Professional Documents
Culture Documents
TRENDS
TRENDS
SPRING SUMMER
2013
ACTING
3
SPRING SUMMER TRENDS 2013
9 /ACT I
OÙ LA DÉCADENCE DEVIENT DÉLICIEUSE /WHERE DECADENCE BECOMES DELIGHTFUL
15 /ACT II
OÙ L’ON CHANGE D’AILLEURS /WHEN HOME IS ELSEWHERE
SOMMAIRE/CONTENTS
21 /ACT III
OÙ LA DÉCOUVERTE AROMATISE LES SENS /WHERE DISCOVERY FLAVOURS OUR SENSES
28 /ACT IV
OÙ L’ILLUSION FUSIONNE LE RÉEL /WHERE ILLUSION MERGES WITH REALITY
33
OÙ LA RÉSISTANCE TRAME LA DÉLICATESSE /WHERE RESISTANCE HATCHES DELICACY
37
6
7
general
colour range
les optiques
perspectives
29 30 31 32
les baisers
kisses
1 2 3 4
les sucrés
sweets
16 17 5 18
les coraux
the corals
22 25 23 24
les cuivrés
copper-coloured
11 15 14 12
les végétaux
plants
26 10 27 13
les minéraux
minerals
7 21 20 8
les aquatiques
the aquatics
6 19 9 32
8
/
9
OÙ LA DÉCADENCE
DEVIENT DÉLICIEUSE
/WHERE DECADENCE
BECOMES DELIGHTFUL
Nos désirs de douceur s’emportent de décadences,
telle une Alice ingénue goûtant au fruit défendu.
L’honneur est sauf ; les apparences sont préservées.
Le désir de contradiction est fort et puissant.
Comme une comptine poétique orchestrée du Rock
& Roll, l’attitude joueuse se meut en dévorante orgie.
Les images et les mots s’accumulent en d’envoûtants
camaïeux de pastels. Les sentiments tatoués
de dessins d’animaux augurent une douceur féroce.
Les tentations sucrées apaisent nos fantasmes sadiens.
10
/
11
/
colour range
crème fouettée
whipped cream
langage libertin
libertine language
biscuit de rose
rose cookie
cœur de pommette
hearted cheekbone
baiser rosé
sweet kiss
porcelaine métallique
metallic porcelain
chat bleuté
Bluish cat
sang royal
Royal blood
loup bleu
blue wolf
12
9
/
feelings
& materials
aspects fibRES
Douceur est le maître mot de l’apparence de cette Entrelacs de grâce et de force, l’essence naturelle
attitude romanesque. Les textiles racontent l’histoire de la fibre s’exalte dans la noblesse de la matière.
d’une décadence sauvage teintée de pastels diaphanes. Les fibres naturelles, coton et soie, tiendront la tête
La caresse de la matière embrase les désirs des peaux. du cortège en rivalisant de tissage satin riche
Les aspects émerisés, feutrés, pétales de rose, touchers en contraste de matité et de brillance.
peau, suédés, gommés, mats et légèrement irisés ainsi Les synthétiques n’auront pas la vedette sauf en robe
que les (façons) cuirs et peaux sauront rencontrer de sucre et de nacre. L’aspect artificiel supplantera
l’évanescence des classiques satin et soie. la tendresse du pastel.
Embossé, marqué, tamponné, estompé, le motif
sera « gravé » dans la matière. Une délicatesse grossière fibERS
et passée, soulignée d’une extravagance vierge. Interlacing with grace and strength, the natural essence
of the fiber will explode in the nobility of the fabric.
aspects The natural fibers, cotton and silk, will stay in first
Softness is the key appearance of this romantic attitude. position and will compete with rich satin weave in
The textiles tell the story of a savage decadence tinted of contrast with mat and shininess.
diaphanous pastels. The touch of the fabric shows The synthetics won’t be in the spotlight unless dressed
the desire of the skins. The aspects: emery cloth, felted, in a sweet and pearled garment. The artificial aspect
skin touch, suede, erased, mat and slightly iridescent, will shadow the tenderness of the pastel.
as well as the leathers and skins will perfectly meet
the evanescence of the classic satins and silks.
13
/
colour affinity
9
1
9
ombre animale
animal shadow
gourmandises sucrées
sweet greeds
5
4
1
3
6
7
9
douceur persanne
persian softness
glaçage floral
floral icing
2
6
14
/
15
OÙ L’ON CHANGE
D’AILLEURS
/WHEN HOME
IS ELSEWHERE
Les images virtuelles de réalités lointaines jouent à nos
sens des désirs de fugue. L’échappée sauvage s’impose
a nous comme réponse à un immobilisme urbain
oppressant. L’envie de cavalcade terrestre emporte
notre imaginaire nomade. Les lueurs de danses lointaines
agitent les couleurs d’un ailleurs rêvé. L’esthétique slave
contredit nos assurances capitalistes et mélange une
palette aux accents de bohème. La brutalité de la
matérialité rencontre le tourbillon d’un voyage sans retour.
16
/
17
/
colour range
liqueur d’amande
liqueur of almonds
10
11
palomino doré
gold palomino
12
chevauchée nocturne
night ride
13
cuir d’étalon
stallion leather
14
alezan cuivré
copper-coloured alezan
15
santal tzigane
gipsy sandalwood
16
manège de bohème
carousel of bohemia
17
tsarouge
tsared
18
18
/
feelings
& materials
aspects fibRES
L’accumulation des effets et des couleurs réconforte Les fibres racontent l’histoire d’un voyage lointain
nos envies de changement. L’empilement rassure notre et séculaire. Le trésor de l’étoffe s’exprime dans la rareté
échappée proche. Les combinaisons multiples de motifs de la fibre ; les laines angora, pashmina, mohair, cachemire
délicats et précis tracent la route d’un long périple. conjugueront leur légèreté avec celle du coton et des
Les souvenirs se racontent dans la matière ; laine bouillie, soies lavées. Les tissages antiques, fruit du travail
cordage, toile brute et effet cuir soutiendront les patines artisanal, révèleront l’authenticité de synthétiques
du temps et les traces du voyage. Les tricots explorent dégradés.
les archives d’un temps révolu. Les enduits et huilés
protégeront avec force les précieuses étoffes. L’univers fibERS
équestre teintera de son élégance motifs naturels, The fibers tell the story of an ancient and far-away
surfaces et détails. journey. The fabric’s treasure expresses itself in the rarity
of the fiber; the angora wool, pashmina, mohair, cashmere,
aspects will blend their lightness to those of the cotton and
The accumulation of effects and colors comforts washed out silks. Antic weaving, core of a traditional craft,
our desires of change. Stacking reassures our near will reveal the authenticity of shaded synthetics.
escape. The multiple combinations of delicate and
precise patterns draw the road of a long journey.
Memories are expressed in the fabric; boiled wool, rope,
raw clothes and leather touch, will support the patinas
of time and the journey’s traces. The knitwear explores
the archives of the past. The coated and oiled will protect
fiercely the precious fabrics. The equestrian world will tint
of its elegance natural patterns, surfaces and details.
19
/
colour affinitY
15
14
13
11
wagon cheminant
travelling wagon
cheval d’orchestre
horse orchestra
18
12
17
13
16
14
13
briques de bois
wooden bricks
panier vagabond
wandering basket
10
11
16
20
/
21
OÙ LA DÉCOUVERTE
AROMATISE LES SENS
/WHERE
DISCOVERY FLAVOURS
OUR SENSES
L’abandon à un lointain, déjà présent, ravive notre soif
de découverte. L’emballement des couleurs riches
aux consonances exotiques, fusionne réalité et rêverie.
Les effluves coloniaux et épicés aromatisent nos songes
profonds. Une robe caméléonne habille chacune
de nos apparences fantaisistes. Les majestés de la nature
dominent et protègent le précieux sacré. Le mysticisme
clairvoyant dévoile une splendeur authentique. L’opulence
des chromés naturels et coralliens tacle la monotonie
des tonalités abyssales.
22
22
/
23
/
colour range
essence minérale
mineral essence
19
eau lézardée
craked water
20
parfum de lagon
lagoon perfume
21
chair de pamplemousse
grapefruit flesh
22
corail colonial
colonial coral
23
Épices animales
animal spices
24
Élixir de safran
saffrOn potion
25
épiderme reptilien
reptile epidermis
26
palme de goa
palm of goa
24
27
/
feelings
& materials
aspects fibres
Les richesses de la nature explorent un univers Le coton colonial dévoile ses richesses en une palette
paradisiaque. Une faune et une flore exubérante de tissé teinte aux couleurs de l’aube. La soierie exotique
exaltent les senteurs de parfums puissants. L’éventail s’effrange, pareille aux récifs coralliens et scintille telle
des couleurs vives s’étale à profusion en bouquet végétal. la nacre d’une conche sacrée. La légèreté s’invite partout,
Les esprits frangés, très tissés, points jetés, s’épanouissent telle une brise, les fibres subliment la nature flottante
sur autant de voiles, mousselines, et autres toiles des étoffes. La fibre en elle-même est mise en avant
aériennes. Les broderies écaillées, les motifs tigrés, par des jeux d’effrangés et de décousus. Les synthétiques
les maquillages sacrés et les symboles traditionnels déguisent leurs robes de dégradés caméléons
conjuguent un langage emprunt d’exotisme. et s’enivrent de senteurs.
Les dégradés empruntent au couchant du soleil
lointain leur flamboiement et disparaissent dans fibers
les profondeurs des abysses. The colonial cotton reveals its richness in weaved palette
tinted of dawn’s colors. The exotic silk are fraying, like
aspects coral reefs and sparkles like a sacred pearly shell.
Nature’s richness explores a heavenly world. The lightness is everywhere, like a breeze, the fibers
The exuberant fauna and flora intensify the scents of sublimate the floating nature of the cloth. The fiber itself
powerful fragrances. The range of bright colors spreads is put forward the Relationship between the fringed and
abundantly in a plant bouquet. Fringed, weaved and flat the unstitched. The synthetics disguises their dresses with
stitched spirits bloom on veils, chiffon and other aerial chameleon shades and intoxicating scents.
cloth. The scale embroideries, the striped patterns,
the sacred make-ups and the traditional symbols write
an exotic language. The shades borrow the sunset’s blaze
and disappear in the abyss.
25
/
colour affinity
27
26
21
jungle appRivoisée
tramed jungle
soleil floral
floral sun
23
24
25
19
19
20
23
barissement maquillé
colourful trumpering
cuir aquatique
aquatic leather
20
21
24
26
/
27
OÙ L’ILLUSION
FUSIONNE LE RÉEL
/WHERE
ILLUSION MERGES
WITH REALITY
Désir de transparaître, de disparaître, de sur-paraître ;
l’expérimentation de notre apparence nous pousse
au virtuel. Jeu d’optique et de lumière, le réel disparaît
dans la folie de l’artificiel. Un désir hypnotique précipite
nos sens et nous pousse à l’illusion. Un éclair d’aliénation
(électro)choque l’ordre naturel et la symétrie pour donner
vie a une nouvelle architecture. L’équation mathématique
donne du relief à la matière. L’expérience et les symboles
métriques connectent une palette ultra graphique.
Noir & blanc : expérimentation optique du spectre
de la lumière.
28
/
29
/
colour range
labyrinthé
mazed
magnésium 12 mg
magnesium 12 mg
28
parallèle
parallel
chrome 24 cr
chromium 24 cr
29
pixélisé
pixelated
zinc 30 zn
zinc 30 zn
30
reliefé
three-dimensional
silicium 14 si
silicon 14 si
31
trèflé
clovered
nickel 28 ni
nickel 28 ni
30 32
/
feelings
& materials
aspects fibres
Jeux de contrastes de matité et de brillance ; les reliefs Les basics : lin, cupro, coton, s’impriment de graphiques
sont sublimés par la lumière. Le duel des ultra mats illusionnistes. Les grands teints et blancs optiques
et des ultra glossés rencontre les profondeurs du noir donnent force à la matière. L’hybridation est de mise,
et l’infinité du blanc. Les jeux graphiques de motifs l’expérimentation également. Synthétiques et naturels
hypnotiques se surexposent et se répondent. Les dégradés s’entremêlent pour créer une fibre originelle. Les artificiels
stricts s’épanouissent en avalanches de grisés. Les ultra aussi sont du cocktail : Modal, Tactel et autre produit
lisses s’associent aux cloqués, aux pixélisés, aux damiers technologique réaffirment leur place en tant que grand
et inventent une formule inédite. classique.
aspects fibers
Game of contrasts between matt and shiny; The basics: linen, cupro, cotton are printed in illusionary
the three-dimensional are sublimated by light. graphics. The tinted and optical whites bring power to
The dual between the ultra-mat and the ultra-shiny the fabric. Hybridization and experimentation are the way
encounters the depth of the black and the infinity of forward. Synthetics and natural fibers mix to create
the white. The graphic games of hypnotic patterns an original fiber. The artificials are also invited to
overexpose and meet. The strict shades burst into the cocktail: Modal, Tactel and other technical products
an avalanche of greys. The ultra smooth partner with reaffirm their place as classics.
the blistered, the pixelated, and the checkered and
invent an original formula.
31
/
colour affinitY
31
30
volute bleutée
bluish volute
parts de gris
parts of gray
32
31
29
28
accumulation chiffrée
accumulation encrypted
mesure liliale
lilial mesure
32
33
OÙ LA RÉSISTANCE
TRAME LA DÉLICATESSE
/WHERE
RESISTANCE
HATCHES DELICACY
Une main de fer dans un gant de velours…
Épilogue de notre recherche personnelle... une solidité
à toute épreuve doublée d’une douceur infinie…
Comme une réclame d’autrefois. Un classique intemporel
indétrônable. Un naturel irremplaçable. Une structure fiable.
Le denim n’en finit plus d’écrire son histoire noble.
Fidèle protecteur de nos moments privilégiés, il enrobe
de douceur notre délicate brutalité. Sa force se fait
subtile ; la profondeur de ses teintes : gracieuses.
Sous un voile de toile : résistance, fragilité, brutalité
et douceur s’affrontent sans heurt.
34
35
feelings
& materials
aspects
La finesse des savoir-faire s’exprime en délicatesse
de toucher. La toile contraste sa force de mille et un détails
subtils. La surimpression décuple la profondeur des teintes
et révèle la nature de la matière. Les technologies laser
aideront cette recherche de précision micrométrique.
Lassé de sa condition sergée, le tissage s’entremêle…
Quand la délicatesse virtuelle rencontre la brutalité
de notre réalité ; fini alors le jeu du paraître…
La réalité fusionne la virtualité et l’image devient réelle.
aspects
The fineness of the know-how is expressed in a delicate
touch. The cloth contrasts its power with thousands of
subtle details. Superimposing increases the depth of
the tints and reveals the nature of the fabric. The laser
technics will help in the research of micrometric precision.
Tired of its twill condition, the weaving intertwines…
When virtual delicacy meets the brutality of our reality,
there will be no more of that game of appearances…
Reality merges the virtual and the image becomes real.
36
Une palette sucrée et douce nimbe d’illusion
un fond sombre. Des tons vifs sont piqués de noir.
Un brin d’acidité révèle des pastels profonds.
Une minéralité aquatique enrobe de mystère
les précieux éclats.
37
cœur de pommette
hearted cheekbone
langage libertin
libertine language
2
star colours
santal tsigane
gipsy sandalwood
16
SPRING SUMMER 2013
corail colonial
colonial coral
23
chair de pamplemousse
grapefruit flesh
22
liqueur d’amande
liqueur of almonds
10
eau lézardé
craked water
20
essence minérale
mineral essence
19
zinc 30 zn
zinc 30 zn
38
30
glaçage floral
floral icing
2
6
star affinity
panier vagabond
wandering basket
16
cuir aquatique
aquatic leather
20
21
24
accumulation chiffrée
accumulation encrypted
39
PANTONE COATED
PANTONE TPX
1 Crème fouetté Whipped cream 11-0603 TPX 7604 C
2 Langage libertin Libertine language 12-1305 TPX 705 C
3 Biscuit de rose Rose cookie 13-1310 TPX 7422 C
4 Coeur de pommette Hearted cheekbone 15-1624 TPX 1775 C
5 Baiser sucré Sweet kiss 17-1753 TPX 198 C
6 Porcelaine métallique Metallic porcelain 13-4411 TPX 543 C
7 Chat bleuté Bluish cat 16-4134 TPX 7688 C
8 Sang royal Royal blood 19-4050 TPX 7686 C
9 Loup bleu Blue wolf 19-4110TPX 432 C
pantone
PANTONE ® and other Pantone LLC trademarks are the property of Pantone LLC.
PANTONE Colors may not match PANTONE-identified standards.
Consult current PANTONE FASHION+HOME publications for accurate color.
40
Pantone LLC is a wholly-owned subsidiary of X-rite, Incorporated.
©Pantone LLC,2011. All rights reserved.
2G2L Fashion Design & Consulting est un bureau 2G2L Fashion Design & Consulting is a trend
de tendances et de style créé en 2009 par Louis Gérin and fashion bureau created in 2009 by Louis Gérin
et Grégory Lamaud : Les Garçons. Deux designers and Grégory Lamaud: Les Garçons. Two designers from
du milieu de la mode parisienne : une « couplicité » the Parisian Fashion scene: a ”couplicity” in every way.
à toute épreuve. Leurs concertations, composées Their trend table, composed of stylists, designers, graphic
de stylistes, designers, graphistes, auteurs proposent designers, and writers offer each season an authentic
chaque saison une présentation authentique et originale and original overview of tomorrow’s inspirational currents.
des courants d’inspiration pour demain. Leur méthode Their exclusive method combines sociological studies,
marketing approaches and creative development. With
exclusive combine études sociologiques, approches
wide opened eyes, they detect and bring in the starlight
marketing et développement créatif.
the moods of the future.
Les sens en éveil, ils repèrent et dévoilent l’air du temps
pour demain. Leurs yeux grands ouverts repèrent et
portent aux nues les humeurs de demain.
ACTING - ACTE/ACT 1 OÙ LA DÉCADENCE DEVIENT DÉLICIEUSE / WHERE DECLINE BECOMES DELIGHTFUL / Jupiterimages / Thinkstock/Ryan Mc Vay/Thomas Northcut/
Jack Hollingsworth /Photodisc/ 2G2L ACTE/ACT 2 OÙ L’ON CHANGE D’AILLEURS/ WHEN HOME IS ELSEWHERE / Jupiterimages/Thinkstock/Thomas Northcut/Photos.com/
Stockbyte/Hemera Technologies/2G2L ACTE/ACT 3 OÙ LA DÉCOUVERTE AROMATISE LES SENS/ WHERE DISCOVERY FLAVOURS OUR SENSES / Jupiterimages/
Thinkstock/John Foxx/Jeffrey Hamilton/2G2L ACTE/ACT 4 OÙ L’ILLUSION FUSIONNE LE RÉEL/ WHERE ILLUSION MERGES REALITY / Jupiterimages/Thinkstock/Jason Reed/
Stockbyte/Photos.com/Digital Vision/Chad Baker/Ciaran Griffin/2G2L EPILOGUE OÙ LA RÉSISTANCE TRAME LA DÉLICATESSE/ WHERE RESISTANCE HATCHES DELICACY
Jupiterimages/Thinkstock/Hemera Technologies/Ryan Mc Vay/Dynamic Graphics/2G2L Rédaction/Editors 2G2L Fashion Design & Consulting
Messe Frankfurt france S.A.
1, avenue de Flandre
75 019 Paris - France
Tel. +33 155 268 989
Fax +33 140 350 900
texworld@france.messefrankfurt.com
www.texworld.messefrankfurt.com