You are on page 1of 42

SPRING SUMMER 2013

TRENDS
TRENDS
SPRING SUMMER
2013
ACTING
3
SPRING SUMMER TRENDS 2013

9 /ACT I
OÙ LA DÉCADENCE DEVIENT DÉLICIEUSE /WHERE DECADENCE BECOMES DELIGHTFUL

15 /ACT II
OÙ L’ON CHANGE D’AILLEURS /WHEN HOME IS ELSEWHERE

SOMMAIRE/CONTENTS
21 /ACT III
OÙ LA DÉCOUVERTE AROMATISE LES SENS /WHERE DISCOVERY FLAVOURS OUR SENSES

28 /ACT IV
OÙ L’ILLUSION FUSIONNE LE RÉEL /WHERE ILLUSION MERGES WITH REALITY

33
OÙ LA RÉSISTANCE TRAME LA DÉLICATESSE /WHERE RESISTANCE HATCHES DELICACY

37

Mise en scène par/by 2G2L Fashion Design & Consulting


5
TRENDS
SPRING SUMMER
2013
Le vêtement est un déguisement que l’on porte
par-dessus sa personnalité. Drôle de formulation…
L’habit est un prolongement de nous-même, le reflet de
notre désir de paraître. Il module notre rapport aux autres.
Car paraître oui, mais pour apparaître sous quelle forme ?
Là est bel et bien la question. Notre désir de transparence
vis-à-vis des autres n’est pas si simple.
Le reflet de nous-même passe avant tout par le miroir
de notre personnalité et la fatidique question :
QUI voulons-nous être ?
Dans notre société contemporaine et mondialisée,
la réalité se mélange souvent à la fiction de nos vies.
Couramment, notre apparence virtuelle sert notre
personnalité réelle. Facebook, Twitter, Blogs
et autres socio-lien-virtuels en sont les illustrations.
Le courant du printemps/été 2013 explore ce désir
de transparaître au-delà du réel ; ce désir de jeu.
PLAY, FIND, BE, UPGRADE, LIVE : ACT !
5 Actes d’une pièce mise en scène par et pour nous-même.
Où l’on devient son personnage de fiction.

The garment is a disguise that we wear on top of


our personality. Let’s take a closer look…
The garment is an extension of our personality;
it is the reflection of our desire to be. It modulates
our relationship with others by our appearance. To be?
Yes, but to appear in what form? That is the question.
Our desire of transparency towards others is not simple.
The reflection of ourselves starts in the mirror of our
personality with the fatal question:
WHO do we want to be?
In our contemporary and globalized society, reality often
mixes with the fiction in our life. Our virtual appearances
serve our real personality. Facebook, Twitter, blogs
and other social networks are great examples of that.
The course of the spring/summer 2013 explores
the desire to show beyond reality, the desire of play.
PLAY, FIND, BE, UPGRADE, LIVE: ACT!
5 acts of a play directed by us and for us.
Where we become our avatar.

6
7
general
colour range

les optiques
perspectives

29 30 31 32

les baisers
kisses

1 2 3 4

les sucrés
sweets

16 17 5 18

les coraux
the corals

22 25 23 24

les cuivrés
copper-coloured

11 15 14 12

les végétaux
plants

26 10 27 13

les minéraux
minerals

7 21 20 8

les aquatiques
the aquatics

6 19 9 32

8
/

9
OÙ LA DÉCADENCE
DEVIENT DÉLICIEUSE
/WHERE DECADENCE
BECOMES DELIGHTFUL
Nos désirs de douceur s’emportent de décadences,
telle une Alice ingénue goûtant au fruit défendu.
L’honneur est sauf ; les apparences sont préservées.
Le désir de contradiction est fort et puissant.
Comme une comptine poétique orchestrée du Rock
& Roll, l’attitude joueuse se meut en dévorante orgie.
Les images et les mots s’accumulent en d’envoûtants
camaïeux de pastels. Les sentiments tatoués
de dessins d’animaux augurent une douceur féroce.
Les tentations sucrées apaisent nos fantasmes sadiens.

Our desires of softness embraces decadence,


like an ingenuous Alice tasting the forbidden fruit.
Honor is safe; appearances are protected.
The desire of contradiction is strong and powerful.
Like a poetic ditty on a rock’n roll tune, the playful
attitude moves into a voracious orgy. Images and
words accumulate with enchanting shades of pastels.
The tattooed feelings of animal drawings predict
a fierce softness. The sweet temptations calm
our sadistic fantasies.

10
/

11
/

colour range

crème fouettée
whipped cream

langage libertin
libertine language

biscuit de rose
rose cookie

cœur de pommette
hearted cheekbone

baiser rosé
sweet kiss

porcelaine métallique
metallic porcelain

chat bleuté
Bluish cat

sang royal
Royal blood

loup bleu
blue wolf

12
9
/

feelings
& materials

aspects fibRES
Douceur est le maître mot de l’apparence de cette Entrelacs de grâce et de force, l’essence naturelle
attitude romanesque. Les textiles racontent l’histoire de la fibre s’exalte dans la noblesse de la matière.
d’une décadence sauvage teintée de pastels diaphanes. Les fibres naturelles, coton et soie, tiendront la tête
La caresse de la matière embrase les désirs des peaux. du cortège en rivalisant de tissage satin riche
Les aspects émerisés, feutrés, pétales de rose, touchers en contraste de matité et de brillance.
peau, suédés, gommés, mats et légèrement irisés ainsi Les synthétiques n’auront pas la vedette sauf en robe
que les (façons) cuirs et peaux sauront rencontrer de sucre et de nacre. L’aspect artificiel supplantera
l’évanescence des classiques satin et soie. la tendresse du pastel.
Embossé, marqué, tamponné, estompé, le motif
sera « gravé » dans la matière. Une délicatesse grossière fibERS
et passée, soulignée d’une extravagance vierge. Interlacing with grace and strength, the natural essence
of the fiber will explode in the nobility of the fabric.
aspects The natural fibers, cotton and silk, will stay in first
Softness is the key appearance of this romantic attitude. position and will compete with rich satin weave in
The textiles tell the story of a savage decadence tinted of contrast with mat and shininess.
diaphanous pastels. The touch of the fabric shows The synthetics won’t be in the spotlight unless dressed
the desire of the skins. The aspects: emery cloth, felted, in a sweet and pearled garment. The artificial aspect
skin touch, suede, erased, mat and slightly iridescent, will shadow the tenderness of the pastel.
as well as the leathers and skins will perfectly meet
the evanescence of the classic satins and silks.

13
/

colour affinity

9
1
9

ombre animale
animal shadow

gourmandises sucrées
sweet greeds
5
4
1
3

6
7
9

douceur persanne
persian softness

glaçage floral
floral icing

2
6

14
/

15
OÙ L’ON CHANGE
D’AILLEURS
/WHEN HOME
IS ELSEWHERE
Les images virtuelles de réalités lointaines jouent à nos
sens des désirs de fugue. L’échappée sauvage s’impose
a nous comme réponse à un immobilisme urbain
oppressant. L’envie de cavalcade terrestre emporte
notre imaginaire nomade. Les lueurs de danses lointaines
agitent les couleurs d’un ailleurs rêvé. L’esthétique slave
contredit nos assurances capitalistes et mélange une
palette aux accents de bohème. La brutalité de la
matérialité rencontre le tourbillon d’un voyage sans retour.

The virtual images of far away realities give to our senses


the desire to runaway. The wild escape is imposed upon
us like an answer to an oppressive urban inaction.
The desire of a stampede takes our nomadic imagination.
The glows of distant dances sway the colors of a dreamt
place. The Slavonic aesthetic contradicts our capitalist
confidence and mixes a palette tinted of bohemian
accents. The brutality of materialism meets the swirl of
a journey of no return.

16
/

17
/

colour range

liqueur d’amande
liqueur of almonds

10

ocre des steppes


ochER of steppes

11

palomino doré
gold palomino

12

chevauchée nocturne
night ride

13

cuir d’étalon
stallion leather

14

alezan cuivré
copper-coloured alezan

15

santal tzigane
gipsy sandalwood

16

manège de bohème
carousel of bohemia

17

tsarouge
tsared

18
18
/

feelings
& materials

aspects fibRES
L’accumulation des effets et des couleurs réconforte Les fibres racontent l’histoire d’un voyage lointain
nos envies de changement. L’empilement rassure notre et séculaire. Le trésor de l’étoffe s’exprime dans la rareté
échappée proche. Les combinaisons multiples de motifs de la fibre ; les laines angora, pashmina, mohair, cachemire
délicats et précis tracent la route d’un long périple. conjugueront leur légèreté avec celle du coton et des
Les souvenirs se racontent dans la matière ; laine bouillie, soies lavées. Les tissages antiques, fruit du travail
cordage, toile brute et effet cuir soutiendront les patines artisanal, révèleront l’authenticité de synthétiques
du temps et les traces du voyage. Les tricots explorent dégradés.
les archives d’un temps révolu. Les enduits et huilés
protégeront avec force les précieuses étoffes. L’univers fibERS
équestre teintera de son élégance motifs naturels, The fibers tell the story of an ancient and far-away
surfaces et détails. journey. The fabric’s treasure expresses itself in the rarity
of the fiber; the angora wool, pashmina, mohair, cashmere,
aspects will blend their lightness to those of the cotton and
The accumulation of effects and colors comforts washed out silks. Antic weaving, core of a traditional craft,
our desires of change. Stacking reassures our near will reveal the authenticity of shaded synthetics.
escape. The multiple combinations of delicate and
precise patterns draw the road of a long journey.
Memories are expressed in the fabric; boiled wool, rope,
raw clothes and leather touch, will support the patinas
of time and the journey’s traces. The knitwear explores
the archives of the past. The coated and oiled will protect
fiercely the precious fabrics. The equestrian world will tint
of its elegance natural patterns, surfaces and details.

19
/

colour affinitY

15
14
13
11

wagon cheminant
travelling wagon

cheval d’orchestre
horse orchestra
18
12
17
13

16
14
13

briques de bois
wooden bricks

panier vagabond
wandering basket

10
11

16

20
/

21
OÙ LA DÉCOUVERTE
AROMATISE LES SENS
/WHERE
DISCOVERY FLAVOURS
OUR SENSES
L’abandon à un lointain, déjà présent, ravive notre soif
de découverte. L’emballement des couleurs riches
aux consonances exotiques, fusionne réalité et rêverie.
Les effluves coloniaux et épicés aromatisent nos songes
profonds. Une robe caméléonne habille chacune
de nos apparences fantaisistes. Les majestés de la nature
dominent et protègent le précieux sacré. Le mysticisme
clairvoyant dévoile une splendeur authentique. L’opulence
des chromés naturels et coralliens tacle la monotonie
des tonalités abyssales.

The thought of escaping towards a faraway land


revives our thirst for discovery. The enthusiasm of
the rich colors and of the exotic consonance merges
with reality and dream. The colonial steams and spicy
fragrances flavor our profound dreams. A chameleon
cloth dresses each of our eccentric appearances.
Nature’s majesties dominate and protect the precious
sacred. The perceptive mysticism reveals an authentic
splendor. The opulence of the natural and coral chromes
tackles the monotony of abysmal tones.

22
22
/

23
/

colour range

essence minérale
mineral essence

19

eau lézardée
craked water

20

parfum de lagon
lagoon perfume

21

chair de pamplemousse
grapefruit flesh

22

corail colonial
colonial coral

23

Épices animales
animal spices

24

Élixir de safran
saffrOn potion

25

épiderme reptilien
reptile epidermis

26

palme de goa
palm of goa

24
27
/

feelings
& materials

aspects fibres
Les richesses de la nature explorent un univers Le coton colonial dévoile ses richesses en une palette
paradisiaque. Une faune et une flore exubérante de tissé teinte aux couleurs de l’aube. La soierie exotique
exaltent les senteurs de parfums puissants. L’éventail s’effrange, pareille aux récifs coralliens et scintille telle
des couleurs vives s’étale à profusion en bouquet végétal. la nacre d’une conche sacrée. La légèreté s’invite partout,
Les esprits frangés, très tissés, points jetés, s’épanouissent telle une brise, les fibres subliment la nature flottante
sur autant de voiles, mousselines, et autres toiles des étoffes. La fibre en elle-même est mise en avant
aériennes. Les broderies écaillées, les motifs tigrés, par des jeux d’effrangés et de décousus. Les synthétiques
les maquillages sacrés et les symboles traditionnels déguisent leurs robes de dégradés caméléons
conjuguent un langage emprunt d’exotisme. et s’enivrent de senteurs.
Les dégradés empruntent au couchant du soleil
lointain leur flamboiement et disparaissent dans fibers
les profondeurs des abysses. The colonial cotton reveals its richness in weaved palette
tinted of dawn’s colors. The exotic silk are fraying, like
aspects coral reefs and sparkles like a sacred pearly shell.
Nature’s richness explores a heavenly world. The lightness is everywhere, like a breeze, the fibers
The exuberant fauna and flora intensify the scents of sublimate the floating nature of the cloth. The fiber itself
powerful fragrances. The range of bright colors spreads is put forward the Relationship between the fringed and
abundantly in a plant bouquet. Fringed, weaved and flat the unstitched. The synthetics disguises their dresses with
stitched spirits bloom on veils, chiffon and other aerial chameleon shades and intoxicating scents.
cloth. The scale embroideries, the striped patterns,
the sacred make-ups and the traditional symbols write
an exotic language. The shades borrow the sunset’s blaze
and disappear in the abyss.

25
/

colour affinity

27
26
21

jungle appRivoisée
tramed jungle

soleil floral
floral sun
23
24
25
19

19
20
23

barissement maquillé
colourful trumpering

cuir aquatique
aquatic leather

20
21

24

26
/

27
OÙ L’ILLUSION
FUSIONNE LE RÉEL
/WHERE
ILLUSION MERGES
WITH REALITY
Désir de transparaître, de disparaître, de sur-paraître ;
l’expérimentation de notre apparence nous pousse
au virtuel. Jeu d’optique et de lumière, le réel disparaît
dans la folie de l’artificiel. Un désir hypnotique précipite
nos sens et nous pousse à l’illusion. Un éclair d’aliénation
(électro)choque l’ordre naturel et la symétrie pour donner
vie a une nouvelle architecture. L’équation mathématique
donne du relief à la matière. L’expérience et les symboles
métriques connectent une palette ultra graphique.
Noir & blanc : expérimentation optique du spectre
de la lumière.

Desire to be, to disappear, and to reappear;


the experimentation of our appearance pushes us
towards the virtual. A game of optical illusion, reality
disappears in artificial madness. A hypnotic desire
rushes our senses and pushes us into illusion.
A flash of insanity (electro) chocks the natural order
and the symmetry to give birth to a new architecture.
The mathematical equation brings a new dimension
to the fabric. The experience and the metric symbols
connect an ultra graphic palette. Black & white:
optical experimentation of the light’s spectrum.

28
/

29
/

colour range

labyrinthé
mazed

magnésium 12 mg
magnesium 12 mg

28

parallèle
parallel

chrome 24 cr
chromium 24 cr

29

pixélisé
pixelated

zinc 30 zn
zinc 30 zn

30

reliefé
three-dimensional

silicium 14 si
silicon 14 si

31

trèflé
clovered

nickel 28 ni
nickel 28 ni

30 32
/

feelings
& materials

aspects fibres
Jeux de contrastes de matité et de brillance ; les reliefs Les basics : lin, cupro, coton, s’impriment de graphiques
sont sublimés par la lumière. Le duel des ultra mats illusionnistes. Les grands teints et blancs optiques
et des ultra glossés rencontre les profondeurs du noir donnent force à la matière. L’hybridation est de mise,
et l’infinité du blanc. Les jeux graphiques de motifs l’expérimentation également. Synthétiques et naturels
hypnotiques se surexposent et se répondent. Les dégradés s’entremêlent pour créer une fibre originelle. Les artificiels
stricts s’épanouissent en avalanches de grisés. Les ultra aussi sont du cocktail : Modal, Tactel et autre produit
lisses s’associent aux cloqués, aux pixélisés, aux damiers technologique réaffirment leur place en tant que grand
et inventent une formule inédite. classique.

aspects fibers
Game of contrasts between matt and shiny; The basics: linen, cupro, cotton are printed in illusionary
the three-dimensional are sublimated by light. graphics. The tinted and optical whites bring power to
The dual between the ultra-mat and the ultra-shiny the fabric. Hybridization and experimentation are the way
encounters the depth of the black and the infinity of forward. Synthetics and natural fibers mix to create
the white. The graphic games of hypnotic patterns an original fiber. The artificials are also invited to
overexpose and meet. The strict shades burst into the cocktail: Modal, Tactel and other technical products
an avalanche of greys. The ultra smooth partner with reaffirm their place as classics.
the blistered, the pixelated, and the checkered and
invent an original formula.

31
/

colour affinitY

31
30

volute bleutée
bluish volute

parts de gris
parts of gray
32
31
29
28

accumulation chiffrée
accumulation encrypted

mesure liliale
lilial mesure

32
33
OÙ LA RÉSISTANCE
TRAME LA DÉLICATESSE
/WHERE
RESISTANCE
HATCHES DELICACY
Une main de fer dans un gant de velours…
Épilogue de notre recherche personnelle... une solidité
à toute épreuve doublée d’une douceur infinie…
Comme une réclame d’autrefois. Un classique intemporel
indétrônable. Un naturel irremplaçable. Une structure fiable.
Le denim n’en finit plus d’écrire son histoire noble.
Fidèle protecteur de nos moments privilégiés, il enrobe
de douceur notre délicate brutalité. Sa force se fait
subtile ; la profondeur de ses teintes : gracieuses.
Sous un voile de toile : résistance, fragilité, brutalité
et douceur s’affrontent sans heurt.

An iron fist in a velvet glove… Epilogue of our inner


search…. Where great strength and infinite softness
merge powerfully. Like an olden advertisement.
An unbeatable timeless classic, an irreplaceable natural,
a reliable structure. Denim keeps on writing its noble
story. Loyal protector of our privilege moments, it wraps
with softness our delicate brutality. Its power becomes
subtle; the depth of its tints: gracious. Under a veil of
cloth: resistance, fragility, brutality, and softness come
face to face without conflict.

34
35
feelings
& materials

aspects
La finesse des savoir-faire s’exprime en délicatesse
de toucher. La toile contraste sa force de mille et un détails
subtils. La surimpression décuple la profondeur des teintes
et révèle la nature de la matière. Les technologies laser
aideront cette recherche de précision micrométrique.
Lassé de sa condition sergée, le tissage s’entremêle…
Quand la délicatesse virtuelle rencontre la brutalité
de notre réalité ; fini alors le jeu du paraître…
La réalité fusionne la virtualité et l’image devient réelle.

aspects
The fineness of the know-how is expressed in a delicate
touch. The cloth contrasts its power with thousands of
subtle details. Superimposing increases the depth of
the tints and reveals the nature of the fabric. The laser
technics will help in the research of micrometric precision.
Tired of its twill condition, the weaving intertwines…
When virtual delicacy meets the brutality of our reality,
there will be no more of that game of appearances…
Reality merges the virtual and the image becomes real.

36
Une palette sucrée et douce nimbe d’illusion
un fond sombre. Des tons vifs sont piqués de noir.
Un brin d’acidité révèle des pastels profonds.
Une minéralité aquatique enrobe de mystère
les précieux éclats.

A sweet and soft palette halos with illusion


a dark depth. Bright tones are pinched by
a touch of black. A wisp of acidity reveals deep
pastels. An aquatic mineral wraps in mystery
the precious fragments.

37
cœur de pommette
hearted cheekbone

langage libertin
libertine language

2
star colours

santal tsigane
gipsy sandalwood

16
SPRING SUMMER 2013

corail colonial
colonial coral

23

chair de pamplemousse
grapefruit flesh

22

liqueur d’amande
liqueur of almonds

10

eau lézardé
craked water

20

essence minérale
mineral essence

19

zinc 30 zn
zinc 30 zn

38
30
glaçage floral
floral icing

2
6

star affinity
panier vagabond
wandering basket

SPRING SUMMER 2013


10
11

16

cuir aquatique
aquatic leather

20
21

24

accumulation chiffrée
accumulation encrypted

39
PANTONE COATED
PANTONE TPX
1 Crème fouetté Whipped cream 11-0603 TPX 7604 C
2 Langage libertin Libertine language 12-1305 TPX 705 C
3 Biscuit de rose Rose cookie 13-1310 TPX 7422 C
4 Coeur de pommette Hearted cheekbone 15-1624 TPX 1775 C
5 Baiser sucré Sweet kiss 17-1753 TPX 198 C
6 Porcelaine métallique Metallic porcelain 13-4411 TPX 543 C
7 Chat bleuté Bluish cat 16-4134 TPX 7688 C
8 Sang royal Royal blood 19-4050 TPX 7686 C
9 Loup bleu Blue wolf 19-4110TPX 432 C
pantone

10 Liqueur d’amande Liqueur of almonds 13-6007 TPX 7485 C


SPRING SUMMER 2013

11 Ocre des steppes Ochre of steppes 15-0850 TPX 7752 C


12 Palomino doré Gold palomino 15-0927 TPX 873 C
13 Chevauché nocturne Night ride 19-0812 TPX BLACK 7 C
14 Cuir d’étalon Stallion leather 19-1217 TPX 7518 C
15 Alezan cuivré Copper-coloured alezan 18-1444 TPX 7608 C
16 Santal tsigane Gipsy sandalwood 17-1520TPX 7613 C
17 Manège de bohème Carousel of bohemia 19-2047 TPX 7434 C
18 Tsarouge Tsared 18-1655 TPX 193 C

19 Essence minérale Mineral essence 19-4026 TPX 7545 C


20 Eau lézardé Craked water 16-4728 TPX 7710 C
21 Parfum de lagon Lagoon perfume 114-5416 TPX 3258 C
22 Chair de pamplemousse Grapefruit flesh 13-0935 TPX 1355 C
23 Corail colonial Colonial coral 16-1360 TPX 164 C
24 Épices animales Animal spices 16-1459 TPX 7578 C
25 Élixir de safran Saffron potion 14-1064 TPX 137 C
26 Épiderme reptilien Reptile epidermis 13-0648 TPX 610 C
27 Palme de Goa Palm of goa 18-0135 TPX 7743 C

28 Magnésium 12 Mg Magnesium 12 Mg 11-0601TPX 663 C


29 Chrome 24 Cr Chromium 24 Cr 14-4201 TPX 420 C
30 Zinc 30 Zn Zinc 30 Zn 14-4210 TPX 5435 C
31 Silicium 14 Si Silicon 14 Si 18-3916TPX 431 C
32 Nickel 28 Ni Nickel 28 Ni 19-5708TPX 447 C

PANTONE ® and other Pantone LLC trademarks are the property of Pantone LLC.
PANTONE Colors may not match PANTONE-identified standards.
Consult current PANTONE FASHION+HOME publications for accurate color.

40
Pantone LLC is a wholly-owned subsidiary of X-rite, Incorporated.
©Pantone LLC,2011. All rights reserved.
2G2L Fashion Design & Consulting est un bureau 2G2L Fashion Design & Consulting is a trend
de tendances et de style créé en 2009 par Louis Gérin and fashion bureau created in 2009 by Louis Gérin
et Grégory Lamaud : Les Garçons. Deux designers and Grégory Lamaud: Les Garçons. Two designers from
du milieu de la mode parisienne : une « couplicité » the Parisian Fashion scene: a ”couplicity” in every way.
à toute épreuve. Leurs concertations, composées Their trend table, composed of stylists, designers, graphic
de stylistes, designers, graphistes, auteurs proposent designers, and writers offer each season an authentic
chaque saison une présentation authentique et originale and original overview of tomorrow’s inspirational currents.
des courants d’inspiration pour demain. Leur méthode Their exclusive method combines sociological studies,
marketing approaches and creative development. With
exclusive combine études sociologiques, approches
wide opened eyes, they detect and bring in the starlight
marketing et développement créatif.
the moods of the future.
Les sens en éveil, ils repèrent et dévoilent l’air du temps
pour demain. Leurs yeux grands ouverts repèrent et
portent aux nues les humeurs de demain.

Trendsetters team/L'équipe tendance


Louis Gérin & Grégory Lamaud
Laetitia Comettini
Héloise Joneaux
Marie-Alix Cazalaa

ACTING - ACTE/ACT 1 OÙ LA DÉCADENCE DEVIENT DÉLICIEUSE / WHERE DECLINE BECOMES DELIGHTFUL / Jupiterimages / Thinkstock/Ryan Mc Vay/Thomas Northcut/
Jack Hollingsworth /Photodisc/ 2G2L ACTE/ACT 2 OÙ L’ON CHANGE D’AILLEURS/ WHEN HOME IS ELSEWHERE / Jupiterimages/Thinkstock/Thomas Northcut/Photos.com/
Stockbyte/Hemera Technologies/2G2L ACTE/ACT 3 OÙ LA DÉCOUVERTE AROMATISE LES SENS/ WHERE DISCOVERY FLAVOURS OUR SENSES / Jupiterimages/
Thinkstock/John Foxx/Jeffrey Hamilton/2G2L ACTE/ACT 4 OÙ L’ILLUSION FUSIONNE LE RÉEL/ WHERE ILLUSION MERGES REALITY / Jupiterimages/Thinkstock/Jason Reed/
Stockbyte/Photos.com/Digital Vision/Chad Baker/Ciaran Griffin/2G2L EPILOGUE OÙ LA RÉSISTANCE TRAME LA DÉLICATESSE/ WHERE RESISTANCE HATCHES DELICACY
Jupiterimages/Thinkstock/Hemera Technologies/Ryan Mc Vay/Dynamic Graphics/2G2L Rédaction/Editors 2G2L Fashion Design & Consulting
Messe Frankfurt france S.A.
1, avenue de Flandre
75 019 Paris - France
Tel. +33 155 268 989
Fax +33 140 350 900
texworld@france.messefrankfurt.com
www.texworld.messefrankfurt.com

You might also like