgálat)
• Műanyag: ellenőrizzük az elhasználódását Via Saldarini Catelli, 1
az összes műanyag résznek , ne legyenek 22070 Grandate COMO-ITALIA
sérülések vagy elszineződések. www.chicco.com
FIGYELEM! Abban az esteben ha a Gyermekűlés
deformált lenne vagy erősen elhasznált ki kell cse- FIGYELEM! Az egyes országokban a termékhez
rélni: elveszithette az eredeti biztonsági jellemző- mellékelt tartozékok száma és típusa eltérhet.

107

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


R Instrucţiuni nu sunt recomandate de catre producător. Nu
lăsaţi niciodată copilul nesupravegheat în sca-
de folosinţă unul de maşină, din niciun motiv.Nu ampla-
saţi niciun accesoriu neaprobat pentru acest
produs, nici între locul din maşină şi scaunul
KEY 2-3 ULTRAFIX de maşină pentru copil, nici între scaunul de
maşină pentru copil şi acesta: în caz de acci-
FOARTE IMPORTANT! DE CITIT IMEDIAT dent, scaunul de maşină ar putea să nu-si mai
• Pentru ansamblarea şi instalarea produsului indeplineasca functiile de securitate corect.
urmăriţi cu atenţie următoarele instrucţiuni. • Se recomandă să nu lăsaţi automobilul expus
Nu lăsa pe nimeni să utilizeze produsul dacă la soare în mod direct pentru mult timp. Astfel
nu a citit instrucţiunile în prealabil. se evită un eventual contact direct al copilului
• Păstraţi acest manual şi pentru utilizari ulteri- cu suprafeţele supraîncălzite dar se şi conserva
oare. pentru o durată mai lungă culorile şi compo-
• ATENŢIE! În baza statisticilor asupra accidente- nentele scaunului de masina. În cazul în care
lor, în general locurile din spatele maşinii sunt automobilul este expus la soare în mod direct
mai sigure decât cel din faţă: de accea se reco- pentru mult timp, verificaţi cu atenţie scaunul
mandă instalarea scanului de maşină pe locu- de maşină înainte de a-l aşeza pe copil, având
rile din spate. In mod deosebit, locul cel mai grijă să nu prezinte părţi supraîncălzite: în
sigur este cel din mijloc pe bancheta din spate, acest caz lăsaţi-le să se răcească înainte de a
dacă este prevăzut cu centură de siguranţă cu aşeza copilul.
3 puncte de prindere. • În urma unui accident, chiar şi minor, scaunul
• Se recomandă ca toţi pasagerii din maşină să de maşină poate suferi avarii care nu sunt în-
fie informaţi asupra modalităţilor de eliberare totdeauna vizibile cu ochiul liber: prin urmare,
a copilului din scaun în caz de urgenţă. este necesară înlocuirea acestuia.
• În cazul în care scaunul de maşină este poziţi- • Nu folosiţi un scaun de maşină pentru copii
onat pe locul din faţă şi airbag-ul frontal este cumparat la mâna a doua, uzat: acesta ar pu-
activat, pentru a avea o mai mare siguranţă se tea avea avarii ale structurii care nu se văd cu
recomandă să se împingă cât de mult posibil ochiul liber, însă care pot să compromită sigu-
scaunul în spate în funcţie de spaţiul ocupat ranţa produsului.
de pasagerii din spate. • Husa poate fi înlocuită numai cu una aprobată
• Înstalaţi scaunul de maşină doar pe locurile de de producător, fiind parte integrantă din sca-
maşină care sunt legate corect de structura unul de maşină pentru copil. Nu folosiţi nici-
maşinii şi în sensul direcţiei de mers. Aveţi grijă odată scaunul de maşină fără husă, pentru a
să nu lăsaţi scaunele de maşină care se pliază nu compromite siguranţa copilului.Controlaţi
sau care se rotesc legate insuficient, în caz de ca centura de siguranta a masinii să nu fie
accident pot deveni periculoase. răsucită şi evitaţi ca aceasta, sau alte părţi ale
• Aveţi grijă la instalarea scaunului de maşină scaunului de maşină, să fie prinse în uşi sau să
pentru copil în automobil pentru a evita con- se frece de suprafeţe tăioase.
tactul acestuia cu un scaun mobil sau cu o • Scaunul de maşină nu trebuie utilizat în cazul
uşă. în care centura de siguranţă a maşinii prezintă
• Niciun scaun de maşină nu poate garanta si- tăieturi sau destrămări.
guranţa totală a copilului în caz de accident, • Când nu este utilizat pentru transportul copi-
însă utilizarea acestui produs reduce riscul le- lului, scaunul de maşină trebuie în orice caz
ziunilor grave sau al decesului. fixat, sau poate fi pus în portbagaj. Scaunul
• Riscul unor vătămări grave ale copilului, nu nu- de maşină pentru copii lăsat nefixat poate
mai în caz de accident, ci şi în alte situaţii (de constitui un pericol pentru pasageri în caz de
ex. frâne bruşte, etc.) creşte dacă indicaţiile din accident sau de frâne bruşte.Nu transportati,
acest manual nu sunt urmate riguros. în special pe polita din spate din interiorul au-
• În situaţia în care scaunul de maşină pentru tomobilului, obiecte sau bagaje care să nu fi
copii este avariat, deformat sau foarte uzat, fost fixate sau poziţionate în mod sigur: în caz
trebuie înlocuit, putând să-si fi pierdut carac- de accident sau frână bruscă, acestea ar putea
teristicile de siguranţă originale. răni pasagerii.
• Nu efectuaţi modificări / adaosuri produsului • Verificaţi ca tetiera de pe bancheta automobi-
fără aprobarea producătorului.Nu instalaţi ac- lui să nu se suprapună cu tetiera scaunului de
cesorii, piese de schimb sau componente care maşină pentru copii: Nu trebuie să îl împingă

108

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


în faţă. În acest caz se recomandă scoaterea te- prevăzut cu acestea. Aceste cleme ajută la
tierei de pe locul automobilului pe care se va îmbunătăţirea stabilităţii scaunului de maşină
instala scaunul de maşină pentru copii având atât pe durata transportului când copilul este
grijă să nu o lasati pe polita din spatele auto- aşezat cât şi în absenţa acestuia.
mobilului. ATENŢIE! Clemele Ultrafix sunt un dispozitiv de
• Asiguraţi-vă că toţi pasagerii din automobil fixare în plus pe lângă legarea centurilor de sigu-
utilizeaza centuri de siguranţă, atât pentru ranţă a maşinii care trebuie utilizate DE FIECARE
propria siguranţă, cât şi din cauză că ar putea DATĂ pentru a lega atât copilul cât şi scaunul.
răni copilul în caz de accident sau frână brus-
că.Pe parcursul călătoriilor lungi, faceţi pauze AVIZ IMPORTANT
frecvente.Copilul oboseşte foarte repede.În ni- 1. Acesta este un dispozitiv de reţinere a copii-
cio situaţie nu scoateţi copilul din scaunul de lor “Universal”, omologat în conformitate cu
maşină în timp ce automobilul este în mişcare. Regulamentul N°44, amendamentele serie 04.
În situaţia în care copilul are nevoie de atenţie, Adaptat pentru a fi folosit în general în vehi-
căutaţi un loc sigur pentru a opri.Acest produs cole şi compatibil cu majoritatea acestora, însa
poate fi folosit exclusiv ca scaun de maşină nu cu toate scaunele vehicolelor
pentru copii şi nu poate fi folosit înalte scopuri. 2. Compatibilitatea perfectă este mai uşor de
Societatea comercială Artsana îşi declină orice obţinut în cazul în care constructorul vehico-
responsabilitate în caz de utilizare improprie a lului declară în manualul vehicolului că acesta
produsului. prevede instalarea de dispozive de reţinere a
copiilor “Universale” pentru grupa de vîrstă re-
INSTRUCŢIUNI de UTILIZARE spectivă
CUPRINS: 3. Acest dispozitiv de reţinere a copiilor a fost
• CARACTERISTICILE PRODUSULUI RESTRICŢII ŞI clasificat”Universal” în baza criteriilor de omo-
CONDIŢII DE UTILIZARE REFERITOARE LA PRO- logare cele mai severe faţă de modelele prece-
DUS ŞI LA LOCURILE AUTOMOBILULUI dente care nu dispun de acest aviz
• DESCRIEREA COMPONENTELOR 4. Corespunzător numai pentru folosinţă în ve-
• INSTALAREA SCAUNULUI DE MAŞINĂ PENTRU hicolele dotate cu centură de siguranţă în 3
COPII CU CENTURILE DE SIGURANŢĂ • INSTA- punte, statică sau cu rotor, omologată în baza
LAREA SCAUNULUI DE MAŞINĂ PENTRU COPII Regulamentului UN/ECE N° 16 sau alte stan-
CU CENTURILE DE SIGURANŢĂ ŞI CU SISTEMUL darde echivalente
ULTRAFIX 5. În caz de dubiu contactaţi producătorul dispo-
• INSTALAREA SCAUNULUI DE MAŞINĂ FĂRĂ zitivului de reţinere sau vînzătorul
COPIL
DEZINSTALAREA SCAUNULUI DE MAŞINĂ DIN RESTRICŢII SI CONDIŢII DE UTILIZARE REFERI-
AUTOMOBIL TOARE LA PRODUS ŞI LA LOCURILE AUTOMO-
• INSTALARE SUPORT PAHAR BILULUI
• REGLAREA ÎNĂLŢIMII SPĂTARULUI ATENŢIE! Respectaţi cu atenţie următoarele re-
• REGLAREA LĂŢIMII SPĂTARULUI stricţii şi condiţii de utilizare referitoare la produs şi
• REGLAREA ÎNCLINAŢIEI SPĂTARULUI la locurile automobilului: în caz contrar nu putem
• CURĂŢARE SI PĂSTRARE garanta siguranţa.
• Clemele Ultrafix trebuie utilizate de fiecare
CARACTERISTICILE PRODUSULUI dată împreună cu centurile de siguranţă ale
• Acest scaun de maşină pentru copii este omo- maşinii. Nu fixaţi în nici un caz scaunul de ma-
logat conform normelor “Grupa 2 şi 3” pentru şină doar cu ajutorul clemelor Ultrafix.
transportul copiilor cu greutatea de la 15 până • Pentru utilizarea clemelor Ultrafix este necesar
la 36 kg, conform reglementărilor internaţio- să controlaţi dacă automobilul este dotat cu
nale ECE R44/04. dispozitivele Isofix aflate între spătar şi şezutul
• Omologarea este de tipul „Universal”, respectiv banchetei automobilului.
scaunul de maşină poate fi utilizat în orice mo- • Acest scaun de maşină pentru copii este
del de automobil. ATENŢIE! “Universal” înseam- omologat doar pentru transportul copiilor cu
nă că este compatibil cu majoritatea, însă nu greutatea cuprinsă între 15 şi 36 kg. Scaunul
cu toate scaunele automobilelor. automobilului trebuie să fie dotat cu centură
• Acest scaun de maşină este dotat cu 2 cle- de siguranţă cu 3 puncte de prindere, statică
me Ultrafix care permit ancorarea acestuia la sau pretensionată, omologată conform nor-
dispozitivele Isofix, dacă automobilul a fost melor regulamentului european UN/ECE nr.

109

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


16 sau altor standarde echivalente (Fig. 1). U. Buton reglare cleme Ultrafix
• Nu utilizati niciodată scaunul de maşină cu Fotografia D
centura de siguranţă cu doar două puncte de V. Articulaţia dintre spătar/şezut
prindere (Fig. 2). W. Mâner de reglare
• Uneori este posibil ca centura de siguranţă Fotografia E
să aibă catarama prea lungă şi să depăşeas- X. Puncte de prindere a husei de şezut
că înălţimea prevăzută comparativ cu partea Fotografia F
inferioară a scaunului de maşină pentru copii Y. Mâner de detaşare/ataşare a şezutului
(Fig. 3) În acest caz scaunul de maşină nu tre-
buie fixat pe acel loc ci se va instala pe un alt INSTALAREA SCAUNULUI DE MAŞINĂ PENTRU
loc care nu are această problemă. Pentru alte COPII CU CENTURILE DE SIGURANŢĂ
informaţii asupra acestui aspect contactaţi fir- ATENŢIE! Aceste instrucţiuni se referă, atât textul
ma producătoare a automobilului. cât şi desenele, la instalarea unui scaun de maşină
• Scaunul de maşină pentru copii poate să fie pentru copii pe locul din dreapta spate. Pentru in-
instalat pe locul din faţă al pasagerului sau pe stalarea în alte poziţii urmăriţi în orice caz aceleaşi
oricare dintre locurile din spate. Nu utilizati operaţiuni.
niciodată acest scaun de maşină pentru copii 1. Aşezaţi scaunul de maşină pe locul din spate
pe locurile auto aşezate pe lateral sau în sens sprijinind spătarul acestuia de spătarul banchetei
opus direcţiei de mers (Fig. 4). automobilului având grijă ca spătarul să se spriji-
• Dacă automobilul este dotat cu sistem de re- ne bine de cel al banchetei (Fig. 7).
glare a înălţimii centurii de siguranţă reglaţi-l ATENŢIE! Verificaţi ca tetiera de pe bancheta auto-
în poziţia cea mai de jos. Asiguraţi-vă că dispo- mobilui să nu se suprapună cu tetiera scaunului
zitivul de reglare a centurii de siguranţă rămâ- de maşină pentru copii: nu trebuie să îl împingă în
ne mai în spate sau cel puţin aliniat cu spătarul faţă (Fig. 8). În acest caz se recomandă scoaterea
locului din automobil (Fig. 5). tetierei de pe bancheta automobilului. Nu uitaţi
• Pentru o instalare corectă, verificaţi ca tetiera să puneţi la loc tetiera pe bancheta automobilului
de pe locul automobilui să nu se suprapună când veţi scoate scaunul de maşină pentru copii.
cu tetiera scaunului de maşină pentru copii. 2. Aşezaţi copilul astfel încât să aibă spatele spriji-
nit cât mai bine de spătarul scaunului de maşină
DESCRIEREA COMPONENTELOR (Fig. 9).
Fotografia A 3. Verificaţi înălţimea tetierei şi reglaţi-o în caz că
A. Tetiera nu este corectă: urmăriţi instrucţiunile din para-
B. Spătar graful respectiv.
C. Suport posterior al spătarului 4. Verificaţi lărgimea spătarului şi reglaţi-o în caz
D. Braţ scaun că nu este corectă: urmăriţi instrucţiunile din pa-
E. Şezut ragraful respectiv.
F. Nişă pentru butonul de blocare/deblocare a 5. Cuplaţi centura de siguranţă trecând partea
mânerului de reglare orizontală pe după cele două braţe ale scaunului,
G. Suport pahar în dreptul semnelor roşii, iar partea în diagonală
H. Cleme cuplare Ultrafix doar pe sub braţul de pe partea cataramei de cu-
Fotografia B plare (Fig. 10).
I. Manetă de reglare a înălţimii tetierei 6. Mai apoi treceţi centura diagonală prin ghidaje-
J. Mâner de reglare a lărgimii spătarului le de culoare roşie (Fig. 11).
K. Buzunar posterior pentru manual de instrucţiuni 7. Trageţi de partea centurii de lângă dispoziti-
L. Locaş pentru cleme Ultrafix vul de pretensionare pentru a vă asigura că este
Fotografia C intinsă corect şi că este lipită bine de toracele şi
M. Ghidaj pentru introducerea centurii auto dia- picioarele copilului fără însă a-l strânge prea tare.
gonale (Fig. 12).
N. Aripioare laterale 8. În acest moment scaunul de maşină pentru co-
O. Loc de trecere al centurii abdominale pii ar trebui să fie instalat corect (Fig. 13).
P. Cuplaje pentru suport pahar ATENŢIE! Asiguraţi-vă că centura de siguranţă a
Q. Partea superioară a şezutului automobilului este pretensionată corect.Asigu-
R. Partea inferioară a şezutului raţi-vă că centura de siguranţă a automobilului nu
S. Centură cleme Ultrafix este răsucită (Fig. 14).Asiguraţi-vă că centura dia-
T. Inel de pretensionare a centurii cu cleme Ul- gonală se sprijină corect pe umărul copilului (Fig.
trafix 15) şi nu exercită presiune pe gât, în caz contrar

110

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


reglaţi înălţimea tetierei micşorând-o.Asiguraţi-vă şi având grijă la toate detaliile necesare. În acest
că dispozitivul de reglare a centurii de siguran- moment scaunul de maşină pentru copii ar trebui
ţă rămâne mai în spate (sau cel puţin aliniat) cu să fie corect instalat.
spătarul locului din automobil (Fig. 5).Nu treceţi
centura de siguranţă a maşinii prin poziţii diferite INSTALAREA SCAUNULUI DE MAŞINĂ FĂRĂ
faţă de cele indicate în acest manual de instrucţi- COPIL
uni (Fig. 16).Aveţi grijă să nu permiteţi alunecarea Când nu este utilizat pentru transportul copilului,
copilului înainte sau în jos. Asiguraţi-vă că clemele scaunul de maşină trebuie în orice caz fixat, sau
Ultrafix, cele care nu se folosesc, sunt puse în loca- poate fi pus în portbagaj. Scaunul de maşină pen-
şele lor posterioare. tru copii lăsat nefixat poate reprezenta un pericol
pentru pasageri în caz de accident sau de frâne
INSTALAREA SCAUNULUI DE MAŞINĂ PENTRU bruşte.
COPII CU CENTURILE DE SIGURANŢĂ ŞI CU Dacă automobilul este prevăzut cu sistemul Isofix
CLEMELE ULTRAFIX scaunul de maşină poate fi fixat doar prin inter-
ATENŢIE! Aceste instrucţiuni se referă, atât textul mediul clemelor Ultrafix urmărind peraţiunile
cât şi desenele, la instalarea unui scaun de maşină descrise la punctele 1-3-4 de la capitolul „INSTA-
pentru copii pe locul din dreapta spate. Pentru in- LAREA SCAUNULUI DE MAŞINĂ PENTRU COPII
stalarea în alte poziţii urmăriţi în orice caz aceleaşi CU CENTURILE DE SIGURANŢĂ ŞI CU CLEMELE
operaţiuni. ULTRAFIX”.
FOARTE IMPORTANT! Scaunul de maşină pentru Pentru fixarea scaunului de maşină pentru copii
copii TREBUIE să fie instalat DE FIECARE DATĂ cu doar prin intermediul centurilor de siguranţă ale
centura de siguranţă a automobilului. Utilizarea automobilului urmăriţi operaţiunile descrise la
clemelor Ultrafix reprezintă doar un dispozitiv de punctele 1-5-6-7 de la capitolul „INSTALAREA SCA-
siguranţă în plus pe lângă centurile de siguranţă UNULUI DE MAŞINĂ PENTRU COPII CU CENTURILE
pentru a îmbunătăţi stabilitatea scaunului de ma- DE SIGURANŢĂ”
şină pentru copii.
1. Aşezaţi scaunul de maşină pe locul automobi- DEZINSTALAREA SCAUNULUI DE MAŞINĂ DIN
lului sprijinind spătarul acestuia de spătarul scau- AUTOMOBIL
nului automobilului (Fig 6). 1. Decuplaţi centura de siguranţă a automobilu-
ATENŢIE! Verificaţi că tetiera de pe locul auto- lui.
mobilui nu se suprapune cu tetiera scaunului de 2. Scoateţi partea diagonală a centurii din ghidaje
maşină pentru copii: nu trebuie să îl împingă în ţinând-o până la strângerea completă pe dispozi-
faţă (Fig. 7). În acest caz se recomandă scoaterea tivul de pretensionare.
tetierei de pe bancheta automobilului. Nu uitaţi Dacă scaunul a fost fixat şi cu clemele Ultrafix
să puneţi la loc tetiera pe scaunul automobilului acestea trebuie decuplate din respectivele dis-
când veţi scoate scaunul de maşină pentru copii pozitive:
în cazul în care locul se ocupă de catre un pasa- 1. Apăsaţi butonul de culoare roşie de pe clemele
ger. Ultrafix şi trageţi-le în afară astfel încât să le decu-
2. Apăsaţi butonul de reglare a clemelor Ultrafix plaţi din respectivele dispozitive (Fig. 20).
care se află pe braţele scaunului, şi în acelaşi timp 2. Puneţi clemele în locaşele posterioare prevăzu-
trageţi clemele din respectivele locaşe posterioa- te în acest scop şi trageţi de centură pentru a o
re (Fig. 17). aşeza corect.
3. Cuplaţi cele două cleme Ultrafix la respectivul INSTALARE ŞI DEZINSTALARE SUPORT PAHAR
sistem Isofix dintre spătar şi şezut aflate pe locul Scaunul de maşină pentru copii este prevăzut
automobilului (Fig. 18). cu 2 cuplaje, unul pe dreapta şi unul pe stânga
4. Trageţi centura clemelor Ultrafix folosind inelul şezutului pentru a permite instalarea suportului
şi pretensionând-o, pentru a îmbunătăţi susţine- pentru pahar în funcţie de necesităţi.
rea, împingând fotoliul înspre spătarul automobi- Pentru instalare suport pahar:
lului cu mâna aşezată pe braţul scaunului (Fig. 19) 1. Introduceţi suportul pentru pahar în respectivul
Partea de centură care este în plus se poate fixa locaş (Fig. 21)
sub elasticul prevăzut pe braţul scaunului. 2. Împingeţi-l în jos până când simţiţi că se blo-
5. Aşezaţi copilul astfel încât să aibă spatele spriji- chează (Fig. 22)
nit cât mai bine de spătarul scaunului de maşină ATENŢIE! Nu introduceţi în suportul pentru pahar
ca în figura 9 şi efectuaţi instalarea corectă cu cen- obiecte din sticlă sau lichide calde, pot provoca
turile de siguranţă urmărind operaţiunile descri- accidentarea copilului.
se la punctele 3-4-5-6-7 din capitolul precedent Pentru a-l dezinstala:

111

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1. Apăsaţi clapeta din spatele suportului şi ridi- rui declic îi corespunde o poziţie.
caţi-l, eliberându-l astfel din cuplajele respective ATENŢIE! La sfârşitul fiecărei operaţiuni verificaţi
(Fig. 23) ca mânerul de reglare sa fie bine fixat.La sfârşitul
Cuplajele suportului pentru pahar sunt prevăzute operaţiunilor descrise mai sus scaunul de maşină
cu un dispozitiv construit în mod special pentru pentru copii poate fi instalat în maşină şi poate
a-l menţine mereu în poziţie orizontală. fi aşezat copilul prinzand în mod corect cum s-a
Pentru a învârti şi aşeza în poziţia dorită suportul ilustrat pe larg în capitolul respectiv, hamurile de
pentru pahar: siguranta ATENŢIE! Asiguraţi-vă că dispozitivul de
1. Apăsaţi clapeta din spate ca în figura 23 şi în- reglare a centurii de siguranţă rămâne mai în spa-
vârtiţi suportul pentru pahar până la obţinerea te (sau cel puţin aliniat) cu spătarul canapelei din
poziţiei dorite (Fig. 24) automobil (Fig. 5).

REGLAREA ÎNĂLŢIMII SPĂTARULUI CURĂŢARE ŞI PĂSTRARE


Inălţimea spătarului şi a tetierei se poate regla în 8 Husele tetierei, ale spătarului şi şezutului sunt fi-
poziţii pentru a garanta aşezarea corectă a poziţi- xate cu arici şi fermoare .Sunt uşor de scos sau de
ei capului copilului cu centura sprijinită corect pe pus la loc pe structură.
umărul acestuia.
Pentru a avea o idee despre poziţia corectă, ure- CURĂŢAREA HUSEI
chile copilului nu trebuie să depăşească înălţimea Husa din material textil a scaunului de maşină
tetierei iar ghidajul trebuie să fie mereu mai sus este complet detaşabilă şi lavabilă, de mână sau
faţă de umerii copilului (Fig. 25). cu maşina la 30°C. Urmaţi instrucţiunile de pe
Pentru a efectua reglajul faceţi următoarele: eticheta husei cu următoarele simboluri pentru
1. Apăsaţi cu o mână pe clapeta din spatele te- spălare:
tierei în timp ce cu cealaltă vă sprijiniţi pe şezut.
(Fig. 26).
2. Ridicaţi sau coborâţi tetiera/spătarul până la Spălare cu maşina la 30°C
obţinerea poziţiei dorite (Fig. 27) şi deci eliberaţi
clapeta până când veţi auzi un declic care vă va Nu înălbiţi
confirma că s-a blocat.
REGLAREA LĂŢIMII SPĂTARULUI Nu curăţaţi chimic
Lăţimea spătarului scaunui de maşină pentru co-
pii poate fi reglată pentru a o adapta la dimen- Nu uscaţi în uscător
siunile copilului dumneavoastra .Pentru a efectua
reglarea învârtiţi cu o mână maneta din spatele Nu călcaţi
spătarului scaunului pentru copii facând urmă-
toarele operaţii:
1. învârtiţi în sensul acelor de ceasornic pentru a
lărgi spătarul (Fig. 28). Nu utilizati niciodată detergenţi abrazivi sau sol-
2. învârtiţi în sens invers acelor de ceasornic pen- venţi. Nu centrifugaţi husa. Uscaţi fără stoarcere.
tru a-l micsora (Fig. 29). Pentru a îndepărta diversele componente ale hu-
sei textile a scaunului de maşină, respectaţi urmă-
REGLAREA ÎNCLINAŢIEI SPĂTARULUI toarele instrucţiuni:
Spătarul scaunului de maşină pentru copii se Spătarul
mişcă cu uşurinţă şi poate fi uşor adaptat la cel al 1. Deschideţi complet cele 2 fermoare laterale ale
automobilului (Fig. 30). tetierei şi detaşaţi cele 3 părţi prinse cu arici(Fig.
Scaunul de maşină pentru copii are spătarul regla- 33).
bil in 3 pozitii pt a permite copilului să călătorescă 2. Desfaceţi complet fermoarul posterior (Fig. 34).
în poziţii cât mai confortabile. 3. Scoateţi pernuţele din cele două aripioare la-
Înainte de a efectua operaţiunile de reglare a spă- terale (Fig. 35).
tarului trebuie să scoateţi copilul din scaun. 4. Desfaceţi husa de pe structură (Fig. 36).
Pentru reglarea spătarului Pentru a pune din nou husa pe structură, repetaţi
1. Introduceţi degetul în nişa situată pe şezut ca operaţiunile 1-2-3-4 în sens invers, având grijă ca
în figura 31. aderenţa husei la structură să fie perfectă.
2. Apăsaţi butonul de sub nişă şi în acelaşi timp Şezutul
trageţi/presati mânerul de reglare posterior, ca în Şezutul scaunului de maşină este constituit din
figura 32, până la obţinerea poziţiei dorite. Fiecă- două părţi rigide din plastic, fixate una de cea-

112

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


laltă. Pentru a scoate husa de pe şezut, decuplaţi compartimentele posterioare corespunzătoare.
partea superioară de cea inferioară, respectând Pentru a detaşa spătarul de pe şezut, procedaţi
următoarele instrucţiuni: după cum urmează:
1. Introduceţi degetul în nişa situată pe şezut şi 1 Introduceţi un deget în deschizătura de pe şe-
apăsaţi butonul de dedesubt, aşa cum se arată zut şi apăsaţi butonul de dedesubt, aşa cum se
în paragraful „Reglarea înclinaţiei spătarului” (Fig. arată în paragraful „Reglarea înclinaţiei spătarului”
37). (Fig. 48).
2. Rotiţi cele 4 mânere până la simbolul de deschi- 2 Întoarceţi scaunul şi împingeţi înspre interior
dere OPEN (Fig. 38). cele 2 butoane gri poziţionate pe axul posterior
ATENŢIE! La sfârşitul operaţiunii, verificaţi ca cer- (Fig. 49).
culeţele de referinţă de la bază şi mânere să fie 3 Detaşaţi spătarul de pe şezut.
aliniate şi ca cele două părţi să fie decuplate. Pentru a ataşa spătarul de şezut, repetaţi operaţi-
3. Poziţionaţi scaunul de maşină după cum se ara- unile de mai sus în sens invers.
tă în figura 39 şi ridicaţi spătarul în cea mai înaltă ATENŢIE! La sfârşitul operaţiunilor, verificaţi ca
poziţie. spătarul şi şezutul să fie corect ataşate unul de
4. Ridicaţi şezutul, scoţând, în acelaşi timp, supor- celălalt.
tul posterior al spătarului (Fig. 40).
5. Detaşaţi husa din cele 5 puncte de ancorare pe CURĂŢAREA PĂRŢILOR DIN PLASTIC ŞI METAL
bază, având grijă să o detaşaţi şi din zona supor- Pentru curăţarea părţilor din plastic sau metal
tului pentru pahar, scoţând-o prin orificiul cores- vopsit, utilizati numai o cârpă umedă. Nu folosiţi
punzător (Fig. 41). niciodată detergenţi abrazivi sau solvenţi. Părţile
6. Scoateţi husa de pe partea superioară a şezu- mobile ale scaunului de maşină nu trebuie lubre-
tului, având grijă să desfaceţi clemele Ultrafix din fiate.
orificiile corespunzătoare, poziţionate pe braţele
scaunului (Fig. 42) CONTROLUL INTEGRITĂŢII COMPONENTELOR
Pentru a pune din nou husa pe structură: Se recomandă verificarea cu regularitate a in-
1. Repetaţi operaţiunile 4-5-6 în sens invers, având tegrităţii şi gradului de uzură a următoarelor
grijă ca aderenţa husei la structură să fie perfectă, componente:Husa: verificaţi să nu iasă părţi de
în special în partea corespunzătoare celor 2 zone căptuşeală în exterior. Componentele din plastic:
roşii de trecere a centurii. verificaţi gradul de uzură al tuturor componente-
2. Apăsaţi butonul şi în acelaşi timp trageţi mâ- lor din plastic, care nu trebuie să prezinte semne
nerul de reglare posterior, după cum se arată în de deteriorare sau decolorări evidente.
figura 43. ATENŢIE! În cazul în care scaunul de maşină este
3. Poziţionaţi scaunul de maşină după cum se ara- deformat sau deosebit de uzat, trebuie înlocuit:
tă în figura 44 şi ridicaţi spătarul în cea mai înaltă este posibil sa-si fi pierdut caracteristicile origina-
poziţie. le de siguranţă. Când aruncaţi scaunul de maşină
4. Repoziţionaţi partea superioară a şezutului în la deşeuri, vă rugăm să separaţi diversele tipuri de
funcţie de partea inferioară, fixă: pentru a facilita componente în funcţie de legile în vigoare din
introducerea, vă sfătuim să înclinaţi partea superi- ţara dvs. in legatura cu depozitarea deseurilor.
oară pe parcursul operaţiunii (Fig. 45). La sfârşitul
operaţiunii, verificaţi ca cele două părţi să fie co- DEPOZITAREA PRODUSULUI
rect îmbinate. Când nu este instalat în automobil, se recoman-
5. Reintroduceţi suportul posterior al spătarului dă depozitarea scaunului într-un loc uscat, ferit
între structura şi husa spătarului (Fig. 46). de surse de căldură, praf, umiditate şi expunerea
6. Aşezaţi scaunul de maşină pe o parte şi rotiţi directă la soare.
cele patru mânere până la simbolurile de închide-
re CLOSE (Fig. 47).
ATENŢIE! La sfârşitul operaţiunii, verificaţi ca cercu- PENTRU ULTERIOARE INFORMAŢII
leţele de referinţă de pe bază şi mânere să fie alinia- ARTSANA SPA
te şi ca cele două părţi să fie cuplate corect. Serviciul pentru Clienţi
Ataşare/Detaşare a Spătarului şi Şezutului Via Saldarini Catelli, 1
Folosirea scaunului de maşină este aprobată nu- 22070 Grandate COMO-ITALIA
mai CU spătarul montat corect pe şezut. Spătarul www.chicco.com
poate fi detaşat de şezut NUMAI din motive de ATENŢIUNE! În funcţie de ţară sînt prevăzute di-
spaţiu, când nu este utilizat. Pentru a detaşa spă- ferite versiuni ale produsului în ceea ce priveşte
tarul de şezut, vă sfătuim să extrageţi clemele din numărul şi tipologia accesoriilor disponibile

113

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


RU Инструкция • Запрещается устанавливать аксессуары, смен-
ные части и компоненты, не поставляемые про-
Пo эксплуатации изводителем.
• Ни в коем случае не оставляйте ребенка без
присмотра в автокресле.
KEY 2-3 ULTRAFIX • Не вставляйте ничего, что не является утверж-
денной для изделия принадлежностью, между
ОЧЕНЬ ВАЖНО! СРАЗУ ЖЕ ОЗНАКОМЬТЕСЬ С автомобильным сиденьем и автокреслом и
СОДЕРЖАНИЕМ между автокреслом и ребенком: в случае
• Для монтажа и установки изделия точно сле- дорожно-транспортного происшествие авто-
дуйте инструкции. Избегайте использования кресло может исполнять свои функции непра-
изделия без предварительного ознакомления с вильно.
инструкцией. • Рекомендуется не оставлять автомобиль про-
• Сохраните данное руководство для обращения должительное время на солнце. Это спасет
в будущем. ребенка от ожогов и обеспечит больший срок
• ВНИМАНИЕ! Согласно статистическим данным службы компонентов и окрашенных поверх-
о ДТП задние сиденья автомобиля являются ностей. Если автомобиль некоторое время
более безопасными по сравнению с перед- пребывал на солнце, то, прежде чем усаживать
ними: поэтому рекомендуется устанавливать в автокресло ребенка, убедитесь, что в нем нет
автокресло на задние сиденья. Особенно без- нагретых частей: если части автокресла все еще
опасно центральное заднее сиденье, если оно нагреты, дождитесь их остывания и только по-
снабжено ремнем безопасности с креплением том усаживайте в него ребенка.
в трех точках. • Дорожно-транспортное происшествие, в том
• Необходимо проинформировать всех пасса- числе легкое, может вызвать повреждения ав-
жиров автомобиля о способе высвобождения токресла, не всегда заметные: поэтому оно под-
ребенка в случае аварии. лежит замене.
• Если автокресло устанавливается на переднем • Не используйте бывшие в употреблении ав-
сидении, а фронтальная воздушная подушка токресла: они могут иметь конструктивные
безопасности активирована, для большей без- повреждения, невидимые не вооруженным
опасности рекомендуется отодвинуть сидение глазом, но отрицательно влияющие на безопас-
максимально назад, насколько это позволяют ность изделия.
пассажиры на заднем сидении. • Чехол может быть заменен только по согласо-
• Устанавливайте автокресло только на сиде- ванию с производителем, так как составляет
ния автомобиля, правильно закрепленные к неотъемлемую часть автокресла. Во избежание
конструкции по ходу движения. Внимательно опасности для ребенка запрещается использо-
следите, чтобы сидения в автомобиле не оста- вать автокресло без чехла.
вались в сложенном положении или перекаты- • Убедитесь в том, что тесьма ремня не перекру-
вались, не будучи надежно закрепленными: в чена. Убедитесь, что ремни безопасности не
случае ДТП они представляют реальную опас- защемило дверцей автомобиля, и что тесьма
ность. ремней не трется об острые выступы сиденья
• Устанавливайте автокресло в автомобиле так, или салона автомобиля.
чтобы не допустить его столкновений с пере- • В случае износа или разрыва ремней безопас-
движным сиденьем или дверью. ности запрещается использовать автокресло.
• Ни одно автокресло не может гарантиро- • Если ребенок не перевозится, следует оставить
вать полную безопасность ребенка в случае автокресло в закрепленном состоянии либо
дорожно-транспортного происшествия, но ис- снять и сложить его в багажник. Незакреплен-
пользование данного изделия уменьшает риск ное автокресло служит источником опасности
серьезных травм или смерти. для пассажиров в случае ДТП или резкого тор-
• Опасность серьезных травм для ребенка не можения.
только вследствие аварии, но и при других об- • Проверьте, чтобы не перевозились, особенно
стоятельствах (например, резкого торможения на задней полке внутри автомобиля, пред-
и пр.), возрастает, если приведенные в данном меты или багаж, которые не прикреплены или
руководстве указания не выполняются полно- не установлены безопасным образом: в случае
стью. дорожно-транспортного происшествия или
• Поврежденное, деформированное или сильно резкого торможения они могут нанести травмы
изношенное автокресло подлежит замене, так пассажирам.
как оно более не отвечает исходным характе- • Убедитесь, что подголовник сидения в авто-
ристикам безопасности. мобиле не мешает подголовнику автокресла,
• Запрещаются модификации или дополнения к подталкивая его вперед. Если это происходит,
изделию, не утвержденные производителем. удалите подголовник с сидения автомобиля, на

114

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


котором установлено автокресло; не кладите торые должны ОБЯЗАТЕЛЬНО использоваться при
его на автокресло. креплении ребенка к автомобилю.
• Убедитесь в том, что все пассажиры автомобиля
используют собственные ремни безопасности. ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ
Это необходимо для их собственной безопас- 1. Данное приспособление для безопасности ре-
ности, а также во избежание травмирования бёнка “универсального” типа сертифицировано
ребенка в случае дорожно-транспортного про- в соответсвии с Нормой No 44, поправка серии
исшествия или резкого торможения. 04. Предназначено для использования в транс-
• В длительных поездках делайте частые останов- портных средствах и совместимо с большин-
ки. Ребенок легко утомляется в пути. Ни в коем ством автомобильных сидений, но не со всеми.
случае не вынимайте ребенка из автокресла, 2. Идеальная совместимость с автомобильным
пока автомобиль находится в движении. Если сиденьем возможна в том случае, если про-
ребенок требует внимания, необходимо найти изводитель в инструкции к автомобилю ука-
безопасное место и остановиться. зывает, что на данное транспортное средство
• Данное изделие служит исключительно в каче- предусмотрена установка приспособления для
стве автокресла и не должно использоваться в безопасности ребёнка “универсального” типа
доме. соответствующей возрастной группы.
• Компания Artsana снимает с себя всякую ответ- 3. Данное приспособление для безопасности
ственность при использовании изделия не по классифицировано как “универсальное” в соот-
назначению. ветствии с более строгими критериями серти-
фикации по сравнению с предыдущими моде-
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ лями, не имеющими данного примечания.
СОДЕРЖАНИЕ 4. Предназначено только для использования в
• ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ транспортных средствах, оснащённых ремнём
• ОГРАНИЧЕНИЯ И ТРЕБОВАНИЯ К ИСПОЛЬЗОВА- безопасности с креплением в трёх точках, ста-
НИЮ ИЗДЕЛИЯ И СИДЕНИЯ АВТОМОБИЛЯ тическим или инерционным, сертифицирован-
• ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ ным на основании положения UNI/ECE No 16
• УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЕ АВТОКРЕСЛА С ПО- или на другом ему равнозначном.
МОЩЬЮ РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ 5. По всем интресующим Вас вопросам обращай-
• УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЕ АВТОКРЕСЛА С ПО- тесь к производителю или к продавцу.
МОЩЬЮ РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ И СИСТЕМЫ
КРЕПЛЕНИЯ ULTRAFIX ОГРАНИЧЕНИЯ И ТРЕБОВАНИЯ К ИСПОЛЬЗОВА-
• УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА БЕЗ РЕБЕНКА В АВТО- НИЮ ИЗДЕЛИЯ И СИДЕНИЯ АВТОМОБИЛЯ
МОБИЛЕ ВНИМАНИЕ! Строго придерживайтесь следующих
• КАК СНЯТЬ АВТОКРЕСЛО ИЗ АВТОМОБИЛЯ ограничений и требований к использованию авто-
• УСТАНОВКА ПОДСТАКАННИКА кресла и сидения автомобиля: В противном случае
• РЕГУЛИРОВКА СПИНКИ ПО ВЫСОТЕ безопасность не гарантируется.
• РЕГУЛИРОВКА СПИНКИ ПО ШИРИНЕ • Крепления Ultrafix должны использоваться вме-
• РЕГУЛИРОВКА НАКЛОНА СПИНКИ сте с ремнями безопасности автомобиля. Ни в
• УХОД И ОЧИСТКА коем случае не допускается крепление авто-
кресла только с помощью креплений Ultrafix.
ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ • Для использования креплений Ultrafix необхо-
• Данное автокресло сертифицировано в «Груп- димо убедиться в том, что автомобиль оснащен
пе 2 и 3» для перевозки детей весом от 15 до 36 механизмами сцепления Isofix, которые должны
кг, с соблюдением международного стандарта быть расположены между спинкой и сидением
ECE R44/04. автомобиля.
• Сертификация соответствует типу «Универсал», • Данное автокресло сертифицировано для
поэтому автокресло может использоваться на перевозки детей исключительно весом от 15 до
любых моделях автомобилей. ВНИМАНИЕ! «Уни- 36 кг.
версал» означает, что автокресло совместимо с • Сидение автомобиля должно быть снабжено
большинством, но не со всеми автомобильны- ремнем безопасности, статическими или со втя-
ми сидениями. гивающим механизмом и с креплением в трех
• Данное автокресло оснащено 2 креплениями точках, сертифицированными на основании
Ultrafix для зацепления к механизмам сцепле- Стандарта UN/ECE № 16 или других равнознач-
ния Isofix, в том случае, если они предусмотре- ных стандартов (Рис. 1).
ны в автомобиле. Благодаря этим креплениям • Запрещается устанавливать автокресло по-
автокреслу обеспечивается большая устойчи- средством автомобильного ремня безопасно-
вость, как с ребенком в нем, так и без него. сти с креплением в двух точках (Рис. 2).
ВНИМАНИЕ! Крепления Ultrafix являются дополне- • Застежка ремня безопасности может оказаться
нием к автомобильным ремням безопасности, ко- слишком длинной, превышающей предусмо-

115

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


тренную высоту относительно нижней части УСТАНОВКА В МАШИНЕ АВТОКРЕСЛА С РЕМНЯ-
автокресла (рис. 3). В этом случае автокресло МИ БЕЗОПАСНОСТИ
не должно крепиться на такое сидение; найдите ВНИМАНИЕ! В данном руководстве рассматрива-
для крепления подходящее сидение, в котором ется вариант установки автокресла на правом за-
отсутствует данная проблема. За дополнитель- днем сидении автомобиля. При установке в других
ной информацией по этому вопросу обратитесь положениях последовательность действий соблю-
к представителям производителя автомобиля. дается.
• Автокресло может быть установлено на перед- 1. Поместите автокресло на сидении автомобиля,
нее пассажирское сиденье или на одно из так чтобы спинка автокресла плотно упиралась на
задних сидений по выбору. Запрещается ис- спинку сидения (рис. 6). (рис. 7).
пользовать настоящее автокресло на сидениях, ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что подголовник сидения в
повернутых боком или против движения (Рис. автомобиле не мешает подголовнику автокресла,
4). подталкивая его вперед (рис.8). Если это проис-
• Если автомобиль оснащен регулятором высоты ходит, удалите подголовник с сидения автомобиля.
ремня безопасности, расположите сам ремень Помните о том, что подголовник необходимо будет
как можно ниже. Убедитесь в том, что регуля- снова установить на сидение автомобиля сразу по-
тор ремня находится в заднем положении (или сле снятия детского автокресла.
максимально на одном уровне) по отношению к 2. Усадите ребенка в автокресло так, чтобы его спи-
спинке автомобильного сидения (рис. 5). на плотно прилегала к спинке автокресла (рис. 9).
• Правильной установкой считается такая, при 3. Проверьте и при необходимости отрегулируйте
которой подголовник автомобильного сидения подголовник по высоте: см.соответствующий па-
не пересекается никоим образом со спинкой раграф.
автокресла. 4. Проверьте и при необходимости отрегулируйте
ширину спинки: см.соответствующий параграф.
ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ 5. Пристегните автомобильный ремень безопас-
Фото A ности, пропустив его горизонтальный участок
A. Подголовник под двумя подлокотниками в местах, отмеченных
B. Спинка красным цветом, а диагональный участок – под
C. Задняя накладка на спинке подлокотником, расположенным на стороне с ме-
D. Подлокотник ханизмом сцепления (рис. 10).
E. Сидение 6. Затем пропустите диагональный ремень через
F. Проем для кнопки блокировки/разблокировки красную направляющую (рис. 11).
шасси 7. Протяните диагональный участок ремня автомо-
G. Подстаканник биля в направлении его втягивающего механизма,
H. Крепления для зацепления Ultrafix так чтобы весь ремень казался должным образом
Фото B натянутым и хорошо прилегающим к груди и ногам
I. Рычаг для регулировки высоты подголовника ребенка. Не затягивайте ремень слишком крепко.
J. Ручка для регулировки ширины спинки (рис. 12).
K. Задний карман для брошюры с инструкциями 8. Теперь автокресло правильно закреплено (рис.
L. Проем для креплений Ultrafix 13).
Фото C ВНИМАНИЕ!
M. направляющая для диагонального ремня безо- Проверьте правильное натяжение автомобильно-
пасности го ремня безопасности.
N. Боковые крылья Убедитесь в том, что автомобильный ремень безо-
O. Проходы для поясного ремня пасности не перекручен (рис. 14).
P. Насадки для подстаканника Убедитесь в том, что диагональный ремень пра-
Q. Верхняя часть сидения вильно проходит по плечу ребенка (рис. 15) и не
R. Нижняя часть сидения давит ему на шею, в противном случае опустите
S. Тесьма креплений Ultrafix подголовник.
T. Кольцо для натяжения тесьмы креплений Ultrafix Убедитесь в том, что втягивающий механизм ремня
U. Кнопка для регулировки креплений Ultrafix находится в заднем положении (или максимально
Фото D на одном уровне) по отношению к спинке автомо-
V. Шарнирное соединение спинка/сидение бильного сидения (рис. 5).
W. Шасси ЗАПРЕЩАЕТСЯ продевать ремень автомобиля в ме-
Фото E стах, не указанных в данном руководстве (рис. 16).
X. Места для крепления чехла сидения Пристегните ребенка так, чтобы он не соскальзы-
Фото F вал вперед и вниз.
Y. Ручка для расцепления/зацепления сидения Неиспользуемые крепления Ultrafix должны хра-
ниться в специальных задних проемах.

116

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЕ АВТОКРЕСЛА С пасности автомобиля, выполните действия 1-5-6-7
РЕМНЯМИ БЕЗОПАСНОСТИ И КРЕПЛЕНИЯМИ из параграфа «УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЕ АВТО-
ULTRAFIX КРЕСЛА С ПОМОЩЬЮ РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ».
ВНИМАНИЕ! В данном руководстве рассматрива-
ется вариант установки автокресла на правом за- КАК СНЯТЬ АВТОКРЕСЛО ИЗ АВТОМОБИЛЯ
днем сидении автомобиля. При установке в других 1. Отстегните ремень безопасности автомобиля.
положениях последовательность действий соблю- 2. Выньте из направляющей диагональный участок
дается. ремня, придерживая его во время сматывания.
ВАЖНО! Автокресло ОБЯЗАТЕЛЬНО ДОЛЖНО уста- Если при фиксации автокресла использовались
навливаться с помощью ремней безопасности также крепления Ultrafix, необходимо отстегнуть
автомобиля. Использование креплений Ultrafix их из механизмов сцепления:
увеличивает еще более устойчивость автокресла, 1. Нажмите на красную кнопку, которая находится
обеспечиваемую ремнями безопасности. на креплениях Ultrafix, и выньте крепление наружу
1. Установите автокресло на сидение автомобиля из соответствующих зацеплений (рис. 20).
так, чтобы его спинка опиралась на спинку автомо- 2. Сложите крепления в задние проемы и потяните
бильного сидения (рис. 6). за тесьму, проверяя правильное расположение.
ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что подголовник сидения в КАК УСТАНОВИТЬ И СНЯТЬ ПОДСТАКАННИК
автомобиле не мешает подголовнику автокресла, По бокам сидения автокресла, справа и слева,
подталкивая его вперед (рис. 7). Если это происхо- предусмотрены 2 насадки, позволяющие устано-
дит, удалите подголовник с сидения автомобиля, на вить по желанию подстаканник.
котором установлено автокресло. Помните о том, Чтобы установить подстаканник:
что подголовник необходимо будет снова устано- 1. Вставьте подстаканник в соответствующую на-
вить на сидение автомобиля для пассажира сразу садку (рис. 21).
после снятия детского автокресла. 2. Протолкните подстаканник вниз, пока он не за-
2. Нажмите на кнопку для регулировки креплений блокируется (рис. 22).
Ultrafix, расположенных на подлокотниках, одно- ВНИМАНИЕ! Не устанавливайте на подстаканник
временно с этим вынимая крепления из соответ- стеклянные емкости и горячие напитки, это опасно
ствующих задних проемов (рис. 17). для ребенка.
3. Зацепите два крепления Ultrafix к соответствую- Чтобы снять подстаканник:
щим механизмам сцепления Isofix, которые нахо- 1. Нажмите на рычажок позади подстаканника и
дятся на автомобильном сидении между спинкой приподнимите его, отцепляя от соответствующих
и сидением (рис. 18). насадок (рис. 23).
4. Потяните за тесьму креплений Ultrafix, используя Насадки подстаканника оснащены специальным
специальное кольцо, одновременно с этим второй устройством, удерживающим его строго в горизон-
рукой нажмите на подлокотник, чтобы улучшить тальном положении.
удерживание, и протолкните автокресло к спинке Чтобы повернуть и установить в нужное положе-
автомобильного сидения (рис. 19). Лишнюю тесьму ние подстаканник:
можно закрепить под специальной эластичной ре- 1. Нажмите на задний рычажок, как показано на
зинкой, которая находится под подлокотником. рисунке 23, и поверните подстаканник в нужное
5. Усадите ребенка в автокресло так, чтобы его положение (рис. 24)
спина плотно прилегала к спинке автокресла,
как показано на рисунке 9, и с помощью ремней РЕГУЛИРОВКА СПИНКИ ПО ВЫСОТЕ
безопасности внимательно выполните описанные Можно отрегулировать спинку по высоте и подго-
выше действия 3-4-5-6-7 для правильной установ- ловник в одно из 8 положений, чтобы гарантиро-
ки. Теперь автокресло правильно закреплено. вать постоянное удерживание головки ребенка и
правильное прохождение ремня по его плечу.
УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА БЕЗ РЕБЕНКА В АВ- Чтобы сориентироваться: уши ребенка должны на-
ТОМОБИЛЕ ходиться ниже верхнего края подголовника, а на-
Если ребенок не перевозится, следует оставить правляющая должна быть всегда выше уровня плеч
автокресло в закрепленном состоянии либо снять ребенка (рис. 25).
и сложить его в багажник. Незакрепленное авто-
кресло служит источником опасности для пасса- Для проведения регулировок:
жиров в случае ДТП или резкого торможения. 1. Одной рукой нажмите на рычаг позади подголов-
Если в автомобиле предусмотрена система крепле- ника, одновременно с этим удерживайте другой
ний Isofix, можно закрепить автокресло только с рукой сидение (рис. 26).
помощью креплений Ultrafix, выполняя действия 2. Приподнимите или опустите подголовник/спин-
1-3-4, описанные в параграфе «УСТАНОВКА В АВТО- ку в нужное положение (рис. 27), вслед за чем от-
МОБИЛЕ АВТОКРЕСЛА С ПОМОЩЬЮ РЕМНЕЙ БЕЗ- пускайте рычаг, пока не раздастся щелчок, свиде-
ОПАСНОСТИ И СИСТЕМЫ КРЕПЛЕНИЯ ULTRAFIX». тельствующий о блокировке.
Чтобы закрепить автокресло только ремнями безо-

117

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


РЕГУЛИРОВКА СПИНКИ ПО ШИРИНЕ Запрещается использование абразивных моющих
Ширину спинки можно отрегулировать, чтобы средств или растворителей. Не сушите чехол в
лучше приспособить автокресло под размеры ре- центрифуге и дайте ей высохнуть без отжимания.
бенка. Для регулировки поверните ручку позади Ниже приводятся действия по снятию компонен-
автокресла: тов текстильной обивки с корпуса автокресла.
1. по часовой стрелке для расширения спинки Спинка
(рис. 28). 1. Полностью расстегните 2 боковые молнии подго-
2. против часовой стрелки для сужения спинки ловника и отстегните 3 части на липучках (рис. 33).
(рис. 29). 2. Полностью расстегните заднюю молнию (рис. 34).
РЕГУЛИРОВКА НАКЛОНА СПИНКИ 3. Выньте подушки из двух боковых крыльев (рис. 35).
Спинка автокресла свободно перемещается, по- 4. Снимите чехол с корпуса (рис. 36).
этому ее легко адаптировать под автомобильное Чтобы снова надеть чехол на корпус, повторите в
сидение (рис. 30). обратном порядке действия 1-2-3-4, следя за тем,
Спинка автокресла может принимать три положе- чтобы чехол идеально сидел на корпусе.
ния, чтобы обеспечить ребенку наибольший ком- Сидение
форт в пути. Сидение автокресла состоит из двух жестких пласт-
Перед любыми действиями по регулировке выньте массовых частей, сцепленных между собой. Чтобы
ребенка из автокресла. снять обивку с сидения, следует отцепить верхнюю
Чтобы наклонить спинку: часть от нижней, выполняя такие действия:
1. Вставьте палец в проем на сидении, как показано 1. Вставьте палец в проем на сидении, нажмите на
на рисунке 31. кнопку под проемом, следуя инструкциям из пара-
2. Нажмите на кнопку под проемом и одновремен- графа «Регулировка наклона спинки» (рис. 37).
но с этим потяните/подтолкните заднее шасси, как 2. Поверните 4 ручки, устанавливая их напротив
показано на рисунке 32, до достижения нужного значков открытия OPEN (рис. 38).
положения. Каждому щелчку соответствует одно ВНИМАНИЕ! По завершении убедитесь, что кон-
положение. трольные кружки на основании и на ручках совпа-
ВНИМАНИЕ! По окончании операции убедитесь в дают и что обе части действительно расцеплены.
надежном закреплении шасси. 3. Установите автокресло в положение, показанное
Завершив вышеописанные действия, можно уста- на рисунке 39, и поднимите спинку в самое верх-
новить автокресло в автомобиль и усадить в него нее положение.
ребенка, проконсультировавшись с соответствую- 4. Приподнимите частично сидение, одновременно
щим параграфом. с этим стягивая накладку позади спинки (рис. 40).
ВНИМАНИЕ! Убедитесь в том, что втягивающий ме- 5. Отцепите чехол в 5 местах крепления к основа-
ханизм ремня находится в заднем положении (или нию, особо осторожно действуя вблизи насадок
максимально на одном уровне) по отношению к для подстаканника, снимая обивку здесь через со-
спинке автомобильного сидения (рис. 5). ответствующую прорезь (рис. 41).
6. Освободите от обивки верхнюю часть сидения,
УХОД И ОЧИСТКА особо осторожно вынимая крепления Ultrafix из
Обивки подголовника, спинки и сидения крепятся соответствующих прорезей на подлокотниках
с помощью липучек и молний, поэтому их можно (рис. 42)
легко снимать и надевать на кресло. Чтобы снова надеть чехол:
1. Повторите действия 4-5-6 в обратном порядке,
ЧИСТКА ЧЕХЛА особо внимательно следя за тем, чтобы чехол
Чехол автокресла является полностью съемным и идеально сидел на корпусе, в частности, вблизи 2
пригодным для ручной или автоматической стирки красных зон для пропускания ремня.
при 30°C. При стирке следуйте инструкциям с эти- 2. Нажмите кнопку и одновременно с этим потяни-
кетки самого чехла. Ниже приводится обозначение те заднее шасси, как показано на рисунке 43.
символов для стирки: 3. Установите автокресло в положение, показанное
на рисунке 44, и поднимите спинку в самое верх-
Стирка в стиральной машине при 30°C нее положение.
4. Верните верхнюю часть сидения в прежнее по-
Не отбеливать ложение относительно нижней неподвижной ча-
сти: чтобы чехол легче наделся, рекомендуется во
Не подвергать химической чистке время операции наклонить верхнюю часть (рис.
45). По завершении операции убедитесь в стыков-
Не сушить механическим способом ке этих двух частей.
5. Чтобы вставить заднюю накладку между корпу-
сом и обивкой спинки (рис. 46).
Не 6. Уложите автокресло на одну сторону и повер-
ните четыре ручки в положении замыкания CLOSE
(рис. 47).
118

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ВНИМАНИЕ! По завершении убедитесь, что кон-
трольные кружки на основании и на ручках совпа-
дают и что обе части действительно сцеплены.
Зацепление/расцепление спинки и сиде-
ния
Использовать автокресло можно только ПРИ пра-
вильно установленной на сидении спинке. Спинку
можно снять с сидения ТОЛЬКО для освобождения
пространства и когда само автокресло не исполь-
зуется. Чтобы снять спинку с сидения, рекомен-
дуется извлечь крепления из соответствующих
задних проемов.
Чтобы расцепить спинку с сидения:
1. Вставьте палец в проем на сидении, нажмите на
кнопку под проемом, следуя инструкциям из пара-
графа «Регулировка наклона спинки» (рис. 48).
2. Поверните вверх дном кресло и протолкните во-
внутрь 2 серые кнопки, расположенные на заднем
шарнире (рис. 49).
3. Отцепите спинку от сидения
Для крепления спинки к сидению необходимо
повторить вышеописанные операции в обратном
порядке.
ВНИМАНИЕ! Выполнив все действия, убедитесь в
том, что спинка и сидение правильно закреплены
между собой.

ЧИСТКА ПЛАСТМАССОВЫХ И МЕТАЛЛИЧЕСКИХ


ЧАСТЕЙ
Для чистки пластмассовых или металлических
окрашенных частей используйте только влажную
ткань. Запрещается использование абразивных
моющих средств или растворителей.
Запрещается смазывать подвижные части авто-
кресла.

ПРОВЕРКА ЦЕЛОСТНОСТИ КОМПОНЕНТОВ


Рекомендуется регулярно проверять целостность
и износ следующих компонентов:
• Чехол: проверьте, чтобы набивка или ее
части не выступали наружу.
• Пластмассовые части: проверьте состояние
всех пластмассовых частей, которые не
должны иметь явных признаков поломки
или обесцвечивания.
ВНИМАНИЕ! Деформированное или сильно из-
ношенное автокресло подлежит замене, т.к. оно
ЗА БОЛЕЕ ПОДРОБНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ
может утратить исходные свойства безопасности.
Для утилизации автокресла следует разбить ком- ОБРАЩАТЬСЯ:
поненты на группы для последующей сдачи в от-
ходы, согласно действующим нормативам страны ARTSANA SPA
использования. Отдел по обслуживанию клиентов
Via Saldarini Catelli 1
ХРАНЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ 22070 Grandate COMO - ITALY
Если изделие не установлено на автомобиле, реко- www.chicco.com
мендуется хранить его в сухом прохладном месте,
защищенном от пыли, влажности и прямых солнеч- ВНИМАНИЕ! В зависимости от имеющихся в на-
ных лучей. личии запасных частей и их типологии, в каждой
отдельной стране предусмотрены различные ва-
рианты данного изделия.

119

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SA

120

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


121

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


122

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


123

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


124

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


125

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
46 079033 100 100

COMPOSITCHICCOCONTRAPPINGSULPALLINOROSSO

85907.L.1

ROSSO
PANTONE#

LOGOCHICCOCONTRAPPINGSULPALLINOROSSO
BLU
PANTONE#

ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy


Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine LOGOCHICCOSENZATRAPPINGSULPALLINOROSSO

You might also like