Professional Documents
Culture Documents
En
fåfäng mans
hustru
Omnibus
e BOKLAGRET
ISBN 91-7301-601-2
Omnibus Typografi
www.omnibus.se/eBoklagret
eboklagret@omnibus.se
Omnibus
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
DE FÖRLOVADE
3
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
Lätt som en fågel hoppade Ebba bort för att ila de an-
kommande till möte; men Ellen stod kvar på balkongen,
med blicken riktad på den framåtilande vagnen, vid
vars sida en ung man red. Rosorna på kinderna kom
och gick.
När grevens vagn stannade nedanför balkongen och
den ridande kavaljeren svängde sig av hästen för att
bjuda grevinnan sin arm och ledsaga henne uppför trap-
pan, då först gick Ellen in i salongen. Hon hade kommit
in med en viss långsamhet, liksom obeslutsam; men
då grevinnan syntes i dörren, skyndade hon glad emot
henne, sägande:
”Vad du dröjt länge, tant!”
Grevinnan Emy Rubens, ett ståtligt, vackert fruntim-
mer om fyrtio år, med en väl bibehållen fägring och ädel
hållning, omfamnade den unga flickan kärleksfullt.
”Vi blev uppehållna av Kerners. Men jag står ju och
skymmer bort dig för den, som med stor otålighet öns-
kat att återse dig, efter att ha varit skild från dig i hela
tre dagar.”
”En evighet för en fästman,” tillade greve Rubens, som
även trädde in, åtföljd av Ebba och en tolvårig arvinge
till hans namn.
Ellen skyndade att hälsa på greven och lät häradshöv-
dingen stå där och vänta. Slutligen räckte hon honom
4
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
5
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
6
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
7
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
8
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
9
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
Sist kom Ellen. Den unga flickan hade hela tiden suttit
fördjupad i tankar och alldeles inte följt med lekens gång,
ända till dess Ebba ropade:
”Nå Ellen, vad säger du om ditt ’minne’.”
Ellen reste sig upp med en fullkomligt frånvarande
blick och strök långsamt undan håret; därefter gick
hon fram till grevinnan Emy. Med en sällsamt vek
röst improviserade hon ett litet poem över ordet. Det
var liksom de poetiska orden hade svävat över hennes
läppar, utan att hon vetat av dem. Det yrande skämtet,
som förut hade uppstått vid varje devis, tystnade och
man lyssnade, stum och överraskad. Uppenbarelsen var
så sällsam, att de flesta tog för avgjort, att Ellen hade
läst upp ett utantill lärt poem; men de mera klarseende
hörde tydligt, att orden utgick från hennes eget hjärta;
ty de var ställda till Emy och vände sig omkring Ellens
barndoms ljuva minnen.
10
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
11
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
12
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
13
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
14
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
15
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
16
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
”Jag fick grevinnans löfte i går att få höra ett prov, som
skulle häva alla mina tvivel.”
Artur gick fram till Ellen sägande:
”Improvisera en bit för oss, mitt barn, så gör du mig
och farbror Oscar ett stort nöje.”
Ellen såg på Emy, liksom för att fråga henne vad svar
hon borde ge; men Emy nickade leende sitt samtycke,
varefter Ellen reste sig upp och sade med en lätt rod-
nad:
”Över vad för ämne?”
”Greve Uno har begärt att få ge dig ett.”
Ellen såg på Uno, som betraktade henne med mera
nyfikenhet än intresse. Hennes beredvillighet och lugn
väckte hans förvåning. Uno närmade sig den unga
flickan och sade småleende:
”Tillge den djärvhet, som min nyfikenhet förleder mig
till; men det skulle sätta mig i verklig förbindelse hos
er, om ni täcktes improvisera några rader över — tviv-
laren.”
Ellen böjde jakande på huvudet, och sedan höjde hon
det åter, slöt igen ögonen och blev stående på detta sätt
några minuter; därefter började hon först med långsam
och sedan livligare röst recitera en beskrivning på rim-
mad vers över tvivlarens olycka, om den natt, som vilar
över hans själ. Sedan övergick hon till en målning av allt,
som borde tala till hans hjärta, uppliva hans tro och föra
17
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
18
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
19
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
20
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
21
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
22
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
23
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
24
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
25
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
26
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
över läpparna kom inte ett ord. När dansen var slut och
Evert förde henne till en stol, sade hon nästan häftigt:
”Varför underrättade du mig inte, att greven skulle bli
vår vis-à-vis? Om jag hade vetat det, skulle jag inte ha
dansat.”
”Men Ellen! Vad fattas dig?” utropade Evert och såg
förvånad på henne. Sådan hade han aldrig sett henne.
”Ack! Förlåt,” viskade hon, ”jag är i dag mycket, mycket
elak; jag känner det på mig.”
”Varför skulle du inte vilja dansa när greven dansade
emot dig?”
”Därför att . . . att . . . jag har svårt att fördra honom,”
stammade Ellen.
Emy hade givit akt på sin fosterdotter och i sitt hjärta
gjort samma utrop som Evert. Vad fattas flickan? Hon
hade aldrig sett Ellen sådan, aldrig förr i hennes ansikte
läst detta retliga uttryck, aldrig denna kalla och över-
modiga stolthet.
Uno tänkte under det han dansade med henne:
”Vad snillet ändå kan förblinda människorna. Den där
gäller för god och mild. För det att hon med sin fantasi
kan måla skönt och praktfullt, tror man att hon kän-
ner allt vad hon i sin extas uttalar, och likväl är hjärtat
hopkrumpet av alla de småaktigheter, som vidlåder den
vanligaste av alla vanliga människor. Halsstarrig av sårad
egenkärlek kan varken kärlek eller böner förmå henne
27
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
till eftergift för det hon upptäckt, att jag inte beundrar
henne eller tror henne vara ett av världens underverk.
Nej, de snillrika människorna är lika lytta som en vagn,
åt vilken man gjort ett hjul stort och de andra små.
Följden blir, att vagnen inte duger, och inte heller duger
de där mönstermänniskorna för det verkliga livet. De
behärskas av egenkärlek och bara egenkärlek. Såra den,
och man är förlorad. Tacka vill jag min lilla släkting Ebba,
med sitt varma barnahjärta och sina rena känslor. Hon
livar själen och värmer blodet. Ack! Den som en gång
fick en dylik skatt till följeslagerska igenom livet.”
28
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
29
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
fick vårda sin gamla mor, och jag ämnar hålla ord. — Jag
skall nu själv rida efter doktorn, men är snart här igen.”
Ellen nickade vänligt åt gumman och lämnade rummet.
Därifrån tog hon vägen nedåt stallet.
”Var beskedlig och sadla min ridhäst, Andersson,” sade
Ellen åt en av stalldrängarna.
”Skall Fredrik följa med?” frågade Anderson.
”Nej, det är överflödigt.”
Några ögonblick därefter öppnade greve Uno sitt föns-
ter och såg då ett fruntimmer rida bort i fullt sträck.
”Vem kan det vara?” tänkte han och stod kvar vid
fönstret. ”Klockan är endast sju och vi slutade inte dansa
förrän klockan tre, således ingen härifrån, ty alla sover
väl ännu.”
Greven försökte somna in igen, men då detta inte ville
lyckas, steg han slutligen upp, klädde sig och gick ned
till stallet för att få en ridhäst sadlad. En stund därefter
galopperade han samma väg, som ryttarinnan hade tagit
en timme förut.
Om en stund hörde Uno hovslag på avstånd. De kom
allt närmare och närmare. Vid krökningen av vägen syn-
tes plötsligt ryttarinnan. Hon flög framåt, liksom hästen
haft vingar och ilade förbi Uno såsom en stormil. Just i
det ögonblicket då han beredde sig att ta hennes utse-
ende i närmare skärskådande, vände hon bort huvudet
så att det var honom omöjligt att igenom det täta svarta
30
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
31
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
32
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
”Jag lär väl nu såsom alltid få lov att ge vika. Tant och
mitt eget hjärta talar alltid till förmån för Ellen, men
medge, att människorna verkligen skulle kunna tro, att
kärleken är ganska svag hos Ellen, då hon föredrar, att
helt allena rida ut på morgnarna, framför att göra det i
mitt sällskap. Tant måste väl medge, att en dylik slutsats
är föga smickrande för mig, som . . .”
”Som skulle vilja, att folk trodde dig vara tillbedd av din
fästmö,” inföll grevinnan, inte utan en viss ironi i rösten.
”Kära Evert, lämna en gång för alla denna eviga oro över
vad folk tror och säger och var nöjd med den visshet du
äger, att Ellen, som kunnat välja bland så många, i rang
och förmögenhet över dig, likväl av böjelse valde dig.”
Evert rodnade, det syntes, att grevinnans ord missha-
gade honom, och eftersom hans fåfänga inte rätt kunde
bära den där påminnelsen, återtog han med någon bit-
terhet:
”Om jag haft den lyckan, att framför andra mera värdi-
ge medtävlare behaga Ellen, så tror jag mig även genom
min kärlek ha visat, att jag bättre än någon annan kan
foga mig i egenheterna av hennes lynne och nycker.”
”Nycker!”
”Ja, eller vad namn vill tant ge hennes uteblivande vid
frukosten?”
Emy teg. Hon kunde rättvisligen inte bestrida, att El-
len ett par dagar hade förefallit henne nyckfull.
33
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
34
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
35
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
36
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
37
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
38
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
39
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
40
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
41
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
anlitade alla sina krafter för att hålla Ebbas huvud över
vattnet, ropande åt Alma, som även ville komma till
hjälp.
”För Guds skull, Alma, kom inte hit; ty då är vi alla för-
lorade.” Alma stod kvar gråtande på stranden.
”Men, Ellen, du skall aldrig ensam förmå rädda
Ebba.”
”Jag skall det, eller dö med henne,” svarade Ellen.
”Fatta tag i mina axlar, Ebba,” sade hon. Utan att rätt
veta vad hon gjorde, efterkom Ebba tillsägelsen, och
nu kunde Ellen linda sin arm kring hennes liv och dra
henne upp på stockverket, vilket sviktade under den
tunga bördan, och hotade att störta ned med de båda
flickorna.
”Räck Ebba din hand, Alma, men utan att stiga på
stockarna,” ropade Ellen, som, där hon låg utsträckt på
ruinerna av spången, kände att vid minsta oförsiktiga
rörelse av henne, eller det första försök hon skulle ha
gjort att resa sig upp, både hon och Ebba skulle begra-
vits i forsen. Ebba, som nu fullkomligt insåg i vilken
fara de svävade, fattade Almas hand och kröp i land;
men hur varsamt detta än skedde, så rubbades plankan,
på vilken Ellen låg och föll med ett nytt brak ned i ån.
Med en förvånande kallblodighet hade Ellen beräknat
denna händelse och vid fallet fattat tag i en påle, i det
hon ropade:
42
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
”Var stilla, jag skall nog hjälpa mig upp.” Hon höll ord.
Det tag hon fattade, hade räddat henne, och hon stod
snart på land. Den behjärtade flickans krafter var emel-
lertid uttömda och hon sjönk ned på gräset, oförmögen
att hålla sig uppe. Alma och Ebba kastade sig gråtande
på knä bredvid henne.
”Ellen, söta Ellen, hur är det med dig?”
Men Ellen förmådde inte tala, ty några klara blod-
droppar syntes på hennes läppar och strax därefter
rusade en purpurröd blodstråle fram från hennes mun.
Ebba var alldeles förtvivlad, vred sina händer och utbröt
i en våldsam klagan. Alma sprang ned till sjön efter vat-
ten i sin hatt, med vilket hon badade Ellens tinningar,
och förmådde henne även svälja några droppar. Slutligen
stannade blodet och Ellen smålog matt emot dem.
”Ellen, Ellen,” snyftade Ebba, ”det är min obetänksam-
het, min ohörsamhet emot dig, som vållat denna olycka.
Ack, Ellen! Hela mitt liv vill jag ge dig; jag vill lyda dig
blint. Säg blott, att du förlåter mig, att du är bättre, att
jag inte vållat din död.”
”Ebba, gråt inte. Jag är bättre, jag är bra nu; inte är jag
ond på dig, lilla vän.”
Sedan Ellen lugnat sina unga följeslagerskor, återvände
man långsamt hem. Ellen stödde sig på Alma.
43
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
44
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
45
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
46
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
47
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
48
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
49
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
”Jag fick ditt löfte utan villkor,” sade Ebba och lade
huvudet på sned.
Uno fattade hennes händer och sade med värme:
”Jag skall göra det. Ebba får mig till allt vad hon vill.”
Ebba rodnade så vackert och hoppade in i salongen för
att förkunna sin seger. Uno reste sig för att följa henne.
Seende skarpt på honom, sade Ellen:
”Var det, Uno nu sade, även överensstämmande med
samvete och plikt?” Därmed skyndade hon före honom
in i salongen.
En stund därefter sjöng Uno några spanska folkvi-
sor. Han sjöng dem med en vacker, klangfull röst, och
ackompanjerade sig med behag på piano. Det var första
gången Ellen hörde honom sjunga. Tillbakalutad i en
länstol, lyssnade hon, liksom till toner från en ny och
okänd värld. Hon tyckte, att varje ton anslog en ny
sträng i hennes inre, som förut aldrig ljudit, och för att
helt och hållet överlämna sig åt dessa intryck, tillslöt
hon ögonen. Sångaren var försvunnen och hon inbil-
lade sig höra denna på en gång så glödande och ändå
så ljuvt smekande röst sväva till henne från en högre
och bättre värld. Hon lät hänföra sig av detta stilla och
milda svärmeri, som då utgjorde huvuddraget i hennes
lynne; men vilket skulle småningom trängas undan och
endast kvarstanna i djupet av hennes själ såsom en ve-
modig trängtan.
50
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
51
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
52
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
53
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
54
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
55
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
56
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
57
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
58
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
59
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
”Jo, då Uno blott kan erbjuda henne sin hand och inte
sitt hjärta.”
”Men jag ämnar bjuda henne mitt hjärta.”
Ellen lutade huvudet tillbaka och sade med strängt
allvar:
”Kan Uno det?”
Denna så enkla fråga tycktes liksom jaga blodet i
våldsam fart genom Unos ådror, ty han gjorde en häf-
tig rörelse med huvudet och frågade i en ton, som lät
nästan vresig:
”Och vad skulle hindra mig?”
”Uno kan inte bjuda Ebba, vad Uno inte äger.”
Ellen gick in. Uno stod kvar och såg efter henne med
blickar, som påminde om Vesuvius vid en eruption.
”Har hon gissat min hemlighet,” mumlade han. ”Nej,
jag har ju knappt förrått den för mig själv.”
60
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
61
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
62
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
63
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
64
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
65
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
66
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
67
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
68
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
69
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
70
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
71
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
72
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
DE GIFTA
Fyra år senare
73
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
74
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
75
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
76
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
77
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
människor, vilka inte förstår mig. Låt det stanna vid, att
du får ge ut på trycket några av mina poetiska obetyd-
ligheter, och begär inte mera av mig!”
Evert såg missnöjd ut, svängde sig om på klacken och
mumlade något om nycker och envishet, varefter han
gick in till sig. En timme därefter återkom han, klädd i
svart frack, för att gå upp i hovrätten.
Vår häradshövding använde en inte ringa tid på sin
toalett. Den del av dagen, som andra unga män i hov-
rätten måste ägna åt arbete, begagnades av honom att
studera snitten på frackar, rockar, halsdukar och västar
m.m. Han var rik, han betalade andra, som arbetade för
honom, under det han själv tillfredsställde sin önskan
att framstå såsom en vacker och elegant ung man; vilket
ingen heller kunde bestrida att han var.
”Du kommer väl ihåg, att friherrinnan Ernstein väntar
dig på förmiddagen? Ni skulle ju tillsammans göra en
tur åt Djurgården? Jag skall säga till, att man spänner de
isabellfärgade hästarna för parsläden. Farväl, min vän.
Glöm inte, att i morgon är bal hos excellensen D–s, och i
övermorgon har vi själva societet. Du bör ägna liten om-
tanke åt din toalett för den dagen och även åt din musik.”
Evert kysste Ellens panna och lämnade rummet.
Länge satt den unga hustrun kvar, liksom uttröttad
och oförmögen till varje rörelse. Hennes blick var ut-
tryckslöst fäst i taket. Det låg i den någonting i högsta
78
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
79
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
80
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
81
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
82
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
83
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
84
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
85
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
86
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
87
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
var något, han var alltför fåfäng att vilja göra. Så fort
han märkte, att han låtit hänföra sig eller gått för långt,
var han alltid beredd att gottgöra sitt fel genom att ge
det en färg, som skulle sätta honom i en ädel och vacker
dager. Så även nu.
”Min egen lilla hustru skall därför inte tro, att jag ut-
vecklat dessa regler, som bör gälla i sällskapslivet, för
annat än din egen skull. Jag, såsom karl, bryr mig inte
det minsta om vad folket säger om mig. Men ser du, jag
är så förälskad, så betagen i dig, att jag önskar att hela
världen, liksom jag, må böja knä för dig. Din framgång
är det, som jag vill befrämja. Att du skall vara den mest
omtyckta, åsyftar jag; men vad man tänker och säger
om mig, är alldeles likgiltigt. Jag känner mitt eget värde,
är man och behöver inte världens beröm.”
Evert hade åter böjt sig ned och kysste Ellens panna.
Den var kall, och en suck höjde hennes bröst. Vår hä-
radshövding var, såsom alla fåfänga människor, ytterst
ömtålig. Han fordrade av sin hustru, att hon skulle tillbe
honom, att hon skulle beundra och gilla allt vad han
gjorde och sade. Ellens passiva eftergivenhet, hennes
tystnad, hennes ljumhet, retade och sårade honom. I
synnerhet då, när han glömde alla de tankar på att till-
fredsställa sitt bifallsbegär, som eljest uteslutande sys-
selsatte honom, och ägnade henne några smekningar,
fann han det i högsta grad otacksamt av henne, att inte
88
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
89
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
90
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
91
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
92
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
93
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
94
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
95
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
96
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
97
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
98
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
99
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
100
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
101
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
102
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
103
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
104
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
105
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
106
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
107
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
108
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
109
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
110
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
111
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
112
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
113
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
”Jag vet inte, varför du just i dag, då jag önskat visa dig
till din fördel, skall se så ofantligt simpel ut. Se själv, ditt
yttre är i högsta grad vanligt.”
Ellen betraktade sin bild i spegeln.
”Jag tycker att min klädsel, även om enkel, är ganska
lyckad. Är inte denna klänning vacker, och mitt hår är
ju ganska bra uppsatt av Ingrid.”
”Jag skulle inte ha någonting att anmärka vare sig mot
klänningen eller håret, om du på det senare hade någon
smakfull och elegant klädsel av sammet eller band, och
om det enformiga i klänningen upphöjdes av en bröst-
ros, fäst med ditt vackra rubinsmycke, och om du på
armarna bar armband, samt ett rikare garnityr av blon-
dar, vilket skulle ge något luftigt och nobelt åt den där
odrägliga klänningen. Dessa små förändringar är snart
gjorda, och jag önskar att du gör dem.”
Ellen suckade och skulle ha efterkommit sin mans
önskan, om inte i detsamma friherrinnan Ernstein hade
anlänt. Sedan man hälsat på friherrinnan, sade Evert
leende, i det han visade på sin hustru:
”Vad tycks om Ellens toalett i dag? Liknar hon inte
snarare en kammarjungfru än en värdinna, som skall
ta emot främmande?”
”Alldeles inte. Ellen är förtjusande, sådan hon nu är.
Hon har ett så originellt och genialiskt utseende, att
enkelheten förhöjer det ädelt vackra i hennes drag. Det
114
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
115
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
”Ifall jag skulle våga tro detta, fick jag härleda det från
den omständighet, att jag då sjöng för mig själv, utan
aning om att någon lyssnade. När jag är allena, så före-
faller det mig stundom, som om jag i sången ville andas
ut min själ, något, som jag inte skulle kunna eller vilja
inför en hel societet.”
”Ellen är rädd att låta världen blicka in i hennes
själ.”
”Ja. Jag hör till dessa slutna människor, mot vilka Uno
känner en verklig antipati,” svarade Ellen och log.
”Ellen har gott minne. Ja, det är sant, jag älskar inte
slutna karaktärer. Ellen är således mycket förbehåll-
sam?”
”Ja, mycket.”
”Och likväl påstod Sappho, att hon aldrig känt någon
uppriktigare människa än Ellen,” sade Uno.
”Det är också sant. När jag ogillar eller gillar en sak, så
yttrar jag mig alltid uppriktigt. Jag kan inte förmå mig
att med ord berömma vad hjärtat förkastar.”
”Det har jag haft bevis på.”
En stund därefter hade friherrinnan Augusta tagit
plats bredvid greve Uno, och de var snart inne i ett livligt
samtal. Ellen stod ett stycke därifrån, samtalande med
ett par äldre herrar och den för sin bildning allmänt om-
talade fru K***. Bäst som friherrinnan med extas talade
om Neapel inföll hon:
116
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
117
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
118
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
frackar, västar och kappor m.m., och jag tror att de båda
könen helt beskedligt i detta fall kan räcka varandra han-
den och tillstå: Vi är stora dårar å ömse sidor. Men det
där är endast småsaker. Vi fruntimmer har en begränsad
fåfänga, som sträcker sig endast till vår toalett och våra
älskvärda bemödanden att vara behagliga; men er — den
går igenom alla era handlingar. Ni kallar den ärelystnad.
En vacker skylt på ett stort fel. Ett grant ord bakom vilket
mången dålig handling döljs. För att tillfredsställa ert be-
gär efter utmärkelser, uppoffrar ni allt och alla. Ni lånar
er till förtal, ränker och kabaler emot dem, som står er i
vägen. Ni förråder konungar, religioner och folk, blott ni
med det kan vinna popularitet. Ni förråder vänner och
föräldrar, bryter de heligaste förbindelser och säljer er
övertygelse för en ordensstjärna eller för utsikterna av en
befordran. Olycklig den, som står i vägen för er fåfänga,
som är ett hinder för den eller som vill bestrida er en
aldrig så liten seger! Den söker ni på allt upptänkligt
sätt offentligen och enskilt skada, obekymrade om de
medel ni begagnar för att tillfredsställa er avund och er
hämnd. Sannerligen står inte vår fåfänga, om man jäm-
för den med er, i samma förhållande till denna, som ett
barn till en jätte. Tänk efter vilka strömmar av blod er
fåfänga kostat världen. För att förvärva en Napoleon ett
odödligt namn har fordrats miljoner människoliv — och
ändå talar ni om vårt bifallsbegär. Tig stilla! Ty ville vi
119
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
120
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
”Jag tror, att ni nu går något för långt i ert anfall emot
vår fåfänga,” inföll greven, som fann sig road av friher-
rinnans livliga sätt att förtala hans kön.
”Möjligt, men om så är, så kommer det sig av det, att
jag sett så mycken ömklighet av er män, framkallad av
ren fåfänga. Så t.ex. kände jag en man, som gifte sig med
en ung älskvärd flicka därför att hon var en utmärkt
pianospelerska. Sedan hon hade blivit hans hustru, blev
det hans högsta glädje att låta henne lysa med sin talang.
Hon skulle spela bittida och sent, alltid och allestädes,
eftersom det beröm som man gav henne smickrade
hans fåfänga. Detta var hans sätt att vara lycklig med
sin hustru. Att den unga kvinnan hade ett hjärta, varmt
och älskande, det begrep inte den fåfänge mannen, och
förgäves hade det varit, om hon hade sökt göra detta
begripligt för honom. En annan kände jag, som var en
ganska kunnig och i sitt fack tillräckligt utmärkt, för att
inte behöva sträva efter något mera än den aktning man
skänkte honom, men som likväl ivrigt uppvaktade på
hovet och hos de förnäma, samt gjorde sig till ett åtlöje
för alla tänkande människor genom sitt slaviska fjäsk,
allt under det han med största förakt talade om ordnar
och band. Han fick slutligen en orden och höll då på
att förlora förståndet i sin förtjusning! Men det blev en
ändlös visa att räkna upp alla exempel på småaktig och
ömklig fåfänga hos er män, låt oss återgå till Ochards.
121
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
122
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
123
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
bens hade han känt sig illa stämd emot sin hustru. Han
kunde alldeles inte förlåta Ellen, att Emy inte ansåg
henne fullkomligt lycklig eller honom såsom ett ideal
av äkta män. Utan att begripa orsaken hade Ellen märkt
denna sin mans sinnesstämning. Om hon med mindre
likgiltighet hade betraktat livet och om hon inte ansett
deras husliga ställning så ohjälplig, så skulle hon säkert
gjort sin man några frågor och sökt genom sin ömhet
förskingra molnen på hans panna. Nu däremot hade
hon, sedan hon förgäves sökt förmå honom att uppoffra
något av dessa andefattiga nöjen för deras inbördes säll-
het, kommit till en så sorglig slutsats, att hon ansåg för
fruktlöst varje bemödande av henne att sprida trevnad
och glädje i hemmet, eftersom hennes man alls inte satte
något värde på en stilla huslig lycka. Hon hade beslutat
att leva så, som han ansåg mest överensstämmande med
sina önskningar och sökte blott att i bönen hämta tröst
och styrka att uthärda ett levnadssätt, som stod så i
rak strid med hennes natur och allt vad hon drömt och
tänkt sig om familjelivets stilla fröjder. Inte nog med att
han lämnade henne intet annat val än att fortsätta detta
själsmördande levnadssätt, han ville både inför henne
själv och andra påstå, att han gjorde det därför, att hon
inte kunde finna sig lycklig på annat sätt. Hela hennes
mans beteende utvisade tydligt, att han inte ville och
124
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
125
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
”Ni lovar mig således, att rätt skarpt anfalla Gram i den
där artikeln, och jag ger er däremot mitt ord på att ni
skall bli befordrad framför honom, trots att han såsom
äldre kunde vara mera berättigad till det.”
Dessa ord hörde Ellen någon säga inne hos hennes
man. Hon reflekterade inte stort över dem, utan skickade
Everts betjänt in med manuskriptet och överlämnade sig
själv åt det för henne så sällan inträffande behaget att
få vara ostörd några ögonblick.
Ett par dagar därefter befann sig Ellen en afton ensam
hemma. Evert var på riddarhuset; visitlådan hängde ute,
och vår unga fru hade beslutat att tillbringa aftonen en-
sam för sig själv, då Ingrid trädde in.
”Friherrinnan Ernstein önskar träffa hennes nåd. Hon
påstår, att henne tar hennes nåd emot, så mycket mera
som häradshövdingen sagt friherrinnan, att hennes nåd
är hemma.”
”Be friherrinnan vara välkommen,” svarade Ellen och
stod upp för att gå ut i salongen.
”Överflödigt, min vän, här är jag; vi behöver inte i
stor ceremoni mötas i salongen,” utropade friherrinnan.
”Men du må aldrig inbilla dig, att jag kommer ensam. Nej,
Gud bevare dig från att nödgas tillbringa en hel afton
med mig ensam. Om en halv timme har du huset fullt
av folk, men en alldeles ny societet, nämligen några ut-
märkta litteratörer samt greve Uno, Kerner och Sappho.
126
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
127
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
hoppas jag att ni inser, att jag inte heller nu kan göra
det.”
Frågan föll, men varken Uno eller Ellen deltog mera
så livligt i samtalet. En stund därefter närmade sig Uno
Ellen, sägande:
”Ellen är långsint.”
Han satte sig bredvid henne.
”Varför säga så?”
”Eftersom jag tror, att det ligger en liten hämnd i El-
lens löfte.”
”En hämnd? På vem skulle jag vilja hämnas?”
”På mig.”
”På Uno! Skulle jag kunna hämnas genom att bespara
Uno ett obehag.”
”Se där! Ännu efter flera år harmas Ellen över de ord
jag fällde den första och enda gången jag hörde er im-
provisera.”
”Vilken misstanke!”
”Ge mig då en förklaring.”
”Inte nu.”
Ellen lämnade Uno och blandade sig i de övrigas
samtal. Greven satt kvar och såg efter henne, men med
en egen blandning av ironi och vemod i uttrycket i sitt
ansikte.
128
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
129
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
130
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
131
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
132
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
Hon frågade inte när; hon anade det och den livliga
färgen på hennes kinder gav anledning förmoda att så
var; men hur än härmed var, så återtog hon med lugn
röst:
”Den barnsliga harm jag erfor har länge sedan för-
svunnit och jag anser mig stå i skuld hos Uno för den
uppmärksamhet, med vilken jag till följd av era ord
granskade min inre människa.”
”Och vill Ellen hädanefter betrakta mig såsom en vän,
som äger rätt att tala uppriktigt?”
”Det vill jag.”
”Ge mig er hand till bevis på att vi är vänner.”
Ellen lade sin hand i hans.
”Tack, Ellen skall aldrig få skäl att ångra det ni skänkt
mig er vänskap.”
Just i detsamma som hon räckte honom handen kom
Evert fram till dem.
”Vad avhandlar min Ellen med vår vän greven?” frå-
gade han i den hjärtligaste ton i världen, helt olik den,
med vilken han tilltalade henne, då ingen hörde det.
”Uno och jag har lovat varandra vänskap,” svarade
Ellen och räckte Evert sin hand.
”Det passar förträffligt, då även jag är nog lycklig att
få räkna mig bland hans vänner och det alltid förefallit
mig plågsamt, att se er båda lika fientliga emot varandra
som ni fordom var. Apropå, bäste Kerner, jag har något
133
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
att be dig om.” Ellen uppstod och Evert satte sig på hen-
nes plats.
134
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
135
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
136
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
137
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
138
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
139
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
140
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
141
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
E n tid förflöt.
Ellens hälsa hade under några dagar varit vack-
lande. En morgon meddelade henne Evert, att hon hade
erhållit svenska akademiens andra pris för sitt inläm-
nade skaldestycke, och han ämnade i anledning av det
arrangera en större bal på Ellens födelsedag: den sista
han tänkte ge under vintern. Hon gjorde några invänd-
ningar emot att så där på ett skrytsamt sätt fira hennes
utmärkelse; men dessa framkallade endast några snäsiga
ord, varpå han lämnade henne. Under den vecka, som
förflöt emellan detta samtal och den stora festen, var
hon så matt och illamående, att hon måste inta sängen.
Bjudningarna var utfärdade och Evert tänkte med fasa
på att nödgas inställa hela härligheten, något, som han
för intet pris i världen ville bekväma sig till. Han hade
ämnat göra denna fest till den mest lysande under hela
vintersäsongen, och vaggat sig in i ljuvliga drömmar om
det uppseende han med den skulle väcka, och nu kom
Ellens sjukdom emellan, hotande att göra slut på allt-
sammans. Men läkaren hade ju sagt, at det endast var
en lindrig förkylning, som hade slagit sig på bröstet. Nå
142
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
143
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
144
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
145
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
146
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
147
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
148
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
149
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
150
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
151
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
”Hur är det?”
Se där den vanliga frågan, som mötte henne varje
afton av samma darrande och oroliga röst.
”Något bättre.”
”Bättre!” utropade Uno och störtade upp.
”Ja, hon sover och febern har betydligt minskats, dess-
utom andas hon lättare och doktorerna var nöjdare i
afton än någonsin tillförene.”
152
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
153
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
154
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
fåfänge tål inte att andra märker att han leds av denna
passion, utan vill gärna på sina handlingar och sin ka-
raktär trycka stämpeln av något upphöjt.
155
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
156
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
157
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
”Gud vare lov” sade han med värme, ”att jag ännu en
gång får återse Ellen frisk!”
Rösten darrade lindrigt, och den blick som vilade på
Ellen, hade ett så hjärtligt uttryck, att hon kände sig
rörd av det.
”Vi är här för att bereda Ellen en glad afton; säg nu,
vad du vill att vi skall ta oss för,” frågade friherrinnan
Augusta.
”Litet musik,” sade Ellen.
”Skall jag sjunga?” frågade friherrinnan.
Ellens blick flög bort till Uno, och liksom han hade
förstått den tysta önskan, som däri uttryckte sig, sade
han:
”Kanske Ellen vill höra några av de spanska visor-
na?”
”Ack ja!” utropade hon. I nästa ögonblick sjöng Uno.
När sången tystnat, skördade Uno ett allmänt bifall. El-
len räckte honom båda händerna och sade endast:
”Tack!”
Om aftonen, sedan alla avlägsnat sig, kvarsatt Ellen
och hennes man en stund i salongen.
”Vet du, Ellen, att Unos svåger blivit minister, och lär
stå mycket väl på högre ort,” började Evert.
”Den utnämningen har då skett under min sjuk-
dom.”
158
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
159
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
man bör handla i det verkliga livet. Visa mig därför den
artigheten att tilltro mig ett bättre omdöme i sådana
saker, och rätta dig efter vad jag säger, utan att reflektera
över det. Nu önskar jag att du måtte visa dig särdeles
uppmärksam mot greve Uno, och allt vidare ordande i
detta ämne är överflödigt.”
Ellen teg och Evert återtog efter ett kort uppehåll:
”Som du, enligt doktorernas påstående, bör föra ett
mera stilla liv så länge du är så här svag, har du tillfälle
att ta emot dem som besöker dig, och detta hoppas jag
du inte skall sätta dig emot, eftersom besöken naturligt-
vis blir korta och inte gärna kan trötta dig. Eller har du
även nu något att invända?”
”Nej, det har jag visst inte, men varför tala till mig i
denna korta och kalla ton?”
”Är min ton kort och kall? Du är sannerligen bra
ömtålig; om jag någon gång vill tala över allvarsamma
saker, då heter det att min ton är kort och kall. Du har
ett högst olyckligt lynne, som aldrig kan utgöra annat
än en plåga för din man, eftersom han aldrig med dig
kan få rådslå eller uttala sin vilja, utan att bli misskänd
och få höra stickord.” Han stod upp och ämnade gå ur
rummet.
”Evert,” utropade Ellen och räckte honom handen, ”bli
inte missnöjd med mig och ha överseende med mina fel.
160
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
Gud är mitt vittne, att jag gärna gör dig till viljes i allt,
som inte strider emot min övertygelse.”
”Jag lär väl inte vara den, som vill betvinga din överty-
gelse eller förmå dig avvika från vad som är rätt, hoppas
jag?”
”Evert, var litet vänligare,” sade hon.
”Kära du, nog är jag vänlig,” svarade han med en röst,
mitt emellan vänlig och vresig, ”fast jag väl inte jämt
och ständigt kan stå ut med smek. Mannen har större
och viktigare intressen i livet, än att sitta och kuttra vid
hustruns sida. Kärleken är för honom ett behagligt tids-
fördriv på mellanstunder, då han inte har annat att tänka
på, men aldrig bör en hustru begära att han ständigt
skall pjollra med henne.”
161
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
162
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
163
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
164
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
165
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
166
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
167
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
168
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
169
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
170
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
”Ju längre bort, dess bättre. Jag reste den sista april
och kom tillbaka i går.”
”Uno hade då en särskild anledning att resa?”
”Ja. Men det var helt och hållet personligt. Det var en
nyck, om ni så vill. Men återkomsten hit utplånade alla
de behagliga intrycken av min lilla färd ut på landsbyg-
den.”
”Har något ledsamt mött Uno här?” sade hon vänligt.
”Ja. Den ängel jag där tänkte på, förvandlades vid min
ankomst hit till en vanlig kvinna.”
Ellens blick sänktes för uttrycket i Unos, och på hen-
nes kind brann en hög rodnad. Hon teg.
”Det var en vacker gåva till de fattiga, som Evert och
hans fru överlämnade åt ståthållaren,” tillade han strax
därpå med tydlig bitterhet i rösten. ”När jag läste om
det, erinrade jag mig en liten ordstrid som Ellen och jag
hade om den vackra egenskapen att vara anspråkslös.
Ellen har säkert glömt vår tvist?”
Ellen förmådde inte svara. Varje ord sönderslet hennes
hjärta och upprev de sar, som i tysthet blödde där.
”Jag minnes rätt väl, att Ellen påstod sig äga den säll-
samma egenskapen att inte vilja lysa med det goda.”
”Och Uno trodde inte att jag sade sant,” svarade Ellen
med låg röst.
”Nåväl, hade jag rätt eller orätt då jag tvivlade?”
Ellen böjde sitt huvud.
171
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
172
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
173
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
av den man, med vilken hon var trolovad, och hur hade
inte denne mans ohjälpliga fåfänga förödmjukat och sårat
henne och förhärjat det eden hon hade drömt sig.
Ellen satt orörlig kvar, även sedan sången tystnat. Ur
det orediga vimmel av tankar och känslor som uppsteg
i hennes själ, väcktes hon av dessa ord, dem Uno ut-
talade:
”Låt mig ännu en gång få höra Ellen sjunga.”
”Omöjligt i afton,” stammade bon, utan att vända
huvudet.
Uno fortfor efter en stunds tystnad:
”Kommer Ellen ihåg våra små tvister på Löda?”
Hon böjde jakande på huvudet. Han fortfor:
”Minns Ellen vilken skarp förebråelse Ellen gjorde
mig för Ebbas skull, allt i den förmodan, att jag älskade
Sappho?”
”Uno sade, att jag hade misstagit mig, och jag trodde
Uno.”
”Ja. Ellen misstog sig; så lätt går det att bli misskänd!
Vi dömer i allmänhet efter skenet.”
”Den gången var skenet emot Uno.”
”Jag skall upplysa Ellen om hela förhållandet. Jag hade
hört sägas, att Sappho hade haft ett annat tycke och
blott i harmen gift sig med Oskar. Hon och jag kom att
tala om familjeförhållanden och då yttrade jag, att jag
på inga villkor i världen ville, liksom Oskar, gifta mig
174
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
med en ung, skön och rik kvinna, som jag visste räckte
mig sin hand endast därför att hon inte hade kunnat få
den hon älskade. Sappho blev först mycket häftig och
utbrast sedan i tårar. Vid åsynen av den smärta jag hade
framkallat och vid tanken på det mindre grannlaga i
mina uttryck, bad jag henne om förlåtelse under det jag
var lika upprörd som hon. Det var i detta ögonblick Ellen
såg mig vid hennes fötter och av det trodde sig kunna
sluta till mitt hjärtas känslor. Det har ofta gjort mig ont
att tänka, att ni kunde tro mig om en sådan föraktlig
handling, som att tala till en gift kvinna om kärlek.”
”Också har jag sedan föresatt mig att aldrig döma efter
skenet,” svarade Ellen, som med deltagande lyssnat till
Unos ord. ”Men om jag begick ett misstag med avseende
på Sappho, så gjorde jag det inte med avseende på Ebba.
Det har förundrat mig, när jag tänkt på den saken, att
Uno, som är så sträng och noggrann i allt vad som rör
det moraliska, kunde ett ögonblick söka göra intryck på
Ebba, då Unos hjärta inte var fäst vid henne.”
”Orsaken låg i det, att jag ville älska henne. Jag trodde
mig kunna bli lycklig med henne. Ack! Ännu i denna
stund önskar jag att mitt hjärta hade kunnat fästa sig
vid detta förtjusande barn.”
”Om Uno ville, varför kunde Uno inte? Hon, som är så
fullkomligt skapad att sprida lycka omkring sig, borde
inte vara svår att älska.”
175
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
176
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
”Var säker på, att varken han eller jag skall underlåta
att begagna det till din fördel,” svarade Uno, såsom Ellen
tyckte, något kallt, även om artigt. Hon kände att Uno
hade sina ögon riktade på henne.
”Mig personligen kan det visst göra detsamma om jag
har en stjärna eller inte,” återtog Evert, ”men det skulle
göra mig ett nöje, därför att Ellen önskar det, och även
av det skälet, att det snarare är en skam att sakna denna
heder, än en heder att bära den. Har man därtill en ald-
rig så litet fåfäng hustru, så blir det någonting som man
nära nog anser för en nödvändighet.”
”Skulle det göra Ellen så stort nöje, att se Evert prydd
med nordstjärnan?” frågade Uno med en forskande
blick.
Evert rodnade och såg oroligt på sin hustru, men hans
oro var överflödig. Ellen svarade leende, men utan att
se upp:
”Naturligtvis skulle det så.”
När Uno om aftonen lämnade Ochardska huset,
tänkte han: ”Och den där fåfänga narren skulle få en
dylik maka! Hur rädd är hon inte, att minsta skugga skall
falla på honom! Men hur är det möjligt att denna rikt
begåvade natur kan älska denna dåre, som lever blott av
och för fåfängan? Älskar hon honom?” frågade han sig
själv och stannade tvärt.
177
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
178
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
179
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
180
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
denne märkt det. Både Uno och Ellen hörde det ovan
berättade samtalet.
Hon, som var så mån om sin mans anseende och
gjorde allt för att ställa honom i en sådan dager, att
hans fel inte skulle synas, hon hörde denne samme man
med en sårande vårdslöshet skryta av, att han inte varit
den, som först hade älskat henne, utan att det var hon,
som genom sin häftiga lidelse, hade givit anledning till
att han fäste sig vid henne. Och dessutom, detta skryt,
att hon tillbad honom, och att han av plikt gjorde sig en
heder av att uppfylla hennes nycker, allt, allt var ägnat
att såra och smärta hennes finkänsliga själ.
Med mörk panna och hotande blick satt Uno vid El-
lens sida. När de talande hade avlägsnat sig, sade han
med en ton, full av bitterhet:
”Det var således Ellen, som genom häftig kärlek för-
mådde sin man att fria? Han gör inte stor hemlighet av
den lycka, som bereddes honom.”
Det fattades endast detta för att öka Ellens smärta.
Hon visste, att man gav akt på henne från alla håll, varje
utbrott av känsla skulle ha blivit bemärkt, och därför
undertryckte hon genom en våldsam ansträngning den
smärta, som ville frampressa tårar ur hennes ögon. Hon
såg på Uno och sade med en nästan bedjande röst:
”Uno, inte ett ord vidare om det, såframt den vänskap
ni hyser för mig är verklig.”
181
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
182
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
183
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
184
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
185
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
”Att jag roat mig, klätt mig, kastat bort stora penning-
summor, och med allt detta ändå funnit tiden långsam,
trots att den inte räcker till bara för förlustelser. Men,
min Gud! Vad vill du jag skall göra? Vi lever inte i den
patriarkaliska tiden, då det ålåg kvinnan att hämta vat-
ten från brunnen. Vi, rika och sysslolösa, vad skall vi väl
göra annat än, såsom Egyptens kvinnor, smycka oss, roa
oss och nöta bort tiden vid toaletten. Vi utgör ett slags
lyxartiklar i vår rike mans hus, och vår enda sysselsätt-
ning blir att genom vår prakt smickra hans fåfänga. I alla
tider har mannen behandlat kvinnan såsom en honom
underlägsen varelse och i alla tider kommer han att så
behandla henne. Nåväl, min vän, vad återstår för oss?
Jo, att dra triumfvagnen åt våra behärskare, genom att
utgöra den grannaste prydnaden i deras hus.”
”Vet du, Augusta, att det ligger något sorgligt i att höra
en begåvad kvinna, som du, tala på detta sätt och jag blir
just i följd av det vid mitt påstående, att det är kvinnans
egen obenägenhet att höja sig ur sitt barndomstillstånd,
som gör att mannen missaktar henne. Hon framställer
en bedrövlig bild av dårskap och andlig fattigdom, och
ändå vill hon anses såsom ett tänkande väsende. Bjöd
hon i dess ställe till att odla sin själ genom att förskaffa
sig kunskap, hur helt annorlunda skulle inte hennes inre
då se ut; hur olika skulle hon inte uppfatta sin bestäm-
melse? Det är, tyvärr! endast viljan, som fattas oss; ty på
186
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
varje plats i livet kan man gagna och så inrätta sitt liv,
att man är en nyttig medlem av samhället.”
”Nåväl, min lilla moralist, varför slösar du själv bort
ditt liv?”
Ellen teg.
”Jag skall säga det: du är en slavinna under din mans
fåfänga. Din boja är lika verklig och ännu oupplösligare
än den svarte slavens.”
”Augusta, du har orätt.”
”Tyst! Tala inte med mig om Evert; jag känner ho-
nom.”
I detsamma hördes trav av två hästar bakom dem.
”Se så!” utropade Augusta, ”nu skall man få se, att vi
inte får vara i fred; säkert förföljs vi av någon av de där
herrarna, som druckit så, att de mist den smula förstånd,
som fallit på deras lott. Jag försäkrar dig, att om vi kvin-
nor är granna dockor i sällskapslivet, så är männen stora
dårar i samhället. Är de tänkande varelser de där, som
berusar sig med starka drycker och hejdlöst överlämnar
sig åt alla sina usla begär? Är vi slavinnor under dem, så
är de slavar under sina lidelser.”
”Du har en alltför bedrövlig levnadsfilosofi, bästa
Augusta. Jag å min sida, kan aldrig annat än beundra
det stora, som blivit uträttat i världen av kvinnans söner
och jag tycker det ligger något så skönt, så maktpålig-
gande i det medvetandet, att vi, den svagare delen av
187
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
188
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
189
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
190
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
191
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
192
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
193
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
194
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
195
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
196
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
197
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
198
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
199
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
bröst, och gav inte akt på faran. Men slumpen skulle helt
plötsligt rycka bort bindeln från hennes ögon och sätta
hennes själsstyrka på ett allvarsamt prov.
En afton, sedan man hade spisat kvällsvard, gjorde
friherrinnan, Ellen, Uno och en tysk doktor, som några
dagar hade upphållit sig vid ***, en promenad utåt kus-
ten. Det var en klar afton; vinden blåste friskt. Friherrin-
nan och doktorn, som var inbegripna i ett ivrigt samtal,
påskyndade så sina steg, att de hann långt framom Ellen
och Uno, som kom efter. Nedkomna till stranden, fästes
Unos uppmärksamhet på ett föremål ute på sjön, under
det Ellen livligt fortsatte det samtal de börjat, utan att
ge akt på, att Unos svar blev mera enstaviga. Slutligen
stannade han, sägande, i det han sträckte ut handen åt
sjön:
”Se, Ellen, den där lilla båten hur den brottas med
vågorna.”
Ellens ögon följde handens riktning. I en liten båt såg
hon en ensam kvinna, som föreföll gammal, med alla
krafter ro åt land; men den lilla farkosten tycktes sna-
rare drivas av blåsten tillbaka än framåt. Ibland lutade
gumman ansiktet emot händerna, som förde årorna,
liksom om hon hade gråtit över sina vanmäktiga bemö-
danden.
200
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
201
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
202
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
203
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
204
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
205
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
206
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
207
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
208
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
209
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
och där ännu fönstren stod öppna. Han var blek, denne
ensamme skepnad, som med ett uttryck av ångest tyck-
tes vänta på något. Plötsligen avbröts tystnaden av en
sång från Ellens boning. Den liknade en andeviskning
från en bättre värld. Den osynliga sångerskan sjöng om
varje vers två gånger och ”sången, den flög över havet”,
och allt blev åter tyst både inom och utom det enstaka
huset.
210
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
211
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
212
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
213
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
214
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
215
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
”Min söta Ellen, jag tycker att du bör vara nöjd, då jag
försäkrar dig, att jag finner mig smickrad av din tillgiven-
het, även om jag önskade att du var mindre romanesk.”
Evert kysste henne, och såg sedan på klockan.
”Nu måste jag lämna dig. Utplåna spåren av dina tå-
rar, och låt oss inte mera tala om den där saken. Vi ser
varandra åter.” Han kysste på fingret och gick. När han
steg i droskan, tänkte han:
”Jag är bara rädd att Ellen, skrämd av några ömma ord
från Uno, stött sig med honom. Detta kan ha till följd,
att jag går miste om nordstjärnan.”
”O Gud! Du skall inte överge mig, om än allt annat svi-
ker mig,” suckade Ellen med sammanknäppta händer.
216
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
MODERN
Tre år senare
217
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
218
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
hon ser sig förgäten av samma barn, för vilket hon utan
betänkande skulle ha uppoffrat sitt liv.
Under det Ellen vaggade sin lille gosse till ro och med
kärleksfull ömhet betraktade det späda, blomstrande
ansiktet, lyftes dörrgardinen upp och Evert trädde in.
Då han fick se sin hustru sitta vid vaggan, rynkade han
ögonbrynen, och det förut mulna ansiktet blev vid denna
syn ännu mulnare.
”Finns det ingen, som kan vagga barnet, utan att du
skall göra dig till barnpiga? Jag måste säga: det här
börjar bli rätt trevligt; mitt hus är förvandlat till en
stor barnkammare, och det skulle inte förundra mig det
minsta, om jag en vacker dag fick se dig promenera med
barnet på armen utåt gatorna. Det är visst och sant, du
har inte den minsta urskillning; du följer blint dina infall,
utan att fråga efter vart det bär.”
”Gode Evert, det är ju vårt barn, åt vars vård jag ägnar
mitt liv, och inte vill du väl, att jag skall vanvårda och
försumma det. Du själv håller ju så mycket av gossen.”
”Ja, med den skillnaden, att jag älskar mitt barn med
förnuft, och inte, såsom du, på ett fånigt sätt. Men låt
oss lämna detta, åtminstone för ögonblicket; jag skall
strax åter uppta ämnet; men jag önskar att du uppdrar
åt sköterskan att vagga pojken, så att jag kan få det nöjet
att tala med dig, utan att blottställas för att bli avbruten
219
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
220
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
221
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
222
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
223
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
Nog av, jag måste ta upp detta lån; och jag ämnar, ifall
konungen inte ger mig den tjänst, som jag nu söker,
använda en del av denna summa för utgivandet av en
oppositionstidning. Allt kommer att bero på min utnäm-
ning.”
”Evert, vad säger du? Skall du, som av konungen rönt
så många bevis på ynnest, och för allt vad du gjort blivit
så rikligt belönad, skall du, en ämbetsman, en nordstjär-
neriddare, en konservativ, göra dig till överlöpare och
anfalla samma åsikter, vilka du förut försvarat? Det vore
otacksamt och ovärdigt en man av heder.”
”Min vän, konungarnas tid är förbi. Februarirevolutio-
nen har gjort dem impopulära, och man är alldeles inte
på modet om man är rojalist. De måste därför se till, att
de kan bibehålla dem, som tjänat med iver och trohet;
ty i annat fall ser jag mig tvungen att hylla de revolutio-
nära åsikterna. Att uppträda för deras förfäktande, skall
skänka mig så stor popularitet, att jag aldrig skall kunna
skörda hälften av det i konservatismens tjänst.”
”En man av heder tjänar inte en sak av beräkning, utan
av övertygelse, och jag varken kan eller vill tänka så lågt
om dig, som att du, för att vinna popularitet eller någon
utmärkelse i världen, skulle vilja sälja dig, eller förråda
den sak du förfäktat, och köpslå med din plikt och ditt
samvete.”
224
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
225
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
226
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
227
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
228
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
229
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
230
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
231
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
232
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
233
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
234
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
235
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
236
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
237
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
238
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
239
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
240
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
241
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
242
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
243
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
244
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
245
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
246
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
247
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
248
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
Evert, tro mig, vore det för att rädda din heder, då skulle
jag lika litet tveka nu, som då jag gav dig den summa,
som du behövde för att uppfylla ditt hedersord. Men nu,
nu skulle jag bestjäla mitt barn, dig och mig själv på ett
skydd emot nöd och bekymmer, blott för att i några få
år fortsätta ett dåraktigt levnadssätt. Nej, Evert, jag vore
en dålig mor, en dålig maka och en svag, ömklig kvinna,
om jag inte sökte hejda dig på den väg, som du beträtt
och vilken skall föra till allas vår undergång.”
”Ellen, du vill då se mig i förtvivlan över vår ruin,
tvinga mig att skjuta mig för pannan?” utropade Evert
med en effektfull rörelse. Han hade alltid funnit Ellen
eftergiven och betvivlade inte ett ögonblick, att hon även
nu skulle ge vika. Men han kände inte all den styrka som
detta hjärta gömde.
”Nej, det vill jag inte. Och så dålig tanke kan jag inte
hysa om dig, att du hellre skulle begå ett brott, så nes-
ligt som att bestänka din maka och ditt barn med en
självspillings blod, hellre än att uppoffra litet av den
fåfänglighet, med vilken du omgivit ditt liv.”
”Du vägrar således att upphäva vårt paktum?”
”Ja, Evert; ty jag skulle med det inte göra dig en tjänst.
Om några år skulle vi åter stå på samma punkt, och för
vårt barn intet återstå.”
”Nåväl, kalla, egennyttiga kvinna, du lär väl bli tvung-
en; ty en skuld av 30 000 kronor måste jag ovillkorligen
249
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
250
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
251
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
Ellen hade även stått upp, och stod rak, med högburet
huvud framför sin man. Hon räckte honom en nyckel
och sade med ett fruktansvärt lugn:
”Jag vill inte att du skall förnedra dig ända därhän att
begå en stöld; du har redan en gång förut varit i begrepp
att göra det; då gällde det mina juveler. Se här nyckeln,
som banar dig väg till dessa papper — tag dem! Men
ingen makt i världen skall sedan förmå mig att delta i
ditt slösaktiga liv. I samma ögonblick, som du tillägnar
dig denna förmögenhet, vilken betryggar vår framtid,
tar jag mitt barn på armen och lämnar en make, som
med berått mod, med fullt medvetande och överlägg-
ning hellre vill ruinera sin familj än underkasta sig några
inskränkningar i sitt levnadssätt. Detta är nu mitt fasta
beslut.”
Hon lade nyckeln framför honom på bordet; men
Evert sköt den häftigt bort och utropade med upprörd
röst, i det han gömde ansiktet i sina händer:
”Aldrig hade jag trott, att du hyste så ringa kärlek för
mig. Ah! Det är förfärligt, att i olyckans stund så be-
handlas av den, som borde dela, mildra och lindra mina
bekymmer.”
”Evert, Evert! Jag vill dela, mildra och göra ett slut på
dina bekymmer,” viskade Ellen; ”men jag vill göra det
så, att vi för framtiden kan vara belåtna med det. Allt,
allt vill jag göra för dig, blott inte ge dig tillfälle att fort-
252
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
sätta ett liv, som skulle göra dig och ditt barn olyckliga.
Vänd dig inte ifrån mig; tro min försäkran, att jag utan
betänkande, utan en suck skulle uppoffra mig själv för
dig; men ditt eget hjärta skall i ett lugnare ögonblick
säga dig, att jag inte äger rätt att beröva mitt barn en
betryggad framtid.”
Hon tillade med ömhet:
”För vad lever jag, om inte för dig och mitt barn? Ni
utgör ju hela min värld!”
Det var omöjligt, att inte röras av hennes röst också,
då Evert mötte hennes milda, själfulla blick, sade han:
”Ellen, jag vill höra dig.”
Det vore överflödigt att här ordagrant berätta vad
hon sade; hennes milda ord innebar, att hon hoppades
kunna hjälpa honom ur nöden. Hon visade honom
nödvändigheten av, att hädanefter föra ett helt an-
nat levnadssätt. Med övertygelsens värme föreställde
hon honom, att han nu var kommen till den ålder, då
fåfängan borde ge vika för en ädel ärelystnad; att hans
mål hädanefter borde bli, inte att lysa med det, som i sig
själv var utan allt värde, utan att verkligen gagna. Evert
lyssnade med molnhöljd panna; men han lyssnade dock.
På hans inkast, att han inte kunde ändra sitt levnads-
sätt, utan att låta världen ana den rätta orsaken till det,
och att han omöjligen kunde bära den förödmjukelsen,
svarade Ellen, att det gavs ett sätt att hjälpa den saken.
253
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
254
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
255
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
256
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
han skulle placera dem. Jag bad honom låna ut dem mot
första inteckningen i ett annat hus, och sände honom
fullmakt att handla i mitt ställe. Sedan dess har han i
flera brev sagt, att han inte ännu haft tid att uppgöra
affären, och frågar mig slutligen, om jag inte tills vidare
skulle tillåta honom sätta ned dem hos samme köpman,
som hade dina pengar, till dess jag själv kunde ta hand
om saken. Jag svarade, att jag var nöjd med det. Nästa
brev, som jag erhöll, var från dig med underrättelse, att
Evert hade rest utrikes. Jag fann det föga överensstäm-
mande med vanlig hövlighet och den aktning, vilken
jag såsom far har rätt att vänta, att han reste utan att
skriva mig till; även föreföll det mig obegripligt, att han
inte hade skickat mig något recepisse på pengarna. Nog
av: jag skrev då till den ifrågavarande köpmannen, och
fick det svaret, att Evert inte hade nedsatt sina systrars
lilla mödernearv hos honom. Jag har skrivit till Evert,
utan att erhålla något svar. Detta allt har föranlett mig
att söka få reda på hans affärer, vilket också lyckats mig
genom min måg, kapten L–.
Säkert har L– besökt dig under sitt vistande i huvud-
staden; men jag hade förbjudit honom att tala med dig
om affärer, eftersom jag först ville veta hur det förhöll
sig med Evert.
L–, som har sin förmögenhet hos en köpman, som är
greve Uno Kerners homme d’affaires blev vid ett besök
257
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
258
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
259
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
Ellen hade nu räddat sin man från hans fars vrede och
förakt; ty gubben hörde till den gamla skolan, och var
sträng i fråga om hederssaker. Men hon var nu bliven
betydligt fattigare, och skulle även till följd av det sken
av vårdslöshet, som föll på henne, bli mindre aktad av
svärfadern.
Sedan hon skickat detta brev, uppdrog hon åt köp-
mannen att inlösa de skuldsedlar, vilka Evert hade ut-
ställt till Uno Kerner; men hon fick det svaret, att greven
260
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
hade tagit skuldsedlarna från sin agent och sagt, att han
själv ville sköta den affären.
Ellen skrev då till Uno och bad honom besöka henne;
men greven var bortrest och hon måste återvända till
Eksholm, utan att åt hela den saken kunna något vidare
göra.
Allt vad som nu återstod av deras förmögenhet, utom
de 30 000 kr., som Ellen bevarade åt sitt barn, utgjorde
8 000 kr., sedan Uno även blivit betald.
261
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
262
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
263
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
”Bland alla Everts skulder var den till Uno den enda,
av, vilken jag känt mig förödmjukad. Säg ingenting! Ert
eget hjärta gillar vad jag sagt, och låt oss inte spilla flera
ord på den saken. Skulden skall betalas; ha tack för det
Uno så ädelmodigt hjälpt min man.”
Uno fattade tigande hennes framräckta hand.
”Ack! Om Uno kunde fatta hur lycklig jag känner mig,
då jag nu vet, att Evert inte mer har några skulder.”
”Är Ellen säker därpå?”
”Fullkomligt.”
”Utan att vilja förtala Ellens man, vill jag blott fråga:
Tror Ellen att han länge skall förbli skuldfri?”
”Det hoppas jag.”
”Ellen hoppas! Ack! Vet ni inte, att den fåfänge, liksom
drinkaren, törstar efter mer, ju mer han njuter. Den få-
fänge liknar även spelaren, med den skillnaden, att den
förres insats alltid är pengar, men vinsten aldrig annat
än ett tomt smicker; men liksom spelaren, uppoffrar han
allt i hoppet att vinna.”
”Vad Uno säger, är sant; men Evert är inte mera en så-
dan spelare. Han har vunnit nog av smicker, för att utan
saknad kunna vända om bladet och bli ärelysten.”
”Ärelysten? Ännu har han inte kommit till den punkt,
att han skall förmå försaka stundens bifall för en fram-
tida ära. Därtill erfordras en bittrare erfarenhet ur livets
skola.”
264
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
”Nej, till det erfordras blott, att han skall älska mig
och sitt barn, och det gör han,” tillade Ellen milt; men
över hjärtat lade sig en sorgsen aning om någonting rätt
smärtsamt, som ännu för henne återstod.
Nu kom Ingrid och anmälde en herr Jonathan från
Hamburg, som just på ögonblicket anlänt, och bad att
få tala vid hennes nåd.
Ellen och Uno gick upp till byggnaden. I den lilla sa-
longen fann de en medelålders man, vars drag utvisade
att han var jude.
Herr Jonathan bugade sig artigt för de inträdande.
”Jag ber om ursäkt, att jag stör hennes nåd; men herr
assessorn gav mig tillåtelse att infinna mig hos hans
fru.”
”Har ni träffat min man i Hamburg?”
”Vi träffades i Stockholm, kort före hans avresa från
Sverige, vilket nog hennes nåd vet, hoppas jag.”
Herr Jonathan gjorde åter en bugning.
”Nej, min herre, det är första gången jag hör ert namn.
Har ni något uppdrag från min man, så var god och
meddela mig det.”
”Är det första gången, som hennes nåd hör mitt
namn?” sade herr Jonathan förvånad. ”Var god och dra
er till minnes om ni inte hört det förr, om inte er herr
man nämnt det.”
”Jag försäkrar, att jag aldrig hört honom tala om er.”
265
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
266
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
267
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
268
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
269
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
270
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
271
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
272
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
273
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
274
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
275
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
276
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
Ett år senare
277
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
278
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
279
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
”Men han har inte omtalat det för någon mer än mig.
Nödvändigheten tvang honom därtill, då din sjukdom
gjorde oundvikligt, att någon tog hand om era affärer.
Jag gjorde det, såsom du vet, fullt förvissad såsom jag var,
att du ville att allt skulle försiggå utan uppseende, och
utan att Emy oroades. På det jag skulle kunna verkställa
detta och få ett tydligt begrepp om er ställning, sade mig
Uno vad han visste. Nåväl, bli nu, oaktat alla Ochards
fel, den som med ditt klara förstånd upplyser honom om
den väg, han bör välja, när han innan kort återvänder
och åter skall omges av smickrare, som förvillar hans
omdöme. Det brev, som fadern skrev, i förening med un-
derrättelsen om din sjukdom och ert barns död, tycks ha
gjort verkan på honom, så att han efter sin sjukdom levat
ett både indraget och sparsamt liv. På det inflytande du
vid hans återkomst kan förskaffa dig över honom, beror
hädanefter er framtid. Låt inte en oförnuftig sorg förmå
dig att glömma dina plikter.”
Ellen hade med ett tankfullt utseende lyssnat till gre-
vens ord. Då han tystnade, räckte hon honom handen
och sade:
”Jag skall i mitt minne inprägla farbrors ord och söka
rätta mitt handlingssätt efter dem. Giv Gud, att jag ännu
en gång kunde hoppas!”
”Hoppas både bör och kan vi alltid.”
”Ja, på Gud; men inte förlita oss på oss själva.”
280
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
281
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
282
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
283
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
284
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
285
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
286
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
287
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
288
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
289
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
290
EN FÅFÄNG MANS HUSTRU e BOKLAGRET
291