Professional Documents
Culture Documents
Pavle Ivic - Dijalektologija
Pavle Ivic - Dijalektologija
ДИЈАЛЕКТО Л ОГИЈА
СРПСКОХРВАТСКОГ ЈЕЗИКА
ß
4
*
■
Ч
і
щ
+■
МАТИЦА СРПСКА
ПАВЛЕ ИВИЋ
Д И ЈА Л ЕК Т О Л О ГИ ЈА
СРПСКОХРВАТСКОГ ЈЕЗИКА
ДРУГО ЙЗДАН.Е
МАТИЦА СРПСКА
і
J;
'
:
χ,
■
Ч .
b
і
1
I-I *4
ţ
:·\І
л
» •ѓ
.L
>
ПРЕДГОВОР ПРВОМ ИЗДАЊУ
ч
СКРАЋЕНИЦЕ
назива најчешће поминаних часошіса й издања
II
Овим радом отпочео je низ значащих расправа о акценатском сис
тему у по;единим нашим дијалектима. Ускоро затим следио je и
Решетаров Der štokavische D ialekt (Беч 1907). Али још пре појаве
ове књиге изашли су Дијалекти неточне и ју ж н е Србије Александра
Белића (Београд 1905) и његова Діалект ологическая карт а серб
скаго языка (Петроград 1905), а кратко време после тога и Бели-
ћеви радови О српским или хреатским дијалектима (Београд 1908),
?ам Ътіки по чакаескимъ говорамъ (Петроград 1909), Zum heutigen
Stand der serbokroatischen D ialektologie (Kraków 1910), Акценатске
студије (Београд 1914) и низ других. У односу на Решетарове,
Белићеве расправе представљају нов крупан корак унапред, како
у погледу прецизности гласовног бележеља, тако и у погледу ши
рине концепција. Професор Белић je централна личност наше дија-
лектолошке науке. На бази његових ставова или у диску си ји c
њима развијени су готово сви погледи ко j е наука дан ас има на
проблеме наших дијалеката. Широк круг Белићевих ученика и
настављача развио je велику делатност у истраживању дијалеката.
Наши данашњи дијалектолози највећим делом су ученици Белићеви.
Нешто после првих Белићевих радова из дијалектологије, јавио
се у овој области проф. Стјепан Ившић. Њ егове студи j e D anašn ji
p osav ski govor (Загреб 1914) и Je z ik H rv ata k a jk a v a ca (Загреб 1936)
остају до данас најбоље од свега што je речено о тим дијалектима.
За даљи развој методологије наше науке имају заслуга поред оста-
лих стручњака и М јечислав М алецкии Јосип Хам, ко j и су учинили
прве кораке ка увођењу метода лингвистичке географ ије (М . M a-
Iz ä d j P rzeg ląd słow iańskich gw ar Istr j i , Kraków 1930; J . Hamm, Š to-
kavština D onje P odravine, Zagreb 1949) и Бранко Милетић, који je
применио поступке експерименталне фонетике на изучав ање гла
совног система једног народног говора (.Црмнички Говор, Београд
1940). Посебан знача j има допринос проф. М иливоја П авловића,
који се не своди на успешно прихватање страних текови на, него
се тиче разраде специфично наше методолигије за реш аваш е спе-
цифичних српскохрватских проблема. П авловић je , нарочито у
кшизи Г овор Среш ечке Ж упе (Београд 1939), дао образац анализе
еволуције једног дијалекта у светлости миграционих струја одлуч-
них за формираше ж ивљ а који говори тим дијалектом. Од активних
трудбеника на овом лољ у дали су веома значајне радове и проф.
М ате Х расте (углавном о чакавским говорима) и проф. М ихайло
Стевановић (о говорима на јуж ној ивици наше јези чне територије).
i
Данас се дијалектологија интензивно развија и у београдско^
и у загребачком центру, а отпочела je активност и у новијим уни-
верзитетским центрима у Сарајеву и Новом Саду. —■ Улога стра-
наца у проучавању наших дијалената, која je раније била релативно
већа, у овом тренутку je минимална.
§ 2. Ако желимо да сведемо биланс урађеног дијалектолош-
ког посла код нас, морамо констатовати да су досад постигнути
знатни резултати. Располажемо низом монографија које пружају
више или мање исцрпну слику говора појединих места или кра-
јева. За друге делове нашег језичког земљишта имамо описе огра
ничени) е по обиму или радове који покривају шире области без
упуштања у појединости о локалним говорима. У главним цртама
по знате су нам особине сваке дијалекатске зоне, а за понека места
имамо и велику масу детаља.
С друге стране, не треба схватити да су наши диj алекти про
учени у потпуности. У нашем познавању чињеница има великих
празнина. Пре свега, оно je територијално неравномерно. Из чита-
вих пространих области немамо ниједне потпуне монографије о
говору неког места или краја. Т акав je нпр. случај Војводине,
па и уже Србије, с изузетком периферне призренско-тимочке зоне.
А и тамо где поето je монографије, њихова вредност je не j єднана.
Стварно добрих, таквих ко je у сваком погледу испуњавају захтеве
модерне науке, има мало. Па ни у њима се, у оста лом, не прецизира
слина структуре одговарајућих говора, већ ce дају описи схваћени
као збир појединачних чињеница. Што се тиче старијих расправа,
уколико у њима подаци нису нетачни или недовољно тачни, оне
ипак обично не задовољ авају ни методски ни изнесеним фактима.
М ногд питања у њима остај у без одговора јер се на многе особине
није обраћала пажња. Па ни новији радови нису сви једнако пот-
пуни, нити су рађени у век по истим принципима. Оно што je инте
ресовало једног испитивача, остало je изван видокруга другога,
тако да je поређење стања у различитим говорима отежано. Наро
чито су запостављене дијалекатска синтакса, лексика, семантика й
образование речи. Отуда ми, иако углавном знамо чега све има
у дијалектима, немамо прецизну пред ставу о изоглосама чита*
бо г низа особина. М ада je свима нама јасно да карте простй-
рања конкретних језичких црта имају за науку много већу вред
ност него карте на ко j има су означене само границе ди ј алеката,
ми смо j ош у век приморани да се ограничимо на ове друге карте.
Биће потребан већи број нових монографија, а нарочито ће битй
потребан рад на изради атласа, кодективан, смшнљен и дуго*
трајан. Т е к када будемо имали у рукама језнчки атлас наше земл>е,
моћи ћемо доносити коначне судове о нашим дијалектима, њихог
вим особинама и р азвоју, као й о њиховнм узајамшш односима*
_ „ Пгим оадова наведених у § 1 (а о којима
§ 3. Литература- Venn v Q Вуковим поіледима на
..
в. „ V « ” V» S - г ™ О » LXXVII ( 1910),
српске дщплекше и
101—242і.
v оквиру м а Ѕ м Ѕ ш о б ла с т и
диетични текстови
14
сударају се и укрштају, стварајућн сплетове и снопове изоглоса
Између језика који су се развили овде током векова нема провалиіе
Тамо где се j езици додирују, дијалекти с обеју страна има¡y редовно
многе заједничке особине, тако да je прелаз између језика постелен
обично са безброј нијанса. Отуда je границе између језика тешко
одредити. С друге стране, отуда je дијалектологија сваког од четири
јужнословенска језика неодвојиво везана за дијалектологију су-
седа: ако желимо знати изоглосу неке језичке појаве, веома често
je морамо пратити и преко границе. Узајамност у језичком развоју
траје до данас. Не само старе, него и многе скорашње иновациje
прешле су границе између j езика. Неколико важнијих гласовних
изоглоса лепо илуструју поступност која постоји између јужно-
словенских диј алената, распоређених од Словеначких Алпа до Цр-
ног мора:2
Легенда:
Западно од линиj е I:
*Ф > (редовно) j
Западно од лини; е II: *skj > шћ и сл.
Западно од линије III: ж е > ре у през. море
Западно од линије IV; чување квантитативних раз*
лика код вокала
Западно од линије V: изједначени рефлекси s и б
Западно од линије V I: + + + + *tj > ћ или сл.
Западно од линије V II: Ъ > е или затворенији глас
Националне границе
Д ве чињенице произлазе јасно из ове слике.
крајњем западу- север озападу и на крајњем исток
лазе цолови између коj их има много ступњева пре
општи правац великих изоглоса најчешће іугозаі
И друго, да се изоглосе по правилу не поќлапају
границама.
§ 5. Има, пак, једна зона у којој се приближно (наравно, у
најкрулнијим цртама8) поклапа већи број значајнијих изоглоса. То
S Павле ИвиЬ
• гтпгчента налазимо наставай -м додаг
15 . на западу у «■ Д £ " Р а на ИСТОку су у живо) употреби.
на огледапродужен>е старог наставка -р ( и * * »
ђени плані .. .
21. на западу су у употреби суфикси *-ζ#δ ( > ~ип, -ич), *-o tja
(> -oha, -оча) и -ача, који су на истоку непознати.
Простирање свих ових особина врло je широко, тако да нпр,
већина западних одлика заузима највећи део терена до Јадрана
и Алла, или чак цео тај терен. Многе од њих имају велики значащ
за упоредну граматику словенских j езика. То су, нпр., оне под 2,
6, 10, 13 и 20 и, нарочито, оне под 1 и 4, у ствари диференцијалне
црте које предвајају јужнословенско j езично земљиште на д в е
велике области.5 При том je и старина највећег дела ових одлика
релативно врло знатна. За историјску страну проблема од бйтног
je значаja чшьеница да су ове разлике поетоja ле j опт у време над
није било многих других разлика, чије йзоглосе сад пролазе доѵк-
ЧИЈИМ правцима.
'feđl Џ.
Iv« ·
тендилског кра j а протежу релативно сложно, овде заокреће ка
западу и југозападу, расипајући се при том. Готово свака изоглоса
има свој посебан правац, углавном преко земљишта македонског
j езика :
Вѵдии
Ћустсндил
•ч
ДрЖдЬне границе
Републичће границе
:3m
-Ж
?Mfe
'.«5
» к ъ *
g
"ост »
S 5^ s a g S 5 = »
пфападнще ™ ^ 0Ј лн0_п0Лит«чку чињшицу.
само линївисшичку, « н w v вези с границом између
Исте моменте треба р ати н а у у такође и у вези са гра-
ерпскохрватског и — ™ језика.
ницом. између ерпскохр , λλ-ιλϊμ ѵгка и дуга зона
Дуж северне границе Мшедониуеn J j Ł HBe Паланке и
(око Тетова, Скопске Црне Г ° Р ’ ^ важн,ијИходЛи касрп ско-
II
ШТОКАВСКО НАРЕЧЈЕ
•·*·4
χ .
*5
і
Jt
ѓ
ГРАНИЦЕ
в д *
г - ïvÄ
РУСИІw r f -
Словенмім ^
U u РУ ИХ Штокавских —
пц Т Е р А Т У Р А
« l7· ^ Л ггеп einstige und jetzige
„ № # - Ж Ѵ - ,ю ·
1. Mülfy\?b X 11'1 ( 1890 B„ nyr c«CTeM“TCKcţ обавТштења “едним
r, renzen. AtSl , , e дал** “¿ r я»Реч,®;,ена je анализа некадашње
G лстѕл°г ^ L r я ча' п,„ріі- ДРаГ0,Ц" ! J да штокавски.
¡1“РигмеЅУ *^*доиНИ{?> *И
јГкраЈевима Ь0)
^• ""^ сп р а в ^ ск я х ° соби „„«ното ми пътуване ПО
J Ä ^ iS S n » 3 г., Извѣстия
, s . к-ьлгария
2' д а - . ’їпр
ї йминистерство1
* W “ Í J S »■ - p « » “” 0 ,ф 0 с Л " “ ‘
^М'МавДвР0В'^ 4 \ Я1 3 8 -'145· яризревско-тииочког типа у
ї ї !'
обавеШте№ податке Η Р l31j 6ρ· 6)·
т~ ~ с“да-
S 3 .W “ ** љшЉј„, mođruSko-rijećkoj iupamji.
3 # SirohaU ^ ^ е°255---2б9.
Лгттт П9С4'^1905ј> . . cv „риказане границе
s Ä s - ’ S S ä r ? ; » 1ä i S ” й
v(такође
s a с&
картид )
s z & s v - k сербскаго ЯЗЫка.
4. А. И. Беличь, Д і^І^к Г п о 'сл а в я н о в ѣ д ѣ н ію ” И . Санкт-
Отдѣльный оттискъ изъ > > ° р а. самоМ зборнику СТО)и година
Петербургъ 1905 [датум сепарата, н
1906], 4“, 1—59 (с картом). најважнијих говорннх
- ж ѕ р 2 f S Ł Â t s s i s r ş
S S a s r -W L -»■
£ М і» » . D -
der Wissenschaften, Schriften der Balkankoimssion, v u
Г , 320 стубаца (ca две карте). дашчеви„
Граница штокавштине према кајкаЕШТюш 'објављен je У An'
іеренски« испитивањииа (извештаі о m n g o T f w p Ш - 1 9 1 , Док je грани»
zcigcru бечке Академике наука X X X V III LIVUIJ стр. ю ... _ ,.:^ :
према чакавштини подложна ревизији.
6. M ieczysław M ałecki, Przegląd słowiańskich gwar Istri; o„t ,
Akademja Umiejętności, PK J 17. Kraków 1930, l —i 6o (c a n c e r
карата).
Уписана граница истарсие штокавштине, као и низ раэличитих изоглоса
О С Н О ВН Е ОСОБИНЕ
JAJ* J —
„ост « ^ Г т е я л ь а ка Д о н е с у PaC" f ^ aP реда алвеоларних
кате ^ “ у једном « J оПозИЦИЈе из»еђУсД ћ 1 џ с а ђ , C друге
“ “ “
Ї Ї £О»еволуциЈИ
у « . r Sакценатск
J .'S S A i * > γοβορ“ “ Β·
i З»-41 · . „лп* пЛ0ГИје у већини штокавских говора ка-
•-у. Λ
и придева неодређеног вида {н,еювт(а) место ѣеіова, добром ; г ап ч
место добру човеку ). С ве ове веома раширене појаве пп0кпчи , Г ?
себи пут и до говорног )езика образованих људи у
Извесна друга морфолошка уирошћавања, обично прежние,«
наставака из Једних парадигми у друге истоврсне парадигме o c S v
на нивоу изразитих диЈалектизама, пре свега због ужих авеа Z Z
имају. О вакве су природе уопштаваже -ом у инстр. ід. именин!
м. и ср. р. тзв. меких основа (Грожђом) или обрнута експанзиі!
наставка -ем ([млекем), затим преношењем наставка -бм у инстп
јд. и на именице ж . р. на консонант ( крвљом ) и уравнаваша ѵ З
л. мн. презента где се непаралелни однос у парадигмама разли
ч и я х глаголских врста (ішресем , - ш , . . . тресу, али носим. -иш
. . . носе) отклања на два начина: или неутрализацијом разлике ѵ
каракт еристичном вокалу (шресем . . . шресу - носим . . . носу) или
остварењем паралелне проширене морфолошке структуре (тресем
. . . т реседу — носим . . . носиду , одн. шресем . . , тресеју =
. . . носију).
О И С Т О Р И ЈС К О М
Р А З Е О ЈУ Ш ТО К А ВС К О Г Н АРЕЧЈА
« ■ r yK . ? 2 o S у і д у ђ■ коі*
ЛГ в с к о м није обична. ХР0™тоКаВСКИм говорима, али од ових
Ł e Л > У и -Л > -Р УЈ 1 Све то значи да ,е и у прво, и
ІІ
шшокавске
— - а у Вуковом Ріечнику·
je дао И статист србскога и хр ватскогъ.
2· $· ΙΧ (1857)> 1_59·
"T ra p a списан 107 Ä F
^ даватским” језиком, идући У том ^ ^ зак0на”, стр. 17— 19, наброЈао
чежићу за историју, језик и обичу* ?езиКа”)· Чакавштину у обом раду, сас-
седамнаест разлика н3" ^ ан>а :представља углавном језик писаца XVI в.
Није поклоне® Довоина важна разл^ меіодаким грешКама рад и данас за-
'Â Ï Ï E S » ~Р»
3 . М .Ћ . І Ь М , K— — О р е * . * « ! » » 1876·
1253. v *о^тг/_7ft ОпиС ГСО^
Србија обухваћена у границама до рата c ^ Р ' ^ ° “ има итд. у поглављу
графски, статистички, етнографски^С а£а° еристику неговог говора (оби™0·
6. V atro slav J agió, Ein Kapitel aus der Geschichte der südslavi-
schen Sprachen. AfslPh X V II (1895), 47—87 (превод на српско-
хрватски у књизи Izabran i kraći spisi V. J ., Zagreb 1948, 286—317).
Д оказује континуитет и постојање поступних прелаза између јужносло-
вен ски х jезика одн. српскохрватских наречја (на ову просту али фундамен
тално значајну истину враћао ce Јагић у виш е махова, упор. AfslPh X I X
(1896— 7), 276-—277 и E inige S treitfrag en , 2. VerwandschaftsVerhältnisse innerhalb-
der slavischen Sprachen, A fslPh X X (1898), 13— 48, нарочито стр. 19— 24, 34— 38>
и 3. Eine einheitliche slavische U rsprache?, AfslPh X X I I (1900), 11— 38, наро
чите стр. 26— 3 8 ).: И стиче да између чакавш тине и штокавштине нема јаза
(исто гледиш те заступљ ено je и у Јагићевим напоменама уз Решетарову рас
праву наведену под 5, објављеним у AfslPh X I I I , 388— 397). Убедљиво-
je Јаги ћ ево одбацивањ е тезе по ко joj би српски и хрватски говори били н а к -
надна интерполација између словен ачки х и бугар ски х.*3
цѵ
ѕ чс·.
■ / '
v
Прва научно заснована класификациіа наших
разграничением и подацима о основним особинам?^ С њиховим
међу подлиЈалектима. Разрађеи поглед на историіски п Л ^ *ГД€- и 0 Разликама
дијалекатских односа. Као основица узето „родословно „абло”^ ^ ™ “
ґранаша без довољно ннсистирања на узајамној н сзави с..^„ .° ДИ,аленатског
дано велика пажња поклолена je значаіу мигпат.ь изоглоса. Оправ-
објашњења која из овог проистичу нисѵ ieiraaiS, " , И мешаві>на, иако сва
клучака смажена je ускошЬу матер,"ала “ Ј јГ ™ за'
ређе су омашке и одвећ смела тврђења. Кајкавски лиіал^І^ "?· рсполагањУi
(аутор je у то време сматрао да je његова основица слівеначкі} а к п І Г Ѵ ° бзир
чакавских говора je join несавршена. Најбоље и наГд™жнІіе о я Фі’КаЦИ’а
парти,е о говорима у Србији (ту аутор има много с о Ѕ ? н о т мГтапЃ™ **
терена). Нису довољно наглашене разлике међу разним " к а в г а и Г ^ Г ’“™ **
си ф ш п щ и іа °за ст у п л е н ^уСпредгГвору^етЛевоТС,<0 ^°гіаНСКИ” (°ва ^na
li јужне Србије”). Рад садржи напомене о ранијој л и т а р Л ™
разво, науке донео ,е модификације многих схватажа оздГ1,зра)^ „ ? Л ™ ,И
од тих измена Јавиле су ce већ у токѵ лискѵеиіе нзРажених (неке
која се одмах развила), али полІтно писане^стоанииГпп,. * РешетаРа>
темел наше модерне дијалектоло™* Р " ИЦЄ ° ВЄ расправе остале =У
Рец.; Т. Д . Флоринскій, Обзоръ новѣйшихъ трудовъ и изляиїй ™ „
вяновѣдѣшю XV, Университетскія извѣстія XLVI W Юевъ 1907^No η
II - неоффиціальная VI, 1 4 0 -1 4 2 . С похвалама. Не с л а ^ се
^ к ч к а в с к о м наречЈу и о призренско-тимочким говорима. — С Кульбакинъ
Русскій филологическій вѣстникъ LVI Q906') 399—402 и » ™ Кульбакинъ^
само неколико ситнијих примедаба. зуу- 402· Веома позитивно,
12* М іїап Rešet ar} Der štokavische Dialekt. Kais Akad der
AbI' ѵ ш -
У уводу дискусиЈа о груписању српскохрватских диіалекатэ ^ им «
лом уз полемику са Белићем (којему пребацује ^лучивале к^кав^ине иачин
поделе чакавштине, давање посебног места косовско-ресавском диіалектѵ ппи
писивање чакавског порекла штокавским икавцима т у ^ч ењ Г ген е^С ™ "-
диЈско-воЈВођанског дијалекта мешавином екаваца и јекаваца и поотипе
ирелазног карактера призренско-тимочким говорима). Замерке Д u t k n Z Z
оправдане: има случајева где Решетар није добро разуГо Б ел^а понёгле
je упао у противречност (случај косовско-ресавског дијалекта), а с доѵге стране
РешетаровДо0ТвИ
іешетарово ^ и с ал ОДштокавских
груписање УСТа° °Д НЄКговора
ИХ СВ0ЈИХ 27— 28) °вде
(стр. « P « наппелак
не значи *™ ™ '
плодна
плодна заИ
за наЄшуМдијалектологиЈу.
нашу лИ^я1905' И и* К полемика К0Іа Іе 0ВДе почела била ванредно
21. R.
Strohal, Hrvatski dijalekti. Zagreb, без године (по првој
реченици текста изгледа да je књижица писана око 1922. год.),
1 29 ■
•Λ
,
сериj и изашао je, у ствари, само овај рад,
Ф о н е тск в и историјска разматрања о прелазу *d j > 7\ Мисли
промена извршила тек на садашњем Јуж нословенском тлу. Њ егова Сс
не даj у одлучног доказа за т о . у У^енти
v n d V n íí; van Wii k> Les lan8ues slaves du Sud· Le Monde Slave
X iv (1937), Тоше IV, 76—101 (објављено и као поглавље у књизи
истог аутора Les langues slaves, De l’unité à la pluralité, Dijon 1937*
П1—136; друго издање Хаг 1956, 97—118).
Углавном попужене и даље развијене ауторове идсје из рада под 25-
углавном Б Ѕ е в и бЛеМа даскусиЈа са РаД°ВШ4а објављеним у међуврелену»
Нови
ц. л « « * ■ — — ” r
» 7 н Т к К
о р и Ѕ кратким објашжежима о ДИ)алек
ловим ссобинама и разводу. штокавских говора треба консулто-
Нanoмена : За лексички “ “Ж Ивековић-Броз, Југославекска акаде-
вати наше стандардне речнике ( У Ј публикацијама, пре света у С р^
мија). Много грађе налази се расз-то j р ^ б о р Ѕ к у за народни ж ивот и обичаме
скоч етнографском се и веома много текстова на народном
S » Ä - “ “ 0 занадних.
Х Г в ес к ° о г ™ ^ Л аоб^ваћено и ча" к Г ¡ І Г к Г Од
■ евентуално чак и земљиште осталих ,ужнословенских )езика, и д
радова ове врете иоменућемо:
1. A. Белић, Приказ рада: Dr Branko M iletič, O srbochrvaţ-
.skÿch intonacích v nareči stokavském. 1926 v Praze. Ј Ф V I (1926
—1927), 225—;232. [Дат je, поред осталог, и оеврт на типове изго
вора штокавских акцената у разним крајевима].
2. С. Тројанотћ, Ватра (в. § 171, т. 9). (Поред описа народ
них обичаj а и веровања у вези с ватром дат je и преглед народних
израза коj и се тичу ватр е и огњишта и велики број под атака о гео
графини лексема из ове области; то je и приказано на карти у при-
логу).
3. Stanislaw Rospond, Południowo-słowiańskie nazwy miejscowe z
sufiksem *-*>/-, PKJ 25 (1937), X X + 254 (ca три карте) [садржи
•обимно
------- - логлавље v *географском
WX ^/UüHlVLUia^jr топонима
размештају X на -иЩ.
•а. Л —~
4 Павле Ивик
:y на; стал ниj a>jep их
стру/ гтіласт с тановништва
т а н о в н и ш т в ;У
преде-
п р сд е ^
цицали, у “ „родни прир» тичан правац, управан на пла-
je Ο«£збеђ',В™
ι ev обич«0 KaPafeK„M
P пуТем ка низини. О туданиззна-
,а ' а^ е Дак-іе На’КРДче ДИнаРски гребен под углом од 90
rte венд^ » мећа сече ДИИЛК____ ттгчпаћа;* -----
Поли-
чаЈнН* Д ^ аСуцрот нпр.
с т е іі^ оке Кретале ^
- Ä B K H e ка организовано у великим масама.
0Д Понеке од сеоб" нВпм покрети изазвани шшитичким или рат-
Гакви су били углавном дшграција обављен ,е, међутим, на
„да догађајима. Н а ) в ^ д ^ маЊИМгруПама. Тиха и поступна
даукчщ'я начин, п^еддаа лик МНОгих наших покрајина.
„нфилтраниіа " „ ап„е сеобе : у j едно j генерации нека се поро-
Честе билеѵ и
Честе су о“" Τ3Β· " ттрногорских
----- „ „ .ю р с к и х брда до Старога влаха,
ДО игарога Влаха, да би
д„ца помери нпр. од д ѓ геНерацији прешла, рецимо, у Шума-
у сдедећој яли '^ д а ц ш о е у Подунавље или Банат.
дију, а °д£ ле ° Д едничка територија у вези са сеобама може
5 j Í на “ колико зона. Пре свега треба разликовати тзв. аме-
50
више према долинама Саве и Мораве и њихових притока, и дал>е
преко Саве и Дунава у Панонију. Прилично знача jну улогу као
миграционо жариште одиграле су и планине на бугарској граници,
у масиву Старе планине, Суве планине итд.
Према струјама насел>аван>а ко jе доминираjy у различитим кра-
јевима може се метанастазичка територија поделити на неколико
зона.
Најјача од свих струја била je динарска. Њена матична област
су планине од горњег тока Врбаса па до Проклетија, дакле углав-
ном висински делови Херцеговине, Црне Горе и Санџака. Терн-
тори)а преко ко)е се распрело ово становништво огромна je. Она
обухвата Црногорско приморје, далматинско копно, целу Босну,
велики део Хрватске и највећи део Славоније и нашег насеља у
Барањи, велики део Војводине, сву западну Србију и више од
половине Шума ди je. Матична област ове струје може се и поделити
на три основна жаришта.
52
Ç
•:îi[
· · í .r
y нашој антропогеографскоj науци постоји врло опселша ли
тература о пореклу становништва у разним крајевима. По архив-
ским подадим а и по народним предањима, ко j а по правилу имаjу
врло висок степен веродостојности, разрађено je ово питање за
многе крајеве. З а највећи део Србије забележено je порекло готово
сваке породице, углавном у серији „Насеља и порекло становниш-
тва” Српског етнографског зборника С А Н .
§ 34. П оследицесеобапоразмеш тај дијалекатабилесу огромне.
Територије неких дијалеката проширене су, територије других
су смањене, a многи дијалекатски типови ишчезли су. У много
случајева прекинут je или ослабљен географски контакт између
дијалекатских ¡единица које су дотле показивале развојну пове-
заност. Стариначки славонски говори изоловани су од кајкавског
и чакавског наречја, a између земљишта чакавштине и кајкавштине,
које су ce раније граничиле на врло широком сектору, забио ce
клин ш токавских насеља допирући све до Горског котара.
Сеобе су силно допринеле ширењу извесних диј aлекатских
црта (у нашим специфичним приликама оне су у том погледу можда
чак значајније од самог нормалног промета). Тако су новоштокавске
иновације у акцентуацији и деклинацији надалеко разнесене сео-
бама.
У резултате сеоба спада и стварање помшьане велике дијале-
катске плоче која захвата већи део штокавских говора, a одликује
ce ј единством и резултатима замене свих оних прасловенских гла
сова одн. гласовних група који су били подложни променама (je-
дини изузетак чине разлике у рефлексима јата). Оваква уједначе-
ност не поето j и иначе нигде на јужнословенском терену. За што-
кавске развојне прилике карактеристична je чињеница да већина
славонских говора, који су иначе — у кругу штокавских дијале-
ката — тако рећи антипод Буковом источнохерцеговачком типу,
има (сем у акценту ациj и) тачно исте фонеме као и Буков j език, c
тим да и гласовне вредности тих фонема по правилу имају исту
нијансу.
У највећем делу Боене и Херцеговине, у Славонији и Барањи,
у многим кр аj ев има уже Х рватске и Дал мациje, у деловима Воево
дине, у извесним пределима у Црној Гори и у Санџаку сеобе су
створиле разлике у говору према вероисповестима. Вера, право
славна, католичка или муслиманска, представља у нашим краје-
вима и иначе историјску категорију од прворазредног знача)а,
која je као таква претходила кристализацији националних целина.
Сеобе су учиниле да ово битно обележје етничких група у многим
крајевима одваја једне од других носиоце говора различитог
порекла — старинце од досељеника или досељенике са д веју раз-
V као кочница говорне нивелације. y
на Ту вера Д ^ Г у код нас
^јству1е «ас били створени, а ко, и ко-
ко,и
ЯИХ страну■ у т а k ó j и Су
к а \ И су кол ____ика у вери
хг п^пи значила
янячиля ір ъ,е
г и
истори,ским УвзѴ тек у наше Д ’ остзапреноше№е,езичких
вачНо И1“а aIIKa¿BOопштешеи толИка да би се данас за Босну
О С Н О ВН И К Р И Т Е Р И ЈИ П О Д ЕЛ Е Ш ТОКАВСКИ Х ГОВОРА
55
„„атом броју лексема и у j едком суфиксу,
лругог у ограничет №а ниједна друга изоглоса.
нан? " ез С»ом напорело с якавском заменом јата,
питеоап'Р2 «>У> доДуШ' І и говори сачували шА и ж $ , а с друге
№ Р ;Гпй НЙСѴсвй икавски говора екавских, )екавскиху
^ане^у ш го к а в ск о м наР ^ “аВСКих с овом особином. Уосталом
Ѕ С к о - екавских и ик^ ф и ч н о с т и крајњег југоистока, одваја
1 Магла j Тешањ
,
е ! je 145
\
------------------------------- J
2 околина Банове Јаруге е je 145
3 Мрковићи е je 156
:
4 Бијело Пол»е, Сјеница — Нови Пазар ије e s 156
Жепче, Јабланица і
5 ије и 145
6 делови Барање и e 78
7 Вировитица, делови славонске и бос. Посавине и je 207
8 Титоград, Гусиње je 156
и
v
f
f ^
MI
(стари) и штокавски)
(призр.-тимочки)
(новоштокавски)
nяйчено у троакденатском систему - 48
Најстари)е стање, ол ЬностИма. Сваки од постојећих ак-
најбогатије ]е акценатс сЛОгу, тако да je број акценатских
цената може стаЈати «<» квантитет неакцентованих Сло-
могућности (не ;а слогов а. Тако нпр. двосложне речи
« ™ » . О , « » . « « п р к к „ ™ , шест
варијаната изгледао би овамк _
тара тара шара шара шара шара
Старта штокавска акцентуација без ~ настала je неутрализа-
шіом интонационе опозиције између двају дугих акцената (другим
речима ' je изједначен са ’). Б р ој акценатских могућности овде
je једнак двоструком броју слогова:
тара шара тара тара
Новоштокавска акцентуација резултат je преношења и ' c
унутрашњих и крајњих слогова за j едно место ка почетку речи,
при чему се на новом акценатском месту добива узлазна интонација:
сестре > сестреі платила > платила. Тиме je опет створена опо-
зиција између узлазне и силазне интонације на првом слогу, али
само као комлензација за изгубљену могућност акцентовања noc-
ледњег слога. Отуда je број могућних варијаната и овде једнак
двоструком броју слогова:
тара тара тара màpa
Призренско-тимочка еволуција донела je укидање квантита
тивних разлика, тако да je број начина наглашавања идентичан са
opojем слогова:
тара тара
Акценат Примери
Слог - ѵ<:'
посавски славонски
са икавскй екавски
Стара
акценту- —
ација без истарски зетско- смедеревско- косовско-
икавски -сјеннчки -вршачки -ресавски
неточно- шумадиЈско-
Новоштокавска „млађи” херцеґо- -војвођац-
акцентуациЈа икавски вачки ски
призренско-
Само 1 акценат -тимочки
Географска повезаност ових говопя
условно, пошто су говори увелико » L J * Ла би Се Ссхрм
зати на следећи ¿ачин: У ° ИспРе*ештани с е о & ^ «
сеоба^ ) s *
изоглосе jата
изоглосе акцената
I шумадијско-војг ођански
II смедеревско-вршачки V II зетТ°к Т Л ЄРЦЄГ0ва'« «
III славонски екавски Λ7ΤΤΤ зет- к° - сїенички
ѵ ш млађи икавски
IV косовско-ресавски
IX истарски икавски
V призренско-тимочки
X посавски икавски
Р азл и к о вањ е И ~ на крајњ ем северозападу географски
ослањ а на исто стањ е у већини ч ак авски х, кајкавски х и слове^ СЄ
к и х го во р а. Ју го и сто ч н о одатле простире ce apea y којој je та^аТ
л и ка и стр вен а, а на кр ајњ ем југои стоку истрвена je и разлика
изм еђу преостала д в а стара акцента. И сто стање налази се у маке
д о н ско м и бугар ском је зи к у . У централном делу области која од
стар и х акц ената зн а за " и " ја в љ а се снаж но иновационо жариште
н о в о ш т о к а в с к о г акц ен атско г пренош ења. Експанзија ове особине
била je потпом огнута и динарским миграционим таласима, како из
и сто ч н о хер ц его ва ч к и х, тако и из западнохерцеговачких крајева.
Ш ирењ ем ти х таласа у правцима управним на динарски гребен
о б р азо вал а се попречно п о ст а в л е н а зона пренесене акцентуације
к о ја се прости ре од ја д р а н ск е оба л е на одсеку од најсевернијег
у гл а Б о к е К о то р ск е до М а к а р ск о г приморја па све до мађарскеи
р у м у н ск е је з и ч к е гр ан и ц е у Б а ч к о ј и Банату. С обеју страна овог
noj аса остаjу области са старијом акцентуациjом. При том je његова
југоисточна међа сразмерно једностайна и јасно сбєлгжаи,
je северозападна гранична линија јако изломљена и ®-киенихгово-
више, с обе њене стране нма И дијалекатских оаза о овде
рима с акцентуацијом супротног типа. П ада у старијом
нема јединствене, компактне зоне штокавск орних типова
акцентуацијом. Између славонских и^ говори с прене-
нема територијалне повезаности, а оске 0бале до ДР*®®’
сеном акцентуациј ом, на широкој лин j
стоје у додиру са чакавским и каЈкавским наречјем. Ово je стање
резултат снажних миграционих покрета који су на о б о м терену
често били управљени ка северозападу (правац надирања Турака).
Ситуацију још више компликују говори са непотпуно пренесеном
акцентуацијом у деловима Дубровачког приморја, у долини Боене
итд., ко j и су ов де урачунати (само делимично оправдано) у говоре
с новом акцентуацијом. Характеристично je и то да се ове области
са своје стране не налазе у територијалном континуитету ни са
славонском ни с истарском зоном, и да ни између самих тих области
нема таквог континуитета.
Изоглосе замене јата показују знатно друкчији распоред. Ју г
и центар припадају јекавштини, на западу се развило икавско
наречје, на североистоку, па и на северу, говори су екавски с
икавизмима, а на југоистоку екавски без икавизама. Ни у овом
погледу нема јаза између штокавштине и осталих наших наречја*
одн. осталих јужнословенских језика. Екавски изговор заступљен
je у највећем делу македонских говора, а такође и у западном
бугарском наречју. Икавштина западних штокавских говора на
ставлю се у далматинским чакавским говорима, а претежно екав-
ском изговору у северној Славонији одговора претежно екавски
изговор у кајкавском наречју, затим у северној чакавштини и у
словеначком језику.
За језичку структуру разлике у систему акцентуације имају
много већи знача) него различита замена j ата. Упркос томе у сво
жена je пракса да се при класификацији штокавских говора полази
од замене јата, а акцентуација служи за подразделе. Узроци овоме
су првенствено практичне природе. Разлике у замени јата могу се
лако ухватити и описати, па их je стога свесна и најшира публика,,
утолико пре што се баш по овој црти разликују и наречја књижев-
ног језика. Врло важну улогу игра и то што се замена јата, за раз-
лику од акцентуациj е, огледа и у обичном писму. Taj факат чини
je не само упадљивијом за публику већ и подеснијом за историјску
дијалектологију, која на основу писаних споменика изводи зак
лючне о некадашњој дијалекатској слици. Због свега тога све
досадашње под еле у зима j у замену јата за основни критеријум. Тиме
je створена традиција која и сама, као таква, доприноси дал»ем
одржању ове прайсе.
§ 42а. Већ из онога што je досад речено јасно je да односи
између десет набројаних ј единица нису исти. Најкрупније су раз
лике ко j е одвајају призренско-тимочку дијалекатску зону од свих
осталих типова (од којих je приэренско-тимочкоме ипак на j ближи
косовско-ресавски). Ако би се при груписању дијалеката пошло-
ј едино од структуралних критерија, уз неоправдано запостављање
• ~ я статистичкях молената, било би разлога да се при-
исторИЈскю и ст тстави не само свим осталим штокав-
зренско-тимочка ^ сріхск0хрватским, па чак и уопшге запад-
ПРАВДИ И ЗОГЛОСА У Ш ТО К А ВС К О М
н а р е ч ју
ь.
' .f.
ИЈСКО-ВОЈВОЂАНСКИ ДШАЛЕКАТ*
ДІУМАД
Границе
Особине
сеЦ^ ч 1 о Ткао(оне°иза)’
оне иза
Л ЖИНе,иза неакцентовани
(тип виноград Kâo і блуб),
Дужина
Мо °Hè « 1 (¡Ал.$6п као љ /бп ).
Іл 4 Ш Λ Λλ a. rik n В т
Иза дугог слога
А '1
Иза:
Отворени
последњи^ Іа 4а 1 la љубп (през.) 4а главі (гей. }д.)
i
Затворени 2а 5а 2а путнпк За главбм
последњи
5 НештО источнику изоГлосу има оДнос ддшб : ддшб. Већа отйорност овак-
вйх дужина насталих контракцијом указује на вероватноћу да je скраћивање
ту извршено још пре завршетка контракције.
β Пошто акценатске и квантитетске прилике нису у свим детаљиада исте
у свима месним говорима истог диjaлента, не би било правилно ґледати у ак-
ЦенТу їіриМера датйх у ово) књизи за другу еврху акценатску норму за щлу
територију дијалекта.
кяни положаj а (ладан, ріко 1. л. јд . аор.)
губљеле гласа ^ ¿ Г м е с т у у низу примера, обично у хија-
лјјн појава J ^ ^\
ТГ У (стрИа’ Уво)' „ тоеба додати и дужину вокала о посталог
мопеда да оВОМС;Ј £ краіевима и ÄW) и )ачу тенденци,у да се
0Д ІЇтібци, у ^н ^'п олугласн и ка у крајжем слогу ко,и затвара
дродѵоки а п о ст ^ ц-еШ0,.ъ).
сонант (¡едок, «ал 0дликама истине се J една као нај-
ѕ 52. МеђУ морФ „„пеоФекта као живе граматичне к атего р іє .
крупни;а: ншчезаважеим рж правац ра3воја деклинације у мно-
Од осталих велики зна , НОВОШТОкавски : од старих облика
жинским облицима, ко)и ) ^ без изједначавања лок. мн. са
иде се директно- к а в у .g ^ место у дат. и инстр. уопште
генитивом
насгавци еба истаћи и анаЛ0шкУ појаву к и
- ° \ ;Vj o Î Z 7 a девбјки, по пруги, затим облике као мёшем место
<У я « · и лок· ™ тип , L đ* (а не сипљем), и честу noj аву -мва- у
— Г е нови глагола на -па««« (иокпійвпл). Врло широко
Г і е н е и ван граница овог дщ алектасу особине као уоп-
ітаваже наставака заменичке промене (ѣеіовоі а не њ егова ген. ,д .
, и cp. р.) и уотитавање облика би као помоћног глагола у свим
.„гтгшп ттлт^иттміяла ѓјш би дошли)·
лицима
Северносрбијански говори
Војвођански поддијалекаш
< % ···
б) Б а ч к и говори
в ) Говори Срема
(6 Павле ИвиК
- лгпяничен и да се сви врло лако
да je број тав. я^ иаа* р гласовним утицајима, тако да je хи-
ЛИТЕРАТУРА
om “ vi T S ■Cw)'гзс ,ѵ
" р"™ “ “ ■ » Λ *· '< ·..*
6. Светозар Map
ко®*ћ, Српскијезик у румунском делу Ваната.
(Часопис) „Живот”
(Гемишвар) књига за децембар 1936, 1—3f
ЗапаженизвестанбрсИ о т б ^ Ї^ ЄНЦИ^°М-да се ®ори ПР°ТИВ језичких „грешака”.
су ce развиле. ,за неке )е и констатован страни утицај под којим
't лике између говора појединих испитиваних места. Факултативно није увек
і одвојено од обавезног. У детаљима има пропуста, ређе грешака. Писац као
Λ' да je тежйо да говор учини што интересантнијим, готово што егзоткчнијим.
Ипак овај значајни рад остајао досад иајбогатији списак особина једног војво-
•‘‘v
ђанског говорног типа. На крају текст.
,'lft
¿
.I« Pi'
B. Familia, naşterea, copilăria, nunta, moartea, viaţa religioasă, săr
.Í,·>
bători. C. Casa, acareturile, curtea, focul, mobilierul, vase, scule.
:α Sibiu — Leipzig 1940. In folio X I I I + 152. — Suplement. Termeni
-ч
% ..
·*nιł' consideraţi obsceni. Sibiu — Leipzig 1942. In folio 1— 10.
Језички атлас Румуније обухвата одговоре које je Е . Петровић прикупно
'fr
.'λ
на преко BOO питања, углавиом лексичког карактера, из области људског тела;
і>. болести, термина сродства, породице, рођења, детинства, брака, смрти, вер-
ског живота, празника, куће и других зграда, дворишта, ватре, намештаја, по-
суђа и разних оруђа и направа. Више од половине питана поставлено je и у
* Гаду (а такође и у Крашови, в. т. 5 и 23). Ти су подаци овде такође унети. Они
осветљавају у знатној мери фонетику, а мане морфологију и скоро нимало
синтаксу говора Гада. Значајан добитак за нашу дијалектологију, иначе крајње
сиромашну у овом погледу, представља систематски преглед речничког блага
двају наших говора у читавши, широким областима живота. Бележене je углав-
ном врло поуздано, сем у погледу интонације (грешака у месту акцента нема,
док су оне у квантитету, као и у погледу самих гласова, сасвим ретке). Упад-
гьиво je сигурно бележење нијанса у боји вокала. — Материјал je дат у румуя-
ској фонетској транскрипцији.
Λ
,< r .
г г · ™ - * - « ¡ » » '» » е к «
(1952), ЮЗ—107 ИЦЄ Српске> ^ еРИ1а ДРуштвених наука З
·. *' ' і, :
-rf! ·
*
í•
|Ч
. ¿\S.«·.*·>
*
Í·'
Ï ♦ .
^ / ·:ί · :
I*
СМ ЕД ЕРЕВСКО -ВРШАЧКИ ДШ АЛЕКАТ
Границе
. Особине
’ ł
v W ИЛ ліГ - i ,
мично ооухватају _ λι
>h
•I V
и л і < моја. ^ *?
Префикси «/»i- и w/w- гласе (преповёда). Понегде долази P
и веднем (--- видим). Ϊ:
Сугласник * непознат je овом дијалекту, осим што се у гово
рима на територији Ваната чува х- у примерйма аналогним онимя
*\
v·
1 ,
у §57.
Финалне трупе типа -сш упрошћене су (nôc итд.). У већини
говора - З je метатезом дало -/?- (гројзе), а трупе сц и гич сведене
Ј -
.ii!·
■ су на ц и ч (праци, Крупица).
$
§ 72. Скоро сви говори овог дијалекта има j у уопштено -ма у
дат.-инстр. мн. (сељацима, рук ама ; код низа именица само -ла* с
холла), a лок, мн. je у већини говора, нарочито у оним источнијим £-Í
•Ж |5 ·
u. . S
u
■: І
са завршним -и (поспиш, dóhü). У источнијим говорима често до-
лази футуР типа %У ддђем, свакако под утицајем одговарајућих ру-
мунских конструкција.
У 3. л. мн. презента -ду je веома распространено на банатској
страни, а ниj е непознато ни на југу од Дунава. У већини говора у
V II и V III врсти налазимо и -y (;носу), а многи говори, нарочито
јужнији, знају и за -ay у V I врсти (nèeay).
* Глаголи као заваравати имају у многим говорима презент
типа заварајем.
ff 74 И ов де je често нер азликованье падежа места од падежа
правца (седу на границу), а такође и употреба с(а)с уз инструментал
средства (угасим сас вйном).
У источнијим селима на земљишту Ваната положа) енклитика
често je измењен под румуном* утицајем (се часту).
Разведеносш
§77. Л И Т Е Р А Т У Р А
• / . ш
•
V
*·
· У
Границе j.
·« .·
о д В и н к о в а ц а . Е к а в с к а с у , д а љ е , и и з в е с н а тТ п ДН° И· іугозападн 0
•·ΰЧ\-
у х о П о љ е б л и з у В и р о в и т и ц е и О р у б и ц а на С а в и ^ ’ Еачевац и І-'
■ ЙѴ.
•j · : .
·ϊ·.' і· Г
ъг.
t
Μ'
ł-
Особине
ÿ
Ъ%
§ 79. Акцентуација у славонским екавским говорима у начелу
І
•s
•I:sr*.
•' ·
K
. :r » . ·
t
• Λ * .* .
U ü. ·
'fr .
Р азведен ост
ЛИТЕРАТУРА
р ец .: Λ . r Апасловенске метатонИЈе. Ц вш и ћ ев о д ґо -
J · P
к й ίä
шениду да Гопићеви члавци і s ■* *
шићу (т. з). РаИ 106(1913), 124—*254,
3 Stjepan lv'sić, DanašAi posavslu govor. Rad 196 (19
197 (1913), 9 - 1 3 8 (c картом). ^ до бли3у Шида (го-
О аћена Посавина од околине
б ѵ х в раГоцеНЈ веом а р азн оли к и
вори екав ски, давСКИ - ^ ^ ^ СворГд1еђусобно знатно р азлй чи ти х. І Ь ґ Д ^ д е
0
яачних месних говора. Не сагл д ^ ело виш е подробности о oboj или ohoj
a шта факултативно. ї ^ н е Д ћ да употпуне п р ед ставу о односи м а,
изоглоси. Б у д н и м и сп и ти ва д а а остай д П рИ том ће они м ор атя
стварним и генетичним, из^ Р а3^ в ни^ од Нејед н ак о г ступ њ а ути ц аја
сгално водити рачуна о р яниентима речи й облика има у овом
г%
^ В о б а в е Г ^ н е ^ н а ч и да je та « а т е р и ја
исдрпена. На іф аіу текстови (од који х ииједан н и је и з трупе е к а в с к и х сел а к о д
Винковаца).*
чи™ j f S Ł ” « “ РетКоваца
КОСОВСКО-РЕСАВСКИ Д Ш А Л ЕК А Т
Границе
SÜ ï ÏÏS S E
‘ + « v ·” “ ' * “ у “ 1'“ "■ »*.
Овакав пазвоі резултат je утицаја призренско-тимочког Диалекта,
а у неким случајевима и непосредног контакта с несловенским бал
канским језвдима, румунским одн. албанским.
С друге стране врло je жив посесйвни датив^ и то нс само од,
личних заменица и не само у адвербативној употреби: Донесе мачку
v богатем тргбвцу кућу (= у кућу богатог трговца).
Разведеносш
1
Л И Т Е Р А Т У Р А. *·'·
і\ (S
v* ---
светни гласник XXX
наоодних песама И нриііоьсдака, ОД КО)их су one
^ е ш о в а н и « к^ рије овогдијалекта (Л евач, Ж упа, Хом ољ е).
на стр. 601· oUj у
и гТ Л Ч Н О І
*
Годишњак СКА X X V
Углавном o граници из.чеђу призренско-тимочког и косовско-ресавског
шгіале^ Упростору између Сталаћа и бугарске границе. Наводи се простираше
Ѕ в д а г а х говорних типова, али без залажења у конкретне особине тих
говора.
9. Гл. Елезовић, Једна интересантна контаминациj а у косовско-
-метохиском дијалекту. Гласник Скопског научног друштва I I
(1927), 185—189.
О заменившим облицнма типа ешовај, к о је аутор о п р а вд а н о ту м ач и утица-
јем аналогиях образованна у албанском је зи к у .
:* ·
V.
•.у
SI
ПРЙЗРЕНСКО-
Границе
ју ж н о м о р а в ск о г
јеДНИНИ говорима
мягради] ама іш 30не истрвене су све
< квантитативне
§ 109 VУ ;Л а з Г к е између ДУгих и кратких
нзостајуиквалиагив акце] карак-
акценти). И^а’Д квантитативних 1> чији
теру, без ооавезшіА а1Ьем и тоном ™ ш j- -■ “ “ '• » « в од
изговор може вариранн и ^ НОВОШтокавско акценатско пррно-
реченичке ингонааде. Q(упор. ипак § 1 2 1 ), место акцента
шен>е по правшу Kgjl¿H0¡ јун0 к, прође или npojdé 2 . и 3. л. јд . аор.
je слободно: м в и м специфичности призренско-тимочког СИС-
Фонолошки ЗВ» i висок у ПОређен са системима осталих
тема акцентуаціє в P > вокаЛа удвостручен кванти-
•српскохрватских Р > кратки вокал су две различите дистинк-
і »“ « г ·™ » »
о п о ^ ім и з р е н с к о -т и м о ч к и систем одлику,е се битним сма-
њењемброја дистинктивних јединицау вокализму. Тако нпр. при-
зренско-тимочком a одговарају четири вокала у новоштокавским
говорима: я, d, ä H à.
§ ПО. И систем деклинације у овим говорима умногом je уп-
рошћен. Насупрот шест падежа (сем вокатива) у на j в ећем делу
наших говора, овде стoje обично само два облика, номинатив и
„општи падеж” (casus generalis), који врши службу свих зависних
падежа. Кад обележава функцију објекта или партитивног гени
тива, он je без предлога (наші]а овцу, чаша ракпју), иначе je увек
лраћен предлозима. Место инструментала употребљава се с(ьс) +
општи падеж (послужи сьс вино), место датива на + истй облик
(казала на царску керну), а иста конструкција служи и за посе-
■ сивно значење (кућа на мојѓга брати), што показује да се пре упрош-
ћавања деклинацијског система ово значенье обележавало дативом,
а не генитивом. Што се тиче облика општег падежа, он продуж ује
-стари облик акузатива, тако да су предлошке к о н стр у к ц іє с оста-
лим падежима у ствари замењене везама истих предлога с акуза-
пплмри - сесшРУ> ^ез бёцу, при мајстора). Суштина основне
лозима Зависне падежне конструкціє, с пред-
истим облимл« П0 правилУ замењене везама предлога с увек
Формамакојесуу™ин^Г' Насупрот Различитим падежним
J ^ etbe СЦециФичног надежное односа, овде je ово друге
8 Павле ИвиН
Осшале заједничке особине говора
призренско-тимочке зоне
■)ужноморавском
јом, дакле ћкили ћш, ђ%или ђд), јака палатализација к и і испред па-
латалних вокала и иза меких сугласника, ко j а иде све до стварања
новог и ђ (jк útua, uóVe, ïycke, друђи, d esóje а, Смпљћа) и импер
ія їа! л/ п ? Разоваі*>а с проширењем -о- под утицајем аориста (1.
наізначаіню'Г^р н™е°мо> MH' uï^ ocüie)· За структуру самог говора
ница у тимочкп-ттѵжУТШ> постпози^ивна употреба показних заме
л е л а , ж енанаП^ 7 ^ - ШлHí e?KÍ,iü> човеШ , човекш, — ж ен й т а,
Овцене, Крйвиіат*л и Ј и А ^ Решено, —* Jbúeyiuy, мн. коѣйти,
Љевдм заменицама сея6- У овако употреб-
него нијаиса одређености (чланско значење), због чега низ аутора
назива ове облике чланом. То ни je сасвим оправдано ј ep je демон
стративни моменат — супротстављање οβοϊα ( — ближег) објекта оно-
ме ( ~ даљем) итд. —^још увек присутан, што показује и сама
чињеница да постоје гири оваква елемента (-Т -, -в- и -к-). — т и_
мочко-лужнички дијалекат одликује се, даље, и низом архаизама:
чувањем -јд- у појдем итд., стари j er наставка -ове м. -о ви (синове)]
а такође и -е и -je у неколико група именица м. р, (друг аре, ϊό φ
[ — гости], К ѣ аж евчаѣ е), затим старијих енклитика нм и ем у ак.
мн. итд. У овим случајевима призренско-јужноморавски има углав-
ном новије стаже: пођем (и контаминирано појђем), синови и сл.,
у ак. мн. чешће аналошки енклитични облици не и ее.
§ 121. Док je тимочко-лужнички дијалекат на целом про
странству свог земљишта прилично уједначен, призренско-јужно-
моравски показује знатне разлике између говорних типова. У око-
лини Врања и јужно одатле налазимо повлачење акцента с послед-
њег слога (вода, село; иако су односи у многом измењени аналоги-
јом, изгледа да je првобитно преношен само " с отворене ултиме),
стари наставак -у у 1 . јд . презента (йду, ja ћу к аж у, ja трчу), а
такође и особине унете из Македоније као чешћи изговор л и ћк9
затим - на- у инфинитивној основи глагола I I I врете (викнали, ос
т ана = оста дох) и -ле у сва три рода множине радног придева
(Турци у ш мале).
Превлачење акцента у типу вода, село обично je и у југозапад-
ном углу територије овог дијалекта, у његовим говорима на Косову
и у Метохији. О вде, међутим, изостаје низ црта иначе карактери-
стичних за призренско-тимочку дијалекатску зону: ново јотовање
извршено je и код лабијала (грббље), у 1 . л. мн. аориста и импер
фекта јављ а се -смо (а не ~[х]мо), у 2 . л. мн. императива -ите (а не
-ет е), нема итератива типа огрибам ни бројних конструкција типа
два нож и итд. У ђаковачком крају има особина сличних пећкима:
изговор ч = ћ, џ — ђ, меко ui' и ж ', л* испред е и и, љ > Л’, к» > н' < н,
о > а врло често у слоговима испред акцента. Уосталом и ту има
македонског утицаја (-ле, - на-, мие, eue [ = ми, ви]). T a j je утицај
још интензивнији y Сретечкој жупи (неточно од Призрена): акце-
нат тросложних и вишесложних речи редовно je на трећем слогу од
краја (йсечем, исечемо), ъ > о, ъ > е п д > а у наставцима (пёток,
конец, у вода) итд. У планинско j жупи Призренској гори јужно од
Призрена македонски елементи доминирају.
____ t
•V ¡JW F .|.
•\ ·!· Гv
X
S'
односе, упор. § 101). Једину значајнију фонетску особеност пред-
стављао je прелаз ¿ >· лу у неколико примера5, додуше ограничен
на призренско-јужноморавску област. Врло je карактеристично
да je Ь и овде, као и у осталим штокавским говорима, пре своје
замене било затворени) е од вокала е, о чему сведочи стаже у кра-
шованском говору, који потиче с овог земљишта (§ 2 2 0 ).
Док су штокавске иновације најраније фазе (до око Х Ц в ,
—■ у ствари из периода до првих писаних споменика на народном
језику) по правилу застушьене у говорима ове зоне, новији развој
њу најчешће није додиривао, или ју je захватао само делимично.
Тако су у тимочко-лужничком дијалекту изостали замена полу-
гласника, стапање -јд~ у -ђ -3 претварање -л > о, а углавном и про
мена 4 > у . У призренско-јужноморавском, међутим, налазимо
-јд - > -ђ-у а л (па и -л) претрпели су промене, само што се оне не
поклапају тачно с онима у већини штокавских говора. Јасно je да су
отприлике од X I I —X I I I в . тимочко-лужнички говори, а у X IV в .
призренско-јужноморавски, изашли из штокавске разноj не зајед-
нице6. Има доста разлога за претпоставку да се то догодило у вези
са територијалним ширењем ових говора ка истоку и југоистоку.
При том je у много случајева захваћено земљиште на којем су дотад
живели романски (влашки) пастири, а изгледа да je понегде било и
словенског живља са шт, ж д < *£д, Било би, међутим, неоправ
дано тумачити ове покрете у првом реду експанзијом немањићке
државе. Томе се противе хронолошки и, нарочито, географски
разлози. На истоку и североистоку говори ове зоне обухватају к
области које у средњем веку нису биле политички српске. Наро
чито су значајни подаци које пружају Сврљишко јеванђеље српске
рецензије из 1279. год. и извесни видински текстови из друге
половине X IV века који показују исту рецензију, одн. чак српски
народни говор са нешто обележја призренско-тимочког развоја-
Биће, дакле, да се ове старе миграције своде на покрете пастирског
живља који je тражио нове испаше. Карактеристично je да су
високи планински венци дуж граница данашње Србије према
V if r a .·
зама призренско-тимои^V
Нїизренско-тйм^Ї^а« ^ ^ ко *евейи Веішшто штоније
ниједан од помияьаних архаи-
ном штокавском типу: иеЉГОВОра не ЧИ инн
НЙ апсолутну разликѵ поема станпаод-
н н о ґи м зетско-сјеничким г п п л « ,!1 ? л у г л ^ с н и к а се чУва као посебна фонема и у
Творили ипак дало у у јелноиГ JÜ*’ ^ }Є у ґотово свим призренско-тнмочким , ł
* ' _ Λϊ
леж авају блискост исших Говорова осталим штокавским дијалектима.
С могa one, иако имају вредности за тнполошку ( структуралну) ха
рактеристику говорпу ипак не знане ништа за њихово порекло8.
Захваљујући балканизмима призренско-тимочки говори су
данас, ако се узме у обзир целокупност говорних особина, свакако
најреволуционарнији српскохрватски говори. У тој се чшьеници
огледа општи закон да језичка укрштања убрзавају промене у го
ворима.
У наслону на бугарско и македонско стање развијен je овде и
известан број других особина, у главном ограниченог знача j а: трп.
прид. типа купен, -у ва- м. - ова- у инф. основи и сл. Било je, наравно,
и даље разно j а паралелног са штокавским, тако нпр. у пэгледу
судбине X и новог јотовања. Али apee тих особина захватаjy и ши
роко земљиште у М акедонии и Бугарској.
§ 127. Разлике између призренско-јужноморавског и ти-
мочко-лужничког дијалекта давнашњег су постанка. Појава лу
у примерима као слунце застушьена je у писаним споменицима
већ крајем X I I в ., што значи да je знатно старија од замене л > у
у другим положајима. Сигурно je да су говори ко j и су форми
рали тимочко-лужнички дијалекат изашли из штокавске развојне
заједнице раније него призренско-јужноморавски, који познају
делимйчно и ш токавске иновације из X IV в. (л > у у свим поло-
жалима где није већ рани j е дошло лу наместо ¿). Овакви односн
условљени су географским и историјским околностима. Призренскй
крај припао je врло рано средновековној српској држави и чак
сачињавао део њеног језгра, док су крајеви на североистоку и
истоку дуже, или штавише током целог средњег века, остали изван
граница те државе. Тако се догодило да се образују два иновациона
Жаришта, замеци два j у данашњих диј алената. Удаљеност између
њих била je врло знатна (до 2 0 0 km), што ce огледа y разликама
између оба дијалекатска типа. Говори у међупростору имали су
мање изразита обележја, слично данашњем сврљишко-заплањском
типу. Током доцнијег развоја тимочко-лужнички говори задржали
су своја места (у њиховој области већ вековима ни je било знат
н е е етничке смене). Становништво призренске зоне и оближњег
југоисточног Косова било je, међутим, захваћено снажном стру-
Л И Т Е Р А Т У Р А
ш
5. O laf Broch, Die Dialekte des südlichsten Serbiens. Schriften
der Balkankommission, Linguistische Abteilung II I . Wien 1903, 4°,
342 ступца (c картом).
Матери ja л из области од врањ ског краја до пиротског, изложен у вели
кої «ери према локални« говорима. Аутор je одличан фонетичар, али маже
добав познавалац наше дијалекатске проблематике. Њ егов метод скушьаша
матери іала има оѕбиљних слабости, а ни класификацща говора ни;е беспре-
корна. У некима од датих текстова има несигурнога. Дело je у знатноЈ мери
неактѵелно после појаве Белићевих „Дијалеката . I Іретходни извештај
Брохов о овим говорима објављен je у Anzeigern бечке А к а д е м іє , X X X V II
( 1900), 93— 106.
Рец.: в . бр- 8.
6. Тихомир Р. Ђорђевићу Оглед граматике народног говора у
Алексиначкој Аіорави. Промена заменида. Караџић (часопис) IV
(Алексинац 1903), 1—'9, 85—'96.
Парадигме заменида и нешто текстова. Сбавештеша о месном говорном
типу, без акцената и без фонетске прецизности.
126
*
128
2. Принцип корелативносги у еволѵииіи
М и лш ој П авлови ћ ,
Іезика и некорелативност дијалекатских црта Горљег ПоваоаатѴ
Годиішьак Скопског Филозофског факултета I (1930), 297—‘312
Тумачеље ге.ісзе и еволуци,е говора повезено с фактам» мигваииіа «
разматраи-има о известии феноменима кощ кастају у мешавинским говоои».
(О низу говорних одлика тетовско-кратовске зоне пружа податне и r i Z i
наведени ПавловиНев рад о говору Сретенке жупе), F
• Павле Иаић V
7 тт Ив Господшкинъ, Трънчанитѣ и трънския говоръ
ИССФ IV (1921), 1 4 8 -2 1 0 .
„ сад (као и они под 6р. 4 и 5). После етнографског дела опис
о с т о в и и збирка речи. Д обива се ,асна слика већине
говора црта> иако се у излагању oceha непотпуност ауторове
шреме
л тт В П ет ричевъ, Принос къмъ изучване на трънския
^ о р » . ИССФ v u (1931). 3 5 -7 5 .
т/Г/'ггпаитт>а неке материјалне грешке Господинкйна и попуњава іьегов
рад „ о в м примерима, али са још мање разумеваша ствари. Богата д0Пуаска
збирка речи.
5. Ангелина Берберска, Говорътъ на с. Ошане (Бѣлоградчишко
ИССФ VII (1931), 79—119.
Опис говора на стр. 92— 107. — Лингвистична оријентација ауторова
понекад слаба, а има и матерщалних нетачности, али je рад ипак корисган
због података које пружа.
6 ЦвЪтанъ Тодоровъ, Северозападнитѣ български говори.
СбНУ XLI (1936), XV + 543 (с картом).
Значајно дело, рађено у осетној мери по узору на Белићеве „Дијалекте”.
Обухвата ванредно широку територију, од које je само мањи део покривен
говорима сродним с нашим тимочко-лужничким дијалектом. Материјал нај-
чешће довољан, дискусија обилна и обично добро управљена. Разлике између
обрађених говора, у ствари сасвим разнородних, нису сваки пут довољно
осветљене. Сразмерно мало се говори о селима на само; граници зоне ч и џ.
Желело би се нпр. више прецизних података о пределу Искреца, где по Цо-
неву (који je први одредио ову границу, упор, иегов рад наведен у § 17, т.
2) влада „неодређена мешавина” . С друге стране, драгоцена су обавештења
о оазама овог дијалекатског типа у крајевима дуж Дунава. Рад садржи и ис-
црпну критичну библиографи; у раниje литературе,0 а такође и приличан број
текстова. — Приложена карта не даје сасвим јасну слику о стању у говорима
ближим Дунаву. О томе проблему в . чланак истог аутора „Говорни кръсто
свания въ крайната северозападна българска область” , Български прегледъ I
(1929), 230—242, а такође и расправу „Населението между Тимокъ, Искъръ
и Стара-планина”, Списание на Бълг. академия на наукитѣ LV (1937), 237— 287,
са врло интересантним резултатима и с картама у које су унесене још неке
изоглосе.
.:•f<
Λ
t У
"
У <·,
,s *1
..;c y
Φ 1
'·S ·>
Ж
<
. ł • *·γ.
v“
ч
<>·*
A m.
t џ
V > . ·
.·>
> < > · · ·
* і
!·
:ν·γ ,ν
ИСТОЧНОХЕРЦЕГОВАЧКИ ДШАЛЕКАТ1
Границе
t і
Особине
с c ш
3 3 ж
ц h ч
(S) ђ Ц
Консонант X ишчезао je у већини говора, а задржао се у Ду
бровнику и код највећег дела Муслимана, и, мног° *м ен а
у Босни и Херцеговини. П ри том се л: често изговара као грлена
аспираци j а, и чак покаткад звучно. Н а крају речи У
н
..
’ Додирну тачку са зетско-сіеничким говорима чини и сама појава f <
ошшо премо прелазног стадијума у.
Двосложна хипокористична образовала м. р. са ' акцентов
имају најчешКе ном. јд. на -о ( Ђуро), али у косим падежима нема
сагласности између говора: у j ужни j им и југоисточнијим преде»
лима имамо праву промену старих основа на -о (ген. Ђура, дат,
Ъуру итд.), а у осталим крајевима налазимо наставке именица на -а :
ген. Ъурё, дат. Ъури итд., чак понегде и Вѓљко, ген, Вѓљке, дат.
Вѓљки итд. С друге стране, на знатно) територији посгоји и пара
лелни тип П ера, ген. П ере і Ника, ген. Нйкё (са ') .
За дек лина дију личних заменица карактеристично je дозна
вание краћих облика у употреби с предлозима (за ме, преда ѣ). У
низу говора налазимо дат.-лок. јд. л, замен, типа мёне, тебе, себе
(или: мене, тебе, себе).
Заменичко-придевска промена уопштила je скоро свуда у
инстр. јд . м. и ср. р. и у ген., дат., инстр. и лок. мн. наставке твр -
дих заменичких основа: с двијем, моије(х), ееликијем кућама. У
овом погледу највећи део јекавских говора иде зај едно c косовско-
-ресавским, а не са севернијим екавским дијалектима.
§ 139. Аорист je у употреби на скоро целој територији овог
дијалекта, а у већини говора чак и у врло широко) употреби. Им
перфект, међутим, долази углавном у јужнијим и источниј им го
ворима, па и у сарајевској зони; даље ка северу он je, изгледа, ре
дан или je, штавише, ишчезао потпуно.
Завршетак инфинитива je -ти (-ћи) или -т {-ћ), већ према
локалном говору. Исто тако постоје говорни типови с очуваним - e
у 3. л. мн. глаг. V II и V I I I врете, и други који су тај наставак за
менили аналошким -у. Глаголи V II врете с инф. основой на b имају
у већини говора и паралелне облике по типу молити ; лешими
поред лећети и сл.
§ 140. У поређењу с највећим делом екавских говора овај
дијалекат се истиче доследнијим чувањем акценатских алтерна-
ција у типу тросложних именица ж. p. ca ' на претлоследњем слогу:
дальш а, дал и н у , у дали н у, д а л и не. Исто тако овде je јаче застушьен
тип са силазним акцентом у дат. јд . имен. ж. р. (страна : страни,
коса : коси) и скраћивање ' акцента у ' у дат-инстр. -лок. мн. дво-
сложних именица ж . р. {кула : у калама).
§ 141. У разним говорима овог дијалекта залажена je веема
широка употреба приповедачког императива {Он им не шћедни
испрйчати), фу тур а и инфинитива {Возимо се ми у трамвају, над
јед а н човек одједном викнути . . .).
К о н стр у к ц іє са посесивним генитивом типа Богдановића куће,
познате и понегде другде (нпр. у деловима Војводине), овде су
врло раширене. У многим говорима налазимо и широку употребу
генитива уз предлог за : за дјеце у зо х л еб а . ¿
TT ____ ___
* птПГ, ГЛНПТ
.„„„пяIЛ показу) е у_______
разним крајевима различите
Jj ___ l/ lL t r W ^ D U A P Μ Τ β -
утица;
ли j am
венеці
нарочито КОД „ Ємачке
јевима који су припадали Во)но) граници, немал
Разведеносги
» — iJ пухи.
•"V·
истим крајевима често дол ази акценатски тип читамо, чйнпте у
1. и 2. л. мн. презента. Наравно, немају све ове црте једнаке изо-
глосе, али се јасно уочавају супротни полови, оличени нпр. у
говору Коренице у Лици на северозападу и у говору Пиве и Дроб-
њака на југоистоку. При том je у већини случајева иновадија на
страни југоистока. Исто тако и блискост књижевном језику већа
je y говорима на тој страни. Али та блискост, ако се као мерило
узме нпр. говор племена Дробіьака, из ко j era води порекло лоро-
дица Бука Караџића, ниуколико не значи приближан идентитегг.
Међу већ набројаним одликама има знатан број одступања од кн>и-
жевног језика (в. и § 114—118). Њима би се могла додати и друга,
пре свега таква која су застушьена у мање-више свим новошто-
кавским говорима: испадање и у императиву, обично у случајевима
кад томе и претходи само један консонант (купте : успите), про
диранеє (овде само делимично) наставака заменичке промене на
место наставака именске промене придева (Стевановбї поред Сійе-
ванова ген. јд.), појава (додуше факултативна) ¡еднообразие енкли-
тике би у свим лицима потенцијала {говорили би поред говорили
бисмо) и сл. Даље треба поменути чување окамењеног старог облика
ген. мн. у извесним бројним синтагмама: né стотйн годйна и, до
душе не редовну, употребу с уз инструментал оруђа (сијвци с ножом).
Нарочито у акцентуацији имају ови говори специфичних црта, као
што je нпр. дужина извесних наставака: пушкама (као у Војво-
дини!), ж ућкас{т ), свйтати (и с витати), тнути (й тнути), гра-
бити (и їрабити), затим бијагу (поред бијагу), у неким говорима и
поцрѣешё. —■ Треба додати и то да неки говори овога типа на
територији Црне Горе показују знаке јаког утицаја зетско-с ј еничког
дијалекта (-ао > -ă , -ћ > -ј, љ > j иза лабијала, употреба акузатива
место локатива уз месне предлоге итд.), а да je у србијанским
говорима дуж Дрине и у ужичком крају забележен веларни изговор
л {луд, вал а).
§ 143. Говори Дубровачког приморја издвајају се врло изра^
зитим цртама од свога херцеговачког залеђа. Највише специфич
ности има говор самог града Дубровника и суседног Цавтата, који
je у j едно и најбоље познат науци. У з потпуно пренесену акценту-
ацију овде се место ' у кановачком положају у двосложним речима
изговара ' (сест ра, језик), док у тросложнима у одговарајућем по
ложа) у стој Λ и * : врућина, љепот а. Рефлекс ђ je једносложан {ріека),
а рефлекс ђ двослож ан {брйіеї). Дуго вокално р скраћено je {кpe,
гф ква), а дуго а изговара се обично као a Q {jâ°, хра°на). Финално
-м у наставцима даје -н, или се чак слива с претходним вокалом
У назални вокал: гледан, рукбн, или исти облици с назализовали»
- ă о д н .-б (али -м у основи, које у другим облицима може бш н у
, „„„„ „стаіе нензмењено: Рим, подржавано од Рима,
унутрашњости реч^о л пр0ДЯре j (боје, yjé), a група чк
10 Павле Ивић
арен допкрале довде, а сада их више нема у многи
ко j к су се некад налазили у дубини њихових apea, и по Kpa*CÖ|w*a
километара далеко од првобитне изоглосе. Међу так Т° ** ^беста
спалаіѵ елементи старе акцентуациј e, j < * d f n м ћ 0с° 6ине
жива * « ■ старог г е н ' мн. С о ^ о ¡ Г ^
лини) а
----------------------- * - ‘Кладан. Осмаци Koja, иако „ * ИИге'
дана, ипак обележава остатке некадаш њег чувања ста РЄІ<И~
акцента ван почетног слога. Чуваш е х и неизвршено н о в о ^ ДУГ°Г
имају, међутим, значај као сведоци извесне изолације к о ј Т ^ ^
ставила и у односу на новош токавске црте настале ѵ тѵ п ^ СЄ На'
риоду. —' Упор. § 183. °м ne-
' 1
·.* ·* .·
*■·
•Ji
.·
P
4 · ·
изменама Вук je хтео да подвуче књижевни карактер j езика којим
%
•Μ
ί·
Ч
‘¿·
Иако je Вуков књижевни језик у основи усвоен код
ÿ
,ГС
¡·
1 иски изгпвпп ниіе се олвжао v књижевности ни y Boj во дини
Ѓ'
t
·ρ ..·
- 'vv
s
S.
?
jf"
j
¿y
Жѵ Y
r , из разлога поменутих у § 47. У накнаду за то он je
“ о ј е н Г са Херцеговином и у Црно, Гори, а такође и у
б о с н н
ЛИТЕРАТУРА
m
2 J7 —
o
2 1
— & О
-SSÎS.ISSiX™ і '“ Ä
говору, c^ f % 2 3 n0¿ ^ y из околине Б орови це, а њ и х о в је з и к je
полгѵгачица на стр·
меша'вина народное и књижевног.
„ г РѵжичиН, (Извештај о испитивању говора католика и
муслимана ¿ S Ä « Боене, између Босанског Брода и Л иш *).
ГЭС III (1936), 35—37. ,
Даје -г - " " '" · између јекавског и икавског говора исправљаЈући ранИ)а
схватања.
26. Јован Л . Вуковић, Характеристичне особине мостарског
говора. Зборник „Мостар и Херцеговина 1937, 89—99.
П оегледно наложене особине већ познате из радова Миласа и Ћоро-
виђа, уз нешто исправки и нових опажања. Примери н и су сви а к ц е н т о в а н ії.
ÎÏPQ T^VfTORä.
27. Petar Skoky Prilozi proučavanju turcizama u srp.-hrv. jeziku.
Dio prvi: bosansko-hercegovački novi materijal. Slavia X V (П раг
1938), 166—190, 336—366, 481—505.
После увода о методологии оваквих испитивања, са наґовештеним зак-
л>учцима о карактеру турских позајмица у Босни и Херцеговини (пре свега
утицај турске градске културе) даје се листа 863 овакве речи, с етимологи-
јама, понекад и с дискусијом о њиховом гласов ном лику. Речи су акцентоване,
а забележио их je аутор, који je укупно петнаест година боравио у Бањој Луци
и Сарајеву (други део материјала лотиче од његових информатора из Тузле,
одн. Мостара).
28, Јован Л . Вуковић, Говор Пиве и Дообшака. Ј Ф X V II
—39), 1—113.
Hajзначајниjи од постојећих радова из области штокавских говора са
новом акцентуацијом и уједно наjуспелиja од расправа у нашој науци у којима
аутори описују свој матерњи говор, полазећи пре свега од сопственог језич^
ког осећања. Солидан материјал и опсервације са много смиела за гласовне
нијансе. Обраћајући пажњу на појаве које раније нису запажане, писац шири
круг проблематике обрађиване у нашој научној литератури. Веома значајна
синтаксична грађа. Вредност рада није битно умањена местимичном несигур-
ношћу у терминологии ни чињеницом да нису означена места из којих потичу
примери. На крају узорно забележени текстови и Додатак: Буков језик и
данаішьи говор у Дробњаку.
b
152
ЗО. M. Reše tar у Izgovor і pisanje praslav. vokala І ti ai
govima. Rad 273 (1942), 207—225. dugłm sło*
По последней пут враћа се на спорно питана ; * __
под 2. Анализира новију дијалектолошку литературу и v L o ? радові
за своіу тезу о две зоне, западно) (Лика, Сарајев^ Мостар, Д у ^ т Г в о ™
Црна Гора) са Једпосложним наговором и неточної ( и ш Г Т !1 Б ’
Пива и Дробњак, Пљевља) са двосложним. Затим претреса п т а ^ п и с а м
uje или je у неким речима у савременом књижевном језику, оди. y c ^ o i a v f i ^ !
вачко; књижевности. 3 A y trapo) дуоро-
і*
Сматра поред осталог да се архаизми И романи
Куішп Р Ка0 чакаВѵ'лс и«ликс· ° а велики део особина које наводи
Иначе саѓледа іасни^е неосп°Рно штокавским говорима.
И Р?зни^
среднијех
^ F ДИдијалеката”
Јалеката између l l ’ Т* 5 Да ,еиОД
и Ѕ Ј чакавштине самог почетка моґлобитя „по-
штокавштине. р.Щ'А
íi> .
у м
'..:• і:ііІШ
7 ÿ•¡.і'а ;
й
5. М илан Реш еш ару И опет о „чакавштини” уопће и напосе
о „чакавштини” у Дубровнику. Нова Зета ІИ (1891), 2 __Π.
ПризНаје тачност ЈагиКеве примедбе о неоправданости ошгре попеле
наших говора на чакавштину и штока в шт ину (упор. § 29, т. 6) идискѵтѵіе
о првобитном дубровачком словенском дијалекту, доказујући да ни он ниіе
био чакавски, а да су чакавизми дубровачких песника дошли угледан,ем на
Марулића. — И доцније се Р. често враћао на ову тему, разрађујући своіѵ
аргументацију. Крајњу етапу развоја његових погледа на овај централни про
блем њ еговог научноґ рада обележавају посмртни радови Најстарији дубро
ва ч ни говор. Глас САН C C I (1951), 1— 47, и Н a jсшapuja дубровачка проза Ho«
себна издања САН С Х С П , Београд 1952, 1— 116,
Границе
Особине
11 Павле Ивић
гттгтяґ) и даље. Т у je истрвена свака разлик»
оавняце прочес je отиШ мест0 нзговара л : Бл'О ж д, 0Л'о в *
У и
о
.а
ЛИТЕРАТУРА "
іiv г
п ас I I (1 8 7 9 ), 199.
Опис изговора полу гласа мю Ü и као ь (оба изговора слушао je aytop
*ѓ
fr'
'Sl tl··;
дијалекта: Прчања у Боки и Велестова у Озринићима.
I'
S% 6. С а во П . Вулет ић, Неке карактеристичне одлике
Зети, Бранково коло IX (1903), 186—'187.
9J А
^ ч
\
'V
I Света четири особине, тачко запажене, али не увек jєднано добро де-
Й
·
финисане.
.v>-<:
V*
«S
?'
L X V I—L X X X .
•Ί^·*
Низ важнијих црта кучке фонетике, морфологије и синтаксе на основу
V? г.
.чіл;
текста М, М иЈнова и неколико запажања о акцентуаціи на основу гьего-
вог изговора. Све врло трезвено изложено.
£'■
L
•S
I
10. Μ. M ałecki, Charakterystyka gwary Cuców na ti„
■dialektów czarnogórskich. L S II/2 (1931), A 225—Ą 245 (cS^ e^n'ch
Н а ОСНОВУ гр а ђ е іір и к ѵ и .ъ е н е и с п и т и в а њ е м n o к в е с т и о н » » ” а р т ° Ч ).
ттавнс о со б и н е' д у ц к о ґ г о в о р а у з п о р е ђ е њ е c a г о в о р и м а Су с е г £ У И зло>«еи„
Б је л и ц а . Ћ е к л и ћ а т і О з р и н и ћ а (а д о н е к л е и c a с т а ш е м y ocrïToTZ
Д р н е Г о р е и у н е т о ч н о ) Х е р ц е г о в и н и ) . Н а ;е к с т е н з и в н щ е je о б р а Й І ^ 5' С т а ^
м о р ф о л о ги ји je д а т о м а њ е м е с т а , а о д с и н т а к с е j e п о м е н у т а с а м о je .™ ? ! .* ° " е т и к »
О б р а д а м а т е р и а л а т і д и с к у с щ а п о к а з н у п и ш ч е в у в и с о к у н а у " ^ Л 0)еД и» о е д ;
Границе
са чиме паралелно иде често и -ео > - б (узд). Али у знатном броју
говора, углавном у Далмацији и Хрватском приморју^ на КР^ІУ
слога и речи прешло je у а : попијау дплеја, дија> dèÔeja, шејациѕ сше
въ". ϊ:
12 Павле Ивић
■ „главном код Муслимана (додуше с редУЦи,
Глас * очуван потпуНом ишчезавашу у наставціВДа)>
об Група јд У облип««3
г о говорима
здао i Сдбје-м). У оолико ња Ä )
г.-
понегде у источшцим крајевима мала
делу говора имамо, међутим, ђ (д0ђ€м)
што ,Є бар донекле последи^
ЗИМО J W**"'- иешће мења у « > --------
Група
група /Й/В много се чеш ^ вима
сеѵеш ^ м а без -« секвенца -¿ш у истом слогу.
ЧИН.ЄНИИЄ да je у μ о д Н * ђ (изговор Лсшнрн, ђабе и СЛ
,т..„о,„лковање ч код Муслимана, иако нг „„„ . . >
.pm
»* т я и т~т я я ш ^
ра<
раСТ п м т а іе 0ва noja®8 ређ8·.
Код Хрват8 ^ . ичвршено ,
додуш е
m
нице з. лица. заме*
По Решетару
али истраживачи
TOBO (РужѴичић4
Г1~Д.ГА1.І a« ο α О К О Л И Н у J сНЈЛсШ ПЦС H l'ilM C j
чему би можда требало додати делове долине Боене). Наука још
у в ек очекује по дробни ј а обавештења о физиономији ових говора.
У сваком с луча j у нераз ликов ање два реда алвеоларних афри
ката не спада стриктно у одлике говорног типа са шћ. T aj се фено
мен јављ а, додуш е у испрекиданој ареи, у појасу од Дубровника до
неточне С лавоније (и у говорима исељеника из те зоне).
§ 184. О д разлика међу икавским говорима херцеговачког
типа (т ј. са ђ одн. гит) најупадљ ивија je она у погледу облика три
множинска падеж а. Д о к су северни j и говори, који су рани je од-
макли од иновационих жаришта, сачували неизj едначене наставке
(аналогно појави у јекавско м , па и екавском наречју), на j угу су
уопштени једн аки облици за сва три падежа и то, за разлику од
нормалног ,’ек авск о г и је к а в с к о г стажа, на - м, а не на -ма.
Ни промена ј д > ђ н и је захватила цело земљиште овог н и
ворног типа. С тарије стаж е забележено je у гл а вн о м у близини зоне
са ш ћ3 нпр. п онегде у долини Н еретве и долини Сане. Стелек из*
j -·. *,
. * Die serbokroatische Betonung. 14.
* ҐЗС I, 32.
мешаиости на п одр учју икавских говора огледа се и у томе што je
аналошко пђсм заступ л ен о и на многим местима где изостају ор-
ганске форме са ђ у сложение глагола.
Велйки знача) за порекло раэних исељеничких говора има
пплмена -л > -а. Она захвата читав ланац говора на крајњем
аапалѵ ѵз обалу или у њеном непосредном залеђу, од маќарског
Краја па еве до Мркопља у Горском котару. Овакав je и говор
насеобина у јужној Игалиj и. ,
Говори Макарског приморја и пољИчки говори имају и шћ <
<С *$kj мада су иначе сродни са говорима залеђа, где je обично
шт. Уосталом, изоглоса ове црте у дубини копна није сасвим
позната. Зна се у сваном случају да у сливу Уне има области са
mfo у суфиксу -ишће (сйрпшНе), алн са шш у већини других при
мера, што очигледно указује на мешавину.
У говорима смештеним блязу границе чакавштйне осећа се
јак скорашњи утица j тога наречја. Осям у промени -м > -н ой се
манифесryje и у усвајању различитих појединости као кади поред
ди, затим екавизама (бело), примера типа попел ( = пепео), кулик
итд. У околини Макарске и Пољицима налазимо дат.-лок. јд . ж .
р. заменичко-придевске промене на -он < -ом (на ливон и деснон
страни), што представља везу са дубровачким говором и једним
делом далматинских чакавских говора. Чакавизама има у знатно j
мери и у помињаним штокавским насељима на иначе чакавским
острвима.
Ни je довољно јаено колику ареу у говорима западни j er и кав-
ског подручја има а на месту старог е иза j у композитима од *jęm u
(тип зајпти „у за j мити”). П р о м е н а > j a обична je иначе у чакав-
штини, нарочито јуж ној.
§ 185. Говор бачких Буњеваца (који су по лорёклу сродни
Буњевцима у северној Далмацији, Лици и велебитском подгор j у)
представља изразито херцеговачки тип, по особинама Moж да и
на j источнике боје од свих икавских говора (што значи да прво-
бйтна постојбина бачких Буњеваца ни je могла бити далеко од Н е-
ретве). Т у налазимо ђ < * đ j , шт> ј д > ђ , нойо јотовањ е, ~A > - о
(за разливу 0д -л > -а код западни* Буш еваца), е у вребац , алй
росш и и їрЬб. У плуралским падежйма йма старих наставака, мада
~ма снажно продире. Облици на -м, донесени из старе поетојбине,
Истиснути су на бачком терейу. У сво је н je и бачки српски изговор
низа гласова: е, б > еа, оа ; é, б > je , џб; л > л ¡[ л ' у зависности од
следећег г л а с а ; ш , ж н ч осцилирају од врло твр д е до Меке ар ти ку-
лације итд.
ill
5 186. Говор и кавскях насела у јуж ној Италији, мам „ пя
„ма углавном ђ одн. ш т и п а к показује знатно вииїе додтон^
тачака са чакавш тином. Тамо долазе сачувано чр- { ч р й е Т Т .
примера са ; dj (npeja , iu y j),jg > j a y зајаш, појава a < ь у »» ...
/ м а л и н , «ь- > «о- У «ваг „Узети” , е у тепал и готово редовно невдо
ширена множина ,едносложних именица м. р. С ве би ово сведочило
о некадаіш ьем постоЈаљу )едног иш чезлог говорног типа (уп. %2т\
Иначе je овај говор претрпео врло многострук утицаj италиіанске
околине KOj и je довео чак до далекосежних поремећаја и расула ѵ
систему интонације и квантитета (са зова „зове ce” , nâ „пао”), а и до
драстичних вокалских редукција (крав „крава” , су га у бе*л ’„убили
су га”)*
§ 187. По ономе што се досада о њему зна, Икавски говор у
Азбуковици не оДликује се ничим (сем замене è) од околног j екав-
ског типа, углавном вуковског. Додуше, пред науком још увек
сто j и задатак да прибере тачнијих Обавештен>а о овом говорном
типу, задатак утолико хитнији што се икавски изговор у западно)
Србији све више губи. У међувремену je етнограф Jb. ПавловиК
(С ЕЗ б X L V I, 346 и д.) на основу народног преданна утврдио да
родови с икавским говором воде порекло од рудара досељених
„у већим групама” из Далмације, западне Боене и Херцеговине,
како изгледа у X V I I веку.
ЛИТЕРАТУРА
..7 .—
Л
.
§ 188. З а главни ну говора:
.V
1. Milan R eš e tar, Die čakavština . .. (упор. § 17, т. 1).
Т у и тамо подацй о распореду штокавскйх икавских говора у Приморју
с понеком примедбом о којој особини једног или другог говора.
2. Jos. A v an za , (Извештај о говору Шибеника, уюъучен у ре
ферат који je В. Јагић у йме Балансне комисије Бейке Академике
наука поднео о диj алектолошким истраживањима организованим
1897). Anzeiger der Kais. Akad. der Wissenschaften, Phil.-hist. Classe
X X X IV (1897), 160—161.
Свега неколико података, алй довольно да се констатуЈе чисто штокавски
Карактер говора овог града.
3. Stojan Rubić i Anđeo Nmć, Duvno (Župsmac). ZNŽ IV (І899),
Ž44—"291.
Етнографски опис на народном језику (описе су дала оба
ник je сjeдинио текстове, означавајући увек који je пасус од ко)
ЕлемСната књишког изражаважа код Нуића наш врло много, док je гуидажв
, „лїГИОн ниіе сасвим чист). Може се сагледати изпеете
¡език знатно бол>и (на окалНОг говора. Стр. 275 291 текстови народних
брсј важни,ИХ о ;^ ™ а ;лога («кетова народних песама) има и у ZNŽ Х Х Щ
п^ ма'х х ѵ И
ХХП4 И/иая ¿ * * * t f , Iz o s ič k e o p ć i n e i l i kulske kumpanije (u L ic i).
и у синтакси. . Ώ
5. Milan Reietar, Die serbokroatische Betonung . . . (упор. § 2%
166—175).
Н еакиентовани тек сто ви п и сани го во р о м к а т о л и к а о к о л и н е Б и х а ћ а . П о -
некад пробије кж и ш ка р еч или обрт. Р е ч е н и ц а н ем а с в е ж и н у н а р о д н о е г о в о р а .
ИпГк се лепо сагледа н и з о сн о вн и х црта ф о н е т и к е и м о р ф о л о г и ,е , м ад а н и
ту лисац ни ;е доследан у вер н о сти н ар о д н о м е.
■î 4
Г 0ПИС K
0)ñ полази од Г0В0Ра мостарских икавац а, пре VDUi
о прц»шл/ли e t* новина Koje одају ширину пишчевог интересовања. -Одслми
Повел лна ^ распоређен добрим делом према семантичком; критерију
логи;е Некі^лгг QfâTKâ текста наР°Дних умотворина стотинак примера фразер
Д уторових навода НИСУ поѵзлани. а ни пбіатпн.е».а нисѵ ѵвеі
руке. Акценат није свуда означен. И зл агав* η
р в а н и х ^ ж и н а почива на неспоразуму. Изгледа да ауторови m L f йКЦСК^
™ су носиоци чистог народног Говора. — Знатан број и ш п а Г ЈГ м ° РМаторн
тврђеља налазимо у радовима наведеним у § 150, тГ 15 и 2 6 м касови х
Границе
Особоине
Разведеносш
s*·’ 1· *
М
18 П авл е И вић
„„ „л„„„ни из старе постојбине ? Можда су разне
а у к о л и к о Ј ^ мери до понеле неједнак број лексема ca j.
трупе пресељеиика jo « тични говори на старом терену имали
Очигледно je толи^ ? рксу *d: па је доцније у знатном делу при-
првобитно ; ωο ρ φ , (^ ж д а испочетка ђ), унесена из чисто
мера ^ лак^ Г и Д О анальним путем (упор. §§ 177 и 183).
§ 204. Л И Т Е Р А Т У Р А
већини
ела00. л Гло текстова
,- *
границе!. *>« Τφ γ 197—207. Сматра књигу врло корисном, иако
Рец' :А ‘ нових ¿твари и не исцрпљује предмет. Дискусија о Нияѵ
” 1 ^ ДѵгГвиом кРупниіих. Указује на поједине нетачности у бележе
Границе
4 ł J.
v.--
Особине sï'y j-
Â
Ÿ
није свуда ограничена на претлоследњи слог. Треба додати да ce УЛ
ï
истоку (винковачка околина и јужно и југоисточно одатле), у за-
падној Бачкој, у расутим насељима по север ној Славонији (сем
.ЩШ
Вировитице), па чак и у неколико места у централној зони, поред •
•-•
•
•а
Е
Г
ШП
ѓ
осталог и у Славонском Броду. жш
яр
У икавско-jекавским говорима обавезно je јотовањ е у кратким І|р
Щ Ш
слоговима само код к и л , док остали консонанти често остају д а
m
ЈЈЦЈчезао
ѵпнсонант X и овд- ς аг промене ^ ^ уpe.
-
^ п р е з е н т у . ^ ^ ^ Ѵ а М т у старијег р , што се тумачи
„ „ ове лексеме из KajK » испред м: вел и к а, ф&-
^ Т о в д е іе Обична промена л и « У
Лйла, и/*”" А д с к и х падежа чувају овде доста старине
К 210 Облици плур ^ ge3 наставка (колац, имен, недиљ)
у неким крајевима има ген· а раширен: j е и дуалски
1 И ca наставком-o« ( * " « ¿ IlaK су најраспрострањениЈе форме
чавршетак -У-
-у: куш,у,
крилу, п™*у .' пм
м ., (синовом, колом „ки
т
е м „колима”
л и м а , пряс-
прас
не
на -ă.
-а. У Дат· м.
«н
f '· ,Н
НаЛа^
а Л а у инстр. мн. "-и" <са
(са синобй-
синовй, с Мешены)
времени) ѵ,
и
иём) одн. -ам № ава1а* !’ у„ _ами (пушками', У сасвим малом броју
-ми (зубми; врдо Рет J „¿ с«лй) одн. -я (о пЬклада) или
места), а у лок. мн. - I ·, _ све ОВо поред новијих облика
-ами (по душами·, кра;н,е ретко;
на
на -има (-ма) »и -ала. . К0НС0Нантска алтернацща
-има [.-Maj · у--------
дат.-лок. )Д.
— изостаје
По правилу > сугласнИк (у руки, на ноги). Аналогна
Г Г а Чѵ шм мн. именица м. р. (јастуки, ш.ливши) ни,е уопштена.
’ О б л Г акуз. јд. именица м. р. на консонант )еднак )е гени-
тивупонекад и код именица које не значе ж иво биће : посолим
с н ож п з на врат й;
Z, ł:
Разведеност -
1 У Radu 196, стр. 127, Ившић даје преглед дотада објављених текстова
на народном језику или с елементима народног језика из области овоґ Диа
лекта . Доцнији таквй прилози изашли су у ZNZ X X I (1917), 143— 147, 152 15
X X III (1918), 291— 305, XXIV (1919), 32— 238, XXV (1924), 105— 176, 255— 349,
XXV I 1 (1926), 102— 138, X X X II 2 (1940), 85— 195.
и
— ■ преношење *
m T J^ L ;e3ÜK. налазимо само код Галипољаца, и то
К Р Неакцентоване Д У * ® * ® } и у извесној мери иза акцента у
у Л испреД 3. л. јд . през. ----------- ;
унутрашіьем слогу, носи падежа У овим говорима ка-
§ 222. Деклинации ШЧФ ак мн. са НОм. (акузативи као
рактеришу два » κ ρ » Ι ^ Краш., ју ш Ш Галии.) и лок. мн.
«««¿w Р«каш’ „ С в а н ск о м и галипољском говору продиру
са ген. Осим тога у кРаш<? ^ ж оним у ж- Р-> У облике плурала
наставци с елементом а , ) ед мн. коѣ ам , галип. дат.-инстр.
именица^ м. и Ч>· P W / Р m налазимо уопштено -м а (т ј. -ам а,
НН. куѣевама. Я ■ країнованСКИХ.
-има) у свим говорима Р и т0 врло честој употреби
Имперфект и аорис р ,. „ сѵ у румунском Банату
-t Ä S S Ä S " ¿.фи«™·! »
Г «Г ”б Г 4” у » E W · « « « ™ Гали п ол.»® губи, ■>
код крашована je потпуно изгубљен.
§ 223. Говори Рекаша и Б Ц Г, међусобно врло блиски одои-
кују се променом - Л < - Р (које у Рекашу чешће, а у Б Щ p eţe,
даје неслоговно у : бйо> бйи)> затим облицима дат.-лок. ]Д·
д- основа на -е (не б!): мдјој маме, честом употребом заврш етк
-ду у 3. л. мн. презента (рекнеду, йїраду) и низом ситниј их особеност 3
■ од којих их многе такође вежу за банатске говоре шумадијско
-војвођанског, а донекле и смедеревско-вршачког дијалекта.^ У
мунски утицај овде се огледа поред осталог у промени > ’ У
ликвидации неакцентованих дужина и у синтаксичним цртама као
літо су измењен положа] енклитика (тип смо к азали ), поремећа)
у употреби инструментала с предлогом с или без њ ега и употре а
презента извесних перфективних глагола у футурској служби
(упор, § 59).
§ 224. Крашовански говор чува незамењено л {пЛни поред льл-
ни) и -л {дал)і а и полугласник je сачуван у већини п о л о ж а ) а на
j едном делу -------------------------
земљишта ------- - «« imfíllí мостима
іамеьузе c a ода. е (дьн, дан,- ден)
че. «· У плуралским падежима налазимо по правилу «аоиіе «ł
ЈИВ~ - ген. кош kóc код коза (упор. и лок. типа п о б ^ щ ^ п Г ^
лике
гонима'), Дат. кровом, инстр. зуби, с кбли, ногами. Иначе о в а ? г .Г ' ·
има изразито штокавску физиономију и чак познаје ново јо то в а ^
v широком обиму, затим промену jd > д' (dód'e ; рефлекед
* dj овде су врло архаични: ш и д') и губљење х. Важнѵ cne,™
фичну одлику представља наставак -ач у инСтр. јд . им
Й cp. р*: чловеикам, сргбрам. w*
§ 225. Говор Галипољских Срба, мање архаичан од коашо-
ванског, има кановачки акценат, шумадијско -ом у дат -лок іп
ж. Р- придевско-заменичке деклинације (тип муj ом жени\ -«■
з. л. мн. презента наЈвећег дела глагола (дођеју, мблеју) и веши®
број разних иновација, од којих су многе резултат утицаја грчког
j езика. Међу ове последње долази „цакавизам” (неразликовање
шуштавих консонаната од пискавих. слуса^ забсi, цисто) и једна-
чеше средњих вокала с високима у положа j у испред акцента (ген.
вудё, инст. иным зинбм ’c једном женом’).
§ 226. Говоре ове трупе здружују, осим најкрупнијих одлика
у вези са стањем јата, акцентуациј ом и облицима плуралских падежа,
још и noj єдине изразите ситније црте као што су вепд- ( = «&)-)
место перфективног вид- (упор. §§ 53 и 71) и одрични императив
са нека место немо].
Насеље у Рекаш у и Б Ц Г свакако je остатак североисточног
крила некадаш њег српског становништва ко je je прекривало велики
део садашњег румунског Баната, па je од X V II в. наовамо било
разнесено расељавањем, приливом румунског живља и претвара-
шем у Румуне. Одсечени близу три века од компактне српске
језичке територије, говори Рекаша и Б Ц Г сачували су један архаи
чан банатски говорни тип, окарактерисан пре свега разликовашем
Ь од е и старијом акцентуацијом. —1 Неједнакости између говора
Рекаша и Б Ц Г , које су секундарног порекла, иако не безналаj не,
заснивају се очигледно на ослабљеном контакту између самог ста
новништва у резултату верске разлике. T aj моменат објашњава
и нешто већу блиско ст говора Б Ц Г осталим говорима православ
них Срба у Банату.
Галипољци потичу несумњиво из северне Србије, а шихов го
нор показује смедеревско-врш ачку основицу. Будући да су у цело}
овој зони дијалекти у току миграција помакнути ка северу, народне
предаше о пореклу „из Jaro дине’ ' изгледа веродостојно. Ецоха
пресељења Галипољаца у Тракиј у биће друга половина X V I в.
или прва половина X V I I в .
V » ■
14 Павле Ивић
п. ложаі а с друге стране присутан je знатан
зује на периферіею* π - гп’е1Шфичних одлика, међу којима су
број призренско-тимо^ е р а т и в а на -Ъте, -yea- у инфинитивној
и такие као 2. л. ш и v ^ деминутивни суфикс -ичка
основи глагола с «PCJC Подударања у појединостима са
и аналитички компарат највероватниј0л1 могућност да Крашо-
говорима око Тимо » ^ те рекС) дакле из Кра)ева који
вани потичу из ели ^ меТ0ХИј СКИм досељеницима. И овде,
су данас преплављени к о с о в у ™ J дијалекта метанаста-
ЛИТЕРАТУРА
„„„ г ' Ц с Ueber die Sprache und Herkunft der sog. Krašo-
vaner in Sud-Ungarn. AfslPh XXV (1903), 161— 181.
С А Д P ЖA J
I. УВОД
Ϊ\ ί
Војвођански поддијалекат (§ 55— 61) ................................
а) Говори Башта (§ 57— 59) ................................ '“ *
б) Бачки говори (§ 60) ...................................... * * * *.............. 78-
в) Говори Срема (§ 6 1 ) ........ ................................... *............. 79-
Српски говори у околини Будимпеште ( § 6 2 ) ...............
Формираше шумадијско-војвођанског дијалекта « 63— б іГ " „„
__· * fill
Литература (§ 65— 67) '
....... о2-
Смедеревско-вршачки дијалекат .............................................................. ^
Границе (§ 68) ....................... ..................................................
Особине (§ 69— 74) ............................................... ...........................
Развој (§ 75) ................................................. ■ ..........................
Разведеност ( §76) .................................................. .........................
Литература (§ 77) ........................................................................... 92 „
Екавски славонски говори........................................................................... 94 _
Границе (§ 78) ...................................................................................
Особине (§ 79— 84) 94.
Разведеност (§ 85— 87) ............................................. 95.
Формирање и развој говора (§ 88) ............... 97.
Литература (§ 89·—90) . . ..................... .......................................... 98-
ІСосовско-ресавски дијалекат ................................................... 101-
Границе (§ 91) .................................................................... * ............
Особине (§ 92—9 9 ) .............................................................................. 102-
Разведеност (§ 100) 104-
Формираше косовско-ресавског дијалекта (§ 101) ............... 105—
Литература (§ 102— 103) ....................... ........................................... 107—
Призрснско-тимочка дијалекатска зона .................... .............................. 110-
Границе (§ 104) .............. ............ ....................................................
Основне специфичне особине (§ 105— 113) ............. . ............ 110-
Остале заједничке особине говора призренско-тимочке
зоне (§ 114— 1 1 8 ).................................................................................... 114-
Дијалекатски типови у призренско-тимочкој зони (§ 119— 122) 115-
Македонски и бугарски говори слични прйзренско-тимоч-
кима (§ 123— 124) ..................................................................... .. 118-
Развитак говора и шихови односи (§ 125— 128) ............... .... 120-
Литература (§ 129— 132) .......................................* ..................... 125-
Источнохерцеговачки дијалекат .............................................. .. 132-
Границе (§ 133) ................................................................ .... 132-
Особине (§ 134-—141) .................................................... 133-
Разведеност (§ 142— 145) ............... ............................................... 138
Постанак и развој дијалекта и његових типова (§ 146— 148) 143-
* *>■. ^^ диіалекат као осНовица кшижевног
їезика (§ 149) ........., ................................. .. .................... 147
Литература (§ 150— 153) ........................................
•Ѓ'
148
Зетско-сјенички дијалекат 157
Границе (§ 154) .. .........’ ·#.·#·* viţ
%: Џ
"г*
Ъ і
л
■Ї
У'
·· . ·!.. .·
Ś. .*
5
'І·
Павле Ивић
ДИЈАЛЕКТОЛОГИЈА
српскохрватскоґ језика
II издање
Главни уредник
Раша Попов
Лектор
Милица By jac
Технички уредник
Мирјана Јоеановић
Коректор
Никола Родић
Израда карте
Љубомир Станковић
Тираж
1000 примерака
Штампа;
„МИНЕРВА”, Суботица
1985
\
СЕГЕДИ
Ś'
t *jІ
»
•l
>
s
f
>
Ї
\
5ł
Ÿ
ДИЈАЛЕКТОЛОШКА КАРТА
СЕГЕДИН ШТОКАВСКОГ НАРЕЧЈА
АРАД
І opüie
•KoÛpubHUUQ
КрижеЬци |СУ0ОТИЦА
БАНМРНА ГОРА
iPel-
b jen o b ap
ВироЬишииа
''ЏУ-Л.Ć0M60P
КИК UШ>lł.TЕМЦш8 AP
:i ¥Ą sw
оћин* Hobu
Миклеуш Мakobo
b o jQHULM» Страж е •РЕШИЦА
U4UH
Hr r wjguue •Cpu~Mopabuuè У фКрашоЬа
т P ą PHJEKA Гомиріе ·
іиЧш%»М рк°аа/ь fpajjtm^a да··1::#!" -г <
КашШелі і.МотоЬун
•Tpbum Ту k *01улин ЧкоЬцц' MаЩЬ £ • Bpíuau
■ ijjjf
Порен ■Тињан Hebli Винодол бица ^СЛАВОНСКИ ^ è p H a W #Ulug Алибуна'р
ін і а GLBoHObuu
PobuHi Іфанар Ѕ б с Д с к Ѕ /^ Ц ^ ^ Т 4^ с * ь ? д а Ц ркЬа
Д е р б е н та * Брод 7 ™ п аш *Λ ПАНЧЕВО
Пероја Ί>
ПУЛА • Ошочаи
\ (ГБихаћ »nfSÜlkiSlSEflËPEBO.
"ТишоЬа? Коренииа ‘ Грачаница / ПОЖАРЕBAU
БАЊА ЛУКА
ТешанГ^ч
Mal л aj v . ТУЗЛА Лозница ^ ^ ^ ^ .А з а њ а
МладеноЬаи· · *
j л \ _ НрщиКо (eg. Паланка -«¡,
Жейче#*—“X ■*% ^-ччремаца At.
ν $ \ <$* lobo Село
- * ......... ЈЈелаш ке
HjyBobuja W jCnolobau*
® ^ . Β α ^ · Κη° 9 ° №
łauiba · к \ ^ВА Љ ЕВ КРАГУЈЕВАЦ
• *Косјерић Ф И * * •ĆBET03APEB0 ЗАЈЕЧАР
Бу Іо j но
фојницО
Високо
ГЛАСИНАЦ
Сјеча Pujeka
ЧАЧАК
ІОгьеі 4
1 ЛЕГЕНДА: •КрешеЬо ТИТО0О ^ л Белоірадчи
ПИЈАЛЕКТИ ЛиЬно САPAJE ВО ужни KPA Л>Е ШШН
/У /А
I ПосаЬски ukabeku .ДуЬно Aлексинаи^а y y
-ЈаВланииа
At 'l£bpn»ut ’’Ч/Г^БОпроЬац
Исшарски ukabeku СП ЛИ, Сшуденііио f » Јѓ Ц ifĄj S,
Млађи ukabeku І/ НИШ *^|C uTieb0 X bep kobu u a
\ .Б елаП алан к®
Маслинииа»
JHakapekg
O fí\ tJ ^
MOCTAPа * Η / і
- •Сјеница
Прокуилл^Од ШР
ИсточнохерцеїоЬачки
С ум рртин^
• Н еР еси њ е^
БродареЬо .. озер
Куршумлцьси
Ш
Ш
.Ц ··И
:‘ч·V v s{Ш
5i·л*§Я
й: З етско -сјен и чки у ti у р а j / .\
Габела J Bujeno Погье .n'ôgyjebo
СлаЬонски ekabeku Рачишће ł S ¿ТИТОВА ЙЙТРОВИДА
{
✓ ИЬанТра
Шумодијско- bojbotjaHcku
Жул»ана_ Л/ково Вучитрн і,
К ињНИКШ ИЖУПА
Цс VJ % *ПРИШТИНА'Ч
См едереЬско- Ьршачки
_р еб е * аАСОЈЕВкВИ *Jan»ebo
rp axob^* Б Р А Т О ^Ї ѴПЛр •Дечани
іця о\ ГнЙТШе
m K ocobeko- pecabcku ДУБРОВИ _ ^ ^ и с а н г ОЖИћИ t m r u H .
KУ ч у \ ¿ y curt> Щ «OpaxobaQ
■¿¿ ІЇШ
і
ЦаЬташ
ПриэренскОхіужномораЬски ТИТОГРАД БакоЬица
П ер асш ^
доброта
Cbpmiuiko - заи л ањ ск и Кошор
Тимочко-лужнички
СКАДАР
ГоЬори с незамен>еним ја т о м
Улиињ
t\ \ \ \ T Македонски Ipbopu сличи и
N \\\N ириэренско-ш имочкима
âylapcku lobopu слични
п р и з р е н с к о - ш и м о чк и м а