Professional Documents
Culture Documents
1
S N D N I l i l i l í 1 1 1
TERMINOLOGIA IMPIANTISTICA
TERMINI E FRASI
RICORRENTI NEGLI ELABORATI
TECNICI DELLA PROGETTAZIONE
DI IMPIANTI TRADOTTI
PETROLIFERI
IN
INGLESE FRANCESE - SPAGNOLO
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te r minologia -impia ntistic a -561d57b80de db 1/120
PREFAZIONE
E' stata inoltre lasciata, per ogni pagina, un'ulteriore colonna in bianco per
dare modo agli interessati di trascrivere, all'occasione, l'eventuale traduzion e in
altra lingua diversa da quelle indicate.
Il raggruppam ento dei termini e delle frasi è stato fatto rispecchiando
quello delle attività che concorrono alla realizzazione di un complesso indu
striale.
INDICE
INDEX
5/23/2018
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS
Te r minologia Impia ntistic a - slide pdf.c om
ESPAÑOL
2 . S c h e m i 2. D i a g r a m s 2 . S c h é m a s 2. E s q u e m a s Pag. 20
2 . 1 . Uni t à di proc e sso e va ri e 2.1. Process units and miscella 2 .1 . U n i t é sde procédé et diver 2.1. Unidades de proceso y varios 20
neous ses
2. 2. Prodot t i e se rvi z i 2.2. Products and utilities 2. 2. Produi t s e t ut i l i t é s 2.2. Productos y s ervicios 21
2 . 3 . N o t e p a r t i c o l a r i 2.3. Special notes 2 . 3 . N o t e s p a r t i c u l i è r e s 2.3. Notas particulares 25
»
3 . T u b a z i o n i 3..Piping 3. T u y a u t e r i e s 3 . T u b e r í a s P«g- 29
5/23/2018 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS
Te r minologia Impia ntistic a - slide pdf.c om ESPAÑOL
4 . 5 . Note particolari 4.5. Special notes 4 . 5 . Notes particulières 4.5. Notas particulares Pag. 46
7. Impianti di riscaldamento e 7. Heating and air conditioning 7. Installations de chauffage et de 7. Instalaciones de calefacción y Pag. 53
condizionamento plants climatisation acondicionamiento
9 . Recipient i a pressione 9 . Pressure vessels 9. Récipients sous pression 9. Recipientes a presión P«g- 59
9 .1 . Tipi principali 9.1. Main types 9 . 1 . Types principaux 9.1. Tipos principales 59
9.2. Interni di recipienti 9.2. Vessel internals 9.2. Intérieurs des récipients 9.2. Internos de recipientes 60
9.3. Accessori e parti di recipien 9.3. Accessories and parts of ves 9.3. Accessoires et détails des 9.3. Accesorios y partes de reci 61
ti sels récipients pientes
9.4. Note particolari 9.4. Special notes 9.4. Notes particulières 9.4. Notas particulares 64
5/23/2018 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS
Te r minologia Impia ntistic a - slide pdf.c om ESPAÑOL
p
11 . F o r n i 11 . Heaters 11 . Fours 11 . H o r n o s s 74
1 1 . 1 . Tipi di f orni e loro part i / /. /. Types and parts of ¡waters 11.1. Types de fours et caracté 11.1. Tipos de hornos y sus partes ' 74
ristiques
1 1 . 2 . Accessori e rivestimenti per 11.2. Heater attachments and 1 1 . 2 . Accessoires et revêtements 11.2. Accesorios y revestimientos 75
f orni lining pour f ours para hornos
1 1 . 3 . Term ini vari 11.3. Miscellaneous terms 11.3. Termes divers 1 1.3. Términos varios 78
1 1 . 4 . Not e part icolari 1 1.4. Special notes 11.4. Not es part iculières 11 A. Notas particulares 79
13.1. Part icolari di st rut t ure 13.1. Structure details 13.1. Détails de structures 13.1. Detalles de estructura 84
13 .2 . Elem ent i st rut t urali 13.2. Structural elements 1 3 . 2 . Elém ent s de st ruct ure 13.2. Elementos de estructura 85
13.3. Accessori e varie 13.3. Accessories and miscella 13.3. Accessoires et divers 13.3. Accesorios y varios 87
neous
13.4. Not e part icolari 13.4. Special notes 13.4. Notes particulières 13.4. Notas particulares 89
1 4 . Su p p o r t a z i o n e t u b a z i o n i 14. P iping supports 14. Supports de tuyauterie 14. S uportación de tuberías Pag. 93
15 . I m p i a n t i e l e t t r i c i 15. E lectrical installations 15. Installations électriques 15. Instalaciones eléctricas ?*g- 97
1 5 . 1 . Term i ni e t it ol i disegni 15.1. Terms and drawing titles 1 5 . 1 . Termes et titres des des 15.1. Términos y títulos de 97
sins planos
1 5 . 2 . Not e part icolari 15.2. Special notes 1 5 . 2 . Not es part iculières 15.2. Notas particulares 101
5/23/2018 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS
Te r minologia Impia ntistic a - slide pdf.c om ESPAÑOL
5/23/2018 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS
Te r minologia Impia ntistic a - slide pdf.c om ESPAÑOL
1 . G E N E R A L I 1. GENERAL 1. G E N E R A L I T E S 1. GENERALES
1.1 Titol i di disegni e di particola i 1. 1 D r a w i n g a n d detail titles 1.1 Titr es des dessins et es détails 1.1 Títulos d e planos y detalles
- Particolare ancoraggio - Anchor detail - Dét ail des ancrages - Detalle de anclaje
- Part icolare m ont aggio t ipico - Typical erection - Détail de montage type - Detalle de montaje típico
- Particolare attraversa m. tipi co - 'Typical crossing - Détail de traversée type - Detalle de cruce típico
- Pianta - Plan - Plan - Planta
- Pianta generale - General plan - Plan général - Planta general
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
5/23/2018 Te r minologia Impia ntistic a - slide pdf.c om
10
1 . 2 .Term ini generali 1. 2 General term s 1.2 Term es généraux 1. 2 Térm inos generales
- Lim it e di bat t eria - Battery limit - Lim it e de bat t erie - Límite de batería
11
- Lim ite di area - Area limit - L im ite d 'a ire - Límite de área
- L im ite d i imp i a n to - Plant limit - Limite d'implantation - Límite de instalación
- L im ite d i co mp e te n za - Comp etency limit - L im ite d e co mp é te n ce - Límite de competencia
(d e fo u rn itu re s)
- L imite d i p e rico lo sità - Hazard limit - Lim ite de danger - Limite de peligro
- Linea di terra - Ground line - Ligne de terre - Línea de tierra
- Linea di base - Base line - Ligne de base - Linea de base
- Linea di tangenza - Tangent line - Ligne de tangence - Linea de tangencia
- Linea di massima pendenza - Max. slope line - Ligne de plus grande pente - Línea de pendiente màxima
- Linea di separazione - Separation line - Ligne de séparation - Línea de separación
- L in e a di tra ccia m e n to - Tracing line - Ligne de traçage - Línea de trazado
- Piano di calpestio - Walkway - Plan (Zone) de circ ulat ion - Plano de andadura
- Pia n o fin ito - Finished grade - Plan (Zone) fini /e - Plano acabado
- P iano inclin ato - Inclined plane - Plan (Zone) incliné /e - Plano inclinado
- Pista - Route - Piste, chem in - Pista
- Pista per cavi elettrici - Trench for electric cables - Chem in pour câbles électriques - Pista para cables eléctricos
- Pista per cavi strum enti - Trench for instrument cables - Che min pour câbles instrum ents - Pista para cables de instrumen t.
- Pista per tuba zion i - Pipe trench - C h e min p o u r tu ya u te rie s - Pista para tuberías
- Pu n to d i rife rim e n to - Reference point - Poin t de référence - Punto de referencia
1.3 Misure,quantità,materiali 1.3 Measures, quantities, materials 1.3 Mesures,quantités,matériaux 1.3 Medidas,cantidades,materia les
- Altezza - Height - Hauteur, profondeur - Altura
- Angolo - A ngle - Angle - Ángulo
- Angolo di tracciamen to - Tracing angle - Angle de traçage - Ángulo de alineación
- Angolo di visuale - Sight angle - Angle de vision - Ángulo visual
- Caratteristiche principali - Main characteristics - Caractéristiq ues principales - Característica s principales
13
- Dim ension e da verificare sul - Dim e n s io n to b e e h e e k e d on sit e - Dimen sion à vérifier sur place - Dimension a comprobar in
posto situ
- Direzione venti predo mina nti - Direction o f prevailing winds - Direction des vents prédo - Dirección del vien to predomi
minants nante
- Distanza - Distance - Distance - Distancia
- Distanza reale - True distance - Distance réelle - Distancia real
- Distanza approssima ta ~ Approximate distance - Distance approx imative - Distancia aproximada
- Distanza di sicurezza - Safety distance - Distance de sécurité - Distancia de seguridad
- Distanz a progressiva - Progressive distance - Distance progressive - Distancia progresiva
- Distanza parziale - Partial distance - Distance partielle - Distancia parcial
- Durezza - Hardness - Dureté - Dureza
- Larghezza - Width - Largeur - Anchura
14
-- Pressione
Pressione di
di progeizio
eserc tto -- Design
Operating pressure
pressure -- Pression de calcul
Pression de service (p rojet) -- Presión
Presión de proyecto
de servicio
- Pressione di prova idraulica - Hydrostatic test pressure - Pression d'épreuve hyd rau lique - Presión de prueba hidráulica
- Pressione di tenuta(valv ola) - Hydrostatic seat test p ressure - Pression d'étanc héité - Presión de estanqueidad
- Pressione di scoppio - B u rs t big p ressu re - Pression d'écla teme nt - Presión de rotura
- Pressione residua - Residual pressure - Pression résiduelle - Presión residual
- Pressione atmos ferica - A tmospheric pressure - Pression atm osphé rique - Presión atmosférica
- Pressione di taratura - Set pressure - Pression d'étalonnage - Presión de tarado
- Pressione di scatto - Trip pressure - Pression de dé tente - Presión de disparo
dimension)
- Qu o ta d i rife rim e n to - Reference elevationf dimension ) - Cote de référence - Cota de referencia
- Quo ta di partenza - Reference elevationf dimension) - Cote de départ - Cota de p artida
- Qu ota di base - Ground freference) elevation - Cote de base - Cota de base
- Quo ta variabile - Variable dimension - Cote variable - Cota variable
- Quo ta da stabilire in acco rdo - Dimension to be established in - Cote à établir en accord avec - Co ta a establecer de acuerdo
con .... accordance with . . . . co n . . . .
- Qu ota risega - Offset elevation - Cote de dépassement, cote - Cota del saliente
de redan
- Raggio - Radius - R a yo n - Radio
- Raggio di curva tura - Bending radius - R a yo n d e co u rb u re - Radio de curvatura
- Raggio girante d'ine rzia - Radius of gyration - R a yo n d 'in e rtie g ira to ire - Radio de giro
15
- Scala 1:. . . . per le lunghezze - Scale / : . . . . for length and - Echelle 1: . . . pour la longueur - Lise ala / : . . . . longitudinal y
e 1 : . ., . per le altezze ? : . . . . for heights et 1:. . . pour la hauteur 1 : . . . . transversal.
- Sovraccarico - Overload - Surcharge - Sobrecarga
- Sovraspessore di corrosione ~ Corrosion allowance - Surépaisseur de corro sion - Sobrcespeso r de corrosion
- Sollecit azione ~ Stress - Tension, contrainte' - Esfuerzo
- Solle citazio ne locale di flessione - Local bending stress - Cont rain t e locale de f lexio n - Esfuerzo local de flexion
- Sollecit azione m em bran. locale - Local membrane stress - Cont rain t e locale de m em brane - lisfuerzo membrcinico local
- S ollecit azione com b inat a - Combined stress - C ont raint e com binée - Lisfuerzo combinado
- Sollecit azione di t aglio - Membrane stress - Con t raint e de pliage - Lisfuerzo cortante
- Sollecit azione di riflussione ~ Anchoring reflux stress - Cont rain t e de réact ion - lisfuerzo de reflujo de anclaje
d'ancoraggio d'ancrage
- Spessore - Thickness - Epaisseur - Espesor
- Tem pera tura di esercizio ~ Operating temperature - Tem péra ture de service - Tempera tura de servicio
- Tem pe rat ura di proget t o - Design temperature - Tem p érat ure de calcul ~ Temperatura de proyecto
(de projet)
- T em perat ura am bient e - Ambient temperature - T em pérat ure am bient e - Temperatura ambiente
- Tem p erat ura cost ant e - Constant temperature - Tem p érat ure const ant e - Temperatura constante
'- Velocit à - Speed, velocity - Vitesse ~ Velocidad
1.4 E m issioni e revisioni 1.4 Issues and revisions 1.4 Emissions et révisions 1. 4 E m isiones y revisiones
- Aggiu nt o . . . - Added - A j o u té . . . . - Anexo . . . .
- Ann ulla t o . . . - Cancelled . . . . (opp. void] - An nu lé . . . . - Anulado . . . .
- Approvato - Approved - Approuvé - Aprobado
- Ap p r o va to a me n o d e lle p a rti - Approved except where market - Ap prou vé sauf pour la partie - Aprobado a falta de la parte
segnate in rosso in red marquée en rouge indicada en rojo
- C o p ia co n t ro llo - Check copy - Copie de con trôle - Copia maestra
- Copia per archi vio - File copy - Copie pour les archives - Copia para archivo
- Disegno di stud io - Sketch - Dessin d'étu de - Plano de estudio
- E l i m i n a to . . . . - Flhninatt'd . . . . - S u p p r im é . . . . - Eliminado . . . .
- Emesso per l'approvazione - Issued jor approval - Emis p o u r a p p ro b a tio n - Fmitido para aprobación
- Emesso per la costr uzion e - Issued for construction - Emis p o u r co n stru c tio n - Fmitido para construcción
- Emesso per ordin e - Issued for order - Emis pour ordre - Fmitido para pedido
- E missione prelim inare - I'rclirnuiary issue - Emissio n p ré limin a ire - Fmisión preliminar
- Emissione per richiesta - Issued for request of tender - Emission pour appel d'offre s - Fmisión para petición de oferta
d 'o ffe rta
- Il presente disegno annull a e - 77/is dwg. cancels & supersedes - Le présent dessin ann ulle et - liste plano anula y sustituye
sostituisce il Dis. n dwg. No remplace le Dessin N. . . . al plano n. . . .
- Non controllato - Not checked! - N o n vé rifié - Sin comprobar!
- Preliminare - Preliminary - Préliminaire - Preliminar
- Revisio ne generale - Genera l rev ision - Révisio n générale - Revisión general
- R e visio n a to d o ve in d ica to - Revised where shown - Révisé selon indica tions - Revisado donde se indica
- R e visio n a to co me co stru ito - Revised as built - Révis é com me con stru it - Revisado de acuerdo con la
construcción
- R e vision a ta p o sizio n e . . . . - Revised position . . . . - P o s i t io n r é v i s é e . . . . - Revisada/s posición/es ..
- Revisionato in accordo con. . . - Revised in accordance with . . . - Révisé en ac cord avec . . . - Revisado de acuerdo con . . .
- Ridisegnato - Redrawn - Redessiné - Dibujado otra vez
- Sos tituit o con . . . - S ubstituted by . . . - Rem placé par . . . - Sustituido con . . .
17
1.5 Note generali 1.5 General notes 1.5 Notes générales 1. 5 Notas generales
- Area a dispos izione per - Area available for future - A ire d isp o n ib le p o u r - Arca d disposición de equipos
a p p a re cch ia tu re fu tu re equipment appareils futurs futuros
- Co nfo rm e al catalogo del - As per supplier's catalogue - C o n fo rm e au ca ta log u e d u - Conforme al catalogo del
fornitore fournisseur suministrador
- C o n f o r m e a l le n o r m e . . . . - In accordance with standard . . . - C o n fo rm e à la n o rme . . . - Conforme a las normas . . .
- Cos truire n. . . . pezzi uguali - I-ab rie ate No . ... dentical pieces - Con struir e. . .pièces identiques - C onstruir. . . piezas iguales
- Da costr uire in Cantiere - lo be fabricated on site - A cons truire au chantier - A construir en obra
- Da eseguire al montagg io - lo be performed during erection - A réaliser au montage - A realizar en el montaje
- Da stabilire secondo gli - To be established to - A établir suivant standards des - A definir según los standards
sta n d a rd s d e i fo rn ito ri Manufacturer's standard fournisseurs del suministrador
- Da con troll are in Cantiere - To be checked on site before - A con trôle r au chan tier avant - A controlar en obra antes de
p rima d e ll'e se cu zio n e construction e xé cu tio n la ejecución
- Da adattare al montagg io - Adjusted on site (erection) - Ad a p te r a u mo n ta g e - A adaptar en el montaje
- Escluso dalla for nit ura - Excluded from supply - Exclu s d e la fo u rn itu re - Excluido del suministro
- Fo rn ito d a . . . . - Supplied by . . . . - F o ur ni p a r . . . . - Suministrado por . . . .
- Fu tu ro (a p p a re cch io fu tu ro ) - Future (future equipme nt) - Fu tu r (a p pa re il fu tu r) - Futuro (equipo futuro)
- I dati indic ati non sono - Ifie data shown are not binding - Les données indiquées ne sont - Los datos indicados no son
imp e g n a tivi pas imperatives obligatorios
- In caso di discordanze fra il - In case of conflict between this - En cas de désaccord entre ce - E n caso de discrepancias entre
presente disegno e il disegno drawing and dw g. N o. . . ., tlie dessin et le dessin N seu este plano y el plano último
n. . . . varrà quanto specificato latter shall govern. lement ce qui est indiqué sur n. . . . vale todo lo especificado
su q u e sto u ltim o ce dernier sera valable en este último
- L a q u o ta 0. 00 co rrisp o n d e a - Elevation 0.00 corresponds to - La cote 0.00 corresp ond à . . . . - - La cota 0,00 corresponde a. . . .
mt S. L . M. . . . . m. a.s.l. mètres au-dessus du niveau m. sobre el nivel del mar.
de la mer
18
- Materiale incluso nella for nitu ra - Material included in supply - Matérie l inclus dans la fou rn itu r - M aterial incluido en el sur ninis.
- Mon taggio da eseguire in opera - Assemb ly to be carried out on - Montage à exécuter au chantie r - M ontaje a realizar en obra
site
- Note - Notes - Notes - Notas
- Note generali - General notes - Note s générales - Notas genera les
- Not e part icolari - Special notes - Notes particuliè res - Notas particulares
- Note per la costru zion e - Notes for construction - Not es pour la const ruct ion - Notas para la construcción
- Note per il cantiere - Notes for site - Notes pou r le chan tier - Notas para la obra
- Note per l'ordin azion e - Notes for purchase order - Not es pour la com m ande - Notas para el pedido
- Not a im port a nt e - Important note - N ot e im port a nt e - Nota importante
- Per le dim ens ioni vedere dis - For dimensions see dwg. . . . - Pour les dimen sions voir dessin. - Para las dimensiones véase
plano n. . . .
- Per i partic olari vedere dis. . . . - For details see dwg - Pour les déta ils voi r dessin - Fara los detalles véase plano n...
- Per la con tinua zion e vedere - For continuation see dwg - Pour la cont in uat io n voir - Para la continuación véase
dis dessin plano n
- Per il pos izion ame nto attenersi - For positioning refer to - Pour le posit ionn em e nt se - P ara la colocación atenerse a
ametria
quantdis.
o indicat
n o sulla plani plot plan No report er sur
portées auxle indicat
dessinions
n lo indicado
plano n en la planimetría,
- Per l'esatta posizion e e orienta - For exact position and - Pour posit ion et orient a t ion - Para la exacta posición y orien
mento vedere dis orientation see dwg exacte voir dessin tación véase plano n
- Per le note gen erali ved . dis - For general notes see dwg - Pour notes générales vo ir - Para las notas generales véase
dessin plano n
- Prescrizioni per il mon taggio - Frection prescriptions - Prescription s pou r le montag e - Instrucciones para el montaje
- Prescrizioni per il cos trutto re - Instructions for manufacturer - Prescription s pour le - Instrucciones para el construc
const ruct eur tor
- Tu tte le quo te in elevazione -All elevations are referred to - Tou tes les cotes en élévatio n - T odas las cotas de elevación
sono rif erit e allo 0 .0 0 d'im pian plant elevation 0.00, corre sont rattachées au niveau 0.00 están r eferidas a la 0,00 de la
t o corrispondent e a m t sponding to m. above sea correspondant à m èt res au instalación, correspondiente
S.L.M. level. dessus du niveau de la mer a m. sobre el nivel del mar.
- Tut t e le dim ensio ni sono in - All dimensions are in mm. - Tou tes le s dimen sions sont - Todas las dimensiones están en
m m . salvo diversamente indicato unless otherwise indicated. en m m . sauf indicat ions mm . mientras no se indique lo
contraires. contrario.
19
2.1 Unit à di processo e varie 2. iProcess units and miscellaneou 1 Un ités de procédé et diverses 2.1 Unidades de proceso y varios
- C o mp le sso p e tro lch imico Petrochemical complex C o mp le xe p é tro ch imiq u e Complejo peti-oquímico
- Imp ia n to Plant, unit U n ité Plan ta
- Imp ia n to p e tro life ro Oil plant Unité pétrolière Planta petrolífera
- Impianto petrolchimico Petrochemical plant U n ité p é tro ch imiq u e Planta petroquímica
- Im p ia n to ch im ico Chemical plant U n ité ch imiq u e Planta química
- Imp ia n to d istilla zio n e a tmo sfe Atmospheric distillation plant U n ité d e d istilla tio n a tmo sp h é Planta de destilación atmosfè
rica (unit J rique rica
- Imp ia n to d istilla zio n e so tto Vacuum distillation plant Unité de distillation sous vide Planta de destilación de vacío
vu o to (unit J
- Imp ia n to d u e sta d i Two-stag e plant (unit) Un ité en 2 stades (à 2 étages) Planta de dos fases
- Imp ia n to R e fo rmin g ca ta litico Catalytic reforming plant Unité de "Reformin g" catalyti- Planta de reformad o catalítico
(unit) que
- Imp ia n to R e fo rmin g te rmic o Therm al reforming plant (unit) Unité de"Reforming"thermique Planta de reformado térmico
- Imp ia n to co kin g Coking plant (unit) U n ité d e "co kin g " Planta de coquización
- Imp ia n to Visb re a kin g Visbreaking plant (unit) U n ité d e "Visb re a kin g " Planta de Visbreaking
- Imp ia n to d e so lfo ra zio n e Sulphur recovery plant (unit) U n ité d e d é su lfu ra tio n Planta de desulfuración
- Imp ianto desolfora zione gasolio Gas oil desulphuriza tion plant Unité de désulfuration de gaz Planta de desulfuración de
(unit) oil gasoil
- Imp ia n to d e so lfo ra zio n e b e n zi Gasoline desulphur ization plan, Unité de de'sulfuration des Planta de desulfuración de
na (unit) essences gasolina
- Impianto desalinazione Desalting plant Unité de dessalage Planta de desalación
- Imp ia n to tra tta m e n to g as Gas treatment plant Unité de traitement des gaz Planta de tratamiento de gas
- Imp ia n to tra tta m e n to a cq u a Water treatment plant Unité de traitement des eaux Planta de tratamiento de agua
- Imp ia n to tra tta m e n to G. P. L. L.P.G. treatment plant Unité de traitement de G.P.L. Planta de tratamiento de GLP
- Imp ia n to tra tta m e n to Ke rose n e Kerosen e treatment plant U n ité d e tra ite me n t d e Ké ro Planta de tratamiento Kero-
sène seno
- Imp ia n to tra tta m e n to b en zin a Gasoline treatment plant Unité de traitement d'essence Planta de tratamiento de gaso
lina
- Imp ia n to p ro d u zio n e zo lfo Sulphur production plant U n ité d e p ro d u c tio n d e so u fre Planta de producción de azufre
- Imp ia n to o ssid azio n e b itu m e Bitumen oxidation plant U n ité d 'o xyd a tio n d e b itu me Planta de oxidación de alquitrán
- Imp ianto recupero gas Gas recovery plant Unité de récup ération des gaz Planta de recuperación de gas
- Imp ia n to a mmo n ia ca Ammonia plant U n ité d 'a mmo n ia c Planta de amoniaco
- Impianto butadiene - Butadiene plant - Unit é de but adiène - Planta de butadieno
- Impianto acrilonitrile - Acrylonitrile plant - Un it é d'acr ylon it rile - Planta de acrilonitrilo
- Impiant o urea - Urea plant - Unit é d'urée - Planta de urea
- Impianto gomma sintetica - Synthetic rubber plant - Unit é de caout cho uc synt hé t i - Planta de caucho sintético
que
- Impiant o isomerizzazione - Isomerization plant - Unit é d'isom érisat ion - Planta de isomerización
- Impianto preisomerizzaz ione - Preisomeriza tion plant - Unit é de préisom érisat ion - Planta de preisomerización
- Raffineria - Refinery - Raffinerie - Refinería
- Stabilimento - Vac tor y - At elier, inst allat ion - Fábrica
- Sezione di sintesi - Synthesis section - Sect ion de synthèse ~ Sección de síntesis
- Sezione di lavaggio - Wash section - Section de lavage - Sección de lavado
- Sezione di reazione - Reaction section - Sect ion de réact ion - Sección de reacción
- Sezione di stabilizzazione - Stabilization section - Sect ion de st abilisat ion ~ Sección de estabilización
- Sezione di compressione - Compres sion section - Section de com pression - Sección de compresión
- Unità - Unit
- Unit é - Un idad
- Process unit
- Unità di processo - Unit é de procédé - Unidad de proceso
2.2 Prodotti e servizi Products and utiliti es
2. 2 P r o d u i t s et u t i l i t é s Productos y servicios
- Acqua - Water
- Eau - Agua
- Acqua di refrigerazione - Refrigeration water
- Eau de ref roidissem ent - Agua de refrigeración
- Acqua di pozzo - Well water
- Eau de puits ~ Agua de pozo
- Acqua di scarico - Drain water
- Eau de vidange - Agua de descarga
- Acqua di processo - Process water
- Eau de procédé - Agua de proceso
- Acqua di condensa - Condensa te water - Eau condensée - Agua de condensado
- Acqua di alimento caldaie - Boiler feed water - Eau d ' a l i m e n t a t i o n de - Agua de alimentación a la
chaudière caldera
- Acqua di ricircola zione - Recirculation water - Eau de recirculat ion - Agua de recirculación
- Acqua di infiltrazione - Infiltration water - Eau d'in f ilt ra t ion - Agua de infiltración
- Acqua demineralizzata - Deminera lized water - Eau déminéralisée - Agua desmineralizada
21
22
- Condens ato a bassa pressione - Low-pressure condensate - Conde nsais basse pression - Condensado a baja presión
- Gas - Cas - Gaz - Gas
- Gas di petrolio liquefa tto (GPL - Liquejied petroleum gas (IJ'G) - Gaz de p é tro le liq u é fié (GPL ) - Cas licuado del petróleo (GLI')
- Gas combust ibil e - Fuel gas - Ga z co mb u s tib le - Gas combustible
- Gas metano - Methane gas - Gaz méthane - Gas metano
- Gas di tenuta - Seal gas - Gaz d 'é ta n ch é ité - Gas de estanqueidad
- Gasolio - Gas oil - Gaz-oil - Gas-oil
- Gasolio pesante - Heavy gas oil - G az-oil lour d - Gas-oil pesado
- Gasolio leggiero - Light gas oil - Gaz-o il léger - Gas-oil ligero
- Gasolio di lavaggio - Wash gas oil - Gaz-oil de lavage - Gas-oil de lavado
- Pro d o tti la vo ra ti (fin iti) - Finished products - Produ its finis - Productos acabados
- Pro d o tti se mila vo ra ti - Semifinished products - Prod uits semi-finis - Productos intermedios
- Pro dot ti leggieri (bianchi) - Light (white) products - Pro duit s légers (blancs) - Productos ligeros (blancos)
- Pro dot ti pesanti (neri) - Heavy (black) products - Prod uits lourds (noirs) - Productos pesados (negros)
- Petrolio - Petroleum - Pétrole - Petróleo (crudo), queroseno
- Rete scarichi di sicurezza - Safety drain system - Réseau d'échap peme nt de sécu - Red de descarga de seguridad
rité
- Rete(vapore,aria,acqua ecc.) - (Steam,air, wa ter) system - Réseau(vapeur,air,eau, etc.) - Red(vapo r,aire,agua, etc.)
- Solvente - Solvent - Solvant - Disolvente
- Soda caustica al - caustic soda - Soude caustique à - So sa cáustica al
- Soluzione di - solution - So lu ti o n d e - Solución de
24
- Disconnet t ere e chiudere quan - Disconnect and close when - Débrancher et f erm er quand - Desconnectar y cerrar cuando
- Dove non specificam ente in d i - Where not specifically indicateci - Où cela n est pas spécif iquer - Donde no esté especificamente
cato, dal punto di vista del pro from process standpoint a mi m ent s indiqué, au point de vue indicado, desde el punto de
cesso non è richiesto un m i n i nimum elevation from grade procédé il n est pas demandé vista de proceso no se exigirá
mo dì elevazione dell'apparec of equipme nt is not required. un m inim um d'élévat ion de elevación mínima de equipos
chiat ura rispet t o al suolo l'appareillage par rapport au sol. respecto al suelo.
25
26
- Provvedere sfiati sui pu nti più Provide ven ts at highest points Prévoir des events aux points Prever desahogos en los puntos
alti e drenaggi nei punti più and drains at lowest po ints of hauts et des purges aux points más altos y drenajes en los más
bassi delle linee lines bas des lignes bajos de las líneas
- Prevedere regolazione manuale Provide h and control of air Prévoir une régulation manuel Prever regulación manual de las
delle serrande dei refrigeranti cooler dampeners le des volets des réfrigérants à persianas de la refrigeración
27
Per valvole
dere superiorimanuale
solo volantino a 3" preve
di provided
handwheel. o nly with control res à 3".Pour
rieures les vannes
à 3" prévoir supét
seulemen Para válvulas superiores a 3"
prever solamente volante m a
com ando. un volant de commande ma nual de maniobra.
nuelle.
- Una diramaz ione per passo - One tap each pass - Un piquage par passe. - U na derivación por paso.
- Un att ac co 0 .... per ogni ser - A connection 0.... for each fur - Une tubu lure© pour cha - Una conexión 0 ....para cada
pentino dei forni nace coil que serpentin des fours serpentin de los hornos
- Una per ogni uscita zona ra - One for each radiant zone - Une pour chaque sortie de zo - Una por cada salida de la zona
diante outlet ne radiante radiante
- Uno per ogni passo - One each pass - Un pour chaque passe - Una por cada paso
- Valvola con volantino per co - Valve with handwheel - Vanne avec volant pour com - Válvula con volante para ma
mando manuale. mande manuelle. niobra manual
- Vedere particolare di distribu - See detail of control distribu - Voir détail de distributio n de la - Véase detalle de la distribución
zione regolazione sullo schema... tion on diagram ... régulation sur le schéma de la regulación sobre el
esquema
28
3. 1 Tubi e raccorderia 3.1 Pipes & fitti ngs 3.1 Tub es et raccords 3.1 Tubos y accesorios
- Ast e f ilet t at e (t iran t i) - Stud bolts - Tiges filetées - Barras roscadas
- Bullone - Bolt - Boulon - Pernos
- Bulloneria - Bolting - Boulonnerie - Bulonería
- Bocchet t one Union - Raccord unio n - Unión a 3 piezas
- Curva -- Bend, elbow - Coude - Curva
- Curva a largo raggio - Long-radius elbow - Coude à grand rayon - Curva de radio grande
- Curva a spicchi - Mitre bend - Coude à onglets (à secteurs) - Mitra
- Curva a tasca da saldare _ Socket-weld elbow - Coude à em b oî t em en t à souder - Curva para soldar a solape
(socket welding)
- C urva trafila ta - Drawn elbow - Coude ét iré - Curva trefilada
- Cu rva filet tata - Screwed elbow - Cou de vissé - Curva roscada
ITALIANO
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te r minologia -impia ntistic a -561d57b80de db ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL 28/120
- Gu a rn izio n i d i a mia n to co m - Comp ressed-asbestos gaskets - Jo in ts e n a mia n te co mp r imé - Juntas de amianto comprimido
5/23/2018
presso Te r minologia Impia ntistic a - slide pdf.c om
- Gu a rn iz io n i d i a mia n to co m - Double-jacketed gaskets with - Joints en amia nte revêtus de - Juntas de amianto comprimido
presso rivestite di lamierino asbestos insert tôle revestidas de lámina
- Gua rnizio ne ad anello - Ring-joint gasket - Jo int annulaire - Junta de anillo
- Gu a rn izio n e le n tico la re - Lens gasket - Jo in t le n ticu la ire - Junta lenticular
- Gu a rn izio n e sp iro ta llica - Spiral-wound gasket - Jo in t sp iro ta lliq u e - Junta espirom etálica
- N ip p lo - Nipple - N ip p le - Niple
- N ip p l o d i rid u zio n e - Swage nipple - N ip p le d e ré d u ctio n - Niple de reducción
- N ip p l o rica va to d a tu b o - Nipp le fro m pipe - N ip p le o b te n u à p a rtir d e tu b e - Niple obtenido de tubo
- Pezzo a T - Tee - Té - Té
- Pezzo a T di ridu zione - Reducing tee - Té de rédu ction - Té de reducción
- Pezzo a T a tasca da saldare - Socket-weld tee - Té so cke t w e ld in g - Té para soldar a solape
- Pezzo a croc e - Cross - C ro ix - Cruz
- R id u zio n e co n ce n trica - Concentric reducer - R é d u ctio n co n ce n triq u e - Reducción concéntrica
- Riduz ione eccentrica - Eccentric reducer - R é d u ctio n e xce n triq u e - Reducción excéntrica
- Riduz ione ricavata da tub o - Re ducer from pipe - R é d u c tio n o b te n u e à p a rtir d e - Reducción obtenida de tubo
tu b e
- Raccorderia - fittings - Raccords - Accesorios
- Raccorderia trafila ta - Drawn fittings - Raccords étirés - Accesorios trefilados
- R accorderia filet tata - Screwed fittings - Racc ords vissés - Accesorios roscados
- Rac corde ria a tasca da saldare - Socket-weld fittings - R a cco rd s à e mb o îte me n t à - Accesorios para soldar a solape
souder (socket welding)
- Rac corde ria a saldare di testa - Butt-weld fittings - Raccords à souder bout à bo ut - Accesorios para soldar a tope
30
- Tubo di protezi one - Casing, protection pipe - Tu b e de re vê te me n t - Rubo de protección
- Tubo a spessore maggiorato - ¡ncreased-w all pipe - Tu b e à épaisseur m ajorée - 'Rubo de espesor aumentado
- Tubo a lunghezze commerciali - Commercial-length pipe - Tu b e de lo n g u e u r co m me rcia le - l'ubo de longitud commercial
- Tubo flessibile - Hose, flexible pipe - Tu b e fle xib le - l'ubo flexible
- Tr onche tto flangiato - Flanged nozzle - Tu b u lu re b rid é e - Rubo corto embridado
- Tirante - Stud bolt - Tig e , tira n t - Espárrago
- Tappo - Plug - Bo u ch o n - Papón
- Tappo maschio ~ Plug - Bo u ch o n mâ le - Tapón macho
- Tappo femmina - Cap - Bo u ch o n fe me lle - lapon hembra
- Tappo maschio a testa tonda - Round-head plug - Bo u ch o n mâ le à tête ronde - 'Rapan macho de cabeza redon
da
- Tappo maschio a testa quadra - Square-head plug - Bo u ch o n mâ le à tête carrée - 'Papón macho de cabeza cuadra
da.
3.2 Valvole e accessori 3.2 Valves and accessories 3.2 Vannes et accessoires 3. 2 Vá lvu la s y accesorios
- Anello distanziat ore - Spacer ring - An n e a u d 'é ca rte me n t - Anillo distanciador
- Disco ad otto - Spectacle blind - Obturateur réversible - Brida en ocho
- Disco di rottura - Rupture disc - Disque de ru p tu re - Disco de ruptura
- Disco pieno - Pulldisc - Disque plein , bride pleine - Disco ciego
- Disco forato - I'erjorated disc - Disque percé - Disco am orijicio
31
- Rub ine tto a tre vie - Three-way plug - Robin et à 3 voies - Válvula de macho de tres pasos
- Rub ine tto a leva - Lever-operated plug - Rob inet à levier - Válvula de macho con palanca
- R u b in e tto co n vo la n tin o a d - Gear-operated plug - Rob inet avec volan t à engrena - Válvula de macho con volante
ingranaggi ges y engranajes
- Scaricatore di condensa - Steam trap - Purgeur de condensât - Purgador de condensado
- Scaricatore di condensa a gal- - Float-type steam trap - Purgeur de condensât à flo tteu r - Purgador de condensado con
leggiante flotador
- Scaricatore di condensa a sec- - Bucket-type steam trap - Purgeur de conde nsât à godet - Purgador de condensado de
chiello rovesciato inversé cubeta invertida
- Scaricatore di condensa term o - Thermodynamic steam trap - Purgeur de condensât the rmo - Purgador de condensado ter
dinamico dynamique modinàmico
- Scaricatore di condensa term o - Th ermostatic steam strap - Purgeur de condensât therm o - Purgador de condensado ter
statico statique mostàtico
- Scaricatore d'aria - Air eliminator - Purgeur d'air - Purgador de aire
- Valvola - Valve - Vanne - Válvula
- Valvola di interce ttazion e , di - Block valve - Vanne de sectionn emen t - Válvula de bloqueo
b lo cco
- Valv ola a saracinesca - Gate valve - Van ne à passage direc t - Válvula de compuerta
- Valvola a disco - Globe valve - Robin et à soupape - Válvula de disco
- Valvola di ritegno - Check valve - Clapet de retenue - Válvula de retención
- Valvola a tre vie - Three-way valve - Vanne à 3 voies - Válvula de tres pasos
32
ITALIANO
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te r minologia -impia ntistic a -561d57b80de db ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL 31/120
- Valvo la di sicurezza - Safety valve, relief valve - Vanne de sécurité - Válvula de seguridad
5/23/2018
- Va lvo la d i co n tro llo - Control valve - Vanne de con trôle - V álvula de control
Te r minologia Impia ntistic a - slide pdf.c om
- Valvo la bloccata aperta - Car Seal Open valve - Vanne bloquée (verrouillée ) - Válvula bloqueada abierta
ouverte
- Valv ola bloccata chiusa - C ar Seal Closed valve - Vann e bloquée (ve rrouillée) - Válvula bloqueada cerrada
fermée
- Vo l a n tin o (d ella va lvo la ) - Handwheel - Vo la n t - Volante
- Vo l a n tin o a ca ten a - Chain handwheel - Vo lan t à chaîne - Volante con cadena
- Vo l a n tin o p ro lu n g a to - Extended handwheel - Rallonge de vola nt - Volante prolongado
3. 3 T e r m i n i v a r i 3.3 Miscellaneous terms 3. 3 Termes divers 3.3 Términos varios
- Atta cc o p e r te rmo co p p ie - Thermocouple connection - C o n n e x i o n p ou r t h e r m o c o u Conexión para termopares
ple
- Atta cc o per presa di pressione - Pressure tap - Raccord pou r prise de pres Conexión para torna depresión
sion
- Atta c co ra p id o - Quick coupling - Raccord rapide Conexión rápida
- Atta cco d ire t to - Direct coupling - Raccord direc t Conexión directa
- Atta c co a b a jo n e tta - Bayonet connection - Raccord à baïonn ette Conexión a bayoneta
- Atta cc o p e r ma n ich e tta - Hose connection - Raccord pour manche Conexión para manguera
- C a micia d i risca ld a me n to - Heating jacket - Chemise de chauffage Camisa de caldeo
- C a micia d i ra ffre d d a me n to - Cooling jacket - Chemise de refroidiss eme nt Camisa de enfriamiento
- C a micia d i p ro te zio n e - Protective jacket - C h e mise d e p ro te ctio n Camisa de protección
- C o ib e n ta zio n e - Tliermal insulation - Calorifugeage Aislamiento
- Coibe ntazio ne a lana di roccia - Rock wool insulation - Calorifugeage par laine de roche Aislamiento con lana de roca
- Coib entaz ione a lana di vetro - fiberglass insulation - Calor ifugeag e par laine de verre Aislamiento con lana de vidrio
- C o ib e n ta zio n e a fib re d i a mia n - Asbestos fiber insulation - Calorifugeage par fibre d'amia n Aislamiento con fibra de
to te amianto
- C o ib e n ta zio n e pe r p ro te zio n e - Personnel protection insulation - C a lo rifu g e a g e p o u r p ro te c tio n Aislamiento de protección del
del personale du personnel personal
- Derivazione - Branch - D é riva tio n Derivación
- Derivaz ione ad Y - Y-branch - Dériv ation en Y Derivación en Y
- D e riva zio n e fu tu ra - Future brandi - D é riva tio n fu tu re Derivación futura
- Dispo sizione generale tuba zio ni - General piping arrangement - Disp ositio n générale des tuya u Disposición general de las
teries tuberías
33
ITALIANO
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te r minologia -impia ntistic a -561d57b80de db
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
32/120
- Drenaggio - Drain - Drainage - Drenaje
- Drenaggio in fogna - D rain to sewer - Drainage en égout - Drenaje eu el saneamiento
5/23/2018 Te r minologia Impia ntistic a - slide pdf.c om
- Drenaggio in circuito chiuso - Closed-system drain - Drainage en circuit fermé - Drenaje en circuito cerrado
- Fascio tubaz ioni - Tube bundle - Faisceau tubulaire - H az de tuberías
- Gruppo di controllo - Control valve group - Groupe de contrôle - Grupo de control
- Manichetta in tubo flessibile - Elexible hose - Manche en tuyau flexible - Mang uera de tubo flexible
- Materiale di prefabbricazione - Préfabrication material - Matériel de préfabrication - Material de prejabricación
- Materiale di montagg io - Erection material - Matériel de montage - Material de montaje
- Pista tubazio ni - Pipeway - Voie pour tuyauterie - Pista para tuberías
- Presa camp ione - Sampling hatch - Prise d'échantillon - loma de muestras
- Pianta suddivisione aree - Area subdivision plan, - Plan de découpage des aires - Planta de subdivisión en área,
key plan plano clave
- Refrigerante presa camp ione - Sample cooler - Réfrigérant pour prise d'échan - Refrigerante para torna de
tillon muestras
- Sfiato - Vent - Event - Desahogo
- Spurgo - Drain - Purge - Pu rga
34
ITALIANO
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te r minologia -impia ntistic a -561d57b80de db ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL 33/120
- In fase di prefabbr icazi one la - During préfabrication ¡cave 10( - En phase de préf abri cati on lin fase de prefabricació n dejar
5/23/2018 scia re 100 mm. in p iù mm in excess laisser
Te r 100 mm. en
minologia plusntistic a - slide pdf.c
Impia 100ommm. de exceso
- Orie n ta re il vo la n tin o in Can - Loc ate liandw heel at field in - Orie nter le vola nt au chantie r Orientar el volante en obra
tiere dalla parte più libera tlie clearest position vers la partie la plus dégagée hacia la parte más libre
- Per con tinu azio ne vedere schiz ~ For continuation see sketcli - Po u r co n tin u a tio n vo ir p la n Para continuación ver el di
zo n No N bujo n
- Prevedere in Cantiere sfiati e Provide vents and drains at site
drenaggi - - purges
Prévoir au chan tier events et Prever en obra desahogos
drenajes y
- Prevedere piastra di rinf orz o - Provide reinforcing paci - Prévoir une plaque de ren fort Prever placas de refuerzo
- Prevedere for o 0 per dre - Provide....dia. hule for drain - Prévoir un tro u 0 ....pour le Prever orificios O .... para
naggio drainage drenaje
- Qu o ta fo n d o tu b o e e le va zio n e - Pipe bottom elevation and - Cote du fond du tube et éléva Cota fondo tubo y elevación
generica general elevation tion générale. genérica
- Quo ta asse tub o - Pipe centerline elevation - Cote à l axe du tube Cota eje tubo
- Saldatura da eseguire al m o n - To be welded on site - Soud ure à exécuter au chan tier Soldadura a realizar en el
taggio montaje
- Tagliare l'estrem ità a 45 ° - Cut end at 45° - C o u p e r l'e xtré m ité à 45 ° Cortar el extremo a 45°
35
36
ITALIANO
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te r minologia -impia ntistic a -561d57b80de db ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL 35/120
- Ingresso provvisorio - Temporary entrance - Entrée provisoire - Flntrada provisional
5/23/2018
- Ingresso ferrovia rio - Railway entrance - Entrée ferroviaire - Entrada de ferrocarril
Te r minologia Impia ntistic a - slide pdf.c om
- Ingresso mezzi pesan ti - Heavy vehicles entrance - Entrée des engins lourds - Entrada medios pesados
- Ingresso autoc isterne - Fuel trucks entrance - Entrée camions-citernes - Entrada de auto-cisternas
- Labora torio di analisi - Analysis laboratory - Laboratoire d'analyses - Laboratorio de análisis
- Parcheggio auto cistern e - Fuel trucks parking - Stationnem ent camions-citernes - Aparcamiento auto-cisternas
- Parco ferroviario - Railway yard - Parc ferroviaire - Parque de ferrocarril
- Parco serbatoi - Tank farm - Parc réservoirs - Parque de depósitos
- Parco tubi - Pipe yard - Parc tuyau teries - Parque de tuberías
- Pesa - Weighbridge - Pont à bascule - Báscula
- Presa acqu a - Water intake - Prise d'eau - Acometida de agua
- Presa acqua mare - Sea water intake - Prise d'ea u de mer - Acometida de agua de mar
- Pensilina - Shelter - Marquise - Cobertizo
- Pensilina di carica men to ferro - Railway loading cantilever roof - Marquise de chargem ent fer - Muelle cubierto de carga para
viario roviaire ferrocarril
- Pensilina di carica mento auto - Trucks loading cantilever roof - Marquise de chargem ent - M uelle cubierto de carga para
mezzi routier camiones
37
-- Zo n a servizi
Zona imp ia n ti -- Process
Service area
area -- Zo n e des
Zone d 'imservices
p la n ta tio n -- Zona
Zona de
de servicios
plantas
- Zona parcheggio - Parking area - Zo n e d e sta tio n n e me n t - Zona de aparcamiento
4.2 Fond azion i, opere varie, 4.2 Foundations,different works, 4 .2 Fond ations, ouvrages divers, 4.2 Cimentacion es, obras varias,
materiali materials matériaux materiales
- An e llo fo n d a zio n e se rb a to i - Ring wall foundation for tanks - Fond ations annulaires de ré - Anillo para cimentación de
servoirs depósitos
- Angolar e appoggio lamiere, - Angle bar for support of - Cornière pour appui de tôles, - Angular para apoyo de chapas,
grigliato plates, grating caillebotis rejillas
- Arma tu ra - Reinforcement - Arma tu re - Armadura
- Arm a tu ra d i rip a rtizio n e - Distribution reinforcem ent - Arm a tu re d e ré p a rtitio n - Armadura de repartición
- Arm a tu ra a ma g lia - Mesh reinforcement - Arm a tu re à ma ille - Emparrillado, mallazo( pre fa
bricado)
38
ITALIANO
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te r minologia -impia ntistic a -561d57b80de db ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL 37/120
- Cemento refrattario - Refractory cement - Ciment réfractaire - Cemento refractario
- Cem ento a rapida presa - Quick-setting cement - Ciment à prise rapide - Cemento de fraguado rápido
5/23/2018 Te r minologia Impia ntistic a - slide pdf.c om
- Calcestruzzo - Concrete - Béton - Hormigóti
- Calcestruzzo armato - Reinforced concrete (R.C.C.) - Béton armé - Hormigón armado
- Calcestruzzo magro - Lean concrete - Béton maigre - Hormigón pobre
- Cordolo in calcestruzzo pre - Precast concrete curb - Bordure en béton préfab riquée - Bordillo en hormigón prefa
fabbricato bricado
- Cordolo in muratu ra - Masonry curb - Bordure en maçon nerie - Bordillo de ladrillos
- Cordolo in pietra locale - Local stone curb - Bordure en pierre du pays - Bordillo en piedra local
- Cordolo di contenim ento - Retaining curb - Bordure de retenue - Bordillo de contención
- Ferro per cem ento armato - Reinforcemen t steel bars - Fer pour béton armé - Hierro para hormigón armado
- Fissaggio con zanc he - Anchorage witli rag bolts - Fixation avec pattes de scelle - Eijación con grapas
ment
- Fissaggio con chiodi spara ti - Anchora ge with spit nails - Fixation avec clous enfoncés - E ijación con clavos de imp ul
au pistolet sión
- Gancio - Hook - Crochet - Cancho
- Ganci per l'imbragamento - Sling hook - Crochet pour élingue - Canchos para embragar
- Ghiaia - Crave I - Gravier - Crava
- Ghiaia grossa senza sabbia - Sand free gravel - Gravier brut sans sable - Grava gruesa sin arena
- Giunto - Joint - Joint - Junta
- Giu nto di dilatazion e - Lxpansion joint - Joint de dilatation - Junta de dilatación
- Giun to di dilatazione a tenuta - Watertight expansion joint - Joint de dilatation étanc he - Junta de dilatación hermética
- Giun to di ripresa getto - Seam, concrete pouring joint - Joi nt de reprise de coulage - Junta de hormigonado
39
- Mu ratura in bloc chi di calce - Concrete block masonry - Maç onnerie en blocs de béton - F ábrica de bloques de
stru zzo hormigón
- Mu ratura in calcestruzz o - Concrete masonry - Ma ço n n e rie e n b é to n - Fábrica de hormigón
- Pali di fond azio ne - Foundation piles - Pie u x d e fo n d a tio n - Pilote
- Piano basamento grezzo - Rough basement plane - Plan de soubassement bru t - Plano de apoyo grueso
- Pia n o b a sa me n to fin ito - Finished basement plane - Plan de soubassement fin i - ¡'laño de apoyo acabado
- Piastra di sco rrim ento - Slide plate - Plaque de glissement - Chapa para deslizamiento
- Pia n ta fo n d a zio n i - Foundation plot plan - Plan des fond atio ns - Planta de cimentaciones
- Pianta pali di fondaz ione - Filing plan - Plan des pieux de fon da tio n - Piatita de pilotes
- Pianta basamenti - Foundation plan - Plan des soubass ements - Planta de apoyos
- Plin to - I'linth, foundation plinth - Plin th e d e fo n d a tio n - Plinto
- Rasa tura a gesso - Plaster glazing - Glaçage au plâtre - F ratasado (adj.)- Prat asar
(verbo)
- Riem pim e nt o con sabbia - Sand filling - Remb layage avec du sable - Relleno de arena
- Riem pim e nt o con t erreno di - Embankment - Rebouchage - Relleno con tierras de présta
riporto mos
- R iempimen to protettivo - Protective filling - Rem blayage prot ect e ur - Relleno para protección
- Roccia - Rock - Roche - Roca
- Roccia f rant u m at a - Crushed rock - Roch e concassée - Roca fracturada
- Scavo in roccia - Excavation in rock - Fou ille dans la roche - Excavación en roca
- Sella - Saddle - Selle - Silla
- Sovrapposizione - Overlap - Superposit ion, chevauchem ent - Recubrimiento
- Spigolo vivo - Sh arp corner - Arêt e vive - Arista viva
- Spig olo smussato - Chamfered corner - Arê te émoussée - Arista achaflanada
- S pigolo f abbric at o - Building corner - Arêt e du bât im ent - Esquina edificio
41
- Ca n a l e di gro nda i n l a m i e ra
z i nc a t a - Galvanized metal gutter - Chénea u d'avan t-toit en tôle
ga l va ni sé e - Canalón de chapa galvanizada
- Con trotelaio da mura re - False sash to be walled up - Huis serie à sceller - C ontracerco para anclar en el
muro
- Controsoffitto - false ceiling - Fa u x - pl a fon d - Falso tedio
- Davanzale in cem ento p refab - Precast cement sill - App ui en cimen t préfab riqué - Aljeizar ele cemento prefabri
bricato cado
- Davanzale in cem ento ge ttato - C ement sill cast in situ - Ap pui e n c i m e nt c oul é sur - Aljeizar de cemento fabricado
in opera pl a c e en obra
- Fi ne st ra - Window - Fenêtre - Ventana
- Gra di ni - Steps - Marches - Peldaños
- Massetto di prote zione - Protection screed - Solin de protectio n - lílocjtie de protección
- Me nsol a - Bracket - Console - Mcrisu la
42
- Serra men ti in ferro - Window and door steel frames Serrureries en fer pour portes - Carpintería metálica
et fenêtres
- Serram ent i in allum inio - Aluminium window and door Serrureries en alum inium pour - Carpintería de aluminio
frames portes et fenêtres
- Solai - floors Planchers - Forjado
- Solaio in cem ent o arm a t o - Reinforced concrete slab Plancher en béton armé - i-orjado de hormigón armado
- S olaio misto - Tile lintol floor Plancher mixte - Forjado mixto
- Solaio di copert ura - Roof slab Plancher de couvert ure - Forjado de cubierta
- Soffitto - Ceiling Plaf ond - Cielo raso
AA
- Sottopass o stradale - Road underpass - Passage soute rrain rou tier - Paso inferior de calles
- Sot t opasso f erroviario - Railway underpass - Passage sou terra in de voie - Paso inferior de ferrocarril
ferrée
- Sovrappasso stradale - Road overpass - Pont rout ier - P aso superior de calles
- Sottofondo - Road foundation - Fo ndat io n rout ière - Sub-base
- So t t of o ndo in piet risco b i t u - Bituminous, crushed stone - Fon dat ion en gravier bit um in e - Sub-base de macadán alqui
m at o foundation tranado
45
- So tto fo n d o misto sa b bia Gravel & sand layer foundation - Fo n d a tio n mixte sa b le -g ra vier - Sub-base de zahorra (debida
g h ia io sa (d e b ita me n te co mp a t (compacted & rolled) (co n ve n a b le me n t co mp a cté e mente compactada y cylindra-
ta to e ru lla to ) et roulée) daj
5/23/2018 - Strada - Road - Route - Calle
Te r minologia Impia ntistic a - slide pdf.c om
- Zo n a a p a vime n ta zio n e rin fo r - Reinforced paving for heavy - Zone à dallage renforcé p our la - Zona de pavimentación re
zata per transito mezzi pesanti traffic circu la tio n d e p o id s lo u rd s forzada para paso de medios
pesados
- Zona a disposiz ione per cavi - Area reserved jor electrical - Zone pour câbles électriques - Z,ona reservada para cables
e le ttrici cables eléctricos
- Zona a dispos izione per colle - Area reserved jor instrument - Zo n e p o u r le b ra n ch e me n t - Zona reservada para conexio
g a me n ti stru me n ta li connecting d es in s tru me n ts nes de instrumentación
4 .5 N o t e p a r t i c o l a r i 4.5 Special notes 4 .5 Notes particulières 4.5 Notas particulares
- Ge tto da eseguire dop o la posa - To be cast after erection of - Coulis à exécuter après la pose - El hormigonado se efectuará
d e ll'a p p a re cch ia tu ra equipment de l'appareillage después de la colocación del
equipo
- Il getto di calcestruz zo magro - Lean concrete shall be cast up - Le coulis de béton m aigre - 1:1 vertido de hormigc)n pobre
dovrà raggiungere la quota di to level oj adjacent jounda tion devra rattraper la cote du fond deberá alcanzar la cota del fon
fo n d o d e lla fo n d a zio n e a d ia de la fondation adjacente do de la cimentación adyacente
cente
- I bu llon i di ancoraggio dovran - Anchor bolts shall be fabri - Les boulo ns d'ancrage devront - Los pernos de anclaje deberán
no essere costruiti come indi cated as indicated on dwg. No. être construits suivant les indi ser construidos como se indica
cato sul disegno n e for nit i and supplied by civil cations du plan et four nis en el plano n suministra
in opera dall'impresa Civile works contractor sur place par l'entreprise de do s v colocados por el contra
génie civil tista de obra civil.
46
47
5. FOGNATURE 5 . SEWERS
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te r minologia -impia ntistic a -561d57b80de db
5. EGOUTS 5. SANEAMIENTO 46/120
- C a me re tta d 'isp e zio n e - Inspection pit - C h a mb re d 'in sp e ctio n - Arqueta de inspección
- C a me re tta a llo g g ia me n to va ivi lei - Valve pit - Cham bre à vanne - Arqueta para válvula
5/23/2018 - Canaletta di raccolta - Drain ditch - Rigole de collecte
Te r minologia Impia ntistic a - slide-pdf.c
Canalillo
om de recogida
- Cana letto di scarico - Outlet trench, offlet - R ig o le d e d é co u le m e n t - Canalillo de desagüe
- Canale di scarico - Ditch - C a n a l d e d é co u le m e n t - Desagüe
- C h iu sin o - Manhole cover - Grille - Tapa
- Chiu sino in ghisa - Cast iron manhole cover - Grille e n fo n te - Tapa de fundición
- C h iu sin o in g rig lia to - Grating covering - Grille e n tre illis - Rejilla
- C h iu sin o sifo n a to - Syphon trap - Bo u ch e d 'é g o u t à sip h o n - Cierre sifónico
- C o lle tto re p rin cip a le - Sewer header - C o lle cte u r p rin cip a l - Colector principal
- C o lle tto re se co n d a rio - Subsidiary header - C o lle cte u r se co n d aire - Colector secundario
- C o lle tto re a u silia rio - Auxiliary header - C o lle cte u r a u xilia ire - Colector auxiliar
- C olle ttore laterale - Side header - C ollec teur latéral - Colector lateral
- Cop erch io a lastra aspor tabile - Removable slab cover - C o u ve rcle à p la q u e a m o vib le - Tapa de pieza desmontable
- C o p e rc h io rimo vib ile - Removable cover - C o u ve rcle a mo vib le - Tapa removible
- Deriva zione a T (a Y) - Tee (Y) branch - Dér ivatio n en T (en Y) - Derivación en T (en Y)
- D isp o s itivo 'd i ch iu su ra - Shut-off device - D isp o sitif d e fe rme tu re - Dispositivo de cierre
- Fo g n a tu ra p rin cip a le - Main sewer system - Eg o u t p rin cip a l - Saneamiento principal
- Fognatura secondaria - Subsidiary sewer system - Egout secondaire - Saneamiento secundario
- Fognatura oleosa - Oil sewer system - Eg o u t h u ile u x - Saneamiento oleoso
- Fognatura acida - Acid sewer system - Egout acide , - Saneamiento ácido
- Fo g n a tu ra a cq u e me te o rich e - Rain water sewer system - Eg o u t d 'e a u mé té o riq u e - Saneamiento pluvial
- Fogna tura acque nere - W aste water sewer system - Ego ut d'eau usée - Saneamiento aguas negras
- Fo g n a tu ra b io lo g ica - Biological sewer system - Eg o u t b io lo g iq u e - Saneamiento de la fosa séptica
- Fossa settica (biologica) - Septic tank - Fosse sep tique - Fosa séptica
- Pozz etto per spurgo - Bleed pit - Puits de vidange, fosse de - Arqueta para purgas
nettoyage
- Pozze tto a griglia - Pit with grating cover - Puisard à grille - Arqueta de rejilla
- P ozzetto perdente - Cesspool - Puisard perdu - Arqueta filtrante
- Pozze tto stradale - Road pit - Puisard de route - Arqueta en carretera
- Pozz etto piede pluviale - Downsp out trap - Puisard des eaux pluviale s - Arqueta para recogida de
bajantes
- Pozz etto per presa di potenzi ale - Lead test point - Puisard pour prise de potenti el - Arqueta para toma de p oten
cial
- Pozz etto fognatu ra oleosa - Oil sewer system p it - Puisard des égouts huileu x - Arqueta para saneamiento
oleoso
- Pile tta a p a vime n to - [-'loor drain - Boîte pour écoulem ent de sol - Pileta en el pavimento
- Qu o ta fo n d o tu b o in te rn o - Bottom pipe level - Cote de fon d du tube interne - Cota de la generatriz interior
inferior del tubo
- Quota gelo - Frost level - Cote de gel - Cota de helada
49
- Tub i in cem ent o - Cement pipes Tubes en cim ent - Tubos de hormigón
- Tub i in cem ent o cent rif ug at o - Centrifugal cement pipes Tubes en cim ent cent rif ugé - Tubos de hormigón centrifu
gado
- Tu bi in ghisa - Cast iron pipes Tubes en f ont e - Tubos de fundición
- Tu bi in gres - Gres pipes Tubes en grès - Tu bos de gres
- T u b i in p i o m b o - Lead pipes Tubes en plom b - 'Tubos de plomo
tabile)
- Bidet - Bidet - Bidet - Bidé
- Cassetta alta - High flush tank - Chasse d'eau haute position - Cisterna alta
- Cassetta bassa - Low flush tank - Chasse d'eau basse position - Cisterna baja
- Cassetta da incasso - Recessed flush tank - Chasse d'eau dissimulée - Cisterna empotrada
- Centrale idrica - Water power plant - Centrale hydraulique - Central de agua
- Dall'acquedotto - From the aqueduct - De l'aqueduc - Del acueducto
- Dalla rete esterna di acqua - From the external water pipe - Du réseau d'eau extérieur - De la red exterior del agua
network
- Depuratore d'acqua - Water purifier - E purate ur d'eau - Depurador de agua
- Doccia - Shower - Douche - Ducha
- Doccia d'emergen za - Safety shower - Douche de sécurité - Ducila de emergencia
-- Esalatore
Idrante a torrin o -- Sewer soil pipe vent
Hydrant -- Prise
Eventd'eau,
d'égouprise
t d'incendie
- Respiradero
- H idrati te
- Idran tino di lavaggio pavime nto - Plug valve for floor washing - Prise d'eau p our lavage du - Boca de riego
dallage
- Impian to idro-sanitario - Sanitary facilities - Appareils hydro-sanitaires - Instalación sanitaria
- Lavabo - (Wash) basin, wash bowl - Lavabo - Lavabo
- Lavabo circolare - Circular wash fountain - Lavabo circulaire - Lavabo circular
- Lavabo a canale - Trough wash bassin - Lavabo à rigole - Lavabo longitudinal
- Lavapiedi - Foot-bath - Lave-pied - Lavapies
51
R u b in e tto co n a tta cco p o rta - Tap with hose connector - R o b in e t a ve c jo in t ca o u tc h o u Llave con conexión para man
g o mma té guera
Saracinesca da incasso - Van ne à passage dir ec t à enca Válvula empotrada
liecessedgate valve
stre me n t
Scarico acqua nera Sewer water - Vidange des eaux usées Descarga de aguas negras
Schema idraulico Water piping diagram - Sch éma h yd ra u liq u e Esquema hidráulico
Sifo n e in p io mb o a b a rilo tto Drain-trap - Sip h o n en p lo m b Bote sijónico de plomo
52
-- Canna
Caldaia fuma ria - Boiler
- Flue - Chaudière - Caldera
- Carneau - Chimenea
- Canale in lamiera zincata - Galvanized shee t steel duct - Can alisation en tôle zinguée - Canalón de chapa galvanizada
- Cent rale t erm ica - Power station - Cent rale t herm iq ue - Central térmica
- Compresso re aria per regolazio - Air compressor for automatic - Compresseur d'air pou r régu - Compresores de aire para la
ne aut om at ica control system lat ion aut om at ique regulación automática
- Condensat ore - Condenser - Condenseur - Condensador
- Dif f usore d'aria - Air diffuser - D iffuseu r d'air - Difusor de aire
- Dif f usore d'aria a sof f i t t o - Ceiling diffuser - Dif f useur d'air au plaf ond - Difusor de aire en el falso techo
- Diffus ore d'aria a parete - Wall diffuser - Dif f useur d'air m ural - Difusor de aire en la pared
- Est rat t ore aria a t orri no - Roof-mounted exhauster - Ext ract eur d'air à t our - Extractor de aire
- Evaporat ore - Evaporator - Evaporateur - Evaporador
- Griglia di presa d'aria esterna - Outside air grille - Grill e de prise d'air ex térieur - Rejilla para toma de aire
exterior
- Griglia aria ricircol ata - Air return grille - Grill e d'air recircu lé - Rejilla para el aire de recircula
ción
- Griglia di sm alt im ent o aria - Exhaust air grille - Grille d'évacuat ion - Rejilla de salida de aire
- Grig lia sulla por ta per il passag - D oor air grille, louver - Grill e sur la porte p our le pas - Rejilla sobre la puerta para
gio aria sage de l air ventilación
- Grup po condiz ionat ore da f ine - Window air conditioner - Groupe clim at iseur pour f enê - Grupo acondicio nador de ven
stra tre tana
- Grup po f rigorif e ro - Package chiller - Grou pe f rigorif iq ue - Grupo frigorífico
- I drom et ro - Water gauge - Hydromètre - Hidrómetro
- I m pia nt o di t erm ove nt ilazione - Thermoventilation plant - Unit é de t herm oven t ilat ion - Planta de termoventilación
- P annello radiante - Radiating panel - Panneau radian t - Radiador
- Piastra radiante - Radiator - Plaque radian te - Radiador de placa
53
- Pompa circola zione acqua Water circulation pump - Pompe de circ ulat ion d'eau - Bomba para la circulación del
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te r minologia -impia ntistic a -561d57b80de db agua 52/120
- Pompa sollevam ento acqua Water pump - Pompe d'éléva tion d'eau - Bomba para la elevac. del agua
- Pressostato Pressure switch - Pressostat - Presóstato
- Radiatore Radiator - Radiateur - Radiador
5/23/2018 Te r minologia Impia ntistic a - slide pdf.c om
- Rete aria compress a Compressed air network - Réseau d'air compr imé - Red de aire comprimido
- Se rb a to io d e l co mb u stib ile Fuel tank - Réservoir de com busti ble - Depósito de combustible
- Serbato io stoccaggio nafta Fuel oil tank - Depósito de almacenamiento
- Réservoir de stockage de naphte de nafta
- Serbato io stoccaggio giornalie ro - Daily storage tank - Depósito de almacenamiento
- Résevoir de stockage journalier diario
- Serranda Damper - Rejilla
- Serranda di taratura Calibrated choke - Vo le t - Rejilla tarada
- Etranglement
- Te rmo sta to 'thermostat - Th e rmo sta t - Termóstato
- Te rmo ve n tila to re Air Ilea ter - Th e rmo ve n tila te u r - Termoventilador
- U mid o sta to Humidistat - H u mid ista t - Humidóstato
- Vaso d'espansione iixpansion vessel - Vase d'expan sion - Depósito de expansión
- Ve n tila to re Centrifugal fan - Ve n tila te u r - Ventilador
- Ven tilato re elicoidale di espul Axial jan - Ve n tila te u r h é lico ïd a l d 'e xp u l - Ventilador elicoidal de expul
sione aria sion d'air sión de aire
54
- Cam eretta per valvola - Valve pit Cha mbre pou r vannes, fosse à - Arqueta para válvulas
vannes
- Cam po pet ro lif ero - Oilfield Cham p pet rolì f ere - Camp o petrolífero
- Cam po m et anif ero - Gas field Cham p m ét hanif ère - Campo metanifero
- Colonna isolante - Insulating column Colonne isolant e - Columna aislante
- Cassetta shuntag gio - Shunting box Boî t e shunt - Arqueta para shuntaje
- Curve di livello - Contour lines Courbes de niveau - Curvas de nivel
- Condot t a - Pipeline Conduite - Conducción
- Condot t a rivest it a - Coated pipeline Conduit e revêt ue - Condu cción revestida
- Equid istanza curve di livello - Equally spaced contour lines Equidist ance des courbes de - Equidistancia de curvas de ni
niveau vel .
- Esalat ore gas t ip o di rit t o - Straight-type gas venting device Event de gaz t ype droit - Exha lador de gas tipo recto
- Esalatore gas tip o curvo - Bent-type gas venting device Event de gaz type courbe - Exhalador de gas tipo curvo
- Esalatore gas tip o a becco - Spout-type gas venting device Event de gaz type à bec - Exhalador de gas tipo boquilla
- Fascia isola nte - Insulating wrapping Bande isolante - Junta aislante
- Fascia isolante in neopren e - Neoprene insulating wrapping Bande isolante en neoprène - Junta aislante en neoprene
- Fascia isolante in bach elite - Bakélite insulating wrapping Bande isolante en bakélite - Junta aislante en baquelita
- Fasciat ura di vet rof lex im bevut - Bitumen-imp regnated fiberglass Bande de vét rof lex im bibée de - Revestimiento con cinta ve
di catrame wrapping goudron troflex embebido en alquitrán
- F i l o d i r a m e 0 4 0 / 1 0 0 r i v e s t it o - PVC - coated 401Î 00 dia. cop - Fil d e cu ivre 0 4 0/1 00 re vê tu - Hilo de cobre 0 40/100 reve
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te r minologia -impia ntistic a -561d57b80de db 54/120
in p o livin ile per wire de polyvinyle stido en polivinilo
- Fu sib ile d i p ro te zio n e Protection fuse - Fu sib le d e p ro te ctio n - Fusible de protección
- Ga sd o tto Gas pipeline - Gazoduc - Gasoducto
- G iun to isolante Insulating joint - J oin t isolant - Junta aislante
5/23/2018 Te r minologia Impia ntistic a - slide pdf.c om
- Giu n to d i smo n ta g g io Disassembling joint - Jo in t d e d é mo n ta g e - Junta para la desmontadura
- Linea fuo ri terra Above-ground line - Ligne hors de terre - Lín ea juera de tierra
- Linea interrata Underground line - Ligne enterrée - Línea enterrada
- Me n so la p e r su p p o rto co n d o tta - Pipeline support bracket - Console pou r sup port de con - Ménsula para soporte de con
d u ite ducción
- Oleodotto Oil pipeline - Olé o d u c, p ip e -lin e - Oleoducto
- Pescante Dip tube - T ube plongeur - Sonda
- Presa di potenz iale alla con dot- - Pipeline lead test point - Prise de potentie l à la con duit e - 'Poma de potencial en la con
ta ducción
- Presa di poten ziale alla con dot- - Pipeline a nd casing lead test - Prise de pote ntie l à la con duit e - Toma de potencial en la con
ta e al tub o di p rotez ione point e t au tu b e d e p ro te ctio n ducción y en el tubo de pro
tección
- Pro fond ità di scavo Ditch depth - Pro fo n d e u r d e fo u ille - Profundidad de excavación
- Pro fond ità di posa Laying depth - Profo ndeu r de pose - Profundidad de colocación
- R ive stim e n to b itu m in o so Bituminous coating - R e vê te me n t b itu m e u x - Revestimiento bituminoso
- R ive stime n to co n ti n u o in cal Continuous concrete jacket for - R e vê te me n t co n ti n u en b é to n - Revestimiento continuo en
ce stru zzo p e r a p p e sa n time n to p ip e li 11 e we igh t ing p o u r a lo u rd ir la co n d u ite hormigón para lastrado de la
c o n dline
- Sea otta Sea line - C o n d u ite ma rin e conducción
- Línea submarina
56
- Stazione di compre ssione - Compr essor station St at ion de com pression - Estación de compresión
- St azione di decom pressione - Pressure reducing station St at ion de décom pression - Estación de decompresión
- Stazione di spinta - Booster station Station de relais - Estación de impulsión
5/23/2018 Te r minologia Impia ntistic a - slide pdf.c om
- Stazione di misura - Metering station Station de mesure - Estación de medida
- St azione di arrivo (t erm inale) - Terminal St at ion d'arrivée (t erm inal) - Estación de llegada (terminal)
- Tapp o di chiusura in neoprene - Neoprene closing plug Bouchon de f erm et ure en - Ta pa de cierre en neopreno
neoprène
- Tap po di chiusura in calcest ruz - Concrete closing plug Bouchon de f erm et ure en - T apa de cierre en hormigón
zo bét on
- Tasselli distan ziato ri ¡solanti - Insulating spacers Cales espacées isolantes - Tacos distanciadoresaislantes
- Tracciat o - Route Tracé - Trazado
- Tracciat o in alt ernat iva - Alternative route Tracé en alternative - Trazado en alternativa
- Trappola di lancio scovolo(pig) - Pig launching trap Gare de lancement du racleur - Trampa de emisión de rasca
dores
- Trappola di ricevim en t o scovolo - Pig receiving trap Sas d'arrivée du racleur - Trampa de recepción de rasca
(pig) dores
- Tub o di prot ezion e - Casing Gainage de prot ect ion - Tubo de protección
- Evit are rigorosam ent e i con t at t i - Contacts between pipeline Eviter rigoureusement les co n - Evitar cuidadosam ente los con
f ra condot t e e t ubo di prot e and casing to be strictly tacts entre la conduite et le tactos entre conducción y
zione avoided. gainage de pro t ect ion tubo de protección
- I t ubi di prot ezione dov ranno - Cas ing pipes to be bitumini Le gainage de protection devra - Los tubos de protección debe
essere bit um at i int ernam en t e ed zed internally and externally êt re bit um é int érieurem ent et rán estar embetunados en el
est ernam ent e ext érieurem ent interior y eti el exterior
- L a d ista n za min im a fra co n d o t Min. clearance of pipeline (or - La distance minim a entre la - La distancia mínima entre la
ta (o tub o di protez ione) e casing) from any buried me
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te r minologia -impia ntistic a -561d57b80de db conduite (ou gainage de pro conducción (o tubo de protec 56/120
q u a lsia si a ltra stru ttu ra me ta lli tal structural work shall no t tection) et d'autres structures ción) y cualquier otra estructu
ca interrata non dovrà risultare be less than 20 cm. Where not "métalliques enterrées ne devra ra metálica enterrada no debe
inferiore a cm. 20. Ove ciò non practical, insulating substan pas être infé rieure à 20cm . Si ce rá ser inferior a 20 cm. Donde
5/23/2018
fosse possibile interporre so ces shall be inserted. ci nTe pas possible, interpo no om
r minologia Impia ntistic a - slide pdf.c
est sea posible,interponer ma
stanze ¡solanti. ser des substances isolantes. terial aislante.
- L a d istan za min ima fra co n d o t Minimum distance between pi - La distance min ima entre la con - La distancia mínima entre la
te e tubi di sfiato e di spurgo pelines and vent or drain pipes duite et les tuyauteries d'évent conducción y los tubos para
non dovrà essere inferiore a to be not less than 20 cm. ou de drainage nedevra pas respiradero o purga no deberá
cm . 20 être inférieure à 20 cm. ser inferior a 20 cm.
- Le curve saranno otte nute a Bends to be cold bent by means - Les coudes seront obtenus - Las curvas serán obtenidas en
fre d d o me d ia n te p ie g a -tu b i oj a pipe bender. à f r o i d , à la cintreuse frió mediante máquina dobla-
. dora de tubo.
- Le prese di potenz iale verrann o Lead test points to be fitted, - Les prises de pote ntiel s eront - Las tomas d e potencial se si
realizzate, per quanto possibile, as far as practical, in easily ac réalisées,si possible,en une po tuarán, cuando sea posible, en
in località facilmente accessibi cessible locations by electroly sition facilement accessible; sitios fácilmente accesibles;
li , esse saranno previste a cura sis Office and located on p lot elles seront prévues par le Bu estas estarán previstas por la
dine ll'U
p lafficio e le ttro lisi e u b ica te
n ime tria plan. reau
le p laelectrolyse
n d 'imp la net situées
ta tio n sur Sección de electrólisis y situa
das en la planimetría.
- Le parti interrat e dei tub i di Buried sections of vent and - La partie enterrée des tuya ute - L as partes enterrada s de los
sfiato e di spurgo dovranno es drain piping to be always ries d'évent et de drainage tubos para respiradero y purga
sere sempre rivestite. jacketed. devra toujours être revêtue. deberán estar siempre reve
stidas.
- Nelle installazio ni con scavi a Casing to be always jacketed - Dans les installations avec foui] - En la instalación con excava
g io rn o i tu b i d i p ro te zio n e d o in open ditches. les à jour les tubes de protec ción a cielo abierto el tubo de
vranno essere rivestiti tion devront être revêtus. protección deberá estar reve
stido.
- Procedere all'esatto accertamen Underground cables, piping - Procéder à la vér ifica tion des - P roceder a la exacta localiza
to dei cavi, tu b a zio n i e fo g n e in and sewers which interfere with câbles, tuyauteries et égouts dor! de cables, tuberías y sa
terrate, interferenti con la linea, tite pipeline are to be exactly enterrés qui interfèrent avec la neamiento enterrados, que se
mediante scavi a mano. localized through hand digg ligne, a u mo ye n d e fo u ille s crucen con la línea, mediante
ing. exécutées à la main. excavaciones a mano.
58
- Colonna di strippaggio - Stripping tow er, stripper - Colonn e de stripping - Columna stripper
- Colonna principale - Main tower - Colon ne principale - Columna principal
- Colonn a di distillazione - Distillation tower - Colonn e de distillation - Columna de destilación
- Colonn a di sintesi - Synthesis tower - Colonn e de synthèse - Columna de síntesis
- Deareatore - Deareator - Désaérateur - Desairador
- Decantatore - Settler, decanter - Décanteur - Decantador
- Demulsificatore - Demulsifier - Démulsionneur - Demulsificador
- Deoleatore - Deoiler, oil separator - Deshuileur - Désaceitador
- Desalinatore - Desalter - Dessaleur - Desálador
- Estrattore - Extractor - Extracteur - Extractor
- Miscelatore - Mixer - Mélangeur - Mezclador
- Polmone - Surge drum - Réservoir tamp on - Pulmón
- Polmo ne di aspirazione - Suction drum - Réservoir tam pon à l'aspiration - Pulmón de aspiración
- Polmone di mandata - Discharge drum - Réservoir tam pon au refoule ~ Pulmón de mando
ment
- Reattore - Reactor - Réacteur - Reactor
59
- Reattore a lett o fisso - Fixed bed reactor - Réacteur à lit fixe - Rea ctor con lecho fijo
- R e a tto re a le tto mo b ile - Fluiddbcatalyst
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te r minologia -impia ntistic a -561d57b80de reactor - Réacteur à lit flu ide - Reactor con lecho móvil 58/120
- Smo rza to re d i p u lsa zio n i - Snubber - Amo rtisse u r d e p u lsa tio n s - Amortiguador de pulsaciones
(snubber) (snubber)
- Strip p e r - Stripper - Strip p e r - Stripper
9. 2 I n t e r n i d i r e c i p i e n t i 9.2 Vessel internals 9. 2 Intérieurs des récipients 9.2 Internos de recipientes
- An e ll o su p p o rto p ia tto - Tray support ring - Annea u de sup port de plateau - A nillos soportes de platos
- An ell i rashig - Anne aux rashig
- Catalizzatore -- Rashig
Catalystrings - Catalyseur - Anillos rashig
- Catalizador
- Cestello - Basket - Panier - Cesto
- C iclo n e - Cyclon - C yclo n e - Agitador
- D ia fra mma - Baffle - Diaphragme - Diafragma
- Diga dello stramazzo - Weir downcomer - Barrage du déversoir - Cha pa de retención del verte
dero
- D istrib u to re - Distributor - D istrib u te u r - Distribuidor
- D ista n zia to re - Spacer - Entreto ise, pièce d'éca rteme nt - Distanciador
- Griglia - Grid - Grille - Rejilla
- Griglia di sup porto - Support grid - Grill e de supp ort - Rejilla de soporte
- Grig lia d i co n te n ime n to - Hold-down grid - Grill e de retenue - Rejilla de contención
- Mensola sup porto travi - Beam support bracket - Console supp ort des poutres - Ménsula soporte vigas
- Piatto - 7 'ray - Plateau - Plato
- Piatto a campa nelle - Bubble tray - Plateau à cloche , plateau à - Plato con campanas
calottes
- Piatto a valvole - Valve tray - Plateau à clapets - Plato con válvulas
60
- Piat t o accum u lat ore - Accumulator tray - Plateau accumulateur - Plato acumulador
- Piat t o collet t ore - Collector
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te r minologia -impia ntistic a -561d57b80de db tray - Plateau collecteur - Plato colector 59/120
- Piat t o dist ribu t ore - Distributor tray - Plateau distribut eur - Plato distribuidor
- Piat t o f orat o - Sieve tray - Plateau perforé, tamis - Plato perforado
- Piatto a (N ) passaggi ~ Single (two, three,jour, etc.Jpas - Plateau à passes - Plato de (N ) pasos
5/23/2018 tray Te r minologia Impia ntistic a - slide pdf.c om
- S uppo rt o st ram azzo - Downcomer bolting bar - Suppor t de déversoir - Soporte vertedero
-- Tub
Travio didist
s uribu
p p ot rore
to -- Distributor
Support beams
pipe -- Tube
Poutres de support -- Vigas de soporte
distributeur Tubo distribuidor
- Vaschetta di t enut a - Seal pan - Pot de retenue , cuvette - Cubeta de estanqueidad
de retenue
- Vaschetta di prelievo - Draw-off box - Pot de soutirage, cuvette de - Cubeta de recogida
soutirage
9. 3 Accessori e p a r t
i i recipienti 9. 3 Accessories, parts of vessels 9.3 ccessoires et détails des 9 3 ccesorios y partes de reci-
récipients pientes
- Ancoraggi per isolam ent o - Insulation anchors - Ancrage pour isolation - Anclajes para aislamiento
- Ancoraggi per gunit at ura - Chtnitc anchors - Ancrage pour gunitage - Anclajes para la gunita
- Ancoraggi per rivest im ent o - l:ireproojing iinchors - Ancrage pour revêtement - Anclajes para revestimiento
antincendio anti-incendie (ignifugeage) antincendio
61
- Filo e ste rn o ma n te llo Shell outside line - Fil externe de l'enveloppe - Lado exterior d e la envolvente
- Filo e ste rn o rive stime n to Coating outside line - Fil externe du revêtement - Lado externo del revestimiento
- Fo n d o Head - Fond - Fondo
- Fo n d o e misfe rico Hemispherical head - Fo n d h é misp h é riq u e - Fondo hemisférico
- Fo n d o e littic o Elliptical head - Fo n d e llip tiq u e - Fondo elíptico
- Fo n d o p o lice n tric o Torispherical head, dished head - F ond p o lyc e n triq u e - Fondo policentrico
- Fo n d o p ia n o Flat head - Fond plat - Fondo plano
- Giunto Joint - Jo in t - Junta
- Giu n to circo n fe re n zia le Circumferential joint - Jo in t a n n u la ire - Junta circunferencial
- G iu n to lo n g itu d in a le Longitudinal joint - J o in t lo n g itu d in a l - Junta longitudinal
62
- Piastra di rinforz o - Reinforcing pad - Plaque de renfo rcem ent - Placa de refuerzo
- Rivest im ent o ant ierosivo - Abrasion resistant lining - Revêt em ent ant i-érosion - Revestimiento antierosivo
- Rivest im ent o t erm ico - La
SS'"S - Revêt em ent t herm iq ue - Revestimiento térmico
- Rives timen to di lamiera - Sheeting - Revêtem ent de tôle - Revestimiento de chapa
- Rivest im ent o con ripo rt o di - Overlay lining - Revêtem ent avec recouv remen t - Revestimiento por aporte de
saldatura de soudure soldadura
- Rivest im ent o in m onel - Monel lining - Revêt em ent en m onel - Revestimiento con monel
- Sella di supp orto - Support saddle - Selle de sup port - Sillas de soporte
- Sfiato - Ven t - Event - Respiradero
- Anco raggi per rives time nto an - Fireproofing anchors welded to - Ancrage pour revêteme nt ant i - Anclaje para el revestimiento
tin ce n d io sa ld a ti a ll'in te rn o e inside and outside of skirt incendie soudé à l'intérieur et antincendio en el interior y en
all'esterno della gotina à l'extérieur de la jupe. el exterior d el faldón.
- Bu llo n i e g u a rn izio n i d e vo n o - B olts and gaskets shall be fur - Bo u lo n s e t g a rn itu re s d e vro n t - Pernos y juntas deben ser sumi
essere forniti assieme agli inter nished together with remova ble être four nis avec les pièces inté nistrados con los internos
n i smo n ta b ili internals rieures démontables. desmontables
- Dop o aver saldato all' inte rno , - After internal welding, chip, - Après soudure à l'mtèrie ur,exé- - Después de haber soldado en
scalpellare, eseguire due passate make two passes and inspect cuter deux passes et contrôler la parte interna, cincelar, hacer
e co n tro lla re co n ma g n a flu x, with magnaflux. Proceed with a u ma g n a flu x. C o n tin u e r la sou dos pasadas y controlar con
proseguire la saldatura e con welding and inspect again with dure et contrôler encore au magnaflux, pro seguir la solda
trollare ancora con magnaflux magnaflux when half welding magnaflux à mi - soudure. C o n dura y controlar de nuevo con
a metà s aldatura ed a saldatura is performed . Finally check trôler encore au soudage f inal. magnaflux a la mitad de la sol
ultimata . when welding is completed. dadura y a soldadura terminada.
- E' (sono) richiesta/e (N ) - No equipment required. - N appareillage s requis. - Es ( son) pedido I s (N ) equi
apparecchiatura/e siglata/e Each equipment marked Chaque appareillage marqué po/ s marcado/s Estai'e mar
Detta/e sigla/e dovrà (dovranno) Marking to be stamped with 15C Marquage à imprimer en let cáis serai n estampad a/s en letras
essere scritta/e in lettere di 1 50 mm high letters on horizontal tres hautes del 50 mm sur l axe de 150 mm. de altura a lo largo
m m . di altezza sulla mezzeria centerline of equipmen t loaded horizontal de l'appareillage de la línea horizontal del campo
o rizzo n ta le d e ll'a p p a re cch ia tu ra on means of shipment. chargé sur le moyen de t ran situada en el vehículo de tran
posta sul mezzo di spedizione. sport. sporte
- Flangia filett ata a riduzio ne 0 - 0 threaded reducing - Bride filetée 0 de réduc - Brida fileteada con reducción
X R F d a e n tra mb i i lati. flange R.F. on both sides. t i o n , R.F. sur les deux côtés. 0 X RF en ambos la
Tira n ti 0 X g u a rn izio n i 0 bolts , gaskets and nuts Tira nts 0 join ts et écrous dos. Tirantes X , juntas
e dadi inclusi nella forni tur a. included in the supply. inclus dans la fourniture. y tuercas están incluidas en el
sumunistro.
- Gl i atta cc hi per scale e passerel - Ladder, stair and platform Les goussets pour échelles et - Los clips de escaleras y pasare
le dovranno essere eseguiti se connections to be in accordance passerelles devront être exécu las de acuerdo con los planos
condo i relativi disegni. with relevant drawings . tés selon les plans relatifs. co rrespond ien tes.
64
- Gli spessori, indi cati sul presen - Thickness, as shown on the dwg Les épaisseurs indiquées sur - Los espesores indicados en los
t e disegno, si int endono m inim i to be meant as minimum
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te r minologia -impia ntistic a -561d57b80de db after ce plan sont à considérer m in. planos se entienden mínimos 63/120
65
- Le quot e in elevazione dei piat - Tray elevations are referred to Les cotes d'élévation des plats - Las cotas de elevación de los
ti sono riferite al filo superiore top of support ring sont référées au fil supérieur' platos so n referidas al bor de
d e ll'a
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te n e llo d i su
r minologia p p o ntistic
-impia rto . a -561d57b80de db de l'anneau de support superior de los anillos de so 64/120
porte .
- Nella fase di rigenerazione le - In the regeneration phase En phase de régénération les - En la fase de regeneración las
co n d izio n i d i p ro g e tto so n o le design conditions are conditions d'étude sont les condiciones de proyecto son
5/23/2018
seguenti las siguientes
Te r minologia Impia ntistic a - slide pdf.c om
suivantes
- N orecchie di sollevamen - No lifting lugs welded Pattes de levage soudées - N asa de levantamiento
to saldate alla flangia cieca to the blank flange. à la bride pleine soldada a la brida ciega
- N scatole di ancoraggio - No anchor boxes for Boîtes d'ancrage pour - N cajas de anclaje para
p e r b u llo n i 0 .... dia bolts b o u lo n s 0 bulones 0
- Per la presente colon na è(non è) - Vibration elimination is (is not r Pour la présente colonne il est - Para la presente columna, es
necessario provvedere ad elimi required for this tower. (i l n est pas) nécessaire d'éli (no es) necesario eliminar peli
nare il pericolo di vibrazione, Height of base anchoring miner le risque de vibrations. gro de vibración.
Altezza d'ancoraggio della base point mm Elévation d'ancrage de la base Altura delanclaje de la base
mm mm. mm
- Saldatura da eseguire in cantiere - Weld to be made on field Soudure à exécuter au chantier - Soldadura a realizar en obra
- Salvo diversa indicazio ne tutte - Unless otherwise indicated, all Sa u f in d ica tio n co n tra ire . to u te s - Si no es diversamente indicado,
le flange dovranno avere i fori flanges shall have staggered - les brides devron t avoir les todas las bridas deberán tener
sfalsati rispetto agli assi princi holes as to the main axes of trous désaxés par rapport aux los taladros desfasados de los
p a li d e ll'a p p a re cch io . the vessel axes principaux de l'appareil. ejes principales del aparato.
- Su tu t ti i re cip ie n ti fu n zio n a n ti - For the vessels with temperatu Sur tous les récipients fonction - En todos los recipientes que
a te mp e ra tu ra > 1 50°C o rico t re higher than 150°C included nant à une température > à funcionan a temperatura >
t i , le piastre applicate all'involu or if heat treatment is required, 150°C ou recuits, les plaques 150°C o recocidos, las placas
cro con saldatura continua do the plates we lded to shell with appliquées à l'enveloppe avec aplicadas a la envolvente con
vranno essere provviste di foro continuous weld shall be provi so u d u re co n tin u e d e vro n t ê tre soldadura continua deberán lle
d i sfia to 0 6 mm. ded with 6 mm vent hole. prévues avec un trou d'évent var un taladro de 0 6 mm para
d e 0 6 mm. respiración.
- Tu tte le parti interne smon ta - All remova ble internals shall Toutes les pièces internes et - Todas las partes internas de
bili devono passare attraverso pass through a manhole size d é mo n ta b le s d e vro n t p o u vo ir smontables pasarán a través de
un passo d'uomo con DN .... (ID mm] passer à travers un trou d'hom un paso de hom bre de DN
(0 i mm) me d e D N (0 i mm) (0 i mm)
- Tu tte le pa rti interne ed esterne - Ali internili and external parts - Tou tes les parties internes et '¡'odas las partes internas y
saldate all'involuc ro saranno welded to shell, shall be of the externes soudées à l'enveloppe externas soldadas a la envol-
dello rstesso
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te minologiamateriale di cui
-impia ntistic è same dbmaterial as the
a -561d57b80de equipment seront de la même matière que vente serán del mismo material 65/120
cost it uit a l'apparecchiat ura nel in the section concerned. celle constituant l'appareil dans
la zona interessata la zone intéressée.
- Tu t t e le connessioni con DN - All connections 3 " and larger - Tout es les connex ions de DN ¡odas las conexiones con DN
5/23/2018 > 3" devono avere la piastra di size shall have reinforcing pad. > 3"Tedevront
r minologiaavoir unentistic
Impia semel > 3om
a - slide pdf.c " llevarán una placa de
rinforzo. le de renf ort . refuerzo.
- Tu tte le conne ssioni e i passi - All connections and manholes - Tou tes le s con nexi ons et trous ¡odas las conexiones y pasos
d'uomo che interessano la zona on the clad portion of the shell d'hom m e qui int éressent la de hombre situadas en zona
placcat a dell'involucro o f ondi or heads shall be provided with zone plaquée de l'enveloppe placada de la envolvente y fon
devono avere un rivest im ent o lining inside the nozzle and a devront avoir un revêt em ent à dos deberán llevar un revesti
all'interno del tronchetto e un layer oj welding on the flange l'int érieur des t ubulures et un miento en el interior de los
deposito di saldatura sulla fac facing 3 mm. thick and of the - dépôt de soudure sur la face cuellos y un depósito de solda
cia di accoppiam ent o della f lan same material as the cladding. d'accouplem ent des brides dura sobre la cara de acopla
già dello spessore di 3 mm e del d'épaisseur 3 m m de la même miento de la brida, de 3 mm.
lo stesso materiale di cui è co m at ière que celle const it uant de espesor, del mismo material
st it uit a la placcat ura. le plaquage. del placado.
- Tu t t e le saldat ure t ra t ronc het t i - All welding between nozzle - Tou tes les soudures entre les Todas las soldadura s entre cuel
e m ant ello saranno cont rollat e, necks and shell must be inspec tubulures et l'enveloppe se los y envolventes, serán contro
all'int e rno e all'est erno, con m a- ted, inside and outside, by ma- ront cont rôlées, à l'int érieur ladas por el interior y el ex te
gnaf lux e con liquid i pen et rant i gnaflux and by dye penetrants. et à l'ext érieur, au m agnaf lux rior con magnaflux o con lí
et avec liquide pénét rant . quidos penetrantes.
- Tu t t e le piast re di rinf orzo de - All reinforcing pads shall have - Tou tes les plaques de ren fort Todas las placas de refuerzo de
von o essere provvis te di for o 0 a 1/4" dia. hole AS A B 2-1 ta devront être prévues avec trou berán ser provistas de taladros
1/ 4" f ile t t at o A SA B 2-1 conico, per pipe thread for welding air 0 1 / 4 " f i l e t é , A S A B 2 - 1 coni de0 1/4 con rosca ASA B 2-1
per la prova ad aria delle salda test : que, pour l'épreuve à l air des cónica, para la prueba con aire
ture : No. 1 hole on pad for nozzles soudures. de las soldaduras :
N. 1 foro su piastra per connes with size < 6" 1 t rou sur plaque pour con N. 1 taladro sobre la placa para
sioni 0 < 6" No. 2 holes on pad for nozzles nexions 0 < 6" conexiones de 0 < 6"
N. 2 fori su piastra per connes with size > 6" 2 t rous sur plaque pour con N. 2 taladros sobre la placa para
sioni 0 > 6". After the test these holes sh all nexions 0 > 6'.' conexiones de 0 > 6"
Dopo la prova chiudere i f ori be closed with grease. Après l'épreuve boucher le t rou Después de la prueba tapar los
con grasso. à la graisse. taladros con grasa
67
- Tu tte le lamiere placcate devo - All claddedplates to be check Toutes les tôles plaquées de - Todas las chapas placadas de
no essere controllate con ultra ed by ultrasonic inspection vront être contrôlées aux ultra berán ser controladas por me
suoni. inspection
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te r minologia -impia ntistic a -561d57b80de db sons dio de ultrasonidos 66/120
- Tu tte le saldature sulle reti do - All welds on networks shall be Toutes les soudures sur les ré - Todas las soldaduras sobre las
vranno essere eseguite con pro made by the shielded inert gas seaux devront être exe'cutées redes deberán ser ejecutadas
cesso a gas inerte. process avec procédé au gaz inerte. por el proceso de gas inerte.
5/23/2018 Te r minologia Impia ntistic a - slide pdf.c om
- Tu tte le p a rti in te rn e so n o e sclu - - All internals a re excluded (in Toutes les parties/ internes son t - T odas las partes internas son
se (co mp re se )d alla fo rn itu ra d e l cluded) from (in) the supply of exclues (comprises) dans la excluidas (comprendidas) en
costruttore del recipiente ad vessel manu facturer except fo u rn itu re d u co n stru cte u r d u el suministro del constructor
eccezione di récipient à l'exception de del recipiente a excepción de
- Tut te le flange dovra nno avere - All flanges to be provided with Toutes les brides devront avoir - Todas las bridas deberán tener
il tro n ch e tto a u to rin fo rza n te e self reinforcing nozzles and it la manchette auto-renforcée el cuello autorrejorza do y será
sa rà co mp ito d e l co stru tto re d i will be vendor's responsibility U et seront dimensionnées par le obligación del constructor di
mensionarle ed eseguire i relati make their calculation, which is cons tructeu r, les calculs relatifs mensiona r y ejecutar los cálcu
vi calcoli che dovranno essere to be submitted to S.P. for a p étant soumis à l'approbation los correspon dientes, los cuales
so tto p o sti a ll'a p p ro va zio n e d e l proval de SNAM PROG ETTI. presenterà a SNAM PROGETTI
la S N A M P R O G E T T I . para su aprobación.
- Tu tte le saldature non radiogra - All joints which cannot be fully Toutes les soudures non tota - Todas las soldaduras que no se
fatali totalmente devono essere radiographed must be inspected lement radiographiées devront puedan radiografiar totalmente
co n tro lla te co n ma g n a flu x o g n i by magn aflux every 1/3 of the être contrôlées au magnaflux deberán ser controladas con
1/3 d i p ro fo n d ità . depth. chaque 1/3 de la profondeur. magnaflux cada 1/3 de profun
didad.
- Tu tte le saldature devono essere - All welds to be undercut free. Toutes les soudures ne devront - Todas las soldaduras serán
prive di incisioni marginali. pas avoir de caniveaux margi desprovistas de incisiones mar
naux. ginales.
- Tu tte le parti da assiemare in - All parts to be assemb led at Toutes les parties à assembler - Todas las piezas a montar en
cantiere devono essere spedite field shall be dispatched with au chantier devront être expé obra deberán ser enviadas con
con i bordi già smussati,pronte beveled ends, ready for welding diées avec les bords déjà chan- los bordes ya achaflanados,
per la saldatura in cantiere. at field freinés prêts pour la soudu listas para la soldadura en obra
re au chantier.
68
- Tu tte le flange R F dovranno RF flanges shall have raised fa Toute s les brides RF devro nt . - Todas las bridas RF deberán
avere la faccia d'accoppiamento ce with phonograph ic or con avoir la face d'accouplement tener la cara de acoplamiento
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te r minologia -impia ntistic a -561d57b80de db 67/120
finita con rigatura a spirale o centric grooves (8 to 16 groo usinée avec des stries en spirale acabada con ranurado en espi
concentrica (da 8 a 16 solchi ves per cm J 0.05 to 0.12 mm. ou concent riques (de 8 à 16 lai o concéntrico (de 8 a 16
per cm .) prof ondit à da 0 .0 5 a deep. Groo ves to be cut with sillons par cm.), pro fon deu r de surcos por cm.J profundidad
0 .12 m m . ot t enut a con ut ensile round-nose tool. 0,05 à 0,12 mm , obtenues avec de 0,05 a 0,12 mm. obtenida
5/23/2018 Te r minologia Impia ntistic a - slide pdf.c om
a punt a rot onda. un out il à point e arrondie. con utensilios de punta redon
deada.
- Tu t t i i sim boli di saldat ura sono - All welding symbols are in ac Tous les symboles de soudure - Todo s los símbolos de solda
secondo le norm e AWS cordance with A WS code. sont suivant la norme AWS. dura siguen las normas AWS-
- Tu t t i i t ron che t t i delle connes All nozzles of connections 12" Toute s les manch ettes des con - T odos los tubos de las conexio
sioni con DN > 1 2" avranno and larger size shall have a thick nexions de DN > 1 2 " d e v r o n t nes con DN > 12" tendrán un
uno spessore di mm . al ness of mm., not inclusive avoir une épaisseur de mm espesor de mm. sin el
netto dello spessore di corrosio of corrosion allowance or lin nette de surépaisseur de corro espesor d e corrosión ni el de
ne o di rivest im ent o. ing thickness. sion ou de revêtement. revestimiento.
- Tu t t i i t ron che t t i delle connes- - All nozzle necks of connections, Toutes les manchettes des co n - Todos los cuellos de conexio
sio n i, salvo dove diversamente unless otherwise indicated,shall nexions, sauf ind icat ion co n nes, a no ser que se indique lo
indicato, devono essere saldati be welded flush with inside traire , dev ront être soudées contrario, deberán ser soldados
a f ilo con l'int erno dell'inv olu wall of vessel. The inside alignées
veloppe. avec l'intérieur
Les arêtes de l'en
intérieures al ras con la cara interna de la
cro. Gli spigoli interni dei t r o n sharp comers of manhole or envolvente. Las aristas internas
chetti per passi d'uomo o passi handhole necks shall be des m anchett es pour t rou d'ho m de los cuellos para pasos de
di m ano d evono essere arro t on rounded with 3 mm. radius. m e ou t rou de poing devront hombre o de mano deberán ser
dati con raggio 3 mm. être arrondies avec un rayon redondeados con radio de 3mm .
de 3 m m .
- Tu tti gli spessori delle lamiere The thickness oj the cladded Tou tes les épaisseurs des tôles - En todos los espesores de la
placcate sono comprensivi dello plates is inclusive of the thick plaquées comprennent l'épais chapa placada están compren
spessore della placcatura. ness of the clad. seur du plaquage. didos los espesores de placado.
- Vern iciare con una mano di One red lead coat is required. Peindre avec une couche de - Pintar con una mano d e minio.
minio. minium.
69
10 .2 Accessori per serbatoi 10.2 T a n k a t t a c h m e n t s 1 0 . 2 Accessoires pour réservoirs 10.2 Accesorios para depósitos
70
- M iscelatore meccan ico - Mechanical mixer - Mélangeur méca nique Mezclador mecánico
- Passo d'u om o - Manhole - Trou d'homme Paso de hombre
- Passo d'u om o sul mantello - Shell manhole - Tro u d 'h o mm e su r l'e nve lo p p e Paso de hombre sobre la envol
vente
- Passo d'u om o sul tet to - Roof manhole - Tro u d 'h o m me su r le to i t Paso de hombre sobre el techo
- Passo d'u om o per miscelatore - Manhole for mixer - Tro u d 'h o m me p o u r mé la n g e u r Paso de hombre para mezclador
- Passo d'u om o 0 senza r in - Manhole 0 without rein - Tro u d 'h o m me 0 san s Paso de hombre 0 sin
fo rzo forcing pad. re n fo rt refuerzo
- Partenza scala elic oida le esterna - S tartpoint of external winding - Dépa rt de l'escalier helicoPdal Arranqu e de la escalera helicoi
stairway extérieur dal externa
- Pia tta fo rma su p e rio re - Top platform - Platefor me supérieure Plataforma superior
- Portina d'ispez ione per indica - Gauge hatch - Po rte d 'in sp e ctio n p o u r in d ica Puerta de inspección para indi
tore di livello teur de niveau cador de nivel
- Portina per pulizia - Flush type cleanout - Porte pour nettoyage Puerta de limpieza
- Prese flangiate sul man tello - Shell flanged nozzles - Piquages à bride sur l'envelop Tomas embridadas sobre la
pe envolvente
71
- Prese flangiate sul mante llo per - Shell flanged nozzles for coil - Piquages à bride sur l'envelop - Tomas embridadas sobre la
serpentino pe pour serpentin envolvente para el serpentín
- Preriscaldatore d'uscita - Outlet preheater - Préchauffeur de sortie - Precalentador de salida
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te r minologia -impia ntistic a -561d57b80de db 70/120
- Parap etto parziale - Partial handrail - Garde-corps partiel - Barandilla parcial
- Para petto radiale - Radial handrail - G arde-co rps radial - Barandilla radial
- Rete di protez ione per tub o - Protection wire net for flexible - Grillage de protect ion pour - Red de protección para tubo
flessibile pipe tube flexible flexible
5/23/2018 Te r minologia Impia ntistic a - slide pdf.c om
- Tet to conico fisso - Fixed cone roof - Toit coniq ue fixe - Techo cónico fijo
- Tet to galleggiante - Floating roof - Toit flottant - Techo flotante
- Tubo pescatore - Draw-off pipe - Tube de soutirage - Tubo pescador
- Ugello spruzz atore - Spray nozzle - Buse de pulvérisation - Boquilla rodadora, rociador
- Valvola di emergenza ~ Emergency valve - Vann e (soupape) de sécurité - Válvula de emergencia
- Valvola di sfiato - Vent valve - Vanne d'évent - Válvula de respiración
- Versatore di schiuma - Foam discharge head, sprinkler - Distribute ur de mousse - Vertedero de espuma
- Vaschetta acqua di raffredda - Cooling water basin - Bac d'eau de refroidissement - Vasija de agua de enfriamiento
m en to
72
- Scarico entrata condensa - Condensate inlet bleeder - Purgeur entrée conden sât - Entrada de vapor de conden
sación
- Ord it ura a capriat e - Truss roof structure - Stru cture en fermes - Bastidor de celosía
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te r minologia -impia ntistic a -561d57b80de db 71/120
- Ordit u ra a pun t oni - Girder roof structure - St ruct ure en chevrons - Bastidor de pontón
- Ord itura a spicchi - Segment structure - Struc ture en quartie rs - Bastidor a hojas
- Ordit u ra su colonna - Structure resting on column - St ruct ure sur colonn e - Bastidor sobre columna
5/23/2018
- O rient am ent o connessioni - Nozzle orientation - Orient at io n des connexions - Orientación de conexiones
Te r minologia Impia ntistic a - slide pdf.c om
- Tab ella riassun tiva accessori - Summ ary table for appurte - Tableau récap itulatif des ac - Tabla de conjunto de acceso
nances cessoires rios
73
11.1 Tipi di forni e loro parti 11.1 Types and parts of heaters 11.1 Types de fours et caractér- 11.1 Tipos de hornos y sus partes
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te r minologia -impia ntistic a -561d57b80de db 72/120
istiques
- Caldaia per CO - CO-boiler - Chaudière pour CO, CO boiler - Hervidor de CO
- Camera di com bustio ne - Firebox, combustion chamber - Chambre de combustion - Cámara de combustión
5/23/2018 - Cappa fumi - Smoke hood - Hotte des fumées
Te r minologia - Campana
Impia ntistic a - slide pdf.c om de humos
- Forno cilindrico(tutto radiante) - Cylindrical (all radiant) heater - Four cylindrique (entièrement - Horno cilindrico (todo radian-
radiant) te)
- Forno cilindrico con convettiva - Cylindrical heater with con - Four cylindrique avec convec - Horno cilindrico con convec
vection section tion tiva
- Forno cilindrico con convettiva - Cylindrical heater with header- - Four cylindrique avec convec - Horno cilindrico con convecti
a testate type convection section tion en têtes va da cabezales
- Forno a bottiglia (tutto radian - Cylindrical (all radiant) heater - Four cylindriq ue (entière - H orno de botella (todo radian-
te) ment radiant) te)
- Forno a cattedr ale - Cabin heater - Four cabine - Horno de catedral
- Forno a catted rale con testate - Cabin heater with headers - Four cabine avec têtes - H orno de catedral con cabeza
les
- Forno a box - Box heater - Four à boîte - Horno de caja
-- Muro
Forno d'altare
reforming - Reforming heater - Horno de reforming
- Furnace cross wall -- Mur
Four dede foyer
reforming - Muro de altar
- Pannello smonta bile - Removable panel - Panneau démontable - Pa n e l de sm out ab le
- Parete verticale - Vertical wall - Paroi vertica le - Pared vertical
- Parete inclinata - Inclined wall - Paroi inclinée - Pared inclinada
- Parete frontale - Front wall - Paroi frontale - Pared frontal
74
- Telaio sostegno cam ino - Chimne y (stack) supporting - Châssis supp ort de chem inée - Entramado de sostenimiento
structure de la chimenea
1 1 . 2 A ccessori e rivestim enti per 11.2 Heater attachm ents and 1 1 . 2 Accessoires et revêtements í 1.2 A ccesorios y revestim ientos
forni lining pour fours para hornos
- Argano a parete - Wall winch - Tre uil de paroi - Argano de pared
- Atta c co vap o r e d i sp e g n ime n to - Smothering steam connection - Tu b u lu r e d e va p e u r d ' é to u ffe - - Conexión de vapor de extin
me n t ción
- Atta c co pr ese str u m e n ti - Instruments connection - Tu b u lu r e p r ise d ' in str u me n ts - Conexión para instrumentos
- B a r r o tti sp a r tifu mo - Smoke baffles - Ré p a r tite u r s d e fu mé e - Barrotes deflectores de humo s
- Barra di ritegno - Tube retention bar - Barre de retenue - Barra de retención
- Barra di sostegno - Baffle supporting bar - Barre d'ap pui - Barra de sostén
- Br u cia to r i - Burners - Brûleurs - Quemadores
- Bru ciat ori ad asse verticale - Vertical firing burners - Brûleurs à axe vertical - Quemadores de eje vertical
- Br u cia to r i a d a sse o r izzo n ta le - Horizontal firing burners - Br û le u r s à a xe h o r izo n ta l - Quemadores de eje horizontal
- Br u cia to r i a d o lio co mb u stib ile - Oil burners - Brûleu rs à fuel oil - Quemadores de aceite combu
stible
- Bru ciat ori a gas - G as burners - Brûleurs à gaz - Quemadores de gas
- Br u cia to r i a d o lio e g as co m b u - Convers ion burners - Brûleurs à fuel oil et fuel gaz - Q uemadores de aceite y gas
stibile combustible
- Bruc iator i con gas pilot a - Pilot gas burners - Brûleurs avec flam me pilo te - Quemadores con piloto de gas
- C e me n to r e fr a tta r io - Refractory cement - Cim ent ré fractai re - Cemento refractario
- Ce m e n to a llu min o s o tip o - Lumnite cement - Cime n t a lu min e u x typ e - Cemento aluminoso tipo
"Lumnite" "Lumnite" "Lumnite"
75
de Fe
- Porta di accesso Access door - Port e d'accès - Puerta de acceso
- Porta di ispezione Inspection door - Po rte d 'in sp e ctio n - Puerta de inspección
- Porta di pulizia Cleaning door - Porte de nettoyage - Puerta de limpieza
- Porta di pulizia per zona c o n Cleaning door for convection - Porte de nettoyag e pour zone - Puerta de limpieza de la zona
vettiva section d e co n ve ctio n convectiva
- Porta di scopp io Explosion door - Po rte d 'e xp lo sio n - Puerta de explosión
76
- Porta per estrazione tub i Door for pipe removal Port e pour ext ract ion des t ubes - Pu erta para la extracción de
tubos
- Portina di spia Sight door Regard - Puerta de observación
Prise d'analyseur de fumée - Toma para analizador de hu
- Presa ana lizzatore fu mi Smoke
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te r minologia -impia ntistic a -561d57b80de db
analyser connection mos
75/120
77
1 1.3 Term ini vari 11.3 M iscellaneous term s 1 1 . 3 Term es divers /1 . 3 Térm inos varios
- Assiem e m ont aggio support i e - Supports and baffles assembly - Ensemble de montage supp orts - Conjunto de montaje de sopor
deflettori et chicanes tes y deflectores
- Carat t erist iche del f orno
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te r minologia -impia ntistic a -561d57b80de db
- Furnace characteristics - Caractéristiques du fou r - Características del horno 76/120
- Disposizione port ine - Position of sight doors - Disp ositio n des regards - Disposición de puertas
- Disposizione st rum e nt i - Arrangemen t of instruments - Disposit ion des inst rum ent s - Disposición de instrumentos
- Disposizione brucia t ori - Arrangem ent of burners - Disp ositio n des brûleurs - Disposición de quemado res
- Depressione - Draft - Tirage - Depresión
- Elenco e caratte ristiche connes - List and characteristics of con - Liste et caractéristiques des - Lista y características de las
sioni nections connexions conexiones
- Lunghezza esposta - Exposed length - Long ueur exposée - Longitud expuesta
- M ont aggio suppo rt i - Support erection - Montage des suppo rts - Montaje de soportes
- Num ero dei flussi - Number of streams - Nom b re de f lux - Número de flujos
- % in peso di vaporizzazion e en - Weight percent va por in/out - % en poids de vapo risation en - % en peso de vaporización
t rat a/ uscit a t rée/ sort ie entrada/salida
- Pot enzialit à m assim a/ bruciat ore - Maximum heat/each burner - Potentiel maximum/brûleur - Potencia máxima/quem ador
- Rend im ent o L.H.V.(calco lat o) - Efficiency L.H.V. (calculated) - Rendem ent L.H.V.(calculé) - Rendimiento L.H. V.(calculado]
- Especificación de los quem a
- Specif ica bruciat ori - Burner specification - Spécif icat ion brûleurs dores
- Especificación de los refrac
- Spe cifica refra ttari - Refractory specification - Spécif icat ion réf ractaire tarios
- Superficie zona radiante
- Sup erficie zona radian te - Radiant section surface - Supe rficie de la zone radiante - Superficie zona convectiva
- Superf icie zona convet t iva - Convection section surface - Supe rficie de la zone de co n
vect ion
- Supe rficie zona conv ettiva liscia - Bare convection section surface - Superficie z ona convectiva lisa
- Supe rficie de la zone de co n
vection lisse
- Sup erficie zona conv ettiva aiet - Finned convection section sur - Sup erficie de la zona de co n - Superficie zona convectiva
tata face vection à ailettes aleteada
- Supe rfìcie zona conv ettiva pio- - Studded convection section - Sup erficie de la zone de co n - Superficie zona convectiva
linata surface vect ion goujonnée es tu dada
78
- Cos truzione secondo la speci - Construction to ASTM code - Co nstru ction suivant la spécifi - Construcción según la especifi
fica AS T M cat ion ASTM cación ASTM
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te r minologia -impia ntistic a -561d57b80de db 77/120
- La costru zione della carpen teria - Structural steelwork shall be - La con struc tion de la charpen te - La construcción de la carp inte
dovrà essere del tipo saldato welded-co n struct ion type devra être du type soudé. ría deberá se r del tipo soldado
- Le quot e d'ingom b ro sono rif e - Dimensions are referred to - Les cotes d'en com brem ent se - Las cotas de gálibo están refe
5/23/2018 rit e all'est erno dell'involucro di external line oj plate shell réfèrent à l'extérieur
Te r minologia Impiade l'enve
ntistic ridasomal externo de la envol
a - slide pdf.c
lamiera e/o ai relativi profilati and/or relevant beams. loppe de tôle et/ou au profilés vente de la chapa y lo a los
y relatifs. correspondientes perfiles.
- Le estremità dei tub i da ma ndri - Ends of tubes to be expanded - Les extrém ités du tube â man dri- - Los extremos de los tubos a
nare devono essere smerigliate o sitali be ground or sand blasted ner devront être émerillées ou sa mandrinar deberán ser esmeri
sabbiat e per 10 0 m m . e prot et t e for 100mm length and protect blées sur 100 mm. de longueu r lados o limpiados cotí chorro
per il trasporto ed for transport. et protégées pour le transport. de arena por 1 00 mm. y prote
gidos para el transporte.
- Le quo te riferite alla platea dei - Elevations of furnace bedplates - Les cotes du socle des fou rs - Las cotas de referencia delpiso
forni si intendono al piano pa are referred to the top of sont référées au plan du dallège del horno se entienden sobre el
vim ent o floor plan. plano del pavimento
- Nei for ni con testate la stru - Inlet and outlet instrumenta - Dans le s fou rs avec boîtes de - En hornos con cabezales la
mentazione all'entrata ad uscita tion in furnaces with header ret our, l'inst rum ent at ion à l'en instrumentación a la entrada y
dal forno e dell'eventuale se boxes as well as instrumenta trée et à la sortie du four et salida del horno y de la even
zione convettiva sarà realizzata tion of convection section, if dans l'éventuelle section de tual sección convectiva será
sulle testate di estremità in ese any, will be perforned on end convection sera réalisée sur les realizada sobre los cabezales de
cuzione speciale con pozzetto. headers with special construc boîtes d'extrémité, spéciale extremidad en ejecución espe
Nel caso di convettiva con tubi tion with w ell. In case finned me nt, avec puits . Dans le cas cial con pozo. En el caso de
alettati tale pozzetto va inserito tubes are used in convection de section de convection avec convectiva con tubos aleteados
anche se la conve ttiva è a curve. section, the well will be inser tubes à ailettes.ee puits sera dicho pozo se insertará tam
ted even though the convec inséré même si la section de bién si la convectiva es con
tion section is with bends. convection est avec coudes. codos.
- Nei pesi stim ati non sono in clu Estimated weights are exclusive - Les poids estimés ne comp ren - En los pesos estimados no son
se le alette e i pioli dei tubi of fins and studs of tubes and nent pas les ailettes et les gou incluidas Lis aletas y los estudes
nonché le testate. Sono incluse of headers. Ladders and plat jons des tubes ni les boîtes de de los tubos ni los cabezales.
scale e ballatoi. forms are included. retour. Les échelles et les cour Están incluidas las escaleras y
sives sont incluses. plataformas.
79
- Nell'appo sit o ret t angolo della Snam Progetti inspector shall - Dans le rectan gle spécial de la - En elproprio rectángulo de la
targa SNAM PROGETTI dovrà stamp the number in the plaque SNAM PROGETTI de placa SNAM PROGETEl debe-
essere stam piglia to ¡I N a proper rectangle of SNAM- vra être estampillé le N râ ser estampado el N a
cura del collaudatore S.P. PROG E'rri" name plate. par le réceptio nnaire S.P. cargo del inspector de S.P.
- Ognriminologia
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te pezzo deve
-impiaessere marc
ntistic ato Eachdbpiece shall be marked by
a -561d57b80de - Chaque pièce devra être mar - Cada pieza deberá ser marcada 78/120
col proprio cont rassegno. its identification symbol. quée avec son signe de marqua con su propria contraseña.
ge dist inct if .
- Per il posi ziona men to degli at For position of instrument - Pour la pos ition des conn exion s - Para el posicionamiento de las
5/23/2018 Te r minologia Impia ntistic a - slide pdf.c om
80
1 2 . 1 T i p i d i s c a m b i a t o r i 12.1 Types of exchangers 12.1 Types d'échangeurs 12.1 Tipo s de intercam biadores
- Condensat ore - Condenser
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te r minologia -impia ntistic a -561d57b80de db - Condenseur - Condensador 79/120
1 2 . 2 P arti di scam biatori 12.2 Parts of exchangers 12.2 Détails d'e'changeurs 12.2 P artes de los intercam bia
dores
- Alet t at ura - Finning - Ailet t es - Aleteado
- B occhello dist ribu t ore - Channel nozzle - Tubulure de distribution - Conexión distribuidor
- Bocc hello uscita vapore - Vapor outlet nozzle - Tub ulure de sort ie vapeur - Conexión de salida de vapor
- Bocchello del m ant ello - Shell nozzle - Tub ulure de calandre - Conexión de la envolvente
- Cinghie - V-belts - Courro ies, bandes, sangle s - Correas
- Collet t ore d'ent rat a - Inlet header - Collect eur d'ent rée - Colector de entrada
- Colle t t ore d'uscit a - Outlet header - Colle cteur de sortie - Colector de salida
- Co ndo t t o della vent ola - Fan duct - Con duit du vent ilat eur - Conducto de la campa na
- Convog liat ore d'aria - Plenum chamber - Convo yeur d'air - Conductor de aire
- Cop erchio dist ribu t ore - Channel cover - Couve rcle de boîte de distr i - Tapa del distribuidor
bution
- Coperc hio del m ant e llo - Shell cover - Couv ercle de calandre - Tapa de la envolvente
- Coperc hio di f ond o - Bottom cover - Couvercle de f ond - Tapa del fondo
- Diafr am ma trasversale - Transverse baffle - Chican e transversale - Diafragma transversal
- D iaf ram m a longit udina le - Longitudinal baffle - Chicane longit udin ale ~ Diafragma longitudinal
81
ITALIANO ENGLISH
82
- Livello del liquid o - Liquid level - Niveau du liquide - Nivel del liquido
- Placcatura - Cladding - Placage - Placado
- Prese indic atore di livello - Level indicator connections - Prises d'ind icate ur de niveau - T omas para indicador de nivel
- Saldatura dì tenu ta - Seal welding - Soudure d'ét anchéit é - Soldadura a estanqueidad
- Saldatura
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te di -impia
r minologia - Strength
forza ntistic a -561d57b80de db welding - Soud ure de résistance - Soldadura de fuerza 81/120
12.4 N o t e p a r t i c o l a r i 12.4 Special notes 12.4 Notes particulières 12.4 Notas particulares
- Disposizione apparecchi - Equipment arrangem ent - Disp ositio n des appareils - Disposición de los apa ratos
- Disposizio ne della fora tura per - Tubesheets, baffles, support - Disp ositio n du perçage pou r - Disposición de taladros dia
piastra t ubiera, d iaf ram m i e sup drilling layout plaques tubulaires, chicanes et fragmas y soporte en la placa
port o support de tubos
- Evitare flussi prefere nziali - Avoid preference flows - Eviter les écoule ments préfé - Evitar direcciones preferentes
rentiels
- Prevedere prote zion e galvanica - Provide galvanic protection on - Prévoir une galvanisation côté - Prever protección galvánica
lat o t ubi tube side tubes lado tubos
- Ricot t ura del solo f ond o - Stress relieving of bottom only - Recuit du f on d seulem ent - Recocido sólo del fondo
- Superf icie ef f et t iva - Actual surface - Surface effective - Superficie efectiva
83
ITALIANO
- Passerella di collegamento - Connection gangway - Passerelle de liaison - Pasarela de unión
- Passerella rompi trat ta - Intermediate landing, - Passerelle avec palie r inte r - Pasarela de descanso
m édiaire
- Passerella di manovra valvole - Valve servicing platform - Passerelle pou r manoe uvre des - Pasarela para maniobra de vál
vannes vulas
- Piattaforma ~ Platform
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te r minologia -impia ntistic a -561d57b80de db - Plat e-f orm e - Plataforma 83/120
- Struttura di recuperp - Salvage structure - Charpent e de récupérat ion - Estructura de recuperación
- Str uttura tubolare - Tubular structure - Charpen t e t ubula ire - Estructura tubular
- Struttura provvisoria - Tempor ary structure - Charpent e provisoire - Estructura provisional
- Struttur a di rinforzo - Reinforcing structure - Charpent e de r e n f o r t - Estructura de refuerzo
- Struttur a a traliccio(reticolare) - Network structure - Charpent e à t reillis - Estructura en celosía
13.2 Elementi strutturali 13.2 Structural elements 13.2 Elém ent s de st ruct ure 13.2 Elem ent os de est ruct ura
85
- Bullone a testa svasata - Countersunk head bolt - Boulon à tête fraisée - Tornillo de cabeza graduada
- Bullone ad alta resistenza - High strength bolt - Boulon à haute résistance - Tornillo de alta resistencia
- Bullone con dado - Bolt and nut - Boulon avec écrou - Tornillo con tuerca
- Bullone con doppio dado - Bolt with two nuts - Boulon avec deux écrous(éc rou - Tomillo con doble tuerca
et contre-écrou)
- Bullone sparato (prigioniero) - Spit bolt (stud)
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te r minologia -impia ntistic a -561d57b80de db
- Boulon typ e "spit" (prison - Tornillo disparado 84/120
nier)
- Bullone a espansione - Expansion bolt - Boulon à expan sion - Tornillo de expansión
5/23/2018 - Bulloneria - Bolts and nuts - Boulonnerie -
Te r minologia Impia ntistic a - slide pdf.c Tornillería
om
- Cusc inetto a sfere - Ball bearing - Roule ment à bille - Cojinete de bolas
- Dado - Nut - Ecrou - Tuerca
- Dado alto - High nut - Ecrou haut, écrou normal - Tuerca alta
- Dado basso - Low nut - Ecrou bas - Tuerca baja
- Filo di ferro - Rete metallica a - Iron wire - Square mesh net, - Fil de fer-T reill is métallique - A lambre - Red metálica de
maglia quadra metal wire net à maille carrée malla cuadrada
- Filo di ferro - Rete metallica a - Iron wire - Diamond mesh net - Fil de fer - Treillis méta lliqu e à - Alambre -Red metálica de
maglia romboidale maille rhomboïdale malla romboidal
- Fili ritort i - Rete metallica a - Twisted w ires-Hex. mesh net - Fil torsadé - Treillis métalliqu e - Hilos retorcidos - Red metá
maglia esagonale à maille en losange lica de malla exagonal
- Grigliato - Grating - Grillage - Rejilla
- Grigliato a maglia quadra ta - Square mesh grating - Grillage à maille carrée - Rejilla de malla cuadrada
- Grigliato a maglia rettang olare - Rectangular mesh grating - Grillage à maille rectangulaire - Rejilla de malla rectangular
86
13.3 Accessori e varie 13.3 Accessories & miscellaneous 13.3 Accessoires et divers 13.3 Accesorios y varios
- Ancoraggio - Anchor - Ancrage - Anclaje
- Ancoraggio per grigliato - Fastening for grating - Ancrage pour grillage - Anclaje para rejilla
- Arre sto di fine corsa - Limit stop - Butée de fin de course - Parada fin de carrera
- Appog gio a rulli - Roller support - Sup port à galets - Apoyo por rodillos
- Att acco fisso - Fixed connection - Attac he fixe, gousset - Unión fija
- Atta cco per tirante - Connection for tie rod - Atta che pour tirant - Unión por tirante
- Attac co per molla - Connection for spring - Atta che pour ressort - Unión por muelle
- Attac co scorrevole - Sliding connection - Attach e coulissante - Unión móvil
- Calastrello - Cross stiffening bracket - Croisillon raidisseur - Presilla
- Cavalletto - Stand, trestle - Tréateau, chevalet - Caballete
87
- Cope rtura a lamiera striata - Covering with chequered piate - Couv erture en tôle striée - Cubierta de chapa estriada
- C o rrima n o - Handrail - Main couran te - Pasamanos
- Distanziatore - Spacer - Entretoise,pièce d'éca rteme nt - Distanciador
- Fila (A, B ) (Allin e a m e n to ) - Row (A ,B J (Alignment) - File (A, B ) (Alig n e me n t) - Fila (A, B ) (Alineacion)
- Finestra metallica - Steel window - Fenêtre méta llique - Ventana metálica
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te r minologia -impia ntistic a -561d57b80de db 86/120
5/23/2018
-- Ga n cio
Palo di dfuga
i so lle va me n to -- Lifting hook tube
Fire-escape -- Cro che
Poteau
Te t pour
de levage
r minologia
sortie rapide
Impia ntistic a -- Palo
Gancho
- slide pdf.c om
de dehuida levantamiento
- Parapetto - Handrail - Ga rd e -co rp s, g a rd e -fo u - Barandilla
- Pa ra p e tto smo n ta b ile - Removable handrail - Ga rd e -co rp s d é mo n ta b le - Barandilla desmontable
- Pluviale - Downpipe, downspout - Gou ttièr e, tuya u de descente - Pluvial
- Porta metallica - Steel door - P orte méta llique - Puerta metálica
- Porta metallic a con vetri - Steel door with glass - Porte métalliqu e avec verres - Puerta metálica con vidrio
- Porta scorrevole - Sliding door - Porte coulissante - Puerta corredera
- Trave di cont roven t o - Wind beam - Pout re de cont reven t - Viga de contraviento
- Trave dì coronam et it o - Top girder - Poutre de chaînage - Viga de coronación
- Fune metallica spiroida le zinca - Galvanized spiral rope 0 - Câble m ét allique spiroï dal zin- - Cable metálico trenzado galva
ta 0 n. fili wires gué 0 N. de fils nizado 0 n. hilos
- Gua rnizioni t ipo o sim ili. - Gaskets type .... or similar to - Join ts type ou similaires .A - .Guarnicion es tipo o similar.
Da fissare ai pannelli con masti be fixed to panels by mastic fixer au panneau avec mastic A fijar a los paneles con mástic
ce o viti or screws ou vis o tornillos
- I bullo ni di f ondazione sono - Anchor bolts are excluded fron, - Les boulons de f ondat io n - Los pernos de anclaje se
esclusi dalla fornitura delle car sont exclus de la f ournit ure
penterie the supply of structural work des charpentes excluyen del suministro de la
carpintería
- I bull oni m o nt at i sulle ali in cli - Bolts mounted on sloping flan - Les bou lons mon tés sur les - Los tornillos so bre alas incli
nate dei profilati a C e a I, de ges of C & I, sections shall be ailes inclinées des profilés en nadas de perfiles enC e I deben
vono essere corredati di piastri fitted with tapered washers C et en I, devront être équipés ser provistos de pletinas incli
ne inclinate de plaques rétreintes nadas
89
- I cor don i di saldatura non di The weld beads, where dimen Les cordons de soudure non - Los cordones de soldadura no
mensionati dovranno avere uno sions are not specified, shall d ime n sio n n é s d e vro n t a vo ir dimensionados deberán tener
spessore pari a 7/1 0 de llo spes have a thickness equal to 7/10 une épaisseur égale à 7/10 de un espesor igual a los 7/10 del
sore minimo da saldare oj minimum thickness oj plate l'épaisseur minimum de sou espesor minimo a soldar
to be welded. dure.
- I fe rri n o n d ime n s io n a ti so n o Sections,where sizes are not in Les fers non dimensionnés sont - Los perfiles no dimensionados
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te r minologia -impia ntistic a -561d57b80de db 88/120
pro filat i tip o e devon o esse dicated, are shapes type and des profilés de typ e et de son tipo y deben ser fijados
re fissati su ciascuna e stremità shall be fixed at each end by 2 vront être fixés sur chaque por cada extremo con dos tor
co n d u e b u llo n i d e l d ia me tro bolts mm. dia. extrémité avec des boulons de nillos de diámetro mm.
5/23/2018
di mm. d ia Te
mèrtre mm.
minologia Impia ntistic a - slide pdf.c om
- La realizzazione dei parti colar i The definition oj details not La réalisation des détails non - La realización de los detalles
non indic ati è lasciata alla di indicated is left to manu factu indiq ués est laissée à la discré no indicados se deja a cargo
scre zio n e d e l co stru tto re rer's discretion tio n d u co n stru cte u r. del constructor.
- Le zanche incorpora te nel ce Rag plates incorporated in rein Les pattes de scellement in - Las zancas introducidas en el
mento armato sono escluse dal forced concrete are excluded corporées dans le béton armé hormigón armado son exclui
la fo rn itu ra . from supply sont exclues de la fourniture. das del suministro.
- Le piastre di rinfo rzo per gli at Reinforcing pads for connec Les plaques de renfort pour les - Las chapas de refuerzo para los
tacchi delle mensole sul m an tion of brackets to shell to be goussets de console sur l'enve clips de la ménsulas sobre la
tello devono essere applicate applied o nly for shell thick loppe devront être installées envolvente deben ser aplicadas
solo per spessori del mantello ness 15 mm. seulement pour une épaisseur sólo para espesores de la en
< 15 mm. < de l'enveloppe < 15 mm. volvente < 15 mm.
- Per le parti pri ncip ali delle For main structure parts shown Pour la partie principale de - Para las partes principales de
strutture raffigurate sul presen on this drawing,shop assembly structure représentée sur le las estructuras representadas
te disegno è richiesto il premon is requested before shipment. ce plan il est demandé un pré sobre el presente plano es ne
taggio di officina prima della mo n ta g e (p ré fa b rica tio n ) à cesario elpremo ntaje de taller.
spedizione. l atelier.
- Per le saldature a penetraz ione For full penetration welds, Pour les soudures à péné trati on, - Para las soldaduras con pene
le estremità delle parti da salda-' edges to be bevelled at shop. les extrém ités des parties à tración las extremidades de las
re devono essere opportunamen souder devront être chanfrei- partes a soldar deben ser ade
te smussate in officina nées à l atelier. cuadamente aclaflanadas en
taller.
- Per le trav i da saldare in opera For beams to be welded at field Pour les poutres à souder au - Para las vigas a soldar en obra
p re ve d e re o p p o rtu n i a tta cch i provide proper connection for chantier prévoir les goussets prever los oportunos casquil-
p e r un b u llo n e d i imb a stitu ra . pre-assembly bolt nécessaires aux boulons de los para los tornillos de mon
p ré mo n ta g e . taje.
90
- Per lunghezze < non appli - No guard-rail to be applied - Po ur les longueu rs < ne pas Para longitudes < no apli
care il salvacorpo. for lengths < installer de garde-corps. car el quitamiedos.
- Peso carpe nteria kg. - Weight of steel work kg. - Poids de la charpente kg. Peso carpintería kg.
- Peso fun i kg. - Weight oj ropes kg. - Poids des câbles kg. Peso cables kg.
- Pretensione fune kg. - Pre stress of rope kg. - Préco ntrainte du câble kg. Pretensado de cables kg.
- Rimo vib ile ( smo n ta b ile ) - Removable - Dé mo n ta b le Desmontable
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te r minologia -impia ntistic a -561d57b80de db 89/120
- Saldare do po la colata. - Weld after melt metal pouring. - Souder après la coulée. Soldar después de la colada.
- Saldare in cantiere dop o aver - Field weld after measure - Souder au chantie r après vérif i Soldar en obra después de ha
- Salvo diversa indicazio ne tutt e - Except where otherwise indica - Sa u f in d ica tio n co n ta ir e , Salvo indicación en contrario
le saldature sono da eseguire a ted all welding to be carried ou\ toutes les soudures sont à exé todas las soldaduras son a cargo
cura del costruttore della car by steel work manufacturer. cuter par le constructeur de la del constructor de la carpin
penterìa. ch a r p e n te . tería.
- Spalmare sui bor di dei panne lli - Smear sealing mastic on edges - Endu ire les bords des pan Calafatear sobre los bordes de
smo n ta b ili d e l ma stice d i te n u ta of removable panels. neaux démontables de mastic los paneles desmontables.
d ' é ta n ch é ité .
- To r cia pe r siste ma d i B lo w- - Flare for Blowdow n system. - To r ch e p o u r systè me d e Blo w Atorcha para sistema de Blow-
down down. douwn.
- Tu t te le sa ld a tu re so n o co n ti - All weldings are continuous - Tout es les soudures seront c o n Todas las soldaduras son con
nue salvo diversa indicazione. except where otherwise indica tin u e s sa u f in d ica tio n co n tr a ir e . tinuas salvo indicación al con
ted. trario.
- Tu tte le quo te in elevazione so - All elevations are referred to - Tout es les cotes en élévation se Todas las cotas en elevación
no riferite al filo superiore delle upper beam edge or to plan of rapportent au fil supérieur des están referidas al nivel superior
travi o piano di appoggio griglia grating or chequered resting poutres ou au plan de suppor- de las vigas o al plano de apoyo
to o piano di appoggio lamiera plate. tage du caillebotis ou au plan de la rejilla o al plano de apoyo
striata. de supportage de la tôle de la chapa estriada.
striée.
91
- Tu tte le qu ote in elevazione so All elevations are referred to ba Toutes les cotes en élévation se - Todas las cotas en elevación
no riferite alla linea base o pia se line or finished paving. rapportent au niveau de base están referidas a la línea de ba
no pavim ent o f init o ou au niveau du dallage fin i. se o plano de pavimento termi
nado.
- Tu tte le supe rfici devono essere All surfaces must be carefully Toutes les surfaces devront être - T odas las superficies deben ser
accurat am ent e pulit e dalla rug cleaned from rust or various
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te r minologia -impia ntistic a -561d57b80de db
soigneusement nettoyées de la cuidadosam ente limpiadas para 90/120
gine o im purit à varie prim a di impurities before painting. rouille ou des diverses impure eliminar el óxido o impurezas
essere vernic iate. tés avant d'être peintes. diversas antes de ser pintadas.
- Tu tti i bu llon i devo no essere All bolts shall have a flat washer Tous les boulons devront être - Tod os los tornillos d eben ser
5/23/2018 m ont at i con rondelle piane di 8 mm. thick min. montés avec rondelles
Te r minologia plates
Impia ntistic montados
a - slide pdf.c om con arandelas planas
spessore m inim o 8 m m . d'épaisseur m inim um 8 m m . de espesor mínimo 8 mm.
- Tu t t i i prof ilat i a C o a L accop All coupled channels an d angles Tous les profilés en C ou en L - Todos los perfiles en C o en L
p i a t i , dovranno essere collegati (JL-, }[) shall be connected to assemblés, devront être liaison- dobles deberán ser unidos con
con dei calastrelli saldati e di each other by means of stiffen nés avec des éclisses soudées et presillas soldadas distanciadas
stanziati 45 -r 50 volte max il ing brackets spaced 45 ? 50 ti espacées de 45 à 50 fois le entre sí 45 -r 50 veces (como
raggio m inim o di inerzia. mes the minimum radius of r a y o n d ' i n e r t ie m i n i m u m . máximo) el radio mínimo de
gyration. inercia.
- Tu tti gli attacc hi saldati alle All connections welded to co Toutes les attaches soudées - Todos los clips soldados a co
colonne e recipienti sono esclusi lumns and vessels are excluded aux colonnes et récipients lumnas y recipientes se
dalla f ornit ura. from supply. sont exclues de la f ourn it ure. excluyen del suministro.
92
- A ppog gio elastico - Elastic support - Sup port (appui) élastique - Apoyo elástico
- Appoggio regolabile - Adjustable support - Sup por t (appui) réglable - Apoyo regulable
- Anello di rinf orzo - Reinforcing ring - Anneau de renf or t . - Anillo de refuerzo
5/23/2018 Te r minologia Impia ntistic a - slide pdf.c om
- Arresto - Stop, restraint - Butée - Anclaje
- Assestamento del tank - Tank settlement - Tassement du tank - Asentamiento del tanque
- Bracci laterali di appoggio - Side resting arms - Bras latéraux d'appu i - Brazos laterales de apoyo
- Cam po di sollecitazio ne - Stress range - Cham p de tension - Campo de esfuerzos
- Cravatta - Tie - Etrier - Abrazadera
- Cedim e nt o anelast ico - Unelastic settlement - Fléchissement non élastique - Desplazam iento inelástico
- Colp i per secondo - Strokes per second - Coups par secondes - Frecuencia
- Curva di dilat azione(loop) - Expansion loop - Lyre de dilat a t ion - Curva de dilatación
- Collare - Clamp - Collier - Anillo
- Fattore di flessibilità - Flexibility factor - Fact eur de f lexib ilit é - Factor de flexibilidad
- Fattor e intensific azione solle - Stress intensification factor - Fact eur d'int ens if icat ion des - Factor de intensificación de
cit azioni cont raint es los esfuerzos
- Filetta tura sinistrorsa - Left-hand thread - Filetage à gauche - Rosc adura a la izquierda
- File ttatur a destrorsa - Right-hand thread - Filetage à dro ite - Roscadura a la derecha
- Forcella per tiran te - Tie rod clevis - Man ille d'assemblage pour tira nt ~ Horquilla para colgante
- Freccia - Camber - Flèche - Flecha
- Forza assiale dire tta - Direct axial force - Force axiale directe - I hier za axial
- Frequenza naturale - Natural frequency - Fréquence nature lle - Frecuencia natural
93
- Frequenza eccit ant e Exciting frequency - Fréquence d'ex cit at io n - Erecuencia de excitación
- Guida Cuide - Guide - Guía
- Giu nt o d'espansione Expansion joint - Join t d'expansio n, join t de - Junta de dilatación
dilatation
- Giu nt o d'espansione a sof f iet t o Bellows expansion joint - Joi nt d'expansio n à souf f let - Junta de dilatación a fuelle
- Giu nt o d'espansione a cannoc Telescopic expansion joint - Joint d'expansion à lunet t e - Junta de dilatación telescópica
chialer minologia -impia ntistic a -561d57b80de db
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te 92/120
- Gi un to d'espansione assiale Axial expansion joint - Join t d'expansion axial
- Giu nt o d'espansione lat erale Side expansion joint - Join t d'expansion latéral - Junta de dilatación lateral
5/23/2018 - Giu nt o d'espansione universale Universal expansion joint - JoinTet r minologia
d'expansion universel
Impia ntistic a - slide- Junta
pdf.c om de dilatación universal
- Giu nt o d'espansione a def or Balanced deformation expan - Joint d'expansion à déf orm a - Junta de dilatación con defor
m azione equilibrat a sion joint t ion équilibrée. mación equilibrada
- Giu nt o d'espansione a pressione Balanced pressure expansion - Join t d'expansion à pression - Junta de dilatación a presión
bilanciat a joint com pensée equilibrada
- M anica int erna di prot ezione Bellows protective inner sleeve - M ancho n int erne de prot ec t ion - Mangu ito interno de protección
del sof f iet t o des soufflets. del fuelle
- Mo du lo di resistenza alla fles Bending section modulus - Mo dule de resistance à la - Mó dulo de resistencia a la
sione flexion flexión
- M olla Spring - Ressort - Muelle
- Molla a tazza Cup spring - Ressort à godet - Muelle de disco cónico
- Orecchiet t a Lug - Piton de levage - Orejeta
- Port ale t uba zioni Piping portal - Port ique pour t uyaut eries - Pórtico de tuberías
- Pretiraggio à fred do Cold spring - Prétension à froi d - Pre-estirado en Jrío
- Prolunga Extension - Rallonge - Prolongación
- Pun ti di saldatura Tack welds - Points de soudu re - Puntos de soldadura
- Punt one di irrigid im en t o Stiffening strut - Etrés illon de raidissement - Puntal de refuerzo
- Rosetta Washer - Rondelle - Arandela
94
- Su pport o ant ivibran t e - Vibration-resistant support - Su pport ant ivibra nt Soporte antivibrante
- Sup port o elast ico a carico co - Constant load spring support - Sup po rt à ressort à charge Soporte elástico de carga con
stante const ant e stante
5/23/2018 Te r minologia Impia ntistic a - slide pdf.c om
- Sup port o elast ico a carico va - Sup po rt à ressort à charge va Soporte elástico de carga varia
riabile - Variable load spring support riable ble
- Sospensione elastica - Suspension élastique (à ressort) Suspensión elástica
- Sospensione a telaio - Spring hanger - Cadre (châssis) de susp ension Suspensión a estructura
- Frame hanger
- Spos tamen to verso il basso - Downward movement - Dépla ceme nt vers le bas Desplazam iento hacia abajo
- Sof f iet t o - Bellows - Souf f let ¡''nelle (bellows)
- Sollecit azione am m issibile - Allowable stress - Con t raint e adm issible ¡isjuerzo admisible
- Sollecit azione com bin at a - Combined stress - Cont raint e com posée lis uerzo compuesto
- Sollecit azione dj t aglio - Shear stress - Con t raint e de cisaillem ent ¡isjuerzo cortante
- Sollec itazione di flessione ri - Resulting bending stress - Cont rain t e de f lexio n ¡isjuerzo de la flexión resul
sultante tante
- Sollec itazion e locale di flessio - Local bending stress - Cont ra int e locale de flexio n ¡isfuerzo local de flexión
ne
95
ESPAÑOL
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS
- So lle cita zio n e me mb ra n ica lo - Locai membra ne stress - C o n tra in te lo ca le d e me mb ra n e - ilsjuerzo de membrana local
cale
- Settor i di legno ~ Wooden sectors - Secteur de bois - Sectores de madera
- Sco d e llin o p e r mo lle a ta zze - Washer ¡or cup springs * - Cuvette pour ressorts à godet - Escudilla pa ra muelle de disco
cònico
- Vincolo - Restraint - C o n tra in te , e n tra ve - Vínculo
- Vite co n d a d o e co n tro d a d o - Screw with nut and
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te r minologia -impia ntistic a -561d57b80de db locknut - Vis avec écrou et con tre écrou - Tornillo con tuerca y contra 94/120
tuerca
5/23/2018 Te r minologia Impia ntistic a - slide pdf.c om
96
15.1 Termini e titoli d isegni 15.1 Terms and drawing titles 15.1 Termes et titres des dessins 15.1 Términos y títulos de planos
- Armatura illuminante con lam - Lighting fixture with incande - Appareil d'éclairage avec lampe - Armadura con lámpara incan
pada a incandescenza scent lamp à incandescence descente
- Armatura illuminante con lam - L ighting fixture with mercury - Appareil d'éclairag e avec lampe - Armadura con lámpara de
pada a vapori di mercurio vapor lamp à vapeurs de mercure vapor de mercurio
- Armatu ra illuminante con lam - Lighting fixture with mixed - Appa reil d'éclairage avec lampe - Armadura con lámpara de luz
pada a luce miscelata light lamp à lumière mélangée mezclada
- Base porta fusibli - Fuse holder base - Embase porte-fusibles - Base para fusibles
- Banco di com ando - Control desk - Pupitre de comman de - Pupitre de mando
- Cavi - Cables - Câbles - Cables
- Cavi di com ando - Control cables - Câbles de com man de - Cables de mando
- Cavi di pote nza - Tower cables - Câbles de puissance - Cables de potencia
- Contatore - (Watt, watt-hour) meter - Compteur - Contador
- Contattore - Contactor - Contacteur - Contactor
- Contaore - Hour meter - Compteur (d'heures) - Contador de horas
- Commutatore - Changeover switch - Commutateur - Commutador
- Campo di regolazione - Range - Intervalle de réglage - Campo de regulación
- C orrente nominale - Rated current - C ourant nominal - Intensidad nominal
- Corrente a rotore blocca to - Locked rotor current - Coura nt à rotor bloqué - Intensidad a rotor bloqueado
- Caratteristiche - Characteristics - Caractéristiques - Características
- Dati di caric o - Load data - Données de charge - Datos de carga
- Dati generali - General data - Données générales - Datos generales
- Disposizione quadri - Board layout - Disposition des tableaux - Ubicación de los cuadros
- Deno minazione apparec chiatura - Equipment denomination - Dénom ination de l'a ppareillage - Denominación del aparellaje
97
- Fora tura della soletta Slab openings Perçage de la semelle Orificios de paso en el forjado
- Fossa tras form ato ri Transformer pit Fosse de transformateurs Foso de transformadores
- Fossa t rasf orm at ori con raccol Transformer pit with oil retain Fosse de trans form ateu rs avec Foso de transformadores con
ta olio ing sump collectage de l huile recogida de aceite
- Fossa tras form ato ri a olio per Transformer pit without oil Fosse de transformateurs à h u i Foso de transformadores con
dent e retaining sump le perdue drenaje natural.
- Fossa tras form ato ri a olio per Transformer pit without oil
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te r minologia -impia ntistic a -561d57b80de db
Fosse de transformateurs à hui Foso de transformadores con 96/120
dent e e con m uret t o d i cont e retaining sump and with retain le perdue avec muret de reten drenaje natural y con muro de
nimento. ing wall tion contención.
- Fusibili Fuses Fusibles Fusibles
5/23/2018 Te r minologia Impia ntistic a - slide pdf.c om
- Gradin o di riaccelerazione Reacceleration step (if required/ Marche de réaccéle'ration (à la Escalón de reaceleración (cuan
(quando richiest o) dem ande) do se pida)
- Grandezza Magnitude Grandeur Tamaño
- I nt errut t ori Circuit breakers, switches I nt errupt erurs, disjonct eurs Interruptores
- I m pia nt o illum ina zione Lighting system Installation d'éclairage Instalación de alumbrado
- I m pian t o illum inazio ne in ese Explosion-proof lighting system Installation d'éclairage réalisa Instalación de alumbrado en
cuzione ant idef lagrant e t ion ant idef lagrant e ejecución antideflagrante
- I m pian t o illum inazione in ese Weatherproof lighting system Installation d'éclairage réalisa Instalación de alumbrado en
cuzione stagna t ion ét anche ejecución estanca
- I m pia nt o illum ina zione st radale Street lighting system Installation d'éclairage des Instalación de alumbrado de
routes calle
- I m pian t o illum ina zione est erna External lighting system. Installation d'éclairage exté Instalación de alumbrado
rieur exterior
- I m pia nt o illum inaz ione livelli Levels lighting system Installation d'éclairage des Instalación de alumbrado de
dif f érent s niveaux niveles
- I m pia nt o illum ina zione di em er Emergency lighting system. Installation d'éclairage de sé Instalación de alumbrado de
genza curit é. emergencia
- I m pia nt o illum ina zione di re Fencing lighting system Installation d'éclairage d une Instalación de alumbrado del
cinzione enceinte perímetro de la fábrica
- Linea (elettrica ) (Electrical) line Ligne (électrique) Línea (eléctrica)
- M orset t o Terminal clamp Borne Conector, boma
T M orset t o (con net t ore) a pres Compression terminal (clamp) Connecteur à pression Conector a compresión
sione
- M ont aggio a palina su st rut t ure Pole mounting on metallic M ont age à pot eau sur st ruct u Montaje en báculo con fijación
m et alliche structure re m ét allique a estructura
98
- Percorso cavi dire ttam ente in Chem in de câbles direct em ent - Recorrido de cables directa
terrati Directly buried cable way enterrés mente enterrados
- Percorso cavi in tub o di acciaio Chemin de câbles en tube - Recorr ido de cables en tubo
Cable run in conduit d'acier de acero
- Percorso cavi in tub o di cemen Chemin de câbles en tube de - Recorrido de cables en tubo
to Cable run in cement pipe b é to n . de cemento
- Percorso cavi in tub o di PVC Chemin de cables en tube - Recorrido de cables en tubo
Cable run in PVC tube plastique PVC plástico PVC
- Percorso cavi in massello di Concrete block cable way Chemin de câbles en bloc de - Recorrido de cables en conduc
calcestruzzo béto n armé^ tos de hormigón en masa
- Percorso cavi in cunico lo Cable run in trench Chemin de câbles en caniveau - Recor rido de cables en cuní-
culos
- Percorso cavi fissati in vista su Run of cables fastened open Chemin de câbles fixés appa - Recorrido de cables a la vista
pareti on walls rents sur mur fijados sobre pared
- Percorso cavi su stru tture me Cable run on metallic struc Che min de câbles sur charpe nte - Recorrido de cables sobre
t alliche tures m ét allique estructura metálica
- Percorso cavi posati su passe Cable laid on gangways Chemin de câbles installés sur - Recorrido d e cables tendidos
rella passerelle sobre bandeja
99
100
- Term in ali cavi - Cable terminals - Borne s de câbles - Terminales para cables
- Ter min ali e cavi - Terminals and cables - Bornes et câbles - Terminales y cables
- Tip o cost rut t ivo - Manufa cturer's standard - Type de const ru ct ion - Tipo constructivo
- Ut enza o alim ent azione - User or feeder - Ut ilisat io n ou alim e nt at ion - Receptor o alimentación
- Voltmetro - Voltmeter - Voltmètre - Voltímetro
1 5 . 2 Note particolari 15.2 Sp ecial notes 15.2 Notes particulières 15.2 Notas part iculares
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te r minologia -impia ntistic a -561d57b80de db 99/120
- I tipi di relè term ico da indicare - The type of thermal relays to Les types de relais therm iques à - Los tipos de relés térmicos a
nella t abella corrispond ono ai be indicated on the table indiquer sur le tableau corre indicar en la tabla correspon
seguenti Ino ltre per ciascun should correspond to the follow spon dent aux suivants En den a los siguientes Ade
5/23/2018 tipo dovrà essere precisato il ing Furthermore the set out
Tere, pour chaque
r minologia Impiatntistic
ype devra más,
a - slide pdf.c om para cada tipo, se indicará
cam po di t arat ura. ting range must be specified for être précisé l'intervalle de ca en la tabla la gama de regula
each type. librage. ción del relé.
- L'am perom e t ro dell'alim ent a - The incoming feeder ammeter L'am pèrem èt re de l'alim ent a - El amperímetro de la alimenta
zione sarà montato sul pannello will be mounted on the feeder tion sera monté sur le panneau ción general será montado en
alim ent azione del panel of d'alim ent at ion de el panel de alimentación del
- La posizione degli scom parti su - The cubicle positions on each La posit ion des com part im ent s - La posición de las celdas en ca
ogni pannello corrisponde a panel correspond to what is sur chaque panneau correspond da panel c orresponde a lo indi
quan t o indicat o nella figura a indicated in the figure à ce qui est indiqué sur la figu cado en la figura adyacente.
lato re à côté.
- Per la com pilaz ione delle tabe l - For schedule filling, use STD Pour la rédaction des tableaux - Para rellenar esta tabla ver STD
le vedere S TD voir STD
- Per gli schemi di cablaggio vede - For the wiring diagrams refer Pour les schémas de câblage - P ara los esquemas de cableado
re STD to STD voir STD ver STD
- Per fusib ili di potenz a fin o a - For power circuit fuses u p to .... Pour les fusibles de puissance - Para los fusibles de intensidad
saranno usate basi portafusibili ... single pole fuse holder base jusqu'à seront utilisées hasta se usarán bases porta-
unipolari t ipo o basi t ripola type, or threepole type des embases porte-fusibles type -fusibles tipo o bases tripo
ri tipo o simi lari. Per porta or similar shall be used. ou embases tripolaires ty lares tipo o similares. Para
te maggiori di saranno usate For rated capacity higher than... pe ou simila ires. Pour les intensidades mayores se usarán
basi por tafu sib ili o seziona fuse holder bases or fuse puissances plus grandes seront bases porta-fusibles o de
tori valvola sottocarico. switches will be used. utilisées des embases porte- fu sconectadores fusibles bajo
sibles ou des sectionneurs de carga.
fusibles sous charge.
- Si consiglia di utilizzare i mo du It is recommended to use the Il est conseillé d'utiliser les mo - Se aconseja utilizar los módu
li bassi del pannello per i casset bottom modules of the panel dules bas pour les boîtiers de los inferiores para las celdas de
ti di grandezze for the cases of... magnitude . grandeurs tamaño
101
16.1 S trum enti generali 16.1 General instrum ents 16.1 I n s t r u m e n t s 16.1 Instrum entos generales
- Interruttore automatico bipo - Two-pole automatic circuit - Interrupteur automatique bi - Interruptor autom ático bipolar
lare breaker polaire
- Interruttore automatico tripo - 'Three-pole automatic circuit - Interrupteur automatique tri- - Interruptor automático tripo
lare breaker polaire lar
- I nt errut t o re aut om at ico con - Automatic circuit breaker with - I nt errupt eu r aut om at ique avec - Interruptor autom ático con
prot ezione m agnet o-t erm ica magne to-thermic protection prot ect ion m agnét o-t herm ique protección termomagnética
- Lampada - Lamp - Lam pe - Lámpara
- Lampa da con resistenza incor - Lam p with built-in resistor - Lamp e avec résistance incor - Lámpara con resistencia incor
porata porée porada
- Logica di allarme - Alarm system - B oîtier d'alarm e - Secuencia de alarma
- Manometro - Pressure gage - M anom èt re - Manómetro
- Pannello di allarme - Alarm panel - Panneau des alarme s - Panel de alarma
- Pressostato - Pressure switch - Pressostat - Pregustato
- Pressostato a retro qu adro - Pressure switch on rear panel - Pressostat mo nté sur l'arrièr e - Presóstato tras cuadro
10 2
board
- Accessori a mu ro - Wall-type accessories, wall - Accessoires muraux - Accesorios en pared
fittings
- An co r a g g io q u a d r o - Panel board baseplate - Ancrage de tableau - Anclaje del cuadro
- Ar ma d io - Cabinet - Co ffr e t - Armario
- A r ma d io a lla r mi - Alarm cabinet - Co ffre t des alarmes - Armario alarmas
- Armad io interruttori - Switch cabinet - Co f fr e t d e s d isjo n cte u r s - Armario interruptores
- A r ma d io b lo cch i - Interlock cabinet - Co ffre t de relayage - Armario bloqueos
- Ar m a d io r e lè - Relay cabinet - Co ffre t des relais - Armario relés
- Ar m a d io a lime n ta z io n i - Feeder cabinet - Co ff r e t d e s a lime n ta tio n s - Armario alimentaciones
- Ar m a d io a mu r o - Wall-type cabinet - A r mo ir e mu r a le - Armario de pared
- Assieme zocc olo - Socket assembly - En se mb le su p p o r t - Conjunto zócalo
- Assieme pann ello - Panel assembly - Ensem ble panneau - Conjunto panel
- Assieme ancoraggio porta - Door fastening assembly - Ensem ble d'ancrage des portes - Conjunto anclaje puerta
- Assieme panne llo chiusura late - Side closure panel assembly - En se mb le p a n n e a u d e fe r me tu - Conjunto panel de cierre lateral
rale re latérale
103
- Basam ent o f or nit o con il qua - Baseplate supplied with panel Socle fourni avec le tableau - Basamen to su ministrado con el
dro board cuadro
- Basamento quadro in sala c o n - Panel board baseplate in contro Socle de tableau en salle de - Basamento cuadro en sala de
trollo room contrôle control
- Canaletta superiore elettrica - Upper raceway, electrical Caniveau électrique supérieur - Canaleta eléctrica superior
- Canalet t a superiore pneum at ica - Upper raceway, pneumatic Caniveau pneum a t ique supé - Canaleta neumática superior
rieur
- Canale tta inferio re elettrica - Lower
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te r minologia -impia ntistic a -561d57b80de db raceway, electrical Caniveau élect rique inf érieur - Canaleta eléctrica inferior 102/120
- Canalet t a inf eriore pneum at ica - Lower raceway, pneumatic Caniveau pneum at ique inf é - Canaleta neumática inferior
rieur
5/23/2018
- Cerniera - Hinge Charnière, art iculat ion - Bisagra
Te r minologia Impia ntistic a - slide pdf.c om
- Collegam ent i in sala con t rollo - Connections in control room Connexion (jonct ion) en - Conexiones en sala de control
salle de contrôle
- Colonn ina sostegno quadro - Panel support post M ont ant support de t ableau - Pilar de apoyo del cuadro
- Co st rut t ivo arm ad io - Cabinet construction detail Dét ail de const ruct ion de l ar- - Constructivo armario
m oire
sere definite dal costruttore del facturer according to positions être respecté par le construc por el constructor del cuadro
quadro rispet t ando le posizioni shown on drawing t eur en t enant com pt e des posi respetando las posiciones indi
indicate nel disegno tions indiquées sur le plan cadas en el plano
- Pannello di chiusura laterale - Side closure panel Panneau de fermeture latérale - Panel de cierre lateral
- Pannello di estremità porta - Door end panel Panneau d'ext rém it é des port es - Panel extremo puerta
105
- Tabella riepilogat iva colori per - Summary of colors for semi- - Tableau récapit ulat if des co u - Tabla recopiladora de colores
pannelli sem igraf ici graphic panels leurs pou r panneaux para paneles semigráficos
- Telaio pressostati - Pressure switch frame - Châssis des pressostats - Bastidor presóstatos
- Telaio t rasdu t t ori - Transducer frame - Châssis des transd ucteurs - Bastidor transductores
- Telai a m uro - Wall frames - Châssis mu raux - Bastidores de pared
- Tip o dest ro - Right type - Type droit - Tipo a derechas
- Tipo sinistro - Left type - Ty pe gauche - Tipo a izquierdas
16.3 Cablaggi e schemi 16.3 Connections & diagram s
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te r minologia -impia ntistic a -561d57b80de db 16.3 Câblages et schémas 16.3 Cableados y esquemas 104/120
- Alim en t azione in ce .
D.C. supply - Alimen tation en ce . Alimentación en ce.
- Alim e nt azion e in e.a. - A.C. supply - Alim ent a t ion en c.a. - Alimentación en c.a.
- At t acc o per st rum ent i - Connection for instruments - Con nexion pour inst rum ent s - Toma para instrumentos
5/23/2018 Te r minologia Impia ntistic a - slide pdf.c om
- Barilot t o - Pot, seal pot, distribution - Pot de garde - Barrilo te
pot
- Cablaggio - Wiring - Câblage - Cableado
- Cablaggio pneum at ico - Pneuma tic connections - Câblage pneum at ique - Cableado neumático
- Ca blaggio ele ttrico - Electrical wiring - Câblage électriq ue - Cableado eléctrico
- Cablaggio elet t ro-pn eum at ico - Electric-pneumatic connections - Câblage élect ro-pneum at ique - Cableado electro-neumático
pannello N panel No panneau N panel N
- Colleg ame nto al pann ello N. ... - Connection to panel No - Con nexion au panneau N - Conex ión al panel N
- Collegam ent i int erni arm adio - Cabinet internal connections - Conn exions à l'int érieur de - Conexiones internas armario
l'arm oire
106
- Trasduttore pneumatico-elettri Pneumatic to electric signal Transduct eur pneum at ico-élec - Transductor neumático-eléctri
co transducer trique co
- Trasf orm at ore Transformer Transformateur - Transformador
- Trasm et t it ore Transmitter Transmetteur - Transmisor
- Trasm et t it ore con ripet it o re Transmitter with local repeater Transm et t eur avec répét it eur - Transmisor con repetidt^r local
locale local
- Trasm et t it ore con indicat ore Transmitter with local indicator Transm et t eur avec indicat eur - Transmisor con indicador local
locale local
- Trasm et t it ore con regolat ore Transmitter with built-in con Transm et t eur avec régulat eur - Transmisor con regulador in
incorporato troller incorporé corporado
- Collegam en t i est erni arm ad io Cabinet external connections Conne xions à l'ext érieur de - Conexiones externas armario
l'arm oire
- Disposizione orient at iva degli Orientation arrangements of Disposit ion et orient at ion des - Disposición orientativa de los
int errut t ori negli arm adi switches in cabinets interrupteurs dans les armoires. interruptores en los armarios
- Dist ribu zione aria con barilo t t o Air distribution by pot with Dist ribut ion air par pot à - Distribución aire con barrilote
a stacchi outlets prises de romos
- Gru ppo di f ilt raggio Filtering assembly Groupe de f ilt rage - Grupo de filtrado
10 7
- I dent if icazio ne t ipica degli at - Typical identification of conr - Repérage t ype des connexions - Identificación típica de las to
t acchi per st rum ent i m iniat ura nections for miniature instru pour inst rum ent s m iniat ures mas para instrumentos minia
ments tura
- I nt erconnessioni elet t riche re - Back panel electrical intercon - I nt erconn exions élect riques - Conexiones eléctricas en tras-
tro quadro nections derrière le tableau cuadro
- I nt erconn essioni pneum at iche - Back panel pneumatic intercon - I n t e r c o n n e x i o n s p n e u m a t i q u e s - Conexiones neumáticas en tras-
ret ro quadro nections derrière le tableau cuadro
- M orset
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te t iera pneum
r minologia -impiaat - Pneumatic
ica a -561d57b80de
ntistic db terminal strip - Branchement pneumatique - Regleta neumática 106/120
- M o rset t o pneu m at ico - Pneumatic terminal - B orne pneu m at iqu e - Boma neumática
- M orset t iera elet t rica - Electrical terminal strip - Branchem ent élect rique - Regleta eléctrica
5/23/2018
- M orse t t o elet t rico - Electric terminal - Borne élect rique
Te r minologia Impia ntistic a
- Borna eléctrica
- slide pdf.c om
in«
per
per cassette
passerelledi derivazione for junction
for racks boxes pour
pou r boî t es de dérivat ion
passerelles para
para cajas de derivación
bandejas
- Percorso cunico li st rum ent a - Route of instrument trenches Chemin de câbles en caniveau - Recorrido zanjas instrumenta
zione pour instrumentation ción
- Percorso cavi int errat i st rum en - Route of instrument buried Chem in de câbles ent errés p our - Recorrido cables enterrados
t azione cables inst rum ent s instrumentación
- Piant a collegam ent i pneum at ici - P lan of pneumatic connections Plan des branchem ent s pneum a - Planta conexiones neumáticas
t iques
- Piant a collegam ent i elet t rici e - Plan of electrical and thermo Plan des branchem ent s élect ri - Planta conexiones eléctricas y
termocoppie couple connections ques et des t herm ocouples termopares
- Plan imetria generale percorso - Multicable & multitube route I m pla nt at io n générale de che - Planta general recorrido m ulti-
multicavi e multitubi general plot plan m in de m ult icâbles et m ult i cables y multitubos
tubes
- Siglatura cassette di derivazione - junction box marking - Siglaison des boîtes de dériva - Siglas cajas de derivación
tion
- Sigla multitubo - Multitube marking - Sigle des mu ltítube s - Sigla multitubos
- Sigla multicavo - Multicable marking - Sigle des multic âbles - Sigla multicables
- Siglatura barilotti -Pot marking - Siglaison des pots - Sigla barrilo tes
- Tipo barilotto da stacchi - Pot type with .... outlets - Typ e de pot avec ,, prises - Tipo de barrilo te de tomas
- Tipo cassetta per termocop pie - Thermocouples junction box - Type de boîte pour thermo - Tipo de caja para termopares
type couples
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te r minologia -impia ntistic a -561d57b80de db 108/120
-- Tipo
Tipo cassetta elettricaatica
cassetta pneum -- Pneumatic
Electrical junction
junction box
box type
type -- Type de boîte
Type de boîte électrique
pneum atique -- TTipo
ipo de
de caja
caja eléctrica
neumática
16.5 Materiali 16.5 Materials 16.5 Matériel 16.5 Materiales
5/23/2018 Te r minologia Impia ntistic a - slide pdf.c om
- Anello di tenuta per raccor do - Seal ring for compression - Bague d'étanc héité pour rac - Anillo de retención para raco-
a compressione adatto per tubo fitting, suitable for dia. cop cord à compression appropr ié res de compresión, aptos para
di rame Q>... per tubing pour tube de cuivre 0 tubo de cobre 0
- Accessori per collega men ti - Accessories for electrical con - Accessoires pour raccor deme nts - Accesorios para conexiones
elettrici nections électriques eléctricas
- Blocchetti terminali - Terminal clamps - Plots terminau x - Fijaciones de extremidad
- Bobina - Coil - Bobine - Bobina
- Bomboletta spray da ozs - oz spray bottle - Bouteille spray de onces - Botellita "spray" de ozs
- Can aletta in plastica - Plastic channel - Canal en plastique - Canaleta de plástico
- Capicorda - Cable lugs - Cosse de câble - Terminal
- Cartellini nom inativi in bianc o - Blank name tags - Plaques nominatives en blanc - Tarjetas identificación en
blanco
- Cartoncini - Cards - Cartons - Cartulinas
- Cassette di riscaldame nto - Heating boxes - Boîtes de chauffage - Cajas de calentamiento
- Cassette di derivazione per mul- - Distribution boxes for multitu- - Bottes de dérivation pour mul - Cajas de derivación para multi
titubi bes títubes tubos
- Cavo multiplo di tubi di polieti - Multicable made of polyethyle - Câble multiple de tubes de po - Multitubo de tubos de p o lieti-
lene ne tubes lyethylene leño
110
- Cavo bipolar e rigido di rame Two-pole rigid copper cable - Câble bipo laire rigide en cuivre - Cable bipolar rígido de cobre
- Cavo unip olare flessibile di rame - PVC - insulated single-core - Câble unipolaire flexible en - Cable unipolar flexible d e co
isolato in PVC flexible copper cable cuivre isolé PVC bre aislado en PVC
- Cavo unip olare rigido di rame PV C - insulated single-core ri - Câble unip olaire rigide en c u i - Cable unipolar rígido de cobre
isolato in PVC gid copper cable vre isolé PVC aislado en PVC
- Cavo schermato elettrico Electric shielded cable - Câble électriqu e blindé - Cable eléctrico apantallado
- Cavo bipola re Two-core cable - Câ ble bipola ire - Cable bipolar
- Com posizione bobina Coil composition - Com positio n de la bobine - Composición bobina
- Con dutto re a filo unico di rame - Conductor with copper single - Cond ucteur à fil unique en cui - Conductor de hilo único de
e guaina isolante in PVC resi wire and PVC isolating sheath, vre et gaine isolante en PVC cobre y funda aislante en PV C
5/23/2018 Te r minologia Impia ntistic a - slide pdf.c om
stente agli idroca rburi hydrocarbon-resistant résistant aux hyd rocarbures resistente a los hidrocarburos
- Con dutto re a corda flessibile dì - Conductor with flexible copper - Cond ucteur à âme flexible en - Conductor trenzado flexible
rame e guaina isolante in PVC wire and PVC isolating sheath, cuivre et gaine isolante en PVC de cobre y funda aislante en
resistente agli idrocarburi hydrocarbon-resistant résistant aux h ydrocarbures PVC resistente a los hidrocar
buros
- Co ndu ttori spiralati con guaina - Spiral-wound conductors with - Con ducte urs spirales avec gaine - Conductores en bucle con fun
¡solante e guaina esterna in PVC PVC isolating and external isolante et gaine extérieure en da aislante y funda exterior
sheaths PVC en PVC
- Dado di bloccaggio con tappo Lock nut with plug for compres - Ecr ou de blocage avec bou cho n - Tuerca de bloqueo con tapón
per raccordo a com pressione sion fitting, suitable for dia. pour raccord à compression para racor a compresión apto
adatto per tubo rame 0 co n copper tubing as per SNAM approprié pour tube de cuivre para tubo de cobre 0 con
forme alla tabella SNAM PRO PROGETTI standard 0 confo rme au tableau forme a la tabla SNAM PRO
GETTI SNAM PROGETTI GETTI
- Elenco materiali collegame nti List of materials for secondary • Liste des ma tériau x des liaisons - Lista materiales conexiones
secondari connections secondaires secundarias
- Erm eto di estremità diritt o Ermeto end fitting, straight ma - Raccord de sécurité d'extré mi - Ermeto de extremidad recto
maschio le-stud té droit mâle macho
- Ermeto di estremità a gom ito Ermeto end fitting, elbow male- - Ermeto de extremidad en codo
maschio stud - té
Raccord
à coudede(d'éq
sécurité
uerre)d'extré
mâle mi macho
- Erme to di estremità a T ma Ermeto end fitting, tee male- - Raccor d de sécurité en Té - Ermeto de extremidad en T
schio stud mâle macho
- Ermeto interme dio a T Intermediate Ermeto fitting, tee - Racco rd de sécurité intermé - Ermeto intermedio en T
type diaire en Té
111
- Erm eto inte rme dio passaparatia - Ermeto intermediate fitting, Raccord droit de sécurité inter Ermeto intermedio pasatabique
straight bulkhead médiaire de traversée de'cloison
- Erme to in te rme d io p as - PVC - Copper Ermeto inter Raccord droit de sécurité inter Ermeto intermedio pasatabique
saparatia PVC- rame . mediate fit ting, straight bulk médiaire de traversée de cloison PVC - cobre
head PVC -cu ivre
- Erme to in te rm e d io a cro ce - Ermeto interme diate cross fitting Raccord de sécurité en croix Ermeto intermedio en cruz
- Gaffette - Hooks C ro ch e ts Grapas
- Gu a in a in te rme d ia , a rma tu ra - Intermediate sheath, armored Ga in e in te rmé d ia ire , a rma tu re Tunda intermedia, armadura
con nastro di acciaio, guaina by steel tape, external sheath
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te r minologia -impia ntistic a -561d57b80de db
avec bande d'acier, gaine exté con cinta de acero, junda exter 110/120
esterna in materiale termopla made of hydrocarbon-resistant rie u re e n ma tiè re th e rmo p la sti na en material termoplàstico
stico resistente agli idrocarburi thermoplastic material resistente a los hidrocarburos
res
5/23/2018
- I tub ici ni devono essere di po - Tubing to be soft polyethylene LesTetubes Los tubitos deben ser de polie-
r minologia Impia ntistic a - slide pdf.c om
devront être en po
lie tile n e te n e ro lye th yle n e d u ctile tileno blando
- Il cavo deve essere fo rn ito in - Cable to be supplied in Le câble devra être fourn i en rou El cable debe sum inistrarse en
pezzature la cui lunghezza sarà.. lengths leaux dont la longueur sera tramos cuya longitud será
- Il cavo deve essere co mp leto di - Cable to be complete with a Le câble devra être complété El cable debe estar completo
u n a co p p ia d i fili d i tip o te le fo pair of telephone wires with a ve c d u fil d e typ e té lé p h o n i de un par de hilos del tipo te
n ico co n i co n d u tto ri iso la ti thermoplastic resin sheath que avec les conducteurs isolés lefónico con los conductores
mediante
plastica guaina di resina termo insulated conductors au
n e moyen
th e rmo pd'une
la stiqgaine
ue de rési aislados
sina mediante funda de re
termoplàstica
- Il tub o deve essere fo rn ito in - Tube to be supplied in rolls Le tube devra être fourni en El cable debe suministrarse en
ro to li rouleaux rollos
- I passa-paratia ram e -PVC do - PVC - copper straight bulk Les traversées cloison cuivre- Los pasatabiques cobre-PVC
vranno essere costruiti confor head Ermeto to be constructed PVC d e vro n t ê tre co n stru ite s deben construirse conforme a
me a lla ta b e lla SN AM PR OGET per SNAM PROCTITI STD .... co n fo rmé me n t a u ta b le a u la tabla SNAM PROGETTI
TI per il lato tub o di ram e; jor copper tube end; for PVC S N A M P R O G E T T I . . . . p o u r le c ô para el lado del tubo de cobre;
per il lato tubo in polietilene tube end, construction to be té tube de cuivre;pour le côté para el lado del tubo de polie-
l'esecuzione sarà conforme allo per Manufacturer's standard tu b e d e p o lye th yle n e , l'e xé cu tileno la ejecución será confor
sta n d a rd d e l C o stru tto re tion sera conforme au standard me al standard del constructor.
d u co n stru cte u r
- I tub i con dui t dov ranno essere - Conduit pipes to be com plete Le tube conduit devra être Los tubos conduit deben estar
co mp le ti d i re la tivi ma n ico tti with relevant galvanized coupl complété des manchons zingués completos de sus correspon
zin ca ti U N I 3 49 file tta ti U N I ings per UNI 349, threaded per U N I 3 49 file té s U N I 3 3 9 dientes manguitos galvanizados
339 UNI 339 UNI 349, roscados UNI 339
112
- I tub i devon o essere fo rn iti in Tubes to be supplied in m L es tu b e s d e vro n t ê tre fo u rn is - Los tubos deben suministrarse
barre da m. lengths. en barres de m. en tramos de m.
- Il materiale deve conservare le Material to maintain its own Le matériau devra conserver ses - El material debe conservar sus
p ro p rie ca ra tte ristich e p e r va ria characteristics for temperatu re caractéristiques pour les varia propiedades características por
zio n i d i te mp e ra tu ra co mp re se variations between + °C tio n s d e te mp é ra tu re co mp rise s variaciones de temperatura
fra + °C e - °C an d - °C entre +....°C et - °C comprendidas entre
- I cavi mu ltip li dov rann o essere Multicable s shall be supplied in L e s câ b le s mu ltip le s d e vro n t - Los multicables deben sumini
for nit i in pezzature da m. m. lengths and wound on être fournis en éléments de strarse en tamaños de m. y
e avvolti
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te su bobine
r minologia -impiadiverse. different
ntistic a -561d57b80de db coils. m. enroulés sur bobines. 111/120
- Mu ltica vo sch e rma to a rma to Armored shielded multicable Mu ltica b le p ro té g é e t a rmé - Multicable apantallado armado
p e r te rmo co p p ie for thermocouples pour thermocouple. para termopares.
- Mu ltica vo e le ttrico a rma to . Armored electric multicable Mu ltica b le é le ctriq u e a rmé . - Multicable eléctrico armado
- Mu ltica v o e le ttrico sch e rma to Shielded electric multicable Mu ltica b le é le ctriq u e p ro té g é - Multicable eléctrico apanta llado
- Mu ltica v o e le ttrico Electric multicable Mu ltica b le é le ctriq u e - Multicable eléctrico
113
- Multicavo elettrico scherma to - Armo red shielded electric multi- - Multicable électrique protégé - Multicable eléctrico apantalla
armato cable armé do y armado
- Multitub o di tubi di polietilene - Multitube consisting oj spiral- - Multitube de tubes de polyéthy. - Multitubo de tubos de polieti
avvolti a spirale e contrassegnati wound PVC tubes marked with lène enroulés en spirale et mar lene arrollados en espiral y m ar
con numeri di identificazione identification numbers qués avec leur numéro d'identi cados con números de identifi
fication cación.
- Nastro autoade sivo - Self-adhesive tape - Ruban auto-adhésif - Cinta adhesiva
- Ogni pez zatur a deve essere av - Bach length to be wound on - Chaque élément devra être en - Cada tramo debe arrollarse so
volta su bobine coils roulé sur bobine bre carrete
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te r minologia -impia ntistic a -561d57b80de db 112/120
- Passerella por ta-t ube tti - Tubing supporting rack - Passerelle porte-tubes - Pasarela portatubitos
- Pezzatura multicavi - Multicable length - Elément multicable - Longitud tramo multicable
- Pezzatura multitubi - Multitube length - Elément multitube - Longitud tramo multitubo
5/23/2018 Te r minologia Impia ntistic a - slide pdf.c om
- Piatto di alluminio rico tto - Annealed aluminum flat bar - Plat d'alumin um rec uit - Plato de aluminio recocido
- Piastrine terminali - Terminal plates - Plaques terminales - Pla cas de cierre
- Pressacavo - Cable gland - Serre-cable - Prensaestopa
- Profilato per morsettiera - Shape for terminal strip - Profilés pour borne - Perfil para regleta de bomas
- Profilati in acciai o al carb oni o - Carbon steel shapes - Profilés en acier au carbo ne - Perfiles en acero al carbono
- Protezioni trasparenti per car - Transp arent protection for - Protections transparentes pour - Protecciones transparentes pare
toncini. cards cartons cartulinas
- Raccordi a compressio ne "Er- - Compression-type Ermeto - Raccords à compression "Erme - Racores a compresión "Ermetâ
m eto " fittings to"
- Raccorderia cadm iata - Cadmium-plated fittings - Raccords cadmiés - Racordería cadmiada
- Raccordo di accoppiam ento a - Fitting, one end welded, one - Raccord d'assemblage à souder/ - Racor de acoplamiento para
saldare/filettato end threaded fileté soldarroscado
- Raccordo di bloccaggio - Blocking fitting - Raccord de blocage - Cortafuego
- Ricciolo di raffreddamento - Cooling loop - Boucle de refroidissement - Bucle de enfriamiento
- Scatole stagne — Watertight boxes - Boîtes étanc hes - Cajas estancas
- Scatola antideflagrante - Explosion-proof box - Boîte antidéf langrante - Caja antideflagrante
114
- I m ode lli cit at i sono orient at ivi - T\xe patterns mentioned are in Les modèles sont cités à titre - Los modelos citados son orien-
e potranno essere sostituiti da dicative and may be replaced d'orient at ion et pourront êt re tativos y podrán sustituir se por
equivalent i with equivalent remplacés par des équivalents equivalentes
- I l cost rut t o re dovrà at t enersi al - Manufacturer to comply with Le constructeur devra se co n - El constructor deberá atenerse
la disposizione degli int errut t ori switch arrangement as shown on f orm e r à la disposit ion des in a la disposición de los interrup
segnata sul presente disegno this drawing terrupteurs indiquée sur ce plan tores indicada en el presente
dibujo
- I tu be tti di riserva dov rann o es - The spare tub es shall be laid up to Les tubes de réserve devront - Los tubitos de reserva deberán
sere fermati nelle rispettive cas the relevant distribution boxes être arrêtés dans leurs boîtes de terminar en la correspondiente
sette di derivazione dérivation respectives caja de derivación
- I parti cola ri di fissaggio dei co n Details of fastening of conduits Les détails de fixation des co n - Detalles de fijado de los con
duit e delle cassette ai montanti and boxes to stanchions shall duites et des boîtes aux m o n duit y de las cajas a los soportes
dovranno essere stabiliti in fase be established upon erection tants devront être établis au deberán establecerse en la fase
di m ont aggio m ont age. de montaje
115
- I mu ttitu b i e i mu ltica vi sa ra n n o - Multitubes and multicables shall - Les mu ltitub es et les mu ltica Los multitubos y los multica
p ro te tti risp e ttiva me n te co n tu be protected respectively with bles seront protégés respective bles se protegerán respectiva
bo 0 n e l tra tto fu o ri cuni dia. pipe in the portion men t avec un tube 0 tiré mente con tubo 0 en el
colo fino all'entrata della casset outside of trench up to inlet o f hors du caniveau jusqu'à l'en tramo desde fuera de la zanja
ta di derivazione distribution box trée de la boîte de dérivation hasta la entrada en la caja de
derivación
- Il raggio di curva tura m ini m o - Minimum bending radius not to - L e ra yo n d e co u rb u re m in im u m Hi radio de curvatura minimo
non deve essere superiore a exceed times the diameter ne devra pas être supérieur à no debe ser superior a
vo lte il d ia me tro fois le diamètre veces el diámetro
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te r minologia -impia ntistic a -561d57b80de db 114/120
- I b u llo n i co m p le ti d i d a d i e ron - Bolts complete with nuts and - Les boulons comp lets avec Los tornillos completos de
delle dovranno essere previsti washers shall be provided by écrous et rondelles devront être tuercas y arandelas deberán
d a l co stru tto re manufacturer prévus par le constructeur preverse por el constructor.
- La pressione massima di solleci - Max stress shall not exceed - La pression ma xim um de solli La presión de carga máxima
5/23/2018
tazione non supererà i kg lem 2 Te r minologia Impia ntistic a - slide pdf.c om
citation ne dépassera pas no superara los kg/cm 2
2 2
kg/cm kg/cm
- La quota in dicata è riferit a alla - Dimension shown referred to - La cote in diqu ée se réfère à la La cota indicada se refiere a la
presa; p e r il p o sizio n a me n to d e l outlet; a s for transmitter, it shall prise; p o u r la p o sitio n d u t ran toma; para el emplazamiento
tra sme ttito re te n e re co n to ch e be positioned as close as possi sme tte u r te n ir co mp te q u 'il del transmisor téngase en cuen
dovrà essere installato il più vi ble to outlet and in an accessible devra être installé le plus près ta que deberá instalarse lo más
cino possibile alla presa ed in location possible de la prise et en posi cercano posible a la toma y en
- Linea per term oco ppie - Line for thermocouples - L ig n e p o u r th e rmo co u p le s Línea para termopares
- Linea per termoresis tenza - Line for thermoresistance - Ligne pour thermoresistance Línea para termoresistencia
- L 'a cco p p ia m e n to tra le . co lo n n i- - Coupling between support posts - L'assemblage entr e les colo nnes El acoplam iento entre los pila
ne sostegno e il quadro dovrà and panel board to be defined support et le cadre devra être res de apoyo y el cuadro deberá
essere definito esattamente du exactly during erection d é fin i e xa cte me n t p e n d a n t le definirse exactamen te durante
rante la fase di montaggio montage la fase de montaje
116
- Ne l cu n ico lo i mu ltica v i e i - Multicables and multitubes in Les caniveaux pou r multica bles En la zanja los multicables y
mu ltitu b i d o vr a n n o e sse r e trench to be maintained in desi e t mu ltitu b e s d e v r o n t ê tr e g ar los multitubos deberán mante
mantenuti nella posizione de red position by concrete blocks dés dans la position demandée nerse en la posición deseada
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te r minologia -impia ntistic a -561d57b80de db 115/120
siderata mediante masselli di placed at intervals which shall a u mo ye n d e p lo ts e n b é to n mediante re llenos de hormigón
cemento posti ad intervalli che be established on erection installés à des intervalles q ui puestos a intervalos que debe
dovranno essere stabiliti in fase d e vr o n t ê tr e fixé s a u mo n ta g e .rán establecerse en fase de
d i mo n ta g g io montaje.
5/23/2018
- Nel presente schema i co nta tti - C ontacts are drawn on this dia Sur Te
le rprésent
minologia Impia ntistic a - slide pdf.c om
schéma les c o n En el presente esquema los cori
sono disegnati nella posizione gram in de - energized position tacts sont dessinés dans la tactos han sido dibujados en la
di riposo. position de repos. posición de reposo.
- Nu m e r o to ta le d e i tu b e tt i - Total number of tubes No mb r e to ta l d e tu b e s Número total de tubitos
- Per il posiz ionam ento delle cas - For positioning oj distribution Po u r le p o sitio n n e m e n t d e s Para el emplazamiento de las
sette di derivazione e del relati boxes and relevant connection boîtes de dérivation et les rac cajas de derivación y del corre
vo allacciamento alla sala c o n to control room, see dwg cordements relatifs à la salle spondiente conexionado a la
- Piastre per fissaggio a terra stru - Brackets for fastening instru Plaques pour fixation au sol Placas para fijación a tierra del
me n ti ments to the ground d e s in str u me n ts instrumento
- Segnale pneu mat ico - Pneumatic signal Sig n a l p n e u ma tiq u e Señal neumática
- Smista me n to mu ltica vi e le ttr ici - Electric multicable distribution - Triage des multicables électri Distribución multicables eléc
in sala controllo in control room ques en salle de contrôle tricos en sala control
- Sm istam ento multica vi in sala - Multicable distribution in con Triage des multicables en salle Distribución multicables en
controllo trol room d e co n tr ô le sala control
- Tu b e tti in sa la co n tr o llo - Tubes in control room Tubes en salle de contrôle Tubitos en sala control
- Tu bet ti di riserva - Spare tubes Tubes de réserve Tubitos de reserva
- Tub o per fissaggio str um ent i - Pipe for fastening of instru Tu b e p o u r fixa tio n in str u me n ts Tubo para fijación de instru
ments mentos
- Varie - Miscellaneous Divers Varios
117
- Com press ore aria (gas) - Air (gas) compressor - Compresse ur d'air (gaz) - Compresor de aire (gas)
- Ejettore - Ejector - Ejecteur - Eyector
- Essiccatore - Dryer - Sécheur, séchoir - Secador
- Estrattore - Extractor - Extra cte u r - Extractor
- Estrusore - Extruder - Extru d e u se - Extrusor
- Estin to re - Extinguisher - Extin cte u r - Extintor
- Elevatore - Elevator - Elévateur - Elevador
- Elevatore a tazze - Bucket elevator - Elévateur à godets - Elevador de cangilones
- Elevatore a nastro - Belt elevator - Elévateur à bande - Elevador de cinta
- Elevatore vibran te - Vibrating elevator - Elévateur vibra nt - Elevador vibrante
- Filtro - Filter, strainer - Filtre - Filtro
- Fil tro pressa - filter press - Fi ltr e - presse - Filtro prensa
- Filtro ro ta tivo a vu o to - Vacuum rotary filter - Filtre ro ta tif à vid e - Filtro rotativo de vacío
- Mo ltip lica to re (d i g iri) - Gear speed increaser, step-up - Mu ltip lica te u r - Multiplicador (de velocidad)
gear
- Mo to re e le ttrico - Electric motor - Mo te u r é le ctriq u e - Motor eléctrico
- Mo to re a sco p p io - Explosion engine - Mo te u r à e xp lo sio n - M otor de ex plosión
- Mo to r e a co mb u stio n e in te rn a - Internal combustion engine - Mo te u r à co m b u stio n in te rn e - M otor de combustión interna
- Moto re diesel - Diesel engine - Mo teur diesel - Motor diesel
- Mu lin o - Mill, grinder, crusher - Mo u lin , b ro ye u r, co nca sseu r - Molino
118
119
- Traspo rt at ore a ganci - Hook conveyor - Transp ort eur à crochet s - Transportador de ganchos
- Traspo rt at ore a rulli - Roller conveyor - Tran spor teur à galets - Transportador de rodillos
- T rasport at ore vibrant e - Shaker conveyor - T ransport eu r vibrant - Transportador vibrante
- Turbina - Turbine - Turbine - Turbina
- Turb ina a vapore - Steam turbine - Turb ine à vapeur - Turbina de vapor
- Turb ina a cont ropression e - Back-pressure turbine - Turb ine à cont repression - Turbina de contrapresión
- Turb ina a condensazione - Condensing turbine - Turb ine à condensat ion - Turbina de co ndensación
- Tu rbin a a gas - Gas turbine - Turb ine à gaz - Turbina de gas
- Vaglio
-- Vibrating
Screen - Tam is - Tamiz
http://slide pdf.c om/re a de r/full/te r minologia -impia ntistic a -561d57b80de db 118/120
- Vibrovaglio screen - Tam is vibrant - Vibrotamiz
5/23/2018 Te r minologia Impia ntistic a - slide pdf.c om
120
Altre pubblicazioni
della
SNAM PROGETTI
LIQUIDI E CONDOTTE
di F. Patria e C. Massaro - ediz. Hoepli - Marzo '71