You are on page 1of 153

,

1
-- --
I
--
editorial board - Redaktion - colegio de Tedacci6n - college de redaction -
peJlaKI.\HOHaA KOJIerHSI - redakcija

ALEKSANDAR MATANOVIC
DRAGAN UGRINOVIC
MILIVOJE MOLEROVIC
LJIUANA POPOVIC

Editor - Izdavaf
Centar za unapredivanje §aha
Beograd, 7 jula 30, P. Box 739
Printed in Yugoslavia
Y. AVERBAKH

SMALL CHESS DICTIONARY


KLEINES SCHACHWORTERBUCH
-
PEQUENO DICCIONARIO DE AJEDREZ
PETIT DICTIONNAIRE DES ECHECS
MAJIblfi IDAXMATHhltl CJIOBAPb
MALI SAHOVSKI RECNIK

SAHOVSKI INFORMATOR
BEOGRAD, 1980.
PREFACE
The small chess dictionary contains the necessary You should remember that in Section II are given
minimum of terms, words, word combinations, the most widely used means of the translation of
finished phrases which will enable the participants, some words (word combinations) from one language
arbiters and organisers of chess olimpiads, interna- into another and these recommendations are not at
tional competitions and also correspondence chess all obligatory in all cases. Due to the difference of
to converse in five FIDE languages - English the languages, one word (word combination) of
German, Sp:mish, French and Russian. The dictionary a language can have a few equivalents in another
can also be of great use to chess players while reading language and visa versa a word (word combination)
chess literature in these languages and especially of a language can have no equivalent in another
commentaries to games. language. In such cases the dictionary gives an
aproximate translation. The leading principle in
The dictionary has three sections: choosing the lexicological material is to avoid the
I Basic terms .•.....•.............. 11 over-literal rendering in the translation and to fix
II The dictionary and its index. ...•.• ]9 in the dictionary exactly the forms and constructions
III The phrase - book. ...••....•••.• lOS which are typical for each language and correspond
to its spirit.
The First Section comprises 72 most important Taking into consideration a specific character of
terms reflecting the main chess notions. the dictionary and its practical orientation the gram-
The Second Section consists of the dictionary mar characteristics of the words usual for the general
(the main part) and its alphabetical index and con- dictionaries are minimised. The grammar characte-
tains a little more than 600 words and expressions ristics of the Russian words are given a little more
(here are also 72 words from Section I). completely.
In the third section - Phrase-book-one can find This dictionary was compiled by me in collabo-
rather easy phrases which will enable the participants ration with Y. E. Steinsapir.
and arbiters to communicate before, during and Y.AVERBAKH
after the game including the post-mortem analysis. International Grandmaster
4
VORWORT

»Das Kleine Schachworterbueh« enlhalt das nech dem SpIel. eimchliesslich die Analyse nach dern
unembt:hrlichste Minimum ven AU!dliicken, Wortern SlJieJ, zusammengeft.Bt.
und Termini, MusteI'!iatzen, die den Teilnt:hmun, Bei der Iknutzung des Abfchnittes IT muB man
Schkdsrichtern, Organisatoren von Schachdympia- folgendes im Auge bt:haIten: hier sind nur die ge-
den, ven intematicnalen SchachbeweJ ben und auch blauchlichsten Varianten der tJbersetzung einzelner
im Fern£chach die Moglichkeit geben, sich in mnf Worter bzw. AU5dliicke aus der einen Sprache in
Hauptsprachen der FIDE - der englischen, deut- die andere ang(fUhrt und diese Anweisungm sind
schen, spanischen, franzOsischen und russischen - keinesfalls erschOpfend und fUr aile Fille vel bindlich.
zu verstandigen. Das Worterbuch kann auch den Es ist auf die Unterschiede 2wi£chen dc:n Sprachen
Schacmpieiern, beim Lesen der Fachliteratur in zuruckzufUhren, daB ein Wort in einer Sprache
diesen Sprachen und, insbesondere bei den Anmer- mehrere oder im Gegenteil gar keines Aquivalent in
kungc:n zu den Schachpartien niitzlich sein. der anderen haben kann. In solchen Hillen wird
Das Worterbuch besteht aus 3 Abschnitten: eine annahernde tJbersetzung gegeben. Aber das
I Hallptfachausdriicke • • • . . . . . . . . . . • 11 grundlegende Prinzip bei der Auswahl des lexikali-
n Worterbuch mit Wortverzeichnissen .. ]9 sehen Materials besteht darin, eine wort-wOrtliche
HI Kurzer Sprachmhrer ..•........... lOS tJbersetzung zu vermeiden und im Worterbuch eben
Der erste Abschnitt umfaBt 72 besonders wichtige die Formen und Kcnstruktionen festzuhaIten, die in
Ausdri.icke die sich auf GrundbegrifCe des Schach- der betreCCenden Sprache ublich sind und ihrem
spiels beziehen. Geist entsprechen.
Der zweite Abschnitt besteht aus dern Worterbuch Da dieses Worterbuch ein praktisch orientiertes
im eigentlichen Sinne, sowie alphabetischen Wortver- Fachworterbuch ist. sind die ffir allgemeine Worter-
zeichnissen und enthilt iiber 600 Worter und Aus- bi.icher ubliche grammatische Charakteristiken auf
driicke (hierher gehoren auch die Worter aus dem ein Minimum herabgesetzt. Worter der russischen
A~chnitl I). Sprache werden au~fi.ihrlicher charakterisiert.
1m dritten Abschnitt - dern kurzen Sprachmhrer Das vorliegende Wortel bu.:h wurde in Zusam-
- sind schlichte Sitze mr die Verslandigt ng der menarbeit mit. J. E. Steinsapir zU5f.mmrngestellt.
Teilnehmer und Schiedsrichter. vor. ",wend und J. AWERBACH
Internationaler ScbachgroBmeister
S
INTRODUCCION

»Breve Dic:cionarlo de Ajedrez« contiene el juego, antes y despues de tste, incluyendo el anlilisis
minima imprescindible de terminos. palabras, ex- de la partida terminada.
presiones y frases que permiten a los participantes, AI emplear la segunda parte, debe tenerse en
Arbitros y organizadores de las olimpiadas de ajedrez, cuenta que en ella estan indicados s610 los m(,dos mas
de las competiciones internacionaJes - oficiales y por comunes para traducir diversas palabras (0 expresio-
correspondencia - entenderse en los cinco idiomas nes) de un ioioma al otro. y estas recomendaciones
principales de la FIDE: ingles, aleman, espanol, por ningUn motivo son definitivas y obligatorias
frances y ruso. EI diccionario es utiJ tambien al leer en todos los casos. Debido a diferencias idiomaticas,
literatura de ajedrez en estos idiomas, sobre todo una misma palabra (0 expresi6n) en un idioma deter-
los comentarios de las partidas. minado puede tener varios equivalentes en otro y, por
EI diccionario contiene tres partes: el contrario, puede no tenerlo en absoluto. En tales
casos se indica una traducci6n aproximada. En todos
I Vocabulario tecnico ...•.•••..•••. 11 los casos. el principio primordial al escoger el mate-
II Diccionario e Indices del mismo .... 19 rial lexico estriba en evitar la traducci6n literal y
III Breve guia de conversaci6n •.....•. 105 especificar en el Diccionario precisarnente las formas
y construcciones aceptables en cada idioma y que
La primera parte incluye los 72 terminos mas respondan al espiritu del mismo.
importantes. relacionados con los principales con- Tomando en cuenta el caracter especial del pre-
ceptos del ajedrez. sente diccionario y su orientaci6n practica, se han
La segunda parte consta del diccionario (Ia parte reducido al minimo las caracteristicas gramaticales
principal) y de Indices aJfabCticos del mismo. En el propias de los d:ccionarios comunes. Un poco mas
figuran mas de 600 palabras y expre.iones (tambien detaIladamente estan representadas las caracteristicas
se han inclufdo aqul las 72 paJabras de la primera gramaticales de las palabras rusas.
parte). He redactado el presente diccionario en colabora-
En la tercera parte, Breve guia de conversaci6n. ci6n COD Y. E. Shteinsapir.
se han incluido ciertas frases simples para que los Y. AVERBAJ
participantes y irbitros se expliquen durante el gran maestro internacional

6
INTRODUCTION

»Le petit dictionnaire des i!:checs« cont!ont Ie de s'entretenir avant, penc:tant et apres les parties et
minimum neces~aire de termes, mots et kcutions, d'en faire I'analyse.
phrases usuelles, permetant aux participants, arbitres Dans la IT partie ne sont indiqui!:es que les traduc-
et organisaleurs des charnpionnats d'echecs, de tions les plus courantes des mots ou kcutions d'une
toumois intemationaux et de competitions par cor- langue dans une autre et ces traductions ne sont
respondance de s'entretenir dans les cinq langues de nullement obligatoires dans tOllS les cas. Par suite
travail de la FIDE: anglais, allemand, espagnol, des differences entre les langues, un mot (ou line
fra~is et russe. Le dictionaire est destini!: i!:galement locution) d'une langue peut avoir plusieurs i!:qui-
aux joueurs d'echecs qui lisent la liti!:rature echi- valents dans une autre langue. En outre un mot
queenne et surtout les commentaires des parties. (ou une locution) d'une langue peut ne pas avoir
La dictionnaire comprend trois parties: d'equivalent dans une autre. Dans ce cas nous indi-
I Lexique de base .................. 11 quons la forrnule usitee dans cette langue. Dans
II Dictionnaire multilingue et index tous les cas nous avons cherchi!: a. i!:viter Ie mot-a.-mot
alphabl!:tique ...................... 19 et a. si!:lectionner les formules et les constructions
ri!:pondant a. I'esprit de telle ou telle langue.
III Precis de conversation ............. , 105
Tenant compte du caractere special de ce diction-
La premiere partie comprend 72 mots clefs naire et de son utilite pratique, nous avons reduit au
exprimant les principales notions des echecs. minimum les indications gramrnaticales habitue lies.
La deuxieme partie comprend es~entiellernent Ie Les mots russes sont suivis d'indications grammatica-
dictionnaire multilingue et I'index. EIIe contient un les un peu plus detaillees.
peu plus de 600 mots et expressions y compris les Ce dicticnnaire a i!:te ccmposi!: avec la collabora-
72 mots clefs de la partie I. tion de Y. E. Steinsapir.
Le precis de conversation (Ill partie) contient Y. AVERBAKH
des phrases usuelles perrnettant auxjoueurs et arbitres Grand Maitre Intel naticnal

7
nPE,l1;MCJIOBME
.. MaJlblA maXMaTHblit CJIOBapb" CO.lIep)f(HT caMbiA
CTpaHeHHble cnoc06bl nepeBOAa OTAeJIbHbIX CJIOB
HeoOxOJlHMblil MHHHMYM TepMHHoB, CJIOB H Bblpa-
(CJIOBOCO'leTaHHA) C OtlHOro Jl3b1Ka Ha APyroA R 3TH
)f(eHHit, rOTOBblX I!JPaJ, n03BOJIlilOmlti!: Y'IaCTHHKaM,
peKOMeHAal\HH OTHIOAb He JlBJU IOTCJI HC'IepnblBalO-
CYJlbllM, opraHHJaTopaM IIIaxMaTHbiX OJIHMllHa.lI,
mHMH H oOJlJaTeJIbHbIMIi BO scex cnY'IaJlx. B CHJlY
O'lHblX H JaO'IHhIX Me)f(JlyHapOJlHhIX COpeBHOBaHHA
pa3JIH'IHA Me)l(.l1}' Jl3blKaMH Y OJl.HOrO cnOBa (CJIOBO-
OOmlTbCli Ha IUITH OCHOBHbIX JI'3hlKax <I>J1J],E -
CO'leTaHHJI) KaKOrO-JIHOo Jl3bIKa MOlKeT OblTb HeCKO-
aHrJIHHCKOM, HeMel\KOM, HcnaHcKoM, I!JpaHl\YlCKOM
JIbKO 3KBHBaJleHTOB B APyroM 1I3b1Ke H, HanpoTHB,
H PYCCKOM. CJlOBapb MO)f(eT OblTb TaK)f(e nOJle3eH
CJIOBO (CJIOBOCO'IeTaHHe) OjI.Horo Jl3blKa MO)f(eT
waXMaTHCTaM npH 'ITeHHH WaXMaTHoi!: JIHTepaTyphl
Bo05me He HMeTb 3KBIIBaJIeHTa B }lpyroM Jl3b1Ke.
HU :nltx JI'3hIKax. ocooeHHo KOMMeHTaplteB K napTHJlM.
B TaKHX CJIY'laJlx YKa3blBaeTCJI npHOJlH3HTeJIbHbli!:
CJlOB3.Pb COCTOIH "'3 TpeX pa3.lIenoB:
nepeBOJl. TIPH Bcex ycnoBHlIX Bel1Yll{Hit npHHl\Hn
I OCHoBHble TepMHHhl • • • • • • • • • • • • • • 11 npH OTOOpe JleKCH'IeCKOrO MaTepHaJIa 3aKJlIO'IaeTCJI
II CJIOBapb H YKa3areJlH K HeMY •••••• ]9
B TOM, '1ToObl H30e)f(aTb OYKBaJIH3Ma B nepeBOJle H
III KpaTKHi!: pa3roBopHlfK •• . • •. •• •••••• 105 3aI!JHKcHpOBaTb B CJlOBape HMeHHO Te l!JoPMbI H
TIepBblit pa3JleJl BKJlIO'IaeT 72 HaH60JIee Ba)f(HbIX
KOHCTPYKl\HH, KOTopble npHHlITbI B Ka)f(.ll.OM Jl3blKe
TepMltHa, CBJl3aHHhlX C OCHOBHblMH waXMaTHhIMH
H OTBe'laIOT ero Jl.YXY.
nOHJlTltJlMH.
Y'IRTbIBaJi cnel\HaJlbHblH xapaKTep JlaHHOrO cno-
BTOpoit pa3J1eJI COCTOHT H3 cOOcTBeHHo CJIOBapli
BapJl Hero npaKTH'IeCKYIO HanpaBJIeHHOCTb, 001.1'1-
(OCHOBHaJI '1aCTb) H aJI«!JaBHTHbIX YKaJaTeJIdi K HeMY
HhIe J1.JlJl CJIOBapei!: oOmero THna rpaMMant'leCKHe
H colleplKHT HeMHorHM oOJlee 600 cnOB H BblpalKeHHi!:
xapaKTepHCTHKH cnOB CBe}leHbl .ll.0 MHHHMYMa.
(clOna B01llJlH H 72 CJlOBa H3 pa3J1eJla I).
HecKOJIbKO nOJlHee npeACTaBneHbt rpaMMaTH'leCKHe
B TpeTb~M pa3}leJIe - JCpaTICOM pa3rOBOpHHKe xapaKTepHCTHKH cnOB PYCCKoro Jl3b1Ka.
npenCTaBneHbl HeCJIO)f(Hble I!Jpa3bl llJIJI oOm::HIDI
Y'laCTHltKOB II C}'}leA J1.0, BO BpeMJI H nOCJIe HrpM, J],aHHblit CJlOBaPb COCTaBneH MHOIO B COTpY.AHH-
BKJIIO'IaJI auaJIH3 JaKOH'IHBllleHCJI naPTHH. '1eCTBe c 10. E. lliTeitHcanltpOM.
npH nOJIb"lOBaHHH palJleJIOM II cneJI.YeT HMeTb 10. ABEPSAX
B BHJI.Y, 'ITO 3}lecD YKaJaHhl JIH1llD HaHOOJIee pacnpo- MelK.lIYHapOAHblit rpoCCMeitcTep

-8
PREDGOVOR

»Mali lahovski re6Uk« sadrzi necphcdan mini- Prilikom koriiiCenja n dela treba imati u vidu
mum termina. re~i, izraza i fraza koji cmlgueavaju da su navedeni naj&!iCe upotrebljavani prevcdi po-
takmiwima, sUdijama, organizatorima i&hc.vskih jedinih r~i, ali da time nisu iscrpljene sve mogucnosti
olimpijada i medunarodnih turnira sporazumevanje i da ti prevcdi nisu obavezni u svim sl~jevima.
na pet osnovnih jezika FIDE - engleskom, nema~­ Imajuci u vidu razlike medu jezicima, za pcjedine
kom, lipanskom, francuskom i ruskom, kllo i na ~i bilo kog jezika moze biti nekoliko odgovaraju'ih
srpskohrvatskom. R~nik takode moze biti cd pomcci refi u drugom, i obrnuto: moguceje da re~ i7 jedncg
liahislima prilikom korilicenja iiahovske Iiteralure na jezika nema ni jednu odgovarajucu r~ u drug!: m.
ovim jezicima, posebno komentarisanih partija. U takvim slocajevima dati su priblimi prevcdi.
~ik se sastoji iz tri dela: Omovni princip prilikrm izbora leksi~kog materijala
tdi izbegavanju bukvalnih prevcda i traunju cnih
I Osnovni termini .. . . . . . . . . • . • • • . • . 1I formi i kcnstrukcija koje u najveeoj meri cdgovaraju
II R~nik sa registrima . . . . . . . . • • • . . . 19 dl:hu jezika.
III Razgovor . . • • . . • . . . . . . . . . . . • • . . . . lOS ImajuCi u vidu ~ebni karakter ovog refnika
Prvi deo sadrZi 72 najvamija termina vezana za i njegovu praktifnu svrhu, uobibjena blifa grama-
osnovne lahovske pojmove. ticka objaiinjenja re~i svecena su na minirnl!m.
Drugi deo sastoji se IZ remika (osnovni deo) U ndto veeoj meri date su gramatifke karakteristike
i abecednih registara i sadrzi preko 600 re~i i izraza ruskih re~i.
uklju~uj.uci i 72 r~i iz prvog dela.
Ovaj refnik sastavio sam uz saradnju J. E.
U treeem delu date su jednostavne fraze za spora-
Stejnsapira.
zumevanje takmibra i sudija do, za vreme i posle
partije, ukljurujuCi i situacije prilikcm anaJiziranja J. AVERBAH
zavrliene partije. iiahovski velemajstor
ABBREVIATIONS - ABKORZUNGEN - ABREVIATURAS - ABREVIATIONS-
YCnOBHLIE COKPAmEHH.sI - SKRACENICE

a - adjective - Adjektiv - adjetivo - adjectif - 11MJ1 npHJlaraTeJIbHoe - pridev

f ()f() - feminine - femininum - femenino - feminin - lKeHCKIlA pO.Q - zenski rod

m (M) - mlsculine - mlsculinum - m!lsclilino - masculin - MylKCKOA PO.Q - muski rod

n (cp) - neuter - neutrllm - nelltro - neutre - cpeAHJlA po.n - sroonji red

n - noun - Hauptwort - sustantivo - nom - I1Ma CYWecTBJlTeJlbHoe - imenica

pI - plural - Mehrzahl - plural - pluriel - MHOlKecTBeHHOe 'lJlCJIO - mnoZina

11 - verb - Zeitwort - verbo - verbe - g1agol - macon - glagol


I
BASIC TER \tIS
HAUPTFACHAUSDROCKE
VOCABULARIO TECNICO
LEXIQUE DE BASE
OCHOBHbIE TEP ~\1I1Hbl
OSNOVNI TERMINI
ENGLISH DEUTSCH ESP~OL

King KOnig Rey


Queen Dame Dama
Rook Turm Torre
Bishop Laufer Alfll
Knight Springer Cab.dlo
Pawn Bauer Pe6n
Board Brett Tablero
Notation Notation Notaci6n
Square Feld Casilla
Rank Horiz:mtale Horizontal
File Vertikale Vertical
Diagonal Diagonale Diagonal
Centre Zentrum Centro
Wing Fliigel Flanco
Chess Schach Ajedrez
Chess set Schachspiel Juego de ajedrez
Colour Farbe Color
White Weill Blancas
Black Schwarz Negras
Piece Figur Pieza
Exchange Qualitat Calidad
Check Schach Jaque
Checkmate Matt Jaque mate
Stalemate Patt Ahogar
Move Zug Jugada
Capture Schlagen Captura
Exchange Abtausch Cambio
12
FRANCAIS PYCCKH" SRpSKOHRVATSKI

Roi Kopom. Kralj


Dame cllep3b Dama
Tour fla)lbJI Top
Fou CnoH Lovac
Cavalier KOHb Skaka<:!
Pion nelllKa PcSak
Echiquier )locKa Tabla
Notation HOTIIl.\IDI Notac:ja
Case none Polje
Traverse r OpH30HTanb Horizontala
Colonne BepTHKanb Vertikala
Diagonale )lHarOHaJIb DijagonaIa
Centre l.{eHTp Centar
Aile «l>naHr Krilo
Echecs IIIaXMaTbI Sah
Jeu d'&:hecs KOMoneKT maXMaT Sahovska gamitura
Couleur l.{BCT Boja
Blancs 1ieJlble Beli
Noirs '-:iepHble Cmi
Piece «l>Hrypa Figura
Qualite Ka'l:ecTBO Kvalitet
Echec IIIax Sah
Mat MaT Mat
Pat naT Pat
Coup Xo.n Potez
P-ise B3J1THe Uzimanje
Echange Pa3MeH Razmena
11
Castling Rochade Enroque
Game Partie Partida
.opening Eroffnung Apertura
Middlegame Mittelspiel Medio juego
Ending Endspiel Final
Result Ergebnis Resultado
Win Gewinn Ganar
Loss Verlust Ferdida
Draw Unentschieden Tablas
Point Punkt Punto
Half a point Halbpunkt Medio punto
Zero Null Cero
Resign Aufgegeben Rinden
Crosstable Tabelle Tabla
Analysis Analyse Analisis
P.>Sition Sfellung Posici6n
Novelty Neuheit Novedad
Threat Drohung Arnenaza
Attack Angriff Ataque
Defence Verteidigung Defensa
Variant Variante Variante
Combination Kombination Combinaci6n
Sacrifice Opfer Sacrificio
Mistake Fehler Error
Clock Uhr Reloj
Flag Hihnchen Bandera
Time Zeit Tiempo
Time trouble Zeitnot Falta de tiempo
Score sheet Partieformular Formulario
Envelope Kuvert Sobre
14
Roque POKHpoBKa Rokada
Partie napTiUl Partija
Ouverture AeOJOT Otvaranje
Milieu de partie MHTTeJIblllnHflL Sredil:nica
Finale 3H.IJlllnHnL Zavri:nica
Resultat Pe3ynLTaT Rezultat
Gain BbUlrpbIIli Pobeda
Perte npoHrpbIIli Poraz
Nulle HH'ILJI Remi
Point O'iKO Poen
Demi-point nOnO'IKa Pola poena
Zero HOJIb Nula
Abandonne C.QancJl Predaje
Tableau des r~sultats TaonHl.\a Tabela
Analyse AHamI3 Analiza
Position n03Hl\HJI Pozicija
Nouveaut~ HOBHIIKa Novost
Menace Vrp03a Pretnja
AttaQue ATaKa Napad
Defense 3all\HTa Odbrana
Variante BapHaHT Varijanta
Combinaison KOMOHHal\HJI Kombinaciia
Sacrifice }l(epTBa Zrtva
Erreur OJllHOKa Gre~ka
Pendule 'LIacbl Casovnik
Drapeau cl>na)!(OK Zastavica
Temps BpeMJI Vreme
Zeitnot I.J.eitTHOT Cajtnot
Feuille de partie 6naHK AJlJI 3anHCH n;]pTHlI Formular
Enveloppc KOHBePT Koverat

15
Chess player Schachspieler Ajedrecista
Master Meister Maestro
Participant Teilnehmer Participante
Arbiter Schiedsrichter Arbitro
Tournament Tumir Tomeo
Match Wettkampf Match
Olympiad Olympiade Olimpiada
Team Mannschaft Equipo
Captain Kapitan Capilfm
Country Land P.. [s
Drawing of lots Auslosung Sorteo
Number Nummer Numero
Round Tour Vuelta
Winner Sieger Vencedor
Champion Champion Campe6n

16
Joueur d'echecs IIIaxMaTHCT Sahista
Maitre Macrep Majstor
PMlicipant Y'faCTHJUC U~ik
Arbitre Cy,lUoJl Sudija
Tournoi TypHHP Turnir
Match MaT'I M~
Olympiade OnHMnHa.[la Olimpijada
Equipe KOMaH.[la Ekipa
Capitaine KanHTaH Kapiten
Pays CrpaHa Zemlja
Tirage au sort )KepeID.eBIGl 2:rebanje
Numero HOMep Broj
Ronde Typ Kolo
Vainqueur n06e.lU{Tem. Pobednik
Champion qeMDHoH Sampion

2 Mali lahovskl rel!nik 11


II
DICTIONARY
WORTERBUCH
DICCIONARIO
DICTIONNAIRE
CJlOBAPb
RECNIK
ENGLISH DEUTSCH ESP~OL

1. Accept v annehmen aceptar


a) to accept a draw Remis annehmen aceptar el empate, convenir el
empate
2. Accurate: this clock Is not Diese Uhr ist niehl in Ordnung Este reloj funciona mal
acwrate
3. Adjourn v abbrechen suspender
a) adjoumecl game Hangepartie. abgebrcchene Partie partida suspendida, p. aplazada
b) adjourned positioo Hiingestellung. Abbruchstellung posici6n suspendida, posici6n ap-
lazada
4. Advantage n Voneil. Obergewicht ventaja
a) decisive advantage enlscheidender VortciJ ventaja decisiva
b) material advantage materieller Vorteil ventaja material
c) obvious advantage klarer Vorteil ventaja evidente
d) positional advantage positioneller Vortcil. Positionsvor- ventaja posicional
tei)
e) development advantage EntwicklunsvorteiJ ventaja en desarrollo
f) space advantage Raumvorteil ventaja en espacio
g) to get advantage Vorteil erreichen. in Vorteil kcm- adquerir ventaja
men
h) to have advantage Vorteil haben tener ventaja
s. After nach despues
6. Against gegen contra
7. Agree (with) v einverstanden sein mit irgend estar de acuerdo (con aJguien)
8. Already schon ya
9. Also auch tambim
10. Analyse v analysieren analizar
II. Analysis n Analyse anAIisis

20
FRAN(:AIS PYCCIGfR SRP5KOHRVATSKI

accepter DpHHJIMaTL prihvatiti


accepter la nullite cornalllBTbClI HB HH'IblO prihvatiti remi

cette pendule fonctionne mal 3TH 'fIlChl HeucnpaaHbl ovaj (!asovnik je neispravan

ajourner oTnolKHn. prekinuti


partie ajoum6e oTn6lKeHall napTHlI prekinuta partija
position de I'ajournement oTn6:1KeHHalI n03H~ prekinuta pozicija

avantage npeHMYmecTBO prednost


avantage decisif pelUBlOlllee npeHMYIIleCTBO odlui!uj~ prednost
avantage materiel MaTepminbHoe npeHMYmecTBO materijalna prednost
net avantage slBHoe npeHMYmecTBO jasna prednost
avantage p.JSitionnel n03H'-IH6HHoe npeHMYnleCTBO poziciona prerlnost

avance de d6veloppement npeHMyweCTBo B PB3BirrHH razvojna prednost


Bvantage d'espace npeHMYllleCTBO B npOCTpaHCTBe prostorna prednost
prendre I'avantage noo)"fHTL DpeHMylllecTBo steCi prednut

avoir I'avantage HMen. npeHMYlllecTBO imati prednost


apres JlOcne posle
contre Jlp6THB protiv
etre d'accord (avec) cornalllaTbCll sporazumeti se
d.!ja ylK6 ve~
aussi 'JalOKe takode
analyser aHanH3HpoaaTb analizirati
analyse aH8nH3 analiza

21
12. And und y
13. Announcement n Mitteilung anuncio
14. April n April Abril
15. Arbiter n Schiedsrichter 4rbitro
a) mief arbiter Hauptschiedsrichter lirbitro principal
b) internationa1 arbiter internationaler Schiedsrichter lirbitro internacional
c) national arbiter nationaler Sch:edsrichter iii bitro nacicnal
16. Ash-tray n Aschenbecher cenicero
17. Attack n Angrifr ataque
a) attack v angreifen aracar
18. Attention n Aufmerksamkeit atenci6n
a) deserved attention in Betracht kam merece atenci6n
19. August n August agosto
20. Badge n Abzeichen distintivo, insignia
21. Badly schlecht mal
22. Beautiful schon bello
23. Because weil porque
a) because of wegen a causa de
24. Before vor antes de
25. Best best ei/ia mejor
a) the best result das beste Resultat el mejor resultado
26. Better besser mejor
a) better is (was) besser ist (war) mejor es (era)
27. Bishop n Laufer alfil
a) Bishops of opposite coloun ungleichfarbige Liiufer alfiles de colores opuestos
b) Bishops of the same colours gleichfarbige LAufer alfiles del mismo color
c) Bishop ending Liiuferendspiel final de alfi1
28. Black n Schwarz negras
a) black a schwarz negro
29. Board n Brett tablero

22
el H i
avis 06bRoJIcHae objavljivanje
avril anpenb april
arbitre CY.llbH sudija
arbitre principal rnaoHbln CY.IlbR glavni sudija
arbitre intemltional Me>Kl{yHapO.IlHblll ap6HTp medunarodni sudija
arbitre national HaUHoHllJIbHblii apOHTp savezni sudija
cendrier nenenbHHua pepeljara
attaque amKa napad
attaquer aTaKOBaTb napadati
attention BHHM3HHe painja
meritait I"attention 3acnYxcHoano DRaMallHR zasluZuje pamju
aout aBrYCT avgusl
insigne lH:l'l6K znacka
mal nJI6x.o lo§«:
beau KpacHBblil lep
parce que nOTOMY 'ITO zato
a cause de Hl-'Ja zOOg
avant nepe.ll pre
le/la/meilleur leI (HaH)nY'lIIlHll najOOlji
Ie meilleur resultat nY'IwHil pe3YnbmT najOOlji rezultat
meilleur n9lfwHil OOlji
est (etait) meilleur nY'Iwe (6Lmo) OOlje je (bilo)
fou cnoH lovac
rous de couleur oPP':JSCe pa3Hol{8CTHble CnOHbr raznobojni lovci
rous de la marne couleur OllHouoCTHble CnOHbr istobojni lovci
finale de r...,us cnoH6BOe oKoHlfiHHe lovacka zavrinica
noirs lfepHble cmi
noir lfepHblil em
echiquier .IlOCIa\ tabla

'23
a) over the board wlihrend der Partie durante el juego
30. Breakthrough n Durchbruch penetraci6n
31. Brilliant glanzend brillante
32. Bye: to have the bye spielfrei sein estar Iibre
33. Calculate v rechnen calcular
a) deeply calculate tief rechnen calcular profundamente
34. Captain n Kapitan capitan
35. Capture n Schlagen captura
36. Castle v rochieren enrocar
37. Castling n Rochade enroque
a) long castling lange Rochade enroque largo
b) short castling kurze Rochade enroque corto
3R. Category n Kategorie categoria
39. Centre n Zentrum centro
40. Centralization n Zentralisation centralizaci6n
41. Champion n Meister campe6n
42. Championship n Meisterschaft campeonato
43. Chance n Chance, Aussicht probabilid2d
a) chances to win Gewinnchancen, Gewinnaussichten probabilidades para victoria
44. Checkn Schach jaque
a) discovered check Abzugschach. aufgedecktes Schach jaque a la descubierta
b) double check Doppel~chech jaque doble
c) perpetual cbeck Dauerschach jr que perpetuo
d) to J!ive check S-:hach bieten dar jaque
45. Checkmate n Matt jaque mate
a) to give checkmate Matt setzen dar jaque mate
46. Chess n Schach ajedrez
a) game of chess Schachspiel juego de ajedrez
b) laws of chess Schachregeln reglas de ajedrez
c) correspondence chess Fernschach ajedrez p~r correspondencia

24
devant l'&:hiquier 3a .llOCB:6it za tablom
percee DpoPhlB prodor
brillant 6necn1D1Hit briljantan
ne pas jouer 6hJTb CB066):1HhJM OT 1lI])b! ne igrati
calculer paCC'lHTblBaTb ral!unati
calculer de loin ):IaneK6 paCC'lHThlBaTb daleko ral!unati
capitaine Kamrnm kapiten
prise B:D\nIe uzimanje
roquer POlQlpouaTb rokirati
roque poKHpbBKa rokada
grand roque WIHHHaR poKHpbBKa velika rokada
petit rcque KOpbTKaR POKHpbBKa mala rckada
categorie lCaTer6PHR kategorija
centre uetlTp centar
centralisation ueHTpanm8UHll cenlralizacija
champion 'ICMIlH6H §ampion
cbampionnat 'ICMnHOH8T §ampionat
chances ru8HCbJ §ansa
chances de gagner WaHCbJ Ha BblHrphIW ~a na pobedu
&:hec max lah
&:hec t la decouverte BClCpbIThJA max otkriveni §ah
double &:hcc t la d«:ouverte .llBOAH6it max dvostrulci §ah
&:hec perpetuel BC'IHblA wax vel!ni lab
faire echec .llaTb wax: maXOBaTb dati Sah
mat MaT mat
faire mat .llaTb MaT dati mat
&:hecs nrixMaTbJ I&h
jeu d'eeltecs WixMaTHaR HFpa. lahovska igra
regles du jeu d'echccs nrasHJJa wixMaTHoit Hrpb! pravila Aahovske isre
echecs par correspondance wixMaTbJ no nepeIIHCKe dopisni lah

25
d) chess clock Schachuhr reloj de ajedrez
e) chess set Schachgarnitur juego de ajedrez
47. Chessplayer n Scbachspieler ajedcecista
48. Clrn:ing ceremony n Ab>ehluBveranstallung c1ausura
49. Colour n Farbe color
SO. Combination n Kombination combinaci6n
a) brilliant combination gliinzende Kombination brillante combinaci6n
51. Compenution n Kompemation compensaci6n
a) surricient compensation hinreichende Kompensation sur ciente compensaci6n
b) unsurricient compensation unzureichenoe Kompensation insuficiente compensacion
c) to have a compensation Kompensation baben teoer compensaci6n
52. Competition n Wettkampf com~tici6n
53. Complicated kompliziert complicado
54. Complications n Komplikationen cnmpJicaciones
55. Continuation n Fortsetzung continuaci6n
56. Continue v fortsetzen conlinuar
a) to continue the game Partie fortsetzen continuar el juego
57. Correct a richtig correcto
58. COllnter-attack n Gegenangriff contraataque
59. Counter-play n Gegenspiel contrajuego
60. Country n Land pais
61. Crosslable n Tabelle tabla del tomeo, cuadro de resul-
tados
62. Day n Tag dia
63. December n Dezember d:ciembre
64. Decision n Entsch!idung decisi6n
a) right decision richtige Entscheidung correcta deci~i6n
b) wrong decision unregelmli8:ge Entschwidung incorrecta decisi6n
65. Decisive a entscheidend decisive
66. Defence n Verteidigung defensa

26
pendule d\~checs maxMaTIfhle 'IlIchl lahovski Qsovnik
jeu (d'echecs) KOMnJleKT (llIaxMaT) lahovska garnitura
joueur d'echecs nraXMaTlfCT lIahista
ceremonie de cloture 3aKphlTIfe (TYPHHpa) zatvaranje (turnira)
couleur ~ueT boja
combinaison KOM6HHliwtH kombinacija
combinaison brillante 6J1ecn1ll\aJl KOM6HHal{HJI briljatna kombinacija
compensation KOMneHcal{HJI kompenzacija
compensation sufrisante ]locniTO'lHaH KOMneHcliwtJl dovoljna klJmpenzacija
compensation insuffisante He]locraTO'lHaJi KOMDCHCal{HJI nedovoljna kompenzacija
avoir une compensation HMeTb KOMneHcal{HlO imati kompenzaciju
competition copeoHooiHHe takmi~enje
complique CJl6lKHhlA komplikovan
complications ocnollCHeHHH komplikacije
continuation npo]lOIDICeHHe nastavak
continuer npo]lOIDICaTb nastaviti
continuer la partie npo]lomriTb HrP~ nastaviti igru
correct npaoHJlbHhlH pravilan
contre-attaque KOHTpariKa protivnapad
contre-jeu KOHTpHrpa pn'tivigra
pays cTpami zemlja
tableau de resultats Ta6nfma tabela

jour ]len dln


decembre ]leri6pb decembar
decision pcllleHHe odluka
bonne decision npaoHnbHoc pemeHHe pravilna odlulca
mauvaise decision HenpaOHJIbHOC pemeHHe nepravilna odluka
decisif pelllawll\HA odlu~UjL~i
defense 3awHTa odbrana

27
67. Develop v entwickeln desarrollar
68. Development n Enlwicklung desarrollo
69. Diagonal n Diagonale diagonal
70. Diagram n Diagramm diagrama
71. Diffk:ult a schwer dificil
a) diffk:ult to say schwer zu sagen es dificil decir
72. Director n of tournament Tumierleiter director del tomeo
73. Discover v entdecken encontrar
74. Doubious a zweifelhaft dudoso
7S. Double a doppeIt doble
a) double attack n Doppelangriff doble ataque
76. Doobled pawns n Doppelbauem peones doblados
77. Draw (drew, drawn) v unentschieden empatar, hacer tablas
a) drawn position Remisstellung posici6n empatada
78. Draw n unentschieden, Remis tablas, empate
79. Drawing of lots Auslosung sorteo
80. During wihrend durante
81. Eight acht ocho
a) eighth achte octavo
82. Eighteen achtzehn dieciocho
a) eighteenth achtzehnte decimoctavo
83. Eleven elf once
a) eleventh elfte undecimo
84. Endgame study n Studie final artistico, estudio
8S. Ending n Endspiel final
86. En passant (In passing) en passant (1m Vorbeigehen) en passant (al p3S0)
87. En prise En prise estar (encontrarse) bajo amenaza de
ataque
88. Envelope n Kuvert sobre
89. Equal a gleich igual

28
developper pa3BHBitn razviti
developpemenl paJBHTHe razvoj
diagonale JlHIlroHarn. djagcnala
diagramme p.HarpaMMa d.jagram
difficile TPYJlHblD teiak
c'cst difTicile A dire TPYJlHO cICa3itTb tdko je re~i
directeur du tournoi p.HpeKTOP TypHHpa direktor turnira
trouver HaxOJtHTb pronao
douteux COMHHTenbHhlD sumnjiv
double p.BOHH6A dvostruk
double attaque p.ooliH6A Y.IIap dvostruki napad
pions doubles C,II.B6eHHhle DeWO udvojeni pe~ci
annuler cBeCTIi: BHH'IblO remizirati
position de nullite HH'IeHHaR n03HuHB remi-pozicija
nulle, Dullite HH'lbH remi
tirage au sort lKepeObCBKa irebanje
au cours de B TC'lellHe za vreme
,-
huit B6ceMb osam
huitiane BOCbM6it osmi
dix-huit BOCeMH8JIUlln osamnacst
dix-huitiane BoceMH8JILtanIA osamnaesti
onze ollHHHMUaTb jedanaest
onzieme OJtHHHIllll.\aThlit jedanacsti
etude :nIOJl stuloija
finale, fin de partie 3HllWnJlJlb zavrmica
en passant Ha Dpox6.o.e an pasan
en prise noll. 66eM naudaru

enveIoppe ICO~pT koverat


egaI p4.BHbIA jtdnak

29
a) Chances are equal Chancen stehen g1eicb posibilidades estan iguales
90. Equalize v ausgleichen igualar
91. Evening n Abend tarde
a) in the evening am Abend por la tarde
92. Every jcder cada
9]. Everyday jcder Tag eada dia
94. Exchange n Qualitat calidad
95. Exchange v abtauschen cambiar
a) Exchange n Abtausch eambio
96. Extra: extra pawn (piece) Mehrbaucr (figur) pc6n (pieza) mas
97. Favour: in favour of 5mb. Zugunsten: zu jemands Gunsten favor: a favor de alguien
98. Favourable vorteilhaft, giinstig ventajoso
a) favourable ending vorteilhaftes (giinstiges) Endspiel final ventajoso
99. February n Februar febrero
100. FJDE(WorldChess Federation) FIDE F.I.D.E.

a) FIDE general secretary Generalsckretar der FIDE secretario general de la F.I.D.E.


b) FIDE presiJcnt P .. ii~ident der FIDE presidente de la F.I.D.E.
c) Statues of FIDE FIDE-Statuten estatutos de 1:1. F.I.D.E.
101. Fianchetto n Fianchetto fianchetto
102. File n Vertikale columna
a) open file offene Vertikale linea abicrta
103. Fine fein fino
104. Finish v beenden terminar
a) finish a game Partie beenden terminar la partida
105. First erste primer
10fi. Five fUnf cinco
a) fifth fUnfte quinto
107. Fiftren fiinfzebn quince
a)fiftecnth fUnfzehnte decimoquinto

~30
les chances sonl egale miHCbl paBHhI jednake lanse
egaliser ypiBHHBaTb iZjednatiti
soir Bbiep ve~
Ie soir BbiepoM uv~
chaque )(iXC.UJ,IA svaki
chaque jour J\ixcJu.di ,AeHL svakidan
qualitc J<i'lCCTIlO kvalitet
echanger pa3MeHHBaTb razmeniti
echange pa3MCH fazmena
de plus: pion (piece) de plus nHWHHA: nfnnHHH newKa (cIIHfYpa) viSak: vilak peSaka (figure)
faveur: en faveur de qn. n6m.3a: B "lfLJOnH60 n6nh3Y korist: u korist nekog
favorable BhlfO.AHhIA povoljan
finale favorable BhIrO.AHhIA ~H.AWnHnh po\ljna zavdnica
fevrier clleBpam. februar
F.I.D.E. (Federation internationale Cl>11)J:E (MeJK.n.yHap6.AHaJI waxMaT- FIDE (Svetska lahovska federacija)
des Echecs) HaH cllellepauuH)
Secretaire general de la F.I.D.E. fCHepanhHhlA eeICpCT8.ph elll1)J:E. generalni sekretar FIDE
President de la F.I.D.E. npe3H,neHT elll1)J:E predsednik FIDE
Statuts de la F.I.D.E. yeTiB «1>l1.)J:E statut FIDE
Fianchetto cllHaHIreTTO fijanketo
colonne BCpYHIC8m. vertikala
co]onne ouverte OTKPhlTaJI nJtHHJI otvorena linija
fin T6HKHit fin
terminer KOH'IiTb zamiti
terminer une partie 3aK6H'1HTh nipTHlO zavditi partiju
premier ncpBhUt prvi
cinq DJITh pet
cinquieme min.d!: peti
quinze DJInm.nnan. petnaest
quinzieme DJITHA.auaTblA petnaesti

31
108. Flag n Fihnchen bandera
a) nag fell dOWD Fiihnchen ist gefallen bandera se cay6
109. Force v enwingen forzar
a) forced erzwungen Corzado
110. Fork n Gabel tenedor
111. Four vier cuatro
a) fourth vierte cuarto
112. Fourteen vierzehn catorce
a) fourteenth vierzehnte decimocuarto
113. Friday n Freitag viernes
a) on Friday am Freitag el viemes
114. From: from. •• till ••• Von: von ... bis .•. desde: desde . .. basta .•.
IS. Gambit n Gambit gambito
116. Game Partie partida
a) adjourned game Hiingepartie, abgebrochcne Partie partida suspendida, partida apla-
zada
b) beautiful game schone Partie bella partida
117. Good gut bueno
118. Grandmaster n Grollmeister gran maestro
119. Half a point balber Punkt medio punto
120. He er el
HI. Here hier aqui
122. His (her) sein de el (suyo)
123. Hole n Loeb bueco, punto debit
124. Hour n Stunde bora
125. How wie cOmo
a) How many (much) wieviel cuanto
126. I icb yo
127. Idea n Idee idea
a) with the idea mit der Idee con la idea

32
drapeau 4maxc6K zastavica
Ie drapeau est tombC 4maxc6K ynan pala zastavica
forcer c}JopcHPOBaTl> forsirati
force BblH}')KJJ.eHO iznudeno
fourchette; Biuu(a vilJl:Mul
quatre 'leTblpe fetiri
quatrieme 'lCTsCpTbID fetvrti
quatorze 'leTblpHa,auaTl> Mrnaest
quatorzi~e 'leThlpHa.llllaThlJt fetrnaesti
vendn:di mlTHHua petak
vendlcdi B miTHHL\Y u petak
de: de ••• a ... c ••• AO •• , od: cd ••• do
gambit raM6iIT gl:.mbit
partie napntH partija
partie ajournCe, ajournee oTn6xceHHaH napTIIJI prekinuta partija

belle partie KpaCHBaH napTHH lepa partija


bon xop6wHD d~bar
Grand Maitre rpoccMCHCTeP velemcjstClr
demi-point non-o'iKi pola poena
ii, lui OH on
ici 3,1lecb ovde
son ero, CBO.II: njegov
trou ,.AbIpa" rupa
hcure 'lac sat
comment. combien KaK kako
combien CK6Jn,KO koliko
je. moi R ja
idee M,IlCH ideja
avec I'idee de C MAtt.ll: sa idejcm
3 Mali lahovskl rcenlk 33
128. WegaI: Illegal move ungesetzlicher Zug ilegal
129. Immediately sofort inmediatamente
130. Improve v verbessern reforzar
131. Improvement n Verbesserung refuerzo
132. In: in a leam in: in der Mannschaft en: en el equipo
133. Inferior schlechter inferior
a) inferior is (was) schlecht ist (war) es (era) inferior
134. Initiative n Initiative iniciativa
135. Interesting interessant interesante
136. Intermediate zwischen intermedio
a) intermediate check Zwischenschach jaque intermedio
137. International international internacional
138. Interpreter n Dolmetscher interprete
139. Interzonal n interzonal interzonal
140. J'adoube Jadoube Jadoube
141. January n Januar enero
142. Judgement n Abschlitzung apreciaci6n
a) positional judgement Positionooabschitzung apreciacioo de la posici6n
143. July n Juli julio
144. June n Juni junio
145. King n Konig rey
146. Kingside n Ken igsrUge) flanco (de) rey
147. Knigbt n Springer caballo
148. Knigbt ending Springer-endspieJ final de caballo
149. Lack n Mingel falta
a) lack of space Mangel an Raum falta de espacio
ISO. Last a (der) letzte ultimo
a) last move (der) letzte Zug ultima jugada
151. Last v dauern durar
152. Late spit (es) tarde

34
coup iII~1 HeB03Mim:HwA XO,l1 nemogu6 potez
immediatement He~,I1neHHO odmah
ameliorer YCHnHBaTI> poja~ti
amelioration yCHn~HHe poja~nje
d.ms: dans une equipe B: B KoMliH,lle u: u ekipi
inferieur xYJlwHA looiji
est (ctait) inferieur XYlKC (6bInO) lo!ije je (bilo)
initiative HHHUHaTHBa inicijativa
interessant HHTepecHhlA zanimljiv
intermediaire npoMexcYTO'IHhlA srednji
echec intermCdiaire npoMCXCYTo'lHblil wax medu§ah
international MCXCJlYHap6JJ.HWIt rnedunarodm
interprete nepea6,11'1HK prevodilac
interzonal MCXC30H8nLHbIA TYpHilp Meduzonski tumir
j'adoube nonpaBruiJo Popravljaml
janvier RHB8pJo januar
jugement OueHKa ocena
jugement positionne1 oueHKa n03HQmI ocena pozicije
juillet HtOnl> juli
juin HtOHI> ju.li
roi KOpOm. kralj
aile roi KoponeBCKRA ~naHr kraljevo krilo
cavalier KOHl> skakat!
finale de cavaliers KOHea6A ~1J,WIIIIIUIJo zavrllnica skaka~
manque HexaaTICa nedostatak
manque d'espace CTecHCHHOC nonoxceHBe stdnjen pol<*.aj
demier nocnc,IlHBA poslednji
dernier coup nocnc,IlHHR XO,l1 poslednji potez
durer npoJlonxcaThCJl trajati
tard 063,11HO kasnC'

35
a) to be late split sein Jlegar tarde
b) too late zu split demasiado tarde
153. Lead v in Fiihrung liegen encabezar
154. Leave v Oeft) lassen dejar
ISS. Like v: I like this move gefaJlen: Es gefiUIt mir dieser Zug Gustar: me gusta esta jugada

156. Like v: I would like Gem mogen: ich mOchte gem Gustar: me gustaria
157. Line n Variante linea
158. Lose v Oost) verlieren perder
a) lose on time Zeit iiberschreiten perder en tiempo, excederse en el
tiempo de reflexi6n
159. Lost verloren perdido
a) lost game (mding) verlorenes Endspiel final perdido
160. Loss n Verlust perdida
a) loss of tempo Ternpoverlust .,erdida de tiempo
161. Luck.: to have good luck GlUck: GlUck haben Suerte: tmer suerte
a) to have bad luck Pech haben no tener suerte
162. March n Miirz marzo
163. Master n Meister maestro
a) master candidate Meisterkandidat maestro candidato
b) FIDE Master FIDE-Meister maestro FIDE
c) International Master internationaler Meister maestro internacional
d) national Master nationaler Meister maestro nacional
164. Match n Wettkampf, Zweikampf match
165. Mating net n Mattnetz red de mate
166. May n Mai mayo
167. Middlegame n Mittelspiel medio juego
168. Mi!lute n Minute minuto
169. Miss v verpassen dejar pasar
a) to miss a draw Remis verpassen dcjar pasar e1 ernpate

)6
eire en retard ora'JJll>lBaTl> kasniti
trop tard cnHllIKOM n63,1lHO suvik kamo
mener JIHJlitPOBaTb voditi
laisser OCTaBHTb ostaviti
plaire: ce coup me plait Hr:aoHTCbJl: MHe HpaBHTCJI 3TOT svic.1ati se: svic.1a mi se taj potez
XO,ll
vouloir: je voudrais xoliTb: MHe 6101 xOrCnOCb zeleti: ieleo bib
varianle aapJAaHT varijanta
peldre npoitrpLiBaTl> iZgubili
pel dee au temps npocpo'lHTb BpeMJI prekora~iti vreme

perdu npoitrpaHHLln izgubljen


finale perdante IlpoitrpaHHLln 3H.1J.DlIIHm. izgubljena partija (zavrSnica)
perle npOHrpbllll gubitak
perte de temps npOHrpLllll TeMna gubitak tempa
chance: eire cbanceux 6L1Tb YJla'lJlHBLIM sleca: imati sfeee
etre malchanceu 6blTb HeyAA'IHHKOM nemati sra.'e
mars MapT mal1
Maitre w.acrep majslor
cand.dat Maitre KaH)lH,I:aT '! Macrepa majstorski kandidat
M~ ilre F.I.D.E. Macrep (J>I1AE majstor FlOE
M~llre imemalional MClKJlYHap6,1lHiolil MaCTep mec.1unarodni majstor
M ..itre national HaUHOmlJlbHblA MaCTep majstor
match MaT" m~
Itseau de mat MaTOBaJl CCTb matna JllI'da
mai Mall maj
milieu de partie MHTTeJlblllnHru. sredillnica
minule MHHyra minut
manquer ynycKaTb ispustiti
manquer Ie nuJ (Ie gain) ynyCTHTb HH'lbID (BbnrrpHID) ispustiti remi
37
170. Mistake n Fehler error
a) to lIIlIke a mistake Fehler roacben equivocarse

171. Monday n Montag Iunes


a) on Monday am Montag el lunes
172. Month n Monat mes
173. Morning n Morgen manana
a) in the moroing am Morgen por la mafiana
174. Move n Zug jugada
a) bad move sChlechter Zug jugada mala
b) doubious mowe :zweifelhafter ZU3 jugada dudosa
c) fine move feiner Zug jugada rina
d) good move guter Zug jugada buena
e) to make a move Zug macben bacer la jugada
175. Move v zieben mover
a) White (Black) to move Weill (Schwarz) am Zuge juegan las blancas (negras)
176. Must: You must move this milssen: S;e mUssen mit dieser Debcr: Usted debe mover esta
piece! Figur ziehen! pieza!
177. My mein mio. mi
178. Need brauchen tener necesidad
179. Nine neun nueve
a) ninth neunte noveno
180. Nineteen neunzehn diecinueve
a) nineteenth neunzehnte decimcnoveno
181. Next nlichst siguiente
182. New neu nuevo
183. No nein no
184. Notation n Notiz notaci6n
a) algebraic notation algebrail'che Notation notaci6n algebraica
b) descriptive notation beschreibende Notation notaci6n descriptiva

38
faute, erreur owfi6Ka grdka
faire (commettre) one faute (one couepwkn. owA6KY pogre§iti
erreur)
lundi nOHe.nenbHHK ponedeljak
lundi B nOHe.neJIbHHK u ponedeljak
mois MeclIQ mesec
matin )"fPC jutro
Ie matin YTPCM ujutro
coup xo.n potez
coup faible nnoxolt XOlI lo§ potez
coup douteux COMHHTCnbHbl1t xo.n sumnjiv potez
coup subtil TOHKHIt xo.n fin potez
bon coup xop6wHlt xo.n dob-elr Plltez
fouer on coup o.nenaTb xo.n povuci potez
jouer XOl1HTb igrati (potez)
Ie trait est aux Blancs (Noirs). xo.n oenblX ('1epHLIX) beli (emi) na potezu
devoir: VOlls devez jouer cette bblTb .n6mKHbIM: BhI .nOJDKHbI morati: Vi morate igrati tom
piece! XO,nHTb :hoil cllHrypolt! figurom!
mon MOlt moj
avair besoin (de) Hyxc.aiTbCll (B '1CM-JIH60) trebati
neue ,neBlITb devet
neuvieme .neaRTbIIt deveti
dix-neuf .ueBlITH8..auaTb d!vetnaest
dix-neuvieme .neBllTHMuaTbIA devetnaesti
suivant ene.nylOutHit sledel:i
nouveau HOBhllt nov
non HeT De
notation HOTiUWI notacija
notation aJgebrique anre6pafi'lecKali HOTaQHJI algebarska notacija
notation descriptive onHc8TCnbHali HO~ opisna notacija
J8S. Novelty n Neuerung novedad
186. November n November noviembre
187. Now jetzt ahora
188. Number n Nummer mlmero
a) My (his) number is ••• Jch (Er) habe (hat) die Nummer ••• Mi (su) nUmero es ..•
189. Obvious offensichtlich evidente
a) obvious move offensichtlicher Zug jugada evidente
190. OcalPY v besetzen ccupar
191. October n Oktober cctubre
192. Olympiad n Olympiade olimpiada
193. One ein uno
a) one and a half anderthalb uno y medio
194. Only nur 5610. solamente
a) Players only reserviert f"w- die Spieler los jugadores exclusivamente
b) the only move einziger Zug jugada (mica
195. Open v offnen abrir
a) open up the envelope Kuvert offnen abrir el sobre
196. Opening n Eroffnung apertura
197. Opening ~remouy n Eroffnung inauguraci6n
198. Opinion n Meinung opini6n
a) In my opinioo meiner Meinung nach ami parecer
199. Opponent n Gegner adversario
200. Or oder o
201. Original originell original
202. O ..r unser nuestro
203. Out: one out of two Aus: ein aus zwei de: uno de dos
204. OiltCome Ergebnis. Ausgang resultado
a) outcome of combination KombinaticlDsau~gang, Endresultat resultado de la combinaci6n
der Kombination
205. Outplay v Qberspielen IIevar ventaja

40
nouveaute HOBHHKa novost
novcmbre HoR6plo novembar
maintenant Teneplo, ceA>lAc sad
numero H6Mep broj
rai (il a) Ie numero ... Y MeHR ••• H6Mep moj (njegov) broj je •.•
evident O'leBH,mIblit jasan
coup evident o'leBiuIHblli XO,ll jasan potez
occuper 3aHHMATh posedovati
octobre OKTR6plo oktobar
olympiade onHMnHl\,lla olimpijada
un O,llHH jedan
un et demi ITOJITopa jedan i po
seulement T6nloKO sarno
reserve aux joueurs T6nJoKO roUI )"fACTHRKOB sarno za igra~
Ie seul coup e.nHHCTBeHHloIli XO,ll jedini potez
ouvrir BCKPIoIOOTio otvoriti
ouvrir I'enveloppe BCKplomATIo KOHsePT otvoriti koverat
ooverture ,Ile6wT otvaranje
cCremonie d'ouverture TO~HOC OTKpLITHe otvaranje (turnira)
avis MHeHRe mi~ljenje
a\ mon avis ITO MOCMY MHeHHIO po mom miiljenju
adversaire IJpoyHBHHK protivnik
ou Rna ill
originel opHJ1lHWn.HI>Ili originalan
notre HaW nd
un (point) sur deux 83: O,llHO (0'iK6) H3 ,!lByx jedan iz dva
issue, resultat pe3YnIoTAT ishcd
resultat de la combinaison HT6r KOM6RHAUHH ishod kombinacije
domirer nepempATh nadigrati
4]
206. Over-estimate v Uberschatzen sobreestimar
207. Overlook v iibersehen no f.jarse, omitir
208. Overstep: to overstep the time Oberschreiten: Zeit uberschreiten sobrepasar: sobrepasar cl tiempo
limit reglamentario
209. Pairing n Paarung emparejamiento
210. Participant n Teilnehmer parlicipante
211. Pawn n Bauer pe6n
a) b-.tckward pawn rilckstiindiger Bauer pe6n atrasado
b) isolated pawn isolierlcr Bauer pe6n aislado
c) passed pawn Freibauer pe6n pasado
d) to create a passed pawn Freibauer bilden crear un pe6n pasado
e) pawn chain Bauernkette cadena de peones
f) pawn ending Bauerncndspicl final de peones
g) pawn promotion Baucrverwandlung promoci6n de peones
h) to queen a pawn Baucrverwandlung in die Dame coronar el pe6n
212. Penetrate v eindringen penetrar, incursar
213. Perhaps vielleicht es posible
214. Piece n Figur, Stein pieza
21S. Pin n Fesselung c1avada
216. Place n Platz silio
a) occupy a place Platz belegen ocupar el lugar
b) take place stattfinden tener lugar
217. Plan n Plan plan
218. Phnning n Planung planificaci6n
219. Play n Spiel juego
a) out of play abseits fuera de juego
b) play-off Stichkampf desempate
220. Play v spielen jugar
221. Playable spiel bar (es)jugablc
a) is (was) playable spielbar ist (war) es (era) jugable

42
surestimer nepeoU~HHBaTb preceniti
ne p'" voir npocMoo-peTb prevideti
d';passer: ~passer Ie temps np0cp6'1HTb: npocp6'1HTb B~ prekorat';ti: prekorafiti vreme za
razmi§ljanje
applirement COCTaBnbiHe nap odre41vanje parova
p.uticipanl YlfaCTHHK ufesnik
pion oewKa pe§ak
pion arriere O1'CTlinaJI n~WKa zaostali pe§ak
pion isol~ H30nHpoBaHHaR n~DlKa izolovani pe§ak
pion pass~ npoxO.llHBR neWKa prohodni pe§ak
se faire un pion pass~ OOpa30BBTb npoxO.llHYIO nCnncy Slvoriti slobodnog pe§aka
chaine de p' ons oewe'lHaR ueDb pe§afki lanae
finale de pions neWe'lHblit 31VlwnHnb pe§afka zavri:nica
promotion npeBpameHHe neWKH promocija pe§aka
promouvoir un pion npollCCTH DeWKY B clJep3iI pr(lmocija pe§aka u damu
~n~rer BTOprBTbCR probili
peut-etre M6lKeT 6h1Tb moida
piece cIlHrypa figura
c\ouage CBJhKa vezivanje
place MCcTo meslo
occuper une "lace 6bITb H8 KaK6M-nH60 MCcTe zauzeli meslo
avoir lieu npoHcxonHn. odriavati se
plan DnaH plan
planning nnaHiIpoBaHHe planiranje
jeu K£pa igra
hors jeu BHe H£pbr izvan igre
match de barrage llOnOJIJIHTenbHOC COpeBHoBBHHe dopunsko takmifenje
jOl'er HrpaTb igrati
jouable B03M6lKHhlit moguci
est (etait) jouable B03M6lKHO (6wno) TaKlKe moguee je (bilo)
222. Please bitte schon per favor
223. Pocket-t':hess n Taschemchach ajfdrez de bolsiIJo
224. Point n Punkt punto
a) half a point halber Punkt medio punto
b) to get a point Punkt erzielen c,btener un punto
225. Position n Slellung posici6n
a) drawn position Remisstellung posici6n de empate
b) eqlJltl position gleiche Stelh.ng posici6n igual
c) Inferior position schlechtere Stel\ung posici6n inferior
d) lost position verlorene Stelh.:ng posici6n peldida
e) won position gewcnnene Slelh..ng posici6n victoriosa
226. Possibility Mi)glichkeit posibil.dad
227. Post-mortem n N~chspiel-analyse pJSt-mortem
228. Postpone v vertagen aplazar
229. Practice n Praxis ploctica
a) to be out of practice Mangel an Praxis no estar en forma
230. Precise exact preciso
a) precise move exacter Zug jugada prc:cisa
231. Prefer v vorziehen preferir
232. Preferable: IJI'eferable is (was) vorziehen: vorzuziehen ist preferible: es preferible
233. Prize n Preis premio
a) brilliancy IJI'ize SchOnheitspreis premio de belleza
b) prize money Preisgled fondos para los premios
234. Probably wahrscheinlich probablemenle
235. Problem n Problem, Aufgabe problema
a) problem move Problemzug jugada problema
236. Propose v anbieten proponer
a) propose a draw Remis anbieten proponer el empate. proponer tab-
las
237. Protest Protest protesta

44
s'il vous plait (s.v.p.) nO>K3.nyHCTa molim
echecs de poche )(apMaHHble lIIaXManl dfepni Wt
p:>int 0'1)(6 poen
demi-pcint nOn-o'lKa pola poena
marquer un point nonY'lHTb 0'lK6 dobiti poen
position n03HUHJI pozicija
position de nullite HH'IeHHaJl n03HUHJI remi-pozicija
positicn egale paBHaJl n03HUHJI jednaka pozicija
position inferieure xY.awaJl n03fu.\HJI 10§ija pozicija
positicn d.!ses~r~ npoHrpaHHaJl n03Hl\lIJl izgubljena pozicija
positicn gagnante BblHrpaHHaJI n03HUHJI dobijena pozicija
possibilite B03M6>KHOCn mogutnost
analyse apres coup aHii.rJ1I3 n6cJle napnm analiza posle partije
reporter nepcHocHTb odgoditi
pratique npaKTHKa praksa
etre court de pratique 6blTH He B 4t6pMe biti izvan forme
precis T6'1HbIH ta~an
coup precis T6'1Hblli: XO.L\ tabn potez
prUerer npe.L\nO'lIlTclTb predpostaviti
preferable: Preferable est (&ait) npe.L\nO'lTliTeJlbHee bolje od ..•
pr;x npll3 nagrada
prix de beaufe npll3 3a KpacOTY nagrada za lepotu
ronds de prix npll30ooli: 4toH.L\ nagradni rond
probablement BePOJITHO verovatno
probleme 3a.acl'la problem
coup de probleme 3a.L\cl'lHblii. xo.[( problemski potcz
proposer npe.[(JlarclTb predlagati
proposer la nullite npe.L\JlaniTb HH'IbiO predlagati remi

I'eclamation npoTeeT protest

45
a) make a protest Protest einlegen declarar una protesta
238. Protest v: pl'otest a decision Protest einlegen gegen die Entschei- protestar contra la decisi6n
dung
239. Purpose n Zweck obietivo
a) purpose of tbis move Zweck von diesem Zug o..,jetivo de esta jugada
240. Queen n Dame dama
a) Queen ending Damenendspiel final de damas
b) Queen side DamenfJiigel f1anco de dama
241. Queen v: queen a pawn Bauerverwandlung in die Dame coronar el pe6n
242. Quite: quite well ganz gut muy bien
243. Rank n Horizontale. Reihe fila
244. Rate n: rate of play Bedenkzeit. Spieltempo ritmo de juego
245. Ration n Elo-zahl. Elo-punkte rating
246. Reach v erreichen alcanzar
247. Recommend v empfehlen recomendar
248. Reconstruct v: reconstruct the Rekonstruieren: rekonstruieren die reconstruir: reconstruir el texto de
moves Niederschrift der Partie la partida
249. Refutation n Widerlegung refutaci6n
250. Refute v widerlegen refutar
251. Repeat v wiederholen repetir
252. Repetition n: repetition or the Wiederholung: Wiedcrholung der repetici6n: repetici6n de la posici6n
position Stellung
253. Remember v errinern n:cordar
254. Request n Forderung. Bitte demanda, petici6n
255. Reserve n Ersatzspieler jugador de reserva
256. Resign v (resigned) aufgeben rendirse. abandonar
a) White (Black) resigned Weill (Schwarz) gab auf blaneas (negras) abandonaron
257. Restday n Ruhetag. spielfreier Tag dia de descanso
258. Resumption: resumption of Partienfortsetzung reanudaci6n del juego
play

46
faire une reclamation 3aJIBkn. npOT~ protestovati
contester une decision onpoTCCTOBiLTb peWeHHe osporavati odluku

but QeJJb cilj


Ie but de ce coup Qenb nora x6,Aa cilj poteza
dame c)JePlb dama
finale de dames c2le03eBhIA 3HDWnHnI, damska zavr§nica
aile dame c2leP1eBbiR l}!J1aHr damino krilo
promouvoir un pion, (darner) npoBecTif newKY B I}!eP3H promovisati pdaka u damu
assez bien ,AOCTaTo~Ho xopow6 sasvim: sasvim dobro
traverse, rang~e ropH30HTarrb horizontala
cadence KOHTp6J1b B~MeHH tempo igre
Oassement Elo, Elo peRTHHf rejting
atteindre ,AOCTHnlTb doseei
reeommander peKoMeHJlOB8Tb preporociti
reeonstituer: reconstituer la partie BOCCTaHOBHn. TeKCT naPTHH rekonstruisati: rekonstruisati tekst
partije
refutation onpooepxreHHe oborenje
refuter onpooepraTb oboriti
rep6ter nOBTOpHTb ponoviti
r~tition: ~¢titionde la position nOBTO~HHe: nOBTo~e n03iQHB ponavljanje: ponavljanje pozicije

se rappeler n6MRHTb pamtiti


demande np6cJo6a zahtev
remplacant 3anacu6A Brp6K rezervni igraf
abandonner C,AaBiLTbCJI predati
les Blancs (Noirs) abandonnent IienbIe ('1CpHble) C.AaJJHcb beli (emi) se predao
jour de repos BbIXOJI.H6it ,AeHb slobodan dan
reprise AoHrpbIBaHHe nastavak (partije)

47'
259. Result n Ergebnis resultado
260. Risky riskant arrieggado
a) risky move riskanter Zug jugada arriesgada
261. Rook n Turm torre
a) Rook ending Turmendspiel final de torres
262. Round n Runde f(maa
a) next round nachste Runde ronda siguiente
263. Sacrirk:e n Opfer sacrificio
264. Saturday n Sonnabcnd sabado
a) on Saturday am Sonnabend el sabado
265. Score n Ergebnis tanteo
266. Score sheet n PaJ'tieformular formula rio, planilla
267. Seal v: to seal the move Zug abgeben escribir la jugada secreta
268. Sealed: sealed move Abgabezug, abgegebener Zug jugada secreta, jugada sellada
269. Seat n Platz silio
a) to take a seat Platz nehmen sentarse, tomar asiento
270. Second zweite segundo
271. Second n Sekunde segundo
272. Seize v ergreifen. erobem aprehender. coger
a) to seize an initiative Initiative ergreifen adquirir iniciativa, tomar la inicia-
tiva
273. Semi-final n Semifinale semifinal
274. September n September septiembre
275. Seven sieben siete
a) seventh sieb(en)te septimo
276. Seventeen siebzehn diecisiete
a) seventeenth siebzehnte decimoseptimo
277. She sie ella
278. Show v zeigen indicar, mostrar
279. Side n Seite f1anco

·48
resultat pe3ym.nh rezultat
risque PHCroBaHHblft rlzi~n
coup risqu~ pHCroBaHHblft XO,A rizitan petez
tour JUUlhH top
finale de tours JUUlei!:HblIl 3HJUDIIHJIb topevska zavrtnica
ronde TYP kolo
ronde suivante cn~.nyIOIItHA TYP sledete kolo
sacrifice lKePTBa frtva
samedi cy666Ta subota
sameoi B cy666T)' u subotu
score C'IeT rezultat
feuille de partie ooaHK .AnSI :mTIHClI nAPTHlI forrnular
mettle Ie coup sous envekppe 3aml:CbIBan. XO.ll kovertirati potez
Ie coup ..ous envelopp:: 3anHCaHHblli xo,A kovertirani potez
place MecTO sedi§te
s'asseoir Ca.AHThCSI sesti
deuxibne. second BTOp6A drugi
seconde ceJCYH.Ila sekunda
s'emparer de 3axsaTblBaTb zahvatiti
s'emparer de I'iniciative 'J8xsaThIBan. HHHLtHaTHBY zahvatiti inicijativu
demi-finale nonYcl>HHM polufinale
septembre ceHTJi6ph septembar
sept ceMh sedam
septieme ce.Dl>Vl6D sedrni
d"x-sept ceMHallUllTb sedamnaest
dix-septi~me ceMHA.Il~aThlll sedamnaesti
e\le oHl!. ona
montrer norilhlBan. pokazati
aile cl>naur krilo
a) KIug side K6nigsfltlgeJ flanco del rey
b) Queen side DamenflilgeJ fJanco de dama
280. Sign v unterschreiben firmar
a) to sign the score sheet Partieformular unterschreiben firmar el formulario
281. Signature n Unterschrift firma
282. Silence: keep silence! Ruhe, bitte! Silencio!
283. Simultaneous: simultaneous Simultanvorstellung simultaneas
display; simuls
284. Simple einfach simple
285. Simplify v vereinfachen simplificar
286. Simplification n Vereinfachung simplificaci6n
287. Six sechs seis
a) sixth sechste sexto
288. Sixteen sechzehn dieciseis
a) sixteenth sechzehnte decimosexto
289. Smoke v rauchen fumar
290. Smoking: no smoking Rauchen: Rauchen verboten Fumar: prohibido fumar
291. Solution n LOsung soluci6n
292. Solve v losen resolver
a) to solve a problem Problem lasen resolver un problema
293. Space n Raum espacio
a) space advantage Raumvorteil ventaja en espacio
294. Speak (spoke, spoken) v sprechen hablar
a) speak English Englisch sprechen hablar ingla.
b) speak French FranzOsisch sprechen hablar fra~
c) speak German Deutsch sprechen hablar aleman
d) speak Spanish Spanisch sprechen hablar espanol
e) speak Russian Russi~ch sprechen hablar ruso
o speak Serbo-Croatian Serbokroatisch sprechen hablar servccroata
295. Spectator n Zuschauer espectador

so
aile roi ICoponeBCKHii cllJIaHf kraljevo krilo
aile dame c)Jep3CBblii. 4>nllHf damino krilo
signer nO,llllHCblBan. potpisati
signer la feuille de partie nO,llllHCbIBaTl. 6naHK potpisati formular
signature n6.llDHCL potpis
silence! c06mo.naHTe THWHHY! til_na: molimo ti§inu!
simultanee «iRc O.llHoBpeMcHHoii HrpM slmultanka

simple npOCT6A jednostavan


simplifier ynpoman. uprostiti
simplification ynpomcHHe uprmcavanje
six ween. §est
sixibne wCCToA bti
seize wCCTHanuaTb §esnaest
seizieme weCTHanuaTbIii. bnaesti
fumer KYPlhL pusiti
furner: Defense de fumer ICypHTb: KypHTL BocnpemlieTCJI pu§enje: zabranjeno pu~enje
solution peWeHHe re§enje
resoudre pewan. r~iti
resoudre un problbne pewan. 3a.na'l}' r~iti problem
espace npOCTpaHCTBO prostor
avantage d'espace npeHMymecTBo B np0CTp8.HCTBe prostorna prednost
parler rOBOplrrL govoriti
parler anglais rooopHn. n~HrnHiicKH govoriti engleski
parler fra~is rOBOpHTL no cllpaHUY3CJCH goviriti francuski
parler allemand rooopHTL no-HeMe~KH govoriti nemacki
parler espagnol rOBOpHTL nO-HCDIlHCKH govoriti Apanski
parler russe rooopiin. no-pYCCKH govoriti ruski
Parler serbocroate rOBOpHTL no cep5cKOXOps8.TCKH govoriti srpskohrvatski
spectateur 3pHTenL posmatrac

SI
296. Square n Feld casilla
a) white square weil3es Feld casilla blanca
b) black square schwarzes Feld casilla negra
297. Stage n Biihne escena
298. Stalemate n Patt ahogado
299. Standing: tournament standing Turniersituation clasificacion
300. Start v beginnen comenzar
301. Stop v aufhallen parar
302. Strive (strove, striven) v anstreben esforzarse
303. Strong stark fuerte
a) strong move starker Zug jugada fuerte
304. Study n Studie estudio
305. Study v studieren estudiar
a) study theory Theorie studieren estudiar teorla
306. Substitute v ersetzen sustituir
a) substitute a player Spieler ersetzen sustituir un jugador
307. Success n Erfolg ~ito
308. Sufficient hinreichend, genUgend suficiente
a) sufficient compensation hinreichende Kc,mpem.!:tion suficiente compensacion
309. Suggest v vorschlagen proponer
310. Sunday n Sonntag domingo
a) on Sunday am Sonntag el domingo
311. Suppose v annehmen, vermulen suponer
312. Surely bestimt, sicher ciertamente
313. Surprise n ()berraschung sorpresa
314. Table n Tisch mesa
315. Take (took, talreD) v nehmen tomar
a) take a piece Figur nehmen tomar llna pieza, captural' una pieza
b) take place stattfinden tener lugar
316. Talk v sprechen bablar

52
case n6ne polje
case blanche lienoe none belo polje
case noire 1fepaoe none erno polje
scene CI{CHa pozornica
pat naT pat
c1assemem TYPHHpHoe nono~HHe stanje: stanje na tabeli
commencer HS'fHfIllTbCR pOCeti
arreter OCTaH8BnHBaTb stati
s'efforcer CTpeMHTbCB tditi
fort CHnbHblA jak
coup fort CHnbHbIA xo.o; jak porez
etude :mo.o; studija
etudier H3Y'faTb studirati
etudier la tMorie H3Y'IaTb Te6pHlO studirati teoriju
remplacer 38MeHKrb zameniti
Caire enlrer un remplacant 38MeHRTb Y'IaCTHHKll (KOM8IUI.bI) zameniti igra~
sucres ycncx uspeh
suffisant .o;OCTaTO'lHbllt dovoljan
compensation suffisante AOCTiTO'fH:lR KOMneHcal{HR dovoljna kompenzacija
suggerer npe,nnaraTb predlagati
dimanche JIOCICpeCCHbe nedelja
dimanche B BOcKpeceHbe u nedelju
supposer npe.o;nonaraTb pretpostaviti
certainement HecOMHCHHO, sePHO nesumnjivo, sigumo
surprise HeO>KH:.aaHHOCTb iznenadenje
table CTon sto
prendre 6paTb uzimatl
prendre une piece 6paTb 41Hr:9Py uzeti Ciguru
avoir lieu npoHcxo.o;HTb oddavati se
discuter p83rosapHBaTb razgovarati

53
317. Talking: talking is forbidden Gespriiehe sind nieht gestattet Se prohibe hablar
318. Team n Mannschaft equipo
a) team captain Mannsehaftskapiliin capitan del equipo
b) team member Mannsehaftsmitglitd miembro del equipo
c) list of the team Mannsehaftsausstellung Iista del equipo
319. Tell (told, told) v: tell me, Sagen: Sagen Sie mir, biue Decir: digame, par favor
please
320. Tempo n Tempo ritmo
321. Ten zehn diez
a) tenth zehnTe decimo
322. Tel't-book n Lehrbuch manual
323. Thank v danken agradecer
a) thank you danke schon gracias
324. Their ihr su, de eUos
325. Theory n Theorie teorla
326. Theoretical theoretiseh te6rico
327. There dort alii. aUi
328. Therefore deshalb por eso, por eonsiguiente
329. They sie ellos, elias
330. Think (thought, thought) v denken pensar, creer
331. Third dritte tercero
332. Thirteen dreizehn treee
a) thirteenth dreizehnte decimotercero
333. This dieser este
334. Threat n Drchung amenaza
335. Threaten v drohen amenazar
336. Three drei tres
337. Thursday Dcnnerstag jueves
a) on Thursday am Donnerstag el jueves
338. Ticket n Karle billete, boJeto

S4
II est interdit de parler pa3roOOPbl 3allpelI(eHbI zabranjeno razgovarati
&tuipe KOMliHml ekipa
capitaine d'&tuipe KaDHmH ICOMliH,lJ,hl kapiten ekipe
~quipier 'IneH KOMalHJUd ~Ian ekipe
Iiste de I'equipc CIIHCOK KOMliH,llbI sastav ekipe
dire: Dites-moi. s'il vous plaIt CKalliTb: CKaXCirre. Doxc;inyAcTa reCi: recite. moUrn
tempo, rythme 'reMIl tempo
dix .IlecJlTb deset
dixi6me .IlecHTbl1i deseti
manuel Y'Iet)HHIC udzbenik
remercier 6Jlaro,napflTb zahvaliti
merci: je vous remercie 6naro,napiO sac hvala yam
leur HX njihov
th~orie Te6))HJ1 teorija
thwrique TeopeTH'iecICHit teorijski
IA; lA-bas TaM tamo
par consequent DOOToMY. cne.llOBaTeJILHO zOOg toga
ils, eUes OHll oni
penser AYMan. misliti
troisi6me TpeyHii: treCi
treize TPHHiJIQaTL trinaest
treizime TPHH;i.nQaTblit trinaesti
ce 3TOT ovaj
menace yrp638 pretnja
menacer yrpoxclin. pretiti
trois TPH tri
jeudi '1~pr ~etvrtak
jeudi B'IeToepr u ~etvrtak
billet 6anh karta
ss
339. Tie v: to tie with smb. Platz mit jemanden teilen compartir el puesto con alguien
340. Till bis hasta
341. Time n Zeit tiemo
a) to spend time Zeit verbrauchen gastar tiempo
342. Time-limit n Zeitk( ntrolle tiempo reglamentario
a) to overstep the time-limit Zeit Oberschreiten sobrepasar el tiempo reglamentario
343. Time-trouble n Zeilnot zeinot
a) to be in time-trouble in Zeilnot sich befinden estar en falta de tiempo
b) to run in time-trouble in Zeitnot fallen caer (encontrarse) en falta del
tiempo
344. Tired mOde cansado
a) to be tired mOde sein estar cansado
345. Today heute hoy
346. Toilet Toilette retrete
347. Token n Zeichen senal
a) in token of friendship als (rum) Zeichen der Freund~chaft en seilal de amistad
348. Tomorrow morgen mafiana
349. Tonight heute Abend esta noche
350. Touch v berOOren tocar
a) touch-move beriihrt-gefUhrt pieza tocada, pieza movida
351. Tournament n Turnier tomeo
a) tournament ball Twniersaal sala del tomeo
b) tournament standing Turnierstand c1asificaci6n
352. Transition n Obergang paso
a) transition into an ending Obergang in das Endspiel paso al final de la partida
353. Trap n Faile trampa, eelada
354. Tuesday n Dienstag martes
a) on Tuesday am Dienstag el martes
355. Turn n: turn to move am Zuge sein turno de jugar
356. Twelve zw61f doce

S6
etre ex aequo avec qn. nO.D.eniiTh MCcrO C KeM-JUlOo podeliti mesto s' nekim
jusqu'A 110 do
temps BpCMJI vreme
depenser Ie temps paCXO.D.OBaTb BpCMJI troliiti vreme
controle de temps J(OHrpi>JIh BpCMeHH vremenska kontrola
dep3Sser Ie temps npocpO'lUTb speMJI prekora~iti vreme za razmililjanje
z~itnot ueATHOT c:tjtnot
etre en zeitnot 6blTb B lleATHOTe biti u cajtnotu
tomber en zeitnot nonacrb B lleATHoT doei u cajtnot
fatigue YCTIDrbiA umoran
etre fatigue 6blTb YcTIDrblM biti umoran
aujourd'hui CerO.D.HJI ddnas
w.e. y60pHaJi toalet
signe 3HaK znak
en signe d'amitie B :maK .D.PY'",6bl u znak prijateljstva
demain 3aBTpa sutra
ce soir cero.D.HJI BC'IepOM ve~eras
toucher (npu)KaCaThCJI taknuti
piece touch~, piece jouee Tp6H'yTo-cxo1iteHo taknuto - rnaknuto
tournoi TYPHHP tumir
salle du tournoi TYPHHPHbiA :JaJT turnirska dvorana
cIassement TYPHHPHoe nOJTO~eHHe stanje na turniru
passage nepexo.D. prelaz
passage en finale DE'peXO.D. B ~H.D.llIDHJTb prelaz u zavdnicu
piege n"BYmKa zamka
mardi BTOPHHK utorak
mardi DO BTOPHHK u utorak
tour de jouer 6'1epe.D.b xO.D.a biti na potezu
douze ,ll,BeutnllaTb dvanaest

57
a) twelfth zwolfte duodecimo
357. Twenty zwanzig veinte
a) twentieth zwanzigste vigesimo
358. Two zwei dos
359. Typical typisch tipico
360. Underestimate v unterschatzen menospreciar
361. Understand v (understood) verstehen comprender
362. Unexpected unerwartet inesperado
363. Unknown unbekannt desconocido
a) unknown line tmbekannte Variante variante desconocida
364. Unprotected ungedeckt indefenso
365. Unsuccessft.1 erfolglos desafortunado, fallado
a) unsuccessful attempt erfolgloser Versuch intento fallado
366. Useful niitzlich uti!
367. Useless niitzlos inutil
368. Usual iiblich habitual
369. Variant n Variante variante
370. Very sehr muy
371. View: point of "lew Standpunkt punto de vista
372. Violate: to violate the rules iJbertreten: Regeln libertreten violar: violar las reglas
373. Wait v warten esperar
374. Want v wollen querer. desear
375. We wir nosotros
376. Weak schwach debil
377. Weakness n Schwache debilidad
a) positional weakness Positionsschwache debilidad de posici6n
378. Weaken v abschwachen debilitar
379. Wednesday n Mittwoch miercoles
a) on Wednesday ,- am Mittwoch el miercoles
380. Week n Woche semana

58
douzieme ,IlBeHMwl'Tblll dvanaesti
Vingt ,IlBaMaTb dvadeset
vingtieme ,IlBaMbblii dvadeseti
deux ,IlBa dva
typique THllWnn.dt tipi~n
sousestimer He,llOOl\eHHBaTb potcenlti
comprendre nOHHMAn razumeti
inattendu HeOll(H.u.aHHblA neorekivan
inconnu HCH3aecrHbIA nepoznat
variante inconnue oe3HaKoMblli BapHaHT nepoznata varijanta
non-protege He3alIUUIleHHbJtt nezaAticen
sans succes HeYJIA'IHbIA neuspe§an
tentative malheureuse HeYAa'lHaH nOmdTKa neuspe§an pokubj
utile nonbHhlii koristan
inutile 6ecnoOO3Hh1A nekoristan
habituel OObl'lHbIA uobi~jen
variante; suite BapHAHT varijanta
tres 6'1eHb vrlo
point de vue TO'lKa 3peHHH tatka gledi~ta
violer: violer les regJements HapymATb npABHna naru§iti: narwiti pravila
attendre lI(J\aTb tekati
vouloir XOTen feleti
nous MbI mi
faible cnA6hIA slab
faiblesse cnAoocn. slabost
faiblesse positionnelle n03Hl\HOHHaJi cmUiOCTb poziciona slabost
affaiblir ocna6niin oslabiti
mercredi cpe,lla sreda
mercredi B cpellY u sredu
semaine HeneJUI nedelja (sedmica)
381. Wek:ome! willkommen! bienvenidol
382. Well gut bien
a) well-known gut bekannt bien conocido
383. What was Que?
a) What is your name? Wie ist ihr Name? C6mo se llama Usted?
h) What time is it? Wie spat ist es? Que hora es?
384. When Wann Cu{mdo?
385. Where is _ •• ? Wo ist ... ? D6nde esta ... ?
a) where are ••• ? Wo sind .•. ? D6ndi! estan?
386. Which welcher cual; cmil?
387. White n WeiB blancas
a) white a weiJ3 blanco
388. Who wer quien; Quien?
389. Whom wem, wen a quien, de quien
390. Why? Warum? por que?
39l. Win n Gewinn victoria
392. Win (won) v gewinnen ganar
393. Wing n FlUgel flanco
394. Winner n Sieger vencedor
395. With mit con
396. Withdraw v (withdrew, ausscheiden salir (retirarse) del torneo
withdrawn)
397. Withot·t ohne sin
398. World n Welt mundo
a) world champion n Weltmeister campe6n del mundo
b) world championship n Weltmeisterschaft campeonato mundial
399. Worst (der) schlechteste el peor
400. Write (wrote, written) v schreiben escribir
a) write down aufschreiben apuntar
401. Wrong falsch falso, incorrecto
Soyez Ie bienvenu! l106p6 nOliCAnouaTh. dobro do!li!
bien xopow6 dobro
bien connu de tous xop0UI6 H3B&:nn.dt poznat
quoi KaKoA; 'ITo? Ita
Ccmrnent vous appelez-vous? Kax uac 3OBYr? Kako se zovete?
QueUe heure est-iI'l KoroplolA 'lac? Koliko je sati1
quand KOr)la kada
Oil est ••.1 rIle (Hax6./lHTCJI) .•.? Gde je •••1
Oil sont ••.1 rIle (Hax6)lJlTCJI) .•.1 Gde su ••.1
lequel KOTOplolA? KaKoii:? KTO? koji
bLncs 6em.re beli
blanc 6enhIIt boo
qui )(TO ko
qui, a qui, Kor6, KOMY koga, kome
pourquoi? nO'leMY zait01
gain BlilHrpbIW pobeda
gagner BbIHrPblBaTh pobediti
aile c)maHr krilo
vainqueur notie.n.U:Tem. pobednik
avec c s
se retirer BbIAm 83 TYpHiIpa povuCi (se)

~ans tie3 bez


monde MHP svet
champion du monde '1eMnH6H MHpa svetski prveJ<
championnat du monde DCpBeHCTBO ~pa svetsko prvenstvo
Ie pire BaHxYADIJID najlo§iji
ccrire IDIcaTh pisati
inscrire 3anHCbDlaTh zapisivati
faux uenpaBlwbHbID, owJi:60'IHbID pogreian

M
a) wrong soIutiOD falsche LOsung mala soluci6n
402. Year n Jahr ano
a) a year ago vor einem Jahr el ano pasado
403. Yes Ja sl
404. Yesterday gestem ayer
405. You Sie Usted
406. Your Ihr su
407. Zero Null cero
408. Zonal zonen zona]
a) zonal tnumament Zonentumier torneo zonal
409. Zugzwaog n Zugzwang zugzwang

62
mauvaise solution HeaepHoe pemeHHe pogrdno reilenje
an rOA godina
il ya un an rcA Ha3A.A prosle godine
oui Aa da
hier B'fepa ju~e
vous Bbl vi
votre Balli vaS
zero HOJlb nula
zonal 3OHam.HhI1t zonski
toumoi zonal 30mi.nbHbdi TYPHilp zonski tumir
zugzwang I.\YfusaHI" iznudica
WORTREGISTER - DEUTSCH

A Angriff 17 Bauernendspiel 21lf


annehmen 1 Bauemkette 211e
abbrechen 3 anstreben 302 Bauerverwandlung 211g
AbbruchstelIung 3b April 14 Bauerverwandlung in die Dame
Abend, am Abend 91, 91a Aschenbecher 16 211h
Abga~ 268 auch 9 Bedenkzeit 244
abgeben: Zug abgeben 267 Aufg'lbe 235 beenden 104
abgebrochene Partie 116a Aufgabe zu losen 292a beginnen 300
abgegebener Zug 268 aufgeben 256 berUhren 350
Abschiitzung 142 aufgeben: WeiB (Schwarz) g:lb auf berUhrt-gefi.ihrt 350a
AbschluBveranstaltung 48 2500 besetzen 190
abschwachen 378 aufgedecktes Schach 44a besser 26
abseits 219a aufhalten 301 besser ist (war) 200
abtauschen 95 Aufmerksamkeit 18 best 25
Abtausch 95a aufschreiben 400.1 best: das beste Resultat 25a
Abzeichen 20 August 19 bevorzugen 231
Abzugschach 44a ausgleichen 90 bewegen 175
acht 81 Auslosung 79 bis 340
achte 81a ausscheiden 396 bitte schoo 222
achtzehn 82 Aussicht 43 bitten 254
achtzehnte 82a aust!"etten 396 brauchen 178
Analyse 11 Brett, am Brett 29. 29a
Analyse nach dern Spiel 227 BUhne 297
B
analysieren 10
anbieten 236 Bauer 211 c
anderthalb 193a Bauer, isolierter 211b Chance 43
angreifen 17a Bauer, rUckstiindiger 211a Chancen stehen gleich 89a
D E erobern 272
Eroffnung 196, 197
Dame 240 ein 193 erreichen 246
DamenendspieI 240a ein aus zwei 203 errinern 253
Damenfliigel 240b eindringen 212 Ersatzspieler 255
danken 323 einfach 284 ersetzen 306
d~nke schOn 323a einverstanden sein mit 7 ersetzen: Spieler ersetzen 306a
dauern 151 elf 83 erste 105
Dauerschach 44c clfte 83a erzwingen 109
denken 330 Elo-Zahl, E1o-Punkte 245 erzwungen l09a
deshalb 328 empfehlen 247 ewiges Schach 44c
Dezember 63 Endresultat 204 exact 230
Diagonale 69 Endresultat der Kombination 204a
Diagramm 70 Endspiel85
Dienstag, am Dienstag 354, 3S4a en p.1ssant 86 F
dieser 333 en prise 87
DJlmetscher 138 entdecken 73 Fiihnchen 108
DJnnerstag, am Donnerstag 337, entscheidend 65 Fiihnchen ist gefaIlen 108a
337a Entscheidung 64 Faile 353
doppelt 75 falsch 401
DJPpelangriff 75a Entscheidung, richtige 64a flllsche Losung 401a
D.,ppelbauern 76 Entscheidung, unrichtige 64b Farbe 49
dort 327 entwickeln 67 Februar 99
drei 336 Entwicklung 68 Feld 296
dreizehn 332 EntwicklunjiVorsprung 4e Feld. weiBes (schwarzes) 2900
dreizehnte 332a er 120 Fehler ]70
dritte 331 Erfolg 307 Fehler machen 170a
drohen 335 erfolglos 365 Fernschach 46c
Drohung 334 erfolgloser Versuch 365a Fesselung 215
Durchbruch 30 Ergebnis 259, 265 l£;~ Fianchetto 101
, Mali lahovski rce nik 65
FIDE 100 Gegenspiel 59 I
FIDE: Generalsekretar der FIDE Gegner 199
lOOa genugend 308 ieh 126
FIDE: Meister FIDE 163b Gespriiche sind nieht gestattet 317 ieh mOchte gern 156
FIDE: Priisident der FIDE ICOb gestern 404 Idee, mit der Idee 127, 127a
FIDE: Statuten der FIDE lOOd Gewinn 391 ihr 406
Figur 214 gewinnen 392 ihrer 324
Figur nehmen 315a Gewinnehancen 43a Initiative 134
fein 103 gewohnlich 368 Initiative ergreifen 272a
Fiugel 393 gliinzend 31 interessant 135
fortset7£n 56 g1inzende Kombination sOa
fortsetzen: Partie fortsetzen 56a gleieh 89 international 137
Fortszetzung 55 g1eiehfarbige Laufer 27b internationaler GroBmeister 118
Freibauer 211e Gliick haben 161 internationaler Meister 163c
Freibauer bilden 211d GroBmeister 118
Freitag, am Freitag 113, 113a gut 117, 382 intemationaler Schiedsriehter ISb
Fiihrung: in Fuhrung liegen 153 gut bekannt 382a interzonal 139
fUnf 106
ftinfte 106a
ftinfzehn 107 H J
flinfzehnte l07a
halber Punkt 119 ja 403
Hiingepartie 3a J'adoube 140
G Hauptschiedsriehter 15a Jahr, vor einem Jahr 402,402a
heute 345 Januar 141
Gabel 110 heute abend 349 jeder 92
Gambit 115 hier 121 jeder Tag 93
ganz gut 242 hinreiehend 308 jetzt 187
gegen 6 hinreiehende Kompensation Sia Juli 143
Gegenangriff 58 Horizontale 243 Juni 144

66
K LOsung 291 Mitteilung 13
LOsung, faIsche 401a Mittelspiel 167
Kapitan 34 Mittwoch, am Mittwoch 379, 379a
Karte 338 Moglichkeit 226
Kategorie 38 M Monat 172
Kombination SO Montag, am Montag 171, 171a
Kompensation 51 Mai 166 Morgen, am Morgen 173, 173a
Kompensation, hinreichende 51a Mangel 149 morgen 348
Kompensation, unzureichende 51 b Mangel an Praxis 229a miide 344
Kompensation haben Sic Mangel an Raum 149a miide sein 344a
Komplikationen 54 Mannschaft, in der Mannschaft 318,
kompliziert 53 132
Konig 145 Mannschaftsaufstellung 31Se N
Konigsflilgel 146 Mannschaftskapitiin 31Sa
korrekt 57 Mannschaftsmitglied 318b nachste Runde 262a
Kuvert 88 Marz 162 nationaler Meister 163d
Matt 45 nationalec Schiedsrichter 15c
Mattnetz 165 nehmen 315
L Matt setzen 45a Nehmen Sie Platz, bitte 269a
Mebrbauer (fjgur) 96 nein 183
Land 60 mein 177 neu 182
Laufer 27 meinen 330 Neuerung 185
Laufer, gleichfarbige 27b Meinung 198 neun 179
Liiufer, ungleichfarbige 27a Meinung: meiner Meinung nach neunte 179a
Liiuferendspiel 27c , 19Sa neunzehn 180
Lebrbuch 322 Meister 41, 163 neunzehnte 180a
letzt: der letzte 1SO Meisterkandidat 163a Niederlage 160
letzt: der letzte Zug 150a Meisterschaft 42 Notation 184
»Loch« 123 Minute 168 Notation, algebraische 184a:
losen 292 mit 395 Notation,. beschreibende. 184b
s· 67]
November 186 Partie, schone 116b R
n iitzlich 366 Partiefcrmular 266
niitzlos 367 PartienfOJ tsetzung 258 rauchen 289
Null 407 Patt 298 rauchen: rauchen verboten 290
Nummer 188 Pech haben 161a Raum 293
Nummer: ich (er) babe (bat) die Plan 217 Raumvorteil 4f, 293a
Nummer ••• 188a Planung 218 rechnen 33
nur 194 Platz 216. 269 rechntn: tief rechnen 33a
Platz belegen 216a rekc.nstruieren die Nic:derschrift der
Positi('nsail<lhitzurg 142a Par.ie 24~
o PositiO'>S5chwil.che 377a Regeln ubertreten 372
Position'vorteil 4d Remis 78
oder 200 P,axis 229 Remis anbieten 236a
offenbar 189 Preis 233 Rfmis annehmen la
offensichtlich 189 Preisf.eld 233b Remis verge ben 169a
offensichllicher Zug 189a Problem 235 Remisstellung 71a, 225a
offnen 195 Problemzug 235a Resultat 259, 265
offnen: Kuvert offnen 195a Protest 237 richtig 57
ohne 397 Protest einlegen (gegen) 237a riskant 2fO
Oktober 191 Protest einlegen gegen die Ent- riskanter Zug 260a
Olympiade 192 scheidung 238 Rcchade 37
O~fer 263 Punkt 224 Rccbade. kurze 37b
originell 201 Punkt, balber 224a
Punkt erzielen 224b Rccbade, lange 37a
punktgleich sein mit jemand 339 rcchieren 36
p Rube, bitte! 282
Rubetag 257
Paarung 209 Q
Partie 116 Runde 262
Partie. abgebrochene 1I6a Qualitit 94 Runde, nichste 262a

68
s sechs 287 Spieler: reserviert filr die Spieler
sechite 2871 194:1
S~gen Sie mir, bitte. 319 sechiZehn 288 spielfrei sein 32
Schach 44, 46 secruzehnte 288a sprechen 294. 316
Sch.lCh, ewiges 44c sehr 370 sprechen: Deutsch sprechen 294c
Sch.ich. d.>p,}!ltes 44b sein(e) 122 sprechen: Englisch sprechen 294a
Sch.ich (an)geb:n 44d S~ite 27~ sprechen: FranzOsisch sprechen
Sch:lch bieten 44d Sekunde 271 29tb
Schachgarn;tur 400 Sem"f.n lie 273 sprechen: Russisch sprechen 294e
Sch.lChregeln 46b September 274 sprechen: Serbokroatisch sprechen
SchJ.chsp:el 46a, sie. Sie 277, 329, 405 29U
Schlchspieler 47 sieben 275 sprechen: SplDisch sprechen 294d
Schachuhr 46d sieb:nte 2751 Springer 147
Schiedsrichter 15 sieblchn 276 Sprin~rendsp:el 148
Schiectsrichter intern~tion:der 15b siebzehnte 2761 Standp'lnkt 371
Schiedsrichter nation.lIer ISc Sieger 394 stark 30]
Schlagen 35 S:m'.lltampiel 283 starker Zug 303a
schlecht 21, 133 Simultanv()rstellung 283 stattfinden 216b, 3 Ub
schl:cltte ist (w1r) sofJrt 129 Stellung 225
schlecht: der schlechtcste 39) S.>nn~b:nd, am S.>nmb:nd 264. Stellung, gewonnene 225e
sch"ln 8 261.1 Stellung. gleiche 225b
schOn 22 S:>nntag, am Slnntag 310, 310.1 Slellung, schlechte 22k
Schonheitspreis 233a spa~, zu spll 15l, 152b S:ellung. verlorene 225d
schreibcn 400 spat sein 152a ..a Stellungswiederholung 252
schwach 376 Sp:el 219 "iJ. J Slichkampf 219b
Schwiche 377 spielb1r 221 Studie 84. 304
schwarz 28a spielbu ist (war) 221a studieren lOS
Schwarz 28
schwer 71 spielen 220 studieren: Theorie studieren 305a
schwer zu sagen 71a Spieler ersetzen 30Sa I Stunde 124
69
T iiberschritten: Zeit iiberschritten Verbesserung 131
208 vereinfachen 285
Tabelle 61 iibersehen 207 Vereinfachung 286
Tag 62 iiberspielen 205 vergeben 169
Taschenschach 223 iibertreten: Regeln iibertreten 372 verlieren 158
Teilnehmer 210 verloren 159
Tempo 320 verlorenes Endspiel 159a
Tempoverlust l60a U Verlust 160
theoretisch 326 verpassen 169
Theorie 325 Uhr: diese Uhr ist nieht in verstehen 361
Tisch 314 Ordnung 2 vertagen 228
Toilette 346 unbekannt 363 Verteidigung 66
Turm 261 unbekannte Variante 363a Vertikale 102
Turmenedspiel 261a und 12 Vertikale, offene 102a
Turnier 351 unentschieden 78 vielleicht 213
Turnieraufstellung 299,351 b unentschieden enden 77 vier III
Turnierleiter 72 unerwartet 362 vierte lila
Turniersaal 351a ungedeckt 364 vierzehn 112
Turniersituation 299 ungleichfarbige Laufer 27a vierzehnte 1I2a
Turnierstand 351b unser 202 von ___ bis _•• 114
typisch 359 unterschiitzen 360 vor 24
unterschreiben 280 vorschlagen 309
unterschreiben: Partieformular un- Vorteil 4
terschreiben 280a Vorteil, klarer 4c
Unterschrift 281 Vorteil, entscheidender 4a
Obergang 352 Vorteil, materieller 4b
Obergang in das Endspiel 352a V Vorteil, positioneller 4d
Obergewicht 4 Vorteil erreichen 4g
Oberrasehung 313 Variante 157, 369 Vorteil haben 4h
iiberschlitzen 206 verbessern 130 Vorteil: in Vor-teil kommen 4g
vorteilhaft 98 wiederholen 251 Ziel239
vorteilhaftes Endspiel 98a Wiederholung der Stellung 252 zonen408
voniehen 231 willkommen! 381 Zonenturnier 408a
vorzuziehen ist 232 wir 375 Zug 174
Wo ist ... ? 385 Zug, einziger 194b
W Wo sind •..1 385a Zug, exakter 230a
Woche 380 Zug, feiner 174c
wahrend 80 wollen 374 Zug, guter 174(\
wiihrend der Partie 29a Zug, schlechter 174a
wahrscheinlich 234 Zug, ungesetzlicher 128
wann 384 z Zug, zweifelhafter 174b
warten (auf) 373 zehn 321 Zug: am Zuge sein 355
warum 390 zehnte 321a Zug: WeiB (Schwarz) am Zuge
was 383 Zeichen 347 175a
wegen 23a Zeichen: als(zum) Zeichen der Zug: es gefiillt mir dieser Zug 155
wei! 23 Freundschaft 347a Zug machen 174e
Weifi 387 zeigen 278 zugunsten 97
weiJ3 387a Zeit 341 Zugzwang 409
welcher 386 Zeit iiberschreiten 208, 342a Zuschauer 295
Welt 398 Zeit verbrauchen 341a zwanzig 357
Weltmeister 398a Zeitkontrolle 342 zwanzigste 357a
Weltmeisterschaft 398b Zeitnot 343 Zweck 239
wem, wen 389 Zeitnot: in Zeitnot sich befinden Zweck von diesem Zug 239a
wer 388 343a zwei 358
Wettkampf 52, 164 Zeitnot: in Zeitnot geraten 343b zweifelhaft 74
wie 125 Zentralisation 40 zweite 270
widerlegen 250 Zentrum 39 zwischen 136
Widerlegung 249 ziehen 175 Zwischenschach 136a
Wie ist ihr Name? 383a ziehen: Sie mUssen mit dieser zwolf 356
Wie spat ist cis? 383(, Figur ziehen 176 zwolfte 356a
7J.
[NDICE ALFAEETICO - ESPAOL

A alfiles de eclnes cpuestos 27a arriesgado 260


a1files del mi: mo eLler 27b asiento 269
abandonar 256 alfiles: final de alfiles 27c atacar 17a
abandc.nar: blancas (negras) aban- alii 327 ataque 17
donaron 256a amenaza 334 atfncion 18
abril 14 amenaza: estar bajo i:menaza de atene,on: mer~ce atencion 18a
abrir 195 ataque 87 ayer 404
abrir: abrir el sobre 195a amenazar 335
aceptar 1 aruilisis 11 B
aceptar el empate la analisis p<'st-mortem 227
acuerdo: estar de acuerdo con analizar 10 bmdera 1eR
alguien 7 antes de 24 btndcla se ayo l08a
adquirir ventaja 4g anuncio 13 bello 22
adversario 199 ailo 402 bkn 382
agosto 19 ailo: el alio pasado "lOla bim: mvy bim 242
agradecer 323 apertura 196 bim c<ncc:do 382a
ahogado 298 aplazada: partida aplazada 3a, Ib:mun'dc (6)1 381
ahora 187 116a blrDCas 387
ajedrecista 47 aplazar 228 bl£DCO 387a
ajedrez 46 apreciaci6n 142 brillmte 31
ajedrez de bolsillo 223 aprecitcion de la posici6n 142a bueno 117
ajedrez: juego de aj,drez 400. 46e apuntar 400a
ajedrez: reglas de ajfdrez 46b aqui 121
ajedrez: reloj de ajcdrez 4f.d 6.1 bitro 15 C
ajedrez por correspcndencia 46c: irbitro internacicnal 15b aballo 147
alcanzar 246 "bitro naeknal 15c (abrlles: final de caballos 148
alfil27 'rbitro principal lSa a.da 92
72
cada dla 93 ccmbinaciiln brillante 50a D
calcular 33 ccmenzar 300
calcular profundamente 33a drma 240
calidrd 94 (cilmo? 125 dmna: f1llnco de d;;.tna 240b
cambiar 95 ccmpartir con alguien 339 ch mas: final de d~mas 240a
cambio 95a ccmpensaciiln 51 deber 176
campeiln 41 ccmpensacilln insuficit:nle 51 b debil 376
campecnato 42 debilidfd de posiciiln 377
cansi:.do 344 ccmpensaci6n suficicnte 51a de bilitar 378
cans2do: estar cansado 344a ccmpensaciiln: tener ccmpensaciiln dfcir: dlgrme, por favor 319
cap;llLn 34 51c decisilln 64
capilAn del equipo 318a ccmpeticiiln 52 decisi6n correcta 64a
caplura 35 ccmplicaciiln 54 dfcisi6n incorrecta 64b
capturar lrna pieza 315 ccmplicado 53 decisive 65
t:llsilla 296 de el/ellal 122
t:llsilla blanca Inegra I 296a, 296b ccmprender 361 defensa 66
catego,1a 38 cen 395 dejar 154
t:lltorce, dkimccuarto 112, 112a centinuaciiln 55 dejar pasar 169
causa: a causa de 23a centinuar 56 dejar pasar el empate 169a
cenicero 16 ccntinuar el juego 56a dcmasi2do talde 152b
centraliZl'ciiln 40 centra 6 desarrcllar 67
centro 39 ccntraataque 58 desarrollo 68
cer~ 407 ccntrajuego 59 d~ccnccido 363
cinco, quinto 106, 106a coronar el peiln 241 ~ccnccido: variante de!ccnccida
c1asificaciiln 299, 351b corrccto 57 363a
clausura 48 cuadro de resultados 61 dCfde •• • hasta •.• 114
c1avada 215 (culLl? 386 desfmpate 219b
color 49 (cuandc.? 384 despreciar 3W
columna 1m culLnto 125a despues S
combinaci6n 50 cuatro, cuarto 111, lila dfa 62
73
dia de descanso 257 emparejamiento 209 excederse en el tiempo de reflexi6n
diagonal 69 empatar 77 158a
diagrama 70 empate 78 exclusivamente: los jugadores exc1u-
diciembre 63 encabezar 153 sivamente 194a
diecinueve, decimonoveno 180, 180a encontrar 73 exito 307
dieciocho, decimoctavo 82, 82a enero 141
dieciseis, decimosexto 288, 288a en passant 86
diecisiete, decimoseptimo 276, 276a enrocar 36 F
diez, decimo 321, 321a enroque 37
dificil 71 enroque corto 37b fallado 365
dificil: es dificil decir 71a enroque largo 37a faIlado intento 365a
direCtor del tomeo 72 entrada 338 falta 149
distintivo 20 equipo, en el equipo 318, 132 falta de espacio 149a
doble 75 equipo: capitan del equipo 318a falta del tiempo 343
doble ataque 75a equipo: lista del equipo 318c falta: caer en falta del tiempo 343b
doble: peones doblados 76 equiptJ: miembro del equipo 318b falta: encontrarse en falta del tiem-
doce, duodecimo 356, 356a equivocarse 170a po 343b
lD6nde esta .•. ? 385 error 170 falta: estar en falta del tiempo 343a
(D6nde est4n •.. ? 385a escena 297 favor: por favor 222
domingo, el domingo 310, 310a escribir 400 favor: a favor de alguien 97
dos, segundo 358, 270 escribir la jugada secreta 267 febrero 99
dudoso 74 espacio 293 fianchetto 101
durante 80 espacio: ventaja en espacio 293a FIDE 100
durante el juego 29a espectador 295 FIDE: Estatutos de la FIDE lODe
durar 151 esperar 373 FIDE: Presidente de la FIDE l00b
este 333 FIDE: Secretario general de la
E estudiar 305 FIDE l00a
el120 estudiar la teoria 305a fijarse (en): no fijarse (en) 207
ella 277
elIos, elias 329 .. estudio 84
evidente 189
fila 243
fin 204

'14
fin de la combinaci6n 204a gustar: me gusta esta jugada ISS inauguraci6n 197
final artistico 84 gustar: me gustaria ... 156 incorrecto 401
final de alfH 27c incorrecta soluci6n 401a
final de caballos 148 incursar 212
final de damas 240a H indefenso 364
final de peones 211f indicar 278
final de torres 261a habitual 368 inesperado 362
fino 103 hablar 294, 316 inferior 133
firma 281 hablar aleman 294c inferior ser Iserial 133a
firmar 280 hablar espanol 294d iniciativa 134
firmar el formulario 280a hablar frances 294b inmediatamente 129
flanco 279, 393 hablar ingles 294a insignia 20
flanco del rey 279a hablar ruso 294e insuficiencia 149
flanco de dama 279b hablar servOCroata 294f insuficiencia de espacio 1493
forma:-no estar en forma 229a hablar: esta prohibido hablar! 317 intentar 302
formulario 266 hacer tablas 77 intento fallado 36Sa
forzado 1098 hasta 340 interesante 135
forzar 109 hora 124 intermedio 136
»fourchette« 110 hoy 345 intemacional 137
fuerte 303 hoy por la tarde 349 inter~rete 138
fuerte jugada 303a hueco 123 interzonal 139
fumar, no fumar 289. 290 inutil 367
I
G J
idea, con idea 127, 127a
gambito 115 igual 89 j'adoube 140
ganar 392 igual: posibilidades iguales 893 jaque 44
jgracias! 323a igualar 90 jaque doble 44b
gran maestro 118 i1egal 128 jaque intermedio 136a

75
jaque perpetuo 44c L mate: red de mate 165
jaque a la descubiena 44a mayo ]66
jf>.que: dar jaque 44d libre: estar libre 32 medio juego 167
jaque mate 45 linea 157 medio punto 119
jaque: dar jaque mate 45a linea abierta 102a mejor, el mejer 26, 25
juegan las blancas /negras/ 175a Iista del equipo 31Se mejor es tera I 26a
juego 219 lugar: tener lugar 216b mejor: el mejor resultado 25a
juego: fuera de juego 219a lunes, el lunes 171, 171a mes 172
jueves, el jueves 337, 337a mesa 314
jugable 221 miembro del equipo 318b
jugable: estera/ jugable 2218 LL' mielcoles, el miercoles 379, 379a
ju~,da 174 minuto 168
ju~da arri~gada 260a lIamar: como se llama usted 383a mii). mi 177
jugada buena 174d lIegar tarde 152a mover 175
jugada dudosa 174b mover: U<;ted debe mover esta
jugada evidente 189a pieza! 176
jugada fina 174c M movimiento ] 74
jugada mala 174a mundial : campeonato mun-!ial 398b
jugada precisa 230a maestro 163 mundo 398
jugada secreta /sellada/ 268 maestro candidato 163a mundo: campe6n d.:1 mundo 398a
jugada {mica 194b maestro (de la) FIDE ]63b muy 370
jugada: hacer la juJ!ada 174e maestro internacional ]63c muy bi~ 242
jUg&da problema 23Sa maestro nacional 163d
jugadcr 47 ma121
jugador de reserva 2.5, manana ] 73, 348 N
jegar 2~0 manana: por la manana 173a
manual 322 negras 28
jugar: tumo de jugar 3" martes, el martes 354, 3S4a negro 28a
julio 143 marzo 162 no 183
junio 144 match 164 nosotros 375
1S
notaci6n 184 parecer: a mi parecer 1988 p1anificaci6n 218
notaci6n algebraica 184a participante 210 planilla 266
notaci6n descriptiva 184b partida 116 por esto 328
novedad 185 partida aplazada 116a cPor qu~ ••. ? 390
noviemble 186 partida bella 116b porque 23
nu.."'Stro 202 partida suspendida 116a posibilidad 22b
nue\'e, noveno 179, 179a paso 352 posible: es posible 213
nuevo 182 paso al final de partida 3S2a posici6n 225
numero 188 penetracilm 30 posici6n del empate 77a, 225a
D6rnero: mi numero es ••• (lengo pensar 330 posici6n de tablas 77a. 225a
eI ••• numero) 188a pe6n 211 posici6n aplazada 3b
pe6n aislado 21] b posici6n empatada 77a, 225a
pe6n atrasado 211a posici6n igual 225b
o pe6n pasado 2] Ie posici6n inferior 225c
0200 pe6n: coronar el pc6n 2])h posici6n perdida 22Sd
objetivo 239 pe6n: crear el pe6n pasado 211d posici6n suspendida 3b
objetivo de esta jugada 239a pe6n ma~ Ide ventaja I 96 posici6n victoriosa 22Se
echo. octavo 81. 81a peones: caoena de pecnes 211e post-mortem 227
octubre 191 peones: final de pecnes 2])f practica 229
OCUJ'ar 190 peones: promoci6n de peones 211& preciso 230
ocupar el lugar 216a peor: el pe~r 399 prcferible: es/eral preferible 323
Olil1'piada 192 perder 158 preferir 231
once, undkimo 83, 83a ~rdlda ]60 premio 233
opini6n 198 ~dida de tiempo l60a premio de belleza 2.13a
original 201 perdido 159 premio en dinero 233b
perdido: final pet dido lS9a primer 105
p petici6n 254 probabilidad 43
pieza 214 probabilidades para victoria 43a
pals 60 »)pinzac( 110 probablemente 234
parar 301 plan 217 problema 235
77
proponer 309, 236 reconstruir: reconstruya el texto de salir del tomeo 396
proponer el empate Itablasl 236a la partida 248 segundo 270, 271
protesta 237 recordar 253 seis, sexto 287, 287a
protesta: decla(ar una protesta rendirse 256 semana 380
237a reforzar 130 semifinal 273
protestar contra la decisi6n 238 refuerzo 131 senal 347
punto 224 refutaci6n 249 senal: en senal de amistad 347a
punto debil 123 refutar 250 septiembre 274
punto de vista 371 reglas de ajedrez 46b sf 403
punto: medio punto 119, 224a reloj de ajedrez 46d siele, septimo 275, 275a
punto: obtener un punto 224b reloj: Este reloj funciona mal 2 siguiente 181
repetici6n de la posici6n 252 silencio: Guarden silencio! 282
repetir 251 simple 284
Q resolver 292 simplificaci6n 286
resolver un problema 292a simplificar 285
(Que ...1 383 resultado 259 simultaneas 283
(Que hora es1 383b retrete 346 sin 397
querer 374 rey.145 sitio 216
quien 389 rey: f1anco del rey 146, 279a sobre 88
(Quien? 388, ritmo 320 sobreestimar 206
ritmo de juego 244 sobrepasar el tiempo reglamentario
quince, decimoquinto 107, 107a ronda 262 208
ronda siguiente 262a s610 194
soluci6n 291
R sorpresa 313
s sorteo 79
rating 245 suerte: tener suerte 161
reanudaci6n . del juego Ide la sabado, el sabado 264, 264a suerte: no tener suerte 161a
partidal 258 sacrificio 263 suficiente 308
recomendar 247 sala del torneo 351a suficiente compensaci6n 51a, 308a
suponer 311 tiempo: sobrepasar el tiempo reg- v
su, de ellos 324 lamentado 208, 342a
suspender 3 tfpico 359 variante 369
suspendida: partida suspendida 3a tocar 350 veinte. vigisimo 357. 357a
sustituir 306 tocar: pieza tocada, pieza movida vencedor 394
sustituir un jugador 306a 350a ventaja 4
tomar 272, 315 ventaja decisiva 4a
tomar asiento 269a ventaja evidente 4c
T tomar la iniciativa 272a ventaja material 4b
tomar una pieza 315 ventaja posicional 4d
tabla del tomeo 61 tomeo 351 ventaja en desarrollo 4e
tablas 78 torre 261 ventaja en espacio 4f
tablero '19 ventaja: lIevar ventaja 205
tambien 9 torres: final de torres 26ta ventaja: tener ventaja 4h
tanteo 265 trampa 353 ventajoso 98
tarde. es tarde 91, 152 trece, decimotercero 332, 332a victoria 391
tarde: por la tarde 91a tres 336 viemes, el viemes 113, 1I3a
tarde: demasiado tarde 152b violar las reglas 372
tarde: lIegar tarde 152a vuestro(s), de vosotros 406
tener compensaci6n ... 51c u
tener lugar 216b, 315b y
tener necesidad 178 ultimo 150 y 12
teoria 325
ultima jugada 150a ya8
te6rico 326
uno 193 yo 126
tercero 331
terminar 104
terminar la partida 104a
uno de dos 203 z
uno y medio 193a
tiempo 341 zonal 408
tiempo reglamentado 342 usted 405 zonal tomeo 408a
tiempo: gastar el tiempo 341a uti! 366 zugzwang 409

79
INDEX - FRANC;AIS

A arbitre principal 15a B


abandonner 256 arreter 301 beall, belle 22
ab:mdonner: les Blanes (Noirs) asseoir (s') 269a
besoin: avoir besoin 178
ab:mdonnent 256a assez bien 242 bien 382
accepter 1 attaque 17
bien connu de tous 382a
accepter la nullite la attaquer 17a bienvenu(e): soyez le(la) bienve-
accord: etre d'accord 7 attemdre 246
nuCe) 381
advcrsaire 199 attendre 373
billet 338
affaiblir 378 attention 18 blanc, blanche 387a
aile 279, 393 attention: meritait I'attention 18a
Blancs 387
aile Dame 279b, 240b aujourd'hui 345
bon, -ne 117
aile Roi 146, 279 aussi 9 brillant, -e 31
ajournee 116a avance de developpement 4e but 239
ajourner 3 avant 24 but: Ie but de cc coup 239a
amelioration 131 avantage 4
ameliorer 130 avantage d~cisif 4a
an 402 avantage d'espace 4f, 293
analyse 11 avantage materiel 4b c
analyse apres coup 227 avantage positionnel 4d cadence 244
analyser 10 Rvantago::: net avantage 4c calculer 33
annuler 77 avantage: avoir I'avantage 4h calculer de loin 33a
aout 19 avantage: prendre I'avantage 4g candidat Maitre 163a
appariement 209 avec 395 capitaine 34
apres 5 avis 13. 198 capitaine d'~quipc 318a
arbitre 15 avis: a mon avis 198a case 296
arbitre international 15b avoir: it y a un an 402a case blanche 296a
arbitre nationaliSe avril 14 case noire 296b

80
categorie 38 commencer 300 coup risq~ 260a
cause: a cause de 23a comment 125 coup subtil 174c
Cavalier 147 Comment vous appelez-vous? 383a coup: bon coup 174d
ce, cet, cette 333 compensation 51 coup: Ie seul coup 194b
c.:ndrier 16 comp::nsation imuffisante 51b coup: ce coup me pb.it 155
e<:ntralisation 40 compensation suffisante 51B, 308a cours: au cours de 80
centre 39 compensation: avoir une comp::n-
ci:remonie de clOture 48 sation 51c
ceremonie d'ouverture 197 comp~tition 52 D
certainement 312 complications 54
chaine de pions 211e complique, -e 53 Dame 240
chaque 92 comp:endre 361 de .•• a .... 114
cta:Jue jour 93 consequent: pu consequent 328 dxisif, -ve 65
chdmpion 41 continuation 55 dxision 64
champion du monde 398a continuer 56 dxision: bonne decision 64a
championnat 42 continuer la partie 56a decision: mauvaise decision 6tb
championnat du monde 398b contester une decision 238 decernbre 63
chances 43 contre 6 defense 66
chances de gagner 43a contre-attaque 58 deja 8
chanceux: etre chanceux 161 contre-jeu 59 demande 254
cinq lOS correct, -e 57 demain 348
cinquieme 10Sa couleur 49 demi-finale 273
c1assement 29), 351b coup 174 demi-p.Jint 224a
c1assement Elo 245 coup de probleme 235a dep:lSSer Ie temps 208
c10uage 215 coup do>uteux 174b de plus: pion /p:ke/ de plus 96
colonne 102 coup evident 1894 demier, ~re ISO
colonne ouverte 102a coup faible 174a demier coup 150a
comb:en 125a coup fort 303a deux 358
combinaison 50 coup illegal 128 deuxieme 270
combinaison brillante SOa coup precis 230a devant I'echiquier 29a
6 Mall IahoVIki rcenik
developper 67 E erreur: faire /commettre / une erreur
developpement 68 170a
diagonale 69 echange 95a espace 293
diagramme 70 echanger 95 et ]2
difficile 71 echec 44 etudier 305
difficile: c'est difficile l dire 71a echec ;\ la decouverte 44a etudier la theorie 305a
dimanche 310, 310a echec intermediaire 136a evident, -e 189
dire: dites-moi, s'i1 vous plait 319 ' echec perpetuel 44c ex aequo: etre ex aequo avecqn 339
directeur du tournoi 72 echec: faire echec 44d
discuter 316 echecs 46 F
dix 321 echecs de poche 223
dix-huit 82 echecs par correspondance 46c faible 376
oix-huitieme 82a echiquier 29 faiblesse 377
dixieme 321a ecrire 400 faiblesse positionnelle 377a
dix-neuf 180 efforcer (5') 302 fatigue, -e 344
dix-neuvieme l80a egal, -e 89 fatigue: etre fatigue 344a
dix-sept 276 ega!: les chances sont egaJes 89a faveur: en faveur de qn 97
dix-septieme 276a egaliser 90 favorable 98
dominer 205 elle 277 faute ]70
double 75 elles 329 faute: faire /commettre/ une faute
double attaque 75a Elo 245 170a
double echec l la decouverte 44b emparer (5') 272; s'emparer de faux, fausse 401
I'initiative 272a feuille de partie 266
douteux, -se 74 en passant 86 fevrier 99
douze 356 en prise 87 fianchetto 101
douzieme 356a enveloppe 88 F.I.D.E. 100
drapeau 108 equipe 318 fin, -e 103
equipe: dans une equipe 132 fin de partie 85
drapeau: Ie drapeau est tombe 108a equipier 318b finale 85
durer 151 erreur 170 finale de Cavaliers 148
82
finale de Dames 240a hOTS jeu 219a jeu 219
finale de Fous 27c huit 81 jeu (d'&:hecs) 46e
finale de pions 211f huitieme 81a jeu d'&:hecs 46a
finale de Tours 261a jeudi 337, 337a
finale favorable 98a I jouable 221
finale perdante 159a ici 121 est /etait jouable 221a
force 109a idee 127 jouer 175, 220
forcer 109 idee: avec I'idee de 127a jouer un coup 174e
fort, -e 303 il 120 jouer: ne pas jouer 32
Fou 27 i1s 329 jouer: vous devez jouer cette piece
Fous de couleur opposee 27a immediatement 129 176
Fous de la meme couleur 27b inattendu, -e 362 joueur d'echecs 47
fourchette 110 inconnu, -e 363 jour 62
fumer 289 inferieur, -e 133 jour de repos 257
fumer: defense de fumer 290 inferieur: est /etait / inferieur 133a jugement 142
initiative 134 jugement positionnel 142a
inscrire 400a juin 144
G insigne 20 juillet 143
interessant, -e 155
gagner 392
intermediaire 136 L
fPin 391 international, -e 137
gambit 115 interprete 138 la, la-bas 327
Grand Maitre 118 interzonal 139 laisser 154
inutile 367 lequel (laquelle, lesquels, lesqueUes)
H issue 204 386
leur 324
habituel, -e 368 J lieu: avoir lieu 216b, 315b
heure 124 fadoube 140 lisle de l'equipe 31Be
heure: queUe heure est-it? 383b janvier 141 lui 120
hier 404 je 126 lundi 171, 171a
M merci 323a nvmtro 188
melcredi 379, 379a nLmero: j'ai Iii aile nLmero •..
mai 166 mettle Ie CllUP sew; envelcppe 268 188a
maintenant 187 milieu de paltie 167
Maitre 163 minute 168
M ilre F.).D.E. 163b moi 126 o
M. i re intelnaticnal 16k mois 172 cccuper J~O
M .. ilre national 163d men, rna, mes 177 cctl bre 191
mJ.121 mlnde 398 dympit:de 192
m3lchanceux: etre malchanceux mcntrer 278 eme 83
161a erzieme 83a
manque 149 originel, Ie 201
manque d'espace 149a N ou 200
manquer 169 oil est (sent) ••. ? 385, 385 a
manquer Ie nul lie gainl 169a neuf 179 oui 403
manuel 322 neuvieme J79a ouvrir 195
mardi 354, 354a noir, -e 28a ouvrir I'envekppe 195a
match 164 Noirs 28 ouverture 196
match de barrage 219b nc.n 183
mat 45 ncn-protege, -e 364
mat: faire mat 45a notatie n 184 p
matin 173 notalien algtbrique 184a
matin: Ie matin 173a notatien de~criptive l84b parce que 23
meilleur, -e 26 notre 202 parler 294
est Ictail I meilleur 26a novs 375 parler anllais 294a
meilleur: le(la) meilleUl(e) 25 nouveau (n(1uvel, nouvelle) 182 parler fra~is 294b
meilleur: Ie meilleur resultat 25a nouveautc J85 parler allemend 294c
menace 334 novembre 186 parler espagnd 294d
menacer 335 nulle 78 parler rus~e 294e
mener 153 nullite 78 parler seI bccrcate 294f
84
pyler: iI est interdit de plrler! 317 plint 224 proposer 236
p:trticip .nt 210 p.Jint de vue 371 propJSCr la nullite 236a
pu,ie 116 pJim: m uq:Jer un p.)int 224b
p.1rtie aj Jurn!e 3a, 1163 plsition 225 Q
p.lssage 352 plsilion de l'aj:Jurnement 3b
p.1S5age en rin.1le 352a p lSition d= nullite 771. 22541 qualite 94
P.lt 29~ plSition d~sesp3ree 225d q:Jand 384
pay, 60 p lSition eg de 215b q:Jatorze 112
pend.lle d';!ch:cs 46d p l~ition g 19n:mte 225e q Jatorzieme 112a
p~~trer 212 plsition inf':rieure 225c quatre 111
percee 30 plsiibilite 226 q:Jatrieme Ilia
p;;:rdre 158 p )urq·J.Ji 390 q!1Clle hcure est-il? 383b
perdu IS') pratiq.le 229 qui 388
~rte 160 praliq le: etre a court de pratique q'Ji, a q'Ji 389
p.!rte d! tem;>3 1OO.l 229J qainze 107
peut-e.re 213 precis, -e 230 qainzieme 107a
piece 214 preferable est /etait, 232 quoi 383
piece to'lCh;e, P:Ccc jou!e 350.. preferer 231
piege 353 p:emier. -ere 105
pion 211 pre,ident do: la F.I.D.E. lOOb R
pion arriere 211a prendre 315 rang:e 243
pion d )ubl~ 76 prendre une p:ece 315a rapi>=ler ('Ie) 253
pion is.)le 211b prise 35 reclamation 237
pion plsse 211c prix 233 reclamation: faire une reclamation
pi.)n: se hice un pion p:lSSe 211d prix d;:: b;aute 2333 237a
pice: Ie pice 39) prix: m lntant d.:s prix 233b recomm'lnder 247
place 215, 269 prJb lblement 234 recl>n'itituer la p.lrtie 248
place: occup;r une place 216 probleme 235 reflechir 330
plan 217 prom)lion 211g refutation 249
planning 218 prom.)uvoir un pion 211h, 241 refuter 250
85
regles du jeu d'echecs 46b s sixieme 287a
regles: ne pas observer les regles 372 son, sa, ses 122
remercier 323 sacrifice 263 soir 91
remercier: je vous remercie 323a salle du tournoi 351a soir: ce soir 349
rempla~nt 255 samedi 264, 264a soir: Ie soir 91a
remp\a~nt: faire entrer un rempla- sans 397 solution 291
~ant 306a scene 297 solution: mauvaise solution 40la
remplacer 306 score 265 sousestimer 360
repeter 251 seize 288 spectateur 295
repetition de la position 252 seizieme 288a statuts de la F.I.D.E. lOOe
reporter 228 second 270 succes 307
reprise 258 secretaire general de la F.I.D.E. sufTisante 308
reseau de mat 165 l00a suggerer 309
reserve aux joueurs 194a semaine 380 suivant, -e 181
resoudre 292 sept 275 suite 369
resoudre un probleme 292a septembre 274 supposer 311
resultat 204, 259 septieme 275a sur: un point sur deux 203
resultat de la combinaison 204a seulement 194 surestimer 206
retard: etre en retard 152a signature 281 surprise 313
retirer (se) 396 signe 347
risque, -e 260 signe: en signe d'amitie 347a
signer 280 T
Roi 145 signer la feui\le de partie 280a
ronde 262 silence 282 table 314
ronde suivante 262a s'il vous plait 222 tableau des resultats 61
roque 37 simple 284 tard 152
simplification 286 temps 320, 341
roque: grand roque 37a simplifier 285 temps: controle de temps 342
roque: petit roque 37b simultanee 283 temps: depasser Ie temps 342a
roquer 36 six 287 temps: depenser Ie temps 341a

86
temps: perdre au temps 158a trop tard 152b vingtieme 357a
tentative malheureuse 365a trou 123 voir: ne pas voir 207
terminer 104 trouver 73 votre 406
terminer une partie 100a typique 359 vouloir 374
thoorie 325 vouloir: je voudrais 156
thoorique 326 vous 405
tirage au sort 79 u
toucher 350
Tour 261 un, une ]93 w
tour de jouer 355 un et demi 193a
utile 366 W.e. 346
tournoi 351
tournoi zonal 408a
trait: Ie trait est aux Blancs /Noirs/
175a v z
traverse 243 zeitnot 343
tres 370 variante 157, 369 zeitnot: etre en zeitnot 343a
treize 332 variante inconnue 363a zeitnot: tomber en zeitnot 343b
treizieme 332a vainqueur 394 zero 407
trois 336 vendredi 113, 113a zonal, -e 408
troisieme 331 vingt 357 zugzwang 409
AR4>ABHTHbIR YKA3ATERb PYCCKHR

A 6blTb B neATHoTc 343a BOCKpeceHbC 310. B BOCKpeceHbe


6blTb Ha KaKOM-n. MecTe 216a 310a
aBryCT 19 6blTb YCTaJlb[M 344a BOCCTaHOBHTb TeKCT napTHH 248
anre6paH'IecKaJI HOTaIUUI 184a BOCbMOA 81a
aHanH3 nocne naPTHH 227 BpeMH 341
aHanH3HpoBaTb 10 B BpeMJl: KOHTPOnb BpeMeHH 244. 342
anpenb 14 BpeMJl: npocPO'lHTb speMJI 342a
ap6HT\> ]5 BapHaHT 1S7. 369 BpeMJI: paCXOJlOBaTb BpeMJI 341a
ap6HTp. MellCJU'HapoJlHblA ISb BaW 406 BCKPblBaTb 195
ap6HT\>. H3UHOHanbHbIA 15c BePOJITHO 234 BCxpb1BaTb KOHBePT 195a
aTaK3 17 BeprnKanb 102 BCKPblTblii. wax 44a
aTaKOBaTb 17a Be'lep 91 B Te'leHHe 80
Be'lepoM 91a BTopraTbCJI 212
Be'lHblA wax 44a
BTOPHHK 354. BO BTOPHHK 3S4a
B3J1THe 35
B3HTb 315 BTOpoA 270
6e3 397 BHnKa 110 B'Iepa 404
6enbiA 387a BHe Hrpbl 219a Bbl405
6enble 387 BHHMaHHe 18
BblrOJlHblA 98
6ecnone3HblA 367 BHHMaHHe: 3aCJlyX<HBanO BHMMa-
6HneT 338 HHH ISa BblrOJlHblA 3HJlWllHJlb 98a
6naro.aapHTb 323 B03MOlKHO (6blno) TalO1Ce 22]a BbIHrPblBaTb 392
6naroJlaplO BaC 32~a B03MOlKHOCTb 226 BblHrpblW 391
6naHK JlnH 3anHCH naPTHH 266 B03MOX<HbIA 221
6necTJIlllHA 3] BbIitTH H3 TYpHHpa 396
BOCeMHa,lUlaTblA 82a
6paTb 31S BoceMHa.ru.taTb 82 BbI~eHHo 1098
6paTb ~H~Y 315a BoceMb 81 ~oJlHoA DeHb 257

88
r IJ.BOAHOR max 430c
raM6HT liS Ae6IOT 196
Tne (HaXOnHTCJI) ••• ? 38S IJ.eBJITHa,IUlaThiA 180a z..uaTh 373
TlJ.e (HaXO.IUITCII) ••• ? 38Sa IJ.eBJlTHa,QUaTh 180 lKCPe6&eBKa 78
TeHepaJlhHhlR cexpeTaph cl>H.n;E lJ.eBllThIA 179a :a:epTBa 263
lOOa lleBJlTh 179
TnaBHhlR C)'..IlhJl lSa AeKa6pb 63
TOBOptlTh 294 AeHh 62 3
TOBOPHTb no-aHI'nHitCKH 2948 AecRThiA 321a
TOBOPHTh no-HCnaHCKH 294d lJ.ecRTh 321 3aBTpa 348
TOBOptlTh nO-HeMeuKH 294c AHaTOHanh 69 381J.8'fa 23S
TOBOPHTh nO-PYCCKH 294e AHaTpaMMa 70 3a)la'lHbIA XOA 23Sa
TOOOPHTb n<HjlpaHuyJCKH 294b IJ.HpeKTOp TYPHHpa 72 38KOH'IHTb nap'l'HIO 100a
TOBOPHTh no cep6cKo-XOpBaTCKH IJ.O: C ••• IJ.O • •• 114 38KpblTHe TypHHpa 48
294f lJ.06po nO~OBaTb! 381 38]1, TYPHHPHblA 3SIa
Ton 402 AOHrphlBaHHe 2S8 3aMeHJlTh 306
TOn Ha31l.Zl 402a AOnOnHHTenhHoe COpeBHOBaIlBe 38MeHRTh Y'f8CTHBKll (KOMaB.llhl)
TOPH10HTanb 243 219b 306a
TPOCCMeRcrep 118 AOCKa 29 38HHMaTh 190
IJ.OCKa: 38 ..uocKoR 29a 3anaCHoA HTpoK 2SS
11. AOCTaTO'fHO XOPOWO 242 3IUJIICllHHblA Xo..u 268
Aa 403 llOCTaTO'lHhlA 308 3allHCblBaTb 400a
lJ.aneKO paccqHThlBaTh 33a IJ.OCTHraTb 246 3anHCblBaTb XOIJ. 267
lJ.aTh MaT 4Sa JlYMaTh 330 3aXBaTbiBaTb 272
IJ.8Th wax 44d ..llbIpa" 123 38XBaTblBaTh HHIUlHllTBB)' 272a
ABa 3S8 38UlHTa 66
ABeHa.auaThiR S4a E 38J1BHTb npoTeeT 237a
IJ.BeHaAuaTh 3S6 3)lech 121
ABORHOit 7S eTO, ce 122 3HaK 347
ADOAHOA y..uap 7Sa ellHHCTBeHllhiR xo..u 194b 3HaK: B :maK ,Iij)ylK6h1 347a

89
3Ha1fOK (Y1faCTIlHKa) 20 KaKoit 383 KTO 388
30HarIbHbiR 408 KaHllHllaT B MaCTepa 163a KYPHTb 259
30HaJlbHbIR TyPHHP 408a KaDHTaH 34 KypHTb BOCnpeII(aeTCH 290
3pHTeJlb 295 KaDHTaH KOMaHllbI 318
KaTeropHH 38
JI
Ka1feCTBO 94

H 12
nrpa 219
" KOfAa 384
KOfO 389
KOMaHlla 132
JIa,LleitHbIR 3H)J,illIIHJIb 261a
JIa,LlbJl 261
JIH,LlHpOBaTb 153
HrpaTb 220 KOMaHlla: CIIHCOK KOMaHJlbI 315c JIHillHHit: JIHillHaJi nemKa (cllHrypa)
H.D;eJ1 127 KOMaH,Lla: '1neH KOMaHAbI 315b 96
H)J,eH: C H)J,eeit 127a KOMoHHaUHH 50 JIOsymKa 353
H3: OAHO O'iKO H3 ABYX 203 KOMOHHaUHJI, OJIecTJJmaH SOa JIY1fllle (ObIJlO) 26a
H3-3a 23a KOMIIeHCaUHJI 51 JIY1fillHit 26
H3Y1faTb 305 KOMIIeHcaUHH, AOCTaTO'lHaH 51a' JIY1fIIIH1t pe3YJlbTaT 25a
H3Y1faTb TeOpHfll 305a KOMIIeHcaUHH. HenOCTaT01fHaH 51b
HJlH 200 KOMIIeHCaUHJI: HMeTb KOMIIeHca-
HHHUHaTHBa 134 M
UHfll 51c
HHrepecHbIR 135 KOMIIneKT (maxMaT) 46c Mail 166
HTor KOMoHHaUHH 204a KOMY 389 MapT 162
HfllJlb 143 KOToPbJit 386 Macrep 163
HfllHb 144 KOHBePT 88 Macrep. Me)K,LlYHapOlIHblit 163c
HX 324 KOHTpaTaKa 58 MaCTep. HaUHOHaJIHbHbill 163d
KOHTpnrpa 59 Macrep clIl1):(E 163
K KOH1faTb 104 MaT 45
KOpOJIeScKHit 4lJIaHf 146 MaT: ,LlaTb MaT 45a
Ka)KJlblit 92 KOPOJIb 145 MaTOBaJI ceTb 165
Ka)KJlblit AeHb 93 KOHeBOit 3HJJ;IIIlIHJIb 148 MaT1f 164
KaK 125 KOHb 147 Me)K,LlYHapo,nHbrn 137
KaK BaC 30BYT? 383a KpacHB&Jit 22 Me)K30HaJlbHbrn TYPHHP 139

90
M\!CTO 216, 269 HeMellJIeHHO 129 o6'J,HBJIeHHe 13
MecTO: 6hlTb Ha KaKOM-JI. MecTe Heo)I(If):IaHHOCTh 313 OOhl'lHhlii 368
216a HeDpaBHJIhHoe peweHHe 401a O)J.HH 193
MecJlIl 172 HenpaBHnhHhlA 401 OAHHHaJlll8.Thlil 83a
MKH}'T8.168 HecoMHeHHO 312 O)J.HHHaAIlaTb 83
MKp 398 HeT 183 OKTH6pb 191
MKP: nepBeHCTBO MKpa 398b HeYlla'IHaJi nOnhlTlCa 365a OJIHMDHall8 192
MKP: 'UlMDHOH MKpa 398a HeYlla'IHhlii 365 OH 120
MHTreJIbWnHlIh 167 HexBaTKa 149 OHa 277
MHeHHe 198 HeXBaTKa npocTpaHCTBa 149a OHH 329
MHeHHe: no MoeM)' MHeHHIO 198a HH'IeilHaH n03H~HH 77a ODa3llhlBaTb 1528
Moil 177 HH'IbH 78 ODHcaTeJIhHaH HOTaIlHlI 184b
MOX<eT 6hlTb 213 HOBHHKa 185 onposepraTh 250
Mhl 375 HOBhli! 182 onpoBep)KeHHe 249
HOOb 407 onpoTecTOBaTh peWeHHe 238
H HOMep 188 OpHrImaJIhHbII{ 201
HOMeP: Y MeHH (Hero) ••• HOMep OCTaBHTb 154
HaHlIY'IWHil 25 188a ocraHaBnHBaTh 301
HaHXY.lUllHA 399 HOTaIlHH 184 ocna6JIJlTb 378
Ha npOXOAe 86 HOTallHH, anre6paH'IecKaH 184a ocnO)KHeHHH 54
HapywaTb npaBHna 372 HOTa~, ODHcaTen&HaH 184b OTIqlblTaH JIHHHH 1028
HaXOllHTh (xOll) 73 HOJl6pb 186 OTJIO)KCHHali napTHH 3a
Ha'lHHaTbCH 300 HpaBHTbCH: MHe IrpaBHTCH nOT OTJIO)KeHHali n03HUHH 3b
HaW 202 XOll 155 OTJIO)KHTb 3
HeB03MoXCHblit XCA 128 Hyx<.lI.aTbCH 178 OIleHKa 142
HeAeJIJI 380 OIleHKa n03HUHH 1428
HeAOOIleHHBaTh 360 o'leBHllHhlA 189
He3~eHHhlit 364
o O'leBHAHhlA XOll 189a
He3HaKOMhlil 363 OOpa30BaTb npoXOllHYIO newlCY O'leHh 370
He3HaKOMblii BaPHaHT 363a 21ld O'lepellh xOlla 355

91
O'iKO 224 nJlaHHpoBaHHe 218 nOHHMaTh 361
O'lKO: nOJl}"lHTh O'iKO 224b nJlOXO 21 nOnpaBJlHIO! 140
OIlIHOKa 170 noOeP;HTeJlb 394 nOCJle 5
oWHoKa: COoePWHTh OWHOKY 170a nOBTopeHHe n03HUHK 252 nOCJIeP;HHH 150
OWHOO'lHhlH 401 nOBTopHTh 251 nOCJlep;HKH XOP; 1503
nop; OoeM 87 nOTOMY 'ITO 23
nOneJlHTh MeCTO C KeM-Jl. 339 nO'IeMY 390
n no.v;nHCblBaTb 280 nonOMY 328
napTJUI 116 nonnKChlBaTh OJlaHK 280a npaBIUIa WaXM'ITHOH Hrphl 46b
napTHH, KpaCHBaH 116b nop;nHCh 281 np3BKJlhHhiH 57
napTHH, OTJlO)l(eHHru! 116a nO)l(aJlYHCTa 222 npaKTHK3 229
naT 298 n03p;HO 152 npaKTHKa: HC'1hIThIlHTh H~p;OCTa-
neneJlhHHua 16 n03HUHH 225 TOK B np:lKTI{Ke 2291
nepBhlH 105 n03HunH, BblrpaHHaH 225e npeBpall{~HHe neWKH 211g
nepeBOJl'lHK 138 n03HUHH. HH'IeHHru! 225a npenJlar3Th 236. 309
nepeHrpaTh 205 n03HUHH, npoHrpaHH3H 225d npep;Jlar3Th HI{'Ih~ 2363
nepeHOCHTb 228 n03HUHH, paBHaH 225b npe.v;noJll.r3Th 311
nepeoueHHB3Tb 206 n03HUHH, xynwru! 225c npeJlnO'lHTdTb 231
nepexo,n 352 n0Ka.3h1B3Th 278 npep;nO'ITHTeJlhHee (5bIJlO) 232
nepeXOJl B 3HnWnHJlb 352a nOJle 296 npe3H,UeHT <l>J1.Ll.E IOOb
neWe'lHaH uenb 211 e nOJle, OeJloe 296'1 npeI1MYll{'CTBO 4
neWe'lHbIH 3H,nwnHJlb 211 f nOJle, 'IepHoe 296b npeHMYll{CTBO B npocrpaHCTBe 4£
neWKa 211 nOJle3HhlH 366 npeHMYll{ 'CTBO B pa3BHTHH 4e
neWKa, H30JlHPOBaHHru! 211 b nOJl-Q'IKa 119, 224 npeHMYll{ :CTBO, MaTepHaJlbHoe 4b
nelIlKa, OTCTaJl3H 211a nOJITopa 193a npeHMYll{cCTBO, n03HunoHHoe 4d
neWKa, npoxnH3H 211c nOJlYcPHHaJl 273
npeHMYll{CCTBO, pelIlalOll{!C 4a
neWKa: oopa30BaTh npoxop;HyIO nOJlhla: B 'IhlO-Jl. nOJlh3Y 97
neWKY 211d nOMHHTh 253 npeHMYll{cCTBO, HBHoe 4c
nHcaTb 400 nOHe,neJlhHHK 171, B nOHep;eJlhHHK npeHMYll{~CTBO: HMeTh npeHM)'ll.le-
nJlaH 217 17la CTBO 4h

92
npeHMy~eCTBO: fiOJI)''1HTb npeHMY- npOTHBHHK 199 POKHpOBKa 37
mCCTBO 4g DHTHaAuaTblA 107a poKHpoBKa, lInHHHaR 37a
npH3233 nHTuanuaTb 107 POKHPOBKa, KOpOTKaH 37b
npH3 3a KpaCOT)' 233a nHTHHua 113, B nHTHHqy 113a
npmoBOR cjIoHn 233b DHTblR 1000
npHKacaTbCH 350 nHTb 106
c
npHHHMaTb I C 395
npoBeCTH newxy B clleP3H 211h c ••• ,IlO •••114
npo.aonlKaTb 56 p ca,!lHTbCR 269a
npollOn)l(aTb Hrpy 56a CBeCTH BHH'lhlO 77 '
npo.aonlKaTbCH 151 paBHblR 89 CBOOO,llHblit: 6bITb CB06o,llHblM OT
npo.aOO)l(CHHe 55 pa3BHBaTb 67 Hrpbl 32
npoHrpaHHbdi 159 pa3BHTHe 68 CBH3Ka 215
npoHrpaHHLdi 3HAllIIIHJlb 159a pa3rOBapHBaTh 316 CAaBaTbCH 256
npOllrpblBaTb 158 Pa3roBOPbl 3anpemeHbI 317 C,IlanHCh: 6enble ('lepHbIe) cnanHCh
npoHrpblW 160 pa3MeH 95a 256a
npoHrpblw TCMDa l60a pa3MeHHBaTb 95 C,IlBOeHHhIe neWKH 76
npoHcxollHTb 216b, 315b paCC'lHTblBaTb 33 ceaHC OAHOBpeMeHHoD WPM 283
npOMClK)'TO'lHhIR 136 pe3ynbTaT 204, 259 cero,llHH 345
npOM{lK)'TO'lHblA wax 136 peilTHHr 245 cerO,llHH Be'lePOM 349
npOCMOTpeTb 207 peKOMeH.[lOBaTb 247 Ce.!lbMoit 275a
npopblB 30 pewaTb 292 ceKYH,Ila 271
npOCpO'lHTh BpeMH 158a, 208 pewaTb 3ana'ly 292a CeMHa,llUaTbdi 276a
npoCToit 284 pewalOJUHii 65 ceMHa.auaTh 276
npOCTpaHCTBO 293 peweHHe 64, 291 CCMb 275
npoc..oa 254 pCWeHH.e, HeBepHoe 64b CeHTH6pb 274
pelllCHHe, npaBHnhHoe 64a CHnhHbiit 303
npOTeCT 237
PHCKOBaHHblD 260 CHJlbHbdt xon 303a
npOTeCT: 3aHBHTh npOTeCT 237a PHCKOBaHHblii XO,ll 260a CKa>KHTe, nox<a.nyDCTa .,. 319
DpoTHB 6 POJOlPOBaTb 36 cna60CTh 377

93
CJIa6ocn., D03IDlHOHHlUI 377a TeopeTH'IecKHH: 326 Y)l.a'lJIHBblA: 6bITh Y)l.a'IJIHBbIM 161
cna6bIit 376 TeoPIDI 325 yxre 8
cne.aylOmHit 181 TeDepb 187 ynpomaTh 285
CJIHlllKOM D03)lHO 152b THDH'IHblA 359 ynpomCHHe 286
Cn())KHblit 53 THlIIHHa: co6n1OJl,aitTe THlIIHHY! 282 ynyCKaTb 169
cnOH 27 TonhKO 194 ynyCTHTb HH'lhlO (Bb!rPhIill) 169a
CJIOHbI, OJl,HOUBeTHbIe 27b TOnhKO ,wIJI Y'laCTHHKoB 194a YPaBHHBaTh 90
CJIOHbl. pa3HOUBeTHble 27a TOHKHit 103 YCHJIeHHC 131
cnoHoBLlii. 3H,IlIlIlIHJlb 27c TOplKeCTBeHHoe OTKphlTHe 197 yat:JIHBaTb 103
cornamaThCH 7 TO'lKa 3peHHJI 371 YCDex 307
cornamaThCJi Ha HH'fb1O la TO'lHhlii 230 yCTaB CIl:HAE l00c
COMHHTenhHblit 74 TO'lHbIit XOJl, 230a YCTaJIblii. 344
COpeBHOBaHHe 52 TpeTHii. 331 YTPO 173
COCTaBneHHe nap 209 TPH 336 JTpoM 173a
CpeJJ.a 379, B cpe.ay 379a TPHHa.nuan.di 332a Y'laCTHHK 210
CTOn 314 TpHHaJl,uaTh 332 Y'Ie6HHK 322
crpaua 60 TPOHYT~o~eHo 350a
CTpeMHTbCII 302 TPYJl.HO CKa3aTb 71a
cy660Ta 264, B cy660TY 264a TPYJl,Hhlii. 71 cI>
CY)l.bH 15 TYP 262
cY)l.bH: rnaBHblit CYJl.l>" 15a TYP. cne.zlYlOmHii. 262a clJeBpanb 99
CUeHa 297 TYpHHp 351 clJeP3eBhlA cfmaHr 240b
C'ieT 265 TYPHHPHoe DOJIO~eHHe 229, 35tb clJep3eBhlii 3H,1lIl1IIHJIh 240a
TYPHHPHblit 3aJI 351a clJep3b 240
cfIHaHKCTTo 101
T cfIurypa 214
y
Ta6~a 61 CIl:H,nE 100
TalOKe 9 y60pHaH 346 cfIna~OK 108
TaM 327 yrpo~aTh 335 cfI~oK ynaJI l08a
TeMD 320 yrpooa 334 cflnaur 279, 393

94
cjJnaHr, KOponeBCKHn 279a uenTHOT: nonacTb B uenTHOT 343b max 44
cjJnaHr, cjJeP3eBblit 279b ueHTp 39 max, Be'lHbIn 44c
cjJoPCHPOBaTb 109 ueHTPlUlH3aUll.jl 40 max, BCKPbITbln 44a
uenb 239 max, .v;OOfiHO.fi 44b
uenb 3Toro xo.v;a 239a max: AaTb max 44d
x uyruBaHf 409 maXMaTHCT 47
xo.v; 174 maxMaTHaJl Hrpa 46a
xo.v;, e.v;HHCTBeHHbI.it 194b q maXMaTHbIe '1aCbI 46d
xo.v;, nnoxoit 174a maxMaTbI46
xo.v;, COMHHTCnbHblli 174b maXMaTbl, KapMaHHble 223
'lac 124
xo.v;, TOHKHn 174c meCTHAuaTblit 288a
'lac: KOTOpbIn 'lac? 383b
xo.v;, XOPOlliHit 174d meCTHa.v;uaTb 288
'laCbI (maxMaTHble) 46d
xo.v;: xo.v; OeflhIX ('1epHblx) 175a mecron 287a
'1aCbl HeHcnpaBHbI 2
xo.v;: c.v;eJlaTb xo.v; 174e
'leM[JHOH 41
meen. 287
XO.v;HTb 175
'1eMI1Il.OHaT 42
XO.v;Il.Tb: BbI .v;omICHbI XO.v;Il.Tb :noit
'lepHble 28
cjJHryPOn! 176
'1epHbI.it 28a
XOPOlliHfi 117 3H.v;lliI1ll.nb 85
'leTBepr 337, B '1eTBepr 337a
xopomo 382 3H.v;wnHnb, KOHeBoit 148
'IeTBePTblit lIla
xopomo H3BeCTHbiit 382a 3H.v;lliI1ll.flh, na.v;e.fiHblit 261a
'1eTbJpe 111
XOTeTb 374 3H.v;II1I11l.flh, neme'lHbI.it 211f
'1eTbipHa.v;uaTblit 112a
XOTeTbCJI: MHe OLl XOTenOCb •.. 156 3H.v;II1nHJlb, cnoHOBblit 27c
'1eTblpHa.v;uaTb 112
Xy.v;I11HH 133 3H.v;wI1ll.flh, cjJep3eBblli 240c
'ITO 383
xY)Ke (OblJlO) 133a 3TOT 333
3TIO.v; 84, 304
m
UBeT 49 maHCbl 43
udiTHOT 343 maHCh! Ha Bbrnrpblill 43a JI 126
uenTHOT: ObITb B ueitTHoTe 343a maHCh! paBHbI 89 IlHBapb 141

95
REGISTAR - SRPSKOHRVATSKI

A centar, -tra m 39 decembar, -bra m 63


analiza, -e 11 centralizacija, -e f 40 deset 321
analiza p.JSle partije 227 cilj, -a m 239 a) deseti, -a, -0
a) eilj poteza devet 179
analizirati, -am 10
an pasan 86 cmi, -a, -0 28 a) deveti, -a, -0
a) em devetnaest 180
april, -a 14
a) devetnaesti, -8, -0
avgust, -a m 19 d;jagcnala, -e z 69
B c dijagram, -a m 70
direktcr tumira 72
beli, -a, -0 387 fekati, -am 373 do 340
a) beo, -la, -10 fetiri 111 dobar, -bra, -bro 117
bez 397 a) fetvrti, -8, -0 dobro 382
b'ti na potezu 335 fetmaest 112 a) poznat
boja 49 a) fetrnaesti, -8, -0 dobro do!lli! 381
bolje cd • • . 232 fetvrtak, -tka m 337 doseci, -segnEm 246
bolji, -a, -e 26 a) u fetvrtak dovoljan 308
a) b;,lje je (bilo) a) dovoljna kompenzacija
briljantan, -tna, -tno 31 drugi, -a, -0 270
broj, -a m 188 D dva 358
a) moj (njegov) broj je •.• dvadeset 357
da 403 a) dvadeseti, -8, -0
C dama, ·e z 240
a) damska zavr!lnica dvanaest 356
cajtnot, -a m 343 b) darnino krilo a) dvanaesli, -e, -0
a) biti u cajtnotu dan, -a m 62 dvostruk, -a, -0 75
b) dOCi u cajtnot danas 345 a) dvostruki napad

96
govoriti, -im 294 ishod. -a m 204
a) govoriti engleski a) ishod inicijative
dkpni §all 22J b) govoriti francuski ispustiti, -im 169
c) govoriti nema~ki a) ispustiti renli
d) govoriti lipanski izgubiti, -im 158
E e) govoriti ruski a) prekoratiti vreme
J) govoriti srpskohrva~ki izgubljen. -a. -0 159
ekipa, ~ Z 318 gre!ika, ~ ! 170 a) izgubljena partija (zavr~nica)
a) kapiten ekipe a) pogre!liti izjedna~iti. -im 90
b) ~Ian ekipe gubitak, -tka m 160 iznenadenje. -a s 313
c) sastav ekipe a) gubitak tempa iznudica, ~ Z 409
iz: jedan iz dva 203
F H
J
februar, -a m 99 horizontala. ~ ! 243
figura, -e z 214 hteti, hoeu 374 ja. mene m, Z, s 126
fijanketo, -a m, S 101 jak, -a, -0 303
fin, -a, -0 103 a) jak potez
formular, -a m 266 I januar, -a m 141
forsirati, -am 109 jasan, -sna, -sno 189
a) iznudeno i 12 a) jasan potez
ideja, -e ! 127 jedan, -dna, -dno 193
G a) sa idejom a) jedan i po
igra, ~ ! 219 jedanaest 83
gambit, -a m 115 a) izvan igre a) jedanaesti, -a, -0
gde je ...1 385 b) dopunsko takmi~enje jednak, -a, -0 89
a) gde su ...1 igrati, -am 220 a) jednake lianse
godina, -e Z 402 iii 200 jednostavan, -vna, -vno 284
a) pro§le godine inicijativa, -e ! 134 ju~ 404

7 Mali lahovski ref.nik 97


jul, -a m 143 korist: u korist nekog ')7 mart, -a m 162
jun, -a m 144 koristan, -sna, -sno 366 mat, -a m 45
jutro, -a s 173 koverat, -rta m 88 a) dati mat
a) ujutro kovertirani potez 268 matna rnreia 165
kovertirati potez 267 m~, am 164
kralj, -a m 145 medunarodni, a, -0 137
K kraljeva strana 146 meduwnski turnir 139
krilo, -a s 393 mesec, -a m 172
kada 384 kvalitet, -a m 94 mesto, -a s 216
kako 125 a) zauzeti mesto
a) koliko h) desiti se
kapiten, -a m 34 L mi, nas 375
karta, -e z 338 lep 22 minut, -a m 168
kasno 152 misliti, -im 330
lo~ 21
a) kasniti, -im 10!Hji, -a, -e 133 misljenje, -a s 198
b) suvi~ kasno a) po mom misljenju
a) lo!lije je (bilo)
kategorija, -e z 38 lovae, -vca m 27
moguci, -a. -e 221
ko, koga 388 a) moguce je (bilo)
a) raznobojni lovei
koga, korne 389 b) istobojni lovci
moguCnost. -osti z 226
koji, kojeg (a), kog (a) 386 mojo -a, -e 177
c) lova~ka zavr!lnica
kolo, -a m 262 molim 222
a) sledeee kolo morati: vi morate igrati torn figu-
kombinacija, -e z 50 M rom 176
a) briljantna kornbinacija moma 213
kompenzaeija, -e z 51 maj, -a m 166
a) dovoljna kompenzaeija rnajstor, -a m 163
b) nedovoljna kompenzacija a) majstorski kandidat N
komplikacije, -a z mn. 54 h) majstor FIDE
komplikovan, -a, -0' 53 c) medunarodni majstor nadigrati. -am 205
kontrola vremena 244 d) nacionalni majstor nagrada, -e z 233

98
a) nagrada za lepotu notacija, -e z 184 odmah 129
b) nagradni fond a) algebarska notacija odredivanje parova 209
najbolji, -a, e 25 b) opisna notacija oktobar, -bra m 191
a) najbolji rezultat nov, -a, -0 182 olimpijada, -e Z 192
najlosiji, -a, -e 399 novembar, -bra m 186 on, njega m 120
napad, -a m 17 novost, -osti Z 185 ona, nje z 277
a) napadati, -am nula, -e z 407 oni, njih 329
narusiti pravila 372 originalan, -Ina, -Ino 201
nastavak, avka m 55 osam 81
nastavak (partije) 258 NJ a) osmi, -a, -0
nastaviti, -im 56 osamnaest 82
a) nastaviti igru njegov, -a, -0 122 a) osamnaesti, -a, -0
na!l, -a, -e 202 njihov, -a, -0 324 oslabiti, -im 376
na udaru 87 osporavati odluku 238
ne 183 ostaviti 154
nedelja, -e z 310 o otvaranje, -a s 196
a) u nedelju otvaranje (turn ira) 197
nedelja (sedmica) z 380 obi~n, -fua, -/::no 368 otvoriti, -im 195
nedostatak, -tka m 149 objavljivanje, -a s 13 a) otvoriti koverat
a) stemjen poloiaj oborenje, -a s 249 ovaj, ovog(a) 333
ne igrati, -am 32 oboriti, -im 250 ovaj Casovnik je neispravan 2
nekoristan, -sna, -sno 367 oeena, -e z 142 ovde 121
nemoguc potez 128 a) oeena pozicije
neorekivan, -vana, -vano 362 od: od ... do 114
nepoznat, -a, -0 363 odbrana, -e z 66 p
a) nepoznata varijanta odgoditi, -im 228
nesumnjivo, sigurno 312 odlul!l.lju{;i,- a, -e 65 pamtiti, -im 253
neuspeSlin, .sna, lino 365 odluka, -e Z 64 partija, -e z 116
a) ncuspe!ian pokuSaj a) pravilna odluka a) prekinuta partija
neSaSticen, -a, -0 .~64 .\ b) nepravilna odluka, b) lepa partija

rat. -a m 298 poen, -a m 224 potpisati, -km 280
pc ~nja. °e Z 18 a) p.:>la poena Q) potpisati formular
a) zaslu~uje paZnju b) dobiti poen povoljan, -Ijna, -!jno 98
pepeljara, -e z 16 pojaamje, -a s 131 a) povoljna zavrsnica
~k, -a m 211 pojai:ati, -am 130 povuci (se), -<::tm (se) 396
a) zaostali pesak pokazati. -fern 278 pozicija. -e z 225
b) izolovani r-esak pola poena 119 a) remiopozicija
c) prohodni resak polufinale, -a m. s 273 b) jednaka pozieija
d) stvoriti sic bl dnog pesaka polje. -a s 296 c) losija pozieija
e) peSacki lanae a) belo polje d) izgubljena pozicija
f) pe§a<::ka zavrsnica b) erno polje e) dob:jena pozieija
g) promocija pe!iaka ponavljanje: ponavljanje pozicije z
pozomica, -e 297
h) promoeija peSaka u damu 252 z
praksa, -e 229
pet 106 ponedeljak. -Ijka m 171 a) biti izvan forme
a) peti. -a, -0 a) u ponedeljak pravilan. -Ina, -Ino 57
petak. -tka m 113 ponoviti, -im 251 pre 24
a) u petak popravljam! 140 preceniti, -im 206
petnaest 107 posedovati, -dujem 190 predati, -am 256
a) petnaesti. -a -0 posle 5 Q) beli (erri) se predao
pisati, -km 400 poslednji, -a, -e 150 predlagati, -zem 236
a) zapisivati. -sujem a) poslednji potez a) predl8g?ti remi
plan, -a m 217 posmatral:. °a m 295 prednost, -osti ~ 4
planiranje, -a s 218 potceniti, -im 360 a) odlul:ujuCa prednost
p.:>beda. -e z 391 potez, -a m 174 b) materijalna prednost
pobediti. -im 392 Q) los potez c) jasna prednost
pobednik. -a m 394 b) sumnjiv potez d) pozicicna prednost
poreti, pcl:nem 300 c) fin potez e) razvojna prednost
podeliti mesto s nekim 339 d) debar potez f) prostorna prednost
pogrelian. -sna, roo 401 e) povuei potez g) steci prednost
a) pogre!ino rdenje potpis, -it m 281 h) imati prednost

100
prekinuti. -nem 3 prvi. -a, -0 105 z
rokada, -e 37
a) prekinuta partija puknje: zabranjeno pu§enje 290 a) velika rokada
b) prekinuta pozicija pu§iti. -im 289 b) mala rokada
prekoratiti: prekorafiti vreme za rokirati. -am 36
razmiiljanje 208 rupa, -e z 123
prelaz. -a m 352 R
a) prelaz u zavrinicu
preporutiti. -im 247 ratunati. -am 33 s
pretiti. -im 335 a) daleko ratunati
pretnja, -e z 334 razgovarati. -am 316 s 395
pretp:lstaviti. -im 311 razmeniti. -im 95 sad 187
prevideti. -im 207 a) razmena. -e z sarno 194
prevodilac, -oca m (gen. mn. pre- razumeti. -em 361 a) sarno za igrate
vodilaca )138 razviti. -ijem 67 b) jedini potez
prihvatiti, -im I razvoj. -a m 68 sasvim: sasvim dobro 242
a) prihvatiti remi rel:i: recite, molim 319 sat, -a m 124
probiti, -ijem 212 rejting. -a m 245 sedam 275
problem. -a m 235 rekonstruisati tekst partije 248 a) sedmi, -a, -0
a) problemski potez sedamnaest 276
prodor. -a m 30 remi, -ija m 78 a) sedamnaesti. -a. -0
promovisati pe§aka u damu 241 remizirati 77 sediite. -a 269
pronal:i, -nadem 73 z
a) remi-pozicija, -e u) sesti
prostor. -a m 293 rdenje, -a s 291
rditi. -im 292
z
sekunda. -e 271
a) prostorna prednost septembar. -bra m 274
protest. -a m 237 a) reiiti problem simultanka. -e z 283
a) protestovati. -tujem rezervni igrat 255 skakat, -a m 147
protiv 6 rezultat. -a m 259. 265 slab, -a. -0 376
z
protivigra, -e 59
rizitan, -fna. tno 260
slabost, -osti f 377
protivnapad, -a m 58 a) poziciona slabost
protivnik, -a m 199 (1) rizitan potez sledel:i. -a. -e 181
101
slobodan dan 257 svet, -a m 398 Sansa, -e z 43
sporazumeti se, -em se 7 a) svetski prvak a) §ansa na pobedu
sreea: imati sreee 161 b) svetsko prvenstvo Sesnaest 288
a) nemati srece svetska !lahovska federacija 100 a) Sesnaesti, -a ,-0
sreda, -e f 379 a) generalni sekretar FIDE sest 287
a) u sredu b) predsednik FIDE a) Sesti, -a, -0
sredisnica, -e z 167 c) statut FIDE sta, fega 383
srednji, -a, -e 136 svidati se: svida mi se taj potez 551
a) medusah a) kako se zovete?
stanje: stanje na tabeli 299 b) koliko je sati?
stati, -nem 301
sto, -ola m 314
strana, -e z 279 T
a) kraljeva strana
!lab, -a m 44
b) damina strana a) otkriveni !lah tabela, -e z 61
studija, -e z 84, 304 b) dvostruki sah tabla, -e z 29
studirati, -am 305 c) veeni !lah a) za tablom
a) studirati teoriju
d) dati Sah
subota, -e z 264 tabn, <na, <no 230
a) u subotu !lah 46 a) taCan potez
sudija, -e m 15 a) sahovska igra ta~ka gledista 371
a) glavni sudija b) pravila §ahovske igre takmifenje, -a 52
b) medunarodni sudija
c) savezni sudija c) dopisni !lah taknuti, -nem 350
sugerisati, -§em 309 d) §ahovski fasovnik a) taknuto-maknuto
sumnjiv, -a, -0 74 e) !lahovska garnitura takode 9
sutra 348 §ahista, -e m 47 tame 327
svaki, -a, -0 92 §ampion, -a m 41 tempo, -fr m 320
svaki dan 93 §ampionat, -a m 42 teorija, -e z 325

102
teorijski, -a, -0 326 umoran, rna, -rno 344 vi, vas 405
teZak, -ska, -sko 71 a) biti umoran viljuska, -e it 1I0
a) teSko je reCi uprostiti, -im 285 visak; visak pe~ka (figure) 96
tenti, -im 302 uproscavanje, -a s 286 viSe voleli 231
tipican, -tna, -tno 359 uspeh, -a m 307 voditi, -im 153
tisina: molimo tisinu! 282 utorak, ka m 354 vreme, -ena s 341
toalet, -a m 346 a) u utorak
a) trositi vreme
top, -a m 261 uzimanje, -a s 35
vremenska kontrola 342
a) topovska zavrsnica uzimati, -am i -mljem 315
a) prekoraciti vreme za razmis-
trajati 151 a) uzeti figuru Ijanje
trebati, treba 178 b) desiti se, -im se
vrlo 370
treei, -a -e 331 vuci (potez) 175
tri 336 v a) beli (emi) na potezu
trinaest 332
a) trinaesti, -a, -0 varijanta, -e it 157, 369
turnir, -a m 351 vas, -a, -e 406 z
a) turnirska dvorana vel!e, -era s 91
b) stanje na turniru a) uvece zabranjeno razgovarati 317
vel!eras 349 zahtev, -a 254
vee 8 zahvaliti, -im 323
u a) hvala yam
velemajstor, -a m 1I8
u: u ekipi 132 verovatno 234 zahvatiti, -im 272
ua:snik, -a m 210 vertikala, -e it 102 a) zahvatiti inicijativu
udvojeni peSaci 76 a) otvorena linija Zameniti 306
uditbenik, -a m 322 vezivanje, -a s 215 a) zameniti igral!a

103
zamka, -e f 3S3 zavr!liti, -im 104 zonski, -a, -0 408
zanimJjiv, -a ,-0 13S Q) zavr!liti partiju Q) zonski turnir
zastavica, -e I 108 zavrinica, -e z 8S
Q) pala zastavica zavr~nica skakab 148
za!lto 390 zbog toga 328
zato 23 zemlja, -e f 60
Q) zbog znafka, -e z 20 zeleo bih 1S6
zatwranje (tumira) 48 znak, -a m 347 lrebanje, -a s 79
za vreme 80 Q) u znak J:rijateljstw lrtw, -e z 263

104
III
PHRASE-BOOK
SPRACHFOHRER
GUIA DE CONVERSACION
PRECIS DE CONVERSATION
PA3rOEOPHl1K
RAZGOVOR
ENGLISH DEU~CH ESPANOL

1. BEFORE THE GAME STARTS 1. VOR SPIELBEGINN 1. ANTES DE LA PARTIDA


How long is our tournament? Wie lange wird das Turnier dauern? ,Cuanto tiempo durara nuestro
torneo?
Our tournament lasts two (three, Unser Turnier wird zwei (drei, vier) Nuestro torneo durara dos (tres,
four) weeks from ... till ... Wochen dauern, vom ... bis ... cuatro) semanas desde ... hasta ..
(from 8 till 30 september; from (vom 8. bis 30. September; vom (desoe el 8 hasta el30 de septiembre;
Saturday 18 october till Sunday Sonnabend, dem 18. Oktober bis desde el sabado 18 de octubre hasta
16 november, etc.). Sonntag den 16. November usw) el domingo 16 de noviembre, etc.).
When is the opening ceremony? Wann findet die Er6ffnung des ,Cuando tendra lugar la inaugura-
Turniers statt? ci6n del tomeo?
The opening ceremony is on Die Eroffnung des Turniers findet La inauguraci6n del tomeo tendra
(Sunday. June 12, etc.) at am ... (Sunntag dem 12. Juni lugar ... (el domingo 12 de junio,
(2 p. m., etc.). usw.) urn ... Uhr (14.00 usw.) etc.) a las ... (14.00, etc.)
statt.
When is the closing cerenlony? Wann findet die Abschlufiveran- ,CuAndo tendra lugar la c1ausura
staltung des Turniers statt? del tomeo?
The closing ceremony is on ... Die AbschluBveranstaltung des Tur- La c1ausura del tomeo tendra
(Saturday, June 14) at ... (4 p. m., niers findet am ... (Sonnabend, lugar ... (eI sabado 14 de junio,
etc.). dem 24. Juni usw) um ... Uhr etc.) a las ... (16,00, etc.)
(16,00 Uhr usw) statt.
When is the drawing of lots? Wann findet die Auslosung statt? ,CuAndo tendra lugar el sorteo?

106
FRAN~AIS PYCCKMM SRPSKOHRVATSKI
------------------ ------
1. AVANT LA PARTIE 1. PRE PARTIJE

Combien de temps va durer Ie CKonbKo BpeMeHH npO,UJIKTCH Halll Koliko traje na~ turnir?
tournoi? TYPHHp?
Le tournoi va durer deux (trois, HallI TYPHHP npO,UJIHTCH )lBe (TpH, Na!i turnir trajc dYe (tri, eetiri)
quatre) semaines de ... a '" '1eTbIpe) He)lenH, c ... no '" nedelje od ... do '" (od 8. do
(du 8 au 30 septembre; du samedi (c 8 110 30 ceHTHopH; c CYOOOTbI 30. septembra; od subote 18. ok-
18 octobre au dimanche 16 novem- 18 O)(THOPH no BOCKpeceHbC 16 tobra do nedelje 16. novembra itd.).
bre, etc.). HOHOPH H T.)l.).
Qwnd a lieu la cert:monie d'ou- KO£)la (COCTOHTCJ!) OTKpbITHe Typ- Kada je otvaranje turnira?
verture? HHpa?
La ceremonie d'ouverture a lieu .•• OTKpbITHe 'I}'PHHpa (COCTOHTCJ!) Otvaranje turnira je u ... (nedelju,
(Ie dimanche 12 juin, etc. )a '" B ... (BocKpeceHbC 12 H!OHH H T.)l.) 12. juna itd.) u .•• (14 (!asova itd.).
(14, etc.) heures. B ..• (14.00 H T.)l.) '1aCOB.

Quand aura lieu la ceremonie de KO£)la (COCTOHTCJ!) 3aKpbITHe TYP- Kada se zatvara turnir?
cloture? HHpa?
La ceremonie de cloture aura 3aKpbITHe TYpHHpa (COCTOHTCJ!) Turnir ~e zatvara u ... (subotu,
lieu ... (Ie sarnedi 14 juin, etc.) B •.• (cy5Oo1}' 14 H!OHJI H T.)l.) 14. juna) u '" (16 (!asova itd.).
a '" (16, etc.) heures. B ... (16.00 H T.)l.) '1aCOB.

Quand aura lieu Ie tirage au sort? KO£)la (COCTOHTCJ!) )KepeobeBKa? Kada je Zrebanje?

107
The drawing of lots is at ••• Die Auslosung findet urn ••• Uhr EI sorteo tendr! lugar ••• (el
(5.00 p. m., etc.) on ••• (Thursday, (17.00 Uhr u'lw) am ... (Donner- jueves 15 de septiCJ;llbre, etc.) a las
September 15, etc.). stag, dem 15. September usw.) ••• (17.00, etc.).
statt.
What is your number? Welche Nummer haben Sie (gem- (Que mimero tiene Usted?
gen)?
My number is ••• (one, two, etc.). Ich babe die Nummer .•• (eins, Tengo el ... (primer, segundo,
zwei usw) etc.) numero.
What is Master X. 's number? Welche Nummer hat Meister X (Que nlimero tiene el Maestro X.?
(gezogen)?
Master X. has number •.. (one Meister X hat die Nurnmer ••• EI Maestro X. liene el ••• (primer
etc.). (eins usw.) nlimero, etc.)
By what time should team captains Bis wann miiisen die Kapitane die (Cu!ndo los capital'es tieoen que
submit the lists of the teams? Mannschaftsaufstellungen melden? presentar las listas de sus equipos?

Team captains should submit the Die Kapitine mihsen die Man- Los capitanes tienen que presentar
lists of the teams everyday not nsch"lftsaufstelhmgen am Tage der las Iistas de sus equipos cada dia
later than • " p. m .• Runde bis ••. Uhr melden. antes de las '" •
What time does the play start? Wdnn i.lt Sp:elbeginn? (Cu!ndo comienza el juego?

The play starts at ••• (4 p. m., Spielbeginn ist urn .•. (16.00 Uhr EI juego comienza a las .••
etc.). usw.) (16.00 •.. etc).
What time does the first round Wann findet die erste Runde statt? tCu{mdo ser! la primera ronda?
start?
The first round starts immediately Die erste Runde wird unmittelbar La primera ronda comienza en
after the opening ceremony. nach der Braffnung des Turniers seguida despues de que se inaugUIo
gespielt. el torneo.

108
Le tirage au sort aura lieu A ... )Kepd1beBICa (COCTOHTCJi) B ••. 2rebanje je u ., . fl7 ~asova itd.)
(17, etc.) heures •.• (Ie jeudi 'JaCOB (17.00 H T.,n.) B ••. ('JeTBepf U ••• (~tvrtak,IS. septembra. itd.).
IS septembre, etc.). IS CCHTJl6pJl H T.,n.).

Quel est votre numero? KaKoR Y Bac HOMep? Koji je vd broj?

rai Ie numero ••. (un, deUx. etc.). Y MeHJI ... (nepJlLdt, BTopoA H T..ll-) Moj broj je ••• (jedan, dva ,itd.).
HOMep.
Quel est Ie numero du Maitre X.? KaKoA HOMep Y MacTepa X.? Koji je broj rnajstora X.?

Le Maitre X. a Ie numero ••• Y MaCTepa X .•.. (nepBLdt H T.,n.) Majstor X. ima broj ••• (jedan itd.).
(un, etc.). HOMep.
Quand les capitaines doivent-i1s KOf,na ICanHTaHl>1 ,nOJl)](HI>I no.na- Kada kapiteni treba da predaju
donner la ccmpositicn de leur BaTl>COCTaBI>1 ICoMaH,n? sastave ekipa?
equipe?
Les capitaines doivent denner la KanHTaHI>1 ,nOJl)](HI>I no.naJlaTh co- Kapiteni treba da predaju sastave
compositicn de leur equipe ChEque eTaJll>l ICOMaH,n B .nelll> TYpa He ekipa svaki dan najkamije do •.•
jour avant .•. (10 h .• IOh.30. etc.). noo)](e ... 'JaCOB. bsova.
A queUe heure est fixe Ie dtbut des KOf,na Ha'JaJIO HrPI>1? Kada po~inje igra?
rondes?
Le debut des rondes est fixe A ••• Hrpa Ha'JHHaecTJI B '" (16.00 Igra .,oonje u ••• (16 asova itd.).
(16, etc.) heures. H T.,n.) 'JaCOB.
Quand aura lieu la premiere rcnde? Kor,na (COCTOHTCH) nepBLdt TYP? Kada pcanje prvo kolo?

La premiere rcnde ccmmencera fleppl>IA TYP Ha'JHeTCJI cpa3)' :lICe Prvo ko)o pc~inje odrnah posle
tout de suite aPles la certmcnie nocne OTKpI>ITHJI TYPHH))a. otvaranja turnira.
d'ouverture.

log
The first round starts at . . . p. m. Die erste Runde findet am ... La primera ronda comienza
(4 p. m. elc.) on ... (Monday (Montag, dem 9 oktober, usw.) (ellunes 9 de oclUbre, etc.) a las ...
October 9, etc.). um ... Uhr (16.00 Uhr usw.) statt. (16,00, etc.).

At what time will the pairing for Wann wird die Ansetzung der eCuando van a anunciar el horario
the next round be announced? nichsten Runde bekanntgegeben? de la pr6xima ronda?
The pairings 'for the next round Die Ansetzung der nichslen Runde EI horario de la pr6xima ronda 10
will be announced every morning wird jeweils urn ... Uhr morgens van a anunciar cada manana
at ... a. m. bek<illntgegeben. a las ....
What is the time for the resumption Wann werden die Hingepartien eCuando empieza la reanudacion de
of adjourned games? gespielt? las partidas selIaoas?
The time of the resumption of Die Hiingepartien werden vormit- La reanudaci6n de las partidas
adjournw games is from ... till ... tags von ... bis ... Uhr gespielt. selladas se I1evara a cabo por la
manana desde las ... basta las ....
The resumption of play is in the Die Hingepartien werden abends La reanudacion de las ~.rtidas
evening from ... till . . . . von. .. bls ... Uhr gespielt. selladas se lIevara a cabo por la
tarde Inoche) desde las .. , hasta
las ....
What is the rate of play? Wie ist die Bedenkzeit? (Que ritmo de juego tenemos?
The rate of-play is as usual, 40 mo- Die Bedenkzcit ist die iibliche: EI ritmo de juego es habitual de
ves for 2,5 (two and half) hours. 2,5 (zwei und halb Stunden) fUr 2,5 (dos horas 'Y media) para
40 Ziige. 40 jugadas.
When are the rest days? Wann haben wir spielfreie Tage? (Cuando tenemos dias de descanso?
The rest days are '" (19 and Spielfreie Tage sind der .•. (19. und Tenemos dias de descanso (el
29 october). der 29. Oktober usw.)' 19 y 29 de octubre, e~.).
La premiere ronde aura lieu Ii ... nepBl>lll TYP"COCTOHTCJI B ... 'JaCOB Prvo kolo po~inje u ". .. ~asova
(16, etc.) heures .•. Oe lundi 9 oc- (16.00 H T_~.) B •. _ (noHe.neJIbHHK (16 ~ova itd.) u ••• (ponedeljak.
tobre, etc.). 9 OKTJI6pJI I{ T_.n.). 9. oktobra itd.).

Quand sera affichee la Iiste des ap· Kor.na 6y.neT Om.JIBJIJITl>CJI pacnH- Kada ce biti objavljeni parovi
pariements? caHl{e O'lepe.nHoro Typa? sledeeeg kola?
La liste des appariements sera PacnHcaHHe o'Jepe,ll.Horo Typa 6y- Parovi s\edeeeg kola bire obja\ljiva-
atTichee chaque rnatin Ii ... heures. .neT Om.JIBJUITl>CJI Ka)fC,AOe yTpO vani svakog jutra u ... ~ova .
B .• _ 'JaCOB.
Quand joue-t-on les ajournees? KOr):J;a 6y.neT (npoHCXO,D.HTb) .no- Kada se igraju nastavci prekinutih
HrpbIBaHHe? partija?
Le matin on joue les ajournees de ):(oHrpl>IBaHl{e yTPOM C ••. 'JaCOB Nastavci prekinutih partija igraju
... Ii ... heures. .no ••• 'JaCOB. seod._.do ....

Le soir on joue les ajournees de ... ):(OHrpblBaHHe Be'lepOM C ... 'JaCOB Nastavci se igraju svake ve~eri od
Ii ... heures. .no . • . 'JacOB. ... do .••.

QueUe est la cadence? KaKOH (y Hac) KOHTPOJTb BpeMeHH? Kada je vremenska kontrola?
C'est la cadence habituelle: 40 coups KOHYPOm. BpeMeHH OOl>l'lHblH Vremenska kontrola je kao obimo,
en 2h. 30 par joueur. 2,5 'Jaca Ha 40 Xo.nOB. 40 poteza za 2,5 (dva i po) ~sa.

Quels sont nos jours de repos? Kor.na (y Hac) BblX0.nHbIe .nHH? Kada su slobodni dani?
Nos jours de repos sont .•. lIe 19 Bl>IXo.nHble .nHI{ (y Hac) ..• (19 H Slobodni dani su ••. (19. 29.
et Ie 29 oClobre, etc.). 29 OKTJI6pJI H T..n.). oktobra).

111
The rest day is once a week, on ••• Ein Tag in der Wxhe ist spielfrei, Tenemos un dia libre (de descanso)
(Friday etc.). und ZW.lr der... (Freitag usw.) a la semana, los ... (viernes. etc.)
There are no rest days. Wir spielen ohoe feeie Tage. Na tenemos dias libres (de des-
canso).
What is your (his) rating? W~lche Elo-Zahl haben Sie (hat eel? (Que rating tiene Usted (el)?
My (His) rating is • .. . Meine (Seine) Elo-Zahl ist •.. Mi (su) rating es .•. .
What is the category of this tour- Welche Kategorie hat dieses Tur- (Cuil es la categoria de este torneo?
nament? niee?
This (Our) tournament is of the ..• Dieses (Unser) Turnier hat ..• Nuestro (este) torneo tiene la
(12th, etc.) category. (zwolfte usw.) KategJrie. categoria (12 etc.).
How many points do I (d:>es he) Wieviel Punkte brauche ich (braucht (Cuantos puntos necesito (necesita)
need for a GM (1M, FM) norm? er) urn die GroB:neisternorm (die p.lra obtener el resultado de Gran
N Jrm d ~ internationalen M::isters, M. eM. I., M. F.)?
die FIDEmeisternorm) zu erfullen?
You (He) need(s) ... points for Sie brauchen (ee braucht) .•. Punkte Usted (el) necesita .•. puntos.
GM (1M, FM) norm. um die GroBmeisternorm (die N.>rm
eines in.ernationalen Meisters, die
FIDEmeisternorm) zu erfilllen.
Which is today's (tomorrow's) Welche Runde wird heute (morgen) (Que ronda tenemos hoy (manana,
round? gespielt? etc.)?
Today (Tomorrow) is .•• (first, Heute (m-Jrgen) findet die ••• (erste, Hoy (manana) tenemos •.. (la
second etc.) round. zweite usw.) Runde statt. primera, segunda etc.) ronda.
What team does the USA (Englan(1 Gegen wen spielt heute (morgen) (Contra quien juega hoy (manana)
efc.) play? die Mannschaft der USA (der el equipo de EE. UU. (lnglaterra,
England usw.)? etc.Y/
112
N JUS avoDS un jour de repos par BblXOAHOR AeHb (y Hac) I pa3 B He- Slobodan dan je jedanput nedeljno
semaine, ..• (Ie vendredi, etc.). AenlO, no ... (rurrHHl(aM H T.A.). u ..• (petak itd.).
Nous n'avons pas de jour de repos. BblXOJlHbIX AHe1l: Y Hac HeT. Nema slobodnih dana.

Quel. Elo avez-vous (a-t-i1)? KaxoA y BaC (y Hero) peATHHI'? Koliki je va! (njegov) rejting?
J'ai (II a) un Elo de ••• Y MeHJI (Hero) peltrHHr •••• MJj (njegov) rejting je . .. .
Quelle est la Corce de ce tournoi? KaICoA ICaTeropHH 3TOT TYPHHp? Koja je kategorija ovog turnira?

C'est un tournoi de force ••• (12, :hOT (HaIll) TYPHHp ••• (l2-0A Ovaj (na!) turnir je ••• (12-te ild.)
etc.). H T.A.) lCareropHH. kategorije.
Combien Caut-il de points pour ClConblCo O'lIl:OB MHe (eMY) HYlKHO Koliko mi je p:>ena potrebno da
Caire une norme de Grand Maitre Ha6paTb, 'lTOObl BbmOJlHHTb HOPMY ispunim velemajstorsku (za medu-
(de Mritre ifllemational, de Maitre rpoccMeAcTepa (Me)l(JtyHapoAHoro narodnogmajstora, majstora HDE)
HDE)? MaCTepa, MaCTepa Cl>H.D,E)? normu?
P.Jur Caire une norme de Grand IIT06b1 BbIOOJIHHTb HOPMY rpoc- Varna (njemu) je potrebno •.•
Maitre (de Mhitre international, de cMeACTepa (Me>K.IlYHapoAHoro Mac- p:>ena za velemajstorsku (meduna-
Maitre ADE) il Caut • . . points. repa, MaCTepa Cl>H.D,E), BaM (eMY) rodnog majstora, majstora HDE)
HaAO Ha6paTb . . . O'lIl:OB. normu.
Quelle ronde a lieu aujourd'hui KaICoA TYP CerOAHJI (3aBTpa)? Koje je danas (sutra) kolo?
(demain)?
Aujourd'hui (demain) a lieu la CeroAHJI (3aBTpa) '" (nepBblA, Danas (sutra) je ••• (prvo, drugo
premiere (deuxieme, etc.) ronde. BTopoA H T.Jl.) Typ. itd.) kolo.
Contre qui jouent (joue) les Etats- C lCeM ceroAHJI (3aBTpa) HrpaeT S kim USA (Engleska itd.) igra?
Unis (l'Angleterre, etc.)? ICOMaHAa CWA (AHrJlHH H T.A.)?

8 Mali lahovslci refnik


Today (Tomorrow) the USA (En- Die Mannschaft der USA (der Hoy (mai'iana) el equipo de EE.
gland etc.) plays the USSR England usw.) spielt heute (morgen) UU. (lnglaterra etc.) juega contra
(Hungary etc.). gegen die Manruchaft der UdSSR el de la URSS (Hungria) etc.}.
(der Ungarn usw.)
Where is the Iceland (Denmark Wo spieIt die Mannschaft Islands (D6nde juega el equipo de Islandia
etc.) playing? (Danemark usw.)? (Dinamarca, etc.)?
The Iceland (Denmark etc.) is Die Mannschaft Islands (Dane- EI equipo de Islandia (Dinamarca
playing on the first (second) floor. mark usw.) spielt im ersten (zweiten etc.) juega en el primer (segundo,
usw.) Stock. etc.) piso.
With whom do I play today Gegen wen spiele ich heute (mor- (Contra quienjuego hoy (manana)?
(tomorrow)? gen)?
Today (Tomorrow) you play Sie spielen heute (morgen) gegen Hoy (manana) Usted juega contra
(Master X. etc.). ... (Meister X usw.) . .. (el Maestro X. etc.).
Which colour do I have? Spiele ich mit WeiJ3 oder mit (Con que color juego yo?
Schwarz?
You have White (Black). Sie spielen mit WeiB (Schwarz) Usted juega con las blancas (ne-
gras).
Which colour does Master X. have Spielt Meister X (heute) mit Weill (Con que color juega (hoy) el
(loday)? oder mit Schwarz? Maestro X.?
Master X. has While (Black). Meister X spielt heute mit WeiJ3 EI Maestro X. juega con las blancas
(Schwarz) (negras).
With whom are you playing today? Gegen wen spielen Sie heute? (Contra quien juega Usted hoy?
Today I am playing with Master X. Ich spiele heute gegen ... (Meister Hoy juego contra ... (el Maestro
X usw.) X. etc.). -

114
Les Etats-Unis (L'Angleterre, etc.) Cero.!J;HR (3aBTpa) KOMaH.!J;a CmA Danas (sutra) USA (Ellgleska itd.)
jouent Goue) contre I'URSS. (AHrJJHH H T.,Il.) HrpaeT c KOMaH)loA igra sa SSSR-om lMadarskom itd.).
CCCP (BeHrPHH H T.,Il.).

Oil joue l'Islande (Ie Danemark, r,lle HrpaeT KOMaH.!J;a I1cnaH,Il1IH Gde igra Island (Danska itd.)?
et.c)? (AaHHK H T.,Il.)?

L'Islande (Ie Danemark, etc.) joue KOMaH)la I1cnaH)lHH (AaHHH H T.,Il.) Island (Danska itd.) igra na prvom
au rez-de-chaussee (au premier HrpaeT Ha nepBoM (BTOPOM H T.,Il.) (drugom) spratu.
etage, etc.). :na)Ke.
Contre qui est-ce que je joue C KeM JI cerO.!J;HII (3aB'l'pa) IU'paro? Skim igram danas (sulra)?
aujour<I'hui (demain)?
Alljourd'hui (demain) vous jouez CerO,llHll (3aB'l'pa) BLI HrpaeTe Danas lsutra) vi igrate sa
contre Ie Maitre N. c '" (MaCTepOM X. H T.,Il.). (majstorom X. itd.).
Je joue avec les Blanes ou les Noirs? KaKHMH II 1U'pa1O? Kojim figurama igram?

Vous avez les Blances (Noirs). Igrate belim (ernim) figurama.

(Aujourd'hui) Le Maitre X. joue KaKHM l\BeTOM HrpaeT (cerO,llHII) Koje figure ima majstor X. (da-
avec les Blanes ou avec les Noirs? MaCTep X.? nas)?
Le Maitre X. ales Blancs (Noirs). MaCTep X. lU'paeT OeJlblMH ('lep- Majstor X. ima bele (erne) figure.
HblMH).

Contre qui jouez-vous aujourd'hui? C KeM Bbi cerO,llHR urpaeTe? Skim igrate danas?
At'jourd'hui je joue contre Ie CerO,llHH R IU'palO c ••• (MaCTepoM Danas igram s majslorom X.
Maitre X. X. H T.,Il.).
11S
Game is postponed. Myepponent Die P~.r1ie ist vertagt; mein Gegner La par1ida ~Ia aplaz2.da. Mi ad-
is ill. ist eJkrrnkt. versario esta enfelmo.
Tod..y I have a free day. Ich b'n heute ~p:elfrei. H( y estey libre (del juego).
Who is play'ng cn the first (cecend, Wer spielt in der Mr nmeN ft ... lQuic:njuega en el rrimer (segl'ndo.
third, founh) beal d in the ..• (Engl~.nds u~w.) fm erstm (:Lwei- lelcel, ellato) tr:blelo en el equipo
(Engli!h, etc.) te"cJll? t(n. driucn, vier1m) Blelt? de •.. Unglatelra, etc.)?
Grandmaster (Master) X. is plry'ng In der Mmmchl ft •.. (Englt.nds EI Grfn Maestro (Maestro) X.
on the first (··ecend. elc.) bLard ww.) !pieh Gn Bmeister (Meister) jU{ga en el primer (~egundo, lereer.
in the ••. (Engli~h, etc.) team. X. r m erst(n (:Lweit(n, driut.n, CHute) if blero en el equipo de .••
viertt:n) Blett. Clnglaten a, etc.).
Please, shc.w me my seat. Zeigm S:e mir bitte meinm Platz. Indiqu(me per favor mi sido.

Could J have a secend ~core sheet, Bitte. geben Sie mir ein zweites Deme por favor otro formulario
please? Partiefumular. (p!~nilla).

Could I have an ~h-tray, please? Bitte, gdxn Sie mir einm AH:hen- Dtme por faver el cenieero.
bechel!
Could I have a pencil, please? Konnen Sie mir bitte einen Bleistift Prest(me per favor el lapiz
geben?
Excuse me for being late. Ent~chmd;gen Sie mir bitte mein Dimilpcme par haber lIegado tarde.
Zuspiiikl mmen.

2. DURING THE GAME 2. WAHREND DES SPIELS. 2. DURANTE EL JUEGO


J'adoube. J'adoube. J'r.doube
Would you like a draw? Ich biete Remis an. Propmgo el empate.
Yes, I accept. Einverstanden (mit R(mis). Si, estey de acuerdo.

116
La plrtie est rep:>rtee. Mon adver- naprHII nepeHeceHa. MoR npOTHB- Partija je odlozena. M~;j protivnik
saire est tom~ malade. HHK Ja60nen. je bJlestan.
Al!jourd'hui je ne joue pas. CerollHlI II cBOOOLleH (OT HrPbl). Danas ne igram.
Qui joue au rremier (deux:eme, KTO HrpaeT Ha nepBOH (BTopo:', Ko igra nl prvoj (drug,j, tree oj,
troisieme, qm trieme) echo q'lier d~m TPeTb~R, 'IeTBepToii) HOCKe B Ko- cetvrt<.j) tabli u ... (englesk.j ild.)
I'equi~ ... (angiaise, etc.)? Mlume ... (AHrnHH H T.Ll.)? ekipi.
C'est Ie Grand M,.itre (Ie M irre) X. Ha nepBOR (BTopoii, TpeTbeil:, Veleml.istor (m·.j~tor) X. igra na
qui joue au premier (deux'i:me, 'IeTBeprolO LlOCKe B KOM1HLle ... prvJj (drug.lj itd.) u ... (englesk.,j
troisieme, quatrieme) cch:quier daDS (AHrnHH H T.Ll.) I'IrpaeT rpoc- itd.) ekipi.
I'cquipe ... (anglaise, etc.). cMeiiCTep (MaCTep) X.
Ind' quez-moi rna place, s'iI vous nOKa)((HTe MHe, nO)((anyiiCTa, MO: Molim, p.:>kaZite mi m,)je mesto.
pbi.. MeCTO.
Donnez-moi une autre feuille de )laAre, nO)((anyitCTa, BTopoA MaHK Molim, d Ijle mi drugi f.>rmular.
p ..lftie, s'il YOUS pl~Jt. ./lJlII 3anl'lCI'I napml'l.

D nnez-moi un cendrier, s'iI vous )laATe, nO)((anyitCTa, nenenbHHI(}'. Molim, d.tjte mi pepeljaru.
piaL
D •.nnez-moi de quoi ecrire, s'il YOUS )laAre, nO)((MyACTa, KapaH./law. Molim, daite mi olovku.
pi i ..
Excusez-moi d'i!lre en retard. M3BHHHTe, 'ITO II ono3.nan. Izvinite ~to sam zakasnio.

2. PENDANT LA PARTIE 2. BO BPEMJI MrPLI 2. ZA VREME IGRE


l'adoube. nonpaBJIJllO. ~:ldub (p.Jpravljam)
Je YOUS prop:>se »nulle«. I Nulle? npe.llJlaralO HI'I'lbIO. P{edlazem remi.
J'accepte. I D'accord. )la, JI cornaceH (Ha HI'I'IblO). Oa, prihvatam.
117
No, thank you, I would like to Nein, ich mOchte (noch) kein No, quisiera continuar el juego.
play on. Remis.
I resign. Ich gebe auf. Abandono.
The flag has fallen. Ihr Hihnchen ist gefallen. La bandera se cay6.
You lost on time. Sie haben die Zeit Uberschritten. Usted ha sobrepasado el tiempo
reglamentado.
My opponent overstepped the Mein Gegner hat die Zeit Uber- Mi adversario ha sobrepasado el
time-limit. schritten. tiempo reglamentado.
Touch - move. You must move BerUhrt· geruhrt. Sie mUssen mit »Pieza tocada, pieza movida«.
this piece. dieser Figur ziehen. Usted debe mover esta pieza.
Could ] have a second white Bitte geben Sie mir eine zweite Dime por favor la segunda Dama
(black) Queen, please. weiDe (schwarze) Dame. blanca (negra).
By playing . . . my next move will Nach meinem Zug ... entsteht zum Despues que yo haga la jugada ... ,
repeat the position for the third dritten Mal die gleiche Stellung. Ia misma posici6n se repetira tres
time. I therefore claim a draw. Ich bitte darum, das Remis festzu- veces. Solicito fijar el empate.
stellen.
Just a minute, I must check it. Augenblick, ich muD das Uber- Un momento, tengo que compro-
prUfen. bar.
Yes, the position has occurred Jawohl, die Stellung ist zum dritten Sf, la posicion se ha repetido tres
three times. Mal entstanden. veces.
No, the position has not occurred Sie irren sich, es ist nicht zum drit- No, la posicion no se ha repetido
three times. You must continue ten Mal die g1eiche Stellung ent- tres veces. Pido que continue el
the game. standen. Ich bitte die Partie fort- juego.
zusetzen.
118
Non merci, je voudrais encore HeY, JI XOTeJIl5hI npo,nOJDKaTb mpy. Ne, zelim da igram.
continuer un peu.
J'abandonne. C,naJOCb. Predajem.
Le drapeau est tomW. CIlJIalKOK ynan. Zastavica je pala.
Vous avez perdu au temps. BhI npocPO'lllJIH BpeMJI. PrekoraEi1i ste vreme.

Mon adversaire a depasse ]e temps. MoA npoTHBHHK npocpO'fHJI BpeMJI. Moj protivnik je prekoraEio vreme.

»Piece touchee, piece jouee«. Vous "TpOJryro - CXOlKeHO". BbI ,nOJIlK- Taknuto - maknuto. Morate igrati
devez jouer cette piece. HhI XOllHTb :noA cllHryPOil:. ovom figurom.
Donnez-moi une seconde Dame Aail:Te MHe, nOlKaJIyt:icTa, BToporo Mogu ]i dobiti drugu belu (emu)
blanche (noire), s'i1 vous plait. l5eJIoro ('fepHOTo) clJep3R. damu, molim?
Je vais jouer .•. et on va avoir ]a nocne Toro KaK JI c,nenalO xo,n ... , P~to odigram svoj sledeCi potez
meme position pour la troisieme B03HHKaeT TpoeKpaTHoe nOBTope- . .. nastaje tri put ponovljena
fois. Je demande donc ]a nullite. HHe n03HllHH. npomy 3aclmKcHpo- pozicija.
BaTb HR'IblO.
Une minute, je dois verifier. Trenutak, moram da proverim.

Qui, c'est exact. La partie est nul]e. Aa, TpoeKpaTHoe nOBTopeHHe no- Da, pozicija je triput ponovljena.
3HI.{HH HMeno MecTO.
Non, c'est inexact. Apres votre HeY, TpoeKpaTHOTO nOBTopeHHR Ne, pozicija nije triput ponovljena.
coup ... la position obtenue n'est n03HllHH He I5bIJIO. npomy npo,noJI- Morate nastaviti igru.
pas la meme que les deux preceden- lKaTb HrPy.
tes. Continuez!

119
This clock is not accurate. It has Diese Uhr ist nicht in Ordnung. Este reloj funciona mal. Esta
stopped (it goes too slowly, too Sie steht (sie geht n2ch, vorl. pare.do (se ret rasa. se adelanta),
fast). Could you change it, please. Geben Sie uns bilte eine andere. dmbielo por favor.

I 2m not feeling well. I need a Ich filhle mich richt wohl. Ich Me siento mal, necesito el medico.
doctor. brauche einen Ant.
Please be quiet. Bitte Rube bewahren! Och bitte urn Por favor, guarden silencio.
Rube.)
Talking is forbodden. Gespi ache sind niehl gestattet. Esta prohibido hablar.
You have fini~h(d your game. Ihre Partie ist b«ndet; bitte verlas- Usted ya ha terminlldo Ia partida,
Kindly leave the stage! sen Sie den Saal. (Gehen Sie hinter Ie p:do que salga de la escena.
die Absperrung!)
Ofr limits to ncn-players. Please do Hier durfen sich nur Spieler auf- Aqui se permite solamente a los
not enter. hfllteno Bitte gehm Sie hinter die ajcdrecistas, les p:do que salgan.
Absperrung!
You are not in time trouble. You Sie befindm sich n;cht in Zeitnot. A Usted no Ie falta el tiempo, Ie
must write the moves. Bitte schreibfn Sie die Zijge auf. p"do que escriba las jugadas.
Is the centrol move already made? 1st der Kcntrollzug schcn ausge- {La jugada de control esta hecha
tuhrt? ya?
No, one (two, three, etco) movels) Nein, bis zur Zeitkcntrolle sind No. quedan aun ••• jugadas mas
is (are) left. ncch ••. Zuge zu machen. hasta el control.
Yes, all the moves have been made. Ja, aile ZUge sind ausgeflihrt. Si, ya estan hechas todas las ju-
gadas.
No, white (black) has not made all Nein. WeiB (Schwarz) hat nicht No, las blancas (negras) no han
the moves. aile ZUge geschafft. alcanzado hacer t<-das las jugadas.

120
Cette pendule fonctionne mal. Elle 3TH 'faChl HeHcnpaBm,l. OID! CTOJIT Ovaj ~ascvnik nije i~pravan. Ne
est arretee (e1le relarde, elle avance). (OTCTaIOT, cncwaT) ,3aMfHHTe HX radi (zacstaje, zuri). Mdete Ii ga
Dcnnez-moi une autre, s'i1 ".>us noxcanyliCTa. u.mfniti, mcl.m?
plait.
Je me sens mal. Appelez-moi un JI 'lYBCTB)'1O ce6J1 nnoxo, MHe Ne oseam se dc-bro. Potreban mije
medecin, s'il vous pll.it. HYxceH ,llOKTOp. Ickar.
Silence dans la salle, s'il vovs plai.! noxcanyACTa, C06nlO,llaATe TH- Tiiina, molim.
WilBY.
II est interdit de parler! P83TOBOPhl 3anpclUcHhI. Zabranjt:n razgcvor.
Vous avez termine votre partie, Phi KOH'lHJIH napTKlO, npowy Bac ZavrAiIi ste svoju partiju. Molim,
veuillez quitter I'enceinte du jeu. BhIATH (3a 6aPbep). napustite pozomicu.

L'enceiJ\te est reservee aux joueurs, 3,lleCh pa3pcwaeTCJI fhITh TonhKo O\'de je dcpuAteno sarno igra~ima
vous ne pouvez pas entrer. IlrpoKaM, npcwy B&C EhlATK (la Molim, ne ulazite.
6aphep).
Vous n'etes pas en zeitnot. Je vous PhI He B uei!:THoTe. nrowy BaC Niste u cajtnotu. Morate pisati
prie de noter vos coups. B(CTH 3anucb. poteze.
A-t-on depasse Ie CGntrale? KOHTponhHhiA XO,ll yxce C,llenaH? Da Ii je prcAla vrernenska kontrola?

Non, avant Ie contrale iI reste - HeT, CCTanOCb elUe ••• XO,llOB Ne, jt:dan (dva, tri itd.) potez ne-
encore ... (3,4 etc.) ccups. ,llO KOHTPonJi. dostaje.
Oui, tous les coups ont ete joues. - Aa, c.o,emiHhl Bce XODhI. Da, cdigrani su svi potezi.

Non, les Blanes (Noirs) n'cnt pas eu - HeT, 6enble ('ferHhIe) He ycnenH Ne, beli (crni) nije odigrao sve
Ie temps de jouer tous leurs coups. c.nenan, Bee XOJ)hI. poteze.

121
Could you reconstruct the moves, Bitte rekonstruiren Sie die Nieder- Reconstruya por favor el texto de
please. schrift der Partie. la partida.
Could you give me an envelope, Bitte geben Sie mir ein Kuvert, ich Deme por favor el sobre, voy a
please, I want to seal the move. gebe meinen Zug abo escribir la jugada secreta.

Here is an envelope, could you Hier ist ein Kuvert, bitte notieren Aqui esta el sobre, escriba por
write down the position. Sie die Position. favor la posici6n.
The game is adjourned. Die Partie ist abgebrochen. La partida est! suspendida (apla-
zada).
3. ABOUT ADJOURNED 3. OBER HANGEPARTIEN 3. SOBRE LAS PARTIDAS
GAMES SUSPENDIDAS
What is your opinion about the Wie beurteilen Sie die Hiingepartie i.C6mo valora Usted la posici6n
adjourned position in the game •.. . .. (Tal - Hort usw.)? aplazada en la partida ... (Tal.
(Tal - Hort)? - Hort, etc.)?
White (Black) should win. Die Stellung ist fUr WeiB (Schwarz) Las blancas (negras) tienen que
gewonnen. ganar.
White (Black) should lose. Wei6 (Schwarz) steht auf Verlust. Las blancas (negras) tienen que
perder.
White (Black) has good chance for WeiB (Schwarz) hat' gute Gewin- Las blancas (negras) tienen buenas
a win (draw). naussichten. (Remischancen.) posibilidades para ganar (para
tablas).
White (Black) has some chance to WeiB (Schwarz) hat minimale Ge- Las blancas (ncgras) tienen algunas
win. winnaussichten. posihilidades para ganar.
Most probably the outcome of this Der warscheinlichste Ausgang ist EI resultado mas probable de la
game will be a draw. Remis. partida es tablas.
122
Mettez a jour votre feuille de partie, BoccnIHOBHTe, no:acanyilcra, TeKCT Rekonstrui§ite poteze, rnolirn.
s'i1 vous plait. napTHH.
Pou"ez-vous me donner une en- AaHTe, nOlKaJlYHCTa, KOHBepT, JI Molirn, dajte rni koverat. 2elirn da
veloppe? Je vais rnettre sous en- xoqy 3aDHcaTb XO,lJ;. kovertirarn potez.
veloppe.
Voici l'enveloppe. Inscrivez la po- BoT KOHBepT, 3aIIHWHTe, nOlKaJIYH- Ovde je koverat, zapi§ite poziciju.
sition, s'il vous plait. CTa, n03H1\H1O.
La partie est ajournee. TIapTHJI OTnO)KeHa. Partija je prekinuta.

3. LES PARTIES AJOURNEES 3. 0); OTJIO>KEHII1.IX 3. 0 PREKINUTIM


TIAPTIlJIX PARTIJAMA
QueUe est votre opinion sur la KaK Bid 01\eHHBaere OTnO)KCHHYJO Sta rnislite 0 prekinutoj POZICIJI
partie ajoumee '" (Tal - Hort, n03H1U'IJO B napTHH •... (Tanio - u partiji... (Talj - Hort)?
etc.)? rOPT H T.,IJ;.)?
Les Blanes (Noirs) ont une postion Y 6eru.Ix ('1epHLlx) BLlHIJlIiHO. Beli (emi) dobija.
gagnante.
La position ajoumee est perdue Y 6enLIX ('1epHLlX) npoHrpaHo. Beli (emi) gubi.
poUT les Blanes (Noirs).
Les Blanes (Noirs) ont de bonnes Y 6enLIX ('1epHLlx) xopoWHe waH- Beli (emi) irna dobre §anse da
chances de gagner (d'obtenir la CLI Ha BbIHrpldw (HH'Ib1O). dobije.
nullite).
Les Blanes (Noirs) ont des chances Y 6enLIx ('1epHLlX) eCTb HeKOTO- Beli (emi) irna neke bnse da do-
de gagner. plde waHChI Ha BbmrpblW. bije.
La partie est probablernent nulle. HaH60nee BepOJITHLIH HCXO,lJ; nap- Najverovatniji ishod ove partije je
THH HH'lbJl. rerni.

123
The chances are equal. Die Shancen stehen gleich. Las posibilid; d $ son eqdvalentes.
The g'lme is adjourned in a (very) D'e Partie ist in e;ner (~hr) kom- La plrtida suspendid'i se enclJentra
complicated p.:>si!ion. plizierten (und Irch;ichtigen) Stel· en una p.>Sicion ClJmplicad,l.
lung ab~ebroch,m.
What do you th'nk, h:Jw mlny W'eviel Punkte bnn Ihrer Meinung (Que cree Usted, cuantos puntos
points will the •.. lRum mia etc.) nach die M.mn ch ft ... (RUmii- puede lograr el equip;> de ...
team get in the adj.JUmed g:imes? nien,> usw.) aus oen Hiingep.lrtien (Romania. etc.) en las p.,rtidas
h,llen? aplazadas?
I think, one out oftw.J. or p~rhlp3 fch dmke, eln~n PJnkt au,> zw::i Creo que un punlO d~ d.>S, 0 p:.aeda
cne and half. P.utien. vielleicht sogl£ ein und ser basta uno y med,o.
h'·lb.
I think, no m:ne than half a p.>int Ich '>Chii ze, n'cht m~hr als einen Creo q'le no mas de medio (un)
(a point) from tw.>. h~lb~n P m'<t (!inen Punkt) aus punto de d.>S.
den b~iden P ,nien.
4. THE RESUMPTION 4. WAHREND DER 4. REANUDACI6N DE LA
OF PLAY HANGEPARTIEN PARTJDA SUSPENDlDA
At what time is th~ resum~tion of Wann w;rd diese P lrtie f.>rtgesetzt? (Cuand,l se lIevar! a cab.> la
this game? reanud~ci6n de esta p.lrtidd?
The resumption of play w'lI take D'e Fortsetzung erfJlgt heute La reanud:lcion de la putida se
place this evening at ... o'clock. arend. B::ginn urn ... Uhr. lIeval! a cab.) h. y p.:>r la nvche.
Empieza a las •.. .
The resump~ion of play w:1I take D:e F0rtsetzung erfolgt m'Jrgen La reanudacion de la partida tendu\
place tomorrow m.>rning at '" vormittag. B::g.nn urn ••. Uhf. lugar man.ma par la man mao
o'clcck. Empieza a las ... .
Where is the resump:ion of play? W.> w::rd~ die Hii!lgeplrtien ge- lD6nde tend.! IUAAf la reanuda-
spielt? cion de la partida?

J24
Les chances sent egales. llIaHCb! cnTcR pHI·b!. Sanse su jednake.
La r-
sition ajoumee est (tres) TIapmH OT1IOlKeHa B (O'leHb) enOlK- Partija je prekinuta u (vrlo) komp-
ccmpliquee. HoA n03HlIHH. likovanLj p ... ZiClji.

Comhien de points peut obtenir KaK Bb! ,n)'MaeTe, CKOJILKO O'iKOB Sta mislite, koliko ce pcena ..•
I'cquipc ... (rcumaine, elc.) MOlKCT Ra6paTh KOMaHAa . .. . (rumunska itd.) ekipa osvlJjili u
dans les parties iljLurneCl.? (PyMb!HHH H T.A.) B OT1I0lKeHHhlX pcekinUlim panijLmi.?
napTHHx?
A mon avis. I'cquipe .•. (roumaine, ,l1.YMalO, 'ITO O'iKO H3 AByX, MOlKeT Mislim, j(dLn iIi dva, mdda jedan
elc.) va c..blenir lm prim sur deux, 6hITb, AalKe 1,5 O'iKa. i po.
peut-etre meme un print et demi.
Pas plus d'un oemi-point (d'un ,l1.YMalO, 'ITO He 601lhIIle, 'feM n01l- Mislim, najvi§e pola poena (poen)
point) sur deux, je crois. O'fKa (O'fKO) H3 ABYX. iz dve partije.

4. LA REPRISE 4. ,l1.0MrPblBAHME 4. NASTAVAK IGRE

Quand aura lieu la reprise de cette KorAa COCTOHTCJI AOHrpblBaHHe Kada je nastaw.k partije?
partie? :ITOH napmH?
La reprise aura lieu ce soir it ,l1.oHrpLlBaHHe COCTOHTCH 3aBTpa Igra se nastavlja ve~eras u •••
partir de . .. heures. YTpOM. Ha'fano B ... 'faCOB. ~asova.

La reprise aura lieu demain matin ,l1.oHfpLlBaHHe COCTOHTCJI cerOAHJI Igra se nastavlja sutra ujutro u •••
it partir de ..• heurcs. BC'fepOM. Ha'faJIo B . . . 'faCOB. ~asova.

Oil aura lieu la reprise? rAe 6YACT npoHcxOAHTb AOHfPb!- Gde se igra naslavak?
BaRHe?

125
The resumption of play is in the Die Hangepartien werden im Tur- La"reanudaciOn tendra lugar en la
tournament hall thotel). niersaal (im Hotel) gespielt. sala de torneo (el hotel).
This position is not COl"rect. A white Die Stellung ist nicht richtig auf- La posicion esta puesta incor-
(black) pawn is absent from the gebaut. Es fehlt ein weiBer rectamente. Falta el peon blanco
square ... lc4, etc.). (schwarzer) Bauer auf c4. (negro) en la casilla c4.
This piece lPawn) should be on the Diese Figur (Dieser Bauer) muD auf Esta pieza (peon) debe estar situada
square ... (as, etc.). . . . (as usw.) stehen. en la casilla . .. (as etc.).
The time on my (my opponent's) Meine Uhr (Die Uhr meines Geg- EI tiempo en mi Teloj (en el reloj
clocks is not correct. ners) ist nicht richtig gestellt. Oe mi advelsario) no esta correcto.

The sealed move is illegal. Sie haben einen unmoglichen Zug La jugada secreta (sellada) es
abgegeben. i1egal.
The sealed move is ... (Nc4-----e5 Der Abgabezug ... (Sc4-e5 usw.) La jugada secreta es ... (Kc4-----e5,
etc.). etc.)
5. RESULTS 5. ERGEBNISSE 5. RESULTADOS
What is the result of the ... Wie ist der Wettkampf (die Begeg- (Como termino el match entre ...
(Bulgaria - Spain, etc.) match? nung) ... (Bulgarien - Spanien y ... (entre Bulgaria y Espana,
usw.) ausgegangen? etc.)?
The score is 2: 1 fOf Bulgaria Bulgarien (Spanien) ruhrt 2: I, EI resultado es 2 a I a favor de
(Spain) and one game is adjourned. eine Partie hangt. Bulgaria (Espana), una partida
esta suspendida.
Bulgaria (Spain) won, the score Bulgarien (Spanien) gewaun 2,5 : Bulgaria (Espana) gano con el
is 2,5 : 1,5. 1,5. resultado de 2,5 aI,S.
Bulgaria (Spain) won against Spain Bulgarien (Spanien) besiegte Spa- Bulgaria (Espana) gano a Espana
(Bulgaria), the score is 2,5 : 1,5. nien (Bulgarien) 2,5 : 1,5. (Bulgaria) con el resultado de
2,5 aI,S.

126
La reprise aura lieu dans la salle du AOIU')JLIBaHHC COCTOHTCJI B TYPHHp- Igra se nastavlja u tumirskoj sali
tournoi (a I'hOteI). HOM 3ane (rOCTKHHLle). (hotelu).
La position est incorrecte. n man- nOlHl\HJI nocraBneHa HenpaBHJlb- Ova pozicija nije korektna. Nedo-
que un pion blanc (noir) sur Ja HO. He XBaTaeT 6eJIoii (1jepHoii) staje beli (emi) pe§ak na polju .•.
case .•. (c4, etc.). neWKH Ha none c4. (c4 itd.).
CeUe piece doit se trouver sur ... 3Ta cPHI}'pa (newKa) IlOmKHa CTo- Ova figura (peSak) treba da bude
(as, etc.). ftTb Ha none '" (as H T.Il.). na polju ... (as itd.).
Mon temps (Le temps de mon ad- BpeMJI Ha MOHX 'facax (Ha 'facax Vreme na mojem (protivnikovom)
versaire) n'est pas juste. npoTHBHHKa) nocranneHo Henpa- Casovniku nije korektno.
BHJlbHO.
Le coup sous enveloppe est impos- 3anHcaH HeB03MolKHblit XOII. Kovertirani potez je nemoguc.
sible.
Le coup mis sous enveloppe est .•. 3aIIHcaHHblii XOII .•. (Kc4-e5 Kovertirani potez je •.• (Sc4-e5
(Cc4--e5, etc.). H T.)l.). itd.).

5. LES RESULTATS 5. PE3YJIbTATbl 5.. REZULTATI


Comment s'est terminee la ren- KaK laKOH'IHJlCJI Man . . . - •.. Koji je rezultat meea .•. (Bugarska
contre ••• - ... (Bulgarie - (IioJIrapHJI - IiIcnaHHlI H T./J..)? - Spanija itd.)?
Espagne, etc.)?
Le score est de 2-1 en faveur de ... C'IeT 2: 1 B nonb3Y EonrapHH Rezultat je 2 : 1 za Bugarsku (Spa-
(Ia Bulgarie, l'Espagne, etc.), une (liIcnaHHH), O/J,Ha napTHlI OTJIo- niju) i jedna prekinuta partija.
partie est ajoumee. lKeHa.
La Bnlgarie (L'Espagne) a gagne Eonra)JHJI (HcnaHHJI) BblHTpana co Bugarska (Spanija) je pobedila sa
2,5 aI,S. C'leTOM 2,5: 1,5. 2,5: 1,5.
La Bulgarie a battu l'Espagne 2,5 a lionrapHJI (HCIIaHHJI) BblHTpaJIa y Bugarska (Spanija) je pobedila Spa-
1,5. HcnaHHH (IionrapHH) co C'leTOM niju (Bugarsku), rezultatje 2,5 : 1,5.
2,5: 1,5. • O!

127
Spain (Bulgaria) lost, the score is S;nnien (Bulg:uien) verlor I,S: Espaila (Bulgaria) perdi6 con el
I,S : 2,S. 2,S. resultado de I,S a 2,S.
How many paints did pur te:lm Wie h'it Ihre M lnn~haft gegen .•. (C6mo jug6 su equip;) con el de .••
score against ... CY lIgJSlavia, etc.) (Jupslawien usw.) gespielt? (Yugoslavia, etc.)?
team?
The match is drawn. D:e B.:gegnung endete unentschie- Hubo empate.
den.
We won (lost), the score is 3 : 1 Un >cre M'lnnschaft gcwann (verlor) Nuestro equip:> gan6 (perdi6) 3 : 1
(1 : 3). 3 : 1 (I : 3). (I : 3).
How many paints hlS yaur team? Wieviel Punkte hat Ihre Man- (Cuantos puntos tiene su equipo?
n;Chlf\?
We (Our team) h:lve (hlS) Wir hab::n ••• Punkt(e). (N :lestro equipo tiene) Tenemos •••
points. puntos.
How many points did the Wieviel Punkte hat die Man- (Cuantos p:.mtos tiene el equipo
(French, etc.) team sc.Jre? nsch~ft... (Frankreichs usw.)? de ... (Francia, etc.)?
The .•• (French, etc.) team scored O:e Mannschaft ... (Frankreichs EI equipo de '" (Francia, etc.)
.•• points. usw.) hat ... Punkte. tiene .. , puntes.
How did you play today? Wie haben Sie heute gespielt? (C6mo ha jugado Usted hoy?

I won. Ich habe gewonnen. He ganado.


I lost. Ich h:lb;: verloren. He perdido.
I drew. Ich habe Remis gespielt. He empatado.
I lost on time. Ich verlor durch Zeitiiberschrei- He sobrepasado cl tiemp:> limitado.
tung.
I missed a win (draw). Ich vcrgab den Gewinn (Remis). He dejado pasar el gane (el empate).
128
L'Espagnc a perdu 1,5 it 2,5. I1cnaHHJI (6onrapHJI) npourpa:la Spanija (Bugarska) je izgubila,
co C'leTOM 2,5: 1,5. rezultat je 1,5: 2,5.
Qu'est-ce qu'a fait votre equipe KaK Cbrrpana BaIlIa KOMaH.L\a C KO- Kako je igrala vah ekipa protiv
contre ... (Ia Yugoslavie, etc.)? MaHnoit ••• (lOrocnaBHH H T.)l.)? ekipe ... (Jugoslavije itd.)?

On a fait match nul. MaT'l 3aKOH'lHnCJI BHIl'lbJO. Me~ je zavrkn nerdeno.

Notre equipe a gagnc (perdu) par Hawa KOMaH)la BblHrpana (npoH- Mi smo pobedili (izgubiIi), rezultat
3-1 (1-3). rpana) CO C'leTOM 3 : 1 (1 : 3). je 3 : 1 (1: 3).
Combien de points a votre equipe? CKonbKO O'iKOB y BaIlIeii. KOMaH)1bI? Koliko poena ima va§a ekipa?

Nous avons ... (IS, etc.> points. Y Hac (y HaWeD. KOMaH)lbI) Mi (nab ekipa) imamo (irna) ..•
O'iKOB. poena.
Combien de points a obtenu CKOnbKO O'iKOB Y KOMaHllbI Koliko poena ima ekipa
I'equipe ... (fran~aise, etc.)? (<<J>paHUHH H T.A.)? (Francuske itd.)?
L'cquipe fra~se a obtenu Y KOMaH)lbl ••• (cJ>paHQHH H T.)l.) Ekipa ... (Francuske itd.) ima ••.
points. • •• O'IKOB. poena.
Qu'est-ce que vous avez fait KaK BbI CbIrpanH cerOAH"? Kako ste igrali danas?
aujourd'hui?
J'ai gagne. jJ: BbIHrpan. Ja sam pobedio.
J'ai perdu. jJ: npourpan. Ja sam izgubio.
J'ai fait nulle. jJ: cAenan HH'IbJO. Ja sam remizirao.
J'ai perdu au temps. jJ: npocpO'lHn BpeMJI. Prekora~io sam vreme.

J'ai manque Ie gain (Ie nul). jJ: ynycTim BbIHrpWW (HH'IbJO). PrOpustio sam dobitak (remi).
9 Mali lahovski refoik 129
My game is adjourned. Meine Partie hangt (wurde abge- He aplazado la partida. (Mi partida
brochen). esta suspend ida).
How many points do you have? Wieviel Punkte haben Sie jetzt? (Cuantos puntos tiene Usted?

Now I have ... (3; 7,5, etc). lch habe jetzt ... (3,7 usw.) Tengo ahara ... (3; 7 puntas) de
points from ... (6; 8, etc.). Punkte, aus ... (6,8 usw.) Partien. los ... (6; 8, etc.).
Who has the best result on the Wer erzielte das beste Ergebnis am (Quien tiene el mejor resultado en
first (second, third, fourth) board? ersten (zweiten, dritten, vierten) eI primer (segundo, tercer, cuarto)
Brett? tablero?
Grandmaster X. (Master Y. etc.) Das beste Ergebnis am ersten Gran Maestro X. (Maestro Y.,
has the best result on the first (zweiten, dritten, vierten) Brett etc.) tiene el mejor reswtado en el
(second, third, fourth) board. He erzielte GroJ3meister X (Meister primer (segundo, tercer, cuarlo)
has ... points from . . . . Y usw.) Er hat ... Punkte aus ... tablero. EI tiene ... puntos de
Partien. los ...•

6. TOURNAMENT STANDING 6. TURNIERSITUATION. 6. LA CLASIFICACION

Which place does the ... (Swedish An welcher Stelle steht die Man- (Que lugar ocupa el equipo de ...
etc.) team occupy now? nschaft ••• (Schwedens usw.)? (Suecia, etc.)?
Our team (The Swedish team, etc.) Unsere Mannschaft (Die Man- Nuestro equipo (el equipo de
occupies ..• (15 th, 16 th etc.) nschaft Schwedens usw.) liegt auf Suecia, etc.) ocupa el •.. (15,
place. dem •.. (15,16. usw.) Platz. 16, etc.) lugar.
Our lcam ties 23th - 26th places Unsere Mannschaft liegt, zusam- Nuestro equipo comparte el 23-26
equal with ... (Austrian, Mexican, men mit den Mannschaften ... lugar con los equipos de
Braxilian) teams. COsterreichs, Mexikos, Brasiliens (Austria, Mexico, Brasil, etc.).
usw.), auf dem 23.-26. Platz.
130
La partie cst ajournec. JI OTnmKHn. Moja p3rtija je prekinuta.

Combien de points avez-vuus main- CKonbKo Y Bac ccH~ac O~KOB'? Koliko imate poena?
tenant?
Maintenant j'a i... (3; 7,5, etc.) Y MCHII ceii~ac _.. (J O'lKa, 70'lKOB Sada imam ... (3: 7,5 itd.) poena
points sur ... (6; 8, etc.). H T.,Il.) Hl .•• (6, 8 HT.,Il.). iz ... (6; 8 partija itd.).
Qui a Ie meilleur Tesultat au pre- Y Koro nY'IWHH pe3ynbTaT Hil Ko ima najbolji rezultat na prvoj
mier (deuxieme, troisieme, qua- nepBoH (BTOpoil:, TpeTbeH, '1CT- (drugoj, treeoj, cetvrtoj) tabli?
trieme) echiquier? BepToii) .!lOCKe?
C'est Ie Grand Maitre X. (Maitre llY'IWHil: pe3ynbTaT Ha nepBoH Velemajstor X. (majstor Y. itd.)
Y., etc.) qui a Ie meilleur resultat (BTOpoH, TpeTbCH. ~eTBCPTOil) .00- irna najbolji rezultat na prvoj
au premier (deuxieme, troisieme, CKe y rpoccMeiiCTepa X. (MaCTepa (drugoj, trecoj, cctvrtoj) tabli. On
quatrieme) echiquier. II a ... Y. HT.)!.). Y Hero ... O~KOB Hl .... ima ... poena iz ... .
points sur ....

6. LE CLASSEMENT 6. TYPHl1PHOE nOllO)KEHJ1E 6. STANJE NA TURNIRU

A queUe place est votre Cquipc Ha KaKOM (;ci1~aC MeCTe KOMaH,aa Na kojem je mestu (svcdska itd.)
(Ia Suede, etc.) pour Ie moment'? ... (WBCI.\IUI H T..Il.)? ekipa sada?
Notre Cquipe (La Suede, etc.) Hawa KOMall.aa (KoMaHLla WseUHH Nasa l~vcdska itd.) ckipa zauzima
occupe la ... use, 16e, etc.) place. H T..a.) Ha ... (15-M, I6-M II L.a.) . .. tiS-to, l6-to, itd.) mesto.
MeCTe.
NOllS sommes 2Je ex-aequo avec ... Hawa KOMaHLla lleJIHT 2J-26-e Nasa ekipa deli 2J-te - 2:;·tJ~
(l'Autriche, Ie Mexique, Ie Bresil, MCCTa C KOMaH,IlaMH ... (ABCTpHH, mesta sa ... (austrijskom, meksic-
etc.). MeKCHKlI. Iipa31WIUI 1\ T.ll.). kom, brazilskom) ekipom.

9* 131
Our team occupies ... (11-12 etc. Unsere Mannschaft belegt, zusam- Nuestro equipo esta en el ...
place) equal with the ... (Canadian men mit der Mannsch aft ... (11-12, etc.) lugar junto con el
team). (Kanadas usw.) den ..• (11.-12.) equipo de ... (Canada) etc.).
Platz.
Which team occupies the first Welche Mannschaft liegt nach ... lQue equipo est! en el primer lugar
place after the ..• (5th, 6th etc.) (5,6 usw.) Runden in Fiihrung? despuCs ... (de la 5, 6, etc.) ronda?
round?
The USSR is leading. In Ftihrung liegt die Mannschaft En eI primer Iugar est! el equipo
der UdSSR. de la URSS. (EI equipo de la URSS
encabcza la clasificaci6n.)
Which team occupies the second Welche Mannschaft Iiegt auf dem lCuaJ equipo est! en cI segundo
Ord, 4th etc.) place? zweiten (dritten, vierten usw.) Platz'! (tercer, cuarto, etc.) lugar?
Yugoslavia occupies the second Auf dem zweiten Platz liegt die En el segundo lugar est! el equipo
place, Hungary is on the third, Mannschaft Jugoslawiens, auf dem de Yugoslavia, en el tercero est!
USA and Holland are tied on dritten die ungarische und auf dem el de Hungria, los equipos de EE.
4th-5th. vierten/ftinften Platz die Man· U U. y Holanda comparten cI
nschaften der USA und Ho!lands. 4-5Iugar.

7. ANALYSIS 7. DIE ANALYSE 7. ANALlSIS


Opening Die Eroffnung Apertura (debut).
Do you want to analyse the game? MOchten Sie diese P-drtie analysi- lDesearia Usted analizar Ia partida?
eren?
Yes. I do it with pleasure. Ja, mit Vergntigen. Sit con mucho gusto.
No, excuse me, I am very tired. Nein, entschuldigen Sie mich, bitte, No, discillpeme, estoy muy cansado.
ich bin miide.
132
Nous sommes 11 e ex-aequo avec ... Hama KOMllIUlli Ha ... (Il-12-M Nab ekipa deli ••. Ul-12 itd.
(Ie Canada, etc.). II. T •.u.) MeCTe BMecre c KOMaH,ll.oit mesta) sa ••. (kanadskom ekipom).
. .. (KaHa;J.bI II. T •.u.).

QueUe Cquipe est en tete du clas- KaKaJl KOMaH.lla H.IleT Ha nepBoM Koja ekipa zauzima prvo mesto
sement apres la ••• (5e, 6e , etc.) MecTe nOCJIe ••. (5-ro, 6-ro II. T •.u.) posle ••• (5-og, 6-og itd.) kola?
ronde? TYPOB?
C'est I'equipe sovietique qui est en Ha nepBoM MecTe H)J;eT KOMaH,ll.a Vodi SSSR.
tete du c1assement. CCCP.

QueUe equipe occupe la deuxieme KaKaJI KOMlllUlll H.IleT Ha BTOPOM Koja ekipa zauzima drugo (treee,
(3e , 4e , etc.) place? (Tpen.eM, 'JeTBePTOM II. T •.u.) MecTe? i!etvrto itd.) mesto?
C'est la Y ougoslavie qui occupe la Ha BTOPOM MCCTe H)J;eT KOM8H)la Jugoslavija zauzima drugo mesto.
deuxieme place, la Hongrie, la JOrocJIaBHH, Ha Tpen.eM - BeH- Madarska je na tretem, USA i
troisieme, les USA et la HoUande rpMM, 'JeTBePToe-IDIToe MecTa )J;eJIJlT Holandija dele i!etvrto i peto.
partagent la 4"Place. KOMaH,[(b1 CIUA II. rOJIJIaH.uHM.

7. L'ANALYSE 7. AHAJ1H3 7. ANALIZE

L'uuvertul"e ,lJ;e61OT Otvaranje


Voulez-vous analyser la partie? Xomye pa306paTb napTII.IO? 2:clite Ii da analiziramo partiju?

~ui, volontiers. )];a, C Y)J;OBOJIbCTBII.eM. Da, sa zadovoljstvom.


Non, excusez-moi, je suis tres HeT, npowy npoW;eHHJI, JI OlieHb Ne, izvinite, veoma sam umorao.
fatigue. YCTaJl.

133
What do you think, where did Was glauben Sie, wo habe ich den Que opina Usted, d6nde me he
make a mistake? Fehler begangen. equivocado?
Difficult to say. Let's analyse. Schwer zu sagen, sehen wir g1eich Es dificil contestar. Vamos aver.
hin.
It seems to me that I (you) made Es scheint mir, daB ich (Sie) in der Me parece que me (se) he (ha)
a mistake in the opening (mid- Eroffnung (im Mittelspiel. im End- equivocado en la apertura (medio
dlegame, ending). spiel) mich geirrt habe (sich geirrt juego, el final de partida).
haben).
I (you) played the opening badly. ]ch (Sie) habe (haben) die Erof- Yo (Usted) he jugado (ha jugado)
fnung schlecht behandelt. mal en la apertura.
J (you) did not play the opening Ich lSie) habe (haben) die Erof- Yo (Usted) he jugado (ha jugado)
quite well (accurately). fnung ullgenugend (ungenau) be- no exactamente (no muy bien) en
handelt. la apenura.
] know (I don't know) this line Mir ist diese Variame (dieser Zug) Se bastante bien (no muy bien)
(move) quite well. genugend (ungenugelld) gut be- csta variante (jugada).
kannt.
I know this line (move) badly. Mir ist diese Variante (dieser Zug) Se bastante mal esta variante
schlecht bekannt. (jugada).
This is a book line. It was recom- Eine Empfehlung der Enzyklopadie Esto es una variante te6rica. Es
mended by »Encyclopedia« (des Informators). recomendada por »Enciclopedia«
(»Chess informant(c). (»EI Inforrnador«).
After this move White (Black) has Dieser Zug stellt (stel\t nieht) Wei13 E~ta jugada pone (no pone) las
some (has no) difficulties. (Schwarz) vor schweren Problemen. blancas (negras) ante problemas
dificiles.
I (You) do equalize in the opening. Es gelang mir (Ihnen) in der Erof- He (Ha) alcanzado igualar en la
fnung Ausglcich zu erreichcn. apertura.
134
Ou pensez-vous que j'ai eommis KalC Dbl ,lIYMaCTC, nl;C H Aonycniln Sta mislite, gdc sam pogre§io?
une Caute? OWHI)ICY?
C'est diffieile a dire. Nous allons TpYllHO CKa"3aTb. ceii.'1ac nOCMO- Te!:ko je reti. Da pogledamo.
essayer de Ie voir tout de suite. TpHM.
11 me semble avoir fait (que vous MHC tcalICCTCH, H (Bbd OWHI5CH Izgleda mi da sam ja (vi) pogreSio
avez fait) une erreur dans I'ouvcr- (owHl)nHcb) B ,lI001OTC (MHTTCJlb- (pogre1:ili) u otvaranju (sredi!:nici,
ture (dans Ie milieu de partie, dans WDHne, 3HJUllrrnne). zavrinici).
la finale).
J'ai (Vous avez) mal joue I'ouver- JI (Bioi) nnoxo pa"3b1rpan (pa3blrpa- Ja sam (vi stc) igrao (igrali) otvara-
ture. nH) ,lIOOIOT. nje slabo.
Je n'ai pas (Vous n'avez pas) joue JI (Bioi) HC,IIOCTaTO'lHO xopowo (He- Ja nisam (vi niste) igrao (igrali)
I'ouverture avec suffisamment d'at- TO'lHO) paJblrpan (palbrTpanH) ,lie- otvaranje dobro.
tention (suffisamment de precision). 151OT.
Je connais bien (Je ne eonnais pas MHe 3TOT oapllaHT (xo,ll) ,lIOCTa- Poznajem (ne poznajem) ovu vari-
assez bien) eette variante (suite). TO'lHO XOPOIUO (HeL\OCTaTO'lHO xo- jantu (potcz) dobro.
powo) JHaICOM.
Je connais mal cette variante MHe 3TOT BapHaHT (xo,ll) nnoxo Siabo znam ovu varijantu (potez).
(suite). 3HaKOM.
C'est une variante theorique. Elle 3TO - TeopeTH'fecICHii. saPHaHT. OVO je poteoriji. To je preporu~no
est recommandee par 1'»Encyclo- OH peKOMeHD.OBaH ,,3HQllKIlone- u »Enciklopediji« (»Sahovskom in-
pedie« (I'»Informateur«). ,lIKeil" ("l1H41opMaTopoM"). formatoru«).
Ce coup fait (ne fait pas) problemc 3TOT XO,n CTaBHT (He CTaBHT) ncpc,ll Posle ovog poteza beli (emi) ima
aux Blanes (Noirs). I5enblMR ('1CpHblMH) TPYD.HblC 3a- (nema) neke te~koCe .
.na'fH.
J'ai (Vous avcz) reussi a egaliser MHe (BaM) y,a,anOCb ,nOI5HTbCH Ja sam (vi stc) izjednaeio (izjedna-
dans I'ouvertllre. ypaBHeHHH B ,lI00lOTe. eili) u otvaranju.

l35
I (You) did not equalize in the Es geJang mir (Ihnen) nicht in der No he (ha) alcanzado igualar en la
opening. Eroffnung Ausgleich zu erreichcn. apertura.
Is this a novelty? 1st das eine Ncucrung? eEs esto una novedad?
I don't know, I discovered this Ich weiB nicht. Ich habe dicsen No st:, he encontrado esta jugada
move over the board. Zug wiihrend der Partie tam Brett) durante el juego.
gefunden.
No, this move is well-known, it Nein, dieser Zug ist wohlbekannt. No, esta jugada es bien conocida,
was played before. ist schon gespiclt worden. asi la han jugado antes.
This is a theoretical move. It was Das ist der theoretische Zug. Eine Esta es una jugada te6rica. Re-
recommended by grandmaster X. Empfehlung GroBmeisters X. ccmcndada por el Gran Maestro X.

YC5, it is my improvement. Ja, das ist meine Verbesserung. Si, es mi mejoramiento.

Yes, this continuation was elabo- Ja, GroBmeister X hat diese Vari- Si, esta continuaci6n la elabor6 el
rated by grandmaster X. ante bearbeitet. Gran Maestro X.
Perhaps, it is a refutation of the Vielleicht ist das die Widerlcgung Es posible que sea la refutaci6n
whole line. der ganzen Variante. de toda la variante.

The middlegame Das Mittelspiel A medio juego.


My (your) plan was successuful Mein (Ihr) Plan erwies sich Mi (su) plan tuvo exito (no tuvo
(unsuccessful). giinstig (ungiinstig). exito).
Here it is (was) necessary to strive Hier soJlte man ein Gegenspiel im Aqui era necesario intentar lograr
for counterplay in the centre (on Zentrum (auf dem Konigsfliigel, el contrajeego en el centro (en el
the King side, on the Queen side), auf dem Damenfliigel) einleiten. flanco del Rey, en cI flanco de la
dama).

136
Je n'ai (Vous) n'avez pas reussis MHe (BaM) He Y,IIanOCb ,II06HThCH Ja nisam (vi niste) izjednalio (i7jed-
it egaliser dans I'ouverture. ypaBHeHHH B lleOlOTe. na~iIi) u otvaranju.

C'est une nouveaute, n'est<e pas? 3TO HOIIHHKa? Da Ii je to novost?


Je ne sais pas, je I'ai trouve devant He 3HalO, JI Hamen nOT XOll 3a Ne znam, pronabo sam ovaj potez
J'echiquier. ,II0CKOit. za tablom.

Non, ce coup est tres connu, iI a HeT, nOT XO,ll xopomo H3BCCTeH, Ne, ovaj potez je dobro pomat,
deja ete joue. TaK yxce HrpanH. igran je ranije.
C'est une suite theorique qui est 3TO TeopeTH'Ieclodt XOll. OM pc- Ovo je teorijski potez. Prepo~io
recommandee par Ie Grand Maitre KOMeHllODaH rpoccMeiicrepoM X. ga je velcmajstor X.
x.
Oui, c'est une amelioration que ,n:a, :ITO Moe YCHneHHe. Da, to je moje poja~anje.
fai trouvee.
Oui, cette suite a ete etudiee par .n:a, :ITO npo,llOmKeHHe pa3pa60Tan Da, ovaj nastavak je razradio
Ie Grand Maitre X. rpOCCMeiicTep X. velemajstor X.
Cette suite refute peut-etre loute MmKeT 6h1Tb, :ITO onpoBep)l(eHHe MoZda je time oborena cela
la variante. ocero napHanTa. varijanta.

Le milieu de partie MlITI'eJlbnmBJIb Sredi§nica


Mon (Votre) plan a (n'a pas) MOR (Baw) nnaH OKaJanCH Y,IIaq- Moj (vaS) plan bio je dobar.
reussi. nblM (neY,Ila'lHblM).
lei iI faut (il fallait) se dcpecher 3llec& HYlKHO 6bInO cTPeMHTbcH Ovde je (bilo) potrebno teziti
de declencher une contre-attaque K KOHTpHrpe B ueHTpe (Ha KOpo- protivigri u centru (na kraljevom
au centre (sur I'aile Roi, sur I'aile neBCKOM cllnaHre, ua cIleP3eBOM krilu, na daminom krilu).
Dame). c)maHre).

137
Why did you Inot) exchange the Warum haben Sie (nieht) die Da- (Por que (no) cambi6 Usted las
Queens? men getauscht? damas?
I strove (did not strive) for simpli- lch wollte (nieht) die Stellung Yo (no) trataba de simplificar la
fication. vereinfachen. posici6n.
It seemed to me that White's Mir scheint es, daB die Chancen des Me parecia que las blancas (negras)
(Black's) chances are in the ending Anziehenden (des Nach7jehenden) tenian mejores posibilidades en eI
(middlegame). im Endspiel (im Mittelspiel) vor- final de partida (en el medio juego).
zuziehen waren.
Why did you play so? Warum haben Sie so gespielt? (Por que jug6 Usted asi?
I played so with the idea to open rch bin der Idee nachgegangen, das Jugue asi con la idea de abrir el
the centre. Spiel im Zentrum zu offnen. centro.
r played so with the idea to weaken Ich bin der Idee nachgegangen, Jugue asi con la idea de debilitar
the castling of Black <White). die Rochadestellung des WeiBen la posici6n del enroque de las
(des Schwan.en) zu schwiichen. blancas (negras).
I played so with the idea to pene- lch bin der Idee nachgegangen, in Jugue asi con la idea de incursar
trate on the 7th (2d) rank. die siebente (zweite) Horizontale en la 7(2) horizontal.
einzudringen.
I played so with the idea to transit Ich bin der Idee nachgegangen. in Jugue asi con la idea de lIegar al
into the favourable ending. ein giinstiges Endspiel ilberzugehen. final ventajoso.
I played so with the idea to win Ich bin der Idee nachgegangen, ein Jugue asi con la idea de ganar
a tempo (a pawn). Tempo (einen Bauer) zu erobem. tiempo (el pe6n).
Now White (Black) is threatening to Jetzt droht Wei13 (Schwarz) die Ahora las blancas (negras) amena-
open the file •. , (»a«, etc.). Linie ... (»a« usw.) zu offnen. zan abrir la linea ... (»a«, etc.)

Now White (Black) is threatening to Jetzt droht Wei13 (Schwarz) die Ahora las blancas (negras) amena-
seize the open file. offene Linie zu bessetzen. zan de ('cupar la linea abierta.

138
Pourquoi avez-vous (n'avez-vous TIo'feMY BbI (He) pa3MelUlJlH c1Jep- ZaAto si (nisi) promenio dame?
pas) echange les Dames? 3eii.?
J'ai cherche (Je n'ai pas cherche) JI CTpeMHllCH (JI He CTpeMHJlCH) Ja sam (nisam) tdio upro§Cavanju.
a simplifier. K ynpollleHHJlM.
II me semblait que les chances des MHe Ka3aJlOCb, maHCbl OeJIblX [zgleda mi da su ~anse belog (cmog)
Blancs (Noirs) etaient en finale (au ('fepHblX) B 3H)lWnHJle (MHTTeJIb- u zavrinici.
milieu de partie). illUHlle).

Pourquoi avez-vous joue ain')i? nO'feMY BN TaK CblrpaJlH? ZMto ste tako igrali?
J'ai joue ainsi avec l'idee d'ouvrir .H CblrpaJl TaK C lI,lIeeii: BCKPblTb [grao sam tako s idejom da otvorim
Ie centre. ueHTp. centar.
J'ai joue ainsi avec I'idee d'affaiblir .H CbrrpaJl TaK C H)]eeii. OCJlaonn. Igrao sam tako s idejom da oslabim
Ie roque blanc (noir). U03HQHIO POKHPOBKH 6enblX ('fep- rokadu crnog (belog).
HbIX).
J'ai joue ainsi avec I'idee de pene- .H CblrpaJl TaK C HAeeii. BTOPI'H)'- Jgrao sam tako s idejom da prodrem
trer sur la 7e (2") traverse. TbCJl Ha 7-10 (2-10) rOpH30HTaJIb. na sedmi (drugi) red.

J'ai joue ainsi avec I'idee d'obtenir .H Cblrpan TaK C HAeeii. uepcll.TH Jgrao sam tako s idejom da predem
une finale avantageuse. B BbIrOAHblA 3H)lWnHllb. u povoljniju zav~nicu.
J'ai joue ainsi avec I'idee de gagner .H Chlrpan TaK C HAeeii. BblHrpaTb Jgrao sam tako s idejom da dobijem
Ie temps (un pion). TeMD (newKY). tempo (pebka).
A present les B1anes (Noirs) me- Tenepb oeJIble ('fepHble) rp03JlT Sada beli (crni) preti da otvori
nacent d'ouvrir la colonne ... BCKphlTh JlHHHIO ... ("a" H T.A.). Iiniju ..• (»a« itd.).
(»a«, etc.).
A present les Blancs (Noirs) mena- Teneph oeJlble ('fepHble) rp03HT Sada beli (cmi) preti da 7.auzme
cent de s'emparer de la colonne 3aXBaTHTb OTKPhlTYIO JlHHHIO. otvorenu liniju.
ouverte.

139
Now White (Black) is threatening Jetzt dloht Weill (Schwarz) mit Ahom las blancas (negras) amena-
by double attack. einem Dcppelangriff. zan con el doble golpe.
Now White (Black) is threatening Jetzt droht Weil3(Schwarz) mit Ahora las blancas (negras) amena-
by the following combination. def folgendcn Kombination. zan con la combinacion siguiente.

Now White (Black) is threatening Jetzt droht Weill (Schwarz) mit Ahora las blancas (negras) amena-
by the perpetual check. ewigem Schach. zan con el jaque perpetuo.
Now White (Black) is threatening Jetzt droht Weil3 (Schwarz) in ... Ahora las blancas (negras) amena-
by check-mate in ... moves. (drei usw.) Zligen mattzusetzen. zan con el jaque mate en ... (tres,
etc.) jugadas.
I overlool..ed this threat. Ich habe diese Drohung nicht No me fiji: en csta amenaza.
bemerkt.
1 overlooked this threat of the fch habe diese Doppeldrohung nicht No me fije en esta amcnaza del
double attack. bemerkt. ataque doble.
I overlooked this threat of the Ich habe diese Mattdrohung nicht No me fije en esta amenaza de
check-mate. bemcrkt. jaque mate.
I overlooked this threat of the Ich habe diese Drohung des ewigen No me fije en esta amenaza de
perpetual check. Schachs nicht bemerkt. jaque perpetuo.
I overlooked this threat to win a Jch habe dicse Drohung des No me fije en esta amen1l72 de
pawn. Gewinns des Bauern nicht be- ganar un peon.
merkt.
How do (did) you appraise this Wie schiitzen Sie (haben Sic) diese ,:Como valora (ha valorado) Ustea
position? Stellung ab (abgeschiitzt)? esta posicion?
White (Black) has a development Weill (Schwarz) crhiiit Entwicklung- Las blancas (negras) adquieren
advantage. svorsprung. ventaja en el desarrollo.

140
A present les Blancs (Noirs) mena- Tenepb 6eJIbiC ('fepHble) rr03J1T Sada beli (cmi) preti dvojnim
cent de faire une double attaque. .DBOiiHbIM y.naPOM. lIdarom .
A present Ies Blanes (Noirs) mena- Tenepb 6eJIbiC (lfcpHble) rp03RT Sada beli (cmi) preti sledefum
cent de realiser la combinaison CJIe.u,ylOlllcii. KOM6HHal\He'l. kombinacijom.
suivante.
A present les Blancs (Noirs) mena- Tellepb 6enblC (lfCpHbIC) rp03RT Sada bcli (cmi) preli veeitim Sahom.
cent de faire cchec perpetuel. BelfHblM maxoM.
A present les Blanes (Noirs) me- Tenepb 6eJIble ('1epHble) rp03JIT Sr,da beli (cmi) preti matom u ...
nacent de mat cn ... (trois, etc.) MaTOM B ... (3 H T.,Il.) xo.na. p:>teza.
coups.
Je n'ai pas vu cette menacc. JI IIC laMCTHJT ]Toil. yrp03b1. Prcvideo sam ovu prctnju.

Jc n'ai pas vu cettc menace de JI He laMCTHJl ]TOK yrpo3b1: ABOil.- Previdco sam ovu pretnju dvojnog
double attaque. Horo YJlapa. udara.
Je n'ai pas vu cettc mcnace de mat. JI HC 33MCTlIJI 3TO" yrp03bl MaTa. Prevideo sam ovu pretnju matorn.

Je n'ai pas vu cctte menacc d'cchec jJ He laMCTHJT 3Toft yrp03bl Belf- Prevideo sam OVll pretllju vecitim
perpctueJ. Horo waxa. iahom.
Je n'ai pas vu que Ie pion (Ie Fou, jJ He laMCTHJl ]Ton yrp03bl BblH- Prevideo sam ovu prctnju s dobit-
clc.) etait menace. rpaTb nenney. kom peiaka.

Comment jugez-volls (avcz-volls KaK Bbl Ol\eHHBaerC (Ol\eHHBaJIH) Kako (ste) ocenjujetc (ocenili) OVU
jllgC) cette position? 3Tyn03Hl\nlO? poziciju?
Les Blancs (Noirs) ont une avancc Y 6eJlblX (lfepHblX) npeHMYllleCTBO Beli (cmi) ima preimucstvo u
de developpement. B pa3BHTIIH. razvoju.

141
White (Black) has a space advan- Weii3 (Schwarz) erhii[t Raumvorteil. Las b[ancas (negras) adquieren
tage. ventaja en el espacio.
White (Black) has an extra pawn Weii3 (Schwarz) erhii[t einen Mehr- Las blancas (negras) tienen un peon
(piece). bauer. mas (de ventaja).
White (Black) has an initiative. Weill (Schwarz) besitzt die Initia- Las b[ancas (negras) adquieren ini-
tive. ciativa.
White (Black) has an attack. Weill (Schwarz) erhii[t einen An- Las blancas (negras) tienen un
griff. ataque.
White (B[ack) has a strong attack. Weill (Schwarz) erhii[t einen starken Las b[ancas (negras) tienen un
Angriff. ataque fuerte.
White (Black) has an obivous ad- Weill (Schwarz) ist im offensieht- Las b[ancas (negras) adquieren
vantage. Iichem Vorteil. ventaja evidente.
White (B[ack) has a decisive ad- Weill (Schwarz) ist im entscheiden- Las b[ancas (negras) adquieren
vantage. dem Vorteil. ventaja decisiva.
I agree with your appraisal. Ich bin mit Ihrer Abschiitzung Estoy de acuerdo con su aprecia-
einverstanden. cion.
I don't agree with your appraisal. Ich bin niehl mit lhrer Abschiitzung No estoy de acuerdo con su apre-
einverstanden. ciacion.
I don't agree with your, apprai- Ich bin nicht mit Ihrer Abschiitzung No estoy de acuerdo con su apre-
sal, the position is unclear. einverstanden. Die Stellung ist ciacion, la posicion no es clara.
unklar.
I don't agree with your appraisal, Ich bin nicht mit lhrer Abschiitzung No estoy de acuerdo con su apre-
the position is even. einverstanden. Das Spiel steht ciacion, [os jugadores tienen [as
g[eich. posibilidades equiva[entes.

142
Les Blancs (Noirs) ont un avantage Y OOJlblll ('1epHblll) npeHMYIl(eCTBO Beli (crni) ima viSe prostora.
d'espace. B npOCTpaHCTBe.
Les Blancs (Noirs) ont un pion Y OOJlblll ('fepHblll) JIHrnHJIJI newKa. Beli (crni) ima pdaka (figuru) vilie.
(une piece) de plus.
Les Blanes (Noirs) ont I'initiative. Y 6eJlbIlI ('fepHbllI) HHHlUIaTHsa. Beli (cmi) ima inicijativu.

Les Blancs (Noirs) ont I'attaque. Y 6cJJblJ( ('fepHbllI) aTaKa. Beli (crni) ima napad.

Les Blanes (Noirs) ont une forte Y 6eJJblll ('fepHblll) CHJlLHall araKa. Beli (emi) irna jak napad.
attaque.
Les Blancs (Noirs) ont un net Y OOJlbJlI ('1epHLlx) lIBHoe npeHMy- Beli (cmi) ima jasnu prednost.
avantage. Il(eCTBO.
Les Blanes (Noirs) ont un avantage Y I5eJJb])( ('fepHbJlI) pemalOIl(ee npe- Beli (erni) irna odJu{!ujucu pred-
decisif. HMyIl(eCTBO. nost.
Je suis d'accord avec vous (avec JI eornaceH c Bawd!: o~eHKolt Slafem se s valiom ocenom.
cette appreciation).
Je ne suis pas d'accord avec vous JI He cornaceH C sarnel!: o~eHKoA. Ne slafem se s va§om ocenom.
(avec ceUe appreciation).
Je ne suis pas d'accord avec VoUS, JI He cornaceH c samel!: oueHKoA, Ne slafem se sa va§om ocenom,
la position n'est pas claire. n03HUIDI HellCHa. pozicija je neizvesna.

Je ne suis pas d'aeeord avec vous, JI He corJlaceH c sameA o~eHKoR, Ne slaiem se s va§om ocenom, po-
Ie jeu est ~gal. Hrpa paBHa. zicija je jednaka.

143
I don't agree with your appraisal, Ich bin nicht mit Ihrer Abschatzung No estoy de acuerdo con su apre-
White (Black) is slightly better, einverstanden. WeiO (Schwarz) steht ciaci6n, las blancas (negras) estan
etwas besser. un poco mejor.
I don't agree with your appraisal, Ich bin nicht mit Ihrer Abschatzung No estoy de acuerdo con su apre-
White (Black) is better. einverstanden. Weill (Schwarz) steht ciacion, las blancas (negras) estan
besser. mejor.
I did (did not) appraise this position Ich habe richtig (falsch) die Stellung Yo valoraba la posicion correcta-
correctly in my (your) favour. zu meinen (Ihren) Gunsten abge- mente (no correctamente) a mi (su)
schatzt. favor.
You did (did not) appraise this Sie haben richtig (falsch) die Stet- Ustcd valoraba la posicion correcta-
position correctly in your (my) lung zu Ihren (meinen) Gunsten mente (no correctamente) a su (mi)
favour. abgeschiitzt. favor.
This pawn (exchange, piece) sacri- Dieses Bauernopfer (Qualitiitsopfer, Estc sacrifico del pe6n (de la cali-
fice is (not) correct. Figurenopfer) ist korrekt (inkor- dad, de la pieza) es correcta (no es
rekt). correcta).
White (Black) has sufficient com- Weill (Schwarz) hat mr den Bauern Las blancas (negras) tienen la com-
pensation for a lost pawn (piece). (die Qualitiit, die Figur) genUgenden pensacion suficicnte por el peon
Ersatz. (Ia calidad, la pieza).
White (Black) has no sufficient WeiO (Schwarz) hat mr den Ballern Las blancas (negras) tienen la com-
compensation for a lost pawn (die Qualitiit, die Figur) ungenUgen- pensacion insuficiente por et peon
(piece). den Ersatz. tla calidad, la pieza).
This is a precise move. Das ist genauer Zug. Esto es W18 jugada exacta.
This is the only move. Das ist einziger Zug. Esto es una jugada (mica.
TIlis is a strong move, Das ist ein starker Zug. Esto es una jugada fuerte,
144
Je ne suis pas d'accord avec VOllS, 11 He COrJIaceH c Bamdt ouemoa, Ne slai:em se s vdom ocenom,
Ies Blanes (Noirs) sont un peu Y 6eJIhlX ('1epHhIX) HecKOJIhKO JIY'I- beli (crni) je n~to bolji.
mieux. we.
Je ne suis pas d'accord avec VOllS, 11 He COrJIaceH c aameR OI.\eHKOa, Ne slafem se s va§om ocenom,
les Blanes (Noirs) sont mieux. Y 6em.Ix ('1epHblX) JIY'Iwe. beli (crni) je boJji.

J'ai jugC avec raison (a tort) que 11 npaBHJlbHO (HenpaBHJlhHo) oue- Ja sam pravilno (nepravilno) ocenio
cette position etait bonne pour moi HHBaJI U03HllWO B CBOIO (aamy) poziciju u svoju (vdu) korist.
(vous). nOJIblY·
Vous avez juge avec raison (a tort) BId npaBHJIbHO (HenpaBHJlhHo) VUe- Vi ste pravilno (nepravilno) ocenili
que cette position etait bonne pour HHBaJUl n031lllH1O B CBOIO (MOIO) poziciju u svoju (moju) korist.
vous (moi). nOJIblY·
Ce sacrifice de pion (de qualite, de 3m )J(eprna nelDKH (Ka'lecTBa, c)lH- Ova utva peSaka (kvaliteta, figure)
piece) est correct (incorrect). rYPhl) KoppeKTIla (HeKoppeKTHa). je (nije) korektna.

Les Blanes (Noirs) ont une compen- Y 6eJIbiX ('1epHblx) ,AOCTaTO'lHaJl Beli (crni) ima dovoljnu kompen-
sation suffisante pour Ie pion (Ia KOMneHC8UHJJ 3a neIDKY (Ka'feCTBO, zaciju za pekka (figuru).
qualite, Ia piece). c)lHfYPY).
Les Blanes (Noirs) n'ont pas de Y 6eJIbiX ('1epHblX) HeT ,nOCTaTO'I- Beli (emi) nema dovoljnu kompen-
compensation suffisante pour Ie HOa KOMDeHC8UHH 3a nemlC)' (Ka- zaciju za peSaka (figuru).
pion (Ia qualite, Ia piece). '1ecTBO. c)lHrypy).
C'est un coup precis. 3TO TO'IHhlR xo,n. Ovo je ta~n potez.
C'est Ie seul coup. 3m e,AHHCTBeHHbIIt XO,A. Ovo je jedini potez.
C'est un bon coup. 3To CHJIbHhl.ii: xo,n. Ovo je jak potez.
10 Mali labOYSki rei!oik 145
This is a very strong move. Das ist ein au6erordentlieh starker Esto es una jugada muy fuerte.
Zug.
I overlooked this intermediate Ich habe diesen Zwischenzug nieht No me fiji en esta jugada intermc-
move. bemerkt. dia.
I overlooked this unexpected move. Ieh habe diescn Ullerwarteten Zug No me fije en esta jugada
nieht bemerkt. inesperada.
I overlooked this original move. Ich habe diesen originellen Zug No me fije en esta jugada original.
nieht bemerkt.
I overlooked this brilliant move. Ieh babe diesen gliinzenden Zug No me fije en esta jugada bl'illante.
nieht bemerkt.
I did not understand this interes- Ich habe diesen interessanten Zug Yo no me df euenta (no entendi)
ting move. nieht begriffen. de esta jugada interesante.
I did not understand this fine move. Ich babe diesen feinen Zug nieht Yo no me di euenta (no entendi)
begriffen. de esta jugada fina.
I did not understand this swindle Ich habe diese Faile nieht bemerkt. Yo no me df cuenta (no entendi)
move. de esta jugada trampa.
I did not understand this beautiful Ich habe diesen schOnen Zug nieht Yo no me di euenta (no entendi)
move. begriffen. de esta bella jugada.
This combination was good (bad) Diese Kombination war gut Esta combinaci6n estuvo bien (mal)
calculated. (schlecht) berechnet. caleulada.
This combination was deeply cal- Diese Kombination war weit be- Esta combinaci6n estuvo profunda-
culated. rechnet. mente calcuJada.
146
C'est un excellent coup. 3To OlJeHb CH.1Il.HI.IJi xo~. Ovo je vrlo jak petez.

Je n'ai pas du tout w ce coup jJ He 3aMeTHJl 3TOT npoMexcyTOlJ- Prevideo sam ovaj medupetez.
intennediaire_ BLIIi xo~.

Je n'ai pas du tout vu ce coup jJ He 3aMeTHJ1 3TOT HeolKlmaHHhllt Prevideo sam ovaj neOCekivani po-
inattendu. xo~. lez.
Je o'ai pas du tout vu ce coup jJ He 3aMCTHJI 3TOT OpHflrnaJIhHLIii Prevideo sam ovaj originalni potez.
originel. xo~.

Je n'ai pas du tout vu ce coup tres jJ He 33MeTJUI 3TOT 6nCCTJlIludi xo~ Prevideo sam ovaj briljantni potez.
fort.
Je n'ai pas compris ce coup inte- jJ He norulJl 3TOT HHyepeCJILlil. xo~_ Nisam razumeo ovaj inleresamni
ressant. potez.
Je n'ai pas compris ce coup subtil. jJ lie nOIDIJI 3TOT TOHKHA xo~. Nisam razumeo ovaj fini potez.

Je n'ai pas compris ce coup-piege. jJ He nOHJIJI 3TOT JIOBywe'IJlLIA XO~. Nisam razumeo ovaj lukav potez.

Je n 'ai pas compris ce beau coup. jJ He nOHJIJI 3TOT ICpaCHBhIil. XO)l. Nisam razumeo ovaj lep potez.

Cette combinaison a etC bien 3Ta 1C0MliHHalUlJl 6hlJla xopowo Ova kombinacija bila je dobro
(mal) caJculee. (nnoxo) paCC'mTaHa. (Iolie) izral!unata.

Cette combinaison a ete calcuJee de 3Ta 1C0MliHHalUlJl 610ma ~aJIClCO Ova kombinacija bila je daleko
loin. p8CC'fHTaHa. sracunata.
10" 147
A weak move. Ein schwacher Zug. Una jugada debit.
This is a mistake. Ein fehlerhafter Zug. Una jugada err6nea.
A doubious move. Ein zweifelhafter Zug. Una jUfRda dudosa.
A risky move. Ein riskanter Zug. Una jugada arriesgada.
Correct would be .•. Notwendig war ... Era necesario (indispensable) ...
Better was ... . Besser war ... Era mejor jugar ...
Werior was ... . Schlechter war ... Era poor ..•
Preferable was ... Bevorzuglicb war ...• vorzuziehen Era preferible ...
war ..•
A move •.. deserved attention Mehr Achlung verdiente ...• zu Lajugada ... mereela mas atenci6n.
beachten war ...
It is possible too •... Moglich ist aueh ... Era posible tambien ...
Who is to play (in this positon)? Wer ist (in dieser Stcllung) am (A quien Ie toea la jugada (en esta
Zuge? posicion)?
White (Black) is to play. Weill (Schwarz) ist am Zuge!. Les toea a las blancas (negras).
Why aid you not play ... ? Warum haben Sic niehl. .. gespiclt? (Por que Usted no juga ... ?

It is not playable bc<.-ause of • . . . Das is! wegen ... nichl spielbar. Asi no se puede jugar porque ...
Here I was already running into lch war hier schon in Zeitnot. Aqui ya me faltaba el liempo.
time trouble.
148
Un coup faible. CnafiLdl: XOll. Slab potez.
Un coup tres faible. OWHfio'IHLdl: xOll. PogreAan potez.
Un coup douteux. COMHHTeJILHhlH XOll. Sumnjiv potez.
Un coup risque. PHCKOBaHIIhID. XO,ll,. Riskantan potez.
II fallait jouer ... CnellOBaJIO HrpaTL Korektno bi bilo ...
Mieux valait jouer R)"Wle fil>lJIo ••• • Bolje je bilo •••
II est inferieur .. . XYlKe 61>1JIo • •• • Siabo je bilo ...
Preferable etait ... . npe,ll,nO'lTHTenLHee ... Povoljnije je bilo ...

On pouvait refiCchir a ... 3acny)KUBaJIO BBHM3HWl ZasIuZivalo je pamju •..

L'autre possibilite est Bo3MOXCHO TaK*e . .• . Moguce je takode •••

A qui est Ie trait? qeD. XO,ll, (B :noll no:nlllHn)? Ko igra u ovoj poziciji?

Aux Blanes (Noirs). XO,ll l>enLIX ('1epBLlX). Beli (ani) igra.


Pourquoi n'avez-vous pas joue .•• nO'leMY Bbl He CblrpanH ••. ? Zdto niste igrali ... ?
(ee coup)?
Cela ne va pas a cause de . . . . TaK IITpliTb Henb3H 113-13 •.• To nije dONo zbog ...
La j'etais deja en zeitnot. 311ecb H ylKe 6LlJI B QerITHOTe. Ovde sam vee bio u cajtnotu.

i49
The ending Das Eodspicl Final de partida
The transition into the ending is in Der Dbergang ins Endspiel ist filr El paso al final (de partida) es
White's (Black's) favour. Weill (Schwarz) giinstig. ventajoso para las blancas (negras).
White (Black) is in zugzwang. Weill (Schwarz) befindet sich in Las blancas (negras) estAn en
Zugzwang. zugzwang.
The Knight (Bishop) is stronger Der Springer (Laufer) ist bier dem El caballo (alfil) aqui es mas fuerte
here than the Bishop (Knight). Uiufer (Springer) iiberlegen. que el alfil (caballo).
This is a draw ending. Dieses Endspiel ist unentschieden. Este final (de partida) es empatado.
This ending is won for White Dieses Endspiel ist fUr Weill Este final (de partida) es ganado
(Black). (Schwarz) gewonnen. por las blancas (negras).
You played the ending quite well. Sie haben dieses Endspiel gut Ustedjug6 bien el final (de partida).
gespielt.

ISO
La finale ZaYrinica

Le passage en fin~le est a l'avan- nepexo~ B :nf,LlWllHJlb Bbrro~eH Pcelazak u zavtinieu je u korist
tage des Blanes (Noirs). 6enblM ('lepHhlM). belog (ernog).
Les Blanes (Noics) sont en zugz- Eeru.re ('lCpHble) B ~llBaHTC. Beli (ecni) je u iznudiei.
wang.
lei, Ie Cavalier (Ie Fou) est plus KOHl> (enoH) 3~CCb CHJIbHee cnoua Skakat! (Iovac) je ovde jat!i od
fort que Ie Fou (Ie Cavalier). (KOHR). IO\lca (skakat!a).
Cettc finale est nulle. 3TOT 3H)llllIDlJIb HH'leli:Hblit Ovo je remi-zavr~nica.
Cette finale est gagnee pour les ::nOT 3H.llWIIHJII. BblHI"paH 3a {ie- Ova zavrmiea je dobijena za
Blancs (Noics). nblX ('lepHI>IX). belog (cmog).
Vous avez bienjoue la fin de partie. Bbl xOPOWO IIpoBCJlll 31fJllWnuu.. Vi ste dobro igrali zavdnicu.

lSI
© Copyright 1980 by Chess Informant
All rights reserved

Proofreader - Lektor i korektor


LJILJANA POPOVIC

Technical editor - Tehni&i urednik


DURO CRNOMARKOVIC

Cover - Korice
MIWS MAJSTOROVIC

Tiraf 5.000

Printed by - Stampa
Beogradski izdava&o-grafii:!ki zavod
Beograd, Bulevar vojvode Mj§jea 17

You might also like