You are on page 1of 65

1

00:00:50,439 --> 00:00:55,439


Prevod: LazaVr
www.prijevodi-online.org

2
00:00:59,440 --> 00:01:06,480
Hvala vam. Hvala svima.

3
00:01:12,800 --> 00:01:19,159
Hvala. Vratili smo se!

4
00:01:20,560 --> 00:01:26,840
Hvala svima i dobro do�li. Dobro
do�li u na� trajni novi dom,

5
00:01:26,880 --> 00:01:33,640
ovde u zelenom srcu
engleske zemlje. Tako je.

6
00:01:36,840 --> 00:01:43,439
Nije ba� toliko zeleno
koliko je nepogodno. -Za�to?

7
00:01:43,440 --> 00:01:45,560
Pa, D�eremi, reci damama i gospodi

8
00:01:45,600 --> 00:01:49,040
za�to si odlu�io da
nam �ator bude ba� ovde.

9
00:01:49,080 --> 00:01:52,600
Ovde je jer je ba� na ovom mestu

10
00:01:52,640 --> 00:01:58,119
pola puta izme�u Mejove i Hamondove
ku�e. Tako da nema prepirki

11
00:01:58,120 --> 00:02:02,840
ko je morao du�e da putuje.
-Da, a tvoja ku�a je ba� ovde.

12
00:02:02,880 --> 00:02:07,720
Eno je vidi se. -Ja nemam
ku�u. Se�a� se, razneo si je.

13
00:02:07,760 --> 00:02:11,960
Tvoja rezervna ku�a. -Tvoja
rezervna ku�a je onde.

14
00:02:12,000 --> 00:02:18,360
Nemojmo se sada prepirati �ija
je ku�a najbli�e. -Pa tvoja je.

15
00:02:18,400 --> 00:02:25,520
Je l' ono tvoja ma�ka? -Poenta
je... -D�eza, stigla ti je po�ta.

16
00:02:27,440 --> 00:02:32,280
Vidim kako �ovek stavlja onu karticu
"mrzi me da pozvonim" u tvoje sandu�e.

17
00:02:32,320 --> 00:02:38,200
�ator je sme�ten ovde, ali je
ovo i dalje Veliko putovanje.

18
00:02:38,240 --> 00:02:43,000
Svet je na�e igrali�te, kao
�to �ete vidi u kratkom klipu

19
00:02:43,040 --> 00:02:49,560
o onome �to sledi u
slede�ih 11 nedelja.

20
00:02:55,920 --> 00:03:03,199
Sad je vreme, nikad ovo nije re�eno
u emisiji o kolima, da spasemo svet.

21
00:03:15,560 --> 00:03:17,559
'Jutro, kupci.

22
00:03:22,400 --> 00:03:24,440
Bog te mazo!

23
00:03:29,280 --> 00:03:31,279
Sranje.

24
00:03:34,280 --> 00:03:36,563
Ono ih dolaze!

25
00:03:40,064 --> 00:03:42,080
Idemo opet.

26
00:03:47,980 --> 00:03:52,560
Prolaz. Sklanjaj se sa puta. Trkam se.

27
00:03:58,560 --> 00:04:02,239
Izbacujem crevo za
punjenje. -Sipamo benzin!

28
00:04:04,640 --> 00:04:06,639
Treba ovde da vozimo?

29
00:04:09,520 --> 00:04:16,640
Protivpo�arna za�tita
u va�em kraju. -Puni!

30
00:04:18,680 --> 00:04:20,840
Bolji sam od njega.

31
00:04:23,680 --> 00:04:26,640
Do mojega!

32
00:04:34,320 --> 00:04:36,600
Mora� da radi� malo
napornije, Jaguare!

33
00:04:44,240 --> 00:04:47,480
Bili smo jako zauzeti.

34
00:04:48,880 --> 00:04:54,439
Sve to sledi. Idemo sa ovom epizodom.

35
00:04:54,440 --> 00:04:58,680
Imamo va�an posao. Treba
odgovoriti na va�no pitanje.

36
00:04:58,720 --> 00:05:02,320
�ta je bolje? Pro�lost,
sada�njost ili budu�nost?

37
00:05:02,360 --> 00:05:09,240
�ta je bolje: benzinski,
hibridni, ili elektri�ni pogon?

38
00:05:09,280 --> 00:05:13,560
Za ovo �emo koristiti
Lamborgini Aventador S,

39
00:05:13,600 --> 00:05:18,000
koji ima benzinski motor
i pripada pro�losti.

40
00:05:18,040 --> 00:05:20,707
Kojeg �e voziti na�
doma�in neandertalac.

41
00:05:23,680 --> 00:05:27,839
Sada�njost predstavlja
Honda NSX, moderni hibrid.

42
00:05:27,840 --> 00:05:33,879
Njega �e o�igledno voziti neko
mlad i savremen. Ja. -Tako je.

43
00:05:33,880 --> 00:05:38,040
A ja treba da vozim
ne�to iz budu�nosti.

44
00:05:38,080 --> 00:05:44,079
Elektri�ni superauto iz Hrvatske.
-Znamo kako se to zavr�ava.

45
00:05:50,680 --> 00:05:54,541
Kada ve� pri�amo o
meni, odlu�io sam da ja

46
00:05:54,542 --> 00:05:57,559
preuzmem odgovornost
za lokaciju testiranja.

47
00:05:57,560 --> 00:06:01,759
Dojadilo mi da ova dvojica biraju mesta
koja mi se ne svi�aju i ne razumem.

48
00:06:01,760 --> 00:06:05,879
Zato je Grand tur ove
nedelje u �vajcarskoj.

49
00:06:11,114 --> 00:06:14,414
<i>PONEDELJAK

50
00:06:33,640 --> 00:06:37,080
Evo ga. Rimac Koncept 1.

51
00:06:38,720 --> 00:06:41,053
Prvi elektri�ni superauto na svetu.
52
00:06:45,800 --> 00:06:51,240
Poslu�ajte to. Brda su
o�ivela uz zvuk... Pa ni�ega.

53
00:06:54,160 --> 00:06:56,159
Neverovatno je.

54
00:07:00,280 --> 00:07:05,760
Tako je bilo dok se oni
nisu pojavili. Slu�ajte to.

55
00:07:15,600 --> 00:07:21,600
Sve je bilo bolje nekada.
Kristofer Vren je bolji arhitekta

56
00:07:21,640 --> 00:07:25,040
od onih glupana iz Velikih poduhvata,

57
00:07:25,080 --> 00:07:29,480
Bob Seger je imao bolje
pesme od D�astina Bibera.

58
00:07:29,520 --> 00:07:35,880
A Lamborgini je bolji od Hamondovog
depilatora. U svakom smislu.

59
00:07:43,120 --> 00:07:48,640
Ne, sada�njost je najbolja. Sve u svetu
je bolje nego �to je bilo pre minut.

60
00:07:48,680 --> 00:07:51,840
Sve je bolje sada nego
�to �e biti za minut,

61
00:07:51,880 --> 00:07:55,520
jer ne znamo �ta sledi. Mo�da
sledi nuklearno uni�tenje.

62
00:07:55,560 --> 00:08:01,560
Ljudska vrsta mo�e �iveti samo u
sada�njosti i zato vam treba Honda NSX.

63
00:08:04,240 --> 00:08:11,400
NSX je najpametnija od ova
tri auta. Ima dvostruki pogon.
64
00:08:15,080 --> 00:08:19,360
Ima pouzdanost i
dostupnost fosilnih goriva,

65
00:08:19,400 --> 00:08:23,800
i magiju i ispomo� struje.

66
00:08:23,840 --> 00:08:27,040
Ovo je hibrid i to sjajan.

67
00:08:30,400 --> 00:08:32,600
Oni verovatno misle da je ovo

68
00:08:32,640 --> 00:08:37,280
neki elektri�ni auti� iz
Isto�ne Evrope u odelu superauta.

69
00:08:37,320 --> 00:08:39,319
E pa, pogre�ili su. Veoma.

70
00:08:46,720 --> 00:08:52,039
Ovde imam �etiri ogromna elekto
motora. Po jedan za svaki to�ak.

71
00:08:52,040 --> 00:08:58,119
Vozim superauto na struju sa 1.241 KS.

72
00:09:00,280 --> 00:09:06,080
Brzina je sa druge planete,
jer se dosti�e tako tiho.

73
00:09:06,120 --> 00:09:10,999
Zabavno je, zar ne? Vi�em a
ne moram. Mogu tiho da govorim.

74
00:09:11,000 --> 00:09:13,999
�ak i kada jako ubrzavam.

75
00:09:15,880 --> 00:09:21,439
Znam da je Rimac lep. Vidim
to. I znam da je jako brz.

76
00:09:21,440 --> 00:09:26,080
Ali tako�e znam da ne mo�e ovo.

77
00:09:36,640 --> 00:09:38,680
O, Bo�e!

78
00:09:45,800 --> 00:09:49,240
To je V12 motor od 6,5 litra.

79
00:09:51,160 --> 00:09:54,400
Pretvara benzin u buku.

80
00:10:07,080 --> 00:10:12,799
Priznaj, Hamonde. To je
stra�an zvuk. Topovska paljba.

81
00:10:12,800 --> 00:10:14,880
Pali!

82
00:10:14,920 --> 00:10:18,387
Kao da gledam bitku kod
Vaterloa iz svemirskog broda.

83
00:10:23,320 --> 00:10:28,640
Znam da izgleda kao da se
glupiramo u tri superauta

84
00:10:28,680 --> 00:10:33,720
po prelepom danu, po prelepom
putu, ali ovo je va�an posao.

85
00:10:36,760 --> 00:10:39,359
Jeste.

86
00:10:40,920 --> 00:10:45,160
Kako bismo dokazali da
je va�an posao, stali smo

87
00:10:45,200 --> 00:10:49,267
i po�eli da se pona�amo kao
ozbiljni novinari o automobilizmu.

88
00:10:51,280 --> 00:10:54,280
Mo�ete se smejati ideji
o hrvatskom superautu

89
00:10:54,320 --> 00:10:59,480
ali Rimac ve� radi sa Konigzegom
i Aston Martinom na baterijama.
90
00:10:59,520 --> 00:11:05,320
Ozbiljna firma. Toliko ozbiljna
da skoro sve delove sami prave.

91
00:11:05,360 --> 00:11:09,680
Navigaciju, prekida�e, farove, sve.

92
00:11:09,720 --> 00:11:12,840
Osim ko�e, ona je bugarska.

93
00:11:12,880 --> 00:11:15,199
Obo�avam bugarsku
ko�u. -Omiljena mi je.

94
00:11:15,200 --> 00:11:21,960
Ja volim Aventadora
jer defini�e superaute.

95
00:11:22,000 --> 00:11:24,999
Nije napravljen da se trka
hiljade krugova na stazi.

96
00:11:25,000 --> 00:11:27,159
Nije napravljen za gradsku vo�nju.

97
00:11:27,160 --> 00:11:30,200
Napravljen je da
zadivljuje ljude, i to radi.

98
00:11:30,240 --> 00:11:32,639
Ako �eli� da vozi� brzo, kupi Ferari.

99
00:11:32,640 --> 00:11:36,000
Ili Rimac. -To slu�i za
depiliranje nogu ako si �ena.

100
00:11:36,040 --> 00:11:38,560
I ja volim Lamborgini. Posebno izgled.

101
00:11:38,600 --> 00:11:41,387
Ali zna� da koli�inu
vremena i truda koju je

102
00:11:41,388 --> 00:11:44,359
Lamborgini utro�io za
to, Honda tro�i na stvari
103
00:11:44,360 --> 00:11:46,919
za koje misle da su bitne,
kao �to je pravljenje

104
00:11:46,920 --> 00:11:50,559
novog �eli�nog stuba da bude
manji, da preglednost bude bolja.

105
00:11:50,560 --> 00:11:52,640
Deset hladnjaka rashla�uje pogon

106
00:11:52,680 --> 00:11:56,799
i jo� mnoge druge stvari zbog koje
se moderna tehnologija lak�e koristi.

107
00:11:56,800 --> 00:12:01,640
Jednostavno mi se ne svi�a. -Kako je
to bitno? Svi�a i kad pri�am o njemu.

108
00:12:01,680 --> 00:12:04,799
Nisi u pravu. -�elim da mi
se svi�a, ali mi se ne svi�a.

109
00:12:04,800 --> 00:12:08,099
Tvoje mi�ljenje je suvi�no.
-Stvarno sam hteo da mi se svi�a.

110
00:12:08,100 --> 00:12:10,850
10 godina ga �ekam. �eleo
da mi se svi�a. U�ao sam

111
00:12:10,851 --> 00:12:14,079
u njega, nije mi se svi�alo.
-Va�no se meni svi�a. -Gre�i�.

112
00:12:14,080 --> 00:12:19,080
Ne gre�im. -Gre�i�. -Na kraju smo
prestali sa prepirkom i krenuli...

113
00:12:19,120 --> 00:12:23,040
Kako bismo mogli jo�
da se sva�amo u vo�nji.

114
00:12:24,840 --> 00:12:27,760
Zna�i, D�ejmse, Hondina
hibridna tehnologija
115
00:12:27,800 --> 00:12:31,440
ih je dobro slu�ila u
F1 poslednjih par godina?

116
00:12:31,480 --> 00:12:36,600
Je li? Ne znam i ne zanima
me. Formula 1 je nebitna.

117
00:12:36,640 --> 00:12:41,839
Ima konkretnih detalja koji su
neispravni u tom autu. -Da �ujem.

118
00:12:41,840 --> 00:12:46,059
Menja� je blesav, upravljanje
je �udno, za�tita od sunca je

119
00:12:46,060 --> 00:12:50,560
klimava, navigacija je iz Sivika,
i mera� goriva ne stoji pravo.

120
00:12:50,600 --> 00:12:56,360
Kako to misli� "mera� goriva
ne stoji pravo"? -Pogledaj iglu.

121
00:12:56,400 --> 00:12:59,000
Nije na sredini crtice.

122
00:13:00,640 --> 00:13:07,640
Jeste. -Nije. Sredi�nji deo igle
stoji vi�e od sredine crtice.

123
00:13:07,680 --> 00:13:10,560
Ne stoji. Problem je �to kada ti vozi�

124
00:13:10,600 --> 00:13:13,839
tvoja glava, koja je prevelika,
je na pogre�nom mestu.

125
00:13:13,840 --> 00:13:18,239
Nije. Na ramenima mi je.
-O, Bo�e. -Ako ima� metar,

126
00:13:18,240 --> 00:13:20,559
a siguran sam da ima�
jer si takav �ovek.
127
00:13:20,560 --> 00:13:23,761
Ne treba da vadim metar.
Imam dobro oko za takve

128
00:13:23,762 --> 00:13:27,159
stvari, i ka�em da je
dobro. -Slu�ate radio Starac.

129
00:13:27,160 --> 00:13:33,479
Igla izgleda da stoji malo vi�e
jer ti je glava na pogre�nom mestu.

130
00:13:33,480 --> 00:13:40,479
Sledi: kukamo o cenama stvari
i o tome kakvi su mladi policajci.

131
00:13:40,480 --> 00:13:44,960
Mera� goriva nije neispravan.
Kakva sme�na stvar!

132
00:13:45,000 --> 00:13:50,440
Lepo je �to smo se vratili na�em
poslu. Vozimo kroz krivine malo prebrzo

133
00:13:50,480 --> 00:13:53,479
dok vi�emo i prepiremo se.

134
00:13:56,160 --> 00:14:01,719
Na�alost, stvari su se pogor�ale
kada smo stigli u hotel

135
00:14:01,720 --> 00:14:06,600
koji je Hamond rezervisao.
-Evo nas. Ovo je na� dom.

136
00:14:09,240 --> 00:14:11,320
Bi�e sjajno.

137
00:14:13,640 --> 00:14:15,639
�ta?

138
00:14:15,868 --> 00:14:17,968
<i>�VAJCARSKI PRIRODNI DETOKS OPORAVAK

139
00:14:21,760 --> 00:14:28,159
Hamonde. �ta je "velnes
oporavak"? -Ono tamo.

140
00:14:28,160 --> 00:14:34,240
Ta�nije, pi�e �vajcarska
prirodna detoksikacija. �ta je to?

141
00:14:34,280 --> 00:14:39,119
Zgodno je za na� cilj.
-Je l' slu�e pi�e? -Ne.

142
00:14:39,120 --> 00:14:44,799
Ozbiljno? -Da. -Svestan si da zbog
toga mo�e� nastradati? -"Mo�e"? -Da.

143
00:14:44,800 --> 00:14:48,520
Izvini, zavr�i�e. O
�emu si mislio? -Za�to?

144
00:14:48,560 --> 00:14:51,519
Blizu je puno stvari
do kojih �elim da budem blizu.

145
00:14:51,520 --> 00:14:54,239
To je jedini hotel? -Rade
kolonoskopiju ovde? -Da.

146
00:14:54,240 --> 00:14:56,300
�eli� da sazna� kakav je to ose�aj?

147
00:14:56,340 --> 00:14:59,219
Nova elektri�na verzija.
-Stvarno rade kolonoskopiju?

148
00:14:59,220 --> 00:15:01,942
Mo�da ti bude bolje od
toga. -Ne�e mi biti bolje!

149
00:15:01,943 --> 00:15:05,319
Zahvaljiva�e� mi. -D�ejmse,
�eli� �a�u vode ili malo kelja?

150
00:15:05,320 --> 00:15:07,640
Pa to uvek ve�eram.

151
00:15:11,560 --> 00:15:15,560
Za ve�erom, raspolo�enje
je bilo mra�no.
152
00:15:24,920 --> 00:15:30,679
Znam ljude koji jedu ovo.
Zna� li kako se zovu? �ene.

153
00:15:30,680 --> 00:15:33,920
Razmisli kako �e� se ose�ati
zdravo kad se vratimo.

154
00:15:35,240 --> 00:15:40,479
Koliko ostajemo? -4 dana. -4
dana? -Imam puno isplaniranog.

155
00:15:40,480 --> 00:15:42,999
Ali, crknu�emo od
gladi, Hamonde. -Ne�ete.

156
00:15:44,000 --> 00:15:49,840
Ovo je iz ljubavi. Ne za vas
dvojicu, ali to vam treba.

157
00:15:49,880 --> 00:15:53,240
Pru�am vam ne�to
druga�ije nego obi�no.

158
00:15:53,280 --> 00:15:56,319
Zbog va�e dobrobiti sam
preuzeo stvar u svoje ruke

159
00:15:56,320 --> 00:15:59,200
i okrenuo novi list.

160
00:15:59,240 --> 00:16:02,680
Mislim da D�ejms ve� izgleda
bolje. Sija od zdravlja.

161
00:16:02,720 --> 00:16:07,640
Ne izgleda zdravije, ve� be�nje. -Ti
�e� izgledati mnogo gore, obe�avam ti.

162
00:16:07,680 --> 00:16:12,240
Pogledajte kakav pogled.
-To ne mo�e da se jede.

163
00:16:17,040 --> 00:16:21,760
Nastavi�emo sa tim
kasnije. -Sada je vreme
164
00:16:21,800 --> 00:16:26,360
da pro�etamo glatkim
trotoarima Ulice �avrljanja.

165
00:16:27,088 --> 00:16:29,188
Ulica

166
00:16:29,189 --> 00:16:31,189
Ulica �avrljanja

167
00:16:31,920 --> 00:16:34,040
To je bilo dobro.

168
00:16:37,440 --> 00:16:40,120
Voleo bih da po�nem
ulicu �avrljanja sa

169
00:16:40,160 --> 00:16:46,720
najnesposobnijim voditeljem na svetu,
D�ejmsom Mejom, koji je snimio celu

170
00:16:46,760 --> 00:16:52,920
sezonu i kao �to ste videli u tom
uvodu i u monta�i, i u �vajcarskoj,

171
00:16:52,960 --> 00:16:56,360
sa dugom kosom, izgledaju�i
kao obo�avatelj roka.

172
00:16:56,400 --> 00:17:00,559
A jutros je do�ao izgledaju�i
kao profesor geografije.

173
00:17:01,480 --> 00:17:04,719
D�ejmse, je l' si �uo nekad
za koncept kontinuiteta?

174
00:17:04,720 --> 00:17:08,480
Morao je to da uradi jer
su mu ukrali identitet.

175
00:17:08,520 --> 00:17:11,759
Tako je. To je istina.
Ukrali su mi identitet.

176
00:17:11,760 --> 00:17:14,039
Neko je do�ao do
mojih li�nih podataka,

177
00:17:14,040 --> 00:17:17,089
adrese, datuma ro�enja i
otvorili su 8 bankovnih ra�una

178
00:17:17,090 --> 00:17:20,339
sa prekora�enjima i zajmovima
i za to sam ja bio odgovoran.

179
00:17:20,440 --> 00:17:25,280
Zadivljuje me njihov izbor. Mogli
su da budu Dejvid Bekam ili Bred Pit.

180
00:17:25,320 --> 00:17:29,440
Bilo ko iz celog sveta. �elim
da budem Barak Obama. Kul, mo�an.

181
00:17:29,480 --> 00:17:34,680
Ne, �ekaj malo. �elim da �ivim u
Hamersmitu i vozim bicikl na sklapanje

182
00:17:34,720 --> 00:17:37,632
tako da jednog dana
mogu da iza�em iz ku�e

183
00:17:37,633 --> 00:17:40,680
i ka�em: "Divite se,
postao sam D�ejms Mej."

184
00:17:41,960 --> 00:17:44,879
"A sad �u da vam pore�am
spajalice. Imate li pitu?"

185
00:17:44,880 --> 00:17:46,960
Dobra stvar je, D�ejmse...

186
00:17:47,000 --> 00:17:51,559
mo�emo da garantujemo da ti se
to vi�e ne�e desiti. -Je li? -Da.

187
00:17:51,560 --> 00:17:56,720
Jer smo ti smislili
novo ime. -Ti si sada...

188
00:17:56,760 --> 00:18:01,639
Gomce Pumpi�. To je
tvoj novi identitet.

189
00:18:01,640 --> 00:18:04,979
Ne�e ga ukrasti jer niko ne�e
u�i u radnju mobilnih i re�i:

190
00:18:04,980 --> 00:18:08,559
"�elim da otvorim nalog.
Zovem se Gomce Pumpi�."

191
00:18:08,560 --> 00:18:11,359
Potpuno si bezbedan.
To je sada tvoje ime.

192
00:18:11,360 --> 00:18:14,999
Hvala vam. -U redu je.
Nastavljamo sa izvinjenjem.

193
00:18:15,000 --> 00:18:19,719
Zbog ka�njenja sa novom sezonom.
Od kada smo bili poslednji put ovde

194
00:18:19,720 --> 00:18:23,480
sva trojica smo iz nekog
razloga bili u bolnici.

195
00:18:23,520 --> 00:18:28,799
Pumpi� je bio zbog...
Ne znam za�to, ali je bio.

196
00:18:28,800 --> 00:18:32,679
Hamond je, pa vide�emo kasnije
za�to. A ja sam imao pneumoniju.

197
00:18:32,680 --> 00:18:35,280
Ta tvoja pneumonija. -Da.

198
00:18:35,320 --> 00:18:39,160
To ljudi dobiju kada
idu napolje bez d�empera.

199
00:18:39,200 --> 00:18:41,380
Tako su rekli.
-Meni je mama govorila

200
00:18:41,381 --> 00:18:43,959
da to dobije� kad ide�
napolje sa mokrom kosom.

201
00:18:43,960 --> 00:18:47,400
Tako ne�to. A ti si
nekako dobio pneumoniju

202
00:18:47,440 --> 00:18:53,120
na sun�anom mediteranskom
ostrvu, Majorci. -Jesam.

203
00:18:53,160 --> 00:18:57,699
�udno, jer je bio tamo 5 nedelja.
Zove posle nedelju dana i ka�e:

204
00:18:57,700 --> 00:19:00,165
"Ne mogu da do�em,
bukvalno imam pneumoniju."

205
00:19:00,200 --> 00:19:04,240
Jesam. -Onda pogledah, bilo
je 37 stepeni i potpuno suvo.

206
00:19:04,280 --> 00:19:06,479
A ti si ipak dobio
pneumoniju. -Jesam.

207
00:19:06,480 --> 00:19:10,760
Ubrzo potom, ako se dobro se�am,
uspeo si da ode� na Ibicu. -Jesam.

208
00:19:10,800 --> 00:19:12,960
Ne se�am se naslova u novinama:

209
00:19:13,000 --> 00:19:16,199
"D�eremi Klarkson odleteo
na Ibicu sa pneumonijom."

210
00:19:16,200 --> 00:19:18,779
Nisam odleteo. Oti�ao
sam prijateljevim brodom.

211
00:19:18,780 --> 00:19:22,547
"Na�alost, D�eremi Klarkson
je osu�en na luksuznu jahtu..."

212
00:19:23,440 --> 00:19:27,040
Ta pneumonija od koje si oboleo. -Da?

213
00:19:27,080 --> 00:19:29,839
Je l' ti bilo najte�e od
nje ujutro kad se probudi�?

214
00:19:29,840 --> 00:19:35,159
I onda je bivalo bolje tokom dana,
svakog dana, nave�e, svakog dana?

215
00:19:35,160 --> 00:19:39,239
To je bila pneumonija,
pobogu! Ismejavate bolesnog.

216
00:19:39,240 --> 00:19:43,200
Pumpi�u, �to ne ka�e� gospodi
zbog �ega si ti bio u bolnici?

217
00:19:43,240 --> 00:19:48,799
Ne �elim da di�em frku. Pri�ajmo
o kolima. Nije vezano s anusom.

218
00:19:48,800 --> 00:19:53,520
Da ra��istimo samo to...
-Imam ja jednu temu.

219
00:19:53,560 --> 00:19:59,720
Nisan je izbacio sedi�ta
koja pamte va� znoj.

220
00:19:59,760 --> 00:20:03,359
�ta? -Imam sliku.
U po�etku su plava.

221
00:20:03,360 --> 00:20:06,400
I onda po�ute na
mestima gde se znojite.

222
00:20:06,440 --> 00:20:08,720
Za�to bi �eleo da sedi�te to radi?

223
00:20:08,760 --> 00:20:11,559
To je jako dobro pitanje.
-To je jedino pitanje.

224
00:20:11,560 --> 00:20:14,400
Istra�io sam. Navodno, ka�u da je to

225
00:20:14,440 --> 00:20:18,119
kako bi znao da si
dehidrirao, jer se znoji�.

226
00:20:18,120 --> 00:20:23,080
Znam kada sam dehidrirao.
�edan sam i treba mi �a�a vina.

227
00:20:23,120 --> 00:20:30,760
Da. Budi pa�ljiv s tim, opet �e�
dobiti pneumoniju. -Tako po�inje.

228
00:20:30,800 --> 00:20:35,360
Znam �ta misli�... -Nemoj da
mu aplaudirate. -Pumpi�u.

229
00:20:35,400 --> 00:20:37,459
To je prvi na svetu...

230
00:20:37,460 --> 00:20:40,639
Nisan je smislio prva sedi�ta
koja ose�aju pneumoniju.

231
00:20:40,640 --> 00:20:44,070
Neverovatno. Na�a tela
su opremljena na�inima

232
00:20:44,071 --> 00:20:47,499
da znamo da smo dehidrirali
i bez tih sedi�ta.

233
00:20:47,500 --> 00:20:50,320
Tako je. -Na primer,
ako ide� na pi�anje

234
00:20:50,360 --> 00:20:53,760
a izlazi samo pesak, vreme je za vodu.

235
00:20:53,800 --> 00:20:57,080
Ako ste jedan od bucmastih ve�ba�a

236
00:20:57,120 --> 00:21:01,439
zavr�ili biste sa �utom
linijom izme�u guzova.
237
00:21:01,440 --> 00:21:05,479
Pa divno. -Znate moj
najgori slu�aj sa tim?

238
00:21:05,480 --> 00:21:08,640
Snimao sam u Americi, u
Teksasu, u gradu Laboku.

239
00:21:08,680 --> 00:21:12,080
I unajmio sam pikap od
jednog krupnijeg gospodina.

240
00:21:12,120 --> 00:21:14,236
Trebao nam je za snimanje.

241
00:21:14,237 --> 00:21:16,880
Vozili smo ga ceo
dan, i vratili uve�e.

242
00:21:16,920 --> 00:21:22,160
Sagnuo se je da uzme ne�to,
i onda mu se izvukla majica.

243
00:21:22,200 --> 00:21:26,280
Kad se je sagnuo, video sam
da su mu farmerke ispod guzice.

244
00:21:26,315 --> 00:21:28,840
Nije bio ba� uredan
�ovek. Kupio je te farmerke

245
00:21:28,841 --> 00:21:31,419
kad je imao 14 g. i nisu
mu bile taman, pa je...

246
00:21:31,420 --> 00:21:35,559
Mogao sam da vidim da nije
obrisao guzicu. -Pobogu, D�eremi!

247
00:21:35,560 --> 00:21:40,680
Ko upravlja tvojim o�ima? Za�to
si gledao tamo? -Jer... -Gledaj drugde!

248
00:21:40,720 --> 00:21:42,919
Bila je ogromna guzica sa braon...

249
00:21:42,920 --> 00:21:45,759
Ne �elim da vidim ne�iju
�trokavu guzicu. -Pa ni ja.

250
00:21:45,760 --> 00:21:50,760
Posebno ne ja. Proveo sam ceo dan
migolje�i se u sedi�tima njegovog auta.

251
00:21:50,800 --> 00:21:55,799
A ja sam nosio be�
pantalone. -Pa �ta.

252
00:21:55,800 --> 00:21:58,680
Mogao si da se opravda�.
Nije moje. Tu�e je.

253
00:21:58,720 --> 00:22:04,559
Tako je. Imam tu�a govna na mojim
pantalonama. Ne mo�e da se opere.

254
00:22:05,480 --> 00:22:08,959
Kao �to znamo, mnogi
automobili, naru�ito sportski

255
00:22:08,960 --> 00:22:11,079
imaju izduvne sisteme koji prave buku

256
00:22:11,080 --> 00:22:15,079
kada dodate gas ili upalite auto.
Vozio sam Audi RS3 pre neki dan.

257
00:22:15,080 --> 00:22:20,280
Kada ga upali�... A �eli� do prodavnice
po mleko. -Pravi veliku dramu.

258
00:22:20,320 --> 00:22:24,259
Pravi veliku dramu oko toga.
-Neki Jaguari rade to isto, zar ne?

259
00:22:24,260 --> 00:22:26,339
Svi sportski modeli. -Tako je.

260
00:22:26,340 --> 00:22:29,239
Prave ogromnu buku ali
je ne �ujete u Jaguaru.

261
00:22:29,240 --> 00:22:32,359
Mo�ete �uti... Zapravo, va�e
kom�ije nervira to, ne vas.

262
00:22:32,360 --> 00:22:34,480
Ba� o tome pri�am.

263
00:22:34,520 --> 00:22:37,200
Jer je Ford najavio novi Mustang,

264
00:22:37,240 --> 00:22:40,199
ima ne�to �to se zove
"pode�avanje dobri kom�ija".

265
00:22:40,200 --> 00:22:42,880
Zaliva ti cve�e dok si na odmoru?

266
00:22:42,920 --> 00:22:45,079
Ka�e kad zaboravi�
da pusti� ma�ku? -Ne.

267
00:22:45,080 --> 00:22:48,440
Unosi ti po�tu? -Ne.
Ne radi ni�ta od toga.

268
00:22:48,480 --> 00:22:52,919
Ali mo�e� da programira� auto da
se pali tiho u odre�ene delove dana.

269
00:22:52,920 --> 00:22:56,160
Recimo, izme�u, 11 uve�e
i 8 ujutro pali se tiho.

270
00:22:56,200 --> 00:22:59,959
U redu? Jer Fordov �ef zvuka... -�ta?

271
00:22:59,960 --> 00:23:03,639
On je Amerikanac. On je
potpredsednik zvuka, oni su uvek to.

272
00:23:03,640 --> 00:23:06,480
Izbacio je listu drugih
iritantnih zvukova.

273
00:23:06,520 --> 00:23:11,280
Je l' si ti na njoj? Mora da
si na vrhu. Na prvom mestu.
274
00:23:11,320 --> 00:23:15,440
Dobro zapa�anje. Koji su
najiritantniji zvuci na svetu?

275
00:23:15,480 --> 00:23:20,639
Dobra tema, svi�a mi se. -Koji
su? -Avioni. -�ta? -Sva�a ma�aka.

276
00:23:20,640 --> 00:23:28,559
Sva�a ma�aka. -Svi�a mi se to.
-Donald Tramp. -Gekanje lisica. -�ta?

277
00:23:28,560 --> 00:23:33,239
Ko se gekao? -Gekanje lisica.
-U pravu je, to nervira.

278
00:23:33,240 --> 00:23:37,239
Lisice prave raznu buku. -Znate
li za�to? -Ovo gledaju u Americi.

279
00:23:37,240 --> 00:23:41,920
Oni ne znaju �ta je gekanje.
Mi znamo �ta je gekanje.

280
00:23:41,960 --> 00:23:47,520
Vo�enje ljubavi. -Pravljenje malih
lisica, za na�e gledaoce iz Amerike.

281
00:23:47,560 --> 00:23:50,511
Moram da budem iskren.
Moj je starinski. Stiropor.

282
00:23:50,512 --> 00:23:53,519
Je l' misli jo� neko tako?
-Stiropor ne pravi buku.

283
00:23:53,520 --> 00:23:57,280
Pravi, �kripa. Deca su
mi kupila jedan plejer,

284
00:23:57,320 --> 00:24:01,840
digitalizuje plo�e. Znate.
-Plo�e prebacite u digitalni fajl.

285
00:24:01,880 --> 00:24:04,759
Ne mogu da ga izvadim
jer je pokriven stiroporom.
286
00:24:04,760 --> 00:24:07,719
I tako stoji. -Deca
su ti kupila to? -Da.

287
00:24:07,720 --> 00:24:11,399
I jo� uvek ga nisi izvadio iz
kutije. -Ne. -Nezahvalni gade.

288
00:24:11,400 --> 00:24:13,960
�uli ste to? -Bilo je stereo.

289
00:24:15,720 --> 00:24:20,960
Takav je va� otac. Nije �eleo
ni da ga izvadi iz kutije.

290
00:24:21,000 --> 00:24:24,439
Tvoja tajna je iza�la na videlo
za razliku od tvog poklona.

291
00:24:24,440 --> 00:24:27,919
To je kraj Ulice �avrljanja.
Moramo da nastavimo.

292
00:24:27,920 --> 00:24:33,120
Vra�amo se na na� film.
Ve�eras upore�ujemo fantasti�nog

293
00:24:33,160 --> 00:24:35,800
Lamborgini Aventadora S,

294
00:24:35,840 --> 00:24:39,040
Hondu NSX - hibrid sa
manjkavim mera�em goriva...

295
00:24:39,080 --> 00:24:44,120
Nije manjkav. -I Rimac, potpuno
elektri�ni hrvatski superauto.

296
00:24:44,160 --> 00:24:47,279
Na�e pore�enje pro�losti,
sada�njosti i budu�nosti.

297
00:24:47,280 --> 00:24:51,120
Jedini problem sa ovim je �to
smo boravili na farmi zdravlja
298
00:24:51,160 --> 00:24:55,840
koju je Hamond izabrao, i dr�ali
se rasporeda kojeg je on smislio.

299
00:24:59,808 --> 00:25:03,808
<i>UTORAK

300
00:25:07,320 --> 00:25:12,520
Prvi izlazak je bio do muzeja
u obli�njem gradu Lucernu.

301
00:25:16,000 --> 00:25:20,360
Ali tog jutra smo D�eremi i
ja imali druge stvari na umu.

302
00:25:20,400 --> 00:25:23,999
Ve� umirem od gladi. To je
zato �to sam doru�kovao vazduh.

303
00:25:24,000 --> 00:25:30,879
Ja sam pojeo par�e suvog tosta.
-Ne kukajte nego u�ivajte u pogledu.

304
00:25:45,135 --> 00:25:48,435
<i>NEKOLIKO MINUTA KASNIJE

305
00:25:57,200 --> 00:26:02,160
Sjajno. -O�igledno ne�to
nije u redu, zar ne?

306
00:26:09,760 --> 00:26:11,759
Gde ide?

307
00:26:15,200 --> 00:26:20,599
Zatvoren je. -To je zbog
radova. -Moramo da se vratimo.

308
00:26:20,600 --> 00:26:24,359
Spremni su da te ostave da
�eka� ovde dok ne umre� od gladi.

309
00:26:24,360 --> 00:26:28,920
Za�to nisu stavili znak da je
zatvoren? Ne li�i to na �vajcarce.

310
00:26:28,960 --> 00:26:32,279
Sa strane je pomo�ni put.
Mislim da je to stari put.

311
00:26:32,280 --> 00:26:35,747
Ako se vratimo do isklju�enja
mislim da mo�emo njime.

312
00:26:37,120 --> 00:26:39,965
Kada smo se vratili, skrenuli smo na

313
00:26:39,966 --> 00:26:43,600
Hamondov pomo�ni put.
Koji je bio u klisuri.

314
00:26:49,520 --> 00:26:55,360
Da, ovo je... Hamonde, svaka
ti �ast, ti brbljivi idiote.

315
00:26:59,440 --> 00:27:03,719
Hamonde, moram re�i da mi je drago
�to je Honda utro�ila toliko vremena

316
00:27:03,720 --> 00:27:06,719
rade�i na dinamici ovog
auta kako bih mogao da u�ivam

317
00:27:06,720 --> 00:27:09,479
u ekstravaganciji superauta
na koju si me doveo.

318
00:27:09,480 --> 00:27:13,879
Nadma�io si sam sebe
u uni�tavanju mog dana.

319
00:27:13,880 --> 00:27:18,519
Doveo si nas do gradili�ta,
Hamonde. -Toaleti su sa leve strane

320
00:27:18,520 --> 00:27:26,040
ako neko ima potrebu. -Za�to smo mu
dozvolili da nas dovede u �vajcarsku?

321
00:27:26,080 --> 00:27:28,920
Za�to smo dozvolili
da on vodi glavnu re�?

322
00:27:31,000 --> 00:27:38,200
Evo nas. Vratili se na glavni put.
-Ali to ne va�i u mom slu�aju...

323
00:27:38,240 --> 00:27:41,960
U Lamborginiju.

324
00:27:50,880 --> 00:27:54,760
Hamonde! Gde si?! Ubi�u te!

325
00:27:57,520 --> 00:27:59,960
Ova stvar je jako impresivna.

326
00:28:00,000 --> 00:28:03,440
D�ejmse, pokrenuo sam moje
regenerativne ko�nice gasom

327
00:28:03,480 --> 00:28:07,800
tako da kad pustim gas, ne moram
da gazim ko�nicu da bih stao.

328
00:28:07,840 --> 00:28:10,879
Ne mogu da podnesem njegovo nadmeno

329
00:28:10,880 --> 00:28:14,960
zadovoljstvo zbog
katastrofe koju je izazvao.

330
00:28:15,000 --> 00:28:17,920
U me�uvremenu, ja sam se izvukao

331
00:28:17,960 --> 00:28:25,119
iz Hamondove klisure, i napravio
saobra�ajni haos... Izvinite. Sranje.

332
00:28:25,120 --> 00:28:31,920
Jer sam morao da radim polukru�no
sa manevrisanjem. Izvinite.

333
00:28:35,840 --> 00:28:42,640
Izvinjavam se. Po�to nismo u�ivali
u na�im superautima celog jutra

334
00:28:42,680 --> 00:28:48,000
ubrzo smo stigli u Lucern, sa
na�im iritantnim vodi�em puta.

335
00:28:50,480 --> 00:28:52,539
Momci, to su elektri�ni tramvaji.

336
00:28:52,540 --> 00:28:56,339
Da imam duga�ku antenu, da li bih
mogao da se pove�em i punim ovo?

337
00:28:56,340 --> 00:29:02,480
�to se ne popne� i uhvati� se rukama?
Sproveo bi elektricitet, zar ne?

338
00:29:02,520 --> 00:29:06,760
Hamond je onda rekao da
je najbolji put do muzeja

339
00:29:06,800 --> 00:29:10,920
voze�i kroz srce
srednjovekovnog grada.

340
00:29:12,560 --> 00:29:18,720
Zar nema obilaznice?
-Obilaznice su dosadne. I du�e.

341
00:29:18,760 --> 00:29:21,640
Izvla�im najbolje iz ovog auta ovde,

342
00:29:21,680 --> 00:29:27,840
u ovom gradu gde nas je Hamond
doveo. -Hamonde ovo je kaldrma.

343
00:29:27,880 --> 00:29:32,640
U superautu sam na kaldrmi.
-Pa to je put. Divni put

344
00:29:32,680 --> 00:29:34,880
kroz drevni i prelepi grad.

345
00:29:34,920 --> 00:29:37,319
Nisam �eleo da gledam
drevni i prelepi grad.

346
00:29:37,320 --> 00:29:44,000
To bih radio sa bicikla,
budalo. A onda se pogor�alo.

347
00:29:44,040 --> 00:29:48,960
Momci, ovde je. -Siguran
si? -Ovo izgleda malo...

348
00:29:51,920 --> 00:29:54,080
Da, bi�e sve u redu.

349
00:29:57,160 --> 00:30:03,040
Ne svi�a mi se ovo. "Do�i u �vajcarsku
i vozi novi NSX", re�e Hamond.

350
00:30:03,080 --> 00:30:06,240
Ovaj Lamborgini je
�iri 10 cm od te Honde

351
00:30:06,280 --> 00:30:10,680
a 12 cm od tog �enskog depilatora.

352
00:30:10,720 --> 00:30:14,800
Nema �anse da se provu�em tu.

353
00:30:16,000 --> 00:30:18,160
I naravno...

354
00:30:26,360 --> 00:30:30,039
Malo ulevo i onda pravo
kako bih mogao da vidim.

355
00:30:30,040 --> 00:30:32,160
Ne mo�e� da mili�...
Ima obi�no kva�ilo.

356
00:30:32,200 --> 00:30:34,840
Umesto �to su mu dodali 40 konja

357
00:30:34,880 --> 00:30:39,480
mogli su da mu stave jo� jedno
kva�ilo. -Sla�em se. Je l' se sklapa?

358
00:30:39,520 --> 00:30:43,640
Nije bitno. �ak i da se
sklapa, zadnjica auta je �ira.

359
00:30:43,680 --> 00:30:47,920
Moram da na�em drugi...
Fizi�ki ne mo�e da stane tu.

360
00:30:47,960 --> 00:30:53,320
Mi smo stigli. Vidimo
se za par nedelja.

361
00:30:53,360 --> 00:30:57,600
Dok je D�ejms krenuo da ne
u�iva jo� vi�e u svom NSX-u...

362
00:30:57,640 --> 00:31:01,080
Ima� li pojma �ta radi� i gde ide�?

363
00:31:01,120 --> 00:31:05,239
Ovde je, ova mala uli�ica.
-Ja sam proveo par sati

364
00:31:05,240 --> 00:31:08,000
na ivici jakog sr�anog udara.

365
00:31:09,760 --> 00:31:11,759
Isuse.

366
00:31:15,600 --> 00:31:19,639
Bo�e, daj mi snage. Hamonde!

367
00:31:22,520 --> 00:31:29,319
Izvinite.

368
00:31:30,440 --> 00:31:37,120
U me�uvremenu... Imate li poga�ice?
Crkavam od gladi. Moram da jedem.

369
00:31:37,160 --> 00:31:42,919
<i>Tako sam gladan. <i>Danke.</i>

370
00:31:43,920 --> 00:31:50,360
�ta je ovo? Prokleti keks.
-Na kraju, dok sam ja poku�avao

371
00:31:50,400 --> 00:31:57,240
jo� jedno nemogu�e skretanje,
Hamond i Mej su stigli.

372
00:31:59,280 --> 00:32:03,600
O, ne. To nije dobro. Izvinite.

373
00:32:03,640 --> 00:32:08,800
I nakon kratke vo�nje kroz kraj
gde niko nije vozio vi�e od 50,

374
00:32:08,840 --> 00:32:11,040
stigli smo na odredi�te.

375
00:32:12,080 --> 00:32:16,880
Muzej transporta. Nakon �to je
Hamond priklju�io svoj depilator

376
00:32:16,920 --> 00:32:19,920
na brzi punja�...

377
00:32:22,040 --> 00:32:27,600
U�li smo da razgledamo ne ba�
zanimljive izlo�ene predmete.

378
00:32:30,560 --> 00:32:34,920
Da vidim dal sam ovo
shvatio. Naterao si nas

379
00:32:34,960 --> 00:32:40,320
da vozimo kroz klisuru i 12.
vek, da bismo videli Reno 16?

380
00:32:40,360 --> 00:32:42,379
Ne, ovo je mnogo vi�e od toga.

381
00:32:42,380 --> 00:32:45,319
Ima puno toga na ovim
policama i ima slika ovde.

382
00:32:45,320 --> 00:32:49,399
Pogleda� sliku onoga �to
�eli� da vidi�. I pritisne�.

383
00:32:49,400 --> 00:32:51,399
Gledajte �ta se onda desi.

384
00:32:56,480 --> 00:32:58,479
Onda ti pri�e!

385
00:33:01,520 --> 00:33:03,599
Mogu samo da se izvinim zbog ovoga.

386
00:33:03,600 --> 00:33:06,599
Znam da �elite da vidite
koji je od na�ih auta najbr�i,

387
00:33:06,600 --> 00:33:09,519
kojim se najbolje upravlja,
koji najmanje tro�i.

388
00:33:09,520 --> 00:33:15,560
O, Bo�e, dolazi do nas.
-Razgledamo, umesto da...

389
00:33:15,600 --> 00:33:20,280
To je aparat za slatki�e.
Sa starim motorima.

390
00:33:20,320 --> 00:33:25,119
U jebote, vrti se u
krug. -To je najja�e.

391
00:33:26,480 --> 00:33:28,480
Daj mi snage.

392
00:33:32,120 --> 00:33:36,360
Te ve�eri, za ve�erom,
raspolo�enje je bilo jo� mra�nije.

393
00:33:46,293 --> 00:33:49,280
<i>SREDA</i>
I slede�eg dana se nije popravilo,

394
00:33:49,320 --> 00:33:54,519
jer nas je Hamond naterao da idemo
istim putem kao prethodnog dana.

395
00:33:54,520 --> 00:33:56,519
Ovo smo radili ju�e.

396
00:33:59,440 --> 00:34:04,840
I ovo smo radili ju�e. I nakon
�to je Hamond priklju�io svoj auto

397
00:34:04,880 --> 00:34:11,640
na isti punja�... Oti�li smo da gledamo
nezanimljive atrakcije za taj dan.

398
00:34:11,680 --> 00:34:14,120
Muzej �aha.
399
00:34:21,360 --> 00:34:28,040
Bum! Pobedio sam! -Ne zna kako
se igra? A onda nam je sinulo.

400
00:34:28,080 --> 00:34:33,440
Hamonde. -�ta je? -�ta radimo
sutra? -Idemo u muzej olovaka.

401
00:34:33,480 --> 00:34:38,719
Je l' taj muzej u istom
gradu kao ovaj? -Jeste.

402
00:34:38,720 --> 00:34:41,040
Stalno nas vra�a� u ovaj grad

403
00:34:41,080 --> 00:34:45,800
jer je jedini u krugu od 160
km od na�eg velnes centra

404
00:34:45,840 --> 00:34:49,720
gde postoji brzi punja� za tvoj auto?

405
00:34:52,280 --> 00:34:57,920
Da. -Te ve�eri, nakon
jo� jednog tanjira trava

406
00:34:57,960 --> 00:35:03,520
D�ejms i ja smo otpustili Hamonda
sa pozicije vo�e i smislili raspored.

407
00:35:05,813 --> 00:35:09,813
<i>�ETVRTAK

408
00:35:19,240 --> 00:35:23,120
Na�li smo pistu, i
ima�emo trku ubrzanja.

409
00:35:23,160 --> 00:35:27,800
�to je mnogo zanimljivije
od obilaska muzeja.

410
00:35:28,320 --> 00:35:32,799
Mislio sam da voli
muzeje. Vozi jedan takav.

411
00:35:36,320 --> 00:35:41,640
Staza, uklju�eno, prijanjanje.
-Stavi�u ga na lansiranje,

412
00:35:41,680 --> 00:35:45,240
�to zadnja dva motora
stavlja u prvu od dve brzine.

413
00:35:45,280 --> 00:35:49,199
Prednji motori imaju samo jednu
brzinu. Ne znam kako to radi.

414
00:35:49,200 --> 00:35:53,560
Za�to se auto ne uvija,
i ne preti�e sam sebe?

415
00:35:54,360 --> 00:35:59,160
Jednostavno, ovaj auto
nema elektri�ne gobline

416
00:35:59,200 --> 00:36:06,800
i uprkos izgledu, najlak�i
je od tri. I ima 730 KS.

417
00:36:06,840 --> 00:36:12,040
Dozvolite da vam poka�em da se
starinski rok 'n rol ne mo�e pobediti.

418
00:36:26,640 --> 00:36:28,639
Re�im potiska!

419
00:36:34,480 --> 00:36:39,880
Gospode! -Pogledajte Hamonda!

420
00:36:39,920 --> 00:36:42,640
190, 200, 220, 200...

421
00:36:42,680 --> 00:36:50,280
Ne mogu da pri�am toliko brzo! -D�ejms
i ja smo se trkali sada izme�u sebe.

422
00:36:50,320 --> 00:36:56,920
Hajde! -Zbogom, g. Mej.

423
00:37:06,960 --> 00:37:09,960
Isuse!

424
00:37:12,080 --> 00:37:15,880
Taj Rimac nas je odjebo!

425
00:37:17,920 --> 00:37:25,640
Ako je ovo budu�nost, spreman
sam! -Nikad nisam video tako ne�to.

426
00:37:25,680 --> 00:37:32,880
Nikad nisam video da se ne�to kre�e
tako brzo. A jo� ima i tablice.

427
00:37:32,920 --> 00:37:37,999
Iznerviran �to je moj dinosaurus
poni�en, odlu�io sam da poka�em Hamondu

428
00:37:38,000 --> 00:37:42,960
da jo� uvek ima snage
da o�ivi umiru�u zvezdu.

429
00:37:45,000 --> 00:37:46,999
To!

430
00:37:53,760 --> 00:38:00,439
Ovo je poenta Lamborginija.
A to je pro�lo dobro.

431
00:38:07,380 --> 00:38:13,359
Izve�taj. Celu gumu
je pojelo srce zveri.

432
00:38:13,360 --> 00:38:18,240
Upalila se gre�ka
za pritisak u gumama.

433
00:38:18,280 --> 00:38:21,079
�ta li je to moglo
da zna�i? -Zna�ilo je ovo,

434
00:38:21,080 --> 00:38:24,279
i ta�no me obavestilo da
ima problem sa ovom gumom.

435
00:38:24,280 --> 00:38:28,400
Pa sam ignorisao. -Sre�a
�to nisi pilot aviona. -Da.

436
00:38:28,440 --> 00:38:35,920
Kako god, popravi�emo...
i prona�i �emo stazu.

437
00:38:35,960 --> 00:38:38,919
I onda �u mo�i da te
oderem. -Ne�e�, dru�e. -Ne?

438
00:38:38,920 --> 00:38:42,680
Ne�e� na�i stazu u �vajcarskoj,
jer je trkanje zabranjeno.

439
00:38:42,720 --> 00:38:49,320
Kako misli� zabranjeno? -1955. desila
se nesre�a u Francuskoj, na Lemanu.

440
00:38:49,360 --> 00:38:52,639
�vajcarska je zabranila
moto-sport. Jo� uvek je zabranjen.

441
00:38:52,640 --> 00:38:56,199
Smisli�emo ne�to drugo. Ne�to
za �ta su potrebne 4 gume.

442
00:38:56,200 --> 00:38:59,320
To zna�i jo� jedna
no� u njegovom hotelu.

443
00:38:59,360 --> 00:39:04,359
Vozi�e� se do tamo u tosteru.
-Znam �ta mo�emo da radimo. -�ta?

444
00:39:04,360 --> 00:39:08,679
Mo�e dosta toga da nas zabavi
u hotelu. Hajde. -Ve�era to nije.

445
00:39:08,680 --> 00:39:11,613
Mo�da �e malo potrajati
jer ja idem biciklom.

446
00:39:16,320 --> 00:39:21,840
Jo� uvek ne mogu da
verujem da je �vajcarska

447
00:39:21,880 --> 00:39:25,800
zabranila moto-sport zbog
nesre�e u drugoj zemlji.

448
00:39:25,840 --> 00:39:30,520
Kao da Britanija zabrani
�eleznicu zbog nesre�e u Indiji.

449
00:39:30,560 --> 00:39:33,640
Ba� tako. Ili da Amerika napadne Irak

450
00:39:33,680 --> 00:39:38,080
jer su neki iz Saudijske Arabije
sru�ili svetski trgovinski centar.

451
00:39:39,320 --> 00:39:43,840
Rekao sam to naglas?
-Rekao si naglas.

452
00:39:43,880 --> 00:39:47,960
Nema veze, izbaci�emo to.
-Nastavi�emo s tim filmom kasnije,

453
00:39:48,000 --> 00:39:53,680
a sada, mo�da se se�ate iz pro�le
sezone dela "poznatima leti mozak".

454
00:39:53,720 --> 00:39:57,319
Ali ne radimo to vi�e jer
je previ�e ljudi poginulo.

455
00:39:57,320 --> 00:40:02,840
I jer ste svi mrzeli taj
deo. -To je glavni razlog.

456
00:40:02,880 --> 00:40:05,439
Pisali su nam: "To je
glupo, prestanite s tim."

457
00:40:05,440 --> 00:40:08,680
Ali nema veze, jer smo
smislili drugu ideju,

458
00:40:08,720 --> 00:40:11,560
potpuno nova ideja, i sjajna je.

459
00:40:11,600 --> 00:40:15,360
Glavni razlog za�to
volimo �to je �ator ovde...

460
00:40:15,400 --> 00:40:18,719
Da ti mo�e� ku�i svake
nedelje. -Tu je odma niz put,

461
00:40:18,720 --> 00:40:21,720
i na manje od 2 km
odavde ima jedna staza.

462
00:40:21,760 --> 00:40:24,600
Ima, a ovde imamo i sliku. Pogledajte.

463
00:40:24,640 --> 00:40:29,080
I sjajna je, kao �to
mo�ete videti, veoma je uska

464
00:40:29,120 --> 00:40:33,479
i neki delovi nisu zavr�eni,
ovaj pravac. -Tu je �ljunak.

465
00:40:33,480 --> 00:40:36,360
Ali to nije bitno jer je to staza.

466
00:40:36,400 --> 00:40:39,399
Onda nam neko re�e: "Za�to
ne dovedete poznatu li�nost

467
00:40:39,400 --> 00:40:42,200
svake nedelje da voze
i vidite ko je najbr�i."

468
00:40:44,120 --> 00:40:46,999
Rekli smo da ne�emo jer
bi to bilo dosadno. -Da.

469
00:40:47,000 --> 00:40:53,080
Onda smo smislili skroz novu
ideju. -Svi su oduvek hteli da znaju

470
00:40:53,120 --> 00:40:55,920
ko je najbr�a voditeljka
prognoze na svetu,

471
00:40:55,960 --> 00:41:01,959
ili ko je najbr�i trand�a
arhitekt. -Tako je.

472
00:41:01,960 --> 00:41:06,960
Da vam pojasnim. Svake nedelje
dve poznate osobe iz iste bran�e

473
00:41:07,000 --> 00:41:11,280
trka�e se na na�oj
stazi Jaguarom F tipom.

474
00:41:11,320 --> 00:41:15,520
Taj deo zovemo poznatima otpada lice.

475
00:41:15,560 --> 00:41:18,880
Ili kra�e, Poznati,
otpadate... Ne�e mo�i tako.

476
00:41:27,365 --> 00:41:29,465
<i>POZNATIMA OTPADA LICE

477
00:41:30,760 --> 00:41:35,520
Ve�eras postavljamo pitanje
�iji odgovor svi �ele da znaju.

478
00:41:35,560 --> 00:41:41,680
Ko je najbr�i biv�i sudija talent
serije? Me�unarodno takmi�enje,

479
00:41:41,720 --> 00:41:46,000
izme�u Amerika ima talenat
i Glas Velike Britanije.

480
00:41:46,040 --> 00:41:49,080
Pozdravite Rikija Vilsona
i Dejvida Haselhofa.

481
00:41:56,320 --> 00:42:02,120
Dobro do�li. -Veliki je jo� uvek u
formi. -Jednako veliki �ovek.

482
00:42:02,160 --> 00:42:04,159
Sedite.

483
00:42:10,660 --> 00:42:14,239
Zdravo i dobro do�li.
-Hvala. -Stigli su �ivi.

484
00:42:15,840 --> 00:42:22,480
Nema neuverljivih smrti. I vi
niste samo biv�e sudije iz emisija.
485
00:42:22,520 --> 00:42:26,800
Obojica imate peva�ke karijere.
Iako sa razli�itim pristupima.

486
00:42:26,840 --> 00:42:34,480
Da vidimo fotografiju
Hofa. Eto, vidite.

487
00:42:36,920 --> 00:42:43,200
To sve govori. Zalizana
kosa, suvi led i Lamborgini.

488
00:42:43,240 --> 00:42:47,360
To je ameri�ki na�in. Da
vidimo sada jork�irski na�in.

489
00:42:47,400 --> 00:42:52,240
Evo ga. Vetrovito...

490
00:42:54,920 --> 00:42:58,279
Ve�eras je Jork�ir protiv
Sjedinjenih Ameri�kih Dr�ava.

491
00:42:58,280 --> 00:43:00,440
To smo uradili.
-"Jork �ir".

492
00:43:00,480 --> 00:43:04,160
Bio si u Jork�iru? -Jeo
sam jork�irski puding.

493
00:43:05,640 --> 00:43:10,240
U Jork�iru smo snimali
epizodu "Hoff The Record".

494
00:43:10,280 --> 00:43:13,479
Bili smo odu�evljeni. Ljudi
su bili neobi�no ljubazni.

495
00:43:13,480 --> 00:43:16,040
Nisam mogao ni re� da ih razumem.

496
00:43:16,080 --> 00:43:18,919
To je poseban jezik,
obojica smo iz Jork�ira.

497
00:43:18,920 --> 00:43:23,120
Jork�ir �e gledati. Jork�ir protiv
Amerike. To �emo da dobijemo.

498
00:43:23,800 --> 00:43:28,760
Ne pravi pritisak. -�ta
mislite o na�oj stazi?

499
00:43:28,800 --> 00:43:32,960
Neverovatna je, mislim...
Zna�, kada snima� ljude...

500
00:43:33,000 --> 00:43:36,779
Kao �to sam ja snimao drugare dok
voze stazom i vi�u: "Ej, snimaj me!"

501
00:43:36,780 --> 00:43:40,119
Ne �elim da gleda� opet jer
prolaze krivinu jako sporo.

502
00:43:40,120 --> 00:43:47,080
Ali mi smo driftovali. -�ta ka�ete
za auto. -Svi�a mi se Jaguar.

503
00:43:48,120 --> 00:43:51,759
Ovaj �ovek razume koncept
sponzorstva. -Tako je.

504
00:43:51,760 --> 00:43:55,379
Mislio sam da �e ti problem biti
da u�e�, jer sam se ja namu�io.

505
00:43:55,380 --> 00:43:57,800
Nisam mogao da u�em u
auto, D�eremi. -Nisi?

506
00:43:57,840 --> 00:44:01,199
Bilo mi je te�ko da u�em u
KITT, ali zna�, to je bilo...

507
00:44:01,200 --> 00:44:03,240
Imamo snimke toga.

508
00:44:03,280 --> 00:44:06,359
�elite li da vidite kako Hof
poku�ava da u�e u Jaguara?

509
00:44:06,360 --> 00:44:10,959
Da pogledamo na brzinu.
Pogledajte. Impresivno.

510
00:44:10,960 --> 00:44:13,093
�ak i ima za�titni kavez unutra.

511
00:44:15,500 --> 00:44:17,579
A ovo je malo... -O, Bo�e.

512
00:44:17,580 --> 00:44:20,399
Ono �to mi se svi�a... Ovo
sam morao da uradim i ja,

513
00:44:20,400 --> 00:44:23,440
kada mora� da podigne� svoje noge.

514
00:44:25,480 --> 00:44:29,640
Za mene je savr�ene
veli�ine Jaguar Lend Rover.

515
00:44:31,200 --> 00:44:34,760
Svi�a mi se i boja. -Da, da.

516
00:44:34,800 --> 00:44:40,639
Koliko sam razumeo tvoj najve�i
problem sa autima je �to te gaze.

517
00:44:40,640 --> 00:44:44,239
Da, jednom su me pregazili,
pa sam poku�ao da jurim auto.

518
00:44:44,240 --> 00:44:46,919
Nisi uhvatio lika?
-Nikad ga nisu uhvatili.

519
00:44:46,920 --> 00:44:49,959
Mene uhvate kad idem 55
umesto 50 km/h, a njega...

520
00:44:49,960 --> 00:44:57,640
Tako je. To je poenta.
-Zapravo kada je on...

521
00:44:57,680 --> 00:45:00,840
Kada me je policija ispitivala o tome:
522
00:45:00,880 --> 00:45:05,160
"Kakav je bio auto?" rekao sam
bio je Metro i imao je �iber.

523
00:45:05,200 --> 00:45:09,440
Rekli su: "Kako zna� da je imao
�iber?" Jer sam ga preleteo."

524
00:45:09,480 --> 00:45:14,000
Dobro zapa�anje dok te gaze.
"To je bio Tudor Vebasto �iber."

525
00:45:14,040 --> 00:45:18,480
Iznena�en sam �to si ti pre�iveo
tvoju mladost sa kolima, Hof.

526
00:45:18,520 --> 00:45:22,840
Moj prvi auto, kada
sam napunio 16 godina,

527
00:45:22,880 --> 00:45:27,920
bio je Korveir, jako mali auto.
-Ne po evropskim standardima.

528
00:45:27,960 --> 00:45:30,360
Mi to zovemo ogroman auto. -Da.

529
00:45:30,400 --> 00:45:35,267
Motor je bio pozadi, i opisivan je
kao "nebezbedan pri bilo kojoj brzini".

530
00:45:36,120 --> 00:45:41,079
To sam upravo shvatio. -Tvoj
prvi auto je bio Fijat Panda.

531
00:45:41,080 --> 00:45:43,439
Ako �elite primer za
mali... -O, Bo�e...

532
00:45:43,440 --> 00:45:46,840
Ako �elite primer malog
auta, Fijat Panta vam treba.

533
00:45:46,880 --> 00:45:49,479
To bi bilo kao da
poku�a� da stane� u ormar.
534
00:45:49,480 --> 00:45:56,240
Kako se zvao? -Panda. -Panda?
-Sada su veoma retki, kao pande.

535
00:45:56,280 --> 00:45:58,600
Je l' su ti krali �oferku? -Jesu.

536
00:45:58,640 --> 00:46:03,239
Pande imaju neobi�nu stvar. Imao
veoma ravnu... -Potpuno ravnu.

537
00:46:03,240 --> 00:46:06,599
Potpuno ravnu �ajbnu, i
mogao si da je skine� spolja.

538
00:46:06,600 --> 00:46:11,960
Mnogo puta bih se vozio i
primetio: "ne�to nije u redu."

539
00:46:12,000 --> 00:46:17,599
Ne mo�e� da ide� dovoljno
brzo da primeti�. -Da.

540
00:46:17,600 --> 00:46:20,720
Kada bi poku�ao da
opere� �oferku, onda bi...

541
00:46:20,760 --> 00:46:23,319
A to se �esto de�avalo?
-Pa, desilo se par puta.

542
00:46:23,320 --> 00:46:26,640
Stalno sam ih kupovao od tog Italijana

543
00:46:26,680 --> 00:46:34,280
koji je imao servis blizu. Mislim da
ih je on krao. "To je moja nalepnica."

544
00:46:34,320 --> 00:46:39,480
Sada moramo pre�i na KITT. Svi se
se�amo Knight Ridera i Trans Ama.

545
00:46:39,520 --> 00:46:42,159
Gledao sam pre neki dan,
jer je pro�lo dosta...

546
00:46:42,160 --> 00:46:44,960
Kada je prikazivan? -Od '82. do '86.

547
00:46:45,000 --> 00:46:50,080
Tvoj auto je imao tempo... Ovo
su bili futuristi�ke stvari.

548
00:46:50,120 --> 00:46:55,920
Tempomat, filter za polen, glasovne
komande, automatsko otvaranje vrata.

549
00:46:55,960 --> 00:47:01,520
Sada sve to ima u Ford Fijesti.
Zapravo to je standardna oprema.

550
00:47:01,560 --> 00:47:04,040
Stvarno i dalje golica ma�tu.

551
00:47:04,080 --> 00:47:07,679
Jedan Jork�irac je odao
po�ast KITT-u. -O, ne. -Da.

552
00:47:07,680 --> 00:47:11,559
Imam sliku. -Nisam
ja. -Pogledaj.

553
00:47:13,600 --> 00:47:16,880
To je Reno. -Nije tako lo�.

554
00:47:16,920 --> 00:47:19,000
Voza�i F1 imaju... -Tako je.

555
00:47:19,040 --> 00:47:22,279
I dalje mi se svi�a to.
-Ne vidim tu ni�ta lo�e.

556
00:47:22,280 --> 00:47:25,159
Imao si svoja pravila na
putu, �to mi se jako svi�a.

557
00:47:25,160 --> 00:47:27,639
Evo jedno: stari ljudi
iznad odre�enih godina

558
00:47:27,640 --> 00:47:31,173
treba da tra�e dozvolu da
stave �e�ir na dasci pozadi.
559
00:47:32,160 --> 00:47:34,760
Stariji ljudi... Ne
tako stari uop�teno.

560
00:47:34,800 --> 00:47:37,239
Hteo sam da ka�em
pa�ljivo, jer on ima 65...

561
00:47:37,240 --> 00:47:40,520
Ja sam taj. -Samo ka�em...

562
00:47:40,560 --> 00:47:43,439
Na nekim putovanjima, voleo
bih da stavim �e�ir tamo

563
00:47:43,440 --> 00:47:48,000
da bih istakao da ne�u da se
trkam. -Ovo mi se svi�a:

564
00:47:48,040 --> 00:47:51,186
Mu�karci i �ene biciklisti
treba da istaknu na dresu

565
00:47:51,187 --> 00:47:58,520
kog su pola. -Definitvno.
-Znam na �ta misli�.

566
00:48:02,840 --> 00:48:06,480
"Vidi je... O, ne, ima bradu."

567
00:48:08,280 --> 00:48:12,960
Sada pre�imo na va�e krugove.
Po�e�emo sa, ako smem,

568
00:48:13,000 --> 00:48:17,719
sa tobom, va�a Hofovnosti.
-Ajd. -Je l' si brz voza�?

569
00:48:17,720 --> 00:48:24,280
Zna�, ja sam zapravo glumac.
Nisam tako dobar voza�,

570
00:48:24,320 --> 00:48:27,120
ali izgledam dobro dok vozim.

571
00:48:29,200 --> 00:48:32,280
Jer imamo neke snimke dok poku�ava�...

572
00:48:32,320 --> 00:48:36,439
Mislim da je to bio prvi krug, i
poslednjoj krivini si napravio nered...

573
00:48:36,440 --> 00:48:40,800
I kraj si skroz
zabrljao. Da pogledamo.

574
00:48:40,840 --> 00:48:44,240
Ulazi u poslednju
krivinu, ulazi duboko,

575
00:48:44,280 --> 00:48:49,040
�to je ludo, be�i mu na
travi i onda - staje.

576
00:48:54,120 --> 00:49:00,720
To jo� nismo videli. -Rekli su
mi da se prvi krug ne ra�una.

577
00:49:00,760 --> 00:49:03,880
Da. -Zato nisam pre�ao cilj.

578
00:49:03,920 --> 00:49:08,160
Mo�emo li da izbacimo taj izgovor.
-Ma daj! -Svi�a mi se u F1...

579
00:49:08,200 --> 00:49:13,239
To je to, to je najvi�e
�to mogu. -Je li? -Da.

580
00:49:13,240 --> 00:49:16,680
Da pogledamo Hofov krug.

581
00:49:16,720 --> 00:49:20,320
I krenuli smo sa novim
autom po novoj stazi.

582
00:49:20,360 --> 00:49:22,640
Zapamtite Knight Rider li�no vozi.

583
00:49:26,920 --> 00:49:30,759
Se�e krivinu, ali dva to�ka su
na stazi, �to je lepo videti.
584
00:49:30,760 --> 00:49:33,120
Onda ide� levo na �ljunak.

585
00:49:35,840 --> 00:49:39,679
Ovo mi zovemo te�ki
deo. Jako je nezgodno

586
00:49:39,680 --> 00:49:42,120
kad skrene� tu pa onda skrene� levo.

587
00:49:42,160 --> 00:49:45,093
Sada smo, ne u ringi�pilu
ve� u �ljunko�pilu.

588
00:49:47,400 --> 00:49:52,720
To je kao �ljun�ana
krivina. Nikad ranije vi�eno.

589
00:49:54,600 --> 00:50:00,440
U te�ki deo dva. Uglavnom ga
dobro kontroli�e�, �to je dobro.

590
00:50:00,480 --> 00:50:04,119
Jedva �ekam da vidim D�udi Den�
kako vozi ovde, i proklizava.

591
00:50:04,120 --> 00:50:08,120
Opet duboko! Skoro si
stao, ali sada hvata zalet.

592
00:50:10,240 --> 00:50:14,120
I na glavni pravac.
Ovo je vra�ka staza.

593
00:50:17,520 --> 00:50:25,040
Gazi ga! -To je bio zvuk
�oveka kad se usere u ga�e.

594
00:50:25,080 --> 00:50:29,319
Mislim da nisi pustio gas,
�to je hrabro. Sada ko�enje.

595
00:50:29,320 --> 00:50:33,640
Poslednja krivina �e biti kako
treba? Da, sve uredno zavr�eno.
596
00:50:33,680 --> 00:50:38,320
I kroz cilj.

597
00:50:42,920 --> 00:50:49,160
To izgleda kao da si sve kontrolisao.
-Ne, ne. -To je bilo dobro.

598
00:50:49,200 --> 00:50:52,440
�esto kad izgleda sporije, br�e ide�.

599
00:50:52,480 --> 00:50:54,479
To je �injenica.

600
00:50:54,480 --> 00:50:57,759
Ako vozi� mirno i dr�i� auto
u ravnote�i, ali to je te�ko.

601
00:50:57,760 --> 00:50:59,999
Jutros sam iza�ao i poigrao se sa tim,

602
00:51:00,000 --> 00:51:02,360
i tokom celog kruga rep mi je be�ao.

603
00:51:02,400 --> 00:51:06,960
Trebalo mi je 15 minuta da zavr�im
krug ali sam se dobro zabavio.

604
00:51:07,000 --> 00:51:11,880
Mo�e li mi to biti izgovor?
-Ne. Vide�emo sada krug. Spremni?

605
00:51:11,920 --> 00:51:17,120
Ovo je krug Rikija Vilsona.
-Vi�e sam iza linije nego ti.

606
00:51:17,160 --> 00:51:21,880
Jo� nismo po�eli ve�
izgovori. -Ne gledam. Bez ruku.

607
00:51:25,120 --> 00:51:28,520
Veoma duboko.
Sve radi kako treba.

608
00:51:28,560 --> 00:51:31,999
Ovde nije lo�e da uspori�, da
bi kasnije mogao da doda� gas.
609
00:51:32,000 --> 00:51:35,000
Dr�i gas tu, ulazi u te�ki deo.

610
00:51:36,880 --> 00:51:41,239
To je dobro. Ho�e� li zaneti rep ovde?
Da. Izbacio je rep na drugu stranu.

611
00:51:41,240 --> 00:51:48,000
Provalio sam da ide� br�e
kad zanese� rep. Gledajte ovo!

612
00:51:48,040 --> 00:51:50,639
To je dobro kroz
�ljunko�pil. Zanesi taj rep.

613
00:51:50,640 --> 00:51:52,720
Evo ga. Kasnije �emo saznati

614
00:51:52,760 --> 00:51:55,599
da li je to br�i ili
sporiji pristup od Hofovog.

615
00:51:55,600 --> 00:51:58,880
Se�e� krivinu. Tu ne�e
ostati trava jo� dugo.

616
00:51:58,920 --> 00:52:03,839
To je jako dobro. Tako�e,
kad do�e� do asfalta

617
00:52:03,840 --> 00:52:07,920
jako je klizavo. Iz
razloga koji ne razumem.

618
00:52:10,520 --> 00:52:14,879
Otresa� pra�inu sa repa. Dobro
izgleda taj auto. Na pravcu.

619
00:52:15,880 --> 00:52:21,439
Daj mu gas. Ajde, Jagauaru.
-Pustio si gas tu. -Da.

620
00:52:23,600 --> 00:52:25,640
Mislim da nisi. -Mo�da nisam.

621
00:52:25,680 --> 00:52:28,039
Mislim da nisi. -Predobro
sam se zabavljao.

622
00:52:28,040 --> 00:52:31,480
Izbacio je rep u poslednjoj
krivini i kroz cilj.

623
00:52:31,520 --> 00:52:34,480
Dobro je izgledalo.

624
00:52:34,520 --> 00:52:38,120
Sada sam malo nervozan.
-Dobro je izgledalo.

625
00:52:38,160 --> 00:52:41,999
Ponosan si? -Jako sam ponosan.

626
00:52:43,400 --> 00:52:47,719
Da li sam se setio da
ponesem vremena? Jesam.

627
00:52:47,720 --> 00:52:51,840
Mislim da si ti bio br�i,
izgledalo je da ima� vi�e kontrole.

628
00:52:51,880 --> 00:52:55,479
Ja sam leteo na sve strane.
-I ti si mirno vozio.

629
00:52:55,480 --> 00:52:58,240
Ja sam stao na prvoj krivini.

630
00:52:58,280 --> 00:53:01,160
Prakti�no si stao, istina.

631
00:53:01,200 --> 00:53:05,440
A ti si stao i pre cilja. -Da, da.

632
00:53:05,480 --> 00:53:13,440
Dejvide Haselhofe, zavr�io si...
predstavljaju�i SAD. -O, Bo�e.

633
00:53:13,480 --> 00:53:19,320
Jedan minut... 24, 1. Nemamo
pojma koliko je to brzo.
634
00:53:20,760 --> 00:53:27,360
Mo�e da bude bilo
gde. Mo�da bude najbr�e

635
00:53:27,400 --> 00:53:32,120
ikad na na�oj stazi. -Dobro.
-A mo�da i najsporije.

636
00:53:32,160 --> 00:53:39,560
Nemamo pojma. Riki Vilson.
-Da, da. -Jedan minut...

637
00:53:39,600 --> 00:53:42,880
20...

638
00:53:42,960 --> 00:53:45,059
Zarez jedan!

639
00:53:59,640 --> 00:54:02,040
�ta mislite o tome?

640
00:54:02,080 --> 00:54:08,240
Godinama sam ve�bao.
-Rekao sam ti da sam glumac.

641
00:54:09,600 --> 00:54:12,039
Dejvid Haselhof, i
kako se ispostavilo,

642
00:54:12,040 --> 00:54:16,920
najbr�i biv�i sudija talent
emisije na svetu, Riki Vilson!

643
00:54:19,880 --> 00:54:21,879
Hvala, gospodo.

644
00:54:26,200 --> 00:54:31,800
Vra�amo se u �vajcarsku. Kada smo
prekinuli film, D�eremi je uni�tio gumu

645
00:54:31,840 --> 00:54:37,000
na svom Lamborginiju i mislili
smo da �e to biti zadnji incident.

646
00:54:37,040 --> 00:54:41,239
Mislili smo to jer smo svi
iskusni, profesionalni voza�i

647
00:54:41,240 --> 00:54:45,719
i da ni�ta drugo ne mo�e
da krene po zlu. -Tako je.

648
00:54:45,720 --> 00:54:49,170
Nastavljamo pri�u u na�oj
velnes klinici, gde smo poku�ali

649
00:54:49,171 --> 00:54:52,503
da smislimo kako da izvu�emo
najbolje iz na�ih superauta

650
00:54:52,504 --> 00:54:54,920
u zemlji gde je moto-sport zabranjen.

651
00:54:58,440 --> 00:55:03,640
To nije lako, s obzirom na aktivnost
koju je Hamond smislio za to ve�e.

652
00:55:05,472 --> 00:55:08,472
<i>Tretman

653
00:55:09,400 --> 00:55:11,400
Isuse!

654
00:55:13,480 --> 00:55:18,160
Uvek mo�emo u muzej. -Moramo da
odemo na trka�ku stazu, Hamonde.

655
00:55:18,200 --> 00:55:21,880
Po�to smo ve� u
�vajcarskoj... Klarksone?

656
00:55:21,920 --> 00:55:27,640
�ta? -Da li je dozvoljeno
brdsko trkanje u �vajcarskoj?

657
00:55:27,680 --> 00:55:31,759
Ne znam. Cev mi je u guzici.
-Ozbiljno, ti si ve� dolazio ovde.

658
00:55:31,760 --> 00:55:34,840
Po tvojim re�ima ti si
stru�njak za moto-sport.
659
00:55:34,880 --> 00:55:40,200
Ne znam. Imam cev u
guzici. -Oni su zabranili...

660
00:55:40,240 --> 00:55:43,759
U �uvenoj Leman trci, automobili
su se me�usobno sudarali.

661
00:55:43,760 --> 00:55:47,459
Toga nema u trci uzbrdo, je l'
dozvoljeno trkanje na vreme?

662
00:55:47,560 --> 00:55:51,639
Ne znam jer imam cev u
guzici. -Razmi�ljaj, Klarksone.

663
00:55:51,640 --> 00:55:54,840
Mislim da je dozvoljena
trka uzbrdo u �vajcarskoj,

664
00:55:54,880 --> 00:56:00,560
ali nisam siguran jer imam cev
u guzici. -I to je neki po�etak.

665
00:56:00,600 --> 00:56:03,480
Da vidimo mo�emo li na�i...

666
00:56:04,568 --> 00:56:07,568
<i>SUBOTA

667
00:56:08,240 --> 00:56:14,840
Nakon kratke potrage, D�ejms je otkrio
da se odr�ava takva trka za vikend,

668
00:56:14,880 --> 00:56:19,200
i to na samo 320 km od na�eg hotela.

669
00:56:20,120 --> 00:56:22,587
�to je bilo u redu za neke od nas.

670
00:56:24,680 --> 00:56:28,000
Pri ovoj brzini 6 od mojih
12 cilindara je uga�eno.

671
00:56:28,040 --> 00:56:34,640
Ne tro�e gorivo uop�te, verovatno mogu
pre�i preko 600 km sa ovim gorivom.

672
00:56:36,040 --> 00:56:41,440
Da �ujemo D�ejmsa. D�ejmse, ho�e�
mo�i da s trka� 320 km odavde?

673
00:56:41,480 --> 00:56:47,560
Samo da proverim. Mo�i �u.
-Kako zna� sa neispravnim mera�em?

674
00:56:47,600 --> 00:56:52,720
Jer... Ma, ne mogu da se zamaram.
-Priznaj da ne stoji kako treba.

675
00:56:52,760 --> 00:56:56,559
Samo nagomilavate kilometra�u
na va�im skupim autima.

676
00:56:56,560 --> 00:57:01,319
Za�to neko pri�a sa nama iz
kombija, D�ejmse? -Ovo je kamion!

677
00:57:01,320 --> 00:57:03,860
Hamonde, ne znam gde
si ali neki futuristi�ki

678
00:57:03,861 --> 00:57:06,439
auto jako dobro izgleda
na prikolici kamiona.

679
00:57:06,440 --> 00:57:09,600
Mora da je maketa, ina�e
bi mogao da se vozi.

680
00:57:09,640 --> 00:57:14,679
Samo vi pravite kilometra�u.
U�ivajte! A �ta nije u redu sa ovim?

681
00:57:14,680 --> 00:57:17,439
Ljudi ne ja�u svoje konje
na putu do trke, zar ne?

682
00:57:17,440 --> 00:57:19,519
Voze ih kamionom, svakog vikenda,

683
00:57:19,520 --> 00:57:23,239
ljudi iz celog sveta utovare
svoje najbolje igra�ke na kamion

684
00:57:23,240 --> 00:57:27,840
oteraju ih negde i u�ivaju.
Konje, superauta, trka�ka auta,

685
00:57:27,880 --> 00:57:31,799
reli auta, trka�ke motore,
kroserice. Tako se to radi.

686
00:57:31,800 --> 00:57:35,840
Pripremi se da likuje� Hamondu.

687
00:57:38,960 --> 00:57:42,640
Po�to smo ostavili
iza sebe voza�a kombija

688
00:57:42,680 --> 00:57:49,640
D�ejms i ja smo stili do onoga �to je
sigurno najlep�a trka uzbrdo na svetu.

689
00:57:53,760 --> 00:57:55,759
Ni automobili nisu bili lo�i.

690
00:58:07,440 --> 00:58:13,760
Bili smo nestrpljivi da krenemo,
ali smo prvo imali neka va�na posla.

691
00:58:14,800 --> 00:58:19,759
Braon hrana. Braon pi�e. Kalorije.

692
00:58:25,060 --> 00:58:28,119
Tresem se od uzbu�enja.

693
00:58:32,960 --> 00:58:36,760
�ta je? -Vidi ko je
stigao. -Voza� kombija.

694
00:58:43,000 --> 00:58:45,280
Ne�e imati struju da se popne uzbrdo.

695
00:58:45,320 --> 00:58:48,120
�ta? -Ne�e imati struju
da se popne uzbrdo.

696
00:58:48,160 --> 00:58:52,479
Evo me, auto je odmoran, spreman i
pun struje. -Doru�ak, prava hrana.

697
00:58:52,480 --> 00:58:57,720
Braon hrana. -Profesionalni trka�i
se pune hidratima pre trke, zar ne?

698
00:58:57,760 --> 00:59:02,000
Svi sportisti se pune
hidratima. -Ne jedu travke.

699
00:59:02,040 --> 00:59:08,640
Ba� kad sam vas video pomislio sam:
"Gle' sportisti." -Umukni, Hamonde.

700
00:59:08,680 --> 00:59:12,400
Sa razorenim doru�kom, bilo
je vreme za trkanje uzbrdo.

701
00:59:14,280 --> 00:59:18,960
Ali pre nego �to nam se mere
vremena, moramo da nau�imo stazu.

702
00:59:21,520 --> 00:59:26,240
Trka. Re�im za stazu. Kontrola
proklizavanja... isklju�ena.

703
00:59:28,160 --> 00:59:30,560
Bolje da je uklju�ena.

704
00:59:31,880 --> 00:59:36,039
Ve�bamo samo, D�eremi. Nemoj da
likuje�. Mora� da pobedi� Hamonda.

705
00:59:36,040 --> 00:59:39,400
Staza je duga 1,75 km.

706
00:59:40,800 --> 00:59:42,799
Ima 11 krivina.

707
00:59:45,160 --> 00:59:48,440
Najbitniji faktor u svemu ovome

708
00:59:48,480 --> 00:59:52,120
je moja sposobnost da se
skoncentri�em i zapamtim stazu.
709
00:59:53,800 --> 00:59:59,560
Sporohodna isklju�ena, ogibljenje
spu�teno. Trka�ki re�im. Spremni smo.

710
01:00:04,360 --> 01:00:11,240
Dobar po�etak. Malo je drmusavo
uzbrdo, ali... Bo�e moj!

711
01:00:11,280 --> 01:00:13,520
Isuse, opasno je i tesno.

712
01:00:18,120 --> 01:00:25,600
Nemam pojma �ta radim. Nije
usko kao �to sam mislio. Gre�ka.

713
01:00:27,680 --> 01:00:33,400
Oslobodi 1200 KS, malo
ko�im. Nema problema.

714
01:00:33,440 --> 01:00:36,307
Ne gledaj u provaliju.
Provalije su nebitne.

715
01:00:44,000 --> 01:00:45,999
Dobro sam ga provukao ovde.

716
01:00:48,160 --> 01:00:50,720
Sve dolazi na svoje mesto.

717
01:00:52,200 --> 01:00:56,880
Mislim da ova be�e duga
desna. Ne, slede�a je ona.

718
01:00:57,960 --> 01:01:02,239
Prokleto komplikovano. -Napredujem.

719
01:01:04,080 --> 01:01:08,999
Ovo mo�e tako da krene po zlu.
-Po�to smo zavr�ili trening,

720
01:01:09,000 --> 01:01:13,680
do�ao je �as da se meri vreme.
A za mene je to bio problem.

721
01:01:13,720 --> 01:01:19,200
Jer po pravilima, kad se meri
vreme moram da nosim kacigu.

722
01:01:21,040 --> 01:01:23,039
Ne.

723
01:01:24,920 --> 01:01:30,920
Ili mogu da vozim
ovako sa kacigom, ili...

724
01:01:32,400 --> 01:01:37,640
�ta �emo da radimo? Vreme
je bilo za moju genijalnost.

725
01:01:39,640 --> 01:01:44,960
Ovde je jedan Lamborginijev
test voza�. Ovoliko je visok.

726
01:01:45,000 --> 01:01:48,919
Kako se zove�? -�akomo.
-�akomo. -To je italijansko ime.

727
01:01:48,920 --> 01:01:51,799
�ijakomo. -�akomo.
-�akmo. -�akomo.

728
01:01:51,800 --> 01:01:54,279
Kako god. Ne brini.
Izgleda� isto kao ja.

729
01:01:54,280 --> 01:01:56,559
Spusti�u kameru pa �e� izgledati vi�e.

730
01:01:56,560 --> 01:01:59,559
Bi�e dobro sa kacigom.
Kovrd�ava kosa kao moja.

731
01:01:59,560 --> 01:02:04,240
Mora� da zvu�i� kao ja. -Dobro.
-"Hamonde, idiotu!" Reci.

732
01:02:04,280 --> 01:02:07,759
Hamonde, idiotu! -Hamonde,
idiotu. -Idiotu. -Idiotu.

733
01:02:07,760 --> 01:02:11,719
Tako je, jer je uvek idiot. To uvek
mo�e� da ka�e�. Korisna re�enica.
734
01:02:11,720 --> 01:02:17,200
Drugo: ovo je najbr�i
auto, pauza... na svetu.

735
01:02:17,240 --> 01:02:21,360
Ovo je najbr�i auto,
pauza... na svetu... -Reci.

736
01:02:21,400 --> 01:02:26,240
Ovo je najbr�i auto, pauza...
na svetu. -Sa tim re�enim,

737
01:02:26,280 --> 01:02:29,480
D�ejms se postrojio na startu.

738
01:02:30,680 --> 01:02:32,679
Ovo je va�no!

739
01:02:37,800 --> 01:02:40,520
D�ejms Mej!

740
01:02:49,800 --> 01:02:53,480
Sada je uska desna, pritiskam ko�nicu.

741
01:03:07,920 --> 01:03:10,819
Izvinite �to �utim. Ovo je
moje skoncentrisano lice.

742
01:03:10,820 --> 01:03:13,760
Zadnjih 5 godina nisam
bio tako skoncentrisan.

743
01:03:15,080 --> 01:03:17,560
Onda je bio moj red.

744
01:03:22,560 --> 01:03:24,640
D�eremi Klarkson!

745
01:03:34,320 --> 01:03:36,319
Hamonde, hidiotu!

746
01:03:38,200 --> 01:03:42,760
Ovo je najbr�i auto,
pauza... na svetu.
747
01:03:54,080 --> 01:03:59,439
Sa odli�nim postavljenim
vremenom, bio je red na Hamonda.

748
01:03:59,440 --> 01:04:02,840
Re�ili smo da ga malo ohrabrimo.

749
01:04:03,160 --> 01:04:07,800
Hamonde. -Da. -Ima
puno publike danas ovde.

750
01:04:07,840 --> 01:04:14,199
Jer znaju da �e� sru�iti
rekord staze od 54 s.

751
01:04:14,200 --> 01:04:17,320
Ima� 1200 KS, ve�ba� celog jutra.

752
01:04:17,360 --> 01:04:21,719
Ovo je najja�i auto ovde.
-Ne mogu da obe�am da...

753
01:04:21,720 --> 01:04:26,560
Najbr�i auto koji smo ikada
videli! Gledaj ovako, cela Hrvatska,

754
01:04:26,600 --> 01:04:30,480
gleda ovo i zna da �e�
to uraditi zbog njih.

755
01:04:30,520 --> 01:04:33,380
Za 52 s ti �e� biti
ekvivalent heroju

756
01:04:33,381 --> 01:04:36,520
Sovjetskog Saveza, ali
u modernoj Hrvatskoj.

757
01:04:36,560 --> 01:04:41,199
Ne samo Hrvatske. -I jo�
dalje. -Cele Isto�ne Evrope.

758
01:04:41,200 --> 01:04:46,359
Ima� veliki teret na svojim
ramenima, Hamonde. -Pa... -Veliki.

759
01:04:46,360 --> 01:04:51,227
Tvoje lice �e biti na nov�i�u. -Hvala
vam. -Bi�e na nov�i�u. -Ili markici.

760
01:04:52,720 --> 01:04:55,520
Jako sam nervozan.
Od jednom sam postao.

761
01:05:02,680 --> 01:05:09,919
Rikardo Hamondo! -Idemo, daj
sve od sebe, Ri�. Gledajte ovo.

762
01:05:46,680 --> 01:05:48,840
Nesre�a!

763
01:06:56,280 --> 01:07:02,160
Imam ovde vrmena. Spremni?
Predstavljaju�i sada�njost...

764
01:07:02,200 --> 01:07:04,840
Honda NSX je stigla za...

765
01:07:04,880 --> 01:07:07,280
1:20,4.

766
01:07:09,000 --> 01:07:16,679
Predstavljaju�i pro�lost, Lamborgini
Aventador je stigao za 1:10,4.

767
01:07:16,680 --> 01:07:19,680
Ovo je bitno.
Predstavljaju�i budu�nost...

768
01:07:21,360 --> 01:07:25,660
Rimac je stigao za minut...

769
01:07:26,361 --> 01:07:29,599
14,7.
-Ja sam pobednik!

770
01:07:30,960 --> 01:07:35,119
Ja sam pobednik. -�ekaj! �ekaj malo!

771
01:07:35,120 --> 01:07:39,200
Pro�lost i ja. -�ak nisi
ni vozio prokleti auto.
772
01:07:39,240 --> 01:07:41,520
Ti si tvoj vozio i slupao si ga.

773
01:07:41,560 --> 01:07:45,760
Da, ali sam ga slupao nakon
cilja, kao profesionalac.

774
01:07:47,240 --> 01:07:53,439
Kada si zadnji put oti�ao ku�i posle
posla, a da nije ambulantnim kolima?

775
01:07:53,440 --> 01:07:55,960
Kada si se poslednji put sam skinuo,

776
01:07:56,000 --> 01:07:58,659
a da ti bolni�ari nisu
sekli ode�u na njivi?

777
01:07:58,760 --> 01:08:00,840
�ekaj malo. -Slupao
si se nakon cilja,

778
01:08:00,880 --> 01:08:05,039
i na�e kamere nisu bile tamo. Morali
smo da skidamo taj klip sa jutjuba.

779
01:08:05,040 --> 01:08:08,800
To nije profesionalno. To je sebi�no.

780
01:08:08,840 --> 01:08:12,840
Ne znam kako se to desilo.
-Mi znamo ta�no kako se to desilo.

781
01:08:12,880 --> 01:08:15,999
Iz pro�losti znamo da ne
zna� da vozi� na pravcu.

782
01:08:16,000 --> 01:08:18,399
I sada smo videli da
ne zna� ni kroz krivine.

783
01:08:18,400 --> 01:08:21,480
Znate �ta je neverovatno
kod te nesre�e?

784
01:08:21,520 --> 01:08:26,640
�ta? -Auto je goreo i
5 dana nakon nesre�e.

785
01:08:26,680 --> 01:08:30,400
�ta? Goreo je...
-Spontano se je zapaljivao.

786
01:08:30,440 --> 01:08:34,440
U nesre�i se je o�tetila
jedna litijum-jonska baterija.

787
01:08:34,480 --> 01:08:38,159
To izazove kratki spoj, zapali
se, onda se o�teti slede�a �elija,

788
01:08:38,160 --> 01:08:43,240
pa se i ona zapali, i tako
dalje. Auto ima 8.000 �elija.

789
01:08:43,280 --> 01:08:45,319
Kao lan�ana reakcija. Kako se zove?

790
01:08:45,320 --> 01:08:47,759
Da, lan�ana reakcija.
To se zove termalni beg.

791
01:08:47,860 --> 01:08:51,199
Beng, beng i tako se
nastavlja. -Ja sam bio dobro.

792
01:08:54,920 --> 01:09:02,600
Hvala. To je bitno. Ja sam dobro.

793
01:09:02,640 --> 01:09:05,199
Ba� nas briga, i vreme
je da zavr�imo epizodu,

794
01:09:05,200 --> 01:09:12,240
sa zaklju�kom na�eg temeljnog
testa. Budu�nost je brza...

795
01:09:12,280 --> 01:09:15,680
i ekstremno tiha, ali 'o�e da plane.

796
01:09:16,960 --> 01:09:21,240
Sa tim u�asnim razo�arenjem vreme je da
zavr�imo. Hvala na gledanju. Dovi�enja.
797
01:09:21,241 --> 01:09:28,241
Prevod: LazaVr
www.prijevodi-online.org

You might also like