Professional Documents
Culture Documents
Mini Hi-Fi
Component
System
Mode d’emploi ______________________________ FR
MHC-WZ50
MHC-WZ5
©2003 Sony Corporation
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, n’exposez pas cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas les
orifices d’aération de l’appareil avec des journaux,
nappes, rideaux, etc. Et ne placez pas de bougies
allumées sur l’appareil.
Ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases,
etc.) sur l’appareil. Ceci ferait courir un risque
d’incendie ou d’électrocution.
2FR
Table des matières
Comment utiliser ce manuel ................... 4
Disques pouvant être lus .........................4
Réglage du son
Réglage du son...................................... 20
Mise en service Sélection de l’effet sonore .................... 21
Installation de la chaîne .......................... 6 Activation/désactivation de l’effet
Réglage de l’horloge ............................... 8 surround.......................................... 21
Réglage de l’égaliseur graphique et
CD/MP3 – Lecture mémorisation.................................. 22
— Fichier personnel
Chargement d’un disque .........................9
Lecture d’un disque................................. 9
Minuterie
— Lecture normale/Lecture
aléatoire Pour vous endormir en musique ........... 23
Lecture répétée...................................... 11 — Minuterie d’arrêt
— Lecture répétée Pour vous réveiller en musique ............ 23
Création d’un programme de lecture .... 11 — Minuterie quotidienne
— Lecture programmée Enregistrement programmé d’une
émission de radio............................ 24
FR
Tuner
Affichage
Préréglage des stations de radio ............13
Écoute de la radio.................................. 15 Désactivation de l’affichage ................. 25
— Accord sur une station — Mode d’économie d’énergie
préréglée Réglage de la luminosité du rétroéclairage
— Accord manuel sur les stations de l’afficheur .................................. 25
Utilisation du RDS................................ 16 Affichage des informations sur le
(Modèle européen seulement) disque ............................................. 26
3FR
Comment utiliser ce Disques ne pouvant pas être
lus par cette chaîne
manuel • CD-ROM
• Dans ce manuel, les opérations sont • CD-R/CD-RW autres que ceux enregistrés
principalement décrites en utilisant la dans les formats suivants :
télécommande. Les mêmes opérations – format CD audio
peuvent, toutefois, être effectuées à l’aide des – format MP3 conforme à ISO9660*1 niveau
touches du lecteur CD qui portent des noms 1/niveau 2, Joliet ou multisession*2
identiques ou similaires. • Disques de forme non standard (carte, cœur,
par exemple) ;
• Les symboles suivants sont utilisés dans ce
• Disques avec des autocollants ou du papier
manuel :
collé dessus ;
Symbole Signification • Disques comportant des restes de colle, ruban
Fonctions pouvant être utilisées adhésif ou autocollant.
avec des CD audio *1 Format ISO 9660
Fonctions pouvant être utilisées Il s’agit de la norme internationale la plus répandue
avec des MP3 pour le format logique des fichiers et dossiers d’un
CD-ROM. Il existe plusieurs niveaux de
spécifications. Pour le niveau 1, les noms de fichier
Disques pouvant être lus doivent être de format 8.3 (huit caractères pour le
nom et trois pour l’extension « .MP3 » au
Cette chaîne peut lire les disques ci-dessous. maximum) en majuscules. Les noms de dossier ne
Elle ne peut pas lire les autres disques. peuvent pas comporter plus de huit caractères. Il ne
peut pas y avoir plus de huit niveaux de dossiers
imbriqués. Les spécifications de niveau 2 autorisent
Liste des disques pouvant des noms de fichier et de dossier de 31 caractères.
Chaque dossier peut comporter jusqu’à 8
être lus
arborescences.
Format de Pour le format de l’extension Joliet (noms de fichier
Logo de disque Contenu et de dossier pouvant comporter jusqu’à 64
disque
CD audio Audio caractères), vérifiez le contenu du logiciel de
gravure, etc.
*2 Multisession
4FR
Remarques sur les CD-R et
CD-RW
• Cette chaîne peut lire des disques CD-R/CD-
RW créés par l’utilisateur. Il est, toutefois,
possible que des disques enregistrés sur
certains appareils ou en mauvais état ne
puissent pas être lus.
• Les disques CD-R et CD-RW n’ayant pas été
finalisés (opération permettant la lecture par
un lecteur CD normal) ne peuvent pas être lus.
• Les disques CD-R et CD-RW enregistrés en
mode multisession ne peuvent pas être lus
s’ils n’ont pas fait l’objet d’une « fermeture de
session ».
• Il se peut que cette chaîne ne puisse pas lire
les fichiers MP3 n’ayant pas l’extension
« .MP3 ».
• La lecture de fichiers non-MP3 portant
l’extension « .MP3 » peut se traduire par du
bruit ou un dysfonctionnement.
5FR
Mise en service
Installation de la chaîne
Effectuez les opérations décrites dans 1 à 5 pour raccorder votre chaîne à l’aide des cordons et
accessoires fournis. Le modèle australien est utilisé ici à des fins d’illustration.
L
R
R
1 Raccordez les câbles système aux AKE
SPE
connecteurs SYSTEM CONTROL de la
platine-cassette.
Raccordez le câble à la prise de même numéro
dans l’ordre indiqué sur le panneau arrière. Enceintes
Remarque
Les câbles système véhiculent les signaux et le courant
électrique entre les différents éléments de la chaîne
pour un fonctionnement interconnecté.
Introduisez le connecteur horizontalement jusqu’au
déclic. À défaut, la chaîne ne fonctionnerait pas
correctement.
6FR
3 Raccordez les antennes FM/AM.
Montez l’antenne-cadre AM, puis
Mise en place des deux piles
raccordez-la. de format AA (R6) dans la
Mise en service
télécommande
e
Antenne-cadre AM
E
E
e
Remarque
Si vous prévoyez que la télécommande restera
longtemps inutilisée, retirez les piles pour éviter
qu’elles ne coulent et causent des dommages ou une
corrosion.
Conseil
Dans des conditions normales d’utilisation, les piles
Déployez le fil d’antenne FM durent environ six mois. Quand la chaîne ne répond
horizontalement plus à la télécommande, remplacez les deux piles
Remarque ensemble par des neuves.
Maintenez les antennes à l’écart des cordons
d’enceinte.
4 Pour les modèles avec un sélecteur de
tension, placez le commutateur
VOLTAGE SELECTOR sur la position
correspondant à la tension du secteur.
8FR
Lecture d’un disque
CD/MP3 – Lecture
— Lecture normale/Lecture aléatoire
Chargement d’un disque
CD/MP3 – Lecture
Utilisez les touches du lecteur CD pour les Cette chaîne peut lire des CD audio et des
opérations. disques avec plages audio MP3.
1 Appuyez sur Z. Exemple : Lorsqu’un disque est chargé
2 Placez un disque sur le plateau avec Numéro de plage
son étiquette vers le haut.
Temps de lecture
3 Appuyez à nouveau sur Z pour
refermer le plateau.
1 Appuyez sur CD.
Remarques
• N’utilisez pas un disque avec du ruban adhésif, des
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE/DIRECTION du lecteur CD en
autocollants ou de la colle dessus car ceci pourrait
mode d’arrêt jusqu’à ce que le mode
provoquer un dysfonctionnement.
désiré s’affiche.
• Ne poussez pas le plateau avec le doigt pour le fermer
car ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement. Sélectionnez Pour écouter
pas d’affichage les plages du disque dans
(lecture normale) l’ordre initial.
ALBM toutes les plages audio MP3
(lecture normale) de l’album du disque
sélectionné dans l’ordre
normal.
Lors de la lecture d’un
disque non-MP3, l’opération
en mode de lecture d’album
est la même qu’en mode de
lecture normale.
SHUF toutes les plages du disque
(lecture aléatoire) dans un ordre aléatoire.
10FR
Lecture répétée Création d’un programme
— Lecture répétée de lecture
— Lecture programmée
CD/MP3 – Lecture
Cette fonction vous permet d’écouter toutes les
plages ou une seule plage d’un disque en boucle.
Utilisez les touches du lecteur CD pour les Cette fonction vous permet de créer un
opérations. programme de lecture de 25 plages maximum
dans l’ordre dans lequel vous désirez les écouter.
Vous pouvez effectuer un enregistrement
Utilisation de l’afficheur synchronisé de plages programmées sur une
cassette (page 18).
Appuyez sur REPEAT/FM MODE pendant la
lecture jusqu’à ce que « REP » ou « REP1 »
s’affiche. Utilisation de l’afficheur
REP : pour répéter la lecture de toutes les plages
du disque jusqu’à cinq fois. 1 Appuyez sur CD.
REP1 : pour répéter la lecture d’une seule plage. 2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE/DIRECTION du lecteur CD en
Pour annuler la lecture répétée mode d’arrêt jusqu’à ce que « PGM »
Appuyez plusieurs fois sur REPEAT/FM s’affiche.
MODE jusqu’à ce que « REP » et « REP1 »
disparaissent.
3 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
jusqu’à ce que le numéro de plage
Remarque désiré s’affiche.
Si vous sélectionnez « REP1 », la lecture de cette plage Lors de la programmation de plages MP3,
se répète indéfiniment jusqu’à ce que vous annuliez appuyez sur ALBUM – ou + pour
« REP1 ». sélectionner l’album, puis appuyez
plusieurs fois sur . ou > jusqu’à ce
que le numéro de plage désiré s’affiche.
Numéro de plage sélectionné
Conseils
• Le programme que vous avez créé reste en mémoire
après la lecture programmée. Pour écouter à nouveau
le même programme, appuyez sur CD, puis sur
nN. Toutefois, le programme est effacé lorsque
vous ouvrez le plateau.
• « – –.– – » s’affiche si le temps total du programme
de lecture de CD dépasse 100 minutes ou si vous
sélectionnez une plage de CD dont le numéro est
supérieur à 20 ou une plage audio MP3.
12FR
Si « TUNED » ne s’affiche pas et le
balayage des fréquences ne s’arrête
Tuner pas
Spécifiez la fréquence de la station désirée
Préréglage des stations comme il est indiqué aux étapes 2 à 3 de
de radio « Préréglage manuel de stations » (page 13).
4 Appuyez sur TUNER MEMORY.
Vous pouvez prérégler jusqu’à 20 stations FM et Le numéro de station préréglée clignote.
Tuner
10 stations AM. Vous pouvez écouter ensuite
l’une de ces stations en sélectionnant
simplement le numéro sur lequel elle est
mémorisée.
Utilisez les touches du lecteur CD pour les
opérations.
Préréglage automatique de
stations
Vous pouvez faire automatiquement l’accord Numéro de station préréglée
sur toutes les stations pouvant être captées
localement et mémoriser ensuite les fréquences 5 Appuyez plusieurs fois sur ./>
des stations de votre choix. (ou sur PRESET –/+ de la
télécommande) pour sélectionner le
1 Appuyez plusieurs fois sur TUNER/ numéro de station préréglée désiré.
BAND pour sélectionner « FM » ou
« AM ». 6 Appuyez sur PUSH ENTER.
« Complete! » s’affiche.
2 Appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE jusqu’à ce que « AUTO » 7 Pour mémoriser d’autres stations,
s’affiche. répétez les étapes 1 à 6.
14FR
Écoute de la radio Écoute d’une station de radio
non préréglée
Vous pouvez écouter une station de radio en — Accord manuel sur les stations
sélectionnant une station préréglée ou en faisant
manuellement l’accord sur cette station. 1 Appuyez plusieurs fois sur TUNER/
Utilisez les touches du lecteur CD pour les BAND pour sélectionner « FM » ou
opérations. « AM ».
Tuner
2 Appuyez plusieurs fois sur TUNING
Pour écouter une station MODE jusqu’à ce que « PRESET » et
préréglée « AUTO » disparaissent.
Fréquence
15FR
Utilisation du RDS Réception d’émissions RDS
Faites simplement l’accord sur une station
(Modèle européen seulement)
de la gamme FM.
Lorsque vous faites l’accord sur une station qui
Qu’est-ce que le RDS ? offre des services RDS, le nom de la station
s’affiche.
Le RDS, ou Radio Data System (système de
données radiodiffusées), est un service de Pour vérifier les informations
radiodiffusion qui permet aux stations de radio RDS
d’envoyer un certain nombre d’informations
À chaque pression sur DISPLAY, l’affichage
avec le signal d’émission ordinaire. Ce tuner
change comme suit :
offre des fonctions RDS pratiques telles que
Nom de station* t Fréquence t Type
l’affichage en clair du nom de la station et
d’émission* t Affichage de l’horloge t État
l’affichage du type d’émission*. Le RDS n’est
de l’effet
disponible que sur les stations FM.**
* Si une émission RDS n’est pas correctement captée,
Remarque il se peut que le nom de la station ou le type
Il se peut que le RDS ne fonctionne pas normalement d’émission ne s’affichent pas.
si la station sur laquelle vous avez fait l’accord n’émet
pas correctement le signal RDS ou si elle est
faiblement captée.
16FR
Lecture d’une cassette
Cassette – Lecture
Vous pouvez utiliser des cassettes TYPE I
Mise en place d’une (normal).
cassette 1 Chargez une cassette.
Cassette – Lecture
enregistrable dans le logement de
CD. Pour écouter les deux faces,
cassette.
sélectionnez « j ». Pour écouter les
Avec la face à cassettes des deux platines à la suite,
écouter/enregistrer sélectionnez « RELAY » (lecture
vers l’avant. enchaînée)*.
4 Appuyez sur nN.
La lecture de la cassette commence.
Sens de lecture
18FR
Pour enregistrer un disque en
spécifiant l’ordre des plages Enregistrement manuel
Vous pouvez, si vous le désirez, enregistrer
seulement certaines plages choisies d’un CD en
sur une cassette
créant un programme de lecture. Entre les étapes — Enregistrement manuel
2 et 3, effectuez les étapes 1 à 5 de « Création
d’un programme de lecture » (page 11). Cette fonction vous permet d’enregistrer des
Vous pouvez également vérifier la durée de passages de votre choix d’un CD, d’une cassette
bande nécessaire pour l’enregistrement d’un ou d’une émission de radio sur une cassette.
CD. Appuyez sur PROGRAM EDIT de la Elle vous permet également d’enregistrer depuis
télécommande après avoir chargé un CD en des éléments raccordés (voir « Raccordement
mode CD. La durée de bande nécessaire pour le d’éléments en option » à la page 27).
CD sélectionné s’affiche, suivie par le temps Utilisez les touches du lecteur CD pour les
opérations.
Cassette – Enregistrement
total de lecture pour la face A et la face B (Tape
Select Edit). 1 Chargez une cassette enregistrable
Remarque dans la platine B.
Il n’est pas possible d’utiliser la fonction Tape Select
Edit pour des disques comptant plus de 20 plages ou
2 Appuyez sur TAPE A/B pour
sélectionner la platine B, puis appuyez
fichiers MP3.
plusieurs fois sur nN pour
Conseils sélectionner la face sur laquelle
• Pour un enregistrement sur les deux faces, enregistrer. Appuyez sur x pour
commencez par la face avant. Si vous commencez arrêter la lecture.
par la face arrière, l’enregistrement s’arrêtera à la fin
de la face arrière. 3 Appuyez sur CD, TAPE A/B ou TUNER/
• Si vous sélectionnez l’enregistrement sur les deux BAND pour sélectionner la source que
faces et que la bande atteint la fin de la face avant au vous désirez enregistrer.
milieu d’une plage, cette plage est réenregistrée en • CD : Pour enregistrer depuis le lecteur
entier au début de la face arrière. CD de cette chaîne.
• TAPE : Pour enregistrer depuis la
platine-cassette A de cette chaîne.
• TUNER : Pour enregistrer depuis le tuner
de cette chaîne.
• MD ou VIDEO : Pour enregistrer depuis
un autre élément en option raccordé aux
prises MD (VIDEO) IN.
4 Appuyez sur z START.
La platine B est placée en mode d’attente
d’enregistrement.
« REC » clignote.
5 Pour enregistrer sur une seule face,
sélectionnez « g » en appuyant
plusieurs fois sur PLAY MODE/
DIRECTION. Pour enregistrer sur les
deux faces, sélectionnez « j » (ou
« RELAY »).
20FR
Sélection de l’effet Activation/désactivation
sonore de l’effet surround
Utilisez les touches de la télécommande pour les Appuyez sur SURROUND.
opérations. « SURR » s’affiche.
Appuyez plusieurs fois sur MUSIC MODE Pour désactiver l’effet surround
ou MOVIE MODE pour sélectionner l’effet
sonore préprogrammé désiré. Appuyez à nouveau sur SURROUND jusqu’à ce
que « SURR » disparaisse.
Le nom des réglages prémémorisés s’affiche.
Voir le tableau « Options de l’effet sonore ».
Pour annuler l’effet
Appuyez plusieurs fois sur EFFECT jusqu’à ce
que « EFFECT OFF » s’affiche.
Réglage du son
Options de l’effet sonore
MUSIC MODE
Effet
ROCK Sources de musique ordinaire
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
CLASSIC
P FILE
MOVIE MODE
Effet
ACTION Pistes sonores et conditions
DRAMA d’écoute spéciales
MUSICAL
21FR
Réglage de l’égaliseur
graphique et
mémorisation
— Fichier personnel
Autres opérations
Pour Faites ceci :
rappeler un Appuyez plusieurs fois sur
fichier personnel MUSIC MODE jusqu’à ce que
« P FILE » s’affiche.
annuler un fichier Appuyez plusieurs fois sur
personnel EFFECT de la télécommande
jusqu’à ce que « EFFECT OFF »
s’affiche.
22FR
Pour vous réveiller en
Minuterie
musique
Pour vous endormir en
— Minuterie quotidienne
musique
Cette fonction vous permet d’être réveillé en
— Minuterie d’arrêt musique à l’heure programmée. Pour l’utiliser,
vous devez avoir réglé l’horloge (voir « Réglage
Cette fonction vous permet de vous endormir en de l’horloge » à la page 8).
musique en réglant la chaîne pour qu’elle Utilisez les touches de la télécommande pour les
s’éteigne après un certain temps. opérations.
Utilisez les touches de la télécommande pour les
opérations. 1 Préparez la source de son que vous
désirez entendre au réveil.
Appuyez sur SLEEP.
• CD : Chargez un disque. Pour écouter
À chaque pression sur la touche, l’affichage des une plage particulière, créez un
minutes (durée de la minuterie d’arrêt) change programme (voir « Création d’un
comme suit : programme de lecture » à la page 11).
OFF t AUTO* t 90min t 80min t 70min
Minuterie
• Cassette : Chargez une cassette.
t … t 10min
• Tuner : Faites l’accord sur la station
* La chaîne s’éteint automatiquement après préréglée (voir « Écoute de la radio » à la
100 minutes ou à la fin du disque ou de la cassette en page 15).
cours de lecture.
2 Appuyez sur VOL +/– (ou tournez
Autres opérations VOLUME du lecteur CD) pour régler le
Pour Faites ceci : volume.
vérifier le temps Appuyez une fois sur SLEEP. 3 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
restant**
« DAILY SET? » s’affiche.
changer la durée Appuyez plusieurs fois sur SLEEP
de la minuterie pour sélectionner le temps désiré. 4 Appuyez sur ENTER.
d’arrêt « ON » s’affiche et l’indication des heures
désactiver la Appuyez plusieurs fois sur SLEEP clignote.
fonction de jusqu’à ce que « SLEEP OFF »
minuterie d’arrêt apparaisse. 5 Programmez l’heure de début de
lecture.
** Vous ne pouvez pas vérifier le temps restant si vous Appuyez plusieurs fois sur . ou >
sélectionnez « AUTO ». pour régler les heures, puis appuyez sur
ENTER.
Conseil
Vous pouvez utiliser la minuterie d’arrêt même si vous
L’indication des minutes clignote.
n’avez pas réglé l’heure. Appuyez plusieurs fois sur . ou >
pour régler les minutes, puis appuyez sur
ENTER.
6 Programmez l’heure de fin de lecture
en procédant comme à l’étape 5.
24FR
7 Appuyez sur ?/1 pour éteindre la
chaîne.
Affichage
Autres opérations
Pour Faites ceci : Désactivation de
vérifier la 1 Appuyez sur CLOCK/TIMER
programmation SELECT. l’affichage
2 Appuyez plusieurs fois sur — Mode d’économie d’énergie
. ou > jusqu’à ce que
« REC SELECT? » s’affiche,
Ce mode éteint l’affichage de démonstration
puis appuyez sur ENTER.
(éclairage et clignotement de l’afficheur et des
changer la Recommencez depuis l’étape 1. touches lorsque la chaîne est éteinte) et
programmation
l’affichage de l’horloge pour réduire la
désactiver la 1 Appuyez sur CLOCK/TIMER consommation de courant au minimum en mode
minuterie SELECT.
de veille (mode d’économie d’énergie).
2 Appuyez plusieurs fois sur
. ou > jusqu’à ce que Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY alors
« TIMER OFF? » s’affiche, puis que la chaîne est éteinte jusqu’à ce que
appuyez sur ENTER. l’affichage de la démonstration ou de
l’horloge disparaisse.
Remarques
Pour désactiver le mode d’économie
• Il n’est pas possible d’activer la fonction de réveil
(minuterie quotidienne) et l’enregistrement d’énergie
Affichage
programmé en même temps. Appuyez sur DISPLAY quand la chaîne est
• Si vous utilisez l’enregistrement programmé en éteinte. À chaque pression sur la touche,
même temps que la minuterie d’arrêt, cette dernière l’affichage change comme suit :
a priorité. Affichage de la démonstration t Affichage de
• Si la chaîne est allumée à l’heure programmée, l’horloge* t Pas d’affichage (mode
l’enregistrement programmé ne sera pas activé. d’économie d’énergie)
• Le volume est réduit au minimum durant
l’enregistrement. * « – –:– – » s’affiche si vous n’avez pas réglé
l’horloge.
• N’utilisez pas la chaîne entre le moment où elle
s’allume et celui où l’enregistrement commence Remarque
(15 secondes environ avant l’heure programmée). En mode d’économie d’énergie, les opérations
• Notez que si la fonction d’enregistrement suivantes ne sont pas possibles :
programmé est activée en même temps que la – réglage de l’horloge
fonction de réveil (minuterie quotidienne) lorsqu’une – mise sous tension de la chaîne en appuyant sur les
cassette est utilisée comme source de son, il se peut touches de fonction
que l’enregistrement programmé ne s’effectue pas Conseils
sur la cassette. • En mode d’économie d’énergie, la minuterie
continue à fonctionner.
• Le témoin ?/1 s’allume même en mode d’économie
d’énergie.
Réglage de la luminosité
du rétroéclairage de
l’afficheur
Appuyez plusieurs fois sur DIMMER pour
sélectionner le réglage désiré alors que la
chaîne est allumée.
suite page suivante
25FR
L’affichage change comme suit : x En mode de lecture normale d’un CD/MP3
DIMMER OFF t DIMMER 1 t DIMMER 2 Affichage du TOC*1 ou nombre total d’albums
t DIMMER 3* du disque*2 ou nombre total de plages de
* DIMMER 3 est le plus sombre. l’album actuel*3 t Titre de disque*4 ou
étiquette de volume*5 ou nom d’album*5 t
Affichage de l’horloge (pendant huit secondes)
Affichage des t État de l’effet (pendant huit secondes)
*1 TOC = Table Of Contents (sommaire) ; affiche le
informations sur le disque nombre total de plages sur le disque et le temps total
de lecture du disque
Vous pouvez vérifier le temps de lecture et le *2 Pour des disques avec plages audio MP3 en mode
temps restant de la plage ou du disque actuels. de lecture normale ou SHUF
Lorsqu’un disque CD-TEXT ou un disque avec *3 Pour des disques avec plages audio MP3 en mode
des plages audio MP3 est chargé, vous pouvez ALBM ou ALBM SHUF
également vérifier des informations telles que *4 Pour des disques avec CD-TEXT
titres enregistrées sur le disque. *5 Pour les disques avec des plages audio MP3, il se
Lorsque l’appareil détecte un disque CD-TEXT, peut que les titres d’album ou l’étiquette de volume
l’indication « CD TEXT » s’affiche. ne soient pas affichés, ceci dépendant du mode de
lecture.
Selon les disques, certaines informations CD-TEXT ne
Vérification du temps restant
s’affichent pas.
et des titres (CD/MP3) x En mode de lecture programmée d’un CD
Appuyez sur DISPLAY pendant la lecture Numéro de la dernière plage du programme et
normale. temps total de lecture t Nombre total de plages
À chaque pression sur la touche, l’affichage programmées (pendant cinq secondes) t Titre
change comme suit : de disque*1 ou étiquette de volume*2 t
Numéro et temps de lecture écoulé de la plage Affichage de l’horloge (pendant huit secondes)
actuelle t Numéro et temps restant de la plage t État de l’effet
actuelle ou « – –.– – »*1 t Temps restant du *1 Pour des disques avec CD-TEXT
disque ou « – –.– – »*1 t Titre de plage (disque *2 Pour des disques avec plages audio MP3
CD-TEXT ou disque avec plages audio MP3*2
seulement) t Nom d’album (disque avec Visualisation de l’indicateur
plages audio MP3 seulement) t Affichage de de niveau
l’horloge (pendant huit secondes) t État de L’indicateur de niveau sur l’affichage indique
l’effet (pendant huit secondes) les changements de niveau d’entrée de la source
*1 Pour des disques avec plages audio MP3 audio et du réglage du volume.
*2 Lors de la lecture d’une plage avec une étiquette
ID3 ver. 1 ou 2, l’étiquette ID3 s’affiche.
L’étiquette ID3 n’indique que les informations de
titre de plage.
l’indicateur
de niveau
Vérification du temps total de
lecture et des titres (CD/MP3)
Appuyez sur DISPLAY en mode d’arrêt.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit : Remarque
Pour certaines sources audio lues, l’indicateur de
niveau ne change pas.
26FR
Éléments en option
Éléments en option
Vers les prises d’entrée audio Depuis les prises de sortie audio
d’un élément analogique d’un élément analogique
27FR
Écoute du son d’un Enregistrement du son
élément raccordé d’un élément raccordé
1 Raccordez les cordons audio. 1 Raccordez les cordons audio.
Voir « Raccordement d’éléments en Voir « Raccordement d’éléments en
option » à la page 27. option » à la page 27.
2 Appuyez sur MD (VIDEO) pour passer 2 Commencez l’enregistrement
en mode MD ou VIDEO. manuellement.
Commancez la lecture sur l’élément Voir « Enregistrement manuel sur une
raccordé. cassette » à la page 19.
Remarque
Si le son est distordu ou trop fort lorsque « VIDEO »
est sélectionné ou si vous désirez revenir en mode
« MD », répétez l’opération ci-dessus pour revenir en
mode « MD ».
Conseil
Si vous ne parvenez pas à sélectionner « VIDEO » en
appuyant plusieurs fois sur MD (VIDEO), maintenez
la touche MD (VIDEO) enfoncée et appuyez sur ?/1
alors que la chaîne est allumée. La chaîne passe du
mode « MD » au mode « VIDEO » et « VIDEO »
s'affiche. Pour revenir en mode « MD », répétez les
opérations ci-dessus.
28FR
Généralités
Guide de dépannage
• Si votre chaîne comporte un sélecteur de • Assurez-vous que le casque n’est pas branché.
tension, celui-ci se trouve-t-il sur la tension • Vérifiez les liaisons des enceintes (page 6).
correcte ? • Le dispositif protecteur du lecteur CD a été activé
Vérifiez la tension locale, puis assurez- en raison d’un court-circuit. Mettez la chaîne hors
tension, corrigez le problème à l’origine du court-
vous que le sélecteur de tension est
circuit, puis remettez la chaîne sous tension.
correctement réglé.
• Il n’y a pas de sortie de son pendant un
• Les cordons d’enceinte + et – ne sont-ils enregistrement programmé.
pas court-circuités ?
Absence de son sur un canal, ou volume des
• Utilisez-vous uniquement les enceintes canaux gauche et droit déséquilibré.
fournies ? • Placez les enceintes aussi symétriquement que
• Les orifices d’aération à l’arrière de la possible.
chaîne ne sont-ils pas obstrués ? • Raccordez les enceintes fournies.
Vérifiez tous les points ci-dessus et corrigez
Ronflement ou parasites importants.
les problèmes éventuels. Lorsque le témoin
• Éloignez la chaîne de la source de parasites.
?/1 cesse de clignoter, rebranchez le cordon
• Branchez la chaîne à une autre prise.
d’alimentation et mettez la chaîne sous
• Installez un filtre antiparasites (en vente dans le
tension. Si le témoin clignote toujours ou si
commerce) sur le cordon d’alimentation.
vous ne parvenez pas à trouver l’origine du
problème bien que vous ayez vérifié tous les La minuterie ne peut pas être programmée.
points ci-dessus, consultez le revendeur Sony • Réglez l’horloge à nouveau (page 8).
le plus proche.
Le plateau ne se ferme pas. La lecture d’une plage audio MP3 n’est pas
• Placez correctement le disque. possible.
• Fermez toujours le plateau en appuyant sur Z du • L’enregistrement n’a pas été effectué en format
lecteur CD. En essayant de fermer le plateau avec ISO 9660 niveau 1 ou niveau 2 ou en format de
la main, vous risquez de provoquer une anomalie l’extension Joliet.
du lecteur. • La plage audio MP3 ne porte pas l’extension
« .MP3 ».
Le disque n’est pas éjecté.
• Les données ne sont pas enregistrées en format
• L’éjection du disque n’est pas possible pendant
MP3.
l’enregistrement synchronisé d’un CD. Appuyez
• Les disques contenant des fichiers qui ne sont pas
sur x pour désactiver la fonction
au format MPEG 1, 2, 2.5 Audio Layer-3 ne
d’enregistrement synchronisé d’un CD, puis
peuvent pas être lus.
appuyez sur Z du lecteur CD pour éjecter le
disque.
• Consultez le revendeur Sony le plus proche.
30FR
Le démarrage de la lecture des plages audio Platine-cassette
MP3 est plus long que pour les autres plages.
L’enregistrement et la lecture sont
• Après le chargement de toutes les plages des impossibles ou il y a une chute du niveau
disques, le démarrage de la lecture peut être plus sonore.
long que la normale si :
• Les têtes sont sales. Nettoyez-les (page 34).
– le nombre d’albums ou de plages sur le disque
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
est très important ;
magnétisées. Démagnétisez-les (page 34).
– la structure de l’album et des plages est très
complexe. La bande n’est pas complètement effacée.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
Le titre d’album, le titre de plage et l’étiquette
magnétisées. Démagnétisez-les (page 34).
ID3 n’apparaissent pas correctement.
• Utilisez un disque conforme à l’ISO 9660 niveau Pleurage ou scintillement excessif ou pertes
1, niveau 2 ou en format de l’extension Joliet. de son.
• L’étiquette ID3 du disque n’est pas de ver. 1 ou 2. • Les cabestans ou les galets presseurs sont sales.
Nettoyez-les (page 34).
Augmentation des parasites ou suppression
Tuner des hautes fréquences.
Ronflement ou parasites importants/stations • Les têtes d’enregistrement/lecture sont
ne pouvant être captées. magnétisées. Démagnétisez-les (page 34).
• Sélectionnez correctement la gamme et la La platine-cassette n’enregistre pas.
fréquence (page 13). • Il n’y a pas de cassette dans la platine. Chargez
• Raccordez correctment l’antenne (page 7). une cassette.
• Trouvez l’endroit et l’orientation offrant la • La languette de la cassette a été brisée. Recouvrez
meilleure réception, puis réinstallez l’antenne. Si l’orifice où se trouvait la languette avec du ruban
vous ne parvenez pas à obtenir une bonne adhésif (page 34).
réception, nous vous recommandons de raccorder • La cassette est à la fin de la bande.
une antenne extérieure en vente dans le
Lorsque vous appuyez sur nN, vous
commerce.
Guide de dépannage
entendez un bruit mécanique, « EJECT »
• L’antenne à fil FM fournie reçoit les signaux sur
s’affiche et l’appareil est automatiquement
toute sa longueur. Déployez-la entièrement.
placé en veille.
• Positionnez les antennes aussi loin que possible
• Insérez correctement la cassette.
des cordons d’enceinte.
• Si le fil de l’antenne AM fournie est sorti du socle
en plastique, consultez le revendeur Sony le plus
proche.
• Essayez d’éteindre les appareils électriques à
proximité.
• Sélectionnez « CD POWER OFF » pour la
fonction de gestion de l’alimentation du lecteur
CD (page 14).
Une émission FM stéréo n’est pas captée en
stéréo.
• Appuyez sur REPEAT/FM MODE du lecteur CD
jusqu’à ce que « MONO » disparaisse.
Cassette
No Tab
Vous ne pouvez pas enregistrer la cassette car sa
languette a été brisée.
No Tape
Il n’y a pas de cassette dans la platine-cassette.
32FR
Utilisation
• Si vous déplacez directement la chaîne d’un endroit
Informations supplémentaires froid à un endroit chaud ou si vous la placez dans une
pièce très humide, de l’humidité peut se condenser
Précautions sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD. Dans ce cas,
la chaîne ne fonctionnera pas correctement. Retirez
Tension d’alimentation alors le disque et laissez la chaîne allumée pendant
une heure environ pour permettre à l’humidité de
Avant d’utiliser la chaîne, vérifiez que sa tension de
s’évaporer.
fonctionnement correspond à celle du secteur.
• Retirez tout disque avant de déplacer la chaîne.
Sécurité
• La chaîne n’est pas isolée du secteur tant qu’elle reste Pour toute question au sujet de cette chaîne ou tout
branchée à la prise murale (secteur), même problème, adressez-vous au revendeur Sony le plus
lorsqu’elle est éteinte. proche.
• Débranchez la chaîne de la prise murale si vous
Remarques sur les disques
prévoyez qu’elle ne sera pas utilisée pendant une
• Avant la lecture, nettoyez le disque avec un tissu de
période prolongée. Pour débrancher le cordon
nettoyage. Essuyez le disque du centre vers le bord.
d’alimentation, tirez-le par la fiche. Ne tirez jamais
directement sur le cordon. • N’utilisez pas de solvants tels que benzène, diluants,
produits de nettoyage en vente dans le commerce ou
• Si un objet ou du liquide tombe à l’intérieur de la
produits antistatiques en aérosol conçus pour les
chaîne, débranchez-la et faites-la contrôler par un
disques vinyle.
technicien qualifié avant de la réutiliser.
• N’exposez pas le disque aux rayons directs du soleil
• Le cordon d’alimentation (secteur) ne doit être
ou à des sources de chaleur telles que bouches d’air
remplacé que dans un centre de service après-vente
chaud et ne le laissez pas dans une voiture en plein
qualifié.
soleil.
Lieu d’installation • N’utilisez pas des disques entourés d’un anneau de
• Ne placez pas la chaîne en position inclinée. protection. Ceci pourrait provoquer un
• Ne placez pas la chaîne dans un endroit : dysfonctionnement de la chaîne.
– extrêmement chaud ou froid ; • Si vous utilisez un disque avec des restes de colle ou
– poussiéreux ou sale ; d’une autre substance adhésive sur la face portant
– très humide ; l’étiquette ou sur lequel certaines encres spéciales
ont été utilisées, il se peut que le disque ou l’étiquette
Informations supplémentaires
– soumis à des vibrations ;
adhère à des pièces internes de la chaîne. Vous
– en plein soleil.
risquez alors de ne pas pouvoir retirer le disque et
• Prenez les précautions nécessaires lors de ceci peut aussi entraîner un dysfonctionnement de la
l’installation de l’appareil ou des enceintes sur des chaîne. Aussi, assurez-vous que la face du disque
surfaces traitées (cirées, huilées, vernies etc.) pour portant l’étiquette n’est pas collante avant
éviter l’apparition de taches ou la décoloration de la l’utilisation.
surface. N’utilisez pas les types de disque suivants :
Accumulation de chaleur – Disques de location ou usagés avec des
• La chaîne chauffe pendant le fonctionnement, mais autocollants d’où de la colle dépasse. La partie
cela n’est pas une anomalie. autour de l’autocollant est collante.
• Placez la chaîne dans un endroit bien aéré pour éviter – Disques dont l’étiquette a été imprimée avec une
toute accumulation de chaleur à l’intérieur. encre spéciale collante au toucher.
• Si vous utilisez constamment la chaîne à un niveau • Les disques de forme non standard (cœur, carré,
sonore élevé, la température des faces supérieure, étoile, par exemple) ne peuvent pas être lus sur cette
latérales et inférieure du coffret augmente chaîne. En essayant de les lire, vous pourriez
considérablement. Pour ne pas risquer de vous endommager la chaîne. N’utilisez pas de tels disques.
brûler, ne touchez pas le coffret.
• Pour éviter une anomalie, ne bouchez pas l’orifice de
ventilation pour le ventilateur de refroidissement.
34FR
OPTICAL CD DIGITAL OUT (modèles européen et Dimensions (l/h/p) Env. 200 × 395 × 260 mm
australien seulement) Poids Env. 4,5 kg net par
(Prise à connecteur optique carré, panneau arrière) enceinte
Longueur d’onde 660 nm
Section platine-cassette Sauf pour le modèle européen
(SS-WZ50/WZ5) :
Système d’enregistrement 4 pistes, 2 canaux, stéréo
Réponse en fréquence 50 – 13 000 Hz (±3 dB), Système Bass reflex à 3 voies,
avec des cassettes Sony 3 haut-parleurs
TYPE I Haut-parleurs
Pleurage et scintillement ±0,15 % crête pondéré Subwoofer : 15 cm de dia., type à cône
(IEC) Haut-parleur de graves : 15 cm de dia., type à cône
0,1 % efficace pondéré Haut-parleur d’aiguës : 5 cm de dia., type à cône
(NAB) Impédance nominale 6 ohms
±0,2 % crête pondéré Dimensions (l/h/p) Env. 220 × 415 × 290 mm
(DIN) Poids Env. 6,0 kg net par
enceinte
Section tuner
Tuner FM stéréo, superhétérodyne FM/AM Généralités
Section tuner FM Alimentation électrique
Plage d’accord 87,5 – 108,0 MHz Modèle européen : 230 V CA, 50/60 Hz
Antenne le fil d’antenne FM Modèle australien : 230 – 240 V CA, 50/60 Hz
Bornes d’antenne 75 ohms, asymétrique Modèle coréen : 220 V CA, 60 Hz
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz Modèle taiwanais : 120 V CA, 50/60 Hz
Section tuner AM Autres modèles : 120 V, 220 V ou
230 – 240 V CA, 50/60 Hz
Plage d’accord
Réglable avec le sélecteur
Modèle européen : 531 – 1 602 kHz
de tension
(avec l’intervalle réglé à
9 kHz)
Consommation électrique
Modèle pour l’Amérique Latine :
Modèle européen : 150 W
530 – 1 710 kHz
0,3 watt (en mode
(avec l’intervalle réglé à
d’économie d’énergie)
10 kHz)
Sauf pour le modèle européen :
Informations supplémentaires
531 – 1 710 kHz
180 watts
(avec l’intervalle réglé à
Dimensions (l/h/p)
9 kHz)
Platine CD/tuner : Env. 255 × 135 × 355 mm
Autres modèles : 531 – 1 602 kHz
Amplificateur/platine-cassette :
(avec l’intervalle réglé à
Env. 255 × 135 × 330 mm
9 kHz)
Poids
530 – 1 710 kHz
Platine CD/tuner : Env. 2,8 kg
(avec l’intervalle réglé à
Amplificateur/platine-cassette
10 kHz)
Modèle européen : Env. 6,0 kg
Antenne Antenne-cadre AM
Sauf pour le modèle européen :
Bornes d’antenne Borne d’antenne extérieure
Env. 6,3 kg
Fréquence intermédiaire 450 kHz
Enceinte Accessoires fournis : Télécommande (1)
Piles (2)
Enceinte avant
Antenne-cadre AM (1)
Modèle européen (SS-WZ5E) :
Antenne à fil FM (1)
Système Bass reflex à 2 voies, Patins antidérapants
2 haut-parleurs d’enceinte avant (8)
Haut-parleurs Cordons d’enceintes (2)
Haut-parleur de graves : 16 cm de dia., type à cône
Haut-parleur d’aiguës : 5 cm de dia., type à cône La conception et les spécifications peuvent être
Impédance nominale 6 ohms modifiées sans préavis.
35FR
Liste des emplacements des touches et pages de
référence
Ensemble principal
ORDRE ALPHABÉTIQUE DESCRIPTION DES
TOUCHES
A–O P–Z ?/1 (alimentation) 1 (7, 14, 24,
Afficheur wa Plateau de disque ws 32)
Capteur de télécommande qd Platine A wh X (pause) 4 (10, 18)
CD 5 (9, 11, 18, 19) Platine B wd A Z (éjection) wg (17)
CD SYNC 9 (18) PLAY MODE/DIRECTION qg Z B (éjection) wf (17)
DIMMER w; (25) (9, 11, 17, 18, 19, 32) nN (lecture) 4 (10, 17, 18)
DISPLAY ql (16, 25, 26) Prise pour casque qs x (arrêt) 4 (8, 10, 14, 18, 32)
EQ EDIT qk (22, 32) PUSH ENTER 7 (8, 11, 13, 22, +M> (avance rapide/avance)
GROOVE 7 (20) 23, 24) 4 (8, 10, 13, 18, 23, 32)
Levier de commande 7 (8, 22) REPEAT/FM MODE qh (11, 15) .m– (rembobinage/retour)
MD (VIDEO) 2 (28) SURROUND 7 (21) 4 (8, 10, 13, 18, 23)
MOVIE MODE 7 (21) TAPE A/B 3 (17, 18, 19) Z (ouverture/fermeture) 8 (9)
MUSIC MODE 7 (21, 22) TUNER MEMORY qf (13) z START q; (18, 20)
TUNER/BAND 6 (13, 15, 19)
TUNING MODE qj (13, 15)
VOLUME qa (23)
36FR
Télécommande
ORDRE ALPHABÉTIQUE DESCRIPTION DES
TOUCHES
A–L M–Z
?/1 (alimentation) 4 (7, 14, 24)
ALBUM +/– qf (10, 11) MD (VIDEO) ql (28)
m/M (rembobinage/avance
CD 9 (9, 11, 18, 19) MOVIE MODE qa (21)
rapide) 5 (10, 18, 32)
CLEAR 8 (12) MUSIC MODE qj (21, 22)
./> (retour/avance) 5 (8,
CLOCK/TIMER SELECT 2 PRESET –/+ 5 (14, 15) 18, 23)
(24, 25) PROGRAM EDIT w; (19) nN (lecture) 5 (10, 17, 18)
CLOCK/TIMER SET 3 (8, 23, SLEEP 1 (23) X (pause) 5 (10, 18)
24) SURROUND qd (21) x (arrêt) 5 (10, 14, 18)
DISPLAY 6 (16, 25, 26) TAPE A/B qk (17, 18, 19)
DIMMER 7 (25) TUNER/BAND 0 (13, 15, 19)
EFFECT qh (21, 22) TUNING –/+ 5 (13, 15)
ENTER wa (8, 11, 13, 22, 24) VOL +/– qs (23)
GROOVE qg (20)
12 3 4
Informations supplémentaires
5
6
wa
7
w; 8
ql 9
qk q;
qj qa
qh qs
qg qd
qf
37FR
Nombre del producto : Excepto el modelo para Europa
Sistema de Mini-Componente de Alta ENERGY STAR® es una marca
Fidelidad comercial registrada en EE.UU.
Modelo : MHC-WZ5 Como asociado de ENERGY
STAR®, Sony Corporation ha
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
determianado que este producto
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
cumple las directrices de ENERGY
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE STAR® para un uso eficiente de la
EQUIPO. energía eléctrica.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
Advertencia
Para evitar el riesgo de incendio o de
descargas eléctricas, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra los orificios de
ventilación del aparato con periódicos, manteles,
cortinas, etc. Y no ponga velas encendidas sobre el
aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o de descargas
eléctricas, no ponga objetos que contengan líquidos, tal
como jarrones, encima del aparato.
2ES
Índice
Modo de utilizar este manual .................. 4
Discos que pueden reproducirse ............. 4
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido .................................. 20
Preparativos Selección del efecto sonoro .................. 21
Conexión del sistema .............................. 6 Selección del efecto ambiental ............. 21
Puesta en hora del reloj ........................... 8 Ajuste del ecualizador gráfico y
memorización ................................. 22
CD/MP3 – Reproducción — Archivo personal
Para cargar un disco ................................9
Temporizador
Reproducción de un disco ....................... 9
— Reproducción normal/ Para dormirse con música..................... 23
Reproducción aleatoria — Cronodesconectador
Reproducción repetida .......................... 11 Para despertarse con música ................. 23
— Reproducción repetida — Temporizador diario
Creación de su propio programa ........... 11 Grabación de programas de radio con el
— Reproducción programada temporizador................................... 24
Sintonizador Visualizador
Presintonización de emisoras de radio .. 13 Para apagar el visualizador ................... 25
— Modo de ahorro de energía ES
Escucha de la radio ............................... 15
— Sintonización de presintonías Ajuste del brillo de la luz de fondo del
— Sintonización manual visualizador .................................... 25
Utilización del sistema de datos por radio Para ver información sobre el disco en el
(RDS).............................................. 16 visualizador .................................... 26
(Modelo para Europa solamente)
Componentes opcionales
Cinta – Reproducción Conexión de los componentes
Para cargar una cinta ............................. 17 opcionales....................................... 27
Reproducción de una cinta.................... 17 Escucha del audio procedente del
componente conectado ................... 28
Cinta – Grabación Grabación de audio desde un componente
conectado........................................ 28
Grabación de sus temas favoritos de CD en
una cinta.......................................... 18
Solución de problemas
— Grabación sincronizada CD-
TAPE Problemas y remedios........................... 29
Grabación en una cinta manualmente ... 19 Mensajes ............................................... 32
— Grabación manual
Información adicional
Precauciones ......................................... 33
Especificaciones ................................... 34
Lista de ubicaciones de los botones y
páginas de referencia ...................... 37
3ES
Modo de utilizar este Discos que no puede
reproducir este sistema
manual • CD-ROMs
• En este manual las operaciones se explican • Discos CD-R/CD-RW que no estén grabados
utilizando principalmente el mando a en los siguientes formatos:
distancia, pero las mismas operaciones – formato CD de música
pueden realizarse también utilizando los – formato MP3 que cumpla con ISO9660*1
botones del reproductor de CD que tengan Nivel 1/Nivel 2, Joliet o Multi Session*2
nombres iguales o similares. • Un disco de forma irregular (ej., tarjeta,
corazón).
• En este manual se utilizan los siguientes
• Un disco con papel o pegatinas adheridos en
símbolos.
él.
Símbolo Significado • Un disco que aún tenga adhesivo, cinta
Funciones que pueden utilizarse celofán, o una pegatina en él.
con CDs de audio *1 Formato ISO 9660
Funciones que pueden utilizarse El estándar internacional más común para el formato
con MP3 lógico de archivos y carpetas de un CD-ROM. Hay
varios niveles de especificación. En el nivel 1, los
nombres de archivos deberán estar en el formato 8.3
Discos que pueden (no más de ocho caracteres en el nombre, no más de
tres caracteres en la extensión “.MP3”) y en letras
reproducirse mayúsculas. Los nombres de carpetas no podrán
tener más de ocho caracteres. No podrá haber más de
Podrá reproducir los siguientes discos en este ocho niveles de carpetas anidados. Las
sistema. Otros discos no podrán reproducirse. especificaciones del nivel 2 permiten nombres de
archivos y nombres de carpetas de hasta 31
caracteres. Cada carpeta puede tener hasta 8
Lista de discos que pueden estructuras de árbol.
reproducirse Para Joliet en el formato de expansión (los nombres
de archivos y carpetas pueden tener hasta 64
Formato de caracteres), asegúrese del contenido del software de
Logotipo del disco Contenido
los discos escritura, etc.
*2 Multi
CD de audio Audio Session
Este es un método de grabación que permite añadir
datos utilizando el método Track-At-Once (Tema al
instante).
CD-R/CD-RW Audio Los CDs convencionales comienzan en un área de
(datos de audio) control del CD denominada Lead-in (entrante) y
terminan en un área denominada Lead-out (saliente).
Un CD Multi Session es un CD que tiene múltiples
CD-R/CD-RW Audio sesiones, con cada segmento desde Lead-in hasta
(archivos MP3) Lead-out considerado como una sola sesión.
CD-Extra: Este formato graba audio (datos de audio
de CD) en los temas en sesión 1 y datos en los temas
en sesión 2.
Mixed CD: Este formato graba datos en el primer
tema y audio (datos de audio de CD) en la segunda y
subsiguientes temas de una sesión.
4ES
Notas sobre los discos CD-R y CD-
RW
• Este sistema puede reproducir discos CD-R/
CD-RW editados por el usuario. Sin embargo,
tenga en cuenta que tal vez no sea posible
reproducir algunos discos dependiendo del
dispositivo utilizado para la grabación o la
condición del disco.
• Los discos CD-R y CD-RW que no hayan
sido finalizados (proceso que permite su
reproducción con un reproductor de CD
normal) no podrán ser reproducidos.
• Los discos CD-R y CD-RW grabados en
multi-sesión que no hayan terminado
mediante “cerrando la sesión” no podrán
reproducirse.
• El sistema tal vez no pueda reproducir
archivos del formato MP3 que no tengan el
expansor “.MP3”.
• Si intenta reproducir archivos que no sean del
formato MP3 que tengan el expansor “.MP3”
podrá resultar en ruido o un mal
funcionamiento.
5ES
Preparativos
Amplificador/
Platina de CD/ Platina de
Sintonizador casete
L
R
Nota
El cable del sistema se utiliza para enviar señales y
electricidad entre los componentes para permitir una
operación enlazada.
Asegúrese de insertar el conector horizontalmente
hasta que encaje en su sitio con un chasquido. De lo
contrario, el sistema no funcionará correctamente.
6ES
3 Conecte las antenas de FM y AM.
Arme la antena de cuadro de AM, y después
Inserción de dos pilas (R6)
conéctela. tamaño AA en el mando a
Preparativos
distancia
e
Antena de cuadro de AM
E
E
e
Nota
Si no va a utilizar el mando a distancia durante un largo
periodo de tiempo, retírele las pilas para evitar posibles
daños debidos a fugas y corrosión de las pilas.
Observación
Utilizando el mando a distancia normalmente, las pilas
durarán unos seis meses. Cuando el sistema deje de
Extienda la antena de cable de FM horizontalmente responder a las órdenes del mando a distancia, cambie
ambas pilas por otras nuevas.
Nota
Mantenga las antenas separadas de los cables de los
altavoces.
4 Para los modelos con selector de
tensión, ponga VOLTAGE SELECTOR
en la posición que corresponda con la
tensión de la red local.
Continúa
7ES
Colocación de las Puesta en hora del reloj
almohadillas para los
altavoces Utilice los botones del mando a distancia para la
operación.
Ponga las almohadillas para altavoces
suministradas en la parte inferior de los 1 Pulse ?/1 para encender el sistema.
altavoces delanteros para estabilizarlos y evitar
que se deslicen.
2 Pulse CLOCK/TIMER SET.
3 Pulse . o > repetidamente para
poner la hora.
4 Pulse ENTER.
5 Pulse . o > repetidamente para
poner los minutos.
6 Pulse ENTER.
El reloj comenzará a funcionar.
8ES
Reproducción de un disco
CD/MP3 – Reproducción
— Reproducción normal/
Para cargar un disco Reproducción aleatoria
CD/MP3 – Reproducción
Utilice los botones del reproductor de CD para la
operación. Este sistema le permite reproducir CDs de audio
1 Pulse Z. y discos con temas de audio MP3.
2 Ponga un disco con la cara de la Ejemplo: Cuando se carga un disco
etiqueta hacia arriba en la bandeja de Número de tema
discos.
Tiempo de reproducción
3 Pulse Z otra vez para cerrar la bandeja
de discos. 1 Pulse CD.
Notas 2 Pulse PLAY MODE/DIRECTION
• No utilice un disco con cinta, sellos o pegamento en repetidamente en el reproductor de CD
él porque podrá ocasionar un malfuncionamiento. en el modo de parada hasta que
• No cierre la bandeja de discos pulsándola con fuerza aparezca en el visualizador el modo
con el dedo, porque podrá ocasionar un que usted quiera.
malfuncionamiento.
Seleccione Para reproducir
Sin visualización los temas del disco en el
(Reproducción orden original.
normal)
ALBM todos los temas de audio
(Reproducción MP3 del álbum del disco que
normal) haya seleccionado en el
orden original.
Cuando esté reproduciendo
un disco que no sea MP3, la
reproducción de álbum
realizará la misma operación
como reproducción normal.
SHUF todos los temas del disco en
(Reproducción orden aleatorio.
aleatoria)
Continúa
9ES
Seleccione Para reproducir Notas
• No podrá cambiar el modo de reproducción durante
ALBM SHUF los temas de audio MP3 del
la reproducción.
(Reproducción álbum del disco que haya
aleatoria) seleccionado en orden • La reproducción podrá tardar un poco en comenzar
aleatorio. con discos grabados en configuraciones complejas
tal como muchas capas.
Cuando esté reproduciendo
un disco que no sea MP3, la • Cuando se inserta el disco, el reproductor lee todos
reproducción aleatoria de los temas del disco. Si en él hay muchos álbumes o
álbum realizará la misma temas de audio que no sean MP3, podrá tardar mucho
operación como tiempo en comenzar la reproducción del disco o la
reproducción aleatoria. reproducción el siguiente tema de audio MP3.
• No guarde álbumes ni temas innecesarios que no
PGM los temas del disco en el
sean MP3 en el disco que vaya a ser utilizado para
(Reproducción orden que usted quiera que
escuchar MP3. Le recomendamos que no guarde
programada) se reproduzcan (consulte
otros tipos de temas o álbumes innecesarios en un
“Creación de su propio
disco que tenga temas de audio MP3.
programa” en la página 11).
• Un álbum que no incluya un tema de audio MP3 será
saltado.
3 Pulse nN.
• Número máximo de álbumes: 150 (incluyendo la
Otras operaciones carpeta raíz)
• El número máximo de temas de audio MP3 y
Para Haga lo siguiente álbumes que puede contener un solo disco es 300.
parar la Pulse x. • Es posible reproducir hasta 8 niveles.
reproducción • Los temas de audio MP3 se reproducen en el orden
hacer una pausa Pulse X. Púlselo otra vez para que están grabados en el disco.
reanudar la reproducción. • Dependiendo del software de codificación/escritura,
seleccionar un Pulse . o > repetidamente. dispositivo de grabación, o del medio de grabación
tema empleado en el momento de hacer la grabación de un
seleccionar un Pulse ALBUM – o + tema de audio MP3, podrá encontrar problemas tales
álbum de MP3* repetidamente después del paso 2. como inhabilitación de la reproducción, interrupción
del sonido, y ruido.
encontrar un Siga pulsado m o M durante la
punto en un tema reproducción y suéltelo en el Observación
punto deseado. Cuando el acceso al disco lleve mucho tiempo, ponga
extraer un disco Pulse Z en el reproductor de CD. “CD POWER ON” con la función de gestión de la
alimentación del CD (página 14).
* Tal vez no pueda buscar entre múltiples archivos.
Además, el tiempo tal vez no se visualice
correctamente para algunos archivos.
10ES
Reproducción repetida Creación de su propio
— Reproducción repetida programa
— Reproducción programada
CD/MP3 – Reproducción
Podrá reproducir todos los temas o un tema
individual de un disco repetidamente.
Utilice los botones del reproductor de CD para la Podrá hacer un programa de hasta 25 temas en el
operación. orden que quiera reproducirlos.
Podrá grabar sincronizadamente los temas
programados en una cinta de casete (página 18).
Utilizando el visualizador
Pulse REPEAT/FM MODE durante la Utilizando el visualizador
reproducción hasta que aparezca “REP” o
“REP1”. 1 Pulse CD.
REP: Para todos los temas del disco hasta cinco 2 Pulse PLAY MODE/DIRECTION
veces. repetidamente en el reproductor de CD
REP1: Para un tema solamente. en el modo de parada hasta que
aparezca “PGM”.
Para cancelar la reproducción
repetida 3 Pulse repetidamente . o > hasta
que aparezca el número de tema
Pulse REPEAT/FM MODE repetidamente hasta deseado.
que desaparezcan “REP” y “REP1”. Cuando programe un tema MP3, pulse
Nota ALBUM – o + para seleccionar un álbum,
Cuando seleccione “REP1”, el tema se repetirá después pulse . o > repetidamente
indefinidamente hasta que se cancele “REP1”. hasta que aparezca el número de tema
deseado.
Número de tema seleccionado
4 Pulse ENTER.
El tema es programado.
Aparecerá el número de paso del programa,
seguido del tiempo de reproducción total.
5 Para programar temas adicionales,
repita los pasos 3 y 4.
Continúa
11ES
6 Pulse nN.
Comenzará la reproducción programada.
Otras operaciones
Para Haga lo siguiente
cancelar la Pulse PLAY MODE/
reproducción DIRECTION repetidamente en
programada el reproductor de CD en el modo
de parada hasta que desaparezca
“PGM”.
comprobar el Pulse . o > repetidamente
programa durante la reproducción.
cancelar un tema del Pulse CLEAR en el mando a
final distancia en el modo de parada.
Observaciones
• El programa que haya hecho seguirá en la memoria
después de terminar la reproducción programada.
Para reproducir el mismo programa otra vez, pulse
CD, después pulse nN. Sin embargo, el programa
se borrará cuando abra la bandeja de discos.
• Cuando el tiempo total del programa de CD exceda
100 minutos, o cuando seleccione un tema de CD
cuyo número sea 21 o superior, o cuando seleccione
un tema de audio MP3 aparecerá “– –.– –”.
12ES
Si no aparece “TUNED” y la
exploración no se para
Sintonizador Ponga la frecuencia de la emisora de radio
deseada como se describe en los pasos 2 y 3
Presintonización de de “Presintonización con sintonización
emisoras de radio manual” (página 13).
4 Pulse TUNER MEMORY.
Puede presintonizar hasta 20 emisoras de FM y El número de presintonía parpadeará.
Sintonizador
10 emisoras de AM. Después usted podrá
sintonizar cualquiera de esas emisoras
simplemente seleccionando el número de
presintonía correspondiente.
Utilice los botones del reproductor de CD para la
operación.
Presintonización con
sintonización automática
Podrá sintonizar automáticamente todas las Número de presintonía
emisoras que puedan recibirse en su área y
después almacenar las radiofrecuencias de las 5 Pulse ./> (o PRESET –/+ en el
emisoras deseadas. mando a distancia) repetidamente para
seleccionar el número de presintonía
1 Pulse TUNER/BAND repetidamente deseado.
para seleccionar “FM” o “AM”.
6 Pulse PUSH ENTER.
2 Pulse TUNING MODE repetidamente
Aparecerá “Complete!” en el visualizador.
hasta que aparezca “AUTO”.
3 Pulse m/M (o TUNING –/+ en el
7 Repita los pasos 1 a 6 para almacenar
otras emisoras.
mando a distancia).
La frecuencia cambiará a medida que el
sistema busque una emisora. La búsqueda Presintonización con
cesará automáticamente cuando sea sintonización manual
sintonizada una emisora. En ese momento,
aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para Podrá sintonizar manualmente y almacenar las
un programa de FM estéreo). radiofrecuencias de las emisoras deseadas.
Utilice los botones del reproductor de CD para la
operación.
1 Pulse TUNER/BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
2 Pulse TUNING MODE repetidamente
hasta que desaparezcan “PRESET” y
“AUTO”.
3 Pulse m/M (o TUNING –/+ en el
mando a distancia) repetidamente para
sintonizar la emisora deseada.
4 Pulse TUNER MEMORY.
El número de presintonía parpadeará.
Continúa
13ES
5 Pulse ./> (o PRESET –/+ en el Para cambiar el intervalo de
mando a distancia) repetidamente para sintonización de AM (excepto el
seleccionar el número de presintonía
modelo para Europa)
deseado.
El intervalo de sintonización de AM sale de
6 Pulse PUSH ENTER. fábrica ajustado en 9 kHz (o 10 kHz para
7 Repita los pasos 1 a 6 para almacenar algunas áreas). Para cambiar el intervalo de
otras emisoras. sintonización de AM, sintonice primero
cualquier emisora de AM, y después apague el
Otras operaciones sistema. Mientras mantiene pulsado x, pulse
Para Haga lo siguiente ?/1. Cuando cambie el intervalo, se borrarán
sintonizar una Siga el procedimiento descrito todas las emisoras de AM presintonizadas. Para
emisora de señal en “Presintonización con reponer el intervalo, repita el mismo
débil sintonización manual” procedimiento.
(página 13).
Nota
poner otra emisora Comience otra vez desde el
No podrá cambiar el intervalo de sintonización de AM
en un número de paso 1. Después del paso 4,
en el modo de ahorro de energía.
presintonía pulse ./> (o PRESET –/+
existente en el mando a distancia) Observaciones
repetidamente para seleccionar • Las emisoras presintonizadas serán retenidas por
el número de presintonía que medio día aunque desenchufe el cable de
quiera para almacenar la otra alimentación o se produzca un corte en el suministro
emisora. eléctrico.
• Para mejorar la recepción, ajuste las antenas
Para mejorar la recepción del suministradas o conecte una antena externa.
sintonizador
Cuando la recepción del sintonizador no sea
buena, desactive la alimentación del reproductor
de CD con la función de gestión de la
alimentación del CD.
Alimentación del CD sale de fábrica activado.
1 Pulse CD.
2 Pulse ?/1 para apagar el sistema.
3 Pulse ?/1 mientras mantiene pulsado x.
Aparecerá “CD POWER OFF”.
14ES
Escucha de la radio Escucha de una emisora de
radio no presintonizada
Usted puede escuchar una emisora de radio bien — Sintonización manual
seleccionando una emisora presintonizada o
bien sintonizando la emisora manualmente. 1 Pulse TUNER/BAND repetidamente
Utilice los botones del reproductor de CD para la para seleccionar “FM” o “AM”.
operación.
2 Pulse TUNING MODE repetidamente
Sintonizador
hasta que desaparezcan “PRESET” y
Escucha de una emisora “AUTO”.
presintonizada 3 Pulse m/M (o TUNING –/+ en el
mando a distancia) repetidamente para
— Sintonización de presintonías
sintonizar la emisora deseada.
Primero presintonice emisoras de radio en el Observaciones
sintonizador (consulte “Presintonización de • Para mejorar la recepción de las emisiones, ajuste las
emisoras de radio” en la página 13). antenas suministradas, o conecte una antena exterior
adquirible en el comercio.
1 Pulse TUNER/BAND repetidamente • Cuando un programa de FM en estéreo tenga ruido
para seleccionar “FM” o “AM”. estático, pulse REPEAT/FM MODE repetidamente
2 Pulse TUNING MODE repetidamente hasta que aparezca “MONO”. No habrá efecto
estéreo, pero mejorará la recepción.
hasta que aparezca “PRESET”.
• Pulse TUNING MODE repetidamente hasta que
3 Pulse ./> (o PRESET –/+ en el aparezca “AUTO” en el paso 2 de arriba, después
mando a distancia) repetidamente para pulse m/M (o TUNING –/+ en el mando a
seleccionar la emisora presintonizada distancia). La indicación de la frecuencia cambiará, y
deseada. la exploración se parará cuando el sistema sintonice
Número de presintonía una emisora (Sintonización automática).
• Para grabar programas de radio, utilice la grabación
manual (páginas 19 y 24).
Frecuencia
15ES
Utilización del sistema de Recepción de emisiones RDS
Seleccione simplemente una emisora de la
datos por radio (RDS) banda FM.
(Modelo para Europa solamente) Cuando sintonice una emisora que ofrezca
servicios RDS, el nombre de la emisora
aparecerá en el visualizador.
¿Qué es el sistema de datos
por radio? Para comprobar la información
RDS
El sistema de datos por radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las Cada vez que pulse DISPLAY, la visualización
emisoras de radio enviar información adicional cambiará cíclicamente de la siguiente forma:
junto con la señal de radio regular del programa. Nombre de la emisora* t Frecuencia t Tipo
Este sintonizador ofrece convenientes funciones de programa* t Visualización del reloj t
RDS como visualización del nombre de emisora Estado del efecto
* Si la emisión de RDS no se recibe debidamente, el
y tipo de programa*. El RDS es sólo para
nombre de la emisora o el tipo de programa podrá no
emisoras de FM.** aparecer en el visualizador.
Nota
El RDS podrá no funcionar debidamente si la emisora
que tenga sintonizada no está transmitiendo la señal
RDS debidamente o si la señal es débil.
16ES
Reproducción de una
Cinta – Reproducción
cinta
Para cargar una cinta
Puede utilizar cintas TYPE I (normal).
1 Pulse A Z o Z B en la platina de casete.
1 Cargue una cinta.
2 Cargue una cinta grabada/grabable en
2 Pulse TAPE A/B.
el portacasete.
3 Pulse PLAY MODE/DIRECTION en el
Con la cara que quiera
reproductor de CD repetidamente para
Cinta – Reproducción
reproducir/grabar seleccionar “g” para reproducir una
mirando hacia cara. Seleccione “j” para reproducir
delante. ambas caras. Seleccione “RELAY”
(Reproducción con relevo)* para
reproducir ambas platinas en
sucesión.
4 Pulse nN.
La cinta comenzará a reproducirse.
Dirección de reproducción
Continúa
17ES
Otras operaciones
Para Haga lo siguiente
Cinta – Grabación
reproducir la cara Pulse nN otra vez durante la
de inversión reproducción.
Grabación de sus temas
parar la Pulse x.
reproducción favoritos de CD en una
hacer una pausa Pulse X. Púlselo otra vez para
reanudar la reproducción. cinta
avanzar Pulse m o M en el modo de — Grabación sincronizada CD-TAPE
rápidamente o parada.
rebobinar Podrá grabar un CD entero en una cinta.
buscar el principio Pulse > durante la Puede utilizar cintas TYPE I (normal). El nivel
del siguiente tema reproducción. de grabación se ajusta automáticamente.
(AMS)* Cada vez que pulse el botón,
Utilice los botones del reproductor de CD para la
aparecerá la dirección de
operación.
búsqueda, + (avance), y el
número de temas que están 1 Cargue una cinta grabable en la platina
siendo saltados (1 al 9). B.
buscar el principio
del tema actual o
Pulse . durante la
reproducción.
2 Pulse TAPE A/B para seleccionar la
platina B, después pulse nN
del tema anterior Cada vez que pulse el botón,
(AMS)* aparecerá la dirección de repetidamente para seleccionar la cara
búsqueda, – (retroceso), y el de grabación. Y pulse x para parar la
número de temas que están reproducción.
siendo saltados (1 al 9). 3 Pulse CD y cargue un disco que quiera
extraer una cinta Pulse A Z o Z B en la platina de grabar.
casete.
4 Pulse CD SYNC.
* AMS (Sensor automático de música) La platina B se pondrá en espera de
grabación.
Nota
Parpadeará “REC”.
La función AMS podrá no funcionar correctamente en
las siguientes circunstancias: 5 Pulse PLAY MODE/DIRECTION
– Cuando el espacio sin grabar entre temas sea menos repetidamente para seleccionar “g”
de 4 segundos. y grabar en una cara. Seleccione “j”
– Cuando el sistema esté puesto cerca de un televisor. (o “RELAY”) para grabar en ambas
Observación
caras.
Si selecciona “j” o “RELAY”, la platina se parará 6 Pulse z START.
automáticamente después de repetir la secuencia cinco Comenzará la grabación.
veces.
Para parar la grabación
Pulse x.
18ES
Para grabar un disco
especificando el orden de los Grabación en una cinta
temas
manualmente
Podrá grabar solamente sus temas de CD
favoritos utilizando la reproducción — Grabación manual
programada. Entre los pasos 2 y 3, realice los
pasos 1 a 5 de “Creación de su propio programa” Podrá grabar únicamente las partes que le gusten
(página 11). de un CD, cinta o programa de radio en una
Además, podrá comprobar la duración de cinta cinta.
necesaria para grabar un CD. Pulse PROGRAM También podrá grabar desde componentes
EDIT en el mando a distancia después de haber conectados (consulte “Conexión de los
cargado un CD en función CD. Aparecerá la componentes opcionales” en la página 27).
duración de cinta requerida para el CD Utilice los botones del reproductor de CD para la
operación.
Cinta – Grabación
seleccionado actualmente, seguida del tiempo
total de reproducción para la cara A y cara B 1 Cargue una cinta grabable en la platina
respectivamente (Edición con selección de B.
cinta).
2 Pulse TAPE A/B para seleccionar la
Nota platina B, después pulse nN
No podrá utilizar la edición con selección de cinta para repetidamente para seleccionar la cara
discos que contengan más de 20 temas o archivos MP3. de grabación. Y pulse x para parar la
Observaciones reproducción.
• Cuando quiera grabar en ambas caras, asegúrese de 3 Pulse CD, TAPE A/B o TUNER/BAND
comenzar por la cara delantera. Si comienza a grabar para seleccionar la fuente a grabar
por la cara de inversión, la grabación se parará al deseada.
final de la cara de inversión.
• CD: Para grabar desde el reproductor de
• Si selecciona grabación en ambas caras y la cinta
llega al final de la cara delantera en medio de un CD de este sistema.
tema, se grabará otra vez el tema entera desde el • TAPE: Para grabar desde la platina de
principio de la cara de inversión. casete A de este sistema.
• TUNER: Para grabar desde el
sintonizador de este sistema.
• MD o VIDEO: Para grabar desde el
componente opcional conectado a las
tomas MD (VIDEO) IN.
4 Pulse z START.
La platina B se pondrá en espera de
grabación.
Parpadeará “REC”.
5 Pulse PLAY MODE/DIRECTION
repetidamente para seleccionar “g”
y grabar en una cara. Seleccione “j”
(o “RELAY”) para grabar en ambas
caras.
6 Pulse z START, después comience a
reproducir la fuente a grabar deseada.
Comenzará la grabación.
Continúa
19ES
Otras operaciones
Para Haga lo siguiente
Ajuste del sonido
parar la grabación Pulse x.
hacer una pausa en Pulse z START. Pulse otra vez Ajuste del sonido
la grabación para reanudar la grabación.
Puede reforzar los graves y crear un sonido más
Notas
potente.
• No podrá escuchar otras fuentes mientras graba. El ajuste GROOVE resulta ideal para fuentes de
• Si se selecciona TAPE B en el paso 3, se grabará música, y el ajuste V-GROOVE resulta ideal
silencio.
para fuentes de vídeo (películas, etc.).
Observaciones
Pulse GROOVE.
• Para grabar de la radio:
Si se oye ruido mientras graba de la radio, mueva la Cada vez que pulse el botón, el visualizador
antena correspondiente para reducir el ruido. cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
• Cuando quiera grabar en ambas caras, asegúrese de GROOVE t V-GROOVE t
comenzar por la cara delantera. Si comienza a grabar GROOVE OFF (desactivado)
por la cara de inversión, la grabación se parará al
final de la cara de inversión.
20ES
Selección del efecto Selección del efecto
sonoro ambiental
Utilice los botones del mando a distancia para la Pulse SURROUND.
operación. Aparecerá “SURR” en el visualizador.
Pulse MUSIC MODE o MOVIE MODE Para cancelar el efecto
repetidamente para seleccionar el
ambiental
preajuste que desee.
El nombre del preajuste aparecerá en el Pulse SURROUND otra vez hasta que
visualizador. desaparezca “SURR”.
Consulte la tabla “Opciones del efecto sonoro”.
MOVIE MODE
Efecto
ACTION Bandas sonoras y situaciones de
DRAMA escucha especiales
MUSICAL
21ES
Ajuste del ecualizador
gráfico y memorización
— Archivo personal
Otras operaciones
Para Haga lo siguiente
invocar un Pulse MUSIC MODE
archivo personal repetidamente hasta que aparezca
“P FILE”.
cancelar un Pulse EFFECT en el mando a
archivo personal distancia repetidamente hasta que
aparezca “EFFECT OFF”.
22ES
Para despertarse con
Temporizador
música
Para dormirse con música
— Temporizador diario
— Cronodesconectador
Usted puede despertarse con música a una hora
Usted podrá preparar el sistema para que se programada. Asegúrese de que ha puesto en hora
apague después de un cierto tiempo, para poder el reloj (consulte “Puesta en hora del reloj” en la
dormirse escuchando música. página 8).
Utilice los botones del mando a distancia para la Utilice los botones del mando a distancia para la
operación. operación.
Pulse SLEEP. 1 Prepare la fuente de sonido que quiera
Cada vez que pulse el botón, la visualización de reproducir.
los minutos (el tiempo hasta apagarse) cambiará • CD: Cargue un disco. Para comenzar
cíclicamente de la forma siguiente: desde un tema específico, haga un
OFF t AUTO* t 90min t 80min t 70min programa (consulte “Creación de su
t … t 10min propio programa” en la página 11).
Temporizador
* El sistema se apagará automáticamente en 100 • Cinta: Cargue una cinta.
minutos o después de que termine de reproducirse el • Sintonizador: Sintonice la emisora de
disco o cinta actual. radio presintonizada (consulte “Escucha
de la radio” en la página 15).
Otras operaciones
Para Haga lo siguiente 2 Pulse VOL +/– (o gire VOLUME en el
reproductor de CD) para ajustar el
comprobar el tiempo Pulse SLEEP una vez.
volumen.
restante**
cambiar el tiempo de Pulse SLEEP repetidamente 3 Pulse CLOCK/TIMER SET.
apagado para seleccionar el tiempo que Aparecerá “DAILY SET?”.
quiera.
cancelar la función Pulse SLEEP repetidamente
4 Pulse ENTER.
del hasta que aparezca “SLEEP Aparecerá “ON” y la indicación de la hora
cronodesconectador OFF”. parpadeará.
Continúa
23ES
7 Pulse . o > repetidamente hasta
que aparezca la fuente de sonido Grabación de programas
deseada.
Cada vez que pulse el botón, la de radio con el
visualización cambiará cíclicamente de la
siguiente forma:
temporizador
t TUNER y CD PLAY T Puede grabar una emisora de radio
presintonizada a una hora especificada.
t TAPE PLAY T
Para grabar con temporizador, primero tendrá
que presintonizar la emisora de radio (consulte
8 Pulse ENTER.
“Presintonización de emisoras de radio” en la
Aparecerán consecutivamente la hora de página 13) y poner en hora el reloj (consulte
inicio, la hora de parada, y la fuente de “Puesta en hora del reloj” en la página 8).
sonido, luego volverá a aparecer la Utilice los botones del mando a distancia para la
visualización original. operación.
9 Pulse ?/1 para apagar el sistema. 1 Sintonice la emisora de radio
Otras operaciones presintonizada (consulte “Escucha de
una emisora presintonizada” en la
Para Haga lo siguiente
página 15).
comprobar el ajuste 1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT. 2 Pulse CLOCK/TIMER SET.
2 Pulse . o > Aparecerá “DAILY SET?”.
repetidamente hasta que
aparezca “DAILY
3 Pulse . o > repetidamente para
seleccionar “REC SET?”, después
SELECT?”, después pulse
ENTER.
pulse ENTER.
cambiar el ajuste Empiece otra vez desde el Aparecerá “ON” y la indicación de la hora
paso 1. parpadeará.
cancelar el 1 Pulse CLOCK/TIMER 4 Ponga la hora a la que quiera comenzar
temporizador SELECT. a grabar.
2 Pulse . o > Pulse . o > repetidamente para
repetidamente hasta que
poner la hora, después pulse ENTER.
aparezca “TIMER OFF?”,
después pulse ENTER. La indicación de los minutos parpadeará.
Pulse . o > repetidamente para
Notas poner los minutos, después pulse ENTER.
• Usted no podrá activar el temporizador diario y la 5 Ponga la hora para parar la grabación
grabación con temporizador al mismo tiempo. siguiendo el mismo procedimiento que
• Si utiliza el temporizador diario y el en el paso 4.
cronodesconectador al mismo tiempo, tendrá
prioridad el cronodesconectador.
Antes de volver a aparecer la visualización
• Si el sistema está encendido a la hora programada, el
original, aparecerán alternativamente la
temporizador diario no se activará. hora de inicio, la hora de parada y la
• No podrá utilizar el componente opcional conectado emisora de radio presintonizada a grabar
a las tomas MD (VIDEO) IN como fuente de sonido (p.ej., “FM20 t TAPE”).
para el temporizador diario. 6 Cargue una cinta grabable en la platina
Observación B.
El sistema se encenderá 15 segundos antes de la hora
programada.
7 Pulse ?/1 para apagar el sistema.
24ES
Otras operaciones
Para Haga lo siguiente
Visualizador
comprobar el ajuste 1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse . o >
Para apagar el
repetidamente hasta que visualizador
aparezca “REC SELECT?”,
después pulse ENTER. — Modo de ahorro de energía
cambiar el ajuste Empiece otra vez desde el
paso 1. Puede apagar la vizualización de la
cancelar el 1 Pulse CLOCK/TIMER demostración (la iluminación y parpadeo del
temporizador SELECT. visualizador y los botones incluso cuando el
2 Pulse . o > sistema esté apagado) y la visualización del reloj
repetidamente hasta que para minimizar el consumo de corriente durante
aparezca “TIMER OFF?”, el modo de espera (Modo de ahorro de energía).
después pulse ENTER.
Pulse DISPLAY repetidamente mientras el
sistema esté apagado hasta que
Notas
desaparezca la visualización de la
• Usted no podrá activar el temporizador diario y la
demostración o la visualización del reloj.
grabación con temporizador al mismo tiempo.
• Si utiliza el temporizador de grabación y el Para cancelar el modo de ahorro de
cronodesconectador al mismo tiempo, tendrá energía
Visualizador
prioridad el cronodesconectador.
• Si el sistema está encendido a la hora programada, la
Pulse DISPLAY mientras el sistema esté
grabación con temporizador no se activará. apagado. Cada vez que pulse el botón, la
• Durante la grabación el volumen se reduce al visualización cambiará cíclicamente de la
mínimo. siguiente forma:
• No utilice el sistema desde que se encienda hasta que Visualización de la demostración t
comience la grabación (unos 15 segundos antes de la Visualización del reloj* t Sin indicación
hora programada). (Modo de ahorro de energía)
• Tenga en cuenta que si se programa la grabación con * Si no ha puesto en hora el reloj, aparecerá “– –:– –”.
temporizador al mismo tiempo que la fuente de
sonido del temporizador diario está puesta en cinta, Nota
tal vez se grabe en la cinta el sonido de la grabación No podrá realizar las siguientes operaciones en el
con temporizador. modo de ahorro de energía.
– puesta en hora del reloj
– encendido del sistema pulsando los botones de
función
Observaciones
• El temporizador continuará funcionando en el modo
de ahorro de energía.
• El indicador ?/1 se encenderá incluso en el modo de
ahorro de energía.
Continúa
25ES
La visualización cambiará cíclicamente de la x Cuando un CD/MP3 esté en el modo de
forma siguiente: reproducción normal
DIMMER OFF t DIMMER 1 t DIMMER 2 Visualización del TOC*1 o el número total de
t DIMMER 3* álbumes del disco*2 o el número total de temas
* DIMMER 3 es el más oscuro. del álbum actual*3 t Título del disco*4 o
label*5 o el nombre del álbum*5 t
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
Para ver información sobre t Estado del efecto (durante ocho segundos)
*1 TOC = Table of Contents (Índice de contenidos);
el disco en el visualizador visualiza el número total de temas del disco, y el
tiempo de reproducción total del disco
Podrá comprobar el tiempo de reproducción y el
*2 Para discos con temas de audio MP3 en el modo de
tiempo restante del tema actual o del disco. reproducción normal o SHUF
Cuando cargue un disco CD-TEXT o un disco *3 Para discos con temas de audio MP3 en el modo
con temas de audio MP3, también podrá ALBM o ALBM SHUF
confirmar la información grabada en el disco, tal *4 Para discos con CD-TEXT
como los títulos. *5 Para los discos con temas de audio MP3, los títulos
Cuando la unidad detecte discos CD-TEXT, de álbumes o label podrá no visualizarse
aparecerá la indicación “CD TEXT” en el dependiendo del modo de reproducción
visualizador. Dependiendo del disco, alguna información CD-TEXT
podrá no aparecer.
26ES
Componentes opcionales
Componentes opcionales
A las tomas de entrada de audio Desde las tomas de salida de audio
de un componente analógico de un componente analógico
27ES
Escucha del audio Grabación de audio desde
procedente del un componente
componente conectado conectado
1 Conecte los cables de audio. 1 Conecte los cables de audio.
Consulte “Conexión de los componentes Consulte “Conexión de los componentes
opcionales” en la página 27. opcionales” en la página 27.
2 Pulse MD (VIDEO) para cambiar la 2 Comience a grabar manualmente.
función a MD o VIDEO. Consulte “Grabación en una cinta
Comience a reproducir el componente manualmente” en la página 19.
conectado.
Nota
Si el sonido se distorsiona o resulta demasiado alto
cuando esté seleccionado “VIDEO” o si quiere
cambiar otra vez a “MD”, repita la operación descrita
arriba para cambiar a “MD”.
Observación
Si no puede seleccionar “VIDEO” pulsando MD
(VIDEO) repetidamente, mantenga pulsado MD
(VIDEO) y después pulse ?/1 mientras esté conectada
la alimentación. La función cambiará de “MD” a
“VIDEO”, y aparecerá “VIDEO” en el visualizador.
Para cambiar otra vez a “MD”, repita el mismo
procedimiento.
28ES
Cuando parpadee el indicador
Solución de problemas ?/1
Desenchufe inmediatamente el cable de
Problemas y remedios alimentación y compruebe los elementos
siguientes.
Si surge algún problema con su sistema, haga lo
• ¿Están correctamente conectados los
siguiente:
cables de control del sistema?
1 Asegúrese de que el cable de alimentación • Si su sistema tiene selector de tensión,
y los cables de los altavoces estén ¿está el selector de tensión ajustado a la
conectados correcta y firmemente. tensión correcta?
2 Localice su problema en la lista de Compruebe cuál es la tensión en su región,
comprobación de la solución de problemas después asegúrese de que el selector de
de abajo y tome la acción indicada para tensión está ajustado correctamente.
corregirlo. • ¿Están los cables de altavoces + y –
Si el problema persiste después de hacer todo lo cortocircuitados?
de arriba, consulte con el distribuidor Sony más • ¿Está utilizando los altavoces
cercano. suministrados?
En caso de reparación, le rogamos que traiga el • ¿Hay algo bloqueando los orificios de
sistema entero (excepto los altavoces) al ventilación de la parte trasera del sistema?
establecimiento de servicio. Compruebe todos los elementos de arriba y
solucione cualquier problema encontrado.
Después de que el indicador ?/1 deje de
parpadear, reconecte el cable de alimentación
y encienda el sistema. Si el indicador todavía
parpadea, o la causa del problema no puede
hallarse incluso después de comprobar todos
Solución de problemas
los elementos de arriba, consulte con el
distribuidor Sony más cercano.
Continúa
29ES
Generalidades Hay zumbido o ruido considerable.
El visualizador comienza a parpadear en • Separe el sistema de la fuente de ruido.
cuanto enchufa el cable de alimentación • Conecte el sistema a una toma de corriente
aunque no ha encendido el sistema (consulte diferente.
el paso 5 de “Conexión del sistema” • Instale un filtro de ruido (disponible en el
(página 6)). comercio) en el cable de alimentación.
• Pulse ?/1 mientras el sistema esté apagado. El temporizador no puede programarse.
Desaparecerá la demostración. • Ajuste el reloj otra vez (página 8).
“– –:– –” aparece en el visualizador. El temporizador no funciona.
• Se ha producido una interrupción en el suministro • Compruebe la programación del temporizador y
eléctrico. Ajuste el reloj (página 8) y las ponga la hora correcta (páginas 24 y 25).
programaciones de temporizador (páginas 23 y • Cancele la función del cronodesconectador
24) otra vez. (página 23).
Se ha cancelado el ajuste del reloj/ El mando a distancia no funciona.
presintonías de radio/temporizador.
• Retire el obstáculo.
• Vuelva a hacer lo siguiente:
• Acerque más el mando a distancia al sistema.
– “Puesta en hora del reloj” (página 8)
• Apunte el mando a distancia hacia el sensor del
– “Presintonización de emisoras de radio” sistema.
(página 13)
• Reemplace las pilas (tamaño AA/R6).
– “comprobar el ajuste” (páginas 24 y 25)
• Ponga el sistema alejado de la luz fluorescente.
– “Grabación de programas de radio con el
temporizador” (página 24) El sistema no se enciende aunque ha pulsado
?/1.
No hay sonido.
• Asegúrese de que el cable de alimentación está
• Si su sistema tiene selector de tensión, asegúrese conectado a la toma de corriente.
de que el selector de tensión esté ajustado a la
• Asegúrese de que los cables de control del sistema
tensión correcta.
están conectados correctamente.
• Pulse VOL +/– o gire el control VOLUME en el
reproductor de CD hacia la derecha. Persisten las irregularidades en el color de la
• Asegúrese de que los auriculares no están pantalla de un televisor.
conectados. • Apague el televisor, después vuelva a encenderlo
• Compruebe las conexiones de los altavoces transcurridos 15 a 30 minutos. Si persiste la
(página 6). irregularidad en el color, separe más los altavoces
• El dispositivo de protección del reproductor de del televisor.
CD se ha activado debido a un cortocircuito. El medidor de nivel no cambia.
Desconecte la alimentación, elimine el problema • Dependiendo de la fuente de audio que esté
del cortocircuito y conecte la alimentación otra reproduciéndose, el medidor de nivel podrá no
vez. cambiar.
• No hay salida de audio durante la grabación con
temporizador.
Sólo sale sonido por un canal, o el volumen de Reproductor de CD/MP3
los canales izquierdo y derecho está
La bandeja de discos no se abre y aparece
desequilibrado.
“LOCKED”.
• Ponga los altavoces lo más simétricamente
• Póngase en contacto con el distribuidor Sony o
posible.
centro de servicio Sony autorizado local.
• Conecte los altavoces suministrados.
La bandeja de discos no se cierra.
• Ponga el disco correctamente.
• Cierre siempre la bandeja pulsando Z en el
reproductor de CD. Si intenta cerrar la bandeja
pulsándola con los dedos podrá ocasionar
problemas en el reproductor.
30ES
El disco no se expulsa. Los temas de audio MP3 tardan más en
• No podrá expulsar el disco durante la grabación empezar a reproducirse que los otros.
sincronizada de CD. Pulse x para cancelar la • Después de que el sistema lea todos los temas de
grabación sincronizada de CD, después pulse Z los discos, la reproducción podrá tardar más
en el reproductor de CD para expulsar el disco. tiempo del normal en comenzar si:
• Consulte al distribuidor Sony más cercano. – el disco contiene un número muy alto de
álbumes o temas.
No comienza la reproducción.
– la estructura de organización de álbumes y
• Abra la bandeja de discos y compruebe si hay un
temas es muy compleja.
disco cargado.
• Limpie el disco (página 33). El título del álbum, título de tema y etiqueta
• Reemplace el disco. ID3 no aparecen correctamente.
• Ponga un disco que pueda reproducir este sistema • Utilice un disco que cumpla con ISO 9660 nivel 1
(página 4). o nivel 2, o Joliet en el formato de expansión.
• Ponga el disco correctamente. • La etiqueta ID3 no es ver. 1 o ver. 2.
• Ponga el disco en la bandeja con la cara de la
etiqueta hacia arriba.
• Extraiga el disco y quítele la humedad, y después
Sintonizador
deje el sistema encendido durante unas cuantas Hay zumbido o ruido considerable/las
horas hasta que se evapore la humedad. emisoras no pueden recibirse.
• Pulse nN para comenzar a reproducir. • Establezca la banda y frecuencia apropiadas
El tiempo de acceso al disco es largo. (página 13).
• Ponga “CD POWER ON” con la función de • Conecte la antena debidamente (página 7).
gestión de alimentación del CD (página 14). • Halle un lugar y una orientación que ofrezcan
buena recepción, y vuelva a colocar la antena. Si
El sonido salta.
no consigue obtener buena recepción, le
• Limpie el disco (página 33). recomendamos que conecte una antena exterior
• Reemplace el disco. adquirible en el comercio.
• Intente moviendo el sistema a un lugar sin • La antena de cable de FM suministrada recibe
Solución de problemas
vibraciones (p.ej., encima de un estante estable). señales a lo largo de toda su longitud, por lo que
• Intente alejando los altavoces del sistema, o deberá asegurarse de extenderla completamente.
poniéndolos en estantes separados. Cuando • Sitúe las antenas lo más posiblemente alejadas de
escuche un tema con los sonidos graves a volumen los cables de los altavoces.
alto, la vibración del altavoz podrá hacer que el • Consulte al distribuidor Sony más cercano si la
sonido salte. antena de AM suministrada se suelta del estante
La reproducción no comienza desde el primer de plástico.
tema. • Intente apagando equipos eléctricos circundantes.
• Pulse PLAY MODE/DIRECTION repetidamente • Ponga “CD POWER OFF” con la función de
en el reproductor de CD hasta que desaparezcan gestión de alimentación del CD (página 14).
“PGM” y “SHUF” para volver a la reproducción
Un programa de FM estéreo no puede
normal.
recibirse en estéreo.
No se puede reproducir un tema de audio • Pulse REPEAT/FM MODE en el reproductor de
MP3. CD hasta que desaparezca “MONO”.
• La grabación no fue realizada de acuerdo con el
formato ISO 9660 nivel 1 o nivel 2, o Joliet en el
formato de expansión.
• El tema de audio MP3 no tiene la extensión
“.MP3”.
• Los datos no están almacenados en formato MP3.
• Los discos que contengan archivos que no sean
MPEG 1, 2, 2.5 Audio Layer-3 no podrán
reproducirse.
Continúa
31ES
Platina de casete
La cinta no puede grabarse ni reproducirse, o
Mensajes
hay disminución en el nivel de sonido.
• Las cabezas están sucias. Límpielas (página 34). Durante la operación podrá aparecer o parpadear
• Las cabezas de grabación/reproducción están en el visualizador uno de los siguientes
magnetizadas. Desmagnetícelas (página 34). mensajes.
La cinta no se borra completamente. CD/MP3
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. Desmagnetícelas (página 34). NO DISC
No hay disco en el reproductor.
Fluctuación o trémolo excesivo, o pérdida de
sonido. OVER
• Los ejes de arrastre o los rodillos compresores Ha llegado al final del disco mientras estaba
están sucios. Límpielos (página 34). pulsando M durante la reproducción o pausa.
32ES
Funcionamiento
• Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a
Información adicional otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda,
podrá condensarse humedad en la lente dentro del
Precauciones reproductor de CD. Cuando ocurra esto, el sistema no
funcionará adecuadamente. Extraiga el disco y deje
Tensión de alimentación el sistema encendido durante una hora
aproximadamente hasta que se evapore la humedad.
Antes de utilizar el sistema, compruebe que la tensión
de alimentación del mismo sea idéntica a la de la red • Cuando mueva el sistema, extraiga todos los discos.
local.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
Seguridad este sistema, consulte al distribuidor Sony más
• La unidad no estará desconectada de la fuente de cercano.
alimentación de ca mientras se halle conectada a la
Notas sobre los discos
toma de corriente de la pared, aunque la propia
unidad esté apagada. • Antes de reproducir un disco, límpielo con un paño
de limpieza. Limpie el disco desde el centro al
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho
exterior.
tiempo, desenchúfelo de la toma de la pared. Para
desenchufar el cable de alimentación (cable de la red • No utilice disolventes tales como bencina, diluyente,
eléctrica), tire del enchufe. No tire nunca del propio productos de limpieza disponibles en el comercio ni
cable. aerosol antiestático vendido para discos LP de vinilo.
• Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del • No exponga los discos directamente al sol ni a
sistema, desenchufe el sistema y llévelo a personal fuentes de calor tales como salidas de aire caliente, ni
cualificado para que se lo revisen antes de volver a los deje en un automóvil aparcado directamente al
utilizarlo. sol.
• El cable de alimentación de ca (cable eléctrico) • No utilice discos rodeados con un anillo protector.
deberá ser cambiado solamente en un taller de Ello podría ocasionar un mal funcionamiento en el
servicio cualificado. sistema.
• Cuando se utilicen discos que tengan pegamento o
Instalación sustancia pegajosa similar en la cara de la etiqueta, o
• No ponga el sistema en una posición inclinada. que su etiqueta haya sido impresa con tinta especial,
• No ponga el sistema en lugares que sean; existirá la posibilidad de que el disco o la etiqueta
– Extremadamente calientes o fríos puedan pegarse a partes del interior de la unidad.
Información adicional
– Polvorientos o sucios Cuando ocurra esto, tal vez no sea posible extraer el
– Muy húmedos disco, y también podrá ocasionar un mal
funcionamiento en esta unidad. Asegúrese de
– Expuestos a vibraciones
comprobar que la cara de la etiqueta del disco no esté
– Expuestos a rayos directos del sol.
pegajosa antes de utilizarlo.
• Tenga cuidado si coloca la unidad o los altavoces Los siguientes tipos de discos no deberán ser
sobre superficies tratadas de manera especial (con utilizados:
cera, aceite o pulidas, etc.) ya que es posible que
– Discos alquilados o usados con sellos adheridos
aparezcan manchas o se descolore la superficie.
por los que sobresalga el pegamento. El perímetro
Acumulación de calor del sello del disco está pegajoso.
• Aunque el sistema se calienta durante el – Discos que tengan etiquetas impresas con una tinta
funcionamiento, esto no es un mal funcionamiento. especial que se sienta pegajosa al tacto.
• Ponga el sistema en un lugar con ventilación • Los discos de forma irregular (p.ej., corazón,
adecuada para evitar la acumulación de calor en el cuadrada, estrella) no pueden reproducirse en esta
sistema. unidad. Si intenta hacerlo podrá dañar la unidad. No
• Si utiliza continuamente este sistema a un volumen utilice tales discos.
alto, la temperatura de la caja en la parte superior,
laterales y parte inferior aumentará
considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la
caja.
• Para evitar un mal funcionamiento, no tape el orificio
de ventilación del ventilador de enfriamiento.
Continúa
33ES
Limpieza de la caja
Limpie la caja, panel y controles con un paño suave Especificaciones
ligeramente humedecido con una solución de
detergente suave. No utilice ningún tipo de estropajo, Sección del amplificador
polvo abrasivo ni disolventes tales como diluyente, Modelo para Europa:
bencina o alcohol. Salida de potencia DIN (nominal):
Para conservar las grabaciones 75 + 75 W (6 ohm a 1 kHz,
DIN)
permanentemente
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
Para evitar volver a grabar accidentalmente una cinta
100 + 100 W (6 ohm a
grabada, rompa la lengüeta del casete de la cara A o B
1 kHz, 10% de distorsión
como se indica en la ilustración.
armónica total)
Rompa la Salida de potencia musical (referencia):
lengüeta del 200 + 200 W (6 ohm a
casete 1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Excepto el modelo para Europa:
Lo siguiente medido a ca120, 220, 240 V, 50/60 Hz
Si posteriormente quiere volver a utilizar la cinta para (Modelo para Australia a ca240 V, 50/60 Hz, modelo
grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta para Corea a ca220 V, 60Hz, modelo para Taiwan a
adhesiva. ca120 V, 50/60 Hz)
Salida de potencia DIN (nominal):
Antes de poner un casete en la 100 + 100 W (6 ohm a
platina de casete 1 kHz, DIN)
Tense la cinta si está floja. De lo contrario, la cinta Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
podrá enredarse en las piezas de la platina de casete y 140 + 140 W (6 ohm a
dañarse. 1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Cuando utilice una cinta de más de
90 minutos de duración Entradas
Estas cintas son muy elásticas. No cambie con MD (VIDEO) IN (tomas fono):
frecuencia las operaciones de la cinta tales como Tensión 450 mV/250 mV,
reproducción, parada y bobinado rápido. La cinta impedancia 47 kiloohm
podría enredarse en la platina de casete. Salidas
Limpieza de las cabezas de cinta PHONES (minitoma estéreo):
Acepta auriculares de
Limpie las cabezas de cinta cada 10 horas de
8 ohm o más
utilización. Asegúrese de limpiar las cabezas de cinta
MD (VIDEO) OUT (tomas fono):
antes de realizar grabaciones importantes o después de
Tensión 250 mV,
reproducir una cinta vieja. Utilice un casete de
impedancia 1 kiloohm
limpieza de tipo seco o tipo húmedo vendido por
FRONT SPEAKER: Utilice solamente los
separado. Para más detalles, consulte las instrucciones
altavoces suministrados
provistas con el casete de limpieza.
SS-WZ50/WZ5/WZ5E
Desmagnetización de las cabezas de SUB WOOFER (Excepto el modelo para Europa):
cinta Tensión 320 mV,
Desmagnetice las cabezas de cinta y las partes impedancia 1 kiloohm
metálicas que entran en contacto con la cinta con un Sección del reproductor de CD
casete desmagnetizador de cabezas vendido por Sistema Sistema de discos
separado después de 20 a 30 horas de utilización. Para compactos y audiodigital
más detalles, consulte las instrucciones provistas con el Láser De semiconductor
casete desmagnetizador. (λ=780 nm)
Duración de la emisión:
continua
Respuesta de frecuencia 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Longitud de onda 780 – 790 nm
34ES
Relación señal-ruido Más de 90 dB Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 200 × 395 ×
Gama dinámica Más de 90 dB 260 mm
OPTICAL CD DIGITAL OUT (Modelos para Europa Peso Aprox. 4,5 kg netos por
y Australia solamente) altavoz
(Toma cuadrada de conector óptico, panel trasero) Excepto el modelo para Europa
Longitud de onda 660 nm (SS-WZ50/WZ5):
Sección de la platina de casete Sistema de altavoces 3-vías, 3-unidades, tipo
Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales, estéreo reflejo de graves
Respuesta de frecuencia 50 – 13 000 Hz (±3 dB), Unidades de altavoces
utilizando casetes Sony de subgraves: 15 cm, tipo cónico
TYPE I de graves: 15 cm, tipo cónico
Fluctuación y trémolo ±0,15% ponderación de de agudos: 5 cm, tipo cónico
pico (IEC) Impedancia nominal 6 ohm
0,1% ponderación eficaz Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 220 × 415 ×
(NAB) 290 mm
±0,2% ponderación de Peso Aprox. 6,0 kg netos por
pico (DIN) altavoz
Sección del sintonizador Generalidades
FM estéreo, sintonizador superheterodino FM/AM Alimentación
Sección del sintonizador de FM Modelo para Europa: ca230 V, 50/60 Hz
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz Modelo para Australia: ca230 – 240 V, 50/60 Hz
Antena Antena de FM de cable Modelo para Corea: ca220 V, 60 Hz
Terminales de antena 75 ohm desequilibrados Modelo para Taiwan: ca120 V, 50/60 Hz
Frecuencia intermedia 10,7 MHz Otros modelos: ca120 V, 220 V o
230 – 240 V, 50/60 Hz
Sección del sintonizador de AM
Ajustable con selector de
Gama de sintonía tensión
Modelo para Europa: 531 – 1 602 kHz (con
intervalo de sintonización Consumo
puesto a 9 kHz) Modelo para Europa: 150 W
Modelo para Latinoamérica: 0,3 W (en el modo de
530 – 1 710 kHz (con el ahorro de energía)
intervalo de sintonización Excepto el modelo para Europa:
180 W
Información adicional
puesto a 10 kHz)
531 – 1 710 kHz (con el Dimensiones (an/al/prf)
intervalo de sintonización Platina de CD/Sintonizador:
puesto a 9 kHz) Aprox. 255 × 135 ×
Otros modelos: 531 – 1 602 kHz (con el 355 mm
intervalo de sintonización Amplificador/Platina de casete:
puesto a 9 kHz) Aprox. 255 × 135 ×
530 – 1 710 kHz (con el 330 mm
intervalo de sintonización Peso
puesto a 10 kHz) Platina de CD/Sintonizador:
Antena Antena de AM de cuadro Aprox. 2,8 kg
Terminales de antena Terminal para antena Amplificador/Platina de casete
exterior Modelo para Europa: Aprox. 6,0 kg
Frecuencia intermedia 450 kHz Excepto el modelo para Europa:
Aprox. 6,3 kg
Altavoz Accesorios suministrados: Mando a distancia (1)
Altavoz delantero Pilas (2)
Modelo para Europa (SS-WZ5E): Antena de cuadro de AM (1)
Sistema de altavoces 2-vías, 2-unidades, tipo Antena de cable de FM (1)
reflejo de graves Almohadillas para los
Unidades de altavoces altavoces delanteros (8)
de graves: 16 cm, tipo cónico Cables para altavoces (2)
de agudos: 5 cm, tipo cónico El diseño y las especificaciones están sujetos a
Impedancia nominal 6 ohm cambios sin previo aviso.
35ES
Lista de ubicaciones de los botones y páginas de
referencia
Unidad principal
ORDEN ALFABÉTICO DESCRIPCIÓN DE LOS
BOTONES
A–Q R–Z ?/1 (alimentación) 1 (8, 14, 24,
Bondeja de discos ws REPEAT/FM MODE qh (11, 15) 32)
CD 5 (9, 11, 18, 19) Sensor remoto qd X (pausa) 4 (10, 18)
CD SYNC 9 (18) SURROUND 7 (21) A Z (expulsar) wg (17)
DIMMER w; (25) TAPE A/B 3 (17, 18, 19) Z B (expulsar) wf (17)
DISPLAY ql (16, 25, 26) Toma para auriculares qs nN (reproducir) 4 (10, 17,
EQ EDIT qk (22, 32) TUNER MEMORY qf (13) 18)
GROOVE 7 (20) TUNER/BAND 6 (13, 15, 19) x (parada) 4 (8, 10, 14, 18, 32)
MD (VIDEO) 2 (28) TUNING MODE qj (13, 15) +M> (avance rápido/avance)
MOVIE MODE 7 (21) Visualizador wa 4 (8, 10, 13, 18, 23, 32)
MUSIC MODE 7 (21, 22) VOLUME qa (23) .m– (rebobinado/retroceso)
Palanca de control 7 (8, 22) 4 (8, 10, 13, 18, 23)
Platina A wh Z (abrir/cerrar) 8 (9)
Platina B wd z START q; (18, 19)
PLAY MODE/DIRECTION qg
(9, 11, 17, 18, 19, 32)
PUSH ENTER 7 (8, 11, 13, 22,
23, 24)
36ES
Mando a distancia
ORDEN ALFABÉTICO DESCRIPCIÓN DE LOS
BOTONES
A–L M–Z
?/1 (alimentación) 4 (8, 14, 24)
ALBUM +/– qf (10, 11) MD (VIDEO) ql (28)
m/M (rebobinado/avance
CD 9 (9, 11, 18, 19) MOVIE MODE qa (21)
rápido) 5 (10, 18, 32)
CLEAR 8 (12) MUSIC MODE qj (21, 22)
./> (retroceso/avance) 5
CLOCK/TIMER SELECT 2 PRESET –/+ 5 (14, 15) (8, 10, 18, 23)
(24, 25) PROGRAM EDIT w; (19) nN (reproducción) 5 (10, 17,
CLOCK/TIMER SET 3 (8, 23, SLEEP 1 (23) 18)
24) SURROUND qd (21) X (pausa) 5 (10, 18)
DISPLAY 6 (16, 25, 26) TAPE A/B qk (17, 18, 19) x (parada) 5 (10, 14, 18)
DIMMER 7 (25) TUNER/BAND 0 (13, 15, 19)
EFFECT qh (21, 22) TUNING –/+ 5 (13, 15)
ENTER wa (8, 11, 13, 22, 24) VOL +/– qs (23)
GROOVE qg (20)
12 3 4
Información adicional
5
6
wa
7
w; 8
ql 9
qk q;
qj qa
qh qs
qg qd
qf
37ES
Sony Corporation Printed in Malaysia