You are on page 1of 26

‫‪Kultura sezon-revuo en la persa kaj Esperanto‬‬ ‫فصلنامه ی فرهنگی دوزبانه ی فارسی و اسپرانتو‬

‫‪N-ro :16 Dua serio, Vintro 2016‬‬ ‫شامره ‪ ، 16‬دوره دوم‪ ،‬زمستان ‪1394‬‬

‫بیانیه پراگ‬

‫‪Daŭriva evoluo‬‬ ‫سخرنانی درباره ایران‬


‫‪Manifesto‬‬
‫‪de prago‬‬ ‫اسپرانتو در کنفرانس‬
‫عمومی یونسکو‬

‫‪Mirtelo‬‬
...‫قبل از هر چیز‬ ‫به نام خداوند جان و خرد‬
Je la nomo de Dio
‫ را در پيش‬1394 ‫شماره زمستان سال‬
‫ در اين شماره عالوه بر‬.‫روي خود داريد‬
،‫خبرهاي مهم و رويدادهاي فصل گذشته‬
‫نگاهي مجدد داريم به بيانيه پراگ كه سال‬
Pajam-e Sabzandiŝan ‫آينده مصادف با بيستمين سالگرد صدور آن‬ ‫ فرهنگی دوزبانه‌ی فارسی و اسپرانتو‬- ‫فصل‌نامه‌ی پژوهشی‬
(Mesaĝo de Verdpensuloj) ‫ طبق معمول حكايت‌هاي زيباي‬.‫مي‌باشد‬
ISSN 1728-6174 ‫گلستان سعدي جايگاه ويژه خود را در بين‬ 1394 ‫ زمستان‬،‫ شماره شانزدهم‬،‫دوره دوم‬
:)ISSN( ‫شماره استاندارد بین‌المللی‬
‫ هجدهمين‬.‫صفحات مجله حفظ كرده‌اند‬
1728-6174
IRANA ESPERANTISTO ‫قسمت از سفرنامه اسپرانتودانان اسپانيايي‬ 1381 ‫ پاییز‬:‫تاریخ انتشار نخستین شماره‬
Kultura kaj sendependa sezon-revuo internacia ‫ صفحه از اين‬3 ‫“مانل” و “يواخيم” را در‬
Dua serio, ‌N-ro 16, Vintro 2016 ‫ دو حكايت و‬.‫شماره مي‌توانيد دنبال كنيد‬ ‫نقل مطالب مجله با ذكر منبع و ماخذ جايز است و‬
‫نيز متن پياده شده سخنراني سركار خانم‬ ‫از استفاده كنندگان درخواست مي‌شود یک نسخـه‬
Bonvenas eseoj, artikoloj, raportoj ”‫نازي صولت تحت عنوان “توسعه پايدار‬ ‫ از نشريه‌ای را كه در آن مطلبـی به نقل از‬PDF
kaj kontribuaĵoj kondiĉe ke ili ne estu ‫كه در چهارچوب سخنراني‌هاي ماهانه در‬ ‫اين مجله درج شـده است به نشانی اینترنتی مجله‬
publikigitaj antaŭe. Bonvenas kultur-temaj
kontribuaĵoj ĉu en Esperanto ĉu en la persa.
‫ زينت‌بخش‬،‫آذرماه سال جاري ارائه گرديد‬ .‫ارسال كنند‬
‫ در‬.‫صفحات داخلي مجله اين شماره هستند‬
*** ‫صفحات پاياني نيز گزارش انتخابات كميته‬ ‫مسئوليت مطالب مندرج در اين مجله برعهده‌ی‬
‫ همراه با معرفي برندگان انتخابات‬،‫انجمن‬ .‫نويسندگان آن می‌باشد‬
Ĉia presa aŭ elektronika citado aŭ eldonado .‫براي خوانندگان درج شده است‬
de materialoj de IRANA ESPERANTISTO,
ĉu originale ĉu tradukite en aliajn lingvojn, ‫در مراحل پایانی آماده‌سازی این شماره از‬ ‫ سبزانديشان‬:‫گرافیک وحروفچينی‬
estas permesata. Bonvole menciu pri la ‫ امر‬،‫مجله مطلع شدیم که کمیته جدید‬
fonto kaj la originala lingvo (t.e. Esperanto ‫مهم انتخاب رئیس انجمن را نیز به سرانجام‬ :‫نشانی‌ها‬
aŭ la persa) kaj se eble, informu nin pri ‫ سرکار خانم‬،‫رسانده و از آغاز سال جدید‬
eldonaĵo en kiu aperis io de aŭ pri IRANA www.espero.ir :‫پایگاه اينترنتی‬
.‫صولت عهده‌دار ریاست انجمن خواهند بود‬
ESPERANTISTO aŭ/kaj sendu kopion al
‫ برایشان آرزوی‬،‫ضمن تبریک صمیمانه‬ info@espero.ir :‫پست الکترونيک‬
ni.
.‫توفیق و سربلندی داریم‬

Antaŭ ol ĉio…
Kontribuantoj ĉi numere Nacesas informi niajn karajn :‫همکاران تحریریه این شماره‬
* Monire Fahmi legantojn ke la balotado por la nova ‫*منیره فهمی‬
* Keyhan Sayadpour komitato de IREA jem okazis kaj la ‫*کیهان صیادپور‬
* Simin Emrani rezultoj anonciĝis. Certe tiu evento ‫*سیمین عمرانی‬
* Hosein Alizade donos novan forton kaj entuziasmon ‫*حسین علیزاده‬
* Ali Asghar Kousari por la plej grand-nombra komitato ‫*علی اصغر کوثری‬
* Hamed Sufi de IREA ekde la fondiĝo. Raporton ‫*حامد صوفی‬
* Hamzeh Shafiee pri la evento kaj la rezultoj vi povas ‫*حمزه شفیعی‬
* Ahmad Reza Mamduhi legi en tiu ĉi numero de la revuo ‫*احمدرضا ممدوحی‬
* Sajjad Dashtinejad kune kun la sinprezentoj de la ‫*سجاد دشتي‌نژاد‬
elektitaj komitatanoj.
En aliaj paĝoj de la revuo vi
trovos kiel kutime kaj persajn kaj
Esperantajn artikolojn divers-teme, Kovrila Paĝo:
Mallongigoj uzitaj en ĉi tiu inter ili la "Floroj el la Florejo Preparis: S-ro SajjadDashtinejad
numero de Sadio", teksto de unu el niaj Lasta paĝo:
IREA: Irana Esperanto-Asocio
"Monata Prelego"j, kaj rakontoj el AfiŜo de la 3-a IREK
IREJO: Irana Esperantista Junulara la persa literaturo.
Organizo Fine necesas mencii ke okaze de
IREK: Irana Esperanto-Kongreso la 20-jariĝo de Praga Manifesto, :‫طرح روی جلد‬
IRLEI: Irana Ligo de Esperantistaj ‫ سجاد دشتی‌نژاد‬:‫طرح از‬
ni reaperigis la Manifeston kun :‫طرح پشت جلد‬
Instruistoj
UK: Universala Kongreso ĝia traduko en tiuĉi numero ‫پوستر سومین کنگره اسپرانتوی ایران‬
por rememori ĉi tiun graven
Irana Esperantisto akceptas dokumenton de nia Movado. ‫مجله سبزاندیشان آماده پذیرش آگهی‬
aperigi anoncojn. Hamzeh Shafiee, la redaktoro .‫می‌باشد‬
2 Dua Serio - N-ro 16 - Vintro 2016 1394 ‫ زمستان‬- 16 ‫ شماره‬- ‫دوره جدید‬ 2
‫‪En ĉi tiu numero :‬‬
‫‪7‬‬
‫‪Okaze de la 20-jariĝo de‬‬
‫‪la Manifesto de Prago‬‬
‫‪2 Antaŭ ol ĉio...‬‬ ‫‪prezentita en la UK-1996‬‬
‫‪en Prago, ni relegu ĝin.‬‬
‫‪3 En ĉi tiu numero‬‬

‫‪13‬‬
‫‪4 Okazis‬‬ ‫‪Ni rekomendas al vi ke‬‬
‫‪vi certe legu la historian‬‬
‫‪rakonton pri la "serpentoj‬‬
‫‪8 Floroj el la Florejo‬‬ ‫‪de Amir Bahador".‬‬
‫‪10 Esperanto en la Tornistro‬‬

‫‪16‬‬
‫‪Ni prezentas al vi la tekston‬‬
‫"‪14 Faktoj pri "lernu.net‬‬ ‫‪de prelego prezentita‬‬
‫‪dum "Monata Prelego" de‬‬
‫‪15 Du poemoj tradukitaj‬‬ ‫‪Decembro 2016 en IREA-‬‬
‫‪Oficejo.‬‬
‫‪20 Nova IREA-Komitato‬‬
‫‪25 Poemoj de S-ro Alizade‬‬ ‫‪19Seplantoj‬‬
‫‪vi havas intereson pri‬‬
‫‪kaj ilia kuracigaj‬‬
‫‪efikoj, vi estas invitita legi‬‬
‫‪la artikolon prezentita en‬‬
‫‪tiu ĉi numero de la revuo.‬‬

‫در این شماره ‪:‬‬

‫‪4‬‬
‫روزي نيست كه خبري تازه در رابطه با‬
‫اسپرانتو منتشر نشود‪ ،‬اما فضاي محدود‬
‫مجله‪ ،‬و نيز كمبود فرصت نگارش و‬ ‫قبل از هرچيز‪...‬‬ ‫‪2‬‬
‫ترجمه خبرها باعث مي‌شود كه تنها‬
‫اندكي از آنها در مجله انعكاس يابند‪.‬‬ ‫‪ 3‬فهرست مطالب‬

‫‪6‬‬
‫بیست سال از زمان صدور بیانیه پراگ‬
‫‪ 8‬گل‌هايي از گلستان سعدي‬
‫توسط سازمان یونسکو می‌گذرد‪ .‬این‬
‫بیانیه در هفت بند در جریان هشتاد و‬
‫یکمین کنگره جهانی اسپرانتو در پراگ‬
‫‪ 13‬مارهاي اميربهادر‬
‫ارائه گردید‪.‬‬
‫‪ 14‬درباره سايت آموزشي ‪lernu‬‬

‫‪10‬‬
‫داستان سفر دور دنياي اسپرانتودانان‬
‫اسپانيولي همچنان جذاب و خواندني‬ ‫‪ 15‬ترجمه دو شعر اسپرانتويي‬
‫است‪ .‬در اين شماره هجدهمين‬
‫قسمت از اين سفر پرماجرا را دنبال‬ ‫‪ 16‬توسعه پايدار ‪ -‬نازي صولت‬
‫خواهيم كرد‪.‬‬
‫‪ 19‬ذغال اخته‬

‫‪15‬‬
‫برگ رو به مرگ‬
‫براي آشنايي با ادبيات اسپرانتو‪،‬‬
‫‪ 20‬آشنايي با كميته جديد انجمن‬
‫‪William AULD‬‬ ‫ويليام اولد‬

‫‪Mortanta folio‬‬
‫ِ‬

‫دو قطعه شعر از مشاهير ادبي را با‬


‫‪Lante falanta‬‬ ‫نرم‌نرمک‌در‌مي‌افتد‬
‫'‪flava foli‬‬ ‫برگي‌زرد‬
‫‪takte baraktas‬‬ ‫در‌کشاکشي‌خوش‌آهنگ‬
‫;'‪en agoni‬‬ ‫وليکن‌جانکاه؛‬

‫‪kaj la emajla‬‬ ‫رنگ‌افشاني‌از‌مرگ‌‬


‫'‪flava mort-farb‬‬ ‫زرد‌و‌مينايي‬
‫‪ŝminkos la ringan‬‬ ‫حلقه‌ي‌پاي‌درخت‌را‬
‫‪piedon de l' arb'.‬‬ ‫در‌آرايش‌خواهد‌کشيد‪.‬‬

‫ترجمه دكتر صوفي در اين شماره‬


‫)‪William auld (1924-2006‬‬ ‫‪Tradukis: D-ro Hamed Sufi‬‬

‫‪ 25‬سروده‌هایی از حسین علیزاده‬


‫ويليام اولد‪ ،‬نويسنده و شاعر نامدار اسپرانتودان‬ ‫ترجمه‪ :‬دکتر حامد صوفی‬

‫شعری از گاستون وارینگین ‪ /‬ترجمه از اسپرانتو‪ :‬حامد صوفی‬


‫‪Gaston Waringhien‬‬
‫چهار دریافت از زمستان‬

‫مشاهده مي‌كنيد‪.‬‬
‫‪KVAR IMPRESOJ DE VINTRO‬‬
‫‪1 Blanka prujno, sanga suno‬‬ ‫‪ 1‬ژالهء سپید‪ ،‬خورشیدِ خونین‬
‫‪sur la vitroj de l’ fenestroj.‬‬ ‫بر شیشهء پنجره‪.‬‬
‫‪Aer’, kristala ŝtono.‬‬ ‫هوا‪ ،‬سنگ بلورین‪.‬‬

‫!‪2 Ho, la pluvo de l’ mateno‬‬ ‫‪ 2‬آه‪ ،‬باران صبحگاهی!‬


‫‪Kiel kapo sur kuseno:‬‬ ‫بسان آن دم که سر بر کوسن بنهاده ام‪:‬‬
‫…‪Rideto inter larmoj‬‬ ‫لبخند در میان اشک ها‪...‬‬

‫‪3 Roza lumo el la nuboj,‬‬ ‫‪ 3‬نوری سرخ از میان ابرها‪،‬‬


‫— ‪Tag’ decembra grize roza‬‬ ‫یک روز سرخ و کبو ِد دی ماه‪...‬‬
‫‪Malfrua am’ en vivo.‬‬ ‫عشق دیرهنگام در زندگی‪.‬‬

‫‪4 Koton kaj foliojn pikas‬‬ ‫‪ 4‬هزاران هزار سوزن ظریف‪:‬‬


‫‪Mil mil pingloj delikataj:‬‬ ‫در گِل و در برگها می خلد‬
‫‪Maljuna pluvo trikas.‬‬
‫باران کهنه آنها را بهم می دوزد‪.‬‬

‫‪3‬‬ ‫‪Dua Serio - N-ro 16 - Vintro 2016‬‬ ‫دوره جدید ‪ -‬شماره ‪ - 16‬زمستان ‪1394‬‬ ‫‪3‬‬
‫اسپرانتو در سي و هشتمين كنفرانس عمومي‬
‫يونسكو‬ ‫‪OKAZIS...‬‬
‫ •‬ ‫‪Okazis la festo de Zamenhof-tago la 26-an de Azar-‬‬
‫سي و هشتمين كنفرانس عمومي‬ ‫‪monato (17 Dec. 2015) en la oficejo de IREA.‬‬
‫يونسكو در ‪ 18‬نوامبر سال گذشته (‪27‬‬
‫ •‬ ‫‪La 12-an de Dej-monato (la 2-an de Januaro 2016) kadre‬‬
‫آبان ‪ )1394‬پس از دوهفته نشست‌هاي‬
‫‪de Monataj Prelegoj, Prelegis D-ro Sayadpour pri Etiopio.‬‬
‫مختلف در مقر اين سازمان در پاريس‪،‬‬
‫تصميمي اتخاذ نمود كه براي اسپرانتودانان و اسپرانتودوستان‬ ‫ )‪• La 26an de Daj-monato (16-an de Januaro 2016‬‬
‫لذت‌بخش و اميدواركننده بود‪ .‬يونسكو در اين كنفرانس عمومي‪،‬‬ ‫‪je la 17a horo okazis la monata renkontigho. La‬‬
‫صدمين سالگرد درگذشت دكتر لودويك زامنهوف‪ ،‬خالق‬ ‫‪partoprenantoj interparolis diversajn temojn, speciale‬‬
‫اسپرانتو‪ ،‬را در ليست ‪ 53‬سالگردي قرار داد كه در طي سال‌هاي‬ ‫‪IREK3.‬‬
‫‪ 2016‬و ‪ ،2017‬يونسكو در بزرگداشت آنها همراهي خواهد نمود‪.‬‬ ‫‪• Post kelkjara atendo nia estimata kaj aktiva samideano‬‬
‫پيشنهاد بزرگداشت صدمين سال درگذشت زامنهوف توسط‬ ‫‪Reza Kheirkhah venis al Irano kaj prelegis pri E-a‬‬
‫لهستان و با پشتيباني آلمان و اسلواكي ارائه شد‪ .‬هدف از اين‬ ‫‪movado en Tajvano (lia loĝ-lando) en IREA-oficejo.‬‬
‫پيشنهاد جلب توجه مجدد يونسكو به زامنهوف به دنبال قطعنامه‬ ‫)‪(23/1/2016‬‬
‫اين سازمان در سال ‪ 1987‬مي‌باشد كه به مناسبت صدمين‬
‫سالگرد تولد زامنهوف صورت گرفت و در آن زامنهوف به عنوان‬
‫يكي از بزرگترين شخصيت‌هاي بشريت اعالم شد‪.‬‬

‫منبع‪ :‬بيانيه مطبوعاتي شماره ‪ 595‬سازمان جهاني اسپرانتو مورخ ‪ 20‬نوامبر ‪2015‬‬

‫سخنرانی درباره ایران توسط یکی از‬


‫شرکت‌کنندگان در دومین کنگره اسپرانتوی ایران‬

‫ •‬ ‫‪Sabate la 17an de Behman (= 6/feb/2016) je la 17a‬‬


‫‪horo okazis la monata renkontiĝo. En la kunveno‬‬
‫‪ĉeestis nia kara amiko s-ro R. Kheirkhah kiu pasigis‬‬
‫‪sian novjaran ferion en Irano.‬‬

‫اسپرانتودان فرانسوی‪ ،‬آقای ایوس نیکوالس‪ ،‬پس از بازگشت به‬


‫فرانسه در پی سفر کوتاه به ایران به منظور شرکت در دومین‬
‫کنگره اسپرانتوی ایران در شهریور ماه سال جاری‪ ،‬در انجمن‬
‫محلی اسپرانتو اقدام به سخنرانی درباره ایران و سفرشان نمودند‪.‬‬
‫عکس‌هایی که آقای نیکوالس از این سخنرانی فرستاده‌اند نشانگر‬
‫اشتیاق و عالقه اسپرانتودانان کلوب محلی به موضوع موردبحث‬
‫می‌باشد‪ .‬در این نشست ‪ 18‬نفر شرکت داشته‌اند‪.‬‬

‫ •‬ ‫‪Sabate la 1-an de Esfand-monato (= 20/feb/2016) en‬‬


‫‪IREA-oficejo okazis tiu-monata prelego fare de S-ro/ Inĝ‬‬
‫‪A. Mamduhi. La temo de la prelego estis: Vikilibroj:‬‬
‫‪vivaj kunverkoj.‬‬

‫‪4‬‬ ‫‪Dua Serio - N-ro 16 - Vintro 2016‬‬ ‫دوره جدید ‪ -‬شماره ‪ - 16‬زمستان ‪1394‬‬ ‫‪4‬‬
‫‪ 15‬دسامبر (‪ 24‬آذر) روز اسپرانتو‬

‫همه ساله به مناسبت ‪ 15‬دسامبر (روز تولد‬


‫زامنهوف)‪ ،‬اسپرانتودانان در سراسر جهان با‬
‫برگزاري جشن و مراسم ويژه‪ ،‬اين روز را (كه‬
‫به عنوان روز كتاب اسپرانتو نيز نامگذاري شده‬
‫است‪ ).‬گرامي مي‌دارند‪ .‬امسال از ميان انبوه‬
‫عكس‌ها و گزارش‌هايي كه از برگزاري اين روز‬
‫تهيه شده است‪ ،‬عكس مقابل توجه زيادي‬
‫به خود جلب نمود‪ .‬اين تصوير‪ ،‬بزرگراهي‬
‫در برزيل را نشان مي‌دهد كه اعالن تابلوي‬
‫ترافيكي آن در روز ‪ 15‬دسامبر به آگاهي‌رساني‬
‫درباره اين روز پرداخته است‪.‬‬

‫بزرگداشت روز جهاني زبان مادري‬


‫اسپرانتودانان جهان‪ ،‬امسال نيز همانند سال‌هاي گذشته‪ ،‬روز جهاني زبان مادري‬
‫را گرامي داشتند‪ .‬روز ‪ 21‬فوريه (دوم اسفند) از طرف يونسكو به عنوان روز جهاني‬
‫زبان مادري نامگذاري شده است‪ .‬نامگذاري اين روز در كنفرانس عمومي يونسكو در‬
‫سال ‪ 1999‬به منظور كمك به تنوع زباني و فرهنگي انجام شده است‪.‬‬
‫اما اينكه در رابطه با حفظ و پاسداري از زبان مادري‪ ،‬اسپرانتو چه نقشي مي‌تواند‬
‫داشته باشد موضوعي است كه مورد توجه بسياري از اسپرانتودانان قرار گرفته است‪.‬‬
‫در واقع دو هدف ارزشمند نامگذاري روز جهاني زبان مادري‪ ،‬يعني "چندزبانگي"‬
‫و "حق هر كس براي سخن گفتن به زبان مادري" همان ارزش‌هايي هستند كه‬
‫اسپرانتو نيز از آنها دفاع مي‌كند‪ .‬اسپرانتودان‌ها نمي‌خواهند هيچ زباني حذف شود‪،‬‬
‫بلكه مي‌خواهند كه همه زبان‌ها در عين احترام به سخن‌گويان آنها و فرهنگشان‬
‫حفظ شوند و عدالت زباني برقرار شود‪ .‬يك زبان بي‌طرف و صلح‌آميز مي‌تواند به‬
‫همگان اين امكان را ببخشد كه در عين حفظ زبان مادري و فرهنگ بومي‪ ،‬ابزاري‬
‫براي ارتباطات در سطح بين قومي و بين‌المللي در دست داشته باشند‪.‬‬
‫امسال پوسترهاي ويژه روز جهاني زبان مادري توسط اسپرانتودانان به ‪ 40‬زبان‬
‫زنده دنيا تهيه شده و در سطح وسيعي مورد استفاده قرار گرفتند‪ .‬جهت مشاهده و‬
‫بهره‌برداري از اين پوسترها ميتوانيد به آدرس زير مراجعه فرماييد‪:‬‬
‫‪http://www.linguistic-rights.org/2016-02-21/‬‬

‫پايگاه اينترنتي معرفي زبان اسپرانتو‬


‫براي فارسي‌زبانان آغاز به كار كرد‪.‬‬
‫به اطالع كليه عالقه‌مندان به زبان اسپرانتو‬
‫مي‌رساند پايگاه اينترنتي "سالم" در جهت‬
‫پيشبرد و شناساندن زبان اسپرانتو در ايران‪،‬‬
‫فعاليت رسمي خود را آغاز نموده است‪ .‬جهت‬
‫مشاهده و بهره‌برداري از سايت مذكور به آدرس‬
‫‪ www.saluton.ir‬مراجعه فرماييد‪.‬‬

‫‪5‬‬ ‫‪Dua Serio - N-ro 16 - Vintro 2016‬‬ ‫دوره جدید ‪ -‬شماره ‪ - 16‬زمستان ‪1394‬‬ ‫‪5‬‬
‫به‬
‫بیانیه پراگ‬ ‫ا‬ ‫س‬ ‫ن‬
‫م‬
‫بیستمی نا سبت‬
‫بيانيه جنبش بين المللي زبان اسپرانتو‬
‫گ‬ ‫ل‬
‫صدور بی رد‬
‫بيانيه جنبش بين المللي زبان اسپرانتو در سال ‪ 1375‬در هشتاد‬ ‫پرا انیه‬
‫و يكمين كنگره جهاني اسپرانتو در شهر پراگ صادر گرديد‪ .‬اين بيانيه‬
‫بيانگر اهداف و زير بناي فكري اسپرانتودانان جهان مي‌باشد‪.‬‬
‫گ‬

‫خواهند برد‪ .‬ما جنبشي براي آموزش مؤثر زبان هستيم‪.‬‬ ‫ما اعضاي جنبش جهاني براي پيشبرد اسپرانتو‪ ،‬اين بيانيه را براي‬
‫همه دولت‌ها‪ ،‬سازمان‌هاي بين المللي و انسان‌هاي خيرخواه صادر‬
‫‪ .4‬چندزبانگي‪ :‬سخنگويان جامعه اسپرانتو كه يكي از چندين جامعه‬ ‫نموده و عزم راسخ خود را براي كار هر چه بيشتر در جهت اهداف زير‬
‫زباني در سطح جهان است‪ ،‬بدون استثناء دو يا چند زبانه‌اند‪ .‬هر عضو‬ ‫اعالم داشته و همه سازمان‌ها و افراد را براي پيوستن به اين تالش‬
‫اين جامعه وظيفه يادگيري دست‌كم يك زبان بيگانه تا حد مكالمه‬ ‫دعوت مي‌كنيم‪.‬‬
‫را پذيرفته است‪ .‬در اغلب موارد اين امر به عالقه‌مندي و يادگيري‬ ‫اسپرانتو كه در سال‪ 1887‬ميالدي با عنوان زبان كمكي ارتباطات‬
‫چندين زبان و عموماً به گسترش افق فكري شخص انجاميده است‪ .‬ما‬ ‫بين‌المللي مطرح گرديده و به سرعت به عنوان يك زبان زنده گسترش‬
‫اعالم مي‌كنيم كه اعضاي هر جامعه كوچك و بزرگ زباني بايد امكان‬ ‫يافته‪ ،‬بيش از ‪ 100‬سال است كه براي مرتبط ساختن انسان‌ها از‬
‫واقعي تسلط بر زبان دوم را تا سطح باالي ارتباطي داشته باشد‪ .‬ما‬ ‫فراسوي موانع زباني و فرهنگي فعاليت نموده و در عين حال اهميت‬
‫جنبشي براي فراهم آوردن اين شانس هستيم‪.‬‬ ‫و واقعيت خود را همچنان حفظ كرده است‪ .‬به نظر ميرسد هيچ‌يك از‬
‫اصول زير كه براي نظم مؤثر زباني ضروري‌اند نه با استفاده فراملي از‬
‫چند زبان ملي‪ ،‬نه بوسيله پيشرفت‌هاي فني و نه با كشف روش‌هاي‬
‫‪ .5‬حقوق زباني‪ :‬تقسيم نابرابر قدرت در ميان زبان‌ها براي بخش‬
‫نوين زبان‌آموزي به واقعيت نخواهد پيوست‪:‬‬
‫عمده‌اي از ساكنان زمين نسخه عدم امنيت زباني يا سلطه مستقيم‬
‫زباني است‪ .‬در جامعه اسپرانتو‪ ،‬سخنگويان هر زبان اعم از كوچك و‬
‫بزرگ‪ ،‬رسمي يا غير رسمي‪ ،‬به دليل تفاهم جويي متقابل در محيطي‬ ‫‪ .1‬دموكراسي‪ :‬هر سيستم ارتباطي كه گروهي را براي تمام عمر‬
‫بي‌طرف قرار دارند؛ و اين تعادل ميان حقوق و مسئوليت‌هاي هر‬ ‫برتري داده و از ديگران مي‌خواهد كه سال‌هاي پررنجي را براي رسيدن‬
‫زبان‪ ،‬زمينه ارائه راه حل‌هاي ديگري را نيز براي درمان نابرابري و‬ ‫به درجه اندكي از توانايي سرمايه‌گذاري كنند‪ ،‬اساساً غيردموكراتيك‬
‫تضاد زبان‌ها فراهم مي‌آورد‪ .‬ما اعالم مي‌كنيم كه تفاوت‌هاي گسترده‬ ‫است‪ .‬هر چند اسپرانتو نيز همچون هر زبان ديگري كامل نيست‪،‬‬
‫قدرت در ميان زبان‌ها‪ ،‬آنچه را كه در بسياري از اسناد بين‌المللي براي‬ ‫ولي در زمينه ارتباطات برابر جهاني بر رقيبانش برتري دارد‪ .‬ما اعالم‬
‫برخورداري يكسان و بدون تبعيض زباني تضمين شده است‪ ،‬بي‌اعتبار‬ ‫مي‌كنيم كه نابرابري زباني به نابرابري ارتباطات در همه زمينه‌ها به‬
‫مي‌سازد‪ .‬ما جنبشي براي حقوق زبان‌ها هستيم‪.‬‬ ‫ويژه در سطح بين‌المللي مي‌انجامد‪ .‬ما جنبشي براي ارتباطات‬
‫دموكراتيك هستيم‪.‬‬
‫‪ .6‬تنوع زباني‪ :‬دولت‌هاي ملي اختالف‌هاي عمده‌اي ‪-‬كه همچون‬
‫سدي در برابر ارتباط و توسعه است‪ -‬فيمابين زبان‌هاي جهان قائلند‪.‬‬ ‫‪ .2‬آموزش فراملي‪ :‬هر زبان به فرهنگ و مليت (قوميت) خاصي‬
‫درحالي‌كه گوناگوني زباني منبعي از ثروت دائم و الزم است‪ ،‬در نتيجه‬ ‫ال دانش آموزي كه زبان انگليسي مي‌آموزد فرهنگ‪،‬‬ ‫وابسته است‪ .‬مث ً‬
‫هر زبان ذاتاً ارزشمند بوده و شايسته حفاظت و حمايت است‪ .‬ما‬ ‫جغرافيا و سياست كشورهاي انگليسي‌زبان به ويژه آمريكا و بريتانيا را‬
‫اعالم مي‌كنيم كه سياست ارتباط و توسعه چنانچه بر اساس احترام‬ ‫نيز آموزش مي‌بيند‪ .‬اما زبان‌آموز اسپرانتو درباره جهاني بدون‌مرز كه‬
‫و حمايت از زبان‌ها نباشد‪ ،‬زبان‌هاي بسياري را محكوم به نابودي‬ ‫در آن هر كشور ب ‌ه منزله يك خانه است‪ ،‬آموزش مي‌بيند‪ .‬ما اعالم‬
‫مي‌نمايد‪ .‬ما جنبشي براي تنوع زباني هستيم‪.‬‬ ‫مي‌كنيم كه آموزش هر زبان قومي به بخش خاصي از جهان محدود‬
‫مي‌باشد‪ .‬ما جنبشي براي آموزش فراملي هستيم‪.‬‬
‫‪ .7‬آزادي انساني‪ :‬هر زباني با دادن قدرت ارتباط به سخنگويانش و‬
‫با مانع شدن ارتباط آنان با سخنگويان زبان‌هاي ديگر آنان را آزاد و‬ ‫‪ .3‬تاثير آموزشي‪ :‬تنها درصد ناچيزي از آموزندگان زبان‌هاي بيگانه‬
‫در عين حال محبوس مي‌سازد‪ .‬اسپرانتو به عنوان يك وسيله ارتباطي‬ ‫در آن مهارت مي‌يابند‪ .‬درحاليكه تبحركامل درزبان اسپرانتو حتي با‬
‫بين‌المللي يكي از طرح‌هاي بزرگ عملي براي آزادي انساني است‪.‬‬ ‫خودآموزي نيز امكان‌پذير است‪ .‬آموزش‌هاي زبان‌هاي گوناگون نشانگر‬
‫اسپرانتو طرحي است براي توانا ساختن هر فرد به همكاري در جامعه‬ ‫اثرات مفيدي بر يادگيري زبان‌هاي ديگر بوده است‪ .‬اسپرانتو نيز به‬
‫جهاني با ريشه‌هاي مستحكم فرهنگ و هويت زباني خويش‪ ،‬اما نه‬ ‫عنوان بخش كانوني آگاهي دانش‌آموزان در رشته‌هاي گوناگون توصيه‬
‫محدود به آنها‪ .‬ما اعالم مي‌كنيم كه استفاده انحصاري از زبان‌هاي‬ ‫شده است‪.‬‬
‫ملي‪ ،‬ناگزير مانع آزادي بيان‪ ،‬ارتباط و همبستگي است‪ .‬ما جنبشي‬ ‫ما اعالم مي‌كنيم كه دشواري زبان‌هاي قومي مانعي هميشگي در برابر‬
‫براي آزادي انساني هستيم‪.‬‬ ‫اكثر دانش آموزان بوده است‪ .‬بنابراين آنان از دانستن زبان دوم سود‬

‫‪6‬‬ ‫‪Dua Serio - N-ro 16 - Vintro 2016‬‬ ‫دوره جدید ‪ -‬شماره ‪ - 16‬زمستان ‪1394‬‬ ‫‪6‬‬
ze o
ManifestO de prago
k a
O ariĝ
2 0 j
de Praga
de ifesto 4. Plurlingveco La esperanto-komunumo estas unu el

Man Ni, anoj de la tutmonda


malmultaj mondskalaj lingvokomunumoj, kies parolantoj
estas senescepte du- aŭ plurlingvaj. Ĉiu komunumano
movado por la progresigo akceptis la taskon lerni almenaŭ unu fremdan lingvon ĝis
de esperanto, direktas ĉi tiun parola grado. Multokaze tio kondukas al la scio de kaj
manifeston al ĉiuj registaroj, amo al pluraj lingvoj, kaj ĝenerale al pli vasta persona
internaciaj organizoj kaj homoj de bona volo, deklaras horizonto.
nian intencon firmvole plulabori por la celoj ĉi tie Ni asertas, ke la anoj de ĉiuj lingvoj, grandaj kaj
esprimitaj, kaj invitas ĉiun unuopan organizaĵon kaj malgrandaj, devus disponi pri reala ŝanco por alproprigi
homon aliĝi al nia strebado. duan lingvon ĝis alta komunika nivelo. Ni estas movado
Lanĉita en 1887 kiel projekto de helplingvo por internacia por la provizo de tiu ŝanco.
komunikado, kaj rapide evoluinta en vivoplenan, 5. Lingvaj rajtoj La malegala disdivido de potenco inter
nuancoriĉan lingvon, esperanto jam de pli ol jarcento la lingvoj estas recepto por konstanta lingva malsekureco,
funkcias por kunligi homojn trans lingvaj kaj kulturaj aŭ rekta lingva subpremado ĉe granda parto de la monda
baroj. Intertempe la celoj de ĝiaj parolantoj ne perdis loĝantaro. En la esperanto-komunumo la anoj de lingvoj
gravecon kaj aktualecon. Nek la tutmonda uzado de grandaj kaj malgrandaj, oficialaj kaj neoficialaj, kunvenas
kelkaj lingvoj, nek progresoj en la komunikad-tekniko, sur neŭtrala tereno, dank' al la reciproka volo kompromisi.
nek la malkovro de novaj metodoj de lingvo-instruado Tia ekvilibro inter lingvaj rajtoj kaj respondecoj liveras
verŝajne realigos jenajn principojn, kiujn ni konsideras precedencon por evoluigi kaj pritaksi aliajn solvojn al la
esencaj por justa kaj efika lingva ordo. lingva malegaleco kaj lingvaj konfliktoj.
1. Demokratio Komunika sistemo, kiu tutvive privilegias Ni asertas, ke la vastaj potencodiferencoj inter la lingvoj
iujn homojn, sed postulas de aliaj, ke ili investu jarojn subfosas la garantiojn esprimitajn en tiom da internaciaj
da penoj por atingi malpli altan gradon de kapablo, estas dokumentoj, de egaleca traktado sendistinge pri la lingvo.
fundamente maldemokratia. Kvankam, kiel ĉiu lingvo, Ni estas movado por lingvaj rajtoj.
esperanto ne estas perfekta, ĝi ege superas ĉiun rivalon 6. Lingva diverseco La naciaj registaroj emas konsideri
en la sfero de egaleca tutmonda komunikado. la grandan diversecon de lingvoj en la mondo kiel
Ni asertas, ke lingva malegaleco sekvigas komunikan baron al komunikado kaj evoluigo. Por la esperanto-
malegalecon je ĉiuj niveloj, inkluzive de la internacia komunumo, tamen, la lingva diverseco estas konstanta
nivelo. Ni estas movado por demokratia komunikado. kaj nemalhavebla fonto de riĉeco. Sekve, ĉiu lingvo, kiel
2. Transnacia edukado Ĉiu etna lingvo estas ligita al ĉiu vivaĵospecio, estas valora jam pro si mem kaj inda je
difinita kulturo kaj naci(ar)o. Ekzemple, la lernejano, protektado kaj subtenado.
kiu studas la anglan, lernas pri la kulturo, geografio kaj Ni asertas, ke la politiko de komunikado kaj evoluigo,
politiko de la anglalingvaj landoj, precipe Usono kaj se ĝi ne estas bazita sur respekto al kaj subteno de ĉiuj
Britio. La lernejano, kiu studas esperanton, lernas pri la lingvoj, kondamnas al formorto la plimulton de la lingvoj
mondo sen limoj, en kiu ĉiu lando prezentiĝas kiel hejmo. de la mondo. Ni estas movado por lingva diverseco.
Ni asertas, ke la edukado per iu ajn etna lingvo estas ligita 7. Homa emancipiĝo Ĉiu lingvo liberigas kaj
al difinita perspektivo pri la mondo. Ni estas movado de malliberigas siajn anojn, donante al ili la povon komuniki
transnacia edukado. inter si, barante la komunikadon kun aliaj. Planita kiel
3. Pedagogia efikeco Nur malgranda procentaĵo el tiuj, universala komunikilo, esperanto estas unu el la grandaj
kiuj studas fremdan lingvon, ekmastras ĝin. Plena posedo funkciantaj projektoj de la homa emancipiĝo - projekto
de esperanto eblas eĉ per memstudado. Diversaj studoj por ebligi al ĉiu homo partopreni kiel individuo en la
raportis propedeŭtikajn efikojn al la lernado de aliaj homa komunumo, kun firmaj radikoj ĉe sia loka kultura
lingvoj. Oni ankaŭ rekomendas esperanton kiel kernan kaj lingva identeco, sed ne limigite de ili.
eron en kursoj por la lingva konsciigo de lernantoj. Ni asertas, ke la ekskluziva uzado de naciaj lingvoj
Ni asertas, ke la malfacileco de la etnaj lingvoj ĉiam neeviteble starigas barojn al la liberecoj de sinesprimado,
prezentos obstaklon por multaj lernantoj, kiuj tamen komunikado kaj asociiĝo. Ni estas movado por la homa
profitus el la scio de dua lingvo. Ni estas movado por emancipiĝo.
efika lingvo-instruado.

7 Dua Serio - N-ro 16 - Vintro 2016 1394 ‫ زمستان‬- 16 ‫ شماره‬- ‫دوره جدید‬ 7
Floroj el
"La Florejo" de Sadi
‫گل‌هایی‬
”‫از “گلستان سعدی‬
‫ دکترکیهان صیاد‌پور‬:‫ترجمه به اسپرانتو‬

Tradukis:
D-ro Keyhan Sayadpour

Kvankam estas vintro, la floroj de nia “Florejo” freŝas.


Ĝuu du florojn.
Rakonto 1 ‫ در عبرت پادشاهان‬-‫ باب اول‬-‫گلستان سعدی‬
Mi aŭdis pri reĝo ordoninta mortigi kaptiton. La
kompatinda kaptito dum tiu senespera situacio ekinsultis ‫حکایت اول‬
la reĝon laŭ la diro: Kiu ne timas sian morton, tiu diras
ĉiun enkoran vorton. ‫ شاه‬.‫ عده اى را اسير كردند و نزد شاه آوردند‬،‫در يكى از جنگ‌ها‬
‫ اسير كه از زندگى‬.‫فرمان داد تا يكى از اسيران را اعدام كنند‬
Kiam ne estas alia por savo, ‫ خشمگين شد و شاه را مورد سرزنش و دشنام‬،‫نااميد شده بود‬
Mano batalas kontraŭ akra glavo. ‫ هر چه‬،‫ هر كه دست از جان بشويد‬:‫خود قرار داد كه گفته‌اند‬
.‫در دل دارد بگويد‬
La lango de senesperulo longiĝas kiel malvenkita kato
atakanta al hundo.
‫وقت ضرورت چو نماند گريز‬
La reĝo demandis: "Kion li diras?" Unu el bonkoraj veziroj ‫دست بگيرد سر شمشير تيز‬
diris: "Via reĝa moŝto! Li diras: 'Kaj kiuj subpremas la
koleron kaj pardonas al la homoj'" (1). La reĝo kompatis ‫ اين اسير چه مى‌گويد؟ يكى از وزيران نيک محضر‬:‫ملک پرسيد‬
kaj nuligis lian sangelverŝon. Alia veziro, malamika al
la unua, diris: "Ne decas tio ke niaj samranguloj parolu ‫ والكاظمين الغيظ و العافين عن‬:‫ ای خداوند همی گويد‬:‫گفت‬
ĉe ŝahoj ion krom la vero. Li insultis la reĝon kaj diris ‫ وزير ديگر‬.‫ ملک را رحمت آمد و از سر خون او درگذشت‬.‫الناس‬
malĝentilajn vortojn." La reĝo grimacis pro tiu parolo kaj ‫ ابنای جنس مارا نشايد در حضرت پادشاهان‬:‫که ضد او بود گفت‬
diris: "Lia mensogo ŝajnis al mi pli merita ol via verdiro,
.‫ اين ملک را دشنام داد و ناسزا گفت‬.‫جز راستی سخن گفتن‬
ĉar ties celo estis bonfara kaj ĉi ties bazo estis malica. La
saĝuloj diris: Estas pli bona mensogo paciga ol verdiro ‫ آن دروغ پسنديده‌تر‬:‫ملک روی ازين سخن درهم آمد و گفت‬

8 Dua Serio - N-ro 16 - Vintro 2016 1394 ‫ زمستان‬- 16 ‫ شماره‬- ‫دوره جدید‬ 8
intriga." ‫آمد مرا زين راست که تو گفتی که روی آن در مصلحتی‬
Se ŝaho plenumas ies konsilon, ‫ دروغ‬:‫ چنانكه خردمندان گفته اند‬.‫بود و بنای اين بر خبثی‬
Ties maldeca dir' portos malutilon. ‫مصلحت‌آمیز به ز راست فتنه انگيز‬

Sur la arkado de la altano de Ferejdun (2) estas skribita: ‫هر كه شاه آن كند كه او گويد‬
‫حيف باشد كه جز نكو گويد‬
Por neniu la mondo estas ĉiama
Nur al ties kreinto estu ama
Al la monda regno ne apogu sin :‫ نبشته بود‬،‫و بر پيشانى ايوان كاخ فريدون شاه‬
Ĝi vartis multajn kaj mortigis ilin
Kiam intencas forpasi pura animo ‫جهان اى برادر نماند به كس‬
Ĉu sur la trono ĉu sur la pavimo ‫دل اندر جهان‌آفرين بند و بس‬
‫مكن تكيه بر ملك دنيا و پشت‬
1) Parto de la 134-a verso de ĉapitro Al-Imran, en La Nobla Korano. ‫كه بسيار كس چون تو پرورد و كشت‬
2) Antiva miteca persa reĝo, kiu en la persa literaturo estas emblemo de
venkado, justeco kaj donemo. ‫چو آهنگ رفتن كند جان پاك‬
‫چه بر تخت مردن چه بر روى خاك‬

Rakonto 2 ‫ در عبرت پادشاهان‬-‫ باب اول‬-‫گلستان سعدی‬


Ĥorasana (1) reĝo sonĝis pri Mahmud Saboktakin (2)
kies tuta korpo putris kaj fariĝis tero krom liaj okuloj ‫حکایت دوم‬
kiuj ankoraŭ en la orbitoj turniĝis kaj rigardis. Ĉiuj
saĝuloj malsukcesis interpreti tiun sonĝon krom derviŝo ‫ محمود سبکتکين را در عالم خواب ديد‬،‫يكى از ملوک خراسان‬
kiu alsalutinte diris: "Li estas ankoraŭ melankolia ĉar ‫كه جمله وجود او ريخته بود و خاک شده مگر چشمان او که‬
regno lia apartenas al alia."
‫ ساير حکما از‬.‫همچنان در چشمخانه همی گرديد و نظر می‌کرد‬
Multaj famaj personoj enteriĝis, ‫ هنوز‬:‫تاويل اين فرو ماندند مگر درويشی که بجای آورد و گفت‬
kaj surtera sign' el ili ne restis, .‫نگران است که ملکش با دگران است‬
Kadavro kiu la tombon eniris
tiel putris ke eĉ porci' ne restis. ‫بس نامور به زير زمين دفن كرده‌اند‬
Vivas la glora nom' de Noŝiravan (3), ‫كز هستيش به روى زمين يك نشان نماند‬
Kvankam ja de longe plu li ne restis. ‫وان پير الشه را كه نمودند زير خاك‬
Bonfaru utiligante l' vivdaŭron
‫خاكش چنان بخورد كزو استخوان نماند‬
antaŭ la novaĵ' ke plu vi ne restis.
‫زنده است نام فرخ نوشيروان به خير‬
1) Ĥorasano estis granda regiono kiu etendiĝis sur nuntempaj Afganio, ‫گرچه بسى گذشت كه نوشيروان نماند‬
Taĝikio, Irano, Uzbekio kaj Turkmenio. Nuntempe la vorto aparte
uziĝas por la tri provincoj, kiuj kovras la iranan parton de la historia ‫خيرى كن اى فالن و غنيمت شمار عمر‬
regiono: Norda, Centra (Razavi/Rezaa) kaj Suda Ĥorasanoj. ‫زان پيشتر كه بانگ برآيد فالن نماند‬
2) Mahmud Saboktakin (998-1002) estis persa-turka reĝo de Gaznavida
dinastio (975-1187)
3) Nuŝirvano (531-572) estis persa reĝo de Sasanida dinastio (226-650),
fama pro sia alta justeco

9 Dua Serio - N-ro 16 - Vintro 2016 1394 ‫ زمستان‬- 16 ‫ شماره‬- ‫دوره جدید‬ 9
‫ترجمه‪ :‬سیمین عمرانی‬

‫دور دنیا در ‪ 79‬روز‬


‫قسمت هجدهم‬
‫ادامه روز سي و هشتم‬
‫پسر هو ايكسو در رشته فوتبال تحصيل مي‌كند‪ .‬او توضيح مي‌دهد‪ ،‬كه‬
‫پسرش بلند قد است و در خط حمله در مركز زمين بازي مي‌كند‪ ،‬موفق‬
‫است چون سريع فكر مي‌كند‪ .‬او يك مجله فوتبال را به ما نشان مي‌دهد‬
‫جايي‌كه مخصوصا قهرماني اسپانيا درج شده است‪ .‬خب‪ ،‬شايد آن در دنيا‬
‫خيلي مهم باشد‪ .‬امروز اين موضوع فوتبال ما را خيلي گرفتار مي‌كند‪.‬‬
‫جنوب‪ ،‬آدم دوست ندارد از غذا‬ ‫همسر هو براي ما رخت‌‌خواب انداخت‪،‬‬
‫دور بماند‪ .‬با زانگ دانچن برخورد‬ ‫رخت‌هايمان را شست و صبح يك ليوان‬
‫مي‌كنيم‪ ،‬پروفسور در رشته زبان كه‬ ‫شير نيمه‌سرد تعارف مي‌كند‪ .‬اين شير پس‬
‫اسپرانتو را ‪ 50‬سال قبل ياد گرفته‬ ‫از يك ماه كه حتي يك قطره هم نخورده‬
‫است‪ .‬او كهنه‌كارترين آدم است و‬ ‫بوديم حسابي چسبيد‪ .‬عجيب نيست‬
‫به مدد كارش در دانشگاه كساني‬ ‫كه چيني‌ها قدشان كوتاه است چون در‬
‫كه براي جنبش اسپرانتو فعاليت‬ ‫دوران كودكي هي سبزي مي‌خورند و‬
‫مي‌كنند خيلي ترغيب و تشويق‬ ‫شير نمي‌نوشند‪ .‬همه چيز را جوشاندن‪،‬‬
‫شده‌اند‪.‬‬ ‫هميشه آب گرم خوردن و اين‌كه غذا را‬
‫پنگ زنگ مين تازه از اروپا مي‌رسد‪.‬‬ ‫هرگز با دست لمس نمي‌كنند‪ ،‬اين‌گونه‬
‫او نزد ليبرت پوايگ دوست‬ ‫تغذيه آن‌ها را در برابر التهاب و ورم معده‬
‫جنگ افيون (ترياك)‬
‫خوب ما در زمينه زبان چيني در‬ ‫بيمه مي‌كند و اجازه مي‌دهد كه آدم‬
‫حدود سال ‪ 1830‬تاجران انگليسي با موافقت متنفذين كشور خود‬
‫بدون ريسك در همه‌جا بتواند راحت غذا بزرگ‌ترين كارتل مواد مخدر در تاريخ را ايجاد نمودند‪ .‬سال ‪ 1836‬حكام سابادل مهمان بود و در باشگاه‬
‫بخورد‪ .‬محتويات هميشه باكيفيت است‪ .‬چين‪ ،‬مالحظه كردند كه مصرف‌كنندگان ترياك و مواد افيوني رو به رشد يونسكو بارسلون سخنراني داشته‬
‫اگر غذا گوشتي باشد ممكن است ندانيد گذاشته است‪ ،‬پس تجارت آن را ممنوع كردند‪ ،‬ولي دالالن انگليسي به است‪ .‬او بر سر انبوهي از كاغذ كه‬
‫كه گوشت چيست و از چه نوعي است‪ ،‬كارمندان دولت رشوه مي‌دادند و به‌طور مستمر فعاليت‌هاي غيرقانوني جلوي روي اوست مثل عكس‌هاي‬
‫كليساي خانواده مقدس گااودي‪،‬‬ ‫اما وقتي خوشمزه است چه اهميتي خود را در سطح وسيع‌تري به انجام مي‌رساندند‪.‬‬
‫كارت پرواز از كاتالونيا و غيره‬ ‫كرد‬ ‫آغاز‬ ‫كشـور‬ ‫تمام‬ ‫بـه‬ ‫لين زه‪ ،‬ماموري كه نمي‌شد او را خريد‪ ،‬سفري را‬ ‫مي‌تواند داشته باشد؟‬
‫امروز كار زيادي نداريم انجام دهيم‪ .‬و با پايمردي به سراغ تمام مراكز فروش ترياك و شيره‌كش‌خانه‌ها رفت اطالعات جورواجوري از كشورمان‬
‫بعدازظهر به قصد شانگهاي بايد سوار و هم‌زمان به ملكه انگليـس نامه‌اي نوشت‪ ،‬و در آن تقاضا نمود تجارت به ما مي‌دهد‪.‬‬
‫غيرقانوني ترياك را كــه به اثبات رسيده بود متوقف كنند‪.‬‬
‫ما از غذاي ملي خود‪ ،‬نان با‬ ‫قطار شويم و بالفاصله سپس به ژاپن‬
‫ممنوعيت آن داللي به همراه ساير چيني‌هايي كه به مبارزه برخاسته بودند‬
‫سفر كنيم به اين خاطر كه تنها امكان منجــر به جنگ افيون در سال ‪ 1839‬گرديد‪ .‬نيروي زميني و دريايي گوجه‌فرنگي و درباره برگزاري‬
‫موفقيت سفرمان را از دست ندهيم‪ .‬اما ارتش انگليس كه از لحاظ تكنولوژيكي بسيار مجهز بودند بدون هيچ جشن‌هاي بازي المپيك حرف‬
‫درباره‬ ‫چيزهايي‬ ‫شانس آورديم كشتي پيدا كرديم و حاال مشكل بزرگي پيروز شدند‪ ،‬و در سال ‪ 1842‬امپراطوري چين مجبور به مي‌زنيم‪.‬‬
‫بايد آن‌جا برسيم و همه‌چيز را تاييد پذيرفتن شرايطي شد كه در ميان آن‌ها مي‌توان به ادامه تجارت تنباكو و كشورمان تعريف مي‌كند كه ما‬
‫ترياك‪ ،‬تسليم نمودن هنگ كنگ ـ كه چندي قبل چين آن را پس گرفته اصال نمي‌دانستيم‪ ،‬آن هم به‌خاطر‬ ‫كنيم‪.‬‬
‫انزواي مطلقي است كه در آن‬ ‫موارد‬ ‫كه‬ ‫نمود‬ ‫اشاره‬ ‫اروپا‬ ‫تجارت‬ ‫روي‬ ‫به‬ ‫چين‬ ‫درهاي‬ ‫شـدن‬ ‫باز‬ ‫و‬ ‫ـ‬ ‫‌‬
‫د‬ ‫بو‬ ‫به دفتر كار هو مي‌رويم و از موقعيت‬
‫زندگي مي‌كنيم‪.‬‬ ‫پيش‌آمده براي ارسال گزارش سفر از مطرحي بودند‪.‬‬
‫طريق اينترنت استفاده مي‌كنيم‪ ،‬چون كوچك بر بزرگ استيال يافت‪ ،‬و اين به‌زانو درآمدن چين آن‌ها را به ــ “من در سابادل بودم‪ .‬مراسم‬
‫نقش‌شان در دنيا به انديشه‌اي عميق واداشت‪ ،‬و تبديل به برداشتن اولين‬
‫تشريفات المپيك برپا بود و شهردار‬ ‫به كامپيوتر شخصي هر روز در چين‬
‫گام در مــدرنيزه‌كردن كشــور شد در يكي از روزنامه‌هاي آن موقع‬
‫نمي‌توان دسترسي داشت‪ .‬از همان‌جا نوشتند‪“ :‬تكنولوژي اروپا بي‌وقفه در تـوانايي و ثـروت رشد مي‌كند‪ .‬تمدن بارسلون و پرزيدنت كاتالونيا حضور‬
‫هو بليط‌هاي ما را سفارش مي‌دهد و چين در برابر قدرت تكنولوژي كشورهاي غرب تن به ريسك داده است‪ .‬داشتند‪ .‬آدم زرنگي است چون با‬
‫منشي‌اش مي‌رود تا آن‌ها را برايمان زيرا چين اگر ياد بگيرد و تكنولوژي غربي و دانش آن را بياموزد‪ ،‬تبديل چشم‌هاي بسته چيز مي‌خواند”‪.‬‬
‫ما مي‌خنديم چون به‌دفعات اين را‬ ‫به ملتي متمدن و مدرن خواهد شد و ‪.”...‬‬ ‫بگيرد‪ .‬كمكي غيرقابل جبران و بها‪.‬‬
‫توي شهر قدم مي‌زنيم و به سمت غذا جنگ افيون باعث بزرگ‌ترين شكست چين شد‪ .‬در تاريخ اروپاي مدرن ديده بوديم‪.‬‬
‫و خوردن راهي مي‌شويم‪ .‬اين‌جا‪ ،‬در اين جنگ از شرم‌آورترين اپيزود‌هاي ‪ 200‬سال اخير محسوب مي‌شود‪ .‬ــ وقتي در بارسلون بودم‪ ،‬رونالدو‬

‫‪10‬‬ ‫‪Dua Serio - N-ro 16 - Vintro 2016‬‬ ‫دوره جدید ‪ -‬شماره ‪ - 16‬زمستان ‪1394‬‬ ‫‪10‬‬
‫امروز به شانگهاي‪ ،‬شهر عجايب خواهيم رسيد‪ ،‬شهري با رشد‬ ‫را در مسير عبور به مادريد ديدم‪ .‬او حاال با رئال مادريد بازي مي‌كند‪.‬‬
‫بي‌اندازه در مدت زماني كوتاه‪ ،‬شـهـر تجربـه‌ها و نمونـه و الگوي‬ ‫ــ اين غيرممكنه‪ ،‬باور نمي‌كنيم‪.‬‬
‫كاربري‌هاي بعدي در كل كشور‪،‬‬
‫به‌خاطر سرعت مسافرت‌مان امكان گپ و توريسم داخلي در چين‬
‫شهر نوكيسه‌ها و مهاجران زيادي‬
‫گفتگوي بيش‌تري نيست‪ .‬از دختر پنگ ديدن تعداد زيادي توريست چيني در داخل كشور چيز تازه‌اي نيست و‬
‫در بيمارستان عيادت مي‌كنيم‪ ،‬پايش را نخواهد بود‪ ،‬آن‌هم وقتي كه پس از مدت كوتاهي آن‌ها را در حال قدم‌زدن از بخش‌هاي مختلف داخل كشور‬
‫عمل كردند‪ .‬دم در ورودي بچه‌اي گريه در بارسلون يا پاريس مي‌بيني كه دارند از همه‌چيز عكس مي‌گيرند‪ .‬تعداد كه به دنبال شانس هستند‪ .‬اين‬
‫مي‌كند و دستش را از دست مادرش سفر و گشت و گذار در داخل كشور بيش‌تر از سفر به خارج است‪ .‬حداقل ‌هم شهري كه با رشدش خيلي‬
‫مي‌كشد‪ .‬مادر با عصبانيت به او نگاه در آن فصلي كه ما در اين سرزمين بوديم‪ ،‬در ارومچي‪ ،‬روز “تيانچي”‪ ،‬در از بناها را به خود اختصاص داده‬
‫مي‌كند و به پشت او مي‌زند و مي‌گويد‪ :‬مغاره‌هاي موگااو دون هوآنو‪ ،‬در تورفان يا حتي شانگهاي‪ ،‬توريست‌ها زياد و جايي براي سرمايه‌گذاري آزاد‬
‫ـ حاال حقته گريه كني‪ .‬اين عادت را ما بودند‪ ،‬اما ميان آن‌ها به سختي مي‌شود چند جهانگرد خارجي را نيز مالحظه شركت‌هاي خارجي است‪ .‬خب‪،‬‬
‫ضروري است كه اولين قدم‬ ‫نمود‪.‬‬
‫هم داشتيم ولي حاال ديگر از مد افتاده‬
‫برداشته شود‪ .‬اين‌جا مي‌شود‬ ‫است‪ ،‬البته بچه‌ها را خيلي به ورجه‬
‫طي ‪ 3‬يا ‪ 4‬سال ثروتمند شد يا‬ ‫ورجه وامي‌داشت‪.‬‬
‫همه‌چيز را باهم از دست داد‪.‬‬
‫بازديد از موزه اسپرانتو در نزديكي‬
‫در قسمت درب خروجي ايستگاه‬ ‫درياچه‌اي عجيب و يكي از بسيار‬
‫اطالعيه‌هاي بزرگي را مي‌بينيم‬ ‫درياچه‌هاي مشابه در اين اقليم‪ ،‬و‬
‫كه آگهي ماشين‌هاي صنعتي‬ ‫قبرستان آخرين جاهايي است كه قبل‬
‫است‪ ،‬چند تا هم مربوط به‬ ‫از سوار شدن به قطار در اين آخرين‬
‫كارهاي چوب و نساجي است‪.‬‬ ‫منزل‌مان در قاره آسيا انجام مي‌دهيم‪.‬‬
‫قطاع دايره مبل‌سازي در اولين‬ ‫ما امروز يك قبرستان چيني را ديديم‬
‫قسمت‌هاي آگهي خود را نشان‬ ‫و اين به اين معني بود كه چيني‌ها‬
‫مي‌دهد‪ .‬با ديدنش شگفت‌زده‬ ‫هم مي‌ميرند‪ ،‬برخالف كاتالونيا‪ ،‬كه در‬
‫مي‌شويم چون در روستاي ما‬ ‫آن‌جا به قول مردم هيچ‌يك از چيني‌هاي‬
‫سنيا ‪ Sénia‬صنعت مبل سازي‬ ‫ورودي مغاره‌هاي دون هوآنو‬ ‫آن‌جا نمي‌ميرند (براي گروه‌هاي مافيايي‬
‫چيني‌ها بسيار مناسب‌اند چون همگي سفرهاي داخلي هم به شكل فوق‌العاده‌اي در حد انفجار رشد داشته يعني جريان دارد و چنان‌كه مردم‬
‫شبيه به هم هستند و براي پليس هم گردش‌هاي علمي و بازديد از قسمت ديگر كشور يا ديوار چين براي آن مي‌گويند‪ :‬آهك‌كار خودش را‬
‫بسيار سردردآور است كه موفق به دسته از چيني‌هايي كه هرگز نديده‌اند‪ .‬سفــرهاي داخلي در طي دهـه اخير آهك مي‌گيرد‪( .‬هم‌چون كه در‬
‫دستگيري شرقي‌ها شود)‪ .‬خداحافظي از ‪ 330‬ميليون در سال ‪ 1991‬به ‪ 880‬ميليون در سال ‪ 2001‬ارتقا يافته فارسي گفته مي‌شود‪ :‬سلماني‬
‫مي‌كنيم‪ .‬هو يك قوطي حلبي از چاي است‪ .‬بنابر شواهد آماري از اين سفرها فقط تعداد ‪ 10‬تا ‪ 12‬درصد به موقع بي‌كاري ريش و سبيل‬
‫خودش را مي‌زند‪ .‬م)‬ ‫خارجيان اختصاص داشته است‪.‬‬
‫سبز چيني به ما هديه مي‌كند و مي‌گويد‪:‬‬
‫‪ -‬من نمي‌توانم همراهي‌تان كنم‪ ،‬ولي چيني‌ها حاال ديگر پول دارند و اكنون چه چيزي از همه‌مهم‌تر است‪ ،‬سفرهاي توي ايستگاه منتظر بتي با اتومبيل‬
‫از پيش تدارك‌ديده شده و هزينه‌هاي پرداخت شده چون اين امر به تقويت‬
‫و راننده‌اش هستيم‪ .‬رئيس او‪ ،‬كه‬
‫چاي و قلب من با شما خواهد بود‪ .‬پر توريسم داخلي كمك مي‌كند‪ .‬دولت طرحي تحت عنوان “هفته‌هاي طاليي”‬
‫از تاثر سوار آخرين قطارمان در چين به اجرا گذاشت كه در حقيقت براي هفته‌هاي تعطيل سال برنامه‌ريزي شده اسپرانتيست است اكنون در تايلند‬
‫به‌سر مي‌برد و به او دستور داده‬ ‫بود‪ ،‬از جمله اول ماه مي روز كارگر‪ ،‬يا اول اكتبر روز ملي چين‪.‬‬ ‫مي‌شويم‪.‬‬
‫با استفاده از اين هفته‌هاي زرين دولت قصد دارد توريسم داخلي را فعال تا ترتيب كارها را بدهد و ظاهرا‬
‫سازد‪ ،‬برنامه جاده‌ها سازمان‌دهي شده و امكاناتي براي وسايل و بار و بنه همين‌طور است‪ .‬او ما را تا يكي از‬
‫مسافران و واحدهاي بزرگ اقتصادي البته در صورتي كه اجازه بدهند هتل‌هاي همين حوالي ـ هرچند‬ ‫شهر عجايب‬
‫كه اين‌جا همه چيز در دور و‬ ‫تدارك مي‌بيند‪.‬‬ ‫روز سي و نهم‬
‫اطراف و حوالي است ـ در نزديكي‬ ‫كه‬ ‫نيز‬ ‫ساحلي‬ ‫خطوط‬ ‫به‬ ‫محروم‪،‬‬ ‫و‬ ‫فقير‬ ‫مناطق‬ ‫به‬ ‫توريسم‬ ‫طرح‬ ‫با‬ ‫‌زمان‬
‫م‬ ‫ه‬ ‫صبـح زود كشتزار بسيار وسيعي را‬
‫مي‌بينيم‪ .‬خوشه برنج درو شده با از نظر تاريخي اهميت دارند كمكي خواهد شد كه توازن و تعادلي ميان اين مركز تجاري همراهي مي‌كند‪ .‬در‬
‫اين مركز سوپربازارهاي اروپايي‬ ‫نواحي و مناطقي كه رشد بااليي داشته‌اند برقرار گردد‪.‬‬
‫رنگ‌هاي سبز و زرد‪ .‬كشــتزاري كه‬
‫فقط در سال گذشته (‪ )2001‬كم‌تر از ‪ 50‬ميليون نفر جا‌به‌جا شدند‪ .‬رقم‬
‫براي جذب اولين مشتري از ميان‬
‫بـه زمين‌هاي كوچكي تقسيم شده زياد به‌نظر مي‌رسد اما در مقايسه با آمار نسبي جمعيت چين از نقطه نظر‬
‫‪ 1200‬ميليون مشتري احتمالي‬
‫است‪ ،‬آن‌ها در دو طرف حاشيه‌ي هدفي كه مقصود دولت است اين عدد نشان‌دهنده‌ي صرفا ‪ 5‬ـ‪ 4‬درصد از‬
‫كلي دست و پا مي‌زنند و تالش‬ ‫رود آبي واقع‌اند‪ .‬همسايه‌هاي ما مثل ساكنان است‪.‬‬
‫روستايي‌هاي‪ Paüls‬خودمان هستند‪ ،‬جشن اول اكتبر با خروج ما از چين مصادف شده است و همراه با ما چيني‌هاي مي‌كنند‪ .‬به‌نظر مي‌رسد‪ ،‬كه اروپا‬
‫آن‌ها دهانشان را زودتر از چشم‌هايشان بسياري به قصد گذراندن تعطيالت در يكي از گران‌ترين كشورهاي دنيا سفر در فروشگاه‌هايِ همه‌چيز فروش‬
‫باز مي‌كنند‪ ،‬و ساعت ‪ 6‬صبحانه مي‌كنند‪ .‬راه كوتاه و آسان است‪ ،‬ولي كامال غيراقتصادي است‪ .‬احتماال اين بر امريكا‌يي‌ها و ژاپني‌ها برتري‬
‫مي‌خورند‪ .‬بليط‌ها را خانم‌ منشي هو گردش‌هاي كوچك به خارج از كشور به نيت ايجاد انگيزه در خارجيان يافته است‪.‬‬
‫براي ما خريده‪ ،‬شايد به همين دليل دور در سفر به چين و تقويت جهانگردي خارجي مي‌باشد‪ .‬اگر ما يك آژانس در چين زن‌ها سيگار نمي‌كشند‬
‫ولي دودكردن زنان ذهن بسياري‬ ‫و بر ما را خانم‌ها احاطه‌كرده‌اند‪ .‬زناني مسافرتي داشتيم‪ ،‬خيلي في‌الفور به دنبال معلم زبان چيني مي‌گشتيم‪.‬‬
‫از زنان چيني را مشوش كرده‬ ‫كه تلفن همراه‌شان بي‌وقفه زنگ مي‌زند‪.‬‬
‫‪11‬‬ ‫‪Dua Serio - N-ro 16 - Vintro 2016‬‬ ‫دوره جدید ‪ -‬شماره ‪ - 16‬زمستان ‪1394‬‬ ‫‪11‬‬
‫به يك شهر توريستي در جنوب شرقي چين بدل شود‪ ،‬از مدل‌هاي‬ ‫است‪ .‬بتي را هم همين‌طور‪:‬‬
‫مشابهي كه در جاهاي ديگر هست الگو برمي‌دارد و همان راه و‬ ‫ــ من توي تلويزيون ديدم زن‌ها در اسپانيا سيگار مي‌كشند‪ .‬واقعا‬
‫روش‌ها را عمل مي‌كند مثل‪ :‬ايجاد يك سمبل شهري ـ همان‌طور كه‬ ‫اين‌طوره؟‬
‫امريكايي‌ها اين‌كار را مي‌كنند ـ به‌وسيله ساختمان‌هايي كه بيش‌تر‬ ‫ــ بله‪ ،‬حتي بيش‌تر از مردها‪.‬‬
‫از يك بنا باشند و صنعت خاصي داشته باشند به‌عنوان مرتفع‌ترين‬
‫آن‌ها در دنيا يا در آسيا احداث مي‌شود‪ .‬با ديدن آكواريم نزديك برج‪،‬‬ ‫چشم‌هاي بتي از تعجب گشاد مي‌شود و دست حيرت بر روي دهان‬
‫احساس كرديم گويي در بارسلون هستيم‪.‬‬ ‫مي‌گذارد‪ :‬ـ ها‌‌آآ‌آآ !‬
‫اين برج مثل همه برج‌هاي ديگر است با اين تفاوت كه در باالترين‬ ‫بتي ما را ترك مي‌كند و ما دورشدن او را نگاه مي‌كنيم‪ .‬سوار يك فولكس‬
‫طبقه‌اش يك رستوران گردان دارد‪ .‬با اين وصف‪ ،‬موزه تاريخ در دو‬ ‫واگن سانتانا مي‌شويم‪ .‬ماشين در غبار انبوه كابين‌هاي چهارچرخ و‬
‫طبقه زيرزميني كنجكاوي برانگيز است آن‌جا خيلي واقعي صحنه‌هايي‬ ‫دوچرخه‌سواران جسور گم مي‌شود‪.‬‬
‫از شانگهاي قرن ‪ 20‬را ساخته‌اند‪ .‬شانگهاي با خيابان‌هايش‪ ،‬ماشين‌ها‬ ‫نيمي از بعدازظهر را به‌خاطر رديف‌كردن برنامه كشتي به ژاپن از‬
‫و زنگ‌ها‪ ،‬اروپايي‌هاي توريست با لباس سفيدشان‪ ،‬رايحه‌ها و‬ ‫دست مي‌دهيم‪ .‬حاال از نداشتن وقت تحت فشار هستيم‪ ،‬و نمي‌توانيم‬
‫پيكره‌هاي مومي‪ .‬مثالي درخور مالحظه است‪ .‬عصر در يك جلسه‬ ‫ديگر موقعيت را از دست بدهيم‪ .‬به ما مي‌گويند كشتي پر است ولي‬
‫اسپرانتويي كه در منزلي برپاست شركت مي‌كنيم و با بخش شانگهاي‬ ‫در آخر معلوم مي‌شود كه خوب جريان سفرمان را برايشان توضيح‬
‫فقير و چين تهيدست آشنا مي‌شويم‪.‬‬ ‫داده‌ايم چون همه‌چيز در روال خودش قرار مي‌گيرد‪ ،‬كشتي به نام‬
‫شايد باوركردني نباشد كه در فاصله‌اي ‪ 200‬متري بعضي‌ها از‬ ‫هان جين وينا يا يك چيزي شبيه به اين ما را از توكيو تا لونگ‌بيج‬
‫هتل‌هاي گران‌قيمت ‪ 4‬ستاره با تابلوهاي بزرگ منور به سمت و‬ ‫خواهد برد‪ .‬امروز انگليسي‌مان تند و تيز مي‌شود‪ ،‬حتي اگر وحشتناك‬
‫سوي مطلق‌ترين فالكت نقل‌مكان مي‌كنند‪ .‬محله خيابان‌هاي بسيار‬ ‫باشد‪ ،‬و حتي از پشت تلفن فهميدن آن سخت‌تر باشد به هر حال‬
‫تنگ و كم‌عرضي دارد‪ ،‬بدون نور‪ ،‬با خانه‌هايي سه طبقه‪ ،‬در فضاي‬ ‫انگليسي‌حرف زدن‌مان بدجوري راه‌افتاده است‪ :‬مثل ماشيني هستيم‬
‫‪ 20‬مترمربعي براي تمام خانواده‪ .‬در قسمت تحتاني‪ ،‬درست مشرف‬ ‫كه الستيك‌هايش فرسوده و سوراخ سوراخ شده و لب جاده را گرفته‬
‫به در‪ ،‬اتاق غذاخوري كوچكي با يك ميز و چهار صندلي و يك مبل‬ ‫و خودش را دارد خِ رخِ ر به‌زور مي‌كشد‪ .‬يكم اكتبر بايد سوار كشتي‬
‫با تلويزيون قرار دارد‪ .‬در قسمت جلو آشپزخانه و سرويس بهداشتي‬ ‫شويم و امروز ‪ 26‬سپتامبر است و ‪28‬ام حركت دارد و ‪30‬ام به كوبه‬
‫را مي‌توان ديد‪ .‬باالي آن دو تا اتاق هم جايي براي خوابيدن هست‪.‬‬ ‫مي‌رسد‪ .‬فقط يك روز فرصت داريم تا ترتيب رفتن‌مان را به توكيو‬
‫اين اتاق حدود ‪ 1‬متر ارتفاع دارد‪ ،‬نور و هواكش هم ندارد؛ كه با سه‬ ‫بدهيم‪ .‬اميدواريم همه‌چيز روي غلطك بيفتد‪.‬‬
‫تا پله تيز و بلند به آن مي‌رسي‪ .‬گربه بزرگي در نيمه فصل ريزش مو‬ ‫مي‌رويم در مركز شهر گردش كنيم‪ ،‬نزديك رود جايي كه ساختمان‌هاي‬
‫همه‌چيز را با موهايش مفروش كرده است‪.‬‬ ‫نو بزرگ با آن مـعـمـاري اروپايـي‌شـان در كنار كلبه‌هاي قديمي‬
‫اين هم نمايي از وضعيت دوگانه اقتصادي چين است‪ ،‬سرمايه‌داري‬ ‫شانگهاي قرار گرفته‌اند‪ .‬دورنماي شهر در شب اعجاب‌آور است‪ :‬همه‌ي‬
‫و كمونيسم‪ ،‬هرچند در ظاهر فقط يكي حاكم است‪ .‬چين كشوري با‬ ‫المپ‌ها روشن است و آدم‌ها در طول خيابان‌هاي پر از مغازه با تابلوهاي‬
‫تفاوت‌هاي فاحش‪ ،‬دارا و ندار‪ ،‬هتل‌هاي ‪ 30‬طبقه در مجاور كلبه‌هاي‬ ‫مدل اروپايي‪ ،‬تصوير مدل‌ها‪ ،‬لباس‌هاي سبك غربي و رستوران‌هاي تيپ‬
‫بدون امكانات و انبوهي از مردمي كه در فضايي چند متري زندگي‬ ‫امريكايي با پيتزا و همبرگرهايشان قدم مي‌زنند‪ .‬چه تهوع‌آور!‬
‫مي‌كنند‪.‬‬
‫ما به چيانگ شيا اوفنگ مي‌گوييم كه در شمال چند تا آدم چاقالو‬ ‫آشنايي دوباره با آقاي فوگ‬
‫ديديم كه در هيچ‌جاي ديگر نديديم و باعث شگفتي ما شد‪ ،‬چون‬ ‫روز چهلم‬
‫چيني‌ها همه الغر هستند‪ .‬او مي‌گويد‪:‬‬ ‫در شانگهاي مسير فيليس فوگ را دوباره پيدا مي‌كنيم‪ .‬او با‬ ‫ ‬
‫ــ در شرايط فعلي بچه‌ها چاق مي‌شوند‪ ،‬چون فقط گوشت مي‌خورند‬ ‫رزمناو اجاره‌اي كوچكي بعد از پيدا نكردن كشتي به اين‌جا رسيد‪ .‬از‬
‫نه سبزي‪ .‬بچه‌ها سبزيجات دوست ندارند‪.‬‬ ‫حاال ما در يك مسير موازي با او تا باشگاه رفورم در لندن خواهيم رفت‪.‬‬
‫خداحافظ! متنوع‌ترين هنر مهم آشپزي سنتي در دنيا در خطر است‪،‬‬ ‫پس از چند گام اساسي و اقدامات الزم به قصد عزيمت به توكيو وارد‬
‫چون مبناي آن سبزيجات است و بچه‌ها آن را دوست ندارند‪ .‬طول‬ ‫كشتي خواهيم شد‪ ..‬اگر بشود‪ ،‬ما نيمي از سفرمان را با غرور در دست‬
‫عمر در چين كه مبتني بر تعادل و توازن غذايي است مورد تهديد‬ ‫گرفته‌ايم‪ .‬باقي مي‌ماند فقط اميد به پيش‌نيامدن حوادثي كه امواج‬
‫قرار گرفته است‪ .‬اين‌جا همه‌چيز در خطر است و خود اين مساله نيز‬ ‫بلند دريا مثل كوالك‪ ،‬طوفان و غيره ايجاد‌كند و سبب تاخير حركت‬
‫يك خطر است‪.‬‬ ‫كشتي شود‪.‬‬
‫به هتل برمي‌گرديم و از بتي يك فاكس براي ما رسيده است‪ :‬ــ‬ ‫اما زمان داريم و به چيانگ شيا اوفنگ تلفن مي‌كنيم تا او در بـازديد‬
‫“ساعت ‪ 8‬مي‌توانم كه به كلوب شبانه بيايم‪ ،‬آن‌جا يكديگر را خواهيم‬ ‫سـريع از شهر به مــا كمك كنـد‪ .‬چنين چيزي در اطالعيه‌هاي‬
‫ديد”‪ .‬كنارش هم با دست نوشته شده بود‪ :‬ــ “اومدم اما پيداتون‬ ‫توريستي معموال چاپ نمي‌شود و اصال نيست‪ ،‬اما در دنياي اسپرانتو‬
‫نكردم‪ .‬سفر خوبي برايتان آرزو مي‌كنم‪ .‬اگر به چيزي احتياج داشتيد‪،‬‬ ‫همه‌چيز ممكن است‪ .‬او با مهرباني زياد جواب مي‌دهد‪ ،‬كه بالفاصله‬
‫به من تلفن كنيد”‪.‬‬ ‫به ديدن ما در هتل مي‌آيد‪ .‬او زن ‪ 60‬ساله‌اي است كه جوان‌تر به‌نظر‬
‫آخ! االن ساعت ‪ 11‬است‪ .‬چه افتضاحي! احساس مي‌كنيم كه درب و‬ ‫مي‌رسد‪ .‬چيني‌ها راجع به سن‌شان خيلي ما را گول مي‌زنند و ما اغلب‬
‫داغون شديم‪ .‬اين سفر اجازه هيچ كيف و حالي را به ما نخواهد داد‪.‬‬ ‫سن آن‌ها را جوان‌تر از آن‌چه كه واقعا هستند حدس مي‌زنيم‪.‬‬
‫از مركز شهر بازديد مي‌كنيم‪ .‬اول از برج مخابرات به‌عنوان يك نماد‬
‫شهري و بُعد كاربري مخابراتي ديدار مي‌كنيم‪ .‬شانگهاي تمايل دارد‬
‫‪12‬‬ ‫‪Dua Serio - N-ro 16 - Vintro 2016‬‬ ‫دوره جدید ‪ -‬شماره ‪ - 16‬زمستان ‪1394‬‬ ‫‪12‬‬
A m i r B a h a d o r
Ser pe n t o j d e

kaj venenaj serpentoj kaj nokte ilin ĵeti trans la


En ĉiuj socialaj evoluadoj okazantaj en la mondo, post muroj, aŭ enigi de akva vojo ambasadejon. Tiam,
fino de la eventoj kaj revolucioj kiam normaliĝas la nokte ĉiuj jam dormas kaj la serpentoj pikos ilin
cirkonstantoj, restas multaj memoraĵoj ofte mirindaj kaj iuj restintoj forkuros timigite kaj kaptiĝas per
por la venontaj generacioj. Unu el interesaj kaj soldatoj.
historiaj eventoj de nia lando estas konstitucia Al reĝo kaj ĉiuj korteganoj
revolucio, kiam la popolo staris kontraŭ plaĉis la propono.
despotismo. Dum tiu kapturna situacio Sed la reĝo diris: “de
kelkaj liberaloj vidinte la batalkampon kie ni preparu tiom
mallarĝan, time de soldatoj de da Serpentoj?" Amir-
Mohamed-Ali reĝo, por eligi la voĉon Bahador diris: “ Via moŝto,
ekster lando, rifuĝis al ambasadejo de ĵus en tiuĉi Tehrano centoj da
otomano. Ĉiutage multaj aliĝadis al serpent-kaptantoj estas, ke ili
rifuĝintoj. faros tion, kaj mi mem respondecas
Laŭ la ordono de Mohamed-Ali reĝo oni pri tio.
sieĝis ambasadejon por malhelpi aliĝon Amir-Bahador postan matenon
de popolo al rifuĝintoj, do, alvokis la ĉefon de serpent-
ĉirkaŭis ĝin per la soldatoj, kaj kaptantoj de Tehrano. Tiam
por nenia alproksimiĝo, kaj por la derviŝoj kaj serpent-
embrasigi ilin pri nutraĵo. Sed kaptantoj kaj aren-farantoj
la komisiitoj de ambasadejo, havis ĉefon nome Marhab.
aparte la dungitoj iranaj laŭ eble Kiam oni alvokis lin, Amir-
preparis la bezonatojn el bazaro. La Bahador klarigis la programon
reĝo despota pripensis alian rimedon. confidence kaj diris: “Mi volas
Li skribis leteron al kortego de otomano mil venenajn serpentojn, ke vi mem
kaj memorigis, ke en lia ambasadejo kaj viaj studentoj nokte liberigi en
kelkaj ribelantoj kaj senreligiuloj kunvenis kaj la ambasadejon.”
ambasadoro subtenas ilin. La respondo de otomana Derviŝ Marhab diris: “Via moŝto veziro, al via lakeo
kortego ne estis Komprenebla. Ja, la otomanoj ankaŭ malfacilan faron proponis, unue mi devus kolekti
sciis, ke la despota reĝo de Irano volas konstitucion multajn serpent-kaptantajn derviŝojn, kiuj sci-
dissolvi kaj refoje estigi despotismon. povus ensorĉadon, alie nuntempe militi serpenton
Kiam la afero de rifuĝo pli longiĝis, la reĝo por estas malfacile, ĉar estas fel-deĵetiĝ-sezono de
konsiliĝi, kun vokis respondeculojn kaj korteganojn. serpentoj, kiuj fariĝas danĝeraj kaj sovaĝaj. Pro tio,
Ĉiu proponis ion, plie ili kredis kanoni la mi devus sendi centojn da selektitojn al diverŝaj
ambasedejon kvar flanke, sed tio ne estis farebla pro regionoj, tiam mi eblus fari ion dum du-tri tagoj.
politika imuneco de ambasedejo. Amir-Bahador la Sed via moŝto veziro, kelkaj el tiuj ĉi malfeliĉuloj
veziro, kiu mem ĉeestis en la kunveno, proponis, oni mortos pro piko kaj ilia virino kaj infano ne lasos
povas ruze eligi la tutan rifuĝintojn el la ambasedeja min ĝis preni sango monon. Minimume tiu ĉi afero
ĝardeno, aŭ ilin iele mortigi, ke neniu esti akuzita. postulas dekmil tumanojn”.
Do li Proponis, oni devas prepari multe da danĝeraj Amir-Bahador diris: “En tuta kortego ne troviĝas

13 Dua Serio - N-ro 16 - Vintro 2016 1394 ‫ زمستان‬- 16 ‫ شماره‬- ‫دوره جدید‬ 13
tiu ĉi mono, la reĝo lamas por sia ĉiu taga elspezo.”
Derviŝo Marhab diris: “Mi kiel sendu centojn
da ensorĉantaj derviŝoj al danĝeraj montoj por
endanĝerigi siajn vivojn?” Ĉiaokaze la derviŝo ĝis
ne prenis sepmil tumanojn, ne eliris el la pordo.
Amir-Bahador sciis anstataŭ tiu ĉi mono, sciipovas
sepdekmil kontanta mono elpreni el despota Gaĝar
reĝo. Post tri tagoj oni plenserpentajn kestojn
montris al Amir-Bahador kaj derviŝ Marhab diris al

www.lernu.net
veziro: “Via moŝto, mi viperojn jam ĉasis, kies spiroj
onin faras kalko. Jus tiu nokte la derviŝoj enlasis
serpentojn en ambasadejon kaj foriris. Morgaŭ
frumatene kiam la rifuĝintoj vekiĝis por preĝi, vidis
en ĉirkaŭaĵo serpentojn spiral formintajn. Ĉar la ...‫آیا می‌دانستید که‬
ekzisto de serpento senprecedentis tie, ili konstatis ‫ هزار‬200 ‫ بالغ بر‬lernu.net ‫ تعداد کاربران‬2015 ‫ در سال‬...
ruzaĵon. Do, per fosilo Kaj bastono atakis serpentojn ‫نفر بود؟‬
kaj ĉiujn mortigis; kaj por montri sian informiĝon vortaro.net ‫ همچنین در‬lernu ‫ شناسه کاربری شما در‬...
pri ŝtata ruzo ĵetadis ĉiujn mortintajn serpentojn de ‫پایگاه معروف اینترنتی فرهنگ جامع و مصور اسپرانتو قابل‬
super la ambasadeja muro al strato sur la kapo de ‫استفاده است؟‬
soldatoj. Tiuĉi afero prenis tempon ĝis tagmeze. ‫ بازدید‬lernu.net ‫ در هر روز حدود یک میلیون نفر از‬...
La oficiroj informis al Amir-Bahador; kaj urbanoj ‫می‌کنند؟‬
ankaŭ informiĝis pri tio, kaj kolektiĝis tie por spekti ‫ سال پیش وجود داشته است؟‬13 ‫ از‬lernu.net ...
kaj moki ilin.
‫ پیام دریافت می‌کند؟ شما‬100 ‫ مرکز گفتگوها روزانه بیش از‬...
Amir-Bahador sendis kelkajn por alporti derviŝ
‫می‌توانید آنجا با سایر کاربران به اسپرانتو ارتباط برقرار کنید یا‬
Marhabon. Sed ju pli ili serĉis, des pli ili neniun
trovis; ĉar ili mem sciis kion jam faris, pro tio estis .‫درباره زبان اسپرانتو به زبان مادری خودتان سوال بپرسید‬
kaŝitaj; ĝis post pli da serĉadoj unu el derviŝ studentoj ‫ انجمن مطالعات‬ESF ‫ به خاطر سرمایه‌گذاری‬lernu.net ...
kaptiĝis kaj oni alportis lin al Amir-Bahador. ‫اسپرانتیک در امریکا امکان یافته است؟ درباره سایر حمایت‌های‬
Amir-Bahador diris: “Friponoj, mi donis sep mil www.esperantic.org ‫این انجمن از سایر پروژه‌ها در سایت‬
tumanojn por liveri al mi venenajn Serpentojn. .‫بیشتر بخوانید‬
Tiam vi alportis akvajn serpentojn ne venenajn, kaj ‫ به کمک هدایای افرادی چون شما باقی می‌ماند؟‬lernu! ...
la infanoj ludas kun ili?" La malfeliĉan derviŝon oni ‫ کاربر به این سایت هدایای مالی‬250 ‫در سال گذشته حدود‬
vipis, ĝis li konfesis, ke Derviŝ Marhab kolektis ilin !‫پیشکش کردند‬
kaj diris: lernu.net ‫ هزار کاربر جدید در‬30 ‫ در سال گذشته حدود‬...
“ Tiuj ĉi korteganoj unu foje en la jaro freneziĝas, nun ‫عضو شدند‬
jam floris ilia frenezeco, ni devus unu jaran tagpanon
‫ را در فیس بوک دوست‬lernu.net ‫ هزار نفر‬20 ‫ بیش از‬...
negoci, iru alporti ĉiom ajn dent eligitajn serpentojn”
‫دارند؟ آیا شما هم؟‬
kaj kelkajn li sendis kapti serpentojn el basenoj
de Sangalaĝ(2) kvartalo, kaj el legumĝardenoj de ‫ مددیار است‬150 ‫ مترجم رسمی و‬332 ‫ دارای‬lernu.net ...
Ŝahre Rej(3) akvajn serpentojn, kaj ni liveris ilin. ‫که برای ترجمه صفحات به زبان ملی خود و کمک به فراگیران‬
Amir-Bahador vidis se oni ju pli estus rigora, des ،‫برای این سایت کار می‌کنند؟ شما هم می‌توانید برای ترجمه‬
pli popolo observus la aferon. Pro tio de li prenis .‫ یا ویرایش واژه‌نامه زبان خودتان همکاری کنید‬،‫کمکیاری‬
devontigon kun neniu paroli pri tio kaj liberigis lin. ‫ کشور گوناگون ساکن هستند؟‬238 ‫ در‬lernu ‫ کاربران‬...
‫پیام‌های شخصی روش خوبی برای آشنایی با یک کشور دیگر‬
(1) La konstitucia revolucio de Irano okazis en 1324 .‫برای ارتباط شخصی با کاربر دیگری است‬
lunhiĝria
(2) "Sanglaĝ" estas kvartalo en Tehrano ‫ لطفا حمایت از آن‬.‫ رایگان است اما بی‌هزینه نیست‬lernu.net
(3) "Ŝahre Rej" estas malnova urbo apud Tehrano ‫ با سپاس قلبی! سایت‬.‫را با هدایای مالی خود مد نظر قرار دهید‬
‫ اگر وجود دارد به مدد هدایای افرادی همچون‬lernu.net
Verkisto: Naser Ĝebelli ‫ از اهداء و کمک‌های مالی خود در سال جاری نسبت به‬.‫شماست‬
El: Memoraĵoj de emerito !‫ با سپاس‌های صمیمانه‬.‫این سایت دریغ نفرمایید‬
Tradukis: M. fahmi

14 Dua Serio - N-ro 16 - Vintro 2016 1394 ‫ زمستان‬- 16 ‫ شماره‬- ‫دوره جدید‬ 14
‫گ رو به مرگ‬
‫‪William AULD‬‬ ‫ويليام اولد‬

‫‪M‬‬ ‫‪o‬‬ ‫‪r‬‬ ‫‪t‬‬‫‪a‬‬ ‫‪n‬‬ ‫‪t‬‬‫‪a‬‬ ‫‪f‬‬ ‫‪o‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪i‬‬ ‫‪o‬‬ ‫بر ِ‬
‫‪Lante falanta‬‬ ‫نرم‌نرمک در مي‌افتد‬
‫'‪flava foli‬‬ ‫برگي زرد‬
‫‪takte baraktas‬‬ ‫در کشاکشي خوش‌آهنگ‬
‫;'‪en agoni‬‬ ‫وليکن جانکاه؛‬

‫‪kaj la emajla‬‬ ‫رنگ‌افشاني از مرگ‬


‫'‪flava mort-farb‬‬ ‫زرد و مينايي‬
‫‪ŝminkos la ringan‬‬ ‫حلقه‌ي پاي درخت را‬
‫‪piedon de l' arb'.‬‬ ‫در آرايش خواهد کشيد‪.‬‬

‫)‪William auld (1924-2006‬‬ ‫‪Tradukis: D-ro Hamed Sufi‬‬

‫ويليام اولد‪ ،‬نويسنده و شاعر نامدار اسپرانتودان‬ ‫ترجمه‪ :‬دکتر حامد صوفی‬

‫شعری از گاستون وارینگین ‪ /‬ترجمه از اسپرانتو‪ :‬حامد صوفی‬


‫‪Gaston Waringhien‬‬
‫‪KVAR IMPRESOJ DE VINTRO‬‬ ‫چهار دریافت از زمستان‬
‫‪1 Blanka prujno, sanga suno‬‬ ‫‪ 1‬ژالهء سپید‪ ،‬خورشیدِ خونین‬
‫‪sur la vitroj de l’ fenestroj.‬‬ ‫بر شیشهء پنجره‪.‬‬
‫‪Aer’, kristala ŝtono.‬‬ ‫هوا‪ ،‬سنگ بلورین‪.‬‬

‫!‪2 Ho, la pluvo de l’ mateno‬‬ ‫‪ 2‬آه‪ ،‬باران صبحگاهی!‬


‫‪Kiel kapo sur kuseno:‬‬ ‫بسان آن دم که سر بر کوسن بنهاده‌ام‪:‬‬
‫…‪Rideto inter larmoj‬‬ ‫لبخند در میان اشک‌ها‪...‬‬

‫‪3 Roza lumo el la nuboj,‬‬ ‫‪ 3‬نوری سرخ از میان ابرها‪،‬‬


‫— ‪Tag’ decembra grize roza‬‬ ‫یک روز سرخ و کبو ِد دی ماه‪...‬‬
‫‪Malfrua am’ en vivo.‬‬ ‫عشق دیرهنگام در زندگی‪.‬‬

‫‪4 Koton kaj foliojn pikas‬‬ ‫‪ 4‬هزاران هزار سوزن ظریف‪:‬‬


‫‪Mil mil pingloj delikataj:‬‬ ‫در گِل و در برگ‌ها می‌خلد‬
‫‪Maljuna pluvo trikas.‬‬
‫باران کهنه آن‌ها را بهم می‌دوزد‪.‬‬

‫‪15‬‬ ‫‪Dua Serio - N-ro 16 - Vintro 2016‬‬ ‫دوره جدید ‪ -‬شماره ‪ - 16‬زمستان ‪1394‬‬ ‫‪15‬‬
Daŭ r i v a e v o l u o
Fare de: Inĝ Nazi Solat, en la serio de la monataj prelegoj, Azar/1394
*Interrilato de diversaj kampoj kiuj kontribuas
al De

Difino
Daŭrivo (aŭ daŭropovo, daŭrigeblo
aŭ elteneblo) karakterizas evoluon
aŭ agomanieron, kiu kontentigante la
postulojn de la nuntempo povas daŭri
ankaŭ en la estonto, aŭ almenaŭ ne
endanĝerigas la eblecojn de sekvantaj
generacioj realigi vivon de komparebla
kvalito.

Origina signifo
Origine daŭrivo estis uzata en la
arbarkulturo: Tie ĝi estas nomo de Foto1

maniero kulturi arbaron tiel, ke oni ĉiam Kelkaj komencis debaton pri la kvara medio; “kulturo”
elprenas nur tiom da ligno kiel povas kiu havas gravan rolon en daŭrivo de socio.
kreski en la sama tempo, tiel ke la arbaro - Literatura simbolo
Kvankam Lewis Carroll verkis longe antaŭ ol la moderna
neniam estos tute senarbigita.En ĉitiu koncepto de daŭrivo estiĝis,en “Alico en Mirlando”
signifo, la esprimo daŭrivo estis jam montratas kiel kondutas la «freneza ĉapelfaristo»; li sidas
ekuzata en la 17-a jarcento pere de Hans ĉe tablo pretigita por angla teo-manĝo, kaj eltrinkas la
tutan teon, kaj finmanĝas ĉiujn biskvitojn, kiuj troviĝas
Carl von Carlowitz. Nur fine de la 20-a antaŭ li, poste li ŝanĝas sidlokon al la sekvan kaj faras
jarcento daŭrivo ekhavis sian nunan pli same, ktp. Tiam Alico demandas al li "kion vi faros, kiam
vi estos fininta ĉiujn sidlokojn, kaj troviĝos denove en
larĝan signifon. la unuavica loko?!" tiam la freneza ĉapelfaristo ŝanĝis la
konversacitemon!
*Difino laŭ Unesko
Laŭ Unesko, duariva evoluo de socioj
estas kun jenaj trajtoj:Paco kaj justeco,
demokratio, naturprotektado, ekonomio
Foto2
kiu servas homojn kaj naturon. Graveco
Daŭrivo estas vasta koncepto, kies kerno estas la
strebado al inda vivkvalito por ĉiuj homoj, nunaj kaj

16 Dua Serio - N-ro 16 - Vintro 2016 1394 ‫ زمستان‬- 16 ‫ شماره‬- ‫دوره جدید‬ 16
estontaj, per la plej diversaj klopodoj, cele al evoluo, kiu
(montriloj de subevoluinteco) estu socie dezirinda, ekonomie vivkapabla, kulture taŭga
kaj ekologie plutenebla, en ĉiuj niveloj (loka, regiona,
monda).
Surbaze de la homaj rajtoj, ĝi emfazas la ligojn kaj
reciprokan efikon inter homaro, ekosistemoj, naturmediaj
rimedoj (akvo, aero, energio) kaj homaj bezonoj: nutraĵo,
sano, edukado, loĝado, sekureco; fronte al problemoj
same kiel: malriĉeco, subevoluinteco, seksa malegaleco,
poluado kaj detru-minacoj al biodiverseco.
Daŭriva evoluo prezentas evoluon kiel harmonia procezo,
kie ekspluatado de la rimedoj, mastrumado de investoj,
orientiĝo de teknologiaj transformoj kaj instituciaj
ŝanĝiĝoj devas kongrui kun la bezonoj de la generacioj
nuntempaj kaj estontaj.
Tiamaniere, evoluo prezentiĝas kiel procezo postulanta
tutgloban progreson, kaj en la soci-ekonomia branĉo, kaj
en la media-homaj branĉoj.

Foto 3
* Streboj al daŭrivo
Necesas: Fondi asociojn kaj movadojn por Justa traktado
de enmigrintoj, kontraŭrasisma kaj interkultura edukado,
indiĝenaj rajtoj, internacia juro, homaj rajtoj, libereco
de esprimado, libereco de gazetaro, popola klerigo (ekz.
pri scienco), naturprotektado, medikonscia edukado,
ekologia agrikulturo, ŝparema vivstilo, ekonomia
egaleco, renovigebla energio, loka produktado, justa
komercado… .

* Faktoroj Gravaj
1- Kunlaborado de popoloj (Popoloj estas bazo de evoluo;
popoloj estas kaj rimedo kaj celo de De)
2- Disvastigado de malgrandaj investoj
3- Insitigi popolojn por daŭrigo kaj subteno

De kaj lingvo
Kia lingvo por Daŭriva evoluo?
Daŭriva mondo estas multlingva mondo
Daŭriva mondo estas interparolanta mondo
Tiu lingvo kiu helpas direkti al egaleco en studado por
ĉiuj, kaj kontraŭi diskriminaciojn, povas helpi al De.
Esperanto, UEA kaj De
La lingvoj havas centran gravecon por atingi la ses celojn
de "Edukado por Ĉiuj", proklamitaj de Unesko.

17 Dua Serio - N-ro 16 - Vintro 2016 1394 ‫ زمستان‬- 16 ‫ شماره‬- ‫دوره جدید‬ 17
Strategio por UEA, ĉitiel proklamitiĝis: Ni estas movado mondo, en kiu Esperanto daŭre havos sencon, estos
por tutmondeca edukado. Do ni prilaboras pri Komunaj mondo, kiu ekonomie kaj ekologie, politike kaj
informiloj, pri E-o kaj Daŭriva evoluo. Nia organizaĵo, kulture, konservas diversecon, pacon kaj justecon.
Universala Esperanto-Asocio (UEA), okupiĝas pri la Komentas d-ro Mark Fettes, la prezidanto de UEA:
tutmonda lingva politiko enede la koncepto de «verda "Ni esperantistoj ja laboras por 'la nepoj', t.e. por la
ekonomio», la universala rajto je egaleca komunikado venontaj generacioj, laŭ la vortoj de Zamenhof en 'La
kaj protekto delingva kaj kultura diverseco. espero'".
Ĉar Unesko oficiale proklamas ke lingvoj ludas strategian - Grava novaĵo datitan, 2015/Sept/25:
rolon en la forigo de ekstrema malriĉecokaj ke lingvoj “Kiel organizaĵo dediĉita al internacia kunlaboro kaj
fakte estas esencaj por la identeco de la individuo -krom interkompreniĝo. Universala Esperanto-Asocio deziras
strategia socia faktoro- niaorganizaĵo UEA, konsulta fari ĉion eblan por publikigi, subteni kaj realigi La
partnero de Unesko kaj en oficialaj rilatoj kun UN agadas Celojn por Daŭriva Evoluigo,” deklaris la reprezentanto
aktive rilate la respekton de lingvaj rajtoj. de la Asocio ĉe Unuiĝintaj Nacioj, profesoro Humphrey
Tiurilate La estraro de UEA decidis, ke la kongresa temo Tonkin, post kunveno kie oni anoncis la akcepton de la
en la UK en Florenco estu "Lingvoj, kulturoj kaj edukado CDE fare de la 192-membra UN-organizaĵo.
al daŭrigebla evoluo".
- Rezulocio de 91-a UK Bariloj kontraŭ De
Konstatinte, ke la Jardeko de Edukado por Daŭropova Kosideri esencajn bezonojn de homoj,(ekonomiaj, sociaj,
Evoluigo 2005–2014 estas grava kadro por iniciatoj cele ekologiaj kaj kulturaj) bezonas: Studi ĉiujn sociojn kaj
al evoluo kiu estu socie dezirinda, ekonomie vivkapabla, ĉiajn barilojn laŭkaŭze.
kulture taŭga kaj ekologie daŭrigebla;… Dum daŭrivo estas globa temo, por depreni barilojn de
Konfirmas la pretecon de la Esperanto-komunumo ĉiuj aparta socio, la kondiĉoj de tiu socio devas esti
kunlabori kun Unesko kaj aliaj organizaĵoj cele al analizita loke kaj speciale. Ekz, faktoroj gravaj kontraŭ
tutviva edukado por paco, socia justeco kaj kultura De en Kermanŝah Provinco estas:
diverseco, kaj atentigas ilin pri la lingva aspekto de 1- fizika
daŭropova evoluigo. 2-Manko de investado en kultivadaj kampoj
3- Malforta sistemo de ŝtato por elekti konvenajn kostojn
de produktaĵoj agrikulturaj
4- Alta risko de agrikultivado
5- Manko de sperto por uzi la rimedoj

Foto 5

Fontoj:
http://www.esperanto.be/fel/2009/009768.php
http://www.liberafolio.org/2005/Kurte/temo-de-uk-2006-
daurigebla-evoluo
http://www.verduloj.org/UEA_dauripoveco2014.pdf
Foto 4 h t t p : / / w w w. l i n g u i s t i c - r i g h t s . o r g / r i o / D a u r i p o v a _
* Alia strebo de UEA: Komunikado_kaj_Lingvaj_Rajtoj_Rio+20_Universala_
Laŭ decido de la estraro de UEA, la 99-a Universala Esperanto-
Kongreso en Bonaero, Argentino, traktos la temon "Ĉu la http://www.verduloj.org/UEAdauripoveco_2014.pdf
nepoj nin benos? Streboj al Daŭriva estonteco". http://www.civilica.com
Interalie, tiu temo markos la finon de la Monda Jardeko de http://uea.org/teko/kongresaj_rezolucioj/2014
http://oyannews.com
Edukado por Daŭriva Evoluo (2005-2014), sub aŭspicio
de Unesko.
P.S.: La Novembra numero de la revuo Esperanto havas du
- Rezolucio de 99-a UK kosiderante: paĝan artikolon sub la titolo: "Daŭripovo: ŝancoj kaj minacoj"
.…. ke la valoroj necesaj al la konstruado de daŭriva
farita de Mark Fettes, la prezidanto de UEA.
monda socio estas kernaj valoroj de nia movado, ĉar

18 Dua Serio - N-ro 16 - Vintro 2016 1394 ‫ زمستان‬- 16 ‫ شماره‬- ‫دوره جدید‬ 18
Sanigaj plantoj

MIRTELO (Vaccinium myrtillus L.)


Germane: Heidelbeere, Blauneere, itale: Mirtillo,
france: Airelle myrtille, angle: Bilberry,
hispane: Mirtilo. Slovake: čučoriedka

Arbedo alta 30-50 cm kun densaj branĉetoj, la


ovoformaj folioj kun delikataj dentetoj sur la randoj
aŭtune forfalas. Helaj rozkoloraj aŭ verdetaj floroj
donas abundan polenon kaj sukon al abeloj (mirtela
mielo). Sur la branĉetoj kreskas fruktoj – globformaj
blu-nigraj beroj kun grizblua vakseca tegaĵo. Mirtelo
kreskas sur torfejoj, en maldensaj arbaroj kaj
altmontaraj herbejoj, sur humida acida grundo en la plej valoraj fruktoj kun multaj vitaminoj kaj bone
tuta Eŭropo, norda Azio kaj Norda Ameriko. Oni influas ĉe gastrito kaj kojlito.
rikoltas junajn foliojn kaj maturajn berojn. La foliojn Dozado: duonkulero da drogo por taso da tizano
oni kolektas dum florado, en seka vetero kaj sekigas (infuzaĵo aŭ dekokto).
ilin en ombro aŭ sekigejo en temperaturo ĝis 45°C. La
berojn oni kolektas post maturiĝo (junio-septembro) En kuirejo oni uzas la berojn, – krudajn, konfitaĵojn,
kaj sekigas en ombro aŭ sekigejo (temperaturo kompotojn aŭ sukojn. Mirtela saŭco kun kazeaj
ĝis 70°C), ĝis nigriĝo kaj ŝrumpiĝo. Mirtelaj folioj pastobuloj: Unue preparu la paston: metu en poton
enhavas taninojn, flavonoidojn kaj glukozidojn, la 300 g da grio, alverŝu tason da lakto, post pufiĝo
beroj vitaminojn B kaj C, provitaminon A. La drogo bone miksu kun 500 g da mola kazeo, 4 laktoflavoj
estas bona rimedo kontraŭ diabeto (ĝi malaltigas kaj pinĉaĵo da salo. Almiksu kirlitajn ovoblankojn,
nivelon de sukero en la sango): ĉe malforta diabeto faru buletojn kun diametro 5 cm kaj kuiru 10
maceraĵo el folioj povas anstataŭi eĉ insulinon. Ili minutojn en bolanta salita akvo. Intertempe preparu
helpas kontraŭ lakso, inflamoj de urinveziko kaj la saŭcon: lavu 500 g da freŝaj mirteloj, aldonu 50
intestoj, faringito, laringito, forigas putrajn procedojn g da sukero, kuleron da butero, iom da salo, verŝu
en la intestoj. La drogo redonas apetiton kaj plibonigas tason da akvo kaj la tuton kuiru. Kuiritajn mirtelojn
digestadon. La popola medicino rekomendas ĝin densigu per kulero da raspita mielkuko (aŭ amelo)
ĉe hemeroidoj, kronika bronkito, stomakdoloroj, kaj kulero da laktokremo, gustigu per cinamo kaj
vomado, ĉe malodoranta spiro. Sekigitajn fruktojn raspita citronŝelo. La pastbulojn tranĉu je duonoj kaj
oni uzas kiel kontraŭinflaman rimedon ĉe surverŝu la saŭcon.
lakso, inflamoj de digestaj organoj, urinveziko kaj
gorĝo kaj ĉe haŭtmalsanoj. Freŝaj beroj apartenas al Kazea torto kun mirteloj: kvaronlitron da lakto, 250g
da sukero kaj pinĉaĵon da salo miksante boligu kaj
flankenmetu. Enmiksu 4 ovoflavojn kaj miksante
denove varmigu preskaŭ ĝis bolado. Miksu 750 g
da kazeo kun citronsuko kaj raspita citronŝelo kaj
malvarmigita lakto. Preparu gelatenon (du paketojn)
kaj ĉion miksu. Fine enmiksu kvaronlitron da solida
laktokremo kaj 500 g da mirteloj. 250 g da biskotoj
ŝirmu per framba konfitaĵo, metu en tortan formon
kaj surverŝu la mason. La surfacon kovru per
kvaronlitro da laktokremo kaj surŝutu manplenon
da freŝaj mirteloj. Metu en fridujon kaj surtabligu en
malvarma stato.

Sendis: Simin Emrani


19 Dua Serio - N-ro 16 - Vintro 2016 1394 ‫ زمستان‬- 16 ‫ شماره‬- ‫دوره جدید‬ 19
Kontiĝu kun la nova IREA-Komitato
Okazis la balotado de IREA-Komitato kaj IREA-Membroj elektis 9 personojn el inter 12 kandidatoj. Tiu
estas la plej granda komitato ekde la fondo de la asocio. Por pli bone konatiĝi kun la novaj komitatanoj
kaj iliaj planoj por la progreso kaj disvastigo de nia movado, ni aperigas iliajn sinprezentojn.

Notindas ke la tekstoj de sinprezentoj aperas sen ajna modifo far de la redakcio.

Mia nomo estas saĝad daŝti neĵad. Mi naskiĝis


en la jaro 1996 en Abadano kaj nun mia loĝloko
Saĝad Daŝti neĵad
estas ahvazo . mi estas studento en universitato
kaj ankaŭ mi laboris en provinca televido kaj mi
havas multajn spertojn pri grafike desegni kaj kreii
filmojn. mi eklernis esperanton kiam mi havis 16 jarojn, do mi povas pretendi ke Esperanto penetras
en mia karaktero ĉar kelkaj jaroj el la plej gravaj jaroj de mia vivo pasis kun kaj por Esperanto. mi
skribis unu etan artikolon en revuo “Irana esperantisto” kaj ankaŭ mi nun partoprenas en la agadoj
de la telegrama laborbutiko de tradukado kiu estas fondita per S-ro Fekri kaj afiŝoj de dua kaj tria
irana Esperanto-kongreso estas desegnita per mi kaj ankaŭ mi estis unu el la komitatanoj de la dua
irana Esperanto-kongreso. mi estas juna kaj mi havas junaĝan energion, grafikan lertecon kaj ankaŭ
mi esperas ke mi havu vian konfidon al mi mem. mi sube skribas tion kion mi klopodos realigi kaze
de elektiĝo kiel komitatano:
1- disvastigi Esperanton en mia provinco kaj ankaŭ en la tuta suda parto de Irano
2- disvastigi Esperanton inter junuloj kaj fari Esperanton kaj esperantan Movadon kiel simpatia
kaj dezirinda por junuloj per pliigi esperantajn aĵojn en retpaĝoj kiel www.aparat.com , www.
instagram.com , www.archive.org , www.facebook.com ktp. ankaŭ kreii grupojn por junuloj kaj
komencantoj laŭ sukcesa modelo de la laborbutiko de tradukado.
3- partopreni en nia granda projekto “Podkasto” kiu per s-ro Fekri estas proponita kaj nun per lia
administrado progresas.

Estimataj
Mi Simin Emrani e-isto de 1360 sunhighria ghis
Simin Emrani
nun kaj respondecis/as pri diversaj postenoj. Mi
klopodas pridiri la bazajn.
Mi tradukis Lernu pagharon en persan lingvon.
Mi naskighis en la jaro 1964 en Tehrano. En la jaro 1981 mi komencis lerni E-on. Instrui E-on
unuafoje mi eksperimentis pri la kurso de infanoj kiel instru-helpantino en la jaro 1986.
En la jaro 1989 alighis al UEA kaj tiam miaj e-kursoj okazis laŭ skecho-metodo en kiuj mi instruis,
kaj en la jaro 1997 aligho al ILEI kaj ghia sekcio en Irano -IRLEI- sed chi-foje kiel gvidanto de
koresponda kurso tra la lando. Mi estis felicha, char povis honori al miaj lernantoj inter kiuj ekz-e
forte flamis la talento de Said Borhani en la direkto de UEA- projekto "La Lingvo de Paco". Li
okupighis instrui E-on al la rifughintoj afganaj en sia urbo Mashhad kaj ankaŭ la kursojn en sia
universitato. Kaj ankaŭ kelkaj aliaj.
En la jaro 2003 la sezon-revuo Esp- persa "Irana Esperantisto" ricevis shtatan permesilon mi kiel
unu el redakcianoj chi-terene de temp al tempo agadas kaj respondecis kiel chefredaktoro pri la
revuo rete ghis 2015.
En la jaro 2004 mi jesis kunlaboron pri la perso-Esperanta vortaro kies aŭtoro estas la majstro
20 Dua Serio - N-ro 16 - Vintro 2016 1394 ‫ زمستان‬- 16 ‫ شماره‬- ‫دوره جدید‬ 20
s-ro Aref Azari honora membro de UEA kaj honora eksprezidanto de IREA (Irana E-o Asocio).
Post chi tiu parto tiama estraro de IREA proponis min la postenon kiel ghenerala sekretario kaj
nuntempe ankaŭ mi estas el la komitatanoj de nia asocio (= jam finita) kaj esperas bonajn aktivojn
chi-kampe.
Kaj 2007 printempe, akceptita oficiale kiel IREano (Internacia Rajtigita Ekzamenantaro) depende
al IRLEI / UEA.

Kiu Mi Estas: Mia nomo estas Akbar Fekri


Abkenar. Mi naskiĝis en la jaro 1972 en Tehrano. Akbar Fekri Abkenar
Mi studis industrian administradon en Azad
universitato. Mi laboris ĉirkaŭ 24 jaroj en la plej
gravaj Iranaj gazetoj, ĵurnaloj kaj eldonoejoj kiel ĉefeditoro.
Konatiĝo Kun E-o: Esperanto! La magia nomo, kiu sorĉis min ĝis nun kaj ĉiam Sed kiel tiu
ĉi magia lingvo sorĉis min? Unuafoje, mia amiko, kies nomo estas Moĝtaba KHEIR-KHAH,
prezentis ĝin al mi. Bonŝance, tiam d-ino Sadigi okazigis kurson apude de Tehrano. Mi povis
partopreni nur du aŭ tri fojoj en ŝia klaso, ĉar pro la soldat-tempo mi ne havis sufiĉan tempon. Sed
tiuj kelkaj kunsidoj sufiĉis por pli interesi min al E-o. Kiel bela kaj mirinda lingvo! Do, mi mem
eklernis Esperanton.
Mi ekkorespondis kun eksterlandaj gee-istoj kaj mi trovis tre bonajn geamikojn el kvar anguloj
de la mondo. Kompreneble tiam ankoraŭ ne estis interreto kaj papere ni korespondadis. Ankaŭ
mi iĝis ano de Pasporta Servo en Tehrano. Kaj tiel iom post iom malfermiĝis nova fenestro al la
mondo antaŭ mi…
Atestiloj: Krom memlernado de E-o, en la jaro 2008, mi ricevis atestilon de la elementa ekzameno,
kiun okazigis Irana Esperanto-Asocio. En tiu jaro ankaŭ universitato de Adam Mickiewicz en
Polando akceptis min kiel studento kaj mi ekstudis interlingvistikan.
Agadoj: En la fama libro, La Dua Lingvo (M. H. SAHEB-ZAMANI) estas indikita al mia nomo
kiel unu el la amikoj de E-o.
Mi skribis multajn artikolojn pri E-o en la plej gravaj Iranaj gazetoj kaj ĵurnaloj. Ankaŭ mi
tradukis multajn aferojn el Esperanto al la Persa, kiuj aperis en Iranaj gazetoj kaj ĵurnaloj. Paralele
mi tradukis multajn aferojn el la Persa al Esperanto kunlabore kun revuo KONTAKTO, kiu estas
legata en 96 landoj.
Mi estas fondinto de la Telegrama laborbutiko de tradukado (Tradukejo). Laŭ propono de s-ino
Sahar SAHAMI, bonidea komencantino, mi fondis grupon, kies celo estas instigo de gee-istoj al
tradukado el Esperanto al la Persa.
Planoj: Por pli bonigi nunan situacion de Esperanto en Irano, laŭ mi kelkaj aferoj devas esti pli
atentataj. Sube mi indikas al kelkaj aferoj, kiuj fakte estas miaj plej gravaj planoj kaj celoj:
- Precipa atento al instruad-afero
- Speciala atento al tradukado el Esperanto al la persa
- Instigo de gee-istoj al verkado en Esperanto
- Proksimigi Esperanton al la okulojkaj la oreloj per poŝtelefono
- Projekto de Irana podkasto
- Pli konigi Esperanton per malmultkostaj propagandaj varoj kiel globkrajono anstataŭ rekta
propagando, kiu ordinare havas inversan rezulton.
Fine, mi volas ornomi mian sinprezenton kun cito de Zamenhof:
Nur rekte, kuraĝe kaj ne flankiĝante ni iru la vojon celitan! Eĉ guto malgranda, konstante frapante,
traboras la monton granitan. L’ espero, l’ obstino kaj la pacienco; jen estas signoj, per kies potenco
ni paŝo post paŝo, post longa laboro, atingos la celon en gloro.

21 Dua Serio - N-ro 16 - Vintro 2016 1394 ‫ زمستان‬- 16 ‫ شماره‬- ‫دوره جدید‬ 21
Mi kandidatiĝas por komitato de IREA.
Mia nomo estas Ali Asghar Kousari.
Mi loĝas en la urbo Kangavar. Mi estas 43 jara Ali Asghar Kousari
instruisto.
Mia plano : Mi intencas disvastigi Esperanton tra
nia lando Irano per komputalaj ludoj kaj softvaroj.Mi mem okupiĝas prepari simplajn softvarojn.

Abbas Khosroabadi
Naskigx-dato:1351(1972)
Abbas Khosroabadi
Movado-agado:pasintaj jaroj mi laboris pri E_
movado Kiel; Irejo membro,uno el kvin personoj
ke estarigis instituton, regisrigi SabzAndishan
cxe la sxtat-organizo,organizi naturaj promenadoj(Golgasht), organizi kelkaj kunvenoj kaj kursoj
en kultur- domoj (FarhanSara) .
Plano:
-helpi al asocio por elekti la bonaj Estraranoj.
-kunlaboro por perpari komuna lerno-libreto por E-o Standard-lernado.
-propono al asocio por vastigi E-instruistoj.
-fari aktivado rilate al E-movado lau mia potenco kaj mia tempo.
-helpi por organizi kaj plibonigi IREK_3.

Mia nomo estas Ahmad Reza Mamduhi. Mi


naskiĝis en 1960. Mi eklernis Esperanton
Ahmad Reza Mamduhi
16- aŭ 17-jaraĝe ĉefe helpe de anglalingvaj
memlernolibroj kaj vortaroj.
Mi estis la unua ĉefdelegito de UEA en Irano en
la 1980aj jaroj. Ankaux nun mi estas ĉefdelegito de UEA en Irano. Mi estis la prezidanto de la
Irana Esperanto-Asocio dum la unuaj du sinsekvaj periodoj.
Mi estas delonga membro de UEA, IREA kaj Internacia Rajtigita Ekzamenantaro (IRE).
Mi verkis:
(1) perslingvan lernolibron por lerni/instrui Esperanton nomata "La plej facila lingvo de la mondo"
(en la persa: Asantarin Zabane Donja). Ĝi aperis en Tehrano per Arviĝ-eldonejo en 2005.
(2) perslingvan enciklopedieton pri Esperanto titolita "La Fenomeno Esperanto: la solvo de la
internacia lingvo-problemo" (en la persa: Padideje Esperanto: rahe-halle moŝkele zabane bejnol-
melali). Ĝia ĉefa kerno estas kompleta traduko de la fame konata verko de la karmemora William
Auld nomata La fenomeno Esperanto, eldonita en 1987 okaze de 100-jariĝo de Esperanto sur ĉ.
100 paĝoj. Ĝiaj aldonitaj partoj ekz-e estas pri historieto de Esperanto en la mondo kaj Irano,
biografieto de d-ro Zamenhof, eldiraĵoj de mondaj famuloj pri Esperanto, la ekesto kaj evoluado
de planlingvoj, instruadeto de Esperanto, kaj Volapuk kaj Loglan kiel ekz-oj de antaŭ- kaj post-
Esperantaj planlingvoj, ... Ĝi aperis en Tehrano per Arviĝ-eldonejo en 2006.
Mi verkantas libron rilate al opinioj de lingvistoj pri Esperanto.
Mi kontribuis/as ankaŭ al Irana Esperantisto, la dulingva sezon-revuo en E-o kaj la persa. Mi
ankaux prelegas esperante de tempo al tempo kadre de preleg-serio monata organizata far d-ro
Kejhan Sajjadpur.

22 Dua Serio - N-ro 16 - Vintro 2016 1394 ‫ زمستان‬- 16 ‫ شماره‬- ‫دوره جدید‬ 22
Mi kredas ke ju pli pasas la tempo, des pli bezonata farigxas Esperanto kiel internacia komun-
lingvo precipe en la nuna mondvilagxa erao.
Estante en cifera epoko, mi kredas ke ni bezonas agi pleje cifere en cxiu tereno: de varbado kaj
instruado pere de interreto kaj eposxto, tra eldonado de diversspecaj materialkoj en kaj pri nia
lingvo, gxis praktika utiligado de Esperanto por diversaj celoj.
Mi kredas ke ni, la E-istaro, riĉigu Esperanton tiel multe - precipe en interreto - ke ekzistu en
ĝi valoraj respondoj al onies plej-serĉataj demandoj. Tiel oni certe elspezus sufiĉe da tempo por
lerni E-on. Esperante tiun tagon, ni pliigu kontribuaĵojn kvante kaj kvalite - precipe en esperanta
vikipedio pri nia lando kaj kulturo, kaj en persa, angla k.a. nacilingvaj vikipedioj pri Esperanto kaj
ties potencialoj!

En 1967 mi naskiĝis. Mia patro tiam estis Keyhan Sayadpour


ĝenerala kuracisto kaj poste fariĝis kirurgo
kaj universitata profesoro. Mia patrino estis
akuŝistino kaj universitata instruistino. Nun ili
ambaŭ emeritiĝis.

Mi naskiĝis en Maŝhado, kie mi pasis plejmulton da mia vivo. Mi studis ĝeneralan medicinon
en Maŝhado kaj diplomiĝis en 1992. Post militservo kaj la servo en foraj regionoj, mi akceptiĝis
por specialista kurso pri pediatrio (infanmedicino) kaj diplomiĝis en 2000. Mi edziĝis kun d-ino
Mahsan Seifoddin, iama samklasino de mia fratino. Ekde 2002 mi translokiĝis al Tehrano kaj
studis subspecialistan kurson pri pediatria kardiologio(infanaj kormalsanoj). Mi sukcesis gajni la
unuan rangon en la fina ekzameno en Irano. Nun mi laboras kiel universitata profesoro en Teherana
Universitato de Medicinaj Sciencoj (Infana Medicina Centro).

Mi eklernis E-on en 1985. Dum la pasintaj jaroj mi agadis rilate al nia lingvo diversflanke.
Urbe mi organizis esperantaj prelegojn de IREA dum 10 jaroj. Mi kunorganizis universitatan
librekspozicion kaj turisman programon. Lande mi jam estas komitatano de IREA. Globe mi estis
komitatano de TEJO dum du periodoj. Mi partoprenis en IJK-1996 en Germanio kaj 100-a UK en
Francio. Mi ankaŭ verkis artikolojn por e-aj periodaĵoj. Miaj artikoloj aperis en Monato, Esperanto,
Medicina Internacia Revuo, Medicina Heroldo, Literatura Foiro, Fonto, Irana Esperantisto, Brita
Esperantisto, Levanta Kiosko kaj Juna Amiko. Mi estas membro de UEA kaj UMEA. Mi estas
ĉefdelegito de UEA kaj Landa Delegito de UMEA. Dum la belartaj konkursoj de UEA en 2004, mi
gajnis premion ”Nova Talento” pro la poemo ”Venis la printempo”. Mi redaktis la libron ”Versoj
de persoj” kiu estas poemkolekto de iranaj esperantistoj. Mi nun kolektas materialojn por ”Prozoj
de persoj” kaj tradukas Golestan-n de Sadio.

Dum du 3-jaraj periodoj mi estis prezidanto de IREA. Mi klopodis kun la helpo de aliaj samideanoj,
revivigi revuon ”Irana Esperantisto” kiu ne-regule aperis, kaj oraganizi la 2 unuajn Iranajn
E-Kongresojn.

Por la venonta periodo, mia ĉefa programo estas reguligi la kongresojn kaj krei novan E-institucion
anstataŭ malvigla Sabzandiŝan.

23 Dua Serio - N-ro 16 - Vintro 2016 1394 ‫ زمستان‬- 16 ‫ شماره‬- ‫دوره جدید‬ 23
Miaj detaloj:
Nomo: Nazi Solat
Naskigxdato: 11/11/1338 Nazi Solat
Profesio: Polimera Ingxiniero
Laboro: Emerita ekde 1391
E-agadoj: -Koresponde instrui E-on al kelkaj gelernintoj tra Irano,
-Kunlabori por traduki PIV-on en Farsi,
-Traduki Libron nomitan”Vualo de silento”en farsi kiu jam estas publikita en interreto
kaj libere atingeblas,
-Redakti tradukitan rakonton verkitan pere de s-ino Mahbube Mirkadiri nomitan
“Donaco de vojagxo” kiu publikigxis en Pollando pere de Pola eldonisto.
-Verki kelkajn artikolojn en Revuo de IREA.
-FDelegito pri polimeraj materialoj, turismo kaj instruado.
- Ano de AVE, PS.
Mi ekde 1362 Esperantigxis.Komence cxe s-ro d-ro SahebZamani, poste cxe s-ino Sedighi mi
eklernis gxin kaj gxis nun la proceduro de lernado mia daurigas.
Mi sukcesis partopreni en kelkaj E-kunvenoj totmonde.
Mi intencas:
-Starigi harmonian proceduron, au sistemon por instruado de E-o en Irano, tra elekto de
konvenajn lernolibrojn,
-Iniciati taksadon de gelernantojn lau KER ekzamenoj kaj doni al la sukcesontoj tutmonde
aprobitajn atestilojn.
-Fortigi komonikadon inter IREA kaj aliaj E-asocioj en nia regiono (precipe enTurkio kaj
Pakistano), cele plenumi Regionajn E-Kunvenojn.
Lau mi plifortigi E-a organizaĵo pere de varbado kaj gvidi allogajn, altkvalitajn programojn atingeblas.

Logegita de Latinidaj lingvoj, libervole laborante


en redaktora teamo de la interreta plurlingva
Hamed Sufi
enciklopedio, Wikipedia, mi multfoje renkontis
kun artikoloj, kiuj havas specialan paĝon en la
lingvo Esperanto; Iukazojn, bedaŭrinde, surprize, mia daneska lingvo (Persa) havis nenian artikolon.
Scivolemiĝe, interesitis mi por pliscii tiun ĉi lingvon. Ju pli mi legantis artikolojn pri Esperanto, des
pli mi ĝin ŝategis. kvankam mi eklernis Esperanton fine de 2013, sed mi nune ne nomas min flua
parolanto de Esperanto, ĉar mi plejofte memstudis Esperanton por tradukadi artikolojn kaj poemojn
en la Persa, kaj bedaŭrinde mi ne elnotis sufiĉe por Esperanta parolada kaj aŭskultada kapablojn.
Kaj pri mi: Naskiĝe 1987, en Zabol (landlima urbo en sudorienta Irano), diplomiĝe en 2012 kiel
doktoro de farmacio, de Ŝahid Beheŝti Universitato de Medicinaj Sciencoj en Teherano, mi estas
unu el la fondintoj kaj nuntempa membro de centra konsilio de Irana Kontraŭ- vivisekcio Asocio
(Angle: Iranian Anti-Vivisection Association). Mi tradukis du primedicinaj libroj en la Persa
(kunlabore). Ankaŭ mi havis sperton de laborado kiel redaktoro en libro pri la Sistana lingvo.
Dum preskaŭ unu jaro, mi tradukis larĝan gamon de Esperantaj poemoj (prozaj kaj poeziaj) en la
Persa (ne eldonitaj ankoraŭ kiel specifa libro). Mi estas precipe interesita en psikanalizo, literatura
kritikado, kultura ĵurnalismo, abstraktaj fotografarto kaj pentrarto.
Miaj osplanoj por Esperanta movado:
- Plibonigi la nunan statuson de Esperanto en la Perslingva ciberspaco;
- Plijunigi nian movadon konsiderante junecajn bezonajn;
- Pliuzanti belartojn en la mondo de Esperanto;
- Plifirmigi identecon de Irana Esperanto-movado kaj pliaprezi Iranajn Esperantajn aktivulojn;
- Plienkonduki Esperanton intere de la Irana akademia spaco.
24 Dua Serio - N-ro 16 - Vintro 2016 1394 ‫ زمستان‬- 16 ‫ شماره‬- ‫دوره جدید‬ 24
‫آقای حسین علیزاده از‬
‫اسپرانتودانان خوش‌ذوق و قریحه‬
‫عمریست که جان و دل ما همدم توست‬ ‫هستند که در امر سرودن شعر‬
‫تاریک همه طرف بجز عالم توست‬ ‫نیز استعداد فراوانی دارند‪ .‬تعدادی‬
‫از اشعار آقای علیزاده در مدح‬
‫بیهوده نفس زند کسی بی شوقت امید!‬
‫اسپرانتو را در این شماره برایتان‬
‫خوش است نغمه‌ای کز دم توست!‬ ‫آورده‌ایم‪.‬‬

‫ز گونه باغبان کف‬


‫دگر دم از م کرد دی‬

‫بان شک ی ت از‬
‫کر‬

‫چ طف لها‬
‫دلن ر این چون خا‬
‫ی‬

‫سخ د خ بگو شم‬

‫ش‬

‫زل یگ‬
‫تو‬

‫ینی نعم زامنه رم!‬


‫امی لقه خرو‬
‫وشم غر‬
‫ی!‬

‫ش‬

‫بس‬
‫ا‬

‫چو ت گ وف‬
‫از شه دم ح در‬
‫س‬
‫رد‬

‫ن تو زار‬
‫تو‬
‫ک‬

‫ت آزاد دم‬
‫ور‬

‫دا‬
‫مب‬

‫ما در ره صلح‪ ،‬دست افراشته ایم‬

‫ش‬
‫رم‬
‫خم‬

‫آرا‬
‫ب‬

‫سوی تو به امید فرا داشته ایم‬

‫م؟‬
‫هر د‬
‫ن‬

‫دیدیم که خوب سبز و خوشرنگ شده‬

‫رزا‬
‫ا‬

‫آن بذر ستاره‌ای که می‌کاشته ایم!‬

‫ت‬
‫ت‬
‫روی شیری وشن ر ر‬

‫اس‬
‫هم ت شم د آ‬
‫ج امی ن و ف که گ و‬

‫هم‬
‫ت‬
‫و‬

‫اس‬

‫ت که د جن بی رین‬
‫ا‬
‫ی چ خور‬
‫د‪،‬‬

‫هم‬

‫دی‬
‫داد‬
‫هر زم د‪ ،‬هم قیانو ما‬

‫کین‬
‫از‬

‫ی اس تو ض ز د رب‬
‫ت!‬

‫سر‬
‫تو‬
‫هر به‬

‫اس‬

‫عمر گ وفا ا مش‬


‫ان پی تیش سی‬

‫وغا‬
‫رها چ‬

‫هم‬

‫ی‪،‬‬
‫ل‬
‫آیین گ غ‬
‫یین‬
‫شه‬

‫آ مهر طلب‬
‫وآ‬
‫ما‬

‫ور حق‬
‫ت‬
‫و ا شه‬

‫و‬

‫گر‬
‫ه‬
‫ما‬

‫ری‬

‫هن‬

‫‪Laste pri la 3-a Irana Esperanto-‬‬ ‫آخرين خبرها درباره سومين كنگره‬
‫)‪Kongreso (IREK-3‬‬ ‫اسپرانتوي ايران‬
‫دومین دوره ثبت‌نام در سومین کنگره اسپرانتوی ایران آغاز گردید‪.‬‬
‫‪La 3-a Irana E-Kongreso okazos la 13-an de‬‬
‫اين دوره از اول اسفند شروع شده و تا ‪ 15‬فروردین ‪ 1395‬ادامه‬
‫‪majo 2016 en Tehrano. La 12-an ni ekskursos‬‬
‫خواهد داشت‪.‬‬
‫‪ne al la pintode Damavad sed nur al ĝia bazo.‬‬ ‫سومين كنگره اسپرانتوي ايران روز جمعه ‪ 24‬ارديبهشت ‪1395‬‬
‫‪Tio estas la plej alta monto de Irano. La 14-‬‬ ‫در تهران برگزار خواهد گرديد‪ .‬برای روز پنجشنبه ‪ 23‬ارديبهشت‬
‫‪an ankaŭ okazos ekskurso por vizitindaĵoj‬‬ ‫گل‌گشتي به مقصد دامنه كوه دماوند و برای روز بعد از كنگره (شنبه‬
‫‪de Tehrano. Ni invitas vin partopreni en nia‬‬ ‫‪ 25‬ارديبهشت) برنامه گشت تهران‌گردي پيش‌بيني شده است‪.‬‬
‫‪kongreso.‬‬ ‫جهت ثبت نام در كنگره به آدرس ‪www.espero.ir/persa/‬‬
‫‪Por pliaj informoj kaj aliĝi, vizitu la retpaĝaron:‬‬ ‫مراجعه فرماييد‪.‬‬
‫‪www.espero.ir aŭ kontaktu: info@espero.ir‬‬ ‫منتظر پیوستن شما به کنگره با ثبت نام در این دوره هستیم‪.‬‬

‫‪25‬‬ ‫‪Dua Serio - N-ro 16 - Vintro 2016‬‬ ‫دوره جدید ‪ -‬شماره ‪ - 16‬زمستان ‪1394‬‬ ‫‪25‬‬

You might also like