Professional Documents
Culture Documents
Poglavlje 1
Osnove nemačkog
jezika
N
ajbolji način da naučite nov jezik jeste da mu se odmah prepustite, bez
okolišanja. U ovom poglavlju bavićete se onim delom nemačkog jezika koji
vam je možda već poznat iz engleskog. Otkrićete neke popularne nemačke
izraze i saznati zašto treba da budete oprezni sa rečima poznatim kao „lažni pri-
jatelji“, to jest, rečima koje deluju isto u oba pomenuta jezika, ali zapravo imaju
različita značenja. U odeljku o izgovoru upoznaćete se s nemačkim alfabetom i
naučiti da izgovarate reči tako da zvuče isto kao da vam je nemački jezik maternji.
Počnite da učite
i nekoliko najčešćih pravila za izgovaranje u nemačkom jeziku:
nemački
Knjiga 1
»» ou u engleskim rečima (kao u house ili mouse) često je ekvivalentno sa au u
nemačkim rečima.
»» Mnogi engleski pridevi koji se završavaju nastavkom -ic ili -ical imaju u ne-
mačkom jeziku nastavak -isch.
»» Neki engleski pridevi koji se završavaju nastavkom -y izgovaraju se u nemač-
kom kao -ig.
»» Neke engleske imenice koje se završavaju nastavkom -y imaju u nemačkom
nastavak -ie.
»» Neki engleski pridevi koji se završavaju nastavkom -ly imaju u nemačkom na-
stavak -lich.
Počnite da učite
die Tragödie (tragedija) tragedy
die Walnuss (orah) walnut
nemački
Knjiga 1
Lažni prijatelji
Kao i svaki drugi jezik, i nemački sadrži „lažne prijatelje“ – reči koje su vrlo slič-
ne engleskim rečima, ali imaju sasvim različito značenje. Dok budete čitali sledeći
spisak, videćete zašto prema svakoj novoj reči nemačkog jezika treba da se odno-
site pažljivo, pogotovo ako liči na englesku reč, sve dok ne pronađete njeno pra-
vo značenje na srpskom jeziku:
Počnite da učite
Nemci za rok muziku (engl. rock music) kažu Rockmusik.
»» See: Ova reč znači jezero (der See) ili more (die See, das Meer). Glagol videti
nemački
(engl. to see), na nemačkom je sehen.
Knjiga 1
»» sensibel: Značenje ove reči je osetljiv a ne razuman (engl. sensible), što se pre-
vodi kao vernünftig.
»» Smoking [izgovara se kao na engleskom]: U nemačkom ova reč označava
isto što i u srpskom – večernje odelo, smoking. Glagol pušiti (engl. to smoke), na
nemačkom je rauchen.
»» spenden: Značenje u nemačkom jeziku je donirati, a ne trošiti (engl. spend),
što se na nemačkom kaže [geld] ausgeben.
»» sympathisch: Ova reč znači dopadljiv ili simpatičan, a ne saosećajan. Nemačka
reč za saosećajan (engl. sympathetic) jeste mitfühlend ili verständnisvoll.
»» Taste: Značenje ove reči je dirka (na muzičkom instrumentu) ili taster (na ra-
čunaru ili mašini). Nemačka reč za ukus (engl. taste) jeste Geschmack. Ključ,
kao predmet kojim se otključavaju ili zaključavaju vrata (engl. key), naziva se
Schlüssel.
Zajmodavci i zajmoprimci
U engleskom jeziku usvojeno je nekoliko nemačkih reči koje su zadržale svoje
značenje, kao što su Kindergarten (dečji vrtić), Angst (strah), kaputt (slomljen),
Ersatz (odšteta), Sauerkraut (kiseli kupus), Zeitgeist (duh vremena) i Wanderlust
(želja za putovanjem).
Međutim, broj takvih nemačkih reči veoma je mali u poređenju s brojem en-
gleskih reči koje su našle svoje mesto u nemačkom jeziku. Kombinacije engleskih
i nemačkih reči povremeno stvaraju vrlo čudne jezičke konstrukcije. Na primer,
možda ste već čuli izraz das ist total in/out (ovo je potpuno in/out) [in/out se izgo-
vara kao na engleskom] ili Sie können den File downloaden (možete da preuzmete
datoteku) [file se izgovara kao na engleskom].
Sledi spisak nemačkih reči koje su pozajmljene iz engleskog jezika. Obratite pa-
žnju na to da su sve one zadržale engleski izgovor, sa jednim izuzetkom: pozaj-
mljeni glagoli su „germanizovani“, što znači da predstavljaju kombinaciju en-
gleskog glagola, kao što je kill ili jog, i nemačkog nastavka -en, pomoću kojeg se
formira infinitiv (neodređeni oblik) glagola – ubiti (engl. to kill ) i trčati (engl. to
jog). U poglavlju 1 knjige 3 pronaći ćete više detalja o nemačkim glagolima i neo-
dređenim oblicima.
Pričam ti priču
Pročitajte sledeću konverzaciju – naravno, s blagom rezervom i osmehom na licu.
Pomoću nje ćete dobiti predstavu o tome koliko je engleskih reči skliznulo u nemački
jezik i sigurno vam neće promaći brojni primeri izmešanih jezika u jednoj jedinoj kon-
verzaciji. U ovom scenariju, dve prijateljice, Klaudija i Jana, sreću se na ulici. Primeti-
ćete da neki termini imaju malo drugačije značenje u nemačkom jeziku.
Jana:
Super! Heute war meine erste Presentation vor meinem big
Boss, und er war total cool.
[super, boss i cool izgovaraju se kao na engleskom]
Super! Danas sam imala prvu prezentaciju pred šefom i bilo je
potpuno opušteno.
Počnite da učite
Čoveče! U mojoj kancelariji svi smo stalno pod stresom. Moj šef
ne izlazi na kraj ni sa čim, a moj kolega je „neupućen“ i misli da je
nemački
glavna faca, a da su svi ostali ludi.
Knjiga 1
Jana: Ich gehe shoppen. Kommst du mit?
Idem u kupovinu. Hoćeš li sa mnom?
Klaudija:
Nein, danke. Gestern war ich in einem Outlet und habe ein
T-Shirt in pink und eine Jeans im Boyfriend-Look gekauft.
Ich gehe jetzt joggen. Bye-bye!
[outlet, T-shirt, pink, jeans, boyfriend-look, jog i bye-bye izgovaraju
se kao na engleskom]
Ne, hvala. Juče sam išla u jedan autlet i kupila roze majicu i par
farmerki u bojfrend stilu. A sada idem na džoging. Ćao!
Popularni izrazi
Kao i u drugim jezicima, i u nemačkom postoji mnoštvo idioma – to jest, izraza
koji su tipični za određeni jezik i kulturu. Kada te idiome prevedete reč po reč, oni
mogu da zvuče čudno ili besmisleno i zato – da biste ih koristili na odgovarajući
način – morate otkriti šta oni zaista znače.
Neki izrazi imaju engleske ili srpske ekvivalente koji su prepoznatljivi, pa ih
nije teško pravilno upotrebljavati. Recimo, nemački idiom ein Fisch auf dem
Trockenen u bukvalnom prevodu glasi riba na suvom (engl. a fish on the dry), što
pomalo liči na engleski idiom a fish out of water. Postoje i nemački izrazi koje je
malo teže protumačiti. Na primer, ako biste nemački izraz Da liegt der Hund be-
graben rastavili na pojedinačne reči, verovatno bi vam bilo žao jadnog psa, jer ovo
u suštini znači nešto poput Tamo je sahranjen pas. Međutim, srpski ekvivalent ima
značenje U tom grmu leži zec (engl. That’s the heart of the matter).
Sledi još nekoliko tipičnih nemačkih idioma:
Die Daumen drücken. (Držati palčeve.) Ovaj idiom se koristi u značenju „poželeti
nekome sreću“.
Wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen. (Gde su lisica i zec rekli jedno dru-
gom „laku noć“.) Srpski ekvivalent bi bio Gde je bog rekao „laku noć“, čime se opi-
suje neko zabačeno mesto.
Ich bin fix und fertig. Ovo znači Smožden/a sam ili Iscrpljen/a sam.
Osim ovih idioma, postoje mnogi praktični i često korišćeni nemački izrazi koji
se lako uče. Slede neki od najčešće upotrebljavanih:
Prima!/Klasse!/Toll! (Sjajno!)
Fertig. (Spreman/spremna. / Gotovo.) Ovo može biti pitanje ili izjava.
Genau. (Tačno. / Baš tako.) Ovim se može izraziti slaganje s nekim.
Es tut mir leid. (Žao mi je.) Koristite ovo kada se zbog nečega izvinjavate.
Aber . . . (Ali . . . )
Quatsch! (Gluposti!)
Einverstanden. (Može. / U redu.)
Vielleicht. (Možda.)
Eventuell. (Moguće. / Eventualno.) Može se koristiti samostalno ili u rečenici.
Mach’s gut. (Opušteno.) Ovo je neobavezan način pozdravljanja pri odlasku.
Wie, bitte? (Kako? / Molim?)
Das macht nichts. (Nema veze. / U redu je.)
Nicht der Rede wert. (Nije vredno pomena.)
Schade! (Šteta!)
So ein Pech! (Maler!)
Viel Glück! (Srećno!)
Oder?/Nicht? (Zar nije tako? / Šta ti misliš?)
Bis dann! (Vidimo se!)
Bis bald! (Vidimo se uskoro!)
Osnove izgovora
Da biste pravilno govorili neki strani jezik, morate savladati osnove njegovog iz-
govora. Ključ za to je da počnete od pojedinačnih slova i otkrijete kako ona zvuče
kada se izgovore. Nakon toga možete da pređete i na slogove, reči i – konačno –
na rečenice. Sve ostalo se svodi na vežbanje, vežbanje, vežbanje...
Poglavlje 1
Kako da stignete
na odredište
P
rilikom kretanja u prostoru najvažnije je da znate kuda ste se uputili. Pre
nego što uskočite u neki autobus ili voz, krenete na put automobilom ili
pešice, bilo bi logično da svoje putovanje isplanirate. Ako znate kako da
pitate gde se nalazi železnička stanica, pijaca ili muzej, ni to nije loše za početak.
Naravno, bilo bi dobro i da razumete uputstva koja vam neko daje o vašem
odredištu. Na primer, neko može da kaže da se ono nalazi preko puta stanice me-
troa, iza hotela ili pored pošte; ili da uđete u drugu ulicu levo, skrenete desno na
trećem semaforu i tome slično. Ako ne želite da se izgubite, nastavite da čitate.
Snalaženje u prostoru
Izašli ste iz stanice metroa pravo na ogroman gradski trg, u blizini nema nijedne
ulične oznake, a vi bespomoćno okrećete svoj plan grada i pokušavate da nađete
smisao u rasporedu zgrada oko vas. U takvoj situaciji teško je pronaći pravi put do
odredišta i zato, ako niste poneli pouzdan GPS, pronađite nekoga ko će vam po-
moći da se snađete. U ovom odeljku uputićemo vas na pravu stranu.
UPAMTITE Kad god postavite pitanje nepoznatoj osobi, zvučaće mnogo ljubaznije (i ve-
rovatno vam obezbediti bržu i efikasniju pomoć) ako pitanje započnete na slede-
ći način:
Nakon što ste prolazniku privukli pažnju i započeli pitanje frazama Entschul-
digen Sie, bitte, wo ist . . ., dovršite ga nazivom lokacije koju tražite, što može da
obuhvati nešto sa sledećeg spiska:
Ako ne znate tačno ime svog odredišta, zamolite da vam se objasni kako da sti-
gnete do mesta koje je najbliže onom koje tražite. U pitanje – nakon člana – ubaci-
te reč nächste (najbliži). Pogledajte sledeća pitanja u kojima se koristi reč nächste:
Kada počnete da lutate i nekoga zamolite da vas uputi na pravu stranu, sledeći
izrazi će vam pomoći da objasnite zašto se ne snalazite tako dobro:
Nemački u pokretu
SAVET
Knjiga 2
ziti da ne znate pravi put do odredišta. Sledi primer u kome se ovaj glagol koristi:
Ich kenne mich hier nicht aus. (Ne znam pravi put odavde.)
Ist . . . weit entfernt / weit von hier? (Da li je . . . daleko / daleko odavde?)
Ist das Kunstmuseum weit entfernt? (Da li je muzej umetnosti daleko [odavde]?)
Ist das Kunstmuseum weit von hier? (Da li je muzej umetnosti daleko odavde?)
Nein, das Kunstmuseum ist nicht weit von hier. (Ne, muzej umetnosti nije
daleko odavde.)
Das Museum ist nicht weit von hier. (Muzej nije daleko odavde.)
Das Hotel ist dort, neben dem Café. (Hotel je tamo, pored kafića.)
Der Hauptbahnhof ist gleich um die Ecke. (Glavna železnička stanica je odmah
iza ugla.)
Die U-Bahnstation ist dort drüben. (Stanica metroa je tamo preko.)
Da biste završili rečenicu, upotrebite predlog kako biste pomoću njega izrazili
„do železničke stanice“ ili „u centar grada“. U ovoj fazi treba da pređete na sofi-
sticiraniju opremu – gramatičke alatke.
U Nemačkom jeziku (što važi i za srpski) nećete koristiti samo jedan predlog,
kao u engleskom jeziku, u kojem biste upotrebili samo predlog to (How do I get to. .
. ?). Štaviše, možda ćete koristiti više predloga od kojih svaki može da ima znače-
nje engleskog predloga „to“. Najčešći predlozi sa značenjem engleskog „to“ (do,
ka, prema itd.) u nemačkom jeziku jesu sledeći:
»» in
»» nach
»» zu
Nemački u pokretu
U narednim odeljcima govorićemo o svakom od ovih predloga i kako da ih
koristite.
Knjiga 2
Kako da pitate za neku lokaciju
Predlog in ćete koristiti kada želite da dođete na neku lokaciju, kao što su centar
grada, zoološki vrt ili planina. Na primer:
Kada predlog in koristite na ovaj način, član koji se navodi iza njega je u aku-
zativu, što znači da neki članovi donekle menjaju svoj oblik. Knjiga 4, poglavlje 2
sadrži kompletno objašnjenje akuzativa, a ovde navodimo kratak podsetnik kako
se članovi menjaju (ili ne menjaju):
Član imenice muškog roda, kao što je der Zoo (zoološki vrt) menja se na slede-
ći način:
Član imenice u množini, kao što je die Berge (planine) ostaje isti:
in + das = ins
Wie komme ich ins Zentrum / ins Museum / ins Cafe? (Kako da stignemo do
centra grada / muzeja / kafića?)
Ovde nećete imati probleme sa članovima, jer se predlog nach koristi samo
uz nazive gradova i zemalja, a za gradove i većinu zemalja članovi nisu potrebni.
Wie kommen wir zum Flughafen / zum Theater / zum Restaurant / zum
Café? (Kako da stignemo do aerodroma/pozorišta/restorana/kafića?)
Wie komme ich zur Deutschen Bank / zur Apotheke? (Kako da stignem do
Nemačke banke / apoteke?)
Wie komme ich zur Post / zur Bäckerei / zur Kirche? (Kako da stignem do
pošte/pekare/crkve?)
Nemački u pokretu
Pošto zamolite nekoga da vam pomogne, morate biti pripremljeni kako biste ra-
zumeli odgovore na svoja pitanja. Na kraju, ako ne razumete kako se na nekom
jeziku opisuje put od jednog mesta do drugog, imaćete veliki problem sa praće-
njem dobijenih uputstava. Kada pročitate ovaj odeljak, više nećete biti bespomoć-
Knjiga 2
ni jer ćete naučiti nekoliko reči koje su vam potrebne da u Nemačkoj shvatite (i
zatražite) uputstva o snalaženju u prostoru. Naučićete i najčešće predloge za opi-
sivanje lokacija, i kako da pratite instrukcije o skretanju ulevo ili udesno, odno-
sno o stranama sveta.
treba pomoć da nađe najbližu taksi stanicu. Zato on prilazi ženi na ulici (audio-za-
pis 21).
Majk: Ich kenne mich in München leider nicht aus. Wie komme ich
zur Sonnenstraße?
Nažalost, ja se ne snalazim u Berlinu. Kako da dođem do ulice
Zonen?
Gospođa: Sehen Sie die Kirche dort drüben? Hinter der Kirche ist
der Sendlinger-Tor-Platz und direkt gegenüber ist der
Taxistand.
Vidite li crkvu tamo preko? Iza crkve je trg Zendlinger-Tor, a tačno
preko puta je taksi stanica.
Važne reči
Wo ist. . . ? Gde je. . . ?
nächste najbliže
weit daleko
hinter iza
vor ispred
neben pored
an na
»» links (levo)
»» rechts (desno)
»» geradeaus (pravo)
Ako hoćete da izrazite da je nešto smešteno levo ili desno od nečeg drugog, do-
dajte predlog von (od) na sledeći način:
Nemački u pokretu
»» links von (levo od)
»» rechts von (desno od)
Knjiga 2
Pogledajte sledeće primere u kojima se koristi predlog von:
Der Markt ist links von der Kirche. (Pijaca je levo od crkve.)
Die U-Bahnstation ist rechts vom Theater. (Stanica metroa je desno od
pozorišta.)
Kada se predlog von kombinuje sa članom dem, oni se obično sažimaju na sle-
deći način: von + dem = vom. (Dem je dativ određenog člana der za imenice mu
škog roda, kao i određenog člana das za imenice srednjeg roda. Više informacija o
dativu potražite u knjizi 4, poglavlje 2.)
U kontekstu smerova kretanja često ćete čuti i reč strana, die Seite. Reč Seite
pomaže da uputstva budu određenija. Na primer:
Das Museum ist auf der linken Seite. (Muzej je na levoj strani.)
Die Bank ist auf der rechten Seite. (Banka je na desnoj strani.)
Strane sveta
Umesto da koriste reči levo, desno i pravo, neki daju uputstva pomoću strana sve-
ta; ove tačke kompasa nazivaju se i kardinalne tačke (engl. cardinal points). To su:
Nemački u pokretu
siebzehn (sedamnaest) siebzehnte (sedamnaesti)
vierzig (četrdeset) vierzigste (četrdeseti)
Knjiga 2
Više informacija o osnovnim i rednim brojevima potražite u knjizi 1, pogla
vlje 2.
Budući da se redni brojevi koriste kao pridevi, oni imaju rod i padež imenice na
koji se odnose. U tabeli 1-3 prikazano je kako se pridev erste i član koji mu pret-
hodi menjaju u svakom pojedinačnom slučaju.
Nehmen Sie die zweite Straße links. (Skrenite u drugu ulicu levo.)
Gehen Sie die erste Straße rechts. (Idite prvom ulicom desno.)
Es ist das dritte Haus auf der linken Seite. (To je treća kuća na levoj strani.)
Pričam ti priču
Erika je u gradu zbog posla i želi da se sretne sa starim prijateljem koji se
takođe zbog posla zatekao u gradu. Ona ima adresu hotela u kome je prija-
POSLUŠAJTE
telj odseo, ali nije sigurna gde se nalazi ulica, pa traži pomoć (audio-zapis 22).
Erika: Entschuldigung?
Izvinite?
rechts desno
Nemački u pokretu
ili drugim prevoznim sredstvom
Knjiga 2
U engleskom i srpskom jeziku nema nikakve razlike između toga da li idete auto-
mobilom ili pešačite; ako izuzmemo razdaljinu, u oba slučaja vi nekuda idete. Me-
đutim, nemački glagol gehen (ići) nije tako fleksibilan. Možete da „idete“ pešice,
za šta je potrebno zu Fuß gehen. Međutim, ako nekuda idete automobilom, vo-
zom, biciklom ili drugom vrstom prevoznog sredstva, vi se „vozite“, što zahteva
upotrebu glagola fahren – a ne gehen – čak i ako niste za volanom.
Kada u rečenici koristite glagol fahren, potrebne su vam tri stvari: reč za vr-
stu vozila u kojem putujete, predlog mit (sa) i verzija člana za vozilo u dativu. Na-
vešćemo primer kako se glagol fahren koristi u rečenici kada hoćete da kažete da
koristite određenu vrstu prevoza:
Ich fahre mit dem Auto / mit dem Bus / mit dem Rad. (Idem automobilom/
autobusom/biciklom. Bukvalno: Vozim se automobilom/autobusom/biciklom.)
UPAMTITE Ich habe mich verfahren. Ich suche . . . (Izgubio sam se. Tražim . . .)
U knjizi 2, poglavlje 5, pronaći ćete više informacija o rečima koje su vam po-
trebne za bezbrižno stizanje na odredište automobilom ili drugim vozilom.
Paula kreće u Bokenhajm, ali ubrzo joj se učini da se izgubila. Zaustavlja automobil
i pita policajca (Polizei) za pravi put.
Paula: Entschuldigen Sie, ich habe mich verfahren. Ich suche den
Hessenplatz.
Izvinite, izgubila sam se. Tražim trg Hesen.
Poglavlje 1
Postavljanje temelja
za sastavljanje
rečenice
K
ada razmišljate o gramatici, zamislite veliki orman sa mnogo fioka. Umesto
odeće, ove fioke sadrže različite vrste reči, koje zovemo jedinice govora –
imenice, glagole, prideve, priloge i tako dalje. Svaka jedinica govora je u
posebnoj fioci.
Veznik Reč koja povezuje und (i) U nemačkom jeziku, neki veznici
druge reči ili delove utiču na red reči u rečenici.
aber (ali)
rečenice (videti knjigu 4, poglavlje 1.)
weil (jer)
Predlog Reč koja određuje mit (mir) (sa [mnom]) U nemačkom jeziku, uz predlog
odnos između svog stoji imenica u padežu (dativ,
ohne (mich) (bez
objekta (imenice ili akuzativ ili genitiv), kojim se
[mene])
zamenice) i druge određuje odnos prema objektu.
reči u rečenici während (des Tages) (videti knjigu 4, poglavlje 2.)
(tokom [dana])
Osnove gramatike
za komunikaciju
ženskog su roda.
»» Imenice koje se završavaju na -chen, -lein, -ium, -um i -tum uglavnom su
srednjeg roda.
Knjiga 3
Poznavanje roda imenice još je važnije kada se imenica ubaci u rečenicu. Kako
to? Pa, u zavisnosti od uloge imenice u rečenici, tri određena člana – der, die i
das, koji se u engleskom jeziku svi prevode sa the – mogu da pretrpe razne pro-
mene, a ponekad se čak menja i način pisanja imenice. Isto važi i za neodređe-
ne članove – ein, eine i ein – koji odgovaraju engleskom članu a, odnosno an. Sve
ove promene zavise od padeža. Kasnije ćemo u ovom poglavlju objasniti kako se
nemačke imenice i zamenice uklapaju u rečenicu. (Više informacija o rodu potra-
žite u knjizi 3, poglavlje 2.)
Ostale varijante obuhvataju imenice koje u množini dobijaju nastavak -e, -er
ili -en; imenice koje dobijaju preglas (koji označavaju dve tačkice iznad samogla-
snika, kao što je ä, ö i ü) ili imenice kod kojih se ova dva načina kombinuju. Nave-
šćemo tri primera: der Vater/die Väter (otac/očevi), die Lampe/die Lampen (lam-
pa/lampe) i das Buch/die Bücher (knjiga/knjige). Čini vam se da je komplikovano?
U pravu ste! Probajte da zapamtite oblik za množinu imenice (i njen rod!) kada se
s njom prvi put sretnete.
Zamenice
Zamenice su zgodna grupa reči – mogu da stoje na mestu imenica da ne bi bilo
previše reči u rečenici. Vrlo su promenljive i mogu da se nađu na mnogim mesti-
ma u rečenici, pa treba da naučite da ih prepoznate i da ih koristite.
Da biste shvatili koju nemačku zamenicu da upotrebite u određenom slučaju,
potrebna vam je vežba. Za početak, i engleske i nemačke zamenice imaju pade-
že, koji pokazuju kako reč funkcioniše u rečenici. (Više informacija o zamenicama
i njihovim padežima potražite u knjizi 3, poglavlje 2.)
U nastavku vam dajemo kratak pregled vrsta zamenica u nemačkom jeziku:
»» U lične zamenice spadaju ich, mich, mir (ja, mene, meni) i druge. Ove zame-
nice zamenjuju reč koja označava osobu, životinju, stvar, ideju i tako dalje.
U rečenici Ich liebe dich (Ja te volim) imamo dve lične zamenice: ich i dich.
(Više detalja o upotrebi ličnih zamenica potražite u knjizi 3, poglavlje 2.)
»» Pokazne zamenice, kao što su der, das i den (koji, koje, koga; takođe, ovaj i
onaj), ukazuju na imenicu koju zamenjuju, i označavaju je. Na primer, kada
se nalazite u poslastičarnici, pokažete na vrstu sladoleda koji želite i kažete:
Das möchte ich. (Ja želim onaj.) (Više informacija o pokaznim zamenicama
potražite u knjizi 3, poglavlje 2.)
»» Upitne zamenice – koje u ovoj knjizi zovemo i upitne reči – obuhvataju wer
(ko), was (šta) i druge reči koje koristimo da bismo postavili pitanja. Na pri-
mer, Was machen Sie? (Šta radite?) (Više informacija o postavljanju pitanja
potražite u knjizi 3, poglavlje 4.)
»» Odnosne zamenice vam pomažu da pružite više podataka o imenici ili zame-
nici koje su pomenute ranije u rečenici. Primeri odnosnih zamenica u engle-
skom jeziku su who, that i which. U sledećoj rečenici, odnosna zamenica je
den (koga): Das ist der Mann, den ich heiraten möchte. (That is the man
Članovi
Imenice se često pojavljuju sa svojim pratiocem: određenim članom (der, die i
das, koji odgovara engleskom članu the) ili neodređenim članom (ein, eine i ein,
koji odgovara engleskom a, odnosno an).
Osnove gramatike
za komunikaciju
se upotrebljava uz imenice muškog roda, die uz imenice ženskog roda, a das uz
imenice srednjeg roda.
Kada naiđete na novu imenicu, pronađite da li uz nju stoji određeni član der,
Knjiga 3
die ili das – to jest, odredite rod imenice. Na primer, upamtite der Garten (vrt) a
ne samo Garten (vrt), die Tür (vrata) a ne Tür (vrata) i das Haus (kuća) a ne Haus
SAVET (kuća).
Kada je imenica u množini, to je mnogo lakše. Određeni član za sve imenice u
množini, bez obzira na njihov rod, jeste die. Kao i u engleskom jeziku, neodre-
đeni član se gubi; npr. u množini se neodređeni član a jednostavno gubi: a garden
prelazi u gardens. (U sledećem odeljku detaljnije ćemo objasniti neodređeni član.)
Nije previše teško, zar ne? Nažalost, stvari mogu malo da se iskomplikuju.
Znate da od roda imenice zavisi koji član ćete uz nju upotrebiti. Međutim, nastav-
ci za član takođe se menjaju u zavisnosti od toga da li je odgovarajuća imenica u
nominativu, genitivu, dativu ili akuzativu. Prethodno navedeni nastavci odnose se
na nominativ. (Više informacija o padežima i njihovom uticaju na određeni i ne
određeni član pronaći ćete u knjizi 3, poglavlje 2.)
Pridevi
Pridevi opisuju imenice. Pridevi u nemačkom jeziku imaju različite nastavke u za-
visnosti od roda, padeža i broja (jednina ili množina) imenice uz koju stoje. Pri-
devski nastavci zavise i od toga da li uz njih stoji određeni član, neodređeni član
ili uopšte nema člana.
U produžetku je dat spisak nastavaka za prideve uz koje stoji određeni član u
nominativu. (Više informacija o padežima pronaći ćete u knjizi 3, poglavlje 2.) Na
spisku se nalaze pridevi schön (lep), weiß (beo), groß (veliki) i klein (mali). Pri-
devski nastavci napisani su kurzivom.
Sie sagen
Izgleda prilično jednostavno, zar ne? Međutim – kao i obično – postoje neki
izuzeci od pravila. Kada se glagolska osnova završava na -m, -n, -d ili -t, treba
da ubacite e ispred nastavka u konstrukcijama sa du, er/sie/es i ihr, kao što je pri-
Osnove gramatike
kazano u sledećim primerima:
za komunikaciju
du atm-e-st (ti [jednina, neformalno oslovljavanje] dišeš)
er arbeit-e-t (on radi)
Knjiga 3
ihr bad-e-t (vi [množina, neformalno oslovljavanje] se kupate)
Prilozi
Prilozi stoje uz glagole i prideve i opisuju ih. U engleskom, većina priloga se zavr-
šava na -ly. U nemačkom se prilozi uglavnom pišu isto kao odgovarajući pridevi u
osnovnom obliku, bez nastavaka.
Na primer, vorsichtig (pažljiv/pažljivo) piše se isto – bilo da je u pitanju pridev
ili prilog. Kada u rečenici upotrebljavate vorsichtig kao prilog, on se uvek piše na
isti način – na primer, Fahren Sie vorsichtig! (Vozite pažljivo!) Međutim, kada u
rečenici upotrebljavate vorsichtig kao pridev, on menja oblik (način pisanja), kao
Veznici
Veznici služe da povežu reči i delove rečenice u celinu. Veznici se dele u dve gru-
pe: veznici za nezavisno-složene rečenice i veznici za zavisno-složene rečenice.
Tri veznika za nezavisno-složene rečenice koji se najčešće koriste jesu und (i),
aber (ali) i oder (ili). Od ove dve grupe, lakše se koriste veznici za nezavisno-slo-
žene rečenice. U sledećem primeru, za povezivanje reči koristi se oder:
Wir möchten, dass Sie am Samstag zu unserem Fest kommen. (Želeli bismo da u
subotu dođete na našu zabavu.)
Ich kann leider nicht, weil ich schon Pläne habe. (Nažalost, ne mogu, jer već imam
neke planove.)
Predlozi
Predlozi pokazuju odnos imenice ili zamenice prema nekoj drugoj reči ili rečima
u rečenici. Primeri za predloge su mit (sa), durch (kroz/po) i über (nad/preko). U
većini slučajeva, predlog se stavlja neposredno ispred reči koju (ili koje) određuje.
Predlog određuje u kom će padežu – akuzativu, dativu ili genitivu – biti jedna ili
više reči koje slede za njim. Uz neke predloge se koristi ili akuzativ ili dativ, u za-
visnosti od značenja. Evo nekoliko primera sa predlozima mit i durch:
Ich fahre oft mit dem Zug. (Ja se često vozim vozom.) Mit je predlog uz koji ide
dativ, pa je imenica dem Zug u dativu.
Der Zug fährt durch den Tunnel. (Voz ide kroz tunel.) Durch je predlog uz koji ide
akuzativ, pa je den Tunnel u četvrtom padežu.
»» Prezent (sadašnje vreme, Present tense): Ovo vreme opisuje radnju koja
se dešava sada, uobičajene radnje ili opšte činjenice. Pogledajmo sledeću re-
Osnove gramatike
čenicu, u kojoj je glagol wohnen (živeti; to live) u prezentu (sadašnjem vre-
za komunikaciju
menu): Ich wohne in den U.S.A (Ja živim u SAD). Ovu rečenicu možemo
prevesti na engleski kao I live in the U.S.A. ili I’m living in the U.S.A. (Detalje o sa-
Knjiga 3
dašnjem vremenu pronaći ćete u knjizi 3, poglavlje 3.)
»» Perfekat (Present perfect, prošlo vreme koje se koristi u razgovoru): U
nemačkom jeziku, perfektom se opisuje ono što se desilo u prošlosti, bilo da
je radnja dovršena ili nedovršena. Ovo vreme se u nemačkom jeziku koristi u
razgovoru. Ich habe in den U.S.A. gewohnt (Ja sam živeo u SAD) može da
se prevede na engleski kao I have lived in the U.S.A. ili I lived in the U.S.A. (Da bi-
ste saznali više o perfektu, pogledajte knjigu 4, poglavlje 4.)
»» Preterit (prošlo vreme, Simple past): Preterit se koristi u formalnom jeziku da
bi se opisale prošle radnje. Ich wohnte in den U.S.A. (Ja sam živeo u SAD) zna-
či I lived in the U.S.A. (Saznaćete više o preteritu u knjizi 4, poglavlje 5.)
»» Futur (buduće vreme): Futur opisuje događaje koji se još nisu odigrali. Ich
werde in den U.S.A. wohnen (Ja ću živeti u SAD) može da znači I will live
in the U.S.A. ili I’m going to live in the U.S.A. U nemačkom jeziku buduće vreme
se mnogo manje koristi nego u engleskom, jer se često umesto njega koristi
prezent. (Više informacija o futuru potražite u knjizi 4, poglavlje 6.)
»» Rod: Ljudi imaju dva roda – muški i ženski – zar ne? Svako od nas je ili muš-
kog ili ženskog roda, zar ne? Isto važi i za pse i za mačke. Imaju li kamenje i
voda rod? U nemačkom jeziku, naravno, imaju! Svaka imenica ima određeni
rod; mogućnosti su der (muški), die (ženski) i das (srednji). Ove tri reči odgova-
raju engleskom određenom članu the, i zavise od roda. (Da je ovo fudbalska
utakmica, već bi bilo 3:1 za Nemce.)
Kada posmatramo nemačke reči, ne treba da mešamo gramatički rod sa
značenjem reči. Rod je vezan za samu reč, a ne za značenje reči.
UPAMTITE »» Broj: Broj se odnosi na jedninu i množinu, kao one potato, two potatoes, three
potatoes (jedan paradajz, dva paradajza, tri paradajza). Množina je u nemač-
kom jeziku mnogo složenija nego u engleskom. Zapravo, u nemačkom postoji
pet glavnih vrsta nastavaka za množinu. Postoje i primeri nepravilne množine,
kao u engleskom: man i men – čovek i ljudi (der Mann i die Männer).
»» Padež: Nemački jezik ima četiri padeža: nominativ, akuzativ, dativ i genitiv.
Šta to, zapravo, znači? Padež pomaže da se odredi kakvu ulogu reč igra u re-
čenici. To ima veze sa razlikom između I (ja) i me (mene) i she (ona) i her (njoj), i
značajem reči to u give it to me ili apostrofa + s u dog’s Frisbee.
U nemačkom jeziku postoje brojni nastavci za padeže, i oni pokazuju odnos
između reči koje su u odgovarajućim padežima. U engleskom se padeži mno-
go ređe koriste.