You are on page 1of 142
The Battle for Childhood Creation of a Russian Myth we Andrew Baruch Wacheel Sianfrd Univesity Pres ~ Stanfied, California 1990 ne Sano Universi Pres Sean, Calva : (© 1990 by the Board of Traec of he ‘Toth mary of my grandma, od Stn nie Universe Berna Drain Rds, ub font men thing Raion Prien the Unie Sat of Are iP dat spent the cod oth book Sra of Uti 143: Slits ata, 0 19-2005 1, 1984), FB To 25,34 Shing an, .39(Joe 11910) 4-5-3 Slat, 33 (Ap, 19:59 8.670: vb radon rasp (exo, 1982, aes 126, 16,75 1 Sale| mad, 0. 14-15 (hog. ty 1984) B69: Traber, I pls (Winns, 19500, p65. 202 DS kdacher, ie Meow, 1982). 329-11, 1:8. ‘Tobe, Fin LN Tags (oor) Sia ab, 0.33 (May 11915) P Acknowledgments owe a debt of gratitude co many colleagues at universities across the counery fr their careful readings of my manuscripe and thee suggestions foe improving i. Boris Gasparv, Hugh MeLeso, and Ji Serieder were among my earliest and most helpfully eeial readers. Each of hem, in his own way, lef strong imprint on this book, William Mils Todd, Il, read the final book deaf with amazing care, and suggested many importante sitions. 1 would also lke to thank che following friends and colleagues who read dais of the book and offered valuable advice: Terence Emmons, Lar Fleishman, Michael Flier, Gregory ridin, Michael Heim Joon Kopper, Gary Saul Morson, Irina Puperno, and Michael ‘Wachel. The beak was writen wich the financial sappre ofthe Harvard Universi Soiety of Fellows. lam indbeed co both the Junie and Senie Fellows of that organization for marl support, ‘ood wine, and rigorous questions. I thank Hilja Kuk and the staf ar che Hoover Intcution Libriy for assistance infin the ilastations. Elizabeth Calihan helped roe the nal manuscripe snd forced me to rethink and improve old material even whe 1 pretended i was unnecessary. Finally, I wish to thank Helen “ara, Julia Johnson Zaferano, and theres ofthe Stanford Uni ‘essty Press tal for turing a manuscript ino book. have done all ransitions except where otherwise indicaed Russian words are transliterated using the Libeary of Congres 59 em, excep for “sky” and “skoy"at che end of personal names. AW.

You might also like