Professional Documents
Culture Documents
https://books.google.com
| - d
Bought withtheincomeof
BequeathedinMemoryof
JASPERNEwтом КELLER
BETTYSCOTT HENSHAWKELLER,
MARIAN MANDELLKELLER
RALPH HENSHAWKELLER
CARLTILDEN KELLER.
|
ga м
њ.
ve
Le
м
u
-
ме
IJ
Број
стари новија Tijim
4 (TKIM,
__Багље ширим
6
T
10 R
20 10
"BO
40 za
50 30
() d()
T() | 50
RU 70
NO RO
100 | III()
200 | 200
З()() “NK) T
- ДИО 1 400
500 | 500
600 | 600
700 i 800
800 | -
()()() | 000
1000 go
zн
---- – ==
.v давным _ ч Imm- `_ 15119,!
~A ' A A щ TĹllplsmul.
Ковша 'li ъ —
_ _._ ‘д _
_ _ ‚зг ч‘. __
‘0- :0- 'HD-IH- Ё ‹› (500,
Ö- в В‘ 54 Y у" `_4
ЁШШЩ v
ëhfđllã MIPHÃ..
арапаыдрщмнмктн пхнщгос.
ПОФНМ СТОИМ“ ШАМССМ 'I'H НССН
мебжммнз, н Шмгошкмм "Am
Ш Фё’троте 'moras Нсъ'с. Онтарио
липко токна Модны Na: грешни
m шёл „ н Ь’ прием: Смцртн нише.
đmm.
ИСТОРИЈА
(P[[СКЕ КЊИЖЕВН()(ТИ
НАПИСАО
СТОЈАН НОВАКОВИЋ
БЕОГРАД
ИздАњк и штAмпл д Ржлвн Е штAмпл Рилк
1871.
22. o. iz
у
Ево након четири г0ДИНе Другога, са свим пре
рађенога издања ове књиге.
Од оно доба до сад прилике су се за овај посао
знатно измениле — али ни данас није у шоједино
стима шриправљено све што је потребно, да би труд
око овакога дела потпуније уродио и тачније пости
гао мету своју.
Јесу, истина, од оно доба претресана с врло раз
личном научном озбиљношћу и с различним задатком
многа питања нашега књижевног живота и прошло
сти — али је стручно литерарно-историјско претре
сање рада на појединим струкама књижевности мало
напредовало. А то је индуктивни пут, којим се је
дино добија ваљана и тачна литерарна историја.
Шри такоме обиљу тема, струка и чињеница, које се
јавља и у тако сиротнога народа као што је наш,
потребна је снага више људи, да савлада и да изучи
све, нарочито где су имале посла и религијозне раз
лике и одвојени ушливи, који су раду дали посве
особите карактеристике. Нека би ова књига на ново
опоменула веште и спремне, да привреде што су дужни
за историју ове најзнатније гране самога умног рада
и развића народног.
С друге стране прикупљање саме грађе, објављи
вање и посебна критика непознатих дела и чињеница
IV
no nj
3
z.zase-ev
4. Поглавита етнографска особина српскога
народа јесте та, што му се племена геограљеви по
ложајиетнограо
служе двојаким именом, СрuскиN-u-27"З
xpggКу, Оним првим служе се “""""
se ni nas su se na g:
међу поменутим народом и у поме- ba
нутим пределима, можемо васколики тај рад по
делити на ди-џадеда. Испред њих можемо као
приступ свима ставити говор о животу, карак
теру и умотворинама народним, као основици с
којом су они правци у сукоб долазили или се с
њом у сугласности развијали. Тако:
Црви раздео обухвата сву књижевност, која
Се-Шисала усрдској држави и после њене пропасти,
6
je z.
m o v n on nj
11
-гро –s = or:: -
Дservi se sa su se
2-цу-euОДУСАОдазе шесме. У-којима се са
чувало иоле трагова од митолођије, причања и
старога живота народнога. Трагови ови не виде
се на први мах, него се тек истражују поређењем
песама наших са песмама осталих сродних пле
мена и народа, јер песме не остају вазда једнаке.
На разна имена певају се једне исте приче, и
сваки нараштај додаје штогод, и мења у њима
оно што не разуме и што се не слаже с миш
љењем његовим. Таке су песме најважније, јер
се у њима често налази трагова из најстаријег
живота нашег народа, још кад је био у заједници
с осталим Словенима као један народ словенски,
или с Индојевропљанима као један народ аријски
или индојевропски.
- „ f„нене
i J. особити печима, гусларима. Према томе
* T Те V НеКОЛИКО ПОДеЉЕН И Са ДIOZКаЛ, аЛИ ВИШЕ ПО
se s njegovu u svog
- L. 7e u g.- -sv. V'",--
ствари, Ујвару 7"" S-*- . . . . ./
перима, . . .u .најно
; i Titu. за то што
су народне, ње налазе се лако последци) личнога
осећања, Оне вазда певају чињеницу какву, мало
се баве о унутрашњим побудама, и вазда се држе
onakon mno
“bez "
2. Кад се на крају прошлога века започела “W "
нова књижевност српска, она је пошла рђавим
путем и у облику и у језику 27 облику је, на
Трочито у појезији, завладао брод јазови-класици
Grb
проши владао, ја у језику црквено-словенски је-se-o
зик рускora iroвoрa са свом храпавошћу и не- - - " " "
угодношћу застарелога укоченог стила, нарочито
где је још таки језик са српским помешан био,
као што се често дешавало. Народне песме ву
изазвале, у књижевност гомилу борана и радна,
ноjи су правом народном српском језику за
nsor go u po
* Јагић, Нist. knjiž. I 118.
21
С:
а писана у Перасту у Боци Которској 1682—
1714. Трећу има међу својим рукописима југо
словенска академија писану прошастога века. У
прошастоме веку већ су се књижевници поче
ли више обзирати на народне песме. Из тих
тако позних старијих збирака, ша се види како
се наша народна појезија мењала и у самоме
облику и стиху свом. У данашњем веку с про
буђеним укусом за народне умотворине, који је
настао иза Француске револуције, много се ра
дило и у нас око купљења народних умотво
рина. Излагање и простог библијографског пре
гледа радње на овој струци одвело би нас
далеко. Исто тако су се умножили чланци у
којима су народне умотворине с разне стране
разгледане и изучаване. Чисто компаративно
литерарно-историјско изучење започео је сам0
на словенском темељу Људ. Штур у књизи својој
о томе" С погледом на осталу индојевропску п0
родицу радио је први Илар. Руварац у Седмици
од 1857 и 1858, а наставио В. Јагићу својим делима.
Од осталих народних умотворина има збирка
пословица од И. Ђорђића (1675—1737) коју је
штампао В. Гај у Danici ilirskoj za 1866 и друга
пре 1728 писана, која се налази поред мало час
помињате збирке рукописа у библиотеци Фран
цишканског манастира у Дубровнику, и штампао
ју је А. Хиљфердинг у Русији али у рђавом
препису. - L__ _ _
27 e ДУ
1. A. . IrВи виздо.
gog i “ .
can u onim em no
Да „наведемо у кратко мало више"о животу
Ћирила „И. Методија, Ђирило, пре за њ.
калуђерства Костантин, (род,527 умр. 49
869) родио се у Солуну. Методије, старији брат,
не зна се кад се родио, а умрњо је 365. ГОД, Из
најпре је био у војничкој служби, после је неко
време управљао у словенској области грчкога
царства, док се за тим не покалуђери на гори
_Олимпу. Млађи брат Ђирило отиде у Цариград
- о своме рођаку дорсету, који га беше себи поз
L. - "вао, и ту се васпитавао у двору заједно с царем
- Михаилом. Ту је стекао највећи део свога обра
зовања и знања, и ако је и могао добити ви
соке државне службе, љубав к науци одведе га
у духовиике. Најпре је био библијотекар цркве Со
фије, после отиде из ПДариграда у манастир, и
најпосле се на често понављане позиве врати у
Цариград за професора Философије. Своју апо
столску радњу почео је Ћирило још у 24-oj
години. По жељи цара Михаила ишао је мили
тенскоме-емиру-да се бори против мухамедан
ства. VПосле је заједно с братом ишао у Крим
Козарима и онде однео победу за хришћанство
26
nemens:
До скора су владале, нарочито у нашем на
роду, врло погрешне мисли о овом старом сло
венском језику. По судбини историјској он је по
стао црквени и књижевши језик и у нас као и
у свију Словена источне цркве у којих је задржа
словенска служба божија. Истом у овом веку од
мењен је он у овој својој књижевној служби и
части правим народним језиком. А Дуговремена
његова служба у књижевности свију Словена ис
точне цркве учини те се о њему почело мислити
30
z
н глтха погuн саре“. men ne s
32
.„s“
В. Глагољица има јасан карактер старијега,
источнога писма и на облику и на неспретности
својој, па има слова која показују обичај писања
с десна на лево, опет један доказ за старину.
grozno
ске књижевности, обратићемо се ближе своме
предмету. Мало више смо на једном месту го
ворили, како је превод хришћанских црквених
књига на старом словенском језику био разум
љив и Осталим племенима словенским, и напоме
нули смо, како су сами апостоли словенски, TRи
рило и Методије, са преводом угађаним за бал
канске Словене пошли у Моравску на позив „J "IZV . "'
iv na позив Копаља. Тvrn-. - Л. -
“;“,“Самих
зададноuОД. ,“,“;“:grč
Јанонско-бугарских Словен o
би и .
nog
Али ова племена, Срби и Руси, ако и усво
јише старо-словенски превод црквених књига, не
gs
365
LJUBO, су чисти
umi suse старо-словенски_рукописи
s usea, Jr IX,
- Х, ХLILХШ. века, а
ALLLLLE:AREER. Spinogray
венске и руско-словенске црквене књиге, у којима
треба добро одвајати народно од словенскога.
Ово су најстарији "исто сло- нsera sam
венски споменици; саго-емогенског јези
а. Глагољски:
: „Клоцов глагољаш_(Glagolita Clozianus).
У њему су четири беседе Грквених отаца. На
зивље се тако по грофу Клоцу из Тријента који
га има у рукама. Издао га је Копитар у Бечу
1836 године.
њу -
Ф4Феноком радУ пости
- u vezir(ила
Ro prviјеmrciуправо
-vri пита правна
:: словенска књига, коју су српске руке
чи за српску потребу израдиле. Али пра
-у
go - z -i s je
= vv V. " „“ -
и у С. С је „“ и
, - у
39
ko
„22.-a zauzičko-čerk Vrsi. Ako 7"
у овоме;
L_Grabo-словенски гласови Ћ и њ пишу се
у српско-словенском изједначено, само г. „А
са њ, према томе како се у народноме “““
језику место оба та гласа употребљава а (сЋнЋ,
сњић, сан; лis, мњкњ, лав).
-
ca “lew
- ". oc-jer
рукописима опажа, да се брзо позна кој
ска редакција које ли није.
se na ne na on ne
41
““,“.“
мјере српско-слбенскога језика“; год. 1868, Ми
ч-shaus.Ja
RAоцић својa Monumenta serbiса: а од то доба
почне и Даничић своја издавања, и изда год.
1862 — 65 „Рјечник из књижевних старина срп
"(За пример могу послужити сви исписи из старих књига .
ј
| fiознијега времена, а нарочито рукопис Александров у
Тласнику IX. 1.
__, raz- že zе . -z----" - cezar-egzi
L. career or egz
g. j. grč. en- - ger, “ . . . .
g"2" se za g" jez-3, 2:2,
С "A". . .“,„
“ “. С. „. Л. Т (, *2,2
- -." c) or o rezer
“ “, “eas bem Avril was ev. познање
"A """ старога српско-словенскога језика тим се реч
" - L. -
koje sv. npr. prvu g e r -
u - zrelopно труди око ових ствари В, Јагић, а међу
,,,,o za za 2% Србима је доста учинио и др. Ј. Шаљари,
22. спраховога-што смо довде-наваљи,
нsmo ne- „први српски књижевни споменици мо
сани споменици ССLTDTLL TELLILAZE “-x-" LILIT TO
“.“ рали су се јавити/у Х. веку, али
“ ми из тог времена немамо данас са
c on " чувана ниједнога споменика."У IX. Х. и XI.
- zor zУ
43
g. prog grupe
„А милска јере. Дигавши се Немања да је иско
“Pи морао је против ње војску кретати, и кад
је јерес сатрњо и начелнике јој казнио, између
осталога је спалио многе јеретичке књиге.
Колико је старих књижевних споменика само ту
пропало! (Исто тако спомиње Дукљански прес
витер у своме летописном зборнику Regnum Sla
n move.
„Tavels: најстарији цисан споменик
„наменчавањавављам.
српски с обе
леженом годином (осим записа и потписâ) који се
до сад сачувао, јесте писмо Кулина бана Ду
бровчанима, којим даје слободу трговања по Бо
сни, а писано је чL----“
1189_године.“ За тим долази
писмо св. Саве од 1193 године или уговор ко
јим је од Светогораца купио земљу за хилан
- ne on
најмањидео, јер нема сумње да их је много
2 . .« - Azz - za se v r - и " " " "
те му:2, sve rece: - - У
Хрватi ako и"немају у својим глагољским.
листинама овако старих као што су ове наше –
имају поузданих доказа да су биле и још ста
-" .
:“ пре него што ми имамо био се у њих зна за
листину добрињску писану глагољицом го
кодине 1100 и разводе (граничења) истријанске
иP a д године 1125, 1130, 1140, 1150. Ориђинал
f "најстарије глагољске листине писан је 1309 го
gom mo
дине“, у луу „у
ч" . . -
Пре него што приступимо к стручноме раз- У Ј
, гледању оногаc. што
p. en uје
74., писано .*
у старом
T периоду
T i T .- „и . -.- . -
— да означимо средине, из којих се средине из ко
:- - - - -------- J” Ф. У 9
у оно доба развијала књижевност, З.
како су се до нашег времена сачу- ширила књижев
ност; начини то
вали они књижевни споменици, и где ГА ПОСЛА, Данаш
се данас чувају. Баошто-је-црошо-не зонике.
ведање и ширење хришћанске вере било прави
ПОВОД И ЈУЗДОБЈЦедOLOBOL KHИКевВОСТИ,_ТаRO Је
oil, задржавши хришћанско-религијозни правац,
развијала се из манастира и чувала се у мана
стирима. Из тог узрока манастири су, са свим
противно данашњем времену, били у средњем
веку права средишта ондашње науке, књижев
ности и уметности. Уза сваки манастир налазила
се онда библиотека и школа, на начин онога
времена. Што су наши владаоци и богаташи
Давали силне земље манастирима долази отуда
што су они дужни били хранити сиротињу; многи
47
- Е, - "V"
ЈЕР: :“-
"нису за лvro malaље. нити су могле д-9:
„14.4. А
су за дуго трајале, нпр.:gg. An ло
цвета, те тако се овај њукод нас проду
. .A кио све до половине ХVIII века. Другим ре
- У че“naе докле је од ХУ векајевима осталим на
u f,g : 2. родима и нашем срећнијем "приморју почео на
у
i LLCULIRALJEVITAL „“ .
kasni je u ne num
Finamong brone ove mines men
писања старих књига руком и покрупним словима d
---. - - , , ,
на писаћој грађи
. луте
-- природе
- - него што -
је наша , :.
- и-
данашња хартија — чега су ради узимани само, - v.
vjerov s
-и " ' , a u TV " ".
50
on-on
више. Упоредна руска критика ових преписа у
руској књижевности нашла је, да се међу сло
Венским преписима књига СВ. Писма налази поз
нијих превода с разних језика. У колико се ови
резултати смеју применити на српске рукописе,
ствар је са свим неиспитана. Довољно, да гово
рећи о разним преписима који се налазе у радњи
старих наших књижевника кроз толико време,
треба да имамо на уму све ове моменте, који се
са свим природно јављају у шеријоди преписи
вања и рукописа, кад су средства књижевне јав
ности и књижевног обрта била развијена тако
ДаЛеR0 Мање НегО Сад.
Споменућемо неке од главнијих рукописа ове
струке. Год. 1866-те дознало се за „, „
g:EF
окбT12). Годице „које ће данас бити ""
наша најстарија црквена књига. О њему је ја
вио свету учени Рус И. И. Срезневски, а ру
копис је својина владике Порфирија. Јеванђеље
је писца „грешнаго Скueoux старњих“ и писано је
у Пећи. Још је знатан Апостол шишатова ЧКД
----"T" T„TRE-EPE:
који је писао калуђер Дамјан за „Време_legali
ског 1324, у"VJ_T
-“-sњ вароши Крелу
L T близу T„ Пећи,
. по
заповестиПархијепископа Никодима. Тај апостол
––––––––––
преводници, који су радили у његовој великој задуж
бини манастиру Манасији, а за овога другога зна се
како је позивао у Смедерево црквене књижевнике из Св.
Горе да саставе прави текст Лествице. Сва је прилика,
да се на тим ученим зборовима онога времена радило
и око рашчишћања текста св. писма у словенском пре
воду.
49
52
ности. То је књижевност
32: богословска_наме
-so-assessessees""*
њена духовном образовању и неговању хришћан
скога живљења и начина мишљења, како се то
2272.227-222
чешће случајева да се једно исто дело и по два
три пут преводило. Тако на прилику Шестоднев
Јована Златоустога преведе Јован ексарх у по
четку Х века, и преведоше га на ново у ХV
веку двојица српских калуђера Јаков и Венедикт
(1426) на св. Гори“. Тако је 1412 Србин поп
Гаврило превео тумачење књиге Јова од
Олимпијодора“. Тако Шафарик спомиње неке бе
седе Златоустове у Светој Гори 1451 год. с је
линског преведене, и исто тако како је 1688
преведено опет на Св. Гори неко дело о чуде
сима богородичиним. Најбољи доказ, како се у
времена независности и снаге сршске државе и
књижевности у овом правцу још далеко више
ша и боље радило! Да није било скромног хри
шћанског обичаја, да се писци слабо и којекуда
по крајевима потписују на оно што су писали,
ми бисмо сад морали имати доста грађе да ове
мисли и раширимо и докажемо. Овако нам остаје
да чекамо док дотле наука не дође мало спо
ријим путем, поредећи рукописе једне с дру
гима и преводе с ориђиналима. )
Сg:
овцу је морално - богословско дело Диоптра
(огледало) Филиша Пустињика или Философа,
писано ХV века. Шафарик спомиње два три ру
кописа Богослови је Јована Дамаскина и
богословско дело Јевтимија Зигабена (Књсеорк
жњстко когослокнил) писано 1568. по заповести
патријарха пећскога. Хиљфердинг спомиње (P.
Бес. 1858. I) Ilov v e и ни Јов. Златоуста пи
сана 1286. А дела Златоуста, Григорија бого
слова и Григорија Назијанза спомињу се често.
Јагић помиње зборник омилија у библ. југосл.
акад., у коме се назазе облици језика тако стари
као они што се спомињу у Клоцову глагољашу.
У библијотеци париској имају три рукописа у
којима су: Покастн; N н тн и скетмxi orњић; Слoкесл
доушеполкунд: скетње нмн доухокнине скрнжмн, шт0
све припада у ову врсту књижевности. Као ори
ђиналну радњу најстаријих времена наше књи
жевности можемо овде споменути краља Стефана
првовенчаног тринаест литургичких питања Ди
митрију Хоматинскоме архијепископу бугарскоме,
која се заједно с одговорима овога последњега
налазе у библијотеци минхенској још не издата"
и за која се може држати да су преведена и
на српско-словенски.
Као особито карактеристичан облик ове струке
књижевности спомињемо зборнике који се п0
казују већ ХIV века, а нарочито се умножавају
ХV, XVI и XVII века. У руској су књижевности
они добили различита имена. У њима се налази,
као у енциклопедијама нашега времена, све што
се читало, писало и изучавало у старо време.
— \
* Препис је ове године набавило Српско учено друштво, у
и штампаће се у Гласнику. „У
58
Gonom on
требна била за упис међу свеце одлука каквог
духовног сабора, или је могло, каквим дру
гим начином, и без тога бити, — данас поуздано
не знамо. За Немању знамо да га је духовни
свет о гор с к и сабор прогласио за свеца, шо
што су виђена била чудеса његова, која је „Бог
створио с њим.“ За остале не знамо како су
увођени међу свеце. Кад бисмо више што знали
о томе, ко је писао службе Србима свецима —
могло би нам веома помоћи, да разберемо пи
тање о коме је реч, али је и о томе знање наше
веома оскудно. Због тога што је свети Сава имао
бољега бијографа него његови следбеници, знамо,
како је исти сабор, који је његова оца прогласио
за свеца, „благословио“ њега, да напише каноне,
стихире и чудеса својему оцу“. За службу Сте
(oz
да ју је написао Григорије Цамблак, за кога се
зна поуздано, да је написао живот истога краља.
Он је био игуман у Дечанима, по том митрополит
у Русији у Кијеву, и знатан радник на руској
књижевности. За службу кнезу Лазару наводи
Ђ. Даничић у поменутој својој расправи, да лако
може бити да ју је писала калуђерица Јефимија;
за коју се зна да му је писала запис на покрову.
Службу ТБурђу Кратовцу, којега су Турци спа
лили у Софији, писао је његов сувременик, као
што се сам записао на крају, „попњ Пел“, који га
је за живота од Турака заклањао. И ако нам сви
ти примери мало осветљавају питање које смо
поставили, врло је близу истини, да су службе
свецима састављане чим се који посветио, и да
се о томе барем бринуо, ако се не буде сам и
трудио, онај који је био старешина црквени.
Што се тиче књижевне вредности ових списа
— није још ништа истраживано. Зна се на при
лику за неке службе да су два пут писане, као
што се служба св. Сави налази и друкчија од
оне која се данас поје по црквама. Вредно би
било све те рукописе споредити, најбољи текст
изнаћи, и после истражити, колико у овој струци
књижевности има доиста ориђиналности, колико
ли је она компилацијом састављана.
Com o nom
ни у московском србљаку и реткост је међу
књижевним старинама. Сада позната служба св.
Саве налази се најстарија у млетачком Божи
дареву Минеју празничном штампаном 1538
год. Та је књига за сад најстарија, у којој се
налазе и службе Немањи и Стефану Дечанском.
Најстарија служба краљу Милутину налази се у
рукопису ХV века. у нар. библијотеци.
Најстарија је до сад позната књига у којој
се налазе посебице на једно место сабрани срп
ски свеци, рукопис калуђера Максима, писан у
ман. Раковцу, по заповести раковачкога игумна
Теофана. У том су рукопису службе овим све
цима: Симеуну, Сави, Стефану првовенчаном,
Милутину, Стефану дечанском, цару Урошу,
кнезу Лазару, деспоту Стефану Ђурђевићу, Ан
ђелини (жени његовој), владици Максиму и Јо
вану деспоту (синовима њиховим) и Стефану
Штиљановићу. Осим светог Симеуна ш Саве и
деспота Јована, сви други имају у том рукопису
једни кратак пролог а други опширну бијогра
Фију, а неки и једно и друго. После овога ср
бљака долази србљак штампани у Римнику у
Влашкој 1761. Штампао га је арадски владика
Синесије Живковић и то језиком руско-словен
ским. Осим поменуте дванаесторице из раковач
ког рукописа, у њему има и служба архијепископу
Арсенију I (први по св. Сави). Тај су Србљак
после и Руси прештампавали.
У Србљаку који је године 1861 у Београду
штампан трудом митрополита Михаила, многим
је умножен и попуњен Србљак pимнички и мо
сковски. Попуњен је двама акатистима и синак
(v mi je g. grpp.
који по реду светковања у црквеној години"
долазе: архијеп. и патријарх Јанићије, Стеван
првовенчани, Стеван Штиљановић, Стеван Ви
соки, архијеш. Арсеније, краљ Милутин, Стеван
Дечански, цар Урош, Јанићије Девички, деспот
Јован, архијеп. Данило, арх. Јевстатије, св.
Сава, арх. Максим, арх. Сава П., Симеон Ми
роточиви, Василије из Острога, арх. Никодим,
Јован Владимир чудотворац, цар Лазар, патр.
Јеврем, мајка Анђелија, а 30. Авг. слави се у
једно сабор свију српских просветилаца и учи
теља. Осим ових изгубио се спомен Григорију
архијеп. из манастира Куманице с реке Лима,
Ђурђу Кратовцу, Јовану, Прохору, Гаврилу и
Јовану Сарандапорском, која су четворица жи
вела пре Немање, и Петру Коришком.
27. Како је важна ова струка старе цр
Вене КЊИЖевHOCTИ ВИДИ Се ПО ТОМе, Биограљијски и
литерарна грађа
што из ње, у животима светаца као „“, „,
што су Јов. Рилски (Бугарин), св. ЖеRHOOTH
: """" Bla, ИС -
Сава, Петар Коришки и Ђурђе Кpa- run man.
Средњевековни
ТОвац, видимо слике људи из два три поглед.
века, из којих сазнајемо како се међу ондаш
њим образованим друштвом мислило и осећало
— а то нам помаже, да можемо довољно верно
обележити, како стоји ондашњи ток просвете
и духовног живота спрам данашњега. Ценећи
само оно за угодно Богу што се радило у ис
Кључноме религијозном правцу — забацивали су
se ocrtao u emp, и сва је тежња била уro
St
ћјбоље врши, не служећи човечанству, законима
људске друштвености и природе, него црквено
богословској искључности, уједињености, за коју
су мислили да чува од зала, искушења и гре
хова, — уздржању од свега земаљскога, еда би
се достајали раја, и вечитоме читању молитава
и текстова св. писма. Као средиште читава њи
хова гледања на свет, које је с те тачке пола
зило, јесте ова реченица: света су два, један
кратковечни, овај на земљи, и други вечити,
онај на небу. На вечитом свету добри иду у
рај, а зли у пакао; рајем се награђују хриш
ћанске врлине. Боље је дакле, изводили су
Они, мучити се кратког овог века, па уживати
онамо рај вечити, него за уживање и усладу у
гресима овде на земљи за мало, изгубити онај ду
готрајни живот. Што је овим погледом било про
никнуто цело друштво – с тога се и сасредсре
ђавао у црквеном животу сав остали живот, и
Државни и друштвени, и с тога су се у извршивању
ове једне радње утапале све друге тежње и по
крети, те је живот добијао веома једностран тип.
Него и ако Јована Рилског и Петра Кориш
ког видимо да служе потпуно овоме искључ
ном правцу онога века ) — „one---
налазимо у живот
се базе------“
TEJT са служењегркви,
-- - и вери зављен
- " - -==-e-e^rv. T
и други рад у истом данашњем смислу“Он је
био највећи књижевник овога перијода и нај
Знаменитији духовни радник, прави просветилац
---.
- "
|
65
НИКЗ.
g: аших, још би нам се боље расветлило оно
време. Од користи би нам било да знамо начин
учења, опсег знања ондашњег. Али оскудица
сваких и најоскуднијих бележака, које би на то
питање одговарале, чини те нам је то немогућно.
Из разлога које у почетку овога чланка наве
досмо, нико се није ни хвалио својим послом
на књижевности, нити се и о коме другом спо
миње ишта што би се живота тицало. На мно
гим рукописима нигде не стоји забележено ко их
је писао, а на којима и стоји, забележено је нај
оскуднијим начином у запису на дну листа и на
крају књиге, једино приклињући друге да се моле
Богу за његову душу. То се чинило из прекомерне
смерности и унижавања себе, што обележисмо
као главни знак оновремене образованости, а пи
сање књига сматрало се као богоугодан труд на
корист и на унапређење вере. Отуда историји књи
жевности тако сиромашна грађа у овом перијоду
На завршетку црквене књижевности старога
вета српске перијода да поменемо како Србија
““ - XIII, XIV и XV века беше толику
чености у сред- " .
na se. Напредна. У ОВОЈ СТруци Књижевности,
––– “-“
f" Србију с телом очевим а с намером да мири завађену
браћу, 1203; посвећеш је за архијепископа 121; вен
чао је на краљевство краља Стеф. Првовенчаног 1222.
а Радослава 1228; а умрњо у Трнову 1237. Тело му се |
чувало у ман. Милешеви до 1595. Те године га Синан
паша донесе и спали код Београда.
67
-"looker v
7°"""Просвету у Prentious v Premi
Русији"(Дошав у smo је
Русију донео i мно
of штво црквених књfra, a и сам је писао и пре
ekove samo osno je one cava v Premu, nao
„ уз многе животе руским свецима, скупљао законе и
Писао некакав летопис руски. За Кипријаном се
помиње славни Пахомије логотет, који је
отишао у Русију 1460. Он је по заповести нов
городскога архијепископа написао многе црк
вене законе и животе руских светаца. За Пахо
мијем долази је ромонах Исаија Светогорац,
који је отишао у Русију 1517, a 1519 се вратио
у домовину те понео књига. За њега помињу ру
ски писци, да је по заповести српског митро
полита Теодосија 1471-ве превео c грчког дело
Дионисија Ареопагита „О црккеноus скереноид
veuин“, у ком у предговору вели, да је превео
и многа друга дела. — Било је оваких људи и
више, за које нам се спомен није сачувао) - A
\,
-и
f. . „меч
и J.
у ч Love gener. 2.
су и генезеа.
У пости по брeмeнoм camsy repen. He he
ту бити дела, у којима ће се у свестраним прав
цима огледати живот народни, нити ће се у
њима у потпуној слободи и у шаренилу свом
преливати свеколике мисли у свима својим прав
цима, у којима су живеле и бориле се у сувре
меном ондашњем друштву српском, И на овом
-- A
A g.v
»-2-1. У-с. – o r
o se "
- - - - -- - -- -- e ere" i
...-a je o “-“ sa
- r - - --- - -
im svom me njenoj
sor navransajmo u smrtnoem, koje
нашња их наука назива“ простим компилацијама)
гргел г.--
g":
мамо. Али је"бBб рад најважнији од све ори
fu,
, hиналне радње. Јер што овде има, све су махом
razА.
„29. -40, у старој српској књижевности има
„С
“ “ је крепког и живаћог Ћародног
ћања, јеu.
- било врлина књижевности уоchain
“:::
sa „laus Народа ИBO'TOIMCI I
dА . Јет истина да су
ДАСИЛИ, T ови наши
Ј,L (ALZAMINALNIMD
(LICLYRIMATE 4°
А Ли
ordin neke –--- -
и само прослављање народних људи преко упи
малац или
. архиепископ,
. gg.
„САЛ wСОЛ"gave ro
дине, које се то десило. Њего они, поред
nom ne momen m
саставак о кнезу Лазару у Гласнiky ХI, који ј
објавио А. Вукомановић, и у Гласнику ХХII.
—NIисац граматике Костантин Костенски (инile
Костантин Философ) написа живот Лазарева сина,
деспота Стефана Високога. У србљацима
се налазе још животи деспота Стефан а
Ђурђевића и жене му Анђелине и њихо
вих синова, архијепископа Максима и де
спота Јована. За ове последње бијографе врло
лепо примећује В. Јагић," како су, похваљујући
с великим бомбастом поједине примере побожних
Људи из владалачкога колена, једнако ћутали о
јадима и невољама свога народа, о којима је да
леко лепше умела говорити народна поезија него
сва њихова ученост.
Још ћемо штогод овде рећи о рукописима,
редакцијама и издањима ове струке Рrane, ve
књижевних споменика. Живот Не- “",“
ња ове струке
мањин од светога Саве и краља Ст. књижевности.
вовенчанога издао је П. Ј. Шафарик у Прагу
g:
деничкој испосници, а други по рукопису из друге
“;":::g:
grlje
дакцију пре тога 1860. Да се je E
ово делбу средњем
веку врло много читало по свима земљама пра
вославних Словена, сведочи и то, што му се до
сад већ нађоше три редакције у преписима, а
Осим тога и што га има готовоucвака већа библи
јотека међу својим рукописима) Данидове. Ки
воте краљева и архијеficRomа срцских
штампао је Даничић 1866по три рукописа, од ко
--
75
2572222-e
тражити у византијској књижевности као и свима
књижевним облицима који се налазе у нашој
старој књижевности. И доиста први почетак њи
хов, који се јавио још за време цветања словен
ске књижевности у Бугарској у преводу летописа
Јована Антијохијскога Малале, за који шоуздано
знамо да је извршен на заповест бугарскога цара
Симеона, сведочи нам ово. Има знâкá, да су и
други летописци тако рано превођени, а познијих
преписа, које српских, које руских, које бугар
ских, налази се (у колико су до сад те ствари
могле бити испитане) од грчких летописаца Јована
Антијохијскога Малале, Георгија монаха и Геор
гија грешника (Амартола), Јована Зонара и Ко
стантина Манасије. Али се при томе нису уста
вили словенски летописци. Прва промена коју
су увели била је, да су причање о странској
историји, која се у грчким летописима налазила,
mo
76
s
\s„мље“
5:
ности ови летописи и какве су користи за ис
T - I ... A рију.) Детоциси-сеналазе у средњем веку у свију
“ T. 1, , , ,
народа, и они су у то време заменици данашње
историје света, и управо први неразвијен поче
знања и разретиј
| C::
Чошки писан прошлога века (1781) по ориђи -
налу писану ХVI века (1526), штампан у Глас
g:: :: :: :: -
много по рукописима ХVI и ХVII века, и већ их “
има Доста на свет изданих. У горе поменутом 3:
издању свом П. Ј. Шафарик је примером пока- “
so so mesa mnom neone. On je veo “S
зациске десет летописаца, два пространија (Ко- “S
призничкога од 1453 и Карловачкога од 1503)
и сам краћих сеченичкога од 1901, Рачкога од *.
1671, Давидовићева од 1554, Магарашевићева
1699, Врхобрезничкога од 1650, Ковиљскога од у ње
se ga o se i -
и ле-e se ..." - - - - Lee " " " "
_“.: , , -
80
g: sensen, no se ono na vr
њ. Даљ, в. Или из њих и из ЖИВОТОПИСа развија ЈУ
°“ и друга историјска дела. Ако она и
нису доспела до потпунога књижевног развитка,
него су се на нискоме ступњу зауставила - опет
ћемо их овде споменути.
У поједине историјске чланке, који се базе
о поједином историјском лицу и догађају дода
зила би и „Похвала кнезу Лазару“ (Гласник
ХIII), коју помињасмо говорећи о животописима
кнеза Лазара, и која по намени својој управо
припада међу панегиричку црквену књижевност.
У предговору к словенском преводу Дионисија
Ареопагита писао је монах Исаија (онај исти
који је отишао у Русију) о пропасти краља Ву
кашина на Марици. У Хиландару се налази РУ
копис Стевана Светогорца, у коме је „Повств
о св. Гoрk - из ХV века“. Тако се налази у
једном рукопису и прича о узећу Цариград
Кад се боље испитају стари рукописи, наћи ће
:::
Као последњу знатну хронику ваља сматрати
„хрkih i etičТЕ Урђа Бранковића.“
3355 553
дио неко непознат у почетку прошлог века, а
други је пЗрадио студенички игуман Костантин
1742–1748. Први је веран деспотову рукопису,
и писан је језиком српско-словенским, други је
обрнут на руско-словенски. И у манастиру Кру
шедолу налази се један прерађен препис. У ма
настиру Врднику има један извод, на ком је
потписано да га је радио у Будиму ђак Вељко
Поповић Кратовац 1704. За тај извод држи И.
Руварац на поменутом месту да је изведен
из деспотове хронике, и у том случају Дн Деве
g
дучи да је уроника писана пре 14/11.
- "Ајанit
V with
1. . . Рајић, употребили су"dvТро
нику и управо је са свим исцрпли, што се нар0
чито за последњега казати може.
“ - , -
њодношајима црквене-шењај-sin-2““
етраније о јересима, о хришћанском владању, о
браку, итд. Право ово створило се из разних на
ређења постављених од стране апостола, светих
отаца и црквених сабора, те издржавних наређења
која се тичу цркве, па је после покупљено у зборнике
који су називани или грчким именом но мо ка
н о н има или словенски: законицима и кpм
m = n o m s njim
634 . --
84
kom mom om
у“ За овим долази Иловачки, писан у цркви тога
имена негде у Зети за владике зетскога Неофита
1262 год., који је сад у библијотеци југословен
ске академије у Загребу. Томе најближи шо ста
pини јесте номоканон рашкога владике Григорија
Ш., од 1305, преписан из књига светога Саве, као
што запис сведочи“. Ко је ово дело превео, да
ли св. Сава, као што по једном месту његова
животописа излази“, и је ли у ова два рукописа
Властаров зборник, или је тај касније неко пре
вео — питања су на која сад одговорити не
* Види Срб. Далм. Магаз. 1866 стр. 184, опис арх. Нић.
Дучића.
° Ундољ. рукописи стр. 31. бр. 25, где је цео знаменити
запис исписан. Овај и Теофилов запис врло се слажу.
* Доментијанов живот св. Симеуна и св. Саве издао Ђ. Да
ничић 1865. у Београду 227 стр.
85
t;:::
године, на кожи, који је у народној библијотеци
ma s new me u mene J. :
у
инских споменика правнога живота нашеy a L. .
Али Душанов законик није само прост спо-“ - . .
меник српскога права, он је уједно сведок наше "
највеће државне моћи у оно време, и због тога " "
нам је драгоценији него што би обично био, јер
он показује правно и друштвено стање ондашње
Државе српске. Душан га је узаконио на две
суштине српске властеле и српскога духовниш
тва, 1349 и 1354 године. Као што смо и мало
пре рекли, у њему се више него и у каквом дру
гом споменику онога времена огледа државно
стање, државни ред и живот, макар да га не
познајемо у оном облику и пространству, у коме
Л
i v s r . . "
ћ
3.
g::- —: ... Али
::С’- " “ “
89
иСg:
"Колу, а разни поједини чланци о томе расту
рени су којекуда по часописима. О статуту по
љичком има чланак П. Ј. Шафариков штампан
у Гласнику VIII, преведен из Часописа Музеја
чешког. У кратко а опширније него овде, као и
о многом другом којечему о чему ми овде гово
pисмо, може се наћи у Јагићевој Historiji hr
vatske i srbske književnosti. Zagreb 1867,
34. Него поред Формалних закон с к их
споменика, као што их ми назвасмо, с.„ „
има у нас управо рећи обиље прав- “, ““,“
zКе ВНОСТ И ИСТО
них споменика, које се по срећи из игд.
дана у дан све више множи. То су стара_писма.
или листи не, у којима се често налазе права
“ законска наређења и одредбе, доста пута врло
*---„.
опширне, или акбTö"ИГне, оно увек примена и, у т
писаних закона или правних обичаја, која нам -
вреди онолико исто ако не и више. Та стара
писма, писана"hирилицом, глагољицом и лати
писмо
222 често испадало савршено српски. (Из истог
узрока и тако исто је прошао и стари историч
- one ele
2:::
или доглавни људи и први саветници. Имали
су их и Турци у прва времена: Хамд кегл днак.
РАдонл Mon. Serb. 507. Гледај Рјечник из књиж.
старина Ђ. Даничића, Архиднањ, днак, а осо
бито моготетњ, где се многи помињу по имену.
Стари новци, печати и натписи по црквама,
манастирима, гробљима итд. спадају такође овамо
— али је њихова вредност свагда већа за ис
торију и археографију него за овај део историје
књижевности. У " " " " z^2.
bon mno
_--"
- zrg u „“
- sve . .v." Л.
v /
ze- – .
r
g
rogeneze s o
(po se na na snen a my v r
Ђрви начин којим је она до нас дошла и који
g: ()
Зgggggfaysимају у старој њивности Р
kТЕКСјбTi 'ona speweнa Tacfiv
оно што ми данас имамо у енциклопедијама.
часописима и годишњацима. Кад још није било,
штампе, кад се за поједине књиге давало онолико
новаца за колико се данас могу добити целе
библијотеке, кад правих библијотека није било,
-a-sepahaj-je-евање-врење-стаја-на-нанижемje
caguag-geавршања, довише се људи да У једна У
књигу исписују што би год откуд дознали или
прочитали – и тако посташе зборници. У њих
су стари калуђери уписивали што су где, путу
јући од манастира до манастира и од града до
града, лепо нашли у разним књигама, или што им
је путник монах прочитао и показао. У први мах
су они били ва-esо само црквенога садржаја.
Са пространога ње-Нењина поља визан
тијске богословске књижевности уписивали су
тамо час беседу, час легенду, час комад кати
хизиса. Али се брзо позна како је згодно раз
маћи ове границе, па уписивати и друге ствари.
Тако унутра дођоше лекови и изреке, приче по
божне и обичне, чарања и бајања, комади јере
тичких књига и обичаја, и разне белешке и за
писке. Овако су се сигурно почели састављати
ови зборници нарочито онда кад због турске
- za sve - se se ze
- „ “ “
- . . . . . . -- 2-are- 7 -
reku „A kao se “ - og
- - - Fre
-- " -"
ље /“,“ Су-3м - za i izvoz-ru" -
- -- ----- ------- --- – – –
2°.
"
љама и заборави се оштра разлика међу право-, „. . .
E:2
науке“ радујући се што се из дан у дан баш овој "A" .
I
струци принављају све нове чињенице. Како пак "" "" i
у овим зборницима долазе пре свега останци "" и
старих јеретичких списа, то ћемо о њима најпре
говорити, јер јеретици средњега века како у
свију јевропских народа тако и у нас, заузимају
знатан део у историји-думнога развића народног
и његове друштвености.
36, На скоро поfје примљено хришћан
ству Бугарској, појави се у њему њon.
и особита једна секта, која је колевка свима
emu soje će od "Nu neza momene jasan na
разним нарочито јужним странама западне Је
вропе, и које су, потпомогнуте упливом научнога
напретка, порадиле много да се почне покрет
“ se on y :
У Бугарској, и у опште у јужноме Словен
ству, та је секта постала разним ушливима. С
једне стране јака привезаност к обичајима старе
вере и к народним традицијама, с друге стране
неутврђеност хришћанства, а с треће близина
старијих секата и поколебаност вере и целог
друштвеног стања у Византији — бејаху узроци
који у наточ радише, да се ново уведена хри
шћанска вера не одржи у потпуној целини. За
оно прво имамо доказа, што је и увођење са
мога хришћанства међу јужне Словене, бар у
први мах, ишло с муком. Народ, привезан за
своју народност и старину, не знадијаше шта
се хоће с тим, и опираше се, држећи да хри
шћанство значи порабоћење византијско“ — и
доиста се све донде не могаше успети са хри
шћанством докле се Грци, истина након дугог
оклевања, не склонише признати словенски језик,
те опремити Словенима њихове апостоле. Али и
тада југословенски се хришћани нађоше међу
две цркве, с грчким и латинским обредом, с
грчком и латинском просветом. А осим тога Јер:
мени, монофизите, Павлићани-и- Масалијани,
огранци манихејско-гностичке секте, не даваху
јединству мира, тражећи себи следбеника међу
новим обраћеницима. Расејаним овим мислима и
незадовољницима стави се на чело Богомил (коме
" Отуда она несталност хришћанства све до словенских
апостола, по којој међу јужним Словенима видимо где
се час крсте а час остављају. Упореди Хиљф. Писма о
ист. ГV. о крштењу Бугара за време Бориса.
у
Arez - m
ML/
, gnjeg na ne mu nemo "Raz
sl“,““,““,“.“
у ову ствар,“ али ћемо у кратко изложити у
чему се састојала наука Богомилска и чим је
људе поглавито заносила. Привезавци се уз отпор
старе народне вере онда новоме хришћанству,
Она је прво и прво пригрлила народна предања .
и празноверицу, те се тиме „умилила старовољ
ским незадовољницима с хришћанством. Осим
тога је одрицала сву службену црквену јерар
хију (имајући сама врло просту). Одричући је
рархију, одрицали су они и сва начела друштвеног
уређења која онда бејаху у животу, учили су
људе да не слушају властелу, хулили богате и
корили бољаре, проглашавали за мрске Богу оне
који раде цару, и наговарали кметиће да не раде
својим господарима. Осуђивали су женидбу, је
дење меса и свега што од животиња постаје
(млеко, јаја, сир), одбацивали су стари завет
g:::
ског чтенine za 1869 и 1870. Рачкога рад "одликује се
свестраношћу, и опширношћу, у њему је потанко изло
ona u nema u na ne ove „“.
--- - -
- „ у у
d
s ne - po
2- = pro- -e-e.
------ м- „ма-м леге „и 4. o zele- ovce.s
с“
98
у с.:
Марка Андрију л и ћ а који је израдио Јеван
ђеље; Василија Градића Дубровчани
на, потоњег бискупа Стонског, (i 1585), Дешића,
Комуловића, Александра Спљећанина (8
1608), Матију Јурковића Хваранина, до
миниканца Гучетића Дубровчанина, Шим а
Будинића Задранина (5 1600), Вартоло
мија Кашића првог граматика нашег језика,
(t 1575), који су се сви трудили на овом пољу,
пишући своја дела латиницом.
Али није све остало ни на томе. Римска
црквена власт стаде се бринути и за глагољску
књижевност, јер се осетио онај назадак, о коме
смо мало пре говорили. Цар Фердинандо I.
пошље на поклон у Рим глагољска слова, и
бригом папе Урбана VIII нађе се човек, Ра
Фа ил о Леваковић из Хрватске из Јастребар
ског, који у Риму поче за штампу приређивати
словенске књиге. Прво је штампан 1631 ми сал,
у ком се још држи стари српско-словенски је
зик. Али од неких Русина (владике Методија
Терлецкога), који су се у Риму бавили ради
уније, дочује паша, како је прави словенски је
зик и Методијев превод онај у руским црквеним
књигама. За то се учини наредба, да се према
томе и глагољске књиге поправе и наштампају,
на које се и Леваковић склони. Године 1648
изађе у Риму бревијар (часловац), поправљен
је
ge no o o
111
Common morno
ћанин (6 у Риму 1708 год.), који је наштампао
1688 бревијар, а 1706 м и сам. Знатно је,
да су се попови глагољаши љуто опирали овоме
новачењу, али - залуду. Кад у половини XVIII
века опет наста потреба прештампавања глагољ
ских књига, заузме се за ту ствар задарски ар
кибискуп Змајевић, велики пријатељ народ
нога језика и словенске службе. Њему је помагао
Караман, поп из спљетске дијецезе, који је
ишао у Русију, те тамо добро изучио језик цр
квених руско-словенских књига. После смрти.
Змајевићеве постане Караман аркибискуп у За
дру. Он уведе у глагољске књиге све особине
руско-словенскога језика још пажљивије него
Леваковић. У то време је издан неколико пута
буквар заједно с другим стварима. Караману
је помагао и неки Матија Совић.” Глагољско
gom
ских књига. n n ne zn,
112
Crnom ne zna ne u
оно мало попова глагољаша. Врста оних писаца,
за које мало час поменусмо како су латиницом
писали поучна хришћанска дела за читање, на
стављала се редовно, и није се, скоро у истом
оном правцу, ни до данас прекинула. Они сви
припадају у ред духовника, од којих је сваки
просвећенији држао за дужност написати по
штогод за ту струку. Њихова имена прелазимо
ћутом.
А посао Леваковића и Карамана нашао је
своје раднике и у веку недавно обновљене
књижевности наше. Иван Брчић (p. 1824 5
1870), који је пред науку изнео цео развитак
глагољске књижевности, био је одређен заједно
с другим Филолозима, да глагољске књиге опет
поврати у ону народну редакцију коју су Ле
ваковић и Караман по незнању избацили — да
русизме на србизме поврати. За ову је ствар
владика Штросмајер добио потребно папско д0
пуштење, и И. Брчића је смрт прекинула управо
у пришравама за овај посао. Ствар ће се сигурно,
и опет почети радити — али ми мислимо, да
би данашњем времену више приликовало, да у
овоме послу пође правцем Степана Розе."
ce
- v. Jagić. Primjeri smokvascu jezika II. ХvП.
Истов. књижЕвности. 8
114
(on in on ne sm
штампана 1493 год. који је најстарија штампана
књига српска. Осим тога штампале су се глагољ
ске књиге још у Млецима, у Сењу, на Ријеци и
у Риму.
41. Као што видесмо у књижевности срп
a s no
IV. СТАРЕ СРПСКЕ штAMIAPИЈЕ.
"----,
| r“ na
| 42. Чудно је и „кобно за наш књижевни
развитак, како је проналазак штампе Појав штампар
CRе ВеIТИНе 16
дошло до наших предела управо онда, ћу нама. Нај
старија штам
кад се наша државна сила без надања пања и намера
RњИХОВА.
распадала испред пошлаве турске. И,
“:
о томе приповеда архим-H. Дучић у Орлићу ПI од год
1867 стр. 42. Обод,"који је сад у развалинама, зове се
»Pијечки граде и „Црнојевића граде, и стоји према црно
горској варошици Црнојевића Ријеци. То казује и Ден
тон (Bила 1867 бр. 8).
118
“:
To_je_историјанацег. штампања у ТМлецима.
Али су Млеци били само расадник, који би рас
прострњо на далеко по нашим земљама ову ве
штину, да нису тамо владале познате немиле
прилике. Па и опет чврст дух и вредноћа онда
шњих заступника умнога нашег живота чињаше
и тада све што се још могло. Ми налазимо
ексемплар. u Vr , eos to г i
121
ли t:
пазили Такав ће препис за основ штампању
зети, и на што су при том мотрили — још су не
rem u na mog prvog
одговорена питања). Усрдна свећавајућују
имена ових људи, који су према позиву извршили
дужност своју до последњег слова. Први долази
Лакарије „јеромонах, који се бринуо око црно
горских издања, За њим иде Пахомије, који
се старао око штампе првих књига Божидаревих
re
Иза њега су се око штампања Глетачких књига"
govo-je-no-we-se-o-na-ureme-par
докле-се. -Ваљда - саобра
haj-нчеви-не-ватрње са свим, - овај посао је
био и „родољубив и користан. F-тога-се-и-тра
ње- вен-нањала-и-знања. Али кад ми кажемо
да су се монаси, као знаоци црквене књижев
ности око саме штампе трудили, то значи да су
-savezo-so-o
-иe-ususe. Ту се види труд који свагда
заслужује поштовања. Али ни то није могло одо
лети приликама, којих ради дође заборав и за
пуштеност. Ове штампарије
“T“"---. — Сму,„му у не могоше одменити
писања, него се, и 3280B рада и после, пи
" сало доста, докле се непочеше доносити књиге.
из Русије, које истина одменише труд српским
калуђера и штампарски и писарски,_али и место
српског изговора уведоше руски, и зададоше до
ста забуне и муке развићу народнога језика у
књижевности, прекинувши му природни развитак
његов, Исте руске књиге без сумње су и самим .
Lштампаријама, спречиле рад, јер наши оскудни.
предузимачи нису могли надметати се са це
нама и поклонима руским. – Ја*чемпочело
„аматањиц.Jasna се већ
_сматрати и за православније и ***-is-a.
боље оно „ .. „ што„ се
на и„
у Русији штампа. Томе је могло помоћи и то,
Tiro су наши лако могли знати и за велики
руски преглед црквећог текста који је урађен
XVI века. \,
\
123
ј
|
ДРУГИ РАЗДЕО.
a na ne mog
„јаке.g:
Je lov видимо, како су те свезе разгранате, а из спо
у) у , "Tav.
су до 7"?“Meника ХV века уверавамо се, како су мно
бројне биле.) Geин-народнеси,—много-је-овоме
доuриносила-и-ле-не-су-балканени-Словен
(Срби-и-Бугариј-Врмо-место-имали-какве-rou
-размирице-с-византијом,-и-ило-су-бег напротив
ниматински"традови-етараљи-да-е- нима-у-лу
бавн-oетањч. Скраја. ХIVLвека-дође к сви
Овим узроцима и Тајцвеома ЈВажан, што су Турци
замутили сваку сигурност на источној стран
и ми „видимо где знатан део. западне Јвластеut
српске склања сав свој иметак у новцу и имању
управо у Дубровник, који је вешт био да свој
трговачку сигурност и пред Турчином заклон
На другој страни вредни град Дубровни
који је овако на широко похватао свезе свој
по српским и бугарским земљама, те продава
по њима израђевине а куповао сировину, има
је сличне одношаје с осталим светом. Дубровача
су бродови пловили по свему онда познато
свету, а дубровачка је трговина имала свезе с
свима трговима Италије и средиземног мора.
Поред овог двоструког положаја који је има
важних последица, о-којима=haеме-маљ6—ње
„говорити, -знатан- уплив- на
ч
127
Sm ne m m n o
још и ово. У њима је из рана било насељење по
мешано са стихијом романском, даосталом иза
римскога царства, које је истоме приморју као
аманет оставило више трагова“ старе просвете
него што је то било у плаћинским крајевима
источно од исте обале. На ове трагове латин
скога племећа и латинске просвете придошла је
чиста словенска крв. Дудући је изван градова
слабо и било другоунасељења осим словенског,
то на скоро преублада словенска стихија и у
s on m m o nj
- „ ...« -=-e zaokreč
g: ““
-ov crve
1:28
bano me u in some, me
толико годе трговачким установама, онда кад у
суседству бејаху под владом необуздане властеле
са свим друге прилике. Имајући политику да
се увек савија око најснажнијега суседа и да
себи ујамчи његову заштиту – чувао је, на при
лику, Дубровник скоро хиљаду година своју сло
боду усред најбурнијих времена и усред свако
јаких непријатеља, који су се каткад дизали до
изванредне силе. Услед овако уређеног државног
живота, јавне безбедности и трговачког рада,
градови ови постадоше мало по мало веома бо
гати, јер је и њихова снага расла упоредо са
снагом која се развијала у српској држави под
Немањићима. Кад српску државу покорише Турци,
Далмација је у први мах била сместиште бога
тим оставама властеле српске, и не може се
одрећи, да дух народни није у њој ојачао и
насељавањем емиграције српске, „које-се-наро
ЧИТО_дODAVло ХVI века,_A_уз_богатство и до
--_J.--""""-----"
бро развијепу безбедност и јавно благостање
IОзнато је да устопице иде И. образованост.
-------I-L-3----"""""""-----„-a
ДУ ЗЕлијске 1. T L и из те
come e namjen--нко-се морала јавити као последица
СКОМ ПDOCHETOM - _________________________
„“
J. Grove inverg ». TA "v (VUL manu
““,“
езија, пад Цари са свим помогоше“ свезе"далматинских
vu rрадова с Италијом. Свезе ове нису
биле само трговачке. Знање талијанског језика,
због трговине и због оно мало талијанске Сти
k we mi ne ne pena nj
129
from ne ne su se on nom.
припадали — свезе с Римом као средиштем исте
кве — бејаху, по „себи готова стаза за уплив
gre .– чуду, зат тvgust
, ти 2-7-омлг ра ства за у
Италије. Акогjor-годаме „“ да су ови градови
били с Италијом у непосредном суседству, да
су они били посредници талијанске трговине с
истоком, да су у Италији тражили и налазили
угледе Друштвенога и државног живота, као
што се суверенство црквено и онако тамо нала
зило — Онда је потпуно_нацртана_врста_узрока,
по којима су градови ови морали тежити, да се
с Италијом у свему изједначе, и из којих ми
свима појавима који се овамо јављају ваља да
тражимо извора и угледа у Италији. И-на-слини
os-u-o-obšumo, no
је још чудније, како упоредо с перијодама цве
тања или опадања књижевности у Италији до
лазе перијоде цветања или ошадања књижевности
у Далмацији.
Два су узрока што су у Италији произвела
. An I. 17 c. A 7 (2-4. л'? --- ---
покрет духова, који се ненаваним- већ путовима
прострњо и на Далмацију. Први је узрок уплив
арапске образованости и појезије из Шпаније,
који се кроз Прованс и провансалске трубадуре
или непосредно кроз Сицилију јавио и у Ита
лији; други је узрок, што се истим тим упли
вом шокељебња-религијозна-укоченое, појавила
GRaba- И жеља за знањем, И ШТО СУ Се, УСЛЕД
тога, почели на ново истраживати и учити стари
јелински и латински класици. Кад 1453.
„мљен- вањ
године }
Истог. књижвности. 9
130
.-C. Jačaž424-22мислу . ..
kom, na b"ba omo---o--
„E“ „и га 83
-rent-a-e-so-ta- p
g:g
k warmensko kaž
крета долази и то, што је Хубавна по- Употреба народ--A: e
:-:- – ––––––- a^-- --:-- "?“* 422 A.
jenja,-res-to-re 22
зревање дубpo 3:
основана-трубадуртмт, певана на - вачке поезије.
родним језиком, и што је она знатно прокр
чила пут народним језицима, да се јаве место ла
тинскога црквеног и светског. Овај карактерис
тични знак нарочито је дошао у прилог нама, јер
напе појете, као што су се у свему другом угледали
па своје италијанске узоре, тако су по примеру
њихову прихватили свој народни језик. Овој
нам околности ваља захвалити што су нам се у
делима далматинских песника сачували огледи
нашега језика из друге половине ХV века. У
најновије време је В. Јагић“ довољно осветлио,
да су италијански следбеници Петрарке и онога
правца песничког коме је он био представник,
били узор нашим песницима, пошто с друге
стране трговином унапређено имовно стање и
хуманистичке студије приправише поље за оваке
g:: ::
Марко Марулић (1450–1524), човек изучен
на университету у Падови и знатан са своје
оновремене науке. Од дела својих многа је пи
сао латински, и нека су превођена на све јев
ропске језике, стекавши знатан глас. Српски
писане песме његове већином су побожног садр
жаја. Скоро у исто доба јављају се у Дубровнику
песници Пишко Менчетић R-arcase---467
| то о побожни теником
_ 7 ч. шеula_genama
""-F-L__
g-r:ga
Audia, was now cannom svom u
једно од најлепших и најориђиналнијих дела
дубровачке књижевности, које је оставило пра
вац подражавања и латило се самога живота.
У томе је доказ, да се појезија тада била већ
јако одомаћила у Дубровнику. Јер и Андрија
Чубрановић_fHš4-ен-354, златарски" син"
„ „E - I *
па и сам златар, писаше духом ориђиналније T" Z., v.
домаће живахности. Најславније му је дело Је
IgglLJEE U. И лаким језиком и поменутом
“Therenedie-aвeriš-и-нивао јен-неке-ситне-ствари.
И драма дубровачка, с којом је такође ова
књижевност показала нешто свог рада потпуно
ориђиналног, прихвативши се народне садржине
"ALAT"),A„ји
JAJC“,
““,“Sosanski" neggesmu=
вици. У облику?škim rukamo
на домаће поље Никола Наљешковић (НБА).
4458"rкоји је осим осталих"ičikИх дела
оставио седам малих комедија у стиховима узе
тих из дубровачкога живота. На истом пољу је
радио и Марин ЈДржић. 64-686-Н689 али с
, већом срећом него Наљешковић. Знатне су му
и Д
“'.“;“;':':
758 марје. Razmjega, ge Slatac LA
ром Ђ. Палмотића доспела до свога врха у ду
s visokomor-ske reze o sa-2-1-1 - "?
broj serverz; , -23.
47. Pasa-csson-Heнf-sko g.
oma na- онима-које ми-ни-енемињан-неме, у
ња, упознатост c
G-- износи пред нас потпуно развијање,“
*****- -waveza sv.--------A SA -Kasniša /G
Рањина и Зла у коме видимо како је појезија, никла у
ч- след имућности, образованости и поз
135
"v
л
frr:
по мало не само одмицала од својих убора и
кушала да из домаћег живота штогод створи,
него како је и круг истих узора ширила, слу
жећи се свима изворима којима су се и учитељи
служили, на име: талијанском, латинском и је
линском књижевношћу. Тако се књижевност ова
у Дубровнику развијала потпуно, упоредо са
талијанском књижевношћу, њући-исте-и-se
н-евре-srpare“ — и за то ми видимо синове
Дубровника и Далмације где у самој Италији
врше научне службе. С друге стране радња доe
ЗАШЊИХLшесцRALбАДАЈедрицавима. Поље и за
BALLAELjegВУЈе био дат Довољан књижевни_
":
2“ у
() .
136
Čim mom
вративши се при крају живота у Дубровник, где
је и умрњо. Д. Рањина је писао многе и раз
личне песме, међу којима има илодених“ пе
водио је с грчког СЕЧЕЊемена=њења с
, ana-kao-sau nav.Tomuru.
„ 48. Бесамртни Иван Гундулић (1688
ener-manu-use-a new
јићева бl“ je u njeg Tucky Tri
дулићевим делима песма под насловом Са
CALLLLLLLLLULA, JUGAL_AIDA'ABUS_ID5I/1905.
размишљања. -uprašev-инојединих-момената-по
дан-исквасеванђелске-нриче. Али главна
снага дара, главна моћ вешаша-цОДеше. Гун
дулићеве показала се Х.JвеDBOLELIGROM. Guesy
QCLац, у коме се спев вије око догађаја који
су у свези с војном што је 1621_ године била
међу Пољацима и дурсим-цареш-Доманом. У
многим песмама тога спева јавља се као идеја
, ' se u "
-
, z g. r - r. ?"
f. „ u je o
fу уметном се спеву као и народна песма свуда
4. je u men na regrupe
од дело целога овог перијода, оно је било, па је
- ----:- - - - - -
и Танас највише чувено и познату. А како у
њему тако и у осталом што је писао, Гундулић
је измеђусвију другара својих пређашњих и
„ g.p.AGAAALAZVIO-ČAČELAS
потоњих показао највише класичности у језику
- . и чу
визи:
*чња хивичнојевколачењера. Него нам се
сва његова дела не сачуваше, па ни сами његов
„ уз густ 5. sr
“ матски песник. Имао је необичну лaвoст за пи
сање, неретитњеговик-аноре
R. ноzgњеговењање-он-4а-nik" iого урадио,
5, да-би-се-могао-нрезвати-дубровачни-Азује дег
. A ч
4 * , g"
u -" ... - , - , " izazoč- "
. » . . . . . .
A u " " " А. iu ž.“ 24° - . -
„-"
А у земље из т - „z ze".“ ,
--zrnosnovane s
s is
Дубровника-на-ноjеrа - развалинама-стоји-Шан- " "
ashпавлимир, где се слави постанак родног -s “
града Дубровника, њ-Аra. -- - - -so c 2 :
Сао што је карактер целе радње Палмотићеве
у свима је тим драмама, осим Павлимира и
Цаптиславе, из старих песника узимане пред
„м. čких
--one краљева далматинских,
„ „љачатичанчич u nao su: J „. . „ L. и Кристијаду,
3 тинских песника)
2. "filoста касно"након ове двојице долази на
у ред ДIJELululupehену дубровнику"b
-“ -- -------_. - T L
“" - Fffs"). Био је калуђер бенедиктовац, а неко
--
141
одE
којих није ни он утекао. Њим се завршује.
класичност А онака каква се у овој перијоди
показивала,
"T"---- јер ако се и после доста писало,
i svog
Л_“ “ mass
. . “ ename
“ . erupu
. . “ . " ve-e-r
, T . 2° , .
у Ј. Ј. T : “ “T ,“
гу „“-у у Ј - ,J "J
vog ' .
Ar vrv.
iz g:: :: ::
науке-И- као – што-је-талијанена-књижевност
“ E“, имала-везу-невладну, карневалску књижевност,
„“ pa muno-veno novne
“; „соколење не-евљеwerresultet.
2-enookinsko
и о је живела највише међу образованим грађанима,
„хе
i i -s Gos. племићима
племићима ЈИ
и ЈПојединим.
појединим круговима пријатеља,
то је отуда долазило, да су се о њоунајчешће
могли бавити племићи или попови, а чега по
- o
штампано, него је највећи део и дан данас у
рукопису, или је тек у наше време штампан; a
с тога су се опет нека дела знатних књижев
ника са свим изгубила. И у самом спољашњем
облику ових песама види се очито, да су оне
REF
ли: А. Казначић, И., Кукуљевић, В. Бабукић,
Симе Љубић, Медо Пуцић, Фран Курелац, и др.
Критичност је издавања онолико напредовала
колико је због све веће множине објављених дела
могло бити све озбиљније и поузданије студије.
Тако је југословенска академија под насловом
„Stari pisci hrvatski“ отворила врсту“ публика
ција, која се може поставити пред сва остала
издања као углед овога посла.
осим интереса културног и литерарно-исто
ријског који нам прибављају ови драгоцени спо
меници, имају они одвећ велику важност и као
споменици језика, дајући за историју језика нај
драгоценије грађе, зато што је веома поуздана.
Не можемо проћи мимо то без икаква примера.
Тако је н. пр. код нас изгубио свој ормативни
наставак седми падеж, осим нешто останака.
У Дубровчана је он још у крепком животу и у
једнини и у множини. У Гундулића н. пр. чи
тамо: слику створи свом на свити (стог
Ни на земљи ни || на неби (нека); У дјелијех
(дамих) је својих гледа, итд. — Глагољски при
лог садашњега времена који је на ви, сачувао
се у Дубровчана и у старијој форми без ви, на
с нпр.: У шљепилу свезан стоје (слов: стопа,
сток). – Време садашње 1 л. једн. долази на у
нпр: Коју болест, јао, ја чују (т.ј. осећам). —
Долазе старинске речи које су се сад погубиле
на прил.: И кон тога мнократ миста: Да га
-o
|
}
}
|
|| 147
na nervynon njem v r
четку се налазеУ многе особине чакавскога ди
јалекта, (за Уместо за што; кћ, ка, ке за:
који, која, које; ма, тва, сва за: моја, твоја своја,
задржавање непретворенога л на крају слогова,
кратки генитиви множине итд). Каснијесу се неке
од тих особина погубиле. Исто тако наћи ће се
доста талијанизма, и прозодија је кројена са
свим цоталијанској. О свему томе највише ће се
примера наћи при читању самих песника.
51. У цегледању целокупне ове народне
:::
пољу. Па тако доиста и јест. Ми смо и сами
напред навели, како се појезија на народном је
“ z „“, 2- "ум . Ста
S ove Lee"--we gi-e-o, -70º C -.
- Asso.ore of -- “ - Je Ј, "" g.
Accus-27
- Zagrevar
-у Студи дела знатних средњевековних мислилаца, која
76,2
"Granvremenu r
- " ових дичних синова народа нашег. Лак поглед
уверава нас, да је број заступника наших на
пољу јевропске и талијанске науке био исто
онако велики као и на пољу народне појезије.
И доиста, као што је у Италији у паралелним
шеријодама наука сила напреднија него литера
тура, то се исто може потврдити и за Далма
цију и Дубровник. И овамо је са падом појезије
ne već kaz-La-L2-a-u
E-ELazara-u-za-za
наука као просесоре и трудбенике науке не само
sm. A m on m
149
С
С таких је билом у дугим транама" ново
g:
старе свезе, и свративши, услед нових прилика,
језиком служили.0 \,
Од онога што је рађено на пољу народне
историје и језика споменућемо овде ово шос
ледње. Ту је најстарији биđкушчанадску, Фауст
Вранчић (1551–1606) који је године 1595
|
22.2 All
15()
----Ga- zeče
ger- - -
истумачен латински и талијански, штампан у
g: у истумачен латински и та
1728 год. у Млецима,
men. Inwo se nas u nervna svas
Марија Апендини (1769 f 1837), која је иза
шла 1808, a pesnik je још писао Јоси о Вол
тици, Истријанац, истумачен немачки и тали
јански и штампа у Бечу 1803. По мишљењу
Gonom mn
разграбљена или по емиграцији развучена. Не
кадашњих многобројних необина дубровачких
“? - Авгу“
i da i 22,22
"А
чић Миоцић (866-F 1760), калуђер Франциш-L2
2722
. једно латинско демо о Философији. Пословима
ради вере пропутоћа он Босну и Херцеговину,
у
3
": 29 су оне код народа нашле онај исти одзив који
"З
- „ , , , и народна појезија. Његова је књига прештам
„С павана небројено пута и латипским и ћирилов
r w-ЈУ *) ( •
"...znanje da mnog
T „ У nervne
i sve sve nove
7 7 °- многб читале. Захвалност према овом књижев
у у
, —
" Thириловска издања: 1818 (прекројено), 1828 у комадима
_1849-50, 1849. У латиници има 14 издања. Врло је зна
менито што ће Ст. Караџић прича у предговору к сво
" joj MaЈој песмарици од 1814 на стр.-12; како је чи
тао Качића у неком издању латиницом у Београду пре
1813, па се читајући њега осетио, за што је Л. Мушицки
у Карловцима распитивао за шесме народне, које му се
– 7,3 kako bila T.I.;
o re-r- „ . . . „за
“ - “ - Fr. - - -- - 3:
“;
- L. " -R_„“ -. У - - " - or a . se 4 er"
I , , , , ) - " " ": vez. гле ---"
“ “ и „“- i - -- "- ---, Л.
- -
2" * -. A .
L’ .v . Le"L. -- -----
u „v
2. “ . . . " --A "" , а и г. „ uи -----":
" - eg.-Ar vr-La- r - - - -
- Pov žги љ-их - г.г.-заг-eže
“Ar---------" i
153
ze
моделн 3° 7
g: onesu se sa sa su s veryw
275-27 обележили. У досадашњем прегледању
књижевности нисмо је нигде спомињали, јер је
сва њена књижевност до освојења турског при
падала у књижевност Срба источне цркве. Спо
мињали смо, како су особите географске и друш
твене прилике створиле у њојзи главни стан
свуда прогањане Богомилске секте, која се та
кође служила ћириловском писменошћу, и књи
жевношћу својом свакојако пришада на источну
страну. Кад Босну притискоше Турци, насељење
се њено измеша и с Херцеговцима и с осталим
српским племенима с југа, која су се на све
стране сељала, потиснута поплавом турском и тра
жећи себи заклона. Богомила мало по мало неста,
што прионуше на сву прилику који уз источну који
уз западну цркву а који уз мухамеданство, а од
хришћана осташе на даље само присталице ис
точне и западне цркве." Него што се тиче на
ТРЕЋИ РАЗДЕО
\
57. Први или стари раздео књижевности
српске био је одјек општег средњеве- њ„
Д2-a 2 - A - '.=:e и
- У - свега се, ас „ -- 2 - 42" -
-se-ze-2-7 57, w"
ze se or IT I
- Zec, 2- V'te : za c
9:2:2
“ Д. Дао је помислити, да" се у ХV и XVI веку мо
“g. ne reprez
2. “ вољити, то изврши, у смислу који су онде смат
i o pop g
- У 3 ска; тако се све ове мисли почеше на ново бу
. “ дити, кад се турска величина при крају ХVII
2:27 32,2:
- Даћу-22м Zaед“-ag.-a
дашњим ратним заплетима“Herenerfer
ловачког мира (1699), пошто се земља једва
беше одморила, отвори се на ново рат с Тур
цима 1716, те 1718 године на пожаревачком
миру сва Србија75TIа потпадне под аустриј
ску власт, затекавши се у једној држави и у
једним приликама са свима Србима што су се
већ пре тога били преселили у Угарску.
21-U o 59. Последице ових догађаја биле су „по
27 CLE.
no- ones sever u mocery kiša
Зновомећкрету у развићу њену. Што
in omon-humo
трополит Исаија Ђаковић тражио је“ од цара
аустријског још 1708, да се за Србе заведу школе
ngrign in Penns
kod k Oедан пут започети покрет, који су још први
ekov "Elbin v Угарској
досељеници у vremeno започели
samomenu –
– није
ni ни по
755-2A,
Гf-2°"T вápá и 100
u „Славенских
22“ граматика“ од М. Смот
рицкога. У карловачкој школи (1733-ће основа
ној) био је ректор Бањао Козачински, 39°
na i vik Tom Praise?
лавенску граматику“ предавао је H и -25°
колај Ни лајевић свештеник и Ђорђе Жи-5%
војинов ђакон, а учитељу мале ћколе било
је име Петар ћsjКов. За сведочанство како .
су школе патле одамовоље црквених поглавара
ево једног примера. Исти Арсеније Јовановић
Шакабента, патријарах који је 1737 предводио
„А“
----
4. - 39° . . . . .
“ . . . .“ „ “ . *ga
ZA: „где с". " " " ""
g:Eg::
“", "Sabb,2%2"“ r. -
„Смета, ради за чување и обрану народнога је- „...
Р““,“ odkrih no-si, sa ce mu na vo., да се 27 .
У
3.2°r:gg,” “ м
у њим је дошао на то место Урош Несторовић. “. "
- Jer, f
g_g_g navao, na sve sman sa Л
“jug ga noversa mora sea.
“Niko mno, pa s enouem emo samo
уи
се у руској књижевности, која нам је у про-, , , .
шлом веку учитеље дала и узор била, још у
XVI а нарочито у XVII веку осетио уплив пољ- . . . .
ске књижевности, и како се у Кијеву развио . . .
и
Л
L A’A T " .../ - L. L. L. Ti zuru:
izgle- „sa -- 2"--- - -
" -e;ди“- " А.-- reče
“:
veze SA, “g:" Arc A-s. ":", re
74.-AL. "СЈ.
---- -- A.- Ал"-z-1. C. --22-4-4-22., 2227
fозападни правац“ споменули Заб, како у то
. T - . . 1 , -"A „и“ „“ * -м
парије у самој :: народној средини :: врло је сме 4-
:: Ал z“ . .
---- A - - - - - - - м- "
z - - - --- –
U Iaran varš moran 740 листа на-4-ти. -- - - "-
2 ger, L. -- u
- A je r -22 - је
Rec.- - - - zА .
у | Де
2. a " ", sr. . . . . . . . v. „
22. -s w" „ - " --
L.-T,C - Ч“
a - - - .. . , . "
saz- v. » » » »" r .- .
u "Zaš v " za "
Ал А
ЛапцеO be en nomik nak-kav
су Срби одмах по дофељењу тражили штампа
рију, све до 1771 не беше ни једне штампарије
за ћирилицу у целој Аустрији. Кад је ГОДИНе
1755 карловачки митрополит Павао Ненадовић
прештампавао граматику Руса Мелетиј а Смо
A“ TREL, I . . . .“ “
3-2 -2 f"а гу. С" f - "":
L. VT-A. A - „Р“ о
- - - - z
- - L"-
' -- - . " -
- -- - -
Av" "", " "." uz ve-uv'
у "v" z “ " " TT“", .. - . . Z__: «.
2. У-227- se za ele
185 ,
ze = -
o ono
у руке университетској штампарији у Будиму.
Тако је будимска штампарија имала после за
Угарску све до 1830 монопол, који је знатно
утицао на развиће српске књижевности, будући
Commo
граматике“ готово запустило, јер је и граматика,
којих је пређе изобила“ било, "нестало. Издање
је ове граматике врло знатно по развиће језика
нашег. Црквене су власти знале оно, што нама
на радост сви споменици) из XVII и почетка
ХVIII века сведоче, да се (језик старе цркве и
књижевности, словенски, заборавио. У општој
тежњи за поправкама и просветом, која се у
свему народу одмах за пресељењем јавила, сви
су осетили да је ту недостатак, па су учинили
две погрешке. Једна је погрешка, што већ нису
знали како је стари словенски језик имао свој
српски и руски изговор, него су словенски језик
pускoга изговора по рђавим граматикама првих
недотупавних малоруских граматичара увели ме
сто свога старинског српско-словенског, који је
* Egggggr
опет Смотрицкога или Зијанијеве. in a r s “
ч
У ч" " ". А „ „ма-, LM7.Leave". O" (2003. C. Let."-" -232-27.с “ У " ", "T
d2. s-er. P.:“, „“,“.“3-25"2:2,2:3.
275: 257-727 33-gr
ža:20,2-3;
32222 Zague'93":
„Ве:gara se
b"back i ko u "boome-o
Друга је погрешка, што бар у делима за народ
писаним, нису усвојили већ обичајем и поступ
ним развитком у употребу уведени народни је
зик. Ту су се, као што се очито види, за љубав
голе традиције и консерватизма, силом отимали
већ развијеноме обичају и тежњи времена, не
разумевши, да је народни језик једини
пут пр о свети, коју су о н и с в и хтели.
Очевидан доказ, како је у умовима ондашњих
првака српских била чудновата смеша сувреме
них идеја и средњевековнога Формализма и огра
ничености. Између два отворена и у то време
na vana na v 1 sa svuda je ne
бран рђавији и противан правилноме развијању 1
Међу тим граматике се уведоше у школе,
којих је у то време било већ доста, и погрешан
правац поче се пирити.“ Зато се већ поуздано
примицала будућа борба, без које смо могли
бити, а која се, као што ћемо видети, касније
морала јавити. T.circ=
–4-hми започе
==Н .
" Те прве граматике постале су опет у југозападној пре
лазној школи допетровске руске књижевности, која се
развила под упливом идеја са запада и из Пољске, и за
коју и ми споменусмо да је имала утицаја на нашу он
дашњу књижевност. Оне су писане без икаква научног
метода и темеља, просто по угледима грчке граматике
према ондашњем већ исквареном стању словенског језика.
9 Библ. Срп. уч. др. има Смотpицкога граматику на којој
има запис како је из ње учено: код учитеља у Руми 1755 г.
„У “ 1:
(. ". . ,. . . ,. ,. *, *и *- .- -"... vJ”.
A u" i T
- e je Azer - ' "" " ("
- A - " - "
ze, za-e - - - - "" , " " .
- . У -. " - " ... - "
у „...z. z. „se " " " 7" "
“A - L. . -, " " " A " Lг и
- o „Cм 2:2.-. - LIT Z " " " - "
“ се го-g-2. -- -- A. " . . . ..
su 42-e in- - - - - - z " -
vor-ver-- - -wer -
слаже -
2:
22
- Ask". g
U"
Прва књижењна колске књижевности, него је поред
ДЕЈАД, НАМењеНа
g:„“: осталих струка живо радила на њему,
rener evern, a књиге се штампаше у Млецима,
Бечу и Будиму. Из дела која видимо да су на
мењена пколама и из програма школских, који
су нам се из прошлога века сачували, видимо
да се ишло на троје у овом правцу радње књи
жевне, који је могао имати, па је и имао нај
већи уплив. То је троје: учење православне
вере, учење црквено-словенске писмености и
језика, и учење немачког језика и рачунице." У
старијим разредима морало се гдегде и латин
ски учити. Уплив руске књижевности, непрестано
којом десетином година закашњен, као да је
једнако растао, јер немајући сами довољно
своје снаге непрестано су страховали од свију
осталих, а руска су дела, не бојећи се ничега,
могли прештампавати само их мало изменивши.
Тако у Млецима прештампаваше (1764) дело
кијевског митрополита Петра. Могиле „Пра
вославное исповbданiе вbрка соборнкa и апостол
скiz церквн“ штампано први пут 1645. А тек
1774 би наштампан Катихизис одобрен кар
ловачким духовним сабором за народ источне
цркве у Аустрији, који се после под именом
писца Јов. Рајића прештампавао за наше школе
“ “ . . .“
, 23 422 се 3
у уму уr муч" у чар А
z
189
G::
ујановског, а једна Ј. Рајићева; па је ова по
следња била онаке среће као и катихизис. Го
дине 1784 прештамшано је у Бечу руско дело
„Православное ученiе или сокраценна христizН
ска богослова“, а одмах у почетку штампано је
више догматичних и литургичких богословских
списа уз књиге светога писма у Млецима, Бечу
и Будиму. При овој богословској радњи пошто
вања достојан спомен заслужује Јован Рајић,
знаменити историк српски. И ако је био привр
женик старога црквенога и књижевног језика,
умео је он и матерњи ценити. Без сумње је ње
гова мисао била, да се мимо све остале црквене
књиге проповеда у црквама народним језиком,
онако исто, како је пре њега јеромонах Га
врило у почетку ХVIII века огледао. Још у двема
беседама његовим, преведеним с руског 1764 и
штампаним исте године у Млецима, језик је до
ста народни, а много више у великом зборнику
Собра нiе разнкхт недћлнкхЋ поученil вЋ
трехт, частехЋ по особљ состонцее штам
паном у Бечу 1793 год., који је опет покупљен
из разних руских писаца. Та је књига знатна,
што је у њој Рајић, хотећи писати за народ,
руско-словенске речи скоро свуда на србуљски
начин посрбљавао, што је знак да се ни тада
још, после толиког труда и времена, није био
загубио старински српски изговор словенскога
језика. Осим Јов. Рајића има од Вић. Ракића)
190
se is re
езику сербском Венецiи. I. 474, II. 246 стp.
ИстоP. књижЕвности. 13
194
Ly-coo-et-пролазилогод релтијене-за
несености-ne-eyВремених-нових-тлет; Ји_оce-
“"--„ -
тивши сам на себи све зле стране начина вас
32,7227-255
. - је и учинио, Знајући добро потребе свога на
рода, он није своју критику „састављао у високе
А
научне системе, него се служио шактичним
цравцем, изложивши највећи део својега уве
I pења и своје вилосрбске критike hieriipoli
1. ног стања што „у две књиге свога животописа,
правку и истину. g:
Прекидајућицу. Овоме с цркве
ним. Тадашњим правцем, прекинуо је и с цркве
ним језиком којиће-i-lausesњо - не
-у-емислу—он
жио науку и обавештење“ за народ ај не за по
једине; и љубећи и познајући свој фрпски род
И ц
просвета којом су) други народи“ срећни) ца. Је.
t:
увиђао. Да. Село. Може шостићи само народним
jegy_Raко је то његово уверење дубоко било,
види се из његових речи: „Језик има своју цену.
од ползе коју узрокује, а који може више пол
зовати него општи целога народа језик. Страна
света, у којој се српски језик употребљава није
мања од земље Француске или Енглеске; мале раз
лике у изговору налазе се свуда.“ И одатле и са
многих других места у његовим списима види
се, како је Доситије увидео и појмио „јединство
народа нашег, јер свагда говори против цепања.
Због религијозних разлика и износи идеју како
религија није народност. Разуме се по себи, да
је човек оваких мисли свуда одавао цену Фи
лософији и науци, свуда препоручивао, да су
науке, школе и потпомагање књижевности нај
- Za
A v ko je:“
r . . . . C . -
- Де- „zrez' „Р“ “ . ." . . . . .
222,23
--у -- .
--:У -" „ " у, " "
- .
g:ye - " .
108
b
genera nemarena sasvima
" Целокупни рад изложен је у М. Кујунџића расправи љФи
лософија у Срба. I Доситије Обрадовиће у Гласнику ХХПI
и у оделитој књижици.
P Кујунџић (Философија у Срба. I.) пише (стр. 72) да До
ситије у моралној Философији стоји над Кантом. Од
Француских Философа ХVIII в. пореди га исти писац
(85 стр.) са Волтером и Русо-ом, и ако се од обојице у
своме правцу разликује.
govoga
-... 232". nova . . .g.,
P2% st:44 које ни
једно, ње- све воље и њу нису умели по
годити они који су народним стварима руковали
на саборима и у управи народних школа. Али
g::frr:
3, 3:: "
јама дивљавнулером целој захваћене
народнога језикâ као књижевног, који је међу
нiологипријатељима истинске просвете нашао
силан одзив, као сваки једва дочекани предлог. То
је изазвало борбу, која се брзо свршила на корист
предлога Доситијева, и отворила пут још напред
нијим предлозима, као што је Вуков. Отпор овај
долазио је у први мах дотле, да су књиге До
b 2:2, 7-2235
se zov - zeze
и и у у
ситијеве спаљиване и да су постале тако ретке,
да су их људи за скупе новце набављали, пла
ћајући за њих цене које се после ни за једну
књигу нису плаћале. Него је Доситије увек
имао и пријатеља, тако да је још за живота
уважаван скоро свуда као први српски књижев
ник", (а по мислима својим остао је непрестано
у многоме напред од нараштаја који су и после
њега на радњу иступилу. Има доста мисли ње
гових, које у нашем јароду ни дан данашњи
нису постале свршена дјела, и у којима је он упо- „ .
rez: „ Доситijesa
како је народна скоро биловао „E, " “
изд. „д, дела видеће се по овим белешкама.
“T“ Још за живота му издан је из Ба
са на један избор год. 13.3а који се мисли
да се око њега трудио Л. Мушицки.“Незад
CEGIPT
. . . uneasannershimagine
“?" "" "" зума, књ. sc. 66 i 8 kiškuma
u м vr
А i o" " воучителнкхЋ веш ef. Кад пак неста њего
- "и "" вих непријатеља, и поче се на све стране друкчије
у „“ nemo Avernmene enousan u v
je, "kolikim molboy bo
- A. F- поста драгоцено све што је од достија. Тако је
-"B-MarapaЊнић-829. нед: скупот-издао у Буди
му приватна Нисма; трипееме и шет-беседа, које
је Доситије говорио.- Даљњнин-исту је-ту
" већ 189 обележио је побрадњу детету оним
Речима: време т.д. обрадовића бетати не беспорно у
детописи питомства рода српскога, оно разсвјете ума
нашега доба, кад су и Србљи о свачем слободно мисли
ти, и тако богодану словесност своју употребљавати по
С С.““,“.“
-------: “. . ." .
g_g=",“2"2"2", 2.
7""""2° „““, 3, S. „“, 34.
22) je: “...
- . . уУ.2,772,
СР „глАР - и мучи у " л" и „“.
77.3%.
“ “l:2.712
1„E:
wn
gov
AL/ (5:2;
А уза мезимцу, који је иза његове смрти у
f"рукопису остао.
u „svi svom mjesen (ианг, ал ма
, or 2, 3:
- Новосадски Књижар К. ЛКаулиција издао је у
Бечу 1830 год. Буквице на сохране нiко
бивше дојдана čЋ к6дњ г. Георг. Кирia
ковића купца нов јcад. То су све Досити
3,5:3,3:53
Далмацији.“Тешњице је министарство „про
Te_y_Србији више шута прештампавало за
поклоне добHNTNеницима у основним школама.
Целокупна Доситијева дела изашла су први пут
у Србији трошком Рене-Возаровића књижара
и књиговесца београдског 1883—45. Данило Ме
зиком-нече-издање-неје-је-такође-недоврштено.
Али-ниједно-по-издање – није критично, иако је
-нонајбожестрво"бебградско. Што_се тиче дра
вописа Доситије је у првим књигама. Тако прост,
да ни речи свуда не одваја, шише доста налик.
нагбpбуље,"свуда мећући А. не употребљујући
L-u-u-u-u-u. . . . . . у
64. Али милосовски правац западно-јевроп
ске књижевности није се показао сво- те че
и одјек српских
јим упливом на умни живот нашега тада њима.
јевропском Фи
, народа
- „му" преко
", самога Доситија.
L. . . .Тако
A *- 25.
L-у у и
V 25-go' car 3. - - -
„ 22 2 . " .
202
za grje
„Ј. , „у ду" s
" veru nam. na o ovaput no
- I '74", dayЧним делима својим. Као што његова дела
rep re
“ ,“,“ ради као што је имао Доситије, него се више
7" ranomenens- u ne mom mono one
* лости, да на недостатке околине своје удари
godišnih kreće
у Млецима 1821 године.
* Осим онога што се спомиње у мојој Српској библијогра
Фији, има појезије у С. Летопису. Библијотека Српског
ученог друштва има више нештампаних рукописа П. Сола
рићевих.
„ „, „ „ „“, где л'?“"""
V 203
A fu
nov nove veze"
3:33":
voze ono on gre nas. pa vr: .
вој је превод дела Е. Картхаузенова, а у овој ,, . .
другој превео је с немачког дело Вилома (VII-2, до
laume), које је код ученог друштва у Падови и да "
RAFFFFl. Co
2"2"2"2"2
јима друштвеним. Златна книжица с одер
жаца и должности чело јака граждан
ска и хрiстiaнска и правила учтивости
писана по Соави“ сродна је по предмету с До
ситијевим првинама које је у Далмацији писао,
и има још више другарица у тадашњој књижев
ности нашој. Кад још нису) ни познати били ти
Доситијеви списи, на крају/прошлог и у почетку
садашњег века, био је међу нашим писцима о
ладао обичај преводити књиге о друштвеним
momen
с њonomskim kak
тични правац силосовског образовања, желећи
да угоди жудњи за просветом. Али ми имамо
да забележимо још два дела, писана упоре
до с Доситијевим радом. То су две расправице
пештанскога адвоката (Јов. Мушкатировића О
праздници (1786) и 0 постови (1794), у
којима и једну и другу установу православне
цркве претреса пред рацијоналном критиком. Него
\":
и н нih i cлав ћ, па онда, Д. Николајевића Дарвара Бла
гонраве или книжица ко украшенiко нpавовЋ коношескихЋ
зšло полезна. 1786. — С. Текелије Основанi 3а обуче
нпе сербске дbце. 1798. — Гр. Обрадовића. Учтивоблаго
образное уложенie љибој начинЋ за чинити се лкобити и
почитовати. С Француског 1800. — Јоак. Хаћнр. Кампе
Hравовчителна книжица; за дечицу, и после још два пут
превођена. 1805. — Јов. Рукослава превод дела Плутарха
Хиронеiскаго б вoспитанiи дtтеi. 1808— Истога о дол
жности супружества у преводу Георгија Захаријевића.
1808 — Г. Ковачевића ПролihТie или лbтораслњ че
ловhческаго вbка. 1809. — Ј. Лазаревића Собранiе мо
ралннхЋ вешећ, изреке знатних људи 1809 — М. Игњато
вића Шервое наставленie'кљ благоправио, 1813. — П. Pу
њанина Теофронк, или искуснкih совbтникЋ за коност без
искусну од Ј. Х. Кампеја 1813. — Н. Шимића Начин
присточно палити се, у збирци анегдота понајвише о
славним људима 1814. - 1
н- ил - уме“: " . . . . .
-so-ove for.: ,
„- 2 .; 29";.
У АУ-4- v^
renje, u su nadmogVžanaeste
ралну Филосоlio (f9), од Н., Шимића
Логику. Сербскаго изнка. (H45), бA Leop
гија од Бечкереки Философическу на у ку
(1809), осим још неких дела, која н НИ НЗД-
“ , „Z“;2.27
“Št:
тихизи са 370 авља (1802); Бечкерекијев превод
Хумеланда. О продужењу жив фта човечјег,
До 376-37 373
g: nera na se on envima v sov
as emere. I нOM кругу кретала, и пто је право
славна црква нарочито у своје цветно доба мало
ценила и саму народну појезију, па се мало осе
ћања за забаву налазило; због тога, даље, што
се обнављање и прекрајање наше књижевне радње
деси у прошастом веку, којему је био главни
правац милосовија — ми у радњи на забави,
у читавом овом првом одсеку наше књижевности,
не налазимо ни Онолико (ни онаквих дела, каква
су ова из озбиљних грана књижевности, о ко
јима сад баш говор прекидосмо. Све што је
рађено, пада врло ниско на мерилу критике.
Али не можемо ни овога раздела муком мимо
ићи, што је потреба да и у њему видимо, ко
јим је утицајем пробуђен, на кога се угледао,
је ли намерао и којим правцем ударити, да бисмо
спрам тога могли боље оценити потоњи развитак.
Сви су писци до сада већ опазили као ка
рактерну црту у нашој забави, што се она у
развитку новије књижевности врло касно јавља.
207
ko
сана руско-словенски, с речником и „Увћцанiемљ
gnon on no o
ДаTWHИЦОМ.
- идана 1798, 1828, 1842.
* Друго издање у Београду 1857.
|
Истов. књижЕвности. | 14
21()
kon novom mo
нашли читалаца. Саму праву појезију скоро нико
не додирну у прошлом веку: мало се што о њој
знало и из страних књижевности; мало се за
њу и марило, а и на народне се песме још нико
не бејаше обазрео. Очевидно је, да се појезија
мало ценила, и да писци нису били довољно по
знати ни са страном појезијом нити са првим
основима стихотворства, као што незграпни сти
хови њини сведоче. Први је који је био познат
са странском сувременом појезијом Јован Ат.
До ш ен овић Личанин, који се учио у Падови.
У његовој књизи Л i p и чес ка пћ нiz штампа
ној у Будиму 1809 преводио је он Анакреонтике
од Талијанца Јакова Витор ел и и по једну
песму од Кастија и М. Ломон о с ова, са
својим песмама. Бему је позната била странска
појетска књижевност, стихови су му лаки и ме
лодични, у колико му је језик чист, а за чудо
in gegean o
* Pohена у Руану 1711 f. 1780 год.)
* Прво издање 1790 а друго 1806–17.
ј
| 14
-
zna "
or gre no
" У Русији је штампан 1768 године.
° Приче те преведене су из великога с латинског и јелин
ског скупљенога немачког зборника Acerra philologica
од 1687, прештампана у Штетину 1754. год.
213
(ggggggggg
у погрешку Терлаићеву./те оваку књигу писао
словенски. Карловачки процесор Јован жив
ковић издао је избор из Хердерових источних
приповедака под насловом Палмово листвte
(1808). У бољи избор можемо рачунати Робин
зоне у три дела 1799, 1809 и 1810“, који
се јављају у ово време као одјек немачких ро
бинзонијада прошлога века. У томе смо побро
јали скоро све што је год на том пољу урађено.
Поред умне сиротиње и незнања, што на
нас веје из те струке, биће за чудо, како се
писало и преводило и из струке драмске књи
жевности. А у томе је почетак најпре учињен.
Врста монолога и дијалога, које је 1798 издао
Јован Рајић под насловом Трагедiе о Урошу
п и том Ђ. и о паде нi и сербскаго цар ствH A
rezr::
* Од Ник. Лазаревића, Јоак. Вујића и неименованог. -
|
|
|
|
214
Common in re
говце, говорећи у предговору како поглавито
за то преводи ту комедију, да би сународници
његови познали на какву је корист театар, про
тив кога се свашта говори и виче. Његово дело
Благодар ни син Ђ. Сеоска весела и гра
у едном Ђ. дšlic T вi o прва је оригинална ко
медија српска. Ту је узета тема из живота срп
ског народа у Угарској; и ако и не може издр
жати критике, опет вреди спомена као први оглед.
Исте године штампао је Е. Јанковић још је
дан превод од Франца Кс. Стар ка под на
словом За о отац и невали о син, где се
у предговору хвали, како му је први превод
Голдонијевих Трговаца у свима круговима
добро примљен. Највећа је његова заслуга, што
му је језик скоро најчистији од свију писаца
прошлога века, и да није умрњо млад, како је
намеравао отворити штампарију и књижарницу
у Н. Саду, изгледи су, да би он забавом ширио
читаоце у свом народу, у чему је кадар био,
већ по овоме судећи, у свему погодити бољи
„ . \,
oz- „
г у
E:E:
вих дела често показује уплив црквено-словен
скога, који му је из детињства и из манастира
познат био. Као Философ који се о другом које
чему бавио, он се у језику држао општега до
брог начела, извршујући га како је могао и
знао. Али књижевност није могла на томе
остати. Ваљало је имати нешто одређено, јер
је иначе у свима заплетенијим питањима, као -
што су: одношај народнога према књижевном
према књижевном, одношај гласовног писања
према историчкоме итд. При неодређеној гра
ници сваки писац сам себА међу постављао, са
““,“.“
јег, слободнијег или ограниченијег погледа, јавила
најпосле и код онако малоутписаца и за кратко
- време, забуна и збрка, а заједно с њоме запевка
за граматиком и речником, у
породица
вине из Дробњака, одакле му се води и презиме
Караџић. Изучи књигу, како се онда могло, од
свога једног рођака, и у ман. Троноши, а уз ус
танак српски од год. 1804. |био је писар код
Ђурчије који је јобунио Јадар.) Кад Ђурчија
погине, и Турци опет покоре Јадар, отиде он у
Карловце на науке, где је, тешко се бијући са
сиротињом, учио између осталога и немачки је
зик. После се опет вратио у Србију и био је у
служби као писар код српских војвода. Кад се
у Београду 1808 отворила велика школа, он
остави службу и стане у школу, али не доврши,
јер занемогне и падне у болест, од које је после
z - 22
“ “ z . &
."Le
va" u
za ž e so
"C:: ::
Владе управитељ у ДБрзој Паланци. ::
Кад је Ср
бија 1813 год. страдала, Вук) оде у Беч, где
се позна с Давидовићем и"бушићем, који су
онда почели издавати „Српске новине“, а после
с ученим Словенцем Копитаром, првим словен
ским Филологом и археологом онога времена. То
познанство пробуди у Вуку вољу за књижевном
радњом на познању српскога језика, које је, као
zu i
ћене у Лајпцигу
*ча-мењива1533.15244.1332 три књиге.
TRáд се и оšб"Издање разграбило и слава се на
родних песама по свету разишла, изда Вук ново,
сјајно, лепо уређено и попуњено издање „Срп
ских народних пјесама“ у збирци, која се увек
помиње за углед у књижевности народних пе
сама. Од тога издања има већ шест књига из
даних између-1841akaleM, четири за живота,
а две после смрти Вукове. Од осталих народних
умотворина Нар од не ш о сл о вице изађоше
први пут на Цетињу 1836; адруги пут у Бечу
1849 у попуњеном и поправљеном издању. На
poдне приповетке изашле су у Бечу-446 и у
- i -a s fr
226
ne mr one vre-ware.cg
i osum njekoslab
леко коренитијом избиљнијодвнапап се међу
две ватре, подметну себи Доčihija"као основ,
и устаде жешће против Вука, рибидобивши тим
за се највећу гомилу људи, који су се већ на
учили били писати час „славенски“ час српски,
3:":
-бн имао врло мало присталица. Ретко се која
књига, осим његових, јављала штампана новим
правописом. Али његова) ствар није ни у назатку
стајала. У то Твреме беше постало манија изми
шљати нове правописе. И Симо Милутиновић је
имао свој особити правопис, у главноме на
лик на Вуков; и сваки је писац понешто пред
лагао. Ствар пак није могла сазревати прво због
V
A
" - - - -
д g_vo -c- - ' ”
A u All 231
-----
у
СkС
друге природе узроци (што му донесоше глас у
gggggn no or
ћеву огледалу. Бeoгрaд 1865. . . .« -
2.2.-e
3.42.--" .. " “ “" " . .. . v. -.) - У
2.g.: a. -
„“, „“ "- A R -
z: gory r . .
- Сље и pri L. - ,
22:3
“EZGT2,2 cу“ себе
» » » » ». Ar“ . . . : ". U V
“ Razko
У „ . . - „књижевности који ниједни до његове смрти тра
z - - - g
„ . . . jao. Мало богатство, мало срећан положај у
у“. Друштву, кад је на прилику баш за време борбе
- ATLJ" iz " " "' 2- - .. . u L ASL L -
„И девет током на та почета
- “" , у добром пријатељству с владином партијом;
“ A s dif
“: “ko mene, v sov је начин мишљења међу љу
А у 2. v ega rasas čuo, Да је све то много вредило
i C. LASvтинише, те су њега неко време сматрали као
. . . . . . generg u zem
3.-T “ “ видети да је и др. Ј. Суботић, имајући управ
у то време у рукама ондашњи једини књижевн
орган Срп. Летошиc (1842–1847), као вешт ш
средник приправљао пут за новије идеје своји
чланцима у Летопису. Одмах по том насташе
, . , политички покрети од 1848 и 1849, који има
-“ -- се „А-se-o-o
- - ,
/ Z – " - д., .
- . .-."
. , AS A„Та,
“ “-С" "
„ - . - 223
2 " (2 . " "" (22,2, 3,
233
“: ““,“:
јати оној одлуци која је полагано, неколико
времена након тога и следовала.
Ево у хронологијском реду Вукове распре са
Светићем. 1. Ситнице знкословне од Ј. Хад
жића Светића (год. 1828 на по се и у Срб. Ле
топису књ. 45 стр. 83) 2. Вуков одговор на
ситнице језикословне. Беч 1839. 3. М. Светићев
Утукљ или одговорЋ на одговорЋ на ситнице
викословне. Београд 1889. 4. Вуков одговор на
Утук г. Милоша Светића Беч 1843. 5. Утукљ I
или одговорЋ на ВуковЋ ОдговорЋ Београд 1844.
6. Вука Караџића Писма владици Платону Ата
нацковићу. Беч 1845. 7. Утукљ Шезикословнih
o вику и правопису србскомњ Н. Сад 1846. Шо
сле тога дошла је Даничићева књига Рат за
српски језик и правопш с. Будим 1847.
Између свију навода којима се служила Све
тићева партија, највише јој је отварала пута
међу читаоцима вика најоту, свезана са сред
њевековним борбама с католиштвом. Вук је у
почетку био и сам узео је, али се после морао
тога оставити, јер слова, као и све друго, имају
свој значај и своју историју, које им се не може
газити. Чувајући се да мења словима значај
припознат им од старине, а добро знајући, да
g::
се послужи словом из латинске буквице у којега
беше потребни глас. Унети слово из латинице
у ћирилицу нити је било ново ни особито, пошто
се уобичајила руска грађанска ћирилица, коју је
|
234
јеи
iz eg. -- - - - - - - . . и
--uz JA-e^2"u-u-u. C i ---- = "
2
----:. . .": ... “.A o ure"
. LT-27 . A. .
“. U G. - 2. С - a z se o č" za r
z - za ce. - za o o
- * : , ," " - -- z v – p. i 40 .
и да
OCTRIII6-ЈС .
frr:
да посведоче, како се опште расположење по
чело помало обраћати и на забавку страну књи
2,9 . . Р“
T - у
- 720 њ.
° 2, -,
n -," --, 3"2",
-e „у
3. “ „“ “
(, , J - -= - - --
z. - » ,...,“2
» » »Jv
ијозношћу
“ a i - -С " ОХ-а
E:
- „ч-" . . . | .. “ У
СВО162 ПОТЕЗИТ62 За ИНТеDECVIE OHARLIIIНБУ ЧИТАДА ЧE
„ . . :: :: ::
i Јупублику српску. Био је учен човек, познавао
Aу је
T добро класичну књижевност,
\, и где језгрови
reg„У У ч""-
per .
pregress \ у .
- А сувремени нараштај, одгајен махом у школама,
fr' . J.
- " "gg
подудара са Клопштоком.warm s on win in
- У БЕЗ samo zor non no se o
::
* Ово ::
је врло чудновато — ::
али истина. ::
Иначе је био при
јатељ Вуков и потпомагао његов посао. Од њега је крој
нашега слова ђ. Биће да ова трагичност долази од ње
гова положаја калуђерског, а по том владичанског. Отуд
су и његове химне царевима аустријским. , , ,,
- . . . .. . у „ч-“ ту „... -
A. " " , " _2
237 “
A
ки се
:::био веома прогласио, и колико су млади
mn won terms an en
књижевни рад почеоу одом нацисаном у одзив
једној оди Л. Мушицкога. Он је 1827 године
2"2"2"-2
тром и народним десетерцем) Хорацијево дело
„О стихотворству“ (De arte poetića), мислећи
да тиме постане српски Боало“. Али ни у њему
већ не видимо класичара као што је Д. Мушиц
ки; у њега се налази песама певаних народним
размером. //Знак како је дух народне појезије
g::
Али сва његова ::
радња јоштпје ::
штампом на
свет паше) види се дакле како је 1. ст. по
повић био врло плодан писац, и како је драма
била његово најмилије па и најсрећније поље.
Међу тим и он је пред судом књижевне кри
тике у истим драмама његовим мало срећнији
од М. Видаковића. Његова је главна заслуга,
што је својим драматским радом стао на поље
народне песме, традиције, историје и живота,
тако згодно, да му дела нису премашала још
потпуно неразвијено стање народног укуса и
мишљења о тој уметности, него су слике његове
сви добро разумевали; и задовољавајући се и
радујући се њима познао је народ тај облик
књижевности и раширио га свуда. Тим је он
постао отац народнога театра и народне драме
међу Србима. По самој унутрашњој вредности
прва су дела његова врло слаба, а потоња много
боља, али опет не велике вредности; али" кад
се помисли, да све до смрти његове правога те
атра на нашим странама није било, не треба се
ча,
249
g; an or ro
зетком "filo je "он гдекојим топлијим сценама, 23.
лаком дикцијом и плодношћу својом заменио Ј.
Ст. Пошовића бар у историјској драми. Ни ње
гове драме, које све стоје на историјском те
мељу мање-византе
(Херцег. Владислав, „Немања,_3ROHимир
Прехвала,_Бодин), нису све штампане; а писао
их је од 1860 год. у напред. „Матија „Бан (рођ.
1816 у Дубровнику) није такође ништа бољи.
Он има и језик и стил много храпавији од оне
двојице, а гдекојим су цртама, као живљим ди
јалозима, његове драме претежније од њихових.
У осталом су његови карактери често врло чуд
новато склопљени; од историјских драма он радо
прави полемички спис против народног мишљења,
као у цару Лазару у карактеру Вука Бранкови
mo se
Свима скоро нашим драмама недостатак је је
дан исти. У њима су слике људи или карактера
пто су у радњу уплетени, ледене и неизрађене,
драматски склоп без округлине, сам састав уси
љен и без оне лакости и животне пуноће, која нам
у торији.
““,“.“224a
При спомену Матице Српске понос нам је спо
менути, како су се у томе на наш пример угледала
и остала словенска племена. После основања
„Матице српске“ подиже се „Матице илирска“
у Загребу; „Матица далматинска“ у Задру; „Ма
255
одржати.)
И Државни живот у Србији, нарочито кад је
1830 године своје правне основе задобио, приђе
живо у помоћ књижевности и журналистици. Го
дине 1832 подиже се у Србији државна штам
парија, а године 1834 васкрсну у Крагујевцу у
Бечу обустављене Давидовићеве Србске но
- I His
267
279
rez
7. - 2 se - "
„ „E - 29 - - - Trez
"чњ.
- Zг o i A. AT -
as "Zero: “ “
ОДСЕК ДРУГИ.
Од 1835.
k
205
g:
гословенских племена освешта јошf"боље велики
покрет и рат против Маџара у години 1848; а
једнонародност Срба и Хрвата, и ако је од то
доба пролазила разне мене, остала је као ствар
која све више напредује и себи све више пута
крчи, савлађујући старе запреке једну по једну.
---- .
307
A 1 . "
ТАБЛИЦА РАЗЛикл МЕЂУ стAРим словЕнским,
СРПСКО-СЛОВЕНСКИМ И РУСКО-СЛОВЕНСКИМ
"ЈЕЗИEOM,
а, „У гласовима.
ч
323
6. У правопиеу.
н и ('i) и, 'l'
ни uu (нй) Ёй
о, on 0 (Ш) on. (б) 0, т łñ
' от от (8) от и,
ш щ m, п
_ ю . le (е) (ne) e
me, те мс, ни; не, не
ни, Im (.7Ьи, паи) ли, ни ни, ни
’ 21*
ИМЕНА ПИСАЦА КОЈА СЕ СПОМИЊУ У ОВОЈ
ЕНВИЗИ,
ч.
--zr: JE
је је и за за је из
314.319. u Mladina Air locati ". 7 . . .
U pedan impulu 140, 305 Ts, 101 i
Буришеш. Д. Малетић Ђорђе. ЗА 2002.
3233, a T. 37" " " ".
Дазаревић Јевр. 204, 2005. Малешевић, Два. 154
Лазаревић, Дазар. 247. Манасија 1 остати о
i glaveni utonu 20 Magnum hegma, a
Дазић, В. 250. g . . 167. i s g e i
Дgh I propije. Žiča, Mapa prije bigg. iz i
Uladaocional ALTER је Маринковић Вук 82. i
DIARagu. SL. Маринковић и
Ласкар Јован 134 Марић 1, 289
figurnom znao tip. Nagoni (ne i
i 12 g u T i g. u Mартинчић Јероним 1911
Девици 18 Г. 1, Марта Грго ||
leoni apso si o Mapa Egzo i i
Дермонтов. Зsl. i L. Tapума Марко 1 1 321
Десак, 245. - T : Manjem ljem i i
Доврентин Јаков. 159. Man Aug 272.
Домонов М. 210. g \lamnih liga i
Допе де Вега 139. и Медаковић Да 1 i
Дустia luk hl. Nemeni laz i i
-
L I
| |
и
|
|
|g
ELELEL
g
Suan BBOABOLIZ
istorija srpske knjizevnosti
Mamer Library DBR42395
| ||
3 2044 ОВЕ ВЛО 269