Professional Documents
Culture Documents
15
¿Es necesaria la circuncisión en un adulto para vivir la Torá
como un hijo de Israel que ha recibido la redención mesiánica?
CONTENIDO:
INTRODUCCION
Análisis 1 - ¿Quiénes eran los incircuncisos en la comunidad de
Antioquía?
Análisis 2 - ¿Por qué los que descendieron de Judea enseñaban a los
de Antioquía la necesidad de la circuncisión?
Análisis 3 - ¿Por qué enseñaban que era necesaria la circuncisión para
la redención?
Análisis 4 - ¿A qué evento se refirió Kefa en la reunión?
Análisis 5 - ¿A quiénes se refirió Iaaqov en la reunión?
Análisis 6 - ¿Qué plantearon algunos de los Fariseos en la reunión?
Análisis 7 - ¿Qué es la Circuncisión?
Análisis 8 - ¿A qué yugo se refirió Kefa?
Análisis 9 - La Ruaj haQódesh y los Hijos de Israel
Análisis 10 - ¿Cómo realmente es redimido el hombre?
Análisis 11 - ¿Cuál fue el dictamen decidido en Jerusalén?
Análisis 12 - ¿Es necesaria la circuncisión en un adulto para vivir la
Torá como un hijo de Israel que ha recibido la redención mesiánica?
CONCLUSIÓN
INTRODUCCION
En el capítulo 15 del libro ‘Hechos de los Emisarios’ (heb. Maase
Ha-Shlujim), el autor documentó un suceso que tomó lugar entre los
primeros discípulos de Iehoshua de Natzrat de Jerusalén y Antioquia
de Siria. Con la Revelación del Mashiaj se había puesto de manifiesto
la Nueva Alianza (heb. Brit Jadashá) para Israel, la cual había sido
anunciada previamente por los Neviím (los profetas de Israel, ver Jer.
31.30-33; 32.40; Ez. 16.59-63; 36.26-27; 37.26-27), por medio de
esta Nueva Alianza la inclinación al mal podía ser extirpada de los
Hijos de Israel, pudiendo vivir así la Torá por iniciativa propia gracias
a la influencia de ruaj ha-qódesh.
Hechos 11.19-21
Con esta sola oración el autor expresa que enseñaban los que
vinieron de Judea, pero ¿a qué redención / salvación se referían? El
lector en aquella época entendería perfectamente con esta simple
oración que era lo que enseñaban, no así el Cristianismo que al sacar
las palabras del contexto no solo manipula el texto sino que pierde de
vista el mensaje del autor. La mayoría de los comentaristas del
Cristianismo plantean que el significado de esta oración es: 'Si no se
hacen judíos no tendrán acceso a la vida después de la muerte'. Esto es
un grave error, nadie que haya leído la Torá pensaría que solo los
israelitas tendrán parte en el mundo venidero, ya que mucho antes de
la formación de Israel muchas personas son descritas en las Escrituras
como personas aceptadas por el Creador y que sin duda alguna
tendrán parte en el mundo venidero, inclusive en las comunidades
judías siempre han habido Iré Elohim, esto es, gentiles temerosos de
Elohim, que tendrán acceso al mundo venidero aun sin ser Israelitas.
En efecto la circuncisión seria una evidencia de judeidad, pero la
redención o la salvación a la que el autor hace referencia NO es a la
vida después de la muerte, sino a la redención de Israel.
Griego paraggellein te terein ton nomon Mouseos
Literal ordenar y guardar la Torá de Moshe
Traducción Y encargarlos a guardar la Torá de Moshe
errónea
Como podemos apreciar, según ésta manipulada traducción
del griego, no solo cambiaron la Y de lugar, sino agregaron ‘los’ para
inventar una traducción de acuerdo a la teología cristiana, según la
cual estos Fariseos querían no solo que fuesen circuncidados, sino que
también se les ordenara guardar la Torá. Si nos fijamos bien, el texto
griego tiene tres verbos infinitivos 1) Circuncidar, 2) ordenar y 3)
Guardar, el 1ro (Circuncidar) está relacionado con ‘los incircuncisos',
pero no así el 2do (ordenar) y el 3ro (guardar); quienes quieren
ordenar y guardar la Torá son los Fariseos, en otras palabras, el
objetivo del 1ro (Circuncidar) es el 2do y el 3ro. Esto nos confirma que
el asunto es ‘la circuncisión en adultos’, no el guardar la Torá. Ya los
helenizados de Antioquía estaban guardando la Torá, ahora los
Fariseos opinan que para guardar la Torá tienen que estar
circuncidados.
Por otra parte no solo los traductores cristianos han alterado la
traducción, sino que en algunos manuscritos griegos se han agregado
las palabras que no estaban originalmente en el texto, como es el
ejemplo del versículo 24 del Cap. 15, al cual se le añadieron las
palabras: ‘mandando circuncidaros y guardar la ley’. La Biblia de las
Americas y El Nuevo Testamento de la Biblia Textual, Reina-Valera,
de la sociedad Bíblica Iberoamericana, NO incluyen estas palabras al
final del versículo 24, y la Biblia Textual explica en la pag.217, nota j:
“La expansión mandando a circuncidaros y guardar la ley
probablemente es parte del texto Occidental original, y parece ser una
adición derivada de los versículos 1 y 5 insertada aquí a fin de
especificar en qué particulares los judaizantes habían inquietado a los
cristianos de Antioquia. La interpolación pasó al Textus Receptus y de
allí a la VRV”.
1-No idolatria.
2-No maldecir a H.
3- No matar.
4-No adulterar.
5-No robar.
6-Aplicar Justicia.
2) de sangre 3) y de lo estrangulado
El autor dice que Timoteos fue circuncidado porque los judíos que
había en aquellos lugares sabían que su padre era helenista, Timoteos
no fue circuncidado porque su madre era judía.
CONCLUSIÓN
Los discípulos del Mashiaj en la actualidad seguimos lo decretado
en el 1er siglo EC. por el Bet Din del Mashiaj en Ierushalaim.
Cualquier israelita asimilado o persona procedente de otra nación que
sinceramente acepte en su vida la decisión de ser parte de Israel,
estando consiente de sus actos y libre decisión de aceptar sobre sí la
Torá, debe:
-Servir al Único Elohim, el Eterno, bendito sea.
-Tratar por todos los medios de santificar a su familia (esposa e hijos).
-Ser activo fielmente en cumplir la misión delegada a Israel en la Torá
y los Profetas.
Si acepta sinceramente, debe comenzar poniendo en práctica la
esencia de lo dictado por las autoridades que representan al Mashiaj:
Mishpat al hashavim min hagoim Lelohim - Devarim HaTzirijim
(Dictamen sobre los que vuelven de las naciones a Elohim - Cosas
necesarias)
Deben ser talmidim/talmidot (aprendices), es decir estar consientes
de que tienen que estudiar la Torá (cultura de Israel).
Deben abstenerse de:
- zivje elilim (que se abstengan de lo sacrificado a ídolos)
- dam (de sangre)
- besar hanejenaq (de estrangulados)
- hazenut (de fornicación)