Professional Documents
Culture Documents
Malay Proverbs With Comparable Equivalen
Malay Proverbs With Comparable Equivalen
9. Ada pun pipit itu sama pipit, dan yang enggang itu sama
enggang juga. 门当户对.
10. Ada riak. 山雨欲来风满楼.
11. Ada rupa ada harga.一分钱,一分货.
12. Ada sampan hendak berenang. 自讨苦吃;庸人自扰.
13. Ada ubi ada batas, ada hari boleh balas 善恶到头终有报,只争
来早与来迟
14. Ada udang di sebalik batu 醉翁之意不在酒;言外之意.
15. Adakah buaya menolak bangkai. 江山易改; 本性难移.
16. Adat juara kalah menang. 有所得必有所失; 胜败乃兵家常事.
17. Adu domba. 挑拨离间;煽风点火.
18. Adu mata. 相对而视.
19. Air dicincang tidak akan putus.手足情深;骨肉相连;血浓于水.
20. Air digenggam tiada tiris. 一毛不拔;视财如命;精打细算.
21. Air ditetak tiada akan putus. 手足情深.
22. Air setikit dilautkan, tanah seketul digunungkan. 小题大作.
23. Air susu dibalas dengan tuba 以怨报德;恩将仇报;忘恩负义.
24. Air yang tenang jangan disangka tiada buaya. 人不可貌相,海
水不可斗量;深藏若虚.
25. Ajak-ajak ayam. 虚情假意.
26. Ajal samar. 无疾而终.
27. Akal belut. 诡计多端.
28. Akal kancil. 诡计多端.
29. Akal melintang. 灵机一动.
30. Akal tak sekali dating, runding tak sekali tiba. 窮则变,变则通.
31. Ala kadar, 尽力而为;尽心尽力.
32. Alah bisa, tegal biasa. 熟能生巧.
33. Alah membeli menang memakai. 一分钱,一分货.
34. Alang-alang menyeluk pekasam biar sampai ke pangkal
lengan,一不做,二不休.
35. Alas kubur 代罪羔羊;李代桃僵、
36. Alih langkah. 另起炉灶.
37. Alim kucing. 假仁假义;猫哭老鼠假慈悲.
38. Alu pencungkil duri. 白费心机.
39. Amak berlela, amak berupa. 夜长梦多.
40. Ambil berat. 嘘寒问暖.
41. Ambil pati, buangkan hampas. 去粗取精.
3
592. Percaya pada anak buta mata sebelah, percaya pada orang
lain buta mata keduanya. 防人之心不可无.
593. Pipit hendak jadi enggang. 螳臂挡车;懒蛤蟆想吃天鹅肉.
594. Pipit tuli makan berhujan, tak dihalau padi habis, hendak
dihalau kain basah. 束手无策;左右为难; 进退两难.
595. Pisang takkan berbuah dua kali. 一朝被蛇咬,十年怕井绳; . 吃一
堑,长一智.
596. Pucok dicita, ulam mendatang. 喜出望外; 如愿以偿.
597. Pukat terlabuh ikan tak dapat. 徒劳无功.
598. Pukul anak sindir menantu. 指桑骂槐.
599. Pulang ikhtiar. 前思后想.
600. Punggur rebah, belatuk menumpang mati. 樹 倒 猢 猻 散
601. Puntung hanyut .一贫如洗.
602. Putih mata. 大失所望.
603. Raga menanti pecah. 因小失大
604. Rambang mata. 眼花缭乱.
605. Rambut sama hitam, hati masing-masing berlainan. 人各有志;
人同心不同.
606. Rasa pedih cuping telinga. 怒上心头.
607. Rasam minyak ke minyak, rasam air ke air. 物以类聚.
608. Rosak bawang ditimpa jambak. 自找苦吃.
609. Rendah diri. 虚怀若谷.
610. Rendah gunung tinggi lagi harapan. 雄心壮志.
611. Retak menanti belah. 千钧一发.
612. Ringan sama dijinjing, berat sama dipikul. 同甘共苦.
613. Ringan tulang. 刻苦耐劳.
614. Rosak nama.身败名裂.
615. Rumah buruk disapu cat. 鲜花插在牛粪上.
616. Rumah sudah selesai, pahat masih berbunyi. 事后诸葛亮.
617. Rumah terbakar tikus habis lari. 樹 倒 猢 猻 散.
618. Rupa boleh diubah, tabiat di bawa mati. 青山易改,本性难移.
619. Rusa ditembak, kijang yang kena. 事半功倍.
620. Sakit berat. 病入膏肓.
621. Sakit sama mengaduh, luka sama menyiuk. 同 同 同. 同
622. Saling tak tumpah.一模一样.
623. Sambil berdiang, nasi masak. 一举两得; 一箭双雕
624. Sambil lalu. 得过且过;敷衍则塞.
22
References
A Dictionary of Chinese Idioms. Kuala Lumpur: 世界书局(马)有限
公司, [nd].
Abdullah Hassan & Ainon Mohd. Kamus Peribahasa Lengkap
Utusan. Kuala Lumpur: Utusan Publications & Distributors Sdn
Bhd, 1993.
Goh Sang Seong. Koleksi Peribahasa China Terindah. Pulau
Pinang: Penerbit Universiti Sains Malaysia, 2014.
27