Professional Documents
Culture Documents
Crazy.Rich.Asians.2018.BRRip.Blu-Ray.BDRip.720p.480p.1080p.WWW.SEBUAH-DONGENG.COM.txt
Crazy.Rich.Asians.2018.BRRip.Blu-Ray.BDRip.720p.480p.1080p.WWW.SEBUAH-DONGENG.COM.txt
2
00:00:01,100 --> 00:00:02,100
<b>www.<font color=#FFFF00>SI</font>APMENANG.COM || <font color=#00FF00>WA +855 884
617 218</font>
<font color=#FF80FF>Agen Togel Online</font> - <font color=#FFA346>Bonus Deposit
Pertama 50%</font>
<font color=#00FFFF>Hadiah Lucky Draw 2Jt/Minggunya</font></b>
3
00:00:02,100 --> 00:00:03,100
<b>www.<font color=#FFFF00>SIA</font>PMENANG.COM || <font color=#00FF00>WA +855 884
617 218</font>
<font color=#FF80FF>Agen Togel Online</font> - <font color=#FFA346>Bonus Deposit
Pertama 50%</font>
<font color=#00FFFF>Hadiah Lucky Draw 2Jt/Minggunya</font></b>
4
00:00:03,100 --> 00:00:04,100
<b>www.<font color=#FFFF00>SIAP</font>MENANG.COM || <font color=#00FF00>WA +855 884
617 218</font>
<font color=#FF80FF>Agen Togel Online</font> - <font color=#FFA346>Bonus Deposit
Pertama 50%</font>
<font color=#00FFFF>Hadiah Lucky Draw 2Jt/Minggunya</font></b>
5
00:00:04,100 --> 00:00:05,100
<b>www.<font color=#FFFF00>SIAPM</font>ENANG.COM || <font color=#00FF00>WA +855 884
617 218</font>
<font color=#FF80FF>Agen Togel Online</font> - <font color=#FFA346>Bonus Deposit
Pertama 50%</font>
<font color=#00FFFF>Hadiah Lucky Draw 2Jt/Minggunya</font></b>
6
00:00:05,100 --> 00:00:06,100
<b>www.<font color=#FFFF00>SIAPME</font>NANG.COM || <font color=#00FF00>WA +855 884
617 218</font>
<font color=#FF80FF>Agen Togel Online</font> - <font color=#FFA346>Bonus Deposit
Pertama 50%</font>
<font color=#00FFFF>Hadiah Lucky Draw 2Jt/Minggunya</font></b>
7
00:00:06,100 --> 00:00:07,100
<b>www.<font color=#FFFF00>SIAPMEN</font>ANG.COM || <font color=#00FF00>WA +855 884
617 218</font>
<font color=#FF80FF>Agen Togel Online</font> - <font color=#FFA346>Bonus Deposit
Pertama 50%</font>
<font color=#00FFFF>Hadiah Lucky Draw 2Jt/Minggunya</font></b>
8
00:00:07,100 --> 00:00:08,100
<b>www.<font color=#FFFF00>SIAPMENA</font>NG.COM || <font color=#00FF00>WA +855 884
617 218</font>
<font color=#FF80FF>Agen Togel Online</font> - <font color=#FFA346>Bonus Deposit
Pertama 50%</font>
<font color=#00FFFF>Hadiah Lucky Draw 2Jt/Minggunya</font></b>
9
00:00:08,100 --> 00:00:09,100
<b>www.<font color=#FFFF00>SIAPMENAN</font>G.COM || <font color=#00FF00>WA +855 884
617 218</font>
<font color=#FF80FF>Agen Togel Online</font> - <font color=#FFA346>Bonus Deposit
Pertama 50%</font>
<font color=#00FFFF>Hadiah Lucky Draw 2Jt/Minggunya</font></b>
10
00:00:09,100 --> 00:00:10,100
<b>www.<font color=#FFFF00>SIAPMENANG</font>.COM || <font color=#00FF00>WA +855 884
617 218</font>
<font color=#FF80FF>Agen Togel Online</font> - <font color=#FFA346>Bonus Deposit
Pertama 50%</font>
<font color=#00FFFF>Hadiah Lucky Draw 2Jt/Minggunya</font></b>
11
00:00:10,100 --> 00:00:11,100
<b>www.<font color=#FFFF00>SIAPMENANG.</font>COM || <font color=#00FF00>WA +855 884
617 218</font>
<font color=#FF80FF>Agen Togel Online</font> - <font color=#FFA346>Bonus Deposit
Pertama 50%</font>
<font color=#00FFFF>Hadiah Lucky Draw 2Jt/Minggunya</font></b>
12
00:00:11,100 --> 00:00:12,100
<b>www.<font color=#FFFF00>SIAPMENANG.C</font>OM || <font color=#00FF00>WA +855 884
617 218</font>
<font color=#FF80FF>Agen Togel Online</font> - <font color=#FFA346>Bonus Deposit
Pertama 50%</font>
<font color=#00FFFF>Hadiah Lucky Draw 2Jt/Minggunya</font></b>
13
00:00:12,100 --> 00:00:13,100
<b>www.<font color=#FFFF00>SIAPMENANG.CO</font>M || <font color=#00FF00>WA +855 884
617 218</font>
<font color=#FF80FF>Agen Togel Online</font> - <font color=#FFA346>Bonus Deposit
Pertama 50%</font>
<font color=#00FFFF>Hadiah Lucky Draw 2Jt/Minggunya</font></b>
14
00:00:13,100 --> 00:00:30,100
<b>www.<font color=#FFFF00>SIAPMENANG.COM</font> || <font color=#00FF00>WA +855 884
617 218</font>
<font color=#FF80FF>Agen Togel Online</font> - <font color=#FFA346>Bonus Deposit
Pertama 50%</font>
<font color=#00FFFF>Hadiah Lucky Draw 2Jt/Minggunya</font></b>
15
00:00:30,101 --> 00:00:40,200
<b><font color=#FF80FF>Pein Akatsuki</font> - <font color=#FFFF00>www.SEBUAH-
DONGENG.COM</font> - Instagram <font color=#00FFFF>@paint_lapain</font>
Iklan di <font color=#00FFFF>IDFL.ME</font> - <font color=#00FF00>WA <font
color=#FF0000>(new)</font> <font color=#00FF00>088 132 669 06</font></font></b>
16
00:00:42,185 --> 00:00:48,707
<font color=#00FF00><b>"Biarkan Cina Tidur, Saat Dia Bangun, Dia Akan mengguncang
Dunia"
- Napoleon Bonaparte</b></font>
17
00:01:00,247 --> 00:01:01,686
Awas dengan jarimu.
18
00:01:16,712 --> 00:01:18,400
<font color=#00FF00><b>Jika kau tak menyuruh kita jalan..,..</b></font>
19
00:01:18,486 --> 00:01:21,070
<font color=#00FF00><b>Kita pasti tak akan basah kuyup</b></font>
20
00:01:21,459 --> 00:01:22,794
Ada yang bisa kubantu ?
21
00:01:23,243 --> 00:01:24,937
Ini Calthorpe.
22
00:01:25,355 --> 00:01:26,919
Hotel pribadi.
23
00:01:27,228 --> 00:01:29,400
Aku Ny. Eleanor Young.
24
00:01:29,669 --> 00:01:32,917
Aku sudah memesan Lancaster Suite.
25
00:01:33,276 --> 00:01:36,425
Kita bicara di telepon
Saat kukonfirmasi kemarin.
26
00:01:36,833 --> 00:01:40,021
Maaf, sepertinya aku tak menerima pesananmu.
27
00:01:42,283 --> 00:01:45,003
Selamat malam, aku Reginald Ormsby..,..
28
00:01:45,073 --> 00:01:46,926
Manager hotel.
Apa ada masalah ?
29
00:01:47,375 --> 00:01:49,228
Aku Ny. Eleanor Young.
30
00:01:49,298 --> 00:01:52,536
Aku dan keluargaku ingin diantarkan ke suite kami.
31
00:01:52,695 --> 00:01:54,479
Kami sudah terbang jauh.
32
00:01:54,638 --> 00:01:56,232
Kamar kami sudah terisi penuh, nyonya.
33
00:01:56,512 --> 00:01:58,086
Kau pasti membuat kesalahan.
34
00:01:58,411 --> 00:02:01,613
Kuyakin kau dan keluargamu bisa
Menemukan akomodasi lainnya.
35
00:02:02,131 --> 00:02:04,751
Boleh kusarankan kau menjelajahi Pecinan ?
36
00:02:06,858 --> 00:02:09,901
<font color=#00FF00><b>Kau bisa menjelajahi neraka</b></font>
37
00:02:09,986 --> 00:02:11,815
<font color=#00FF00><b>Dasar anjing penjilat</b></font>
38
00:02:12,221 --> 00:02:15,310
Tolong, boleh kugunakan teleponmu
Untuk menelepon suamiku ?
39
00:02:15,381 --> 00:02:17,255
Hanya itu yang perlu kau lakukan.
40
00:02:26,771 --> 00:02:28,983
Ny. Young, kuminta kau pergi..,..
41
00:02:29,043 --> 00:02:30,264
Atau kupanggil Polisi.
42
00:02:30,288 --> 00:02:32,042
Silahkan panggil saja.
43
00:02:35,075 --> 00:02:37,860
Tuan Calthorpe, maafkan aku atas gangguan ini..,..
44
00:02:37,970 --> 00:02:39,146
Eleanor !
45
00:02:39,235 --> 00:02:41,706
Aku baru mendapat telepon dari suamimu.
46
00:02:43,012 --> 00:02:45,732
Persiapkan Lancaster Suite, sekarang.
47
00:02:47,008 --> 00:02:48,871
Tuan pasti bercanda ?
48
00:02:49,011 --> 00:02:50,515
Kuyakinkan kau, aku tak bercanda.
49
00:02:50,984 --> 00:02:52,538
Mulai malam ini..,..
50
00:02:52,697 --> 00:02:55,248
Sejarah panjang Keluargaku..,..
51
00:02:55,308 --> 00:02:57,536
Sebagai penjaga Calthorpe..,..
52
00:02:57,636 --> 00:02:58,886
Telah berakhir.
53
00:02:59,413 --> 00:03:02,721
Kujual Hotel ini ke teman baik-ku..,..
54
00:03:02,771 --> 00:03:04,843
Keluarga Young dari Singapura.
55
00:03:06,677 --> 00:03:09,220
Temuilah Nyonya pemilik tempat ini..,..
56
00:03:09,290 --> 00:03:11,530
Eleanor Young.
57
00:03:12,596 --> 00:03:14,091
Kau mau bersulang ?
58
00:03:14,250 --> 00:03:16,143
Tentu kami mau.
59
00:03:19,880 --> 00:03:21,205
Cepat ambil kain pel.
60
00:03:21,344 --> 00:03:22,819
Lantainya basah.
61
00:03:29,166 --> 00:03:30,501
Cepat ambil pel !
62
00:03:33,698 --> 00:03:39,098
<b><font color=#FF8040>Download Film</font> Box Office <font
color=#80FF00>GRATIS</font>
www.<font color=#FFFF00>SEBUAH</font><font color=#00FFFF>-DONGENG</font>.COM</b>
63
00:03:39,099 --> 00:03:48,253
<b><font color=#00FFFF>Streaming</font> And <font color=#FF00FF>Download
Movies</font>
</font>www.<font color=#FFFF00>AKATSUKI</font><font color=#80FF00>MOVIE</font><font
color=#FFA346>.COM</font></b>
64
00:04:03,110 --> 00:04:04,401
Aku bertaruh semuanya.
65
00:04:13,980 --> 00:04:15,186
Menyerah.
66
00:04:17,695 --> 00:04:19,011
Tak ada apapun ?!
67
00:04:20,231 --> 00:04:21,636
Selama ini kau tak punya apapun ?
68
00:04:23,057 --> 00:04:25,924
Baiklah, jadi bagaimana caraku mengalahkan TA Curtis
69
00:04:25,979 --> 00:04:27,730
Dengan sangat telak ?
70
00:04:27,919 --> 00:04:30,679
Aku tahu dengan pasti bahwa Curtis itu..,..
71
00:04:30,799 --> 00:04:32,173
Pelit.
72
00:04:32,383 --> 00:04:35,462
Jadi dia tak bermain menggunakan
Logika atau matematika..,..
73
00:04:35,531 --> 00:04:37,972
Tapi menggunakan psikologisnya.
74
00:04:38,012 --> 00:04:40,603
Otak kita membenci gagasan kalah..,..
75
00:04:40,673 --> 00:04:42,137
Sesuatu yang berharga bagi kita..,..
76
00:04:42,157 --> 00:04:43,702
Hingga kita meninggalkan
Segala pemikiran rasional..,..
77
00:04:43,731 --> 00:04:45,405
Dan membuat keputusan sangat jelek.
78
00:04:45,555 --> 00:04:47,259
Curtis tak bermain untuk menang..,..
79
00:04:47,528 --> 00:04:49,501
Dia bermain supaya tak kalah.
80
00:04:49,578 --> 00:04:52,543
Ini, untuk potong rambut.
81
00:04:53,758 --> 00:04:55,679
Baik, cukup untuk hari ini.
82
00:04:55,808 --> 00:04:58,050
Jangan lupa, esai kalian untuk
Probabilitas Kondisional..,..
83
00:04:58,130 --> 00:04:59,913
Dikumpulkan minggu depan.
84
00:05:10,018 --> 00:05:11,271
Ya !
85
00:05:12,079 --> 00:05:14,064
Kau tahu,
Kau bisa memesan sendiri.
86
00:05:14,189 --> 00:05:16,154
Aku pesan kopi saja, terima kasih.
87
00:05:16,214 --> 00:05:17,758
Ya, kau selalu mengatakan itu..,..
88
00:05:17,828 --> 00:05:19,462
Lalu kau menghabiskan semua pencuci mulutku.
89
00:05:19,679 --> 00:05:21,933
Aku tak tahu maksudmu, karena..,..
90
00:05:21,993 --> 00:05:23,723
- Aku hanya makan secuil.
- Baik.
91
00:05:23,786 --> 00:05:25,997
Bisa kami pesan ini lagi ?
Terima kasih.
92
00:05:27,413 --> 00:05:30,439
Bagaimana jika kita berpetualang ke Timur ?
93
00:05:34,627 --> 00:05:36,903
Kau mau makan bakpao babi di wilayah Timur.
94
00:05:36,989 --> 00:05:38,756
Itu maksud ucapanmu 'kan ?
95
00:05:39,869 --> 00:05:42,230
Sebenarnya aku berpikir Timur yang jauh.
96
00:05:43,452 --> 00:05:44,963
Seperti Queens ?
97
00:05:45,976 --> 00:05:48,507
Seperti Singapura saat liburan musim semi.
98
00:05:48,666 --> 00:05:49,996
Pernikahan Colin.
99
00:05:50,089 --> 00:05:51,644
Kita sudah pacaran lebih dari setahun..,..
100
00:05:51,690 --> 00:05:54,900
Kurasa sudah saatnya mereka
Bertemu pacarku yang Cantik ini.
101
00:05:55,123 --> 00:05:57,215
Ayolah, aku sahabat baik Colin.
102
00:05:57,504 --> 00:05:58,979
Kau tak mau melihat tempatku tumbuh besar ?
103
00:05:59,228 --> 00:06:01,788
Bertemu keluargaku..,..
Ah Ma-ku (Nenek).
104
00:06:01,808 --> 00:06:04,140
Dan bertemu teman sekamar anehmu saat kuliah.
105
00:06:04,190 --> 00:06:05,863
Peik Lin.
106
00:06:05,973 --> 00:06:08,514
Dia juga memohon padaku supaya mengunjunginya.
107
00:06:08,613 --> 00:06:11,483
Alam semesta sudah bicara.
Dia ingin kau pergi ke sana.
108
00:06:12,689 --> 00:06:13,974
Pergilah ke Singapura.
109
00:06:14,352 --> 00:06:17,302
Aku ingin seluruh Pulau bertemu Rachel Chu si jenius.
110
00:06:32,192 --> 00:06:34,168
<font color=#00FF00><b>Astaga, kau tak akan percaya siapa yang kulihat</b></font>
111
00:06:34,169 --> 00:06:35,616
<font color=#00FF00><b>Siapa ?</b></font>
112
00:06:40,857 --> 00:06:43,698
<font color=#00FF00><b>- Apa itu Nick Young ?
- Ya</b></font>
113
00:06:43,830 --> 00:06:46,132
<font color=#00FF00><b>Siapa cewek itu ?</b></font>
114
00:06:46,227 --> 00:06:47,959
<font color=#00FF00><b>Dia bilang namanya Rachel Chu</b></font>
115
00:06:48,679 --> 00:06:50,954
<font color=#00FF00><b>Siapa cewek itu ?</b></font>
116
00:06:55,652 --> 00:06:58,287
<font color=#00FF00><b>Wah, banyak banget Rachel Chu, lah</b></font>
117
00:06:58,366 --> 00:06:59,958
<font color=#00FF00><b>Sudah coba cari marga Choo ?
Atau Chiu ? Atau Chew ?</b></font>
118
00:07:00,195 --> 00:07:01,786
<font color=#00FF00><b>- Ya, yang mana ?
- Tanyai Si kembar !</b></font>
119
00:07:03,821 --> 00:07:05,902
<font color=#00FF00><b>- Kutemukan dia !
- Kutemukan dia !</b></font>
120
00:07:06,318 --> 00:07:08,146
<font color=#00FF00><b>- Apa ada cincinnya ?
- Kelihatannya miskin</b></font>
121
00:07:08,147 --> 00:07:10,144
<font color=#00FF00><b>- Apa kau bercanda ?
- Aku benci dia !!!</b></font>
122
00:07:11,343 --> 00:07:13,492
<font color=#00FF00><b>Ceweknya akan di bawa ke pernikahan</b></font>
123
00:07:13,984 --> 00:07:15,225
<font color=#00FF00><b>- Alamak !!!
- Serius ?</b></font>
124
00:07:15,226 --> 00:07:16,674
<font color=#00FF00><b>- Mustahil !
- Drama !</b></font>
125
00:07:17,202 --> 00:07:18,677
<font color=#00FF00><b>- Apa Amanda tahu ?
- Mati saja !!!</b></font>
126
00:07:18,695 --> 00:07:19,877
<font color=#00FF00><b>- Apa - apaan ?
- Serius ?</b></font>
127
00:07:19,879 --> 00:07:23,969
<font color=#00FF00><b>Apa Ibunya tahu ?</b></font>
128
00:07:35,358 --> 00:07:38,207
"Karena itu, kalau kamu dibangkitkan bersama dengan Kristus"
129
00:07:38,357 --> 00:07:40,260
"Carilah perkara yang di atas..,.."
130
00:07:40,320 --> 00:07:44,564
"Di mana Kristus ada, duduk di sebelah kanan Tuhan"
131
00:07:45,391 --> 00:07:47,942
"Pikirkanlah perkara yang di atas"
132
00:07:48,251 --> 00:07:51,250
"Bukan yang di bumi"
133
00:07:51,359 --> 00:07:55,006
Eleanor, apa Nicky
Membawa pacar ke pernikahannya Colin?
134
00:07:55,096 --> 00:07:57,338
Amanda-ku mendengarnya dari temannya Francesca.
135
00:07:57,467 --> 00:07:59,888
Eddie bilang namanya Rachel Chu.
136
00:08:00,318 --> 00:08:02,659
Oh, kukira Nick datang sendirian.
137
00:08:02,898 --> 00:08:04,841
Kau tahu kalau dia sudah punya pacar ?
138
00:08:05,071 --> 00:08:06,914
Nick memacari banyak wanita.
139
00:08:06,993 --> 00:08:08,538
Sulit untuk mengetahuinya.
140
00:08:08,757 --> 00:08:12,185
Amanda kenal semua orang,
Dan dia tak pernah mendengar namanya.
141
00:08:12,444 --> 00:08:13,918
Rachel Chu..,..
142
00:08:14,207 --> 00:08:17,226
Atau mungkin dia dari keluarga
Pengusaha plastik Chu di Taiwan ?
143
00:08:17,465 --> 00:08:20,395
Jika mau, aku kenal detektif swasta.
144
00:08:20,464 --> 00:08:21,620
Dia sangat berahasia.
145
00:08:21,650 --> 00:08:24,619
Kurasa kita harus kembali ke nubuat Tuhan.
146
00:08:25,775 --> 00:08:27,100
Alix ?
147
00:08:28,525 --> 00:08:31,175
Efesus bab enam ayat empat..,..
148
00:08:31,255 --> 00:08:32,909
"Bawalah anak - anakmu..,.."
149
00:08:32,969 --> 00:08:35,031
"Didiklah mereka di dalam ajaran dan nasihat Tuhan"
150
00:08:35,121 --> 00:08:36,854
Oh, kuharap dia wanita Kristen yang taat.
151
00:08:36,924 --> 00:08:39,206
Jika dia membawa pacarnya pulang,
Dia pasti sudah serius.
152
00:08:39,286 --> 00:08:40,451
Tepat.
153
00:08:47,185 --> 00:08:48,475
Ini dari Ibuku, boleh kuangkat ?
154
00:08:48,532 --> 00:08:49,747
- Silahkan saja.
- Baik.
155
00:08:49,810 --> 00:08:51,519
- Sisakan aku itu.
- Baik.
156
00:08:53,512 --> 00:08:55,589
Hei, Ibu, semuanya baik saja ?
157
00:08:55,656 --> 00:08:58,814
<i>Apa harus ada situasi buruk
Sampai Ibu harus menelepon ?</i>
158
00:08:58,904 --> 00:09:00,329
Ya, biasanya.
159
00:09:00,428 --> 00:09:02,740
<i>Hahaha, sangat lucu </i>
160
00:09:02,870 --> 00:09:05,701
Kau akan membawa wanita yang
Kau temui ke pernikahannya Colin ?
161
00:09:07,473 --> 00:09:09,605
Kami baru saja membicarakannya.
162
00:09:09,794 --> 00:09:11,179
Bagaimana Ibu bisa tahu ?
163
00:09:11,289 --> 00:09:13,173
Semua orang tahu.
164
00:09:19,050 --> 00:09:20,538
Dasar Radio1Asia.
165
00:09:21,294 --> 00:09:23,914
Langsung ke Korintus,
Kususul nanti.
166
00:09:23,984 --> 00:09:25,289
Ya.
167
00:09:25,498 --> 00:09:27,790
Kami ingin kau pulang.
168
00:09:27,919 --> 00:09:30,849
<i>Dan kamarmu selalu siap..,..
Untuk dirimu</i>
169
00:09:31,436 --> 00:09:32,717
Terima kasih, Ibu..,..
170
00:09:32,750 --> 00:09:34,948
Tapi Rachel dan aku ingin tinggal bersama.
171
00:09:35,402 --> 00:09:36,568
Ibu paham.
172
00:09:36,677 --> 00:09:38,690
Ibu sedang membereskan Rumah..,..
173
00:09:38,780 --> 00:09:40,772
Dan belum siap menerima tamu.
174
00:09:40,832 --> 00:09:42,944
Jika Rachel datang, kurasa dia
Lebih nyaman..,..
175
00:09:43,005 --> 00:09:44,808
Tinggal di tempat lain.
176
00:09:47,388 --> 00:09:48,853
Baiklah, maaf soal itu.
177
00:09:48,883 --> 00:09:51,134
- Kusisakan sepotong.
- Kau memakannya ?
178
00:09:51,214 --> 00:09:53,954
Sepotong yang sangat kecil.
Terima kasih banyak.
179
00:09:54,700 --> 00:09:56,694
Bagaimana Ibumu ?
Semuanya baik saja ?
180
00:09:57,641 --> 00:09:59,105
Tak pernah sebaik ini.
181
00:10:00,818 --> 00:10:02,789
Hei, Ibu, baju ini manis.
Bagaimana menurutmu ?
182
00:10:02,813 --> 00:10:03,979
Tidak, tidak, tidak !
183
00:10:04,059 --> 00:10:06,311
Kau tak bisa memakai itu menemui Ah Ma-nya Nick.
184
00:10:06,420 --> 00:10:08,981
Biru dan Putih itu warna pemakaman Cina.
185
00:10:09,080 --> 00:10:12,817
Tapi ini, simbol keberuntungan dan kesuburan.
186
00:10:13,674 --> 00:10:14,690
Bagus !
187
00:10:14,750 --> 00:10:17,440
Kupakai warna itu seolah siap membuat bayi.
188
00:10:17,520 --> 00:10:19,283
Hei, kaulah yang minta bantuan Ibu..,..
189
00:10:19,323 --> 00:10:21,286
Memilih gaun untuk menemui keluarganya Nick.
190
00:10:21,342 --> 00:10:23,334
Itu karena aku tak tahu apapun soal mereka.
191
00:10:23,388 --> 00:10:25,461
Setiap kusinggung,
Nick selalu merubah pembicaraannya.
192
00:10:25,500 --> 00:10:27,244
Mungkin dia malu.
193
00:10:27,314 --> 00:10:29,974
Mungkin orang tuanya miskin
Dan dia harus mengirimi mereka uang.
194
00:10:30,034 --> 00:10:31,807
Itulah yang selalu dilakukan
Anak - anak baik Cina.
195
00:10:32,365 --> 00:10:34,906
Oh, kau pasti akan bersenang - senang.
196
00:10:34,976 --> 00:10:37,218
Kau selalu ingin pergi ke Asia.
197
00:10:37,337 --> 00:10:40,037
Siapa tahu, jika semuanya
Berlangsung lancar di Singapura..,..
198
00:10:40,097 --> 00:10:42,249
Kau mungkin kembali membawa suvenir.
199
00:10:42,658 --> 00:10:44,093
Ibu, hentikan !
200
00:10:44,222 --> 00:10:46,275
Nick dan aku belum membicarakannya.
201
00:10:48,576 --> 00:10:51,027
Orang tuanya mungkin tak menyukaiku 'kan ?
202
00:10:53,399 --> 00:10:55,451
Raut apa itu ?
Aku melihatnya.
203
00:10:55,531 --> 00:10:56,607
Bukan apapun.
204
00:10:56,717 --> 00:11:00,184
Jika Nick membawa pacarnya
Jauh - jauh menemui mereka..,..
205
00:11:00,264 --> 00:11:02,436
Itu berarti besar bagi keluarganya di sana.
206
00:11:02,466 --> 00:11:03,572
Mereka berbeda dari kita.
207
00:11:03,621 --> 00:11:04,907
Mengapa mereka berbeda ?
208
00:11:05,086 --> 00:11:07,198
Mereka Cina, aku Cina.
209
00:11:07,280 --> 00:11:09,469
Aku Cina yang jadi profesor ekonomi..,..
210
00:11:09,516 --> 00:11:11,313
Yang tak kebal laktosa.
211
00:11:11,407 --> 00:11:13,505
Ya, tapi kau tumbuh besar di sini.
212
00:11:13,990 --> 00:11:16,566
<font color=#00FF00><b>Wajahmu memang Cina.</b></font>
213
00:11:16,668 --> 00:11:18,286
<font color=#00FF00><b>Kau bicara bahasa Cina.</b></font>
214
00:11:18,442 --> 00:11:19,758
<font color=#00FF00><b>Tapi di sini..,..</b></font>
215
00:11:19,969 --> 00:11:21,175
<font color=#00FF00><b>Dan di sini..,..</b></font>
216
00:11:21,337 --> 00:11:22,801
Kau berbeda.
217
00:11:24,267 --> 00:11:28,073
Tapi memakai warna keberuntungan,
Akan membuat kesan pertama yang baik.
218
00:11:34,281 --> 00:11:35,941
Baik, ini rencananya..,..
219
00:11:36,082 --> 00:11:37,917
Periksa tas kita, pergi ke bagian keamanan..,..
220
00:11:37,937 --> 00:11:39,268
Lalu kita bisa makan satu dari tiga..,..
221
00:11:39,292 --> 00:11:42,082
Santapan buatan rumah yang
Dibuat Ibuku untuk kita.
222
00:11:42,142 --> 00:11:43,786
Selamat sore, Tn. Young, Nn. Chu.
223
00:11:43,816 --> 00:11:46,004
Kami bawa tas kalian dan kami antar ke kelas pertama.
224
00:11:46,028 --> 00:11:47,343
- Bagus
- Oh..,..
225
00:11:47,413 --> 00:11:49,226
Tidak, pasti ada kesalahan.
Kami tak di kelas pertama.
226
00:11:49,306 --> 00:11:50,740
Kami kelas ekonomi.
227
00:11:50,790 --> 00:11:51,906
Silahkan, lewat sini.
228
00:11:51,946 --> 00:11:53,281
Ikuti saja.
229
00:11:53,500 --> 00:11:54,596
Ayolah.
230
00:11:54,676 --> 00:11:57,187
- Apa ?
- Tasnya tak apa, tinggalkan saja di sana.
231
00:12:01,292 --> 00:12:03,633
Selamat datang, Tn. Young, Nn. Chu.
232
00:12:03,773 --> 00:12:05,656
Ini jalan ke suite pribadi kalian.
233
00:12:06,742 --> 00:12:08,227
Dan juga sampanye.
234
00:12:11,166 --> 00:12:12,441
Terima kasih.
235
00:12:15,919 --> 00:12:17,881
- Terima kasih banyak.
- Sama - sama.
236
00:12:18,399 --> 00:12:20,841
Setelah lepas landas, apakah kalian
Mau menikmati kursinya seperti ini..,..
237
00:12:20,890 --> 00:12:22,534
Atau kami rubah menjadi tempat tidur ?
238
00:12:22,554 --> 00:12:25,215
Tak usah, terima kasih.
239
00:12:25,494 --> 00:12:26,729
Selamat menikmati.
240
00:12:28,693 --> 00:12:30,008
Nick..,..
241
00:12:30,088 --> 00:12:31,492
Kita tak mampu membeli ini.
242
00:12:33,445 --> 00:12:36,683
Piyama ini lebih bagus dari seluruh pakaianku.
243
00:12:37,271 --> 00:12:38,955
Keluargaku berbisnis dengan penerbangan ini.
244
00:12:39,045 --> 00:12:40,878
Tiketnya..,.. Ini gratis.
245
00:12:44,575 --> 00:12:46,017
Bisnis macam apa ?
246
00:12:46,278 --> 00:12:48,485
Perumahan, investasi..,..
247
00:12:48,539 --> 00:12:50,254
Semacamnya, tak ada yang menarik.
248
00:12:50,433 --> 00:12:51,699
Dim sum.
249
00:12:54,249 --> 00:12:57,413
Jadi, keluargamu itu..,.. Kaya ?
250
00:12:57,607 --> 00:12:59,490
Kami sederhana.
251
00:13:00,627 --> 00:13:03,736
Itu yang selalu dikatakan orang super kaya.
252
00:13:06,257 --> 00:13:09,266
Jujur itu bukan masalah besar, aku hanya..,..
253
00:13:09,425 --> 00:13:12,424
Rasanya aneh aku tak tahu sama sekali.
254
00:13:12,673 --> 00:13:14,477
Kau punya kartu langganan Jus Jamba.
255
00:13:14,696 --> 00:13:16,619
Kau memakai kata sandi Netflix-ku.
256
00:13:16,669 --> 00:13:19,219
Kau bermain bola basket di Y yang baunya tak enak.
257
00:13:19,289 --> 00:13:21,322
Aku suka tempat itu, terima kasih banyak.
258
00:13:22,746 --> 00:13:25,307
Dan ya, keluargaku punya uang, tapi..,..
259
00:13:25,337 --> 00:13:27,718
Aku selalu beranggapan
Itu uang mereka, bukan uangku.
260
00:13:28,077 --> 00:13:29,312
Aku paham, tapi..,..
261
00:13:29,392 --> 00:13:31,494
Aku pergi jauh - jauh ke sana menemui mereka.
262
00:13:31,734 --> 00:13:33,946
Bisa kau katakan aku akan menghadapi apa ?
263
00:13:33,965 --> 00:13:35,560
Kau tahulah, mereka keluargamu.
264
00:13:37,423 --> 00:13:38,758
Yah..,..
265
00:13:40,003 --> 00:13:42,117
Keluargaku seperti keluarga yang lainnya.
266
00:13:42,803 --> 00:13:45,533
Kau akan menyukai dan menghargai
Separuh dari mereka..,..
267
00:13:45,553 --> 00:13:47,397
Lalu separuhnya bersikap sebaliknya.
268
00:13:47,496 --> 00:13:49,070
Separuh mana yang kutemui ?
269
00:13:51,702 --> 00:13:53,874
<i>Ada sepupuku, Alistair..,..</i>
270
00:13:53,914 --> 00:13:55,897
<i>Tinggal di Taiwan,
Dia membuat film</i>
271
00:13:57,867 --> 00:13:59,006
Dan cut !
272
00:13:59,533 --> 00:14:03,090
<i>Dia mengencani Kitty Pong,
Seorang artis</i>
273
00:14:03,417 --> 00:14:04,882
Kitty.
274
00:14:06,525 --> 00:14:07,750
Kau menyukainya ?
275
00:14:07,864 --> 00:14:09,488
Aku merasa sangat..,..
276
00:14:09,513 --> 00:14:11,406
Sangat beremosi.
277
00:14:11,788 --> 00:14:13,154
Kau merasakannya ?
278
00:14:13,203 --> 00:14:14,638
Oh, aku bisa merasakan seluruh dirimu.
279
00:14:14,708 --> 00:14:16,109
Jamahlah aku.
280
00:14:18,963 --> 00:14:20,529
<font color=#00FF00><b>Aktingnya buruk.</b></font>
281
00:14:20,607 --> 00:14:22,437
<font color=#00FF00><b>Bisa kita pakai artis lain ?</b></font>
282
00:14:22,553 --> 00:14:24,740
<font color=#00FF00><b>Cowoknya membiayai seluruh film ini.</b></font>
283
00:14:24,842 --> 00:14:27,161
<font color=#00FF00><b>Kau mau bilang kalau akting pacarnya jelek ?</b></font>
284
00:14:29,065 --> 00:14:30,739
Baik, bagaimana dengan sepupumu Eddie ?
285
00:14:30,819 --> 00:14:32,154
Kau tak pernah membicarakannya.
286
00:14:32,343 --> 00:14:34,575
Eddie orang finansial besar di Hong Kong.
287
00:14:34,755 --> 00:14:36,030
Pria penyayang keluarga.
288
00:14:40,060 --> 00:14:41,982
Jika kau geser sedikit,
Akan terlihat lebih alami.
289
00:14:42,006 --> 00:14:44,338
Tidak, dengan begini kau bisa
Dapat sudut optimal kami.
290
00:14:44,738 --> 00:14:46,103
Baiklah kalau begitu.
291
00:14:48,490 --> 00:14:50,019
Russell, terima kasih banyak.
292
00:14:50,049 --> 00:14:51,812
Suatu kehormatan bisa difoto dirimu.
293
00:14:51,882 --> 00:14:54,732
Sama - sama, banyak orang akan suka
Saat dipasang di Vogue Hong Kong selanjutnya.
294
00:14:55,300 --> 00:14:56,635
Terima kasih, Russell.
295
00:14:57,850 --> 00:14:59,056
Vogue Hong Kong ?
296
00:14:59,086 --> 00:15:00,959
Sudah kuduga, gaunmu itu jelek.
297
00:15:01,019 --> 00:15:02,748
Jika kau pakai gaun Bottega
Seperti yang kusuruh..,..
298
00:15:02,772 --> 00:15:03,998
Kita pasti masuk Vogue Amerika.
299
00:15:04,028 --> 00:15:05,811
Kau bisa pakai gaun itu ke Neraka, Eddie.
300
00:15:08,073 --> 00:15:09,207
<i>Lalu ada Astrid</i>
301
00:15:09,518 --> 00:15:11,082
Oh, aku ingat Astrid.
302
00:15:11,212 --> 00:15:13,184
Aku ingin jadi seperti dia saat tumbuh besar.
303
00:15:13,274 --> 00:15:14,888
Astrid itu keren.
304
00:15:14,998 --> 00:15:17,116
Dia satu - satunya orang
Yang paling dekat denganku.
305
00:15:17,140 --> 00:15:18,814
Dia teramat sangat membumi..,..
306
00:15:18,834 --> 00:15:19,989
Begitu kau kenal dengannya.
307
00:15:27,942 --> 00:15:30,851
<i>Bukan hanya dia lulusan terbaik dalam kelasnya di Oxford</i>
308
00:15:30,871 --> 00:15:33,850
<i>Memulai beberapa badan amal,
Dan ikon fashion..,..</i>
309
00:15:34,039 --> 00:15:37,407
<i>Astrid memiliki hati paling besar
Diantara semua sepupuku</i>
310
00:15:38,892 --> 00:15:40,496
Ibu, lihat maksudku ?
311
00:15:40,536 --> 00:15:41,672
Tidak, jangan sekarang.
312
00:15:47,869 --> 00:15:49,941
Hai, aku Astrid.
313
00:15:50,041 --> 00:15:51,157
Siapa namamu ?
314
00:15:51,306 --> 00:15:52,412
Pippa.
315
00:15:52,681 --> 00:15:54,076
Dan siapa ini ?
316
00:15:54,525 --> 00:15:55,790
Bun-bun.
317
00:15:55,949 --> 00:15:59,347
Kurasa Bun-bun terlihat sangat menawan dengan pitanya.
318
00:15:59,606 --> 00:16:02,157
- Kau punya mata bagus.
- Terima kasih.
319
00:16:02,283 --> 00:16:04,475
Nona Teo, sebelah sini.
320
00:16:04,575 --> 00:16:06,217
Senang bertemu denganmu, Pippa.
321
00:16:16,260 --> 00:16:18,259
Ini semua keluaran terbaru dari Antwerp.
322
00:16:18,946 --> 00:16:21,009
Kau orang pertama yang kutunjukkan ini.
323
00:16:25,852 --> 00:16:27,287
Apa itu ?
324
00:16:28,820 --> 00:16:29,943
Itu ?
325
00:16:32,656 --> 00:16:34,240
Itu sangat istimewa.
326
00:16:35,326 --> 00:16:37,259
Anting - anting mutiara Burma.
327
00:16:37,578 --> 00:16:38,957
Berhiaskan zamrud..,..
328
00:16:39,063 --> 00:16:41,803
Dan rubi merah darah merpati langka.
329
00:16:42,231 --> 00:16:44,812
Itu dipakai oleh Ratu Zubriella
330
00:16:44,882 --> 00:16:48,568
Saat pengurapan penobatan dirinya tahun 1878.
331
00:16:49,564 --> 00:16:50,919
Berapa harganya ?
332
00:16:52,414 --> 00:16:54,795
Kau memakai salah satu barangku..,..
333
00:16:54,865 --> 00:16:56,818
Merupakan publikasi yang tak bisa kubeli.
334
00:16:58,243 --> 00:16:59,868
Kujual dengan harga murah.
335
00:17:01,213 --> 00:17:02,767
$ 1,2 juta.
336
00:17:06,723 --> 00:17:08,586
Karena semua keluargamu ada di sana..,..
337
00:17:08,655 --> 00:17:10,618
Mengapa kita tinggal di Hotel ?
338
00:17:11,126 --> 00:17:12,631
Bukankah putera Cina yang baik..,..
339
00:17:12,681 --> 00:17:14,474
Seharusnya tinggal bersama orang tuanya ?
340
00:17:15,839 --> 00:17:17,005
Itu..,..
341
00:17:17,633 --> 00:17:18,816
A..,..
342
00:17:18,918 --> 00:17:20,403
Aku bukan putera yang baik.
343
00:17:22,206 --> 00:17:23,631
B..,..
344
00:17:25,693 --> 00:17:27,238
Aku ingin kau jadi milik-ku.
345
00:17:27,427 --> 00:17:28,902
Meski hanya sebentar.
346
00:17:29,280 --> 00:17:30,585
Kau tak keberatan ?
347
00:17:33,315 --> 00:17:34,441
Baik.
348
00:18:06,250 --> 00:18:08,776
<font color=#FF00FF><b>Singapura</b></font>
349
00:18:11,177 --> 00:18:14,565
Wauw, aku tak percaya bandara ini punya
Taman Kupu - Kupu..,..
350
00:18:14,635 --> 00:18:16,229
Dan gedung bioskop.
351
00:18:16,637 --> 00:18:19,417
Bandara JFK hanya ada salmonella dan penderitaan.
352
00:18:19,850 --> 00:18:21,842
Nick ! Nick !
353
00:18:29,271 --> 00:18:31,324
- Oh !
- Araminta !
354
00:18:33,597 --> 00:18:35,350
- Aku merindukanmu !
- Aku merindukanmu juga !
355
00:18:35,440 --> 00:18:37,503
- Rachel !
- Hai !
356
00:18:37,672 --> 00:18:39,864
Senang akhirnya bisa bertemu denganmu.
357
00:18:39,924 --> 00:18:41,488
Senang bertemu denganmu juga.
358
00:18:41,588 --> 00:18:43,869
- Nicky-Nick !
- Lama tak bertemu, saudaraku.
359
00:18:44,009 --> 00:18:45,872
Sudah lama sekali.
Selamat datang kembali.
360
00:18:45,952 --> 00:18:47,124
Kalian tak perlu menjemput kami.
361
00:18:47,147 --> 00:18:48,752
Harus kami menjemputmu !
362
00:18:48,801 --> 00:18:51,163
Tentu aku harus menyambut sahabat baik-ku dengan layak.
363
00:18:51,472 --> 00:18:53,076
- Hai, Rachel !
- Halo !
364
00:18:53,255 --> 00:18:54,799
Oh, senang bisa bertemu denganmu.
365
00:18:54,849 --> 00:18:56,095
Senang bertemu denganmu juga.
366
00:18:56,135 --> 00:18:57,266
Bisa berangkat ?
Biar kubantu kau membawanya.
367
00:18:57,290 --> 00:18:59,004
- Ya, kubawa ini.
- Ini untukmu.
368
00:19:01,017 --> 00:19:02,123
Apa kau lapar ?
369
00:19:02,422 --> 00:19:03,777
Aku selalu lapar.
370
00:19:03,976 --> 00:19:06,138
Mari makan segala yang bisa kita makan.
371
00:19:23,297 --> 00:19:24,862
Selamat datang !
372
00:19:28,249 --> 00:19:30,162
Aku sangat kelaparan !
373
00:19:35,263 --> 00:19:36,675
<font color=#00FF00><b>Terima kasih.</b></font>
374
00:19:37,075 --> 00:19:38,261
Teman - teman, kemari !
375
00:19:38,291 --> 00:19:39,439
Oh, terima kasih.
376
00:19:42,412 --> 00:19:45,136
Masing - masing kedai di sini
Hanya menjual satu jenis masakan
377
00:19:45,206 --> 00:19:47,538
Yang mereka sempurnakan selama bergenerasi.
378
00:19:47,798 --> 00:19:49,870
Kau tahu ini satu - satunya tempat di dunia..,..
379
00:19:49,900 --> 00:19:52,909
Warung kaki limanya
Mendapat bintang Michelin.
380
00:19:53,108 --> 00:19:54,214
- Hei !
- Paman.
381
00:19:54,403 --> 00:19:56,306
Apa kabarmu ?
Lama tak jumpa.
382
00:19:56,526 --> 00:19:57,652
Ini dia.
383
00:19:58,020 --> 00:19:59,445
Terima kasih banyak, pak.
384
00:19:59,515 --> 00:20:00,979
Lihatlah ini.
Lihatlah ini.
385
00:20:01,009 --> 00:20:02,105
Oh ! Kesukaanku.
386
00:20:02,163 --> 00:20:04,719
Sate dua puluh, sepuluh ayam, sepuluh daging.
387
00:20:07,259 --> 00:20:09,313
- Ini dia.
- Bagus sekali.
388
00:20:11,939 --> 00:20:13,344
Ini dia birnya..,..
389
00:20:19,255 --> 00:20:20,859
Banyak sekali sampai tumpah.
390
00:20:28,170 --> 00:20:29,396
- Oh !
- Ya !
391
00:20:29,615 --> 00:20:31,428
Sudah kubilang ! Sudah kubilang !
392
00:20:31,498 --> 00:20:33,481
Jelas ini Sate terenak di Pulau !
393
00:20:33,521 --> 00:20:34,597
Baik, cepatlah makan.
394
00:20:34,696 --> 00:20:37,038
Oh, sebelum aku lupa,
Aku perlu bantuanmu besok.
395
00:20:37,088 --> 00:20:38,668
Kau harus melakukan tugas
Sebagai pengiring pria..,..
396
00:20:38,692 --> 00:20:40,605
Aku tak mau melakukannya sendirian bersama Bernard Tai.
397
00:20:40,694 --> 00:20:41,790
Aku masih tak percaya..,..
398
00:20:41,830 --> 00:20:43,664
Kau memilihnya sebagai pengiring pria.
399
00:20:43,763 --> 00:20:46,653
Terima kasih ! Terima kasih !
Sudah kubilang itu.
400
00:20:47,142 --> 00:20:48,906
Itu tak tergantung padaku saja 'kan ?
401
00:20:48,956 --> 00:20:50,121
Itu bukan pilihanku.
402
00:20:50,151 --> 00:20:51,955
Bernard itu orang menjengkelkan..,..
403
00:20:51,985 --> 00:20:54,565
Yang sering mengambil uang jajanku saat kami masih kecil.
404
00:20:54,665 --> 00:20:56,438
Sampai Nicky-Nick menghajarnya.
405
00:20:56,768 --> 00:20:58,361
- Tunggu sebentar.
- Kau menghajar seseorang ?
406
00:20:58,401 --> 00:20:59,527
Aku melempar satu pukulan..,..
407
00:20:59,627 --> 00:21:00,912
Aku jatuh di lantai..,..
408
00:21:00,932 --> 00:21:02,636
Dan dia duduk di atasku, jadi..,..
409
00:21:03,244 --> 00:21:04,863
Itu bukan perkelahian.
410
00:21:05,073 --> 00:21:06,630
Mari bersulang.
411
00:21:07,051 --> 00:21:08,942
Untuk sahabat baik-ku, Nick Young..,..
412
00:21:09,012 --> 00:21:10,631
Yang tak bisa bertarung gila - gilaan.
413
00:21:10,919 --> 00:21:13,488
Tapi dia selalu membantumu.
414
00:21:13,578 --> 00:21:15,797
Bersulang..,.. Untuk kehidupan pernikahan ?
415
00:21:16,425 --> 00:21:18,050
- Oh !
- Oh, masih belum !
416
00:21:18,089 --> 00:21:19,325
Masih belum, terlalu awal.
417
00:21:19,444 --> 00:21:21,588
- Itu masih minggu depan.
- Whoo !
418
00:21:21,965 --> 00:21:24,087
Kami harus mendatangi pesta bujangmu, kawan.
419
00:21:24,125 --> 00:21:25,495
Apa itu penting ?
420
00:21:26,090 --> 00:21:27,166
Dengar, Rachel..,..
421
00:21:27,256 --> 00:21:29,019
Aku tahu kita baru saja bertemu.
422
00:21:29,059 --> 00:21:30,952
Tapi pesta bujangku minggu ini..,..
423
00:21:30,992 --> 00:21:32,646
Dan aku ingin kau ikut.
424
00:21:34,011 --> 00:21:35,356
Itu pasti luar biasa.
425
00:21:35,825 --> 00:21:37,339
- Terima kasih banyak.
- Baguslah, bagus.
426
00:21:37,419 --> 00:21:39,099
- Mengapa aku merasa tersisihkan ?
- Terima kasih.
427
00:21:39,123 --> 00:21:40,976
Ya, aku menggantimu dengan Bernard.
428
00:21:43,038 --> 00:21:45,290
Juga, aku mau berkata..,..
429
00:21:45,459 --> 00:21:48,498
Aku tak ingat kapan terakhir kali
Melihat Nick seperti ini.
430
00:21:49,574 --> 00:21:50,890
Itu sangat lucu.
431
00:21:52,374 --> 00:21:54,128
Dia senang bisa pulang.
432
00:21:54,397 --> 00:21:56,709
Oh, ya, dia senang bisa pulang..,..
433
00:21:57,469 --> 00:21:58,742
Bersamamu.
434
00:21:59,196 --> 00:22:01,205
Ayahmu pasti memarahimu.
435
00:22:01,259 --> 00:22:03,988
Ayahku pasti memarahiku.
Bersulang untuk itu.
436
00:22:07,061 --> 00:22:09,113
- Kita harus mulai makan karena..,..
- Baik.
437
00:22:09,233 --> 00:22:10,986
Kepiting ini tak habis dengan sendirinya.
438
00:22:11,921 --> 00:22:13,386
Cobalah ini.
Oh, terima kasih.
439
00:22:14,683 --> 00:22:15,958
Ini sangat pedas !
440
00:22:23,819 --> 00:22:36,388
<b>Hadiah Lucky Draw 2Jt/Minggunya
<font color=#FFFF00>www.SIAPMENANG.COM</font> || <font color=#80FF00>WA +855 884
617 218</font></b>
441
00:22:56,751 --> 00:22:59,630
Kehidupan malam Singapura !
442
00:23:00,188 --> 00:23:01,703
Senang rasanya bisa pulang.
443
00:23:09,554 --> 00:23:11,198
- Apa Michael sudah pulang ?
- Masih belum, nyonya.
444
00:23:11,290 --> 00:23:13,518
Juga, puteramu bangun,
Dia ingin bertemu denganmu.
445
00:23:13,564 --> 00:23:14,845
Baiklah.
446
00:23:15,104 --> 00:23:16,429
Kau tahu yang harus dilakukan.
447
00:23:16,553 --> 00:23:17,744
Cepat.
448
00:24:11,019 --> 00:24:13,311
Maaf, aku harus rapat.
449
00:24:13,672 --> 00:24:14,878
Tak apa, aku paham.
450
00:24:14,963 --> 00:24:16,948
Jangan lupa, pesta pernikahannya besok Rabu..,..
451
00:24:16,972 --> 00:24:18,953
Jangan ada kegiatan mendadak minggu depan.
452
00:24:19,020 --> 00:24:20,078
Aku tahu.
453
00:24:20,098 --> 00:24:21,792
Aku tak mau melewatkan sedetikpun..,..
454
00:24:21,852 --> 00:24:23,476
Bersama keluargamu dan teman - teman mereka.
455
00:24:23,675 --> 00:24:25,239
Itu tak akan buruk.
456
00:24:25,359 --> 00:24:27,202
Nick dan pacar barunya akan datang.
457
00:24:27,391 --> 00:24:28,687
Kau akan menyukai pacarnya.
458
00:24:28,786 --> 00:24:30,839
Oh, ya ? Mengapa ?
459
00:24:31,058 --> 00:24:33,150
Karena pacarnya orang biasa sepertiku ?
460
00:24:33,300 --> 00:24:34,814
Kau tahu bukan itu maksudku.
461
00:24:37,225 --> 00:24:40,465
Kukira aku melihat para pelayan..,..
462
00:24:40,519 --> 00:24:44,140
Berusaha menyelipkan sepasang
Sepatu Jimmy Choos ke balik mesin pengering.
463
00:24:44,661 --> 00:24:45,698
Ya.
464
00:24:45,737 --> 00:24:46,933
Aku tak tahu mengapa kau..,..
465
00:24:46,983 --> 00:24:48,527
Berusaha menyembunyikan
Barang belanjaanmu dariku.
466
00:24:49,162 --> 00:24:50,776
Kau bisa membeli apapun yang kau inginkan.
467
00:24:50,896 --> 00:24:52,151
Aku paham.
468
00:24:52,447 --> 00:24:53,474
Lagipula..,..
469
00:24:53,545 --> 00:24:56,121
Semua orang tahu kau memakai
"Celana dari uang" di keluarga ini.
470
00:24:56,276 --> 00:24:58,219
Itu berlebihan.
471
00:25:00,707 --> 00:25:02,802
Oh, aku punya sesuatu untukmu juga.
472
00:25:07,445 --> 00:25:09,638
Untuk merayakan peluncuran startup-mu.
473
00:25:10,364 --> 00:25:12,758
Aku tahu kau tak suka hadiah mahal, tapi..,..
474
00:25:12,855 --> 00:25:14,748
Kau bukan Kapten pasukan lagi.
475
00:25:14,858 --> 00:25:16,402
Kau CEO.
476
00:25:16,532 --> 00:25:18,066
Kau harus terbiasa.
477
00:25:23,083 --> 00:25:24,314
Aku..,..
478
00:25:27,372 --> 00:25:28,727
Aku menyukainya.
479
00:25:29,543 --> 00:25:30,829
Terima kasih.
480
00:26:02,286 --> 00:26:03,861
Jam berapa sekarang ?
481
00:26:03,950 --> 00:26:05,116
Selamat pagi.
482
00:26:05,764 --> 00:26:08,572
Saatnya bagiku melakukan
Tugas pengiring pengantin pria.
483
00:26:09,640 --> 00:26:11,064
Tetaplah di ranjang.
484
00:26:11,672 --> 00:26:14,412
Kau tetaplah di sini.
Biar kuambilkan nampan sarapannya.
485
00:26:22,167 --> 00:26:24,366
Kau tahu, aku juga harus bangun.
486
00:26:24,486 --> 00:26:26,589
Kubilang ke Peik Lin
Akan kutemui dia hari ini.
487
00:26:26,662 --> 00:26:28,361
Reuni kecil teman kuliah.
488
00:26:28,401 --> 00:26:30,018
Jangan lupa, makan malam Ah Ma malam ini.
489
00:26:30,042 --> 00:26:31,528
Seluruh keluargaku akan ada di sana.
490
00:26:31,552 --> 00:26:33,380
- Ya.
- Aku tak sabar memperkenalkanmu.
491
00:26:36,063 --> 00:26:37,408
Hubba hubba !
492
00:26:39,242 --> 00:26:40,581
Bagaimana bisa aku menolaknya ?
493
00:26:40,675 --> 00:26:41,861
Ooga ooga !
494
00:26:42,151 --> 00:26:43,675
Bisa kau pakai kaca matamu ?
495
00:27:09,790 --> 00:27:12,112
Orang New York datang kemari !
496
00:27:12,181 --> 00:27:13,337
Kemarilah !
497
00:27:13,477 --> 00:27:15,828
Oh, Peik Lin !
498
00:27:15,957 --> 00:27:19,335
Apa kabar, jalang ? Ya !
499
00:27:19,943 --> 00:27:21,726
Ya Tuhanku, kau terlihat mengesankan !
500
00:27:21,796 --> 00:27:23,440
Aku tahu, ada yang tak pernah berubah 'Kan ?
501
00:27:24,189 --> 00:27:26,869
Dan ini..,.. Rumah yang besar.
502
00:27:26,999 --> 00:27:30,645
Astor ! Vanderbilt !
Rockefeller !
503
00:27:30,705 --> 00:27:33,535
Dasar anjing nakal,
Berhentilah menyalak !
504
00:27:33,754 --> 00:27:35,239
Hei, Rachel !
505
00:27:35,259 --> 00:27:36,285
Hai !
506
00:27:36,315 --> 00:27:38,417
Singapura sangat panas.
Masuklah, nikmati pendingin udaranya.
507
00:27:38,437 --> 00:27:39,453
Ayo, masuklah !
508
00:27:39,473 --> 00:27:41,486
Seluruh keluarga tak sabar
Ingin bertemu denganmu.
509
00:27:41,526 --> 00:27:42,970
Mereka sangat bersemangat.
510
00:27:43,160 --> 00:27:46,228
Rachel ! Selamat datang !
Selamat datang !
511
00:27:46,438 --> 00:27:48,281
Wauw ! Astaga !
512
00:27:48,391 --> 00:27:51,340
Rumahmu luar biasa sekali, Ny. Goh.
513
00:27:51,560 --> 00:27:53,786
<font color=#00FF00><b>Ucapanmu manis sekali.</b></font>
514
00:27:53,910 --> 00:27:55,614
Panggil aku Bibi.
515
00:27:55,736 --> 00:27:57,410
Bibi Neenah.
516
00:27:57,482 --> 00:27:59,136
Maaf, Bibi Neenah.
517
00:28:04,355 --> 00:28:06,040
Kami terinspirasi oleh..,..
518
00:28:06,095 --> 00:28:09,411
Aula Cermin di Versailles.
519
00:28:09,574 --> 00:28:11,357
Dan kamar mandi Donald Trump.
520
00:28:11,466 --> 00:28:13,080
- Sungguh ?
- Ya.
521
00:28:13,449 --> 00:28:15,063
Kau suka atau tidak ?
522
00:28:15,163 --> 00:28:16,647
Oh, ya !
523
00:28:16,807 --> 00:28:19,577
Emasnya sangat..,..
524
00:28:19,627 --> 00:28:20,982
Jenius.
525
00:28:23,303 --> 00:28:25,539
Uh, uh, Rachel Chu..,..
526
00:28:25,578 --> 00:28:28,411
Kami sangat..,..
Bersyukur atas..,..
527
00:28:28,544 --> 00:28:30,995
Segala bantuan yang kau berikan pada..,..
528
00:28:31,045 --> 00:28:32,442
Peik Lin..,..
529
00:28:32,489 --> 00:28:33,954
Saat dia kuliah.
530
00:28:34,014 --> 00:28:36,704
Tanpa bantuanmu, dia pasti sangat kacau.
531
00:28:36,913 --> 00:28:38,269
Ya Tuhanku, tidak.
532
00:28:38,318 --> 00:28:40,640
Sebenarnya, jika bukan karena dia, aku yang kacau.
533
00:28:40,710 --> 00:28:42,643
Dia sangat membantuku saat kuliah.
534
00:28:43,410 --> 00:28:44,874
Senang bertemu denganmu, Tn. Goh.
535
00:28:45,194 --> 00:28:48,731
Senang bertemu denganmu juga, Chu.
536
00:28:48,959 --> 00:28:51,640
Coo Coo..,.. Ca Chu ?
537
00:28:51,670 --> 00:28:52,905
Kau..,..
538
00:28:52,975 --> 00:28:54,099
Poo poo ?
539
00:28:55,029 --> 00:28:56,493
Aku hanya bercanda.
540
00:28:56,553 --> 00:28:57,898
Logatku sudah hilang.
541
00:28:57,978 --> 00:28:59,194
Aku hanya bercanda denganmu.
542
00:28:59,253 --> 00:29:01,166
Tidak, tidak, aku juga kuliah di Amerika.
543
00:29:01,266 --> 00:29:02,810
Ya, Cal-State Fullerton.
544
00:29:02,830 --> 00:29:04,126
Ya, aku lulusan psikologi.
545
00:29:05,192 --> 00:29:07,135
Jangan bengong saja, Rachel.
546
00:29:07,164 --> 00:29:09,028
Ini hanya makanan sederhana, lah.
547
00:29:09,137 --> 00:29:12,067
Ha, cha-cha-cha.
Jangan malu !
548
00:29:12,256 --> 00:29:13,800
- Oh.
- Kau bukan model.
549
00:29:14,010 --> 00:29:16,092
- Sudah jelas bukan.
- Memang bukan.
550
00:29:16,202 --> 00:29:18,849
- Tidak sama sekali, jauh dari model.
- Aku tahu.
551
00:29:18,852 --> 00:29:20,356
Pastikan kau memakan semuanya.
552
00:29:20,496 --> 00:29:22,000
Karena aku mengawasimu.
553
00:29:22,100 --> 00:29:23,864
- Baik.
- Terima kasih.
554
00:29:24,309 --> 00:29:26,740
Ayah, boleh kami main trampolin ?
555
00:29:26,863 --> 00:29:29,234
Kalian belum makan nugetnya, manis.
556
00:29:29,304 --> 00:29:32,532
Ada banyak anak - anak kelaparan di Amerika, paham ?
557
00:29:32,562 --> 00:29:34,455
Lihatlah dirinya, dia orang Amerika.
558
00:29:34,485 --> 00:29:37,006
Sangat kurus.
Kalian ingin terlihat seperti dia ?
559
00:29:37,065 --> 00:29:38,161
Tidak !
560
00:29:38,181 --> 00:29:39,746
Cepat makan nuget kalian !
561
00:29:40,732 --> 00:29:43,731
Jadi, Rachel, apa pekerjaanmu di Amerika ?
562
00:29:43,841 --> 00:29:46,262
Aku profesor ekonomi.
563
00:29:48,334 --> 00:29:50,197
Sangat mengesankan !
564
00:29:50,257 --> 00:29:52,519
Profesor ekonomi ya ?
565
00:29:52,619 --> 00:29:55,239
Wauw, kau pasti sangat pintar.
Bagus untukmu.
566
00:29:55,867 --> 00:29:57,003
Biar kuperjelas ini.
567
00:29:57,072 --> 00:29:58,926
Kalian semua masuk kuliah yang sama.
568
00:29:59,045 --> 00:30:01,895
Namun hanya satu orang yang punya ijazah berguna.
569
00:30:01,945 --> 00:30:04,794
Dan satunya kembali tanpa ada gunanya.
570
00:30:10,365 --> 00:30:11,770
Psst, P.T. !
571
00:30:13,075 --> 00:30:14,171
Lihatlah dia.
572
00:30:14,241 --> 00:30:15,506
Dia sangat seksi.
573
00:30:16,284 --> 00:30:18,814
Dialah cewek yang harus kau kencani.
574
00:30:18,914 --> 00:30:20,907
Pintar, cantik.
575
00:30:21,016 --> 00:30:24,404
Bukan seperti cewek K-pop yang tak berotak..,..
576
00:30:24,514 --> 00:30:26,755
Mata besar dan pinggul kecil.
577
00:30:26,825 --> 00:30:28,589
Dia punya pinggul luar biasa.
578
00:30:28,828 --> 00:30:31,289
Dialah standar emas.
579
00:30:31,379 --> 00:30:33,361
Jangan malu, bicaralah padanya.
580
00:30:33,448 --> 00:30:34,833
Aku mencintaimu.
581
00:30:36,353 --> 00:30:38,127
Pa, dia kemari bersama pacarnya.
582
00:30:39,061 --> 00:30:40,984
Aku tak lihat cincin di jarinya.
583
00:30:41,068 --> 00:30:42,839
Pacarku sebenarnya dari Singapura.
584
00:30:42,913 --> 00:30:44,143
Itu sebabnya kami kemari.
585
00:30:44,198 --> 00:30:45,879
Kami kemari menghadiri pernikahan sahabatnya..,..
586
00:30:45,903 --> 00:30:47,552
Pacarku jadi pendampingnya.
587
00:30:49,064 --> 00:30:51,356
Siapa namanya ?
Ini pulau yang sangat kecil.
588
00:30:51,403 --> 00:30:52,988
Mungkin kami kenal keluarganya.
589
00:30:53,112 --> 00:30:54,866
Namanya Nick Young.
590
00:31:03,920 --> 00:31:06,201
Si Nick yang kau kencani itu Nick Young ?
591
00:31:08,045 --> 00:31:09,499
Sahabat baiknya..,..
592
00:31:09,719 --> 00:31:12,628
Kau diundang ke pernikahan Colin Khoo ?
593
00:31:13,196 --> 00:31:15,149
Ya, kalian kenal mereka atau semacamnya ?
594
00:31:15,278 --> 00:31:16,685
Sangat kenal !
595
00:31:16,711 --> 00:31:18,096
Si Khoo, Si Young..,..
596
00:31:18,140 --> 00:31:20,332
Memangnya siapa yang tak kenal mereka ?
597
00:31:20,392 --> 00:31:22,643
Mereka pengembang terbesar..,..
598
00:31:22,697 --> 00:31:24,281
Di seluruh Singapura !
599
00:31:24,335 --> 00:31:26,179
Dan Malaysia, Thailand..,..
600
00:31:26,224 --> 00:31:27,848
Brunei, New Mexico..,..
601
00:31:27,918 --> 00:31:28,984
Dia paham.
602
00:31:29,458 --> 00:31:31,242
Pernikahan Colin dan Araminta itu..,..
603
00:31:31,330 --> 00:31:33,284
Jadi peristiwa abad ini di Singapura.
604
00:31:33,334 --> 00:31:34,938
Keluarga Young seperti bangsawan.
605
00:31:35,396 --> 00:31:37,240
Kau tak tahu ?
Dia tak tahu ?
606
00:31:37,270 --> 00:31:39,143
Mengapa tak kau bilang sebelumnya ?
607
00:31:39,262 --> 00:31:41,534
Katakan, seperti apa mereka ?
608
00:31:43,128 --> 00:31:44,553
Aku tak tahu itu..,..
609
00:31:44,603 --> 00:31:45,838
Aku belum bertemu mereka.
610
00:31:45,918 --> 00:31:47,030
Aku akan menemui mereka malam ini.
611
00:31:47,054 --> 00:31:48,449
Aku akan pergi ke Rumah Neneknya Nick.
612
00:31:49,724 --> 00:31:52,235
Kau pergi ke Rumah Neneknya Nick memakai itu ?
613
00:31:52,260 --> 00:31:53,696
Memakai itu ?
614
00:31:58,761 --> 00:32:00,166
Bagus. Bagus.
615
00:32:00,225 --> 00:32:02,098
Kukira merah itu warna keberuntungan.
616
00:32:02,133 --> 00:32:04,893
Ya, jika kau itu amplop.
Zing !
617
00:32:04,989 --> 00:32:06,134
Bagus.
618
00:32:06,583 --> 00:32:07,808
Zing !
619
00:32:08,585 --> 00:32:10,416
Rachel, mereka itu tak hanya kaya.
620
00:32:10,477 --> 00:32:12,511
Paham ? Mereka teramat sangat kaya.
621
00:32:12,630 --> 00:32:13,637
Lihat.
622
00:32:13,716 --> 00:32:15,081
Ada banyak orang kaya baru di seluruh Asia.
623
00:32:15,131 --> 00:32:17,622
Ada milyarder Beijing,
Hartawan Taiwan.
624
00:32:17,692 --> 00:32:19,944
Tapi keluarga Young,
Mereka sudah kaya sejak dulu.
625
00:32:19,984 --> 00:32:22,026
Mereka punya banyak uang saat meninggalkan Cina..,..
626
00:32:22,076 --> 00:32:23,481
Sekitar tahun 1800'an.
627
00:32:23,590 --> 00:32:26,281
Dan mereka pergi kemari.
628
00:32:26,380 --> 00:32:28,941
Bukan di sini..,.. Tapi kemari.
629
00:32:29,011 --> 00:32:30,296
Mereka datang ke Singapura..,..
630
00:32:30,316 --> 00:32:32,289
Saat tak ada apapun selain hutan dan peternak babi.
631
00:32:32,319 --> 00:32:33,959
Lalu masih ada ular di sini, memakan apel.
632
00:32:33,982 --> 00:32:36,294
Kau tahu maksudku ?
Lalu mereka membangun ini semua.
633
00:32:36,314 --> 00:32:38,685
Sekarang mereka pemilik tanah
Dari kota paling mahal di dunia.
634
00:32:38,705 --> 00:32:39,732
Ini dia.
635
00:32:39,761 --> 00:32:42,581
Mereka semua suka kemewahan..,..
636
00:32:42,641 --> 00:32:43,916
Mereka keren.
637
00:32:43,936 --> 00:32:44,972
Ini dia.
638
00:32:45,002 --> 00:32:46,238
Ya, tapi Nick tak seperti itu.
639
00:32:46,278 --> 00:32:48,888
Meski dia tak seperti itu,
Kupastikan keluarganya begitu.
640
00:32:48,928 --> 00:32:49,944
Itu sebabnya malam ini..,..
641
00:32:49,974 --> 00:32:52,263
Kau tak boleh tampak seperti Sebastian
Di film "The Little Mermaid"
642
00:32:52,333 --> 00:32:53,804
Kau tahu si kepiting kecil itu ?
643
00:32:58,194 --> 00:32:59,899
Lihatlah dia,
Dia tertidur !
644
00:33:00,254 --> 00:33:02,600
Ayolah ! Ini bukan jalan Nenek-mu !
645
00:33:02,625 --> 00:33:03,771
Sialan.
646
00:33:04,421 --> 00:33:05,786
Terima kasih sudah mengantarkanku.
647
00:33:05,896 --> 00:33:09,593
Ini hanya satu - satunya kesempatanku
Melihat rumah mewah keluarga Young.
648
00:33:16,836 --> 00:33:19,307
<i>Putar balik di persimpangan selanjutnya</i>
649
00:33:20,274 --> 00:33:21,409
<i>Putar balik</i>
650
00:33:21,469 --> 00:33:23,532
Kau yakin memberiku alamat yang benar ?
651
00:33:23,611 --> 00:33:25,172
GPS-nya bilang tak ada apapun di sini.
652
00:33:25,196 --> 00:33:26,640
Tak ada apapun sama sekali.
653
00:33:33,557 --> 00:33:36,018
Aku mengkopi paste alamat yang diberikan.
654
00:33:36,237 --> 00:33:37,532
Kau mengkopi pastenya ?
655
00:33:37,562 --> 00:33:38,588
Ya.
656
00:33:38,608 --> 00:33:39,909
Kau pasti mengkopi paste "Hutan"
657
00:33:39,933 --> 00:33:41,348
Dan kita diarahkan kemari.
658
00:33:41,368 --> 00:33:42,484
Tidak, itu sama..,..
659
00:33:42,524 --> 00:33:44,238
Kau sebenarnya menggunakan..,..
Baik !
660
00:33:44,287 --> 00:33:46,689
Baik, itu..,.. Hai !
661
00:33:46,708 --> 00:33:48,514
Jadi, kami..,..
662
00:33:49,360 --> 00:33:51,512
Halo, pak, apa kabarmu ?
663
00:33:51,628 --> 00:33:53,620
Kami datang ke pesta dan..,.. Kami..,..
664
00:33:53,829 --> 00:33:55,044
Kami datang dengan damai.
665
00:33:55,108 --> 00:33:57,828
Kalian tahu di mana rumah keluarga Young ?
666
00:33:58,057 --> 00:34:00,169
Nicholas Young ?
Aku Rachel Chu.
667
00:34:00,269 --> 00:34:01,823
Aku kemari untuk..,..
668
00:34:02,386 --> 00:34:05,824
Rachel Chu dari Barat.
Dia dari Barat.
669
00:34:06,029 --> 00:34:07,723
Dia menelepon.
Dia menelepon.
670
00:34:07,795 --> 00:34:09,209
Apa itu pistol bayonet ?
671
00:34:09,278 --> 00:34:10,439
Itu pistol bayonet
672
00:34:10,518 --> 00:34:12,116
Itu..,.. Baiklah !
Dan temannya datang.
673
00:34:12,169 --> 00:34:14,032
Hai ! Bagus sekali.
674
00:34:15,762 --> 00:34:16,888
Kita boleh masuk ?
675
00:34:16,978 --> 00:34:18,612
Kami mau masuk. Baiklah.
676
00:34:18,722 --> 00:34:20,286
Jangan tusuk mobilnya.
677
00:34:23,102 --> 00:34:27,400
Baiklah.
Terima kasih, dah !
678
00:34:50,138 --> 00:34:51,772
Ya Tuhanku, ini cantik sekali.
679
00:34:52,908 --> 00:34:55,904
Cantik ? Rumah ini senilai $ 200 juta.
680
00:34:56,565 --> 00:34:57,870
Ini Spektakuler !
681
00:35:26,466 --> 00:35:28,219
Astaga, Rachel.
682
00:35:28,439 --> 00:35:30,282
Dia cowok seksi Asia.
683
00:35:36,649 --> 00:35:38,034
Hai, cantik.
684
00:35:45,168 --> 00:35:46,394
Wauw.
685
00:35:46,627 --> 00:35:49,106
Kurasa aku jatuh cinta padamu lagi.
686
00:35:56,407 --> 00:35:57,574
Rachel !
687
00:35:58,160 --> 00:36:00,551
Aku juga merindukanmu.
Apa yang kau lakukan ?
688
00:36:01,152 --> 00:36:02,936
Psst, Rachel !
689
00:36:03,036 --> 00:36:05,667
Oh, dia temanku, Peik Lin.
690
00:36:06,053 --> 00:36:07,508
- Hei, kau.
- 'Pa kabar ?
691
00:36:07,528 --> 00:36:08,799
Terima kasih banyak sudah mengantarkan Rachel.
692
00:36:08,823 --> 00:36:09,939
Oh, tak usah khawatir.
693
00:36:09,969 --> 00:36:11,350
Kau mau mampir ikut makan malam ?
694
00:36:11,374 --> 00:36:13,253
- Oh, tidak, aku tak mau memaksa.
- Tidak, itu tak jadi masalah.
695
00:36:13,277 --> 00:36:14,592
- Aku punya rencana makan malam.
- Sungguh.
696
00:36:14,612 --> 00:36:16,206
Ya, tentu aku mau.
697
00:36:20,226 --> 00:36:21,425
Aku merindukanmu.
698
00:36:21,426 --> 00:36:22,426
- Benarkah ?
- Ya.
699
00:36:22,427 --> 00:36:24,509
- Bagaimana Harimu ?
- Menyenangkan.
700
00:36:24,510 --> 00:36:27,751
Aku bertemu keluarga Pein Lin dan anjing - anjingnya.
701
00:36:29,718 --> 00:36:31,507
<b><font color=#00FF00>- Baju Memalukan -</font></b>
- Tidak.
702
00:36:33,869 --> 00:36:35,752
Kau punya gaun koktail di bagasimu ?
703
00:36:35,854 --> 00:36:37,309
Aku bukan hewan, Rachel.
704
00:36:42,510 --> 00:36:44,961
Kukira ini hanya acara keluarga.
705
00:36:45,409 --> 00:36:47,671
Nenek mengundang beberapa temannya malam ini.
706
00:36:48,309 --> 00:36:51,019
Bunga Tan Hua akan mekar.
Ini acara besar.
707
00:36:51,477 --> 00:36:52,793
Kau siap untuk ini ?
708
00:36:56,043 --> 00:36:57,577
Astaga, Nick.
709
00:36:57,665 --> 00:37:00,126
Ini pesta besar. Baiklah.
710
00:37:12,064 --> 00:37:13,678
Kamar mandinya ada di atas..,..
711
00:37:13,708 --> 00:37:14,993
Kau bisa ganti baju di sana.
712
00:37:15,053 --> 00:37:16,707
Baik, aku paham.
Kucari sendiri, terima kasih.
713
00:37:28,972 --> 00:37:30,078
Kau tahu saat kau bilang..,..
714
00:37:30,128 --> 00:37:31,981
Kau tumbuh besar di rumah Nenekmu..,..
715
00:37:32,357 --> 00:37:33,761
Aku tak menduga seperti ini.
716
00:37:35,480 --> 00:37:36,666
Terima kasih.
717
00:37:37,082 --> 00:37:39,693
Oh, tidak, tidak !
Itu untuk cuci tangan.
718
00:37:40,430 --> 00:37:41,636
Terima kasih banyak.
719
00:37:42,732 --> 00:37:44,326
Sedikit berlebihan, aku tahu.
720
00:37:44,655 --> 00:37:45,960
Tempat ini mengagumkan.
721
00:37:46,070 --> 00:37:47,813
Dengan lembah hijaunya.
722
00:37:47,893 --> 00:37:49,736
Ada pasukan bersenjata di luar sana.
723
00:37:50,902 --> 00:37:52,377
Dan harimau raksasa.
724
00:37:53,263 --> 00:37:54,409
Baik.
725
00:37:55,226 --> 00:37:58,006
Itu..,.. Tn. Harima.
726
00:37:58,119 --> 00:38:00,049
Kakek buyutku menembaknya..,..
727
00:38:00,095 --> 00:38:01,414
Saat harimau itu lari menuju rumah.
728
00:38:02,051 --> 00:38:05,369
Astrid dan aku sering menemukan rokok di cakarnya.
729
00:38:05,788 --> 00:38:07,163
Kau mau masuk?
730
00:38:07,282 --> 00:38:10,849
Sebenarnya, aku ingin memperkenalkanmu
Ke Ibuku terlebih dulu.
731
00:38:11,060 --> 00:38:12,174
Ayo.
732
00:38:53,949 --> 00:38:55,121
Ibu.
733
00:38:58,188 --> 00:39:00,565
Rambutmu harus dipotong.
Sangat berantakan.
734
00:39:00,668 --> 00:39:02,431
Dan kau terlihat lelah dari perjalananmu.
735
00:39:02,480 --> 00:39:05,262
Akan kusuruh kokinya membuatkanmu sup herbal.
736
00:39:07,200 --> 00:39:09,188
Supnya Ibu kirim ke hotel nanti.
737
00:39:09,227 --> 00:39:11,509
Ibu, dia Rachel Chu.
738
00:39:11,549 --> 00:39:12,784
Astaga, aku..,..
739
00:39:12,804 --> 00:39:15,345
Aku sangat bahagia bertemu denganmu, Ny. Young.
740
00:39:15,485 --> 00:39:18,374
Atau..,.. Bibi..,.. Benar 'kan ?
741
00:39:18,583 --> 00:39:20,417
Aku baru mempelajarinya..,..
742
00:39:20,815 --> 00:39:22,997
Aku sangat senang akhirnya bisa bertemu denganmu juga.
743
00:39:23,017 --> 00:39:25,408
Maaf Ayahnya Nick tak bisa datang kemari.
744
00:39:25,498 --> 00:39:27,600
Dia ada panggilan bisnis di Shanghai.
745
00:39:27,879 --> 00:39:30,968
Sudah kuberitahu Rachel,
Saat ada tugas, Ayah berangkat.
746
00:39:31,018 --> 00:39:32,174
Seperti seharusnya.
747
00:39:32,194 --> 00:39:34,286
Nick bilang kalau kau profesor.
748
00:39:34,356 --> 00:39:35,502
Apa yang kau ajarkan ?
749
00:39:35,601 --> 00:39:36,996
Aku mengajarkan ekonomi.
750
00:39:37,066 --> 00:39:40,075
Dan dia jenius.
Anggota fakultas termuda NYU.
751
00:39:44,260 --> 00:39:47,028
Jadi, ekonomi.
Kedengarannya menantang.
752
00:39:47,067 --> 00:39:48,960
Apa orang tuamu juga akademisi ?
753
00:39:49,060 --> 00:39:50,206
Tidak.
754
00:39:50,261 --> 00:39:52,233
Ayahku meninggal sebelum aku dilahirkan.
755
00:39:52,300 --> 00:39:54,801
Dan Ibuku bahkan tak masuk kuliah.
756
00:39:54,881 --> 00:39:56,415
Ibuku tak lancar bahasa Inggris..,..
757
00:39:56,495 --> 00:39:58,348
Saat dia berimigrasi ke Amerika Serikat.
758
00:39:58,717 --> 00:40:00,341
Tapi Ibuku pekerja keras.
759
00:40:00,381 --> 00:40:02,822
Dia belajar dan mendapat lisensi agen perumahan..,..
760
00:40:02,852 --> 00:40:05,462
Untuk mencari nafkah, menghidupi kami.
761
00:40:05,525 --> 00:40:06,870
Sekarang Ibuku menjadi..,..
762
00:40:06,914 --> 00:40:09,375
Makelar perumahan teratas.
763
00:40:09,697 --> 00:40:11,460
Wanita pekerja keras.
764
00:40:11,640 --> 00:40:13,802
Ibumu pasti bangga padamu.
765
00:40:15,386 --> 00:40:17,322
Ibuku tahu apa yang kudambakan..,..
766
00:40:17,346 --> 00:40:19,399
Dan dia selalu mendukungku.
767
00:40:21,276 --> 00:40:23,020
Mengejar hasrat seseorang.
768
00:40:23,389 --> 00:40:24,794
Sangat Amerika sekali.
769
00:40:25,321 --> 00:40:27,832
Ibumu memiliki pemikiran terbuka.
770
00:40:27,991 --> 00:40:29,396
Tidak seperti di sini..,..
771
00:40:29,466 --> 00:40:30,990
Saat orang tua terobsesi..,..
772
00:40:31,020 --> 00:40:33,013
Membentuk kehidupan anak - anak mereka.
773
00:40:35,564 --> 00:40:36,789
Itu panggilan makan malam.
774
00:40:36,939 --> 00:40:38,742
Pergilah, kususul nanti.
775
00:40:38,872 --> 00:40:41,532
Rachel, senang bertemu denganmu.
776
00:40:41,602 --> 00:40:43,086
Terima kasih, aku juga.
777
00:40:44,810 --> 00:40:46,683
Baik, Ibumu membenciku.
778
00:40:46,748 --> 00:40:48,731
Kurang dari semenit membuatnya marah.
779
00:40:48,756 --> 00:40:50,220
- Kau pasti bisa.
- Semenit ?
780
00:41:03,831 --> 00:41:05,156
- Nicky !
- Astrid.
781
00:41:05,216 --> 00:41:06,292
Rachel !
782
00:41:06,471 --> 00:41:08,284
Hei, senang bertemu denganmu.
783
00:41:08,743 --> 00:41:10,102
Aku senang kau bisa datang kemari.
784
00:41:10,127 --> 00:41:11,134
- Michael.
- Nick.
785
00:41:11,164 --> 00:41:13,057
Senang akhirnya bisa melihat wajahmu.
786
00:41:13,176 --> 00:41:14,482
Dia suamiku, Michael.
787
00:41:14,561 --> 00:41:16,753
Senang bertemu denganmu.
Aku banyak mendengar tentang dirimu.
788
00:41:16,813 --> 00:41:18,218
Senang bertemu denganmu juga, Michael.
789
00:41:18,248 --> 00:41:20,629
Hei, si anak emas kembali ! Nick !
790
00:41:21,182 --> 00:41:23,125
Dan kau pasti Rachel.
791
00:41:23,216 --> 00:41:25,458
Aku Edison Cheng.
Dia istriku.
792
00:41:25,527 --> 00:41:26,853
- Hai.
- Namanya Fiona.
793
00:41:26,923 --> 00:41:28,776
Kulihat kau sudah bertemu puteri Astrid.
794
00:41:28,814 --> 00:41:30,848
Dan mainan tentara kecilnya, Mikey.
795
00:41:31,201 --> 00:41:33,273
Kau tahu Mikey itu punya startup teknologi besar.
796
00:41:33,353 --> 00:41:35,714
Jika kau lupa kata sandimu,
Kau bisa minta bantuan padanya.
797
00:41:36,402 --> 00:41:39,102
Jadi kau dari pengusaha plastik Taiwan Chu 'kan ?
798
00:41:39,630 --> 00:41:42,220
Aku ingin menjotos wajahnya.
Sekali saja.
799
00:41:42,330 --> 00:41:43,566
Silahkan.
800
00:41:43,799 --> 00:41:45,399
Aku pasti akan membantumu.
801
00:41:45,977 --> 00:41:47,740
- Sampanye ?
- Terima kasih.
802
00:41:52,742 --> 00:41:55,701
Kau sudah mempersiapkan Rachel
Bertemu para serigala ?
803
00:41:56,460 --> 00:41:58,383
Rachel itu orang New York.
804
00:41:58,463 --> 00:42:00,874
Dia bekerja mengkuliahi milenial.
805
00:42:00,934 --> 00:42:02,857
Kurasa dia bisa menangani keluarga kita.
806
00:42:03,046 --> 00:42:04,979
Kau pergi terlalu lama.
807
00:42:05,748 --> 00:42:06,994
Baik, maaf, waktunya habis.
808
00:42:07,040 --> 00:42:09,114
Jadi kau bukan keluarga Chu Taiwan ?
809
00:42:09,174 --> 00:42:10,220
Bukan.
810
00:42:10,349 --> 00:42:12,113
Hong Kong Telecom Chu ?
811
00:42:12,202 --> 00:42:13,199
Bukan.
812
00:42:13,249 --> 00:42:14,883
Pengemas kacang Malaysia Chu?
813
00:42:14,952 --> 00:42:16,317
Itu sungguh ada ?
814
00:42:16,377 --> 00:42:17,304
Ya, ada di segala tempat..,..
815
00:42:17,324 --> 00:42:18,778
Harus kuhentikan kau..,..
816
00:42:18,818 --> 00:42:20,409
Karena kubawa dia berkeliling.
817
00:42:20,432 --> 00:42:22,007
- Kami segera kembali.
- Tidak, tunggu, sebentar !
818
00:42:22,057 --> 00:42:23,880
Mie instan Cina Chu ?
819
00:42:23,970 --> 00:42:25,145
Rachel..,..
820
00:42:25,235 --> 00:42:26,739
Kau Chu yang mana ?
821
00:42:34,053 --> 00:42:36,334
Dia Bibi Alix
Dan Bibi Felicity.
822
00:42:36,401 --> 00:42:38,128
Hai, senang bertemu denganmu.
823
00:42:38,230 --> 00:42:40,845
Aku tak pernah ikut pesta Tan Hua sebelumnya.
824
00:42:41,097 --> 00:42:43,368
Kami suka setiap alasan untuk mengadakan pesta.
825
00:42:43,415 --> 00:42:45,102
Apa orang tuamu suka berpesta ?
826
00:42:45,353 --> 00:42:47,864
Oh, maaf, Ibumu lajang.
827
00:42:48,819 --> 00:42:49,905
Yap.
828
00:42:50,383 --> 00:42:53,283
Bibi Jacqueline, salah satu teman tertua orang tuaku.
829
00:42:53,402 --> 00:42:55,843
Aku sebenarnya bertemu Ayahnya Nick saat di Cambridge.
830
00:42:56,361 --> 00:42:59,301
Jadi, Ayahmu bekerja sebagai apa ?
831
00:42:59,450 --> 00:43:01,522
Ayahku meninggal sebelum aku dilahirkan.
832
00:43:01,662 --> 00:43:03,824
Dulunya dia buruh pabrik di Cina.
833
00:43:04,726 --> 00:43:07,551
<font color=#00FF00><b>Nicki, apa dia pacarmu ?</b></font>
834
00:43:07,676 --> 00:43:10,104
<font color=#00FF00><b>Kau harus cepat menikahinya !</b></font>
835
00:43:10,228 --> 00:43:11,841
<font color=#00FF00><b>Ah Ma..,..</b></font>
836
00:43:11,941 --> 00:43:15,647
<font color=#00FF00><b>Terima kasih sudah mengundangku ke rumahmu.</b></font>
837
00:43:15,763 --> 00:43:17,958
<font color=#00FF00><b>Rumahmu sangat indah.</b></font>
838
00:43:19,716 --> 00:43:21,360
Dia Ling Cheh.
839
00:43:21,420 --> 00:43:22,904
Mantan pengasuhku.
840
00:43:27,563 --> 00:43:30,467
Dengar, sekarang saatnya kita perlu mereka semua.
841
00:43:31,363 --> 00:43:33,585
Kumohon, lakukan ini untuk-ku.
842
00:43:33,775 --> 00:43:35,219
Terima kasih.
Sampai jumpa.
843
00:43:37,064 --> 00:43:38,678
Mereka mulai membereskan makan malamnya.
844
00:43:39,605 --> 00:43:40,950
Kesukaanmu.
845
00:43:42,275 --> 00:43:43,560
Terima kasih.
846
00:43:46,404 --> 00:43:48,124
Kau tahu, jika kau perlu orang di kantor..,..
847
00:43:48,179 --> 00:43:49,874
Aku bisa datang membantumu.
848
00:43:51,810 --> 00:43:55,259
Si glamor Astrid Leong bekerja sebagai asisten ?
849
00:43:57,719 --> 00:43:58,775
Tunggu..,..
850
00:43:58,885 --> 00:44:01,973
Bukankah pesta lajang Araminta itu besok ?
851
00:44:02,272 --> 00:44:04,781
Dan itu jadi alasan sempurna pergi dari sini.
852
00:44:05,590 --> 00:44:07,832
Terima kasih, sungguh.
853
00:44:07,941 --> 00:44:09,894
Tapi aku sudah mengatasi semuanya.
854
00:44:11,090 --> 00:44:12,086
Baik.
855
00:44:13,551 --> 00:44:15,145
Aku lupa mengambilkanmu garpu.
856
00:44:15,235 --> 00:44:17,407
Tak apa, tetaplah di sini.
Biar kuambil sendiri.
857
00:44:25,836 --> 00:44:27,859
Michael, kurasa ini dari kantor.
858
00:44:35,519 --> 00:44:37,643
<font color=#00FF00><b>Ranjang Ini Terasa Hampa Tanpa Dirimu</b></font>
859
00:44:44,240 --> 00:44:47,368
Ya Tuhanku, Nick,
Aku tak percaya mengatakan itu.
860
00:44:47,455 --> 00:44:49,480
Tak apa, kurasa yang lainnya juga tak sadar.
861
00:44:49,589 --> 00:44:50,925
Aku tegang, Nick.
862
00:44:52,041 --> 00:44:53,625
Ya Tuhanku !
863
00:44:53,819 --> 00:44:55,245
- Maafkan aku !
- Tak apa, jangan khawatir.
864
00:44:55,269 --> 00:44:56,504
Boleh aku minta tisuenya ?
865
00:44:56,851 --> 00:44:58,649
Ini, pergilah, ganti bajumu.
866
00:44:58,757 --> 00:45:00,042
Akan kutemani Rachel.
867
00:45:00,110 --> 00:45:02,048
Terima kasih, Ollie.
Kau bersama orang baik.
868
00:45:02,073 --> 00:45:03,181
Beri aku waktu ganti baju sebentar.
869
00:45:03,205 --> 00:45:04,263
Baik.
870
00:45:06,360 --> 00:45:07,656
Hai, aku Rachel.
871
00:45:07,686 --> 00:45:08,941
Oh, aku tahu.
872
00:45:09,142 --> 00:45:10,793
- Rachel ! Rachel !
- Apa ?
873
00:45:11,415 --> 00:45:13,236
Kau mengira juru masak adalah Ah Ma.
874
00:45:16,117 --> 00:45:18,837
Sejujurnya, kaulah yang dibahas di pesta ini.
875
00:45:18,897 --> 00:45:20,182
Mereka suka gaunmu.
876
00:45:20,234 --> 00:45:21,457
Oh, aku yang mendandaninya.
877
00:45:21,535 --> 00:45:22,718
- Oh !
- Aku tahu.
878
00:45:22,868 --> 00:45:25,218
- Chic era 70'an, astaga.
- Aku tahu !
879
00:45:25,326 --> 00:45:27,880
Itu seperti Cleopatra berdisko,
Tapi dalam artian bagus.
880
00:45:27,921 --> 00:45:29,281
Memang itulah yang kuinginkan.
881
00:45:29,305 --> 00:45:30,580
Oh, yah.
882
00:45:31,577 --> 00:45:33,749
Aku Oliver. Aku suka sepatumu.
883
00:45:33,769 --> 00:45:35,513
Oh, terima kasih.
Aku Peik Lin. Ya.
884
00:45:35,583 --> 00:45:36,848
- Bersulang.
- Ya.
885
00:45:36,938 --> 00:45:38,193
Antingmu cantik.
886
00:45:38,294 --> 00:45:39,522
Ini mudah dilepas.
887
00:45:39,585 --> 00:45:40,970
Sungguh ?
888
00:45:41,290 --> 00:45:43,072
Jadi, Oliver, kau juga sepupunya ?
889
00:45:43,108 --> 00:45:46,057
Yah, aku salah satu orang asia miskin.
890
00:45:46,797 --> 00:45:48,696
Orang nyeleneh di keluarga ini.
891
00:45:49,363 --> 00:45:50,808
Tapi kubuat diriku berguna.
892
00:45:50,891 --> 00:45:52,869
Apapun yang Keluarga Young inginkan,
Aku menyediakannya.
893
00:45:53,009 --> 00:45:54,322
Ikan Koi emas..,..
894
00:45:54,399 --> 00:45:55,847
Perabot Huanghauli..,..
895
00:45:55,949 --> 00:45:57,745
Gong langka Kamboja.
896
00:45:57,870 --> 00:46:00,391
Mengapa mereka ingin membeli Gong langka Kamboja ?
897
00:46:03,638 --> 00:46:05,063
Karena mereka bisa.
898
00:46:10,038 --> 00:46:11,274
Ah Ma memaksa..,..
899
00:46:11,312 --> 00:46:13,107
Semua bajumu dicuci dan disetrika..,..
900
00:46:13,198 --> 00:46:14,493
Setiap Dua minggu.
901
00:46:16,570 --> 00:46:18,333
Ini..,.. Hm ?
902
00:46:18,807 --> 00:46:21,257
Segalanya tetap seperti saat kutinggalkan.
903
00:46:29,867 --> 00:46:31,511
Mencari rokokmu ?
904
00:46:31,626 --> 00:46:33,648
Sudah kubuang sejak lama.
905
00:46:36,827 --> 00:46:38,819
Tak ada apapun yang bisa melewati Ibu 'kan ?
906
00:46:40,674 --> 00:46:43,476
Aku selalu bilang ke Ah Ma
Supaya membereskan barang - barangmu.
907
00:46:43,551 --> 00:46:46,934
Tapi dia bilang kamar ini membuatnya
Merasa bahwa kau masih di sini.
908
00:46:49,145 --> 00:46:50,722
Aku dapat kabar..,..
909
00:46:50,809 --> 00:46:53,486
Saat kau tak kembali tahun lalu.
910
00:46:54,964 --> 00:46:57,256
Ayahmu dan Ibu..,..
911
00:46:57,281 --> 00:47:00,041
Sangat ingin kau segera pulang.
912
00:47:02,727 --> 00:47:04,591
Ayahmu sudah tak muda lagi.
913
00:47:04,888 --> 00:47:06,383
Dengan kau jadi direksi..,..
914
00:47:06,468 --> 00:47:08,701
Mungkin Ayahmu bisa sesekali berlibur.
915
00:47:10,249 --> 00:47:11,474
Aku tahu, Ibu.
916
00:47:12,221 --> 00:47:13,746
Aku masih belum siap.
917
00:47:14,838 --> 00:47:16,950
Ada sesuatu di New York
Yang sangat ingin kulihat.
918
00:47:20,224 --> 00:47:23,472
Ibu bahagia akhirnya bisa bertemu Rachel.
919
00:47:23,542 --> 00:47:25,584
Dia sangat mengesankan.
920
00:47:26,162 --> 00:47:27,766
Menurutku juga begitu.
921
00:47:28,135 --> 00:47:29,527
Kukira Ibu akan tertarik..,..
922
00:47:29,597 --> 00:47:31,637
Aku membawa wanita pulang untuk pertama kalinya..,..
923
00:47:31,769 --> 00:47:33,575
Dan dia profesor Cina.
924
00:47:35,189 --> 00:47:37,431
Cina - Amerika.
925
00:47:41,117 --> 00:47:42,767
Kau tahu..,..
926
00:47:42,891 --> 00:47:44,455
Membawa dia pulang..,..
927
00:47:44,585 --> 00:47:47,723
Memperkenalkannya di
Pertemuan besar keluarga..,..
928
00:47:48,271 --> 00:47:49,935
Beberapa orang akan berkata..,..
929
00:47:50,025 --> 00:47:54,265
Saat, ada sesuatu menyangkut aku dan Rachel..,..
930
00:47:54,359 --> 00:47:55,923
Ibu yang pertama kali mengetahuinya.
931
00:47:58,863 --> 00:48:00,467
Beberapa hal..,..
932
00:48:01,055 --> 00:48:02,898
Harus kutemukan sendiri.
933
00:48:04,260 --> 00:48:06,873
Apa Ibu mendengar logat Amerika ?
934
00:48:08,936 --> 00:48:10,221
Bagaimana tampangku ?
935
00:48:17,435 --> 00:48:18,822
Sempurna.
936
00:48:19,222 --> 00:48:32,769
<b>Agen Togel Online
<font color=#FF00FF>www.SIAPMENANG.COM</font> || <font color=#FFFF00>WA +855 884
617 218</font></b>
937
00:48:32,779 --> 00:48:34,602
Semuanya, semuanya !
938
00:48:34,772 --> 00:48:37,810
Bunga Tan hua, jarang sekali mekar.
939
00:48:38,010 --> 00:48:40,301
Jika mekar, hanya di malam hari.
940
00:48:40,930 --> 00:48:43,271
Kecantikannya spektakuler..,..
941
00:48:43,402 --> 00:48:45,215
Namun sekejap.
942
00:48:45,334 --> 00:48:47,895
saat pagi, bunganya akan layu.
943
00:48:48,033 --> 00:48:49,997
Masuklah, masuklah.
944
00:48:58,327 --> 00:49:01,157
Oh, ada yang lupa pakai bra.
945
00:49:01,655 --> 00:49:05,102
Kitty Pong. Kekasih baru sepupu Alistair.
946
00:49:05,232 --> 00:49:08,430
Dia artis, kabarnya dia juga bintang porno..,..
947
00:49:08,530 --> 00:49:10,931
Film porno dua wanita, satunya dianal.
948
00:49:11,031 --> 00:49:13,302
Kau tahu, menurutku itu lumayan.
949
00:49:13,611 --> 00:49:15,853
Lebih baik yang biasa saja.
950
00:49:18,575 --> 00:49:22,092
Hanya perasaanku atau semua orang melihatiku ?
951
00:49:22,132 --> 00:49:23,716
Mereka cemburu.
952
00:49:23,806 --> 00:49:25,945
Kau merebut pangeran mahkota.
953
00:49:26,147 --> 00:49:27,791
Nicky itu kesukaan Ah Ma.
954
00:49:27,901 --> 00:49:29,774
Dia termasuk yang akan mewarisi segalanya.
955
00:49:29,883 --> 00:49:32,424
Tak mengejutkan kalau ada kompetisi.
956
00:49:35,078 --> 00:49:37,161
Oh, itu dia wanita pemilik kebun.
957
00:49:58,708 --> 00:50:01,030
Di sana kau, aku mencarimu kemana - mana.
958
00:50:01,209 --> 00:50:02,943
Kau siap menemui Nenek-ku ?
959
00:50:05,961 --> 00:50:07,186
Ah Ma..,..
960
00:50:07,211 --> 00:50:09,111
<font color=#00FF00><b>Nicki, kau pulang !</b></font>
961
00:50:09,547 --> 00:50:12,045
<font color=#00FF00><b>Kau lama sekali tak menjenguk Ah Ma-mu ini.</b></font>
962
00:50:12,325 --> 00:50:14,084
<font color=#00FF00><b>Aku senang masih tetap hidup.</b></font>
963
00:50:14,536 --> 00:50:16,023
<font color=#00FF00><b>Kau sudah makan ?</b></font>
964
00:50:16,101 --> 00:50:17,891
<font color=#00FF00><b>Kau jadi kurus.</b></font>
965
00:50:17,993 --> 00:50:20,584
<font color=#00FF00><b>Itu karena aku rindu masakanmu.</b></font>
966
00:50:20,717 --> 00:50:22,032
<font color=#00FF00><b>Ah Ma..,..</b></font>
967
00:50:22,118 --> 00:50:23,549
<font color=#00FF00><b>Ini teman baik-ku..,..</b></font>
968
00:50:23,589 --> 00:50:25,021
<font color=#00FF00><b>Rachel Chu.</b></font>
969
00:50:25,208 --> 00:50:26,516
<font color=#00FF00><b>Ah Ma..,..</b></font>
970
00:50:26,633 --> 00:50:29,537
<font color=#00FF00><b>Terima kasih sudah mengundangku ke rumahmu.</b></font>
971
00:50:29,902 --> 00:50:32,097
<font color=#00FF00><b>Nick selalu membicarakanmu.</b></font>
972
00:50:32,214 --> 00:50:34,448
<font color=#00FF00><b>Dia bilang tak seorangpun di dunia ini..,..</b></font>
973
00:50:34,549 --> 00:50:36,269
<font color=#00FF00><b>Membuat pangsit se-enak dirimu.</b></font>
974
00:50:37,577 --> 00:50:39,290
<font color=#00FF00><b>Itu bukan masalah.</b></font>
975
00:50:39,360 --> 00:50:41,383
<font color=#00FF00><b>Aku bisa menunjukkan cara membuatnya padamu.</b></font>
976
00:50:41,485 --> 00:50:43,353
<font color=#00FF00><b>Aku merasa terhormat.</b></font>
977
00:50:43,554 --> 00:50:45,400
<font color=#00FF00><b>Kau kembalilah ke sini nanti..,..</b></font>
978
00:50:45,461 --> 00:50:47,517
<font color=#00FF00><b>Saat tak banyak orang di sekitar sini.</b></font>
979
00:50:48,835 --> 00:50:51,406
Lihat, bunganya mekar seutuhnya !
980
00:51:08,115 --> 00:51:10,576
Senang sekali Nick bisa pulang.
981
00:51:10,885 --> 00:51:13,814
Tapi rasanya dia..,.. Berbeda.
982
00:51:15,488 --> 00:51:18,098
Saat anak pergi jauh terlalu lama dari Rumah..,..
983
00:51:18,726 --> 00:51:20,719
Mereka lupa siapa dirinya.
984
00:51:30,914 --> 00:51:33,476
Apa kabar semuanya ? Ya !
985
00:51:39,322 --> 00:51:41,225
Oh ! Rachel !
986
00:51:41,724 --> 00:51:43,706
Aku senang kau di sini.
987
00:51:43,836 --> 00:51:44,862
Oh !
988
00:51:45,012 --> 00:51:48,608
Ya Tuhanku, baju Gap-mu terlihat..,..
Luar biasa.
989
00:51:48,678 --> 00:51:50,033
Terima kasih.
990
00:51:50,392 --> 00:51:51,986
Dia ikut bersamaku.
991
00:51:52,056 --> 00:51:53,670
Sebentar, cium.
992
00:51:53,799 --> 00:51:55,025
36 jam lalu kembali.
993
00:51:55,065 --> 00:51:57,103
- Mintzy, tolong kembalikan dengan utuh.
- Ya, ya, ya, ya.
994
00:51:57,127 --> 00:51:58,642
Tak mau mendengarkan sama sekali.
995
00:51:58,811 --> 00:52:01,292
Akan kuperkenalkan kau ke teman - temanku.
996
00:52:01,501 --> 00:52:04,072
Kita terbang ke resort Ibuku di Sumatera.
997
00:52:04,182 --> 00:52:06,653
Ibuku menutup seluruh tempat itu..,..
998
00:52:06,742 --> 00:52:08,257
Hanya demi kita.
999
00:52:08,287 --> 00:52:10,170
Kita akan bersenang - senang !
1000
00:52:10,239 --> 00:52:11,505
Ayo, Temui teman - temanku.
1001
00:52:11,565 --> 00:52:12,860
Teman - teman, ini Rachel.
1002
00:52:12,890 --> 00:52:14,414
- Hai.
- Hai, senang bertemu denganmu.
1003
00:52:19,266 --> 00:52:21,797
Kau biarkan Bernard Tai mengurus ini semua ?
1004
00:52:21,887 --> 00:52:23,162
Ya.
1005
00:52:23,900 --> 00:52:26,111
- Bernard.
- Hei.
1006
00:52:27,048 --> 00:52:28,812
Ini untukmu, brengsek.
1007
00:52:32,777 --> 00:52:34,491
Tina, Kimmy !
1008
00:52:34,581 --> 00:52:36,882
Si kembar sudah datang !
1009
00:52:41,555 --> 00:52:42,980
Mudah menarik perhatian..,..
1010
00:52:43,020 --> 00:52:44,753
Saat kau datang menyolok seperti itu
1011
00:52:45,461 --> 00:52:48,301
Hai, kita belum kenalan.
Aku Amanda Ling.
1012
00:52:48,470 --> 00:52:50,204
Hai, aku Rachel Chu.
1013
00:52:50,463 --> 00:52:52,266
Oh, kau temannya Nick Young.
1014
00:52:52,485 --> 00:52:54,817
- Ya.
- Kabar cepat tersebar di sini.
1015
00:52:54,886 --> 00:52:57,029
Kau profesor di NYU 'kan ?
1016
00:52:57,198 --> 00:52:59,719
Ya, bagaimana denganmu ?
1017
00:52:59,739 --> 00:53:00,984
Oh, aku pengacara.
1018
00:53:01,004 --> 00:53:03,615
Sebenarnya, Penasehat Umum di
Perusahaan Keluarga Young.
1019
00:53:04,543 --> 00:53:06,067
Itu sangat mengesankan.
1020
00:53:06,227 --> 00:53:08,468
Tidak, biasa saja,
Nepotisme gaya lama.
1021
00:53:08,628 --> 00:53:10,929
Aku tumbuh besar dengan Nick dan Colin,
Keluarga kami berteman.
1022
00:53:11,567 --> 00:53:13,450
Senang bertemu denganmu, Rachel Chu.
1023
00:53:15,014 --> 00:53:16,937
Nona - nona, ayo !
1024
00:53:17,248 --> 00:53:18,844
Mari mulai pesta ini !
1025
00:53:19,004 --> 00:53:20,046
Siap ?
1026
00:53:20,086 --> 00:53:21,292
Ayo !
1027
00:53:30,329 --> 00:53:32,939
Yang kuinginkan hanya
Seminggu bersama teman - temanku..,..
1028
00:53:33,029 --> 00:53:34,533
Sambil minum bir.
1029
00:53:34,603 --> 00:53:35,709
Mungkin bermain rugby.
1030
00:53:35,729 --> 00:53:36,815
Jangan khawatir.
1031
00:53:36,835 --> 00:53:38,949
- Ini pasti hebat, entah apapun yang terjadi.
- Ya.
1032
00:53:39,097 --> 00:53:41,368
Mari membuat bayi !
1033
00:53:41,468 --> 00:53:42,484
Tidak !
1034
00:53:42,584 --> 00:53:44,248
Kurasa tak akan begitu.
1035
00:53:52,044 --> 00:53:55,248
<font color=#00FF00><b>Perairan Internasional</b></font>
1036
00:53:55,648 --> 00:53:58,667
Setiap orang brengsek bisa
Merencanakan pesta bujang biasa.
1037
00:53:58,961 --> 00:54:02,079
Pelacur, narkoba, tarung anjing.
1038
00:54:02,202 --> 00:54:03,935
Itu biasa - biasa saja.
1039
00:54:04,376 --> 00:54:06,916
Untuk mengatur pesta sebesar ini..,..
1040
00:54:06,966 --> 00:54:08,570
Diperlukan orang brengsek besar.
1041
00:54:08,660 --> 00:54:11,012
Perlu sang pemikir hebat.
1042
00:54:11,490 --> 00:54:13,652
Di mana tepatnya pesta itu ?
1043
00:54:15,303 --> 00:54:16,777
Tepat di sini.
1044
00:54:21,174 --> 00:54:22,679
Astaga.
1045
00:54:22,732 --> 00:54:25,220
<font color=#00FF00><b>Pesta Lajang Ballin Colin</b></font>
1046
00:54:39,963 --> 00:54:41,139
Ya !
1047
00:54:49,647 --> 00:55:02,339
<b>Bonus Deposit Pertama 50%
<font color=#00FFFF>www.SIAPMENANG.COM</font> || <font color=#FF8000>WA +855 884
617 218</font></b>
1048
00:55:05,942 --> 00:55:07,874
Ya Tuhanku, Nick.
Apa yang kau khawatirkan ?
1049
00:55:08,003 --> 00:55:09,478
Kau tak perlu membuat Rachel terus bahagia.
1050
00:55:09,528 --> 00:55:10,973
Dia beruntung Bisa di sini.
1051
00:55:11,032 --> 00:55:12,227
Bagus, Eddie.
1052
00:55:12,758 --> 00:55:14,352
Oh, apa ?
1053
00:55:14,441 --> 00:55:16,036
Kita anggap itu tak benar ?
1054
00:55:16,066 --> 00:55:18,696
Apa kita di cerita dongeng
Yang tak pernah kudengar ?
1055
00:55:18,895 --> 00:55:21,267
Kau menemukan sepatu di tengah malam
Dan pergi naik kereta labu ?
1056
00:55:21,336 --> 00:55:23,688
Yo, aku punya banyak keuntungan menikahi Fiona..,..
1057
00:55:23,857 --> 00:55:25,670
Dan orang tuanya memiliki perusahaan..,..
1058
00:55:25,730 --> 00:55:27,344
Pengapalan terbesar di Hong Kong.
1059
00:55:27,424 --> 00:55:28,739
Hei, Araminta memang mengesankan.
1060
00:55:28,799 --> 00:55:29,971
Tapi kau pikir Ayahnya mau..,..
1061
00:55:29,995 --> 00:55:31,246
Menghabiskan jutaan dolar ke pernikahan ini..,..
1062
00:55:31,270 --> 00:55:34,349
Jika orang tuanya tak memiliki
Jaringan resor milyaran dolar ?
1063
00:55:34,787 --> 00:55:36,581
Lalu apa keunggulan Rachel ?
1064
00:55:36,810 --> 00:55:38,514
Oh, payudara kecil !
1065
00:55:40,632 --> 00:55:41,663
Hei, hei, hei.
1066
00:55:41,724 --> 00:55:43,501
Itu tak ada gunanya.
Mereka mabuk.
1067
00:55:43,725 --> 00:55:46,106
Hei, teman - teman ! Ini membosankan.
1068
00:55:46,215 --> 00:55:47,541
Saatnya pijatan.
1069
00:55:47,650 --> 00:55:50,032
Untukmu, pengantin pria !
1070
00:55:50,377 --> 00:55:52,838
Kau akan mendapatkannya
Sebelum minggu ini berakhir.
1071
00:55:52,909 --> 00:55:54,501
Atau kami akan mengikatmu..,..
1072
00:55:54,556 --> 00:55:56,438
Dan mencukur ku ku jiao-mu !
1073
00:55:57,494 --> 00:55:59,945
Ku ku jiao ! Ku ku jiao !
1074
00:56:00,055 --> 00:56:01,828
Hei, cobalah ini.
1075
00:56:03,433 --> 00:56:05,087
Kita harus pergi dari kapal ini.
1076
00:56:14,184 --> 00:56:16,624
<font color=#00FF00><b>Pulau Samsara</b></font>
1077
00:56:17,024 --> 00:56:19,097
Selamat datang di Nirwana.
1078
00:56:19,914 --> 00:56:22,933
Inilah Pulau Samsara.
1079
00:56:25,324 --> 00:56:27,799
Minggu ini soal persaudarian..,..
1080
00:56:27,963 --> 00:56:31,880
Dan menghubungkan kita dengan
Kebaikan dalam diri kita semua.
1081
00:56:32,339 --> 00:56:36,304
Kuharap kalian semua menemukan kebahagiaan..,..
1082
00:56:36,573 --> 00:56:38,426
Dimulai dengan..,..
1083
00:56:38,496 --> 00:56:42,701
Belanja heboh gratis di butik fashion !
1084
00:56:48,307 --> 00:56:50,410
Rachel ! Ayo !
1085
00:56:53,541 --> 00:56:55,653
Jalang, aku meliatnya lebih dulu !
Payudaramu kecil !
1086
00:56:55,693 --> 00:56:57,158
Bagaimana denganmu ?
Jalang cebol !
1087
00:56:57,238 --> 00:56:59,004
- Tidak !
- Kau tahu itu tak benar !
1088
00:56:59,048 --> 00:57:01,021
Satu menit lagi !
1089
00:57:01,073 --> 00:57:03,352
Pilihlah dengan cepat !
1090
00:57:03,555 --> 00:57:05,428
Satu menit lagi !
1091
00:57:05,626 --> 00:57:08,242
Pilihlah dengan cepat !
1092
00:57:08,566 --> 00:57:11,695
Yap. Tak ada yang lebih menyukai
Barang gratis selain orang kaya.
1093
00:57:12,602 --> 00:57:14,395
Kau hanya ambil satu gaun ?
1094
00:57:14,535 --> 00:57:16,328
Aku tak mau kehilangan tangan.
1095
00:57:16,996 --> 00:57:19,815
Ooh, yah, jika begitu..,..
1096
00:57:22,904 --> 00:57:24,578
Satu sentuhan terakhir.
1097
00:57:32,619 --> 00:57:34,621
Bukankah Nick pria beruntung ?
1098
00:57:34,761 --> 00:57:37,351
Waktunya habis.
Pemberhentian selanjutnya..,..
1099
00:57:37,564 --> 00:57:41,217
Spa !
1100
00:57:42,827 --> 00:57:44,764
<font color=#00FF00><b>Pulau Rawa</b></font>
1101
00:57:45,164 --> 00:57:47,426
Kau jenius, Nicky.
1102
00:57:47,635 --> 00:57:49,180
Apa gunanya teman baik ?
1103
00:57:49,249 --> 00:57:51,860
Kurasa lisensi pilot itu sangat berguna.
1104
00:57:51,900 --> 00:57:54,670
- Ini dia, juara.
- Oh, terima kasih, pak.
1105
00:57:54,976 --> 00:57:57,509
Kurasa ini bir terbaik yang pernah kuminum.
1106
00:57:57,649 --> 00:57:59,741
Aku setuju denganmu.
1107
00:58:03,181 --> 00:58:04,892
Kau tahu, jika tak ada Araminta..,..
1108
00:58:04,992 --> 00:58:07,254
Kuminta kau menikahiku.
1109
00:58:09,211 --> 00:58:10,733
Namun..,..
1110
00:58:12,014 --> 00:58:14,816
Ada sesuatu yang bisa mengganggu hubungan kita.
1111
00:58:19,937 --> 00:58:21,810
- Tidak.
- Ya.
1112
00:58:21,970 --> 00:58:24,172
- Sungguh ?
- Ya.
1113
00:58:24,491 --> 00:58:25,945
- Apa ? Ya !
- Ya.
1114
00:58:26,005 --> 00:58:28,237
Ya, selamat !
1115
00:58:28,327 --> 00:58:30,230
Itu luar biasa !
1116
00:58:30,270 --> 00:58:32,671
- Aku siap.
- Kau siap. Kau mau melakukannya.
1117
00:58:33,926 --> 00:58:36,168
Nick, aku turut bahagia.
1118
00:58:36,238 --> 00:58:37,643
Terima kasih, bung.
1119
00:58:46,650 --> 00:58:49,340
Kurasa pemijatku membuatku hamil.
1120
00:58:54,853 --> 00:58:57,909
Aku bisa melihat mengapa Nick
Ingin segera kembali ke Singapore.
1121
00:58:58,307 --> 00:58:59,672
Apa maksudmu ?
1122
00:58:59,802 --> 00:59:01,097
Kau tahu..,..
1123
00:59:01,288 --> 00:59:03,171
Dia seharusnya pulang tahun lalu.
1124
00:59:03,229 --> 00:59:04,853
Mengambil alih bisnis keluarga.
1125
00:59:05,541 --> 00:59:07,813
Orang tuanya panik saat dia tak kembali.
1126
00:59:07,982 --> 00:59:10,214
Tapi sekarang dia kembali..,..
1127
00:59:10,363 --> 00:59:12,366
Kuyakin semua perbuatannya dimaafkan.
1128
00:59:12,565 --> 00:59:13,990
Tapi dia tak kembali selamanya..,..
1129
00:59:14,020 --> 00:59:16,122
Kami kemari hanya untuk pernikahan.
1130
00:59:20,567 --> 00:59:21,723
Wauw.
1131
00:59:23,437 --> 00:59:24,722
Tapi ?
1132
00:59:24,792 --> 00:59:26,625
Tidak, aku bahagia untukmu.
1133
00:59:26,844 --> 00:59:29,164
Colin, aku mengenalmu sejak kau masih bayi.
1134
00:59:29,249 --> 00:59:31,228
Aku tahu jika ada yang mengganggu pikiranmu.
1135
00:59:31,946 --> 00:59:34,462
Yah, sebelumnya..,..
1136
00:59:34,517 --> 00:59:37,296
Kau begitu yakin mau pulang.
1137
00:59:37,714 --> 00:59:39,269
Maksudku..,..
1138
00:59:39,319 --> 00:59:42,069
Rachel suka pekerjaannya di New York.
1139
00:59:42,706 --> 00:59:44,848
Ya, kami akan menemukan caranya.
1140
00:59:45,476 --> 00:59:47,290
Kau akan menemukan caranya.
1141
00:59:47,459 --> 00:59:48,645
Benar.
1142
00:59:48,939 --> 00:59:50,968
<i>Rachel, aku paham</i>
1143
00:59:51,007 --> 00:59:52,611
Sulit diketahui kau memihak mana..,..
1144
00:59:52,666 --> 00:59:54,573
Dengan orang seperti Nicholas Young.
1145
00:59:54,625 --> 00:59:57,355
Dia selalu mendapat tekanan dari keluarganya.
1146
00:59:57,472 --> 00:59:59,324
Bukan hanya bisnis, tapi..,..
1147
00:59:59,433 --> 01:00:01,113
Dengan siapa dia pacaran.
1148
01:00:01,243 --> 01:00:02,568
Rasanya..,..
1149
01:00:02,627 --> 01:00:04,295
Kau tak pernah tahu isi pikiran..,..
1150
01:00:04,381 --> 01:00:06,724
Dalam Kepala tampannya itu.
1151
01:00:09,300 --> 01:00:11,501
Nick sudah bilang kami pernah bersama 'kan ?
1152
01:00:12,079 --> 01:00:14,042
Itu sudah jadi sejarah sekarang.
1153
01:00:14,889 --> 01:00:16,314
Seluruh keluarga kami..,..
1154
01:00:16,423 --> 01:00:18,167
Terutama Ibunya..,..
1155
01:00:18,276 --> 01:00:20,379
Selalu ingin kami menikah.
1156
01:00:21,325 --> 01:00:23,139
Kurasa saat itu kami belum siap.
1157
01:00:23,318 --> 01:00:25,889
Bung, sejak Sekolah Dasar..,..
1158
01:00:25,958 --> 01:00:27,921
Kau selalu akan jadi..,..
1159
01:00:28,011 --> 01:00:30,263
Pemimpin selanjutnya Perusahaan Young..,..
1160
01:00:30,312 --> 01:00:32,475
Warisan paling berharga keluargamu.
1161
01:00:32,624 --> 01:00:34,368
Kau pikir keluargamu mau menerima..,..
1162
01:00:34,427 --> 01:00:35,733
Sesuatu kurang dari itu ?
1163
01:00:35,763 --> 01:00:37,456
Maksudku, kecuali kau..,..
1164
01:00:39,027 --> 01:00:40,179
Tidak.
1165
01:00:41,581 --> 01:00:43,614
Kau berencana mundur ?
1166
01:00:43,753 --> 01:00:46,444
Menyerahkan segalanya ke si brengsek Alistair dan Eddie ?
1167
01:00:46,533 --> 01:00:48,367
Aku tak mundur pada apapun.
1168
01:00:48,428 --> 01:00:51,796
Aku bertemu cewek, aku jatuh cinta
Dan aku ingin menikahinya.
1169
01:00:51,914 --> 01:00:54,395
Itu semua bisa diatasi.
1170
01:00:54,564 --> 01:00:56,527
Tidak, tidak, tidak.
1171
01:00:56,636 --> 01:00:59,087
Ini tak semudah itu, kau tahu itu.
1172
01:01:00,135 --> 01:01:01,689
Aku sangat menghargaimu.
1173
01:01:01,848 --> 01:01:05,366
Perlu keberanian datang jauh - jauh kemari..,..
1174
01:01:05,435 --> 01:01:07,199
Menghadapi keluarga Nick.
1175
01:01:07,757 --> 01:01:10,527
Terutama saat Eleanor tak memihak padamu.
1176
01:01:11,543 --> 01:01:13,466
Baik, kesampingkan keluargamu..,..
1177
01:01:13,536 --> 01:01:15,718
Kau pernah memikirkan soal hubunganmu..,..
1178
01:01:15,748 --> 01:01:18,388
Bersama Rachel jika kalian sudah menikah ?
1179
01:01:18,677 --> 01:01:21,397
Maksudku, baiklah, kau Nicholas Young.
1180
01:01:21,457 --> 01:01:23,639
Kau tak bisa disentuh, kau selalu begitu.
1181
01:01:24,665 --> 01:01:26,269
Tapi tidak dengan Rachel.
1182
01:01:26,538 --> 01:01:30,424
<i>Dan jika dia jadi Ny. Nicholas Young..,..</i>
1183
01:01:30,514 --> 01:01:33,144
<i>Setiap harinya dia harus berjuang</i>
1184
01:01:34,692 --> 01:01:36,263
<font color=#00FF00><b>Dia beranjak..,..</b></font>
1185
01:01:36,264 --> 01:01:38,276
<font color=#00FF00><b>Pancing, jerat dan tenggelamkan dia</b></font>
1186
01:01:38,278 --> 01:01:41,726
<i>Kudengar dia bilang ke Tina
Kalau Nick itu tangkapan bagus</i>
1187
01:01:42,104 --> 01:01:43,560
Mudah ditebak.
1188
01:01:43,614 --> 01:01:45,406
Dia bahkan tak cantik.
1189
01:01:45,489 --> 01:01:48,046
Rasanya dia tak pernah tahu soal operasi plastik.
1190
01:01:48,472 --> 01:01:49,577
Oh, sial.
1191
01:01:56,200 --> 01:01:57,396
Maaf.
1192
01:01:57,520 --> 01:01:59,100
Kau yakin dia siap untuk itu ?
1193
01:02:07,678 --> 01:02:09,083
Rachel ?
1194
01:02:18,776 --> 01:02:22,057
Tak apa, lupakan saja mereka.
1195
01:02:22,386 --> 01:02:24,380
Tetaplah di kamarmu dan panggil layanan kamar.
1196
01:02:24,768 --> 01:02:27,555
<font color=#FF0000><b>Tangkap Ini
Dasar Jalang Mata Duitan</b></font>
1197
01:02:35,707 --> 01:02:37,192
Kupanggil petugas keamanan.
1198
01:02:37,281 --> 01:02:38,487
Tidak.
1199
01:02:40,591 --> 01:02:42,613
Aku tak mau membuat kekacauan.
1200
01:02:43,779 --> 01:02:46,250
Aku tak mau mereka merasa puas.
1201
01:02:52,059 --> 01:02:53,713
Seharusnya acara ini hanya..,..
1202
01:02:53,822 --> 01:02:55,576
Merias kuku..,..
1203
01:02:55,705 --> 01:02:58,196
Minum koktail, berselancar, dan makan nanas.
1204
01:02:58,296 --> 01:03:00,209
Ini sudah jelas tak ada di menu.
1205
01:03:00,588 --> 01:03:03,365
Mengapa Araminta memiliki teman seperti mereka ?
1206
01:03:03,771 --> 01:03:05,202
Mereka jahat sekali.
1207
01:03:05,404 --> 01:03:07,692
Sepanjang hidupmu kau tumbuh besar bersama..,..
1208
01:03:07,781 --> 01:03:09,326
Kau membuat alasan bagi mereka.
1209
01:03:10,423 --> 01:03:11,927
Terutama untuk orang bodoh.
1210
01:03:12,654 --> 01:03:14,447
Aku tak ingin berurusan dengan..,..
1211
01:03:14,526 --> 01:03:17,395
Sosiopat bengis pembunuh ikan.
1212
01:03:18,144 --> 01:03:20,280
Bagaimana kalian berdua bisa mengatasi ini ?
1213
01:03:22,493 --> 01:03:25,058
Aku tak mengalami separah ini, tapi..,..
1214
01:03:25,268 --> 01:03:26,931
Tak begitu bagus.
1215
01:03:28,451 --> 01:03:30,493
Tolong katakan keadaan semakin membaik.
1216
01:03:31,941 --> 01:03:33,441
Tentu akan membaik.
1217
01:03:38,188 --> 01:03:39,593
Kau baik saja ?
1218
01:03:40,761 --> 01:03:42,042
Ya.
1219
01:03:56,043 --> 01:03:57,637
Sebenarnya..,..
1220
01:03:59,493 --> 01:04:00,838
Tidak.
1221
01:04:06,198 --> 01:04:07,742
Kau bisa menceritakannya padaku.
1222
01:04:15,502 --> 01:04:18,882
Michael selingkuh.
1223
01:04:27,489 --> 01:04:29,563
Maafkan aku, Astrid.
1224
01:04:59,720 --> 01:05:01,816
<i>Kukira aku di sini untuk bertemu keluargamu..,..</i>
1225
01:05:01,866 --> 01:05:03,231
Datang ke pernikahan sahabat baikmu..,..
1226
01:05:03,301 --> 01:05:05,124
Makanan masakan enak.
Namun, aku merasa seperti..,..
1227
01:05:05,164 --> 01:05:07,008
Musuh di shitnetron..,..
1228
01:05:07,028 --> 01:05:09,658
Yang berencana mencuri harta keluargamu.
1229
01:05:11,165 --> 01:05:12,630
Apa yang terjadi ?
1230
01:05:14,246 --> 01:05:15,546
Aku bertemu Amanda.
1231
01:05:15,606 --> 01:05:19,084
Dia cerita semua orang di sini
Mengira aku orang jahat yang..,..
1232
01:05:19,113 --> 01:05:21,026
Mencegahmu pulang ke Singapura tahun lalu..,..
1233
01:05:21,046 --> 01:05:24,178
Saat aku tak tahu kau seharusnya pulang.
1234
01:05:24,833 --> 01:05:26,696
Kau punya hak untuk marah.
1235
01:05:26,756 --> 01:05:28,303
Aku masih belum selesai.
1236
01:05:28,929 --> 01:05:30,842
Juga masih ada..,..
1237
01:05:31,171 --> 01:05:34,200
Ikan berdarah - darah yang
Dibuat teman - temannya Araminta..,..
1238
01:05:34,253 --> 01:05:36,206
Di kamar hotelku..,..
1239
01:05:36,332 --> 01:05:38,076
Di atas ranjangku, tepat di atas kalimat..,..
1240
01:05:38,145 --> 01:05:40,826
"Tangkap Ini, Dasar Jalang Mata Duitan"
1241
01:05:41,314 --> 01:05:43,865
Ditulis dengan huruf besar, tebal,
Seperti pembunuh berantai.
1242
01:05:43,994 --> 01:05:45,855
Hanya itu yang terjadi ?
1243
01:05:46,286 --> 01:05:48,617
Katakan hanya itu yang terjadi.
1244
01:05:48,677 --> 01:05:51,248
Kau tahu, aku tak peduli soal
Gadis - gadis bodoh itu..,..
1245
01:05:51,327 --> 01:05:53,767
Dengan desain tas tangan dan kaca mata bodoh mereka.
1246
01:05:53,792 --> 01:05:54,954
Aku tak peduli soal itu.
1247
01:05:54,994 --> 01:05:57,066
Aku tak peduli soal mantan pacarmu
Menceritakan itu semua.
1248
01:05:57,090 --> 01:05:59,068
Itu karena kau tak menceritakan sama sekali !
1249
01:05:59,497 --> 01:06:00,623
Aku mengacaukannya.
1250
01:06:00,653 --> 01:06:01,869
- Mengapa ?
- Aku mengacaukannya.
1251
01:06:01,918 --> 01:06:03,698
Kau berusaha mengujiku ?
Mengapa kau melakukan itu ?
1252
01:06:03,722 --> 01:06:05,137
Aku membuat kesalahan.
1253
01:06:05,276 --> 01:06:06,691
Saat pertama kali kita bertemu..,..
1254
01:06:06,841 --> 01:06:08,515
Kau tak tahu siapa aku ini.
1255
01:06:08,604 --> 01:06:09,790
Dari keluarga mana aku.
1256
01:06:09,820 --> 01:06:10,896
Kau tak peduli.
1257
01:06:10,946 --> 01:06:13,496
Ya, aku tak peduli soal hal bodoh itu.
1258
01:06:13,536 --> 01:06:15,190
Itu sebabnya.
1259
01:06:15,976 --> 01:06:17,631
Kau begitu berbeda..,..
1260
01:06:17,721 --> 01:06:19,993
Dari semua wanita yang tumbuh besar bersamaku.
1261
01:06:21,607 --> 01:06:23,968
Dan aku suka apa adanya di sampingmu.
1262
01:06:25,323 --> 01:06:27,894
Aku tak ingin itu berubah.
1263
01:06:29,000 --> 01:06:31,421
Itu egois, aku tahu.
1264
01:06:32,866 --> 01:06:35,337
Maaf kau harus mengatasi itu sendirian.
1265
01:06:37,678 --> 01:06:39,402
Tapi aku di sini sekarang.
1266
01:06:40,283 --> 01:06:42,604
Apapun yang terjadi,
Kita mengatasinya bersama.
1267
01:06:42,700 --> 01:06:44,404
Ikan mati dan segalanya.
1268
01:06:45,868 --> 01:06:47,094
Paham ?
1269
01:06:47,462 --> 01:06:49,206
Ikan itu menjijikan.
1270
01:06:50,272 --> 01:06:51,717
Tapi aku menguburnya.
1271
01:06:54,786 --> 01:06:56,250
Kau bisa mengatasinya.
1272
01:06:58,044 --> 01:06:59,359
Kemarilah.
1273
01:07:03,106 --> 01:07:05,109
Kau tahu, kita harus melakukan sesuatu malam ini.
1274
01:07:05,159 --> 01:07:07,251
Kita harus melakukan sesuatu yang
Hanya ada kau dan aku, paham ?
1275
01:07:07,291 --> 01:07:08,895
- Seratus persen setuju.
- Ya.
1276
01:07:09,174 --> 01:07:10,460
Tapi..,..
1277
01:07:10,599 --> 01:07:13,100
Kita harus membuat Pangsit lebih dulu.
1278
01:07:14,515 --> 01:07:15,681
Paham ?
1279
01:07:15,730 --> 01:07:16,906
Kita boleh memakannya ?
1280
01:07:16,966 --> 01:07:18,191
Makanlah sebanyak yang kau mau.
1281
01:07:18,211 --> 01:07:19,247
Baik, setuju.
1282
01:07:19,447 --> 01:07:31,947
<b>Hadiah Lucky Draw 2Jt/Minggunya
<font color=#FFFF00>www.SIAPMENANG.COM</font> || <font color=#00FFFF>WA +855 884
617 218</font></b>
1283
01:07:45,815 --> 01:07:47,195
Ini terlalu banyak.
1284
01:07:47,245 --> 01:07:49,387
Kita latihan jadi tuan rumah makan malam..,..
1285
01:07:49,447 --> 01:07:51,410
Bukannya memberi makan pasukan.
1286
01:07:51,450 --> 01:07:54,887
Lebih baik terlalu banyak
Daripada kita dianggap pelit.
1287
01:07:55,047 --> 01:07:56,950
Jadi, begini..,..
1288
01:07:57,299 --> 01:07:59,859
Kau taruh bayinya di ranjang..,..
1289
01:08:00,517 --> 01:08:03,097
Lalu tuk, tuk, tuk..,..
1290
01:08:03,187 --> 01:08:04,981
Juga di sisi satunya..,..
1291
01:08:05,349 --> 01:08:07,322
Dan kau memberinya kecupan selamat malam.
1292
01:08:07,671 --> 01:08:09,135
Itu manis sekali.
1293
01:08:09,355 --> 01:08:11,088
Lalu kau memakan bayinya.
1294
01:08:11,447 --> 01:08:12,991
Kau memakan bayinya.
1295
01:08:13,957 --> 01:08:15,453
Kau harus memastikan sudah dimasak matang.
1296
01:08:15,513 --> 01:08:17,048
Apa Ah Ma yang mengajarimu itu ?
1297
01:08:17,127 --> 01:08:18,383
Benar.
1298
01:08:18,532 --> 01:08:21,810
Aku, sebaliknya, diajari Bibi buyut Mabel.
1299
01:08:21,830 --> 01:08:23,992
Kau suntikkan Botox di wajahnya..,..
1300
01:08:24,062 --> 01:08:27,440
Lalu kau cubit, cubit, Cubit..,..
1301
01:08:27,480 --> 01:08:29,004
Dan jadi.
1302
01:08:30,229 --> 01:08:32,013
Kalian mempelajarinya saat masih kecil ?
1303
01:08:32,123 --> 01:08:33,777
Kami tak punya pilihan.
1304
01:08:33,826 --> 01:08:36,935
Kami mengajarimu supaya kalian tahu,
Penderitaan, keringat dan derita..,..
1305
01:08:37,035 --> 01:08:39,077
Untuk membesarkan dan memberi makan
Kalian, para monyet.
1306
01:08:39,157 --> 01:08:40,582
Bukannya memberi..,..
1307
01:08:40,632 --> 01:08:43,650
Makaroni keju siap saji untuk anak - anak kami.
1308
01:08:43,740 --> 01:08:45,394
Pantas saja orang tua mereka..,..
1309
01:08:45,414 --> 01:08:47,277
Dimasukkan di panti jompo saat mereka dewasa.
1310
01:08:47,297 --> 01:08:48,662
Aku tahu.
1311
01:08:48,702 --> 01:08:52,219
Ah Ma bilang jika kita tak
Menyalurkan tradisi seperti ini..,..
1312
01:08:52,269 --> 01:08:53,694
Maka tradisinya hilang.
1313
01:08:53,754 --> 01:08:55,836
Tuhan melarang kita kehilangan
Tradisi Cina kuno..,..
1314
01:08:55,895 --> 01:08:57,569
Mengajarkan kesusahan ke anak kita.
1315
01:08:58,865 --> 01:09:00,190
Itu sangat bermanfaat.
1316
01:09:00,260 --> 01:09:02,223
Ibu dulu menungguku pulang sekolah dengan..,..
1317
01:09:02,263 --> 01:09:03,767
Sekeranjang penuh ini.
1318
01:09:04,087 --> 01:09:05,812
<font color=#00FF00><b>Beruntungnya dirimu.</b></font>
1319
01:09:07,912 --> 01:09:10,253
Hei, aku tak pernah dapat Pangsit sepulang sekolah.
1320
01:09:10,403 --> 01:09:12,575
Ya, itu karena yang dilakukan Bibi Felicity..,..
1321
01:09:12,635 --> 01:09:14,727
Sepulang sekolah adalah bersenang - senang.
1322
01:09:15,973 --> 01:09:17,753
<font color=#00FF00><b>Sok tahu.</b></font>
1323
01:09:17,839 --> 01:09:22,191
<font color=#00FF00><b>Jika Kakekmu masih hidup,
Dia pasti menghajarmu habis - habisan.</b></font>
1324
01:09:23,525 --> 01:09:25,707
Hei, ini baju Dolce !
1325
01:09:25,896 --> 01:09:27,620
Kau bisa bahasa Kanton ?
1326
01:09:27,670 --> 01:09:29,244
Tidak, aku tak bisa.
1327
01:09:29,543 --> 01:09:32,422
Senang melihat kalian seperti ini.
1328
01:09:32,801 --> 01:09:35,810
Saat aku kecil hanya ada aku dan Ibuku.
1329
01:09:35,900 --> 01:09:37,544
Tapi aku menyukainya.
1330
01:09:37,594 --> 01:09:40,164
Kami tak punya keluarga besar seperti ini.
1331
01:09:40,224 --> 01:09:41,788
Ini bagus.
1332
01:09:41,958 --> 01:09:43,970
Senang kau mengatakannya, Rachel.
1333
01:09:44,090 --> 01:09:46,471
Kami semua sangat beruntung bisa saling memiliki.
1334
01:09:48,962 --> 01:09:51,842
Cincinmu indah sekali, Bibi Eleanor.
1335
01:09:52,111 --> 01:09:54,183
Aku tak pernah melihat Cincin seperti itu.
1336
01:09:54,512 --> 01:09:57,601
Ayah Nick membuatnya saat dia melamarku.
1337
01:09:58,219 --> 01:09:59,923
Itu sangat romantis.
1338
01:10:00,083 --> 01:10:01,747
Bagaimana kalian bisa bertemu ?
1339
01:10:01,968 --> 01:10:03,699
Ibu bertemu Ayah di Cambridge.
1340
01:10:04,038 --> 01:10:05,592
Mereka sama - sama kuliah hukum.
1341
01:10:05,632 --> 01:10:06,983
Oh, aku tak tahu kau pengacara.
1342
01:10:07,007 --> 01:10:08,083
Memang bukan.
1343
01:10:08,113 --> 01:10:10,544
Aku keluar dari universitas saat kami menikah.
1344
01:10:11,441 --> 01:10:13,741
Aku memilih membantu suamiku menjalankan bisnisnya..,..
1345
01:10:13,766 --> 01:10:15,556
Dan membesarkan keluarga.
1346
01:10:15,652 --> 01:10:17,953
Bagiku, itu suatu hak istimewa.
1347
01:10:18,057 --> 01:10:20,618
Tapi bagimu, kau pasti mengira itu ketinggalan zaman.
1348
01:10:21,748 --> 01:10:24,354
Aku senang kau menghargai rumah ini..,..
1349
01:10:24,424 --> 01:10:26,984
Dan bersama kami di sini membungkus Pangsit.
1350
01:10:27,054 --> 01:10:29,714
Tapi ini semua tak terjadi begitu saja.
1351
01:10:29,764 --> 01:10:32,444
Itu karena kami tahu harus mengutamakan keluarga..,..
1352
01:10:32,544 --> 01:10:35,533
Bukannya mengejar keinginan satu orang.
1353
01:10:39,281 --> 01:10:41,572
<font color=#00FF00><b>Semuanya sudah di sini !</b></font>
1354
01:10:41,621 --> 01:10:42,797
Ah Ma.
1355
01:10:43,723 --> 01:10:44,769
Ah Ma.
1356
01:10:44,789 --> 01:10:45,925
Terima kasih.
1357
01:10:46,035 --> 01:10:47,181
Oh, Nick.
1358
01:10:47,350 --> 01:10:48,725
Duduklah.
1359
01:10:49,087 --> 01:10:50,419
<font color=#00FF00><b>Oh, Nicki.</b></font>
1360
01:10:50,535 --> 01:10:52,513
<font color=#00FF00><b>Kau membawa Rachel juga, bagus.</b></font>
1361
01:10:54,497 --> 01:10:57,299
<font color=#00FF00><b>Aku bisa melihatmu lebih jelas di siang hari.</b></font>
1362
01:10:57,580 --> 01:11:00,623
<font color=#00FF00><b>Bentuk hidungmu menandakan keberuntungan.</b></font>
1363
01:11:00,974 --> 01:11:03,122
<font color=#00FF00><b>Biar kulihat, mendekatlah.</b></font>
1364
01:11:08,462 --> 01:11:10,156
<font color=#00FF00><b>Wajahmu sangat cantik.</b></font>
1365
01:11:16,005 --> 01:11:17,390
<font color=#00FF00><b>Duduklah, duduk.</b></font>
1366
01:11:22,936 --> 01:11:24,741
<font color=#00FF00><b>Kau yang membuat Pangsit itu ?</b></font>
1367
01:11:24,850 --> 01:11:26,244
<font color=#00FF00><b>Itu tak terlihat begitu bagus.</b></font>
1368
01:11:26,360 --> 01:11:27,816
<font color=#00FF00><b>Kau kehilangan sentuhanmu.</b></font>
1369
01:11:49,370 --> 01:11:50,576
Oh, hai.
1370
01:11:51,249 --> 01:11:52,733
Kurasa aku tersesat.
1371
01:11:52,913 --> 01:11:54,327
Rumah ini sangat besar.
1372
01:11:57,429 --> 01:11:59,173
Aku senang menemukanmu.
1373
01:11:59,913 --> 01:12:02,094
Aku takut ini tak adil.
1374
01:12:02,119 --> 01:12:05,297
Oh, tidak, kau tahu,
Maaf aku berasumsi seperti itu.
1375
01:12:05,427 --> 01:12:06,832
Aku tak bermaksud menyinggungmu.
1376
01:12:06,931 --> 01:12:08,137
Tidak sama sekali.
1377
01:12:08,974 --> 01:12:11,017
Kau tadi menanyakan cincinku.
1378
01:12:11,345 --> 01:12:14,354
Sebenarnya, Ayah Nick membuatkannya untuk-ku..,..
1379
01:12:14,404 --> 01:12:17,234
Saat dia ingin melamarku..,..
1380
01:12:17,333 --> 01:12:20,063
Karena Ah Ma tak mau memberinya cincin keluarga.
1381
01:12:20,472 --> 01:12:22,475
Aku bukan pilihan pertamanya.
1382
01:12:23,033 --> 01:12:26,241
Sejujurnya, aku juga bukan pilihan keduanya.
1383
01:12:27,018 --> 01:12:29,987
Astaga, maafkan aku.
Aku tak tahu itu.
1384
01:12:30,367 --> 01:12:32,679
Aku tak berasal dari keluarga bagus.
1385
01:12:32,728 --> 01:12:34,243
Punya koneksi bagus.
1386
01:12:34,293 --> 01:12:36,006
Dan Ah Ma mengira aku tak bisa..,..
1387
01:12:36,036 --> 01:12:37,531
Jadi istri pantas bagi puteranya.
1388
01:12:37,725 --> 01:12:40,231
Tapi akhirnya dia mau menerimanya.
1389
01:12:43,041 --> 01:12:44,994
Perlu bertahun - tahun.
1390
01:12:45,412 --> 01:12:48,182
Dia punya alasan bagus merasa khawatir.
1391
01:12:48,302 --> 01:12:51,201
Karena aku sama sekali tak tahu cara kerja..,..
1392
01:12:51,301 --> 01:12:53,941
Dan pengorbanan yang diperlukan.
1393
01:12:54,659 --> 01:12:56,981
Dulu aku sering cemas..,..
1394
01:12:57,051 --> 01:12:59,312
Apakah aku bisa mengatasinya.
1395
01:12:59,900 --> 01:13:03,397
Tapi setelah melewati semuanya..,..
1396
01:13:03,617 --> 01:13:05,440
Aku sangat yakin..,..
1397
01:13:11,367 --> 01:13:13,350
Kau tak akan pernah bisa mencukupi.
1398
01:13:18,423 --> 01:13:19,837
Kita harus kembali.
1399
01:13:19,972 --> 01:13:22,095
Aku tak ingin Nick khawatir.
1400
01:13:38,275 --> 01:13:39,760
Kau baik saja ?
1401
01:13:40,000 --> 01:13:41,245
Ya.
1402
01:13:44,312 --> 01:13:46,430
Aku tahu Ibuku bisa keras, tapi..,..
1403
01:13:46,560 --> 01:13:48,503
Dia rela melakukan segalanya demi diriku.
1404
01:13:50,197 --> 01:13:53,325
Ada alasannya aku tinggal
Dan tumbuh besar bersama Ah Ma.
1405
01:13:54,222 --> 01:13:57,590
Itu karena Ibuku tahu dia bukan kesukaan Ah Ma.
1406
01:13:57,659 --> 01:14:00,957
Ibu membiarkan Ah Ma membesarkanku,
Supaya aku jadi kesukaannya.
1407
01:14:02,631 --> 01:14:04,604
Saat itu kau masih kecil ?
1408
01:14:04,684 --> 01:14:05,969
Ya.
1409
01:14:06,975 --> 01:14:08,171
Itu..,..
1410
01:14:08,958 --> 01:14:11,618
Sulit dipahami dari luar.
1411
01:14:13,792 --> 01:14:16,621
Tapi Ibu melakukan apa yang
Dia pandang terbaik bagi keluarganya.
1412
01:14:17,129 --> 01:14:18,763
Bagi semua orang yang terlibat.
1413
01:14:21,225 --> 01:14:22,540
Lagipula..,..
1414
01:14:22,809 --> 01:14:24,642
Aku sudah muak dengan Pangsit..,..
1415
01:14:24,672 --> 01:14:26,017
Untuk seumur hidupku.
1416
01:14:26,754 --> 01:14:28,070
Apa yang harus kita lakukan ?
1417
01:14:28,269 --> 01:14:31,935
Sushi ? Nonton film ?
Apapun yang kau inginkan, sungguh.
1418
01:14:34,685 --> 01:14:37,017
Tunggu, apa ? Ibunya bilang..,..
1419
01:14:37,077 --> 01:14:39,318
"Kau tak cukup baik bagi puteraku"
1420
01:14:39,428 --> 01:14:41,411
Atau seperti "Kau..,.."
1421
01:14:41,520 --> 01:14:43,802
"Kau..,.. Tak cukup baik bagi puteraku"
1422
01:14:44,739 --> 01:14:46,323
- Yang kedua.
- Oh.
1423
01:14:46,403 --> 01:14:47,983
Kecuali rasanya dia ingin aku..,..
1424
01:14:48,007 --> 01:14:49,820
Menangis dan muntah di saat bersamaan.
1425
01:14:49,912 --> 01:14:51,337
Ya Tuhan, dia jahat sekali.
1426
01:14:51,648 --> 01:14:53,297
Kuyakin jika kau bilang akan meninggalkan Nick..,..
1427
01:14:53,317 --> 01:14:55,539
Untuk uang $ 1 juta,
Dia langsung menuliskan cek.
1428
01:14:55,889 --> 01:14:57,264
Mereka sering melakukan itu di sini.
1429
01:14:57,304 --> 01:14:59,556
Ibunya melihatku seolah aku bukan apa - apa.
1430
01:14:59,606 --> 01:15:02,395
Cek $ 10 juta, kuyakin dia akan memberimu itu.
1431
01:15:02,505 --> 01:15:04,239
Aku tak tahu harus melakukan apa.
1432
01:15:04,264 --> 01:15:07,069
Aku tak bisa memberitahu Nick
Karena dia memuja Ibunya.
1433
01:15:07,124 --> 01:15:10,904
Ya, anak lelaki Cina sering menganggap
Ibu mereka itu yang utama.
1434
01:15:11,223 --> 01:15:13,943
Bagaimana dengan Ah Ma ?
Dia juga benci wajahmu ?
1435
01:15:14,063 --> 01:15:16,853
Baik, tak ada yang bilang mereka benci wajahku.
1436
01:15:16,962 --> 01:15:19,603
Dan Ah Ma, dia suka wajahku.
1437
01:15:19,951 --> 01:15:21,884
Dia bilang aku punya hidung keberuntungan.
1438
01:15:21,924 --> 01:15:23,219
Itu bagus !
1439
01:15:23,249 --> 01:15:24,963
Kau tahu, Eleanor bisa membencimu sepanjang hari..,..
1440
01:15:24,993 --> 01:15:28,351
Tapi dia tak bisa berbuat
Sok saleh ala Cina kuno.
1441
01:15:28,510 --> 01:15:30,642
Aku merasa tak mau pergi ke pernikahan itu.
1442
01:15:30,822 --> 01:15:32,625
Itu hari penting bagi Colin dan Araminta.
1443
01:15:32,705 --> 01:15:34,498
Aku tak mau membuat keributan di sana.
1444
01:15:34,538 --> 01:15:36,331
Aku merasa harus..,..
1445
01:15:36,401 --> 01:15:37,477
Menjauhi itu semua.
1446
01:15:37,557 --> 01:15:40,506
Kubilang ke Nick aku keracunan makanan atau semacamnya.
1447
01:15:43,127 --> 01:15:44,183
Apa ?
1448
01:15:44,253 --> 01:15:45,478
Omong kosong.
1449
01:15:45,508 --> 01:15:47,560
- Kau ketakutan.
- Tidak.
1450
01:15:47,690 --> 01:15:50,430
Baik, ini yang harus kau pahami.
1451
01:15:50,550 --> 01:15:52,492
Kau tak perlu Eleanor menyukaimu.
1452
01:15:52,552 --> 01:15:54,993
Kau buat dia menghargaimu.
1453
01:15:55,123 --> 01:15:57,385
Saat ini, dia mengira kau semacam..,..
1454
01:15:57,424 --> 01:16:00,802
Tak layak, tak bisa memahami, mata duitan..,..
1455
01:16:00,872 --> 01:16:02,038
Ya, aku paham.
1456
01:16:02,097 --> 01:16:04,768
Sampah, pisang belum matang.
1457
01:16:04,847 --> 01:16:07,338
Kuning di luar tapi putih di dalamnya.
1458
01:16:07,458 --> 01:16:09,192
Aku tahu apa itu pisang.
1459
01:16:09,261 --> 01:16:12,141
Kenyataannya, kau sangat berpengalaman, pintar..,..
1460
01:16:12,210 --> 01:16:14,472
Profesor ahli teori permainan.
1461
01:16:15,001 --> 01:16:16,934
Tunjukkan padanya sisi dirimu yang itu.
1462
01:16:17,851 --> 01:16:20,053
- Kau benar.
- Tepat, aku memang benar.
1463
01:16:20,123 --> 01:16:21,597
Aku Peik Lin, aku selalu benar.
1464
01:16:21,777 --> 01:16:24,457
Ya, dia berusaha bermain
Permainan ayam denganku.
1465
01:16:24,537 --> 01:16:26,350
Dia mendatangiku dan..,..
1466
01:16:26,410 --> 01:16:28,104
Mengira aku akan mengelak seperti ayam.
1467
01:16:28,163 --> 01:16:29,558
Tapi kau tak bisa mengelak !
1468
01:16:29,608 --> 01:16:31,043
Aku tak akan mengelak, tidak untuknya.
1469
01:16:31,123 --> 01:16:32,747
Tidak, ayam itu jalang.
1470
01:16:32,796 --> 01:16:34,002
Dan aku bukan ayam.
1471
01:16:34,082 --> 01:16:35,769
Kau bukan ayam.
Kau datanglah ke pernikahan itu..,..
1472
01:16:35,793 --> 01:16:36,859
Kau bersikaplah..,..
1473
01:16:36,884 --> 01:16:37,910
Petok - petok, jalang !
1474
01:16:38,067 --> 01:16:39,203
Petok - petok, jalang !
1475
01:16:39,343 --> 01:16:41,246
Ayam memang jalang !
1476
01:16:41,505 --> 01:16:43,368
Maaf, paman.
1477
01:16:43,667 --> 01:16:45,002
Kau ada acara malam ini ?
1478
01:16:45,082 --> 01:16:46,925
Aku mau pergi ke FedEx atau semacamnya.
1479
01:16:47,224 --> 01:16:48,320
Mengapa ?
1480
01:16:48,469 --> 01:16:49,685
Oh !
1481
01:16:49,735 --> 01:16:52,624
Aku sudah lama ingin melakukan ini padamu !
1482
01:16:52,803 --> 01:16:54,129
Aku ingin membehani aliasmu..,..
1483
01:16:54,168 --> 01:16:56,440
Didandani, ditambah selotip alis.
1484
01:16:56,510 --> 01:16:57,855
Bagaimana menurutmu ?
1485
01:16:58,094 --> 01:16:59,788
Ugh, harus seluruhnya.
1486
01:16:59,907 --> 01:17:02,488
Akan kuberi dia masker wajah siput korea.
1487
01:17:02,956 --> 01:17:05,577
Sayang, kulitmu sangat kering,
Itu melukai wajahku.
1488
01:17:06,394 --> 01:17:07,540
Terima kasih.
1489
01:17:07,679 --> 01:17:08,974
Kau tahu, ini sudah saatnya..,..
1490
01:17:09,004 --> 01:17:11,037
Seseorang melawan Bibi Eleanor.
1491
01:17:11,136 --> 01:17:12,701
Kau, bukan aku.
Ya, Tuhan.
1492
01:17:12,780 --> 01:17:14,146
Dia tak boleh tahu aku ada di sini.
1493
01:17:14,195 --> 01:17:16,218
- Oh, tidak.
- Baiklah, yah.
1494
01:17:16,796 --> 01:17:19,187
Mari bekerja, ambilkan capucino.
1495
01:17:30,387 --> 01:17:32,470
Ambilkan gaun Balenciaga plum,
Cleary persik..,..
1496
01:17:32,510 --> 01:17:33,685
Dan Jean Baptiste..,..
1497
01:17:33,745 --> 01:17:35,020
Juga semua aksesori Bottegas.
1498
01:17:35,060 --> 01:17:37,202
Berjaga - jaga jika kita perlu sentuhan lain.
1499
01:17:37,282 --> 01:17:39,076
Dan roti isi untuk Peik Lin.
1500
01:17:39,275 --> 01:17:41,676
Oh, Baik, baiklah.
1501
01:17:41,796 --> 01:17:44,755
Aku tak yakin ini bagus atau dia mirip..,..
1502
01:17:44,914 --> 01:17:46,658
Pembalut badut.
1503
01:17:46,797 --> 01:17:48,133
Di hari yang berat.
1504
01:17:48,372 --> 01:17:49,966
Kau terlihat seperti bunga.
1505
01:17:50,175 --> 01:17:53,025
Seperti bunga kesepian yang sedih..,..
1506
01:17:53,084 --> 01:17:54,758
Yang tak di-inginkan siapapun.
1507
01:17:58,295 --> 01:17:59,716
Ini pernikahan abad ini.
1508
01:17:59,740 --> 01:18:01,045
Tentu kami kemari.
1509
01:18:05,967 --> 01:18:09,176
Itu tak..,.. Buruk..,..
1510
01:18:10,102 --> 01:18:11,537
Gaun itu memegangimu.
1511
01:18:11,677 --> 01:18:13,679
Ada tangan di gaunnya, kau tahu maksudku ?
1512
01:18:13,968 --> 01:18:15,353
Awas.
1513
01:18:23,052 --> 01:18:25,679
"Taipei Tiger 2" akan jadi film terhebat di genre itu.
1514
01:18:25,716 --> 01:18:26,820
Dialah bintangnya.
1515
01:18:27,004 --> 01:18:28,040
Dialah bintangnya.
1516
01:18:28,118 --> 01:18:29,114
Oh !
1517
01:18:29,463 --> 01:18:30,908
Aku dibutakan cahaya.
1518
01:18:30,997 --> 01:18:32,402
Itu sebabnya disko mati.
1519
01:18:32,472 --> 01:18:34,863
Kau terlihat seperti jalang virus ebola.
1520
01:18:34,913 --> 01:18:38,271
Seperti sebungkus permen,
"Berasa Pelangi"
1521
01:18:41,369 --> 01:18:43,023
Kurasa kau bisa..,..
1522
01:18:43,063 --> 01:18:44,906
Bilang ini gaun pilihanmu.
1523
01:18:44,946 --> 01:18:46,666
Dia mungkin tak mau memakai gaun pilihan pria.
1524
01:18:46,690 --> 01:18:47,696
Baik.
1525
01:18:49,340 --> 01:18:51,104
Baik, ingat, sudut optimal.
1526
01:18:53,695 --> 01:19:02,304
<b><font color=#FF8040>Download Film</font> Box Office <font
color=#80FF00>GRATIS</font>
www.<font color=#FFFF00>SEBUAH</font><font color=#00FFFF>-DONGENG</font>.COM</b>
1527
01:19:02,305 --> 01:19:12,304
<b><font color=#00FFFF>Streaming</font> And <font color=#FF00FF>Download
Movies</font>
</font>www.<font color=#FFFF00>AKATSUKI</font><font color=#80FF00>MOVIE</font><font
color=#FFA346>.COM</font></b>
1528
01:19:30,062 --> 01:19:32,154
Semuanya sambutlah,
Rachel Chu dari New York !
1529
01:19:32,264 --> 01:19:33,878
Rachel Chu dari New York !
1530
01:19:38,112 --> 01:19:40,035
Rachel ! Rachel, hadap sini !
1531
01:19:40,254 --> 01:19:42,018
Baik, nona - nona, kalian cantik.
Kalian cantik.
1532
01:19:42,666 --> 01:19:44,230
Tolong minggirlah, minggir.
1533
01:19:44,608 --> 01:19:46,083
- Kau terlihat menawan.
- Terima kasih.
1534
01:19:46,840 --> 01:19:47,926
Tolong minggirlah.
1535
01:19:50,295 --> 01:19:52,633
Kau terlihat cantik, gaunmu menawan.
1536
01:19:53,527 --> 01:19:54,653
Nona - nona.
1537
01:19:57,224 --> 01:19:59,186
Amanda.
1538
01:19:59,346 --> 01:20:01,000
Kau menghalangiku.
1539
01:20:04,674 --> 01:20:06,493
Baik. Apa ?
1540
01:20:09,190 --> 01:20:11,422
Investor Cina kita semakin gugup.
1541
01:20:11,770 --> 01:20:13,444
Aku harus pergi ke Shenzhen besok Senin..,..
1542
01:20:13,554 --> 01:20:15,048
Berusaha menenangkan mereka.
1543
01:20:16,553 --> 01:20:18,117
Itu hari ulang tahun Cassian.
1544
01:20:19,572 --> 01:20:20,807
Ya, aku tahu.
1545
01:20:21,963 --> 01:20:23,518
Aku benci melewatkannya.
1546
01:20:24,743 --> 01:20:26,437
Tapi ini penting.
1547
01:20:27,214 --> 01:20:29,446
Kau tak menganggap ulang tahun puteramu lebih penting ?
1548
01:20:30,064 --> 01:20:31,738
Biar orang lain mengatasinya.
1549
01:20:36,331 --> 01:20:38,284
Kecuali..,..
1550
01:20:38,733 --> 01:20:41,234
Ada alasan lain kau keluar kota.
1551
01:20:42,768 --> 01:20:44,333
Apa maksudmu ?
1552
01:20:53,918 --> 01:20:55,771
Aku tahu kau selingkuh.
1553
01:20:56,110 --> 01:20:57,764
Demi Yesus, Astrid.
1554
01:20:57,873 --> 01:21:00,304
Mari..,..
Kita pergi ke pernikahan dulu..,..
1555
01:21:00,354 --> 01:21:02,068
Dan atasi masalah itu nanti.
1556
01:21:02,178 --> 01:21:04,130
Aku tak mau membuat keributan.
1557
01:21:07,818 --> 01:21:10,916
Kau tahu aku selingkuh dengan wanita lain..,..
1558
01:21:11,015 --> 01:21:13,028
Tapi kau khawatir membuat keributan ?
1559
01:21:13,387 --> 01:21:15,718
Kau ingin aku berteriak dan mengamuk ?
1560
01:21:16,057 --> 01:21:17,482
Ya.
1561
01:21:18,219 --> 01:21:19,973
Jujur, kuharap aku ingin begitu.
1562
01:21:19,993 --> 01:21:21,646
Itu menunjukkan kau jauh lebih peduli..,..
1563
01:21:21,676 --> 01:21:24,705
Selain yang dipikirkan orang lain
Mengenai dirimu dan keluargamu.
1564
01:21:25,164 --> 01:21:27,107
Jangan coba - coba menyalahkanku.
1565
01:21:27,395 --> 01:21:29,229
Bukan aku yang mengacaukannya.
1566
01:21:29,348 --> 01:21:30,574
Tentu bukan.
1567
01:21:30,644 --> 01:21:32,587
Kau selalu jadi yang tercantik..,..
1568
01:21:32,636 --> 01:21:35,207
Terkaya, gadis paling cantik dari lainnya..,..
1569
01:21:35,257 --> 01:21:37,947
Sementara aku hanya pria beruntung
Yang tak pernah bisa sepadan denganmu.
1570
01:21:38,007 --> 01:21:39,382
Jangan katakan itu !
1571
01:21:39,531 --> 01:21:41,245
Aku tahu yang kau pikirkan, Astrid.
1572
01:21:41,454 --> 01:21:43,258
Itu sebabnya kau menyembunyikan sepatumu..,..
1573
01:21:43,307 --> 01:21:44,782
Perhiasan yang kau beli.
1574
01:21:44,892 --> 01:21:48,110
Setiap menitnya dalam hidupku
Itu mengingatkan posisiku.
1575
01:21:49,126 --> 01:21:50,681
Aku sudah muak.
1576
01:21:51,428 --> 01:21:54,118
Aku muak segala perbuatanku tak berarti.
1577
01:21:55,035 --> 01:21:57,227
Termasuk selingkuh seperti ini.
1578
01:21:58,093 --> 01:22:00,804
Tentu yang kau lakukan itu berguna.
1579
01:22:01,491 --> 01:22:04,042
Ya Tuhan, teganya kau mengatakan itu ?
1580
01:22:32,878 --> 01:22:35,368
Ini Gereja atau sawah ?
1581
01:22:35,428 --> 01:22:37,929
Mereka menghabiskan $ 40 juta untuk pernikahan ini.
1582
01:22:37,999 --> 01:22:39,703
Sungguh ? Itu terlalu banyak.
1583
01:22:39,782 --> 01:22:41,745
Kita Kristen Methodis.
$ 20 juta itu batasan kita.
1584
01:22:41,765 --> 01:22:42,801
Aku tahu.
1585
01:22:42,881 --> 01:22:44,993
Princess Intan.
1586
01:22:45,223 --> 01:22:46,747
Wanita bengis.
1587
01:22:46,817 --> 01:22:50,274
Kudengar dia ingin satu baris untuk dirinya sendiri
1588
01:22:50,384 --> 01:22:52,785
Supaya dia tak diganggu orang lain.
1589
01:22:52,865 --> 01:22:54,160
Sungguh ?
1590
01:22:57,219 --> 01:22:58,713
Siapa itu ?
1591
01:23:12,396 --> 01:23:13,712
Bibi - bibi.
1592
01:23:15,418 --> 01:23:16,873
Rachel.
1593
01:23:17,023 --> 01:23:18,936
Senang bertemu denganmu.
1594
01:23:19,129 --> 01:23:20,902
Aku juga merasa terhormat.
1595
01:23:21,870 --> 01:23:24,949
Maaf, baris kami sudah penuh.
1596
01:23:33,360 --> 01:23:34,795
Aku suka penampilanmu.
1597
01:23:39,189 --> 01:23:40,494
Petok - petok.
1598
01:23:41,781 --> 01:23:42,922
Baik.
1599
01:23:51,573 --> 01:23:53,237
Princess Intan.
1600
01:23:53,923 --> 01:23:55,418
Aku Rachel Chu.
1601
01:23:55,538 --> 01:23:57,620
Aku membaca artikel hebatmu soal pinjaman mikro..,..
1602
01:23:57,650 --> 01:23:59,793
Di Jurnal Ekonomi Asia.
1603
01:23:59,892 --> 01:24:03,330
Aku menerima banyak kritik soal artikel itu.
1604
01:24:03,529 --> 01:24:04,575
Kau tahu ?
1605
01:24:04,645 --> 01:24:06,618
Kurasa pengkritikmu melewatkan intinya.
1606
01:24:06,677 --> 01:24:08,869
Karena pinjaman mikromu membantu wanita.
1607
01:24:08,949 --> 01:24:11,221
Wanita yang mengangkat perekonomian.
1608
01:24:12,157 --> 01:24:14,021
Siapa namamu tadi ?
1609
01:24:14,987 --> 01:24:16,233
Rachel Chu.
1610
01:24:16,352 --> 01:24:17,986
Senang bertemu denganmu.
1611
01:24:18,066 --> 01:24:20,039
Apa yang membuatmu datang kemari ?
1612
01:24:20,098 --> 01:24:21,553
Aku mengikuti seorang pria..,..
1613
01:24:25,850 --> 01:24:27,133
Ah Ma di sini.
1614
01:24:27,212 --> 01:24:28,916
Dia tak pernah datang ke acara seperti ini.
1615
01:24:30,389 --> 01:24:32,604
<font color=#00FF00><b>Terima kasih, Ah Ma.</b></font>
1616
01:24:32,981 --> 01:24:36,340
<font color=#00FF00><b>Kita keluarga, tak perlu mengucapkan terima
kasih.</b></font>
1617
01:24:52,998 --> 01:24:54,134
Bagaimana perasaanmu ?
1618
01:24:54,214 --> 01:24:55,918
- Bagus.
- Jangan tegang.
1619
01:24:55,967 --> 01:24:57,319
- Aku sangat tegang.
- Kau terlihat hebat.
1620
01:24:57,342 --> 01:24:58,389
Terima kasih.
1621
01:24:58,996 --> 01:25:01,746
Hei, Rachel tak duduk bersama keluargamu.
1622
01:25:02,117 --> 01:25:03,829
Ya, aku tak menyalahkan dia.
1623
01:25:04,018 --> 01:25:06,439
Ibuku sendiri yang paling tak ramah.
1624
01:25:06,539 --> 01:25:10,076
Kuyakin Rachel duduk di belakang,
Berusaha merendah.
1625
01:25:10,265 --> 01:25:12,706
Tidak, dia duduk paling depan.
1626
01:25:13,166 --> 01:25:14,441
Lihatlah.
1627
01:25:22,375 --> 01:25:24,039
Kurasa pacarmu pemberani.
1628
01:25:28,813 --> 01:25:31,459
Teman - teman, sudah saatnya.
1629
01:25:32,209 --> 01:25:35,015
Baik.
Baiklah.
1630
01:25:35,215 --> 01:25:37,776
Hei, pastikan mempelaimu tak merebut kemaluanmu.
1631
01:25:38,045 --> 01:25:39,280
Oh !
1632
01:25:39,769 --> 01:25:41,174
Hanya bercanda !
1633
01:25:41,343 --> 01:25:43,296
Terima kasih sudah mendandaniku.
1634
01:25:43,435 --> 01:25:45,149
Hei, ini bukan aku saja.
1635
01:25:45,289 --> 01:25:46,883
Sudahlah. Terima kasih, Bernard.
1636
01:25:47,002 --> 01:25:48,537
Ini bukan aku saja.
1637
01:26:05,993 --> 01:26:10,766
<i>Pria bijak berkata</i>
1638
01:26:13,077 --> 01:26:18,627
<i>Hanya orang bodoh tergesa - gesa</i>
1639
01:26:21,498 --> 01:26:26,996
<i>Tapi aku tak tahan lagi</i>
1640
01:26:27,335 --> 01:26:31,251
<i>Jatuh cinta</i>
1641
01:26:31,629 --> 01:26:34,419
<i>Padamu</i>
1642
01:26:37,119 --> 01:26:41,802
<i>Haruskah kutinggal ?</i>
1643
01:26:44,423 --> 01:26:50,321
<i>Apakah itu dosa ?</i>
1644
01:26:52,842 --> 01:26:58,103
<i>Karena aku tak tahan</i>
1645
01:26:58,651 --> 01:27:02,397
<i>Jatuh cinta</i>
1646
01:27:02,925 --> 01:27:05,844
<i>Padamu</i>
1647
01:27:08,096 --> 01:27:12,221
<i>Seperti sungai mengalir</i>
1648
01:27:12,899 --> 01:27:16,466
<i>Dengan pasti ke laut</i>
1649
01:27:16,695 --> 01:27:19,634
<i>Sayang, begitulah</i>
1650
01:27:19,883 --> 01:27:22,025
<i>Beberapa hal</i>
1651
01:27:22,374 --> 01:27:26,738
<i>Telah ditakdirkan</i>
1652
01:27:50,282 --> 01:27:55,344
<i>Raih tanganku</i>
1653
01:27:57,622 --> 01:28:04,680
<i>Bawa seluruh hidupku juga</i>
1654
01:28:06,556 --> 01:28:12,106
<i>Karena aku tak tahan</i>
1655
01:28:12,324 --> 01:28:16,409
<i>Jatuh cinta</i>
1656
01:28:17,168 --> 01:28:19,758
<i>Padamu</i>
1657
01:28:20,964 --> 01:28:23,464
<i>Karena aku</i>
1658
01:28:24,281 --> 01:28:27,729
<i>Tak tahan</i>
1659
01:28:28,159 --> 01:28:32,205
<i>Jatuh cinta</i>
1660
01:28:32,601 --> 01:28:34,796
<i>Pada..,..</i>
1661
01:28:35,015 --> 01:28:37,762
<i>Dirimu</i>
1662
01:29:24,003 --> 01:29:25,747
Kau terlihat menawan, kau tahu itu ?
1663
01:29:26,295 --> 01:29:28,188
Gaun ini sangat ketat.
1664
01:29:28,218 --> 01:29:29,553
Aku tak bisa bernafas.
1665
01:29:29,623 --> 01:29:33,379
Bukan gaunnya, tapi dirimu.
1666
01:29:34,820 --> 01:29:36,877
Permisi.
1667
01:29:36,967 --> 01:29:39,159
Seharusnya kau berdansa bersama kami, ayo !
1668
01:29:39,239 --> 01:29:41,201
- Ayolah, Nicky-Nick.
- Baik.
1669
01:30:05,997 --> 01:30:08,216
- Oliver.
- Ya, Bibi.
1670
01:30:08,732 --> 01:30:11,094
Bantu aku dan atasi itu.
1671
01:30:14,190 --> 01:30:15,685
Seperti permintaanmu.
1672
01:30:27,482 --> 01:30:29,995
Kau tahu, sering - seringlah memakai tuksedo.
1673
01:30:31,521 --> 01:30:33,392
Seperti sepanjang waktu ?
1674
01:30:34,292 --> 01:30:35,559
Ya.
1675
01:30:35,702 --> 01:30:38,651
Kau tahu saat kau bermain basket di Y.
1676
01:30:38,971 --> 01:30:40,297
Bercukur.
1677
01:30:40,629 --> 01:30:42,081
Menggosok gigimu.
1678
01:30:51,073 --> 01:30:53,429
Alistair, Ayahmu mencarimu..,..
1679
01:30:53,559 --> 01:30:56,249
Sesuatu soal berlebihan mengambil uang rekening.
1680
01:30:57,152 --> 01:30:58,547
Ya Tuhanku.
1681
01:30:58,969 --> 01:31:00,244
Sayang !
1682
01:31:02,747 --> 01:31:03,888
Oh, hai.
1683
01:31:04,026 --> 01:31:05,485
Jadi ?
1684
01:31:05,555 --> 01:31:06,761
Kau suka pernikahan ini ?
1685
01:31:06,840 --> 01:31:10,198
Astaga, ini sangat glamor !
1686
01:31:10,736 --> 01:31:13,277
Saat Alistair dan aku menikah..,..
1687
01:31:13,378 --> 01:31:15,451
Aku ingin pernikahan seperti ini.
1688
01:31:15,539 --> 01:31:17,790
Tidak, tidak, aku ingin besar !
1689
01:31:17,950 --> 01:31:19,833
Lebih besar ! Lebih baik !
1690
01:31:21,010 --> 01:31:22,096
Sayang.
1691
01:31:22,126 --> 01:31:25,862
Kau beruntung jika orang tua Alistair
Mengadakan pesta teh untukmu.
1692
01:31:26,121 --> 01:31:28,124
Kau tahu Alistair itu hanya anak ke-empat..,..
1693
01:31:28,184 --> 01:31:29,977
Dari keluarga yang suka perhitungan ?
1694
01:31:30,037 --> 01:31:31,571
Dia tak akan dapat apapun.
1695
01:31:31,761 --> 01:31:33,086
Kau ingin pernikahan seperti ini..,..
1696
01:31:33,146 --> 01:31:35,487
Kau seharusnya jatuh cinta ke anak semata wayang..,..
1697
01:31:35,786 --> 01:31:37,201
Seseorang seperti..,..
1698
01:31:38,795 --> 01:31:40,758
Bernard Tai.
1699
01:31:45,198 --> 01:31:46,981
Tuan Nicholas.
1700
01:31:47,244 --> 01:31:50,243
Nenekmu ingin bicara denganmu dan Nona Rachel.
1701
01:31:53,414 --> 01:31:54,719
Baik.
1702
01:31:55,395 --> 01:31:57,501
- Pesta Hebat.
- Ya.
1703
01:31:59,423 --> 01:32:00,668
Pegangi ini.
1704
01:32:13,134 --> 01:32:14,877
Ah Ma, Ibu.
1705
01:32:15,104 --> 01:32:16,239
Ada apa ini ?
1706
01:32:16,367 --> 01:32:17,558
Rachel.
1707
01:32:17,760 --> 01:32:20,928
<font color=#00FF00><b>Aku hanya mengenalmu barusan saja..,..</b></font>
1708
01:32:21,373 --> 01:32:23,311
<font color=#00FF00><b>Biar kutegaskan..,..</b></font>
1709
01:32:23,435 --> 01:32:25,436
<font color=#00FF00><b>Kau memang wanita sangat cerdas.</b></font>
1710
01:32:27,678 --> 01:32:30,915
<font color=#00FF00><b>Tapi, tak ku-izinkan kau menghancurkan
Cucuku dengan ambisimu.</b></font>
1711
01:32:30,947 --> 01:32:31,981
Ah Ma !
1712
01:32:32,021 --> 01:32:34,392
Maaf mengatakan ini, tapi
Rachel sudah membohongi kita..,..
1713
01:32:34,422 --> 01:32:36,435
Soal keluarganya dan juga Ibunya.
1714
01:32:36,495 --> 01:32:37,969
Apa maksudmu ?
1715
01:32:38,019 --> 01:32:39,743
Aku menyewa Detektif swasta..,..
1716
01:32:39,842 --> 01:32:41,566
- Ibu, jangan begitu.
- Menyelidiki masa lalunya.
1717
01:32:41,926 --> 01:32:43,231
Dia bilang Ayahnya meninggal..,..
1718
01:32:43,271 --> 01:32:44,327
- Di China.
- Ibu !
1719
01:32:44,347 --> 01:32:45,742
Tapi itu tak benar.
1720
01:32:45,812 --> 01:32:47,794
Suami Ibumu masih hidup.
1721
01:32:48,312 --> 01:32:50,325
Saat menikah, Ibumu selingkuh..,..
1722
01:32:50,395 --> 01:32:52,055
Dan mengandung anak pria lain.
1723
01:32:52,079 --> 01:32:55,058
Sebelum suaminya tahu,
Ibumu kabur ke Amerika.
1724
01:32:55,128 --> 01:32:56,941
- Semuanya ada di sini.
- Ibu tak punya hak !
1725
01:32:56,981 --> 01:32:58,575
- Kita punya hak.
- Tidak !
1726
01:32:58,635 --> 01:33:00,249
- Kau bohong.
- Kau tak sadar..,..
1727
01:33:00,269 --> 01:33:01,833
Skandal ini akan berakibat apa pada kita ?
1728
01:33:01,923 --> 01:33:04,354
Karena Rachel menyembunyikan sesuatu seperti ini ?
1729
01:33:06,716 --> 01:33:08,201
Dia tak tahu.
1730
01:33:08,683 --> 01:33:12,036
Kita tak boleh punya hubungan dengan keluarga seperti ini.
1731
01:33:16,786 --> 01:33:18,622
Aku tak ingin jadi bagian keluargamu.
1732
01:33:18,662 --> 01:33:19,698
Rachel !
1733
01:33:19,729 --> 01:33:21,526
<font color=#00FF00><b>Jangan kejar dia dan merendahkan dirimu.</b></font>
1734
01:33:21,551 --> 01:33:22,548
<font color=#00FF00><b>Aku melarangnya.</b></font>
1735
01:33:22,579 --> 01:33:23,563
<font color=#00FF00><b>Jika kau pergi mengejarnya..,..</b></font>
1736
01:33:23,590 --> 01:33:24,681
<b><font color=#00FF00>- Kau tak boleh kembali.</font></b>
- Lepaskan aku.
1737
01:33:24,705 --> 01:33:25,947
- Rachel !
- Nick !
1738
01:33:26,041 --> 01:33:27,450
<font color=#00FF00><b>Ini salahmu.</b></font>
1739
01:33:27,566 --> 01:33:28,812
<font color=#00FF00><b>Kau biarkan ini terjadi..,..</b></font>
1740
01:33:28,976 --> 01:33:30,937
<font color=#00FF00><b>Membiarkannya pergi jauh begitu lama.</b></font>
1741
01:33:31,054 --> 01:33:32,378
<font color=#00FF00><b>Sekarang, lihatlah !</b></font>
1742
01:33:46,590 --> 01:33:48,214
Hei, Cinderela, ada apa ?
1743
01:33:48,254 --> 01:33:49,928
Kau harus mengembalikan gaunmu sebelum tengah malam ?
1744
01:34:07,992 --> 01:34:09,167
- Oliver..,..
- Oh, Nicky.
1745
01:34:09,227 --> 01:34:10,871
Rachel ? Kau lihat Rachel ?
1746
01:35:06,071 --> 01:35:07,317
Rachel ?
1747
01:35:07,894 --> 01:35:09,827
Ayo sarapan.
1748
01:35:10,963 --> 01:35:12,508
Kau harus makan.
1749
01:35:13,095 --> 01:35:14,341
Atau..,..
1750
01:35:14,401 --> 01:35:16,782
Ke kamar mandi atau..,..
1751
01:35:16,931 --> 01:35:18,924
Mungkin mandi.
1752
01:35:21,276 --> 01:35:22,969
Apapun yang kau butuhkan.
1753
01:35:48,316 --> 01:35:50,748
Rachel, ini makan malam-mu.
1754
01:35:51,817 --> 01:35:53,145
Terima kasih.
1755
01:36:12,997 --> 01:36:14,501
<i>Aku ke sana lagi malam ini</i>
1756
01:36:15,196 --> 01:36:18,664
Rachel, kumohon, telepon balik aku.
1757
01:36:20,023 --> 01:36:21,477
Kapanpun.
1758
01:36:23,450 --> 01:36:24,825
Kumohon.
1759
01:36:35,856 --> 01:36:38,636
Rachel, ada yang datang mengunjungimu.
1760
01:36:39,482 --> 01:36:41,126
Aku tak ingin bertemu dengannya.
1761
01:36:41,335 --> 01:36:42,710
Dia bukan Nick.
1762
01:36:45,908 --> 01:36:47,223
Ibu !
1763
01:36:59,889 --> 01:37:01,334
Minumlah lagi.
1764
01:37:02,612 --> 01:37:05,731
Dong quai dan ginseng bisa memberimu banyak energi.
1765
01:37:08,685 --> 01:37:09,851
Terima kasih.
1766
01:37:10,628 --> 01:37:14,016
Jiwamu selalu kuat..,..
1767
01:37:14,454 --> 01:37:15,839
Sejak kau muda.
1768
01:37:16,049 --> 01:37:17,892
Kau pasti bisa melewatinya.
1769
01:37:21,608 --> 01:37:24,248
Mengapa Ibu tak menceritakan soal Ayahku ?
1770
01:37:34,043 --> 01:37:37,770
Suamiku bukan orang baik.
1771
01:37:40,194 --> 01:37:41,768
Dia menyakiti Ibu.
1772
01:37:44,803 --> 01:37:47,184
Tapi teman lama sekolah Ibu..,..
1773
01:37:47,298 --> 01:37:48,832
Membantu Ibu mengatasinya.
1774
01:37:49,675 --> 01:37:52,007
Dan kami jatuh cinta.
1775
01:37:53,222 --> 01:37:56,012
Dan Ibu mengandung bayinya.
1776
01:37:57,129 --> 01:37:58,704
Bayi itu dirimu.
1777
01:37:59,710 --> 01:38:02,410
Ibu takut suami Ibu akan tahu..,..
1778
01:38:02,510 --> 01:38:05,449
Dan membunuh kita berdua,
Jadi kubawa kau dan Ibu lari..,..
1779
01:38:05,489 --> 01:38:06,824
Ke Amerika.
1780
01:38:08,966 --> 01:38:10,590
Apa Ibu pernah..,..
1781
01:38:12,562 --> 01:38:15,251
Entahlah, mencoba bicara padanya ?
1782
01:38:15,384 --> 01:38:17,485
Ibu pernah memikirkannya ?
1783
01:38:19,159 --> 01:38:20,683
Setiap harinya.
1784
01:38:21,789 --> 01:38:23,931
Saat kami pertama kali datang di Amerika..,..
1785
01:38:24,031 --> 01:38:27,009
Ibu selalu berpikir menghubunginya, tapi..,..
1786
01:38:27,111 --> 01:38:29,690
Ibu begitu ketakutan suami Ibu akan menemukan kita.
1787
01:38:29,939 --> 01:38:31,653
Dan sekarang, Ibu..,..
1788
01:38:31,743 --> 01:38:33,935
Ibu tak ingin membuat masalah.
1789
01:38:38,668 --> 01:38:40,312
Maafkan aku.
1790
01:38:41,726 --> 01:38:44,348
Oh, kau tak perlu minta maaf.
1791
01:38:47,228 --> 01:38:48,563
Kau dengarkan Ibu.
1792
01:38:48,991 --> 01:38:51,517
Segala yang terjadi dalam kehidupan Ibu dulu..,..
1793
01:38:51,658 --> 01:38:54,667
Itulah alasannya Ibu bisa memilikimu.
1794
01:38:56,135 --> 01:38:58,915
Puteriku yang pemberani dan pintar.
1795
01:39:14,226 --> 01:39:16,507
Kukira Nick itu takdirku.
1796
01:39:18,554 --> 01:39:20,566
Sekarang aku hanya ingin pulang.
1797
01:39:23,090 --> 01:39:24,802
Kau tahu..,..
1798
01:39:25,014 --> 01:39:28,196
Nick-lah yang menelepon Ibu
Dan membawa Ibu kemari.
1799
01:39:29,523 --> 01:39:32,184
Sebelum kita pergi..,..
1800
01:39:32,323 --> 01:39:34,844
Kurasa kau harus menemui dan bicara padanya.
1801
01:39:47,579 --> 01:39:49,411
Ku-email fotonya nanti.
1802
01:39:49,622 --> 01:39:51,734
P.T., sudah berapa lama kau di sana ?
1803
01:39:51,862 --> 01:39:53,635
Baru saja.
1804
01:40:31,395 --> 01:40:34,453
Maafkan aku atas segalanya.
1805
01:40:36,282 --> 01:40:38,992
Yang dilakukan Ibuku padamu tak bisa dimaafkan.
1806
01:40:39,201 --> 01:40:41,204
- Itu bukan salahmu.
- Itu salahku.
1807
01:40:42,668 --> 01:40:45,758
Sejauh yang kuingat,
Keluargaku yang terpenting dalam hidupku.
1808
01:40:45,976 --> 01:40:48,736
Sekarang aku muak terus membela mereka.
1809
01:40:58,162 --> 01:40:59,311
Nick.
1810
01:40:59,396 --> 01:41:00,541
Nikahilah aku.
1811
01:41:00,892 --> 01:41:03,582
Nikahi aku dan kita mulai hidup baru bersama di New York.
1812
01:41:03,613 --> 01:41:04,753
Hanya kau dan aku.
1813
01:41:04,815 --> 01:41:06,581
Akan kutinggalkan ini semua.
1814
01:42:20,646 --> 01:42:22,759
Terima kasih sudah mau menemuiku di sini.
1815
01:42:24,110 --> 01:42:25,614
Jangan khawatirkan mereka.
1816
01:42:25,694 --> 01:42:27,527
Mereka separuh tuli dan hanya bisa bahasa Hokkian.
1817
01:42:55,915 --> 01:42:57,578
Ibuku mengajari cara bermain.
1818
01:42:57,817 --> 01:42:59,881
Dia bilang mahyong akan mengajariku..,..
1819
01:42:59,936 --> 01:43:02,022
Kemampuan penting dalam hidup ini.
1820
01:43:02,958 --> 01:43:05,299
Negosiasi, strategi..,..
1821
01:43:05,432 --> 01:43:06,914
Kerja sama.
1822
01:43:08,203 --> 01:43:09,683
Kau memintaku kemari..,..
1823
01:43:09,783 --> 01:43:12,493
Kuyakin bukan untuk belajar mahyong.
1824
01:43:15,281 --> 01:43:16,470
Pong.
1825
01:43:20,382 --> 01:43:22,328
Ibuku juga mengajariku.
1826
01:43:26,794 --> 01:43:29,973
Aku tahu Nick menceritakan
Kebenaran tentang Ibuku padamu.
1827
01:43:30,698 --> 01:43:33,139
Tapi kau tak menyukaiku sejak aku datang kemari.
1828
01:43:34,117 --> 01:43:35,572
Mengapa begitu ?
1829
01:43:35,690 --> 01:43:38,699
Ada pepatah Hokkian
"Gar gee nang"
1830
01:43:38,788 --> 01:43:41,419
Artinya, orang kita sendiri.
1831
01:43:42,575 --> 01:43:44,806
Dan kau bukan orang kita.
1832
01:43:45,364 --> 01:43:47,228
Karena aku tak kaya ?
1833
01:43:47,407 --> 01:43:49,569
Karena aku tak masuk sekolah asrama di Inggris..,..
1834
01:43:49,619 --> 01:43:52,249
Atau aku tak lahir dari keluarga kaya ?
1835
01:43:52,329 --> 01:43:54,700
Kau orang asing.
Orang Amerika.
1836
01:43:54,749 --> 01:43:58,514
Semua orang Amerika hanya memikirkan
Kebahagiaan mereka sendiri.
1837
01:43:58,898 --> 01:44:00,838
Apa kau tak mau Nick bahagia ?
1838
01:44:01,085 --> 01:44:02,806
Itu hanya ilusi.
1839
01:44:03,288 --> 01:44:06,440
Kami paham cara membangun sesuatu
Yang bertahan selamanya.
1840
01:44:06,626 --> 01:44:08,550
Sesuatu yang sama sekali tak kau ketahui.
1841
01:44:11,453 --> 01:44:12,984
Kau tak mengenalku.
1842
01:44:13,163 --> 01:44:15,733
Aku tahu bukan kau yang dibutuhkan Nick.
1843
01:44:20,840 --> 01:44:23,038
Dia kemarin melamarku.
1844
01:44:28,206 --> 01:44:29,825
Dia bilang akan menjauhi keluarganya..,..
1845
01:44:29,857 --> 01:44:31,660
Dan darimu untuk selamanya.
1846
01:44:36,275 --> 01:44:38,279
Jangan khawatir,
Aku menolaknya.
1847
01:44:42,597 --> 01:44:44,639
Hanya orang bodoh menolak kemenangan.
1848
01:44:44,669 --> 01:44:46,484
Tak ada yang menang.
1849
01:44:46,731 --> 01:44:48,943
Kau sendiri yang memastikannya.
1850
01:44:49,930 --> 01:44:52,999
Karena jika Nick memilihku,
Dia akan kehilangan keluarganya.
1851
01:44:55,330 --> 01:44:57,532
Dan jika dia memilih keluarganya..,..
1852
01:44:57,592 --> 01:45:01,047
Dia akan menghabiskan seumur hidupnya membencimu.
1853
01:45:21,386 --> 01:45:23,611
Jadi kau memilih demi dirinya.
1854
01:45:24,295 --> 01:45:26,534
Aku tak pergi karena aku takut.
1855
01:45:26,846 --> 01:45:29,188
Atau kuanggap diriku tak layak.
1856
01:45:29,664 --> 01:45:33,721
Mungkin untuk pertama kalinya dalam hidupku..,..
1857
01:45:34,638 --> 01:45:36,331
Aku tahu siapa diriku.
1858
01:45:37,956 --> 01:45:40,566
Aku sangat mencintai Nick.
1859
01:45:41,054 --> 01:45:43,974
Aku tak ingin dia kehilangan Ibunya lagi.
1860
01:45:48,607 --> 01:45:53,469
Aku ingin kau tahu, suatu hari nanti..,..
1861
01:45:53,678 --> 01:45:58,929
Saat dia menikah wanita beruntung lainnya
Yang layak bagimu..,..
1862
01:46:00,503 --> 01:46:02,456
Dan kau bermain dengan cucu - cucumu..,..
1863
01:46:02,526 --> 01:46:04,279
Saat bunga Tan Hua mekar..,..
1864
01:46:04,369 --> 01:46:06,212
Dan burung - burung berkicau..,..
1865
01:46:07,807 --> 01:46:10,028
Itu semua karena dirimu..,..
1866
01:46:11,144 --> 01:46:13,117
Miskin..,..
1867
01:46:13,207 --> 01:46:15,548
Dibesarkan seorang Ibu..,..
1868
01:46:15,638 --> 01:46:17,591
Kelas bawah..,..
1869
01:46:17,710 --> 01:46:19,853
Imigran..,..
1870
01:46:19,992 --> 01:46:21,656
Bukan siapapun.
1871
01:46:58,981 --> 01:47:00,196
Hei.
1872
01:47:00,665 --> 01:47:02,996
Aku akan mengirim orang mengambil sisa barangku.
1873
01:47:03,375 --> 01:47:06,005
Aku mau bicara padamu soal
Hak-ku menjenguk Cassian.
1874
01:47:06,045 --> 01:47:07,368
Berhentilah bicara.
1875
01:47:07,888 --> 01:47:08,945
Apa ?
1876
01:47:09,044 --> 01:47:11,077
Jangan khawatir soal mengemasi barangmu.
1877
01:47:11,226 --> 01:47:13,568
Kau membeli apartemen ini, kau pakai saja.
1878
01:47:13,787 --> 01:47:14,933
Kami yang pergi.
1879
01:47:14,992 --> 01:47:16,427
Apa maksudmu kalian yang pergi ?
1880
01:47:16,574 --> 01:47:17,869
Kau mau pergi kemana ?
1881
01:47:17,942 --> 01:47:20,233
Aku punya 14 gedung apartemen sendiri..,..
1882
01:47:20,323 --> 01:47:22,505
Mungkin ke salah satunya.
1883
01:47:23,691 --> 01:47:25,564
Kau bisa menjenguk Cassian
Jika itu baik baginya..,..
1884
01:47:25,644 --> 01:47:27,044
Bukannya baik bagimu.
1885
01:47:29,131 --> 01:47:31,068
Hei, dengar.
1886
01:47:31,130 --> 01:47:33,545
Kau tahu itu bukan salahku
Situasinya berakhir seperti ini.
1887
01:47:34,432 --> 01:47:36,105
Kau benar.
1888
01:47:36,235 --> 01:47:38,317
Aku tak seharusnya merahasiakan barang darimu.
1889
01:47:38,507 --> 01:47:40,091
Menyembunyikan sepatuku.
1890
01:47:40,200 --> 01:47:42,213
Menolak pekerjaan,
Melakukan kegiatan amal.
1891
01:47:42,283 --> 01:47:44,724
Khawatir kalau itu bisa membuatmu tersinggung.
1892
01:47:45,142 --> 01:47:46,717
Tapi kupertegas..,..
1893
01:47:47,236 --> 01:47:50,215
Masalah pernikahan kita bukan soal uang keluargaku.
1894
01:47:50,716 --> 01:47:52,427
Itu karena kau penakut.
1895
01:47:52,840 --> 01:47:54,374
Kau menyerah pada kami.
1896
01:47:55,433 --> 01:47:57,937
Aku sadar bukan tugasku..,..
1897
01:47:58,007 --> 01:47:59,910
Membuatmu merasa jadi pria.
1898
01:48:01,030 --> 01:48:03,069
Aku tak bisa menjadikanmu sesuatu yang bukan dirimu.
1899
01:48:09,973 --> 01:48:12,045
Bagus Untukmu !
1900
01:48:12,125 --> 01:48:14,925
Menjauhi Nick dan keluarganya..,..
1901
01:48:15,005 --> 01:48:18,053
Dengan properti super besarnya.
1902
01:48:18,312 --> 01:48:21,212
Kau tak punya siapapun.
Tak punya kenalan.
1903
01:48:22,268 --> 01:48:24,097
Tapi kau punya harga diri.
1904
01:48:24,191 --> 01:48:25,984
Itu sebabnya aku menghargaimu.
1905
01:48:26,722 --> 01:48:28,764
Terima kasih atas segalanya.
1906
01:49:03,592 --> 01:49:06,915
- Dah, Ny. Chu.
- Sampai jumpa dan terima kasih.
1907
01:49:08,958 --> 01:49:10,831
Yakin kau tak mau tinggal ?
1908
01:49:10,900 --> 01:49:13,182
Kau tahu saudaraku P.T. masih lajang.
1909
01:49:27,056 --> 01:49:28,378
Baiklah.
1910
01:50:07,227 --> 01:50:08,413
Rachel !
1911
01:50:10,266 --> 01:50:11,502
Rachel !
1912
01:50:12,239 --> 01:50:13,654
Tetap di sana !
1913
01:50:14,591 --> 01:50:17,281
Akan kuminta selimut tambahan.
1914
01:50:19,552 --> 01:50:21,119
Halo ?
Cepat jalan.
1915
01:50:21,186 --> 01:50:22,771
Maaf, sebentar saja.
1916
01:50:23,488 --> 01:50:24,983
Nick, apa yang kau lakukan di sini ?
1917
01:50:25,172 --> 01:50:26,726
Aku kembali ke New York bersamamu.
1918
01:50:27,324 --> 01:50:29,666
Jangan buat keadaan jadi semakin sulit.
1919
01:50:29,895 --> 01:50:33,013
Aku selalu membayangkan melamarmu dengan cara seperti apa.
1920
01:50:33,402 --> 01:50:34,847
Kau tahu ?
1921
01:50:35,106 --> 01:50:36,780
Aku sudah merencanakan semunya.
1922
01:50:37,347 --> 01:50:39,320
Aku di belakangmu.
Hiraukan aku.
1923
01:50:39,559 --> 01:50:42,270
Kubawa kau ke tempat kesukaanku di Pulau ini.
1924
01:50:42,459 --> 01:50:44,940
Ada jalan tersembunyi yang sering kugunakan saat kecil.
1925
01:50:45,059 --> 01:50:46,634
Dan ada teluk kecil di sana..,..
1926
01:50:46,683 --> 01:50:48,846
Menghadap ke Danau yang indah.
1927
01:50:49,902 --> 01:50:51,207
Maaf, bung.
1928
01:50:51,314 --> 01:50:52,832
Permisi, aku mau lewat.
1929
01:50:55,103 --> 01:50:57,295
Saat mentari bertemu cakrawala..,..
1930
01:50:57,344 --> 01:50:59,098
Aku berlutut di depanmu..,..
1931
01:51:00,154 --> 01:51:02,526
Dan seluruh dunia terasa menjauh.
1932
01:51:02,854 --> 01:51:04,568
Karena hanya ada kau..,..
1933
01:51:04,658 --> 01:51:05,869
Dan..,..
1934
01:51:06,104 --> 01:51:07,398
Karena hanya ada kau..,..
1935
01:51:07,627 --> 01:51:09,620
Maaf, biar kubantu.
1936
01:51:09,849 --> 01:51:11,104
Baik, tetap di sana.
1937
01:51:11,224 --> 01:51:13,665
Ya. Kau juga ?
Awas jarimu.
1938
01:51:16,495 --> 01:51:17,850
Semuanya baik saja ?
1939
01:51:18,159 --> 01:51:20,490
Karena aku hanya perlu 30 detik dengan wanita ini.
1940
01:51:20,948 --> 01:51:22,114
Terima kasih.
1941
01:51:22,632 --> 01:51:24,177
Mau lewat. Maaf.
1942
01:51:25,243 --> 01:51:28,431
Aku tahu ini jauh dari nirwana tersembunyi itu.
1943
01:51:30,002 --> 01:51:32,377
Tapi dimanapun kau di dunia ini..,..
1944
01:51:32,576 --> 01:51:34,280
Di sanalah aku berada.
1945
01:51:36,702 --> 01:51:37,957
Tapi aku..,..
1946
01:51:42,590 --> 01:51:43,995
Rachel Chu..,..
1947
01:51:46,038 --> 01:51:47,821
Maukah kau menikahiku ?
1948
01:51:50,322 --> 01:51:52,833
Dan menjadikanku pria paling bahagia di dunia ini ?
1949
01:51:53,042 --> 01:51:55,713
Ya ! Ya !
Dia akan menikahimu !
1950
01:51:57,347 --> 01:51:58,602
Ya !
1951
01:52:11,758 --> 01:52:14,325
- Aku mencintaimu.
- Aku mencintaimu juga.
1952
01:52:15,530 --> 01:52:18,450
Ini akan jadi perjalanan pulang menyenangkan ke New York.
1953
01:52:19,187 --> 01:52:22,231
Sebenarnya aku ingin tinggal semalam lagi.
1954
01:52:35,771 --> 01:52:37,671
Ini semua untukmu, Nick !
1955
01:53:20,648 --> 01:53:23,517
Buat bayi ! Buat bayi !
1956
01:53:26,174 --> 01:53:49,092
<b><font color=#FFFF00>www.SIAPMENANG.COM</font> || <font color=#00FF00>WA +855 884
617 218</font>
<font color=#FF80FF>Agen Togel Online</font> - <font color=#FFA346>Bonus Deposit
Pertama 50%</font>
<font color=#00FFFF>Hadiah Lucky Draw 2Jt/Minggunya</font></b>
1957
01:53:49,093 --> 01:56:57,437
<b><font color=#FF80FF>Pein Akatsuki</font> - <font color=#FFFF00>www.SEBUAH-
DONGENG.COM</font> - Instagram <font color=#00FFFF>@paint_lapain</font>
<b><font color=#00FFFF>Streaming</font> And <font color=#FF00FF>Download
Movies</font> - </font>www.<font color=#FFFF00>AKATSUKI</font><font
color=#80FF00>MOVIE</font><font color=#FFA346>.COM</font></b>
Iklan di <font color=#00FFFF>IDFL.ME</font> - <font color=#00FF00>WA <font
color=#FF0000>(new)</font> <font color=#00FF00>088 132 669 06</font></font></b>