Professional Documents
Culture Documents
AЯ46
ES INSTRUCCIONES DE USO
GB OPERATING INSTRUCTIONS
FR MODE D'EMPLOI
PT INSTRUÇÕES DE USO
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CZ NÁVOD K POUÎITÍ
RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
AR إرﺷﺎدات اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ
Descripción de la cafetera de goteo -
Description of the drip-feed coffee maker
Description de la cafetière traditionnelle
Descrição da máquina de café de saco
Beschreibung der Kaffeemaschine für Filterkaffee
A csöpögtetŒ kávéfŒzŒ leírása
Описание капельной кофеварки
Popis odkapávacího kávovaru
Descrierea aparatului de cafea prin picurare
ﻣﻮاﺻﻔﺎت وﻋﺎء ﻗﻄﺎرة اﻟﻘﻬﻮة
DUETO
7
Coffe
5
• • • • • • • • • •
Expresso /Cappucino
Fig. 1
7
Preparación café de goteo
Making drip-feed coffee
Préparation du café traditionnel
Preparação do café de saco
Zubereitung des Filterkaffees
A csöpögtetŒ kávé elkészítése
Приготовление кофе капельным способом
Pfiíprava pfiekapávané kávy
Pregãtirea cafelei prin picurare
أﻋﺪاد اﻟﻘﻬﻮة اﳌﻘﻄﺮة
Fig. 2 Fig. 3
Coffe Fig. 6
Coffe
Fig. 5
Expresso /Cappucino
Descripción de la cafetera expresso
Description of the espresso coffee maker
Description de la cafetière expresso
Descrição da máquina de café expresso
Beschreibung der Espresso-Maschine
Az expresszó kávéfŒzŒ leírása
Описание кофеварки-эспрессо
Popis kávovaru expresso
Descrierea aparatului de cafea expresso
ﻣﻮاﺻﻔﺎت وﻋﺎء اﻟﻘﻬﻮة إﻛﺴﺒﺮس
20 21
10 9
11
12
DUETO
Coffe
14
• • • • • • • • • •
Expresso /Cappucino
13
18 22
19 16
Fig. 7
15
4
2
14
17
Preparación café expresso
Making espresso coffee
Préparation du café expresso
Preparação do café expresso
Zubereitung von Espresso
Az expresszó kávé elkészítése
Приготовление кофе эспрессо
Pfiíprava expressa
Pregãtirea cafelei expresso
إﻋﺪاد اﻟﻘﻬﻮة إﻛﺴﺒﺮس
Fig. 8 Fig. 9
4
2
Expresso /Cappucino
Coffe
Coffe
Expresso /Cappucino
Expresso /Cappucino
Fig. 10 Fig. 11
Fig. 12 Fig. 13
Coffe
Expresso /Cappucino
Uso del vaporizador
Using the steam nozzle
Utilisation du vaporisateur
Uso do vaporizador
Verwendung des Dampf-Systems
A gŒzkieresztŒ használata
упаковка
PouÏití vaporizátoru
Folosirea vaporizatorului
إﺳﺘﻌﻤﺎل اﳌﺒﺨﺮ
Fig. 14
Coffe
Expresso /Cappucino
Coffee
+
O
-
Fig. 18 Fig. 19
Fig. 20 Fig. 21
ESPAÑOL
Esta cafetera permite preparar tanto café de goteo cerrado. No intente abrir el tapón del depósito
tradicional como café exprés o capuccino. Para un mientras haya presión en su interior.
funcionamiento correcto del aparato siga los pasos • Tanto al introducir como al sacar la clavija del
que se describen a continuación. enchufe, los interruptores deben estar en la posición
de apagado.
DESCRIPCION DE LA CAFETERA DE • No desconecte nunca tirando del cable ni deje la
GOTEO (Fig. 1ª) conexión colgando.
1. Placa calefactora • Mantenga el aparato y el cable alejado de
superficies calientes.
2. Jarra
• No ponga el aparato en funcionamiento si el cable
3. Interruptor ON/OFF + piloto luminoso o enchufe están dañados o si no funciona
4. Válvula antigoteo correctamente.
5. Nivel de agua • ATENCION: Para reducir riesgos de incendio o
6. Depósito de agua descargas eléctricas, no retire ninguna de las tapas.
7. Portafiltro pivotante No hay en el interior piezas que puedan ser
manipuladas por el usuario. Las reparaciones y
8. Filtro permanente cambios de cable deben ser realizadas
exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.
DESCRIPCION DE LA CAFETERA • Este aparato está diseñado exclusivamente para uso
EXPRESSO (Fig. 7ª) doméstico.
9. Depósito de agua Antes del primer uso lave todos los accesorios y
hágala funcionar una vez sin café.
10. Interruptor ON-OFF
11. Selector de aroma - Selector café - vapor
PREPARACION DE CAFE DE
12. Regulador de vapor
GOTEO (Fig. 2ª - 6ª)
13. Boquilla vaporizador
1. Llene el depósito (6) con agua fría. No se
14. Portafiltro
recomienda una cantidad inferior a dos tazas.
15. Filtro
2. Coloque el filtro permanente (8) en el portafiltro
16. Jarra con indicador de nivel (7). Ponga una cucharada de café por cada taza de
17. Adaptador para dos tazas agua.
18. Bandeja de goteo Nota:
19. Recogecables • Esta cafetera también puede utilizarse con filtros
20. Piloto función expresso de papel de nº 4.
21. Piloto indicador de temperatura (función vapor) • Para un funcionamiento correcto, no utilice café
con un molido demasiado fino.
22. Cuchara dosificadora
3. Coloque la jarra (2) con su tapa sobre la placa
calefactora (1), conecte la cafetera a la red y pulse el
NOTAS IMPORTANTES interruptor “Coffee ” (3). El piloto luminoso le
• Lea detenidamente las instrucciones. Consérvelas indicará que la cafetera está en funcionamiento.
para futuras consultas. Puede servir una taza antes de que se haya preparado
• Antes de conectar la cafetera a la red, compruebe todo el café. Al retirar la jarra de la placa el goteo se
que la tensión corresponde a la indicada en la placa suspenderá temporalmente. Vuelva a poner la jarra
de características. Es recomendable un enchufe con sobre la placa calefactora antes de 20 segundos.
toma de tierra.
• Coloque siempre el aparato sobre una superficie PREPARACION DE CAFE EXPRES
lisa y estable. Evite mover el aparato durante su (Fig. 8ª - 13ª )
funcionamiento.
1. Conecte el aparato a la red y compruebe que el
• Las jarras están diseñadas para usarse con esta interruptor “Espresso & Cappuccino” (10) está
cafetera. No se deben usar sobre placas de cocina apagado y el regulador de vapor (12) cerrado.
ni en un horno microondas. No coloque las jarra
2. Desenrosque el tapón del depósito (9) y vierta la
caliente sobre superficies húmedas o frías. No vierta
agua fría en las jarras mientras están aún caliente. No cantidad de agua deseada. La jarra (16) indica la
use las jarras si están agrietadas o tienen el asa suelta. cantidad necesaria para dos o cuatro tazas. Gire el
tapón y apriételo con fuerza.
• No deje el aparato sin vigilancia, especialmente
3. Coloque el filtro (15) en el portafiltro (14). Para
cerca de los niños.
poner el café guíese por las marcas de dos y cuatro
• No toque las superficies calientes. Use las asas o tazas del filtro. Limpie el café que pueda quedar en
los botones. el borde del portafiltros.
• No introduzca el cable, enchufe o la unidad en Importante: Para obtener un resultado óptimo, utilice
agua o cualquier otro líquido. un café con un molido grueso, tipo cafetera italiana.
• Apague la cafetera y desconéctela de la red cuando No prense el café.
no esté en uso y antes de su limpieza. Deje que se 4. Coloque el portafiltro guiándose por las marcas
enfríe antes de colocar o retirar piezas y antes de y gírelo hacia la derecha hasta notar el
• • • • • • • • • •
• Switch the coffee maker off and unplug it from the you notice the stop. Place the jug (16) so that the
mains when it is not in use and before cleaning it. opening lines up with the coffee outlet. If you want
Leave it to cool down before putting it away or the coffee to pour directly into the cups, insert the
removing pieces and before cleaning the appliance. adapter (17).
• Do not operate the coffee maker without water. Turn the taste selector (11) to the desired position:
• Before using the espresso coffee maker make sure Position will produce normal coffee, position
that the water tank has been closed correctly. Do not will produce a much stronger coffee. Press the
“Espresso & Cappuccino” switch (10). The pilot lamp DESCALING
will come on and after a short time the coffee will
begin to pour through. When the coffee stops coming The coffee maker should be descaled regularly. The
out put the switch to the OFF position. frequency will depend on the hardness of the water
and usage.
Important:
The tank can only be opened safely when all the water A) Descaling the drip-feed coffee maker
has been used up and the tank is longer under 1. Place the empty jug (2) on the hot plate (1).
pressure. To make sure that the tank is no longer under
2. Dilute three cups of vinegar in nine cups of water
pressure: and pour the mixture into the tank (6).
- Switch the “Espresso & Cappuccino” switch (10) 3. Switch the drip-feed coffee maker on for one
off and unplug the appliance.
minute. Switch it off and let it stand for half an
- Place a jar filled with water under the steam hour.
nozzle (13). 4. Switch the coffee maker back on so that it empties
- Select steam position on the selector (11) out the water/vinegar solution . Throw it away and
and turn the steam regulator (12) in an anti- clean the jug.
clockwise direction.
5. To flush out any remains of vinegar run the drip-
- When steam stops coming out, turn the steam feed coffee maker twice more but with water only.
regulator in a clockwise direction.
B) Descaling the espresso coffee maker
After having made coffee, the filter holder should be
left to cool down for a few minutes before removing 1. Before proceeding with the descaling, remove the
it from the coffee maker. filter holder (14) and the filter (15).
2. Remove any coffee remains that may be present
MAKING CAPPUCCINO (Fig. 8 - 17) on the coffee outlet head.
3. With the aid of the Jug’s (16) level marks dissolve
Follow the instructions for making coffee. The level one part vinegar to three parts water and pour the
mark on the jug (16) shows the amount of water mix into the tank (9). Place a container under the
needed to make two cups of coffee and to froth up coffee outlet and another below the steam nozzle.
the milk. To make four cups of cappuccino fill the
jug up as far as the lower part of the metal band. 4. Turn on the steam regulator (12) and let steam
come out for approximately 30 seconds.
When you have made the desired amount of coffee
put the coffee-steam switch (11) to the steam 5. Turn off the steam regulator and let the rest of the
position. When the coffee maker reaches the required mix come through the coffee outlet head.
pressure the green pilot lamp will come on. Place a 6. Let the coffee maker cool down.
jug of cold milk under the steam nozzle (13) and 7. To flush out any remains of vinegar run the espresso
turn the steam regulator (12) in an anti-clockwise coffee maker twice more but with water only. Do
direction. not forget to let the coffee maker cool down
To obtain froth, place the steam nozzle just on the between cycles.
surface of the milk and move the jug gently in a circular
motion. Once the froth is ready move the jug up and ADVICE ON DISPOSAL:
down slightly to heat up the milk. Turn the steam
regulator in a clockwise direction to shut off the steam. Our goods come in optimised packaging. This
Pour the frothed-up milk onto the coffee. If so desired, basically consists in using non-contaminating
it can be sprinkled with cinnamon or grated chocolate materials which should be handed over to the local
and decorated with a stick of cinnamon. waste disposal service as secondary raw materials.
Your local town council can give you information
about how to dispose of obsolete appliances.
MAINTENANCE & CLEANING
(Fig. 18 - 21)
Unplug the appliance from the mains before
proceeding to clean it. Wash the moving parts with
soapy water. The drip tray (18) and the nozzle sleeve
(13) can be removed to making cleaning easier. Wipe
down the coffee maker’s body with a damp cloth.
It is necessary to regularly flush the steam nozzle
through to stop it from becoming blocked . To clean
the inside of the steam nozzle, fill the espresso coffee
tank (9) with enough water for one cup and use the
steam spray without any milk. Switch off the steam
and rub the nozzle down with a damp cloth
immediately afterwards. Take care when doing this
as it may be very hot.
After each use make sure that both tanks (6 & 9) are
completely empty. Do not store it away with the filter
holder (14) still fitted. The cable can be coiled up
on the cable coiler (19) located under the appliance.
FRANÇAIS
Cette cafetière permet de préparer aussi bien du café • Pour introduire et retirer la fiche de la prise, les
traditionnel que du café expresso ou capuccino. Afin interrupteurs doivent se trouver sur la position éteinte.
que l’appareil puisse fonctionner parfaitement, il est • Ne débrancher jamais en tirant du cordon. Le
recommandé de suivre les conseils donnés ci-après. cordon de connexion ne doit pas pendre non plus.
• L’appareil et le cordon doivent se trouver loin des
DESCRIPTION DE LA CAFETIÈRE (Fig. 1) surfaces chaudes.
1. Plaque chauffante • Ne pas faire fonctionner l’appareil si le cordon ou
la fiche sont abîmés ou si vous remarquez que
2. Verseuse
l’appareil ne fonctionne pas correctement.
3. Interrupteur ON/OFF + voyant lumineux
• ATTENTION : Afin de faire diminuer au maximum,
4. Stop-gouttes les risques d’incendie ou de décharges électriques,
5. Niveau d’eau ne jamais enlever les plaques. Aucune des pièces
6. Réservoir eau qui sont à l’intérieur, ne peuvent être manipulées par
l’utilisateur. Les réparations et remplacement de
7. Porte-filtre pivotant
cordon doivent être réalisés par un Service Technique
8. Filtre permanent Agréé exclusivement.
• Cet appareil a été conçu exclusivement pour une
DESCRIPTION DE LA CAFETIÈRE utilisation domestique.
EXPRESSO (Fig. 7) Avant la première utilisation de cet appareil, nettoyez
tous les accessoires et faites-le fonctionner une fois
9. Réservoir eau.
sans café.
10. Interrupteur ON-OFF
11. Sélecteur arôme - Sélecteur café - vapeur
PRÉPARATION DU CAFÉ
12. Régulateur vapeur TRADITIONNEL (Fig. 2ª - 6ª)
13. Buse vapeur
1. Remplir le réservoir (6) d’eau froide; Il est conseillé
14. Porte-filtre d’utiliser une quantité inférieure à deux tasses.
15. Filtre 2. Placer le filtre permanent (8) dans le porte-filtre
16. Verseuse avec indicateur niveau (7). Mettre une cuillerée de café par tasse d’eau.
17. Adaptateur pour 2 tasses Remarque :
18. Plateau goutte • Cette cafetière peut être également utilisée avec
19. Enrouleur cordon des filtres papier nº 4
20. Voyant fonction expresso • Pour un fonctionnement correct, ne pas utiliser
21. Voyant indicateur température (fonction vapeur) de café moulu trop fin.
• Avant d’utiliser la cafetière expresso, il faut vérifier butée. Placez la verseuse de façon à ce que
si le réservoir d’eau est fermé correctement. N’essayez l’ouverture coïncide avec la sortie du café. Pour verser
pas d’ouvrir le bouchon du réservoir tant qu’il y a de le café directement dans deux tasses, insérez alors
la pression à l’intérieur. l’adaptateur (17).
5. Tournez le sélecteur d’arôme (11) jusqu’à la du vaporisateur, remplir le réservoir pour café
position voulue : sur la position , vous obtiendrez expresso (9) avec de l’eau pour une tasse environ et
un café normal et sur la position vous obtiendrez actionnez le vaporisateur sans lait. Fermez le
un café plus corsé. Appuyez sur l’interrupteur vaporisateur et frottez immédiatement la buse avec
“Expresso & Capuccino” (10). Le voyant lumineux un chiffon humide. Faire très attention en réalisant
s’allumera et quelques instants après, le café coulera. cette opération, car la buse pourrait encore être très
Quand le café arrête de couler, placez à nouveau chaude.
l’interrupteur sur la position “éteint”. Après chaque utilisation, vérifiez si les deux réservoirs
Important : (6 et 9) sont totalement vides. Ne rangez pas la
• On peut ouvrir le réservoir en toute sécurité cafetière avec le porte-filtre (19) placé. Le cordon
seulement quand toute l’eau a été utilisée et qu’il ne doit être gardé dans le rangement (19) placé sous
reste plus de pression dans le réservoir
réservoir. Pour s’assurer l’appareil.
qu’il ne reste plus de pression dans le réservoir, il
faut : DÉTARTRAGE
- Eteindre l’interrupteur “Expresso & Capuccino”
La cafetière doit être détartrée régulièrement. La
(10) et débrancher l’appareil.
fréquence du détartrage dépend de la dureté de
- Placer la verseuse avec de l’eau sous la buse du l’eau et de l’utilisation de l’appareil.
vaporisateur (13)
- Sélectionner la position vapeur sur le A) Détartrage de la cafetière traditionnelle
sélecteur (11) et tourner le régulateur de vapeur 1. Placez la verseuse (2) vide sur la plaque chauffante (1).
(12) dans le sens contraire à celui des aiguilles 2. Diluer trois tasses de vinaigre dans neuf tasses
d’une montre. d’eau et versez ce mélange dans le réservoir (6).
- Dès qu’il ne sort plus de vapeur, tourner à 3. Allumez la cafetière durant une minute. Éteindre
nouveau le régulateur de vapeur dans le sens des et laissez-la reposer une demi-heure.
aiguilles d’une montre.
4. Faire fonctionner la cafetière pour que tout le
• Après la préparation du café, il faut laisser refroidir mélange d’eau et de vinaigre soit versé. Jetez ce
le porte-filtre durant deux minutes avant de l’enlever mélange et nettoyez la verseuse.
de la cafetière.
5. Pour éliminer les restes de vinaigre, faire
fonctionner la cafetière durant deux cycles avec
PRÉPARATION DU CAPUCCINO de l’eau seulement.
(Fig. 8ª - 17ª)
B) Détartrage de la cafetière expresso
1. Suivre les mêmes instructions données pour la
1. Avant de commencer le détartrage, enlevez le
préparation du café. L’indicateur du niveau de la
porte-filtre (14) et le filtre (15).
verseuse (16) indique la quantité d’eau à utiliser pour
préparer deux tasses de café et la crème de lait. Pour 2. Enlevez tous les restes de café restés dans la
préparer quatre tasses de capuccino, remplir la bouche de sortie du café.
verseuse jusqu’à la partie inférieure de la bande 3. A l’aide du niveau de la verseuse (16) diluez une
métallique. dose de vinaigre dans trois d’eau et versez le
2. Quand on aura obtenu la quantité de café voulue, mélange dans le réservoir (9). Placez un récipient
il faudra placer le sélecteur café/vapeur (11) sur la sous la sortie du café et un autre sous la buse
position vapeur . Quand la cafetière atteindra vapeur.
la pression nécessaire, le voyant lumineux vert Tournez le régulateur de vapeur (12) et laissez
s’allumera. Placez une verseuse avec du lait froid sous sortir la vapeur durant environ 30 secondes.
la buse du vaporisateur (13) et tournez le régulateur 5. Fermez le régulateur de vapeur et laissez passer
de vapeur (12) dans le sens contraire à celui des tout le mélange à travers la bouche de sortie du
aiguilles d’une montre. café.
3. Pour faire la crème, placez la buse vapeur juste à 6. Laissez refroidir la cafetière.
la surface du lait et faites tourner légèrement la
7. Pour éliminer les restes de vinaigre, faites
verseuse. Après obtention de la crème, montez et
fonctionner la cafetière expresso deux fois encore
descendez légèrement le récipient pour faire chauffer
avec de l’eau seulement. N’oubliez pas de laisser
le lait. Tournez à nouveau le régulateur de vapeur dans
refroidir la cafetière entre chaque cycle.
le sens des aiguilles d’une montre pour arrêter la sortie
de vapeur.
4. Versez le lait avec la crème dans le café. Si vous le REMARQUES CONCERNANT LE
souhaitez vous pouvez saupoudrer de cannelle ou DÉPÔT/ÉLIMINATION DES DÉCHETS
de chocolat râpé et décorer avec une brindille de
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans
cannelle.
un emballage optimisé pour leur transport. Par
principe, ces emballages sont composés de
NETTOYAGE ET MAINTENANCE matériaux non polluants qui devront être déposés
(Fig. 18ª - 21ª) comme matière première secondaire au Service Local
d’Élimination des Déchets.
Avant le nettoyage, débranchez l’appareil du réseau.
Pour toute information concernant le dépôt et
Lavez les parties mobiles à l’eau et au savon. Le
l’élimination des appareils usagés, adressez-vous à
plateau pour les gouttes de café (18) et le couvercle
la mairie de votre commune ou à la préfecture de
de la buse (13) peuvent être démontés pour
votre département.
simplifier le nettoyage. Passez un chiffon humide pour
nettoyer le corps de la cafetière.
Il faut nettoyer régulièrement le vaporisateur pour qu’il
ne soit pas bouché. Pour nettoyer l’intérieur du tube
PORTUGUES
Esta máquina de café permite a preparação tanto de • Antes de utilizar a máquina de café expresso
café de saco tradicional como café expresso ou comprove que o seu depósito está correctamente
capuccino. Para um funcionamento correcto do fechado. Não tente abrir o tampão do depósito
aparelho siga os passos descritos a seguir. enquanto houver pressão no seu interior.
• Tanto ao introduzir como ao retirar a ficha da
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA DE CAFÉ tomada, os interruptores deverão estar na posição
DE SACO (Fig. 1ª) “0FF”.
• Nunca puxe pelo cabo eléctrico ao desligar a ficha
1. Placa aquecedora nem deixe o cabo pendurado.
2. Jarro • Mantenha o aparelho e o cabo afastado de
3. Interruptor ON/OFF + lâmpada-piloto luminosa superfícies quentes.
4. Válvula anti-gota • Não ponha o aparelho em funcionamento se o
5. Nível de água cabo ou a ficha estiverem estragados ou se este não
6. Depósito de água funcionar correctamente.
• ATENÇÃO
ATENÇÃO: Para diminuir o perigo de incêndios ou
7. Porta-filtro articulado
de descargas eléctricas, não retire nenhuma das
8. Filtro permanente tampas. No interior não existem peças que possam
ser manipuladas pelo usuário. As reparações e
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA DE CAFÉ mudanças de cabo deverão ser realizadas
EXPRESSO (Fig. 7ª) exclusivamente por um Serviço Técnico Autorizado.
• Este aparelho encontra-se exclusivamente
9. Depósito de água
desenhado para uso doméstico.
10. Interruptor ON/OFF
Antes de utilizar a sua máquina de café pela primeira
11. Selector de aroma – Selector café – vapor vez, lave todos os acessórios e ponha-a a funcionar
12. Regulador de vapor uma vez sem café.
13. Boquilha vaporizadora
14. Porta-filtro PREPARAÇÃO DE CAFÉ DE SACO
15. Filtro (Fig. 2ª - 6ª)
16. Jarro com indicador de nível 1. Encha o depósito (6) com água fria. Não é
17. Adaptador para duas chávenas recomendável uma quantidade inferior a duas
chávenas.
18. Bandeja para recolher as gotas
2. Coloque o filtro permanente (8) no porta-filtro (7).
19. Enrolador do cabo
Ponha uma colher de café por cada chávena de água.
20. Piloto função expresso
Nota
Nota:
21. Piloto indicador de temperatura (função vapor)
• Esta máquina de café também pode ser utilizada
22. Colher doseadora com filtros de papel n.º 4.
• Para que funcione correctamente, não use café
NOTAS IMPORTANTES com uma moagem muito fina.
• Leia atentamente as instruções. Guarde-as para 3. Coloque o jarro (2) com a sua tampa sobre a placa
futuras consultas. aquecedora (1), ligue a máquina de café á rede e
aperte o interruptor “Coffee ” (3). A lâmpada-
• Antes de ligar a máquina de café à rede eléctrica,
piloto indicar-lhe-á que a máquina está em
comprove que a tensão é igual à indicada na placa
funcionamento.
de características. E recomendável uma tomada com
ligação à terra. Poderá servir-se uma chávena antes de ter preparado
todo o café. Ao retirar o jarro da placa, as gotas
• Coloque sempre o aparelho sobre uma superfície
deixarão temporariamente de cair. Volte a colocar o
lisa e estável. Evite mover o aparelho durante o seu
jarro sobre a placa aquecedora antes de terem
funcionamento.
passado 20 segundos.
• Os jarros foram desenhados para ser usados com
esta máquina de café. Não deverão ser usados em
placas de cozinha nem num microondas. Não PREPARAÇÃO DE CAFÉ EXPRESSO
coloque os jarros quentes sobre superfícies húmidas (Fig. 8ª - 13ª)
ou frias. Não deite água fria nos jarros enquanto estes 1. Ligue o aparelho á rede e comprove que o
estiverem quentes. Não use os jarros se estes interruptor “Expresso & Cappuccino” (10) está
estiverem rachados ou com a pega solta. desligado e o regulador de vapor (12) fechado.
• Não deixe o aparelho sem vigilância, especialmente 2. Desenrosque o tampão do depósito (9) e deite a
se existirem crianças perto. quantidade de água desejada. O jarro (16) tem
• Não toque as superfícies quentes. Utilize as pegas indicada a quantidade necessária para duas ou
ou os botões. quatro chávenas. Rode o tampão e aperte-o com
• Não introduza o cabo, a ficha nem a unidade em força
água nem em nenhum outro líquido. 3. Coloque o filtro (15) no porta-filtro (14). Para pôr
• Apague a máquina de café e desligue-a da rede o café deverá guiar-se pelas marcas para duas e
eléctrica quando não estiver a utilizá-la e antes da quatro chávenas existentes no filtro. Limpe o café
sua limpeza. Deixe-a arrefecer antes de colocar ou que possa ter ficado na borda do porta-filtros.
retirar peças e antes de limpar o aparelho. Importante: Para conseguir um resultado óptimo,
• Não ponha a máquina de café em funcionamento utilize um café com uma moagem grossa, tipo
sem água. cafeteira italiana. Não comprima o café.
4. Coloque o porta-filtro orientando-se pelas marcasÉ necessário realizar regularmente uma limpeza do
e rode-o para a direita até fazer tope.
• • • • • • • • • •
vaporizador para certificar-se que esta não fica
Coloque o jarro (16) de maneira que a abertura obstruída. Para limpar o interior do tubo do
coincida com a saída de café. Se desejar que o café vaporizador, encha o depósito para café expresso
caia directamente sobre as duas chávenas, coloque (9) com água suficiente como para uma chávena e
o adaptador (17). accione o vaporizador sem leite. Feche o vaporizador
5. Rode o selector de aroma (11) até á posição e passe imediatamente a boquilha com um pano
desejada: na posição conseguirá um café húmido. Tenha cuidado ao realizar esta operação
normal e na posição conseguirá um café mais pois este poderia estar ainda muito quente.
forte. Carregue no interruptor “Expresso & Depois de cada uso comprove que ambos os
Cappuccino” (10). A lâmpada-piloto ficará iluminada depósitos (6 e 9) estão completamente vazios. Não
e depois de um tempo o café começará a cair. arrume a máquina de café com o porta-filtros (14)
Quando o café terminar de sair, volte a pôr o colocado. O cabo poderá guardar-se no enrolador
interruptor na posição Off. do cabo (19) situado debaixo do aparelho.
Importante:
• Só poderá abrir o depósito com segurança depois DESCALCIFICAÇÃO
de toda a água ter sido utilizada e não existir pressão
A máquina de café deverá ser regularmente
no depósito
depósito. Para Ter a certeza de que já não existe
descalcificada. A frequência dependerá da dureza
pressão no interior do depósito:
da água e da frequência de uso.
- Apague o interruptor “Expresso & Cappuccino”
(10) e desligue o aparelho. A) Descalcificação da máquina de café de saco
- Coloque um jarro com água por baixo da 1. Ponha o jarro (2) vazio na placa aquecedora (1).
boquilha do vaporizador (13). 2. Dilua três chávenas de vinagre em nove chávenas
- Escolha a posição vapor no selector (11) e de água e deite esta mistura no depósito (6).
rode o regulador de vapor (12) no sentido 3. Ligue a máquina de café de saco durante um
contrário ao das agulhas do relógio. minuto. Desligue-a e deixe-a repousar durante
- Quando o vapor deixe de sair, volte a rodar o meia hora.
regulador de vapor no sentido das agulhas do 4. Ponha a máquina de café em funcionamento para
relógio. que saia toda a solução de água e vinagre. Deite-
• Depois de ter preparado café, deverá deixar a fora e limpe o jarro.
arrefecer o porta-filtros durante uns minutos, antes 5. Para eliminar os restos de vinagre, ponha a máquina
de retirá-lo da máquina de café. de café de saco em funcionamento só com água
durante dois ciclos.
PREPARAÇÃO DE CAPUCCINO B) Descalcificação da máquina de café expresso
(Fig. 8ª - 17ª)
1. Antes de começar a descalcificação, retire o
1. Siga as instruções dadas para fazer café. O porta-filtros (14) e o filtro (15).
indicador de nível do jarro (16) marca a quantidade 2. Retire todos os resíduos de café que tenham
de água necessária para preparar duas chávenas de ficado na cabeça de saída do café.
café e a espuma do leite. Para preparar quatro
chávenas de capuccino encha o jarro até á parte 3. Com a ajuda do nível do jarro (16) dissolva uma
inferior da banda metálica porção de vinagre em três de água e deite a
mistura no depósito (9). Ponha um recipiente
2. Quando tiver conseguido a quantidade desejada debaixo da saída de café e outro debaixo da
de café, ponha o selector café-vapor (11) na posição boquilha de vapor.
vapor . Quando a máquina de café tenha
alcançado a pressão necessária, a lâmpada-piloto 4. Rode o regulador de vapor (12) e deixe o vapor
luminosa verde acender-se-á. Ponha um jarro com sair durante aproximadamente meio minuto.
leite frio debaixo da boquilha do vaporizador (13) 5. Feche o regulador de vapor e deixe que toda a
e rode o selector de vapor (12) no sentido contrário mistura saia através da cabeça de saída de café.
ao das agulhas do relógio. 6. Deixe arrefecer a máquina de café.
3. Para conseguir espuma coloque a boquilha de 7. Para eliminar os restos de vinagre ponha a máquina
vaporização na superfície do leite e mexa o jarro de café a funcionar mais duas vezes mas só com
suavemente em círculos. Depois de Ter conseguido água. Não se esqueça de deixar arrefecer a
a espuma, suba e desça ligeiramente o jarro para máquina de café entre cada ciclo.
aquecer o leite. Volte a rodar o regulador de vapor
no sentido das agulhas do relógio para que a saída
de vapor pare. ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO /
ELIMINAÇÃO
4. Deite o leite com espuma no café. Se desejar
poderá espalhar por cima canela ou chocolate moído Para o seu transporte, as nossas mercadorias possuem
e decorá-lo com canela em rama. uma embalagem optimizada. Esta consiste –em
princípio- em materiais não contaminantes que
LIMPEZA E MANUTENÇÃO (Fig. 18ª - 21ª) deverão ser entregues como matéria prima
secundária ao serviço local de eliminação de lixos.
Antes de efectuar a sua limpeza desligue o aparelho A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as
da rede eléctrica. Lave as peças moveis com água e possibilidades de deposição / eliminação dos
sabão. A bandeja para recolher as gotas (18) e a parte aparelhos em desuso.
exterior da boquilha (13) poderão desmontar-se para
facilitar a sua limpeza. Passe um pano húmido para
limpar o corpo da máquina de café.
DEUTSCH
Mit dieser Kaffeemaschine können Sie sowohl normalen • Bevor Sie die Espresso-Maschine benutzen,
Filterkaffee als auch Espresso oder Capuccino zubereiten. überprüfen Sie bitte, dass der Wasserbehälter korrekt
Um den korrekten Betrieb des Geräts sicherzustellen, geschlossen ist. Der Deckel des Wasserbehälters darf
folgen Sie bitte nachstehenden Anleitungen. nie geöffnet werden, solange sein Inneres unter Druck steht.
• Wenn der Stecker in die Steckdose gesteckt bzw.
BESCHREIBUNG DER herausgezogen wird, müssen die Schalter auf AUS-
Position stehen.
KAFFEEMASCHINE FÜR FILTERKAFFEE
(Abb. 1) • Ziehen Sie das Kabel niemals am Stecker aus der Dose
und lassen Sie es nicht herunterhängen.
1. Heizplatte • Halten Sie das Gerät und das Kabel von heißen
2. Kanne Oberflächen fern.
3. ON/OFF-Schalter + Leuchtanzeige • Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden,
4. Tropfstop-Ventil wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind oder
Funktionsunregelmäßigkeiten auftreten.
5. Wassermengenanzeige
• ACHTUNG: Um Brandgefahr und das Risiko
6. Wasserbehälter
elektrischer Entladungen zu verringern, nehmen Sie
7. Schwenkbarer Filterhalter niemals die Abdeckungen ab. Die im Innern des Geräts
8. Dauerfilter befindlichen Teile dürfen von dem Benutzer nicht
manipuliert werden. Reparaturen sowie der Austausch
BESCHREIBUNG DER ESPRESSO- des Kabels dürfen ausschließlich von einem
zugelassenen Technischen Kundendienst ausgeführt
MASCHINE (Abb. 7)
werden.
9. Wasserbehälter • Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen
10. ON-OFF-Schalter Gebrauch vorgesehen.
11. Aromaschalter - Wahlschalter Kaffee - Dampf Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, reinigen
12. Dampfregler Sie bitte alle Zubehörteile und lassen Sie einmal Wasser
ohne Kaffee durchlaufen.
13. Dampfdüse
14. Filterhalter
ZUBEREITUNG DES FILTERKAFFEES
15. Filter
(Abb. 2 - 6)
16. Kanne mit Wassermengenanzeige
17. Adapter für zwei Tassen 1. Füllen Sie kaltes Wasser in den Wasserbehälter (6).
Die eingefüllte Menge sollte mindestens 2 Tassen
18. Tropfschale
entsprechen.
19. Kabelaufnahme
2. Setzen Sie den Dauerfilter (8) in den Filterhalter (7).
20. Kontrolleuchte für Espresso-Funktion Geben Sie pro Tasse Wasser einen Löffel Kaffee in den Filter.
21. Temperaturleuchte (Dampffunktion) Anmerkung:
22. Messlöffel • Diese Kaffeemaschine kann auch mit Papierfiltern
Nr. 4 benutzt werden.
WICHTIGE HINWEISE • Um einen einwandfreien Betrieb sicherzustellen,
• Lesen Sie diese Hinweie bitte aufmerksam und verwenden Sie bitte keinen zu fein gemahlenen Kaffee.
bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen sorgfältig auf. 3. Stellen Sie die Kanne (2) mit aufgesetztem Deckel auf
• Bevor Sie die Kaffeemaschine an das Netz die Heizplatte (1), schließen Sie die Kanne ans Netz
anschließen, überprüfen Sie bitte, dass die und betätigen Sie den Schalter “Coffee ” (3). Die
Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild Kontrolleuchte zeigt an, dass die Kaffeemaschine in
übereinstimmt. Es ist empfehlenswert, eine geerdete Betrieb ist.
Steckdose zu verwenden. Sie können bereits eine Tasse Kaffee servieren, bevor
• Stellen Sie das Gerät immer auf eine ebene und stabile der gesamte Kaffee durchgelaufen ist. Wenn die Kanne
Unterlage. Bewegen Sie das Gerät während des von der Heizplatte genommen wird, wird der
Betriebs nicht. Durchlauf vorübergehend unterbrochen. Stellen Sie die
Kanne bitte vor Ablauf von 20 Sekunden erneut auf die
• Die Kannen sind für den Gebrauch in dieser
Heizplatte.
Kaffeemaschine ausgelegt. Sie dürfen nicht auf
Heizplatten des Küchenherds oder in
Mikrowellenherden verwendet werden. Stellen Sie die VORBEREITUNG VON ESPRESSO-
heiße Kanne nicht auf feuchte oder kalte Oberflächen. KAFFEE (Abb. 8 - 13)
Gießen Sie kein kaltes Wasser in die Kannen, solange
diese heiß sind. Gesprungene Kannen oder Kannen, 1. Schließen Sie das Gerät ans Netz und überprüfen
deren Griff locker ist, dürfen nicht benutzt werden. Sie, dass der Schalter «Espresso & Capuccino» (10)
ausgeschaltet und der Dampfregler (12) geschlossen ist.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt,
insbesondere nicht, wenn Kinder in der Nähe sind. 2. Schrauben Sie den Deckel des Wasserbehälters (9)
ab und gießen sie die gewünschte Wassermenge ein.
• Berühren Sie nie die heißen Flächen. Benutzen Sie
Auf der Kanne (16) werden die Wassermengen für zwei
stets die Griffe oder Tasten.
und vier Tassen angegeben. Drehen Sie den Deckel
• Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät wieder gut fest.
niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
3. Setzen Sie den Filter (15) in den Filterhalter (14).
• Bei Nichtgebrauch und vor der Reinigung des Gerätes, Beim Einfüllen des Kaffees, richten Sie sich bitte nach
schalten Sie dieses bitte aus und unterbrechen Sie den den Markierungen für zwei oder vier Tassen am Filter.
Netzanschluss. Bevor Sie Teile des Geräts entnehmen oder Entfernen Sie den Kaffee, der am Rand des Filterhalters
einsetzen und vor der Reinigung des Geräts, warten Sie anhaften könnte.
bitte, bis dieses abgekühlt ist.
Wichtig: Um ein optimales Ergebnis zu bekommen,
• Das Gerät darf niemals ohne Wasser in Betrieb verwenden Sie bitte einen grob gemahlenen Kaffee,
genommen werden.
wie er für Espressokannen verwendet wird. Drücken Tülle der Düse (13) können zur leichteren Reinigung
Sie den Kaffee nicht fest. abgenommen werden. Reinigen Sie den Gerätekörper
4. Setzen Sie nun den Filterhalter den Markierungen mit einem feuchten Tuch.
entsprechend ein und drehen Sie ihn
• • • • • • • • • •
Das Dampfsystem muss regelmäßig gereinigt werden,
bis zum Anschlag nach rechts. Stellen Sie dann die um sicherzustellen, dass dieses nicht verstopft ist. Um
Kanne (16) so, dass die Öffnung mit dem Kaffeeauslauf das Innere des Dampfrohrs zu reinigen, füllen Sie den
übereinstimmt. Soll der Kaffee direkt in zwei Tassen Wasserbehälter für Espresso (9) mit gut einer Tasse
laufen, setzen Sie bitte den Adapter (17) ein. Wasser und betätigen Sie das Dampf-System ohne
5. Drehen Sie den Aromaschalter (11) auf die Milch. Schließen Sie das Dampf-System und wischen
gewünschte Position: auf Position erhalten Sie Sie die Düse sofort mit einem feuchten Tuch ab. Gehen
einen normalen Kaffee, auf Position einen Sie dabei bitte vorsichtig vor, da die Düse noch sehr
starken Kaffee. Betätigen Sie dann den Schalter heiß sein kann.
“Espresso & Cappuccino” (10). Die Kontrolleuchte Prüfen Sie nach jedem Gebrauch, dass beide
leuchtet auf und nach kurzer Zeit beginnt der Kaffee in Wasserbehälter (6 und 9) vollkommen leer sind.
die Kanne bzw. Tassen zu fließen. Sobald der Kaffee Bewahren Sie die Kaffeemaschine nicht mit
durchgelaufen ist, stellen Sie bitte den Schalter auf eingesetztem Filterhalter (14) auf. Das Kabel kann in der
AUS-Position. Kabelaufnahme unter dem Gerät verstaut werden.
Wichtig:
• Der Wasserbehälter kann erst dann gefahrlos geöffnet ENTKALKUNG
werden, wenn das gesamte Wasser verbraucht und kein
Druck mehr im Behälter vorhanden ist
ist. Folgendermaßen Die Kaffeemaschine muss regelmäßig entkalkt werden.
können Sie sichergehen, dass im Innern des Behälters Die Häufigkeit dieser Maßnahme hängt vom Härtegrad
kein Druck mehr herrscht: des verwendeten Wasser und der Benutzungshäufigkeit ab.
- Stellen Sie den Schalter “Espresso & Cappuccino” A) Entkalkung der Kaffeemaschine für Filterkaffee
(10) auf AUS und unterbrechen Sie den
1. Stellen Sie die leere Kanne (2) auf die Heizplatte (1).
Netzanschluss.
2. Lösen Sie drei Tassen Essig in neun Tassen Wasser
- Stellen Sie eine Kanne mit Wasser unter die
auf und geben Sie diese Mischung in den
Dampfdüse (13).
Wasserbehälter (6).
- Stellen Sie den Schalter (11) auf die Dampfposition
3. Schalten Sie nun die Kaffeemaschine für eine Minute
und drehen Sie den Dampfregler (12) gegen
ein. Stellen Sie sie sodann aus und lassen Sie sie
den Uhrzeigersinn.
eine halbe Stunde ruhen.
- Wenn kein Dampf mehr austritt, drehen Sie den
4. Nehmen Sie das Gerät dann erneut in Betrieb und
Dampfregler gegen den Uhrzeigersinn.
lassen Sie die gesamte Essigwasser-Mischung
• Nach der Zubereitung des Kaffees muss der durchlaufen. Gießen Sie diese weg und reinigen Sie
Filterhalter einige Minuten abkühlen, bevor man ihn aus die Kanne.
der Kaffeemaschine entnehmen kann.
5. Um die Essigreste zu beseitigen, lassen Sie die
Kaffeemaschine zwei Mal nur mit Wasser laufen.
ZUBEREITUNG VON CAPUCCIONO
B) Entkalkung der Espressomaschine
(Abb. 8 - 17)
1. Vor der Entkalkung sind Filterhalter (14) und Filter
1. Gehen Sie genauso vor, wie bei der Zubereitung (15) zu entnehmen.
von Kaffee. Die Markierungen auf der Kanne (16) geben 2. Entfernen Sie mögliche Kaffeereste vom
die notwendige Wassermenge für die Zubereitung von Kaffeeausgang.
zwei Tassen Kaffee und das Aufschäumen der Milch
an. Um vier Tassen Capuccino zuzubereiten, füllen Sie 3. Anhand der Wassermengenanzeige der Kanne (16)
die Kanne bis zum unteren Rand des Metallstreifens. werden nun ein Teil Essig mit drei Teilen Wasser
vermischt und dann in den Wasserbehälter (9)
2. Sobald die gewünschte Menge Kaffee durchgelaufen gegossen. Stellen Sie einen Behälter unter die
ist, stellen Sie den Wahlschalter Kaffee-Dampf (11) auf Kaffeeauslassdüse und einen weiteren unter die
die Position Dampf . Wenn die grüne Kontrollampe Dampfdüse.
aufleuchtet, hat das Gerät den notwendigen Druck
erreicht. Stellen Sie eine Kanne mit kalter Milch unter 4. Drehen Sie den Dampfregler (12) und lassen Sie ca.
die Dampfdüse (13) und drehen Sie den Dampfregler dreißig Sekunden Dampf austreten.
(12) gegen den Uhrzeigersinn. 5. Schließen Sie den Dampfregler wieder und lassen
3. Zum Aufschäumen der Milch führen Sie die Sie die gesamte Essigwasser-Mischung durch die
Dampfdüse bis kurz unter die Oberfläche der Milch Kaffeeauslassdüse laufen.
und führen Sie mit der Kanne leichte, kreisförmige 6. Warten Sie nun, bis die Kaffeemaschine abgekühlt ist.
Bewegungen aus. Wenn sich genügend Schaum 7. Um die Essigreste zu beseitigen, lassen Sie bitte die
gebildet hat, bewegen Sie die Kanne leicht nach oben Espresso-Maschine zwei Mal nur mit Wasser laufen.
und unten, um die Milch aufzuwärmen. Abschließend Vergessen Sie nicht, das Gerät zwischen den beiden
drehen Sie bitte den Dampfregler im Uhrzeigersinn, um Zyklen abkühlen zu lassen.
den Dampfaustritt zu stoppen.
4. Gießen Sie nun die Milch mit dem Schaum in den
Kaffee. Bestäuben Sie den Schaum dann je nach
ENTSROGUNGSHINWEISE:
Geschmack mit Zimt oder geriebener Schokolade und Unsere Waren sind für den Transport in optimiertem
verzieren Sie ihn mit einem Stück Zimtstange. Material verpackt. Dieses Material ist prinzipiell
umweltfreundlich und sollte als sekundärer Rohstoff bei
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG den örtlichen Entsorgungsstellen abgegeben werden.
Ihr Rathaus oder ihre Gemeindeverwaltung geben Ihnen
(Abb. 18 - 21) gern Auskunft über die Entsorgung unbrauchbarer
Bevor Sie das Gerät reinigen, unterbrechen Sie bitte Geräte.
den Netzanschluss. Reinigen Sie die abnehmbaren Teile
mit Wasser und Seife. Die Tropfschale (18) und die
MAGYAR
Ezzel a kávéfŒzŒvel készíthet, mind a hagyományos próbálja kinyitni a tartály tetejét, mialatt ez még
csöpögtetŒs kávét, mind expresszót vagy nyomás alatt van.
kapuccsinót. Kövesse a kávéfŒzŒ használatához leírt • Mind az elektromos vezeték a konnektorból való
utasításokat a készülék használatakor. kihúzásánál, mind a csatlakozás elŒtt a készüléket
kapcsolja ki.
CSÖPÖGTETÃ KÁVÉFÃZÃ LEÍRÁSA • Ne húzza ki a kábelt rángatva. Ne hagyja, hogy a
(1. ábra) csatlakozó kábel az asztalról vagy más egyéb helyrŒl
lelógjon.
1. Melegen tartó lap
• Ne hagyja a készüléket és a kábelt meleg felületek
2. Kanna közelében.
3. Kapcsoló ON/OFF + ellenŒrzŒ lámpa • Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó kábel vagy
4. Csepegés gátló szelep a konnektor bármilyen károsodást szenvedett, illetve
5. Vízmennyiség kijelzŒ ha bármilyen mıködési rendellenességet vagy
6. Víztartály károsodást észlelt.
• FIGYELEM
• FIGYELEM: A gyulladás veszély és az elektromos
7. Forgócsapos filtertartó
kisülések elkerülése érdekében ne vegyen le egyetlen
8. Állandó filter fedelet se. A készülék belsejében nincs egyetlen olyan
alkatrész se, amit ön kicserélhet. A javítást illetve a
AZ EXPRESSZÓ KÁVÉFÃZÃ LEÍRÁSA károsodott csatlakozó kábelt csak a jótállási
(7. ábra) javításokkal megbízott szerviz szakemberei javíthatják
meg.
9. Víztartály
• Ez a készülék csak háztartási célra készült.
10. ON/OFF kapcsoló
Az elsŒ használat elŒtt mosson el minden alkatrészt
11. Aroma kiválasztó - kávé kiválasztó - gŒz és mıködtesse a kávéfŒzŒt egyszer vízzel.
12. A gŒzkieresztŒ szabályozója
13. GŒzkieresztŒ csŒ CSÖPÖGTETÃS KÁVÉ KÉSZÍTÉSE
14. Filtertartó (2.-6. ábra)
15. Filter 1. Töltsön hideg vizet a víztartályba (6). Nem ajánlatos
16. Kanna vízszintjelzŒvel két csészénél kevesebb mennyiség fŒzése.
17. Adaptor két személyes kávéhoz 2. Helyezze az állandó filtert (8) a filtertartóba (7).
18. CsepegtetŒ tálca Egy csésze vízhez adagoljon egy kanál kávét.
19. Kábeltartó Megjegyzés
Megjegyzés:
20. Expresszó ellenŒrzŒ lámpa • Ezt a kávéfŒzŒt 4-es számú filterrel is használhatja.
21. HŒmérsékletjelzŒ lámpa (gŒz funkció) • A helyes mıködés érdekében ne használjon
túlságosan finomra Œrölt kávét.
22. Adagoló kanál
3. Helyezze a kannát (2) a fedŒvel a melegen tartó
lapra (1), kapcsolja a készüléket az elektromos áramra,
BIZTONSÁGTECHNIKAI ELÃÍRÁSOK és indítsa el a «Coffee » (3) gomb
• Olvassa el figyelmesen ez elŒírásokat, mielŒtt megnyomásával. Az ellenŒrzŒ lámpa kigyulladása jelzi
elŒször használatba veszi a kávéfŒzŒt, tartsa meg az a készülék mıködését.
útmutatót késŒbbi problémák tisztázása érdekében Ha a kávét azelŒtt akarja felszolgálni mielŒtt kész lenni
• A kávéfŒzŒ használata elŒtt ellenŒrizze az az egész kávémennyiség, vegye le a kannát a melegen
adattáblán, hogy a készülék megadott feszültsége tartó lapról. A csepegés idŒszakosan abbamarad.
megegyezik-e a hálózati feszültséggel. Ajánlatos Tegye vissza a kannát 20 másodpercen belül a lapra.
földelt konnektorok használata.
• A kávéfŒzŒt állítsa mindig egyenes kiegyenlített EXPRESSZÓ KÁVÉ KÉSZÍTÉSE
felületre. Kerülje a készülék mozgatását a használat (8.-13. ábra)
alatt.
1. Kapcsolja a készüléket az elektromos áramra.
• A kanna csak ezzel a kávéfŒzŒvel használható. Ne EllenŒrizze, hogy az «Expresszó és Kapuccsinó» (10)
használja fŒzŒlapon vagy mikrohullámú sütŒben. A kapcsolót, és a gŒzkieresztŒt (12) kikapcsolta
meleg kannát ne helyezze hideg vagy vizes felületre.
Ne öntsön a kannába hideg vizet mialatt ez még 2. Csavarja le a víztartály (9) tetejét és töltsön vizet a
meleg. Ne használja a kannát, ha ez megrepedt, vagy víztartályba. A kanna (16) jelzi a szükséges
vízmennyiséget két vagy négy csésze részére.
ha a fogantyú megsérült.
Szorosan csavarja vissza a zárócsavart.
• Ne hagyja a kávéfŒzŒt egyedül fŒleg akkor, ha
gyerekek is jelen vannak. 3. Helyezze a filtert (15) a filtertartóba (14). A kávé
adagolásához töltse be a kávét a megfelelŒ jelig attól
• A készülék forró részeit ne érintse meg. Használja a függŒen, hogy két vagy négy személyre fŒzi. Törölje
fogantyút és a gombokat. le a kávémaradványokat a filtertartó szélérŒl.
• Ne merítse a kábelt, konnektort vagy a kávéfŒzŒt Fontos
Fontos: Egy jobb kávé készítése érdekében használjon
vízbe vagy más egyéb folyadékba. nagyobb szemcséjıre Œrölt kávét, olasz kávéhoz
• Kapcsolja ki a kávéfŒzŒt és húzza ki a csatlakozót, hasonlóan. Ne préselje a kávét.
ha már nem kívánja használni, illetve tisztítás elŒtt.
4. Helyezze be a szırŒtartót a jelek
•• •• •• •• •• •• •• •• •• ••
Hagyja kihılni a készüléket, mielŒtt kicserél vagy szerint, és fordítsa el jobbra amíg megakad. Tegye a
behelyez bármilyen alkatrészt, illetve tisztítás elŒtt.
kannát (16) a helyére, úgy hogy a kanna szája egyezzen
• Ne használja a készüléket víz nélkül. a kávé kifolyási helyével. Ha két csészébe akar kávét
• EllenŒrizze, hogy a víztartály teteje zárva van-e, engedni, helyezze be az adaptadort (17).
mielŒtt bekapcsolja az expresszó kávéfŒzŒt. Ne
5. Állítsa az aroma szabályozót (11) a kívánt A VÍZKÃ ELTÁVOLÍTÁSA
pozícióba: a pozícióban normálkávét kap, és a
pozícióban erŒsebb kávé folyik ki. Nyomja meg Ajánlatos a kávéfŒzŒnél a rendszeres vízkŒ eltávolítás.
az «Expresszó és Kapuccsinó» gombot (10). Az A gyakoriság a víz keménységétŒl és a használattól
ellenŒrzŒ lámpa kigyullad. Pár perc múlva a víz felforr függ.
és egy rövid idŒn belül a kannába folyik. Amikor a A) A csöpögtetŒ kávéfŒzŒ vízkŒtelenítése
kávé teljesen lefolyt kapcsolja ki a készüléket.
1. Helyezze az üres kannát (2) a melegítŒ lapra (1).
Fontos:
2. Keverjen el három csésze ecetet kilenc csésze
• A víztartály csak akkor nyitható biztonságosan, ha vízben, és öntse ezt a tartályba (6).
már teljesen kiürült
kiürült, és ha már nem marad nyomás
benne. ErrŒl a következŒképpen bizonyosodhat meg: 3. Kapcsolja be a csöpögtetŒ kávéfŒzŒt egy percig.
benne
Kapcsolja ki és várjon fél órát.
- Kapcsolja ki az «Expresszó és Kapuccsinó»
gombot (10), és húzza ki a kábelt a konnektorból. 4. Üzemeltesse ismételten, amíg a teljes ecetes víz
mennyiség kiürül. Öntse ki és mossa el a kannát.
- Helyezzen egy vízzel telt kannát a gŒzkieresztŒ
alá (13). 5. A maradék ecet eltávolításához, mıködtesse csak
vízzel kétszer a kávéfŒzŒt.
- Fordítsa a szabályozót (11) a gŒz pozícióba
, és fordítsa el a szabályozót (12) az óra B) Az expresszó kávéfŒzŒ vízkŒtelenítése
járásával ellenkezŒ irányba.
1. A vízkŒtelenítés elŒtt, vegye ki a filtertartót (14) és
- Ha a gŒz teljesen elpárolgott fordítsa el a filtert (15).
ismételten a szabályozót az óra járásával
2. Távolítson el minden kávé maradványt, ami a kávé
megegyezŒ irányba.
kifolyóján maradt.
• A kávé elkészítése után a kávészırŒt hagyja két
3. A kanna (16) vízszint jelölŒje segítségével oldjon
percig lehılni mielŒtt kiveszi a készülékbŒl.
fel egy csésze ecetet három csésze vízben, és
öntse ezt az oldatot a víztartályba (9). Helyezzen
KAPUCCSINÓ KÉSZÍTÉSE (8.-17. ábra) egy edényt a kávékifolyója alá, és egy másikat a
gŒzkieresztŒ alá.
1. Kövesse a kávé készítésénél leírtakat. A kanna (16)
vízszint jelzŒje jelöli a szükséges vízmennyiséget két 4. Fordítsa el a gŒzszabályozót (12) és engedje ki a
csésze kávéhoz, és a tej habosításához. Ha négy gŒzt kb. fél percig.
csésze kávét kíván elkészíteni, töltse meg a kannát a 5. Zárja el a gŒzszabályozót, és várjon, amíg a teljes
kanna fémes részének aljáig. mennyiség kifolyik a kávélefolyón keresztül.
2. Ha a kívánt kávémennyiség lefojt állítsa a gŒz-kávé 6. Hagyja kihılni a kávéfŒzŒt.
kapcsolót (11) a gŒz helyzetbe . Amikor a 7. A maradék ecet eltávolításához, mıködtesse az
kávéfŒzŒ eléri a kívánt nyomást, kigyullad a zöld expresszó kávéfŒzŒt csak vízzel kétszer
ellenŒrzŒ lámpa. Helyezzen egy hideg tejjel megtelt egymásután. Hagyja kihılni a kávéfŒzŒt a két ciklus
kannát a gŒzkieresztŒ (13) alá és a gŒzszabályozó között.
kapcsolót (12) fordítsa el az óra járásával ellenkezŒ
irányba.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK
3. A habosítás elérése érdekében tartsa a
ELTÁVOLÍTÁSÁRA/
gŒzkieresztŒ csövet a tej felszínére, és mozgassa a
kannát körkörösen. A hab képzŒdése után mozgassa
MEGSEMMISÍTÉSÉRE:
le- fel a kannát a tej teljes felmelegítéséhez. Zárja el a
A szállításhoz áruink egy optimális csomagolással
szabályozót elfordítva ezt az óra járásával megegyezŒ rendelkeznek. Ez – lényegében- nem szennyezŒ
irányba. anyagokból áll, amelyeket a helyi szemétlerakodó
4. Öntse a habosított tejet a kávéba. Ha kívánja, helyeken kell, mint másodlagos nyersanyagként leadni.
megszórhatja egy kis Œrölt fahéjjal, vagy kakaóval, és A helyi polgármesteri hivatalban érdeklŒdhet a már
díszítheti egy ág fahéjjal. nem használt készülék eltávolítási lehetŒségérŒl.
• Po pouÏití a pfii ãi‰tûní kávovaru ho vypnûte a Umístûte konvici (16) tak, aby otvor souhlasil s
odpojte ze sítû. Dfiíve, neÏ zaãnete spotfiebiã m˘t a v˘stupem kávy. Pfiejete-li si, aby káva natekla pfiímo
dot˘kat se jeho jednotliv˘ch ãástí, se pfiesvûdãte, zda do dvou ‰álkÛ, pouÏijte adaptér (17).
vychladl. 5. Otoãte voliãem aróma (11) do Ïádané polohy: v
• Neuvádûjte spotfiebiã do chodu bez vody. poloze získáte bûÏnû silnou kávu a v poloze
• Pfied pouÏitím kávovaru expresso se ujistûte, zda získáte kávu silnûj‰í. Stisknûte spínaã «Espresso
je nádrÏka na vodu správnû uzavfiená. Po dobu, kdy & Cappuccino» (10). Rozsvítí se kontrolka a za
je uvnitfi tlak, nikdy neodstraÀujte uzávûr nádrÏky.
okamÏik zaãne vytékat káva. Jakmile pfiestane téci, A) Odvápnûní odkapávacího kávovaru
uveìte spínaã zpût do polohy «vypnuto». 1. Postavte prázdnou konvici (2) na ohfievnou desku (1).
DÛleÏité: 2. Rozfieìte tfii ‰álky octa v devíti ‰álcích vody a
• NádrÏku lze bezpeãnû otevfiít pouze tehdy, je-li vznikl˘ roztok nalijte do nádrÏky (6).
celé mnoÏství vody spotfiebováno a není-li v nádrÏce 3. Kávovar uveìte na minutu do chodu. Vypnûte ho
jiÏ Ïádn˘ tlak. O tom se ujistíte tak, Ïe: a nechte 30 minut stát.
- Vypnete spínaã «Espresso & Cappuccino» (10) 4. Uveìte kávovar znovu do chodu, aby vytekl roztok
a odpojíte spotfiebiã ze sítû. octu a vody. Vylijte ho z konvice a umyjte ji.
- Pod trysku vaporizátoru (13) umístíte konvici s 5. Zbytky octa odstraníte tím zpÛsobem, Ïe kávovar
vodou uvedete dvakrát do chodu pouze s vodou.
- Voliãem (11) zvolíte polohu páry a otoãíte
B) Odvápnûní kávovaru expresso
regulátorem páry (12) v protismûru hodinov˘ch
ruãiãek 1. Pfied zahájením odvápnûní vyjmûte pouzdro na
filtr (14) a filtr (15).
- Jakmile pára pfiestane vycházet, otoãíte
regulátorem páry zpût ve smûru hodinov˘ch 2. OdstraÀte zbytky kávy, které zÛstaly na konci
ruãiãek. v˘stupu kávy.
• Po pfiípravû kávy je nezbytné nechat pouzdro na 3. Pomocí rysek znázornûn˘ch na konvici (16)
filtr nûkolik minut zchladit a potom ho teprve vyjmout rozpusÈte jednu porci octa ve tfiech porcích vody
z kávovaru. a roztok vlijte do nádrÏky (9). Postavte jednu misku
pod v˘stup kávy a druhou pod ústí trysky na páru.
4. Otoãte regulátorem páry (12) a nechte páru asi
P¤ÍPRAVA CAPUCCINA (obr. 8a-17a)
pÛl minuty vycházet.
1. Postupujte podle návodu na pfiípravu kávy. Rysky 5. Zavfiete regulátor páry, aby roztok pro‰el v˘stupem
na konvici (16) znázorÀují mnoÏství vody, potfiebné kávy.
pro pfiípravu dvou ‰álkÛ kávy a pûny. Pfii pfiípravû ãtyfi
6. Nechte kávovar vychladnout.
‰álkÛ capuccina naplÀte konvici aÏ po spodní okraj
kovového prouÏku. 7. Zbytky octa odstraníte tím zpÛsobem, Ïe kávovar
uvedete dvakrát do chodu pouze s vodou. Mezi
2. Jakmile získáte poÏadované mnoÏství kávy, uveìte
obûma cykly nechte kávovar vychladnout.
voliã káva-pára (11) do polohy na páru . V
okamÏiku, kdy se v kávovaru vytvofií potfiebn˘ tlak, se
rozsvítí zelená kontrolka. Postavte konvici se studen˘m UPOZORNùNÍ P¤I ODPADU:
mlékem pod trysku vaporizátoru (13) a otoãte Na‰e v˘robky jsou baleny do optimalizovaného
regulátorem páry (12) v protismûru hodinov˘ch obalu, zaji‰Èujícího bezpeãnost pfiepravy. Obal je
ruãiãek. tvofien pfieváÏnû materiály, které nezneãi‰Èují Ïivotní
3. Pûnu získáte tak, Ïe ústí vaporizátoru umístíte prostfiedí, a proto je tfieba je odkládat mezi odpadky,
pfiesnû nad hladinu mléka a zlehka budete krouÏit pfiedstavující sekundární surovinu. V pfiípadû, Ïe si
konvicí. Jakmile se vytvofií pûna, zaãnete konvicí pfiejete se zbavit spotfiebiãe, kter˘ vám jiÏ neslouÏí,
pohybovat nahoru a dolÛ, aby se ohfiálo mléko. informujte se na mûstském úfiadû o vhodn˘ch
Otoãte zpût regulátorem páry ve smûru hodinov˘ch skládkách.
ruãiãek, aby pára pfiestala vycházet.
4. Vlijte mléko s pûnou do kávy. MÛÏete ji posypat
skofiicí nebo strouhanou ãokoládou ãi ji ozdobit
kouskem celé skofiice.
ODVÁPNùNÍ
Kávovar je tfieba pravidelnû odvápÀovat. âetnost
závisí na tvrdosti vody a pouÏívání.
ROMÂN
Cu acest aparat se poate pregãti atât cafea prin • Nu încercati sã deschideti capacul rezervorului atâta
picãturã tradi
tradittionalã cât si cafea expres sau capucino. timp cât existã presiune în interiorul lui.
Pentru func
functtionarea corectã a aparatului urmãriurmãritti • Atât la introducerea càt si la scoaterea fisei de
instruc
instructtiunile descrise în continuare. contact din prizã, întrerupãtoarele trebuie sã fie în
pozitia stins.
DESCRIEREA APARATULUI DE CAFEA • Nu deconectati niciodatã trãgând de cablu sau
PRIN PICURARE (Fig. 1ª) lãsând conexiunea sã atârne.
1. Placã de încãlzit • Mentineti aparatul si cablul departe de suprafete
calde.
2. Canã
• Nu puneti în functiune aparatul dacã cablul sau
3. Întrerupãtor luminos ON/OFF priza sunt stricate sau dacã nu functioneazã corect.
4. Valvulã anti-picãturã ATEN
ATENTTIE : Pentru a reduce riscurile de incendiu sau
5. Nivelul apei de descãrcãri electrice, nu scoateti nici unul din
6. Rezervor de apã capace. Nu existã în interior piese care ar putea fi
7. Portfiltru pivotant manipulate de cãtre uzufructuar. Reparatiile si
schimbãrile de cablu trebuiesc realizate de cãtre un
8. Filtru permanent Serviciu Tehnic Autorizat.
Acest aparat a fost creat numai pentru uzul casnic.
DESCRIEREA APARATULUI DE CAFEA Înainte de prima folosire spãla
spãlatti toate accesoriile si
EXPRESSO (Fig. 7ª) pune
punetti sã func
functtioneze o datã aparatul fãrã cafea.
9. Rezervor de apã
10. Întrerupãtor ON-OFF PREGÃTIREA CAFELEI PRIN
11. Selector de aromã- Selector de cafea-abur
PICURARE (Fig. 2ª - 6ª)
12. Regulator de abur 1. Umpleti rezervorul ( 6 ) cu apã rece. Nu se
13. Gurã vaporizator recomandã o cantitate inferioarã a douã cesti.
14. Portfiltru 2. Asezati filtrul permanent (8 ) în portfiltru. Puneti o
lingurã de cafea pentru fiecare ceascã de apã.
15. Filtru
Notã :
16. Canã cu indicator de nivel
• Acest aparat se poate folosi de asemeni cu filtrul
17. Adaptor pentru douã cesti de hârtie nº 4.
18. Tava pentru picurare • Pentru o functionare corectã, nu folositi cafea
19. Loc pentru strângerea cablului mãcinatã prea mãrunt.
20. Semnal functie expresso 3. Asezati cana (2) cu capacul sãu pe placa de încãlzit
21. Semnal indicator de temperaturã (functie abur) (1), conectati aparatul la retea si apãsati pe
întrerupãtor « Coffee » ( 3 ). Semnalul luminos
22. Lingurã pentru dozaj
le va indica cã aparatul functioneazã.
Puteti servi o ceascã înainte de a se fi terminat de
FOARTE IMPORTANT pregãtit toatã cafeaua. Cànd se scoate cana de cafea
• Cititi cu atentie instructiunile. Pãstrati-le pentru de pe placã, picãturile se suspendeazã un timp.
viitoare consultatii. Repuneti cana pe placa de încãzit înainte de trecerea
a 20 de secunde.
• Înainte de a conecta aparatul la retea, verificati ca
tensiunea sã corespundã cu cea indicatã pe placa
cu caracteristici. Recomandãm o prizã cu PREGÃTIREA CAFELEI EXPRESS
împãmântare. (Fig. 8ª - 13ª)
• Asezati întotdeauna aparatul pe o suprafatã planã 1. Conectati aparatul la retea si verifivcati ca
si stabilã. Nu miscati aparatul pe durata functionãrii. întrerupãtorul « Expresso & Cappucino « (10) sã fie
• Cãnile sunt concepute pentru a fi folosite cu acest stins si regulatorul de abur (12) închis.
aparat de pregãtit cafeaua. Nu trebuie sã se 2. Desurubati dopul rezervorului (9) si vãrsati
foloseascã pe plãci de bucãtãrie sau în microunde. cantitatea de apã doritã. Cana (16) indicã ce cantitate
• Nu asezati cãnile caldã pe o suprafate umede sau este necesarã pentru douã sau patru cesti. Girati
reci. Nu vãrsati apã rece atâta timp cât cãnile încã dopul si apãsati-l cu fortã.
mai sunt calde. Nu folositi cãnile dacã au crãpãturi
3. Puneti filtrul permanent (15) în portfiltru (14). Pentru
sau dacã au toarta este desprinsã.
a pune cafeaua ghidati-vã dupã semnele de douã
• Nu lãsati aparatul fãrã a fi obsrvat, mai ales în sau patru ale filtrului. Curãtati cafeaua rãmasã eventual
prezenta copiilor. pe marginile portfiltrului.
• Nu atingeti suprafetele calde. Folositi tortile sau Important : Pentru a obtine un rezultat optim folositi
butoanele. cafea mãcinatã mai mare, tip cafeaua italianã. Nu
introducetti cablul, priza sau aparatul în apã sau presati cafeaua.
• Nu introduce
în orice alt lichid. 4. Puneti portfiltrul ghidându-vã dupã semnele
• Stingeti aparatul si deconectati-l de la retea când si girându-l spre dreapta pânã când se
• • • • • • • • • •
nu se foloseste si înainte de a proceda la curãtirea simte cã a ajuns la limitã. Asezati cana (16) de asa
lui. Lãsati aparatul sã se rãceascã înainte de a pune manierã ca deschizãtura sã coincidã cu iesirea cafelei.
sau a scoate piesele si înainte de a-l curãti. Dacã doriti sã vãrsati cafeaua direct în cesti, insertati
• Nu puneti sã functioneze aparatul fãrã apã. adaptatorul (17).
Îaninte de folosirea aparatului expresso asigurati-vã 5. Rotiti selectorul de aromã (11) pânã la pozitia doritã:
cã rezervorul de apã se aflã închis în mod corect. la pozitia veti obtine cafea normalã si la pozitia
veti obtine o cafea mai tare. Apãsati DECALCIFICAREA
întrerupãtorul « Expresso & Cappucino « (10 ).
Aparatul trebuie decalcificat cu regularitate. Frecventa
Semnalul luminos se va aprinde si dupã putin timp
cu care se face depinde de duritatea apei si de
cafeaua va începe sã cadã. Când cafeaua s-a terminat,
folosintã.
puneti din nou întrerupãtorul în pozitia stins.
Important : A) Decalcificarea aparatului de cafea prin picurare
siguranttã 1. Puneti cana (2) goalã pe placa de încãlzit.
• Rezervorul se poate deschide cu absolutã siguran
numai când toatã apa a fost folositã si nu a rãmas 2. Dizolvati trei cesti de otet în nouã cesti de apã si
presiune în rezervor. Pentru a se asigura cã nu rãmâne vãrsati amestecul în depozit. (6).
presiune în interiorul rezervorului :
3. Aprindeti aparatul pe timp de un minut. Stingeti si
- Stingeti întrerupãtorul « Expresso & Cappucino lãsati sã stea timp de o jumãtate de orã.
« (10) si scoateti aparatul din prizã.
4. Puneti aparatul sã functioneze pentru a se vãrsa
Puneti o canã cu apã sub gura de abur(13). toatã solutIa de apã si otet. Aruncati si limpeziti
- Alegeti pozitia abur în selectorul (11) si cana.
rotiti regulatorul de abur (12) în sensul invers acelor 5. Pentru eliminarea resturilor de otet, puneti sã
de ceasornic. functioneze aparatul doar cu apã pe durata a douã
- Când aburul nu mai iese, rotiti din nou regulatorul cicluri.
de abur în sensul acelor de ceasornic. B) Decalcificarea aparatului de cafea expresso
• Dupã pregãtirea cafelei, portfiltrul trebuie lãsat sã 1. Înainte de a începe decalcificarea , scoateti
se rãceascã pe durata unor minute înainte de a scoate portfiltrul (14) si filtrul (15).
cana de cafea.
2. Aruncati toate reziduurile de cafea care ar fi putut
rãmâne pe orificiul de iesire al cafelei.
PREGÃTIREA CAFELEI « CAPPUCINO » 3. Cu ajutorul nivelului cãnii (16) dizolvati o portie
(Fig. 8ª - 17ª) de otet cu trei de apã si vãrsati amestecul în
1. Urmãriti instructiunile pentru pregãtirea cafelei. rezervorul (9). Puneti un recipient la iesirea cafelei
Indicatorul de nivel al cãnii (16) marcheazã cantitatea si altul sub gura de abur.
de apã care este necesarã pentru pregãtirea a douã 4. Rotiti regulatorul de abur (12) si lãsati ca aburul sã
cesti de cafea si spuma laptelui. Pentru pregãtirea a iasã pe timp de jumãtate de minut , aproximativ.
patru cesti de cappucino, umpleti cana pânã la partea 5. Închideti regulatorul de abur si lãsati sã se verse
inferioarã a benzii metalice. tot amestecul prin capãtul gurii de cafea.
2. Când veti obtine cantitatea de cafea doritã puneti 6. Lãsati aparatul sã se rãceascã.
selectorul cafea-abur (11) la pozitia abur . Când 7. Pentru eliminarea resturilor de otet, puneti sã
aparatul va atinge presiunea necesarã, semnalul functioneze aparatul expresso numai cu apã de
luminos verde se va aprinde. Puneti o canã cu lapte douã ori. Nu uitati sã lãsati aparatul sã se rãceascã
rece sub gura vaporizatorului (13) si rotiti regulatorul între cilcu si ciclu.
de abur (12) în sensul invers acelor de ceasornic.
3. Pentru obtinerea spumei puneti gura AVERTIZÃRI PENTRU DEPUNERI /
vaporizatorului chiar pe suprafata laptelui si miscati
ELIMINÃRI
cana usor în sens circular. O datã ce este pregãtitã
spuma, urcati si coborâti leger cana pentru a încãlzi Pentru transport, mãrfurile noastre au un ambalaj
laptele. Rotiti din nou regulatorul în sensul acelor de optimizat. Acesta consistã - în principiu -din materiale
ceasornic pentru a opri iesirea aburului. nepoluante care ar trebui predate ca materie primã
4. Vãrsati laptele cu spumã în cafea. Dacã doriti puteti secundarã serviciului local pentru eliminarea
s-o presãrati cu scortisoarã sau cu ciocolatã rasã si s- gunoaielor. Primãria sau municipiul Dumneavoastrã vã
o decorati cu betisoare de scortisoarã. vor informa despre posibilitãtile de depunere/
eliminare ale aparatelor aflate în nefolosintã.
CURÃTIREA SI PÃSTRAREA ( Fig.8ª - 21ª)
Înainte de a proceda la curãtirea lui, deconectati
aparatul de la retea. Spãlati pãrtile mobile cu apã cu
sãpun. Tava de picurare (18) si învelitoarea gurii (13)
pot fi demontate pentru a facilita curãtirea lor. Treceti
o cârpã umedã peste corpul aparatului.
Este necesar sã se realizeze în mod regulat o curãtire
a vaporizatorului pentru a se asigura cã nu se aflã
obstructionat. Pentru curãtirea interiorului tubului
vaporizator umpleti rezervorul pentru cafea
expressso (9) cu suficientã apã ca pentru o ceascã si
actionati vaporizatorul fãrã lapte. Închideti
vaporizatorul si frecati imediat gura cu o càrpã
umedã. Aveti grijã la efectuarea acestei operatii,
pentru cã ar mai putea fi încã fierbinte.
Dupã fiecare folosintã verificati cã ambele rezervoare
( 6 si 9 ) sunt complet goale. Nu pãstrati aparatul cu
portfiltrul (14) pus. Cablul se poate pãstra la locul
special (19) aflat sub aparat.
ﻣﻦ اﻟﻼزم اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺘﻨﻈـﻴـ( دور ي ﻟﻠﻤﺒﺨﺮ ﻟﻠﺘﺄﻛـﺪ ﻣـﻦ .4رﻛـ ــﺐ ﺣــﺎﻣـ ــﻞ اﳌـ ــﺼـ ــﻔ ــﺎة ﻣـ ــﺘ ـ ــﺒــﻌـ ــﺎ اﻹﺷـ ــﺎرات
• • • • • • • • • •
ﻋﺪم إﻧﺤﺒﺎﺳﻪ .ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺘﻨﻈﻴ( داﺧﻞ أﻧﺒﻮ ب اﳌﺒﺨﺮ ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺈدارﺗﻪ ﻧﺤﻮ اﻟﻴﻤﲔ ﺣﺘﻰ ﲢﺲ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﻣﺤﻜﻢ .رﻛﺐ اﳉﺮة
) (16ﺑﺤﻴﺚ ﺗﻄﺎﺑﻖ ﻓﺘﺤﺘﻬﺎ ﺧﺮوج اﻟﻘﻬﻮة .إذا رﻏ ﺒﺖ ﻓـﻲ ﺻـﺐ إﻣﻺ ﺧـﺰان اﻟﻘـﻬـﻮ ة إﻛﺴـﺒـﺮس ) ( 11ﲟﺎء ﻳﻜﻔﻲ ﻟـﻔـﻨـﺠـﺎن
اﻟﻘﻬﻮة ﻓﻮق ﻓﻨﺠﺎ ﻧﲔ ﻣ ﺒﺎﺷﺮة ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ اﳌﻜﻴ( ) .(17و اﺣﺪ ﺛﻢ ﺷﻐـﻞ اﳌـﺒـﺨـﺮ ﺑـﺪون ﺣـﻠـﻴـﺐ .أﻗـﻔـﻞ اﳌـﺒـﺨـﺮ ﺛـﻢ
إﻣﺴﺢ ﺳﺮ ﻳﻌﺎ ﻓﻮ ﻫﺔ اﳌﺒﺨﺮ ﺑﺜﻮ ب ﻣﺒﻠﻞ .إﺣﺘﺮس أﺛﻨﺎء .5ﻗﻢ ﺑﺈدارة زر إﺧﺘﻴﺎر اﻟﺘﻌﻄﻴﺮ ) (11ﺣﺘﻰ اﻟﻮﺿﻊ
اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻬﺬه اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﻓﺎﳌﺒﺨﺮ ﻗﺪ ﻳﻜﻮن ﻻزال ﺳﺎﺧﻨﺎ. ﺳﺘﺤﺼﻞ ﻋﻠﻰ ﻗﻬـﻮة ﻋﺎدﻳﺔ اﳌﺮ ﻏﻮ ب :ﻓـﻲ وﺿﻊ
ﺑﻌﺪ ﻛﻞ إﺳﺘﻌﻤﺎل ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن اﳋﺰ اﻧﲔ ) 6و ( 9ﻓﺎرﻏﲔ
س ﲢﺼﻞ ﻋﻠﻰ ﻗﻬﻮة أﻛﺜﺮ ﻗﻮة .إﺿﻐﻂ
و ﻓﻲ وﺿﻊ
ﲤﺎﻣﺎ .ﻻﲢـﺘـﻔـﻆ ﺑـﻘـﻄـﺎرة اﻟﻘـﻬـﻮة ﻣﻊ ﺣـﺎﻣـﻞ اﳌـﺼـﻔـﺎة )(14
ﻋﻠﻰ زر " . (10) "Espresso & Cappuccinoاﳌـﺮﺷﺪ اﳌﻀﻴﺊ
ﻣـﺮ ﻛﺒﺎ .ﳝﻜـﻦ اﻹﺣـﺘـﻔـﺎظ ﺑـﺨـﻴـﻂ اﻟـﺮﺑﻂ اﻟﻜـﻬـﺮ ﺑـﺎﺋـﻲ ﻓـﻲ
ﺳﻴﺸﺘﻌﻞ وﺑﻌﺪ و ﻗﺖ ﻗﻠﻴﻞ ﺳﺘﺒﺪأ اﻟﻘﻬﻮ ة ﻓﻲ
ﺟﺎﻣﻊ اﳋﻴﻂ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ) (19اﳌﻮﺟﻮد ﲢﺖ اﳉﻬﺎز.
اﻟﻘﻬﻮ ﻋﺪ إﻟﻰ وﺿﻊ اﻟﺰر
ة اﻟﺘﺴﺎﻗﻂ .ﺑﻌﺪ إﻧﺘﻬﺎء ﺧﺮوج
ﻓﻲ ﻣﻮ ﺿﻊ اﻹﻧﻄﻔﺎء
إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ
ﻫﺎم:
٠ﻻﳝﻜﻦ ﻓﺘﺢ ﺧﺰان اﳌﺎء ﺑﻜﻞ أﻣﺎن إﻻ ﺑﻌﺪ إﺳﺘﻌﻤﺎل ﻛﻞ ﻳـﻨـﺼـﺢ ﺑــﺈزاﻟـﺔ اﻟـﺘـﻜـﻠـﺲ ﻣــﻦ ﻗ ـﻄــﺎرة اﻟـﻘـﻬــﻮ ة ﺑـﺈﻧـﺘـﻈــﺎم.
ان .ﺣﺘﻰ ﺗﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم اﻟﺘﻮﻗﻴﺖ رﻫﲔ ﺑﺼﻼﺑﺔ اﳌﺎء وﻣﺪة اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل. اﳌﺎء وإزاﻟﺔ اﻟﻀﻐﻂ ﻣﻦ داﺧﻞ اﳋﺰ
أ( إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ ﻣﻦ ﻋوﺎء ﻗﻄﺎرة اﻟﻘﻬﻮة ﺑﻘﺎء اﻟﻀﻐﻂ ﺑﺎﳋﺰان:
-أﻃ ـﻔ ــﺊ زر " ( 10) "Espresso & Cappuccinoﺛــﻢ إﻓ ـﺼ ــﻞ
.1ﺿﻊ اﳉﺮة ) (2ﻓﺎرﻏـﺔ ﻓﻮق اﻟﺼﻔﻴﺤـﺔ اﳌﺴﺨﻨﺔ ).(1
اﳉﻬﺎز ﻋﻦ ﻗﺎﻋﺪة اﻟﺮﺑﻂ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ.
. 2ﺧﻠﻂ ﻣﻘﺪار ﺛﻼﺛﺔ ﻓﻨﺎﺟﲔ ﻣﻦ اﳋﻞ ﻓﻲ ﺗﺴﻌﺔ ﻓﻨﺎﺟﲔ
-ﻗﻢ ﺑـﻮﺿﻊ ﺟﺮة ﳑـﻠﻮءة ﺑـﺎﳌﺎء ﲢﺖ ﻓـﻮﻫﺔ اﳌ ﺒـﺨﺮ ).(13
ﻣﻦ اﳌﺎء وإﻣﻸ اﳋﺰان ﺑﻬﺬا اﶈﻠﻮل.
ﻓﻲ ﻣﻔﺘﺎح اﻹﺧﺘﻴﺎر .3أﺷﻌـﻞ ﻗـﻄـﺎرة اﻟﻘـﻬـﻮة ﳌﺪة دﻗـﻴـﻘـﺔ واﺣﺪة .أﻃﻔـﺌـﻬـﺎ ﺑـﻌـﺪ -ﻗﻢ ﺑﺈﺧﺘﻴﺎر و ﺿﻊ اﻟﺒﺨـﺎر
ﺗﺒﺮ ﳌﺪة ﻧﺼ( ﺳﺎﻋﺔ. ) ( 11ﺛـﻢ أدر ﻣـﻌـﺪل اﻟـﺒ ـﺨــﺎر ) ( 12ﻓـﻲ اﻹﲡـﺎه اﳌـﻌــﺎﻛــﺲ ذﻟﻚ وأﺗﺮ ﻛﻬﺎ د
.4ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﻗـﻄـﺎرة اﻟﻘﻬـﻮ ة ﻟﻜﻲ ﻳﺨﺮج ﻣﺤـﻠـﻮل اﳌـﺎء ب اﻟﺴﺎﻋﺔ.ﻟﻌﻘﺎر
-ﺑﻌﺪ إﻧﺘﻬﺎء ﺧﺮوج اﻟﺒﺨﺎر ﻋﺪ إﻟﻰ إدار ة ﻣﻌﺪل اﻟﺒﺨﺎر واﳋﻞ .ﺗﺨﻠﺺ ﻣﻨﺎﶈﻠﻮل وإﻏﺴﻞ اﳉﺮة.
. 5ﻟﻜﻲ ﺗﺘـﺨـﻠـﺺ ﻧـﻬـﺎﺋـﻴـﺎ ﻣـﻦ ﺑـﻘـﺎﻳـﺎ اﳋـﻞ ,ﻗـﻢ ﺑـﺘـﺸـﻐـﻴـﻞ ب اﻟﺴﺎﻋﺔ.
ﻓﻲ إﲡﺎه ﻋﻘﺎر
٠ﺑﻌﺪ اﻹﻧﺘﻬﺎء ﻣﻦ إﻋﺪاد اﻟﻘﻬﻮ ة ﻳﺠﺐ ﺗﺮك ﺣﺎﻣﻞ اﳌﺼﻔﺎة ﻗﻄﺎرة اﻟﻘﻬﻮ ة ﺑﺎﳌﺎء ﻓﻘﻂ ﳌﺪة ﻃﻮر ﻳﻦ.
ﻳﺒﺮ د ﻟﺒﻀﻊ دﻗﺎﺋﻖ ﻗﺒﻞ إزاﻟﺘﻪ ﻣﻦ اﳉﻬﺎز.
ب( إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ ﻣﻦ ﻋوﺎء اﻟﻘﻬﻮ ة إﻛﺴﺒﺮس
. 1ﻗﺒﻞ اﻟﺸﺮوع ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ ,ﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺔ ﺣﺎﻣﻞ
إﻋﺪاد اﻟﻘﻬﻮة ﻛﺎﺑﻮﺷﻴﻨﻮ )اﻟﺼﻮرة (17-8
اﳌﺼﻔﺎة ) (14واﳌﺼﻔﺎة ).(15
.1إﺗﺒﻊ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت إﻋﺪاد اﻟﻘﻬﻮة .ﻗﻴﺎس اﳌﺴﺘﻮ ى ﻓﻲ اﳉﺮة
.2ﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺔ ﺑـﻘﺎ ﻳﺎ اﻟﻘﻬﻮة اﻟﻌـﺎﻟﻘﺔ ﺑﺮأس ﺧﺮوج اﻟﻘﻬـﻮة.
) ( 16ﻳﺒﲔ ﻟـﻚ ﻣـﻘـﺪار اﳌـﺎء اﻟـﻼزم ﻹﻋﺪاد ﻓﻨـﺠـﺎﻧـﲔ ﻣـﻦ
. 3ﺑﺎﻹﺳﺘﻌﺎﻧﺔ ﺑﻘﻴﺎس اﳌﺴﺘـﻮى ﻟﻠﺠﺮة ) (16ﻗﻢ ﺑﺘﺨﻠﻴﻂ
اﻟـ ـﻘـ ـﻬـ ــﻮة ور ﻏـ ـةـﻮ اﳊـ ـﻠـ ـﻴ ــﺐ .ﻹﻋـ ــﺪاد أر ﺑـ ـﻌ ــﺔ ﻓـ ـﻨـ ــﺎﺟـ ــﲔ ﻣـ ــﻦ
ﻗﺪر ﻣﻦ اﳋﻞ ﻣﻊ ﺛﻼﺛﺔ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻣﻦ اﳌﺎء ﺛﻢ ﺻﺐ اﶈﻠﻮل
اﻟﻜﺎﺑﻮﺷﻴﻨﻮ إﻣﻺ اﳉﺮة ﺣﺘﻰ اﳉـﺰء اﻷﺳﻔﻞ ﻣﻦ اﻟﺸﺮ ﻳﻂ
ﻓﻲ اﳋـﺰان ) .(9ﻗﻢ ﺑـﻮﺿﻊ ﻋوﺎء ﲢـﺖ ﻣﻜـﺎن ﺧﺮوج اﻟـﻘﻬﻮة
اﳊﺪﻳﺪي.
وواﺣﺪ آﺧﺮ ﲢﺖ ﻓﻮﻫﺔ اﻟ ـﺒﺨﺎر.
2.ﺑﻌﺪ اﳊﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺪار اﻟﻘﻬﻮة اﳌﺮﻏﻮ ب ﻓﻴﻪ ﻗﻢ ﺑﻮﺿﻊ
.4ﻗﻢ ﺑﺈدار ة ﻣﻌﺪل اﻟﺒﺨﺎر ) (12ﺛﻢ أﺗﺮ ك اﻟﺒﺨﺎر ﻳﺨﺮج
. ﻣﻔﺘﺎح إﺧـﺘـﻴـﺎر ﻗـﻬـﻮة-ﺑﺨـﺎر ) ( 11ﻓـﻲ وﺿﻊ ﺑـﺨـﺎر
ﳌﺪة ﻧﺼ( دﻗﻴﻘﺔ ﺗﻘﺮ ﻳﺒﺎ.
ﺑﻌﺪ وﺻﻮل اﳉﻬﺎز إﻟﻰ اﻟﻀﻐـﻂ اﻟـﻼزم ﺳﻴﺸﺘﻌﻞ اﳌـﺮﺷﺪ
. 5إﻗﻔﻞ ﻣﻌﺪل اﻟﺒﺨﺎر ﺛﻢ أﺗﺮ ك اﶈﻠﻮل ﻳﺨﺮج ﻣﻦ ﺧﻼل
اﳌﻀﻴﺊ اﻷﺧﻀﺮ .ﻗﻢ ﺑﻮﺿﻊ ﺟﺮة ﳑﻠﻮءة ﺑﺤﻠﻴﺐ ﺑﺎرد ﲢﺖ
رأس ﺧﺮوج اﻟﻘﻬﻮة.
ﻓــﻮ ﻫـﺔ اﳌ ـﺒ ـﺨــﺮ ) ( 13ﺛـﻢ أدر ﻣـﻌــﺪل اﻟ ـﺒ ـﺨــﺎر ) ( 12ﻓــﻲ
.6أﺗﺮ ك اﳉﻬﺎز ﻳﺒﺮد.
ب اﻟﺴﺎﻋﺔ. اﻹﲡﺎه اﳌﻌﺎﻛﺲ ﻟﻌﻘﺎر
. 7ﻟﻜﻲ ﺗﺘﺨﻠﺺ ﻧﻬـﺎﺋـﻴـﺎ ﻣـﻦ ﺑـﻘـﺎﻳـﺎ اﳋـﻞ ,ﻗـﻢ ﺑـﺘـﺸـﻐـﻴـﻞ
3.ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋـﻠـﻰ ر ﻏﻮة اﳊﻠﻴﺐ ﻗﻢ ﺑـﻮ ﺿﻊ ﻓـﻮ ﻫﺔ اﳌﺒﺨـﺮ
اﳉـﻬـﺎز ﺑـﺎﳌـﺎء ﻓـﻘـﻂ ﳌــﺪة ﻃــﻮر ﻳـﻦ .ﻻﺗـﻨـﺴـﻰ ﺗــﺮك اﳉـﻬــﺎز
ﻣﺒﺎﺷـﺮ ة ﻓﻮق ﺳﻄﺢ اﳊﻠﻴـﺐ ﺛـﻢ ﺣـﺮك اﳉﺮة ﺑﻬـﺪو ء ﻓﻲ
ﻳﺒﺮد ﺑﲔ ﻃﻮر وآﺧﺮ.
ي .ﺑﻌﺪ إﻋﺪاد اﻟـﺮ ﻏﻮة ﻗﻢ ﺑﺘـﺤـﺮ ﻳﻚ اﳉـﺮ ة ﻧﺤﻮ إﲡﺎه داﺋـﺮ
اﻷﺳﻔﻞ ﻗﻠﻴﻼ ﻟﺘﺴﺨﲔ اﳊﻠﻴﺐ .ﻋﺪ إﻟﻰ إدارة ﻣﻌﺪل
اﻷﻋﻠﻰ و
اﻟﺒﺨﺎر ﻓﻲ إﲡﺎه ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ ﻟﻴﻨﻘﻄﻊ ﺧﺮوج اﻟﺒﺨﺎر .ﺗﻨﺒﻴﻬﺎت ﺣﻮل اﻹﻳﺪاع واﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﳉﻬﺎز:
ﻓﺮ ﻋﻠﻰ أﺣﺴﻦ ﺗﻐﻠﻴ( و ﺗﻌﺒﺌﺔ أﺛﻨﺎء ﻧﻘﻠﻬﺎ. .4ﻗـﻢ ﺑـﺼـﺐ اﳊـﻠـﻴـﺐ ﺑـﺎﻟـﺮ ﻏـﻮ ة ﻓـﻲ اﻟـﻘـﻬـﻮة .ﳝـﻜـﻨـﻚ رش ﺑﻀﺎﺋﻌﻨﺎ ﺗﺘﻮ
ﻣﺼﻨﻮﲔ ﻣﻦ ﻣﻮاد ﻏﻴﺮ ﻣﻠﻮ ﺛﺔ ﻳﺠﺐ ﻋ ﻓﻨـﺠـﺎن اﻟـﻜـﺎﺑـﻮﺷﻴﻨـﻮ ﺑـﻘـﻠـﻴـﻞ ﻣـﻦ اﻟـﻘـﺮ ﻓﺔ أو اﻟـﺸـﻜـﻮﻻﺗـﺔ اﻟﺘﻐﻠﻴ( و اﻟﺘﻌﺒﺌﺔ
ﺗـﺴـﻠـﻴـﻤـﻬـﺎ ﻟـﻠـﻤـﺼـﻠـﺤـﺔ اﻟـﺒـﻠـﺪﻳـﺔ ﻟـﻠـﺘـﺨـﻠـﺺ ﻣــﻦ اﻷزﺑـﺎل. اﳌﻄﺤﻮ ﻧﺔ ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺘﺰﻳﻴﻨﻪ ﺑﺄﻋﻮاد اﻟﻘﺮ ﻓﺔ.
ﺑﻠﺪﻳﺘﻚ ﺳﺘﺨﺒـﺮك ﻋﻦ إﻣﻜﺎﻧﻴﺎت إﻳـﺪاع واﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ
اﻷﺟﻬﺰ ة اﻟﺒﺎﻟﻴﺔ. اﻟﺘﻨﻈﻴ(
ﻫﺬا اﳉﻬﺎز ﻳﺴﻤﺢ ﻓﻲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ ﺑﺈﻋﺪاد اﻟﻘﻬﻮة اﳌﻘﻄﺮة .ﻻﺗﺸﻐﻞ اﳉﻬﺎز ﺑﺪون ﻣﺎء.
اﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳﺔ واﻟﻘﻬﻮة إﻛﺴﺒﺮس أو اﻟﻜﺎﺑﻮﺷﻴﻨﻮ .ﻣﻦ أﺟﻞ .ﻗﺒﻞ إﺳﺘﻌﻤﺎل ﻣﺎﻛـﻨـﺔ اﻟـﻘـﻬـﻮ ة إﻛﺴـﺒـﺮس ﺗﺄﻛﺪ ﻣـﻦ أن
ﺧـﺰ ان اﳌﺎء ﻣﺤـﻜـﻢ اﻹﻏـﻼق .ﻻﲢـﺎول ﻓـﺘـﺢ ﺳـﺪادة اﳋـﺰان إﺳﺘﺨﺪام ﻣﻀﺒﻮط ﻟﻠﺠﻬﺎز إﺗﺒﻊ اﳋﻄﻮات اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ.
أﺛﻨﺎء ﺗﻮاﺟﺪ اﻟﻀﻐﻂ ﺑﺪاﺧﻠﻪ.
إزــﺔ اﳌ ـﻨ ـﺸ ــﺐ ﻣ ــﻦ ﻗ ــﺎﻋ ــﺪة اﻟ ــﺮﺑــﻂ
اء ﻋ ـﻨــﺪ إدﺧ ــﺎل أو اﻟ
.ﺳ ــﻮ ﻣﻮاﺻﻔﺎت وﻋﺎء ﻗﻄﺎرة اﻟﻔﻬﻮة )اﻟﺼﻮرة (1
اﻟﻜﻬﺮ ﺑﺎﺋﻲ ,ﻳﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻲ وﺿﻊ .1ﺻﻔﻴﺤﺔ ﻣﺴﺨﻨﺔ
اﻹﻧﻄﻔﺎء.
.2ﺟﺮة
ﺑﺎﺋﻲ ﻋﻦ ﻃﺮ ﻳﻖ ﺟﺮ اﳋﻴﻂ
.ﻻﺗﻔﺼﻞ اﳉﻬﺎز ﻋﻦ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮ
.3زر ﺗﺸﻐﻴﻞ /ﺗﻮﻗﻴ( + ON/OFﻣﺮﺷﺪ ﻣﻀﻴـﺊ
اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ وﻻﺗﺘﺮك ﻫﺬا اﻷﺧﻴﺮ ﻣﻌﻠﻘﺎ.
.4ﺻﻤﺎم ﺿﺪ اﻟﺘﻘﻄﺮ
ﺑﺎﺋﻲ ﺑﻌﻴﺪا ﻋﻦ اﳌﺴﺎﺣﺎت
.ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ اﳉﻬﺎز واﳋﻴﻂ اﻟﻜﻬﺮ
.5دﻟﻴﻞ ﻗﻴﺎس اﳌﺎء
اﻟﺴﺎﺧﻨﺔ.
.6ﺧﺰان اﳌﺎء
.ﻟﻜﻲ ﺗﻔﺼﻞ اﳉﻬﺎز ﻋﻦ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮ ﺑﺎﺋﻲ ,ﺿﻊ اﻟﺰر ﻓﻲ
.7ﺣﺎﻣﻞ اﳌﺼﻔﺎة دوار
ﻣﻮﺿﻊ » «0ﺛﻢ أﻓﺼﻞ اﳌﻨﺸﺐ ﻋﻦ اﻟﺘﻴﺎر.
.8ﻣﺼﻔﺎة داﺋﻤﺔ
.ﻻﺗﺸﻐﻞ اﳉﻬﺎز ﺑﺎﳋﻴﻂ اﻟﻜﻬﺮ ﺑﺎﺋﻲ أو اﳌﻨﺸﺐ ﻓﺎﺳﺪﻳﻦ
أو إذا ﻻﺣﻈﺖ أﻧﻪ ﻻﻳﺸﺘﻐﻞ ﺑﺼﻔﺔ ﺟﻴﺪة.
ﻣﻮاﺻﻔﺎت وﻋﺎء اﻟﻘﻬﻮة إﻛﺴﺒﺮس )اﻟﺼﻮرة (7
.ﺗﻨﺒﻴﻪ :ﻟﻜﻲ ﺗﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﻣﺨﺎﻃﺮ اﳊﺮاﺋﻖ أو اﻟﺘﻔﺮ ﻳﻐﺎت
.9ﺧﺰان اﳌﺎء
اﻟـﻜ ـﻬــﺮ ﺑـﺎﺋـﻴــﺔ ,ﻻﺗــﺰل أي ﻏ ـﻄــﺎء .ﻻﻳــﻮﺟـﺪ ﺑـﺪاﺧــﻞ اﳉ ـﻬــﺎز
.10زر ﺗﺸﻐﻴﻞ /ﺗﻮﻗﻴ( ON/OF
ﻣﻜﻮ ﻧﺎت ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻤﻌﺎﻳﻨﺔ ﻣﻦ ﻃﺮف اﳌﺴﺘﻌﻤﻞ .اﻹﺻﻼﺣﺎت
و ﺗﻐﻴﻴﺮ اﳋﻴﻂ ﻳﺠﺐ أن ﺗﻘﻮ م ﺑﻬﺎ ﻓﻘﻂ اﳌﺼﻠﺤﺔ اﻟﺘﻘﻨﻴﺔ .11زر أﺧﺘـﻴﺎر اﻟـﺘﻌﻄـﻴﺮ -زر إﺧﺘـﻴﺎر اﻟـﻘﻬﻮة -اﻟ ـﺒﺨـﺎر
اﳌﺮﺧﺼﺔ. . 12ﻣﻌﺪل اﻟﺒﺨﺎر
.ﻫﺬا اﳉﻬﺎز ﻣـﺼﻤﻢ ﻟﻺﺳﺘﻌﻤﺎل اﳌـﻨﺰﻟﻲ ﺑﺼﻔﺔ ﺧﺎﺻـﺔ. . 13ﻓﻮ ﻫﺔ اﻟﺘﺒﺨﻴﺮ
ﻧﻈ( ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻌﺪات اﳉﻬﺎز ﻗﺒﻞ إﺳﺘـﻌـﻤـﺎﻟـﻪ ﻷول ﻣـﺮة .14ﺣﺎﻣﻞ اﳌﺼﻔﺎة
ﺛﻢ ﺷﻐﻠﻪ ﻣﺮة واﺣﺪة ﺑﺪون ﺑﻦ. .15ﻣﺼﻔﺎة
.16ﺟﺮة ﺑﺪﻟﻴﻞ اﳌﺴﺘﻮى
إﻋﺪاد اﻟﻘﻬﻮة اﳌﻘﻄﺮة ) اﻟﺼﻮرة ( 6-2 . 17ﻣﻜﻴ( ﻟﻔﻨﺠﺎﻧﲔ
.1إﻣـﻸ اﳋـﺰان ) (6ﲟـﺎء ﺑـﺎر د .ﻻﻳـﻨـﺼـﺢ ﲟـﻘـﺪار أﻗـﻞ ﻣـﻦ . 18ﻃﺒﻖ اﻟﺘﻘﻄﺮ
ﻓﻨﺠﺎﻧﲔ إﺛﻨﲔ. .19ﺟﺎﻣﻊ اﳋﻴﻂ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ
.2رﻛﺐ اﳌﺼﻔﺎة اﻟﺪاﺋﻤﺔ ) ( 8ﻓﻲ ﺣﺎﻣﻞ اﳌﺼﻔﺎة ) .(7ﺿﻊ .20ﻣﺮﺷﺪ إﺷﺘﻐﺎل اﻟﻘﻬﻮ ة إﻛﺴﺒﺮس
ﻣﻞء ﻣﻐﺮ ﻓﺔ ﻣﻦ اﻟﱭ ﻟﻜﻞ ﻓﻨﺠﺎن ﻣﺎء. .21ﻣﺮﺷﺪ اﳊﺮارة )و ﻇﻴﻔﺔ اﻟﺒﺨﺎر(
ﻣﻼﺣﻈﺔ: .22ﻣﻐﺮ ﻓﺔ اﻟﻘﻴﺎس
.ﻫﺬه اﻟﻘﻄﺎرة ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻛﺬﻟﻚ ﺻﻔﺎ ﻳﺎت ﻣﻦ اﻟﻮرق رﻗﻢ .4
.ﻣﻦ أﺟﻞ إﺷﺘﻐﺎل ﺟﻴﺪ ,ﻻﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺑﻨﺎ ﻣﻄﺤﻮ ﻧﺎ ﺑﺪﻗﺔ ز ﻳﺎدة.
ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻫﺎﻣﺔ
.إﻗـﺮأ اﻹرﺷـﺎدات ﺑـﺘـﻤـﻌـﻦ .ﺣـﺎﻓــﻆ ﻋ ـﻠ ـﻴ ـﻬــﺎ ﳌــﺮ اﺟـﻌـﺎت ﻓــﻲ .3ﺿﻊ اﳉﺮة ) ( 2ﺑﻐﻄﺎﺋﻬﺎ ﻓﻮق اﻟﺼﻔﻴﺤﺔ اﳌﺴـﺨـﻨـﺔ )(1
ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺮﺑﻂ ﻗﻄﺎرة اﻟﻘﻬﻮ ة ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺛﻢ إﺿﻐﻂ اﳌﺴﺘﻘﺒﻞ.
. (3) "Coffeeاﳌـﺮﺷـﺪ اﳌـﻀـﻴــﺊ .ﻗﺒﻞ ر ﺑﻂ اﳉﻬﺎز ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜـﻬـﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ,ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﻋـﻠـﻰ زر اﻟـﺘـﺸـﻐ ـﻴــﻞ"
اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜـﻬـﺮ ﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ ﻟﻠﻤﺸﺎر إﻟﻴﻬﺎ ﻓـﻲ ﺻـﻔـﻴـﺤـﺔ ﺳﻴﺪﻟﻚ ﻋﻠﻰ أن اﳉﻬﺎز ﻳﺸﺘﻐﻞ.
اﳌﻮاﺻﻔﺎت .إﺳﺘﻌﻤﻞ ﻣﻨﺸﺐ اﻟﺘﻴﺎر ذي ﻣﺄﺧﺬ أرﺿﻲ.
ﳝﻜﻨﻚ ﺗﻘـﺪﱘ ﻓـﻨـﺠـﺎن ﻗـﻬـﻮ ة ﻗﺒﻞ اﻹﻧﺘـﻬـﺎء ﻣـﻦ إﻋـﺪاد ﻛـﻞ
ة .ﻋـﻨــﺪ إزاﻟـﺔ اﳉـﺮ ة ﻣـﻦ ﻓـﻮق اﻟـﺼـﻔـﻴـﺤـﺔ ,اﻟ ـﺘ ـﻘ ـﻄــﺮ
اﻟـﻘـﻬــﻮ ة.ـﺎر .ﺿـﻊ داﺋـﻤـﺎ ﻫـﺬا اﳉـﻬـﺎز ﻓـﻮق ﻣـﺴـﺎﺣـﺔ ﻣـﺴـﻄ ـﺤــﺔ وﻗ
ﻗﺘﺎ .ﻋﺎود وﺿﻊ اﳉﺮة ﻓﻮق اﻟﺼﻔﻴﺤﺔ اﳌﺴﺨﻨﺔ ﺳﻴﺘﻮﻗ( ﻣﺆ ﲡﻨﺐ ﲢﺮ ﻳﻚ اﳉﻬﺎز أﺛﻨﺎء اﻹﺷﺘﻐﺎل.
ﻗﺒﻞ ﻣﺮور 20ﺛﺎﻧﻴﺔ. .اﳉﺮات ﻣﺼﻤﻤﺔ ﻟﻜﻲ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻣﻊ ﻗﻄﺎرة اﻟﻘﻬﻮة ﻫﺎﺗﻪ.
ﻻﻳﺠﺐ إﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻬﺎ ﻓﻮق ﺻﻔﺎﺋـﺢ اﳌـﻄـﺒـﺦ و ﻻ ﻓﻲ ﻓﺮن
إﻋﺪاد اﻟﻘﻬﻮة إﻛﺴﺒﺮس ) اﻟﺼﻮرة ( 13-8 ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻴﻜﺮو ﻧﺪا.
ﻻ ﺗـﻀـﻊ اﳉـﺮ ة ﺳـﺎﺧـﻨـﺔ ﻓـﻮق ﻣـﺴـﺎﺣـﺔ ﻣـﺒـﻠـﻠــﺔ أو ﺑــﺎردة .1 .إرﺑﻂ اﳉﻬﺎز ﺑﺎﻟـﺘـﻴـﺎر اﻟـﻜـﻬـﺮﺑﺎﺋﻲ ﺛـﻢ ﺗـﺄﻛـﺪ ﻣـﻦ أن زر
ﻻﺗ ـﺼــﺐ ﻣــﺎءا ﺑ ــﺎر دا ﻓــﻲ اﳉــﺮة وﻫــﻲ ﻣ ــﺎزاﻟــﺖ ﺳــﺎﺧ ـﻨ ــﺔ (10) "Espresso & Cappuccino" .ﻣﻨﻄﻔﺊ و ﻣﻌﺪل اﻟﺒﺨﺎر
ﻻﺗﺴﺘﻌﻤﻞ اﳉﺮ ات إذا ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺸﻘﻮﻗﺔ أو أن اﳌﻘﺎﺑﺾ ﻏﻴﺮ ) (12ﻣﻘﻔﻞ.
ﻣﺤﻜﻤﺔ.
. 2أﻓﺘﺢ ﺳﺪادة اﳋـﺰان ) (9ﺛﻢ ﺻﺐ ﻣﻘﺪار اﳌﺎء اﳌﺮ ﻏﻮب
.ﻻﺗﺘـﺮك اﳉﻬـﺎز ﺑـﺪون ﻣـﺮ اﻗـﺒـﺔ وﺧﺼﻮﺻـﺎ ﺑـﺎﻟـﻘـﺮب ﻣـﻦ ﻓﻴﻪ .اﳉـﺮة ) (16ﺗﺸﻴﺮ إﻟﻰ اﳌﻘﺪار اﻟـﻼزم ﻟﻔـﻨﺠﺎ ﻧﲔ أو
أرﺑﻌﺔ ﻓﻨﺎﺟﲔ .أ ﻏﻠـﻖ اﻟﺴﺪادة ﺑﺈﺣﻜﺎم. اﻷﻃﻔﺎل.
.3ﺿﻊ اﳌﺼﻔﺎة ) ( 15ﻓﻲ ﺣﺎﻣﻞ اﳌﺼﻔﺎة ) .(14ﻟﻮﺿﻊ اﻟﱭ .ﻻﺗﻠﻤﺲ اﳌﺴﺎﺣﺎت اﻟﺴﺎﺧﻨﺔ .إﺳﺘﻌﻤﻞ اﳌﻼﻗﻂ أو اﻷزرار.
.ﻻ ﺗﺪﺧﻞ اﳋﻴﻂ اﻟﻜﻬـﺮﺑﺎﺋﻲ وﻻ اﳌﻨﺸﺐ وﻻ اﳉﻬﺎز ﻛﺎﻣـﻼ إﺗﺒﻊ إﺷﺎر ات ﻓﻨﺠﺎﻧﲔ وأر ﺑﻌﺔ ﻓﻨﺎﺟﲔ اﳌـﻮﺟﻮ دة ﻓﻲ
ﺣﺎﻣﻞ اﳌﺼﻔﺎة ) .( 14ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴ( اﻟﱭ اﻟﻌﺎﻟﻖ ﻓﻲ ﺟﻮ اﻧﺐ ﻓﻲ اﳌﺎء أو ﻓﻲ أي ﺳﺎﺋﻞ آﺧﺮ.
.أﻃﻔـﺊ ﻗـﻄـﺎرة اﻟﻘـﻬـﻮة وأﻓﺼﻠـﻬـﺎ ﻋـﻦ اﻟـﺘـﻴـﺎر اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻲ ﺣﺎﻣﻞ اﳌﺼﻔﺎة.
ﻫـﺎم :ﻟــﻠـﺤـﺼـﻮلﻋــﻠـﻰ ﻧـﺘــﻴـﺠـﺔ ﺟــﻴـﺪة ,إﺳـﺘـﻌــﻤـﻞ ﺑـﻨــﺎ ﻏـﻠـﻴــﻆ ﺣﲔ ﻋﺪم إﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻬﺎ و ﻗﺒﻞ اﻟﺸﺮوع ﻓﻲ ﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ .أﺗﺮﻛﻬﺎ
اﻟﻄﺤﻦ ,ﻧﻮع اﻟﻘﻬﻮة اﻹﻳﻄﺎﻟﻴﺔ .ﻻﺗﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﱭ. ﺗ ﺒﺮد ﻗ ﺒﻞ وﺿﻊ أو إزاﻟﺔ اﳌﻜﻮ ﻧﺎت وﻗ ﺒﻞ اﻟﺘﻨﻈﻴ(.
BSH PAE, S.L.
Portal de Gamarra, 60 01013 Vitoria - Spain
Tel. 945 12 93 00 - Fax: 945 27 07 88
19-04